NyS
Titel:
Konversationsanalyse i Danmark
Forfatter:
Mie Femø Nielsen, Jakob Steensig og Johannes Wagner
Kilde:
NyS – Nydanske Sprogstudier 34-35. Sprogvidenskabelige
forskningstraditioner, 2006, s. 182-216
Udgivet af:
Multivers Academic
URL:
www.nys.dk
© NyS og artiklens forfattere
Betingelser for brug af denne artikel
Denne artikel er omfattet af ophavsretsloven, og der må citeres fra den. Følgende betingelser skal dog være
opfyldt:
•
•
•
Citatet skal være i overensstemmelse med „god skik“
Der må kun citeres „i det omfang, som betinges af formålet“
Ophavsmanden til teksten skal krediteres, og kilden skal angives, jf. ovenstående bibliografiske
oplysninger.
Søgbarhed
Artiklerne i de ældre NyS-numre (NyS 1-36) er skannet og OCR-behandlet. OCR står for ’optical
character recognition’ og kan ved tegngenkendelse konvertere et billede til tekst. Dermed kan man søge
i teksten. Imidlertid kan der opstå fejl i tegngenkendelsen, og når man søger på fx navne, skal man være
forberedt på at søgningen ikke er 100 % pålidelig.
Konversationsanalyse i Danmark
MIE FEMØ NIELSEN, JAKOB STEENSIG OG JOHANNES WAGNER
Konversationsanalyse har etableret sig i Danmark siden midten af halvfemserne. Ligesom i andre kontinentaleuropæiske lande (Finland, Holland, Sverige, Tyskland og Italien, for at nævne de mest aktive konversationsanalytiske forskningsmiljøer) er det sprogvidenskabelige forskere som er blevet tiltrukket af denne ekstremt empiriske metode, der
oprindeligt blev udviklet som en sociologisk disciplin i 60'ernes Californien og herefter udformet af amerikanske og britiske sociologer.
I denne artikel vil vi behandle tre emner:
• Hvad er konversationsanalyse?
• Hvilke faglige og videnskabssociologiske faktorer har bidraget
til at konversationsanalysen har vokset sig stærk i Danmark
siden midten af 90'erne?
• Hvad er status i 2006 for dansk konversationsanalyse?
For at besvare det første spørgsmål vil vi i afsnit 1 analysere et kort
eksempel der illustrerer fremgangsmåden i konversationsanalyse. Gennem litteraturhenvisninger vil vi samtidig pege på den type resultater
som konversationsanalyse tilvejebringer.
I afsnit 2 vil vi skitsere udviklingen i det konversationsanalytiske miljø i
Danmark. Forskeruddannelsen, der blev indført i Danmark i 1993, har
her været en afgørende faktor. Gennem forskeruddannelsen har der fx
været mulighed for i perioder at invitere udenlandske forskere, som i
løbet af 90'erne har uddannet en hel generation af danske konversationsanalytikere.
182
NYS
34-35
I afsnit 3 vil vi beskrive nogle større aktuelle projekter i dansk konversationsanalyse. Den amerikanske og britiske konversationsanalyse lagde ud med at analysere samtaler fra hverdagen, men med Drew og Heritages bog fra 1992, Talk at W ork, indlod konversationsanalysen sig
også på forskellige institutionelle sammenhænge, især interaktioner i
sundhedssektoren, i retten, i skolerne, i medierne og i højteknologiske
arbejdssammenhænge. Den danske konversationsanalyse har fra begyndelsen af haft et stærkt fokus på institutionelle sammenhænge.
Afslutningsvis ser vi nærmere på styrker og svagheder ved konversationsanalysen.
ET EKSEMPEL PÅ HVORDAN MAN KLAGER
Konversationsanalysen opstod som en kritik af en struktur-funktionalistisk sociologi (Talcott Parsons), som forstod samfundsmæssige størrelser som determinerende rammer for de mennesker der befolker samfundet. Ifølge denne model produceres menneskelig adfærd og attituder af samfundets normer og institutioner. Etnometodologien og senere konversationsanalysen etablerer en radikalt anderledes teori om
relationen mellem samfundet og dets agenter. Adfærd betragtes ud fra
en dialektisk synsvinkel som på samme tid skabende og skabt. Samfundet eksisterer i intersubjektiviteten, 'meningen', som skabes af deltagerne i deres omgang med hinanden. Konversationsanalysens opgave inden for denne erkendelsesteoretiske ramme er at dokumentere de systematiske metoder folk bruger for at skabe intersubjektivitet (mening).
Konversationsanalysen fokuserer på 'deltagernes metoder' i den
synkrone interaktion mellem mennesker. Der er ingen ontologisk
grund til at 'større' samfundsmæssige begreber som magt eller identitet
ikke skulle kuillle beskrives inden for konversationsanalytisk forskning, men en forståelse af interaktionens mikro-niveau ses som en forudsætning for at takle makrosociologiske emner. Og indtil videre har
konversationsanalysen stillet skarpt især på intersubjektiviteten i dagligdags interaktion, dvs. 'samtalen'.
Det centrale element i menneskelig interaktion er sproget, og konversationsanalysen har hurtigt fanget sprogforskeres interesse. Faktisk er det
183
første banebrydende konversationsanalytiske bidrag1 udkommet i
Language, den amerikanske sprogforsknings mest prestigefulde tidsskrift. I modsætning til etnometodologi (Garfinkel 1967; Heritage
1984 ), som er en nært beslægtet sociologisk metode, studerer konversationsanalyse interaktion der er optaget på video og/eller rene lydmedier
og herefter transskriberet. Fremgangsmåden begrundes med at samtaler i deres struktur er så komplekse og i deres forløb så hurtige at man er
nødt til at "fastfryse" dem for at kunne studere og rekonstruere deres
indviklede sammenhæng.
I dette afsnit vil vi skitsere hvad metoden går ud på. Ligesom i vores tidligere introduktioner (bl.a. Femø Nielsen 1999; Femø Nielsen & Beck Nielsen 2005; Steensig & AsmuB 2003; Wagner 2003) vil vi illustrere konversationsanalysens arbejdsmåde gennem konkrete eksempler. Med udgangspunkt i transskriberede uddrag fra en autentisk telefonsamtale vil vi vise
bl.a. hvordan handlinger i samtaler bliver til (respektive ikke bliver til), og
hvordan sproglig form og sociale aktiviteter spiller sammen. En af de ting
vi vil fokusere på i vores eksempelanalyse, er aktiviteten "at klage". Den
analyse vi præsenterer her, giver selvfølgelig ikke svar på spørgsmålet om
hvad klager er, men viser noget om det stof klager af gjort af.
Man kan nemt få på fornemmelsen at Danmark er befolket af "klagere''.
H v er gang man får en afgørelse fra en social myndighed, får man samtidig en instruktion i hvordan man skal gøre hvis man vil klage over
afgørelsen, og medierne er fulde af historier om folk der klager eller har
noget at klage over. På den baggrund kan det være relevant at undersøge
hvad noget som intuitivt kan opfattes som en klage, er for noget. En
konversationsanalytisk måde at nærme sig dette spørgsmål på vil være
at undersøge hvordan samtaler med klage-agtige passager forløber.
Den samtale vi skal se uddrag fra, finder sted mellem en medarbejder på
et au pair-formidlingsbureau (au pair-formidleren) og en kunde som
har fået en au pair-pige gennem bureauet. 2 Kunden er tydeligvis ikke
tilfreds. N edenfor vil vi undersøge hvordan hun forsøger at ytre kritik,
og hvordan dette behandles. Det viser sig ikke at være så nemt for kunden at komme til at klage, og gennem en detaljeret analyse af samtaleforløbet vil vi nå frem til nogle muligesystematiske årsager til dette.
184
NYS
34-35
".r-
Her er hvad kunden i ovennævnte samtale siger til au pair-formidleren
om den nye au pair-piges ankomst: nu er hun så endelig kommet her,
men øh med lang tids forsinkelse, og det er meget meget uheldigt altså
fordi nu s- altså det er virkelig, det er jo øk- ø- kaotisk simpelthen. Fordi
der er ingen overlapning. Jeg ved ikke hvad man kan gøre ved det, men
det er, det er meget, det er sådan .... Og lidt senere fortsætter hun: ja,
men jeg ved ikke, men på en måde synes jeg I sku' gøre noget ved det
fordi, forstår du hvad jeg mener? Det er jo, det er jo på en måde er det
lidt u- lidt urimeligt, ikk '.
Selv om kunden på intet tidspunkt siger: jeg vil klage over jer, eller blot:
I har handlet urimeligt, finder vi alligevel i kundens formuleringer det
stof klager er lavet af. Hun beskriver og vurderer et problem, antyder at
modparten har ansvaret og burde gøre noget, og vurderer det endnu en
gang, nu ikke blot negativt, men også som noget der involverer at hun er
blevet dårligt behandlet. For en intuitiv betragtning- og også ifølge
empiriske undersøgelser af hvordan man klager og udtrykker bebrejdelser (fx Drew 1998; Pomerantz 1978) - er dette ikke atypisk: Der er
en tendens til at folk undgår at lægge ud med at sige eksplicit at de vil
klage eller bebrejde nogen noget; klager bygges oftere op som en indledende problembeskrivelse og arbejder sig herfra hen imod en ansvarsplacering, hvormed aktiviteten kan blive til egentlige klager eller
bebrejdelser.
PROBLEM ELLER INFORMATION
Ser man nærmere på den samtalesekvens hvori kunden leverer sine første ytringer, kan man se at kunden lægger op til at hendes beskrivelse
skal behandles ud fra hvor problematisk situationen er for hende, mens
au pair-formidleren udnytter det faktum at kundens problembeskrivelse kan behandles som blot og bar informationslevering.
Nedenfor kommer en ret detaljeret udskrift af det replikskifte der indeholder kundens problembeskrivelse. Den er lavet efter konversationsanalytiske udskriftsnormer (se appendiks). A er au pair-formidleren, K
er kunden:
185
Uddrag 1: "har du hørt noget" [Cyn4:25-49]
1
·~
3
A~
4,,
!)·.
K::
~
K:
A:
1
a
K:
A:.
~
l!)
A:
ll
12
·:te~
ll
u
'~t
<!(;~
l9
.2ll
~l
Jael!,···
J. i
l
:li
H
'li
{j ~t:,
Al{~digt
Ai:
l(~
A:
K:
A:
'K•
~4
A:
A:
JUS
K.:.
~2:
wer.lapning,""
j ·~
f)i~,;'1
.;i#~
V§,d ikk' hva' man. Jcål
men de: th tDe:.tl
j .~· ·....
- hl.;lll ;tlge ~t;
i <i&g?
26
Kundens første beskrivelse af begivenhedsforløbet (linje 5-6) er et svar
på et spørgsmål. Au pair-formidleren behandler i linje 7 informationen
i kundens svar som noget positivt overraskende: Hun siger oke: med
stærkt stigende intonation og "glad" stemme. Okay med stigende intonation fungerer som en tilstandsskiftemarkør (som nå beskrevet af
Femø Nielsen 2002), dvs. det udtrykker at talerens videnstilstand er
blevet ændret, her ydermere prosodisk markeret som glædeligt overrasket. Det udtrykker endvidere at taleren gerne vil høre mere
(Knudsen 2003 ).
Men kundens svar er- som antydet i indledningen til dette afsnit- an-
186
NYS
34-35
det og mere end blot et positivt svar på et spørgsmål. Kunden kunne
have svaret: Ja hun er kommet!, men det gør hun ikke. For det første
trækker hun på sit svar, Ø::h ja: altså (kolon angiver forlængelse), hvilket i sig selv kan være med til at angive at svaret indeholder noget problematisk (Lindstrom 1999: 140-172; Poulsen 2000; Sacks 1987; Steensig 2001: 212-16, og 2005). For det andet indeholder svaret som nævnt
angivelser af uopfyldte forventninger. Og for det tredje indeholder
ytringen "sukken" (angivet ved h'erne i linje 5:]a:h og så h-).
I linje 7 og 8 starter kunden og au pair-formidleren næsten samtidig.
Kundens ytring er en fortsættelse af det hun har sagt i linje 5 og 6, og
hun "kommer til" at overlappe au pair-formidlerens positivt overraskede respons. Ja, hun overlapper den ikke blot- hvilket man jo nemt kan
komme til- hun "drukner" den ved at tilføje et ø:h hvor hun trækker
det sidste element ud så det lige præcis overlapper oke: (Schegloff 1987;
Steensig 2001: 192), og fortsætter så med noget som er en syntaktisk
udvidelse af hendes egen ytring, og som helt overhører- ja modsigerden positive vinkling der lå i au pair-formidlerens respons.
Au pair-formidleren behandler i linje 9-11 kundens beskrivelse (linje
5-6 og 8) som et stykke "teknisk" information som kalder på nøjere
præcisering. Hun bringer en information ind i interaktionen som de
formentlig begge er bekendt med, nemlig det oprindelige ankomsttidspunkt. Hermed forholder au pair-formidleren sig til det præcise indhold ("hvor længe") i kundens så endelig og lang tids forsinkelse, i stedet for at forholde sig til at det er problematisk for kunden. Efter kundens ja:" der tyder på at hun ikke er klar til at betragte sagen som
færdigdebatteret, hænger au pair-formidleren ydermere et nogenlundehh på. Hermed får hun sagt at den oprindelige dato ikke skulle have
været opfattet så bogstaveligt igen, dvs. at det på forhånd var givet at der
ville kunne forekomme afvigelser fra denne dato.
Kunden følger ikke op på dette, men designer syntaktisk sin fortsættelse som en fortsættelse af sit forehavende fra linje 5-8, selv om hun i mellemtiden har responderet på første del af au pair-formidlerens tur i linje
12. Hun følger med o' op på endelig, me' lang tids forsinkelse og den andens den tyvende hun skulle ha' været he:r. I linjerne 12, 13, 15 og 16
187
understreger kunden hvor problematisk forsinkelsen er for hende, først
med en utvetydigt negativ vurdering, endda kraftigt understreget (med
meget meget og virkelig), og derefter med en beskrivelse af den situation den sene ankomst sætter hende i (det jo øk- ø- kaotisk). Dette er
problemsnak ("troubles talk",Jefferson 1984a, 1984b, 1988;Jefferson &
Lee 1981/1992), altså en beretning om talerens problemer, og som sådan kalder den på en respons, fx udtryk for sympati og deltagelse eller
råd om hvordan problemerne kan løses Qefferson 1988;Jefferson & Lee
1981/1992; Laursen 2003). Men au pair-formidleren stiller blot et
neutralt topikaliserende spørgsmål ("topicalizer", se Button & Casey
1984) som beder kunden om at fortsætte og uddybe sin beretning: Er
det det. Au pair-formidleren forholder sig altså ikke til problemerne,
men blot til at kunden er i gang med en beretning, og at denne endnu
ikke er færdig.
I linje 18 fortsætter kunden sin beretning. Med sit første fordi angiver
hun at det hun siger, er en fortsættelse og uddybning af det hun lige har
sagt, og ikke noget der er udløst af au pair-formidlerens topikaliserende
spørgsmål i linje 17 (hvilket hun kunne have vist ved at indlede sin
ytring med fx et fa). Man kan altså her, som i linje 8, se at kunden insisterer på at forfølge sin egen linje i fremstillingen. Ganske vist gør hun
hvad au pair-formidleren har bedt hende om, men hun viser samtidig
modstand mod at følge dennes linje.
problemet er: at der som følge af forLinje 18 er en uddybning af hva~
sinkelsen ikke bliver nogen tidsmæssig overlapning mellem den forrige
og den nye au pair-piges ophold. Denne ytring får ingen respons fra au
pair-formidleren. Kunden fortsætter i linje 20-22 med at snakke om at
der eksisterer et problem som 'man' kan gøre noget ved. Umiddelbart
er kundens ytring bare en rapport om hendes videnstilstand: jeg ved
ikk' hva' man k a' gøre, men i sammenhængen må den ses som en opfordring til au pair-formidleren om at forholde sig til hvad der kan gøres
ved problemet. Dette bygger vi for det første på at samtaledeltagere kan
"fiske efter" hvad den anden ved eller mener ved at fortælle om deres
egen begrænsede viden (Pomerantz 1980). For det andet er det for deltagerne klart (og dette viser au pair-formidleren også i de første linjer af
uddraget) at det er au pair-bureauet der har i hvert fald en del af ansvaret
188
NYS
34-35
for au pair-pigens ankomst. Ved at sige at hun ikke ved hvad man kan
gøre, fralægger kunden sig ansvaret og lægger det over på au pair-formidleren. Endelig er linje 22 konstrueret sådan at den åbner op for at au
pair-formidleren kan tage ordet. Den indeholder to arnstarter og slutter
på et "fyldord" (sån'n) af en type som kan anvendes til at fade ud på
Qefferson 1983a; Steensig 2001: 221f). Sådanne "hakkende" ytringer
bliver ofte overlappet 0 efferson 1983 b; Steensig 2001: 248f) og kan også
ses som en slags ordsøgning (Goodwin & Goodwin 1986; Steensig
2001: 182f) som kan invitere modparten til at komme ind og "hjælpe".
Au pair-formidleren tager da også ordet, men igen forholder hun sig
udelukkende til informationsværdien af det kunden har sagt, idet hun
stiller et opfølgende spørgsmål om au pair-pigens ankomsttidspunkt
(linje 24). Hun kommer hermed uden om alle kundens opfordringer til
at hun forholder sig til hvem der har ansvaret og/eller til hvad man kan
gøre ved problemet. I linje 25 svarer kunden på spørgsmålet, og i linje
26 kvitterer au pair-formidleren for dette svar.
Vi har altså set hvordan kunden mere og mere klart lægger op til en type
respons ("forhold dig til mit problem! det er dig der har ansvaret!"), og
hvordan au pair-formidleren vælger at overhøre dette og nøjes med at
forholde sig til de informationer kunden giver ("det er interessant, fortæl mere!").
ET ANSVAR PLACERES
I det næste uddrag viser au pair-formidleren nu endelig en smule interesse for kundens problemer, hvorefter hun går videre til at placere
ansvaret- hos en tredje part, nemlig Udlændingestyrelsen:
189
Uddrag 2: "De:t udlændingestyrelsen" [Cyn4:49-65]
i iS
A:
i7
2$
29
lt$
A:
~lfi
*~g
l,'bii,)
ø~:
..
·st.
~J.
A:
så videre >hm<: (*Øz..:.~l"
l.Q
n
···i
!2\
!t·
.,
.4)
3/i
lS
A,~
Jah-Mh .ctethtl,
l
;1(;.:
l~
n
3&
39
:J•
A:
A:
=Vi
{.}
40
4l
A:
>Il.
A4
thiiltl)der ..
J
... hhh 'li:len ø:h •vø: *
Dette uddrag bliver nærmest til en monologfra au pair-formidlerens
side. Vi vil kort demonstrere hvordan au pair-formidleren bærer sig ad
med at beholde ordet selvom kunden flere gange konkurrerer om turen.
Au pair-formidleren lægger ud med en formulering af hvordan det må
være for au pair-pigen ikke at kunne blive sat ind i arbejdsopgaverne af
den forrige ansatte (linje 28-29), en udlægning som kunden bekræfter,
og herefter begynder au pair-formidleren på noget nyt (linje 31 men
men ø: h). M en ø: h siger ikke meget mere end at hun tager turen, og at
det hun vil sige, ikke villigge i forlængelse af det hun lige har sagt. Når
au pair-formidleren har sikret sig turen, laver hun et lille ophold, og
straks forsøger kunden at komme ind (linje 32). Kunden holder selv en
lille pause inde midt i sin ytring (linje 33), hvilket au pair-formidleren
benytter til at respondere på kundens ufuldendte udsagn (linje 34). Au
pair-formidlerens ]ah:..hh lyder som et deltagende svar på kundens
ytring, selv om kunden ikke har nået at formulere noget som helst som
au pair-formidleren kan svare på.
190
NYS
34-35
~-
Det vi hører kunden sige i linje 35 og 37, ligger i forlængelse af kundens
tidligere projekt i linje 30-32 (ja: altså de:t jo) og især i linje 22 (de:t
meget(.) det sån'n). Kunden synes at holde fast på sin linje, men au
pair-formidleren overlapper og insisterer på at tale videre (linje 36,
38-41) således at det bliver hende der "vinder" konkurrencen om at
komme til at ytre sig, hvilket kunden også godkender ved at respondere
med et ja i linje 42.
Det lykkes au pair-formidleren i uddrag 2 at få placeret et ansvar hos
Udlændingestyrelsen (linje 36) og at skynde sig videre til en vurdering
(linje 38) som også anerkender at situationen er problematisk. Derudover får hun sagt at hendes bureau har gjort alt hvad der stod i dets magt
(linje 39-43). Kunden lyder som om hun holder fast ved sin kritiske linje fra tidligere, men hun taber konkurrencen om taleretten.
DISKUSSION OM ANSVARET
I det tredje og sidste uddrag skærper kunden sin kritik og bliver endnu
en gang mødt med en respons som ikke går ind på kundens linje:
Uddrag 3: "I sku' gøre noget ve' det" [Cyn4: 65-83]
A:
K:
A:
41
u
men
49
50
!i!KLl'
53
en
tm:,
,A:
noget:
v~'
det:
[ ,mt:btth
K:
191
51
s~
vi'
A:
K:
-sige~
=t~·,
gø: på ~n ml~
er det
lidt urimeligt ikk 1 ..
59
l:.id~
~
..
{det< J,g det,l
rfa:rdi ~'al
l
"'j~n
n
ih
Kt
63
.ilt:
Det tc>ta.l t tg,sset fda}
(Q.2,)
Kundens tøvende ja i linje 44 viser at hun ikke umiddelbart vil købe au
pair-formidlerens påstand om at det er Udlændingestyreisens ansvar,
og at der ikke er noget at gøre fordi de sitter med magten. En sådan
påstand lægger nemlig op til at modparten skal erklære sig enig (Sacks
1987), og et tøvende ja har ikke den virkning (se ovenfor). Man kan da
også se at au pair-formidleren i linje 45 understreger sit synspunkt og
hermed endnu engang lægger op til at kunden skal erklære sig enig, men
igen er kundens respons meget lidt entusiastisk. En lille pause og et ja på
indånding (linje 46-47) er noget af det mindst entusiastiske man kan
præstere, uden direkte at modsige den anden part. En anden ting som
talerne kan gøre med indåndede ja'er, er at foreslå at det som denforudgående ytring lagde op til, ikke skal videreudvikles (Hakulinen 1993;
Weinreich 1996 ). Her lader dette til at være tilfældet idet kunden i det
efterfølgende forsøger at lægge en anden linje end den au pair-formidleren har lagt op til.
I linje 49-54 viser kunden hvorfor hun ikke er enig. Ytringer indledt
med ja men kan bl.a. anvendes når man vil erklære sig uenig med en anden taler (Steensig & AsmuB 2005), og/eller når man vil vise at det man
siger, ikke er en umiddelbar fortsættelse af det den forudgående ytring
lagde op til (Mazeland & Huiskes 2001). Her synes der at være tale om
begge dele: Emnernæssigt springer denne ja men-ytring tilbage til kundens egen linje 20 (uddrag 1), og samtidig viser den måde den er konstrueret på, at den udfører en socialt problematisk handling: ja og men
udtales hver for sig (i modsætning til et integreret jamen), og ytringen
indeholder forbeholdsmarkeringer (jeg ved ikke,på en måde) (Steensig
& AsmuB 2005). Selve udsagnet om ansvarsplaceringen er en opfor-
192
NYS
34-35
dring: I sku' gøre noget ve' det (linje 51) som samtidig bliver en markering af uenighed med den udlægning at det er Udlændingestyreisens
og ikke bureauets ansvar. Kundens påstand forudsætter jo at bureauet
ikke har gjort noget, eller i hvert fald ikke har gjort nok.
Kunden fortsætter med et fordi og noget som kunne være begyndelsen
til et jeg (jehh, linje 52), men vælger så ikke at fortsætte med det som fordi (jeg) gør forudsigeligt eller "projicerer" (Steensig 2001: 76f), 3 måske
fordi hun kan høre på au pair-formidlerens linje 53 (et hørligt
"åbne-munden smask" + en indånding) at denne vil sige noget. Det
kunden gør i stedet for at fortsætte, er at hun understreger det hun lige
har sagt, og appellerer om en respons der udtrykker forståelse (linje 54):
Forstår du hva' jeg mener. Således bliver ytringen også behandlet af au
pair-formidleren i linje 55 hvor hun afviser kundens implicitte anklage
om at bureauet ikke har gjort noget: jamen det har vi oss'.
Herefter følger der en kamp om ordet, som først au pair-formidleren,
dernæst kunden og tilsidst au pair-formidleren vinder: I linje 57 forsøger au pair-formidleren at uddybe eller begrunde sin tilbagevisning fra
linje 55. Men samtidig med dette forsøger kunden at fortsætte (linje 56).
Lige så snart hun hører at au pair-formidlerens linje 55 er færdig, starter
hun forfra, og nu (linje 58-59) lykkes det hende at overlappe og "vinde
over" au pair-formidlerens forsøg på at uddybe. I sin ytring giver kunden en vurdering af forløbet, men uden at specificere ansvaret. Til gengæld anvender hun nu en "moralsk" term i sin vurdering. Hvor hun tidligere sagde at forløbet var meget meget uheldigt (linje 12-13, uddrag 1)
og kaotisk (linje 15, uddrag 1), kalder hun det nu urimeligt (linje 59).
Dog igen med nogle forbehold: på en måde og lidt. Denne vurdering
kommer til at fremstå som en fortsættelse af det kunden selv har sagt før
(i linje 54). Således bliver linje 54, som før virkede som en understregning af det forudgående og som en appel om forståelse, i tilbageblik til
en indledning til en argumentation: forstår du hva 'jeg mener- kolondet er jo det er jo på en måde er det lidt u-lidt urimeligt ikk'. Samtidig
betyder dette at kunden ikke reagerer på, og dermed overhører, au
pair-formidlerens tilbagevisning i linje 55.
193
;;f---
Kundens vurdering kan au pair-formidleren umiddelbart erklære sig
enig med, og det gør hun i linje 60 og 63. Hendes enighed er markeret
som kraftig, med tryk på er (linje 60) og en ekstrem formulering ("extreme case formulation", Pomerantz 1986), totalt tosset (linje 63). Med
dette foreslår au pair-formidleren at parterne nu er enige, og at de kan
afslutte dette emne. De fortsætter lidt endnu på lignende måder, men
her forlader vi de to for at opsummere hvad vi har kunnet få ud af at zoome ind på en sådan lille sekvens.
OPSUMMERING: SAMARBEJDE OG DISTANCERING
De to parter både samarbejder og modarbejder hinanden i de tre uddrag
vi har set på. Samarbejdet ses i at de to følger op på hinandens ytringer,
og i at de generelt overholder turtagningsnormerne, dvs. taler en ad
gangen. I det omfang de taler samtidig, er den overlappende tale oftest
udtryk for at de "kom til at" starte samtidig, og det er altid sådan at den
ene part holder op med at tale og lader den anden komme til, også selv
om der visse steder er konkurrence om turen (Sacks, Schegloff & Jefferson 1974; Steensig 2001: 62f, 67).
Det modarbejdende ses bl.a. i at parterne i flere tilfælde vælger at overhøre hvad den anden lige har sagt. Derudover udnytter især au pair-formidleren det grundvilkår at de fleste ytringer kan udtrykke flere forskellige handlinger, og modtageren derfor kan vælge mellem responser
som behandler ytringen på forskellige måder. Således så vi at au
pair-formidleren udnyttede at kundens ytringer kunne høres som
information om situationen, selv om de oplagt også lagde op til at blive
behandlet som beskrivelse af problemer, udtryk for utilfredshed, kritik
og klage.
Vi fik også specificeret hvordan deltagerne udførte de handlinger som
indgik i forløbet. Vi så bl.a. hvordan man kan
• bede om uddybning (ved hjælp af fx topikalisering, formuleringer, ja/nej-spørgsmål),
• vurdere mere eller mindre kraftigt, moralsk og ikke-moralsk,
• beskrive problemer (ved at give en negativt ladet beskrivelse af
194
NYS
34-35
ens situation) og dermed kan invitere til at modparten udtrykker
deltagelse,
• placere et ansvar (ved at beskrive problemer, snakke om hvad
der kan gøres, implicere at modparten burde have gjort noget),
• foreslå at en aktivitet er afsluttet (med ekstreme formuleringer,
erklæringer om enighed, indåndet ja),
• invitere til at den anden gør ens ytring færdig (med tøven, ordsøgning, appel om forståelse),
• invitere den anden til at udtrykke enighed (med påstande, ved at
gentage synspunkter, ved at appellere til forståelse) m.m.
Vi så også hvordan man i sin respons kan vise hvordan man har forstået
den forudgående ytring, og dermed også foreslå hvor samtalen nu bør
bevæge sig hen. Man kan fx vise at man er blevet informeret (fx ved
hjælp af okay med stigende intonation) og dermed at den forudgående
ytring var en information. Eller man kan markere enighed eller uenighed og dermed vise at man responderer på et synspunkt eller en
påstand.
Endelig så vi nogle af de måder folk rent sprogligt kan opbygge deres
ytringer og dermed vise hvordan de forholder sig til det som kom før,
eller det der skal følge: Vi så hvordan deltagerne markerede at de enten
ikke ville eller ikke kunne give den respons der var lagt op til (ved at
trække på det, ved at forsinke deres respons, ved at indlægge forbehold,
med ja men-indledte ytringer m.m.). Desuden så vi eksempler på hvordan folk behandlede overlappende tale, især ved at "overhøre" overlappet (fortsætte egen ytring), men også ved at holde op og lade den anden
tale ud. Endelig så vi et eksempel på et projiceret ("forudsagt") forløb
som ikke blev realiseret, og på hvordan en taler i sin fortsatte tale i tilbageblik ændrede sin ytring fra at være en appel om forståelse til at være
en indledning til et argument.
Vi har altså set nogle af de teknikker folk bruger til at foretage bestemte
handlinger i samtaler. Og vi har set hvordan ytringers funktion hele tiden gøres til genstand for forhandling og hvordan dette udnyttes til
egen fordel. Men vi mangler stadig et svar på spørgsmålet om hvorfor
kunden vælger at udtrykke sin utilfredshed og mulige klage så relativt
195
indirekte (i stedet for fx at starte med at sigeJeg vil klage og så holde fast
i den linje).
Dette kan naturligvis ikke besvares endeligt. Vi kan ikke gå ind i hovedet på kunden og aflure hendes motiver. Det ville efter vores opfattelse
heller ikke give mening at spørge kunden bagefter, idet vi er overbevist
om at beslutninger om hvordan man skal handle i samtaler, tages i
øjeblikket og ud fra alle de krav øjeblikket (inklusive det som lige er
blevet sagt, og hvad det lægger op til) kræver. Dette handlingsgrundlag
kan ikke genskabes bagefter, og talerens efterfølgende selvrapportering
vil derfor blot være endnu en fortolkning (Nisbett & Wilson 1977;
Kasper & Rose 2002:108). Man kan imidlertid konstatere at socialt "negative" eller "distancerende" aktiviteter, som fx klager, kritik, uenighed
osv., igen og igen udføres på en måde der giver modparten mulighed for
at se at denne aktivitet er på vej, og dermed også for at komme den i
møde, fx ved at påtage sig et ansvar, tilbyde en løsning el.lign. (Drew
1998; Curl, Drew & Ogden (in prep.); Pomerantz 1978).
Deltagere der vil udføre sådanne aktiviteter, synes således at stå over for
modsatrettede hensyn: På den ene side det ovenfor anførte hensyn til at
modparten får en udvej så man kan samarbejde i stedet for at ende i en
konfrontation, og på den anden side hensynet til klarhed og effektivitet.
Afvejningen af disse hensyn er en af de ting vi som sociale individer hele
tiden må foretage. Konversationsanalysen kan beskrive hvordan handlingerne udføres, hvilke valgmuligheder deltagere har på bestemte steder i et forløb, og hvad konsekvenserne af forskellige valg er.
MIKROANALYSEN
Den konversationanalytiske undersøgelse spørger altid hvordan deltagerne bærer sig ad. M.a.o. ser man i analysen altid så præcist som muligt
på hvordan ytringer udføres, i stedet for fx at forlade sig på en grov gengivelse eller oversættelse til skriftsprog. Det viser sig nemlig at det interaktionelle talesprog indeholder mange signaler (fx tøven, gentagelser,
ikke-leksikalske lyde) som er systematiske dele af talesproget selv om
de ikke findes i skriftsprog, og som derfor er vigtige for at man kan forstå hvordan sociale aktiviteter bliver til i tid. 4 Konversationsanalysen
196
NYS
34-35
-~·
~-·
beskriver aktiviteter sekventielt, dvs. at man ser på hvad den forudgående kontekst har lagt op til, hvordan en ytring præcist udføres, og hvordan den næste ytring reagerer derpå.
Vores analyse af ovenstående eksempel viser hvordan konversationsanalysen zoomer ind på detaljerne i samtalen. I dette tilfælde har vi fået et
bud på hvilket stof klager er lavet af. Vi har dog ikke leveret en gyldig
konversationsanalytisk beskrivelse af "at klage". For at nå frem til detog det kan vi ikke gøre i denne introducerende artikel- er man nødt til
at samle så mange eksempler på klager som man kan finde- dvs. opbygge en såkaldt kollektion - og så undersøge dem for mulige mønstre.
Dette er ikke helt nemt: Konversationsanalysen arbejder stort set udelukkende med autentisk datamateriale. Autentisk forstås som interaktioner der ikke er kommet i stand til ære for kamera eller harddiskoptager, men som er en del af virkelige menneskers almindelige liv. Konversationsanalytikere er derfor storforbrugere af data, for kun i store datakorpora kan man finde et tilstrækkeligt antal eksempler til at opbygge
en kollektion: Når man har analyseret enkelte tilfælde af et muligt
fænomen, således som vi har gjort det med fænomenet klage ovenfor, så
kan man søge efter flere lignende eksempler i sit korpus. Analysen af
disse eksempler vil igen føre til at andre eksempler kan tilføjes kollektionen. Kollektionsopbygning er således en proces af analyse, in- og
eksklusion af eksempler og fremadskridende forståelse og afgræsning af
fænomenet, som til sidst fører til en publicerbar beskrivelse.
Nogle fænomener er mere almindelige (fx turtagning, reparatur), andre
er mere sjældne, fx klager. Når mannu-muligvis over en årrække- har
samlet en kollektion af klager, vil det næste skridt være at man laver en
mikroanalyse af hvert enkelt tilfælde for at finde frem til en struktur
som dækker dem alle.
Med basis i kollektioner har konversationsanalysen leveret meget robuste beskrivelser af interaktionelle fænomener. Det gælder for det første
mht. resultaternes lange levetid, som det også fremgår af litteraturhenvisningerne til denne artikel. For det andet gælder robustheden resultaternes tværsproglige karakter. Selv om CA' s første studier handlede om
197
engelsk, er der nu et væld af studier om mange forskellige sprog (som fx
finsk, svensk, dansk, norsk, tysk, italiensk, fransk, thai, japansk, kinesisk), der viser at de centrale indsigter om turtagning, reparatur m.m.
fungerer på lignende måder i andre sprog. For det tredje er flere og flere
sider af samfundslivets sociale organisation kommet i fokus.
Selv om den konversationsanalytiske forskning således er blevet mere
mangefacetteret i sammenligning med de tidlige forskningsbidrag fra
1960'erne og 1970'erne, er følgende træk stadig kendetegnende for alle
konversationsanalytiske beskrivelser:
• Sprog er den centrale ressource for den betydningsskabende aktivitet som samtalens deltagere er engageret i.
• Konversationsanalysen undersøger interaktionelle fænomener i
deres "økologiske niche", dvs. den synkrone kommunikations
"flow".
• Produktion og reception af sprog er ikke adskilte processer, men
to sider af en sammenhængende aktivitet. Hvor der er en taler, er
der også en lytter.
• U d over ytringers syntaktiske struktur inddrager konversationsanalyse prosodi, stemmeføring og stemmekvalitet - og også i
mange tilfælde visuelle faktorer da undersøgelser har vist at blikk-ontakt, gestik, kropsholdning og -placering er centrale ressourcer for deltagere i interaktioner (se fx Laursen 2002).
Der har i konversationsanalysens ca. 40-årige levetid ikke været nogen
grundlæggende uenigheder eller skoledannelser blandt udøverne af
metoden. På konferencer og i andre faglige sammenhænge er der ofte
ophedede diskussioner om holdbarheden af konkrete analyser og om
vægtningen af forskellige faktorer der kan indgå i en analyse, men opgør omkring metoden eller grundprincipperne for analysen har nærmest været ikke-eksisterende. Snarere end at forgrene sig i fraktioner
kan man sige at konversationsanalytiske forskere har stået på skuldrene
af hinanden.
198
NYS
34-35
KONVERSATIONSANALYSE I DANMARK
Ud over klare metodiske principper for den analytiske tilgang til data
har konversationsanalyse også en stærk forskningssociologisk organisering. For at forstå konversationsanalysens opblomstring i Danmark
er man nødt til at forstå de forskningsmæssige omgivelser som er essentielle for at bedrive konversationsanalytisk forskning.
FORSKNINGSSOCIOLOGISKE ASPEKTER
Konversationsanalysen kræver et i Berthold Brecht'sk forstand "fremmedgjort" blik fordi den ikke behandler en samtales indhold, men
snarere søger at beskrive hvordan deltagerne producerer indhold; man
interesserer sig ikke for hvad handlinger og sproglige ytringer betyder
generelt, men for hvad de kommer til at betyde i det specifikke sekventielle forløb. Dette fremmedgjorte blik er ikke nemt at lære. Det kræver
øvelse og selvdisciplin ikke at forklare fænomener med rekurs til analytikerens viden ("Det gør de fordi de er læger!", "Typisk kvinde!", "Det
er en typisk læreradfærd!", "Det lærer de på kursus!"), men at dykke
ned i data for at se hvordan fænomenet udfolder sig "in real time". Og
det er først i den intensive kontakt med data at mikroniveauet i interaktionen bliver gennemskueligt for analytikeren.
Denne måde at analysere samtaler kræver øvelse, man kan ikke læse sig
til den. Og konversationsanalysen har udviklet en metodologi for denne øvelsesaktivitet. Konversationsanalyse er i sig selv en dialogisk
metode: Uddannelsen som analytiker sker typisk i datasessioner og datasessionsbaserede kursusforløb.
En datasession er et møde hvor analytikere 5 i fællesskab diskuterer et
stykke data. Datasessioner foregår normalt på den måde at den der har
medbragt data, spiller et udsnit af det medbragte materiale, mens de andre analytikere følger med i transskriptionen. Typisk vil der komme et
antal kommentarer til transskriptionen fordi andre analytikere somme
tider hører tingene anderledes end transskriptionen viser dem, eller forstår segmenter som transskribenten ikke kunne tyde. Når den indledende runde er overstået og dataeksemplet hørt et antal gange, vil man
oftest udpege et afsnit eller bare en linje som analysen koncentrerer sig
199
om. Udsnittet spilles igen, så ofte som der er brug for, og herefter er der
en stille-arbejdsfase hvor alle har 10 til 20 minutter til at notere deres
observationer om det valgte dataudsnit. Herefter vil alle deltagere i
datasessionen efter tur få mulighed for at komme med deres observationer, hvorefter diskussionen er fri.
Datasessioner behandler normalt ikke fænomener som er udpeget på
forhånd; man indtager i stedet en eksplorativ holdning til data og
undersøger hvilke specifikke fænomener der findes i de data man nu er
samlet om. Ofte lægger datasessioner op til en opfølgning, ved at der
samles lignende fænomener i en kollektion og udarbejdes en systematisk beskrivelse- som kan føre frem til en publikation. Arbejdet med en
kollektion er normalt noget som analytikere bedriver for sig selv og
ikke i fællesskab. Det er dog intet til hinder for at flere datasessioner kan
fokusere på samme fænomen og belyse det indgående. Når man samler
på sådanne lignende fænomener, er der i sagens natur tale om en mere
deduktiv tilgang. Hvert .tilfælde skal dog analyseres for sig før det kan
henregnes til kollektionen.
Datasessioner bestræber sig på at levere "tørre" beskrivelser af de valgte
data. Men analytikere fjerner sig en gang imellem fra denne norm (se
Antaki, Biazzi, Nissen & Wagner, under udg.) og må så arbejde sig tilbage til de accepterede former for analyse; det vil sige arbejde for at analysen er systematisk beskrivende, underbygget af argumenter og lydhør over for data og den måde data kan høres på. Datasessioners kvalitetskontrol udøves af den faglige konsensus mellem de tilstedeværende.
På den måde er datasessioner en faglig offentlighed på mikro-niveau,
hvor andre analytikere evaluerer og kvalitetsvurderer analytiske argumenter. Datasessioner er dermed for analytikerne en konstant øvelse i
at acceptere andres faglige evalueringer og forbedre egne analyser på
basis af fagligt modspil.
Konversationsanalysen er en veldefineret analytisk metode i forhold til
samtaledata, og samtidig også en veldefineret arbejdsform som forudsætter et fagligt fællesskab for at kunne fungere. Dermed er konversationsanalysen som videnskabelig metode på samme tid inkluderende
og restriktiv i forhold til nye analytikere. Den etablerer et stærkt fagligt
200
NYS
34-35
fællesskab, men afgrænser også meget klart hvem der endnu ikke har
lært faget.
FORSKERUDDANNELSE
Bortset fra spredte henvisninger startede den konversationsanalytiske
forskning i Danmark i forbindelse med forskeruddannelsen i de tidlige
90'ere. Indtil staten etablerede ph.d.-uddannelsen, havde især humanistiske forskere i Danmark blot gået som "føl" hos kolleger eller været
autodidakte. Humanistisk forskning var i høj grad bygget op som enkeltmandsforskning og kun sjældent etablerede man større forskningsprojekter hvor flere seniorforskere arbejdede sammen. Forskeruddannelsen moderniserede rekrutteringen til universiteterne, især for humanioras vedkommende. Dette har ført til en fundamental ændring af humanistisk forskningsproduktion. Forskeruddannelsen tilførte et stort
antal forskningsårsværk til Humaniora, og især inden for sprogvidenskabelig forskning har den ført til styrkelse af bestemte paradigmer (systemisk funktionel lingvistik, børnesprogsforskning, sociolingvistik,
diskursanalyse, forskning i interkulturel kommunikation og konversationsanalyse). Vi vil her kun behandle forskeruddannelsens rolle for
den danske konversationsanalyse.
Forskeruddannelsen introducerede systematisk vejledning og kursusaktiviteter for forskerspirerne, ligesom man gjorde på de anglo-amerikanske universiteter. Der var også afsat penge til sådanne aktiviteter,
først til at afholde enkeltstående kurser, senere også til etablering af forskerskoler. I 1993 inviterede Alan Firth Gail Jefferson til at undervise
på et ph.d.-kursus i Ålborg. Det var startskuddet til en lang række forskerkurser, seminarer og konferencer i Ålborg og senere i Odense. Jack
Bilmes, Paul Drew, Charles Goodwin, John Heritage, Gene Lerner,
Harrie Mazeland, Anita Pomerantz, men især GailJefferson har haft en
afgørende rolle i opbygningen af det konversationsanalytiske miljø i
Danmark. Jefferson har årligt gæstet landet op til flere gange og var i
flere år tilknyttet den landsdækkende forskerskole. 6 Ud over de hyppige kursusarrangementer har forskeruddannelsens krav om miljøskift
haft en stor indflydelse. Flere ph.d.-studerende har opholdt sig i læn-
201
gere tid ved de konversationsanalytiske højborge i Los Angeles, Santa
Barbara og York (U.K.).
Med forskeruddannelsen som central størrelse for konversationsanalysen i Danmark er det ikke overraskende at der er produceret et stort antal ph.d.-afhandlinger på området. 7 Det konversationsanalytiske miljø i
Danmark har også tiltrukket forskere der har fået deres uddannelse i
andre lande. 8
INFRASTRUKTUR
Ph.d.-kurser og sommerskoler har været en central hjørnesten i uddannelsen af konversationsanalytikere i Danmark. Midt i 90'erne blev der
etableret regelmæssige datasessioner i Ålborg og især i Odense, hvor
ph.d.-studerende fra Århus og København deltog. Derudfra voksede et
netværk som i 1996 blev navngivet MOVIN (Microanalysis of Verbal
and Visual lnteraction), og som opnåede en bevilling til et to-årigt
forskningsnetværk fra Statens Humanistiske Forskningsråd. Fra 1999
deltog MOVIN-netværket sammen med de andre nordiske konversationsanalytiske miljøer i det nordisk finansierede CONVNET.
MOVIN-netværket blev rammen om konversationsanalytisk forskning i Danmark. Efter at netværksbevillingen udløb, er M O VIN fortsat
som et uformelt, men tæt, samarbejde mellem interaktionsforskere i
Danmark. Netværket står for bl.a. følgende arrangementer og aktiviteter:
• regelmæssige, oftest ugentlige, datasessioner ved næsten alle universiteter i Danmark, samt halvårlige 'nationale' datamøder;
• internationale konferencer 9 som toppede i 2002 med konversationsanalysens verdenskonference i København;
• hjemmesider (www.conversationanalysis.net, www.nordiska. u u. se/ convnet ) med informationer om aktiviteter samt
elektroniske bibliografier;
• e-maillister for Danmark (MOVIN-listen), for Norden
(CONVNET -listen) og for det internationale forskningssamfund (LANGUSE-listen);
202
NYS
34-35
• et offentligt tilgængeligt elektronisk datakorpus som indeholder
institutionelle og ikke-institutionelle samtaler på dansk, engelsk
og en række andre sprog. Datamaterialet ligger i CLAN, som er
et transskriptions- og databasesystem der gør det muligt at forbinde transskriptioner med hhv. lyd og video. Ved at klikke på
transskriptionen kan man lytte til de originale data (Petersen &
Wagner 2005);
• MOVINs korpus har to funktioner. Dels skal det give studerende og andre nytilkomne forskere mulighed for at arbejde med
data som er transskriberet efter konversationsanalytiske standarder. Dels skal det give forskere et større materialekorpus som de
kan søge i når de sammensætter kollektioner. Det er især den
engelsk- og dansksprogede del der er stor nok til søgninger.
Derudover råder MOVIN-netværket over et antal ikke offentligt
tilgængelige datakorpora.
STATUS FOR DANSK KONVERSATIONSANALYTISK
FORSKNING I 2005
Den danske konversationsanalytiske forskning holdes sammen af en
fælles analytisk metodologi og fælles tekniske standarder (fx for transskription og software), men det datamateriale man arbejder med, og erkendelsesinteressen for de enkelte projekter, er meget forskelligartet.
Siden begyndelsen af 90' erne er der skrevet et stort antal bøger og artikler, afhandlinger og specialer om konversationsanalyse både på dansk
og andre sprog, især engelsk. Bibliografien på CONVNETs hjemmeside giver et godt overblik over produktionen.
I løbet af de senere år har flere forskere samlet sig om at løfte større forskningsopgaver. I det følgende vil vi skitsere to af disse.
ESF-PROJEKTET
Det ene af de store danske konversationsanalytiske projekter er en del
af et større europæisk projekt med det officielle navn Language and social interaction: A comparative study of affiliation and disaffiliation
across national communities and institutional settings. 10 På dansk: Sprog
203
som social handling: En interaktionel undersøgelse af samhørighed og
distancering i institutionelle og ikke-institutionelle samtaler. På europæisk plan deltager forskerhold fra forskellige lande i Europa: Sverige
(Uppsala), Finland (Tampere og Helsinki), England (York), Danmark
(Århus), Frankrig (Lyon), Italien (Bologna). Det danske projekt er
finansieret af Det Samfundsvidenskabelige og Det Humanistiske
Forskningsråd under det samfundsvidenskabelige rammeprogram i
European Science Foundation. Det danske projekt løber fra sommeren
2003 til sommeren 2006 og varetages af en forskergruppe med base på
Afdeling for Lingvistik på Aarhus Universitet. 11
I forbindelse med dette projekt er der optaget samtaler i forskellige
virksomheder og organisationer. Databasen for det danske projekt består af optagelser både fra hverdagen og fra forskellige arbejdssituationer. I alt er undersøgelsen baseret på ca. 100 timers data (både video- og
audiooptagelser) af hverdagssamtaler, arbejdsformidlingssamtaler,
help-line-samtaler, intern virksomhedskommunikation, alarmopkald,
samt optagelser af hjemmehjælp. Alle optagelser er fortrolige, og i forskernes behandling af data overholdes etiske principper sådan som de er
foreskrevet i fx det svenske videnskabsråds "Forskningsetiska principer".
Den danske forskergruppe undersøger hvordan samtaledeltagere forhandler og konstruerer samhørighed - eller distancering - i forskellige
typer samtaler fra både hverdagslivet og arbejdspladsen. Dette gøres
ved at fokusere på to aktivitetstyper: 1) forslag om fremtidige handlinger, som f.eks. at give råd, stille forslag og anmode andre om noget, og
2) udtryk for følelsesmæssig stillingtagen, f.eks. beklagelser, problemskildringer og vurdering af nogen eller noget, både positivt og negativt.
LÆRING OG INTEGRATION
Konversationsanalysen spiller også en stor rolle i projektet Læring og
Integration 12 der er påbegyndt sommeren 2004 og finansieres for en treårig periode af Det Humanistiske Forskningsråd. Projektet samler i alt
ni forskere fra Danmarks Pædagogiske Universitet, Roskilde Universitetscenter og Syddansk Universitet.
204
NYS
34-35
Projektet er en længdeundersøgelse af hvordan nyankomne voksne
indvandrere i Danmark tilegner sig sproglig og kulturel viden og kompetence som led i deres integrationsproces, mens de etablerer sig i forskellige former for netværk. Projektet samler data ind om indvandrere
der hører til fire forskellige typer af netværk:
1.
Migranter der kommer til Danmark uden eget netværk og måske også uden et eksisterende netværk af landsmænd i Danmark. I denne gruppe findes især kvoteflygtninge.
2.
Migranter der familiesammenføres med en tosproget ægtefælle
og bliver del af et tosproget netværk.
3.
Migranter der familiesammenføres med en dansk ægtefælle.
4.
Migranter der hyres af højt specialiserede arbejdspladser, som
fx private og offentlige forskningsenheder, it-virksomheder eller professionelle idrætsklubber. Denne gruppe falder muligvis
uden for en nationalstatsbaseret integrationstænkning på
grund af deres status på arbejdsmarkedet og deres muligheder
for at vandre videre til andre lande og kontinenter.
Integrationsperspektivet for disse fire grupper forventes at være forskelligt. Projektet indsamler bl.a. data ved feltstudier og selvoptagelser,
hvor informanterne udrustes med optagerudstyr så de kan optage sig
selv i situationer hvor de taler dansk. Projektet er stadig i dataindsamlingsfasen. Den konversationsanalytiske del af projektet er især interesseret i følgende problemstillinger:
• Hvordan bruges og udbygges de interaktive ressourcer i migranternes daglige liv, herunder sproget?
• Hvad er forholdet mellem social integration og sprogtilegnelse?
• Kan man beskrive deltagelse i samtaler i læringstermer, og kan
man formulere en teori om andetsprogslæring som beskriver sit
objekt i sociale og funktionelle og ikke primært i psykologiske
termer?
• Hvordan fungerer samspillet mellem undervisningen, arbejdspladsen og fritiden? Hvordan bruges de sproglige ressourcer
som er blevet trænet i undervisningen, når migranterne kommer
ud på arbejdspladsen og i kontakt med danskerne i fritiden?
205
ANDRE PROJEKTER
Vi har her kun fortalt om større forskningsprojekter og kun om dem
som inden for de sidste år har fået tildelt væsentlige støttebeløb. Herudover arbejder konversationsanalytiske forskere alene og i mindre grupper sammen på en lang række projekter, og med mangfoldige datatyper
fra institutionelle og semi-institutionelle sammenhænge: helplines
(Alan Firth, Ålborg; Jakob Steensig, Århus), aktiveringssamtaler
(Susanne Kjærbeck, Roskilde; Christel Tarber, Århus), arbejdsformidlingssamtaler (Birte AsmuB,Jakob Steensig, Århus), alarmopkald (Tine
Larsen, Århus), læge-patientsamtaler (Lone Laursen, København,
Jakob Ladefoged, Magnus Petersen, Odense), brug af gestik i forskellige interaktionsformer (Lone Laursen, København), narrativer i forskellige sammenhænge (Susanne Kjærbeck, Roskilde; Birte AsmuB,
Århus), spørgeskemabaserede interview (Hanne-Pernille Stax, København), mediekommtmikation (Sofie Emmertsen, Århus; Mie Femø
Nielsen, København; Pirkko Raudaskoski, Ålborg), afdelingsmøder
(Mie Femø Nielsen, København), teammøder (Birte AsmuB, Christel
Tarber, Århus), unges brug af mobiltelefoner (Ditte Laursen, Odense),
internationale virksomhedsinteraktioner (Gitte Rasmussen, Odense),
dansk som andetsprogssamtaler i og uden for undervisningen
(Catherine Brouwer, Kristian Mortensen, Gitte Rasmussen, Johannes
Wagner, Odense; Anette Nissen, Århus).
STYRKER OG SVAGHEDER VED KONVERSATIONSANALYSEN
En af styrkerne ved den konversationsanalytiske forskning er dens forhold til empirien. Den er efter vores mening det bedste bud på en empirisk begrundet sammenkædning af sociale og kulturelle faktorer på
den ene side og sproglige faktorer på den anden. Konversationsanalysens bestræbelse på at få talesproget taget alvorligt, og dermed at være
med til at rette op på den skævhed i skriftsprogets favør som sprogforskningen har lidt under (Linell2005, Wagner 2003 ), ser vi også som
et vigtigt element i vores tilgang. Konversationsanalysens styrke ligger
først og fremmest i dens detaljerede analyser og i dens praksis m.h.t. at
basere sine analyser solidt i data.
206
NYS
34-35
Dette er så samtidig noget af det som kan opfattes som konversationsanalysens svaghed: Det konsekvente fokus på detaljer og på processer
("hvordan før hvorfor") gør at konversationsanalysen vanskeligt lader
sig anvende som grundlag for overordnede teorier om fx sprogets
opbygning eller karakter, eller om samfundsforhold, kommunikation
eller menneskets psyke. Her står konversationsanalysen i modsætning
til fx funktionelle lingvistiske teorier (se fx Falster Jacobsen 1995) eller
diskursanalyse (fx Dyrberg, Hansen & Torfing (red.) 2000; Jørgensen
& Phillips 1999), som vægter taksonomier og generelle forklaringer i
højere grad end konversationsanalysen gør.
Dette indebærer imidlertid ikke at konversationsanalysen ikke har teori. Den deler med etnometodologien en social teori om at menneskelig
adfærd er systematisk og refleksiv. Menneskelig adfærd står i et dialektisk forhold til social praksis idet disse to forhold gensidigt betinger
hinanden. CA har ingen separat teori om sproglig struktur eller kultur.
Interaktion ses som et "unified phenomenon" hvis centrale elementer
er handlinger. Sprog er det vigtigste redskab i den betydningsskabende
proces, men på ingen måde det eneste. Analysen forsøger at skabe indsigt i deltagerens perspektiv på hvad der sker i sociale situationer. Her
ses social praksis som ressourcer der står til rådighed for deltagerne og
kan bruges i interaktivt specifikke sammenhænge.
Man kan i forlængelse af dette også opfatte det som en svaghed at konversationsanalysen generelt er "ikke-kritisk", dvs. at den ikke sigter
mod at afdække undertrykkelse, manipulation og fortielser. En af grundene er at konversationsanalytikere insisterer på at vise hvordan alle
parter bidrager til og har medansvar for at interaktionen bliver som den
bliver. En anden grund er at analytikere er u villige til at sige hvad samtaledeltagere er "ude på" hvis ikke det kan ses i data. Det som samtaledeltageres skjuler for hinanden af uærlighed og for at manipulere, bliver
dermed ikke tilgængeligt for analyse.
Dog er det sådan at en del af det som umiddelbart er "skjult", faktisk
findes i data og kan fremdrages ved en nøjere analyse (hvilket vi har søgt
at vise i vores analyse i afsnit 1). Der findes også konversationsanalytisk
funderede forsøg på at fremdrage faktorer der kan virke fremmende el-
207
ler hæmmende for muligheder for demokratisk deltagelse i institutionelle sammenhænge, se fx Kjærbecks (2003) analyse af "myndiggørende" og "umyndiggørende" socialarbejderadfærd i aktiveringssamtaler.
Men man kan ikke med konversationsanalytiske metoder finde belæg
for at bestemte typer interaktioner fx udgrænser bestemte diskurser,
hvis der ikke findes spor af de udgrænsede diskurser i interaktionen.
Konversationsanalysen bliver også bebrejdet at den ikke forholder sig
til anden kontekst end den helt lokale (ytringerne lige før og efter), og at
den herved bliver "ahistorisk", dvs. at interaktionen ikke sættes ind i en
samfundsmæssig eller historisk kontekst. De strukturer som findes før
eller uden for interaktionen, bliver ignoreret (en meget grundig argumentation for dette synspunkt kan man fx finde i Lineli 1998). Denne
kritik er til dels reel, men den bygger samtidig på en misforståelse. Det
reelle er at man i konversationsanalysen undgår at bygge sine analyser
på hvad man mener at vide om hvordan fx bestemte kategorier af mennesker opfører sig, eller hvad en bestemt deltager intenderer. Der er
skrappe krav til "bevisbyrden", som gør at man skal kunne argumentere for en bestemt adfærd, bestemte relationer, roller, identiteter osv.
ved at pege på steder i data hvor dette kommer til udtryk. Men det er en
misforståelse, som vi ofte møder hos både studerende og forskere med
andre baggrunde, at tro at en konversationsanalytiker ikke bør vide noget om deltagerne, eller at konversationsanalysen opfatter interaktionen som tømt for menneskelig vilje. Tværtimod er det et vigtigt formål
med en analyse i så høj grad som muligt at nærme sig det perspektiv som
deltagerne har. Det betyder at man selvfølgelig skal anvende al den
viden som man har adgang til, og som det er sandsynligt at deltagerne
har. Således kan det være vigtigt for en analyse af læge-patientsamtaler
at man tilegner sig viden om hvordan de konkrete procedurer i lægens
konsultation er, eller for analyser af alarmopkald at man kender til
hvordan alarmcentralen virker, for denne funktionsmåde ligger til
grund for hvad (i hvert fald en af) deltagerne gør.
UDVIKLING OG FOKUS FØR OG NU
Når man ser på konversationsanalytiske publikationer i de internationale tidsskrifter, som fx Research on Language and Social lnteraction,
208
NYS
34-35
Human Studies,journal of Pragmatics, Textand Talk, Language in Society eller Applied Linguistics, ser man ikke nogen egentlig udvikling
hvad angår de grundlæggende principper for analysen eller de metoder
der anvendes inden for konversationsanalysen. Udviklingen på den
danske konversationsanalytiske scene har mest drejet sig om kvantitet
(der er kommet mange flere analytikere og projekter til) og kvalitet (bestræbelsen på at blive stadigt bedre analytikere).
Men der er også sket en tydelig udvikling hvad angår de datatyper og
faktorer der inddrages i undersøgelserne. Konversationsanalysen var
fra starten tværfaglig (selv om de første konversationsanalytikere i
Danmark alle havde en sprogfaglig baggrund, havde de meget forskellige faglige traditioner), men diversiteten er blevet endnu større. I dag
findes der konversationsanalytikere ikke blot inden for sproguddannelserne, men også i sundhedssektoren, i socialsektoren, i tegnsprogsundervisning, i kommunikationsuddannelser m.m. Og rækkevidden af
fænomener og problemstillinger som forskningen forsøger at behandle
konversationsanalytisk, er også blevet meget større (se afsnit 2 og 3).
Endnu en udvikling er de efterhånden mange danske forsøg på at gøre
konversationsanalysen til en" anvendt" disciplin. Blandt andet i Asmu~
& Steensig (red.) (2003) findes der beskrivelser af hvordan konversationsanalyse bruges i sprogundervisning, kommunikationsundervisning, arbejde med at forbedre rnødekommunikation, læge-patientsamtaler, debatkompetencer, evaluering af sproglige kompetencer, survey-interview, sociale samtaler, kundebetjening m.m.
Dette kunne tyde på at fokus er blevet mere diffust end det var i starten,
men det er faktisk ikke tilfældet. I kraft af den socialisering som vi redegjorde for i afsnit 2, og af det tætte netværk og samarbejde mellem danske konversationsanalytikere, er det vores opfattelse at de umiddelbart
meget forskelligartede emner som behandles i konversationsanalytiske
projekter, trækker på samme hammel og i høj grad har samme fokus: at
finde ud af hvordan folk vedhjælp af de ressourcer de har i sprog m.m.,
får deres liv og virkelighed til at hænge sammen og skaber mening i
samme. Hermed er konversationsanalysen blevet en central spiller,
også i det danske human- og samfundsvidenskabelige landskab.
209
Johannes Wagner
Institut for Fagsprog, Kommunikation
og Informationsvidenskab
Syddansk Universitet
E-mai!: jwa@sitcom.sdu.dk
Mie Femø Nielsen
Institut for Nordiske Studier og Sprogvidenskab
Københavns Universitet
E-mai!: femoe@hum.ku.dk
Jakob Steensig
Afdeling for Lingvistik
Institut for Antropologi, Arkæologi og Lingvistik
Aarhus Universitet
E-mai!: linjs@hum.au.dk
NOTER
Sacks, Schegloff & Jefferson (1974).
2
Eksemplet stammer fra et lille korpus af autentiske telefonsamtaler mellem en formidler på et au pair-bureau og bureauets forskellige kunder (b.åde au pair-piger ogsom her- folk der ansætter disse) fra 1999, optaget af J es Ravn og J onas Baurogartner
(Ravn & Baumgartner 2000) og nu- i anonymiseret form- en del af interaktionsnetværket MOVINs datakorpus (se http://www.humaniora.sdu.dk/interaction/Datakorpus/Datacorpora.htm ).
3
Det er ikke centralt for analysen hvilken type ytring der er projiceret, men det kunne
oplagt være en underbygning af opfordringen, fx fordi jeg synes det er for dårligt
el.lign.
4
I modsætning til skriftsprogets asynkrone kvalitet.
5
For ikke at skabe forvirring refererer vi med deltagere til de personer som optræder i
data- i vores eksempel ovenfor er det kunden og au pair-formidleren. De tilstedeværende i en datasession omtaler vi som analytikere.
6
Se http://www.sdu.dk/Hum/graduateschool.htm
7
Firth (1991), Rasmussen (1996), Kjærbeck (1996), Femø Nielsen (1997), Steensig
(1999), AsmuB (1999), Day (1999), Brouwer (2000), Gramkow Andersen (2001),
Laursen (2002), Emmertsen (2003), Heinernann (2003), Hougaard (2004), Stax
(2005).
210
NYS
34-35
8
Dennis Day, Odense, Pirkko Raudaskoski, Ålborg; Paul Mclllvenny, Ålborg og
9
Internationale konferencer om Konversationsanalyse i Danmark: 1992, Ålborg: Ne-
Maria Egbert, Sønderborg
gotiations in the Workplace; 1994, Odense: Conversation Analysis of Foreign Language Data; 1995, Odense: lnteractional Linguistics; 1999, Roskilde: Broadcast
Conversations; 1999, Ålborg: Talking Gender and Sexuality; 2000, Odense: Medical
lnteraction; 2000: Ålborg: Helpline Symposium; 2001: Odense: Quantitative Research Interview; 2002, København: International Conference on Conversation Analysis (ICCA 02); 2005: Training the Health Professions.
10
Se også
http://www.aal.au.dk/lingvist/ enhed/ afdelinger/introda.htm
http://www. uta.fi/laitokset/sosio/proj ect/ affiliation/ denmark/den2.htm
11
Birte AsmuE (Handelshøjskolen i Aarhus), Jakob Steensig (Aarhus Universitet),
Maria Egbert (Syddansk Universitet, Sønderborg) og Tine Larsen (Aarhus Universitet). Jakob Steensig er dansk koordinator.
12
Projektets hjemmeside er www.dansk-som-andetsprog.dk. Catherine Brouwer,
Kristian Mortensen, Gitte Rasmussen og Johannes Wagner fra Syddansk Universitet arbejder med en konversationsanalytisk tilgang.
LITTERATUR
Antaki, Charles; Michela Biazzi, Anette Nissen & Johannes Wagner (under udg.): Ac-
counting for moral judgments in academic talk: the case of a Conversation Analysis data session.
AsmuE, Birte (1999): Interaktion in interkultureller Kommunikation. Studien zur Kon-
struktion von Dissens in deutsch-danischen Verhandlungen. Upubliceret
ph.d.-afhandling, Aarhus Universitet.
AsmuE, Birte & J ako b Steensig (red.) (2003 ): Samtalen på arbejde- konversationsanalyse
og kompetenceudvikling. Frederiksberg: Samfundslitteratur.
Brouwer, Catherine E. (2000): L2 Listening in Interaction. U publiceret ph.d.-afhandling,
Syddansk Universitet.
Button, Graham & Neil Casey (1984): "Generating topic: the use of topic initial elicitors". J.M. Atkinson & J. Heritage (eds.): Structures of Social Action: Studies in
Conversation Analysis. Cambridge: Cambridge University Press. 167-90.
Curl, Traci; Paul Drew & Richard Ogden (in prep.): "Complaining: Affiliation and disafiliation in complaint sequences in conversation". Research an Language and
Social Interaction.
211
Day, Dennis (1999): Linguistic ethnic categorizations at two workplaces. Upubliceret
ph.d.-afhandling, Aalborg Universitet.
Drew, Paul (1998): "Complaints about transgression and misconduct". Research on
Language and Sociallnteraction 31 (3&4). 295-325.
Drew, Paul &John Heritage (eds.) (1992): Talk at Work. Cambridge: University Press.
Dyrberg, Torben Bech, Allan Dreyer Hansen & Jacob Torfing (red.) (2000): Diskurste-
orien på arbejde. Roskilde: Roskilde Universitetsforlag.
Emmertsen, Sofie (2003): lnstitutional argument: a conversation analytic investigation of
the British broadcast debate interview. Upubliceret ph.d.-afhandling, Aalborg
Universitet.
Falster Jakobsen, Lisbeth (1995): "Tag sprog alvorligt! En oversigt over funktionel grammatik". NyS 20. 11-39.
Femø Nielsen, Mie (1997): Afdelingsmøder som middel til organisationskulturel sociali-
sering: En kvalitativ undersøgelse af lederes sproglige strategier ud fra konversationsanalytisk og disktmanalytisk perspektiv, med særligt
korrektion
af
henblik på deres
medarbejderne, herunder other-correction. Upubliceret ph.d.-
afhandling, Københavns Universitet.
Femø Nielsen, Mie (1999): "Grundbegreber i nyere samtaleanalyse". NyS 25. 9-55.
Femø Nielsen, Mie (2002): "Nå! En skiftemarkør med mange funktioner". Årsberetning
for Selskab for Nordisk Filologi, 2000-2001.
Femø Nielsen, Mie & Søren Beck Nielsen (2005): Samtaleanalyse. Frederiksberg:
Samfundslitteratur.
Firth, Alan (1991): Discourse at W ork: N egotiating by Telex, Fax, and Phone. U publiceret
ph.d.-afhandling, Aalborg Universitet.
Garfinkel, Harold (1967): Studies in Ethnomethodology. Cambridge: Polity Press.
Gramkow Andersen, Karsten (2001): The Joint Produetion Of Conversation.
Tun-Sharing And Collaborative Overlap In Encounters Between Non-Native
Speakers Of English. U publiceret ph.d.-afhandling, Aalborg Universitet.
Goodwin, Marjorie Harness & Charles Goodwin (1986): "Gesture and coparticipation in
the activity of searching for a word". Semiotica 62(1-2). 51-75.
Hakulinen, Auli (1993): "Indandingen som kultureilt interaktionsfenomen". Evars m.fl.
(red.): Språk och social kontext. Helsinki: Institutionen for nordiska språk och litteratur vid Helsingfors Universitet. 49-67.
Heinemann, Trine (2003): Negation in interaction, in Danish conversation. Upubliceret
ph.d.-afhandling, University of York, UK.
Heri tage, John (1984): Garfinkel and Ethnomethodology. Cambridge: Polity Press.
212
--------~-
-~
NYS
34-35
Hougaard, Anders (2004): "How're we doing?" An interactional approach to cognitive
processes of online meaning construction. U publiceret ph.d.-afhandling, Syddansk
Universitet.
Jefferson, Gail (1983a): "Ona failed hypothesis: 'Conjunctionals' as overlap vulnerable".
Two Explorations of the Organization of Overlapping Talk in Conversation. Tilburg: Tilburg papers in language and literature. 28.
Jefferson, Gail (1983b): "Notes on some orderlinesses of overlap onset". Two Explora-
tions of the Organization of Overlapping Talk in Conversation. Tilburg: Tilburg
papers in language and literature. 28 (ogsa 1984 i D'Urso & Leonardi (eds.): Dis-
course Analysis and Natural Rhetorics. Padova: CLEUP Editore. 11-38).
Jefferson, Gail (1984a): "On stepwise transition from talk about a trouble to inappropriately next-positioned matters". J.M. Atkinson & J. Heritage (eds.): Structures of
Social Action: Studies in Conversation Analysis. Cambridge: Cambridge U niversi ty Press. 191-222.
Jefferson, Gail (1984b): "On the organization oflaughter in talk about troubles".J.M. Atkinson & J. Heritage (eds.): Structures of Social Action: Studies in Conversation
Analysis. Cambridge: Cambridge University Press. 346-69.
Jefferson, Gail (1988): "On the sequential organization of troubles talk in ordinary conversation". Social Problems 35.418-41.
Jefferson, Gail & J.R.E. Lee (1981): "The rejection of advice: managing the problematic
convergence of a "Troubles Telling" and a "Service Encounter"".]ournal ofPrag-
maties 5. 399-422 (også 1992 i P. Drew &J. Heritage (eds.): Talk at W ork. Cambridge University Press. 521-48).
Jørgensen, Marianne Winther & Louise Phillips (1999): Diskursanalyse som teori og
metode. Frederiksberg: Forlaget Samfundslitteratur.
Kasper, Gabriele & Kenneth R. Rose (2002): Pragmatie Development in a Second Langu-
age. Language Learning Monograph Series. Malden, MA: Blackwell.
Kjærbeck, Susanne (1996): En undersøgelse af diskursorganisation i danske og mexicanske
forhandlinger: Turn-talking og struktur i diskursenheder. U publiceret ph.d.-afhandling, Syddansk Universitet.
Kjærbeck, Susanne (2003): "Hvad er en vellykket aktiveringssamtale? En undersøgelse af
umyndiggørelse og myndiggøreise i handlingsplansamtaler". B. Asmu!l & J. Steensig (red.): Samtalen på arbejde - konversationsanalyse og kompetenceudvik-
ling. Frederiksberg: Samfundslitteratur. 213-234.
Knudsen, Anette Dahl (2003 ): "Prosodi som resurse til at udføre positiv vurderingsaktivi-
tet"- Et studie af okay2-respons. U publiceret emneopgave, Aarhus Universitet.
213
Laursen, Lone (2002): Kodeskift, gestik og sproglig identitet på internationale flersprogede arbejdspladser. U publiceret ph.d.-afhandling, Syddansk Universitet.
Laursen, Lone (2003): "Konversationsanalysen i kommunikationsundervisningen for
medicinstuderende". AsmuE & Steensig (red.): Samtalen på arbejde- konversationsanalyse
og
kompetenceudvikling.
Frederiksberg:
Samfundslitteratur.
143-170.
Lindstrom, Anna (1999): Language as Social Action. Grammar, prosody, and interaction
in Swedish conversation. Uppsala: Skrifter udgivna av Institutionen for Nordiska
Språk vid Uppsala Universitet, 46.
Line!!, Per (1998): Approaching Dialogue. Talk, Interaction and Contexts in Dialogical
Perspectives. Amsterdam: Benjamins.
Line!!, Per (2005): The W ritten Language Bias in Linguistics: Its nature, arigins and transformations. Oxford: Rout!edge.
Mazeland, Harrie & Mike Buiskes (2001): "Dutch 'but' as a sequential conjunction: Its
use as a resumption marker". M. Selting & E. Couper-Kuhlen (eds.): Studies in
Interactional Linguistics. Amsterdam: Benjamins. 141-69.
Nisbett, R. & T. Wilson (1977): "Telling morethan you can know: Verbal reports on
mental processes". Psychological Review 84.231-259.
Petersen, Magnus & Johannes Wagner (2005): "Digital Corpora of Interaction Data for
Research and Education". P.J. Henrichsen (red.): CALL for the Nordie Languages. Samfundslitteratur. Capenhagen Studies in Language 30. 159-168
Pomerantz, Anita (1978): "Attributions of responsibility: blamings". Sociology 12.
115-21.
Pomerantz, Anita (1980): ""Telling my side": Limited access as a "fishing" device".
Sociological Inquiry 50(3-4). 186-98.
Pomerantz, Anita (1986): "Extreme case formulations: A way of legitimizing claims".
Human Studies 9. 219-30.
Poulsen, Line Møller (2000): At sige )a' når man mener 'nej'. U publiceret emneopgave,
Aarhus Universitet.
Rasmussen, Gitte (1996): Zur Kulturalitit in interkulturellen interlingualen Gesprachen.
U publiceret ph.d.-afhandling, Syddansk Universitet.
Ravn,Jes &Jonas Baumgartner (2000): ".hh æ: jeg har problemer"- Et konversationsanalytisk projekt om samtaler mellem professionelle og hjælpsøgende kunder. U publiceret specialeafhandling, Aarhus Universitet.
Sacks, Harvey (1987): "On the preference for agreement and contiguity in sequences in
conversation". G. Button &
J.
R. E. Lee (eds.): Talk and social organization.
Clevedon: Mu!tilingual Matters. 54-69.
214
NYS
34-35
Sacks, Harvey, Emanuel Schegloff & Gail Jefferson (1974): "A simplest systematics for
the organization of turn-taking for conversation". Language 50(4). 696-735.
Schegloff, Emanuel (1987): "Recycled turn beginnings". Button & Lee (eds.): Talk and
Social Organisation. Clevedon: Mu!tilingual Matters. 70-85.
Stax, Hanne-Pernille (2005): Når tekst kommer på tale. U publiceret ph.d.-afhandling,
Syddansk Universitet.
Steensig, Jakob (1999): Bidrag til en interaktionellingvistik. Konversationsanalyse, turtagning og opbygningen af en interaktionellingvistik. U publiceret ph.d.-afhandling, Århus Universitet.
Steensig,Jakob (2001): Sprog i virkeligheden. Bidrag til en interaktionellingvistik. Århus:
Aarhus Universitetsforlag.
Steensig, Jakob (2005): "Hvornår kan ja stå alene efter ja/nej-spørgsmål?". MOVIN
Arbejdspapirer (www.movinarbejdspapirer.asb.dk/indhold.htm).
Steensig, Jakob & Birte AsmuB (2003): "Samtalen på arbejde- konversationsanalyse og
kompetenceudvikling: en introduktion". B. AsmuB &
J. Steensig (red.): Samtalen
på arbejde- konversationsanalyse og kompetenceudvikling. Frederiksberg: Samfundslitteratur. 9-31.
Steensig,Jakob & Birte AsmuB (2005): "Notes ondisaligning 'yes but' initiated unerances in German and Danish conversations. Two construerion types for dispreferred responses". A. Rakulinen & M. SeJting (eds.): Syntax and Lexis in Conversation. Amsterdam: Benjamins. 349-373.
Wagner, Johannes (2003 ): "Talesprogsdata i sprogundervisningen". B. AsmuB &
J. Steen-
sig (red.): Samtalen på arbejde- konversationsanalyse og kompetenceudvikling.
Frederiksberg: Samfundslitteratur. 32-51.
Weinreich, Dorte (1996): ja- om indåndingens funktion i dansk talesprog. U publiceret
emneopgave, Aarhus Universitet.
215
APPENDIKS: UDSKRIFTSKONVENTIONER
J[a]
[N] år
Kantede parenteser på to linjer der står lige over/under
hinanden, angiver at samtidig/overlappende tale begynder og ender her.
Lighedstegn kæder ytringer sammen som udtales "tæt sammenbundet".
(.)
Kort pause (dvs. kortere end 0.3 sekunder).
(0.4)
Pauser angives i sekunder med en decimal.
((Tok))
Dobbelte parenteser angiver baggrundslyde og kommentarer.
(Det)
Enkeltparenteser ved tvivl om ord eller lyd( e).
()
Tomme parenteser: Lyd( e) som ikke kan identificeres,
(Ø)
Tvivl om der overhovedet forekommer ord eller lyd( e).
J: J:::
Kolon angiver forlængelse af forudgående lyd. Jo flere, jo længere lyd.
Punktum angiver tydeligt faldende intonation, komma jævn intonation,
spørgsmålstegn stigende, omvendt spørgsmålstegn moderat stigende
intonation, og semikolon at tonen falder men ikke til et lavt niveau.
t""-nkt QP.
Understregning angiver at stavelsen er betonet. Længden af trykstregen
angiver styrken af betoningen.
Altså
Stort begyndelsesbogstav angiver begyndelse på ny intonationsenhed.
t .J,
Op- og ned-pile angiver at efterfølgende lyd( e) udtales på et markeret
højere/lavere toneleje end det omgivende.
TEKST
Ord eller stavelse med store bogstaver: høj volumen.
>tekst<
Pileparenteser, der vender ind mod talen, angiver hurtig tale.
Gradtegn omkranser noget der udtales med lav volumen.
<tekst>
Pileparenteser, der vender bort fra tale, angiver langsom udtale.
.hh, .mtl
Lyde udtalt på indånding: ·hh- "ren" indånding; ·mtl, ·mt, ·t- smask.
hh
Udåndingslyd og aspiration.
(hh)
Eksplosiv udånding, fx ved latter inde i ord.
Hørlig afsnupning ("cut-off") (ofte glottalt lukke).
*
216
Asterisk angiver at følgende lyd udtales 'knirkende' ("creaky").
NYS
34-35