Internet est en train de devenir, sans aucun doute et de plus en plus, notre lieu de travail, de ... more Internet est en train de devenir, sans aucun doute et de plus en plus, notre lieu de travail, de vie et de loisirs. Du bureau, de chez nous ou en pleine rue, nous pouvons accéder à de nombreux sites selon nos intérêts, nos besoins ou nos désirs. Ce monde virtuel déploie sa toile autocollante pour nous attraper doucement et pour toujours. Des milliers d’utilisateurs créent des milliers de sites web suivant leurs goûts et intérêts dans le but de capturer le plus grand nombre de visiteurs. Dans notre travail, nous allons décrire la rubrique "les infos pratiques" des trois sites touristiques francophones suivants: Québec Original (Site touristique officiel du gouvernement du Québec), Office Belge de Tourisme (Wallonie, Bruxelles) et Parisinfo (Site officiel de l’Office du Tourisme et des Congrès) afin d’analyser la construction, la forme et le contenu de cette rubrique, ainsi que les moyens d’interaction utilisés pour réussir la communication et les objectifs de ces trois sites. Nous analyserons de même les différences ou ressemblances entre ces rubriques en vue de contribuer à l’étude de la langue française. Pour terminer, l’étude des versions en espagnol des infos pratiques de ces trois sites officiels francophones complètera ce travail.
En este trabajo se pretende investigar la importancia atribuida a las competencias comunicativas ... more En este trabajo se pretende investigar la importancia atribuida a las competencias comunicativas e interculturales dentro del proceso de convergencia europea y su impacto en las reformas curriculares que están teniendo lugar en España. En primer lugar, se realiza un seguimiento de declaraciones, documentos y estrategias emprendidas en la Comunidad Europea para favorecer el plurilingüismo y la multiculturalidad. En segundo término, se comentan sus interrelaciones en el contexto del Espacio Europeo de Educación Superior. Finalmente, como caso particular, se analiza el tratamiento dado a las competencias comunicativas e interculturales en los Libros Blancos en el ámbito de las enseñanzas técnicas, así como en las recomendaciones y documentos oficiales referidos a los nuevos planes de estudio.
L’Université Polytechnique de Valence (UPV) a entrepris des
changements profonds pour s’adapter... more L’Université Polytechnique de Valence (UPV) a entrepris des
changements profonds pour s’adapter à l’Espace Européen de l’Enseignement Supérieur (EEES), au moyen de programmes et d’actions diverses. L’enseignement des langues étrangères à l’UPV, facteur de mobilité des étudiants, des professeurs et des chercheurs, est déterminant pour la réussite de cette convergence européenne.
Ponencia publicada en Actas Congreso Arquitectura V2020, 2013
En un mundo globalizado como el nuestro y en un momento económico tan delicado, nuestra responsa... more En un mundo globalizado como el nuestro y en un momento económico tan delicado, nuestra responsabilidad como docentes consiste en preparar, de la mejor manera posible y con todos los medios disponibles a nuestro alcance, a nuestros alumnos de Arquitectura con el fin de que tengan éxito en su carrera profesional. La dimensión internacional de los estudios de Arquitectura contribuye, sin ninguna duda a alcanzar este objetivo. Esta dimensión conlleva una serie de acciones educativas y formativas, tales como la movilidad de estudiantes y profesores, la participación en proyectos internacionales, la realización de prácticas en empresas nacionales e internacionales, etc. En todas estas acciones, el elemento común que posibilita el acceso a las mismas es el conocimiento de lenguas extranjeras.
La versión del diccionario aquí presentada debe considerarse como una primera etapa de un Diccion... more La versión del diccionario aquí presentada debe considerarse como una primera etapa de un Diccionario multilingüe de turismo, centrada en la selección de voces más íntimamente relacionadas con el entorno de los alojamientos turísticos. En sucesivas etapas se irán incluyendo voces del discurso turístico procedentes de entornos tales como el turismo de salud, el turismo enogastronómico, el turismo activo, etc., teniendo en cuenta la heterogeneidad que caracteriza al lenguaje turístico, el cual puede incluir desde aspectos relacionados con el arte y la historia hasta los medios de transporte.
Este Vocabulari Forestal (2010) contiene términos en castellano, catalán, frances e inglés de los... more Este Vocabulari Forestal (2010) contiene términos en castellano, catalán, frances e inglés de los siguientes ámbitos: Política i sociología forestales; Planificación y ordenación forestales; Silvicultura; Inventario forestal y dasometría; Aprovechamiento forestal; Fitopatología forestal; Incendios forestales; Repoblaciones y viveros forestales; Recuperación de espacios degradados; Herramientas y máquinas forestales; Terrenos forestales. En la confección de este Vocabulari Forestal han intervenido los siguientes autores: Adriana Gil Puig, Rafael Delgado Artés, VIcent García Martínez, Penelope MacDonald, Mercedes López Santiago y Mª Elena Baynat Monreal.
Resumen La industria turística constituye uno de los sectores económicos más dinámicos en el mund... more Resumen La industria turística constituye uno de los sectores económicos más dinámicos en el mundo. En este trabajo, trataremos del léxico utilizado en textos descriptivos y promocionales en francés procedentes de las páginas web de un corpus escogido de hoteles franceses y canadienses. En esta ocasión, (1) describiremos las numerosas denominaciones de las habitaciones, con sus variantes lingüísticas y geográficas, empleadas para promocionar estos hoteles en Internet; y (2) determinaremos igualmente si estas denominaciones son recogidas en diccionarios generales y/o especializados. Con este trabajo, aspiramos a contribuir al estudio del léxico del turismo. Résumé L'industrie touristique constitue un des secteurs économiques les plus dynamiques du monde. Dans ce travail, nous découvrirons le lexique utilisé dans des textes descriptifs et promotionnels, en français, issus des sites web d'un corpus sélectionné d'hôtels français et canadiens. A cette occasion, (1) nous décrirons les nombreuses dénominations des chambres, avec leurs variétés linguistiques et géographiques, employées pour promotionner ces hôtels sur Internet ; et (2) nous observerons si ces dénominations ont été recueillies dans des dictionnaires de langue et de spécialité. Avec ce travail, nous envisageons contribuer à l'étude du lexique du tourisme.
El fenómeno de los weblogs, llamados también blogs o bitácoras, es relativamente reciente ya que ... more El fenómeno de los weblogs, llamados también blogs o bitácoras, es relativamente reciente ya que el primer blog apareció en 1993. Quince años más tarde, directorios como Technorati registraban más de 120 millones de blogs en todo el mundo. En esta comunicación, presentada en el Coloquio AFUE en 2008, describimos las características y la tipología de los blogs, así como su uso en la enseñanza de lenguas extranjeras. Nuestro trabajo confirma que los edublogs constituyen una valiosa ayuda en la enseñanza-aprendizaje de la lengua francesa extranjera (FLE).
Las competencias comunicativas son de vital importancia para conseguir la consolidación del proce... more Las competencias comunicativas son de vital importancia para conseguir la consolidación del proceso de convergencia europea, dada sus estrechas vinculaciones con el reconocimiento de la diversidad y multiculturalidad y la
habilidad para el desempeño laboral en un contexto internacional. En este trabajo se realiza un análisis del tratamiento que sobre las competencias comunicativas y
lingüísticas se ha venido realizando desde el inicio del proceso de Bolonia hasta el presente. En particular, nos centraremos en el impacto y aplicación de estas resoluciones y declaraciones en el ámbito universitario español. Del análisis
efectuado se desprende que en España las competencias comunicativas y lingüísticas continúan siendo poco consideradas, estando prácticamente marginadas en los nuevos diseños curriculares. Esto puede constituir un grave impedimento para la mejora de la movilidad, empleabilidad y calidad de los títulos universitarios y el cumplimiento de los objetivos de Bolonia.
Internet est en train de devenir, sans aucun doute et de plus en plus, notre lieu de travail, de ... more Internet est en train de devenir, sans aucun doute et de plus en plus, notre lieu de travail, de vie et de loisirs. Du bureau, de chez nous ou en pleine rue, nous pouvons accéder à de nombreux sites selon nos intérêts, nos besoins ou nos désirs. Ce monde virtuel déploie sa toile autocollante pour nous attraper doucement et pour toujours. Des milliers d’utilisateurs créent des milliers de sites web suivant leurs goûts et intérêts dans le but de capturer le plus grand nombre de visiteurs. Dans notre travail, nous allons décrire la rubrique "les infos pratiques" des trois sites touristiques francophones suivants: Québec Original (Site touristique officiel du gouvernement du Québec), Office Belge de Tourisme (Wallonie, Bruxelles) et Parisinfo (Site officiel de l’Office du Tourisme et des Congrès) afin d’analyser la construction, la forme et le contenu de cette rubrique, ainsi que les moyens d’interaction utilisés pour réussir la communication et les objectifs de ces trois sites. Nous analyserons de même les différences ou ressemblances entre ces rubriques en vue de contribuer à l’étude de la langue française. Pour terminer, l’étude des versions en espagnol des infos pratiques de ces trois sites officiels francophones complètera ce travail.
En este trabajo se pretende investigar la importancia atribuida a las competencias comunicativas ... more En este trabajo se pretende investigar la importancia atribuida a las competencias comunicativas e interculturales dentro del proceso de convergencia europea y su impacto en las reformas curriculares que están teniendo lugar en España. En primer lugar, se realiza un seguimiento de declaraciones, documentos y estrategias emprendidas en la Comunidad Europea para favorecer el plurilingüismo y la multiculturalidad. En segundo término, se comentan sus interrelaciones en el contexto del Espacio Europeo de Educación Superior. Finalmente, como caso particular, se analiza el tratamiento dado a las competencias comunicativas e interculturales en los Libros Blancos en el ámbito de las enseñanzas técnicas, así como en las recomendaciones y documentos oficiales referidos a los nuevos planes de estudio.
L’Université Polytechnique de Valence (UPV) a entrepris des
changements profonds pour s’adapter... more L’Université Polytechnique de Valence (UPV) a entrepris des
changements profonds pour s’adapter à l’Espace Européen de l’Enseignement Supérieur (EEES), au moyen de programmes et d’actions diverses. L’enseignement des langues étrangères à l’UPV, facteur de mobilité des étudiants, des professeurs et des chercheurs, est déterminant pour la réussite de cette convergence européenne.
Ponencia publicada en Actas Congreso Arquitectura V2020, 2013
En un mundo globalizado como el nuestro y en un momento económico tan delicado, nuestra responsa... more En un mundo globalizado como el nuestro y en un momento económico tan delicado, nuestra responsabilidad como docentes consiste en preparar, de la mejor manera posible y con todos los medios disponibles a nuestro alcance, a nuestros alumnos de Arquitectura con el fin de que tengan éxito en su carrera profesional. La dimensión internacional de los estudios de Arquitectura contribuye, sin ninguna duda a alcanzar este objetivo. Esta dimensión conlleva una serie de acciones educativas y formativas, tales como la movilidad de estudiantes y profesores, la participación en proyectos internacionales, la realización de prácticas en empresas nacionales e internacionales, etc. En todas estas acciones, el elemento común que posibilita el acceso a las mismas es el conocimiento de lenguas extranjeras.
La versión del diccionario aquí presentada debe considerarse como una primera etapa de un Diccion... more La versión del diccionario aquí presentada debe considerarse como una primera etapa de un Diccionario multilingüe de turismo, centrada en la selección de voces más íntimamente relacionadas con el entorno de los alojamientos turísticos. En sucesivas etapas se irán incluyendo voces del discurso turístico procedentes de entornos tales como el turismo de salud, el turismo enogastronómico, el turismo activo, etc., teniendo en cuenta la heterogeneidad que caracteriza al lenguaje turístico, el cual puede incluir desde aspectos relacionados con el arte y la historia hasta los medios de transporte.
Este Vocabulari Forestal (2010) contiene términos en castellano, catalán, frances e inglés de los... more Este Vocabulari Forestal (2010) contiene términos en castellano, catalán, frances e inglés de los siguientes ámbitos: Política i sociología forestales; Planificación y ordenación forestales; Silvicultura; Inventario forestal y dasometría; Aprovechamiento forestal; Fitopatología forestal; Incendios forestales; Repoblaciones y viveros forestales; Recuperación de espacios degradados; Herramientas y máquinas forestales; Terrenos forestales. En la confección de este Vocabulari Forestal han intervenido los siguientes autores: Adriana Gil Puig, Rafael Delgado Artés, VIcent García Martínez, Penelope MacDonald, Mercedes López Santiago y Mª Elena Baynat Monreal.
Resumen La industria turística constituye uno de los sectores económicos más dinámicos en el mund... more Resumen La industria turística constituye uno de los sectores económicos más dinámicos en el mundo. En este trabajo, trataremos del léxico utilizado en textos descriptivos y promocionales en francés procedentes de las páginas web de un corpus escogido de hoteles franceses y canadienses. En esta ocasión, (1) describiremos las numerosas denominaciones de las habitaciones, con sus variantes lingüísticas y geográficas, empleadas para promocionar estos hoteles en Internet; y (2) determinaremos igualmente si estas denominaciones son recogidas en diccionarios generales y/o especializados. Con este trabajo, aspiramos a contribuir al estudio del léxico del turismo. Résumé L'industrie touristique constitue un des secteurs économiques les plus dynamiques du monde. Dans ce travail, nous découvrirons le lexique utilisé dans des textes descriptifs et promotionnels, en français, issus des sites web d'un corpus sélectionné d'hôtels français et canadiens. A cette occasion, (1) nous décrirons les nombreuses dénominations des chambres, avec leurs variétés linguistiques et géographiques, employées pour promotionner ces hôtels sur Internet ; et (2) nous observerons si ces dénominations ont été recueillies dans des dictionnaires de langue et de spécialité. Avec ce travail, nous envisageons contribuer à l'étude du lexique du tourisme.
El fenómeno de los weblogs, llamados también blogs o bitácoras, es relativamente reciente ya que ... more El fenómeno de los weblogs, llamados también blogs o bitácoras, es relativamente reciente ya que el primer blog apareció en 1993. Quince años más tarde, directorios como Technorati registraban más de 120 millones de blogs en todo el mundo. En esta comunicación, presentada en el Coloquio AFUE en 2008, describimos las características y la tipología de los blogs, así como su uso en la enseñanza de lenguas extranjeras. Nuestro trabajo confirma que los edublogs constituyen una valiosa ayuda en la enseñanza-aprendizaje de la lengua francesa extranjera (FLE).
Las competencias comunicativas son de vital importancia para conseguir la consolidación del proce... more Las competencias comunicativas son de vital importancia para conseguir la consolidación del proceso de convergencia europea, dada sus estrechas vinculaciones con el reconocimiento de la diversidad y multiculturalidad y la
habilidad para el desempeño laboral en un contexto internacional. En este trabajo se realiza un análisis del tratamiento que sobre las competencias comunicativas y
lingüísticas se ha venido realizando desde el inicio del proceso de Bolonia hasta el presente. En particular, nos centraremos en el impacto y aplicación de estas resoluciones y declaraciones en el ámbito universitario español. Del análisis
efectuado se desprende que en España las competencias comunicativas y lingüísticas continúan siendo poco consideradas, estando prácticamente marginadas en los nuevos diseños curriculares. Esto puede constituir un grave impedimento para la mejora de la movilidad, empleabilidad y calidad de los títulos universitarios y el cumplimiento de los objetivos de Bolonia.
En el campo del turismo, la traducción ocupa un lugar destacado y, por lo
tanto, debe ser cuidado... more En el campo del turismo, la traducción ocupa un lugar destacado y, por lo tanto, debe ser cuidadosa, puesto que vehicula el acceso a la información turística proporcionada por los profesionales del turismo, para hablantes de diferentes nacionalidades y lenguas. Como es sabido, el discurso turístico se caracteriza por un estilo directo, descriptivo, promocional, valorativo y persuasivo. En consecuencia, para lograr una correcta traducción, los traductores deben poseer las competencias lingüísticas y culturales tanto de la lengua origen como de la lengua meta. En efecto, no dominar correctamente una de las lenguas en contraste o ambas lenguas, puede provocar numerosos errores de expresión y, por lo tanto, de comprensión en el receptor del texto. De igual manera, como veremos en algunos de los ejemplos seleccionados, no poseer suficientes conocimientos sobre las dos culturas objeto de la traducción conlleva numerosos malentendidos en el texto final.
En los últimos años han aparecido en Internet sitios comerciales con el propósito de facilitar a ... more En los últimos años han aparecido en Internet sitios comerciales con el propósito de facilitar a los viajeros vuelos, hoteles y paquetes turísticos al mejor precio. En este trabajo, describiremos diez de los sitios web franceses más utilizados; compararemos la información ofrecida en ellos; contrastaremos las traducciones ofertadas, en qué lenguas y de qué contenidos; y analizaremos los términos empleados en ellos con el fin de contribuir al estudio y conocimiento del ámbito del turismo.
Palabras clave: terminología, traducción, turismo, internet
En este trabajo, se describe el Proyecto COMETVAL centrado en la confección, estudio y explotació... more En este trabajo, se describe el Proyecto COMETVAL centrado en la confección, estudio y explotación de un corpus sobre turismo de la ciudad de Valencia.
Uploads
changements profonds pour s’adapter à l’Espace Européen de l’Enseignement Supérieur (EEES), au moyen de programmes et d’actions diverses. L’enseignement des langues étrangères à l’UPV, facteur de mobilité des étudiants, des professeurs et des chercheurs, est déterminant pour la réussite de cette convergence européenne.
habilidad para el desempeño laboral en un contexto internacional. En este trabajo se realiza un análisis del tratamiento que sobre las competencias comunicativas y
lingüísticas se ha venido realizando desde el inicio del proceso de Bolonia hasta el presente. En particular, nos centraremos en el impacto y aplicación de estas resoluciones y declaraciones en el ámbito universitario español. Del análisis
efectuado se desprende que en España las competencias comunicativas y lingüísticas continúan siendo poco consideradas, estando prácticamente marginadas en los nuevos diseños curriculares. Esto puede constituir un grave impedimento para la mejora de la movilidad, empleabilidad y calidad de los títulos universitarios y el cumplimiento de los objetivos de Bolonia.
changements profonds pour s’adapter à l’Espace Européen de l’Enseignement Supérieur (EEES), au moyen de programmes et d’actions diverses. L’enseignement des langues étrangères à l’UPV, facteur de mobilité des étudiants, des professeurs et des chercheurs, est déterminant pour la réussite de cette convergence européenne.
habilidad para el desempeño laboral en un contexto internacional. En este trabajo se realiza un análisis del tratamiento que sobre las competencias comunicativas y
lingüísticas se ha venido realizando desde el inicio del proceso de Bolonia hasta el presente. En particular, nos centraremos en el impacto y aplicación de estas resoluciones y declaraciones en el ámbito universitario español. Del análisis
efectuado se desprende que en España las competencias comunicativas y lingüísticas continúan siendo poco consideradas, estando prácticamente marginadas en los nuevos diseños curriculares. Esto puede constituir un grave impedimento para la mejora de la movilidad, empleabilidad y calidad de los títulos universitarios y el cumplimiento de los objetivos de Bolonia.
tanto, debe ser cuidadosa, puesto que vehicula el acceso a la información turística
proporcionada por los profesionales del turismo, para hablantes de diferentes
nacionalidades y lenguas. Como es sabido, el discurso turístico se caracteriza por un estilo directo, descriptivo, promocional, valorativo y persuasivo. En consecuencia, para lograr una correcta traducción, los traductores deben poseer las competencias lingüísticas y culturales tanto de la lengua origen como de la lengua meta. En efecto, no dominar correctamente una de las lenguas en contraste o ambas lenguas, puede provocar numerosos errores de expresión y, por lo tanto, de comprensión en el receptor del texto. De igual manera, como veremos en algunos de los ejemplos seleccionados, no poseer suficientes conocimientos sobre las dos culturas objeto de la traducción conlleva numerosos malentendidos en el texto final.
Palabras clave: terminología, traducción, turismo, internet