Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
2018, http://www.peeters-leuven.be/boekoverz.asp?nr=10567
ORIENTALIA LOVANIENSIA ANALECTA Editing Mediaeval Texts from a Different Angle: Slavonic and Multilingual Traditions Together with Francis J. Thomson's Bibliography and Checklist of Slavonic Translations Front matter, the table of contents and the general introduction to the volume.
OLA 276 / Bibliothèque de Byzantion 19
L. Sels, J. Fuchsbauer, V. Tomelleri, I. De Vos (eds), Editing Mediaeval Texts from a Different Angle: Slavonic and Multilingual Traditions, Together With Francis J. Thomson’s Bibliography and Checklist of Slavonic Translations.The volume consists of three sections: (1) Honorary section for Prof. Francis J. Thomson on the occasion of his 80th birthday, containing his academic bibliography and his "Checklist of Slavonic translations". (2) Proceedings of the ATTEMT Workshop held at King’s College London, 19-20 December 2013 (org. Ilse De Vos, Olga Grinchenko & Lara Sels) (3) Proceedings of the ATTEST Workshop held at the University of Regensburg, 11-12 December 2015 (org. Jürgen Fuchsbauer, Lara Sels & Vittorio Tomelleri)
J. A. Álvarez-Pedrosa (ed.), Sources of Slavic Pre-Christian Religion, Brill, Numen Book Series, Vol. 169
Chapter 4. Texts in East Old Church Slavonic2020 •
This chapter brings together historical, legal and apologetic texts created in the Kievan Rus’ that give us some information about the Pre-Christian Slavic religion during the process of Christianization of this territory.
Macé et al., Chapter 3, Textual criticism and text editing, pp. 448-452 (in: Alessandro Bausi et al., Comparative Oriental Manuscript Studies An Introduction. Hamburg: COMSt, 2015, pp. 321-465).
The Vidin Miscellany: translated hagiography in SlavonicJ. A. Álvarez-Pedrosa (ed.), Sources of Slavic Pre-Christian Religion, Brill, Numen Book Series, Vol. 169
Chapter 3. Texts in South Old Church Slavonic2020 •
This chapter includes the texts written in the southern variant of the Old Church Slavonic where we can find some reference to the religious and belief system of the Slavs before their Christianization.
COMSt Bulletin vol.2, pp. 79-82
Conference report: ATTEST — Approaches to the Editing of Slavonic Texts. Tradition and Innovation in Palaeoslavistic Ecdotics2016 •
2021 •
Orientalia Christiana Periodica
Toward a Typology of the 17th-Century Slavonic Notated Hirmologion2019 •
The author studies Slavonic notated manuscripts of the Hirmologion from the 17th century and demonstrates their connection with the liturgical books printed at the Moscow Print Yard. Three types of Hirmologion manuscripts are identified: ‘archaic’ manuscripts that continue the tradition of the pre-reformed Hirmologion; ‘Nikonian’ manuscripts that closely follow the Hirmologion of 1657 produced by Patriarch Nikon’s corrections; and ‘non-Nikonian reformed’ manuscripts that contained the pre-reformed text, but with certain orthographic and textual changes based on pre-Nikonian printed liturgical books. The subtypes and characteristic features of each type of manuscript are documented. The author then offers avenues for future research on the 17th century reform of East Slavic liturgical music.
This book is a product of an international conference of scholars held 11–16 September 2009 in Varna, Bulgaria, within the framework of a joint project of the same title made possible by the Hebrew University of Jerusalem and the Cyrillo-Methodian Research Centre of the Bulgarian Academy of Sciences in Sofia. The book contains 24 artic- les by participants in the conference, including both senior scholars of distinction and young researchers from Austria, Belgium, Bulgaria, Germany, Great Britain, Israel, Italy, and United States. The authors come not only from the institutions that organized the conference but also from renowned and important centers of Slavic studies such as the universities of Vienna, Oxford, Rome (La Sapienza), Bologna, Antwerp, Salerno, the University of Oregon (USA), Sofia St. Kliment of Ohrid University and the Ernst-Moritz-Arndt-University in Greifswald (Germany). The thematic focus of the research includes various aspects of Bible translation in the Slavic Glagolitic and Cyrillic traditions beginning in the ninth century. The analyses mostly cover aspects of Slavic Bible translations during the Middle Ages that have not been studied or that have been the object of insufficient scholarly research, both in the canonical Old and New Testament and in the Apocrypha and Pseudepigrapha. An important place has been given to the first trans- lations of the books of the Bible from Greek into Slavonic by SS. Cyril and Methodius, creators of the first Slavonic alphabet in the ninth century, and to the development of these translations during the Middle Ages, on the basis of research into medieval Slavic manuscripts from the tenth to the sixteenth century. The papers present analyses of Exodus, the Psalms, the Book of Jeremiah, the Book of Job, the Book of Jesus Son of Sirach, the Story of Adam, and the Story of Melchizedek. Attention has also been paid to later fourteenth- and fifteenth-century translations of Old Testament books into Slavonic, not only from Greek texts, but also from the Hebrew Massoretic text (the Song of Songs, the Proverbs of Solomon). Several of the articles discuss issues in translation of the New Testament, mainly of the Gospels, and its textual tradition during the Middle Ages, elucidating the links between the Slavonic translation and the Greek textual radition. The articles also raise theoretical questions concerning the relationship between the Hebrew Bible and the Septuagint, the source of the oldest translation into Slavonic by SS. Cyril and Methodius. The volume also includes several articles on key issues concerning the work of Cyril and Methodius that are closely linked to the interpretation of their Bible translations, such as the Church Council at Preslav in 893, which provided a strong impetus for the development of the Cyrillo-Methodian translations in medieval Slavdom; the main primary Slavonic sources for the work and lives of SS. Cyril and Methodius, including Vita Constantini and its critical edition, and other previously unstudied issues. The articles are informed by methodologies from various fields of research, and their analytical approach is frequently interdisciplinary, applying approaches from the standpoints of textual criticism, philo- logy (linguistics, literary history, palaeography), cultural and political history, and theology (biblical studies and exegesis) to issues in Heb- raic, Byzantine, and Slavic studies.
Studia Ceranea, vol. 9 (2019), pp. 407-428
Double Translations as a Characteristic Feature of the Old Church Slavonic Translation of John Chrysostom’s Commentaries on Acts (Studia Ceranea 9, 2019, pp.407-428)2019 •
The Old Church Slavonic translation of John Chrysostom’s commentaries on Acts of the Apostles (CPG 4426) is attested in 18 ethica and fragments included in the Old Bulgarian collection Zlatostruy from the early 10th-century Preslav. The Slavonic homilies have many peculiarities in common suggesting that they were translated together presumably by one translator. One of their common features is the frequent use of double translations (Doppelübersetzungen). In the article, nearly half of the 90 examples in 10 homilies are examined and divided into four groups – proper double translations, complementary double translations, synonyms, and contextual synonyms. The study shows that in several cases the Slavonic translation is notably consistent and repetitive, but more often it aims at variety and clarity. The examples from the Zlatostruy homilies on Acts are compared to other Old Church Slavonic translations (e.g. to the works of John the Exarch and to other homilies from Zlatostruy), but the similarities are not sufficient for identifying the anonymous translator(s). The use of doublets in the examined texts is viewed both as a linguistic device for a faithful translation and as a stylistic feature typical for the translator of these homilies. However, this phenomenon is attested in many other medieval literary traditions, which makes the Zlatostruy homilies part of a larger textual tradition.
=BOOK+ Calculus: Early Transcendentals by James Stewart [PDF]
=BOOK+ Calculus: Early Transcendentals by James Stewart [PDF]2015 •
Pertanika Journal of Social Science and Humanities
SOCIAL SCIENCES & HUMANITIES Measurement of Transactional and Transformational Leadership: Validity and Reliability in Sri Lankan ContextJornadas de Fenomenología y Hermenéutica (Academia Nacional de Ciencias)
Emmanuel Levinas y Quentin Meillassoux: debate sobre un presunto fideísmo latente en la fenomenología2023 •
International Journal of Military History and Historiography
Heathfield Down: an Alternative Location for the Battlefield of Hastings, 10662024 •
Studi di linguistica e filologia offerti a Paola Manni
«La sua chiarezza séguita l'ardore»2023 •
Surface and Interface Analysis
A noninvasive complementary study of an Egyptian polychrome cartonnage pigments using SEM, EPMA, and Raman spectroscopy2020 •
"Turkish Foreign Aid: Foundations, Impacts and Multidimensional Perspectives"
Call for Book ChapterProgress in Marine Science and Technology
Fast Estimation of the Time-to-Flood on Simple GeometriesComparative Biochemistry and Physiology Part B: Biochemistry and Molecular Biology
Transient in vivo reporter gene assay for ecdysteroid action in the Bombyx mori silk gland2003 •
Geophysical Research Letters
Coronal magnetic field analysis with Faraday rotation observations of Alfven waves2009 •
Journal of Istanbul Faculty of Medicine / İstanbul Tıp Fakültesi Dergisi
Impact of COVID-19 Quarantine on Child Sexual Abuse: Experience of Child Advocacy Center2023 •
2019 •