Обговорення:Магомет

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Adullah.shkatula у темі «Перейменувати на Мухаммад» 2 роки тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Статистика відвідуваності сторінки «Магомет»

Стаття «Магомет» входить до спільного для всіх мовних розділів Вікіпедії списку необхідних статей.
Її покращення й доведення до статусу вибраної є важливим напрямком роботи проєкту.
Рік 2010 2011 2012
Переглядів 4498 6331 9637

Мухаммед

[ред. код]

Чому Мухаммад а не Мухаммед, раніше практично ніколи не доводилось зустрічати цей варіант, лише у Вікіпедії. Схоже, що саме для української мови характерний варіант Мухаммед. Гугл, до речі, дає на нього раз у 5 більше посилань.--Leonst 14:59, 19 лютого 2008 (UTC)Відповісти

Дійсно, найбільш вживаніше Мухаммед, а те що в анг. і ру. віках Мухаммад, то їх проблеми--Kamelot 15:14, 19 лютого 2008 (UTC)Відповісти
Мухаммад - це НЕ проблеми інших вікі. Це найближче до звучання в арабській мові--V Ryabish (обговорення) 17:46, 18 грудня 2014 (UTC)Відповісти
підтримую. مُحَمَّد аж ніяк не можна читати як МухаммЕд. Нема в арабській мові взагалі "е". а те що всі кажуть взагалі Магомед, то це не доводить нічого, крім необізнаності тих, хто таке слово вживає. --Adullah.shkatula (обговорення) 08:29, 3 листопада 2022 (UTC)Відповісти

Зображення лику пророка Мухаммада у середньовічних мусульманських книгах

[ред. код]
пророк Мухаммад отримує послання від архангела Гавриїла. Рашид ад-Дін. Джамі ат-Таваріх. 1307 р.
Муса і Мухаммед з ангелом Гавриїлом
Мухаммад (1315)
Мухаммад їде до Мекки
Мухаммад руйнує ідолів

Мухаммад проповідує

Іслам, як і більшість віровчень, заснованих на вірі в єдиного Бога і Творця світу, відкидає ідолопоклонство, зокрема поклоніння зображенням людей чи тварин. Вже в часи пророка Мухаммада це призвело до появи у складі ісламу сильних іконоборських течій і вчень, які вважали ідолопоклонством будь-яке зображення людей чи тварин. Разом з тим, далеко не всі мусульмани і мусульманські країни погодились с таким трактуванням ісламу, що дало змогу розвинутись у мусульманських країнах певним формам живопису, зокрема мініатюрі, яка використовувалась при оздобленні книг, в т.ч. богословського змісту. В наш час з розвитком інтернету, появою фото, відео і мультиплікації, старі дисскусії з приводу відношення ісламу до живопису і ікони, як способу навчання богослів'ю і відображення абстрактних богословських концепцій, знову стали актуальними.

Розмірковування

[ред. код]

Начиню цю статтю до пограничного стану в 30 кільо. А вже згодом (за пів року чи рік) дописуватиму її, оскільки таку глобальну тему з кандачка нічого писати, слід підготуватися, тим більше, що стаття має бути кращо за инші вікі. Ну доколе нашим дітям дізнавитися про історію та инші світові моменти з чужих уст (русскіх чи нормано-сксів). Хто має бажання долучайтеся. --Когутяк Зенко 21:21, 17 жовтня 2009 (UTC) Слава УКРАЇНІ!!!Відповісти

Критика

[ред. код]

Випадково наптрапив на дану "статтю". Прочитав. Потім прочитав аналогічну російську, англійську і німецьку. Українська цілком апологетична, написана або фанатиками, або не байдужими людьми. Це суперечить Вікі і мабуть є єдиною у всій енциклопедії, що має яскраво виражений не обєктивний і хибний матеріал. Добре, якщо мусульмани вірять в святість і божественність свого пророка і т.д. і т.п. (так вірили і вірять греки, риимляни, іудеї, християни тощо). То що з того? Вікіпедія створювалась не мусульманами і не для мусульман, вона є світською і обєктивною як щодо Яхве, Христа, так і щодо Магомета. Вікіпедія, як і всяка сучасна енциклопедія, наслідує дух просвітницької Енциклопедії. Тому доречно переписати всю статтю в науково-обєктивному дусі, додати історико-критичних зауважень, перенести малюнки і образи із "Обговорення" в головний текст статті, як то годиться для повноцінних енциклопедій. Дописати свідчення сучасників Магомета, надати йому реальних історичних рис, а не міфіологічних. Також дописати реальне його життя, його діяльність і його послідовників: пророкування, їх казковість, конкретність і правдивість; війни тощо. Власне, про іудеїв чи християн ми можемо писати правду, а от про мусульман - ні, бо вони то вважають не своєю правдою. Кому це все не буде подобись чи суперечитиме його вірі у віру в свою правильність та істинність, хай не читає Вікі, а вчить Коран чи Біблію. --nil 19:10, 20 листопада 2012 (UTC)Відповісти

Назва

[ред. код]

Шановні колеги. А чому, власне, не Магомет? Адже це більш питоме українське слово. Пор. "Магометанство", "магометани" - це термін, який з повагою називає релігію, на противагу до "мусульмани" - (зневажливо-лайливе "бусурмани"). Прошу, пошукайте в домарксистських джерелах. Може варто відновити? Адже "Нема Бога крім Аллаха, і Магомет пророк Його!" Mykola Swarnyk (обговорення) 20:46, 1 вересня 2014 (UTC)Відповісти

Зважаючи на відсутність заперечень перейменував по тексту. Якимець Роман Володимирович, перекладач книги «Християнство та іслам» Рудольфа Фрилінга у передмові до цієї книги пише:
Ім'я пророка Мухаммада я переклав як Магомет — згідно з усталеною українською традицією, що тягнеться з козацьких часів, коли Україна перебувала в умовах «зіткнення цивілізацій».
Ну, я не побачив цієї пропозиції вчасно, щоб заперечити, але й зараз все раптом змінювати і видаляти всюду "Магомет" не буду. Слово, в принципі подеінколи використовується , але не в науковій спільноті. Просто тому, що освідчені люди мають доступ до якісної інформації і оригінального відповідника - ім’я написаного арабською мовою. Проблема перекладу і транскрибування іншомовних слів залишається для української науки актуальною і зазвичай, щоб уникнути плутанини, перевага надається варіанту найбільш наближеного по звучанню до оригіналу. Це логічно. В даному випадку, ім’я Пророка - це термін і в статті вказано оригінал арабською мовою. Магомет - це викривлене транскрибування оригінального відповідника. Логічно, якщо воно буде вторинним. У статті про іслам було внесено багато змін за логікою "використання усталеної української традиції". Гадаю, згодом це буде виправлено. Я спробую якось віднайти в сучасних релігієзнавчих словниках (наразі не маю під руками) використання терміну "Магомет", але, взагалі, для сходознавців це було б смішною ознакою нічим не виправданої зверхності та свідотцтвом невігластва. Така моя думка. --Sens (обговорення) 14:01, 18 грудня 2014 (UTC)Відповісти
А поляки також невігласи? Див.: pl:Mahomet, pl:Kategoria:Mahomet. Чи нам і тут рівнятися на росіян? Чи на «освідченість», яка «всюду»? --Perohanych

Потрібно рівнятися в першу чергу на арабів на саме арабське ім’я, а в другу на англомовні джерела які використовують арабське ім’я, а не на росіян та застарілі джерела які передають ім’я на транскрипцію на турецький лад. (обговорення) 22:30, 18 грудня 2014 (UTC)Відповісти

Певно, що у Поляків ще сходознавці до Вікіпедії не дійшли, але я казав не про рівняння, а про певну методологічну позицію. Є оригінальний термін - ім’я релігійного діяча в оригінальному звучанні. Його можна правильно транскрибувати, або викревлено транскрибувати. Оскільки викревлене транскрибування використовується, то я не кидаюся все виправляти і переінакшувати. Вибачте, якщо образив. Не мав на меті. Зверніть, будь ласка, увагу на статтю Тома Аквінський (перше, що спало на думку). Там приблизно та сама ситуація. Його за бажанням авторів тіх чи інших робіт могли і Хомою і Фомою назвати, але Тома - найбільше відповідає латинському оригіналу. Таких прикладів може бути багато, але кожен раз сперечатися - це не те саме, що мати чітку методологічну позицію, яку я й пропоную. --Sens (обговорення) 23:22, 18 грудня 2014 (UTC)Відповісти
ще, Мартін Гайдеггер або Мартін Гайдеґґер, але ж іноді і Хайдеггер пишуть, причому останній варіант буде ледь не найуживанішим (щоправда завдяки російськомовним перекладам, але ж україномовна транскрибція ближче до оригіналу). --Sens (обговорення) 23:35, 18 грудня 2014 (UTC)Відповісти
Щось "Магомет" викликає у мене когнітивний дисонанс. Там немає ніякого "г", чисте, 100% українське "х", а також "д" на кінці, тому що в арабській немає оглушення прикінцевих приголосних. Нащо використовувати викривлену фонетику на підставі того, що вона колись використовувалася? Може, все ж-таки, повернемося до вірного варіанту? --Shmyg (обговорення) 14:48, 28 червня 2016 (UTC)Відповісти

Перейменувати на Мухаммад

[ред. код]

Арабскую мовою тобто мовою оригіналу Muḥammad ibn ʿAbd Allāh

Англійською Вікіпедія https://en.wikipedia.org/wiki/Muhammad

Називати араба Мухаммеда Магометом це теж саме що називати Андрія Білецького Андрєєм Білецкім.

Подайте номінацію на перейменування на відповідній сторінці, навівши аргументи та АД.
Я загалом підтримую таке перейменування, але хотів би пояснити, що вживання цього імені у формі «Магомет» прийшло в українську мову не з арабської мови напряму, а за посередництва турецької, де воно зазнало таких трансформацій відповідно до турецької фонетики. За аналогією, ми частіше вживаємо «Ісус», а не «Ієшуа», «Мойсей», а не «Моше», «Авіценна», а не «Ібн Сіна», «Конфуцій», а не «Кун-фуцзи» тощо --V Ryabish (обговорення) 18:46, 7 січня 2022 (UTC)Відповісти
Але вся ца "стала традиція" вона походить від недосвідченості. Вважаю що треба вже цього всього позбавлятися. Вікіпедія якраз є тим місцем де на це можна вплинути. Бо вже такий час, що багато хто на цю Вікіпедію посилається. І ібн Сіна, а не Авіценна і т. д. Чи може імператора Августа перекладемо як Серпень краще?) --Adullah.shkatula (обговорення) 08:43, 3 листопада 2022 (UTC)Відповісти