Dliterx - 2 - 4 - Manuel en de FR Es It Ru PDF
Dliterx - 2 - 4 - Manuel en de FR Es It Ru PDF
Dliterx - 2 - 4 - Manuel en de FR Es It Ru PDF
GEBRAUCHSANLEITUNG
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
MANUALE D’USO
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Introduction 3
Control panel 8
Technical Data 16
Guarantee 128-129
2
Introduction English
Dear Photographer,
Thank you for buying your D-Lite RX 2/4 compact flash unit.
All Elinchrom products are manufactured using the most advanced technology. Carefully selected
components are used to ensure the highest quality and the equipment is submitted to many controls
both during and after manufacture. We trust that it will give you many years of reliable service.
All D-Lite RX 2/4 flash units are manufactured for the studio and location use for photographers.
Only by observance of the information given, you can secure your warranty, prevent possible dam-
age and increase the life of this equipment.
3
Declaration of conformit English
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions:
1. This device may not cause harmful interference.
2. This device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Product name: D-Lite RX 2/4
Trade name: ELINCHROM
Model number(s): 20486.1 / 20487.1
Name of responsible party: Elinchrom LTD
Av. De Longemalle 11
1020 Renens / Switzerland
Phone : +41 21 637 26 77
Fax: +41 21 637 26 81
Elinchrom LTD declares that the equipement bearing the trade name and model number speci-
fied above was tested conforming to the applicable FCC rules, and that all the necessary steps
have been taken and are in force to assure that the production units of the same equipement will
continue to comply with the Comissions requirements.
CE marking
The shipped version of this device complies with the requirements of ECC directives
89/336/ECC «Electromagnetic compatibility» and 73/23/ECC «Low voltage directive».
Notational Conventions
The meaning of the symbols and fonts used in this manual are as follows:
4
Safety Note English
According to safety regulations, we draw your attention to the fact that these
electronic flash units are not designed for use outdoors, in damp or dusty conditions and should
not be used after being exposed to sudden temperature changes causing condensation. They
must always be connected to an earthed (grounded) mains supply.
On no account should any object be inserted into the ventilation holes.
The units may retain an internal charge for a considerable time even though disconnected from
the power supply.
• Do not use without permission in restricted areas (like hospitals, etc.).
• Do not use in explosive environnements.
Transport
• Transport the flash unit with care, either in its original packaging or other corresponding
packaging fit to protect it against knocks and jolts.
• Transport only in complete discharged conditions. Wait a minimum of 30 minutes after
disconnecting from the mains supply before packaging and transportation.
• Never drop the flash unit (danger of flashtube breakage)
Power cable
To guarantee safe operation, use the cable supplied.
• The cable has to be HAR-certified or VDE-certified. The mark HAR or VDE will appear on the
outer sheath.
• The cable set must be selected according to the rated current for your flash unit.
• Do not use a multiple adapter to connect one or more flash units per single mains socket.
! • Only an authorised service engineer should open or attempt to repair the units.
• Internal defect charge capacitors may explode whilst the unit is in use, never
switch on a working flash unit, once it has been found to be faulty.
• Do not connect on the flash unit to mains supply without mounted modelling
lamp or flash tube due to high voltage at the contacts!
Life Danger!
5
Included basic features English
The following basic features are easy to access and they are similar to previous Elinchrom compact
flashes.
• Flash power up and down buttons
• Modelling lamp (prop / min / max / off)
• Photocell on / off button
• Ready charge beep on / off button
• Test-flash button
• 3.5 mm synchronisation socket
• NEW EL-Skyport Wireless Triggering & Remote. Note: To function the integrated
Transceiver requires the optional EL-Skyport Transmitter.
Visual-Flash-Control (VFC)
The VFC mode switches off the modelling lamp whilst the flash unit recharges after a flash has
been released. This function gives a visual check that all the studio flash units have fired.
The VFC mode can be activated together with the Ready Charge beep for maximum control.
6
Before you start ! English
The D-Lite RX 2/4 units are updated for operation on 90 – 260V/50 - 60 Hz. Before connecting
for the first time, check to make sure that your Modelling Lamp coincides with the voltage. They
must always be connected to an earthed ( grounded) mains supply. D-Lite RX 2/4 units have a
bayonet mount and locking ring fitting, for fixing all Elinchrom and Prolinca accessories.
The Reflector Bayonet supports Reflectors and Softboxes up to 1.5 kg, e.g. Rotalux 100 x 100 cm .
Mount the unit securely to a suitable stand or support.
Remove the black protective cover. DO NOT operate the unit without first removing the black
protective cover.
Operating instructions D-Lite RX 2/4
1.Check that the modelling lamp voltage is correct.
2.Check that the mains switch (2) is in the position OFF ("O" position).
3.Insert the mains cable into the MAINS INLET (1) and connect this to a FULLY EARTHED OUTLET
4.Using the mains SWITCH (2), switch the unit ON ("I" position).
6.Select the power with the touch pad (10)
Handle with
(A) Locking ring spare fuse
Mains supply
Use only the Elinchrom mains cord. Switch off the unit before the mains cord is connected to
the mains plug.
Mains fuse
Standard type 5 x 20 mm, use only tempered fuse 8 AT (code 19022) for D-Lite RX
Note: Before exchanging a blown fuse, switch off the unit and remove the mains cable. Open
the little drawer in the mains plug with a screwdriver and replace the fuse with the spare fuse,
which is placed in its support in this drawer. (N.B. Please don’t forget to check the correct value
of the fuse!).
Fuse for modelling light
Fast type 5 x 20mm, 2.5 AF
Switch off the unit and replace the blown fuse with a new one of the correct value.
The fastblow fuse will protect the triac of the modelling lamp circuit, the lamp and therefore
the flash tube.
7
Control panel English
13
11
3
6
4
10
9
7
8
1 5
2
15
12
14
16
Overview of controls
1. Mains inlet socket includes the mains fuse 11. Modelling lamp mode button (prop/min/
(slow blow) max/off/)
2. Mains on/off switch 12. Tilt head with extra umbrella fitting
3. Modelling lamp fuse 13. Handle with support for spare fuse
4. Open flash / Test button 14. Standard stand socket 5/8 inch
5. Synch socket / 3.5 mm jack / low 5V sync 15. Centred umbrella tube for EL Umbrellas –
voltage 7 mm diameter
6. Digital multi display and charge / discharge 16. Knurled clamp screw
indicator*
7. Charge Ready Beep on/off
8. Eye-Cell on/off – programmable*
9. Eye-Cell receptor
10. Power up & down buttons and scroll /pro
gram buttons for advanced features setup*
*The touches on this display are multifunctional to program / scroll the advanced features and to
setup the integrated EL-Skyport Transceiver. For programming please read carefully the following
pages!
8
Programmable features - Reset English
How to „Reset“ the D-Lite RX 2/4
In case you need to „RESET“ the D-Lite RX 2/4 to the manufacturer settings please follow the steps
below:
1. Switch the unit “off“
2. Press both flash power up / down buttons (10) at the same time and switch the unit on
3. The Digital LED multi display (6) flashes in fast mode
4. Do not continue to press the buttons, the resetting procedure is completed
! • Please use only original ELINCHROM modelling lamps with a maximum power
of 100W ( effective 150W).
Note: The «D-Lite RX 2/4» units have an integrated discharge system, protected by a thermal
switch. To avoid overheating, discharge manually with the «test» button if you want to
decrease the power for more than 2f-stops.
Sychronisation socket
Standard socket with 3.5 mm mini-jack (5).
5
N.B. Do not link ELINCHROM units by cable to other manufacturers sync. outlets.
ELINCHROM uses low voltage (5 V) for security reasons.
Sync
10
Eye-CELL Setup English
Intelligent Photocell-Sensor
The Eye-Cell offers new features and can detect camera pre-flashes (anti red eye effect).
To customise the pre-flash settings, please follow the instructions in paragraph 3.
Eye-Cell Functions
1. Standard Photocell mode
2. Eye-Cell pre-flash mode
3. Automatic Eye-Cell Pre-Flash Setup
4. Manual Eye-Cell Pre-Flash Setup
5. Setup Pre-Flash Timeframe (only for advanced users)
! If the cell button was pressed down for 6 seconds the “Setup Pre-Flash Timeframe” is
activated and the display shows t.4 or b.1 (standard settings). Do not change these values; this
would deactivate the “Automatic Eye-Cell Mode”! Wait a few seconds, the unit switches back to
the standard mode and the display shows the flash power settings. Should the t.4 or b.1 values
have been changed, please set the “Setup Pre-Flash Timeframe” back to standard settings as
descript at paragraph 4.
11
4. Manual Eye-Cell Pre-Flash Setup
Value t 1 2 3 4 5 6 7 8
Time: [seconds] 1 2 3 4 5 6 7 8
Pre-Flash Block Time Setting “b.X”: (Only For LED Anti Red-Eye Cameras)
Pre-Flash Block -Time: set the minimum delay between each pre-flash.
Chose values between 0 and 7.
Value b 0 1 2 3 4 5 6 7
Time: [miliseconds] 0 2 4 6 8 10 12 14
12
Charge Ready Beep Features English
This feature creates a melody if settings are different between each unit to improve the acous-
tical recognition that all the flashes have fired and recycled.
Value A 1 2 3 4 5 6 7
Beep-On-Time in m/seconds 70 140 210 280 350 420 490
13
Integrated EL- Skyport Transceiver For Wireless Triggering – Setup English
The EL-Skyport on / off, Group, Frequency Channel can be customised.
EL-Skyport on / off
Press the flash power up-down buttons together to enter into the “Advanced Feature Setup”
Display shows Change settings with the flash power up-down buttons
r.0 EL-Skyport off
r.1 EL- Skyport on
r.2 EL-Skyport speed mode (only available with EL-Skyport Speed mod-
ules )
After 3 to 4 seconds the settings are saved automatically and the display shows the flash power
setting.
Group Settings
Press the flash power up-down buttons together to enter into the “Advanced Feature Setup”.
Then, scroll to G.1 using the Prop/Free button.
Display shows Select Group with the flash power up-down buttons
G.1 Group 1 (standard setting)
G.2 Group 2
G.3 Group 3
G.4 Group 4
After 3 to 4 seconds the settings are saved automatically and the display shows the flash power
setting.
After 3 to 4 seconds the settings are saved automatically and the display shows the flash
power setting.
14
Flashtube replacement English
If the unit does not flash but the ON/OFF switch indicates that there is power, it could be that the
flash tube needs replacing. Flash tubes have a long life with average use,
but multiflashing in long sequences can cause overheating of the electrodes
leading to premature ageing, or perhaps the flastube is broken or cracked.
To replace the flash tube:
1. Switch off the mains switch
2. Remove the mains cable
3. Take the unit from its stand or lay it horizontally on a rigid surface. It will
need to be held firmly whilst removing and replacing the tube.
4. Allow the flash tube and modelling lamp to cool for several minutes. They
may be very hot.
5. Carefully remove and store the modelling lamp.
6. Use a protective glove to remove the flashtube:
A – Pull the flash tube firmly out of the terminals
B – If the tube is broken, use security gloves. Avoid cutting yourself!
C - If the tube is broken, never touch the metal electrodes and ensure
that the unit is disconnected from the mains and discharged, wait min.
30 minutes! Use an insulated tool to pull out the electrodes.
7. Take the new flash tube. A glove or "plastic protection" MUST BE USED.
Contact with your fingers on the glas, will cause dark markings on the tube
when it is used.
8. Check that the tube is correctly aligned (central) and that the trigger contact
is gripping the tube.
9. Re-connect and test the unit as usual.
Error Management
Error Fault Description
Overvoltage Switch unit OFF, wait 2 minutes and switch unit ON again. If the error shows
E1 up again the unit requires a check up at the Elinchrom service centre
detected
Wait until the unit has cooled down. The unit will switch back to normal
E2 Overheating operation as soon as temperature decreases to normal working level.
The Unit has detected a time out in the ADF mode. Switch the unit OFF,
Auto dump wait 2 minutes and switch the unit ON again; use the Test release button for
E3
function fault power reduction. If the error shows up again the unit requires a check up at
the Elinchrom service centre.
Unit has detected a time out during recharging. Switch unit OFF, wait
E4 Charge fault 2 minutes and switch unit ON again. If the error shows up again the unit
requires a check up at the Elinchrom service centre.
Unit has detected a mains supply fault. Check your mains cord and mains
Mains supply installation sockets. Switch unit OFF, wait 2 minutes and switch unit ON
E5
fault again. If the error shows up again the unit requires a check up at the Elin-
chrom service centre.
Unit has detected a FAN management problem due to overheating. Wait un-
Fan manage-
E8 til the unit has cooled down. Check if the FAN is blocked. If the error shows
ment fault
up again the unit requires a check up at the Elinchrom service centre.
15
Technical data D-Lite RX 2 D-Lite RX 4
Ws / Joule J(Ws) 200 400
F-Stop 45.3 64.3
Power range f-stop 5 5
Power range Ws J(Ws) 12-200 25-400
Power adjustment f-stops 1/10 f-stops
Recycling time, min. / max. (230 V) s 0.2 / 0.6 0.35 / 1.2
Recycling time, min. / max. (115 V) s 0.2 / 0.8 0.35 / 1.6
Flash duration s 1/1200 1/800
Power stability 0.5%
Auto Power Dumping Applies power settings automatically
Voltage V Multi voltage, 90-260 V
Modelling lamp 100W/E27 - effective 150W
Modelling lamp setting Proportional, low, full, off
Flashtube - Plug-in type S Code 24009
Umbrella fiting Centred tub, for EL-umbrellas ø 7mm
Sync voltage 5V compatibility with digital cameras
Power consumption 115 V / 60 hz
160 W / 850 VA
no fl ash / recycling
Power consumption 230 V / 50 hz
140 W / 1200 VA
no fl ash / recycling
EL-Skyport Integrated transceiver, 4 Groups, 8 Frequencies
Dimensions cm 26 x 19 x 14
Weight kg 1.3 1.5
D-Lite RX 2/4 Code 20486.1 20487.1
Radio interference suppressiv CE-IEC 491 EN 60 555 - EN 61 000 - 4 - 2/3/4/5
Tolerances and specifications conforming to IEC and CE standards. Technical data subject
to change without notice.
16
English
Transmitter Speed
19350
User Manual
Contents :
Features 18
Battery Installation 18
Hot-shoe connector 17
Operating Instructions 18
Frequency Channel 19
Trigger Modes 19
Integrated SYNC Socket 20
Elinchrom RX Features 20
EL-Skyport Modules 21
Troubleshooting 21
CE Statements 22
FCC Compliance and
Advisory Statement 22
Disposal and recycling 22
17
English
Features
EL-Skyport Transmitter Speed is designed with the latest 2.4 GHz Digital Wireless Technology.
• SLR Camera Sync speeds: SPEED mode up to Speed.
1/250 s, STANDARD mode 1/160 - 1/200 s. • Status LED for EL-Skyport mode and battery
• 5 selectable trigger modes, (4 Groups + All) status.
• 8 frequency channels. • Improved housing, battery drawer and
• 40 Bit security encryption. switches.
• Up to 60 m range indoors for standard mode and • New Hot-shoe with screw-lock.
up to 40 m in speed mode. • New extra features; configure EL-Skyport with
• Up to 120 m range outdoors for standard mode the new EL-Skyport PC / MAC software 3.0.
and up to 60 m in speed mode.
• Battery life up to 6 Months - over 30’000 flashes. You will appreciate the convenience of this
• RX-feature buttons (Remote Control). professional and powerful wireless device.
• Test trigger button and feature button.
• Integrated Hot-shoe (middle contact) improved. Note: Shutter speed and distance range are influenced
• SYNC-socket for direct connection improved. by interference from other 2.4 GHz electronic equipment
and reflections of ceilings, walls, floors, furniture, metall,
• Two flash modes, standard and speed.
trees and humidiy in woods etc.
• The “Standard” mode is fully compatible with
previous EL-Skyport versions. For better performance the Transmitter and Receiver
• The SPEED function is available for Ranger antenna should have direct sight, without any walls or
Quadra AS, BXRi 250 / 500 und D-Lite RX 2/4 objects in - between.
and all other units, when used with the Universal
Battery Installation
1. Pull the battery drawer out carefully.
2. Place the Lithium battery, see Fig. 1 for correct polarity.
3. Close the battery drawer.
! CAUTION:
• Ensure correct polarity / minus pole on top.
• Use only the Lithium Battery CR2430 3.0 V 19372.
• Remove battery if the EL-Skyport Transmitter is not used for some time.
• Never short-circuit battery poles.
• Avoid direct sunlight or temperatures above 45°C. The battery may explode!
Battery drawer
Hot-shoe with
screw lock and
SYNC socket
18
English
Fig. 2 Frequency RX feature button
channel selector Power decrease
RX feature button
Power increase
MODE switch
or modelling lamp
toggle
Flash Test / Flash Mode /
Configuration button
Flexible swivel
GROUP switch Antenna 360 ̊
Status LED
Frequency Channel
Note:
Transmitter and the corresponding Transceiver RX, the Universal Receiver or the EL units with
integrated EL-Skyport Receiver must have the same frequency channel settings!
19
English
The EL-Skyport Transmitter triggers the EL-Skyport Receiver modules in the following modes:
1. Off Unit is OFF, no function.
2. Select Group - Group (1 to 4).
Set switch to Group. and select Group 1 to 4.
All corresponding EL-Skyport Receivers with the same selected Group (1 to 4) are triggered.
3. ALL Mode switch is set to ALL.
All corresponding EL-Skyport Receivers are triggered regardless of which Group is selected.
Status LED:
- LED flashes every 4 seconds one time in “Standard” mode and two times in “Speed” mode.
- LED intensity correspond to the battery status - if off or very low => exchange the battery.
- LED is OFF if the Transmitter is switched OFF or in Power Save mode.
.
Reset to manufacturer default setting:
- Switch ON.
- Press test button for min 10 seconds.
20
English
EL-Skyport Modules
EL-Skyport Universal SPEED (NEW) / Universal (previous version)
• Universal Receiver for all makes of Flash with a SYNC socket, conforming to Sync norms!
EL-Skyport Transceiver RX
• This Transceiver is only for Elinchrom RX units. The module operates all RX
features with the EL-Skyport software and triggers the flash.
EL-Skyport USB RX SPEED (NEW) / USB RX (previous version)
• To operate RX flash units via computer the USB module should be used in
conjunction with the EL-Skyport Transceiver RX and the EL-Skyport software.
Troubleshooting
Should an error occur, first check the following points:
Some units do not fire when Check if the Channel selector switch is set to the same Group.
triggered with the Transmitter Reduce distance to any “not working” unit.
Mode “Grp” is selected Check if Transmitter is in the same trigger mode Speed / Standard.
21
English
CE Statements
This device has been tested and found to comply with the requirements set
up in the council directive on the approximation of the law of member states relating
to EMC Directive 89/336/EEC, Low Voltage Directive 73/23/EEC and R&TTE Directive
99/5/EC
22
Inhalt Deutsch
Einleitung 24
CE Konformitätserklärung / Entsorgung 25
Digitales Multi-Display 31
Blitzröhrenwechsel - Fehlerbehebung 36
Technische Daten 37
Garantie 128-129
VERMERK: Toleranzen der technischen Daten für Bauelemente und Messwerte entsprechen
den IEC und EC Normen. Technische Änderungen vorbehalten. Die Werte können durch
Bauelementetoleranzen schwanken und sind als Richtwerte zu verstehen und nicht im
rechtlichen Sinne als zugesicherte Eigenschaften. Keine Haftung für Druckfehler.
23
Einführung Deutsch
Die hervorragende Lichtqualität und die technische Leistung der D-Lite RX 2/4 Kompaktblitzanlagen
beruhen auf einer 45 jährigen Erfahrung auf dem Gebiet der Blitzelektronik und der
Herstellung von Blitzanlagen. Elinchrom Blitzlichtprodukte entsprechen den gültigen elektrischen
Normen.
24
Konformitätserklärung Deutsch
Dieses Gerät entspricht Paragraph 15 der FCC Normen, die folgende Punkte beinhalten:
1. Dieses Gerät verursacht keine Interferenzen die nicht den Normen entsprechen.
2. Dieses Gerät akzeptiert jegliche Interferenzen, auch die, die eventuell Störungen verursachen
können.
Elinchrom LTD, erklärt mit ihrem Marktnamen, dass die Geräte mit den genannten
Modellnamen nach den einschlägigen EWG, DIN, IEC und FCC Normen geprüft und getestet
wurden und allen Vorschriften entsprechen. Alle notwendigen Prüfungen wurden durchgeführt um
die Einhaltung und Sicherheit auch während der Serienproduktion
Zeichenerklärung
In diesem Handbuch werden folgende Darstellungsmittel verwendet.
25
Sicherheitsvorschriften Deutsch
Dieses elektronische Blitzgerät sollte nicht im Freien, bei unzureichender Stromzuführung, auch nicht
in einem feuchten oder staubigen Umfeld eingesetzt werden; achten Sie ebenfalls darauf, dass
die Luft nicht mit Fremdgasen angereichert ist. Die elektrische Steckdose muss den Normen
entsprechen und geerdet sein.
• Blitzanlagen nur mit Genehmigung der Zuständigen, in Krankenhäusern, Museen, Fabriken,
Wissenschaftlichen Instituten , etc. verwenden.
• Dieses Gerät nicht in verbotenen oder explosiven Bereichen verwenden.
• Lassen Sie niemals Kinder unbeaufsichtigt mit Blitzanlagen allein!!
• Nur originales Elinchrom Zubehör verwenden.
Transport
• Transportieren Sie Ihre Blitzgeräte vorsichtig und nur in der Originalverpackung oder einer
anderen geeigneten Verpackung, die Schutz gegen Stoß und Schlag gewährt.
• Vermeiden Sie Kondensationsprobleme durch starke Temperaturschwankungen.
• Der Transport darf nur im völlig entladenen Zustand erfolgen. Warten Sie vor dem Transport des
Gerätes mindestens 30 Minuten nach der Trennung der Versorgungsspannung.
• Lassen Sie niemals Ihr Gerät fallen (Das Blitzröhrenglas kann brechen).
Netzleitung
Um die Betriebssicherheit des Gerätes zu gewährleisten, benutzen Sie nur originale Netzkabel.
• Die Netzleitung muss HAR- oder VDE- Zertifizierung aufweisen. Die Markierung HAR
oder VDE ist am Gerätestecker bzw. – Buchse aufgedruckt.
• Die Strombelastbarkeit muss dem Gerät entsprechen.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen um mehr als ein Gerät zu betreiben.
26
Grundfunktionen Deutsch
Die Grundfunktionen sind einfach zu bedienen und sind ähnlich zu vorherigen Elinchrom
Blitzgeräten.
• Blitzleistungseinstellung mit „auf & ab“ Pfeiltasten
• Einstelllichtfunktionen: prop / min. / max. / aus
• Photozelle ein / aus
• Akustische Ladebereitschaft ein / aus
• Testblitz
• Synchronisierungsbuchse für 3.5 mm
• Integrierter EL-Skyport Empfänger zur Blitzlichtauslösung und Fernbedienung
Temperaturgesteuertes Kühlgebläse
Der interne Mikroprozessor kontrolliert die Gerätetemperatur. Wird es zu warm schaltet sich
das Kühlgebläse automatisch ein, bis die korrekte Betriebstemperatur erreicht wurde. Ist das
Kühlgebläse blockiert oder defekt erscheint die Fehlermeldung E8 auf dem Display.
27
Vor dem Start Deutsch
Das D-Lite RX 2/4 Blitzgerät ist mit einer Multivoltage-Technologie ausgestattet und kann mit 90V -260V
/50-60 Hz Stromnetzen verwendet werden. Lediglich der Einstelllampenwert muss dem jeweiligen Stromnetz
entsprechen. Das Stromnetz muss geerdet sein. Alle D-Lite RX 2/4-Geräte sind mit einem speziellen ver-
schließbaren Bajonettring ausgestattet - wie alle anderen Kompaktgeräte und Blitzköpfe des Systems. Das
Reflektorenbajonett ist kompatibel mit Reflektoren und Softboxen bis zu 1,5 kg, z. B. Rotalux 100 x 100 cm.
Setzen Sie das Kompaktgerät auf ein Lampenstativ. Entfernen Sie die Schutzkappe, indem Sie den
Verriegelungsring (A) nach links drehen, die Schutzkappe ebenfalls nach links drehen (B) und nach vorn
entnehmen. Reflektoren werden in umgekehrter Reihenfolge adaptiert.
Achtung: Wechselbare Blitzröhren müssen korrekt und fest in der Steckhalterung sitzen bevor das
Blitzgerät eingeschaltet wird. Die Blitzröhre nur mit Schutzhandschuhen berühren, bzw. wechseln! Die
Halogenlampe darf beim Einsetzen nicht mit den Fingern berührt werden (Plastikschutzhülle dazu benutzen).
Inbetriebnahme
1. Überprüfen Sie, dass die Netzanschluss-Steckdose geerdet ist und die Stromspannung
mit der des Blitzgerätes / Einstelllampe übereinstimmt.
2. Der Netzschalter muss auf Position AUS stehen.
3. Netzkabel am Gerät einstecken und dann erst mit dem Stromnetz verbinden.
4. Das Gerät mit dem Kippschalter / Netzschalter einschalten.
5. Synchronkabel an die Synchronbuchse anschließen. Haltegriff mit
6. Blitzleistung mit den Leistungstasten wählen. Ersatzsicherung
Bajonettverriegelungsring (A)
Schutzkappe (B)
Einstelllichtsicherung
Nur Sicherungen des Typs 5 x 20 mm / 2,5 AF (flink) verwenden.
Bevor eine defekte Sicherung durch eine mit korrektem Wert ersetzt wird, das Gerät abschalten
und das Netzkabel entfernen. Die flinke Sicherung schützt die Einstelllichtelektronik und die Lampe
vor Explosionen und damit auch die Blitzröhre vor Beschädigungen.
28
Bedienteil Deutsch
13
11
3
6
4
10
9
7
8
1 5
2
15
12
14
16
Kontrollelemente
1. Netzeingang mit Sicherungsschublade 11. Einstelllicht, Modustaste (proportional -
2. Hauptschalter ein / aus minimal - maximal - aus)
3. Einstelllichtsicherung (flinke Sicherung) 12. Feststellgriff für Neigefunktion und
4. Testblitz zusätzliche Schirmhalterung
5. Synchroneingang 5V (für 3,5 mm 13. Haltegriff mit Ersatzsicherungshalter
Klinkenstecker) 14. Standard 5/8“ Stativhülse
6. Digitale Multianzeige für Blitzleistung & andere 15. Selbstklemmende, zentrierte
Funktionen* Schirmhalterung Ø 7 mm
7. Bereitschaftssignal, 16. Stativ-Feststellschraube
8. Photozelle / Eye-Cell, programmierbar*
9. Empfangselement Fotozelle
10. Leistungseinstellung Blitz / Einstelllicht &
Programmiertasten*
*Diese Taster sind multifunktional zum programmieren und aufrufen der Menüfunktionen und zum
einstellen der EL-Skyport Funktionen. Lesen Sie aufmerksam auf den nächsten Seiten, wie die
Zusatzfunktionen programmiert werden können.
29
Zusätzliche programmierbare Sonderfunktionen - Reset Deutsch
Einstelllicht Modi
>Einstellung: Auf Taste „Modelling-Lamp /Einstelllicht“ drücken, um die Modi Proportional, Max, Min
des Einstelllichts einzustellen oder es AUS zuschalten.
30
Digitales Multi Display Deutsch
Die Blitz- und Einstelllichtwerte werden in einem Blendenkompatiblen Format von 2,0 – 6,0 für das D-
Lite RX 2/4 angezeigt. Der Unterschied zwischen z. B. 5,0 – 6,0 ist eine Blende Lichtleistung.
Der Leistungsbereich beträgt 5 Blendenwerte, variabel in 1/10 Blendenschritten. Beim Laden oder
Entladen „blinkt“ die Displayanzeige. Bei Überhitzung oder Fehlfunktion wird im Display „E“ für Fehler,
gefolgt von einem Fehlercode, angezeigt.
Synchronisierungsbuchse
D-Lite RX 2/4 ist mit einer 3.5 mm Buchse ausgestattet. Nur Elinchrom Syn-
5
chronkabel verwenden. Niemals EL- Blitzgeräte mit anderen Blitzanlagen über
Synchronkabel vernetzen. Elinchrom verwendet eine niedrige 5V Synchronspan-
nung um angeschlossene Kameras zu schützen. Sync
Test Taster
Über den Test Taster kann ein Blitz manuell ausgelöst werden. Wenn das Test & Blitzbereitschaft (4)
Gerät wieder Blitzbereit ist leuchtet die LED Anzeige grün auf. Falls die
LED nicht leuchtet, kann der Ladekreis defekt sein. Bitte ein qualifiziertes
Elinchrom-Servicecenter kontaktieren.
31
Eye-Cell Funktionen Deutsch
Eye-Cell Funktionen
1. Standard Photozellenmodus
2. Eye-Cell Vorblitzprogrammierung bei Anti- Red-Eye Masterblitzen
3. Automatische Erkennung der Vorblitze zur korrekten Synchronisierung
4. Manuelle Einstellung der Vorblitze zur korrekten Synchronisierung
5. Einstellung der Zeitintervalle von Vorblitzen in speziellen Fällen! Nur für erfahrene Anwender!!
2. Eye-Cell Vorblitzfunktion
(Nur Aktivierung, die Konfiguration wird ab Schritt 3 beschrieben)
Den „Cell“ Taster ca. 1 Sekunde drücken, die Fotozellen LED blinkt.
LED Indikation:
LED blinkt in langsamen Intervallen; der Eye-Cell Vorblitzmodus ist aktiviert.
LED ist aus; der Eye-Cell Vorblitzmodus ist ausgeschaltet.
Im Vorblitzmodus ignoriert die Eye-Cell bis zu 6 Vorblitze (Anzahl je nach Kameratyp) und synchro-
nisiert erst mit dem letzten Hauptblitz. Dies ist nützlich, wenn die Rote-Augen-Vorblitze der Kamera
nicht ausgeschaltet werden können.
! Falls der “Cell“ Taster länger als 6 Sekunden gedrückt wurde, befindet sich dass Gerät im
Einstellungsmenu der Zeitintervalle des Vorblitzmodus. Das Display zeigt t.4 oder b.1 als Standarde-
instellung an. Diese Werte bitte nicht verstellen, es deaktiviert die automatische
Eye-Cell Vorblitzerkennung. Bitte einige Sekunden warten, das Gerät schaltet sich in den Ausgangs-
punkt zurück und das Display zeigt die Blitzleistung an. Falls die Zeitintervalle verstellt wurden, muss
auf die Standardwerte (t.4 / b.1) zurückgesetzt werden.
32
4. Manuelle Eye-Cell Vorblitzeinstellung
A. Den „Cell“ Taster ca. 4 Sekunden drücken, das Display zeigt „c.X“ (Automatische Vorblitzerken
nung) an. („X“ entspricht der Anzahl der Vorblitze inklusive des Hauptblitzes von 1 – 7.)
B. Mit den Blitzleistungstasten „auf – ab“ die Anzahl der Vorblitze inklusiv des Hauptblitzes einstellen.
C. Das Display schaltet sich nach 4 Sekunden zurück, wenn kein anderer Taster gedrückt wurde.
D. Eingestellte Werte werden automatisch gespeichert. Die Automatische Vorblitzerkennung ist aktiv
wenn die LED in kurzen Intervallen blinkt.
Wert t 1 2 3 4 5 6 7 8
Zeit (Sekunden) 1 2 3 4 5 6 7 8
Wert b 0 1 2 3 4 5 6 7
Zeit (Millisekunden) 0 2 4 6 8 10 12 14
33
Akustische Blitzbereitschaft / Signaleinstellungen Deutsch
Individuelle Einstellung der Signallänge bei jedem BX-Ri Blitzgerät. Durch die Signallänge kön-
nen die einzelnen Blitzgeräte besser identifiziert werden.
Signaleinstellungen
Um das Blitzbereitschaftssignal ein- / aus zuschalten, den “Audio“ Taster max. 0.5 Sekunden
drücken.Das aktive Blitzbereitschaftssignal wird mit einer leuchtenden LED angezeigt.
Wert A 1 2 3 4 5 6 7
Signallänge / Millisekunden 70 140 210 280 350 420 490
34
EL-Skyport «Gruppen» Einstellungen 1 - 4 Deutsch
a) Die Blitzleistungstasten „auf – ab“ zusammen drücken um die „Sondereinstellungen“ zu aktivieren.
b) Den „Prop / Free“ Taster mehrfach drücken bis G.1 / Gruppeneinstellung erscheint.
Blitzleistungseinstellungsstufen
Die Blitzleistungseinstellung ist ab Werk in 1/10 Stufen verstellbar und kann bis zu einem
Blendenwert pro Tastendruck bei der Fernbedienung und auch direkt am Display individuell
konfiguriert werden. Diese Einstellung wird auch automatisch für das Einstelllicht übernommen.
A. Die Blitzleistungstasten „auf – ab“ zusammen drücken um die „Sondereinstellungen“ zu
aktivieren.
B. Den „Prop / Free“ Taster mehrfach drücken bis i.1 / Blitzleistungseinstellungsstufen erscheint
Das Display schaltet sich nach 4 Sekunden zurück, wenn kein anderer Taster gedrückt wurde.
35
Wechseln der Blitzröhre Deutsch
Falls die Blitzröhre schadhaft ist (Glasbruch), bzw. verbraucht, muss diese ausgewechselt werden.
1. Gerät abschalten
2. Netzkabel entfernen, danach mindestens 30 Minuten warten
3. Das Gerät auf eine ebene Arbeitsfläche stellen
4. Einstelllicht und Blitzröhre abkühlen lassen. Verbrennungsgefahr!
5. Einstelllampe entnehmen und aufbewahren
6. Ziehen Sie einen Schutzhandschuh an, die Blitzröhre vorsichtig
herausziehen.
Betriebsfehler / Funktionsstörungen
Display Fehler Beschreibung
Gerät abschalten, 2 Minuten warten, dann wieder einschalten. Falls der
Überspannung-
E1 Fehler noch auftritt muss das Gerät von einem qualifizierte EL-Service
serkennung
überprüft werden.
Warten bis das Gerät abgekühlt ist, es schaltet sich bei korrekter Betrieb-
E2 Überhitzung stemperatur wieder ein.
Ein Time-Out in der Entladelektronik wurde erkannt. Das Gerät ab-
Defekt in der
schalten, 2 Minuten warten und wieder einschalten. Falls der Fehler
E3 automatischen
noch auftritt muss das Gerät von einem qualifizierte EL-Service überprüft
Entladung (ADF)
werden.
Ein Time-Out in der Ladelektronik wurde erkannt.
Das Gerät abschalten, 2 Minuten warten und wieder einschalten. Falls
E4 Ladefehler
der Fehler noch auftritt muss das Gerät von einem qualifizierte EL-Service
überprüft werden
Fehler in der Stromzuführung. Netzkabel und Steckdose prüfen. Falls der
E5 Stromnetzfehler Fehler noch auftritt muss das Gerät von einem qualifizierte EL-Service
überprüft werden.
Überhitzungsfehler oder defektes, blockiertes Kühlgebläse. Warten bis
Kühlgebläse
E8 das Gerät abgekühlt. Falls der Fehler erneut auftritt muss das Gerät von
management
einem qualifizierte EL-Service überprüft werden.
36
Technische Daten D-Lite RX 2 D-Lite RX 4
Ws/Joule J(Ws) 200 400
Blendenwerte 45.3 64.3
Blende 64 5
Regelbereich Ws J(Ws) 12-200 25-400
Einstellbare Blende 1/10 Blende
Blitzfolge, min. / max. 230 V s 0.2 / 0.6 0.35 / 1.2
Blitzfolge, min. / max. 115 V s 0.2 / 1.8 0.35 / 1.6
Blitzdauer s 1/1200 1/800
Stabilisierung 0.5 %
Auto Power Dumping Applies power settings automatically
Spannung V Multi-Spannung, 90-260 V
Pilotlicht 100W/E27 effektiv 150W
Pilotlichteinstellung Proportional, min, max, off
Blitzröhre - Plug-in Typ S Code 24009
Schirmbefestigung zentriert, für EL-Schirme Durchmesser 7 mm
Synchronisationsspannung 5 V kompatibel mit Digitalkameras
Stromverbrauch 115 V/60 Hz ohne
160 W/850 VA
Blitz/Aufladen
Stromverbrauch 230 V/50 Hz kein
140 W/1200 VA
Blitz/Aufladen
EL- Skyport integrierter Transceiver, 4 Gruppen, 8 Frequenzkanäle
Dimensionen cm 26 x 19 x 14
Gewicht kg 1.3 1.5
D-Lite RX 2/4 Artikel Nr. Nr. 20486.1 20487.1
Radio interference suppressiv CE-IEC 491 EN 60 555 - EN 61 000 - 4 - 2/3/4/5
Toleranzen der technischen Daten für Bauelemente und Messwerte entsprechenden IEC und EC
Normen. Technische Änderungen vorbehalten. Die Werte können durch Bauelementetoleranzen
schwanken und sind als Richtwerte zu verstehen und nicht im rechtlichen Sinne als zugesicherte
Eigenschaften. Keine Haftung für Druckfehler.
37
Deutsch
Transmitter Speed
19350
Inhaltsverzeichnis :
Funktionen 39
Batterie Installation 39
Hot-Shoe Adapter 39
Betriebsanleitung 39
Frequenzkanäle 40
Blitzauslösung 40
Integrierte SYNCHRON Buchse 41
Elinchrom RX Funktionen 41
EL-Skyport Module 42
Fehlerbehandlung 42
CE-Kennzeichnung 43
Entsorgung und Recycling 43
38
Deutsch
EL-Skyport Transmitter SPEED / Sender 19350
Betriebsanleitung :
EL-Skyport Transmitter SPEED
Funktionen
Der EL-Skyport Transmitter SPEED ist mit der neuesten 2.4 GHz Digital Wireless Technologie ausgestattet.
• NEU: Synchron Verschlusszeiten: SLR Kameras bis • NEU: Integrierter Hot-Shoe (Mittelkontakt), mit
zu 1/250 s im SPEED Modus und 1/160 s - 1/200 s Sicherheitsverschraubung.
im NORMAL Modus, abhängig vom Kameramodell. • SYNC-Buchse für direkten Kameraanschluss
• 5 wählbare Auslösemöglichkeiten • NEU: NORMAL und SPEED Blitzsynchronisation.
(4 Gruppen & ALL) • Im NORMAL Modus ist der Transmitter SPEED
• 8 Frequenzkanäle. kompatibel mit Vorgängerversionen.
• 40 Bit Sicherheitsverschlüsselung. • NEU: Status LED für die Batterie
• Im NORMAL Modus bis zu 60 m Reichweite im Betriebsbereitschaft und Betriebsmodus.
geschl. Raum und 40 m im SPEED Modus. • NEU: verbessertes Batteriefach und
• Im NORMAL Modus bis zu 120 m Reichweite im Funktionstasten.
Freien und 60 m im SPEED Modus. • NEU: Transmitter Konfigutation mit der EL-Skyport
• Bis zu 6 Monate Batterielebensdauer, ca. 30000 Software 3.0 MAC / PC
Blitzauslösungen. • Die Speed Funktion ist verfügbar für Ranger
• RX- Funktionsknöpfe (Fernbedienung Blitzleistung Quadra AS, BXRi 250 / 500 und D-Lite RX 2/4
& Einstellicht Ein / Aus). und für alle Geräte die mit EL-Skyport Universal
• NEU: Test Auslöseknopf und Programmiertaste. SPEED verwendet werden.
Erleben und testen Sie die professionellen und leistungsstarken, neuen Funktionen des EL-Skyport Systems.
Anmerkung:
Auslösezeit und Reichweite werden durch Reflektionen von Decken, Wänden, Einrichtungen, im Wald bei großer
Feuchtigkeit und bei Interferenzen von anderen 2.4 GHz Systemen beeinflußt. Für die optimale Funktion, sollten sich
zwischen Sender und Empfänger keine Objekte befinden. Eine direkte Sicht zwischen den Modulen erhöht die Reichweite
und Zuverlässigkeit.
Batterie Installation
1. Ziehen Sie vorsichtig das Batteriefach heraus.
2. Legen Sie die Lithium-Batterie lt. Bild. 1 polaritätsrichtig ein.
3. Schließen Sie das Batteriefach.
! ACHTUNG:
• Achten Sie auf richtige Polarität / Minuspol oben.
• Verwenden Sie nur Lithium-Batterien CR2430 3.0 V 19372.
• Entfernen Sie die Batterie, falls Sie den EL-Skyport Sender längere Zeit nicht verwenden.
• Niemals die Batteriepole kurzschließen.
• Vermeiden Sie direktes Sonnenlicht und große Hitze über 45°C. Batterien können explodieren.
Hot-Shoe Adapter mit Sicherheitsverschraubung
Der Standard Hot-Shoe Adapteranschluss mit Mittelkontakt ist mit den meisten Analog- bzw. Digitalkameras kompatibel.
(Der Mittelkontakt ist der Pluspol).
Betriebsanleitung
Li-Batterie (19372)
Bild. 1 Minuspol oben
Schwenkbare
Antenne 360°
Batteriefach
Hot-Shoe mit
Sicherheitsschraubver-
schluss & 2.5 mm
SYNC Buchse
39
Deutsch
Bild. 2 Frequenzkanal RX Funktionstaste
Schalter Leistungsreduzierung
RX Funktionstaste
MODE Schalter Leistungserhöhung
oder Pilotlicht
Ein / Aus
Testtaster &
Blitzmodus
Programmierung
GROUP Schalter Schwenkbare
Antenne 360°
Status LED
Frequenzkanäle
Anmerkung:
Sender und Empfänger (Universal, Transreceiver RX und die in Blitzanlagen integrierten EL-Skyport
40
Deutsch
Transmitter Speed Konfigurationsmodus für die EL-Skyport Software einstellen
• Den Transmitter ausschalten.
• „TEST“ Taster drücken und halten während das Modul eingeschaltet wird.
• Den „TEST“ Taster solange drücken bis die STATUS LED aufleuchtet.
> Beachten Sie die Informationen und Hinweise für die Modulkonfiguration in der EL-Skyport PC / MAC
Software 3.0. Zusätzlich wird der EL-Skyport USB Transceiver RX benötigt.
Blitzauslösung
Der EL-Skyport Transmitter SPEED kann für folgende Auslösebetriebsarten konfiguriert
werden:
• OFF – Transmitter ist ausgeschaltet.
• GROUP – Auswahl der Gruppen 1 - 4
> Alle korrespondierenden EL-Skyport Empfänger lösen bei gleicher Gruppeneinstellung 1 - 4 aus.
• ALL – Aktiviert alle Gruppen 1 - 4.
> Alle EL-Skyport Empfänger lösen aus, unabhängig welche Gruppe eingestellt wurde.
Bei Gruppeneinstellungen 1-4 werden nur RX Geräte innerhalb einer Gruppe angesprochen. Wird der Transmitter SPEED
auf ALL eingestellt, werden alle in Reichweite befindlichen RX Geräte fernbedient.
1. Leistungserhöhung in 1/10 Blendenstufen
• Mit der Taste + (plus) kann die Leistungseinstellung der selektierten Gruppe (oder aller) RX-Geräte um 1/10
Blendenwerte erhöht werden.
2. Leistungsreduzierung in 1/10 Blendenstufen
• Mit der Taste – (minus) kann die Leistungseinstellung der selektierten Gruppe (oder aller) RX-Geräte um 1/10
Blendenwerte reduziert werden.
3. Pilotlichteinstellungen
• wird die Taste + länger als 2 Sekunden gedrückt und dann losgelassen, wird das Einstellicht ein- bzw.
ausgeschaltet.
LED Stausanzeige
• LED blinkt einmal alle 4 Sekunden: Der Transmitter Speed befindet sich im NORMAL Modus.
• LED blink zweimal alle 4 Sekunden: Der Transmitter Speed befindet sich im SPEED Modus.
• LED Helligkeit richtet sich nach dem Ladezustand der Batterie. Wenn die LED nicht, oder nur schwach leuchtet, bitte
die Batterie erneuern.
• LED leuchtet nicht: Der Transmitter Speed wurde abgeschaltet oder befindet sich im Energiesparmodus.
41
Deutsch
EL-Skyport Module
EL-Skyport Universal SPEED (NEU) / Universal (vorgänger Version)
• Universal Receiver ist ein universeller Empfänger für nahezu alle Blitzgeräte, die mit
einer normkonformen SYNCHRON Buchse ausgestattet sind.
EL-Skyport Transceiver RX
• Dieser Transceiver ist nur für Elinchrom RX Geräte. Alle Einstellungen und die
Blitzauslösung, können mit der EL-Skyport Software eingestellt und kontrolliert werden.
EL-Skyport USB RX SPEED (NEU) / USB RX (vorgänger Version)
• Erlaubt die Fernbedienung aller Elinchrom RX Geräte per Computer in Verbindung mit
Transceiver RX Modul.
Fehlerbehandlung
Prüfen Sie beim Auftreten von Problem folgende Punkte:
TEST Auslösung geht, aber keine Korrekte Verbindung zum Hot-shoe prüfen.
Auslösung durch die Kamera Verwenden Sie ein SYNC Kabel anstelle der Hot-shoe
Verbindung.
42
Deutsch
CE-Kennzeichnung
Dieses Gerät erfüllt in der ausgelieferten Ausführung die Anforderungen der EG Richtlinie
89/336/EWG „Elektromagnetische Verträglichkeit“ und 73/23/EWG “Niederspannungsrich-
tlinie” und die Richtlinie nach R&TTE 99/5/EC
43
Table des matières Français
Introduction 45
Prescriptions de sécurité 47
Caractéristiques techniques 58
Garantie 128-129
P.S: les informations contenues dans ce manuel peuvent faire l’objet de modifications sans
préavis.
44
Introduction Français
Flash compact D-Lite RX 2/4
Les appareils compacts D-Lite RX 2/4 sont développés par Elinchrom LTD – Suisse.
Elinchrom n’utilise que des composants de haute qualité et testés pour la fabrication de ses ap-
pareils. Le contrôle final assure le maintien des normes de qualité pour garantir un fonctionnement
sans défaut. Nous espérons que vous serez pleinement satisfaits de cet appareil. Nous vous
prions de vous conformer aux présentes instructions et aux prescriptions de sécurité. Ainsi vous
obtiendrez les résultats que vous attendez de votre appareil et vous assurerez son fonctionnement
pour longtemps.
45
Déclaration de conformité Français
Cet appareil est conforme aux règles FCC, paragraphe 15. Son exploitation est soumise aux
deux conditions suivantes:
1. Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles.
2. Cet appareil doit supporter les interférences extérieures, notamment celles susceptibles
d’engendrer un dysfonctionnement.
Nous, Elinchrom LTD, certifions par la présente que l’équipement de marque et de référence tel
que spécifié ci-dessus, a été testé conformément aux règles FCC en vigueur, selon les normes
et mesures précises et que toutes les démarches nécessaires ont été effectuées et sont mises
en oeuvre pour garantir que l’unité de production de ce produit continue à satisfaire les exigenc-
es requises. La version de ce flash est conforme aux spécifications et exigences des directives
CEE 89/336/EEC “Compatibilité électromagnétique”et 73/23/EEC “Directives basse tension”.
Élimination et recyclage
Ce symbole apposé sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit
pas être jeté avec les déchets ménagers ordinaires. Cet appareil a été presque entière
ment fabriqué à partir de matériaux dont l’élimination est respectueuse de
l’environnement et dont le recyclage peut être assuré de manière appropriée. En fin de vie,
l’appareil sera remis dans un centre de collecte et de tri de déchets électriques ou repris par le
revendeur qui le recyclera ou en récupérera les matières premières. Pour toute question relative
à l’élimination, renseignez-vous auprès de votre revendeur le plus proche dont la liste figure sur
notre site www.elinchrom.com.
Certification CE
La version de ce flash est conforme aux spécifications et exigences des directives
CEE 89/336/EEC “Compatibilité électromagnétique” et 73/23/EEC “Directives basse
tension”.
Symboles
Signification des symboles utilisés dans ce manuel.
Soyez particulièrement attentif aux prescriptions impératives indiquées par ce symbole.
! Leur non respect peut mettre en danger votre vie, peut détruire l’appareil ou
endommager tout autre équipement.
46
Prescriptions de sécurité Français
Conformément aux précautions de sécurité, nous attirons votre attention sur le fait que ce flash
électronique n’a pas été conçu pour être utilisé à l’extérieur par mauvais temps, dans une ambi-
ance humide ou poussiéreuse, dans des conditions climatiques extrêmes (froid/chaud) pouvant
provoquer de la condensation. Le flash sera raccordé au secteur alternatif sur une prise munie
d’un conducteur de protection (terre).
Prendre garde de ne jamais introduire un quelconque objet par les ouïes de ventilation. Bien que
débranché du secteur, ce flash peut conserver dans ses condensateurs une charge dangereuse
pendant un temps très long.
• Ne pas utiliser dans une zone confinée (hôpital, etc.)
• Ne pas utiliser dans une zone à risque d’explosion
• Ne jamais laisser d’enfants sans surveillance à proximité
• N’utiliser que des accessoires Elinchrom originaux.
Transport
• Transportez si possible le matériel dans son emballage d’origine ou dans un emballage adapté
(sac rembourré ou valise) de manière à le protéger des chocs et secousses.
• Le transport de l’appareil ne doit se faire que quand il est déchargé. Attendez au moins 30
minutes après la déconnexion avant de l’emballer et de le transporter
• Évitez d’exposer l’appareil à des variations brusques de température qui pourraient engendrer
de la condensation.
• Ne laissez jamais tomber l’appareil, le tube éclair pourrait se casser.
Câble d’alimentation
Pour garantir un fonctionnement fiable, employez le câble d’origine.
• Le câble d’alimentation livré est certifié conforme HAR ou VDE.
• Le courant fourni par la prise doit correspondre à celui de l’appareil.
• N’utilisez pas de prise multiple pour alimenter plusieurs flashs sur une même prise murale.
Répartissez-les sur plusieurs prises séparées.
• Les flashs électroniques accumulent une importante énergie électrique dans des
condensateurs sous forme de haute tension.
47
Fonctions de base Français
Les fonctions de base sont faciles d’utilisation et semblables à celles des flashes Elinchrom
de générations précédentes.
• Réglage de la puissance de l’éclair par touche « Haut » / « Bas »
• Mode lampe pilote (prop / min. / max. / off)
• Enclenchement / déclenchement de la cellule photo-électrique
• Enclenchement / déclenchement du signal acoustique de charge
• Touche de test de l’éclair
• Prise de synchronisation pour « jack » 3.5mm
• EL-Skyport intégré pour déclencher le flash et commander les fonctions de bases.
48
Avant de commencer Français
Les unités D-Lite RX 2/4 sont multi-tensions, elles s’adaptent à tous les réseaux électriques de 90 à
260V/50 - 60Hz. Avant la mise sous tension, vérifiez que la tension de la lampe pilote corresponde
à celle de votre réseau. L’unité doit toujours être reliée à une prise avec terre de protection.
Tous les appareils D-Lite RX 2/4 sont munis d’une bague à baïonnette pour la fixation de tous les
accessoires de la gamme Elinchrom et Prolinca.La baïonnette du réflecteur est compatible avec
les réflecteurs et Softbox pesant jusqu’à 1,5 kg, comme le Rotalux 100 x 100 cm.
Montez toujours l’appareil sur un trépied ou un support adapté. Enlevez la protection noire AVANT
toute utilisation du flash.
Mise en marche
1. Assurez-vous que la lampe pilote ait la bonne tension
2. Vérifiez que l’interrupteur secteur (2) est réglé sur la position OFF [ARRÊT] (position “O”)
3. Insérez le cordon d’alimentation livré dans la prise de l’appareil (1) puis reliez-le à une prise
secteur avec terre de protection.
4. Allumez l’appareil en basculant l’interrupteur (position rouge).
5. Branchez le cordon synchro sur la prise synchro (5)
6. Choisissez la puissance avec les touches de réglage (10)
(A) Bague de blocage Poignée
(B) Capuchon de
protection (26124)
(C) Levier d’inclinaison de l’appareil
et de fixation pour un parapluie
supplémentaire.
Interrupteur et fusible
Alimentation réseau
N’utilisez que le cordon secteur original Elinchrom. Déclenchez l’appareil avant de le brancher
ou de le débrancher.
Fusible de l’appareil
N’utilisez qu’un type adapté : 5 x 20 mm - 8AT, « T » pour déclanchement retardé (code 19022
/ 10pces) pour le D-Lite RX 2 et D-Lite RX 2. Remarque : avant de remplacer un fusible, déclen-
chez l’appareil et retirez le cordon secteur. Ouvrez le petit tiroir à côté du bloc de la prise secteur
au moyen d’un fin tournevis ; remplacez le fusible défectueux par celui de réserve logé dans la
poignée (N.B. : contrôlez la valeur correcte du la valeur correcte du fusible).
Fusible de la lampe pilote
N’utilisez qu’un type adapté : 5 x 20 mm - 2.5 AF, pour rapide (code 19035 / 10pces).
Remarque : avant de remplacer un fusible qui a sauté, déclenchez l’appareil et retirez le cordon
secteur. Dévissez le porte-fusible situé sur le panneau arrière au moyen d’un tournevis ;
remplacez le fusible défectueux par celui de réserve logé dans la poignée (N.B. : contrôlez la
valeur correcte du valeur correcte du fusible.). N’utilisez qu’un fusible à coupure rapide « F » qui
protègera le circuit de commande de la lampe pilote.
49
Description des commandes Français
13
11
3
6
4
10
9
7
8
1 5
2
15
12
14
16
1. Prise secteur de l’appareil ; comprend le 10. Touche HAUT & BAS de réglage de la
fusible de l’appareil. puissance du flash ; touches de
2. Interrupteur secteur ON/OFF défilement pour les valeurs des fonctions
3. Fusible de la lampe pilote (rapide !) programmables*.
4. Bouton de test du flash 11. Lampe pilote, Bouton de mode de la
5. Prise synchro « jack » de 3,5 mm pour le lampe pilote (prop/min/max/off/)
signal de synchro 5V 12. Levier d’inclinaison de l’appareil et de
6. Affichage multifonctions avec indication de fixation pour un parapluie supplémentaire
charge / décharge 13. Poignée avec logement pour les fusibles
7. Enclenchement / déclenchement du signal de rechange
acoustique de charge ; programmable* 14. Logement 5/8” pour trépied
8. Enclenchement / déclenchement de la cellule standard
photo-électrique de déclenchement ; 15. Tube central pour le montage des
programmable* parapluies EL de 7 mm de diamètre
9. Cellule photo-électrique déclenchement. 16. Bouton moleté de blocage sur le pied
50
Fonctions programmables - Reset Français
Les fonctions avancées programmables permettent à l’utilisateur de personnaliser certaines
fonctions de son D-Lite RX 2/4. Lisez attentivement les instructions ci-après.
Votre D-Lite RX 2/4 est configuré en usine avec les modes et les paramètres les plus couram-
ment utilisés. Ces valeurs par défaut peuvent être rétablies à tout moment (reset) :
1. Eteignez l’appareil
2. Pressez simultanément les touches « Haut » et « Bas ».
3. Allumez l’appareil « r.1 » clignote rapidement sur l’affichage.
4.N’appuyez sur rien d’autre tant que la remise à zéro n’est pas effectuée.
> Configuration : • Appuyer sur la touche “Pilote” pour régler la lampe pilote sur le mode
proportionnel, maximal, minimal, ou désactivé
> Témoin LED : • Le témoin LED est allumé : uniquement en mode proportionnel
• Le témoin LED est éteint : en mode min./max. et désactivé
Remarque : Les appareils D-Lite RX 2/4 disposent d’un système de décharge interne protégé par
un interrupteur thermique. Pour éviter la surchauffe, vous pouvez effectuer une décharge manuelle
au moyen de la touche «test» si vous souhaitez augmenter la puissance pendant plus de deux
ouvertures f:
Prise de synchronisation
Le D-Lite RX 2/4 est équipé d’une prise standard mini-jack 3,5 mm.
5
N’utilisez que les cordons synchro d’Elinchrom. Ne reliez pas en parallèle votre
D-Lite RX 2/4 avec d’autres installations. Elinchrom utilise une tension de 5V isolée
pour protéger les appareils de photo. Sync
52
Configuration de l’Eye Cell Français
Modes de la cellule
1. Mode standard.
2. Mode pré-flashes. Les paramètres sont introduits de différentes manières :
a. Reconnaissance automatique des pré-flashes pour une synchronisation correcte.
b. Introduction manuelle des pré-flashes pour une synchronisation correcte.
c. Choix des durées du mode pré-flash. Seulement pour utilisateurs avertis.
53
2c. Configuration des paramètres t et b des pré-flashes
N’utilisez cette possibilité que si la détection automatique des pré-flashes ne donne pas
! satisfaction (par exemple si le délai des pré-flashes est trop court ou que les LEDs sont mal
détectées).
Configuration:
1. Pressez la touche « Cell » environ 6 secondes jusqu’à l’affichage de « t.x », où « x » a une
valeur de 1 à 8.
2. Pressez la touche « Cell » pour passer de « t.x » à « b.x »
3. Pressez la touche de puissance « HAUT » / « BAS » pour changer de valeur.
Les valeurs par défaut sont :
---> a. « t.4 » (durée de la fenêtre de temps des pré-flashes )
---> b. « b.1 » (temps minimum entre 2 pré-flashes )
4. L’affichage retourne au mode normal après env. 4 secondes si aucune touche n’est pressée ;
la valeur introduite est alors mémorisée.
Valeur « t » 1 2 3 4 5 6 7 8
Temps en seconde 1 2 3 4 5 6 7 8
Valeur « b» 0 1 2 3 4 5 6 7
Temps en millième de seconde 0 2 4 6 8 10 12 14
54
Signal acoustique de charge – configuration Français
En différenciant la durée du bip de charge pour les différents appareils, on peut mieux identi-
fier la fin de leur charge respective.
Sélection du signal
Pressez la touche « Audio » moins de ½ seconde pour enclencher ou déclencher le bip.
• LED allumée : le bip est activé
• LED éteinte : le bip est désactivé
Valeur « A » 1 2 3 4 5 6 7
Durée en millième de seconde 70 140 210 280 350 420 490
55
EL-Skyport – utilisation et configuration Français
L’activation / désactivation, le groupe et le canal de fréquence peuvent être configurés.
Activation de l’EL-Skyport
Pressez simultanément les touches puissance « HAUT » / « BAS » pour configurer les fonctions
avancées.
Affichage Changer de valeur avec la touche puissance « HAUT » / « BAS »
r.0 EL-Skyport off
r.1 EL- Skyport on (configuration par défaut)
r.2 EL-Skyport mode rapide (Seulement avec EL-Skyport Speed)
Les réglages sont mémorisés et l’affichage retourne au mode normal après env. 4 secondes si
aucune touche n’est pressée.
Configurer le groupe
1. Pressez simultanément les touches puissance « HAUT » / « BAS » pour configurer les fonctions
avancées.
2. Pressez la touche « Prop» jusqu’à afficher « G.x »
Affichage Changer de valeur avec la touche puissance « HAUT » / « BAS »
G.1 Groupe 1 (configuration par défaut)
G.2 Groupe 2
G.3 Groupe 3
G.4 Groupe 4
Les réglages sont mémorisés et l’affichage retourne au mode normal après env. 4 secondes si
aucune touche n’est pressée.
Configurer le canal
Ne modifiez le canal que si le D-Lite RX 2/4 interfère avec d’autres appareils.
1. Pressez simultanément les touches puissance « HAUT » / « BAS » pour configurer les fonctions
avancées.
2. Pressez la touche « Prop » jusqu’à afficher « F.x »
Affichage Changer de valeur avec la touche puissance « HAUT » / « BAS »
F.1 to F.8 Sélectionnez le canal de fréquence de 1 à 8 qui correspond au
transmetteur EL-Skyport ; le canal par défaut est « F.1 ».
Les réglages sont mémorisés et l’affichage retourne au mode normal après env. 4 secondes si
aucune touche n’est pressée.
57
Caractéristiques techniques D-Lite RX 2 D-Lite RX 4
Ws / Joule J(Ws) 200 400
Diaphragme 45.3 64.3
Plage de réglage des diaphragmes 64 5
Plage de réglage de l’énergie J(Ws) 12-200 25-400
Réglage des diaphragmes Diaphr. 1/10
Temps de recharge, min./max. (230 V) s 0,2 / 0,6 0,35 / 1,2
Temps de recharge, min./max. (115 V) s 0,2 / 1,8 0,35 / 1,6
Stabilité de la régulation de tension 0,5 %
Ajustement automatique d’énergie Réglages automatiques de puissance
Tension de réseau V Multi-tension, 90-260 V
Lampe pilote 100W/E27 – 150W réel
Réglage lampe pilote Proportionnel, min, max, off
Flashtube - Plug-in Type S Code 24009
Support parapluie Tube centré pour fixation de parapluies EL Ø 7 mm
Tension de synchronisation 5V compatibilité avec caméras numériques
Consommation d’énergie 115 V / 60
160 W / 850 VA
hZ sans rechargement du flash
Consommation d’énergie 230 V / 50
140 W / 1200 VA
hZ sans rechargement du flash
Dimensions cm 26 x 19 x 14
Poids kg 1.3 1.5
No d’article D-Lite RX 2/4 N° 20486.1 20487.1
Suppression des interférences radio suivant CE-IEC491 EN60555 – EN61000-2/3/4/5
Les tolérances des données techniques pour les composants et pour les valeurs mesurées
corres-pondent aux normes IEC et CE. Comme les valeurs peuvent varier d’un composant à
l’autre, elles doivent être considérées comme valeur nominale et non comme une valeur ab-
solue. Modifications techniques réservées.
Pas de garantie de l’impressum.
58
Français
Transmitter Speed
19350
Sommaire :
Caractéristiques 60
Mode d’emploi 60
Fonctions Elinchrom RX 62
Dépannage 63
Déclaration de conformité CE 64
59
Français
Émetteur EL-Skyport Speed 19350
Instructions de fonctionnement:
Émetteur sans fil 2.4 GHz de déclenchement des flashes.
Caractéristiques:
L’émetteur de déclenchement de flash EL-Skyport Speed est conçu avec la dernière technologie numérique sans fil 2.4 GHz.
• Vitesses de synchronisation des appareils de photo réflex • Prise synchro pour branchement direct,
mono-objectif : jusqu’à 1/250 s en mode SPEED, 1/160 à version améliorée
1/200 s en mode STANDARD • 2 modes de déclenchement, standard et rapide (SPEED)
• 5 modes de déclenchement à choix (4 groupes + tous) • Mode standard compatible avec les versions précédentes
• 8 canaux de fréquences à choix des EL-Skyport
• Encryptage de sécurité de 40 bits • LED de visualisation du mode et de l’état de la batterie
• Portée à l’intérieur jusqu’à 60 m en mode Standard et • Boîtier, tiroir de la batterie et boutons poussoirs améliorés
jusqu’à 40 m en mode SPEED • Nouveau sabot de fixation avec molette de blocage
• Portée à l’extérieur jusqu’à 120 m en mode Standard et • Nouvelles possibilités étendues : le module peut être
jusqu’à 60 m en mode SPEED configuré par le logiciel EL-Skyport 3.0 sur PC ou MAC
• 6 mois de longévité de la pile, soit environ 30’000 flashes • La fonction SPEED est disponible pour les produits
• Boutons de test flash et des fonctions RX suivants : « Ranger Quadra AS », « BXRi 250/500 », «
de télécommande D-Lite RX 2/4 » et tous les appareils qui sont munis du
• Sabot de fixation avec contact central intégré, version récepteur EL-Skyport universel SPEED.
améliorée
Vous apprécierez les performances et la facilité d’emploi de ce module professionnel sans fil.
Remarque :
La portée de transmission et la vitesse de l’obturateur dépendront de la configuration et de la
géographie des lieux. Les réflexions sur le plafond, sur les murs ou sur des obstacles comme des meubles, des étagères,
ou des interférences avec d’autres systèmes radio utilisant la même fréquence de communication, peuvent en limiter les
performances. Vous obtiendrez un fonctionnement optimal de ce matériel, en dirigeant et en orientant les antennes en
regard l’une de l’autre.
Mise en place de la pile
1. Ouvrez délicatement le tiroir de pile.
2. Mettez en place la pile au lithium, selon Fig. 1.
3. Refermez avec soin le tiroir de pile.
4. Ne pas exposer le module directement au soleil ou à une température supérieure à 45°C, la batterie pourrait exploser!
ATTENTION:
• Placez la pile avec le pôle négatif (-) en haut.
• Utilisez une pile lithium suivant référence Elinchrom (CR2430 3.0V).
• En cas d’inutilisation prolongée, retirez la pile.
• Ne court-circuitez jamais les deux pôles de la pile.
Antenne flexible et
pivotante sur 360°
Tiroir de pile
60
Français
Touche de fonctions
sélecteur ON/OFF
(RX) Augmentation
et mode de la puissance ou
allumage et extinction
de la lampe pilote.
Test de déclenchement
Sélecteur du groupe / Modes du flash
/ Bouton de
configuration
Antenne flexible et
pivotante sur 360°
LED d’état
61
Français
Configuration du module EL-Skyport
Possible seulement avec le logiciel PC / MAC EL-Skyport version 3.0 et supérieure.
• Temporisateur d’économie d’énergie, programmable séparément ou désactivé
• Le retard de déclenchement, programmable de 250 microsecondes (1/4000 s) à 15 s.
• Télécharger gratuitement le logiciel PC / MAC EL-Skyport 3.0 sur www.elinchrom.com
Fonctions Elinchrom RX
Compatible avec les produits Ranger RX, Style RX et Digital RX ! Si l’émetteur Speed est utilisé avec le récepteur RX,
les fonctions supplémentaires suivantes sont disponibles :
1. Augmentation de la puissance par 1/10 de diaphragme
è Pressez le bouton « + » pour augmenter la puissance du groupe sélectionné (position « Grp ») ou de
tous les appareils RX (position « All ») de 1/10 de diaphragme.
2. Diminution de la puissance par 1/10 de diaphragme
è Pressez le bouton « - » pour diminuer la puissance du groupe sélectionné (position « Grp ») ou de
tous les appareils RX (position « All ») de 1/10 de diaphragme.
3. Enclenchement / déclenchement de la lampe pilote
è Pressez le bouton « + » plus de 2 secondes pour allumer ou éteindre (fonction pas à pas) la lampe
pilote du groupe sélectionné (position « Grp ») ou de tous les appareils RX (position « All »).
62
Français
EL-Skyport émetteur/récepteur RX
• Module de déclenchement et de communication, il est destiné uniquement aux flashes RX. Ce module,
supporte toutes les fonctionnalités avancées du système de communication “EL-Skyport” avec un ordinateur PC
ou Mac.
EL-Skyport module USB RX Speed (NOUVEAU) / USB RX (ancienne version)
• Ce module est indispensable pour communiquer et piloter les flashes depuis un ordinateur, il est à utiliser
conjointement avec le logiciel “ERS-Software” et l’émetteur/récepteur.
Dépannage
En cas de problèmes, vérifiez les points suivants:
Aucun appareil flash n’est Vérifiez que l’émetteur soit sur « Group » ou « All » (ON).
déclenché avec l’émetteur en Que de la pile soit mise dans le bon sens, le – en haut.
mode « All ». Que le récepteur soit correctement branché.
Que les fréquences utilisées soient identiques.
Vérifiez que le mode « Standard » ou « Speed » de l’émetteur correspond
à celui du récepteur.
Le flash fonctionne avec la Vérifiez que l’émetteur soit correctement fixé sur la glissière pour flash.
touche test, mais l’appareil photo Que le cordon synchro soit correctement enfiché sur le socle pour flash.
ne déclenche pas le flash.
63
Français
Déclaration de conformité CE
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux directives européennes ci-après :
EMC Directive 89/336/EEC, basse tension Directive 73/23/EEC et R&TTE Directive 99/5/
EC.
64
Índice Español
Introducción 66
Panel de control 71
Reiniciar la unidad 71
Datos técnicos 79
Garantía 128-129
65
Introducción Español
Estimado fotógrafo:
Gracias por comprar su unidad flash compacta D-Lite RX 2/4.
Todos los productos Elinchrom se fabrican utilizando la tecnología más avanzada. Se utilizan componen-
tes cuidadosamente seleccionados para asegurar la más alta calidad y se somete el equipo a muchos
controles, tanto durante la fabricación como después de la misma. Confiamos en ofrecerle muchos años
de servicio fiable.
Todas las unidades flash D-Lite RX 2/4 se fabrican para estudio y localizaciones de fotógrafos profesion-
ales. Sólo el seguimiento de la información que ofrecemos puede asegurarle su garantía, evitar posibles
daños y aumentar la vida útil de este equipo.
Elinchrom LTD no se responsabiliza de ninguna interferencia de radio o televisión provocada por modificaciones
no autorizadas de este equipo o por la sustitución o conexión de cables y equipos distintos de los especificados
por Elinchrom LTD La corrección de las interferencias provocadas por dichas modificaciones, sustituciones o
conexiones será responsabilidad del usuario.
66
Declaración de conformidad Español
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas FCC. Su manejo está sujeto a las siguientes dos condicio-
nes:
1. Este dispositivo no debe emitir interferencias perjudiciales.
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que puedan ser
provocadas por un manejo no deseado.
Elinchrom LTD declara que el equipo que lleva la marca comercial y el número de modelo especifica-
dos arriba ha sido probado de acuerdo con las normas aplicables FCC y que se han tomado todas
las medidas necesarias y siguen vigentes para asegurar que las unidades de producción del mismo
equipo continuarán cumpliendo con los requisitos de la Comisión.
Eliminación y reciclado
Este dispositivo ha sido fabricado al máximo nivel de exigencia con materiales que pueden
ser reciclados o eliminados de una manera que no es perjudicial para el medio ambiente.
El dispositivo se puede devolver después de su vida útil para que sea reciclado, siempre que
se encuentre en condiciones derivadas de un uso normal. Cualquier componente no recuperado debe
ser eliminado de manera aceptable para el medio ambiente.
Si tiene alguna duda sobre la eliminación, póngase en contacto con su distribuidor local o con su
agente de ventas ELINCHROM (visite nuestra web para conseguir la lista mundial de distribuidores
ELINCHROM).
Marca CE
La versión suministrada de este dispositivo cumple los requisitos de las directivas CEE:
89/336/CEE «Compatibilidad electromagnética» y 73/23/CEE «Directiva sobre bajo voltaje».
Convenciones notacionales
El significado de los símbolos y las fuentes utilizados en este manual es el siguiente:
Preste especial atención al texto marcado con este símbolo.
Hacer caso omiso a este aviso puede hacer peligrar su vida,
67
Nota de seguridad Español
De acuerdo con la normativa sobre seguridad le recordamos que estas unidades de flash electrónicas
no están diseñadas para su uso en exteriores, en ambientes húmedos o con polvo y no se deben utilizar
después de haber sido expuestas a cambios bruscos de temperatura que produzcan condensación.
Siempre deben conectarse a una toma de tierra.
En ningún caso se deben introducir objetos en los agujeros de ventilación.
Las unidades pueden retener una carga interna durante un periodo de tiempo considerable, incluso
desconectadas de la alimentación eléctrica.
• No usar en áreas restringidas (como hospitales, etc.).
• No usar en entornos explosivos.
Transporte
• Transporte la unidad flash con cuidado y sólo en su empaquetado original o en otro equivalente para
protegerla de golpes y sacudidas.
• Transpórtela sólo en condiciones de descarga completa. Espere un mínimo de 30 minutos después de
desconectarla de la red eléctrica, antes de empaquetarla y transportarla.
• No deje nunca caer la unidad flash (peligro de rotura del tubo de flash)
Cable eléctrico
Para garantizar un funcionamiento seguro, use el cable que se le suministra.
• El cable tiene que contar con certificación HAR o VDE. La marca HAR o VDE aparecerá en la funda
exterior.
• El juego de cables se debe seleccionar en función de la corriente correspondiente a su unidad de flash.
• No utilice una única caja de distribución para conectar una o más unidades de flash.
!
• Por su seguridad, no abra nunca ni desmonte sus flashes.
• Sólo un técnico de servicio autorizado puede abrir o intentar reparar las unidades.
• Condensadores de carga defectuosos pueden explotar mientras se usa la unidad.
Nunca conecte una unidad de flash con problemas de funcionamiento.
• ¡No conecte el flash a la administración eléctrica si no tiene la lámpara de
modelado o el tubo de destellos, debido a la alta tensión de los contacos!
¡Peligro de muerte!
68
Características básicas incluidas Spanish
Las características básicas incluidas son de fácil acceso y similares a las de los anteriores flashes
compactos Elinchrom.
• Botones arriba/abajo de la potencia del flash
• Botón de la lámpara de modelado: proporcional / min. / max. / off
• Botón de encendido y apagado de la célula fotoeléctrica
• Botón de encendido y apagado del avisador acústico de carga
• Botón de prueba del flash
• Toma para sincronización de 3.5 mm
• NUEVO EL-Skyport Disparado Inalámbrico y Remoto (El Transmisor-receptor Integrado requiere l
Transmisor opcional EL-Skyport)
69
¡Antes de comenzar! Español
Las unidades D-Lite RX 2/4 (Multivoltaje) están adaptadas para su funcionamiento a 90 - 260V/50 -
60Hz. Antes de conectarlas por primera vez, compruebe que su lámpara de modelado coincide con el
voltaje. Siempre deben conectarse a una toma de tierra. Todas las unidades D-Lite RX 2/4 cuentan con
un soporte de bayoneta y un ajuste del anillo de bloqueo, para fijar todos los accesorios Elinchrom y
Prolinca.
La Bayoneta del Reflector soporta Reflectores y Cajas livianas de hasta 1,5 kg, e.j. Rotalux 100 x 100 cm.
Monte la unidad con seguridad en un soporte o pie adecuado.
Quite la cubierta protectora negra. NO haga funcionar la unidad sin quitar antes la cubierta protectora
negra
Instrucciones de funcionamiento
1. Compruebe que el voltaje de la lámpara de modelado es el correcto.
2. Compruebe que el interruptor de conexión a la red eléctrica (2) está la posición apagado (posición “O”).
3. Conecte el cable de conexión a la red en la ENTRADA DE ELECTRICIDAD (1) y a una
TOMA DE CORRIENTE CON TOMA DE TIERRA
4. Utilizando el INTERRUPTOR de conexión a la red eléctrica (2), encienda la unidad (posición “I”).
5. Conecte el cable de sincronización en su enchufe (5).
6. Seleccione la potencia con el teclado táctil (10)
Maniglia
A) Ghiera (bloccaggio
(B) Cappuccio di
protezione (26124)
C) leva di serraggio
Interruptores y fusibles
Fusible eléctrico
Tipo estándar de 5 x 20 mm, use únicamente fusibles templados 8 AT (código 19022) para D-Lite it.
Nota: Antes de cambiar un fusible fundido, apague la unidad y quite el cable eléctrico. Abra la cajita de
la toma eléctrica con un destornillador y sustituya el fusible, que está colocado en su soporte dentro
de la cajita. (Atención: ¡No se olvide de comprobar que el fusible es del valor adecuado!).
70
Panel de control Español
13
11
3
6
4
10
9
7
8
1 5
2
15
12
14
16
*Las teclas en esta pantalla son multifuncionales para programar y desplazarse por las característi-
cas avanzadas y configurar el transmisor-receptor EL-Skyport. Para programar, ¡lea atentamente las
páginas siguientes!
71
Características programables - Reiniciar Español
En el caso de que necesite Como “Reiniciar” la D-Lite RX 2/4, haciéndolo volver a los parámetros estableci-
dos por el fabricante, siga los pasos que le indicamos a continuación:
1. Apague la unidad.
2. Pulse al mismo tiempo los botones arriba/abajo de la potencia del flash (10) y encienda la unidad.
3. La pantalla múltiple digital LED (6) se pone intermitente en modo rápido.
4. No siga pulsando los botones, ya que se ha completado el procedimiento de reinicio de los parámetros
72
Pantalla múltiple digital Español
La potencia de la lámpara de modelado / flash en formatos compatibles f-stop (apertura de diafragma)
desde 2,0 a 6,0 para D-Lite RX 2/4. La diferencia de potencia de flash desde 5,0 a 6,0 es de 1f-stop.
El rango de potencia es de 5 f-stops, variable en intervalos de 1/10, que pueden personalizarse, por
ejemplo, a 5/10, etc.
Durante la carga y descarga, la pantalla se pone intermitente. En caso de sobrecalentamiento o avería,
la pantalla muestra «ER» (error).
Nota: Las unidades «D-Lite RX 2/4» disponen de un sistema de descarga integrado, protegido por un
interruptor térmico. Para evitar el sobrecalentamiento, descargando manualmente con el botón táctil
de prueba (Test) si quiere disminuir la corriente por mas de 2 f-stops.
73
Configuración Eye-CELL Español
Sensor inteligente Photocell
El Eye-Cell ofrece nuevas prestaciones y puede detectar los preflashes de la cámara (contra el efecto
de los ojos rojos).
Para personalizar los parámetros de preflash, siga las instrucciones del párrafo 3.
Funciones Eye-Cell
1. Modo Photocell estándar
2. Modo preflash Eye-Cell
3. Configuración del número de preflashes manualmente o fijar a detección automática
4. ¡Configuración de los tiempos de preflash! ¡Solo para usuarios avanzados!
Indicador LED:
El Cell LED intermite a intervalos lentos. El modo preflash Eye-Cell está activado.
El Cell LED está apagado. El modo Photocell está inactivo.
Funcionamiento:
En modo activo, la unidad ignora hasta 6 flashes anti ojos rojos y sincroniza / dispara sólo el último flash principal.
Esto es útil si la cámara no permite apagar el dispositivo anti ojos rojos.
! Si el botón Cell fue presionado 6 segundos, la “Configuración de tiempos de preflash” es activada y la pan-
talla muestra t.4 o b.1 (parámetros estándares). No cambie estos valores. ¡Esto desactivaría el “Modo Automático
Eye-Cell”! Espere unos segundos, la unidad vuelve al modo estándar y la pantalla muestra los parámetros de la
potencia de flash. En el caso de que los valores t.4 o b.1 hayan cambiado, por favor, fije la “Configuración de
tiempo de preflash” tal como se describe en el párrafo 4.
74
4. Configuración manual de preflash Eye-Cell
A. Pulse el botón Cell aproximadamente 4 segundos hasta que aparezca en pantalla “c.X”.
(“X” es el número de preflashes, incluyendo el flash principal, de 1 a 7)
B. Con el botón arriba/abajo de la «Potencia de flash”, fije el número de preflashes, incluyendo el flash
principal.
C. La pantalla vuelve a modo normal después de unos 4 segundos sin que se pulse un botón.
Los parámetros se almacenan automáticamente.
D. El Cell LED intermite a intervalos rápidos si el modo preflash Eye-Cell está activo.
> Configuración:
• Pulse el botón Cell durante más de 6 segundos hasta que aparezca en pantalla “t.X” (donde “X” es el valor de 1 a 8)
• Use el botón Cell para cambiar entre los parámetros “t.X” y “b.X”.
• Use los botones arriba/abajo de la “Potencia de flash” para cambiar los valores.
• La pantalla vuelve a modo normal después de unos 4 segundos sin que se pulse un botón.
Los parámetros se almacenan automáticamente.
• Los parámetros estándares son:
---> t.4 (t. es la ventana e tiempo de todos los flashes anti ojos rojos realizados, incluyendo el flash principal).
---> b.1 (b. es el periodo mínimo de tiempo entre flashes anti ojos rojos, incluyendo el flash principal).
Valor t 1 2 3 4 5 6 7 8
Tiempo (segundos) 1 2 3 4 5 6 7 8
Configuración del tiempo del bloque de preflash “b.X”: (sólo para cámaras con LED anti ojos rojos)
Tiempo del bloque de preflash: fija el tiempo entre preflashes. Elija un valor entre 0 y 7.
Valor b 0 1 2 3 4 5 6 7
Tiempo (milisegundos) 0 2 4 6 8 10 12 14
75
Características del avisador acústico de carga Spanish
Esta característica crea una melodía si los parámetros son diferentes entre unidades, para
mejorar el control acústico de carga preparada.
Valor A 1 2 3 4 5 6 7
76
Transmisor-receptor EL- Skyport para disparos inalámbricos – Configuración Español
Se puede personalizar la configuración del EL-Skyport: encendido / apagado, grupo, canal de
frecuencia
Parámetros de grupo
Pulse al mismo tiempo los botones arriba/abajo de la potencia para entrar en “Configuración de carac-
terísticas avanzadas” Desplácese después hasta G.1 utilizando el botón Prop/Free (proporcional/libre).
En pantalla Seleccione el grupo con los botones arriba/abajo de la potencia de flash
aparece
G.1 Grupo 1 (configuración estándar)
G.2 Grupo 2
G.3 Grupo 3
G.4 Grupo 4
Después de 3 ó 4 segundos, los parámetros se almacenan automáticamente y en pantalla aparece el
parámetro de la potencia de flash.
Gestión de errores
Error Fallo Descripción
Espere hasta que la unidad se haya enfriado. La unidad volverá a funcionar normal-
E2 Surriscalda-
mento mente cuando la temperatura baje a un nivel de funcionamiento normal.
78
Technical data D-Lite RX 2 D-Lite RX 4
Ws / Joule J(Ws) 200 400
Diafragma 45,3 64,3
Margen de regulación de diafragmas 5 5
Margen de regulación de potencia (Ws) J(Ws) 12-200 25-400
Regulación de diafragmas Diafragmas 1/10 diafragmas
Tiempo de recarga, min. /max. (230 V) s 0,2 / 0,6 0,35 / 1,2
Tiempo de recarga, min. /max. (115 V) s 0.2 / 0,8 0.35 / 1,6
Duración del flash s 1/1200 1/800
Estabilidad de la alimentación eléctrica 0,5%
Regulación automática de energía Aplica automáticamente el ajuste de energía
Voltaje V Voltaje múltiple, 90-260 V
Lámpara de modelado 100W/E27 - effective 150W
Configuración de la lámpara de modelado Proportional low, full, off
Tubo de flash - Plug-in type S Code 24009
Soporte paraguas Centred tub, for EL-umbrellas ø7mm
Voltaje de sincronización 5V compatibility with digital cameras
Consumo eléctrico 115 V / 60 hz
160 W / 850 VA
Sin flash / recarga
Dimensiones cm 26 x 19 x 14
Peso kg 1,3 1,5
D-Lite RX 2/4 Código 20486.1 20487.1
Supresión de las interferencias de radio conforme a las normas CE-IEC 491 EN 60 555-
EN 61 000 - 4 – 2/3/4/5
Las tolerancias y especificaciones técnicas siguen las normas IEC y CE. Las características técnicas
están sujetas a modificaciones sin previo aviso.
79
Spanish
Transmitter Speed
19350
Características 81
Instalación de la batería 81
Conector de la zapata del flash 81
Instrucciones de funcionamiento 81
Canal de frecuencia 82
Modos del disparador 82
Conexión SYNC integrada 83
Funciones Elinchrom RX 83
Módulos del EL-Skyport 84
Solución de problemas 84
Declaración de la CE 85
Eliminación y reciclado 85
80
Spanish
EL-Skyport Transmitter Speed 19350
Instrucciones de funcionamiento :
Sistema inalámbrico digital a 2,4GHz Transmisor de disparador de flash
Características
El disparador de flash EL-Skyport Transmitter Speed ha sido diseñado con la última tecnología wire-
less digital a 2,4GHz.
• Velocidades de sincronización de la Cámara SLR: modo de todos los demás dispositivos, siempre que se use con la
VELOCIDAD hasta 1/250, modo ESTANDAR 1/160 - 1/200. Velocidad universal.
• 5 modos disponibles para el disparador, (4 Grupos + Todos) • Carcasa mejorada, cajón para batería e interruptores.
• 8 canales de frecuencia. • Nueva zapata del flash con articulación de tornillo.
• Encriptación de seguridad de 40 bits • Nuevas funciones adicionales: configuración del EL-Sky-
• Con un rango de alcance de hasta 60 m en interiores port con el nuevo software 3.0 EL-Skyport para PC o MAC
para el modo estándar y hasta 40 m en el modo velocidad. Apreciará la comodidad de este dispositivo inalámbrico
• Rango de alcance de hasta 120 m en exteriores para el potente, fácil de utilizar y
modo estándar y de hasta 60 m en el modo velocidad.
• Duración de batería de hasta 6 meses: más de 30.000 Nota:
flashes. TTanto la velocidad real del obturador como la distancia
• Botones Función RX (Mando a distancia). de alcance de la unidad de flash se ven infuencia-das
• Botón de comprobación de disparo y botón de car acterísticas. por las reflexiones y por la posible interferencia de otro
• Zapata del flash integrada (contacto central) mejorada. equipamiento electrónico inalámbrico cuya frecuencia de
• Soporte SYNC para conexión directa mejorado. funcionamiento se encuentre en la banda de los 2,4GHz y
• Dos modos de flash: estándar y velocidad. las reflexiones de techos, muros, suelos, muebles, metal,
• Modo estándar totalmente compatible con EL-Skyport. árboles y humedad en los bosques, etc.
• LED de estado para el modo EL-Skyport y estado batería. Para un mejor rendimiento, las antenas del receptor y
• La función SPEED está disponible para los dispositivos del transmisor deberían tener línea de visión directa, sin
Ranger Quadra AS, BXRi 250 / 500 y D-Lite RX 2/4 y para ningún muro u objeto entre ellos.
Instalación de la batería
1. Tire cuidadosamente de la tapa del emplazamiento de la batería
2. Emplace la batería de litio, vea la Figura 1 para comprobar la polaridad
3. Cierre el emplazamiento de la batería
! Precaución :
• Compruebe que la polaridad es correcta, el polo negativo debe ir en la parte superior
• Use únicamente baterías de litio (CR2430 3.0V 19372)
• Retire la batería si el transmisor EL-Skyport no va a ser usado durante algún tiempo
• Nunca cortocircuite los polos de la batería
• Evite los rayos solares directos o las temperaturas superiores a los 45ºC. ¡La batería puede explotar!
Instrucciones de funcionamiento
Fig. 1 Batería (19372) Polo
negativo en la parte
superior
Antena flexible
con 360º de giro
Emplazamiento de la
batería (19373)
81
Spanish
Fig. 2 Selector del canal Botón de características
de frecuencia RX Disminuir potencia
Botón de características
RX Disminuir potencia O
Interruptor conmutador de la
de modo lámpara de modelado
Status LED
Canal de frecuencia
Nota :
El transmisor y los Transceptores RX o Receptores universales correspondientes o las
unidades EL con el Receptor EL-Skyport integrado deben tener la misma configuración del
canal de frecuencias!
Algunas unidades de no son Compruebe el selector de Canal está fijado en el mismo Grupo.
disparan por el transmisor. Reduzca la distancia de las unidades que no estén funcionando
El modo “GRUPO” está Compruebe si el transmisor está en el mismo modo dedisparo velocidad /
seleccionado estándar
El TEST del flash funciona, pero Compruebe el ajuste de la zapata del flash
la cámara no puede disparar la Conecte el 2,5 mm al cable PC SYNC en vez de a la conexión de la zapata
unidad de flash del flash.
84
Spanish
Declaración de la CE
Este dispositivo ha sido testeado y se ha encontrado que cumple con los
requisitos establecidos en la directiva 89/336/EEC de “compatibilidad
electromagnética”, la 73/23/EEC “directiva para bajo voltaje” y la directiva
99/5/EC de la R&TTE según establecen las directivas del consejo en aproximación a las
leyes de los estados miembros de la UE.
Eliminación y reciclado
Este dispositivo ha sido creado, hasta el límite de lo posible, usando materiales
que puedan ser reciclados o eliminados de modo que no sean dañinos para el
medio ambiente. El dispositivo puede ser devuelto después de su uso para ser
reciclado, suponiendo que se devuelva en una condición que sea resultado de
un uso normal. Cualquier componente que no sea reclamado será eliminado de
un modo medioambientalmente aceptable. Si tiene cualquier duda sobre la eliminación del
dispositivo, por favor, póngase en contacto con su oficina o agente locales de ELINCHROM
(compruebe en nuestro Sitio Web la lista de todos los agentes de ELINCHROM a nivel mun-
dial).
85
Indice Italiano
Introduzione 87
Pannello di comando 91
Azzeramento dell’unità 92
Display digitale 94
Fotocellula/Monotorcia/Modalità automatica 95
Fotocellula/Monotorcia/Modalità manuale 96
Garanzia 128-129
86
Introduction Italiano
Grazie per aver acquistato l’unità flash compact D-Lite RX 2/4.
Tutti i prodotti Elinchrom vengono realizzati con le tecnologie più avanzate. Per garantire la massima
qualità, sono stati impiegati componenti accuratamente selezionati; Le attrezzature, vengono, sot-
toposte a diversi controlli sia nel corso di fabbricazione che al termine del processo di produzione.
Siamo certi che il prodotto funzionerà in modo affidabile per anni. Tutte le unità flash D-Lite RX
2/4 sono state prodotte per impiego negli in studi od ambienti professiomali. Solo osservando le
informazioni fornite, sarà possibile consentire la validità della garanzia, ed evitare possibili danni
aumentando la vita dell’ attrezzatura.
87
Dichiarazione di conformità Italiano
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle normative FCC. Il funzionamento è soggetto
alle seguenti due condizioni:
1. Questo dispositivo può non causare interferenze dannose.
2. Questo dispositivo deve accettare qualunque interferenza ricevuta, incluse le interferenze che
potrebbero causate un funzionamento indesiderato.
Nome del prodotto: D-Lite RX 2/4
Nome commerciale: ELINCHROM
Numero/i di modello: 20486.1 / 20487.1
Nome della parte respon- ElinchromLTD
sabile: Av. De Longemalle 11
1020 Renens / Switzerland
Telefono: +41 21 637 26 77
Fax: +41 21 637 26 81
Elinchrom LTD dichiara che l’attrezzatura con il nome commerciale e il numero di modello so-
praccitato è stata testata in conformità alle normative FCC applicabili e che sono stati eseguiti
tutti i passi necessari, in vigore, per garantire che le unità di produzione della stessa continuino
ad essere conforme ai requisiti delle Commissioni.
Smaltimento e riciclaggio
Questo dispositivo è stato prodotto nella misura del possibile a partire da materiali
che possono essere riciclati o smaltiti in modo da non compromettere l’ambiente.
Il dispositivo può essere restituito dopo l’uso per poter essere riciclato, a condizione
che alla restituzione sia in condizioni tali da poter essere utilizzato normalmente. Even-
tuali componenti non oggetto di reclamo dovranno essere smaltiti in un modo ecologicamente
accettabile. In caso di domande circa lo smaltimento, si prega di contattare l’ufficio locale o
l’agente ELINCHROM locale (controllare sul nostro sito web la rete mondiale di tutti gli agenti
ELINCHROM).
Marchio CE
TLa versione inviata di questo dispositivo è conforme ai requisiti delle direttive CEE
89/336/ ECC “Compatibilità elettromagnetica” e 73/23/ECC “Direttiva basso volt-
aggio”.
Dichiarazioni CE per EL-Skyport
Questo dispositivo è stato testato e ritenuto conforme ai requisiti imposti dalla direttiva del
consiglio sull’approssimazione delle normative degli stati membri circa la Direttiva EMC
89/336/EEC, la Direttiva Basso voltaggio 73/23/ECC e la Direttiva R&TTE 99/5/EC.
Convenzioni nazionali
Il significato dei simboli e dei caratteri utilizzati in questo manuale sono riportati a seguire:
!
La mancata osservazione di questo avviso rappresenta un pericolo per la
vita dell’utente, la distruzione del dispositivo o l’eventuale danneggiamento
di altre attrezzature.
88
Avviso di sicurezza Italiano
In base alle normative sulla sicurezza, richiamiamo l’attenzione dell’utente sul fatto che queste
unità flash elettroniche non sono progettate per l’uso esterno, in condizioni di umidità o polvere,
e non devono essere utilizzate dopo essere state esposte a repentine escursioni termiche che
causano condensa. Devono sempre essere collegate a una presa di alimentazione di rete a massa
(a terra).
In nessuna circostanza inserire oggetti nei fori di ventilazione.
Le unità potrebbero trattenere una carica interna per molto tempo anche se non collegate alla
presa di corrente.
• Non utilizzare in aree riservate (come ospedali…) senza previa autorizzazione.
• Non utilizzare in ambienti esplosivi.
Trasporto
Cavo di alimentazione
Per garantire un funzionamento sicuro, utilizzare il cavo fornito in dotazione.
• Il cavo deve essere provvisto della certificazione HAR o VDE. Il marchio HAR o VDE è pre
sente sul rivestimento esterno.
• Il set di cavi deve essere selezionato in base alla corrente nominate dell’unità flash in uso.
• Non utilizzare una presa multipla per collegare una o più unità flash.
89
Funzioni di base incluse Italian
Le funzioni di base sono di semplice impiego e simili a quelle delle precedenti generazioni dei com-
pact flash Elinchrom.
• Tasti alto / basso - variazione della potenza del flash
• Tasto della lampada pilota prop / min. / max. / off
• Tasto di accensione/spegnimento della fotocellula
• Tasto di accensione/spegnimento del segnale acustico di fine carica
• Tasto del flash di prova
• Presa di sincronizzazione per <jack> di 3,5 mm
• Remoto e Avvio Skyport wireless integrato
• Nota : EL-Skyport integrato richiede il trasmettitore
Le unità D-Lite RX 2/4 sono multi tensione e si adattano a tutte le reti elettriche comprese da
90 a 260V50-60Hz. Verificare che la lampada pilota corrisponda a quella della tensione di rete.
90
Informazioni preliminari Italiano
I modelli D-Lite RX 2/4 (multitensione) sono adatti per operare su una tensione da 90 a 260 V e 50
60Hz. Prima di collegare l’apparecchio, verificare che il voltaggio della Lampada Pilota coincida
con il voltaggio della linea elettrica. Essi devono sempre essere collegati ad una presa di alimen-
tazione provvista di adeguata messa a terra. Tutte le apparecchiature D-Lite RX 2/4 hanno un
attacco a baionetta e raccordo con anello di bloccaggio per fissare tutti gli accessori Elinchrom e
Polinca. La baionetta del riflettore può reggere riflettori e softbox fino 1,5 Kg, come il Rotalux 100
x 100 cm. Montare saldamente l’apparecchio su un cavalletto o supporto adeguato.
Rimuovere la cover protettiva di colore nero. NON utilizzare l’apparecchio senza prima rimuovere
la cover di protezione.
Istruzioni d’uso
1. Verificare che il voltaggio della lampada pilota sia corretto.
2. Verificare che l’interruttore generale (2) sia in posizione OFF (“O”).
3. Inserire il cavo di alimentazione nella PRESA D’INGRESSO (1) e collegarlo ad una PRESA DI
CORRENTE PROVVISTA DI ADEGUATA MESSA A TERRA.
4. Utilizzando L’INTERRUTTORE generale (2), ACCENDERE l’apparecchiatura (posizione “I”).
5. Collegare il cavetto sincro al suo attacco (5).
6. Regolare la potenza con i tasti (10).
(A) Anello di bloccaggio Maniglia con alloggiamento per fusibili
(B) Coperchio di
protezione (26124)
Interruttore e fusibile
Utilizzate solo il cavo di rete Elinchrom fornito e collegatelo prima di inserirlo nella presa di cor-
rente. Spegnere l’unità prima che il cavo di rete venga collegato alla presa di rete e spegnete
l’interruttore prima di disinserirlo dalla rete.
Fusibile di retel
Tipo standard 5 x 20 mm utilizzare solo fusibili temporizzati 8 AT (codice 19022) per D-Lite it
Nota: Prima di cambiare un fusibile bruciato, spegnere l’unità e rimuovere il cavo di rete. Il
fusibile nuovo si trova situato nel cassettino vicino alla presa di rete. (N.B. Non dimenticare di
controllare il valore corretto del fusibile!).
11
3
6
4
10
9
7
8
1 5
2
15
12
14
16
*I tasti su questo display sono multifunzionali e servono a programmare/scorrere le funzioni avanzate e a impos-
tare il ricetrasmettitore EL-Skyport integrato. Per la programmazione, si prega di leggere attentamente le pagine
seguenti!
92
Funzioni programmabili – Reset Italiano
Come effettuare il Reset del vostro D-Lite RX 2/4
Il vostro D-Lite RX 2/4 è stato configurato in fabbrica con le modalità dei parametri più frequentemente utilizzati .
Questi valori possono essere ristabiliti ai paramentri di fabbrica in qualunque momento (reset)
LAMPADA PILOTA – Configurazione delle modalità
• Intensità proporzionale alla potenza del flash
• Regolazione indipendente dalla potenza del flash
• Accensione della lampada pilota
• Funzione VFC (Visual-Flash-Control ) spegnimento della lampada pilota durante la ricarica.
• Funzione PMS (Proportional-Modelling lamp-Set up) per adattare l’intensità tra il 250 e 500 Ws.
93
Multidisplay digitale Italiano
La potenza del flash e della lampada pilota viene indicata in formati compatibili con i diaframmi da 2,0 a
6,0 per D-Lite RX 2/4. La differenza di potenza del flash, ad esempio, di 5.0 – 6.0 è di 1diaframma. La gamma di
potenze è di 5 diaframmi, regolabili a , a intervalli di 1/10. Durante la carica o la scarica, il display lampeggia. In caso
di surriscaldamento o malfunzionamento, il display indica “E”, errore, seguito dal numero di codice dell’ errore.
Nota: Le unità «D-Lite RX 2/4» sono dotate di un sistema di scarica integrato, protetto da un
interruttore termico. Per evitare il surriscaldamento, scaricare manualmente con il tasto “Test” se si vuole abbas-
sare la potenza di oltre due diaframmi
Presa di sincronizzazione
Presa standard con mini-jack da 3,5 mm (5).
N.B. Non collegare le unità ELINCHROM mediante cavo a uscite sincro di altri produttori. 5
ELINCHROMutilizza bassa tensione (5 V) per ragioni di sicurezza.
Sync
94
Il sensore intelligente del sistema consentei Italiano
l’impostazione della memoria del monotorcia
Il monotorcia offre nuove funzioni e può rilevare il pre-flash fotografico per evitare il fenomeno degli
occhi rossi.
Per personalizzare le impostazioni di pre-flash, si invita a seguire le istruzioni contenute nel paragrafo 3.
Funzioni monotorcia
1. Modalità standard della fotocellula
2. Modalità di pre-flash della monotorcia
3. Impostazione del numero di pre-flash manuale o impostazione del rilevamento automatico
4. Impostazione della sincronizzazione dei pre-flash !Unicamente per utenti avanzati!
Funzione:
Con la modalità attiva, l’unità ignora sino a 6 flash anti occhi rossi e si sincronizza/avvia solo con l’ultimo flash
principale. Ciò diventa utile nel caso in cui non sia possibile spegnere il pre-flash
anti occhi rossi.
! A Se il tasto “Cell” è stato premuto per 6 secondi, viene attivato il “Setup Pre-Flash Timeframe” e il display
mostrerà t.4 o b.1 (impostazioni standard). Non modificare questi valori, altrimenti si disattiva la modalità auto
matica della monotorcia! Attendere alcuni secondi e l’unità ritornerà alla modalità standard e il display visualizzerà
le impostazioni di potenza del flash. Qualora i valori fossero stati modificati, si prega di ripristinare il “Setup PreFlash
Timeframe” rispetto alle impostazioni normali descritte nel paragrafo 4.
95
4. Modalità di pre-flash della monotorcia manuale
A. Premere il tasto “Cell” per circa 4 secondi sino a che il display non mostrerà “c.X”.
(dove “X” è il numero di pre-flash programmabile, più il flash principale, da 1 a 7).
B. Con il tasto su/giù “Flash-Power” impostare il numero di pre-flash, incluso il flash principale.
C. Il display ritorna alla modalità normale dopo circa 4 secondi se non viene premuto alcun tasto.
Le impostazioni vengono automaticamente ripristinate.
D. Il LED della cellula lampeggia a intervalli più brevi se la modalità di pre-flash della monotorcia è attivata.
Valore t 1 2 3 4 5 6 7 8
Tempo (secondi) 1 2 3 4 5 6 7 8
Impostazione dell’intervallo di blocco del pre-flash “b.X”: (Unicamente per apparecchi fotografici LED anti occhi rossi)
Tempo di blocco del pre-flash: impostare l’intervallo che deve trascorrere tra due flash. Scegliere i valori tra 0 e 7.
Valore b 0 1 2 3 4 5 6 7
Tempo: (millisecondi) 0 2 4 6 8 10 12 14
96
Funzioni del segnale acustico di fine carica Italiano
Questa funzione crea una segnale nel caso in cui le impostazioni differiscano da una unità all’altra,
favorendo il controllo acustico di fine carica.
Valore A » 1 2 3 4 5 6 7
Tempo di attivazione segnale 70 140 210 280 350 420 490
in m/secondi
Accensione/Spegnimento dell’EL-Skyport
Premere contemporaneamente i tasti alto/basso della potenza del flash per accedere all’”Advanced
Feature Setup” (Impostazione delle funzioni avanzate”
Il display indica Utilizzare il tasto alto/basso “Flash-Power” per modificare l’impostazione
r.0 EL-Skyport off
r.1 EL- Skyport on
r.2 Modalità di velocità di EL-Skyport (disponibile solo con Velocità di EL-Skyport)
Dopo 3 / 4 secondi le impostazioni vengono automaticamente salvate e il display indica l’impostazione
della potenza del flash.
97
Impostazioni dei gruppi Italiano
1.Premere contemporaneamente i tasti alto/basso della potenza del flash per accedere all’”Advanced
Feature Setup” (Impostazione delle funzioni avanzate”.
2. Quindi, scorrere sino a G.1 utilizzando il tasto Prop/Free.
Il display indica Selezionare il Gruppo con i tasti su/giù della potenza del flash.
G.1 Gruppo 1 (impostazione standard)
G.2 Gruppo 2
G.3 Gruppo 3
G.4 Gruppo 4
Dopo 3 / 4 secondi le impostazioni vengono automaticamente salvate e il display indica l’impostazione
della potenza del flash.
Configurer le canal
1. Premere contemporaneamente i tasti su/giù della potenza del flash per accedere all’”Advanced
Feature Setup” (Impostazione delle funzioni avanzate”.
Quindi scorrere sino a F.1 mediante il tasto Prop/Free (solo in caso di interferenza con altri sistemi).
Il display indica Modificare il canale utilizzando i tasti su/giù della potenza del flash.
Da F.1 a F.8 Selezionare il canale di frequenza, da 1 a 8.
Nota: Il trasmettitore deve avere la stessa impostazione del canale di
frequenza. L’impostazione standard del canale di frequenza è 1 1.
Dopo 3/4 secondi le impostazioni vengono automaticamente salvate e il display indica l’impostazione
della potenza del flash.
98
Sostituzione del tubo flash Italiano
Se l’unità non lampeggia, ma l’interruttore ON/OFF indica che è alimentata, è possibile che il tubo
flash debba essere sostituito. Se usati nella norma, i tubi flash hanno un lungo ciclo di vita, ma il
multiflash in lunghe sequenze può causare il surriscaldamento degli elettrodi e di conseguenza un
invecchiamento prematuro; in alternativa il tubo flash può essere rotto o danneggiato.
Guasto della L’unità ha rilevato un time-out in modalità ADF. Spegnere l’unità, attendere 2 minuti
E3 funzione auto e riaccenderla; utilizzare il tasto per lo scatto di prova per la riduzi onedella potenza.
dump Se l’errore riappare, l’unità deve essere esaminata presso l’assistenza Elinchrom.
Guasto alla L’unità ha rilevato un time-out durante la ricarica. Spegnere l’unità, attendere 2
E4 sistema di minuti e riaccenderla. Se l’errore riappare, l’unità deve essere esaminata presso
carica l’assistenza Elinchrom.
L’unità ha rilevato un guasto all’alimentazione di rete. Verificare il cavo di rete e le
Guasto prese di installazione di rete. Spegnere l’unità, attendere 2 minuti e riaccendere
E5 l’alimentazione l’unità. Se l’errore riappare, l’unità deve essere esaminata presso l’assistenza
di rete Elinchrom.
L’unità ha rilevato un problema di gestione della VENTOLA dovuto a sur
Guasto alla riscaldamento. Attendere che l’unità si raffreddi. Verificare che la VENTOLA non sia
E8 gestione della bloccata. Se l’errore riappare, l’unità deve essere esaminata presso l’assistenza
ventola Elinchrom.
99
Dati tecnici D-Lite RX 2 D-Lite RX 4
Ws / Joule J(Ws) 200 400
Diaframma 45.3 64.3
Gamma di regolazione potenza in
5 5
diaframmi
Gamma di regolazione potenza in WS J(Ws) 12-200 25-400
Minimo incremento di regolazione
f-stops 1/10 f-stops
potenza
Tempo di ricarica, min. / max. (230 V) s 0.2 / 0.6 0.35 / 1.2
Tempo di ricarica, min. / max. (115 V) s 0.2 / 0.8 0.35 / 1.6
Durata del lampo s 1/1200 1/800
Stabilità della potenza 0.5%
Funzione di scarica potenza Automatica
Tensione di alimentazione V Multitensione, 90-260 V
Luce pilota 100W/E27 - 150W effettivi
Impostazione luce pilota Proporzionale, min, max, off
Tubo flash - Plug-in type S Code 24009
Attacco ombrello Integrato sullo snodo per ombrelli EL ø 7mm
Tensione sul cavo sincro compatibile con fotocamere digitali
Power consumption 115 V / 60 hz
160 W / 850 VA
no fl ash / recycling
Power consumption 230 V / 50 hz
140 W / 1200 VA
no fl ash / recycling
Ticetrasmettitore integrato, 4 Gruppi di lavoro, 8
Interfaccia EL-Skyport
Canali di frequenza
Dimensioni cm 26 x 19 x 14
Peso kg 1.3 1.5
D-Lite RX 2/4 Codice 20486.1 20487.1
Soppressione dell’interferenza radio CE-CEI 491 EN 60 555 - EN 61 000 - 4 - 2/3/4/5
Le tolleranze e le specifiche sono conformi agli standard CEI e CE. I dati tecnici sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
100
Italian
Transmitter Speed
19350
Indice :
Caratteristiche 102
Installazione della batteria 102
Connettore a contatto caldo 102
Istruzioni di funzionamento 102
Canale diFrequenza 103
Modalità trigger 103
Presa SYNC integrata 103
Spina sincro integrata 103
Caratteristiche Elinchrom RX 104
Moduli EL-Skyport 105
Soluzione guasti 105
Dichiarazioni CE 106
Smaltimento e riciclo 106
101
Italian
Antenna flessibile
ruotabile di 360°
Vano batteria
(19373)
102
Italian
Fig. 2
Status LED
Canale diFrequenza
No ta :
Il trasmettitore e i corrispondenti Transceiver RX o il Ricevitore Universale o le unità EL con il
Ricevitore EL-Skyport integrato devono avere le stesse impostazioni per il canale di frequenza!
103
Italian
Configurazione del Modulo EL-Skyport:
Possibile solo con il software EL-Skyport per PC / MAC v 3.0 e successiva.
- Timer risparmio energetico, programmabile o disattivabile individualmente.
- L’azione del trigger è programmabile da 250 ms fino a 15 secondi.
- Scaricare il Software EL-Skyport gratis da www.elinchom.com
IMPOSTARE modalità configurazione: (caratteristiche per la configurazione incluse)
- Modulo interruttore OFF.
- Tenere premuto il pulsante test e posizionare su ON l’interruttore TX.
- Mantenere premuto il pulsante test fino all’attivazione del LED di STATO.
è Verificare inoltre EL-Skyport software per PC / MAC software 3.0 per modificare l’impostazione di
velocità del trasmettitore.
Il Trasmettitore EL-Skyport innesca i moduli del Ricevitore EL-Skyport nei seguenti modi:
1. Off è L’unità è disattiva, non è in funzione.
2. Seleziona Gruppo – Gruppo (da 1 a 4).
è Impostare l’interruttore su Gruppo. Selezionare Gruppo da 1 a 4.
è Tutti i Ricevitori EL-Skyport corrispondenti allo stesso Gruppo selezionato (da 1 a 4) sono innescati.
3. TUTTI èLa modalità interruttore è impostata su TUTTI.
è Tutti i Ricevitori EL-Skyport corrispondenti sono innescati indipendentemente dal Gruppo selezionato.
Presa SYNC Hot-Shoe integrata da 2.5 mm
Utilizzare il cavo Sync incluso per collegare la presa Jack Mono da 2.5 mm con la fotocamera o diret-
tamente con la presa della lente PC.
Caratteristiche Trasmettitore EL-Skyport Transmitter VELOCITA’ RX
Compatibile con Ranger RX, Style RX, Digital RX, BXRi 250 / 500, Ranger Quadra AS!
Se la VELOCITA’ del Trasmettitore EL-Skyport viene utilizzata con EL-Skyport Transceiver RX, BXRi
250 / 500 o Ranger Quadra AS, sono disponibili le seguenti caratteristiche EXTRA:
A seconda del Gruppo su cui è selezionato, è possibile modificare le seguenti impostazioni dell’unità RX:
1. Incremento potenza flash in 1/10 f-stop.
è premere il pulsante + per aumentare la potenza del Gruppo selezionato delle (o TUTTE) le unità
RX in 1/10 f-stop.
2. Diminuzione potenza flash in 1/10 f-stop.
è premere il pulsante + per diminuire la potenza del Gruppo selezionato delle (o TUTTE) le unità RX
in 1/10 f-stop.
3. Interruttore torcia modulabile.
è premere e mantenere premuto il pulsante +, per 2 secondi o più,
per settare l’interruttore torcia modulabile del Gruppo selezionato di (o TUTTE) le unità RX.
Timer modalità economia energetica:
- Se non si utilizza il Trasmettitore per oltre 30 minuti si attiverà automaticamente la modalità Econo-
mia Energetica. Per riattivare il Trasmettitore è sufficiente premere il pulsante TEST.
- Il timer modalità Economia Energetica può essere configurato con il software EL-Skyport per PC /
MAC versione 3.0 o superiore.
LED di Stato:
- Il LED lampeggia ogni 4 secondi una volta in modalità “Standard” e due volte in modalità “Veloce”.
- L’intensità del LED corrisponde allo stato della batteria – se spenta o molto bassa =>cambiare la batteria.
- Il LED è spento se la batteria del Trasmettitore è scarica o in modalità “Risparmio Energetico”.
Ripristinare alle impostazioni standard del fabbricante:
- Attivare l’unità (ON).
- Premere il pulsante test per almeno 10 secondi.
104
Italian
Moduli EL-Skyport
EL-Skyport Universale Speed (Nuovo) / Universale (Sezione precedente)
• Ricevitore universale per tutti i tipi di flash con presa sincro, conforme alle norme!
EL- Skyport Transceiver RX 19353
• Questo Transceiver è solo per unità RX Elinchrom. Il modulo fa funzionare tutte le
caratteristiche RX ed innesca il flash con il software EL-Skyport/ ERS
EL-Skyport USB RX SPEED (Nuovo) / RX USB (Sezione precedente)
• Per operare le unità flash RX attraverso il computer occorre utilizzare il modulo USB
insieme al Trasmettitore RX EL-Skyport e al software EL-Skyport.
Alcuni non scat¬tano quando Controllare che il commutatore di Canale sia impostato sullo stesso Gruppo.
innescati con l trasmettitore. Ridurre la distanza con le unità “non in funzionamento”
E’ selezio¬nata la modalità Controllare se il Trasmettitore è nella stessa modalità d’innesco Veloce /
“Gruppi” Standard
105
Italian
Dichiarazioni CE
Questa apparecchiatura è stata testata e rinvenuta conforme alle richieste
espresse nella direttiva conciliare sulla assimilazione nel diritto degli stati
membri della direttiva CEE n. 89/336 sulla compatibilità elettromagnetica,
della direttiva CEE n. 73/23 sul basso voltaggio e della direttiva CEE n. 99/5
sulle apparecchiature per terminali radio televisivi.
Smaltimento e riciclo
Questo apparecchio è stato prodotto in massimo grado con materiali che
possono essere riciclati o di cui si possa disporre in modo non dannoso per
l’ambiente. L’apparecchio può essere ritirato dopo l’uso per essere riciclato se
viene restituito in una condizione che sia il risultato del normale utilizzo.
Di tutti i componenti non recuperati si farà un uso accettabile per l’ambiente.
Per qualsiasi domanda sullo smaltimento si prega di contattare la sede locale o l’agente
ELINCHROM della propria località di residenza (controllare il nostro sito web per l’elenco di
tutti gli agenti ELINCRHOM nel mondo).
106
Содержание Русский
Введение 108
Гарантия 128-129
107
Русский
Уважаемый фотограф!
Спасибо за покупку компактного набора студийного света D-Lite RX 2/4.
Продукция Elinchrom производится с применением наиболее передовых технологий. Тщательно
отобранные компоненты самого высокого качества прошли многочисленные испытания при производстве
и после его завершения. Мы гарантируем, что данное оборудование надежно прослужит вам много лет.
Все камеры с лампами-вспышками D-Lite RX 2/4 разработаны для использования в студии и на улице
профессиональными фотографами. Следуя представленной ниже информации, вы обеспечите
соблюдение гарантии, предотвратите потенциальные повреждения оборудования и увеличите срок
использования вашей фотокамеры.
108
Декларация о соответствии Русский
Данное устройство разработано в соответствии с частью 15 норм Американской государственной
комиссии по коммуникациям. Его использование подчиняется двум следующим условиям:
1. Данное устройство может не вызывать вредного воздействия.
2. Данное устройство должно воспринимать любое воздействие, в том числе воздействие, которое может
вызвать неправильную работу устройства.
Elinchrom LTD заявляет, что оборудование, носящее вышеуказанное торговое имя и имеющее
вышеуказанный номер модели, было испытано в соответствии с действующими нормами Американской
государственной комиссии по коммуникациям, а также дает гарантию того, что вышеупомянутое
оборудование в дальнейшем будет соответствовать требованиям Комиссии.
Утилизация и переработка
Данное устройство произведено из материалов, которые могут быть повторно
переработаны или утилизированы без вреда для окружающей среды. Устройство
может быть возвращено на переработку при условии, что его использовали по назначению
и оно находится в нормальном состоянии. Любые поддающиеся утилизации компоненты будут
утилизированы без вреда для окружающей среды.
Если у вас возникли вопросы по поводу утилизации компонентов и оборудования, пожалуйста,
обращайтесь к вашему местному поставщику или местному представителю компании ELINCHROM (на
нашем веб-сайте вы найдете список всех представителей ELINCHROM по всему миру).
Маркировка CE
Партия оборудования, пригодного для транспортировки, соответствует требованиям
директив ECC 89/336/ECC по электромагнитной совместимости и 73/23/ECC по
низковольтному оборудованию.
Условные обозначения
!
Несоблюдение данного предупреждения может создать угрозу для жизни,
повредить оборудование или другие устройства
109
Техника безопасности Русский
В соответствии с нормами безопасности обратите внимание на то, что данные лампы-вспышки не
предназначены для использования на улице, во влажной или пыльной среде, а также не должны
использоваться при воздействии резких температурных изменений, приводящих к высокой влажности.
Они всегда должны быть подключены к заземляющему проводу.
Ни в коем случае ни один объект не должен подключаться к вентиляционным отверстиям.
Лампы могут удерживать заряд на протяжении определенного времени, даже если они отсоединены от
источника питания.
• Не используйте без разрешения в запрещенных местах (больницы и т.д.).
• Не используйте во взрывоопасной среде.
Транспортировка
• Транспортируйте набор студийного света осторожно, используйте для этих целей оригинальную
упаковку или соответствующую упаковку для защиты от ударов и тряски.
• Транспортируйте полностью в разряженном состоянии. Подождите минимум 30 минут после отключения
от сети перед упаковкой и транспортировкой.
• Не допускайте падения набора студийного света (во избежание повреждения импульсной
вспышки).
Кабель питания
Для надежной безопасной работы используйте кабель, прилагающийся к данному продукту.
• Кабель должен иметь сертификаты HAR или VDE. Знак HAR или VDE появится на внешней
поверхности корпуса.
• Кабельная арматура должна выбираться в соответствии с номинальным напряжением вашего
набора студийного света.
• Никогда не используйте универсальный адаптер для подключения более одного набора студийного
света к одной розетке.
!
• Не открывайте и не разбирайте лампы ради вашей безопасности.
• Только уполномоченный инженер по ремонту и техническому обслуживанию должен
открывать или пытаться отремонтировать вспышку.
• Накопительные конденсаторы с внутренними дефектами могут взорваться при
использовании вспышки, по этой причине никогда не включайте лампу, если обнаружили
в ней неисправность.
• Не подключайте импульсную вспышку к сети питания без установленной лампы
пилотного света или импульсной вспышки по причине высокого напряжения на
контактах! Опасно для жизни!
110
Встроенные базовые функции Русский
Следующие базовые функции легкодоступны и совпадают с такими в предшествующих моделях
вспышек Elinchrom.
• Кнопки включения и выключения вспышки
• Кнопки закрепления, prop / min / max / off
• Кнопка включения и выключения фотоэлемента
• Кнопка включения и выключения сигнала зарядки
• Кнопка тестирования вспышки
• 3.5-мм разъем синхронизации
• НОВЫЙ EL-Skyport Wireless Triggering & Remote. Примечание: для работы встроенный Передатчик
требует опциональный EL-Skyport Transmitter.
Visual-Flash-Control (VFC)
Режим VFC выключает моделирующую лампу, когда вспышка перезаряжается после разряда. Эта
функция обеспечивает видимость, что все вспышки в студии заряжены. Режим VFC может быть
активирован вместе с сигналом о зарядке для полного контроля.
111
Перед началом работы! Русский
Наборы D-Lite RX 2/4 способны работать при различных напряжениях – 90 – 260 В/ 50 – 60 Гц. Перед
подключением впервые убедитесь в том, что ваша лампа пилотного света может работать при таком
напряжении. Они обязательно должны быть подключены к заземленному источнику питания. Все наборы
D-Lite RX 2/4 имеют байонетную оправу и предохранительное кольцо для фиксации всех аксессуаров Elin-
chrom и Prolinca. Штыковой разъем светоотражателя является его опорой и поддерживает софтбокс весом
до 1,5 кг. Rotalux 100 x 100 см. Надежно закрепите набор на удобной подставке или штативе. Снимите
черную защитную крышку. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ набор до того, как снимите черную защитную крышку.
Инструкции по эксплуатации
1. Проверьте, соответствует ли напряжение лампы пилотного света напряжению данной сети.
2. Убедитесь, чтобы сетевой выключатель находился в позиции ВЫКЛ. (позиция “O”).
3. Вставьте сетевой кабель в СЕТЕВОЙ РАЗЪЕМ (1) и подключите его к ПОЛНОСТЬЮ ЗАЗЕМЛЕННОМУ
ВЫХОДНОМУ ОТВЕРСТИЮ
4. С помощью сетевого ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ (2) включите камеру (позиция “I”).
5. Подключите кабель синхронизации к его разъему (5).
6. С помощью сенсорной панели выберите включить мощность (10).
Выключатель и предохранитель
Питание от сети
Используйте шнур питания исключительно производства Elinchrom. Отключите лампу перед
тем, как вставить шнур питания в розетку.
Предохранитель
Стандартного типа 5 x 20 мм, для D-Lite it используйте только предохранитель 8 AT (код
19022). Внимание: перед заменой сгоревшего предохранителя отключите камеру и выньте
кабель питания. С помощью отвертки откройте небольшую секцию в сетевом штепселе и
замените предохранитель запасным, который находится в его поддерживающем гнезде
в секции. (N.B. Не забудьте проверить номинальные характеристики предохранителя!).
Предохранитель для пилотного источника света
Быстродействующий предохранитель 5 x 20 мм, 2,5 AF
Отключите камеру и замените сгоревший предохранитель новым с подходящими
характеристиками.
Малоинерционный предохранитель будет защищать триак в цепи лампы пилотного света,
саму камеру и импульсную вспышку.
112
Панель управления Русский
13
11
3
6
4
10
9
7
8
1 5
2
15
12
14
16
!
• Пожалуйста, используйте только оригинальные лампы пилотного света ELIN-
CHROM с максимальной мощностью 100 Вт (более подходящие 150 Вт).
114
Цифровой многофункциональный дисплей Русский
Для D-Lite RX 2/4 лампа-вспышка / лампа пилотного света отображается в форматах, совместимых с
делениями диафрагмы от 2,0 до 6,0. Диапазон мощности вспышки составляет от (к примеру) 5,0 – 6,0
составляет 1 деление диафрагмы. Диапазон мощности составляет 5 делений диафрагмы и варьируется на
1/10 интервала. Во время зарядки или разрядки дисплей мигает. В случае перегрева или неисправности на
дисплей выводится “E” – ошибка, сопровождаемая номером ошибки.
Примечание: Наборы «D-Lite RX 2/4» имеют встроенную систему сброса напряжения, защищенную
температурным переключателем. Во избежание перегрева можно сбросить напряжение вручную с
помощью кнопки «test», если вы хотите понизить мощность более чем на 2 деления диафрагмы.
115
Настройка «Eye-Cell» Русский
«Умный» датчик с фотоэлементом
«Eye-Cell» имеет новые функции и может определять предварительные вспышки камеры
(противодействие эффекту красных глаз). Для настройки предварительной вспышки следуйте
инструкциям в разделе 3.
Функции «Eye-Cell»
1. Стандартный режим фотоэлемента
2. Режим предварительной вспышки фотоэлемента
3. Количество предварительных вспышек, установленных вручную или автоматически
4. Установка настроек предварительной вспышки. Только для продвинутых пользователей!
Нажмите и удерживайте кнопку элемента приблизительно 4 секунды, пока на дисплее не появится “c.X”
– индикатор автоматической настройки. (“X” является количеством предварительных вспышек, включая
основную вспышку, от 1 до 7)
Прокрутите кнопку “Flash-Power” вверх и вниз до “c.0”
Теперь используйте включенную вспышку и отключите контрольную экспозицию. Камера включит
несколько вспышек против красных глаз (если она активна). Датчик D-Lite RX 2/4 определяет количество
вспышек, которые производит камера, и сохраняет значения автоматически, после чего переключается
назад в режим предварительной вспышки.
Готов к использованию.
!
Если кнопку элемента удерживали в течение 6 секунд, “время установки предварительной
вспышки” активно и на дисплее появляется t.4 или b.1 (стандартные настройки). Не меняйте
эти значения, так как это деактивирует “автоматический режим датчика”(“Automatic Eye-Cell Mode”)!
Подождите несколько секунд, пока камера не переключится обратно в стандартный режим и пока
на дисплее не появятся настройки вспышки. Если значения t.4 или b.1 были изменены, пожалуйста,
измените настройки «времени установки предварительной вспышки» (“Setup Pre-Flash Timeframe”) на
стандартные, как описано в разделе 4.
116
4. Ручная настройка предварительной вспышки «Eye-Cell»
A. Нажмите и удерживайте кнопку элемента приблизительно 4 секунды до того, как на дисплее
отобразится “c.X”. (“X” – это число настраиваемых предварительных вспышек плюс основная, от 1 до 7)
B. С помощью нажатия кнопки “Flash-Power” вверх и вниз установите число предварительных вспышек,
включая основную.
C. Дисплей возвращается в нормальный режим примерно через 4 секунды, если ни одну кнопку не
нажимают. Настройки сохраняются автоматически.
D. Светодиод загорается через короткий интервал, если активирован режим предварительной вспышки
датчика.
> Сброс настроек фотоэлемента:
Если вы хотите сбросить имеющиеся настройки предварительной вспышки «Eye-Cell», повторите шаги A.
Если Вы хотите управлять имеющимися настройками предварительной вспышки «Eye-Cell», повторите
шаги от A до D.
Значение t 1 2 3 4 5 6 7 8
Время: [секунды] 1 2 3 4 5 6 7 8
Настройки сигнала времени предварительной вспышки “b.X”: (только для камер с функцией
противодействия эффекту красных глаз (светодиодная)
Сигнал времени предварительной вспышки: установите минимальную задержку между каждой
предварительной вспышкой. Выберите значения от 0 до 7.
Значение b 0 1 2 3 4 5 6 7
Время: [милисекунды] 0 2 4 6 8 10 12 14
117
Звуковой сигнал заряда Русский
В основу функции положено воспроизведение мелодии, если настройки вспышек разнятся, для
звукового распознавания, что все вспышки заряжены.
Значение A 1 2 3 4 5 6 7
Сигнал в мс 70 140 210 280 350 420 490
118
Встроенный трансивер EL- Skyport для беспроводного запуска и установки
EL-Skyport вкл / выкл, группа и канал частоты могут быть адаптированы под данного пользователя.
Групповые настройки
Нажмите одновременно кнопки вспышки вверх и вниз для входа в меню “Установка дополнительных
функций” (“Advanced Feature Setup”). Затем дойдите до G.1 с помощью кнопки Prop/Free.
Дсплей Выбор группы с помощью кнопок вспышки вверх-вниз
G.1 Group 1 (станд настройки)
G.2 Group 2
G.3 Group 3
G.4 Group 4
Через 3-4 секунды настройки будут автоматически сохранены, а на дисплее будут отображены настройки
вспышки.
119
Замена импульсной вспышки Русский
Если набор не загорается, хотя переключатель ON/OFF показывает, что питание включено, возможно,
необходимо заменить импульсную вспышку. Импульсные вспышки служат долго при условии нормального
использования, однако множество вспышек за продолжительное время могут вызвать перегрев электродов,
что ведет к преждевременному износу или, возможно, поломке или трещинам в лампе импульсной
вспышки.
Для замены лампы импульсной вспышки:
1. Отключите основной включатель
2. Извлеките кабель питания
3. Снимите набор со штатива или положите горизонтально на ровную поверхность.
Ее необходимо крепко держать во время замены лампы импульсной вспышки.
4. Дайте лампе импульсной вспышки и лампе пилотного света остыть на несколько
минут. Они могут быть горячими.
5. Аккуратно достаньте и сохраните лампу пилотного света.
6. При извлечении лампы импульсной вспышки пользуйтесь защитной перчаткой:
A – Сильно нажмите на лампу и вытолкните ее из зажимов
B – Если лампа сломана, используйте защитные перчатки. В противном случае вы
можете порезаться!
C – Если лампа сломана, не прикасайтесь к металлическим электродам и убедитесь
в том, что лампа отключена от сети питания и не заряжена, подождите минимум
30 минут! Для того, чтобы извлечь электроды, используйте инструмент (предмет) с
изоляцией.
7. Достаньте новую лампу импульсной вспышки. При этом ВЫ ДОЛЖНЫ
воспользоваться перчаткой или другая защита из пластика. Контакт ваших пальцев
со стеклянной поверхностью вызовет появление темных пятен на лампе.
8. Убедитесь в том, что лампа расположена правильно (по центру), а контакт
механизма запуска удерживает лампу.
9. Отсоедините и затем проверьте лампу.
Устранение неисправностей
Error Fault Description
Размеры cm 26 x 19 x 14
Вес kg 1.3 1.5
D-Lile RX 2/4 Code 20486.1 20487.1
Подавление радиопомех CE-IEC 491 EN 60 555 - EN 61 000 - 4 - 2/3/4/5
121
Русский
Transmitter Speed
19350
Руководство пользователя
Содержание :
Возможности 123
Установка батареи 123
Коннектор Hot-Shoe 123
Инструкции по эксплуатации 123
Частотный канал 124
Пусковые режимы 124
Встроенный разъем SYNC 125
Возможности Elinchrom RX 125
Модули EL-Skyport 126
Выявление неисправностей 126
Постановления CE 127
Постановление FCC о соответствии
техническим условиям 127
Утилизация и переработка 127
122
Русский
Установка батареи
1. Осторожно откройте батарейный отсек.
2. Установите литиевую батарею, см. Fig. 1 для соблюдения полярности.
3. Закройте батарейный отсек.
! ОСТОРОЖНО:
• Удостоверьтесь в правильной полярности / «минус» вверху.
• Используйте только литиевую батарею CR2430 3.0 V 19372.
• Вытащите батарею, если EL-Skyport Transmitter не будет использоваться долгое время.
• Никогда не замыкайте полюса батареи.
• Избегайте попадания прямых солнечных лучей или температур выше 45°C. Батарея может
взорваться!
Соединение с защитой от развинчивания
Новый коннектор с защитой от развинчивания и контактом синхронизации разработан
для использования с цифровыми и аналоговыми камерами с максимальным выходным
синхронизирующим напряжением 3 В (контакт имеет полюс «плюс»).
Инструкции по эксплуатации Батарея (19372)
Fig. 1 «минус» сверху Гибкая поворотная
антенна (360°)
Выдвижной
лоток батареи
Горячий башмак
с винтовым
фиксатором и
СИНХРО-разъемом
123
Русский
Fig. 2 Переключатель Кнопка снижения
частоты канала мощности
Кнопка повышения
Переключатель режима мощности или тумблер
“MODE” лампы пилотного света
Кнопка Тестирование
вспышки/ Режим вспышки/
Конфигурация
Индикатор состояния
Частотный канал
Note:
Передатчик и соответствующий Transceiver RX, Universal Receiver или устройства EL с
встроенным EL-Skyport Receiver должны иметь одинаковый частотный канал!
124
Русский
Установите режим конфигурации: (для конфигурирования встроенных возможностей)
- Выключите модуль.
- Зажмите тестовую кнопку и включите TX.
- Держите тестовую кнопку нажатой, пока статусный индикатор не загорится.
-> Используйте ПО EL-Skyport PC / MAC 3.0 для изменения настроек Transmitter Speed.
Передатчик EL-Skyport запускает модули EL-Skyport Receiver в следующих режимах:
1. Off - Устройство выключено, не функционирует.
2. Select Group - Group (от 1 до 4).
- Переведите переключатель на Group и выберите Группу от 1 до 4.
- Все соответствующие приемники EL-Skyport с таким же выбранным значением Group (от 1 до
4) сработают.
3. Все -Переключатель режима выставляется на ВСЕ.
- Все соответствующие приемники EL-Skyport сработают вне зависимости от значения Group.
Встроенный разъем SYNC 2.5 мм
Используйте кабель Sync из комплекта для соединения встроенного 2.5 мм разъема Mono Jack с
камерой или ПК напямую.
RX-возможности EL-Skyport Transmitter SPEED
Совместимо с Ranger RX, Style RX, Digital RX, BXRi 250 / 500, Ranger Quadra AS!
Если EL-Skyport Transmitter SPEED используется с EL-Skyport Transceiver RX, BXRi 250 / 500 или
Ranger Quadra AS, то становятся доступными следующие EXTRA-возможности:
В зависимости от выбранного значения Group, следующие настройки устройства RX могут быть
изменены:
1. Мощность вспышки повышается на 1/10 фокального расстояния.
- нажмите кнопку + для увеличения мощности выбранной группы (или ВСЕХ) устройств RX
на 1/10 фокального расстояния.
2. Мощность вспышки понижается на 1/10 фокального расстояния.
- нажмите кнопку - для уменьшения мощности выбранной группы (или ВСЕХ) устройств RX
на 1/10 фокального расстояния.
3. Переключение моделирующей лампы.
- нажмите и держите кнопку + 2 секунды или дольше и затем отпустите
для переключения моделирующей лампы выбранной группы (или ВСЕХ) устройств RX.
Таймер энергосберегающего режима:
- После неиспользования передатчика в течение 30 минут активируется режим Power Save. Для
активации передатчика нажмите кнопку TEST.
- Таймер энергосберегающего режима можно настроить с помощью ПО EL-Skyport PC / MAC v
3.0 и выше.
Статусный индикатор:
- Индикатор мигает каждые 4 секунды один раз в стандартном режиме и два раза в
скоростном.
- Яркость индикатора соответствует состоянию батареи – если он выключен или очень слабо
горит => замените батарею.
- Индикатор выключен, если передатчик отключен или активирован режим энергосбережения.
Возврат к заводским настройкам:
- Включите.
- Зажмите тестовую кнопку минимум на 10 секунд.
125
Русский
Модули EL-Skyport
EL-Skyport Universal SPEED (НОВЫЙ) / Universal (предыдущая версия)
• Universal Receiver для всех Вспышек с разъемом SYNC, в соответствии с нормами Synс!
EL-Skyport Transceiver RX
• Этот приемопередатчик подходит только для вспышек Elinchrom RX. Модуль
поддерживает все возможности RX с ПО EL-Skyport и запускает вспышку.
EL-Skyport USB RX SPEED (НОВЫЙ) / USB RX (предыдущая версия)
• Для работы с вспышками RX через компьютер был разработан USB-модуль – он
предназначен для совместного использования с EL-Skyport Transceiver RX и ПО EL-Skyport.
Выявление неисправностей
Если возникает ошибка, в первую очередь обратите внимание на следующие моменты:
У вас эта проблема? Проверьте следующие моменты:
126
Русский
Заявления CE
Данное устройство было протестировано и признано соответствующим
требованиям, приведенных в директиве совета по сближению законодательства
государств-членов, касательно директивы EMC 89/336/ EEC, директивы низкого
напряжения 73/23/EEC и директивы R&TTE 99/5/EC.
127
GUARANTEE English
This ELINCHROM product will be repaired free of charge by the vending agent if during a period of
24 months from date of purchase its working order is impaired through a manufacturing or material
defect. The faulty product should be immediately sent to the authorized dealer or ELINCHROM
agent. This guarantee is not valid for equipment which has been misused, dismantled, modified or
repaired by persons not belonging to the ELINCHROM distribution network. It does not cover flash
tubes, lamps and the normal ageing of capacitors. No responsibilities can be accepted for damage
resulting from unsatisfactoıy operation of the equipment, such as wasted film or other expenses.
GARANTIE Deutsch
Dieses ELINCHROM Produkt wird durch den Verkäufer des Gerätes kostenlos repariert, falls
innerhalb von 24 Monaten ab dem Verkaufsdatum durch Fabrikations- oder Materialfehler Mängel
auftreten. In diesem Fall senden Sie das Gerät kostenfrei an den zuständigen Händler oder die
Elinchrom Vertretung. Der Garantieanspruch entfällt, wenn das Gerät unsachgemäß behandelt oder
durch unberechtigte Personen demontiert, umgebaut oder repariert wurde. Ausgeschlossen von
dieser Garantie sind Blitzrören, Lampen, Kabel, das normale Altern der Kondensatoren, übermäßige
Beanspruchung, sowie Schäden, die durch ein defektes Gerät entstehen könnten, wie z.B. Film-
Datenverlust, Reise- Modelkosten oder jegliche anderen Auslagen.
GUARANTIE Français
Cet appareil ELINCHROM sera gratuitement remis en état par son vendeur en cas de mauvais
fonctionnement imputable à un défaut de fabrication ou de composants, apparu dans un délai
de 24 mois à partir de la date d’achat. L’appareil doit être envoyé dès que possible à l’adresse
du vendeur ou de l’agent Elinchrom autorisé. Cette garantie n’est plus valable pour les ap-
pareils soumis à un traitement anormal, démontés, modifiés ou réparés par des personnes
n’appartenant pas au réseau de distribution Elinchrom. Sont exclus de cette garantie les tubes-
éclairs, les lampes pilotes, le vieillissement des condensateurs, ainsi que tout dommage pouvant
résulter d’un fonctionnement défectueux de l’appareil (perte de film ou autres frais).
GARANTÍA Spanish
Este producto ELINCHROM será reparado gratuitamente por su agente de ventas durante un
periodo de 24 meses desde la fecha de compra cuando deje de funcionar correctamente de-
bido a defectos de fabricación o de materiales.
El producto defectuoso será enviado inmediatamente al distribuidor oficial o a un agente Elin-
chrom. Esta garantía no es válida para equipos que hayan sido mal utilizados, desmontados
o reparados por personas ajenas a la red de distribución ELINCHROM. No cubre tampoco los
tubos de flash, lámparas, ni el desgaste normal de los condensadores. No se aceptan respon-
sabilidades por los daños resultantes de un funcio namiento no satisfactorio del equipo, tales
como el desperdicio de película y otros gastos similares.
GARANZIA Italian
Il presente prodotto ELINCHROM verrà riparato gratuitamente dall’agente di vendita se durante
un periodo di 24 mesi, a partire dalla data di acquisto, il buon funzionamento viene compromes-
so da un difetto materiale o di produzione. Il prodotto difettoso dovrà essere immediatamente
inviato al distribu tore autorizzato o all’agente ELINCHROM. Questa garanzia non è valida per le
attrezzature utilizzate indebita mente, smontate, modificate o riparate da persone non apparte-
nenti alla rete di distribuzione ELINCHROM. Non copre tubi flash, lampade e il normale invecchi-
amento dei condensatori. Non si assumono respon sabilità per danni risultati dal funzionamento
insoddisfacente dell’attrezzatura, come pellicole usurate, o altre spese.
128
ГАРАНТИЯ Русский
Торговый агент обязуется произвести ремонт данного изделия ELINCHROM в случае, если в течение 24 месяцев с даты
покупки причиной неисправности изделия явилось наличие производственного или материального дефекта. Дефектное
изделие должно быть незамедлительно направлено официальному дилеру или агенту ELINCHROM. Настоящая гарантия
недействительна для оборудования, которое было использовано недолжным образом, разобрано, модифицировано
или ремонт которого был произведен лицами, не являющимися представителями дистрибьюторской сети ELINCHROM.
Гарантия не распространяется на лампы-вспышки, лампы и случаи обычного износа конденсаторов. Компания не несет
ответственности за повреждения, вызванные ненадлежащей эксплуатацией оборудования, такие как испорченная пленка или
другие издержки.
In case you cannot register your Elinchrom unit via internet, please fill in the
Guarantee card and post it to Elinchrom LTD
Регистрационная карта
ELINCHROM LTD
P.O. Box 458
Avenue de Longemalle 11
CH-1020 Renens
Switzerland
130
131