300+100 W - Processed Active Monitor: Operatingmanual Benutzer-Handbuch
300+100 W - Processed Active Monitor: Operatingmanual Benutzer-Handbuch
300+100 W - Processed Active Monitor: Operatingmanual Benutzer-Handbuch
Le informazioni contenute in questo manuale sono state scrupolosamente controllate; tuttavia non si assume nessuna
responsabilità per eventuali inesattezze. La FBT Elettronica S.p.A.si riserva il dirittodimodificarelecaratteristiche tecniche
edestetichedeiprodottiinqualsiasimomentoesenzapreavviso.
All information included in this operating manual have been scrupulously controlled; however FBT is not responsible for I
eventualmistakes.FBTElettronicaS.p.A.hastherighttoamendproductsandspecificationswithoutnotice.
UK
Les informations contenues dans ce manuel ont été soigneusement; toutefois le constructeur n’est pas responsable F
d’éventuelles inexactitudes. La FBT Elettronica S.p.A. s’octroie le droit de modifier les données techniques et l’aspect
esthétiquedesesproduitssansavispréalable. Manuale d’uso D
Operatingmanual
Moded’emploi
Alle informationen indieserBedienungsanleitung wurdennachbestemWissen;Daherkönnensiealszuverlässigangesehen
werden.Für eventuelle FehlerûbernimmtFBTaberkeineHaftung.FBTElettronicaS.p.A.BehältsichdasRechtaufÄnderung
Benutzer-Handbuch
derProdukteundSpezifikationenvor.
FBT ELETTRONICA S.p.A. - ZONA IND.LE SQUARTABUE - 62019 RECANATI (MC) - ITALY
15204#031201 tel. 071750591 r.a. - fax 0717505920 - P.O. BOX 104 - e-mail : info@fbt.it - www.fbt.it
I 1 UK F 6 D
ATTENZIONE WARNING EXEMPLES DE CONNEXION ANSCHLUSSBEISPIELE
RISCHIODISHOCKELETTRICO RISKOFELECTRICSHOCK
NON APRIRE DONOTOPEN
FBTMaxX 4 FBTMaxX 4 Connexiond’unmicroetde2FBTMaxX4areliésen
PEREVITAREILRISCHIODISHOCKELETTRICO TOREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCK parallèle. Nejamaisorienterlesmicrosversles
NONAPRIREILCOPERCHIO DONOTREMOVECOVER(ORBACK) enceintes.
NONUSAREUTENSILIMECCANICIALL'INTERNO NOUSERSERVICEABLEPARTSINSIDE
CONTATTAREUNCENTRODIASSISTENZAQUALIFICATO REFERSERVICINGTO QUALIFIED SERVICEPERSONNEL Anschluss eines Mikrophones und 2 parallel
geschalteter FBTMaxX 4a. Richten Sie die
PEREVITARE ILRISCHIODIINCENDIOODISHOCKELETTRICO TOREDUCETHERISKOFFIREORELECTRICSHOCK MikrophonenichtgegendieLautsprecher.
NONESPORREL'APPARECCHIATURAALLAPIOGGIA DONOTEXPOSETHISEQUIPMENTTORAINORMOISTURE
O ALL'UMIDITA'
IN FBTMaxX 4a IN FBTMaxX 4a
° Prima di alimentare il diffusore assicuratevi che la tensione di ° Before powering the speakersystem make sure thatthemainspower
alimentazionenonsiasuperioreaquellariportatanelpannelloposteriore voltageisnothigherthanthatshownontherearpanel
300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR 300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR
AMPLIFICATEUR
MIXEURAMPLIFIÉ
° Non usate mai l’apparecchio se il cavo o la presa di rete non sono in ° Never use the appliance if the power cable or plug are not in perfect EXTERNE
ÄUBERER
perfettecondizioni; evitatedipiegareeccessivamente,tirare o tagliareil conditions;avoidexcessivebending,pullingorcuttingof thepowercable R L
VERSTÄRKTES
VERSTÄRKER
cavodialimentazione; ° To preventtheriskofelectricshockneverremovecover(orback)ofthe MISCHPULT FBTMaxX 4a FBTMaxX 4a
°Perevitareilrischiodishockelettrici nonapriremaiildiffusore speakersystem MIXER
°Nontoglietelaretemetallicadiprotezionedell’altoparlante:toccarlocon ° Do not remove the front metal grille which protects the loudspeaker; Configuration de deux enceintes
Configuration de deux enceintes acoustiques pilotées par un mixeur
oggettioconlestessemanipotrebbearrecaredanniirreparabili avoid touching it with any serviceable parts to prevent any irreparable acoustiques pilotées par un mixeur
etunétagefinaldepuissance
300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR 300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR
danneggerebbero lafinituraesterna ° Do not use solventssuchasacetoneoralcoholtocleanthesystem,as Konfiguration von zwei über ein Konfiguration von zwei über ein
° Evitate di tenere ilsistema esposto per lungo tempoall’azionediagenti theywoulddamageitsfinish verstärktes Mischpult gesteuerten M i s c h p u l t u n d e i n e
Lautsprechern Leistungsendstufe gesteuerten MAINOUT L R
atmosferici qualiumidità,fortivariazioni di temperatura,eccessodicalore, ° Avoidexposingthesystemtotheactionofatmosphericagentsforalong Lautsprechern
ecc. time(dampness,excessiveheat,strongtemperaturevariations,etc.)
°Evitatel’accumulodipolveree,perquantopossibile,proteggetelo,peril °Cleanthesystemonceinawhiletoavoidexcessivedust;whenpossible Configuration de base: les Basiskonfiguration: die
trasporto,conilsuoimballooriginale protectthesysteminsideitsoriginalpackagingforany transportpurpose sorties générales G/D du allgemeinen L/R
mixeur dans les prises Ausgänge des
° In caso di cattivo funzionamento di qualsiasi dispositivo del sistema, °Intheeventofmalfunctionofanypartofthesystem,contactthenearest FBTMaxX 4 FBTMaxX 4 d’entréeXLR-Jack(combo)de Mischpults mit den
affidatevi al più vicino centro di assistenza FBT o ad un altro centro FBTservice centreorotherspecialisedcentres,butnevertrytocarryout laFBTMaxX4a Eingangsbuchsen
XLR-Jack(combo)von
specializzato,evitandodiprovvederepersonalmente repairsyourself FBTMaxX4verbinden.
MIXER
AVVERTENZA WARNING
Per evitare fastidiosi fenomeni di innesco (effettoLarsen) o ronzio, To avoid any annoying feedbackornoise(larsen effect), makesure
assicuratevi che i cavi microfonicisianoschermatiechei microfoni thatthemicrophone cablesarescreenedandthat microphonesare FBTMaxX 4a
nonsianoorientatinelladirezionedellecasseacustiche. neverpointedinthedirectionoftheloudspeakers.
300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR 300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR 300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR 300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR
INSTALLAZIONE INSTALLATION
Perl’impilabilitàdi2boxilsistemaèprovvistodi4 Toenablestackingoftwounitsthespeakersystem
adattatori “B” (2 per ogni box in dotazione ) da is supplied with 4 adapters“B”(2foreachbox)to OUT OUT
inserireadincastroneipiedini“A”. inserttothe“A”rubberfeet.
DO NOT STACK MORE THAN TWO SPEAKER AMPLIFICATEUR 300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR 300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR
EXTERNE IN IN
NONSOVRAPPONETEPIÚDIDUEDIFFUSORI SYSTEMS
L’insertofilettato“C”consentediserrarelostativo The screw type fixing system “C” allows tight fixing of the
nell’adattatoreintegratonelbox. speakerstandtotheintegratedsocketofthespeakersystem. ConfigurationdeplusieursenceintesFBTMaxX4aenutilisantlaprisede
sortieXLR“OUT”enparallèle(link)avecl’entréeCombo“IN”.
ACCESSORI: ACCESSORIES:
“A”
Konfiguration mehrerer FBTMaxX 4a Lautsprecher durch parallele
Staffa per fissaggio a muro (orizzontale): -mod.BOX100-wallmetalstand(horizontal) Schaltung derXLR“OUT”Ausgangsbuchse(link)mitdem“IN”Eingang.
mod.BOX100 -mod.BOX101-wallmetalstand(vertical)
Staffaperfissaggioamuro(verticale)
mod.BOX101 “C”
FBTMaxX 4a FBTMaxX 4a
impossibiliadunnormalediffusoresonoro. Output stages for low frequency unit withPWM(PulseWidthModulation) MIXER GEFILTERTEM GEFILTERTEM
AUSGANG AUSGANG
Il finale di potenza presente all’interno della FBTMaxX 4a progettato con technologyenables reductioninweighton theratioof1:3,toachievethree
FBTMaxX 9S FBTMaxX 9 S Subwoofer Subwoofer
tecnologia PWM (Pulse Width Modulation) permette di ridurre il peso in times greater efficiency than conventional technology;the12”ultra-light
customB&Clowfrequencydriverfeaturesneodymiummagnetanddie-cast Si on dispose d’un signal stéréo à amplifier sur 4 enceintes (2 sub e t 2
rapporto 1:3, raggiungendo una efficienza tre volte superiore rispetto ad MIXER MIXER
aluminiumframe. satellites) et qu’on désire une grande puissance, on peut utiliser deux
una tecnologia tradizionale; l’altoparlante custom è un 12” B&C con amplificateurs (système à double amplification), configurés en mode
magneteal“neodymium”ecestelloinalluminiodie-cast. FBTMaxX speaker system is the right synthesis of power, project
stéréo.
FBTMaxX è un connubio perfetto tra potenza, meccanica e tecnologia developmentandtremendoustechnology.
Bei einem auf 4 Lautsprechern (2 Subwoofer und 2 Satelliten) mit hoher Configurationde2FBTMaxX4aetde2subwooferamplifiésavecsortiefiltrée
d’avanguardia. La serie FBTMaxX comprende il modello amplificato The FBTMaxX series includes model FBTMaxX 4a (bi-amplified version:
LeistungzuverstärkendemStereosignalkönnenSiezweiimModusStereo Konfiguration von2FBTMaxX4aund2verstärktenSubwoofernmitgefiltertem
FBTMaxX 4a (300W per il woofer, 100W per il driver-tromba) e il modello 300W fortheLF,100WfortheHF)andmodelFBTMaxX4(passiveversion Ausgang
konfigurierteVerstärker(2-Verstärker-System)verwenden.
FBTMaxX4(filtropassivo300W) withpassivefilter,300W).
F 5 D I 2 UK
CONTRÔLES STEUERUNGEN CONTROLLI CONTROLS
# IN - link - OUT : Prises d’entréè et de sortie, équilibrées # IN - link - OUT : Elektronisch balancierte Ein- und Ausgangsbuchsen. # IN - link-OUT : Presediingressoeduscitabilanciateelettronicamente. # IN link OUT : Input and output sockets, electronicallybalanced.The
électroniquement. La prise“IN”(XLR+Jack-Combo)permetderelierun Die "IN" XRL+Jack-Combo- Buchse gestattet den Anschluss eines La presa “IN” XRL+Jack-Combo- consente il collegamento di un “IN”XLR+Jackcombosocketallowsconnectionof a dynamicmicrophone
microdynamiquebasseimpédanceouunsignalpréamplifié,commecelui dynamischen MikrophonsniedrigerImpedanz bzw. eines vorverstärkten microfonodinamicoabassaimpedenzaounsegnalepreamplificatocome at lowimpedanceor ofapre-amplifiedsignalsuchasamixerlineout;the
venant d’un mixeur; la sortie “OUT” (XLR) estreliéeen parallèle (link) à Signals, wie zum Beispiel des Ausgangssignals eines Mischpults;durch quello inuscitadaunmixer;l’uscita“OUT”XLR è connessa in parallelo “OUT” socket is connected in parallel (link) with the input “IN”allowing
l’entrée “IN” pour permettre la connexion deplusieurs enceintes avec le denparallel(link)mitdem"IN"Einganggeschalteten"OUT"XLRAusgang (link) conl’ingresso“IN”permettendoilcollegamentodipiùdiffusoriconlo multipleconnectionofmoresystemswiththesamesignal.
mêmesignal. lassensichmehrereLautsprecherandasgleicheSignalanschließen. stessosegnale. #LINE/MIC: switchtoselecteither“MIC”positionifamicrophoneoralow
#LINE/MIC :Positionnerlecommutateursur“MIC”sionrelieunmicroou #LINE/MIC :StellenSiedenSchalterauf"MIC",wennSieeinMikrophon #LINE/MIC : Posizionarel’interruttorein“MIC”sesicollegaunmicrofono frequencyappliance is connected; the “LINE” position allowsconnection
undispositifbasseimpédance;sur“LINE”sionreliedessourcesdesignal bzw.eineVorrichtungniedrigerImpedanzanschließen;auf"LINE"fürden o un dispositivo a bassa impedenza; in “LINE” per il collegamento di ofhighlevelsignalsources.
dehautniveau. AnschlussvonSignalquellenhohenPegels. sorgentidisegnaleadaltolivello. # GAIN : regulates pre-amplification of the signal coming from the input
#GAIN:Règlelapréamplificationdusignalvenantvenantdel’entrée“IN” # GAIN: Steuert die Vorverstärkung des vom "IN" Eingang kommenden # GAIN: Regola la preamplificazione del segnale proveniente “IN”, ensuring perfect operation of the channel circuits. For a well-
tout en l’optimisant pour le fonctionnement correct du circuit du canal. Signals undstimmt sieoptimalaufdieFunktiondesKanalkreises ab. Zur dall’ingresso “IN” ottimizzandola alcorretto funzionamento del circuito di balanced gain adjustment, set the Volume to approx ¾ clockwise, then
PourréglerdefaçonéquilibréeleGain,tournerleboutonduVolumedans ausgeglichenenGain-EinstellungsolltenSiedenLautstärkereglerauf ca. canale.PerunaequilibrataregolazionedelGain,posizionarelamanopola adjustthegainaccordingly.
le sensdesaiguilles 3/4 Position im del Volume a circa # HIGH/MID/LOW :
d’une montre, pour Uhrzeigersinn 3/4 della sua corsa in 3-band equalisation
le positionner aux d r e h e n u n d senso orario, e to modify the sound
3/4 environ de sa anschließend die regolareilGain. tone. These
course,puisréglerle Vorverstärkung # HIGH/MID/LOW : controls are
Gain. regeln. Controlli di tono che electronically post-
# HIGH/MID/LOW : # HIGH/MID/LOW : permettono di gain and if boosted
Contrôles des Tonsteuerungen zur modificare la timbrica can clip the
tonalités permettant HF E i n s t e l l u n g des del suono. I controlli HF channel:inthiscase
de modifier le timbre XLR Klangbilds. D i e di tono sono posti XLR adjust the g a i n
1-Gnd LF 1-Gnd LF
du son. Les 2-Hot JACK Tonsteuerungen elettronicamente 2-Hot JACK c o n t r o l
3-Cold 2 1 3-Cold 2 1
c o n t r ô l e s de l a 3 GNDLIFT LINE MIC 300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR PWR ADAP. sind der Gain- dopo il controllo del 3 GND LIFT LINE MIC 300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR PWR ADAP. anticlockwise.
tonalité se situent, E i n s t e l l u n g Gain e la l o r o W h e n t h e
a u p l a n elektronisch esaltazione può potentiometers are
électronique, après le contrôle du Gain et un niveau trop élevé peut nachgeschaltet,sodasseinÜbersteuernzurSättigungdesKanalsführen provocare la saturazione del canale: in questo caso occorre agire sul set to “0” the tone
provoquerlasaturationducanal:danscecas,ilfaudraagirsurlecontrôle kann: VerwendenSie in diesemFalldieGain-Steuerung.BeiDrehgriffin controllo del Gain.Conlamanopolainposizionecentrale(0)non avviene remainsunchanged.
du Gain. Aucunealtération du timbre ne seproduitsileboutonsetrouve mittlererPosition(0)wirddasKlangbildnicht beeinflusst. alcunaalterazionetimbrica. #VOL: volumepotentiometertocontrolthechannelsignallevel.Normally
enpositioncentrale(0). # VOL : Potentiometer zur Regelung des allgemeinen Lautstärke- #VOL :Potenziometrodivolumecheregolaillivellogeneraledelsegnale. optimal channel circuit performance isachieved with the knobpositioned
# VOL : Potentiomètre du volume réglant le niveau général du signal. Signalpegels. Normalerweise erhalten Sie die beste Wiedergabe bei Normalmente le migliori prestazioni si ottengono con la manopola atapprox.¾clockwiseandthegaincontrolsettothedesiredlevel.
Normalement, on obtient les meilleures performances lorsque le bouton Lautstärkeregler auf ca. 3/4 Position und mit einer auf die gewünschte posizionataacirca 3/4 dellasuacorsa e con ilGainregolato in mododa # GND LIFT: 2-positionselectorfor separating thesignalsourceground
estpositionnéaux3/4environ desacourseetleGainestréglédefaçonà LautstärkeabgestimmtenGain-Einstellung. ottenereillivellodesiderato. and the amplifier ground circuits. ON: the signal ground is electrically
obtenirleniveaudésiré # GND LIFT : Schalter zur elektrischen Trennung von Masse- und # GND LIFT : Interruttore per la separazione elettrica tra il circuito di disconnected from the amplifier ground circuit (the chassis). If hum is
# GND LIFT : Interrupteur pour la séparation électriquedescircuitsde Erdkreis. Beigedrückter Taste (on) wird die Masse der Eingangssignale massa e il circuito di terra. Con il pulsante premuto (on) la massa dei heardintheloudspeakers,theONpositionbreaksthegroundloop,often
masseetdeterre.Sionappuiesurlebouton(on)lamassedessignaux elektrisch von dem (im Chassis gekennzeichneten) Erdkreis getrennt; segnali in ingresso viene elettricamente scollegata dal circuito di terra the cause of this interference. OFF : the ground of the input signals is
d’entréeest déconnectéeélectriquement ducircuitdeterre(indiquédans sollte der Lautsprecher brummen, öffnen sich in der Position "on" die (identificato nello chassis); nel caso si manifesti un ronzio sul diffusore electrically connected to the amplifier ground circuit (the chassis). USE
le châssis); dans le casdebourdonnement de l’enceinte, cette position "Massekreise" als häufigste Ursache dieser Störung. Bei ausgerasteter questaposizioneprovvedeadapriregli“anellidimassa”,spessocausadi GROUNDLIFTONLYWITHBALANCEDSIGNALS.
ouvreles“anneauxdemasse”,quisontsouventlacausedecesparasites. TastewirddieMassederEingangssignaleelektrischmitdem(imChassis tali disturbi. Con il pulsante rilasciato la massa dei segnali in ingresso # A.D.A.P. : processor circuit which protects the transducers from
Lorsque le bouton est relâché, la masse des signaux d’entrée estreliée gekennzeichneten) Erdkreis verbunden. VERWENDEN SIE GROUND viene elettricamente collegata al circuito di terra dell’apparecchio excessive tensions; when the audio signal reaches the dangerous
électriquement au circuit de terre de l’appareil (indiqué dans le LIFTNURIMFALLBALANCIERTERSIGNALE. (identificato nello chassis). UTILIZZARE IL GROUND LIFT SOLO PER threshold for the transducers, the A.D.A.P. system automatically
châssis).UTILISER LE GROUND LIFT UNIQUEMENT POUR LES ADAP :SchutzprozessorderTransmittervorÜberspannungen;wenndas SEGNALIBILANCIATI . intervenesbyreducingtheamount ofsignalwithinacceptable limits: the
SIGNAUXÉQUILIBRÉS. Audiosignal die Gefahrenschwelle für die Komponenten erreicht, greift A.D.A.P : Processore per la protezione dei trasduttori dalle eccessive time reaction of the systems are very fast. FBTMaxX speaker system
A.D.A.P : Processeurservantàlaprotectiondestransducteurscontreles das Systemautomatisch durch Abschwächen der Signalspannung unter tensioni; quando il segnale audio raggiunge la soglia di pericolo per i featurestwoseparateprotectionsystems, bothforthelowfrequencyand
tensionsexcessives;lorsquelesignalaudioatteintleseuildedangerpour die Grenzwerte ein: Die Ansprechzeit des Systems ist äußerst kurz. Im componentiilsistemaintervieneautomaticamenteattenuandolatensione the high frequency drivers; the activation of these protections is
lescomposantsdusystème,ilsedéclencheautomatiquementetréduitla Lautsprecher FBTMaxX sind zwei separate Steuerkreise integriert, u.z. delsegnaleriportandoloaldisottodeilimiti:itempidireazionedelsistema recognisable through the “HF” and “LF” leds lighting up in the control
tension du signal pour le ramenerendessous des limites: les temps d e für die hohen und niedrigen Frequenzen; die Einschaltung wird durch sono rapidissimi. Nel diffusore FBTMaxX sono presenti due circuiti di panel.
réaction du système sont très rapides.L’enceinte FBTMaxX est équipée AufleuchtenderLed"HF"und"LF"gemeldet. controlloseparati,perlealteebassefrequenze;laloroentratainfunzione #PWR: ledsignaltoindicatetheswitchingonofthesystem.
de deux circuits de contrôle séparés, pour les hautes et basses PWR : LedzurAnzeigederSystemeinschaltung. vienesegnalatadall’accensionedeileds“HF”e“LF”.
fréquences;lesled“HF”et“LF”s’allumentlorsqu’ilsentrentenfonction. PWR: Ledchesegnalal’accensionedelsistema.
PWR: Laledsignalequelesystèmeestsoustension.
BRANCHEMENTS / ANSCHLÜSSE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNISCHE DATEN CONNESSIONI / CONNECTIONS SPECIFICHE TECNICHE / TECHNICAL SPECIFICATIONS
LINE LINE
2 1 2 1
JACK JACK
3 XLR-F(mic) 3 XLR-F(micro)
1=SHIELD Configuration 1=SHIELD Configurazione
2=HOT
Konfiguration 2 2 2=HOT
Type 2 2
NEUTRIKXLR/JACK-COMBO 3=COLD voies/weg NEUTRIKXLR/JACK-COMBO 3=COLD vie/way
Impédance nominale Impedenzanominale
XLR Nominal impedanz 4 / 8 XLR Nominal impedance 4 / 8
Côtécontacts Côtésoudures ohm Latocontatti Latosaldature ohm
Kontaktseite Geschlosseneseite Amplificateurrecommandé Amplificatore raccomandato
Empfohleneverstarkerleitung 300 Recommended a m p . Wrms 300
1 2 2 1 Wrms 1 2 2 1
Amplificateur interne Amplificatore interno
3 3 Integrierten Verstärker 300 + 100 3 3 Built-in amplifier 300+100
Wrms Wrms
1.Massa (Shield) 2 . F a s e + (Hot) 3 . F a s e - (Cold) Réponse en fréquence 1.Massa Schermo(Shield) 2 . F a s e + Caldo(Hot) 3 . F a s e - Freddo(Cold) Risposta in frequenza
Frequenzgang 50Hz - 20kHz 50Hz - 20kHz Frequencyresponse @-5dB 50Hz - 20kHz 50Hz - 20kHz
@-5dB
Court t e r m e Short term
RING 600 RING Short term (IEC268-5) W r m s 600
RING Spitzenbelastbarkeit (IEC268-5) Wrms RING
pilotatidaunmixeramplificato potenza IN IN oualcool,carilspourraientendommagerlesfinitionsextérieures oder Azeton, da diese der Außenschicht und dem Filmdruck auf den
°Evitezdelaisserexposertroplongtempslesbafflesàl’actiondesagents Schalltafelnschadenwürden
Configurationof2FBTMaxX4driven
Configuration of 2 FBTMaxX4a byapoweramplifier connectedtoa atmosphériques (humidité, fortes variations de température, excès de ° Vermeiden Sie, die akustischen Boxen für längere Zeit den
drivenbyapoweredmixer mixer MAINOUT L R chaleur,etc...) Witterungseinflüssen auszusetzen ( Feuchtigkeit, starke
°Evitez l’accumulation depoussièreetpourletransport protégez-les, si Temperaturschwankungen,ÜbermaßanHitzeusw.)
possible,avecleuremballaged’origine ° Vermeiden Sieebensostarke Staubansammlungen und benutzen Sie,
Basic configuration: soweitwiemöglich,dieOriginalverpackungfürdenTransport
theMasterL/Routputs ° En cas de mauvais fonctionnement d’un des dispositifs du système,
of the mixer are adressez-vous au centre d’assistance FBT le plusprocheou à un centre ° Im Falle eines fehlerhaften Ablaufs einer der vorhandenen
FBTMaxX 4 FBTMaxX 4 Configurazionebase:leuscite connected to the spécialiséetévitezd’intervenirpersonnellement Einrichtungen des Systems, wenden sie bitte an den nächstliegenden
generali L/R del mixer nelle XLR/Jack-Combo Kundendienst der FBT oder an ein Fachgeschäft; vermeiden Sie
prese di ingresso XLR/Jack- socket of the
CombodelleFBTMaxX4a FBTMaxX4a Eigenreparaturen
MIXER AVERTISSEMENTS ACHTUNG
Evitezd’orienterlesmicrosdansladirectiondesbafflesacoustiques, Vermeiden Sie die Ausrichtung der Mikrophone in Richtung der
car ilspourraient provoquer des amorces gênantes (effet larsen) qui Boxen: die Mikrophone könnten lästige Schwingungen erzeugen
FBTMaxX 4a risqueraientd’endommagerleshaut-parleurs (Larseneffekt),dieLautsprecherbeschädigenkönnten
INSTALLATION INSTALLATION
300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR 300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR 300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR 300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR
FBTMaxX 9S FBTMaxX 9S
Configurazionedin.2subwooferconuscitafiltrataen.2FBTMaxX4 “B” 4 Gewindeeinsätze M10gestattendieBefestigung von Wand-
4 filetages M10 permettent de fixer l’enceinte bzw. Deckenleisten , wodurch Sie den Lautsprecher nach
Configurationof2sub-woofershavingfilteredoutputsand2FBTMaxX4
contrelemurouleplafondàl’aidedesupports,et BeliebenimRaumausrichtenkönnen.
depouvoirl’orienterdanstouteslesdirections. Die Gewindeeinsätze sind jeweils für das Gewicht einer
Les filetages supportent le poids d’une seule einzigenBoxausgelegt.
FBTMaxX 4 FBTMaxX 4
MIXER enceinte.
Le filetage “C” permet de bloquer le trépied sur Mit demGewindeeinsatz “C” könnenSiedasStativmitdemin
l’adaptateur,intégrédansl’enceinte. “A” derBoxintegriertenAdapterverschrauben.
Configurazionedipiùdiffusori FBTMaxX4autilizzandola presadi uscita
XLR“out”inparallelo(link)conl’ingressoCombo“in”
ACCESSOIRES: ZUBEHÖR:
ConfigurationofmultipleFBTMaxX4aconnectionthroughtheXLRoutput -mod.BOX100-supportpourfixationcontrelemur “C” -mod. BOX100 - Halterung für (waagrechten)
socket“out”inparallel(link)withtheXLR/JackCombo“in”socket (horizontalement). Wandinstallation.
-mod.BOX101-supportpourfixationcontrelemur -mod.BOX101 - Halterungfür(senkrechten)Wandinstallation
(verticalement).
FBTMaxX 4a FBTMaxX 4a
INTRODUCTION EINLEITUNG
FBTMaxX 9S FBTMaxX 9S Lanouvellegénération d'enceintes acoustiques MaxX a été réaliséeen Die neue Generation von Lautsprecherboxen MaxX ist aus
polypropylène moulé sous injection de gaz: cette technique permet gasgespritztem Polypropylen und somit superleicht, gleichzeitig aber
300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR 300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR
IN IN
d'obtenirunproduitultra-légeretenmêmetempsextrêmementrobuste. auch äußerst robust. Durch das exklusive Design werden flexible
UNITA’DIPOTENZA Le design particulier permet de multiples utilisations avec tous les Anwendungsmöglichkeiten in sämtlichen professionellen Audio-
POWERAMPLIFIER
systèmes d'amplification audio professionnels: moniteurs de scène, Verstärkungssystemen, zumBeispiel in Bühnenmischpulten, fürWand-
FBTMaxX 9Sa FBTMaxX 9Sa bzw.Deckeninstallationgeboten.DasneueelektronischeADAP
installation contre une paroi ou auplafond.Le nouveau système ADAP
(Advanced Dynamic Active Protection, c'est-à-dire de protection ( Advanced Dynamic Active Protection ) Schutzsystem der Transmitter
électroniquedestransducteurs)garantitunfonctionnementparfaitdans sorgt für höchste Betriebssicherheit selbst bei den Anwendungen, in
USCITA
FILTRATA
USCITA
FILTRATA toutes les situations d'utilisation, même les plus difficiles pour une denen normaleBoxen passen müssen. Die mit PWM Technologie (Pulse
MIXER FILTERED FILTERED enceinte acoustique normale. L'étage final de puissance, monté dans Width Modulation) entwickelte Leistungsendstufe in den MaxX 4a
OUT OUT
l'enceinte MaxX 4a, adopte la technologie PWM (Pulse Width Lautsprechern gestattet eine Gewichtsreduzierung im Verhältnis 1:3,
Subwoofer Subwoofer Modulation): elle permet de réduire de deux tiers le poids tout en wobei außerdem eine dreifache Leistungsfähigkeit gegenüber herkö
Quando si dispone di un segnale stereofonico da amplificare su quattro mmlichen Verfahrenstechniken erzielt wird; beim Custom Lautsprecher
diffusori (2 sub e 2 satelliti), con esigenze di grande potenza, è possibile MIXER MIXER atteignant une efficacité trois fois supérieure à celle de la technologie
traditionnelle; le haut-parleur custom est un 12” B&C avec aimant au handelt es sichumeinen12"B&Cmit "Neodymium" Magnet und Korb
utilizzare due amplificatori (sistema in biamplificazione), configurati in
"neodymium" et saladier en aluminium moulé sous pression.MaxX aus Spritzgussaluminium. MaxX ist die perfekte Kombination von
modostereo.
représentele mariageparfaitentrepuissance,mécaniqueettechnologie Leistung, Mechanik und fortschrittlicher Technologie. Die Serie MaxX
Incaseofstereosignaltobesentto4speakersystems(2sub-woofersand Configurazionedin.2FBTMaxX4aen.2subwooferamplificaticonuscitafiltrata beinhaltet dasverstärkte Modell MaxX 4a (300W für Tieftöner, 100W für
d'avant-garde.La série MaxX comprendlemodèleamplifiéMaxX4a(300
2FBTMaxX4),needinggreatpower,itispossibletouse2poweramplifiers Configurationof2FBTMaxX4aand2sub-wooferspoweredthroughafiltered Hochtonhorn)unddasModellMaxX 4(300WPassivfilter).
(bi-amplificationsystem),setinstereomode. output W pourlewoofer,100Wpourledriver-pavillon)etlemodèleMaxX4(filtre
passif300W).