Susana Serra Sepúlveda, profesora de castellano (1981) y magíster en Lingüística con mención en lengua española por la Universidad de Chile (2001). Se doctoró en 2012 por el Instituto Universitario Ortega y Gasset y la Universidad Complutense de Madrid, en un programa conjunto. Su tesis doctoral versó sobre la relación gramática / diccionario en lexicografía española contemporánea. Es académica del Dpto. de Lingüística de la Facultad de Filosofía y Humanidades de la Universidad de Chile, en donde dicta los cursos de Morfosintaxis española I, II y III, en Pregrado, y el de Gramática española, en Post-grado. Forma parte también del equipo de profesores de español como lengua extranjera de este mismo Departamento. Tanto su participación en congresos como sus publicaciones se centran preferentemente en temas de (meta)lexicografía, gramática y diccionario, léxico-sintaxis del español y español como lengua extranjera.
GRAMATICA Y DICCIONARIO. Contornos, solidaridades lexicas y colocaciones en lexicografia espanola... more GRAMATICA Y DICCIONARIO. Contornos, solidaridades lexicas y colocaciones en lexicografia espanola contemporanea La totalidad de los diccionarios semasiologicos actuales de espanol incorporan informacion relativa a las ?restricciones combinatorias? d e los predicados (principalmente adjetivos y verbos) en sus articulos, propiedades cuyo conocimiento posibilita, sin duda, comprender el comportamiento de tales unidades en el discurso real y asegura, asimismo, su adecuada utilizacion. A esta informa cion, proporcionada en el mismo enunciado de la definicion, se han referido los lexicografos de los ultimos 30 anos con el nombre de contorno. Por extension, tambien se ha llamado asi el procedimiento por el cual se demarcan o se delimitan estas rest ricciones, sea mediante formulas del tipo ?dicho de/ referido a?, mediante flechas o a traves de corchetes (cuadrados y circunflejos). Ahora bien, el procedimiento de explicitacion del contorno, tal como ha sido empleado hasta ahora, no solo mue...
En el ambito de la lexicologia espanola, los estudios revelan la existencia de diversas posicione... more En el ambito de la lexicologia espanola, los estudios revelan la existencia de diversas posiciones con respecto a que se entiende por unidad fraseologica. Tal diversidad de posturas teoricas se comprueba no solo por la variedad de denominaciones acunadas para referirse a tales unidades, sino que tambien por los diferentes tipos que se postulan como pertenecientes a esa clase. El presente articulo se hace cargo de las unidades fraseologicas nominales y se propone establecer cuales son los tipos de unidades identificables en dicha categoria, junto con sugerir algunos criterios que permitan su delimitacion.
Los diccionarios semasiologicos de lengua tienen un poderoso instrumento para dar cuenta de la es... more Los diccionarios semasiologicos de lengua tienen un poderoso instrumento para dar cuenta de la estructura argumental de los predicados del lexicon y, con ella, de las restricciones de uso de los items lexicos: se trata del “contorno” de la definicion lexicografica. En este articulo revisamos criticamente el tratamiento que hacen del contorno los diccionarios semasiologicos monolingues del espanol contemporaneo y proponemos algunos patrones de definicion para los predicados verbales, atendiendo justamente a la red de argumentos que estos seleccionan y al modo en que se proyectan en la sintaxis de la oracion.
El diccionario semasiológico tradicional, si bien hasta ahora no ha incorporado de manera sistemá... more El diccionario semasiológico tradicional, si bien hasta ahora no ha incorporado de manera sistemática información relativa al modo en que deben o pueden combinarse las palabras de una lengua, sí está en condiciones de hacerlo. Y para ello cuenta con un poderoso aliado, el contorno de la definición lexicográfica. Efectivamente, creemos que, bien entendido y aplicado, el método del contorno podría hacer del diccionario de siempre una obra de consulta útil y eficaz, capaz de dar cuenta, junto con el significado de las palabras, de las posibilidades combinatorias de estas; o sea, en la misma definición de las entradas léxicas, estaría la clave de cómo deberían “proyectarse” en la sintaxis.
El diccionario semasiológico tradicional, si bien hasta ahora no ha incorporado de manera sistemá... more El diccionario semasiológico tradicional, si bien hasta ahora no ha incorporado de manera sistemática información relativa al modo en que deben o pueden combinarse las palabras de una lengua, sí está en condiciones de hacerlo. Y para ello cuenta con un poderoso aliado, el contorno de la definición lexicográfica. Efectivamente, creemos que, bien entendido y aplicado, el método del contorno podría hacer del diccionario de siempre una obra de consulta útil y eficaz, capaz de dar cuenta, junto con el significado de las palabras, de las posibilidades combinatorias de estas; o sea, en la misma definición de las entradas léxicas, estaría la clave de cómo deberían “proyectarse” en la sintaxis.
El presente trabajo aborda, desde la gramática de base léxica, la descripción de unidades fraseol... more El presente trabajo aborda, desde la gramática de base léxica, la descripción de unidades fraseológicas o pluriverbales dentro de un corpus histórico de la lengua española. Este corresponde a una muestra de testimonios de la recopilación de literatura oral realizada en Chile por el Dr. Rodolfo Lenz entre fines del siglo XIX y comienzos del XX, patrimonio cultural y lingüístico que se encuentra aún prácticamente inexplorado. Nuestro trabajo consistió en la clasificación y descripción de las unidades pluriverbales de tipo léxico halladas dentro de este corpus histórico del español de Chile, procedimiento que se realizó de acuerdo con nuestra propuesta taxonómica para este tipo de unidades léxicas. Entre los resultados más relevantes de esta búsqueda, está el hallazgo de unidades léxicas no testimoniadas en fuentes lexicográficas o corpus históricos del español, y el registro de otras que podrían considerarse el antecedente de unidades fraseológicas que perviven hasta la actualidad. Con los resultados de este trabajo se busca aportar al mayor y mejor conocimiento de la lengua española en Chile, así como confirmar la aplicabilidad de nuestra propuesta de clasificación para las unidades léxicas complejas.
Lo que hablan las palabras. Estudios lexicográficos y gramaticales en honor del profesor Manuel Alvar Ezquerra. Univ. Complutense de Madrid., 2019
Los diccionarios modernos de español presentan la particularidad de estar confeccionados con arre... more Los diccionarios modernos de español presentan la particularidad de estar confeccionados con arreglo a las necesidades actuales de los individuos, razón por la cual incorporan cada vez más información útil para sus usuarios, de índole no solo semántica sino también léxico-combinatoria, sintáctica, morfológica, ortográfica, ortológica, etc. Es decir, la nueva lexicografía española, junto con hacer preferentemente diccionarios “de uso”, persigue que estos sean fuentes valiosas de consulta para cualquier aprendiz del idioma, nativo o extranjero. Del sinnúmero de innovaciones que es dado comprobar en la lexicografía española contemporánea, destaca el tratamiento de las unidades léxicas predicativas, las que no suelen definirse ya (únicamente) mediante sinónimos, sino también de acuerdo con su estructura actancial, esto es, la red de argumentos que la misma entrada selecciona, y sin la cual esta no podría usarse en contextos reales de habla. Además, con la clara finalidad de hacer del diccionario de lengua un instrumento cada vez más “eficaz”, a los repertorios tradicionales, semasiológicos y onomasiológicos, los lexicógrafos españoles han sumado formatos nuevos, como los de Redes, DiCE y DAELE, por nombrar los más conocidos, todos los cuales incorporan de manera sistemática y expedita los argumentos (i.e. contornos) del definiendum.
In this study we analyze the ability of a group of 42 chilean students to encode information from... more In this study we analyze the ability of a group of 42 chilean students to encode information from the application of a lexicographical definition model based on the budgets of the lexicon-syntax. From a projectionist perspective (Bosque, 2004; Alonso, 2007 and Serra, 2013), we wanted to verify whether such a model, compared with the traditional one, particularly DLE (Diccionario de la Lengua Española) (2014), provide sufficient and necessary information in order to promote a correct coding of the meanings of the words under consideration. The study results showed that both the lack of appropriate contours and the absence of lexical constraints, were the factors that led to the construction of ungrammatical sentences, which occurred mostly in the case of the definitions provided by the DLE (2014). Keywords: Lexicographical definition, projectionist lexical perspective, contour, lexical restriction, coding.
Esta nota surge con el propósito de describir en términos sintácticos todas las posibles combinac... more Esta nota surge con el propósito de describir en términos sintácticos todas las posibles combinaciones del verbo "hacer". En principio, quisimos trabajar con la idea de que este verbo se proyectaba en la sintaxis según dos valores fundamentales, el de verbo pleno (hacer una maqueta) y el de verbo soporte (hacer una petición). En la medida en que avanzábamos en el análisis, nos dimos cuenta de que esta clasificación no es pertinente en tanto en cuanto todos los usos del verbo "hacer" -así como el de todas las palabras referenciales- están previstos en el significado infraespecificado de la pieza léxica. Así, pues, aquí nos hacemos cargo de la propuesta básica del Lexicón Generativo de Pustejosky (1995).
En este pequeño estudio intentamos desarrollar de manera general y muy simple las vinculaciones e... more En este pequeño estudio intentamos desarrollar de manera general y muy simple las vinculaciones entre lengua y cultura, más específicamente: entre lengua y medio ambiente. Concluido el texto, el lector entenderá que la lengua no es meramente una herramienta para la comunicación, sino, más que eso, un instrumento mediante el cual los seres humanos conocemos y conceptualizamos el mundo en el que nacimos.
Los diccionarios semasiológicos de lengua tienen un poderoso instrumento para dar cuenta de la e... more Los diccionarios semasiológicos de lengua tienen un poderoso instrumento para dar cuenta de la estructura argumental de los predicados del lexicón y, con ella, de las restricciones de uso de los ítemes léxicos: se trata del " contorno " de la definición lexicográfica. En este artículo revisamos críticamente el tratamiento que hacen del contorno los diccionarios semasiológicos monolingües del español contemporáneo y proponemos algunos patrones de definición para los predicados verbales, atendiendo justamente a la red de argumentos que estos seleccionan y al modo en que se proyectan en la sintaxis de la oración.
GRAMATICA Y DICCIONARIO. Contornos, solidaridades lexicas y colocaciones en lexicografia espanola... more GRAMATICA Y DICCIONARIO. Contornos, solidaridades lexicas y colocaciones en lexicografia espanola contemporanea La totalidad de los diccionarios semasiologicos actuales de espanol incorporan informacion relativa a las ?restricciones combinatorias? d e los predicados (principalmente adjetivos y verbos) en sus articulos, propiedades cuyo conocimiento posibilita, sin duda, comprender el comportamiento de tales unidades en el discurso real y asegura, asimismo, su adecuada utilizacion. A esta informa cion, proporcionada en el mismo enunciado de la definicion, se han referido los lexicografos de los ultimos 30 anos con el nombre de contorno. Por extension, tambien se ha llamado asi el procedimiento por el cual se demarcan o se delimitan estas rest ricciones, sea mediante formulas del tipo ?dicho de/ referido a?, mediante flechas o a traves de corchetes (cuadrados y circunflejos). Ahora bien, el procedimiento de explicitacion del contorno, tal como ha sido empleado hasta ahora, no solo mue...
En el ambito de la lexicologia espanola, los estudios revelan la existencia de diversas posicione... more En el ambito de la lexicologia espanola, los estudios revelan la existencia de diversas posiciones con respecto a que se entiende por unidad fraseologica. Tal diversidad de posturas teoricas se comprueba no solo por la variedad de denominaciones acunadas para referirse a tales unidades, sino que tambien por los diferentes tipos que se postulan como pertenecientes a esa clase. El presente articulo se hace cargo de las unidades fraseologicas nominales y se propone establecer cuales son los tipos de unidades identificables en dicha categoria, junto con sugerir algunos criterios que permitan su delimitacion.
Los diccionarios semasiologicos de lengua tienen un poderoso instrumento para dar cuenta de la es... more Los diccionarios semasiologicos de lengua tienen un poderoso instrumento para dar cuenta de la estructura argumental de los predicados del lexicon y, con ella, de las restricciones de uso de los items lexicos: se trata del “contorno” de la definicion lexicografica. En este articulo revisamos criticamente el tratamiento que hacen del contorno los diccionarios semasiologicos monolingues del espanol contemporaneo y proponemos algunos patrones de definicion para los predicados verbales, atendiendo justamente a la red de argumentos que estos seleccionan y al modo en que se proyectan en la sintaxis de la oracion.
El diccionario semasiológico tradicional, si bien hasta ahora no ha incorporado de manera sistemá... more El diccionario semasiológico tradicional, si bien hasta ahora no ha incorporado de manera sistemática información relativa al modo en que deben o pueden combinarse las palabras de una lengua, sí está en condiciones de hacerlo. Y para ello cuenta con un poderoso aliado, el contorno de la definición lexicográfica. Efectivamente, creemos que, bien entendido y aplicado, el método del contorno podría hacer del diccionario de siempre una obra de consulta útil y eficaz, capaz de dar cuenta, junto con el significado de las palabras, de las posibilidades combinatorias de estas; o sea, en la misma definición de las entradas léxicas, estaría la clave de cómo deberían “proyectarse” en la sintaxis.
El diccionario semasiológico tradicional, si bien hasta ahora no ha incorporado de manera sistemá... more El diccionario semasiológico tradicional, si bien hasta ahora no ha incorporado de manera sistemática información relativa al modo en que deben o pueden combinarse las palabras de una lengua, sí está en condiciones de hacerlo. Y para ello cuenta con un poderoso aliado, el contorno de la definición lexicográfica. Efectivamente, creemos que, bien entendido y aplicado, el método del contorno podría hacer del diccionario de siempre una obra de consulta útil y eficaz, capaz de dar cuenta, junto con el significado de las palabras, de las posibilidades combinatorias de estas; o sea, en la misma definición de las entradas léxicas, estaría la clave de cómo deberían “proyectarse” en la sintaxis.
El presente trabajo aborda, desde la gramática de base léxica, la descripción de unidades fraseol... more El presente trabajo aborda, desde la gramática de base léxica, la descripción de unidades fraseológicas o pluriverbales dentro de un corpus histórico de la lengua española. Este corresponde a una muestra de testimonios de la recopilación de literatura oral realizada en Chile por el Dr. Rodolfo Lenz entre fines del siglo XIX y comienzos del XX, patrimonio cultural y lingüístico que se encuentra aún prácticamente inexplorado. Nuestro trabajo consistió en la clasificación y descripción de las unidades pluriverbales de tipo léxico halladas dentro de este corpus histórico del español de Chile, procedimiento que se realizó de acuerdo con nuestra propuesta taxonómica para este tipo de unidades léxicas. Entre los resultados más relevantes de esta búsqueda, está el hallazgo de unidades léxicas no testimoniadas en fuentes lexicográficas o corpus históricos del español, y el registro de otras que podrían considerarse el antecedente de unidades fraseológicas que perviven hasta la actualidad. Con los resultados de este trabajo se busca aportar al mayor y mejor conocimiento de la lengua española en Chile, así como confirmar la aplicabilidad de nuestra propuesta de clasificación para las unidades léxicas complejas.
Lo que hablan las palabras. Estudios lexicográficos y gramaticales en honor del profesor Manuel Alvar Ezquerra. Univ. Complutense de Madrid., 2019
Los diccionarios modernos de español presentan la particularidad de estar confeccionados con arre... more Los diccionarios modernos de español presentan la particularidad de estar confeccionados con arreglo a las necesidades actuales de los individuos, razón por la cual incorporan cada vez más información útil para sus usuarios, de índole no solo semántica sino también léxico-combinatoria, sintáctica, morfológica, ortográfica, ortológica, etc. Es decir, la nueva lexicografía española, junto con hacer preferentemente diccionarios “de uso”, persigue que estos sean fuentes valiosas de consulta para cualquier aprendiz del idioma, nativo o extranjero. Del sinnúmero de innovaciones que es dado comprobar en la lexicografía española contemporánea, destaca el tratamiento de las unidades léxicas predicativas, las que no suelen definirse ya (únicamente) mediante sinónimos, sino también de acuerdo con su estructura actancial, esto es, la red de argumentos que la misma entrada selecciona, y sin la cual esta no podría usarse en contextos reales de habla. Además, con la clara finalidad de hacer del diccionario de lengua un instrumento cada vez más “eficaz”, a los repertorios tradicionales, semasiológicos y onomasiológicos, los lexicógrafos españoles han sumado formatos nuevos, como los de Redes, DiCE y DAELE, por nombrar los más conocidos, todos los cuales incorporan de manera sistemática y expedita los argumentos (i.e. contornos) del definiendum.
In this study we analyze the ability of a group of 42 chilean students to encode information from... more In this study we analyze the ability of a group of 42 chilean students to encode information from the application of a lexicographical definition model based on the budgets of the lexicon-syntax. From a projectionist perspective (Bosque, 2004; Alonso, 2007 and Serra, 2013), we wanted to verify whether such a model, compared with the traditional one, particularly DLE (Diccionario de la Lengua Española) (2014), provide sufficient and necessary information in order to promote a correct coding of the meanings of the words under consideration. The study results showed that both the lack of appropriate contours and the absence of lexical constraints, were the factors that led to the construction of ungrammatical sentences, which occurred mostly in the case of the definitions provided by the DLE (2014). Keywords: Lexicographical definition, projectionist lexical perspective, contour, lexical restriction, coding.
Esta nota surge con el propósito de describir en términos sintácticos todas las posibles combinac... more Esta nota surge con el propósito de describir en términos sintácticos todas las posibles combinaciones del verbo "hacer". En principio, quisimos trabajar con la idea de que este verbo se proyectaba en la sintaxis según dos valores fundamentales, el de verbo pleno (hacer una maqueta) y el de verbo soporte (hacer una petición). En la medida en que avanzábamos en el análisis, nos dimos cuenta de que esta clasificación no es pertinente en tanto en cuanto todos los usos del verbo "hacer" -así como el de todas las palabras referenciales- están previstos en el significado infraespecificado de la pieza léxica. Así, pues, aquí nos hacemos cargo de la propuesta básica del Lexicón Generativo de Pustejosky (1995).
En este pequeño estudio intentamos desarrollar de manera general y muy simple las vinculaciones e... more En este pequeño estudio intentamos desarrollar de manera general y muy simple las vinculaciones entre lengua y cultura, más específicamente: entre lengua y medio ambiente. Concluido el texto, el lector entenderá que la lengua no es meramente una herramienta para la comunicación, sino, más que eso, un instrumento mediante el cual los seres humanos conocemos y conceptualizamos el mundo en el que nacimos.
Los diccionarios semasiológicos de lengua tienen un poderoso instrumento para dar cuenta de la e... more Los diccionarios semasiológicos de lengua tienen un poderoso instrumento para dar cuenta de la estructura argumental de los predicados del lexicón y, con ella, de las restricciones de uso de los ítemes léxicos: se trata del " contorno " de la definición lexicográfica. En este artículo revisamos críticamente el tratamiento que hacen del contorno los diccionarios semasiológicos monolingües del español contemporáneo y proponemos algunos patrones de definición para los predicados verbales, atendiendo justamente a la red de argumentos que estos seleccionan y al modo en que se proyectan en la sintaxis de la oración.
Para el trabajo que el lector tiene ahora en sus manos, su autora se ha planteado los siguientes ... more Para el trabajo que el lector tiene ahora en sus manos, su autora se ha planteado los siguientes objetivos centrales: a) poner en cuestión el concepto de pregunta tal como ha sido desarrollado en la tradición gramatical española; b) contraponer las clases de preguntas ofrecidas por Rabanales (1996) y por Escandell (1999); y c) proponer nuevas (sub)categorías de análisis, a partir del examen de muestras de habla recogidas en Santiago de Chile. Su mayor virtud -creemos- es haber podido mostrar cómo surgen y qué formas (o modalidades) adoptan las preguntas en usos concretos de interacción verbal. Se trata, pues, de un estudio basado en una perspectiva eminentemente funcionalista del lenguaje, en el sentido de que busca apreciar e interpretar los fenómenos lingüísticos en su contexto pragmático-discursivo real.
Aparecerá publicado por Editorial Universitaria, Santiago de Chile, en el transcurso del segundo ... more Aparecerá publicado por Editorial Universitaria, Santiago de Chile, en el transcurso del segundo semestre de 2017.
Las primeras gramáticas que se conocen están centradas en el estudio de las palabras, y la cuesti... more Las primeras gramáticas que se conocen están centradas en el estudio de las palabras, y la cuestión en la que más tiempo han invertido los estudiosos del lenguaje es en la de desentrañar, por un lado, cuántas clases existen, cuáles son esas clases, con qué criterio definirlas, etc., y por otro lado, qué son exactamente las palabras: ¿partes de la oración? o ¿partes de la gramática? En relación con cuáles y cuántas son las clases de palabras, la respuesta varía según los criterios de definición que se utilicen, que no han sido siempre los mismos para todos los autores ni se han aplicado homogéneamente a todas las clases. Frente a esto, Bello (1847) aboga no solo por aplicar un único criterio para formular clases de palabras, sino que también por un criterio en especial, el “funcional”. Motivado por el análisis ofrecido por Bello, Rabanales publica Las Funciones Gramaticales en 1966, obra que de algún modo significa un cambio de paradigma en los estudios gramaticales de Chile. En opinión de este autor, las clases de palabras que Bello categorizaba con criterio puramente funcional, podían ser también abordadas como “clases de funciones”. De esta manera, tanto Bello como Rabanales no solamente abordan el estudio de las palabras con un solo criterio, sino que además dejan establecido que estas, más que parte de la oración, son partes de la misma gramática.
En gramática, uno de los temas más controvertidos a lo largo de la historia ha sido el de precis... more En gramática, uno de los temas más controvertidos a lo largo de la historia ha sido el de precisar qué se entiende por "partes de la oración”. En primer lugar, para referirse al mismo problema los estudiosos han utilizado denominaciones diversas. Además de partes de la oración, se ha hablado de clases de palabras, categorías verbales, categorías gramaticales. En segundo lugar, las clasificaciones que se han propuesto obedecen a distintos criterios (semántico, morfológico, sintáctico y funcional), los cuales, por otro lado, no se aplican homogéneamente a todas las clases. En tercer lugar, un mismo autor utiliza distintos criterios para definir las mismas clases. Por último, pero no por ello menos relevante, hasta el siglo XX, no ha habido acuerdo sobre cuáles y cuántas son esas clases de palabras (o partes de la oración). En el ámbito de la lengua española, la situación no ha sido diferente. Antonio de Nebrija (1492), el primer gramático en lengua romance, habla de diez partes de la oración: nombre, pronombre, artículo, verbo, participio, gerundio, nombre participial infinito, preposición, adverbio y conjunción. A partir de aquí, los hispanistas han apostado por propuestas que oscilan entre tres (nombre, verbo, partícula) y nueve categorías. Con este escrito buscamos dar cuenta de las dificultades que entraña utilizar criterios tradicionales para definir las clases de palabras y, además, exponer nuevas categorías ampliamente usadas en la descripción actual de las lenguas, como las de "unidades léxicas", "predicados", "objetos", etc.
Los diccionarios modernos de español presentan la particularidad de estar confeccionados con arre... more Los diccionarios modernos de español presentan la particularidad de estar confeccionados con arreglo a las necesidades actuales de los individuos, razón por la cual incorporan cada vez más información útil para sus usuarios, de índole no solo semántica sino también léxico-combinatoria, sintáctica, morfológica, ortográfica, ortológica, etc. Es decir, la nueva lexicografía española, junto con hacer preferentemente diccionarios "de uso", persigue que estos sean fuentes valiosas de consulta para cualquier aprendiz del idioma, nativo o extranjero. Del sinnúmero de innovaciones que es dado comprobar en la lexicografía española contemporánea, destaca el tratamiento de las unidades léxicas predicativas, las que no suelen definirse ya (únicamente) mediante sinónimos, sino también de acuerdo con su estructura actancial, esto es, la red de argumentos que la misma entrada selecciona, y sin la cual esta no podría usarse en contextos reales de habla. Además, con la clara finalidad de hacer del diccionario de lengua un instrumento cada vez más "eficaz", a los repertorios tradicionales, semasiológicos y onomasiológicos, los lexicógrafos españoles han sumado formatos nuevos, como los de Redes, DiCE y DAELE, por nombrar los más conocidos, todos los cuales incorporan de manera sistemática y expedita los argumentos (i.e. contornos) del definiendum.
Las unidades fraseológicas (UF) -de tipo léxico o textual- se caracterizan por expresar un solo c... more Las unidades fraseológicas (UF) -de tipo léxico o textual- se caracterizan por expresar un solo concepto (las primeras) o una sola idea central (las segundas), independientemente del número de palabras de que consten (siempre más de dos). Pertenecen al plano léxico los “compuestos sintagmáticos” (caja fuerte, guardia civil, media luna), las llamadas colocaciones de verbo soporte (dar permiso, hacer una declaración, prestar ayuda) y las “locuciones” (ser [algo] harina de otro costal). Pertenecen al plano textual algunas “fórmulas” de uso rutinario (¡hasta pronto!, ¿qué tal?, ¡Así con la vida...!), las “citas” y las “paremias” (chancho limpio nunca engorda), entre otras. Aquí nos haremos cargo de las unidades fraseológicas en el nivel léxico. Consecuentemente, a continuación trataremos sobre composición, colocación y locución. La finalidad de este trabajo es establecer los rasgos que, en nuestra opinión, permitirían definir 'distintamente' cada uno de estos tipos de unidades.
Uploads
Papers by Susana Serra Sepúlveda
inexplorado. Nuestro trabajo consistió en la clasificación y descripción de las unidades pluriverbales de tipo léxico halladas dentro de este corpus histórico del español de Chile, procedimiento que se realizó de acuerdo con nuestra propuesta taxonómica para este tipo de unidades léxicas. Entre los resultados más relevantes de esta búsqueda, está el hallazgo de unidades léxicas no testimoniadas en fuentes lexicográficas o corpus históricos del español, y el registro de otras que podrían considerarse el antecedente de unidades fraseológicas que perviven hasta la actualidad. Con los resultados de este trabajo se busca aportar al mayor y mejor conocimiento de la lengua española en Chile, así como confirmar la aplicabilidad de nuestra propuesta de clasificación para las unidades léxicas complejas.
Keywords: Lexicographical definition, projectionist lexical perspective, contour, lexical restriction, coding.
Así, pues, aquí nos hacemos cargo de la propuesta básica del Lexicón Generativo de Pustejosky (1995).
inexplorado. Nuestro trabajo consistió en la clasificación y descripción de las unidades pluriverbales de tipo léxico halladas dentro de este corpus histórico del español de Chile, procedimiento que se realizó de acuerdo con nuestra propuesta taxonómica para este tipo de unidades léxicas. Entre los resultados más relevantes de esta búsqueda, está el hallazgo de unidades léxicas no testimoniadas en fuentes lexicográficas o corpus históricos del español, y el registro de otras que podrían considerarse el antecedente de unidades fraseológicas que perviven hasta la actualidad. Con los resultados de este trabajo se busca aportar al mayor y mejor conocimiento de la lengua española en Chile, así como confirmar la aplicabilidad de nuestra propuesta de clasificación para las unidades léxicas complejas.
Keywords: Lexicographical definition, projectionist lexical perspective, contour, lexical restriction, coding.
Así, pues, aquí nos hacemos cargo de la propuesta básica del Lexicón Generativo de Pustejosky (1995).
Con este escrito buscamos dar cuenta de las dificultades que entraña utilizar criterios tradicionales para definir las clases de palabras y, además, exponer nuevas categorías ampliamente usadas en la descripción actual de las lenguas, como las de "unidades léxicas", "predicados", "objetos", etc.