Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Kamus Bahasa Kulisusu

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 159

KAMUS

KULISUSU

Edisi Percobaan ke-6


KAMUS KULISUSU
(KULISUSU – INDONESIA – INGGRIS)

Edisi Percobaan ke-6

disusun oleh

Dr. David Mead, M.A., M.S.


Kamus Kulisusu (Kulisusu – Indonesia – Inggris)
Edisi Percobaan ke-6
Kulisusu Dictionary (Kulisusu – Indonesian – English)
Sixth Trial Edition

© 2000-2013 David Mead


All Rights Reserved

Kamus ini belum lengkap, dan sedang diperbaiki terus. Kalau Anda melihat sesuatu yang
perlu diobah atau ditambah, tolong sampaikan usul Anda kepada alamat yang di bawah,
Kami siap menerima semuanya, dan lebih dari ini, tidak lupa kami mengucapkan banyak
terima kasih.

This dictionary is incomplete, and is constantly being revised and improved. If you see
something which needs to be changed or added, please send your suggestions to the
address below. We are prepared to receive them all with much gratefulness.

Dr. David Mead


8001 Hope Lane
Waxhaw, NC 28173
Amerika Serikat

This document was downloaded from http://www.kulisusu.net. Please visit this site for
more information and resources relating to the Kulisusu language and its culture.

Commercial use of this document is prohibited. You cannot charge or collect any
distribution fee for its distribution, nor use this document in connection with, or relation
to, any fundraising activities. You may not create derivative works from this document
in whole or in part, by any means now known or later developed.

You may electronically store this document only for personal, non-commercial use. You
may make copies of this document in its entirety only for personal, non-commercial use.
You may distribute these copies to others only for their personal, non-commercial use.
a'ai a'iso

A - a
a'ai dem. ini, kata penunjuk yg menyatakan objek yg aga n. kutu ikan. a kind of fish louse (marine
dekat dng pembicara. this, a demonstrative isopod), usually found living in the mouths of
indicating an object which is in the speaker's fishes.
immediate vicinity. Lihatlah: a'iko, ri'ai. agama agama. religion.
ka'ai presen. disinilah. here is. Ka'ai poɗa. agiako vi. mengadakan, melakukan yg
Disinilah pisau. Here is a knife. direncanakan. organize, arrange, carry out a
ngkaa'ai manner_dem. begini. like this. Hapai ka plan of action. Ndo'agiakomo kando riso,
ngkaa'ai? Kenapa begini? What's up? What's ɓendo pompili ɓo apundo. Mereka
wrong? mengadakan pertemuan, untuk memilih raja
aaso-aaso n. tatanan. regulations, rules. mereka. They arranged and met, in order to
aasu-aasu n. sm burung. k.o. bird. choose a king for themselves. I'agiako lumako
aɓi vt [-'o]. menganggap sebagai. regard as, treat te walino. Dengan tiba-tiba dia menentukan
as. Ku'aɓi'o ngkanao sahinaangku. Saya pergi dengan temannya (melihat temannya
menganggap dia sebagai keluarga. I regard him berangkat, langsung ikut). Right away he
as family. Aɓi'o ngkana rahamiu. Anggaplah planned and left with his friend (he saw his
seperti rumah sendiri. Make yourself at home. friend going, and directly decided to follow).
peka'aɓi vi. baku menganggap. regard, treat each aha vt [-'o]. mengasah ****. sharpen, whet, rub one
other as. Ingkita a'ai, topeka'aɓimo side of a blade back and forth on a whetstone.
sansahinaa. Kita baku anggap saudara. We treat Lihatlah: taɗiɗi.
each other as brothers. Ahađi n. 1) Minggu, hari Minggu. Sunday.
aciho n. bersin. sneeze. 2) minggu. a week. Lihatlah: minggu.
te'aciho vi. bersin. sneeze. ahi
aɗa vt [-'o]. menahan. stop, restrain. Sateleuno ɓei mo'ahi vn. asin. salty. E'e a'ai hinai mo'ahi,
poone i raha, ndo'aɗa'o i pu'uno esa. Tibanya imotewe. Air ini tidak asin, tetapi tawar. This
mau naik ke rumah, ditahan mereka di dasar water is not salty, it's fresh.
tangga. When she came and was about to go up ahirino %%. akhirnya. finally, in the end.
to the house, they stopped her at the base of the ahu n. asap. smoke.
ladder. ai
ađabu n. azab, kutukan atau siksaan dr yg Maha o'ai vi. berteriak. shouting, yelling, noise made by
Kuasa, di dunia ini ataupun di akhirat. divine a crowd.
punishment, curse or torture from the Almighty, ai-ai teriak. cry. ai-aino mia **** crowd noise
in this life or in the hereafter. ko'ai-ai vi. berteriak-teriak. loud, noisy, yelling.
adati n. adat, kebiasaan. custom. Lihatlah: kogara-gara [gara-gara-2].
ade n. istilah untuk memanggil adik (jarang dipakai; a'iko dem. itu, kata penunjuk yg menyatakan objek yg
kalau adik dipanggil, biasanya pakai namanya agak mendekat dng pembicara. that, a
saja). term of address for one's younger siblings demonstrative indicating an object nearby the
(rarely used; siblings usually call each other by speaker. Lihatlah: a'ai, ri'iko.
name). ka'iko presen. disitulah dekat. there close by is.
laade [la'ade] n. nama untuk bayi laki-laki yg ngkaa'iko manner_dem. begitu spt yg dekat. like
belum punya nama sendiri. name for a baby boy that close by.
who doesn't yet have his own name. a'iso dem. itu disitu, kata penunjuk yg menyatakan
waade [wa'ade] n. nama untuk bayi perempuan objek yg sedikit jauh dr pembicara dan tingginya
yg belum punya nama sendiri. name for a baby rata. that over there, a demonstrative indicating
girl who doesn't yet have her own name. an object mid-distant from the speaker in a level
Lihatlah: andi. direction. Lihatlah: asoa, ri'iso.
aɗe n. dagu. chin. ka'iso presen. disitulah (sedikit jauh dan rata).

10/4/2013 Kamus Kulisusu Indonesia Inggris (edisi percobaan ke-6) 1


a'ita ala

over there is. any. Jonatan imobula, ako imobula andino.


ngkaa'iso manner_dem. begitu (spt yg sedikit Memang Jonathan putih, tetapi adiknya lebih
jauh dan rata). like that over there. putih lagi. Jonathan is fair, but his younger
a'ita dem. itu disitu di atas, kata penunjuk yg sister is more fair still. Ɓeku lako i Jakarta
menyatakan objek yg sedikit jauh dan lebih tolu ta'u lumapasino, ako hinapo ida'a
tinggi dr pembicara. that up there, a doingku. Saya mau pergi ke Jakarta tiga tahun
demonstrative indicating an object mid-distant yang lalu, tetapi belum ada uangku. I wanted to
from the speaker in an upward direction. go to go to Jakarta three years ago, but I didn't
Lihatlah: araa, ri'ita. have the money.
ka'ita presen. disitulah (di atas dan sedikit jauh). -ako sfx. ****. insturment, verbal suffix indicating
up there is. that the action is performed with a particular
ngkaa'ita manner_dem. begitu (spt yg di atas dan instrument. Tolingka'akomo karu. Kita pergi
sedikit jauh). like that up there. jalan kaki. We went by foot. Io ndoke a'iso,
ajala n. ajal. (predestined) hour of death. irakoako limano. Dia menangkap monyet itu
ajara kuda sembrani (dalam dongeng). winged dengan tangannya. He caught that monkey with
horse, pegasus (in legends). Lihatlah: lajara. his hand. 2) ****. beneficiary, verbal suffix
ajima n. jimat, azimat. talisman, amulet. Isee indicating that the action is performed for
uɓasiako pae a'ai, ɓo ajimau. Jangan engkau someone else. 3) ****. topic, verbal suffix
buang padi ini, sebagai ajimatmu. Don't throw indicating that a thought or communicative
away this rice, it's for your amulet. action concerns a particular topic.
ajo1 Hapa'indamo ukongaru-ngaru'ako? Kenapa
paajo vt [-'o]. menghiasi, membajui dgn baju pesta kamu sedang menggerutu? Whatever are you
dan dandanan. adorn, dress in festive clothing grumbling about? 4) ****. a marker of
and adornments. Io mamano Naro ɗa hypotheticality or possibility: if, when,
mompaajo kumaɓengkano. Mamanya Naro whenever, provided that. Ɗaahoako doi,
sementara membajukan orang sunat. Naro's toɓolosiomo ɓa'ono raha. Kalau ada uang,
mother is dressing the ones who have been kami mengganti atap rumah. If there is money,
cicumcised. we will replace the roofing thatch. Ku'awaoako
ajonga n. dandanan yg dipakai pd ****. koda a'iso, ɓeku wawaakokomiumo kami
adornments worn on festive occasions such ontoho. Kalau saya dapat foto itu, nanti saya
anklets, bracelets, necklaces and decorative membawa ****. If I find those photos, I'll bring
hairpieces. them for you so that you can see them. Maloako
ajo2 %%. berjalan lenggak-lenggok. swing or sway imopii karuno. Sakit kakinya kalau malam hari.
the body while walking. Her feet hurt at night (lit. if, whenever it's night).
ajonga Lihatlah: ajo. aku vt [-'o]. menggenggam. grasp, take a handful of.
ajongi vt [-o]. membuat adonan. make batter. mo'aku pae menggenggam padi take a handful
akala vt [-'o]. mengakali, menipu. give (someone) a of rice mo'aku saro mengumpulkan dan
wrong idea, deceive. I'amara tei ko'uni, membuang sampah gather and throw away
"Ingkomiu a'ai mi'akala'aku!" Dia jadi marah refuse
dan berkata, "Kamu sekalian ini telah menipu — n. genggam. a handful.
saya!" He was mad and he said, "You all here, -'aku prn. orang pertama tunggal kasus akusatif. first
you deceive me!" Kua'iko tama awondo a'iso person singular accusative.
ɗa'umakala'inda, ilausakomo ɓumansule i ala vt [-o]. mengambil. fetch, get, take. umalao osio
rahano. Padahal ternyata, ayah tiri mereka wula hampir sembilan bulan almost nine years
mengakali mereka, ia terus menghilang pulang te'ala vn. terambil, terjual, laku (jualan); termuat,
ke rumah. In actuality their step-father was dapat dimuat (di sampan, mobil, dsb). taken,
deceiving them; (instead) he went directly to his sold, selling well, in demand; able to be taken
house. (loaded on a boat, car, etc.). Sahapa a'ai? -
ake n. ukiran pada lesplang rumah bagian depan. Ite'alamo. Berapa ini? - Sudah terambil. How
length of the tie beam at the front of a house. much is this? - Sorry, that's already been sold.
ako conj. tetapi, kecuali. but, except. Tolausako Ite'alamo kelamiu? Apakah labu kamu terjual?
mohalu kewa, ako nai ɗa'a. Kami terus Did your pumpkins sell? Ite'alapo. Masih dapat
mencari kepiting, tetapi tidak ada. We went dimuat (barang-barangnya di kapal). It can still
directly and looked for crabs, but there weren't be taken (there's still room on the boat for your

2 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


alamu ambaɗalo

cargo). than one night?


te'alai vt [-o]. mendapat. catch, get, snag. Bua alo'a n. malam (dalam menghitung waktu masa
malaka ndokaaho ɓawu tume'alaio. Jambu lampau). night (in counting passage of time in
biji dimakan babi yang mendapatnya. The the past). Pia alo'ano... Berapa hari yang lalu...
guavas were eaten by the pigs that got them. How many days ago...
alamu n. alam, dunia. the world, the worldly realm. i pe'alo vi. berkenduri, mengadakan kenduri untuk
bungkuno alamu ea di belakang dunia yang orang yg mati. prepare and hold a death
luas in back of the worldly realm (in the realm of commemoration feast, by tradition held on the
spirits and angels) third, seventh, fortieth, and one hundredth
alansara n. sj beras pulut yg putih isinya. k.o. sticky nights after someone has been buried.
rice with a white kernel. pe'alo'a n. kenduri dan upacara untuk orang yg
alasa n. alasan. reason. mati. death commemoration feast and its
pe'alasa beralasan. give a reason, give an excuse. associated rites.
alionda n. lagu tradisional Kulisusu. k.o. traditional pi'alo'ano %%. dulu, dahulu, beberapa hari/waktu
Kulisusu singing. yg lalu. in the past, previously, awhile ago, some
pe'alionda vi. melingkar sambil menyanyikan days/time ago. Pi'alo'ano sađia kupe'andea i
lagu alionda. gather in a circle and sing ri'ai. Dahulu saya selalu bermain di sini. In the
alionda music. me'alionda i Kampo Entaa past I always used to play here.
**** **** sa'aloo adv. sepanjang malam. all night long, the
alo n. malam (biasanya dalam menghitung waktu). entire night.
night (usually in counting passage of time). alu1 n. alu. pestle used with a nohu.
lembahi alo larut malam, tengah malam in the alu2 vi. singgah. stop by, stop in, visit. To'alu
wee hours of the morning, from midnight until 2 me'olu. Imopii oleo. Mari kita singgah di
or 3 am mentonga alo tengah malam midnight, tempat berteduh. Panas matahari. Let's stop in
middle of the night momapu alo dingin karena the shade. The sun is hot. Mi'alu i raha
malam cold from the night air alono tolu alo impi-impia. Kapan-kapan singgah di raha. Stop
malam ketiga setelah orang mati dikuburkan by my house sometime.
(dan upacaranya) third night after a person has alumi vt [-o]. menaungi, melindungi. shade,
been buried (and the ceremonies performed that overshadow, cover.
night and the following day) alono picu alo ama1 n. ayah, istilah informil untuk memanggil bapak.
malam ketujuh setelah orang mati dikuburkan dad, informal term of address for one's father.
(dan upacaranya) seventh night after a person Lihatlah: bapa, đaiđa, tama, uma.
has been buried (and its ceremonies) alono pato ama2 n. damai. peace.
pulu alo malam keempat puluh setelah orang amala n. amal. good deeds.
mati dikuburkan (dan upacaranya) fortieth night — vi. 1) melakukan atau berdoa untuk sesuatu
after a person has been buried (and its yg baik, beramal. work or pray for something
ceremonies) alono sa'ecu alo malam keseratus beneficial, do good. Io e'e ario,
setelah orang mati dikuburkan (dan upacaranya) ndo'amala'akono saluwu-luwuo manusiano
one hundredth night after a person has been Rombo. Air itu diamalkan semua orang Rombo.
buried (and its ceremonies) alono ponahua That well was accomplished (constructed) by all
malam sebelum penikahan dan upacaranya the Rombo people. Ama-amala'aka'aku
(harf: malam pemasakan) the evening prior to a sio-siono kupo'awa rajaki. Berdoa untuk saya
wedding and the events associated with it (lit. supaya saya dapat rejeki. Pray for me that my
night of cooking) Pia alo ɓemi bucu ri'ai? efforts will be blessed.
Berapa malam kamu menginap di sini? How amara vn. marah. angry. Lihatlah: bobo.
long (lit. how many nights) will you stay here? amaraki vt [-o]. marah kepada. be angry at.
Pia alono ɓemi lako? - Pato alono. Berapa hari amba
lagi baru kamu pergi? Empat hari. How many mo'amba vn. asin sedikit. slightly salty. Namino
days until you go? Four days. e'e a'ai mo'amba. Rasanya air ini asin sedikit.
— vt [-'o]. ****. commemorate the death of This water tastes slightly salty. Lihatlah: mo'ahi
someone. [ahi], motewe [tewe].
me'alo vn. tinggal beberapa malam. spend several mo'amba-amba vn. asin sedikit saja. having a
nights. ɓendo me'alo **** **** Me'alomo hint of saltiness.
minteleu ri'ai? **** Have you been here more ambaɗalo n. bisul di leher. abcess, boil on the neck.

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 3


ambara ana

ambara n. ****. fermented something. motherless child, a child who has lost one
Ambo pn. Ambon. Ambon. parent.
ambo vt [-'o]. memotong (rambut). cut (hair). ana gogi cmpd n. anak kecil, terutama sekelompok
Ɗa'impia ɓemi ambo'o? Kapan kalian anak kecil yg sedang beribut. small child,
memotong rambut? When will you cut your especially used of a group of small, noisy
hair? children.
pe'ambo vi. memotong rambut bayi pd umur tujuh ana guru cmpd n. murid. pupil, student.
hari (dilakukan dalam acara adat dan ana hako nph. ****. a polite circumlocution for
keagamaan). cut the hair of a baby at the age of referring to one's own or someone else's wife.
seven days old (religious and customary ana ikiɗi cmpd n. *****. child, from about three
ceremony). Lihatlah: pegunci [gunci]. years old up to age nine or ten.
ampa1 n. ranjau, bambu atau kayu yang runcing ana i tonga cmpd n. anak di tengah, punya kakak,
ujungnya, dipasang untuk merangkap binatang. dan adik. middle child.
pitfall spikes, sharpened wood or bamboo stakes ana i wuto cmpd n. anak kandung. ****.
fastened in the ground to trap animals. ana kođa cmpd n. kapten, yang
ampa2 bertanggungjawab untuk perahu di laut. master
ɓaampa %%. 1) berjejer sambil merentangkan of a ship, the one responsible for the boat at sea.
tangan ke kiri dan kanan. stand in a row while ana mo'ia cmpd n. anak yg masih tinggal dgn
stretching out arms to the left and right. 2) ****. orang tuanya atau mertuanya. child still living
describing the situation when two brothers with his parents or in-laws. La Dema ana mo'ia
marry two sisters. i poni'anano. La Dema anak tinggal di
ampo mertuanya. La Dema lives with his in-laws.
me'ampo vn. berlebih-lebih, bilangannya banyak ana monia cmpd n. menantu. son-in-law or
sehingga dianggap murah. abundant, daughter-in-law.
oversupplied, overabundant to the point of being ana mpio cmpd n. anak ayam. chick, baby
sold cheaply. chicken.
ampu vt [-ho]. menggendong di depan atau di ana ncina cmpd n. ****. preadolescent girl from
pangku, memangku. carry vertically in front, the age of nine or ten until puberty. Lihatlah:
carry or hold in one's lap in an upright or randaa.
standing position. ampu ncuu sit with raised ana ngkaaka cmpd n. anak sulung. first born
knees held by arms, sit hugging one's knees child.
ampuho tamano duduk di pangkuan bapaknya ana ngkamea cmpd n. bayi sampai empat pulu
his father took him in his lap Lihatlah: sangkili. hari (masih ada pusatnya). infant, newborn, up
ana1 n. anak. child, offspring. to about 40 days old (especially a child which
ko'ana vi. beranak. having offspring. Arimo still has the stump of the umbilical cord
kumo'ana meo a'iso. Sudah beranak kucing itu. attached).
That cat has already had a litter. ana ngkokopi cmpd n. anak bungsu. last born
pako'ana vt [-'o]. memperanakkan. deliver child.
(baby). Ngeeno mompako'anano, wolia. Yang ana nsikola cmpd n. murid. student, pupil, school
memperanakkan, disebut "wolia" The one who boy, school girl.
helps deliver, is called a "wolia". ana ntama cmpd n. anak tanggung laki-laki yg
pine'ana n. anak angkat. adopted child. belum kawin, cowok. male adolescent or young
mote'ana %%. ****. care for, have responsibility adult, a young man who has not yet married.
for children. Ungkuɗe mote'ana, cinano Ungkuɗepo ana ntama. Saya masih cowok,
mosa'o namisino. **** I'm taking care of the saya belum kawin. I'm still single, I haven't
children today, their mother is feeling sick. married yet.
ana awo cmpd n. anak tiri. stepchild. ana ntama nsala cmpd n. ****. preadolescent
ana bua cmpd n. 1) anak, murid, bawahan, boy, from the age of nine or ten until puberty.
karyawan. child, student, pupil, disciple, ana ntama lembahi cmpd n. ****. an unmarried
subordinate, underling, employee. 2) anak, bani. older man, a bachelor.
offspring, child. Mi'alama'akakai kai ana piara cmpd n. anak pungut. adopted child.
dumaamo ana bua. **** Pray for us that we ana randaa cmpd n. anak tanggung perempuan
have a baby. (yg belum kawin), cewek. female adolescent, a
ana bule cmpd n. anak yatim. fatherless or young woman who has not yet married.

4 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


ana ara

ana rapia cmpd n. anak kembar. twin, twins. anu n. anu. thing, whatsit, whatever you call it,
ana to'u cmpd n. anak betul (bukan anak pungut). whats-his-name.
one's real child, one's child by birth (not an — vt [-o]. mengganggu. tease, annoy.
adopted child). anu-anu vt [-o]. mengolok-olok. ridicule, mock.
anano piɗi nph. anak panah. arrow, spear (of ao vi. berteriak, menangis. wail, cry, weep.
speargun). Lihatlah: aro, pangka.
ka'ana'ana n. boneka. doll. — n. teriakan. wail, cry. aono meo teriakan
ana2 kucing the wail of a cat
moana Bentuk lain: muana. vn. kanan. right mokoko'ao vn. mau menangis, merindu
(hand), right (side). lima moana tangan kanan (kampung halaman), merindukan (orang). feel
right hand Lihatlah: moiri [iri]. like crying, feel homesick, feel heartsick (for a
andea n. sahabat karib (antara perempuan). person).
girlfriend, close female companion (of another apa
female). Lihatlah: ɓela, wali. mo'apa vn. hampa, kropok, kosong, tidak berisi.
— vt [-ho]. menjaga anak kecil. babysit, watch empty, without content. le'uha mo'apa telur
small children. Andeahopo andiu. Jaga dulu kutu yg kropok empty nit pae mo'apa padi tanpa
adikmu. Watch your younger sibling. isinya di dalam rice hull without any seed inside
pe'andea vi. bersahabat, bergaul, bermain, api n. api. fire.
bercanda (khusus perempuan). be close girl ko'api vi. berapi. firey, with fire. gunu ko'api
friends or women friends; play around, tease gunung berapi volcano (lit., mountain with fire)
each other (of girls and women). apu n. tuhan, induk. lord, chief. apunto tuhan kita
pape'andea vt [-ho]. mempersahabatkan, our lord, our god apuno ngalu induk angin,
memajukan persahabatan antara dua orang pusat angin ****wind storm??****
perempuan. make become friends, encourage a pe'apu vi. menghambakan diri. humble oneself, be
friendship between two girls or women. subservient.
pe'a-pe'andeaha n. tempat perempuan bergaul. pe'apui vt [-o]. melayani. serve.
a place for women to sit around and talk. apu'a n. atasan. overlord, supervisor, boss.
andi n. adik. younger sibling (male or female). Lihatlah: apua.
Lihatlah: ade. apua n. nenek, cucu. grandparent, grandchild.
andou n. sm ikan. k.o. fish. apua i cuu cmpd n. moyang; cicit, cece; generasi
angga vt [-'o]. menghiraukan, menghormati, keempat ke atas atau ke bawah. great-
menghargai. pay atention to, heed, esteem, grandparent; great-grandchild; one's anscestor
respect. in the fourth generation (lit. grandparent/child
anggapu menganggap. believe. at the knee).
angka-angkapea n. ****. brittle star. apua bukulale cmpd n. buyut, nenek dari nenek;
angku-angku n. penyepit, jepitan. tweezers. piut, canggah, cucu dari cucu; generasi kelima
peangku-angku memakai jepitan (msl mencabut ke atas atau ke bawah. great-great-grandparent;
bulu). use tweezers (e.g. to pluck hairs). great-great-grandchild, one's anscestor or
ansa n. insang. fish gills. descendant in the fifth generation (lit.
anso vt [-ho]. memindahkan. move. Toɓincu'o kato grandparent/child of the ankle).
ansoho. **** kami cabut kemudian apua pele ngkaru cmpd n. moyang dari nenek;
dipindahkan. We pull it up and we move it. piat, anggas, anak dari piut; generasi keenam ke
Ansoho kurusi a'iso i mbuino meja. Pindahkan atas atau ke bawah. great-great-great-
kursi itu ke belakang meja. Move that chair in grandparent; great-great-great-grandchild;
back of the table. one's anscestor or descendant in the sixth
anso-anso vi. pindah sedikit. move slightly. generation (lit. grandparent/child of the sole of
Mi'anso-ansopo. **** Scoot over a bit, okay? the foot).
(to people sitting on a rail, when someone else apua lembahi cmpd n. nenek-moyang. ancestor,
wants to sit down) Lihatlah: julu. ancestors.
anta vt [-ho]. mengeluarkan isi (katung, botol, dsb) ara1 n. sm_ikan. paddletail. Lutjanus gibbus Forss.
dgn cara memegang bagian atas dan mulutnya di ara2 arak. distilled palm wine, arrak. Lihatlah:
bagian bawah. shake empty (a bag, bottle, etc.) langke3, suka.
by holding the end up and the mouth downward. ara3 n. teriak. shout, yell.
te'anta vn. dikosongkan. shaken out, emptied. ko'ara-ara vi. berteriak-teriak dan banyak

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 5


araa asi

berbicara (spt orang mabuk). shout, yell, make a I ta'uakono ipo'aru. Tiap tahun dia berhasil
commotion (as for example drunken people). banyak. Every year he makes a bundle.
araa dem. itu disana di atas, kata penunjuk yg te'aru vn. kena, terkena. contacted, accidentally
menyatakan objek yg jauh dan lebih tinggi dr contacted, hit. te'aru i ɗopi kena di papan hit on
pembicara. that way up there, a demonstrative a board
indicating an object far away from the speaker arua dem. itu disana di bawah, kata penunjuk yg
in an upward direction. Lihatlah: a'ita, ri'araa, menyatakan objek yg jauh dan menurun dr
teuraa. pembicara. that way down there, a
ka'araa presen. disanalah (di atas dan jauh). way demonstrative indicating an object far away
up there is. from the speaker in an downward direction.
ngka'araa manner_dem. begitu (spt yg di atas dan Lihatlah: ario, ri'arua, teurua.
jauh). like that up there. ka'arua presen. disanalah (di bawah dan jauh).
Arabaa n. Rabu, hari Rabu. Wednesday. way down there is.
Arabu Arab (bahasa, bangsa, dsb). Arab, Arabic, ngka'arua manner_dem. begitu (spt yg di
Arabia. baswah dan jauh). like that down there.
ari vi. 1) sudah, selesai. finish. Ɓansulengako keu aru-aru n. sayuran dr labu yg sudah tua, pakai
ari. Kembalikan sudah selesai. Please return it santan. vegetable sidedish made from old squash
when you're finished. 2) pernah. ever. Arimo cooked in santan. Lihatlah: kabuɗu.
mongkaa duria? Pernah makan durian? Have arumai dem. itu yg menuju kemari, kata penunjuk yg
you ever eaten durian? Hinapo ku'ari lumako i menyatakan objek yg menuju ke pembicara. that
Jakarta. Saya belum pernah pergi ke Jakarta. I coming toward here, a demonstrative indicating
have never been to Jakarta. an object moving toward the speaker. Lihatlah:
— vt [-o]. menghabisi. finish, end. asoa, ri'iso.
aripo %%. nanti. later. Aripo toɓa'awa ngka'arumai manner_dem. begitu (spt yg sedang
ɗeeɗenopo. Nanti kita bertemu nanti malam. menuju kemari). like that coming toward here.
Let's meet later this evening. as n. as. axle, shaft. asno katinti asnya ketinting
poko'ari vt [-%]. menghabiskan. finish up, finish propeller shaft of a motorized boat
off, make an end of. asa n. as (kartu permainan). ace (playing card).
ario dem. itu disitu di bawah, kata penunjuk yg asala n. sumber. resource. Jadi, topohalu'akono
menyatakan objek yg sedikit jauh dan menurun asalano i tahi, io lumu, kato pakuliakono
dr pembicara. that down there, a demonstrative ɓatotoano te'uhu'anto. Jadi, kita cari sumber di
indicating an object mid-distant from the tahi, semacam lumut laut, lalu kita mengobati
speaker in an downward direction. Lihatlah: tepat di tempat tertusuk. Therefore we seek
arua, ri'ario. resources from the sea, a kind of seaweed, and
ka'ario presen. disitulah (di bawah dan sedikit we medicate with it exactly on the spot where we
jauh). down there is. got stung.
ngka'ario manner_dem. begitu (spt yg di bawah asana n. kayu angsana. red sandalwood, narra.
dan sedikit jauh). like that down there. Pterocarpus santalinus L. f.
aripo Lihatlah: ari. ase1 n. rahang. jaw.
aro n. teriak, erang, rintihan. cry, wail, groan. ase2 n. galah asin, galasin, sj permainan menghadang
Lihatlah: ao, pangka. dng garis-garis berbentuk petak-petak di tanah.
aro-aro n. teriak, erang, raung. cry, wail. kind of tag game, usually played five against
aro-arono meo erang kucing wail, cry of a cat five.
aro-arono mia erang orang wail of a person pe'ase vi. bermain hadang. play this kind of tag
ko'aro-aro vi. mengerang, meraung-raung. cry, game.
wail, groan. asi1 n. jepitan, tangan (khusus kepiting, dsb).
aru vt [-ho]. 1) menyentuh. touch, make contact, pincher, claw (of crab, etc.). Lihatlah: kapo1.
come in contact with. Pu'uno ua mokokato to'u — vt [-'o]. menjepit. pinch, clamp.
kei arukita ɓakeno. Tumbuhan kacang benguk te'asi vn. terjepit. pinched.
sangat gatal kalau kita disentuh buahnya. The asi2
velvet bean is very itchy if you come in contact maasi vn. sayang. feel affection, feel concern.
with its fruit (lit. if its fruit contacts us). maasiako vt [-ø]. sayang kepada, mengasihi. feel
2) berhasil, dapat. obtain, get. Ipo'aru ompole affection for, feel concern for, love. Cinando
ika. Dia dapat banyak ikan.. He got a lot of fish.. ɗapo tora-tora tei sauri imaasiako'inda. Ibu

6 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


asira awu

mereka masih hidup dan sangat sayang kepada just knock on the door, or we give a greeting,
mereka Their mother was still alive and she and they open to us.
loved them very much. ate n. hati. liver.
ka'asi n. kasihan. affection, concern, pity; what a ate-ateno karu nph. ****. arch of the foot.
pity/shame! Nai ɗa'a pembulu, ka'asi. Tidak ato1 vt [-'o]. 1) menandu, membawa di atas tandu.
ada sayuran, kasihan. We don't have any carry on a litter. 2) mengiringi, mengantar dl
vegetables, what a pity! iringan. accompany, escort' (in a procession).
asira n. Asyura, hari ke-10 Muharam. Ashurah, the mo'ato mekoiri mengiringi anak kecil yang
10th of Muharram. akan digunting rambutnya escort an initiate for
asiraaka Lihatlah: lagu asiraaka. a hair-cutting ceremony mo'ato kaɓengka
aso vt [-o]. menjual. sell. Ɓalongka inaso? Apakah mengiringi anak yang akan disunat escort a
semangka dijual? Is the watermelon fo sale? circumcision initiate mo'ato kumawino
Hiina topo'awa mo'asono punci i ɗaoa. Kami mengiringi pengantin escort a groom to his
tidak menemui orang yang menual pisang di bride's house
pasar. We didn't find anyone selling bananas at po'ato'a n. 1) tandu, terutama untuk menandu
the market. anak yg disunat pd malam sebelumnya. litter,
paraaso n. jualan. merchandise. especially one for carrying a child circumcised
po'asoa n. toko, tempat menjual. store, place the previous night. 2) pengiringan. procession.
where things are sold. po'asoa pakuli apotik ato2
pharmacy, drug store Lihatlah: toko, waru. pangato vi. memasang atap. attach roofing thatch.
asoa dem. itu disana, kata penunjuk yg menyatakan awa vt [-o]. mendapat, menemukan. get, find,
objek yg jauh dr pembicara dan tingginya rata. encounter, meet, come upon. Mpo'awamo ika
that way over there, a demonstrative indicating ingkomiu? Apakah engkau mendapat ikan? Did
an object far away from the speaker in a level you get any fish? Lakomo ɓoɓoiho, kau tenao
direction. Lihatlah: a'iso, ri'asoa, teusoa. ɓei leu umawa ungkuɗe. Pergilah panggil dia
ka'asoa presen. disanalah (jauh dan rata). way dan suruh menghadap pada saya. Go call him,
over there is. and tell him to come meet me. Awao
ngka'asoa manner_dem. begitu (spt yg jauh dan tamau/cinau! **** (kutukan) May your
rata). like that way over there. father/mother be taken! (imprecation)
ata1 n. budak. slave, a member of the slave class, awa-awa vt [-o]. mempertimbangkan. think over,
formerly the lowest of three castes in Kulisusu ponder. Lihatlah: reka-reka [reka].
society. Lihatlah: lolaki, maradika. ɓaawa Bentuk lain: ɓa'awa. vr. bertemu,
ata2 vt [-'o]. menggapai (orang pd saat main kejar- menemui, saling berjumpa. meet, encounter one
kejaran). reach out and tag (someone while another.
playing tag). ɓaawa-awa vr. *****. meet for a long time, meet
Atamolai n. orang bunian. k.o. spiritual beings who continuously ?? ɓaawa-awaako pogau
inhabit a parallel, invisible world, undertaking berunding negotiate, meet regarding one's talk
many of the same activities as do people tempo'awa vn. bersambung, sambungan.
(farming, trading, etc.). touching, meeting up.
atawa Bentuk lain: tawa. conj. atau. or. Ɓou aweri vt [-o]. mengipasi. fan. mo'aweri api
ɓansulemo i lipuu atawa ɓou torusu i mengipas api fan a fire
lako'au? Apakah engkau akan kembali ke pe'awe-aweri vi. berkipas. fan oneself.
negerimu ataukah akan meneruskan awo %%. tiri. relation in a blended family. ana awo
ketujuanmu? Do you want to return to your anak tiri stepchild cina awo ibu tiri stepmother
country, or do you want to continue on to your tama awo ayah tiri stepfather
destination? Moiko kupokacu'akono tawa awu1 n. abu. ashes.
kunaa'akono? Lebih baik saya kirimkan awu2
kepadanya, atau saya simpan disini untuk dia? pe'awu vi. menanam diri. burrow onself, plant
Would it be better to send it to him, or leave it oneself. I'awamo buaea ɗame'awu i lapa
here for him? Kei Indonesia, kaɗi topeɗeɗeku mpae. Ia mendapatkan buaya sedang menanam
i kampo, tawa topocia salamu, kando diri di dalam sekam padi. He found a crocodile
wungkahikita. Kalau di Indonesia, kita cuma burrowed in some rice chaff.
mengetok di pintu atau memberi salam, dan pape'awu vt [-'o]. kasih masuk. make burrow,
mereka membuka untuk kita. In Indonesa, we force into or under.

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 7


ɓaɓa ɓajinga

B - b
ɓaɓa vt [-o]. menggendong (anak) di punggung atau he stood in the midst of them, and they took their
di atas pundak. carry (a child) on one's back or places to the south, north, east and west.
shoulders. E'eheo anamai ɓinaɓa. ***** Our Lihatlah: cumindai.
son likes to be carried on shoulders. bahatiki vi. lucu-lucu. funny, making others laugh.
ɓaɓangka vn. lonjong. oval, elliptical. Ndobahatiki. Mereka lucu-lucu. They're funny.
b*ab*arani Bentuk lain: b*arani. n. sm ikan. k.o. ɓahe vt [-o]. menggantung. hang, hang up. moɓahe
trevally. ɓaju menggantung baju hang up a shirt
ɓaca peɓahe vi. bergantung. hang, let oneself hang
poɓaca'a n. tempat membaca. reading place. down (as from a branch, holding onto it with
poɓaca'a boku perpustakaan library one's hands). Lihatlah: pelohe [lohe].
ɓacu-ɓacu n. ****. grassy seabed. koɓahe-ɓahe %%. ****. ****.
bađa n. badan. body. Searti: ɓoto. ɓaho vt [-'o]. memandikan. bathe, give a bath to.
ɓaɗili n. meriam. cannon. peɓaho vi. memandi. bathe oneself.
ɓaelo n. sm ikan. k.o. small, white elongated fish. peɓaho'a n. tempat mandi. bathing place.
Lihatlah: hulu-hulu. peɓahoka **** mandi, suci. time of bathing,
ɓaeo n. sm ikan. k.o. fish. cleansing (Muslim ceremony at the start and end
ɓae-ɓaeo n. ****. sardines ?? of Ramadan). wula pebahoka bulan puasa holy
ɓaga n. geraham. molar. month, the month of Ramadan oleono pebahoka
bage hari raya holy day, religious holiday
pebage vi. membagi. divide. peɓahokano Haji **** **** the night of (or
pebage-bage vi. membagi-bagi. divide, share. before?) Eid ul-Adha??? peɓahokano Puasa
Topebage-bage pocuri'amai. **** We share a **** ****
bed between all of us. pekaɓaho-ɓaho vi. bermain di dalam air. play
ɓagea n. sm kue terbuat dr tepung sagu. k.o. pastry around in water. Ɓendo lako i Ɓone
made from sago flour. mengkaɓaho-ɓaho. **** They are going to
ɓaguli n. kelereng, keneker. marble. Bone to take a dip. Jamu hoalu ndoterisomo
peɓaguli vi. main kelereng. play marbles. mia ɓendoleu mekaɓaho-ɓaho i E'e i Nunu.
ɓaguli ɗara-ɗara cmpd n. kelereng yg dibuat dr **** At eight o'clock people gathered to go
biji pohon gorek-gorek. nickernuts, seeds of the swimming at Banyan Waterhole.
nicker tree used as marbles. pengkaɓaho-ɓaho'a n. tempat berenang.
ɓaguli golu cmpd n. sm kelereng dr gelas, garis swimming hole, swimming place, place for
tengahnya kira-kira 2.5 cm. a kind of glass playing around in water. Lihatlah: nangia
marble about one inch in diameter. [nangi].
ɓaguli tonde cmpd n. kelereng gelas yg biasa. an ɓahu n. bahu. shoulder.
ordinary-sized glass marble. ɓai vi. sangat kering, kering betul. completely dry.
baha n. bahan. ingredients, material. Imarasai giu ɓumaimo sudah harus kering betul ****
topohalu bahano. **** It's difficult for us to ɓaibula n. sm ikan kecil. k.o small fish.
find the ingredents. Ɓo wawoleɗa, io bahano io ɓaiki n. panau, bentik-bentik putih, kulitnya tidak
lanu. Kalau wawoleɗa, bahannya agel. As for a baik. small white spots on skin, skin is not good.
wawoleda, it is made from gebanga. Lihatlah: panu.
ɓaha vt [-'o]. mengejutkan, bikin terkejut. startle, ɓajabu n. abon ikan. seasoned fish-meat floss, a
surprise. condiment made from fish meat pounded with
ɓahaɓa n. sm ikan. black-spot seaperch. Lutjanus spices and dry-fried until powdery. bajabu
fulviflamma Forss. santa abon ikan yang dibuat dengan santan fish
bahagia n. bagian. region, part. Sabucuno ipo'iamo i powder made with coconut milk rather than
tonga-tonga indade, i bahagia salata, i grated coconut (in this case this spice mixture is
bahagia napa, i bahagia ciu te i ɓara first heated before adding it to the pounded fish)
po'iahando. Setelah itu, ia tinggal di tengah- Lihatlah: kuɓa, tumpi-tumpi.
tengah, tempat berdiri yang lain-lainnya di ɓajinga mia ɓajinga orang kurang ajar a rude
bagian selatan, utara, timur dan barat. After that, person

8 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


ɓaju ɓali

ɓaju n. baju. shirt or jacket. koɓala vi. mempunyai sero. have or own a wier
— vt [-'o]. membajui. dress, clothe. trap. Imembali tolako i ɓala? - Tabeano
ɓaju kombo cmpd n. baju ****. decorative kuhulepo kumuani'inda kumoɓalano. Apakah
dress. kita bisa pergi ke sero? - Hanya kalau saya pergi
ɓaka vt [-%]. mengoles kulit (spt dgn air kunyit, cair dulu memberitahukan yang punya sero. Can we
dr beras, dsb). smear the skin (as with tumeric go to the fishtrap? - Only if I go first and inform
juice, liquid from rice kernels, etc.). the fishtrap owners.
ɓake n. buah. fruit. ɓake ngkeu buah-buahan fruits balaa n. bencana, bala. disaster, catastrophe.
(in general) ɓala-ɓalaki Bentuk lain: ɓalaki. n. sm ikan. frigate
ɓake'a n. waktu berbuah. time of fruiting, time of mackerel. Auxis thazard Lacep磥.
bearing fruit. Io kaɓombone, ɓake'ano wula ɓalaki Lihatlah: ɓala-ɓalaki.
hopulu sampe wula hopulu ka'osaɗe. Pohon ɓalangkuni n. ikan madidihang. yellowfin tuna.
buni berbuah pada bulan sepuluh dan bulan Thunnus albacares Bonn.
sebelas. Bignay bears fruit in October and ɓalase n. sm keranjang dibuat dari daun nipa atau
November. gebang. k.o. basket made of nipa or gebang
koɓake vi. berbuah. fruited, bearing fruit. palm leaves. Lihatlah: ɓaki, humbu, karinda,
ɓaki n. sj keranjang atau bakul yg dibawa pd kompiu, langka-2.
punggung dan ambinnya pd puncak kepala. ɓale1 n. janur, daun pucuk muda (kelapa, enau, pisang,
baskets of varous sizes, having in common that pinang, dsb) yg belum terbuka. young, emergent
they are carried on the back using a tumpline. leaves (of coconut, sugar palm, banana, areca,
ɓaki langka sj bakul besar yg dianyam dri etc.) which have not yet unfolded. ɓaleno lewe
rotan, anyamnya berlubang, dipakai pd wiu daun **** muda young **** ɓaleno ni'i
punggung dan ambinnya pd puncak kepala k.o. janur young coconut leaves ɓaleno punci daun
large basket plaited from rattan with open pisang muda young banana leaves
interstices, worn on the back using a tumpline ɓale2 n. tiang pancang penyangga sero. suppoort poles
Lihatlah: ɓalase, humbu, karinda, kompiu, for wier trap.
langka-2. ɓalengka vt [-'o]. membalik (msl perahu supaya
ɓaku1 n. bekal. provisions. ****). flip over, turn over (for example, a boat
kaɓaku n. oleh-oleh dari perjalanan. gift, offered so that it rests keel-side up).
by one returning from a journey. teɓalengka vn. terbalik. turned over, upset.
ɓaku-ɓaku n. sarapan. a very light meal, ɓali1 n. musuh, lawan. enemy, opponent.
especially a light breakfast consisting of tea with poɓali %%. melawan. oppose. Ipoɓali te
or without a light snack, served early before the kaɓetahihako. Dia melawah penjabat tinggi
main midmorning meal. ɓaku-ɓaku mewangu dalam pemerintah. He opposed / fought with
sarapan pagi breakfast people occupying high positions in government.
parambaku n. bekal di perjalanan saat berlayar ɓali2 vi. berubah; luntur (warnanya). change; fade (of
jauh. provisions during a long sea voyage. colors). Iɓalimo woi. Dia sudah lain muka. His
peɓaku-ɓaku vi. memakan sarapan. partake of face changed. Hinapo iɓali po'iahamiu? Tidak
such a light meal or snack. berubah tempat tinggalmu? Have you not
ɓaku2 n. kontol, kantong buah pelir. scrotum. moved? Iɓali kulimiu, imohalomo. Kulitmu
ɓaku3 n. dada (burung, kelelawar). throat area, berubah, sudah hitam. Your skin has changed,
breast (of bird, bat). it's dark now. Iɓalimo waranaano. Sudah
bala luntur warnanya. Its colors have faded. Kei
bala-bala n. balok, kayu yg sudah dirimbas, juga ɓaliako waranaano ɓana memea a'ai
disebut keu bala. beam, wood which has been membali mobula, koma'ana kumatemo. Kalau
squared, also called a keu bala. Lihatlah: balo, seandainya benang merah ini sudah berubah
mbala. menjadi warna putih berarti saya sudah mati. If
ɓala n. sero, pancang-pancang yg merupakan pagar the color of this red thread should change
yg mengiringi mangsa (rusa, ikan) ke dalam becoming white, it means that I am dead.
tempat yg terkurung. trap in which fences funnel Lihatlah: ɓante, longko.
the moving prey (deer, fish) into a small pen, a — vt [-ho]. mengubah, memindahkan. change,
wier trap or fish corral. Lihatlah: bunu'o, move. ɓalino rope perubahan tujuan change of
ompo. direction
peɓala vi. memakai sero. set and use a wier trap. ɓali'i vt [-o]. mengubah. change. Lihatlah:

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 9


b*ali-b*ali ɓangkuɗu

membali. Ndoɓanga te ndosanaa to'u i Buragil. Mereka


b*ali-b*ali n. kampak kecil. hatchet. Lihatlah: merasa heran dan gembira sekali pada Buragil.
kampa, pali. They were astonished and very happy with
ɓalika n. olakan, pusaran arus. eddy, backflow of a Buragil.
current. ɓangahako vt [-no]. menjadi heran pada.
ɓalo n. lubang. hole. astonished at, amazed at. Sai poronge gauno
— vt [-'o]. menggali lubang dl tanah. dig a hole a'iso, ɓangke-ɓangkele a'iso iɓangahako
in the ground. Buragil. Mendengankan perkataan tersebut
ɓalo-ɓalo n. jendela. window. nenek menjadi heran pada Buragil. When she
balo1 n. 1) balon. balloon. 2) bola lampu. light bulb. heard that talk of his, that old woman was
balo-balo n. balon-balon, mainan anak-anak astonished at Buragil. Ndoɓangahako
terbuat dr karet yg dikembangkan. bubble kasegano Buragil ɓo pumepate guruɗa
plastic, a viscous plastic substance sold in small mosogo a'iso. Mereka menjadi heran dan kagum
tubes which children blow into bubbles using a terhadap keberanian Buragil untuk membunuh
tiny straw. burung Garuda yang ganas itu. They were
balo2 astonished at Buragil's bravery to go kill that
balo-balo n. balok, kayu yg sudah dirimbas, juga fierce Garuda.
disebut keu balo. beam, wood which has been b*angale n. sj kunyit, akarnya tidak terlalu kuning.
squared, also called a keu balo. Lihatlah: bala, k.o. plant in the ginger family.
mbala. ɓangka1 n. 1) perahu. boat. Lihatlah: boti, londe,
ɓalo-ɓalongka n. sm ikan. drummer, including paɗewaka. 2) karapaks, kulit ketam. carapace,
both the low-finned drummer (Kyphosis shell of a crab.
vaigiensis Quoy & Gaimard) and the southern ɓangka-ɓangka ako ɗaho te ɓangka-ɓangkano
drummer (Kyphosus bigibbus Lacep<e`>de). i bungkuno **** **** (description of a
Kyphosis spp. cuttlefish)
ɓalongka peɓangka vi. memakai perahu, berjalan naik
ɓalongka manansisi cmpd n. timun, ketimun. perahu. go by boat.
cucumber. Cucumis sativus L. Lihatlah: woci. peɓangka'a n. ****. host (for an spirit). koa,
ɓalongka ɗawa Bentuk lain: ɓalongka. cmpd n. peɓangka'ano onicu **** owl, a host for spirits
semangka. watermelon. Citrullus lanatus saɓangka n. teman, sahabat. close friend. Oo
(Thunberg) Matsum. & Nakai. ɓalongka nanasi saɓangka! Io hapa ɓou lako? Hai teman! Mau
semangka yg kuning isinya watermelon with ke mana? Hey friend! Where are you going?
yellow flesh Lihatlah: ɓela1.
ɓalu-ɓalula n. sm ikan. finney scad. Megalaspis ɓangka mpelogo cmpd n. perahu balapan.
cordyla L. racing boat, racing sloop.
ɓalula n. jangat, risa, belulang. hide (of animal), ɓangka2
callus. ɓalulano wembe jangat kambing goat meɓangka vn. belum matang. unripe. Lihatlah:
skin ɓalulano karu belulang kaki callus on the momata [mata-4], pusu.
foot ɓangke n. bangkai. corpse.
ɓalulupa vn. pikun. old, advanced in years. ɓangkele n. isteri. wife. Kegunaan: istilah tidak
ɓalumbi n. belimbing manis. starfruit, carambola. lazim lagi. archaic. Lihatlah: ɓokeo.
Averrhoa carambola L. Lihatlah: takule. peɓangkele vr. bersetubuh (binatang). have
balumpa n. sm tarian. k.o. native dance, slow and intercourse, couple (said of animals, not
twirling with flowing arm movements. Lihatlah: humans).
kompania, lense, ngibi, pangaru, pomaani, ɓangke-ɓangkele n. orang yang tua sekali. very
wele. old person. Lihatlah: ɓoke-ɓokeo.
ɓamalimbu Lihatlah: katamba ɓamalimbu ɓangko n. bangku untuk duduk. bench.
[katamba]. ɓangkuɗu n. mengkudu, bengkudu. Indian
ɓana n. benang, benang yg kasar. thread, coarse mulberry, noni. Morinda citrifolia L.
thread. Lihatlah: kambari, rabuta. ɓangkuɗu kampo cmpd n. mengkudu yg
bandara bandar pd main judi, orang yg buahnya kecil. variety of Indian mulberry
menyelenggarakan perjudian. croupier, someone producing small fruits.
who operates a gambling table. ɓangkuɗu laro ngkeu = bhangkudu kampo. =
ɓanga vn. heran, kagum. astonished, amazed. bhangkudu kampo.

10 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


ɓangu ɓara

ɓangkuɗu kota cmpd n. mengkudu yg buahnya peɓa'ongi %%. mangato peɓa'ongi i rapi ****
besar. variety of Indian mulberry producing ****
large fruits. ɓa'o see cmpd n. atap seng. roof made of
ɓangu n. bentuk, rupa. shape, form. keu ngkanao corrugated steel.
ɓanguno tondo pohon-pohon kayu yang ɓa'o nipa cmpd n. atap daun nipa. roofing thatch
membentuk pagar trees in the shape like a fence made from nipa palm leaves.
ɓangu-ɓangu n. cara, jalan. method, way. ɓa'o rombia cmpd n. atap daun sago. roofing
Ɓangu-ɓanguno ɓei pokonteleuho thatch made from sago palm leaves.
namu-namuno mia owosendo pepu'umo bapa1 n. ayah, bapak, istilah informil untuk
itewungkahi Jalan tercapainya maksud orang memanggil atau mengacu bapak. dad, father,
tua mereka mulai terbuka. The way for the term of address or reference for one's father.
intentions of their parents to be fulfilled began Lihatlah: ama1, đaiđa, tama, uma.
to open up. bara n. barang. things, goods. Ɓangkando
bangu-bangu conj. gara-gara, oleh karena, sebab. imantondu'ako kaɗio bara. Perahunya sarat
because of, on account of. ɓangu-ɓanguno dengan barang-barang. Their boats ride low in
waho gara-gara hujan on account of rain the water just because of all their goods.
Ɓangu-ɓanguno kai telau'eamo waho, kai ɓara1 n. barat. west.
moɗaki uwi ngkeu. Sebab hujan lebat, ubi kayu ɓara2 %%. barang, sembarang, apa saja. any,
rusak. Because of the heavy rain, cassava crops whatever (free choice). kue ɓara giu kue
were ruined. Lihatlah: gara-gara1. sembarang macam pastries of whatever kind
ɓangui Topongkaa saɓaramo ɗumaano. Kita makan
peɓangui vi. berbuat. do, behave. Kai peɓangui apa adanya. We eat whatever happens to be
ngkaa'a'iso kamolea larono nahina inengka. around. Saɓaramo kinaando ndokaaho. Apa
Dia berbuat seperti itu kecewa tidak terpilih. He saja makanannya, mereka makannya. Whatver
behaved like that out of disppointment. their food is, they eat it.
— n. kelakuan. deed, behavior. Pebanguino nai — conj. kalau, mungkin, barangkali, kira-kira,
moiko. Kelakuannya tidak baik. His behavior sekiranya, atau. if, when, perhaps, lest perhaps,
was not good. or. Moi-moiko, ɓara u'uɗoo. Hati-hati,
ɓansa n. tempat bergantung buah palem. the mungkin nanti ditelanmu. Be careful, lest
inflorescence/fruiting structure of a palm. perhaps you swallow it. Ɓo hapa ɓara gunano
ɓansi seu a'iso? Apa kira-kira gunanya jarum itu?
peɓansi vi. mencari tembelok. hunt for What perhaps is the use of these needles? Boku
shipworms. wineweungku a'ai, ɓendo ehe-eheo ɓara ka
ɓansule vi. pulang. return home. hiina? **** Will they like this book I'm making
ɓansulengako vt [-ø]. mempulangkan, or will they not? Topecimoi ndoke ɓara ilimba
mengembalikan ke rumah. return, send home. kumaaho gandunto. Kita menjaga sekiranya
Ɗaho pinokacungku ɓo La Ode Umar, ako monyet datang makan jagung kita. We keep
ndoɓansulengako, rouno hina ndoto'orio watch for monkeys lest they come and eat our
po'iahano. Saya ada kiriman untuk Ld. Umar, corn.
tetapi dikembalikan ke rumah oleh karena ɓaraako conj. kalau, barangkali, jangan sampai. if,
mereka tidak tahu rumahnya. I had a packet for when, whether, perhaps, lest, so that ... not.
Ld. Umar, but they (the post office) returned it, Ɓaraako, ndoteleu ɓela hakonto. Barangkali
because they didn't know his house. akan datang teman kita. Perhaps our friends will
ngkoɓansule %%. ****. ****. come. Ndohengga'omo i raha a'iso ɓaraako
banta n. karung. sack. sabanta semee satu karung ikowaho, ɓara iko'oleo. Mereka sudah taksir
semen, satu zak semen a sack of cement (berkumpul) di rumah itu, jangan sampai
ɓantala vi. berjejer, berbanjar. in a row, lined up. kehujanan, jangan sampai mata hari. They've
ɓante vn. luntur dan kering. faded and dry. Lihatlah: determined it'll be at that house, whether it's
bali-2, longko-3. rainy or sunny. Hapai kami pongkarai? -
ɓantea n. 1) pos jaga, pos ronda. guard post. Ɓaraako iɓintanikai ɓangka. Kenapa kamu
2) ****. small community structure used for buru-buru? - Jangan sampai kami ditinggalkan
holding a yearly ceremony. kapal. Why are you in such a hurry? - So that we
ɓante-ɓantea n. pos jaga, pos ronda. guard post. don't miss the boat. Moi-moiko, ɓaraako
ɓa'o n. atap. roof, roofing. mintesuɓe. Ompole haka i sala. Hati-hati,

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 11


ɓaraako ɓaura

jangan sampai tersandung jari kakimu. Banyak ɓarumapi n. sm ikan belut. black-edged conger.
akar di jalan. Be careful lest you stub your toe. Conger cinereus R<u:>ppel.
There are lots of roots along the trail. ɓasa
ɓara ɗiako conj. kalau, jangan sampai. if, lest. peɓasaha n. kembokan, tempat cuci jari. finger
Tohule momonio bokumiu, ɓara ɗiako bowl. Searti: pewu'ohia.
ndoɓere-ɓereho. Kita pergi minta bukumu, ɓasarapu n. ****. ****.
jangan sampai dirobek-robeknya. Let's go ask ɓase n. ikatan padi yg besar, terdiri atas dua iu atau
for your book back, lest they end up tearing it. lima molungku, yaitu jumlahnya kira-kira 50-60
Ɓara ɗiako hiina tohule momonio bokumiu, tangkai. a sheaf of rice consisting of two iu or
ndo'anggapu'omo weweuahando. Kalau kita five mokungku tied together, or about 50-60
tidak minta bukumu, dianggapnya memiliknya heads of grain altogether. Lihatlah: iu,
sendiri. If we don't go ask for your book back, mokungku.
they'll think it belongs to themselves. ɓasi1 vt [-o]. menukar. exchange. moɓasi doi
ɓaraako Lihatlah: ɓara-2. menukar uang exhange money Poɓasipo doi
b*arajandi n. barzanji, bacaan puji-pujian Nabi ikiɗi. Harus tukar dulu uang kecil. Change it
Muhammad. chanting in praise of the Prophet into small bills first.
Mohammed. ɓasiako vt [-ø]. membuang. throw away, discard,
barakati n. berkat. blessing. remove. Kei ɓinasiako racuno buncici, imoiko
kabarakati n. berkat. blessing. mongkaa. Kalau racunnya **** dibuang, bagus
b*arani Lihatlah: b*ab*arani. dimakan.
ɓarasala n. spekulasi. speculation. mokokoɓasiako vn. ingin membuang. want to
meɓa-meɓarasala %%. mudah-mudahan (tidak throw away.
tahu kalau akan dapat atau tidak). hopefully ɓasi2 n. panci yg mempunyai tutup dan bertelinga pd
(without foreknowledge whether something will kedua sisinya; juga wadah plastik yg mirip.
work out). cookpot with two side handles and a lid; also
ɓarata n. kayu panjang penghubung dua sampan plastic containers of this design. Lihatlah:
sebagai pincara. long beams for joining two ɗandanga.
sampans into a raft, boom. ɓasi-ɓasi n. ****. small serving dish (for sauce
ɓare-ɓarea n. ikan parang. wolf herring. or condiment) with two side handles and a lid.
Chirocentrus dorab Forss. ɓasiako Lihatlah: ɓasi.
ɓari vt [-'o]. membelah kayu yg agak panjang. split ɓasikali vt [-%]. menyepak ke belakang, menyepak
long pieces of wood. sesuatu di belakang. kick backwards with the
ɓaringi n. sm kerang di laut yg bercangkang ganda. foot, kick something which is behind oneself.
k.o. small marine clam. ɓasu n. tempat menyimpan sagu berbentuk kerucut.
b*arisi %%. baris. ****. conical form for holding sago.
baromapi n. sj ikan. k.o.marine eel. ɓata1 n. 1) genteng. roofing tile. 2) ****. classifier for
ɓarongko n. ****. boiled banana pastry, wrapped flat objects. saɓata boku sebuah buku one book,
in a banana leaf. a book
ɓaru n. rabuk, bulu halus yg terdapat pd pangkal ɓata2
pelepah daun enau, dipakai sebagai kawul. aren moɓata vn. ringan. light (in wieght).
fiber, fine, cottony material obtained from the batako batako. cement blocks, cinder blocks.
leaf sheaths of the sugar palm, used as tinder. monceta batako mencetak batako make cement
kaɓaru-ɓaru n. 1) pohon genduru (sj palem). blocks using molds
clustering fishtail palm. Caryota mitis Lour. batala vi. batal. cancelled.
2) sm serbuk yg dikikiskan dr bagian luar ɓatari n. cantel, jagung cantel. sorghum. Sorghum
pangkal daun palem ini, dipakai sebagai dempul. bicolor (L.) Moench, cv. group Bicolor.
a powdery substance scraped from the exterior ɓatata vi. berucap untuk mengutuk. utter a curse.
of the leaf sheaths of this palm, used as boat baterei n. aki, baterai. battery.
caulking. Bau-bau n. Bau-bau, ibu kota dulu kesultanan
ɓaruasa n. biskuit kelapa, sj kue kering tradisional Buton. Baubau, the capital of the former
yg terbuat dr kelapa parut, tepung beras, telur sultanate of Buton.
dan gula. k.o. traditional cookie made from ɓaura n. ikan mojair. a general term comprising
grated coconut, rice flour, eggs and sugar. several species of large trevallies including the
ɓaruga n. ****. ****. giant trevally, the bluefin trevally, and the

12 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


ɓawa bengkele

bigeye trevally. Caranx ignobilis Forssk., We are close friends with each other.
Caranx melampygus Cuvier, Caranx papeɓela vt [-o]. mempersahabatkan, memajukan
sexfasciatus Quoy & Gaimard. persahabatan antara dua orang. make become
ɓau-ɓaura n. sm ikan. k.o. small trevally, friends, encourage a friendship between two
possibly an immature ɓaura. persons.
ɓaura mangali Bentuk lain: mangali. n. sj ikan. ɓela2
golden trevally. Gnathanodon speciosus Forss. moɓela vn. luka, berluka. wounded.
ɓaura pae-pae cmpd n. sj ikan. fringe-finned saɓela-ɓela vn. banyak luka. having wounds all
trevally. Pantolobus radiatus Macleay. over.
ɓawa n. bawang, bawang bombay. onion. Allium kaɓela n. luka. wound. kaɓela ngkonana luka
cepa L. cv. group Common Onion. bernanah a pussy wound
ɓawa bula cmpd n. bawang putih. garlic. Allium ɓele vn. miring, serong, teleng (msl kepala, rumah,
sativum L. pohon dsb). leaning to the side, aslant, askew (of
ɓawa mea Bentuk lain: ɓawa memea. cmpd n. head, house, tree, etc.). Iɓelemo oleo. Mata hari
bawang merah kecil. shallot. Allium cepa L. cv. sudah tergelincir. The sun has passed the zenith
group Aggregatum. (early afternoon, about 1 or 2 p.m.). Iɓelemo
ɓawu n. babi. pig. Sus spp. wula. Bulan sudah tergelincir. The moon has
b*ayu n. pohon bayur. k.o. tree. passed the zenith. Iɓele untono. Otaknya
ɓea miring, dia agak gila. He's not thinking straight,
moɓea vn. berat (barang-barang). heavy (said of he's a bit crazy. Lihatlah: telia [lia2].
things). Lihatlah: niu. koɓele-ɓele ****. with one's head leaning to the
ɓeau n. kemiri. candlenut. Aleurites moluccana (L.) side.
Willd. beleke n. 1) blek. storage tin with a replaceable lid.
bebe n. bebek, itik. duck, especially the domesticated 2) sebagai satuan pengukuran, blek yang isinya
duck. 20 liter. as a unit of measure, a tin with a
bebe nauwe cmpd n. sm burung. k.o. bird. capacity of 20 liters.
ɓeɓe vt [-'o]. memukul. hit, strike. Lihatlah: epi, bele-beleke n. kaleng. tin can.
siasa. ɓelenga n. pipi. cheek.
kaɓeɓe n. pemukul, kayu atau alat lain untuk belo vi. memutar, membelok. turn.
memukul. beater, stick or other object for ɓelo n. hiasan. decoration. ɓelo-ɓelono ɓaruga
beating. kaɓeɓeno tamburu kayu pemukul perempuan-perempuan cantik dl lingkungan
gendang drum stick, stick for beating a drum keraton, yg masuk di dalam perangkat **** sara
b*eb*eko n. odol. toothpaste. ****
ɓeɓo vi. ****. quiver, jiggle (of folds of fat on an ɓelu n. piring mangkuk. dish, small bowl. Lihatlah:
obese person). cimboka, malobu.
bede n. bedeng (tempat menanem tumbuhan). bene1 n. ubi takup, ubi upas. hard yam. Dioscorea
bedding (for plants). nummularia Lam.
ɓehi n. sm pohon. kind of tree, the trunk of which is bene2 gembung, mengembang. swollen, distended.
suitable for making hulls for small boats. kabene-bene n. permainan dr busa sabun, pakai
beka n. kemaluan perempuan. vagina. Searti: bi'i, pipa atau alat lain untuk membikin busa.
bungka, cire, para. children's game of playing with soap bubbles,
bel n. bel, telpon. bell, telephone. Lihatlah: talipoo. often with a pipe or other instrument for
— vi. memakai telpon, menelpon, mengebel. blowing. Lihatlah: balo-balo [balo].
make a call, ring someone. Ɗaaho ɓo bumelno. ɓenga vt [-'o]. membuka sesuatu sehingga terbelah
Ada yang mau menelpon. There's someone dua tetapi tidak terlepas belahannya. open
wanting to make a call. something so that it splits in two, but the two
bela %%. membela. ****. halves do not completely separate.
ɓela1 n. sahabat. close friend. Lihatlah: andea, joara, ɓengkaro n. sm jerat. k.o. snare trap. ɓengkaro
saɓangka [bangka1], wali. kea jerat **** untuk menangkap burung nuri
ɓela-ɓela n. sahabat. close friend. *** catching parrots ɓengkaro kuluri jerat
peɓela vi. bersahabat, berakrab, bermian bersama **** untuk menangkap burung perkici **** for
(seperti anak laki-laki). be friends with one catching lorikeets
another, be close, play together (said of young bengkele n. montir, ahli mesin (mobil, sepeda motor,
boys). Topeɓela. Kita bersahabat, kita berakrab. dan mesin-mesin lain). mechanic, repairman

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 13


ɓensi ɓincu

(auto, motorcycle, and other kinds of machines). opicu ɓigi kapa tuju biji kapas seven cotton
ɓensi vt [-ho]. membuka dengan gigit. bite open, bolls
tear open with one's teeth. moɓensi towu ***** bi'i n. kemaluan perempuan. vagina. Searti: beka,
open sugarcane with one's teeth bungka, cire, para.
— n. *****. a piece of cane, wood, etc. which ɓija %%. bersorak (krn gembira). cheer, yell (from
has been removed in this way. happy excitedness).
teɓensi vn. terbuka dengan gigit. opened with the — n. sorak. cheer, yell. bijano Korea soraknya
teeth. Nai teɓensi. Tidak bisa terbuka dengan Korea the cheer of the Koreans
gigit. It can't be opened with the teeth. ɓika-ɓika n. ****. k.o. pastry made from grated
tebensikako vi. terbelah. split. cassava, banana and sugar.
b*ensi n. bensin. gasoline. ɓiku-ɓiku Lihatlah: taɓiku-ɓiku.
bente n. benteng. fort. ɓila conj. setelah beberapa kali, setelah beberapa
Bentulu pn. merek rokok, Bentul. a cigarette brand, saat. after, usually implying an activity has been
Bentul. performed several times. ɓilamo mongkaa
ɓenu n. sabut kelapa. husk of coconut. setelah beberapa kali dia makan after eating
ɓera n. 1) parang yg ujungnya berbenutk setengah several times Ndob^ila kumora megaga a'ai,
lingkaran. k.o. machete, the blade usually about hinando po'awa io inaio mompotalono.
20 to 24 inches long with a straight back, deep Setelah beberapa saat mereka bertengkar, tidak
belly, and distinctively tapering toward the mendapatkan kesimpulan siapa yang menang.
handle. Lihatlah: tambali, ta'owu. After going at their dispute for some time, there
ɓera-ɓera n. ****. small version of a full size hadn't emerged a winner. Ɓila mompolaha
ɓera, the blade only about 8 to 10 inches long. Jib*ara'ili, ɓila mompolaha Ɓintausu.
ɓere vt [-ho]. merobek, menyobek. tear, rip. Kadang-kadang yang mengajar Jibrail, kadang-
Lihatlah: ɓora, ciha, tere. kadang yang mengajar Bintausu. Sometimes
moɓere vn. robek, sobek. torn. Gabriel give chase, sometimes Bintausu gives
ɓereki vt [-o]. meneriaki. shout at. chase.
ɓerengisi n. sm kerang bercangkang ganda. k.o. ɓila-ɓila conj. kapan-kapan, tidak terlalu lama.
bivalve mollusk. some day or other, after some time, whenever.
ɓeru n. gores. scratch. Ɓila-ɓila miwawai te anamiu. Kapan-kapan
ɓerusi vt [-o]. menggoresi. scratch. mengantar anak kalian. Bring your son along
teɓeru vn. tergores, kegores. scratched. sometime. Ɓila-ɓila kamileu. Kapan-kapan lagi
ɓesua n. perangkap bulat panjang yg dipakai di kali baru datang. Come again in a few days.
atau sunggai untuk menangkap udang. k.o. Ɓila-ɓila katoleu. Tidak terlalu lama, kami
small, elongated trap for catching shrimp in a akan datng lagi. We'll come again in a little
river or stream. while.
ɓeto n. duri yang bergerigi dan beracun ikan pari. the ɓilaa conj. lama-kelamaan. when at last,
serrated, venemous spine of a stingray. eventually. Sabucuno ri'iko, ɓilaando
— vt [-'o]. menusuk. pierce. lumingka, ndoleuho ɗuka saaɗe kampo.
ɓewe n. tali gasing. the string used for spinning a top. Setelah itu, lama-kelamaan mereka. After that,
— vt [-'o]. ****. wind string around a top. when at last they set off, they came to another
Toɓewe'o io hule ka to'eleo. ***** We wind village.
string around the top, then we release it. ɓilaako conj. nanti. later.
ɓiɓi vi. menggigil, gemetar. shake, shiver, tremble. saɓilano conj. setelah. when, after.
ɓicu'o n. bintang. star. ɓile-ɓile n. sj ikan. needleskin queenfish.
ɓiɗa n. istilah untuk menghitung harinya sejak Scomberoides tol Cuvier.
kelahiran. term used in counting the number of ɓili n. otot (badan). muscle (of body). 2) banir, akar
days after birth (the day of birth is counted as banir (pohon). buttress root (of tree). ɓilino
the first day). halu ɓiɗa hari kedelapan setelah pu'uno ra'u akar banir pohon ra'u buttress root
lahir the eighth day since being born pato pulu of the ra'u**** tree
ɓiɗa hari ke-empat puluh setelah lahir the koɓili vi. berotot; berbanir, berakar banir. having
fortieth day of life muscles, muscled; having buttress roots.
ɓigi n. ulas (jeruk, bawang putih), pangsa (labu, ɓimbi vt [-ho]. menjinjing. carry something hanging
kapok, dsb). segment (of citrus fruit), clove (of from one's hand (as a bucket of water).
garlic), section (of pumpkin, kapok pod, etc.). ɓincu vt [-o]. mencabut. pull out, remove (as when

14 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


ɓinde bodi

transplanting a plant, or a nail from a board). ɓisa1 n. bisa, racun. poison. Lihatlah: pandita, racu.
moɓincu paso mencabut paku (memakai palu) ɓisa2 n. dukun. shaman.
pull out nails (with a hammer) Imopii ngisindo. bisikoe biskwit. commercially made crackers and
Ndohule ɓumincu'o ri'ita i Ereke. Giginya cookies.
sakit. Dia pergi mencabutnya di sana di Ereke. ɓisoko vt [-'o]. menyalahkan, menyatakan atau
His tooth hurts. He's gone to have it pulled there memandang salah. ascribe fault to, declare or
in Ereke. regard to be in the wrong.
peɓincu vi. ****. pull, extract (from oneself). ɓisu n. bisul pd umumnya, tetapi terutama yg di betis,
Ihule mebincu ngisino. Dia pergi bercabut paha atau pantat. abcess or boil in general, but
giginya. He went to have his tooth pulled. particularly one on the legs or buttocks.
ɓincuki vt [-o]. mencabut beberapa kali, ɓitacu n. kepiting kenari, ketam kenari. coconut crab.
mencabut banyak. pull out all over, pull out lots, Birgus latro L.
pull out repeatedly. Amara Rabungkowala, kai ɓiwia n. sm siput. k.o. univalve mollusk.
ɓincukio ni'i. Mengamuk Rabungkowala, ɓo prep. untuk ****; calon. for, indicating recipient
kemudian ia cabut pohon kelapa. Rabungkowala or future intention; future, intended. Ɓo hapa
got mad, and he pulled up coconut palms all gunano? Untuk apa gunanya? What is this for?
over. (lit. For what is its use?) Lewe a'ai ɓo
teɓincu vn. tercabut. pulled out. pembulu. Daun ini untuk sayuran. These leaves
ɓinde vt [-'o]. membuka dgn menindis pinggirnya are for vegetables. La Misi-misikini a'iso io ɓo
(spt luka, kelapak mata, dsb). open or reveal by ana moniano. Si Miskin adalah calon anak
pushing back on the edges (as a wound, the eye, menantunya. La Miskin was his future son-in-
etc.). Lihatlah: renga. law.
ɓingku n. beliung. carpenter's adze. bobato n. ****. the rank of traditional village
ɓinsa n. ****. traditional, one-time-use weight headman (of which there were seven in the
(rock) used when bottom fishing, in order to get native system of governance).
a fishing line to the sea floor. bobo vi. mengomel. speak angrily, speak rebukingly.
peɓinsa memakai *****. use this kind of weight I'awaomo mia ɗamo kumora bumobo. *****
when fishing. He met a man who was speaking harshly.
ɓintani vt [-o]. meninggalkan. leave. Iɓintani boboki vt [-o]. memerahi. rebuke, become angry
kampo ɓei lako kumaraja i kota. Dia at.
meninggalkan kampung untuk pergi bekerja di ɓoɓo n. sisa-sisa padi di kebun setelah dipanen. rice
kota. I left the village to go work in the city. stalks remaining in a field after harvest.
ɓintanio đunia meninggal dunia leave this peɓoɓo vi. mengambil sisa-sisa padi; biasanya
world, die dikumpulkan ke dalam langka-langka (sm
ɓio n. 1) telur. egg, roe. ɓiono puyung telur burung kerangjang) dan tidak diikat. collect rice leftover
puyuh pigeon eggs ɓiono manu telur ayam from harvesting; it is usually collected into a
chicken egg ɓiono siɓa telur-telur ikan cakalang langka-langka (k.o. basket) rather than tied into
roe of the skipjack tuna 2) kacang. nut. ɓiono bundles.
jambu kacang mete cashew nut 3) buah pelir. ɓoɓoo1
testicle. ɓiono mia buah_pelir testicle teɓoɓoo vi. beserdawa. belch.
ɓire n. kain hiasan yg dipasang pd langit-langit. a ɓoɓoto vn. bulat, berbentuk silinder. round,
decorative border hung around around the top cylindrical. Lihatlah: malimbu.
of a room where the walls meet the ceiling. bodi n. 1) perahu lesung, perahu yg berupa sebatang
Lihatlah: langi-langi. pohon kayu yg dikeruk. dugout, a small boat
ɓiri n. telinga. ear. ɓiri mansinga telinga lebar ears made from the hollowed trunk of a tree. Ɗaaho
that stick out bodi ri'asoa i rahando Nasir. ***** *****
koɓiri vi. bertalinga. eared, having ears. tonde 2) bagian badan bahara yg terdiri atas sebatang
ngkoɓiri ****** glass with a handle pohon kayu yg dikeruk; *****. the dugout
ɓiri-ɓiri wembe cmpd n. ****. k.o. thistle. bottom of a banca; also any banca so
ɓiri makuni cmpd n. a kind of fish, the purple- constructed. bodino ɓangka badan perahu the
headed emperor. Lethrinus lentjan Lacap磥. dugout bottom of a boat bodi pinapa sj perahu
b*irita n. pohon dungun. the keeled-pod mangrove, kecil yg terbuat dr ****; kalau bermotor, juga
also known as the looking-glass mangrove. disebut katinti a kind of small boat constructed
Heritiera littoralis Dryand. from a dugout bottom supplied with one (or

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 15


ɓoe ɓolomea

more) strakes of planks as siding; when supplied around, bundle, tether.


with an inboard motor it is also called a katinti) kaɓoke n. 1) tali untuk mengikat bungkus kecil,
Lihatlah: ɓangka, katinti. terutama tali agal (serat dr daun pohon gebang).
ɓoe excl. kata seru kelumpuhan atau keheranan, string used for tying small bundles, especially
wah! an exclamation of consternation or gebanga (leaf fiber from the gebang palm).
profound surprise, argh, hey, darn, shucks, kaɓokeno lapa-lapa tali agal untuk mengikat
shoot, phooey! Ɓoe! Wah! (kegelapan karena lapa-lapa gebanga for tying rice packets 2) ikat
mati lampu) Hey! (lights unexpectedly go out, kepala. headband. kaɓokeno rapa ikat kepala
leaving people in the dark) Ɓoe, ilembo. Wah, headband
tertumpah dan merembet. Darn, it's spilled and ɓokeo n. suami. husband. Kegunaan: istilah tidak
spread all over. Ɓoe, nai ɗa'a, ilimba. Wah, lazim lagi. archaic. Lihatlah: ɓangkele.
tidak ada, dia keluar. (ketika sudah berjalan jauh ɓoke-ɓokeo n. 1) orang laki-laki yang tua sekali.
untuk menemukannya) Phooey, he's not here, very old man. 2) sm semut hitam, besarnya
he's gone out. (when one has walked some sedang, sarannya di rumput dan daun-daun. k.o.
distance to their house) Ɓoe, tei ompole ana medium-sized blank ant which makes its nest in
gogi! Wah, banyak sekali anak-anak! Argh, how grass and leaves.
many noisy children there are! ɓoko1 Lihatlah: kaɓokola.
ɓoe1 n. helai. piece (of string). ɓoko2 n. sm ikan. fusilier.
bogoro n. bayam putih. k.o. amaranth with a white ɓoko memea cmpd n. sm ikan. dark-banded
inflorescence. Amaranthus spp. fusilier. Pterocaesio tile Cuvier.
ɓohe ɓoko moijo cmpd n. sj ikan. blue and gold
peɓohe vi. memanggil dng mengucapkan fusilier. Caesio caerulaurea Lacep<e`>de.
"Bohe!", memanggil dng kasar. call using ɓoko mokuni iki cmpd n. sj ikan. a kind of fish,
"Bohe!", call harshly. the yellow and blueback fulilier. Caesio teres
boi Seale.
peboi vi. ****. play house. ɓoko3 vi. keram, rasa keram dan sakit pd paha atau
ɓoi lengan. have cramps, feel cramps and pain in
ɓoɓoi vt [-ho]. panggil, memanggil. call. the limbs.
Toɓoɓoiho anamai kato hule mompoɗo io ɓokoto vn. hangus sekali, hangus betul, kering betul
wacu toko pondai-ndai langi. Kita panggil sampai menjadi hitam. exceedingly burnt, burnt
anak kita untuk pergi memoton batu tinggi to a crisp, burnt black. Lihatlah: lupu.
sampai di langit. We'll call our son and we'll go boku n. buku. book.
cut down a tall rock which reaches to the dome ɓoku n. niat hati, suara niat. longing, desire, aim.
of the sky. ɓoku i nganga oraha **** one's heart's desire
ɓoka1 n. bilangan uang pada mahar (mas kawin). sum ɓokuru n. sm burung. k.o. bird.
of money given as brideprice. Lihatlah: popolo. ɓolo
ɓoka2 vt [-'o]. menyebut. mention, tell. Hinapo ɓolo mbici cmpd n. bagian kaki ****. part of the
kuɓoka'o. Saya belum menyebutnya. I've not leg immediately below the calf.
told anyone about it yet. Ehe kuɓoka'o. Saya ɓolo vt [-ho]. mengganti (barang pakaian). change
ingin menyebutnya. I want to tell it. (an article of clothing).
ɓokasako vt [-ø]. mengungkapkan. disclose, peɓolo vi. mengganti baju. change clothes.
reveal. pengkaɓolo bergantian. replace one another (one
ɓoke n. persambungan. cockfight. Ɓeku after the other by turns).
siko-sikorimo ɓoke ɗeeɗeno. **** I'm waiting ɓolosi vt [-o]. menganti (baju, piring yang pecah,
for the cockfight to begin momentarily. dsb.). replace, change (as clothes, a broken dish,
— vi. menyabung ayam dengan memakai taji. etc.). Toɓolosio ɓa'ono, imoɗakimo. Kami
fight cocks using spurs. Lihatlah: ɗulambata, menggangti atap, sudah rusak itu. We're
perumpa [rumpa]. changing the roofing thatch, it's worn out.
ɓoke'a n. tempat persambungan ayam. place kaɓolosi n. pengganti, imbalan. substitute,
where cockfights are held, cockfighting ring or replacement. kabolosino jasa imbalan jasa
pit. recompense for services
ɓoke1 n. berkas, ikat. bundle, sheaf. saɓoke opae boloku n. katrol. pulley.
satu berkas padi one sheaf of rice ɓolomea vi. 1) kemerah-merahan kulitnya krn kena
— vt [-'o]. mengikat, menambatkan. tie, tie sinar mata hari. sunburned, sunburnt. 2) menjadi

16 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


ɓolonta ɓosiki

merah mukanya (karena marah atau emosi). ɓora vt [-ho]. merobek. tear. Lihatlah: ɓere, ciha,
blush, become flushed (with anger or other tere.
emotion). ɓoriɓi Bentuk lain: ɓoruɓi. n. sirip punggung ikan.
ɓolonta n. lubang pd lantai rumah panggung. hole in dorsal fin of a fish.
the floor of a raised house. ɓoro n. ingus. mucus from the nose. Lihatlah: roga.
ɓolucu n. akar nafas bentuk paku seperti terdapat koɓoro %%. beringus. have a runny nose.
pada sm pohon bakau. spike breathing root as boro1 n. bor. drill, awl.
found in certain species of mangrove trees. — vt [-'o]. membor. drill, bore. Ndoboro'o
Lihatlah: kacuu-cuu, haka lengka. tontono ni'i. Mereka membor di bawah pohon
ɓoncu n. pohon waru. the sea hibiscus tree. Hibiscus kelapa. They bored underneath a coconut tree.
tiliaceus L. Lihatlah: tokulo. boro2 vt [-'o]. mengambil semua, membeli semua,
ɓondulu n. sikat mencuci pakaian. scrub brush, memborong. take everything, take something in
brush for washing clothes. its entirety, buy someone out (often with the
ɓone n. pasir. sand. intention of reselling at a higher price). Boro'o
ɓongka vt [-'o]. membuka. open, pull apart (as the saluwuo a'ai! Ambil semua ini! Take it all!
two halves of a bivalve). moɓongka perongka ɓorombonga n. sj setan di alam bebas, bisa
membuka **** open cockleshells terbang. k.o. free-ranging evil spirit that is able
ɓongka manu cmpd n. ****. cock's crow. to fly.
ɓongkara vt [-'o]. membongkar (barang dr kapal, ɓorona n. sm ikan. spinefoot (fish). Siganus spp.
dsb). unload (cargo from a ship, etc.). borosu n. bros. brooch.
Ɓongkara'o pae asoa. Bongkarlah beras itu. ɓoru n. tudung. coolie hat, a wide-brimmed hat worn
Unload that rice. Ɗamo ɓumongkara. Sedang for protection against rain and sun.
membongkar. They're unloading. ɓorungi vt [-o]. memayungi. shade or shield
ɓongkela n. pinggul. hip, including the upper part of someone from rain or sun, especially by using a
the buttock. bhoru.
ɓongko peɓorungi vi. berpayung. shade oneself. Kei
moɓongko vn. tengik, berbau busuk. putrid, foul- mopii oleo, ndopeɓorungiako io sawu. Kalau
smelling. panas mata hari, mereka berpayung dengan
ɓongo1 n. tumbung (bakal tumbuhan pada buah sarung. If the sun was hot, they used sarongs as
kelapa). haustorium (the round seed bud or sunshades.
'apple' which forms inside a germinating mboru-mboru n. **** sm gubuk. a roof without
coconut). Searti: para. a peak, a roof or section thereof which slopes in
ɓongo2 one direction only (for example, that part of the
moɓongo vn. bodoh. stupid. roof which covers a porch); also referring to
koɓongo-ɓongo vi. bodoh, setengah gila. small, temporary shelters with this kind of roof,
unskilled, stupid, unbalanced, not all there. a lean-to.
Tokoɓongo-ɓongo mekue. Kami bodoh ɓoruɓi Lihatlah: ɓoriɓi.
membikin kue. We don't know how to make ɓorucu n. sj ikan. blotched porcupinefish. Diodon
cakes. Lihatlah: lolu. liturosus Shaw. Searti: buncici.
ɓonto-ɓonto n. sm ikan. k.o. fish, a lizardfish or ɓose n. dayung. paddle. Lihatlah: jao.
grinner. — vi. mengayuh. paddle, row. bose i sambali
ɓoo mendayung ke seberang row across to the other
ɓoonopo apa lagi. even less so, let alone. side Lihatlah: gai, hui.
Saangkinomo tantarahako i lipu a'ai hinamo pekaɓosei vi. memancing *****. go fishing in an
ndopokopepateo ɓoonopo ana ngkana ingko'o unmotorized boat.
nahina iɗumaa ewangau. Sedang tentara- ɓosi
tentara negeri ini sudah tidak sanggup moɓosi vn. busuk. stinky, rotten, gone bad.
membunuhnya. Even all the soldiers of this moɓosi unse busuk ketiak stinking of sweat
country weren't able to kill it, even less so a kaɓosila vn. berbau_busuk (umpamanya daging
youth like you who has no weapons. yg busuk). smell bad, smell rotten (for example
booba n. sm belalang. k.o. green grasshopper with the stench of rotting flesh).
long legs and a long neck. Lihatlah: kaɓoɓoro, ɓosiki vt [-o]. menghaluskan kapas sebelum
kocumba. membuat benang. dress cotton fibers prior to
ɓooko vn. tuli. deaf. spinning.

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 17


bosu bucu

bosu n. bos. boss. or back, with the arms and legs splayed.
ɓosu n. tempayan, berisi 5-10 liter. water jar holding bubu1 n. 1) bubuk, sm serangga yg suka makan kayu,
5-10 liters. beras, dsb. wood weevils and other small wood-
ɓosulei or grain-eating insects. bubuno pae bubuk yang
kaɓosulei kerangka. frame. kaɓosuleino makan beras weevils found in rice bubuno
patowala kerangka patowala frame of a kite gandu bubuk yang makan biji jagung weevils
ɓota found in corn kernels bubuno keu bubuk yg
moɓota vn. pecah, bocor, dgn isinya berkeluar. makan kayu wood weevil, furniture beetle
broken, punctured, leaking, have contents 2) bubuk, serbuk atau tepung halus dr serangga
coming out. itu. frass, the fine debris which is produced by
ɓote n. 1) letus. explosion. 2) berondong jagung. these insects.
popcorn, popped corn. kobubu %%. berbubuk. having weevils, eaten by
— vi. meletus. explode. Iɓote hulu pađamara. weevils.
Meletus pelita. The kerosene lamp exploded. bubu2 vt [-'o]. mencabut. pull apart. Lihatlah: rabu.
boti n. sj perahu layar tradisional, perahu lambo. k.o. tebubu vn. ambruk, beratakan. pulled apart.
traditional sailing boat, a trading sloop. bubuci vt [-o]. mencabut. pull out. mobubuci
Lihatlah: ɓangka, paɗewaka. wuluno manu membului manuk pluck chicken
ɓoto n. 1) badan. body. Ɗai maina mopiihano i feathers
ɓotou? Dimanakah badanmu yang dirasa sakit? bubu3 gelembung udara yg keluar dr air. bubbles of
Where are the places which hurt on your body? air coming out of water. mata bubu mata air yg
Searti: bađa. 2) buah, biji, kata penjodoh umum bergelembung-gelembung bubbling spring
untuk menghitung. fruit, nut; used as generic bubusi vt [-o]. menuangi. pour liquid out on.
classifier for counting objects. saɓoto ɓeau satu mobubusi koburu menuangi kubur pour water
biji kemiri one candlenut saɓo-saɓotondo satu- on a grave (traditional activity carried out prior
satu bijinya one piece for each of them to Holy Days)
Kalimbungomiu, sahapa rua ɓoto? Kepala bubu4
mudamu, berapa dua buah? How much for two kabubu n. ****. earthenware baking cover.
of your young coconuts? Nai lembahi a'iko bubuno n. duku, langsat. langsat. Lansium
ipo'onto saɓoto kapala mobula. Tidak lama domesticum Correa.
kemudian, ia lihat sebuah kapal putih. Not long buburu n. ****. sweet porridge made from mung
after that, he saw a white boat. beans and sticky rice.
ɓoto-ɓoto n. sm ikan. mackeral scad. Decapterus bubuu1 n. sm burung. k.o. bird.
macarellus Cuvier. bubuu2 n. sm ikan. k.o. fish, striped in front, dotted
botolo n. botol. bottle. in back. Lihatlah: goo-goo, kumii.
bo'u-bo'u n. jergen, jeriken. jerrycan. buci
bua kobuci-buci vi. makan makanan ringan saja.
kabua n. 1) tali kail, tali pancing. fishing line. nibble around, snack around, not eat a full meal
2) tali layang-layang. flying line of a kite. (as someone during the fasting month).
pekabua vi. memancing. use a fishing line; fish, bucu Asal: PMP *butun 'a shore tree: Barringtonia
angle. Tolako mekabua kananeano tabeano spp.'. n. pohon butun atau butung, juga disebut
poone buso. Biasanya kami pergi memancing pohon putat laut. sea poison tree, also called the
nanti kalau air naik. We usually go fishing only if fish poison tree. Barringtonia asiatica (L.) Kurz.
it's high tide. bucu1 vi. menginap di suatu tempat selain rumah
bua malaka Bentuk lain: buah malaka. n. jambu sendiri. stay overnight, overnight somewhere
biji, jambu batu. guava. Psidium guajava L. that is not one's home. Maina mibucu? Di
bua-buaea n. linggi dalam pd bagian depan perahu. mana engkau menginap? Where did you spend
inner deck near the bow of a boat. the night?
buaea n. buaya. crocodile. bucungi vt [-o]. meninggalkan sesuatu untuk
bua-buaea n. sm ikan. a kind of fish, the fringe- diambil pd saat lain. leave something somewhere
eyed flathead. Papilloculiceps nematophthalmus to be retrieved later.
G er. bucua n. tempat menginap. place where one
buantere spends the night. Bucuano i maina? Di mana
tebuantere vn. jatuh di pantat atau belakang, dng tempatnya menginap? Where is he staying?
tangan dan kakinya terbuka. fall on one's bottom sabucu vn. 1) satu tempat, tepat, bertepatan, sesuai.

18 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


bue bulolo

be in one place or location, coincide, be aligned. kabula n. putihnya. whiteness.


Ɓei sabucu te namu-namunto... Kalau mau mobula vn. putih. white, pale.
sesuai dengan angan-angan kita... If it is to mobula ngkapa cmpd vn. pucat (msl oleh karena
coincide with our intentions... Sabucu teleumiu. sakit atau ketakutan), keputih-putihan. pale, wan
Kedatangan kalian tepat waktu (tepat dengan (as from fright or illness), whitish.
janji). Your arrival was right on schedule (just pembula %%. ****. ****.
when you said you would come). 2) setelah, bulacu n. burung pelatuk-kelabu sulawesi. ashy
segera sesudah. after, immediately following. woodpecker. Mulleripicus fulvus.
Sabucuno, ɗumaamo ɗuka andino. Setelah itu, bulalaa n. laba-laba kecil. a species of small spider.
sudah ada lagi adiknya. After that, his younger bulalu
brother was also born. bula-bulaluno cuu nph. tempurung lutut.
bue1 n. dondongan. swing cradle. pocuri bue tidur di kneecap. Lihatlah: kolungkuno cuu.
dondangan sleep in a swing cradle bulawa n. emas. gold.
— vt [-ho]. mengayun, mendorong sehingga bule vn. meninggal bapaknya atau mamanya, menjadi
berayun. swing, push something so that it swings yatim. lose a parent (mother or father).
or sways. Bueho kai mbalola. Doronglah Ibulemo. Dia yatim. He has lost a parent.
supaya **** Push it so that it really swings. bule mpa'i cmpd n. yatim piatu. orphan, a child
bue-bue vt [-ho]. mengayunambungkan. swing or who has lost both parents.
rock back and forth. Lihatlah: undu-undu. ana bule cmpd n. anak yatim. fatherless or
pebue ****. swing (oneself) in a swing. motherless child, a child who has lost one
pebue'a ****. ****. Nopolohemo sawundo i parent.
sampano ɓo pebue'ando kando pocuri. bulele
Mereka menggantungkan sarung mereka di bulelenga ****. ****. raha bulelenga *****
cabang sebagai ****. They hung their sarongs discussion house
on a branch as a hammock and they slept. bulengke
kobue-bue vi. bergoyang-goyang. swing, dangle. tebulengke vn. terbeliak, terpesona. wide-eyed,
kabue-bue n. ayunan, buaian anak-anak (spt spellbound.
dibuat dr ban yg lama, umpananya), kadang- bulense n. bahasa makian, ucapan cuki mai (khusus
kadang juga disebut bue. a child's play swing untuk laki-laki). cuss words, swear words,
(such as might be made from an old tire), abusive language (especially that of men).
sometimes also referred to as a bue. tebulense vn. memaki. swear, cuss, use abusive
bue2 language. Teu tebulense ingko'o a'iko. Cuki
kabue-bue sanjungan. praise, honor. mai kamu itu. My goodness, how you swear!
kabue-bueno Nab*i sanjungan Nabi praise in buli n. pohon tancang, sj pohon bakau. large-leaved
honor of the Prophet mangrove. Bruguiera gymnorhiza (L.) Savigny.
buia n. sm kerang bercangkang ganda. k.o. small buli-buli1 n. dubur, termasuk ****. anal region,
marine clam living in sandy areas, the shell is including the sphincter. Lihatlah: puri, kuɗu.
very thin. buli-buli2 n. ****. sea fern.
buka bulilaka n. isi perut ikan bungambau, enak
bukaa puasa cmpd n. pembukaan puasa. the dimakan. ****.
breaking of a fast. bulili vi. berputar. turn around, go back. Lihatlah:
buke vn. penuh. full. Lihatlah: lewi. lili.
buku n. ruas (bambu, tebu, dsb). node (of bamboo, pebulili vi. berputar-putar (terutama ****). spin
sugarcane, etc.). Bukuno towu hiina ikinaa. around (especially the spinning around of child-
Ruas tebu tidak dimakan. Sugarcane joints are initiates at the commencement of the
not eaten. circumcision ceremony).
bukuno hiku nph. sendi siku. elbow joint. petaa-taabulili vi. berputar-putar, ****. walk in
buku-buku sm kerang laut. k.o. small triton. circles, go around or pace around in circles.
bukulale n. pergelangan (kaki atau lima). ankle, bulili vi. berbelok. turn. Ɗa b*umulili, motorono
wrist. itesindarako banno kai cuuna. Saat berbelok,
bukurou n. sm ikan. false scorpionfish. Centrogenys tiba-tiba motornya selip sendiri dan terjatuh. As
vaigiensis Quoy & Gaimard. he was turning, his motorcycle skidded and fell
bukutii n. bukti, tanda bukti. proof, evidence. over.
bula Asal: PMP *bulan 'unnaturally white, albino'. bulolo n. pucuk pohon yg tinggi, terutama yg muncul

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 19


bulonso bura

****. upper branch or bough, especially a known as Spanish flag. Lantana camara L.
terminus that emerges from the main profile of bunga-bunga nta'a manu = bunga raja. =
the tree. bulolono mpa'i-pa'ino pucuk pohon bunga raja.
yg paling tinggi the topmost bough of a tree bunga2 n. bunga uang. interest, yield (on an
bulonso n. lubang palka. hatch of a boat. investment).
bulonto bunga3 n. gerakan dan irama langkah dalam
mata bulonto cmpd n. sm siput air luat. k.o. permainan silat. rythmic arm and leg movements
marine snail. when miming self-defence.
bulu1 bungambau n. sm ikan. yellow-lined seapearch.
bulusi vt [-o]. menyiram. pour. Lutjanus rufolineatus Valenciennes. Lihatlah:
bulusako vt [-ø]. menuangkan, membuang (isi yg bulilaka, katamba.
cair). pour out, throw out, discard (liquid bungi n. busung pasir. sandbank.
contents). Lihatlah: sali. bungka n. kemaluan perempuan. vagina. Searti:
tebulu vn. tertumpah. spilled. beka, bi'i, cire, para.
bulusa n. loyang. k.o. wooden tray or bowl. bungkaka n. sm burung. k.o. bird.
Lihatlah: katoa. bungkeke n. sm ketam. k.o. crab of mangrove
bulu2 n. lapisan beludru yg menutupi tanduk rusa. forests.
velvet (of deer antlers). tandu bulu tanduk rusa bungko vi. bungkuk, bongkok. stooped, hunched.
yg masih berbeludru velvet antler kobungko-bungko vi. berjongkok. squat.
bulugo n. sm batu karang yg bundar-bundar, spt Lihatlah: cucua, kohongko-hongko [hongko],
****. coral formation with a round or globular kontanda-ntanda [ntanda].
structure, such as ****. Lihatlah: saasa. bungkoloko1 n. sm burung. k.o. bird.
bulugo molori cmpd n. sm batu karang. k.o. hard bungkoloko2 n. undur-undur. antlion, doodlebug.
coral. bungku n. punggung. back (of body). Lihatlah:
buluo n. sm kerang bercangkang ganda. k.o. edible toruku.
mussel. Lihatlah: perangka. tebungku vn. pulang. returned, gone back.
bulusa Lihatlah: bulu. bungku ngkaru cmpd n. kura-kura kaki. instep
bumbunga n. bumbungan. ridgepole. of the foot.
bunci n. naik merah, punya nanah. bungkusu n. bungkus. package, wrapper.
bunci molala cmpd n. daerah pd kulit yg bengkak bunsoso n. ikan paus. whale.
dan merah, pusatnya putih dan bernanah. large bunu vt [-'o]. membelah, mengiris (spt semangka,
pustule or boil with a raised, white center. timun, kela, dsb). cut, slice (as watermelon,
Imoneno ra'ino, poone bunci molala. Dia cucumber, pumpkin, etc.).
berbintil-bintil pada dahinya, lalu naik daerah bunu'o tempat tertampungnya ikan pd sero. holding
putih. She had several pustules on her forehead, pen of a wier trap. Lihatlah: ɓala, kaɓetahi.
which have developed white centers. Lihatlah: buo vn. tunggal, satu-satunya. single, lone, sole.
moneno [neno]. Rusa i Kolensusu, cumpe-cumpeno
buncici n. sm ikan. spineless pufferfishes, including kumotandu ngeeno tandu buo. Rusa di
the fine-spined puffer fish Tylerius Kulisusu, pertama-tama bertanduk, namanya
spinosisissimus Regan and the narrow--lined tanduk tunggal (tidak bercabang). As for deer in
toadfish Arothron manillensis de Proc<e'>. Kulisusu, the first time they grow a horn it is
Searti: ɓorucu. called the spike (unbranched) antler.
buncu muncul bengkak. swell up. Ibuncumo kuɗuno bura1 n. busa. foam.
temo ta'ino. Pantatnya muncul bengkak karena bura2 n. bedak, pupur. powder, especially powder for
sudah ada tahinya. The bottom (of his pants) use on the skin or face. bura mpae bedak beras
swelled out with poop. Asal: cf PMP *buntut (dipakai sebagai bedak dingin) rice powder
'rear end of a chicken'. (used on the skin as a protectant against the
bundoloho n. bisul di perut. abcess, boil on the belly. sun)
bunga1 n. kembang, bunga hiasan. decorative — vt [-'o]. 1) membubuk. pulverize. mobura
flower. Lihatlah: wulele, roe. kundaro pinu'ai ***** pulverize tumeric which
bunga mboro cmpd n. anemon laut. sea has been dried in the sun 2) membedaki.
anemone. %%. powder, apply powder to. Leupo ri'ai,
bunga raja Bentuk lain: wunga raja. cmpd n. kuburakopo. Datang sini, saya membedaki
kayu singapura, bunga pagar. lantana, also engkau. Come here, let me powder you.

20 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


buranga ceta

pebura vi. memakai bedak, membedaki dirinya. roll, wind (string, etc.) into a ball.
use powder, apply powder to oneself. pebura — vi. simpul. balled, knotted. ia bumuru urat
mpae memakai bedak beras pd kulit (sbg bedak simpul varicose veins
dingin) use rice powder on the skin (as a — n. gulung, gulungan (benang, tali, dsb). ball
protectant against the sun) (of yarn, twine, etc.). kaɓokeno lapa-lapa
buranga n. melukut, menir, pecahan beras (dr saburu segulung tali agal untuk mengikat
proses menumbuk padi). small pieces of broken |fv(lapa-lapa) one ball of bast fiber for tying
rice kernels (which result from the process of |fv(lapa-lapa) Lihatlah: pare.
pounding rice). kaburuha n. 1) gulungan. ball. 2) alat
burasa n. ****. rice cooked in banana leaves. penggulung, kiri-kiri. spool, reel.
bure1 buru2 vt [-ho]. melawan, dan pelawannya tidak
bure wacu cmpd n. kerikil, batu kecil. gravel, membalas. fight against an opponent who does
pebble. not fight back.
bure2 n. sm tumbuhan. k.o. tall plume grass, some pekaburu baku melawan. fight against each
probably to 10 and 12 feet tall, the inflouresence other.
white, fuzzy, the leaves up to three feet long, buru3 %%. pekerjaan kasar. menial labor.
often with a long thin brown tip. burungo n. sm siput. k.o. univalve mollusk.
buri n. ****. line, scratch, mark, marking, writing. Lihatlah: laɓangkura.
buri-burino lima rajah tangan, garis-garis pada buso vi. pasang. high tide. Ɓei buso. Mau pasang. It's
tangan lines in the palm of the hand Io toke, approaching high tide. Isungkumo buso. Air
memea hako burino; imo'uso hako ɗuka pasang sudah penuh. It's full high tide. I'olaro
burino. **** The tokay lizard buso; deedeno mo'oci topo'onto pongoci hako
— vi vt [-'o]. menulis. write. arua i Kumapa. Air dalam karena pasang;
koburi %%. ****. marked, with markings; sebentar nanti kita pergi melihat siput-siput di
spotted, speckled (of chickens). sana di Kumapa. It is deep with the high tide;
buri-buri n. sm ikan. corseletted frigate mackerel. later when it's shallow water we'll go look at
Auxis rochei Risso. shellfish at Kumapa.
buriranga n. sm burung. k.o. bird. poone buso clause_idiom. air pasang. rising tide.
buro vi. berhenti (hujan). abate, subside (of rain). busu
Buromo waho. Hujan sudah berhenti. It's tebusu vn. ****. experiencing weakness in the
stopped raining. buropo waho nanti habis hujan hand or foot.
later when the rain has stopped buto
burori vt [-o]. mengorek telinga. clean the ears. mobuto vn. layuh, hampir mati; tidak segar lagi,
burorio n. se**** bulu ayam, ***** untuk sudah layu. feeble, debilitated, about to expire;
mengorek telinga. a chicken feather, stripped of no longer fresh, withered.
barbs except for the tip, used for cleaning the butu
ears. mobutu vn. **** 'layung'. ****. Hinai mobutu
buroto n. nyamuk besar, ****. large mosquito, a ihino? **** ****
carrier of malaria. Lihatlah: pepi. buu-buu n. burung bubut sulawesi. a bird, the bay
buru1 vt [-ho]. menggulung (tali dsb) berbentuk bola. coucal. Centropus celebensis Quoy & Gaimard.

C - c
-Ca Bentuk lain: -ha, -'a. sfx. locative suffix. leaves.
cabo n. sabun. soap. cabo peɓaho sabun mandi hand ceme n. cemer, cemeh (sm permainan kartu judi). kind
soap cabo petotapi sabun cuci pakaian laundry of gambling game resembling baccarat.
soap cengke n. cengkeh. clove tree, cloves. Syzygium
cangkiri n. cangkir. cup, teacup. aromaticum (L.) Merr. & Perry.
cangkuni n. sm kue. k.o. pastry made from glutinous cere n. cerek, teko. kettle, teapot.
rice flour, wrapped and steamed in banana ceta vt [-'o]. mencetak. mold, form. monceta batako

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 21


cia cika

mencetak batako make cement blocks using ciha vt [-'o]. merobek, menyobek. tear, rip.
molds Keto ceta'o leweno punci, ngeeno Ndomokora monciha leweno ni'i. **** They
tumpi-tumpi. Kalau kita mencetak dengan daun worked at splitting coconut leaves (to make
pisang, namanya "tumpi-tumpi". If we press it lapa-lapa coverings) Lihatlah: ɓere, ɓora, tere.
into shape in banana leaves, it's called "tumpi- mociha vn. robek, celah. torn, split. wita mociha
tumpi". tanah yg celah fissured ground
cia1 n. perut. belly. mociha'a bagian atau tempat yg robek, retakan.
mencia vn. hamil. pregnant, showing. (place of) a tear or split. mociha'ano wita
pokomencia vt [-'o]. berzinah, terutama laki-laki retakan tanah fissure, crevass
yg menghamilkan perempuan dan tidak cii1 vt [-ho]. mencocokkan (ikan), mengikat (ikan)
bertanggung jawab. fornicate, especially for a pd insangnya. string (fish) together through the
man to get a girl pregnant out of wedlock and gills.
not take responsibility for it. — n. ikat (ikan). a string (of fish).
cia2 vt [-'o]. memberi. give. cii2 vi. sampai ke dasat laut. touching or reaching to
ciahako vt [-%]. memberikan. give. the sea bed. Icii ka hiina? Sampai (galahmu) ke
kacia n. pemberian. something which is given, a dasar laut atau tidak? Does it (your pole) touch
gift. kaciano walingku pemberian temanku bottom or not?
something which my friend gave me cii3 vi. 1) surut, turun, reda. subside, abate, calm
pocia ****. payment made to a priest for services down, settle. Iciimo oci. Sudah surut air laut.
performed. Tolawaciomo pociano La Goi a'ai. The tide has subsided. 2) ****. when processing
**** **** (said when making a payment to a coconut oil, having reached the stage at which
priest) the dregs have separated and fallen to the
pocia'a n. pemberian. dividing, division. bottom. Ɓei ciimo mina? **** Are the dregs
pocia'ano mia mate **** dividing of a dead about ready to settle? (Are you almost done
person's belongings (usually conducted the making oil?).
fortieth day after the person has been buried) — n. 1) that which calms or settles. ciino
ciɓampuhe larondo sesuatu yang menyenangkan hatinya
peciɓa-ciɓampuhe vi. tidak pakai kemeja. go something which pleases his heart 2) ****. the
shirtless. dregs left from processing coconut oil. ciino
cici mina **** coconut oil dregs Searti: ta'i lana.
mocici kehabisan airnya, tidak lagi mengeluarkan pacii vt [-'o]. meredakan. soothe, calm, settle.
air (msl sesuatu yg dijepit atau diperas). run out mompacii larono mia imoiko **** **** Io
of liquid, no more liquid coming out (e.g. of ɓakeno kontawu, imembali togigio jadi bura,
something which is being pressed, squeezed or topacii'o kato ɓasiako e'eno. Kita bisa
wrung). Penangku imocicimo mansino. Penaku memarut buah kontawu sampai bedak. Kita
kehabisan mangsinya. My pen has run out of ink. meredakan, lalu kita membuang airnya. The
mociciha n. tempat kehabisan. place of running kontawu fruit, it's possible to grate it into a
out. wita mociciha tanah genting isthmus powder. We let it drain and throw away the
cicimpoloi liquid.
pecicimpoloi vi. (anak kecil) menghalang orang cii laro clause_idiom. senang, senang hati, puas.
dewasa yg mau mengerjakan sesuatu. interfer have a calm and happy heart, be pleased, be
(by small children) with adult work that needs to satisfied. Icii larondo mia i Kolensusu. Orang
be done. Kulisusu puas People in Kulisusu are happy.
ciciro Tarima kasih. I cii larongku. Terimah kasih.
penciciro vi. melihat ke bawah. look downward. Saya senang sekali. Thank you. I'm very pleased.
cid*ahi Icii larongku minsaɓa. Saya senang kamu
pecid*ahi vi. menghentak kaki saat tidur. thrust datang. I'm so pleased that you came.
with the legs while sleeping. cii4 vi. sm kemasukan setan. become possessed by
cid*o vt [-ho]. ****. ****. an evil spirit.
cigi cika vt [-'o]. menombak (ikan) dengan serampang.
pecigi vi. ****. move a fishing line up and down spear using a fishing spear.
(to attract prey). kancika n. serampang, trisula. spear for fishing,
pecigi-cigi vi. ****. move a fishing line up and usually supplied with several points. Lihatlah:
down (with multiple tugs). pangisi, sarampa-2, sosapa.

22 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


ciko cinda

— vt [-'o]. menombak (ikan) dengan serampang. our corn. Searti: cungku, tangki.
hunt using a fishing spear. pecimoia n. pondok untuk menjaga kebun dan
ciko n. sm ikan. goatfish. mengusir monyet, burung-burung, dan babi. a
ciko bungkala cmpd n. sm ikan. striped goat fish. small shelter for looking after a garden and
Upeneus vittatus. guarding against birds, monkeys and wild pigs.
ciku vt [-'o]. mengelilingi. go around, Lihatlah: laika.
circumnavigate. Minciku'o. **** You sure get cimpaga n. ayam yg burik, bercorang-coreng putih
around. Mincikuomo milingka. Kamu sudah hitam atau putih merah. a chicken mottled black
keliling. You've been to lots of places. and white or red and white.
ciku-ciku n. sekeliling. around, surrounding. i cimpu vt [-ho]. 1) memotong (daun, dahan, dsb) satu
ciku-ciku kali ayun sudah putus. cut completely through
penciku-ciku vi. berbandar-bandar. go round, (petiole, branch, etc.) in one motion.
circle, make circles (around a central object). 2) memotong sesuatu (memakai parang) dng
cilapu n. kutu ayam. chicken louse. gerakan dari atas ke bawah. slash s.th. (with a
kocilapu vi. berkutu ayam. lousey, infested with machete) using a downward motion. Lihatlah:
chicken lice. welisi.
cile n. kemaluan perempuan (bahasa kasar). vagina, pecimpu vi. memotong (memakai parang) dari atas
pussy (coarse word). Searti: beka, bi'i, bungka. ke bawah. slash downward (with a machete).
ciled*ahu n. sm kerang. k.o. edible univalve of cina n. 1) perempuan, betina. female, girl, woman.
mangrove swamps. cina ɓangkele istri (istilah tidak lazim lagi) wife
cimba (archaic term) manu ncina ayam betina hen (lit.
papocimba-cimba vt [-ho]. bersusun-susun female chicken) 2) ibu, istilah untuk mengacu
*****. set or arrange in cross-wise layers. ibu. mother, mom, term of reference for one's
Lihatlah: papotapi-tapi [tapi-1]. mother. Daaho cinau? Ada ibumu? Is your
cimbangi vt [-o]. menimbangkan. weigh on scales. mother home? Lihatlah: ibu, ina, mama-1,
kancimbangi n. 1) timbangan, penimbang. pair of paapa.
scales. 2) timbangan, penimbal miring untuk pecicina vi. main perempuan. imitate a woman,
memperimbangkan sesuatu, msl kain yg **** femininity.
dipasang pd kerangka layang-layang dan bisa cina awo cmpd n. ibu tiri. stepmother.
****. a wieght used to make something cina ngkaru cmpd n. ibu jari kaki. big toe.
balanced (for example a a piece of cloth tied to cina lima cmpd n. ibu jari tangan. thumb.
the spar of a kite and which can be adjusted Lihatlah: tonisu.
from side to side). cinano laewo nph. gelombang sebesar tiga
cimbara n. pondok di kebun yang tinggi. tall garden gelombang biasa dan besar yg berturut-turut,
hut. bisa menenggelamkan kapal. a wave three times
cimbasa n. celana, sarung atau pakaian lain yg the size of an ordinary large wave, capable of
dipakai khusus waktu mandi. shorts, sarong or capsizing a boat.
other clothing used when taking a bath. cinaɗa vn. bergantung. hanging down. raha cinaɗa
cimboka n. 1) kobokan, mangkuk tempat air untuk rumah bergantung house which leans inward
mencuci jari tangan sebelum dan sesudah cinci1 vt [-ho]. ****. open up, spread out.
makan. fingerbowl. 2) ****. a fingerbowl full, a cinciri vt [-o]. mengencangi. tighten, make taut.
fingerbowl used as unit of measure. Lima ecu macinci vn. kencang, cepat. taut; fast, quick.
sacimboka. Lima ratus Rupiah satu kobokan Ganduno imacincimo. Gendangnya sudah
Five hundred Rupiah for a fingerbowl full. kencang. The head of her drum is now taut.
cimoi vt [-o]. menjaga, menjagai (pd siang). guard, Nahina imacinci tambo. Dia tidak cepat
tend, watch over (during the day). moncimoi sembuh. He hasn't gotten well quickly. Imacinci
ndoke menjaga monyet guard against monkeys lumingka Wa Lidi? **** Is Wa Lidi fast at
moncimoi raha menjagai rumah guard a house walking?
pecimoi vi. berjaga (siang). tend, keep watch cinci2 n. jengkerik. cricket.
(during the day). mecimoi pombulaa menjaga cinciako vi. dgn cepat terbang lurus di atas
kebun tend a garden Topecimoi ndoke ɓara permukaan air (khusus ikan). skim straight and
ilimba kumaaho gandunto. Kita menjaga fast across the surface of the water (of fish).
sekiranya monyet datang makan jagung kita. We cinda vi. pasti. definite, certain. Icinɗamo. Sudah
keep watch for monkeys lest they come and eat pasti. It's definite. Nai cinda ngalu. Pancaroba

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 23


cindalo cucu

angin. The wind is not definite. ciroa vt [-ho]. meniru. imitate.


— %%. tepat, persis, justru. right, precisely, ciroi vt [-o]. melihat ke bawah. look down at.
exactly. Ɗie'akitapo cinda i sisino. Irislah ciro-ciroi vt [-o]. melihat-lihat ke bawah,
persis di pinggirnya. Cut it right along the edge. memandang dengan posisi menunduk. look
Mopii ciangku cuminda i moana. Perut saya down on, bend over and observe.
sakit sebelah kanan. My stomach hurts on the cirondo
right side. poncirondo vi. ****. ****. poncirondono manu
pacinda vt [-ho]. memastikan. confirm, verify. bunyi panjang ayam (baik jantan atau betina) the
Ipacinɗahomo potae io raja a'iso io La long crowing of a chicken (of both roosters and
Misi-misikini monona. Ia memastikan bahwa hens)
raja itu adalah si Miskin betul. She confirmed ciu n. timur. east. ciuno e'e **** east of the well
that that king was indeed La Misi-misikini. ciwa
moncinda vn. pasti. definite, certain. pekaciwa menggotong. carry on shoulders
Imoncinɗamo. Sudah pasti. It's definite. between two or more people.
cindalo vn. ****. withered (?), having a black end ciwai vt [-o]. menambah. increase, add to.
(?) (of cassava tubers). Icindalomo owingkeu. Ciwaiopo. Tambah lagi. Take some more of it.
**** *** Lihatlah: moleu [leu]. peciwai vi. menambah untuk bersendiri. add, take
cindi1 vt [-o]. mengeluarkan api. light a fire. more for oneself. Isee maia, peciwaipo! Jangan
kacindia n. geretan. (cigarette) lighter. malu, tambah lagi! Don't be shy, take some
cindi2 vt [-'o]. memutar. turn around. more! Lihatlah: pe/lampangi.
cindi3 vt [-'o]. menjentik. flick with the finger. kanciwai n. tambahan. addition, additional
cindohi vt [-o]. menindis dng kuku ibu jari, mencubit amount. Mikanciwai kabulamiu teleumiu a'ai.
di antara kedua kuku ibu jari (msl kutu). press **** You look whiter on this visit (than last
with the thumbnail, nip or pinch between both time). Ikanciwai kapiino kau pakodiu'o?
thumbnails together (e.g. lice). Lihatlah: Apakah lebih sakit waktu digerakkan? Does it
kunukui [konuku]. hurt more when you move it?
cinga-cinga n. sm tumbuhan. k.o. plant. kokanciwai vn. bertambah. have an addition, have
cingkula n. rempela unggas. gizzard. an added amount. Ikokanciwai kamahampau.
cinolaro rasa syukur (lahir anak, kawin, berhasil, Kamu bertambah ganteng. You've grown more
dsb.). feeling of gratitude toward God (as with handsome.
the birth of a child, marriage, accomplishing cobe-cobe n. cobek. stone mortar for grinding
something). spices.
cipaka n. 1) testa, kulit dlm tempurung kelapa yg coco vi. cocok. fitting, of the correct size. Pakea a'iso
akan menjadi isinya. testa, the thin layer just icoco ɓo inaɗe. Pakean itu cocok untuk dia.
inside the shell of a coconut upon which the That clothing was just right for him.
meat forms. 2) kelapa yg sudah agak besar, colo n. korek api. match, matches.
tetapi belum mulai berisi. a fruit of the coconut coro-coro n. ****. decorative curtains used to
palm, the inside flesh of which has not begun to drape the walls of a room on festive occasions.
form. Lihatlah: ngkalomba, samisisiluno cu'a
[sisilu]. mocu'a vn. tua. old, mature. ni'i mocu'a kelapa
cipoi vt [-o]. melayan. serve. tua mature coconut mia mocu'a orang tua
cipu vt [-'o]. menyengat. sting (as of wasps, bees, parent(s)
etc.). Lihatlah: uhu. kacu'asa vn. bersikap spt orang tua (tt orang yg
cira n. sm kerang kecil bercangkang ganda, masih mudah). act like, have the nature an old
tempatnya di akar pohon bakau. k.o. edible person (said of a person who is still young).
bivalve mollusk which grows in mangrove cubo n. balok. thwart, crossbeam. cuɓono ɓangka i
forests, cemented to the roots; the large, long tonga balok di bagian tengah perahu thwart in
shell is black on the outside, white on the inside, the middle of a boat cuɓono ɓangka i ou balak
irregular, tapering to very thin edges; larger di bagian depan perahu thwart in the front of a
than the talawa; delicious, sometimes eaten boat
raw; a type of awning clam? Lihatlah: cubu n. yg paling atas, puncak (atap, gunung). tallest
kolompinga, talawa. point, peak (of a roof), summit (of a mountain).
cirisa Bentuk lain: tirisa. n. saringan (untuk cairan). cucu1 n. paruh (burung); mulut panjang (ikan julung-
sieve, strainer (for liquid). Lihatlah: gugura. julung dan ikan cendro). bill, beak (of a bird);

24 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


cucu culi

also referring to the elongated jaws of garfishes sakit. a small stone, cigarette butt, or other item,
and longtoms. over which a magic formula is recited, which is
— vt [-'o]. mematuk. peck. then thrown toward a hated opponent, with the
cucuki vt [-o]. mematuk. peck, peck at, peck up. intent that that person becomes sick.
mancucu vn. mancung. pointed. enge mancucu cuɗu vi. jatuh, tiba dr atas. land from above, descend
hidung mancung pointed nose and hit the ground.
cucu2 n. tempa besi. iron handiwork. — n. tempat jatuhnya (msl sesuatu yg
— vt [-'o]. memukul (spt tukang besi), dilemparkan). landing spot (for example, of
menggigit (spt ular). strike, hit (as a blacksmith), something that was thrown).
strike, bite (as a snake). Lihatlah: koto. cud*ui vt [-o]. memberi tanda dengan patok. make a
cucuki vt [-o]. memukul beberapa kali. pound, mark with a stake.
hammer on repeatedly. kancud*ui n. tanda patok. stake mark.
cucura n. ****. ****smithy?? cu'i
cucua vi. berjongkok (supaya buang air besar). squat mocu'i vn. kering. dry.
(in order to defecate). cuka1 vt [-'o]. menukar. exchange.
cucuga n. bisul di kepala. abcess, boil on the head. tepocuka vn. tertukar. accidentally exchanged.
cuculu vt [-'o]. meniru, menggemakan, mengikut, kancuka n. alat tukar. ****.
mirip. imitate, echo, follow, resemble. Keto cuka2 ****. ****. Icukamo gau. Sudah mau jalan.
pemeke, keto o'ai, icuculukita ngineahako jini (yg berbicarakan mau berpisah) Time to go.
hako a'iso. **** If we coughed, if we shouted, (said by someone who wants to leave)
the the ones called jinns would echo us. Icuculu cukana vt [-'o]. mentanyai. question someone, put a
tamano io Wa Lidi, imahampa. **** Wa Lidi question to someone.
resembles her father, she's handsome. pecukana vi. bertanya. have a question. Kando
cucumbe n. kudung, kerudung. veil. Lihatlah: pecukanamo ɗuka wali hakono, "Ka andinto
solungku. a'ai?" Dan temannya bertanya juga,
pecucumbe vi. berkerudung. veiled. "Bagaimana adik kita ini?" And his friends also
pecumbe-cumbe ****. ****. had a question, "And (what about) this younger
cucunda vt [-'o]. mengetuk, menyumpahi. curse, brother of ours?"
imprecate. pecukana'ako %%. menanyakan. have a
kancucunda n. kutuk: *-an; kutukan, sumpah. question about.
curse, imprecation. kancukana n. pertanyaan. question.
cucuru n. kue cucur. k.o. fried pastry made from rice cukari vt [-o]. menukar. exchange.
flour, palm sugar and water. cucuru ɓangka cukawea
kue cucur berbentuk perahu this pastry, fried poncukawea %%. *****. describing the
compressed in a boat shape cucuru malimbu situation when a brother and sister of one family
kue cucur berbentuk bundar (bentuk biasa) this marry respectively a sister and brother of
pastry, fried flat and round (the usual shape) another family.
cucuwi vt [-o]. menutup. close, cover (with a sarong cuke vn. tidak pas, terlalu panjang ****. too long to
for example). Lawan: wungkahi. fit, extending too far in the horizontal direction.
tecucuwi vn. tertutup. closed. Mi'usu i kamara i Kurnia Baru? - Hina,
kancucuwi n. penutup. cover, lid. kancucuwino rounomo kucuke. Did you take a room on the
pena penutup pena top for a writing pen Kurnia Baru? - No, because the berths are too
kancucuwino meja taplak meja tablecloth short for me (lit., I am too long).
kancucuwino masina **** decking which cula n. sm bambu. k.o. bamboo. Lihatlah:
covers the motor of a boat culambacu, peri, suraɓi, tari.
cuɗa vt [-'o]. melemparkan. throw overhand. culabara n. bara bahara. ballast.
cuɗapako vt [-ø]. melemparkan ****. throw cula-cula n. cerita, ceritera. story. Io cula-cula a'ai,
overhand ****. io cula-culano miano Konawe. Ceritera ini,
cucuɗapako vt [-ø]. melemparkan beberapa kali. ceritanya orang Konawe. This story is the story
repeatedly throw things overhand. about the Konawe people. Lihatlah: koja.
pekancuɗa vi. melempar (??). throw (??). culambacu1 n. sm bambu. k.o. bamboo. Lihatlah:
kancuɗa buru batu kecil, batang rokok, atau cula, peri, suraɓi, tari.
barang lain yg dimanterai baru dilempar kpd culi1 n. tahi telinga. earwax. Lihatlah: lue.
orang yg dibenci, dgn tujuan orang itu menjadi culi2 n. ****. ****. culino wacu bata batu ****

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 25


culingkoleo cundu

culingkoleo n. sm ikan. scarlet-breasted maori mocumpo vn. ****. ****. mocumpo ikino ****
wrasse. Cheilinus fasciatus Bloch. ****
culungi Bentuk lain: culingi. vt [-o]. membantu, cumpu1
menolong. help, aid, assist. Cumulungi'aku kacumpu n. ****. ****. kacumpuno tabako
itonia malo ngeeno La Nduke. Yang menolong tumpung rokok cigarette butt
saya kemarin`malam, namanya La Nduke. The cumpu2
one who helped me last night, his name was La sacumpuako %%. tiba-tiba. suddenly,
Nduke. unexpectedly.
cumbale cumumbu n. ikan alu-alu. barracuda. Sphyraena
cumbalea n. tempat pembaringan mayat. ****. barracuda Walbaum. Lihatlah: ndoma,
tepocumbale vn. jatuh ****. fall backwards, fall sangkeɗa.
flat on one's back. cuna n. tunas yang tumbuh dari tunggul. new sprout
cumbe n. benih yg akan jadi katak. ****. from a stump or cut-off branch. Lihatlah: lasi,
cumbi cumbu.
mocumbi vn. ****. chipped (as a cement wall). cunani Lihatlah: cuuna.
Lihatlah: moruɓi [ruɓi]. cuncu vn. bersambung. connected. Isee wungkahio
cumbooko n. burung walik kembang. black-naped sacuncuo. Jangan membuka semuanya. Don't
fruit-dove. Ptilinopus melanospilus Salvadori. open the entire lot.
cumbu1 n. tunas dari biji. a sprout from seed. cunda n. sumpah, kutuk. oath, curse.
cumbuno ni'i tunas kelapa coconut sprout cucunda vt [-'o]. menyumpah, mengutuk. curse,
Lihatlah: cuna, lasi. put a curse on.
— vi. tumbuh. sprout, grow. pecucunda vi. menyumpah diri, mengutuk diri.
cumbupako vt [-ø]. menancap, menancapkan. curse one's self.
imbed, implant with force. cundeka %%. manja. ****. Ku'aɓikomiu ngkana
cumbu2 vt [-'o]. bertinju. hit with the fist. kaakangku i wuto. Jadi kuponsarunakomo
cumbuki vt [-o]. memadatkan. tamp. cumbukio cundeka. **** I consider you to be my won
kansusuki padatkan sisipan tamp down fill brother. Therefore ****
material (to strengthen a fence post) cundo n. tumit (tt kaki atau lima). heel (of foot or
pecumbu vr. meninju. box one another, hit each hand).
other with the fists. Ɓeto po'onto mia pekacundo vi. mengentakkan dgn tumit,
mecumbuno. Kita akan menonton orang menendang pd tanah. stomp, hit one's heel on
meninju. We're going to watch a boxing match. the ground. Lihatlah: ranca, sepa.
cumbu3 n. lembar, kata penjodoh untuk barang cundu1 n. 1) tengkuk. nape of the neck. 2) belakang
pakaian. piece, classifier for articles of clothing. atau punggung bilah pisau (parang, dsb), tepi
sacumbu ɓaju motonu satu lembar baju hancur bilah yg tumpul. the spine or back of a blade,
a tattered shirt Sahapa sacumbu? Berapa satu the blunt edge opposite the cutting edge.
lembar? How much for one piece? cundui vt [-o]. memukul dng punggung bilah
cumbu-cumbu uwi n. sm ular. k.o. snake, the head parang. strike with the spine or back of a blade.
long and rather pointed, distinct from the body, mokocundu vn. antuk-mengantuk. nodding off,
body light green above, two yellow lines at sleepy. Isee mitekampa'ako ingkai. Kami
bottom sides. mokocundu, kaɗimo mimpocuri. **** Do't let
cumbura n. air terjun. waterfall. us bother you. If you're sleepy, just go to sleep.
cumburi vt [-o]. tambah air lagi. refill a bucket, tub, cundu mpa'a cmpd n. bagian paha ****. part of
or other water container. Lihatlah: lingkoni. the thigh immediately above the knee.
cumindai n. bagian. part, region. cumindai ciu cundu2 vt [-'o]. membela, membantu, memihak.
bagian sebelah timur east, eastward cumindai defend, aid, take the side of. Tocundu'o samia.
salata bagian sebelah selatan south, southward Kami membela seseorang. We defended a
Lihatlah: bahagia. certain person.
cumpe %%. pertama. first (in space or time). cundu3
cumpe-cumpe pertama-tama. at first, initially, in mencundu vn. sering, sudah berulang kali-kali.
the beginning. often, many times, repeatedly. Ɗapo
cumpei vt [-o]. memulai. begin. mencunduno ɓei leu. Dia masih akan sering
cumpo n. batang. stick. sacumpo olito sebatang datang. He will still be coming here often.
kayu terbakar a stick of charred firewood Pempiamo mileu i Ereke? - Pelimamo. - Eh

26 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


cungkahi cuuna

maka imencundumo kua'iko mileu! Sudah curangi vt [-o]. melongsorkan. slide.


berapa kali kamu ke Ereke? - Sudah lima kali. - mocura vn. longsor. slidden.
Weh ternyata sudah sering kamu datang. How curi
many times have you come to Ereke? - Five pocuri vi. tidur. sleep. Anamai hiina ilako rouno
times already. - Wow, you have indeed been ɗapo mocuri. Anak kami tidak pergi karena dia
here often! Imencundumo lumako i Kioko. masih tidur. Our son didn't go because he was
Kamu sering ke Kioko. You go often to Kioko. still sleeping.
Lihatlah: mempisi [pisi], me'osi [osi]. pocurii vt [-o]. mengjagai pd malam. guard, keep
cungkahi vt [-o]. membuka. open, uncover. watch over during the night.
Icungkahio. **** It opened it up. (a cat which pocuria n. tempat tidur, kamar tidur. sleeping
got a fish from out of underneath a cover) place.
Lihatlah: wungkahi. tekocuri vn. ketiduran. overcome by sleep, fallen
cungku1 vt [-'o]. menjaga. care for, guard, tend. asleep.
moncungku pombulaa menjaga kebun tend a curiga vi. curiga, beragu-ragu. have doubts, be
garden cungkuno kampo orang yg tidak keluar suspicious.
kampungnya someone who doesn't often go curigai vt [-o]. mencurigai. suspect, be suspicious
places, a stay-at-home cungkuno gode-gode of.
orang yg sering ketemu duduk di balai-balai curingkuleo n. sm ikan warnanya hijau. k.o.
person who is often found at their sitting greenish fish, similar in appearance to the
platform Searti: cimoi, tangki. mbele-mbele.
cungku2 curio sm burung. k.o. bird.
cucungku vi. mengangguk, menggerakkan kepala curu vi. menetes. drip, flow in drops. Ɗacumuru
ke bawah. bend one's head forward, with the luluno. Menetes air matanya. His tears were
head bent forward. flowing.
kocungku-cungku vi. *****. hang one's head, curupa n. tetes. drop. curupano waho setetes
go around with one's head hanging. hujan raindrop Ɗaaho curupa i rapi. ada tetes
cungo n. hama-hama. k.o. insect. di dapur there's a drip in the kitchen (roof)
cunu vt [-o]. 1) membakar, membembam. grill over kocuru-curu vi. menetes-netes, bertetes-tetes.
open coals, roast in hot coals. Lihatlah: silewi, keep (on) dripping, drip profusely. Lihatlah:
tapai. 2) menyalakan (suluh, lampu, dsb.). light kotaa-taa [taa-2].
(a torch, lamp, etc). Imalomo, tocunuo cuu1 n. lutut. knee.
pađamara iseeako i ɗoloma. Sudah malam, kacuu-cuu n. akar nafas bentuk lutut seperti
mari kita menyalakan lampu supaya tidak gelap. terdapat pada sm pohon bakau. knee breathing
It's already night, let's light a lamp so that it root as found in certain species of mangrove
won't be dark. Lihatlah: saki. trees. Lihatlah: ɓolucu, haka lengka.
tecunu vn. sedang terbakar. burning, burnt. cuu2 Lihatlah: mancuu.
kancunu n. makanan yang dibakar, seperti cuuna vn. jatuh, terutama dr ketinggian. fall,
jagung bakar, ikan bakar. food baked on top of especially to fall from a height. cuuna
glowing coals, such as roasted corn, grilled fish. mperonga jatuh bersamaan fall together cuuna
pekancunu vi. membikin, makan makanan yang ngkolempe dr keinggian jatuh duluan pinggir (tt
dibakar. prepare, eat grilled food. manusia) fall from a height onto one's side (of
pekacunu-cunu vi. bermain dengan api. play people) cuuna ngkombale dr ketinggian jatuh
around with fire. duluan punggung fall from a height onto one's
cunui vt [-o]. membakar (sampah). burn (trash). back cuuna ngko'oko jatuh tiarap dr ketinggian
pecucunui vi. membakar banyak. burn lots. fall from a height onto one's front cuuna
cu'o1 vt [-ho]. menusuk. stab, stick. Lihatlah: uhu. ngkosisi dr ketinggian jatuh duluan samping fall
cu'opako vt [-ø]. menusukkan. stab, stick. from a height onto one's side cuuna ngkotaɗe
Lihatlah: uhupako. jatuh berdiri fall and land upright / standing
tecu'o vn. tertusuk. stabbed. cuuna ngkotongke jatuh duluan kepala (juga
cu'o2 disebut tt pisau yg jatuh tegak) fall headfirst
kancu'o n. tunggul, bekas tebang (pohon kecil). (also said of a knife which falls tip first and
stump (of small tree, maybe only 4 or 5 inches in stays stuck standing) cuuna nsaro jatuh kaya
diameter). Lihatlah: paɗaka-2. kotoran fall tumbling cuuna nteɗansi jatuh
cura terjepit fall and land wedged cuuna ntensoro

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 27


cuwa ɗaki

jatuh terluncur fall / slide / skid downhill cuuna cunani vt [-o]. menjatuhkan. drop.
ntetambe jatuh di atas cabang atau halangan cuwa n. sj buah untuk tuba ikan. k.o. fruit for
***** lain fall and land over a branch or other poisoning fish. Lihatlah: cuwele.
obstruction Sacuunano i lia Wangkinamboro, — vt [-o]. menubai. poison (fish) using the fruit
mia ompole ndoluahakonomo wacu. Begituh of this plant.
jatuh Wangkinamboro, orang banyak cuwele n. tuba, baik tumbuhan dan akarnya yang
menimbuninya dengan batu. When mengandung racun ikan. derris, both the plant
Wangkinamboro fell into the cave, many people and the root from which a fish poison is
dumped out rocks on him. obtained. Derris spp. Lihatlah: cuwa.

D - d
ɗa vn. ada, berada. be, exist. Ɗa ɗahopo cinau? and usually coated with additional grated
Apakah ibumu masih hidup? Is your mother still coconut. Lihatlah: kondinga.
living? Ɗapia wula ɓemi po'ia i Ereke? Masih ɗaɗo
berapa bulan engkau akan tinggal di Ereke? taɗaɗo vi. ****. ****. Ɓelaako uteɗaɗo. Akan
How many months still will you live in Ereke? tambah parah. It will get worse.
daa n. dam atau 'macan-macanan', sm permainan ɗaga vn. dagang, perdagangan. commercial, store-
dng papan bertapak catur. the so-called 'tiger' bought, imported. pae ɗaga beras dagang
game, a kind of strategy game similar to commercial rice
checkers. poɗaga vi. berdagang. trade, deal.
pedaa vi. bermain dam. play the tiger game. — n. pedagang, saudagar. trader.
ɗa'a neg. tidak ada. there are not, exist not, none. d*agi n. daging, terutama daging sapi, kambing, atau
Ɗa'a ihino. Tidak ada isinya. It's empty (lit. Its rusa. meat, especially red meat (as of cow, goat
contents do not exist). Pak Camat, nando ɗa'a. or deer).
Pak Camat tidak ada disini. The district head is ɗahu n. anjing. dog. Canis famiiliaris.
not in. — vt [-'o]. berbunuh dengan anjing. hunt with
ɗaasisi %%. biarlah, biarkan saja. let, allow, permit, dogs, set after with dogs. Rusa i Kolinsusu, to
let it go, it's okay. Ɗaasisimo topoone oruakita lako ɗumahu'o. Jonga di Kulisusu, kita pergi
te ungkuɗe. Biarlah saya naik denganmu. Let berbunuh dengan anjing. As for the Kulisusu
the two of us go up, including me. Hapai kau deer, we go and hunt it with dogs.
ponahuaka'aku? - Ɗaasisi. Kenapa kau đaiđa n. sang ayah, istilah sangat formil untuk
memasak bagi saya? - Biarkan saja. Why are you memanggil bapak. very formal term of address
cooking for me? - Oh, just let me. Mentee for one's father. Lihatlah: ama-1, bapa, tama,
mimpondo'u e'e mokula? - Ɗaasisimo. uma.
Mungkin kamu mau minum air panas? - Tidak ɗaki vt [-ho]. merusakkan. ruin, destroy. Sintereno
usah. Perhaps you would like something to ikowara'ea, iɗakiho matanto topembula.
drink? - You don't need to bother. Seuhaka'aku Senternya terang sekali, merusakkan mata kita
sawungku a'ai ɓo sala te ɓaju, ɗaasisimo ka kalau kita His flashlight is very bright, it ruins
hiina kupesawu keku pocuri. Jahitkanlah our eyes to look at it.
sarungku ini untuk celana dan baju, biarlah saya ɗaki-ɗaki vt [-ho]. merusakkan. destroy.
tidak memakai sarung bila saya tidur. Sew my peɗaki-ɗaki vi. merusakkan diri. destroy oneself.
sarong into pants and a shirt for me, it's okay Ipeɗaki-ɗaki karungkokono. Dia merusakkan
that I don't have a sarong when I sleep. kehamilannya. She destroyed her own
ɗaci n. pohon jati. teak tree. Tectonia grandis L. f. pregnancy.
ɗaci bula cmpd n. pohon jati putih. yemane tree, moɗaki vn. rusak, dol. broken, worn out, ruined,
also known as gmelina, gray teak, and Malay decayed. raha moɗaki rumah yang rusak run
beechwood. Gmelina arborea Roxb. down house Toɓolosio ɓa'ono, imoɗakimo.
d*ad*ara n. kue dadar gulung. k.o. rolled pastry, Kami mengganti atap, sudah rusak itu. We're
filled with a mixture of coconut and palm sugar changing the roofing thatch, it's already worn

28 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


ɗaku đawalo

out. ɗanda2 vt [-ho]. menindis, menekan ke bawah. press


moɗakiha n. tempat atau bagian yg rusak. place down on, exert pressure on. Lihatlah: dangka.
or part which is broken or worn out. peɗanda vi. menekan dng tangan. press with the
Topopoikoho moɗakihano gode-godento. Kita flat of the hand.
memperbaiki tempat balai-balai kita yang rusak. ɗanda3 Lihatlah: ɗandanga.
We'll fix the worn out parts of our sitting ɗandanga Bentuk lain: ɗanda. n. dandang yg
platform. biasanya mempunyai pegangan gantung. k.o.
ɗaku vt [-o]. membenturkan kepala, mengantukkan large cookpot, usually with a wire carry-handle.
kepala. hit one's head against, ram. Lihatlah: ɓasi.
teɗaku terbentur kepala. accidentally hit or bang ɗangka vt [-'o]. menyentuh. touch. Lihatlah: danda.
one's forehead against something. Lihatlah: ɗangkula n. giliran. turn.
tesundu [sundu]. ɗansi vt [-o]. menjepit. pinch, squeeze.
tepoɗaku vn. ****. hit heads together kaɗansi 1) penjepit, ****. pincher, a branch with
accidentally. a split end (used for example as tongs to pick up
ɗala-ɗala jari-jari pemeleh di serambi rumah. **** hot rocks). kaɗansino ika kantapai **** spit
of the front porch of a house. (consisting of a partially split piece of wood,
ɗalalapita n. sikap/tingkah laku yg menjekelkan. and tied with rattan at both ends) for grilling
****. fish 2) alat untuk menjepit ubi kayu. a cassava
ɗale n. enjelai, juga disebut jelai atau jali. Job's tears. press consisting of two flat boards held together
Coix lacryma-jobi L. Searti: osole. by rope at one end and one's weight applied at
ɗalepa vi. ****. scoot one's foot outward. karu the other end.
ɗalepa **** with the feet scooted outward (and teɗansi vn. terjepit. accidentally pressed or
knees together) wedged between two surfaces.
ɗali n. anting-anting. earring. ɗaoa n. pasar. market, bazaar.
peɗali vi. memakai anting-anting. wear earrings. ɗara
ɗalu bombe (tidak diomongi). ****. moɗara vn. hanya sedikit (yg tinggal), hampir
peɗalu vr. saling baku bombe. ****. habis atau mati, sangat sakit. a little bit
đalubi n. gulungan lemak. layer of fat, roll of fat. (remaining), almost used up or expired,
kođalubi %%. ****. possessed of such a layer of extremely sick. Maka moɗara mimpongkaa!
fat. Engkau cuma makan sedikit. How little you've
ɗampa eaten! Imoɗaramo, saɗe'eteno ɓei puramo.
maɗampa tidak terlalu miring. low pitched, rising Hanya sedikit yang tinggal, sedikit lagi akan
at a low angle. Ɓa'ono raha a'iso imaɗampa. habis. It's almost out, a little bit more and it'll be
Atap rumah itu tidak terlalu miring The roof of finished up.
that house is low pitched. ɗara-ɗara1 n. 1) gorek-gorek, sm tumbuhan
koɗampa-ɗampa vi. setengah berbaring (spt berduri. nicker tree, k.o. slender bush or tree
anjing atau binatang lain). halfway lying down with abundant recurved thorns and bearing
(as of a dog or other animal). spiny pods. Caesalpinia boncoc (L.) Roxb.
teɗampasako vn. jatuh ke depan dng 2) benih bulatnya yg digunakan sebagai gundu
mengulurkan tangan ****. fall forward but (kelereng). nickernuts, the smooth round seeds
break one's fall by extending out one's hands. of this plant, sometimes used as marbles.
ɗampa ɓone n. sm ikan yg gepeng. flounder. ɗara-ɗara2 n. sm tumbuhan. k.o. plant with a
ɗampi vn. berlekat, melengket. stick, adhere. smooth, round, flat seed that rattles.
ɗampitako vt [-ø]. simpan ulang. ****. ɗariango n. jerangau, sm tumbuhan yg akarnya
koɗampi-ɗampi menempel. adhering, clinging. lunak. sweetflag, a kind of plant with pungent
ɗampo Lihatlah: kaɗampo. roots. Acorus calamus L.
ɗamu n. sm ikan. k.o. silverish fish, spiny and soft ɗarisa n. perusut, alat penanda membantu tukang
portions of dorsl fin clearly separated; pelvic, kayu. marking gauge, a carpenter's tool used to
anal and lower caudal fins yellowish. mark lines before cutting.
danda ɗa'u [da'u] n. kemaluan laki-laki (anak-anak).
pedanda vi. ****. support part of one's weight on penis (child). Searti: d*ongke, kira, lahu.
one's arms. đawalo vn. mulus, cantik. well formed, flawless,
ɗanda1 n. tali. rigging. ɗandano ɓangka talinya beautiful. jambu đawalo jambu yg mulus a
kapal boat's rigging perfect-looking cashew apple

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 29


ɗawo ɗenge

ɗawo n. ipar. brother-in-law, sister-in-law, (instructions to a masseur, for example)


specifically one's spouse's siblings. Wakutuuno ɓawu hako a'iso ndotekocuri
ɗawu to'u, ipina'imo Buragil ɗee-ɗeeɗe ɓei ala
peɗawu vi. berbagi. divide. manu-manu kincah tumokano i rapano
peɗawu-ɗawu vi. membagi-bagi. divide, komondaando ɓawu hako a'iso. Di waku babi-
distribute. babi itu itu sedang tidur nyenyak lalu Buragil
ɗawu'a n. 1) bagian. portion, apportionment. turun dengan pelan dengan maksud untuk
saɗawu'a satu bagian one portion 2) nasib, mengambil burung kincah yang yang sedang
takdir (sesuatu yg sudah ditentukan oleh Tuhan). bertengker di atas kepala komandan babi-babi
fate, end (what one has been apportioned by itu. When the pigs had fallen fast asleep, Buragil
God). mosa'o ɗawu'a nasib buruk ill-fated, climbed down slowly in order to get the kincah-
(come to, have a) bad end bird which was perched on top of the pig's
ɗea n. rasa. feeling. commander's head.
— vt [-ho]. merasai. feel. paɗeeɗe vt [-ho]. memperlahankan (kedaraan,
poɗea vi. sadar dr bangun tidur. conscious, kuda, dsb). slow (a vehicle, horse, etc.) down.
awake, aware. A'ikopo kai peneeri poɗeamo d*e'ela %%. kasihan. poor thing, what a pity!
kai wangu. Di situ baru ia bergerak, sudah Lihatlah: ka'asi.
sadar, langsung bangun. While that, he stretched ɗe'ete Bentuk lain: saɗe'ete. Asal: fr saade 'one' +
awake and got up. diminutive particle ete. %%. sedikit. a little, a
— vt [-ho]. 1) merasa, mendengar. hear, feel, be bit, a small amount. saɗe'eteno pokana hampir
aware of. Mipoɗeaho mia mansagu itonia sama almost the same, a little shy of being the
malo? **** Did you hear those rowdy people same Pogau Maligano, ipokana te Ereke
last night? Rouno kutekocuri, hinapo saɗe'ete. Bahasa Maligano bersamaan dengan
kupoɗeaho kei kowaho itonia malo ke hiina. Ereke. The language in Maligano is a little bit
Oleh karena saya ketiduran, saya tidak like in Ereke. Doimai ɗamo saɗe'eteno. Uang
mendengar kalau hujan tadi malam atau tidak. kami masih ada sedikit. We already have a little
Because I was asleep, I wasn't aware whether it money. Anano raja nahina ilawani mau
rained last night or not. 2) ****. feel or be ɗe'ete. Puteri raja tidak menjawab sedikitpun.
affected by an evil influence emanating from an The king's daughter didn't answer, not even a
ancestor spirit, manifaested e.g. by disobedience bit. Lihatlah: ete.
to parents. ɗeke vt [-'o]. toki dgn kepalan jari tangan. hit with
dedee excl. kata seru keheranan, wah! exclamation of knuckles extended.
surprise, hey! Lihatlah: edede. ɗeku vt [-'o]. menepuk. tap. Lihatlah: rumbo, toki.
ɗeɗee excl. kata seru kesakitan, aduh! exclamation of ɗeku-ɗeku vt [-'o]. menepuk. tap.
pain, ow! peɗeɗeku vi. mengetok (spt burung pelatuk).
ɗeɗehi vt [-o]. mengupas. peel (as sugarcane with a knock, tap (as a woodpecker on a tree).
knife). Ɗeɗehiopo towu. Tolong mengupas meɗeɗeku i kampo tmengetok di pintu knock
tebu. Peel this sugarcane please. Lihatlah: on the door
kulisi [kuli], lulasi, owihi, wura. ɗempa n. batu cadas di pinggir laut. flat expanse of
ɗeɗeri vt [-o]. melakukan dengan cepat. do something solid rock along the seashore.
quickly. d*empo vi. duduk ****. sit with legs retracted and
ɗeeɗe sebentar, sedikit. soon, in a little bit, in a little flat on the ground, one foot touching or resting
while. Ɗeeɗeno. Sedikit lagi! Just a little bit under the knee of the other leg. Lihatlah:
more/longer! Ɗeeɗepo. Sebentar. Just a minute. hempo.
Ɗeeɗeno mata malo, d^aaho lagu maluđu. đene [đene] n. tanah berlumpur. muddy ground.
Sebentar malam, **** Later after sunset, there mođene vn. 1) lembek sekali (tanah, makanan).
will be maludu-singing. Keto peɗawu extremely soft (food, ground). Imođenemo
ɗeeɗeno, topeɗawu moi-moiko. Kalau sebentar punci ɗawa a'ai. Sudah lembek sekali papaya
kita bagi, harus dibagi dengan adil. When we ini. This papaya is extremely soft. 2) *****. be
divide it in a little while, we must divide it well. in mud up to the sides of one's feet. Lihatlah:
ɗee-ɗeeɗe %%. pelan-pelan. go slowly, take morene.
something slow. Ɗee-ɗeeɗe, isee mokora! pekađene-đene vi. main lumpur. play in mud,
****, jangan kuat! (kata suruh kpd ahli pijat, stomp one's feet around in mud (playing).
umpamannya) Take it easy, not so hard! ɗenge

30 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


ɗeru ɗompa

paɗenge-ɗenge vt [-'o]. selalu mengalahkan salama doa selamat prayer for safety
orang lain. repeatedly defeat someone. — vt [-o]. berdoa. pray for. Apuanto,
pompaɗenge-ɗengeno maka bikin sakit hati ndođo'ao, ndoeheakita cina. Kakek kita berdoa
orangnya **** supaya kita dapat jodoh. Our grandfather prays
ɗeru pantun. quatrain verse. that we'll find a girlfriend (lit. he prays for it, he
moɗeru %%. use quatrain verse to express one's wants a girl for us).
feelings (especially love, also annoyance, anger) kođo'a %%. berpengetahuan ilmu gaib. have
or intentions, or give advice (e.g. father to son). knowledge of hidden things.
ɗete n. dataran. a level place, level land. Searti: wita peđo'a vi. berdoa. pray, say a prayer. Pempaa
rata. ndoteriso ɓendo peđo'a'akono mia mate.
maɗete vn. rata. flat, level. Keto pekalaha, Empat kali mereka berkumpul untuk berdoa
pekanunu, mau tangke imaɗete. Kalau kita orang mati. Four times they gather to pray for
seia kekata, biar gunung akan menjadi rata. If we the deceased person.
are in agreement, even a mountain can become đobi %%. berbicara tdk beraturan, semua berbicara
flat. tanpa saling mendengarkan. talk in a disorderly
ɗiɗi manner, everyone talking at once without
koɗiɗi vi. cukup (biasanya didahului kata ingkar). listening to each other.
sufficient, present in adequate amounts (usually ɗoɗa n. dedap. coral tree. Erythrina spp.
used in negative contexts). Kueno hiina ikoɗiɗi. ɗoɗo1 vt [-'o]. memotong. cut. Lihatlah: hea, toto.
Tidak kecukupan kuenya. The cake was ɗoɗo2 %%. mengomel. complain.
insufficient, there wasn't enough cake to go đoe vi. berdiri tanpa bantuan, tetapi belum sanggup
around. berjalan (tt bayi). stand unsupported, but not yet
ɗiɗiu vt [-'o]. mengancam, menganiaya, able to walk (said of babies). Iđoemo! Sudah
membahayakan. threaten, illtreat, endanger, berdiri sendirian! (seruan orang tuanya) She's
place at risk. Kao gajimai hinamo toɗiɗiu'o, standing on her own! (excited cry of parent)
kaɗimo topakeo doino negara. Gaji kami tidak Ariako đumoe, ɓei lampamo. Sesudah berdiri,
kemungkinan rugi, kami memakai uang akan bertatah. After she stands, she'll soon be
pemerintah saja. We didn't put our own wages at toddling.
risk, we just used government money. doi n. uang. money.
ɗie vt [-'o]. mengiris (kain, daun tabako, dsb) dng ɗoko
*****. cut (fabric, tabacco leaves, etc.) by moɗoko vn. rakus, selalu tambah lagi. greedy,
laying the matieral flat and cutting with a knife taking seconds and thirds. Lihatlah: mosibu,
(or scissors). moro'o, moso'o.
ɗie-ɗie vt [-'o]. mengiris-iris kecil (****). cut d*oko-d*oko n. kue dokok-dokok. k.o. pastry made
finely, cut up (in this manner). from glutinous rice flour, sugar and bananas,
d*isitere n. distrik. district. wrapped and steamed in banana leaves.
ɗiu1 n. duyung. dugong, sea cow. Dugong dugon. ɗola vt [-'o]. **** jauh. hit far away (a when playing
ɗiu2 n. gerak. movement. marbles).
koɗiu %%. bergerak. move, stir. ɗole vt [-'o]. mengguling, menggiling. roll; roll out
koɗiu-ɗiu bergerak-gerak. move about, make (dough). moɗole keu menguling sepotong
movements, fidgit. koɗiu-ɗiu ngkaru ongkang- batang kayu roll a round piece of wood (e.g.
ongkang kaki fidgit with the feet, swing or section of trunk) moɗole gola = moɗole towu =
dangle one's legs back and forth moɗole towu moɗole towu menggiling tebu
koɗiu'a pekerjaan. work. Lihatlah: karajaa. press sap out of sugarcane
pakoɗiu vt [-'o]. menggerakkan. move. Ikanciwai kaɗole n. ****. cane press, large piees of wood
kapiino kau pakodiu'o? Apakah lebih sakit used to press press liquid out of stalks of
waktu digerakkan? Does it hurt more when you sugarcane and sorghum.
move it? ɗoloma n. gelap. dark.
ɗoa1 vt [-'o]. menghitung, memperhitungkan. count, đombolo n. buah jambu mete. cashew apple.
calculate. ɗome Lihatlah: ɗomi.
ɗoa2 ɗomi Bentuk lain: ɗome. n. domino. dominoes.
kaɗoa-ɗoa n. joran, batang pancing. fishing pole, ɗompa vt [-ho]. mengiris tipis-tipis. slice into thin
fishing rod. slices.
đo'a [đo'a] n. doa. supplicatory prayer. đo'a kaɗompa Bentuk lain: ɗompa. n. alat untuk

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 31


ɗomu eɗa

mengiris tipis-tipis. mandoline, slicer, kitchen ɗotoro n. dokter. doctor. Saluwuo ɗotoro, wolia, te
utensil used for making thin slices. ɗompano mantiri hinamo ndotamboo. Semua dokter,
ondo alat untuk mengiris ubi hutan bitter yam dukun dan manteri tidak dapat
slicer menyembuhkannya. All the doctors, shamans,
ɗomu n. kubangan. mudhole, wallow. ɗomuno ɓawu and officials couldn't cure her.
kumbangan babi pig wallow đuđu n. susu. breast.
ɗongi1 — vi. menyusu. suckle, suck at the breast.
koɗongi-ɗongi vi. terapung-apung. floating, — vt [-o]. menyusui. breastfeed, give the breast
drifting around, bobbing around. to. Searti: wawo nsusu [wawo].
ɗongi2 n. pohon dengen dan buahnya. a species of ɗuka adv. lagi, juga, pula. also, in addition, again.
dillenia tree with yellowish-orange, sour, edible Saɓucuno, ɗumaamo ɗuka andino. Setelah itu,
fruits. Dillenia serrata Thunb. sudah ada lagi adiknya. After that, his younger
ɗongka1 n. pohon bintangur. the Indian laurel tree, brother was also born.
also called Alexandrian laurel, beach ɗula n. dulang. tray. ɗula malige **** ****
mahogany, beautyleaf, and balltree. ɗulambata vi. menyabung ayam, yang kecil
Calophyllum inophyllum L. dengan taji, yang besar dengan batu diikat
ɗongka2 vi. hanyut. adrift. Jaremai, iɗongka i tahi. kepada kakinya. fight cocks, the smaller using a
Jaring kami hanyut di tahi. Our net went adrift spur, the larger with a rock weight tied to its leg.
in the sea. Lihatlah: ɓoke, rumpa.
ɗongka-ɗongkala n. 1) kuning telur. egg yolk. ɗumaa vi. berada, ada; lahir bayi (bahasa halusnya).
2) buah pelir, biji kemaluan. testicle. be, enter into existence, be born (polite
ɗongkala n. sm pohon. k.o. tree. expression). Saɓucuno, ɗumaamo ɗuka
ɗongkawula n. sm ketam. k.o. medium-size land andino. Setelah itu, sudah ada lagi adiknya.
crab. After that, his younger brother was also born.
ɗongke n. kemaluan laki-laki sedang tegang berdiri. ɗumapu tempat pecahnya ombak pd terumbu
man's penis in an erectile state. Lihatlah: ɗa'u, karang di tepi laut dalam. the place where waves
kira, lahu. break upon a coral reef at the edge of deep
ɗongkulo n. tongkol jagung. cob, corncob. water.
ɗooɗi n. sm kumbang besar. k.o. large beetle. đumu-đumu n. sm ikan. k.o. fish, some kind of
ɗopa vi. gegabah melahap makanan, makan terlalu trevally.
berselera. hastily devour food, overeat, stuff ɗundu n. sm lipas yang kecil. small cockroach
oneself. species.
dopa-dopa n. ****. **** kind of weight used in ɗungko vt [-'o]. menatap dengan mata terbelalak,
fishing? weight plus spacer? made of metal. menetap tajam. follow with one's eyes, stare
ɗopi n. papan (sebagai bahan membuat sesuatu). hard at.
plank of lumber. peɗungko vi. bertatapan mata. fix one's gaze.
ɗore vt [-'o]. mengupas (kulit buah jagung). shuck đunia n. dunia. world.
(corn). ɗupa n. dupa, kemenyan. incense. matano ɗupa ****
đoromu [đoromu] n. drum. barrel, drum. cubes of ****, used as incense
dosu n. dos. cardboard box. sadosu ... satu dos ... a duria Durio zibethinus Murray. n. durian. durian.
box

E - e
ea sangat, terlalu. exceedingly, very, too. ompole ecu n. ratus. hundred, a unit of a hundred.
ea sangat banyak very many, exceedingly many eɗa
Hinapo ito'ori lumonso, i'ikiɗi ea. Dia belum peeɗa vi. sm permainan di mana penjudi berusaha
tahu melompat, dia terlalu kecil. She doesn't ****. a game of skill in which participants
know how to jump (rope), she's too small. compete to knock marbles or cashew seeds out
Lihatlah: maka. of a ring.

32 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


edede engo

kaeɗa ****, atau biji yg di****. shooter, the permainan. shoot one's rubber band over the
marble or seed which one shoots in hopes of stake (in a certain children's game); hence, to
knocking others out of the ring. win at this game. Inaio mo'elono? Siapa
edede excl. kata seru keheranan, wah! exclamation of memasukkan karetnya? Siapa menang? Who got
surprise, hey! Lihatlah: dedee. the ringer? Who won?
ee excl. ****. in a noisy place, a response asking pe'elo vi. sj permainan anak-anak dgn mencoba
someone to repeat themselves louder and more memasukkan gelang karet di patok. game of skill
clearly: eh? Come again? in which children try to shoot rubber bands over
e'e n. air. water, liquid. e'e ndino'u air minum a stake.
drinking water e'eno đuđu air susu breast milk embere n. ember. bucket, pail.
e'eno mia mate air mayat liquid formed during eme n. air_kencing. urine.
decompostion of a body — vi. kencing, membuang air kencing,
ko'e'e %%. berair, mengandung cairan. membuang air kecil. urinate, pee. Ɓeku lako
containing liquid, watery, juicy. umeme. Saya pergi buang iar kecil. I need to go
ega vi. ****. rock one's body (trunk) front to back or pee.
side to side. emeka n. ****. wastewater, runoff from wash
eh excl. kata seru keheranan, ****! exclamation of area or latrine; also, the blackish goo which
surprise, woah! accumulates in such areas.
ehe vt [-o]. ingin, mau, suka. want, like. I'eheko me'eme sering-sering buang air kecil. having to
cina a'iso. Gadis itu suka kamu. That girl likes urinate frequently.
you. te'eme ****. urinate by accident or unaware.
e'ehe [e'ehe] vt [-o]. ****. enjoy, like. te'e'eme buang air kecil tanpa sadar (msl jatuh,
ehe-ehe vt [-o]. mengasihi, mencintai. desire, dipukul keras, dsb). release urine involuntarily
long for, love. (for example if one falls, is hit hard, etc.).
ehesako vt [-ø]. membolehkan, mengizinkan. let, emeci
allow, permit. Igaga, gauno ɓei lingka, ahirino eme-emeci vt [-o]. menakut-nakuti. intimidate.
ndo'ehesakonomo ɓo lumingka. Ia tetap emeka Lihatlah: eme.
bertahan, rencananya berangkat, akhirnya emosi vi. naik darah, beremosi. upset, emotional.
dibolehkan untuk berangkat. He remained firm, empa n. empang. ****.
his intention was to go, in the end they let him empahi vt [-o]. memotong. cut. mo'empahi ika
depart. memotong ikan cut a fish
peka'ehe-ehe saling menyayangi, bercinta- empe n. tikar, terutama yg dianyam kecil-kecil. mat,
cintaan. desire each other, love each other. espcially one with a fine plaiting. empe dinapi
poko'ehe vt [-o]. membiarkan. allow, assent to. sm tikar **** k.o. mat bordered with red fabric
ehea n. ****, itu yang disukai. the locus of one's Lihatlah: salub*ata, salupi.
desire, that which is wanted. Maina eheano? empu n. hasil, guna. yield, use.
Yang mana dia suka? Which does he want? ena vt [-ho]. menganyam, menjalin (tikar). weave
eja %%. mengeja. spell. (mats), plait (bamboo walls). Io peri, to'enaho
eje jalaja. Kita **** menjadi bilik. We plait ****
ko'eje-eje vi. nakal. naughty, misbehaved. bamboo into bamboo walling.
ele vt [-o]. memutarkan. spin. Toɓewe'o io hule enge n. hidung. nose. enge đombolo hidung besar spt
kato eleo. ***** We wind string around the top, buah jambu mente very large nose like a cashew
then we spin it. apple enge mancucu hidung mancung tall,
ele-ele vt [-o]. ****. swing axially (e.g. a shirt). prominent nose enge meo hidung tipis pointed
elo1 n. lidah. tongue. nose enge tepense hidung peset flat nose
elo-elo vt [-'o]. mengeluarkan lidahnya kepada. te'engelako vn. jatuh kena hidung. fall on one's
stick out one's tongue at. nose.
pe'elo vi. mengeluarkan lidahnya. stick out one's engelako Lihatlah: enge.
tongue. engka vt [-'o]. 1) mengangkat sesuatu; mengangkat
ko'elo-elo %%. dengan lidah kasih keluar (msl seseorang, memilih seseorang (menjadi
anak). with one's tongue sticking out (as a presiden, dsb). lift something; elevate someone
child). (to a position), choose someone (to be president,
elo2 vt [-'o]. memasukkan gelang karetnya di patok etc.).
(dl permainan anak-anak); berarti, menang engo

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 33


engu gaa

pe'engo [pe'engo] vi. bersentuhan muka, that is, two people who call each other era.
mengecup. rub faces, kiss. ere vi. menangis diam-diam. cry softly, whimper.
engu n. tingkah laku lucu pd bayi. behavior which is Lihatlah: pangka.
funny to babies. me'ere vn. sering menangis, tukang menangis.
ense vi. bergeser, pindah. shift, move (away). Ense quick to cry, frequently shedding tears, a
riiko! Pindah ke situ! Move over there! professional cryer.
ensehi vt [-o]. meninggalkan. move away from, ero
depart from, leave. Ipusi, kai ensehio kawi'a mo'ero vn. pahit-pahit sedikit, sekaligus gatal di
a'iso. Ia jadi pusing, dan meninggalkan pesta lidah. slightly bitter and scratchy to the tongue.
perkawinan itu. He became troubled, and left the esa n. tangga (rumah); tangga (untuk naik ke kapal).
marriage ceremony. ladder or staircase (leading up to a house);
pe'ense vi. memindah lokasi, memindah rumah. gangplank, drawboard (of a boat). esano pea
move oneself, shift locations, move from one tangga loteng staircase to the attic
house to another house. esa-esa vt [-'o]. ****. ****.
ensele n. engsel. hinge. eso vt [-'o]. meramas dgn tangan. rub with the hand.
entaa vn. tinggi. high, tall. eta n. sisir (punci). hand (of bananas).
ko'enta-entaa %%. menyombong. boast, go ete partikel pengecil: kecil, sedikit. diminutive
around boasting. particle: little, small. Mokesa ete! **** Oh so
ɓaentaa %%. agak tinggi. rather tall. pretty! Lihatlah: ɗe'ete, maka.
entaa oleo clause_idiom. morning, between 6 and ewa n. kemauan berjuang. desire, readiness to fight.
7 a.m. Tohulemo. Entaamo oleo. Biar kita Imaliwa sumongo ewano. Cepat ful
pergi. Sudah siang. Let's go. The sun is already kemauannya berjuang (ayam sabung). It (the
up. fighting cock) quickly filled with desire to fight.
enta-entaa oleo clause_idiom. ****. late ewangi vt [-o]. melawan. oppose, fight.
morning, from about 9 to 11 a.m. pengka'ewangi vi. saling melawan, berjuang.
enu n. kalung. necklace. oppose one another, fight. Sando ari
— vt [-o]. mengalungkan. put a necklace on s.o. mengka'ewangi, nahina ilembahi to'u
Leu, ku'enuko. Datang, saya mengalungkan imatemo guruɗa mosega itonia. Setelah
kamu. Come, let me put a necklace on you. mereka berjuang, tidak lama lagi maka matilah
pe'enu vi. memakai kalung. wear a necklace. Garuda yang ganas itu After they fought, it
enu ngkaɓengka cmpd n. sm kalung tradisional, wasn't long at all before that ferocious Garuda
antingnya agak besar dan biasanya bertanda died.
naga. k.o. traditional necklace, the somewhat — n. pelawan. opponent. Isandataomo
large pendant usually bearing a dragon emblem. pandangano ɓo pengkaewangino. Dia
epe n. rawa, tempat berawa. swamp, swampy area. menyediakan tombaknya untuk pelawannya. He
epi vt [-'o]. memukul. hit, strike. Lihatlah: ɓeɓe, readied his spear against his opponent.
siasa. ewanga n. senjata, persenjataan. weapon,
epu-epu n. sm kue. k.o. pastry made from cassava, weapons, armament.
with a sugar and coconut filling. ewo n. rumput kecil. short grass. Lihatlah: seko.
era n. biras. brother-in-law, sister-in-law, ko'ewo vi. berumput. grassy. I lempeno koburu,
specifically one's spouse's sibling's spouse. iko'ewomo. I larono iko'ewomo ɗuka. Di
Lihatlah: ɗawo. pinggir kubur sudah berumput. Berumput di
sa'era vn. describing the relationship between two dalam juga. It was grassy around the edge of the
people whose respective spouses are siblings, grave. Inside it was grassy too.

G - g
foto Lihatlah: poto. ɓagaa vi. bercerai. separated from each other,
gaa Asal: cf Napu mogaa 'separate off, remove from divorced. olai ɓagaano jerak jauh far away from
each other'. each other Toɓagaamo, tolu ta'u i woi kato

34 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


gaa gandu

ɓa'awa ɗuka. Kita bercerai, tiga tahun depan Ndopogaji mia wumeweuo waleno ika a'iso.
kita bertemu lagi. We're separating, three years **** They paid people to build the fish cottage.
from now we will meet again. gaju n. gajul. petty thief. gaju manda gajul tobat a
ɓagaa-gaa berpisah. split up, go one's separate repentant thief
ways. Apua hakongku ndoɓagaa-gaa galaga n. bekas jaringan laba-laba dan kotoran lain,
po'iahamai; samia ɗai Wuna, samia ɗai biasanya terdapat pd ujung langit-langit, lemari,
Gorontalo, samia ɗai Jogia. Cucu saya sudah dsb. cobwebs and dirt, such as collects in the
berpisah dari rumah kami; satu ada di Muna, corners of ceilings, in cabinets, etc.
satu di Gorontalo, dan satu di Yogyakarta. My kogalaga %%. kotor, ****. dirty, having
grandchildren have gone their own ways from cobwebs.
our home; one in in Muna, one is in Gorontalo, galampa n. pendopo, teras. front porch, veranda.
one is in Jogyakarta. galuru gelombang laut dahsyat, tsunami. tidal wave,
pegaa vi. kawin. marry, get married. Hinapo tsunami.
ipegaa. Dia belum kawin. He's not married yet. gamba n. ragi. yeast.
pogaa vi. berpisah. separate, take leave (of gamba'i vt [-o]. ragikan. add yeast to.
travelling companions, who each continue on Togamba'io owingkeu pongasi. Kita
their own way). meragikan ubi kayu (supaya menjadi) pongasi
papogaa vt [-ho]. memisahkan. separate, make We add yeast to the cassava (so that it becomes)
separate. pongasi
gaa2 gambiri n. gambir. gambier. Uncaria gambir
magaa vn. cepat **** (tt kapal, pesawat, (Hunter) Roxb.
kendaraan, dsb). fast, making fast progress (of gambosu n. gambus yg berdawai tujuh. seven-
boats, planes, vehicles, etc.). Searti: maliwa. stringed boat-lute. Lihatlah: kasapi.
pamagaa vt [-ho]. melajukan. accelerate, pegambosu vi. memetik gambus. play (by
increase the speed of. plucking) the seven-stringed boat-lute.
gaɗi 1) n. gading. tusk (of elephant). 2) gading- ganda vt [-ho]. memotong (kayu api) ****. cut
gading (perahu). rib (of boat). 3) lihat gaɗi-gaɗi. (firewood) into lengths.
see gaɗi-ga>di. — n. sepotong kayu kira-kira 2 meter. a piece of
gaɗi-gaɗi Bentuk lain: gaɗi. n. ****. the wood about 2 meters long.
unweathered, shiny part of the internodes of ganda n. rebana, gendang hadrah. rebana, a kind of
suraɓi-bamboo, underneath the culm leaf. shallow drum with a single head sometimes also
Ikombena gaɗino suraɓi. called a Malay tambourine. Iteurua,
gaga vn. berkemauan keras, tahan hati, tetap bertahan. ipoone'ako ganda-ganda i Wolio. Tiba di
be strong-willed, remain firm, hold out. Wolio, dia naik dengan gendang He arrived
pegaga vi. berbantah, baku lawan pendapat, there, and went up to Wolio with drums.
bertengkar, baku tengkar, tolak-menolak. Lihatlah: tamburu.
disagree, have a clash of opinions, be at ganda-ganda %%. memukul gendang,
loggerheads, be at odds. menggendang. beat on a drum, play a drum.
pegagahako vt [-ø]. menengkarkan. disagree Lihatlah: rumbo.
about. ganda maluđu cmpd n. rebana, gendang hadrah,
pegogaga vi. berbantah terus, baku lawan terus, sm gendang khusus untuk mengikuti lagu
bicara terus tanpa saling mendengar. disagree or maluđu. rebana, Malay tambourine, a kind of
fight continuously, yell at each other without one single-membrane drum with deerskin head,
person listening to the other. ranging from 15 to 18 inches in diameter, the
gai1 vt [-o]. mengubah arah (sampan, dsb) dengan frame shaped like a shallow bowl 6 or 7 inches
menarik dayung ****. change the course of (a deep tapering to a hole in the bottom.
sampan, etc.) by pulling the paddle inward ganda ikiɗi cmpd n. 1) ****. a Malay tambourine
toward the side of the boat. Lihatlah: ɓose, hui, made in the same fashion as a ganda maluđu,
jao. but proportionally smaller. 2) rebana. imported,
gai1 n. ****. k.o. net. kapalano gai kapal yg commercial tambourines with metal jingles.
memakai **** a boat which uses this kind of net gande %%. gandeng. ****.
gaja n. gajah. elephant. Elephas maximus L. gandu n. jagung. maize, corn. Zea mays L.
gaji n. gaji. wages. Imokunimo ganduto, topo'alamo. Sudah
— vt [-%]. menggaji, mengupahi. hire, pay. kuning jagung kami, sudah diambil. Our corn is

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 35


ganja ginta

already yellow (ripe), we've already fetched it. pogau vi. bercakap. discuss.
gandu momata cmpd n. jagung mentah. unripe — n. bahasa. speech, language. pogau
corn. ngKuliusu bahasa Kulisusu the Kulisusu
gandu mongura cmpd n. ****. ripe young corn, language
the kernels still soft. poga-pogau vi. bercakap secara serius. discuss
gandu pulu cmpd n. jagung pulut. sticky corn. seriously.
ganja n. ganja. the marijuana plant. Cannabis sativa kogau-gau vi. bercakap-cakap, bermusyawarah.
L. sit around talking, stand around talking, chew
ganta n. gantang. a measure of capacity, the fat.
approximately one quart. saganta ɓakeno kogau-gau'a n. handpon. cell phone.
kosambi satu gantang buah kesambi one quart megau vn. suka berbicara, banyak berbicara,
of gum-lac fruits cerewet. talkative; troublesome, naughty.
gara1 n. garam. salt. sagau %%. bermusyawarat dan bermufakat.
garai vt [-o]. menggarami. salt, add salt to. ika discuss together and reach concensus.
ginarai ikan digarami salted fish gawu n. kabut. fog, mist.
gara2 n. sj setan yg pd tengah malam mengeluar gege1 n. sm laba-laba yang besar ****. a species of
'ghah! ghah!', **** (petanda kebakaran atau large hunting spider, the adult about 5 cm.
darah). k.o. evil spirit that utters 'gah! gah!' at broad.
night, a bad omen if one hears its call (a sign of gege2 n. nanah dr penyakit mata. pus from an eye
fire or blood to come). infection. Lihatlah: iga, lue.
gara-gara1 conj. gara-gara, sebab. because of, on gegere vn. bersedia; berkemas-kemas, siap-siap,
account of. gara-garano waho gara-gara hujan segera, cepat. ready, prepared; pack, get ready,
on account of rain Lihatlah: bangu-bangu. stand by, hurry up. Migegeremo kami ponahu.
gara-gara2 n. teriak. cry. gara-garano mia **** Cepatlah kamu sekalian segera memasak. Hurry
**** up you all and cook.
kogara-gara vi. berteriak. cry. genso n. seratus ribu. hundred thousand, a unit of a
garangga n. agar-agar, sm ganggang laut merah. hundred thousand.
species of red seaweed. Eucheuma spp. geru vt [-'o]. mengaduk. stir.
pegarangga vi. ****. raise red seaweed on frames gia vt [-%]. melebarkan ruang antara dua ****.
set in shallow ocean water. Sa'oleo sa'oleo spread apart, widen the space between two
topina'i megarangga i tahi. Tiap hari kami objects.
turun ****. Every day we go down to tend our pegia vi. melebarkan diri (msl supaya orang lain
seaweed frames in the ocean. bisa masuk atau duduk). spread oneselves apart
garisi n. ukur. ruler. (for example, to make room for someone else to
garoba n. gerobang. pushcart. enter or sit down).
garuta n. ****. itchy patches on the front of the gie n. lidi. rib of a palm leaflet. gieno ni'i lidi
shin. kelapa coconut leaflet rib sambure gie sapu
gata n. sm tumbuhan di hutan, bentuknya mirip talas. diabuat dari **** whisk broom made of palm
k.o. plant that grows in the forest, similar to leaflet ribs
taro; if the latex of the plant touches you, it gigi vt [-'o, -o]. memarut. grate. Arimo topowu'ohi
makes your skin very itchy. uwi ngkeu, togigio. Sesudah ubi kayu dicuci,
gataa n. ban karet, gelang karet. rubber band. kemudian diparut. After we wash the cassava,
gau vt [-'o]. mengatakan, mengaku. say, tell, admit. we grate it.
Ku'arimo gumauo ɓeku tambo'o kapiino gigi'a n. parutan. grater.
anano raja. Saya sudah mengatakan bahwa gigisi vt [-o]. mengikis. scrape off. mogigisi ue
saya akan menyembuhkan kesakitan anak raja. I mengikis rotan scrape rattan
already said that I would cure the king's gili vt [-ho]. menggiling. grind.
daughter's sickness. kagili n. penggiling. grinder, grindstone. kagilino
— vi. berbicara. speak. ni'i **** coconut grinder kagilino gola ****
— n. perkataan, keinginan, rencana. talk, desire, grinder for making powdered sugar
intention. Ungkuɗe, gaungku usumo ginta n. cabe, lombok. chili pepper. Capsicum
sumikola. Saya, keinginan saya ialah masuk annuum L. ginta ɓolombo sejenis cabe besar
sekolah. Me, my desire is to enter school. k.o. chili pepper with a large fruit ginta bula
kogau %%. banyak berbicara. verbose. sejenis cabe sedang, buahnya **** k.o. chili

36 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


girisi guara

pepper with a medium-sized, pale yellow fruit gogoso n. **** dibungkus dl daun pisang dan
ginta mpae cabe rawit k.o. chili pepper with a dibakar. cylindrical packets of sticky rice
small red fruit, bird's eye chili ginta ule cabe wrapped and roasted in banana leaves.
merah panjang k.o. chili pepper with a long, red Lihatlah: luluta, lapa-lapa, mandura.
fruit gola n. gula. sugar. gola ɓaku, gola ɓaku memea
ginta'i vt [-o]. kasih cabe. add chile peppers to, gula merah bongkahan palm sugar, jaggery sold
supply with chile peppers. in blocks gola beleke gula kaleng canned sugar
girisi n. sagar, lidi ijuk. stout bristles obtained from gola ɓone gula pasir refined sugar gola memea
the trunk of the sugar palm. gula merah palm sugar, jaggery golano roani
gisi vt [-%]. menggosok. scour. madu honey golano towu gula tebu cane sugar
kagisi n. alat penggosok (msl batu apung). golu1 n. 1) bola. ball. 2) sepak bola. socer, football.
scouring pad, scourer (a piece of pumice, for pegolu vi. bermain sepak bola. play soccer. Ɓeto
example). lako mo'onto megoluno. Mari kita pergi
giu macam, lain. kind, sort. menonton yang bermain sepak bola. Let's go
megiu vn. bermacam-macam. of various kinds or watch the people playing soccer.
sorts. Ompole megiu pune, pokanamo golu2 vt [-'o]. mencampurkan, membaurkan. mix,
ka'owoseno. **** There are many kinds of blend. pogolu goɗe campur aduk, campur baur
|fv[pune}-birds, all about the same in size. **** Togolu'o te kinaa. Kita
Imegiu gandu, ɗaaho mewunguno, ɗaaho mencampurkannya (abon) dengan nasi. We mix
mobulano, ɗaaho ɗuka mokunino. Jagung it (meat floss) with rice.
bermacam-macam, ada yang ungu, ada yang golupu n. tepung (terutama tepung beras). flour
putih, ada juga yang kuning. There are various (especially rice flour). membeu golupu ****
kinds of corn, there is some which is purple, pound rice into flour golupuno pae tepung
some which is white, and also some which is beras rice flour golupuno gandu tepung jagung
yellow. cornmeal, corn flour golupuno tarigu tepung
sagiu vi. lain, hamil. different, pregnant. terigu wheat flour Golupuno sanggara kaɗio
Sabucuno sawula ndo'ari kumawi, kua'iko io tarigu te e'e. Adonan pisang goreng hanya
Waode Ɓilahi a'ai sagiumo. Setelah mereka terigu bercampur dengan air. The batter for fried
sudah kawin satu bulan, kebetulan Waode Bilahi bananas is only flour with water. Lihatlah:
ini sudah lain (hamil). Afte they had been tarigu.
married a month, Waode Bilahi was different gomi vt [-'o]. mengisap. suck at, apply pressure by
(pregnant). sucking.
— %%. selain. besides, in addition to. gomo n. minyak pelumas, oli. lubricating oil.
Pokacuno, io rampa. Sagui a'iko, lawue gonta vt [-'o]. mengocok (telur, adonan kue, dsb).
memeano. Kirimannya, wijen. Selain itu, beat (an egg, cake batter, etc.).
kacang tunggak. He sent sesame seeds. Besides goo-goo n. sm ikan. k.o. fish, posibly a species of
that, cowpeas. leatherjacket. Lihatlah: bubuu, kumii.
sagiuno n. yg lain. a different one, another. goo-goo1 n. 1) burung cangak laut. great-billed
giwu vt [-'o]. menagih. dun, press for payment. heron. Ardea sumatrana. 2) burung bangau
gobe n. perut. belly. sandang-lawe. woolly-necked stork. Ciconia
gode vn. gendut perutnya. potbellied. episcopus.
goɗe n. bubur sagu. sago porridge. Searti: pombiwi. gora vi. memanggil. shout, call out. Hapai kau gora?
gode-gode n. balai-balai. outdoor sitting platform. Mengapa engkau panggil? Why did you call out?
Lihatlah: para-para2. — n. panggilan. call, shout. Ako ɓendo
gogalea vi. sibuk, kesibukan, repot. busy, occupied. pohapai, nahina ipolawani gorando. Tetapi
Ndogogaleamo mompakawi io apa daya, ia tidak menyahuti panggilan. But
Rabungkowala. Mereka repot dengan whatever, he never answered their shouts.
perkawinan Rabungkowala. They were busy with goro-goro n. kerongkongan. throat. Lihatlah:
marrying Rabungkowala. korou.
gogi n. anak kecil (terutama dl sekelompok), sering gorombola n. gerombolan, ****. insurrectionists,
juga disebut ana gogi. small children (especially particularly ones who troubled southeastern
as a group), also often ana gogi. io gogihako Sulawesi from 1950 to 1965.
**** **** gua n. gua. cave. Lihatlah: lia.
gogiri vt [-o]. menggosok. rub. guara n. tangkai mayang palem, dr dasarnya sampai

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 37


guda hai

tempat beranting. the primary stalk of the one's hair cut. Inindua, tamano La Dema ilako
flowering structure of a palm, from its base to i rahamai megunci. Gumunci'o, io Samsur.
the first fruiting branches; peduncle. Kemarin bapaknya La Dema datang ke rumah
guda n. ruang kerja. workshop. kami untuk bergunting rambut. Yang
gugura n. pengayak (untuk tepung). sieve (for flour). mengunting rambutnya, Samsur. Yesterday La
Lihatlah: cirisa. Dema's father came and got his hair cut at our
gule1 n. adonan. batter. house. The one who cut his hair was Samsur.
gule2 vt [-'o]. mencampurkan (msl ikan dgn Lihatlah: ambo.
bumbunya). mix (as fish with spices). guntu n. guntur. thunder. guntu tumundu guntur
kagule n. bumbu masakan. spices used in cooking. yang mendalam deep, rolling thunder Lihatlah:
kogule-gule vi. plin-plan, tidak pasti maunya. be rundu.
of two minds, be undecided (about what one gunu
wants). gunu ko'api cmpd n. gunung berapi. volcano.
guli n. kemudi. rudder. gurita n. kain pengikat pinggang dan perut bayi yg
gulili baru lahir. cloth for tying the waist and belly of a
pegulili vi. tidak langsung menerima saran. not newborn.
directly accept an order. guru n. guru. teacher.
gulu-gulu n. hiasan rambut perempuan untuk paguru vt [-'o]. mengajar. teach, instruct.
penyunatan atau perkawinan. traditional matted guruɗa n. garuda, sm burung besar pemakan
hairstyle for brides, female circumcision manusia di dongeng. man-eating bird of
initiates, etc. Lihatlah: paɓale, wiwiki. legendary proportions.
guluma n. kelompok, kawanan, kumpulan. group of gusi n. guci, tempayan. earthen water vessel with a
animals. gulumano ika kumpulan ikan school stocky shape and simple decorations around the
of fish gulumano bebe kelompok itik bevy of lip.
ducks gusi pinole cmpd n. guci, tempayan. earthen
guna n. guna, pergunaan. use, usefulness. Ɓo hapa water vessel, taller than an ordinary gusi.
gunano? Apa gunanya? What is this used for? gusi naga cmpd n. tempayan naga. an ornate
guna-guna n. guna-guna. magic. earthen vessel, usually decorated with a dragon
gunci n. gunting. scissors. or dragons.
— vt [-'o]. menggunting. cut with scissors. guu n. pohon cemara, eru. casuarina, horsetail pine.
pegunci vi. bergunting rambut. cut one's hair, get Casuarina spp.

H - h
haɗa intent, purpose, expectation. Hiina ɓeku
mokokohaɗa vn. cantik, lucu, sayang, menarik. cunanio haejatimiu. Saya tidak akan
pretty, cute, darling, attractive. mengecewakan kalian. I will not disppoint you
mokokohaɗa'ako vt [-no]. menyayangi. esteem, (lit. I will not drop your expectations).
value. Ri'isomo ka ɓeto pokana-kana haha excl. ****. a kind of laugh of satisfaction made
minokokohaɗa'akono manusia. Di situlah to oneself.
kalau kita ingin sama-sama disayangi manusia. — vi. tertawa 'haha'. laugh 'ha ha' to oneself.
That way we will alike be valued by people. Ah, ihahamo duka Tambontahi, "Haha,"
haɗeɗe Lihatlah: hareɗe. taeno, "maka Ɓintausu te Rabungkowala,"
hadiri vt [-o]. menghadiri. attend. Ndolakomo taeno, " ɓekukaa'indamo." Tertawa
ɓumoɓoiho raja ɓei leuako humadirio Tambontahi juga, katanya "Ha ha, Bintausu
kawi'ando. Pergilah mereka memanggil sang dengan Rabungkowala, saya mau makan
rajah untuk menghadiri perkawinan mereka. mereka." Tambontahi also laughed to himself,
They went and called the rajah that he might "Ha ha, well well, Bintausu and Rabungkowala,
attend their wedding. I'm going to eat them."
haejati n. hajat, tujuan, maksud, niat. wish, desire, hai Lihatlah: hei.

38 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


haji hapu

haji n. Edul Adha, Lebaran Haji, perayaan hari halo


kesepuluh Zulhijah. Eid-ul-Adha, celebration of mohalo vn. hitam. black.
the 10th day of Dhu al-Hijah. pohalo'ako ****. blackening, something used to
haka n. akar. root. blacken with. pohalo'ako wuu **** hair
haka lengka cmpd n. 1) akar tunjang seperti blackening, black hair coloring
terdapat pada sm pohon bakau. stilt root as halu vt [-'o]. mencari. seek, look for.
found in certain species of mangrove trees. hohalu vt [-'o]. mencari. seek around for, search
Lihatlah: ɓolucu, kacuu-cuu. 2) sm pohon about for.
bakau dengan akar tunjang, juga dikenal atas pehohalu mencari. seek around, make a search.
nama haka saja. k.o. mangrove tree species with ɓahalu-halu vi. cari-mencari. seek around for
stilt roots, also known simply as haka. each other.
Rhizophora spp. Lihatlah: lumbe. halu bound num. delapan. eight. Lihatlah: hoalu.
haki n. penyakit. disease, sickness. haki mata halua vt [-'o]. mencampur. toss together, mix.
trahom, penyakit mata eye disease hama n. sm ruam halus. k.o. fine rash.
hako %%. penanda jamak untuk kata benda. plural kohama %%. beruam macam ruam ini. suffer
marker for nouns. Io hapa inolimiu? - Io from this kind of rash.
palolahako. Apa yang kau beli? - Terung dan hambata n. hambatan. obstacle, obstruction. Ɗaaho
sebagainya. What did you buy? - Oh, eggplant hambatano karano jambata imoɗaki. Ada
and other things. Bubuno pae, bubuno gandu, hambatan karena jembatan rusak. There's an
bubuno keu, io bubunohako... bubuk beras, obstruction because the bridge is in ruin.
bubuk jagung, bubuk kayu, bubuk semuanya... hambi vt [-'o]. menyandang (spt tas). carry with a
Rice weevils, corn weevils, wood weevils, all strap over the shoulder (as a purse).
those weevils... Hamisi n. Kamis, hari Kamis. Thursday.
haku n. hak. right, authority. hampa1 vn. gegabah. reckless.
hala1 hampa2
tepohala %%. selesma. cold (infection). mahampa vn. ganteng, gagah, mempesona.
hala2 n. hutang, utang. debt. handsome, dashing, enchanting.
— vi. salah. be wrong. Tabea tohala... Kalau handu n. handuk. towel.
kami tidak salah, ... Unless we're mistaken... hapa intrg. apa ****. what (questioning nominal
hala'ako vt [-ø]. salah tentang. be wrong about. positions). Hapa inolimiu? Apa yang engkau
hinala'ako n. kesalahan. error, mistake (lit. that beli? What did you buy? Ɗaaho hapa? Apa
which one is wrong about). yang terjadi? What happened?
kohala vi. berhutang. in debt, having a debt, hapai intrg. kenapa. why. Hapai kai pangka?
owing. Kenapa dia menangis? Why is it that he is
pekahalari berselisih, berbeda (pendapat). crying?
quarrel, disagree. pohapai intrg. apa ****. what (questioning the
hala uni cmpd n. nazar, janjian, ucapan terima predicate). Mohapai inggomiu? Kamu sedang
kasih kpd Tuhan. vow, oath, giving thanks to apa? What are you doing?
God. Ɗeeɗeno, ɗaaho hala uni anano Suuma. sahapa intrg. berapa. how much. Sahapa sahea
**** **** ika cinunumiu? Berapa satu iris ikan bakarmu?
— cmpd vi. bernazar, berjanji berbuat sesuatu How much for one slice of your grilled fish?
jika maksud tercapai. make a vow, swear, vow to Sahapa rua ɓoto? Berapa dua biji? How much
do s.t. if one's prayer is granted. Ihalamo unino for two pieces? Sahapa toramiu? Berapa
ɗuka lakino lipu. Bernazar juga kepala umurnya? How old are you?
kampung. The village chief also made a vow. sahapa'o %%. selama. during, thoughout.
Humala unino tabeano haroa'ano roraea. Sahapa'o io a'ai, ingkomiu i maina? Selama
**** The ones making vows **** ini, kalian berada di mana? During all this,
halawulu vi. berobah roman muka dan keliatan where were you?
pudar. change one's countenance and become hapu
pale. hapuni vt [-o]. menyangkal. deny.
hale n. serambi, kamar tamu. side room, guest room. pehapu vi. bersangkal, menyangkal, tidak
hali mengakui kesahalan. deny, express denial, not
mohali vn. sulit, mahal. difficult, expensive. admit one's fault. Sađia ipehapu. Ia selalu
halia vn. gelisah. nervous, restless, jittery. mengyangkal. He always denies things.

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 39


haragaa heke

haragaa n. harga. value, price. hatibi n. khatib, yg berkhotbah di mesjid. preacher at


koharagaa vn. berharga, bisa dijual untuk harga a mosque.
yg baik. valuable, fetching a good price. hauna n. sj ikan. yellowmask surgeonfish. Acanthurus
Ikoharagaa ikino ika mongiwa. Ekornya ikan mata Cuvier.
hiu berharga. Shark's tail is valuable. haunga n. sm ikan. k.o. darkish surgeonfish.
hareɗe Bentuk lain: haɗeɗe, haroɗo. excl. kata seru Acanthurus spp.
keheranan, wah! exclamation of surprise, hey! hawa1
haroa vi. menjalankan kenduri. observe a ceremonial pehawa
meal. Toharoa'ako haroa'ano poasa. Kita pehawaki vt [-o]. mengingat. remember, think
menjalankan pembukaan bulan puasa. We're about. Sađia topehawakikomiu. Kami selalu
celebrating the opening meal of the month of mengingat engkau. We always think about you.
fasting. tepehawaki vn. teringat. be reminded, be struck
haroa'a n. kenduri. ceremonial meal. haroa'ano by a though.
haji Edul Adha, Lebaran Haji, kenduri pada hari hawa2 n. hawa, cuaca. weather, climate.
kesepuluh Eid-ul-Adha, Feast of the Sacrifice, hawiako vt [-ø]. menabur. sow, scatter.
ceremonial meal observed on the 10th day of hawu n. telur pd sj kepiting. the egg of certain crabs.
Dhu al-Hijah haroa'ano laa **** a traditional he1 excl. kata seruang untuk menegur orang, hai!
festival held in certain villages haroa'ano poasa wahai! call word to get a stranger's attention,
kenduri pada hari pertama Ramadan, untuk hey! He, i maina ɓemi lako? Hai, kemana
merayakan permulaan bulan puasa ceremonial bapak akan pergi? Hey, where are you going?
meal observed on the first night of Ramadan, to He, io hapa? Hai, apa? Hey, what? Lihatlah:
mark the beginning of the month of fasting oo-1.
haroa'ano roraea Idul Fitri, Lebaran, kenduri he2 excl. ****. utterance-final exclamation which
pada hari pertama Syawal setelah selesai puasa asks the listener to pay attention and respond
sebulan Eid-ul-Fitr, cermonial meal observed on appropriately, okay, alright, got it? Lydia, he!
the first day of Shawwal after the end of the Lydia, **** (Here's a picture of) Lydia, alright?
month of fasting Colomiu, he! Korek apimu, ****. Here, take
haroɗo Lihatlah: hareɗe. your matches, okay? Mata ta'owu, he! ****
hasili n. hasil. result, outcome, product. Mbalo a'iso (Here's) the machete, okay? Pedi, spidolmo, he!
iko'ihiako pakea moiko hasilino karajaano Pedi, (di sini) spidol, **** Pedi, (here are your)
ana ncina a'iso. Bambu itu berisikan pakaian felt tip markers, okay? Ɗa'a ɓajuno. Ɓaju'o,
yang sangat antik sebagai hasil usaha anak he! Tidak ada bajunya. Bajui, ****. He doesn't
perempuan itu. That bamboo case was filled have any clothes on. Get him dressed, okay?
with nice clothes, the results of that girl's work. Apin! Oo Apin! Apin he! Apin! Hai Apin!
hatamu1 n. ketam, pengetam, skap. carpenter's **** (memanggil anaknya Apin) Apin! Hey
plane. hatamu ondau ketam panjang kind of Apin! Apin!! (calling for one's child Apin)
long plane hatamu ntonga ketam sedang A'iko, he! **** How about that! (how nice you
medium-sized plane hatamu ompudu ketam all look, dressed up like that!)
pendek short plane hea vt [-'o]. mengiris. slice.
— vt [-'o]. mengetam. plane (a board). — n. iris. a slice or cut of something.
mohatamu sisino ɗopi mengetam pinggir papan hea-hea vt [-'o]. ****. dice, chop finely. Golano
plane the edge of a board tohea-hea meriɗi. **** The (palm) sugar, we
pehatamu vi. mengetam, memakai pengetam. chop finely.
plane, work using a carpenter's plane. heera Bentuk lain: hera. vi. tertawa. laugh.
pepehatamu %%. minta atau menyuruh sesuatu herai vt [-o]. menertawakan. laugh at.
diketam. request or order something to be hei Bentuk lain: hai. excl. ****. request for
planed. immediate response (??). Colo hai! ****
hatamu2 vi. khatam pengajian. pass one's Matches, okay! (when someone did not answer
examination in Qur'anic recital. Mohatamuno quickly) Hei? Apa? Apa yang bilang tadi?
Kura'ani itonia ndongaji. Yang khatam What? What did you just say?
Alquran tadi sedang mengaji. The ones who heke
passed their Qur'an examinations just then were koheke-heke vi. tertawa betul, terbahak-bahak
reciting the Qur'an. Lihatlah: pongkikihi ɗopi dng menggoncang badannya. laugh out loud,
[kikihi]. laugh boisterously with the body shaking,

40 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


hela hoinu

guffaw. Lihatlah: kokeke-keke [keke-4]. herai Lihatlah: heera.


hela1 vi. berlayar. sail. Sa'arindo kumogaugau, hia excl. kata kejengkelan atau kegusaran, wah!
kapala ɓo sinawikindo ɓei helamo. Setelah exclamation of irritation or exasperation, hey,
mereka berunding, kapal yang akan good grief! Hia, hinapo ulako. Wah, belum
ditumpanginya sudah akan berangkat. After they engkau pergi. Good grief, you're still here?!
finished talking, the boat they were going to hiina Bentuk lain: hina (*****) (the variant hina
board was about to sail. occurs when followed by aspectual particles mo
hela2 vt [-'o]. menarik, menaikkan (layar), or po). neg. tidak. no, not.
meangambil (air). pull, lead, hoist, draw. hinaako conj. jangan sampai. lest. Totangowio
mohela ɓiri menarik telinga pull by the ear hinaako iusupio lale. Kita menutupnya jangan
mohela enge menarik hidung pull by the nose sampai dimasuki lalat. We cover it lest flies get
mohela e'e mengambil air draw water mohela into it.
kabua **** pull in a fishing line, retrieve a hiku n. siku. elbow. Lihatlah: siku.
fishing line Hela'o pangawa! Naikkan layar! hindolu
Hoist the sail! Hela'o penaau. Tarik nafasmu. mohindolu vn. keringatan. sweaty.
Draw in your breath. I'owose mongiwa kahindolu n. keringat. sweat, perspiration.
hinelamiu? Apakah ikan hiu yg kau ambil hindoo vn. gundul, botak. bald.
besar? Is the shark you caught large? hingka
pekahela vi. ****. pull against each other. tehingka vn. kaget. frightened.
hempi vt [-'o]. melepaskan dari batangnya atau hingke vi. tegak, berdiri (msl rambut, bulu).
kelopaknya. remove from its branch or ****. standing, splayed (of hair, feathers). Ihingkemo
— vn. terlepas (tt daun, dsb). come loose or free wuluno manu perumpa a'iso. Bulu ayam
(of leaves, leaflets, etc.). sambungan itu berdiri. The feathers of that
hempikako vt [-ø]. melepaskan. tear off. fighting cock were standing up.
hempo vi. duduk ****. sit with legs retracted and hio excl. kata ejekan, biasanya disertai dgn
flat on the ground, one foot touching or resting mengankat jari telunjuk, ****. exclamation of
under the knee of the other leg. Hapai kami ridicule, usually accompanied by pointing the
hempo i wita? Kenapa engkau duduk di tanah? finger at someone, hah, hah-hah!
Why are you sitting on the ground? Lihatlah: hiu n. sisir. comb. hiuno kucu sisir kutu louse comb,
d*empo, toro-1, wangu. lice comb
hende vt [-o]. mempersandar, meletakkan sesuatu hiu rembe clause_idiom. tegak bulu roma,
supaya itu bersandar. lean, set something down merinding bulu-bulu, dl keadaan bulu roma
so that it leans. tegak. have goosebumps, have one's hair
pehende vi. bersandar. lean, lean back. standing on end. Ihiu rembeku. Tegak bulu
kohende-hende vi. bersandar-sandar. sit around romaku. My hairs stood on end. Lihatlah: toro
leaning. rigi [toro].
hengga vt [-'o]. menaksir. estimate, determine, set hoa1 n. burung julang sulawesi. knobbed hornbill.
one's eye on. Ndohengga'omo i raha a'iso Rhyticeros cassidix.
ɓaraako ikowaho, ɓara iko'oleo. Mereka hoa2 menguap baunya. evaporate.
sudah taksir (berkumpul) di rumah itu, jangan hoalu num. delapan. eight. Lihatlah: halu.
sampai kehujanan, jangan sampai mata hari. hod*e %%. ****. ****.
They've determined it'll be at that house, hoɗu
whether it's rainy or sunny. mohoɗu vn. bersedu. hiccup.
hengga-hengga vt [-'o]. memperkirakan, tehoɗu vn. tersedu. draw one's breath in sharply.
menduga. estimate, guess. kohoɗu-hoɗu %%. tersedu-sedu. sob gently.
henggano sedangkan. ****. hoenu Lihatlah: hoinu.
heo n. miang, **** biasanya gatal kalau kena orang. hogo %%. ****. ****.
the fine, black, often itch-inducing appressed hohi vt [-'o]. ****. saw back and forth with a knife.
hairs found on the culm leaves and other parts hohole n. sm penyengat yg bikin rumah dng
of bamboo. melubang kayu. k.o. wasp which drills its nest in
koheo vi. menpunyai miang (tt buluh, bambu). wood.
having black, itchy hairs (said of bamboo). hoinu Bentuk lain: hoenu. n. 1) sj pohon kecil,
hera daunnya digunakan sebagai sayuran. k.o. small
pekahera vt [-'o]. ****. ****. tree of the mallow family with edible leaves.

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 41


hole hule

Abelmoschus spp. 2) kacang lendir. okra. ɓahori-hori vi. di samping, terletak


Abelmoschus esculentus (L.) Moench. berdampingan. be located beside or next to each
hole vt [-o]. menggoreng. fry, cook by frying in hot other. Wacu'ea ɓahori-hori te Wita Memea.
oil. Wacu'ea berdampingan dengan Wita Memea.
kahole vt [-o]. menggongseng, menyangrai, Wacu'ea is located next to Wita Memea.
menggoreng tanpa minyak. fry dry, fry without horo n. lantai. floor.
oil. **** Ibu menyangrai kacang. **** horo ncula cmpd n. lantai pelupuh, lantai dari
hole-hole n. sm kueh. k.o. pastry, often eaten bambu cula yg sudah dibelah. slat floor made of
directly after being fried. split cula bamboo.
holoto1 n. sm ikan. double-ended pipefish. horo ɗopi Bentuk lain: horo ndopi. cmpd n. lantai
Syngnathoides biaculeatus Bloch. dari papan. floor made of wooden planks.
holoto2 n. 1) sesuatu yg terselip di gigi. something horo mperi cmpd n. lantai pelupuh, lantai dari
which is stuck between the teeth. 2) tusuk bambu peri yg sudah dibelah. slat floor made of
pengcungkil gigi. toothpick. split peri bamboo.
peholoto vi. mencungkil, menusuk gigi. pick one's horo mpanata cmpd n. ****. deck covering
teeth. made of bamboo (??).
koholoto vi. ada sesuatu yg terselip di gigit. have horo ngkeu cmpd n. lantai dari kayu. floor made
something stuck between the teeth. of wood.
holowiwi %%. ****. ****. horo wua cmpd n. ****. ****.
honda n. sepeda motor. motorcycle. horo ue cmpd n. lantai dari rotan. floor made of
hongi rattan.
kahongi n. berbusa pd tepi bibir. foam at the horu vt [-'o]. menenun. weave.
edges of the mouth. horuo n. tenunan, perkakas tenun. loom.
hongko howu n. gondong. goiter.
kohongko-hongko vi. berjongkok. squat. kohowu %%. bergondong. have a goiter.
Lihatlah: cucua, kobungko-bungko [bungko], hua
kontanda-ntanda [ntanda]. mohua vn. ****. fallen over.
hongu huɗu
hongu-hongu n. keturunan. offspring, child, pehuɗu-huɗu aɗe vi. menyangga dagu dng
descendant. tangan, menyandarkan dagu di telapak tangan.
honu rest one's chin in the palm of one's hand.
pohonu %%. mirip. resemble. Anamiu ipohonu Lihatlah: me'ungku-ungku aɗe [ungku].
te cinano. Anakmu mirip mamanya. Your child hugu-hugu n. gaplek, ubi kayu yg dijemur. dried
resembles her mother. cassava.
hopa vi. menyalak. bark, bay. hui vt [-o]. mengubah arah (sampan, dsb) dengan
— vt [-o]. *****. hound, for dogs to run or **** dayung ****. change the course of (a
chase after. Rusa i Kolensusu, tolahaakono sampan, etc.) by pushing the paddle outward
ɗahu kai hopao momale'ako molai. Jonga di away from the side of the boat. Lihatlah: ɓose,
Kulisusu, kita berbunuh dengan anjin, gai, jao.
digonggong setelah capai lari. As for the huka Asal: PBT *huka < PMP *suka 'a tree, Gnetum
Kulisusu deer, we hunt it with dogs, and they gnemon'. n. pohon melinjo, pohon belinjo. the
hound it until it's tired from fleeing. gnemon tree, also called the Spanish joint-fir
hori vn. dekat. close, near. tree. Gnetum gnemon L. leweno huka daun
— n. damping, sebelah, dekat. side, vicinity. melinjo yg mudah, dipakai sebagai sayuran
Horino rahano Wa Ipa rahamai. Rumah kami young leaves of the gnemon tree used as a
dekat rumahnya Wa Ipa. Our house is close to vegetable, joint-fir spinach
Wa Ipa's. Isansamo mia a'iso i horindo. Orang hule1 n. jantung. heart.
itu melanggar di dekat mereka. The man passed hule2 vi. pergi, ****. go; go ascending in evelation;
near to them. Lihatlah: lempe. go in a noutherly or easterly direction. Lihatlah:
ɓahori vi. berdekatan, berdampingan. close lako.
together, next to each other, side by side. Raja hulesi vt [-o]. mendatangi. approach.
te mia rahano ndototoro ɓahori. Rajah dan ngkohule %%. ****. ****.
isterinya duduk berdampingan The king and his hule3 n. gasing. toy top.
wife sat side by side. hule ɓio cmpd n. gasing berbentuk telur. egg-

42 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


hulu ia

shaped top. humba


hule ɓuso cmpd n. gasing berbentuk tempayan kohumba-humba %%. berdebar-debar (spt hati).
kecil. top shaped like a water jar. beat, pound (as the heart).
hule ngkande cmpd n. gasing berbentuk ****. humbawi n. sm teripang. k.o. sea cucumber.
top with a flattened shape. Lihatlah: sowolo.
hule ntola cmpd n. gasing berbentuk ****. tall, humbu n. sm keranjang dibuat dari agel. k.o. basket
slender top. made from gebanga. Lihatlah: ɓaki, ɓalase,
hulu n. suluh, lampu, lentera. torch, lantern, lamp, karinda, kompiu, langka-2.
light. hulu ɓawu damar, pedamaran dammar humbuni vt [-o]. mengancam pd seorang perempuan
resin, in the natural state or wrapped in lewe agar mau dikawini. threatan a woman to make
wiu and lighted for a lamp hulu ɓeau suluh her ****.
dibikin dgn menumbuk biji kemiri, kemudian humeo n. semut. ant.
dicampur kapas baru dilitit di bambu toirch humeo bisa cmpd n. sm semut merah. species of
made by pounding candlenuts and mixing it with small red stinging ant.
cotton, which is then wound around bamboo humeo halo cmpd n. sm semut hitam. species of
hulu koroka = hulu ngkoroka = hulu black ant.
ngkoroka hulu listrik lampu listrik electric humeo langka cmpd n. sm semut hitam. species
lights hulu mensila lampu sorot spotlight hulu of ant about 3 mm long, its body red, abdomen
mina suluh dr kapas dicampur minyak kelapa, darkish, its antenae as long as its body; does not
ditaruh dl air baru dibakar lamp made by sting people; gathers where there is sugar.
dousing cotton with coconut oil and burning it in humeo ngkokawe cmpd n. semut yg mempunya
a dish of water hulu ngkoroka andang, suluh sayap. winged ants.
dibuat dr daun palem kering torch made from a hundawi vt [-%]. menyinari. illuminate.
dried palm frond hulu oboro suluh dr sebatang Ndohundaw'iako'inda hulu, io sulutani
bambu diisi minyak tanah, ujungnya disumpal monona. Kemudian disinari lampu, padahal
kain torch made from a piece of bamboo, one sultan betul. They illuminated him with lamps, it
end of which has been filled with kerosene and was really the sultan.
plugged with a cloth hulu pađamara cempor, hungka vt [-'o]. ****. dig underneath s.t. and lift it
pelita minyak tanah yg dibuat dr kaleng bekas out.
diberikan sumbu small kerosene lamp consisting hungki vt [-'o]. mencungkil, menekan ke atas. pry
of a tin can and a wick hulu strongke = hulu up or off, push upward.
torongke = hulu torongke hulu torongke hungkilako vt [-ø]. ****. ****.
stromking, lentera minyak tanah kerosene pehungki vi. menaikkan diri, berdiri dr posisi
lantern Lihatlah: oboro, pađamara. ****. rise up, raise oneself from a lying
— vi. memancing malam dng stromking. fish by position.
lantern light. Andiku ilako humulu itonia huni vt [-o]. membakar (kebun). burn a field in
malo. Ipakeo hulu torongke i bangka. Adikku preparation for planting.
pergi memancing dengan lentera tadi malam. huu n. mulut bagian luar. labial circle, exterior
Dia memakai stromking di perahu. My younger mouth area.
brother went fishing by lantern light last night. wulu huu cmpd n. kumis. moustache.
He used a kerosene lantern on his boat. wiwi huu cmpd n. bibir. lips.
hulu-hulu n. sm ikan. k.o. small fish. Lihatlah: huuni %%. ****. ****.
ɓaelo.

I - i
i prep. di. at, in, on; to, towards. ia bumuru urat simpul varicose veins iano
i- prn. orang ketiga tunggal kasus nominatif. third bungku ngkaru urat pada kura-kura kaki veins
person singular nominative. on the instep of the foot
ia1 n. urat, urat darah. vein, blood vessel; tendon?? ia2

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 43


ibarano ili

po'ia vi. 1) tinggal, terletak. stay, live, be located. ii excl. kata seru kekejutan atau ketakutan
Ipo'ia i mbui, jumaga-jaga Wangkinamboro perempuan, ****! woman's exclamation of
ɓaraako iteleusi'inda. Ia tinggal di belakang startlement or fright, eek!
menjaga jangan sampai Wangkinamboro iisa Bentuk lain: isa. num. satu *****. one, used in
mendatangi mererka. He stayed in back keeping straight counting (one, two, three...). Lihatlah:
watch lest Wangkinamboro should come upon saaɗe.
them. Raha nsikola ipo'ia i olotano Lantagi te ijo
Wakurempa. Raha sekolah terletak pd batasan moijo vn. hijau. green.
Lantagi dengan Wakurempa. The schoolhouse ika n. ikan. fish. ika katapai ikan panggang fish that
lies on the border between Lantagi and has been roasted and smoked above an open
Wakurempa. 2) duduk tanpa bergerak, duduk flame ika ncinunu ikan bakar fish grilled over
suatu tempat tanpa berdiri. sit still, sit in one coals ika ntora ikan hidup live fish
place without moving about. ika ɓawu cmpd n. sm ikan. midnight snapper.
po'i-po'ia vi. 1) tinggal. reside, live for some Macolor macularis Fowler.
while at. A'aimo karajaano Wa Ode ika malewe cmpd n. sm ikan laut yg gepeng. k.o.
Ginunduri i larono ipo'i-po'ia i tangkeno fish, possibly flounder or sole. Lihatlah: ɗampa
Wansisindoori-ɗori. Itulah pekerjaan Wa Ode ɓone.
Ginunduri selama ia tinggal di gunung ika memea cmpd n. sm_ikan. ruby snapper.
Wansisindori-dori. That was Wa Ode Etelis carbunculus Cuvier.
Ginunduri's work while she lived on ika mo'uso cmpd n. sm ikan. Quoy's parrotfish.
Wansisindori-dori Mountian. 2) berdiam-diam. Scarus quoyi Valenciennes.
remain quiet, silent. Lawani'aku, isee ika nsala cmpd n. sm_ikan. red squirrelfish.
po'i-po'ia! Jawablah saya, jangan berdiam- Sargocentron rubrum Forss.
diam. Answer me, don't keep silent! ikancini n. belantik, tiga bintang tengah dr Orion.
po'iaha n. pemikuman. living place, settlement. the three stars of Orion's Belt.
ibarano %%. ibarat, demikian juga. like, as with, iki n. ekor. tail. iki lemba rambut pd tengkuk (biar
likewise, similarly. Icuɗu ɗuka i oloncuɗuono pendek atau panjang) hairs at the nape of the
ɗuka lakino lipu ibarano ngkaa-ngkaa'ai io neck (whether long or short) ikino patowala
kapala kampo a'iso. Jatuh lagi di halamannya ekor layang-layang tail of a kite
kepala kampung, ibaratnya sekarang kepala ko'iki vi. berekor. tailed, having a tail or tails.
kampung itu. Again it fell into the yard of the iki ika cmpd n. hiasan yg agak kecil, rangkanya
village leader, just like it had with the present berbentuk ekor ikan, yg dipasang pd bagain
village leader. bawah layang-layang. a small, framed and
ibu n. mama, istilah informil untuk memanggil ibu. covered decorative attachment in the shape of a
mom, informal term of address for one's mother. fish's tail, fitted to the bottom of a kite.
Lihatlah: ina, mama-1, paapa, cina. ikiɗi Bentuk lain: okiɗi. vn. kecil. small (of objects),
icu thin (of rope). Hea'o iki-ikidi. Irislah kecil-
koicu-icu vi. menggeleng-geleng. shake one's kecil. Slice it up small.
head from side to side. Lihatlah: ko'unda-unda ikidiha n. masa masih kecil. period of life when
[unda]. still small. Kupehawaki ikidihangku. Saya
iga n. tahi mata. mucus from the eye. Lihatlah: gege. ingat semasa masih kecil. I rmember when I was
ihi n. 1) isi. contents. ihino raha isinya rumah still smal.
furnishings of a house Io lapumai, io ihino, io iko
ni'i te io coklat. Bekas kebun kami, isinya moiko vn. bagus, baik. good.
kelapa te coklat. Our fallow garden plot, its ila n. tahi lalat. mole, nevus.
contents are coconuts and cacao. 2) jaringan ko'ila %%. mempunya tahi lalat di kulitnya. have a
daging, daging buah. flesh, meat, flesh of fruit. mole on the skin.
ihino ɓake daging buah flesh of fruit ila mpoo cmpd n. bentik-benitk hitam di kulit.
ihii vt [-o]. mengisi. fill. mo'ihii b*ensi mengisi small dark spots on skin.
dng bensin fill with gasoline ili1 n. air ludah. spit, spittle.
ko'ihi vi. berisi, ****. having contents, filled; — vi. menetes air liur. slober.
bulked out (of root crops). Io uwi, hinapo pe'ili vi. berludah. spit (deliberately).
iko'ihi ngkaa-ngkaa'ai. **** At present greater pe'ili'a n. peludahan, tempolong. spittoon.
yams have not yet bulked out. ili2

44 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


ili ipua

pengili vi. menurun gunung. go downhill, descend mom, informal term of address for one's mother.
from a mountain. Searti: ibu, mama-1, paapa, cina.
pangili vi. menurun ke muara sungai. go ina mpuha cmpd n. pangkuan. lap.
downriver. inaɗe prn. orang ketiga tunggal bentuk bebas. third
pa'ili vi. berlayar ke hilir. go downriver. person singular free pronoun.
ili3 inai intrg. siapa (****). who (questioning obliques).
kaili-ili sungkan, malu-malu, segan, enggan Ɓo inai kau po'oli pakuli? Kamu beli obat
(berbuat sesuatu). reluctant, timid, feeling out of untuk siapa? For whom did you buy medicine?
place, afraid (to do something). Mentee inaio siapa (****). who (questioning core
mingkaili-ili. Mungking engkau merasa malu. arguments).
Perhaps you feel timid. Isee mingkaili-ili inalahi n. rimba raya, hutan yg belum pernah diolah.
tumenakai. Jangan malu-malu menyuruh kami. jungle, virgin forest.
Don't be afraid to ask us for what you want (lit. inao neg. bukan. no, not (negation for equative
to order us). Isee mingkaili-ili, mi'aɓiomo sentences). Rea a'iso inao reano manusia.
rahamiu. Jangan malu-malu, anggaplah rumah Darah itu bukan darah manusia. That blood is
kamu. Don't be timid, consider this your house. not human blood.
kaili montena segan menyuruh **** -'inda prn. orang ketiga jamak kasus akusatif. third
ili4 %%. paham, sifat. understanding, sense, nature. person plural accusative.
pe'ili vi. sifat, sikap, suasana, situasi hati. attitude, indaɗe prn. orang ketiga jamak bentuk bebas. third
demeanor, internal state, state of the heart. person plural free pronoun.
mosa'o pe'ilino sikapnya jelek feel bad or ugly ingkai prn. orang pertama jamak bentuk bebas. first
inside Imoiko pe'ilinto. Hati kami baik-baik. person plural free pronoun.
Down in our hearts we feel good. ingkei Lihatlah: ungkei.
iliako ingkita prn. orang pertama tunggal kolektif bentuk
mo'iliako vn. mau. willing, desirous. Leu ri'ai, bebas. first person plural collective free
keu mo'iliako. Mari sini, kalau mau. Come pronoun.
here, if you are willing. ingkomiu prn. orang kedua jamak bentuk bebas.
mino'iliako n. keinginan. desire, wish. second person plural free pronoun.
ilimu n. ilmu. knowledge. ingko'o prn. orang kedua tunggal bentuk bebas.
imamu n. imam, pemimpin salat di mesjid. imam, second person singular free pronoun.
the prayer leader of a mosque. inindua n. kemarin. yesterday.
imbu Asal: PMP *imbuk 'nature spirit'. 1) setan laut, inipua n. kemarin dulu. day before yesterday, two
gurita raksasa yg bisa menenggelamkan kapal. days ago.
devilfish, a giant octopus which in folklore is inoto n. tumpukan kayu sisa pembakaran di kebun.
capable of sinking ships. 2) gurita cincin biru (sj piles of wood leftover from burning a garden.
gurita yg sangat beracun). the venomous greater Lihatlah: nona-2.
blue-ringed octopus. Hapalochlaena lunulata inti n. isinya di dalam. inside contents.
Quoy & Gaimard. Searti: kuita, suɗa, totopu. intipu vt [-'o]. mengintip. spy on.
impia intrg. kapan (kala mendatang). when (future). inuwi n. umbut, sayuran hati palem. edible palm pith,
Impia ɗuka kami leu? Kapan datang lagi? palm cabbage.
When will you come again? io prtcl. 1) penanda nomina, partikel yang ****
impi-impia %%. kapan-kapan. sometime, some kata penguat arti. noun marker, a grammatical
day or other. Mi'alu i raha impi-impia. Kapan- particle which precedes nominal consitituents
kapan singgah di raha. Stop by my house (and lends some emphasis. Io inade umalao.
sometime. Betul dia yang ambil. It was him who took it.
inimpia intrg. kapan (kala lampau). when (past). 2) ****. hesitation pariticle, uttered during
Inimpia minteleu? Kapan datang? When did pauses while a speaker considers what he or she
you arrive? is about to say next.
— vn. ****. former, olden. kapala inimpia, iompo n. sm ikan. k.o. fish.
ngkangka'ai hinamo topompake sm kapal ipi
zaman dulu, tidak dipakai sekarang an olden po'ipi vi. bermimpi. dream.
type of boat, no longer used today inipi n. impian. that which is dreamed about, a
-in- nfx. penanda pasif. passive marker. dream.
ina n. mama, istilah informil untuk memanggil ibu. ipua n. lusa. day after tomorrow, two days from now.

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 45


irampu jadi

Ke hiina meanta, ipua, kupowawa koda agar supaya mereka tidak diancam oleh binatang
nsuere. Kalau tidak besok, lusa saya membawa buas. They climbed to the top of a large guava
foto yang lain. If not tomorrow, then the day tree, so that wild animals wouldn't bother them.
after I will bring other pictures. Wakutuu a'iso nopohaluakonomo akala,
irampu n. ubi kayu yg diparut, kemudian dibungkus ka'umpehano carano ɓendo ɓasiako Buragil
dl daun pisang dan dibakar dng batu. grated iseeako ito'orio. Pada saat itu mulailah
cassava wrapped in banana leaves and baked on dicarikan siasat bagaimana caranya untuk
stones. membuang si Buragil agar ia tidak
iri mengetahuinya. At that time they came up with a
moiri vn. kiri. left (hand), left (side). lima moiri plan for getting rid of Buragil, without him
tangan kiri left hand Lihatlah: kema, moana knowing it.
[ana2]. isilamu vt [-'o]. menyunat. circumcise, excise the
isa foreskin (of males) or a portion of the clitoris (of
mo'isa vn. hilang (pelembutan untuk 'kecurian'). females). Lihatlah: kaɓengka, rere-3.
lost, disappeared (euphemistically also meaning Isinene n. Senin, hari Senin. Monday.
'stolen'). Ke mata malo io sandalinto istirika
to'usupako i raha, iseeako imo'isa. Waktu pe'istirika vi. menyeterika. use a clothes iron.
mata malam, kita memasukkan sandal kita agar itonia adv. tadi. in the near past, just now, just then.
supaya tidak hilang (kecurian). When it's Toteleu itonia mewangu. Kami datang tadi
nighttime, we put our sandals inside, lest they pagi. We arrived this morning. Hapa ginaundo
get lost (stolen). Lihatlah: mo/lengu. itonia? Apa yang dibicarakan mereka tadi?
Isarafili pn. malaikat Israfil, malaikat yg bertugas What did they say just now?
meniup sangkakala. the trumpet archangel — dem. yang tersebut, yang tersebut tadi.
Asrafel. aforementioned, just mentioned. Ɓawu hako
Isara'ili pn. malaikat Izrail, malaikat yg bertugas itonia ndoteleumo ɗuka i wiwino tahi, ako
mencabut nyawa. the death archangel Azrael. hinamo ndotelimba ri'asoa. Babi-babi tersebut
isee neg. 1) jangan. don't, negative imperative. Isee tadi tiba pula di tepi lautan, tetapi mereka tak
ukaa'aku, ungkuɗe kupowawa kaɓaku. dapat menyeberang kesana. The aforementioned
Jangan engkau memakan saya, saya ada pigs also arrived at the edge of the sea, but they
membawa oleh-oleh. Don't you eat me, I've couldn't cross over there.
brought a gift. 2) tidak akan. will not, expressing iu vt [-'o]. mengikat (msl tangkai padi). bundle, tie
desire. Sio-sioino isee ikowaho. Mudah- together (as rice stalks). Arimo mongkocu io
mudahan tidak akan hujan. Hopefully it won't pae, to'iu'o. Setelah kita memanen padi, kita
rain. mengikatnya. After we cut the rice stalks, we
iseeako conj. agar tidak, agar supaya tidak. so bundle them. Lihatlah: ɓoke.
that ... not, without. Pakulino hapa itonia? - — n. ikatan padi yg terdiri atas dua atau tiga
Iseeako kumomale. Obat apa itu tadi? Agar molungku, yaitu jumlahnya kira-kira 20-30
supaya saya tidak lemas. What kind of medicine tangkai. a medium-sized bundle of rice
was that? - So that I don't get weak. consisting of two or three mokungku tied
Ndopoonemo i lolono buah malaka owose, together, or about 20-30 heads of grain
iseeako iɗiɗiu'inda kaɗaɗi mosega. Mereka altogether. Lihatlah: ɓase, mokungku.
memanjat di atas pohon jambu biji yang besar,

J - j
jadi Bentuk lain: jaji. conj. jadi. therefore. Mosa'o — vi. menjadi, bisa. become, be able. Ijadi
namisingku, jaji, hiina ilembahi tokogau-gau. toholeo? - Ijadi. Bisa digoreng? - Bisa. Can it
Saya tidak merasa baik, jadi, kami tidak lama be fried? - Yes, it can. Ɓei jadimo kabupaten.
bercakap-cakap. I wasn't feeling well, therefore Akan menjadi kabupten. It's about to become its
we didn't talk long. (own) district.

46 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


jaempa Jib*ara'ili

— vt [-'o]. membuat, menjadikan. do, jangka jangka, rentangan waktu. span of time, time
accomplish, bring about. Isali jumaji'o. Dia period.
cepat menjadikannya. He did it quickly. jangku n. janggut; gelambir, pial (ayam); sungut
pajaɗi vt [-'o]. menjadikan. make into. Io ɓakeno (ikan). beard; wattle (of chicken); barbels (of
kontawu, togigi'o kato pacii'o. Io taɓarono, fish). Lihatlah: pempe.
to'alao kato pajadi'o bura, ɓei moloriako jangku wembe cmpd n. janggut kambing, janggut
kulino woi. Kita memarut buah kontawu lalu spt janggut kambing. goatee.
meredakan. Tepungnya dijadikan bedak supaya janji vt [-%]. berjanji, mengadakan perjanjian.
kulit muka kita akan halus. We grate the promise, make a promise. Kai janji'inda,
kontawu fruit and let it drain. We take the "Impia tempo imoleu ngineahako tulasi inade
scrapings and make it into a powder for making a'ai, milingkamo, mihohalu'aku, ungkuɗe,
the skin of our faces smooth. kumatemo." Mereka janji, "Kapan waktu
jaempa vi. jalan belok-belok, miring-miring (spt pohon tulasi itu layu, pergilah mencari aku, saya
orang mabuk). walk hapazardly, stagger, sudah mati." He promised them, "When this
stumble (as a drunken person). tulasi plant is withered, you set off and search
jaga vi. jaga. be on duty, stand guard. Ndolako for me, I will be dead." Ungkuɗe a'ai, ɓeku
jumaga. Dia pergi jaga. He's away on duty. pojanji te ingko'o keu ehe. Saya ini ada
kojaga vi. waspada, dengan kewaspadaan. maksud mengadakan perjanjian dengan engkau
cautious, careful, alert. Ikojaga to'u i'alaomo. jika engkau mau. As for me, I would make a
Dengan penuh kewaspadaan dia ambilnya. He promise with you, if you are willing.
was very careful as he took it. pinojanjiako n. perjanjian. that which one makes
jaga'i vt [-o]. menjaga. guard, watch. a promise about. Io hapa ɓo pinojanjiakonto
jaga-jaga vi. menjaga-jaga. keep watch, keep an a'iko? Perjanjian kita mengenai apakah itu?
eye out. Ipo'ia i mbui, jumaga-jaga What is it that we should promise concerning?
Wangkinamboro ɓaraako iteleusi'inda. Ia jao n. sm dayung besar ****. k.o. large paddle used
tinggal di belakang menjaga jangan sampai on sailing boats.
Wangkinamboro mendatangi mererka. He — vt [-'o]. ****. steer (a boat) using a *****.
stayed in back keeping watch lest Lihatlah: ɓose.
Wangkinamboro should come upon them. jaohari n. pohon trembesi. the saman tree, also
jago n. jago. rooster. known as the rain tree and monkeypod. Albizia
jajali %%. suka menjajah. likes to take over, take saman F. Muell.
control. jao-jaonga n. k.o. decorative necklace.
jaji Lihatlah: jadi. japeo n. topi. hat, cap. Lihatlah: songko, topi.
jala n. jala. castnet. japi-japi n. japing-japing, kerang japing. black-lip
jalaja n. anyaman bambu, bilik. sections of plaited oyster.
bamboo, used for walls. jara-jara n. burung merpati karang. domesticated
jamani n. zaman. era, epoch. pigeon. Columba livia domestica Gmelin.
jamba n. kakus, WC. toilet, latrine. jarangka n. perahu bercadik. double outrigger, a
jambata n. jembatan, dermaga. bridge, pier, jetty. boat with outriggers on both sides.
jambe jambu-jambu yg dipasang pd samping layang- jare n. jaring insang. gillnet.
layang. streamers attached to the side-corners of jasa n. jasa. commendable service.
a diamond kite. jasi n. baju jas. coat.
jambu n. jambu monyet, jambu mete. cashew. jepe1 n. bubur nasi. rice porridge. Searti: winola.
Anacardium occidentale L. pejepe vi. membuat bubur nasi. make rice
pejambu vi. memetik, mengambil jambu. collect porridge.
cashew fruits. jepe2 vi. berair. watery.
jampaka n. kemboja, bunga kubur. frangipani, also jepeka n. genangan yang sudah mau kering.
known as plumeria and temple tree. Plumeria puddle which is somewhat dried up. Lihatlah:
spp. walaka.
jampu vt [-%]. mencat, mengecat. paint. Ngapi, jerei vt [-o]. memalangi (jalan). obstruct, block off (a
tojampu'ako tondo. Kapur, kita ****. Lime, we roadway).
use it to whitewash the fence. Jib*ara'ili pn. malaikat Jibrail, malaikat yg bertugas
jamu n. jam. hour. menyampaikan wahyu. the messenger archangel
jandi n. janji. promise. Gabriel.

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 47


jilo ka

jilo advance, increase, mount. Ijulumo


mojilo vn. penglihatan juling. cross-eyed. kamemeendo, te io andi ipangkamo mokora.
jina n. musang biasa. common palm civet. Ketakutan mereka bertambah, dengan yang adik
Paradoxurus hermaphroditus Schreber. menganis dengan kuat. Their fear mounted, and
jingga the younger of the two cried hard. julu
mejingga vn. warna antara merah dan kuning. ngka'asoa maju (ke arah utara atau selatan)
orange-brown. move (in a northerly or southerly direction) julu
jipa n. jipang, bipang. puffed rice cake. ngka'araa maju (ke arah timur) move (in an
jipu n. layar topang. jib, staysail. easternly direction) julu ngka'arua maju (ke
jiwa n. jiwa. soul, spirit. arah barat) move (in a westerly direction)
joara sahabat karib, sahabat kental. close, intimate julu-julu %%. maju-maju. move forward, scoot
friend. Lihatlah: andea, ɓela, wali. forward (as on one's seat on a motorcycle).
pejoara vi. bersahabat karib. be close friends. Jumaa n. Jumat, hari Jumat. Friday.
jodo n. jodoh. potential marriage partner, mate. jumpa %%. tabrak. ****.
joge n. joget. k.o. modern dance resembling disco jumpali vt [-o]. menabrak, bertabrakan. crash
dancing. Ɗeeɗeno, tolako mo'onto joge? into. Hiina ndojumpali to'uo, saɗe'eteno
Sebentar biar kita pergi menonton joget. How kando jumpalio motoro. Mereka tidak
about in a little while let's go watch the menabrak betul; seditik lagi kemudian mereka
dancing? bertabrakan sepeda motor. They didn't really
— vi. menjoget. dance this kind of dance. crash, a little more and they would have crashed
Jogia pn. Yogyakarta. Jogyakarta. motorcycles. Ndojumpalio, ndojumpaliakono
jojo %%. menyembur (air, darah, dsb) dng keras dan motoro. Mereka bertabrakan, mereka
cepat. spurt, squirt out forcefully (water, blood, menabrakkan motornya. They crashed, they
etc.). crashed motorcycles. Ijumpaliakomiu
jojo1 vt [-'o]. menyudu (spt bebek), ****. dabble (as koli-koli. Kamu ditabrakkan sampan. The canoe
ducks), dip the head down and strain food with bumped into you.
the bill. Bebe ɗa mojojo emeka. Bebek jumpalako vt [-ø]. mendorong. push, shove.
menyudu ****. The ducks are dabbling in the Lihatlah: jujulako.
wastewater. tejumpa vn. tertabrak, terbentur. collided,
jonso Bentuk lain: jonson. n. ****, sm motor crashed, bumped.
tempel. Johnson, a kind of outboard boat motor. tejumpali vn. tertabrak, terbentur. collided,
joremba n. capung, belalang patong. dragonfly. crashed, bumped. Ndotejumpali i
jori garis yg agak panjang, biasanya dibuat di tanah. ngkiɗa-ngi>da. Mereka tertabrak (motor) di
a somewhat long line, usually made on the persimpangan. They crashed (motorcycles) at
ground. the intersection.
joro tepojumpa vn. saling tabrakan. collide with each
tejoro vn. terlanjur, ****. projecting, sticking out, other.
gone past the edge or boundary. Lihatlah: telau jupu %%. 1) di antara, sama jauhnya sama dekatnya.
[lau]. inbetween, in the middle distance-wise. 2) sama
kajoro-joro %%. terlanjur. sticking out. kuat, bermain seri. equivalent in strength, play
juara n. ****. class rank (in school). Ipo'awa to a draw, neither able to win. Lihatlah: puli.
juara? **** Has he gotten his class ranking? juraga juragan. ****.
jujulako vt [-ø]. mendorong. push, push over. juri n. juri. jury.
jule juru b*asa cmpd n. juru bahasa. spokesman (a
mojule vn. manja. pampered, spoiled. position in the native system of self-governance).
julu vi. maju, bertambah, naik. move forward,

K - k
ka conj. 1) dan. and. 2) ****, bukan main! in initial position, introducing an exclamatory sentence,

48 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


kaa kabuɗu

how, what ... ! Ka ana gogi hako a'ai! Bukan flower.


main ini anak-anak! What a gaggle of noisy kabarasa n. sri kaya, buah nona. sweetsop. Annona
children! Kai moɗara upongkaa! Sedikit sekali squamosa L. Lihatlah: sirikaea.
kau makan! How little you eat! kaɓe n. 1) ciduk, gayung dr tempurung kelapa. ladle
kaa made from a coconut shell. 2) sendok besar,
pengkaanako vi. hati-hati, berjaga-jaga. watch termasuk centong, sendok sup, dan sendok
out, be on one's guard. Pengkaanako, ɓaraako sayur. any of various serving spoons including
upo'awa sijaraa. Hati-hati jangan sampai dapat ladles and rice scoopers. kaɓe ngkeu wooden
musibah. Be careful lest you encounter disaster. rice spoon Lihatlah: kaaru, sude.
pekaa-kaahi vt [-o]. memperhatikan dgn teliti, kaɓe-kaɓeno mui nph. tulang tungging, tulang
melihat dengan saksama. pay close attention to, tongkeng. tailbone, coccyx.
look over closely. kaɓeloki n. perhiasan. decorations.
kaa1 vt [-ho]. makan. eat. Lihatlah: laambe'u, kaɓengka n. sunat. circumcision.
solokea, untolo. kaɓengka'a n. sunatan massal. the circumcision
kinaa n. makanan. that which is eaten, food. ceremony.
kangkaa n. lauk-pauk. sidedish. kaɓensi n. serban. turban.
kaa-kaa laro clause_idiom. makan hati, iri hati. kaɓetahi n. 1) tempat masuk dan berkumpulnya ikan
eat one's heart out, be extremely jealous. di sero. entry and middle pens of a wier trap.
Kukaa-kaa larongku. Saya makan hatiku. I ate 2) pejabat yg berpengaruh besar dl pemerintah.
my heart out. officials who have powerful, influential postions
kaaka n. kakak. older sibling (male or female). in government. Lihatlah: ɓala, bunu'o.
Lihatlah: kaka-1. kaɓi n. jari tangan tidak lurus. a crooked finger.
pengkaaka lebih tua. be older, be the elder. Isee kabilanga %%. seakan-akan, hampir dapat. as if, as
engka'o karuu, ɗaaho mengkaakano. Jangan though, almost able to. Nai lembahi a'iko,
angkat kaki, ada yang lebih tua. Don't put your iteleumo guruɗa owose a'iso, io kaweno
feet up on your chair, your elders are here. kabilanga i'olumio kampo a'iso. Tidak lama
kaano n. ****. tinea pedis, athlete's foot; other foot kemudian, datanglah burung garuda yang besar
lesion. kaano sandali **** abrasion from itu yang sayapnya seakan-akan dapat menaungi
sandal strap kaano wunga ngkaru **** (seluruh) kampung itu. Not long afterwards, the
athlete's foot Ilembahimo mikaano? **** garuda-bird came, his wing almost as if
Have you had athlete's foot long? overshadowing the (entire) village. Ndokoramo
kaaru Bentuk lain: karu. n. pengaduk dr kayu (mirip lumolonsopi ana hako a'iso, kabilanga
dayung kecil). wooden stir paddle. ndoleu'inda. **** They kept jumping up toward
kaaru ikiɗi cmpd n. pengaduk kecil, panjangnya those children, they were almost able to reach
kira-kira 50 cm. a wooden stir paddle about 20 them.
inches long. kaaru ikiɗi ɓo pogeruako kinaa kaɓoɓoro n. sm belalang. k.o. large, green
pengaduk kecil untuk mengaduk nasi (yg sedang grasshopper which can fly. Lihatlah: booba,
direbus) a small stir paddle for stirring rice kocumba.
that's being cooked) kaɓokola Bentuk lain: ɓoko. n. lengan (bagian atas),
kaaru owose cmpd n. pengaduk kecil, pangkal lengan. upper arm.
panjangnya kira-kira 100 cm. a wooden stir kaɓombone n. pohon buni dan buahnya. bignay tree
paddle about 40 inches long. and its fruit, also known as the currant tree and
ka'asi %%. kasihan. what a shame! Ai maka ka'asi, Chinese laurel. Antidesma bunius (L.) Spreng.
kaɗimo tokototoro mpena itonia a'ai. Wah kaɓoo Asal: cf PWMP *beRet 'belt'. n. ikat pinggang.
kasihan, kita duduk-duduk saja, tanpa makanan waistband, belt. Lihatlah: sulepe.
atau minuman. Oh what a shame, we've just kaɓosei n. pikatan, daya tarik, iming-imingan. fishing
been sitting around without anything to eat or lure.
drink. Lihatlah: d*e'ela. pekaɓosei vi. memancing dengan pikatan. fish
kaɓa vt [-'o]. menendang. kick, strike with side or using a lure.
heel of the foot. kabu1 vi. tersesak napas, berbunyi menciut-ciut.
kangkaɓa n. ****. ****. wheeze, be breathless or short-winded.
kaɓaku Lihatlah: ɓaku-1. kabu2 kacu dipakai pd leher (spt Pramuka). kerchief
kab*angkara n. sm tumbuhan, bunganya besar, worn around the neck (as in the Scouts).
warnanya unggul. k.o. plant with large, purple kabuɗu n. sayuran dibuat dr labu, bulir jagung kecil

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 49


kabumbu kaho

dan bayam. vegetable sidedish made from fresh kaɗi %%. hanya, kecuali. only, just, except. Kaɗipo
squash, baby corn and amaranth. Lihatlah: ingkomiu moweweu. Hanya engkau membuat.
aru-aru. Just you do it (not me). Teuraa io Sulutani
kabumbu1 n. tanah yang tidak rata. uneven ground. indaɗe kaɗi ndopesili-silimbu i tompa-tompa
kabumbu2 n. sm ikan. dusky surgeonfish. mia. Tiba Sultan di sana, mereka hanya
Acanthurus nigrofuscus Forss. berselimut-selimut di pinggir-pinggir keramaian.
kaburi n. takdir, nasib. fate. When the Sulan and those wth him arrived there,
kaburuha n. gulungan, kumparan (??). roll of they just slipped into the edges of crowd. Ɗa'a
fishing line. kara-karajaa i Ereke, kaɗimo mo'upu jambu.
kaca n. kaca. glass. Tidak ada pekerjaan di Ereke, kecuali memetik
kaca mata cmpd n. kaca mata. eye glasses. jambu. There's no work in Ereke, except picking
Lihatlah: mata tonde [tonde]. cashews.
kacanggore n. 1) kacang goreng. roasted peanuts. kaɗipo %%. baru. just, as soon as. Kaɗipo inipua
2) kacang tanah (pd umumnya). peanut (in iteleu. Baru kemarin dulu dia datang. He came
general). Arachis hypogaea L. Searti: just two days ago. Kaɗipo ndoronge
rapo-rapo. suarangku ndopematelakomo. Baru
kaci1 n. kain kaci, kain katun putih. white cotton cloth. mendengar suaraku lalu mereka mati. No sooner
Lihatlah: walu. had they heard my voice than they fell down
kaci2 n. perangkap dr rotan, untuk menangkap ayam dead.
di hutan. trap for catching wild chickens, made kaɗiɗi n. sm serangga, badannya agak merah. k.o.
of rattan, wooden stakes, and string. insect with a reddish body.
kaciɗaki Bentuk lain: kacindaki. n. linggis. digging kaɗoa-ɗoa n. batang bambu untuk mengail. bamboo
bar. fishing pole.
kacindaki Lihatlah: kaciɗaki. kadondo n. kedondong. Spanish plum, also known
kacingke n. gabel, bagian yg berbentuk segitiga as hog plum and golden apple. Spondias dulcis
terletak di bawah ujung perabung. gable, Sol. ex Parkinson.
triangular section of wall at the end of a kaɗu 1) n. kantung, karung. bag, sack. 2) ****. tie up
building below the roofline. in a bag.
kacu Lihatlah: pokacu. kaɗua n. ****. that which is carried wrapped in a
kacumburi vt [-%]. mengakhiri. end, bring to an sarong.
end, close. kaɗuma n. kandungan, rahim. womb.
kacumpu n. puntung rokok. cigarette butt. kaɗu-kaɗu n. saku (baju, celana, dsb). pocket (of
kacune n. suban, serpih (pd kulit). splinter (in the pants, shirts, etc.).
skin). kaɗuɗu vt [-o]. menjemput atau menyambut (tamu)
kaɗaɗi n. binatang. animal, beast. dgn serius. welcome or receive (a visitor) in a
kaɗaka n. sm perangkap kepiting. k.o. trap for formal manner.
catching crabs. kae1 n. kain. cloth, fabric.
kaɗampo Bentuk lain: ɗampo. n. sagu bakar, ubi kae2 vi. berkurang. decrease, become less. I'ontoho
kayu bakar, sj makanan dr ubi kayu atau sagu yg ika ninaano a'iso, ikaemo. Ikan yang
dilepeskan di atas kuali tanpa air atau minyak. disimpannya itu dilihatnya sudah berkurang. He
flat, round cake made from pressed sago or looked at the fish he had stored away, there
cassava and dry-fried in a wok pan. Lihatlah: were less than before.
sinole. ka'ea Lihatlah: maka ea [maka].
pekaɗampo vi. membuat sagu atau ubi kayu ka'eta n. lipstik. lipstick.
bakar. make this kind of cake. ka'ete Lihatlah: maka ete [maka].
kaɗea n. daun pacar kuku. the leaf of the henna plant. kagonta n. pengocok. beater.
Lawsonia inermis L. Lihatlah: patirangka. kahawa Kegunaan: kuno. archaic. n. kopi. coffee.
pekaɗea vi. memakai daun pacar kuku untuk Koffea spp. Lihatlah: kopi.
mewarnai kuku. use henna leaves to dye the kahi
fingernails. mokahi vn. kasar, kesat. rough.
kadera n. kursi. chair. Lihatlah: kurusii, totoroka kaho n. kasau. rafters, boards which slope from the
[toro1]. ridge of the roof to the eves, to which the roof is
kade-kadera n. tempat duduk spt balai-balai. attached.
place for sitting, such as a sitting platform. kaho ntama cmpd n. kasau utama yg paling

50 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


kaholeo kaku

depan and belakang. main rafters at front and barb or hook on the end, used for harvesting
back of a house. fruit.
kaholeo n. ikan kecil yg dikeringkan bulat tanpa kokai vt [-'o]. *****. *****. Tokokai'opo kato
garam. small fish that have been dried whole te'alaio. ***** We fished around for it, and we
without salt. Lihatlah: kawole, topa. snagged it.
kahongi n. bisul di ujung bibir. abcess, boil at the pekai n. palang rumah bagian atas. tie beam,
corner of the mouth. transverse beam connecting the feet of the main
kahu vn. cukup, komplet. enough, complete. rafters at the level of the eaves.
sakahuno secukupnya as necessary, as needed pekai vi. terkait. hooked, caught (as a string
Doimai, nai kahu sewano. Uang kami tidak between two pieces of wood).
cukup ongkosnya. We didn't have enough money pekai-kai ****. ****. mekai-kai sa'ulu jalan-
for the fare. Kahuno picu laela, jalan sendiri go around alone
ndowungkahio. Setelah cukup tujuh laela tekai vn. terkait. hooked, caught on a hook.
Tulukadar, dibuka. When seven years were -kai prn. orang pertama jamak kasus akusatif. first
finished, they opened it. Ikahumo alono gandu person plural accusative.
a'ai, ikombenamo olisono. Jagung ini sudah kaiɓi vt [-o]. mencuri, mengambil tanpa kentara. take
cukup waktunya, bijinya mengkilap. This corn away secretly, steal.
was on the stalk long enough, its kernels are kaimpo
lustrous. pekaimpo vi. berkemas, beres-beres. pack,
tekahu cukup. sufficient. nai tekahu kurang prepare, set in order.
lacking, insufficient kainci n. sisa tanaman kembili yg tumbuh kembali
pakahu vt [-'o]. mencukupkan. make sufficient. (untuk ditanam lagi). a harvested yam that has
kalapasia n. ****. name given to the death sprouted and will be planted in the current
commemoration feasts which are held on the garden. Lihatlah: rondoma.
evening of the third, seventh, fortieth, hundredth kaindea n. kebun pohon. orchard.
and one hundred twentieth nights after a person kaindea'i vt [-o]. menanami. plant (a field).
has died. kangkahu'a tolu alo **** ceremonial To'arimo kumaindea'io witamai. Kami sudah
meal held the third evening after a person has menanami lokasi kami. We've already planted
been buried kangkahu'a picu alo **** our plot.
ceremonial meal held the seventh evening after kaindea'ako vt [-no]. menanamkan. plant (trees).
a person has been buried kalngkahu'a pato Hapamo ɓeto kaindea'akono pombulaanto
pulu alo **** ceremonial meal held the fortieth a'ai? Apa yang kita tanamkan di kebun kita di
evening after a person has been buried sini? What are we going to plant this garden of
kangkahu'a sa'ecu alo **** ceremonial meal ours with?
held the one hundreth evening after a person has pekaindea vi. berkebun pohon. plant, tend, keep
been buried kalngkahu'a sa'ecu rua pulu alo an orchard.
**** ceremonial meal held the one hundred ka'ipua n. sm paku. k.o. fern.
twentieth evening after a person has been buried kajadia n. kejadian. event, happening.
A'ai, io kangkahu'anomo tolu alono mia mate kajoli kajolino kampo **** ****
ai? **** Is this the third night ceremonial meal kaka1 n. istilah untuk memanggil kakak (jarang
of this dead person? Lihatlah: kalapasia dipakai; kalau kakak dipanggil, biasanya pakai
[lapasi], pe'alo'a [alo]. namanya saja). term of address for one's elder
kahubu n. gundukan, busut. mound, small heap or siblings (rarely used; siblings usually call each
pile. other by name). Lihatlah: kaaka.
kai vt [-'o]. 1) mengait. hook, catch on a hook. kaka2 n. sm ikan. six-banded angelfish. Pomacanthus
2) menusuk buah-buahan ke bawah dng tongkat navarchus Cuvier.
berkait. harvest fruit using a barbed pole. kakato n. sm ikan. sailfin tang. Zebrasoma scopas
mongkai jambu menusuk buah jambu ke bawah Cuvier.
dng tongkat berkait harvest cashew apples using kaki kud*a n. daun kaki kuda. Asiatic pennywort.
a barbed pole Lihatlah: repi, suɗu. Centella asiatica (L.) Urb.
kaipako vt [-ø]. menggantungkan pd kait, paku, kakiu n. gagak sulawesi. piping crow. Corvus
dsb. hang on a hook, nail, etc. typicus. Lihatlah: tongkaa.
kangkai n. tongkat dengan kait, dipakai untuk kaku
tusuk buah-buahan ke bawah. long pole with a pekaku vi. berusaha. attempt, make an effot to.

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 51


kala kamangka

Ana hako a'iso ndopekaku ɓo ɓumasiako kangkalo n. campuran. mixture. kangkalono


ɓangkeno. Kedua anak itu berusaha akan lapa-lapa ****te ɓawano**** campuran lapa-
membuang bangkainya. The children atempted lapa lapa-lapa filling kangkalono ika ****
to throw out his corpse. ****
kala pongkalo'ako n. sesuatu untuk dicampurkan.
mengko-mengkokala vn. kadang-kadang. something which is added to a mixture. Io
sometimes, occasionally. lumba, topepeho laano ɓo pongkalo'ako
kalab*inci Lihatlah: kalamonci. parende. **** Medicinal cardamom, we crush
kalabu n. sauh. rope and anchor. the stem for adding to boiled fish.
kalambe n. pedang pendek. short sword. Lihatlah: tepokalo vn. ****. somewhat mixed, with the
taa, ta'owu. original ingredietents partially retaining their
kalamonci Bentuk lain: kalab*inci, kolomonci. n. identity. Searti: tepokamau.
sm semut yang besar dan hitam, gigitnya ****. kaloba n. Pangium edule Reinw. 1) pohon
species of large black ant with painful sting. kepayang. the kepayang tree. 2) biji dr pohon
kalancue n. lokan. marsh clam, a kind of large, ini, disebut biji kepayang atau keluak. the nut
edible clam living in muddy areas. Polymesoda produced by this tree, the so-called kluwak nut
expansa Mousson. or Indonesian black nut.
kalapea panggangan, tempat membakar (ikan, dsb) kalobu vi. terbalik (tt sampan kecil). capsized (of
yg terbuat dr besi. iron grill for cooking over a small boats).
fire. kaloe tempat menyimpan periuk ****. device for
kalapenda n. kerang simping. windowpane oyster. hanging cookpots away from vermin.
Placuna placenta L. kalo-kalo n. sm kue. k.o. fried cookie made from
kalapiti n. sandal, lapik kaki. sandal. rice flour with palm or white sugar, formed from
kalaromi n. cawat, kain pinggang. loincloth. a square shape with two opposite corners folded
kalasi n. kelas. class, grade in school. toward the middle.
kale'e-le'e n. sm siput laut. k.o. marine univalve kalolowu n. sm tumbuhan. k.o. plant. Lihatlah:
mollusk. towo'a.
kaleke n. sm ikan. diagonal-banded sweetlips. kalo'u-lo'u n. ****. an immature fruit of the
Plectorhinchus lineatus L. coconut palm, particulalry one which is fist-
kalempi n. ****. pad, protective covering. sized or smaller. Lihatlah: ngkalomba.
kalempino ɓahu nph. ****. shoulder pad (as kalua n. keluang, kalong. fruit bat, flying fox.
when carrying wood). Lihatlah: mori.
kalempino kuro nph. lekar. hotpad for cookpot. kaluara vi. ke luar, pergi ke luar. go out, go outside,
kalempino lima nph. kaos tangan. gloves. exit.
kalempino rapa nph. ****. head covering, hat. kalumba vt [-'o]. mengejari, berburu dng maksud
kalimbungo n. kelapa muda. young coconut, unripe menangkap. chase, chase down with intent to
coconut. Lihatlah: samesisiluno [sisilu], catch. Lihatlah: laha.
wangkara. pengkalumba vi. mengikuti dng cepat. follow
kalite-lite n. sm ketam. k.o. crab with two quickly.
distinctive brown-black patches on its back. kalumera n. kudis-kudis parah. scabies with
kalo vt [-'o]. mencampurkan. mix. Ɓiono manu secondary infection.
kampo tokalo'o te golano roani. Kita kalumpa n. pohon kepuh, juga disebut pohon
mencampurkan telur ayam kampung dengan kelumpang. wild Indian almond tree. Sterculia
madu. We mix the egg from the village chicken foetida L.
with honey. To'ariako, tokalo'akonomo te kalumpi n. tutup insang (operkulum). gill cover of
ni'ino te ɓawano. Setelah itu, kami fishes (operculum).
mencampurkannya dengan kelapanya dan kamali n. istana. palace.
bawangnya. After that, we mix it with the kamalo n. cat. paint.
coconut and onions. — vt [-%]. mengecat. paint. koli-koli kinamalo
pokalo-kalo Bentuk lain: kalo-kalo. vi. koli-koli yang bercat a dugout canoe which has
mencampuradukkan, bercampur-campur. mixed been painted
together (of various kinds). pembulu kalo-kalo kamangi n. kemangi. lemon basil. Ocimum x
sayuran yang bercampur-campur mixed citriodorum Vis. Lihatlah: ruku-ruku, tulasi.
vegetables kamangka vt [-'o]. merebus sampai masak (pisang).

52 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


kamara kampa

boil until soft (bananas). Lihatlah: korai. much found along sandy and rocky seashores.
— n. pisang direbus, juga disebut fv{punci Uca spp.
kamangka} atau punci kinamangka. boiled kambero n. kipas. fan.
bananas, also called punci kamangka or punci — vt [-'o]. mengipas. fan.
kinamangka. Lihatlah: sanggara, senga-senga. kambe-kambero vt [-'o]. mengipas. fan.
kamara n. kamar. room. pekambero vi. mengipas. fan, use a fan.
kamau kamboɓone n. sm pohon. kind of bush.
papokamau vt [-'o]. mencampurkan sampai rata. kambo-kambowa n. katuk (tumbuhan dan
mix until homogenous. daunnya). sweetleaf bush, also known as star
tepokamau vn. campur betul. mixed gooseberry. Sauropus androgynus (L.) Merr.
homogenously. Searti: tepokalo. kambolaga n. sj ikan. banded archerfish. Toxotes
kamba1 n. bengkak. swelling, abcess. jaculatrix Pallas.
— vn. membengkak, bergembung. swollen. kambolu1 n. kolam ikan. fishpond.
Ikamba matangku. Mata saya membengkak. kambolu2 n. sj ikan. milkfish. Chanos chanos
My eyes are swollen. Ikambamo kompono. Forssk.
Perutnya sudah bengkak. His belly is swollen. kambose vt [-'o]. ****, melepaskan biji jagung dr
kamba-kamba tongkolnya. shell corn, remove corn kernels
kamba ate cmpd n. ****. swelling of the liver?? from the cob. gandu a'ai, ɓei kinambose.
hepatitis?? Jagung ini untuk di****. This corn is to be
kamba2 n. bunga. flower. shelled.
kamba manuru cmpd n. melati. jasmine plant — n. biji jagung muda yg direbus. hominy, food
and its flower. Jasminum grandiflorum L. dish made of boiled young corn kernels.
kamba patani cmpd n. kembang pukul empat. Lihatlah: kapusu, ntotoɓo.
the four o'clock plant and its flower, also called kambo-kambose n. buah jambu mete yg masih
marvel-of-Peru and beauty-of-the-night. ada di pohon, kacangnya sudah diambil. a
Mirabilis jalapa L. cashew apple which has been left hanging on the
kamba-kamba ɗawa Bentuk lain: kamba ɗawa. tree, after the seed has been taken.
cmpd n. sj tumbuhan. k.o. plant. kambose kapusu cmpd n. ****. kambose made
kamba3 n. pohon kelor dan daunnya. ben-oil tree, with lime.
also known as the drumstick tree or horseradish kambose ngkolapa cmpd n. ****. kambose
tree. Moringa oleifera Lamk. pembuluno made without lime.
kamba sayuran daun kelor ben-oil tree leaves kamboseno gandu mongura nph. ****.
cooked as a vegetable kambose made with fresh corn.
kambala n. ikan terbang. flyingfish. Cypselurus spp. kamboseno gandu mocu'a nph. ****.
kambalu n. ****. usually, grated young corn mixed kambose made with dried corn.
with onions, palm sugar and other ingredients, kamburi n. mangkuk yg berisi beras dan uang,
wrapped and boiled in the husk; sometimeas dibawa sama pengantin laki-laki waktu kawin.
also made from sticky rice. kambalu gandu bowl with rice and money, brought with the
**** k.o. corn tamale kambalu lewe wiu beras groom's party to the bride's house.
ketang **** sticky rice wrapped and cooked in kameo-meo n. sm tumbuhan. k.o. plant.
lewe wiu leaves kamo n. bisul pd bagian antara kedua pantat. abcess,
pekambalu vi. ****. prepare kambalu. boil between the buttocks.
kambalu'a cmpd n. beras ketang ****. the place kamonsi n. kulur, keluih, ketimbul. seeded
(and time) when kambalu is prepared. breadfruit, breadnut. Artocarpus altilis
kambalu'a lewe wiu **** in some villages, a (Parkinson) Fosberg. Lihatlah: kula1.
traditional festival marked by the preparation of kamonso n. sj cacing kacang. k.o. sipunculid worm,
sticky-rice kambalu also called a peanut worm, living burrowed in
kambari n. benang yg halus. fine thread. Lihatlah: sand, its body is tan colored, about 4 inches
ɓana. long, and edible. Sipuncula.
kambaridua n. kamar di kapal. cabin of a boat. kampa1 n. kampak, sm alat untuk memanjat dan
kambe vt [-'o]. memanggil dengan tangan. call, memotong cabang yg tinggi (msl daun palem).
beckon with the hand (fingers pointed hatchet, k.o. small axe used when climbing and
downward). cutting off high-up branches (for example, palm
kambe oleo cmpd n. sm ketam. fiddler crabs, leaves). Lihatlah: b*bali-b*ali, pali.

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 53


kampa kansone

kampa2 ****. ****. kampano wamba **** string the oxeye scad (Selar boops Cuvier). Lihatlah:
for holding a door open or shut mangkela.
kampai vt [-o]. menghalangi. hinder, hamper. kandala n. bular (di mata). cataract (of the eye).
tekampa vi. terhalang, tertahan. hindered, kandi
hampered, held up. makandi berahi. strong affection.
kampalusi n. jagung ditumbuk baru dimasak. k.o. kandie-ndie
traditional food dish made from dried corn kandie-ndie mata cmpd n. manik mata. pupil of
kernels which have been slightly pounded then the eye.
cooked with coconut milk and cowpeas. kandili-ndili n. sm udang kecil di kali-kali. k.o.
pekampalusi vi. memasak |jagung yg sudah small, freshwater shrimp.
ditumbuk. prepare a dish made from pounded kandoo-ndoongi n. kunang-kunang. firefly.
corn. kangkapu n. tali sepatu. shoestring.
kampeeta Lihatlah: pee. kangko n. kangkung. kangkong, water spinach.
kampeha Lihatlah: ka'umpeha. Ipomea aquatica Forsskal.
kampiha n. jurang, karang yang terjal *****. steep kangkolo n. lembah di tanah datar, depresi.
slope or cliff. depression in the earth, sinkhole; an area
kampo1 n. kampung. village. surrounded by mountians on all sides.
kampo2 n. penutup pintu. door. kani'i-ni'i
— vt [-'o]. menutup. close, shut. Kampo'o kani'i-ni'ino puru nph. meniran. herbe au
ɓalo-ɓalo. Tutup jendela. Close the window. chagrin, hurricane weed. Phyllanthus amarus
Lihatlah: wamba. Schum.& Thonn.
kampolea n. halangan. hinderance, impediment. Ke kanini
nai ɗa'a kampolea... Kalau tidak ada kokanini vi. berintik-rintik (sebelum mulai hujan
halangan... If there are no impediments... Wula betul). the first splattering of raindrops (before a
opicu ɓeto leu saluwu-luwukai kei ɗa'a rain really begins).
kampolea. Kami datang semua bulan Juli kalau kani-kanini vi. ****. just a few drops of rain here
taidak ada halangan. All of us will come in July and there.
if nothing gets in the way. kaninsi n. jari kelingking (tangan atau kaki). pinky
kampuga n. ijuk, serabut hitam pd pohon enau. ijuk finger, pinky toe. Lihatlah: oloi.
fiber, black fibers from the trunk of the sugar kansaa'i n. ****. a connecting piece which
palm. distributes tensile force from its middle to its
kana ends. kansaa'ino embere pegangan ember the
pokana sama. same, alike, like. Ɗa'a pokanano. handle of a bucket kansaa'ino patowala tali
Tidak ada yang sama. There is none like it, its kekang layang-layang the bridle of a kite
equal does not exist. Kimbohu pokana te kansaa'ino kantaɗu **** the crosswise brace
buaea, ako kimbohu ondau ikino. **** The on a scoop for drawing water, to which the
monitor lizard is like the corocodile, except the drawrope is attached
monitor has a long tail. Ompole megiu pune, — vt [-%]. memasangkan **** (pd ember,
pokanamo ka'owoseno. **** There are many layang-layang, dsb). supply (a bucket, kite, etc.)
kinds of |fv[pune}-birds, all about the same in with such a piece.
size. Imoiko larondo miano ngKolensusu, kansee n. sm siput. k.o. univalve mollusk, a nerite?
hinapo kupo'awa pokanano i Amerika. **** kansia n. barang bekas. something worn-out;
The Kulisusu people have good hearts; I've not remnant, rags, clothing. kansiano sala bekas
encountered people like them in America. celana worn-out pants kansiano kurusii bekas
Saluwuo miano đunia topokana-kana i kursi worn-out chair Alao kansiamiu.
matano Kumawasano. Semua orang di dunia Bawahlah pakaianmu. Take your (clean, dry)
**** All the people of the earth are the same in laundry.
the sight of the Almighty. kansoɓe n. barang yg rusak, msl panci yg
kanawuci n. penyedap rasa. flavor enhancer, MSG berlobang, mobil atau kursi yg rusak, dsb. a
(monosodium glutimate). thing which is broken, such as a skillet with a
kancihule hole in the bottom, a broken down automobile, a
pekancihule vi. sering pergi pulang. go back and broken chair, etc.
forth, come and go regularly. kansone n. bintul, timbil, ketimbis, bisul kecil pd
kandaga n. sm ikan. k.o. scad or trevally, possibly tepi pelupuk mata. sty in the eye.

54 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


kansonga kapusu

kansonga n. sm infeksi hidung. k.o. long-lasting mokape vn. lumpuh, pincang. paralyzed.
infection of the nasal pasageways. kapera n. ludah dari memakan pinang. spittle
kokansonga %%. ****. have this type of nasal produced when chewing a betel quid.
infection. pekapera vi. 1) berludah dari memakan pinang.
kansoree n. tajuk haluan. bowsprit. expel betel spittle from one's mouth. 2) terutama
kansoso n. sm siput laut. k.o. long, slender univalve perempuan: berludah **** (tanda jengkel).
mollusk, possibly an auger shell. particuarly of women: spit through the teeth
kantaburi n. bendul, balok kayu dasar dinding. with the lips drawn tight (a sign of being
transverse wall-bearing beam (at the front and irritated or annoyed).
back of the house at floor level). pekapera'a n. peludahan. spittoon.
kantaɗu n. timba atau perkakas lain untuk menyauk kapita n. kapten, panglima. captain, commander.
air dr dl sumur. bucket, scoop or other container kapitano lipu perangkat yg menguasai atau
for drawing water. Lihatlah: tambu, ula. mementau para bobato official who has charge
kantenge over and monitors the bobato) kapitano
kokantenge vi. ****. ****. suluđađu perangkat yg memimpin laskar adat di
kantewa n. ambin, kain gendongan, kain dukung. keraton the official traditionally in charge of
sling, a cloth slung over the shoulder for troops in the kraton
carrying a child. kapita lau cmpd n. dahulu panglima tinggi
kantori n. kantor. office. angkatan laut pada kesultanan. commander of
ka'oho n. jeratan untuk menangkap burung, rusa dan the fleet in the former sultanate.
babi. a noose trap for snaring animals such as kapo1 n. kuku (kucing), cakar (biawak, dsb), kaki
birds, deer and pigs. Kea a'ai ipina'i mongkaa (kepiting, dsb), ; ****. claw (of cat, lizard, etc);
ɓakeno lawue, kai kona i ka'oho. **** This leg (of crab), the claw-like operculum of certain
parrot flew down to eat yard-long beans, and it univalve mollusks. Lihatlah: asi-1.
was caught in a noose trap. Lihatlah: kapo2
kasosongko. tekapo vn. capai. reached, arrived at.
peka'oho vi. memasang jeratan. set a noose trap. kapoi vt [-o]. 1) mencapai. reach. 2) dapat,
kao-kao %%. sepertinya. it seems that, it is as if. sanggup. be able to. Ke ungkuɗepo mongura,
Kao-kaomo woino ipokana te woiu. Sepertinya saluwu-luwuo kukapoio. Kalau saya masih
mukanya sama dengan mukamu. His face seems muda, saya masih sanggup bekerja. When I was
to be the same as yours. still young, I could do anything..
kapa1 n. kapas. cotton. Gossypium spp. kaponu-ponu n. sm kumbang. k.o. beetle.
kapa jawa cmpd n. kapok. kapok tree, white silk kapoo-poonda n. sm rumput. k.o. sedge with small
cotton tree. Ceiba pentandra L. white 'tufty' inflorescences.
kapa tuli cmpd vn. nakal, bandel. disobedient, kapu
stubborn. kapu punci cmpd n. sm pohon. k.o. tree with
kapa2 reddish-green fruit in cluster, seedy inside, black
mokapa vn. tebal. thick (of flat objects such as seeds covered with whitish sour pulp.
boards, paper, a book, etc.). Lihatlah: melaɓa kapunto n. ****. covering. kapuntono sanggara
[laɓa]. adonan pisang goreng batter for fried bananas
kokapa %%. membelulang. calloused, leathery kapuntono karu kaus kaki socks
(of skin). Ikokapa pele limano. **** His palms kapupunci n. sj pohon. k.o. tree with an edible red
are leathery. fruit.
kapala n. kapal. ship. Lihatlah: ɓangka. kapuri n. udang. shrimp.
kapala lumolaa cmpd n. pesawat terbang. kakapuri n. udang-udang kecil. very small
airplane. shrimp, krill.
kapala petetea cmpd n. pesawat tempur. fighter kapusu n. jagung tua disimpan dng kapur baru dicuci
airplane. baru direbus. hominy, food dish made of boiled
kapalano bara-bara nph. kapal barang. cargo mature corn kernels which have first been
ship. soaked with mineral quicklime. Lihatlah:
kapali-pali n. sm kerang bercangkang ganda. kind kambose.
of winged oyster with prominent hinge teeth. pekapusu vi. membikin jagung direbus dng kapur.
kapandenga vi. menyebut-nyebut kemaluan. ****. prepare boiled corn that has been soaked with
kape lime.

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 55


karaa-raha kasombu

karaa-raha mainan. toy, plaything. implement.


karabebe n. cocor bebek (sj tumbuhan). the air pekare n. cakar. claw.
plant, also known as the life plant and miracle kari1 n. sikat gigi. toothbrush.
leaf. Kalanchoe spp. pekari vi. menyikat gigi. brush one's teeth.
karaɗa n. tombak bermata besi. spear with a metal kari2 vn. rata dengan permukaan. level with the
tip. Searti: pandanga. surface of.
karai karinda n. keranjang jinjing. carry basket. Lihatlah:
pongkarai vi. berburu-buru. hurry. Hapai kami ɓaki, ɓalase, humbu, kompiu, langka-2.
pongkarai? Kenapa kamu berburu-buru? Why karopo n. kerupuk, keropok, keripik, terutama
are you in such a hurry? Kulakomo. - Isee kerupuk udang. chips, especially the light, puffy
mipongkarai. Saya pergi sekarang. - Jangan crackers known as shrimp chips or shrimp puffs.
buru-buru. I'm going now. - Don't be in such a karopono uwingkeu keripik ubi kayu cassava
hurry. Ipongkarai ɓansule i Kandari rounomo chips, prepared by thinly slicing cassava tubers
ɓei pe'uji. Dia berburu-buru pulang ke Kendari and frying
karena beruji. He hurried back to Kendari karu n. kaki. foot.
because he has exams. kokaru vi. berkaki, punya kaki. footed, having
karaja vi. bekerja. work. Iɓintani kampo ɓei lako feet.
kumaraja i kota. Dia meninggalkan kampung bungku ngkaru cmpd n. kura-kura kaki. instep
untuk pergi bekerja di kota. I left the village to of the foot.
go work in the city. Imo'iliako ɓo tumambani cina ngkaru cmpd n. ibu jari kaki. big toe.
tamano kumaraja i pombulaa. Ia ining pele ngkaru cmpd n. tapak kaki. sole of the foot.
membantu ayahnya bekerja di kebun. He longed wungano karu nph. jari kaki. toes.
to help his father work the garden. karu'i n. kayu kecil penguat pagar kebun. small
karajaa n. pekerjaan, usaha. effort, work, job, pieces of wood or bamboo pounded vertically
occupation. Laode Panuinta karajaano io into the ground, used to hold in place the
lumako montemba rusa. La-Ode Panuinta horizontal pieces of a garden fence.
pekerjaannya adalah berburu rusa. As for Laode karu-karu mansi cmpd n. sm tumbuhan. kind of
Panuinta, his job was to go shoot deer. Mbalo plant with small leaves, entire, serrate, the
a'iso iko'ihiako pakea moiko hasilino petioles and flower stems red, and very small
karajaano ana ncina a'iso. Bambu itu berisikan white flowers.
pakaian yang sangat antik sebagai hasil usaha karuma Lihatlah: kuruma2.
anak perempuan itu. That bamboo case was kasaka Lihatlah: saka-3.
filled with nice clothes, the results of that girl's kasapi Bentuk lain: kosapi. n. kecapi yg berdawai
work. dua. two-stringed boat-lute. Lihatlah: gambosu.
karakaji n. gergaji. saw. pekasapi vi. memetik kecapi. play (by plucking)
— vt [-'o]. menggergaji. saw. karakajino labu the two-stringed boat-lute.
gergaji besi hacksaw kasesembi n. sengkelit, tali yg diikatkan pd kedua
kara-kara n. tulang rusuk. rib, rib bone. belah kaki untuk memudahkan memanjat. a rope
karambau n. kerbau. domestic watter buffalo, or strap tied from one ankle to the other to make
carabao. Bubalus bubalis L. it easier to climb a (palm) tree.
karanda n. kandang. pen. karandano manu pekasesembi vi. memakai sengkelit. use such a
kandang ayam chicken pen karandano bebe climbing strap.
kandang itik duck pen kasitela n. ubi jalar. sweet potato. Ipomoea batatas
karano conj. karena. because. Lihatlah: rouno. (L.) Lamk.
karasi n. **** dibuat dr tepung beras, disaring baru kaso songko n. permainan porok. a kind of game
digoreng. k.o. crunchy, brittle pastry made from resembling quoits, played by kicking coconut
rice flour and water. shells backward at a target.
karau vt [-'o]. menggaruk. scrape. Lihatlah: kaua. pekaso songko vi. main porok. play quoits.
kare vt [-ho]. mencakar. scrape. Samololano weano, kasoka n. bisul di tempat asal kuku. abcess, boil on
tokarehomo io olito. Sesudah padam bara api, the side or base of the nail.
kita **** kayu sisanya api. When the coals had kokasoka %%. berbisul macam ini. have this kind
died down, we scraped aside the leftover pieces of boil.
of charred wood.. kasombu n. bisul di kaki, telapak kaki. abcess or boil
kangkare n. ****. a pronged stick, used as an on the foot, sole of the foot.

56 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


kasoro kawe

kasoro n. kasur. mattress. Lihatlah: kolambu, sembarang saja money, clothes, whatever kind of
pantasa, polangu, tambea. pants, whatever kind of powder
kasosongko n. ****. a noose trap for snaring kaua n. kukur kelapa. coconut scraper, consisting of a
chickens. Lihatlah: kaoho. long heavy block of wood with a metal scraper
kasumba n. pewarna makanan. food coloring. projecting from one end.
kata vt [-'o]. mengunyah tidak halus lagi. chew. — vt [-'o]. memarut, menggarut, terutama
kataɓa n. geladak perahu. deck of a ship. menggarut isinya kelapa dr tempurungnya.
katamba n. sm_ikan. k.o. fish, probably a kind of scrape, scratch, especially to scrape coconut
emperor fish. meat out of the shell.
katamba lɓamalimbu n. sm ikan. blacknape pekaua vi. menggaruk. scratch (an itch).
large-eye bream. Gymnocranius spp. kau-kaua1 n. tulang dada. bone at solar plexis.
katamba laundu n. sm ikan. k.o. fish. kau-kaua2 n. sm kerang bercangkang ganda. thorny
katamba longkua cmpd n. sm ikan. longfin oyster. Spondylus spp.
emperor. kauli n. kayu penyanggah lantai sampan. boards used
katampo Bentuk lain: sanggara katampo. n. pisang as flooring on a sampan.
yg di**** adonan baru digoreng. bananas fried ka'umpeha Bentuk lain: ngka'umpeha, kampeha.
with a coating of cassava. intrg. bagaimana. how. Ngka'umpehamiumo?
katancuu %%. ****. ****. Bagaimana engkau? Apakah tidak baik? How
katangka n. ****. a set of gifts (jewelry, clothing, our you doing? Is something wrong?
etc.) sent by a man to to his fianc軦. mowawa Ngka'umpehanomo gandunto i pombulaanto
katangka membawa ***** dng maksud ini to arua? Bagaimana jagung kita di kebun kita di
bring gifts of jewelry, clothing, etc. for this sana? How is our corn getting on in our garden
purpose down there? Ngka'umpehanomo, toluhoo. -
kataranga n. keterangan. explanation. Sai poronge Topo'alapo kinaa ɓeto ponahu. Bagaimana?
kataranga a'iso, ɓawu a'iso ipecukanamo Kita lapar. - Kita ambil nasi dan kita memasak.
ɗuka. Mendengar keterangan itu, babi itu How now? We're hungry. - Let's get some rice
menanya lagi. When he heard that explanation, and cook. Ka'umpehano taeno? - Ɓeto po'onto
the pig questioned him again. merereno. Apa katanya? - Kami akan mononton
kateko n. sulap, sunglap. juggling. yang bersunat. What did he say? - We're going
pekateko vi. menyulap, main sunglap. juggle. to watch the ones being circumcised.
katepi n. ngiru, penapis beras. winnowing basket. Kampehanomo sala a'iso? Bagaimana celana
Lihatlah: tapisako. itu? What's up with the shorts? Kampehanomo
katinti n. 1) ketinting, sm motor kapal yang poros manu-manu a'iko? Bagaimana ayam itu?
panjang. kind of low-horsepower, inboard boat What's up with those chickens?
motor with a long propeller shaft. 2) ketinting, ka'unda n. udang karang. lobster. Lihatlah:
sm perahu yang memakai motor seperti ini. a kolo'ura.
small boat powered with this kind of motor. ka'upi Lihatlah: upi.
kato kausu Kegunaan: archaic. n. sepatu. shoe. Lihatlah:
mokato vn. gatal. itch, be itchy. sapatu.
katoa n. loyang, sering dibuat dr plastik. large basin, kauwei n. bumbu masakan ikan (terutama ikan
usually of plastic. bakar). spice condiment served along with
kato-katoa n. loyang kecil. a small bowl or basin cooked (particularly grilled) fish.
of the same design. kawali n. kuali. frying pan, wok. kawali labu kuali
kato-kato n. tongtong, kentongan, untuk ********. besi iron wok kawali ntomba kuali tanah liat
slit drum, slit gong, used for drawing the earthenware wok
attention of a village. Lihatlah: kandii-ndii kawasa vi. kuasa. powerful, mighty.
[ndii]. Kumawasano Yang Mahakuasa. the Almighty.
katongke Lihatlah: tongke-2. Ana a'iso iniatiako saɓaramo hapa-hapa
katumbara n. ketumbar. coriander seed. mino'iliakono i Kumawasano. Anak itu
Coriandrum sativum L. meniatkan segala apa saja yang diinginkannya
kau %%. terseah kita, sembarang saja. whatever- kepada Yang Mahakuasa. That child prayed to
you-want. kau ɓaju baju terserah kita whatever the Almighty for all of whatever she desired.
kind of clothes doi, ɓaju, kau sala, kau bura kawe1 n. sayap. wing.
uang, baju, celana sembarang saja, bedak ngkawe-ngkawe n. sirip dada ikan. pectoral fins

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 57


kawe keni

of a fish. pengkeɗu-ngkeɗu vi. berbelok-belok. weave


kawe2 from side to side, move forward aimlessly.
kawei vt [-o]. menggali sesuatu dng tangan atau kee
tempurung. dig s.th. using ones hands or a mokee vn. tertahan di kerongkongan (tt makanan).
coconut shell. caught in the throat (said of food which doesn't
pekawei vi. menggali dng tangan atau tempurung. go down).
dig using ones hands or a coconut shell. keha n. sm kerang di kali-kali, cangkang gandanya
Lihatlah: keke2. putih dan kecil. k.o. small, white-shelled,
kawe'e-we'e n. bunga bakung, bunga tembaga suasa. freshwater clam; the shell is light-colored and
beach lily, crinum lily. Crinum spp. concentrically ringed.
kawi vi. kawin, berlaki, berbini. marry. La Ode keke1 n. 1) ketiak, kelek. armpit. 2) jarak lengan,
Panuinta, ipecukanamo andino mentee ɓei dari ketiak ke ujung jari. an arm's length, from
ehe kumawi te B*alamancugi. La Ode armpit to fingertip.
Panuinta menanya kepada adiknya, apakah ia keke2 vt [-o]. menggali (memakai alat spt linggis).
setuju kawin dengan Balamancugi? La Ode dig (using an instrument such as a handspike).
Panuinta asked his younger sister if perhaps she Lihatlah: ɓalo, kawei [kawe2].
wanted to marry with Balamancugi. pekeke vi. menggali secara ini. dig in this fashion.
pakawi vt [-'o]. mengawinkan. marry, marry (a keke3 n. sm kerang bercangkang ganda. k.o. bivalve,
man and woman) together. Inai-inai the shell brownish with a white umbo.
tumambo'o kapiino anano, ɓei pakawi'inda te keke4
anano a'iso. Barang siapa yang dapat kokeke-keke vi. tertawa lepas. laugh out loud.
menyembuhkan penyakit anaknya, ia akan Lihatlah: koheke-heke [heke].
mengawinkannya dengan anaknya tersebut. kela n. labu. squash, pumpkin. Curcurbita spp.
Whoever cured his daughter's sickness, he leweno kela daun labu (dipakai sebagai sayuran)
would marry them with that daughter of his. pumpkin leaves (used as a vegetable) Lihatlah:
kawi'a n. pesta perkawinan. marriage ceremony. konduru, taria.
sangkawi n. calon suami isteri. the engaged kela malimbu cmpd n. labu yg berbentuk
couple. bundar. a squash with a spherical shape.
kawoi-woi Bentuk lain: woi-woi. n. sm siput laut. kela marempe cmpd n. labu yg pendek dan
k.o. univalve mollusk. gemuk bentuknya. a squash with a squat shape.
kawole n. ikan asin, ikan besar yang dibelah baru kela ondau cmpd n. kela yg panjang bentuknya. a
digarami lalu dikeringkan. dried fish, fish that squash with a long, straight shape.
has been split and preserved with salt. Lihatlah: kela ule cmpd n. kela yg berbentuk panjang dan
kaholeo, topa. peot. a squash with a long, bent shape.
kawowo kela wata cmpd n. labu yg panjang, ****. a long
pekawowo vi. bersiu. whistle. squash which is fat on one end.
kawule n. sm burung. k.o. bird, possibly a raptor, the kema %%. kiri. left (side), left (hand). Lihatlah:
brahminy kite? moiri [iri].
ke conj. kalau. if. kempa1 n. keong besar. conch.
kea n. burung betet-kelapa punggung-biru. blue- kempa2
backed parrot, also known as the azure-rumped mokempa vn. pincang. lame.
parrot. Tanygnathus sumatranus Raffles. kempa3 n. jingkat, pincang-pincangan. k.o. children's
Lihatlah: kuluri, mansi, tuli-tuli. game similar to hopscotch.
kea-kea n. sm burung. k.o. bird. mokempa vn. berjalan pincang. walk with a limp.
kea bula =kea ngkotandu. pekempa vi. main jingkat. play hopscotch.
kea ngkotandu cmpd n. burung kakatua-kecil kengke n. genggeng. the pearly nautilus. Nautilus
jambul-kuning. yellow-crested cockatoo. pompilius L.
Cacatua sulphurea. keni vt [-'o]. memegang. grasp, hold onto.
kea ntandu = kea ngkotandu. = kea ngkotandu. pongkeni'ano ni'i ***** a strip of coconut husk
keɓo n. kumbang sagu. red palm weevil. which is lifted from the coconut to provide a
Rhynchophorus ferrugineus Oliver. handle
kecewa vn. kecewa. disappointed. keni'a n. pekerjaan. work. Lihatlah: karajaa.
keɗu pengkeni vr. memegang. grasp each other, hold
mangkeɗu vn. bengkok. crooked. onto each other. pengkeni lima jabatan tangan

58 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


keo kire

handshake Lihatlah: kaɗuɗu. to shine after a rain. Ikiɗemo oleo. Matahari


pakeni vt [-'o]. menggadaikan. pawn. bersinar sekali lagi. The sun has come out again.
keo n. suara ayam kalah (saat diadu). sound made by kiha
a defeated rooster (in cockfighting). keono mengkiha vn. tidak pasrah, masih melawan lagi.
manu **** **** Lihatlah: kete, kote-2, koo-2. still ready to fight, still have fight left in oneself.
kokeo vi. bersuara ****. make this kind of sound. kii-kii
kokeo-keo vi. bersuara ****. make this kind of kokii-kii vi. berteriak spt ****. scream in the
sound. manner of excited young girls.
kepi vt [-'o]. mengepit. carry under one's arm. kikihi vt [-o]. mengelap. wipe. mongkikihi ɓoro
kera vn. pekat. thick (of liquids), concentrated. **** wipe away mucus, wipe a runny nose
mokera vn. rasanya belum masak. taste pekikihi vi. mengelap dirinya. wipe oneself.
underripe. pekikihi woino mengelap mukanya wipe one's
kera-kera1 %%. kira-kira. approximately. face
kera-kera2 n. sm burung. k.o. bird. pongkikihi ɗopi cmpd n. khataman, upacara
kere vn. kalah (pd permainan gasing). defeated, selesai menamatkan Alquran. ceremony in which
knocked out (in playing tops). candidates, about ten years old, are certified as
keru vt [-'o]. ****. scrape out (as young coconut being able to recite the Qur'an.
from the shell with a spoon). kikii vt [-o]. menggigit. bite. Ikikiio ule i karuno
kerusi vt [-o]. ****. scrape the surface of (as the Tua. Tua digigit ular di kakinya. A snake bit
surface of a coconut shell). Tua on his leg. Lihatlah: kuku.
kesa pongkikii'a n. gigitan. bite, biting place.
mokesa vn. cantik. beautiful, handsome. pongkikii'ano pepi gigitan nyamuk mosquito
kakesa n. kecantikan. beauty. bite
pekakesa vt [-'o]. menghiasi. apply make-up, kila n. kilat. lightning.
beautify. Nahinamo ipekakesa'o wutono, kili-kili vt [-'o]. main gelitik. tickle s.o. in fun.
rounomo hiina i'ehe ɓendo pakawi'o te kimbohu n. biawak. common water monitor lizard.
kapten a'iso. Dia tidak lagi menghiasi dirinya, Varanus salvator. Lihatlah: kolela, simpo, toke.
karena ia tidak mau dikawinkan dengan kapten kimbo-kimbohu n. balok bumbungan. main ridge
itu. She no longer made herself up, because she beam, running the length of the peak of a house.
didn't want to be married to that captain. Lihatlah: pobumbu.
kete kimomo n. pucuk. flower bud.
pongkete-kete vi. suara ayam betina yg akan kimporo vi. menangis keras. cry hard.
bertelur. sound of a hen that is going to lay an kinampopo n. sm tumbuhan. k.o. plant with square,
egg. Lihatlah: kokeo [keo], kokote [kote-2], hollow stems, large, opposite, cordate leaves
pongkoo-koo [koo-2]. and bright red flowers.
keto n. sm semut hitam dan kecil. species of small kinipulu n. dahulu pemangku adat di Kulisusu.
black ant. second-highest official in the Kulisusu
koketo %%. bersemut macam ini. infested with traditional system of native governance, who
this kind of ant. was especially charged with settling conflicts.
keu n. kayu. wood. kintaɗi vt [-%]. menggantung sehelai sarong yg
keu mpekeu cmpd n. kayu api, kayu bakar. dicucu di antara dua potong keu, supaya ****.
firewood. hang a washed sarong between two pieces of
kewa n. kepiting. k.o. large, edible crab, possibly the wood, so that it dried flat.
mangrove crab (Scylla seratta). kipa n. baling-baling (?). propeller (?).
kiɗa kipo
makiɗa vn. 1) pintar sekali, jago. extremely pakipo vt [-'o]. menutup. close.
smart, at the top of one's class. makiɗa monahu kira2 n. kemaluan laki-laki. penis. Searti: ɗa'u,
pintar memasak good at cooking makiɗa d*ongke, lahu.
gumau pintar berbicara good at speaking kire1 n. kening, alis mata. eyebrow.
makiɗa moweweu ɓangka pintar membuat — vt [-'o]. memberi isyarat dengan alis
perahu good at making boats 2) berpengetahuan matanya. signal (someone) with one's eyebrows.
ilmu gaib. having knowledge about hidden kire2 vt [-'o]. menggosok, mengasah. rub, whet.
things. pongkire'a n. tempat gosok, asahan mata parang
kiɗe vi. tt matahari, bersinar setelah hujan. of the sun, (pisau, dsb). the place or part which is rubbed

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 59


kiri ko'iri

or whetted; the grind (bevel) of a blade. harvest knife I'awa'inda mia indaɗe
kiri mongkocu komba. Dia mendapat orang
mengkiri vn. sangsi, keragu-raguan. doubtful, in sementara memetik daun sirih. He came across
doubt. some people picking betel leaves.
kiru-kiru1 n. sm burung. k.o. bird. pongkocu'a n. tempat memanen padi. a field
kiru-kiru2 n. sm ikan. spotted scat. Scatophagus where rice is being harvested. Tohule i
argus L. pongkocu'a. Kita pergi ke tempat memanen
kiu1 n. sm burung. k.o. bird. padi. We're going to where rice is being
kiu2 n. baunya ikan yg ****. a certain kind of harvested.
unpleasant fishy smell. kangkocu n. ****. ****.
kokiu vi. ****. have a certain fishy smell. Ika kocumba n. belalang. k.o.grasshopper, smaller than
ngkokiu, io malalea, io mombi, io haunga te a kaɓoɓoro. Lihatlah: booba, kaɓoɓoro,
io ɓaura. Ikan yang biasanya berbau, adalah tongkuno kamba [tongku].
**** Fish which (often) smell, are the kocupa n. ketupat, beras yg direbus dl anyaman
smudgefoot spinefoot, damselfish, surgeonfish, pucuk daun kelapa. rice dumpling made from
and trevallies. rice packed in a woven palm-leaf pouch and
-ko prn. orang kedua tunggal kasus akusatif. second boiled. kocupa ɓakenakau kecupat yg
person singular accusative. berbentuk **** rice dumpling packet with a
koa n. burung hantu. k.o. owl, said to have a short **** kocupa ɓawa kecupat yg berbentuk
tail. bawang (bentuk biasa) rice dumpling packet
koa-koaɗiu n. sm burung. k.o. bird. with a bulbous shape (the usual shape) kocupa
koba-koba n. kupu-kupu. butterfly. ɓio ketupat yg berbentuk kecil rice dumpling
koɓo ****. ****. packet of very small size kocupa langole
mokoɓo vn. segan, enggan, tidak mau ikut. ketupat yg berbentuk panjang langsing rice
reluctant, unwilling to follow. dumpling packet with a long, slender shape
kobu1 vt [-'o]. mencuci mulut, menyimpan air dl kocupa mpali ketupat yg tipis berbentuk persegi
mulut beberapa saat kemudian dibuang (tidak rice dumpling packet with a flattish square
ditelan). rinse one's mouth, hold water in the shape kocupa mpuhu ketupat yg berbentuk
mouth for a time before spitting it out (the water intan rice dumpling packet with a diamond
is not swallowed). Lihatlah: pelonu [lonu]. (octohedral) shape
kobu-kobu vt [-'o]. menyimpan dan mendesir air koda n. foto. photograph.
dl mulut. swish water around in one's mouth. koɗi vt [-'o]. menjentik. flick with the finger.
kobu2 Lihatlah: cindi3.
mongkobu-kobu %%. ****. ****. Damo kangkoɗi n. giliran menjentik. turn (at flicking).
mongkobu-kobu. (Jagung) sudah mulai berisi. kangkoɗi Wa Nela giliran Wa Nela Nela's turn
(Corn) is starting to fruit. (in playing marbles)
kobue n. kacang bali, juga disebut kacang gude atau koɗo-koɗo n. sm ikan. k.o.fish.
kacang kayu. pigeon pea. Cajanus cajan (L.) koɗu n. sm ikan. Philippine butterflyfish. Chaetodon
Millsp. adiergastos Seale.
kobue mpali cmpd n. kecipir. winged bean. koi vt [-ho]. mengikis. scrape off (as a corn cob
Psophocarpus tetragonolobus (L.) DC. with a knife). Tokoiho'akono poɗa ɗongkulono
koburu n. kubur. grave, burial plot. koburu gandu mongura. Kami mengikis tongkol
ngkotaɗe kubur yg terletak di tepi karang terjal jagung muda. We scrape the corn cob with a
**** a grave located near the edge of a cliff knife.
— vt [-'o]. menguburkan. bury, inter. koicu1 n. sm ketam kecil. k.o. small crab.
pekoburu vi. berkubur, dikuburkan. have a grave, koicu2 n. ikan sembilang. white-lipped eel-catfish.
be buried. Ipe'oliwi kei mate, ipekoburu i Paraplotosus albilabris Valenciennes.
horino cinano. Dia menyarankan kalau mati, ko'i-ko'iwa n. ****. k.o. basket fern. Drynaria spp.
dia dikuburkan di smping ibunya. He said that if koila n. penyu hijau. green sea turtle. Chelonia mydas
he died, he should be buried beside his mother. L. 1758. Lihatlah: ponu.
koco vt [-'o]. mengocok (kartu). shuffle (cards). ko'iri
kocu vt [-o]. memetik, memanen (padi dsb.). pick, peko'iri vi. bercukur, mencukur. shave. Mi'ari
harvest (rice, etc.). mongkocuhako io pota meko'iri, korea. Mentee ɗoloma. Sudah
memanen dng ani-ani harvest using a rice bercukur, berdarah. Mungkin gelap. You cut

60 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


koiwa komba-komba

yourself when you shaved. Perhaps it was too canoe for fishing, usually supplied with a sail
dark (to see what you were doing). koli-koli pinangawa'i sampan yang dipasangi
peko'iria n. upacara pencukuran rambut. hair layar a dugout canoe supplied with a sail
cutting ceremony. kolintei vt [-o]. menghiraukan. heed, pay attention
kangko'iri n. cukur, pisau cukur. razor. to.
koiwa %%. ****. ****. kolo1 vt [-'o]. memotong (msl kayu besar dgn parang),
koja vi. berbicara secara bebas. talk freely and easily, ****. cut down (as a tree with a machete), cut
converse lightheartedly. Indaɗepo kumoja. around, score (as the base of an ear of corn in
Mereka masih berbicara. They are still order to remove a husk).
conversing. Lihatlah: cula-cula. kolo-kolo vt [-'o]. memotong-motong. cut, score
koja-koja %%. berbicara secara bebas. talk freely several times. mongkolo-kolo towu **** score
and easily about various subjects. a piece of (peeled) sugarcane and break it into
koka n. siput bea. k.o. cowry. Cypraea spp. short lengths
kokaɓi n. mata kail, pancing. fishhook. kokaɓino kangkolo n. alat untuk ******. cutter, an
sumowo k.o. multipronged ripping hook for instrument used to kolo with.
impaling squid kolo2 n. sendal dibuat dr kayu. sandal made of wood.
kokansi n. alat permainan dulu, terbuat dari bambu. kolo3
****. pekolo ncuu cmpd vi. ****. sit on one's knees.
pekokansi vi. ****. play this kind of instrument. tengkolo vn. ****. sunken in, having a concavity.
koki n. koki, juru masak di kapal. cook (on a boat). koloɓinci n. 1) bajing. squirrel. Sciuridae. 2) kelinci.
koko1 n. burung kangkareng sulawesi. sulawesi rabbit. Orvotolacus cuniculus L.
dwarf hornbill. Penelopides exarhatus. koloka n. kepinding, kutu busuk. bedbug. Cimex
koko2 spp.
mokoko vn. susut. shrunken, decrreased. kokoloka %%. punya kutu busuk, penuh kutu
kokombe n. sm kerang bercangkang ganda. k.o. busuk. having bedbugs, infested with bedbugs.
small marine clam living in sandy areas. koloki n. lubang kecil (msl pd batu, atau lantai rumah
kokombu n. tiang perahu. mast. panggung). small hole (as in a rock, or the floor
kokondolito vi. membeningkan kepala, of a stilt house).
menggoncang-goncang kepala (msl setelah kolomonci Lihatlah: kalamonci.
dipukul keras). clear one's senses, shake one's kolompinga n. sm kerang kecil bercangkang ganda,
head clear (for example after being hit hard). tempatnya di akar pohon bakau. k.o. thin-shelled
kokooɗe n. kutu air. k.o. beetle, adults about 1 cm irregular bivalve mollusk which grows clustered
long, very hard (resists crushing); when (five or six together) on the roots of mangrove
disturbed it closes up its legs and stops; tan trees; possibly a species of wing oyster, but the
when young, turning dark when an adult. 'wing' is not prominent. Lihatlah: cira, talawa.
kokoru %%. ****. ****. kolopua n. kura-kura sawah. Southeast Asian box
kokose n. sm ikan. k.o. fish,, a rockcod? turtle. Cuora amboinensis sub. amboinensis
Epinephelus spp. Lihatlah: sinu. Daudin.
kokose molompo n. sm ikan. k.o. fish. kolosua n. sj tumbuhan. k.o. plant with a useful fiber
kola n. pisang atau keladi dimasak dng gula merah, used in plaiting mats and baskets.
santan dan nasi atau terigu, kolak pisang, kolak kolo'umba n. pong-pongan. hermit crab.
keladi. bananas or taro cooked with palm sugar, Paguroidea.
coconut milk and rice or flour, banana compote, kolo'ura n. udang karang hijau. the painted spiny
taro compote. Lihatlah: palubutu. lobster. Panulirus versicolor Latreille. Lihatlah:
kolambu n. ****. ****. kolambu pocuri'a alas ka'unda.
tilam, seperai dan sarung bantal bed clothes, kolowa n. teluk. bay.
sheets and pillowcases kolowe n. sj pohon. k.o. tree.
kolela n. sm kadal. k.o. large, green lizard, about the kolumpe vt [-o]. lupa. forget.
same size as the toke; sometimes found in tekolumpe vn. terlupa. forgotten accidentally.
coconut trees. Lihatlah: kimbohu, simpo, toke. kolungku
koli-koli n. sampan. dugout (canoe). koli-koli kolungkuno cuu nph. tempurung lutut. kneecap.
pekaɓosei sampan tanpa layar a dugout canoe Lihatlah: bula-bulaluno cuu.
without a sail koli-koli pekabua sampan untuk komba n. sirih. betel, betel pepper. Piper betle L.
memancing, biasanya dipasangi layar a dugout komba-komba n. sm tumbuhan. k.o. plant, much

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 61


kombo koo

growing as a weedy bush in abandoned areas. konde n. anai-anai. termite.


kombo %%. ****. ****. kondi n. sm kumbang besar. k.o. large beetle.
kombuno n. pohon serdang daun bulat (sj palem). kondinga n. kueh dadar. bright green crepe rolled
footstool palm, also known as the roundleaf fan with sweet filling. Lihatlah: d*ad*ara.
palm. Saribus rotundifolius (Lam.) Blume. konduru n. kundur. Chinese winter melon.
kantaɗu kombuno timba yg terbuat dari daun Benincasa hispida (Thunberg ex Murray)
palem serdang an bucket made from the leaf of Cogniaux. Lihatlah: kela, taria.
the footstool palm leweno kombuno daun kongi ****. ****. kongi leweno **** toothed-
pohon serdang (msl dipakai sebagai payung) leaf leaved
of the footstool palm (e.g. used as a rain shield / kongkai n. tangkai. stalk. sakongkai io pae satu
umbrella) tangkai padi one stalk of rice Lihatlah:
-komiu prn. orang kedua jamak kasus akusatif. mokungku.
second person plural accusative. kongkue n. sm tumbuhan. k.o. bush with distinctive
komo zig-zag twigs, leaves compound, leaflets
kokomo-komo %%. tersenyum, tidak kelihatan alternate, 16-18 on a petiole, the plant said not
gigi. smile without letting one's teeth show, grin. to have flowers.
Lihatlah: tengingia [ngingia], kongiri-ngiri koniki n. sm ketam. k.o. marine crab, claws are of
[ngiri], kongoi-ngoi [ngoi]. equal size.
komondaa n. komandan. commander. kono %%. ****. ****. Buton Utara: Lipu Tinadea
komongko n. sm ketam. k.o. crab, similar to the Kono Sara. Buton Utara: kampung yang
koniki, spotted. dibangun oleh pegawai sara. ****
kompa1 n. ular laut, ikan belut. sea snake, eel. konse n. lukut (sm tumbuhan ganggang, bentuknya
kompa2 n. kompor, pompa. kerosene burner (for spt ****). hydroclathrus (k.o. seaweed growing
cooking), pump. in net-like structures). Hydroclathrus spp.
kompania n. sm_tarian. k.o. welcome dance konta n. gelegar utama. floor beam, beams that are
performed by men. Lihatlah: balumpa, lense, perpendicular to and support the floor joists.
ngibi, pangaru, pomaani, wele. Lihatlah: wulohi.
kompiu n. sm kerangjang. k.o. basket. kompiuno konta vt [-'o]. 1) mengkontak (secara tidak bisa
laga sarang semut rangrang weaver ants' nest terlepas). contact, make firm contact with
Lihatlah: ɓaki, ɓalase, humbu, karinda, something (so that it cannot get loose).
langka-2. 2) merekam. record.
kompo n. 1) usus, isi perut. intestines, stomach, guts. kontawu n. sm pohon bakau. k.o. tree growing in
2) *****. the seed compartment of pumpkins mangrove forests, the breathing roots shallowly
and other fruit. kneed, the round yellow fruit, which can be as
komponi vt [-o]. mengeluarkan isi perut. gut, large as a pomelo, is sometimes found floating
remove the guts of. in the sea. Lihatlah: taku.
kompo-kompo b*acu cmpd n. ****. species of konuai n. kelemayar. millipede.
inedible sea cucumber, the limp, contractible konuai memea cmpd n. ****. k.o. reddish
body growing up to a meter in length. ?? Euapta millipede.
godeffroyi. konuai sorume cmpd n. ****. k.o. yellow and
kompo-kompono wici nph. otot betis. the calf black millipede.
muscle. konuai waranga cmpd n. ****. k.o. black
komporo n. kompor. kerosene burner. millipede.
kona vt [-o]. kena, terkena, mengenai; menang. reach, konuku n. kuku jari. toenail, fingernail.
make contact, hit; win. konao curupano waho kunukui Bentuk lain: konukui. vt [-o]. mencubit
terkena setetes hujan hit by a raindrop ika kona di antara kuku ibu jari dan kuku jari telunjuk
i jare ikan yang terkena jaring insang fish (msl kutu). nip, pinch between the forefinger
caught in a gillnet Ika a'iso, konano ɓala La and thumb (e.g. lice). Lihatlah: cindohi.
Bura i Tanduno. Ikan itu ialah yang terkena koo1 vt [-'o]. mengikat. tie up (as a chicken, crab),
dalam sero La Bura di Tanjung. Those fish are lash. mongkoo patowala mengikat kerangka
what were caught in La Bura's trap at the Cape.. layang-layang tie the frame pieces of a kite
pokona %%. betul, benar. true, correct. together
Ipokonamo. Betul.**** It's true. — n. ikat (sebagai ukuran barang-barang).
tekona vn. benar, betul. true, correct, fitting. something (or a set of things) which have been

62 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


koo koru

tied up. Sahapa sakoo tameamiu? Berapa satu Nenekku sudah tua tetapi masih kuat. My
ikat ketam matah merahmu? How much for one grandparents are old, but they're still strong.
bundle of your red-eyed crabs? Lihatlah: olu. Imokora ngalu? Apakah angin keras? Was the
kangkoo n. pengikat, benang dsb untuk mengikat. wind strong? Isee ulako, mokora ea laewo.
string etc. used for tying. Tamea a'ai da'a Jangan pergi, ada ombak besar. Don't go, the
kangkoono. Ketam mata merah ini ntidak ada seas are too rough. 2) melakukan sesuatu secara
pengikatnya. This red-eyed crab isn't tied up keras. do something to a strong degree. mangka
(doesn't have a tie-string). mokora menganis keras cry hard mokora
tekoo vn. terikat. tied up, engrossed. mondo'u sering atau banyak minum drinking a
koo2 lot or often
pongkoo-koo vi. suara ayam betina yg akan tekora vn. kejang (otot). cramped, cramped up (as
bertelur. sound of a hen that is going to lay an a muscle).
egg. Lihatlah: kokote, pongkete-kete [kete]. korai vt [-'o]. merebus masih mentah (pisang).
kooki n. sm kumbang. k.o. beetle. partially boil (bananas). Lihatlah: kamangka.
kopasarano n. ****. ****. — n. pisang direbus setengah masak, juga disbut
kopi1 n. kopi. coffee. Koffea spp. Lihatlah: kahawa. punci korai atau punci kinorai. half-boiled
kopi2 vi. ****. close up, draw inward, fold (as a bananas, also called punci korai or punci
chicken its wings, or sensitive fern its leaves). kinorai.
Ɗa kumopi manuno. **** His rooster has korapu n. ikan kerapu. hexagon rockcod.
folded (given up the fight with another cock). Epinephelus macrospilos Bleeker.
— vt [-'o]. ****. close up, fold inward. Kopi'o kori n. kurap. ringworm, tinea.
limau. **** Close your hand. kokori vi. berkurap. having ringworm, infected
pakopi vt [-'o]. ****. close, cause to close or fold with ringworm.
inward. Pakopi'o bađau. Draw your arms and koriti %%. keriting. curly. Lihatlah: rangki.
legs inward. koro n. jalan binatang (babi, rusa, anoa, dsb). animal
kopo vt [-'o]. menggenggam. take in one's hand, trail (of pig, deer, anoa, etc.).
grasp, clutch. Ɓio a'iso icia'akonomo, kai koroi n. sm burung. k.o. bird.
kopo'o ɓio a'iso. Telur itu diberikannya, lalu koroka n. daun kelapa yang mati, dipakai sebagai
digenggamnya telur itu. He gave that egg to her, **** atau suluh. dried coconut palm leaves used
and she took it in her hand. for kindling or as a torch.
kopu korokote n. sj ikan. k.o. fish.
pengkopu vi. saling memeluk. embrace each korou1 n. kerongkongan. throat. Lihatlah:
other. goro-goro.
kopui vt [-o]. memeluk. embrace. korou2 %%. barangkali. perhaps. Korou hinamo
pekakopui vr. saling berpelukan. embrace each ipeɓala. Mungkin dia tidak lagi bersero.
other. Perhaps he doesn't operate a fish trap anymore.
pekopu-kopui vi. ****. wrap one's arms in front Hiina minto'orio korou. Mungkin engkau tidak
of oneself. tahu. Perhaps you didn't know it. Manu-manu
kopuru vt [-'o]. mengikat. tie, bind (as a piece of hapa a'iso? - Io tomi korou. Burung apa itu? -
rattan around a whisk broom). kopuruakono ue Burung **** mungkin. What bird was that? - A
**** **** **** perhaps. Punci hapa a'ai? - Punci honta.
kangkopuru n. tali rotan (atau lain) yg dipakai - Punci lure korou. **** What kind of banana
****. rattan (or other) cord for binding. is this? - A honta banana. - A lure banana
kora vi. mengadakan (suatu kegiatan) terus, sibuk perhaps. Mimpoonepo mongkaa korou. ****
dgn, sedang. work at, keep at, be busy at, be **** Leumiu lumapasino korou hiina
occupied with. kumora mongkaa sibuk makan nompocuɗuiakokomiu. **** On your last visit,
be busy eating kumora kumekeo sibuk ****
menggalinya work at digging it kumora umo'ai koru n. kerkak, bunyi saat mengunyah makanan
berteriak-teriak keep yelling kumora memee mengal. crunch, the sound of eating crunchy
dalam keadaan berketakutan occupied by fear food.
mokora vn. 1) kuat, kokoh, keras, bisa. strong, kokoru vi. mengerkahi sambil makan. make a
tight, hard. mokora monsoso kuat merokok crunching sound while eating.
smoke a lot, be a heavy smoker Apuangku kokoru-koru %%. mengerkahi sambil makan.
ndomocu'amo, ako indaɗepo mokora. make crunching sounds while eating.

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 63


kosambi kuita

kosambi n. pohon kesambi. gum-lac tree. horuono Waode Sirinakamba. Ternyata suara
Schleichera oleosa (Lour.) Oken. itu adalah bunyi tenunan Wa Ode Sirinakamba.
kosapi Lihatlah: kasapi. In reality that voice was the sound of Waode
kosi Sirinakamba's loom.
tekosi vn. tercecer. scattered about. kuani vt [-o]. memberitahu, menyampaikan. inform,
kosu n. kaus. socks. tell. Ndoɓansule mongkuani i tamano te
kota n. kota. city. alasano kinuani'akono. Mereka pulang
kote1 vt [-ho]. melurus. straighten. menyampaikan pada ayahnya dengan keterangan
kokotesi vt [-o]. jalan lurus. take the shortest, most sesuai alasan yang dikemukakannya. They
direct route to somewhere. Tokokotesiomo returned and informed her father with the
ri'ai. - Iseemo, tolobo-loboomo ri'asoa. Mari, reason which she had informed them.
kita jalan lurus. - Jangan. Kita jalan potong di Mingkuanio ungkuɗe ilembahimo kusikorio.
sana. Let's go here, it's the shortest way. - No, Katakanlah kepadanya saya sudah lama
let's take a detour over that way. Lihatlah: menunggu. You all tell her, I have already been
lobo-lobo [lobo]. waiting for her a long time. Ndopongkuani i
pengkote-kote vi. berjalan lurus. walk straight. tamano, taeno "Kua'iko imondopo karajaano
mongkote vn. lurus. straight. ka ɓei leu." Mereka menyampaikan kepada
kote2 ayahnya "Nanti selesai pekerjaannya baru ia
kote-kote kokok ayam. cluck of chicken. akan datang." They informed to her father,
kote-koteno manu suara ayam yg akan bertelur saying "It's like this, when her work is finished
the cluck of a chicken before it lays an egg then she will come."
Lihatlah: pongkete-kete [kete], pongkoo-koo kuɓa n. perkedel ikan. seasoned fish-meat patty, fish
[koo-2]. meat pounded with spices, cooked and then
kokote vi. berkokok (ayam betina yg akan wrapped in banana leaves in the shape of
bertelur). cluck (as a hen which is going to lay flattened triangles. Lihatlah: ɓajabu,
an egg). tumpi-tumpi.
koto vt [-'o]. menggigit (ular laut). bite (as of sea kucu n. kutu, baik kutu kepala (kutu manusia) biar
snake). Lihatlah: cucu. kutu anjing. head louse, flea (of dogs, people,
ko'uleko %%. ****. ****. etc.).
kowala n. pohon enau, pohon aren. sugar palm, kuɗi
aren, areng or arenga palm. Arenga pinnata mokuɗi vn. kerdil. dwarfish, stunted.
(Wurmb) Merrill. kuɗu n. pantat. buttocks, bottom. kuɗuno ni'i bagian
kowara n. sj pohon. k.o. tree. dasar kelapa bottom end of a coconut
kowasi n. sm ikan. k.o. fish with large scales and Imorutamo kuɗuno salano. Sudah hancur
black stripes on its back. Terapon spp. pantatnya celananya. The seat of his pants were
kowo1 vt [-'o]. mencekungkan. bend up at the edges, ruined. Lihatlah: puri.
make concave. kuɗu-kuɗu n. sm ikan. k.o. cowfish. Lactoria spp.
mangkowo vn. agak cekung. concave, bending up kue n. kue. cake, cookies.
at the edges. piri mangkowo piring yang pekue vi. membikin kue. make cakes or cookies,
cekung sedikit a plate with high edges bake.
kowo2 kue kompa
mokowo vn. berulang-ulang. keep repeating kue manu-manu cmpd n. sj kue yg bertokoh
oneself. burung. k.o. butter cookie shaped like a bird.
kowunse n. pecahan yg serabut. separated fibers kue owose cmpd n. ****. ****.
(from hitting or pounding). kue palu cmpd n. **** dibuat dr beras ketan dan
ku- prn. orang pertama tunggal kasus nominatif. first kelapa parut. a special pastry of the Wolio
person singular nominative. region, made from sticky rice and grated
kua coconut and pressed into various shapes in the
mokua vn. rajin. industrious. palm of one's hand.
kuaia n. sm burung. k.o. bird, probably a raptor. kuhe n. kuskus beruang. large Sulawesi (bear) cuscus.
kua'iko adv. ternyata. in reality. Miina i Ɓone, kami Ailurops ursinus Temminck. Lihatlah: tongali.
leu ri'ai. - Kua'iko. Dari Bone, engkau datang kui
sini. - Ya, betul. From Bone you came here. - mokui vn. keras. hard, crunchy.
Yes, that's right. Suara a'iso kua'iko io unino kuita1 n. buritan. stern.

64 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


kuita kumpa

kuita2 n. sm ikan gurita yg bisa dimakan. k.o. edible kuli n. kulit. skin (of animals), bark, rind. kulino keu
octopus. Searti: imbu, suɗa, totopu. kulit kayu tree bark kulino ɓake kulit buah
kuku1 vt [-o]. menggigit separuh atau sedikit (msl rind, peel kulino pae **** ****
kue), mengunggis. bite off a bit (as with a piece kulisi vt [-o]. menguliti dengan jari, mengupas (spt
of cake), nibble. Lihatlah: kikii. pisang, kacang tanah, kacang lainnya). peel with
pekuku vi. menggigit, mengunggis. take small the fingers, remove the skin or pod of (as
bites, nibble. bananas, peanuts, beans). Lihatlah: ɗeɗehi,
kuku2 lulasi, owihi, wura.
pekuku vi. menahan diri, mengunci diri dari hal- kulino mata nph. kelopak mata. eyelid.
hal yg tidak bagus. govern oneself, restrain kulihi vt [-o]. kasih tidur anak, kasih bobo,
oneself from doing what is wrong. Lihatlah: membobokkan (tt anak kecil). put to bed, put to
petoto [toto-3]. sleep (of young children).
kuku3 kuli'uwi n. sm ikan. peacock sole. Pardachirus
tekuku vn. terkumpul (untuk upacara, perkawinan, pavoninus Lacep<e`>de.
dsb). assembled, gathered (especially for a kulopu n. ****. pieces of (torn) cotton fabric, such
formal purpose). as is used in the soropu treatment.
kukucu kulou n. kopra. copra, dried coconut meat.
mengkukucu ulet, tekun, rajin, giat. diligent, pekulou membikin kopra. prepare copra.
persevering, industrious. Bentuk lain: pekulou'a n. tempat membikin (mengeringkan)
mekukucu. kopra. place for making (drying) copra.
kukusi vt [-o]. menggosok-gosokkan. rub together kulu-kulu n. sel penjara. prison cell.
in one's hands. mongkukusi cinotapi kululi n. peti dianyam dr rotan atau bambu untuk
menggosok-gosokkan cucian rub washed clothes menyimpan pakaian. case woven from rattan or
in one's hands bamboo for storing clothes. Lihatlah: mbalo,
kula1 n. sukun. breadfruit (seedless). Artocarpus soronga, toɓa.
altilis (Parkinson) Fosberg. Lihatlah: kamonsi, kuluri n. burung perkici dora. ornate lorikeet.
nangka, teo. Trichoglossus ornatus L. Lihatlah: kea, mansi,
kula2 tuli-tuli.
kulaci vt [-o]. memanasi. heat, make hot. kumala n. sj ****. k.o. ****.
mokula vn. panas. hot. kumalu n. santan dr mengunyat kelapa yg dibakar,
kampomokula n. alat memanaskan. heater. untuk **** rambut. k.o. coconut liquid for
kampomokulano kinaa **** rice cooker making the hair shine, produced in the mouth by
kula3 n. ****. ****. kulano kela **** **** chewing baked coconut meat.
— vi. keluar dan punya buah (khusus labu). pekumalu vi. mengeluarkan santan dr mulut dan
****. Ikulamo. Sudah berbuah. Starting to fruit. memakainya untuk rambut. produce coconut
kulaci vt [-%]. memanaskan kembali makanan yg liquid in the mouth and apply it to the hair.
sudah dingin. reheat leftovers. kumba n. paru-paru. lungs.
— n. makanan dingin yg dipanaskan kembali. kumbi n. infeksi pd kulitnya (msl ****). skin lesion,
leftovers that have been rheated. sore or infection on the skin (as an infected bug
kulamba n. kacang cina, kacang lanjaran, kratok. bite). Mau kumbi lembahi, ipomoni **** ****
lima bean. Phaseolus lunatus L. Even though it's an old skin eruption, he still
kulambu n. kelambu. bed curtain, mosquito net. wants medicine put on it.
Lihatlah: wocucu. kokumbi berinfeksi pd kulit. have such a lesion
kularu n. kulit tipis sekali (testa) yg melingkungi or infection. Iperapisako, ikokumbimo
biji kacang tanah. papery skin (testa) engeno. **** He threw himself down, he
surrounding a peanut. skinned his nose.
kule1 n. ****. k.o. natural sponge. kumbi-kumbi n. ruam, kudis-kudis. rash, skin
kule2 eruption.
mokule vn. lelah, capai. tired, worn out. mokule kumbi ɗawa cmpd n. sm kudis yg menahun
kumarajaa capai bekerja exhuasted from (tahunan baru sembuh). k.o. long-lasting skin
working disease (years before it heals).
kulepe kumii n. sm ikan. leatherjacket. Lihatlah: goo-goo,
tekulepe vn. ****. stub one's toes, so that the toes bubuu.
get bent under the foot. Lihatlah: tebusu. kumpa

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 65


kuna-kuna kuta

tekukumpa vn. kaku (bergerak, berbicara). stiff, Kura'ani n. Qur'an, Alquran. the Qur'an.
jerky, nonfluid of motion or speech. kura-kura n. burung pergam hijau. green imperial
kuna-kuna n. kacang hijau. mung bean. Vigna pigeon. Ducula aenea L. Bentuk lain: rakura.
radiata (L.) Wilczek. Lihatlah: lawue. kurame n. kaki ketam. walking legs of a crab.
kunci n. kunci. lock. Lihatlah: asi.
kuncu kurapu n. sm_ikan, ikan kerapu. k.o. fish.
tekuncu tertidur (biar dng sengaja atau tidak). fall kuri
asleep for a moment (whether intentionally or pengkuri vi. melap dubur setelah berak, msl dgn
not). kain, daun, kertas, dsb (tetapi tidak pakai air).
kundaro n. kunyit. turmeric. Curcuma longa L. wipe one's bottom after defecating, such as with
kundaroi vt [-o]. mengkunyiti. apply tumeric to. a cloth, leaf, paper, etc. (but not use water).
kundo n. 1) awan. cloud. kundo mohalo awan hitam kuro n. periuk. pot, cookpot. kuro ɗandanga
a dark cloud, raincloud 2) **** pd kulitnya. age dandang rice steamer kuro labu periuk besi
spot on the skin. iron cookpot kuro ntomba periuk tembikar
kundu earthenware cookpot kuro rici periuk tembaga
mokundu vn. tumpul, majal. blunt, dull. Lihatlah: bronze cookpot
mo/tongka. kurub*ani korban (terutama binatang, biasanya
kungku Lihatlah: mokungku. kambing, yg dikorbankan pd Idul Adha).
kungkurio sacrificial animal (especially an animal, usually
kungkurio moijo cmpd n. sm burung. fiery- a goat, offered on the morning of Eid ul-Adha).
browed myna. Enodes erythrophris. kuruma Bentuk lain: karuma. n. kurma. dates
kungkurio mokuni cmpd n. burung kepudang (fruits of the date palm).
kuduk-hitam. black-naped oriole. Oriolus kuruma1 n. keranjang tempat ayam bertelur. nesting
chinensis. basket for a chicken.
kuni n. kunyit. turmeric. Curcuma longa L. kurusii n. kursi. chair. Lihatlah: kadera, totoroka
mokuni vn. kuning. yellow. [toro1].
kunu n. kunut, sm doa khusus. k.o. special prayer. kusi n. suara, gaduh, riuh. noise, vocalization.
kunukui Lihatlah: konuku. Ɗa'amo kusi. Dia diam saja. (msl anak yang
kuou n. burung hantu. k.o. owl, said to have a long sakit) She's very subdued. (for example a sick
tail. child)
kupa kokusi vi. ribut, bersuara, berbicara. be noisy,
kupa-kupano ndoke nph. sm tumbuhan. k.o. make sounds, talk. Hiina tokokusi. Kami diam.
plant with a large, round, brown fruit. we kept silent. Hiina iɗa'a kumokusino. Tidak
kupo ada yang bersuara. No one made a sound. Isee
mokupo mengigau, bangun berbicara tanpa sadar. kokusi-kusi. Jangan ribut sedikitpun. Don't
talk in one's sleep, awaken and talk without make a sound.
being aware. kuso vt [-'o]. meramas sambil memeras. squeeze with
kura vi. kurang. lessen, decrease. Kuramo. Sudah the hand (as coconut gratings with water to
kurang. It ended. make santan), press and squeeze.
pakura vt [-'o]. mengurangi. lessen, decrease, kusolako vt [-ø]. menyimpan kain atau pakaian
bring down. Pakura'opo haragaano. Kurangi sembarang sehingga kumal. store cloth or
dulu harganya. Can you bring the price down? clothing in any old manner so that it becomes
Cumpeno, pato pulu. Ngkaa-ngkaa'ai, rumpled.
ndopakura'omo, kaɗimo tolu pulu ka olima kusoli vt [-o]. ****. continually mix or sqeeze
riwu. Dulu empat puluh (ribu rupiah). Sekarang with the hand, knead, massage with a kneading
sudah dikurangi, cuma tiga puluh lima ribu. At motion. mongkusoli cinotapi **** squeeze and
first it was forty (thousand rupiah). Now they've swish washed garments around (in a tub of
lowered it, it's only thirty-five thousand. water)
kurangi vt [-o]. mengurangi. lessen, decrease, mokuso vn. kumal. rumpled.
bring down. Mimolompo eamo. Taɓeano kusolako
mingkurangiomo kaɓeamiu. Bapak terlalu tekusolako vi. jatuh di muka kepala. fall on the
gemuk. Harus kurangi berat badan. front of one's head.
(pembicaraan dokter) You are too fat. You need kuta n. kutang, beha, B.H. brassiere, bra.
to reduce your weight. (doctor speaking) kuta-kuta n. baju kutang, baju kotong. shirt or top

66 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


La lae

without sleeves.

L - l
La gelar laki-laki yg bukan bangsawan. title for a — vt [-'o]. lewat, melewati. pass, go past.
male not of the noble class. Lihatlah: Laode. Tolaɓi'omo pombulaando. Kita sudah lewat
laa1 n. kali, sunggai. stream, river. Laano Kioko kebunnya. We already passed his garden.
Kali Kioko Kioko River kolaɓi %%. lebih. having remainders, in excess.
laa2 n. 1) batang (tumbuhan, pohon, hidung), tusuk Ikolabi rua juta olino. Harganya lebih dua juta
(tangga), ruas (bambu, gelagah, dsb). trunk (of (rupiah) It costs more than two million (rupiah).
tree), stem (of certain plants), bridge (of nose), kolaɓimo sata'u ari kumawi lebih astu tahun
rails (of ladder), internode (of bamboo, cane, sudah kawin married more than one year
etc.). laano kalolowu **** stem of a costus sakolaɓino ***** *****
plant laa mpunci batang pohon pisang trunk kalaɓia n. kelebihan, keunggulan. abundance,
(pseudostem) of a banana plant laano enge superiority.
batang hidung bridge of the nose laano esa labu n. besi, baja. iron, steel.
pegangan tangga rails of a ladder Lumba, labu cina n. labu cina, sj labu botol yg bisa dimakan.
laano ɓo kauwei. **** ****, its stem is used an edible variety of bottle gourd. Lagenaria
for spice condiment. siceraria (Molina) Standl.
laa3 labusa n. pelabuhan. harbor.
laaci vt [-o]. menjarangkan, merenggangkan. thin labusia n. labu siam. chayote. Sechium edule (Jacq.)
out, space apart. Sw.
molaa vn. jarang, renggang. far apart, spaced lacu n. sm tumbuhan di laut. k.o. green edible marine
apart, spread out in space or across time. Io plant. Lihatlah: sango-sango.
cula, imolaa bukuno. **** The knobs of cula lacu-lacu n. ****. flying ashes from a fire.
bamboo are spaced far apart. Molaamo ladi n. badik, sj pisau pendek yg bermata satu. k.o.
topakeo. Jarang kita pakai. We seldom use it. small knife with sheath, having a narrow, single-
Imolaa mowawano motoro. Jarang yang edged blade. Lihatlah: lolaɓi, toɓo.
berkendara motor. There are seldom people laɗi-laɗi n. sm ikan. k.o. silverish fish, a bit maroon-
driving motorcycles. tinged.
mola-molaa vn. 1) pelan-pelan. slowly. Ulangio laɗu n. batu ladung. weight (on fishing line). laɗuno
mola-molaa. Tolong mengulangi pelan-pelan. ika batu ladung fishing weight
Please repeat it slowly. 2) jarang-jarang. seldom, laɗui vt [-o]. pasang gigi palsu. insert a false tooth or
infrequently. Mola-molaa, kato lako mo'ala teeth.
api. Jarang-jarang kami pergi mengambil api. pelad*ui vi. memakai gigi palsu. have, use a false
Infrequently we go and get fire. tooth or teeth.
laade Lihatlah: ade. laɗula n. sj setan yg kadang-kadang menjelma spt
laambe'u Kegunaan: archaic. vt [-%]. makan. eat. anjing. k.o. evil spirit that sometimes manifests
Lihatlah: kaa1, solokea, untolo. itself as a dog.
laamoa n. udara. air, sky, firmament. lae1 %%. ucapan pd akhir bicara yg berarti ya. a tag
laba n. laba, untung. profit. particle used at the end of statements which bids
laɓa the hearer to agree. Imoɓea lae. Berat, ya.
melaɓa vn. tebal. thick. Lihatlah: mokapa Heavy, isn't it? Ingko'o umalao lae. Engkau
[kapa2]. yang ambil, ya. You take it, okay.
laɓangkura n. sm siput. k.o. univalve mollusk. lae2 corak benang sarung. design, pattern of threads
Lihatlah: burungo. in a sarong.
laɓi n. sisa. remainder. kolae vi. bercorak. having a pattern, patterned,
— %%. lebih. in excess. rua ta'u ilaɓimo lebih mottled.
dua tahun more than two years hopulu laɓi kolae-lae vi. bercorak. having a pattern,
sepuluh lebih more than ten patterned, mottled.

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 67


Laela laki

Laela n. Laylat, hari ke-27 Ramadan. Laylat ul- lahari vt [-o]. mengejari, mengikuti. pursue,
Qadr, the 27th of Ramadan. chase. molahari manu mengejari manu (supaya
laenga vn. wajar, pantas. real, genuine, proper. ditangkap) chase a chicken (in order to catch it)
Laengano, ɓei pinesuere. Yang pantas, pekalaha vi. baku ikut, bersetuju, mengadakan
dipisahkan. The one which is fitting, let it be set persetujuan. follow each other, be agreed, make
apart. an agreement. Ndopekalahamo io raja te io
palaenga vt [-%]. menduga, mengira-ngira. Buragil. Terjadilah persetujuan antara rajah
presume, think, guess, estimate. Anano dengan Buragil. Buragil and the king made an
pinalaengando itonia ɓei matemo, itambomo. agreement.
Anaknya yang diduga sudah akan mati telah pengkalahari vi. berkejaran, berkejar-kejaran.
sembuh. Their child whom they presumed was follow, chase after each other. Lihatlah:
about to die, recovered. pengkalumba [lumba3].
laengu vt [-%]. menipu, memperdayakan. trick, kalaha-lahapa n. ikut-ikutan. always following
hoax, play a trick on. Ulaengu'akumo mbule. - the prevailing mood, style, etc.
Hiina, kularoto'u. Kamu menipu saya lagi. - polaha vt [-%]. mengejar. give chase. Ɓila
Tidak, saya serius. You're tricking me again. - mompolaha Jib*ara'ili, ɓila mompolaha
No I'm not, I'm serious! Ɓintausu. Kadang-kadang yang mengajar
laewo n. ombak. wave. Lihatlah: galuru. Jibrail, kadang-kadang yang mengajar Bintausu.
kolaewo vi. bergelombang. wavy, rough (of seas). Sometimes Gabriel give chase, sometimes
laewo i oci nph. gelombang. breaker, breakers. Bintausu gives chase.
cinano laewo nph. gelombang sebesar tiga lahiri vi. lahir. be born. Salahirino ... Sejak lahir ...
gelombang biasa dan besar yg berturut-turut, Since he was born / congenital ... Anano
bisa menenggelamkan kapal. a wave three times lumahirino ndopepateo. Anaknya yang lahir,
the size of an ordinary large wave, capable of mereka mematikannya. As for her child who had
capsizing a boat. been born, they killed him.
laga n. semut rangrang. weaver ant, green tree ant. lahu n. kemaluan laki-laki. penis. Searti: ɗa'u,
Oecophylla smaragdina. d*ongke, kira.
kolaga %%. berada dengan semut rangrang. lai1
having or infested with leaf-weaving ants. polai vi. melarikan diri. flee.
lagi %%. kekal. everlasting. pekapolaisako vi. kawin lari. elope.
lagu vi. menyanyi. sing. polaisako vt [-ø]. membawa lari. flee with
pepelagu %%. ****. ****. sumano kaku someone or something, abscond with, abduct.
waraka, tarima'aku montariano ɓeku Ndo'alao soronga i wamba a'iso kando
pepelagu maluđu **** **** polaisako. Mereka ambil peti di muka pintu itu
kolagu-lagu vi. berlagu-lagu. sit around singing. dan dibawah lari. They took that chest at the
lagu asiraaka Bentuk lain: asiraaka. cmpd n. doorway and they fled with it. Kupolaisako
****. portion of the lagu maludu (Qur'anic wutongku. Saya melarikan diri. I got myself out
recitation), sung in a standing position. of there.
lagu maluđu cmpd n. ****. recitation of the lai2 vt [-%]. melempari dgn batu. pelt with rocks.
Qur'an, accompanied by drumming and incense- laika n. pondok di kebun rumah kecil. hut, garden
burning. shelter, small house. Lihatlah: pecimoia
laha vt [-'o]. 1) ikut. follow, hunt. Imo'iliako to'u ɓei [cimoi], raha, wale.
laha'o kapten kapala a'iso kei lingka'ako. Ia lai-lai
ingin sekali untuk mengikut kapten kapal kolai-lai %%. berbeda tingginya. be of differing
tersebut bila ia berangkat. He wanted very much heights.
to go with the captain of the boat when later he laiwongka n. bagian rotan yg paling ujung. the end
departed.. Keto polaha rusa i Kolensusu, of a rattan.
io**** hopao ɗahu te pompandohakono laja n. lengkuas (tumbuhan), laos (akarnya). greater
kantobu. ***** If we hunt deer in Kulisusu, the galangal. Alpinia galanga (L.) Willd.
dogs hound them and we spear them with lajara Bentuk lain: ajara. n. kuda. horse.
bamboo spears. 2) menyetujui (permintaan). laki n. kepala kampung. head or chief, usually
agree to, grant (a request). Raja ilaha'o referring to the leader of a village. lakino
pomonino. Rajah itu menyetujui permintaannya. agama seorang laki-laki yg memimpin bagian
The king agreed to his request. Lihatlah: nunu. agama yg berkaitan dng adat budaya **** (a

68 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


lako lampangi

position in the native system of self-governance), lale n. lalat. fly.


who was also known as the lakino kato'ora lalepe n. sm lipas yang besar. k.o. large cockroach.
lakino kaɗoloma **** **** (a position in the lalesa vn. luas, lebar. wide, broad. witano lalesa
native system of self-governance),, also known tanah luas broad, expansive (of a piece of
as the mansuana lakino Kolensusu pemangku proerty)
adat yg tertinggi di Kulisusu the chief of lalonsara vn. jorok, sembrono. done in a slovenly
Kulisusu (the highest offical in the traditional manner. Lihatlah: sambirika.
system of native governance) Lihatlah: lalu ****. ****. rua oleo lumaluno dua hari yang
kinipulu. lalu two days ago halu ta'uano lumaluno
laki lima cmpd n. jari tengah tangan. middle delapan tahun yang lalu eight years ago
finger. Lihatlah: oloi, tonisu. Lihatlah: lapasi.
laki ngkaru cmpd n. jari tengah kaki. middle toe. lalui vt [-o]. melweati. pass by. Kulaluio
lako1 vi. pergi. go; go descending in evelation; go in a Kendari. Saya melweati Kendari. I passed
southerly or westerly direction. Lihatlah: hule. through Kendari. To'ari lumaluio
lako-lako vi. maju. move. Wakurempa, to'awa Lantagi. Setelah lewat
lakosi vt [-o]. mengunjungi. go to, call on, visit. Wakurempa, kita mencapai Lantagi. When we
Ilakosiopo Guru Hamudi. Dia sedang had passed through Wakurempa, we came to
mengunjungi Guru Hamudi. He is still off at Lantagi.
Guru Hamudi's. telalu lalu. past, prior. ta'u tumelaluno tahun yang
kolako ngkoleu %%. pulang-pergi. go and lalu last year Lihatlah: lapasi. Bentuk lain: lalu.
return. lama n. sm ikan. k.o. fish, not very distinct, scales are
ngkolako %%. ****. ****. Ompole mpo'awa large, with small blue speckles.
mia ngkolakomiu? Banyak orang kamu dapat lamaɗa n. ikan lemadang. common dolphinfish.
di jalan? Did you meet/pick up many people on Coryphaena hippurus L.
the way? lambe
lako'a n. tempat pergi. destination. Maina ɓemi pelambe vi. telanjang. naked, bare.
lako mewangu a'ai? - Nai ɗa'a lako'angku. kalambe ****. ****. ta'owu kalambe parang
**** Where are you off to this morning? - I'm bekas, tidak tajam lagi an old, dull machete
not going anywhere. lambi
lako2 n. orang yg mati suaminya/isterinya atau malambi panjang. relatively long (as a tablecloth
bercerai. a person whose spouse has died or who hanging over the edge of a table).
is divorced. lako ncina janda, perempuan yg lambiro vn. tidak pas, terlalu besar (tt baju). not
bercerai atau terpisa dr suaminya widow, fitting, too large (of clothing).
divorc裬 divorced woman lako ntama duda, lambora n. sm ikan. k.o. fish.
laki-laki yg bercerai atau terpisa dr istrinya lambu n. ****. loose dirt, dirt which has been dug.
widower, divorced man Lihatlah: wita.
laku Lihatlah: jina. lambuloli n. sm siput laut. k.o. edible marine
lala1 n. sm ikan. spinefeet with a doublebar pattern, univalve mollusk, a bullia?
one black bar across the eye and another across lambuso n. sm ikan. k.o. fish, elongated, dark
the chest, including the doublebar spinefoot greenish-yellow above, yellow and green
Siganus doliatus Cuvier and the foxface Siganus mottled below.
vulpinus lamo vt [-ho]. menanam. bury, implant. Towunino,
Schlegel & Muller. Siganus spp. arimo lumamoho. Ari-arinya, sudah kami
lala2 menanam. We already buried her afterbirth.
molala vn. bengkak berwarna biru. bruised and lamosako vt [-ø]. ****. bury forcefully, slam an
swollen. Lihatlah: moranda [randa]. object into the ground so that it is buried.
lala3 lampa vi. bertatih, bertatah (spt bayi yg belajar jalan).
kalala masakan setengah matang. half-cooked toddle (as a baby leraning to walk). Ariako
food. đumoe, ɓei lampamo. Sesudah berdiri, akan
lalangkumbi vn. jagung yg punya isi satu-satu, bertatah. After she stands, she'll soon be
tidak rapat. describing a corn cob which has toddling. Lihatlah: konano-nano [nano],
kernels only here and there, the kernels are konecu-necu [necu].
spotty, not close up against each other. lampangi
Lihatlah: tentengisi. kalampangi n. makanan tambahan. seconds and

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 69


lampara lapasi

thirds of food. langke2 n. ikan pari. k.o. ray fish. Lihatlah: pagi,
pelampangi vi. menambah (makanan atau wara-wara.
minuman) untuk bersendiri. add, take more langke3 n. saguer, minuman keras dibuat dr nira
(food or drink) for oneself, take seconds. pohon enau. palm wine, wine made from the sap
Lihatlah: pe/ciwai. of the sugar palm. Lihatlah: ara2, suka.
lampara n. ****. ****. Ndolaha-laha lamparano langku1 n. tukul kayu, pemukul. mallet. langku pa'o
karuno pesala'ano Buragil. **** **** tukul pahat, kayu memukul pahat mallet used
lampuia n. lempuyang (sj tumbuhan). pinecone with a chisel
ginger, also known as shampoo ginger. Zingiber langku2 n. anak tangga. rung (of a ladder).
zerumbet (L.) Roscoe ex Sm. langkuasa n. kera besar. large monkey.
lanci n. pertemuan antara orang tuanya ****. an langu
initial meeting between parents to ascertain the molangu vn. mabuk. drunk, dizzy.
feasability of a marriage between their children. lani
— vi. *****. to hold such a meeting. Lihatlah: molani vn. bersih. clean. e'e molani air bersih
ko'uni [uni]. clean water Searti: mongkilo.
landa n. noda. stain. lansa vt [-ho]. memindahkan. move, scoot. Lansaho
kolanda %%. bernoda. stained. Ikolandamo rapau. Pindahkan kepalaku (supaya di atas
ɓajuno. Bajunya sudah bernoda. His shirt is bantal) Scoot your head up (so that it rests on
stained. the pillow).
lando1 n. sm ikan. dothead rockcod. Cephalopholis lansa-lansa vi. pindah sedikit. move slightly.
microprion Bleeker. lansisi n. sm ikan. k.o. fish, a kind of cardinalfish or
lando2 siphonfish??
ɓalando %%. tidak setentang. off-center, lansu n. tanjung. cape, promontory.
unaligned. Lihatlah: ɓatoto. lanta
tepolando vn. tidak setentang. off-center, molanta vn. retak. cracked, having a (hairline)
unaligned. crack.
langgora n. sj ikan. oxeye scad. Selar boops Cuvier. lanto-lanto n. sm ikan julung-julung. garfish.
langi n. langit. sky, dome of the sky. Langkule Hemiramphidae. Lihatlah: tendu-tendu.
i'entaa, ɗamo saguara mpalino, kai sunduho lantulei n. sm ikan. k.o. fish, probably a scad.
langi. Langkule tinggi, tinggal satu pegangan lanu n. 1) pohon gebang, juga disebut pohon ibul (sj
kampak baru dia sampai di langit. Langkule was palem). the buri or gebang palm. Corypha utan
tall; the length of one axe handle more, and he Lamk. 2) agel, agal, tali agal, sm tali dibuat dr
would have reached the dome of the sky. daun pohon gebang. gebanga, leaf fiber from the
Lihatlah: laamoa. gebang palm.
langi-langi n. kain langit-langit. cloth hung as a lao
ceiling. Lihatlah: ɓire. melao vn. habis lari, balik dan melawan lagi. stop
langka1 vi. berjalan (bagi serangga, ketam, dsb). running away and turn and fight again.
walk, crawl, creep (of insects, crabs, etc.). Laode gelar bangsawan pria. title for a nobleman.
langka-langka n. sm serangga. k.o. insect, bug Lihatlah: La, Waode. Bentuk lain: La Ode.
species. lapa1 n. sekam. husk, chaff.
langka2 n. sj bakul besar yg dianyam dri rotan, lapa2 n. kasur. matress.
anyamnya berlubang, dipakai pd punggung dan lapa-lapa n. nasi dicampur santan dibungkus dl
ambinnya pd puncak kepala, juga disebut ɓaki daun kelapa kemudian dikukus. packet of
langka. k.o. large basket plaited from rattan cooked rice (or less often cassave) wrapped in a
with open interstices, worn on the back using a folded coconut leaf. lapa-lapano pae ****
tumpline, also called a ɓaki langka. Lihatlah: cooked rice packet lapa-lapano owingkeu ****
ɓaki, ɓalase, humbu, karinda, kompiu. cooked packet of cassava Lihatlah: gogoso,
langka-langka n. sangku, tempat nasi dan ubi luluta, mandura.
kayu yg dikukus. perforated bowl (colander) for lapasi vn. selesai; setelah. finished, over; after.
serving rice and steamed cassava. Lihatlah: Ilapasimo ɗaoa. Sudah selesai pasar. Market is
panombo. alreadly over. Kato leu, ilapasimo peko'iria.
langke1 n. gelang kaki. anklet. Lihatlah: simbi. Waktu kita tiba, sudah selesai upacara
pelangke vi. memakai gelang kaki. wear an penyukuran rambut. When we arrived, the
anklet. haircutting ceremony was already over.

70 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


lapawua lasi

Ilapasimo sikolau SMA? Sudah tamat SMA? kebun yg sudah penuh **** a fallow garden plot
Are you done with high school? ta'u overgrown with weeds Lihatlah: lowo.
lumapasino tahun lalu, beberapa tahun yang lapu2 vi. tembus krn tertusuk. perforated from being
lalu last year, some previous year tolu ta'u pierced or stabbed.
lumapasino tiga tahun yang lalu three years ago lapu3 n. lap. rag.
halu ta'uano lumapasino delapan tahun yang lapuno lima nph. lap tangan. napkin.
lalu eight years ago leumiu lumapasino lara n. bekas luka. scar.
kunjungan kamu yg lalu on your last visit, the kolara vi. berbekas luka. having a scar, scarred.
last time you were here, when you were here lari1 n. garas, tulang betis. shin, shinbone.
before rua alo lapasi haroa'ano puasa dua hari lari2 n. sm ikan (ikan daun bambu? ikan talang?).
setelah pembukaan bulan puasa two days after talang queenfish, deep leatherskin.
the opening of the fasting month ilapasi roraea Scomberoides commersonnianus Lacep<e`>de.
setela selesai Idul Fitri aftet Eid-ul-Fitr laro n. 1) dalam. inside. i laro tembeno olaro ****
Lihatlah: lalu. **** tembe = herring 2) hati. heart, character.
kalapasia n. ****. name given to the death Inao rahando inonto, ako io larondo. Bukan
commemoration feasts which are held on the rumahnya yang penting, tetapi hatinya It's not
afternoon of the third, seventh, fortieth, the house that matters, but the person's
hundredth and one hundred twentieth days after character.
a person has died. kalapasia tolu alo **** kolaro vi. berlaku baik. well behaved.
ceremonial meal held the third day after a laro-laro vt [-%]. membayang-bayangkan.
person has been buried kalapasia picu alo **** imagine.
ceremonial meal held the seventh day after a laroto'u vn. tulus, setia. honest, true.
person has been buried kalapasia pato pulu alo Ulaengu'akumo mbule. - Hiina, kularoto'u.
**** ceremonial meal held the fortieth day after Kamu menipu saya lagi. - Tidak, saya serius.
a person has been buried kalapasia sa'ecu alo You're tricking me again. - No I'm not, I'm
**** ceremonial meal held the one hundreth serious!
day after a person has been buried kalapasia laro ngkeu cmpd n. hutan. woods, forest.
sa'ecu rua pulu alo **** ceremonial meal held ikiɗi laro clause_idiom. berpikiran yg picik,
the one hundred twentieth day after a person has tersinggung tt hal-hal kecil. petty-minded,
been buried Lihatlah: kangkahu'a [kahu], resentful over small things.
pe'alo'a [alo]. moiko laro clause_idiom. baik hati. good-
lapawua Lihatlah: palapawua. hearted.
lapi n. sj sarung khusus untuk pengantin perempuan. mokora laro clause_idiom. keras kepala.
special sarong worn by a bride. stubborn.
polapi vn. belang, berwarna putih dan hitam. pied, molea laro clause_idiom. kecewa. disappointed.
black and white together. mopii laro clause_idiom. sakit hati, susah hati.
tepolapi vn. bersusun dua. two-layered. feel sick at heart. Cinano imopiimo larono tei
lapita n. keliman, lipatan, tempat di antara dua mopii, rounomo pikiri'ano anano bendo
lapis. hem, fold, the space between two layers. pepateomo tamano. Ibunya muli susah hati dan
lapitano empe **** the space between layers of jatuh sakit karena memikirkan anaknya sudah
a (double-layered) mat Dai lapitano boku. akan dibunuh oleh ayahnya. Her mother became
**** It's in a fold of the book, it's between two sick at heart and fell ill, because she thought
pages of the book. that her child was going to be killed by the
laporo vi. melapor. report. Ndohulemo lumaporo i child's father.
Sulutani. Mereka pergi melapor kepada Sultan. owose laro clause_idiom. ingin sekali. eager,
They went up and reported to the Sultan. keen. Owose laromiu mileu i kampomai.
Ilaporomo i raja, ɗaaho mia ɓo mokopakulio Kamu ingin sekali datang ke kampung kami.
anano. Dia melapor kepada rajah, ada orang You are eager to come to our village.
yang akan dapat menyembuhkan anaknya. He lasa1 n. tuma pakaian, kutu baju. clothes louse.
reported to the rajah, there was a man who lasa2 n. sepuluh ribu. ten thousand, a unit of a ten
would be able to treat his daughter. thousand.
lapu1 n. bekas kebun, kebun yg tidak sedang lasi n. tunas yang tumbuh di sebelah tanaman besar,
dikerjakan. fallow land, a garden plot which is misalnya tunas pisang dan tunas bambu. sucker,
not currently being worked. laro lapu bekas a sprout growing to the side of a mother plant

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 71


lata lele

such as of bananas and bamboo. Lihatlah: unguiculata (L.) Walp., cv. group Sesquipedalis.
cumbu, cuna. lawue memea cmpd n. kacang tunggak. common
lata n. ****. white, sandy seabed. cowpea. Vigna unguiculata (L.) Walp., cv. group
lau Unguiculata.
polauri vt [-%]. saling melewati tanpa sengaja. lawulua n. sm ikan. k.o. fish. Lihatlah: wonci.
inadvertently pass each other on the way. Ld. Lihatlah: Laode.
telau vn. terlanjur, terlalu. projecting, sticking out, lea
gone past the edge or boundary. telau misikini molea vn. pedas, pedis (di mulut). hot, spicy,
terlalu miskin extremely poor telau ea marewu stinging (in the mouth).
**** **** Lihatlah: tejoro [joro]. molelea vn. sangat pedis. very spicy.
laundu Lihatlah: katamba laundu [katamba]. Imolelea'akomo larono. Ia kecewa oleh karena.
la'undu-undu n. bintang timur. the morning star. He was disappointed over it.
lausako vi. terus, langsung. directly, without any lebe1 Bentuk lain: pande lebe. n. lebai, pengetua.
intervening activity. Ɓeku poonepo mongkaa elder in the religous community. Lako
pakulino kapii rapa, ɓeku lausako mohalu'akita pande lebe, beto haroa. Pergi
kumolelo-lelo. **** I'm going to take some mencari lebai untuk kita, kita mau menjalankan
aspirin and lie down directly. Aringku mebaho kenduri. Go find an elder for us, we want to
i E'e Ngkapala, kulausako sumoɗo. Segera observe a ceremonial meal.
sesudah saya mandi di Permandian Ngkapala, lebe2 Bentuk lain: lebe-lebe. n. ****. food set out on a
langsung saya demam. No sooner had I bathed tray for a feast, which is not eaten until it has
at Ngkapala Lake, than directly I got a fever. been prayed over by a *****.
lausu Lihatlah: lusu. — vi. membawa pulang porsinya leb\e. take
lawa n. 1) pintu, lawang. gate. 2) benteng, terutama home a portion of the lebe.
benteng tua yg dibuat dr batu yg terletak di leɗo-leɗo nta'i n. sj kumbang ****. scarab, dung
daerah Kulisusu. fort, especially one of the beetle.
anceint stone forts found in the Kulisusu area. leɗu vi. ****. slosh. Ni'i mocu'a, ileɗu e'eno. ****
lawa-lawa n. pintu gerbang. ceremonial entrance The water of a ripe coconut will slosh inside.
or archway. lee1 n. lalang, ilalang, alang-alang. cogon grass,
lawanga pintu tembus yg di sebelah. side gate. blady grass, satintail. Imperata cylindrica (L.)
lawaci vt [-o]. ****. ****. Tolawaciomo pociano La Beauv.
Goi a'ai. **** **** (said when making a lee2 n. turunan. ****.
payment to a priest) lega vt [-ho]. membalik (msl batang kayu, batu,
lawani vi. menjawab. answer, reply, respond. badan orang). turn over, roll over (as a log, a
Ilawanimo Buragil, "Isee umengkiri, apua." stone, a person's body).
Buragil menjawab, "Jangan khawatir, nenek." lege
Buragil respond, "Don't you worry, lege-lege vt [-'o]. mengiris-iris (msl ikan sebelum
grandmother." Tamano ilawani, "Pepinda'ako dibakar). cut, score (as fish before grilling).
karuu, ka ɗaaho karuu." Ayah menjawab, lego vt [-ho]. mengelindingkan, menggulingkan. roll.
"Berpinjak dengan kakimu, engkau kan Lihatlah: lulu.
mempunyai kaki." Her father answered, "Step pekalego-lego vi. *****. roll something around
with your feet. You have feet, don't you?" in play or fun. Ndopekalegolego lemo i horo.
— vt [-o]. menyahuti. answer, reply to, respond ***** They are rolling a lime around on the
to. Nahina ipolawani gorando ana hako a'iso. floor.
Ia sedikitpun tidak menyahuti panggilan anak- leko vt [-%]. menggulingkan. roll (a barrel, drum,
anak itu. Not in the least did he respond to the etc.).
cries of those children. peleko vi. berguling. roll (oneself) over.
kalawani n. jawaban. answer, reply. lekowi vt [-o]. bergelung, melingkari (spt ular).
lawara n. sm tumbuhan. k.o. vine with thorny stem curl, coil around (as a snake). Lihatlah: palici
and thorny compound leaves. [pali].
lawu lelamo n. sm rumput laut. k.o. seagrass, the brown,
molawu vn. gila. crazed, crazy. mia molawu broken-off, broad leaves often found litering
orang gila a crazed person ɗahu molawu anjing beaches.
gila a crazed dog lele n. berita. news, information.
lawue n. kacang panjang. yard-long bean. Vigna lelea %%. ****. ****.

72 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


lelea lengko

polele vi. memberitahu. inform. Ipolele'akono... lembale n. sm ikan. k.o. red fish, large scales and
Ia memberitahukan bahwa... He told about... elongated tail.
kalelei n. ****. k.o. illness. lembo vi. mengalir dan merembet ke beberapa
lelea n. balok pd pertengahan bumbungan, pembantu penjuru. flow and spread in various directions.
kasau. purlin, horizontal beam which supports lemo n. jeruk. citrus fruit. Citrus spp.
the rafters. lemo ɓalongka cmpd n. jeruk sitrun. citron.
lelei1 n. sm burung walet. swiftlet, possibly the edible- Citrus medica L.
nest swiftlet (Colocallia fuciphaga). Colocallia lemo kauwei = |fv {lemo lolaki}. = lemo lolaki.
spp. lemo kolomanipi cmpd n. jeruk nipis. common
lelei2 vt [-o]. ****. inspect a garden plot. lime. Citrus aurantifolia (Christm. & Panzer)
lelo1 Swingle.
kolelo vi. berbaring. lie, lie down. lemo lolaki cmpd n. jeruk purut. leechlime. Citrus
kolelo-lelo Bentuk lain: koleelelo, kolelelo. vi. hystrix DC.
berbaring-baring. relax, lounge about in a lying lemo ncina cmpd n. jeruk manis. sweet orange.
position. Citrus sinensis (L.) Osbeck.
kolelo ngkosisi ****. lie on it's side (nonhuman lemo ntama cmpd n. jeruk bali. pomelo,
referent). shaddock. Citrus maxima (Burm.) Merr.
kolelo ngkohori ****. lie on one's side (human lemo puru cmpd n. jeruk purut. ko.o. lime. Citrus
referent). spp.
kolelo ngkombale telentang. lie supine, lie on lemo sungka cmpd n. jeruk limun. lemon. Citrus
one's back. limon (L.) Burm.f.
kolelo ngko'oko tiarap. lie prone, lie on one's lemo to'u = |fv {lemo lolaki}. = lemo lolaki.
stomach. lempa n. ****. ****. lempano masigi **** ****
lelo2 lempe1 n. pinggir, samping. side. lempeno karu
pelelo vi. bergumul. wrestle. pinggir / tepi ?? kaku side of the foot lempeno
lemari n. lemari. cabinet. raha halaman di sebelah rumah side yard i
lemarino pakea nph. lemari pakaian. wardrobe. lempeno gua di sebelah gua at the side of the
lemarino piri nph. lemari piring, juga disebut cave i lempeno masigi di sebelah mesjid beside
{ponaa'ano piri}. cupboard, also called a the mosque Lihatlah: sisi.
ponaa'ano piri. kolempe-lempe vi. ****. lying on its side (as a
lemba1 n. burung raja-perling sulawesi. short- sick fish in the water).
crested myna. Basilornis celebensis. ngkolempe %%. berletak pd sisinya. located on
lemba2 vt [-'o]. memikul. carry on one's shoulder. its side, lying or resting on its shoulder or side.
kalemba n. pikulan. carry pole. kalembano lempe2 vt [-'o]. menginjakkan. step on.
tamburu owose pikulan untuk gendang besar, lelempe vt [-'o]. menginjak-injak, sering
dipikul di antara dua orang carry pole for menginjak. step on repeatedly, trample.
suspending a bass drum between two bearers lempi n. alas. base.
lemba3 n. sm pejabat dulu, spt camat. k.o. local pelempi vi. beralas. having a base.
official with authority over several villages? kalempi pengalas. base, foundation.
lembahi vn. lama, lambat, terlambat, larut. old, late. lencu vi. berpikir. think. Ndolingka molencu miano
lembahi alo larut malam, tengah malam in the kampo a'ai. Orang kampung sini pergi
wee hours of the morning, from midnight until 2 merantau. People in this village have gone to
or 3 am Lembahimo alo kato pocuri. Sudah seek work abroad.
larut malam baru kami tidur. It was already late — n. perhitungan. calculation, consideration.
at night when we went to bed. Lembahi imokora lencundo **** **** (concerning
miteleu? Hinapo. Sudah lama tiba disini? - village food)
Belum. Have you been here long? - Not yet. kalencu n. cara, perhitungan. calculation,
Ilembahimo toramiu. Sudah panjang hidupmu. settlement, arrangement.
You have lived long. — vt [-'o]. memperhitungkan, mengatur.
kalembahino conj. selama. during. Kalembahino calculate, settle, arrange, set in order.
mimpo'ia ri'ai, ɗa'a umanukomiu? Selama lengke
kamu tinggal di sini, tidak ada yang malengke vn. ****. ****.
mengganggu? During the time that you lived lengko
here, was there nothing that bothered you? lengko-lengko n. mata dadu. dice.

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 73


lengu leu

polengko vi. memarih, menjatuhkan dadu, before you come again? ...kaku leu i Kandari.
membuang dadu. roll or throw dice. ...kemudian saya tiba di Kendari. ...then I came
molengkono yang menjatuhkan dadu (bandar pd to Kendari. Hiina ileumo rua minggu. **** It
permainan judi dadu) one who rolls the dice (the didn't amount to two weeks.. Ka'owoseno, hiina
croupier in a dice game) ileu, i'okiɗi. Besarnya tidak mencapai, kecil. Its
pelengko vi. bermain sic bo, sm permainan judi size is not that (big), it's small.
yg pakai tiga mata dadu. play a version of sic bo, — vt [-ho]. ****. come to, stop off at, stop by.
a gambling game using three dice. Toleuho E'e i Nunu. **** We stopped by
lengu Water-at-Banyan. Nai leuho sata'u, kaɗio sio
molengu vn. kesasar. taken a wrong turn, strayed wula labi. Belum satu tahun, cuma sembilan
away, lost (as a person in the forest). Lihatlah: bulan lebih. It hasn't been one year yet, just over
mo'isa. nine months. Mentee nomo wula ileuhomo
lensa n. lensa. lens, magnifying glass. ilako i Malaysia. Barangkali enam bulan baru
lense n. sm tarian. k.o. scarf dance performed by girls dia tiba di sini dari perjalanan ke Malaysia.
and young women, usually in groups of two, Maybe in six months he will come here from
three or four with all dancers moving in unison, going to Malaysia.
with musical accompaniment on the tepe, large leusi vt [-o]. datang mengunjungi. come visit. Mia
gong, and singing. hako lumeusino La Misi-misikini
— vi. ****. dance the scarf dance. Kua'iko ndoteuruamo, kando ɓoɓoihomo La
Waode Ɓilahimo mina'ino lumense. Kebetulan Misi-misikini. Orang-orang yang datang
sudah Waode Bilahi yang turun menari. In mengunjungi si Miskin tiba padanya, lalu
reality it was Waode Bilahi who was coming memanggilnya. A crowd coming to visit Misikini
down to dance. Lihatlah: balumpa, kompania, arrived down there, and they called to Misikini.
ngibi, pangaru, pomaani, wele. lineuhako n. alasan datang. that which causes one
lente vi. keluar. raised, sticking out. ia lumente urat to come. Hapa'inda lineuhakomiu? Kenapa
yg keluar a raised vein datang? Apa alasanmu datang? What brings you
leo vi. menyelam. dive. here? Io lineuhakono a'iso ɓei leu mo'ala
— vt [-'o]. menyelami. dive for. moleono kamondono kawino. Kedatangannya adalah
kolo'ura yang menyelami udang karang laut untuk mengambil perlengkapan perkawinannya.
ones diving for lobsters Leo'akita ika arua ɗai His reason for coming was to come get
puri ntahi. Tolong selami ikan itu di dasar laut. furnishings for his wedding ceremony.
Dive and get that fish for us that's on the sea paleuhako vt [-ø]. mengemukakan,
floor. menyampaikan, membawakan. present, convey,
leopako vt [-ø]. menyelamkan, menyelam dgn bring. Ilako i rahano tamano ɓei paleuhako
****. dive with s.o. riding along. Ɓawu a'iso namu-namuno i tamano. Ia pergi ke rumah
itenamo ɓei sawi i torukuno, ɓei leopakono i ayahnya untuk mengemukakan maksudnya
puri ntahi. Babi itu menyuruhnya untuk kepada ayahnya. He went to her father's house
bertengger di punggungnya, akan to convey his intentions to her father.
diselamkannya ke dasar laut. He bade him climb teleu vi. tiba, datang. come, arrive (from the
on his back, he was going to dive with him to the perspective of one already present). Inimpia
bottom of the sea. minteleu? Kapan datang? When did you get
lepe n. wrang, bagian bangunan di dasar kapal here? Ɗapo tumeleu inipua. Baru datang
(dipasang pd gading-gading secara melintang). kemarin dulu. He just arrived the day before
floor timbers of a boat (attached perpendicular yesterday. Ɗaaho kapala nteleu. Ada kapal
to the ribs). yang tiba. There's a boat that's arrived.
lepi n. sj pohon. kamala tree. Mallotus spp. Ndoteleumo sumikola. Mereka sudah datang
lepintowu n. ikan layur. ribbon fish, also known as dari sekolah. They've come home from school.
hairtail. Trichiurus savala Cuvier. Imopita bajuno rounomo teleu mo'ala e'e.
leta n. kertas untuk membungkus rokok. rolling Bajunya basah oleh karena datang mengambil
paper for hand-rolled cigarettes. air. Her clothes are wet because she just came
leu1 vi. datang, tiba, ****, sampai. come, arrive from fethcing water. Kai teleu ana ntama,
(from the perspective of the one traveling), hinamo ndopokopakanio mia owoseno.
reach, amount to. Ɓei lembahi kami leu? Akan Setelah (tiba) dewasa, orang tuanya tidak
lama baru kamu datang lagi? Will it be long mampu lagi memberi makanan. When he

74 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


leu lili

became (arrived) a young man, his parents were — vi. berkumpul. ****. Sando totoro
no longer able to feed him. ndolibumo saluwu'inda ... Setelah mereka
teleu mbule cmpd n. oleh-oleh, juga disebut duduk berkumpul ... Whn they were all seated in
bmula. gift given upon return from travels, also a circle ...
called mbula. ɓalibu-libu Bentuk lain: ɓalibu. vi. berkumpul-
teleusi vt [-o]. mendatangi. come upon, overtake. kumpul. gather round. Lihatlah: ɓariso-riso
Ipo'ia i mbui, jumaga-jaga Wangkinamboro [riso].
ɓaraako iteleusi'inda. Ia tinggal di belakang pokosalibu vi. berkumpul. gather together.
menjaga jangan sampai Wangkinamboro Searti: riso.
mendatangi mererka. He stayed in back keeping libu2 n. ****. ****. Ngkaangkaa'ai, rua libu
watch in case Wangkinamboro should come pombulaangku, ngkana te mia umolowa.
upon them. **** ****
teleuhako vt [-%]. membawakan. bring. liɗo
Hapa'inda tineleuhakomiu? Apa yang kau koliɗo-liɗo %%. bergoyang-goyang, **** (sp
bawakan? What are you bringing? tempurung lutut, misalnya). loose, moveable to
pokonteleu vt [-ho]. mendapatkan, menyebabkan an extent, having play to it (as one's kneecap,
(tt doa), terakbul atau tercapai (doa, permintaan, for example).
dsb). effect, bring about, be effective (of a lige
prayer), have (one's prayer, desire, etc.) granted malige vn. ****. ****.
or fulfilled. Đo'ano raja a'iso ipokonteleuho, ligisi vt [-o]. memisahkan kapas dengan bijinya.
ilahirimo anano io cina. Doa si rajah itu separate cotton seeds from the fibers, gin cotton.
terkabul, lahirlah anaknya yaitu anak ligo n. ikan teri. Indian anchovy of large size.
perempuan. The rajah's prayer was effective, his Stolephorus indicus Hasselt. Lihatlah: lure,
child was born a girl. wina.
ngkoleu %%. ****. ****. kolako ngkoleu lihe vt [-o]. melihati sesuatu di sebelah. look at
pulang-pergi go and return something to the side.
leu2 pelihe vi. melihat ke sebelah, memalingkan
moleu vn. layu. withered. kepala sambil melihat. look to the side, turn
le'uha n. telur kutu. nit, louse egg. one's head and look. Pelihepo. Lihat ke sini.
lewe n. daun. tree leaf. Take a look over here. Pelihepo i mbui. Lihat
malewe vn. gepeng. flat, flattend. dulu ke belakang. Look in back of you.
kolewe vi. berdaun. leafed, having leaves. pelilihe vi. melihat ke kiri, ke kanan, ke depan, ke
lewe wiu cmpd n. sm_palem. k.o. palm tree. belakang. look around, turn one's head in all
Licuala spp. directions.
lewi vi. penuh-penuh, terisi sampai batasnys. filled to kolihe-lihe %%. melihat-lihat ke kiri-kanan. look
the brim, full to the top. Lihatlah: ɓuke, lua. around on both sides.
lia1 n. gua. cave. Lihatlah: gua. lihi1
lia2 molihi vn. gembira, senang. happy, glad.
telia vn. tergelincir. slipped. telia oleo matahari lihi2
tergelincir, matahari miring early afternoon, pelihi vi. menidurkan bayi sambil dipeluk-peluk.
about 1 or 2 p.m., when the sun has passed the hold a child until he or she falls asleep.
zenith meanta telia oleo besok mata hari like
tergelincir tomorrow early afternoon Toleuho molike vn. 1) gelisah. nervous. 2) mengigau. talk
Kampo Entaa jamu orua ntelia oleo. Kita in one's sleep. Kumolike itonia malo. Saya
mencapai Kampo Entaa jam dua siang. We mengigau tadi malam. I was talking in my sleep
reached kampo Entaa at two in the afternoon. last night.
Iteliamo wula. Bulan sudah tergelincir. The lili vi. berjalan. walk. Meantapo kaku leu lumili
moon has passed the zenith. Lihatlah: ɓele. mpendua. Besok saya datang berjalan lagi.
liɓonu n. sm tumbuhan. k.o. plant, the leaves Tomorrow I will come around again. Lihatlah:
alternate, lanceolate, smooth, the leaf veins on bulili.
the underside raised and very prominent. Ficus kolili-lili Bentuk lain: kolilili. vi. berjalan-jalan.
spp. walk around, go around.
libu1 vt [-%]. mengelilingi, mengeroyok. surround, mokolili vn. berputar-putar, pusing, terputar mata.
gang up on, attack from all sides. spun around, dizzy, have one's eyes spinning

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 75


lima locu

inside one's head. molingaa vn. terang, siang, besok. bright, clear,
lima n. tangan. hand. late morning. molingaano mewangu pagi
kolima vi. bertangan, punya tangan. handed, terang the bright part of the morning
having hands. lingka vi. berjalan, pergi. walk, go, start off, depart.
cina lima cmpd n. ibu jari tangan. thumb. Ilingkamo ana ngkokopimiu? Sudah berjalan
laki lima cmpd n. jari tengah tangan. middle anak bungsumu? Is your youngest child walking
finger. yet?
pele lima cmpd n. telapak tangan. palm (of the — vt [-ho]. memindahkan dari satu wadah ke
hand). wadah lain. move from one container or location
wungano lima nph. jari tangan. fingers. to another. Lingkaho i toe. Pindahlah ke luar.
lima- bound num. lima. five. Lihatlah: olima. Move it outside.
limba vi. 1) pergi keluar. go outside, go out and kolingka-lingka vi. jalan-jalan. go around, walk
about. Ɓeku limba. Saya akan keluar I'm going around.
out. Io manu-manu curio, kadio ngkiniwia kai palingka vt [-ho]. memaksa pergi, mengusir.
limba mohohalu kinaa. Burung curio pergi make leave or depart, expel.
keluar mencari makanan hanya kalau sore. The pelingka vi.
curio-bird only goes out in the evening seeking tekolingka vn. dapat berjalan. able to walk.
food. Ngkangka'ai indaɗemo i laro Hinamo itekolingka. Dia tidak bisa berjalan
katorungku; hiina imembali ndolimba ke io lagi. He can long longer walk.
ana raja hinapo itambo. Mereka sudah berada lingkeɗe
dalam penjara; mereka tidak bisa keluar kalau pelingkeɗe vi. berjingkat, berjingkat-jingkat.
puteri raja belum sembuh. Presently they are in stand or walk on tiptoes.
prison; they can't go free as long as the king's lingkoni vt [-o]. menyepul, memcuci sedikit
daughter is not healed. 2) menyeberang. cross (khusus piring). rinse lightly (of dirty dishes).
over. Kei ɗa'a kampolea, ɓeku limba i Wita Lihatlah: cumburi.
Memea mo'ala kowala te lanu. Kalau tidak ada lino
halangan, saya akan meyeberang ke Wita molino vn. jernih. clear.
Memea mengambil aren dengan agel. If there lino-lino n. ubur-ubur. jellyfish. Lihatlah: sage.
aren't any hinderances, I'm going to cross over lipu n. negara. country.
to Wita Memea (island) to collect sugar palm kolipu %%. ****. ****. Ndomate i kolipuno.
and gebanga. Dia mati di kampung orang lain. He died in a
pekalimba-limba vi. sering keluar masuk. go in foreign country.
and out frequently. liwa
limbakole vi. dihidupkan kembali, sudah meninggal maliwa vn. cepat, misalnya orang. fast, said of
dan hidup lagi. be resurrected, be dead and people. Maliwa umari mongkaa. Anda cepat
come alive again. selesai makan. You've eaten so little (you've
limbo1 n. tempat domisili (hewan). pen, stall (for eaten so quickly)! Searti: magaa.
domesticated animal). pekamaliwa vi. ****. race one another on foot.
limbo2 n. satu rumpun keluarga. ********. loɓa-loɓa n. sm ikan. common ponyfish.
limboko n. sm ikan. any of various threadfin- Leiognathus equulus Forss.
breams. Nemipterus spp. lobo vt [-'o]. melubangi. make a hole in. molobo ni'i
limbu melubangi buah kelapa make a hole in the shell
malimbu vn. bulat, berbentuk bola atau silinder. of a coconut
round, spherical, cylindrical. Lihatlah: ɓoɓoto. lobo-lobo vt [-'o]. memotong jalan, mengambil
limburi vt [-o]. membikin bulatan, seperti *****. jalan memutar. take a route other than the most
make a ball, as when forming a ball of dough in direct way, detour. Tolobo-lobo'omo sala. Mari
the hand. kita jalan potong saja. Let's cut over to a
limpa vt [-'o]. melangkahi, absen, tidak menghadiri. different way. Lihatlah: kokotesi [kote-1].
skip, be absent from, not attend. loɓo vt [-'o]. ****. ****.
limpagi vt [-o]. melangkahi. step over. locu n. patuh. broken piece.
limpu molocu vn. terpatah. broken in two. Molocuno
molimpu vi. pingsan. unconscious. limano. Limanya terpatah. His arm is broken.
lingaa kulinga'o **** stay awake until light the next Lihatlah: molopo [lopo].
morning locuki vt [-o]. mematahkan. break, break in two

76 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


locuwuku longka

(as an ear of corn). pu'uno ɓo horo, lolono ɓo pembulu, io leweno


locuwuku n. 1) sm rumput. k.o. grass, spreading by ɓo kabokeno. Pohon gebang, batangnya untuk
runners and difficult to eradicate. 2) sj lantai, puncaknya untuk sayuran, dan daunnya
tumbuhan. blue porterweed, also known as blue untuk tali. The trunk of the gebang palm can be
snakeweed, Indian snakeweed, Jamaica vervain made into flooring, its crown into a vegetable,
and nettle-leaved vervain. Stachytarpheta and its leaves into a string. Searti: wawo.
jamaicensis (L.) Vahl. lolo2
loge vi. mengeluarkan kepala di pintu atau jendela. pelolo vi. istirahat. rest.
poke one's head out the door or a window. lolo3
logo telolo vi. tidak kelihatan. obscured, not visible.
pelogo vi. berlomba. compete. lolu vn. bodoh. stupid. Lihatlah: koɓongo-ɓongo.
lohe vt [-o]. menggantungkan. hang. Ndopolohemo lomba
sawundo i sampano ɓo pebue'ando. Mereka lombangi vt [-o]. melubangi. make a hole in,
menggantungkan sarung mereka di cabang perforate.
sebagai ****. They hung their sarongs on a lombasako vt [-ø]. mengeluarkan. expel, get out.
branch as a hammock. moɓea molombasako pogau ri'ai susah
lohe'ako vt [-ø]. menggantungkan. hang. mengeluarkan bahasa Kulisusu difficult to speak
pelohe vi. bergantung. hang, let oneself hang or the Kulisusu language
dangle (as from a branch, holding onto it with molomba vn. berlubang. perforated, having a
one's hands). Lihatlah: peɓahe [ɓahe]. hole, hollow throughout its length.
polohea n. tempat mengantung sesuatu. structure kalomba Bentuk lain: kalombaha. n. lubang,
for hanging s.th. on. poloheano ganda tempat lobang. hole. kalombahano enge lubang hidung
mengantung gendang place for hanging a drum nostril usu kalombaha masuk lobang (msl
lo'ia n. 1) jahe. ginger. Zingiber officinale Roscoe. kelereng saat main kelereng) go into the hole (as
2) jahe merah. red ginger. Zingiber officinale a marble, when playing marbles)
Roscoe var. rubrum. lombu n. ****. dirt. Lihatlah: raki, rana, wiga.
loku kolombu kotor. dirty.
moloku vn. ****. ****. lomo
lola1 n. lola, sm siput laut. trochus (univalve mollusk), molomo vn. tenggelam (khusus orang). drown (of
including the commercial trochus (Trochus persons).
niloticus L.) and the motttled top (Trochus lompa n. sm ikan. k.o. fish. Lihatlah: lompa-lompa.
maculatus L.). Trochus spp. lompa-lompa n. sm ikan. ruby snapper. Etelis
lola-lola n. sm siput laut bentuknya seperti lola. carbunculus Cuvier. Lihatlah: lompa.
k.o. univalve resembling a trochus. lompo
lola2 vi. terbang. fly (with wings). molompo gemuk. fat (of people).
lolawako Bentuk lain: lola'ako. vi. ****. fly lonce n. 1) genta. bell. 2) arloji. (wrist)watch.
straight and far, whiz by (with wings). londe n. sm perahu layar yg laju, badannya dua. k.o.
pengkalola-lola vi. berterbangan. fly about, fly small, double-hulled, fast sailing boat. Lihatlah:
every which way. ɓangka, boti.
lola3 londo1 n. pembatas. boundary marker. Ɗaaho
molola vn. sudah mulai memadam. burn down, on londono. Ada batas-batasnya. It's been set out,
the verge of burning out (of fire). its boundaries have been established.
lolaɓi n. badik, sj pisau pendek yg bermata dua-dua. londo2 vt [-ho]. mengalas. ****.
k.o. small dagger with sheath, having a narrow, tekalondo %%. **** pakai alat bantu. ****.
double-edged blade. Lihatlah: ladi, toɓo. kalondo n. bantalan perahu. boat rest, horzontal
lolae n. tali pusat. umbilical cord. log or support on which a boat is rested when
lolaki n. bangsawan, turunan kesultanan yg dipanggil put into shore.
La Ode atau Wa Ode. nobility, descendants of londu
the sultanate aristocracy who may take the title polondu n. batu ladung. weight, sinker.
La Ode or Wa Ode. Lihatlah: ata, maradika. longgo
loliki vt [-o]. mengorek, mencungkil. pick, pick out. telonggo vn. ****. ****.
lolo1 n. puncak, daun muda. tip, top part, peak, longka vn. terbuka dr lengketannya. peeled off,
crown, young leaves. i lolono keu di puncak removed (from being adhered).
pohon kayu at the top of the tree Io lanu, longkaci vt [-o]. membuka sesuatu yg terlengket.

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 77


longkiɗa lule

peel off something glued or stuck. involuntary sense).


longkiɗa n. sm pohon yg isi batangnya kuning. k.o. pekalosaki vi. saling mengerti, bersepakat.
tree with yellow wood. understand each other, see eye to eye. nai
longko1 vn. berluka hangus, berluka kena bakar. pekalosaki tidak baku mengerti they don't see
suffering from or having a burn. Ilongko eye to eye
karungku. Kaki saya berluka kena bakar. My loso ****. ****. Losoko! **** Serves you right!
foot has a burn. losua n. ruas jari tangan. segment of the fingers,
longko2 vt [-'o]. melepaskan (seperti isinya kelapa internode.
dgn memukul tempurungnya). loosen (as lowi n. tempat yg dalam di sungai. deep place in a
coconut meat by striking the outside of the river.
shell). lowo n. 1) areal, tempat berkebun. acreage, place for
longko3 vn. luntur. faded. Lihatlah: bali-2, ɓante. gardening. Lihatlah: lapu-1. 2) satu kelompok
longkoi n. sm kerang laut. k.o. conch. Strombus spp. petani. *******.
Lihatlah: wengkure. lowonga n. lapangan. field. lowongano karajaa
longole n. lengan. arm (from shoulder to wrist). lapangan kerja field of employment
lonsio n. burung pipit. k.o. bird. lowu
lonso vi. melompat. jump, spring. molowu vn. di rawa atau tempat becek, menginjak
lolonso vi. melompat-lompat. jump up and down. pd tempat yg dalam sehingga kaki masuk
lonto vi. terapung. float. lumpur (sampai paha). in a swamp or muddy
polonto n. 1) rakit. raft. 2) pengapung (msl untuk location, mis-step into a hole so that one's leg is
****). float (as for a gill net). submerged (as far as the thigh).
lonu1 LSM n. LSM, lembaga swadaya masyarakat. NGO,
molonu vn. lancar. fluent. non-governmental organization.
lonu2 lua vi. melimpah keluar, meluap (tt cair). overflow,
pelonu vi. berkumur-kumur. gargle. Lihatlah: overflowing (of liquids).
kobu-1. — vt [-%]. melimpahkan, mengeluarkan.
loo shower, cause to overflow. Sacuunano i lia
peloo vi. berhenti. stop. Hiina ipeloo mesaka'i Wangkinamboro, mia ompole
meɓaguli. Dia tidak berhenti main kelereng. He ndoluahakonomo wacu, kai mate. Begitu jatuh
didn't stop playing marbles. Cipo, peloomai Wangkinamboro, orang banyak menimbuninya
kato lako kolili-lili i raha. **** **** dengan batu, sehingga mati. When
peloo-loo vi. istirahat. rest. Peloo-loopo. Istirahat Wangkinamboro fell into the cave, the crowd
dulu. Take a rest. showered him with rocks, and he died.
lopi vt [-ho]. melipat. fold. lube
telupi vn. terlipat ****. folded in half. Lihatlah: pelube vr. bersetubuh (manusia). couple, have sex
telupi [lupi]. (humans). Lihatlah: pe/teɗe.
lopo lue n. nanah dr penyakit telinga. pus from an ear
molopo vn. terpatah sendiri, tanpa ditapakkan infection. Lihatlah: gege.
orang. broken of its own accord, without anyone kolue %%. bernanah (khusus tt telinga). pussy (of
trampling on it. Lihatlah: molocu [locu]. the ear).
lore luede n. ****. k.o. forest plant.
molore vn. licin. slippery. Moi-moiko, pesalanga luhoo vi. lapar. hungry.
imolore! Hati-hati, tempat berjalan licin! Watch kaluhoo n. kelaparan, rasa lapar. hunger.
out, the pathway is slippery! lula vt [-ho]. mengangkat atau mengumpulkan
lore n. sj pohon. k.o. tree. sesuatu yg merambat, menggulung (permadani),
lori mengupas (seperai dr tempat tidur). lift up or
molori halus, rata, mulus. smooth, even, flawless. gather up something which is spread out, roll up
Iwarakamo kumokori, imolorimo ɗuka (a rug), strip (sheets from a bed). molula
kulino. Dia sembuh dari kurap, kulitnya sudah kasitela mengupas tumbuhan ubi jalar gather up
halus lagi. He is healed from ringworm, his skin sweet potato vines
is smooth again. lulasi
losaki vt [-o]. 1) memahamkan, menerangkan kpd. telulasi vn. terkupas. peeled. Lihatlah: ɗeɗesi,
explain to (s.o.), make (s.o.) understand. kulisi [kuli], owihi, wura.
2) terasa rasanya. sense, taste, smell (in an lule vt [-'o]. mengorek lubang telinga. clean the ears,

78 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


lulo maalingu

clean the ear channel. Lihatlah: kantaɗe-ntaɗe [taɗe].


lulo n. sm tarian. k.o. circle dance. lu'o
lulu1 vt [-ho]. menggulung. roll up. Lihatlah: lego. molu'o vn. lemas. limp.
lulu2 lupe n. sm ikan. many-spotted sweetlips.
pelulu vi. berlari. run. Plectorhinchus chaetodontoides Lacep磥.
luluta1 n. nasi lemang. sticky rice roasted in bamboo lupi vt [-%]. melipat pd ujungnya. fold at the corner.
tubes. Lihatlah: gogoso, lapa-lapa, mandura. telupi vn. terlipat pd ujungnya. folded at the
luluta2 n. lemak. fat. corner. Lihatlah: telopi [lopi].
koluluta vi. gemuk. fatty. lupu vn. hangus. scorched. Lihatlah: ɓokoto.
lumba1 lurambata n. batu yg dipasang pd kaki ayam
molumba vn. cepat pertumbuhannya. growiing up sambungan yg lebih besar dp lawanan supaya
fast, maturing quickly, big for one's age. ****. stone weight attached to the foot of a
lumba2 n. sm jahe yg tumbuh di hutan. k.o. wild fighting cock which is larger than his opponent,
cardamom. Amomum spp. to make the contest more even.
lumba3 lure n. ikan teri. Indian anchovy of small size.
pengkalumba vi. berlomba, berkejaran. compete, Stolephorus indicus Hasselt. Lihatlah: ligo,
race, chase. wina.
lumba-lumba n. ikan lumba-lumba. dolphin, luri
porpoise, killer whale. teluri vn. berguling. roll, rolled away. Mainamo
lumbangi vt [-o]. melubangi. perforate, make a iteluri ɓaguli a'iso? Di mana beguling kelerang
hole in (a coconut, for example). itu? Where did that marble roll off to?
lumbe n. sm pohon bakau dengan akar tunjang. k.o. lusu Bentuk lain: lausu. n. sm ikan. k.o. fish.
mangrove tree species with stilt roots. luu Asal: PAN *luSeq. n. air mata. tears (from
Rhizophora spp. Lihatlah: haka lengka. crying).
lumbu vi. 1) tergigit (nyamuk). bitten (by a mosquito), koluu vi. berlinang air mata. tear, have tears, be
have a bugbite. 2) naik darah, marah. get hot, teary-eyed. Ikoluu matano. Berlinang air
get angry. matanya. His eyes were tearing.
lumbu-lumbu vi. tergigit banyak kali. bugbitten luwi
several times. peluwi vi. berlangir, mencuci rambut (secara
lumu n. 1) sm lumut laut. k.o. seaweed with very tradisionil, dgn memakai santan). wash one's
fine, light green leaves. Lihatlah: garangga, hair (traditionally, by using santan). peluwiako
lelamo. 2) jamur, lumut. mold, mildew. sampo mencuci rambut dengan sampo wash
kolumu vi. berjamur, melapuk. moldy, mildewed. one's hair with shampoo peluwiako ni'i
luncu mencuci rambut dengan santan wash one's hair
moluncu vn. loyo. weak, lethargic. soɗo with santan Lihatlah: pesampo.
moluncu deman loyo fever with weakness luwu
lungku vt [-'o]. melengkungkan. bend into an arc or saluwu semua. all.
bow-shape. saluwu-luwu semua, sama sekali. all, completely.
kalungku-lungku n. bagian kerangka layang- Saluwu-luwuo iɗa'amo wukungku. Sama
layang yg melintang dan berbentuk lengkungan. sekali saya tidak bertenaga lagi. I completely
the arched, crosswise spar of a kite frame. have no more energy.

M - m
[m] nfx. <m>. maalingu %%. sembarang, terserah, apa saja;
maa tergantung. whatever, whatsoever, any,
pomaa vi. menguap. yawn. everything; depending on. maalingu ika (jenis)
maa2 n. para. group, collective plural. maa saragenti ikan sembarang, ikan apa saja any (kind of) fish,
para penjabat kampung village officials (as a any fish whatsoever maalingu ɗumaano apa
group) saja yang ada whatever there is, whatever is

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 79


ma'ana Malau

there Maalingumo ingkomiu. Terserah engkau. mia rahau. Bila ia sembuh, maka ia akan
It's up to you. I'amala'ako maalingu menjadi isterimu. If she should recover, then she
tino'orino. Dia mengamalkan apa saja will become your wife. 2) sedangkan, tetapi.
diketahui. He puts into practice everything he whereas, but. Hapai i lipu a'ai hiina irame,
knows Kei teleu tamano Jonatan, topoweweu maka kuporonge cula-cula kua'iko lipu a'ai io
kato pongkaa, maalingumo ɗumaano. Kalau lipu rumame? Mengapakah di negeri ini tidak
datang Bapak Jonatan, kami membikin ramai, sedangkan saya mendengar berita negara
kemudian makan, apa saja yang ada. If ini adalah negara yang ramai? Why isn't this
Jonathan's father comes, we prepare and eat country bustling, whereas I've heard tales that
whatever is on hand. Maalingumo lingka'ano this land is a bustling country? Ku'arimo
kapala. Apa saja jadwal kapal, tergantung mecukanaako io pakuli a'iko i ɗawongku,
jadwal kapal. Whatever the boat schedule, it maka hinapo iɗa'a leleno. Saya sudah bertanya
depends on the boat schedule. tentang obat itu kepada ipar saya, tetapi belum
ma'ana makna, arti. meaning. ada berita. I already asked my brother-in-law
koma'ana berarti. mean, imply. Igodemo about that medicine, but there has not yet been
ikoma'ana iowose gobeno. Gendut perutnya any news.
artinya perutnya adalah besar. He is potbellied maka ea Bentuk lain: ka'ea. excl. sesuatu yg
means he has a big belly. Kei ɓaliako dianggap besar. ****. Ii, maka ea! ***** (kata
waranaano ɓana memea a'ai membali seru heran) Oh dear! Oh my! (exclamation of
mobula, koma'ana kumatemo. Kalau surprise) maka eako **** (kalau banyak orang)
seandainya benang merah ini sudah berubah **** = (if many people) ka'ea matano ****
menjadi warna putih berarti saya sudah mati. If **** (said of a baby looking at an adult) open
the color of this red thread should change one's eyes wide (?)
becoming white, it means that I am dead. maka ete Bentuk lain: ka'ete. excl. sesuatu yg
maangka dianggap kecil. ****. Imembali ka'ete. *****
maa-maangka cepat-cepat. speedily. Of course it's possible! Of course you can!
maa-maangka ete tidak terlalu cepat, tidak maka eteako **** (kalau banyak orang) **** =
terlalu lama not too fast, not too slow (if many people) ka'ete matano yang kita
ma'apu vi. memaafi. forgive. anggap lucu ****
ma'apuako vt [-%]. memaafi. forgive, extend a'ai maka Bentuk lain: ai maka; eh maka; maka.
forgiveness toward. Koma'apuakokomiu. Saya excl. wah! expression of surprise or excessive
memaafi kalian. I forgive you. degree, sometimes with overtones of frustration:
pekama'apu vi. saling memaafi. forgive one boy! A'iso maka! **** Aargh! (having difficulty
another. getting a wire to attach) Ai samaka! **** Ugh!
pekama'apuako saling memaafkan. forgive each (playing ping-pong) A'iso maka mia a'iso! -
other concerning. Ipohapai? **** - **** Can you believe that
maasi Lihatlah: asi. person?! - What did they do? Ai maka
mad*u n. madu. honey. kaluhoongku! Wah, saya lapar sekali! Boy, am
maea vn. malu, merasa malu. shy, timid, ashamed. I hungry! Maka ilembahi kupocuri! Alangkah
maeati n. mayat. corpse. lamanya saya tidur! How long I've slept! Boy,
mai %%. mari. come hither, move in a direction have I slept long! Ai maka ka'asi, kaɗimo
towards the speaker. tokototoro mpena itonia a'ai. Wah kasihan,
-mai prn. orang pertama jamak kasus genitif. first kita duduk-duduk saja, tanpa makanan atau
person plural genitive. minuman. Oh what a shame, we've just been
maiasa n. batu nisan. tombstone. sitting around without anything to eat or drink.
maiđani n. tempat yang tidak ada pohonnya, hanya Impia milako? - Meanta. - Ai maliwa! Kpan
ada rumput. an area covered only by grass and pergi? - Besok. - Wah, cepat! When do you
without trees, a grassy field, slope or plain. leave? - Tomorrow. - Boy, that's fast!
maina intrg. di mana. where? ki'ia maka Bentuk lain: ke'ea maka. excl. ****.
maka 1) conj. maka. then, thereupon, as a result, ****.
consequently. Kaɗimo ugora'aka'aku, maka malalea n. sm ikan bahaya. smudgespot spinefoot.
ɓeku leu. Hanya memanggil saya, pasti saya Siganus canaliculatus Park. Lihatlah:
akan datang. Just call out to me, thereupon I'll mangawa.
come. Kei tamboako, maka ɓei membalimo Malau n. Melayu. Malay. pogau Malau bahasa

80 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


malaya mangkaa

Melayu the Malay language mancuu vn. dengan sengaja. do purposefully, act
malaya n. sj tarian, dipinjamkan dr Malaysia. k.o. intentionally. Ndomancuu ndoleu
dance, imported from Malaysia. ɓumoɓoi'aku. Dengan sengaja mereka datang
male memanggil saya. They intentionally came to call
momale vn. lelah, capai. tired, worn out. me. Kumancuu ɓumansule. Saya sengaja
kamomale n. kelelahan. lethargy, tiredness (as a pulang. I intentionally returned home.
sickness). — n. tujuan, maksud. intention, purpose.
malimua vn. tenang dan indah (tt suara, wajah). calm mancui vt [-o]. ****. ****.
and nice (of voice, countenance). manda1
malino ****. ****. Kendo taɗe, kendo umeme, ɓo mandapo n. ikat pinggang. waistband of pants,
malino ndomate cinando te tamando. **** If shorts, etc. Leu kau pengkeni i mandapono
they stand, if they urinate (during the salangku. Datanglah berpegang di tali pinggang
circumcision ceremony), it means that their celanaku. Come and hold onto the waistband of
father and mother will die. my pants.
malo n. malam. night. Lihatlah: alo. kamanda n. ikat pinggang. drawstring, the rope
mata malo cmpd n. malam. night, nighttime. or string inside the waistband. te'olu
ɗeeɗeno mata malo sebentar malam tonight ngkamanda terikat seperti ikat pinggang
meanta mata malo besok malam tomorrow shoestring knot
night manda2 %%. bertobat, jera. repent, learned one's
malobu n. mangkuk. bowl. Lihatlah: ɓelu. lesson. gaju manda gajul tobat a repentant thief
malu1 n. daun pisang yg sudah layu. a withered pamanda vt [-'o]. mentobatkan, bikin tobat
banana leaf. sampai tidak berbuat lagi. cause someone to
malu2 forswear what they are doing.
komalu-malu vi. lembek?? possibly meaning mandila n. sm ikan. Celebes sweetlips.
weak or ashamed. Plectorhinchus chrysotaenia Bleeker.
Maluđu n. Maulud, perayaan hari lahir Muhammad mandole n. sj tumbuhan yg jalar / merambat,
pada hari ke-12 Rabiulawal. Mawlid al-Nabi, daunnya dan buah hitamnya dimakan. k.o. vine
celebration of Mohammed's birthday on the 12th or creeper with edible leaves and an edible
of Rabi ul-Awwal. black berry.
mama1 n. mama, istilah informil untuk memanggil mandu
atau mengacu ibu. mom, informal term of momandu vn. lembab. moist.
address or reference for one's mother. Searti: mandura n. nasi tokoh yg direbus dalam daun
ina, ibu, paapa, cina. pisang. cylindrical packets of rice with coconut
mama2 vt [-'o]. memamah (makanan dsb). chew, milk, wrapped and boiled in banana leaves.
masticate (food, etc.). Leweno bua malaka Lihatlah: gogoso, lapa-lapa, luluta.
pakulino meke. Tomama'o, e'eno to'uɗoho. manea vt [-'o]. kenal, baku tahu, berakraban dng. be
Daun jambu biji adalah obat batuk. Dikunyah, acqauinted with, be familiar with, be intimate
airnya ditelan. Guava leaves are a treatment for with. Tomanea'indamo. Kami berakraban
cough. We chew them and swallow the liquid. dengan mereka. We know them well.
Lihatlah: panga. mangaku %%. mengaku, mengakui. admit,
mamaki vt [-o]. memamah. chew, masticate, chew acknowledge. Mia owoseu hinando mangaku
up. umehe ungkuɗe. Orang tuamu tidak mengaku
mama elo cmpd vi. gagap. stammer. Imama setuju dengan saya. Your parents don't
elomo. Dia gagap. He stammers. acknowledge wanting me (for a son-in-law).
mambe vn. pincang (lima atau kaki). lame (of a mangali Lihatlah: ɓaura mangali [ɓaura].
limb). mangape n. musim timur. east wind season.
mamua n. maleo. maleo. Macrocephalon maleo. mangawa n. sm ikan. k.o. fish, said to be
manansisi Lihatlah: ɓalongka manansisi. dangerous. Lihatlah: malalea.
manca n. pencak silat. traditional unarmed martial Manggasa pn. Makasar. Makassar.
arts. Lihatlah: pangaru. mangkaa
mancilo n. sm ikan. gold-banded jobfish. mangkaano vn. ternyata, padahal. clear, evident,
Pristipomoides multidens Day. whereas in fact. Sa'arino wumungkahio,
mancu n. tiang rumah. housepost, main vertical mangkaano kua'iko iko'ihiako pakea moiko.
beams of a house. Setelah dibukanya, ternyata berisikan pakaian

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 81


mangkacu mata

yang bagus. When he opened it, it was clear that masina n. mesin. machine. masinano potokopi
it was actually filled with nice clothes. mesin fotokopi photocopy machine
Mangkaano Wangkinamboro a'iso imatemo. mata1 n. mata. eye.
Ternyata Wangkinamboro itu sudah mati. It was mata bubu cmpd n. ****. bubbling springs.
clear that Wangkinamboro was dead. mata bulonto n. sm siput laut. k.o. edible marine
mangkacu vt [-o]. memaki. scold, curse. univalve mollusk, possibly a turban shell.
mangkela n. sm ikan. k.o. scad or trevally, mata mobula cmpd n. ****. white of the eye.
silverish, with a golden stripe along its side, mata morawu cmpd n. sm kerang bercangkang
most likely the smooth-tailed trevally ganda. k.o. oblongish, edible marine clam, the
(Selaroides leptolepis Kuhl & van Hasselt). edges of the shell scalloped, the largest growing
Lihatlah: kandaga. to the size of a small table. Lihatlah:
mangko n. mangkok ****. cupful, handful. tongki-tongki.
mansi1 n. burung serindit. hanging parrot. Loriculus mata ntahi cmpd n. keramat di tahi di mana ada
spp. Lihatlah: kea, kuluri, tuli-tuli. banyak ikan besar, ikannya tidak bisa diambil.
mansi2 n. mangsi. ink. sacred spot in the ocean full of large fish, so big
mansuana n. 1) ****, sperti camat atau kepala desa. that they cannot be taken.
an honored, respected person, such as the head mata tonde cmpd n. kacamata. eyeglasses.
of a district or village. 2) pengantin. bride, matano e'e nph. mata air, sumber air. spring of
groom. mansuana ntonia pengantin baru water.
newlywed mata ika n. bisul di jari kaki, mata ikan. abcess,
mantega n. mentega. margarine, butter. boil on the toe. Lihatlah: kasoka.
mantiri n. manteri. government official. matano oleo nph. matahari. sun.
manu n. ayam. chicken. kandie-ndie mata cmpd n. manik mata. pupil of
manu-manu n. burung. bird. manu-manuno hulu the eye.
****** bugs attracted to a light at night olisono mata nph. bola mata. eyeball.
kamanu-manu n. layang-layang, terutama yg dr mata2 n. mata, daun (pisau, dsb.). blade (of knife,
daun ****. kite, particularly one made from a etc.). ta'owu pato mata empat mata parang four
dry leaf of the basket fern. Lihatlah: patowala. machetes matano hatamu mata ketam blade for
manu-manuno ɓara nph. (sekawan) anai-anai a carpenter's plane matano seu jarum needle
terbang. (swarm of) flying termites. matano boro **** drill bit
manusia manusia. humanity, humankind. mata3 n. ****. bead, jewel, precious stone. matano
mapu ɗupa **** cubes of ****, used as incense
momapu vn. dingin. cold. momapu alo dingin komata vi. bermata. having jewels, bejeweled.
malam cold from the night air Ɗaaho sanggara matai vt [-o]. *****. bejewel, set with jewels,
moma-momapuno? Ada pisang goreng yang precious stones, etc.
sudah dingin? Are there any fried bananas mata4
which are cool? momata vn. mentah, belum masak, belum matang.
kamapu n. ****. coolness. underripe. Lihatlah: meɓangka [ɓangka-2],
maradika n. orang merdeka. free citizen. Lihatlah: mentab*alo [tab*alo].
ata, lolaki. mata5 n. kali, tempo, waktu. time.
mara-mara n. marmar. marble rock. samata %%. satu kali, sekali, lain kali. one time,
marawasituu n. sm tumbuhan. k.o. plant, the leaves once. samatapo cuma satu kali only once, only
narrow, often folded, gorwing from a clump in one time Pempiamo mileu i Palu? - Kaɗipo
the ground; the root is said to have a similar samata. Sudah berapa kali kamu pergi ke Palu?
fragrance to lo'ia (sense 1). - Baru satu kali. How many times have you been
marica n. merica. black pepper. Piper nigrum L. to Palu? - Only once.
marika vt [-ho]. jijik, benci, membenci. loath, hate, samatano %%. lain kali, sekali lagi. another time,
be mad at. Hapai kai marika'aku? Kenapa dia sometime, someday. samatanopo sekali lagi,
benci kepada saya? Why does he hate me? kali yang berikut next time Mileupo samatano
Kaɗimo momarika mia walino inaɗe a'iso. kami ontoho E'e Bula. Datang sekali lagi,dan
Dia hanya membenci temannya. He only gets kamu bisa melihat Air Putih. When you come
mad at his friends. once more you can see White Well. Samatanopo
memarika vn. suka membenci. hateful. kaku wawao kodano. Lain kali saya bawah
masigi n. mesjid. mosque. fotonya. Next time I'll birng the photographs.

82 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


mate mbalo

Mileu samatano ɗaaho io ana winawaimiu? although. Tamano hinapo iponsarunako


**** The first time you came, did you bring your to'u-to'u potae anano ndopepateo, mau
child? ipo'ontomo rea te koburuno anano. Ayahnya
samataa %%. satu kali (pd kala lampau). once belum yakin benar bahwa anaknya sudah
already, at some time in the past. Mi'arimo dibunuh, sekalipun ia telah melihat darah dan
humule i Wamboule? - Samataa. Leungku kuburan anaknya itu. Her father wasn't truly
a'ai hinapo kuhule. Engkau sudah pergi ke sure that his child had been killed, even though
Wamboule? - Satu kali. Kunjungan ini saya he saw blood and his child's grave.
belum pergi. Have you already been to Ku'ehe-eheo andiu a'iko, maupo ungkuɗe a'ai
Wamboule? - Once. But I haven't been yet on ɓeku kawimo. Saya mencintai adikmu,
this trip. Mi'arimo humule i Torombia? - walaupun saya ini sudah akan dikawinkan. I love
Hinapo. Kaɗi leungku samataano kakuhule. your sister, even though I am about to get
Engkau sudah ke Torombia? - Belum. Hanya married.
waktu saya datang ldulu saya ke sana. Have you mauma n. 1) ****. respectful term of address for an
already been to Torombia? - Not yet. Only on a older man. 2) bapak?? father?? Ɗahopo
previous visit did I go. maumamiu? Masih ada bapakmu? Is your
samata-mataano sekaligus. all at once, all at father still alive?
one time. mbakukuwi n. sm ulat. k.o. caterpillar.
nsamata vn. sekaligus, secara cepat. all at once, mbakuutu vi. murung. hang one's head, lower one's
quickly. Hela nsamata'o. Tariklah sekaligus. head so that the chin approaches the chest.
Pull it off all at once, take it off all in one pull. mbala vt [-'o]. merimbas kayu. trim and smoothen
I'engkaho nsamata kai cunanio i tahi. Secara wood. Io nangka, to poɗoho kato mbala'o.
cepat ia mengangkatnya dan membuangnya ke To'arimo mbala'o, to loɓo'omo. **** The
laut. All at once he lifted him and dropped him jackfruit tree, we cut it down and we trim and
into the sea. smoothen it. After that, we ****. Lihatlah: bala.
mata malo cmpd n. malam. night, nighttime. pekambala-mbala vi. ****. fiddle around
ɗeeɗeno mata malo sebentar malam tonight trimming off small bits of wood.
meanta mata malo besok malam tomorrow pombala n. orang yg merimbat kayu. person who
night trims and smoothens wood.
mate vn. mati. dead. Lihatlah: pepate. mbale
matea n. tempat kematian. house or place where kombale-mbale vi. menelentang. lie supine, lie
someone has died. on one's back.
pematelako vi. mati habis. (many people, animals) ngkombale vn. telentang. lying supine, lying on
die at once, die in rapid succession. its back.
mau %%. walaupun, -pun. even, not even. Mau lako mbali %%. sebelah, seberang. side, across from.
ncina, ke ɗapo mokora wukundo, ndopo'ala Kacindaki, tampuno imentaso sambali,
pombulaa. Biar janda, kalau masih kuat sambali imalewe. Ujung linggis tajam di satu
tulangnya, mereka mendapat kebun. Even sebelah dan gepeng di sebelah lawan. A
widows, if they are still strong (lit. if their bones crowbar's ends are pointed on one side and flat
are still strong), they have a garden. Ikano on the other. Sambali ndo'otolu, sambali
inaa'o i pobumbuno raha, te hina icia'inda ndo'orua. sebelah ini tiga orang, sebelah itu dua
mau saɗe'ete ɓo ana awono. Ikannya orang. Three on one side, two on the other side.
disimpannya diatas bumbungan rumah, dan ia Lihatlah: sa/wo'a.
tidak memberi sedikitpun pada anak tirinya. He mbali-mbali %%. kedua belah, kedua pihak. on
stored his fish in the ridge of the house, and both sides. Lakomo kando pengkeni i
didn't give any, not even a little bit, to his step- longoleno mbali-mbali. Mereka pergi
children. Topeɗawu moi-moiko; keto berpegang pada lengan kedua sebelah. They
posala'ako mau salocu seu, ɓeto came and grasped his arms on both sides. Wa
pekapopatemo. Harus dibagi dengan adil; kalau Eti te La Mamet, keo ingkai, sahinaa
sudah berbeda walaupun sepatah jarum kita akn mbali-mbali, da'a mia nsuere. Eti dan Mamet
baku bunuh. We must divide carefully; if later keluarga kami dua-duanya, tidak ada orang lain.
we differ by even half a needle, we will kill each Eti and Mamet are related to us on both sides,
other. there is no outsider.
— conj. namun, sekalipun. even, even though, mbalo1 n. perian, tempat air bambu. bamboo for

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 83


mbalola meke

carrying or storing water. Lihatlah: kululi, cyprinoides Broussonet. Lihatlah: mbula-2.


soronga, toɓa. mbule %%. lagi. again. Minteleumo mbule. Kamu
mbalola %%. ****. with a strong, back and forth sudah datang lagi. You've come again. Ileupo
swinging motion. wajo mbalola **** stride mbule. Nanti dia datang lagi. Later he will come
while strongly swinging one's arms bue mbalola again. I mainamo mbule lingka'amiu itonia?
*** swing wildly back and forth (of s.th. Di mana lagi tempat perginya tadi? Where else
tethered from above) did you go just then?
mbaso mbuni
pembaso karu mencuci kaki. wash one's feet, pembuni vi. bersembunyi jauh. run away and
have one's feet washed. hide. Lihatlah: ndao, wuwuni.
mbele-mbele n. ikan napoleon. k.o. fish, similar in mburu1 n. sm ikan. sergeant major fish. Abudefduf
appearance to the curingkuleo. vaigiensis Quoy & Gaimard.
mbena mburu2
kombena %%. mengkilap. gleaming, lustrous (as komburu-mburu vi. komat-kamit. mumble.
mother-of-pearl, or a stainless steel bowl). mea
Ikahumo alono gandu a'ai, ikombenamo memea vn. merah. red. Io ɓalongka manansisi,
olisono. Jagung ini sudah cukup waktunya, imemea, io woci ngeeno. Ketimun, kalau sudah
bijinya mengkilap. This corn is ripe, its kernels merah, disebut 'woci'. Cucumbers, when they
are lustrous. Ke ɗa sumaɓa wula, ɓei turn brownish, are called 'woci'.
kombena tahi. Kalau bulan terbit, laut akan meanta n. besok. tomorrow.
mengkilap. When the moon rises, the sea will ngkomeantano n. saat menjelang fajar, subuh
gleam. Lihatlah: kompiɗu, kompila. sekali sebelum terbit matahari. in the early hours
mbioka vn. ****. infertile. of the morning before light, until about 5 am.
mbite meanta ngkomeantano besok sebelum terbit
mombite vn. tidak bagus warnanya. sickly or bad matahari tomorrow before light ipua
in coloration. ngkomeantano lusa sebelum terbit matahari
mbole Lihatlah: wole. before light two days from now
mbolonga n. lembah. ravine, gorge, valley. sameantano n. besok lagi. tomorrow or so, in the
mboru-mboru Lihatlah: ɓoru. next day or two, in the next few days.
mbui n. belakang. back, behind, at the rear, usually mee
preceded by preposition i. ciuno e'e, i mbui memee vn. takut. afraid.
rahando Dulii ****, di belakang rumahnya memeetako vt [-no]. takut. afraid of.
Dulii to the east of the well, behind Dulii's house memeetakono Hastina Hasina takut (tt kamera)
Maina Walia? I mbui. Di mana Walia? Di Hastina is afraid of it (the camera)
belakang. Where is Walia? In back. Bapa ɗapo i meha n. 1) sebagian, beberapa. a portion, a part,
mbui. Bapak masih ada di belakang. Father is some. Kukolumpeomo sameha. Saya sudah
still in back (he's on his way here). Ilakomo lupa sebagian. I've forgotten some of it.
rope mbui samaliwa. Ia pergi ke belakang 2) kadang-kadang. sometimes. Sameha
(rumah) sebentar saja. He's gone to the back (of kuponsoso, sameha hiina. Kadang-kadang saya
the house) for just a bit. merokok, kadang-kadang tidak. Sometimes I
perimbui vi. di belakang. go in back, be in back, smoke, sometimes I don't. Sitti Maria sameha
go behind, follow. kapala merimbui kapal di icia'o hapa-hapa pinaraluuno La
belakang the boat in back Misi-misikini. Sitti Maria kadang-kadang
mbula1 n. oleh-oleh, juga disebut teleu mbule. gift memberinya segala apa yang dibutuhkan oleh si
given upon return from travels, also called teleu Miskin. Sitti Maria sometimes gave Miskin
mbule. whatever he needed.
mbula2 meja n. meja. table.
pembula vi. membuka mata. open one's eyes. meja mpongkaaha cmpd n. meja makan. dining
Sintereno ikowara'ea, iɗakiho matanto table.
topembula. Senternya terang sekali, meja pekamposisu cmpd n. meja tulis. desk.
merusakkan mata kalau kita ****. His flashlight meke
is very bright, it ruins our eyes to look at it. pemeke vi. batuk, berbatuk. cough.
mbula3 Lihatlah: pombula. komeke %%. batuk, sakit batuk. have a cough.
mbula-mbula n. sm ikan. oxeye herring. Megalops komeke-meke berbatuk-batuk. have an ongoing

84 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


melu mina

cough. metere linulu cmpd n. ****. retractible tape


melu measure.
pemelu vi. muntah. vomit, throw up spittle. metereno kae nph. ****. tailor's tape measure.
pemeluako vi. muntah isi perut. vomit, throw up, mewangu Lihatlah: wangu.
empty the contents of one's stomach. mi- prn. orang kedua jamak kasus nominatif. second
membale n. sm ikan. spiny squirrelfish. person plural nominative.
Sargocentron spiniferum Forss. mia n. orang. person, people. miano kampo
membali vn. 1) menjadi. become. Ngkaangkaa’ai penduduk kampung inhabitants of a village
kumembalimo raja i lipu a'ai. **** Presently I Ɗaaho miano? - Lako i pada ... ando Wa
am king of this region. Kei tamboako, maka Hadu. Ada orangnya? - Keluar ... ke rumahnya
ɓei membalimo mia rahau. Bila ia sembuh, Wa Hadu. Is anyone home? - They went out to
maka ia akan menjadi isterimu. If she should Wa Hadu's house. Oo miano! - Oo, mimpoone!
recover, then she will become your wife. Hai! (penyapaan mendekati rumah) - Oh, naik
2) boleh, bisa. able, can. Imembali kulako ke rumah! Hello! (approaching a house) - Come
lumahakomiu? Bolehkah saya ikut kalian? Can on in!
I come follow you? Seu a'ai imembali kamia-mia n. 1) bayang-bayang. shadow.
iculungikita. Jarum ini bisa menolong kita. This 2) ****. image, picture, drawing.
needle can help us. Peɓaho'a i Mata Ntahi samia-mia %%. sendirian (selalu diikuti oleh
i'olaro. Nai membali ana-ana. Tempat kata ganti posesif). by one's self, alone (always
permandian di Mata Ntahi itu dalam. Tidak bisa followed by a possessive pronoun). Ileu
anak kecil (berenang disana). The swimming samia-maino. Dia datang sendirian. He came by
hole at Mata Ntahi is deep. Young children himself, he came alone. Ɗapo samia-miangku.
aren't able (to swim there). I Amerika ɗaaho Saya masih sendirian (belum kawin). I'm still
ɗuka punci, ako hiina imembali tosanggara'o. single (not married).
Ada juga pisang di Amerika, tetapi tidak bisa mia mocu'a cmpd n. orang tua. parent, parents.
kita menggorengnya. There are bananas in mia mpuu cmpd n. orang pertama, orang dulu.
America too, but they're not the frying kind. Isali original people, people of long ago.
membali. Dia segera bisa. He can do (it) mia ngkoraha cmpd n. orang yang sudah kawin.
quickly. 3) adalah. be (in the sense of belonging a married person (lit. a person with a house).
to a certain class). Tolingka molencu, mau mia nsuere cmpd n. orang asing, orang yang
tomembali cina. Kita pergi merantau, biar kita bukan keluarga. stranger, foreigner, someone
adalah perempuan. We go seek work abroad, with whom one shares no family ties.
even those of us who are women. Lihatlah: jadi. mia owose cmpd n. orang tua. parents. mia
pamembali vt [-'o, -o]. 1) memperbolehkan. owoseno bapangku orang tuanya bapakku my
allow. 2) menjadikan. make into. Itena'omo father's parents, my paternal grandparents
cinano ɓei ponseuhakono sawuno mia raha cmpd n. suami, isteri. spouse; husband
pamembalio sala te ɓaju. Ia menyuruh ibunya or wife. Ɗaaho mia rahangku. Saya sudah
untuk menjahitkan sarungnya menjadikan celana kawin (***** ada isteriku/suamiku). I am
dan baju. He told his mother to sew his sarong married (lit., my spouse exists).
for him making it into pants and a shirt. mie-mie n. tangkasi, singapuar. tarsier. Tarsius spp.
Ipamembalio pakeano tamano. Ia menjadikan mii n. mie. noodles. Songkolo, ihino, io ika te
pakaian untuk bapaknya. She made it into miino. Songkolo has fish and noodles inside.
clothes for her father. Lihatlah: ɓali. mina1 n. minyak. cooking oil, usually from coconut.
mendeu vn. menolak. unwilling. minano ni'i minyak kelapa coconut oil
mentee %%. barangkali. maybe, perhaps. — vt [-%]. membikin minyak dr. make oil out
meo n. kucing. domestic cat. Felis catus. of. mia momina orang membikin minyak
komeo-meo vn. mengeong. miaow, mew. people making oil
merende vn. cepat. quickly. minaki vt [-o]. meminyaki. oil, grease.
meri Kegunaan: kuno. archaic. vn. takut. afraid. kaminaki n. alat meminyaki. brush for oiling.
Lihatlah: memee [mee]. kaminakino pakakasa **** untuk perkakas
mesiu Bentuk lain: misiu. vn. manis. sweet. tukang kayu oil brush for carpenter's tools
metere n. meter, ukiran meter. meter, meter stick. mina cinumesi cmpd n. sm minyak yg harum,
metere ngkeu cmpd n. ukiran meter dibuat dr ****. k.o. fragrant oil used as a condiment.
kayu. wooden meter stick. minagasi cmpd n. minyak tanah. kerosene.

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 85


minaa mondo

minaa2 n. asal. orrigin. Minaangku Buton. Asal evaluating alternatives). Moiko


saya dari Buton. I am from Buton (lit. My origin kupokacu'akono tawa kunaa'akono? -
is Buton). Minaamiupo i Ereke? Asalmu baru Moikomo minaa'akono ri'ai, rounomo ɓei
dari Ereke? Did you just come from Ereke? leu. Lebih baik saya kirimkan kepadanya, atau
minagasi Lihatlah: mina. saya simpan untuk dia? - Lebih baik simpan
minai prep. dari, sejak. from, be from, since. Minai disini saja, karena nanti dia akan datang. Would
maina? Dari mana? Where are you from? it be better to send it to him, or leave it for him?
Tominai Kendari. **** We've come from - It's best that you just leave it here for him,
Kendari. Pia oleomo umopii? - Minai pato because he will be coming.
oleoano. Sudah berapa hari kamu sakit? - Sejak moi-moiko %%. 1) hati-hati. take care, be
empat hari yang lalu. How many days have you careful. Moi-moiko, ɓara mincuuna. Hati-hati,
been sick? - Since four days ago. Lihatlah: barangkali nanti jatuh engkau. Be careful, lest
pina'i. you fall. 2) baik-baik. carefully, well. Alaomo
minggu n. minggu. week. pae a'ai kau naa'o moi-moiko, isee uɓasiako.
Mingka'ili pn. malaikat Mikail, malaikat yg bertugas Ambillah beras ini dan simpanlah baik-baik,
menurunkan rezeki. the archangel Michael. jangan engkau buang. Take this rice and store it
mingku n. gerak, laku, tingkah, sikap. movement, well, don't throw it away.
action, behaviour, demeanor. Ngkanamo a'iso popoiko vt [-ho]. memperbaiki. repair, revise.
mingkundo Sitti Maria te La Misi-misikini Pi'alo'ano, pengkaɓaho-ɓaho'a i E'e
a'iso te kapten, kabilanga indaɗe Ngkapala hinapo imoiko. Ngkangka'ai
umanu-anuo. Demikianlah sikap antara Sitti ndo'arimo mopoikoho. Dulu, tempat berenang
Maria dan si Miskin itu kepada kapten tersebut, di E'e Ngkapala belum bagus. Sekarang sudah
yang seolah-olah mereka sedang mengolok- mereka perbaiki. In the past, the swimming hole
oloknya. And it kept on like that, Sitti Maria and at E'e Ngkapala wasn't nice. But now they've
Misikini's behavior in front of the captain, as if fixed it up.
they were mocking him. moiri Lihatlah: iri.
komingku vi. bergerak, bergoyang. move, sway. moji n. modin, juru azan. muezzin, one who delivers
pakomingku vt [-'o]. menggerakkan. move, set in the call to prayer.
motion. mokana n. **** saat bersembahyang. a long dress
pemingku n. perbuatan. deed. with head cover, worn by a woman when
misikini Bentuk lain: mosikini. vn. miskin. poor. praying ritually.
misiu Lihatlah: mesiu. moko prep. sampai. until. moko ngkaa-ngkaa'ai
-miu prn. orang kedua jamak kasus genitif. second sampai sekarang until today, until now
person plural genitive. mokole n. raja. king, ruler. Lihatlah: raja.
-mo sfx. penanda aspek kompletif. completive aspect mokungku n. ikatan padi yg kecil, terdiri atas kira-
marker; already. Kumewohimo. Saya sudah kira sepuluh tangkai. a small bundle of rice,
kenyang. I am full now. consisting of about ten stalks. Lihatlah: iu,
moa vn. kosong. empty, hollow. Lihatlah: mo'apa kongkai.
[apa], molomba [lomba]. mole vn. tidak mempan untuk obat. invulnerable to
moana Lihatlah: ana2. medication.
mobulaha n. ****. grassy seabed. molo1
modala n. modal. financial capital. kamolo n. lubang di tanah yg digali manusia,
mogo seperti untuk WC. large, manmade hole in the
pengkamogo-mogo suka macet, suka mogok ground, as for a latrine.
(mesinnya). tending to stall or not work properly molo2
(said of machines). pemolo vi. memanggil dr kejauhan (di kebun atau
moiko vn. 1) baik. good. Imoiko larondo. Mereka di hutan). call from a distance (in the garden or
baik hati. They are good-hearted. Ungkuɗe a'ai in the forest).
kuleu moiko, ɗaaho tujuangku moiko. Saya molulu n. bintang puyuh, bintang kartika. the
ini datang dengan maksud yang baik. Me here, I Pleiades.
have come friendly, I have good intentions. Ɗa'a mombi n. sm ikan. staghorn damsel.
samoikono te sahinaaakono. **** Things are Amblyglyphidodon curacao Bloch.
not the best between him and his sibling. 2) lebih monde n. sm burung. k.o. bird.
biak (dl pertimbangan alternatif). better, best (in mondo vn. lengkap, sempurna, selesai. complete,

86 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


mongiwa munta

finished, over, stopped. Hinapo imondo mpece


disertasingku. Disertasi saya belum lengkap. mompece vn. pesek. flat, squat. enge mompece
My dissertation is not yet finished. Nai lembahi hidung pesek flat nose Lihatlah: mondepe
a'iko kapala wineweuno imondomo. Tidak [ndepe].
lama kemudian kapal yang dibuatnya itu selesai mpena %%. kosong. empty. kototoro mpena duduk
Not long after that the boat he was building was kosong (yaitu tanpa makanan atau minuman) sit
finished. raha mondo saluwuo ihino moiko around empty (viz. without eating or drinking
to'uno rumah yang lengkap dengan segala anything) Ai maka ka'asi kaɗimo tokototoro
isinya mewah-mewah a house complete with mpena itonia a'ai. Kasihan, **** Oh what a
every kind of nicety shame, we didn't have anything to eat or drink
kamondo n. perlengkapan. furnishings, just then.
finishings. raha te kamondono rumah serta mpeo-mpeo n. sm burung. k.o. bird.
perlengkapannya a house with its furnishings mpiɗu
kamondono kawi'ano perlengkapan kompiɗu %%. berkilat-kilat. shiny. Lihatlah:
perkawinan furnishings for a wedding kombena, kompila.
celebration mpila
mongiwa n. ikan hiu. shark. kompila %%. bercahaya. bright, shiny, reflective,
mongiwa ngkawalea cmpd n. ikan pare kekeh. radiant. Lihatlah: kompiɗu.
white-spotted shovelnose ray. Rhynchobatus mpila-mpila n. sm ikan. bigeye (fish). Priacanthus
djiddensis Forss. spp.
mongupa n. manggis. mangosteen. Garcinia mpiru %%. kedip mata. eyeblink.
mangostana L. pempiru vi. mengedip mata. blink.
moni sampiru %%. sekejap mata. in the blink of an eye.
pomoni vt [-o]. meminta. request. Ipomoni colo. kompiru-mpiru %%. mengedip-ngedipkan mata.
Dia meminta korek api. He asked for matches. blink the eyes several times.
Ipomoni ɓei pondo'u. Dia minta meminum. She mpolo
asked to drink. tempolo vn. ****. fall because one's flooring or
mo'orio saya tidak tahu (jawaban yg terdiri atas satu support gives way. Karuno kurusii itempolo i
kata, ****). I don't know (one word response to kalombaha. **** The leg of the chair fell
a question indicating that one doesn't know the through a crack in the floor.
answer). Lihatlah: to'ori. Bentuk lain: orio. mpuno n. kumpulan (monyet). troop (of monkeys).
mori n. kelelawar. a small, insect-eating bat. muana Lihatlah: ana2.
Lihatlah: kalua. muɗa
moru vn. ranum, terlalu masak sehingga ****. momuɗa vn. murah, mudah, gampang. cheap,
overipe to the point of turning mushy. inexpensive, easy, simple.
mosiraha n. tetangga akrab, orang yang tidak mui1 n. tulang punggung. backbone. Lihatlah: sora
keluarga, tetapi sering ada di rumah. close ntoruku [sora].
neighbor, a person who is unrelated but is often mui-mui n. dubur. anus. Lihatlah: buli-buli, puri.
at one's house. Saluwu'inda mosiraha kaɓe-kaɓeno mui nph. tulang tungging, tulang
hakongku. Mereka semua tetangga akrab saya. tongkeng. tailbone, sacrum.
They are all my close neighbors. mui2
motoro n. motor, sepeda motor. motorcylce. komui-mui %%. mengunyah-ngunyah. chew.
mpalele vt [-%]. melilitkan. roll up, wind, coil. Lihatlah: komundo-mundo.
pempalele vi. lilit, melilit (msl ular). roll up, coil mundo
up (e.g. as snake). komundo-mundo %%. mengunyah-ngunyah.
tempalele %%. terlilit. rolled up. chew. Lihatlah: komui-mui (mui-2).
mpalo ****. ****. terabu mpalo peloloi sudah munta vt [-'o]. mengunyah. chew. Imopii ngisino,
terpisah kepala leher dengan badan the head and marasai ipomunta. Dia sakit gigi, susah dia
neck have separated from the body mengunyah. He has a toothache, it's difficult for
mpare him to chew. Lihatlah: kata.
mompare vn. berbau kencing. smell like urine, komunta-munta vi. berdecap-decap, terkecap-
reek of urine. kecap. smack one's lips.

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 87


naa nciu

N - n
naa1 namu
penaa vi. bernafas. breathe, have breath. namu-namu %%. bermaksud, berencana. intend,
— n. jiwa. breath, spirit, soul. decide, plan. Wangkinamboro a'iso i'amara,
naa2 vt [-'o]. menyimpan, taruh. put, place, set, store. te inamu-namu ɓei kaa'inda. Wangkinamboro
naa-naa %%. ****. ****. naa-naa larono te itu marah dan ia bermaksud akan memakan
menaruh dendam kepada hold a grudge against mereka. Wangkinamboro was mad, and he
ponaa'a n. tempat simpan sesuatu. the place decided to eat them.
where something is set or stored. ponaa'ano — n. maksud, rencana, angan-angan. idea,
piri tempat simpan piring place for storing thought, notion, intention, plan.
dishes, a cupboard ponaa'ano boku rak buku nana n. nanah. pus.
bookshelf ponaa'ano guli **** the ***** of a konana vi. bernanah. pussy, infected. kaɓela
boat, against which the rudder rests ngkonana luka bernanah an infected wound
nabi n. nabi. prophet. nana ɗea cmpd n. nanah dan darah bercampur.
nahu vt [-o]. memasak, merebus. cook by boiling, pus with blood, bloody pus.
cook in a pot with water. nanasi n. nanas, nenas. pineapple. Ananas comosus
ponahua n. pemasakan. cooking. alono ponahua (L.) Merr.
malam pacar, malam sebelum penikahan **** nandoa n. ****. cutting board. Lihatlah: petandoha
(harf malam pemasakan) the evening prior to a [tandoha].
wedding and the events associated with that nane n. kawat besi. metal wire.
night (lit. night of cooking) nangi vi. berenang. swim.
naina n. *****. respectiful term of address for an nangia n. tempat berenang. place where one
older woman. 2) ibu. mother. swims. Kando pina'i ɓo nangiando a'iso hiina
nami rasa. taste. Kana'umpehano namino? ite'onto lipu. Mereka turun di tempat
Bagaimana rasanya? How does it taste? berenangnya itu, tidak kelihatan gunung. And
pokanamo namino sama rasanya taste the same they went down to their place for swimming, and
penami vt [-'o]. merasai, mencicipi. feel, taste. land was not visible.
Tabea ɓemi pompenamipo tembelu, rounomo nangka n. nangka. jackfruit. Artocarpus
imewalo. Silahkan **** Please have a taste of heterophyllus Lamk. Lihatlah: kula1, teo.
shipworms, because they are delicious. nangki vi. menjalar (baunya). spread (of aroma,
namisi vt [-o]. menyadari, menjadi sadar bahwa. odor). Inangki limano. Limanya berbau,
feel, realize, become aware of. Iponamisi baunya menjalar ke limanya. His hands stink,
mewalo? **** **** (when eating something??) the smell has spread to his hands.
Sauri pengkaanakono Buragil i'alaomo nangkisi vt [-o]. menjalari. spread onto.
manu-manu kincah a'iso, nahina inamisio Inangkisikomiu kiuno ika. Kamu dijalari
mau saɗe'ete komondaando ɓawu hako a'iso. baunya ikan. The fish smell has spread onto you.
Dengan sikap hati-hati Buragil ambil burung nangku n. binatang makan rumput. grass-eating
Kincah itu, tanpa disadari sedikitpun oleh animals.
komandan babi itu. Buragil very carefully lifted — vt [-'o]. makan sesuatu tanpa memakai
off that Kincah bird, not even a bit did the tangan (spt hewan). eat s.th. without using hands
commander of those pigs feel it. Ɓawu a'iso (as animal).
iponamisi ngangano i'uhukio matano seu. penangku vi. makan tanpo memakai tangan. eat
Babi itu menyadari bahwa mulutnya ditusuk- with using the hands, eat with one's face.
tusuk oleh mata jarum. Those pigs realized their nano
mouths were pierced with needles. Imolihimo konano-nano mau jalan, tetapi belum tahan betul
rounomo iponamisino ɓei toramo. Ia gembira (tt bayi). take shaky steps, take one's first steps
karena ia merasa sudah akan hidup. He was (said of babies). Lihatlah: lampa, konecu-necu
happy because he felt that he was going to live. [necu].
konami %%. terasa. feel, taste. Sakonamino napa n. utara. north.
kasiuno. Seterasanya manisnya. Its sweetness is narakaa %%. neraka. misfortune.
middling. nciu

88 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


ncua neno

menciu vn. trampil. skilled, good at ndola


craftsmanship. Lihatlah: kapande [pande]. pendola vi. ****. stay up until late at night.
ncua pendola'a ****. ****. Kumokocundu,
kancuancua n. ****. ****. kancua-ncua pendola'angku. **** I'm drowsy from my
kampani **** the Dutch ?? staying up late last night.
pekancua vi. mendayung sampan sendirian. ndoma n. sm ikan. military seapike. Sphyraena qinie
paddle a sampan by oneself. Klunz. Lihatlah: cumumbu, sangkeɗa.
pekancua-ncua vi. berak di atas batang kayu ndoo1 vn. botak, gundul. bald, baldheaded. Lihatlah:
atau batu besar. defecate from on top of a log or hindoo.
large rock. ndoo2 n. gong bergantung yg besar. suspended bass
ncue n. bilangan pd tangga rumah. classifier for gong, a hanging bossed gong of large size.
counting steps. sancue satu tingkat tangga one Lihatlah: tawa-tawa, ndengu-ndengu.
step ndoo-ndoolonga cmpd n. suara besar, seperti
ncuili n. sm burung. k.o. bird. gong. raise one's voices loud, like a gong.
ncuma vt [-'o]. menolak (perahu) dengan galah, ndo'u vt [-o]. minum. drink. Pondo'u'akono e'e.
menggalahkan. propel (a boat) using a pole, Minumkan air. (dlm kesulitan ****) Drink some
punt. water. (to aid in swallowing)
ncuma-ncuma vt [-'o]. menolak (perahu) dengan mokokondo'u vn. haus. thirsty.
galah, menggalahkan. propel (a boat) using a ndino'u n. air minum. drinking water.
pole, punt. ndundi n. sm kecoak. large cockroach.
— n. galah untuk menolak perahu. punting pole. nduu n. gebukan, bunyi gedebuk. thump, the sound
ncuruki n. kiton, sm hewan lunak primitif. chiton, a of a bump or thump.
k.o. primitive mollusk. Acanthopleura spp. konduu-nduu vi. bergebuk-gebukan. go around
ndai vt [-ho]. menyirat, mengikat. tie two things making bumping, thumping sounds.
together. Tondaiho ni'i. Kita menyirat kelapa necu
itu. We tied the coconuts together. konecu-necu mau jalan, tetapi belum tahan betul
— n. pasangan, jodoh. pair, match, mate. (tt bayi). take shaky steps, take one's first steps
pondai-ndai %%. ****. reach, connect with, be (said of babies). Lihatlah: lampa, konano-nano
one with. wacu toko pondai-ndai langi batu [nano].
yang menjulang tinggi sampai di langit rock nee vi. kembali ke bentuk dulunya dng mendadak
tower that reaches the sky (spt gelang rambut elastik atau gelang karet yg
ndao dikencangkan). spring back into shape (as an
pendao vn. bersembunyi (di belakang sesuatu). elastic hair band or rubber band that had been
hide, conceal oneself behind something. stretched out). Lihatlah: wosi.
Lihatlah: mbuni. nee-nee vt [-'o]. merentang sesuatu yg elastik.
ndengu-ndengu n. bonang, yaitu bonang yg terdiri stretch out s.o. which is elastic.
atas tiga buah gong pencon kecil di atas **** peneeri vn. bergerak. stretch. A'ikopo kai
kayu. gong chime, specifically a set of three peneeri poɗeamo kai wangu. Disitu baru ia
shallow high-pitched bossed gongs that rest on a bergerak, sudah sadar, langsung bangun. With
wooden frame. Lihatlah: ndoo, tawa-tawa. that, he stretched awake and got up.
ndepe vt [-'o]. meratakan, memaparkan, menggiling. negara n. negara. nation, national.
flatten, press flat, roll (dough). nene Asal: PMP *niniq 'a plant, Donax cannaeformis'.
mandepe vn. rata-rata, ceper, tidak berjeluk. n. sm tumbuhan. a plant of the arrowroot family.
flattened, shallow (of plates). piri mandepe Donax canniformis (G. Forster) K. Schumann.
piring ceper shallow saucer or plate enge nenensu vt [-ho]. menggoncangkan, kasih goyang
mandepe hidung pesek flat nose (msl pohon supaya buahnya jatuh). shake (for
ndii example a tree so that its fruit falls down).
kandii-ndii n. ****. ****. Lihatlah: kato-kato. penenensu vi. goyang. shake, wobble.
ndo- prn. orang ketiga jamak kasus nominatif. third tanenensu %%. tak tegak berdirinya (msl sambil
person plural nominative. melintasi lantai yg goyang sedikit). be unsteady
-ndo prn. orang ketiga jamak kasus genitif. thrid on one's feet (for example crossing a wobbly
person plural genitive. floor). Lihatlah: sarerempa.
ndoke n. monyet hitam Sulawesi Tenggara. booted neno
macaque. Macaca ochreata brunnescens. moneno vn. berbintil-bintil, berbisul-bisul,

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 89


nenu ngenge

berbintik-bintik pd kulit, msl dng jerawat, ruam, along the coast where small boats are beached.
cacar air, dsb. having the skin spotted with ngapi n. kapur. lime, whitewash. Tojampu'ako
infections or sores as with acne, a rash, chicken tondo ngapi. **** We whitewash the fence with
pox, etc. lime.
nenu ngara vt [-'o]. melihat sesuatu di atas, menengadahi.
monenu vn. goyang. wobbly. look up at. Ngara'o ɓicu'o! Lihatlah bintang!
neru n. air mani. semen. Look at the stars!
nete vi. meniti. cross over using a plank or bamboo — vi. berhenti, menyerahkan diri. resign oneself,
bridge. give up. Kungaramo, hinamo kutewali'akono!
nete'a n. titian, tempat bertitian. small bridge, Saya pasrah, saya tidak sanggup lagi! I give up, I
plank or bamboo for crossing over on. can't do this anymore!
neua n. lebah lokal Sulawesi. Sulawesi honey bee. ngara-ngara vt [-'o]. melihat-lihat ke atas,
Apis nigrocincta Smith. memandang sesuatu di atas. stare up at, observe
ngai-ngai n. sm serangga, ****. k.o. insect, named st.h. up above.
after the sound it produces. pengara vi. melihat ke atas, menengadah. look
ngaji vi vt [-o]. mengaji. recite from the Qur'an. upwards, gaze upwards.
— n. pengajian. ceremonial recitation. kongara-ngara vi. melihat-lihat ke atas. stare
ngale upwards.
kangale-ngale %%. melakukan secara pelan- ngare
pelan dan tekun. do something in a slow and mongare vn. malas. lazy. Ndopentaamo,
diligent manner. ndomongaremo lumako. Mereke berhenti,
ngalu n. angin. wind. mereka capai pergi. They stopped, they were
kongalu %%. berangin. breezy, windy. tired of walking.
kongalu-ngalu %%. berangin. windy, breezy. Ke ngaru
hinai kongalu-ngalu, ɓei merara. Kalau tidak kongaru-ngaru vi. menggeram (tt babi);
berangin, akan bersinar panas. If it weren't menggerutu. grunt (as of pigs); grumble,
breezy, it would be blazing hot. complain. Hapa'indamo
pecingalu-ngalu vi. tiup-tiup angin segar. gently ukongaru-ngaru'ako? Kenapa kamu sedang
breezy. menggerutu? What are you grumbling about?
ngamba n. kusta. leprosy. ngasa
nganca mangasa vn. bosan, rasa dibosani. bored, tired
manganca vn. terlalu tajam (rasanya). sharp, of, lazy about. Isee mangasa leu i Ereke.
biting (of taste). Io poo maca, imanganca. Jangan bosan datang ke Eereke. Don't be lazy
Mangga bacang, terlalu tajam rasanya. Horse about coming to Ereke.
mangos have a biting taste. ngawu
nganga n. mulut (bagian dalam). interior mouth mangawu vn. agak padat tetapi halus. rather solid
area. and dense, but also delecate.
sanganga n. kata. word. Kuto'orimo ngee n. nama. name.
sanganga-sanganga pogau ngKulisusu. Saya — vt [-ho]. menyebut. name, mention. Hinapo
sudah tahu beberapa kata bahasa Kulisusu. I kungeeho. Saya belum menyebutnya. I haven't
already know a few words of Kulisusu. mentioned it yet.
nganga oraha cmpd n. lekuk dada. substernal ngee-ngee vt [-ho]. menyebut-nyebut. keep
notch (depression just below the sternum). mentioning. Hapai kau pongee-ngee a'iko,
nganto a'iko apuntomo i Wolio? Kenapa engkau
monganto vn. mudah diputus (tt tangkai, cabang, menyebut-nyebut itu, itulah tuhan kita di Wolio?
dsb). easily breakable (of stems, branches, etc.). Whay do you keep saying that, that that is our
ngao-ngao n. bunyi dengung layang-layang yg Wolio lord?
dipasangi alat berbunyi. buzzing sound made by kangee-ngee n. julukan. nickname.
a kite with a noisemaker attached. ngineehako Bentuk lain: ngineahako. vn.
kangao-ngao n. alat berbunyi, berbentuk busur, bernama. be named.
yg dipasang pd layang-layang. bow-shaped ngenge
noisemaker attatched to kites. mongenge vn. bercacat (msl parang yg jatuh dan
ngapa n. tepi pantai, pelabuhan, tempat simpan cacat pd sebagian kecil matanya). deformed,
sampan. a cove, sandy stretch, or other place dented (for a example a machete which falls and

90 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


ngengeo ngkilo

its blade becomes dented). Lihatlah: mongero tamano. Hidungnya seperti ibunya tetapi
[ngero]. bibirnya seperti ayahnya. Her nose is like her
ngengeo n. mimisan, darah keluar dr hidung. blood mother's but her lips are like her father's.
from the nose. ngkani n. sj botol tinggi dari zaman Belanda, terbuat
ngere dr belanga. k.o. tall stoneware bottle from the
kongere-ngere vi. terbuka lebar (spt luka). (split) Dutch colonial era.
wide open (as a wound). ngkara n. langkah. stride.
ngero pengkara vi. ****. stretch feet wide, back to
mongero vn. **** (spt mata parang), bersela, front.
ompong, celah (gigi). chinked (as of a machete ondau ngkara clause_idiom. berlangkah yang
blade), gapped, missing (teeth). panjang. take long strides, have a long stride.
ngibi n. sm_tarian. k.o. shuffle dance performed by I'ondau ngkaramiu. Langkahmu panjang. You
girls and young women often in groups of three, take long strides.
the middle dancer with fluid motions and the two ompuɗu ngkara clause_idiom. berlangkah yang
outer dancers performing a shuffle dance in pendek. take short strides, have a short stride.
mirror-image to each other. I'ompuɗu ngkaramiu. Langkahmu pendek.
— vi. ****. dance the shuffle dance. Lihatlah: You take short steps.
balumpa, kompania, lense, pangaru, ngka'umpeha Lihatlah: ka'umpeha.
pomaani, wele. ngkawota n. kacang mete yg masih hijau, berisi
ngili-ngili n. pelipis. temple (of body). tetapi belum masak. a green cashew seed,
ngilu having a nut inside but not yet ripe.
mongilu vn. asam, kecut. sour. ngkeɗo
ngingia mongkeɗo vn. pincang, timpang. lame, walk with
tengingia vi. senyum kelihatan gigit. show one's a limp.
teeth in a smile. Lihatlah: kokomo-komo kongkeɗo-ngkeɗo vi. berjalan pincang. limp
[komo], kongiri-ngiri [ngiri], tengoi [ngoi]. along, walk with a limp.
ngira n. gusi, daging gigi. gums of mouth. ngkee n. rengek. the sound of whimpering.
ngiri kongkee %%. menangis, merengek. whimper,
kongiri-ngiri %%. tersenyum kelihatan gigi. grin, whine.
smile so that one's teeth show. Lihatlah: ngkere
kokomo-komo [komo], tengingia [ngingia], pengkere vi. ****. stretch feet wide from side to
tengoi [ngoi]. side. Lihatlah: pengkara.
ngisi n. gigi. tooth. kongkere-ngkere vi. dng pahanya terbuka
ngisi molea cmpd n. lipan bara. poinsonous (sambil berdiri, duduk, berjongkok, dsb). with
centipede (so named because of its painful bite). the thighs open (while standing, sitting,
ngkaa-ngkaa n. sm burung. k.o. large bird. squating, etc.).
ngkaa-ngkaa'ai Bentuk lain: ngkangka'ai. n. ngkiɗa-ngkiɗa n. 1) persimpangan, perempatan
sekarang. now, at present. jalan, simpang empat. crossroads, intersection.
ngkabula n. sm siput laut. k.o. edible marine 2) tapak-tapak. sea star, starfish.
univalve mollusk. ngkiɗa-ngkiɗa memea cmpd n. tapak-tapak
ngkahaho vt [-%]. berbisik-bisik. whisper. bertanduk. horned sea star. Protoreaster
pengkahaho vi. berbisik-bisik. whisper. La nodosus.
Mimi ipengkahaho te La Jaa. **** Mimi is ngkiɗa-ngkiɗa mo'uso cmpd n. tapak-tapak
whispering to Jaa. lingkia biru. blue linckia starfish. Linckia
pengka-pengkahaho vi. berbisik-bisik. whisper. laevigata.
mengka-mengkahaho **** **** ngkii
ngkalama pengkii vi. menaikkan sarung atau celana sampai
mokongkalama vn. geli. amused, tickled. di paha agar tidak basah pd saat jalan di kali atau
ngkalomba n. ****. an immature fruit of the laut. roll up sarong or pants legs as far as the
coconut palm, larger than a kalo'u-lo'u but thigh so they don't get wet when walking in a
smaller than a cipaka. Lihatlah: cipaka, stream or the ocean.
kalo'u-lo'u. ngkila
ngkana %%. sebagaimana, seperti. like, as. Engeno mongkila vn. ****. shiny.
ngkanao cinano, ako wiwi huuno ngkanao ngkilo vt [-'o]. membersihkan. clean.

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 91


ngkiniwia njala-njala

mongkilo vn. bersih. clean. e'e mongkilo air tengongoi vi. menyunggingkan senyum. give a
bersih clean water Ke hiina imongkilo sampa hint of a smile.
raja, iwu'ohio mbendua. Kalau sauhnya tidak ngoro
bersih, dia mencucinya sekali lagi. If the anchor kongoro-ngoro vi. 1) berdengkur. snore.
is not clean, he washes it off again. Searti: 2) menguak. bleat, croak, moo.
molani. nguɗa
ngkiniwia n. sore, petang hari. evening. ipua monguɗa vn. mudah, gampang. easy. Lihatlah:
ngkiniwia lusa sore in the evening two days motopu [topu2].
from now ngule-ngule n. lengan (bagaian bawah), pergelangan
sangkiniwiano %%. pas sore, sore menjelang tangan. forearm, wrist.
malam, pada waktu terbenam matahari, biasanya nguli n. taring. tusk.
jam enamlah. right at sunset or shortly ngulia n. babi rusa. babirusa. Babyrousa
thereafter, evening with night approaching, babyrussa.
around 6 pm or shortly thereafter. ngunsu
Sangkiniwiano ndopereremo. **** They are pengunsu vi. mengendus. sniff.
about to commence the circumcision ceremony tengunsu-ngunsu vn. ****. sniff.
at sundown. ngura
ngkolu vn. keriting. curly, kinky. ngkolu wuu mongura vn. muda. young, not yet mature.
keriting rambut kinky-haired wuu ngkumolu ngure
rambut keriting kinky, frizzy hair Lihatlah: kongure-ngure %%. terurai (rambut). hanging
rangki. loosely (of hair).
ngkolu-ngkolu n. sisanya skap tangan. wood nia
shavings, curls of wood. Lihatlah: rob*a. mania vn. lembat. slow.
ngkoo-ngkoo n. 1) sj keong. horned helmet conch niati meniati. wish, hope for.
(k.o. large marine univalve). Cassis cornuta L. nigi-nigi n. kelapa parut. fresh-grated coconut.
2) sangka, sangkakala, terompet yg dibuat dr ni'i [ni'i] n. pohon kelapa dan buahnya. coconut
kulit keong besar. conch-shell trumpet, a palm and its fruit. Cocos nucifera L. ni'i mocu'a
trumpet made from conch or other large shell. kelapa tua ripe coconut, the water inside sloshes
-ngku Bentuk lain: -ku (the variant -ku occurs when ni'i mpate'o a dark-skinned, old coconut, good
the consonant of the preceding syllable is for making oil
prenasalized). prn. orang pertama tunggal kasus nilo n. tali nilon, tali pancing dr nilon. nylon rope,
genitif. first person singular genitive. nylon fishing line.
torompuku parangku my short sword ninci
ngkulai vi. tinggi sekali. exceedingly tall. ni'i koninci-ninci %%. hujan pelan-pelan, hujan
ngkulai pohon kelapa yg sudah tua dan tinggi gerimis. spitting rain, drizzling.
sekali, dan tidak produktif lagi an old, very tall ningko vt [-ho]. membuat benang dari kapas. spin a
coconut palm that is no longer productive thread from cotton fibers.
ngkule nini n. agas. sand fly. Lihatlah: pepi.
mongkule vn. lemah, lembek. weak. nipa n. pohon nipah. mangrove palm. Nypa fruticans
ngkuli-ngkuli n. sm siput laut. cerith (a k.o. edible Wurmb.
marine gastropod). Cerithium spp. Lihatlah: nipi
kuli. monipi vn. tipis. thin (of flat objects such as
ngkuru boards, paper, etc.). Imonipi wiwi huuno.
tengkungkuru vn. kisut (tt kain, muka orang, Bibirnya tipis. She has thin lips.
kulitnya kembili yg tua, dsb). wrinkled (of cloth, nisipu n. Nisful Syakban, hari ke-15 Syakban. Nisful
person's face, skin of old yam, etc.). Sha'ban, the 15th of Sha'ban.
ngkuru-ngkuru n. alat penangkap ikan kecil. k.o. niu
net or trap for catching small fish. moniu vn. berat (manusia, misalnya). heavy (said
ngoi of people). Lihatlah: mo/ɓea.
kongoi-ngoi senyum ****. smile with the njala-njala vi. pulang pokok (tidak beruntung dan
corners of the ips slightly raised. tidak rugi), seri, impas. break even (not make a
tengoi vi. tersenyum. smile. Lihatlah: profit or loss), equal, even, square, paid off.
kokomo-komo [komo], tengingia [ngingia], Ukona? - Hiina, njala-njala. Apakah kamu
kongiri-ngiri [ngiri]. untung? - Tidak, seri saja Did you make

92 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


-no ntaso

anything? - No, I broke even. monosa vn. terlalu lembek. soft.


-no prn. orang ketiga tunggal kasus genitif. third noto
person singular genitive. monoto vn. 1) teduh, tenang, tidak ada angin.
??no name white Pacific atys. Atys naucum L. calm, windless. 2) diam, tidak ada suara. silent.
??no name subulate auger. Terebra subulata L. Hapai ka ndomonoto saluwu'inda? Mengapa
??no name ****. lipstick tree. semua mereka diam? Why are they all silent?
??no name kue jagung goreng. corn fritters. nsere-nsere n. sirip perut dan sirip dubur ikan.
??no name flamboyan, merak. flamboyant tree. pelvic and anal fins of a fish.
Delonix regia Bojer. nsinga n. jarak (tinggi) ekor ikan, dari ujung sisik ke
??no name bunga kertas. bougainvillia. ujung sisik, terutama ikan hiu dan ikan besar
Bougainvillea glabra. lainnya. vertical length of a fish tail, measured
??no name pohon kuping tikus, pohon patah from tip of upper tail lobe to tip of lower tail
tulang. Indian tree spurge, pencil tree, pencil lobe, especially of sharks and other large fish.
cactus, milk bush. Euphorbia tirucalli L. mansinga vn. lebar. wide, sticking out. ɓiri
??no name kaktus prickly pear. prickly pear mansinga telinga lebar ears that stick out
cactus. Opuntia spp. nsoo
nohi vt [-o]. ****. strip (for example to strip a palm konsoo-nsoo berubah-ubah, turun naik. fluctuate,
leaflet leaving only the rib). Ponohiakono ue ɓo go up and down. Ikonsoo-nsoo ngalu. Angin
kangkopuruno sambure. **** Strip some berubah-ubah. The wind is unsteady.
rattan to make a whisk broom tie. Ponohiakono Ikonsoo-nsoo ropeno. Haluan kapal turun naik.
poɗa, isee ta'owu. **** dengan pisau, jangan The boat's bow is going up and down.
pakai parang. Strip it off with a knife, don't use a ntaa vt [-'o]. menugguh. await. montaa oto
machete. Lihatlah: puruhi. menungguh mobil wait for an auto Tontaa'o
nohu n. lesung. mortar. nohu labu sj lesung kecil rusa. Kita menunggu rusa. Let's wait for the
terbuat dr besi k.o. small mortar and pestle made deer.
from cast iron ntaa-ntaa vt [-'o]. menungguh. await.
noko Ntaa-ntaa'omo. Tungguh dia. Wait for him.
monoko vn. nyenyak (tt tidur). sound, fast (of pentaa vi. 1) berhenti. stop, finish, come to an end.
sleep). 2) berlibur (dari sekolah dsb.). be on holiday
nomo- bound num. enam. six. Lihatlah: onoo. (from school, etc.). Ndopentaamo tabea
nona1 tanggali hoalu wula otolu. Mereka berlibur
monona vn. betul, benar. true. Imolaa monona. sampai tanggal delapan bulan tiga. They're off
Jarang betul. It is truly rare / seldom seen / very from school until the eighth of March.
uncommon. Hii monona. **** **** papentaa vt [-ho]. membuat jadi berhenti. halt,
kamonona n. kebenaran. truth, veracity. bring to a stop.
samononahano adv. sebenarnya. in truth, in nta'ano %%. hanya. only, just. Nta'ano
fact. Ana hako a'iso ndolawanimo: saluwu'indamo. Hanya ini semuanya. Just these
Samononahano, io ingkaimo a'ai anamiu. are all of them.
Anak-anak itu menjawab: Sebenarnya sudah ntamate n. tomat. tomato. Lycopersicon esculentum
kami inilah anakmu. Those children replied: In Miller.
truth we are your children. ntanda
nona2 n. kayu bekas pembakaran di kebun. charred kontanda-ntanda vi. berjongkok. squat, sit
wood remaining after burning a garden plot. around squating. Lihatlah: kohongko-hongko
Lihatlah: inoto, olito, ongona. [hongko], toro-1.
nonaampusa %%. merasa lelah dan kotor. feel ntanga-ntanga n. jarak (tumbuhan). castor oil
tired and dirty. plant. Ricinus communis L.
nonawa n. lingkungan. neighborhood. nonawamai ntanga-ntanga jawa cmpd n. sm tumbuhan. k.o.
lingkungan kami our neighborhood plant.
nopu n. ikan batu, ikan yg tinggal diam berbentuk ntanga-ntanga keu cmpd n. jarak. jatropha,
batu, duri di punggungnya dapat menginjeksikan physic nut, purging nut. Jatropha curcas L.
bisu yg mematikan. stonefish. Synanceichthys ntapi n. lapis. layer. kulambu picu ntapi kelambu
verrucosa. yang tebalnya tujuh lapis seven-layered bed
nopuno wita nph. kalajenking. scorpion. curtain Lihatlah: tapi.
nosa ntaso

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 93


ntauɓa-uɓa olaro

montaso vn. tajam. sharp. on-the-cob. Lihatlah: kambose.


ntauɓa-uɓa n. sm siput laut. k.o. top shell. — vt [-'o]. menjadikan jagung rebus. make into
-nto Bentuk lain: -to (the variant -to occurs when the boiled ears of corn. Mongurano, tontotoɓo'o.
consonant of the preceding syllable is Yang muda, kita menjadikan jagung rebus. The
prenasalized). prn. orang pertama jamak kasus young ears we boiled.
genitif (kolektif). first person plural genitive nuncuri vt [-o]. menyusul dan menangkap. track
(collective). down and find. Lihatlah: nunu.
ntomba %%. tanah liat. earthenware. nunu1 n. pohon beringin. banyan tree. Ficus
kawali ntomba cmpd n. kuali tanah liat. benyamina.
earthenware pan. nunu2 vt [-o]. menyusul. follow (in hope of catching
kuro ntomba cmpd n. kuali tanah liat. up with), set out after. Lihatlah: laha, nuncuri.
earthenware cookpot. pekanunu vr. baku ikut, baku cocok, bersetuju.
ntonia baru. new, recent. anu ntonia barang baru new follow each other, be compatible with each
things, new stuff ɓalaki ntonia ikan **** yg other, be agreed. Lihatlah: pekalaha [laha].
masih baru a freshly caught mackerel nunu nsala cmpd vt_[-'o]. menyusul ****. trace
ntotoɓo n. jagung rebus. boiled ears of corn, corn- someone's steps.

O - o
-o Bentuk lain: -ho ; -'o (the form is lexically Laode, Waode.
determined by the verb stem to which the oeo n. sj tumbuhan yg naik merambat di pohon. k.o.
pronoun attaches). prn. orang ketiga tunggal vine with cordate leaves.
kasus akusatif. third person singular accusative. oje n. sepeda motor ****, ojek. motorcyle used to
oboro n. obor. torch made from a piece of bamboo, carry one or two paying passengers.
one end of which has been filled with kerosene pe'oje vi. ****. travel on a motorcycle (as a
and plugged with a cloth. paying passenger).
oci n. air laut yg dangkal; meti, air surut. shallow okiɗi Lihatlah: ikiɗi.
ocean water; ebb, low tide. laewo i oci oko
gelombang breakers pina'i oci air turun low tide ko'oko-oko vi. meniarap. lie prone, lie on one's
umpa i oci **** disembark into shallow water stomach.
Lihatlah: pasi. ngko'oko terletak posisi tiarap. lying in a prone
ka'ocia n. *****. the strip of land which becomes position.
exposed at low tide. tepo'oko vi. jatuh tiarap. fall flat on one's front.
mo'oci vn. surut tahi. at ebb, at low tide. Hinapo okowi vt [-o]. mengeram. brood.
imo'oci. Belum surut tahi. It's not yet low tide. okuɗa vn. dekat. close, nearby. okuɗa pato pulu
pongoci n. siput. snail. kira-kira empat puluh close to forty okuɗa
— vi. ****. hunt for seafood along the shore sata'u hampir satu tahun close to one year
and in shallow ocean water. Entaano, okuɗamo kana ungkuɗe. Tingginya
oco vt [-'o]. membujuk. persuade. hampir sama saya. He's almost as tall as I am.
oco-oco vt [-'o]. membujuk-bujuk. ****. okuɗahi vt [-o]. mendekati. approach.
ocu vi. berkentut. fart. ola vt [-'o]. mengolah. prepare, process.
ocuwe n. tengkal tangan (dari ujung ibu jari sampai olai vn. jauh. far, distant.
ujung jari kelingking). handspan (from tip of ɓaolai %%. berjauhan. be far apart.
thumb to tip of pinky). olaro vn. dalam. deep. Ee riai olaro. Sumur di sini
ocu-ocuwe n. ulat jengkal. inchworm. dalam. The well here is deep.
ocuwe nsisu cmpd n. jengkal tangan (dari ujung ka'olaro n. dalam, kedalaman. depth. Ee a'iso,
ibu jari sampai ujung jari telunjuk). handspan ka'owoseno rua hektar, ka'olarono lima ropa.
(from tip of thumb to tip of index finger). Air itu, luasnya dua hektar, dalamnya lima depa.
Ode gelar yg dipakai oleh anggota bangsawan. title That pond, its expanse is two hectares, its depth
used by members of the noble class. Lihatlah: five fathoms.

94 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


oleo omo

oleo n. hari, matahari. day, sun. plot by making a boundary line. Lihatlah: ɓage.
oleo a'ai nph. hari ini. today. olota batasan. border, boundary. i olota di
entaa oleo %%. tinggi matahari (kira-kira jam 9 batasan, di antara on the border, between Raha
pagi). midmorning (about 9 o'clock). entaamo nsikola ipo'ia i olotano Lantagi te
oleo **** it's already midmorning Wakurempa. Raha sekolah terletak pada
ntonga oleo %%. siang. midday. batasan di antara Lantagi dengan Wakurempa.
ompuɗu oleo, ompuɗuno oleo %%. sore. late The schoolhouse lies on the border between
afternoon, time close to sunset. Lantagi and Wakurempa. Pia ta'u olotando ana
matano oleo nph. matahari. sun, disc of the sun. ngkaaka te ana ngko'orua? Berapa tahun
sa'oleo'o adv. sepanjang hari. all day long, the perbedaannya antara anak pertama dan anak
entire day. kedua? How many years apart are your first and
oli n. harga. price. second children?
— vt [-o]. membeli. buy. Ompole inolimu. olo2 vn. berhenti berbuah semusim. stop fruiting for a
Banyak pembelianmu. You bought alot. Po'oli season. I'olo ni'i. Sudah berhenti berbuah pohon
momuɗa, i'asoo mohalimo. Dia membeli kelapa semusim. The coconut tree has stopped
murah, dijual mahal. He bought it low, and sold fruiting for now.
it high. oloi n. jari manis (tangan atau kaki). ring finger,
olia vn. tenang, baik. peaceful, good. fourth toe. Lihatlah: kaninsi, laki lima [laki].
olima num. lima. five. Lihatlah: lima-. olomo vt [-ho]. menelan. swallow. Lihatlah: udo.
oliso n. biji, benih. seed, grain. sa'oliso pae satu biji oloncuɗuo n. halaman. yard, premises. Mewangu
beras a grain of rice mewangu, oloncuɗuo a'iso isinambore. Tiap-
olisono puri nph. kelentit. clitoris. Searti: para. tiap pagi halaman itu disapu. Every morning this
olito n. puntung kayu, sisanya api masak, sisa-sisa yard is swept.
kecil kayu yg terbakar. charred sticks, small oloso n. pohon kedondong kecil dan daunnya.
pieces of charred wood leftover from a cooking ambarella tree, its leaves and its olive-sized
fire. Lihatlah: ongona. fruits. Spondias mombin L.
oliwi vt [-ho]. menasehati. advise. olota Lihatlah: olo-1.
pe'oliwi vt [-ho]. menasehati, mengusulkan. olowa vi. beristeri lebih dari seorang, berpoligami.
advise, suggest. Ipe'oliwiho andino lako i have more than one wife, have multiple wives.
Madura ɓei lako mepakuli. Adiknya mia umolowa orang beristeri lebih dari seorang
menasehatinya pergi ke Madura supaya diobati. a person with more than one wife Mia ri'ai,
His younger brother advised him to go to pande olowa. Orang sini suka poligami. People
Madura so that he could go get treated. here like to have more than one wife.
— vi. memberi saranan, mengusul, memesan. olu1
give advice, make a suggestion. mo'olu vn. mendung, mau hujan. cloudy, overcast,
— n. nasehat, saran, usul, permohonan. advice, wanting to rain. Imo'olupo oleo kami ɓansule i
suggestion, request. Pe'oliwino kaakau, ɓou Rombo. ***** Later when the sky is overcast,
ɓansulepo i Kolensusu. Saran kakakmu kamu you all can return to Rombo.
pulang ke Kulisusu. Your brother requests you oluha n. tempat yg teduh. shady spot.
to return to Kulisusu. olumi vt [-o]. menaungi. overshadow.
pine'oliwi n. ****. request, specifically a pe'olu vi. istirahat, singgah sebentar di tempat
requested item. Ke hiina imoɓeamiu, ɗumaa berteduh. rest, take a respite in a sheltered spot.
ɓo pine'oliwingku. - Io hapa ɓo Tope'olupo i tontono keu. Mari kita istirahat di
pine'oliwimiu? **** If it's not too much of a bawah pohon. Let's stop and rest under the tree.
burden for you, I have a request - What is it (the pe'olua n. tempat istirahat yg teduh. a shady spot
item) that you want? for resting.
olo1 olu2 vt [-'o]. mengikat. tie. Lihatlah: koo.
oloci vt [-o]. kasih batas pd, membataskan, te'olu vn. terikat. tied, knotted. te'olu mpusu
melokalisasi (msl lokalisasi pd kebun sebelum terikat dua kali knotted twice te'olu ngkamanda
dibakar). set the boundary of, restrict to a terikat seperti tali sepatu knotted in a shoestring
certain area (for example, locating the bounds knot
of a garden before burning). ombawo Lihatlah: umbawo.
pe'olo vi. membagi, terutama membagi kebun dng ombo Inombo. Diperam. Ripened.
kasih batas. divide, especially dividing a garden omo

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 95


ompo oriu

omo-omo vt [-ho]. mengisap-isap. suck on (as a turun di tempat berenangnya itu, tidak kelihatan
piece of candy). gunung. And they went down to their place for
ompo n. sm sero kecil ****. a kind of small wier trap swimming, and land was not visible. Lembahi
especially for catching small fish when the tide te'onto. Sudah lama tidak kelihatan. Long time
goes out. Lihatlah: ɓala. no see.
ompole vn. banyak. many. po'ontoha n. tempat menonton, tontonan, tempat
ompoleha %%. ****. ****. Keto peko'iri ri'ai keramaian. festivities, show, performance. I
Kampo Entaa, ɓo ramehano, kei ɗumaa po'ontoha toɓa'awamo ɗuka. Di tempat
acarano ompolehano mia. **** **** keramaian kita ketemu lagi. We'll see you at the
ompuɗu vn. pendek, rendah. short in length or festivities.
height. onua n. anoa pegunungan. mountan anoa. Bubalus
onda1 n. sisik (ikan, ular, kaki ayam, dsb.). scales (of (Anoa) quarelsi.
fish, snake, chicken's foot, etc.). oo1 excl. kata seruang untuk menegur kenalan, hai!,
ondapi vt [-o]. menyisiki. scale, remove the scales o! call word to get a friend's attention, hey!,
of. usually followed by the person's name or some
onda2 n. ****. centipede or millipede. other term of address. Oo saɓangka! Io hapa
ondau vn. panjang. long. ɓo lako? Hai teman! Mau ke mana? Hey friend!
onde-onde n. kue kelepon. k.o. ball-shaped pastry Where are you going? Lihatlah: he.
made from rice flour dough with a sweet filling, oo2 Searti: uu-2.
boiled then rolled in grated coconut. o'ombu n. sembung. camphor plant. Blumea spp?
ondo n. gadung, ubi gadung, ubi arak. bitter yam. opa n. kembili, ubi kembili. lesser yam. Dioscorea
Dioscorea hispida Dennst. Pakulino keto esculenta (Lour.) Burkill.
molangu'ako ondo topondo'u e'eno winolano opa kambewaha cmpd n. ubi kembili yg
pae. Obatnya kalau kita mabuk dengan ubi bundar-bundar. a lesser yam tuber that is squat
gadung, yaitu kita minum air bubur beras. The and roundish.
cure if we are sick from bitter yam is we drink opa loli cmpd n. ubi kembili yg panjang dan agak
the liquid from rice porridge. langsing. a lesser yam tuber that is long and
ondu n. embun. dew. somewhat slender.
ongona n. kayu terbakar yg besar (sisanya api). large opa nsuli cmpd n. ubi kembili yg panjang dan
pieces of charred wood (leftover from a fire). besar. a lesser yam tuber that is long and stout.
laro ongona pohon yg sudah lama jatuh atau opaa num. empat. four. Lihatlah: pato-.
ditebang an old, fallen over or cut down tree opia num. berapa. how many. Opia io ana buamiu?
with its branches Lihatlah: olito, rawasa. Berapa muridmu? How many pupils do you
onicu n. setan. evil spirit. have? Opiamo umuruno? Sudah berapa
ko'onicu %%. memeliki setan, memelihara setan. umurnya? How old is he? Lihatlah: pia.
harboring or possessed by an evil spirit. opicu num. tujuh. seven. Lihatlah: picu.
onini vt [-o]. menghilangkan (noda), melepaskan opopo n. kotoran. dirt, contaminant. usu opopo
(baju), membersihkan (piring dsb). remove (a masuk kotoran, dikotorkan (****) (for example,
stain), take off (clothes), clear away (dishes etc). the cause of meat not developing normally
te'onini vn. terhilang, bisa dihilangkan. removed, inside a coconut)
removable. Kei aruho ɓajunto kolanda, hiina ora %%. to'oramo **** ****
ite'onini. Kalau baju kamu terkena bernoda oraha n. dada. chest (of the body). Searti: wawo
(airnya jambu monyet), tidak bisa dihilangkan. If nsusu [wawo].
it (cashew apple juice) makes contact with your nganga oraha cmpd n. lekuk dada. substernal
clothes staining them, it can't be removed. notch (depression just below the sternum).
onoo num. enam. six. Lihatlah: nomo-. orawa n. sm pohon. kind of tree, the wood of which is
onto vt [-ho]. melihat, menonton. look, see. Lihatlah: used for boat planks.
wulaci. orima vn. disayangkan. regretted. Tei orima kai
onto-onto vt [-ho]. melihat-lihat, memadang. look moɗaki. Disayangkan sampai rusak. It was
at, observe. regretted until it was ruined.
pa'onto pa'onto-onto wutono memperkenalkan orimani vt [-o]. menghematkan. economize, be
dirinya introduce oneself, make oneself known thrifty with.
te'onto vi. kelihatan. seen, visible. Kando pina'i orio Lihatlah: mo'orio.
ɓo nangiando a'iso hiina ite'onto lipu. Mereka oriu n. tiang lantai bawah. floor support post, short

96 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


orua paɗangkuku

posts which support only the floor beams of a Please, you go first. Kinaa mperi'ou, te gandu.
house. Lihatlah: mancu. Nasi dulu, (kemudian) gandu. Rice first, corn
orua num. dua. two. Lihatlah: rua-. (later). Oto meri'ou, minaa i Bonegunu; oto
orusu vt [-'o]. urus. arrange. ngko'orua, minaa i Ereke. Mobil pertama dari
osi Bonegunu; yang kedua dari Ereke. The car in
me'osi vn. sering. often. me'osi mondo'u sering front came from Bonegunu; the second one from
minum drinks often Lihatlah: mempisi [pisi], Ereke. Mihulemo peri'ou i rahano raja, aripo
mencundu [cundu]. kaku hule. Pergilah dulu ke rumah raja, nanti
osio num. sembilan. nine. Lihatlah: sio-. saya akan menyusul. You all go ahead to the
osole n. enjelai, juga disebut jelai atau jali. Job's tears. king's house, I'll come later.
Coix lacryma-jobi L. Searti: ɗale. owihi vt [-o]. mengupas dng pisau (spt mangga).
oto n. mobil, oto. car, automobile. oto mpelogo oto peel with a knife (as a mango). Io poo maca,
balapan race car to'owihio kato kaaho. Mangga bacang, kita
otolu num. tiga. three. Lihatlah: tolu-. mengupas lalu makan. The horse mango, we
ou n. depan, muka, luar. front, before, preceding, peel it then we eat it. Lihatlah: ɗeɗehi, kulisi
outside, usually preceded by the preposition i. i [kuli], lulasi, wura.
ou **** **** owingkeu Lihatlah: uwi ngkeu [uwi].
peri'ou vi. di depan, pertama, dulu. go in front, owola n. sm pohon. k.o. tree, the wood is used for
be in front, go first, precede, ahead. mia fence posts and boat ****.
mperi'ou orang dulu people living in earlier owose vn. besar. big, large, great, thick (of rope).
times, ancestors Inggomiu mperi'ou. **** owu vi. ****. clear forest to make a garden plot.

P - p
pa'a1 n. paha. thigh. overhang, area between the ouside wall of a
cundu mpa'a cmpd n. bagian paha ****. part of house and the eaves Searti: tonto-1.
the thigh immediately above the knee. paɗa2 vt [-'o]. memadamkan. put out, blow out,
pa'a2 setandan kelapa dng buahnya. a fruiting stalk of extinguish. mompaɗa hulu memadamkan
the coconut palm with its fruit. Awao ni'i lampu blow out a lamp
sapa'ao. Ambillah kelapa, seluruh tandannya. paɗaka1 vt [-o]. menendang betis. kick s.o. on their
Fetch the coconuts, bring an entire stalk. achilles tendon. Lihatlah: semba.
paala n. pala. nutmeg. Myristica fragrans Houtt. kampaɗaka n. tendangan pd urat keting. a kick
paapa n. sang ibu, istilah sangat formil untuk to the achilles tendon.
memanggil ibu. very formal term of address for paɗaka2 1) pangkal (pohon). base, bole (of a tree).
one's mother. Lihatlah: ina, ibu, mama-1, cina. Lihatlah: rapi. 2) tunggul, bekas tebang (pohon
paata n. sm rumput. k.o. grass. besar). stump (of a large tree).
paɓale n. **** supaya keras rambut. hair gel. paɗamalala n. serei, daun serei. lemon grass.
Lihatlah: gulu-gulu, wiwiki. Cymbopogon citratus (DC) Stapf.
pacinci n. sm burung. k.o. bird. pađamara n. cempor, pelita minyak tanah yg dibuat
pacingara %%. kurang seimbang dengan lawannya. dr kaleng bekas diberikan sumbu. small
be incomensurate with one's opponent, be the kerosene lamp consisting of a tin can and a
underdog. Toɗulambata, rounomo ipacingara. wick. Lihatlah: hulu.
Kita menyambung ayam, hanya yang kecil pađamara guara pelita, lampu minyak kelapa.
dengan taji, oleh karena dia tidak seimbang k.o. tradtional oil lamp.
dengan lawannya. We'll fight cocks, only the paɗangkaho cmpd n. piece of wood or bamboo
smaller with a spur, because he is mismatched attached to the tail end of the rafters and
to his opponent running the length of the eaves. Lihatlah: kaho.
paɗa1 n. bawah, bagain bawah. under part, paɗangkuku n. padang rumput, rumputnya tidak
underneath part. paɗa ato teritisan, tempat di terlalu tinggi. grassy field, the grass of which is
bawah ujung atap di sekeliling rumah roof short.

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 97


paɗa-paɗa palu

paɗa-paɗa %%. sama-sama. equal. paɗa-paɗa paka1 n. ****. seabed of medium depth.
indaɗe sama-sama mereka they are equals paka2 vt [-ho]. memberi makanan. feed.
paɗewaka n. tongkang, sm perahu layar tradisional pakani vt [-o]. menjamin seseorang. guarantee
yg agak besar, digunakan pada zaman dahulu someone.
untuk pengangkutan barang antara pulau. k.o. pakakasa n. perkakas. tools, implements.
traditional, large cargo ship formerly used in pake vt [-'o, -o]. memakai. use, wear.
inter-island trade. Lihatlah: ɓangka, boti. — vi. berpakaian. get dressed.
paɗoko n. lap tangan. hand_towel. pakea n. pakaian. clothing.
paɗurako vt [-ø]. makan (kata kasar). eat (used in a pakeaci vt [-o]. memakaikan. dress someone.
course sense), stuff or cram food into one's tampu'uno pinakeaci **** beginning of getting
mouth. dressed
pae n. padi, beras. field rice, husked rice. pae ɗaga pakiaci
beras dagang commercial rice pae memea = pepakiaci vi. ****. dress up, wear splendid
pae pulu memea = pae pulu memea pae clothes (as for a wedding).
mongkunimo padi yang sudah kuning rice pakobo %%. tidak membuka mulut, bertutup mulut.
ready to be harvested (lit. rice already yellow) keep one's mouth shut, be close-lipped.
pae ngkowulu mata gabah rice which has been paku1 n. pakis, sayur paku. vegetable fern. Diplazium
stripped off the stalk, but not yet husked pae esculentum (Retz.) Sw.
pulu beras pulut, ketan glutinous rice, sticky paku2 vt [-'o]. ****. bend over, bend to the side.
rice pae pulu bula ketan putih white glutinous tepaku vn. condong, miring. bent over, leaning,
rice pae pulu halo ketan hitam black glutinous inclinded to one side.
rice pae pulu memea ketan merah red glutinous pakuli n. obat. medicine.
rice pae tanta sm padi tanpa tugi panjang pd palapawua Bentuk lain: lapawua. n. debu-debu
buliran k.o. rice without prominent awns on the (msl dari mobil yg lewat). dust (as from a
spikelet pae to'u beras kampung padi ladang passing car).
(harf: beras betul) rice grown in dry fields in palele n. k.o. fig tree. Ficus spp.
village areas (lit. true rice) Lihatlah: alansara, pali1 n. kampak, kapak. axe. Lihatlah: b*ali-b*ali,
wangkuđa. kampa.
pagi1 n. ikan pari. k.o. ray fish, black on top, the pali2 n. ****. k.o. red, blistery disease, affecting the
underside white. Lihatlah: langke, wara-wara. nape of the neck, hands and trunk (tonga)
pagi bua cmpd n. sm ikan pari. k.o. ray with a long among other body parts; possibly shingles or
tail (like the pagi buri). measles.
pagi buri cmpd n. sm ikan pari. leopard whipray. kopali %%. melepuh. affected by this disease.
Himantura undulata Bleeker. pali3
pagi lombu cmpd n. sm ikan pari. k.o. ray. palici vt [-o]. melingkar. coil around. Wola
pagi2 n. kikir. file. ipalicio ule. Ular melingkar tikus The snake
pago n. bekas penggorengnya. sooty pieces (for coiled itself around the rat. Lihatlah: lekowi
example, of fish skin when the fish has been [leko].
grilled). mampali vn. terputar-putar, berliku-liku,
pahamu %%. setiap yg dilakukan, tdk ada yg salah. berbelok-belok (dl perjalanan); kesusahan,
behave properly, always do what is right. kesukaran (berbicara). go around, proceed
pa'i indirectly, circumlocute (in travel); have
mopa'i vn. pahit. bitter. difficulty finding the right words (in speaking).
paiasa n. cermin. mirror. tempali vi. terbelok. turned. Totempali'ako,
pepaiasa vi. memakai cermin. use a mirror, look tolaha-laha'omo laewo. Nanti kita terbelok,
in a mirror. kita akan memburu-buru ombak. Once we have
pepaiasa'i vt [-'o]. menjadikan cermin. make into turned, we'll be chasing the waves.
a mirror, use as a mirror. Pi'alo'ano, wacu a'ai pali4
ikombena. Io mia inimpia ndopepaiasa'io. palinga n. giliran. turn, play. palingangku
**** This rock used to be shiny. People long giliranku my turn (to play, go, etc.)
ago used it as a mirror. palola n. terung. eggplant. Solanum melongena L.
pajali vi. selalu menang. always win. Lihatlah: palu n. palu. hammer. Lihatlah: kampepe [pepe],
pompotalo [talo]. langku.
pajara n. fajar. dawn. — vt [-'o]. memalu. hammer. Lihatlah: pepe.

98 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


paluɓaga pangaru

palu iki clause_idiom. ****. have knotted tail pande mpomoni pengemis beggar pande
(congenital deformity in many Indonesian cats). mponahu tukang masak chef, cook pande nahu
paluɓaga n. bisul di pipi. abcess, boil on the cheek. = pande mponahu = pande mponahu pande
Lihatlah: seua. nseu penjahit, tukang jahit seamster, seamstress,
palubutu n. ****. banana compote, k.o. saucy, sweet tailor pande ntahi nelayan, orang yang pintar
banana dish. Lihatlah: kola. mencari ikan fisherman, someone skilled at
palu-palu1 n. sm ikan. k.o. cardinalfish, very catching fish pande pogambara pelukis, juru
darkish. gambar artist, illustrator pande ura tukang
palu-palu2 n. kebun, orang yang pintar nenanam farmer,
palu-paluno cundu nph. otot silang leher. gardener, someone skilled at planting and
muscles in the nape of the neck. raising crops
pama n. turbinaria (sm rumput laut). turbinaria (k.o. kapande vi. trampil. skilled, competent. Lihatlah:
seaweed). Turbinaria spp. menciu [nciu].
pamaura n. umpan. bait. kolo'umba ɓo pamaurano kapande-pandea vi. ****. skilled at many tasks,
ika pong-pongan untuk umpan hermit crabs for be a jack-of-all-trades.
fish bait sanduno pomaura i gai **** "for pandita n. racun. poison. Lihatlah: ɓisa, racu.
catching fish which are attracted to light" pando vt [-ho]. menombak. spear. Maina rusa
pambolaa n. plafon, langit-langit rumah. ceiling. pinandomiu itonia? Mana kijang baru tadi
pamula n. tali untuk memasang taji pd kaki ayam ditombak? Where is the deer you just speared?
sambungan. string used to attach a gaff pando-pandono oleo nph. sinar mata hari yg
(artificial spur) to a fighting cock's leg. masuk rumah atau tempat naungan lain. shafts of
Lihatlah: taji. sunlight which penetrate into a house or other
pamuru vi. beramuk, mengamuk. go berserk, run shaded area.
amuck. pandola n. sm kerang bercangkang ganda. k.o.
panad*a n. kue panada. k.o. fried bread with a bivalve mollusk.
spiced fish and/or noodle filling, having a puffy pane
half-moon shape with a fluted seam along the mopane vn. hangat. lukewarm.
crimped outer edge. panga vt [-ho]. memamah, terutama pinang. chew,
panamba n. tudung saji. large cover which is masticate, especially betel quid. Hapa
placed over food. pinangamiu? Apa sedang kamu mamah? What
panda n. pandan wangi. fragrant pandan, fragrant are you chewing? Searti: mama.
screwpine. Pandanus amaryllifolius Roxb. pompangana n. ****. container where betel
pandanga n. tombak dng mata besi. spear with a chewing paraphenalia is kept.
metal tip. Searti: karaɗa. pangaawa n. layar. sail. pangaawa owose layar
pandangi vt [-o]. mengharapkan. hope for. belakang main sail Lihatlah: jipu.
— n. yg diharapkan. that which is hoped for. pangaawa'i vt [-o]. memasangi layar. supply with
pande n. tukang, perajin, juru, ahli. expert, craftsman, a sail. koli-koli pinangaawa'i sampan yang
someone skilled at a particular task. pande dipasangi layar a dugout canoe supplied with a
amara tukang marah a person who frequently sail
angers pande ɓala orang yang pintar pangamea n. sm kerang laut. k.o. cone (marine
menangkap ikan dng sero someone skilled at mollusk) with characteristic orangish-red
catching fish in a wier trap pande ɓaca = coloring on the inside of the aperature. Conus
pande lebe = pande lebe pande b*anguna ahli spp.
bangunan, arsitek architect, skilled builder panganta vi. bosan. bored.
pande bobo tukang marah a person who panga-panga n. sj ikan. k.o. fish, possibly a
frequently angers pande ewa **** **** pande seaperch?
gara **** **** pande gau juru bicara**** pangaru n. sm tarian pencak memakai pisau atau
speaker, spokesperson, someone competent at parang, ****. k.o. mimed combat dance using
speaking; a person who mediates a marriage machetes, daggers, bare hands, etc. usually
proposal pande ukiri tukang kayu carpenter performed by two men (uncommonly two
pande lagu penyanyi singer pande mpekabua women), with musical accompaniment on drum
= pande ntahi pande mpohoru orang yg pintar (pasala) and bass gong (ndoo).
menenun someone skilled at weaving cloth — vi. bermain pencak dgn pisau. dance the
pande mpombulaa = pande ura = pande ura mined combat dance. Lihatlah: balumpa,

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 99


pangembulu parape

kompania, lense, manca, ngibi, pomaani, berjalan di pinggir laut. We walked along the
wele. seashore. Lihatlah: wiwi.
pangembulu n. minyak untuk menggosok badan. papaku n. sm ikan. yellowmargin triggerfish.
oil for massaging. Pseudobalistes flavimarginatus Ruppell.
pangisi n. ****. fishing spear with a single barbed Lihatlah: pogo.
point. Lihatlah: kan/cika, sarampa-2, sosapa. papalele n. orang yg membeli sesuatu dng maksud
pangka vi. menangis (anak). cry, fuss (as children). menjual lagi pd harga yg lebih mahal, orang yg
pangka kogara-gara menangis dengan suara mengadu untung. someone who buys low with
keras cry with a loud voice pangka ko'aro-aro the hope of reselling later at a higher price,
menangis dengan suara besar cry with a loud reseller, speculator.
voice Hapai kai pangka? Kenapa dia papasa n. pepasan, papasan. ivy gourd, also known
menangis? Why is he crying? Lihatlah: ao, aro, as scarlet gourd or scarlet-fruited gourd.
ere, kimporo. Coccinia grandis (L.) J. Voigt.
pangko n. udang lipan, juga disebut udang mentadak para1 n. jamak kolektif, para. collective plural. para
atau udang ronggeng. k.o. mantis shrimp. ɓose tukang dari sampan rowers of a boat para
Stomatopoda. mata manik-manik beads (of a necklace, etc.)
pangu n. ****. ****. panguno pae **** a rice stalk para2 n. 1) tumbung (bakal tumbuhan pada buah
with the grains stripped off kelapa). haustorium (the round seed bud or
panjara n. uang panjar. cash advance. pomoni 'apple' which forms inside a germinating
panjara minta uang panjar ask for a cash coconut). 2) kelentit, itil. clitoris.
advance parabola n. parabola (untuk menangkap siaran TV).
panombo n. sangku, tempat nasi dan ubi kayu yg satellite dish (for TV reception).
dikukus. colander used for serving rice and paracaea vi. percaya. believe.
steamed cassava. Lihatlah: langka-langka paraka n. sj setan yg kadang-kadang menjelma spt
[langka2]. kucing. k.o. evil spirit that sometimes manifests
panse tanah hitam di laut. black, somewhat clayey itself as a cat.
soil in the ocean. parakisa vt [-'o]. memeriksa. inspect, look over.
pansiko n. ****. eves, the overhanging portion of a Iteleumo Wangkinamboro kai parakisa'o
roof. rahano. Datanglah Wangkinamboro, kemudian
pansura n. saluran air pd cucuran atap, talang. ia periksa rumahnya. Wangkinamboro arrived,
gutter, rain gutter along the eves of a house. and he looked around his house. Searti: pisilaa.
pantasa n. ranjang, tempat tidur. bed with a wooden paraluu1 vi. perlu, ada keperluan. need, be in need.
or iron frame. Lihatlah: kasoro. Kuparaluu te ingkomiu. Saya ada keperluan
pantasi %%. pantas. fitting, suitable, acceptable. dengan kalian. I have a favor to ask of you.
pante n. ember. bucket. pakea pinaraluuno mia pakean yang
pantila n. karang gigi. tartar (on the teeth). diperlukan oleh seseorang clothing which is
kopantila %%. berkarang gigi. have tartar on the needed by people
teeth. paraluu2 vi. ****. religious ceremony in which trays
panto n. ****. decorative hairpiece. Lihatlah: of set-aside food are prayed over. Tohule
popungu. maraluu i Haji te ɗulano topowawa rai
pantoga n. kipas laut. sea fan. %%. lebemai io La Tunde. Kita membawa talang
panu n. sm penyakit, spt baiki. k.o. skin disease, ****haroa**** di rumahnya La Tunde. We are
similar to baiki. taking trays to our elder La Tunde for him to
pa'o n. pahat. chisel. pray over the food.
papa1 vt [-ho]. memapan. supply with planks, add parambaku Lihatlah: baku.
planking to. bodi pinapa perahu kecil yg **** a parangi n. pantangan. prohibition.
k.o. small boat with one or two strakes of planks para-para n. tempat pengeringan (untuk kelapa,
atop a dugout bottom kopra, jala, dsb). outdoor drying rack (for
kampapa n. papan untuk ****. strake, a side coconuts, copra, nets, etc.).
plank running the length of a small boat and parape n. ikan yg digoreng, terus dikasih bumbu dr
forming the upper part of the hull. kampapa i lombak, tomat, santan, dsb. fried fish served
mbui **** plank which forms the (square) stern with a spicy coating / topping made from
of a boat Lihatlah: sarempa. crushed tomatos, chile peppers, coconut milk,
papa2 n. pinggir. edge. Topewita i papa ntahi. Kita etc.

100 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


parasili patodo

parasili n. ucapan cemuhan. belittling comments, pasala n. gendang ibu, sm gendong gamelan selaput
ridicule, jeers. dua yg secara tradisionil terbuat dr kayu kemiri
pare vt [-ho]. menggulung (tali dsb) berbentuk dan kulit rusa. k.o. double-membrane gamelan
lingkaran. roll, coil up (a rope, etc.). drum traditionally made of candlenut wood and
— n. gulung, gulungan. roll, coil. sapare nene deerskin.
segulung **** a roll of **** fiber leta sapare pasali n. sedekah pd acara adat perkawinan, sunatan,
segulung kertas rokok one roll of cigarette dsb. payment for performance of a ceremonial
wrapper Lihatlah: buru. function.
parende n. ikan direbus *****. boiled fish in a clear — vt [-'o]. memberi sedekah. pay someone for
broth. parendeno katapai ikan yg dipanggang such services. Ndopinasali lumaguno maluđu.
baru direbus soup made from roasted fish Yang berlagu maulud diberi sedekah. The ones
— vt [-%]. membikin ikan direbus dr. make who sing at Mawlid are given a payment.
boiled fish out of. Ika, kei kokiu, ipinarende. pasari n. sj ikan. a kind of fish, the oriental searobin.
Ikan, kalau ****, dibikin ikan direbus. Fish, if Dactyloptaenia orientalis Cuvier.
it's smelly, is made into boiled fish dish.. pasele n. jagung yg sedang berbuah. corn which is in
parenta Lihatlah: parinta. flower.
parewa n. peralatan. equipment, tools. pasi n. karang. reef. pasi ɓoneo **** shallow ocean
paria Bentuk lain: taria. n. peria. bitter gourd, bitter water which has a sandy (rather than coral)
cucumber, bitter melon. Momordica charantia bottom pasi'ea karang yg luas daerahnya a reef
L. of very broad expanse, consisting of sand and
paria ule cmpd n. ketola ular, petola ular, pare coral Lihatlah: oci, wiwira.
ular, pare belut. snake gourd. Trichosanthes pasisi n. rambut yg ber**** di depan telinga.
cucumerina L. Lihatlah: kela, konduru. sidelock, the tuft of hair that hangs just in front
parigi n. jalan raya. main road. of the ears. Lihatlah: pempe.
parika n. dukun. shaman. parikano ɓala dukun paso n. paku. nail.
sero shaman for a wier trap parikano ompo — vt [-o]. memaku. nail.
dukun sero kecil shaman for a small wier trap paso ikiɗi cmpd n. peniti. straight pin. Lihatlah:
parikano pombulaa dukun kebun shaman for a patod*o.
garden plot paso-paso n. cangkir. spur.
parinta Bentuk lain: parenta. n. saranan dr pasoa vn. setengah tuli. hard of hearing, partially
pemerintah, perintah, pemerintah. offical deaf.
announcement, order, command, rule, pasole vn. gagah.
government. Ndolako moronge parenta. pasoso vn. sudah jera. been taught a lesson, learned
Mereka pergi mendengar saranan pemerintah. one's lesson. Lihatlah: toba.
They went to listen to official announcements. pastaka*** n. ****. small frying pan. pastakano
— vt [-'o]. memerintahkan. order, command. dadara **** untuk bikin kue dadar gulung
pari-pari n. kain pengikat sanggul. cloth for tying a small frying pan for making dadara in
hair bun. pastakano mandura cetakan dari bambu untuk
paro %%. ****. ****. membuat nasi tokoh cylindrical mold made from
parumpa n. bajak_laut. pirate. bamboo, for making mandura rice packets
pasa1 n. taruhan, petaruh. wager, bet. pata vn. kebagian. be allotted, receive (one's share).
pasa2 Ndopatamo. Mereka sudah kebagian. They have
tepasa vn. roboh. collapsed, caved in, fallen down already received their share.
(as of a house). Tepasamo rahando. Rumah — vt [-'o]. ****. ****.
mereka roboh. Their house is fallen in. pate n. pengumban, tali umban, katapel. slingshot.
pasalako vt [-ø]. menjatuhkan dari bahu. let fall patirangga n. ****. k.o. low-growing plant with a
from shoulder height. Kupasalako keu. Saya showy purplish-pink or flower, corolla entire,
kasi jatuh kaju dari bahu. I let the wood fall from the lower lip prominently 2-lobed.
off my shoulder. patirangka n. inai, pacar kuku. henna, camphire;
pasa3 n. pasang. pair. the leaves, from which a red dye is obtained, are
pasa4 vt [-ho]. memasang. install, set up, put on. called kadea. Lawsonia inermis L. Lihatlah:
mompasa baju memasang baju put on clothes kad*ea.
mompasa parabola memasang parabola install pato- bound num. empat. four. Lihatlah: opaa.
a satellite dish patodo vi. mengencangkan ototnya, mengerahkan

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 101


patoɗo pembulu

dng puncak tenaganya. tighten one's muscles, pea n. loteng. attic, space underneath the roof.
strain with all of one's strength. pealumaɓe n. bumbungan lonteng. front and back
patoɗo n. peniti (mesti ada kancingnya). safety pin, eves?
brooch (must have a catch for securing the pecumbu n. tiang kuda-kuda. king post.
point). Lihatlah: soma. peɗe vt [-ho]. menampar. slap with the flat of the
patola n. 1) petola segi, juga disebut ketola segi, hand. Lihatlah: tape.
oyong, gambas. angled loofah, also known as peɗe-peɗe vt [-ho]. membanting-banting. slap
ridged loofah, Chinese okra and elephant okra. several times (as clothing, to remove dirt).
Luffa acutangula (L.) Roxburgh. 2) petola tepeɗe vn. tertampar, terjepit, terpesek. slapped,
manis, juga disebut ketola manis, petola buntal, squished, flattened.
blustru, belustru. smooth loofah. Luffa pee vi. kencang, rapat, ketat. taut, tight, firmly
aegyptiaca P.Miller. attached. Lihatlah: saka.
patongko n. corong. funnel. Lihatlah: kasonso papee vt [-'o]. mengencangi. tighten, make fast.
[sonso]. kampeeta %%. tersumbat (spt hidung). narrowed,
patowage n. sj setan yg tinggal di hutan yg bisa clogged, stopped up (as of the nose).
terbang,,menjelma spt gadis cantik yg panjang peha
rambutnya. k.o. evil spirit of forests that mopeha vn. roboh. broken up, broken apart (as a
sometimes manifests itself as a beautiful woman boat on a reef).
with long hair and having the ability to fly. peinsi vi. berkeluh kesah, mengeluh. sigh.
patowala n. layang-layang. kite. peka vt [-'o, -o]. memasang (api). set, light (a fire).
pepatowala vi. main layang-layang. play with a Lihatlah: saki.
kite, go kite-flying. pekai Lihatlah: kai.
patuju vi. setuju. accept, find acceptable. pekaimpo vt [-ho]. menyimpan di tempat yg aman.
Ndotarima'omo, rounomo kaakano ipatuju te store in a safe location. Ke napo i'ehe
B*alamancugi. Balamancugi diterima karena pumakeo, kaɗipo topekaimpohakono. Kalau
kakaknya setuju padanya. They received dia belum mau memakainya, simpankan saja di
Balamancugi, because her older brother found tempat yang aman. If she doesn't want to wear it
him acceptable. Ndopajutuako... Mereka setuju yet, put it away in a safe place for her.
bahwa... The agreeed that... pele n. tapak, telapak. palm, sole.
patuju'a n. yg dipilih atau disetujui. that which is pele lima cmpd n. telapak tangan. palm of the
chosen or agreed upon. Manu maina hand.
patuju'au? Ayam yang mana kau pilih (kamu pele ndoke cmpd n. sm kerang bercangkang
bertaruh ayam yang mana)? Which rooster did ganda. k.o. large marine mussel, similar to japi-
you agree on (wager on)? japi.
pau1 vt [-o]. menjahit atap. sew roofing thatch. Io pele ngkaru cmpd n. telapak kaki. sole of the
nene, imembali ɓo pompauako ɓa'o. foot.
Tumbuhan nene dipakai untuk menjahit atap. pelesi n. stoples. stoppered glass jar for storing food.
The nene plant is used for sewing roofing pembeu vt [-o]. menumbuk. pound.
thatch. pembulu n. sayuran. greens, vegetables, a vegetable
paura n. ****. when making roofing thatch, the dish. pembulu kalo-kalo sayuran yang
slat over which leaves are folded. anano paura dicampur-campur mixed vegetables Leweno
**** a slat running parallel to the paura on the kamba a'ai ɓo pembulu. Daun kelor ini untuk
underside of a section of roofing thatch, and to sayuran. These horseradish tree leaves are for
which the leaves are sewn vegetables. Kai motahamo kambalu,
kampau n. ****. tool for sewing roofing thatch. toponsaɗimo, kato pongkaa'ako te ikano te
Searti: wane. pembuluno. Sesudah kambalu masak, kita
pau2 n. payung. umbrella, parasol. *****, kemudian kita makannya dengan ikannya
pa'u vt [-o]. menuang. pour. dan sayurannya. When the kambalu is cooked,
pa'usako Bentuk lain: pausako. vt [-ø]. we put it on a plate and we eat it with its fish
menuangkan. pour out, dump out, empty out. and its vegetables.
pe- pfx. 1) middle voice marker; perform an activity — vt [-%]. menjadikan sayuran. make into a
so that the action is reflected back on oneself. vegetable dish, use as a vegetable. Lampuia, io
2) use, have or own something; supply oneself lolono pinembulu. |Daun muda lampuia
with something; use as something. dijadikan sayuran. Lampuia tops are made into

102 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


pemeala piɗi

vegetables. peri2
pembulu to'u cmpd n. bayam merah. k.o. peri-peri hati-hati, pelan-pelan. be careful, take it
amaranth with a red inflorescence. Amaranthus slow.
spp. Lihatlah: bogoro. peri'ou Lihatlah: ou.
pemeala n. kayu untuk bikin rumah. wood for pernaa vn. pernah. ever. Pernaamo milako i
building a house. Jakarta? Sudah pernah ke Jakarta? Have you
pempe n. godek, cambang. sideburns. Lihatlah: ever been to Jakarta? Hinapo kupernaa
jangku, pasisi. lumako i Jakarta. Saya belum pernah pergi ke
pena n. pena. pen (for writing). Lihatlah: polopena. Jakarta. I have never been to Jakarta. Lihatlah:
pense ari.
tepense vn. ****. ****. enge tepense hidung peropa n. sm pohon bakau dengan akar paku. k.o.
peset flat nose mangrove tree species with spike roots.
pentana vt [-o]. makan hanya satu jenis (hanya Sonneratia caseolaris.
nasi, hanya ikan, hanya sayur, dsb). eat of only petena n. ****. bedding and bedclothes brought by
one kind of food (only rice, only fish, only a man to the home of his fianc石hortly before the
vegetables, etc.). marrige is to take place. mowawa petena
pepate Bentuk lain: popate. vt [-o]. membunuh. kill. membawa kasur, ranjang, seperai, dsb dng
mompepate api memadamkan api extinguish a maksud ini to bring bedding and bedclothes for
fire this purpose Lihatlah: kansiwi [siwi],
pepe vt [-ho]. memukul. strike (with one's hand, or an katangka.
instrument such as a hammer or a thrown rock). pia bound num. berapa. how many. Pia alono ɓemi
Pepeho paso a'iko! Pukul paku itu! Strike that lako? - Pato alono. Berapa hari lagi baru kamu
nail! Io lumba, topepeho laano ɓo pergi? Empat hari. How many days until you go?
pongkalo'ako parende. **** Medicinal Four days. Lihatlah: opia.
cardamom, we crush the stem for adding to pempia %%. berapa kali. how many times.
boiled fish. Pempiamo milako i Palu? - Penduamo. Sudah
kampepe n. tukul, pemukul. mallet. kampepe berapa kali kamu pergi ke Palu? - Sudah dua
ngkeu tukul kayu wooden mallet kali. How many times have you been to Palu? -
pepeku vt [-o]. memukul. hit. Lihatlah: cumbuki Twice already.
[cumbu-2]. pi'alo'ano Lihatlah: alo.
pepi n. nyamuk yang sedang besarnya. medium-size piara vt [-%]. mempelihara. tend, raise. Kei ri'ai,
mosquito. Lihatlah: nini, buroto. sađia topompiara gandu, rounomo mau
pepoko'ako n. modal. means, ability, money, pi'alo'ano io gandu a'ai io kinaanto. Kalau di
capital. pepoko'ako ɓo para'aso modal untuk sini, kita selalu memelihara jagung, karena
membeli barang money for buying things walaupun lama, jagung ini menjadi makanan
pera n. perak. silver. kita. As for here, we always raise corn, because
perangka n. sm kerang bercangkang ganda. k.o. even if a long time, this corn is our food (viz.
cockle. corn keeps well).
pere1 vn. rusak dan hancur (tt buah). smashed and pompiara'a n. kandang, tempat memelihara
ruined (of fruits). binatang. pen or other structure used for tending
mopere vn. terlalu masak. overripe. animals. pompiara'a lola dibangun di laut,
pere2 tempat memelihara siput trokus pen which is
pekapere vi. *. trill one's lips (without vibrating built in the ocean and used for raising trochus
the vocal chords). pompiara'ano kaɗaɗi kebun binatang zoo
peri1 n. 1) bambu kuning, bambu ampel. common ana piara cmpd n. anak pungut. adopted child.
bamboo. Bambusa vulgaris Schrader ex picu bound num. tujuh. seven. Lihatlah: opicu.
Wendland. 2) sm bambu. k.o. bamboo. Lihatlah: pid*alo
cula, culambacu, suraɓi, tari. tepid*alo vn. dng tidak sengaja, menginjak di
peri moijo cmpd n. common bamboo with green mana tidak ada tempat menempatan kaki.
culms. Bambusa vulgaris Schrader ex Wendland accidentally step off of something, misstep
(cy group green culm). where there is no place to land one's foot (e.g.
peri mokuni cmpd n. bambu kuning. common off a curb).
bamboo with yellow culms. Bambusa vulgaris piɗi1 n. busur, panah ikan. bow (weapon); speargun.
Schrader ex Wendland (cv group yellow culm). — vt [-'o]. memanah. shoot (an arrow, or spear

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 103


piɗi pinoli

from a speargun). sapikulu. Kemudian ia memikul bekal untuk


pepiɗi vi. memakai panah, mencari (ikan, dsb) mereka, satu pikul. Then he took a picul of
dng memakai panah. hunt using a bow or provisions for them on his shoulder.
speargun; go bow-hunting, go spearfishing. pile'i vt [-o]. memilih, ****. choose, select, sort
anano piɗi nph. anak_panah. arrow. through (as grains of rice after pounding).
piɗi2 pimpi n. tebing, misalnya ****. cliff or steep incline,
piɗiki vt [-o]. memancari. spurt, squirt out on. as along a rocky coastline or the edge of a
Piɗikio La Jona e'eno ni'i. Jona dipancari air sinkhole.
kelapa. The coconut water squirted out on Jona. pimpo n. pingpong. ping-pong.
tepiɗi vi. 1) dng tidak sadar, tahi keluar. without pina'i vi. menurun. descend (as from a tree, house,
intention, have one's poop squirt out. motor vehicle, boat etc.).
2) menceret. have runny stools, have diarrhea. pina'itako vt [-ø]. menurunkan. bring down, take
tepipiɗi vn. menceret beberapa kali. suffer from down. Hiina pina'itako a'ai? Nahi bisa
diarrhea. Lihatlah: tarapere. diturunkan ini? Can this not be taken down (into
piɗole vt [-'o]. mengindis sampai mati. squish dead. the hold of the boat)?
pihi vt [-o]. memijat, memijat, mengurut. massage. papina'i vt [-o]. mengambil (ke bawah). take
pepihi vi. pijat, berurut. get a massage, massage down. Papina'io *****, toɓolosio batereino.
one's self. Ambillah jam, kita mengganti baterainya. Take
pii down the clock, we'll change it's battery.
mopii vn. sakit, merasa sakit. sick, hurt, in pain. pina'i oci cmpd vi. air surut, air turun. low tide.
mopii oleo sakit mata hari sunsick, sick from pincara n. rakit. raft.
being in the sun too long mopii rapa pusing, pinda1 vi. menginjak. take a step, tread.
sakit kepala have a headache mopii soɗo sakit pepinda'a n. tempat menginjak. place for
panas feverish stepping, foothold.
mopii-pii vn. sakit. sick. Hiina totetaɗe, pininda n. jejak, bekas tapak kaki. footstep,
tomopii-pii. Kami tidak bisa berdiri, karena footprint.
kami sakit. We're not able to stand, we're sick. pindai vt [-o]. menginjak, menginjakkan. step on,
mopiiha n. ****. ****. Kaɗimo ugogiri'akono tread upon, trample. mompindai pae menginjak
ihingku a'ai i maina-maina ɓatotoano padi thresh rice with the feet Ri'asoa cumpeno
mopiihano, maka ɓei tambo. Gosokkanlah kupindai bente. Itulah pertama kali saya
daging ini persis di mana saja badanya yang menginjak di benteng. That's the first time I've
sakit, pasti ia akan sembuh. Just rub this piece of walked (the walls of) the fort.
my flesh precisely wherever there is sickness, pipindai vt [-o]. menginjak, menggosok dgn kaki.
thereupon she will recover. step on, rub with one's foot.
kapii n. penyakit. pain, sickness. kapii ncia sakit pempinda vi. memeras dgn kaki. press one's foot
perut stomach ache kapii gola penyakit gula down.
diabetes kapii mata manu penyakit kapinda n. sm sandal yang dulu dibuat dari batang
ayan/kejang-kejang, epilepsi epilepsy kapii kelapa. k.o. native sandal formerly made by
meke sakit batuk cough, respiratory tract hand from coconut ?***? Lihatlah: sandali.
infection kapii tonga **** **** kapii-pii wuku pinda2 vi. pindah, pergi tinggal di tempat lain. move,
**** joint pain go reside in another place.
kokapiita ****. ****. pindai vt [-o]. berpindah ****. move into, begin
pi'i vt [-o]. mengepang, menjalin (rambut). braid residing in. mompindai raha **** move into a
(hair). house, move or change houses
pepi'i vi. mengepang. braid (one's own hair). pompindaia perpindahan. the activity of moving
— n. kepang rambut, jalinan rambut. hairbraid. into a new place. pompindaia raha ****
pi'ito basah setengah (msl dr hujan atau keringat). changing houses, specifcally refering to when a
partially wet (as from rain or sweat). groom moves into his bride's house
pijo vi. memancar. spout, spray. pinda3 n. ikan yg direbus dng garamnya banyak dan
piko vt [-'o]. melekukkan. dent. airnya sedikit. fish parboiled in salty water.
tepiko vn. peok, peot. dented. pinoli
pikulu n. pikul, ukuran berat kira-kira 62 kilo. picul, a pinoli cina cmpd n. bibi. aunt.
measure of wieght equivalent to approximately pinoli tama cmpd n. paman. uncle. pinoli tama i
136 pounds. Kai polemba'ako'inda ɓaku, wuto paman, yaitu saudara laki-laki dari ibu

104 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


pinsi pocuɗui

atau bapak uncle, specifically the brother of pepisilaa *****. look around?? Ndopepisilaa
one's parent pinoli tama ntopisa paman yg po'ontohando. Mereka melihat di kiri-kanan.
sepupu satu kali dari ibu atau bapak uncle, They looked around at their surroundings.
specifically a male first cousin of one's parent pisi-pisi n. guci, tempayan dengan mulut kecil.
pinoli tama mpendua paman yg sepupu dua earthen water vessel with a small mouth.
kali dari ibu atau bapak uncle, specifically a Lihatlah: ɓosu, gusi.
male second cousin of one's parent pinoli tama pisitolo n. pistol. pistol.
mpentolu paman yg sepupu tiga kali dari ibu pita
atau bapak uncle, specifically a male third mopita vn. basah. wet.
cousin of one's parent pitanaa vt [-'o]. 1) mencurigai. suspect.
pinoli ana cmpd n. kemenakan. niece, nephew. 2) memfitnahkan. slander.
pinsi vt [-o]. mencubit, memijit. pinch, press between po- pfx. ??? ???
the fingers, squeeze, massage. -po sfx. baru, masih, nanti. incompletive marker;
pio1 n. ciap. cheep. piono manu ciapnya anak ayam still, yet, later; so far (with the expectation of
cheep of a chick more in the future). Ipocuripo. Dia masih tidur.
kopio-pio vi. menciap-ciap. cheep, go around He's still asleep. Anamai onoopo. Anak kami
cheeping. baru enam. We have six children so far (lit. Our
ana mpio cmpd n. anak ayam. chick, baby children are six so far). Meantapo kaku leu
chicken. lumili mpendua. Nanti besok saya akan datang
pio2 vt [-'o]. memeras. squeeze, wring liquid out of. sekali lagi. Later tomorrow, I'll come stopping
mompio ni'i memeras kelapa wring milk out of by again. To'aripo mongkaa kato lingka. Kita
coconut grounds mompio cinotapi memeras makan dulu baru pergi. We'll eat first, then we'll
cucian wring out the wash mompio kansia go. Isee mihule i La'ea. Langkumbepo kato
memeras pakaian wring out clothing hule. Jangan pergi ke La'ea. Nanti Langkumbe
piori vt [-o]. memerasi. squeeze onto. Laano baru kita pergi. Don't go to La'ea now. Wait
kalolowu togigio kato piorio matanto. Kita until Langkumbe and then we'll all go (lit.
memarut batang **** kemudian memerasi Langkumbe first, and then we'll go). Impia
matanya (sebagai obat mata) We grate the costus mirongeo? - Kapalapo kaku rongeo. Kapan
stem and squeeze the liquid onto a person's mendengar itu? - Saya sudah di kapal baru
eye.(as an eye medication) mendengar. When did you hear about it? - I was
piola n. rebab. k.o. stringed (?) musical instrument. on the boat before I heard about it. Lihatlah:
pipi Lihatlah: pipikore. -mo.
pipici vt [-o]. menyirami. sprinkle. poasa n. puasa. fast, fasting.
pipikore Bentuk lain: pipi. n. sm burung. k.o. bird. poasa'a n. pembukaan puasa, perayaan hari
pipitako vt [-ø]. *****. strike with both forearms?? pertama Ramadan. opening of the fast,
Lakomo kando pengkeni i longoleno celebration of the first day Ramadan.
mbali-mbali, kai pipitako'inda. ***** They pobumbu n. 1) bumbungan rumah. ridge, peak of
came and they grasped onto his forearms on roof. 2) kayu kecil di atas balok bumbungan.
each side, and he *****. secondary (upper) ridge beam, over which the
piri n. piring. plate. last (uppermost) section of roofing thatch is
pisaa vi. berak, membuang air besar. defecate. folded. Lihatlah: kimbo-kimbohu [kimbohu].
Lihatlah: tarapere. pociba'ako vn. kebetulan; ternyata. coincidentally,
marampisaa vn. menceret. have diarrhoea. by chance; turn out that, become evident that,
pisangepe n. ****. dried, fried bananas. Lihatlah: evidently. Wakutuuno ilahiri anano,
senga-senga. ipociba'ako io cina. Di saat anaknya dilahirkan,
pisi kebetulan adalah anak perempuan. When his
mempisi vn. sering. often. Mempisimo ileu. Dia child was born, it turned out to be a girl.
sering datang. He comes often. Lihatlah: pocubu n. pakis haji. k.o. tree; the fruit is round,
mencundu [cundu-3], me'osi [osi]. approx 2" to 2-1/2" in diameter, containing four
pisilaa vt [-'o]. memeriksa. inspect, view carefully. large seeds. Cycas rumphii Miq.
Kulako misilaa*ako'inda pombulaando. Say pocuɗui vt [-o]. mengajar. teach. Pocuɗui'akupo io
pergi memeriksa kebun untuk mereka. I'm going hapa ngeeno manu-manu a'ai, mentee
to inspect their garden for them. Searti: minto'orio. Ajarkan saya nama-nama buring ini,
parakisa. barangkali kamu tahu namanya. Teach me the

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 105


poɗa pomea

names of these birds, perhaps you know them. collide (with us). Polohako, daho koda a'iso.
Mileuako samatano, mimpecuɗuiako Untunglah ada foto itu. Fortunately there was
meweweu roti. Kalau engkau datang lagi, **** that photo.
Should you come again, **** pololi1 n. cawak pipi, lesung pipi. dimple on the
pekapocuɗui vi. saling mengajar. teach each cheek.
other. pololi2 n. pohon pasang. spike oak, chestnut oak.
poɗa n. pisau dapur. kitchen knife. Lithocarpus spp.
poɗarasi vi. kumat, parah. relapse, fall seriously ill. polopa n. pelepah. entire stalk (sheath, petiole and
poɗea Lihatlah: ɗea. rachis) of a palm frond or banana leaf.
poɗi n. ****. an imagined source of mysterious forest polopano ni'i pelepah daun kelapa stalk of
sounds. polai te poɗi-poɗino lari takut sekali, coconut palm frond polopano punci pelepah
lari tidak kembali lagi (oleh karena bunyi-bunyi daun pisang stalk of banana leaf
hutan) flee in great terror, flee without looking polopena Bentuk lain: pena. n. bolpoin. ballpoint
back (from frightening sounds in the forest) pen. Lihatlah: pena.
poɗo vt [-ho]. menebang. fell (trees). polu n. tungku. a fireplace of three stones.
poɗoi vt [-o]. menebang. fell (trees). polulu n. lumbung padi, lumbung beras. k.o. round
pepoɗo vi. menebang pohon. fell trees, perform rice storage silo with plaited bamboo walls, set
the action of felling. on a roofed platform.
poɗongkea n. ****. the root base of a tree which polumu
shows above the soil. polumu sambali cmpd n. ****. outrigger, a
pogo n. sm ikan. triggerfish. Lihatlah: papaku. canoe with an outrigger on one side. Searti:
poiko Lihatlah: moiko. jarangka.
pojolugoɗe vi. baku campur (nasi, ikan, manusia). pomaani n. tarian silat, **** dimainkan sendiri ***
****. tangan kiri memegang penangkis dengan pucu
pokacu n. kiriman. package. kelapa, tangan kanan memegang pedang. k.o.
— vt [-'o]. mengirim. send. mimed warfare dance performed by men
pompokacua n. tempat mengirim. place for individually, with musical accompaniment on
sending things. pompokacua sura kantor pos drum (pasala) and large gong (ndoo).
post office — vi. ****. dance the mime warfare dance.
pokoloha n. batu asah. whetstone. Lihatlah: balumpa, kompania, lense, ngibi,
pokono %%. pokoknya, pendeknya. basically, in pangaru, lewe.
short, in brief. Pokono io hapa-hapa pomaura Lihatlah: pamaura.
pinomonino kaɗimo ikopo'o ɓiono a'iso kai pombalia n. mayat. corpse. Ipombaliamo. Dia
niati. Pendeknya, apa saja yang dimintanya sudah meninggal. He's passed away.
cukup ia menggenggam telur itu dan berniat. In pombalo vi. membalas (dendam). repay, take
short, whatever she wanted, she just clutched revenge. Pombalomo! Balas mi! Come on, fight
onto that egg of hers and prayed. back! Ndopombalohaka'aku. **** They took
pokoroso n. sm tumbuhan. k.o. plant. revenge on me.
polangu n. bantal. pillow. Lihatlah: kasoro, pombiwi n. bubur sagu, papeda. sago porridge.
tambea. Searti: goɗe.
pole vt [-o]. memotong (kayu kecil). cut (small pombula vt [-o]. menanam, menugal benih. plant,
pieces of wood). place seeds or plants in holes in the ground.
— n. sebatang, separuh. a piece, a part. sapole Lihatlah: pombulo.
suraɓi sebatang bambu toi a piece of slender kapombula n. tumbuhan ladang. garden crops,
bamboo Topewita sapole sala. Kami berjalan garden vegetation.
separuh jalannya. We walked part of the way. pombulaa n. ladang, tempat menanam. garden.
polisi n. polisi. police, policeman, policewoman. Hapai ka nau tondo'o pombulaau? ***** Why
polo %%. ****. ****. Ɗaasisi kai laha'aku, polo ɓo haven't you fenced in your garden? Lihatlah:
walingku. Biarkan dia ikut saya, buat kawanku. bula 'tanam' 'plant'.
Just let him follow me, he'll be my companion. pombulo n. bibit. seedling.
polohako %%. untung. fortunately. Polohako, hina pomea vt [-'o]. membayar. pay.
i'aru'ako, hina ijumpaliako. Untunglah, dia — n. pembayaran. payment, cost, rate.
tidak menyentuh, dia tidak menabrak (kami). Imomuɗa pomeano talipoo i Wuna.
Fortunately he didn't make contact, he didn't Pembayaran telpon murah di Muna. Telephone

106 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


pompa potolo

rates are cheap in Muna. popalute vi. melawan tidak pakai taji (ayam sabung).
pompa n. pompa. pump. fight without using an added spur (of cocks).
poN- pfx. verbal prefix indicating that the verb is Lihatlah: ɓoke, perumpa [rumpa].
transitive and the object is indefinite. popate Lihatlah: pepate.
ponda Bentuk lain: tole ponda. cmpd n. sm pandan. popoka n. badannya tinggal di rumah, kepala leher
thatch screwpine. Pandanus tectorius dengan hatinya terbang pd tengah malam,
Parkinson. berbunyi 'poo! poo!', mencari ****. k.o. evil
pondasi n. fondasi. foundation, stand, platform, rest. spirit able to leave its body at home and fly
pondasino masina tempat **** small platform around at night (head, neck and trunk organs
on the floor of a boat on which the boat's motor only), calling out 'poo! poo!' in its search for
sits ****. Lihatlah: gara.
pongasi n. air tapai (terutama dari beras atau ubi popolo n. mahar, mas kawin. brideprice. Lihatlah:
kayu). wine (especially from fermentied rice or ɓoka-1.
cassava). Lihatlah: winuke. popungu n. ****. headdress. Lihatlah: panto.
pae pongasi cmpd n. beras yg menapai, tapai dr pora vt [-ho]. mengintip kpd. peep out at.
beras. fermented rice. pempora vi. mengintip, melihat-lihat secara
owingkeu pongasi cmpd n. ubi kayu yg rahasia. peep around, look around on the sly.
menapai, tapai dr ubi kayu. fermented cassava. Ana hako a'iso ndopempora i laro raha a'iso,
pongoli n. sm ikan. five-banded wrasse. Hemigymnus inaio miano raha a'iso. Anak-anak itu
fasciatus Bloch. mengintip ke dalam rumah itu, siapakah
poniana n. mertua. parent-in-law. orangnya rumah itu. The children peeped into
ponta vt [-'o]. memasang. ****. the house, who might be the person of the house.
ponu n. penyu berpunggung belulang, katung. pora-pora vt [-ho]. mengintai. spy on, observe
leatherback turtle. Dermochelys coriacea surreptitiously.
Vandelli 1761. Lihatlah: koila. pore vn. rapat, padat. close, tight, compact.
poo n. mangga. mango. Mangifera spp. poriwanga vi. merayakan, mengadakan perayaan.
poo kalancue cmpd n. sj mangga, buahnya agak celebrate, put on a celebration. poriwangano
kecil. k.o. small-fruited mango. e'e i Rombo **** the feast celebrating the
poo maca cmpd n. embacang, mangga embacang. opening of the well at Rombo
bachang, horse mango. Mangifera odorata poriwangai vt [-o]. merayakan, memperingati.
Griffith. celebrate, commemorate.
poo manalagi cmpd n. sj mango, buahnya agak poro1
besar. k.o. mango with a large fruit. moporo vn. pedih, rasa sakit (msl mata krn kena
poo taipa cmpd n. sj mangga. k.o. mango. asap, luka kena garam, dsb). stinging, painful
poo watanta cmpd n. sj mangga rajah asam. k.o. (as of smoke in the eyes, salt in a wound, etc.).
very sour mango. moporo ate rasa panas dlm perut heartburn
poone vi. naik, memanjat. climb, ascend, come up; poro2 vt [-%]. masak. boil. Pomporo'akita e'e.
mount, ride, go or travel by means of. Ilako Tolong masak air. Please boil some water.
moone cengke. Dia pergi memanjat (yaitu, porumpi vi. kikir, sekakar. stingy.
memetik) cengkeh. He went to climb (viz. pick) poso %%. meninggal dunia. pass away. Iposomo. Dia
cloves. Poone i raha! Naik ke rumah! Come on sudah meninggal dunia. He has passed away.
up to the house! Ndopoonemo i wita kando poso'ulu
hule. Mereka naik ke darat baru pergi. They teposo'ulu vi. jath ke depan. fall hedfirst.
went ashore and headed out. Topoone i oto pota n. ani-ani. knife for cutting rice plants.
minai kampo Ɓone. Kami naik mobil dari — vt [-%]. memotong tangkai padi dng ani-ani.
kampung Bone. We came by car from Bone cut stalks of rice using a rice harvest knife.
village. Keto poone i ɓangka, olai ea; keto potaɗo vi. berjanji. promise.
poone kapala lumolaa, mohali ea. Kalau kita poto Bentuk lain: foto. n. 1) foto. photograph.
naik kapal, terlalu jauh; kalau kita naik pesawat, 2) kamera, fototustel. camera. Aripo kato
terlalu mahal. It's too far for us to go by boat; ponsaru potondo mia ri'ai. Nanti kita
it's too expensive for us to go by plane. meminjam kameranya orang sini. Later we'll
poonetako vt [-ø]. kasi naik. bring or escort up. borrow a camera from someone here. Lihatlah:
Mimpoonetako ri'ai! Kasi dia naik di sini! koda.
Bring him up here! potolo n. potlot, pensil. pencil.

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 107


pu'ai punsu

pu'ai vt [-o]. menjemur. dry in the sun. Sai ari punci ɓangka-ɓangka = |punci ɓangka. =
umoninio ɓajuno, lausako mu'aio. Setelah punci ɓangka.
membuka bajunya, langsung dia menjemurnya. punci ɓega cmpd n. sm pisang besar yg ****. k.o.
After taking off his jacket, directly he dried it in medium size cooking banana, usually eaten
the sun. fried, can also be eaten raw.
pompu'aia n. penjemuran. drying rack. punci ɓeke-ɓeke cmpd n. sm pisang. k.o.
kampu'aia n. tali jemuran, penjemuran. banana.
clothesline. punci buru = |punci manu-manu. = punci
pepu'ai vi. menjemur, mengeringkan dng panas manu-manu.
matahari. dry in the sun. punci dewaka cmpd n. sm pisang besar yg ****.
puɗu k.o. cooking banana.
kopuɗu-puɗu %%. berdenyut, berdebar. throb, punci honta cmpd n. sm pisang ****. k.o.
beat. dessert banana.
tepuɗu vi. terlepas. come loose. punci kacinga cmpd n. sm pisang ****, pisang
pud*ua n. pondasi, pangkal. foundation, base. ambon. k.o. dessert banana.
pud*uano ni'i pangkalnya pohon kelapa base of punci kamangka cmpd n. pisang rebus. boiled
the coconut tree bananas.
puha n. sumpitan. blowgun. punci kinamangka = |punci kamangka. =
puhe n. 1) pusat (bagian badan). navel, belly button. punci kamangka.
lolaeno puhe tali pusat umbilical cord 2) ****. punci kinorai cmpd n. pisang setengah rebus.
limber hole, a drain hole near the bottom of a half-boiled bananas.
boat. punci korai = |punci kinorai. = punci kinorai.
puheu n. sarang anai-anai yg di atas tanah. above- punci laja = |punci silaja. = punci silaja.
ground termite nest. punci lure cmpd n. sm pisang yg bisa dimakan
puhu n. jantung pisang. banana blossom. tanpa dimasak. k.o. dessert banana, the fruit
puilo n. tahi yg keras, sulit dikeluarkan. hard stool somewhat fat with a reddish skin.
which is difficult to expel. punci maɗu cmpd n. sm pisang ****. k.o. eating
puji banana.
pempepuji n. kebanggaan. something to be proud punci manu-manu cmpd n. sm pisang ****. k.o.
of or proud about. Imembali pempepujino. finger banana.
Sudah menjadi kebanggaan. It become punci manuru cmpd n. sm pisang kecil yg ****.
something to be proud about. k.o. small frying banana.
pulele vt [-ho]. memilin, memutar, memintal. wind, punci saburo cmpd n. sm pisang ****. k.o. eating
twine, twist (together). banana which is still light green when ripe.
puli1 vn. sama kuat, bermain seri. equivalent in punci silaja cmpd n. sm pisang ****. k.o. cooking
strength, play to a draw, neither able to win. banana.
Lihatlah: jupu. punci silayar cmpd n. sm pisang ****. k.o. finger
puli2 banana, small, the skin pale yellow.
mopuli vn. kemasukan kotoran pd mata. get dirt in punci susu cmpd n. sm pisang ****. k.o. dessert
the eye. banana, similar to punci honta but smaller.
pulo n. pulau. island. punci ɗawa cmpd n. papaya. papaya. Carica
puloo n. sm lebah yg kecil berwarna hitam yg papaya L.
bekoloni di pohon kelapa dng membuat lubang. pune n. sm burung, punay. k.o. bird.
k.o. small, black stingless bee living in colonies pune ata cmpd n. sm burung. k.o. bird.
and making a kind of harvestable honey. pune papua cmpd n. burung uncal ambon.
Meliponini. slender-billed cuckoo-dove. Macropygia
pulu1 n. getah, air pohon. sap, gum. amboinensis.
pulu2 n. puluh. ten, a unit of ten. pune tali cmpd n. sm burung. k.o. bird.
punahi vt [-o]. mengusap. stroke. punsu vt [-ho]. menimbun, mengumpul. pile, pile up.
puna-punahi vt [-o]. mengusap. stroke (as a cat's — n. timbun, gundukan. clump, small heap.
fur). Sahapa salamiu? - Rua riwu sapunsu. Berapa
punci n. pisang. banana. Musa spp. salak itu? - Dua ribu satu kelompok. How much
punci ɓangka cmpd n. pisang tanduk. k.o. very is your sankeskin fruit? - Two thousand for one
long cooking banana, the horn banana. clump. Searti: tombu.

108 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


punto pu'uci

punto vt [-'o]. ****. ****. Io heano kasitela, penyu a place where sea turtles were released
topunto'o aiko. Topunto'akono tarigu tepusa vn. terlepas (msl ikan dr mata kail sebelum
katoholeo. **** The sweet potato slices, we di****). lost (e.g. a fish which comes free from a
coated those. We coated them with flour and line before it can be landed).
fried them. pusi vn. pusing, dalam keadaan pusing. confused,
pura vi. habis, punah. be finished up, extinct. Ɗaaho troubled, in a troubled state.
saaɗe kampo, io miano kabilanga pusu1 n. 1) pucuk bunga. flower bud. 2) buah yg
ndopuramo. Ada sebuah kampung yang belum matang dan maish kecil. small, immature
penduduknya sudah hampir punah. There is one fruit, a developing fruit which has not yet
village, whose people are almost all extinct. reached its mature size. Lihatlah: meɓangka
— vt [-ho]. menghabiskan. finish up, use up. [ɓangka-2].
Ipinuramo. Sudah habis. It's finished up pusu2
already. Tokolingka-lingka ompole pompura mopusu vn. buta. blind. Imopusu matano.
doi. Kita jalan-jalan habiskan banyak uang. Our Matanya buta. He is blind (lit. his eyes are
travelling about uses up lots of money. blind). wawa mopusu pintu gerbang yg buntu
papura vt [-ho]. menghabiskan. finish off. deadlocked gate, gate which cannot be exited
kampuraha %%. terakhir. final. alono Jumaa pepusu vi. memejamkan mata. close or shut one's
kampurahano malam Jumat terakhir the final eyes.
Friday night putara vt [-'o]. memutar (piringan, lempeng jam,
pure n. semak, tumbuhan semak-semak. brush, tombol penjetel radio, TV, dsb). turn (a dial),
underbrush, undergrowth. wind (a watch), turn on (radio, TV, etc.). Hiina
puri n. 1) lubang dubur, liang sanggama. anus or ndoputara'o TV keto leu. Mereka tidak putar
vagina (in both cases referring to the orifice TV kalau kita datang. They won't turn on the TV
itself). Lihatlah: buli-buli, kuɗu. 2) dasar. if we come.
bottom. puri ntahi dasar laut bottom of the sea pute'a n. sm burung merpati hutan, berwarna putih,
purino ni'i bagian dasar kelapa bottom end of a burung pergam putih? k.o. white bird, the white
coconut purino opa bagain dasar ubi kembili imperial pigeon (Ducula luctuosa)?
bottem end of a lesser yam Lihatlah: tampu. puu
puro vn. puu-puu vt [-'o]. meniupi. blow on (e.g. hot food).
mopuro vn. hancur, remuk. smashed, pulverized. kapuu-puu n. 1) tiup-tiupan dibuat dari daun
puru1 n. burung tekukur biasa. spotted dove. kelapa. toy whistle made from a coconut leaf.
Spilopelia chinensis Scopoli. 2) sumpritan. any whistle, including those of
puru2 n. sejenis penyakit cacar. k.o. pox. commercial manufacture.
puru3 vt [-'o]. mengambil dng ujung jari. take with pu'u n. 1) pohon, rumpun (bambu). tree, tree trunk,
the fingertips. Pompuru kue! Ambillah kue! stand (of bamboo). sapu'u suraɓi satu rumpun
Have a cookie! bambu toi a stand of suraɓi-bamboo 2) pokok,
puruhi vt [-o]. ****. strip (as leaves from a twig, dasar. base, bottom, foundation. pu'uno esa
or spikelets from a head of grain). Lihatlah: dasar tangga base of a ladder pu'u nkonuku
nohi. pokoknya kuku base of the fingernail or toenail
pusalako vt [-ø]. melepaskan. loose, set free, pu'uno pae padinya beras stalk of rice pu'uno
release, exhale (breath). Io ponu, konano we'u lekuk tenggorokan hollow of the throat,
ɓalangku kaku pompusalako ri'ai. Ponyu itu hollow of the neck (the depression centered just
hasil seroku, kemudian saya melepaskannya di above the breastbone, and technically known as
sini. The sea turtles, they were caught in my the clavicular notch)
trap, and I set them loose here. Pusalako pepu'u vi. mulai. begin, start, commence.
penaau mola-molaa. Lepaskan nafas pelan- tampu'u vt [-ho]. memulai. begin, start.
pelan. Breathe out slowly. pu'uci
pompusalako'a n. tempat melepaskan sesuatu. pepu'uci vt [-o]. ****. pick through, sort through
place where something is set free. (as grains of unhusked rice from husked rice).
pompusalako'ano ponu tempat melepaskan

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 109


raba rame

R - r
raba n. serat dr pelepah (batang) pisang. fiber from rajaki n. ketibaan dr Tuhan, rejeki. gift from God,
the leaf sheaths (pseudotrunk) of a banana blessing.
plant. raka vt [-'o]. bekerja bersama, bekerja sebagai
raɓe teman/tulang punggung. cooperate, work
raɓekako vt [-ø]. memutus. break off. together with as a friend/****. Irakakita. Dia
rabu vt [-'o]. mencabut (msl tumbuhan dr tanah). pull bekerja bersama kita. He worked together with
out (as plants from the ground). Inaio tinenano us.
ɓo rumabuo kowala asoa? Siapa disuruh rakaa n. rakaat. series of bows and prostrations
mencabut pohon enau itu? Who was ordered to during prayer. Lihatlah: sambahea.
pull up that sugar palm? Lihatlah: bubu2. rake
perabuki vi. mencabuti. pull out (grass, weeds). porake vi. mendaki. climb uphill, ascend uphill.
rabuta n. tali besar dan pintal. rope. raki n. daki. fine dirt on the skin. rakino rapa
racu n. racun. poison. racuno wola racun tikus rat ketombe, sindap dandruff Lihatlah: lombu,
poison Lihatlah: ɓisa, pandita. palapawua, rana, wiga.
raea koraki vn. berdaki. dirty, covered with fine dirt.
roraea vi. merayakan. celebrate. Leumo, rako vt [-'o]. menangkap. catch. morako ika
tolako'ako rumoraea. **** **** menangkap ikan catch fish
raeati n. rakyat. people, the general populace, the terako vn. mencapai, tiba. reach, arrive. Terako
governed. E'e i Nunu, tosabumo. Kalau kita tiba di Ee i
rage-rage n. sm ikan. ornate threadfin-bream. Nunu (tempat permandian), kita terjun. When we
Nemipterus hexodon (Quoy & Gaimard). get to E'e i Nunu (a swimming hole), we'll jump
ragu vi. ragu, beragu. hesitate, be uncertain, have in.
doubts. Sai onto a'iso, ipepu'umo rumagu. raku
Ketika melihat itu, dia mulai beragu. When she moraku vn. agak kabur. somewhat hazy or
saw that, she began to have doubts. blurred.
raha n. rumah, tempat tinggal. house, residence. rakura Lihatlah: kura-kura.
rahano bulalaa jaring labah-labah spider web ramba vi. menjalar, merambat. spread, creep.
koraha vi. berumah (yaitu, sudah kawin). having rambanga vt [-'o]. beriring, berlayar bersama
a house, thus by implication: married. mia (khusus perahu atau kapal). accompany, sail
ngkoraha orang yang sudah kawin married together with (of boats or ships).
person ramba-ramba n. sm kerang bercangkang ganda.
karaha-raha n. mainan rumah kecil. doll house. k.o. bivalve, striations very faint.
pekaraaraha main-main. play around. rambe1 vn. lemah krn capai, kehabisan tenaga.
pekaraha-raha vi. ****. play with toys, play exhausted, weak from exertion.
around. Searti: peboi. rambe2
rahi1 %%. menuba ikan di kali. poison fish in a marambe vn. panjang dan lebar (seperti atap
stream. Kulako rumahi. **** **** nipa). broad, long and wide (as a thatched roof).
rahi2 ****. ****. rambea n. udang siput. some kind of marine animal.
rahiako vt [-no]. mengira, mencurigai, menuduh. rambi vt [-ho]. 1) memukul. knock, hit against, beat.
guess, suspect, accuse. Irahiakonomo raja morambi ganda memukul gendang beat a drum
a'iso io La Misi-misikini. Dia mengira raja itu 2) memetik (alat-alat musik yg berdawai). play
adalah si Miskin. She suspected that that king or strum (a stringed instrument).
was La Misi-misikini. karambi n. ****. stick, mallet, beater (for drum,
rai prep. terhadap, ke arah. to, toward. rai ciu ke gong).
arah timur toward the east rambu n. bulu atau serat yg halus. fine hairs or
ra'i n. dahi. forehead. fibers.
rai-rai n. ****. k.o. sandbur, leaves about 8" long. rambuta n. rambutan. rambutan. Nephelium
raja n. raja. king, rajah. Lihatlah: mokole. lappaceum L.
Rajabu n. Rajab, bulan ketujuh tahun Hijriah. Rajab, rame vi. ramai. festive, bustle.
the seventh month of the Islamic calendar. rameha %%. ****. ****. Keto peko'iri ri'ai

110 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


rampa rapa

Kampo Entaa, ɓo ramehano, kei ɗumaa rana n. lumpur. mud. Lihatlah: lombu, reko, wiga.
acarano ompolehano mia. **** **** korana %%. berlumpur. muddy, coated or
rampa1 n. 1) bijan, wijen. sesame. Sesamum spp. splattered with mud. Lihatlah: mo/rene.
2) bumbu terbuat dr kacang atau wijen. spice ranca %%. mengentakkan kaki. stomp one's foot.
made from beans or sesame seeds. Lihatlah: pekacundo [cundo].
rampa2 conj. ****. ****. Rampano katelau roranca %%. mengentakkan kaki beberapi kali.
misikini / mia owoseu, sahinaahakou / hiina stomp one's foot several times.
ndomangaku umehe ungkuɗe. Karena terlalu randa
miskin / orang tuamu, saudaramu / tidak setuju moranda vn. luka memar, luka lebam. bruised.
dengan saya. Because I am so poor / your Lihatlah: molala [lala2].
parents, your siblings / they don't acknowledge randaa n. anak perempuan yg sudah sampai umur
wanting me. untuk kawin, pemudi, remaja, gadis (yang belum
rampe punya suami). young woman who has reached
terampe vn. terdampar. run aground, aground. marriageable age, female adolescent (who has
rampu1 not yet married). randaa lembahi **** an
morampu vn. berwarna tua, campuran merah tua, unmarried older woman, an old maid Lihatlah:
coklat dan hitam. darkish, dark reddish brown ana ntama [ana].
or black. randue n. ikan botana kasur. blue-lined surgeonfish.
rampu2 n. makanan yg debakar dl tanah ******. Acanthurus lineatus L.
food prepared by pit-baking, food wrapped in rangau
banana leaves, then buried with hot rocks and marangau vn. tidak enak didengar. irritating to
allowed to cook overnight. rampu gogoso sj the ears.
bunkusan untuk dibakar dl tanah, terisi **** rangi
food packet for pit-baking containing cassava morangi vn. asam sedikit; antara busuk dan tidak.
rampu kalempe sj bunkusan untuk dibakar dl slightly sour; slightly tainted, off (of food).
tanah, terisi ubi kayu dan ubi jalar dng gula Lihatlah: mongilu.
merah food packet for pit-baking that contains rangki vi. keriting. curly. Lihatlah: koriti.
cassava and sweet potatoes with palm sugar rangki wuu clause_idiom. keriting rambut. curly-
rampuno kela sj bunkusan untuk dibakar dl haired.
tanah, yg terbuat dr labu terisi beras dng gula ransa1
merah food packet for pit-bking consisting of a moransa vn. deras (hujan). heavy (of rain).
pumpkin filled with rice with palm sugar moransa waho hujan deras heavy rain
rampuno kuro sj bunkusan untuk dibakar dl ransa2 vt [-ho]. menyepak. kick. Lihatlah: sepa.
tanah, terisi **** food packet for pit-baking ranta n. 1) rantang. set of stacked containers with
consisting of a pot filled with rice rampuno handle, for transporting food. 2) ****. an
sinongko sj bunkusan untuk dibakar dl tanah, individual container which can be so stacked,
terisi ubi kayu dan ubi jalar dng gula merah food sometimes also used as a unit of measure.
packet for pit-baking that contains cassava and Perangkamiu, sahapa saranta? **** How
sweet potatoes with palm sugar rampuno much are your cockleshells, for one container?
songko = rampuno sinongko = rampuno Lihatlah: ganta.
sinongko ra'o
rampu'a n. *******. outdoor baking pit, the place mora'o vn. parau. hoarse.
(and time) of burying food packets with heated rapa1 n. kepala, bagian di atas. head, top part.
rocks and allowing it to cook overnight. rapano ɓongkela top of the hip, just above the
rampu'ano limbo *** satu rumpun keluarga hipbone rapano ika kepala ikan fish head
**** rampu'ano lipu ***** semua **** rapano mancu ***** tiang top of a housepost
celebrated by an entire village rampu'ano lowo rapano ni'i ***** the top of a coconut (where
*** satu kelompok tani ****** Ɓo the sprout issues forth) rapano opa bagian atas
rampu'ando mia dai oleono Arabaa; ɓo ubi kembili the top end of a lesser yam rapano
uwe'ando rampundo, oleono Hamisi puasa permulaan puasa beginning of the fast
mewangu. ********* The time for people to rapano ta'u pesta panen tradisionil k.o.
bury food packets with hot rocks is Wednesday; traditional harvest celebration held yearly Nai
for removing the cooked packets is Thursday misiu keo rapano punci ɗawa, kaɗio tongano
morning. te tampuno. Bagain atas buah papaya tidak

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 111


rapa reɗe

manis, cuma bagian tengah dan bagian bawah. ****a k.o. sickness
The top part of a papaya isn't sweet, only its raro vi. meraba-raba. grope, feel about.
middle and bottom end. raro-raro vt [-%]. mengkhayal. imagine. dream
korapa vi. berkepala, punya kepala. headed, about.
having a head or heads. raropi vt [-o]. meraba, mengelusi, membelai.
songko rapa cmpd n. tengkorak, tempurung touch, feel, caress, stroke.
kepala. skull. rasa n. 1) serabut dari seludang daun kelapa. he
rapa2 %%. rapat. close, dense, without space burlap-like material growing on the leaf sheaths
inbetween. of coconut fronds. 2) ****. k.o. porous wrapper
terapa vi. ****. flat up against. Io ɓawuhako used when squeezing liquid out of grated
humohalu'o a'iso ndoterapamo i tondo a'iso. cassava. Kantongono ka'upi, ngeeno io rasa.
Babi-babi yang mencarinya tibalah mereka di **** The wrapper for pressed cassava is called
pagar itu. The pigs chasing him met flat up with 'rasa'.
the fence. rasai
rapi1 n. dapur. kitchen. marasai vn. susah, sulit, sukar. difficult. Ke
rapi2 n. tempat tumbuhnya ****. place where the nahina topotaɗo, marasai. Kalu kita tidak
stem of a non-woody plant issues from the berjanji, sukar. If we don't make a promise, it
ground, stem base. rapino opa tempat will be difficult.
tumbuhnya kembili stem base of a lesser yam rase n. karat, tahi besi. rust.
plant Lihatlah: paɗaka. rasi n. rasi, zodiak. star constellation.
rapia n. kembar. twin. ra'u Asal: PAN *daqu 'a tree: Dracontomelum edule'.
— vi. 1) kembar, berkembar. be twins, be an n. pohon rau (atau pohon rawa) dan buahnya. the
exact match, be identical. 2) tidak dapat New Guinea walnut tree and its furit.
dipisahkan. inseparable. Ingkomiu mirapia te Dracontomelon dao (Blanco) Merr. & Rolfe.
boku. Kamu tidak dapat dipisahkan dengan rawasa n. pohon yg baru ditebang, masih hidup
buku. You and your book are inseparable. daunnya. a newly felled tree, the leaves of which
rapisako vt [-ø]. menjatuhkan. drop, let fall, throw are still green.
down. rawe n. rawai, tali pancing yg panjang dan diikati
terapisako vn. terjatuh. dropped, fallen, as a beberapa buah kail. long line, a fishing line with
child who slips and falls from a tree. multiple hooks spaced out along its length.
perapisako vi. menjatuhkan diri. throw oneself perawe vi. memancing pakai rawai. fish using a
down, as a child having a tantrum. Laewo long line.
iperapisako i pimpi. Ombak **** di tebing. rawe1
The waves crash against the cliff. korawe-rawe %%. berkibar. flutter.
rapo vt [-'o]. memegang dua benda secara bersamaan. rawu
bring or hold two things together. morawu vn. kabur, gelap sedikit. hazy, dusky,
rapo-rapo n. 1) kacang tanah. peanut, groundnut. somewhat dark. Sabucuno mora-morawumo,
Arachis hypogaea L. Lihatlah: kacanggore. ndopoonemo kando hule. Setelah gelap-gelap
2) kunci rumah. house key. sedikit, mereka naik ke darat baru pergi. When it
rara1 vn. tembus cahaya, tembus pandang. was a little dark, they went ashore and headed
translucent, sheer. out. 2) kabur mata. having hazy or ocluded
rara2 eyesight. Ungkuɗe kumorawumo. Saya sudah
merara vn. 1) panas, bersinar panas. hot, kabur mata. As for me, I have bad vision.
radiating heat. Imerara oleo. Panas mata hari. rawuso n. kabur pagi-pagi. foggy, early morning
It's hot today. Imerara ɓa'o see. Panas atap haze.
seng. The galvanized roof is hot. 2) merasa rawuso Lihatlah: rawu.
panas, kepanasan. feel hot. Mimerara? r.b. Lihatlah: rombenga.
Tope'olupo. Apakah engkau kepanasan? Mari rea n. darah. blood.
kita istirahat di tempat berteduh. Do you feel korea vi. berdarah. bloody. Imoɓela korea. Ia
hot? Let's stop in the shade. Kumopii rapa. berluka berdarah. He has a bloody wound.
Ungkuɗe ɗuka kumerara. Saya sakit kepala. sarea-rea vn. ****. bloody all over.
Saya juga merasa panas. I have a headache. I recu
also feel hot. Lihatlah: soɗo. marecu vn. kacau. disordered.
karara ****. ****. karara i laro panas dalam reɗe vi. mendidih. boil. Lihatlah: wocu.

112 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


redi ri'ario

moreɗe vn. masak setengah matang. partially prodding them) Lihatlah: kai, suɗu.
cooked, precooked. repisi vt [-o]. menendang betis. kick s.o. on the
kareɗe n. mata air panas. hot springs. calves. Lihatlah: semba.
redi karepisi n. tendangan pd betis. a kick to the calf of
peredi vi. sm permainan anak-anak, *****. k.o. the leg.
children's game played in teams, with two sticks, rere1 n. dinding. wall.
one serving as a bat with which to hit the other. rerei vt [-o]. membuat dinding. supply with a wall.
ree vi. pecah (tt bunyi suara). discordant (of voices). pererei vi. membuat dinding. make a wall.
Lihatlah: toree. rere ɗopi cmpd n. dinding papan kayu. plank
reka wall.
reka-reka vt [-'o]. memikir-pikir sesuatu, rere jalaja cmpd n. dinding bilik, dinding
menghitung-hitung dgn penuh pertimbangan. anyaman bambu. wall made of flattened plaited
think through, weigh everything carefully. bamboo.
Lihatlah: awa-awa [awa]. rere2
reko n. kotoran, air keruh. mud, dirt, contamination. perere vi. mengkhitan. be circumcised, undergo
koreko %%. kotor. dirty, contaminated (as a glass the rites and ceremonies associated with
of water with things floating in it). circumcision. Lihatlah: isilamu, kaɓengka.
moreko vn. keruh, kotor. muddy, dirty. tahi pererea ****. the two-day circumcision
moreko tasik keruh muddy seabed ceremony and the place where it is held.
rembe n. bulu badan, bulu roma. body hair. rere3
korembe-rembe %%. berbulu-bulu. hairy, with tererempako vi. jalan terbuyung-buyung, jalan
waving hairs (said about certain corals, for sempoyongan. stagger, walk with faltering steps.
example). Kaɗimo ndotererempako. **** They just
rempe walked with faltering steps.
marempe vn. lontok, pendek dan gemuk. squat, rerembulu
short and fat. morerembulu cmpd vn. merasa tidak enak
renda n. kain renda. lace. badannya, meriang. feel unwell, feel hot and
rende vi. getar. tremble. cold, experience fever and chills.
rendengi vt [-o]. ****. tap quickly. rerempako Lihatlah: rere3.
korende-rende vi. goyang-goyang. swing, dangle. rewu
korende-rende karu bergoyang-goyang kaki karewu n. kekacauan, kekacau-balauan, gara-
tremble a foot or both feet, regarded as impolite gara. problem, confusion, disorder, chaos. Mau
and a sign that one is angry poone langi, io karewu ɓei awako. Biar naik ke
rendu n. gempa bumi. earthquake. langit, kekacauan akan menemukan kamu. Even
korendu vi. sedang gempa bumi. be earthquaking. going up to the sky, confusion will find you.
rene marewu vn. ****. troubled, bothered, having
morene vn. becek. muddy. Lihatlah: đene. problems. Isee utelau ea marewu. **** Don't
renga vt [-'o]. ****. spread (further) apart. Lihatlah: bother yourself so much, take it easy.
ɓinde. ria
rengka ria-ria vt [-ho]. memisahkan. separate.
rengka'a n. acara pindah rumah. ceremony ri'ai loc_adv. disini, kata penunjuk yg menyatakan
performed when moving houses. tempat yg dekat dng pembicara. here, a locative
rengke adverb indicating a location in the vicinity of the
morengke vn. cepat rusak, tidak tahan. cheap, speaker. Lihatlah: a'ai, ri'iko.
cheaply made, not long lasting. Lawan: ri'araa loc_adv. disana di atas, kata penunjuk yg
matangka [tangka]. menyatakan tempat yg jauh dan lebih tinggi dr
rengko-rengko n. barang-barang. things. pembicara. way up there, a locative adverb
rengku %%. gemetar. tremble. indicating a location far away from the speaker
rense in an upward direction. Lihatlah: araa, ri'ita.
morense vn. ****. pushed down?? ri'ario loc_adv. disitu di bawah, kata penunjuk yg
pamorense vt [-ho]. ****. ****. menyatakan tempat yg sedikit jauh dan menurun
repi vt [-'o]. ****. swat, hit from the side. morepi dr pembicara. down there, a locative adverb
poo **** knock down mangoes with a long pole, indicating a location mid-distant from the
by hitting them on the side (not poking or speaker in an downward direction. Lihatlah:

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 113


ri'arua roda

ario, ri'arua. tinggi dr pembicara. up there, a locative adverb


ri'arua loc_adv. disana di bawah, kata penunjuk yg indicating a location mid-distant from the
menyatakan tempat yg jauh dan menurun dr speaker in an upward direction. Lihatlah: a'ita,
pembicara. way down there, a locative adverb ri'araa.
indicating a location far away from the speaker rinta1
in an downward direction. Lihatlah: arua, pekarinta vt [-'o]. ****. ****.
ri'ario. rinta2 n. genggong, kecapi mulut, terbuat dr pelepah
ri'asoa loc_adv. disitu, kata penunjuk yg pohon aren. jew's-harp, made from sugar palm
menyatakan tempat yg jauh dr pembicara dan frond, and played with the mouth.
tingginya rata. way over there, a locative adverb riri vi. rasa nyeri di badan pd tempat tertentu. feel
indicating a location far away from the speaker pain in the body at certain places.
in a level direction. Lihatlah: asoa, ri'iso. risi
rici n. tembaga. bronze, brass. risingi vt [-o]. mencepatkan, mempercepatkan.
ricu quicken, speed up.
maricu vn. ricu. quarrelsome. morisi vn. rapat, cepat. close, compact, fast.
riɗi riso vt [-ho]. mengumpulkan. gather, collect.
riɗi-riɗi vt [-ho]. mencincang, memotong-motong ɓariso Bentuk lain: wariso. vi. berkumpul. gather
kecil. cut or chop finely, dice. together, assemble.
meriɗi vn. halus, jendal-jendul. fine, finely bumpy. ɓariso-riso Bentuk lain: wari-wariso. vi.
Io hama, io kumbi-kumbi meriɗi. **** adalah berkumpul. gather together, assemble. Lihatlah:
ruam yg halus. ****, is a rash with fine bumps. ɓalibu-libu [libu-1].
Imeriɗi burino. **** The print is very fine. teriso vn. terkumpul. assembled, gathered.
Soroaki imeriɗi riuno. **** The ***** has riu n. duri. thorn.
short, small spines. Gandu a'ai imreriɗi, koriu vi. berduri. having thorns, thorned, thorny.
hinapo ikahu alono. Jagung ini jendal-jendul, teriu vi. berluka garutan. scratched.
belum cukup waktunya. This corn has small mengkariu-riu vn. ****. describing corn kernels
kernels, it wasn't ready yet. which have begun to form on the cob.
riga vt [-ho]. membelah (kayu). split (wood). moriga riwanga
keu membelah kayu split wood poriwanga vi. main gaelan, main gong dng
— n. bilah (kata bilangan papan kayu). piece, gendang bersama. play gamelan music (drum
board (classifier for long, narrow pieces of and gong ensemble). poriwanga e'e triannual
wood). sariga sebilah a piece commenoration of when a well was dug
riga-riga vt [-ho]. ****. make small splits, split riwu1 n. ribu. thousand, a unit of a thousand.
short lengths (of wood, peeled sugarcane, etc.). riwu2 n. angin ribut, badai. strong wind, storm.
rigi n. gerigi. rough spots, bumps, serrations. ɗa koriwu vi. berbadai, sedang angin ribut. stormy,
rigino ada geriginya it has bumps (as tree bark, blustery.
a zipper) roani n. lebah hutan, lebah tualang. giant honey bee.
korigi %%. tidak halus, tidak rata, bergerigi. Apis (Megapis) dorsata Fabricius. Roani
rough, bumpy, serrated. mohalo, neua okidi mokuni. Lebah tualang
toro rigi clause_idiom. berdiri bulu kudung. with hitam, lebah Sulawesi kecil dan kuning. The
one's hairs standing on end. Itoro rigingku. giant honeybee is black, the Sulawesi honeybee
Berdiri bulu kudungku. My hairs stood on end. is small and yellow.
ri'iko loc_adv. disitu, kata penunjuk yg menyatakan rob*a n. tahi gergaji, sisa-sisa kayu, serpihan kayu.
tempat yg agak mendekat dng pembicara. there, sawdust, small wood chips. Lihatlah:
a locative adverb indicating a location nearby ngkolu-ngkolu.
the speaker. Lihatlah: a'iko, ri'ai. robe-robe n. pakaian lama yg sudah robek. old, torn
ri'iso loc_adv. disitu, kata penunjuk yg menyatakan clothes.
tempat yg sedikit jauh dr pembicara dan roɓo vi. roboh, terjatuh. collapse, fall down.
tingginya rata. over there, a locative adverb robu n. rebung. young bamboo shoot.
indicating a location mid-distant from the robu
speaker in a level direction. Lihatlah: a'iso, robuki vt [-o]. memecahkan. break, crack, shatter.
ri'asoa. morobuki ɓio memecahkan telur crack an egg
ri'ita loc_adv. disitu di atas, kata penunjuk yg roda vt [-'o]. menghidupkan sepeda motor. kick-start
menyatakan tempat yg sedikit jauh dan lebih a motorcycle.

114 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


roɗa rope

poroda vi. naik bersepeda. ride a motorcycle. rondoma n. sisa tanaman ubi jalar yg tumbuh
roɗa vt [-ho]. mencapai, mendapat, menejar. reach, kembali (untuk ditanam lagi). a harvested sweet
encounter, catch up with. Penduamo kulako i potato that has sprouted (and will be planted in
rahando, ako hiina kuroɗa'inda. Sudah dua the current garden). Lihatlah: kainci.
kali saya pergi ke rumahnya, tetapi tidak rone n. burung pipit. rice-bird.
kudapat dia. Twice now I've gone to his house, ronga
but I haven't found him in. Rusa i Kolensusu, peronga %%. bersama, serentak. together,
tolaha'akono ɗahu, kai hopao momale'ako altogether, all at once. Meanta mewangu io
molai, toroɗahomo kato pandohakono Lydia, ɓei pepakiaci ri'asoa peronga te
kantobu. Rusa di Kulisusu, kita berburuh kumawino. Besok pagi, Lydia akan **** di
dengan anjing, digonggong setelah capai lari, sana bersama yg akan kawin. Tomorrow
kita capainya, kemudian kita tombaknya dengan morning Lydia is going to get dressed up over
seligi. We chase deer in Kulisusu with dogs and there along with those getting married. Ndolako
they hound it until it's tired from running, we mperonga. Mereka pergi bersama. They went
catch up to it and we spear it with bamboo together. lonso mperonga lompat secara
spears. serentak jump all at once, suddenly jump
roɗami vt [-o]. ****. ****. peronga-ronga %%. bersama-sama. together.
teroɗa vi. **** riki. ****. Indaɗe, ɗamo Ndolako mperonga-ronga. Mereka pergi
mongkarai ɓaraako hiina ndoteroɗa. Mereka bersama-sama. They went together.
sedang berburu-buru, jangan sampai tidak ronge vt [-o]. mendengar. hear. Mimporongemo
****riki. They are hurrying lest they get **** imate? Sudah mendengar dia mati? Have you
(left behind??) Hinamo kuteroɗa. Jadi, heard that he died?
kuɓansule mpendua. Tidak riki (mobil) lagi. perorongei vt [-o]. memperhatikan, mencoba
Jadi, saya pulang lagi. **** Therefore I will mendengar (bunyi atau suara yg tak terang). pay
come back a second time. attention to, attempt to listen to (an indistinct
roɗuku n. kencur. aromatic ginger, also known as sound or voice). Nai pomperoronge gauno
sand ginger. Kaempferia galanga L. tamano. **** He didn't listen attentively to his
roe n. kembang papaya jantan. the flower stalks of father's advice. Ana hako itonia sađia
male papaya trees, used as a vegetable. ndoperorongeio Wangkinamboro
roe-roe n. ranting yg paling ujung. tip of a branch, ɗamongkaa. Anak itu senantiasa tetap
twig. memperhatikan (bunyi redam) Wangkinamboro
roga n. lendir, dahak dr paru-paru. mucus, phlegm sedang makan Those children listened fixedly to
from the lungs. Lihatlah: ɓoro. (the faint sound of) Wangkinamboro eating.
rokoma %%. kelihatan tetapi tutup awan, temaram rongko
(khusus tt bulan). visible but obscured by clouds, rongkoha n. puncak (keramaian). main part,
darkened (said only on the moon). height (of festivities).
roko-roko n. sm kue. k.o. cone-shaped pastry rongo n. tali menjunjung. strap, especially a
wrapped in a banana leaf. headstrap or tumpline (for carrying). rongono
rolu n. rol (film kamera). roll (of camera film). sandali **** sandal sandal strap
rombenga Bentuk lain: r.b. n. rombengan, pakaian — vt [-'o]. menjunjung dengan tali. carry on the
yg sudah lama. spt dibawa dr Singapura dan back using a tumpline around the forehead.
dijual di pasar. second-hand clothing, such as is porongo'a n.
imported from Singapore and sold at local roo1 n. rok. skirt.
markets. roo2 vt [-'o]. memasukkan tangan ke dalam (lubang,
rombo vt [-ho]. mengumpulkan. gather, stack into karung, dsb). insert the hand into, reach into
heaps. Iporombomo koroka. Dia with the hand (as a hole, a bag, etc.).
mengumpulkan daun kelapa yang mati. He ro'o
gathered dried palm leaves. moro'o vn. melebih dari rakus. greedy, eating
rompio n. sm pakis. k.o. fern. anything, even what other people would throw
rompo n. ****. a floating bamboo platform with away. Lihatlah: moɗoko, mosibu, moso'o.
small hut, used for night-fishing in deep water. ropa n. depa. fathom, the distance from finger tip to
rompu finger tip of one's outstreached arms.
rompu ncuu cmpd vi. **** (kelainan yg dibawa rope n. haluan. bow (of boat).
lahir). with knees together (congenital defect). — vi. menuju. advance, head toward.

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 115


ropu rungke

Ipo'ontomo saɓoto kapala, kabilanga ɗamo cracked, having a small crack. Lihatlah:
rope i inaɗe. Ia melihat sebuah kapal yang mocumbi [cumbi].
seolah-olah sedang menuju kepadanya. He saw rubu
a boat, as if it were advancing towards him. Ɓe morubu vn. hancur. shattered.
mimporope i maina itonia ai? Anda mau ke rubuki vt [-o]. menghancurkan. shatter.
mana tadi? Where were you going jus then? rugi
rinope n. yg telah ditujui, tujuan. where one was marugi vn. rugi. suffer harm or loss, sell, trade,
headed, destination. Sando teusoa i laro ngkeu etc. at a loss.
rinope'inda a'iso, ndopohalumo bua malaka. parugi-rugi vt [-'o]. merugikan. damage, harm,
Setelah mereka itu tiba pada hutan yang telah set back, set at a loss.
ditujui itu mereka terus mencari jambu biji. ruku-ruku n. ****. k.o. mint. Lihatlah: tulasi.
When they arrived at the forest they were ruma n. air mulut sungai yg sementara mengalir
headed toward, they sought guavas. turun menuju ke laut. water / current in an
perirope vi. berada, duduk di haluan. be, sit in the estuary flowing toward the sea. Lihatlah: buso.
bow. ruma-ruma n. sm_ikan. long-jawed mackerel.
ropea n. yg sedang ditujui, tujuan. where one is Rastrelliger kanagurta Cuvier.
heading, destination. rumbia n. pohon rumbia. true sago palm.
ropu Metroxylon sagu Rottb.
moropu habis, amblas, punah. come to an end, rumbo vt [-ho]. menepuk. tap. Lihatlah: ɗeku,
disappear, vanish, become extinct. ganda, toki.
roraea rumbo-rumbo vt [-ho]. menepuk. tap on.
roraea'a n. Idul Fitri, Lebaran, perayaan akhiran perumbo-rumbo vi. menepuk. tap one's fingers.
bulan puasa. Eid-ul-Fitr, celebration of the end rumbu
of the month of fasting. morumbu vn. ****. ****. Io sure nsa'o,
roro n. bunyi air terjun atau tiris. the sound of water morumbu. **** The rainbow runner isn't a
cascading or draining. good eating fish, it's ****
kororo-roro vi. terjun, tiris (tt air). cascading, rumpa Asal: PBT *rumpaQ 'collide, hit against' fr
rushing, gurgling (of water). PMP *rumpak 'thud, strike against'.
roti n. roti. bread. perumpa vi. 1) baku main judi; menyabung
peroti vi. membikin roti. make bread. ayam, tidak pakai taji. bet or wager against each
rou other; fight cocks, without using spurs. manu
rouno conj. oleh karena, alasannya. because. perumpa ayam sabungan fighting cock
Aripo. Rouno ɗa'a wakutuu. Nanti. Karena Tolakomo merumpa. Kami pergi menyabung
tidak ada waktu. Later. Because there's not time ayam. We're going to fight cocks. Kumancuu
now. Anamai hiina ilako, rouno ɗapo mocuri. numaa'o manu a'iko i karanda iseeako
Anak kami tidak ikut, karena dia masih tidur. iperumpa te sa'uluno asoa. Dengan sengaja
Our son didn't go, because he was still sleeping. saya simpan ayam itu dalam kandang, agar
ro'u supaya tidak berkelahi dengan yang lain di sana.
pero'u vi. mencuci muka. wash one's face. Hiina I put this rooster in the pen on purpose, so that it
ipeɓaho, kaɗi ipero'u. Dia tidak mandi, dia wouldn't fight with the other one over there.
cuci muka saja. He didn't bathe, he only washed Lihatlah: ɓoke, ɗulambata, popalute.
his face. rumpi
rowa vt [-ho]. memukul sampai jatuh (msl batu yg morumpi %%. kikir, sekakar, tidak mau membeli
disusun-susun menjadi pagar). knock down (as atau membayar, belit. stingy, not willing to buy
stones which have been piled to make a fence). or pay, underhanded (in financial transactions).
Irowaho io ɓawu. Dipukul babi sehingga jatuh. rundu n. guntur, guruh. thunder. Lihatlah: guntu.
Pigs knocked it down. runduɓote n. sj ikan. dogtooth tuna. Gymnosarda
morowa vn. jatuh (msl batu dr pagar batu). unicolor R ll.
knocked down, knocked over (e.g. rocks from a rungke n. bunyi krn bersentuhan. sound, noise of two
rock wall). or more things making contact. Tabea irungke
rua- bound num. dua. two. Lihatlah: orua. paala kai moiko. Bagus palanya hanya kalau
ruɓi n. pecahan kecil (terutama tt kaca). a small berbunyi. Only if a nutmeg shell rattles is it
crack or fissure (especially of glass). good. Searti: uni.
koruɓi vi. pecah, mempunyai pecahan kecil. — vt [-ho]. membunyikan. cause (something) to

116 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


rungkoko saaɗe

make a noise. morungke lengko **** to rattle a basket).


dice around ruru3 vi. bergotong-royong membantu. cooperate,
karungke-rungke n. mainan yg kalau digoyang- work together. Ndoruruhakono. Mereka
goyang berbunyi. noisemaker, a rattle or other menggotong memberikan bantuan They worked
toy for making noise. together to give aid.
korungke vi. berbunyi. sound, sound out. ruruɗu
Sabucuno ɗamo umengka pajara, teruruɗu vi. mau tertawa tetapi tetap tahan. hold
ikorungkemo io ɓongka manu. Kemudian, in a laugh, keep oneself from laughing.
sudah pajar naik, sudah berbunyi kokok ayam. rurui vt [-o]. ****. swarm over (as of ants or flies).
Just then as the dawn was approaching, the Naa'o pokacumiu i tondo ɓara iruruio
cock's crow sounded out. humeo. **** Put your package on the fence,
rungkoko lest ants get all over it.
morungkoko vn. hamil, menjadi hamil. pregnant, rusa n. rusa, jonga, kijang. deer, specifically the
be in a pregnant state. Javan rusa, the only deer encountered in the
karungkoko n. kehamilan. pregnancy. Kulisusu area. Rusa timorensis Blainville.
rungku rusu
morungku vn. kurang gairah atau gesit kerja. morusu vn. kurus. thin, skrawny.
lack enthusiasm or agility for a task. ruta
rura'o vi. sapu rata, habis semuanya. sweep clean, moruta vn. rusak, hancur. ruined, destroyed.
finish off all. Imorutamo kuɗuno salano. Sudah hancur
ruru1 vi. ****. go, run (said of engines, etc.). Hiina pantatnya celananya. The seat of his pants were
iruru otomai. Tidak berbunyi mobil kami. Our ruined.
car won't start. ruto n. sm ikan. tricolor parrotfish. Scarus tricolor
ruru2 vt [-'o]. memungut. collect, gather, pick up. Bleeker.
Kulako moruru tora-torano kinaa ruu vt [-'o]. mengancam, menggertakkan. threaten,
ɓinasiakondo. Saya pergi memungut sisa-sisa intimidate.
makanan yang mereka buang. I'm going to ruu-ruu vt [-'o]. mengancam-ancam. threaten,
collect leftovers of food which they've thrown constitute a threat to. moruu-ruu mia
out. mengancam-ancam orang constitutes a threat to
ruruki vt [-o]. mengumpulkan. collect, gather in people
large numbers or quantities (as ears of corn into

S - s
sa- Bentuk lain: ho- (*****) (the variant ho- is used counting referential objects (one house, two
preceding the stem pulu 'ten'). bound num. houses, etc.). Lihatlah: iisa, sa-.
1) se-, satu. one. 2) when, since (expressing pasaaɗe %%. ****. ****. Santaongano, kando
temporality), as (expressing a condition which pasaaɗe. **** ****
precurses an outcome). Sai kaea, hinamo saaɗe'ako vt [-ø]. bersetuju, mengakurkan,
ito'orio larono. Mentang-mentang dia kaya, dia semufakat untuk. agree, be in agreement
menjadi sombong (harf: tidak tahu lagi concerning. Ndosaaɗe'akomo ndopalingka'o
dalamnya). When he was rich, he became anando. Mereka semufakat untuk anak dikasi
haughty (lit. he no longer knew his heart). jalan. They agreed that they would send him
Sando koɓongo-ɓongo, ndotape'indamo. **** away. Ka'umpehano sahinaa hako,
So they are stupid, so they slapped them. tosaaɗe'akomo Bene ɓo apunto? Bagaimana,
saa vt [-'o]. mengusir. chase away. saudara-saudara, kita satukan saja suara kita
saari vt [-o]. mengusir. chase away, expel. pada Bene untuk raja kita? How is it, brothers,
saaɗe Bentuk lain: osaɗe (*****) (the variant osade are we agreed that Bene will be our king?
occurs following ka 'and' in numbers such as sinaaɗe'ako n. persetujuan dari banyak orang.
11, 21, 31, etc.). num. satu, ****. one, used in agreement, particularly among many people.

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 117


saangki sađia

kasaaɗe'a n. ****. ****. Buton Utara: she desired. Ikonangi-nangi saɓaramo mohalu
kasaaɗe'anto ɓo saluwukita, saluwukita ɓo kasalamati'ano. Ia berenang sembarangan
kasaaɗe'anto. **** **** mencari keselamatannya. He swam around
saangki everywhere looking for a way to save himself.
saangkinomo sedang. even. Saangkinomo sabara2 vn. sabar. patient. Kaɗi usabara, ɓeku lako
tantarahako i lipu a'ai hinamo mohalu'akoko kinaa. Bersabarlah, saya akan
ndopokopepateo. Sedang tentara-tentara negeri pergi mencarikan engkau makanan. Just be
ini sudah tidak sanggup membunuhnya. Even all patient, I'm going out to look for some food for
the soldiers of this country weren't able to kill it. you.
saasa1 n. bunga karang yg bercabang. kinds of saɓe n. sabit. sickle.
branching corals. Lihatlah: bulugo. saɓi n. taji ayam jantan. (natural) spur of a cock.
saasa2 Lihatlah: taji.
saasa mperonga cmpd vi. sama-sama. walk in sabu vi. terjun; mendarat. jump down; land. Terako
step. E'e i Nunu, tosabumo. Kalau kita tiba di Ee i
saawa vi. berkesempatan. have_opportunity. Kemi Nunu (tempat permandian), kita terjun. When we
nsaawa, tohule lumili i Membuku. Kalau ada get to E'e i Nunu (a swimming hole), we'll jump
kesempatan, kami pergi jalan-jalan ke in.
Membuku. If you have the opportunity, we'll go pesaburako vi. menjatuhkan diri. drop down,
visit Membuku. Hinapo kusaawa mo'oli. Saya jump down (on purpose).
belum ada kesempatan beli. I haven't had a tesaburako %%. jatuh (tidak sengaja). fall,
chance to buy any. plunge.
kasaawa'a n. kesempatan. opportunity. sabu'a n. tempat terjun, tempat mendarat. landing
Maalingumo kasaawa'amiu. Tergantung place, landing site. sabu'ano kapala lumola
kesempatan Bapak. It's up to you, it depends on bandara, lapangan airport, airfield
your schedule. sabucu Lihatlah: bucu.
saɓa vi. datang, muncul; terbit (tt matahari, bulan). sabucuno Lihatlah: bucu.
come, show up, appear; rise (of sun, moon). saburo n. demam panas tinggi. high fever.
Hiina isaɓa. Dia tidak datang. He didn't show saɗaka ****. ****.
up. saɓa oleo matahari terbit sunrise Ɗasumaɓa sadara vn. sadar, insaf. become aware, realize.
oleo. Ketika matahari terbit. The sun is rising. sad*aria n. rompi. vest.
Ke ɗa sumaɓa wula, ɓei kombena tahi. Kalau saɗe'ete Lihatlah: ɗe'ete.
bulan terbit, laut akan mengkilap. When the saɗi vt [-o]. menghidangkan, menyediakan,
moon rises, the sea will gleam. menyuguhkan (tt makanan, minuman, dsb). set
sababu n. sebab. reason, cause. Ɗaaho sababuno. on plate, set in a serving bowl, ready (food,
Ada sebabnya. There are reasons. Io hapa drink, etc.) to be served. monsaɗi tala simpan di
sababuno mia hako a'ai kando mopii? Apa talam set out on a tray Ariako tonahuomo
sebabnya orang-orang ini sakit? What is the motahaako, to'uwe'omo, toponsaɗimo, kato
reason these people are sick? pongkaa'ako. ***** After we cook it until its
sabandara n. perangkat yg tugasnya menyimpulkan done, we take it out, we put some on a plate and
persoalan di bagian laut. official traditionally in we eat it.
charge of maritime affairs. ponsaɗi'a n. ****. ****. ponsaɗi'ano rolu
saɓangka Lihatlah: ɓangka-1. tempat rol (film kamera) container for a roll (of
saɓara1 %% vn. segala, sembarang, apa saja, di mana camera film)
saja, sembarangan. all, every, everthing, tesaɗi vn. terhidang. served.
everywhere, at random. Ipomoni kinaa, sađia vi. tetap siap. prepare (for action). Nai
iɗumaamo saɓara giuno kinaa mewalo. Ia lembahi a'iko, iteleumo guruda owose a'iso, io
memohon makanan, maka jadilah segala macam kaweno kabilanga i'olumio kampo a'iso.
makanan yang lezat. He asked for food, and Buragil isađiamo ri'asoa. Tidak lama
there (magically) appeared every kind of kemudian datanglah burung garuda yang besar
delicious food. Ana a'iso iniatiako saɓaramo itu, sayapnya seakan-akan dapat menaungi
hapa-hapa mino'iliakono i Kumawasano. kampung itu. Buragil tetap siap disana. Not long
Anak itu meniatkan segala apa saja yang after that, that large garuda bird arrived, its
diinginkannya kepada Yang Mahakuasa. That wings nearly overshadowing the village. Buragil
child prayed to the Almighty for all of whatever prepared himself for action.

118 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


sa'e sala

— %%. senantiasa, selalu, tetap, sering. always, sahinaa i wuto nph. saudara ****. true sibling,
constantly, often. Sađia kupehawakikomiu. blood sibling. Mau inao sahinaanto i wuto,
Saya selalu mengingat kalain. I always mau miano luara, kato moiko te mia a'iko io
remember you. Bara-bara a'iso, sađia ndocia sahinaantomo ɗuka. **** Even if not our
ɗuka te ngineahako Wanae. Barang-barang blood siblings, even if a person from outside, if
itu, sering diberikan juga kepada yand disebut we get along well with that person they are our
Wanae. Those goods, they always also gave family too.
some to the one called Wanae. Topowawa sai n. sm ikan. k.o. fish.
karinda, ponsađianto pongoci. **** We bring sajada n. sajadah, tikar sembahyang. prayer mat.
a basket, our **** for hunting shellfish. saka1
sa'e posaka vi. berbentur, bertabrakan, baku menabrak.
pesa'e vi. berkelahi (tt binatang spt kucing, collide, crash, run into each other.
anjing). fight (of animals, such as cats, dogs). teposaka vi. bertabrakan. collide.
saeɗano sedikit perbedaannya. differing slightly. saka2 vn. pas, rapat, tanpa kelonggarannya. close,
sage ubur-ubur. jellyfish, said to grow as large as a tight, without space inbetween. Lihatlah: pee.
stool. Lihatlah: lino-lino. pasaka vt [-'o]. merapatkan, kasih rapat supaya
sage ɓana cmpd n. ****. k.o. spaghetti worm, a tidak ada kelonggaran antarannya. tighten up,
marine worm of the family Terebellidae. bring together so that there are no spaces in
sago n. bunyi, suara. noise. ompole sago banyak between.
suara much noise saka3
mansago vn. ribut, gaduh. noisy. mia mansago kasaka n. pertunjukan. performance.
orang ribut noisy people Isee mansago! Jangan pesaka'i vi. bermain, bermain-main. play, play
ribut! Quiet down! around, joke around. mesaka'i lumonso
saha vi. pasrah. submitting, resigned. Isahamo. bermain melompat, **** play a jumping game,
Sudah pasrah (ayam sabung, tidak melawan play jump rope mesaka'i meɓaguli bermain
lagi). He submits already (a cock that won't fight kelereng play marbles Isee milako i sala
anymore). mesaka'i. Jangan bermain-main di jalan. Don't
sahinaa n. saudara, sanak. sibling, cousins, family, go playing in the street. Kaɗimo ndopesaka'i.
relatives, kinsmen; people who can trace lineage Mereka main-main saja. They're just playing
back to one father and mother. Sahinaano around. Mentee, mbule upesakai iko?
Buragil ndo'onoono ndolaha'o kangkuanino Mungkin kamu main-main lagi. Maybe you're
tamando. Enam orang saudara Buragil just playing around / joking again.
mengikuti anjuran ayahnya. Buragil's brothers sakacundu n. ****. ****. Lihatlah: pobumbu.
and sisters, those other six of them followed sakaɗoro n. pelantak (untuk senapan bambu).
their father's instruction. plunger (for popgun).
sansahinaa n. *****. household, a nuclear family sakara %%. cinta kasih, berahi, gatal, gasang. love,
but often including parents and unmarried strong affection, lustful desire.
siblings of the nuclear couple. Miano Konawe sakara bebe cmpd n. k.o. plant.
a'iso, ndoleu ndopinda i Kulisusu saki vt [-'o]. memasang (api). ignite, light (a fire).
sansa-sansahinaa'inda. Orang Konawe itu Lihatlah: peka, cunu.
datang pindah di Kulisusu sekeluarga. Those saki'i vt [-o]. menular, menjangkiti. infect s.o.
Konawe people they came, they moved to (with a disease). Ɓendo saario, ɓaraako
Kulisusu household by household. isaki'i'inda korino. Mereka akan usir, nanti
pesahinaa vi. *****. accepted as one of the dijangkiti kurapnya. They were going to expel
family;. Indaɗe io sahinaangku, him, lest he infect them with his ringworm.
ndopesahinaa'aka'aku. Mereka keluarga saya, sakulako vt [-ø]. melempar ****. toss underhand.
mereka berkeluarga dengan saya. They are my Sakulako wukuno ola-olai. Lempar tulangnya
family, they are family with me. agak jauh. Throw the bones out a bit far.
pesahi-sahinaa vi. berhubungan keluarga (tt pekansakulako vi. melemparkan (tali pancing).
orang banyak). be related (of many people). cast (a fishing line).
Ndopesahi-sahinaa i laro kampo a'ai. Di sala1 n. jalan. road.
dalam kampong ini, masih hugungan keluarga pesala vi. berjalan. travel on, go by way of. pesala
semua. They are all related to one another in i wita berjalan di atas tanah go by land pesala i
this village. tahi berjalan di laut go by sea pesala i parigi

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 119


sala sambalo

berjalan di jalan raya go by way of the main road salamati vn. selamat. safe, saved. Ɓawu hako
Ɓemi mpesala i Kandari kemi ɓansule? **** itonia hinamo ndotelimba ri'asoa, ah,
Will you return home by way of Kendari? isalamati Buragil. Babi-babi tersebut tak dapat
pesalanga n. tempat berjalan, jalanan. pathway, menyeberang kesana, ah, Buragil selamat. Those
course. pesalangano konde jalanan anai-anai pigs couldn't cross over there, ah, Buragil was
termite trail Ri'ai pesalanga. Disinilah tempat safe.
berjalan. Here's the pathway. Ɓawu a'iso, nai kasalamati'a n. keselamatan. salvation.
to'orio pesalangano. Babi itu, tidak diketahui salangka n. lekuk selangka, kedua lekuk kiri-kanan
jalanannya He didn't know which way those pigs dekat (di atas) tulang selangka. clavicular
went. pesalangano asno masina **** slanting notch(es), the hollows on left and right sides of
hole in the bottom of a boat through which the the neck just above the collar bone.
propeller shaft passes Salasa n. Selasa, hari Selasa. Tuesday.
sala2 n. celana. pants, trousers, shorts. sala jongkoro salata n. selatan. south.
celana pendek dng kunci shorts with a metal salawatu n. sumbangan. offering.
fastener sala kalaromi celana dalam, celana salenda n. selendang. shawl.
pendek bermacam-macam yg bisa dipakai di sali1 vt [-ho]. 1) menuang. pour. Lihatlah: bulusako.
bawah sarong atau celana lain underpants and 2) menyaring. sieve, strain.
briefs, shorts which can be worn as an sali2
undergarment sala kamanda celana pendek dng pesali-sali kua ****. hold one's elbow behind
tali kolor shorts with a drawstring sala one's back.
mpombala celana yang sampai ke pertengahan sali3 vi. segera. soon, quickly. Isali lumako. Dia
betis, celana buntung shorts which reach to segera pergi. He left quickly. Sio-sionomo kato
one's calves, **** sala ncina celana dalam sali lumeu. Mudah-mudahan, kami segera
untuk perempuan women's underwear, panties datang. Hopefully we can come soon.
sala ondau celana panjang long pants Sio-sionomo kami nsali tumambo maliwa.
sala3 n. pohon salak dan buahnya. salak palm and its Mudah-mudahan, kamu segera sembuh dengan
fruit, sometimes called snake fruit or snakeskin cepat. Hopefully you can soon get well fast.
fruit. Salacca zalacca (Gaertner) Voss. Ɓemi nsali lumako ɓumansule. Engkau segera
sala4 pulang! You're going home so soon! Kubura'o
posala vi. berbeda. different. olai posalano jauh kaanongku, isali mocu'i. Saya membedaki
berbeda very different, far different ***** saya, supaya segera kering. I powder my
pinosalaako n. perbedaan. point of difference. athlete's foot, so that it dries quickly.
Pinosala'akono, i ri'ai ompole sahinaa; kei sali-sali vi. segera, cepat-cepat. quickly, with
kampondo mia, daaho sahinaa, ako nando speed.
ompole. Perbedaannya, disini banyak keluarga; salingi vt [-o]. menyalin. copy.
di kampung orang, ada keluarge, tetapi mereka salu n. 1) pengalas belanga, terutama yang dibuat
tidak banyak. The difference is, here there is lots dari tanah liat khusus untuk belanga. stand or
of family; in other villages, there are family base on which a pot is rested, particularly an
members, but they aren't many. earthenware ring for earthenware cookpots.
pekasalaki vi. bersalahan, berselisih, baku Searti: kalempi. 2) simpai, lingkaran penguat
salahfahaman. differ, be at odds, misunderstand spt pd pegangan badik, keris, dsb. ferrule, a
each other. strengthening band such as around the handle of
posalaki vt [-o]. menengkari. dispute, disagree a dagger, kris, etc.
about. topomposalaki kita baku salahfahaman saluɓata Bentuk lain: empe saluɓata. n. sm tikar yg
we have a misunderstanding (= we disagree dibuat dari pandan, dianyam lebar-lebar. k.o.
concerning s.th.) mat coarsely plaited from pandanus leaves
momposalaki vn. ****. ****. ndomomposalaki (using wide strips). Lihatlah: empe, salupi.
mereka baku salahfahaman they have a salupi n. sm tikar dr pandan. mat made from
misunderstanding (= we are at odds) screwpine leaves. Lihatlah: empe, saluɓata.
salaho %%. kurang normal, berkelainan (orang, sambahea n. sembahyang, salat. prayer, prayer
mesin). abnormal, having a disorder (person, service.
machine). — vi. bersembahyang. say prayers.
salaki Lihatlah: sala-4. sambali Lihatlah: mbali.
salamata vn. merah muda, merah jambu. pink. sambalo n. ****. kind of food dish made with

120 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


sambela sanda

cockles. dengan dagin babi itu, sampai habis semuanya. I


sambela n. sm ketam. k.o. crab, larger than the rubbed it with the pig flesh until it was all used
koicu. up.
sambi vt [-ho]. mendera, memukul. whip, lash, hit. sampe2 vt [-o]. menggantungkan (spt cucian pd tali
sambio vt [-ho]. memercikkan (dgn tangan, gelas, jemuran). hang, hang up (as laundry over a
timbang, dsb). splash with water (with one's clothesline). sampe ɓahu menggantungkan pd
hand, a glass, a dipper, etc.). bahunya hang over the shoulder
pekasambio vr. saling memercikkan. splash sampeako vt [-ø]. menggantungkan secara kurang
each other (as children playing with water). tepat, ****. hang up in an offhand or imprecise
sambirika vn. jorok, sembrono. done in a slovenly way, throw over (so that it hangs).
manner. Lihatlah: lalonsara. kosampe-sampe vi. tergantung. hanging,
sambo1 vt [-'o]. mencampur (beras merah dengan suspended.
putih). mix (red and white rice). tesampe vn. tergantung. hung, hanging.
sambo2 vt [-'o]. menahan (pukulan). withstand, take sampe3 vi. *****. light. Hiina isampe. ***** It
(a punch). doesn't light (said of cigarete lighter).
sambure n. sapu, biasanya terbuat dari lidi daun sampeɓaɓa n. sm_ikan. diamond trevally. Alectis
palem. whisk broom, traditionally made from indicus Rüppell.
palm leaflet ribs. sambure gie sapu yg terbuat sampo sampo. shampoo.
dari lidi daun palem whisk broom of palm leaflet pesampo menyampo, mencuci rambut. use
ribs shampoo, wash one's hair. Lihatlah: peluwi.
— vt [-o]. menyapu. sweep, brush off. Tabe, pesa-pesampo vi. ****. ****.
kusambureo, ikowiga. Permisi, saya menyapu, sampora n. tunangan, pacaran. fianc窠one's
ada kotoran. Excuse me, let me brush it off, it's betrothed.
dirty. pesampora vi. bertunangan. engaged to be
samburei vt [-o]. menyapukan. sweep, brush married, betrothed.
away. monsamburei wiga i wawono pantasa — n. upacara. ceremony.
menyapukan kotoran di atas tempat tidur sweep sampuni vt [-o]. mengerumuni, mengeroyok. crowd
away dirt from on top of the matress around, swarm over, overwhelm.
pesambure vi. menyapu. sweep. sanaa vn. senang, merasa senang. happy, content,
samburoto n. sambiloto (sj tumbuhan). the green pleased. Ndopo'iamo Buragil te io
chireta plant. Andrographis paniculata ɓangke-ɓangkele i raha a'iso, tendo sanaa.
(Burm.f.) Wallich ex Nees. Tinggallah Buragil bersama neneknya di rumah
sampa1 n. cabang, dahan. branch, twig. Rusa i itu, dan mereka senang. Buragil and the old
Kolensusu kaɗi picu sampa tanduno. Jonga di woman lived in that house, and they were
Kulisusu, hanya tujuh cabang tanduknya. As for content. Anu a'ai sampe poɗaga a'iso hiina
the deer in Kulisusu, its antlers have at most isanaa, ikaa-kaa larono ɗuka. Hal ini membuat
seven points. pedagang itu tidak merasa senang, makan hati
sampa raja cmpd n. sauh yg berpengait. anchor lagi. This thing continued until the trader was
with stock and arms. unhappy, he ate his heart out again.
sampa2 n. kover dr pelepah palem ****. k.o. kasanaa kesenangan. happiness, contentment.
traditional storage box or chest with matching Orua'inda mia owosendo sauri kasanaando
lid, plaited from gebanga with rattan ndo'onto anando ndoɓawali moiko. Kedua
reinforcement along its edges. orang tua mereka sangat kesenangan melihat
sampalu n. buah asam, tambaring. tamarind. anak mereka berteman dengan baik. As for their
Tamarindus indica L. sampalu kelu-kelu buah two parents, their happiness was great to see
asam yg agak panjang a somewhat long their children being good friends.
tamarind fruit sampalu kinulisi **** peeled sanda vi. silau, bersinar terang. dazzling, shining
tamarind, processed tamarind fruit as commonly brightly. Ɗamo sumanda oleo. Matahari silau.
sold in small packets at the market The sun is dazzling bright. Isandamo wula.
sampe1 prep. sampai. until. Bulan bersinar terang. The moon is bright.
— conj. sampai, hingga. until. Toholeo sampe — vt [-%]. menyilaukan. dazzle. Isanda'aku.
mohalo. Digoreng sampai hitam. We fry it until Saya disilaukannya. It dazzled me.
it is dark. Igogiri'akonomo ihino ɓawu itonia, sanda mata clause_idiom. bersilau mata, tidak
sampe ipura saluwuo. Ia menggosokkan bisa melihat karena cayaha. have one's eyes

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 121


sandali sapu

blinded by light. Isanda matangku. Mataku pepesangkili vi. minta digendong. ask to be
silau, saya tidak bisa lihat. It blinded my eyes, carried.
my eyes were blinded by light.. sango
sandali n. sandal, sandal jepang. sandal, rubber pesango vi. meminta izin pergi, berpamit. ask
thong. Lihatlah: kapinda [pinda]. permission to leave, say goodbye. pesango
sandara vt [-'o]. mencoba mengukir pas, tes dulu mpotaɗo berpamit dng janjian bertemu lagi take
kalau bisa atau tidak; mencoba memasang one's leave with a promise to meet again Ondo
(pakaian), ****. test to see if something will fit; te Bene ndotaɗemo, kando ɓansule te
try on (clothes), assemble (a house). mosandara temesango nahina. Ondo dan Bene berdiri, lalu
raha ***** put a house together Kusandara'o pulang tanpa pamit. Ondo and Bene stood up
kausu a'iko, ah, samoikongku. Saya mencoba and left without even saying goodbye.
memasang sepatu itu, ah, ****. I tried on those pekapesango'i vi. saling meminta izin pergi,
shoes, ah, they were just right for me. bersalam-salaman. take leave of each other, say
sandata vt [-'o]. mensiapkan, menyediakan good-byes.
(persenjataan, makanan). ready, make ready sango-sango n. sm tumbuhan laut. k.o. seaweed.
(weapon, food). Io ewangano isandata'omo. sani
Dia menyiapkan persenjataannya. He readied mosani vn. kotor,****. dirty, covered with dust.
his weapons. Imosani karungku. Kaki saya kotor. My feet
sandataa n. persiapan. preparations. sandataano are dirty.
kawi'a persiapan perkawinan preparations, sanjata n. senjata. gun, weapon. Lihatlah: sinapa.
supplies for a wedding sansa vi. lewat, melanggar. go past, tresspass,
sandika n. sm permainan. k.o.game. transgress. Kemi lako i ɗaoa, misansa i
sandu n. sauk, jaring mendarat. scoop net, landing rahamai. Ketika pergi ke pasar, engkau lewat
net. rumah kami. Whenever you go to the market,
pesandu vi. memakai ****. fish using a scoop net. you pass by our house.
Ndolako mesandu i ompo. Mereka pergi ****. sansami vt [-o]. melewati. pass by.
They went fishing with scoop nets near a small pekasansa-sansa vi. lalu lalang. go back and
fishing weir. forth.
sandu-sandu n. ****. a cloth carried by the santa n. santan. millk squeezed from fresh-grated
corners by two men (one in front, one in back), coconut.
into which money offerings are tossed. santamo n.
sanggara n. pisang goreng. fried bananas. sanggara — n. *****. namesake, one who shares the
katampo pisang yg di**** adonan baru same name.
digoreng bananas fried with a batter coating santaonga %%. pantas. proper, fitting.
— vt [-'o]. menggoreng (pisang), membuat Santaongano, kando pasaaɗe. **** ****
pisang goreng dari. fry (bananas), make fried Lihatlah: laenga.
bananas out of. Lihatlah: kamangka, sa'o
senga-senga. mosa'o vn. jelek. bad, ugly. mia mosa'o penjahat a
sangia n. ****. a powerful spirit of certain deceased bad person, a criminal Imosa'o namisingku.
persons / ancestors, concerning whom it is not Saya tidak merasa baik. I'm not feeling well.
proper to say their actual name. sapa vt [-'o]. menutup dgn telapak tangan (msl
— %%. tempat keramat ****. a place which is matanya, tempurung lutut, dsb). cover with the
made holy or sacred by the presence of such a palm of the hand (as one's eye, kneecap, etc.).
spirit. sapa1 n. sm penyakit, gatal di mana-mana. k.o.
sangka vt [-'o]. mencurigai. suspect. Searti: disease, characterized by widespread itching.
pitanaa. Lihatlah: kori.
Sangkapura pn. Singapora. Singapore. sapa2 kayu pewarna air minum. k.o. plant used for
sangke1 vt [-'o]. mengangkat. lift. coloring boiled drinking water.
sangke2 vt [-'o]. menyambar. swoop down and sieze. sapati n. dahulu pejabat yg tinggi pada kesultanan di
sangke moniu cmpd n. burung elang. k.o. raptor. Wolio. high official in the former Wolio
sangkeɗa n. sm ikan. giant seapike. Sphyraena sultanate.
jello Cuvier. Lihatlah: cumumbu, ndoma. sapatu n. sepatu. shoe. Lihatlah: kausu.
sangkili vt [-ho]. menggendong (anak) di pinggul. sapi n. sapi. domestic cattle. Bos spp.
carry (a child) on one's hip. Lihatlah: ampu. sapu vt [-'o]. menadah. catch. Searti: taangi.

122 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


Saputuu sauri

Saputuu n. Sabtu, hari Sabtu. Saturday. saro n. sampah, kotoran, bagain yg tidak berguna.
sara n. 1) aturan yg ditetapkan sbg adat. regulations refuse, trash, unusable portion. Io kulino ue,
dictated by customary law. 2) pejabat topakeo; io sarono toɓasiako. Kulitnya rotan
pemerintah, syara, yang memerintah, kita pakai; bagian yang tidak berguna (****),
pemerintah. functionaries in the traditional kita buang. The skin of the rattan we use, the
system of native governance, the authorities, the unusable part (pith) we throw away.
government. Saluwuo sara te mia i kampo saru vt [-ho]. meminjam. borrow. monsaru ɓangka
a'iso ndosagaumo ɓendo ponsumbele sa'ulu meminjam perahu borrow a boat
wembe. Seluruh syara dan orang di kampung itu ɓasaru-saru vi. ****. ****. Pangaru
bermufakat untuk menyembelih seekor ngkomeantano ngeeno ɓumasaru-saru. ****
kambing. All the officials and people in that ****
village discussed and agreed that they would pesaru-saru vi. ****. ****.
slaughter a goat. posaruhako vt [-no]. meminjamkan. lend.
saragenti n. 1) pejabat dl kampung. village officials. Ponsaruhakono! Pinjamkanlah! Lend it! Maina
2) pasukan. troops, armed forces. supedamiu? - Nai ɗa'a. Kupomposaruhako.
sarampa1 n. alergi, gatal. allergic reaction, Sepedamu di mana? - Tidak ada. Saya
itchiness. meminjamkannya. Where is your motorcycle? -
sarampa2 n. serampang, trisula. three-pronged It's not here. I lent it out.
fishing spear. Lihatlah: kan/cika, pangisi, ponsaruha n. tempat meminjam. lending place.
sosapa. ponsaruha boku perpustakaan lending library
sarancio n. ketam sentada, sj ketam beracun yg sarunako vt [-ø]. harap, percaya, mempercayakan.
dapat membunuh orang. poisonous xanthid crab, hope, believe, rely on.
k.o. medium-sized orangish-red crab that can be sarungka n. alas, lampin, kain untuk memegang
fatal if eaten. Xanthidae. panci. base, pad, saucer (for a cup), potholder
sarangka n. sarung (untuk parang, keris, dsb). sheath (for a pot).
(for machete, kris, etc.). — vt [-ho]. menaruh (piring, dsb) di alas. place
sarasi vn. sering-sering ketemu, bersama-sama, (a dish, etc.) onto a pad.
serasi. often together, working together, sasa1 vt [-o]. mengambil semuanya, mengambil
harmonious, compatible. semua yg ada. take all, take everything
sarempa 1) n. ****. bow piece, the curved piece of available. A'ai, ɓakeno ngkopenduano;
wood which forms the bow of a boat. 2) mal ɓakeno cumpeno, to'arimo sumasao. Inilah
terbuat dr kawat yg keras, untuk mengukir buahnya **** This is the second setting of
haluan perahu supaya sama perutnya kiri-kanan. (mango) fruits; the first setting we already
reversible template made from stiff wire, used stripped off the tree. Lihatlah: upu.
when carving the bow of a boat, to make sure pesasa vt [-o]. menawar. bargain, haggle.
the left and right sides are symmetrical. Ndopompesasa olino. Mereka sedang menawar
sarere1 n. burung bubut. coucal. harganya. They are bargaining over the price.
sarere2 n. katang-katang. beach morning glory. sasa2 n. kapar, kaparan, sesuatu (ganggang, daun, atau
Ipomoea pes-caprae (L.) R.Br. kotoran lainnya) yg dibawa oleh arus kali atau
sarerei %%. ****. ****. manu monsarerei **** a kuala. flotsam (seaweed, leaves, garbage, etc.)
cock following a hen, showing off? brought along by the current in a river or
sarerempa %%. tdk tegak berdirinya (msl krn berat estuary.
bebannya atau mabuk). be unsteady on one's feet sasi vt [-'o]. melarang. forbid. Kaakano isasi'o isee
(e.g. from drunkenness, or under a heavy load). ipangka. Kakanya melarangnya agar ia jangan
Lihatlah: ta/nenensu. menangis. Her older brother forbid her to cry.
sari ****. ****. sarino ni'i daging kelapa pada tesasi dilarang. forbidden. Hina ndotasasi. Mereka
bagian permukaan coconut meat **** idak bisa dilarang. They don't heed instruction
sariga n. Searti: riga. (lit. they can't be forbidden).
sari-sari vt [-'o]. mendambakan, iri hati thd milik satanga %%. setengah. half, one-half. satanga ta'u
orang lain. covet, desire what someone else has. setengah tahun half a year
pesari-sari %%. mendekatkan diri kpd orang sauri vi. sangat, sekali. very, greatly, extremely. Isauri
(supaya diperhatikan, disayangi, menanya, dsb). to'u ka'olarono. Dalamnya betul sangat, betul
edge one's way close to someone (in order to be sekali dalam. It's depth is truly great, it is truly
noticed, receive favor, ask a question, etc.). very deep. Isauri pekamaasiakondo. Mereka

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 123


sawala sega

sangat saling menyayangi. They greatly loved dihargai oleh manusia. Our desire is that
each other. Cinando ɗapo tora-tora tei sauri mankind will value all of us alike.
imaasiako'inda. Ibunya masih hidup dan sangat sawo-sawo vt [-%]. membujuk. coax, persuade.
sayang kepada mereka. Their mother was still Lihatlah: wuju-wuju [wuju].
alive, and she loved them very much. sawo'a Lihatlah: wo'a.
Ndopo'onto buah malaka i ri'iso isauri sawu1 n. 1) sarung. sarong. sawu hinoru sarong
ka'ompoleno. Mereka melihat jambu biji di **** hand-loomed sarong 2) daun batang
sana sangat banyak. They saw that guavas there bamboo. culm leaf of a bamboo.
were extremely numerous. Io raja isauri pesawu vi. memakai sarung (orang); mempunyai
kalihino, rounomo anano pinalaengando daun batang (tt bambu). have or wear a sarong
itonia ɓei matemo, itambomo. Raja sangat (person); have a culm leaf (of bamboo). Ɗapo
gembira karena anaknya yang diduga sudah ikiɗi, pesawu; ka'owoseno, basiako sawuno.
akan mati telah sembuh. The king was extremely Masih kecil, memakai sarung; sudah besar,
happy because his daughter, whom they thought sarungnya dibuang. (teka-teki, jawaban: bambu)
was going to die, was well. Tama awondo When it is little, it wears a sarong; when it is
isauri porumpi. Ayah tiri mereka sifatnya bigger, it throws its sarong away. (riddle,
sangat sekakar. Their father-in-law was answer: bamboo)
extremely stingy. Isauri to'u-to'u La Romu. La sawu ɗoriɗi cmpd n. sm sarung ****. k.o.
Romu sangat... Romu is extreme. sarong worn on festive occasions.
sawala n. bisul di punggung. abcess, boil on the sawu kantewa cmpd n. sarung dukung. sarong
back. used as a sling for carrying.
sawi1 n. 1) sawi putih. pak choi, celery cabbage. sawu leja cmpd n. sm sarung ****. k.o. sarong
Brassica rapa L. cv. group Pak Choi. 2) caisin, worn on festive occasions.
sawi hijau. caisin, flowering white cabbage. sawu ncina cmpd n. sarung perempuan. women's
Brassica rapa L. cv. group Caisin. sarong, e.g. with a flowery or batik design.
sawi2 vi. naik. mount, ride. Minai Pilipina, maina sawu ntama cmpd n. sarung laki-laki. man's
minsawi? Naik apa dari Pilipina? What did you sarong with a plaid design.
come on from the Philippines? sawuno polangu nph. sarung bantal. pillowcase.
— n. penumpang. passenger. sawino ɓangka sawu2 n. daun kelopak. calyx.
kapten dan awak kapal (tdk termasuk se'a n. sm tempayak (atau cacing?) yg tinggal di
penumpang) captain and crew of a ship (not dalam pohon. k.o. grub or larva (or worm?)
including passengers) living inside of tree trunks.
pekansawi vi. menumpang, ****. travel as a seba %%. sila. cross-legged.
regular paying passenger (the opposite of paseba vi. duduk sila. sit cross-legged.
chartering). seɓi vt [-'o]. menangkap dng jerat simpul. catch
sawiki vt [-o]. 1) menumpangi, menaiki. ride on, using a noose. Io bebe a'iso, torakoo, toseɓi'o.
ride in, go by, board. Kapten a'iso ɓei Untuk menangkap bebek itu, kita memasang
lingkamo, isawiki kapalano. Kapten itu akan jerat simpul. To catch those ducks, we use a
berangkat dengan meni kapalnya. The captain noose trap.
was about to set off, he boarded his boat. kanseɓi n. jerat simpul. noose trap.
2) menaikkan, menumpangkan. make ride. see n. (atap) seng. galvanized sheet iron, usually
Isawikio ana i lajara. Dia menaikkan anak di corrogated and much used as roofing material.
atas kuda. He placed the child on a horse. seewi vt [-o]. mencuri. steal.
sawika Bentuk lain: sawi'a. n. pengangkutan. ponseewi n. pencuri. thief, robber.
transport. Kei ɗumaa sawi'anto, tohule ɓanseewi suka mencuri. thievish, tending toward
kolingka-lingka i Wamboule. Kalau ada thievery.
pengangkutan, kita jalan-jalan ke Wamboule. If sega
we can find transport, we'll go up to Wamboule. mosega vn. perkasa, gagah, berani. brave, bold,
sawiko %%. kemasukkan mahluk halus (sm setan fearless. mosega gumau berani berbicara speak
atau iblis). possession by an evil supernatural boldly
being. Lihatlah: ka'usupia [usu]. pompesega-sega vi. memberanikan diri. pump
sawo vt [-%]. menghargai. value. Mino'iliakonto oneself up, embolden oneself.
saluwukita ɓeto pokana-kana sinawono pekasega-sega vi. saling memberanikan.
manusia. Keinginan kita supaya kita sama-sama encourage or embolden each other. Isee

124 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


sego siɗo

pekasega-sega sabu i laa, ɗaaho te buaea. pesese vi. membiasakan diri. accustom oneself, get
Jangan saling memberanikan terjun ke dalam used to. Hinami memee sumawi kapala
kali, ada buaya. Don't encourage each other to lumola? - Hiina, rouno kupesesemo. Apakah
jump into the stream, there's a crocodile. kamu takut naik pesawat? - Tidak, karena saya
sego n. ayam jago. rooster, gamecock. sudah Are you afraid to fly in an airplane? - No,
seke because I've gotten used to it.
maseke vn. sempit. narrow, pressed. tesese vn. terbiasa. accustomed, adjusted, used to.
kaseke n. kesulitan. difficulty, pinch. keu Mintesesemo. Engkau sudah biasa. You've
po'awaako kaseke kalau seandainya sebentar already adjusted. Hinai tesese umontokomiu,
engkau mendapat kesulitan if you are ever in a jadi memee. Dia tidak biasa melihat engkau,
pinch jadi takut. (tt anak kecil) She's not used to seeing
seki you, therefore she's afraid. (speaking of a young
maseki vn. 1) sempit (tt pakaian). tight-fitting (of child)
clothes). 2) keadaan darurat. requiring seu n. jarum. needle.
emergency attention. — vt [-ho]. menjahit. sew.
seko n. rumput yang tinggi. tall weeds. Lihatlah: ewo. kanseu n. pelipit, kelim. seam.
monseko vn. ditumbuhi rumput yang tinggi. seua n. bisul di muka. abcess or boil on the face,
overgrown with tall weeds. Imonsekomo salano pimple. Lihatlah: paluɓaga.
tolako i koburuno. Jalan ke kuburnya sudah sewa vt [-ho]. menyewa; membayar ongkos
penuh ditumbuhi rumput yang tinggi. The trail perjalanan. rent, hire, pay fare for passage. Keo
we took to his grave was overgrown with tall samia, tosewaho tolu riwu lima ecu sampe
weeds. Kioko. Kalau satu orang, kita membayar ongkos
selo n. sm ikan. k.o. greenish-silverish fish with a perjalanan tiga ribu lima ratus (Rupiah) sampai
very blunt nose, the anal fin is scaled just like Kioko. For one person, we pay three thousand
the body. five hundred (Rupiahs) as far as Kioko.
semba — n. tarip, sewa. tarrif, fare.
pesemba vi. main betis. play kick the calves. siasa vt [-'o]. memukul dng tinju sbg hukuman.
semee n. semen. cement. punish by hiting with the fist.
senga-senga n. pisang dijemur dan diiris (sebelum kansiasa hukuman dng memukul. a thrashing (as
digoreng). dried, cut up bananas (before being punishment). Lihatlah: ɓeɓe, cumbu, epi.
fried). Lihatlah: kamangka, pisangepe, siɓa n. ikan cakalang. skipjack tuna. Katsuwonus
sanggara. pelamis L.
seo siɓa buri-buri cmpd n. ikan cakalang. mackerel
mokoseo vn. merasa dingin, menggigil krn tuna. Euthynnus affinis Cantor.
kedinginan. feel cold, shiver from coldness. sibu
sepa vt [-'o]. menyepak, menendang. kick. Lihatlah: mosibu vn. rakus. greedy. Lihatlah: moɗoko,
ransa2. moro'o, moso'o.
sepalako vt [-ø]. menyepak-terjang, menyepak- siɗa vi. sempat, berhasil, jadi. have opportunity,
kejam. kick mightily or violently, attack by manage to, succeed in. Ɓemi nsiɗamo lumako
kicking. Lako ri'iso kai alao Rabungkowala meanta? Apakah akan jadi kamu pergi besok?
rapano ika a'iso kai sepalako. Pergi di sana Will you be able to get off tomorrow?
Rabungkowala mengambil kepala ikan itu, Minsidamo kumarajaa? Sudah jadi kita kerja?
kemudian menendangnya dengan keras. Have you been able to find work? Tohulepo
Rabungkowala went there and he took that fish pombulaa, hinamo tosiɗa, kaɗimo tolakomo
head and he gave it a mighty kick. mongoci. Kami pergi ke kebun, tetapi tidak jadi,
pekasepa vi. menyepak kakinya. kick one's foot kami hanya pergi mencari siput di laut. We
outward. started off for the garden but we never made it
sere vi. saling menaksir (sudah pacaran, tetapi belum there, we ended up hunting shellfish at low tide.
bertunangan). desire each other (already a Nahina tosiɗa mina'i i lia mo'onto wunano
couple, but not yet betrothed). lelei. Kita tidak sempat turun ke gunung melihat
sere'i vt [-o]. mencintai. be drawn toward, like (a sarang burung walet. We never managed to go
person). Kusere'iko. Saya mencintai kamu. I down to the cave to see swiftlet nests
like you. siɗo vt [-ho]. bisa angkat. able to lift. Hinai
sese siɗokomiu. **** It (my motorcyle) is not able to

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 125


siɗu sintere

carry you. tongue


siɗu vt [-o]. menyendok. spoon. silewi vt [-o]. menghangatkan pakai nyala. expose
kansiɗu n. sendok kecil. a small spoon, such as a s.th. to an open flame, heat or dry s.th. using an
teaspoon. open flame. Lihatlah: cunu, tapai.
siɗupako vt [-ø]. scoop or spoon away a (usually silimbu vt [-o]. menyelimuti. cover with a blanket.
disgusting) object. pesili-silimbu vi. menyelimut diri,membeliti diri
sii vt [-%]. merokok. smoke (cigarettes). Lihatlah: (msl dng sarong krn angin). cover, conceal
soso-1. oneself; wrap oneself (as in a sarung against the
sijaraa n. musibah. disaster, calamity. wind).
sika vt [-'o]. mengusir, terutama anjing, kucing. kansilimbu n. selimut. blanket.
chase away, especially a dog or cat. Sika'opo silipako vt [-ø]. memasukkan. slip in. Silipako i rere.
meo asoa isee iko'aro-aro. Usir kucing itu Masukkanlah (pisau) kedlm dinding. Slip (a
supaya tidak mengerang. Chase that cat away so knife) into the wall (to store it)
that is stops wailing. Lihatlah: sio2. mesilipako %%. menyelip. slip into place.
— excl. kata **** untuk mengusir anjing atau siloi vt [-o]. ****. look at out of the sides of one's
kucing, ****. call word for chasing away dogs eyes.
and cats, shoo! Lihatlah: sio2. simbi n. gelang tangan. bracelet.
sikali n. penopang. brace, support. simbiti vi. berani. brave, dare. Hiina ndosimbiti ɓo
sikoɓawu n. nama lain untuk sangke moniu. mepateo. Mereka tidak sampai hati untuk
alternate name for the sangke moniu. membunuh dia. They were't brave enough to kill
sikola n. sekolah. school. her.
— vi. bersekolah. go to school. Hinapo isikola. simpa
Tabea, ta'u cinola-tolai ka ɓei usu sumikola. kasimpa n. kaki kuda **** tempat pasang
Dia belum bersekolah. Tetapi tahun depan dia gendang dan gong. tripod (or similar structure)
akan masuk sekolah. She doesn't yet go to on which drums and gongs are hung.
school. But next year she will start school. simpo n. cicak rumah. common house gecko.
sikori vt [-o]. menunggu, menunggukan. await, wait Lihatlah: kimbohu, kolela, toke.
for. sinapa n. senjata api. gun, firearm. Kegunaan:
pesikori vi. menunggu. wait. Kolopua a'iso archaic. Lihatlah: pisitolo, sanjata, temba.
isabara to'u mesikori. Kura-kura itu sabar betul sindalu
menunggu. The tortoise is truly patient waiting. tesindalu tergelincir (tt barang). slip, slide (of
siku vt [-'o]. ****. push, prod with a stick. things). Lihatlah: sindarako.
siku1 n. siku (alat tukang kayu). carpenter's square. sindarako
Lihatlah: hiku. tesindarako vn. tergelincir dan jatuh (tt
sikua n. rajungan. flower crab, also known as the manusia). slip and fall down (of person), skid.
blue swimmer crab. Portunus pelagicus L. Lihatlah: sindalu.
sila vn. memancarkan cahaya, bersinar, menyala. singampalo
give off light, glow, burn. Itonia malo isilamo tesingampalo vn. jatuh dr tangga, tetapi kakinya
hulu listrik i Rombo. **** Last night electric terkait pd janjangnya **** tdk kena tanah. fall
lights came on in Rombo. Nopepisilaa io from a ladder, but not land on the ground
po'ontohando io silano api, kaɗi Kolinsusu becuase one's foot gets caught in the rungs.
a'ai. Melihat di kiri-kanan yang ada api, hanya singka n. urat keting. achilles tendon.
bahagian Kulisusu. They looked around to see singki
who might have a fire burning, only Kulisusu masingki vn. cemburu, iri hati. jealous, envious.
here. singkoloɗo n. pelipatan lutut. popliteal space,
pasila vt [-'o]. menyalakan. ignite, set fire to, hollow in back of the knee.
light. Pasila'akita hulu. Tolong nyalakan lampu sino n. sm ikan. coral trout. Plectropomus leopardus
untuk kita. Please light a lamp for us. Lacep<e`>de.
mensila vn. terang, menyala-nyala secara terang. sinsi n. cincin. ring, finger ring.
bright, burning or glowing brightly. sinsu vt [-ho]. membangunkan orang tidur. awaken.
silaki vt [-%]. tarik keras satu kali. give a stiff pull or Kutekocuri, da'a suminsu'aku. Saya tertidur,
jerk (e.g. on a fishing line to set the hook). tidak ada yang membangunkan saya. I fell
silepi vt [-o]. menjilat. lick. Isilepiakono elono dia asleep, and there was no one who woke me.
menjilatnya dengan lidahnya he licked it with his sintere n. senter. flashlight.

126 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


sinu sogo

sinu n. sm ikan. small-toothed cod. Epinephelus saya ojek, mereka akan mengiringi saya ke
polyphekadion Bleeker. Lihatlah: kokose. Kioko. They will let me know about a charter
sio1 motorcycle, they will escort me to Kioko.
mosio vn. menjadi kering (mata air, sumur, dsb). posisu n. ****. instruction.
run dry (spring, well, etc.). Sa'arino mondo'u, pekamposisu vi. belajar. instruct oneself,
e'e a'iso imosiomo. Setelah dia meminum, practice, learn. Tujuamai toleu ri'ai
sumur itu menjadi kering. As soon as she had pekamposisu pogau ngKulisusu. Tujuan kami
drunk, that well ran dry. datang ke sini belajar bahasa Kulisusu. Our goal
sio2 excl. ucapan untuk mengusir ayam atau burung, in coming here is to learn the Kulisusu
husy! call word for expelling chickens or birds, language.
shoo! sito n. udang windu. giant tiger shrimp. Penaeus
— vt [-ho]. mengusir (ayam, burung). shoo monodon Fabricius.
away (chickens, birds). Sioho manu! Usirlah siu1
ayam itu! Chase that chicken away! Lihatlah: mesiu Bentuk lain: misiu. vn. manis. sweet.
sika. siu2 n. sudut. corner. siuno meja sudut meja corner
sio-3 bound num. sembilan. nine. Lihatlah: osio. of the table
sio-sio %%. mudah-mudahan. hopefully; usually siu-siu n. sudut sebelah dalam. inside corner.
followed by the perfective marker mo. siwi
sipi vt [-'o]. ****. pick up (e.g. hot stones) with a kansiwi n. large fish and large bananas, sent by a
pincher / tongs made from bamboo. man to the home of the girl he wishes to marry.
kansipi n. penjepit rambut. hairclip. mowawa kansiwi membawa ikan dan pisang
sirikaea n. sirsak, nangka belanda. soursop. Annona dng maksud ini to come with fish and bananas
muricata L. Lihatlah: kabarasa. for this purpose
sisi1 n. pinggir, sisi. side, edge. sisino karu pinggir / siwolu n. sm siput laut. k.o. volute (marine univalve).
tepi ?? kaki side of the foot sisino parigi pinggir Cymbiola spp?
jalan raya side of the road Lihatlah: lempe. siwulu n. keturunan. offspring, descendant.
ngkosisi %%. berletak pd sisinya. located on its soami n. ****. a cone, woven from coconut or
side, lying or resting on its side. gebang palm leaves, in which grated cassava is
sisi2 vt [-'o]. mengerik. scrape the meat from young steamed.
coconuts. Ndo'arimo sumisi'o kalimbungo — vt [-o]. mengukus. steam, cook by steaming
saluwuo. Mereka sudah mengerik kelapa muda in a soami.
semuanya. Thy've already scraped all the young kansoami n. ubi kayu yg dikusus. steamed
coconuts out. cassava.
kansisi n. alat untuk mengerik. scraper. kansisino soɗa
ni'i alat untuk mengerik kelapa muda (biasanya kansoɗaa n. usungan (msl untuk orang sunat atau
dibuat dari sebagian sabutnya) scraper for young mayat), usungan jenazah. litter (as for
coconuts (usually made out of part of the husk) circumcision initiate), bier (for corpse).
sisilu soɗe vi. sibuk mundar-mandir di rumah. bustle about
mesisilu antara masak dgn kecut (khusus buah the house.
asam). between ripe and wrinkled (said only soɗo1 vi. mendemam. have a fever. mopii soɗo sakit
about tamarind pods). demam feverish, sick with a fever Ungkuɗe
samesisiluno n. kelapa yg baru mulai berisi, sumoɗo. Saya berdemam. I have a fever.
isinya belum banyak. an immature fruit of the mansoɗo Bentuk lain: masoɗo. vn. kepanasan.
coconut palm, the flesh of which is very soft and hot, experiencing or suffering from heat (as in a
new. Iko'ihi samesisiluno. Kelapa berisi (belum crowded room). Lihatlah: merara [rara2].
banyak). The coconut has started to form meat. soɗo2 vt [-ho]. menyodok, menusuk. poke.
Lihatlah: cipaka, kalimbungo. Isoɗo'aka'aku tonisuno! Dia menyodok saya
sisipi dengan telunjuknya! He poked me with his
pesisipi vi. memasukkan, mengganti disana-sini finger!
(msl atap). slip in, spot-replace (as roofing soɗo3
thatch). pomposoɗo %%. merajuk. pout, sulk, mope.
sisu vt [-'o]. menunjuk, mengajar. show, instruct. Ndopomposoɗo. Mereka merajuk. They are
Ɓendo ponsisu'aka'aku io oje, ɓendo sulking around.
wawai'aku i Kioko. Mereka akan menunjukkan sogo1 n. sm ikan. soldierfish.

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 127


sogo sorei

sogo memea cmpd n. sm ikan. crimson sondo


soldierfish. Myripristis murdjan Forss. pesondo vi. **** acara tradisi bagi anak sulung
sogo morampu cmpd n. sm ikan. blackfin berumur kira-kira tujuh tahun. undergo the rites
soldierfish. Myripristis adusta Bleeker. of the pesondo ceremony.
sogo rampu = |fv {sogo morampu}. = sogo songi n. sudut kamar. inside corner of a room.
morampu. songka vt [-'o]. mengukur. measure.
sogo2 pesongka vr. saling mengukur. compare, measure
mosogo vn. ganas, galak, liar. savage, vicious, oneselves against each other.
wild. songko n. songkok, kopiah. fezlike cap worn by
soimbi %%. bibir sumbing. harelip, cleft palate. Muslims. songko toɓone **** ****
sola vi. merangkak, berjalan dgn pantat. crawl on songko rapa cmpd n. tengkorak, tempurung
one's bottom. kepala. skull.
solar*** n. solar. diesel fuel. songko wulu cmpd n. tempurung kelapa. coconut
sole1 shell.
sinole n. sagu digoreng dan diaduk. sago fried songkolo n. ikan dan mie goreng, dibungkuskan
and stirred. Lihatlah: kaɗampo. daun pisang. fried noodles and fish, wrapped in
sole2 a banana leaf.
mosole vn. terlalu masak, terlalu kuning (pisang). songo vi. ful, sepenuhnya. full, full up.
overripe, too yellow (of bananas). Lihatlah: sonso vt [-%]. menyisipkan, menempatkan sesuatu
motaha [taha-1], moru. ke dalam suatu barang lain. insert, place
solipo something inside of another thing.
mosolipo vn. tidak terarah, tidak tahu mau ke sonsori vt [-o]. menyodok. poke, prod at.
mana. directionless, without guidance. kasonso n. corong. funnel. Lihatlah: patongko.
solo n. arus (kali atau laut). current (in a stream or in sonta n. biji hitam dari buah pohon aren. mature,
the ocean). balikano solo pusaran arus backflow black seeds of the sugar palm.
tesolo vn. terlanjur. beyond bounds. soo vi. terbenam (tt matahari, bulan). set (of sun,
Samononano, ungkuɗe hiina kulaenga'akono moon). soo oleo matahari terbenam sunset
ɓeku membali apumiu. Mau ngkaa'arumai, Ɗasumoo oleo. Ketika matahari terbenam. The
mintesolomo umengka'aku. Sebenarnya saya sun is setting. Lihatlah: saɓa.
tidak pantas untuk menjadi raja kalian. Namun tesoo vn. menyelip. slip into place.
demikian kalian sudah terlanjur mengangkat so'o
saya. In actuality I am not the most fitting to moso'o vn. rakus, makan sembarang. greedy,
become your king. Even so, you went beyond eating anything, even what other people would
bounds and choose me. throw away. Lihatlah: moɗoko, moro'o,
solokea Kegunaan: archaic. vt [-'o]. makan. eat. mosibu.
Lihatlah: kaa1, laambe'u, untolo. sora1 n. sm ikan. k.o. fish, scales medium, rather
solungku n. ikat kepala. head cloth. indistinct. Lihatlah: katamba.
pesolungku vi. pakai ikat kepala. wear a head sora2 n. jajar. row, line.
cloth. teposora vn. sejajar. in a row.
pesolu-solungku vi. ****. ****. ɓasora vn. sejajar. in a row. ɓasora te andiku
soma n. peniti cantel. safety pin. sejajar dengan adikku (tt kubur) in a row with
— vt [-ho]. menyematkan. pin, pin together my younger sibling (speaking of gravesites)
(with straight or safety pins). Lihatlah: patod*o, sora ntoruku cmpd n. tulang punggung.
paso ikiɗi. backbone. Lihatlah: mui.
somba sore
pesomba vi. menyembah. worship, pay homage. soreako vt [-ø]. mengadaskan (perahu) dengan
somba'opu n. cacar. smallpox. sengaja. run (a ship) aground on purpose.
sompeɗa vn. salah makan, makanan atau air masuk tesore vn. kandas. run aground, aground.
ke dalam batang tenggorok. have food or water sorei vt [-o]. menemui, menemukan. meet, come
go down the wrong pipe (trachea). upon, find. Buragil imemee ɓaraako
sonde vt [-'o]. menisap. slurp. ɓawuhako humohaluo ndosoreio. Buragil jadi
sondi1 n. sendi. hinge. takut jangan sampai babi-babi yang mencarinya
sondi2 n. batu pengalas tiang rumah. stone support for dapat menemuinya. Buragil was afraid lest the
a house post. pigs chasing him come upon him.

128 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


sori suere

sori n. sm ikan cendro, badan dan mulutnya panjang. teso'ulako vn. sambil jalan, jatuh duluan kepala
longtom. Tylosurus spp. Lihatlah: lanto-lanto. daripada badannya. trip and fall, landing
sori ai cmpd n. sm ikan gergaji. sailfish. headfirst.
sorinsi n. sm ikan. k.o. fish, probably a scad, sowo vi. atrek, mundur. back up, go in reverse.
silverish with black speckles on the back. sowolo n. teripang. sea cucumber. Lihatlah:
soro vt [-ho]. mendorong. push. monsoro ɓangka humbawi, kompo-kompo ɓacu.
mendorong perahu push a boat (up onto shore, strongke Lihatlah: torongke.
or into the water) su'a vt [-ho]. menanam kembili. plant lesser yam.
tensoro vn. terluncur. pushed, slip, slide. suambe
soroaki n. sm bulu babi yg bisa dimakan. k.o. edible kasua-suambe n. ali-ali. sling (weapon).
sea urchin. Searti: taeo. suara suara. voice. Wakutuuno ironge suarano
soroɓa vi. tergores, tertusuk suban. get stratched or inaɗe imatemo ɗuka. Ketika ia mendengar
stabbed by a splinter. suaranya iapun mati juga. When he heard her
kosoroɓa vi. tergores (krn terkena suban kayu), voice, he himself also died.
mempuntai goresan suban. scratched (by wood), suawi n. perkakas tenun. loom.
having a wood scratch. — vt [-o]. menyisir tenun dengan sabut kelapa.
soronga n. 1) peti. wooden chest. sorongano mia comb the threads of a loom with coconut husk.
mate peti mati dead man's chest, coffin suɓe
Lihatlah: kululi, mbalo, toɓa. tesuɓe vn. tersandung jari kakinya. have one's toe
soronso n. minuman kelapa muda dan/atau buah- stubbed. Kutesuɓe i wacu. Saya tersandung jari
buahan lainnya dicampur gula merah. drink kakiku di batu. I stubbed my toe on a rock.
made from young coconut and/or other fruits suɗa n. ikan gurita yg bisa dimakan. k.o. edible
mixed with palm sugar. octopus, whitish and brown hued. Searti: imbu,
— vt [-'o]. menjadikan minuman buah-buahan. kuita, totopu.
make into this kind of fruit drink. Siri kaea a'ai, suɗe n. sudip, sendok penggorengan. wok spatula.
ɓei sinoronso. Sirsak ini untuk dijadikan suɗe keu sudip yang tangkainya dibuat dari
minuman. This soursop is for making fruit drink. kayu wok spatula with a wooden handle
soropu n. ****. traditional treatment for a Lihatlah: kaaru, kaɓe.
longstanding illness wherein the patient is suɗo vt [-ho]. menahan, menguat (seperti untuk
placed in a cloth enclosure, under which a menyangga pohon atau rumah). brace, support
small, smoky fire of cotton fabric is built. (e.g. to keep a tree or house from leaning).
sorora n. bintil-bintil di mulut, seriawan, infeksi gusi. pesuɗo-suɗo Bentuk lain: (pe)suɗo-suɗo
sores in the mouth, cankersore, gum infection. ntonga. vi. tolak pinggang. stand with arms
sosapa n. tombak ikan bermata lima. five-pronged akimbo.
fishing spear. Lihatlah: kan/cika, pangisi, kansuɗo n. penahan, penguat. brace, support.
sarampa-2. suɗu vt [-ho]. menjolok dari bawah. poke, prod from
soso1 vt [-'o]. 1) mengisap. suck. 2) merokok. smoke. below. monsuɗu punci ɗawa menjolok papaya
3) menyudu (spt itik), ****. dabble (as duck), knock down papaya fruit Lihatlah: kai, repi.
dip the head down and strain food with the bill. kansuɗu n. tongkat untuk menjolok sesuatu. pole
soso2 vi. menyesal. feel, experience regret. for knocking down (fruit, etc.).
Ipepu'umo isoso'akono pemingkuno sue n. sm kerang bercangkang ganda. k.o. small,
tumelauno a'iso. Ia mulai menyesali elongated marine clam living in sandy areas.
perbuatannya yang kejam itu. He began to suere vn. beda, lain, asing. different, other, strange,
regret that deed of his which had gone too far. foreign. wakutuu nsuereno di saat lain another
soso3 %%. menyusut (msl kopra). shrink (as copra), time, on another occasion mia nsuere orang
atrophy. lain, orang yang bukan keluarga outsider,
sosolu n. bubur jagung giling. cornmeal mush, stranger, someone who is not family
vegetable dish made of ground corn, boiled pesuere vt [-ho]. membedakan. differentiate,
alone or sometimes mixed with squash. distinguish between, divide, set apart.
sosomi vt [-o]. meraut, mengerat. whittle, chip. Pesuereho saaɗe. Pisahkanlah satu. Set one
Sosomio kai pekona. **** Whittle it down so aside (from the others). Laengano, ɓei
that it fits. pinesuere. Yang pantas, dipisahkan. The one
so'u n. ikan belut. eel. which is fitting, let it be set apart.
so'ulako suerenako vt [-ø]. memisahkan dari yg lain.

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 129


suka suru

divide, set apart. (from below).


sue-suereno %%. dan lain-lainnya. and other tesundu vn. 1) ****, terlalu tinggi,****. reaching
things, et cetera. Ɗaaho temba, kaɓeloki, to (or past) the top, too tall (to fit), extending too
soronga, lemari, meja, kurusii, te far in the vertical direction. 2) ****.
sue-suereno. Ada senjata api, perhiasan, peti, accidentally hit the crown of one's head against
lemari, meja, kursi dan lain-lainnya. There were something (when standing up or walking).
firearms, decorations, a trunk, cabinet, table, Lihatlah: cuke, teɗaku [ɗaku], tesungku
chairs and other things. [sungku].
suka n. tuak. palm wine. Lihatlah: ara, langke3. sunga
suku mansunga vn. kerut. puckered. Imansunga wiwi
mosuku vn. sempit. narrow. sala mosuku jalan huuno. Dia mengerut bibirnya. She puckered
sempit narrow trail her lips.
sula vt [-ho]. mengerek. raise, hoist. sulaho tombi sungki n. sula, tongkat besi yg runcing ujungnya
kereklah bendera hoist the flag untuk mengupas kelapa. pointed iron stake used
kasula n. tiang mengerek. pole for hoisting on. for husking coconuts.
kasula tombi tiang bendera flagpole sungku vn. penuh sampai di batas. filled to the limit.
sulawa Isungkumo ihino. Sudah penuh isinya. It's filled
mensulawa vn. suka membantah. quarrelsome, to the top. Isungkumo buso. Air pasang sudah
contentious. penuh.. It's full high tide.
sule tesungku vn. accidentally hit the crown of one's
sulengi vt [-o]. mengulangi kembali. repeat again. head (when standing up or walking). Lihatlah:
teposule vn. terbalik. reversed. tesundu {sundu].
sulepe n. ikat pinggang. belt. Lihatlah: kaɓoo. sunsu1
suli n. suling, seruling. flute. suli ikiɗi suling kecil tesunsu vn. tertusuk di telapak kaki. pricked,
small flute, fife suli owose suling besar large punctured, stabbed (by wood splinter, spine of
flute fish fin, etc.).
pesuli vi. bermain suling. play the flute. sunsu2 n. susun. layer, level. Ɗa rua sunsu. I paɗano
sulubi n. tulang tungging. tailbone. ngeeno unale inade, taɓeano meriwawono
suluđađu n. serdadu. soldier. jumadino gandu a'ai. Ada dua susun. Yang di
sulutani n. sultan. sultan. bawah namanya unale (bulir jagung kecil),
sumampa n. sotong, ****. cuttlefish, any hanya yang di atas menjadi jagung seperti ini
cephalopod with a rigid bone in the mantle (bulir besar). There are two, one above the over.
cavity. Sepiida. The one below is called unale (baby corn), only
sumano conj. asal, asalkan. as long as, provided that. the one above becomes corn like this (a full ear).
sumano kaku waraka, tarima'aku supeda n. sepeda. bicycle. supeda mpegolo sepeda
montariano ɓeku pepelagu maluđu **** **** balapan racing bike
Mau sauri topomanea / sumano isee pesupeda vi. bersepeda. ride a bicycle.
mimpongkeni đuđu. Biar kita kenal dengan sura n. surat. letter. Ɗaaho suramai? Adakah surat
baik / namun jangan pegang susu. Though you're kita? Did we get a letter?
well acqauinted / nevertheless don't grasp the suraɓi n. 1) bambu toi, buluh toi, sembiling.
breast. k.o.slender bamboo. Schizostachyum lima
sumbele vt [-'o]. menyembelih. slaughter. (Blanco) Merrill. Lihatlah: cula, culambacu,
Iponsumbele manu rounomo ɗaaho tamu. Dia peri, tari. 2) seligi, runcing yg dibuat dr bambu
menyembelih ayam karena ada tamu. He macam ini. a spear made from this bamboo by
slaughtered a chicken, because there was a whitling a sharp point on one end.
guest. Tosumbele'o wembe ɓo hala uni. **** Topandohakono suraɓi. Kita menombaknya
We are going to slaughter a goat for (in (rusa) dengan seligi. We speared it (deer) with
fulfillment of) a vow. bamboo spears. Searti: kantobu.
sumowo n. cumi-cumi. squid. Teuthida. Lihatlah: sure n. sm ikan. rainbow runner. Elegatis
sowo. bipunnulata Quoy & Gaimard.
sumurumba n. ikan singa. lionfish. Pterois suru1
volitans ****. pesuru vr. berkelahi. fight.
sunde vi. bengkok ke belakang. bent toward the back. suru2 vt [-ho]. mengikut mati bersama,
sundu vt [-ho]. tiba (dari bawah). arrive at, reach mengkorbankan dirinya dgn. die together with,

130 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


surub*ani tabea

accompany into death. stick or stuff s.t. into a crack or crevice.


surub*ani surban. man's decorative headdress. kansusuki n. sisipan, dempul. fill material,
susa vn. susah. difficult, troubling. Io hapa caulking material. cumbukio kansusuki
sinusa'akou? Apakah yang engkau susahkan? padatkan sisipan tamp down fill material (to
What's troubling you? strengthen a fence post) kansusukino ɓangka
sustere n. suster. nurse. dempul untuk perahu caulking material for a
susu Asal: PMP *susuq 'edible marine snail'. boat
susu laa cmpd n. sm kerang. k.o. black-shelled susu3 n. susu. milk.
auger (univalve mollusk), living in fresh-water su'u vt [-ho]. menjunjung. carry on top of one's head.
streams. su'umako vt [-ø]. menjunjung (barangnya besar).
susu2 carry (a large load) on the head.
susuki vt [-o]. menyisipkan, memdempul. insert,

T - t
taa1 n. pedang. sword. Lihatlah: ta'owu. sago palm and the sugar palm. Lihatlah:
taa2 rumbia. 2) tepung yg dibuat dr tumbuhan
kotaa-taa vi. bertetes-tetes secara pelan. drip lainnya. flour or meal from certain other plant
slowly. sources. Io ɓakeno kontawu, togigi'o kato
taangi vt [-o]. menadah. catch. Hela'o penaau pacii'o. Io taɓarono, to'alao kato pajadi'o
ola-olaro kau taangio. Tarik nafas dalam-dalam bura, ɓei moloriako kulino woi. Kita memarut
lalu tahan nafas. Breathe in deeply and hold buah kontawu lalu meredakan. Tepungnya
your breath. Searti: sapu. dijadikan bedak supaya kulit muka kita akan
taangke vi. melompat dng satu kaki. hop on one foot. halus. We grate the kontawu fruit and let it
taapo drain. We take the meal and make it into a
petaa-taapo Bentuk lain: taa-taapo. vi. powder for making the skin of our faces smooth.
menepuk-nepuk tangan. clap the hands. taɓaro
taaro n. sangka, persangkaan. guess, estimation. mentaɓaro sudah mau masak. nearly ripe.
Taarongku, ɓei leu lumahakomiu te Jon. **** Lihatlah: momata [mata-4], motaha [taha-1].
I thought John would be coming with you. taɓasi vt [-o]. memotong (kayu dsb.) dengan parang.
taɓa1 n. lemak. fat. cut or chop (wood, etc.) with a machete.
taɓa2 vt [-'o]. memotong sesuatu rata dng tanah tabe Lihatlah: tabea.
(memakai parang sambil agak jongkok). cut s.th. tabea %%. kata sopan untuk minta permisi. polite
off near ground level (with a machete, usually word for making requests. Tabeamiu, mileupo.
while somewhat squatting). Lihatlah: cimpu, Ɗumaa paraluungku te ingkomiu. Permisi,
welisi. tolong datang. Ada keperluan saya pada engkau.
petaɓa vi. memotong memakai parang secara rata Excuse me, please come. I have need of you.
dng tanah. slash with a machete near ground Tabea ɓemi pompenamipo tembelu, rounomo
level. imewalo. Silahkan **** Please have a taste of
tabako n. tembakau, rokok. tobacco, cigarettes. shipworms, because they are delicious. Tabea
Nicotiana tabacum L. ɓemi leu ri'ai, ka ɓemi lako. - Hiina ileumo
tabako leta cmpd n. rokok kertas. self-rolled rua minggu. **** Please stop by, ****????
cigarette. Ngisi a'iso taɓeano toɓincu'o. Gigi itu harus
tabako pinombula cmpd n. tabako ditanam dicabut. This tooth needs to be pulled. Taɓeano
sendiri. homegrown tobacco. ɓei inuhu. Dia perlu disuntil. He needs an
taɓali n. sm alat untuk bikin sampan. k.o. tool used in injection.
making a sampan. — prep. sampai, kecuali. until, except.
taɓaro n. 1) tepung sagu, di daerah Kulisusu dibuat Topentaamo tabea tanggali hoalu wula otolu.
dari pohon rumbia dan pohon enau. sago flour, Kami berlibur sampai tanggal delapan bulan
in the Kulisusu area harvested from the true tiga. We're free (on vacation) until the eighth of

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 131


taɓiku-ɓiku taha

March. taɗe vi. dedang berdiri. standing.


— conj. kecuali, nanti kalau, hanya kalau, kalau kantaɗe-ntaɗe n. tiang layang-layang (bagian
... tidak. only if, provided that, unless, not until, kerangkanya yg vertikal). the spine of a kite (the
once, after, if ... not. Tabea tohala... Kalau kami up-and-down part of the frame). Lihatlah:
tidak salah, ... Unless we're mistaken... Tabea kalungku-lungku [lungku].
irungke paala kai moiko Bagus palanya hanya kotaɗe-taɗe vi. berdiri-diri. stand around.
kalau berbunyi. Only if a nutmeg (shell) rattles ngkotaɗe vn. tegak, dl posisi berdiri. upright,
is it good. Tabea imonoto kato lingka. Nanti erect, standing.
kalau laut teduh, kita pergi. Only if the sea is pentaɗe vi. berdiri. stand up.
calm will we go. Mi'arimo mepenaa oto ɓo pentaɗehako vi. langsung berdiri. stand up
sawi'amiu? - Hinapo. Tabea ɗeeɗeno mata quickly, spring to one's feet.
malo. Apakah kamu sudah mengurus mobil pekantaɗe vi. memancing ****. fish using a line
untuk pengangkutanmu? - Belum. Seventar nanti by wading out in the ocean.
waktu (kalau) malam. Have you already potaɗe vt [-o]. mendirikan, membangunkan,
arranged for a car for your transport? - Not yet. membentuk. erect, build, establish, form.
Later once it's nighttime. Ke samia-miangku taɗea n. tonggak. post.
boku a'ai hiina kupokomondo'o, tabea te wali taɗiɗi vt [-ho]. mengasah ****. sharpen, whet (a
hakongku. Saya sendirian tidak bisa small blade) on one side then flip and whet on
mencapainya, kecuali kalau ada temanku. I can't the other side. Lihatlah: aha.
finish this book by myself, but only if I have tae vi. kata (***), biasanya diikuti pronomina
people to help me. Tolako mekaɓua genitif. say (in quote fomulas), usually followed
kananeano tabeano poone buso. Biasanya by a genitive pronoun. Taeno La Misi-misikini,
kami pergi memancing nanti kalau air naik. We "Seuhaka'aku sawungku a'ai ɓo sala te
go fishing usually only if it's high tide. Hapai b^aju." Kata si Miskin, "Jahitkanlah sarungku
kai amara? - Tabeano inaɗe ɓo cumia'akono. ini untuk baju dan celanaku." Said La Misikini,
Kenapa dia marah? - **** Why is she mad? - "Sew this sarong of mine into pants and a shirt."
She alone wanted to be the one to give it. pekatae-tae vr. berkata-kata, saling mengatai. tell
Tabeano ɓendo leupo ri'ai. **** **** (said each other, scold each other. pekatae-taeako
about the future possibility of Lydia coming) saling mengatai tentang scold each other
tabe excl. permisi; ****. excuse me; the full form concerning
tabea can also be used in this way. Tabe, tabe, potae conj. bahwa. that (subordinator for
tabe... Permisi, permisi, permisi... (melewati complement clauses). Ito'orio potae io La
kamar yg penuh sesak). Excuse me, excuse me, Misi-misikini a'iso io ɓo ana moniano. Dia
excuse me... (passing through a crowded room) tahu bahwa si Miskin itu adalah calon anak
taɓiku-ɓiku Bentuk lain: ɓiku-ɓiku. n. sm keong. menantunya. He knew that La Misikini was to
k.o. land snail, found among other places on become his son-in-law. Hulemo kuanio raja
banana leaves; the largest about the size of an a'iko potae ungkuɗe ku'ehe ɓo pumakulio
egg, the shell very handsomely striped. anano. Pergilah sampaikan pada raja itu bahwa
taɓola vt [-'o]. membuat gubang, membuat takit-takit. saya bersedia untuk mengobati anaknya. Return
notch, cut a notch in. and inform the rajah that I want to heal his
— n. gubang, takik-takik pd pohon untuk daughter.
tumpuan memanjat. notches made in the trunk of ta'eko-eko n. sm siput laut. k.o. edible turban shell,
tree to assist in climbing. taɓolano ni'i gubang the tyria delphinula. Angaria tyria Reeve.
pd pohon kelapa notches in a coconut palm taengka-engka n. sm serangga. k.o. small, flying
trunk taɓolano esano pea bugang pd tangga insect, which vibrates its body up and down
loteng notches in the log which serves as the when alit.
stairs to the attic taeo n. sm bulu babi, badannya kecil, tusuknya
tabubulu n. ulat bulu. caterpillar. panjang. k.o. sea urchin with a small body and
tabukala n. sm ikan. k.o. fish, possibly a wrasse. long, black spines. Lihatlah: soroaki.
tabuku-buku n. sm siput laut. k.o. edible marine tagundu-gundu n. sm tumbuhan. k.o. small plant
univalve mollusk, a vase shell? Vasum spp? with opposite leaves.
tacundu n. sm ketam. k.o. crab. taha1
taɗa vt [-%]. menyangga (msl tiang rumah). support, motaha vn. masak. ripe, done, cooked. Ariako
prop up (as a house post). tonahuomo motahaako, to'uwe'omo. Sesudah

132 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


taha tama

kami memasakkannya sampai masak, kami — vt [-ho]. mengatur (banyak). arrange (of
*****nya. After we cook it until it is done, we many items).
take it out. Lihatlah: mentaɓalo [tab*alo], talaga n. danau. lake.
mosole [sole-2]. talaria n. sm_tumbuhan. stinking passion vine.
taha2 vt [-%]. meminjam. borrow. Passiflora foetida L.
tahi n. laut. sea, ocean. talau vt [-'o]. mengangkat secara bergiliran sepotong-
petahi vi. melaut. put to sea, go by sea, travel by sepotong jalan sehingga tiba atau disimpan
sea. sama-sama. convey part way by turns until they
tahi i bungku nph. Laut Banda (har. tahi di all end up together.
belakang). the Banda Sea (lit. the sea in back). talawa n. sm kerang bercangkang ganda. k.o. small,
tahi i laro nph. Teluk Koro (har. tahi di depan). edible bivalve with an irregular-shaped shell
the Koro Bay (lit. the sea in front). which grows cemented to rocks and wood,
tahu n. tahu. tofu. especially the roots of lumbe trees in mangrove
ta'i n. tahi. feces, excrement. Lihatlah: puilo. forests; the shell is whitish on the inside, light
ta'i lana cmpd n. ****. the dregs left from colored on the outside, growing to roughly
processing coconut oil. Searti: cii-3. silver-dollar size. Lihatlah: cira, kolompinga.
taji n. taji yang dipasang pada kaki ayam tale
sambungan. gaff, artificial spur which is mantale vn. terhambur, terpencar. scattered,
attached to the foot of a fighting cock. Lihatlah: dispersed. mantale ɓangkeno manu terhambur
pamula, saɓi. bankai ayam chicken parts (lit. the chicken's
taka vn. rapat. closely spaced, abutting. wacu taka corpse) were scattered about Toɓe'o ngalu kai
batu yg tidak punya antaranya, batu yg baku cuuna ɓakeno. Sai cuɗu i wita, mantalemo.
sambung rocks with barely a crack in between, **** The wind hit it, and its fruit dropped. When
rocks which abutt one another they landed, they were scattered.
taki vt [-'o]. pasang kain kelambu. hang mosquito talipoo n. telpon. telephone, phone. Lihatlah: bel.
netting. — vt [-'o]. menelpon. ring up, call, phone up,
tako vt [-'o]. menyembunyikan. hide, conceal. telephone. Inindua kuteleu tumalipoo ana
Hapa'inda a'iko i limau? Hapa'inda tinakou? hakongku i Wuna. **** I arrived two days ago
Apa itu di lamamu? Apa yang kamu bunyikan? from telephoning my children from Muna.
What is that in your hand? What are you talo vt [-'o]. mengalahkan. defeat. Ndotalo'aku.
hiding? Mereka mengalahkan saya. They defeated me.
taku1 Kutalokomiu. Saya kalahkan engkau. I defeated
takuno kuɗu nph. bokong, otot bokong. buttocks, you.
cheeks of the buttocks. motalo vn. kalah. defeated. Kumotalo. Saya kalah.
taku2 I was defeated.
taku leleta cmpd n. sm burung. k.o. bird. pompotalo vi. selalu menang, selalu
taku riri cmpd n. sm burung. k.o. bird. mengalahkan yg lain. always win, defeat all
taku wowo cmpd n. sm burung. k.o. bird. comers. Ndopompotalo. Mereka menang. They
taku3 n. pohon maja. the calabash tree. Crescentia won. Lihatlah: pajali.
cujete L. taku ngkeu kulitnya buah maja yg — n. kemenangan. victory.
dibuat wadah a calabash made from the fruit of talombo n. orang yg bertugas bulan ramadan untuk
this tree membangun-bangun orang supaya makan sahur.
takubiru n. takbir. the laudation Allahu akbar 'God a person whose duty is to wake people up during
is great'. the fasting month, so that they can eat before
takule n. belimbing wuluh. cucumber tree, also dawn.
known as the pickle tree, tree sorrell or bilimbi. talowo n. sm udang (?) besar. k.o. large shrimp (?).
Averrhoa bilimbi L. Lihatlah: ɓalumbi. tama n. laki-laki, jantan. male, boy, man. manu
tala n. talam. tray, usually of metal, the larger ones ntama ayam jantan rooster (lit. male chicken)
up to two feet in diameter. 2) bapak, istilah untuk mengacu bapak. father,
— vt [-%]. mengatur. arrange. Iseepo tinala, dad, term of reference for one's father. Lihatlah:
aripo humaroa. **** Don't set food out now, ama-1, bapa, đaiđa, uma.
wait until after the *** has blessed the food. tama awo cmpd n. ayah tiri. stepfather.
tala-tala n. talam yg agak kecil. tray of smaller tamano ana nph. ****. a polite circumlocution
size. for referring to one's own or someone else's

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 133


tamba tampe

husband. lama kian sembuh dan menjadi gemuk kembali.


tamba vt [-o]. memedamkan. extinguish. The more time that passed, the better the king's
tamba'ea n. tumbuhan bratawali, juga disebut daughter became, and she was fat once more.
putrawali. a plant: bratawali, also called Lihatlah: towa.
borapet. Tinospora crispa (L.) Hook.f. & — vt [-'o]. menyembuhkan. cure, heal.
Thomson. Ungkuɗe ɓeku tambo'o kapiino anano raja.
tambali n. sj alat mencabut rumput, pendenk Saya bisa menyebuhkan penyakit anak raja itu. I
pegangannya, matanya seperti parang yg **** will cure the sickness of the king's daughter.
ujungnya. short-handled weeding spud tambosisi n. angin puyuh, angin selimbubu.
(machete-like tool with a perpendicular tanto tip whirlwind.
for digging out weeds). Lihatlah: ɓera, tambu n. 1) timba. scoop, water dipper. 2) gumbang
katongke [tongke-2], ta'owu. air, bak air. water vessel.
tambani vt [-o]. membantu. help. tambuku n. ****. lugs, small projections from the
tamba'o n. gagang-bayam belang. black-winged hull body of a boat for supporting (removable)
stilt. Himantopus leucocephalus. Lihatlah: seat boards. tambuku i rope **** lugs, seat
gogoo, aasu-aasu. supports at the front of a boat tambuku i tonga
tambe **** lugs, seat supports at the middle of a boat
tambea n. bantal guling. bolster, dutch wife. tambuku i wana **** lugs, seat supports at the
Lihatlah: kasoro, polangu. stern of a boat I Membuku i'awamo mia
tambeangako vt [-ø]. simpan pd bantalan. set on ɗapumopoiko tambukuno ɓangkano. Di
a support or resting place. Tambeangako Membuku, ia mememukan orang sementara
ɓangka asoa! **** pada bantalan. Get that boat memperbaiki tempat berdiri tiang layar
up on a stand. perahunya. At Membuku, he came across a man
tambeanga n. bantalan. support, support who was mending the mast bed of his boat.
structure. tambeangano ɓangka bantalan tambuloko n. sm tumbuhan. k.o. plant.
perahu waktu tidak dipakai support for resting a tambuloko mobula cmpd n. timun suri. a variety
boat on when not in use of melon with an obong shape, smooth, light
tetambi vn. *****. in a position of lying on or yellow or cream-colored skin and light-colored
over something. flesh.
tambea Lihatlah: tambe. tamburu n. gendang. k.o. double-membrane cylinder
tambeli n. sm ikan. k.o. fish, somewhat elongated, drum, traditionally made from ***** wood and
very green. deerskin. Lihatlah: ganda.
tambinau n. kupo-kupo. husk tomato, also known tamburu ikiɗi cmpd n. gendang kecil, ****.
as groundcherry and Chinese lantern. Physalis snare drum, played with two sticks.
spp. tambinau ncina **** variety with entire tamburu owose cmpd n. gendang besar, ****.
leaves tambinau ntama **** variety with k.o. large drum with a deep tone, played with a
toothed leaves single mallet.
tambira n. tali tiang. guy wires supporting the mast tamea n. sm ketam yg matanya merah. k.o. black
of a boat. crab with red eyes, of mangrove forests, the
tambo n. gaji, upah. salary, wages, payment (for largest about the size of one's fist. Eriphia spp.
services). tampa1 n. bentuk, rupa, roman. form, appearance,
tambo1 vi. turun (penyakitan), reda (kemarahan), looks.
sembuh, diam. subside (of anger, sickness, etc.), tampa2 n. tempat. place. tampano poweweu'ano
be well again, be recovered, be quieted down. kapala tempat membuat kapal place for
Tambomo, iseemo upangka! Diamlah, jangan constructing a ship, shipyard tampano
lagi menangis! Quiet down, stop crying! Minai powuuhano ni'i tempat mengupas kelapa place
jamu hoalu sampe jamu onoo ngkiniwia, io for husking coconuts Inaio tampando a'ai? Ini
mia hiina itambo mekancihule. Dari jam tempatnya siapa? Whose land is this?
delapan sampai jam enam sore, tidak turun tampa3 vt [-'o]. memeleh, memisah (dua orang yg
orang yang pergi-pulang. From eight o'clock berkelahi), menahan dgn batu, kayu atau tanah.
until six in the evening, the (number of) people separate (two adversaries), restrain, hold back
coming and going never subsides. Randaano with stone, wood or earth.
raja a'iso salemba-lembahi, satambo-tambo, tampa-tampa vt [-'o]. ****. ****.
tei molompomo pendua. Puteri raja itu kian tampe

134 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


tampene tangi

tampe-tampe vt [-'o]. memercikkan (dgn on one's bottom.


tangan, tidak pakai timbang). splash with water tandapako Lihatlah: tanda3.
(with one's hands, without using any kind of tandeli n. sm ikan. pastel ringwrasse. Hologymnosus
dipper). Lihatlah: sambio. doliatus Lacep<e`>de.
tampene n. sm ketam. k.o. small crab of rocky tando2 vt [-ho]. mengharapkan, menantikan. hope for,
coastal areas possibly an Ocypode spp. wait for.
tampo vt [-'o]. menambal (kebocoran), menyumbat tando-tando vt [-ho]. mengharap-harapkan,
aliran (msl aliran darah). patch (a leak), stop the mengingat-ingat, memikir-mikir. long for, think
flow of (as a flow of blood). about, keep in mind.
kantampoli n. tampal. patch. tandoha1
tampu n. ujung, penonjolan; tanjung. tip, projection; petandoha n. ****. cutting board. Lihatlah:
cape. tampuno kampo batasan kampung the nandoa.
edge of the village tampuno punci ɗawa bagain pompetandoha ****. ****. pompetandoha
bawah buah papaya the bottom end of a papaya ngeeno nandoa **** the place where one cuts
tampuno uwingkeu bagian bawah umbi ubi is called a cutting board
kayu the bottom (non-stem) end of a cassava tandu n. tanduk. horn, antler. tandu buo tanduk rusa
tuber Toto'akitapo tampuno keu a'iko. pertama (yg tidak bercabang) spike antler of
Potonglah ujung kayu itu. Cut off the end of that young stags tandu bulu tanduk rusa yg masih
piece of wood for us. Manado ɗai tampu berbeludru velvet antler (of deer) tandu gaɗi
to'uno Sulawesi. Manado terletak di ujung tanduk rusa yg sudah tua dan keras hardened
sekali Sulawesi. Manado is located at the antler (of deer)
extreme tip of Sulawesi. Lihatlah: puri. kotandu vi. bertanduk. horned, having horns.
tampuno ɓose nph. tulang belikat. Rusa i Amerika, ɗate kumotanduno ikolaɓi
shoulderblade. hopulu sampa. Jonga di Amerika, ada yang
tampuno đuđu nph. putung susu. nipple (of bertanduk lebih sepuluh cabang. As for
breast). American deer, there are ones with antlers in
tampula excess of ten points.
tampula moriwu cmpd n. sm siput laut. k.o. tanempena vi. ****. hold one's hand out palms
marine univalve mollusk. upward in prayer.
tampu'u Lihatlah: pu'u. tanga1 n. ****. stick (of smoked fish).
tamu n. tamu. guest. tanga2 %%. setengah. half (past the hour). sajuta
tana n. tanah. earth, ground. satanga satu setengah juta one and a half
tana lapa cmpd n. tanah lapang. field. million Jamu sahapa miɓansule? - Jamu
tanansa n. sm ikan. blenny. tangano hopulu ka orua. Kapan engkau
tanda1 n. tanda. sign, mark. tandano karu jejak, pulang? - Jam setengah duabelas. When do you
bekas tapak kaki footprint go home? - Eleven thirty. Lihatlah: mentonga
katandai n. 1) tanda, pertandaan. something used [tonga].
as a sign, symbol, or remembrance. 2) alat untuk tangara n. bagain lunas pd depan dan belakang kapal.
mencap ternak dsb. branding iron. keel pieces at bow and stern of a boat. Lihatlah:
tanda2 unea.
tandai vt [-o]. berusaha. try, attempt. tangari n. bahasa, tutur. language, speech. Tolu
Kupontandaipo. Biar saya berusaha. I want to wula i Amerika topekamposisu tangari
try it. Indonesia. Selama tiga bulan kami belajar
tanda-tandai vt [-o]. ****. ****. bahasa Indonesia di Amerika. We studied
tanda3 Indonesian for three months in America.
kotanda-tanda vi. berjongkok. squat, squatting. tangari'i vt [-o]. caci maki. scorn, ridicule.
kotootoro kotanda-tanda duduk berjongkok sit tanggali n. tanggal. date, day of the month. tanggali
in a squatting position opicu wula opaa tanggal tujuh bulan empat the
petandapako vi. menjatuhkan diri pd pantatnya. seventh of April (lit. day seven, month four)
fling oneself to the ground landing on the butt. tangi vt [-o]. menahan. hold back, restrain. Keku
petotandapako vi. menjatuhkan diri pd to'orio ɓemileu, ɓekutangiopo walingku
pantatnya beberapa kali. repeatedly fall on one's iseepo iɓansule. Kalau saya tahu bahwa kamu
bottom. mau datang, saya mau menahan dulu temanku
tetandapako vn. jatuh duluan pantat. fall down jangan dulu dia pulang. If I had known you were

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 135


tangka tapu

coming (but I didn't), I would have stopped my one's hand down (as on a table, one's thigh),
friend from returning home. swat (a fly, mosquito). Lihatlah: tape.
tangka vn. tetap, kekal, permanen. fixed, steadfast, tapaa Asal: PAN *Capa 'smoke (foods)'. n. para.
permanent. storage shelf above hearth.
— n. bagian yg tetap; hanya, cuma ini (yaitu yg tapai vt [-o]. memanggang. cook, roast over an open
tinggal tetap, yg tidak akan diserahkan). the flame. montapai siɓa memanggang ikan
fixed portion of; except for this, only this (viz. cakalang grill skipjack tuna montapai kulou
that which will remain fixed, that which will not mengeringkan copra memakai api (dl
be conceded). Tangkanomo kasulutani ɗai pengiringan) dry copra over a fire (in a kiln)
Wolio. Cuma ini, kesultanan akan tetap di Lihatlah: cunu, silewi.
Wolio. Only this, the sultanate will remain at kantapai n. makanan yang dipanggang, msl ikan
Wolio. panggang. food baked over an open flame, such
matangka vn. kokoh, kuat, tahan. sturdy, strong, as grilled fish.
durable. petapai memanggang. perform the action of
satangka %%. sama kuat. equally strong. grilling or smoking.
tangkala n. sj serangga. k.o. insect, mostly black but tapaki vt [-o]. menjawab. answer. montapaki pogau
with yellow spots on its wings. ri'ai menjawab dalam bahasa di sini answer in
tangke n. gunung. mountain. the local language here Searti: lawani.
tangki vt [-ho]. memelihara (misalnya ayam). care pekatapaki vi. berdialog, mejawab timbal-balik.
for, take care of (as chickens). dicuss, have a dialogue, answer back and forth.
tango n. tutup, penutup (periuk, cerek, gumbang, tape vt [-'o]. menempelengi (terutama muka). slap
botol, dsb). lid, cover (of pot, kettle, water jar, with the flat of the hand (especially on the
bottle, etc.). gusi te tangono tempayan dengan cheek). Lihatlah: tapa.
tutupnya a water jar and its lid tapi1 vt [-ho]. baku susun. place one on top of the
— vt [-%]. menanggung. cover, take other, place in layers.
responsibility. Ndotangokita pamarinta. — n. 1) lapis. layer. kulambu picu ntapi
Pemerintah menanggung kita. The government kelambu yang tebalnya tujuh lapis seven-layered
takes responsibility for us. bed curtain 2) umur, generasi, ****. age,
tangowi vt [-o]. menutup. cover. Totangowio generation, setting (of fruit). santapi te anamai
hinaako iusupio lale. Kita menutupnya jangan seumur dng anak kami the same age as our child
sampai dimasuki lalat. We cover it lest flies get Pinoɗondo a'iso, io keu a'iso, io nunu tapino
into it. wita. Yang ditebang mereka, kayu itu, pohon
kantangowi n. penutup. lid, cover. beringan yang seumur dengan tanah. That which
tanta they were cutting down, that wood was a banyan
motanta vn. ****. fall down unintentionally. tree the same age as the earth. ɓakeno ngkorua
tantara n. serdadu. soldier. Tantara hako i lipu a'ai tapino buahnya **** the second setting of
hinamo ndopokopepateo guruɗa a'iso. (mango) fruits
Serdadu-serdadu di negeri ini sudah tidak ɓantapi-ntapi %%. berlapis-lapis, bersusun-
sanggup mematikan Garuda itu. The soldiers in susun. layered on each other, set or arranged in
this land weren't able to kill that Garuda. layers.
tantumo %%. pasti, tentu. certainly, for sure. papotapi-tapi vt [-ho]. bersusun-susun ****. set
Tantumo, hiina ɓeku kolumpekomiu. Pasti or arrange in layers going the same direction.
saya tidak akan lupa kalian. For sure I will not tapi2 vt [-ho]. ****. ****. Moiko ndotapiho
forget you. wacuno. **** ****
ta'o vt [-ho]. memasang (perangkap, taruhan), tapisako vt [-ø]. menampi. winnow. Arimo
bertaruh. set (traps), place (a bet), wager topembeuo, totapisako. ***** After we pound
(money). it, we winnow it. Bentuk lain: tampisako
ta'owu Bentuk lain: taa'owu. n. parang. machete, (probably following Malay tampi).
usually with a straight cutting edge and a back tapu
that angles slightly upward for most ot its length tapuki vt [-o]. memutuskan. break, cut, sever.
then curves downward to the tip. Lihatlah: ɓera, motapu vn. putus. broken, cut, severed. Imotapu
kalambe, katongke [tongke-2], taa, tambali. rongono sandalinkgu. Putus **** sandalku. My
tapa vt [-'o]. menepuk dgn telapak tangan (msl pd sandal strap has broken. Imotapu balono
meja, paha), memukul (lalat, nyamuk). slap huluno motorono. Sudah putus bola lampu

136 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


tapuleleta tawu

motornya. His motorcycle's headlight bulb is compete. Tolako motaro. Mari kita pergi main
out. judi. Let's go gambling.
tapuleleta n. sm burung. k.o. bird. potaro'ako vt [-%]. menarungkan. wager over.
tapunda-pundaɓata n. burung camar. gull, tarpal n. tarpal. tarp, tarpolene.
seagull. taru n. lilin tawon lebah. beeswax.
tara1 n. balung, jengger. cockscomb. taruɗa n. sm ikan. barred garfish. Hemiramphus far
tara2 %%. tahan. endure. Forss. Lihatlah: lanto-lanto.
tarai vt [-o]. menahan, melawan. stand, endure, tasi n. tas. bag, purse.
take, oppose. tasiako vt [-ø]. memberi. hand, pass.
mentara vn. abadi, tahan (terhadap kepanasan, tasiako'aka'aku berikan saya hand it to me
kesakitan, pukulan, dsb). enduring, long lasting tasikana danau yg mengisi rekahan dl tanah.
(in the face of heat, sickness, a blow, etc.). sinkhole lake, a lake or pond which forms inside
tarapalu n. terpal. tarpaulin, tarp. a sinkhole.
tarapere n. berak. defecate, poop. Totoro ɓara tasu n. tugal. dibble stick.
utarapere. Duduk supaya tidak berak (perintah — vt [-'o]. membuat lubang dengan tugal. make
kpd anak kecil yang belum ****). Sit down or holes in the ground with a dibble stick.
you're going to poop! (command to a young tasubee n. tasbih untuk menghitung ucapan puji-
child who is not yet potty-trained) Lihatlah: pujian Allah. prayer beads for extolling Allah.
pisaa, tepiɗi [piɗi]. tasuke n. cekakak. kingfisher.
tara-taraio n. sj ikan. k.o. fish, possibly a trevally. tata1
tare motata vn. ****. come apart at the seam, split.
montare ****. ****. tata2 vt [-'o]. mencincang. chop finely. Io wawano,
tari1 n. bambu betung. giant bamboo, rough bamboo, totata'o. Bawangnya, kami mencencangnya. As
rough asper. Dendrocalamus asper (Schultes f.) for the onion, we chop it finely.
Backer ex Heyne. Lihatlah: cula, culambacu, tata3
peri, suraɓi. tetata vn. ****. ****. tetata aɗe jatuh pd
tari2 vt [-%]. menganyam. weave. montari ɓala dagunya fall and hit one's chin
weave lats of a fishing wier trap together tatabulili n. sm ikan berwarna. vagabond
kantari n. ****. the fiber used in this kind of butterflyfish. Chaetodon vagabundus.
weaving. tatambulolo n. sm burung. k.o. bird. Lihatlah:
taria Lihatlah: paria. tasuke.
tarigu n. tepung terigu. wheat flour. Lihatlah: tau
golupu. taurako vt [-ø]. menerunkan pelan-pelan. lower
tarima vt [-'o]. terima. receive. Ndotarima'omo, slowly.
rounomo kaakano ipatuju te B*alamancugi. ta'u n. tahun. year.
Balamancugi diterima (umtuk suaminya) karena tawa Lihatlah: atawa.
kakaknya setuju padanya. They received tawasa n. sm ikan. unicornfish, including the brown
Balamancugi (to be her wife), because her older unicornfish (Naso unicornis Forss.) and the
brother found him acceptable. stripe-face unicornfish (Naso lituratus Bloch &
taringkua-ngkua n. sm burung. k.o. bird. Schneider). Naso spp.
taripa n. kue teripang, sm kueh dibuat dr tepung ibu tawa-tawa n. gong bergantung yg sedang. suspended
kayu atau tepung beras, digoreng lalu dilapisi midddle-voice gong, a hanging bossed gong of
dng gula merah. k.o. pastry, about four inches medium size. Lihatlah: ndoo, ndengu-ndengu.
long and tapering at the ends, made from tawondu-wondu n. sm siput. k.o. univalve mollusk
cassava or rice flour, fried, and coated with with a pearly-white, thin shell; a kind of moon
palm sugar. taripano owingkeu kue teripang yg shell or bubble shell?
terbuat dr ubi kayu this kind of pastry, made tawu
from cassava flour taripano tarigu kue teripang tawunako vt [-ø]. menimbunkan, mengumpulkan.
yg terbuat dr tepung beras this kind of pastry, heap up, collect.
made from rice flour mantawu vn. tertimbun. heaped up. Ɓangkeno
taro ana ncina a'iso imantawu i tontono esa.
pekataro vi. menarung, baku tarung. compete Bangkai anak perempuan itu tertimbun dibawah
with each other, make a wager, make a bet. tangga. The corpse of that girl was heaped up at
potaro vi. berjudi, menjudi perorangan. gamble, the bottom of the ladder.

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 137


tawukala tende

tawukala n. sm ikan. a large fish with prominent peteɗe vr. bersetubuh (manusia). couple, have sex
teeth; brown-black on top, yellowish beneath, (humans). Lihatlah: pelube [lube].
and an orangish blotch behind and under the tee1 n. teh. tea. Pondo'upo tee. Minum teh. Have
pectoral fin; the eye with a greenish rim, but red some tea.
nearer the pupil. tee2 vt [-'o]. memendam, menindis, menindih. land
tawuna n. rombongan (ikan). school (of fish). on, come down on, hit, bury. Itee'aku ni'i. ****
satawuna koicu serombongan ikan sembilang a I was hit by a falling coconut. Karuno, itee'o
school of catfish tawunano tembe rombaongan ɗopi. Kakinya ketindihan papan. A plank landed
ikan haring school of herring on her foot. Ndo'opaa mia mateno tineeno
tawu-tawu bure wacu. Ada empat orang mati, terpendam
tawu-tawuno ɓiri nph. cuping. earlobe. luncuran batu. There were four people who died,
te prep. dengan, dan, dari, daripada. with, and, with who were buried under a rock slide.
respect to, from, as, than (comparison). Tolako teeki vt [-o]. memeras. press down on.
te ungkuɗe! Biar saya ikut juga! I want to go te'i vt [-ho]. muat. hold, contain. Mentee nei te'iho.
too! (lit. Let's go with me!) Ndopekato'ori te Barangkali tidak muat. Maybe it won't hold it.
Wanae. They are familiar with Wanae. Io ondo, tela
tabea te ni'ino kai sanaa mongkaa. Kalau ubi mentela vn. biasa. ordinary. Ke ɗaaho io
hutan, enak kalau kita makan dengan kelapa. inawano raeati hiina imentela, ndopolele i
Bitter yam is good eating if it's with coconut. sara. Kalau rakyat mendapat sesuatu yang luar
To'ontoho kompa, ɓorucu te kolo'umba. biasa, pemerintah mesti diberitahukan. If the
Kami melihat ular laut, ****, dan pong-pongan. public encounters something out of the ordinary,
We saw a sea snake, a puffer and a hermit crab. they must inform the authorities.
I Amerika, ompole rusa, pokana te Kulisusu. temba vt [-'o]. menembak. shoot, fire a gun at.
Di Amerika banyak rusa, sama dengan di — n. senjata api. firearm.
Kulisusu. In America there are many deer, the katemba-temba n. pistol-pistolan. toy pistol.
same as in Kulisusu. Pombulaamai i'olai, tembe n. sj ikan haring. bluestripe herring.
sakilo te kampo. Kebun kami jauh, satu kilo Herklotsichthys quardimaculatus R ll.
dari kampung. Our garden is far, a kilometer tembelu n. tembelok, sm kapang yg kerangnya kecil
from the village. Entaapo ungkuɗe saɗe'ete te tetapi badannya panjang seperti cacing, enak
Jonatan. Saya lebih tinggi sedikit daripada dimakan mentah. shipworm, a kind of mollusk
Jonatan. I'm a little bit taller than Jonathan. with a small shell and elongated body, eaten
Moiko poone oto te tolingka pewita. Lebih raw as a delicacy. Teredinidae.
baik naik mobil daripada kita jalan kaki. It's tembo
better to ride in a vehicle than that we go by motembo vn. lepuk, lapuk. rotten, decayed. Io
foot. se'a, po'iahano i keu motembo i tahi.
— conj. dengan, dan. with, and. Tempayak Se'a-grubs live in rotten wood by the
— %%. sangat. how (very). Teku memee! **** ocean.
How scared I was! Tei moɓea! Ini sangat berat! temboka n. tempat sabun. soapdish.
How heavy it is! Tei mohali! Nai kura? Itu tempe n. tempe. fermented soybean cake, tempeh.
sangat mahal! Tidak kurang? How expensive! tempo n. tempo. time.
Can you come down? Tei lembahi lae kami tempo-tempo %%. kadang-kadang.
leu. **** It's been a long time since you came occassionally, now and then, sometimes.
here. temulawa n. temu lawak, juga disebut temu lawas.
tea white turmeric, also known as false turmeric or
motea vn. keras. hard. Ika inolimiu, imotea giant curcuma. Curcuma xanthorrhiza Roxb.
ihino, imorusu te ikokiu. Ikan yang kau beli, tena vt [-'o]. menyuruh, memerintahkan. order,
keras isinya, kurus dan berbau. The fish you command.
bought, its flesh is hard, it's thin, and it smells. tenda n. rak. storage shelf.
Imotea mo'upui gandu, ɓei mopii limano. tende vi. ****. hop, spring up, bounce upward.
Keras mengupil jagung, limanya akan sakit. It's — vt [-ho]. melontarkan ke arah atas. toss or
hard to shell corn, his hands will hurt later. throw upwards. Tendeakitapo palu.
Searti: motoɗo. Lontarkanlah palu ke kami. Toss up the hammer
teɗe vt [-'o]. bersetubuh (manusia). have sex with, up for us.
unite with in sexual intercourse (humans). katende n. permainan seremban. game of skill

138 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


tendu-tendu to-

played by tossing and catching up to five carry in a cloth sling or sarong.


(sometimes seven) small stones. kantewa n. gendongan, kain untuk menggendong.
patendepasa %%. bertaruh, menegaskan, cloth used as a carry-sling.
menonjolkan diri. wager, throw out, assert, tewali %%. berhasil. produce, yield (a crop). Isee
assert oneself. totewali saluwukita, topengkaɓolo tumewali.
pekatende main seremban. play the katende Jangan kita berhasil semua, kita bergantian
game. berhasil. Let's not produce all together, let's take
tetende %%. ****, mempelanting. move up and turns producing.
down of its own accord, bounce. tewali'ako vt [-no]. sanggup, mendapat,
tendu-tendu n. sm ikan julung-julung. garfish. mendapatkan, berhasil. be able to, effect, get,
Hemiramphidae. Lihatlah: lanto-lanto. obtain, accomplish. Ana hako a'iso
tentengisi vn. ****. describing a corn cob which is ndopontewali'akomo mo'upu bua malaka
not full of kernels. Lihatlah: lalangkumbi. ompole. Anak-anak itu telah berhasil memetik
teo n. terap. marang. Artocarpus odoratissimus jambu biji yang banyak. Those children were
Blanco. Lihatlah: kula1, nangka. able to pick lots of guava. Ɗaaho ana, iko'uni
tepe n. gendang anak, sm gendong selaput dua yg ɓei tewali'akono ɓo pumakulio anamiu. Ada
secara tradisonil terbuat dr kayu kemiri dan kulit seorang anak, menyatakan kesanggupannya
rusa. k.o. double-membrane cylinder drum untuk mengobati anakmu. There is a youth, who
traditionally made of candlenut wood and says he is able to treat your daughter. Ipu'umo
deerskin. umehe-eheo randaa a'iso, tei pekaku ɓei
tepi Lihatlah: katepi. tewali'akono. Ia mulai mencintai orang gadis
tepocioɓo vi. terbalik. capsize, overturn. itu, dan ia berusaha agar ia mendapatnya. He
Itepocioɓoako, itondumo. Nanti terbalik, began to desire the young woman, and he began
tenggelam. Should it capsize, it will sink. to make efforts to achieve his aims. Nai ɗa'a
tepu vt [-'o]. mengetik. type. montewali'akono mo'oli kurub*ani. Tidak ada
tere vt [-'o]. merobek. tear. Lihatlah: ɓere, ɓora, yang sanggup beli korban. There was no one
ciha. who was able to buy a goat for the sacrifice.
tete %%. sedangkan, mau, tanpa. but, except, not Tolu ta'u ku'arimo sumikola. Kuɗotoromo.
even, without. Ndoɓansule tete mesango Kutewali'akonomo. Sudah tiga tahun yang lalu
nahina. Mereka pulang tanpa pamit. They went says selesai bersekolah. Saya sudah dokter. Saya
home without even taking leave. Kai lako kai sudah berhasil. I finished school three years ago
engka'o torompuno Bintausu, hiina iciɗoho already. I'm already a doctor. I accomplished it.
tete uluino. Ia pergi mengangkat parang tewalia sebaliknya. opposite, reversed, the other
Bintausu, sedangkan tangkainya tidak bisa way around. Tewalia. Sebaliknya. (diucapkan
angkat. He went and lifted Bintausu's short kpd orang yg sedang melihat foto yg terbalik)
sword, he wasn't able to lift it, not even the Turn it over. (said to someone looking at a
handle. picture upside down) Keo anau io tama, kao
tetea anangku io cina, topakawi'inda; tewalia
petetea n. perang. war. ngka'ikomo ɗuka. Kalau anakmu adalah laki-
tetenge vt [-'o]. mencibir bibir atas sehingga laki dan anak saya perempuan, kita kawinkan
kelihatan gigi sebagian (terutama tt monyet); mereka, demikian juga sebaliknya. If your child
menolak atau mengolok-olok dgn cibiran. curl is a girl and my child is a boy, we will marry
the upper lip so that the teeth are revealed them, the other way around like that too.
(especially of monkeys); curl one's lip at s.o. in tewe
rebuff or ridicule. motewe vn. (air) tawar; hambar, lunak (makanan).
teuraa Bentuk lain: teeraa, teraa. vi. tiba disana di fresh (of water); flat, tasteless, bland (of food).
atas. arrive up there. Lihatlah: araa. Punci honta ɗa'a namino, imotewe. Pisang
teurua Bentuk lain: teerua, terua. vi. tiba disana di honta tidak ada rasanya, tetapi hambar. Honta
bawah. arrive down there. Lihatlah: arua. bananas don't have a flavor, they're bland.
teusoa Bentuk lain: teesoa, tesoa. vi. tiba disana. tiga
arrive over there. Lihatlah: asoa. petiga vi. main tebak-tebakan. play tic-tac-toe.
te'u'uhu n. sm pohon. k.o. tree, the wood is made tirisa Lihatlah: cirisa.
into fence lates and also used for flooring. to- prn. orang pertama jamak kasus nominatif. first
tewa vt [-ho]. menggendong dalam kain atau sarung. person plural nominative.

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 139


to- tolowe

to- pfx. awalan yg jarang dipakai, yg bermakna in America.


'orang'. a seldom-used prefix meaning 'person'. toge n. tauge, taoge. bean sprouts, often of mung
toko'ua orang-orang tua, orang-orang beruban beans.
the old people, the grey-hairs toici n. sm kerang laut. k.o. barnacle or small bivalve
toa vi. menggonggong. bark, howl. mollusk.
toba vi. tobat, jera. learn one's lesson. Lihatlah: toka vi. menghinggap, bertengger. perch.
pasoso. toka'i vt [-o]. menghinggapi. alight on, perch on.
toɓa n. peti terbuat dr daun pandan hutan. k.o. storage Toka'i'aku lale. Saya dihinggapi lalat. A fly
case with matching lid, plaited from pandanus, landed on me.
gebanga, or kolosua. Lihatlah: kululi, mbalo, kotoka-toka vi. bertengger-tengger. perch about,
soronga. perch around. Komondaando ɓawu hako
toɓe vt [-'o]. membelah dua. split in two, crack in a'iso, ɗaaho sa'ulu manu-manu kotoka-toka i
half (as a coconut by striking sharply on top). rapano. Komandan babi-babi itu mempunyai
montoɓe ni'i membelah dua kelapa split a seekor burung yang bertengger-tengger di
coconut in half Toɓe'o ngalu kai cuuna kepalanya. As for the commander of those pigs,
ɓakeno. **** The wind hit it, and its fruit there was a bird perching about on his head.
dropped. toke n. tokek. tokay. Gecko gecko. Lihatlah:
— n. ****. block. satoɓe gola ɓaku **** gula kimbohu, kolela, simpo.
merah a block of palm sugar Searti: wo'a. toki vt [-'o]. menepuk. tap. Searti: ɗeku, rombu.
toɓi n. air laut yg dalam. deep ocean water. Lihatlah: toko1 n. tongkat. cane, walking stick.
ɗumapu, pasi, wiwira. petoko vi. bertongkat. walk with a cane.
toɓo n. 1) belati, golok. dagger, the blade up to a foot toko2 n. toko. small shop where goods are sold.
long. Lihatlah: lolaɓi, ladi. 2) kelopak mayang Searti: waru.
palem sebelum membuka. spathe (unopened tokulo n. pohon waru laut. the portia tree. Thespesia
inflorescence) of a palm. 3) bulir gandung masih populnea (L.) Sol. ex Corr頼. Lihatlah: ɓoncu.
di dalam kelopaknya. ear of corn still in its husk. tolai vn. menghadap. face.
Lihatlah: unale. ɓantolai %%. berhadapan. facing each other,
— vt [-'o]. menikam. stab. facing one another.
pekatoɓoki baku tikam. stab each other. tinola-tolai %%. depan, yg akan datang (bulan,
tobu vt [-'o]. menjolokkan. poke, jab. montobu mata tahun). coming (month, year). Ta'u tinola-tolai
menjolok mata poke in the eye ɓeto leupo ɗuka kei ɗa'a kampolea. Kami
kantobu n. seligi, bambu yang runcing. bamboo datang lagi tahun depan kalau tidak ada
spear, a length of bamboo whittled to a sharp halangan. We'll come again next year if nothing
point and used for spearing. Topompandohako hinders us.
kantobu. Kita menombak dengan seligi. We tole n. pandan. pandanus, screwpine. Pandanus spp.
spear with bamboo spears. Searti: suraɓi. Lihatlah: panda.
toɗo tole e'e cmpd n. sm pandan. k.o. screwpine.
patoɗo vt [-%]. mengunci (msl badan). tighten, Pandanus spp.
draw tight or taut (as one's body). tole ponda cmpd n. sm pandan. thatch screwpine.
motoɗo vn. ****. firm, hard. Lihatlah: mo/tea. Pandanus tectorius Parkinson.
toɗo oleo cmpd n. tengah hari, sekitar jam 12. tolenta n. ****. ear lobe (of chicken).
noon, noontime. tolewa n. ngengat. moth.
toe n. luar. outside. Lingkaho i toe. Pindahlah ke tolihe Bentuk lain: tolise. n. pohon ketapang.
luar. Move it outside. tebulu i toe tertumpah di tropical almond tree. Terminalia catappa L.
luar spilled out tolise Lihatlah: tolihe.
toga vi. suka, lebih suka, betah, berlengket (kpd tolo ****. ****. i tampu ntolo keu di ujung pasak
orang atau tempat). enjoy, prefer, feel at home, the part of a corner plank (of a house) which
attracted to and bonding with (a person or sticks out
place). Ndotoga te ungkuɗe saluwu'inda. tolod*u vn. memuntahkan makanan krn terlalu
Mereka semua betah dengan saya. They all feel kenyang (spt bayi). regurgitate food after
at home with me. Itoga te tamano. Dia overeating (as of babies).
berlengket kepada bapaknya. He has bonded tolosi vt [-o]. menebus. ransom.
with his father. Itoga mo'ia i Amerika. Dia tolowe n. mangkuk yg dibuat dr belahan buah maja.
lebih suka tinggal di Amerika. She prefers living bowl made from a half-shell of the fruit of the

140 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


tolowoha tongali

calabash tree. Lihatlah: taku. Here will be the end of my writings.


tolowoha %%. ****. ****. tompi-tompi n. sm ikan. k.o. fingerling, large
tolu menggulung. wind, roll, coil up. montolu nilo amounts sold at the market.
**** wind up nylon string into a coil Lihatlah: tompo vt [-'o, -o]. menyuapi. feed s.o. by placing food
pare. in the mouth. Leu ri'ai, kutompoko. Datang ke
tolu-2 bound num. tiga. three. Lihatlah: otolu. sini, saya menyuapi kamu. Come here, I'll feed
tomba n. tanah liat, tembikar. clay, earthenware. you.
tombi n. bendera. flag. tonda vt [-'o]. menuntun, menarik. lead by the hand,
tombo n. jambu semarang. Java apple, wax jambu. drag along.
Syzygium samarangense (Blume) Merr. & petonda-tonda vi. memancing ****. go line
Perry. fishing while slowly paddling and intermitently
tombonua Bentuk lain: tombo-tombonua. n. sm giving th line a tug.
ikan. k.o. fish, maroon on top, silverish on side, tonde n. gelas. drinking glass.
orangish belly, anal fin, and tail. mata tonde cmpd n. kacamata. eyeglasses. mata
tomboro n. salung api, alat dr bambu untuk meniup tonde morawu **** seeing-eye glasses
api. bamboo tube used for blowing on a fire. tondo n. pagar. fence.
tombo-tomboro n. sm ikan. smooth flutemouth — vt [-'o]. memapari. fence in, put a fence
fish. Fistularia commersonii R<u:>ppell. around. tondo kiki **** **** (attached to a
tombu n. tumpukan, kumpulan, tempat. clump, small tondo mentade) tondo mentaɗe **** fence
pile. Lihatlah: punsu. made of vertical sticks standing next to each
tombu-tombu vt [-'o]. menumpukkan di other tondo tumaɗe = tondo mentaɗe = tondo
beberapa tempat. place into piles or clumps. mentade
tomi1 n. sm burung. k.o. small bird. kantondohi n. ****. **** bolster.
tomi2 n. pemilik. owner. Inaio tomino ɓala a'ai? petondo vi. berpagar. construct a fence, have a
Siapa pemiliknya sero ini? Who owns this fence.
fishtrap? Tomino katinti itonia pinoli'ana a'ai. tondu vi. tenggelam. sink.
Pemiliknya ketinting tadi adalah kemenakan ini. mantondu vn. sarat. ride low in the water,
The owner of that boat just then is this nephew. partially submerged. Ɓangkando
Ee a'iso, tomino cina mo'apa. Air itu, imantondu'ako kaɗio bara. Perahunya sarat
pemiliknya 'perempuan kosong'. That well was dengan barang-barang. Their boats ride low in
owned by the 'empty woman'. the water just because of all their goods.
Tomia n. Tomea (sebuah pulau dekat Buton). Tomea mantondu rope sarat haluan bow low in the
(island off the coast of Buton). water mantondu wana sarat buritan stern low
tomi-tomi n. sm ikan. k.o. small fish, said to make in the water
one feel dizzy if it is eaten. tonea n. talas, keladi. cocoyam, taro.
tompa n. batas. edge, limit of extent. tompano aspal tonea ɓio cmpd n. talas, keladi. common taro.
batas aspal (jalan raya) edge of asphalt Colocasia esculenta (L.) Schott.
(roadway) tompano oci ***** land along the tonea bula cmpd n. talas, keladi. tannia,
low watermark, which becomes exposed at low cocoyam. Xanthosoma spp.
tide Te ungkuɗe tompanomo. Dengan saya tonga n. pinggang; tengah, bagian tengah. waist; the
sudah batasnya. **** part of the body between the lowest rib and the
tomparako vt [-ø]. ****. ****. Ngkaa-ngkaa'ai hipbone; middle, middle part.
oto kaɗi tomparako sumawino i Buranga. mentonga n. setengah. a half, one half. sajuta
**** **** samentonga satu setengah juta one and a half
tompa'i vt [-o]. memberi ****. supply with an million Kadipo lae i mentonga. **** We're
edge, endpiece, border, etc. only halfway, you know. i mentonga'aluo pada
kantompa'i n. ****. endpiece, edging. tengah malam in the middle of the night
tompari %%. sampai. until, up until, as far as. Lihatlah: tanga.
tompari wula otolu sampai bulan ketiga until pementonga'a pertengahan. middle, the middle.
March Minai Buranga ndopoone johnson pementonga'ano pombulaando La Dema te
sampe tompari Ereke. Dari Buranga mereka pombulaamai pertengahan kebun La Dema dan
naik johnson sampai Ereke From Buranga they kebun kami midway between La Dema's garden
take a johnson as far as Ereke. Tomparipo ri'ai and our garden
ɓo b*inuringku. Sampai di sini untuk tulisanku. tongali n. kuskus Sulawesi. Sulawesi dwarf cuscus.

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 141


tongka to'ori

Stigocuscus celebensis Gray. Lihatlah: kuhe. smoker.


tongka n. tongkat. cane, walking stick. Lihatlah: — n. bungkus. bag, wrapper. satongo karopo
toko. satu bungkus kerupuk one bag of shrimp chips
tongka1 kantongo n. pembungkus, kertas pembungkus.
motongka vn. tumpul, sumbing, retak dan jatuh wrapper, wrapping paper.
sebagian kecil. blunt, chipped. Lihatlah: tongo2
mo/kundu, mo/ngenge, mo/ngero. motongo vn. kikir, pelit, bakhil. stingy, miserly,
tongka2 vt [-'o]. menerka, coba menebak, coba avaricious.
mengidentifikasikan. guess (as to identity), try to tongori n. sm ikan. k.o. mackerel.
identify. Keto tongka'o ngeeno tonuana, tonia Lihatlah: itonia, ntonia.
ilausako tumambo. Kalau kita menerka nama tonisu n. jari telunjuk (tangan atau kaki). index finger,
ruh orang mati, langsung turun (penyakitan). If second toe. Imopii tonisuno karungku. Jari
we can guess the name of the spirit, directly it telunjuk kaki saya sakit. My second toe hurts.
(the illness) will subside. Lihatlah: cina lima [cina], laki lima [laki], tisu
tongka'ako vt [-ø]. memperlihatkan. show. 'point'.
tongkaa n. burung gagak hutan. crow. Corvus enca. tonto1 n. kolong rumah. space underneath a house
Lihatlah: kakiu. built on stilts, the space under any object.
tongke1 n. sm pohon bakau. k.o. tree found in imoɗaki i tontono. (sepatuku) ***** di bawah
mangrove forests, with distinctive, many- (my shoes) are ruined on the underside. Searti:
branched arial roots that hang down from the paɗa.
branches. tonto2
tongke2 vt [-%]. menancap. implant. tonto mata cmpd vi. merotot. look at with wide
katongke n. sj alat mencabut rumput, panjang eyes (because astonished). Lihatlah: ɗungko.
pegangannya, matanya seperti perang yg ***** tonu
ujungnya. long-handled weeding spud (machete- motonu vn. hancur. ruined, destroyed. baju
like tool with a blunt tip for digging out weeds). motonu baju hancur a tattered shirt
Lihatlah: ɓera, tambali, ta'owu. tonuana n. ruh orang mati. spirit of a deceased
ngkotongke tegak, tancap berdiri. implanted in an person.
upright position. kantonuanaka n. perasan panas oleh karena yg
tongkewako vt [-ø]. menancapkan sesuatu secara mati mengingat seseorang. a feeling of hotness
kuat sehingga tetap tegak. imbed, implant associated with being remembered by a dead
something with force so that it remains standing. person. Ndoweweu'inda kumaɓengkano,
tongki-tongki n. sm kerang bercangkang ganda. k.o. ɓaraako ndokantonuanaka. **** She's doing
large marine clam, the edges of the shell that to the ones being circumcised, lest
scalloped, found among rocks and corals. otherwise ****.
Lihatlah: mata morawu [mata-1]. too vt [-'o]. mengisap. suck (as through a straw).
tongko to'ora vi. terang, bersinar bagus. bright, shining
tongkono a'iso nph. 1) itu hari, dulu. recently, brightly.
within the past week or month. 2) dulu. in the to'ori vt [-o]. mengetahui, mengerti. know,
past, ago. cula-culano tongkono a'iso ceritanya understand, figure out. Wangkinamboro a'iso
dulu a story from long ago ito'orio io kumaaho kinaano io ana hako
tongku n. 1) tangkai. stem, petiole. 2) ****. the stem itonia. Wangkinamboro itupun dapat
end of certain tubers such as cassava and taro. mengetahui bahwa yang memakan nasinya
tongkuno uwingkeu **** stem of a cassava adalah kedua anak tadi. Wangkinamboro knew
plant, the stem end of a cassava tuber Lihatlah: that the ones who had eaten his rice were the
rapa. children just now. Kuto'oriomo. Saya sudah
tongkuno kamba nph. belalang centadu, mengerti. I understand now, I know it already.
belalang kacung, belalang sentadu. preying Inao tino'oriu. Ini bukan urusanmu. It's none of
mantis. Lihatlah: kocumba. your business. Kumo'iliako tumo'ori
tongo vt [-ho]. 1) membungkus. wrap (as food in pogaumiu. Saya ingin tahu bahasa kamu
leaves before boiling). montongo tabako sekalian. I want to know your language.
membungkus tabako (dan merokok) roll a teto'ori vn. diketahui. known. Impia ɓemi
cigarette (and, by extension, to smoke) Imokora lingka? Hinapo iteto'ori. Kapan kamu mau
montongo. Dia kuat merokok. He's a heavy berangkat? Belum tahu. When are you leaving?

142 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


topa toruku

It's not known yet. Po'iahando nahina iteto'ori. needed for living
Tempat tinggalnya tidak diketahui. It's not kantoraa n. ****. dark red organ with white tip,
known where they live. found inside of tuna.
pekato'ori vi. baku tahu, saling berkenalan. know tora2 n. sisa. leftover, remainder. Toranoako,
one another, have an acquaintance. towawao i rahanto. Kalau sisanya, kami bawah
Ngineahako atamolai hako a'iso, ke rumah. Any leftovers, we'll take home to our
ndopekato'ori te Wanae. Yang diesbut house.
Atamolai itu baku tahu dengan Wanae. The ones toree n. tiong-lampu sulawesi (sm burung). purple-
who are called the Atamolai, they all are winged roller. Coracias temminckii Vieillot.
acquaintanced with Wanae. Lihatlah: ree.
sapekato'ori Bentuk lain: sampekato'ori. n. toria vt [-'o]. mengangkat (anak). adopt (a child). Wa
kenalan. acquaintance. Mau i'ompole Noe, nai ɗa'a anano. Anano kaakano kai
sampekato'orimiu i Ereke, sađia ɗuka mileu po'ala, kai pontoria. **** Wa Noe didn't have
kolili-lili i ri'ai i rahamai. Banyak kenalan any children. She took her older sister's child,
kalian di Ereke. Even if you have many and she adopted her.
acquaintances in Ereke, you must always come toro1
here to our house. montoroka %%. ****. ****.
topa n. ikan yg diawetkan dalam air asin. fish which tootoro vi. duduk. sit. Bentuk lain: d*empo,
has been preserved by brining. Lihatlah: hempo, ntanda, wangu.
kawole. totoroka Bentuk lain: totoro'a. n. tempat duduk,
topendua n. sepupu dua kali. second cousin. seperti kursi, pelana dsb. a place for sitting, such
topentolu n. sepupu tiga kali. third cousin. as a chair, saddle, etc. totoroka(no) kokombu
topi1 n. topi. hat. Lihatlah: japeo, songko. sepatu tiang, tempat berdiri tiang layar mast bed,
topi2 n. sj keranjang. k.o. basket. the place in which the mast of a boat is stood
topisa n. sepupu satu kali. first cousin. kotootoro duduk. sit, stay. Mingkotootoropo,
topu1 vt [-ho]. mengingat. remember. Mintopuhopo ɓeku poonepo mongkaa pakulino kapii rapa.
ngeengku? Masih ingat nama saya? Do you **** You stay here, I'm going to go take some
remember my name? Itopukomiupo. Dia masih aspirin. Tokotootoro i ri'ai i rahamai, hiina
ingat engkau. He still remembers you. topongkaa hapa-hapa. **** ****
topu-topu vt [-ho]. mengingat. remember. kotoro-toro vi. duduk-duduk. sit around.
Topu-topuho ngeemai. Ingat-ingat nama saya. tepotoro %%. jatuh terduduk. fall and land in a
Remember my name. Aripo kuwawaako'inda sitting position.
kodando ɓo tinopu-topundo. Nanti saya bawa toro seba cmpd vi. bersila. sit cross-legged.
hasil foto untuk membuat kenang-kenangan toro ngkawule cmpd vi. bertimpuh. sit with knees
mereka. Later I will bring them their photos as a bent to one side.
memento for them. toro2 vi. berdiri tegak lurus, tidak bengkok. stand
topu2 straight upright, not bent over.
motopu vn. 1) lembek. soft. Opa imotea. Kei toro rigi clause_idiom. berdiri bulu kudung. with
ninahu, imotopu. Ubi kembili keras. Nanti one's hairs standing on end. Itoro rigingku.
direbus, menjadi lembek. Lesser yams are hard. Berdiri bulu kudungku. My hairs stood on end.
Once they're boiled, they become soft. Lihatlah: hiu rembe [hiu].
2) gampang. easy. Lihatlah: monguɗa [nguɗa]. torompu n. kelewang. klewang, a type of sword or
tora1 n. hidupnya. life. cleaver with a heavy long straight blade.
— vi. hidup. live, be alive. balaki ntora **** yg Lihatlah: taa.
masih segar a freshly caught mackerel, a torongke Bentuk lain: strongke. n. stromking,
mackerel of the freshest quality strongking. kerosene lantern which uses a
patora vt [-'o]. menghidupkan; **** (mesin, ******.
motor). give life to; start (machine, motor). torongkeke n. katak. frog.
toraa n. tempat atau waktu menjadi hidup. place or torongkeke morusu cmpd n. katak puru. toad.
time of coming alive. oleono toraangku hari toro'ue n. pelangi. rainbow.
lahir saya the day of my birth torouwe n. encok, sengal. rheumatism.
toraako n. penghidupan. that which sustains of kotorouwe %%. menderita encok. suffer from
life. toraakono rua ta'u penghidupan yg rheumatic pain.
berlaku dua tahun two years' worth of what is toruku n. punggung. back (of body). Lihatlah:

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 143


torungku towuni

bungku. kototo %%. pandai bekerja. skilled, clever at


torungku n. terungku, penjara. prison, cage. working. Ikototo kumarajaa. **** ****
— vt [-'o]. menghukum, memenjara. punish, totohe vt [-'o]. ****. shake or swirl gently in order to
send to prison. separate. Arimo totapisako io pae, tototohe'o.
katorungku n. tempat penjara. jail, prison cell. ***** After winnowing the rice, we swirl it (to
rahano katorungku rumah penjara prison- separate the husked from unhusked grains of
house rice)
torusu Lihatlah: turusu. totoka
totapi vt [-o]. mencuci pakaian. wash (clothes), wash tumotoka %%. kadang-kadang sakit, sering
by beating. Ɓeku totapio salanangku, karano berhenti baru sakit lagi. be sick off and on, often
ikoraki. Saya mau mencuci celana saya, karena getting well then falling sick again.
berdaki. I want to wash my pants, because they totokeo n. sm burung. any of various squatish, big-
are dirty. bodied birds, including bitterns, night-herons,
petotapi vi. and rails.
toto1 vt [-'o]. memotong, membelah. cut off, slice, totokeo mpanata cmpd n. sm burung. k.o. bird.
chop through transversely. montoto keu totopu n. ikan gurita yg bisa dimakan. k.o. edible
memotong kayu chop wood montoto ngisi octopus. Searti: imbu, kuita, suɗa.
memotong gigi filing of the teeth montoto ika totoroka Lihatlah: toro1.
memotong ikan cut, slice a fish into pieces to'u %%. sangat, betul. true, real, truly, really, very.
Tototo'o ɓei pokana'ako. **** We cut off (the mokokato to'u sangat gatal very itchy
tops) so that they will be level. mencundu to'u sering kali, sering betul very
— n. bagian kayu, dsb yg dipotong begitu. a often
piece of wood, etc. so cut or chopped. towa vn. reda, kurang (penyakit). subside, lessen (of
totowi vt [-o]. memotong sama panjangnya. cut an illness). Itowamo kapiino. Sudah kurang
the same length. Ipokana ka'entaano ana penyakitnya. His pain has subsided. Lihatlah:
tinoto ngkanao tinotowi. Anak yang dikasih tambo.
tentang, tingginya sama, seperti dipotong. The towehi vt [-o]. membelah kelapa dan ****. split a
children who have been lined up are the same coconut and ritually sprinkle its water on s.o.
height, as if they had been cut that way. petowehi vi. ****. use coconut water ritually, be
toto2 vi. tenang. calm, peaceful. sprinkled with coconut water. Korua'alono
toto laro clause_idiom. tenang hati. be calm- ndoperere, ndopetowehimo. **** On the
hearted, be at peace. Itoto larono. Hatinya second night of being circumcised, they are
tenang, pikirannya tenang. His thoughts are sprinkled with coconut water.
calm, he is calm-hearted. towo'a n. tumbuhan hanjuang, juga disebut andong,
toto3 vt [-'o]. meluruskan, kasih tentang. align, line up lenjuang, sawang. k.o. small plant, old stems
against each other. Ipokana ka'entaano ana becoming somewhat woody, leaves entire,
tinoto. Anak yang dikasih tentang, tingginya smooth, up to 14", petioles up to 5" with
sama. The children who have been lined up are overlapping bracts; petioles maroon, leaves
the same height. maroon-fringed, flowers red; a pot of this plant
ɓatoto vi. setentang, persis lawan, pas, tepat. growing at Saidi's house. Cordyline fruticosa
aligned, opposite, flush, exact. (L.) A. Chev. Lihatlah: kalolowu.
ɓatotoa n. tempat tepat, bagian yg persis lawan. towu n. tebu. sugarcane. Saccharum officinarum L.
the exact place, the precise spot. Kaɗimo towu buri **** **** towu ɗaci **** ****
ugogiri'akono ihingku a'ai i maina-maina towu kapolopa **** **** towu mpembulu
ɓatotoano mopiihano, maka ɓei tambo. sayur lilin, tunas tebu untuk sayuran sugarcane
Gosokkanlah daging ini persis di mana saja culms sold as a vegetable towu ndoke ****
badanya yang sakit, pasti ia akan sembuh. Just ****
rub this piece of my flesh precisely wherever towu lambe cmpd n. gelagah. wild cane.
there is sickness, thereupon she will recover. Saccharum spontaneum L.
kototo vn. ta'at. obedient. towua n. sm penyengat yg bikin rumahnya dr tanah.
petoto vi. menempatkan diri pd semuanya yg k.o. wasp which makes its nest out of mud.
benar. having an inner conviction to do what is towuna
right, scrupulous. Lihatlah: pekuku [kuku-2]. kantowuna n. ****. ****.
toto4 towuni n. ari-ari. afterbirth.

144 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


tugu ujo

tugu n. tugu, tiang besar dan tinggi, biasanya continue, continue on (one's journey). Ɗaaho
dibangun pd bundaran atau persimpangan jalan. hambatano karano jambata imoɗaki.
a kind of edifice or pillar, often erected at major A'isomo ka hiina itorusu oto. Ada hambatan
road intersections or traffic circles. karena jembatan rusak. Itulah alasannya mobil
tujua n. tujuan, maksud. aim, purpose. tidak meneruskan. There's an obstruction
tuka n. tukang kayu. carpenter. because the bridge is in ruin. That's why cars
tulasi n. selasih. k.o. mint with whitish flowers. don't continue on through. Ɓou ɓansulemo i
Ocimum basilicum?? Lihatlah: ruku-ruku. lipuu atawa ɓou turusu i lako'au? Apakah
tuli-tuli1 n. sm kueh. k.o. twisted pastry made from engkau akan kembali ke negerimu ataukah akan
cassava. meneruskan ketujuanmu? Do you want to return
tuli-tuli2 n. burung kring-kring bukit. raquet-tail. to your country, or do you want to continue on
Prioniturus platurus. Lihatlah: kea, kuluri, to your destination? Ɓeku torusu i lipu
mansi. rumame rounomo gaungku ɓekupo'onto.
tumpi-tumpi n. perkedel ikan. seasoned fish-meat Saya akan meneruskan perjalananku ke negeri
patty, fish meat pounded with spices, cooked, yang ramai, karena saya ingin melihatnya. I
and then shaped as flattened triangles, want to continue on to that festive country
sometimes also wrapped in banana leaves. because I said I would see it.
Lihatlah: ɓajabu, kuɓa. — %%. terus, selalu. continually, keep on. Io
turukende n. puteri malu. sensitive fern. Mimosa kamusu, ipinopoiko torusu. Kamus ini,
pudica L. diperbaiki terus. The dictionary is continually
turusu Bentuk lain: torusu. vi. meneruskan. being improved.

U - u
u- prn. orang kedua tunggal kasus nominatif. ue wowonga cmpd n. sm rotan, untuk tali rumah,
second person singular nominative. pagar, dsb. species of thin rattan, much used for
-u prn. orang kedua tunggal kasus genitif. second lashing.
person singular genitive. uhu n. sengatan (tabuhan, lebah, dsb). stinger (of a
ua1 n. uban. grey hair. wasp, bee, etc.). uhuno neua sengatan lebah
ko'ua vi. beruban. having grey hairs, grey haired. madu stinger of a honeybee
Iko'uamo wuuno. Rambutnya sudah putih. His — vt [-'o]. menusukkan, menyuntik, menancap.
hair has turned gray. stick, stab, jab, inject. Taɓeano, ɓei inuhu. Dia
toko'ua n. orang-orang tua, orang-orang yg perlu disuntik. He needs an injection. Lihatlah:
beruban. old people, the grey-hairs. cipu.
ua2 n. kacang benguk, sj tumbuhan menjalar, liar di uhupako vt [-ø]. menusukkan. stick, insert.
hutan, yg. velvet bean, also known as cowitch. Ndo'alao seundo kando uhupako i larono bua
Mucuna spp. malaka. Mereka ambil jarum mereka dan
uate n. lundi. sago grub. menusukkannya di dalam jambu biji. They took
uɓa n. carik dari bambu atau rotan untuk pengikat their needle and stuck in into a guava fruit.
atap. strips of bamboo or rattan used to attach uhuki vt [-o]. menusuki. stick into, stab into.
panels of roofing thatch to a house. Lihatlah: pe'uhu vi. menusukkan diri, disuntik, dilubangi
wane. telinga. pierce oneself, get a shot, have one's
uɗo vt [-o,_-ho]. menelan. swallow. Lihatlah: ears pierced.
olomo. te'uhu vn. tertusuk. stabbed, pricked.
ue n. rotan. rattan. ka'uhu n. tusuk. skewer.
pe'ue vi. mengambil rotan dr hutan. collect rattan uji n. uji, ujian. test, exam.
from the forest. pe'uji vi. beruji. take a test.
ue ncina cmpd n. rotan tikus. whip vine, also ujo vt [-'o]. mendorong dengan pantat. bump with
known as supplejack, false rattan, and bush the butt.
cane. Flagellaria indica L. ko'ujo-ujo %%. mendorong-dorong dengan

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 145


ukiri unale

pantat tanpa tujuan. purposelessly bumping one's uma n. ayah, istilah informil untuk memanggil bapak.
butt on something. dad, informal term of address for one's father.
ukiri Lihatlah: ama-1, bapa, đaiđa, tama.
pe'ukiri vi. mengukir. work with wood, do umari n. limpa. spleen.
carpentry work. umati n. umat. community, especially a Muslim
uko community.
ko'uko %%. panjang. long. Sio-sionomo uko'uko umba vt [-'o]. menengok, mengunjungi, melihat,
umuru. Mudah-mudahan kamu panjung memeriksa. visit, see, view, check on, inspect.
umurmu. Hopefully you will have a long life. Kulako umumba sahinaamai i Kampo Entaa.
Sio-sionomo, toko'uko umuru ɓeto ɓaawa Saya pergi menengok keluarga di Kampung
mpendua. Mudah-mudahan kita panjang umur, Entaa. I'm on my way to see family in Kampung
dan ketemu lagi. Hopefully our years will be Entaa. Ilakomo mo'umba ɓala. Dia sudah
long and we will meet again. pergi memeriksa sero. He went to inspect a
ukuru vt [-'o]. mengukur. measure. I'arimo fishing wier. Tinotapimiu hinapo imocu'i.
umukuru'o ka'owoseno tamano. Dia telah Aripo ku'umba'o. Cucianmu belum kering.
mengukur badan ayahnya. She already Nanti saya memeriksa kembali. Your laundry
measured her father's size. isn't dry yet. I'll check on it later.
ula n. tali yg dipasang kpd timba untuk menimba peka'umba-umba vi. saling kunjung-
air. drawrope, the rope attached to a bucket or mengunjungi. visit back and forth.
scoop used for drawing water. kantaɗu te umbawo Bentuk lain: ombawo. vn. dangkal.
ulano timba te talinya the scoop with its rope shallow.
Lihatlah: kansaa'i, kantaɗu. umbe %%. ya. yes, affirmative particle.
ule n. ular, ulat. snake, caterpillar. umpa vi. 1) turun (dari perahu). descend (from a
ule sampotea cmpd n. sm ular. k.o. snake. boat), disembark. Umpamo! Turun! Get off!
ule ndoke cmpd n. sm ular. k.o. snake. Ndoteleu ri'ario, ndo'umpa i ri'ai i
ule-uleno gandu nph. ****. corn worm. Malalanda. Tiba di sana, mereka turun di sini di
ulea n. muatan. cargo. Ɓangkando imantondu'ako Malalanda. When they arrived there, they
uleano. Perahunya sarat dengan muatannya. disembarked here at Malalanda. 2) turun, kulai,
Their boat rides low because of its cargo. dl keadaan terkulai (tt kuntum bunga pisang)
— vt [-ho]. memuat. load (cargo). mo'ulea yaitu tt pisang, mulai berbuah, mencapai taraf
bara-bara memuat barang-barang load goods jantungnya mulai keluar. descend, turn
ulepe1 n. sm jamur putih, cendawan. k.o. white downward, droop (of the inflorescence of a
mushroom. Lihatlah: uu. banana plant), hence of bananas, to bloom, to
ulepe2 n. susu kurus perempuan yg sudah tua. reach the stage at which the blossom has
withered breast of an old woman. emerged and begun to set fruit. Oo, puncino
ulu n. 1) ekor, kata penjodoh untuk menghitung i'umpamo. Oh, sudah keluar buah pisangnya.
****. head, classifier used in counting ****. Oh, his banana trees have started to bloom.
Sahapa haragaano sa'ulu? Berapa harganya umpu Asal: cf PKP *umpu' 'connect, link, join
satu ekor? Ho much is this per head? 2) hulu together'.
sungai. head, source of a river. pe'umpu vr. bersetubuh (tt anjing). couple, mate
ulu wacu cmpd n. sm ikan. k.o. fish. (of dogs).
ului n. gagang. handle. uluino ta'owu gagang parang tepo'umpu vn. bersambung. connected, joined
machete handle together. Pociba'ako ɓangke mototapuno
ulurea n. tadah embun, sisir pisang yg tersusun di itonia itepo'umpumo pendua, tei toramo
bagian paling atas. the upper-most hand of pendua ana ncina itonia. Ternyata bangkai
bananas on a stalk. yang terpotong-potong tadi telah bersambung
uluri vi. ****. go back and forth. Hapai'inɗapo kembali dan hiduplah kembali anak perempuan
uluri'ako ri'ai? **** Why do you keep coming itu It turned out that the cut-up corpse was
and going here? joined back together, and the young girl was
— vt [-o]. merentangkan benang sebelum alive again.
menenun. lay out cotton thread on a loom before umuru n. umur. age.
weaving. umu-umuru n. sm ikan. Japanese trevally.
-um- nfx. penanda kata kerja aktif ****. active Caranggoides uui Wakiya.
participle marker. unale n. 1) pd tongkol jagung, bulir kecil yang

146 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


unda upi

timbul di bagian bawah, biasanya tidak menjadi berbunyi, "curio" bunyinya. That bird, if it calls,
bulir biasa/besar. on a cornstalk, the smaller, "curio" is its call.
lower ear, which usually never fully develops. ko'uni vi. berbunyi, berkata. speak, utter.
2) jagung semi, jagung mini, jagung putri, bulir Iko'unimo Wangkinamboro a'iso i Buragil,
jagung kecil yg dimakan sbg sayuran. baby "Ɓeku kaako!" Wangkinamboro itu berkata
corn, eaten as a vegetable. kepada Buragil, "Saya akan memakan engkau!"
unda That Wangkinamboro said to Buragil, "I'm
te'unda vn. terangguk karena mengantuk. knod going to eat you!" 2) ****. specifically, for a
one's head because of sleepiness. man to announce his intentions toward the girl
ko'unda-unda vi. mengangguk-anggukkan. knod he wishes to marry by sending a ring and money
one's head up and down. Lihatlah: koicu-icu (sometimes also with a sarong) to the girl's
[icu]. house.
undelacu n. cacing tanah. earthworm. hala uni cmpd n. nazar, janjian. vow, oath.
undu — cmpd vi. bernazar, berjanji berbuat sesuatu
undu jika maksud tercapai. make a vow, vow to do s.t.
u'undu vi. melompat-lompat ****. rock up and if one's prayer is granted. Humala unino
down while squating. Ɗalumense i lia, tabeano haroa'ano roraea. **** The ones
pohoropiano La Engu, ndotena'omo making vows ****
umuundu. Sementara dia menari di gua, di atas unse n. baunya badan, baunya ketiak. body odor, the
lantai yang dipasang La Engu, mereka suruh dia smell of stinky armpits.
melompat-lompat. While he was dancing over ko'unse %%. berbau ketiak. hav body oder.
the cave, the place which La Engu had floored unso n. tambal. patch.
over, they ordered himto squat and rock up and — vt [-ho]. memberi uang kpd ****. present a
down. gift or gifts for a firstborn child or circumcision
tota'undu %%. ****. bump up and down and initate. Io hapa'inda mi'unsohakono ana
from side to side (as wehn riding a motorcyle on sompe? **** What did you give for their
a bumpy road). firstborn?
une n. bagian dalam kayu yg keras, hati kayu, teras. ka'unso n. pemberian untuk anak pertama. gift
the hard inner core of the trunk of certain trees, which is given for a firstborn child or
heartwood. uneno keu teras heartwood circumcision initiate.
unea n. lunas (kapal). keel piece running the length of unte n. untai. ****.
the boat along its bottom. Lihatlah: tangara. unto n. otak. brain.
ungke vt [-'o]. mengundang dng lisan. invite by word ko'unto %%. pandai berpikir. smart, brainy.
of mouth. mia mo'ungke **** people who untolo vt [-'o]. menelan (kata kasar makan dan
travel around delivering invitations (to a minum). swallow, gulp down (coarse word for
wedding, circumcision, etc.) eating and drinking). Lihatlah: kaa1, laambe'u,
ka'ungke n. undangan. invitation. solokea.
ungke lele clause_idiom. mengundang sembarang upe n. ampas. pulp, grounds, dregs. upeno towu
orang dalam kampung. invite the whole ampas tebu (sesudah dikunyah) sugarcane fibers
neighborhood, offer a blanket invitation. (the remains of chewing sugarcane)
ungkei upeu n. empedu. gall, bile.
pe'ungkei Bentuk lain: pe'ingkei. vi. upi vt [-'o]. menjepit. press.
menghilangkan kutu, mencari kutu rambut. tepo'upi vn. berjepitan, berdesakan. pushing
delouse, hunt for lice. against each other, pressing together.
ungku ka'upi n. 1) ubi kayu parut yg sudah dijepit.
pe'ungku-ungku aɗe vi. menyangga dagu dng grated cassava which has been pressed and is
tangan, menyandarkan dagu di telapak tangan. ready for steaming. Owingkeu, togigio. Ariako,
rest one's chin in the palm of one's hand. totongoho. Ariako, to'upi'o membali ka'upi.
Lihatlah: mehuɗu-huɗu aɗe [huɗu]. Ubi kayu diparut, lalu dibungkus, lalu dijepit
ungkuɗe prn. orang pertama tunggal bentuk bebas. dijadikan 'ka'upi. We grate the cassava, then we
first person singular free pronoun. wrap it and press it to make pressed cassava.
uni n. bunyi. sound. 2) alat untuk menjepit ubi kayu. a cassava press
— vi. berbunyi. make a sound. Manu-manu consisting of two flat boards held together by
a'iso, kei uni, "curio" unino. Kalau burung itu rope at one end and one's weight applied at the

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 147


upu waa

other end. inside, bring inside.


upu vt [-o]. memetik. pick (fruit, vegetables), harvest ka'usupia n. kemasukkan mahluk halus (sm setan
by picking. Ɗapo humule mo'upu jambu i atau iblis). possession by an evil supernatural
pombulaa. Baru pergi memetik jambu di kebun. being. Lihatlah: sawiko.
He just went to pick cashew apples in the te'usu vi. termasuk, lolos. entered, broken
garden. Lihatlah: sasa1. through.
upui vt [-o]. mengupil (msl biji jagung dr uu1 Asal: PAN *quSung 'edible mushroom
tongkolnya). pick off, remove (as corn kernels (generic)'. n. sm jamur agak besar. k.o. large
from the cob). mushroom. Lihatlah: ulepe-1.
uru n. jampi-jampi (berupa benda) yg disimpan di uu2 Bentuk lain: oo. excl. ****. response indicating
pohon agar tidak diambil orang buahnya karena that one has heard (instructions), okay;
takut. k.o. charm (physical object) placed on a pronounced nasally. Leupo ri'ai. - Uu. Datang
tree so that people will fear to take its fruit. sini. - **** Come here. - Okay.
urusu vt [-%]. mengurus. arrange, take care of. uu3 excl. exclamation of awe at great size, number,
Hapa'inda inurusumiu? Apa yang kau distance, etc.; pronounced with a high pitched,
kerjakan? What are you up to? Ɗa'a lengthened vowel. Uu, ndo'ompole mia! ****
umurusuno ika kambolu. Tidak ada yang Boy, there were a lot of people!
mengurus ikan di kolam. There's no one to take u'u Asal: PMP *ququs. vt [-ho]. menyepah,
care of the fish in the pond. mengunyah sesuatu untuk mengambil sarinya
uso kemudian membuang ampasnya (msl tebu,
mo'uso vn. hijau. green. cantel). chew in order to suck the liquid out of
usu vi. masuk. enter. Usu i raha! Masuklah di s.th., then spit out the remainders (as sugarcane,
rumah! Come inside! To'usumo i laro pocuri'a. sorghum).
Mari kita masuk ke dalam kamar tidur. Let's go uuhu excl. ya. yes. Iwangumo kai ko'uni, "Maka
into the bedroom. usu sumikola masuk sekolah ilembahi kupocuri, apua." Apuano a'iso
enter school, start school iko'unimo ɗuka, "Uuhu monona ilembahi
usu'a n. tempat masuk. entrance. Ndomancuu upocuri." Dia bangun lalu berkata "Alangkah
lumombangio ɓo usu'ano e'e. Dengan sengaja lamanya saya tidur, nenek." Nenek itu berkata
mereka membuat lubang untuk tempat masuk pula, "Ya, memang engkau lama sekali
air. They made the holes on purpose as a place tidurmu." She soke up and said, "Boy I slept a
for water to enter. long time, grandmother." The old woman
usupi vt [-o]. memasuki. enter. Totangowio replied, "Yes indeed, it was a long time that you
hinaako iusupio lale. Kita menutupnya jangan slept." Lihatlah: umbee.
sampai dimasuki lalat. We cover it lest flies get uwe vt [-'o]. *****. remove, take out, serve (food
into it. from a cookpot).
usupako memasukkan. bring inside. Usupako uwi n. ubi. greater yam. Dioscorea alata L.
cinotapi, ɓei kowahomo. Masukkan pakaian, uwi ngkeu Bentuk lain: owingkeu. n. ubi kayu,
hari akan hujan. Bring the clothes in, it's about singkong. cassava, manioc. Manihot esculenta
to rain. Ke mata malo io sandalinto Crantz. owingkeu mocu'i ubi kayu kering dried
to'usupako i raha, iseeako imo'isa. Waktu cassava tuber uwi ngkeu mpopole ubi kayu
mata malam, kita memasukkan sandal kita agar yang dikupas dan dipotong, kemudian direbus
supaya tidak hilang (kecurian). When it's cassava which has been peeled, cut and boiled
nighttime, we put our sandals inside, lest they uwu-uwu
get lost (stolen). uwu-uwuno rapa nph. puncak kepala. crown of
pa'usu vt [-'o]. memasukkan. make enter, place the head.

W - w
Wa gelar perempuan yg bukan bangsawan. title for a waa n. 1) air yg mengalir (susudah hujan, dl kali,
female not of the noble class. Lihatlah: Waode. dsb). runoff from rain, flowing water. 2) banjir.

148 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


waade walo

flood. section of wall Lihatlah: rere.


— vi. mengalir. flow. walaka1 n. air tergenang, genangan. puddle, standing
kowaa vi. berbanjir. flooded, flooding, be in flood. water. Lihatlah: jepeka, waa.
waade Lihatlah: ade. walaka2 n. **** yg termasuk golongan bonto. the
wacu n. batu. stone, rock. wacu awu batu kapur rank of those who belong to the bonto caste in
limestone wacu bungi batu keras dan bundar di traditional Kulisusu society.
kali atau sungai hard, round river rocks wacu Walanda pn. Belanda. Dutch.
lonto batu apung pumice wacu memea batu walarongo n. kulit kayu dr pohon waru. bark
bata merah red bricks wacu taka batu yg tidak stripped from the sea hibiscus tree.
punya antaranya, batu yg baku sambung rocks walata n. sm ikan. k.o.fish.
with barely a crack inbetween, closely spaced wala-walangke n. balok di pinggir ujung atap
rocks rumah. facing boards along the edges of a gable.
pembacu n. sauh batu. rock used as an anchor. wale Bentuk lain: wale-wale. n. rumah sederhana,
wađi1 n. baji. wedge. pondok kecil, tempat berkemah waktu
wađi2 n. wajik, penganan yg dibuat dr beras ketan, mengerjakan atau mengeumpulkan sesuatu, msl
gula merah dan kelapa parut. sweet dish made mengambil ikan, mencari rotan, menenun padi,
from glutinous rice, palm sugar and grated dsb. simple cottage or shelter, particularly a
coconut. more-or-less temporary shelter set up at a work
pewađi vi. membikin wajik. prepare this kind of camp or collection point, as when fishing,
sweet rice. collecting rattan, harvesting rice, etc. waleno
waɗihori n. buah pinggang, ginjal. kidney. ika baskem ikan holding pen for fish waleno
waho n. hujan. rain. garangga **** shelter built out over the water
kowaho vn. hujan. rainy, raining. Ɓei kowaho? - where red seaweed is being gardened Lihatlah:
Nai siɗa. Mokora ngalu. Akan hujan? - Tidak laika, raha.
bisa, karena angin keras. Is it going to rain? - pewale vi. berkemah. set up a emporary shelter,
No, it won't, the wind is too strong. camp. Topewale mperi'ou i tompano pae, beto
wai pongkocu. Kami berkemah di pinggir padi
mowai vn. basi. spoiled. sebelum memanen. We set up shelter on the
wa'iko %%. ****. particle indicating that edge of the rice (paddy) before starting to
information is secondhand: they say, so they harvest.
say, I've heard. Wa'iko ɓendo lako i sambali wali1 n. 1) kawan, teman. friend. wali moiko **** a
mohohalu ue. Katanya, mereka akan good friend, a close friend wali to'u **** a true
menyeberang mencari rotan I've heard they're friend 2) ****. two things which are similar or
goind to go to the other side and hunt for rattan. go together. Tole ponda, lanu walino. Pandan,
waipoɗe n. sm ikan. k.o. fish. agel temannya. Pandanus, its companion is
Wajo pn. orang Bajau, terutama kampungnya yg gebanga. Lihatlah: andea, ɓela, joara.
terletak pd sebelah selatan Ereke. the Bajau ɓawali vi. bersahabat, berakrab, bermian bersama.
people, specifically the community located just be friends with one another, be close, play
to the south of Ereke. together.
wajo vi. ****. stride. wajo mbalola **** sride and pewali vi. bersahabat, berakrab, bermian bersama
swing arms wide Ngeahako ngkumatepo, ka (seperti anak laki-laki). be friends with one
ɓou wajo mbalola. **** I think after I die, another, be close, play together.
you'll be taking happy strides. papewali vt [-o]. mempersahabatkan, memajukan
Wakurempa kampung yg dekat Tanjung Goram, persahabatan antara dua (atau lebih) orang. make
kampung pertama di Kulisusu. a village near become friends, encourage a friendship between
Goram Cape, said to be the first village in two or more persons.
Kulisusu. pokowali vt [-o]. menemani. keep (s.o.) company.
wakutuu n. waktu. time. wakutuuno waho musim Ɗa'a mokowali'inda? **** Is there no one to
hujan rainy season wakutuuno oleo musim keep them company?
kemaru, musim kering dry season wakutuuno wali2 Lihatlah: tewali.
kamapu musim dingin cool season walira n. belerang. sulphur. walirano colo ****
wala n. bidang dinding, petak dinding. section of wall. korek api match head
walano raha bidang dinding rumah wall section walo1
of a house sawala rere satu bidang dinding one mewalo vn. sedap, enak (makanan). nice,

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 149


walo waru

pleasing, satisfying, delicious (food). wangu vi.


walo2 n. sm ikan laut. k.o. marine fish. — vi. bangun. arisen, awake. Searti: poɗea.
walo3 n. 1) arang. charcoal. 2) abu. ashes. walono — vt [-ho]. membangun. build (a house), raise
tabako abu rokok cigarette ashes to an upright position.
walo4 Asal: PAN *bales. wangusako vt [-ø]. membangunkan. wake
pengkawalo vi. bekerjasama, gotong royong, someone, get someone up.
saling membantu secara bergilir. work together, mewangu %%. pagi, sekitar jam 6 sampai jam 9.
work collectively, help each other by turns. morning, from about 6 until 9 AM. mewangu
mengkawalo ɓo lipu bekerjasame untuk negara itonia tadi pagi this morning
work together for one's country mewa-mewangu %%. pagi-pagi. early morning,
walu Asal: PMP *balun 'bind, bundle, wrap in cloth; before sunrise.
death shroud; cloth(ing)'. n. kain kafan. shroud, wangu-wangu ncuu cmpd vi. ****. sit with the
gravecloth. waluno mia mate kain kafan orang knee of one leg raised, and the other leg tucked
mati the shroud of the dead person Lihatlah: underneath it.
kaci-1. wansa n. sm ikan. k.o. silverish fish with large scales.
wamba n. tempat masuk, mulut, pintu. opening, Wanse pn. Wanci (sebuah pulau dekat Buton).
mouth, entrance, doorway. Itotoro i wamba. Wanci (island off the coast of Buton).
Dia duduk di pintu. He sat in the doorway. wanse vt [-'o]. lempar: me-*. throw at with a stick of
Bente ngKulisusu ɗa'opaa wambano. Benteng wood.
Kulisusu adalah empat pintunya. The Kulisusu Waode gelar bangsawan wanita. title for a
fort has four entrances. Lihatlah: kampo-2. noblewoman. Lihatlah: Wa, Laode.
sawamba %%. kedua ujung lobang sama wara1 n. sinar, pendar. glow, phosphorescence.
besarnya. having equal openings at both ends. warano api sinar api the glow of the fire
wamba laa cmpd n. muara sungai. river mouth. Lihatlah: were.
wana n. buritan. stern, aft. kowara vi. bersinar, berpendar. glow,
periwana vi. berada, duduk di buritan. be, sit in phosphoresce. Ikowaramo lampu. Sudah
the stern. bersinar lampu. The lamp is lit. Ikowara'ea
wancu vt [-'o]. membantingkan. cause or make sintereno. Senternya terang sekali. His
something lean. flashlight is very bright. Saɓara giu ika,
wanculako vt [-ø]. membantingkan, ikowara kompono? - Hiina, kaɗio siɓa.
meruntuhkan. cause to lean or collapse. Wula Apakah bersinar ususnya segala macam ikan? -
ɓara imokora ngalu. Lumaluno aruange, Tidak, hanya ikan cakalang. Do the guts of all
ngalu ipowanculako raha nsikola. During the kinds of fish glow in the dark? - No, only that of
west monsoons the wind is strong. Before over the skipjack tuna.
there, the wind collapsed a school building. wara2
tewancu vn. terbanting. leaning, fallen down, mowara vn. takut, tidak melawan. be afraid, be
fallen over. raha tewancu rumah terbanting unwilling to fight.
fallen down house waraka vi. sehat. healthy. Hinami waraka leɗe?
wandu vt [-ho]. ****. throw down. Toholeo sampe Apakah engkau tidak sehat? Are you not well?
mohalo, kato wanduho kato cucu'o. **** We wowaraka vi. lama sehat. healthy over a period
fry it until it is dark, then we throw it down and time. Ndomocu'amo, hinamo ndotewowaraka.
strike it. Ariako ndomopiimo. Mereka sudah tua, tidak
wane n. ****. strips of nene or whip vine fiber, bisa sehat lama. Kalau (menjadi sehat), lalu
already separated **** and ready for use. jatuh sakit. They are old, they can't stay healthy
Lihatlah: uɓa. for long. Whenever (they become well)
wangkara n. kelapa setengah tua. half-ripe coconut, afterward they get sick.
between a kalimbungo and a ni'i mocu'a in waranaa n. warna. color.
ripeness. Iwangkaramo. Sudah menjadi kelapa wara-wara n. sm ikan pari. blus-spotted fantail
setengah tua. It's a half-ripe coconut already. stingray. Taeniura iymma Forss. Lihatlah:
Lihatlah: kalimbungo, ni'i. langke, pagi.
wangkawondu n. sj beras yg berbau harum. a ware n. sm ikan. yellowtail blue snapper. Paracaesio
variety of fragrant rice. Oryza sativa L. xanthurus Bleeker.
wangkuđa n. sj beras pulut yg merah isinya. k.o. wariso Lihatlah: ɓariso [riso].
sticky rice with a red kernel. waru Bentuk lain: waru-waru. n. warung, kios,

150 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


wata wete

kedai. a small stand where various goods are wea n. bara. hot coals.
sold, kiosk. waruno pakuli apotik pharmacy, welalo n. sm tumbuhan. k.o. plant with a brown, two
drug store waru pongkaaha warung makan (or more) parted fruit.
kanteen Lihatlah: po'asoa [aso], toko. mewelalo %%. ****. ceremonial cleansing in the
wata n. batang kayu, terutama yg tidak berdiri lagi. ocean, performed three days after a person has
tree trunk, especially one which is no longer been buried.
standing. mewela-welalo %%. ****. ****.
wata tembo cmpd n. batang kayu yg terapung di wele n. sm tarian, lemah gayanya. a kind of dance
laut. a tree trunk which drifts in the sea. with weak motions.
pewata n. gelondongan, sisa-sisa pohon tebang — vi. menari dng gaya lemah. dance with weak
yg sudah dipotong-potong. trunk and limbs of a motions. Lihatlah: balumpa, kompania, lense,
tree which have been cut into lengths. ngibi, pangaru, pomaani.
wauɓe vt [-'o]. menggantikan (dgn cadangan). welisi vt [-o]. ****. slash (with a machete) using a
replace (with a reserve or backup). sideward motion. Lihatlah: cimpu, taɓa, wete.
pewauɓe vi. menjadi cadangan. serve as a pewelisi vi. membabat secara tidak rapi. weed
replacment. around, weed here and there.
wawa vt [-o]. membawa. carry, bring, take. wembe n. kambing. goat. Capra hircus.
mowawa motoro berkendara motor drive a wengkure n. sm kerang laut. silver conch. Strombus
motorcycle Arimo to'iu'o io pae, towawao i lentiginosus L. Lihatlah: longkoi.
raha. ***** After we bundle the rice, we carry wense vt [-ho]. lepes. ****.
it home. mowense vn. ****. no longer having a sharp
ɓawawa vr. giliran membawa. carry each other by point? Imowensemo io tasuno pae. Tugal padi
turns. sudah ****. The rice dibble is ****. Lihatlah:
ɓawawa-wawa vr. saling membawa. carry each rense.
other. weo Asal: PMP *baReq 'abcess, swelling'. n. bisul di
wawai vt [-o]. menyertai, mengiringi, mengantar. kangkang, kunci paha. abcess, boil in the crotch
accompany, escort. or groin area.
pewawa vi. berlaku. behave, conduct oneself. were vn. menjulang, menyala besar dan tidak beratur.
Topesondo'o ɓei moikoako pewawano. **** flame up, flare up, flash. Lihatlah: wara-1.
We perform the pesondo ritual on someone, so kowere vn. bernyala, berkilat. flame up, flash.
that they might be well-behaved. kowere-were vn. menyala-nyala. flaming, flaring.
powawaa n. ****. an engagement ceremony at Ndo'ontohomo rapano Wangkinamboro,
which the boy's parents bring gold or other matano ɗakowere-were. Mereka melihat
expensive gifts to the girl's family. Lihatlah: kepala Wangkinamboro dengan matanya yang
lanci, kawi'a [kawi]. menyala-nyala. They saw Wangkinamboro's
wawo1 n. atas, bagain atas, puncak. top part, above head, and his eyes were flaming.
part, peak. i wawono tangke di atas gunung, di wete vt [-'o]. membabat (lokasi). weed (a location) by
puncak gunung on the mountain, on the top of cutting off at ground level. Imonseko
the mountain Searti: lolo. koburuno, hinapo towete'o. Kuburnya
periwawo vi. letak di atas atau pd puncak. be ditumbuhi rumput yang tinggi, belum kami
located above or on top. babat. His grave is overgrown with weeds, we
wawo nsusu Bentuk lain: wawono susu. cmpd n. haven't weeded it yet. Lihatlah: wawo, welisi.
****. breast (of man or woman). pewete vi. membabat. chop down weeds by cutting
wawo2 Lihatlah: wete. off at the base.
pewawo vi. mencangkul rumput sampai akar, peweteki vi. membabat. clear growth by cutting
mencabut rumput dng akar. weed by cutting out off at the ground. Mewawo, topompake
or pulling up roots and all. mewawo'ako ewo i tambali; meweteki, topompake ta'owu. Untuk
pombulaa mencabut rumput di kebun weed mencabut, kita memakai pisau rumput; untuk
grass in the garden membabat, kita memakai parang. To dig out
wawokia n. burung punai penganten. grey-cheeked weeds, we use a weeding knife; to cut growth off
green pigeon. Treron griseicauda Wallace. at the ground, we use a machete. Ndohule
wawoleɗa n. sm keranjang panjang dibuat dari agel. meweteki jambu. Mereka pergi membabat
k.o. long basket made from gebanga. jambu mente. The went to clear the cashew
Wd. Lihatlah: Waode. grove of weeds. Lihatlah: rabu, wawo-2.

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 151


we'u wolia

we'u n. leher. neck. gulu-gulu, paɓale.


wewe vt [-ho]. memukul sampai serabut mulai pecah wiwira n. ****, batasan laut dangkal dengan laut
(tt bambu, kayu, dsb). hit or pound until fibers dalam. reef slope, the boundary between shallow
begin to separate (of bamboo, wood, etc.). and deep ocean water. Lihatlah: pasi, toɓi.
weweu vt [-o]. membuat. do, make. wo'a vt [-o]. membelah (seperti ikan, labu, kelapa
weweuaha n. barangnya (sendiri), memiliknya muda, dsb) menjadi dua belahan yg mirip. cut or
(sendiri). one's (own) thing, one's (own) chop longitudinally (as a fish, pumpkin, young
possession. Ɓara ɗiako hiina tohule momonio coconut, etc.) into two symmetrical halves.
bokumiu, ndo'anggapu'omo weweuahando. sawo'a n. belahan, sebelah. half, one side.
Kalau kita tidak minta bukumu, dianggapnya Imatemo sawo'a wutono. Sebelah badannya
memiliknya sendiri. If we don't go ask for your sudah mati. He's paralyzed on one side of his
book back, they'll think it belongs to themselves. body.
wici n. kaki (seluruhnya); betis. leg (from hip to i sawo'ano prep ph. di seberang (yg berlawanan),
ankle); lower leg, calf. ke sebelah. on the other side, opposite, across
ɓolo mbici cmpd n. bagian kaki ****. part of the from. Irara, to'ontoho te i sawo'ano. **** It's
leg immediately below the calf. sheer, we can see to the other side. I'awaomo
wie vi. sedu. sob, give a sob. koli-koli, kai limba i sawo'ano. Ia mendapat
wiwie vi. tersedu-sedu. sob gently. sampan, dan menyeberang ke sebelah. He found
pekawie vi. menonjolkan bibirnya *****. a boat and crossed over to the opposite side. I
protrude one's lower lip as a sign of sawo'ano opicu tangke te opicu mbolonga,
disapproval, frown. ri'asoamo ndopohalu bua malaka. Di seberang
tewiwie vn. hampir mau menangis dng bibirnya tujuh gunung dan tujuh lembah, disanalah
menggigil. have a trembling lip and on the verge mereka mencari jambu biji. On the other side of
of crying. Itewiwie wiwi huuno. Bibirnya seven mountains and seven valleys, there they
menggigil. His lips trembled. hunted for guava.
wiga n. kotoran. dirt, dust. Lihatlah: lombu, raki, woci n. ketimun yg kuning sekali, dipakai sebagai
rana. sayuran. old, yellowed cucumbers, cooked as a
wina n. ikan teri kecil. k.o. fish. Lihatlah: ligo, lure. vegetable. Cucumis sativus L.
wini vt [-'o]. mencubit. pinch. wocu vi. baru mulai mendidih. just beginning to boil.
— n. gumpal. small piece, pinch, lump. Lihatlah: reɗe.
winola n. bubur. porridge. winolano kasitela bubur wocucu n. kelambu. curtain. Lihatlah: kulambu.
ubi jalar sweet potato porridge winolano wocu'i vt [-o]. menetas. hatch.
kuna-kuna bubur kacang hijau mung bean wohi
porridge winolano owingkeu bubur ubi kayu mewohi vn. kenyang. full, satiated, satisfied.
cassava porridge winolano pae bubur beras rice woi n. 1) muka, wajah. face. 2) depan. (in) front,
porridge winolano punci bubur pisang banana ahead. i woino wamba di depan pintu in front of
porridge winolano tonea bubur keladi taro the doorway i woino tamano di depan bapaknya
porridge Searti: jepe. in front of her father Rua ta'u i woi kato
winsu n. ****, tempat asal mayang palem. base of ɓa'awa ɗuka. Dua tahun depan kita bertemu
the flowing structure of a palm tree, the place lagi. Two years from now we will meet again.
where the inflorescence issues forth. woi-woi Lihatlah: kawoi-woi.
winuke Lihatlah: wuke. woka n. belahan ****. fragment, shard, classifier for
wira n. sm ikan. the orbicular batfish and similar counting ****. sawoka piri sebuah piring a
species. Platax orbicularis Forss. plate
wiro wokia n. sm burung. k.o. bird.
kowiro-wiro %%. ****. squint. wola1 n. tikus. rat, mouse.
wita n. tanah, bumi. earth, ground, soil. wola2
kawita'a darat. land, dry land, that part of the pewola vi. merbersihkan badan (dengan air hangat)
earth which rises above the oceans. sesudah melahirkan. wash one's body (with
wiwi n. pinggir, tepi. edge. Lihatlah: papa. warm water) after giving birth.
wiwi huu cmpd n. bibir. lips. wole vt [-o]. membentangkan. spread, spread out.
wiwiki mambole vn. luas. wide. sala mambole jalan luas
pewiwiki vi. ****. use hair gel, have one's hair wide trail
flattened and shaped with gel. Lihatlah: wolia n. bidan, doktor (dukun). healer, shaman,

152 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


wolo wulele

midwife. wowo n. beban. load, burden, responsibility.


wolo kowowo %%. banyak beban. burdened, carrying
mowolo sangat lapar, ingin sekali makan. many burdens. Ke nai kowowo... Kalau tidak
famished, ravenous. Imowolo'akono ika. Dia banyak beban... If it's not too much,...
ingin sekali makan ikan. He was ravenous for wowou n. sm pohon. k.o. tree, the wood is hard, the
fish. mature bark is rough and dark, young branches
wombo n. tabuhan. wasp, hornet, bumblebee. grey, and smooth, leaves compound, leaflets
wonci n. ikan belanak. mullet. alternate, about 8 pair.
woncu n. bari-bari. fruitfly. wua n. pinang. areca palm, betel nut palm. Areca
wondu spp.
mowondu vn. harum, wangi. fragrant, sweet- wuci
smelling. pewuci vi. berbohong. tell lies.
wongki vi. mengisutkan hidung. wrinkle one's nose. wuhe
Iwongki engeno. Dia mengisutkan hidungnya. mowuhe vn. lembek. soft, yielding.
He wrinkled his nose. wuju
wonse wuju-wuju vt [-'o]. membujuk. coax, persuade.
wonseki vt [-o]. menggali jari ke dalam sesuatu Lihatlah: sawo-sawo [sawo].
dan membuka (msl untuk membuka kulit buah wukaka vt [-'o]. menguraikan, membuka. untie, undo
jagung). dig the fingers in and pull apart (for (a knot), open.
example when shucking corn). wuke vn. menapai (tt ubi kayu). fermented (cassava).
wonso vt [-ho]. menutup dgn bakul, keranjang, dsb. winuke n. 1) tapai ubi kayu. fermented cassava.
cover with a basket. 2) air tapai (dr beras). rice wine. Lihatlah:
wonua n. wilayah. region. Searti: guluma. pongasi.
woo n. bau. smell, scent. woono manusia baunya pewinuke vi. membikin tapai. prepare fermented
manusia human scent, scent of humans cassava or rice.
kowoo vi. berbau. scented, smelly, having a smell. wuku n. 1) tulang, tombol. bone, knob, protuberence.
kowoo moɓosi berbau busuk smell rotten 2) tenaga, kekuatan. energy, strength.
pewoo vt [-ho]. mencium. smell, be aware of Mocu'amo ungkuɗe, ɗa'amo wukungku. Saya
through the sense of smell. Ɓawu hako a'iso sudah tua, saya tidak lagi bertenaga. I am old, I
ndoto'orio ɗuka i ri'iso ɗaaho te manusia, don't have any strength left.
rounomo ndopompewoo woono manusia. kowuku vi. bertulang. bony, having bones (as
Babi itu tahu juga di sana ada manusia, karena fish).
mereka mencium baunya manusia. Those pigs wukuno ɓelenga nph. tulang pipi, pasu-pasu.
also knew at that place there were humans, cheekbone.
because the smelled human scent. wukuno kara-kara nph. tulang rusuk. rib,
worokou n. sm burung. k.o. bird. ribbone.
woru n. sm pohon bakau. k.o. tree found in wukuno lari nph. tulang kering, tulang garas.
mangrove forests. shinbone.
wosi vi. kembali ke posisi dulunya dng mendadak (spt wula Asal: PAN *bulaN 'moon'. n. bulan. moon,
cabang pohon). spring back, snap back into month, season. wula oleo musim panas hot
position (as a tree branch). Lihatlah: nee. season Wula jambu a'ai. Bulan jambu monyet
wosilako vt [-ø]. melepaskan sehingga sekarang. It's cashew season now. Wulano
memdadak ke posisi dulunya. release and let gandu mongura teleumiu a'ai. Jagung muda
spring back. kedatangan ini. You've come just when young
tewosi vn. ****. sprung or snapped back into corn is in season.
position, straightened out. wula hapa intrg. kapan. when. Meanta wula hapa?
wosi-wosi %%. melompat-lompat (msl kumpulan Besok kapan? Tomorrow when? Lihatlah:
ikan di laut yg ****). jump about (as fish in a impia.
school which break the surface all together). wulaci vt [-o]. melihat, melihat-lihat, memeriksa. see,
wota vt [-'o]. membuka (seperti kelapa muda dengan look over, examine. mowulaci mia mopii
parang). cut open, chop open (as a young melihat-lihat orang examine a sick person
coconut with a machete). Searti: wo'a. Lihatlah: onto.
wotaki vt [-o]. membuka (telur). break open (as wulele n. bunga keu. flower which will become a fruit.
an egg). wuleleno kela bunga labu squash flower

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 153


wuli wuu

wuleleno lemo bunga jeruk lime flower wunta n. sm tas yg terbuat dr benang. k.o. string bag.
wuleleno kamba bunga pohon kelor flower of wu'ohi vt [-o]. mencuci. wash by rubbing the
the horseradish tree Lihatlah: bunga. surface. mowu'ohi piri mencuci piring wash
kowulele vi. berbunga. having blossoms, in dishes Ɓeku wu'ohio kaɓelano anamai. *****
bloom. ɗapo kumowulele masih berbunga still I want to wash our child's wounds. Io kasitela,
in bloom tokulisio kato hea-hea'o. Ariako towu'ohio
wuli n. cabang, tandan (pisang, rambutan, mangga, kato punto'akono tarigu kato holeo. We peel
dsb). stalk, bunch (of bananas, rambutan, and slice the sweet potatoes. Afterward we wash
mango, etc.). Lihatlah: eta, ni'i. them, dip them in flour, and fry them.
ɓawuli-wuli vi. berkelompok, beranting-ranting pewu'ohi vi. mencuci dirinya. wash oneself.
(msl buah). in clusters, on branches next to each mewo'uhi lima mencuci tangan wash one's
other (as fruit). Ɓakeno oloso imokuni, hands
ɓawuli-wuli, imongilu ɓei kinaa. Buahnya pewu'ohia n. kembokan, tempat cuci jari. finger
oloso kuning, beranting-ranting, Oloso fruit is bowl. pewu'ohiano limano kembokannya his
yellow, growing in clusters, and sour to eat. fingerbowl
wulohi n. gelegar, balok yg melintang penyanggah wura vt [-ho]. mengupas. peel, skin (as cassava).
lantai atau loteng. floor joist. Lihatlah: konta, Lihatlah: ɗeɗehi, kulisi [kuli], lulasi, owihi.
horo. wuro vt [-ho]. meramas, menggemburkan sampai
wulu n. bulu. hair, fur, feathers. Lihatlah: rembe, hancur. crush, crumble until fine. mowuro
wuu. ka'upi menggemburkan ubi kayu parut yg
kowulu vi. berbulu. hairy, furred, feathered. Io dijepit crumble apart grated, pressed cassava
ondo, ikowulu ke te kulino. Ubi hutan berbulu wuru
kalau masih ada kulitnya. Bitter yam is hairy if it kowuru vi. ****. swish or brush past.
still has it's skin. kowuru-wuru vi. 1) berkibar, berkipas-kipas.
wulu enge cmpd n. bulu hidung. nose hair. swish or fan back and forth, flutter.
wulu huu cmpd n. kumis. moustache. Ikowuru-wuru laewo. Ombak berkibar. The
wulu mpuri cmpd n. jembut. pubic hair. waves swish back and forth. 2) berdengkur.
wulu ngkeke Bentuk lain: wulu keke. cmpd n. snore.
bulu ketiak. underarm hair. wusu mendapat konsekwensi yg sepantasnya lakuan
wuluno mata nph. bulu mata. eyelashes. diri, menanggung akibatnya. experience the
wulu matano pae nph. buliran padi. spiklet of a consequences of one's actions, be served right,
rice plant. have only one's self to blame. Wusuko! Sudah
wulu-wuluno meo nph. kumis kucing. a plant, saya katakan, bukan? (spt kpd anak yang terus
the so-called cat's whiskers or Java tea plant. bermain dan menjatuhkan gelas, meskipun
Orthosiphon aristatus (Blume) Miq. diberi peringatan) You have yourself to blame!
Wuna pn. Muna. Muna. You were told! (as to a child who despite being
wuna n. sarang, sarang burung. nest, bird's nest. warned keeps playing and knocks over a glass)
wunga n. bunga, malai. flower, inflorescence. Wusu'aku. Saya mendapat hukuman yang
wungano gandu malai jagung, perbungaan sepantas (sbg ucapan menyesal diri). It served
jantan jagung corn tassel, the male flower me right (as an expression of regret).
structure of maize wungano towu malai tebu, wuto n. 1) 2) sendiri. self. doingku wutongku uangku
untaian tebu sugarcane inflorescence Lihatlah: sendiri my own money wineweungku wutongku
bunga. sesuatu yang saya bikin sendiri something I
wungano karu nph. jari kaki. toes. made by myself Milako wutomiu. Kalian
wungano lima nph. jari tangan. fingers. sendiri pergi. You yourselves should go..
wungkahi vt [-o]. membuka. open, uncover. Kuhule mohohalu'akono wutongku. Saya
Wungkahio kulino kosambi. Bukalah kulitnya sendiri mau pergi cari. I'm going looking for
buah kesambi. Open up the skin of the gum-lac myself. Ipakomingku wutono. Bergerak
fruit. Lawan: cucuwi. Lihatlah: cungkahi. sendiri. It moved by itself, of its own accord.
wungu wuu1 n. rambut. head hair. io wuu ngkolu rambut
mewungu vn. ungu. purple, violet. keriting curly or kinky hair wuuno gandu
wuni Lihatlah: mbuni, wuwuni. rambut jagung corn silk 2)
wuno n. jamur (krn disimpan terlalu lama). mold. kowuu vi. berambut. haired, hairy, having head
kowuno vi. berjamur. moldy, covered with mold. hair.

154 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 10/4/2013


wuu zikiri

wuu2 vt [-ho]. mengupas kelapa. husk (coconut). wuwu Asal: PMP *bubu 'fish trap'. n. bubu. k.o.
wuuh excl. seruan krn kagum, ****. an exclamation basket fish trap with non-return entrance.
of great astonishment or excitement, woah, wow, wuwu2 vt [-o]. melepaskan ikatan. untie.
whew! Wuuh! Wuuh! Wuuh! **** Wow! Oh wuwui vt [-o]. 1) memasukkan biji ke dalam lubang
wow! Wow! (in exclamation of one fighting cock tugal. place seeds in a dibble hole. 2) memberi
quickly and decisively defeating its opponent) makanan kepada ayam. feed chickens by
Ilakomo kai sapu'o keu a'ai. Wuuh, nai saɓa, scattering grain.
ilamosako i wita. Dia pergi baru ia tada kayu wuwuni
itu. **** He went and caught the (falling) tree. pewuwuni vi. sembunyi-sembunyi, menyangkal.
Woah, he couldn't be seen, he was buried in the hide, cover up, deny. Lihatlah: mbuni.
ground.

Z - z
zikiri vi. mengucapkan puji-pujian Allah sambil using prayer beads.
menghitung tasbih. recite praiises to Allah while

Kata Pokok Jumlah: 3766

10/4/2013 Kamus Kulisusu – Indonesia – Inggris (edisi percobaan ke-6) 155

You might also like