Le principal dossier de ce fascicule, consacré à la période du second iconoclasme et du « Triomph... more Le principal dossier de ce fascicule, consacré à la période du second iconoclasme et du « Triomphe de l’Orthodoxie », a souffert des malheurs du temps (qui sont aussi à l’origine du retard pris par le volume dans son ensemble). Des contributions prévues n’ont pas abouti et un dossier complémentaire sur le même sujet sera publié dans les Travaux & m.moires 27, 2023. Les collègues souhaitant participer à ce dossier sont invités à m’adresser leurs propositions et textes qui seront examinés par la rédaction. Ce fascicule, comme beaucoup de nos publications, a bénéficié de la collaboration de Clive Sweeting pour la révision stylistique des textes anglais. Son nom est souvent cité dans les remerciements des volumes antérieurs. Clive est décédé du cancer le 4 octobre 2020. Nombre de textes publiés ici, revus par ses soins, portent la marque de son fin sens du style et sa parfaite maîtrise du vocabulaire théologique ; son excellente connaissance du grec était un grand atout dans la révision des traductions. Clive corrigeait toujours à la main et je suis devenu expert en déchiffrement de ses notes, portées au stylo lorsqu’il considérait la correction comme indispensable et au crayon lorsqu’il la voyait comme facultative. Les Travaux & m.moires ont perdu un collaborateur précieux, aussi savant qu’efficace, dont je salue ici la mémoire. Une notice nécrologique retraçant son parcours lui sera consacrée dans l’annuaire de Merton College, son alma mater, The Postmaster. M. Stepan Stepanenko, MA et désormais PhD, a repris avec verve la tâche de la révision, particulièrement lourde dans ce fascicule où aucun des textes publiés en anglais n’a été rédigé par un anglophone, et au nom des auteurs qui en ont bénéficié je lui exprime notre reconnaissance.
Le principal dossier de ce fascicule, consacré à la période du second iconoclasme et du « Triomph... more Le principal dossier de ce fascicule, consacré à la période du second iconoclasme et du « Triomphe de l’Orthodoxie », a souffert des malheurs du temps (qui sont aussi à l’origine du retard pris par le volume dans son ensemble). Des contributions prévues n’ont pas abouti et un dossier complémentaire sur le même sujet sera publié dans les Travaux & m.moires 27, 2023. Les collègues souhaitant participer à ce dossier sont invités à m’adresser leurs propositions et textes qui seront examinés par la rédaction. Ce fascicule, comme beaucoup de nos publications, a bénéficié de la collaboration de Clive Sweeting pour la révision stylistique des textes anglais. Son nom est souvent cité dans les remerciements des volumes antérieurs. Clive est décédé du cancer le 4 octobre 2020. Nombre de textes publiés ici, revus par ses soins, portent la marque de son fin sens du style et sa parfaite maîtrise du vocabulaire théologique ; son excellente connaissance du grec était un grand atout dans la révision des traductions. Clive corrigeait toujours à la main et je suis devenu expert en déchiffrement de ses notes, portées au stylo lorsqu’il considérait la correction comme indispensable et au crayon lorsqu’il la voyait comme facultative. Les Travaux & m.moires ont perdu un collaborateur précieux, aussi savant qu’efficace, dont je salue ici la mémoire. Une notice nécrologique retraçant son parcours lui sera consacrée dans l’annuaire de Merton College, son alma mater, The Postmaster. M. Stepan Stepanenko, MA et désormais PhD, a repris avec verve la tâche de la révision, particulièrement lourde dans ce fascicule où aucun des textes publiés en anglais n’a été rédigé par un anglophone, et au nom des auteurs qui en ont bénéficié je lui exprime notre reconnaissance.
Uploads
Ce fascicule, comme beaucoup de nos publications, a bénéficié de la collaboration de Clive Sweeting pour la révision stylistique des textes anglais. Son nom est souvent cité dans les remerciements des volumes antérieurs. Clive est décédé du cancer le 4 octobre 2020. Nombre de textes publiés ici, revus par ses soins, portent la marque de son fin sens du style et sa parfaite maîtrise du vocabulaire théologique ; son excellente connaissance du grec était un grand atout dans la révision des traductions. Clive corrigeait toujours à la main et je suis devenu expert en déchiffrement de ses notes, portées au stylo lorsqu’il considérait la correction comme indispensable et au crayon lorsqu’il la voyait comme facultative. Les Travaux & m.moires ont perdu un collaborateur précieux, aussi savant qu’efficace, dont je salue ici la mémoire. Une notice nécrologique retraçant son parcours lui sera consacrée dans l’annuaire de Merton College, son alma mater, The Postmaster.
M. Stepan Stepanenko, MA et désormais PhD, a repris avec verve la tâche de la révision, particulièrement lourde dans ce fascicule où aucun des textes publiés en anglais n’a été rédigé par un anglophone, et au nom des auteurs qui en ont bénéficié je lui exprime notre reconnaissance.
Constantin Zuckerman
Ce fascicule, comme beaucoup de nos publications, a bénéficié de la collaboration de Clive Sweeting pour la révision stylistique des textes anglais. Son nom est souvent cité dans les remerciements des volumes antérieurs. Clive est décédé du cancer le 4 octobre 2020. Nombre de textes publiés ici, revus par ses soins, portent la marque de son fin sens du style et sa parfaite maîtrise du vocabulaire théologique ; son excellente connaissance du grec était un grand atout dans la révision des traductions. Clive corrigeait toujours à la main et je suis devenu expert en déchiffrement de ses notes, portées au stylo lorsqu’il considérait la correction comme indispensable et au crayon lorsqu’il la voyait comme facultative. Les Travaux & m.moires ont perdu un collaborateur précieux, aussi savant qu’efficace, dont je salue ici la mémoire. Une notice nécrologique retraçant son parcours lui sera consacrée dans l’annuaire de Merton College, son alma mater, The Postmaster.
M. Stepan Stepanenko, MA et désormais PhD, a repris avec verve la tâche de la révision, particulièrement lourde dans ce fascicule où aucun des textes publiés en anglais n’a été rédigé par un anglophone, et au nom des auteurs qui en ont bénéficié je lui exprime notre reconnaissance.
Constantin Zuckerman