Kamus Bahasa Kulisusu
Kamus Bahasa Kulisusu
Kamus Bahasa Kulisusu
KULISUSU
disusun oleh
Kamus ini belum lengkap, dan sedang diperbaiki terus. Kalau Anda melihat sesuatu yang
perlu diobah atau ditambah, tolong sampaikan usul Anda kepada alamat yang di bawah,
Kami siap menerima semuanya, dan lebih dari ini, tidak lupa kami mengucapkan banyak
terima kasih.
This dictionary is incomplete, and is constantly being revised and improved. If you see
something which needs to be changed or added, please send your suggestions to the
address below. We are prepared to receive them all with much gratefulness.
This document was downloaded from http://www.kulisusu.net. Please visit this site for
more information and resources relating to the Kulisusu language and its culture.
Commercial use of this document is prohibited. You cannot charge or collect any
distribution fee for its distribution, nor use this document in connection with, or relation
to, any fundraising activities. You may not create derivative works from this document
in whole or in part, by any means now known or later developed.
You may electronically store this document only for personal, non-commercial use. You
may make copies of this document in its entirety only for personal, non-commercial use.
You may distribute these copies to others only for their personal, non-commercial use.
a'ai a'iso
A - a
a'ai dem. ini, kata penunjuk yg menyatakan objek yg aga n. kutu ikan. a kind of fish louse (marine
dekat dng pembicara. this, a demonstrative isopod), usually found living in the mouths of
indicating an object which is in the speaker's fishes.
immediate vicinity. Lihatlah: a'iko, ri'ai. agama agama. religion.
ka'ai presen. disinilah. here is. Ka'ai poɗa. agiako vi. mengadakan, melakukan yg
Disinilah pisau. Here is a knife. direncanakan. organize, arrange, carry out a
ngkaa'ai manner_dem. begini. like this. Hapai ka plan of action. Ndo'agiakomo kando riso,
ngkaa'ai? Kenapa begini? What's up? What's ɓendo pompili ɓo apundo. Mereka
wrong? mengadakan pertemuan, untuk memilih raja
aaso-aaso n. tatanan. regulations, rules. mereka. They arranged and met, in order to
aasu-aasu n. sm burung. k.o. bird. choose a king for themselves. I'agiako lumako
aɓi vt [-'o]. menganggap sebagai. regard as, treat te walino. Dengan tiba-tiba dia menentukan
as. Ku'aɓi'o ngkanao sahinaangku. Saya pergi dengan temannya (melihat temannya
menganggap dia sebagai keluarga. I regard him berangkat, langsung ikut). Right away he
as family. Aɓi'o ngkana rahamiu. Anggaplah planned and left with his friend (he saw his
seperti rumah sendiri. Make yourself at home. friend going, and directly decided to follow).
peka'aɓi vi. baku menganggap. regard, treat each aha vt [-'o]. mengasah ****. sharpen, whet, rub one
other as. Ingkita a'ai, topeka'aɓimo side of a blade back and forth on a whetstone.
sansahinaa. Kita baku anggap saudara. We treat Lihatlah: taɗiɗi.
each other as brothers. Ahađi n. 1) Minggu, hari Minggu. Sunday.
aciho n. bersin. sneeze. 2) minggu. a week. Lihatlah: minggu.
te'aciho vi. bersin. sneeze. ahi
aɗa vt [-'o]. menahan. stop, restrain. Sateleuno ɓei mo'ahi vn. asin. salty. E'e a'ai hinai mo'ahi,
poone i raha, ndo'aɗa'o i pu'uno esa. Tibanya imotewe. Air ini tidak asin, tetapi tawar. This
mau naik ke rumah, ditahan mereka di dasar water is not salty, it's fresh.
tangga. When she came and was about to go up ahirino %%. akhirnya. finally, in the end.
to the house, they stopped her at the base of the ahu n. asap. smoke.
ladder. ai
ađabu n. azab, kutukan atau siksaan dr yg Maha o'ai vi. berteriak. shouting, yelling, noise made by
Kuasa, di dunia ini ataupun di akhirat. divine a crowd.
punishment, curse or torture from the Almighty, ai-ai teriak. cry. ai-aino mia **** crowd noise
in this life or in the hereafter. ko'ai-ai vi. berteriak-teriak. loud, noisy, yelling.
adati n. adat, kebiasaan. custom. Lihatlah: kogara-gara [gara-gara-2].
ade n. istilah untuk memanggil adik (jarang dipakai; a'iko dem. itu, kata penunjuk yg menyatakan objek yg
kalau adik dipanggil, biasanya pakai namanya agak mendekat dng pembicara. that, a
saja). term of address for one's younger siblings demonstrative indicating an object nearby the
(rarely used; siblings usually call each other by speaker. Lihatlah: a'ai, ri'iko.
name). ka'iko presen. disitulah dekat. there close by is.
laade [la'ade] n. nama untuk bayi laki-laki yg ngkaa'iko manner_dem. begitu spt yg dekat. like
belum punya nama sendiri. name for a baby boy that close by.
who doesn't yet have his own name. a'iso dem. itu disitu, kata penunjuk yg menyatakan
waade [wa'ade] n. nama untuk bayi perempuan objek yg sedikit jauh dr pembicara dan tingginya
yg belum punya nama sendiri. name for a baby rata. that over there, a demonstrative indicating
girl who doesn't yet have her own name. an object mid-distant from the speaker in a level
Lihatlah: andi. direction. Lihatlah: asoa, ri'iso.
aɗe n. dagu. chin. ka'iso presen. disitulah (sedikit jauh dan rata).
ambara n. ****. fermented something. motherless child, a child who has lost one
Ambo pn. Ambon. Ambon. parent.
ambo vt [-'o]. memotong (rambut). cut (hair). ana gogi cmpd n. anak kecil, terutama sekelompok
Ɗa'impia ɓemi ambo'o? Kapan kalian anak kecil yg sedang beribut. small child,
memotong rambut? When will you cut your especially used of a group of small, noisy
hair? children.
pe'ambo vi. memotong rambut bayi pd umur tujuh ana guru cmpd n. murid. pupil, student.
hari (dilakukan dalam acara adat dan ana hako nph. ****. a polite circumlocution for
keagamaan). cut the hair of a baby at the age of referring to one's own or someone else's wife.
seven days old (religious and customary ana ikiɗi cmpd n. *****. child, from about three
ceremony). Lihatlah: pegunci [gunci]. years old up to age nine or ten.
ampa1 n. ranjau, bambu atau kayu yang runcing ana i tonga cmpd n. anak di tengah, punya kakak,
ujungnya, dipasang untuk merangkap binatang. dan adik. middle child.
pitfall spikes, sharpened wood or bamboo stakes ana i wuto cmpd n. anak kandung. ****.
fastened in the ground to trap animals. ana kođa cmpd n. kapten, yang
ampa2 bertanggungjawab untuk perahu di laut. master
ɓaampa %%. 1) berjejer sambil merentangkan of a ship, the one responsible for the boat at sea.
tangan ke kiri dan kanan. stand in a row while ana mo'ia cmpd n. anak yg masih tinggal dgn
stretching out arms to the left and right. 2) ****. orang tuanya atau mertuanya. child still living
describing the situation when two brothers with his parents or in-laws. La Dema ana mo'ia
marry two sisters. i poni'anano. La Dema anak tinggal di
ampo mertuanya. La Dema lives with his in-laws.
me'ampo vn. berlebih-lebih, bilangannya banyak ana monia cmpd n. menantu. son-in-law or
sehingga dianggap murah. abundant, daughter-in-law.
oversupplied, overabundant to the point of being ana mpio cmpd n. anak ayam. chick, baby
sold cheaply. chicken.
ampu vt [-ho]. menggendong di depan atau di ana ncina cmpd n. ****. preadolescent girl from
pangku, memangku. carry vertically in front, the age of nine or ten until puberty. Lihatlah:
carry or hold in one's lap in an upright or randaa.
standing position. ampu ncuu sit with raised ana ngkaaka cmpd n. anak sulung. first born
knees held by arms, sit hugging one's knees child.
ampuho tamano duduk di pangkuan bapaknya ana ngkamea cmpd n. bayi sampai empat pulu
his father took him in his lap Lihatlah: sangkili. hari (masih ada pusatnya). infant, newborn, up
ana1 n. anak. child, offspring. to about 40 days old (especially a child which
ko'ana vi. beranak. having offspring. Arimo still has the stump of the umbilical cord
kumo'ana meo a'iso. Sudah beranak kucing itu. attached).
That cat has already had a litter. ana ngkokopi cmpd n. anak bungsu. last born
pako'ana vt [-'o]. memperanakkan. deliver child.
(baby). Ngeeno mompako'anano, wolia. Yang ana nsikola cmpd n. murid. student, pupil, school
memperanakkan, disebut "wolia" The one who boy, school girl.
helps deliver, is called a "wolia". ana ntama cmpd n. anak tanggung laki-laki yg
pine'ana n. anak angkat. adopted child. belum kawin, cowok. male adolescent or young
mote'ana %%. ****. care for, have responsibility adult, a young man who has not yet married.
for children. Ungkuɗe mote'ana, cinano Ungkuɗepo ana ntama. Saya masih cowok,
mosa'o namisino. **** I'm taking care of the saya belum kawin. I'm still single, I haven't
children today, their mother is feeling sick. married yet.
ana awo cmpd n. anak tiri. stepchild. ana ntama nsala cmpd n. ****. preadolescent
ana bua cmpd n. 1) anak, murid, bawahan, boy, from the age of nine or ten until puberty.
karyawan. child, student, pupil, disciple, ana ntama lembahi cmpd n. ****. an unmarried
subordinate, underling, employee. 2) anak, bani. older man, a bachelor.
offspring, child. Mi'alama'akakai kai ana piara cmpd n. anak pungut. adopted child.
dumaamo ana bua. **** Pray for us that we ana randaa cmpd n. anak tanggung perempuan
have a baby. (yg belum kawin), cewek. female adolescent, a
ana bule cmpd n. anak yatim. fatherless or young woman who has not yet married.
ana rapia cmpd n. anak kembar. twin, twins. anu n. anu. thing, whatsit, whatever you call it,
ana to'u cmpd n. anak betul (bukan anak pungut). whats-his-name.
one's real child, one's child by birth (not an — vt [-o]. mengganggu. tease, annoy.
adopted child). anu-anu vt [-o]. mengolok-olok. ridicule, mock.
anano piɗi nph. anak panah. arrow, spear (of ao vi. berteriak, menangis. wail, cry, weep.
speargun). Lihatlah: aro, pangka.
ka'ana'ana n. boneka. doll. — n. teriakan. wail, cry. aono meo teriakan
ana2 kucing the wail of a cat
moana Bentuk lain: muana. vn. kanan. right mokoko'ao vn. mau menangis, merindu
(hand), right (side). lima moana tangan kanan (kampung halaman), merindukan (orang). feel
right hand Lihatlah: moiri [iri]. like crying, feel homesick, feel heartsick (for a
andea n. sahabat karib (antara perempuan). person).
girlfriend, close female companion (of another apa
female). Lihatlah: ɓela, wali. mo'apa vn. hampa, kropok, kosong, tidak berisi.
— vt [-ho]. menjaga anak kecil. babysit, watch empty, without content. le'uha mo'apa telur
small children. Andeahopo andiu. Jaga dulu kutu yg kropok empty nit pae mo'apa padi tanpa
adikmu. Watch your younger sibling. isinya di dalam rice hull without any seed inside
pe'andea vi. bersahabat, bergaul, bermain, api n. api. fire.
bercanda (khusus perempuan). be close girl ko'api vi. berapi. firey, with fire. gunu ko'api
friends or women friends; play around, tease gunung berapi volcano (lit., mountain with fire)
each other (of girls and women). apu n. tuhan, induk. lord, chief. apunto tuhan kita
pape'andea vt [-ho]. mempersahabatkan, our lord, our god apuno ngalu induk angin,
memajukan persahabatan antara dua orang pusat angin ****wind storm??****
perempuan. make become friends, encourage a pe'apu vi. menghambakan diri. humble oneself, be
friendship between two girls or women. subservient.
pe'a-pe'andeaha n. tempat perempuan bergaul. pe'apui vt [-o]. melayani. serve.
a place for women to sit around and talk. apu'a n. atasan. overlord, supervisor, boss.
andi n. adik. younger sibling (male or female). Lihatlah: apua.
Lihatlah: ade. apua n. nenek, cucu. grandparent, grandchild.
andou n. sm ikan. k.o. fish. apua i cuu cmpd n. moyang; cicit, cece; generasi
angga vt [-'o]. menghiraukan, menghormati, keempat ke atas atau ke bawah. great-
menghargai. pay atention to, heed, esteem, grandparent; great-grandchild; one's anscestor
respect. in the fourth generation (lit. grandparent/child
anggapu menganggap. believe. at the knee).
angka-angkapea n. ****. brittle star. apua bukulale cmpd n. buyut, nenek dari nenek;
angku-angku n. penyepit, jepitan. tweezers. piut, canggah, cucu dari cucu; generasi kelima
peangku-angku memakai jepitan (msl mencabut ke atas atau ke bawah. great-great-grandparent;
bulu). use tweezers (e.g. to pluck hairs). great-great-grandchild, one's anscestor or
ansa n. insang. fish gills. descendant in the fifth generation (lit.
anso vt [-ho]. memindahkan. move. Toɓincu'o kato grandparent/child of the ankle).
ansoho. **** kami cabut kemudian apua pele ngkaru cmpd n. moyang dari nenek;
dipindahkan. We pull it up and we move it. piat, anggas, anak dari piut; generasi keenam ke
Ansoho kurusi a'iso i mbuino meja. Pindahkan atas atau ke bawah. great-great-great-
kursi itu ke belakang meja. Move that chair in grandparent; great-great-great-grandchild;
back of the table. one's anscestor or descendant in the sixth
anso-anso vi. pindah sedikit. move slightly. generation (lit. grandparent/child of the sole of
Mi'anso-ansopo. **** Scoot over a bit, okay? the foot).
(to people sitting on a rail, when someone else apua lembahi cmpd n. nenek-moyang. ancestor,
wants to sit down) Lihatlah: julu. ancestors.
anta vt [-ho]. mengeluarkan isi (katung, botol, dsb) ara1 n. sm_ikan. paddletail. Lutjanus gibbus Forss.
dgn cara memegang bagian atas dan mulutnya di ara2 arak. distilled palm wine, arrak. Lihatlah:
bagian bawah. shake empty (a bag, bottle, etc.) langke3, suka.
by holding the end up and the mouth downward. ara3 n. teriak. shout, yell.
te'anta vn. dikosongkan. shaken out, emptied. ko'ara-ara vi. berteriak-teriak dan banyak
berbicara (spt orang mabuk). shout, yell, make a I ta'uakono ipo'aru. Tiap tahun dia berhasil
commotion (as for example drunken people). banyak. Every year he makes a bundle.
araa dem. itu disana di atas, kata penunjuk yg te'aru vn. kena, terkena. contacted, accidentally
menyatakan objek yg jauh dan lebih tinggi dr contacted, hit. te'aru i ɗopi kena di papan hit on
pembicara. that way up there, a demonstrative a board
indicating an object far away from the speaker arua dem. itu disana di bawah, kata penunjuk yg
in an upward direction. Lihatlah: a'ita, ri'araa, menyatakan objek yg jauh dan menurun dr
teuraa. pembicara. that way down there, a
ka'araa presen. disanalah (di atas dan jauh). way demonstrative indicating an object far away
up there is. from the speaker in an downward direction.
ngka'araa manner_dem. begitu (spt yg di atas dan Lihatlah: ario, ri'arua, teurua.
jauh). like that up there. ka'arua presen. disanalah (di bawah dan jauh).
Arabaa n. Rabu, hari Rabu. Wednesday. way down there is.
Arabu Arab (bahasa, bangsa, dsb). Arab, Arabic, ngka'arua manner_dem. begitu (spt yg di
Arabia. baswah dan jauh). like that down there.
ari vi. 1) sudah, selesai. finish. Ɓansulengako keu aru-aru n. sayuran dr labu yg sudah tua, pakai
ari. Kembalikan sudah selesai. Please return it santan. vegetable sidedish made from old squash
when you're finished. 2) pernah. ever. Arimo cooked in santan. Lihatlah: kabuɗu.
mongkaa duria? Pernah makan durian? Have arumai dem. itu yg menuju kemari, kata penunjuk yg
you ever eaten durian? Hinapo ku'ari lumako i menyatakan objek yg menuju ke pembicara. that
Jakarta. Saya belum pernah pergi ke Jakarta. I coming toward here, a demonstrative indicating
have never been to Jakarta. an object moving toward the speaker. Lihatlah:
— vt [-o]. menghabisi. finish, end. asoa, ri'iso.
aripo %%. nanti. later. Aripo toɓa'awa ngka'arumai manner_dem. begitu (spt yg sedang
ɗeeɗenopo. Nanti kita bertemu nanti malam. menuju kemari). like that coming toward here.
Let's meet later this evening. as n. as. axle, shaft. asno katinti asnya ketinting
poko'ari vt [-%]. menghabiskan. finish up, finish propeller shaft of a motorized boat
off, make an end of. asa n. as (kartu permainan). ace (playing card).
ario dem. itu disitu di bawah, kata penunjuk yg asala n. sumber. resource. Jadi, topohalu'akono
menyatakan objek yg sedikit jauh dan menurun asalano i tahi, io lumu, kato pakuliakono
dr pembicara. that down there, a demonstrative ɓatotoano te'uhu'anto. Jadi, kita cari sumber di
indicating an object mid-distant from the tahi, semacam lumut laut, lalu kita mengobati
speaker in an downward direction. Lihatlah: tepat di tempat tertusuk. Therefore we seek
arua, ri'ario. resources from the sea, a kind of seaweed, and
ka'ario presen. disitulah (di bawah dan sedikit we medicate with it exactly on the spot where we
jauh). down there is. got stung.
ngka'ario manner_dem. begitu (spt yg di bawah asana n. kayu angsana. red sandalwood, narra.
dan sedikit jauh). like that down there. Pterocarpus santalinus L. f.
aripo Lihatlah: ari. ase1 n. rahang. jaw.
aro n. teriak, erang, rintihan. cry, wail, groan. ase2 n. galah asin, galasin, sj permainan menghadang
Lihatlah: ao, pangka. dng garis-garis berbentuk petak-petak di tanah.
aro-aro n. teriak, erang, raung. cry, wail. kind of tag game, usually played five against
aro-arono meo erang kucing wail, cry of a cat five.
aro-arono mia erang orang wail of a person pe'ase vi. bermain hadang. play this kind of tag
ko'aro-aro vi. mengerang, meraung-raung. cry, game.
wail, groan. asi1 n. jepitan, tangan (khusus kepiting, dsb).
aru vt [-ho]. 1) menyentuh. touch, make contact, pincher, claw (of crab, etc.). Lihatlah: kapo1.
come in contact with. Pu'uno ua mokokato to'u — vt [-'o]. menjepit. pinch, clamp.
kei arukita ɓakeno. Tumbuhan kacang benguk te'asi vn. terjepit. pinched.
sangat gatal kalau kita disentuh buahnya. The asi2
velvet bean is very itchy if you come in contact maasi vn. sayang. feel affection, feel concern.
with its fruit (lit. if its fruit contacts us). maasiako vt [-ø]. sayang kepada, mengasihi. feel
2) berhasil, dapat. obtain, get. Ipo'aru ompole affection for, feel concern for, love. Cinando
ika. Dia dapat banyak ikan.. He got a lot of fish.. ɗapo tora-tora tei sauri imaasiako'inda. Ibu
mereka masih hidup dan sangat sayang kepada just knock on the door, or we give a greeting,
mereka Their mother was still alive and she and they open to us.
loved them very much. ate n. hati. liver.
ka'asi n. kasihan. affection, concern, pity; what a ate-ateno karu nph. ****. arch of the foot.
pity/shame! Nai ɗa'a pembulu, ka'asi. Tidak ato1 vt [-'o]. 1) menandu, membawa di atas tandu.
ada sayuran, kasihan. We don't have any carry on a litter. 2) mengiringi, mengantar dl
vegetables, what a pity! iringan. accompany, escort' (in a procession).
asira n. Asyura, hari ke-10 Muharam. Ashurah, the mo'ato mekoiri mengiringi anak kecil yang
10th of Muharram. akan digunting rambutnya escort an initiate for
asiraaka Lihatlah: lagu asiraaka. a hair-cutting ceremony mo'ato kaɓengka
aso vt [-o]. menjual. sell. Ɓalongka inaso? Apakah mengiringi anak yang akan disunat escort a
semangka dijual? Is the watermelon fo sale? circumcision initiate mo'ato kumawino
Hiina topo'awa mo'asono punci i ɗaoa. Kami mengiringi pengantin escort a groom to his
tidak menemui orang yang menual pisang di bride's house
pasar. We didn't find anyone selling bananas at po'ato'a n. 1) tandu, terutama untuk menandu
the market. anak yg disunat pd malam sebelumnya. litter,
paraaso n. jualan. merchandise. especially one for carrying a child circumcised
po'asoa n. toko, tempat menjual. store, place the previous night. 2) pengiringan. procession.
where things are sold. po'asoa pakuli apotik ato2
pharmacy, drug store Lihatlah: toko, waru. pangato vi. memasang atap. attach roofing thatch.
asoa dem. itu disana, kata penunjuk yg menyatakan awa vt [-o]. mendapat, menemukan. get, find,
objek yg jauh dr pembicara dan tingginya rata. encounter, meet, come upon. Mpo'awamo ika
that way over there, a demonstrative indicating ingkomiu? Apakah engkau mendapat ikan? Did
an object far away from the speaker in a level you get any fish? Lakomo ɓoɓoiho, kau tenao
direction. Lihatlah: a'iso, ri'asoa, teusoa. ɓei leu umawa ungkuɗe. Pergilah panggil dia
ka'asoa presen. disanalah (jauh dan rata). way dan suruh menghadap pada saya. Go call him,
over there is. and tell him to come meet me. Awao
ngka'asoa manner_dem. begitu (spt yg jauh dan tamau/cinau! **** (kutukan) May your
rata). like that way over there. father/mother be taken! (imprecation)
ata1 n. budak. slave, a member of the slave class, awa-awa vt [-o]. mempertimbangkan. think over,
formerly the lowest of three castes in Kulisusu ponder. Lihatlah: reka-reka [reka].
society. Lihatlah: lolaki, maradika. ɓaawa Bentuk lain: ɓa'awa. vr. bertemu,
ata2 vt [-'o]. menggapai (orang pd saat main kejar- menemui, saling berjumpa. meet, encounter one
kejaran). reach out and tag (someone while another.
playing tag). ɓaawa-awa vr. *****. meet for a long time, meet
Atamolai n. orang bunian. k.o. spiritual beings who continuously ?? ɓaawa-awaako pogau
inhabit a parallel, invisible world, undertaking berunding negotiate, meet regarding one's talk
many of the same activities as do people tempo'awa vn. bersambung, sambungan.
(farming, trading, etc.). touching, meeting up.
atawa Bentuk lain: tawa. conj. atau. or. Ɓou aweri vt [-o]. mengipasi. fan. mo'aweri api
ɓansulemo i lipuu atawa ɓou torusu i mengipas api fan a fire
lako'au? Apakah engkau akan kembali ke pe'awe-aweri vi. berkipas. fan oneself.
negerimu ataukah akan meneruskan awo %%. tiri. relation in a blended family. ana awo
ketujuanmu? Do you want to return to your anak tiri stepchild cina awo ibu tiri stepmother
country, or do you want to continue on to your tama awo ayah tiri stepfather
destination? Moiko kupokacu'akono tawa awu1 n. abu. ashes.
kunaa'akono? Lebih baik saya kirimkan awu2
kepadanya, atau saya simpan disini untuk dia? pe'awu vi. menanam diri. burrow onself, plant
Would it be better to send it to him, or leave it oneself. I'awamo buaea ɗame'awu i lapa
here for him? Kei Indonesia, kaɗi topeɗeɗeku mpae. Ia mendapatkan buaya sedang menanam
i kampo, tawa topocia salamu, kando diri di dalam sekam padi. He found a crocodile
wungkahikita. Kalau di Indonesia, kita cuma burrowed in some rice chaff.
mengetok di pintu atau memberi salam, dan pape'awu vt [-'o]. kasih masuk. make burrow,
mereka membuka untuk kita. In Indonesa, we force into or under.
B - b
ɓaɓa vt [-o]. menggendong (anak) di punggung atau he stood in the midst of them, and they took their
di atas pundak. carry (a child) on one's back or places to the south, north, east and west.
shoulders. E'eheo anamai ɓinaɓa. ***** Our Lihatlah: cumindai.
son likes to be carried on shoulders. bahatiki vi. lucu-lucu. funny, making others laugh.
ɓaɓangka vn. lonjong. oval, elliptical. Ndobahatiki. Mereka lucu-lucu. They're funny.
b*ab*arani Bentuk lain: b*arani. n. sm ikan. k.o. ɓahe vt [-o]. menggantung. hang, hang up. moɓahe
trevally. ɓaju menggantung baju hang up a shirt
ɓaca peɓahe vi. bergantung. hang, let oneself hang
poɓaca'a n. tempat membaca. reading place. down (as from a branch, holding onto it with
poɓaca'a boku perpustakaan library one's hands). Lihatlah: pelohe [lohe].
ɓacu-ɓacu n. ****. grassy seabed. koɓahe-ɓahe %%. ****. ****.
bađa n. badan. body. Searti: ɓoto. ɓaho vt [-'o]. memandikan. bathe, give a bath to.
ɓaɗili n. meriam. cannon. peɓaho vi. memandi. bathe oneself.
ɓaelo n. sm ikan. k.o. small, white elongated fish. peɓaho'a n. tempat mandi. bathing place.
Lihatlah: hulu-hulu. peɓahoka **** mandi, suci. time of bathing,
ɓaeo n. sm ikan. k.o. fish. cleansing (Muslim ceremony at the start and end
ɓae-ɓaeo n. ****. sardines ?? of Ramadan). wula pebahoka bulan puasa holy
ɓaga n. geraham. molar. month, the month of Ramadan oleono pebahoka
bage hari raya holy day, religious holiday
pebage vi. membagi. divide. peɓahokano Haji **** **** the night of (or
pebage-bage vi. membagi-bagi. divide, share. before?) Eid ul-Adha??? peɓahokano Puasa
Topebage-bage pocuri'amai. **** We share a **** ****
bed between all of us. pekaɓaho-ɓaho vi. bermain di dalam air. play
ɓagea n. sm kue terbuat dr tepung sagu. k.o. pastry around in water. Ɓendo lako i Ɓone
made from sago flour. mengkaɓaho-ɓaho. **** They are going to
ɓaguli n. kelereng, keneker. marble. Bone to take a dip. Jamu hoalu ndoterisomo
peɓaguli vi. main kelereng. play marbles. mia ɓendoleu mekaɓaho-ɓaho i E'e i Nunu.
ɓaguli ɗara-ɗara cmpd n. kelereng yg dibuat dr **** At eight o'clock people gathered to go
biji pohon gorek-gorek. nickernuts, seeds of the swimming at Banyan Waterhole.
nicker tree used as marbles. pengkaɓaho-ɓaho'a n. tempat berenang.
ɓaguli golu cmpd n. sm kelereng dr gelas, garis swimming hole, swimming place, place for
tengahnya kira-kira 2.5 cm. a kind of glass playing around in water. Lihatlah: nangia
marble about one inch in diameter. [nangi].
ɓaguli tonde cmpd n. kelereng gelas yg biasa. an ɓahu n. bahu. shoulder.
ordinary-sized glass marble. ɓai vi. sangat kering, kering betul. completely dry.
baha n. bahan. ingredients, material. Imarasai giu ɓumaimo sudah harus kering betul ****
topohalu bahano. **** It's difficult for us to ɓaibula n. sm ikan kecil. k.o small fish.
find the ingredents. Ɓo wawoleɗa, io bahano io ɓaiki n. panau, bentik-bentik putih, kulitnya tidak
lanu. Kalau wawoleɗa, bahannya agel. As for a baik. small white spots on skin, skin is not good.
wawoleda, it is made from gebanga. Lihatlah: panu.
ɓaha vt [-'o]. mengejutkan, bikin terkejut. startle, ɓajabu n. abon ikan. seasoned fish-meat floss, a
surprise. condiment made from fish meat pounded with
ɓahaɓa n. sm ikan. black-spot seaperch. Lutjanus spices and dry-fried until powdery. bajabu
fulviflamma Forss. santa abon ikan yang dibuat dengan santan fish
bahagia n. bagian. region, part. Sabucuno ipo'iamo i powder made with coconut milk rather than
tonga-tonga indade, i bahagia salata, i grated coconut (in this case this spice mixture is
bahagia napa, i bahagia ciu te i ɓara first heated before adding it to the pounded fish)
po'iahando. Setelah itu, ia tinggal di tengah- Lihatlah: kuɓa, tumpi-tumpi.
tengah, tempat berdiri yang lain-lainnya di ɓajinga mia ɓajinga orang kurang ajar a rude
bagian selatan, utara, timur dan barat. After that, person
ɓaju n. baju. shirt or jacket. koɓala vi. mempunyai sero. have or own a wier
— vt [-'o]. membajui. dress, clothe. trap. Imembali tolako i ɓala? - Tabeano
ɓaju kombo cmpd n. baju ****. decorative kuhulepo kumuani'inda kumoɓalano. Apakah
dress. kita bisa pergi ke sero? - Hanya kalau saya pergi
ɓaka vt [-%]. mengoles kulit (spt dgn air kunyit, cair dulu memberitahukan yang punya sero. Can we
dr beras, dsb). smear the skin (as with tumeric go to the fishtrap? - Only if I go first and inform
juice, liquid from rice kernels, etc.). the fishtrap owners.
ɓake n. buah. fruit. ɓake ngkeu buah-buahan fruits balaa n. bencana, bala. disaster, catastrophe.
(in general) ɓala-ɓalaki Bentuk lain: ɓalaki. n. sm ikan. frigate
ɓake'a n. waktu berbuah. time of fruiting, time of mackerel. Auxis thazard Lacep磥.
bearing fruit. Io kaɓombone, ɓake'ano wula ɓalaki Lihatlah: ɓala-ɓalaki.
hopulu sampe wula hopulu ka'osaɗe. Pohon ɓalangkuni n. ikan madidihang. yellowfin tuna.
buni berbuah pada bulan sepuluh dan bulan Thunnus albacares Bonn.
sebelas. Bignay bears fruit in October and ɓalase n. sm keranjang dibuat dari daun nipa atau
November. gebang. k.o. basket made of nipa or gebang
koɓake vi. berbuah. fruited, bearing fruit. palm leaves. Lihatlah: ɓaki, humbu, karinda,
ɓaki n. sj keranjang atau bakul yg dibawa pd kompiu, langka-2.
punggung dan ambinnya pd puncak kepala. ɓale1 n. janur, daun pucuk muda (kelapa, enau, pisang,
baskets of varous sizes, having in common that pinang, dsb) yg belum terbuka. young, emergent
they are carried on the back using a tumpline. leaves (of coconut, sugar palm, banana, areca,
ɓaki langka sj bakul besar yg dianyam dri etc.) which have not yet unfolded. ɓaleno lewe
rotan, anyamnya berlubang, dipakai pd wiu daun **** muda young **** ɓaleno ni'i
punggung dan ambinnya pd puncak kepala k.o. janur young coconut leaves ɓaleno punci daun
large basket plaited from rattan with open pisang muda young banana leaves
interstices, worn on the back using a tumpline ɓale2 n. tiang pancang penyangga sero. suppoort poles
Lihatlah: ɓalase, humbu, karinda, kompiu, for wier trap.
langka-2. ɓalengka vt [-'o]. membalik (msl perahu supaya
ɓaku1 n. bekal. provisions. ****). flip over, turn over (for example, a boat
kaɓaku n. oleh-oleh dari perjalanan. gift, offered so that it rests keel-side up).
by one returning from a journey. teɓalengka vn. terbalik. turned over, upset.
ɓaku-ɓaku n. sarapan. a very light meal, ɓali1 n. musuh, lawan. enemy, opponent.
especially a light breakfast consisting of tea with poɓali %%. melawan. oppose. Ipoɓali te
or without a light snack, served early before the kaɓetahihako. Dia melawah penjabat tinggi
main midmorning meal. ɓaku-ɓaku mewangu dalam pemerintah. He opposed / fought with
sarapan pagi breakfast people occupying high positions in government.
parambaku n. bekal di perjalanan saat berlayar ɓali2 vi. berubah; luntur (warnanya). change; fade (of
jauh. provisions during a long sea voyage. colors). Iɓalimo woi. Dia sudah lain muka. His
peɓaku-ɓaku vi. memakan sarapan. partake of face changed. Hinapo iɓali po'iahamiu? Tidak
such a light meal or snack. berubah tempat tinggalmu? Have you not
ɓaku2 n. kontol, kantong buah pelir. scrotum. moved? Iɓali kulimiu, imohalomo. Kulitmu
ɓaku3 n. dada (burung, kelelawar). throat area, berubah, sudah hitam. Your skin has changed,
breast (of bird, bat). it's dark now. Iɓalimo waranaano. Sudah
bala luntur warnanya. Its colors have faded. Kei
bala-bala n. balok, kayu yg sudah dirimbas, juga ɓaliako waranaano ɓana memea a'ai
disebut keu bala. beam, wood which has been membali mobula, koma'ana kumatemo. Kalau
squared, also called a keu bala. Lihatlah: balo, seandainya benang merah ini sudah berubah
mbala. menjadi warna putih berarti saya sudah mati. If
ɓala n. sero, pancang-pancang yg merupakan pagar the color of this red thread should change
yg mengiringi mangsa (rusa, ikan) ke dalam becoming white, it means that I am dead.
tempat yg terkurung. trap in which fences funnel Lihatlah: ɓante, longko.
the moving prey (deer, fish) into a small pen, a — vt [-ho]. mengubah, memindahkan. change,
wier trap or fish corral. Lihatlah: bunu'o, move. ɓalino rope perubahan tujuan change of
ompo. direction
peɓala vi. memakai sero. set and use a wier trap. ɓali'i vt [-o]. mengubah. change. Lihatlah:
ɓangkuɗu kota cmpd n. mengkudu yg buahnya peɓa'ongi %%. mangato peɓa'ongi i rapi ****
besar. variety of Indian mulberry producing ****
large fruits. ɓa'o see cmpd n. atap seng. roof made of
ɓangu n. bentuk, rupa. shape, form. keu ngkanao corrugated steel.
ɓanguno tondo pohon-pohon kayu yang ɓa'o nipa cmpd n. atap daun nipa. roofing thatch
membentuk pagar trees in the shape like a fence made from nipa palm leaves.
ɓangu-ɓangu n. cara, jalan. method, way. ɓa'o rombia cmpd n. atap daun sago. roofing
Ɓangu-ɓanguno ɓei pokonteleuho thatch made from sago palm leaves.
namu-namuno mia owosendo pepu'umo bapa1 n. ayah, bapak, istilah informil untuk
itewungkahi Jalan tercapainya maksud orang memanggil atau mengacu bapak. dad, father,
tua mereka mulai terbuka. The way for the term of address or reference for one's father.
intentions of their parents to be fulfilled began Lihatlah: ama1, đaiđa, tama, uma.
to open up. bara n. barang. things, goods. Ɓangkando
bangu-bangu conj. gara-gara, oleh karena, sebab. imantondu'ako kaɗio bara. Perahunya sarat
because of, on account of. ɓangu-ɓanguno dengan barang-barang. Their boats ride low in
waho gara-gara hujan on account of rain the water just because of all their goods.
Ɓangu-ɓanguno kai telau'eamo waho, kai ɓara1 n. barat. west.
moɗaki uwi ngkeu. Sebab hujan lebat, ubi kayu ɓara2 %%. barang, sembarang, apa saja. any,
rusak. Because of the heavy rain, cassava crops whatever (free choice). kue ɓara giu kue
were ruined. Lihatlah: gara-gara1. sembarang macam pastries of whatever kind
ɓangui Topongkaa saɓaramo ɗumaano. Kita makan
peɓangui vi. berbuat. do, behave. Kai peɓangui apa adanya. We eat whatever happens to be
ngkaa'a'iso kamolea larono nahina inengka. around. Saɓaramo kinaando ndokaaho. Apa
Dia berbuat seperti itu kecewa tidak terpilih. He saja makanannya, mereka makannya. Whatver
behaved like that out of disppointment. their food is, they eat it.
— n. kelakuan. deed, behavior. Pebanguino nai — conj. kalau, mungkin, barangkali, kira-kira,
moiko. Kelakuannya tidak baik. His behavior sekiranya, atau. if, when, perhaps, lest perhaps,
was not good. or. Moi-moiko, ɓara u'uɗoo. Hati-hati,
ɓansa n. tempat bergantung buah palem. the mungkin nanti ditelanmu. Be careful, lest
inflorescence/fruiting structure of a palm. perhaps you swallow it. Ɓo hapa ɓara gunano
ɓansi seu a'iso? Apa kira-kira gunanya jarum itu?
peɓansi vi. mencari tembelok. hunt for What perhaps is the use of these needles? Boku
shipworms. wineweungku a'ai, ɓendo ehe-eheo ɓara ka
ɓansule vi. pulang. return home. hiina? **** Will they like this book I'm making
ɓansulengako vt [-ø]. mempulangkan, or will they not? Topecimoi ndoke ɓara ilimba
mengembalikan ke rumah. return, send home. kumaaho gandunto. Kita menjaga sekiranya
Ɗaho pinokacungku ɓo La Ode Umar, ako monyet datang makan jagung kita. We keep
ndoɓansulengako, rouno hina ndoto'orio watch for monkeys lest they come and eat our
po'iahano. Saya ada kiriman untuk Ld. Umar, corn.
tetapi dikembalikan ke rumah oleh karena ɓaraako conj. kalau, barangkali, jangan sampai. if,
mereka tidak tahu rumahnya. I had a packet for when, whether, perhaps, lest, so that ... not.
Ld. Umar, but they (the post office) returned it, Ɓaraako, ndoteleu ɓela hakonto. Barangkali
because they didn't know his house. akan datang teman kita. Perhaps our friends will
ngkoɓansule %%. ****. ****. come. Ndohengga'omo i raha a'iso ɓaraako
banta n. karung. sack. sabanta semee satu karung ikowaho, ɓara iko'oleo. Mereka sudah taksir
semen, satu zak semen a sack of cement (berkumpul) di rumah itu, jangan sampai
ɓantala vi. berjejer, berbanjar. in a row, lined up. kehujanan, jangan sampai mata hari. They've
ɓante vn. luntur dan kering. faded and dry. Lihatlah: determined it'll be at that house, whether it's
bali-2, longko-3. rainy or sunny. Hapai kami pongkarai? -
ɓantea n. 1) pos jaga, pos ronda. guard post. Ɓaraako iɓintanikai ɓangka. Kenapa kamu
2) ****. small community structure used for buru-buru? - Jangan sampai kami ditinggalkan
holding a yearly ceremony. kapal. Why are you in such a hurry? - So that we
ɓante-ɓantea n. pos jaga, pos ronda. guard post. don't miss the boat. Moi-moiko, ɓaraako
ɓa'o n. atap. roof, roofing. mintesuɓe. Ompole haka i sala. Hati-hati,
jangan sampai tersandung jari kakimu. Banyak ɓarumapi n. sm ikan belut. black-edged conger.
akar di jalan. Be careful lest you stub your toe. Conger cinereus R<u:>ppel.
There are lots of roots along the trail. ɓasa
ɓara ɗiako conj. kalau, jangan sampai. if, lest. peɓasaha n. kembokan, tempat cuci jari. finger
Tohule momonio bokumiu, ɓara ɗiako bowl. Searti: pewu'ohia.
ndoɓere-ɓereho. Kita pergi minta bukumu, ɓasarapu n. ****. ****.
jangan sampai dirobek-robeknya. Let's go ask ɓase n. ikatan padi yg besar, terdiri atas dua iu atau
for your book back, lest they end up tearing it. lima molungku, yaitu jumlahnya kira-kira 50-60
Ɓara ɗiako hiina tohule momonio bokumiu, tangkai. a sheaf of rice consisting of two iu or
ndo'anggapu'omo weweuahando. Kalau kita five mokungku tied together, or about 50-60
tidak minta bukumu, dianggapnya memiliknya heads of grain altogether. Lihatlah: iu,
sendiri. If we don't go ask for your book back, mokungku.
they'll think it belongs to themselves. ɓasi1 vt [-o]. menukar. exchange. moɓasi doi
ɓaraako Lihatlah: ɓara-2. menukar uang exhange money Poɓasipo doi
b*arajandi n. barzanji, bacaan puji-pujian Nabi ikiɗi. Harus tukar dulu uang kecil. Change it
Muhammad. chanting in praise of the Prophet into small bills first.
Mohammed. ɓasiako vt [-ø]. membuang. throw away, discard,
barakati n. berkat. blessing. remove. Kei ɓinasiako racuno buncici, imoiko
kabarakati n. berkat. blessing. mongkaa. Kalau racunnya **** dibuang, bagus
b*arani Lihatlah: b*ab*arani. dimakan.
ɓarasala n. spekulasi. speculation. mokokoɓasiako vn. ingin membuang. want to
meɓa-meɓarasala %%. mudah-mudahan (tidak throw away.
tahu kalau akan dapat atau tidak). hopefully ɓasi2 n. panci yg mempunyai tutup dan bertelinga pd
(without foreknowledge whether something will kedua sisinya; juga wadah plastik yg mirip.
work out). cookpot with two side handles and a lid; also
ɓarata n. kayu panjang penghubung dua sampan plastic containers of this design. Lihatlah:
sebagai pincara. long beams for joining two ɗandanga.
sampans into a raft, boom. ɓasi-ɓasi n. ****. small serving dish (for sauce
ɓare-ɓarea n. ikan parang. wolf herring. or condiment) with two side handles and a lid.
Chirocentrus dorab Forss. ɓasiako Lihatlah: ɓasi.
ɓari vt [-'o]. membelah kayu yg agak panjang. split ɓasikali vt [-%]. menyepak ke belakang, menyepak
long pieces of wood. sesuatu di belakang. kick backwards with the
ɓaringi n. sm kerang di laut yg bercangkang ganda. foot, kick something which is behind oneself.
k.o. small marine clam. ɓasu n. tempat menyimpan sagu berbentuk kerucut.
b*arisi %%. baris. ****. conical form for holding sago.
baromapi n. sj ikan. k.o.marine eel. ɓata1 n. 1) genteng. roofing tile. 2) ****. classifier for
ɓarongko n. ****. boiled banana pastry, wrapped flat objects. saɓata boku sebuah buku one book,
in a banana leaf. a book
ɓaru n. rabuk, bulu halus yg terdapat pd pangkal ɓata2
pelepah daun enau, dipakai sebagai kawul. aren moɓata vn. ringan. light (in wieght).
fiber, fine, cottony material obtained from the batako batako. cement blocks, cinder blocks.
leaf sheaths of the sugar palm, used as tinder. monceta batako mencetak batako make cement
kaɓaru-ɓaru n. 1) pohon genduru (sj palem). blocks using molds
clustering fishtail palm. Caryota mitis Lour. batala vi. batal. cancelled.
2) sm serbuk yg dikikiskan dr bagian luar ɓatari n. cantel, jagung cantel. sorghum. Sorghum
pangkal daun palem ini, dipakai sebagai dempul. bicolor (L.) Moench, cv. group Bicolor.
a powdery substance scraped from the exterior ɓatata vi. berucap untuk mengutuk. utter a curse.
of the leaf sheaths of this palm, used as boat baterei n. aki, baterai. battery.
caulking. Bau-bau n. Bau-bau, ibu kota dulu kesultanan
ɓaruasa n. biskuit kelapa, sj kue kering tradisional Buton. Baubau, the capital of the former
yg terbuat dr kelapa parut, tepung beras, telur sultanate of Buton.
dan gula. k.o. traditional cookie made from ɓaura n. ikan mojair. a general term comprising
grated coconut, rice flour, eggs and sugar. several species of large trevallies including the
ɓaruga n. ****. ****. giant trevally, the bluefin trevally, and the
bigeye trevally. Caranx ignobilis Forssk., We are close friends with each other.
Caranx melampygus Cuvier, Caranx papeɓela vt [-o]. mempersahabatkan, memajukan
sexfasciatus Quoy & Gaimard. persahabatan antara dua orang. make become
ɓau-ɓaura n. sm ikan. k.o. small trevally, friends, encourage a friendship between two
possibly an immature ɓaura. persons.
ɓaura mangali Bentuk lain: mangali. n. sj ikan. ɓela2
golden trevally. Gnathanodon speciosus Forss. moɓela vn. luka, berluka. wounded.
ɓaura pae-pae cmpd n. sj ikan. fringe-finned saɓela-ɓela vn. banyak luka. having wounds all
trevally. Pantolobus radiatus Macleay. over.
ɓawa n. bawang, bawang bombay. onion. Allium kaɓela n. luka. wound. kaɓela ngkonana luka
cepa L. cv. group Common Onion. bernanah a pussy wound
ɓawa bula cmpd n. bawang putih. garlic. Allium ɓele vn. miring, serong, teleng (msl kepala, rumah,
sativum L. pohon dsb). leaning to the side, aslant, askew (of
ɓawa mea Bentuk lain: ɓawa memea. cmpd n. head, house, tree, etc.). Iɓelemo oleo. Mata hari
bawang merah kecil. shallot. Allium cepa L. cv. sudah tergelincir. The sun has passed the zenith
group Aggregatum. (early afternoon, about 1 or 2 p.m.). Iɓelemo
ɓawu n. babi. pig. Sus spp. wula. Bulan sudah tergelincir. The moon has
b*ayu n. pohon bayur. k.o. tree. passed the zenith. Iɓele untono. Otaknya
ɓea miring, dia agak gila. He's not thinking straight,
moɓea vn. berat (barang-barang). heavy (said of he's a bit crazy. Lihatlah: telia [lia2].
things). Lihatlah: niu. koɓele-ɓele ****. with one's head leaning to the
ɓeau n. kemiri. candlenut. Aleurites moluccana (L.) side.
Willd. beleke n. 1) blek. storage tin with a replaceable lid.
bebe n. bebek, itik. duck, especially the domesticated 2) sebagai satuan pengukuran, blek yang isinya
duck. 20 liter. as a unit of measure, a tin with a
bebe nauwe cmpd n. sm burung. k.o. bird. capacity of 20 liters.
ɓeɓe vt [-'o]. memukul. hit, strike. Lihatlah: epi, bele-beleke n. kaleng. tin can.
siasa. ɓelenga n. pipi. cheek.
kaɓeɓe n. pemukul, kayu atau alat lain untuk belo vi. memutar, membelok. turn.
memukul. beater, stick or other object for ɓelo n. hiasan. decoration. ɓelo-ɓelono ɓaruga
beating. kaɓeɓeno tamburu kayu pemukul perempuan-perempuan cantik dl lingkungan
gendang drum stick, stick for beating a drum keraton, yg masuk di dalam perangkat **** sara
b*eb*eko n. odol. toothpaste. ****
ɓeɓo vi. ****. quiver, jiggle (of folds of fat on an ɓelu n. piring mangkuk. dish, small bowl. Lihatlah:
obese person). cimboka, malobu.
bede n. bedeng (tempat menanem tumbuhan). bene1 n. ubi takup, ubi upas. hard yam. Dioscorea
bedding (for plants). nummularia Lam.
ɓehi n. sm pohon. kind of tree, the trunk of which is bene2 gembung, mengembang. swollen, distended.
suitable for making hulls for small boats. kabene-bene n. permainan dr busa sabun, pakai
beka n. kemaluan perempuan. vagina. Searti: bi'i, pipa atau alat lain untuk membikin busa.
bungka, cire, para. children's game of playing with soap bubbles,
bel n. bel, telpon. bell, telephone. Lihatlah: talipoo. often with a pipe or other instrument for
— vi. memakai telpon, menelpon, mengebel. blowing. Lihatlah: balo-balo [balo].
make a call, ring someone. Ɗaaho ɓo bumelno. ɓenga vt [-'o]. membuka sesuatu sehingga terbelah
Ada yang mau menelpon. There's someone dua tetapi tidak terlepas belahannya. open
wanting to make a call. something so that it splits in two, but the two
bela %%. membela. ****. halves do not completely separate.
ɓela1 n. sahabat. close friend. Lihatlah: andea, joara, ɓengkaro n. sm jerat. k.o. snare trap. ɓengkaro
saɓangka [bangka1], wali. kea jerat **** untuk menangkap burung nuri
ɓela-ɓela n. sahabat. close friend. *** catching parrots ɓengkaro kuluri jerat
peɓela vi. bersahabat, berakrab, bermian bersama **** untuk menangkap burung perkici **** for
(seperti anak laki-laki). be friends with one catching lorikeets
another, be close, play together (said of young bengkele n. montir, ahli mesin (mobil, sepeda motor,
boys). Topeɓela. Kita bersahabat, kita berakrab. dan mesin-mesin lain). mechanic, repairman
(auto, motorcycle, and other kinds of machines). opicu ɓigi kapa tuju biji kapas seven cotton
ɓensi vt [-ho]. membuka dengan gigit. bite open, bolls
tear open with one's teeth. moɓensi towu ***** bi'i n. kemaluan perempuan. vagina. Searti: beka,
open sugarcane with one's teeth bungka, cire, para.
— n. *****. a piece of cane, wood, etc. which ɓija %%. bersorak (krn gembira). cheer, yell (from
has been removed in this way. happy excitedness).
teɓensi vn. terbuka dengan gigit. opened with the — n. sorak. cheer, yell. bijano Korea soraknya
teeth. Nai teɓensi. Tidak bisa terbuka dengan Korea the cheer of the Koreans
gigit. It can't be opened with the teeth. ɓika-ɓika n. ****. k.o. pastry made from grated
tebensikako vi. terbelah. split. cassava, banana and sugar.
b*ensi n. bensin. gasoline. ɓiku-ɓiku Lihatlah: taɓiku-ɓiku.
bente n. benteng. fort. ɓila conj. setelah beberapa kali, setelah beberapa
Bentulu pn. merek rokok, Bentul. a cigarette brand, saat. after, usually implying an activity has been
Bentul. performed several times. ɓilamo mongkaa
ɓenu n. sabut kelapa. husk of coconut. setelah beberapa kali dia makan after eating
ɓera n. 1) parang yg ujungnya berbenutk setengah several times Ndob^ila kumora megaga a'ai,
lingkaran. k.o. machete, the blade usually about hinando po'awa io inaio mompotalono.
20 to 24 inches long with a straight back, deep Setelah beberapa saat mereka bertengkar, tidak
belly, and distinctively tapering toward the mendapatkan kesimpulan siapa yang menang.
handle. Lihatlah: tambali, ta'owu. After going at their dispute for some time, there
ɓera-ɓera n. ****. small version of a full size hadn't emerged a winner. Ɓila mompolaha
ɓera, the blade only about 8 to 10 inches long. Jib*ara'ili, ɓila mompolaha Ɓintausu.
ɓere vt [-ho]. merobek, menyobek. tear, rip. Kadang-kadang yang mengajar Jibrail, kadang-
Lihatlah: ɓora, ciha, tere. kadang yang mengajar Bintausu. Sometimes
moɓere vn. robek, sobek. torn. Gabriel give chase, sometimes Bintausu gives
ɓereki vt [-o]. meneriaki. shout at. chase.
ɓerengisi n. sm kerang bercangkang ganda. k.o. ɓila-ɓila conj. kapan-kapan, tidak terlalu lama.
bivalve mollusk. some day or other, after some time, whenever.
ɓeru n. gores. scratch. Ɓila-ɓila miwawai te anamiu. Kapan-kapan
ɓerusi vt [-o]. menggoresi. scratch. mengantar anak kalian. Bring your son along
teɓeru vn. tergores, kegores. scratched. sometime. Ɓila-ɓila kamileu. Kapan-kapan lagi
ɓesua n. perangkap bulat panjang yg dipakai di kali baru datang. Come again in a few days.
atau sunggai untuk menangkap udang. k.o. Ɓila-ɓila katoleu. Tidak terlalu lama, kami
small, elongated trap for catching shrimp in a akan datng lagi. We'll come again in a little
river or stream. while.
ɓeto n. duri yang bergerigi dan beracun ikan pari. the ɓilaa conj. lama-kelamaan. when at last,
serrated, venemous spine of a stingray. eventually. Sabucuno ri'iko, ɓilaando
— vt [-'o]. menusuk. pierce. lumingka, ndoleuho ɗuka saaɗe kampo.
ɓewe n. tali gasing. the string used for spinning a top. Setelah itu, lama-kelamaan mereka. After that,
— vt [-'o]. ****. wind string around a top. when at last they set off, they came to another
Toɓewe'o io hule ka to'eleo. ***** We wind village.
string around the top, then we release it. ɓilaako conj. nanti. later.
ɓiɓi vi. menggigil, gemetar. shake, shiver, tremble. saɓilano conj. setelah. when, after.
ɓicu'o n. bintang. star. ɓile-ɓile n. sj ikan. needleskin queenfish.
ɓiɗa n. istilah untuk menghitung harinya sejak Scomberoides tol Cuvier.
kelahiran. term used in counting the number of ɓili n. otot (badan). muscle (of body). 2) banir, akar
days after birth (the day of birth is counted as banir (pohon). buttress root (of tree). ɓilino
the first day). halu ɓiɗa hari kedelapan setelah pu'uno ra'u akar banir pohon ra'u buttress root
lahir the eighth day since being born pato pulu of the ra'u**** tree
ɓiɗa hari ke-empat puluh setelah lahir the koɓili vi. berotot; berbanir, berakar banir. having
fortieth day of life muscles, muscled; having buttress roots.
ɓigi n. ulas (jeruk, bawang putih), pangsa (labu, ɓimbi vt [-ho]. menjinjing. carry something hanging
kapok, dsb). segment (of citrus fruit), clove (of from one's hand (as a bucket of water).
garlic), section (of pumpkin, kapok pod, etc.). ɓincu vt [-o]. mencabut. pull out, remove (as when
transplanting a plant, or a nail from a board). ɓisa1 n. bisa, racun. poison. Lihatlah: pandita, racu.
moɓincu paso mencabut paku (memakai palu) ɓisa2 n. dukun. shaman.
pull out nails (with a hammer) Imopii ngisindo. bisikoe biskwit. commercially made crackers and
Ndohule ɓumincu'o ri'ita i Ereke. Giginya cookies.
sakit. Dia pergi mencabutnya di sana di Ereke. ɓisoko vt [-'o]. menyalahkan, menyatakan atau
His tooth hurts. He's gone to have it pulled there memandang salah. ascribe fault to, declare or
in Ereke. regard to be in the wrong.
peɓincu vi. ****. pull, extract (from oneself). ɓisu n. bisul pd umumnya, tetapi terutama yg di betis,
Ihule mebincu ngisino. Dia pergi bercabut paha atau pantat. abcess or boil in general, but
giginya. He went to have his tooth pulled. particularly one on the legs or buttocks.
ɓincuki vt [-o]. mencabut beberapa kali, ɓitacu n. kepiting kenari, ketam kenari. coconut crab.
mencabut banyak. pull out all over, pull out lots, Birgus latro L.
pull out repeatedly. Amara Rabungkowala, kai ɓiwia n. sm siput. k.o. univalve mollusk.
ɓincukio ni'i. Mengamuk Rabungkowala, ɓo prep. untuk ****; calon. for, indicating recipient
kemudian ia cabut pohon kelapa. Rabungkowala or future intention; future, intended. Ɓo hapa
got mad, and he pulled up coconut palms all gunano? Untuk apa gunanya? What is this for?
over. (lit. For what is its use?) Lewe a'ai ɓo
teɓincu vn. tercabut. pulled out. pembulu. Daun ini untuk sayuran. These leaves
ɓinde vt [-'o]. membuka dgn menindis pinggirnya are for vegetables. La Misi-misikini a'iso io ɓo
(spt luka, kelapak mata, dsb). open or reveal by ana moniano. Si Miskin adalah calon anak
pushing back on the edges (as a wound, the eye, menantunya. La Miskin was his future son-in-
etc.). Lihatlah: renga. law.
ɓingku n. beliung. carpenter's adze. bobato n. ****. the rank of traditional village
ɓinsa n. ****. traditional, one-time-use weight headman (of which there were seven in the
(rock) used when bottom fishing, in order to get native system of governance).
a fishing line to the sea floor. bobo vi. mengomel. speak angrily, speak rebukingly.
peɓinsa memakai *****. use this kind of weight I'awaomo mia ɗamo kumora bumobo. *****
when fishing. He met a man who was speaking harshly.
ɓintani vt [-o]. meninggalkan. leave. Iɓintani boboki vt [-o]. memerahi. rebuke, become angry
kampo ɓei lako kumaraja i kota. Dia at.
meninggalkan kampung untuk pergi bekerja di ɓoɓo n. sisa-sisa padi di kebun setelah dipanen. rice
kota. I left the village to go work in the city. stalks remaining in a field after harvest.
ɓintanio đunia meninggal dunia leave this peɓoɓo vi. mengambil sisa-sisa padi; biasanya
world, die dikumpulkan ke dalam langka-langka (sm
ɓio n. 1) telur. egg, roe. ɓiono puyung telur burung kerangjang) dan tidak diikat. collect rice leftover
puyuh pigeon eggs ɓiono manu telur ayam from harvesting; it is usually collected into a
chicken egg ɓiono siɓa telur-telur ikan cakalang langka-langka (k.o. basket) rather than tied into
roe of the skipjack tuna 2) kacang. nut. ɓiono bundles.
jambu kacang mete cashew nut 3) buah pelir. ɓoɓoo1
testicle. ɓiono mia buah_pelir testicle teɓoɓoo vi. beserdawa. belch.
ɓire n. kain hiasan yg dipasang pd langit-langit. a ɓoɓoto vn. bulat, berbentuk silinder. round,
decorative border hung around around the top cylindrical. Lihatlah: malimbu.
of a room where the walls meet the ceiling. bodi n. 1) perahu lesung, perahu yg berupa sebatang
Lihatlah: langi-langi. pohon kayu yg dikeruk. dugout, a small boat
ɓiri n. telinga. ear. ɓiri mansinga telinga lebar ears made from the hollowed trunk of a tree. Ɗaaho
that stick out bodi ri'asoa i rahando Nasir. ***** *****
koɓiri vi. bertalinga. eared, having ears. tonde 2) bagian badan bahara yg terdiri atas sebatang
ngkoɓiri ****** glass with a handle pohon kayu yg dikeruk; *****. the dugout
ɓiri-ɓiri wembe cmpd n. ****. k.o. thistle. bottom of a banca; also any banca so
ɓiri makuni cmpd n. a kind of fish, the purple- constructed. bodino ɓangka badan perahu the
headed emperor. Lethrinus lentjan Lacap磥. dugout bottom of a boat bodi pinapa sj perahu
b*irita n. pohon dungun. the keeled-pod mangrove, kecil yg terbuat dr ****; kalau bermotor, juga
also known as the looking-glass mangrove. disebut katinti a kind of small boat constructed
Heritiera littoralis Dryand. from a dugout bottom supplied with one (or
merah mukanya (karena marah atau emosi). ɓora vt [-ho]. merobek. tear. Lihatlah: ɓere, ciha,
blush, become flushed (with anger or other tere.
emotion). ɓoriɓi Bentuk lain: ɓoruɓi. n. sirip punggung ikan.
ɓolonta n. lubang pd lantai rumah panggung. hole in dorsal fin of a fish.
the floor of a raised house. ɓoro n. ingus. mucus from the nose. Lihatlah: roga.
ɓolucu n. akar nafas bentuk paku seperti terdapat koɓoro %%. beringus. have a runny nose.
pada sm pohon bakau. spike breathing root as boro1 n. bor. drill, awl.
found in certain species of mangrove trees. — vt [-'o]. membor. drill, bore. Ndoboro'o
Lihatlah: kacuu-cuu, haka lengka. tontono ni'i. Mereka membor di bawah pohon
ɓoncu n. pohon waru. the sea hibiscus tree. Hibiscus kelapa. They bored underneath a coconut tree.
tiliaceus L. Lihatlah: tokulo. boro2 vt [-'o]. mengambil semua, membeli semua,
ɓondulu n. sikat mencuci pakaian. scrub brush, memborong. take everything, take something in
brush for washing clothes. its entirety, buy someone out (often with the
ɓone n. pasir. sand. intention of reselling at a higher price). Boro'o
ɓongka vt [-'o]. membuka. open, pull apart (as the saluwuo a'ai! Ambil semua ini! Take it all!
two halves of a bivalve). moɓongka perongka ɓorombonga n. sj setan di alam bebas, bisa
membuka **** open cockleshells terbang. k.o. free-ranging evil spirit that is able
ɓongka manu cmpd n. ****. cock's crow. to fly.
ɓongkara vt [-'o]. membongkar (barang dr kapal, ɓorona n. sm ikan. spinefoot (fish). Siganus spp.
dsb). unload (cargo from a ship, etc.). borosu n. bros. brooch.
Ɓongkara'o pae asoa. Bongkarlah beras itu. ɓoru n. tudung. coolie hat, a wide-brimmed hat worn
Unload that rice. Ɗamo ɓumongkara. Sedang for protection against rain and sun.
membongkar. They're unloading. ɓorungi vt [-o]. memayungi. shade or shield
ɓongkela n. pinggul. hip, including the upper part of someone from rain or sun, especially by using a
the buttock. bhoru.
ɓongko peɓorungi vi. berpayung. shade oneself. Kei
moɓongko vn. tengik, berbau busuk. putrid, foul- mopii oleo, ndopeɓorungiako io sawu. Kalau
smelling. panas mata hari, mereka berpayung dengan
ɓongo1 n. tumbung (bakal tumbuhan pada buah sarung. If the sun was hot, they used sarongs as
kelapa). haustorium (the round seed bud or sunshades.
'apple' which forms inside a germinating mboru-mboru n. **** sm gubuk. a roof without
coconut). Searti: para. a peak, a roof or section thereof which slopes in
ɓongo2 one direction only (for example, that part of the
moɓongo vn. bodoh. stupid. roof which covers a porch); also referring to
koɓongo-ɓongo vi. bodoh, setengah gila. small, temporary shelters with this kind of roof,
unskilled, stupid, unbalanced, not all there. a lean-to.
Tokoɓongo-ɓongo mekue. Kami bodoh ɓoruɓi Lihatlah: ɓoriɓi.
membikin kue. We don't know how to make ɓorucu n. sj ikan. blotched porcupinefish. Diodon
cakes. Lihatlah: lolu. liturosus Shaw. Searti: buncici.
ɓonto-ɓonto n. sm ikan. k.o. fish, a lizardfish or ɓose n. dayung. paddle. Lihatlah: jao.
grinner. — vi. mengayuh. paddle, row. bose i sambali
ɓoo mendayung ke seberang row across to the other
ɓoonopo apa lagi. even less so, let alone. side Lihatlah: gai, hui.
Saangkinomo tantarahako i lipu a'ai hinamo pekaɓosei vi. memancing *****. go fishing in an
ndopokopepateo ɓoonopo ana ngkana ingko'o unmotorized boat.
nahina iɗumaa ewangau. Sedang tentara- ɓosi
tentara negeri ini sudah tidak sanggup moɓosi vn. busuk. stinky, rotten, gone bad.
membunuhnya. Even all the soldiers of this moɓosi unse busuk ketiak stinking of sweat
country weren't able to kill it, even less so a kaɓosila vn. berbau_busuk (umpamanya daging
youth like you who has no weapons. yg busuk). smell bad, smell rotten (for example
booba n. sm belalang. k.o. green grasshopper with the stench of rotting flesh).
long legs and a long neck. Lihatlah: kaɓoɓoro, ɓosiki vt [-o]. menghaluskan kapas sebelum
kocumba. membuat benang. dress cotton fibers prior to
ɓooko vn. tuli. deaf. spinning.
bosu n. bos. boss. or back, with the arms and legs splayed.
ɓosu n. tempayan, berisi 5-10 liter. water jar holding bubu1 n. 1) bubuk, sm serangga yg suka makan kayu,
5-10 liters. beras, dsb. wood weevils and other small wood-
ɓosulei or grain-eating insects. bubuno pae bubuk yang
kaɓosulei kerangka. frame. kaɓosuleino makan beras weevils found in rice bubuno
patowala kerangka patowala frame of a kite gandu bubuk yang makan biji jagung weevils
ɓota found in corn kernels bubuno keu bubuk yg
moɓota vn. pecah, bocor, dgn isinya berkeluar. makan kayu wood weevil, furniture beetle
broken, punctured, leaking, have contents 2) bubuk, serbuk atau tepung halus dr serangga
coming out. itu. frass, the fine debris which is produced by
ɓote n. 1) letus. explosion. 2) berondong jagung. these insects.
popcorn, popped corn. kobubu %%. berbubuk. having weevils, eaten by
— vi. meletus. explode. Iɓote hulu pađamara. weevils.
Meletus pelita. The kerosene lamp exploded. bubu2 vt [-'o]. mencabut. pull apart. Lihatlah: rabu.
boti n. sj perahu layar tradisional, perahu lambo. k.o. tebubu vn. ambruk, beratakan. pulled apart.
traditional sailing boat, a trading sloop. bubuci vt [-o]. mencabut. pull out. mobubuci
Lihatlah: ɓangka, paɗewaka. wuluno manu membului manuk pluck chicken
ɓoto n. 1) badan. body. Ɗai maina mopiihano i feathers
ɓotou? Dimanakah badanmu yang dirasa sakit? bubu3 gelembung udara yg keluar dr air. bubbles of
Where are the places which hurt on your body? air coming out of water. mata bubu mata air yg
Searti: bađa. 2) buah, biji, kata penjodoh umum bergelembung-gelembung bubbling spring
untuk menghitung. fruit, nut; used as generic bubusi vt [-o]. menuangi. pour liquid out on.
classifier for counting objects. saɓoto ɓeau satu mobubusi koburu menuangi kubur pour water
biji kemiri one candlenut saɓo-saɓotondo satu- on a grave (traditional activity carried out prior
satu bijinya one piece for each of them to Holy Days)
Kalimbungomiu, sahapa rua ɓoto? Kepala bubu4
mudamu, berapa dua buah? How much for two kabubu n. ****. earthenware baking cover.
of your young coconuts? Nai lembahi a'iko bubuno n. duku, langsat. langsat. Lansium
ipo'onto saɓoto kapala mobula. Tidak lama domesticum Correa.
kemudian, ia lihat sebuah kapal putih. Not long buburu n. ****. sweet porridge made from mung
after that, he saw a white boat. beans and sticky rice.
ɓoto-ɓoto n. sm ikan. mackeral scad. Decapterus bubuu1 n. sm burung. k.o. bird.
macarellus Cuvier. bubuu2 n. sm ikan. k.o. fish, striped in front, dotted
botolo n. botol. bottle. in back. Lihatlah: goo-goo, kumii.
bo'u-bo'u n. jergen, jeriken. jerrycan. buci
bua kobuci-buci vi. makan makanan ringan saja.
kabua n. 1) tali kail, tali pancing. fishing line. nibble around, snack around, not eat a full meal
2) tali layang-layang. flying line of a kite. (as someone during the fasting month).
pekabua vi. memancing. use a fishing line; fish, bucu Asal: PMP *butun 'a shore tree: Barringtonia
angle. Tolako mekabua kananeano tabeano spp.'. n. pohon butun atau butung, juga disebut
poone buso. Biasanya kami pergi memancing pohon putat laut. sea poison tree, also called the
nanti kalau air naik. We usually go fishing only if fish poison tree. Barringtonia asiatica (L.) Kurz.
it's high tide. bucu1 vi. menginap di suatu tempat selain rumah
bua malaka Bentuk lain: buah malaka. n. jambu sendiri. stay overnight, overnight somewhere
biji, jambu batu. guava. Psidium guajava L. that is not one's home. Maina mibucu? Di
bua-buaea n. linggi dalam pd bagian depan perahu. mana engkau menginap? Where did you spend
inner deck near the bow of a boat. the night?
buaea n. buaya. crocodile. bucungi vt [-o]. meninggalkan sesuatu untuk
bua-buaea n. sm ikan. a kind of fish, the fringe- diambil pd saat lain. leave something somewhere
eyed flathead. Papilloculiceps nematophthalmus to be retrieved later.
G er. bucua n. tempat menginap. place where one
buantere spends the night. Bucuano i maina? Di mana
tebuantere vn. jatuh di pantat atau belakang, dng tempatnya menginap? Where is he staying?
tangan dan kakinya terbuka. fall on one's bottom sabucu vn. 1) satu tempat, tepat, bertepatan, sesuai.
****. upper branch or bough, especially a known as Spanish flag. Lantana camara L.
terminus that emerges from the main profile of bunga-bunga nta'a manu = bunga raja. =
the tree. bulolono mpa'i-pa'ino pucuk pohon bunga raja.
yg paling tinggi the topmost bough of a tree bunga2 n. bunga uang. interest, yield (on an
bulonso n. lubang palka. hatch of a boat. investment).
bulonto bunga3 n. gerakan dan irama langkah dalam
mata bulonto cmpd n. sm siput air luat. k.o. permainan silat. rythmic arm and leg movements
marine snail. when miming self-defence.
bulu1 bungambau n. sm ikan. yellow-lined seapearch.
bulusi vt [-o]. menyiram. pour. Lutjanus rufolineatus Valenciennes. Lihatlah:
bulusako vt [-ø]. menuangkan, membuang (isi yg bulilaka, katamba.
cair). pour out, throw out, discard (liquid bungi n. busung pasir. sandbank.
contents). Lihatlah: sali. bungka n. kemaluan perempuan. vagina. Searti:
tebulu vn. tertumpah. spilled. beka, bi'i, cire, para.
bulusa n. loyang. k.o. wooden tray or bowl. bungkaka n. sm burung. k.o. bird.
Lihatlah: katoa. bungkeke n. sm ketam. k.o. crab of mangrove
bulu2 n. lapisan beludru yg menutupi tanduk rusa. forests.
velvet (of deer antlers). tandu bulu tanduk rusa bungko vi. bungkuk, bongkok. stooped, hunched.
yg masih berbeludru velvet antler kobungko-bungko vi. berjongkok. squat.
bulugo n. sm batu karang yg bundar-bundar, spt Lihatlah: cucua, kohongko-hongko [hongko],
****. coral formation with a round or globular kontanda-ntanda [ntanda].
structure, such as ****. Lihatlah: saasa. bungkoloko1 n. sm burung. k.o. bird.
bulugo molori cmpd n. sm batu karang. k.o. hard bungkoloko2 n. undur-undur. antlion, doodlebug.
coral. bungku n. punggung. back (of body). Lihatlah:
buluo n. sm kerang bercangkang ganda. k.o. edible toruku.
mussel. Lihatlah: perangka. tebungku vn. pulang. returned, gone back.
bulusa Lihatlah: bulu. bungku ngkaru cmpd n. kura-kura kaki. instep
bumbunga n. bumbungan. ridgepole. of the foot.
bunci n. naik merah, punya nanah. bungkusu n. bungkus. package, wrapper.
bunci molala cmpd n. daerah pd kulit yg bengkak bunsoso n. ikan paus. whale.
dan merah, pusatnya putih dan bernanah. large bunu vt [-'o]. membelah, mengiris (spt semangka,
pustule or boil with a raised, white center. timun, kela, dsb). cut, slice (as watermelon,
Imoneno ra'ino, poone bunci molala. Dia cucumber, pumpkin, etc.).
berbintil-bintil pada dahinya, lalu naik daerah bunu'o tempat tertampungnya ikan pd sero. holding
putih. She had several pustules on her forehead, pen of a wier trap. Lihatlah: ɓala, kaɓetahi.
which have developed white centers. Lihatlah: buo vn. tunggal, satu-satunya. single, lone, sole.
moneno [neno]. Rusa i Kolensusu, cumpe-cumpeno
buncici n. sm ikan. spineless pufferfishes, including kumotandu ngeeno tandu buo. Rusa di
the fine-spined puffer fish Tylerius Kulisusu, pertama-tama bertanduk, namanya
spinosisissimus Regan and the narrow--lined tanduk tunggal (tidak bercabang). As for deer in
toadfish Arothron manillensis de Proc<e'>. Kulisusu, the first time they grow a horn it is
Searti: ɓorucu. called the spike (unbranched) antler.
buncu muncul bengkak. swell up. Ibuncumo kuɗuno bura1 n. busa. foam.
temo ta'ino. Pantatnya muncul bengkak karena bura2 n. bedak, pupur. powder, especially powder for
sudah ada tahinya. The bottom (of his pants) use on the skin or face. bura mpae bedak beras
swelled out with poop. Asal: cf PMP *buntut (dipakai sebagai bedak dingin) rice powder
'rear end of a chicken'. (used on the skin as a protectant against the
bundoloho n. bisul di perut. abcess, boil on the belly. sun)
bunga1 n. kembang, bunga hiasan. decorative — vt [-'o]. 1) membubuk. pulverize. mobura
flower. Lihatlah: wulele, roe. kundaro pinu'ai ***** pulverize tumeric which
bunga mboro cmpd n. anemon laut. sea has been dried in the sun 2) membedaki.
anemone. %%. powder, apply powder to. Leupo ri'ai,
bunga raja Bentuk lain: wunga raja. cmpd n. kuburakopo. Datang sini, saya membedaki
kayu singapura, bunga pagar. lantana, also engkau. Come here, let me powder you.
pebura vi. memakai bedak, membedaki dirinya. roll, wind (string, etc.) into a ball.
use powder, apply powder to oneself. pebura — vi. simpul. balled, knotted. ia bumuru urat
mpae memakai bedak beras pd kulit (sbg bedak simpul varicose veins
dingin) use rice powder on the skin (as a — n. gulung, gulungan (benang, tali, dsb). ball
protectant against the sun) (of yarn, twine, etc.). kaɓokeno lapa-lapa
buranga n. melukut, menir, pecahan beras (dr saburu segulung tali agal untuk mengikat
proses menumbuk padi). small pieces of broken |fv(lapa-lapa) one ball of bast fiber for tying
rice kernels (which result from the process of |fv(lapa-lapa) Lihatlah: pare.
pounding rice). kaburuha n. 1) gulungan. ball. 2) alat
burasa n. ****. rice cooked in banana leaves. penggulung, kiri-kiri. spool, reel.
bure1 buru2 vt [-ho]. melawan, dan pelawannya tidak
bure wacu cmpd n. kerikil, batu kecil. gravel, membalas. fight against an opponent who does
pebble. not fight back.
bure2 n. sm tumbuhan. k.o. tall plume grass, some pekaburu baku melawan. fight against each
probably to 10 and 12 feet tall, the inflouresence other.
white, fuzzy, the leaves up to three feet long, buru3 %%. pekerjaan kasar. menial labor.
often with a long thin brown tip. burungo n. sm siput. k.o. univalve mollusk.
buri n. ****. line, scratch, mark, marking, writing. Lihatlah: laɓangkura.
buri-burino lima rajah tangan, garis-garis pada buso vi. pasang. high tide. Ɓei buso. Mau pasang. It's
tangan lines in the palm of the hand Io toke, approaching high tide. Isungkumo buso. Air
memea hako burino; imo'uso hako ɗuka pasang sudah penuh. It's full high tide. I'olaro
burino. **** The tokay lizard buso; deedeno mo'oci topo'onto pongoci hako
— vi vt [-'o]. menulis. write. arua i Kumapa. Air dalam karena pasang;
koburi %%. ****. marked, with markings; sebentar nanti kita pergi melihat siput-siput di
spotted, speckled (of chickens). sana di Kumapa. It is deep with the high tide;
buri-buri n. sm ikan. corseletted frigate mackerel. later when it's shallow water we'll go look at
Auxis rochei Risso. shellfish at Kumapa.
buriranga n. sm burung. k.o. bird. poone buso clause_idiom. air pasang. rising tide.
buro vi. berhenti (hujan). abate, subside (of rain). busu
Buromo waho. Hujan sudah berhenti. It's tebusu vn. ****. experiencing weakness in the
stopped raining. buropo waho nanti habis hujan hand or foot.
later when the rain has stopped buto
burori vt [-o]. mengorek telinga. clean the ears. mobuto vn. layuh, hampir mati; tidak segar lagi,
burorio n. se**** bulu ayam, ***** untuk sudah layu. feeble, debilitated, about to expire;
mengorek telinga. a chicken feather, stripped of no longer fresh, withered.
barbs except for the tip, used for cleaning the butu
ears. mobutu vn. **** 'layung'. ****. Hinai mobutu
buroto n. nyamuk besar, ****. large mosquito, a ihino? **** ****
carrier of malaria. Lihatlah: pepi. buu-buu n. burung bubut sulawesi. a bird, the bay
buru1 vt [-ho]. menggulung (tali dsb) berbentuk bola. coucal. Centropus celebensis Quoy & Gaimard.
C - c
-Ca Bentuk lain: -ha, -'a. sfx. locative suffix. leaves.
cabo n. sabun. soap. cabo peɓaho sabun mandi hand ceme n. cemer, cemeh (sm permainan kartu judi). kind
soap cabo petotapi sabun cuci pakaian laundry of gambling game resembling baccarat.
soap cengke n. cengkeh. clove tree, cloves. Syzygium
cangkiri n. cangkir. cup, teacup. aromaticum (L.) Merr. & Perry.
cangkuni n. sm kue. k.o. pastry made from glutinous cere n. cerek, teko. kettle, teapot.
rice flour, wrapped and steamed in banana ceta vt [-'o]. mencetak. mold, form. monceta batako
mencetak batako make cement blocks using ciha vt [-'o]. merobek, menyobek. tear, rip.
molds Keto ceta'o leweno punci, ngeeno Ndomokora monciha leweno ni'i. **** They
tumpi-tumpi. Kalau kita mencetak dengan daun worked at splitting coconut leaves (to make
pisang, namanya "tumpi-tumpi". If we press it lapa-lapa coverings) Lihatlah: ɓere, ɓora, tere.
into shape in banana leaves, it's called "tumpi- mociha vn. robek, celah. torn, split. wita mociha
tumpi". tanah yg celah fissured ground
cia1 n. perut. belly. mociha'a bagian atau tempat yg robek, retakan.
mencia vn. hamil. pregnant, showing. (place of) a tear or split. mociha'ano wita
pokomencia vt [-'o]. berzinah, terutama laki-laki retakan tanah fissure, crevass
yg menghamilkan perempuan dan tidak cii1 vt [-ho]. mencocokkan (ikan), mengikat (ikan)
bertanggung jawab. fornicate, especially for a pd insangnya. string (fish) together through the
man to get a girl pregnant out of wedlock and gills.
not take responsibility for it. — n. ikat (ikan). a string (of fish).
cia2 vt [-'o]. memberi. give. cii2 vi. sampai ke dasat laut. touching or reaching to
ciahako vt [-%]. memberikan. give. the sea bed. Icii ka hiina? Sampai (galahmu) ke
kacia n. pemberian. something which is given, a dasar laut atau tidak? Does it (your pole) touch
gift. kaciano walingku pemberian temanku bottom or not?
something which my friend gave me cii3 vi. 1) surut, turun, reda. subside, abate, calm
pocia ****. payment made to a priest for services down, settle. Iciimo oci. Sudah surut air laut.
performed. Tolawaciomo pociano La Goi a'ai. The tide has subsided. 2) ****. when processing
**** **** (said when making a payment to a coconut oil, having reached the stage at which
priest) the dregs have separated and fallen to the
pocia'a n. pemberian. dividing, division. bottom. Ɓei ciimo mina? **** Are the dregs
pocia'ano mia mate **** dividing of a dead about ready to settle? (Are you almost done
person's belongings (usually conducted the making oil?).
fortieth day after the person has been buried) — n. 1) that which calms or settles. ciino
ciɓampuhe larondo sesuatu yang menyenangkan hatinya
peciɓa-ciɓampuhe vi. tidak pakai kemeja. go something which pleases his heart 2) ****. the
shirtless. dregs left from processing coconut oil. ciino
cici mina **** coconut oil dregs Searti: ta'i lana.
mocici kehabisan airnya, tidak lagi mengeluarkan pacii vt [-'o]. meredakan. soothe, calm, settle.
air (msl sesuatu yg dijepit atau diperas). run out mompacii larono mia imoiko **** **** Io
of liquid, no more liquid coming out (e.g. of ɓakeno kontawu, imembali togigio jadi bura,
something which is being pressed, squeezed or topacii'o kato ɓasiako e'eno. Kita bisa
wrung). Penangku imocicimo mansino. Penaku memarut buah kontawu sampai bedak. Kita
kehabisan mangsinya. My pen has run out of ink. meredakan, lalu kita membuang airnya. The
mociciha n. tempat kehabisan. place of running kontawu fruit, it's possible to grate it into a
out. wita mociciha tanah genting isthmus powder. We let it drain and throw away the
cicimpoloi liquid.
pecicimpoloi vi. (anak kecil) menghalang orang cii laro clause_idiom. senang, senang hati, puas.
dewasa yg mau mengerjakan sesuatu. interfer have a calm and happy heart, be pleased, be
(by small children) with adult work that needs to satisfied. Icii larondo mia i Kolensusu. Orang
be done. Kulisusu puas People in Kulisusu are happy.
ciciro Tarima kasih. I cii larongku. Terimah kasih.
penciciro vi. melihat ke bawah. look downward. Saya senang sekali. Thank you. I'm very pleased.
cid*ahi Icii larongku minsaɓa. Saya senang kamu
pecid*ahi vi. menghentak kaki saat tidur. thrust datang. I'm so pleased that you came.
with the legs while sleeping. cii4 vi. sm kemasukan setan. become possessed by
cid*o vt [-ho]. ****. ****. an evil spirit.
cigi cika vt [-'o]. menombak (ikan) dengan serampang.
pecigi vi. ****. move a fishing line up and down spear using a fishing spear.
(to attract prey). kancika n. serampang, trisula. spear for fishing,
pecigi-cigi vi. ****. move a fishing line up and usually supplied with several points. Lihatlah:
down (with multiple tugs). pangisi, sarampa-2, sosapa.
— vt [-'o]. menombak (ikan) dengan serampang. our corn. Searti: cungku, tangki.
hunt using a fishing spear. pecimoia n. pondok untuk menjaga kebun dan
ciko n. sm ikan. goatfish. mengusir monyet, burung-burung, dan babi. a
ciko bungkala cmpd n. sm ikan. striped goat fish. small shelter for looking after a garden and
Upeneus vittatus. guarding against birds, monkeys and wild pigs.
ciku vt [-'o]. mengelilingi. go around, Lihatlah: laika.
circumnavigate. Minciku'o. **** You sure get cimpaga n. ayam yg burik, bercorang-coreng putih
around. Mincikuomo milingka. Kamu sudah hitam atau putih merah. a chicken mottled black
keliling. You've been to lots of places. and white or red and white.
ciku-ciku n. sekeliling. around, surrounding. i cimpu vt [-ho]. 1) memotong (daun, dahan, dsb) satu
ciku-ciku kali ayun sudah putus. cut completely through
penciku-ciku vi. berbandar-bandar. go round, (petiole, branch, etc.) in one motion.
circle, make circles (around a central object). 2) memotong sesuatu (memakai parang) dng
cilapu n. kutu ayam. chicken louse. gerakan dari atas ke bawah. slash s.th. (with a
kocilapu vi. berkutu ayam. lousey, infested with machete) using a downward motion. Lihatlah:
chicken lice. welisi.
cile n. kemaluan perempuan (bahasa kasar). vagina, pecimpu vi. memotong (memakai parang) dari atas
pussy (coarse word). Searti: beka, bi'i, bungka. ke bawah. slash downward (with a machete).
ciled*ahu n. sm kerang. k.o. edible univalve of cina n. 1) perempuan, betina. female, girl, woman.
mangrove swamps. cina ɓangkele istri (istilah tidak lazim lagi) wife
cimba (archaic term) manu ncina ayam betina hen (lit.
papocimba-cimba vt [-ho]. bersusun-susun female chicken) 2) ibu, istilah untuk mengacu
*****. set or arrange in cross-wise layers. ibu. mother, mom, term of reference for one's
Lihatlah: papotapi-tapi [tapi-1]. mother. Daaho cinau? Ada ibumu? Is your
cimbangi vt [-o]. menimbangkan. weigh on scales. mother home? Lihatlah: ibu, ina, mama-1,
kancimbangi n. 1) timbangan, penimbang. pair of paapa.
scales. 2) timbangan, penimbal miring untuk pecicina vi. main perempuan. imitate a woman,
memperimbangkan sesuatu, msl kain yg **** femininity.
dipasang pd kerangka layang-layang dan bisa cina awo cmpd n. ibu tiri. stepmother.
****. a wieght used to make something cina ngkaru cmpd n. ibu jari kaki. big toe.
balanced (for example a a piece of cloth tied to cina lima cmpd n. ibu jari tangan. thumb.
the spar of a kite and which can be adjusted Lihatlah: tonisu.
from side to side). cinano laewo nph. gelombang sebesar tiga
cimbara n. pondok di kebun yang tinggi. tall garden gelombang biasa dan besar yg berturut-turut,
hut. bisa menenggelamkan kapal. a wave three times
cimbasa n. celana, sarung atau pakaian lain yg the size of an ordinary large wave, capable of
dipakai khusus waktu mandi. shorts, sarong or capsizing a boat.
other clothing used when taking a bath. cinaɗa vn. bergantung. hanging down. raha cinaɗa
cimboka n. 1) kobokan, mangkuk tempat air untuk rumah bergantung house which leans inward
mencuci jari tangan sebelum dan sesudah cinci1 vt [-ho]. ****. open up, spread out.
makan. fingerbowl. 2) ****. a fingerbowl full, a cinciri vt [-o]. mengencangi. tighten, make taut.
fingerbowl used as unit of measure. Lima ecu macinci vn. kencang, cepat. taut; fast, quick.
sacimboka. Lima ratus Rupiah satu kobokan Ganduno imacincimo. Gendangnya sudah
Five hundred Rupiah for a fingerbowl full. kencang. The head of her drum is now taut.
cimoi vt [-o]. menjaga, menjagai (pd siang). guard, Nahina imacinci tambo. Dia tidak cepat
tend, watch over (during the day). moncimoi sembuh. He hasn't gotten well quickly. Imacinci
ndoke menjaga monyet guard against monkeys lumingka Wa Lidi? **** Is Wa Lidi fast at
moncimoi raha menjagai rumah guard a house walking?
pecimoi vi. berjaga (siang). tend, keep watch cinci2 n. jengkerik. cricket.
(during the day). mecimoi pombulaa menjaga cinciako vi. dgn cepat terbang lurus di atas
kebun tend a garden Topecimoi ndoke ɓara permukaan air (khusus ikan). skim straight and
ilimba kumaaho gandunto. Kita menjaga fast across the surface of the water (of fish).
sekiranya monyet datang makan jagung kita. We cinda vi. pasti. definite, certain. Icinɗamo. Sudah
keep watch for monkeys lest they come and eat pasti. It's definite. Nai cinda ngalu. Pancaroba
also referring to the elongated jaws of garfishes sakit. a small stone, cigarette butt, or other item,
and longtoms. over which a magic formula is recited, which is
— vt [-'o]. mematuk. peck. then thrown toward a hated opponent, with the
cucuki vt [-o]. mematuk. peck, peck at, peck up. intent that that person becomes sick.
mancucu vn. mancung. pointed. enge mancucu cuɗu vi. jatuh, tiba dr atas. land from above, descend
hidung mancung pointed nose and hit the ground.
cucu2 n. tempa besi. iron handiwork. — n. tempat jatuhnya (msl sesuatu yg
— vt [-'o]. memukul (spt tukang besi), dilemparkan). landing spot (for example, of
menggigit (spt ular). strike, hit (as a blacksmith), something that was thrown).
strike, bite (as a snake). Lihatlah: koto. cud*ui vt [-o]. memberi tanda dengan patok. make a
cucuki vt [-o]. memukul beberapa kali. pound, mark with a stake.
hammer on repeatedly. kancud*ui n. tanda patok. stake mark.
cucura n. ****. ****smithy?? cu'i
cucua vi. berjongkok (supaya buang air besar). squat mocu'i vn. kering. dry.
(in order to defecate). cuka1 vt [-'o]. menukar. exchange.
cucuga n. bisul di kepala. abcess, boil on the head. tepocuka vn. tertukar. accidentally exchanged.
cuculu vt [-'o]. meniru, menggemakan, mengikut, kancuka n. alat tukar. ****.
mirip. imitate, echo, follow, resemble. Keto cuka2 ****. ****. Icukamo gau. Sudah mau jalan.
pemeke, keto o'ai, icuculukita ngineahako jini (yg berbicarakan mau berpisah) Time to go.
hako a'iso. **** If we coughed, if we shouted, (said by someone who wants to leave)
the the ones called jinns would echo us. Icuculu cukana vt [-'o]. mentanyai. question someone, put a
tamano io Wa Lidi, imahampa. **** Wa Lidi question to someone.
resembles her father, she's handsome. pecukana vi. bertanya. have a question. Kando
cucumbe n. kudung, kerudung. veil. Lihatlah: pecukanamo ɗuka wali hakono, "Ka andinto
solungku. a'ai?" Dan temannya bertanya juga,
pecucumbe vi. berkerudung. veiled. "Bagaimana adik kita ini?" And his friends also
pecumbe-cumbe ****. ****. had a question, "And (what about) this younger
cucunda vt [-'o]. mengetuk, menyumpahi. curse, brother of ours?"
imprecate. pecukana'ako %%. menanyakan. have a
kancucunda n. kutuk: *-an; kutukan, sumpah. question about.
curse, imprecation. kancukana n. pertanyaan. question.
cucuru n. kue cucur. k.o. fried pastry made from rice cukari vt [-o]. menukar. exchange.
flour, palm sugar and water. cucuru ɓangka cukawea
kue cucur berbentuk perahu this pastry, fried poncukawea %%. *****. describing the
compressed in a boat shape cucuru malimbu situation when a brother and sister of one family
kue cucur berbentuk bundar (bentuk biasa) this marry respectively a sister and brother of
pastry, fried flat and round (the usual shape) another family.
cucuwi vt [-o]. menutup. close, cover (with a sarong cuke vn. tidak pas, terlalu panjang ****. too long to
for example). Lawan: wungkahi. fit, extending too far in the horizontal direction.
tecucuwi vn. tertutup. closed. Mi'usu i kamara i Kurnia Baru? - Hina,
kancucuwi n. penutup. cover, lid. kancucuwino rounomo kucuke. Did you take a room on the
pena penutup pena top for a writing pen Kurnia Baru? - No, because the berths are too
kancucuwino meja taplak meja tablecloth short for me (lit., I am too long).
kancucuwino masina **** decking which cula n. sm bambu. k.o. bamboo. Lihatlah:
covers the motor of a boat culambacu, peri, suraɓi, tari.
cuɗa vt [-'o]. melemparkan. throw overhand. culabara n. bara bahara. ballast.
cuɗapako vt [-ø]. melemparkan ****. throw cula-cula n. cerita, ceritera. story. Io cula-cula a'ai,
overhand ****. io cula-culano miano Konawe. Ceritera ini,
cucuɗapako vt [-ø]. melemparkan beberapa kali. ceritanya orang Konawe. This story is the story
repeatedly throw things overhand. about the Konawe people. Lihatlah: koja.
pekancuɗa vi. melempar (??). throw (??). culambacu1 n. sm bambu. k.o. bamboo. Lihatlah:
kancuɗa buru batu kecil, batang rokok, atau cula, peri, suraɓi, tari.
barang lain yg dimanterai baru dilempar kpd culi1 n. tahi telinga. earwax. Lihatlah: lue.
orang yg dibenci, dgn tujuan orang itu menjadi culi2 n. ****. ****. culino wacu bata batu ****
culingkoleo n. sm ikan. scarlet-breasted maori mocumpo vn. ****. ****. mocumpo ikino ****
wrasse. Cheilinus fasciatus Bloch. ****
culungi Bentuk lain: culingi. vt [-o]. membantu, cumpu1
menolong. help, aid, assist. Cumulungi'aku kacumpu n. ****. ****. kacumpuno tabako
itonia malo ngeeno La Nduke. Yang menolong tumpung rokok cigarette butt
saya kemarin`malam, namanya La Nduke. The cumpu2
one who helped me last night, his name was La sacumpuako %%. tiba-tiba. suddenly,
Nduke. unexpectedly.
cumbale cumumbu n. ikan alu-alu. barracuda. Sphyraena
cumbalea n. tempat pembaringan mayat. ****. barracuda Walbaum. Lihatlah: ndoma,
tepocumbale vn. jatuh ****. fall backwards, fall sangkeɗa.
flat on one's back. cuna n. tunas yang tumbuh dari tunggul. new sprout
cumbe n. benih yg akan jadi katak. ****. from a stump or cut-off branch. Lihatlah: lasi,
cumbi cumbu.
mocumbi vn. ****. chipped (as a cement wall). cunani Lihatlah: cuuna.
Lihatlah: moruɓi [ruɓi]. cuncu vn. bersambung. connected. Isee wungkahio
cumbooko n. burung walik kembang. black-naped sacuncuo. Jangan membuka semuanya. Don't
fruit-dove. Ptilinopus melanospilus Salvadori. open the entire lot.
cumbu1 n. tunas dari biji. a sprout from seed. cunda n. sumpah, kutuk. oath, curse.
cumbuno ni'i tunas kelapa coconut sprout cucunda vt [-'o]. menyumpah, mengutuk. curse,
Lihatlah: cuna, lasi. put a curse on.
— vi. tumbuh. sprout, grow. pecucunda vi. menyumpah diri, mengutuk diri.
cumbupako vt [-ø]. menancap, menancapkan. curse one's self.
imbed, implant with force. cundeka %%. manja. ****. Ku'aɓikomiu ngkana
cumbu2 vt [-'o]. bertinju. hit with the fist. kaakangku i wuto. Jadi kuponsarunakomo
cumbuki vt [-o]. memadatkan. tamp. cumbukio cundeka. **** I consider you to be my won
kansusuki padatkan sisipan tamp down fill brother. Therefore ****
material (to strengthen a fence post) cundo n. tumit (tt kaki atau lima). heel (of foot or
pecumbu vr. meninju. box one another, hit each hand).
other with the fists. Ɓeto po'onto mia pekacundo vi. mengentakkan dgn tumit,
mecumbuno. Kita akan menonton orang menendang pd tanah. stomp, hit one's heel on
meninju. We're going to watch a boxing match. the ground. Lihatlah: ranca, sepa.
cumbu3 n. lembar, kata penjodoh untuk barang cundu1 n. 1) tengkuk. nape of the neck. 2) belakang
pakaian. piece, classifier for articles of clothing. atau punggung bilah pisau (parang, dsb), tepi
sacumbu ɓaju motonu satu lembar baju hancur bilah yg tumpul. the spine or back of a blade,
a tattered shirt Sahapa sacumbu? Berapa satu the blunt edge opposite the cutting edge.
lembar? How much for one piece? cundui vt [-o]. memukul dng punggung bilah
cumbu-cumbu uwi n. sm ular. k.o. snake, the head parang. strike with the spine or back of a blade.
long and rather pointed, distinct from the body, mokocundu vn. antuk-mengantuk. nodding off,
body light green above, two yellow lines at sleepy. Isee mitekampa'ako ingkai. Kami
bottom sides. mokocundu, kaɗimo mimpocuri. **** Do't let
cumbura n. air terjun. waterfall. us bother you. If you're sleepy, just go to sleep.
cumburi vt [-o]. tambah air lagi. refill a bucket, tub, cundu mpa'a cmpd n. bagian paha ****. part of
or other water container. Lihatlah: lingkoni. the thigh immediately above the knee.
cumindai n. bagian. part, region. cumindai ciu cundu2 vt [-'o]. membela, membantu, memihak.
bagian sebelah timur east, eastward cumindai defend, aid, take the side of. Tocundu'o samia.
salata bagian sebelah selatan south, southward Kami membela seseorang. We defended a
Lihatlah: bahagia. certain person.
cumpe %%. pertama. first (in space or time). cundu3
cumpe-cumpe pertama-tama. at first, initially, in mencundu vn. sering, sudah berulang kali-kali.
the beginning. often, many times, repeatedly. Ɗapo
cumpei vt [-o]. memulai. begin. mencunduno ɓei leu. Dia masih akan sering
cumpo n. batang. stick. sacumpo olito sebatang datang. He will still be coming here often.
kayu terbakar a stick of charred firewood Pempiamo mileu i Ereke? - Pelimamo. - Eh
jatuh terluncur fall / slide / skid downhill cuuna cunani vt [-o]. menjatuhkan. drop.
ntetambe jatuh di atas cabang atau halangan cuwa n. sj buah untuk tuba ikan. k.o. fruit for
***** lain fall and land over a branch or other poisoning fish. Lihatlah: cuwele.
obstruction Sacuunano i lia Wangkinamboro, — vt [-o]. menubai. poison (fish) using the fruit
mia ompole ndoluahakonomo wacu. Begituh of this plant.
jatuh Wangkinamboro, orang banyak cuwele n. tuba, baik tumbuhan dan akarnya yang
menimbuninya dengan batu. When mengandung racun ikan. derris, both the plant
Wangkinamboro fell into the cave, many people and the root from which a fish poison is
dumped out rocks on him. obtained. Derris spp. Lihatlah: cuwa.
D - d
ɗa vn. ada, berada. be, exist. Ɗa ɗahopo cinau? and usually coated with additional grated
Apakah ibumu masih hidup? Is your mother still coconut. Lihatlah: kondinga.
living? Ɗapia wula ɓemi po'ia i Ereke? Masih ɗaɗo
berapa bulan engkau akan tinggal di Ereke? taɗaɗo vi. ****. ****. Ɓelaako uteɗaɗo. Akan
How many months still will you live in Ereke? tambah parah. It will get worse.
daa n. dam atau 'macan-macanan', sm permainan ɗaga vn. dagang, perdagangan. commercial, store-
dng papan bertapak catur. the so-called 'tiger' bought, imported. pae ɗaga beras dagang
game, a kind of strategy game similar to commercial rice
checkers. poɗaga vi. berdagang. trade, deal.
pedaa vi. bermain dam. play the tiger game. — n. pedagang, saudagar. trader.
ɗa'a neg. tidak ada. there are not, exist not, none. d*agi n. daging, terutama daging sapi, kambing, atau
Ɗa'a ihino. Tidak ada isinya. It's empty (lit. Its rusa. meat, especially red meat (as of cow, goat
contents do not exist). Pak Camat, nando ɗa'a. or deer).
Pak Camat tidak ada disini. The district head is ɗahu n. anjing. dog. Canis famiiliaris.
not in. — vt [-'o]. berbunuh dengan anjing. hunt with
ɗaasisi %%. biarlah, biarkan saja. let, allow, permit, dogs, set after with dogs. Rusa i Kolinsusu, to
let it go, it's okay. Ɗaasisimo topoone oruakita lako ɗumahu'o. Jonga di Kulisusu, kita pergi
te ungkuɗe. Biarlah saya naik denganmu. Let berbunuh dengan anjing. As for the Kulisusu
the two of us go up, including me. Hapai kau deer, we go and hunt it with dogs.
ponahuaka'aku? - Ɗaasisi. Kenapa kau đaiđa n. sang ayah, istilah sangat formil untuk
memasak bagi saya? - Biarkan saja. Why are you memanggil bapak. very formal term of address
cooking for me? - Oh, just let me. Mentee for one's father. Lihatlah: ama-1, bapa, tama,
mimpondo'u e'e mokula? - Ɗaasisimo. uma.
Mungkin kamu mau minum air panas? - Tidak ɗaki vt [-ho]. merusakkan. ruin, destroy. Sintereno
usah. Perhaps you would like something to ikowara'ea, iɗakiho matanto topembula.
drink? - You don't need to bother. Seuhaka'aku Senternya terang sekali, merusakkan mata kita
sawungku a'ai ɓo sala te ɓaju, ɗaasisimo ka kalau kita His flashlight is very bright, it ruins
hiina kupesawu keku pocuri. Jahitkanlah our eyes to look at it.
sarungku ini untuk celana dan baju, biarlah saya ɗaki-ɗaki vt [-ho]. merusakkan. destroy.
tidak memakai sarung bila saya tidur. Sew my peɗaki-ɗaki vi. merusakkan diri. destroy oneself.
sarong into pants and a shirt for me, it's okay Ipeɗaki-ɗaki karungkokono. Dia merusakkan
that I don't have a sarong when I sleep. kehamilannya. She destroyed her own
ɗaci n. pohon jati. teak tree. Tectonia grandis L. f. pregnancy.
ɗaci bula cmpd n. pohon jati putih. yemane tree, moɗaki vn. rusak, dol. broken, worn out, ruined,
also known as gmelina, gray teak, and Malay decayed. raha moɗaki rumah yang rusak run
beechwood. Gmelina arborea Roxb. down house Toɓolosio ɓa'ono, imoɗakimo.
d*ad*ara n. kue dadar gulung. k.o. rolled pastry, Kami mengganti atap, sudah rusak itu. We're
filled with a mixture of coconut and palm sugar changing the roofing thatch, it's already worn
paɗenge-ɗenge vt [-'o]. selalu mengalahkan salama doa selamat prayer for safety
orang lain. repeatedly defeat someone. — vt [-o]. berdoa. pray for. Apuanto,
pompaɗenge-ɗengeno maka bikin sakit hati ndođo'ao, ndoeheakita cina. Kakek kita berdoa
orangnya **** supaya kita dapat jodoh. Our grandfather prays
ɗeru pantun. quatrain verse. that we'll find a girlfriend (lit. he prays for it, he
moɗeru %%. use quatrain verse to express one's wants a girl for us).
feelings (especially love, also annoyance, anger) kođo'a %%. berpengetahuan ilmu gaib. have
or intentions, or give advice (e.g. father to son). knowledge of hidden things.
ɗete n. dataran. a level place, level land. Searti: wita peđo'a vi. berdoa. pray, say a prayer. Pempaa
rata. ndoteriso ɓendo peđo'a'akono mia mate.
maɗete vn. rata. flat, level. Keto pekalaha, Empat kali mereka berkumpul untuk berdoa
pekanunu, mau tangke imaɗete. Kalau kita orang mati. Four times they gather to pray for
seia kekata, biar gunung akan menjadi rata. If we the deceased person.
are in agreement, even a mountain can become đobi %%. berbicara tdk beraturan, semua berbicara
flat. tanpa saling mendengarkan. talk in a disorderly
ɗiɗi manner, everyone talking at once without
koɗiɗi vi. cukup (biasanya didahului kata ingkar). listening to each other.
sufficient, present in adequate amounts (usually ɗoɗa n. dedap. coral tree. Erythrina spp.
used in negative contexts). Kueno hiina ikoɗiɗi. ɗoɗo1 vt [-'o]. memotong. cut. Lihatlah: hea, toto.
Tidak kecukupan kuenya. The cake was ɗoɗo2 %%. mengomel. complain.
insufficient, there wasn't enough cake to go đoe vi. berdiri tanpa bantuan, tetapi belum sanggup
around. berjalan (tt bayi). stand unsupported, but not yet
ɗiɗiu vt [-'o]. mengancam, menganiaya, able to walk (said of babies). Iđoemo! Sudah
membahayakan. threaten, illtreat, endanger, berdiri sendirian! (seruan orang tuanya) She's
place at risk. Kao gajimai hinamo toɗiɗiu'o, standing on her own! (excited cry of parent)
kaɗimo topakeo doino negara. Gaji kami tidak Ariako đumoe, ɓei lampamo. Sesudah berdiri,
kemungkinan rugi, kami memakai uang akan bertatah. After she stands, she'll soon be
pemerintah saja. We didn't put our own wages at toddling.
risk, we just used government money. doi n. uang. money.
ɗie vt [-'o]. mengiris (kain, daun tabako, dsb) dng ɗoko
*****. cut (fabric, tabacco leaves, etc.) by moɗoko vn. rakus, selalu tambah lagi. greedy,
laying the matieral flat and cutting with a knife taking seconds and thirds. Lihatlah: mosibu,
(or scissors). moro'o, moso'o.
ɗie-ɗie vt [-'o]. mengiris-iris kecil (****). cut d*oko-d*oko n. kue dokok-dokok. k.o. pastry made
finely, cut up (in this manner). from glutinous rice flour, sugar and bananas,
d*isitere n. distrik. district. wrapped and steamed in banana leaves.
ɗiu1 n. duyung. dugong, sea cow. Dugong dugon. ɗola vt [-'o]. **** jauh. hit far away (a when playing
ɗiu2 n. gerak. movement. marbles).
koɗiu %%. bergerak. move, stir. ɗole vt [-'o]. mengguling, menggiling. roll; roll out
koɗiu-ɗiu bergerak-gerak. move about, make (dough). moɗole keu menguling sepotong
movements, fidgit. koɗiu-ɗiu ngkaru ongkang- batang kayu roll a round piece of wood (e.g.
ongkang kaki fidgit with the feet, swing or section of trunk) moɗole gola = moɗole towu =
dangle one's legs back and forth moɗole towu moɗole towu menggiling tebu
koɗiu'a pekerjaan. work. Lihatlah: karajaa. press sap out of sugarcane
pakoɗiu vt [-'o]. menggerakkan. move. Ikanciwai kaɗole n. ****. cane press, large piees of wood
kapiino kau pakodiu'o? Apakah lebih sakit used to press press liquid out of stalks of
waktu digerakkan? Does it hurt more when you sugarcane and sorghum.
move it? ɗoloma n. gelap. dark.
ɗoa1 vt [-'o]. menghitung, memperhitungkan. count, đombolo n. buah jambu mete. cashew apple.
calculate. ɗome Lihatlah: ɗomi.
ɗoa2 ɗomi Bentuk lain: ɗome. n. domino. dominoes.
kaɗoa-ɗoa n. joran, batang pancing. fishing pole, ɗompa vt [-ho]. mengiris tipis-tipis. slice into thin
fishing rod. slices.
đo'a [đo'a] n. doa. supplicatory prayer. đo'a kaɗompa Bentuk lain: ɗompa. n. alat untuk
mengiris tipis-tipis. mandoline, slicer, kitchen ɗotoro n. dokter. doctor. Saluwuo ɗotoro, wolia, te
utensil used for making thin slices. ɗompano mantiri hinamo ndotamboo. Semua dokter,
ondo alat untuk mengiris ubi hutan bitter yam dukun dan manteri tidak dapat
slicer menyembuhkannya. All the doctors, shamans,
ɗomu n. kubangan. mudhole, wallow. ɗomuno ɓawu and officials couldn't cure her.
kumbangan babi pig wallow đuđu n. susu. breast.
ɗongi1 — vi. menyusu. suckle, suck at the breast.
koɗongi-ɗongi vi. terapung-apung. floating, — vt [-o]. menyusui. breastfeed, give the breast
drifting around, bobbing around. to. Searti: wawo nsusu [wawo].
ɗongi2 n. pohon dengen dan buahnya. a species of ɗuka adv. lagi, juga, pula. also, in addition, again.
dillenia tree with yellowish-orange, sour, edible Saɓucuno, ɗumaamo ɗuka andino. Setelah itu,
fruits. Dillenia serrata Thunb. sudah ada lagi adiknya. After that, his younger
ɗongka1 n. pohon bintangur. the Indian laurel tree, brother was also born.
also called Alexandrian laurel, beach ɗula n. dulang. tray. ɗula malige **** ****
mahogany, beautyleaf, and balltree. ɗulambata vi. menyabung ayam, yang kecil
Calophyllum inophyllum L. dengan taji, yang besar dengan batu diikat
ɗongka2 vi. hanyut. adrift. Jaremai, iɗongka i tahi. kepada kakinya. fight cocks, the smaller using a
Jaring kami hanyut di tahi. Our net went adrift spur, the larger with a rock weight tied to its leg.
in the sea. Lihatlah: ɓoke, rumpa.
ɗongka-ɗongkala n. 1) kuning telur. egg yolk. ɗumaa vi. berada, ada; lahir bayi (bahasa halusnya).
2) buah pelir, biji kemaluan. testicle. be, enter into existence, be born (polite
ɗongkala n. sm pohon. k.o. tree. expression). Saɓucuno, ɗumaamo ɗuka
ɗongkawula n. sm ketam. k.o. medium-size land andino. Setelah itu, sudah ada lagi adiknya.
crab. After that, his younger brother was also born.
ɗongke n. kemaluan laki-laki sedang tegang berdiri. ɗumapu tempat pecahnya ombak pd terumbu
man's penis in an erectile state. Lihatlah: ɗa'u, karang di tepi laut dalam. the place where waves
kira, lahu. break upon a coral reef at the edge of deep
ɗongkulo n. tongkol jagung. cob, corncob. water.
ɗooɗi n. sm kumbang besar. k.o. large beetle. đumu-đumu n. sm ikan. k.o. fish, some kind of
ɗopa vi. gegabah melahap makanan, makan terlalu trevally.
berselera. hastily devour food, overeat, stuff ɗundu n. sm lipas yang kecil. small cockroach
oneself. species.
dopa-dopa n. ****. **** kind of weight used in ɗungko vt [-'o]. menatap dengan mata terbelalak,
fishing? weight plus spacer? made of metal. menetap tajam. follow with one's eyes, stare
ɗopi n. papan (sebagai bahan membuat sesuatu). hard at.
plank of lumber. peɗungko vi. bertatapan mata. fix one's gaze.
ɗore vt [-'o]. mengupas (kulit buah jagung). shuck đunia n. dunia. world.
(corn). ɗupa n. dupa, kemenyan. incense. matano ɗupa ****
đoromu [đoromu] n. drum. barrel, drum. cubes of ****, used as incense
dosu n. dos. cardboard box. sadosu ... satu dos ... a duria Durio zibethinus Murray. n. durian. durian.
box
E - e
ea sangat, terlalu. exceedingly, very, too. ompole ecu n. ratus. hundred, a unit of a hundred.
ea sangat banyak very many, exceedingly many eɗa
Hinapo ito'ori lumonso, i'ikiɗi ea. Dia belum peeɗa vi. sm permainan di mana penjudi berusaha
tahu melompat, dia terlalu kecil. She doesn't ****. a game of skill in which participants
know how to jump (rope), she's too small. compete to knock marbles or cashew seeds out
Lihatlah: maka. of a ring.
kaeɗa ****, atau biji yg di****. shooter, the permainan. shoot one's rubber band over the
marble or seed which one shoots in hopes of stake (in a certain children's game); hence, to
knocking others out of the ring. win at this game. Inaio mo'elono? Siapa
edede excl. kata seru keheranan, wah! exclamation of memasukkan karetnya? Siapa menang? Who got
surprise, hey! Lihatlah: dedee. the ringer? Who won?
ee excl. ****. in a noisy place, a response asking pe'elo vi. sj permainan anak-anak dgn mencoba
someone to repeat themselves louder and more memasukkan gelang karet di patok. game of skill
clearly: eh? Come again? in which children try to shoot rubber bands over
e'e n. air. water, liquid. e'e ndino'u air minum a stake.
drinking water e'eno đuđu air susu breast milk embere n. ember. bucket, pail.
e'eno mia mate air mayat liquid formed during eme n. air_kencing. urine.
decompostion of a body — vi. kencing, membuang air kencing,
ko'e'e %%. berair, mengandung cairan. membuang air kecil. urinate, pee. Ɓeku lako
containing liquid, watery, juicy. umeme. Saya pergi buang iar kecil. I need to go
ega vi. ****. rock one's body (trunk) front to back or pee.
side to side. emeka n. ****. wastewater, runoff from wash
eh excl. kata seru keheranan, ****! exclamation of area or latrine; also, the blackish goo which
surprise, woah! accumulates in such areas.
ehe vt [-o]. ingin, mau, suka. want, like. I'eheko me'eme sering-sering buang air kecil. having to
cina a'iso. Gadis itu suka kamu. That girl likes urinate frequently.
you. te'eme ****. urinate by accident or unaware.
e'ehe [e'ehe] vt [-o]. ****. enjoy, like. te'e'eme buang air kecil tanpa sadar (msl jatuh,
ehe-ehe vt [-o]. mengasihi, mencintai. desire, dipukul keras, dsb). release urine involuntarily
long for, love. (for example if one falls, is hit hard, etc.).
ehesako vt [-ø]. membolehkan, mengizinkan. let, emeci
allow, permit. Igaga, gauno ɓei lingka, ahirino eme-emeci vt [-o]. menakut-nakuti. intimidate.
ndo'ehesakonomo ɓo lumingka. Ia tetap emeka Lihatlah: eme.
bertahan, rencananya berangkat, akhirnya emosi vi. naik darah, beremosi. upset, emotional.
dibolehkan untuk berangkat. He remained firm, empa n. empang. ****.
his intention was to go, in the end they let him empahi vt [-o]. memotong. cut. mo'empahi ika
depart. memotong ikan cut a fish
peka'ehe-ehe saling menyayangi, bercinta- empe n. tikar, terutama yg dianyam kecil-kecil. mat,
cintaan. desire each other, love each other. espcially one with a fine plaiting. empe dinapi
poko'ehe vt [-o]. membiarkan. allow, assent to. sm tikar **** k.o. mat bordered with red fabric
ehea n. ****, itu yang disukai. the locus of one's Lihatlah: salub*ata, salupi.
desire, that which is wanted. Maina eheano? empu n. hasil, guna. yield, use.
Yang mana dia suka? Which does he want? ena vt [-ho]. menganyam, menjalin (tikar). weave
eja %%. mengeja. spell. (mats), plait (bamboo walls). Io peri, to'enaho
eje jalaja. Kita **** menjadi bilik. We plait ****
ko'eje-eje vi. nakal. naughty, misbehaved. bamboo into bamboo walling.
ele vt [-o]. memutarkan. spin. Toɓewe'o io hule enge n. hidung. nose. enge đombolo hidung besar spt
kato eleo. ***** We wind string around the top, buah jambu mente very large nose like a cashew
then we spin it. apple enge mancucu hidung mancung tall,
ele-ele vt [-o]. ****. swing axially (e.g. a shirt). prominent nose enge meo hidung tipis pointed
elo1 n. lidah. tongue. nose enge tepense hidung peset flat nose
elo-elo vt [-'o]. mengeluarkan lidahnya kepada. te'engelako vn. jatuh kena hidung. fall on one's
stick out one's tongue at. nose.
pe'elo vi. mengeluarkan lidahnya. stick out one's engelako Lihatlah: enge.
tongue. engka vt [-'o]. 1) mengangkat sesuatu; mengangkat
ko'elo-elo %%. dengan lidah kasih keluar (msl seseorang, memilih seseorang (menjadi
anak). with one's tongue sticking out (as a presiden, dsb). lift something; elevate someone
child). (to a position), choose someone (to be president,
elo2 vt [-'o]. memasukkan gelang karetnya di patok etc.).
(dl permainan anak-anak); berarti, menang engo
pe'engo [pe'engo] vi. bersentuhan muka, that is, two people who call each other era.
mengecup. rub faces, kiss. ere vi. menangis diam-diam. cry softly, whimper.
engu n. tingkah laku lucu pd bayi. behavior which is Lihatlah: pangka.
funny to babies. me'ere vn. sering menangis, tukang menangis.
ense vi. bergeser, pindah. shift, move (away). Ense quick to cry, frequently shedding tears, a
riiko! Pindah ke situ! Move over there! professional cryer.
ensehi vt [-o]. meninggalkan. move away from, ero
depart from, leave. Ipusi, kai ensehio kawi'a mo'ero vn. pahit-pahit sedikit, sekaligus gatal di
a'iso. Ia jadi pusing, dan meninggalkan pesta lidah. slightly bitter and scratchy to the tongue.
perkawinan itu. He became troubled, and left the esa n. tangga (rumah); tangga (untuk naik ke kapal).
marriage ceremony. ladder or staircase (leading up to a house);
pe'ense vi. memindah lokasi, memindah rumah. gangplank, drawboard (of a boat). esano pea
move oneself, shift locations, move from one tangga loteng staircase to the attic
house to another house. esa-esa vt [-'o]. ****. ****.
ensele n. engsel. hinge. eso vt [-'o]. meramas dgn tangan. rub with the hand.
entaa vn. tinggi. high, tall. eta n. sisir (punci). hand (of bananas).
ko'enta-entaa %%. menyombong. boast, go ete partikel pengecil: kecil, sedikit. diminutive
around boasting. particle: little, small. Mokesa ete! **** Oh so
ɓaentaa %%. agak tinggi. rather tall. pretty! Lihatlah: ɗe'ete, maka.
entaa oleo clause_idiom. morning, between 6 and ewa n. kemauan berjuang. desire, readiness to fight.
7 a.m. Tohulemo. Entaamo oleo. Biar kita Imaliwa sumongo ewano. Cepat ful
pergi. Sudah siang. Let's go. The sun is already kemauannya berjuang (ayam sabung). It (the
up. fighting cock) quickly filled with desire to fight.
enta-entaa oleo clause_idiom. ****. late ewangi vt [-o]. melawan. oppose, fight.
morning, from about 9 to 11 a.m. pengka'ewangi vi. saling melawan, berjuang.
enu n. kalung. necklace. oppose one another, fight. Sando ari
— vt [-o]. mengalungkan. put a necklace on s.o. mengka'ewangi, nahina ilembahi to'u
Leu, ku'enuko. Datang, saya mengalungkan imatemo guruɗa mosega itonia. Setelah
kamu. Come, let me put a necklace on you. mereka berjuang, tidak lama lagi maka matilah
pe'enu vi. memakai kalung. wear a necklace. Garuda yang ganas itu After they fought, it
enu ngkaɓengka cmpd n. sm kalung tradisional, wasn't long at all before that ferocious Garuda
antingnya agak besar dan biasanya bertanda died.
naga. k.o. traditional necklace, the somewhat — n. pelawan. opponent. Isandataomo
large pendant usually bearing a dragon emblem. pandangano ɓo pengkaewangino. Dia
epe n. rawa, tempat berawa. swamp, swampy area. menyediakan tombaknya untuk pelawannya. He
epi vt [-'o]. memukul. hit, strike. Lihatlah: ɓeɓe, readied his spear against his opponent.
siasa. ewanga n. senjata, persenjataan. weapon,
epu-epu n. sm kue. k.o. pastry made from cassava, weapons, armament.
with a sugar and coconut filling. ewo n. rumput kecil. short grass. Lihatlah: seko.
era n. biras. brother-in-law, sister-in-law, ko'ewo vi. berumput. grassy. I lempeno koburu,
specifically one's spouse's sibling's spouse. iko'ewomo. I larono iko'ewomo ɗuka. Di
Lihatlah: ɗawo. pinggir kubur sudah berumput. Berumput di
sa'era vn. describing the relationship between two dalam juga. It was grassy around the edge of the
people whose respective spouses are siblings, grave. Inside it was grassy too.
G - g
foto Lihatlah: poto. ɓagaa vi. bercerai. separated from each other,
gaa Asal: cf Napu mogaa 'separate off, remove from divorced. olai ɓagaano jerak jauh far away from
each other'. each other Toɓagaamo, tolu ta'u i woi kato
ɓa'awa ɗuka. Kita bercerai, tiga tahun depan Ndopogaji mia wumeweuo waleno ika a'iso.
kita bertemu lagi. We're separating, three years **** They paid people to build the fish cottage.
from now we will meet again. gaju n. gajul. petty thief. gaju manda gajul tobat a
ɓagaa-gaa berpisah. split up, go one's separate repentant thief
ways. Apua hakongku ndoɓagaa-gaa galaga n. bekas jaringan laba-laba dan kotoran lain,
po'iahamai; samia ɗai Wuna, samia ɗai biasanya terdapat pd ujung langit-langit, lemari,
Gorontalo, samia ɗai Jogia. Cucu saya sudah dsb. cobwebs and dirt, such as collects in the
berpisah dari rumah kami; satu ada di Muna, corners of ceilings, in cabinets, etc.
satu di Gorontalo, dan satu di Yogyakarta. My kogalaga %%. kotor, ****. dirty, having
grandchildren have gone their own ways from cobwebs.
our home; one in in Muna, one is in Gorontalo, galampa n. pendopo, teras. front porch, veranda.
one is in Jogyakarta. galuru gelombang laut dahsyat, tsunami. tidal wave,
pegaa vi. kawin. marry, get married. Hinapo tsunami.
ipegaa. Dia belum kawin. He's not married yet. gamba n. ragi. yeast.
pogaa vi. berpisah. separate, take leave (of gamba'i vt [-o]. ragikan. add yeast to.
travelling companions, who each continue on Togamba'io owingkeu pongasi. Kita
their own way). meragikan ubi kayu (supaya menjadi) pongasi
papogaa vt [-ho]. memisahkan. separate, make We add yeast to the cassava (so that it becomes)
separate. pongasi
gaa2 gambiri n. gambir. gambier. Uncaria gambir
magaa vn. cepat **** (tt kapal, pesawat, (Hunter) Roxb.
kendaraan, dsb). fast, making fast progress (of gambosu n. gambus yg berdawai tujuh. seven-
boats, planes, vehicles, etc.). Searti: maliwa. stringed boat-lute. Lihatlah: kasapi.
pamagaa vt [-ho]. melajukan. accelerate, pegambosu vi. memetik gambus. play (by
increase the speed of. plucking) the seven-stringed boat-lute.
gaɗi 1) n. gading. tusk (of elephant). 2) gading- ganda vt [-ho]. memotong (kayu api) ****. cut
gading (perahu). rib (of boat). 3) lihat gaɗi-gaɗi. (firewood) into lengths.
see gaɗi-ga>di. — n. sepotong kayu kira-kira 2 meter. a piece of
gaɗi-gaɗi Bentuk lain: gaɗi. n. ****. the wood about 2 meters long.
unweathered, shiny part of the internodes of ganda n. rebana, gendang hadrah. rebana, a kind of
suraɓi-bamboo, underneath the culm leaf. shallow drum with a single head sometimes also
Ikombena gaɗino suraɓi. called a Malay tambourine. Iteurua,
gaga vn. berkemauan keras, tahan hati, tetap bertahan. ipoone'ako ganda-ganda i Wolio. Tiba di
be strong-willed, remain firm, hold out. Wolio, dia naik dengan gendang He arrived
pegaga vi. berbantah, baku lawan pendapat, there, and went up to Wolio with drums.
bertengkar, baku tengkar, tolak-menolak. Lihatlah: tamburu.
disagree, have a clash of opinions, be at ganda-ganda %%. memukul gendang,
loggerheads, be at odds. menggendang. beat on a drum, play a drum.
pegagahako vt [-ø]. menengkarkan. disagree Lihatlah: rumbo.
about. ganda maluđu cmpd n. rebana, gendang hadrah,
pegogaga vi. berbantah terus, baku lawan terus, sm gendang khusus untuk mengikuti lagu
bicara terus tanpa saling mendengar. disagree or maluđu. rebana, Malay tambourine, a kind of
fight continuously, yell at each other without one single-membrane drum with deerskin head,
person listening to the other. ranging from 15 to 18 inches in diameter, the
gai1 vt [-o]. mengubah arah (sampan, dsb) dengan frame shaped like a shallow bowl 6 or 7 inches
menarik dayung ****. change the course of (a deep tapering to a hole in the bottom.
sampan, etc.) by pulling the paddle inward ganda ikiɗi cmpd n. 1) ****. a Malay tambourine
toward the side of the boat. Lihatlah: ɓose, hui, made in the same fashion as a ganda maluđu,
jao. but proportionally smaller. 2) rebana. imported,
gai1 n. ****. k.o. net. kapalano gai kapal yg commercial tambourines with metal jingles.
memakai **** a boat which uses this kind of net gande %%. gandeng. ****.
gaja n. gajah. elephant. Elephas maximus L. gandu n. jagung. maize, corn. Zea mays L.
gaji n. gaji. wages. Imokunimo ganduto, topo'alamo. Sudah
— vt [-%]. menggaji, mengupahi. hire, pay. kuning jagung kami, sudah diambil. Our corn is
already yellow (ripe), we've already fetched it. pogau vi. bercakap. discuss.
gandu momata cmpd n. jagung mentah. unripe — n. bahasa. speech, language. pogau
corn. ngKuliusu bahasa Kulisusu the Kulisusu
gandu mongura cmpd n. ****. ripe young corn, language
the kernels still soft. poga-pogau vi. bercakap secara serius. discuss
gandu pulu cmpd n. jagung pulut. sticky corn. seriously.
ganja n. ganja. the marijuana plant. Cannabis sativa kogau-gau vi. bercakap-cakap, bermusyawarah.
L. sit around talking, stand around talking, chew
ganta n. gantang. a measure of capacity, the fat.
approximately one quart. saganta ɓakeno kogau-gau'a n. handpon. cell phone.
kosambi satu gantang buah kesambi one quart megau vn. suka berbicara, banyak berbicara,
of gum-lac fruits cerewet. talkative; troublesome, naughty.
gara1 n. garam. salt. sagau %%. bermusyawarat dan bermufakat.
garai vt [-o]. menggarami. salt, add salt to. ika discuss together and reach concensus.
ginarai ikan digarami salted fish gawu n. kabut. fog, mist.
gara2 n. sj setan yg pd tengah malam mengeluar gege1 n. sm laba-laba yang besar ****. a species of
'ghah! ghah!', **** (petanda kebakaran atau large hunting spider, the adult about 5 cm.
darah). k.o. evil spirit that utters 'gah! gah!' at broad.
night, a bad omen if one hears its call (a sign of gege2 n. nanah dr penyakit mata. pus from an eye
fire or blood to come). infection. Lihatlah: iga, lue.
gara-gara1 conj. gara-gara, sebab. because of, on gegere vn. bersedia; berkemas-kemas, siap-siap,
account of. gara-garano waho gara-gara hujan segera, cepat. ready, prepared; pack, get ready,
on account of rain Lihatlah: bangu-bangu. stand by, hurry up. Migegeremo kami ponahu.
gara-gara2 n. teriak. cry. gara-garano mia **** Cepatlah kamu sekalian segera memasak. Hurry
**** up you all and cook.
kogara-gara vi. berteriak. cry. genso n. seratus ribu. hundred thousand, a unit of a
garangga n. agar-agar, sm ganggang laut merah. hundred thousand.
species of red seaweed. Eucheuma spp. geru vt [-'o]. mengaduk. stir.
pegarangga vi. ****. raise red seaweed on frames gia vt [-%]. melebarkan ruang antara dua ****.
set in shallow ocean water. Sa'oleo sa'oleo spread apart, widen the space between two
topina'i megarangga i tahi. Tiap hari kami objects.
turun ****. Every day we go down to tend our pegia vi. melebarkan diri (msl supaya orang lain
seaweed frames in the ocean. bisa masuk atau duduk). spread oneselves apart
garisi n. ukur. ruler. (for example, to make room for someone else to
garoba n. gerobang. pushcart. enter or sit down).
garuta n. ****. itchy patches on the front of the gie n. lidi. rib of a palm leaflet. gieno ni'i lidi
shin. kelapa coconut leaflet rib sambure gie sapu
gata n. sm tumbuhan di hutan, bentuknya mirip talas. diabuat dari **** whisk broom made of palm
k.o. plant that grows in the forest, similar to leaflet ribs
taro; if the latex of the plant touches you, it gigi vt [-'o, -o]. memarut. grate. Arimo topowu'ohi
makes your skin very itchy. uwi ngkeu, togigio. Sesudah ubi kayu dicuci,
gataa n. ban karet, gelang karet. rubber band. kemudian diparut. After we wash the cassava,
gau vt [-'o]. mengatakan, mengaku. say, tell, admit. we grate it.
Ku'arimo gumauo ɓeku tambo'o kapiino gigi'a n. parutan. grater.
anano raja. Saya sudah mengatakan bahwa gigisi vt [-o]. mengikis. scrape off. mogigisi ue
saya akan menyembuhkan kesakitan anak raja. I mengikis rotan scrape rattan
already said that I would cure the king's gili vt [-ho]. menggiling. grind.
daughter's sickness. kagili n. penggiling. grinder, grindstone. kagilino
— vi. berbicara. speak. ni'i **** coconut grinder kagilino gola ****
— n. perkataan, keinginan, rencana. talk, desire, grinder for making powdered sugar
intention. Ungkuɗe, gaungku usumo ginta n. cabe, lombok. chili pepper. Capsicum
sumikola. Saya, keinginan saya ialah masuk annuum L. ginta ɓolombo sejenis cabe besar
sekolah. Me, my desire is to enter school. k.o. chili pepper with a large fruit ginta bula
kogau %%. banyak berbicara. verbose. sejenis cabe sedang, buahnya **** k.o. chili
pepper with a medium-sized, pale yellow fruit gogoso n. **** dibungkus dl daun pisang dan
ginta mpae cabe rawit k.o. chili pepper with a dibakar. cylindrical packets of sticky rice
small red fruit, bird's eye chili ginta ule cabe wrapped and roasted in banana leaves.
merah panjang k.o. chili pepper with a long, red Lihatlah: luluta, lapa-lapa, mandura.
fruit gola n. gula. sugar. gola ɓaku, gola ɓaku memea
ginta'i vt [-o]. kasih cabe. add chile peppers to, gula merah bongkahan palm sugar, jaggery sold
supply with chile peppers. in blocks gola beleke gula kaleng canned sugar
girisi n. sagar, lidi ijuk. stout bristles obtained from gola ɓone gula pasir refined sugar gola memea
the trunk of the sugar palm. gula merah palm sugar, jaggery golano roani
gisi vt [-%]. menggosok. scour. madu honey golano towu gula tebu cane sugar
kagisi n. alat penggosok (msl batu apung). golu1 n. 1) bola. ball. 2) sepak bola. socer, football.
scouring pad, scourer (a piece of pumice, for pegolu vi. bermain sepak bola. play soccer. Ɓeto
example). lako mo'onto megoluno. Mari kita pergi
giu macam, lain. kind, sort. menonton yang bermain sepak bola. Let's go
megiu vn. bermacam-macam. of various kinds or watch the people playing soccer.
sorts. Ompole megiu pune, pokanamo golu2 vt [-'o]. mencampurkan, membaurkan. mix,
ka'owoseno. **** There are many kinds of blend. pogolu goɗe campur aduk, campur baur
|fv[pune}-birds, all about the same in size. **** Togolu'o te kinaa. Kita
Imegiu gandu, ɗaaho mewunguno, ɗaaho mencampurkannya (abon) dengan nasi. We mix
mobulano, ɗaaho ɗuka mokunino. Jagung it (meat floss) with rice.
bermacam-macam, ada yang ungu, ada yang golupu n. tepung (terutama tepung beras). flour
putih, ada juga yang kuning. There are various (especially rice flour). membeu golupu ****
kinds of corn, there is some which is purple, pound rice into flour golupuno pae tepung
some which is white, and also some which is beras rice flour golupuno gandu tepung jagung
yellow. cornmeal, corn flour golupuno tarigu tepung
sagiu vi. lain, hamil. different, pregnant. terigu wheat flour Golupuno sanggara kaɗio
Sabucuno sawula ndo'ari kumawi, kua'iko io tarigu te e'e. Adonan pisang goreng hanya
Waode Ɓilahi a'ai sagiumo. Setelah mereka terigu bercampur dengan air. The batter for fried
sudah kawin satu bulan, kebetulan Waode Bilahi bananas is only flour with water. Lihatlah:
ini sudah lain (hamil). Afte they had been tarigu.
married a month, Waode Bilahi was different gomi vt [-'o]. mengisap. suck at, apply pressure by
(pregnant). sucking.
— %%. selain. besides, in addition to. gomo n. minyak pelumas, oli. lubricating oil.
Pokacuno, io rampa. Sagui a'iko, lawue gonta vt [-'o]. mengocok (telur, adonan kue, dsb).
memeano. Kirimannya, wijen. Selain itu, beat (an egg, cake batter, etc.).
kacang tunggak. He sent sesame seeds. Besides goo-goo n. sm ikan. k.o. fish, posibly a species of
that, cowpeas. leatherjacket. Lihatlah: bubuu, kumii.
sagiuno n. yg lain. a different one, another. goo-goo1 n. 1) burung cangak laut. great-billed
giwu vt [-'o]. menagih. dun, press for payment. heron. Ardea sumatrana. 2) burung bangau
gobe n. perut. belly. sandang-lawe. woolly-necked stork. Ciconia
gode vn. gendut perutnya. potbellied. episcopus.
goɗe n. bubur sagu. sago porridge. Searti: pombiwi. gora vi. memanggil. shout, call out. Hapai kau gora?
gode-gode n. balai-balai. outdoor sitting platform. Mengapa engkau panggil? Why did you call out?
Lihatlah: para-para2. — n. panggilan. call, shout. Ako ɓendo
gogalea vi. sibuk, kesibukan, repot. busy, occupied. pohapai, nahina ipolawani gorando. Tetapi
Ndogogaleamo mompakawi io apa daya, ia tidak menyahuti panggilan. But
Rabungkowala. Mereka repot dengan whatever, he never answered their shouts.
perkawinan Rabungkowala. They were busy with goro-goro n. kerongkongan. throat. Lihatlah:
marrying Rabungkowala. korou.
gogi n. anak kecil (terutama dl sekelompok), sering gorombola n. gerombolan, ****. insurrectionists,
juga disebut ana gogi. small children (especially particularly ones who troubled southeastern
as a group), also often ana gogi. io gogihako Sulawesi from 1950 to 1965.
**** **** gua n. gua. cave. Lihatlah: lia.
gogiri vt [-o]. menggosok. rub. guara n. tangkai mayang palem, dr dasarnya sampai
tempat beranting. the primary stalk of the one's hair cut. Inindua, tamano La Dema ilako
flowering structure of a palm, from its base to i rahamai megunci. Gumunci'o, io Samsur.
the first fruiting branches; peduncle. Kemarin bapaknya La Dema datang ke rumah
guda n. ruang kerja. workshop. kami untuk bergunting rambut. Yang
gugura n. pengayak (untuk tepung). sieve (for flour). mengunting rambutnya, Samsur. Yesterday La
Lihatlah: cirisa. Dema's father came and got his hair cut at our
gule1 n. adonan. batter. house. The one who cut his hair was Samsur.
gule2 vt [-'o]. mencampurkan (msl ikan dgn Lihatlah: ambo.
bumbunya). mix (as fish with spices). guntu n. guntur. thunder. guntu tumundu guntur
kagule n. bumbu masakan. spices used in cooking. yang mendalam deep, rolling thunder Lihatlah:
kogule-gule vi. plin-plan, tidak pasti maunya. be rundu.
of two minds, be undecided (about what one gunu
wants). gunu ko'api cmpd n. gunung berapi. volcano.
guli n. kemudi. rudder. gurita n. kain pengikat pinggang dan perut bayi yg
gulili baru lahir. cloth for tying the waist and belly of a
pegulili vi. tidak langsung menerima saran. not newborn.
directly accept an order. guru n. guru. teacher.
gulu-gulu n. hiasan rambut perempuan untuk paguru vt [-'o]. mengajar. teach, instruct.
penyunatan atau perkawinan. traditional matted guruɗa n. garuda, sm burung besar pemakan
hairstyle for brides, female circumcision manusia di dongeng. man-eating bird of
initiates, etc. Lihatlah: paɓale, wiwiki. legendary proportions.
guluma n. kelompok, kawanan, kumpulan. group of gusi n. guci, tempayan. earthen water vessel with a
animals. gulumano ika kumpulan ikan school stocky shape and simple decorations around the
of fish gulumano bebe kelompok itik bevy of lip.
ducks gusi pinole cmpd n. guci, tempayan. earthen
guna n. guna, pergunaan. use, usefulness. Ɓo hapa water vessel, taller than an ordinary gusi.
gunano? Apa gunanya? What is this used for? gusi naga cmpd n. tempayan naga. an ornate
guna-guna n. guna-guna. magic. earthen vessel, usually decorated with a dragon
gunci n. gunting. scissors. or dragons.
— vt [-'o]. menggunting. cut with scissors. guu n. pohon cemara, eru. casuarina, horsetail pine.
pegunci vi. bergunting rambut. cut one's hair, get Casuarina spp.
H - h
haɗa intent, purpose, expectation. Hiina ɓeku
mokokohaɗa vn. cantik, lucu, sayang, menarik. cunanio haejatimiu. Saya tidak akan
pretty, cute, darling, attractive. mengecewakan kalian. I will not disppoint you
mokokohaɗa'ako vt [-no]. menyayangi. esteem, (lit. I will not drop your expectations).
value. Ri'isomo ka ɓeto pokana-kana haha excl. ****. a kind of laugh of satisfaction made
minokokohaɗa'akono manusia. Di situlah to oneself.
kalau kita ingin sama-sama disayangi manusia. — vi. tertawa 'haha'. laugh 'ha ha' to oneself.
That way we will alike be valued by people. Ah, ihahamo duka Tambontahi, "Haha,"
haɗeɗe Lihatlah: hareɗe. taeno, "maka Ɓintausu te Rabungkowala,"
hadiri vt [-o]. menghadiri. attend. Ndolakomo taeno, " ɓekukaa'indamo." Tertawa
ɓumoɓoiho raja ɓei leuako humadirio Tambontahi juga, katanya "Ha ha, Bintausu
kawi'ando. Pergilah mereka memanggil sang dengan Rabungkowala, saya mau makan
rajah untuk menghadiri perkawinan mereka. mereka." Tambontahi also laughed to himself,
They went and called the rajah that he might "Ha ha, well well, Bintausu and Rabungkowala,
attend their wedding. I'm going to eat them."
haejati n. hajat, tujuan, maksud, niat. wish, desire, hai Lihatlah: hei.
I - i
i prep. di. at, in, on; to, towards. ia bumuru urat simpul varicose veins iano
i- prn. orang ketiga tunggal kasus nominatif. third bungku ngkaru urat pada kura-kura kaki veins
person singular nominative. on the instep of the foot
ia1 n. urat, urat darah. vein, blood vessel; tendon?? ia2
po'ia vi. 1) tinggal, terletak. stay, live, be located. ii excl. kata seru kekejutan atau ketakutan
Ipo'ia i mbui, jumaga-jaga Wangkinamboro perempuan, ****! woman's exclamation of
ɓaraako iteleusi'inda. Ia tinggal di belakang startlement or fright, eek!
menjaga jangan sampai Wangkinamboro iisa Bentuk lain: isa. num. satu *****. one, used in
mendatangi mererka. He stayed in back keeping straight counting (one, two, three...). Lihatlah:
watch lest Wangkinamboro should come upon saaɗe.
them. Raha nsikola ipo'ia i olotano Lantagi te ijo
Wakurempa. Raha sekolah terletak pd batasan moijo vn. hijau. green.
Lantagi dengan Wakurempa. The schoolhouse ika n. ikan. fish. ika katapai ikan panggang fish that
lies on the border between Lantagi and has been roasted and smoked above an open
Wakurempa. 2) duduk tanpa bergerak, duduk flame ika ncinunu ikan bakar fish grilled over
suatu tempat tanpa berdiri. sit still, sit in one coals ika ntora ikan hidup live fish
place without moving about. ika ɓawu cmpd n. sm ikan. midnight snapper.
po'i-po'ia vi. 1) tinggal. reside, live for some Macolor macularis Fowler.
while at. A'aimo karajaano Wa Ode ika malewe cmpd n. sm ikan laut yg gepeng. k.o.
Ginunduri i larono ipo'i-po'ia i tangkeno fish, possibly flounder or sole. Lihatlah: ɗampa
Wansisindoori-ɗori. Itulah pekerjaan Wa Ode ɓone.
Ginunduri selama ia tinggal di gunung ika memea cmpd n. sm_ikan. ruby snapper.
Wansisindori-dori. That was Wa Ode Etelis carbunculus Cuvier.
Ginunduri's work while she lived on ika mo'uso cmpd n. sm ikan. Quoy's parrotfish.
Wansisindori-dori Mountian. 2) berdiam-diam. Scarus quoyi Valenciennes.
remain quiet, silent. Lawani'aku, isee ika nsala cmpd n. sm_ikan. red squirrelfish.
po'i-po'ia! Jawablah saya, jangan berdiam- Sargocentron rubrum Forss.
diam. Answer me, don't keep silent! ikancini n. belantik, tiga bintang tengah dr Orion.
po'iaha n. pemikuman. living place, settlement. the three stars of Orion's Belt.
ibarano %%. ibarat, demikian juga. like, as with, iki n. ekor. tail. iki lemba rambut pd tengkuk (biar
likewise, similarly. Icuɗu ɗuka i oloncuɗuono pendek atau panjang) hairs at the nape of the
ɗuka lakino lipu ibarano ngkaa-ngkaa'ai io neck (whether long or short) ikino patowala
kapala kampo a'iso. Jatuh lagi di halamannya ekor layang-layang tail of a kite
kepala kampung, ibaratnya sekarang kepala ko'iki vi. berekor. tailed, having a tail or tails.
kampung itu. Again it fell into the yard of the iki ika cmpd n. hiasan yg agak kecil, rangkanya
village leader, just like it had with the present berbentuk ekor ikan, yg dipasang pd bagain
village leader. bawah layang-layang. a small, framed and
ibu n. mama, istilah informil untuk memanggil ibu. covered decorative attachment in the shape of a
mom, informal term of address for one's mother. fish's tail, fitted to the bottom of a kite.
Lihatlah: ina, mama-1, paapa, cina. ikiɗi Bentuk lain: okiɗi. vn. kecil. small (of objects),
icu thin (of rope). Hea'o iki-ikidi. Irislah kecil-
koicu-icu vi. menggeleng-geleng. shake one's kecil. Slice it up small.
head from side to side. Lihatlah: ko'unda-unda ikidiha n. masa masih kecil. period of life when
[unda]. still small. Kupehawaki ikidihangku. Saya
iga n. tahi mata. mucus from the eye. Lihatlah: gege. ingat semasa masih kecil. I rmember when I was
ihi n. 1) isi. contents. ihino raha isinya rumah still smal.
furnishings of a house Io lapumai, io ihino, io iko
ni'i te io coklat. Bekas kebun kami, isinya moiko vn. bagus, baik. good.
kelapa te coklat. Our fallow garden plot, its ila n. tahi lalat. mole, nevus.
contents are coconuts and cacao. 2) jaringan ko'ila %%. mempunya tahi lalat di kulitnya. have a
daging, daging buah. flesh, meat, flesh of fruit. mole on the skin.
ihino ɓake daging buah flesh of fruit ila mpoo cmpd n. bentik-benitk hitam di kulit.
ihii vt [-o]. mengisi. fill. mo'ihii b*ensi mengisi small dark spots on skin.
dng bensin fill with gasoline ili1 n. air ludah. spit, spittle.
ko'ihi vi. berisi, ****. having contents, filled; — vi. menetes air liur. slober.
bulked out (of root crops). Io uwi, hinapo pe'ili vi. berludah. spit (deliberately).
iko'ihi ngkaa-ngkaa'ai. **** At present greater pe'ili'a n. peludahan, tempolong. spittoon.
yams have not yet bulked out. ili2
pengili vi. menurun gunung. go downhill, descend mom, informal term of address for one's mother.
from a mountain. Searti: ibu, mama-1, paapa, cina.
pangili vi. menurun ke muara sungai. go ina mpuha cmpd n. pangkuan. lap.
downriver. inaɗe prn. orang ketiga tunggal bentuk bebas. third
pa'ili vi. berlayar ke hilir. go downriver. person singular free pronoun.
ili3 inai intrg. siapa (****). who (questioning obliques).
kaili-ili sungkan, malu-malu, segan, enggan Ɓo inai kau po'oli pakuli? Kamu beli obat
(berbuat sesuatu). reluctant, timid, feeling out of untuk siapa? For whom did you buy medicine?
place, afraid (to do something). Mentee inaio siapa (****). who (questioning core
mingkaili-ili. Mungking engkau merasa malu. arguments).
Perhaps you feel timid. Isee mingkaili-ili inalahi n. rimba raya, hutan yg belum pernah diolah.
tumenakai. Jangan malu-malu menyuruh kami. jungle, virgin forest.
Don't be afraid to ask us for what you want (lit. inao neg. bukan. no, not (negation for equative
to order us). Isee mingkaili-ili, mi'aɓiomo sentences). Rea a'iso inao reano manusia.
rahamiu. Jangan malu-malu, anggaplah rumah Darah itu bukan darah manusia. That blood is
kamu. Don't be timid, consider this your house. not human blood.
kaili montena segan menyuruh **** -'inda prn. orang ketiga jamak kasus akusatif. third
ili4 %%. paham, sifat. understanding, sense, nature. person plural accusative.
pe'ili vi. sifat, sikap, suasana, situasi hati. attitude, indaɗe prn. orang ketiga jamak bentuk bebas. third
demeanor, internal state, state of the heart. person plural free pronoun.
mosa'o pe'ilino sikapnya jelek feel bad or ugly ingkai prn. orang pertama jamak bentuk bebas. first
inside Imoiko pe'ilinto. Hati kami baik-baik. person plural free pronoun.
Down in our hearts we feel good. ingkei Lihatlah: ungkei.
iliako ingkita prn. orang pertama tunggal kolektif bentuk
mo'iliako vn. mau. willing, desirous. Leu ri'ai, bebas. first person plural collective free
keu mo'iliako. Mari sini, kalau mau. Come pronoun.
here, if you are willing. ingkomiu prn. orang kedua jamak bentuk bebas.
mino'iliako n. keinginan. desire, wish. second person plural free pronoun.
ilimu n. ilmu. knowledge. ingko'o prn. orang kedua tunggal bentuk bebas.
imamu n. imam, pemimpin salat di mesjid. imam, second person singular free pronoun.
the prayer leader of a mosque. inindua n. kemarin. yesterday.
imbu Asal: PMP *imbuk 'nature spirit'. 1) setan laut, inipua n. kemarin dulu. day before yesterday, two
gurita raksasa yg bisa menenggelamkan kapal. days ago.
devilfish, a giant octopus which in folklore is inoto n. tumpukan kayu sisa pembakaran di kebun.
capable of sinking ships. 2) gurita cincin biru (sj piles of wood leftover from burning a garden.
gurita yg sangat beracun). the venomous greater Lihatlah: nona-2.
blue-ringed octopus. Hapalochlaena lunulata inti n. isinya di dalam. inside contents.
Quoy & Gaimard. Searti: kuita, suɗa, totopu. intipu vt [-'o]. mengintip. spy on.
impia intrg. kapan (kala mendatang). when (future). inuwi n. umbut, sayuran hati palem. edible palm pith,
Impia ɗuka kami leu? Kapan datang lagi? palm cabbage.
When will you come again? io prtcl. 1) penanda nomina, partikel yang ****
impi-impia %%. kapan-kapan. sometime, some kata penguat arti. noun marker, a grammatical
day or other. Mi'alu i raha impi-impia. Kapan- particle which precedes nominal consitituents
kapan singgah di raha. Stop by my house (and lends some emphasis. Io inade umalao.
sometime. Betul dia yang ambil. It was him who took it.
inimpia intrg. kapan (kala lampau). when (past). 2) ****. hesitation pariticle, uttered during
Inimpia minteleu? Kapan datang? When did pauses while a speaker considers what he or she
you arrive? is about to say next.
— vn. ****. former, olden. kapala inimpia, iompo n. sm ikan. k.o. fish.
ngkangka'ai hinamo topompake sm kapal ipi
zaman dulu, tidak dipakai sekarang an olden po'ipi vi. bermimpi. dream.
type of boat, no longer used today inipi n. impian. that which is dreamed about, a
-in- nfx. penanda pasif. passive marker. dream.
ina n. mama, istilah informil untuk memanggil ibu. ipua n. lusa. day after tomorrow, two days from now.
Ke hiina meanta, ipua, kupowawa koda agar supaya mereka tidak diancam oleh binatang
nsuere. Kalau tidak besok, lusa saya membawa buas. They climbed to the top of a large guava
foto yang lain. If not tomorrow, then the day tree, so that wild animals wouldn't bother them.
after I will bring other pictures. Wakutuu a'iso nopohaluakonomo akala,
irampu n. ubi kayu yg diparut, kemudian dibungkus ka'umpehano carano ɓendo ɓasiako Buragil
dl daun pisang dan dibakar dng batu. grated iseeako ito'orio. Pada saat itu mulailah
cassava wrapped in banana leaves and baked on dicarikan siasat bagaimana caranya untuk
stones. membuang si Buragil agar ia tidak
iri mengetahuinya. At that time they came up with a
moiri vn. kiri. left (hand), left (side). lima moiri plan for getting rid of Buragil, without him
tangan kiri left hand Lihatlah: kema, moana knowing it.
[ana2]. isilamu vt [-'o]. menyunat. circumcise, excise the
isa foreskin (of males) or a portion of the clitoris (of
mo'isa vn. hilang (pelembutan untuk 'kecurian'). females). Lihatlah: kaɓengka, rere-3.
lost, disappeared (euphemistically also meaning Isinene n. Senin, hari Senin. Monday.
'stolen'). Ke mata malo io sandalinto istirika
to'usupako i raha, iseeako imo'isa. Waktu pe'istirika vi. menyeterika. use a clothes iron.
mata malam, kita memasukkan sandal kita agar itonia adv. tadi. in the near past, just now, just then.
supaya tidak hilang (kecurian). When it's Toteleu itonia mewangu. Kami datang tadi
nighttime, we put our sandals inside, lest they pagi. We arrived this morning. Hapa ginaundo
get lost (stolen). Lihatlah: mo/lengu. itonia? Apa yang dibicarakan mereka tadi?
Isarafili pn. malaikat Israfil, malaikat yg bertugas What did they say just now?
meniup sangkakala. the trumpet archangel — dem. yang tersebut, yang tersebut tadi.
Asrafel. aforementioned, just mentioned. Ɓawu hako
Isara'ili pn. malaikat Izrail, malaikat yg bertugas itonia ndoteleumo ɗuka i wiwino tahi, ako
mencabut nyawa. the death archangel Azrael. hinamo ndotelimba ri'asoa. Babi-babi tersebut
isee neg. 1) jangan. don't, negative imperative. Isee tadi tiba pula di tepi lautan, tetapi mereka tak
ukaa'aku, ungkuɗe kupowawa kaɓaku. dapat menyeberang kesana. The aforementioned
Jangan engkau memakan saya, saya ada pigs also arrived at the edge of the sea, but they
membawa oleh-oleh. Don't you eat me, I've couldn't cross over there.
brought a gift. 2) tidak akan. will not, expressing iu vt [-'o]. mengikat (msl tangkai padi). bundle, tie
desire. Sio-sioino isee ikowaho. Mudah- together (as rice stalks). Arimo mongkocu io
mudahan tidak akan hujan. Hopefully it won't pae, to'iu'o. Setelah kita memanen padi, kita
rain. mengikatnya. After we cut the rice stalks, we
iseeako conj. agar tidak, agar supaya tidak. so bundle them. Lihatlah: ɓoke.
that ... not, without. Pakulino hapa itonia? - — n. ikatan padi yg terdiri atas dua atau tiga
Iseeako kumomale. Obat apa itu tadi? Agar molungku, yaitu jumlahnya kira-kira 20-30
supaya saya tidak lemas. What kind of medicine tangkai. a medium-sized bundle of rice
was that? - So that I don't get weak. consisting of two or three mokungku tied
Ndopoonemo i lolono buah malaka owose, together, or about 20-30 heads of grain
iseeako iɗiɗiu'inda kaɗaɗi mosega. Mereka altogether. Lihatlah: ɓase, mokungku.
memanjat di atas pohon jambu biji yang besar,
J - j
jadi Bentuk lain: jaji. conj. jadi. therefore. Mosa'o — vi. menjadi, bisa. become, be able. Ijadi
namisingku, jaji, hiina ilembahi tokogau-gau. toholeo? - Ijadi. Bisa digoreng? - Bisa. Can it
Saya tidak merasa baik, jadi, kami tidak lama be fried? - Yes, it can. Ɓei jadimo kabupaten.
bercakap-cakap. I wasn't feeling well, therefore Akan menjadi kabupten. It's about to become its
we didn't talk long. (own) district.
— vt [-'o]. membuat, menjadikan. do, jangka jangka, rentangan waktu. span of time, time
accomplish, bring about. Isali jumaji'o. Dia period.
cepat menjadikannya. He did it quickly. jangku n. janggut; gelambir, pial (ayam); sungut
pajaɗi vt [-'o]. menjadikan. make into. Io ɓakeno (ikan). beard; wattle (of chicken); barbels (of
kontawu, togigi'o kato pacii'o. Io taɓarono, fish). Lihatlah: pempe.
to'alao kato pajadi'o bura, ɓei moloriako jangku wembe cmpd n. janggut kambing, janggut
kulino woi. Kita memarut buah kontawu lalu spt janggut kambing. goatee.
meredakan. Tepungnya dijadikan bedak supaya janji vt [-%]. berjanji, mengadakan perjanjian.
kulit muka kita akan halus. We grate the promise, make a promise. Kai janji'inda,
kontawu fruit and let it drain. We take the "Impia tempo imoleu ngineahako tulasi inade
scrapings and make it into a powder for making a'ai, milingkamo, mihohalu'aku, ungkuɗe,
the skin of our faces smooth. kumatemo." Mereka janji, "Kapan waktu
jaempa vi. jalan belok-belok, miring-miring (spt pohon tulasi itu layu, pergilah mencari aku, saya
orang mabuk). walk hapazardly, stagger, sudah mati." He promised them, "When this
stumble (as a drunken person). tulasi plant is withered, you set off and search
jaga vi. jaga. be on duty, stand guard. Ndolako for me, I will be dead." Ungkuɗe a'ai, ɓeku
jumaga. Dia pergi jaga. He's away on duty. pojanji te ingko'o keu ehe. Saya ini ada
kojaga vi. waspada, dengan kewaspadaan. maksud mengadakan perjanjian dengan engkau
cautious, careful, alert. Ikojaga to'u i'alaomo. jika engkau mau. As for me, I would make a
Dengan penuh kewaspadaan dia ambilnya. He promise with you, if you are willing.
was very careful as he took it. pinojanjiako n. perjanjian. that which one makes
jaga'i vt [-o]. menjaga. guard, watch. a promise about. Io hapa ɓo pinojanjiakonto
jaga-jaga vi. menjaga-jaga. keep watch, keep an a'iko? Perjanjian kita mengenai apakah itu?
eye out. Ipo'ia i mbui, jumaga-jaga What is it that we should promise concerning?
Wangkinamboro ɓaraako iteleusi'inda. Ia jao n. sm dayung besar ****. k.o. large paddle used
tinggal di belakang menjaga jangan sampai on sailing boats.
Wangkinamboro mendatangi mererka. He — vt [-'o]. ****. steer (a boat) using a *****.
stayed in back keeping watch lest Lihatlah: ɓose.
Wangkinamboro should come upon them. jaohari n. pohon trembesi. the saman tree, also
jago n. jago. rooster. known as the rain tree and monkeypod. Albizia
jajali %%. suka menjajah. likes to take over, take saman F. Muell.
control. jao-jaonga n. k.o. decorative necklace.
jaji Lihatlah: jadi. japeo n. topi. hat, cap. Lihatlah: songko, topi.
jala n. jala. castnet. japi-japi n. japing-japing, kerang japing. black-lip
jalaja n. anyaman bambu, bilik. sections of plaited oyster.
bamboo, used for walls. jara-jara n. burung merpati karang. domesticated
jamani n. zaman. era, epoch. pigeon. Columba livia domestica Gmelin.
jamba n. kakus, WC. toilet, latrine. jarangka n. perahu bercadik. double outrigger, a
jambata n. jembatan, dermaga. bridge, pier, jetty. boat with outriggers on both sides.
jambe jambu-jambu yg dipasang pd samping layang- jare n. jaring insang. gillnet.
layang. streamers attached to the side-corners of jasa n. jasa. commendable service.
a diamond kite. jasi n. baju jas. coat.
jambu n. jambu monyet, jambu mete. cashew. jepe1 n. bubur nasi. rice porridge. Searti: winola.
Anacardium occidentale L. pejepe vi. membuat bubur nasi. make rice
pejambu vi. memetik, mengambil jambu. collect porridge.
cashew fruits. jepe2 vi. berair. watery.
jampaka n. kemboja, bunga kubur. frangipani, also jepeka n. genangan yang sudah mau kering.
known as plumeria and temple tree. Plumeria puddle which is somewhat dried up. Lihatlah:
spp. walaka.
jampu vt [-%]. mencat, mengecat. paint. Ngapi, jerei vt [-o]. memalangi (jalan). obstruct, block off (a
tojampu'ako tondo. Kapur, kita ****. Lime, we roadway).
use it to whitewash the fence. Jib*ara'ili pn. malaikat Jibrail, malaikat yg bertugas
jamu n. jam. hour. menyampaikan wahyu. the messenger archangel
jandi n. janji. promise. Gabriel.
K - k
ka conj. 1) dan. and. 2) ****, bukan main! in initial position, introducing an exclamatory sentence,
dan bayam. vegetable sidedish made from fresh kaɗi %%. hanya, kecuali. only, just, except. Kaɗipo
squash, baby corn and amaranth. Lihatlah: ingkomiu moweweu. Hanya engkau membuat.
aru-aru. Just you do it (not me). Teuraa io Sulutani
kabumbu1 n. tanah yang tidak rata. uneven ground. indaɗe kaɗi ndopesili-silimbu i tompa-tompa
kabumbu2 n. sm ikan. dusky surgeonfish. mia. Tiba Sultan di sana, mereka hanya
Acanthurus nigrofuscus Forss. berselimut-selimut di pinggir-pinggir keramaian.
kaburi n. takdir, nasib. fate. When the Sulan and those wth him arrived there,
kaburuha n. gulungan, kumparan (??). roll of they just slipped into the edges of crowd. Ɗa'a
fishing line. kara-karajaa i Ereke, kaɗimo mo'upu jambu.
kaca n. kaca. glass. Tidak ada pekerjaan di Ereke, kecuali memetik
kaca mata cmpd n. kaca mata. eye glasses. jambu. There's no work in Ereke, except picking
Lihatlah: mata tonde [tonde]. cashews.
kacanggore n. 1) kacang goreng. roasted peanuts. kaɗipo %%. baru. just, as soon as. Kaɗipo inipua
2) kacang tanah (pd umumnya). peanut (in iteleu. Baru kemarin dulu dia datang. He came
general). Arachis hypogaea L. Searti: just two days ago. Kaɗipo ndoronge
rapo-rapo. suarangku ndopematelakomo. Baru
kaci1 n. kain kaci, kain katun putih. white cotton cloth. mendengar suaraku lalu mereka mati. No sooner
Lihatlah: walu. had they heard my voice than they fell down
kaci2 n. perangkap dr rotan, untuk menangkap ayam dead.
di hutan. trap for catching wild chickens, made kaɗiɗi n. sm serangga, badannya agak merah. k.o.
of rattan, wooden stakes, and string. insect with a reddish body.
kaciɗaki Bentuk lain: kacindaki. n. linggis. digging kaɗoa-ɗoa n. batang bambu untuk mengail. bamboo
bar. fishing pole.
kacindaki Lihatlah: kaciɗaki. kadondo n. kedondong. Spanish plum, also known
kacingke n. gabel, bagian yg berbentuk segitiga as hog plum and golden apple. Spondias dulcis
terletak di bawah ujung perabung. gable, Sol. ex Parkinson.
triangular section of wall at the end of a kaɗu 1) n. kantung, karung. bag, sack. 2) ****. tie up
building below the roofline. in a bag.
kacu Lihatlah: pokacu. kaɗua n. ****. that which is carried wrapped in a
kacumburi vt [-%]. mengakhiri. end, bring to an sarong.
end, close. kaɗuma n. kandungan, rahim. womb.
kacumpu n. puntung rokok. cigarette butt. kaɗu-kaɗu n. saku (baju, celana, dsb). pocket (of
kacune n. suban, serpih (pd kulit). splinter (in the pants, shirts, etc.).
skin). kaɗuɗu vt [-o]. menjemput atau menyambut (tamu)
kaɗaɗi n. binatang. animal, beast. dgn serius. welcome or receive (a visitor) in a
kaɗaka n. sm perangkap kepiting. k.o. trap for formal manner.
catching crabs. kae1 n. kain. cloth, fabric.
kaɗampo Bentuk lain: ɗampo. n. sagu bakar, ubi kae2 vi. berkurang. decrease, become less. I'ontoho
kayu bakar, sj makanan dr ubi kayu atau sagu yg ika ninaano a'iso, ikaemo. Ikan yang
dilepeskan di atas kuali tanpa air atau minyak. disimpannya itu dilihatnya sudah berkurang. He
flat, round cake made from pressed sago or looked at the fish he had stored away, there
cassava and dry-fried in a wok pan. Lihatlah: were less than before.
sinole. ka'ea Lihatlah: maka ea [maka].
pekaɗampo vi. membuat sagu atau ubi kayu ka'eta n. lipstik. lipstick.
bakar. make this kind of cake. ka'ete Lihatlah: maka ete [maka].
kaɗea n. daun pacar kuku. the leaf of the henna plant. kagonta n. pengocok. beater.
Lawsonia inermis L. Lihatlah: patirangka. kahawa Kegunaan: kuno. archaic. n. kopi. coffee.
pekaɗea vi. memakai daun pacar kuku untuk Koffea spp. Lihatlah: kopi.
mewarnai kuku. use henna leaves to dye the kahi
fingernails. mokahi vn. kasar, kesat. rough.
kadera n. kursi. chair. Lihatlah: kurusii, totoroka kaho n. kasau. rafters, boards which slope from the
[toro1]. ridge of the roof to the eves, to which the roof is
kade-kadera n. tempat duduk spt balai-balai. attached.
place for sitting, such as a sitting platform. kaho ntama cmpd n. kasau utama yg paling
depan and belakang. main rafters at front and barb or hook on the end, used for harvesting
back of a house. fruit.
kaholeo n. ikan kecil yg dikeringkan bulat tanpa kokai vt [-'o]. *****. *****. Tokokai'opo kato
garam. small fish that have been dried whole te'alaio. ***** We fished around for it, and we
without salt. Lihatlah: kawole, topa. snagged it.
kahongi n. bisul di ujung bibir. abcess, boil at the pekai n. palang rumah bagian atas. tie beam,
corner of the mouth. transverse beam connecting the feet of the main
kahu vn. cukup, komplet. enough, complete. rafters at the level of the eaves.
sakahuno secukupnya as necessary, as needed pekai vi. terkait. hooked, caught (as a string
Doimai, nai kahu sewano. Uang kami tidak between two pieces of wood).
cukup ongkosnya. We didn't have enough money pekai-kai ****. ****. mekai-kai sa'ulu jalan-
for the fare. Kahuno picu laela, jalan sendiri go around alone
ndowungkahio. Setelah cukup tujuh laela tekai vn. terkait. hooked, caught on a hook.
Tulukadar, dibuka. When seven years were -kai prn. orang pertama jamak kasus akusatif. first
finished, they opened it. Ikahumo alono gandu person plural accusative.
a'ai, ikombenamo olisono. Jagung ini sudah kaiɓi vt [-o]. mencuri, mengambil tanpa kentara. take
cukup waktunya, bijinya mengkilap. This corn away secretly, steal.
was on the stalk long enough, its kernels are kaimpo
lustrous. pekaimpo vi. berkemas, beres-beres. pack,
tekahu cukup. sufficient. nai tekahu kurang prepare, set in order.
lacking, insufficient kainci n. sisa tanaman kembili yg tumbuh kembali
pakahu vt [-'o]. mencukupkan. make sufficient. (untuk ditanam lagi). a harvested yam that has
kalapasia n. ****. name given to the death sprouted and will be planted in the current
commemoration feasts which are held on the garden. Lihatlah: rondoma.
evening of the third, seventh, fortieth, hundredth kaindea n. kebun pohon. orchard.
and one hundred twentieth nights after a person kaindea'i vt [-o]. menanami. plant (a field).
has died. kangkahu'a tolu alo **** ceremonial To'arimo kumaindea'io witamai. Kami sudah
meal held the third evening after a person has menanami lokasi kami. We've already planted
been buried kangkahu'a picu alo **** our plot.
ceremonial meal held the seventh evening after kaindea'ako vt [-no]. menanamkan. plant (trees).
a person has been buried kalngkahu'a pato Hapamo ɓeto kaindea'akono pombulaanto
pulu alo **** ceremonial meal held the fortieth a'ai? Apa yang kita tanamkan di kebun kita di
evening after a person has been buried sini? What are we going to plant this garden of
kangkahu'a sa'ecu alo **** ceremonial meal ours with?
held the one hundreth evening after a person has pekaindea vi. berkebun pohon. plant, tend, keep
been buried kalngkahu'a sa'ecu rua pulu alo an orchard.
**** ceremonial meal held the one hundred ka'ipua n. sm paku. k.o. fern.
twentieth evening after a person has been buried kajadia n. kejadian. event, happening.
A'ai, io kangkahu'anomo tolu alono mia mate kajoli kajolino kampo **** ****
ai? **** Is this the third night ceremonial meal kaka1 n. istilah untuk memanggil kakak (jarang
of this dead person? Lihatlah: kalapasia dipakai; kalau kakak dipanggil, biasanya pakai
[lapasi], pe'alo'a [alo]. namanya saja). term of address for one's elder
kahubu n. gundukan, busut. mound, small heap or siblings (rarely used; siblings usually call each
pile. other by name). Lihatlah: kaaka.
kai vt [-'o]. 1) mengait. hook, catch on a hook. kaka2 n. sm ikan. six-banded angelfish. Pomacanthus
2) menusuk buah-buahan ke bawah dng tongkat navarchus Cuvier.
berkait. harvest fruit using a barbed pole. kakato n. sm ikan. sailfin tang. Zebrasoma scopas
mongkai jambu menusuk buah jambu ke bawah Cuvier.
dng tongkat berkait harvest cashew apples using kaki kud*a n. daun kaki kuda. Asiatic pennywort.
a barbed pole Lihatlah: repi, suɗu. Centella asiatica (L.) Urb.
kaipako vt [-ø]. menggantungkan pd kait, paku, kakiu n. gagak sulawesi. piping crow. Corvus
dsb. hang on a hook, nail, etc. typicus. Lihatlah: tongkaa.
kangkai n. tongkat dengan kait, dipakai untuk kaku
tusuk buah-buahan ke bawah. long pole with a pekaku vi. berusaha. attempt, make an effot to.
boil until soft (bananas). Lihatlah: korai. much found along sandy and rocky seashores.
— n. pisang direbus, juga disebut fv{punci Uca spp.
kamangka} atau punci kinamangka. boiled kambero n. kipas. fan.
bananas, also called punci kamangka or punci — vt [-'o]. mengipas. fan.
kinamangka. Lihatlah: sanggara, senga-senga. kambe-kambero vt [-'o]. mengipas. fan.
kamara n. kamar. room. pekambero vi. mengipas. fan, use a fan.
kamau kamboɓone n. sm pohon. kind of bush.
papokamau vt [-'o]. mencampurkan sampai rata. kambo-kambowa n. katuk (tumbuhan dan
mix until homogenous. daunnya). sweetleaf bush, also known as star
tepokamau vn. campur betul. mixed gooseberry. Sauropus androgynus (L.) Merr.
homogenously. Searti: tepokalo. kambolaga n. sj ikan. banded archerfish. Toxotes
kamba1 n. bengkak. swelling, abcess. jaculatrix Pallas.
— vn. membengkak, bergembung. swollen. kambolu1 n. kolam ikan. fishpond.
Ikamba matangku. Mata saya membengkak. kambolu2 n. sj ikan. milkfish. Chanos chanos
My eyes are swollen. Ikambamo kompono. Forssk.
Perutnya sudah bengkak. His belly is swollen. kambose vt [-'o]. ****, melepaskan biji jagung dr
kamba-kamba tongkolnya. shell corn, remove corn kernels
kamba ate cmpd n. ****. swelling of the liver?? from the cob. gandu a'ai, ɓei kinambose.
hepatitis?? Jagung ini untuk di****. This corn is to be
kamba2 n. bunga. flower. shelled.
kamba manuru cmpd n. melati. jasmine plant — n. biji jagung muda yg direbus. hominy, food
and its flower. Jasminum grandiflorum L. dish made of boiled young corn kernels.
kamba patani cmpd n. kembang pukul empat. Lihatlah: kapusu, ntotoɓo.
the four o'clock plant and its flower, also called kambo-kambose n. buah jambu mete yg masih
marvel-of-Peru and beauty-of-the-night. ada di pohon, kacangnya sudah diambil. a
Mirabilis jalapa L. cashew apple which has been left hanging on the
kamba-kamba ɗawa Bentuk lain: kamba ɗawa. tree, after the seed has been taken.
cmpd n. sj tumbuhan. k.o. plant. kambose kapusu cmpd n. ****. kambose made
kamba3 n. pohon kelor dan daunnya. ben-oil tree, with lime.
also known as the drumstick tree or horseradish kambose ngkolapa cmpd n. ****. kambose
tree. Moringa oleifera Lamk. pembuluno made without lime.
kamba sayuran daun kelor ben-oil tree leaves kamboseno gandu mongura nph. ****.
cooked as a vegetable kambose made with fresh corn.
kambala n. ikan terbang. flyingfish. Cypselurus spp. kamboseno gandu mocu'a nph. ****.
kambalu n. ****. usually, grated young corn mixed kambose made with dried corn.
with onions, palm sugar and other ingredients, kamburi n. mangkuk yg berisi beras dan uang,
wrapped and boiled in the husk; sometimeas dibawa sama pengantin laki-laki waktu kawin.
also made from sticky rice. kambalu gandu bowl with rice and money, brought with the
**** k.o. corn tamale kambalu lewe wiu beras groom's party to the bride's house.
ketang **** sticky rice wrapped and cooked in kameo-meo n. sm tumbuhan. k.o. plant.
lewe wiu leaves kamo n. bisul pd bagian antara kedua pantat. abcess,
pekambalu vi. ****. prepare kambalu. boil between the buttocks.
kambalu'a cmpd n. beras ketang ****. the place kamonsi n. kulur, keluih, ketimbul. seeded
(and time) when kambalu is prepared. breadfruit, breadnut. Artocarpus altilis
kambalu'a lewe wiu **** in some villages, a (Parkinson) Fosberg. Lihatlah: kula1.
traditional festival marked by the preparation of kamonso n. sj cacing kacang. k.o. sipunculid worm,
sticky-rice kambalu also called a peanut worm, living burrowed in
kambari n. benang yg halus. fine thread. Lihatlah: sand, its body is tan colored, about 4 inches
ɓana. long, and edible. Sipuncula.
kambaridua n. kamar di kapal. cabin of a boat. kampa1 n. kampak, sm alat untuk memanjat dan
kambe vt [-'o]. memanggil dengan tangan. call, memotong cabang yg tinggi (msl daun palem).
beckon with the hand (fingers pointed hatchet, k.o. small axe used when climbing and
downward). cutting off high-up branches (for example, palm
kambe oleo cmpd n. sm ketam. fiddler crabs, leaves). Lihatlah: b*bali-b*ali, pali.
kampa2 ****. ****. kampano wamba **** string the oxeye scad (Selar boops Cuvier). Lihatlah:
for holding a door open or shut mangkela.
kampai vt [-o]. menghalangi. hinder, hamper. kandala n. bular (di mata). cataract (of the eye).
tekampa vi. terhalang, tertahan. hindered, kandi
hampered, held up. makandi berahi. strong affection.
kampalusi n. jagung ditumbuk baru dimasak. k.o. kandie-ndie
traditional food dish made from dried corn kandie-ndie mata cmpd n. manik mata. pupil of
kernels which have been slightly pounded then the eye.
cooked with coconut milk and cowpeas. kandili-ndili n. sm udang kecil di kali-kali. k.o.
pekampalusi vi. memasak |jagung yg sudah small, freshwater shrimp.
ditumbuk. prepare a dish made from pounded kandoo-ndoongi n. kunang-kunang. firefly.
corn. kangkapu n. tali sepatu. shoestring.
kampeeta Lihatlah: pee. kangko n. kangkung. kangkong, water spinach.
kampeha Lihatlah: ka'umpeha. Ipomea aquatica Forsskal.
kampiha n. jurang, karang yang terjal *****. steep kangkolo n. lembah di tanah datar, depresi.
slope or cliff. depression in the earth, sinkhole; an area
kampo1 n. kampung. village. surrounded by mountians on all sides.
kampo2 n. penutup pintu. door. kani'i-ni'i
— vt [-'o]. menutup. close, shut. Kampo'o kani'i-ni'ino puru nph. meniran. herbe au
ɓalo-ɓalo. Tutup jendela. Close the window. chagrin, hurricane weed. Phyllanthus amarus
Lihatlah: wamba. Schum.& Thonn.
kampolea n. halangan. hinderance, impediment. Ke kanini
nai ɗa'a kampolea... Kalau tidak ada kokanini vi. berintik-rintik (sebelum mulai hujan
halangan... If there are no impediments... Wula betul). the first splattering of raindrops (before a
opicu ɓeto leu saluwu-luwukai kei ɗa'a rain really begins).
kampolea. Kami datang semua bulan Juli kalau kani-kanini vi. ****. just a few drops of rain here
taidak ada halangan. All of us will come in July and there.
if nothing gets in the way. kaninsi n. jari kelingking (tangan atau kaki). pinky
kampuga n. ijuk, serabut hitam pd pohon enau. ijuk finger, pinky toe. Lihatlah: oloi.
fiber, black fibers from the trunk of the sugar kansaa'i n. ****. a connecting piece which
palm. distributes tensile force from its middle to its
kana ends. kansaa'ino embere pegangan ember the
pokana sama. same, alike, like. Ɗa'a pokanano. handle of a bucket kansaa'ino patowala tali
Tidak ada yang sama. There is none like it, its kekang layang-layang the bridle of a kite
equal does not exist. Kimbohu pokana te kansaa'ino kantaɗu **** the crosswise brace
buaea, ako kimbohu ondau ikino. **** The on a scoop for drawing water, to which the
monitor lizard is like the corocodile, except the drawrope is attached
monitor has a long tail. Ompole megiu pune, — vt [-%]. memasangkan **** (pd ember,
pokanamo ka'owoseno. **** There are many layang-layang, dsb). supply (a bucket, kite, etc.)
kinds of |fv[pune}-birds, all about the same in with such a piece.
size. Imoiko larondo miano ngKolensusu, kansee n. sm siput. k.o. univalve mollusk, a nerite?
hinapo kupo'awa pokanano i Amerika. **** kansia n. barang bekas. something worn-out;
The Kulisusu people have good hearts; I've not remnant, rags, clothing. kansiano sala bekas
encountered people like them in America. celana worn-out pants kansiano kurusii bekas
Saluwuo miano đunia topokana-kana i kursi worn-out chair Alao kansiamiu.
matano Kumawasano. Semua orang di dunia Bawahlah pakaianmu. Take your (clean, dry)
**** All the people of the earth are the same in laundry.
the sight of the Almighty. kansoɓe n. barang yg rusak, msl panci yg
kanawuci n. penyedap rasa. flavor enhancer, MSG berlobang, mobil atau kursi yg rusak, dsb. a
(monosodium glutimate). thing which is broken, such as a skillet with a
kancihule hole in the bottom, a broken down automobile, a
pekancihule vi. sering pergi pulang. go back and broken chair, etc.
forth, come and go regularly. kansone n. bintul, timbil, ketimbis, bisul kecil pd
kandaga n. sm ikan. k.o. scad or trevally, possibly tepi pelupuk mata. sty in the eye.
kansonga n. sm infeksi hidung. k.o. long-lasting mokape vn. lumpuh, pincang. paralyzed.
infection of the nasal pasageways. kapera n. ludah dari memakan pinang. spittle
kokansonga %%. ****. have this type of nasal produced when chewing a betel quid.
infection. pekapera vi. 1) berludah dari memakan pinang.
kansoree n. tajuk haluan. bowsprit. expel betel spittle from one's mouth. 2) terutama
kansoso n. sm siput laut. k.o. long, slender univalve perempuan: berludah **** (tanda jengkel).
mollusk, possibly an auger shell. particuarly of women: spit through the teeth
kantaburi n. bendul, balok kayu dasar dinding. with the lips drawn tight (a sign of being
transverse wall-bearing beam (at the front and irritated or annoyed).
back of the house at floor level). pekapera'a n. peludahan. spittoon.
kantaɗu n. timba atau perkakas lain untuk menyauk kapita n. kapten, panglima. captain, commander.
air dr dl sumur. bucket, scoop or other container kapitano lipu perangkat yg menguasai atau
for drawing water. Lihatlah: tambu, ula. mementau para bobato official who has charge
kantenge over and monitors the bobato) kapitano
kokantenge vi. ****. ****. suluđađu perangkat yg memimpin laskar adat di
kantewa n. ambin, kain gendongan, kain dukung. keraton the official traditionally in charge of
sling, a cloth slung over the shoulder for troops in the kraton
carrying a child. kapita lau cmpd n. dahulu panglima tinggi
kantori n. kantor. office. angkatan laut pada kesultanan. commander of
ka'oho n. jeratan untuk menangkap burung, rusa dan the fleet in the former sultanate.
babi. a noose trap for snaring animals such as kapo1 n. kuku (kucing), cakar (biawak, dsb), kaki
birds, deer and pigs. Kea a'ai ipina'i mongkaa (kepiting, dsb), ; ****. claw (of cat, lizard, etc);
ɓakeno lawue, kai kona i ka'oho. **** This leg (of crab), the claw-like operculum of certain
parrot flew down to eat yard-long beans, and it univalve mollusks. Lihatlah: asi-1.
was caught in a noose trap. Lihatlah: kapo2
kasosongko. tekapo vn. capai. reached, arrived at.
peka'oho vi. memasang jeratan. set a noose trap. kapoi vt [-o]. 1) mencapai. reach. 2) dapat,
kao-kao %%. sepertinya. it seems that, it is as if. sanggup. be able to. Ke ungkuɗepo mongura,
Kao-kaomo woino ipokana te woiu. Sepertinya saluwu-luwuo kukapoio. Kalau saya masih
mukanya sama dengan mukamu. His face seems muda, saya masih sanggup bekerja. When I was
to be the same as yours. still young, I could do anything..
kapa1 n. kapas. cotton. Gossypium spp. kaponu-ponu n. sm kumbang. k.o. beetle.
kapa jawa cmpd n. kapok. kapok tree, white silk kapoo-poonda n. sm rumput. k.o. sedge with small
cotton tree. Ceiba pentandra L. white 'tufty' inflorescences.
kapa tuli cmpd vn. nakal, bandel. disobedient, kapu
stubborn. kapu punci cmpd n. sm pohon. k.o. tree with
kapa2 reddish-green fruit in cluster, seedy inside, black
mokapa vn. tebal. thick (of flat objects such as seeds covered with whitish sour pulp.
boards, paper, a book, etc.). Lihatlah: melaɓa kapunto n. ****. covering. kapuntono sanggara
[laɓa]. adonan pisang goreng batter for fried bananas
kokapa %%. membelulang. calloused, leathery kapuntono karu kaus kaki socks
(of skin). Ikokapa pele limano. **** His palms kapupunci n. sj pohon. k.o. tree with an edible red
are leathery. fruit.
kapala n. kapal. ship. Lihatlah: ɓangka. kapuri n. udang. shrimp.
kapala lumolaa cmpd n. pesawat terbang. kakapuri n. udang-udang kecil. very small
airplane. shrimp, krill.
kapala petetea cmpd n. pesawat tempur. fighter kapusu n. jagung tua disimpan dng kapur baru dicuci
airplane. baru direbus. hominy, food dish made of boiled
kapalano bara-bara nph. kapal barang. cargo mature corn kernels which have first been
ship. soaked with mineral quicklime. Lihatlah:
kapali-pali n. sm kerang bercangkang ganda. kind kambose.
of winged oyster with prominent hinge teeth. pekapusu vi. membikin jagung direbus dng kapur.
kapandenga vi. menyebut-nyebut kemaluan. ****. prepare boiled corn that has been soaked with
kape lime.
kasoro n. kasur. mattress. Lihatlah: kolambu, sembarang saja money, clothes, whatever kind of
pantasa, polangu, tambea. pants, whatever kind of powder
kasosongko n. ****. a noose trap for snaring kaua n. kukur kelapa. coconut scraper, consisting of a
chickens. Lihatlah: kaoho. long heavy block of wood with a metal scraper
kasumba n. pewarna makanan. food coloring. projecting from one end.
kata vt [-'o]. mengunyah tidak halus lagi. chew. — vt [-'o]. memarut, menggarut, terutama
kataɓa n. geladak perahu. deck of a ship. menggarut isinya kelapa dr tempurungnya.
katamba n. sm_ikan. k.o. fish, probably a kind of scrape, scratch, especially to scrape coconut
emperor fish. meat out of the shell.
katamba lɓamalimbu n. sm ikan. blacknape pekaua vi. menggaruk. scratch (an itch).
large-eye bream. Gymnocranius spp. kau-kaua1 n. tulang dada. bone at solar plexis.
katamba laundu n. sm ikan. k.o. fish. kau-kaua2 n. sm kerang bercangkang ganda. thorny
katamba longkua cmpd n. sm ikan. longfin oyster. Spondylus spp.
emperor. kauli n. kayu penyanggah lantai sampan. boards used
katampo Bentuk lain: sanggara katampo. n. pisang as flooring on a sampan.
yg di**** adonan baru digoreng. bananas fried ka'umpeha Bentuk lain: ngka'umpeha, kampeha.
with a coating of cassava. intrg. bagaimana. how. Ngka'umpehamiumo?
katancuu %%. ****. ****. Bagaimana engkau? Apakah tidak baik? How
katangka n. ****. a set of gifts (jewelry, clothing, our you doing? Is something wrong?
etc.) sent by a man to to his fianc軦. mowawa Ngka'umpehanomo gandunto i pombulaanto
katangka membawa ***** dng maksud ini to arua? Bagaimana jagung kita di kebun kita di
bring gifts of jewelry, clothing, etc. for this sana? How is our corn getting on in our garden
purpose down there? Ngka'umpehanomo, toluhoo. -
kataranga n. keterangan. explanation. Sai poronge Topo'alapo kinaa ɓeto ponahu. Bagaimana?
kataranga a'iso, ɓawu a'iso ipecukanamo Kita lapar. - Kita ambil nasi dan kita memasak.
ɗuka. Mendengar keterangan itu, babi itu How now? We're hungry. - Let's get some rice
menanya lagi. When he heard that explanation, and cook. Ka'umpehano taeno? - Ɓeto po'onto
the pig questioned him again. merereno. Apa katanya? - Kami akan mononton
kateko n. sulap, sunglap. juggling. yang bersunat. What did he say? - We're going
pekateko vi. menyulap, main sunglap. juggle. to watch the ones being circumcised.
katepi n. ngiru, penapis beras. winnowing basket. Kampehanomo sala a'iso? Bagaimana celana
Lihatlah: tapisako. itu? What's up with the shorts? Kampehanomo
katinti n. 1) ketinting, sm motor kapal yang poros manu-manu a'iko? Bagaimana ayam itu?
panjang. kind of low-horsepower, inboard boat What's up with those chickens?
motor with a long propeller shaft. 2) ketinting, ka'unda n. udang karang. lobster. Lihatlah:
sm perahu yang memakai motor seperti ini. a kolo'ura.
small boat powered with this kind of motor. ka'upi Lihatlah: upi.
kato kausu Kegunaan: archaic. n. sepatu. shoe. Lihatlah:
mokato vn. gatal. itch, be itchy. sapatu.
katoa n. loyang, sering dibuat dr plastik. large basin, kauwei n. bumbu masakan ikan (terutama ikan
usually of plastic. bakar). spice condiment served along with
kato-katoa n. loyang kecil. a small bowl or basin cooked (particularly grilled) fish.
of the same design. kawali n. kuali. frying pan, wok. kawali labu kuali
kato-kato n. tongtong, kentongan, untuk ********. besi iron wok kawali ntomba kuali tanah liat
slit drum, slit gong, used for drawing the earthenware wok
attention of a village. Lihatlah: kandii-ndii kawasa vi. kuasa. powerful, mighty.
[ndii]. Kumawasano Yang Mahakuasa. the Almighty.
katongke Lihatlah: tongke-2. Ana a'iso iniatiako saɓaramo hapa-hapa
katumbara n. ketumbar. coriander seed. mino'iliakono i Kumawasano. Anak itu
Coriandrum sativum L. meniatkan segala apa saja yang diinginkannya
kau %%. terseah kita, sembarang saja. whatever- kepada Yang Mahakuasa. That child prayed to
you-want. kau ɓaju baju terserah kita whatever the Almighty for all of whatever she desired.
kind of clothes doi, ɓaju, kau sala, kau bura kawe1 n. sayap. wing.
uang, baju, celana sembarang saja, bedak ngkawe-ngkawe n. sirip dada ikan. pectoral fins
or whetted; the grind (bevel) of a blade. harvest knife I'awa'inda mia indaɗe
kiri mongkocu komba. Dia mendapat orang
mengkiri vn. sangsi, keragu-raguan. doubtful, in sementara memetik daun sirih. He came across
doubt. some people picking betel leaves.
kiru-kiru1 n. sm burung. k.o. bird. pongkocu'a n. tempat memanen padi. a field
kiru-kiru2 n. sm ikan. spotted scat. Scatophagus where rice is being harvested. Tohule i
argus L. pongkocu'a. Kita pergi ke tempat memanen
kiu1 n. sm burung. k.o. bird. padi. We're going to where rice is being
kiu2 n. baunya ikan yg ****. a certain kind of harvested.
unpleasant fishy smell. kangkocu n. ****. ****.
kokiu vi. ****. have a certain fishy smell. Ika kocumba n. belalang. k.o.grasshopper, smaller than
ngkokiu, io malalea, io mombi, io haunga te a kaɓoɓoro. Lihatlah: booba, kaɓoɓoro,
io ɓaura. Ikan yang biasanya berbau, adalah tongkuno kamba [tongku].
**** Fish which (often) smell, are the kocupa n. ketupat, beras yg direbus dl anyaman
smudgefoot spinefoot, damselfish, surgeonfish, pucuk daun kelapa. rice dumpling made from
and trevallies. rice packed in a woven palm-leaf pouch and
-ko prn. orang kedua tunggal kasus akusatif. second boiled. kocupa ɓakenakau kecupat yg
person singular accusative. berbentuk **** rice dumpling packet with a
koa n. burung hantu. k.o. owl, said to have a short **** kocupa ɓawa kecupat yg berbentuk
tail. bawang (bentuk biasa) rice dumpling packet
koa-koaɗiu n. sm burung. k.o. bird. with a bulbous shape (the usual shape) kocupa
koba-koba n. kupu-kupu. butterfly. ɓio ketupat yg berbentuk kecil rice dumpling
koɓo ****. ****. packet of very small size kocupa langole
mokoɓo vn. segan, enggan, tidak mau ikut. ketupat yg berbentuk panjang langsing rice
reluctant, unwilling to follow. dumpling packet with a long, slender shape
kobu1 vt [-'o]. mencuci mulut, menyimpan air dl kocupa mpali ketupat yg tipis berbentuk persegi
mulut beberapa saat kemudian dibuang (tidak rice dumpling packet with a flattish square
ditelan). rinse one's mouth, hold water in the shape kocupa mpuhu ketupat yg berbentuk
mouth for a time before spitting it out (the water intan rice dumpling packet with a diamond
is not swallowed). Lihatlah: pelonu [lonu]. (octohedral) shape
kobu-kobu vt [-'o]. menyimpan dan mendesir air koda n. foto. photograph.
dl mulut. swish water around in one's mouth. koɗi vt [-'o]. menjentik. flick with the finger.
kobu2 Lihatlah: cindi3.
mongkobu-kobu %%. ****. ****. Damo kangkoɗi n. giliran menjentik. turn (at flicking).
mongkobu-kobu. (Jagung) sudah mulai berisi. kangkoɗi Wa Nela giliran Wa Nela Nela's turn
(Corn) is starting to fruit. (in playing marbles)
kobue n. kacang bali, juga disebut kacang gude atau koɗo-koɗo n. sm ikan. k.o.fish.
kacang kayu. pigeon pea. Cajanus cajan (L.) koɗu n. sm ikan. Philippine butterflyfish. Chaetodon
Millsp. adiergastos Seale.
kobue mpali cmpd n. kecipir. winged bean. koi vt [-ho]. mengikis. scrape off (as a corn cob
Psophocarpus tetragonolobus (L.) DC. with a knife). Tokoiho'akono poɗa ɗongkulono
koburu n. kubur. grave, burial plot. koburu gandu mongura. Kami mengikis tongkol
ngkotaɗe kubur yg terletak di tepi karang terjal jagung muda. We scrape the corn cob with a
**** a grave located near the edge of a cliff knife.
— vt [-'o]. menguburkan. bury, inter. koicu1 n. sm ketam kecil. k.o. small crab.
pekoburu vi. berkubur, dikuburkan. have a grave, koicu2 n. ikan sembilang. white-lipped eel-catfish.
be buried. Ipe'oliwi kei mate, ipekoburu i Paraplotosus albilabris Valenciennes.
horino cinano. Dia menyarankan kalau mati, ko'i-ko'iwa n. ****. k.o. basket fern. Drynaria spp.
dia dikuburkan di smping ibunya. He said that if koila n. penyu hijau. green sea turtle. Chelonia mydas
he died, he should be buried beside his mother. L. 1758. Lihatlah: ponu.
koco vt [-'o]. mengocok (kartu). shuffle (cards). ko'iri
kocu vt [-o]. memetik, memanen (padi dsb.). pick, peko'iri vi. bercukur, mencukur. shave. Mi'ari
harvest (rice, etc.). mongkocuhako io pota meko'iri, korea. Mentee ɗoloma. Sudah
memanen dng ani-ani harvest using a rice bercukur, berdarah. Mungkin gelap. You cut
yourself when you shaved. Perhaps it was too canoe for fishing, usually supplied with a sail
dark (to see what you were doing). koli-koli pinangawa'i sampan yang dipasangi
peko'iria n. upacara pencukuran rambut. hair layar a dugout canoe supplied with a sail
cutting ceremony. kolintei vt [-o]. menghiraukan. heed, pay attention
kangko'iri n. cukur, pisau cukur. razor. to.
koiwa %%. ****. ****. kolo1 vt [-'o]. memotong (msl kayu besar dgn parang),
koja vi. berbicara secara bebas. talk freely and easily, ****. cut down (as a tree with a machete), cut
converse lightheartedly. Indaɗepo kumoja. around, score (as the base of an ear of corn in
Mereka masih berbicara. They are still order to remove a husk).
conversing. Lihatlah: cula-cula. kolo-kolo vt [-'o]. memotong-motong. cut, score
koja-koja %%. berbicara secara bebas. talk freely several times. mongkolo-kolo towu **** score
and easily about various subjects. a piece of (peeled) sugarcane and break it into
koka n. siput bea. k.o. cowry. Cypraea spp. short lengths
kokaɓi n. mata kail, pancing. fishhook. kokaɓino kangkolo n. alat untuk ******. cutter, an
sumowo k.o. multipronged ripping hook for instrument used to kolo with.
impaling squid kolo2 n. sendal dibuat dr kayu. sandal made of wood.
kokansi n. alat permainan dulu, terbuat dari bambu. kolo3
****. pekolo ncuu cmpd vi. ****. sit on one's knees.
pekokansi vi. ****. play this kind of instrument. tengkolo vn. ****. sunken in, having a concavity.
koki n. koki, juru masak di kapal. cook (on a boat). koloɓinci n. 1) bajing. squirrel. Sciuridae. 2) kelinci.
koko1 n. burung kangkareng sulawesi. sulawesi rabbit. Orvotolacus cuniculus L.
dwarf hornbill. Penelopides exarhatus. koloka n. kepinding, kutu busuk. bedbug. Cimex
koko2 spp.
mokoko vn. susut. shrunken, decrreased. kokoloka %%. punya kutu busuk, penuh kutu
kokombe n. sm kerang bercangkang ganda. k.o. busuk. having bedbugs, infested with bedbugs.
small marine clam living in sandy areas. koloki n. lubang kecil (msl pd batu, atau lantai rumah
kokombu n. tiang perahu. mast. panggung). small hole (as in a rock, or the floor
kokondolito vi. membeningkan kepala, of a stilt house).
menggoncang-goncang kepala (msl setelah kolomonci Lihatlah: kalamonci.
dipukul keras). clear one's senses, shake one's kolompinga n. sm kerang kecil bercangkang ganda,
head clear (for example after being hit hard). tempatnya di akar pohon bakau. k.o. thin-shelled
kokooɗe n. kutu air. k.o. beetle, adults about 1 cm irregular bivalve mollusk which grows clustered
long, very hard (resists crushing); when (five or six together) on the roots of mangrove
disturbed it closes up its legs and stops; tan trees; possibly a species of wing oyster, but the
when young, turning dark when an adult. 'wing' is not prominent. Lihatlah: cira, talawa.
kokoru %%. ****. ****. kolopua n. kura-kura sawah. Southeast Asian box
kokose n. sm ikan. k.o. fish,, a rockcod? turtle. Cuora amboinensis sub. amboinensis
Epinephelus spp. Lihatlah: sinu. Daudin.
kokose molompo n. sm ikan. k.o. fish. kolosua n. sj tumbuhan. k.o. plant with a useful fiber
kola n. pisang atau keladi dimasak dng gula merah, used in plaiting mats and baskets.
santan dan nasi atau terigu, kolak pisang, kolak kolo'umba n. pong-pongan. hermit crab.
keladi. bananas or taro cooked with palm sugar, Paguroidea.
coconut milk and rice or flour, banana compote, kolo'ura n. udang karang hijau. the painted spiny
taro compote. Lihatlah: palubutu. lobster. Panulirus versicolor Latreille. Lihatlah:
kolambu n. ****. ****. kolambu pocuri'a alas ka'unda.
tilam, seperai dan sarung bantal bed clothes, kolowa n. teluk. bay.
sheets and pillowcases kolowe n. sj pohon. k.o. tree.
kolela n. sm kadal. k.o. large, green lizard, about the kolumpe vt [-o]. lupa. forget.
same size as the toke; sometimes found in tekolumpe vn. terlupa. forgotten accidentally.
coconut trees. Lihatlah: kimbohu, simpo, toke. kolungku
koli-koli n. sampan. dugout (canoe). koli-koli kolungkuno cuu nph. tempurung lutut. kneecap.
pekaɓosei sampan tanpa layar a dugout canoe Lihatlah: bula-bulaluno cuu.
without a sail koli-koli pekabua sampan untuk komba n. sirih. betel, betel pepper. Piper betle L.
memancing, biasanya dipasangi layar a dugout komba-komba n. sm tumbuhan. k.o. plant, much
tied up. Sahapa sakoo tameamiu? Berapa satu Nenekku sudah tua tetapi masih kuat. My
ikat ketam matah merahmu? How much for one grandparents are old, but they're still strong.
bundle of your red-eyed crabs? Lihatlah: olu. Imokora ngalu? Apakah angin keras? Was the
kangkoo n. pengikat, benang dsb untuk mengikat. wind strong? Isee ulako, mokora ea laewo.
string etc. used for tying. Tamea a'ai da'a Jangan pergi, ada ombak besar. Don't go, the
kangkoono. Ketam mata merah ini ntidak ada seas are too rough. 2) melakukan sesuatu secara
pengikatnya. This red-eyed crab isn't tied up keras. do something to a strong degree. mangka
(doesn't have a tie-string). mokora menganis keras cry hard mokora
tekoo vn. terikat. tied up, engrossed. mondo'u sering atau banyak minum drinking a
koo2 lot or often
pongkoo-koo vi. suara ayam betina yg akan tekora vn. kejang (otot). cramped, cramped up (as
bertelur. sound of a hen that is going to lay an a muscle).
egg. Lihatlah: kokote, pongkete-kete [kete]. korai vt [-'o]. merebus masih mentah (pisang).
kooki n. sm kumbang. k.o. beetle. partially boil (bananas). Lihatlah: kamangka.
kopasarano n. ****. ****. — n. pisang direbus setengah masak, juga disbut
kopi1 n. kopi. coffee. Koffea spp. Lihatlah: kahawa. punci korai atau punci kinorai. half-boiled
kopi2 vi. ****. close up, draw inward, fold (as a bananas, also called punci korai or punci
chicken its wings, or sensitive fern its leaves). kinorai.
Ɗa kumopi manuno. **** His rooster has korapu n. ikan kerapu. hexagon rockcod.
folded (given up the fight with another cock). Epinephelus macrospilos Bleeker.
— vt [-'o]. ****. close up, fold inward. Kopi'o kori n. kurap. ringworm, tinea.
limau. **** Close your hand. kokori vi. berkurap. having ringworm, infected
pakopi vt [-'o]. ****. close, cause to close or fold with ringworm.
inward. Pakopi'o bađau. Draw your arms and koriti %%. keriting. curly. Lihatlah: rangki.
legs inward. koro n. jalan binatang (babi, rusa, anoa, dsb). animal
kopo vt [-'o]. menggenggam. take in one's hand, trail (of pig, deer, anoa, etc.).
grasp, clutch. Ɓio a'iso icia'akonomo, kai koroi n. sm burung. k.o. bird.
kopo'o ɓio a'iso. Telur itu diberikannya, lalu koroka n. daun kelapa yang mati, dipakai sebagai
digenggamnya telur itu. He gave that egg to her, **** atau suluh. dried coconut palm leaves used
and she took it in her hand. for kindling or as a torch.
kopu korokote n. sj ikan. k.o. fish.
pengkopu vi. saling memeluk. embrace each korou1 n. kerongkongan. throat. Lihatlah:
other. goro-goro.
kopui vt [-o]. memeluk. embrace. korou2 %%. barangkali. perhaps. Korou hinamo
pekakopui vr. saling berpelukan. embrace each ipeɓala. Mungkin dia tidak lagi bersero.
other. Perhaps he doesn't operate a fish trap anymore.
pekopu-kopui vi. ****. wrap one's arms in front Hiina minto'orio korou. Mungkin engkau tidak
of oneself. tahu. Perhaps you didn't know it. Manu-manu
kopuru vt [-'o]. mengikat. tie, bind (as a piece of hapa a'iso? - Io tomi korou. Burung apa itu? -
rattan around a whisk broom). kopuruakono ue Burung **** mungkin. What bird was that? - A
**** **** **** perhaps. Punci hapa a'ai? - Punci honta.
kangkopuru n. tali rotan (atau lain) yg dipakai - Punci lure korou. **** What kind of banana
****. rattan (or other) cord for binding. is this? - A honta banana. - A lure banana
kora vi. mengadakan (suatu kegiatan) terus, sibuk perhaps. Mimpoonepo mongkaa korou. ****
dgn, sedang. work at, keep at, be busy at, be **** Leumiu lumapasino korou hiina
occupied with. kumora mongkaa sibuk makan nompocuɗuiakokomiu. **** On your last visit,
be busy eating kumora kumekeo sibuk ****
menggalinya work at digging it kumora umo'ai koru n. kerkak, bunyi saat mengunyah makanan
berteriak-teriak keep yelling kumora memee mengal. crunch, the sound of eating crunchy
dalam keadaan berketakutan occupied by fear food.
mokora vn. 1) kuat, kokoh, keras, bisa. strong, kokoru vi. mengerkahi sambil makan. make a
tight, hard. mokora monsoso kuat merokok crunching sound while eating.
smoke a lot, be a heavy smoker Apuangku kokoru-koru %%. mengerkahi sambil makan.
ndomocu'amo, ako indaɗepo mokora. make crunching sounds while eating.
kosambi n. pohon kesambi. gum-lac tree. horuono Waode Sirinakamba. Ternyata suara
Schleichera oleosa (Lour.) Oken. itu adalah bunyi tenunan Wa Ode Sirinakamba.
kosapi Lihatlah: kasapi. In reality that voice was the sound of Waode
kosi Sirinakamba's loom.
tekosi vn. tercecer. scattered about. kuani vt [-o]. memberitahu, menyampaikan. inform,
kosu n. kaus. socks. tell. Ndoɓansule mongkuani i tamano te
kota n. kota. city. alasano kinuani'akono. Mereka pulang
kote1 vt [-ho]. melurus. straighten. menyampaikan pada ayahnya dengan keterangan
kokotesi vt [-o]. jalan lurus. take the shortest, most sesuai alasan yang dikemukakannya. They
direct route to somewhere. Tokokotesiomo returned and informed her father with the
ri'ai. - Iseemo, tolobo-loboomo ri'asoa. Mari, reason which she had informed them.
kita jalan lurus. - Jangan. Kita jalan potong di Mingkuanio ungkuɗe ilembahimo kusikorio.
sana. Let's go here, it's the shortest way. - No, Katakanlah kepadanya saya sudah lama
let's take a detour over that way. Lihatlah: menunggu. You all tell her, I have already been
lobo-lobo [lobo]. waiting for her a long time. Ndopongkuani i
pengkote-kote vi. berjalan lurus. walk straight. tamano, taeno "Kua'iko imondopo karajaano
mongkote vn. lurus. straight. ka ɓei leu." Mereka menyampaikan kepada
kote2 ayahnya "Nanti selesai pekerjaannya baru ia
kote-kote kokok ayam. cluck of chicken. akan datang." They informed to her father,
kote-koteno manu suara ayam yg akan bertelur saying "It's like this, when her work is finished
the cluck of a chicken before it lays an egg then she will come."
Lihatlah: pongkete-kete [kete], pongkoo-koo kuɓa n. perkedel ikan. seasoned fish-meat patty, fish
[koo-2]. meat pounded with spices, cooked and then
kokote vi. berkokok (ayam betina yg akan wrapped in banana leaves in the shape of
bertelur). cluck (as a hen which is going to lay flattened triangles. Lihatlah: ɓajabu,
an egg). tumpi-tumpi.
koto vt [-'o]. menggigit (ular laut). bite (as of sea kucu n. kutu, baik kutu kepala (kutu manusia) biar
snake). Lihatlah: cucu. kutu anjing. head louse, flea (of dogs, people,
ko'uleko %%. ****. ****. etc.).
kowala n. pohon enau, pohon aren. sugar palm, kuɗi
aren, areng or arenga palm. Arenga pinnata mokuɗi vn. kerdil. dwarfish, stunted.
(Wurmb) Merrill. kuɗu n. pantat. buttocks, bottom. kuɗuno ni'i bagian
kowara n. sj pohon. k.o. tree. dasar kelapa bottom end of a coconut
kowasi n. sm ikan. k.o. fish with large scales and Imorutamo kuɗuno salano. Sudah hancur
black stripes on its back. Terapon spp. pantatnya celananya. The seat of his pants were
kowo1 vt [-'o]. mencekungkan. bend up at the edges, ruined. Lihatlah: puri.
make concave. kuɗu-kuɗu n. sm ikan. k.o. cowfish. Lactoria spp.
mangkowo vn. agak cekung. concave, bending up kue n. kue. cake, cookies.
at the edges. piri mangkowo piring yang pekue vi. membikin kue. make cakes or cookies,
cekung sedikit a plate with high edges bake.
kowo2 kue kompa
mokowo vn. berulang-ulang. keep repeating kue manu-manu cmpd n. sj kue yg bertokoh
oneself. burung. k.o. butter cookie shaped like a bird.
kowunse n. pecahan yg serabut. separated fibers kue owose cmpd n. ****. ****.
(from hitting or pounding). kue palu cmpd n. **** dibuat dr beras ketan dan
ku- prn. orang pertama tunggal kasus nominatif. first kelapa parut. a special pastry of the Wolio
person singular nominative. region, made from sticky rice and grated
kua coconut and pressed into various shapes in the
mokua vn. rajin. industrious. palm of one's hand.
kuaia n. sm burung. k.o. bird, probably a raptor. kuhe n. kuskus beruang. large Sulawesi (bear) cuscus.
kua'iko adv. ternyata. in reality. Miina i Ɓone, kami Ailurops ursinus Temminck. Lihatlah: tongali.
leu ri'ai. - Kua'iko. Dari Bone, engkau datang kui
sini. - Ya, betul. From Bone you came here. - mokui vn. keras. hard, crunchy.
Yes, that's right. Suara a'iso kua'iko io unino kuita1 n. buritan. stern.
kuita2 n. sm ikan gurita yg bisa dimakan. k.o. edible kuli n. kulit. skin (of animals), bark, rind. kulino keu
octopus. Searti: imbu, suɗa, totopu. kulit kayu tree bark kulino ɓake kulit buah
kuku1 vt [-o]. menggigit separuh atau sedikit (msl rind, peel kulino pae **** ****
kue), mengunggis. bite off a bit (as with a piece kulisi vt [-o]. menguliti dengan jari, mengupas (spt
of cake), nibble. Lihatlah: kikii. pisang, kacang tanah, kacang lainnya). peel with
pekuku vi. menggigit, mengunggis. take small the fingers, remove the skin or pod of (as
bites, nibble. bananas, peanuts, beans). Lihatlah: ɗeɗehi,
kuku2 lulasi, owihi, wura.
pekuku vi. menahan diri, mengunci diri dari hal- kulino mata nph. kelopak mata. eyelid.
hal yg tidak bagus. govern oneself, restrain kulihi vt [-o]. kasih tidur anak, kasih bobo,
oneself from doing what is wrong. Lihatlah: membobokkan (tt anak kecil). put to bed, put to
petoto [toto-3]. sleep (of young children).
kuku3 kuli'uwi n. sm ikan. peacock sole. Pardachirus
tekuku vn. terkumpul (untuk upacara, perkawinan, pavoninus Lacep<e`>de.
dsb). assembled, gathered (especially for a kulopu n. ****. pieces of (torn) cotton fabric, such
formal purpose). as is used in the soropu treatment.
kukucu kulou n. kopra. copra, dried coconut meat.
mengkukucu ulet, tekun, rajin, giat. diligent, pekulou membikin kopra. prepare copra.
persevering, industrious. Bentuk lain: pekulou'a n. tempat membikin (mengeringkan)
mekukucu. kopra. place for making (drying) copra.
kukusi vt [-o]. menggosok-gosokkan. rub together kulu-kulu n. sel penjara. prison cell.
in one's hands. mongkukusi cinotapi kululi n. peti dianyam dr rotan atau bambu untuk
menggosok-gosokkan cucian rub washed clothes menyimpan pakaian. case woven from rattan or
in one's hands bamboo for storing clothes. Lihatlah: mbalo,
kula1 n. sukun. breadfruit (seedless). Artocarpus soronga, toɓa.
altilis (Parkinson) Fosberg. Lihatlah: kamonsi, kuluri n. burung perkici dora. ornate lorikeet.
nangka, teo. Trichoglossus ornatus L. Lihatlah: kea, mansi,
kula2 tuli-tuli.
kulaci vt [-o]. memanasi. heat, make hot. kumala n. sj ****. k.o. ****.
mokula vn. panas. hot. kumalu n. santan dr mengunyat kelapa yg dibakar,
kampomokula n. alat memanaskan. heater. untuk **** rambut. k.o. coconut liquid for
kampomokulano kinaa **** rice cooker making the hair shine, produced in the mouth by
kula3 n. ****. ****. kulano kela **** **** chewing baked coconut meat.
— vi. keluar dan punya buah (khusus labu). pekumalu vi. mengeluarkan santan dr mulut dan
****. Ikulamo. Sudah berbuah. Starting to fruit. memakainya untuk rambut. produce coconut
kulaci vt [-%]. memanaskan kembali makanan yg liquid in the mouth and apply it to the hair.
sudah dingin. reheat leftovers. kumba n. paru-paru. lungs.
— n. makanan dingin yg dipanaskan kembali. kumbi n. infeksi pd kulitnya (msl ****). skin lesion,
leftovers that have been rheated. sore or infection on the skin (as an infected bug
kulamba n. kacang cina, kacang lanjaran, kratok. bite). Mau kumbi lembahi, ipomoni **** ****
lima bean. Phaseolus lunatus L. Even though it's an old skin eruption, he still
kulambu n. kelambu. bed curtain, mosquito net. wants medicine put on it.
Lihatlah: wocucu. kokumbi berinfeksi pd kulit. have such a lesion
kularu n. kulit tipis sekali (testa) yg melingkungi or infection. Iperapisako, ikokumbimo
biji kacang tanah. papery skin (testa) engeno. **** He threw himself down, he
surrounding a peanut. skinned his nose.
kule1 n. ****. k.o. natural sponge. kumbi-kumbi n. ruam, kudis-kudis. rash, skin
kule2 eruption.
mokule vn. lelah, capai. tired, worn out. mokule kumbi ɗawa cmpd n. sm kudis yg menahun
kumarajaa capai bekerja exhuasted from (tahunan baru sembuh). k.o. long-lasting skin
working disease (years before it heals).
kulepe kumii n. sm ikan. leatherjacket. Lihatlah: goo-goo,
tekulepe vn. ****. stub one's toes, so that the toes bubuu.
get bent under the foot. Lihatlah: tebusu. kumpa
tekukumpa vn. kaku (bergerak, berbicara). stiff, Kura'ani n. Qur'an, Alquran. the Qur'an.
jerky, nonfluid of motion or speech. kura-kura n. burung pergam hijau. green imperial
kuna-kuna n. kacang hijau. mung bean. Vigna pigeon. Ducula aenea L. Bentuk lain: rakura.
radiata (L.) Wilczek. Lihatlah: lawue. kurame n. kaki ketam. walking legs of a crab.
kunci n. kunci. lock. Lihatlah: asi.
kuncu kurapu n. sm_ikan, ikan kerapu. k.o. fish.
tekuncu tertidur (biar dng sengaja atau tidak). fall kuri
asleep for a moment (whether intentionally or pengkuri vi. melap dubur setelah berak, msl dgn
not). kain, daun, kertas, dsb (tetapi tidak pakai air).
kundaro n. kunyit. turmeric. Curcuma longa L. wipe one's bottom after defecating, such as with
kundaroi vt [-o]. mengkunyiti. apply tumeric to. a cloth, leaf, paper, etc. (but not use water).
kundo n. 1) awan. cloud. kundo mohalo awan hitam kuro n. periuk. pot, cookpot. kuro ɗandanga
a dark cloud, raincloud 2) **** pd kulitnya. age dandang rice steamer kuro labu periuk besi
spot on the skin. iron cookpot kuro ntomba periuk tembikar
kundu earthenware cookpot kuro rici periuk tembaga
mokundu vn. tumpul, majal. blunt, dull. Lihatlah: bronze cookpot
mo/tongka. kurub*ani korban (terutama binatang, biasanya
kungku Lihatlah: mokungku. kambing, yg dikorbankan pd Idul Adha).
kungkurio sacrificial animal (especially an animal, usually
kungkurio moijo cmpd n. sm burung. fiery- a goat, offered on the morning of Eid ul-Adha).
browed myna. Enodes erythrophris. kuruma Bentuk lain: karuma. n. kurma. dates
kungkurio mokuni cmpd n. burung kepudang (fruits of the date palm).
kuduk-hitam. black-naped oriole. Oriolus kuruma1 n. keranjang tempat ayam bertelur. nesting
chinensis. basket for a chicken.
kuni n. kunyit. turmeric. Curcuma longa L. kurusii n. kursi. chair. Lihatlah: kadera, totoroka
mokuni vn. kuning. yellow. [toro1].
kunu n. kunut, sm doa khusus. k.o. special prayer. kusi n. suara, gaduh, riuh. noise, vocalization.
kunukui Lihatlah: konuku. Ɗa'amo kusi. Dia diam saja. (msl anak yang
kuou n. burung hantu. k.o. owl, said to have a long sakit) She's very subdued. (for example a sick
tail. child)
kupa kokusi vi. ribut, bersuara, berbicara. be noisy,
kupa-kupano ndoke nph. sm tumbuhan. k.o. make sounds, talk. Hiina tokokusi. Kami diam.
plant with a large, round, brown fruit. we kept silent. Hiina iɗa'a kumokusino. Tidak
kupo ada yang bersuara. No one made a sound. Isee
mokupo mengigau, bangun berbicara tanpa sadar. kokusi-kusi. Jangan ribut sedikitpun. Don't
talk in one's sleep, awaken and talk without make a sound.
being aware. kuso vt [-'o]. meramas sambil memeras. squeeze with
kura vi. kurang. lessen, decrease. Kuramo. Sudah the hand (as coconut gratings with water to
kurang. It ended. make santan), press and squeeze.
pakura vt [-'o]. mengurangi. lessen, decrease, kusolako vt [-ø]. menyimpan kain atau pakaian
bring down. Pakura'opo haragaano. Kurangi sembarang sehingga kumal. store cloth or
dulu harganya. Can you bring the price down? clothing in any old manner so that it becomes
Cumpeno, pato pulu. Ngkaa-ngkaa'ai, rumpled.
ndopakura'omo, kaɗimo tolu pulu ka olima kusoli vt [-o]. ****. continually mix or sqeeze
riwu. Dulu empat puluh (ribu rupiah). Sekarang with the hand, knead, massage with a kneading
sudah dikurangi, cuma tiga puluh lima ribu. At motion. mongkusoli cinotapi **** squeeze and
first it was forty (thousand rupiah). Now they've swish washed garments around (in a tub of
lowered it, it's only thirty-five thousand. water)
kurangi vt [-o]. mengurangi. lessen, decrease, mokuso vn. kumal. rumpled.
bring down. Mimolompo eamo. Taɓeano kusolako
mingkurangiomo kaɓeamiu. Bapak terlalu tekusolako vi. jatuh di muka kepala. fall on the
gemuk. Harus kurangi berat badan. front of one's head.
(pembicaraan dokter) You are too fat. You need kuta n. kutang, beha, B.H. brassiere, bra.
to reduce your weight. (doctor speaking) kuta-kuta n. baju kutang, baju kotong. shirt or top
without sleeves.
L - l
La gelar laki-laki yg bukan bangsawan. title for a — vt [-'o]. lewat, melewati. pass, go past.
male not of the noble class. Lihatlah: Laode. Tolaɓi'omo pombulaando. Kita sudah lewat
laa1 n. kali, sunggai. stream, river. Laano Kioko kebunnya. We already passed his garden.
Kali Kioko Kioko River kolaɓi %%. lebih. having remainders, in excess.
laa2 n. 1) batang (tumbuhan, pohon, hidung), tusuk Ikolabi rua juta olino. Harganya lebih dua juta
(tangga), ruas (bambu, gelagah, dsb). trunk (of (rupiah) It costs more than two million (rupiah).
tree), stem (of certain plants), bridge (of nose), kolaɓimo sata'u ari kumawi lebih astu tahun
rails (of ladder), internode (of bamboo, cane, sudah kawin married more than one year
etc.). laano kalolowu **** stem of a costus sakolaɓino ***** *****
plant laa mpunci batang pohon pisang trunk kalaɓia n. kelebihan, keunggulan. abundance,
(pseudostem) of a banana plant laano enge superiority.
batang hidung bridge of the nose laano esa labu n. besi, baja. iron, steel.
pegangan tangga rails of a ladder Lumba, labu cina n. labu cina, sj labu botol yg bisa dimakan.
laano ɓo kauwei. **** ****, its stem is used an edible variety of bottle gourd. Lagenaria
for spice condiment. siceraria (Molina) Standl.
laa3 labusa n. pelabuhan. harbor.
laaci vt [-o]. menjarangkan, merenggangkan. thin labusia n. labu siam. chayote. Sechium edule (Jacq.)
out, space apart. Sw.
molaa vn. jarang, renggang. far apart, spaced lacu n. sm tumbuhan di laut. k.o. green edible marine
apart, spread out in space or across time. Io plant. Lihatlah: sango-sango.
cula, imolaa bukuno. **** The knobs of cula lacu-lacu n. ****. flying ashes from a fire.
bamboo are spaced far apart. Molaamo ladi n. badik, sj pisau pendek yg bermata satu. k.o.
topakeo. Jarang kita pakai. We seldom use it. small knife with sheath, having a narrow, single-
Imolaa mowawano motoro. Jarang yang edged blade. Lihatlah: lolaɓi, toɓo.
berkendara motor. There are seldom people laɗi-laɗi n. sm ikan. k.o. silverish fish, a bit maroon-
driving motorcycles. tinged.
mola-molaa vn. 1) pelan-pelan. slowly. Ulangio laɗu n. batu ladung. weight (on fishing line). laɗuno
mola-molaa. Tolong mengulangi pelan-pelan. ika batu ladung fishing weight
Please repeat it slowly. 2) jarang-jarang. seldom, laɗui vt [-o]. pasang gigi palsu. insert a false tooth or
infrequently. Mola-molaa, kato lako mo'ala teeth.
api. Jarang-jarang kami pergi mengambil api. pelad*ui vi. memakai gigi palsu. have, use a false
Infrequently we go and get fire. tooth or teeth.
laade Lihatlah: ade. laɗula n. sj setan yg kadang-kadang menjelma spt
laambe'u Kegunaan: archaic. vt [-%]. makan. eat. anjing. k.o. evil spirit that sometimes manifests
Lihatlah: kaa1, solokea, untolo. itself as a dog.
laamoa n. udara. air, sky, firmament. lae1 %%. ucapan pd akhir bicara yg berarti ya. a tag
laba n. laba, untung. profit. particle used at the end of statements which bids
laɓa the hearer to agree. Imoɓea lae. Berat, ya.
melaɓa vn. tebal. thick. Lihatlah: mokapa Heavy, isn't it? Ingko'o umalao lae. Engkau
[kapa2]. yang ambil, ya. You take it, okay.
laɓangkura n. sm siput. k.o. univalve mollusk. lae2 corak benang sarung. design, pattern of threads
Lihatlah: burungo. in a sarong.
laɓi n. sisa. remainder. kolae vi. bercorak. having a pattern, patterned,
— %%. lebih. in excess. rua ta'u ilaɓimo lebih mottled.
dua tahun more than two years hopulu laɓi kolae-lae vi. bercorak. having a pattern,
sepuluh lebih more than ten patterned, mottled.
Laela n. Laylat, hari ke-27 Ramadan. Laylat ul- lahari vt [-o]. mengejari, mengikuti. pursue,
Qadr, the 27th of Ramadan. chase. molahari manu mengejari manu (supaya
laenga vn. wajar, pantas. real, genuine, proper. ditangkap) chase a chicken (in order to catch it)
Laengano, ɓei pinesuere. Yang pantas, pekalaha vi. baku ikut, bersetuju, mengadakan
dipisahkan. The one which is fitting, let it be set persetujuan. follow each other, be agreed, make
apart. an agreement. Ndopekalahamo io raja te io
palaenga vt [-%]. menduga, mengira-ngira. Buragil. Terjadilah persetujuan antara rajah
presume, think, guess, estimate. Anano dengan Buragil. Buragil and the king made an
pinalaengando itonia ɓei matemo, itambomo. agreement.
Anaknya yang diduga sudah akan mati telah pengkalahari vi. berkejaran, berkejar-kejaran.
sembuh. Their child whom they presumed was follow, chase after each other. Lihatlah:
about to die, recovered. pengkalumba [lumba3].
laengu vt [-%]. menipu, memperdayakan. trick, kalaha-lahapa n. ikut-ikutan. always following
hoax, play a trick on. Ulaengu'akumo mbule. - the prevailing mood, style, etc.
Hiina, kularoto'u. Kamu menipu saya lagi. - polaha vt [-%]. mengejar. give chase. Ɓila
Tidak, saya serius. You're tricking me again. - mompolaha Jib*ara'ili, ɓila mompolaha
No I'm not, I'm serious! Ɓintausu. Kadang-kadang yang mengajar
laewo n. ombak. wave. Lihatlah: galuru. Jibrail, kadang-kadang yang mengajar Bintausu.
kolaewo vi. bergelombang. wavy, rough (of seas). Sometimes Gabriel give chase, sometimes
laewo i oci nph. gelombang. breaker, breakers. Bintausu gives chase.
cinano laewo nph. gelombang sebesar tiga lahiri vi. lahir. be born. Salahirino ... Sejak lahir ...
gelombang biasa dan besar yg berturut-turut, Since he was born / congenital ... Anano
bisa menenggelamkan kapal. a wave three times lumahirino ndopepateo. Anaknya yang lahir,
the size of an ordinary large wave, capable of mereka mematikannya. As for her child who had
capsizing a boat. been born, they killed him.
laga n. semut rangrang. weaver ant, green tree ant. lahu n. kemaluan laki-laki. penis. Searti: ɗa'u,
Oecophylla smaragdina. d*ongke, kira.
kolaga %%. berada dengan semut rangrang. lai1
having or infested with leaf-weaving ants. polai vi. melarikan diri. flee.
lagi %%. kekal. everlasting. pekapolaisako vi. kawin lari. elope.
lagu vi. menyanyi. sing. polaisako vt [-ø]. membawa lari. flee with
pepelagu %%. ****. ****. sumano kaku someone or something, abscond with, abduct.
waraka, tarima'aku montariano ɓeku Ndo'alao soronga i wamba a'iso kando
pepelagu maluđu **** **** polaisako. Mereka ambil peti di muka pintu itu
kolagu-lagu vi. berlagu-lagu. sit around singing. dan dibawah lari. They took that chest at the
lagu asiraaka Bentuk lain: asiraaka. cmpd n. doorway and they fled with it. Kupolaisako
****. portion of the lagu maludu (Qur'anic wutongku. Saya melarikan diri. I got myself out
recitation), sung in a standing position. of there.
lagu maluđu cmpd n. ****. recitation of the lai2 vt [-%]. melempari dgn batu. pelt with rocks.
Qur'an, accompanied by drumming and incense- laika n. pondok di kebun rumah kecil. hut, garden
burning. shelter, small house. Lihatlah: pecimoia
laha vt [-'o]. 1) ikut. follow, hunt. Imo'iliako to'u ɓei [cimoi], raha, wale.
laha'o kapten kapala a'iso kei lingka'ako. Ia lai-lai
ingin sekali untuk mengikut kapten kapal kolai-lai %%. berbeda tingginya. be of differing
tersebut bila ia berangkat. He wanted very much heights.
to go with the captain of the boat when later he laiwongka n. bagian rotan yg paling ujung. the end
departed.. Keto polaha rusa i Kolensusu, of a rattan.
io**** hopao ɗahu te pompandohakono laja n. lengkuas (tumbuhan), laos (akarnya). greater
kantobu. ***** If we hunt deer in Kulisusu, the galangal. Alpinia galanga (L.) Willd.
dogs hound them and we spear them with lajara Bentuk lain: ajara. n. kuda. horse.
bamboo spears. 2) menyetujui (permintaan). laki n. kepala kampung. head or chief, usually
agree to, grant (a request). Raja ilaha'o referring to the leader of a village. lakino
pomonino. Rajah itu menyetujui permintaannya. agama seorang laki-laki yg memimpin bagian
The king agreed to his request. Lihatlah: nunu. agama yg berkaitan dng adat budaya **** (a
thirds of food. langke2 n. ikan pari. k.o. ray fish. Lihatlah: pagi,
pelampangi vi. menambah (makanan atau wara-wara.
minuman) untuk bersendiri. add, take more langke3 n. saguer, minuman keras dibuat dr nira
(food or drink) for oneself, take seconds. pohon enau. palm wine, wine made from the sap
Lihatlah: pe/ciwai. of the sugar palm. Lihatlah: ara2, suka.
lampara n. ****. ****. Ndolaha-laha lamparano langku1 n. tukul kayu, pemukul. mallet. langku pa'o
karuno pesala'ano Buragil. **** **** tukul pahat, kayu memukul pahat mallet used
lampuia n. lempuyang (sj tumbuhan). pinecone with a chisel
ginger, also known as shampoo ginger. Zingiber langku2 n. anak tangga. rung (of a ladder).
zerumbet (L.) Roscoe ex Sm. langkuasa n. kera besar. large monkey.
lanci n. pertemuan antara orang tuanya ****. an langu
initial meeting between parents to ascertain the molangu vn. mabuk. drunk, dizzy.
feasability of a marriage between their children. lani
— vi. *****. to hold such a meeting. Lihatlah: molani vn. bersih. clean. e'e molani air bersih
ko'uni [uni]. clean water Searti: mongkilo.
landa n. noda. stain. lansa vt [-ho]. memindahkan. move, scoot. Lansaho
kolanda %%. bernoda. stained. Ikolandamo rapau. Pindahkan kepalaku (supaya di atas
ɓajuno. Bajunya sudah bernoda. His shirt is bantal) Scoot your head up (so that it rests on
stained. the pillow).
lando1 n. sm ikan. dothead rockcod. Cephalopholis lansa-lansa vi. pindah sedikit. move slightly.
microprion Bleeker. lansisi n. sm ikan. k.o. fish, a kind of cardinalfish or
lando2 siphonfish??
ɓalando %%. tidak setentang. off-center, lansu n. tanjung. cape, promontory.
unaligned. Lihatlah: ɓatoto. lanta
tepolando vn. tidak setentang. off-center, molanta vn. retak. cracked, having a (hairline)
unaligned. crack.
langgora n. sj ikan. oxeye scad. Selar boops Cuvier. lanto-lanto n. sm ikan julung-julung. garfish.
langi n. langit. sky, dome of the sky. Langkule Hemiramphidae. Lihatlah: tendu-tendu.
i'entaa, ɗamo saguara mpalino, kai sunduho lantulei n. sm ikan. k.o. fish, probably a scad.
langi. Langkule tinggi, tinggal satu pegangan lanu n. 1) pohon gebang, juga disebut pohon ibul (sj
kampak baru dia sampai di langit. Langkule was palem). the buri or gebang palm. Corypha utan
tall; the length of one axe handle more, and he Lamk. 2) agel, agal, tali agal, sm tali dibuat dr
would have reached the dome of the sky. daun pohon gebang. gebanga, leaf fiber from the
Lihatlah: laamoa. gebang palm.
langi-langi n. kain langit-langit. cloth hung as a lao
ceiling. Lihatlah: ɓire. melao vn. habis lari, balik dan melawan lagi. stop
langka1 vi. berjalan (bagi serangga, ketam, dsb). running away and turn and fight again.
walk, crawl, creep (of insects, crabs, etc.). Laode gelar bangsawan pria. title for a nobleman.
langka-langka n. sm serangga. k.o. insect, bug Lihatlah: La, Waode. Bentuk lain: La Ode.
species. lapa1 n. sekam. husk, chaff.
langka2 n. sj bakul besar yg dianyam dri rotan, lapa2 n. kasur. matress.
anyamnya berlubang, dipakai pd punggung dan lapa-lapa n. nasi dicampur santan dibungkus dl
ambinnya pd puncak kepala, juga disebut ɓaki daun kelapa kemudian dikukus. packet of
langka. k.o. large basket plaited from rattan cooked rice (or less often cassave) wrapped in a
with open interstices, worn on the back using a folded coconut leaf. lapa-lapano pae ****
tumpline, also called a ɓaki langka. Lihatlah: cooked rice packet lapa-lapano owingkeu ****
ɓaki, ɓalase, humbu, karinda, kompiu. cooked packet of cassava Lihatlah: gogoso,
langka-langka n. sangku, tempat nasi dan ubi luluta, mandura.
kayu yg dikukus. perforated bowl (colander) for lapasi vn. selesai; setelah. finished, over; after.
serving rice and steamed cassava. Lihatlah: Ilapasimo ɗaoa. Sudah selesai pasar. Market is
panombo. alreadly over. Kato leu, ilapasimo peko'iria.
langke1 n. gelang kaki. anklet. Lihatlah: simbi. Waktu kita tiba, sudah selesai upacara
pelangke vi. memakai gelang kaki. wear an penyukuran rambut. When we arrived, the
anklet. haircutting ceremony was already over.
Ilapasimo sikolau SMA? Sudah tamat SMA? kebun yg sudah penuh **** a fallow garden plot
Are you done with high school? ta'u overgrown with weeds Lihatlah: lowo.
lumapasino tahun lalu, beberapa tahun yang lapu2 vi. tembus krn tertusuk. perforated from being
lalu last year, some previous year tolu ta'u pierced or stabbed.
lumapasino tiga tahun yang lalu three years ago lapu3 n. lap. rag.
halu ta'uano lumapasino delapan tahun yang lapuno lima nph. lap tangan. napkin.
lalu eight years ago leumiu lumapasino lara n. bekas luka. scar.
kunjungan kamu yg lalu on your last visit, the kolara vi. berbekas luka. having a scar, scarred.
last time you were here, when you were here lari1 n. garas, tulang betis. shin, shinbone.
before rua alo lapasi haroa'ano puasa dua hari lari2 n. sm ikan (ikan daun bambu? ikan talang?).
setelah pembukaan bulan puasa two days after talang queenfish, deep leatherskin.
the opening of the fasting month ilapasi roraea Scomberoides commersonnianus Lacep<e`>de.
setela selesai Idul Fitri aftet Eid-ul-Fitr laro n. 1) dalam. inside. i laro tembeno olaro ****
Lihatlah: lalu. **** tembe = herring 2) hati. heart, character.
kalapasia n. ****. name given to the death Inao rahando inonto, ako io larondo. Bukan
commemoration feasts which are held on the rumahnya yang penting, tetapi hatinya It's not
afternoon of the third, seventh, fortieth, the house that matters, but the person's
hundredth and one hundred twentieth days after character.
a person has died. kalapasia tolu alo **** kolaro vi. berlaku baik. well behaved.
ceremonial meal held the third day after a laro-laro vt [-%]. membayang-bayangkan.
person has been buried kalapasia picu alo **** imagine.
ceremonial meal held the seventh day after a laroto'u vn. tulus, setia. honest, true.
person has been buried kalapasia pato pulu alo Ulaengu'akumo mbule. - Hiina, kularoto'u.
**** ceremonial meal held the fortieth day after Kamu menipu saya lagi. - Tidak, saya serius.
a person has been buried kalapasia sa'ecu alo You're tricking me again. - No I'm not, I'm
**** ceremonial meal held the one hundreth serious!
day after a person has been buried kalapasia laro ngkeu cmpd n. hutan. woods, forest.
sa'ecu rua pulu alo **** ceremonial meal held ikiɗi laro clause_idiom. berpikiran yg picik,
the one hundred twentieth day after a person has tersinggung tt hal-hal kecil. petty-minded,
been buried Lihatlah: kangkahu'a [kahu], resentful over small things.
pe'alo'a [alo]. moiko laro clause_idiom. baik hati. good-
lapawua Lihatlah: palapawua. hearted.
lapi n. sj sarung khusus untuk pengantin perempuan. mokora laro clause_idiom. keras kepala.
special sarong worn by a bride. stubborn.
polapi vn. belang, berwarna putih dan hitam. pied, molea laro clause_idiom. kecewa. disappointed.
black and white together. mopii laro clause_idiom. sakit hati, susah hati.
tepolapi vn. bersusun dua. two-layered. feel sick at heart. Cinano imopiimo larono tei
lapita n. keliman, lipatan, tempat di antara dua mopii, rounomo pikiri'ano anano bendo
lapis. hem, fold, the space between two layers. pepateomo tamano. Ibunya muli susah hati dan
lapitano empe **** the space between layers of jatuh sakit karena memikirkan anaknya sudah
a (double-layered) mat Dai lapitano boku. akan dibunuh oleh ayahnya. Her mother became
**** It's in a fold of the book, it's between two sick at heart and fell ill, because she thought
pages of the book. that her child was going to be killed by the
laporo vi. melapor. report. Ndohulemo lumaporo i child's father.
Sulutani. Mereka pergi melapor kepada Sultan. owose laro clause_idiom. ingin sekali. eager,
They went up and reported to the Sultan. keen. Owose laromiu mileu i kampomai.
Ilaporomo i raja, ɗaaho mia ɓo mokopakulio Kamu ingin sekali datang ke kampung kami.
anano. Dia melapor kepada rajah, ada orang You are eager to come to our village.
yang akan dapat menyembuhkan anaknya. He lasa1 n. tuma pakaian, kutu baju. clothes louse.
reported to the rajah, there was a man who lasa2 n. sepuluh ribu. ten thousand, a unit of a ten
would be able to treat his daughter. thousand.
lapu1 n. bekas kebun, kebun yg tidak sedang lasi n. tunas yang tumbuh di sebelah tanaman besar,
dikerjakan. fallow land, a garden plot which is misalnya tunas pisang dan tunas bambu. sucker,
not currently being worked. laro lapu bekas a sprout growing to the side of a mother plant
such as of bananas and bamboo. Lihatlah: unguiculata (L.) Walp., cv. group Sesquipedalis.
cumbu, cuna. lawue memea cmpd n. kacang tunggak. common
lata n. ****. white, sandy seabed. cowpea. Vigna unguiculata (L.) Walp., cv. group
lau Unguiculata.
polauri vt [-%]. saling melewati tanpa sengaja. lawulua n. sm ikan. k.o. fish. Lihatlah: wonci.
inadvertently pass each other on the way. Ld. Lihatlah: Laode.
telau vn. terlanjur, terlalu. projecting, sticking out, lea
gone past the edge or boundary. telau misikini molea vn. pedas, pedis (di mulut). hot, spicy,
terlalu miskin extremely poor telau ea marewu stinging (in the mouth).
**** **** Lihatlah: tejoro [joro]. molelea vn. sangat pedis. very spicy.
laundu Lihatlah: katamba laundu [katamba]. Imolelea'akomo larono. Ia kecewa oleh karena.
la'undu-undu n. bintang timur. the morning star. He was disappointed over it.
lausako vi. terus, langsung. directly, without any lebe1 Bentuk lain: pande lebe. n. lebai, pengetua.
intervening activity. Ɓeku poonepo mongkaa elder in the religous community. Lako
pakulino kapii rapa, ɓeku lausako mohalu'akita pande lebe, beto haroa. Pergi
kumolelo-lelo. **** I'm going to take some mencari lebai untuk kita, kita mau menjalankan
aspirin and lie down directly. Aringku mebaho kenduri. Go find an elder for us, we want to
i E'e Ngkapala, kulausako sumoɗo. Segera observe a ceremonial meal.
sesudah saya mandi di Permandian Ngkapala, lebe2 Bentuk lain: lebe-lebe. n. ****. food set out on a
langsung saya demam. No sooner had I bathed tray for a feast, which is not eaten until it has
at Ngkapala Lake, than directly I got a fever. been prayed over by a *****.
lausu Lihatlah: lusu. — vi. membawa pulang porsinya leb\e. take
lawa n. 1) pintu, lawang. gate. 2) benteng, terutama home a portion of the lebe.
benteng tua yg dibuat dr batu yg terletak di leɗo-leɗo nta'i n. sj kumbang ****. scarab, dung
daerah Kulisusu. fort, especially one of the beetle.
anceint stone forts found in the Kulisusu area. leɗu vi. ****. slosh. Ni'i mocu'a, ileɗu e'eno. ****
lawa-lawa n. pintu gerbang. ceremonial entrance The water of a ripe coconut will slosh inside.
or archway. lee1 n. lalang, ilalang, alang-alang. cogon grass,
lawanga pintu tembus yg di sebelah. side gate. blady grass, satintail. Imperata cylindrica (L.)
lawaci vt [-o]. ****. ****. Tolawaciomo pociano La Beauv.
Goi a'ai. **** **** (said when making a lee2 n. turunan. ****.
payment to a priest) lega vt [-ho]. membalik (msl batang kayu, batu,
lawani vi. menjawab. answer, reply, respond. badan orang). turn over, roll over (as a log, a
Ilawanimo Buragil, "Isee umengkiri, apua." stone, a person's body).
Buragil menjawab, "Jangan khawatir, nenek." lege
Buragil respond, "Don't you worry, lege-lege vt [-'o]. mengiris-iris (msl ikan sebelum
grandmother." Tamano ilawani, "Pepinda'ako dibakar). cut, score (as fish before grilling).
karuu, ka ɗaaho karuu." Ayah menjawab, lego vt [-ho]. mengelindingkan, menggulingkan. roll.
"Berpinjak dengan kakimu, engkau kan Lihatlah: lulu.
mempunyai kaki." Her father answered, "Step pekalego-lego vi. *****. roll something around
with your feet. You have feet, don't you?" in play or fun. Ndopekalegolego lemo i horo.
— vt [-o]. menyahuti. answer, reply to, respond ***** They are rolling a lime around on the
to. Nahina ipolawani gorando ana hako a'iso. floor.
Ia sedikitpun tidak menyahuti panggilan anak- leko vt [-%]. menggulingkan. roll (a barrel, drum,
anak itu. Not in the least did he respond to the etc.).
cries of those children. peleko vi. berguling. roll (oneself) over.
kalawani n. jawaban. answer, reply. lekowi vt [-o]. bergelung, melingkari (spt ular).
lawara n. sm tumbuhan. k.o. vine with thorny stem curl, coil around (as a snake). Lihatlah: palici
and thorny compound leaves. [pali].
lawu lelamo n. sm rumput laut. k.o. seagrass, the brown,
molawu vn. gila. crazed, crazy. mia molawu broken-off, broad leaves often found litering
orang gila a crazed person ɗahu molawu anjing beaches.
gila a crazed dog lele n. berita. news, information.
lawue n. kacang panjang. yard-long bean. Vigna lelea %%. ****. ****.
polele vi. memberitahu. inform. Ipolele'akono... lembale n. sm ikan. k.o. red fish, large scales and
Ia memberitahukan bahwa... He told about... elongated tail.
kalelei n. ****. k.o. illness. lembo vi. mengalir dan merembet ke beberapa
lelea n. balok pd pertengahan bumbungan, pembantu penjuru. flow and spread in various directions.
kasau. purlin, horizontal beam which supports lemo n. jeruk. citrus fruit. Citrus spp.
the rafters. lemo ɓalongka cmpd n. jeruk sitrun. citron.
lelei1 n. sm burung walet. swiftlet, possibly the edible- Citrus medica L.
nest swiftlet (Colocallia fuciphaga). Colocallia lemo kauwei = |fv {lemo lolaki}. = lemo lolaki.
spp. lemo kolomanipi cmpd n. jeruk nipis. common
lelei2 vt [-o]. ****. inspect a garden plot. lime. Citrus aurantifolia (Christm. & Panzer)
lelo1 Swingle.
kolelo vi. berbaring. lie, lie down. lemo lolaki cmpd n. jeruk purut. leechlime. Citrus
kolelo-lelo Bentuk lain: koleelelo, kolelelo. vi. hystrix DC.
berbaring-baring. relax, lounge about in a lying lemo ncina cmpd n. jeruk manis. sweet orange.
position. Citrus sinensis (L.) Osbeck.
kolelo ngkosisi ****. lie on it's side (nonhuman lemo ntama cmpd n. jeruk bali. pomelo,
referent). shaddock. Citrus maxima (Burm.) Merr.
kolelo ngkohori ****. lie on one's side (human lemo puru cmpd n. jeruk purut. ko.o. lime. Citrus
referent). spp.
kolelo ngkombale telentang. lie supine, lie on lemo sungka cmpd n. jeruk limun. lemon. Citrus
one's back. limon (L.) Burm.f.
kolelo ngko'oko tiarap. lie prone, lie on one's lemo to'u = |fv {lemo lolaki}. = lemo lolaki.
stomach. lempa n. ****. ****. lempano masigi **** ****
lelo2 lempe1 n. pinggir, samping. side. lempeno karu
pelelo vi. bergumul. wrestle. pinggir / tepi ?? kaku side of the foot lempeno
lemari n. lemari. cabinet. raha halaman di sebelah rumah side yard i
lemarino pakea nph. lemari pakaian. wardrobe. lempeno gua di sebelah gua at the side of the
lemarino piri nph. lemari piring, juga disebut cave i lempeno masigi di sebelah mesjid beside
{ponaa'ano piri}. cupboard, also called a the mosque Lihatlah: sisi.
ponaa'ano piri. kolempe-lempe vi. ****. lying on its side (as a
lemba1 n. burung raja-perling sulawesi. short- sick fish in the water).
crested myna. Basilornis celebensis. ngkolempe %%. berletak pd sisinya. located on
lemba2 vt [-'o]. memikul. carry on one's shoulder. its side, lying or resting on its shoulder or side.
kalemba n. pikulan. carry pole. kalembano lempe2 vt [-'o]. menginjakkan. step on.
tamburu owose pikulan untuk gendang besar, lelempe vt [-'o]. menginjak-injak, sering
dipikul di antara dua orang carry pole for menginjak. step on repeatedly, trample.
suspending a bass drum between two bearers lempi n. alas. base.
lemba3 n. sm pejabat dulu, spt camat. k.o. local pelempi vi. beralas. having a base.
official with authority over several villages? kalempi pengalas. base, foundation.
lembahi vn. lama, lambat, terlambat, larut. old, late. lencu vi. berpikir. think. Ndolingka molencu miano
lembahi alo larut malam, tengah malam in the kampo a'ai. Orang kampung sini pergi
wee hours of the morning, from midnight until 2 merantau. People in this village have gone to
or 3 am Lembahimo alo kato pocuri. Sudah seek work abroad.
larut malam baru kami tidur. It was already late — n. perhitungan. calculation, consideration.
at night when we went to bed. Lembahi imokora lencundo **** **** (concerning
miteleu? Hinapo. Sudah lama tiba disini? - village food)
Belum. Have you been here long? - Not yet. kalencu n. cara, perhitungan. calculation,
Ilembahimo toramiu. Sudah panjang hidupmu. settlement, arrangement.
You have lived long. — vt [-'o]. memperhitungkan, mengatur.
kalembahino conj. selama. during. Kalembahino calculate, settle, arrange, set in order.
mimpo'ia ri'ai, ɗa'a umanukomiu? Selama lengke
kamu tinggal di sini, tidak ada yang malengke vn. ****. ****.
mengganggu? During the time that you lived lengko
here, was there nothing that bothered you? lengko-lengko n. mata dadu. dice.
polengko vi. memarih, menjatuhkan dadu, before you come again? ...kaku leu i Kandari.
membuang dadu. roll or throw dice. ...kemudian saya tiba di Kendari. ...then I came
molengkono yang menjatuhkan dadu (bandar pd to Kendari. Hiina ileumo rua minggu. **** It
permainan judi dadu) one who rolls the dice (the didn't amount to two weeks.. Ka'owoseno, hiina
croupier in a dice game) ileu, i'okiɗi. Besarnya tidak mencapai, kecil. Its
pelengko vi. bermain sic bo, sm permainan judi size is not that (big), it's small.
yg pakai tiga mata dadu. play a version of sic bo, — vt [-ho]. ****. come to, stop off at, stop by.
a gambling game using three dice. Toleuho E'e i Nunu. **** We stopped by
lengu Water-at-Banyan. Nai leuho sata'u, kaɗio sio
molengu vn. kesasar. taken a wrong turn, strayed wula labi. Belum satu tahun, cuma sembilan
away, lost (as a person in the forest). Lihatlah: bulan lebih. It hasn't been one year yet, just over
mo'isa. nine months. Mentee nomo wula ileuhomo
lensa n. lensa. lens, magnifying glass. ilako i Malaysia. Barangkali enam bulan baru
lense n. sm tarian. k.o. scarf dance performed by girls dia tiba di sini dari perjalanan ke Malaysia.
and young women, usually in groups of two, Maybe in six months he will come here from
three or four with all dancers moving in unison, going to Malaysia.
with musical accompaniment on the tepe, large leusi vt [-o]. datang mengunjungi. come visit. Mia
gong, and singing. hako lumeusino La Misi-misikini
— vi. ****. dance the scarf dance. Kua'iko ndoteuruamo, kando ɓoɓoihomo La
Waode Ɓilahimo mina'ino lumense. Kebetulan Misi-misikini. Orang-orang yang datang
sudah Waode Bilahi yang turun menari. In mengunjungi si Miskin tiba padanya, lalu
reality it was Waode Bilahi who was coming memanggilnya. A crowd coming to visit Misikini
down to dance. Lihatlah: balumpa, kompania, arrived down there, and they called to Misikini.
ngibi, pangaru, pomaani, wele. lineuhako n. alasan datang. that which causes one
lente vi. keluar. raised, sticking out. ia lumente urat to come. Hapa'inda lineuhakomiu? Kenapa
yg keluar a raised vein datang? Apa alasanmu datang? What brings you
leo vi. menyelam. dive. here? Io lineuhakono a'iso ɓei leu mo'ala
— vt [-'o]. menyelami. dive for. moleono kamondono kawino. Kedatangannya adalah
kolo'ura yang menyelami udang karang laut untuk mengambil perlengkapan perkawinannya.
ones diving for lobsters Leo'akita ika arua ɗai His reason for coming was to come get
puri ntahi. Tolong selami ikan itu di dasar laut. furnishings for his wedding ceremony.
Dive and get that fish for us that's on the sea paleuhako vt [-ø]. mengemukakan,
floor. menyampaikan, membawakan. present, convey,
leopako vt [-ø]. menyelamkan, menyelam dgn bring. Ilako i rahano tamano ɓei paleuhako
****. dive with s.o. riding along. Ɓawu a'iso namu-namuno i tamano. Ia pergi ke rumah
itenamo ɓei sawi i torukuno, ɓei leopakono i ayahnya untuk mengemukakan maksudnya
puri ntahi. Babi itu menyuruhnya untuk kepada ayahnya. He went to her father's house
bertengger di punggungnya, akan to convey his intentions to her father.
diselamkannya ke dasar laut. He bade him climb teleu vi. tiba, datang. come, arrive (from the
on his back, he was going to dive with him to the perspective of one already present). Inimpia
bottom of the sea. minteleu? Kapan datang? When did you get
lepe n. wrang, bagian bangunan di dasar kapal here? Ɗapo tumeleu inipua. Baru datang
(dipasang pd gading-gading secara melintang). kemarin dulu. He just arrived the day before
floor timbers of a boat (attached perpendicular yesterday. Ɗaaho kapala nteleu. Ada kapal
to the ribs). yang tiba. There's a boat that's arrived.
lepi n. sj pohon. kamala tree. Mallotus spp. Ndoteleumo sumikola. Mereka sudah datang
lepintowu n. ikan layur. ribbon fish, also known as dari sekolah. They've come home from school.
hairtail. Trichiurus savala Cuvier. Imopita bajuno rounomo teleu mo'ala e'e.
leta n. kertas untuk membungkus rokok. rolling Bajunya basah oleh karena datang mengambil
paper for hand-rolled cigarettes. air. Her clothes are wet because she just came
leu1 vi. datang, tiba, ****, sampai. come, arrive from fethcing water. Kai teleu ana ntama,
(from the perspective of the one traveling), hinamo ndopokopakanio mia owoseno.
reach, amount to. Ɓei lembahi kami leu? Akan Setelah (tiba) dewasa, orang tuanya tidak
lama baru kamu datang lagi? Will it be long mampu lagi memberi makanan. When he
became (arrived) a young man, his parents were — vi. berkumpul. ****. Sando totoro
no longer able to feed him. ndolibumo saluwu'inda ... Setelah mereka
teleu mbule cmpd n. oleh-oleh, juga disebut duduk berkumpul ... Whn they were all seated in
bmula. gift given upon return from travels, also a circle ...
called mbula. ɓalibu-libu Bentuk lain: ɓalibu. vi. berkumpul-
teleusi vt [-o]. mendatangi. come upon, overtake. kumpul. gather round. Lihatlah: ɓariso-riso
Ipo'ia i mbui, jumaga-jaga Wangkinamboro [riso].
ɓaraako iteleusi'inda. Ia tinggal di belakang pokosalibu vi. berkumpul. gather together.
menjaga jangan sampai Wangkinamboro Searti: riso.
mendatangi mererka. He stayed in back keeping libu2 n. ****. ****. Ngkaangkaa'ai, rua libu
watch in case Wangkinamboro should come pombulaangku, ngkana te mia umolowa.
upon them. **** ****
teleuhako vt [-%]. membawakan. bring. liɗo
Hapa'inda tineleuhakomiu? Apa yang kau koliɗo-liɗo %%. bergoyang-goyang, **** (sp
bawakan? What are you bringing? tempurung lutut, misalnya). loose, moveable to
pokonteleu vt [-ho]. mendapatkan, menyebabkan an extent, having play to it (as one's kneecap,
(tt doa), terakbul atau tercapai (doa, permintaan, for example).
dsb). effect, bring about, be effective (of a lige
prayer), have (one's prayer, desire, etc.) granted malige vn. ****. ****.
or fulfilled. Đo'ano raja a'iso ipokonteleuho, ligisi vt [-o]. memisahkan kapas dengan bijinya.
ilahirimo anano io cina. Doa si rajah itu separate cotton seeds from the fibers, gin cotton.
terkabul, lahirlah anaknya yaitu anak ligo n. ikan teri. Indian anchovy of large size.
perempuan. The rajah's prayer was effective, his Stolephorus indicus Hasselt. Lihatlah: lure,
child was born a girl. wina.
ngkoleu %%. ****. ****. kolako ngkoleu lihe vt [-o]. melihati sesuatu di sebelah. look at
pulang-pergi go and return something to the side.
leu2 pelihe vi. melihat ke sebelah, memalingkan
moleu vn. layu. withered. kepala sambil melihat. look to the side, turn
le'uha n. telur kutu. nit, louse egg. one's head and look. Pelihepo. Lihat ke sini.
lewe n. daun. tree leaf. Take a look over here. Pelihepo i mbui. Lihat
malewe vn. gepeng. flat, flattend. dulu ke belakang. Look in back of you.
kolewe vi. berdaun. leafed, having leaves. pelilihe vi. melihat ke kiri, ke kanan, ke depan, ke
lewe wiu cmpd n. sm_palem. k.o. palm tree. belakang. look around, turn one's head in all
Licuala spp. directions.
lewi vi. penuh-penuh, terisi sampai batasnys. filled to kolihe-lihe %%. melihat-lihat ke kiri-kanan. look
the brim, full to the top. Lihatlah: ɓuke, lua. around on both sides.
lia1 n. gua. cave. Lihatlah: gua. lihi1
lia2 molihi vn. gembira, senang. happy, glad.
telia vn. tergelincir. slipped. telia oleo matahari lihi2
tergelincir, matahari miring early afternoon, pelihi vi. menidurkan bayi sambil dipeluk-peluk.
about 1 or 2 p.m., when the sun has passed the hold a child until he or she falls asleep.
zenith meanta telia oleo besok mata hari like
tergelincir tomorrow early afternoon Toleuho molike vn. 1) gelisah. nervous. 2) mengigau. talk
Kampo Entaa jamu orua ntelia oleo. Kita in one's sleep. Kumolike itonia malo. Saya
mencapai Kampo Entaa jam dua siang. We mengigau tadi malam. I was talking in my sleep
reached kampo Entaa at two in the afternoon. last night.
Iteliamo wula. Bulan sudah tergelincir. The lili vi. berjalan. walk. Meantapo kaku leu lumili
moon has passed the zenith. Lihatlah: ɓele. mpendua. Besok saya datang berjalan lagi.
liɓonu n. sm tumbuhan. k.o. plant, the leaves Tomorrow I will come around again. Lihatlah:
alternate, lanceolate, smooth, the leaf veins on bulili.
the underside raised and very prominent. Ficus kolili-lili Bentuk lain: kolilili. vi. berjalan-jalan.
spp. walk around, go around.
libu1 vt [-%]. mengelilingi, mengeroyok. surround, mokolili vn. berputar-putar, pusing, terputar mata.
gang up on, attack from all sides. spun around, dizzy, have one's eyes spinning
inside one's head. molingaa vn. terang, siang, besok. bright, clear,
lima n. tangan. hand. late morning. molingaano mewangu pagi
kolima vi. bertangan, punya tangan. handed, terang the bright part of the morning
having hands. lingka vi. berjalan, pergi. walk, go, start off, depart.
cina lima cmpd n. ibu jari tangan. thumb. Ilingkamo ana ngkokopimiu? Sudah berjalan
laki lima cmpd n. jari tengah tangan. middle anak bungsumu? Is your youngest child walking
finger. yet?
pele lima cmpd n. telapak tangan. palm (of the — vt [-ho]. memindahkan dari satu wadah ke
hand). wadah lain. move from one container or location
wungano lima nph. jari tangan. fingers. to another. Lingkaho i toe. Pindahlah ke luar.
lima- bound num. lima. five. Lihatlah: olima. Move it outside.
limba vi. 1) pergi keluar. go outside, go out and kolingka-lingka vi. jalan-jalan. go around, walk
about. Ɓeku limba. Saya akan keluar I'm going around.
out. Io manu-manu curio, kadio ngkiniwia kai palingka vt [-ho]. memaksa pergi, mengusir.
limba mohohalu kinaa. Burung curio pergi make leave or depart, expel.
keluar mencari makanan hanya kalau sore. The pelingka vi.
curio-bird only goes out in the evening seeking tekolingka vn. dapat berjalan. able to walk.
food. Ngkangka'ai indaɗemo i laro Hinamo itekolingka. Dia tidak bisa berjalan
katorungku; hiina imembali ndolimba ke io lagi. He can long longer walk.
ana raja hinapo itambo. Mereka sudah berada lingkeɗe
dalam penjara; mereka tidak bisa keluar kalau pelingkeɗe vi. berjingkat, berjingkat-jingkat.
puteri raja belum sembuh. Presently they are in stand or walk on tiptoes.
prison; they can't go free as long as the king's lingkoni vt [-o]. menyepul, memcuci sedikit
daughter is not healed. 2) menyeberang. cross (khusus piring). rinse lightly (of dirty dishes).
over. Kei ɗa'a kampolea, ɓeku limba i Wita Lihatlah: cumburi.
Memea mo'ala kowala te lanu. Kalau tidak ada lino
halangan, saya akan meyeberang ke Wita molino vn. jernih. clear.
Memea mengambil aren dengan agel. If there lino-lino n. ubur-ubur. jellyfish. Lihatlah: sage.
aren't any hinderances, I'm going to cross over lipu n. negara. country.
to Wita Memea (island) to collect sugar palm kolipu %%. ****. ****. Ndomate i kolipuno.
and gebanga. Dia mati di kampung orang lain. He died in a
pekalimba-limba vi. sering keluar masuk. go in foreign country.
and out frequently. liwa
limbakole vi. dihidupkan kembali, sudah meninggal maliwa vn. cepat, misalnya orang. fast, said of
dan hidup lagi. be resurrected, be dead and people. Maliwa umari mongkaa. Anda cepat
come alive again. selesai makan. You've eaten so little (you've
limbo1 n. tempat domisili (hewan). pen, stall (for eaten so quickly)! Searti: magaa.
domesticated animal). pekamaliwa vi. ****. race one another on foot.
limbo2 n. satu rumpun keluarga. ********. loɓa-loɓa n. sm ikan. common ponyfish.
limboko n. sm ikan. any of various threadfin- Leiognathus equulus Forss.
breams. Nemipterus spp. lobo vt [-'o]. melubangi. make a hole in. molobo ni'i
limbu melubangi buah kelapa make a hole in the shell
malimbu vn. bulat, berbentuk bola atau silinder. of a coconut
round, spherical, cylindrical. Lihatlah: ɓoɓoto. lobo-lobo vt [-'o]. memotong jalan, mengambil
limburi vt [-o]. membikin bulatan, seperti *****. jalan memutar. take a route other than the most
make a ball, as when forming a ball of dough in direct way, detour. Tolobo-lobo'omo sala. Mari
the hand. kita jalan potong saja. Let's cut over to a
limpa vt [-'o]. melangkahi, absen, tidak menghadiri. different way. Lihatlah: kokotesi [kote-1].
skip, be absent from, not attend. loɓo vt [-'o]. ****. ****.
limpagi vt [-o]. melangkahi. step over. locu n. patuh. broken piece.
limpu molocu vn. terpatah. broken in two. Molocuno
molimpu vi. pingsan. unconscious. limano. Limanya terpatah. His arm is broken.
lingaa kulinga'o **** stay awake until light the next Lihatlah: molopo [lopo].
morning locuki vt [-o]. mematahkan. break, break in two
M - m
[m] nfx. <m>. maalingu %%. sembarang, terserah, apa saja;
maa tergantung. whatever, whatsoever, any,
pomaa vi. menguap. yawn. everything; depending on. maalingu ika (jenis)
maa2 n. para. group, collective plural. maa saragenti ikan sembarang, ikan apa saja any (kind of) fish,
para penjabat kampung village officials (as a any fish whatsoever maalingu ɗumaano apa
group) saja yang ada whatever there is, whatever is
there Maalingumo ingkomiu. Terserah engkau. mia rahau. Bila ia sembuh, maka ia akan
It's up to you. I'amala'ako maalingu menjadi isterimu. If she should recover, then she
tino'orino. Dia mengamalkan apa saja will become your wife. 2) sedangkan, tetapi.
diketahui. He puts into practice everything he whereas, but. Hapai i lipu a'ai hiina irame,
knows Kei teleu tamano Jonatan, topoweweu maka kuporonge cula-cula kua'iko lipu a'ai io
kato pongkaa, maalingumo ɗumaano. Kalau lipu rumame? Mengapakah di negeri ini tidak
datang Bapak Jonatan, kami membikin ramai, sedangkan saya mendengar berita negara
kemudian makan, apa saja yang ada. If ini adalah negara yang ramai? Why isn't this
Jonathan's father comes, we prepare and eat country bustling, whereas I've heard tales that
whatever is on hand. Maalingumo lingka'ano this land is a bustling country? Ku'arimo
kapala. Apa saja jadwal kapal, tergantung mecukanaako io pakuli a'iko i ɗawongku,
jadwal kapal. Whatever the boat schedule, it maka hinapo iɗa'a leleno. Saya sudah bertanya
depends on the boat schedule. tentang obat itu kepada ipar saya, tetapi belum
ma'ana makna, arti. meaning. ada berita. I already asked my brother-in-law
koma'ana berarti. mean, imply. Igodemo about that medicine, but there has not yet been
ikoma'ana iowose gobeno. Gendut perutnya any news.
artinya perutnya adalah besar. He is potbellied maka ea Bentuk lain: ka'ea. excl. sesuatu yg
means he has a big belly. Kei ɓaliako dianggap besar. ****. Ii, maka ea! ***** (kata
waranaano ɓana memea a'ai membali seru heran) Oh dear! Oh my! (exclamation of
mobula, koma'ana kumatemo. Kalau surprise) maka eako **** (kalau banyak orang)
seandainya benang merah ini sudah berubah **** = (if many people) ka'ea matano ****
menjadi warna putih berarti saya sudah mati. If **** (said of a baby looking at an adult) open
the color of this red thread should change one's eyes wide (?)
becoming white, it means that I am dead. maka ete Bentuk lain: ka'ete. excl. sesuatu yg
maangka dianggap kecil. ****. Imembali ka'ete. *****
maa-maangka cepat-cepat. speedily. Of course it's possible! Of course you can!
maa-maangka ete tidak terlalu cepat, tidak maka eteako **** (kalau banyak orang) **** =
terlalu lama not too fast, not too slow (if many people) ka'ete matano yang kita
ma'apu vi. memaafi. forgive. anggap lucu ****
ma'apuako vt [-%]. memaafi. forgive, extend a'ai maka Bentuk lain: ai maka; eh maka; maka.
forgiveness toward. Koma'apuakokomiu. Saya excl. wah! expression of surprise or excessive
memaafi kalian. I forgive you. degree, sometimes with overtones of frustration:
pekama'apu vi. saling memaafi. forgive one boy! A'iso maka! **** Aargh! (having difficulty
another. getting a wire to attach) Ai samaka! **** Ugh!
pekama'apuako saling memaafkan. forgive each (playing ping-pong) A'iso maka mia a'iso! -
other concerning. Ipohapai? **** - **** Can you believe that
maasi Lihatlah: asi. person?! - What did they do? Ai maka
mad*u n. madu. honey. kaluhoongku! Wah, saya lapar sekali! Boy, am
maea vn. malu, merasa malu. shy, timid, ashamed. I hungry! Maka ilembahi kupocuri! Alangkah
maeati n. mayat. corpse. lamanya saya tidur! How long I've slept! Boy,
mai %%. mari. come hither, move in a direction have I slept long! Ai maka ka'asi, kaɗimo
towards the speaker. tokototoro mpena itonia a'ai. Wah kasihan,
-mai prn. orang pertama jamak kasus genitif. first kita duduk-duduk saja, tanpa makanan atau
person plural genitive. minuman. Oh what a shame, we've just been
maiasa n. batu nisan. tombstone. sitting around without anything to eat or drink.
maiđani n. tempat yang tidak ada pohonnya, hanya Impia milako? - Meanta. - Ai maliwa! Kpan
ada rumput. an area covered only by grass and pergi? - Besok. - Wah, cepat! When do you
without trees, a grassy field, slope or plain. leave? - Tomorrow. - Boy, that's fast!
maina intrg. di mana. where? ki'ia maka Bentuk lain: ke'ea maka. excl. ****.
maka 1) conj. maka. then, thereupon, as a result, ****.
consequently. Kaɗimo ugora'aka'aku, maka malalea n. sm ikan bahaya. smudgespot spinefoot.
ɓeku leu. Hanya memanggil saya, pasti saya Siganus canaliculatus Park. Lihatlah:
akan datang. Just call out to me, thereupon I'll mangawa.
come. Kei tamboako, maka ɓei membalimo Malau n. Melayu. Malay. pogau Malau bahasa
Melayu the Malay language mancuu vn. dengan sengaja. do purposefully, act
malaya n. sj tarian, dipinjamkan dr Malaysia. k.o. intentionally. Ndomancuu ndoleu
dance, imported from Malaysia. ɓumoɓoi'aku. Dengan sengaja mereka datang
male memanggil saya. They intentionally came to call
momale vn. lelah, capai. tired, worn out. me. Kumancuu ɓumansule. Saya sengaja
kamomale n. kelelahan. lethargy, tiredness (as a pulang. I intentionally returned home.
sickness). — n. tujuan, maksud. intention, purpose.
malimua vn. tenang dan indah (tt suara, wajah). calm mancui vt [-o]. ****. ****.
and nice (of voice, countenance). manda1
malino ****. ****. Kendo taɗe, kendo umeme, ɓo mandapo n. ikat pinggang. waistband of pants,
malino ndomate cinando te tamando. **** If shorts, etc. Leu kau pengkeni i mandapono
they stand, if they urinate (during the salangku. Datanglah berpegang di tali pinggang
circumcision ceremony), it means that their celanaku. Come and hold onto the waistband of
father and mother will die. my pants.
malo n. malam. night. Lihatlah: alo. kamanda n. ikat pinggang. drawstring, the rope
mata malo cmpd n. malam. night, nighttime. or string inside the waistband. te'olu
ɗeeɗeno mata malo sebentar malam tonight ngkamanda terikat seperti ikat pinggang
meanta mata malo besok malam tomorrow shoestring knot
night manda2 %%. bertobat, jera. repent, learned one's
malobu n. mangkuk. bowl. Lihatlah: ɓelu. lesson. gaju manda gajul tobat a repentant thief
malu1 n. daun pisang yg sudah layu. a withered pamanda vt [-'o]. mentobatkan, bikin tobat
banana leaf. sampai tidak berbuat lagi. cause someone to
malu2 forswear what they are doing.
komalu-malu vi. lembek?? possibly meaning mandila n. sm ikan. Celebes sweetlips.
weak or ashamed. Plectorhinchus chrysotaenia Bleeker.
Maluđu n. Maulud, perayaan hari lahir Muhammad mandole n. sj tumbuhan yg jalar / merambat,
pada hari ke-12 Rabiulawal. Mawlid al-Nabi, daunnya dan buah hitamnya dimakan. k.o. vine
celebration of Mohammed's birthday on the 12th or creeper with edible leaves and an edible
of Rabi ul-Awwal. black berry.
mama1 n. mama, istilah informil untuk memanggil mandu
atau mengacu ibu. mom, informal term of momandu vn. lembab. moist.
address or reference for one's mother. Searti: mandura n. nasi tokoh yg direbus dalam daun
ina, ibu, paapa, cina. pisang. cylindrical packets of rice with coconut
mama2 vt [-'o]. memamah (makanan dsb). chew, milk, wrapped and boiled in banana leaves.
masticate (food, etc.). Leweno bua malaka Lihatlah: gogoso, lapa-lapa, luluta.
pakulino meke. Tomama'o, e'eno to'uɗoho. manea vt [-'o]. kenal, baku tahu, berakraban dng. be
Daun jambu biji adalah obat batuk. Dikunyah, acqauinted with, be familiar with, be intimate
airnya ditelan. Guava leaves are a treatment for with. Tomanea'indamo. Kami berakraban
cough. We chew them and swallow the liquid. dengan mereka. We know them well.
Lihatlah: panga. mangaku %%. mengaku, mengakui. admit,
mamaki vt [-o]. memamah. chew, masticate, chew acknowledge. Mia owoseu hinando mangaku
up. umehe ungkuɗe. Orang tuamu tidak mengaku
mama elo cmpd vi. gagap. stammer. Imama setuju dengan saya. Your parents don't
elomo. Dia gagap. He stammers. acknowledge wanting me (for a son-in-law).
mambe vn. pincang (lima atau kaki). lame (of a mangali Lihatlah: ɓaura mangali [ɓaura].
limb). mangape n. musim timur. east wind season.
mamua n. maleo. maleo. Macrocephalon maleo. mangawa n. sm ikan. k.o. fish, said to be
manansisi Lihatlah: ɓalongka manansisi. dangerous. Lihatlah: malalea.
manca n. pencak silat. traditional unarmed martial Manggasa pn. Makasar. Makassar.
arts. Lihatlah: pangaru. mangkaa
mancilo n. sm ikan. gold-banded jobfish. mangkaano vn. ternyata, padahal. clear, evident,
Pristipomoides multidens Day. whereas in fact. Sa'arino wumungkahio,
mancu n. tiang rumah. housepost, main vertical mangkaano kua'iko iko'ihiako pakea moiko.
beams of a house. Setelah dibukanya, ternyata berisikan pakaian
yang bagus. When he opened it, it was clear that masina n. mesin. machine. masinano potokopi
it was actually filled with nice clothes. mesin fotokopi photocopy machine
Mangkaano Wangkinamboro a'iso imatemo. mata1 n. mata. eye.
Ternyata Wangkinamboro itu sudah mati. It was mata bubu cmpd n. ****. bubbling springs.
clear that Wangkinamboro was dead. mata bulonto n. sm siput laut. k.o. edible marine
mangkacu vt [-o]. memaki. scold, curse. univalve mollusk, possibly a turban shell.
mangkela n. sm ikan. k.o. scad or trevally, mata mobula cmpd n. ****. white of the eye.
silverish, with a golden stripe along its side, mata morawu cmpd n. sm kerang bercangkang
most likely the smooth-tailed trevally ganda. k.o. oblongish, edible marine clam, the
(Selaroides leptolepis Kuhl & van Hasselt). edges of the shell scalloped, the largest growing
Lihatlah: kandaga. to the size of a small table. Lihatlah:
mangko n. mangkok ****. cupful, handful. tongki-tongki.
mansi1 n. burung serindit. hanging parrot. Loriculus mata ntahi cmpd n. keramat di tahi di mana ada
spp. Lihatlah: kea, kuluri, tuli-tuli. banyak ikan besar, ikannya tidak bisa diambil.
mansi2 n. mangsi. ink. sacred spot in the ocean full of large fish, so big
mansuana n. 1) ****, sperti camat atau kepala desa. that they cannot be taken.
an honored, respected person, such as the head mata tonde cmpd n. kacamata. eyeglasses.
of a district or village. 2) pengantin. bride, matano e'e nph. mata air, sumber air. spring of
groom. mansuana ntonia pengantin baru water.
newlywed mata ika n. bisul di jari kaki, mata ikan. abcess,
mantega n. mentega. margarine, butter. boil on the toe. Lihatlah: kasoka.
mantiri n. manteri. government official. matano oleo nph. matahari. sun.
manu n. ayam. chicken. kandie-ndie mata cmpd n. manik mata. pupil of
manu-manu n. burung. bird. manu-manuno hulu the eye.
****** bugs attracted to a light at night olisono mata nph. bola mata. eyeball.
kamanu-manu n. layang-layang, terutama yg dr mata2 n. mata, daun (pisau, dsb.). blade (of knife,
daun ****. kite, particularly one made from a etc.). ta'owu pato mata empat mata parang four
dry leaf of the basket fern. Lihatlah: patowala. machetes matano hatamu mata ketam blade for
manu-manuno ɓara nph. (sekawan) anai-anai a carpenter's plane matano seu jarum needle
terbang. (swarm of) flying termites. matano boro **** drill bit
manusia manusia. humanity, humankind. mata3 n. ****. bead, jewel, precious stone. matano
mapu ɗupa **** cubes of ****, used as incense
momapu vn. dingin. cold. momapu alo dingin komata vi. bermata. having jewels, bejeweled.
malam cold from the night air Ɗaaho sanggara matai vt [-o]. *****. bejewel, set with jewels,
moma-momapuno? Ada pisang goreng yang precious stones, etc.
sudah dingin? Are there any fried bananas mata4
which are cool? momata vn. mentah, belum masak, belum matang.
kamapu n. ****. coolness. underripe. Lihatlah: meɓangka [ɓangka-2],
maradika n. orang merdeka. free citizen. Lihatlah: mentab*alo [tab*alo].
ata, lolaki. mata5 n. kali, tempo, waktu. time.
mara-mara n. marmar. marble rock. samata %%. satu kali, sekali, lain kali. one time,
marawasituu n. sm tumbuhan. k.o. plant, the leaves once. samatapo cuma satu kali only once, only
narrow, often folded, gorwing from a clump in one time Pempiamo mileu i Palu? - Kaɗipo
the ground; the root is said to have a similar samata. Sudah berapa kali kamu pergi ke Palu?
fragrance to lo'ia (sense 1). - Baru satu kali. How many times have you been
marica n. merica. black pepper. Piper nigrum L. to Palu? - Only once.
marika vt [-ho]. jijik, benci, membenci. loath, hate, samatano %%. lain kali, sekali lagi. another time,
be mad at. Hapai kai marika'aku? Kenapa dia sometime, someday. samatanopo sekali lagi,
benci kepada saya? Why does he hate me? kali yang berikut next time Mileupo samatano
Kaɗimo momarika mia walino inaɗe a'iso. kami ontoho E'e Bula. Datang sekali lagi,dan
Dia hanya membenci temannya. He only gets kamu bisa melihat Air Putih. When you come
mad at his friends. once more you can see White Well. Samatanopo
memarika vn. suka membenci. hateful. kaku wawao kodano. Lain kali saya bawah
masigi n. mesjid. mosque. fotonya. Next time I'll birng the photographs.
N - n
naa1 namu
penaa vi. bernafas. breathe, have breath. namu-namu %%. bermaksud, berencana. intend,
— n. jiwa. breath, spirit, soul. decide, plan. Wangkinamboro a'iso i'amara,
naa2 vt [-'o]. menyimpan, taruh. put, place, set, store. te inamu-namu ɓei kaa'inda. Wangkinamboro
naa-naa %%. ****. ****. naa-naa larono te itu marah dan ia bermaksud akan memakan
menaruh dendam kepada hold a grudge against mereka. Wangkinamboro was mad, and he
ponaa'a n. tempat simpan sesuatu. the place decided to eat them.
where something is set or stored. ponaa'ano — n. maksud, rencana, angan-angan. idea,
piri tempat simpan piring place for storing thought, notion, intention, plan.
dishes, a cupboard ponaa'ano boku rak buku nana n. nanah. pus.
bookshelf ponaa'ano guli **** the ***** of a konana vi. bernanah. pussy, infected. kaɓela
boat, against which the rudder rests ngkonana luka bernanah an infected wound
nabi n. nabi. prophet. nana ɗea cmpd n. nanah dan darah bercampur.
nahu vt [-o]. memasak, merebus. cook by boiling, pus with blood, bloody pus.
cook in a pot with water. nanasi n. nanas, nenas. pineapple. Ananas comosus
ponahua n. pemasakan. cooking. alono ponahua (L.) Merr.
malam pacar, malam sebelum penikahan **** nandoa n. ****. cutting board. Lihatlah: petandoha
(harf malam pemasakan) the evening prior to a [tandoha].
wedding and the events associated with that nane n. kawat besi. metal wire.
night (lit. night of cooking) nangi vi. berenang. swim.
naina n. *****. respectiful term of address for an nangia n. tempat berenang. place where one
older woman. 2) ibu. mother. swims. Kando pina'i ɓo nangiando a'iso hiina
nami rasa. taste. Kana'umpehano namino? ite'onto lipu. Mereka turun di tempat
Bagaimana rasanya? How does it taste? berenangnya itu, tidak kelihatan gunung. And
pokanamo namino sama rasanya taste the same they went down to their place for swimming, and
penami vt [-'o]. merasai, mencicipi. feel, taste. land was not visible.
Tabea ɓemi pompenamipo tembelu, rounomo nangka n. nangka. jackfruit. Artocarpus
imewalo. Silahkan **** Please have a taste of heterophyllus Lamk. Lihatlah: kula1, teo.
shipworms, because they are delicious. nangki vi. menjalar (baunya). spread (of aroma,
namisi vt [-o]. menyadari, menjadi sadar bahwa. odor). Inangki limano. Limanya berbau,
feel, realize, become aware of. Iponamisi baunya menjalar ke limanya. His hands stink,
mewalo? **** **** (when eating something??) the smell has spread to his hands.
Sauri pengkaanakono Buragil i'alaomo nangkisi vt [-o]. menjalari. spread onto.
manu-manu kincah a'iso, nahina inamisio Inangkisikomiu kiuno ika. Kamu dijalari
mau saɗe'ete komondaando ɓawu hako a'iso. baunya ikan. The fish smell has spread onto you.
Dengan sikap hati-hati Buragil ambil burung nangku n. binatang makan rumput. grass-eating
Kincah itu, tanpa disadari sedikitpun oleh animals.
komandan babi itu. Buragil very carefully lifted — vt [-'o]. makan sesuatu tanpa memakai
off that Kincah bird, not even a bit did the tangan (spt hewan). eat s.th. without using hands
commander of those pigs feel it. Ɓawu a'iso (as animal).
iponamisi ngangano i'uhukio matano seu. penangku vi. makan tanpo memakai tangan. eat
Babi itu menyadari bahwa mulutnya ditusuk- with using the hands, eat with one's face.
tusuk oleh mata jarum. Those pigs realized their nano
mouths were pierced with needles. Imolihimo konano-nano mau jalan, tetapi belum tahan betul
rounomo iponamisino ɓei toramo. Ia gembira (tt bayi). take shaky steps, take one's first steps
karena ia merasa sudah akan hidup. He was (said of babies). Lihatlah: lampa, konecu-necu
happy because he felt that he was going to live. [necu].
konami %%. terasa. feel, taste. Sakonamino napa n. utara. north.
kasiuno. Seterasanya manisnya. Its sweetness is narakaa %%. neraka. misfortune.
middling. nciu
berbintik-bintik pd kulit, msl dng jerawat, ruam, along the coast where small boats are beached.
cacar air, dsb. having the skin spotted with ngapi n. kapur. lime, whitewash. Tojampu'ako
infections or sores as with acne, a rash, chicken tondo ngapi. **** We whitewash the fence with
pox, etc. lime.
nenu ngara vt [-'o]. melihat sesuatu di atas, menengadahi.
monenu vn. goyang. wobbly. look up at. Ngara'o ɓicu'o! Lihatlah bintang!
neru n. air mani. semen. Look at the stars!
nete vi. meniti. cross over using a plank or bamboo — vi. berhenti, menyerahkan diri. resign oneself,
bridge. give up. Kungaramo, hinamo kutewali'akono!
nete'a n. titian, tempat bertitian. small bridge, Saya pasrah, saya tidak sanggup lagi! I give up, I
plank or bamboo for crossing over on. can't do this anymore!
neua n. lebah lokal Sulawesi. Sulawesi honey bee. ngara-ngara vt [-'o]. melihat-lihat ke atas,
Apis nigrocincta Smith. memandang sesuatu di atas. stare up at, observe
ngai-ngai n. sm serangga, ****. k.o. insect, named st.h. up above.
after the sound it produces. pengara vi. melihat ke atas, menengadah. look
ngaji vi vt [-o]. mengaji. recite from the Qur'an. upwards, gaze upwards.
— n. pengajian. ceremonial recitation. kongara-ngara vi. melihat-lihat ke atas. stare
ngale upwards.
kangale-ngale %%. melakukan secara pelan- ngare
pelan dan tekun. do something in a slow and mongare vn. malas. lazy. Ndopentaamo,
diligent manner. ndomongaremo lumako. Mereke berhenti,
ngalu n. angin. wind. mereka capai pergi. They stopped, they were
kongalu %%. berangin. breezy, windy. tired of walking.
kongalu-ngalu %%. berangin. windy, breezy. Ke ngaru
hinai kongalu-ngalu, ɓei merara. Kalau tidak kongaru-ngaru vi. menggeram (tt babi);
berangin, akan bersinar panas. If it weren't menggerutu. grunt (as of pigs); grumble,
breezy, it would be blazing hot. complain. Hapa'indamo
pecingalu-ngalu vi. tiup-tiup angin segar. gently ukongaru-ngaru'ako? Kenapa kamu sedang
breezy. menggerutu? What are you grumbling about?
ngamba n. kusta. leprosy. ngasa
nganca mangasa vn. bosan, rasa dibosani. bored, tired
manganca vn. terlalu tajam (rasanya). sharp, of, lazy about. Isee mangasa leu i Ereke.
biting (of taste). Io poo maca, imanganca. Jangan bosan datang ke Eereke. Don't be lazy
Mangga bacang, terlalu tajam rasanya. Horse about coming to Ereke.
mangos have a biting taste. ngawu
nganga n. mulut (bagian dalam). interior mouth mangawu vn. agak padat tetapi halus. rather solid
area. and dense, but also delecate.
sanganga n. kata. word. Kuto'orimo ngee n. nama. name.
sanganga-sanganga pogau ngKulisusu. Saya — vt [-ho]. menyebut. name, mention. Hinapo
sudah tahu beberapa kata bahasa Kulisusu. I kungeeho. Saya belum menyebutnya. I haven't
already know a few words of Kulisusu. mentioned it yet.
nganga oraha cmpd n. lekuk dada. substernal ngee-ngee vt [-ho]. menyebut-nyebut. keep
notch (depression just below the sternum). mentioning. Hapai kau pongee-ngee a'iko,
nganto a'iko apuntomo i Wolio? Kenapa engkau
monganto vn. mudah diputus (tt tangkai, cabang, menyebut-nyebut itu, itulah tuhan kita di Wolio?
dsb). easily breakable (of stems, branches, etc.). Whay do you keep saying that, that that is our
ngao-ngao n. bunyi dengung layang-layang yg Wolio lord?
dipasangi alat berbunyi. buzzing sound made by kangee-ngee n. julukan. nickname.
a kite with a noisemaker attached. ngineehako Bentuk lain: ngineahako. vn.
kangao-ngao n. alat berbunyi, berbentuk busur, bernama. be named.
yg dipasang pd layang-layang. bow-shaped ngenge
noisemaker attatched to kites. mongenge vn. bercacat (msl parang yg jatuh dan
ngapa n. tepi pantai, pelabuhan, tempat simpan cacat pd sebagian kecil matanya). deformed,
sampan. a cove, sandy stretch, or other place dented (for a example a machete which falls and
its blade becomes dented). Lihatlah: mongero tamano. Hidungnya seperti ibunya tetapi
[ngero]. bibirnya seperti ayahnya. Her nose is like her
ngengeo n. mimisan, darah keluar dr hidung. blood mother's but her lips are like her father's.
from the nose. ngkani n. sj botol tinggi dari zaman Belanda, terbuat
ngere dr belanga. k.o. tall stoneware bottle from the
kongere-ngere vi. terbuka lebar (spt luka). (split) Dutch colonial era.
wide open (as a wound). ngkara n. langkah. stride.
ngero pengkara vi. ****. stretch feet wide, back to
mongero vn. **** (spt mata parang), bersela, front.
ompong, celah (gigi). chinked (as of a machete ondau ngkara clause_idiom. berlangkah yang
blade), gapped, missing (teeth). panjang. take long strides, have a long stride.
ngibi n. sm_tarian. k.o. shuffle dance performed by I'ondau ngkaramiu. Langkahmu panjang. You
girls and young women often in groups of three, take long strides.
the middle dancer with fluid motions and the two ompuɗu ngkara clause_idiom. berlangkah yang
outer dancers performing a shuffle dance in pendek. take short strides, have a short stride.
mirror-image to each other. I'ompuɗu ngkaramiu. Langkahmu pendek.
— vi. ****. dance the shuffle dance. Lihatlah: You take short steps.
balumpa, kompania, lense, pangaru, ngka'umpeha Lihatlah: ka'umpeha.
pomaani, wele. ngkawota n. kacang mete yg masih hijau, berisi
ngili-ngili n. pelipis. temple (of body). tetapi belum masak. a green cashew seed,
ngilu having a nut inside but not yet ripe.
mongilu vn. asam, kecut. sour. ngkeɗo
ngingia mongkeɗo vn. pincang, timpang. lame, walk with
tengingia vi. senyum kelihatan gigit. show one's a limp.
teeth in a smile. Lihatlah: kokomo-komo kongkeɗo-ngkeɗo vi. berjalan pincang. limp
[komo], kongiri-ngiri [ngiri], tengoi [ngoi]. along, walk with a limp.
ngira n. gusi, daging gigi. gums of mouth. ngkee n. rengek. the sound of whimpering.
ngiri kongkee %%. menangis, merengek. whimper,
kongiri-ngiri %%. tersenyum kelihatan gigi. grin, whine.
smile so that one's teeth show. Lihatlah: ngkere
kokomo-komo [komo], tengingia [ngingia], pengkere vi. ****. stretch feet wide from side to
tengoi [ngoi]. side. Lihatlah: pengkara.
ngisi n. gigi. tooth. kongkere-ngkere vi. dng pahanya terbuka
ngisi molea cmpd n. lipan bara. poinsonous (sambil berdiri, duduk, berjongkok, dsb). with
centipede (so named because of its painful bite). the thighs open (while standing, sitting,
ngkaa-ngkaa n. sm burung. k.o. large bird. squating, etc.).
ngkaa-ngkaa'ai Bentuk lain: ngkangka'ai. n. ngkiɗa-ngkiɗa n. 1) persimpangan, perempatan
sekarang. now, at present. jalan, simpang empat. crossroads, intersection.
ngkabula n. sm siput laut. k.o. edible marine 2) tapak-tapak. sea star, starfish.
univalve mollusk. ngkiɗa-ngkiɗa memea cmpd n. tapak-tapak
ngkahaho vt [-%]. berbisik-bisik. whisper. bertanduk. horned sea star. Protoreaster
pengkahaho vi. berbisik-bisik. whisper. La nodosus.
Mimi ipengkahaho te La Jaa. **** Mimi is ngkiɗa-ngkiɗa mo'uso cmpd n. tapak-tapak
whispering to Jaa. lingkia biru. blue linckia starfish. Linckia
pengka-pengkahaho vi. berbisik-bisik. whisper. laevigata.
mengka-mengkahaho **** **** ngkii
ngkalama pengkii vi. menaikkan sarung atau celana sampai
mokongkalama vn. geli. amused, tickled. di paha agar tidak basah pd saat jalan di kali atau
ngkalomba n. ****. an immature fruit of the laut. roll up sarong or pants legs as far as the
coconut palm, larger than a kalo'u-lo'u but thigh so they don't get wet when walking in a
smaller than a cipaka. Lihatlah: cipaka, stream or the ocean.
kalo'u-lo'u. ngkila
ngkana %%. sebagaimana, seperti. like, as. Engeno mongkila vn. ****. shiny.
ngkanao cinano, ako wiwi huuno ngkanao ngkilo vt [-'o]. membersihkan. clean.
mongkilo vn. bersih. clean. e'e mongkilo air tengongoi vi. menyunggingkan senyum. give a
bersih clean water Ke hiina imongkilo sampa hint of a smile.
raja, iwu'ohio mbendua. Kalau sauhnya tidak ngoro
bersih, dia mencucinya sekali lagi. If the anchor kongoro-ngoro vi. 1) berdengkur. snore.
is not clean, he washes it off again. Searti: 2) menguak. bleat, croak, moo.
molani. nguɗa
ngkiniwia n. sore, petang hari. evening. ipua monguɗa vn. mudah, gampang. easy. Lihatlah:
ngkiniwia lusa sore in the evening two days motopu [topu2].
from now ngule-ngule n. lengan (bagaian bawah), pergelangan
sangkiniwiano %%. pas sore, sore menjelang tangan. forearm, wrist.
malam, pada waktu terbenam matahari, biasanya nguli n. taring. tusk.
jam enamlah. right at sunset or shortly ngulia n. babi rusa. babirusa. Babyrousa
thereafter, evening with night approaching, babyrussa.
around 6 pm or shortly thereafter. ngunsu
Sangkiniwiano ndopereremo. **** They are pengunsu vi. mengendus. sniff.
about to commence the circumcision ceremony tengunsu-ngunsu vn. ****. sniff.
at sundown. ngura
ngkolu vn. keriting. curly, kinky. ngkolu wuu mongura vn. muda. young, not yet mature.
keriting rambut kinky-haired wuu ngkumolu ngure
rambut keriting kinky, frizzy hair Lihatlah: kongure-ngure %%. terurai (rambut). hanging
rangki. loosely (of hair).
ngkolu-ngkolu n. sisanya skap tangan. wood nia
shavings, curls of wood. Lihatlah: rob*a. mania vn. lembat. slow.
ngkoo-ngkoo n. 1) sj keong. horned helmet conch niati meniati. wish, hope for.
(k.o. large marine univalve). Cassis cornuta L. nigi-nigi n. kelapa parut. fresh-grated coconut.
2) sangka, sangkakala, terompet yg dibuat dr ni'i [ni'i] n. pohon kelapa dan buahnya. coconut
kulit keong besar. conch-shell trumpet, a palm and its fruit. Cocos nucifera L. ni'i mocu'a
trumpet made from conch or other large shell. kelapa tua ripe coconut, the water inside sloshes
-ngku Bentuk lain: -ku (the variant -ku occurs when ni'i mpate'o a dark-skinned, old coconut, good
the consonant of the preceding syllable is for making oil
prenasalized). prn. orang pertama tunggal kasus nilo n. tali nilon, tali pancing dr nilon. nylon rope,
genitif. first person singular genitive. nylon fishing line.
torompuku parangku my short sword ninci
ngkulai vi. tinggi sekali. exceedingly tall. ni'i koninci-ninci %%. hujan pelan-pelan, hujan
ngkulai pohon kelapa yg sudah tua dan tinggi gerimis. spitting rain, drizzling.
sekali, dan tidak produktif lagi an old, very tall ningko vt [-ho]. membuat benang dari kapas. spin a
coconut palm that is no longer productive thread from cotton fibers.
ngkule nini n. agas. sand fly. Lihatlah: pepi.
mongkule vn. lemah, lembek. weak. nipa n. pohon nipah. mangrove palm. Nypa fruticans
ngkuli-ngkuli n. sm siput laut. cerith (a k.o. edible Wurmb.
marine gastropod). Cerithium spp. Lihatlah: nipi
kuli. monipi vn. tipis. thin (of flat objects such as
ngkuru boards, paper, etc.). Imonipi wiwi huuno.
tengkungkuru vn. kisut (tt kain, muka orang, Bibirnya tipis. She has thin lips.
kulitnya kembili yg tua, dsb). wrinkled (of cloth, nisipu n. Nisful Syakban, hari ke-15 Syakban. Nisful
person's face, skin of old yam, etc.). Sha'ban, the 15th of Sha'ban.
ngkuru-ngkuru n. alat penangkap ikan kecil. k.o. niu
net or trap for catching small fish. moniu vn. berat (manusia, misalnya). heavy (said
ngoi of people). Lihatlah: mo/ɓea.
kongoi-ngoi senyum ****. smile with the njala-njala vi. pulang pokok (tidak beruntung dan
corners of the ips slightly raised. tidak rugi), seri, impas. break even (not make a
tengoi vi. tersenyum. smile. Lihatlah: profit or loss), equal, even, square, paid off.
kokomo-komo [komo], tengingia [ngingia], Ukona? - Hiina, njala-njala. Apakah kamu
kongiri-ngiri [ngiri]. untung? - Tidak, seri saja Did you make
O - o
-o Bentuk lain: -ho ; -'o (the form is lexically Laode, Waode.
determined by the verb stem to which the oeo n. sj tumbuhan yg naik merambat di pohon. k.o.
pronoun attaches). prn. orang ketiga tunggal vine with cordate leaves.
kasus akusatif. third person singular accusative. oje n. sepeda motor ****, ojek. motorcyle used to
oboro n. obor. torch made from a piece of bamboo, carry one or two paying passengers.
one end of which has been filled with kerosene pe'oje vi. ****. travel on a motorcycle (as a
and plugged with a cloth. paying passenger).
oci n. air laut yg dangkal; meti, air surut. shallow okiɗi Lihatlah: ikiɗi.
ocean water; ebb, low tide. laewo i oci oko
gelombang breakers pina'i oci air turun low tide ko'oko-oko vi. meniarap. lie prone, lie on one's
umpa i oci **** disembark into shallow water stomach.
Lihatlah: pasi. ngko'oko terletak posisi tiarap. lying in a prone
ka'ocia n. *****. the strip of land which becomes position.
exposed at low tide. tepo'oko vi. jatuh tiarap. fall flat on one's front.
mo'oci vn. surut tahi. at ebb, at low tide. Hinapo okowi vt [-o]. mengeram. brood.
imo'oci. Belum surut tahi. It's not yet low tide. okuɗa vn. dekat. close, nearby. okuɗa pato pulu
pongoci n. siput. snail. kira-kira empat puluh close to forty okuɗa
— vi. ****. hunt for seafood along the shore sata'u hampir satu tahun close to one year
and in shallow ocean water. Entaano, okuɗamo kana ungkuɗe. Tingginya
oco vt [-'o]. membujuk. persuade. hampir sama saya. He's almost as tall as I am.
oco-oco vt [-'o]. membujuk-bujuk. ****. okuɗahi vt [-o]. mendekati. approach.
ocu vi. berkentut. fart. ola vt [-'o]. mengolah. prepare, process.
ocuwe n. tengkal tangan (dari ujung ibu jari sampai olai vn. jauh. far, distant.
ujung jari kelingking). handspan (from tip of ɓaolai %%. berjauhan. be far apart.
thumb to tip of pinky). olaro vn. dalam. deep. Ee riai olaro. Sumur di sini
ocu-ocuwe n. ulat jengkal. inchworm. dalam. The well here is deep.
ocuwe nsisu cmpd n. jengkal tangan (dari ujung ka'olaro n. dalam, kedalaman. depth. Ee a'iso,
ibu jari sampai ujung jari telunjuk). handspan ka'owoseno rua hektar, ka'olarono lima ropa.
(from tip of thumb to tip of index finger). Air itu, luasnya dua hektar, dalamnya lima depa.
Ode gelar yg dipakai oleh anggota bangsawan. title That pond, its expanse is two hectares, its depth
used by members of the noble class. Lihatlah: five fathoms.
oleo n. hari, matahari. day, sun. plot by making a boundary line. Lihatlah: ɓage.
oleo a'ai nph. hari ini. today. olota batasan. border, boundary. i olota di
entaa oleo %%. tinggi matahari (kira-kira jam 9 batasan, di antara on the border, between Raha
pagi). midmorning (about 9 o'clock). entaamo nsikola ipo'ia i olotano Lantagi te
oleo **** it's already midmorning Wakurempa. Raha sekolah terletak pada
ntonga oleo %%. siang. midday. batasan di antara Lantagi dengan Wakurempa.
ompuɗu oleo, ompuɗuno oleo %%. sore. late The schoolhouse lies on the border between
afternoon, time close to sunset. Lantagi and Wakurempa. Pia ta'u olotando ana
matano oleo nph. matahari. sun, disc of the sun. ngkaaka te ana ngko'orua? Berapa tahun
sa'oleo'o adv. sepanjang hari. all day long, the perbedaannya antara anak pertama dan anak
entire day. kedua? How many years apart are your first and
oli n. harga. price. second children?
— vt [-o]. membeli. buy. Ompole inolimu. olo2 vn. berhenti berbuah semusim. stop fruiting for a
Banyak pembelianmu. You bought alot. Po'oli season. I'olo ni'i. Sudah berhenti berbuah pohon
momuɗa, i'asoo mohalimo. Dia membeli kelapa semusim. The coconut tree has stopped
murah, dijual mahal. He bought it low, and sold fruiting for now.
it high. oloi n. jari manis (tangan atau kaki). ring finger,
olia vn. tenang, baik. peaceful, good. fourth toe. Lihatlah: kaninsi, laki lima [laki].
olima num. lima. five. Lihatlah: lima-. olomo vt [-ho]. menelan. swallow. Lihatlah: udo.
oliso n. biji, benih. seed, grain. sa'oliso pae satu biji oloncuɗuo n. halaman. yard, premises. Mewangu
beras a grain of rice mewangu, oloncuɗuo a'iso isinambore. Tiap-
olisono puri nph. kelentit. clitoris. Searti: para. tiap pagi halaman itu disapu. Every morning this
olito n. puntung kayu, sisanya api masak, sisa-sisa yard is swept.
kecil kayu yg terbakar. charred sticks, small oloso n. pohon kedondong kecil dan daunnya.
pieces of charred wood leftover from a cooking ambarella tree, its leaves and its olive-sized
fire. Lihatlah: ongona. fruits. Spondias mombin L.
oliwi vt [-ho]. menasehati. advise. olota Lihatlah: olo-1.
pe'oliwi vt [-ho]. menasehati, mengusulkan. olowa vi. beristeri lebih dari seorang, berpoligami.
advise, suggest. Ipe'oliwiho andino lako i have more than one wife, have multiple wives.
Madura ɓei lako mepakuli. Adiknya mia umolowa orang beristeri lebih dari seorang
menasehatinya pergi ke Madura supaya diobati. a person with more than one wife Mia ri'ai,
His younger brother advised him to go to pande olowa. Orang sini suka poligami. People
Madura so that he could go get treated. here like to have more than one wife.
— vi. memberi saranan, mengusul, memesan. olu1
give advice, make a suggestion. mo'olu vn. mendung, mau hujan. cloudy, overcast,
— n. nasehat, saran, usul, permohonan. advice, wanting to rain. Imo'olupo oleo kami ɓansule i
suggestion, request. Pe'oliwino kaakau, ɓou Rombo. ***** Later when the sky is overcast,
ɓansulepo i Kolensusu. Saran kakakmu kamu you all can return to Rombo.
pulang ke Kulisusu. Your brother requests you oluha n. tempat yg teduh. shady spot.
to return to Kulisusu. olumi vt [-o]. menaungi. overshadow.
pine'oliwi n. ****. request, specifically a pe'olu vi. istirahat, singgah sebentar di tempat
requested item. Ke hiina imoɓeamiu, ɗumaa berteduh. rest, take a respite in a sheltered spot.
ɓo pine'oliwingku. - Io hapa ɓo Tope'olupo i tontono keu. Mari kita istirahat di
pine'oliwimiu? **** If it's not too much of a bawah pohon. Let's stop and rest under the tree.
burden for you, I have a request - What is it (the pe'olua n. tempat istirahat yg teduh. a shady spot
item) that you want? for resting.
olo1 olu2 vt [-'o]. mengikat. tie. Lihatlah: koo.
oloci vt [-o]. kasih batas pd, membataskan, te'olu vn. terikat. tied, knotted. te'olu mpusu
melokalisasi (msl lokalisasi pd kebun sebelum terikat dua kali knotted twice te'olu ngkamanda
dibakar). set the boundary of, restrict to a terikat seperti tali sepatu knotted in a shoestring
certain area (for example, locating the bounds knot
of a garden before burning). ombawo Lihatlah: umbawo.
pe'olo vi. membagi, terutama membagi kebun dng ombo Inombo. Diperam. Ripened.
kasih batas. divide, especially dividing a garden omo
omo-omo vt [-ho]. mengisap-isap. suck on (as a turun di tempat berenangnya itu, tidak kelihatan
piece of candy). gunung. And they went down to their place for
ompo n. sm sero kecil ****. a kind of small wier trap swimming, and land was not visible. Lembahi
especially for catching small fish when the tide te'onto. Sudah lama tidak kelihatan. Long time
goes out. Lihatlah: ɓala. no see.
ompole vn. banyak. many. po'ontoha n. tempat menonton, tontonan, tempat
ompoleha %%. ****. ****. Keto peko'iri ri'ai keramaian. festivities, show, performance. I
Kampo Entaa, ɓo ramehano, kei ɗumaa po'ontoha toɓa'awamo ɗuka. Di tempat
acarano ompolehano mia. **** **** keramaian kita ketemu lagi. We'll see you at the
ompuɗu vn. pendek, rendah. short in length or festivities.
height. onua n. anoa pegunungan. mountan anoa. Bubalus
onda1 n. sisik (ikan, ular, kaki ayam, dsb.). scales (of (Anoa) quarelsi.
fish, snake, chicken's foot, etc.). oo1 excl. kata seruang untuk menegur kenalan, hai!,
ondapi vt [-o]. menyisiki. scale, remove the scales o! call word to get a friend's attention, hey!,
of. usually followed by the person's name or some
onda2 n. ****. centipede or millipede. other term of address. Oo saɓangka! Io hapa
ondau vn. panjang. long. ɓo lako? Hai teman! Mau ke mana? Hey friend!
onde-onde n. kue kelepon. k.o. ball-shaped pastry Where are you going? Lihatlah: he.
made from rice flour dough with a sweet filling, oo2 Searti: uu-2.
boiled then rolled in grated coconut. o'ombu n. sembung. camphor plant. Blumea spp?
ondo n. gadung, ubi gadung, ubi arak. bitter yam. opa n. kembili, ubi kembili. lesser yam. Dioscorea
Dioscorea hispida Dennst. Pakulino keto esculenta (Lour.) Burkill.
molangu'ako ondo topondo'u e'eno winolano opa kambewaha cmpd n. ubi kembili yg
pae. Obatnya kalau kita mabuk dengan ubi bundar-bundar. a lesser yam tuber that is squat
gadung, yaitu kita minum air bubur beras. The and roundish.
cure if we are sick from bitter yam is we drink opa loli cmpd n. ubi kembili yg panjang dan agak
the liquid from rice porridge. langsing. a lesser yam tuber that is long and
ondu n. embun. dew. somewhat slender.
ongona n. kayu terbakar yg besar (sisanya api). large opa nsuli cmpd n. ubi kembili yg panjang dan
pieces of charred wood (leftover from a fire). besar. a lesser yam tuber that is long and stout.
laro ongona pohon yg sudah lama jatuh atau opaa num. empat. four. Lihatlah: pato-.
ditebang an old, fallen over or cut down tree opia num. berapa. how many. Opia io ana buamiu?
with its branches Lihatlah: olito, rawasa. Berapa muridmu? How many pupils do you
onicu n. setan. evil spirit. have? Opiamo umuruno? Sudah berapa
ko'onicu %%. memeliki setan, memelihara setan. umurnya? How old is he? Lihatlah: pia.
harboring or possessed by an evil spirit. opicu num. tujuh. seven. Lihatlah: picu.
onini vt [-o]. menghilangkan (noda), melepaskan opopo n. kotoran. dirt, contaminant. usu opopo
(baju), membersihkan (piring dsb). remove (a masuk kotoran, dikotorkan (****) (for example,
stain), take off (clothes), clear away (dishes etc). the cause of meat not developing normally
te'onini vn. terhilang, bisa dihilangkan. removed, inside a coconut)
removable. Kei aruho ɓajunto kolanda, hiina ora %%. to'oramo **** ****
ite'onini. Kalau baju kamu terkena bernoda oraha n. dada. chest (of the body). Searti: wawo
(airnya jambu monyet), tidak bisa dihilangkan. If nsusu [wawo].
it (cashew apple juice) makes contact with your nganga oraha cmpd n. lekuk dada. substernal
clothes staining them, it can't be removed. notch (depression just below the sternum).
onoo num. enam. six. Lihatlah: nomo-. orawa n. sm pohon. kind of tree, the wood of which is
onto vt [-ho]. melihat, menonton. look, see. Lihatlah: used for boat planks.
wulaci. orima vn. disayangkan. regretted. Tei orima kai
onto-onto vt [-ho]. melihat-lihat, memadang. look moɗaki. Disayangkan sampai rusak. It was
at, observe. regretted until it was ruined.
pa'onto pa'onto-onto wutono memperkenalkan orimani vt [-o]. menghematkan. economize, be
dirinya introduce oneself, make oneself known thrifty with.
te'onto vi. kelihatan. seen, visible. Kando pina'i orio Lihatlah: mo'orio.
ɓo nangiando a'iso hiina ite'onto lipu. Mereka oriu n. tiang lantai bawah. floor support post, short
posts which support only the floor beams of a Please, you go first. Kinaa mperi'ou, te gandu.
house. Lihatlah: mancu. Nasi dulu, (kemudian) gandu. Rice first, corn
orua num. dua. two. Lihatlah: rua-. (later). Oto meri'ou, minaa i Bonegunu; oto
orusu vt [-'o]. urus. arrange. ngko'orua, minaa i Ereke. Mobil pertama dari
osi Bonegunu; yang kedua dari Ereke. The car in
me'osi vn. sering. often. me'osi mondo'u sering front came from Bonegunu; the second one from
minum drinks often Lihatlah: mempisi [pisi], Ereke. Mihulemo peri'ou i rahano raja, aripo
mencundu [cundu]. kaku hule. Pergilah dulu ke rumah raja, nanti
osio num. sembilan. nine. Lihatlah: sio-. saya akan menyusul. You all go ahead to the
osole n. enjelai, juga disebut jelai atau jali. Job's tears. king's house, I'll come later.
Coix lacryma-jobi L. Searti: ɗale. owihi vt [-o]. mengupas dng pisau (spt mangga).
oto n. mobil, oto. car, automobile. oto mpelogo oto peel with a knife (as a mango). Io poo maca,
balapan race car to'owihio kato kaaho. Mangga bacang, kita
otolu num. tiga. three. Lihatlah: tolu-. mengupas lalu makan. The horse mango, we
ou n. depan, muka, luar. front, before, preceding, peel it then we eat it. Lihatlah: ɗeɗehi, kulisi
outside, usually preceded by the preposition i. i [kuli], lulasi, wura.
ou **** **** owingkeu Lihatlah: uwi ngkeu [uwi].
peri'ou vi. di depan, pertama, dulu. go in front, owola n. sm pohon. k.o. tree, the wood is used for
be in front, go first, precede, ahead. mia fence posts and boat ****.
mperi'ou orang dulu people living in earlier owose vn. besar. big, large, great, thick (of rope).
times, ancestors Inggomiu mperi'ou. **** owu vi. ****. clear forest to make a garden plot.
P - p
pa'a1 n. paha. thigh. overhang, area between the ouside wall of a
cundu mpa'a cmpd n. bagian paha ****. part of house and the eaves Searti: tonto-1.
the thigh immediately above the knee. paɗa2 vt [-'o]. memadamkan. put out, blow out,
pa'a2 setandan kelapa dng buahnya. a fruiting stalk of extinguish. mompaɗa hulu memadamkan
the coconut palm with its fruit. Awao ni'i lampu blow out a lamp
sapa'ao. Ambillah kelapa, seluruh tandannya. paɗaka1 vt [-o]. menendang betis. kick s.o. on their
Fetch the coconuts, bring an entire stalk. achilles tendon. Lihatlah: semba.
paala n. pala. nutmeg. Myristica fragrans Houtt. kampaɗaka n. tendangan pd urat keting. a kick
paapa n. sang ibu, istilah sangat formil untuk to the achilles tendon.
memanggil ibu. very formal term of address for paɗaka2 1) pangkal (pohon). base, bole (of a tree).
one's mother. Lihatlah: ina, ibu, mama-1, cina. Lihatlah: rapi. 2) tunggul, bekas tebang (pohon
paata n. sm rumput. k.o. grass. besar). stump (of a large tree).
paɓale n. **** supaya keras rambut. hair gel. paɗamalala n. serei, daun serei. lemon grass.
Lihatlah: gulu-gulu, wiwiki. Cymbopogon citratus (DC) Stapf.
pacinci n. sm burung. k.o. bird. pađamara n. cempor, pelita minyak tanah yg dibuat
pacingara %%. kurang seimbang dengan lawannya. dr kaleng bekas diberikan sumbu. small
be incomensurate with one's opponent, be the kerosene lamp consisting of a tin can and a
underdog. Toɗulambata, rounomo ipacingara. wick. Lihatlah: hulu.
Kita menyambung ayam, hanya yang kecil pađamara guara pelita, lampu minyak kelapa.
dengan taji, oleh karena dia tidak seimbang k.o. tradtional oil lamp.
dengan lawannya. We'll fight cocks, only the paɗangkaho cmpd n. piece of wood or bamboo
smaller with a spur, because he is mismatched attached to the tail end of the rafters and
to his opponent running the length of the eaves. Lihatlah: kaho.
paɗa1 n. bawah, bagain bawah. under part, paɗangkuku n. padang rumput, rumputnya tidak
underneath part. paɗa ato teritisan, tempat di terlalu tinggi. grassy field, the grass of which is
bawah ujung atap di sekeliling rumah roof short.
paɗa-paɗa %%. sama-sama. equal. paɗa-paɗa paka1 n. ****. seabed of medium depth.
indaɗe sama-sama mereka they are equals paka2 vt [-ho]. memberi makanan. feed.
paɗewaka n. tongkang, sm perahu layar tradisional pakani vt [-o]. menjamin seseorang. guarantee
yg agak besar, digunakan pada zaman dahulu someone.
untuk pengangkutan barang antara pulau. k.o. pakakasa n. perkakas. tools, implements.
traditional, large cargo ship formerly used in pake vt [-'o, -o]. memakai. use, wear.
inter-island trade. Lihatlah: ɓangka, boti. — vi. berpakaian. get dressed.
paɗoko n. lap tangan. hand_towel. pakea n. pakaian. clothing.
paɗurako vt [-ø]. makan (kata kasar). eat (used in a pakeaci vt [-o]. memakaikan. dress someone.
course sense), stuff or cram food into one's tampu'uno pinakeaci **** beginning of getting
mouth. dressed
pae n. padi, beras. field rice, husked rice. pae ɗaga pakiaci
beras dagang commercial rice pae memea = pepakiaci vi. ****. dress up, wear splendid
pae pulu memea = pae pulu memea pae clothes (as for a wedding).
mongkunimo padi yang sudah kuning rice pakobo %%. tidak membuka mulut, bertutup mulut.
ready to be harvested (lit. rice already yellow) keep one's mouth shut, be close-lipped.
pae ngkowulu mata gabah rice which has been paku1 n. pakis, sayur paku. vegetable fern. Diplazium
stripped off the stalk, but not yet husked pae esculentum (Retz.) Sw.
pulu beras pulut, ketan glutinous rice, sticky paku2 vt [-'o]. ****. bend over, bend to the side.
rice pae pulu bula ketan putih white glutinous tepaku vn. condong, miring. bent over, leaning,
rice pae pulu halo ketan hitam black glutinous inclinded to one side.
rice pae pulu memea ketan merah red glutinous pakuli n. obat. medicine.
rice pae tanta sm padi tanpa tugi panjang pd palapawua Bentuk lain: lapawua. n. debu-debu
buliran k.o. rice without prominent awns on the (msl dari mobil yg lewat). dust (as from a
spikelet pae to'u beras kampung padi ladang passing car).
(harf: beras betul) rice grown in dry fields in palele n. k.o. fig tree. Ficus spp.
village areas (lit. true rice) Lihatlah: alansara, pali1 n. kampak, kapak. axe. Lihatlah: b*ali-b*ali,
wangkuđa. kampa.
pagi1 n. ikan pari. k.o. ray fish, black on top, the pali2 n. ****. k.o. red, blistery disease, affecting the
underside white. Lihatlah: langke, wara-wara. nape of the neck, hands and trunk (tonga)
pagi bua cmpd n. sm ikan pari. k.o. ray with a long among other body parts; possibly shingles or
tail (like the pagi buri). measles.
pagi buri cmpd n. sm ikan pari. leopard whipray. kopali %%. melepuh. affected by this disease.
Himantura undulata Bleeker. pali3
pagi lombu cmpd n. sm ikan pari. k.o. ray. palici vt [-o]. melingkar. coil around. Wola
pagi2 n. kikir. file. ipalicio ule. Ular melingkar tikus The snake
pago n. bekas penggorengnya. sooty pieces (for coiled itself around the rat. Lihatlah: lekowi
example, of fish skin when the fish has been [leko].
grilled). mampali vn. terputar-putar, berliku-liku,
pahamu %%. setiap yg dilakukan, tdk ada yg salah. berbelok-belok (dl perjalanan); kesusahan,
behave properly, always do what is right. kesukaran (berbicara). go around, proceed
pa'i indirectly, circumlocute (in travel); have
mopa'i vn. pahit. bitter. difficulty finding the right words (in speaking).
paiasa n. cermin. mirror. tempali vi. terbelok. turned. Totempali'ako,
pepaiasa vi. memakai cermin. use a mirror, look tolaha-laha'omo laewo. Nanti kita terbelok,
in a mirror. kita akan memburu-buru ombak. Once we have
pepaiasa'i vt [-'o]. menjadikan cermin. make into turned, we'll be chasing the waves.
a mirror, use as a mirror. Pi'alo'ano, wacu a'ai pali4
ikombena. Io mia inimpia ndopepaiasa'io. palinga n. giliran. turn, play. palingangku
**** This rock used to be shiny. People long giliranku my turn (to play, go, etc.)
ago used it as a mirror. palola n. terung. eggplant. Solanum melongena L.
pajali vi. selalu menang. always win. Lihatlah: palu n. palu. hammer. Lihatlah: kampepe [pepe],
pompotalo [talo]. langku.
pajara n. fajar. dawn. — vt [-'o]. memalu. hammer. Lihatlah: pepe.
palu iki clause_idiom. ****. have knotted tail pande mpomoni pengemis beggar pande
(congenital deformity in many Indonesian cats). mponahu tukang masak chef, cook pande nahu
paluɓaga n. bisul di pipi. abcess, boil on the cheek. = pande mponahu = pande mponahu pande
Lihatlah: seua. nseu penjahit, tukang jahit seamster, seamstress,
palubutu n. ****. banana compote, k.o. saucy, sweet tailor pande ntahi nelayan, orang yang pintar
banana dish. Lihatlah: kola. mencari ikan fisherman, someone skilled at
palu-palu1 n. sm ikan. k.o. cardinalfish, very catching fish pande pogambara pelukis, juru
darkish. gambar artist, illustrator pande ura tukang
palu-palu2 n. kebun, orang yang pintar nenanam farmer,
palu-paluno cundu nph. otot silang leher. gardener, someone skilled at planting and
muscles in the nape of the neck. raising crops
pama n. turbinaria (sm rumput laut). turbinaria (k.o. kapande vi. trampil. skilled, competent. Lihatlah:
seaweed). Turbinaria spp. menciu [nciu].
pamaura n. umpan. bait. kolo'umba ɓo pamaurano kapande-pandea vi. ****. skilled at many tasks,
ika pong-pongan untuk umpan hermit crabs for be a jack-of-all-trades.
fish bait sanduno pomaura i gai **** "for pandita n. racun. poison. Lihatlah: ɓisa, racu.
catching fish which are attracted to light" pando vt [-ho]. menombak. spear. Maina rusa
pambolaa n. plafon, langit-langit rumah. ceiling. pinandomiu itonia? Mana kijang baru tadi
pamula n. tali untuk memasang taji pd kaki ayam ditombak? Where is the deer you just speared?
sambungan. string used to attach a gaff pando-pandono oleo nph. sinar mata hari yg
(artificial spur) to a fighting cock's leg. masuk rumah atau tempat naungan lain. shafts of
Lihatlah: taji. sunlight which penetrate into a house or other
pamuru vi. beramuk, mengamuk. go berserk, run shaded area.
amuck. pandola n. sm kerang bercangkang ganda. k.o.
panad*a n. kue panada. k.o. fried bread with a bivalve mollusk.
spiced fish and/or noodle filling, having a puffy pane
half-moon shape with a fluted seam along the mopane vn. hangat. lukewarm.
crimped outer edge. panga vt [-ho]. memamah, terutama pinang. chew,
panamba n. tudung saji. large cover which is masticate, especially betel quid. Hapa
placed over food. pinangamiu? Apa sedang kamu mamah? What
panda n. pandan wangi. fragrant pandan, fragrant are you chewing? Searti: mama.
screwpine. Pandanus amaryllifolius Roxb. pompangana n. ****. container where betel
pandanga n. tombak dng mata besi. spear with a chewing paraphenalia is kept.
metal tip. Searti: karaɗa. pangaawa n. layar. sail. pangaawa owose layar
pandangi vt [-o]. mengharapkan. hope for. belakang main sail Lihatlah: jipu.
— n. yg diharapkan. that which is hoped for. pangaawa'i vt [-o]. memasangi layar. supply with
pande n. tukang, perajin, juru, ahli. expert, craftsman, a sail. koli-koli pinangaawa'i sampan yang
someone skilled at a particular task. pande dipasangi layar a dugout canoe supplied with a
amara tukang marah a person who frequently sail
angers pande ɓala orang yang pintar pangamea n. sm kerang laut. k.o. cone (marine
menangkap ikan dng sero someone skilled at mollusk) with characteristic orangish-red
catching fish in a wier trap pande ɓaca = coloring on the inside of the aperature. Conus
pande lebe = pande lebe pande b*anguna ahli spp.
bangunan, arsitek architect, skilled builder panganta vi. bosan. bored.
pande bobo tukang marah a person who panga-panga n. sj ikan. k.o. fish, possibly a
frequently angers pande ewa **** **** pande seaperch?
gara **** **** pande gau juru bicara**** pangaru n. sm tarian pencak memakai pisau atau
speaker, spokesperson, someone competent at parang, ****. k.o. mimed combat dance using
speaking; a person who mediates a marriage machetes, daggers, bare hands, etc. usually
proposal pande ukiri tukang kayu carpenter performed by two men (uncommonly two
pande lagu penyanyi singer pande mpekabua women), with musical accompaniment on drum
= pande ntahi pande mpohoru orang yg pintar (pasala) and bass gong (ndoo).
menenun someone skilled at weaving cloth — vi. bermain pencak dgn pisau. dance the
pande mpombulaa = pande ura = pande ura mined combat dance. Lihatlah: balumpa,
kompania, lense, manca, ngibi, pomaani, berjalan di pinggir laut. We walked along the
wele. seashore. Lihatlah: wiwi.
pangembulu n. minyak untuk menggosok badan. papaku n. sm ikan. yellowmargin triggerfish.
oil for massaging. Pseudobalistes flavimarginatus Ruppell.
pangisi n. ****. fishing spear with a single barbed Lihatlah: pogo.
point. Lihatlah: kan/cika, sarampa-2, sosapa. papalele n. orang yg membeli sesuatu dng maksud
pangka vi. menangis (anak). cry, fuss (as children). menjual lagi pd harga yg lebih mahal, orang yg
pangka kogara-gara menangis dengan suara mengadu untung. someone who buys low with
keras cry with a loud voice pangka ko'aro-aro the hope of reselling later at a higher price,
menangis dengan suara besar cry with a loud reseller, speculator.
voice Hapai kai pangka? Kenapa dia papasa n. pepasan, papasan. ivy gourd, also known
menangis? Why is he crying? Lihatlah: ao, aro, as scarlet gourd or scarlet-fruited gourd.
ere, kimporo. Coccinia grandis (L.) J. Voigt.
pangko n. udang lipan, juga disebut udang mentadak para1 n. jamak kolektif, para. collective plural. para
atau udang ronggeng. k.o. mantis shrimp. ɓose tukang dari sampan rowers of a boat para
Stomatopoda. mata manik-manik beads (of a necklace, etc.)
pangu n. ****. ****. panguno pae **** a rice stalk para2 n. 1) tumbung (bakal tumbuhan pada buah
with the grains stripped off kelapa). haustorium (the round seed bud or
panjara n. uang panjar. cash advance. pomoni 'apple' which forms inside a germinating
panjara minta uang panjar ask for a cash coconut). 2) kelentit, itil. clitoris.
advance parabola n. parabola (untuk menangkap siaran TV).
panombo n. sangku, tempat nasi dan ubi kayu yg satellite dish (for TV reception).
dikukus. colander used for serving rice and paracaea vi. percaya. believe.
steamed cassava. Lihatlah: langka-langka paraka n. sj setan yg kadang-kadang menjelma spt
[langka2]. kucing. k.o. evil spirit that sometimes manifests
panse tanah hitam di laut. black, somewhat clayey itself as a cat.
soil in the ocean. parakisa vt [-'o]. memeriksa. inspect, look over.
pansiko n. ****. eves, the overhanging portion of a Iteleumo Wangkinamboro kai parakisa'o
roof. rahano. Datanglah Wangkinamboro, kemudian
pansura n. saluran air pd cucuran atap, talang. ia periksa rumahnya. Wangkinamboro arrived,
gutter, rain gutter along the eves of a house. and he looked around his house. Searti: pisilaa.
pantasa n. ranjang, tempat tidur. bed with a wooden paraluu1 vi. perlu, ada keperluan. need, be in need.
or iron frame. Lihatlah: kasoro. Kuparaluu te ingkomiu. Saya ada keperluan
pantasi %%. pantas. fitting, suitable, acceptable. dengan kalian. I have a favor to ask of you.
pante n. ember. bucket. pakea pinaraluuno mia pakean yang
pantila n. karang gigi. tartar (on the teeth). diperlukan oleh seseorang clothing which is
kopantila %%. berkarang gigi. have tartar on the needed by people
teeth. paraluu2 vi. ****. religious ceremony in which trays
panto n. ****. decorative hairpiece. Lihatlah: of set-aside food are prayed over. Tohule
popungu. maraluu i Haji te ɗulano topowawa rai
pantoga n. kipas laut. sea fan. %%. lebemai io La Tunde. Kita membawa talang
panu n. sm penyakit, spt baiki. k.o. skin disease, ****haroa**** di rumahnya La Tunde. We are
similar to baiki. taking trays to our elder La Tunde for him to
pa'o n. pahat. chisel. pray over the food.
papa1 vt [-ho]. memapan. supply with planks, add parambaku Lihatlah: baku.
planking to. bodi pinapa perahu kecil yg **** a parangi n. pantangan. prohibition.
k.o. small boat with one or two strakes of planks para-para n. tempat pengeringan (untuk kelapa,
atop a dugout bottom kopra, jala, dsb). outdoor drying rack (for
kampapa n. papan untuk ****. strake, a side coconuts, copra, nets, etc.).
plank running the length of a small boat and parape n. ikan yg digoreng, terus dikasih bumbu dr
forming the upper part of the hull. kampapa i lombak, tomat, santan, dsb. fried fish served
mbui **** plank which forms the (square) stern with a spicy coating / topping made from
of a boat Lihatlah: sarempa. crushed tomatos, chile peppers, coconut milk,
papa2 n. pinggir. edge. Topewita i papa ntahi. Kita etc.
parasili n. ucapan cemuhan. belittling comments, pasala n. gendang ibu, sm gendong gamelan selaput
ridicule, jeers. dua yg secara tradisionil terbuat dr kayu kemiri
pare vt [-ho]. menggulung (tali dsb) berbentuk dan kulit rusa. k.o. double-membrane gamelan
lingkaran. roll, coil up (a rope, etc.). drum traditionally made of candlenut wood and
— n. gulung, gulungan. roll, coil. sapare nene deerskin.
segulung **** a roll of **** fiber leta sapare pasali n. sedekah pd acara adat perkawinan, sunatan,
segulung kertas rokok one roll of cigarette dsb. payment for performance of a ceremonial
wrapper Lihatlah: buru. function.
parende n. ikan direbus *****. boiled fish in a clear — vt [-'o]. memberi sedekah. pay someone for
broth. parendeno katapai ikan yg dipanggang such services. Ndopinasali lumaguno maluđu.
baru direbus soup made from roasted fish Yang berlagu maulud diberi sedekah. The ones
— vt [-%]. membikin ikan direbus dr. make who sing at Mawlid are given a payment.
boiled fish out of. Ika, kei kokiu, ipinarende. pasari n. sj ikan. a kind of fish, the oriental searobin.
Ikan, kalau ****, dibikin ikan direbus. Fish, if Dactyloptaenia orientalis Cuvier.
it's smelly, is made into boiled fish dish.. pasele n. jagung yg sedang berbuah. corn which is in
parenta Lihatlah: parinta. flower.
parewa n. peralatan. equipment, tools. pasi n. karang. reef. pasi ɓoneo **** shallow ocean
paria Bentuk lain: taria. n. peria. bitter gourd, bitter water which has a sandy (rather than coral)
cucumber, bitter melon. Momordica charantia bottom pasi'ea karang yg luas daerahnya a reef
L. of very broad expanse, consisting of sand and
paria ule cmpd n. ketola ular, petola ular, pare coral Lihatlah: oci, wiwira.
ular, pare belut. snake gourd. Trichosanthes pasisi n. rambut yg ber**** di depan telinga.
cucumerina L. Lihatlah: kela, konduru. sidelock, the tuft of hair that hangs just in front
parigi n. jalan raya. main road. of the ears. Lihatlah: pempe.
parika n. dukun. shaman. parikano ɓala dukun paso n. paku. nail.
sero shaman for a wier trap parikano ompo — vt [-o]. memaku. nail.
dukun sero kecil shaman for a small wier trap paso ikiɗi cmpd n. peniti. straight pin. Lihatlah:
parikano pombulaa dukun kebun shaman for a patod*o.
garden plot paso-paso n. cangkir. spur.
parinta Bentuk lain: parenta. n. saranan dr pasoa vn. setengah tuli. hard of hearing, partially
pemerintah, perintah, pemerintah. offical deaf.
announcement, order, command, rule, pasole vn. gagah.
government. Ndolako moronge parenta. pasoso vn. sudah jera. been taught a lesson, learned
Mereka pergi mendengar saranan pemerintah. one's lesson. Lihatlah: toba.
They went to listen to official announcements. pastaka*** n. ****. small frying pan. pastakano
— vt [-'o]. memerintahkan. order, command. dadara **** untuk bikin kue dadar gulung
pari-pari n. kain pengikat sanggul. cloth for tying a small frying pan for making dadara in
hair bun. pastakano mandura cetakan dari bambu untuk
paro %%. ****. ****. membuat nasi tokoh cylindrical mold made from
parumpa n. bajak_laut. pirate. bamboo, for making mandura rice packets
pasa1 n. taruhan, petaruh. wager, bet. pata vn. kebagian. be allotted, receive (one's share).
pasa2 Ndopatamo. Mereka sudah kebagian. They have
tepasa vn. roboh. collapsed, caved in, fallen down already received their share.
(as of a house). Tepasamo rahando. Rumah — vt [-'o]. ****. ****.
mereka roboh. Their house is fallen in. pate n. pengumban, tali umban, katapel. slingshot.
pasalako vt [-ø]. menjatuhkan dari bahu. let fall patirangga n. ****. k.o. low-growing plant with a
from shoulder height. Kupasalako keu. Saya showy purplish-pink or flower, corolla entire,
kasi jatuh kaju dari bahu. I let the wood fall from the lower lip prominently 2-lobed.
off my shoulder. patirangka n. inai, pacar kuku. henna, camphire;
pasa3 n. pasang. pair. the leaves, from which a red dye is obtained, are
pasa4 vt [-ho]. memasang. install, set up, put on. called kadea. Lawsonia inermis L. Lihatlah:
mompasa baju memasang baju put on clothes kad*ea.
mompasa parabola memasang parabola install pato- bound num. empat. four. Lihatlah: opaa.
a satellite dish patodo vi. mengencangkan ototnya, mengerahkan
dng puncak tenaganya. tighten one's muscles, pea n. loteng. attic, space underneath the roof.
strain with all of one's strength. pealumaɓe n. bumbungan lonteng. front and back
patoɗo n. peniti (mesti ada kancingnya). safety pin, eves?
brooch (must have a catch for securing the pecumbu n. tiang kuda-kuda. king post.
point). Lihatlah: soma. peɗe vt [-ho]. menampar. slap with the flat of the
patola n. 1) petola segi, juga disebut ketola segi, hand. Lihatlah: tape.
oyong, gambas. angled loofah, also known as peɗe-peɗe vt [-ho]. membanting-banting. slap
ridged loofah, Chinese okra and elephant okra. several times (as clothing, to remove dirt).
Luffa acutangula (L.) Roxburgh. 2) petola tepeɗe vn. tertampar, terjepit, terpesek. slapped,
manis, juga disebut ketola manis, petola buntal, squished, flattened.
blustru, belustru. smooth loofah. Luffa pee vi. kencang, rapat, ketat. taut, tight, firmly
aegyptiaca P.Miller. attached. Lihatlah: saka.
patongko n. corong. funnel. Lihatlah: kasonso papee vt [-'o]. mengencangi. tighten, make fast.
[sonso]. kampeeta %%. tersumbat (spt hidung). narrowed,
patowage n. sj setan yg tinggal di hutan yg bisa clogged, stopped up (as of the nose).
terbang,,menjelma spt gadis cantik yg panjang peha
rambutnya. k.o. evil spirit of forests that mopeha vn. roboh. broken up, broken apart (as a
sometimes manifests itself as a beautiful woman boat on a reef).
with long hair and having the ability to fly. peinsi vi. berkeluh kesah, mengeluh. sigh.
patowala n. layang-layang. kite. peka vt [-'o, -o]. memasang (api). set, light (a fire).
pepatowala vi. main layang-layang. play with a Lihatlah: saki.
kite, go kite-flying. pekai Lihatlah: kai.
patuju vi. setuju. accept, find acceptable. pekaimpo vt [-ho]. menyimpan di tempat yg aman.
Ndotarima'omo, rounomo kaakano ipatuju te store in a safe location. Ke napo i'ehe
B*alamancugi. Balamancugi diterima karena pumakeo, kaɗipo topekaimpohakono. Kalau
kakaknya setuju padanya. They received dia belum mau memakainya, simpankan saja di
Balamancugi, because her older brother found tempat yang aman. If she doesn't want to wear it
him acceptable. Ndopajutuako... Mereka setuju yet, put it away in a safe place for her.
bahwa... The agreeed that... pele n. tapak, telapak. palm, sole.
patuju'a n. yg dipilih atau disetujui. that which is pele lima cmpd n. telapak tangan. palm of the
chosen or agreed upon. Manu maina hand.
patuju'au? Ayam yang mana kau pilih (kamu pele ndoke cmpd n. sm kerang bercangkang
bertaruh ayam yang mana)? Which rooster did ganda. k.o. large marine mussel, similar to japi-
you agree on (wager on)? japi.
pau1 vt [-o]. menjahit atap. sew roofing thatch. Io pele ngkaru cmpd n. telapak kaki. sole of the
nene, imembali ɓo pompauako ɓa'o. foot.
Tumbuhan nene dipakai untuk menjahit atap. pelesi n. stoples. stoppered glass jar for storing food.
The nene plant is used for sewing roofing pembeu vt [-o]. menumbuk. pound.
thatch. pembulu n. sayuran. greens, vegetables, a vegetable
paura n. ****. when making roofing thatch, the dish. pembulu kalo-kalo sayuran yang
slat over which leaves are folded. anano paura dicampur-campur mixed vegetables Leweno
**** a slat running parallel to the paura on the kamba a'ai ɓo pembulu. Daun kelor ini untuk
underside of a section of roofing thatch, and to sayuran. These horseradish tree leaves are for
which the leaves are sewn vegetables. Kai motahamo kambalu,
kampau n. ****. tool for sewing roofing thatch. toponsaɗimo, kato pongkaa'ako te ikano te
Searti: wane. pembuluno. Sesudah kambalu masak, kita
pau2 n. payung. umbrella, parasol. *****, kemudian kita makannya dengan ikannya
pa'u vt [-o]. menuang. pour. dan sayurannya. When the kambalu is cooked,
pa'usako Bentuk lain: pausako. vt [-ø]. we put it on a plate and we eat it with its fish
menuangkan. pour out, dump out, empty out. and its vegetables.
pe- pfx. 1) middle voice marker; perform an activity — vt [-%]. menjadikan sayuran. make into a
so that the action is reflected back on oneself. vegetable dish, use as a vegetable. Lampuia, io
2) use, have or own something; supply oneself lolono pinembulu. |Daun muda lampuia
with something; use as something. dijadikan sayuran. Lampuia tops are made into
vegetables. peri2
pembulu to'u cmpd n. bayam merah. k.o. peri-peri hati-hati, pelan-pelan. be careful, take it
amaranth with a red inflorescence. Amaranthus slow.
spp. Lihatlah: bogoro. peri'ou Lihatlah: ou.
pemeala n. kayu untuk bikin rumah. wood for pernaa vn. pernah. ever. Pernaamo milako i
building a house. Jakarta? Sudah pernah ke Jakarta? Have you
pempe n. godek, cambang. sideburns. Lihatlah: ever been to Jakarta? Hinapo kupernaa
jangku, pasisi. lumako i Jakarta. Saya belum pernah pergi ke
pena n. pena. pen (for writing). Lihatlah: polopena. Jakarta. I have never been to Jakarta. Lihatlah:
pense ari.
tepense vn. ****. ****. enge tepense hidung peropa n. sm pohon bakau dengan akar paku. k.o.
peset flat nose mangrove tree species with spike roots.
pentana vt [-o]. makan hanya satu jenis (hanya Sonneratia caseolaris.
nasi, hanya ikan, hanya sayur, dsb). eat of only petena n. ****. bedding and bedclothes brought by
one kind of food (only rice, only fish, only a man to the home of his fianc石hortly before the
vegetables, etc.). marrige is to take place. mowawa petena
pepate Bentuk lain: popate. vt [-o]. membunuh. kill. membawa kasur, ranjang, seperai, dsb dng
mompepate api memadamkan api extinguish a maksud ini to bring bedding and bedclothes for
fire this purpose Lihatlah: kansiwi [siwi],
pepe vt [-ho]. memukul. strike (with one's hand, or an katangka.
instrument such as a hammer or a thrown rock). pia bound num. berapa. how many. Pia alono ɓemi
Pepeho paso a'iko! Pukul paku itu! Strike that lako? - Pato alono. Berapa hari lagi baru kamu
nail! Io lumba, topepeho laano ɓo pergi? Empat hari. How many days until you go?
pongkalo'ako parende. **** Medicinal Four days. Lihatlah: opia.
cardamom, we crush the stem for adding to pempia %%. berapa kali. how many times.
boiled fish. Pempiamo milako i Palu? - Penduamo. Sudah
kampepe n. tukul, pemukul. mallet. kampepe berapa kali kamu pergi ke Palu? - Sudah dua
ngkeu tukul kayu wooden mallet kali. How many times have you been to Palu? -
pepeku vt [-o]. memukul. hit. Lihatlah: cumbuki Twice already.
[cumbu-2]. pi'alo'ano Lihatlah: alo.
pepi n. nyamuk yang sedang besarnya. medium-size piara vt [-%]. mempelihara. tend, raise. Kei ri'ai,
mosquito. Lihatlah: nini, buroto. sađia topompiara gandu, rounomo mau
pepoko'ako n. modal. means, ability, money, pi'alo'ano io gandu a'ai io kinaanto. Kalau di
capital. pepoko'ako ɓo para'aso modal untuk sini, kita selalu memelihara jagung, karena
membeli barang money for buying things walaupun lama, jagung ini menjadi makanan
pera n. perak. silver. kita. As for here, we always raise corn, because
perangka n. sm kerang bercangkang ganda. k.o. even if a long time, this corn is our food (viz.
cockle. corn keeps well).
pere1 vn. rusak dan hancur (tt buah). smashed and pompiara'a n. kandang, tempat memelihara
ruined (of fruits). binatang. pen or other structure used for tending
mopere vn. terlalu masak. overripe. animals. pompiara'a lola dibangun di laut,
pere2 tempat memelihara siput trokus pen which is
pekapere vi. *. trill one's lips (without vibrating built in the ocean and used for raising trochus
the vocal chords). pompiara'ano kaɗaɗi kebun binatang zoo
peri1 n. 1) bambu kuning, bambu ampel. common ana piara cmpd n. anak pungut. adopted child.
bamboo. Bambusa vulgaris Schrader ex picu bound num. tujuh. seven. Lihatlah: opicu.
Wendland. 2) sm bambu. k.o. bamboo. Lihatlah: pid*alo
cula, culambacu, suraɓi, tari. tepid*alo vn. dng tidak sengaja, menginjak di
peri moijo cmpd n. common bamboo with green mana tidak ada tempat menempatan kaki.
culms. Bambusa vulgaris Schrader ex Wendland accidentally step off of something, misstep
(cy group green culm). where there is no place to land one's foot (e.g.
peri mokuni cmpd n. bambu kuning. common off a curb).
bamboo with yellow culms. Bambusa vulgaris piɗi1 n. busur, panah ikan. bow (weapon); speargun.
Schrader ex Wendland (cv group yellow culm). — vt [-'o]. memanah. shoot (an arrow, or spear
atau bapak uncle, specifically the brother of pepisilaa *****. look around?? Ndopepisilaa
one's parent pinoli tama ntopisa paman yg po'ontohando. Mereka melihat di kiri-kanan.
sepupu satu kali dari ibu atau bapak uncle, They looked around at their surroundings.
specifically a male first cousin of one's parent pisi-pisi n. guci, tempayan dengan mulut kecil.
pinoli tama mpendua paman yg sepupu dua earthen water vessel with a small mouth.
kali dari ibu atau bapak uncle, specifically a Lihatlah: ɓosu, gusi.
male second cousin of one's parent pinoli tama pisitolo n. pistol. pistol.
mpentolu paman yg sepupu tiga kali dari ibu pita
atau bapak uncle, specifically a male third mopita vn. basah. wet.
cousin of one's parent pitanaa vt [-'o]. 1) mencurigai. suspect.
pinoli ana cmpd n. kemenakan. niece, nephew. 2) memfitnahkan. slander.
pinsi vt [-o]. mencubit, memijit. pinch, press between po- pfx. ??? ???
the fingers, squeeze, massage. -po sfx. baru, masih, nanti. incompletive marker;
pio1 n. ciap. cheep. piono manu ciapnya anak ayam still, yet, later; so far (with the expectation of
cheep of a chick more in the future). Ipocuripo. Dia masih tidur.
kopio-pio vi. menciap-ciap. cheep, go around He's still asleep. Anamai onoopo. Anak kami
cheeping. baru enam. We have six children so far (lit. Our
ana mpio cmpd n. anak ayam. chick, baby children are six so far). Meantapo kaku leu
chicken. lumili mpendua. Nanti besok saya akan datang
pio2 vt [-'o]. memeras. squeeze, wring liquid out of. sekali lagi. Later tomorrow, I'll come stopping
mompio ni'i memeras kelapa wring milk out of by again. To'aripo mongkaa kato lingka. Kita
coconut grounds mompio cinotapi memeras makan dulu baru pergi. We'll eat first, then we'll
cucian wring out the wash mompio kansia go. Isee mihule i La'ea. Langkumbepo kato
memeras pakaian wring out clothing hule. Jangan pergi ke La'ea. Nanti Langkumbe
piori vt [-o]. memerasi. squeeze onto. Laano baru kita pergi. Don't go to La'ea now. Wait
kalolowu togigio kato piorio matanto. Kita until Langkumbe and then we'll all go (lit.
memarut batang **** kemudian memerasi Langkumbe first, and then we'll go). Impia
matanya (sebagai obat mata) We grate the costus mirongeo? - Kapalapo kaku rongeo. Kapan
stem and squeeze the liquid onto a person's mendengar itu? - Saya sudah di kapal baru
eye.(as an eye medication) mendengar. When did you hear about it? - I was
piola n. rebab. k.o. stringed (?) musical instrument. on the boat before I heard about it. Lihatlah:
pipi Lihatlah: pipikore. -mo.
pipici vt [-o]. menyirami. sprinkle. poasa n. puasa. fast, fasting.
pipikore Bentuk lain: pipi. n. sm burung. k.o. bird. poasa'a n. pembukaan puasa, perayaan hari
pipitako vt [-ø]. *****. strike with both forearms?? pertama Ramadan. opening of the fast,
Lakomo kando pengkeni i longoleno celebration of the first day Ramadan.
mbali-mbali, kai pipitako'inda. ***** They pobumbu n. 1) bumbungan rumah. ridge, peak of
came and they grasped onto his forearms on roof. 2) kayu kecil di atas balok bumbungan.
each side, and he *****. secondary (upper) ridge beam, over which the
piri n. piring. plate. last (uppermost) section of roofing thatch is
pisaa vi. berak, membuang air besar. defecate. folded. Lihatlah: kimbo-kimbohu [kimbohu].
Lihatlah: tarapere. pociba'ako vn. kebetulan; ternyata. coincidentally,
marampisaa vn. menceret. have diarrhoea. by chance; turn out that, become evident that,
pisangepe n. ****. dried, fried bananas. Lihatlah: evidently. Wakutuuno ilahiri anano,
senga-senga. ipociba'ako io cina. Di saat anaknya dilahirkan,
pisi kebetulan adalah anak perempuan. When his
mempisi vn. sering. often. Mempisimo ileu. Dia child was born, it turned out to be a girl.
sering datang. He comes often. Lihatlah: pocubu n. pakis haji. k.o. tree; the fruit is round,
mencundu [cundu-3], me'osi [osi]. approx 2" to 2-1/2" in diameter, containing four
pisilaa vt [-'o]. memeriksa. inspect, view carefully. large seeds. Cycas rumphii Miq.
Kulako misilaa*ako'inda pombulaando. Say pocuɗui vt [-o]. mengajar. teach. Pocuɗui'akupo io
pergi memeriksa kebun untuk mereka. I'm going hapa ngeeno manu-manu a'ai, mentee
to inspect their garden for them. Searti: minto'orio. Ajarkan saya nama-nama buring ini,
parakisa. barangkali kamu tahu namanya. Teach me the
names of these birds, perhaps you know them. collide (with us). Polohako, daho koda a'iso.
Mileuako samatano, mimpecuɗuiako Untunglah ada foto itu. Fortunately there was
meweweu roti. Kalau engkau datang lagi, **** that photo.
Should you come again, **** pololi1 n. cawak pipi, lesung pipi. dimple on the
pekapocuɗui vi. saling mengajar. teach each cheek.
other. pololi2 n. pohon pasang. spike oak, chestnut oak.
poɗa n. pisau dapur. kitchen knife. Lithocarpus spp.
poɗarasi vi. kumat, parah. relapse, fall seriously ill. polopa n. pelepah. entire stalk (sheath, petiole and
poɗea Lihatlah: ɗea. rachis) of a palm frond or banana leaf.
poɗi n. ****. an imagined source of mysterious forest polopano ni'i pelepah daun kelapa stalk of
sounds. polai te poɗi-poɗino lari takut sekali, coconut palm frond polopano punci pelepah
lari tidak kembali lagi (oleh karena bunyi-bunyi daun pisang stalk of banana leaf
hutan) flee in great terror, flee without looking polopena Bentuk lain: pena. n. bolpoin. ballpoint
back (from frightening sounds in the forest) pen. Lihatlah: pena.
poɗo vt [-ho]. menebang. fell (trees). polu n. tungku. a fireplace of three stones.
poɗoi vt [-o]. menebang. fell (trees). polulu n. lumbung padi, lumbung beras. k.o. round
pepoɗo vi. menebang pohon. fell trees, perform rice storage silo with plaited bamboo walls, set
the action of felling. on a roofed platform.
poɗongkea n. ****. the root base of a tree which polumu
shows above the soil. polumu sambali cmpd n. ****. outrigger, a
pogo n. sm ikan. triggerfish. Lihatlah: papaku. canoe with an outrigger on one side. Searti:
poiko Lihatlah: moiko. jarangka.
pojolugoɗe vi. baku campur (nasi, ikan, manusia). pomaani n. tarian silat, **** dimainkan sendiri ***
****. tangan kiri memegang penangkis dengan pucu
pokacu n. kiriman. package. kelapa, tangan kanan memegang pedang. k.o.
— vt [-'o]. mengirim. send. mimed warfare dance performed by men
pompokacua n. tempat mengirim. place for individually, with musical accompaniment on
sending things. pompokacua sura kantor pos drum (pasala) and large gong (ndoo).
post office — vi. ****. dance the mime warfare dance.
pokoloha n. batu asah. whetstone. Lihatlah: balumpa, kompania, lense, ngibi,
pokono %%. pokoknya, pendeknya. basically, in pangaru, lewe.
short, in brief. Pokono io hapa-hapa pomaura Lihatlah: pamaura.
pinomonino kaɗimo ikopo'o ɓiono a'iso kai pombalia n. mayat. corpse. Ipombaliamo. Dia
niati. Pendeknya, apa saja yang dimintanya sudah meninggal. He's passed away.
cukup ia menggenggam telur itu dan berniat. In pombalo vi. membalas (dendam). repay, take
short, whatever she wanted, she just clutched revenge. Pombalomo! Balas mi! Come on, fight
onto that egg of hers and prayed. back! Ndopombalohaka'aku. **** They took
pokoroso n. sm tumbuhan. k.o. plant. revenge on me.
polangu n. bantal. pillow. Lihatlah: kasoro, pombiwi n. bubur sagu, papeda. sago porridge.
tambea. Searti: goɗe.
pole vt [-o]. memotong (kayu kecil). cut (small pombula vt [-o]. menanam, menugal benih. plant,
pieces of wood). place seeds or plants in holes in the ground.
— n. sebatang, separuh. a piece, a part. sapole Lihatlah: pombulo.
suraɓi sebatang bambu toi a piece of slender kapombula n. tumbuhan ladang. garden crops,
bamboo Topewita sapole sala. Kami berjalan garden vegetation.
separuh jalannya. We walked part of the way. pombulaa n. ladang, tempat menanam. garden.
polisi n. polisi. police, policeman, policewoman. Hapai ka nau tondo'o pombulaau? ***** Why
polo %%. ****. ****. Ɗaasisi kai laha'aku, polo ɓo haven't you fenced in your garden? Lihatlah:
walingku. Biarkan dia ikut saya, buat kawanku. bula 'tanam' 'plant'.
Just let him follow me, he'll be my companion. pombulo n. bibit. seedling.
polohako %%. untung. fortunately. Polohako, hina pomea vt [-'o]. membayar. pay.
i'aru'ako, hina ijumpaliako. Untunglah, dia — n. pembayaran. payment, cost, rate.
tidak menyentuh, dia tidak menabrak (kami). Imomuɗa pomeano talipoo i Wuna.
Fortunately he didn't make contact, he didn't Pembayaran telpon murah di Muna. Telephone
rates are cheap in Muna. popalute vi. melawan tidak pakai taji (ayam sabung).
pompa n. pompa. pump. fight without using an added spur (of cocks).
poN- pfx. verbal prefix indicating that the verb is Lihatlah: ɓoke, perumpa [rumpa].
transitive and the object is indefinite. popate Lihatlah: pepate.
ponda Bentuk lain: tole ponda. cmpd n. sm pandan. popoka n. badannya tinggal di rumah, kepala leher
thatch screwpine. Pandanus tectorius dengan hatinya terbang pd tengah malam,
Parkinson. berbunyi 'poo! poo!', mencari ****. k.o. evil
pondasi n. fondasi. foundation, stand, platform, rest. spirit able to leave its body at home and fly
pondasino masina tempat **** small platform around at night (head, neck and trunk organs
on the floor of a boat on which the boat's motor only), calling out 'poo! poo!' in its search for
sits ****. Lihatlah: gara.
pongasi n. air tapai (terutama dari beras atau ubi popolo n. mahar, mas kawin. brideprice. Lihatlah:
kayu). wine (especially from fermentied rice or ɓoka-1.
cassava). Lihatlah: winuke. popungu n. ****. headdress. Lihatlah: panto.
pae pongasi cmpd n. beras yg menapai, tapai dr pora vt [-ho]. mengintip kpd. peep out at.
beras. fermented rice. pempora vi. mengintip, melihat-lihat secara
owingkeu pongasi cmpd n. ubi kayu yg rahasia. peep around, look around on the sly.
menapai, tapai dr ubi kayu. fermented cassava. Ana hako a'iso ndopempora i laro raha a'iso,
pongoli n. sm ikan. five-banded wrasse. Hemigymnus inaio miano raha a'iso. Anak-anak itu
fasciatus Bloch. mengintip ke dalam rumah itu, siapakah
poniana n. mertua. parent-in-law. orangnya rumah itu. The children peeped into
ponta vt [-'o]. memasang. ****. the house, who might be the person of the house.
ponu n. penyu berpunggung belulang, katung. pora-pora vt [-ho]. mengintai. spy on, observe
leatherback turtle. Dermochelys coriacea surreptitiously.
Vandelli 1761. Lihatlah: koila. pore vn. rapat, padat. close, tight, compact.
poo n. mangga. mango. Mangifera spp. poriwanga vi. merayakan, mengadakan perayaan.
poo kalancue cmpd n. sj mangga, buahnya agak celebrate, put on a celebration. poriwangano
kecil. k.o. small-fruited mango. e'e i Rombo **** the feast celebrating the
poo maca cmpd n. embacang, mangga embacang. opening of the well at Rombo
bachang, horse mango. Mangifera odorata poriwangai vt [-o]. merayakan, memperingati.
Griffith. celebrate, commemorate.
poo manalagi cmpd n. sj mango, buahnya agak poro1
besar. k.o. mango with a large fruit. moporo vn. pedih, rasa sakit (msl mata krn kena
poo taipa cmpd n. sj mangga. k.o. mango. asap, luka kena garam, dsb). stinging, painful
poo watanta cmpd n. sj mangga rajah asam. k.o. (as of smoke in the eyes, salt in a wound, etc.).
very sour mango. moporo ate rasa panas dlm perut heartburn
poone vi. naik, memanjat. climb, ascend, come up; poro2 vt [-%]. masak. boil. Pomporo'akita e'e.
mount, ride, go or travel by means of. Ilako Tolong masak air. Please boil some water.
moone cengke. Dia pergi memanjat (yaitu, porumpi vi. kikir, sekakar. stingy.
memetik) cengkeh. He went to climb (viz. pick) poso %%. meninggal dunia. pass away. Iposomo. Dia
cloves. Poone i raha! Naik ke rumah! Come on sudah meninggal dunia. He has passed away.
up to the house! Ndopoonemo i wita kando poso'ulu
hule. Mereka naik ke darat baru pergi. They teposo'ulu vi. jath ke depan. fall hedfirst.
went ashore and headed out. Topoone i oto pota n. ani-ani. knife for cutting rice plants.
minai kampo Ɓone. Kami naik mobil dari — vt [-%]. memotong tangkai padi dng ani-ani.
kampung Bone. We came by car from Bone cut stalks of rice using a rice harvest knife.
village. Keto poone i ɓangka, olai ea; keto potaɗo vi. berjanji. promise.
poone kapala lumolaa, mohali ea. Kalau kita poto Bentuk lain: foto. n. 1) foto. photograph.
naik kapal, terlalu jauh; kalau kita naik pesawat, 2) kamera, fototustel. camera. Aripo kato
terlalu mahal. It's too far for us to go by boat; ponsaru potondo mia ri'ai. Nanti kita
it's too expensive for us to go by plane. meminjam kameranya orang sini. Later we'll
poonetako vt [-ø]. kasi naik. bring or escort up. borrow a camera from someone here. Lihatlah:
Mimpoonetako ri'ai! Kasi dia naik di sini! koda.
Bring him up here! potolo n. potlot, pensil. pencil.
pu'ai vt [-o]. menjemur. dry in the sun. Sai ari punci ɓangka-ɓangka = |punci ɓangka. =
umoninio ɓajuno, lausako mu'aio. Setelah punci ɓangka.
membuka bajunya, langsung dia menjemurnya. punci ɓega cmpd n. sm pisang besar yg ****. k.o.
After taking off his jacket, directly he dried it in medium size cooking banana, usually eaten
the sun. fried, can also be eaten raw.
pompu'aia n. penjemuran. drying rack. punci ɓeke-ɓeke cmpd n. sm pisang. k.o.
kampu'aia n. tali jemuran, penjemuran. banana.
clothesline. punci buru = |punci manu-manu. = punci
pepu'ai vi. menjemur, mengeringkan dng panas manu-manu.
matahari. dry in the sun. punci dewaka cmpd n. sm pisang besar yg ****.
puɗu k.o. cooking banana.
kopuɗu-puɗu %%. berdenyut, berdebar. throb, punci honta cmpd n. sm pisang ****. k.o.
beat. dessert banana.
tepuɗu vi. terlepas. come loose. punci kacinga cmpd n. sm pisang ****, pisang
pud*ua n. pondasi, pangkal. foundation, base. ambon. k.o. dessert banana.
pud*uano ni'i pangkalnya pohon kelapa base of punci kamangka cmpd n. pisang rebus. boiled
the coconut tree bananas.
puha n. sumpitan. blowgun. punci kinamangka = |punci kamangka. =
puhe n. 1) pusat (bagian badan). navel, belly button. punci kamangka.
lolaeno puhe tali pusat umbilical cord 2) ****. punci kinorai cmpd n. pisang setengah rebus.
limber hole, a drain hole near the bottom of a half-boiled bananas.
boat. punci korai = |punci kinorai. = punci kinorai.
puheu n. sarang anai-anai yg di atas tanah. above- punci laja = |punci silaja. = punci silaja.
ground termite nest. punci lure cmpd n. sm pisang yg bisa dimakan
puhu n. jantung pisang. banana blossom. tanpa dimasak. k.o. dessert banana, the fruit
puilo n. tahi yg keras, sulit dikeluarkan. hard stool somewhat fat with a reddish skin.
which is difficult to expel. punci maɗu cmpd n. sm pisang ****. k.o. eating
puji banana.
pempepuji n. kebanggaan. something to be proud punci manu-manu cmpd n. sm pisang ****. k.o.
of or proud about. Imembali pempepujino. finger banana.
Sudah menjadi kebanggaan. It become punci manuru cmpd n. sm pisang kecil yg ****.
something to be proud about. k.o. small frying banana.
pulele vt [-ho]. memilin, memutar, memintal. wind, punci saburo cmpd n. sm pisang ****. k.o. eating
twine, twist (together). banana which is still light green when ripe.
puli1 vn. sama kuat, bermain seri. equivalent in punci silaja cmpd n. sm pisang ****. k.o. cooking
strength, play to a draw, neither able to win. banana.
Lihatlah: jupu. punci silayar cmpd n. sm pisang ****. k.o. finger
puli2 banana, small, the skin pale yellow.
mopuli vn. kemasukan kotoran pd mata. get dirt in punci susu cmpd n. sm pisang ****. k.o. dessert
the eye. banana, similar to punci honta but smaller.
pulo n. pulau. island. punci ɗawa cmpd n. papaya. papaya. Carica
puloo n. sm lebah yg kecil berwarna hitam yg papaya L.
bekoloni di pohon kelapa dng membuat lubang. pune n. sm burung, punay. k.o. bird.
k.o. small, black stingless bee living in colonies pune ata cmpd n. sm burung. k.o. bird.
and making a kind of harvestable honey. pune papua cmpd n. burung uncal ambon.
Meliponini. slender-billed cuckoo-dove. Macropygia
pulu1 n. getah, air pohon. sap, gum. amboinensis.
pulu2 n. puluh. ten, a unit of ten. pune tali cmpd n. sm burung. k.o. bird.
punahi vt [-o]. mengusap. stroke. punsu vt [-ho]. menimbun, mengumpul. pile, pile up.
puna-punahi vt [-o]. mengusap. stroke (as a cat's — n. timbun, gundukan. clump, small heap.
fur). Sahapa salamiu? - Rua riwu sapunsu. Berapa
punci n. pisang. banana. Musa spp. salak itu? - Dua ribu satu kelompok. How much
punci ɓangka cmpd n. pisang tanduk. k.o. very is your sankeskin fruit? - Two thousand for one
long cooking banana, the horn banana. clump. Searti: tombu.
punto vt [-'o]. ****. ****. Io heano kasitela, penyu a place where sea turtles were released
topunto'o aiko. Topunto'akono tarigu tepusa vn. terlepas (msl ikan dr mata kail sebelum
katoholeo. **** The sweet potato slices, we di****). lost (e.g. a fish which comes free from a
coated those. We coated them with flour and line before it can be landed).
fried them. pusi vn. pusing, dalam keadaan pusing. confused,
pura vi. habis, punah. be finished up, extinct. Ɗaaho troubled, in a troubled state.
saaɗe kampo, io miano kabilanga pusu1 n. 1) pucuk bunga. flower bud. 2) buah yg
ndopuramo. Ada sebuah kampung yang belum matang dan maish kecil. small, immature
penduduknya sudah hampir punah. There is one fruit, a developing fruit which has not yet
village, whose people are almost all extinct. reached its mature size. Lihatlah: meɓangka
— vt [-ho]. menghabiskan. finish up, use up. [ɓangka-2].
Ipinuramo. Sudah habis. It's finished up pusu2
already. Tokolingka-lingka ompole pompura mopusu vn. buta. blind. Imopusu matano.
doi. Kita jalan-jalan habiskan banyak uang. Our Matanya buta. He is blind (lit. his eyes are
travelling about uses up lots of money. blind). wawa mopusu pintu gerbang yg buntu
papura vt [-ho]. menghabiskan. finish off. deadlocked gate, gate which cannot be exited
kampuraha %%. terakhir. final. alono Jumaa pepusu vi. memejamkan mata. close or shut one's
kampurahano malam Jumat terakhir the final eyes.
Friday night putara vt [-'o]. memutar (piringan, lempeng jam,
pure n. semak, tumbuhan semak-semak. brush, tombol penjetel radio, TV, dsb). turn (a dial),
underbrush, undergrowth. wind (a watch), turn on (radio, TV, etc.). Hiina
puri n. 1) lubang dubur, liang sanggama. anus or ndoputara'o TV keto leu. Mereka tidak putar
vagina (in both cases referring to the orifice TV kalau kita datang. They won't turn on the TV
itself). Lihatlah: buli-buli, kuɗu. 2) dasar. if we come.
bottom. puri ntahi dasar laut bottom of the sea pute'a n. sm burung merpati hutan, berwarna putih,
purino ni'i bagian dasar kelapa bottom end of a burung pergam putih? k.o. white bird, the white
coconut purino opa bagain dasar ubi kembili imperial pigeon (Ducula luctuosa)?
bottem end of a lesser yam Lihatlah: tampu. puu
puro vn. puu-puu vt [-'o]. meniupi. blow on (e.g. hot food).
mopuro vn. hancur, remuk. smashed, pulverized. kapuu-puu n. 1) tiup-tiupan dibuat dari daun
puru1 n. burung tekukur biasa. spotted dove. kelapa. toy whistle made from a coconut leaf.
Spilopelia chinensis Scopoli. 2) sumpritan. any whistle, including those of
puru2 n. sejenis penyakit cacar. k.o. pox. commercial manufacture.
puru3 vt [-'o]. mengambil dng ujung jari. take with pu'u n. 1) pohon, rumpun (bambu). tree, tree trunk,
the fingertips. Pompuru kue! Ambillah kue! stand (of bamboo). sapu'u suraɓi satu rumpun
Have a cookie! bambu toi a stand of suraɓi-bamboo 2) pokok,
puruhi vt [-o]. ****. strip (as leaves from a twig, dasar. base, bottom, foundation. pu'uno esa
or spikelets from a head of grain). Lihatlah: dasar tangga base of a ladder pu'u nkonuku
nohi. pokoknya kuku base of the fingernail or toenail
pusalako vt [-ø]. melepaskan. loose, set free, pu'uno pae padinya beras stalk of rice pu'uno
release, exhale (breath). Io ponu, konano we'u lekuk tenggorokan hollow of the throat,
ɓalangku kaku pompusalako ri'ai. Ponyu itu hollow of the neck (the depression centered just
hasil seroku, kemudian saya melepaskannya di above the breastbone, and technically known as
sini. The sea turtles, they were caught in my the clavicular notch)
trap, and I set them loose here. Pusalako pepu'u vi. mulai. begin, start, commence.
penaau mola-molaa. Lepaskan nafas pelan- tampu'u vt [-ho]. memulai. begin, start.
pelan. Breathe out slowly. pu'uci
pompusalako'a n. tempat melepaskan sesuatu. pepu'uci vt [-o]. ****. pick through, sort through
place where something is set free. (as grains of unhusked rice from husked rice).
pompusalako'ano ponu tempat melepaskan
R - r
raba n. serat dr pelepah (batang) pisang. fiber from rajaki n. ketibaan dr Tuhan, rejeki. gift from God,
the leaf sheaths (pseudotrunk) of a banana blessing.
plant. raka vt [-'o]. bekerja bersama, bekerja sebagai
raɓe teman/tulang punggung. cooperate, work
raɓekako vt [-ø]. memutus. break off. together with as a friend/****. Irakakita. Dia
rabu vt [-'o]. mencabut (msl tumbuhan dr tanah). pull bekerja bersama kita. He worked together with
out (as plants from the ground). Inaio tinenano us.
ɓo rumabuo kowala asoa? Siapa disuruh rakaa n. rakaat. series of bows and prostrations
mencabut pohon enau itu? Who was ordered to during prayer. Lihatlah: sambahea.
pull up that sugar palm? Lihatlah: bubu2. rake
perabuki vi. mencabuti. pull out (grass, weeds). porake vi. mendaki. climb uphill, ascend uphill.
rabuta n. tali besar dan pintal. rope. raki n. daki. fine dirt on the skin. rakino rapa
racu n. racun. poison. racuno wola racun tikus rat ketombe, sindap dandruff Lihatlah: lombu,
poison Lihatlah: ɓisa, pandita. palapawua, rana, wiga.
raea koraki vn. berdaki. dirty, covered with fine dirt.
roraea vi. merayakan. celebrate. Leumo, rako vt [-'o]. menangkap. catch. morako ika
tolako'ako rumoraea. **** **** menangkap ikan catch fish
raeati n. rakyat. people, the general populace, the terako vn. mencapai, tiba. reach, arrive. Terako
governed. E'e i Nunu, tosabumo. Kalau kita tiba di Ee i
rage-rage n. sm ikan. ornate threadfin-bream. Nunu (tempat permandian), kita terjun. When we
Nemipterus hexodon (Quoy & Gaimard). get to E'e i Nunu (a swimming hole), we'll jump
ragu vi. ragu, beragu. hesitate, be uncertain, have in.
doubts. Sai onto a'iso, ipepu'umo rumagu. raku
Ketika melihat itu, dia mulai beragu. When she moraku vn. agak kabur. somewhat hazy or
saw that, she began to have doubts. blurred.
raha n. rumah, tempat tinggal. house, residence. rakura Lihatlah: kura-kura.
rahano bulalaa jaring labah-labah spider web ramba vi. menjalar, merambat. spread, creep.
koraha vi. berumah (yaitu, sudah kawin). having rambanga vt [-'o]. beriring, berlayar bersama
a house, thus by implication: married. mia (khusus perahu atau kapal). accompany, sail
ngkoraha orang yang sudah kawin married together with (of boats or ships).
person ramba-ramba n. sm kerang bercangkang ganda.
karaha-raha n. mainan rumah kecil. doll house. k.o. bivalve, striations very faint.
pekaraaraha main-main. play around. rambe1 vn. lemah krn capai, kehabisan tenaga.
pekaraha-raha vi. ****. play with toys, play exhausted, weak from exertion.
around. Searti: peboi. rambe2
rahi1 %%. menuba ikan di kali. poison fish in a marambe vn. panjang dan lebar (seperti atap
stream. Kulako rumahi. **** **** nipa). broad, long and wide (as a thatched roof).
rahi2 ****. ****. rambea n. udang siput. some kind of marine animal.
rahiako vt [-no]. mengira, mencurigai, menuduh. rambi vt [-ho]. 1) memukul. knock, hit against, beat.
guess, suspect, accuse. Irahiakonomo raja morambi ganda memukul gendang beat a drum
a'iso io La Misi-misikini. Dia mengira raja itu 2) memetik (alat-alat musik yg berdawai). play
adalah si Miskin. She suspected that that king or strum (a stringed instrument).
was La Misi-misikini. karambi n. ****. stick, mallet, beater (for drum,
rai prep. terhadap, ke arah. to, toward. rai ciu ke gong).
arah timur toward the east rambu n. bulu atau serat yg halus. fine hairs or
ra'i n. dahi. forehead. fibers.
rai-rai n. ****. k.o. sandbur, leaves about 8" long. rambuta n. rambutan. rambutan. Nephelium
raja n. raja. king, rajah. Lihatlah: mokole. lappaceum L.
Rajabu n. Rajab, bulan ketujuh tahun Hijriah. Rajab, rame vi. ramai. festive, bustle.
the seventh month of the Islamic calendar. rameha %%. ****. ****. Keto peko'iri ri'ai
Kampo Entaa, ɓo ramehano, kei ɗumaa rana n. lumpur. mud. Lihatlah: lombu, reko, wiga.
acarano ompolehano mia. **** **** korana %%. berlumpur. muddy, coated or
rampa1 n. 1) bijan, wijen. sesame. Sesamum spp. splattered with mud. Lihatlah: mo/rene.
2) bumbu terbuat dr kacang atau wijen. spice ranca %%. mengentakkan kaki. stomp one's foot.
made from beans or sesame seeds. Lihatlah: pekacundo [cundo].
rampa2 conj. ****. ****. Rampano katelau roranca %%. mengentakkan kaki beberapi kali.
misikini / mia owoseu, sahinaahakou / hiina stomp one's foot several times.
ndomangaku umehe ungkuɗe. Karena terlalu randa
miskin / orang tuamu, saudaramu / tidak setuju moranda vn. luka memar, luka lebam. bruised.
dengan saya. Because I am so poor / your Lihatlah: molala [lala2].
parents, your siblings / they don't acknowledge randaa n. anak perempuan yg sudah sampai umur
wanting me. untuk kawin, pemudi, remaja, gadis (yang belum
rampe punya suami). young woman who has reached
terampe vn. terdampar. run aground, aground. marriageable age, female adolescent (who has
rampu1 not yet married). randaa lembahi **** an
morampu vn. berwarna tua, campuran merah tua, unmarried older woman, an old maid Lihatlah:
coklat dan hitam. darkish, dark reddish brown ana ntama [ana].
or black. randue n. ikan botana kasur. blue-lined surgeonfish.
rampu2 n. makanan yg debakar dl tanah ******. Acanthurus lineatus L.
food prepared by pit-baking, food wrapped in rangau
banana leaves, then buried with hot rocks and marangau vn. tidak enak didengar. irritating to
allowed to cook overnight. rampu gogoso sj the ears.
bunkusan untuk dibakar dl tanah, terisi **** rangi
food packet for pit-baking containing cassava morangi vn. asam sedikit; antara busuk dan tidak.
rampu kalempe sj bunkusan untuk dibakar dl slightly sour; slightly tainted, off (of food).
tanah, terisi ubi kayu dan ubi jalar dng gula Lihatlah: mongilu.
merah food packet for pit-baking that contains rangki vi. keriting. curly. Lihatlah: koriti.
cassava and sweet potatoes with palm sugar rangki wuu clause_idiom. keriting rambut. curly-
rampuno kela sj bunkusan untuk dibakar dl haired.
tanah, yg terbuat dr labu terisi beras dng gula ransa1
merah food packet for pit-bking consisting of a moransa vn. deras (hujan). heavy (of rain).
pumpkin filled with rice with palm sugar moransa waho hujan deras heavy rain
rampuno kuro sj bunkusan untuk dibakar dl ransa2 vt [-ho]. menyepak. kick. Lihatlah: sepa.
tanah, terisi **** food packet for pit-baking ranta n. 1) rantang. set of stacked containers with
consisting of a pot filled with rice rampuno handle, for transporting food. 2) ****. an
sinongko sj bunkusan untuk dibakar dl tanah, individual container which can be so stacked,
terisi ubi kayu dan ubi jalar dng gula merah food sometimes also used as a unit of measure.
packet for pit-baking that contains cassava and Perangkamiu, sahapa saranta? **** How
sweet potatoes with palm sugar rampuno much are your cockleshells, for one container?
songko = rampuno sinongko = rampuno Lihatlah: ganta.
sinongko ra'o
rampu'a n. *******. outdoor baking pit, the place mora'o vn. parau. hoarse.
(and time) of burying food packets with heated rapa1 n. kepala, bagian di atas. head, top part.
rocks and allowing it to cook overnight. rapano ɓongkela top of the hip, just above the
rampu'ano limbo *** satu rumpun keluarga hipbone rapano ika kepala ikan fish head
**** rampu'ano lipu ***** semua **** rapano mancu ***** tiang top of a housepost
celebrated by an entire village rampu'ano lowo rapano ni'i ***** the top of a coconut (where
*** satu kelompok tani ****** Ɓo the sprout issues forth) rapano opa bagian atas
rampu'ando mia dai oleono Arabaa; ɓo ubi kembili the top end of a lesser yam rapano
uwe'ando rampundo, oleono Hamisi puasa permulaan puasa beginning of the fast
mewangu. ********* The time for people to rapano ta'u pesta panen tradisionil k.o.
bury food packets with hot rocks is Wednesday; traditional harvest celebration held yearly Nai
for removing the cooked packets is Thursday misiu keo rapano punci ɗawa, kaɗio tongano
morning. te tampuno. Bagain atas buah papaya tidak
manis, cuma bagian tengah dan bagian bawah. ****a k.o. sickness
The top part of a papaya isn't sweet, only its raro vi. meraba-raba. grope, feel about.
middle and bottom end. raro-raro vt [-%]. mengkhayal. imagine. dream
korapa vi. berkepala, punya kepala. headed, about.
having a head or heads. raropi vt [-o]. meraba, mengelusi, membelai.
songko rapa cmpd n. tengkorak, tempurung touch, feel, caress, stroke.
kepala. skull. rasa n. 1) serabut dari seludang daun kelapa. he
rapa2 %%. rapat. close, dense, without space burlap-like material growing on the leaf sheaths
inbetween. of coconut fronds. 2) ****. k.o. porous wrapper
terapa vi. ****. flat up against. Io ɓawuhako used when squeezing liquid out of grated
humohalu'o a'iso ndoterapamo i tondo a'iso. cassava. Kantongono ka'upi, ngeeno io rasa.
Babi-babi yang mencarinya tibalah mereka di **** The wrapper for pressed cassava is called
pagar itu. The pigs chasing him met flat up with 'rasa'.
the fence. rasai
rapi1 n. dapur. kitchen. marasai vn. susah, sulit, sukar. difficult. Ke
rapi2 n. tempat tumbuhnya ****. place where the nahina topotaɗo, marasai. Kalu kita tidak
stem of a non-woody plant issues from the berjanji, sukar. If we don't make a promise, it
ground, stem base. rapino opa tempat will be difficult.
tumbuhnya kembili stem base of a lesser yam rase n. karat, tahi besi. rust.
plant Lihatlah: paɗaka. rasi n. rasi, zodiak. star constellation.
rapia n. kembar. twin. ra'u Asal: PAN *daqu 'a tree: Dracontomelum edule'.
— vi. 1) kembar, berkembar. be twins, be an n. pohon rau (atau pohon rawa) dan buahnya. the
exact match, be identical. 2) tidak dapat New Guinea walnut tree and its furit.
dipisahkan. inseparable. Ingkomiu mirapia te Dracontomelon dao (Blanco) Merr. & Rolfe.
boku. Kamu tidak dapat dipisahkan dengan rawasa n. pohon yg baru ditebang, masih hidup
buku. You and your book are inseparable. daunnya. a newly felled tree, the leaves of which
rapisako vt [-ø]. menjatuhkan. drop, let fall, throw are still green.
down. rawe n. rawai, tali pancing yg panjang dan diikati
terapisako vn. terjatuh. dropped, fallen, as a beberapa buah kail. long line, a fishing line with
child who slips and falls from a tree. multiple hooks spaced out along its length.
perapisako vi. menjatuhkan diri. throw oneself perawe vi. memancing pakai rawai. fish using a
down, as a child having a tantrum. Laewo long line.
iperapisako i pimpi. Ombak **** di tebing. rawe1
The waves crash against the cliff. korawe-rawe %%. berkibar. flutter.
rapo vt [-'o]. memegang dua benda secara bersamaan. rawu
bring or hold two things together. morawu vn. kabur, gelap sedikit. hazy, dusky,
rapo-rapo n. 1) kacang tanah. peanut, groundnut. somewhat dark. Sabucuno mora-morawumo,
Arachis hypogaea L. Lihatlah: kacanggore. ndopoonemo kando hule. Setelah gelap-gelap
2) kunci rumah. house key. sedikit, mereka naik ke darat baru pergi. When it
rara1 vn. tembus cahaya, tembus pandang. was a little dark, they went ashore and headed
translucent, sheer. out. 2) kabur mata. having hazy or ocluded
rara2 eyesight. Ungkuɗe kumorawumo. Saya sudah
merara vn. 1) panas, bersinar panas. hot, kabur mata. As for me, I have bad vision.
radiating heat. Imerara oleo. Panas mata hari. rawuso n. kabur pagi-pagi. foggy, early morning
It's hot today. Imerara ɓa'o see. Panas atap haze.
seng. The galvanized roof is hot. 2) merasa rawuso Lihatlah: rawu.
panas, kepanasan. feel hot. Mimerara? r.b. Lihatlah: rombenga.
Tope'olupo. Apakah engkau kepanasan? Mari rea n. darah. blood.
kita istirahat di tempat berteduh. Do you feel korea vi. berdarah. bloody. Imoɓela korea. Ia
hot? Let's stop in the shade. Kumopii rapa. berluka berdarah. He has a bloody wound.
Ungkuɗe ɗuka kumerara. Saya sakit kepala. sarea-rea vn. ****. bloody all over.
Saya juga merasa panas. I have a headache. I recu
also feel hot. Lihatlah: soɗo. marecu vn. kacau. disordered.
karara ****. ****. karara i laro panas dalam reɗe vi. mendidih. boil. Lihatlah: wocu.
moreɗe vn. masak setengah matang. partially prodding them) Lihatlah: kai, suɗu.
cooked, precooked. repisi vt [-o]. menendang betis. kick s.o. on the
kareɗe n. mata air panas. hot springs. calves. Lihatlah: semba.
redi karepisi n. tendangan pd betis. a kick to the calf of
peredi vi. sm permainan anak-anak, *****. k.o. the leg.
children's game played in teams, with two sticks, rere1 n. dinding. wall.
one serving as a bat with which to hit the other. rerei vt [-o]. membuat dinding. supply with a wall.
ree vi. pecah (tt bunyi suara). discordant (of voices). pererei vi. membuat dinding. make a wall.
Lihatlah: toree. rere ɗopi cmpd n. dinding papan kayu. plank
reka wall.
reka-reka vt [-'o]. memikir-pikir sesuatu, rere jalaja cmpd n. dinding bilik, dinding
menghitung-hitung dgn penuh pertimbangan. anyaman bambu. wall made of flattened plaited
think through, weigh everything carefully. bamboo.
Lihatlah: awa-awa [awa]. rere2
reko n. kotoran, air keruh. mud, dirt, contamination. perere vi. mengkhitan. be circumcised, undergo
koreko %%. kotor. dirty, contaminated (as a glass the rites and ceremonies associated with
of water with things floating in it). circumcision. Lihatlah: isilamu, kaɓengka.
moreko vn. keruh, kotor. muddy, dirty. tahi pererea ****. the two-day circumcision
moreko tasik keruh muddy seabed ceremony and the place where it is held.
rembe n. bulu badan, bulu roma. body hair. rere3
korembe-rembe %%. berbulu-bulu. hairy, with tererempako vi. jalan terbuyung-buyung, jalan
waving hairs (said about certain corals, for sempoyongan. stagger, walk with faltering steps.
example). Kaɗimo ndotererempako. **** They just
rempe walked with faltering steps.
marempe vn. lontok, pendek dan gemuk. squat, rerembulu
short and fat. morerembulu cmpd vn. merasa tidak enak
renda n. kain renda. lace. badannya, meriang. feel unwell, feel hot and
rende vi. getar. tremble. cold, experience fever and chills.
rendengi vt [-o]. ****. tap quickly. rerempako Lihatlah: rere3.
korende-rende vi. goyang-goyang. swing, dangle. rewu
korende-rende karu bergoyang-goyang kaki karewu n. kekacauan, kekacau-balauan, gara-
tremble a foot or both feet, regarded as impolite gara. problem, confusion, disorder, chaos. Mau
and a sign that one is angry poone langi, io karewu ɓei awako. Biar naik ke
rendu n. gempa bumi. earthquake. langit, kekacauan akan menemukan kamu. Even
korendu vi. sedang gempa bumi. be earthquaking. going up to the sky, confusion will find you.
rene marewu vn. ****. troubled, bothered, having
morene vn. becek. muddy. Lihatlah: đene. problems. Isee utelau ea marewu. **** Don't
renga vt [-'o]. ****. spread (further) apart. Lihatlah: bother yourself so much, take it easy.
ɓinde. ria
rengka ria-ria vt [-ho]. memisahkan. separate.
rengka'a n. acara pindah rumah. ceremony ri'ai loc_adv. disini, kata penunjuk yg menyatakan
performed when moving houses. tempat yg dekat dng pembicara. here, a locative
rengke adverb indicating a location in the vicinity of the
morengke vn. cepat rusak, tidak tahan. cheap, speaker. Lihatlah: a'ai, ri'iko.
cheaply made, not long lasting. Lawan: ri'araa loc_adv. disana di atas, kata penunjuk yg
matangka [tangka]. menyatakan tempat yg jauh dan lebih tinggi dr
rengko-rengko n. barang-barang. things. pembicara. way up there, a locative adverb
rengku %%. gemetar. tremble. indicating a location far away from the speaker
rense in an upward direction. Lihatlah: araa, ri'ita.
morense vn. ****. pushed down?? ri'ario loc_adv. disitu di bawah, kata penunjuk yg
pamorense vt [-ho]. ****. ****. menyatakan tempat yg sedikit jauh dan menurun
repi vt [-'o]. ****. swat, hit from the side. morepi dr pembicara. down there, a locative adverb
poo **** knock down mangoes with a long pole, indicating a location mid-distant from the
by hitting them on the side (not poking or speaker in an downward direction. Lihatlah:
poroda vi. naik bersepeda. ride a motorcycle. rondoma n. sisa tanaman ubi jalar yg tumbuh
roɗa vt [-ho]. mencapai, mendapat, menejar. reach, kembali (untuk ditanam lagi). a harvested sweet
encounter, catch up with. Penduamo kulako i potato that has sprouted (and will be planted in
rahando, ako hiina kuroɗa'inda. Sudah dua the current garden). Lihatlah: kainci.
kali saya pergi ke rumahnya, tetapi tidak rone n. burung pipit. rice-bird.
kudapat dia. Twice now I've gone to his house, ronga
but I haven't found him in. Rusa i Kolensusu, peronga %%. bersama, serentak. together,
tolaha'akono ɗahu, kai hopao momale'ako altogether, all at once. Meanta mewangu io
molai, toroɗahomo kato pandohakono Lydia, ɓei pepakiaci ri'asoa peronga te
kantobu. Rusa di Kulisusu, kita berburuh kumawino. Besok pagi, Lydia akan **** di
dengan anjing, digonggong setelah capai lari, sana bersama yg akan kawin. Tomorrow
kita capainya, kemudian kita tombaknya dengan morning Lydia is going to get dressed up over
seligi. We chase deer in Kulisusu with dogs and there along with those getting married. Ndolako
they hound it until it's tired from running, we mperonga. Mereka pergi bersama. They went
catch up to it and we spear it with bamboo together. lonso mperonga lompat secara
spears. serentak jump all at once, suddenly jump
roɗami vt [-o]. ****. ****. peronga-ronga %%. bersama-sama. together.
teroɗa vi. **** riki. ****. Indaɗe, ɗamo Ndolako mperonga-ronga. Mereka pergi
mongkarai ɓaraako hiina ndoteroɗa. Mereka bersama-sama. They went together.
sedang berburu-buru, jangan sampai tidak ronge vt [-o]. mendengar. hear. Mimporongemo
****riki. They are hurrying lest they get **** imate? Sudah mendengar dia mati? Have you
(left behind??) Hinamo kuteroɗa. Jadi, heard that he died?
kuɓansule mpendua. Tidak riki (mobil) lagi. perorongei vt [-o]. memperhatikan, mencoba
Jadi, saya pulang lagi. **** Therefore I will mendengar (bunyi atau suara yg tak terang). pay
come back a second time. attention to, attempt to listen to (an indistinct
roɗuku n. kencur. aromatic ginger, also known as sound or voice). Nai pomperoronge gauno
sand ginger. Kaempferia galanga L. tamano. **** He didn't listen attentively to his
roe n. kembang papaya jantan. the flower stalks of father's advice. Ana hako itonia sađia
male papaya trees, used as a vegetable. ndoperorongeio Wangkinamboro
roe-roe n. ranting yg paling ujung. tip of a branch, ɗamongkaa. Anak itu senantiasa tetap
twig. memperhatikan (bunyi redam) Wangkinamboro
roga n. lendir, dahak dr paru-paru. mucus, phlegm sedang makan Those children listened fixedly to
from the lungs. Lihatlah: ɓoro. (the faint sound of) Wangkinamboro eating.
rokoma %%. kelihatan tetapi tutup awan, temaram rongko
(khusus tt bulan). visible but obscured by clouds, rongkoha n. puncak (keramaian). main part,
darkened (said only on the moon). height (of festivities).
roko-roko n. sm kue. k.o. cone-shaped pastry rongo n. tali menjunjung. strap, especially a
wrapped in a banana leaf. headstrap or tumpline (for carrying). rongono
rolu n. rol (film kamera). roll (of camera film). sandali **** sandal sandal strap
rombenga Bentuk lain: r.b. n. rombengan, pakaian — vt [-'o]. menjunjung dengan tali. carry on the
yg sudah lama. spt dibawa dr Singapura dan back using a tumpline around the forehead.
dijual di pasar. second-hand clothing, such as is porongo'a n.
imported from Singapore and sold at local roo1 n. rok. skirt.
markets. roo2 vt [-'o]. memasukkan tangan ke dalam (lubang,
rombo vt [-ho]. mengumpulkan. gather, stack into karung, dsb). insert the hand into, reach into
heaps. Iporombomo koroka. Dia with the hand (as a hole, a bag, etc.).
mengumpulkan daun kelapa yang mati. He ro'o
gathered dried palm leaves. moro'o vn. melebih dari rakus. greedy, eating
rompio n. sm pakis. k.o. fern. anything, even what other people would throw
rompo n. ****. a floating bamboo platform with away. Lihatlah: moɗoko, mosibu, moso'o.
small hut, used for night-fishing in deep water. ropa n. depa. fathom, the distance from finger tip to
rompu finger tip of one's outstreached arms.
rompu ncuu cmpd vi. **** (kelainan yg dibawa rope n. haluan. bow (of boat).
lahir). with knees together (congenital defect). — vi. menuju. advance, head toward.
Ipo'ontomo saɓoto kapala, kabilanga ɗamo cracked, having a small crack. Lihatlah:
rope i inaɗe. Ia melihat sebuah kapal yang mocumbi [cumbi].
seolah-olah sedang menuju kepadanya. He saw rubu
a boat, as if it were advancing towards him. Ɓe morubu vn. hancur. shattered.
mimporope i maina itonia ai? Anda mau ke rubuki vt [-o]. menghancurkan. shatter.
mana tadi? Where were you going jus then? rugi
rinope n. yg telah ditujui, tujuan. where one was marugi vn. rugi. suffer harm or loss, sell, trade,
headed, destination. Sando teusoa i laro ngkeu etc. at a loss.
rinope'inda a'iso, ndopohalumo bua malaka. parugi-rugi vt [-'o]. merugikan. damage, harm,
Setelah mereka itu tiba pada hutan yang telah set back, set at a loss.
ditujui itu mereka terus mencari jambu biji. ruku-ruku n. ****. k.o. mint. Lihatlah: tulasi.
When they arrived at the forest they were ruma n. air mulut sungai yg sementara mengalir
headed toward, they sought guavas. turun menuju ke laut. water / current in an
perirope vi. berada, duduk di haluan. be, sit in the estuary flowing toward the sea. Lihatlah: buso.
bow. ruma-ruma n. sm_ikan. long-jawed mackerel.
ropea n. yg sedang ditujui, tujuan. where one is Rastrelliger kanagurta Cuvier.
heading, destination. rumbia n. pohon rumbia. true sago palm.
ropu Metroxylon sagu Rottb.
moropu habis, amblas, punah. come to an end, rumbo vt [-ho]. menepuk. tap. Lihatlah: ɗeku,
disappear, vanish, become extinct. ganda, toki.
roraea rumbo-rumbo vt [-ho]. menepuk. tap on.
roraea'a n. Idul Fitri, Lebaran, perayaan akhiran perumbo-rumbo vi. menepuk. tap one's fingers.
bulan puasa. Eid-ul-Fitr, celebration of the end rumbu
of the month of fasting. morumbu vn. ****. ****. Io sure nsa'o,
roro n. bunyi air terjun atau tiris. the sound of water morumbu. **** The rainbow runner isn't a
cascading or draining. good eating fish, it's ****
kororo-roro vi. terjun, tiris (tt air). cascading, rumpa Asal: PBT *rumpaQ 'collide, hit against' fr
rushing, gurgling (of water). PMP *rumpak 'thud, strike against'.
roti n. roti. bread. perumpa vi. 1) baku main judi; menyabung
peroti vi. membikin roti. make bread. ayam, tidak pakai taji. bet or wager against each
rou other; fight cocks, without using spurs. manu
rouno conj. oleh karena, alasannya. because. perumpa ayam sabungan fighting cock
Aripo. Rouno ɗa'a wakutuu. Nanti. Karena Tolakomo merumpa. Kami pergi menyabung
tidak ada waktu. Later. Because there's not time ayam. We're going to fight cocks. Kumancuu
now. Anamai hiina ilako, rouno ɗapo mocuri. numaa'o manu a'iko i karanda iseeako
Anak kami tidak ikut, karena dia masih tidur. iperumpa te sa'uluno asoa. Dengan sengaja
Our son didn't go, because he was still sleeping. saya simpan ayam itu dalam kandang, agar
ro'u supaya tidak berkelahi dengan yang lain di sana.
pero'u vi. mencuci muka. wash one's face. Hiina I put this rooster in the pen on purpose, so that it
ipeɓaho, kaɗi ipero'u. Dia tidak mandi, dia wouldn't fight with the other one over there.
cuci muka saja. He didn't bathe, he only washed Lihatlah: ɓoke, ɗulambata, popalute.
his face. rumpi
rowa vt [-ho]. memukul sampai jatuh (msl batu yg morumpi %%. kikir, sekakar, tidak mau membeli
disusun-susun menjadi pagar). knock down (as atau membayar, belit. stingy, not willing to buy
stones which have been piled to make a fence). or pay, underhanded (in financial transactions).
Irowaho io ɓawu. Dipukul babi sehingga jatuh. rundu n. guntur, guruh. thunder. Lihatlah: guntu.
Pigs knocked it down. runduɓote n. sj ikan. dogtooth tuna. Gymnosarda
morowa vn. jatuh (msl batu dr pagar batu). unicolor R ll.
knocked down, knocked over (e.g. rocks from a rungke n. bunyi krn bersentuhan. sound, noise of two
rock wall). or more things making contact. Tabea irungke
rua- bound num. dua. two. Lihatlah: orua. paala kai moiko. Bagus palanya hanya kalau
ruɓi n. pecahan kecil (terutama tt kaca). a small berbunyi. Only if a nutmeg shell rattles is it
crack or fissure (especially of glass). good. Searti: uni.
koruɓi vi. pecah, mempunyai pecahan kecil. — vt [-ho]. membunyikan. cause (something) to
S - s
sa- Bentuk lain: ho- (*****) (the variant ho- is used counting referential objects (one house, two
preceding the stem pulu 'ten'). bound num. houses, etc.). Lihatlah: iisa, sa-.
1) se-, satu. one. 2) when, since (expressing pasaaɗe %%. ****. ****. Santaongano, kando
temporality), as (expressing a condition which pasaaɗe. **** ****
precurses an outcome). Sai kaea, hinamo saaɗe'ako vt [-ø]. bersetuju, mengakurkan,
ito'orio larono. Mentang-mentang dia kaya, dia semufakat untuk. agree, be in agreement
menjadi sombong (harf: tidak tahu lagi concerning. Ndosaaɗe'akomo ndopalingka'o
dalamnya). When he was rich, he became anando. Mereka semufakat untuk anak dikasi
haughty (lit. he no longer knew his heart). jalan. They agreed that they would send him
Sando koɓongo-ɓongo, ndotape'indamo. **** away. Ka'umpehano sahinaa hako,
So they are stupid, so they slapped them. tosaaɗe'akomo Bene ɓo apunto? Bagaimana,
saa vt [-'o]. mengusir. chase away. saudara-saudara, kita satukan saja suara kita
saari vt [-o]. mengusir. chase away, expel. pada Bene untuk raja kita? How is it, brothers,
saaɗe Bentuk lain: osaɗe (*****) (the variant osade are we agreed that Bene will be our king?
occurs following ka 'and' in numbers such as sinaaɗe'ako n. persetujuan dari banyak orang.
11, 21, 31, etc.). num. satu, ****. one, used in agreement, particularly among many people.
kasaaɗe'a n. ****. ****. Buton Utara: she desired. Ikonangi-nangi saɓaramo mohalu
kasaaɗe'anto ɓo saluwukita, saluwukita ɓo kasalamati'ano. Ia berenang sembarangan
kasaaɗe'anto. **** **** mencari keselamatannya. He swam around
saangki everywhere looking for a way to save himself.
saangkinomo sedang. even. Saangkinomo sabara2 vn. sabar. patient. Kaɗi usabara, ɓeku lako
tantarahako i lipu a'ai hinamo mohalu'akoko kinaa. Bersabarlah, saya akan
ndopokopepateo. Sedang tentara-tentara negeri pergi mencarikan engkau makanan. Just be
ini sudah tidak sanggup membunuhnya. Even all patient, I'm going out to look for some food for
the soldiers of this country weren't able to kill it. you.
saasa1 n. bunga karang yg bercabang. kinds of saɓe n. sabit. sickle.
branching corals. Lihatlah: bulugo. saɓi n. taji ayam jantan. (natural) spur of a cock.
saasa2 Lihatlah: taji.
saasa mperonga cmpd vi. sama-sama. walk in sabu vi. terjun; mendarat. jump down; land. Terako
step. E'e i Nunu, tosabumo. Kalau kita tiba di Ee i
saawa vi. berkesempatan. have_opportunity. Kemi Nunu (tempat permandian), kita terjun. When we
nsaawa, tohule lumili i Membuku. Kalau ada get to E'e i Nunu (a swimming hole), we'll jump
kesempatan, kami pergi jalan-jalan ke in.
Membuku. If you have the opportunity, we'll go pesaburako vi. menjatuhkan diri. drop down,
visit Membuku. Hinapo kusaawa mo'oli. Saya jump down (on purpose).
belum ada kesempatan beli. I haven't had a tesaburako %%. jatuh (tidak sengaja). fall,
chance to buy any. plunge.
kasaawa'a n. kesempatan. opportunity. sabu'a n. tempat terjun, tempat mendarat. landing
Maalingumo kasaawa'amiu. Tergantung place, landing site. sabu'ano kapala lumola
kesempatan Bapak. It's up to you, it depends on bandara, lapangan airport, airfield
your schedule. sabucu Lihatlah: bucu.
saɓa vi. datang, muncul; terbit (tt matahari, bulan). sabucuno Lihatlah: bucu.
come, show up, appear; rise (of sun, moon). saburo n. demam panas tinggi. high fever.
Hiina isaɓa. Dia tidak datang. He didn't show saɗaka ****. ****.
up. saɓa oleo matahari terbit sunrise Ɗasumaɓa sadara vn. sadar, insaf. become aware, realize.
oleo. Ketika matahari terbit. The sun is rising. sad*aria n. rompi. vest.
Ke ɗa sumaɓa wula, ɓei kombena tahi. Kalau saɗe'ete Lihatlah: ɗe'ete.
bulan terbit, laut akan mengkilap. When the saɗi vt [-o]. menghidangkan, menyediakan,
moon rises, the sea will gleam. menyuguhkan (tt makanan, minuman, dsb). set
sababu n. sebab. reason, cause. Ɗaaho sababuno. on plate, set in a serving bowl, ready (food,
Ada sebabnya. There are reasons. Io hapa drink, etc.) to be served. monsaɗi tala simpan di
sababuno mia hako a'ai kando mopii? Apa talam set out on a tray Ariako tonahuomo
sebabnya orang-orang ini sakit? What is the motahaako, to'uwe'omo, toponsaɗimo, kato
reason these people are sick? pongkaa'ako. ***** After we cook it until its
sabandara n. perangkat yg tugasnya menyimpulkan done, we take it out, we put some on a plate and
persoalan di bagian laut. official traditionally in we eat it.
charge of maritime affairs. ponsaɗi'a n. ****. ****. ponsaɗi'ano rolu
saɓangka Lihatlah: ɓangka-1. tempat rol (film kamera) container for a roll (of
saɓara1 %% vn. segala, sembarang, apa saja, di mana camera film)
saja, sembarangan. all, every, everthing, tesaɗi vn. terhidang. served.
everywhere, at random. Ipomoni kinaa, sađia vi. tetap siap. prepare (for action). Nai
iɗumaamo saɓara giuno kinaa mewalo. Ia lembahi a'iko, iteleumo guruda owose a'iso, io
memohon makanan, maka jadilah segala macam kaweno kabilanga i'olumio kampo a'iso.
makanan yang lezat. He asked for food, and Buragil isađiamo ri'asoa. Tidak lama
there (magically) appeared every kind of kemudian datanglah burung garuda yang besar
delicious food. Ana a'iso iniatiako saɓaramo itu, sayapnya seakan-akan dapat menaungi
hapa-hapa mino'iliakono i Kumawasano. kampung itu. Buragil tetap siap disana. Not long
Anak itu meniatkan segala apa saja yang after that, that large garuda bird arrived, its
diinginkannya kepada Yang Mahakuasa. That wings nearly overshadowing the village. Buragil
child prayed to the Almighty for all of whatever prepared himself for action.
— %%. senantiasa, selalu, tetap, sering. always, sahinaa i wuto nph. saudara ****. true sibling,
constantly, often. Sađia kupehawakikomiu. blood sibling. Mau inao sahinaanto i wuto,
Saya selalu mengingat kalain. I always mau miano luara, kato moiko te mia a'iko io
remember you. Bara-bara a'iso, sađia ndocia sahinaantomo ɗuka. **** Even if not our
ɗuka te ngineahako Wanae. Barang-barang blood siblings, even if a person from outside, if
itu, sering diberikan juga kepada yand disebut we get along well with that person they are our
Wanae. Those goods, they always also gave family too.
some to the one called Wanae. Topowawa sai n. sm ikan. k.o. fish.
karinda, ponsađianto pongoci. **** We bring sajada n. sajadah, tikar sembahyang. prayer mat.
a basket, our **** for hunting shellfish. saka1
sa'e posaka vi. berbentur, bertabrakan, baku menabrak.
pesa'e vi. berkelahi (tt binatang spt kucing, collide, crash, run into each other.
anjing). fight (of animals, such as cats, dogs). teposaka vi. bertabrakan. collide.
saeɗano sedikit perbedaannya. differing slightly. saka2 vn. pas, rapat, tanpa kelonggarannya. close,
sage ubur-ubur. jellyfish, said to grow as large as a tight, without space inbetween. Lihatlah: pee.
stool. Lihatlah: lino-lino. pasaka vt [-'o]. merapatkan, kasih rapat supaya
sage ɓana cmpd n. ****. k.o. spaghetti worm, a tidak ada kelonggaran antarannya. tighten up,
marine worm of the family Terebellidae. bring together so that there are no spaces in
sago n. bunyi, suara. noise. ompole sago banyak between.
suara much noise saka3
mansago vn. ribut, gaduh. noisy. mia mansago kasaka n. pertunjukan. performance.
orang ribut noisy people Isee mansago! Jangan pesaka'i vi. bermain, bermain-main. play, play
ribut! Quiet down! around, joke around. mesaka'i lumonso
saha vi. pasrah. submitting, resigned. Isahamo. bermain melompat, **** play a jumping game,
Sudah pasrah (ayam sabung, tidak melawan play jump rope mesaka'i meɓaguli bermain
lagi). He submits already (a cock that won't fight kelereng play marbles Isee milako i sala
anymore). mesaka'i. Jangan bermain-main di jalan. Don't
sahinaa n. saudara, sanak. sibling, cousins, family, go playing in the street. Kaɗimo ndopesaka'i.
relatives, kinsmen; people who can trace lineage Mereka main-main saja. They're just playing
back to one father and mother. Sahinaano around. Mentee, mbule upesakai iko?
Buragil ndo'onoono ndolaha'o kangkuanino Mungkin kamu main-main lagi. Maybe you're
tamando. Enam orang saudara Buragil just playing around / joking again.
mengikuti anjuran ayahnya. Buragil's brothers sakacundu n. ****. ****. Lihatlah: pobumbu.
and sisters, those other six of them followed sakaɗoro n. pelantak (untuk senapan bambu).
their father's instruction. plunger (for popgun).
sansahinaa n. *****. household, a nuclear family sakara %%. cinta kasih, berahi, gatal, gasang. love,
but often including parents and unmarried strong affection, lustful desire.
siblings of the nuclear couple. Miano Konawe sakara bebe cmpd n. k.o. plant.
a'iso, ndoleu ndopinda i Kulisusu saki vt [-'o]. memasang (api). ignite, light (a fire).
sansa-sansahinaa'inda. Orang Konawe itu Lihatlah: peka, cunu.
datang pindah di Kulisusu sekeluarga. Those saki'i vt [-o]. menular, menjangkiti. infect s.o.
Konawe people they came, they moved to (with a disease). Ɓendo saario, ɓaraako
Kulisusu household by household. isaki'i'inda korino. Mereka akan usir, nanti
pesahinaa vi. *****. accepted as one of the dijangkiti kurapnya. They were going to expel
family;. Indaɗe io sahinaangku, him, lest he infect them with his ringworm.
ndopesahinaa'aka'aku. Mereka keluarga saya, sakulako vt [-ø]. melempar ****. toss underhand.
mereka berkeluarga dengan saya. They are my Sakulako wukuno ola-olai. Lempar tulangnya
family, they are family with me. agak jauh. Throw the bones out a bit far.
pesahi-sahinaa vi. berhubungan keluarga (tt pekansakulako vi. melemparkan (tali pancing).
orang banyak). be related (of many people). cast (a fishing line).
Ndopesahi-sahinaa i laro kampo a'ai. Di sala1 n. jalan. road.
dalam kampong ini, masih hugungan keluarga pesala vi. berjalan. travel on, go by way of. pesala
semua. They are all related to one another in i wita berjalan di atas tanah go by land pesala i
this village. tahi berjalan di laut go by sea pesala i parigi
berjalan di jalan raya go by way of the main road salamati vn. selamat. safe, saved. Ɓawu hako
Ɓemi mpesala i Kandari kemi ɓansule? **** itonia hinamo ndotelimba ri'asoa, ah,
Will you return home by way of Kendari? isalamati Buragil. Babi-babi tersebut tak dapat
pesalanga n. tempat berjalan, jalanan. pathway, menyeberang kesana, ah, Buragil selamat. Those
course. pesalangano konde jalanan anai-anai pigs couldn't cross over there, ah, Buragil was
termite trail Ri'ai pesalanga. Disinilah tempat safe.
berjalan. Here's the pathway. Ɓawu a'iso, nai kasalamati'a n. keselamatan. salvation.
to'orio pesalangano. Babi itu, tidak diketahui salangka n. lekuk selangka, kedua lekuk kiri-kanan
jalanannya He didn't know which way those pigs dekat (di atas) tulang selangka. clavicular
went. pesalangano asno masina **** slanting notch(es), the hollows on left and right sides of
hole in the bottom of a boat through which the the neck just above the collar bone.
propeller shaft passes Salasa n. Selasa, hari Selasa. Tuesday.
sala2 n. celana. pants, trousers, shorts. sala jongkoro salata n. selatan. south.
celana pendek dng kunci shorts with a metal salawatu n. sumbangan. offering.
fastener sala kalaromi celana dalam, celana salenda n. selendang. shawl.
pendek bermacam-macam yg bisa dipakai di sali1 vt [-ho]. 1) menuang. pour. Lihatlah: bulusako.
bawah sarong atau celana lain underpants and 2) menyaring. sieve, strain.
briefs, shorts which can be worn as an sali2
undergarment sala kamanda celana pendek dng pesali-sali kua ****. hold one's elbow behind
tali kolor shorts with a drawstring sala one's back.
mpombala celana yang sampai ke pertengahan sali3 vi. segera. soon, quickly. Isali lumako. Dia
betis, celana buntung shorts which reach to segera pergi. He left quickly. Sio-sionomo kato
one's calves, **** sala ncina celana dalam sali lumeu. Mudah-mudahan, kami segera
untuk perempuan women's underwear, panties datang. Hopefully we can come soon.
sala ondau celana panjang long pants Sio-sionomo kami nsali tumambo maliwa.
sala3 n. pohon salak dan buahnya. salak palm and its Mudah-mudahan, kamu segera sembuh dengan
fruit, sometimes called snake fruit or snakeskin cepat. Hopefully you can soon get well fast.
fruit. Salacca zalacca (Gaertner) Voss. Ɓemi nsali lumako ɓumansule. Engkau segera
sala4 pulang! You're going home so soon! Kubura'o
posala vi. berbeda. different. olai posalano jauh kaanongku, isali mocu'i. Saya membedaki
berbeda very different, far different ***** saya, supaya segera kering. I powder my
pinosalaako n. perbedaan. point of difference. athlete's foot, so that it dries quickly.
Pinosala'akono, i ri'ai ompole sahinaa; kei sali-sali vi. segera, cepat-cepat. quickly, with
kampondo mia, daaho sahinaa, ako nando speed.
ompole. Perbedaannya, disini banyak keluarga; salingi vt [-o]. menyalin. copy.
di kampung orang, ada keluarge, tetapi mereka salu n. 1) pengalas belanga, terutama yang dibuat
tidak banyak. The difference is, here there is lots dari tanah liat khusus untuk belanga. stand or
of family; in other villages, there are family base on which a pot is rested, particularly an
members, but they aren't many. earthenware ring for earthenware cookpots.
pekasalaki vi. bersalahan, berselisih, baku Searti: kalempi. 2) simpai, lingkaran penguat
salahfahaman. differ, be at odds, misunderstand spt pd pegangan badik, keris, dsb. ferrule, a
each other. strengthening band such as around the handle of
posalaki vt [-o]. menengkari. dispute, disagree a dagger, kris, etc.
about. topomposalaki kita baku salahfahaman saluɓata Bentuk lain: empe saluɓata. n. sm tikar yg
we have a misunderstanding (= we disagree dibuat dari pandan, dianyam lebar-lebar. k.o.
concerning s.th.) mat coarsely plaited from pandanus leaves
momposalaki vn. ****. ****. ndomomposalaki (using wide strips). Lihatlah: empe, salupi.
mereka baku salahfahaman they have a salupi n. sm tikar dr pandan. mat made from
misunderstanding (= we are at odds) screwpine leaves. Lihatlah: empe, saluɓata.
salaho %%. kurang normal, berkelainan (orang, sambahea n. sembahyang, salat. prayer, prayer
mesin). abnormal, having a disorder (person, service.
machine). — vi. bersembahyang. say prayers.
salaki Lihatlah: sala-4. sambali Lihatlah: mbali.
salamata vn. merah muda, merah jambu. pink. sambalo n. ****. kind of food dish made with
blinded by light. Isanda matangku. Mataku pepesangkili vi. minta digendong. ask to be
silau, saya tidak bisa lihat. It blinded my eyes, carried.
my eyes were blinded by light.. sango
sandali n. sandal, sandal jepang. sandal, rubber pesango vi. meminta izin pergi, berpamit. ask
thong. Lihatlah: kapinda [pinda]. permission to leave, say goodbye. pesango
sandara vt [-'o]. mencoba mengukir pas, tes dulu mpotaɗo berpamit dng janjian bertemu lagi take
kalau bisa atau tidak; mencoba memasang one's leave with a promise to meet again Ondo
(pakaian), ****. test to see if something will fit; te Bene ndotaɗemo, kando ɓansule te
try on (clothes), assemble (a house). mosandara temesango nahina. Ondo dan Bene berdiri, lalu
raha ***** put a house together Kusandara'o pulang tanpa pamit. Ondo and Bene stood up
kausu a'iko, ah, samoikongku. Saya mencoba and left without even saying goodbye.
memasang sepatu itu, ah, ****. I tried on those pekapesango'i vi. saling meminta izin pergi,
shoes, ah, they were just right for me. bersalam-salaman. take leave of each other, say
sandata vt [-'o]. mensiapkan, menyediakan good-byes.
(persenjataan, makanan). ready, make ready sango-sango n. sm tumbuhan laut. k.o. seaweed.
(weapon, food). Io ewangano isandata'omo. sani
Dia menyiapkan persenjataannya. He readied mosani vn. kotor,****. dirty, covered with dust.
his weapons. Imosani karungku. Kaki saya kotor. My feet
sandataa n. persiapan. preparations. sandataano are dirty.
kawi'a persiapan perkawinan preparations, sanjata n. senjata. gun, weapon. Lihatlah: sinapa.
supplies for a wedding sansa vi. lewat, melanggar. go past, tresspass,
sandika n. sm permainan. k.o.game. transgress. Kemi lako i ɗaoa, misansa i
sandu n. sauk, jaring mendarat. scoop net, landing rahamai. Ketika pergi ke pasar, engkau lewat
net. rumah kami. Whenever you go to the market,
pesandu vi. memakai ****. fish using a scoop net. you pass by our house.
Ndolako mesandu i ompo. Mereka pergi ****. sansami vt [-o]. melewati. pass by.
They went fishing with scoop nets near a small pekasansa-sansa vi. lalu lalang. go back and
fishing weir. forth.
sandu-sandu n. ****. a cloth carried by the santa n. santan. millk squeezed from fresh-grated
corners by two men (one in front, one in back), coconut.
into which money offerings are tossed. santamo n.
sanggara n. pisang goreng. fried bananas. sanggara — n. *****. namesake, one who shares the
katampo pisang yg di**** adonan baru same name.
digoreng bananas fried with a batter coating santaonga %%. pantas. proper, fitting.
— vt [-'o]. menggoreng (pisang), membuat Santaongano, kando pasaaɗe. **** ****
pisang goreng dari. fry (bananas), make fried Lihatlah: laenga.
bananas out of. Lihatlah: kamangka, sa'o
senga-senga. mosa'o vn. jelek. bad, ugly. mia mosa'o penjahat a
sangia n. ****. a powerful spirit of certain deceased bad person, a criminal Imosa'o namisingku.
persons / ancestors, concerning whom it is not Saya tidak merasa baik. I'm not feeling well.
proper to say their actual name. sapa vt [-'o]. menutup dgn telapak tangan (msl
— %%. tempat keramat ****. a place which is matanya, tempurung lutut, dsb). cover with the
made holy or sacred by the presence of such a palm of the hand (as one's eye, kneecap, etc.).
spirit. sapa1 n. sm penyakit, gatal di mana-mana. k.o.
sangka vt [-'o]. mencurigai. suspect. Searti: disease, characterized by widespread itching.
pitanaa. Lihatlah: kori.
Sangkapura pn. Singapora. Singapore. sapa2 kayu pewarna air minum. k.o. plant used for
sangke1 vt [-'o]. mengangkat. lift. coloring boiled drinking water.
sangke2 vt [-'o]. menyambar. swoop down and sieze. sapati n. dahulu pejabat yg tinggi pada kesultanan di
sangke moniu cmpd n. burung elang. k.o. raptor. Wolio. high official in the former Wolio
sangkeɗa n. sm ikan. giant seapike. Sphyraena sultanate.
jello Cuvier. Lihatlah: cumumbu, ndoma. sapatu n. sepatu. shoe. Lihatlah: kausu.
sangkili vt [-ho]. menggendong (anak) di pinggul. sapi n. sapi. domestic cattle. Bos spp.
carry (a child) on one's hip. Lihatlah: ampu. sapu vt [-'o]. menadah. catch. Searti: taangi.
Saputuu n. Sabtu, hari Sabtu. Saturday. saro n. sampah, kotoran, bagain yg tidak berguna.
sara n. 1) aturan yg ditetapkan sbg adat. regulations refuse, trash, unusable portion. Io kulino ue,
dictated by customary law. 2) pejabat topakeo; io sarono toɓasiako. Kulitnya rotan
pemerintah, syara, yang memerintah, kita pakai; bagian yang tidak berguna (****),
pemerintah. functionaries in the traditional kita buang. The skin of the rattan we use, the
system of native governance, the authorities, the unusable part (pith) we throw away.
government. Saluwuo sara te mia i kampo saru vt [-ho]. meminjam. borrow. monsaru ɓangka
a'iso ndosagaumo ɓendo ponsumbele sa'ulu meminjam perahu borrow a boat
wembe. Seluruh syara dan orang di kampung itu ɓasaru-saru vi. ****. ****. Pangaru
bermufakat untuk menyembelih seekor ngkomeantano ngeeno ɓumasaru-saru. ****
kambing. All the officials and people in that ****
village discussed and agreed that they would pesaru-saru vi. ****. ****.
slaughter a goat. posaruhako vt [-no]. meminjamkan. lend.
saragenti n. 1) pejabat dl kampung. village officials. Ponsaruhakono! Pinjamkanlah! Lend it! Maina
2) pasukan. troops, armed forces. supedamiu? - Nai ɗa'a. Kupomposaruhako.
sarampa1 n. alergi, gatal. allergic reaction, Sepedamu di mana? - Tidak ada. Saya
itchiness. meminjamkannya. Where is your motorcycle? -
sarampa2 n. serampang, trisula. three-pronged It's not here. I lent it out.
fishing spear. Lihatlah: kan/cika, pangisi, ponsaruha n. tempat meminjam. lending place.
sosapa. ponsaruha boku perpustakaan lending library
sarancio n. ketam sentada, sj ketam beracun yg sarunako vt [-ø]. harap, percaya, mempercayakan.
dapat membunuh orang. poisonous xanthid crab, hope, believe, rely on.
k.o. medium-sized orangish-red crab that can be sarungka n. alas, lampin, kain untuk memegang
fatal if eaten. Xanthidae. panci. base, pad, saucer (for a cup), potholder
sarangka n. sarung (untuk parang, keris, dsb). sheath (for a pot).
(for machete, kris, etc.). — vt [-ho]. menaruh (piring, dsb) di alas. place
sarasi vn. sering-sering ketemu, bersama-sama, (a dish, etc.) onto a pad.
serasi. often together, working together, sasa1 vt [-o]. mengambil semuanya, mengambil
harmonious, compatible. semua yg ada. take all, take everything
sarempa 1) n. ****. bow piece, the curved piece of available. A'ai, ɓakeno ngkopenduano;
wood which forms the bow of a boat. 2) mal ɓakeno cumpeno, to'arimo sumasao. Inilah
terbuat dr kawat yg keras, untuk mengukir buahnya **** This is the second setting of
haluan perahu supaya sama perutnya kiri-kanan. (mango) fruits; the first setting we already
reversible template made from stiff wire, used stripped off the tree. Lihatlah: upu.
when carving the bow of a boat, to make sure pesasa vt [-o]. menawar. bargain, haggle.
the left and right sides are symmetrical. Ndopompesasa olino. Mereka sedang menawar
sarere1 n. burung bubut. coucal. harganya. They are bargaining over the price.
sarere2 n. katang-katang. beach morning glory. sasa2 n. kapar, kaparan, sesuatu (ganggang, daun, atau
Ipomoea pes-caprae (L.) R.Br. kotoran lainnya) yg dibawa oleh arus kali atau
sarerei %%. ****. ****. manu monsarerei **** a kuala. flotsam (seaweed, leaves, garbage, etc.)
cock following a hen, showing off? brought along by the current in a river or
sarerempa %%. tdk tegak berdirinya (msl krn berat estuary.
bebannya atau mabuk). be unsteady on one's feet sasi vt [-'o]. melarang. forbid. Kaakano isasi'o isee
(e.g. from drunkenness, or under a heavy load). ipangka. Kakanya melarangnya agar ia jangan
Lihatlah: ta/nenensu. menangis. Her older brother forbid her to cry.
sari ****. ****. sarino ni'i daging kelapa pada tesasi dilarang. forbidden. Hina ndotasasi. Mereka
bagian permukaan coconut meat **** idak bisa dilarang. They don't heed instruction
sariga n. Searti: riga. (lit. they can't be forbidden).
sari-sari vt [-'o]. mendambakan, iri hati thd milik satanga %%. setengah. half, one-half. satanga ta'u
orang lain. covet, desire what someone else has. setengah tahun half a year
pesari-sari %%. mendekatkan diri kpd orang sauri vi. sangat, sekali. very, greatly, extremely. Isauri
(supaya diperhatikan, disayangi, menanya, dsb). to'u ka'olarono. Dalamnya betul sangat, betul
edge one's way close to someone (in order to be sekali dalam. It's depth is truly great, it is truly
noticed, receive favor, ask a question, etc.). very deep. Isauri pekamaasiakondo. Mereka
sangat saling menyayangi. They greatly loved dihargai oleh manusia. Our desire is that
each other. Cinando ɗapo tora-tora tei sauri mankind will value all of us alike.
imaasiako'inda. Ibunya masih hidup dan sangat sawo-sawo vt [-%]. membujuk. coax, persuade.
sayang kepada mereka. Their mother was still Lihatlah: wuju-wuju [wuju].
alive, and she loved them very much. sawo'a Lihatlah: wo'a.
Ndopo'onto buah malaka i ri'iso isauri sawu1 n. 1) sarung. sarong. sawu hinoru sarong
ka'ompoleno. Mereka melihat jambu biji di **** hand-loomed sarong 2) daun batang
sana sangat banyak. They saw that guavas there bamboo. culm leaf of a bamboo.
were extremely numerous. Io raja isauri pesawu vi. memakai sarung (orang); mempunyai
kalihino, rounomo anano pinalaengando daun batang (tt bambu). have or wear a sarong
itonia ɓei matemo, itambomo. Raja sangat (person); have a culm leaf (of bamboo). Ɗapo
gembira karena anaknya yang diduga sudah ikiɗi, pesawu; ka'owoseno, basiako sawuno.
akan mati telah sembuh. The king was extremely Masih kecil, memakai sarung; sudah besar,
happy because his daughter, whom they thought sarungnya dibuang. (teka-teki, jawaban: bambu)
was going to die, was well. Tama awondo When it is little, it wears a sarong; when it is
isauri porumpi. Ayah tiri mereka sifatnya bigger, it throws its sarong away. (riddle,
sangat sekakar. Their father-in-law was answer: bamboo)
extremely stingy. Isauri to'u-to'u La Romu. La sawu ɗoriɗi cmpd n. sm sarung ****. k.o.
Romu sangat... Romu is extreme. sarong worn on festive occasions.
sawala n. bisul di punggung. abcess, boil on the sawu kantewa cmpd n. sarung dukung. sarong
back. used as a sling for carrying.
sawi1 n. 1) sawi putih. pak choi, celery cabbage. sawu leja cmpd n. sm sarung ****. k.o. sarong
Brassica rapa L. cv. group Pak Choi. 2) caisin, worn on festive occasions.
sawi hijau. caisin, flowering white cabbage. sawu ncina cmpd n. sarung perempuan. women's
Brassica rapa L. cv. group Caisin. sarong, e.g. with a flowery or batik design.
sawi2 vi. naik. mount, ride. Minai Pilipina, maina sawu ntama cmpd n. sarung laki-laki. man's
minsawi? Naik apa dari Pilipina? What did you sarong with a plaid design.
come on from the Philippines? sawuno polangu nph. sarung bantal. pillowcase.
— n. penumpang. passenger. sawino ɓangka sawu2 n. daun kelopak. calyx.
kapten dan awak kapal (tdk termasuk se'a n. sm tempayak (atau cacing?) yg tinggal di
penumpang) captain and crew of a ship (not dalam pohon. k.o. grub or larva (or worm?)
including passengers) living inside of tree trunks.
pekansawi vi. menumpang, ****. travel as a seba %%. sila. cross-legged.
regular paying passenger (the opposite of paseba vi. duduk sila. sit cross-legged.
chartering). seɓi vt [-'o]. menangkap dng jerat simpul. catch
sawiki vt [-o]. 1) menumpangi, menaiki. ride on, using a noose. Io bebe a'iso, torakoo, toseɓi'o.
ride in, go by, board. Kapten a'iso ɓei Untuk menangkap bebek itu, kita memasang
lingkamo, isawiki kapalano. Kapten itu akan jerat simpul. To catch those ducks, we use a
berangkat dengan meni kapalnya. The captain noose trap.
was about to set off, he boarded his boat. kanseɓi n. jerat simpul. noose trap.
2) menaikkan, menumpangkan. make ride. see n. (atap) seng. galvanized sheet iron, usually
Isawikio ana i lajara. Dia menaikkan anak di corrogated and much used as roofing material.
atas kuda. He placed the child on a horse. seewi vt [-o]. mencuri. steal.
sawika Bentuk lain: sawi'a. n. pengangkutan. ponseewi n. pencuri. thief, robber.
transport. Kei ɗumaa sawi'anto, tohule ɓanseewi suka mencuri. thievish, tending toward
kolingka-lingka i Wamboule. Kalau ada thievery.
pengangkutan, kita jalan-jalan ke Wamboule. If sega
we can find transport, we'll go up to Wamboule. mosega vn. perkasa, gagah, berani. brave, bold,
sawiko %%. kemasukkan mahluk halus (sm setan fearless. mosega gumau berani berbicara speak
atau iblis). possession by an evil supernatural boldly
being. Lihatlah: ka'usupia [usu]. pompesega-sega vi. memberanikan diri. pump
sawo vt [-%]. menghargai. value. Mino'iliakonto oneself up, embolden oneself.
saluwukita ɓeto pokana-kana sinawono pekasega-sega vi. saling memberanikan.
manusia. Keinginan kita supaya kita sama-sama encourage or embolden each other. Isee
pekasega-sega sabu i laa, ɗaaho te buaea. pesese vi. membiasakan diri. accustom oneself, get
Jangan saling memberanikan terjun ke dalam used to. Hinami memee sumawi kapala
kali, ada buaya. Don't encourage each other to lumola? - Hiina, rouno kupesesemo. Apakah
jump into the stream, there's a crocodile. kamu takut naik pesawat? - Tidak, karena saya
sego n. ayam jago. rooster, gamecock. sudah Are you afraid to fly in an airplane? - No,
seke because I've gotten used to it.
maseke vn. sempit. narrow, pressed. tesese vn. terbiasa. accustomed, adjusted, used to.
kaseke n. kesulitan. difficulty, pinch. keu Mintesesemo. Engkau sudah biasa. You've
po'awaako kaseke kalau seandainya sebentar already adjusted. Hinai tesese umontokomiu,
engkau mendapat kesulitan if you are ever in a jadi memee. Dia tidak biasa melihat engkau,
pinch jadi takut. (tt anak kecil) She's not used to seeing
seki you, therefore she's afraid. (speaking of a young
maseki vn. 1) sempit (tt pakaian). tight-fitting (of child)
clothes). 2) keadaan darurat. requiring seu n. jarum. needle.
emergency attention. — vt [-ho]. menjahit. sew.
seko n. rumput yang tinggi. tall weeds. Lihatlah: ewo. kanseu n. pelipit, kelim. seam.
monseko vn. ditumbuhi rumput yang tinggi. seua n. bisul di muka. abcess or boil on the face,
overgrown with tall weeds. Imonsekomo salano pimple. Lihatlah: paluɓaga.
tolako i koburuno. Jalan ke kuburnya sudah sewa vt [-ho]. menyewa; membayar ongkos
penuh ditumbuhi rumput yang tinggi. The trail perjalanan. rent, hire, pay fare for passage. Keo
we took to his grave was overgrown with tall samia, tosewaho tolu riwu lima ecu sampe
weeds. Kioko. Kalau satu orang, kita membayar ongkos
selo n. sm ikan. k.o. greenish-silverish fish with a perjalanan tiga ribu lima ratus (Rupiah) sampai
very blunt nose, the anal fin is scaled just like Kioko. For one person, we pay three thousand
the body. five hundred (Rupiahs) as far as Kioko.
semba — n. tarip, sewa. tarrif, fare.
pesemba vi. main betis. play kick the calves. siasa vt [-'o]. memukul dng tinju sbg hukuman.
semee n. semen. cement. punish by hiting with the fist.
senga-senga n. pisang dijemur dan diiris (sebelum kansiasa hukuman dng memukul. a thrashing (as
digoreng). dried, cut up bananas (before being punishment). Lihatlah: ɓeɓe, cumbu, epi.
fried). Lihatlah: kamangka, pisangepe, siɓa n. ikan cakalang. skipjack tuna. Katsuwonus
sanggara. pelamis L.
seo siɓa buri-buri cmpd n. ikan cakalang. mackerel
mokoseo vn. merasa dingin, menggigil krn tuna. Euthynnus affinis Cantor.
kedinginan. feel cold, shiver from coldness. sibu
sepa vt [-'o]. menyepak, menendang. kick. Lihatlah: mosibu vn. rakus. greedy. Lihatlah: moɗoko,
ransa2. moro'o, moso'o.
sepalako vt [-ø]. menyepak-terjang, menyepak- siɗa vi. sempat, berhasil, jadi. have opportunity,
kejam. kick mightily or violently, attack by manage to, succeed in. Ɓemi nsiɗamo lumako
kicking. Lako ri'iso kai alao Rabungkowala meanta? Apakah akan jadi kamu pergi besok?
rapano ika a'iso kai sepalako. Pergi di sana Will you be able to get off tomorrow?
Rabungkowala mengambil kepala ikan itu, Minsidamo kumarajaa? Sudah jadi kita kerja?
kemudian menendangnya dengan keras. Have you been able to find work? Tohulepo
Rabungkowala went there and he took that fish pombulaa, hinamo tosiɗa, kaɗimo tolakomo
head and he gave it a mighty kick. mongoci. Kami pergi ke kebun, tetapi tidak jadi,
pekasepa vi. menyepak kakinya. kick one's foot kami hanya pergi mencari siput di laut. We
outward. started off for the garden but we never made it
sere vi. saling menaksir (sudah pacaran, tetapi belum there, we ended up hunting shellfish at low tide.
bertunangan). desire each other (already a Nahina tosiɗa mina'i i lia mo'onto wunano
couple, but not yet betrothed). lelei. Kita tidak sempat turun ke gunung melihat
sere'i vt [-o]. mencintai. be drawn toward, like (a sarang burung walet. We never managed to go
person). Kusere'iko. Saya mencintai kamu. I down to the cave to see swiftlet nests
like you. siɗo vt [-ho]. bisa angkat. able to lift. Hinai
sese siɗokomiu. **** It (my motorcyle) is not able to
sinu n. sm ikan. small-toothed cod. Epinephelus saya ojek, mereka akan mengiringi saya ke
polyphekadion Bleeker. Lihatlah: kokose. Kioko. They will let me know about a charter
sio1 motorcycle, they will escort me to Kioko.
mosio vn. menjadi kering (mata air, sumur, dsb). posisu n. ****. instruction.
run dry (spring, well, etc.). Sa'arino mondo'u, pekamposisu vi. belajar. instruct oneself,
e'e a'iso imosiomo. Setelah dia meminum, practice, learn. Tujuamai toleu ri'ai
sumur itu menjadi kering. As soon as she had pekamposisu pogau ngKulisusu. Tujuan kami
drunk, that well ran dry. datang ke sini belajar bahasa Kulisusu. Our goal
sio2 excl. ucapan untuk mengusir ayam atau burung, in coming here is to learn the Kulisusu
husy! call word for expelling chickens or birds, language.
shoo! sito n. udang windu. giant tiger shrimp. Penaeus
— vt [-ho]. mengusir (ayam, burung). shoo monodon Fabricius.
away (chickens, birds). Sioho manu! Usirlah siu1
ayam itu! Chase that chicken away! Lihatlah: mesiu Bentuk lain: misiu. vn. manis. sweet.
sika. siu2 n. sudut. corner. siuno meja sudut meja corner
sio-3 bound num. sembilan. nine. Lihatlah: osio. of the table
sio-sio %%. mudah-mudahan. hopefully; usually siu-siu n. sudut sebelah dalam. inside corner.
followed by the perfective marker mo. siwi
sipi vt [-'o]. ****. pick up (e.g. hot stones) with a kansiwi n. large fish and large bananas, sent by a
pincher / tongs made from bamboo. man to the home of the girl he wishes to marry.
kansipi n. penjepit rambut. hairclip. mowawa kansiwi membawa ikan dan pisang
sirikaea n. sirsak, nangka belanda. soursop. Annona dng maksud ini to come with fish and bananas
muricata L. Lihatlah: kabarasa. for this purpose
sisi1 n. pinggir, sisi. side, edge. sisino karu pinggir / siwolu n. sm siput laut. k.o. volute (marine univalve).
tepi ?? kaki side of the foot sisino parigi pinggir Cymbiola spp?
jalan raya side of the road Lihatlah: lempe. siwulu n. keturunan. offspring, descendant.
ngkosisi %%. berletak pd sisinya. located on its soami n. ****. a cone, woven from coconut or
side, lying or resting on its side. gebang palm leaves, in which grated cassava is
sisi2 vt [-'o]. mengerik. scrape the meat from young steamed.
coconuts. Ndo'arimo sumisi'o kalimbungo — vt [-o]. mengukus. steam, cook by steaming
saluwuo. Mereka sudah mengerik kelapa muda in a soami.
semuanya. Thy've already scraped all the young kansoami n. ubi kayu yg dikusus. steamed
coconuts out. cassava.
kansisi n. alat untuk mengerik. scraper. kansisino soɗa
ni'i alat untuk mengerik kelapa muda (biasanya kansoɗaa n. usungan (msl untuk orang sunat atau
dibuat dari sebagian sabutnya) scraper for young mayat), usungan jenazah. litter (as for
coconuts (usually made out of part of the husk) circumcision initiate), bier (for corpse).
sisilu soɗe vi. sibuk mundar-mandir di rumah. bustle about
mesisilu antara masak dgn kecut (khusus buah the house.
asam). between ripe and wrinkled (said only soɗo1 vi. mendemam. have a fever. mopii soɗo sakit
about tamarind pods). demam feverish, sick with a fever Ungkuɗe
samesisiluno n. kelapa yg baru mulai berisi, sumoɗo. Saya berdemam. I have a fever.
isinya belum banyak. an immature fruit of the mansoɗo Bentuk lain: masoɗo. vn. kepanasan.
coconut palm, the flesh of which is very soft and hot, experiencing or suffering from heat (as in a
new. Iko'ihi samesisiluno. Kelapa berisi (belum crowded room). Lihatlah: merara [rara2].
banyak). The coconut has started to form meat. soɗo2 vt [-ho]. menyodok, menusuk. poke.
Lihatlah: cipaka, kalimbungo. Isoɗo'aka'aku tonisuno! Dia menyodok saya
sisipi dengan telunjuknya! He poked me with his
pesisipi vi. memasukkan, mengganti disana-sini finger!
(msl atap). slip in, spot-replace (as roofing soɗo3
thatch). pomposoɗo %%. merajuk. pout, sulk, mope.
sisu vt [-'o]. menunjuk, mengajar. show, instruct. Ndopomposoɗo. Mereka merajuk. They are
Ɓendo ponsisu'aka'aku io oje, ɓendo sulking around.
wawai'aku i Kioko. Mereka akan menunjukkan sogo1 n. sm ikan. soldierfish.
sori n. sm ikan cendro, badan dan mulutnya panjang. teso'ulako vn. sambil jalan, jatuh duluan kepala
longtom. Tylosurus spp. Lihatlah: lanto-lanto. daripada badannya. trip and fall, landing
sori ai cmpd n. sm ikan gergaji. sailfish. headfirst.
sorinsi n. sm ikan. k.o. fish, probably a scad, sowo vi. atrek, mundur. back up, go in reverse.
silverish with black speckles on the back. sowolo n. teripang. sea cucumber. Lihatlah:
soro vt [-ho]. mendorong. push. monsoro ɓangka humbawi, kompo-kompo ɓacu.
mendorong perahu push a boat (up onto shore, strongke Lihatlah: torongke.
or into the water) su'a vt [-ho]. menanam kembili. plant lesser yam.
tensoro vn. terluncur. pushed, slip, slide. suambe
soroaki n. sm bulu babi yg bisa dimakan. k.o. edible kasua-suambe n. ali-ali. sling (weapon).
sea urchin. Searti: taeo. suara suara. voice. Wakutuuno ironge suarano
soroɓa vi. tergores, tertusuk suban. get stratched or inaɗe imatemo ɗuka. Ketika ia mendengar
stabbed by a splinter. suaranya iapun mati juga. When he heard her
kosoroɓa vi. tergores (krn terkena suban kayu), voice, he himself also died.
mempuntai goresan suban. scratched (by wood), suawi n. perkakas tenun. loom.
having a wood scratch. — vt [-o]. menyisir tenun dengan sabut kelapa.
soronga n. 1) peti. wooden chest. sorongano mia comb the threads of a loom with coconut husk.
mate peti mati dead man's chest, coffin suɓe
Lihatlah: kululi, mbalo, toɓa. tesuɓe vn. tersandung jari kakinya. have one's toe
soronso n. minuman kelapa muda dan/atau buah- stubbed. Kutesuɓe i wacu. Saya tersandung jari
buahan lainnya dicampur gula merah. drink kakiku di batu. I stubbed my toe on a rock.
made from young coconut and/or other fruits suɗa n. ikan gurita yg bisa dimakan. k.o. edible
mixed with palm sugar. octopus, whitish and brown hued. Searti: imbu,
— vt [-'o]. menjadikan minuman buah-buahan. kuita, totopu.
make into this kind of fruit drink. Siri kaea a'ai, suɗe n. sudip, sendok penggorengan. wok spatula.
ɓei sinoronso. Sirsak ini untuk dijadikan suɗe keu sudip yang tangkainya dibuat dari
minuman. This soursop is for making fruit drink. kayu wok spatula with a wooden handle
soropu n. ****. traditional treatment for a Lihatlah: kaaru, kaɓe.
longstanding illness wherein the patient is suɗo vt [-ho]. menahan, menguat (seperti untuk
placed in a cloth enclosure, under which a menyangga pohon atau rumah). brace, support
small, smoky fire of cotton fabric is built. (e.g. to keep a tree or house from leaning).
sorora n. bintil-bintil di mulut, seriawan, infeksi gusi. pesuɗo-suɗo Bentuk lain: (pe)suɗo-suɗo
sores in the mouth, cankersore, gum infection. ntonga. vi. tolak pinggang. stand with arms
sosapa n. tombak ikan bermata lima. five-pronged akimbo.
fishing spear. Lihatlah: kan/cika, pangisi, kansuɗo n. penahan, penguat. brace, support.
sarampa-2. suɗu vt [-ho]. menjolok dari bawah. poke, prod from
soso1 vt [-'o]. 1) mengisap. suck. 2) merokok. smoke. below. monsuɗu punci ɗawa menjolok papaya
3) menyudu (spt itik), ****. dabble (as duck), knock down papaya fruit Lihatlah: kai, repi.
dip the head down and strain food with the bill. kansuɗu n. tongkat untuk menjolok sesuatu. pole
soso2 vi. menyesal. feel, experience regret. for knocking down (fruit, etc.).
Ipepu'umo isoso'akono pemingkuno sue n. sm kerang bercangkang ganda. k.o. small,
tumelauno a'iso. Ia mulai menyesali elongated marine clam living in sandy areas.
perbuatannya yang kejam itu. He began to suere vn. beda, lain, asing. different, other, strange,
regret that deed of his which had gone too far. foreign. wakutuu nsuereno di saat lain another
soso3 %%. menyusut (msl kopra). shrink (as copra), time, on another occasion mia nsuere orang
atrophy. lain, orang yang bukan keluarga outsider,
sosolu n. bubur jagung giling. cornmeal mush, stranger, someone who is not family
vegetable dish made of ground corn, boiled pesuere vt [-ho]. membedakan. differentiate,
alone or sometimes mixed with squash. distinguish between, divide, set apart.
sosomi vt [-o]. meraut, mengerat. whittle, chip. Pesuereho saaɗe. Pisahkanlah satu. Set one
Sosomio kai pekona. **** Whittle it down so aside (from the others). Laengano, ɓei
that it fits. pinesuere. Yang pantas, dipisahkan. The one
so'u n. ikan belut. eel. which is fitting, let it be set apart.
so'ulako suerenako vt [-ø]. memisahkan dari yg lain.
T - t
taa1 n. pedang. sword. Lihatlah: ta'owu. sago palm and the sugar palm. Lihatlah:
taa2 rumbia. 2) tepung yg dibuat dr tumbuhan
kotaa-taa vi. bertetes-tetes secara pelan. drip lainnya. flour or meal from certain other plant
slowly. sources. Io ɓakeno kontawu, togigi'o kato
taangi vt [-o]. menadah. catch. Hela'o penaau pacii'o. Io taɓarono, to'alao kato pajadi'o
ola-olaro kau taangio. Tarik nafas dalam-dalam bura, ɓei moloriako kulino woi. Kita memarut
lalu tahan nafas. Breathe in deeply and hold buah kontawu lalu meredakan. Tepungnya
your breath. Searti: sapu. dijadikan bedak supaya kulit muka kita akan
taangke vi. melompat dng satu kaki. hop on one foot. halus. We grate the kontawu fruit and let it
taapo drain. We take the meal and make it into a
petaa-taapo Bentuk lain: taa-taapo. vi. powder for making the skin of our faces smooth.
menepuk-nepuk tangan. clap the hands. taɓaro
taaro n. sangka, persangkaan. guess, estimation. mentaɓaro sudah mau masak. nearly ripe.
Taarongku, ɓei leu lumahakomiu te Jon. **** Lihatlah: momata [mata-4], motaha [taha-1].
I thought John would be coming with you. taɓasi vt [-o]. memotong (kayu dsb.) dengan parang.
taɓa1 n. lemak. fat. cut or chop (wood, etc.) with a machete.
taɓa2 vt [-'o]. memotong sesuatu rata dng tanah tabe Lihatlah: tabea.
(memakai parang sambil agak jongkok). cut s.th. tabea %%. kata sopan untuk minta permisi. polite
off near ground level (with a machete, usually word for making requests. Tabeamiu, mileupo.
while somewhat squatting). Lihatlah: cimpu, Ɗumaa paraluungku te ingkomiu. Permisi,
welisi. tolong datang. Ada keperluan saya pada engkau.
petaɓa vi. memotong memakai parang secara rata Excuse me, please come. I have need of you.
dng tanah. slash with a machete near ground Tabea ɓemi pompenamipo tembelu, rounomo
level. imewalo. Silahkan **** Please have a taste of
tabako n. tembakau, rokok. tobacco, cigarettes. shipworms, because they are delicious. Tabea
Nicotiana tabacum L. ɓemi leu ri'ai, ka ɓemi lako. - Hiina ileumo
tabako leta cmpd n. rokok kertas. self-rolled rua minggu. **** Please stop by, ****????
cigarette. Ngisi a'iso taɓeano toɓincu'o. Gigi itu harus
tabako pinombula cmpd n. tabako ditanam dicabut. This tooth needs to be pulled. Taɓeano
sendiri. homegrown tobacco. ɓei inuhu. Dia perlu disuntil. He needs an
taɓali n. sm alat untuk bikin sampan. k.o. tool used in injection.
making a sampan. — prep. sampai, kecuali. until, except.
taɓaro n. 1) tepung sagu, di daerah Kulisusu dibuat Topentaamo tabea tanggali hoalu wula otolu.
dari pohon rumbia dan pohon enau. sago flour, Kami berlibur sampai tanggal delapan bulan
in the Kulisusu area harvested from the true tiga. We're free (on vacation) until the eighth of
kami memasakkannya sampai masak, kami — vt [-ho]. mengatur (banyak). arrange (of
*****nya. After we cook it until it is done, we many items).
take it out. Lihatlah: mentaɓalo [tab*alo], talaga n. danau. lake.
mosole [sole-2]. talaria n. sm_tumbuhan. stinking passion vine.
taha2 vt [-%]. meminjam. borrow. Passiflora foetida L.
tahi n. laut. sea, ocean. talau vt [-'o]. mengangkat secara bergiliran sepotong-
petahi vi. melaut. put to sea, go by sea, travel by sepotong jalan sehingga tiba atau disimpan
sea. sama-sama. convey part way by turns until they
tahi i bungku nph. Laut Banda (har. tahi di all end up together.
belakang). the Banda Sea (lit. the sea in back). talawa n. sm kerang bercangkang ganda. k.o. small,
tahi i laro nph. Teluk Koro (har. tahi di depan). edible bivalve with an irregular-shaped shell
the Koro Bay (lit. the sea in front). which grows cemented to rocks and wood,
tahu n. tahu. tofu. especially the roots of lumbe trees in mangrove
ta'i n. tahi. feces, excrement. Lihatlah: puilo. forests; the shell is whitish on the inside, light
ta'i lana cmpd n. ****. the dregs left from colored on the outside, growing to roughly
processing coconut oil. Searti: cii-3. silver-dollar size. Lihatlah: cira, kolompinga.
taji n. taji yang dipasang pada kaki ayam tale
sambungan. gaff, artificial spur which is mantale vn. terhambur, terpencar. scattered,
attached to the foot of a fighting cock. Lihatlah: dispersed. mantale ɓangkeno manu terhambur
pamula, saɓi. bankai ayam chicken parts (lit. the chicken's
taka vn. rapat. closely spaced, abutting. wacu taka corpse) were scattered about Toɓe'o ngalu kai
batu yg tidak punya antaranya, batu yg baku cuuna ɓakeno. Sai cuɗu i wita, mantalemo.
sambung rocks with barely a crack in between, **** The wind hit it, and its fruit dropped. When
rocks which abutt one another they landed, they were scattered.
taki vt [-'o]. pasang kain kelambu. hang mosquito talipoo n. telpon. telephone, phone. Lihatlah: bel.
netting. — vt [-'o]. menelpon. ring up, call, phone up,
tako vt [-'o]. menyembunyikan. hide, conceal. telephone. Inindua kuteleu tumalipoo ana
Hapa'inda a'iko i limau? Hapa'inda tinakou? hakongku i Wuna. **** I arrived two days ago
Apa itu di lamamu? Apa yang kamu bunyikan? from telephoning my children from Muna.
What is that in your hand? What are you talo vt [-'o]. mengalahkan. defeat. Ndotalo'aku.
hiding? Mereka mengalahkan saya. They defeated me.
taku1 Kutalokomiu. Saya kalahkan engkau. I defeated
takuno kuɗu nph. bokong, otot bokong. buttocks, you.
cheeks of the buttocks. motalo vn. kalah. defeated. Kumotalo. Saya kalah.
taku2 I was defeated.
taku leleta cmpd n. sm burung. k.o. bird. pompotalo vi. selalu menang, selalu
taku riri cmpd n. sm burung. k.o. bird. mengalahkan yg lain. always win, defeat all
taku wowo cmpd n. sm burung. k.o. bird. comers. Ndopompotalo. Mereka menang. They
taku3 n. pohon maja. the calabash tree. Crescentia won. Lihatlah: pajali.
cujete L. taku ngkeu kulitnya buah maja yg — n. kemenangan. victory.
dibuat wadah a calabash made from the fruit of talombo n. orang yg bertugas bulan ramadan untuk
this tree membangun-bangun orang supaya makan sahur.
takubiru n. takbir. the laudation Allahu akbar 'God a person whose duty is to wake people up during
is great'. the fasting month, so that they can eat before
takule n. belimbing wuluh. cucumber tree, also dawn.
known as the pickle tree, tree sorrell or bilimbi. talowo n. sm udang (?) besar. k.o. large shrimp (?).
Averrhoa bilimbi L. Lihatlah: ɓalumbi. tama n. laki-laki, jantan. male, boy, man. manu
tala n. talam. tray, usually of metal, the larger ones ntama ayam jantan rooster (lit. male chicken)
up to two feet in diameter. 2) bapak, istilah untuk mengacu bapak. father,
— vt [-%]. mengatur. arrange. Iseepo tinala, dad, term of reference for one's father. Lihatlah:
aripo humaroa. **** Don't set food out now, ama-1, bapa, đaiđa, uma.
wait until after the *** has blessed the food. tama awo cmpd n. ayah tiri. stepfather.
tala-tala n. talam yg agak kecil. tray of smaller tamano ana nph. ****. a polite circumlocution
size. for referring to one's own or someone else's
coming (but I didn't), I would have stopped my one's hand down (as on a table, one's thigh),
friend from returning home. swat (a fly, mosquito). Lihatlah: tape.
tangka vn. tetap, kekal, permanen. fixed, steadfast, tapaa Asal: PAN *Capa 'smoke (foods)'. n. para.
permanent. storage shelf above hearth.
— n. bagian yg tetap; hanya, cuma ini (yaitu yg tapai vt [-o]. memanggang. cook, roast over an open
tinggal tetap, yg tidak akan diserahkan). the flame. montapai siɓa memanggang ikan
fixed portion of; except for this, only this (viz. cakalang grill skipjack tuna montapai kulou
that which will remain fixed, that which will not mengeringkan copra memakai api (dl
be conceded). Tangkanomo kasulutani ɗai pengiringan) dry copra over a fire (in a kiln)
Wolio. Cuma ini, kesultanan akan tetap di Lihatlah: cunu, silewi.
Wolio. Only this, the sultanate will remain at kantapai n. makanan yang dipanggang, msl ikan
Wolio. panggang. food baked over an open flame, such
matangka vn. kokoh, kuat, tahan. sturdy, strong, as grilled fish.
durable. petapai memanggang. perform the action of
satangka %%. sama kuat. equally strong. grilling or smoking.
tangkala n. sj serangga. k.o. insect, mostly black but tapaki vt [-o]. menjawab. answer. montapaki pogau
with yellow spots on its wings. ri'ai menjawab dalam bahasa di sini answer in
tangke n. gunung. mountain. the local language here Searti: lawani.
tangki vt [-ho]. memelihara (misalnya ayam). care pekatapaki vi. berdialog, mejawab timbal-balik.
for, take care of (as chickens). dicuss, have a dialogue, answer back and forth.
tango n. tutup, penutup (periuk, cerek, gumbang, tape vt [-'o]. menempelengi (terutama muka). slap
botol, dsb). lid, cover (of pot, kettle, water jar, with the flat of the hand (especially on the
bottle, etc.). gusi te tangono tempayan dengan cheek). Lihatlah: tapa.
tutupnya a water jar and its lid tapi1 vt [-ho]. baku susun. place one on top of the
— vt [-%]. menanggung. cover, take other, place in layers.
responsibility. Ndotangokita pamarinta. — n. 1) lapis. layer. kulambu picu ntapi
Pemerintah menanggung kita. The government kelambu yang tebalnya tujuh lapis seven-layered
takes responsibility for us. bed curtain 2) umur, generasi, ****. age,
tangowi vt [-o]. menutup. cover. Totangowio generation, setting (of fruit). santapi te anamai
hinaako iusupio lale. Kita menutupnya jangan seumur dng anak kami the same age as our child
sampai dimasuki lalat. We cover it lest flies get Pinoɗondo a'iso, io keu a'iso, io nunu tapino
into it. wita. Yang ditebang mereka, kayu itu, pohon
kantangowi n. penutup. lid, cover. beringan yang seumur dengan tanah. That which
tanta they were cutting down, that wood was a banyan
motanta vn. ****. fall down unintentionally. tree the same age as the earth. ɓakeno ngkorua
tantara n. serdadu. soldier. Tantara hako i lipu a'ai tapino buahnya **** the second setting of
hinamo ndopokopepateo guruɗa a'iso. (mango) fruits
Serdadu-serdadu di negeri ini sudah tidak ɓantapi-ntapi %%. berlapis-lapis, bersusun-
sanggup mematikan Garuda itu. The soldiers in susun. layered on each other, set or arranged in
this land weren't able to kill that Garuda. layers.
tantumo %%. pasti, tentu. certainly, for sure. papotapi-tapi vt [-ho]. bersusun-susun ****. set
Tantumo, hiina ɓeku kolumpekomiu. Pasti or arrange in layers going the same direction.
saya tidak akan lupa kalian. For sure I will not tapi2 vt [-ho]. ****. ****. Moiko ndotapiho
forget you. wacuno. **** ****
ta'o vt [-ho]. memasang (perangkap, taruhan), tapisako vt [-ø]. menampi. winnow. Arimo
bertaruh. set (traps), place (a bet), wager topembeuo, totapisako. ***** After we pound
(money). it, we winnow it. Bentuk lain: tampisako
ta'owu Bentuk lain: taa'owu. n. parang. machete, (probably following Malay tampi).
usually with a straight cutting edge and a back tapu
that angles slightly upward for most ot its length tapuki vt [-o]. memutuskan. break, cut, sever.
then curves downward to the tip. Lihatlah: ɓera, motapu vn. putus. broken, cut, severed. Imotapu
kalambe, katongke [tongke-2], taa, tambali. rongono sandalinkgu. Putus **** sandalku. My
tapa vt [-'o]. menepuk dgn telapak tangan (msl pd sandal strap has broken. Imotapu balono
meja, paha), memukul (lalat, nyamuk). slap huluno motorono. Sudah putus bola lampu
motornya. His motorcycle's headlight bulb is compete. Tolako motaro. Mari kita pergi main
out. judi. Let's go gambling.
tapuleleta n. sm burung. k.o. bird. potaro'ako vt [-%]. menarungkan. wager over.
tapunda-pundaɓata n. burung camar. gull, tarpal n. tarpal. tarp, tarpolene.
seagull. taru n. lilin tawon lebah. beeswax.
tara1 n. balung, jengger. cockscomb. taruɗa n. sm ikan. barred garfish. Hemiramphus far
tara2 %%. tahan. endure. Forss. Lihatlah: lanto-lanto.
tarai vt [-o]. menahan, melawan. stand, endure, tasi n. tas. bag, purse.
take, oppose. tasiako vt [-ø]. memberi. hand, pass.
mentara vn. abadi, tahan (terhadap kepanasan, tasiako'aka'aku berikan saya hand it to me
kesakitan, pukulan, dsb). enduring, long lasting tasikana danau yg mengisi rekahan dl tanah.
(in the face of heat, sickness, a blow, etc.). sinkhole lake, a lake or pond which forms inside
tarapalu n. terpal. tarpaulin, tarp. a sinkhole.
tarapere n. berak. defecate, poop. Totoro ɓara tasu n. tugal. dibble stick.
utarapere. Duduk supaya tidak berak (perintah — vt [-'o]. membuat lubang dengan tugal. make
kpd anak kecil yang belum ****). Sit down or holes in the ground with a dibble stick.
you're going to poop! (command to a young tasubee n. tasbih untuk menghitung ucapan puji-
child who is not yet potty-trained) Lihatlah: pujian Allah. prayer beads for extolling Allah.
pisaa, tepiɗi [piɗi]. tasuke n. cekakak. kingfisher.
tara-taraio n. sj ikan. k.o. fish, possibly a trevally. tata1
tare motata vn. ****. come apart at the seam, split.
montare ****. ****. tata2 vt [-'o]. mencincang. chop finely. Io wawano,
tari1 n. bambu betung. giant bamboo, rough bamboo, totata'o. Bawangnya, kami mencencangnya. As
rough asper. Dendrocalamus asper (Schultes f.) for the onion, we chop it finely.
Backer ex Heyne. Lihatlah: cula, culambacu, tata3
peri, suraɓi. tetata vn. ****. ****. tetata aɗe jatuh pd
tari2 vt [-%]. menganyam. weave. montari ɓala dagunya fall and hit one's chin
weave lats of a fishing wier trap together tatabulili n. sm ikan berwarna. vagabond
kantari n. ****. the fiber used in this kind of butterflyfish. Chaetodon vagabundus.
weaving. tatambulolo n. sm burung. k.o. bird. Lihatlah:
taria Lihatlah: paria. tasuke.
tarigu n. tepung terigu. wheat flour. Lihatlah: tau
golupu. taurako vt [-ø]. menerunkan pelan-pelan. lower
tarima vt [-'o]. terima. receive. Ndotarima'omo, slowly.
rounomo kaakano ipatuju te B*alamancugi. ta'u n. tahun. year.
Balamancugi diterima (umtuk suaminya) karena tawa Lihatlah: atawa.
kakaknya setuju padanya. They received tawasa n. sm ikan. unicornfish, including the brown
Balamancugi (to be her wife), because her older unicornfish (Naso unicornis Forss.) and the
brother found him acceptable. stripe-face unicornfish (Naso lituratus Bloch &
taringkua-ngkua n. sm burung. k.o. bird. Schneider). Naso spp.
taripa n. kue teripang, sm kueh dibuat dr tepung ibu tawa-tawa n. gong bergantung yg sedang. suspended
kayu atau tepung beras, digoreng lalu dilapisi midddle-voice gong, a hanging bossed gong of
dng gula merah. k.o. pastry, about four inches medium size. Lihatlah: ndoo, ndengu-ndengu.
long and tapering at the ends, made from tawondu-wondu n. sm siput. k.o. univalve mollusk
cassava or rice flour, fried, and coated with with a pearly-white, thin shell; a kind of moon
palm sugar. taripano owingkeu kue teripang yg shell or bubble shell?
terbuat dr ubi kayu this kind of pastry, made tawu
from cassava flour taripano tarigu kue teripang tawunako vt [-ø]. menimbunkan, mengumpulkan.
yg terbuat dr tepung beras this kind of pastry, heap up, collect.
made from rice flour mantawu vn. tertimbun. heaped up. Ɓangkeno
taro ana ncina a'iso imantawu i tontono esa.
pekataro vi. menarung, baku tarung. compete Bangkai anak perempuan itu tertimbun dibawah
with each other, make a wager, make a bet. tangga. The corpse of that girl was heaped up at
potaro vi. berjudi, menjudi perorangan. gamble, the bottom of the ladder.
tawukala n. sm ikan. a large fish with prominent peteɗe vr. bersetubuh (manusia). couple, have sex
teeth; brown-black on top, yellowish beneath, (humans). Lihatlah: pelube [lube].
and an orangish blotch behind and under the tee1 n. teh. tea. Pondo'upo tee. Minum teh. Have
pectoral fin; the eye with a greenish rim, but red some tea.
nearer the pupil. tee2 vt [-'o]. memendam, menindis, menindih. land
tawuna n. rombongan (ikan). school (of fish). on, come down on, hit, bury. Itee'aku ni'i. ****
satawuna koicu serombongan ikan sembilang a I was hit by a falling coconut. Karuno, itee'o
school of catfish tawunano tembe rombaongan ɗopi. Kakinya ketindihan papan. A plank landed
ikan haring school of herring on her foot. Ndo'opaa mia mateno tineeno
tawu-tawu bure wacu. Ada empat orang mati, terpendam
tawu-tawuno ɓiri nph. cuping. earlobe. luncuran batu. There were four people who died,
te prep. dengan, dan, dari, daripada. with, and, with who were buried under a rock slide.
respect to, from, as, than (comparison). Tolako teeki vt [-o]. memeras. press down on.
te ungkuɗe! Biar saya ikut juga! I want to go te'i vt [-ho]. muat. hold, contain. Mentee nei te'iho.
too! (lit. Let's go with me!) Ndopekato'ori te Barangkali tidak muat. Maybe it won't hold it.
Wanae. They are familiar with Wanae. Io ondo, tela
tabea te ni'ino kai sanaa mongkaa. Kalau ubi mentela vn. biasa. ordinary. Ke ɗaaho io
hutan, enak kalau kita makan dengan kelapa. inawano raeati hiina imentela, ndopolele i
Bitter yam is good eating if it's with coconut. sara. Kalau rakyat mendapat sesuatu yang luar
To'ontoho kompa, ɓorucu te kolo'umba. biasa, pemerintah mesti diberitahukan. If the
Kami melihat ular laut, ****, dan pong-pongan. public encounters something out of the ordinary,
We saw a sea snake, a puffer and a hermit crab. they must inform the authorities.
I Amerika, ompole rusa, pokana te Kulisusu. temba vt [-'o]. menembak. shoot, fire a gun at.
Di Amerika banyak rusa, sama dengan di — n. senjata api. firearm.
Kulisusu. In America there are many deer, the katemba-temba n. pistol-pistolan. toy pistol.
same as in Kulisusu. Pombulaamai i'olai, tembe n. sj ikan haring. bluestripe herring.
sakilo te kampo. Kebun kami jauh, satu kilo Herklotsichthys quardimaculatus R ll.
dari kampung. Our garden is far, a kilometer tembelu n. tembelok, sm kapang yg kerangnya kecil
from the village. Entaapo ungkuɗe saɗe'ete te tetapi badannya panjang seperti cacing, enak
Jonatan. Saya lebih tinggi sedikit daripada dimakan mentah. shipworm, a kind of mollusk
Jonatan. I'm a little bit taller than Jonathan. with a small shell and elongated body, eaten
Moiko poone oto te tolingka pewita. Lebih raw as a delicacy. Teredinidae.
baik naik mobil daripada kita jalan kaki. It's tembo
better to ride in a vehicle than that we go by motembo vn. lepuk, lapuk. rotten, decayed. Io
foot. se'a, po'iahano i keu motembo i tahi.
— conj. dengan, dan. with, and. Tempayak Se'a-grubs live in rotten wood by the
— %%. sangat. how (very). Teku memee! **** ocean.
How scared I was! Tei moɓea! Ini sangat berat! temboka n. tempat sabun. soapdish.
How heavy it is! Tei mohali! Nai kura? Itu tempe n. tempe. fermented soybean cake, tempeh.
sangat mahal! Tidak kurang? How expensive! tempo n. tempo. time.
Can you come down? Tei lembahi lae kami tempo-tempo %%. kadang-kadang.
leu. **** It's been a long time since you came occassionally, now and then, sometimes.
here. temulawa n. temu lawak, juga disebut temu lawas.
tea white turmeric, also known as false turmeric or
motea vn. keras. hard. Ika inolimiu, imotea giant curcuma. Curcuma xanthorrhiza Roxb.
ihino, imorusu te ikokiu. Ikan yang kau beli, tena vt [-'o]. menyuruh, memerintahkan. order,
keras isinya, kurus dan berbau. The fish you command.
bought, its flesh is hard, it's thin, and it smells. tenda n. rak. storage shelf.
Imotea mo'upui gandu, ɓei mopii limano. tende vi. ****. hop, spring up, bounce upward.
Keras mengupil jagung, limanya akan sakit. It's — vt [-ho]. melontarkan ke arah atas. toss or
hard to shell corn, his hands will hurt later. throw upwards. Tendeakitapo palu.
Searti: motoɗo. Lontarkanlah palu ke kami. Toss up the hammer
teɗe vt [-'o]. bersetubuh (manusia). have sex with, up for us.
unite with in sexual intercourse (humans). katende n. permainan seremban. game of skill
It's not known yet. Po'iahando nahina iteto'ori. needed for living
Tempat tinggalnya tidak diketahui. It's not kantoraa n. ****. dark red organ with white tip,
known where they live. found inside of tuna.
pekato'ori vi. baku tahu, saling berkenalan. know tora2 n. sisa. leftover, remainder. Toranoako,
one another, have an acquaintance. towawao i rahanto. Kalau sisanya, kami bawah
Ngineahako atamolai hako a'iso, ke rumah. Any leftovers, we'll take home to our
ndopekato'ori te Wanae. Yang diesbut house.
Atamolai itu baku tahu dengan Wanae. The ones toree n. tiong-lampu sulawesi (sm burung). purple-
who are called the Atamolai, they all are winged roller. Coracias temminckii Vieillot.
acquaintanced with Wanae. Lihatlah: ree.
sapekato'ori Bentuk lain: sampekato'ori. n. toria vt [-'o]. mengangkat (anak). adopt (a child). Wa
kenalan. acquaintance. Mau i'ompole Noe, nai ɗa'a anano. Anano kaakano kai
sampekato'orimiu i Ereke, sađia ɗuka mileu po'ala, kai pontoria. **** Wa Noe didn't have
kolili-lili i ri'ai i rahamai. Banyak kenalan any children. She took her older sister's child,
kalian di Ereke. Even if you have many and she adopted her.
acquaintances in Ereke, you must always come toro1
here to our house. montoroka %%. ****. ****.
topa n. ikan yg diawetkan dalam air asin. fish which tootoro vi. duduk. sit. Bentuk lain: d*empo,
has been preserved by brining. Lihatlah: hempo, ntanda, wangu.
kawole. totoroka Bentuk lain: totoro'a. n. tempat duduk,
topendua n. sepupu dua kali. second cousin. seperti kursi, pelana dsb. a place for sitting, such
topentolu n. sepupu tiga kali. third cousin. as a chair, saddle, etc. totoroka(no) kokombu
topi1 n. topi. hat. Lihatlah: japeo, songko. sepatu tiang, tempat berdiri tiang layar mast bed,
topi2 n. sj keranjang. k.o. basket. the place in which the mast of a boat is stood
topisa n. sepupu satu kali. first cousin. kotootoro duduk. sit, stay. Mingkotootoropo,
topu1 vt [-ho]. mengingat. remember. Mintopuhopo ɓeku poonepo mongkaa pakulino kapii rapa.
ngeengku? Masih ingat nama saya? Do you **** You stay here, I'm going to go take some
remember my name? Itopukomiupo. Dia masih aspirin. Tokotootoro i ri'ai i rahamai, hiina
ingat engkau. He still remembers you. topongkaa hapa-hapa. **** ****
topu-topu vt [-ho]. mengingat. remember. kotoro-toro vi. duduk-duduk. sit around.
Topu-topuho ngeemai. Ingat-ingat nama saya. tepotoro %%. jatuh terduduk. fall and land in a
Remember my name. Aripo kuwawaako'inda sitting position.
kodando ɓo tinopu-topundo. Nanti saya bawa toro seba cmpd vi. bersila. sit cross-legged.
hasil foto untuk membuat kenang-kenangan toro ngkawule cmpd vi. bertimpuh. sit with knees
mereka. Later I will bring them their photos as a bent to one side.
memento for them. toro2 vi. berdiri tegak lurus, tidak bengkok. stand
topu2 straight upright, not bent over.
motopu vn. 1) lembek. soft. Opa imotea. Kei toro rigi clause_idiom. berdiri bulu kudung. with
ninahu, imotopu. Ubi kembili keras. Nanti one's hairs standing on end. Itoro rigingku.
direbus, menjadi lembek. Lesser yams are hard. Berdiri bulu kudungku. My hairs stood on end.
Once they're boiled, they become soft. Lihatlah: hiu rembe [hiu].
2) gampang. easy. Lihatlah: monguɗa [nguɗa]. torompu n. kelewang. klewang, a type of sword or
tora1 n. hidupnya. life. cleaver with a heavy long straight blade.
— vi. hidup. live, be alive. balaki ntora **** yg Lihatlah: taa.
masih segar a freshly caught mackerel, a torongke Bentuk lain: strongke. n. stromking,
mackerel of the freshest quality strongking. kerosene lantern which uses a
patora vt [-'o]. menghidupkan; **** (mesin, ******.
motor). give life to; start (machine, motor). torongkeke n. katak. frog.
toraa n. tempat atau waktu menjadi hidup. place or torongkeke morusu cmpd n. katak puru. toad.
time of coming alive. oleono toraangku hari toro'ue n. pelangi. rainbow.
lahir saya the day of my birth torouwe n. encok, sengal. rheumatism.
toraako n. penghidupan. that which sustains of kotorouwe %%. menderita encok. suffer from
life. toraakono rua ta'u penghidupan yg rheumatic pain.
berlaku dua tahun two years' worth of what is toruku n. punggung. back (of body). Lihatlah:
tugu n. tugu, tiang besar dan tinggi, biasanya continue, continue on (one's journey). Ɗaaho
dibangun pd bundaran atau persimpangan jalan. hambatano karano jambata imoɗaki.
a kind of edifice or pillar, often erected at major A'isomo ka hiina itorusu oto. Ada hambatan
road intersections or traffic circles. karena jembatan rusak. Itulah alasannya mobil
tujua n. tujuan, maksud. aim, purpose. tidak meneruskan. There's an obstruction
tuka n. tukang kayu. carpenter. because the bridge is in ruin. That's why cars
tulasi n. selasih. k.o. mint with whitish flowers. don't continue on through. Ɓou ɓansulemo i
Ocimum basilicum?? Lihatlah: ruku-ruku. lipuu atawa ɓou turusu i lako'au? Apakah
tuli-tuli1 n. sm kueh. k.o. twisted pastry made from engkau akan kembali ke negerimu ataukah akan
cassava. meneruskan ketujuanmu? Do you want to return
tuli-tuli2 n. burung kring-kring bukit. raquet-tail. to your country, or do you want to continue on
Prioniturus platurus. Lihatlah: kea, kuluri, to your destination? Ɓeku torusu i lipu
mansi. rumame rounomo gaungku ɓekupo'onto.
tumpi-tumpi n. perkedel ikan. seasoned fish-meat Saya akan meneruskan perjalananku ke negeri
patty, fish meat pounded with spices, cooked, yang ramai, karena saya ingin melihatnya. I
and then shaped as flattened triangles, want to continue on to that festive country
sometimes also wrapped in banana leaves. because I said I would see it.
Lihatlah: ɓajabu, kuɓa. — %%. terus, selalu. continually, keep on. Io
turukende n. puteri malu. sensitive fern. Mimosa kamusu, ipinopoiko torusu. Kamus ini,
pudica L. diperbaiki terus. The dictionary is continually
turusu Bentuk lain: torusu. vi. meneruskan. being improved.
U - u
u- prn. orang kedua tunggal kasus nominatif. ue wowonga cmpd n. sm rotan, untuk tali rumah,
second person singular nominative. pagar, dsb. species of thin rattan, much used for
-u prn. orang kedua tunggal kasus genitif. second lashing.
person singular genitive. uhu n. sengatan (tabuhan, lebah, dsb). stinger (of a
ua1 n. uban. grey hair. wasp, bee, etc.). uhuno neua sengatan lebah
ko'ua vi. beruban. having grey hairs, grey haired. madu stinger of a honeybee
Iko'uamo wuuno. Rambutnya sudah putih. His — vt [-'o]. menusukkan, menyuntik, menancap.
hair has turned gray. stick, stab, jab, inject. Taɓeano, ɓei inuhu. Dia
toko'ua n. orang-orang tua, orang-orang yg perlu disuntik. He needs an injection. Lihatlah:
beruban. old people, the grey-hairs. cipu.
ua2 n. kacang benguk, sj tumbuhan menjalar, liar di uhupako vt [-ø]. menusukkan. stick, insert.
hutan, yg. velvet bean, also known as cowitch. Ndo'alao seundo kando uhupako i larono bua
Mucuna spp. malaka. Mereka ambil jarum mereka dan
uate n. lundi. sago grub. menusukkannya di dalam jambu biji. They took
uɓa n. carik dari bambu atau rotan untuk pengikat their needle and stuck in into a guava fruit.
atap. strips of bamboo or rattan used to attach uhuki vt [-o]. menusuki. stick into, stab into.
panels of roofing thatch to a house. Lihatlah: pe'uhu vi. menusukkan diri, disuntik, dilubangi
wane. telinga. pierce oneself, get a shot, have one's
uɗo vt [-o,_-ho]. menelan. swallow. Lihatlah: ears pierced.
olomo. te'uhu vn. tertusuk. stabbed, pricked.
ue n. rotan. rattan. ka'uhu n. tusuk. skewer.
pe'ue vi. mengambil rotan dr hutan. collect rattan uji n. uji, ujian. test, exam.
from the forest. pe'uji vi. beruji. take a test.
ue ncina cmpd n. rotan tikus. whip vine, also ujo vt [-'o]. mendorong dengan pantat. bump with
known as supplejack, false rattan, and bush the butt.
cane. Flagellaria indica L. ko'ujo-ujo %%. mendorong-dorong dengan
pantat tanpa tujuan. purposelessly bumping one's uma n. ayah, istilah informil untuk memanggil bapak.
butt on something. dad, informal term of address for one's father.
ukiri Lihatlah: ama-1, bapa, đaiđa, tama.
pe'ukiri vi. mengukir. work with wood, do umari n. limpa. spleen.
carpentry work. umati n. umat. community, especially a Muslim
uko community.
ko'uko %%. panjang. long. Sio-sionomo uko'uko umba vt [-'o]. menengok, mengunjungi, melihat,
umuru. Mudah-mudahan kamu panjung memeriksa. visit, see, view, check on, inspect.
umurmu. Hopefully you will have a long life. Kulako umumba sahinaamai i Kampo Entaa.
Sio-sionomo, toko'uko umuru ɓeto ɓaawa Saya pergi menengok keluarga di Kampung
mpendua. Mudah-mudahan kita panjang umur, Entaa. I'm on my way to see family in Kampung
dan ketemu lagi. Hopefully our years will be Entaa. Ilakomo mo'umba ɓala. Dia sudah
long and we will meet again. pergi memeriksa sero. He went to inspect a
ukuru vt [-'o]. mengukur. measure. I'arimo fishing wier. Tinotapimiu hinapo imocu'i.
umukuru'o ka'owoseno tamano. Dia telah Aripo ku'umba'o. Cucianmu belum kering.
mengukur badan ayahnya. She already Nanti saya memeriksa kembali. Your laundry
measured her father's size. isn't dry yet. I'll check on it later.
ula n. tali yg dipasang kpd timba untuk menimba peka'umba-umba vi. saling kunjung-
air. drawrope, the rope attached to a bucket or mengunjungi. visit back and forth.
scoop used for drawing water. kantaɗu te umbawo Bentuk lain: ombawo. vn. dangkal.
ulano timba te talinya the scoop with its rope shallow.
Lihatlah: kansaa'i, kantaɗu. umbe %%. ya. yes, affirmative particle.
ule n. ular, ulat. snake, caterpillar. umpa vi. 1) turun (dari perahu). descend (from a
ule sampotea cmpd n. sm ular. k.o. snake. boat), disembark. Umpamo! Turun! Get off!
ule ndoke cmpd n. sm ular. k.o. snake. Ndoteleu ri'ario, ndo'umpa i ri'ai i
ule-uleno gandu nph. ****. corn worm. Malalanda. Tiba di sana, mereka turun di sini di
ulea n. muatan. cargo. Ɓangkando imantondu'ako Malalanda. When they arrived there, they
uleano. Perahunya sarat dengan muatannya. disembarked here at Malalanda. 2) turun, kulai,
Their boat rides low because of its cargo. dl keadaan terkulai (tt kuntum bunga pisang)
— vt [-ho]. memuat. load (cargo). mo'ulea yaitu tt pisang, mulai berbuah, mencapai taraf
bara-bara memuat barang-barang load goods jantungnya mulai keluar. descend, turn
ulepe1 n. sm jamur putih, cendawan. k.o. white downward, droop (of the inflorescence of a
mushroom. Lihatlah: uu. banana plant), hence of bananas, to bloom, to
ulepe2 n. susu kurus perempuan yg sudah tua. reach the stage at which the blossom has
withered breast of an old woman. emerged and begun to set fruit. Oo, puncino
ulu n. 1) ekor, kata penjodoh untuk menghitung i'umpamo. Oh, sudah keluar buah pisangnya.
****. head, classifier used in counting ****. Oh, his banana trees have started to bloom.
Sahapa haragaano sa'ulu? Berapa harganya umpu Asal: cf PKP *umpu' 'connect, link, join
satu ekor? Ho much is this per head? 2) hulu together'.
sungai. head, source of a river. pe'umpu vr. bersetubuh (tt anjing). couple, mate
ulu wacu cmpd n. sm ikan. k.o. fish. (of dogs).
ului n. gagang. handle. uluino ta'owu gagang parang tepo'umpu vn. bersambung. connected, joined
machete handle together. Pociba'ako ɓangke mototapuno
ulurea n. tadah embun, sisir pisang yg tersusun di itonia itepo'umpumo pendua, tei toramo
bagian paling atas. the upper-most hand of pendua ana ncina itonia. Ternyata bangkai
bananas on a stalk. yang terpotong-potong tadi telah bersambung
uluri vi. ****. go back and forth. Hapai'inɗapo kembali dan hiduplah kembali anak perempuan
uluri'ako ri'ai? **** Why do you keep coming itu It turned out that the cut-up corpse was
and going here? joined back together, and the young girl was
— vt [-o]. merentangkan benang sebelum alive again.
menenun. lay out cotton thread on a loom before umuru n. umur. age.
weaving. umu-umuru n. sm ikan. Japanese trevally.
-um- nfx. penanda kata kerja aktif ****. active Caranggoides uui Wakiya.
participle marker. unale n. 1) pd tongkol jagung, bulir kecil yang
timbul di bagian bawah, biasanya tidak menjadi berbunyi, "curio" bunyinya. That bird, if it calls,
bulir biasa/besar. on a cornstalk, the smaller, "curio" is its call.
lower ear, which usually never fully develops. ko'uni vi. berbunyi, berkata. speak, utter.
2) jagung semi, jagung mini, jagung putri, bulir Iko'unimo Wangkinamboro a'iso i Buragil,
jagung kecil yg dimakan sbg sayuran. baby "Ɓeku kaako!" Wangkinamboro itu berkata
corn, eaten as a vegetable. kepada Buragil, "Saya akan memakan engkau!"
unda That Wangkinamboro said to Buragil, "I'm
te'unda vn. terangguk karena mengantuk. knod going to eat you!" 2) ****. specifically, for a
one's head because of sleepiness. man to announce his intentions toward the girl
ko'unda-unda vi. mengangguk-anggukkan. knod he wishes to marry by sending a ring and money
one's head up and down. Lihatlah: koicu-icu (sometimes also with a sarong) to the girl's
[icu]. house.
undelacu n. cacing tanah. earthworm. hala uni cmpd n. nazar, janjian. vow, oath.
undu — cmpd vi. bernazar, berjanji berbuat sesuatu
undu jika maksud tercapai. make a vow, vow to do s.t.
u'undu vi. melompat-lompat ****. rock up and if one's prayer is granted. Humala unino
down while squating. Ɗalumense i lia, tabeano haroa'ano roraea. **** The ones
pohoropiano La Engu, ndotena'omo making vows ****
umuundu. Sementara dia menari di gua, di atas unse n. baunya badan, baunya ketiak. body odor, the
lantai yang dipasang La Engu, mereka suruh dia smell of stinky armpits.
melompat-lompat. While he was dancing over ko'unse %%. berbau ketiak. hav body oder.
the cave, the place which La Engu had floored unso n. tambal. patch.
over, they ordered himto squat and rock up and — vt [-ho]. memberi uang kpd ****. present a
down. gift or gifts for a firstborn child or circumcision
tota'undu %%. ****. bump up and down and initate. Io hapa'inda mi'unsohakono ana
from side to side (as wehn riding a motorcyle on sompe? **** What did you give for their
a bumpy road). firstborn?
une n. bagian dalam kayu yg keras, hati kayu, teras. ka'unso n. pemberian untuk anak pertama. gift
the hard inner core of the trunk of certain trees, which is given for a firstborn child or
heartwood. uneno keu teras heartwood circumcision initiate.
unea n. lunas (kapal). keel piece running the length of unte n. untai. ****.
the boat along its bottom. Lihatlah: tangara. unto n. otak. brain.
ungke vt [-'o]. mengundang dng lisan. invite by word ko'unto %%. pandai berpikir. smart, brainy.
of mouth. mia mo'ungke **** people who untolo vt [-'o]. menelan (kata kasar makan dan
travel around delivering invitations (to a minum). swallow, gulp down (coarse word for
wedding, circumcision, etc.) eating and drinking). Lihatlah: kaa1, laambe'u,
ka'ungke n. undangan. invitation. solokea.
ungke lele clause_idiom. mengundang sembarang upe n. ampas. pulp, grounds, dregs. upeno towu
orang dalam kampung. invite the whole ampas tebu (sesudah dikunyah) sugarcane fibers
neighborhood, offer a blanket invitation. (the remains of chewing sugarcane)
ungkei upeu n. empedu. gall, bile.
pe'ungkei Bentuk lain: pe'ingkei. vi. upi vt [-'o]. menjepit. press.
menghilangkan kutu, mencari kutu rambut. tepo'upi vn. berjepitan, berdesakan. pushing
delouse, hunt for lice. against each other, pressing together.
ungku ka'upi n. 1) ubi kayu parut yg sudah dijepit.
pe'ungku-ungku aɗe vi. menyangga dagu dng grated cassava which has been pressed and is
tangan, menyandarkan dagu di telapak tangan. ready for steaming. Owingkeu, togigio. Ariako,
rest one's chin in the palm of one's hand. totongoho. Ariako, to'upi'o membali ka'upi.
Lihatlah: mehuɗu-huɗu aɗe [huɗu]. Ubi kayu diparut, lalu dibungkus, lalu dijepit
ungkuɗe prn. orang pertama tunggal bentuk bebas. dijadikan 'ka'upi. We grate the cassava, then we
first person singular free pronoun. wrap it and press it to make pressed cassava.
uni n. bunyi. sound. 2) alat untuk menjepit ubi kayu. a cassava press
— vi. berbunyi. make a sound. Manu-manu consisting of two flat boards held together by
a'iso, kei uni, "curio" unino. Kalau burung itu rope at one end and one's weight applied at the
W - w
Wa gelar perempuan yg bukan bangsawan. title for a waa n. 1) air yg mengalir (susudah hujan, dl kali,
female not of the noble class. Lihatlah: Waode. dsb). runoff from rain, flowing water. 2) banjir.
kedai. a small stand where various goods are wea n. bara. hot coals.
sold, kiosk. waruno pakuli apotik pharmacy, welalo n. sm tumbuhan. k.o. plant with a brown, two
drug store waru pongkaaha warung makan (or more) parted fruit.
kanteen Lihatlah: po'asoa [aso], toko. mewelalo %%. ****. ceremonial cleansing in the
wata n. batang kayu, terutama yg tidak berdiri lagi. ocean, performed three days after a person has
tree trunk, especially one which is no longer been buried.
standing. mewela-welalo %%. ****. ****.
wata tembo cmpd n. batang kayu yg terapung di wele n. sm tarian, lemah gayanya. a kind of dance
laut. a tree trunk which drifts in the sea. with weak motions.
pewata n. gelondongan, sisa-sisa pohon tebang — vi. menari dng gaya lemah. dance with weak
yg sudah dipotong-potong. trunk and limbs of a motions. Lihatlah: balumpa, kompania, lense,
tree which have been cut into lengths. ngibi, pangaru, pomaani.
wauɓe vt [-'o]. menggantikan (dgn cadangan). welisi vt [-o]. ****. slash (with a machete) using a
replace (with a reserve or backup). sideward motion. Lihatlah: cimpu, taɓa, wete.
pewauɓe vi. menjadi cadangan. serve as a pewelisi vi. membabat secara tidak rapi. weed
replacment. around, weed here and there.
wawa vt [-o]. membawa. carry, bring, take. wembe n. kambing. goat. Capra hircus.
mowawa motoro berkendara motor drive a wengkure n. sm kerang laut. silver conch. Strombus
motorcycle Arimo to'iu'o io pae, towawao i lentiginosus L. Lihatlah: longkoi.
raha. ***** After we bundle the rice, we carry wense vt [-ho]. lepes. ****.
it home. mowense vn. ****. no longer having a sharp
ɓawawa vr. giliran membawa. carry each other by point? Imowensemo io tasuno pae. Tugal padi
turns. sudah ****. The rice dibble is ****. Lihatlah:
ɓawawa-wawa vr. saling membawa. carry each rense.
other. weo Asal: PMP *baReq 'abcess, swelling'. n. bisul di
wawai vt [-o]. menyertai, mengiringi, mengantar. kangkang, kunci paha. abcess, boil in the crotch
accompany, escort. or groin area.
pewawa vi. berlaku. behave, conduct oneself. were vn. menjulang, menyala besar dan tidak beratur.
Topesondo'o ɓei moikoako pewawano. **** flame up, flare up, flash. Lihatlah: wara-1.
We perform the pesondo ritual on someone, so kowere vn. bernyala, berkilat. flame up, flash.
that they might be well-behaved. kowere-were vn. menyala-nyala. flaming, flaring.
powawaa n. ****. an engagement ceremony at Ndo'ontohomo rapano Wangkinamboro,
which the boy's parents bring gold or other matano ɗakowere-were. Mereka melihat
expensive gifts to the girl's family. Lihatlah: kepala Wangkinamboro dengan matanya yang
lanci, kawi'a [kawi]. menyala-nyala. They saw Wangkinamboro's
wawo1 n. atas, bagain atas, puncak. top part, above head, and his eyes were flaming.
part, peak. i wawono tangke di atas gunung, di wete vt [-'o]. membabat (lokasi). weed (a location) by
puncak gunung on the mountain, on the top of cutting off at ground level. Imonseko
the mountain Searti: lolo. koburuno, hinapo towete'o. Kuburnya
periwawo vi. letak di atas atau pd puncak. be ditumbuhi rumput yang tinggi, belum kami
located above or on top. babat. His grave is overgrown with weeds, we
wawo nsusu Bentuk lain: wawono susu. cmpd n. haven't weeded it yet. Lihatlah: wawo, welisi.
****. breast (of man or woman). pewete vi. membabat. chop down weeds by cutting
wawo2 Lihatlah: wete. off at the base.
pewawo vi. mencangkul rumput sampai akar, peweteki vi. membabat. clear growth by cutting
mencabut rumput dng akar. weed by cutting out off at the ground. Mewawo, topompake
or pulling up roots and all. mewawo'ako ewo i tambali; meweteki, topompake ta'owu. Untuk
pombulaa mencabut rumput di kebun weed mencabut, kita memakai pisau rumput; untuk
grass in the garden membabat, kita memakai parang. To dig out
wawokia n. burung punai penganten. grey-cheeked weeds, we use a weeding knife; to cut growth off
green pigeon. Treron griseicauda Wallace. at the ground, we use a machete. Ndohule
wawoleɗa n. sm keranjang panjang dibuat dari agel. meweteki jambu. Mereka pergi membabat
k.o. long basket made from gebanga. jambu mente. The went to clear the cashew
Wd. Lihatlah: Waode. grove of weeds. Lihatlah: rabu, wawo-2.
wuleleno lemo bunga jeruk lime flower wunta n. sm tas yg terbuat dr benang. k.o. string bag.
wuleleno kamba bunga pohon kelor flower of wu'ohi vt [-o]. mencuci. wash by rubbing the
the horseradish tree Lihatlah: bunga. surface. mowu'ohi piri mencuci piring wash
kowulele vi. berbunga. having blossoms, in dishes Ɓeku wu'ohio kaɓelano anamai. *****
bloom. ɗapo kumowulele masih berbunga still I want to wash our child's wounds. Io kasitela,
in bloom tokulisio kato hea-hea'o. Ariako towu'ohio
wuli n. cabang, tandan (pisang, rambutan, mangga, kato punto'akono tarigu kato holeo. We peel
dsb). stalk, bunch (of bananas, rambutan, and slice the sweet potatoes. Afterward we wash
mango, etc.). Lihatlah: eta, ni'i. them, dip them in flour, and fry them.
ɓawuli-wuli vi. berkelompok, beranting-ranting pewu'ohi vi. mencuci dirinya. wash oneself.
(msl buah). in clusters, on branches next to each mewo'uhi lima mencuci tangan wash one's
other (as fruit). Ɓakeno oloso imokuni, hands
ɓawuli-wuli, imongilu ɓei kinaa. Buahnya pewu'ohia n. kembokan, tempat cuci jari. finger
oloso kuning, beranting-ranting, Oloso fruit is bowl. pewu'ohiano limano kembokannya his
yellow, growing in clusters, and sour to eat. fingerbowl
wulohi n. gelegar, balok yg melintang penyanggah wura vt [-ho]. mengupas. peel, skin (as cassava).
lantai atau loteng. floor joist. Lihatlah: konta, Lihatlah: ɗeɗehi, kulisi [kuli], lulasi, owihi.
horo. wuro vt [-ho]. meramas, menggemburkan sampai
wulu n. bulu. hair, fur, feathers. Lihatlah: rembe, hancur. crush, crumble until fine. mowuro
wuu. ka'upi menggemburkan ubi kayu parut yg
kowulu vi. berbulu. hairy, furred, feathered. Io dijepit crumble apart grated, pressed cassava
ondo, ikowulu ke te kulino. Ubi hutan berbulu wuru
kalau masih ada kulitnya. Bitter yam is hairy if it kowuru vi. ****. swish or brush past.
still has it's skin. kowuru-wuru vi. 1) berkibar, berkipas-kipas.
wulu enge cmpd n. bulu hidung. nose hair. swish or fan back and forth, flutter.
wulu huu cmpd n. kumis. moustache. Ikowuru-wuru laewo. Ombak berkibar. The
wulu mpuri cmpd n. jembut. pubic hair. waves swish back and forth. 2) berdengkur.
wulu ngkeke Bentuk lain: wulu keke. cmpd n. snore.
bulu ketiak. underarm hair. wusu mendapat konsekwensi yg sepantasnya lakuan
wuluno mata nph. bulu mata. eyelashes. diri, menanggung akibatnya. experience the
wulu matano pae nph. buliran padi. spiklet of a consequences of one's actions, be served right,
rice plant. have only one's self to blame. Wusuko! Sudah
wulu-wuluno meo nph. kumis kucing. a plant, saya katakan, bukan? (spt kpd anak yang terus
the so-called cat's whiskers or Java tea plant. bermain dan menjatuhkan gelas, meskipun
Orthosiphon aristatus (Blume) Miq. diberi peringatan) You have yourself to blame!
Wuna pn. Muna. Muna. You were told! (as to a child who despite being
wuna n. sarang, sarang burung. nest, bird's nest. warned keeps playing and knocks over a glass)
wunga n. bunga, malai. flower, inflorescence. Wusu'aku. Saya mendapat hukuman yang
wungano gandu malai jagung, perbungaan sepantas (sbg ucapan menyesal diri). It served
jantan jagung corn tassel, the male flower me right (as an expression of regret).
structure of maize wungano towu malai tebu, wuto n. 1) 2) sendiri. self. doingku wutongku uangku
untaian tebu sugarcane inflorescence Lihatlah: sendiri my own money wineweungku wutongku
bunga. sesuatu yang saya bikin sendiri something I
wungano karu nph. jari kaki. toes. made by myself Milako wutomiu. Kalian
wungano lima nph. jari tangan. fingers. sendiri pergi. You yourselves should go..
wungkahi vt [-o]. membuka. open, uncover. Kuhule mohohalu'akono wutongku. Saya
Wungkahio kulino kosambi. Bukalah kulitnya sendiri mau pergi cari. I'm going looking for
buah kesambi. Open up the skin of the gum-lac myself. Ipakomingku wutono. Bergerak
fruit. Lawan: cucuwi. Lihatlah: cungkahi. sendiri. It moved by itself, of its own accord.
wungu wuu1 n. rambut. head hair. io wuu ngkolu rambut
mewungu vn. ungu. purple, violet. keriting curly or kinky hair wuuno gandu
wuni Lihatlah: mbuni, wuwuni. rambut jagung corn silk 2)
wuno n. jamur (krn disimpan terlalu lama). mold. kowuu vi. berambut. haired, hairy, having head
kowuno vi. berjamur. moldy, covered with mold. hair.
wuu2 vt [-ho]. mengupas kelapa. husk (coconut). wuwu Asal: PMP *bubu 'fish trap'. n. bubu. k.o.
wuuh excl. seruan krn kagum, ****. an exclamation basket fish trap with non-return entrance.
of great astonishment or excitement, woah, wow, wuwu2 vt [-o]. melepaskan ikatan. untie.
whew! Wuuh! Wuuh! Wuuh! **** Wow! Oh wuwui vt [-o]. 1) memasukkan biji ke dalam lubang
wow! Wow! (in exclamation of one fighting cock tugal. place seeds in a dibble hole. 2) memberi
quickly and decisively defeating its opponent) makanan kepada ayam. feed chickens by
Ilakomo kai sapu'o keu a'ai. Wuuh, nai saɓa, scattering grain.
ilamosako i wita. Dia pergi baru ia tada kayu wuwuni
itu. **** He went and caught the (falling) tree. pewuwuni vi. sembunyi-sembunyi, menyangkal.
Woah, he couldn't be seen, he was buried in the hide, cover up, deny. Lihatlah: mbuni.
ground.
Z - z
zikiri vi. mengucapkan puji-pujian Allah sambil using prayer beads.
menghitung tasbih. recite praiises to Allah while