Resumen: Este trabajo se enfoca en el estudio de las gramáticas de las lenguas amerindias, el proyecto que llevó a curas y gramáticos a poner por escrito una serie de lenguas que no conocían la escritura. A través del estudio de las...
moreResumen:
Este trabajo se enfoca en el estudio de las gramáticas de las lenguas amerindias, el proyecto que
llevó a curas y gramáticos a poner por escrito una serie de lenguas que no conocían la escritura. A
través del estudio de las gramáticas de las lenguas amerindias (el náhuatl, el quechua, el muisca),
podemos vislumbrar las razones que llevaron a sus autores a establecer contactos con culturas y
sociedades diferentes, además de apropiar de una forma novedosa un saber y una práctica
cotidiana de los seres humanos en sus existencia social. La búsqueda de la conversión de los
indígenas al catolicismo, junto con la labor de los misioneros y capellanes, llevo a un enorme
esfuerzo por hacer entendible las lenguas y los significados de estos nuevos grupos que aparecen
en la historia y pensamiento europeos.
Palabras clave: gramáticas, lenguas amerindias, conversión.
Abstract:
This paper focuses on the study of the grammar of Amerindian languages, the Project that moved
priests and grammarians to put into writing a series of oral languages. Studying the grammar of
Amerindian languages (náhuatl, quechua, muisca), we can see the reasons their authors had to
establish contacts with different cultures and societies, besides the appropriation of a new
knowledge and a new practice in the everyday life of human beings in their social existence. The
aim of converting indigenous people to Catholicism, together with the work of missionaries an
chaplains, meant an enormous effort to make understandable the languages and meanings of
these new groups that appeared in the European history and thought.
Key words: grammars, Amerindian languages, conversion.