Chapter 18 Language and Regional Variation
Chapter 18 Language and Regional Variation
Chapter 18 Language and Regional Variation
LANGUAGE
AND
REGIONAL
VARIATION
Chapter 18 – study of the
language
George YULE
Carlos Lara
Language and regional variation
The standard language
Thisis actually an idealized variety, because it has
no specific region. It is the variety associated with
administrative, commercial and educational
centers, regardless of region.
Regional dialects
Going beyond stereotypes, those involved in the
serious investigation of regional dialects have
devoted a lot of survey research to the
identification of consistent features of speech
found in one geographical area compared to
another.
Language and regional variation
dialect boundaries
Thisline is called an
isogloss and represents
a boundary between
the areas with regard to
that one particular
linguistic item.
Ifa very similar distribution is found for another two
items, such as a preference for pail to the north
and bucket to the south, then another isogloss,
probably overlapping the first, can be drawn on
the map. When a number of isoglosses come
together in this way, a more solid line, indicating a
dialect boundary, can be drawn.
Language and regional variation
C Consider the following statements about Standard English and try to decide whether
you agree or disagree with them, providing a reason in each case for your decision.
1 Standard English is not a language.
2 Standard English is an accent.
3 Standard English is a speech style.
4 Standard English is a set of rules for correct usage.
1 Agree. It is considered to be an “idealized variety” and, as a variety of English, it would
be treated more as a dialect than as a separate language.
2 Disagree. Partly because Standard English is tied to a written variety more than a spoken
variety, it doesn’t have a definitive pronunciation. People with different regional accents
can use Standard English, so it is technically not an accent itself.
3 Disagree. Since Standard English doesn’t have a definitive pronunciation, it can’t
represent a speech style. It can have an association with formal situations for many
people, especially post-literate speakers (i.e. those adults whose spoken language is
influenced by having spent a lot of time with the written language),
but it isn’t restricted to one type of social situation. It might be said that Standard English is
the basis of a writing style for many people.
4 Disagree. Because Standard English is a variety of a language that has social prestige, it
may be treated as a “good” variety for social purposes. It may, as a result, represent a
model that many people, especially second language learners, aspire to use, especially in
their writing. But “a set of rules” sounds more like a grammar than a variety. So, we could
rephrase 4 as “A grammar of Standard English is a set of rules for correct usage” and agree
with that.
Language and regional variation
Tok Pisin
gras antap long ai “eyebrow”
gras bilong hed “hair”
gras bilong pisin “bird’s feather”
gras bilong pusi “cat’s fur”
gras nogut “weed”
han bilong pisin “bird’s wing”
Language and regional variation
F The following example of Hawai’i Creole English (from Lum, 1990, quoted in Nichols, 2004)
has some characteristic forms and structures. How would you analyze the use of da, had,
one, stay and wen in this extract?
250 The Study of Language Had one nudda guy in one tee-shi rt w as sitting at da table
next to us was watching da Bag Man too. He was eating one plate lunch and afterwards,
he wen take his plate ovah to da Bag Man. Still had little bit every ting on top , even had
bar-ba-que meat left .“Bra,” da guy tell, “you like help me finish? I stay full awready.”
According to Sakoda and Siegel (2003), the words da (as in da table, da Bag Man, da guy)
and one, or wan, (as in one nudda guy, one tee-shirt, one plate lunch) function in much
the same way as the definite article the and indefinite article a/an in other English varieties.
The verb form had, used to introduce a statement, functions in a way that is similar to There
was ... (as in Had one nudda guy, Still had little bit everyting, even had bar-ba-que meat), but
with different syntax (“There was still ....”, “there was even ...”). This use of had is described as
an “existential” structure. Here it is the past existential (= “There was/were ...”). The present
existential (= “There is/are ...”) 80 is expressed by get, as in Get plenny time (= “There’s a lot of
time”).
The form stay, or ste, is used for a temporary condition, typically as a result of a recent action,
as in I stay full, where the speaker is describing his state after eating lunch (= “I’m full”). This
form is believed to have come from the Portuguese verb estar, as in está bom (= “it’s okay”)
rather than an English source, though it is often written as if it is the English verb stay. The form
wen is an auxiliary verb, as in he wen take his plate, indicating past action (= “he took his
plate”). Derived from the English verb went (past tense of go), this form has been through a
process of grammaticalization to become a general marker of past time reference when
attached to another verb. (See Task 17D for more examples of grammaticalization.)