OPEN wINdOw, CONCRETE CEIlINg, RuST OuT. FIguRaTIVENESS IN laNguagE
OF huMaN RESOuRCE MaNagEMENT.
Tatjana Đurović
Ekonomski fakultet
univerzitet u Beogradu
OPEN WINDOW, CONCRETE CEILING, RUST OUT.
FIGURATIVENESS IN LANGUAGE
OF HUMAN RESOURCE MANAGEMENT.
Summary
The paper deals with two ways of igurativeness of human Resource Management
(hRM) vocabulary – igurative expressions belonging to the building and construction
domain, on the one hand, and igurative phrasal verbs used to talk about human
Resources, on the other. The main purpose of the paper is to examine the metaphoricity
of selected combinations, i.e. to determine how they are motivated. In addition, it stresses
a need for language practitioners to effectively incorporate igurative language into
language teaching and learning by providing useful insights into the relationship between
language and thought which, in turn, should lead to a structured pattern of internalising
metaphorical language.
Key words: hRM vocabulary, metaphorical language, the
phrasal verbs.
building
metaphor,
1. Introduction
Metaphors have become an indispensable feature of economic
discourse, increasingly permeating different ields of research. Bearing
in mind that metaphors are deeply embedded not only in our everyday
language, as originally and systematically witnessed by lakoff and Johnson
(1980), but also in specialised language, such as the one of economics
and business (e.g. Charteris-Black 2000; 2004, Boers 2000, white 2003,
etc.), it is very likely that we operate totally unaware of the inluence of
metaphors and their effect on our thinking and behaviour. The vocabulary
of one of the business approaches focusing on, inter alia, recruitment
and management of the people who work in the organisation – human
333
Tatjana Đurović
Resource Management (hRM), is pronouncedly igurative. If, according
to Short, “[m]etaphors can be viewed as central to the task of accounting
for how we think about things, make sense of reality, and set the problems
we try to solve” (Short 2000: 323), there is little doubt that the ield of
hRM, similar to other areas of research, is rife with metaphors.
This paper is set within the theoretical framework of the Conceptual
Metaphor Theory. according to its basic postulates, in order to generate a
conceptual metaphor, the knowledge from one conceptual domain must be
mapped onto another. In other words, the domain from which the concept
is mapped is the source domain – “the domain supporting the literal
meaning of the expression” (Croft & Cruse 2004: 195), and the domain
the concept is mapped onto is the target domain – “the domain we try to
understand through the use of the source domain” (Kövecses 2002: 4). a
convenient way to represent this mapping, i.e. the metaphorical relation
between elements in two domains, is the following: target domain is
source domain, or conceptual domain (a) is conceptual domain (b),1 which
is what is called a conceptual metaphor (see Kövecses 2002: 4). although
metaphors in the lakovian view are conceptual structures, “and are not
merely linguistic in nature, […], they are normally realized linguistically.”
(Croft & Cruse 2004: 197). For example, the conceptual metaphor, theories
are buildings, can be linguistically realised as “Is that the foundation
for your theory? we need to construct a strong argument for that.”, etc.
(lakoff & Johnson 1980: 46), where the italicised words, i.e. foundation,
construct and strong are linguistic instantiations of the given conceptual
metaphor. The corollary of this is that “metaphor is not just a manner of
speaking, it is a mode of thought” (Taylor 2002: 487). To be more speciic,
any conceptual metaphor is an amalgam of conceptual mappings (i.e. how
we think about certain concepts) and linguistic expressions (i.e. how we
talk about certain concepts).
The mappings between the target domain and the source domain are
incomplete, which means that “[w]hen a source domain is applied to a
target, only some (but not all) aspects of the target are brought into focus.”
1
334
By convention, conceptual metaphors are written in small capitals and take the
form a is b, a standing for an element of the target domain and b for an element of
the source domain.
OPEN wINdOw, CONCRETE CEIlINg, RuST OuT. FIguRaTIVENESS IN laNguagE
OF huMaN RESOuRCE MaNagEMENT.
(Kövecses 2002: 79). Metaphors, according to the cognitivist view, always
produce a kind of “one-sided insight” (Morgan 1997: 4), meaning that
drawing on one aspect of some concept (e.g. the aspect of the construction
of an argument or theory and its strength, when an argument or theory is
perceived as a building), as a rule leaves subdued other aspects of the same
concept (e.g. the aspect of progress when an argument is perceived as a
journey). lakoff and Johnson call this highlighting and hiding (1980: 10).
Therefore, metaphor researchers always have a dual task – they describe
and explain not only what metaphors reveal, but also what metaphors
veil and what possible meanings may be unfolded. Thus the term human
resource(s) is deeply metaphorical and controversial per se. Equating
people, i.e. employees of some organisation with resources may support
the view of commodifying the labour – treating people as resources that
organisations use for their own purposes, that if not harnessed effectively
they can be depleted, and if not needed any more can be expendable and
got rid of. In that sense, people are likened to any other resource companies
have at their disposal, such as capital, property, machines, etc. On the other
hand, since resources are scarce, organisations tend to make the best choice
of scarce resources, i.e. select, hire and train the best people who will add
up to organisation’s value. In other words, from the company’s viewpoint,
implications of the human resource metaphor are justiiable and positive.
a literature review shows that, metaphorically speaking, organisations
have been differently viewed, and each of these perspectives has different
connotations as regards the relationship between organisations and people
in them. Morgan (1997)2 proposes a list of eight metaphors for organisations,
with their respective insights into the nature of organisational life. Thus,
Morgan examines images of corporations as, inter alia, machines,
pinpointing the underlying assumptions, such as “an emphasis on
eficiency, goal-oriented activity, engineering principles, organisation as a
tool or instrument”, organisms, highlighting the strength of this metaphor
like “a living systems perspective, an open system capable of growth and
decay, passages through various life cycles”, or brains, where attention
is drawn to “the importance of information processing, learning and
intelligence”, i.e. providing a frame of reference for understanding modern
2
See also Short (2000; 2001).
335
Tatjana Đurović
organisations in this way (Morgan 1997: 5-7). Striving to put perceived
similarities at the forefront, all these metaphors of organisations give “a
background role” to some other equally legitimate interpretations. Thus,
equalising organisations to machines at the same time denies the aspect
of innovation, lexibility and creative action, which does not conform to a
deterministic view of achieving pre-set goals.
In this paper, we set out to explore the igurativeness of the hRM
vocabulary, i.e. of expressions belonging to the building and construction
domain, on the one hand, and of phrasal verbs used to talk about human
Resources, on the other. The main aim of this investigation is to examine
the metaphoricity of selected igurative expressions and verbs, i.e. to
determine how they are motivated. we also argue that the cognitivist
approach to these aspects of English lexis may be successfully employed
in the foreign language classroom.
The building and construction metaphors
for Human Resource Management
after consulting several reference books,3 we noticed a signiicant
representation of the building and construction metaphors in the hRM
vocabulary. generally, metaphors from this domain are used “to talk
about creating and strengthening relationships and businesses” (deignan
1997: 55), and usually carry positive connotations. Both employers and
employees share the characteristics of architects or craftsmen who, in the
process of construction, should build good and balanced human relations,
not only in the organisation itself but also in its relation with the wider
business environment. That is why Charteris-Black says that “such
metaphors convey a positive evaluation of an activity because its outcome
is valuable” (2004: 96).
however, taking a deeper look at the hRM vocabulary, the selected
terms are rather negatively loaded and relect overtly or covertly stated
divisions between the management and personnel. although there are
some other types of buildings or construction identiied in the selected
3
336
Selected reference books from which examples have been taken are provided in
the References.
OPEN wINdOw, CONCRETE CEIlINg, RuST OuT. FIguRaTIVENESS IN laNguagE
OF huMaN RESOuRCE MaNagEMENT.
reference books,4 the largest number of igurative expressions have house
as its source domain. Still, house is more represented by its structural
elements, such as door, walls, ceiling, etc. Besides the expressions inhouse (e.g. in-house counselling, in-house training) and out-house (e.g.
out-house staff), where house is an equivalent to a company and implies a
notion of control, there is yet additional example where this source domain
is explicitly used in the hRM vocabulary, that of bleak house.
Bleak house, drawing on dickens’s novel of the same name where it
is used as the epitome of ineficiency of English legal system, i.e. of equity
jurisprudence, refers to the non-unionism and union derecognition aspect of
hRM, characterised by harsh hire-and-ire employment practices deriving
from a lack of employee direct participation and involvement. These
dickensian bleak houses rest on hidden conlict, instability, poor working
conditions and act as a contrast to unionised workplaces. Consequently,
the igurative expression bleak house encompasses higher levels of
dismissals, compulsory redundancies, and labour turnover. however, what
this metaphor obscures is the role of managers, i.e. their different styles of
tackling certain staff problems as well as the size of organisations and their
changing way of doing business as a response to the dynamic business
environment. Thus, opposed to traditional bleak houses, there are happy
houses as still non-unionised workplaces but characterised by high levels
of employee loyalty to the organisation forged by high wages, attractive
perks and considerable personnel presence.5
as already noted, the building and construction domain is more
represented by several structural parts of a house, one of them being the
door in the expression open door, which similarly to the literal open door
means having an access to the interior part of the house, in this case a
company. Open door suggests an easier low of communication between
the employees and management, a possibility to directly raise certain issues
or express some concerns without the aid of employee representatives,
i.e. the unions. In practice, this usually means that employees have an
open door only to their immediate managers, who are directly in charge
4
5
For example, shop (e.g. open shop, closed shop),
(e.g. electronic cottages), etc.
See, e.g. Turnbull & wass (1998).
cafeteria
(e.g. cafeteria plan),
cottage
337
Tatjana Đurović
of employees’ appraisals, future prospects, or pay, which may act as a
deterrent to employees. In other words, the metaphorical expression open
door does not necessarily mean open all doors of the company, especially
the ones of senior or top managers, which in turn implies that usually a
more appropriate term would be the half-open or the half-closed door.
Similarly, the expression open window may also be interpreted
from two opposing angles. Metaphorically speaking, window means an
opportunity or chance to see something in a new way or to get a new
understanding of it (see deignan 1997: 68). Open window in the hRM
vocabulary represents a mode of early retirement, especially if the company
is in need of downsizing the scale of its operations, which consequently
means reducing the number of its staff. Instead of layoffs companies offer
a package of inancial incentives which is attractive enough to make senior
employees retire earlier than they planned, so that it seems as a voluntary
act. But, leaving the house not through the door, but jumping through the
window, implies transitory nature of the whole activity. Besides, windows
should be eventually closed. Thus, the negative implications of this
seemingly positive expression, open window, is that window, i.e. the offer
of leaving the company on your own will and considerably well-off, is
restricted in time and as soon as the window is closed, inancial incentives
are no longer available to employees.
houses have walls whose function is to hold buildings up, but
dividing the space into different rooms they form barriers which bar the
person from perceiving the space inside the house in its entirety. Thus,
when a wall is used as a metaphor it usually suggests dificulties people
experience in different situations. we have singled out two expressions
containing a word wall(s), Chinese walls and glass wall(s), respectively.
Chinese walls refer to “imaginary barriers between departments in the
same organisation, set up to avoid insider dealing or conlict of interest”.6
The modifying word Chinese, brought into connection with the great
wall of China, should indicate the insurmountable obstacles to the low of
information between two different functions of an organisation, in order
to prevent premature disclosure of sensitive information to the public. The
term is questionable on at least two grounds: irstly, the terms containing a
6
338
Dictionary of Human Resources and Personnel Management (2006: 46).
OPEN wINdOw, CONCRETE CEIlINg, RuST OuT. FIguRaTIVENESS IN laNguagE
OF huMaN RESOuRCE MaNagEMENT.
reference to ethnic groups are mostly evaluatively loaded, and considered
a way of perpetuating certain stereotypical traits (let us recall some other
idiomatic expressions in English containing nationality or ethnicity word
with negative overtones, such as Dutch courage, Dutch uncle, Indian
giver, young Turk, etc.). The expression Chinese walls connotes a barrier
of silence and cooperation conjuring up the images of putting restraints
on open communication, all linked to the nationality adjective used in the
term. Secondly, the metaphor is conceptually faulty – the connotations
of the Chinese walls expression are to prevent two-way communication
between departments, meaning that information can low neither in nor out
of the departments in question. however, the great wall of China was built
in order to prevent hostile invaders to get into China, while those from the
other side of the wall were free to move out. In other words, it is one-way
obstacle, therefore rather unsuitable to convey the implied meaning when
used in the hRM context.
To denote that some top management positions can still be reached
by women, the glass walls igurative expression is devised. Walls in this
metaphor indicate belonging to a house or space made up of top managerial
walls. women are therefore allowed to move horizontally across the area
of top management positions, but the term glass indicates the subtle
discrimination relating to that movement. Namely, the advancement of
women to executive ranks is allowed but only in certain industries which
record a large number of woman customers such as consumer products (e.g.
cosmetics) or the media. Thus, women (and some minorities, e.g. african
americans) via the use of the glass walls metaphor are prevented from
taking free career moves in all industry sectors (e.g. science or technology),
i.e. they can perceive what options lie in front of them through transparent
substance such as glass, but still cannot experience the whole space as they
encounter the obstacles to keep outsiders out of certain positions.
hurdles and barriers, more or less visible, are best illustrated by
several metaphorical expressions, all containing the word ceiling in them.
They refer to preventing persons primarily on the basis of their gender and
race, but also on certain disability or age factor, from climbing into the upper
echelons of corporations, and are linked with vertical career movements.
Though literally ceiling is not the same as roof, metaphorically it is also
339
Tatjana Đurović
used to indicate the upper limit on something that cannot be surpassed.
The blanket term is glass ceiling to indicate that the barriers standing in
the way to top executive ranks are imperceptible until women hit them,
hence the expression glass in the glass ceiling metaphor. however, the
increasing number of women at the top managerial positions suggest that
still present gender inequalities are not so well depicted by the glass ceiling
metaphorical expression. The assumption arising from this metaphor is
that women freely low through management ranks till the time they reach
the chief executive levels when they hit the glass ceiling. But the data
show7 that the challenges that women face in having successful careers
are not just at the top, but they are all the way through the career, which
makes this metaphor rather misleading. In other words, the underlying
assumption is that women face obstacles only when they try to reach the
top, which minimises the whole problem. In fact, still a small number of
woman executives can be accounted for a progressive drop out that can
occur for a variety of reasons. another aspect hidden in this metaphor is the
thickness of glass, i.e. how well women can see through transparent glass
barrier and plan ahead. It seems as if they face only one-strand obstacle,
that of becoming the head of a company, while actually more subtle forms
of discrimination can be noted, like making a choice between their family
and business lives. Brass ceiling – to label the dificulties women have
while trying to reach the top military positions, or bamboo ceiling, concrete
ceiling, and ivory ceiling when these limitations relect not only gender
but racial discrimination as well, against East asian descendants, nonwhite women, and black and other minorities, respectively are additional
examples of more speciic form of dividing.
Though the implications of some previously elaborated and
seemingly positive examples of the building and construction metaphor
are rather negative, the ceiling igurative expressions are inherently
negative. however, they can trigger a positive response, such as an attempt
at their removal. Charteris-Black says that “…the destruction of a barrier
is also a worthwhile activity” (2004: 98), so the motivation behind this
metaphor is aimed at helping shatter the glass ceiling and break through
glass walls. One way of achieving this is to make men more involved in
7
340
See e.g. Fortune 500, 7 Oct, 2010.
OPEN wINdOw, CONCRETE CEIlINg, RuST OuT. FIguRaTIVENESS IN laNguagE
OF huMaN RESOuRCE MaNagEMENT.
those activities traditionally assigned to women, such as taking care of
children, as well as making alterations to pay scales.
Inability to progress, i.e. to move at all as regards job advancement
is represented by two expressions, sticky loor and glass loor, respectively.
Floor is the opposite extreme to ceiling, iguratively signifying the lowest
point of vertical orientation on a career scale and it also represents a form
of vertical segregation. Strangely enough, while the sticky loor metaphor
refers again to women who are unable to escape low-paid jobs and low
mobility jobs, practically meaning no career movement beyond the
initial entry job, it is the men who slide on glass loor moving through
rather blue-collar, temporary jobs with almost no prospects of moving
further. although the loor metaphors are in a stark contrast to the ceiling
metaphors as regards the work place advancement, i.e. a career scale
(conceptually linked with the orientational metaphors, up and down), both
represent rather a continuum of barriers. “The mobility barriers in lowpaying jobs within well-deined organizational hierarchies are clearly part
of an exclusionary process that begins on the sticky loor and culminates
at the glass ceiling.” (harlan & white Berheide 1994: 2). although the
sticky/glass loor expressions tend to emphasise the aspect of personal
development as a prerequisite of moving forward, while the glass ceiling
hinges on organisational impediments imposed, both call for active
participation on behalf of both employees and management so as to break
through all the barriers installed.
2. Figurative phrasal verbs in the
Human Resource Management vocabulary
In addition to previously mentioned igurative expressions which
comprise either noun plus noun combinations or adjective plus noun
combinations and belong to the building and construction domain, the
hRM vocabulary is characterised by a number of phrasal verbs that exhibit
metaphorical meaning, stemming either from the verb or the particle which
makes up the combination. although there are a few grammatical issues to
keep in mind about phrasal verbs, the most effective way to learn and teach
them is as lexis, and the cognitive approach to phrasal verbs, i.e. taking them
341
Tatjana Đurović
as a system of organised meanings, has important pedagogical implications
as regards the memorisation of these verb-particle combinations.
Traditionally, phrasal verbs are grouped around the particular verb
(e.g. bring down, bring out, bring up, etc.). however, if we reversely
classify them according to the particle (e.g. get out, stay out, lock out,
etc.), the meaning of the particle can shed more light on the meaning of
the whole phrasal verb. The selected particles – in, out, up, down, off
and on – have original spatial meanings but also extend towards nonspatial and metaphorical senses. In other words, metaphor which creates
the meaning of a given phrasal verb brings together the two seemingly
disparate domains – spatial orientations and abstract concepts. Two kinds
of metaphors, ontological metaphors – when an abstract concept such as
an emotion, idea, or event is perceived as something concrete such as an
object, a person, or a container (in particular the schematic meaning of in
and out, i.e. something is inside the container or outside the container), and
orientational metaphors, which are closely related to people’s physical
and cultural experience of spatial relations, can be used to reveal the
underlying meaning of phrasal verbs.
In the world of human Resource Management the focal points
are companies and the activities related to them. The conceptualisation
of the company is the one typical of the container image schema, in
both a physical and an abstract sense. In a physical sense a company is a
container via the metaphor a building is a container. Mentally, it is also
perceived as a container-like structure – the company has an interior (e.g.
there are people in the company), it also has a boundary, i.e. something that
separates its interior from its exterior, and the company has an exterior, i.e.
somebody may get ‘out of’ a company or leave the inside of a company.
however, the primary spatial senses of in and out evolve into non-spatial,
igurative senses in some phrasal verbs related to hRM. Thus, e.g. a
job may also be perceived as a container. Being an activity people are
involved in and in which people spend a lot of time, the job may be thought
of having physical boundaries, i.e. inside space (see Rudzka Ostyn 2003:
19). Similarly, some physical and psychological states are also viewed as
containers. For example, the metaphorical meaning of the verb burn out
is out of the state of being healthy, functional, and with energy. let us
342
OPEN wINdOw, CONCRETE CEIlINg, RuST OuT. FIguRaTIVENESS IN laNguagE
OF huMaN RESOuRCE MaNagEMENT.
illustrate the selected in and out phrasal verbs, providing the conceptual
metaphors on which they are based and their meaning.
Table 1. Phrasal verbs – the particle in
Conceptual metaphor
Phrasal verbs
call in
send in
bring in
Meaning
enter a company
building; join
a group or
organisation
job is a container
ill in
ill in for
put somebody
into a space, a
container for a
short time
empty/blank space is a
ill in
to write the
required
information in
the blank spaces
on a form
the activity
of registering
when arriving
on the job;
taking part in an
arrangement
company building is a
container
container
activity is a container
clock in
phase in
contract in
Examples
1) The company called
in a team of experts
to help it sort out its
problems.
2) The dTI may send
in inspectors who will,
if necessary, stop the
company trading.
3) If the company needs
to improve its computer
systems, it should
bring in some outside
IT experts.
1) If a miss a meeting,
alison always ills me
in.
2) he did a great job
when he illed in for
his boss.
Please ill in the
application form
correctly.
1) If workers do not
clock in on arrival at
the factory, they may be
sent a written warning.
2) The company is
phasing in a new bonus
system.
3) The company
pension scheme was
started last June,
and since then 1500
employees have
contracted in.
343
Tatjana Đurović
Table 2. Phrasal verbs – the particle out
Conceptual
metaphor
company building is
a container
the state (of
possession) is a
container
the mental
/
physical state is a
container
344
Phrasal
verbs
weed out
ilter out
drum out
boot out
lock out
Meaning
Examples
leaving a group or
organisation
1) Of course we get a
few people who can’t
do the job, but we try to
weed them out in the
early stages.
2) at the irst meeting
we ilter out all
unsuitable candidates.
3) She risks being
drummed out of the
company.
4) he was booted out
of the company for
money laundering.
5) The company
responded to the strike
by locking out over
5,000 workers.
1) Our business is
hiring out IT people to
companies.
2) These days we put
out a lot of work to
freelancers.
3) we contract out
most of our IT work.
4) why don’t we farm
these jobs out to an
agency?
1) after six months of
twelve-hour workdays,
most people just burn
out and quit.
2) ‘a man will rust
out sooner’n he’ll wear
out’ is one of his oftrepeated maxims.
hire out
put out
contract out
farm out
outside, not inside;
not involving people
from inside an
organisation; out as
accessible, available
burn out
rust out
mentally or
physically exhausted;
without energy;
inaccessible, nonfunctional
OPEN wINdOw, CONCRETE CEIlINg, RuST OuT. FIguRaTIVENESS IN laNguagE
OF huMaN RESOuRCE MaNagEMENT.
activity is a
container
empty/blank
is a container
space
clock out
phase out
contract out
pull out
opt out
the activity of
registering the time of
departure at a factory;
not taking part in an
arrangement
ill out
to write the required
information in the
blank spaces on a form
1) I’m clocking out
early today.
2) Tax relief on
company cars will be
phased out over a
couple of years.
3) If your company
uses the state pension
scheme and you want to
contract out, then you
can also have a personal
pension.
4) Our australian
partners pulled out of
the contract.
5) The irm opted out
of the company car
scheme last year.
To get customs clearance
you must ill out three
forms.
Phrasal verbs containing the particles up and down hinge on the
more is up / less is down metaphors, which belong to the most primary
metaphors since they are grounded in our experience. For example, the
more is up metaphor is linked with the common experience of pouring more
luid into a container and seeing the level go up, or adding more things to a
pile and seeing the pile get higher. These are our very pervasive, every day
experiences. They are also experiences with a structure or correspondence
between the conceptual domain of quantity and the conceptual domain
of verticality: more corresponds in such experiences to up and less
corresponds to down. however, as the examples in the tables below show,
phrasal verbs with up and down particles used in the hRM vocabulary,
may metaphorically extend to, e.g. power and control, (i.e. a loss of power
and control), when powerful, inluential managers are viewed as being at
the top of a company (the phrasal verb head up, being a case in point), or
at its bottom (e.g. step down).
345
Tatjana Đurović
Table 3- Phrasal verbs – the particle up
Conceptual
metaphor
Phrasal verbs
Meaning
Examples
more is up
scale up
step up
gear up
an increase in number
or intensity is up
1) we are scaling
up our workforce.
2) The company
has stepped up
production of the
latest models.
3) The company is
gearing itself up
for expansion into
the african market.
‘complete’ is up
ill up
to completely inish
writing on a form
he illed up the
form and sent it to
the bank.
head up
give
someone
more important job
or position in an
organisation
he
has
been
appointed to head
up our European
organisation.
having
control
or
power is up
Table 4. Phrasal verbs – the particle down
Conceptual
metaphor
less is down
losing
control
power is down
or
Phrasal verbs
Meaning
Examples
scale down
a decrease in number
or intensity is down
a
difference
in
someone’s
sense
of importance and
respectability
we are scaling down
our workforce.
The
director
is
stepping down in
favour of a younger
candidate.
step down
Similarly, the particles off – literally meaning a loss of spatial contact,
and its counterpart on – with its original meaning the presence of contact,
may form several phrasal verbs, all concerning the relationship between
the management and workers. The tables below show how the igurative
meanings develop from the original, spatial ones.
346
OPEN wINdOw, CONCRETE CEIlINg, RuST OuT. FIguRaTIVENESS IN laNguagE
OF huMaN RESOuRCE MaNagEMENT.
Table 5. Phrasal verbs – the particle off
Conceptual
metaphor
Phrasal verbs
Meaning
Examples
/ condition is off
break off
call off
knock off
pay off
walk off
moving
away
from the former
condition; inishing
or completing is off
separation
lay off
removing or being
separated from a
given group is off
1) Management broke
off negotiations with
the union.
2) The union has called
off the strike.
3) we knocked off at
3p.m. on Friday.
4) when the company
was taken over the
factory was closed and
all the workers were
paid off.
5) The builders walked
off the job because they
said the site was too
dangerous.
The group plans to
lay off 10% of its
workforce.
slacken off
stand off
a gradual decrease in
intensity / number is
off
separation
from
the former state
due
to motion away
from the former
state
/
condition
is off
/
leaving
g r a d u a l
decrease is off
1) Trade has slackened
off.
2) There isn’t enough
work, so we have to
stand some of you off
for the day.
Table 6. Phrasal verbs – the particle on
Conceptual
metaphor
contact is on
Phrasal verbs
Meaning
Examples
take somebody/
something on
getting closer or
be in touch with
somebody
or
something is on
1) The economy is
improving and many
irms are taking on
new staff.
2) People who are selfemployed often take
on too much work.
347
Tatjana Đurović
Pedagogical implications
Both ways of igurativeness of human Resource Management
(hRM) vocabulary presented here – igurative expressions belonging to the
building and construction domain, on the one hand, and igurative phrasal
verbs used to talk about human Resources, on the other have important
pedagogical implications. as noted earlier, the primary aim of the paper is
to explore the metaphoricity of selected word class combinations in the ield
of hRM, i.e. to determine how they are motivated. In addition to enriching
students’ vocabulary with selected igurative lexical expressions, we also
lay particular stress on effectively incorporating igurative language into
language teaching and learning. we believe if students are made aware
of the ‘underlying interpretations’ of metaphorically-loaded economic and
business terms, they will be able to grasp the concepts behind language
which in turn should lead to better assimilation of igurative language in the
area of hRM. This particularly pertains to phrasal verbs where we tried to
show that a cognitive approach to Business English phrasal verbs may lead
to better clariication and understanding of the conceptual link between
the spatial sense and its metaphorical extensions, all stemming from
the cognitive linguistic attempt to provide the conceptual motivation of
linguistic structures. “This way, all the possible senses of a preposition, and
particularly of a phrasal verb, appear to be related and therefore motivated,
instead of constituting a bunch of arbitrary, unconnected senses.” (Porto
Requejo & Pena díaz 2008: 125). This insight beneits language learners
a lot helping them to remove a heavy load on their memory. Moreover,
“giving a conceptual home” (holme 2004: 32) to something that was
previously thought of as dificult, unknown and unsystematic, is gratifying
to teachers and students alike and provides for meaningful foreign language
teaching and learning.
References:
Boers, F. (2000). Enhancing metaphoric awareness in specialised reading.
English for Speciic Purposes 19: 137-147.
348
OPEN wINdOw, CONCRETE CEIlINg, RuST OuT. FIguRaTIVENESS IN laNguagE
OF huMaN RESOuRCE MaNagEMENT.
Charteris-Black, J. (2000). Metaphor and Vocabulary Teaching in ESP
Economics. English for Speciic Purposes 19: 149-165.
Charteris-Black, J. (2004). Corpus Approaches to Critical Metaphor
Analysis. Basingstoke and New york: Palgrave Macmillan.
Croft, w. and d. a. Cruse (2004). Cognitive Linguistics. Cambridge:
Cambridge university Press.
deignan, a. (1997). Collins Cobuild English Guides 7: Metaphor. london:
harper Collins Publishers.
Dictionary of Human Resources and Personnel Management (2006).
london: a & C Black.
harlan, S. l. and C. white Berheide (1994). Barriers to work Placement
advancement Experienced by women in low-Paying Occupations.
Federal Publications. Paper 122. available at: http://digitalcommons.
ilr.cornell.edu/key_workplace/122
heery, E. and M. Noon (2001). A Dictionary of Human Resource
Management. Oxford: Oxford university Press.
holme, R. (2004). Mind, Metaphor and Language Teaching. New york:
Palgrave Macmillan.
Kövecses, Z. (2002). Metaphor. A Practical Introduction. Oxford: Oxford
university Press.
lakoff, g. and M. Johnson (1980). Metaphors we live by. Chicago: The
university of Chicago Press.
Longman Business English Dictionary (2007). harlow: Pearson Education
limited.
Macmillan Phrasal Verbs Plus (2005). Oxford: Macmillan.
Morgan, g. (1997). Images of Organization. Thousand Oaks, Ca: Sage.
Oxford Business English Dictionary (2005). Oxford: Oxford university
Press.
Really Learn 100 Phrasal Verbs For Business (2005). Oxford: Oxford
university Press.
Requejo, d. P. and C. P. diaz (2008). a Cognitive approach to Some
Phrasal Verbs in English for Speciic Purposes. Iberica 16: 109-128.
Rudzka-Ostyn, B. (2003). Word Power: Phrasal Verbs and Compounds - A
Cognitive Approach. Berlin: Mouton de gruyter.
Short, d. C. (2000). analysing metaphor use in hRd. Human Resource
Development International 3(3): 323-341.
349
Tatjana Đurović
Short, d. C. (2001). Shining a torch on metaphor in hRd. Advances in
Developing Human Resources 3(3): 297-308.
Taylor, J. R. (2002). Cognitive Grammar. Oxford: Oxford university
Press.
Turnbull, P. and V. wass (1998). Marksist Management: Sophisticated
human Relations in a high Street Retail Store. Industrial Relations
Journal 29 (2): 98-111.
white, M. (2003). Metaphor and economics: the case of growth. English
for Speciic Purposes 22: 131-151.
Tatjana Đurović
FIGURATIVENESS IN THE LANGUAGE
OF HUMAN RESOURCE MANAGEMENT
Summary
Pod okriljem teorije pojmovne metafore u radu analiziramo dva oblika igurativnosti
jezika iz oblasti upravljanja ljudskim resursima – metaforičke izraze koji pripadaju
pojmovnom domenu gRaĐENJa/gRadNJE s jedne strane, i igurativne frazne glagole
koji se koriste u vokabularu o ljudskim resursima, s druge strane. Osnovni cilj nam je da
ispitamo metaforičnost odabranih kombinacija, tj. da ustanovimo motivisanost njihovih
značenja. uz to, u radu ukazujemo na pedagošku primenu kognitivno-lingvističkog
pristupa, tj. na potrebu za eikasnim uključivanjem igurativnog jezika, ovde u oblasti
upravljanja ljudskim resursima, u nastavu engleskog jezika struke i nauke naglašavanjem
veze između jezika i mišljenja, što bi vodilo ka jednom strukturisanom i sistematskom
obrascu usvajanja metaforičkog jezika.
Ključne reči: kognitivna lingvistika, upravljanje ljudskim resursima, metafora
gRaĐENJa, frazni glagoli
350