Hari Namamta Vyakaraam Volume 2
Hari Namamta Vyakaraam Volume 2
Hari Namamta Vyakaraam Volume 2
Volume Two
Copyright © Reserved 2016 All rights reserved. No part of this
by Rasbihari Lal & Sons. book may be reproduced, stored in
ISBN Vol. Two: 978-81-8403-049-5. a retrieval system, or transmitted
ISBN for the two-volume set: in any form, by any means,
978-81-8403-051-8. including mechanical, electronic,
Published by: Rasbihari Lal & Sons. photocoping, recording, or
Loi Bazar, Vrindavan–281121 (U.P.) otherwise, without prior written
India. consent of the publisher. If you are
interested in the purchasing or the
www.rasbiharilal.com distribution of this book or any of
our other publications, you may
Printed in India. contact us.
Jéva Gosvämé
Volume Two
Translator:
Editor:
Gaurapada Däsa
Contents
Chapter Four 9
Käraka-prakaraëam
(The meanings of the case endings)
Kartå-karmaëé 35
Adhikaraëam 88
Apädänam 95
Sampradänam 101
Karaëam 107
Upapada-viñëubhaktayaù 111
Acyutädy-arthäù 151
Ätmapada-parapada-prakriyä-viçeñau 172
Appendixes
1. Tests 751
2. Answers for the tests 757
3. Comparative table between the
Båhat sütras in Hari-nämämåta-vyäkaraëam,
the sütras in Añöädhyäyé, and
the numbers in Siddhänta-kaumudé 773
Dedicated to:
•
His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Svami Prabhupäda
founder-äcärya
International Society for Krishna
Consciousness
Chapter Four
Käraka-prakaraëam
The meanings of the case endings
In this prakaraëa, the relationships of the kartä, of the karma, of the karaëa,
of the sampradäna, of the apädäna and of the adhikaraëa [with the kriyä]
are fully described.
Now the meanings of the viñëubhaktis will be described, and in doing so the
kärakas will also be explained.
9
10 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
And in the third prakaraëa the tib-ädi viñëubhaktis were described: The
meanings of the tib-ädi viñëubhaktis were shown in a general way in rules
like parapadäni kartari (283). Therefore, on account of the readers’ desire
to know more about them, the meanings of both sets of viñëubhaktis will be
shown in detail in this fourth prakaraëa. Even though in this fourth prakaraëa
Jéva Gosvämé will describe the meanings of the viñëubhaktis in terms of
kärakas, upapada-viñëubhaktis, the meanings of acyuta and so on, and the
different circumstances where parapada and ätmapada endings are used, he
names the prakaraëa the Käraka-prakaraëa because the kärakas are most
important. Thus, indicating that the description of the kärakas and so on is
actually connected to Kåñëa because it is well known that Kåñëa assumes
the roles of the six kärakas, beginning from the kartä, Jéva Gosvämé invokes
auspiciousness with the above verse.2
In the devotional sense, the word viçvasya (of the universe) has to be
added, and the term açeñataù means açeña-prakäreëa, in other words nänä-
svarüpeëaiva (in His various forms). The word iha means asmin mal-lakñaëe
jane (in this person, namely me) and the vidhi pratyaya in bhavet is used in the
sense of prärthana (prayer). Thus the translation is: “May I be connected with
Kåñëa, who in His various forms is the creator, object, instrumental cause,
beneficiary, source, and substratum of this universe.”
Or else the word iha means jagati (in [the living entities of] this world3),
and the vidhi pratyaya in bhavet is used in the sense of arha (propriety) by
arha-çaktyor vidhi-viñëukåtya-tålaù (716) so that bhavet means bhavitum
arhati (should be). Thus the translation is: “The living entities of this world
should connect with Kåñëa who in His various forms is the creator, object,
instrumental cause, beneficiary, source, and support of this universe.”
The meaning is that the living entities should be connected with Kåñëa, not
with the dull material energy. The living entities of this world should be
connected only with Kåñëa through the relationship of sva-svämi (owned
and owner), not with Mäyä, because Kåñëa awards the highest benefit for the
living entities whereas Mäyä gives only miseries by covering over one’s real
identity (the soul).
2 The six kärakas were mentioned in the first translation of the verse. The genitive case
in the sense of sambandha (relation) (627) is not a käraka because it has no direct relation
with a verb (628), but the genitive case which is used in the sense of either the kartä or the
karma (642) is expressive of that käraka because there is a direct relation with a participle
which has the force of a verb.
3 Later in this commentary, Amåta makes it clear that jagat here means the jagat-jévas:
çré-kåñëenaiva saha sva-svämy-ädi-sambandho bhavitavyaà jagaj-jévänäà parama-çreyas-
karatvät teñäm. na tu mäyayä saha, tasyäù khalu svarüpävaraëena kleça-dätåtväd iti bhävaù.
Käraka 11
“Whatever being, high or low, whose nature is distinct from Yours and who
produces or transforms whichever thing in whichever place, for whatever
reason, at whichever time, by whichever means, by the incitement of whichever
agency, in whatever connection, from whichever source, for whomever, and
in whatever way—each of those is a form of Yours.” (Bhägavatam 7.9.20)4
In the devotional sense, the word iha means saàsäre (in this material world),
the idea being that this material world is inseparably connected with Kåñëa
who in His form as Mahä-viñëu is the creator, who in His form as the universe
(viräö) is the object, who in His form as the guëävatäras Brahmä, Viñëu, and
Rudra is the instrumental cause, who in His form as the Yajïa-puruña is the
beneficiary, who in His form as Garbhodaka-çäyé Viñëu is the source, and
who in His form as Çeña is the support (and who in His form as Brahman is
the substratum).
4 Çrédhara Svämé comments that Kåñëa is the meanings of the seven vibhaktis (specifically
the seven meanings of the nominal suffixes) (sambodhana is a form of the nominative, by
sütra 626), and that in this verse the word yathä (in which way) denotes the sense of the
indeclinable words: ity evaà sapta vibhakty-arthäù. yathä yena prakäreëeti kriyä-viçeñaëa-
bhütänäm avyayänäm arthaù. (Bhävärtha-dépikä 7.9.20). Thus, in reference to the meanings
of the seven vibhaktis, Kåñëa is also the genitive case used in the sense of sambandha. The
word yathä also represents adverbs, given that the formula for expressing an adverb is yathä
syät tathä.
12 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
619 / Wk(iãbaòtvaeSvaek(iãbaòvacanaAina /
619. eka-dvi-bahutveñv eka-dvi-bahu-vacanäni
When singularity, duality, and plurality are being expressed, the eka-vacana,
dvi-vacana, and bahu-vacana viñëubhaktis are applied respectively.
Våtti—For example kåñëaù bhavati 5 (Kåñëa is), kåñëau bhavataù (the two
Kåñëas are), and kåñëäù bhavanti (the Kåñëas (three or more) are).
5 Sometimes, for clarity we will forgo the sandhi rules in certain examples.
Käraka 13
prayer to the universal form in Bhagavad-gétä 11.38, we see how the eka-
vacana viñëubhaktis are used even though respect is intended:
“You are the original Personality of Godhead, the oldest, the ultimate
sanctuary of this manifested cosmic world. You are the knower of everything,
and You are all that is knowable. You are the supreme refuge, above the
material modes. O limitless form, this whole cosmic manifestation is pervaded
by You.”
621 / iãvajaRtadAidmaA‡aA»a /
621. dvi-varja-tad-ädi-mäträc ca
SAàçodhiné—Due to the use of the word mätra, the word dvi is also
prohibited from taking a bahu-vacana viñëubhakti in the sense of respect when
the meaning of dvi is secondary and when taddhita pratyayas are applied to dvi
to form derivative words. Examples of this are ati-dviù <1.1> and vaiñëava-
dvayam <2.1> respectively. In the example vaiñëava-dvayam uddiçya, imän
bhojaya (select two vaiñëavas and feed them) a bahu-vacana viñëubhakti is
applied after the word idam out of respect for the two vaiñëavas, but only
an eka-vacana viñëubhaktis is applied after the word vaiñëava-dvaya due to
the prohibition dvi-varja. Dvaya is a derivative word made by applying the
taddhita pratyaya aya after the word dvi by dvi-tribhyäm ayaç ca (1215).
622 / paUjyavaAicaByastvaAdrAiDafyae /
622. püjya-väcibhyas tv ädarädhikye
623 / @smadstvagAAErvae'ipa /
623. asmadas tv agaurave ’pi
6 The idea here is that one person says gaur ayam (this is a bull) to educate another
person as to what a bull is. Here one individual is shown as a representative of the whole
species.
Käraka 17
Moreover, this principle of using eka-vacanam for a jäti is also seen in reference
to body parts. For example, in clauses like nato ’smy ahaà tac-caraëam “I
bow to His feet” (Bhägavatam 2.6.36), the idea is not that he is bowing down
to only one foot and not to the other foot, but that he is referring to the
feet as a group: one group of two feet. This is why eka-vacanam is used —
because the count of the group is one. This broad use of the jäti principle in
relation to parts of the body is also acknowledged by previous äcäryas. For
example, Viçvanätha Cakravarté explains that the words su-datä, su-bhruvä,
and cakñuñä in Bhägavatam 3.23.33 are all singular in reference to a jäti. Other
examples are dåçam <2.1> and caraëam <2.1> in the two verses below, as well
as saàvidam <2.1>, vékñaëam <2.1> and manaù <1.1> in the third verse:
“The gentle breeze blowing from the place where You stay makes the hairs
of Her body stand up. She satisfies Her eyes (dåçam) by showing them the
beautiful picture of Your transcendental form. Her ears are sprinkled with
the nectar of Your name. Her words filled with songs in the fifth note,7 day
and night this slender girl stays by the window overlooking the path by which
You might return.” (Padyävalé 353)
viracitäbhayaà våñëi-dhürya te
caraëam éyuñäà saàsåter bhayät
kara-saroruhaà känta käma-daà
çirasi dhehi naù çré-kara-graham
“O best of the Våñëis, Your lotuslike hand, which holds the hand of the
goddess of fortune, grants fearlessness to those who approach Your feet out
of fear of material existence. O lover, please place that wish-fulfilling lotus
hand on our heads.” (Bhägavatam 10.31.5)
7 The fifth note is the note for çåìgära-rasa: häsya-çåìgärayoù käryau svarau madhyama-
païcamau. (Näöya-çästra 17.103)
18 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Våtti—When only that which the näma itself expresses is being expressed,
a prathamä viñëubhakti is used. The sense of “being only what the näma
itself expresses” is that there is no consideration of the relationships which
are going to be described in the upcoming sütras.9
(the beautiful wife), sundaré devatä (the beautiful demigod), and sundaraà
daivatam (the beautiful demigod).13
Among the nämas which have liìgas are those which are essentially just
measurements. For example, the feminine word khäré, the masculine word
droëaù, and the neuter word äòhakam. What is measured by a measurement
is also called a khäré, a droëaù, and an äòhakam, because by figurative
extension there is no difference. For example, the persons situated on the
maïca (bed) are called maïcas.14
Examples of nämas which are essentially just numbers are ekaù, dvau, and
bahavaù. Here the meaning of each prakåti (näma) (‘one’, ‘two’, ‘many’) is
just reiterated by the corresponding pratyaya, because the prakåti cannot be
used without a pratyaya.
AmåtA—Being only the meaning of the näma means “being without regard
for any other meaning,” that is, being unmixed with the meanings of the
viñëubhaktis beginning from kartä (doer of the action) and karma (direct
object of the action), which are going to be described in the upcoming sütras.
Someone might argue, “In kåñëaù and so on there is deviation from the
principle of being only the meaning of the näma due to the comprehension of
extra meaning in the form of masculinity and so on.” In answer to this, Jéva
Gosvämé states the sentence beginning “Since gender is innate in a näma.” The
etymology of the word liìga (sign) is liìgyate jïäyate ’neneti liìgam, “A liìga
13 Amåta: “Even though the word dära is designated as a masculine word which always
takes a bahu-vacana viñëubhakti (886), it is used figuratively to refer to a wife. Similarly,
even though the word devatä is designated as a feminine word, it refers to a male demigod,
and even though the word daivata is designated as a neuter word it refers to the demigods
collectively.”
14 This refers to the classic example maïcäù kroçanti, “The beds scream” (Dhvany-äloka
3.33) (Kävya-prakäça 2.12) (Alaìkära-kaustubha 2.17), which means “The babies on the
beds scream.”
Käraka 21
With the sentence “Gender is also innate in nämas which are väcya-liìga,”
Jéva Gosvämé further strengthens his argument that liìga is just a particular
meaning of the näma. The vigraha (separation of the constituent words) of
the compound word väcya-liìga is: väcyasya abhidheyasya liìgaà yeñäà te
väcya-liìgäù, “Väcya-liìgas are those words whose liìga is the same as that
of the väcya (substantive).” In other words, väcya-liìgas are words which
are used in all three genders. The intention behind the sentence “Gender is
also innate in nämas which are väcya-liìga” is this: If the particular meaning
of liìga were not innate in väcya-liìga words like sundara and so on, then
how could a single word manifest each of the three liìgas according to the
occasion? Therefore liìga is certainly just a particular meaning of the näma.
In this regard, earlier grammarians have said:
“Svärtha, dravya, liìga, saìkhyä, and karmädi. These five are the meanings
of a liìga (näma).15 In the opinion of some, the first three are the principal
meanings.”
In this verse, svärtha means a viçeñaëa in the form of a jäti, guëa, or kriyä,
dravya means a viçeñya, liìga refers to masculinity and so on, saìkhyä refers
to singularity and so on, and karmädi refers to the ukta-käraka (629) which is
directly expressed by the tib-ädi pratyaya but only indicated by the prathamä
viñëubhakti. Here the word liìgärthäù means nämärthäù.
15 In this regard, one should remember that liìga is mentioned as an alternate name for a
näma in våtti 87. Similarly, Kavi Karëapüra writes: svärtha-dravya-liìga-saìkhyä-karmädy-
ätmakaù païcakaù prätipadikärthaù. (Alaìkära-kaustubha 2.11)
22 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Measurement is also included among the five meanings of a näma given above
because it is just a svärtha since it is a viçeñaëa. In that regard, the definition
of a khäré and so on is añöa-muñöir bhavet kuïciù kuïcayo ’ñöau ca puñkalam.
puñkaläni ca catväri äòhakaù parikértitaù. catur äòhakä bhaved droëaù khäré
droëa-catuñöayam, “Eight handfuls makes a kuïci. Eight kuïcis make a
puñkala. Four puñkalas make an äòhaka. Four äòhakas make a droëa. And
four droëas make a khäré.” The grains and the like measured by the khäré
and so on are also called khäré and so on because there is no desire to state
the difference between the parimäëa (measurement) and parimeya (what is
measured). However, the thing measured is a viçeñya since it is a dravya. This
non-differentiation takes place by figurative usage.
The feminine word näré is irregularly formed by applying the taddhita pratyaya
é[p] after the words nå or nara by nå-narayor näré (1095). The masculine
word yädavaù is formed by applying the taddhita pratyaya called keçava-ëa
in the sense of the descendant of Yadu and then applying ädi-sarveçvarasya
våñëéndraù (1042) and u-dvayasya govindaù (1055). The masculine word
dåñöa-kåñëaù, whose vigraha is dåñöaù kåñëo yena saù (he by whom Kåñëa has
been seen), is a pétämbara-samäsa (bahuvréhi compound) which expresses
another word outside the samäsa [since a bahuvréhi is an adjective]. Even
though in these cases extra meanings are expressed by the feminine pratyaya,
the taddhita pratyaya, and the pétämbara-samäsa, these words are designated
as separate new words inclusive of these meanings, they are not the same
old words with extra meanings added. Thus, because we get new nämas, a
prathamä viñëubhakti is applied after those nämas to express their meanings.
the pratyaya, as regards the specific relationship (629), and so all that remains
to be expressed is the meaning of the näma. For example, in kåñëaù keçinam
avadhét (Kåñëa killed Keçé), the bhüteça pratyaya d[ip] is ordained in kartari
prayoga, and thus the relationship meaning of kartä is already expressed by the
pratyaya d[ip] and all that remains to be expressed is the meaning of the näma
which in this case is the person named Kåñëa. Thus the näma “kåñëa” takes
a prathamä viñëubhakti. But the näma “keçin” takes a dvitéyä viñëubhakti by
karmaëi dvitéyä (637) because, since the bhüteça pratyaya d[ip] is ordained in
kartari prayoga, it only expresses the relationship meaning of kartä and not
the relationship meaning of karma. Thus a prathamä viñëubhakti cannot be
used here since there is more than just the meaning of the näma to express,
since the relationship meaning of karma has to be expressed too. Another
example is çrédämä jéyate kåñëena (Çrédämä is defeated by Kåñëa). Here the
acyuta pratyaya te is ordained in karmaëi prayoga, and thus the relationship
meaning of karma is already expressed by the pratyaya te and all that remains
to be expressed is the meaning of the näma which in this case is the person
named Çrédämä. Thus the näma “Çrédäman” takes a prathamä viñëubhakti.
But the näma “kåñëa” takes a tåtéyä viñëubhakti by anukte kartari karaëe
ca tåtéyä (635) because, since the acyuta pratyaya te is ordained in karmaëi
prayoga, it only expresses the relationship meaning of karma and not the
relationship meaning of kartä. Thus a prathamä viñëubhakti cannot be used
here since there is more than just the meaning of the näma to express, since
the relationship meaning of kartä has to be expressed too. The secret in this
matter is to first figure out which usage (prayoga) the pratyaya is ordained
in. Then it is obvious which relationship meaning is already expressed by the
pratyaya. Only when the relationship meaning has already been expressed by
the pratyaya can the prathamä viñëubhakti be applied by the current sütra.
626 / s$ambaAeDanae ca /
626. sambodhane ca
of the two things is already expressed by just one ñañöhé viñëubhakti, all that
remains to be expressed is the meaning of the näma. For example, kåñëasya
bhaktaù (Kåñëa’s devotee) means the devotee’s connection occurs through
the connection proceeding from Kåñëa. Similarly, we get bhaktasya kåñëaù
(the devotee’s Kåñëa) and kåñëasya saundaryam (Kåñëa’s beauty). Why do
we say “which someone desires to express as different”? Consider çyämo
rämaù (green16 Räma). In the same way, others say:
“The connection of the bhedya (viçeñya) and bhedaka (viçeñaëa) with each
other is called sambandha. Even though sambandha involves two things, a
ñañöhé viñëubhakti is applied only after the bhedaka.”
The gist is that a ñañöhé viñëubhakti is applied only after the bhedaka because
the bhedya already has another viñëubhakti assigned to it. Actually, there are
four varieties of sambandha:
“By figurative usage (upacära), all relationships are said to fit in the categories
of (1) sva-svämé—property and proprietor, (2) janya-janaka—generated
and generator, (3) avayavävayavé—part and whole, and (4) sthäny-ädeça—
original and substitute.”
16 In this regard, Amara-koña states: triñu syämau harit-kåñëau, “The word syäma is used
in all three genders and means harit (green) or kåñëa (black or dark blue).” Here Räma
denotes Räma the son of Daçaratha, according to Amåta 922. Räma is said to be green like
fresh durvä grass (Laghu-bhägavatämåta 1.3.77). However, sometimes Räma is said to be
dark blue (another meaning of çyäma): dhanyäù khalu vane vätäù kahlära-sparça-çétaläù,
rämam indévara-çyämaà ye spåçanty aniväritäù (Sähitya-darpaëa 10.58). Similarly, the
Padma Puräëa describes Räma as indévara-dala-çyämam (6.242.66).
26 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
From the next sütra to the end of the section on upapada-viñëubhaktis (671),
the different kinds of relationships [with the kriyä] will be described.
With the example bhaktasya kåñëaù, Jéva Gosvämé clarifies his previous
statement that the direction in which the connection proceeds is based on the
desire of the speaker. Here the connection with Kåñëa takes place because
the connection proceeds from the devotee. In çyämo rämaù (green Räma)
the two things are not desired to be expressed as different because when the
desire is to express the nondifference that “the same person who is Räma is
the same person who is green” only the relationship of viçeñya and viçeñaëa
that have the same case ending (samänädhikaraëa) is valid. But if the two
things were desired to be expressed as different, then we would say something
like rämasya çyämo varëaù (the green color of Räma).
To support his opinion which he stated earlier, Jéva Gosvämé quotes the verse
of the earlier grammarians beginning bhedya. Bhedya means viçeñya, bhedaka
means viçeñaëa, and çliñöi means yoga. Even though sambandha involves two
things, a ñañöhé viñëubhakti is applied only after the bhedaka, that is, only
after the viçeñaëa. In the våtti, Jéva Gosvämé personally explains that the
bhedya (viçeñya) takes another viñëubhakti. The reason for this was explained
before with the statement “A prathamä viñëubhakti is applied because, since
the relationship of the two things is already expressed by just one ñañöhé
viñëubhakti, all that remains to be expressed is the meaning of the näma.”
Käraka 27
17 The first dhätu in the Dhätu-päöha is bhü sattäyäm. Thus sattä is given here as an
example of the meaning of a dhätu. One can always determine the meaning of the dhätu
by removing the saptamé viñëubhakti. Thus the meaning of the dhätu gam[ÿ] gatau is gati
(going, moving), the meaning of the dhätu [òu]kå[ï] karaëe is karaëa (doing, making) and
so on.
18 This refers to the Päëinian concept of loose ñañöhé. Commenting on ñañöhé çeñe
(Añöädhyäyé 2.3.50), Siddhänta-kaumudé says karmädénäm api sambandha-mäträ-
vivakñäyäà ñañöhy eva (When there is a desire to express the mere relationship of the karma
and so on with the kriyä, only the ñañöhé viñëubhaktis are used) and gives examples like satäà
gatam (the going by the righteous) where the idea is sat-puruña-sambandhi gamanam (the
Käraka 29
The word käraka is a näma for which there is no derivation. The followers
of Kaläpa say it is a word made up by the people to signify the cause of the
action. Furthermore, the pratyayas such as the äkhyätas and so on and the
viñëubhaktis such as dvitéyä and so on indicate the particularity of the käraka.
When the relationship with the kriyä is the main thing being expressed, the
pratyayas such as the äkhyätas and so on indicate the particularity of the
käraka. But when the relationship with the kriyä is not the main thing being
expressed or when the kriyä itself is the main thing being expressed,19 the
viñëubhaktis such as dvitéyä and so on indicate the particularity of the käraka.
For example, in vaiñëavo bhavati (the Vaiñëava exists) an äkhyäta pratyaya,
not a tåtéyä viñëubhakti, is used to indicate the kartä (agent of the action); in
mäläà karoti (he makes a garland) a dvitéyä viñëubhakti is used to indicate
the karma (object); and in vaiñëavena bhüyate ([The act of] being is [being
done] by the Vaiñëava) a tåtéyä viñëubhakti, not an äkhyäta pratyaya, is
used to indicate the kartä. Kärakas are of six kinds, beginning from kartä.
Moreover, each of the six kärakas is of two kinds: ukta and anukta.
going connected with the righteous), sarpiño jänéte (he knows about ghee) where the idea is
sarpiù-sambandhi jïänam (knowledge related to ghee), mätuù smarati (he remembers his
mother), and bhaje çambhoç caraëayoù (I worship the feet of Çambhu). In the first of these
examples, the ñañöhé viñëubhakti expresses the mere relationship of the kartä with the kriyä,
whereas in the three other examples it expresses the mere relationship of the karma with
the kriyä. Other examples when there is a desire to express the mere relationship of the
kartä with the kriyä is ko värtha äpto 'bhajatäm (What possible gain is obtained by those
who don’t worship?) in Bhägavatam 1.5.17 and na labhyate yad bhramatäm (which is not
obtained by those who are wandering) in Bhägavatam 1.5.18.
19 In this regard, Amåta comments that “when the kriyä itself is the main thing, being
expressed” means “when the pratyaya is ordained in bhäve prayoga.”
30 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Someone might argue, “What’s the problem if the word käraka which is made
by applying the kåt pratyaya [ë]aka in the sense of karotéti kärakaù (A käraka
is one who does) is used to express the six kärakas?” Anticipating this, Jéva
Gosvämé says “The word käraka is a näma for which there is no derivation.”
If the word käraka which ends in the kåt pratyaya [ë]aka were used then
Käraka 31
only the svatantra-kartä would be expressed by the word käraka since the
kåt pratyaya [ë]aka is ordained in kartari prayoga, and the karma and so
on couldn’t be expressed by the word käraka. Thus because there would be
avyäpti (Amåta 49) in the definition the word käraka used in this sütra is not
the word käraka which ends in the kåt pratyaya [ë]aka.
The kåt pratyayas and taddhita pratyayas are included by the words “and so on”
in “the pratyayas such as the äkhyätas and so on,” and the tåtéyä viñëubhaktis
and so on are included by the words “and so on” in “the viñëubhaktis such
as dvitéyä and so on.” Examples when kåt pratyayas indicate the particularity
of the ukta-käraka are mäläà kåtavän vaiñëavaù (the Vaiñëava made a
garland), päkasya kartä vaiñëavaù (the Vaiñëava does the cooking), and so
on. Examples when taddhita pratyayas indicate the particularity of the ukta-
käraka are vyäkaraëam adhéte veda veti vaiyäkaraëaù (one who studies
vyäkaraëa or knows vyäkaraëa is called a vaiyäkaraëa), väcä niñpannaà
väcikam (that which is brought about by words is called väcika), and so on.
20 Thus, if the äkhyäta pratyaya, for instance, is ordained in kartari prayoga, the kartä
is ukta. If the äkhyäta pratyaya is ordained in karmaëi prayoga, the karma is ukta. If the
äkhyäta pratyaya is ordained in bhäve prayoga, the bhäva (the kriyä itself) is ukta and so
none of the kärakas are ukta. But since it is impossible to apply sv-ädis after a dhätu, the
rule uktät näma-mäträrthe dyotye prathamaiva, yadi bädhakäntaraà na syät (When only
the meaning of the näma is being expressed, a prathamä viñëubhakti is applied after that
which is ukta, provided no other thing blocks the prathamä viñëubhakti) (in the våtti) does
not apply when the bhäva is ukta. An example when the kartä is ukta is vaiñëavaù mäläà
karoti (the Vaiñëava makes a garland). An example when the karma is ukta is vaiñëavena
mälä kriyate (the garland is made by the Vaiñëava). And an example when the bhäva is
ukta is vaiñëavena mäläà kriyate ([The act of] making the garland is [being done] by the
Vaiñëava).
32 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Våtti—For example, since the meaning of the pratyaya is the main thing in
accordance with the maxim prakåti-pratyayau pratyayärthaà saha brütaù
(The prakåti and the pratyaya simultaneously state the meaning of the
pratyaya), that which a pratyaya among the äkhyäta pratyayas and so on
ordained in kartari prayoga, or in karmaëi prayoga and so on is ordained
in is that which is expressed by that pratyaya. Therefore, uktät näma-
mäträrthe dyotye prathamaiva, yadi bädhakäntaraà na syät “When
only the meaning of the näma is being expressed, a prathamä viñëubhakti is
applied after that which is ukta, provided no other thing blocks the prathamä
viñëubhakti.21”
The simple meaning of this sütra is this: If the äkhyäta, kåt, or taddhita pratyaya
is ordained in kartari prayoga, the kartä is ukta by the äkhyäta, kåt, or taddhita
pratyaya. And if the äkhyäta, kåt, or taddhita pratyaya is ordained in karmaëi
prayoga, the karma is ukta by the äkhyäta, kåt, or taddhita pratyaya. In that
regard, the pratyaya expresses the mere nature of the käraka such as kartä,
karma, and so on, but it does not express the meaning of the näma. The
sense of the näma is expressed solely by a prathamä viñëubhakti, provided
nothing blocks this (yadi bädhakäntaraà na syät = yadi bädhako na syät). An
example when the kartä is ukta by the äkhyäta pratyaya is vaiñëavo bhavati
(the Vaiñëava exists), and an example when the karma is ukta by the äkhyäta
pratyaya is vaiñëavena mälä kriyate (the garland is made by the Vaiñëava).
Only the kartä and the karma can be expressed by an äkhyäta pratyaya. Other
kärakas, such as karaëa, cannot be so expressed. But all the kärakas can be
expressed by the kåt pratyayas. Examples of each käraka sequentially are:
kåñëaù pätä (Kåñëa is the protector), kåñëo ’rcyaù (Kåñëa is to be worshiped),
kåñëo jévanaà (Kåñëa is the means of living), kåñëo dänéyaù (Kåñëa is he unto
whom there is giving), kåñëaù prabhavaù (Kåñëa is he from whom there is
appearance), and kåñëo gocaraù (Kåñëa is within range, lit. “he in whom the
senses wander”).
Examples when the kärakas are expressed by the taddhita pratyayas are:
vaiyäkaraëaù (one who studies vyäkaraëa or knows vyäkaraëa), cäkñuñam
(form, lit. “that which is perceived with the eye (cakñuñ)”), ägrabhojanikaù
(a Brähmaëa, lit. “one to whom food (bhojana) is offered first (agra)”),
prästhikam (a field sown with a prastha of grain), and so on.
630 / o·(Adnyadnau·(ma, /
630. uktäd anyad anuktam
yo yatra na vihitas tena tad anuktaà syät. tatra dvitéyädyä vidhéyante. yathä—
vaiñëavo mäläà karotéty atra kartary äkhyätena kartä vaiñëava uktaù, mälä-
rüpaà karma punar anuktam eva. bädhakäntare tu yathä—vaiñëavaà mäläà
kurvantaà paçya ity atra kartå-vihitena çatå-pratyayenokto vaiñëavaù kartä
paçyety asya kartari vihitasya karma tenänuktaç ceti. tad evaà dvitéyädyä
bhägaço vidhätuà käraka-bhedän äha.
22 In this regard, one should remember the sütra ato her haraù (300) and the maxim
sarvaträvaçeñe luptasya çakty-äropaù (Amåta 629).
Käraka 35
Kartå-karmaëé
The kartä and the karma
Both one who does the action himself and one who causes him to do the
action are called the kartä.
23 In this sütra, the word kartå is used in the neuter first case singular because it is a
viçeñaëa of the word kärakam which is understood here, but with this sentence Jéva
Gosvämé lets us know that usually the masculine form kartä is used instead, as in vaiñëavaù
kartä (The Vaiñëava is a kartä) and so on. Moreover, the term prayojaka relates to the
causatives (574).
36 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
The Kaläpa grammarians say yaù karoti sa kartä, kärayati yaù sa hetuç ca
(The kartä is he who does, and the hetu is he who causes to do) because
the meaning of [òu]kå[ï] karaëe (8U, to do) is included in all dhätus. But
these two statements (yaù karoti sa kartä and kärayati yaù sa hetuç ca)
are only supportive examples; they are not definitions in themselves. [The
proper definitions were given in the first two sentences of this våtti.] Further,
the svatantra is of two kinds since the svatantra may be fully independent or
under the control of the prayojaka. And therefore it is said:
“The kartä (simple doer) is called the svatantra (one who does the action by
himself), the hetu-kartä (causative doer) is called the prayojaka (one who
causes another to do the action), and the prayojakädhéna-kartä (doer under
the control of the prayojaka) is called the prayojya (one who is caused to do
the action). Thus there are three kinds of kartäs.”
24 Thus the horse is the karaëa here in accordance with the sütra kartur adhénaà
prakåñöaà sahäyaà karaëam (668).
Käraka 37
pot using wood and offers it to the Vaiñëava who has come from Mathurä),
the speaker wants to express Viñëumitra’s vyäpära, which is conducive to the
kriyä of cooking, as the main thing. Thus only Viñëumitra is the kartä here
whereas the pot, the wood, etc., are the adhikaraëa, the karaëa, etc., because
they have specific relationships, in terms of being secondary, in the kriyä. For
example, the pot which is doing the activity of containing, the wood which is
doing the activity of burning, the rice which is doing the activity of becoming
softened, Mathurä which is doing the activity of making itself the point of
departure, and the Vaiñëava who is doing the activity of accepting the rice
— all are kärakas. Therefore, when the speaker wants to express the vyäpära
of the wood and so on as the kriyä, we get käñöhaà pacati (the wood cooks),
odanaù pacati (the rice cooks), sthälé pacati (the pot cooks), and so on. In
these instances, the kartä is the wood, the rice and the pot respectively.
The two statements (yaù karoti sa kartä and kärayati yaù sa hetuç ca) cannot
be taken as actual definitions since yaù karoti is mentioned in the present
tense, otherwise there would be avyäpti in the past tense and in the future
tense, as in: agacchat vaiñëavo mathuräm (The Vaiñëava went to Mathurä)
and gamiñyati vaiñëavo mathuräm (The Vaiñëava will go to Mathurä).
Therefore, in his commentary on Kaläpa, Kaviräja says the actual definition
is prädhänyena dhätu-väcya-vyäpäravattvaà kartåtvam, “Being the kartä
means being the one whose activity (vyäpära) is expressed by the dhätu as
the main thing.”
25 The proper spelling of satra is actually sattra because it is formed by applying the uëädi
suffix tra after the dhätu ñad[ÿ] by gu-dhå-vé-paci-vaci-yami-sadi-kñadibhyas traù (Uëädi-
38 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
In that sentence, the kriyä ‘uddiçya’ (aiming at, for the sake of) is added to
complete the sense. But Çrédhara Svämé offers an alternative explanation:
yad vä äsatäkurvatety arthaù. älabheta nirvapati upayantéty-ädi-vat
pratyayoccäraëa-mäträrthatvenäster dhätv-arthasyävivakñitatvät, “Or else,
just like älabheta, nirvapati, upayanti, and so on, äsata <bhüteçvara ät. 1.3 of
the dhätu äs[a]> means akurvata (they performed) since there is no desire
to express the meaning of the dhätu äs[a] because the situation is such that
the purpose is only to voice the pratyaya [because, as explained below, it is
actually the pratyaya that conveys the meaning of [òu]kå[ï] that is contained
in all dhätus].”
sütra 4. 166). Similarly, the proper spelling of kñatra is kñattra. Because of the extreme
similarity in sound between the sat-saìgas ttr and tr, these words are more often spelt
with only one ta-räma, and such discrepancies are met without protest by the äcäryas. An
alternate etymology of the word sattra is given by Vamçédhara: sataù su-janän träyata iti
sattram, “A Sattra is so named because it delivers (träyate) good people (sat = su-jana).”
Käraka 39
Bhaööa and other Mémäàsakas say that all dhätus have the meaning of
[òu]kå[ï] contained within them, yet it is expressed only by the meaning
of the pratyaya). But one cannot use the pratyaya by itself just because the
meaning of the particular dhätu may not be applicable in a particular situation,
because the rule is that neither the prakåti nor the pratyaya can be used by
themselves [they must be used together]. The meaning of Çrédhara Svämé’s
statement pratyayoccäraëa-mäträrthatvenäster dhätv-arthasyävivakñitatvät is
pratyayasya tib-äder uccäraëam evärthaù prayojanam yatra täòrçatayä dhätv-
arthasyävivakñitatvät, “kåï-arthänugata-kartå-väci-pratyayena kåï-arthas tu
samarpyate” iti (since there is no desire to express the meaning of the dhätu
because the situation is such that the purpose (artha = prayojana) is only to
voice the tib-ädi pratyaya. The understanding is that the meaning of [òu]kå[ï]
is conveyed by the tib-ädi-pratyaya which expresses the kartä which embodies
the meaning of [òu]kå[ï].). For example, in agniñöoméya-paçor älabhanam
älabhate (He slaughters the sacrificial animal), in amäväsyäyäà pitåbhyaù
çräddhaà nirvapati (He performs the çräddha ceremony for the forefathers
on the day of amäväsyä), and in añöa-varñäyäù pariëayanam upayanti (They
marry an eight-year old girl), älabhate means kurute, nirvapati means karoti,
and upayanti means kurvanti. Here the desire is not to express the meaning of
the dhätu but to express the meaning of the pratyaya that corresponds to the
meaning of [òu]kå[ï], namely the kartä.”26 (Bhävärtha-dépikä-prakäça 1.1.4)
It should be noted that Jéva Gosvämé also accepts this explanation, because
he also quotes a major portion of it in his Krama-sandarbha commentary
on Bhägavatam 1.1.4. A further implication of everything presented above
is that when we have a bhäva-kådanta kriyä and an äkhyäta kriyä that are
made from the same dhätu, as in the case of agniñöoméya-paçor älabhanam
älabhate above, the äkhyäta kriyä will likely just convey the meaning of [òu]
kå[ï], just as älabhanam älabhate means älabhanaà kurute (He slaughters or,
more literally, he does the slaughtering). Another example of this is tapas tepe
in Bhägavatam 3.21.6 which means tapaç cakre (He practiced penance). The
word tapas is formed by applying the uëädi pratyaya as[un] in bhäve prayoga
after the dhätu tap[a] santäpe (1P, to heat, burn, perform austerities).
26 The kartä corresponds to the meaning of [òu]kå[ï] because, as explained above by the
Kaläpa grammarians, kartä means karoti (one who does).
40 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
27 Even though the word bhavat[u] (you) (honorific) expresses the madhyama-puruña, a
verb connected with it takes a prathama-puruña ending.
Käraka 41
The avyaya asmi (I) is a replacement (nipäta) of the word aham, thus uttama-
puruña is used also when there is a connection with asmi. For example: tväm
asmi vacmi viduñäà samaväyo ’tra tiñöhatéti, “I tell you that a group of
learned persons is present here.” In examples like ghaöo bhavati (the pot is)
even an inanimate thing is accepted as independent by upacära (figurative
extension). In vaiñëavo na bhavati (The Vaiñëava does not exist) and so on,
the relationships of kartä and so on still exist even though na[ï] (the negative
particle na) is used.
AmåtA—Liìga is included by the word ädi here, but only a kriyä connected
with a kåt pratyaya has a liìga. Despite the statements kriyä-pradhänam
äkhyätaà sädhana-pradhänaà kåt (An äkhyäta pratyaya is focused mainly on
the kriyä, whereas a kåt pratyaya is focused mainly on the sädhana (käraka))
(våtti 641) and kåd-abhihito bhävo dravya-vat prakäçate (A bhäva which is
expressed by a kåt pratyaya acts like a dravya) (våtti 829), kådantas28 made
from the kåt pratyayas viñëuniñöhä and so on function as the main kriyä, on the
strength of the atideça: viñëuniñöhäù viñëukåtyädayaç cäkhyäta-van mukhyäù
(våtti 645). Therefore they share the liìga, the viñëubhakti, and the vacana of
the ukta-käraka because they are viçeñaëas of the ukta-käraka. For example,
rohiëé päkaà kåtavaté (Rohiëé did the cooking), våndävanaà dåñöaà cittena
(Våndävana is seen with the heart), kåñëaù sevyaù (Kåñëa is to be served),
satäà maryädä rakñaëéyä (the authority of the saintly persons is to be
safeguarded), and so on.
BälA—
pradhänatvaà vidher yatra pratiñedhe ’pradhänatä
paryudäsaù sa vijïeyo yatrottara-padena naï
28 A kådanta is a word ending in a kåt pratyaya. For further details see våttis 641 and 645.
42 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
“That which is the chief among the kärakas and which is independent or
engaged by another in doing the action or not doing the action is the käraka
called kartä.” (not sourced in Väkya-padéya)
In this verse, pravåttau means kriyä-niñpattau (in doing the action). An example
when the kartä is engaged by another is vaiñëaväcäryo vaiñëavaà bhävayati
(The Vaiñëava äcärya causes the Vaiñëava to exist), and an example when the
kartä is independent is vaiñëavo bhavati (the Vaiñëava exists). In the våtti, the
example vaiñëavo na bhavati (the Vaiñëava is not) is an example when the
kartä is independent (svatantra) in not doing the action.
When the ukta-kärakas are in different puruñas, the puruña which is later (in
the order of prathama, madhyama, and uttama) is used in the verb, but the
vacana used in the verb should correspond to the number of the aggregate.
Våtti—The word anukte should also be added in the rules ordaining the
viñëubhaktis for the other kärakas. The word anukte is added simply for
clarity because the absence of a tåtéyä viñëubhakti and so on in the ukta-
käraka is already achieved by the maxim uktät näma-mäträrthe dyotye
prathamaiva (våtti 629). An example of this sütra is vaiñëavena bhüyate
([The act of] being is [being done] by the Vaiñëava) which means vaiñëavasya
vartamäna-sattä-kriyä (Existing in the present is done by the Vaiñëava).32
Here the kriyä itself is the main thing, because it is the kriyä that is being
expressed [by the äkhyäta pratyaya te]. Similarly, we get vaiñëaväbhyäà
bhüyate (existing is done by the two vaiñëavas) and so on. Someone might
wonder, “In dvau vaiñëavau bhavataù (Two Vaiñëavas are), why is the idea
of dvi-vacana not expressed by the word dvi (dvau)?” The answer is that the
word dvi is used here only for the sake of emphasis. (The idea of dvi-vacana
is already expressed by the word vaiñëavau.) Thus ends the section dealing
with the svatantra kartä.
32 Here the kartä of the kådanta word kriyä (doing) is vaiñëavasya. A ñañöhé viñëubhakti
was applied after the word vaiñëava by the rule: kartå-karmaëoù ñañöhé kåd-yoge (642).
46 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
doing the existing). One should know that the same rules also apply when
vidhi, and so on, is used. For example vaiñëavo bhavet (the Vaiñëava should
be), vaiñëavau bhavetäm (the two Vaiñëavas should be), and so on. Ajita
is used in the same way. An example when ajita is used in the past is yadi
kåñëävatäro na abhaviñyat tadä daityä muktä na abhaviñyan (If Kåñëa had
not descended, the asuras would not have been liberated). And an example
when ajita is used in the future is yadi kåñëa-bhaktir abhaviñyat tadähaà
kåtärtho ’bhaviñyam (If devotion to Kåñëa could occur, I would become
successful).
feminine gender (since the word kriyä is feminine and sädhaka is its viçeñaëa)
and the previous a-räma changes to i-räma by pratyaya-sthät kät pürvasyä-
rämasye-räma äpi (1061). The word sädhikä signifies sädhana (achievement).
Therefore Jéva Gosvämé explains this sütra with the sentence beginning “That
käraka for the achievement (sädhana) of which.” In this regard, the word
sädhikä refers to the commencement of the sädhana, not to the completion
of the sädhana, otherwise in the example käçéà gacchan durgä-däsaù pathi
visücikayä måtaù (While going to Käçé, Durgä-däsa died on the way from
cholera) Käçé would not be a karma since the kartä never actually reached
Käçé through the activity of going. Therefore in the våtti, Jéva Gosvämé settles
this point by saying “the kriyä proceeds for the sädhana.”
In the definition of the Kaläpa grammarians, namely yat kriyate tat karma,
the reason which has to be inferred is again “because the meaning of [òu]
kå[ï] karaëe (8U, to do) is included in all dhätus” (våtti 631). Supadma-
vyäkaraëa, Kramadéçvara, and others say kriyä-vyäpyaà karma (The karma
is that which is pervaded by the kriyä). In the våtti, by the word yat in yat-
sädhikä, the word sädhya is understood. The meaning of the word sädhya is
sädhyate yat tat sädhyaà karma (that which is achieved is called the sädhya,
or in other words the karma). By inference, sädhana (achievement) is also
included in yat-sädhikä. Therefore Jéva Gosvämé says “That käraka for the
achievement (sädhana) of which.” Then with the final sentence of the våtti he
further explains sädhana. The karma is of five kinds: (i) utpädya (produced),
(ii) vikärya (transformed), (iii) saàskärya (enhanced), (iv) präpya (attained),
and (v) tyäjya (abandoned).33 Similarly, the kriyä (activity) is of five kinds: (i)
utpädikä (it produces something), (ii) vikärikä (it transforms something), (iii)
saàskärikä (it enhances something), (iv) präpikä (it attains somethings), and
(v) tyäjikä (it abandons something).
gåhaà tyajatéti. kåñëaà spåçati, paçyati, çåëoti ity-ädiñv api präpyatä. evaà
tvaà mäläà karoñéty-ädi. ahaà mäläà karométy-ädi. bhäve ’pi pratyaye sa-
karmakasya dhätoù karmäpekñä cet karma-sambandho bhavaty eva, yathä—
gamyate mayä grämam iti bhäñä-våttir bhäga-våttiç ca. karma-pratyayena
tasminn ukte tu, vaiñëavena mälä kriyate, vaiñëavasya mälä vartamäna-
kåti-kriyäyäù karmety arthaù. atra kriyäyäù karma-sambandho mukhyaù,
karmaëa eva väcyatvät. vaiñëavena mäle kriyete ity-ädi. yuñmad-asmador
uktayoù—vaiñëavena tvaà kriyase ity-ädi. vaiñëavenähaà kriye ity-ädi.
yatra tv ekasyäà kriyäyäà kartåtvam anyasyäà karmatvaà tatrobhäbhyäà
pratyayäbhyäm uktatve, yathä—çré-kåñëo bhaktän paçyati bhaktair dåçyate
ca. karma-tulyädhikaraëasyäpi karmatvaà, tad api kriyä sädhayatéti. yathä—
uttamäà mäläà karoti, täà cottamäà karotéti sambandhaù. evam anyaträpi.
atha kriyä-viçeñaëaà ca dvi-vidham, vyadhikaraëaà tulyädhikaraëaà ca.
taträdye lakñaëät tåtéyä vakñyate, antime tv ähuù—
34 Both Amåta and Bäla comment that Bhäña-våtti’s and Bhäga-våtti’s accepting that a
karma can still be used in bhäve prayoga indicates that many other authorities also accept
the same. Indeed both Amåta and Bäla say ata eva käà diçaà gantavyam iti prayogo
dåçyate, “Therefore we see usage such as käà diçaà gantavyam (Going should be done to
which direction?).”
Käraka 49
relationship with the kriyä is the main thing because only the karma is being
expressed [by the äkhyäta pratyaya te]. Similarly, we get vaiñëavena mäle
kriyete (two garlands are made by the Vaiñëava) and so on. When yuñmad
and asmad are ukta, we get vaiñëavena tvaà kriyase (You are made by the
Vaiñëava) and so on, and vaiñëavenähaà kriye (I am made by the Vaiñëava)
and so on. But when something is the kartä of one kriyä and the karma of
another, that thing is ukta by both pratyayas. An example of this is çré-kåñëo
bhaktän paçyati bhaktair dåçyate ca (Lord Kåñëa sees the devotees and He
is seen by the devotees).
The viçeñaëa of a kriyä is called karma, and is neuter, singular, and always
anukta.
çéghraà mäläà karoti, çéghraà mälä kriyate, çéghraà yathä syät tädåçam ity-
arthaù. kartr-ädi-väcitvät pratyayasya sattädi-kriyä-väci-bhü-prabhåti-dhätu-
rüpam antar-bhütaà karma. tasya viçeñaëaà çéghrädi-çabdaù kvacit kriyate, sa
ca tasyäliìgasya viçeñaëam iti brahma. sämänyam ity eka-vacanam. mukhya-
käraka eva pratyaya-vidhänäd anuktaà ceti bhävaù. kià ca—“kriyamäëas tu
yat karma svayaà siddhaà pratéyate / atyanta-sukaratvena karma-karteti tad
viduù.
35 Bäla says tädåçaà mälä-karaëam ity arthaù, “The word tädåça here means the making
of the garland.”
36 Bäla explains this by saying tat karma sämänyaà sämänya-vat, sämänyaà jätir iti hetos
tasya viçeñaëam eka-vacanaà bhavati. sämänya-vat kriyä punar eka-rüpeti vaiyäkaraëäù,
sämanya-vad jäti-vad ity arthaù (That karma is a sämänya, that is, it is like a sämänya.
Because sämänya means jäti, the viçeñaëa of that internal karma in the form of the meaning
of the dhätu is singular. The grammarians say that the kriyä is like a sämänya (jäti) and it
is singular in form).
Käraka 51
so on, it is understood that the meaning of the dhätu is the karma in all dhätus
regardless of whether they are sa-karmaka or akarmaka. Therefore Jinendra-
buddhi, the author of Nyäsa, says kriyäyäù sädhyatvät karmatvam (the kriyä
is the karma because it is what is to be achieved). Thus when words like çéghra
and so on are connected as tulyädhikaraëa-viçeñaëas of the karma in the form
of the meaning of the dhätu such as gamana and so on, they are also karmas
on the authority of the statement karma-tulyädhikaraëasyäpi karmatvaà, tad
api kriyä sädhayati (The tulyädhikaraëa-viçeñaëa of a karma is also a karma
because the kriyä also achieves it).
Next Jéva Gosvämé justifies how the viçeñaëa of a kriyä is neuter with the
sentence beginning “Sometimes the words çéghra and so on.” A kriyä never
expresses a dravya (substance), and gender is nothing but the particular
meaning of a näma which is essentially a dravya. Therefore, since a kriyä isn’t
a näma, it doesn’t have any gender. So what gender should the viçeñaëa of a
kriyä take? Since the meaning of the dhätu (in other words the kriyä) doesn’t
have a gender, it is by extension an avyaya. Thus the viçeñaëa of a kriyä takes
the neuter gender by avyaya-viçeñaëaà brahma (227).
Jéva Gosvämé justifies how the viçeñaëa of a kriyä is singular with the
sentence beginning “Moreover, since the internal karma is a sämänya.” The
word sämänya means jäti. And because a jäti inheres in many, its singularity
is not only self-evident, but also necessary. Indeed, even when plurality is
optionally ordained by sütra 624, no extra meaning is obtained. Therefore, by
understanding that even when the words çéghra and so on are made to be dual
or plural the meaning is the same as that of the singular, it is ascertained that
only singularity is appropriate for the viçeñaëa of a kriyä.
Next Jéva Gosvämé justifies how the viçeñaëa of a kriyä is always anukta by
saying “since the pratyaya is ordained only in the main käraka, they (the words
çéghra and so on) are anukta.” The ukta-käraka is the main thing because it is
what is being expressed by the pratyaya. Thus, logically, a käraka other than
the ukta-käraka is anukta and secondary. Therefore, a dvitéyä viñëubhakti is
applied by the rule anukte karmaëi dvitéyä (637) in order to show how the
viçeñaëa of a kriyä is a karma, and thus it is concluded that only the dvitéyä
eka-vacana viñëubhakti is used for the viçeñaëa of a kriyä. Each of the kärakas
like kartä and so on are arranged according to the desire of the speaker and
thus they are sometimes ukta and sometimes anukta, but none of them are
always anukta. The viçeñaëa of a kriyä, however, is always anukta. Indeed the
fact that it is never ukta or the main thing suggests that it is different than a
käraka. Moreover, the meaning of a viñëubhakti is used to connect the kartä,
52 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
karma, and so on with the kriyä in such a way that there is difference. In
that regard, an ukta-käraka is connected with the kriyä through the meaning
of a tib-ädi viñëubhakti, whereas an anukta-käraka is connected with the
kriyä through the meaning of a sv-ädi viñëubhakti. The viçeñaëa of a kriyä
however is connected with the kriyä in such a way that there is no difference
because the viçeñaëa of a kriyä is tulyädhikaraëa. Thus the viçeñaëa of a kriyä
is different than a käraka in this regard also.
Våtti—Moreover,
“The learned know that karma which although being done (by a kartä) seems
to be achieved by itself because it is very easy to do as the karma-kartä.”
AmåtA—It was described in Amåta 631 how, through the desire to express
a different vyäpära, even the karma, karaëa, and so on can be the kartä.
Examples of this were käñöhaà pacati (the wood cooks) and so on. Moreover
it is ascertained that the cause of the desire to express a different vyäpära is
that the sädhana (achievement) is very easy to do. In this regard, Jéva Gosvämé
specifically describes how the karma can be the kartä with the verse beginning
kriyamäëah. The word karma-kartä is a çyäma-räma samäsa which means the
karma itself is the kartä. The verse essentially means “If one desires to express
what was previously just the karma as the kartä, then that karma is called the
karma-kartä.” If the activity of cooking which requires dry wood, a fireplace,
and so on is achieved with ease and the kartä thinks “I am not cooking this,
rather this rice is cooking by itself” then the karma of the activity of cooking
is desired to be expressed as the kartä. At that time the karma is called the
karma-kartä and the following rule applies:
Käraka 53
Våtti—When ätmapada endings are applied, ya[k] and i[ë] are also
applied. For example, hanyate saàsäraù svayam eva vaiñëavänäm (The
saàsära of the Vaiñëavas kills itself) and aghäni saàsäraù svayam eva
vaiñëavänäm (The saàsära of the Vaiñëavas killed itself). These examples
are in kartari pratyoga, but in bhäve prayoga we get only hanyate saàsäreëa
svayam eva vaiñëavänäm ([The act of] killing itself is [being done] by the
saàsära of the Vaiñëavas).
With the sentence “ya[k] and i[ë] are also applied,” Jéva Gosvämé shows
what is included by the word ädi in ätmapadädi. The tib-ädi pratyayas which
are ordained in kartari prayoga are only applied in pure kartari prayoga. But
since the state of being a kartä is being figuratively imposed on the karma here,
the pratyayas ordained in pure kartari prayoga cannot be applied in karma-
kartari prayoga. If what was previously the karma becomes the kartä then the
dhätu again becomes akarmaka. Thus since there is no possibility of karmaëi
prayoga, it is understood that the karma-kartä can only be used in kartari
prayoga and bhäve prayoga. The examples given by Jéva Gosvämé in the våtti
are confirmation of this. Since, even though the kartä is being expressed, the
pratyayas ordained in kartari prayoga aren’t used because the karma-kartä
is not a pure kartä, the pratyayas used should be the same as those used in
karmaëi prayoga. This is the essence of the atideça spoken in this sütra. Since
the dhätu becomes akarmaka when there is a desire to express the karma as
the kartä, the ätmapada endings and so on are also applied in bhäve prayoga
just like in karmaëi prayoga. But, since in bhäve prayoga there is no atideça of
the kärakas and käryas, the anukta-kartä doesn’t take dvitéyä like the anukta-
karma but rather takes only the tåtéyä.
The intention here is that activities like cooking and so on inhere in karmas like
boiled rice and so on since the activities of cooking and so on are understood
by seeing the boiled rice and so on. Thus the activities of cooking and so on
are said to be karma-stha (situated in the karma). Activities like going and so
on inhere in the kartä since they are not understood by seeing the karmas like
the village and so on. For example, by seeing that Våndävana which is gone to
by the Vaiñëava, the Vaiñëava’s act of going is not understood, but by seeing
the Vaiñëava in the process of going the act of going is understood. Thus the
activities of going and so on are said to be kartå-stha (situated in the kartä).
Such being the case, the current rule only applies when the activity is karma-
stha, and not when it is kartå-stha. Therefore Padmanäbha Datta, author of
56 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
37 The word dhätv-artha here is a synonym of the word kriyä. For example, in våtti 87 Jéva
Gosvämé defined kriyä as kriyä dhätv-arthaù, sattähära-jïäna-vihära-prabhåtiù (Kriyä is the
meaning of a dhätu such as being, eating, knowing, strolling, and so on).
Käraka 57
deçän paçyati (While going to Mathurä he sees various regions). The épsita
karma is that which is useful in attaining the épsitatama karma. Moreover,
the épsitatama karma and the épsita karma as a pair can only function in
reference to a single kriyä.
In that regard, dhätus are actually of three kinds: akarmaka, sa-karmaka, and
dvi-karmaka. The akarmaka dhätus are those which are unable to achieve
another thing. For example, bhavati and so on which have the meanings
of mere existence and so on.38 The sa-karmaka dhätus are those which are
able to achieve another thing. For example, karoti and so on which have the
meanings of utpädana (producing) and so on.39 And among the sa-karmaka
dhätus, the dvi-karmaka dhätus are those which involve two operations.
For example, the duhädis and né-vahädis are dvi-karmaka dhätus since
they achieve both karmas (épsitatama and épsita) through their respective
sets of two specific operations such as niñkäsana (forcing out) preceded by
äkarñaëa-viçeña (special kind of pulling) and so on. In this regard, the milk
and so on which is épsitatama is the main karma, and the cow and so on
which is épsita since it is useful in attaining milk and so on is the secondary
karma. Thus the duhädis and né-vahädis are dvi-karmaka dhätus. The list of
dhätus that make up the duhädis and né-vahädis is as follows:
duhi-yäci-rudhi-prachi-bhikñi-ciïo
bruvi-çäsi-ji-daëòi-vå-manthi-vadaù
iti tübhaya-karma duhädi bhaved
atha né-vahi-håï-kåñi-mukhyam api
“The duh-ädis (listed below) take both karmas (épsitatama and épsita), and
the dhätus ëé[ï] präpaëe (1U, to lead), vah[a] präpaëe (1U, to bear, lead,
carry), hå[ï] haraëe (1U, to take, remove, steal), kåñ[a] vilekhane äkarñaëe
ca (1P, to plough; to pull, attract), and so on40 also take both karmas.”
38 All the other akarmaka meanings mentioned in the verse beginning sattä-våddhi-
viçuddhi-siddhi-çayane (våtti 292) are included by the words “and so on” here.
39 Amåta says the meanings of saàskära (enhancing), vikära (transforming), präpti
(attaining), and tyäga (abandoning) are included by the words “and so on” here.
40 The word mukhya (and so on) in né-vahi-håï-kåñi-mukhyam suggests that the né-
vahädis are an äkåti-gaëa, and so there are other dhätus not mentioned here that are also
dvi-karmakas. In this regard, Bäla says mukhya-çabdopädänäd anyeñäm apy etad-vånda-
pätitä bhavatéti sücitam, “The use of the word mukhya here suggests that other dhätus are
also included in this group.”
58 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
41 In this regard, the karmas of the kriyäs mentioned in the middle column will always be
the épsita karmas and the karmas of the kriyäs mentioned in the last column will always be
the épsitatama karmas. For example, the cow is the object which is pulled in a special way
[on the udder]. Thus since it is connected with the kriyä mentioned in the middle column,
Käraka 59
it is the épsita karma. Similarly, the milk is the object that is forced out [of the udder]. Thus
since it is connected with the kriyä mentioned in the last column, it is the épsitatama karma.
60 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
42 The kåt pratyaya [ç]at[å] here in niñkäsayan and so on is used in the sense of hetu
(cause, reason) by kriyäyäç cihne hetau ca çatå-çänau (731)
Käraka 61
Furthermore, due to the inclusion of the word mukhya (and so on) in atha
né-vahi-håï-kåñi-mukhyam api, the dhätus [òu]kå[ï] karaëe and so on
sometimes also take two karmas. For example, kåñëaù puñpäëi mäläà karoti
(Kåñëa makes the flowers into a garland) which means mäläm utpädayan
puñpäëi grathnäti (He strings together the flowers to make a garland), kåñëo
gopér mano muñëäti (He steal the minds of the gopés) which means mano
haran gopér vaïcayati (He deceives the gopés by stealing their minds), kåñëo
gopér härän gåhëäti (He grabs the necklaces from the gopés) which means
härän äcchindan gopér dharñayati (He breaks the necklaces and forcibly
enjoys the gopés), and gopyas taëòulän odanaà pacanti (The gopés cook
the rice grains into boiled rice) which means taëòulän odanaà sädhayantyo
vikledayanti (They soften the rice grains to make them into rice).
6) puñpäëi ädadäno våndävanam avaçeñayati (He takes the flowers and leaves
behind Våndävana). Here Våndävana is the secondary karma because the
speaker doesn’t want to express it as the apädäna.
7) govardhana-makhaà pratipädayan pitaraà çrävayati (He describes the
sacrifice to Govardhana and causes His father to hear). Here the father is
the secondary karma because the speaker doesn’t want to express him as the
tädarthya (sütra 680).
8) tad-bhaktià govardhana-bhaktià pratipädayan lokän çrävayati (He
explains the worship of Govardhana and causes the cowhered men to hear).
Here the cowherd men are the secondary karma because the speaker doesn’t
want to express them as the tädarthya (sütra 680).
9) yuddhaà vaçékurvan daityän atikrämati (He wins the war and vanquishes
the demons). Here the war is the secondary karma because the speaker
doesn’t want to express it as the karaëa.43
10) präëän gåhëan daityän nigåhëäti (He takes away life and punishes the
demons). Here the demons are the secondary karma because the speaker
doesn’t want to express them as the äçraya of the relationship (sütra 627).
11) varaà väïchan svasmai tad-däne govardhanaà prerayati (He desires a
benediction and impels Govardhana to give it to Him). Here Govardhana is
the secondary karma because the speaker doesn’t want to express it as the
apädäna.
12) navanétam utthäpayan dadhi saïcälayati (He churns the yogurt to make
the butter come forth). Here the yogurt is the secondary karma because the
speaker doesn’t want to express it as the apädäna.
13) narma pratipädayan sakhéù çrävayati (He tells a joke and causes the gopés
to hear). Here the gopés are the secondary karma because the speaker doesn’t
want to express them as the tädarthya (sütra 680).
14) gäù prerayan vrajaà saàyojayati (He causes the cows to go and fixes
Vraja as the destination). Here Vraja is the secondary karma because the
speaker doesn’t want to express it as the adhikaraëa.
15) çrédämänaà skandhe dhärayan bhäëòéraà saàyojayati (He carries
Çrédämä on His shoulder and fixes the bhäëòéra tree as the destination). Here
the bhäëòéra tree is the secondary karma because the speaker doesn’t want to
express it as the adhikaraëa.
16) vastram äkarñan kadambägraà saàyojayati (He takes the clothes and
fixes the top of the kadamba tree as the destination). Here the top of the
43 Technically, Amåta is wrong in saying that yuddham is the secondary karma, because
yuddham is the épsitatama karma achieved by the operation of vaçékaraëa. In this regard,
Bäla says atikrama-våtti-sädhyepsita-daitya-karmaka-vaçékaraëa-våtti-sädhyepsitatama-
yuddha-karmaka... (The demons are the épsita karma achieved by the operation of atikrama
and the war is the épsitatama karma achieved by the operation of vaçékaraëa...).
Käraka 63
kadamba tree is the secondary karma because the speaker doesn’t want to
express it as the adhikaraëa.
17) gopér äkarñan vanaà saàyojayati (He attracts the gopés and fixes the
forest as the destination). Here the forest is the secondary karma because the
speaker doesn’t want to express it as the adhikaraëa.
When Jéva Gosvämé says “The dhätu bhikñ[a] is synonymous with the dhätu
artha” it means the dhätu bhikñ[a] refers to any dhätu used in the sense of
begging. Thus we also get examples like çaìkaraà varaà mågayate (He asks
a benediction from Çaìkara). Someone might argue, “If the intention is that
all dhätus used in the sense of begging are dvi-karmakas, then, since they are
already covered by the mention of the dhätu bhikñ[a], why is the dhätu [öu]
yäc[å] separately mentioned here?” In answer to this, Jéva Gosvämé says the
dhätu [öu]yäc[å] yäcïäyäm also means “rudely asking.” The dhätus bhikñ[a]
and so on all mean “politely asking,” but the dhätu [öu]yäc[å] can mean both
“politely asking” and “rudely asking.” In the example beginning duñöam
there is certainly asking, but the difference is that it is rudely done. Here the
offender is the épsita karma because the speaker doesn’t want to express him
as the apädäna.
In the above examples the sacrifice, the worship of Govardhana, and the joke
that are being explained are the main karmas of brü[ï], çäs[u], and vad[a]
respectively, and the father, the cowherd men, and the gopés who are being
provided with that explanation are the secondary karmas. In the example
beginning jagäda the dhätu gad[a] vyaktäyäà väci (1P, to speak, say, tell)
takes two karmas because it has the same meaning as brü[ï], and in the
example beginning giram the dhätu abhi + [òu]dhä[ï] dhäraëa-poñaëayoù
takes two karmas because it has the meaning of speaking as is confirmed by
the well-known statement vi-pürva-dhä karoty-arthe abhi-pürvas tu bhäñaëe
(vi + [òu]dhä[ï] means “to do,” but abhi + [òu]dhä[ï] means “to speak”).
Because the adhokñaja form abhidadhe is in karmaëi prayoga here, the
king, who is the secondary karma, is ukta. Similarly, in the example çiñyaà
dharmam upadiçati (He instructs the disciple about dharma) the dhätu upa +
diç[a] atisarjane takes two karmas because it has the same meaning as çäs[u].
In kåñëaù puñpäëi mäläà karoti the flowers are the secondary karma because
the speaker doesn’t want to express them as the karaëa, in kåñëo gopér mano
muñëäti and kåñëo gopér härän gåhëäti the gopés are the secondary karma
because the speaker doesn’t want to express them as the apädäna, and in
gopyas taëòulän odanaà pacanti the rice grains are the secondary karma
because the speaker doesn’t want to express them as the karaëa.
64 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
The meaning of this statement is that the käraka which an äkhyäta, kåt, or
taddhita pratyaya is ordained in is ukta. But if that äkhyäta, kåt, or taddhita
pratyaya is applied after a ëy-anta-dhätu then it is the kartä or karma of
[ë]i (the kartä or karma of the preraëa) that is ukta, and not the previous
kartä or karma. Furthermore, if that äkhyäta, kåt, or taddhita pratyaya is
applied after a duhädi in karmaëi prayoga, then only the secondary karma
is ukta, and the main karma is anukta. But if that äkhyäta, kåt, or taddhita
pratyaya is applied after a né-vahädi in karmaëi prayoga, then only the main
karma is ukta, and the secondary karma is anukta. Examples of the duhädis
in karmaëi prayoga are kåñëena gaur dugdhaà duhyate (milk is extracted
from the cow by Kåñëa), kåñëena mätä navanétaà yäcyate (butter is asked
for by Kåñëa from His mother), and so on, and examples of the né-vahädis
in karmaëi prayoga are kåñëena gävo vrajaà néyante (The cows are led to
Vraja by Kåñëa), kåñëena çrédämä bhäëòéram uhyate (Çrédämä is carried to
the bhäëòéra tree by Kåñëa), and so on. But when only one karma is used,
that karma is ukta regardless of whether it is main or secondary. For example,
dugdhäni duhyante (milk is extracted) and so on.44
Now we will discuss what happens to the kartä and karma when a ëy-anta-
dhätu in which [ë]i has the sense of preraëa and so on45 is used. In that regard,
when a pratyaya ordained in kartari prayoga is applied after a ëy-anta-dhätu,
only the ëy-anta-kartä (prayojaka) is ukta, and the pürva-kartä (prayojya)
is anukta. For example, viñëumitro vaiñëavenännaà päcayati (Viñëumitra
causes the Vaiñëava to cook rice). When [ë]i is applied a second time, only
the kartä of the second [ë]i is ukta, and the kartä of the first [ë]i is anukta.
For example, vaiñëaväcäryo viñëumitreëa vaiñëavenännaà päcayati (The
Vaiñëava äcärya causes Viñëumitra to cause the Vaiñëava to cook rice).
When the ëy-anta-dhätu does not have a karma, the pratyaya ordained in
44 Here the milk is the main karma (épsitatama karma). Usually, when a pratyaya
ordained in karmaëi prayoga is applied after a duhädi, the secondary karma is ukta, and
the main karma is anukta. But because the speaker only wants to express one karma here,
the main karma is ukta.
45 See Amåta 572 for an explanation of what is included by the word ädi in preraëädi.
Käraka 65
karmaëi prayoga can thus only express the previous karma, and so it is the
previous karma that is ukta, and the kartäs (both prayojya and prayojaka)
are anukta. For example, viñëumitreëa vaiñëavenännaà päcyate (The rice is
cooked by the Vaiñëava who is caused to do so by Viñëumitra).
Now we will describe how the kartä of original dhätus which are akarmaka
and so on is considered a karma.
AmåtA—In the verse beginning yatra the words tenaiva äkhyätädinä have
to be supplied in the first part. Thus the meaning is “the käraka which an
äkhyäta, kåt, or taddhita pratyaya is ordained in is ukta by that äkhyäta, kåt,
or taddhita pratyaya.” The word ëeù means ëy-antät (after a ëy-anta-dhätu)
and the analysis of tat-kartå-karmaëoù is tasya ëer eva kartå-karmaëoù (of the
kartä and karma of [ë]i). The word uktatvam (the state of being ukta) has to
be supplied in the second part. Thus the meaning is “If that äkhyäta, kåt, or
taddhita pratyaya is applied after a ëy-anta-dhätu then it is the kartä or karma
of [ë]i that is ukta.” In this regard, it should be understood that the kartä of [ë]
i is ukta when the pratyaya is ordained in kartari prayoga, whereas the karma
of [ë]i is ukta when the pratyaya is ordained in karmaëi prayoga. Similarly,
the word uktatä (the state of being ukta) has to be supplied in the third and
fourth part. Thus the meaning is gauëe karmaëi uktatä (the secondary karma
is ukta) and mukhyake karmaëi uktatä (the main karma is ukta).
But when a pratyaya ordained in karmaëi prayoga is applied after the dhätus
[òu]kå[ï] and so on, it is the secondary karma, namely the flowers and so on,
that is ukta just like in the case of the duhädis. This we ascertain from the
usage of the learned. For example, Jinendra-buddhi, the author of Nyäsa,
says eko våkño païca naukäù kriyate (One tree is made into five boats).46
640 / @k(maRk(gAitaÁaAnazAbdBaAejanavaAicanaAma, /
@iNAk(taAR k(maR NAAE syaAtk{(Hô$HaAdeivaRBaASayaA //
640.
akarmaka-gati-jïäna-
çabda-bhojana-väcinäm
aëi-kartä karma ëau syät
kåï-håï-äder vibhäñayä
46 Here the secondary karma (épsita karma), namely the våkña, is ukta, whereas the
main karma (épsitatama karma), namely the naukä, is anukta and thus it takes a dvitéyä
viñëubhakti.
Käraka 67
47 Bäla comments that the words vanaà rajyate (The forest is colored) have to be inserted
in this example.
70 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
ad[a], and bhakñ[a] express bhojana, and hve[ï], çabdäya, and krad[i]
express çabda. Thus their aëi-kartä would usually become a karma by sütra
640, but this sütra prohibits that. The word ayantåka-vahiù means “the dhätu
vah[a] in which there is no yantä,” yantä here meaning cälaka (driver). In the
example kåñëo gopän gä jïäpayati, darçayati, upalambhayati vä Jéva Gosvämé
shows how darçana (seeing) and upalambha (perceiving, recognizing) are
also included in the category of jïäna. In the same way, nirékñayati (he causes
to perceive), anubhävayati (he causes to experience), ghräpayati (he causes
to smell), and so on are also considered to be within the category of jïäna.
Regarding the dhätu grah[a] which has the meaning of upädäna, upädäna is
essentially just präpti, and präpti is essentially just gati. Thus it is concluded
that the dhätu grah[a] expresses gati. Indeed the fact that ëé[ï] was prohibited
in the current sütra suggests that dhätus which have the meaning of präpti are
almost always included in the category of gati.48 Otherwise, if ëé[ï] wasn’t
covered by the previous sütra, there would have been no need to prohibit it
in the current sütra. In the example from Kumära-sambhava the mountain
referred to is Himälaya, the Lord of Lords is Çiva, and the daughter is Pärvaté.
Similarly, in the example from Bhaööi-kävya, “Him” refers to Räma and “that
bow” refers to the bow of Çiva. Some say that dhätus which have the meaning
of praveçana (entering), ärohaëa (climbing), taraëa (crossing), and präpaëa
(attaining) are also accepted as dhätus that express gati. Thus the following
examples of learned poets are also valid: präveçayan mandira-madhyam
enam (causing Him to enter the inside of the temple), täm aìkam äropya
sutäà pratasthe (causing his daughter to climb his lap, he set out) priyäm
udanvantam atétarad dhariù (Hari caused his beloved to cross the ocean) and
nanu mäà präpaya bhartur antikam (Cause me to attain the presence of my
husband).
Regarding tyäga, gati is essentially just the act of attaining another place by
giving up the previous place. Thus, since tyäga involves the same principle,
it is also included in the category of gati. Moreover, in examples like mäsam
adhiçayayati roginaà bhiñak (The doctor causes the sick person to rest for a
month), go-dohaà sthäpayati kåñëaà nandaù (Nanda causes Kåñëa to stay
for the milking of the cows), and so on the aëi-kartä becomes a karma by
accepting that the dhätus are originally akarmaka even though they artificially
take a karma by the verse beginning kälädhva (see the våtti below). Similarly,
in Bhaööi’s example tri-varga-päréëam asau bhavantam adhyäsayann äsanam
48 The meaning of the dhätu ëé[ï] is präpaëa which is a synonym of präpti formed from
the same upendra pra with the same dhätu äp[ÿ].
Käraka 71
ekam indraù (Indra, causing you who have gone beyond the three vargas
(dharma, artha, and käma) to sit down on a single seat,) the aëi-kartä of
the dhätu adhi + äs[a] becomes a karma by accepting that adhi + äs[a] is
originally akarmaka even though it artificially takes a karma by adhi-çéì-
sthäsäm ädhäraù karma (650).
But, when the pratyaya is applied in kartari prayoga, the aëi-kartä of ëé[ï],
khäd[å], and so on does not become a karma. For example, kåñëo gopair gä
vrajaà näyayati (Kåñëa makes the cowherd boys take the cows to Vraja).
Likewise with khäd[å] and ad[a]. Similarly, ähväyayati gopair gäù kåñëaù
(Kåñëa makes the cowherd boys call the cows). Çabdäyate means çabdaà
karoti (He makes a sound). It is akarmaka and expresses çabda. When [ë]
i is applied after çabdäya, we get çabdäyayati vaàçyä kåñëaù (Kåñëa causes
His flute to sound). Some say that the aëi-kartä of ay[a] gatau also does not
become a karma, and some say that the aëi-kartä of hve[ï], çabdäya, and
krad[i] isn’t prohibited from becoming a karma. In the case of bhakñ[a], we
get bhakñayati navanétaà kåñëena mätä (Kåñëa’s mother makes Kåñëa eat
butter). But when there is violence involved, we get bhakñayati garuòaà
daityän viñëuù (Viñëu causes Garuòa to devour the demons). In the case of
vah[a], we get vähayati vanya-bhojanaà gopaiù kåñëaù (Kåñëa makes the
cowherd boys carry the food for the forest picnic).49 But when it has a kartä
49 Bäla comments that the word vanya-bhojanam in this example means vanya-bhojyam
because the kåt pratyaya [ö]ana has been applied in karmaëi prayoga here by öanaù
karmädau ca (927).
72 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
who is a driver, we get vähayati çakaöaà våñabhän gopaù (The cowherd man
causes the bulls to pull the cart). When the pratyaya is applied in karmaëi
prayoga, we get kåñëena gopair gävo vrajaà näyyante (The cows are led to
Vraja by the cowherd boys who are caused to do so by Kåñëa) and so on. Here
only the cows are ukta since they are the main karma. Thus ends the section
dealing with the ëy-anta-dhätus.
kälädhva-bhäva-deçänäm antar-bhüta-kriyäntaraiù
sarvair akarmakair yoge karmatvam upajäyate
The word adhva (literally “path”) here means “the measurement of the
path.” Examples are mäsam äste vaiñëavaù (The Vaiñëava remains for a
month) and ekädaçém upavasati vaiñëavaù (The Vaiñëava fasts on ekädaçé).
Käraka 73
One should understand that in these cases the kriyä of the akarmaka dhätu
is preceded by the kriyä of vyäpti (pervasion). Similarly, kroça-trayaà
govardhano ’sti (Govardhana is three kroças50 long), go-dohaà tiñöhati hariù
(Hari stays for the milking of the cows), mäthurän viräjate kåñëaù (Kåñëa is
gloriously present in various places of Mathurä city). But when the pratyaya
is applied in karmaëi prayoga, we get mäsa äsyate vaiñëavena, ekädaçy
upoñyate vaiñëavena and so on. In this regard, when [ë]i is applied, the pürva-
kartä (aëi-kartä) certainly becomes a karma. For example, mäsam äsayati
vaiñëavaà vaiñëavaù (The Vaiñëava causes the other Vaiñëava to remain
for a month). But when the pratyaya is applied in karmaëi prayoga, either
one of the karmas is ukta as desired. For example, mäsam äsyate vaiñëavaù
vaiñëavena or mäsa äsyate vaiñëavaà vaiñëavena. Some say that the same
thing also optionally applies to dhätus which express gati, jïäna, and so on.
For example, kåñëena gävo vanaà gamyante or kåñëena gä vanaà gamyate
(The cows are made to go to the forest by Kåñëa). Furthermore, even though
preraëa and so on may be impossible, sometimes it is nonetheless imposed
and [ë]i is applied. For example, bhikñä vaiñëavaà mathuräyäà väsayati
(Begging makes the Vaiñëava stay in Mathurä) and dépo vaiñëavaà gétäm
adhyäpayati (The light makes the Vaiñëava read the Gétä).
and not of the kriyäs of äsana (remaining) and so on, the kriyäs of äsana
and so on retain their natural state of being akarmaka. Therefore there is
no obstruction to the aëi-kartä’s becoming a karma by akarmaka-gati-jïäna
(640). When the pratyaya is applied in karmaëi prayoga, either one of the
karmas is ukta as desired. But when the pratyaya is applied in bhäve prayoga,
the pratyaya has no regard for either of the karmas. Thus we get vaiñëavaà
mäsam äsyate vaiñëavena, vaiñëavaà mäsau äsyate vaiñëavena, or vaiñëavaà
mäsän äsyate vaiñëavena. Preraëa and so on is the vyäpära of a living being.
It is impossible for something which is not living. Thus Jéva Gosvämé says “it
is figuratively imposed.”
Våtti—Now we begin the usage of kåt pratyayas. The usage of kåt pratyayas
takes place when the kriyä requires another kriyä to complete the sense.
The usage of äkhyäta pratyayas, however, does not require another kriyä.
Therefore, although both kåt pratyayas and äkhyäta pratyayas are equal in
terms of having a connection with the sädhana (käraka) such as the kartä
and so on, it is said that an äkhyäta pratyaya is focused mainly on the kriyä,
while a kåt pratyaya is focused mainly on the sädhana (käraka).
51 A kådanta is a word ending in a kåt pratyaya. Often the terms kåt and kådanta are used
interchangeably, though technically kåt is supposed to refer to the pratyaya and kådanta
to the word made from that pratyaya. In this version of Hari-nämämåta, we have tried to
preserve the distinction between the two terms, and thus we have sometimes translated
kådanta as “kåt pratyaya” and kåt as “kådanta” according to what best fits the context.
Students should not be alarmed at this, as the same looseness of terms is found in Päëini’s
grammar and even in more ancient works like the Nirukta.
Käraka 75
When the kartä or karma is anukta and connected with a kåt pratyaya, it
takes a ñañöhé viñëubhakti.
52 The viçeñaëa of a kriyä was previously called a karma by extension (sütra 638). Thus
this statement prohibits the ñañöhé viñëubhakti that would otherwise be obtained by the
current sütra.
76 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Kåtam itself is formed by applying the kåt pratyaya [k]ta in bhäve prayoga
and såñöi is the karma since it is achieved by the kriyä of doing, or according
to others, since it is most desired by the kartä. Moreover, the karma is anukta
here since the taddhita pratyaya in[i] is ordained in kartari prayoga and the
kåt pratyaya [k]ta is ordained in bhäve prayoga. [There is no kåd-yoga here]
because, in all the cases when the meaning of the pratyaya is secondary, the
kriyä’s connection [with another word] is only ärthika (understood from the
context). Thus, since the kåt pratyaya [k]ta is secondary and the taddhita
pratyaya in[i] which is ordained in kartari prayoga is predominant, it should
be understood that this karma (såñöi) isn’t directly connected with the kåt
pratyaya.
Regarding the word kåta-pürvé, when we have the sentence kåtaà pürvam
anena, the word kåta-pürva is first made by samäsa and then the taddhita
pratyaya in[i] is applied by sa-pürva-padäc ca (Båhat 2981). Someone might
argue, “Since it was said that såñöi is the karma since it is achieved by the kriyä
of doing, it is understood that the kriyä of doing is connected with the word
såñöi, and thus there is a connection between the karma and the kåt pratyaya.
How then is this counterexample valid?” In response to this, Jéva Gosvämé
says that there is no direct connection here between the karma and the kåt
pratyaya. A kriyä’s connection is of two kinds: çäbdika and ärthika. In that
regard, when the meaning of the pratyaya which is applied after the kriyä is
predominant, the kriyä’s connection with another word is çäbdika, meaning it
is säkñäd-yoga (a direct connection). But when the meaning of the pratyaya is
secondary, then the kriyä’s connection with another word is ärthika, meaning
it is tätparya-gamya (understood from the context). Here the kåt pratyaya
[k]ta ordained after the dhätu [òu]kå[ï] is made secondary by the samäsa and
the taddhita-pratyaya. Therefore the connection between the kriyä of doing
and the karma, såñöi, is understood from the context (artha), not from the
word itself (çabda).
When the kartä and karma are simultaneously anukta [and thus liable to
take a ñañöhé viñëubhakti by sütra 642], the kartä only optionally takes a
ñañöhé viñëubhakti.
acyutäbha-viñëuniñöhä-adhokñajäbha-khal-artha-avyaya-u-räma-anta-
tèëäm—with an acyutäbha, viñëuniñöhä, adhokñajäbha, kåt pratyaya which has
the meaning of the kåt pratyaya [kh]a[l], kåt pratyaya which is an avyaya, kåt
pratyaya which ends in u-räma, and the kåt pratyaya tå[n]; yoge—when there
is connection; na—not; ñañöhé—a ñañöhé viñëubhakti.
The kartä or the karma does not take a ñañöhé viñëubhakti if it is connected
with any of the following kåt pratyayas: (1) acyutäbha, (2) viñëuniñöhä, (3)
adhokñajäbha, (4) a kåt pratyaya which has the meaning of the kåt pratyaya
[kh]a[l], (5) a kåt pratyaya which is an avyaya, (6) a kåt pratyaya which ends
in u-räma, and (7) the kåt pratyaya tå[n].
78 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Våtti—The kåt pratyayas [ç]at[å] and [ç]äna are applied in the present
tense and so on and are called acyutäbhas (sütra 729). In that regard,
[ç]at[å] is a parapada pratyaya and [ç]äna is an ätmapada pratyaya.53 For
example, kåñëaù kréòäà kurvan hasati and kåñëaù kréòäà kurväëo hasati
(Performing pastimes, Kåñëa smiles).
AmåtA—Due to the words “and so on,” [ç]at[å] and [ç]äna are sometimes
applied in the past tense and the future tense. Kurvan is formed by applying
[ç]at[å] after the dhätu [òu]kå[ï], and then applying tan-ädeù çapo ’paväda uù
(553), dhätor antasya govindaù pratyaye (289), karoty-a-rämasya ur nirguëe
(557) and u-dvayaà vaù (51). Thus we get the word kurvat[å]. Then we apply
s[u], insert n[um] by sütra 174, delete s[u] by sütra 138, and delete the final
varëa of the sat-saìga by sütra 176. Thus we get kurvan. Kurväëaù is formed
in the same way as kurvat. Words ending in an acyutäbha kåt pratyaya like
kurvan, kürväëaù, and so on are employed as viçeñaëas of the kartä and they
are called asamäpikä-kriyäs (kriyäs which don’t complete the sense) since
they require another kriyä such as hasati and so on.
dviñaù—which comes after the dhätu dviñ[a] aprétau (2U, to hate); çatuù—
with the kåt pratyaya [ç]at[å]; vä—optionally.
But the karma optionally takes a ñañöhé viñëubhakti if it is connected with the
kåt pratyaya [ç]at[å] which comes after dviñ[a].
53 Thus [ç]at[å] is applied after parapadé dhätus by parapadäni kartari (283), while [ç]äna
is applied after ätmapadé dhätus by ätmapadibhya ätmapadäni ìitaç ca (284). Ubhayapadé
dhätus, however, can take [ç]at[å] or [ç]äna by ubhayapadibhya ubhayapadäni ïitaç ca
(285).
Käraka 79
54 It will be explained in dviñaù çatå çatrau (740) that the kåt pratyaya [ç]at[å] is only
applied after the dhätu dviñ[a] when an enemy is being expressed, and not otherwise.
80 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
the meaning of the sentence (väkya). The ägama m[uk] is applied after
a-räma when äna follows (sütra 730). Thus we get kåñëena kréòä kriyamäëä
viräjate (The pastime being performed by Kåñëa shines gloriously). As
before, only a dvitéyä viñëubhakti is used in kåñëena kriyamäëäà kréòäà
paçya (See the pastime being performed by Kåñëa).
Regarding the example kåñëena kréòäà kurvatä hasyate, even though the
kartä, Kåñëa, is ukta by the kåt pratyaya [ç]at[å] ordained in kartari prayoga,
it is anukta by the äkhyäta pratyaya te ordained in bhäve prayoga since only
the bhäva is ukta. Therefore, since the kartä is anukta by the äkhyäta pratyaya
which is the main thing, the kartä only takes a tåtéyä viñëubhakti in accordance
with the maxim gauëa-mukhyayor mukhye kärya-sampratyayaù. It should
be understood that the kartä’s being anukta by the äkhyäta pratyaya is the
bädhakäntara55 here. But when, by reversing the situation, the kartä is ukta
by the äkhyäta pratyaya, even though it is anukta by the kåt pratyaya, only a
prathamä viñëubhakti is used because the äkhyäta pratyaya is the main thing.
Similarly, when the karma is ukta by the äkhyäta pratyaya, even though it is
anukta by the kåt pratyaya, only a prathamä viñëubhakti is used.
55 Something else which blocks the prathamä viñëubhakti that would normally be
obtained by uktät näma-mäträrthe dyotye prathamaiva (våtti 629).
Käraka 81
even though it is ukta by the kåt pratyaya. Thus the karma only takes a dvitéyä
viñëubhakti because it is anukta by the main pratyaya, the äkhyäta pratyaya.
Våtti—The kåt pratyayas [k]ta and [k]tavat[u] are applied in the past
tense and so on and are called viñëuniñöhäs (sütra 748). [K]ta is generally
applied in bhäve prayoga and karmaëi prayoga whereas [k]tavat[u] is
applied only in kartari prayoga. An example of [k]ta applied in karmaëi
prayoga is kåñëena kréòä kåtä (The pastime was performed by Kåñëa) and an
example of [k]tavat[u] applied in kartari prayoga is kåñëaù kréòäà kåtavän
(Kåñëa performed the pastime). Viñëuniñöhä viñëukåtyädayaç cäkhyäta-
van mukhyäù, kådanteñv äkäìkñä-pürakatvät (Kådantas 58 made from
the kåt pratyayas viñëuniñöhä, viñëukåtya, and so on function as the main
kriyä, just like an äkhyäta-kriyä, because among all the kådantas only they
are able to complete the sense). Examples of this are dåçyamänena kåñëena
govardhano dhåtaù (Govardhana was lifted by Kåñëa who was being watched)
56 A statement like payasä siïcati (he moistens with water) has yogyatä because water
has the fitness, owing to its liquidity which is necessary for moistening. But a statement like
vahninä siïcati (he moistens with fire) has no compatibility, since fire lacks liquidity which
only can make a thing an instrument in the act of moistening.
57 The words gauù sundaré (the cow is beautiful) or gaur dhävati (the cow runs) have
expectancy as regards one another. However, the words gaur açvaù puruñaù (cow, horse,
man) have no expectancy as regards one another i.e. when the word gauù is uttered, desire
is produced in the mind to know something about the cow. But this desire is not satisfied
by the word açvaù.
58 A kådanta is a word ending in a kåt pratyaya. For further details see the introduction to
Kådanta-prakaraëa and Amåta 729.
82 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
and paçyantaà kåñëaà dåñöavän (He saw Kåñëa looking). The kåt pratyayas
[k]vas[u], [k]i, and [k]äna are applied in the past tense not witnessed by the
speaker and are called adhokñajäbhas (sütra 743). In that regard, [k]vas[u]
and [k]i are parapada pratyayas and [k]äna is an ätmapada pratyaya.59 For
example, kåñëaù kréòäà cakåvän, kåñëaù kréòäà cakriù, or kåñëaù kréòäà
cakräëaù (Kåñëa performed the pastime). Similarly, in karmaëi prayoga we
get kåñëena kréòä cakräëä (The pastime was performed by Kåñëa).
The kåt pratyaya [kh]a[l] which is applied in the sense of “ease” or “difficulty”
(sütras 795 and 796) and other kåt pratyayas which have the meaning of
[kh]a[l] are called khal-arthas. All of these pratyayas are applied in bhäve
prayoga or karmaëi prayoga. For example, kåñëena sä kréòä sukarä (that
pastime is performed with ease by Kåñëa) where sukarä means akåcchreëa
kriyate (performed with ease), anyena sä kréòä duñkarä (that pastime is
performed with difficulty by anyone else) where duñkarä means kåcchreëa
kriyate (performed with difficulty), and kåñëeneñad-dänam amåtam
(liberation is easily given by Kåñëa) where éñad-dänam means akåcchreëa
déyate (easily given). A word which ends in the kåt pratyaya [k]tvä or a kåt
pratyaya which ends in m is called an avyaya (sütra 259). When there are two
kriyäs which have the same kartä, the kåt pratyaya [k]tvä is applied after the
dhätu which expresses the kriyä that is earlier in time (sütra 770), and when
the kriyä is the artha (purpose), the kåt pratyaya tum[u] is applied (sütra
790). For example, kåñëaù kréòäà kåtvä vrajam äjagäma (Kåñëa performed
the pastime and came to Vraja) and kåñëaù kréòäà kartuà vanaà jagäma
(Kåñëa went to the forest to perform the pastime). The karma of the kåt
pratyayas [k]tvä and tum[u] is ukta by the other pratyaya. For example,
kåñëena kréòä kåtvä samäpyate (The pastime is performed and completed
by Kåñëa) and kåñëena kréòä kartum ärabhyate (The pastime is endeavored
to be done by Kåñëa). Moreover, the karma of the kåt pratyayas [k]tvä and
tum[u] is sometimes ukta by an avyaya which has the same meaning as a
kådanta. For example, in Kumära-sambhava 2.55 we find viña-våkño ’pi
saàvardhya svayaà chettum asämpratam (even a poisonous tree grown by
oneself is unfit to be cut) where asämpratam has the same meaning as the
kådanta ayogyaù (unfit).
Kåt pratyayas which end in u-räma are applied in kartari prayoga, generally
in the sense of habit (sütras 866, 867, 872, 874, 877, 878, and 881). For example,
59 Thus [k]vas[u] and [k]i are applied after parapadé dhätus by parapadäni kartari
(283), while [k]äna is applied after ätmapadé dhätus by ätmapadibhya ätmapadäni ìitaç ca
(284). Ubhayapadé dhätus, however, can take [k]vas[u], [k]i or [k]äna by ubhayapadibhya
ubhayapadäni ïitaç ca (285).
Käraka 83
AmåtA—Due to the words “and so on,” the kåt pratyaya [k]ta will also be
ordained in the present tense. The word “generally” indicates that [k]ta is
sometimes also applied in kartari prayoga. In kåñëena kréòä kåtä the kartä
doesn’t take a ñañöhé viñëubhakti and in kåñëaù kréòäà kåtavän the karma
doesn’t take a ñañöhé viñëubhakti. All this is in accordance with sütra 644.
In the atideça beginning viñëuniñöhä viñëukåtyädayaç ca, the word mukhyäù
mean samäpikä-kriyä-rüpeëa vyavahriyante (are employed as samäpikä-
kriyäs60) and the words kådanteñv äkäìkñä-pürakatvät mean kådanteñu
samagreñu madhye eñäm eväkäìkñä-pürakatvät, anyeñäà tu kriyäntara-
säpekñatvät (because among all the kådantas only they are able to complete
the sense, whereas others require another kriyä to complete the sense). Due
to the words “and so on,” kådantas made from the kåt pratyayas acyutäbha,
adhokñajäbha, and [kh]a[l] sometimes also function as the main kriyä, just
like an äkhyäta-kriyä.
The word gopädibhiù (by the cowherd men and others) has to be added in
the example dåçyamänena kåñëena govardhano dhåtaù. The word dhåtaù is
formed by applying the kåt pratyaya [k]ta after the dhätu dhå[ï] dhäraëe (1U,
to hold, support) in karmaëi prayoga. The karma, Govardhana, is ukta by
the kåt pratyaya [k]ta. Here the kådanta dhåtaù, which has the same meaning
as the äkhyäta-kriyä dadhre, doesn’t require another kriyä because it is able
to complete the sense by itself. In the example paçyantaà kåñëaà dåñöavän
it should be inferred that the karma of paçyantam is våndävana-saundaryam
(the beauty of Våndävana). The word dåñöavän, which has the same meaning
as the äkhyäta-kriyä dadarça, is formed by applying the kåt pratyaya [k]
tavat[u] after the dhätu dåç[ir] prekñaëe (1P, to see). Cha-ço räj-yaj-bhräj-
parivräj-såj-måj-bhrasj-vraçcäà ca ño viñëupadänte vaiñëave ca (182) and ñät
parasya öa-varga-yuktasya ca ta-vargasya öa-vargaù (205) are then applied and
60 A samäpikä-kriyä is a kriyä which completes the sense of the sentence. It is the main
kriyä in contrast to the asamäpikä-kriyä which is secondary and which cannot complete the
sense of the sentence by itself. For further details, see våtti 641 and Amåta 729.
84 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
we get the word dåñöavat[u] of which dåñöavän is the first case singular form.
The two examples just mentioned are given to show how kådantas made from
[k]ta and [k]tavat[u] function as the main kriyä, just like an äkhyäta-kriyä.
In the first example the word kåñëa doesn’t take a prathamä viñëubhakti,
even though it is ukta by the kåt pratyaya [ç]äna, because it is anukta by kåt
pratyaya [k]ta which is the main thing. In the second example the word kåñëa
doesn’t take a prathamä viñëubhakti, even though it is ukta by the kåt pratyaya
[ç]at[å], because it is anukta by kåt pratyaya [k]tavat[u] which is the main
thing. In both these examples Kåñëa is the karma of one kriyä and the kartä
of another.
The word cakåvän is formed by applying the kåt pratyaya [k]vas[u] after
the dhätu [òu]kå[ï] karaëe (8U, to do, make). There is reduplication by
dhätor dvir-vacanam adhokñaja-sann-aì-yaìñu (322) because [k]vas[u] is an
adhokñajäbha (like an adhokñaja) and thus we get the word cakåvas[u] of
which cakåvän is the first case singular form. In the examples kåñëaù kréòäà
cakåvän, kåñëaù kréòäà cakriù, and kåñëaù kréòäà cakräëaù, which are all in
kartari prayoga, the karma, kréòäm, doesn’t take a ñañöhé viñëubhakti because
of sütra 644 and cakåvän, cakriù, and cakräëaù have the same meaning as
the äkhyäta-kriyä cakära. In the example kåñëena kréòä cakräëä, which is in
karmaëi prayoga, the kartä, kåñëena, doesn’t take a ñañöhé viñëubhakti because
of sütra 644 and cakräëä has the same meaning as the äkhyäta-kriyä cakre.
Regarding the kåt pratyaya [kh]a[l], it will be explained later how [kh]a[l]
is applied when the dhätu is preceded by the word dur which has the sense
of “difficulty” or when the dhätu is preceded by the words su or éñat which
have the sense of “ease.” In the example kåñëena sä kréòä sukarä the kartä,
kåñëena, doesn’t take a ñañöhé viñëubhakti because of sütra 644 and, because
[kh]a[l] is ordained in karmaëi prayoga here, there is no chance of the ukta-
karma, kréòä, taking a ñañöhé viñëubhakti either. The words sä kréòä (that
pastime) mean helayä asura-märaëädy-ätmikä lélä (the pastime consisting of
playfully killing the demons and so on) and the word anyena means kåñëäd
aparävatäreëa kenäpi (by any avatära other than Kåñëa). The word amåtam
in the example kåñëeneñad-dänam amåtam means mokñaù (liberation) and
the whole example suggests that bhaktis tu duryäëä (bhakti, on the contrary,
is given with difficulty) where duryäëä means kåcchreëa déyate (given with
difficulty). This is in accordance with the statement muktià dadäti karhicit
sma na bhakti-yogam (Bhägavatam 5.6.18). The reason for this is that bhakti
is famous in the scriptures because it has the power to subjugate the Lord.
Both [k]tvä and tum[u] are applied in bhäve prayoga in accordance with the
Käraka 85
statement avyaya-kåto bhäve61 (Kåt pratyayas which are avyayas are applied in
bhäve prayoga), and in both the examples the karma, kréòäm, does not take a
ñañöhé viñëubhakti because of sütra 644. Someone might argue, “If we say they
are applied in bhäve prayoga, then how can they take a karma such as kréòä?”
The answer is that there is a desire to express a karma here in accordance
with the statement bhäve ’pi pratyaye sa-karmakasya dhätoù karmäpekñä cet
tat-sambandho bhaved eva62 (If there is want of a karma even when a pratyaya
is applied after a sa-karmaka dhätu in bhäve prayoga, then the relationship
of karma certainly takes place). Further examples of this are odanasya päkaù
(cooking the rice) and so on. The implied meaning of the sentence “the karma
of the kåt pratyayas [k]tvä and tum[u] is ukta by the other pratyaya” is that
none of the kärakas are ever ukta by the kåt pratyayas [k]tvä and tum[u]
since they are ordained in bhäve prayoga. Regarding saàvardhya, it will be
described later how [k]tvä is replaced by ya[p] when the dhätu is preceded
by an upendra. In the example viña-våkño ’pi saàvardhya svayaà chettum
asämpratam the poisonous tree is the karma of both saàvardhya and chettum
and it is ukta by the avyaya asämpratam.
In the example kåñëaù kréòäà käruù the karma, kréòäm, doesn’t take a
ñañöhé viñëubhakti because of sütra 644. The word käru is formed by applying
the kåt pratyaya u[ë] by uë-ädayo bahulam (877). Although the word käru
is conventionally limited to refer to a çilpé (craftsman) in accordance with
Amara-koña’s definition käruù çilpé (a käru is a çilpé) and in accordance
with another book’s definition takñä ca tantra-väyaç ca näpito rajakas tathä.
païcamaç carma-käraç ca käravaù çilpino matäù (takñas, tantra-väyas, näpitas,
rajakas, païcamas, carma-käras, and kärus are all considered çilpés), still,
from the viewpoint of Mediné-koña’s definition käruù kärakaù (a käru is a
käraka), its referring to a kartä (performer) here is not a problem. The word
alaìkariñëu is formed by applying the kåt pratyaya iñëu in the sense of habit
after alam + [òu]kå[ï] by alaìkåïa-niräkåïa-prajana-utpata-utpaca-unmada-
ruca-apatrapa-våtu-vådhu-saha-cara ity ebhya iñëuù (867). Due to the words
“and so on” we also get daityaà jiñëuù (defeating the demon), navanétaà
The kartä optionally takes a ñañöhé viñëubhakti when it is connected with the
kåt pratyaya [k]ta which has been ordained in the present tense or in bhäve
prayoga.
AmåtA—The kåt pratyaya [k]ta is applied after the dhätu jïä avabodhane (9P,
to know) in the present tense by ïi-rämeto buddhécchä-püjärthebhyaç ca kto
vartamäne ca (769). Padmanäbha Datta, author of the Supadma-vyäkaraëa,
also says that that a tåtéyä viñëubhakti cannot be used here. In his opinion, the
kartä always takes a ñañöhé viñëubhakti. Regarding the statement “In the case
of çélita and so on the ñañöhé viñëubhakti is not allowed,” it will be explained
in våtti 769 that, due to the word ca in ïi-rämeto buddhécchä-püjärthebhyaç
ca kto vartamäne ca (769), the kåt pratyaya [k]ta is also applied in the present
tense after dhätus which aren’t mentioned in that sütra. But the kartä does not
take a ñañöhé viñëubhakti when it is connected with the [k]ta which has been
Käraka 87
applied after such dhätus. The kåt pratyaya [k]ta is applied in bhäve prayoga
by kto bhüte bhäva-karmaëoù (747). Everyone agrees that the kartä can take
either a ñañöhé viñëubhakti or tåtéyä viñëubhakti when [k]ta is applied in bhäve
prayoga.
Adhikaraëam
The location
648 / k(ta{Rk(maRNAAerADaArAe'iDak(rNAma, /
648. kartå-karmaëor ädhäro ’dhikaraëam
Våtti—The ädhära is that with the help of which the kartä and the karma
exist by taking shelter of it or by making it their viñaya—either along with the
kriyä or by means of the kriyä. The käraka in the form of the ädhära is called
the adhikaraëa. In that regard, the äçraya (support) is that taking shelter of
which the kartä and the karma exist, and the viñaya (focus) is that which the
kartä and the karma, being situated in the äçraya, go out to. For example,
the person in his body is the äçraya of the senses, and form and other sensory
objects are their viñaya. Other examples are: (1) The palace is the äçraya of
the king, and the kingdom is his viñaya, and (2) The seat is the äçraya of the
student, and the book is his viñaya.
Moreover there are two kinds of kriyäs: kriyäs which are kartå-stha (contained
in the kartä) and kriyäs which are karma-stha (contained in the karma). For
example, learned authorities say that:
Thus only the kartä and karma are the ädhära of the kriyä, and since the
adhikaraëa is the ädhära of the kartä and karma, only the adhikaraëa is
indirectly the ädhära of the kriyä. No other kärakas are indirectly the ädhära
of the kriyä. Furthermore, it is explained in the våtti that the adhikaraëa of
two kinds, äçraya and viñaya. The examples of them mentioned in the våtti
are illustrated as follows: viñëumitrasya netra-yugaà tad-dehe viräjamänam
api çré-kåñëa-rüpe nimagnam (Viñëumitra’s two eyes, though present in his
body, are fixed on the form of Lord Kåñëa), räjä antaù-pure tiñöhann api cära-
caraëaù sva-räjye viharati (the king, though residing in the palace, strolls
on foot in his kingdom), and chätra äsane upaviçya pustake ’bhiniviçate (the
student, though sitting on the seat, is immersed in the book).
tatra kriyayä saha äçraye—äsane äste, laläöe tilakaà karoti kåñëaù. kriyä-dvärä
äçraye—kåñëe modate, kåñëe sukhaà labhate lokaù. atra lokasya yä moda-
kriyä, yä ca sukha-läbha-kriyä, te dve kåñëam äçritya jäyete ity arthaù. viñaye—
kåñëe préëäti, kåñëe prétià karoti, taà prati prétià pravartayatéty arthaù.
punas tri-vidhaù—aupaçleñikaù, sämépiko, vyäpta iti. upaçleña eka-deças tatra
bhave—äsane äste. sämépike—yamunäyäà ghoñaù. mukhyayä våttyä yena
nadé-viçeña ucyate, lakñaëayä våttyä tena yamunä-çabdenaiva tat-sambandhi-
taöam ucyate. yathä gauëyä våttyä puruñaù siàha ity anye. vyäpte—viñëuù
sarvaträsti.
Våtti—Examples when there is taking shelter along with the kriyä65 are
äsane äste kåñëaù (Kåñëa sits on the seat) and laläöe tilakaà karoti kåñëaù
(Kåñëa puts tilaka on His forehead). Examples when there is taking shelter
by means of the kriyä are kåñëe modate lokaù (the whole world delights in
Kåñëa) and kåñëe sukhaà labhate lokaù (the whole world finds happiness in
Kåñëa). Here the whole world’s activity of delighting and the whole world’s
activity of finding happiness take place by taking shelter of Kåñëa. Examples
when the adhikaraëa is a viñaya are kåñëe préëäti lokaù (the whole world
loves Kåñëa) and kåñëe prétià karoti lokaù (the whole world does the act
of loving Kåñëa) which means kåñëaà prati prétià pravartayati lokaù (the
whole world makes their love go out to Kåñëa).
64 In våtti 635 Jéva Gosvämé told us that anukta iti kärakäntara-viñëubhakti-vidhäne ’pi
yojyam (The word anukte should also be added in the rules ordaining the viñëubhaktis
for the other kärakas). Thus the sütra should be understood to mean anukte ’dhikaraëe
saptamé.
65 See the previous våtti.
Käraka 91
BälA—In äsane äste kåñëaù the kartä Kåñëa along with the activity of sitting
exist by taking shelter of the seat. Thus the seat is the äçraya of Kåñëa and the
activity of sitting. Similarly, in laläöe tilakaà karoti kåñëaù the karma, tilaka,
along with the activity of putting both exist by taking shelter of the forehead.
Thus the forehead is the äçraya of the tilaka and the activity of putting. In
kåñëe modate lokaù the kartä, the whole world, exists by taking shelter of
Kåñëa by means of the activity of delighting. Thus Kåñëa is the äçraya of
the whole world by means of the activity of delighting. Similarly, in kåñëe
sukhaà labhate lokaù the karma, happiness, exists by taking shelter of Kåñëa
by means of the activity of finding. Thus Kåñëa is the äçraya of happiness by
means of the activity of finding. In kåñëe préëäti lokaù the kartä, the whole
world, along with the activity of loving exist by making Kåñëa the viñaya. Thus
Kåñëa is the viñaya of the whole world and the activity of loving. In kåñëe
prétià karoti lokaù the karma, love, along with the activity of doing both exist
by making Kåñëa the viñaya. Thus Kåñëa is the viñaya of the activity of doing
and the love.
mädhava-öha after the word upaçleña in the sense of tatra bhavaù (being there).
The word sämépika is formed by applying the same pratyaya after the word
samépa. The sämépika äçraya is that which the lakñaëä (figurative meaning)
related to proximity refers to. In the Kådanta-prakaraëa Jéva Gosvämé will
personally describe the different kinds of words with the verse beginning
mukhyo läkñaëiko gauëaù (våtti 740) and they will be explained at length
there too (Amåta 740). Nonetheless, a few things are mentioned here. Words
are väcakas (expressors) whereas väcyas (expressed things) are things in the
real world which have a meaning. Abhidhä (literal sense), lakñaëä (figurative
sense), and vyaïjanä (suggestive sense) are the three different senses that
a word may have. In that regard, abhidhä is the Lord’s desire potency that
“from this word this meaning should be understood.” The meaning which is
conveyed through abhidhä is called the mukhya (main) meaning. Lakñaëä
is that by which another meaning connected with the main meaning is
conveyed either by rüòhi (convention) or by prayojana (intention) when the
main meaning doesn’t make sense. The meaning which is conveyed through
lakñaëä is called the läkñaëika (figurative) meaning.66
In the example yamunäyäà ghoñaù the verb prativasati (is situated) has to be
supplied. According to dictionary definition, the word ghoña means äbhéra-
pallé (a village of cowherds) or çabda (sound). Thus, since it is impossible
for the village of cowherds to be situated on the water of the Yamunä, it is
established by lakñaëä våtti that Yamunä here means the bank proximate to
the Yamunä. The prayojana (intention) in figuratively making the Yamunä
the açraya is to convey the idea of coolness and great purity. In this way the
Yamunä is the sämépika äçraya of the village of cowherds. Regarding the
sentence beginning “Others say,” some people accept that gauëé våtti (the
word’s qualitative meaning) is a separate category due to connection through
the quality of similarity, though in actuality gauëé våtti is included within
the category of lakñaëä våtti. In that regard, the word puruña (man) when
connected with the word siàha (lion) indicates the meaning of the word siàha
related to similarity of prowess and so on. In other words, the intention here is
to express the extreme prowess of the man.67 Examples like agnir mäëavakaù
(the boy is fire, meaning he is hot-tempered) should be understood in the
same way.
When the äçraya is vyäpta, the ädhära and ädheya have a relationship of
inseparable union (samaväya-lakñaëa). The example viñëuù sarvaträsti means
adhi-çéì-sthä-äsäm—of the dhätus adhi + çé[ì] svapne (2A, to sleep, lie down),
adhi + ñöhä gati-nivåttau (1P, to stand, remain), and adhi + äs[a] upaveçane
vidyamänatäyäà ca (2A, to sit; to be, exist); ädhäraù—the ädhära; karma—a
karma; abhiniviçaù—of the dhätu abhi + ni +viç[a] praveçane (6P, to enter);
vä—optionally.
The ädhära of adhi + çé[ì], adhi + ñöhä, and adhi + äs[a] becomes a karma,
and the ädhära of abhi + ni + viç[a] optionally becomes a karma.
AmåtA—The dhätus mentioned here follow this rule only when they are
akarmaka. When they are sa-karmaka this rule doesn’t apply. Thus we get
gopälä vanaà gantuà kåñëam adhitiñöhanti (The cowherd boys wait for
Kåñëa to go to the forest) where adhitiñöhanti means apekñante (they wait).68
68 The rule would not apply here anyway because there is no ädhära, but it gives an
94 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Moreover, only the ädhära of the kartä of these dhätus becomes a karma, no
other ädhära becomes a karma. Thus, in våndävane goñöham adhyäste kåñëaù
(Kåñëa sits down in the cow-pen in Våndävana) only the ädhära of the kartä,
the cow-pen, is a karma. Våndävana is not a karma because it is the ädhära
of the cow-pen. The ätmapada endings are applied after viç[a] by ner viçaù
(722). The dhätu viç[a] is itself sa-karmaka, but when it is with upendras it is
akarmaka.
When vas[a] comes after upa, anu, adhi, or ä[ì], its ädhära becomes a
karma.
652 / @BaAejanaATaRsyaAepavas$aenaR /
652. abhojanärthasyopavaser na
But the ädhära of upa + vas[a] which has the me aning of fasting does not
become a karma.
example when adhi + ñöhä is sa-karmaka. Bäla, however gives a better counterexample:
mänasa-gaìgäyäà nävam adhitiñöhati (He boards the boat on Mänasa-gaìgä) where
adhitiñöhati means ärohati (he boards). Here Mänasa-gaìgä doesn’t become a karma
because adhi + ñöhä is sa-karmaka.
Käraka 95
Apädänam
The ablative
653 / @paAyaAidSvavaiDarpaAdAnama, /
653. apäyädiñv avadhir apädänam
prabhur ayam.
AmåtA—As explained in the next våtti, the word apäya means viçleña
(separation). It is formed by applying the kåt pratyaya [gh]a[ë] after apa +
i[ë] gatau (2P, to go, move) or apa + ay[a] gatau (1A, to go, move).
69 In våtti 635 Jéva Gosvämé told us that anukta iti kärakäntara-viñëubhakti-vidhäne ’pi
yojyam (The word anukte should also be added in the rules ordaining the viñëubhaktis for
the other kärakas). Thus the sütra should be understood to mean anukte ’pädäne païcamé.
70 Commenting on the word apasarpanaiù in Bhägavatam 10.44.4, Jéva Gosvämé says
apasarpanaà paçcäd-gamanam (apasarpana means going behind). Viçvanätha Cakravarté
Öhäkura further clarifies this by saying apasarpanaà påñöhato gamanam.
Käraka 97
Examples of the first kind are mathuräyä ägata uddhavaù (Uddhava came
from Mathurä), våkñät patati phalam (the fruit falls from the tree), and so on.
Examples of the second kind are dravato rathät patito rukmé (Rukmé fell from
the moving chariot), dhävato ’çvät patitaù çatadhanvä (Çatadhanvä fell from
the moving horse), and so on. Here only the viñaya’s condition of moving
is useful in the activity of falling, its condition of not moving is not useful.
Examples of the third kind are kåñëa-cänürau parasparasmäd apasarpataù
(Kåñëa and Cänüra go behind one another), apasarpato rämäd apasarpati
muñöikaù (Balaräma and Muñöika go behind each other) and so on. Here the
avadhis Kåñëa and Balaräma are relative to Cänüra’s and Muñöika’s activity
of going behind and the avadhis Cänüra and Muñöika are relative to Kåñëa’s
and Balaräma’s activity of going behind. Thus because the two activities
depend on one another, the word paraspara and the word räma are apädänas
in these examples.
71 The viñaya referred to here is the viñaya of the previous activity or thought of the kartä
or the karma. Indeed, in the previous våtti Jéva Gosvämé said that the avadhi is the viñaya of
the previous activity or thought of the kartä or the karma. For example, in mathuräyä ägata
uddhavaù, Mathurä is the viñaya of the kartä’s previous activity of staying,
98 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
72 The idea of samaväya (inherence) comes from the Vaiçeñika school. When one thing is
made up of another thing and cannot exist without it, that is called samaväya (inherence).
The samaveta is that which inheres and the samaväyi is that which is inhered in. To give an
example, the pot is samaveta and the clay is samaväyi, because the pot is made up of clay
and cannot exist without it.
73 Contact is an action (karma), and color is a quality (guëa),
Käraka 99
Someone might argue, “Janana and prabhava express the same idea, so what
is the point of making a separate rule here.” In answer to this, Jéva Gosvämé
speakes the sentence beginning “Prabhava means prathama-darçana.” The
expanded explanation of the difference between prabhava and janana is
anyatra siddhasya prathamam anubhavaù prabhavaù, abhüta-pürva-prädur-
bhävo jananam (Prabhava is the first sight of something that already exists,
whereas janana is the appearance of something that did not exist previously).
avaiñëava-märgäd viramati.
74 Viräma also conveys the sense of “to desist or refrain.” Thus we see svasur vadhän
nivavåte kaàsaù (Kaàsa refrained from killing his sister) in Bhägavatam 10.1.55.
100 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Våtti—For example, vaiñëaväd annaà gåhëäti (He accepts food from the
Vaiñëava).
Sampradänam
The dative
pradeya—with the pradeya (the object which is given away for good);
abhisambadhyamänam—the person who is connected; sampradänam—
sampradäna (recipient).
The person who is connected to the object which is given away for good is
called the sampradäna.
Våtti—The pradeya is that which is given away for good. The käraka which
is connected with the pradeya, or in other words made to be the deya (worthy
recipient), is called the sampradäna.
75 In våtti 635 Jéva Gosvämé told us: anukta iti kärakäntara-viñëubhakti-vidhäne ’pi yojyam
(The word anukte should also be added in the rules ordaining the viñëubhaktis for the other
kärakas). Thus the sütra should be understood to mean anukte sampradäne caturthé.
102 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
But when the object is not given away for good, we get rajakasya vastraà
dadäti (He gives the clothes to the washerman) and hantuù påñöhaà dadäti
(He gives his back to the killer).
anumantr-aniräkartå-prerakaà tyäga-käraëam
vyäpyenäptaà dadätes tu sampradänaà prakértitam
Now we will follow the våtti. In the example vaiñëavaù kåñëäya sarvasvaà
dadäti, the sampradäna Kåñëa is simultaneously an anumantä and an
aniräkartä. That Kåñëa is an anumantä is easily proven by His own statement:
patraà puñpaà phalaà toyaà yo me bhaktyä prayacchati / tad ahaà bhakty-
upahåtam açnämi prayatätmanaù (Bhagavad-gétä 9.26). That he is also an
aniräkartä is clear from the fact that he does not reject the Vaiñëava’s offering
of everything. Due to the usage of another dhätu in the clause yo me bhaktyä
prayacchati (who offers me with devotion), it should be understood that
dadäti (in the above verse) refers to all the dhätus that have the meaning of
däna.
Someone might argue, “Since you cannot call someone a sampradäna unless
the giving is done out of a desire for püjä or anugraha, how can Cänüra and
Kaàsa be sampradänas in the examples çré-kåñëaç cänüräya prahäram adät
and çré-kåñëaù kaàsäya bhayam adät?” The answer is that, in the first example,
the prahära (blow) actually indicates anugraha because after destroying the
body of the demon Cänüra with a single blow, Kåñëa gives him the highest
destination. Indeed Kåñëa is famous for giving the supreme destination to the
enemies he kills. Similarly, in the second example, giving fear to Kaàsa is a
sign of anugraha because it is understood from the statement bhayät kaàsaù
(Bhägavatam 7.1.31) that Kaàsa attained Kåñëa by fear alone.
664 / ç&cyaTaE=ircC$na, /
664. rucy-arthair icchan
ruci-arthaiù—with dhätus that have the meaning of the dhätu ruc[a] déptau76;
icchan—the person who desires.
When there is connection with dhätus that have the meaning of the dhätu
ruc[a], the person who desires is the sampradäna.
Våtti—The word ruci here refers to the dhätu ruc[a], and because the
dhätu ruc[a] has many meanings, it also means sva-viñayecchä-dänam (giving
a desire for itself). The dhätu ruc[a] and dhätus which have the meaning
of ruc[a] are called the rucy-artha dhätus. Thus rucy-arthair means “when
there is connection with the rucy-artha dhätus.”
Examples are kåñëäya rocate dugdham (Milk pleases Kåñëa) and kåñëäya
svadate dugdham (Milk pleases Kåñëa).77 The meaning here is that the milk
becomes desirable to Kåñëa. Why do we say rucy-arthair ? Consider kåñëo
dugdham abhilañati (Kåñëa desires milk). This rule is for the sake of clarity.
76 In the Päëinian Dhätu-päöha this dhätu is listed as ruc[a] déptäv abhiprétau ca (1A, to
shine; to please).
77 Although, technically, the idea is that the milk gives Kåñëa a desire for milk, these
examples can also be translated as “Milk appeals to Kåñëa” or even as “Kåñëa likes milk.”
Käraka 105
to this, Jéva Gosvämé says “this rule is for the sake of clarity.” The implied
meaning here is that it is not easy to perceive that the dhätu ruc[a] has the
meaning of däna, therefore this separate rule is made for the sake of clarity.
When there is usage of dhätus that have the meaning of the dhätus krudh[a]
and so on, the person towards whom the anger and so on is directed is the
sampradäna.
But when the dhätus krudh[a] and druh[a] are used with an upendra, the
person towards whom the anger and so on is directed is the karma.
When there is usage of the dhätus prati + çru and ä[ì] + çru, the asker is the
sampradäna.
Why, when the meaning is paçuà rudräya dadäti (He offers an animal
to Rudra), do we get paçunä rudraà yajate? The way to understand this
is paçunä deyena rudraà préëayati (He pleases Rudra with the gift of an
animal).
AmåtA—Someone might wonder, “Since the dhätu yaj[a] has the meaning
of däna (giving), the construction should be paçuà rudräya yajate (He offers
an animal to Rudra). Why then do we get paçunä rudraà yajate?” In answer
to this, Jéva Gosvämé speaks the sentence beginning “The way to understand
this.” In this regard, Kätyäyana’s Värttika on Añöädhyäyé 2.3.13 says yajeù
karmaëaù karaëa-saàjïä vaktavyä sampradänasya ca karma-saàjïä
(It should be stated that the karma of yaj[a] is called the karaëa and the
sampradäna of yaj[a] is called the karma). But one should understand that
Jéva Gosvämé’s way of resolving this issue is without regard for Kätyäyana’s
Värttika.
Karaëam
The instrumental
That which is under the control of the kartä and which is most helpful [in
accomplishing the kriyä] is called the karaëa.
AmåtA—It was already shown how the adhikaraëa and so on are helpful in
accomplishing the kriyä. Therefore, to prevent ativyäpti (the overpervasion
of a definition), the word prakåñöam is used here. In that regard, it was also
previously described that the kartä is independent. If that which is most
helpful were also independent, there would be contradiction in that the
karaëa itself would be a kartä. Therefore the words kartur adhénam are used.
Even though many things such as the rice, wood, fireplace, pot, ghee, and so
on are helpful in accomplishing the activity of cooking and so on, only the one
among them which the speaker desires to express as being the most helpful is
called the karaëa. In kåñëa-prasädät the païcamé viñëubhakti is applied in the
sense of hetu (cause) by guëäd dhetoù païcamé tåtéyä ca (689). Even though
Kåñëa’s mercy is most helpful in the activity of attaining happiness, it is never
under the control of the kartä. Rather the truth of the matter is that people
are always dependent on Kåñëa’s mercy. Therefore Kåñëa’s mercy is not a
karaëa.
The karaëa of dhätus that have the meaning of tåpti optionally takes a ñañöhé
viñëubhakti.
670 / @paAdAnas$am‘adAnak(rNAADaArk(maRNAAma, /
k(tauRêAnyaAenyas$andehe parmaekM( ‘avataRtae //
670.
apädäna-sampradäna-
karaëädhära-karmaëäm
Käraka 109
kartuç cänyonya-sandehe
param ekaà pravartate
Examples when the karaëa and adhikaraëa prevail after blocking the
sampradäna are sva-hastenärghyaà dätuà kåñëam ähvayate (He calls Kåñëa
to offer arghya to His78 own hand with His own hand) and kåñëe mälyaà
pradätum utsukaù (He is eager to give a garland to Kåñëa on Kåñëa)
respectively. Examples when the adhikaraëa and karma prevail after
blocking the karaëa are rathe sthito gacchati (Situated on the chariot, he goes
by the chariot) and asträëi gåhétva yudhyate (Grabbing the weapons he fights
with the weapons) respectively. An example of a karma that prevails after
blocking the adhikaraëa is yamunäà gatvä snäti (After going to the Yamunä,
he bathes in the Yamunä).
Someone might argue, “Well, in cases like nivedya kåñëäd gåhëäti and
so on it is seen that the apädäna, which is a previous käraka, prevails.” In
answer to this, Jéva Gosvämé says it is understood from the context that
nivedya (after offering) means kåñëäya nivedya (after offering to Kåñëa).
Here the sampradäna is understood from the context because nivedayati
has the meaning of däna (giving). Thus there is no fault. Still such usage is
only occasional, it is not standard. Regarding Jéva Gosvämé’s statement that
in cases like kva gacchasi and kva gataù it is the activity of staying which is
preceded by the activity of going that is being expressed, word like kva and
kutra are made in the sense of saptamé, and thus when the speaker say kva
gacchasi he means gatvä kasmin sthäne sthäsyasi (After going, which place
will you stay in?). Therefore one shouldn’t suspect transgression of the rule.
Similarly in cases like kåñëäyähüya navanétaà dadäti (After calling Kåñëa, He
gives Kåñëa butter) and so on the sampradäna, which is a previous käraka,
prevails because only the giving is the main thing since it is what is to be
achieved. Thus there is no fault.
78 Here the word sva (His own) refers to Kåñëa. Thus the devotee asks Kåñëa to come
and do a self-serve by offering arghya to His own hand with His own hand.
Käraka 111
Atha Upapada-viñëubhaktayaù
te caite—
Pari and prati are called kåñëa-pravacanéyas when they are used in any of
these three senses or in the sense of bhäga. Anu is called a kåñëa-pravacanéya
when it is used in any of these four senses or in the sense of sahärtha, hetu, or
héna. But upa is called a kåñëa-pravacanéya only when it is used in the sense
of héna.
Pari and prati are kåñëa-pravacanéyas when used in the senses of lakñaëa
and so on and in the sense of bhäga. Examples when they are used in the
three senses of lakñaëa and so on are the same as before. Thus kåñëaà
pari patati puñpa-våñöiù and kåñëaà prati patati puñpa-våñöiù and so on.
Examples when they are used in the sense of bhäga are yat kåñëaà pari syät
tad dehi and yat kåñëaà prati syät tad dehi (Give that which is allotted to
Kåñëa). Anu is a kåñëa-pravacanéya when used in the four senses of lakñaëa
and so on and in the sense of sahärtha. Examples when it used in the four
senses of lakñaëa and so on are the same as before. Thus kåñëaà anu patati
puñpa-våñöiù and so on. An example when it is used in the sense of sahärtha
is kåñëam anu gacchanti gopäù (The cowherd boys go along with Kåñëa).
Due to the word ca, it is also used in the sense of hetu. For example, hari-
bhaktim anu sukham (Happiness is caused by devotional service to Hari).
Anu and upa are kåñëa-pravacanéyas when used in the sense of héna. For
example, anv arjunaà yoddhäraù and upärjunaà yoddhäraù (The fighters
are inferior to Arjuna).
in the following way: Sa[n] is applied after vi + äp[ÿ] vyäptau in the sense of
“desire to pervade” at which time äp[ÿ] along with sa[n] is replaced by épsa
in accordance with äpa épsaù (584). Thus we get vi + épsa which becomes
vépsa by daçävatära ekätmake militvä trivikramaù (42). Then the kåt pratyaya
[ì]ä[p] is applied after vépsa by viñëuniñöhä-seöka-gurumad-viñëujanäntät
pratyayäntäc ca bhäve lakñmyäà ìäp, na tu ktiù (904) and we get vépsä.
673 / @itarita‚(maNAe /
673. atir atikramaëe
sarvän ati räjate kåñëaù. rädhikäm adhi vacana-jätam ity api dåçyate.
Våtti—For example, sarvän ati räjate kåñëaù (Kåñëa shines above the rest).
Rädhikäm adhi vacana-jätam “[All glories to Kåñëa’s] words to Rädhikä”
(Géta-govinda 10.9) is also seen.
SAàçodhiné—To summarize the last two sütras: The same avyayas abhi,
pari, prati, anu, upa, ati, and adhi which are called upendras (prefixes) when
they are combined with dhätus are called kåñëa-pravacanéyas (postpositions)
when they are connected with an upapada in any of the meanings marked
below.
79 In våtti 641 Jéva Gosvämé said adhva-çabdenätra tat-parimäëam ucyate, “The word
adhvan (literally ‘path’) here means the measurement of the path.”
116 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
For example, mäsam äsyate (staying for a month) and kroçaà supyate (sleeping
for a kroça). Apavarga means “completion of the activity by attainment of
the result.” When apavarga is understood, a tåtéyä viñëubhakti is applied.
For example, aho-rätraiç catuù-ñañöyä sarvam adhyaiñöa mädhavaù (Kåñëa
learnt all the arts within sixty-four days and nights).
Further examples are upary upari sarvaà hariù (Hari is near everything) and
adhy adhi sarvaà hariù (Hari is near everything). Well, why is there upary
upari buddhénäà carantéçvara-buddhayaù (The intelligence of the éçvaras
moves beyond normal intelligence)? This rule only applies to upary upari
and so on when they are used in the sense of nearness, but here there is only
vépsä. Further examples are adho ’dho govardhanaà våkñäù (The trees are
near Govardhana), hari-bhaktià yävat sukham (Happiness reaches its limit
in devotional service to Hari), and bubhukñitaà na prati bhäti kiïcit which
means bubhukñitäya na kiïcid rocate (Nothing appeals to a starving man).
80 Tädarthya (literally “being for the sake of that) is a meaning for which a caturthé
viñëubhakti is usually applied by yad-artham anyat tasmäc caturthé (680). But Jéva Gosvämé
is referring here to his explanation of the meaning of the example dhik kaàsam which
means kaàsäya kutsästu (For Kaàsa there should be reproach).
118 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Still more examples are antareëa harià na sukham which means harià vinä
na sukham (Without Hari, there is no happiness) and antarä tväà mäà
hariù which means tava mama madhye hariù (Hari is between you and me).
81 Other examples are süryodayaà yävat (until sunrise) and mäsam ekaà yävat sthäsyämi
(I will stay for one month).
Käraka 119
na kiïcit sphurati (Nothing appeals to a starving man). Thus this rule says
a dvitéyä viñëubhakti is applied here instead of a ñañöhé viñëubhakti. In this
regard one cannot say “the dvitéyä viñëubhakti could have been achieved by
calling prati a kåñëa-pravacanéya, so what more is gained by using this rule?”
because extra meaning is understood here. Kåñëa-pravacanéyas are limited to
the meanings of lakñaëa and so on, but since those meanings are lacking here,
prati is included among the abhita-ädis, otherwise one wouldn’t be able to
apply a dvitéyä viñëubhakti. It should also be understood that prati here is not
an upendra and thus it doesn’t express the meaning of the dhätu.
When there is connection with words meaning saha, the apradhäna takes a
tåtéyä viñëubhakti.
Våtti—The meaning of the word saha is two kinds: (1) when the apradhäna
is equally connected with the kriyä, guëa, or dravya, and (2) when the
apradhäna is just existing along with the pradhäna (the person or thing that
is principal). Examples of each of the first kind are rämeëa saha kréòati
kåñëaù (Kåñëa, along with Balaräma, plays)82, rämeëa saha sundaraù kåñëaù
(Kåñëa is beautiful, and so is Balaräma), rämeëa saha gomän kåñëaù (Kåñëa
has cows, and so does Balaräma).
82 This could also be translated as “Kåñëa plays, and so does Balaräma” since the idea
here is that the main kartä, Kåñëa, is playing and the secondary kartä, Balaräma, is also
playing. However, the main focus here is Kåñëa, and thus only the word kåñëa takes a
prathamä viñëubhakti, and not the word räma, even though both are technically kartäs. This
is in accordance with the maxim gauëa-mukhyayor mukhye kärya-sampratyayaù (våtti 645
and Krama-sandarbha 5.6.8).
120 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
BälA—Although Jéva Gosvämé says that in the first two examples the
accompaniment is by the kartä, one should understand that in the example
rämeëa saha sundaraù kåñëaù, Kåñëa is accompanied not by the kartä but by
the guëé (possessor of the quality), namely Balaräma. In the example rämeëa
saha gomän kåñëaù, Kåñëa is accompanied by the sambandhin (the person
who has a possessive relationship with the cows), namely Balaräma. The word
gomän, which means gävo ’sya santi (He has cows), is formed by applying the
taddhita pratyaya mat[u] in the sense of sambandha by tad asyästy asmin vä
matuù (1225).
AmåtA—In the example gänena saha nåtyaà karoti kåñëaù, the dancing’s
connection with the activity of doing is direct whereas the singing’s connection
is only understood. Thus, since the singing is apradhäna, it takes a tåtéyä
viñëubhakti. In the example bäla-kåñëena saha dadhi mathnäti yaçodä, Bäla-
kåñëa is just standing there, he is not equally connected with the activity of
churning.
Words connected with tulya and its synonyms take a tåtéyä viñëubhakti or a
ñañöhé viñëubhakti, but words connected with the words tulä and upamä only
take a ñañöhé viñëubhakti.
rämeëa tulyaù kåñëaù, rämasya tulyo vä. evaà sadåça ity-ädi. neha—rämasya
tulä lakñmaëaù. “tulopamä-çabdäv iha tulyärthau” iti bhäñä-våttiù (2.3.71).
artha-grahaëäd dyotakatve tu na—kåñëa iva pradyumnaù.
678 / ivazAeSalaºaNAAÔa{taIyaA /
678. viçeña-lakñaëät tåtéyä
A tåtéyä viñëubhakti is applied after that by which one recognizes the special
nature [of a vastu or a kriyä].
Having thus established that a tåtéyä viñëubhakti is applied after that which
informs one of the special nature of a vastu (thing), Jéva Gosvämé then
establishes that a tåtéyä viñëubhakti is also applied after that which informs
one of the special nature of a kriyä (activity). This kind of viçeña-lakñaëa
was previously called the vyadhikaraëa-viçeñaëa in the discussion on kriyä-
viçeñaëas (adverbs) in våtti 637. Regarding the example nyakñeëa vékñate
kåñëam, the entirety (nyakña) is that which informs one of the special nature of
the seeing. Thus is it a viçeña-lakñaëa. But the difference between this viçeña-
lakñaëa and the type previously mentioned is that the entirety is not different
from the seeing because it is merely the special way of the seeing whereas the
Kaustubha jewel is different from the Lord although it is always situated on
His person. Similarly, in the example sukhena bhajati the happiness (sukha) is
Käraka 123
that which informs one of the special nature of the service, but the happiness
is not different from the service because it is merely the special way of the
service. Someone may wonder “Why is a dvitéyä viñëubhakti seen in the
example sukhaà bhajati?” In answer to that, Jéva Gosvämé says “because
the words sukha and so can either express the quality or the possessor of
the quality.” When the words sukha and so on express the quality, they are
vyadhikaraëa kriyä-viçeñaëas and thus they take a tåtéyä viñëubhakti by the
current sütra. But when they express the possessor of the quality, they are
tulyädhikaraëa kriyä-viçeñaëas and thus they take a dvitéyä viñëubhakti by
sütras 637 and 638. For example, in sukhaà bhajati the word sukha expresses
the state of possessing happiness, a state which is assigned to the kartä. Thus
sukhaà bhajati means sukhé yathä kartä bhavati tathä bhajati (he serves in
such a way that he, the kartä, is happy).
SAàçodhiné—It was explained in Amåta 638 that the kriyä is the meaning
of the dhätu such as sattä and so on, and that the kriyä is itself considered
a karma because bhajati means bhajanaà karoti (he does the act of
serving) and so on. Thus when words like sukha and so on are connected as
tulyädhikaraëa-viçeñaëas of the karma in the form of the kriyä they share the
viñëubhakti of that karma, namely a dvitéyä viñëubhakti (sütra 219). But when
they are connected as vyadhikaraëa-viçeñaëas of the karma in the form of the
kriyä, they don’t share the viñëubhakti of that karma but rather take a tåtéyä
viñëubhakti by the current sütra.
679 / ‘ak{(tyaAidByasta{taIyaA /
679. prakåty-ädibhyas tåtéyä
AmåtA—Due to the absence of a verb, this rule is, for the most part, an
apaväda of the ñañöhé viñëubhakti that would have normally been applied by
sambandhe tad-äçrayät ñañöhé (627). Indeed, Jéva Gosvämé specifically shows
this by saying prakåti-sambandhena and so on. Some say that the prakåty-ädis
are hetus (causes) of the implied verbs bhavati and so on, and they thus apply
a tåtéyä viñëubhakti by hetos tåtéyä (688). The Kaläpa grammarians, however,
consider that the prakåty-ädis are karaëas of the implied verbs bhavati and
so on. Samena means same deçe which means same pathi (on the even path).
Thus, since samena and viñameëa are adhikaraëas, this rule blocks the saptamé
viñëubhakti that would have been applied by adhikaraëe saptamé (641). In the
opinion of those who say that samena and viñameëa are karmas, this rule
blocks the dvitéyä viñëubhakti that would have been applied by karmaëi
dvitéyä (637). In the opinion of those who say that that samena and viñameëa
are kriyä-viçeñaëas, this rule blocks the dvitéyä viñëubhakti that would have
been applied by karmaëi dvitéyä (637) in accordance with kriyä-viçeñaëaà
karma (638). Regarding the example satäm artho hari-bhaktyä, some say that
the tåtéyä viñëubhakti is applied in the sense of non-difference and they give
the example dhänyena dhanam (Grains are wealth).
680 / yadTaRmanyaÔasmaA»atauTaI= /
680. yad-artham anyat tasmäc caturthé
A caturthé viñëubhakti is applied after that for which something else is done.
In the example mäläyai tulasé the mälä is the prayojana which is the kärya and
tulasé is its käraëa. In the example hari-bhaktiù sukhäya kalpate the happiness
is both the transformation and the prayojana of devotional service to Hari,
and therefore it ends up being the kärya. Regarding seväyai, Päëini formulates
the separate sütra tum-arthäc ca bhäva-vacanät (A caturthé viñëubhakti is
also applied after a word which has the meaning of the kåt pratyaya tum[u]
and which ends in a pratyaya applied in bhäve prayoga), but this is also
unnecessary since the desired result is already achieved by tädarthye caturthé.
For example, the service is both the transformation and the prayojana of
the going, and therefore it ends up being the kärya. Regarding the sentence
beginning “When there is a desire to express sambandha,” the definition of
sambandha given in våtti 627 was “Sambandha is a connection between two
things which someone desires to express as being different.” Therefore, when
there is a desire to express non-difference, the idea of sambandha doesn’t
apply, and thus the current sütra doesn’t apply either since bhakti and sukha
take the same viñëubhakti since they are tulyädhikaraëa.
kåñëäya namaù, taà prati namas-kära ity arthaù. kåñëäya svasti, tasya maìgalaà
bhüyäd ity arthaù. govindäya svähä, taà prati samarpayäméty arthaù. evaà
pitåbhyaù svadhä, indräya vañaö. kåñëaù kaàsäyälaà, taà prati samarthaù.
evaà samarthaù, prabhuù, paryäpto vä kåñëaù kaàsäya. prädénäm ury-ädénäm
api kriyayaikärthyaà manyante. päëinéyänäà tu (2.1.4) “sup supety anuvåttes
tiìäpi samäsaù” iti. ataù kåïi namanärthaà samarpya guëé-bhütena namaù-
çabdena kåñëaà namas-karotéti kåï-yogät karmatvam, kåñëaà namatéty
arthaù. våndävanaà pratiñöhate, kåñëam uré-karotéti-vat. upapada-vibhakteù
käraka-vibhaktir baléyasé iti nyäyäd ity eke. näräyaëäya namaù kuryäd iti
namaù-çabdasyaiva karmatvenäguëé-bhütatvät. svayambhuve namas-kåtyeti
tu tädarthyät. väraëärthe tv alaà-yoge tåtéyaiva—kåñëa-vaimukhyenälaà,
tena na kiïcit präpyam iti hetutva-karaëatvayor ekatarävagamät.
Grammarians consider that the prädis and ury-ädis85 share a single meaning
with the kriyä. However, the Päëinians, commenting of Añöädhyäyé 2.1.4,
say sup supety anuvåttes tiìäpi samäsaù (Due to the anuvåtti of the words
sup supä, samäsa (compounding) also takes place with a tiì86). Therefore,
in kåñëaà namas-karoti (He offers obeisances to Kåñëa), kåñëa is a karma
because when the word namas is connected with the dhätu [òu]kå[ï], it
places its own meaning of namana (obeisances) in the dhätu [òu]kå[ï] and
thus becomes secondary. Kåñëaà namas-karoti thus means kåñëaà namati
(He offers obeisances to Kåñëa). Similarly, we get våndävanaà pratiñöhate
(He goes to Våndävana) and kåñëam uré-karoti (He accepts Kåñëa). Some
say this is because of the maxim upapada-vibhakteù käraka-vibhaktir
baléyasé (A käraka-vibhakti is stronger than an upapada-vibhakti).
But we get näräyaëäya namaù kuryät (One should offer obeisances to
Näräyaëa) because the word namas is not secondary here since it is the
karma. Svayambhuve namas-kåtya (After offering obeisances for the sake
of the self-born one), however, is made by tädarthye caturthé (sütra 680).
85 The prädis are mentioned in sütra 301 and the ury-ädis are mentioned in sütra 777.
86 Sup here means a word ending in a sup (sv-ädi), and tiì here means a word ending in
a tiì (äkhyäta pratyaya). Thus sup may be translated as “a declined noun” and tiì may be
translated as “a conjugated verb.”
130 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
The word çakta is also included among the nama-ädis since it has the meaning
of samartha (being a match for). For example, çakto rämo hi çrédämne (Only
Balaräma is a match for Çrédämä). When the word prabhu means éçvara
(master), however, only a ñañöhé viñëubhakti is used. For example, kåñëa eva
mama prabhuù (Kåñëa alone is my master) and prabhur bubhüñur bhuvana-
trayasya (He desires to become master of the three worlds).
Grammarians consider that the prädis and ury-ädis share a single meaning
with the kriyä. However, the Päëinians say that, due to the anuvåtti of the
words sup supä, a sup is also compounded with a tiì. Jéva Gosvämé unites both
these understandings with the sentence beginning “Therefore, in kåñëaà
namas-karoti.” In kåñëaà namas-karoti (He offers obeisances to Kåñëa),
the word namas makes the dhätu [òu]kå[ï] predominant by placing its own
meaning of namana in the dhätu [òu]kå[ï], and thus it merely indicates the
meaning of namana which now belongs to the dhätu [òu]kå[ï]. Now the
word namas, which has thus become secondary, is connected with the dhätu
[òu]kå[ï], not with the word kåñëa. Therefore the word kåñëa cannot take a
caturthé viñëubhakti since it isn’t directly connected with namas. Rather kåñëa
becomes a karma since the dhätu [òu]kå[ï], which now has the meaning of
namana, requires a karma. Jéva Gosvämé then clarifies this subject matter
by giving two more examples: våndävanaà pratiñöhate and kåñëam uré-karoti.
Regarding pratiñöhate, even though dhätus have many meanings [other than
those mentioned in the Dhätu-päöha], these meanings are expressed only by
the prädis. Therefore, in pratiñöhate, the word pra is secondary since it doesn’t
have its own meaning but rather expresses the dhätu’s meaning of gamana
(going). Moreover the dhätu ñöhä is sa-karmaka here since it has the meaning
of gamana. Regarding kåñëam uré-karoti, the word uré places its own meaning
of své-kära (accepting) in the dhätu [òu]kå[ï] and thus becomes secondary.
Thus, since the dhätu [òu]kå[ï] is predominant, kåñëa becomes a karma of
[òu]kå[ï] since [òu]kå[ï] requires a karma. Similarly, in näräyaëaà namas-
kåtya naraà caiva narottamam (Bhägavatam 1.2.4) also, the word namas isn’t
connected with the words näräyaëa and so on because it is secondary, rather
it is a karma of [òu]kå[ï] since it is connected with [òu]kå[ï].
In the example näräyaëäya namaù kuryät the word namas is connected both
with näräyaëa and with the dhätu [òu]kå[ï]. It is the karma of [òu]kå[ï]
because it isn’t secondary since there is no compounding here, but at the same
time it is connected with the word näräyaëa, and thus näräyaëa takes a caturthé
viñëubhakti. Someone might argue, “In kåñëaà namas-karoti, näräyaëaà
namas-kåtya, and so on there is no direct connection with the word namas
because it is secondary since it is compounded, thus the maxim upapada-
vibhakteù käraka-vibhaktir baléyasé is applied. But why doesn’t this same
maxim apply in svayambhuve namas-kåtya?” In answer to this, Jéva Gosvämé
says that here the speaker wants only to express the idea of tädarthya. In this
regard, Jéva Gosvämé will personally establish, in Båhat våtti 1040, that the
desire of the speaker is stronger than everything else by saying vivakñätaç
ca kärakädéni (And the kärakas and so on are dependent upon the desire of
the speaker). Therefore, in this example, svayambhü is the prayojana of the
obeisances, and thus a caturthé viñëubhakti is applied by sütra 680.
87 Amåta already gave an example of this when giving an example of alam: kåñëa
eva kaàsäyälaà kià rämeëa (Kåñëa alone is enough for Kaàsa. What need is there of
Balaräma?). Moreover, words connected with kåtam also take a tåtéyä viñëubhakti when
kåtam is used in the sense of väraëa. An example of this is kåtaà parihäsena (Enough of
joking).
132 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
and so on. Sometimes äçiñ is understood even without the use of a verb like
bhüyät. For example, bhadraà te (May there be auspiciousness for you) in
süta jänäsi bhadraà te (Bhägavatam 1.1.12).
AmåtA—This rule blocks the dvitéyä viñëubhakti that would have been
applied by karmaëi dvitéyä (637) and the saptamé viñëubhakti that would have
been applied by adhikaraëe saptamé (649).
anyaù kåñëät, bhinno rämät. evam itaraù, pratiyogé. itaro ’rjunät. åte ity
avyayaà varjanärthe. åte kåñëät, åte kåñëam ity api candra-gomé. äräd
düra-samépayoù. tatra düräntikärtheti vakñyamäëa-ñañöhy-apavädaù. äräd
våndävanät. ärabhyärtha-yoge ’pi kecit. bhaväd ärabhya viñëu-bhaktaù, mäsät
prabhåti dékñitaù. dik-çabdä aïcüttara-padäç cänyädayaù. pürvo vrajät.
çabda-grahaëät—rämaù kåñëät pürvaù, präg dina-katipayät. atasy-artha-yoge
ñañöhé ceti vakñyamäëäpavädo ’yam.
Våtti—For example, anyaù kåñëät (other than Kåñëa) and bhinno rämät
(different than Räma). Likewise with the words itara and pratiyogin. For
example, itaro ’rjunät (other than Arjuna). Åte is an avyaya which has the
meaning of varjana (exclusion). For example, åte kåñëät (except Kåñëa).
Candra-gomé also makes åte kåñëam (except Kåñëa).88 Ärät is an avyaya which
has the meaning of düra (far) or samépa (near). In regard to ärät, this rule is an
apaväda of the ñañöhé viñëubhakti ordained by the future rule düräntikärtha-
bahir-yoge ñañöhé païcamé ca (693). For example, äräd våndävanät (far from
Våndävana / near Våndävana). Some say that words connected with words
meaning ärabhya also take a païcamé viñëubhakti. For example, bhaväd
ärabhya viñëu-bhaktaù (the devotees of Viñëu beginning with Bhava (Çiva))
and mäsät prabhåti dékñitaù (initiated since a month)89.
88 Often Bhägavatam also uses a dvitéyä viñëubhakti with åte rather than a païcamé
viñëibhakti.
89 A clearer example would be bhavät prabhåti viñëu-bhaktaù (the devotees of Viñëu
beginning with Bhava (Çiva)). In this regard Siddhänta-kaumudé gives the examples bhaväd
ärabhya sevyo hariù and bhavät prabhåti sevyo hariù (Hari is to be served by everyone
beginning with Bhava).
Käraka 135
pratiyogin also have the meaning of anya. For example, ghaöät pratiyogé paöaù
(Cloth is different than a pot) and brähmaëäd itaraù kñatriyaù (A kñatriya is
different than a brähmaëa). This rule also applies to the words antara and
vilakñaëa. For example, vilakñaëo rämo lakñmaëät (Räma is different than
Lakñmaëa) and pürvoktäd antaram idam (This is different than what was
spoken previously).
Thus a ñañöhé viñëubhakti would have been obtained by the future rule atasy-
artha-yoge ñañöhé (694). But to prevent this, words ending in aïc[u] are listed
among the anyärthädis. Therefore one should understand that the future rule
atasy-artha-yoge ñañöhé (694) only applies when there is connection with other
words ending in a taddhita pratyaya having the meaning of atas[i], apart from
words ending in aïc[u].
Words connected with ä[ì] take a païcamé viñëubhakti when ä[ì] is used in
the sense of maryädä or abhividhi.
Words connected with påthak and nänä take a païcamé or tåtéyä viñëubhakti,
and words connected with vinä take a païcamé, tåtéyä, or dvitéyä viñëubhakti.
Våtti—The first two words (påthak and nänä) mean rahita (without), and
vinä means anya (other)92. Examples are påthak kåñëät or påthak kåñëena
(without Kåñëa), nänä kåñëät or nänä kåñëena (without Kåñëa), and vinä
kåñëät, vinä kåñëena, or vinä kåñëam (other than Kåñëa). Some say that for
all three words a dvitéyä viñëubhakti can be applied.
The Päëinians say that words connected with påthak, nänä, and vinä can also
take a dvitéyä viñëubhakti. Specifically, their sütra is påthag-vinä-nänäbhis
tåtéyä antarasyäm (Añöädhyäyé 2.3.32). The words païcamé and dvitéyä are
carried forward there. They also give the example påthag rämam (without
Räma). Furthermore, usage such as nänä näréà niñphalä loka-yäträ (Worldly
affairs are useless without a woman) is also seen. Therefore, one should
understand that Jéva Gosvämé also accepts their opinion.
92 Often vinä also just means “without.” Thus in the quote from Amara-koña below vinä
is listed as a synonym of påthak and nänä.
138 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
688 / hetaAesta{taIyaA /
688. hetos tåtéyä
Regarding the sentence “The païcamé viñëubhakti is also seen after a hetu
which is a dravya,” even though the word hetoù is carried forward from
sütra 688, it is mentioned again here to indicate that a païcamé viñëubhakti
is also applied after a hetu which is a dravya. In the example parvato ’yaà
vahnimän dhümät the smoke is the hetu since it is unfailingly a jïäpaka of
the mountain’s having fire on it, which is the anumeya. This the logicians call
vyäpti-graha (recognition of a vyäpti (general proposition)). While we’re on
the topic we’ll explain something about this. The kind of experience called
jïäna (valid knowledge) is of four kinds—sensory perception, inference,
analogy, and verbal testimony. The means of attaining these four kinds of
knowledge are called the four pramäëas—pratyakña, anumäna, upamäna,
and çabda. Among them, sensory perception arises from contact of the senses
with their objects. Inference arises from knowledge of a general proposition.
A general proposition, moreover, is based on a pakña (location), sädhya
(what is to be proven), and hetu (reason). In the statement “This mountain
has fire on it because of the smoke,” the location is the mountain, the thing
to be proven is the mountain’s having fire on it, and the reason is the smoke.
The form of the general proposition is as follows: “Wherever there is smoke
there is fire, as in the kitchen.” Or, negatively, “Wherever there is no fire
there is no smoke, as in the water of the lake.” Knowledge created by an
upamäna (comparison) is called analogy. For example, “A gavaya is like a
cow.” The statement of a reliable authority which is based on one’s being able
to understand the meaning of the words is called verbal testimony.
Käraka 141
The hetu takes a ñañöhé viñëubhakti when there is direct usage of the word
hetu.
kåñëasya hetor vasati. veti kecit. yatra hetu-çabdena samäsas tatra samastäd eva
ñañöhé—prema-hetoù kåñëaà bhajati.
All the viñëubhaktis except dvitéyä can be applied after nimitta, käraëa, and
others words meaning hetu, provided they are connected with a kåñëanäma.
kåñëo mathuräà gataù kià nimittaà, kena nimittenety-ädi. evam ubhe nimitte,
ubhäbhyäà nimittäbhyäm ity-ädi. kåñëanämäyoge ’pi tåtéyädaya ity eke.
kaàsa-ghätena nimittenety-ädi.
AmåtA—And the same viñëubhaktis are applied after the kåñëanäma since
the kåñëanäma is just a viçeñaëa of the word meaning hetu. Regarding there
being no connection with a kåñëanäma, there is actually an implicit connection
with the previous kim word since the structure here is that of question and
answer. For example, kåñëo mathuräà gataù kena nimittena? kaàsa-ghätena
nimittena (Why did Kåñëa go to Mathurä? To kill Kaàsa). However, the
difference is that a prathamä viñëubhakti cannot be applied here. Due to the
mention of the word artha in this sütra, all the viñëubhaktis except dvitéyä
can also be applied after synonyms of the word hetu. Thus we also get kià
96 Due to the word ity-ädi (and so on), we also get kasmai nimittäya, kasmän nimittät,
kasya nimittasya, and kasmin nimitte in addition to kià nimittam and kena nimittena. All
of these words literally mean “for what reason?”, but they can often just be translated as
“why?”.
Käraka 143
käraëam, kena hetunä, and so on. But one cannot say that “the sütra hetu-
çabda prayoge hetau ñañöhé (691) is pointless since we get kena hetunä and so
on by the current sütra,” because the current sütra is more specific since that
sütra only applies when there is no connection with a kåñëanäma.
Words connected with bahir or with a word meaning düra or antika take
either a païcamé or a ñañöhé viñëubhakti, and the word meaning düra or
antika itself takes a dvitéyä, tåtéyä, païcamé, or saptamé viñëubhakti when
only the meaning of the näma is being expressed.
Våtti—For example, düraà (or düreëa, dürät, or düre) vrajasya (or vrajät)
tiñöhanti pulindäù (The Pulindas stay far from Vraja). Similarly, antikaà (or
antikena, antikät, or antike) vrajasya (or vrajät) vasanti brähmaëäù (The
brähmaëas stay near Vraja).
144 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
This rule only applies when these words don’t express a sattva (thing). But in
other cases, when these words are samänädhikaraëa-viçeñaëas, we get düro
vrajo mathuräyäù (Vraja is far from Mathurä) and vrajäd dürä mathurä
(Mathurä is far from Vraja).
AmåtA—Due to the mention of the word artha here, we also get nikaöam,
nikaöena, and so on. In the våtti Jéva Gosvämé explains that näma-mäträrthe
in effect means “when these words don’t express a sattva (thing).” It is well-
known that, since the words düra and so on are viçeñaëas, they can express
either the quality or the possessor of the quality. In that regard, only when
they express the quality does this sütra apply, since only then is the meaning
of the näma in the form of farness and so on expressed. But when they express
the possessor of the quality, namely the thing which has the farness and so on,
the words düra and so on share the viñëubhakti of the viçeñya since they are
acting as samänädhikaraëa-viçeñaëas.
Words connected with words ending in a taddhita pratyaya which has the
meaning of atas[i] take a ñañöhé viñëubhakti.
AmåtA—This rule only applies when there is connection with words ending
in a taddhita pratyaya which has the meaning of atas[i] other than words
ending in aïc[u] because it was described previously that such words take a
païcamé viñëubhakti (våtti 685). The word dakñiëatas is formed by applying
the taddhita pratyaya atas[i] after the word dakñiëa by dakñiëottaräbhyäm
atasiù (1247) whereupon the final a of dakñiëa is deleted by a-i-dvayasya
haro bhagavati (1053). The word purastät is formed by applying the taddhita
pratyaya astät[i] after the word pürva by the sütra beginning dik-çabdebhyaù
(1246) whereupon pürva is replaced by pura and the final a of pura is deleted
by a-i-dvayasya haro bhagavati (1053).
“Out of many thousands of men, one may endeavor for perfection, and
of those who have achieved perfection, hardly one knows Me in truth.”
(Bhagavad-gétä 7.3)
Våtti—Due to the general mention of the word uktasya here, any käraka
is accepted.97 Thus we get goñu tiñöhantéñu gäyati kåñëaù (While the cows are
standing, Kåñëa sings) and goñu duhyamänäsu gäyati kåñëaù (While the cows
are being milked, Kåñëa sings). This rule applies both when there is propriety
and impropriety. Thus we get vaiñëaveñu bhuïjäneñu vaiñëavä ähüyante
(Vaiñëavas are invited while the Vaiñëavas are eating) and vaiñëaveñu
bhuïjäneñu avaiñëavä ähüyante (Non-Vaiñëavas are invited while the
Vaiñëavas are eating). Why do we say uktasya? Consider gaväà dohe gäyati
(He sings during the milking of the cows). Why do we say anyasya? Consider
duhan gétavän kåñëaù (Kåñëa sang while He milked). But the rule does apply
in ätmanä duhyamänäsu goñu gäyati (He sings while the cows are being
milked by Himself) because the activity of milking is in relation to the cows
which are the ukta karma whereas the activity of singing is in relation to the
kartä.
AmåtA—In the example goñu tiñöhantéñu gäyati kåñëaù the cows are the ukta
kartä and the time of their activity of standing is the time of the activity of
singing of the other käraka, Kåñëa. Thus the example ends up meaning yadä
hi gävas tiñöhanti tadaiva kåñëo gäyati (When the cows stand, Kåñëa sings).
The word tiñöhanté is formed by applying the kåt pratyaya [ç]at[å] after the
dhätu ñöhä gati-nivåttau (1P, to stand, remain) in kartari prayoga and adding
n[um] by çap-çyäbhyäà çatur num é-pratyaye, çeñä-dvayät tu vä (742). The
word duhyamäna is formed by applying the kåt sufix [ç]äna after the dhätu
duh[a] prapüraëe (2U, to milk, extract) in karmaëi prayoga. Thus the example
ends up meaning yadä gävo duhyante tadä hi kåñëo gäyati (When the cows
are being milked, Kåñëa sings). Some call this use of the saptamé viñëubhakti
bhäve saptamé or sati saptamé.98
97 The ukta-käraka that takes a saptamé viñëubhakti is always ukta by a kåt pratyaya,
and because the kåt pratyayas can express all six kärakas, Jéva Gosvämé say any käraka is
accepted. However, usually it is a kartä or karma that is ukta.
98 Western scholars call this use of the saptamé viñëubhakti the locative absolute, and
they call the use of the ñañöhé viñëubhakti mentioned in sütra 697 the genitive absolute.
148 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Thus because the word go is anukta here it cannot take a saptamé viñëubhakti.
In the counterexample duhan gétavän kåñëaù, the kartä doing the singing is
the same kartä who is doing the milking. Thus, since both kriyäs have the
same kartä, the rule doesn’t apply.
“Thereafter, in the presence of the great sage Närada, the demons, the
inhabitants of Siddhaloka, and his personal associates, Lord Çiva, who is most
powerful, spoke to his wife, Pärvaté, while they all listened.”
99 A good way to translate this in English is “He went to Mathurä despite the fact His
relatives were crying.”
Käraka 149
“While living beings all over the universe looked on, the body of the great
self-realized saint among kings was immediately burned to ashes by the fire
of the snake’s poison.” (Bhägavatam 12.6.13)
A saptamé viñëubhakti is applied after the nimitta when the nimitta is related
to the karma.
Våtti—For example, saurabhye tulaséà jighrati (He smells the tulasé for
its fragrance). Thus ends the section dealing with the viñëubhaktis which
pertain to upapadas.
AmåtA—The word nimittät here means kriyäyä nimittät (after the nimitta of
the activity). This sütra is for the sake of blocking the caturthé viñëubhakti that
would have been applied in the sense of tädarthya (sütra 680).
150 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
“He kills the tiger for its skin, the elephant for its tusks, the camaré cow for its
hair, and the musk-deer for its scrotum.”
Vopadeva gives the example vastreñu rajakam avadhét (Kåñëa killed the
washerman for his clothes). Someone might argue, “Here also the desired
result could be attained simply by tädarthya as in the case of hari-prétaye
harià bhajati and so on (våtti 680), so what is the point in making this sütra?”
The answer is that in tädarthya there must necessarily be transformation of
the prakåti. Therefore, in våtti 680, Jéva Gosvämé said “after the prayojana
(purpose) which is the kärya (effect, result).” For example, in mäläyai tulasé
(Tulasé for a mälä) and so on it was shown that the tulasé is tranformed into
a mälä. But here the fragrance is not a kärya or transformation of the tulasé,
rather it was existing before and it is part of the tulasé.
Now the meanings of the acyutädis (the pratyayas from acyuta to ajita) will
be explained.
699 / vataRmaAnae'cyauta: /
699. vartamäne ’cyutaù
Våtti—There are many varieties of the present tense. In that regard, when
it is the same time as the speaker’s statement, we get vaiñëavo bhavati (The
Vaiñëava is). When it refers to something which always exists in all three
phases of time, we get bhagavän viräjate (The Lord is gloriously present).
When it refers to something which has already been going on for a long time,
we get gaìgä sravati (The Ganges flows). When it refers to the kartä’s habit,
we get bhagavantaà püjayaty ayam (He worships the Lord). And when it
refers to paunaù-punya (frequent repetition), we get tväm eva påcchati hariù
sakhi mad-viloke (O sakhé, when He sees me, Hari asks only about you).
152 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Therefore the time which the speaker wants to express as being different than
the past and the future and as [lasting until] the activity is completed by a
vyakti (individual) or a jäti (group) is called vartamäna (the present time).
AmåtA—In the example vaiñëavo bhavati (The Vaiñëava is) the words ity
äcäryo vadati (The äcärya says) have to be supplied to easily communicate
the meaning. Thus it is understood that the Vaiñëava’s activity of existing is
taking place at the same time that the speaker, namely the äcärya, is speaking.
Regarding the example gaìgä sravati, the flowing of the Ganges has already
been going on for a long time, and because the flowing hasn’t stopped, it is not
perceived as a past event. The example beginning tväm eva is the statement
of a certain sakhé speaking to Rädhikä. Here the sense of paunaù-punya is
conveyed by the use of the present tense because the meaning is mäà vilokya
tväm eva väraà väraà påcchati (Seeing me, He again and again asks only
about you).
“There are four kinds of vartamäna: (1) pravåttoparata (where that which
was begun was stopped), (2) våttävirata (where that which was begun has not
stopped), (3) nitya-pravåtti (going on eternally), and (4) sämépya (closeness to
the present time).”
An example of the first kind is matsyaà na khädati (He doesn’t eat fish any
more), an example of the second kind is gopäläù kréòanti (The cowherd boys
play), and an example of the third kind is parvatäù santi (The mountains are
present). Here nitya-pravåtti must be taken to mean bahu-käla-pravåtti (going
on for a long time), otherwise the mountains would deviate from the principle
of going on eternally since they also have a beginning and end. There are
also two kinds of sämipya: closeness of the past time to the present time and
closeness of the future time to the present time. For example, kadä ägato ’si?
ayam ägacchämi (When did you come? Just now I came) and kadä gamiñyasi?
eña gacchämi (When will you go? Just now I will go). The sämépya vartamäna
will be shown in sütra 709.
çré-kåñëävatäro ’bhüt.
AmåtA—Here the general past is meant because in the next sütra a more
specific past will be mentioned. Thus, on the day of Kåñëa’s appearance which
is adyatana (the same day), the demigods said çré-kåñëävatäro ’bhüt (Lord
Kåñëa has descended) and today which is anadyatana (not the same day) we
can also say çré-kåñëävatäro ’bhüt (Lord Kåñëa descended).
A bhüteçvara pratyaya is applied after a dhätu in the past tense which is not
of the same day.
Våtti—Adyatana (today) means the four yämas 100 of the day along with
two yämas of the previous night and two yämas of the following night.101
Anadyatana (not today) is anything other than that. For example, çré-
kåñëävatäro ’bhavat (Lord Kåñëa descended).
100 A yäma is a particular division of time equivalent to three hours. It is the same thing
as a prahara.
101 A particular division of time equivalent to three hours.
154 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
702 / parAeºaAnaâtanaBaUtae'DaAeºaja: /
702. parokñänadyatana-bhüte ’dhokñajaù
parokña-anadyatana-bhüte—in the past tense which is not of the same day and
which was not witnessed by the speaker; adhokñajaù—an adhokñaja pratyaya.
An adhokñaja pratyaya is applied after a dhätu in the past tense which is not
of the same day and which was not witnessed by the speaker.
AmåtA—The word parokña means akñëaù param (beyond the eyes) or,
in other words, indriyäëäm aviñayaù (beyond the scope of the senses). One
should understand that the past’s being parokña (beyond the eyes) and not
of the same day is relative to the perspective of the speaker. The adhokñaja
pratyaya is also used to express the madhyama-puruña. For example, tvaà
våndävanaà dadarçitha iti çrutavän asmi (I heard that you saw Våndävana).
But generally an adhokñaja pratyaya cannot be used to express the uttama-
puruña because it is impossible for the uttama-puruña not to witness something
which he did. Therefore, with the example hari-prema-matto ’haà kià vilaläpa
(Being maddened by love of Godhead, what did I say?), Jéva Gosvämé shows
how the adhokñaja pratyaya is applied to the uttama-puruña in a special sense.
The implied meaning of this example is “I don’t know what I said.” Then,
with the example näham avaiñëava-mantraà jajäpa (I didn’t chant a non-
Vaiñëava mantra), Jéva Gosvämé shows how the adhokñaja pratyaya is also
applied to the uttama-puruña in the sense of apahnava (denial of the truth).
The implied meaning here is that someone chanted a Durgä mantra for the
purpose of gaining wealth, and someone else came to know about that and
asked him “Did you chant a non-Vaiñëava mantra?” But he lies, saying näham
avaiñëava-mantraà jajäpa (I didn’t chant a non-Vaiñëava mantra).
Käraka 155
“There are three kinds of parokña: (A) when the kartä doesn’t remember
what he did, (B) when the kartä completely denies the truth, (C) when the
kartä didn’t see and so on.”
Våtti—For example, purä iha kåñëo ’kréòat, purä iha kåñëo ’kréòét, purä
iha kåñëaç cikréòa, or purä iha kåñëaù kréòati (Kåñëa played here formerly).
156 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
smena—with the word sma (an avyaya which indicates the past tense); yoge—
when there is connection; tu—but; aparokñe—which is not beyond the eyes
(which was witnessed by the speaker); ca—also; acyutaù—an acyuta pratyaya.
But when there is connection with the word sma, an acyuta pratyaya is
applied after a dhätu in the past tense which is not of the same day, regardless
of whether or not it was witnessed by the speaker.
päda-püraëa,102 and the acyuta pratyaya conveys the present tense as normal.
For the acyuta pratyaya to convey the past tense by this rule, the word sma
must come directly after the verb as in bhajati sma kåñëam, otherwise it only
conveys the sense of päda-püraëa and not the sense of the past.
705 / BaivaSyaita /
705. bhaviñyati
prabhur ayam.
706 / k(ilk(: /
706. kalkiù
A bälakalki pratyaya is applied after a dhätu in the future tense which is not
of the same day, but when doubt is understood, it can also be applied after a
dhätu in the future tense which is of the same day.
çvaù kåñëaà drañöä paraçvo vä. tathä iyaà nanu kadä gantä yä kåñëaà vékñya
roditi.
Våtti—An example of the first part of this sütra is çvaù kåñëaà drañöä
paraçvo vä (He will see Kåñëa tomorrow or the day after tomorrow), and an
example of the second part is iyaà nanu kadä gantä yä kåñëaà vékñya roditi
(When indeed will she who cries when she sees Kåñëa go?).
When there is connection with the words yävat and purä, an acyuta pratyaya
is applied after a dhätu in the future tense, and when there is connection with
Käraka 159
the words kadä and karhi, a bälakalki, kalki, or acyuta pratyaya is applied
after a dhätu in the future tense.
Våtti—Examples of the first part of this sütra are yävat paçyämi kåñëam
(I will surely see Kåñëa) and purä paçyämi kåñëam (I will surely see Kåñëa),
and an example of the second part is kadä paçyämi, kadä drañöäsmi kåñëam
or kadä drakñyämi kåñëam (When will I see Kåñëa). Likewise with karhi.
Only the avyaya yävat is accepted here. Thus the rule doesn’t apply in yävad
äsiñyate tävad drakñyämi (As long as it will remain, that long I will watch).
The adhikära bhaviñyati (705) ends here.
When the past time or future time is close to the present time, the pratyaya
which is applied after a dhätu is optionally the same as that used for the
present tense.
160 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
kadä tvaà kåñëam adräkñéù, drakñyasi vä? taträha—eña paçyämi. pakñe yathä-
präptam.
103 Thus, when the option is not taken, we get eña adräkñam (Just now, I saw) in answer
to the first question and eña drakñyämi (Just now I will see) in answer to the second.
Käraka 161
Våtti—These two are vibhu adhikäras (våtti 261). Kriyätipatti means non-
accomplishment of the action.104
A vidhi pratyaya is applied after a dhätu when a cause and its effect are
understood, and a kalki pratyaya can also be applied in the same meaning as
the vidhi-pratyaya.
Våtti—These two are also prabhu adhikäras.105 The meaning [of all these
adhikäras] is that a vidhi pratyaya or kalki pratyaya is applied when the
sense is just cause and effect, but an ajita pratyaya is applied in the same
meaning as the vidhi-pratyaya when there is non-accomplishment of the
action. The kalki pratyaya is also applied in the same meaning as the vidhi-
pratyaya. Such is the case in the later sütras also.
104 Non-accomplishment of the action means the action is never actually performed; it
is just theoretical. For example, in çré-våndävanaà ced agamiñyat, kåñëam adrakñyat (If he
would go to Våndävana, he would see Kåñëa) it is understood that the person will never
actually go to Våndävana; we are just talking about what would happen if he did.
105 The word “also” is used here because the two statements made in the previous sütra
are adhikäras, and the two statements made in this sütra are also adhikäras.
162 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
106 Thus we also get våndävanaà ced gamiñyati, kåñëaà drakñyati (If he goes to
Våndävana, he will see Kåñëa).
107 The word iti is used here in the sense of hetu. According to Amara-koña, iti has the
following meanings: iti hetu-prakaraëa-prakäçädi-samäptiñu (the word iti is used to express
reason (hetu), grouping under one head (prakaraëa), fame (prakäça), beginning (ädi), and
completion (samäpti)).
108 A vidhäna-sütra is the same thing as the vidhi-sütra described in våtti 40.
Käraka 163
In the våtti, Jéva Gosvämé indicates that the current sütra is an adhikära-sütra,
it is not a vidhäna-sütra. The vidhi pratyaya will be ordained in the sense
of sambhävanä by çakti-sambhävane (713). Thus the implied meaning is that
what is shown here is actually within the domain of sambhävanä (assumption).
The structure of having the condition (hetu) in one clause (väkya) and the
effect (phala) in the other clause (väkya) is called a conditional sentence
in English grammar. That is basically what is being ordained here because
we see from the counterexamples that this rule does not apply when the
relationship of cause and effect is established in any other way. In English
grammar the first clause, which expresses the condition, is called the protasis
and the second clause, which expresses the conclusion or result is called the
apodosis.
A vidhi pratyaya is applied after a dhätu when a cause and its effect are
understood and there is another word which is a verb expressing sambhävana.
A kalki pratyaya can also be applied in the same meaning as the vidhi-
pratyaya. But, if there is usage of the word yat, then only the vidhi pratyaya
can be applied. When, however, there is non-accomplishment of the action,
an ajita pratyaya is applied in the same meaning as the vidhi-pratyaya.
109 The yat mentioned in this sütra is the avyaya yat used in the sense of yathä-vidha (ref.
Avyaya-çabda-saìgraha in the Appendixes).
110 In the next våtti, Jéva Gosvämé chooses not to give examples of a non-accomplishment
of the action. Thus he just says here that one should understand that an ajita pratyaya
is similarly applied in those cases too. Siddhänta-kaumudé, however, gives the example
utähaniñyad dasyuà räjä (Definitely the king will kill the thief). It seems here that although
the person is quite sure about the king’s ability to kill the thief, still the king in this case
doesn’t actually kill the thief, because ajita is only used when there is non-accomplishment
of the action.
Käraka 165
A vidhi pratyaya is applied after a dhätu when there is connection with uta
or api which have the meaning of bäòham. A vidhi-pratyaya is also applied
after a dhätu when there is assumption about someone’s ability, provided the
word alam isn’t used.
uta kåpayet, api kåpayet kåñëaù. tathä api kåñëaà vaçaà kuryät. neha vidhiù,
kintv adhikärät kalkir eva—alaà kåñëaà vaçékariñyati.
Våtti—Examples of the first part of this sütra are uta kåpayet kåñëaù
(Definitely Kåñëa will be merciful) and api kåpayet kåñëaù (Definitely Kåñëa
will be merciful), and an example of the second part is api kåñëaà vaçaà
kuryät (I’m sure he will subjugate Kåñëa). But a vidhi pratyaya cannot be
applied in alaà kåñëaà vaçékariñyati (I’m sure he will subjugate Kåñëa),
rather only a kalki pratyaya is applied in accordance with the adhikära.
AmåtA—In both cases the vidhi pratyaya is applied in the future tense and
is an apaväda of the kalki pratyaya. The meaning of the example api kåñëaà
vaçaà kuryät is kåñëaà vaçékartuà samarthaù (he is able to subjugate Kåñëa).
This meaning is conveyed by the word api.
But when this meaning is conveyed by the word alam, a vidhi pratyaya cannot
be used, rather a kalki pratyaya is used instead as ordained previously. A vidhi
pratyaya can be used even there is kevala-sambhävana (simple assumption).
For example, megho garjati, çéghraà varñet (The cloud is thundering. I’m sure
it will rain soon) and so on.113 Why do we say bäòhärtha? Consider kià kåñëa
idänéà goñöhe viräjate uta våndävane? (Is Kåñëa in the cow-shed now or is He
in the Våndävana forest?) and api bhavän kåñëaà drakñyati? (Will you see
Kåñëa?). In the first example vikalpa (an alternative) is understood and in the
second example praçna (A yes/no question) is understood.
SAàçodhiné—The meaning of bäòham which uta and api are used in here is
that of pratijïä (assertion). For example, Amara-koña says bhåça-pratijïayor
bäòham (Bäòham is used in the senses of bhåça (strongly, extremely)
and pratijïä (assertion)). To assert means to state positively with great
confidence. In this sense, pratijïä is practically synonymous with sambhävanä
(assumption) which is an actual listed meaning of api. For example, Amara-
koña says garhä-samuccaya-praçna-çaìkä-sambhävanäsv api (Api is used in
the senses of garhä (criticism), samuccaya (conjunction), praçna (question),
çaìkä (doubt), and sambhävanä (assumption)). Uta is also used in the meaning
of sambhävanä because it has all the same meanings of api and one more. For
example, Amara-koña says utäpy-artha-vikalpayoù (Uta is used in the senses
of api and in the sense of vikalpa (alternative)). In the example api kåñëaà
vaçaà kuryät (I’m sure he will subjugate Kåñëa), the çakti-sambhävana is
expressed by the word api used in the sense of sambhävanä. One thing about
the word api is that it is always used at the beginning of the sentence, except
when it used in its most famous sense of samuccaya in which case it comes
after the word it modifies and is translated as “and, also, even” and so on.
113 The same idea can be translated in various ways. For example, “I expect it will rain
soon,” “I believe it will rain soon,” “It must be about to rain,” and so on.
Käraka 167
114 Bäla says that anujïä here means äjïä (order) and prärthana means yäcïä (asking).
168 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
115 The fact that Amåta says preraëa here indicates that preñaëa just means preraëa
(command). Similarly, Jéva Gosvämé says in the next våtti that praiña (which is derived from
the same dhätu as preñaëa) also just means preraëa (command).
116 Both nimantraëa and ämantraëa mean “invitation,” but one is a binding invitation
and the other is a non-binding invitation.
Käraka 169
716 / @hRzAftyaAeivaRiDaivaSNAuk{(tyata{la: /
716. arha-çaktyor vidhi-viñëukåtya-tålaù
Either vidhi, viñëukåtya, or tå[l] is applied after a dhätu when the kartä’s
being fit or being capable is understood.
117 Praiña was covered by the meaning of preñaëa and atisarga was covered by the
meaning of ämantraëa.
170 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
mäì-yoge—when there is connection with the word mä[ì] (an avyaya used in
the sense of niñedha (prohibition)); sarva-apavädé—as an apaväda of all the
other pratyayas; bhüteçaù—a bhüteça pratyaya.
Käraka 171
When there is connection with mä[ì], a bhüteça pratyaya is applied after the
dhätu as an apaväda of all the other pratyayas.
How is there mä bhavatu tasya päpam (Let there be no sin on his part) and
mä kariñyati (lest he do)? Because this is the word mä, which does not have
an indicatory letter.
Thus ends the section dealing with the meanings of the acyutädis.
118 A[t] isn’t applied here in accordance with at-pratiñedho mä-mäsma-yoge (312).
172 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Now the particular rules for ätmapada and parapada are to be learnt.
The ätmapada pratyayas are applied after every dhätu in bhäve prayoga
and karmaëi prayoga, and they are also applied in kartari prayoga after
ätmapadé dhätus and dhätus which have the indicatory letter ì.
Våtti—Examples are kurute (he does) <acyuta ät. 1.1>, yajate (he
worships) <acyuta ät. 1.1>, and kärayate (he causes to do) <acyuta caus. ät.
1.1>. In these examples it is understood that the result is for oneself. But the
ätmapada pratyayas are not applied in karoti (he does) <acyuta pa. 1.1>,
yajati (he worships) <acyuta pa. 1.1>, and kärayati (he causes to do) <acyuta
caus. pa. 1.1> because it is understood here that the result is for someone else.
722 / naeivaRzA: /
722. ner viçaù
neù—which comes after the upendra ni; viçaù—after the dhätu viç[a]
praveçane (6P, to enter).
niviçate.
vijayate, paräjayate.
An ätmapada ending is applied after pra + kram[u] and upa + kram[u] when
the meaning is ärambha.
prakramate, upakramate.
hari-bhaktià çikñate.
119 In the Båhat version, this sütra is listed as ärambhe präd upät tathä, and the word
krameù is carried forward from våtty-utsäha-sphétatäsu krameù (Båhat 1142). But because
we have not included Båhat 1142 in this version, we have replaced tathä with krameù here.
176 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
AmåtA—The nipäta çakaù çikñaì ... aniö-sanä saha in sütra 584 was made
solely in reference to this sütra. Why do we say “when the meaning is påcchä”?
Consider çikñati vairägye which means vairägya-viñaye çakto bhavitum icchati
(He desires to be competent in the matter of renunciation).
SAàçodhiné—This sütra and the next two sütras are apavädas of pürva-
dhätu-vat sanaù parapadädi (446).
An ätmapada pratyaya is applied after små + sa[n], jïä + sa[n], and dåç[ir]
+ sa[n].
Kådanta-prakaraëam
Participles, and
nouns made with a kåt suffix
He who takes all the elements and creates all the forms is the creator. Because
people120 are amazed by this, they glorify the creator for having such a nature.
Alternatively: That pratyaya which takes all kinds of dhätus and makes all
kinds of nämas is called a kåt pratyaya. Because people are amazed by this,
they glorify the kåt pratyaya for having the same nature as Viñëu.
120 Actually the kartä of the kriyäs vismitya and praçasyate is not in the verse. It has to
be inferred. Nothing is ukta by vismitya since both [k]tvä and its replacement ya[p] are
applied in bhäve prayoga (Amåta 645 and 770), but kåt is the ukta-karma of praçasyate,
which is a karmaëi prayoga form of pra + çans[u] hiàsäyäà stutau ca (1P, to hurt, praise).
Since the rule is that [k]tvä and its replacement ya[p] are only applied when both kriyäs
have the same kartä (sütra 770), it is to be understood that the person who is glorifying is
the same person who is experiencing amazement. Usually, when the kartä is not stated, one
can understand that the kartä is jana (a person). Thus we can infer that the anukta-kartä
here is janaiù.
179
180 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
BälA—Taddhita pratyayas are applied after nämas, but nämas are formed by
the application of kåt pratyayas. Therefore Jéva Gosvämé first begins the Kåt-
prakaraëa. By first establishing how a kåt pratyaya is similar in nature to Viñëu,
he indirectly establishes that the kåt pratyaya is the topic of the prakaraëa. In
the grammatical sense yaù means yaù pratyayaù (which pratyaya), sarvaà
dhätum refers to all the dhätus, both primary and secondary, which are the
source of words, sarvaà rüpam refers to all the forms which are nämas, kåt
means kåt-pratyayaù (a kåt pratyaya), vismitya means vismayaà labdhvä
(experiencing amazement), and tad-dharmä means tasya viñëor dharma iva
dharmaù yasya saù (whose nature is like the nature of Viñëu).
“All of these are dhätus: phlegm and so on (the three humours of the body:
phlegm, bile, and wind, otherwise known as kapha, pitta, and väta), chyle and
blood and so on (the seven secretions: chyle, blood, flesh, fat, bone, marrow,
and semen), the great elements (earth, water, fire, air, and ether) and their
qualities (fragrance, taste, form, touch, and, sound), the senses, metals and
minerals, and verbal roots, which are the source of words.”
Often the word kåt, though most literally referring to a kåt pratyaya, is used
to refer to the word ending in the kåt pratyaya, namely the kådanta. This
is because Päëini himself uses the word kåt like this in gati-kärakopapadät
kåt (Añöädhyäyé 6.2.139) and in other places. Kådanta literally means kåd
ante yasya saù (that at whose end there is a kåt pratyaya). Sometimes the
word kådanta is also used to refer just to a kåt pratyaya and not to a word
ending in a kåt pratyaya. Thus both kåt and kådanta can refer either to a kåt
pratyaya or to a word ending in a kåt pratyaya. One has to judge what best
fits from the context. The word kådanta is often translated as “a participle”
in English. Participles are so named because they participate in the nature
of both verb and adjective. Similarly kådantas function both as kriyäs and
nämas simultaneously. Because they are kriyäs they express an action, belong
to a certain tense such as vartamäna and so on, and have their own set of
kärakas connected with them, and because they are nämas they take sv-ädis
and generally act as viçeñaëas.
Regarding the usage of kåt pratyayas, in våtti 641 it was said: kåt-prayogäs tatra
syur yatra kriyäntaräkäìkñäù kriyäù, äkhyäta-prayogäs tu niräkäìkñäù (The
usage of kåt pratyayas takes place when the kriyä requires another kriyä to
complete the sense. The usage of äkhyäta pratyayas, however, doesn’t require
another kriyä). But then some exceptions were listed in våtti 645: Viñëuniñöhä
viñëukåtyädayaç cäkhyäta-van mukhyäù, kådanteñv äkäìkñä-pürakatvät
(Kådantas made from the kåt pratyayas viñëuniñöhä, viñëukåtya, and so on
182 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
function as the main kriyä, just like an äkhyäta-kriyä, because among all the
kådantas only they are able to complete the sense).
Due to the adhikära ‘dhätoù’ (261), the rules mentioned in the Äkhyäta-
prakaraëa also apply when a kåt pratyaya is applied after a dhätu. Similarly,
when the kådanta later becomes a näma by adhätu-viñëubhaktikam arthavan
näma (87), it takes a sv-ädi viñëubhakti, and so the rules mentioned in the
Näma-prakaraëa also apply.
The kåt pratyaya is applied variously after the dhätu, and the kåt pratyaya is
applied in kartari prayoga.
121 Amåta 740 says that the word phaläntara (another phala) really refers to another
kriyä which achieves that phala.
Kådanta 183
When another kriyä which completes the sense of the sentence is used, [ç]at[å]
and [ç]äna are applied after a dhätu in kartari prayoga in the present tense
and so on and are called acyutäbhas. In that regard, [ç]at[å] is a parapada
pratyaya and [ç]äna is an ätmapada pratyaya.
bhü → (729) bhü + [ç]at[å] → (288) bhü + [ç]a[p] + [ç]at[å] → (289) bho
+ [ç]a[p] + [ç]at[å] → (55) bhava + [ç]at[å] → (291) bhavat[å] → (bhavat[å]
is a näma by sütra 87 and thus sv-ädis are applied after it by sütra 90):
bhavat[å] + s[u] → (174, 160) bhava + n[um] + t + s[u] → (138)
bhavant → (176) bhavan <1.1, kartari>.
bhavat[å] + au → (174, 160) bhava + n[um] + t + au → bhavantau
<1.2, kartari>.
bhavat[å] + [j]as → (174, 160) bhava + n[um] + t + as → (93)
bhavantaù <1.3, kartari>.
184 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
From the dhätu pä päne (1P, to drink) we get piban <1.1>. Since, in sütra
419, pä is listed alongside ghrä and so on, only the bhv-ädi pä is replaced
by piba. Thus from the dhätu pä rakñaëe (2P, to protect) we get pän <1.1>
and päntau <1.2>. Why do we say “when there is usage of another kriyä”?
Consider vaiñëavaù karoti (The Vaiñëava does). Sometimes [ç]at[å] and
[ç]äna are applied after an akarmaka dhätu even when there is no usage of
another kriyä. For example, asau san (he is), asau vidyamänaù (he exists),
and asau ghaöamänaù (he endeavors).
The word sat[å] which assumes the masculine forms san <1.1> and so on, the
feminine forms saté <1.1> and so on, and the neuter forms sat <1.1> and so
on, is defined in the Amara-koña as follows: satye sädhau vidyamäne praçaste
’bhyarhite ca sat (Sat[å] means satya (true, the truth), sädhu (good, a good
person, a saint), vidyamäna (that which is, that which exists), praçasta (best),
and abhyarhita (venerable)) and vidvän vipaçcid doña-jïaù san su-dhéù kovido
budhaù (Sat[å], in the masculine, also refers to a learned man, and thus it is a
synonym of the words vidvän, vipaçcit, doña-jïa, su-dhé, kovida, and budha).
The indicatory letter å in [ç]at[å] is so that n[um] will be applied by sütra 174,
and the indicatory letter ç is to that [ç]at[å] will be a kåñëa-dhätuka because it
is çiva. In the example vaiñëavo bhavan viräjate, bhavan is a samänädhikaraëa-
viçeñaëa of vaiñëavaù <1.1> and it is also an asamäpikä-kriyä. Therefore the
samäpikä-kriyä viräjate which expresses another phala is used to complete
the sense of the sentence. In the example vaiñëavo mäläà kurvan viräjate, the
karma mäläm is anukta because [ç]at[å] is ordained in kartari prayoga. The
meaning of the example çré-kåñëaà bhajataù çivam is çré-kåñëaà bhajataù
janasya västava-kalyäëaà bhavati (Real happiness belongs to a person who
worships Lord Kåñëa).
With the counterexample vaiñëavaù karoti, Jéva Gosvämé shows how [ç]at[å]
and [ç]äna are not applied without another phala. Here only one phala is
to be achieved by only one kriyä, and thus this sütra isn’t applicable. The
conclusion is that this sütra only applies when there are two kriyäs which are
simultaneous and have the same kartä. Somone may wonder, “Well, why do
we also see vaiñëavaù karoti gacchati ca?” The answer is that this is allowed
because there is nothing which prohibits it. Therefore the words dhätoù kåd-
bahulam were spoken in the adhikära-sütra. When the speaker chooses not to
apply this sütra then the form remains as a dhätu [and an äkhyäta pratyaya is
applied instead]. Thus there is no fault. Because the kåt pratyayas are applied
variously, [ç]at[å] and [ç]äna are sometimes applied after an akarmaka dhätu
even when there is no usage of another kriyä. Thus, in the examples asau san
and so on, san means asti, vidyamänaù means vidyate, and ghaöamänaù means
ghaöate.
Kådanta 187
[Ç]at[å] and [ç]äna are applied after a dhätu which is used to express the hetu
of another kriyä or the characteristic way in which another kriyä is done.
Våtti—Examples are tiñöhan harià stauti (He praises Hari while standing)
and harià bhajan modate (He is happy because of worshiping Hari).
122 Literally this says “when äna follows,” but this rule only applies to [ç]äna and not to
[k]äna (sütra 743) because äna only comes after a-räma when [ç]a[p] is inserted and [ç]a[p]
is not inserted when [k]äna follows because [k]äna is not a kåñëa-dhätuka.
188 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
(291) tiñöhat[å] → (87) tiñöhat[å] + s[u] → (174, 160) tiñöha + n[um] + t + s[u]
→ (138) tiñöhant → (176) tiñöhan <1.1, kartari>.
bhaj → (731) bhaj + [ç]at[å] → (288) bhaj + [ç]a[p] + [ç]at[å] →
(291) bhajat[å] → (87) bhajat[å] + s[u] → (174, 160) bhaja + n[um] + t + s[u]
→ (138) bhajant → (176) bhajan <1.1, kartari>.
“Once upon a time, my poor mother, when going out one night to milk a cow,
was bitten on the leg by a serpent, influenced by supreme time.” (Bhägavatam
1.6.9)
[Ç]äna and [k]äna are also applied after a dhätu in bhäve prayoga and
karmaëi prayoga since they are applied in place of an ätmapada pratyaya
and since they are applied variously.
AmåtA—[Ç]äna and [k]äna are also applied after a dhätu in bhäve prayoga
and karmaëi prayoga. The reason for this is that is that they are applied in
place of an ätmapada pratyaya, and bhäve prayoga and karmaëi prayoga are
ordained only in relation to an ätmapada pratyaya, in accordance with bhäve
karmaëi sarvasmäd dhätoù syäd ätmanepadam (720).
Still, being unsatisfied with this reason because of considering that the
restriction prathama-puruñaika-vacanam eva bhäve (287) fails here since a kåt
pratyaya ordained in bhäve prayoga can be used in any vacana, Jéva Gosvämé
gives another reason with the words bähulyäc ca. The implied meaning of
these words is “due to the use of the word bahula in the adhikära-sütra given
right at the beginning of this prakaraëa, if kartari prayoga is not used, bhäve
prayoga or karmaëi prayoga is used instead.”
190 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
AmåtA—For this rule to apply the upendra must contain within it one of the
nimittas described in sütra 111.123 But this rule does not take place if varëas
other than those mentioned in sütra 111 are intervening. This rule ordains the
change to ë where it usually wouldn’t take place since the n of the kåt pratyaya
isn’t situated in the same viñëupada as the r, ñ, or å-dvaya (sütra 111).
123 Amåta’s comment here is confirmed by pürvokta-nimittatve saty eva ñatva-ëatve (302).
Kådanta 191
Why do we say “But this rule does not apply when the n of the kåt pratyaya
comes after bhä and so on”? Consider prabhäyamänam <1.1>.
pra + bhä → (732) pra + bhä + [ç]äna → (293) pra + bhä + ya[k]
+ [ç]äna → (730) pra + bhä + ya[k] + m[uk] + [ç]äna → prabhäyamäna
→ (87, 733) prabhäyamäna + s[u] → (157) prabhäyamäna + am → (94)
prabhäyamänam (the act of shining) <1.1, bhäve>.
Punä is made with the vikaraëa [ç]nä. Thus, from pü[ï] pavane (9U, to
purify), we get prapüyamänam <1.1>. But the change to ë certainly takes
place in the case of pü[ì] pavane (1A, to purify), and we get prapavamäëam
<1.1>.
124 Here the sense is that it is the hetu of another kriyä. For example, here the Vaiñëava’s
glorification is the cause of Hari’s pleasure.
192 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
äsénaù
vetteù—after the dhätu vid[a] jïäne (2P, to know); çatuù—of [ç]at[å]; vasuù—
the replacement vas[u]; vä—optionally.
AmåtA—Jéva Gosvämé now shows the result of including the word ädi in
the word vartamänädau in sütra 729.
Kådanta 193
[Ç]at[å] and [ç]äna are also applied after a dhätu in the future tense, and at
that time sya is inserted before them.
kariñyan, kariñyamäëaù.
arhan
125 Sometimes this dhätu is listed as arh[a] püjäyäà yogyatve ca (1P, to worship, honor;
to be fit, to be able).
194 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
[Ç]at[å] is applied after i[ì] and dhäri in denoting a kartä who does the
action without difficulty.
The words arhat[å] and so on also do not require another phala (kriyä),
because they are rüòha words.
With the verse beginning mukhyaù, Jéva Gosvämé describes the different
kinds of words to students whose curiosity was aroused by the mention of
rüòha words here. A word can have three different powers (çaktis): abhidhä
(denotation), lakñaëä (figurative usage), and vyaïjanä (suggestiveness).
196 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
It was described previously (in Amåta 649) that words which are understood
through these three våttis are called mukhya, läkñaëika, and vyaïjaka
respectively. In that regard, a word which is understood through the abhidhä
çakti, that is, a word which is assigned in terms of the Lord’s desire: “from
this word this meaning should be understood,” and which is understood
immediately at the moment of pronunciation is called mukhya. Now lakñaëä
will be described. Sähitya-darpaëa offers the following explanation:
“The lakñaëä çakti is that by which another meaning connected with the main
meaning is conveyed either by rüòhi (convention) or by prayojana (intention)
when the main meaning does not make sense.”
For example, in sa-kaustubho bhäti vidhuù (Vidhu shines along with the
Kaustubha jewel), the word vidhu refers to Kåñëa, not to the moon, because
of the connection with the word kaustubha. To give another example—
When, during a meal, someone says saindhavam änaya (Bring saindhava), it
is understood that salt, which is suitable for the time of eating, is required, and
not a horse from the sindhu region. [Both examples only illustrate the usage
of abhidhä-våtti.]
What has been explained so far is the opinion of those who propound the
knowledge of alaìkäras. But the followers of the Nyäya system say that
vyaïjanä is included within abhidhä and lakñaëä and is not a separate våtti.
Because they do not accept any våtti other than abhidhä and lakñaëä, they
conclude that all words are included in the category of mukhya or läkñaëika.
Kådanta 197
Knowledge of the meaning of words can be had from grammar and so on. In
this regard, earlier grammarians have said:
çakti-graho vyäkaraëopamäna-
koñäpta-väkyäd vyavahärataç ca
väkyasya çeñäd vivåter vadanti
sännidhyataù siddha-padasya våddhäù
“Scholars say that the comprehension of the çakti of a word comes from
grammar, comparison, dictionaries, the statements of learned people, common
usage, the missing words in an elliptical sentence, and commentaries.”
“‘The word “kåñ” is the attractive feature of the Lord’s existence, and “ëa”
means spiritual pleasure. When the verb “kåñ” is added to the suffix “ëa,” it
becomes “Kåñëa,” which indicates the Absolute Truth.’”
If [ç]at[å] comes after a näräyaëa, it does not take n[um] when a kåñëasthäna
follows. But this is optional in the neuter gender.
AmåtA—This rule prohibits the n[um] that would have been obtained by
acaç caturbhujänubandhänäà ca nuà kåñëasthäne (174).
[Ç]at[å] takes n[um] when it comes after [ç]a[p] or [ç]ya and the pratyaya é
follows. But when it comes after the a-dvaya of anything else, it optionally
takes n[um].
Våtti—It will be described later how the taddhita pratyaya é[p] is applied
in the feminine gender after words that have a caturbhuja as their indicatory
letter (sütra 1084). And it was already described that after a brahma, au
is replaced by é (sütra 144). Examples are kréòanté gopa-çreëé (The group
of cowherd boys who are playing) and dévyanté gopa-çreëé (The group of
cowherd boys who are playing) and kréòanté gopa-kule (The two groups of
cowherd boys who are playing) and dévyanté gopa-kule (The two groups of
cowherd boys who are playing).
200 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
tud → (729) tud + [ç]at[å] → (288) tud + [ç]a[p] + [ç]at[å] → (545) tud +
[ç]a + [ç]at[å] → (290, 294, 291) tud + [ç]at[å] → (1084) tud + [ç]at[å] + é[p]
→ (339, two options by 742):
1) (n[um] is inserted) tudanté → (87) tudanté + s[u] → (138) tudanté
<1.1, kartari>.
2) (n[um] isn’t inserted) tudaté → (87) tudaté + s[u] → (138) tudaté
<1.1, kartari>.
bhä → (729) bhä + [ç]at[å] → (288, 477, 1084) bhä + [ç]at[å] + é[p] →
(two options by 742):
1) (n[um] is inserted) bhä + anté → (42) bhänté → (87) bhänté + s[u]
→ (138) bhänté <1.1, kartari>.
2) (n[um] isn’t inserted, 42) bhäté → (87) bhäté + s[u] → (138) bhäté
<1.1, kartari>.
tud → (729) tud + [ç]at[å] → (288) tud + [ç]a[p] + [ç]at[å] → (545) tud +
[ç]a + [ç]at[å] → (290, 294, 291) tud + [ç]at[å] → (87) tud + [ç]at[å] + au →
(144) tud + [ç]at[å] + é → (339, two options by 742):
1) (n[um] is inserted) tudanté <1.2, kartari>.
2) (n[um] isn’t inserted) tudaté <1.2, kartari>.
bhä → (729) bhä + [ç]at[å] → (288, 477, 87) bhä + [ç]at[å] + au → (144)
bhä + [ç]at[å] + é (339, two options by 742):
1) (n[um] is inserted) bhä + anté → (42) bhänté <1.2, kartari>.
2) (n[um] isn’t inserted, 42) bhäté <1.2, kartari>.
AmåtA—With the first two sentences of the våtti, Jéva Gosvämé explains
the para-nimitta é-pratyaye in this sütra. He explains that it refers both to the
taddhita pratyaya é[p] and to é, the neuter replacement of au. Thus this rule
ordains n[um] where it was unobtained by the previous sütra since é[p] and
é aren’t kåñëasthänas. The word çeñä-dvayät means çap-çyäbhyäm itaro yo
’dvayas tasmät (after a-dvaya other than [ç]a[p] or [ç]ya).
Someone may wonder, “Was the word a-dvaya used here to refer to the
a-räma of the vikaraëa [ç]a and to the ä-räma of the vikaraëa [ç]nä, or was it
used here to refer to something else?” Well, the a-räma of the vikaraëa [ç]a
fits here, but the ä-räma of the vikaraëa [ç]nä doesn’t fit here because, when
it is deleted by the antaraìga rule çnä-näräyaëayor ä-räma-haro nirguëa-
kåñëa-dhätuke (524), there is no possibility of using it is as the präì-nimitta.
Someone may then argue, “Well, why do we have a-dvayät, if it should really
just be a-rämät?” The answer is that there is no rule that the a-dvaya has to
be part of a vikaraëa, rather [ç]at[å] takes n[um] even when it comes after
ä-räma that is part of a dhätu. Therefore the example bhänté is given in the
våtti.
202 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
The word gopa-çreëé is a viçeñya used to indicate the feminine gender, and
the word gopa-kule is a viçeñya used to indicate neuter first case or second
case dual. Tudaté and so on are examples of çeñä-dvayät tu vä. The mood
behind the option here is this: When a-räma is deleted by a-räma-hara e-ayor
aviñëupadänte (291) and the a-räma which is the para-nimitta of the deletion
is considered like the previous a-räma, then n[um] is applied. But when it
is not considered like the previous a-räma, then [ç]at[å] doesn’t come after
a-dvaya, and thus n[um] isn’t applied. In adaté and so on, [ç]at[å] doesn’t
come after a-dvaya, and thus n[um] is not applied.
[K]vas[u], [k]i, and [k]äna are applied after a dhätu in kartari prayoga in
the past tense not witnessed by the speaker and are called adhokñajäbhas.
In that regard, [k]vas[u] and [k]i are parapada pratyayas and [k]äna is an
ätmapada pratyaya.
nare kåte api—even when the nara has been made; eka-sarveçvarät—after
a dhätu which has only one sarveçvara; ä-räma-antät—after a dhätu which
ends in ä-räma; ghaseù—after the dhätu ghas[ÿ] adane (1P, to eat); ca—and;
eva—only; iö—the ägama i[ö]; vasau—when [k]vas[u] follows; na—not;
anyebhyaù—after any other dhätu.
When [k]vas[u] follows, i[ö] is only applied after dhätus which still have only
one sarveçvara even after the nara has been made, after dhätus which end in
ä-räma, and after the dhätu ghas[ÿ]. I[ö] is not applied after any other dhätu.
Våtti—Examples of the first kind are eña bhejivän kåñëam (This person
worshiped Kåñëa) but eña bhäjayäïcakåvän kåñëam (This person caused
[someone] to worship Kåñëa) and eña ädivän tan-naivedyam (This person
ate Kåñëa’s remnants) but eña ädayäïcakåvän tan-naivedyam (This person
caused [someone] to eat Kåñëa’s remnants).
ädivas[u] + s[u] → (174, 160) ädivans + s[u] → (163) ädiväns + s[u] → (138)
ädiväns → (176) ädivän <1.1, kartari>.
But, when the va of [k]vas[u] changes to u by sütra 209, i[ö] disappears since
u-räma cannot be a nimitta due to the prohibition neö ya-sarveçvarayoù
(330). Thus we get bhejuñaù <2.3> and äduñaù <2.3>.
I[ö] is not applied after any other dhätu. Thus we get babhüvän <1.1>.
When [k]vas[u] follows, i[ö] is optionally applied after gam[ÿ], han[a], vid[ÿ],
dåç[ir], and viç[a].
206 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Våtti—
han → (743) han + [k]vas[u] → (two options by 745):
1) (i[ö] is inserted) han + i[ö] + [k]vas[u] → (322, 323) ha + han +
i[ö] + [k]vas[u] → (470) ja + han + i[ö] + [k]vas[u] → (487) ja + ghan + i[ö]
+ [k]vas[u] → (437) jaghnivas[u] → (87) jaghnivas[u] + s[u] → (174, 160)
jaghnivans + s[u] → (163) jaghniväns + s[u] → (138) jaghniväns → (176)
jaghnivän <1.1, kartari>.
2) (i[ö] isn’t inserted) han + [k]vas[u] → (322, 323) ha + han +
[k]vas[u] → (470) ja + han + [k]vas[u] → (487) jaghanvas[u] → (87)
jaghanvas[u] + s[u] → (174, 160) jaghanvans + s[u] → (163) jaghanväns +
s[u] → (138) jaghanväns → (176) jaghanvän <1.1, kartari>.
In vinda, the ägama n[um] is used to indicate the dhätu vid[ÿ] (sütra 546).
Våtti for BåhAt 1212 —The following words ending in [k]vas[u] are
nipätas made either with i[ö] or with trivikrama and so on. From the dhätu
i[ë] gatau (2P, to go) we get éyivän <1.1>. When a bhagavat follows, we get
éyuñaù <2.3>. From the dhätus däs[å] däne (1U, to give), ñah[a] marñaëe
(1A, to tolerate, conquer), and mih[a] secane (1P, to pass urine or semen) we
get däsvän <1.1>, sähvän <1.1>, and méòhvän <1.1> respectively. From the
dhätu radh[a] saàräddhau hiàsäyäà ca (4P, to accomplish, be completed;
to hurt, kill) we get redhivän <1.1>.
746 / ·(vatauBaURtae /
746. ktavatur bhüte
SAàçodhiné—In this regard, one should remember what was stated in våtti
645: viñëuniñöhä viñëukåtyädayaç cäkhyäta-van mukhyäù, kådanteñv äkäìkñä-
pürakatvät (Kådantas made from the kåt pratyayas viñëuniñöhä, viñëukåtya,
and so on function as the main kriyä, just like an äkhyäta-kriyä, because
among all the kådantas only they are able to complete the sense). Thus, in
the examples given in the våtti, the kådanta kåtavän, which is equivalent to
the äkhyäta-kriyä akarot, doesn’t require another kriyä because it is able
Kådanta 209
[K]ta is applied after a dhätu in the past tense in bhäve prayoga and karmaëi
prayoga.
Våtti—Examples are snätaà kåñëena ([The act of] bathing was [done] by
Kåñëa) and stuto viñëur vaiñëavaiù (Viñëu was praised by the Vaiñëavas).
ñëä → (346) snä → (747) snä + [k]ta → (snä is aniö by verse 1) snäta →
(87, 733) snäta + s[u] → (157) snäta + am → (94) snätam <1.1, bhäve>.
ñöu → (346) stu → (747) stu + [k]ta → (stu is aniö by verse 1, 294) stuta →
(87) stuta + s[u] → (93) stutaù <1.1, karmaëi>.
The statement bhäva-karmaëoù only describes what is true for the most
part since it will be described in sütra 767 how [k]ta is also applied in kartari
prayoga.
[K]ta and [k]tavat[u] are applied in the past tense and so on and are called
viñëuniñöhäs.
AmåtA—Due to the use of the word ädi, it is concluded that [k]ta is also a
viñëuniñöhä when it is applied in the present tense by sütra 769.
It will be described later how [k]ta is also applied in kartari prayoga (sütra
767). An example of the second kind when the sense is äkroça is kñéëäyur
bhava or kñitäyur bhava (Be short-lived!) and an example of the second kind
when the sense is dainya is kñéëo ’yaà vaiñëavaù or kñito ’yaà vaiñëavaù
(This Vaiñëava is miserable).
kñi → (767) kñi + [k]ta → (kñi is aniö by verse 1, 294, two options by 749):
1) (trivikrama and so on are done) kñé + [k]ta → kñéna → (111)
kñéëa → (87) kñéëa + s[u] → (93) kñéëaù <1.1, kartari>.
2) (trivikrama and so on aren’t done) kñita → (87) kñita + s[u] →
(93) kñitaù <1.1, kartari>.
AmåtA—The word tasmät here means trivikramät. The dhätu kñi kñaye (1P,
to perish, be diminished) is well-known as an akarmaka dhätu. Therefore,
Jéva Gosvämé describes the special nature of kñi by saying “the dhätu kñi is
of two kinds.” Regarding kñéëavän <1.1>, [k]tavat[u] is applied in kartari
prayoga when kñi is sa-karmaka due to having the meaning of [ë]i contained
within it. The vigraha (separation of the constituent words) of the compound
kñéëäyuù is kñéëa äyur yasya (one whose life span has diminished). Kñéëaù
<1.1> is formed by applying [k]ta in kartari prayoga by the sütra beginning
gaty-arthäkarmaka-çliña (sütra 767) since kñi is an akarmaka dhätu.
çriïaù—after the dhätu çri[ï] seväyäm (1U, to serve, worship, dwell, depend
on); jägå-varjam—except jägå nidrä-kñaye (2P, to be awake); caturbhuja-
212 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
When a kapila pratyaya follows, i[ö] is not applied after çri[ï] or any dhätu
which ends in a caturbhuja, except jägå.
Våtti— çri → (747) çri + [k]ta → (750, 294) çrita → (87) çrita + s[u] →
(93) çritaù <1.1, karmaëi>.
bhü → (767) bhü + [k]ta → (750, 294) bhüta → (87) bhüta +
s[u] → (93) bhütaù <1.1, kartari>.
ürëu → (747) ürëu + [k]ta → (750, 294) ürëuta → (87) ürëuta +
s[u] → (93) ürëutaù <1.1, karmaëi>.
kñu → (767) kñu + [k]ta → (750, 294) kñuta → (87) kñuta + s[u]
→ (93) kñutaù <1.1, kartari>.
AmåtA—This is a more specific rule about i[ö]. It prohibits the i[ö] that
would have been applied after these dhätus since they aren’t aniö by the verses
mentioned in the Äkhyäta-prakaraëa. Regarding ürëutaù <1.1>, ürëu[ï]
would have taken i[ö] since it doesn’t have only one ac (sarveçvara), but this
rule prohibits it.
ëud → (366) nud → (747) nud + [k]ta → (nud is aniö by verse 4, 294, two
options by 751):
1) (the change to n is done) nud + na → nunna → (87) nunna + s[u]
→ (93) nunnaù <1.1, karmaëi>.
2) (the change to n isn’t done, 63) nutta → (87) nutta + s[u] → (93)
nuttaù <1.1, karmaëi>.
vid → (747) vid + [k]ta → (vid is aniö by verse 4, 294, two options by 751):
1) (the change to n is done) vid + na → vinna → (87) vinna + s[u] →
(93) vinnaù <1.1, karmaëi>.
2) (the change to n isn’t done, 63) vitta → (87) vitta + s[u] → (93)
vittaù <1.1, karmaëi>.
trai → (412) trä → (747) trä + [k]ta → (trä is aniö by verse 1, two options
by 751):
1) (the change to n is done) träna → (111) träëa → (87) träëa + s[u]
→ (93) träëaù <1.1, karmaëi>.
2) (the change to n isn’t done) träta → (87) träta + s[u] → (93) trätaù
<1.1, karmaëi>.
ghrä → (747) ghrä + [k]ta → (ghrä is aniö by verse 1, two options by 751):
1) (the change to n is done) ghräna → (111) ghräëa → (87) ghräëa +
s[u] → (93) ghräëaù <1.1, karmaëi>.
2) (the change to n isn’t done) ghräta → (87) ghräta + s[u] → (93)
ghrätaù <1.1, karmaëi>.
128 This rule would have applied to [òu]dä[ï] since it gets replaced by dad in accordance
with dämodarasya do dad (764).
214 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
hré → (747) hré + [k]ta → (hré is aniö by verse 1, 294, two options by 751):
1) (the change to n is done) hréna → (111) hréëa → (87) hréëa + s[u]
→ (93) hréëaù <1.1, karmaëi>.
2) (the change to n isn’t done) hréta → (87) hréta + s[u] → (93)
hrétaù <1.1, karmaëi>.
AmåtA—Of the six dhätus beginning with ëud[a], the replacement of n for
the t of the viñëuniñöhä and the previous d would have always taken place in
the case of ëud[a], vid[a], and und[é] by the phrase ra-däbhyäm, but this rule
makes it optional. Similarly, the replacement of n for the t of the viñëuniñöhä
would have always taken place in the case of trai[ì] and ghrä by the phrase
harimitra-yuk-sat-saìgädy-ä-rämänta (753) and would have never taken place
in the case of hré, but this rule makes it optional in both cases.
Due to the mention of vinatti, the form of the dhätu vid[a] with the vikaraëa
[ç]na[m], the changes are only optional for vid[a] vicäraëe (7A, to consider
as) whereas the changes always take place in the case of vid[a] sattäyäm (4A,
to be, exist) and vid[ÿ] läbhe (6U, to find, obtain), and so we get vinnam <1.1>
or sometimes, by nipäta, vittam <1.1>. But from vid[a] jïäne (2P, to know)
we get viditaù <1.1>. The t of the viñëuniñöhä doesn’t change to n here since it
doesn’t come after d because i[ö] is intervening.
When a viñëuniñöhä follows, i[ö] is not applied after [öuo]çvi, ä[ì] + çvas[a],
or [öu]vam[a], nor after dhätus that optionally take i[ö] or have ä or é as their
indicatory letter.
unnaù, uttaù, svinnaù, äçvastaù. atra viçvastaù ity api kecit. “viçväsa-yukte
viçvastas triñu, stré vidhavä-striyäm” iti rudra-koñät. vama—väntaù.
Kådanta 215
In this regard, some also make viçvastaù <1.1>. This is in accordance with
the following statement of Rudra-koña: viçväsa-yukte viçvastas triñu, stré
vidhavä-striyäm (The word viçvasta is used in all three genders in the sense
of viçväsa-yukta (faithful), but the feminine word viçvastä is also used to
refer to a widow). From [öu]vam[a] udgiraëe (1P, to vomit) we get väntaù
<1.1>.
After dhätus that begin in a sat-saìga which has a harimitra in it and end
in ä-räma, after the lv-ädis, and after dhätus that have the indicatory letter
o, the t of a viñëuniñöhä becomes n. Similarly, after [öu]du and gu, the t of a
viñëuniñöhä becomes n, and their u becomes trivikrama.
Våtti— glai → (412) glä → (747) glä + [k]ta → (glä is aniö by verse 1,
753) gläna → (87) gläna + s[u] → (93) glänaù <1.1, karmaëi>.
lü → (747) lü + [k]ta → (750, 294, 753) lüna → (87) lüna + s[u]
→ (93) lünaù <1.1, karmaëi>.
129 In this regard, one should remember sa-räma-jaù ça-rämaç ce (våtti 420) and
Saàçodhiné 182.
Kådanta 217
From the dhätu [o]hä[k] tyäge (3P, to abandon), we get prahéëaù <1.1>.
From the dhätu [öu]du upatäpe (5P, to burn) we get dünaù <1.1>.
Regarding bhugnaù <1.1>, since the n which replaces the t of the viñëuniñöhä
is considered like the original, in accordance with the maxim beginning
viñëuniñöhädeçasya, it is still considered that a vaiñëava is following and thus
the change to ka-varga by sütra 177 is not blocked.
The dhätu [o]vraçc[ü] in its crude form as [o]vrasc[ü] has a dental varëa in
its midsection (våtti 180). Therefore, after saìkarñaëa is done and the t of the
viñëuniñöhä changes to n, s-koù sat-saìgädyor haro viñëupadänte vaiñëave ca
(183) is applied since, by the maxim beginning viñëuniñöhädeçasya, it is still
considered that a vaiñëava is following. But due to the phrase ñatväd anyatra
in that maxim, the change to ñ by cha-ço räj (182) does not take place because
there is no vaiñëava following since the n that replaces the t of the viñëuniñöhä
is not considered like the original in this case.
Nirväëa is the nipäta of nir + vä + [k]ta. But not when wind is being
expressed.
kåta-mürdhanyo nipätyate.
Våtti— çuñ → (747) çuñ + [k]ta → (çuñ is aniö by verse 7, 294, 756) çuñka
→ (87) çuñka + s[u] → (93) çuñkaù <1.1, kartari>.
pac → (747) pac + [k]ta → (pac is aniö by verse 2, 756) pac +
va → (v is treated like the original t of the viñëuniñöhä, 177) pakva → (87)
pakva + s[u] → (93) pakvaù <1.1, karmaëi>.
kñai → (412) kñä → (747) kñä + [k]ta → (kñä is aniö by verse 1,
756) kñäma → (87) kñäma + s[u] → (93) kñämaù <1.1, kartari>.
The t of a viñëuniñöhä does not change to n after dhyai, khyä, pè, mad[é], and
mürch[ä].
AmåtA—The result of the nipäta is that i[ö] isn’t applied and that the
replacement of n for the t of the viñëuniñöhä and for the previous d doesn’t
take place even though it would have been applied by ra-däbhyäm (751).
Why do we say in the meaning of bhogya or pratéta? Consider vinnam iñöam
(The desired object was obtained) where vinnam means labdham (obtained).
Bhéma and bhéñma are the nipätas of [ïi]bhé + [k]ta in the meaning of
bhayänaka.
AmåtA—The word bhayänake here means bhéti-prade arthe (in the meaning
of causing fear). The result of the nipätas is that m and ñm respectively replace
the t of the viñëuniñöhä. An example from actual usage is dänavo bhéma-
darçanaù (The demons was fearsome in appearance). Why do we say in the
meaning of bhayänaka? Consider kåñëäd bhétaù kaàsaù (Kaàsa is afraid of
Kåñëa).
130 In this regard, the equivalent Päëinian sütra is lubho vimohane (Añöädhyäyé 7.2.54).
222 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Våtti— vas → (767) vas + [k]ta → (760) vas + i[ö] + [k]ta → (471) us +
i[ö] + [k]ta → (475) uñita → (87) uñita + s[u] → (93) uñitaù <1.1, kartari>.
kñudh → (767) kñudh + [k]ta → (760) kñudh + i[ö] + [k]ta →
(294) kñudhita → (87) kñudhita + s[u] → (93) kñudhitaù <1.1, kartari>.
lubh → (767) lubh + [k]ta → (752, 294, 354) lubh + dha → (61)
lubdha → (87) lubdha + s[u] → (93) lubdhaù <1.1, kartari>.
Similarly we get aïcitaù <1.1>. But when the meaning is gati (movement),
we get aktaù <1.1>.
AmåtA—This rule ordain i[ö] where vas[a] and kñudh[a] would have never
taken i[ö] since they are sahajäniö, where lubh[a] would never have taken
i[ö] when a viñëuniñöhä follows since it is vikalpiteö (sütra 752) by iñu-saha-
lubha-ruña-riña iò vä te (409), and where aïc[u] would never have taken i[ö]
when a viñëuniñöhä follows since it is vikalpiteö by u-rämeto veö ktvi (773).
Furthermore, this rule makes i[ö] optional for kliç[ü], kliç[a], and pü[ì] where
kliç[ü] would never have taken i[ö] when a viñëuniñöhä follows since it is
vikalpiteö because of having the indicatory letter ü, where kliç[a] would have
always taken i[ö], and where pü[ì] would never have taken i[ö] when [k]tvä or
a viñëuniñöhä follows since it ends in a caturbhuja (sütra 750).
By applying this rule we get uñitaù <1.1> from vas[a] niväse (1P, to dwell,
live, stay). But for vas[a] äcchädane (2A, to cover, dress), i[ö] was already
achieved. Thus we get vasitaù <1.1>. The form vilubhitänäm <6.3> is made
from the tud-ädi-dhätu lubh[a] vimohane (6P, to bewilder). Vimohana here
means äkulé-karaëam (making bewildered). The word vilubhitäù in keçä
vilubhitäù means viçåìkhalé-kåtäù (was made to be untied). In aktaù <1.1>,
the uddhava-na-räma of aïc[u] is deleted by the sütra beginning ani-rämetäm
(sütra 343).
Kådanta 223
kuìkumäkta-käïcanäbja-garva-häri-gaura-bhä
pétanäïcitäbja-gandha-kérti-nindi-saurabhä
“Her golden complexion steals the pride of a golden lotus smeared with
kuìkuma, and Her fragrance chastises the fragrance of a lotus flower endowed
with saffron powder.”
A viñëuniñöhä is not kapila after måñ[a] which has the meaning of kñamä.
måñ → (747) måñ + [k]ta → (316) måñ + i[ö] + [k]ta → (761, 333)
marñita → (87) marñita + s[u] → (93) marñitaù <1.1, karmaëi>.
But when måñ[a] doesn’t have the meaning of kñamä we get apamåñitaà
väkyam äha (He speaks unintelligible words) where apamåñitam means
apamåñöam or, in other words, açuddham (unknown). This is because dhätus
have more than one meaning (Amåta 301).
131 Püjita itself often has this meaning. See “supplied with” in Monier Williams Sanskrit-
English Dictionary.
224 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Someone might argue, “The meaning of kñamä is natural for the dhätu måñ[a]
kñamäyäm (4U, to tolerate), so what is the point of this rule?” In answer
to that, Jéva Gosvämé says “because dhätus have more than one meaning.”
Thus it is seen that måñ[a] also has the meaning of açuddha (unintelligible).
Therefore this sütra was made to reject that meaning. Apamåñtam here is a
form of måj[üñ] çuddhau (2P, to clean, purify). I[ö] is not applied here because
måj[üñ] has the indicatory letter ü (ref. vikalpiteöaù in sütra 752).
ëeù—of the pratyaya [ë]i (sütras 448, 565, 569, and 617); haraù—deletion;
viñëuniñöhäyäm—when a viñëuniñöhä follows.
bhävitaù. guhü—güòhaù. tanu “ud-ito veö ktvi” iti vakñyate, tato neö, hariveëv-
anta-sahajäniöäm ity-ädi, tataù. vikalpiteö ity asyänityatvam, tena dhävu gati-
çuddhyoù—dhävitaù, dhävitavän. çuddhau tu—dhautaù, dhautavän
bhü → (569) bhü + [ë]i → (314) bhau + [ë]i → (55) bhäv + [ë]
i → (747) bhäv + [ë]i + [k]ta → (316) bhäv + [ë]i + i[ö] + [k]ta → (762)
bhävita → (87) bhävita + s[u] → (93) bhävitaù <1.1, karmaëi>.
Regarding tan[u] vistäre (8U, to spread), it will be described later that, when
[k]tvä follows, i[ö] is optionally applied after dhätus which have the indicatory
letter u (sütra 773). Thus i[ö] isn’t applied here, but the sütra beginning
hariveëv-anta-sahajäniöäm (sütra 436) is applied and we get tataù <1.1>.
tan[u] → (747) tan[u] + [k]ta → (752, 436) tata → (87) tata + s[u]
→ (93) tataù <1.1, karmaëi>.
The phrase vikalpiteöaù in sütra 752 is not always applicable. Thus from
dhäv[u] gati-çuddhyoù (1U, to go, move, run; to purify, cleanse) we get
Kådanta 225
dhävitaù <1.1> and dhävitavän <1.1>. But when this dhätu has the meaning
of çuddhi (purification), we get dhautaù <1.1> and dhautavän <1.1>.
AmåtA—In this regard, the ägama i[ö] is applied because dhätus have more
than one sarveçvara when they end in [ë]i. Therefore the aniö rules (verses
of the aniò-gaëa) mentioned in the Äkhyäta-prakaraëa do not apply here.
Regarding the application of i[ö] in dhävitaù <1.1> and so on, the great secret
is: prayoga eva pramäëa-çiromaëiù, ataç ca tad-anusäri vyäkaraëam (Actual
usage is the crest jewel of authorities, and therefore the rules of grammar are
formed according to what is found in actual usage).
When [ë]i follows, these nipätas are optionally made: dänta from dam[u] +
[ë]i + [k]ta, çänta from çam[u] + [ë]i + [k]ta, pürëa from pür[é] + [ë]i +
[k]ta, channa from chad[a] + [ë]i + [k]ta, jïapta from jïap[a] + [ë]i + [k]
ta, dasta from das[u] + [ë]i + [k]ta, and spañöa from spaç[u] + [ë]i + [k]ta.
Våtti—If this option is not taken, we get damitaù <1.1> and so on as well as
däsitaù <1.1> from das[u] upakñaye (4P, to perish) and späçitaù <1.1> from
spaç[a] bädhana-sparçanayoù (1U, to obstruct; to touch, perceive).
SAàçodhiné—In every instance, the main result of the nipäta is the absence
of i[ö]. Due to the words “and so on” in “damitaù <1.1> and so on,” we also
get çamitaù <1.1> from çam[u] upaçame (4P, to be calm, peaceful), püritaù
<1.1> from pür[é] äpyäyäne (10P, to fill, fulfill), chäditaù <1.1> from chad[a]
saàvaraëe (10P, to cover), and jïapitaù <1.1> from jïap[a] (jïäna-jïäpana-)
märaëädau (10P, to know; to inform; to kill; to satisfy; to sharpen).
226 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
When a kapila pratyaya beginning with t follows, the final varëa of do,
ño, mä, mä[ì], me[ì], and ñöhä changes to i, the final varëa of ço and cho
optionally changes to i, [òu]dhä[ï] changes to hi, and the dä of a dämodara
changes to dad. But if the dä of the dämodara comes after the sarveçvara
of an upendra, its ä-räma is deleted instead, and if the upendra ends in a
catuùsana, that catuùsana becomes trivikrama.
Kådanta 227
ditaù, sitaù, mitaù, sthitaù, çitaù çätaù, hitaù, dattaù, prattaù, néttaù, süttaù.
“su-vi-ny-avänubhya ä-räma-haraù kte vä” iti kecit—süttaà, sudattam. aper
ädéti—pinaddham, apinaddham. dheö—dämodara-mä-sthetétvaà, dhétaà,
gétaà, pétam. jana-khana-sanäm ity-ädi—jätaà.
But when a vow is being referred to, the proper form of sam + ço is saàçita.132
Some say that, when [k]ta follows, the deletion of ä-räma is optional after su,
vi, ni, ava, and anu. Thus they get süttam <1.1> or sudattam <1.1>. By aper
ädi-haro dhäï-naddhayor vä (531) we get pinaddham <1.1> or apinaddham
<1.1>.
api + ëah → (366) api + nah → (747) api + nah + [k]ta → (nah is aniö by
verse 8, 211) api + nadh + ta → (354) api + nadh + dha → (61) api + naddha
→ (two options by 531):
1) (the a of api is deleted) pinaddha → (87, 733) pinaddha + s[u] →
(157) pinaddha + am → (94) pinaddham <1.1, bhäve>.
2) (the a of api isn’t deleted, 87, 733) apinaddha + s[u] → (157)
apinaddha + am → (94) apinaddham <1.1, bhäve>.
When we have the dhätu dhe[ö] päne (1P, to suck, drink), the change to é
takes place by dämodara-mä-sthä-gä (417) and we get dhétam <1.1>.
jagdham.
The neuter word anna is the nipäta of ad[a] + [k]ta in the meaning of odana.
[K]ta is also applied in kartari prayoga after dhätus which have the meaning
of gati, after akarmaka dhätus, and after the dhätus çliñ[a], çé[ì], ñöhä, äs[a],
vas[a], jan[é], ruh[a], and jè[ñ].
230 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
133 In this regard, Siddhänta-kaumudé gives the example viçvam anujérëaù (He destroyed
the universe).
Kådanta 231
AmåtA—Due to the word ca, [k]ta is also applied after these dhätus in bhäve
prayoga and karmaëi prayoga as before. Even though the dhätus çliñ[a] and so
on were already covered since they are akarmaka dhätus, they are mentioned
separately here so that [k]ta can also be applied in kartari prayoga when these
dhätus become sa-karmaka by the addition of an upendra. In all the examples
in the våtti, the kartä kåñëa is ukta and the karma is anukta. In the examples
govardhanam adhiçayitaù kåñëaù and våndävanam adhiñöhitaù kåñëaù, the
adhikaraëas govardhana and våndävana become karmas by adhi-çéì-sthäsäm
ädhäraù karma (650). Regarding upäsitaù <1.1>, upa + äs[a] upaveçane is
used in the sense of sevä (service, worship). Thus the example means kåñëo gä
aseviñöa (Kåñëa worshiped the cows). In the example tad-abhojanam upoñitaù
kåñëaù, the word tat refers to the cows and the whole example means gaväm
abhojanaà yävat kälam upaväsaà kåtavän kåñëaù (Kåñëa fasted for as long
as the cows didn’t eat).134 Regarding anujätaù <1.1>, the dhätu jan[é] prädur-
bhäve becomes sa-karmaka when combined with the upendra anu. One
should not mistakenly think that the dvitéyä viñëubhakti in rämam <2.1> is
by kåñëa-pravacanéyair yoge dvitéyä (671), because the meaning of lakñaëa
and so on don’t fit here. Rather anu means paçcät (after) here in accordance
with the following statement of Amara-koña: paçcät-sädåçyayor anuù (Anu is
used in the sense of paçcät (after) or sädåçya (likeness). Thus anujätaù means
paçcäj jätaù (born after).
768 / ¸(icadnya‡aAipa /
768. kvacid anyaträpi
Due to the words “and so on” in “mathurä gatä and so on,” we also get mathurä
präptä kåñëena (Mathurä was reached by Kåñëa), yamunäyäà snätam kåñëena
([The act of] bathing in the Yamunä was [done] by Kåñëa), gopé äçliñöä
kåñëena (The Gopé was embraced by Kåñëa), govardhano ’dhiçayitaù kåñëena
(Govardhana was lied down on by Kåñëa), våndävanam adhiñöhitam kåñëena
(Våndävana was resided in by Kåñëa), gäva upäsitäù kåñëena (The cows were
worshiped by Kåñëa), tad-abhojanam upoñitam kåñëena (The duration of time
during which the cows didn’t eat was fasted for by Kåñëa), kadamba ärüòhaù
kåñëena (The Kadamba tree was climbed by Kåñëa), käliya-viñam anujérëaà
kåñëena (Käliya’s poison was destroyed by Kåñëa).
Kådanta 233
[K]ta is also applied in the present tense after dhätus which have the indicatory
letter ïi and after dhätus which have the meaning of buddhi, icchä, or püjä.
135 Bäla says that vaiñëavänäà buddhaù, mataù, jïätaù means vaiñëavair budhyate,
manyate, jïäyate ’yam.
234 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
väch[i] → (344, 160) vänch → (165, 73) väïch → (769) väïch + [k]ta →
(316) väïchita → (87) väïchita + s[u] → (93) väïchitaù <1.1, karmaëi>.
püj → (769) püj + [k]ta → (316) püjita → (87) püjita + s[u] → (93) püjitaù
<1.1, karmaëi>.
arc → (769) arc + [k]ta → (316) arcita → (87) arcita + s[u] → (93) arcitaù
<1.1, karmaëi>.
Due to the word ca, [k]ta is also applied in the present tense after dhätus
other than those mentioned in this sütra. For example,
“Çélitaù <1.1>, rakñitaù <1.1>, kñäntaù <1.1>, äkruñöaù <1.1>, juñöaù <1.1>,
ruñöaù <1.1>, ruñitaù <1.1>, abhivyähåtaù <1.1>, prakräntaù <1.1>, çayitaù
<1.1>, guptaù <1.1>, tåptaù <1.1>, and so on are mentioned by previous
authorities.”
AmåtA—Due to the [second] ca, [k]ta is also applied after these dhätus
in the past tense. For example, the poet Bhäravi has janair avidita-vibhavo
bhaväné-patiù (The husband of Bhaväné (Durgä) whose power was unknown
to the people), the poet Suçruta has sa puëya-karmä bhuvi püjito nåpaiù
(He, whose activities were pious, was worshiped on earth by kings), the poet
Mägha has samähitair apy anirüpitaù (Not ascertained even by those fixed in
meditation), and so on. Someone might argue that, in these examples, [k]ta
has been applied in the present tense, but this is not the case because, since
none of these poets applied a ñañöhé viñëubhakti after the kartä even though
such was optionally ordained by sütra 646, the tåtéyä viñëubhakti indicates that
[k]ta has been applied in the past tense.
Further examples of this sütra are viditaù <1.1>, avagataù <1.1>, pratétaù
<1.1>, upalabdhaù <1.1>, épsitaù <1.1>, käìkñitaù <1.1>, lañitaù <1.1>,
spåhitaù <1.1>, äçaàsitaù <1.1>, käntaù <1.1>, kämayitaù <1.1>, mänitaù
<1.1>, samäjitaù <1.1>, mahitaù <1.1>, ärädhitaù <1.1>, and so on. With the
phrase cäd anuktäd api, Jéva Gosvämé makes it clear that the [first] ca is used
here in the sense of anukta-samuccaya (conjuction with something that is
not stated). Thus [k]ta is also applied in the present tense after dhätus other
than those mentioned in this sütra. But this is done based on the usage of
the learned, not whimsically. Thus Jéva Gosvämé specifies the group of other
dhätus with the one and a half verses beginning çélito.
Kådanta 235
When there are two kriyäs which have the same kartä, [k]tvä is applied after
the dhätu which expresses the kriyä that is earlier in time.
136 This can also be translated as “Having offered obeisances to Kåñëa, the Vaiñëava
praises Him” or “The Vaiñëava offers obeisances to Kåñëa and praises Him.” The first
style of translation is good for when there is a medium interval between the two kriyäs, the
second style is good for when there is a longer interval, and the third style is good for when
the interval is very brief. For a karmaëi prayoga example of [k]tvä see våtti 645.
236 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Why is [k]tvä not applied in yad ayaà tulaséà gåhëäti tasmät kåñëaà
püjayiñyati (Because he is picking tulasé, therefore he will worship Kåñëa)?
Because the quality of being earlier in time is understood simply by the use
of a hetu.
AmåtA—Since only the kriyä that is later in time completes the sense of
the sentence, the kriyä that is earlier in time and ends in the kåt pratyaya
[k]tvä is an asamäpikä-kriyä (kriyä which doesn’t complete the sense). An
example when there are many pürva-käla-stha-dhätus is snätvä püjayitvä
parikramya natvä ca harià bhuìkte (After bathing Hari, worshiping Him,
circumabulating Him, and offering obeisances to Him, he eats). The yat in
yad ayaà tulaséà gåhëäti is the avyaya yat used in the sense of hetu (cause,
reason). In this regard, Amara-koña says yat tad yatas tato hetau (yat, tat, yatas,
and tatas are all used in the sense of hetu). So yat means yasmäd dhetoù and
tasmät means avyabhicäri-jïäpakena hetunä137. Therefore the meaning is
“Because he is picking tulasé, it is inferred that his purpose must be to worship
Kåñëa.” Because a hetu is understood here and because the hetu comes first,
it is natural that the kriyä that goes with that hetu is also earlier in time. Why
do we say eka-kartåkayoù? Consider vaiñëave bhuktavati yatir ägataù (When
the Vaiñëava was eating, the ascetic arrived). Why do we say pürva-käla-stha?
Consider naman stauti (He offers obeisances while he praises). In examples
like rathe ca vämanaà dåñövä punar janma na vidyate (And after seeing
Vämana on the cart, one will never take birth again) the word janasya (of a
person) has to be supplied so that both kriyäs (dåñövä and janma) will have
the same kartä.138
tat-käle—at the same time [as that of the main kriyä]; api—even; ktvä—[k]tvä;
kvacit—sometimes.
pra + käç → (771) pra + käç + [k]tvä → (775) pra + käç + ya[p]
→ (330) prakäçya → (87) prakäçya + s[u] → (259, 258) prakäçya
[K]tvä that is with i[ö] is not kapila, except when it comes after the dhätus
måò[a], måd[a], kuñ[a], kliç[a], kliç[ü], vad[a], and vas[a].
rud → (770) rud + [k]tvä → (316) rud + i[ö] + [k]tvä → (583, 294)
ruditvä → (87) ruditvä + s[u] → (259, 258) ruditvä.
When [k]tvä follows, i[ö] is only optionally applied after a dhätu that has the
indicatory letter u.
AmåtA—By the mention of jahäti, the [ç]ti[p] form of [o]hä[k] tyäge (3P, to
abandon), [o]hä[ì] gatau (3A, to go, move) is excluded.
240 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
AmåtA—In the present context, samäsa here means samäsa with the kåt
pratyaya [k]tvä. The a in a-naï-pürva is paryudäsa na[ï] 141 used in the sense
of sädåçya (similarity). Thus the resultant meaning is that [k]tvä is replaced
by ya[p] only when there is samäsa in which the first word is an avyaya,
something similar to na[ï] but at the same time different than it. Regarding
samäsa, only an upendra, an ury-ädi, a word ending in the taddhita pratyaya
vi, or a word ending in the taddhita prayaya ä[c] can be compounded with the
kåt pratyaya [k]tvä, because it is never seen that a pürva-pada is compounded
with the kåt pratyaya [k]tvä. There are six kinds of samäsa, as mentioned in
Vaiyäkaraëa-bhüñaëa:
“Samäsa is known by wise men to be of six kinds: (1) samäsa of a sup142 with
139 Na[ï] is an avyaya which is used in the sense of niñedha (prohibition) when outside
of a compound, but used in the six senses beginning with sädåçya (similarity) when inside
a compound. For further details, see Amåta 937 and the definitions of na[ï] and a in the
Avyaya-çabda-saìgraha.
140 Amåta confirms that the words dvayor bahünäà vä padänäm (of two or more words)
have to be added here.
141 The paryudäsa na[ï] in a-naï-pürva becomes a by sütra 778. For further details
regarding paryudäsa na[ï], see Amåta.
142 Sup is the Päëinian name for a sv-ädi viñëubhakti. In this çloka, the word sup means
sub-anta (a word ending in a sup (sv-ädi)) just as the word kåt is often used to mean a kåd-
Kådanta 241
a sup, (2) samäsa of a sup with a tiì,143 (3) samäsa of a sup with a näma, (4)
samäsa of a sup with a dhätu, (5) samäsa of a tiì with a tiì, and (6) samäsa of
a tiì with a sup.”
In the first kind of samäsa, both the pürva-pada (first word in the compound)
and uttara-pada (last word in the compound) are sub-antas. Examples are räja-
puruñaù (The king’s man) and so on. In the second kind of samäsa, the pürva-
pada is a sub-anta and the uttara-pada is a tiì-anta.144 Examples are prabhavati
<acyuta pa. 1.1 of pra + bhü sattäyäm>, paryabhüt <bhüteça pa. 1.1 of pari +
bhü sattäyäm>, and so on. In the third kind of samäsa, samäsa with the pürva-
pada is done right in the näma stage, prior to the application of sup (sv-ädi).
This is in accordance with the following maxim of the earlier grammarians:
gati-kärakopapadänäà kådbhiù saha samäsa-vacanaà präk sub-utpatteù
(Gatis, kärakas, and upapadas are compounded with kådantas before a sup
is added [to the kådantas]). Examples are viçva-käraù (one who creates the
universe) and so on. The earlier grammarians called this an upapada-samäsa.
In the fourth kind of samäsa, the uttara-päda is a mere dhätu, not a sub-anta
or tiì-anta, because a word ending in [k]vi[p] is accepted as a dhätu even
though it is a näma (våtti 134). Examples are pradhéù (one who thinks well),
sambhräö (one who shines brightly), and so on. The earlier grammarians
called this a gati-samäsa. Examples of the fifth kind of samäsa are pibata-
khädatä (A command wherein the words pibata (drink) and khädata (eat)
are uttered), yajata-namatä (A command wherein the words yajata (worship)
and namata (offer obeisances) are uttered), and so on.145 Examples of the
sixth kind of samäsa are stuhi-kåñëaù (one who repeatedly says stuhi kåñëam
(praise Kåñëa)), jahi-johaù (one who repeatedly says jahi joham (kill the
infidel)), and so on.146
anta (a word ending in a kåt pratyaya). Amåta confirms this, and the use of the word sub-
antena is further proof of this.
143 Tiì is the Päëinian name for a tib-ädi viñëubhakti or, in other words, an äkhyäta
pratyaya. In this çloka the word tiì means tiì-anta (a word ending in a tiì (tib-ädi)). This is
confirmed by Amåta.
144 The pürva-pada in this case cannot be any sub-anta, it must be na[ï] (sütra 778) or
one of the 20 prädi avyayas called upendras (våtti 301). Being dyotakas (våtti 259), na[ï]
and the prädi avyayas only take s[u], and that too is deleted by avyayät sväder mahäharaù
(258). Thus na[ï] and the upendras pra and so on become viñëupadas and are thus eligible
to act as the pürva-pada in a samäsa. It will be explained in våtti 777 that the ury-ädis and
words ending in the taddhita pratyayas vi or äc can also act as the pürva-pädas in this kind of
samäsa, and, since they are all avyayas, their sv-ädi is deleted by avyayät sväder mahäharaù
(362). Thus we also get uré-karoti (he accepts), vaiñëavé-karoti (he makes into a Vaiñëava),
satyä-karoti (he makes true), and so on.
145 tathäkhyätam äkhyätena niyojane (Båhat 1776).
146 hi-pratyayäntaà karmaëäbhékñëya-tad-vaktari (Båhat 1777).
242 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Among these different kinds of samäsa, the first, fifth, and sixth kinds will
be described in the Samäsa-prakaraëa. The second kind, however, is not
directly described in this book, but it is indicated by the word dhätu-yoge
(sütra 301) which really just means “when there is samäsa with a dhätu.” The
third and fourth kinds are called kåt-samäsas.147 Now Jéva Gosvämé will state a
paribhäñä-sütra to inform us which words can be compounded with a kådanta
to form a kåt-samäsa.
Similarly, for the sake of simplicity, Jéva Gosvämé covered both the kärakas
and upapadas by the mention of pürva-padäni in the next sütra. In this
regard, Jéva Gosvämé covers the Päëinian sütra tatropapadaà saptamé-sthitam
(Añöädhyäyé 3.1.92) by stating kåt-süträdyaà saptamy-antaà pürva-padam
(783). The mention of pürva-padäni simultaneously covers both the kärakas
and the upapadas because Amåta 776 explains that kärakas are included within
the category of upapadas, since we never see an upapada that is not a käraka,
and because the term upapada (subordinate word in a compound) is just a
fancy name for a pürva-pada since pürva-padas are generally subordinate
in meaning to the uttara-pada. In this regard, an example of a gati-samäsa
is pradhéù, an example of a käraka-samäsa is våka-bhéù, and an example of
a upapada-samäsa is kåñëa-sevaù. These samäsas are analyzed as prakåñöaà
dhyäyati (one who thinks well), våkäd bibheti (one who is afraid of a wolf), and
kåñëaà sevate (one who serves Kåñëa) respectively. Jéva Gosvämé, however,
keeps things simple and calls all three kinds kåt samäsas.
147 As explained previously, the earlier grammarians called the third kind upapada-
samäsa and the fourth kind gati-samäsa. We call both kinds kåt-samäsas.
Kådanta 243
Våtti—Due to the general mention of a kådanta here, this rule also applies
to kådantas formed by the previously described kåt pratyayas. But examples
of this have to be understood [from elsewhere]. [When this rule is applied,]
antaraìga-sväder mahähara eka-padatvärambhe (601) is applied.
148 The only avyaya-kådantas that end in am are kådantas formed by the application of
the kåt pratyayas [ë]am[u] and [kh]am[uë].
244 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
777 / vaAmanaAÔaufpa{TaAE /
777. vämanät tuk påthau
149 Amåta will explain that because ya[p] is a replacement of [k]tvä it is also kapila.
Similarly, because ya[p] is a replacement of [k]tvä, it is also an avyaya kåt-pratyaya (sütra
259). This is all in accordance with the maxim ädeçaù sthäni-vat kvacit (Sometimes a
replacement is treated like the original).
246 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
1 In this regard, Bäla gives the example alaìkåtya (having decorated). For further details
about alam, see Amåta 682.
2 Siddhänta Kaumudé, commenting on the equivalent Päëinian sütra astaà ca (Añöädhyäyé
1.4.68), gives the examples astaì-gatya savitä punar udeti (The sun, having set, rises again)
and astaì-gatäni dhanäni (riches that have disappeared). Astam is also used in combination
with other gaty-artha-dhätus like i[ë] gatau (2P, to go, move), yä präpaëe (2P, to go, move,
to attain), and ëé[ï] präpaëe (1U, to lead).
3 Whatever is enclosed in arrows here is a gaëa-sütra, and the rest is just an expanded
explanation of the same. Jéva Gosvämé uses gaëa-sütras in the same way in the Dhätu-päöha.
For example, hanty-arthäç ca, ye ca teñu gaëeñu hiàsärthä dhätava uktäs te cur-ädäv api
jïeyäù ity arthaù. In the Dhätu-päöha, however, we have put the gaëa-sütras in bold to make
them stick out. Thus we have not used arrows there.
150 Only the most common ury-ädis are mentioned. The full list is available in the Båhat.
Kådanta 247
Examples of the more difficult ones among them will now be given:
(2) çrat-kåtya (having made the sound çrat) and srit-kåtya (having made the
sound srit). But çrat is not an ury-ädi in çrad iti kåtvä (having made the
sound çrat), because it is followed by the word iti.
(10) urasi-kåtya or urasi kåtvä, which both mean niçcitya (having decided
[in one’s heart]).151 Likewise, there is the form manasi-kåtya, also written
manasi kåtvä: Both mean niçcitya (having decided [in his mind]).
Now examples with words ending in the taddhita pratyayas vi and ä[c] will
be given. The taddhita pratyaya vi is applied in the sense of avaiñëavaà
vaiñëavaà kåtvä (having made the non-Vaiñëava into a Vaiñëava), the form
of kå[ï] is no longer employed, the taddhita-pratyaya vi is deleted, and the
previous a-räma becomes é-räma. Thus we get vaiñëavé-kåtya. When the
taddhita-pratyaya ä[c] is applied, we get satyä-kåtya. Examples with pürva-
padas will be given later.
But, after the pürva-pada na[ï], [k]tvä is not replaced by ya[p] (sütra 775),
rather the following rule applies to na[ï]:
151 In this regard, Bäla gives the following counterexample: antaù-karaëa iti kim? urasi
kåtvä hastaà çete, hastau vakñasi kåtvety arthaù, “Why do we say ‘when they refer to the
antaù-karaëa’? Consider urasi kåtvä hastaà çete, which means hastau vakñasi kåtvä çete
(Having placed his two hands on his chest, he goes to sleep).”
248 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
The ury-ädis are avyayas. By the word ädi in agrädau, the avyaya puras is
also used in the senses of “eastward,” “first in time,” and “past,” according
to Bharata. But when puras is not an avyaya, like when it is is made from the
word pur + [ç]as, we get puraù kåtvälabhata kértià räjä (Having constructed
many cities, the king attained fame). Haste, päëau, vaçe, urasi, and manasi are
nipätas which resemble words ending in a saptamé viñëubhakti. Their saptamé
viñëubhakti is not deleted even in samäsa.
Regarding the gaëa-sütra etat sarvaà kåïi, the taddhita pratyayas vi and
ä[c] are applied when there is combination (samäsa) with the dhätus kå,
bhü, or as, and because the ury-ädis are listed alongside the words ending
in the taddhita pratyayas vi and ä[c] (ref. ury-ädi-vy-antäj-anta in previous
sütra), the ury-ädis are also used in combination with the dhätus kå, bhü,
and as. Still, in accordance with the maxim ädhikyena vyapadeçä bhavanti
(statements are made according to what is prominent), Jéva Gosvämé said etat
sarvaà kåïi, considering that the ury-ädis are mainly used in combination
with the dhätu kå. Thus we get puras-kåtya (having placed in front), puro-
bhüya (being in front), and so on. Puro-dhäya (having placed in front) and so
on are also seen. Examples of tiro ’ntardhi-vacanaà, kåïi tu vä are tiro-bhüya
(having disappeared), tiro-dhäya (having disappeared), tiraù kåtvä or tiras
kåtvä (having covered), and tiraù-kåtya or tiras-kåtya (having covered). The
optional change to sa-räma here will be ordained later in tirasas tv agatau ca
vä (1027). Regarding the gaëa-sütra itaù kåïi vikalpaù (The words just about
to be mentioned are optionally ury-ädis when the dhätu [òu]kå[ï] follows),
The implied meaning is “Therefore samäsa is also optional.” The gaëa-sütra
ete upendra-vad äkhyäte kåti ca dhätoù präk prayojyä gati-saàjïäù means ete
ury-ädayaù çabdä upendrä iva dhätoù präk prayojyäù äkhyäte kåti ca gati-
saàjïäà labhante (The words uré and so on are called gatis when they are
applied like upendras before a dhätu when an äkhyäta pratyaya or kåt pratyaya
follows). Therefore the samäsa of the gatis with an äkhyäta or kådanta is called
a gati-sämasa. Examples when there is samäsa with an äkhyäta are uré-karoti
and so on.
Jéva Gosvämé gave examples of the more difficult ury-ädis, but left aside the
easier ones. Examples of some of the easier ones are as follows:
4) sat-kåtya (having treated with respect) and asat-kåtya (having treated with
disrespect).
6) maithiléà haste-kåtya gauravam äpa rämaù and maithiléà päëau-kåtya
gauravam äpa rämaù (Having accepted the hand of Maithilé (Sétä), Räma
became venerable).
Kådanta 249
When there is samäsa with na[ï], only the a of na[ï] remains, but if a
sarveçvara follows n[uö] is also added. However, if a tiì-anta is the uttara-
pada in the samäsa, then this rule only applies when the sense is reproach
[because there is no samäsa of naï with a tiì-anta in any other sense].153
152 In this regard, Kätyäyana’s Värttika says naïo na-lopas tiìi kñepe (The n of na[ï] is
deleted when a tiì follows and the sense is reproach). Here again tiì means tiì-anta (Amåta
776).
153 The phrase äkhyäte tv akñepe simultaneously ordains the samäsa of na[ï] with a word
ending in an äkhyäta pratyaya, provided that the sense is reproach. This kind of samäsa is
not covered by naï (937) because that sütra only ordains the samäsa of na[ï] with a word
ending in a sv-ädi pratyaya. See Amåta 937 for further details.
250 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
AmåtA—In akåtvä and so on, [k]tvä is not replaced by ya[p], because the
samäsa has na[ï] as its pürva-pada (775). In the example harim abhajasi
mürkha, anedhi tvam, the sense is “You don’t worship Hari. This is not
good. Therefore don’t remain on earth, die!” Why do we say “when there is
samäsa”? Consider asuro na préëäti harim (The demon doesn’t please Hari).
Våtti—
ä[ì] + gam → (770) ä[ì] + gam + [k]tvä → (776, 775) ä + gam + ya[p] →
(gam is aniö by verse 6, two options by 779):
1) (sütra 436 is applied) ä + ga + ya[p] → (777) ä + ga + t[uk] +
ya[p] → ägatya → (87) ägatya + s[u] → (259, 258) ägatya.
2) (sütra 436 is not applied) ägamya → (87) ägamya + s[u] → (259,
258) ägamya.
Kådanta 251
pra + ëam → (366) pra + nam → (770) pra + nam + [k]tvä → (776, 775)
pra + nam + ya[p] → (nam is aniö by verse 6, two options by 779):
1) (sütra 436 is applied) pra + na + ya[p] → (777) pra + na + t[uk] +
ya[p] → pra + natya → (303) praëatya → (87) praëatya + s[u] →
(259, 258) praëatya.
2) (sütra 436 is not applied) pra + namya → (303) praëamya → (87)
praëamya + s[u] → (259, 258) praëamya.
pra + han → (770) pra + han + [k]tvä → (776, 775) pra + han +
ya[p] → (han is aniö by verse 6, 436) pra + ha + ya[p] → (777) pra + ha +
t[uk] + ya[p] → prahatya → (87) prahatya + s[u] → (259, 258) prahatya.
vi + tan → (770) vi + tan + [k]tvä → (776, 775) vi + tan + ya[p]
→ (330, 436) vi + ta + ya[p] → (777) vi + ta + t[uk] + ya[p] → vitatya → (87)
vitatya + s[u] → (259, 258) vitatya.
sam + man → (770) sam + man + [k]tvä → (776, 775) sam + man
+ ya[p] → (330, 436) sam + ma + ya[p] → (777) sam + ma + t[uk] + ya[p] →
(72, 73) sammatya → (87) sammatya + s[u] → (259, 258) sammatya.
pra + jan → (770) pra + jan + [k]tvä → (776, 775) pra + jan + ya[p] →
(330, two options by 466):
1) (the change to ä is done) pra + ja + ä + ya[p] → (42) prajäya →
(87) prajäya + s[u] → (259, 258) prajäya
2) (the change to ä isn’t done) prajanya → (87) prajanya + s[u] →
(259, 258) prajanya
Even though the change to jagdh[i] would have been applied before [the
change to ya[p]] since it is antaraìga, ya[p] was nonetheless included in
sütra 765 taking into consideration the disappearance of the nimitta.154
154 The nimitta being referred to here is a kapila pratyaya beginning with t, in this case
[k]tvä.
252 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Therefore the rules jahäter hiù ktvi (774) and so on cannot be applied. Thus
we get vihäya and so on.
By the words “and so on” in “the rules jahäter hi ktvi and so on,” none of
the changes mentioned in the sütra beginning dyati-syati-mä-sthäm (sütra
764) apply when ya[p] follows, because the nimitta in the form of the kapila
pratyaya has disappeared. For example, from the dhätu do we get avadäya,
from the dhätu ñöhä we get ästhäya, from the dhätu mä we get anumäya,
from the dhätu [òu]dhä[ï] we get nidhäya, from the dhätu [òu]dä[ï] we get
pradäya, sudäya, and so on.
The dämodarädis don’t undergo the change to é-räma when ya[p] or [k]vi[p]
follows.
Nipéya is a form of the dhätu pé[ì] päne (4A, to drink). [Ë]i is deleted and
we get vicärya.
AmåtA—Where the change to é-räma would have applied since ya[p] and
[k]vi[p] are kaàsäri räma-dhätukas beginning with a viñëujana, this rule
prohibits it.
If [ë]i comes after a dhätu which still has a laghu in its first syllable [even
after [ë]i has been applied], then it becomes ay when ya[p] follows. The same
thing optionally happens when [ë]i comes after äp[ÿ].
pra + äp → (569) pra + äp + [ë]i → pra + äpi → (260, 770) pra + äpi + [k]
tvä → (776, 775) pra + äpi + ya[p] → (330, two options by 781):
1) ([ë]i changes to ay) pra + äpayya → (42) präpayya → (87)
präpayya + s[u] → (259, 258) präpayya (having caused to attain)
2) ([ë]i doesn’t change to ay, 449) pra + äpya → (42) präpya → (87)
präpya + s[u] → (259, 258) präpya (having caused to attain)
Why do we say “after a dhätu which still has a laghu in its first syllable”?
Consider sampradhäpya and nigühya.
sam + pra + dhä → (569) sam + pra + dhä + [ë]i → (571) sam+
pra + dhäpi → (260, 770) sam+ pra + dhäpi + [k]tvä → (776, 775) sam+ pra +
dhäpi + ya[p] → (330, 449) sam + pra + dhäpya → (72, 73) sampradhäpya →
(87) sampradhäpya + s[u] → (259, 258) sampradhäpya.
ni + guh → (569) ni + guh + [ë]i → (333) ni + goh + [ë]i →
(468) ni + gühi → (260, 770) ni + gühi + [k]tvä → (776, 775) ni + gühi + ya[p]
→ (330, 449) nigühya → (87) nigühya + s[u] → (259, 258) nigühya.
ktvä-arthe—in the sense of [k]tvä (sütras 770 and 771); ëamuù—the kåt
pratyaya [ë]am[u]; ca—also; äbhékñëye—when äbhékñëya (frequent repe-
tition) is to be expressed.
gam → (569) gam + [ë]i → (358) gäm + [ë]i → (570) gami → (782) gami
+ [ë]am[u] → (330, two options by 570):
1) (the change to trivikrama is done) gämi + [ë]am[u] → (449)
gämam → (87) gämam + s[u] → (259, 258) gämam → (1037) gämam +
gämam → (72) gämaà gämam (having caused to go again and again)
2) (the change to trivikrama isn’t done, 449) gamam → (87) gamam
+ s[u] → (259, 258) gamam → (1037) gamam + gamam → (72) gamaà
gamam (having caused to go again and again)
SAàçodhiné—The Amåta to Båhat 1261 says that all the kåt pratyayas which
form avyayas are ordained in bhäve prayoga. Thus the kartä or karma is
anukta by them, but is ukta only by the pratyaya that is applied after the main
kriyä (våtti 645). Therefore, in the example smäraà smäraà kåñëaà namati,
the kartä is ukta only by the äkhyäta pratyaya ti[p] in namati and not by the
kåt pratyaya [ë]am[u] in smäram.
155 Otherwise the m would have been considered an indicatory letter by antya-viñëujanaç
ca (våtti 152).
Kådanta 257
784 / NAmau: /
784. ëamuù
vibhur ayam.
But when [òu]kå[ï] is used in its own meaning, we get vidhim anyathä kåtvä
harim arcayati (Concocting a different kind of system, he worships Hari).
yävati—when the word yävat (as much as, as long as) is the pürva-pada;
vidÿ-jéväbhyäm—after the dhätus vid[ÿ] läbhe (6U, to find, obtain) and jév[a]
präëa-dhäraëe (1P, to live).
[Ë]am[u] is applied after vid[ÿ] and jév[a] when the word yävat used as a
karma is the pürva-pada.
156 The word karmaëi is carried forward here from Båhat 1278.
Kådanta 259
vibhur ayam.
[Ë]am[u] is applied after ä[ì] + diç[a] and grah[a] when the word näman
used as a karma is the pürva-pada.
Tum[u] and [ë]aka are applied after a dhätu if the kriyä expressed by that
dhätu is the purpose [of the main kriyä].
157 This is because their kriyäs are the goal of the main kriyä. When the main kriyä is
being done, the goal is not yet achieved. It is achieved only after the completion of the
262 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
The karma does not take a ñañöhé viñëubhakti if it is connected with the kåt
pratyaya [ë]aka which is ordained in the sense of tum[u]. [...]
“Glory to Çréla Rüpa and Çréla Sanätana in the land of Mathurä. They are
inspiring me to write this book to make the Truth known.”
Here tattvam is the karma of jïäpakau, but it does not take a ñañöhé viñëubhakti
by kartå-karmaëoù ñañöhé kåd-yoge (642) because the ñañöhé viñëubhakti is
prohibited by ädhamarëya-tumu-bhaviñyad-artha-ëaka-ëinyor yoge na ñañöhé
(Båhat 963). Thus a dvitéyä viñëubhakti is applied instead by karmaëi dvitéyä
(937).
main kriyä, and thus it is future in regards to the main kriyä. For example, in drañöuà harià
vrajati (He goes to see Hari), seeing Hari is the goal of the activity of going, but the goal is
not achieved until the person completes the activity of going by arriving at the destination
where Hari is situated.
158 This is the i[k] form of the dhätu çak[ÿ] çaktau (5P, to be able). See ik-çtipau dhätu-
nirdeçe (909).
Kådanta 263
Only tum[u] is applied after a dhätu when there is connection with a çaky-
ädi, kälädi, or a dhätu that has the meaning of icchä.
Våtti—The word yojya is used here to exclude these words from being
pürva-padas by sütra 783. Examples are drañöum icchati, drañöuà vañöi, and
drañöum väïchati (He wants to see). Similarly, we get drañöuà çaknoti (He is
able to see), drañöuà dhåñëoti (He is bold to see), and so on.
çak[ÿ] çaktau 5P
to be able
[ïi]dhåñ[ä] prägalbhye 5P
to be bold, arrogant
jïä avabodhane 9P
to know
glai harña-kñaye 1P
to be dejected, tired
ghaö[a] ceñöäyäm 1A
to endeavor, strive for
rabh[a] räbhasye 1A
to long for, enjoy, embrace,
act rashly
[òu]labh[añ] präptau 1A to obtain, possess
kram[u] päda-vikñepe 1P to step, walk
ñah[a] marñaëe 1A to tolerate, conquer
arh[a] püjäyäm 1 1P to worship, honor
Dhätus [like bhü and as[a]] which have the meaning of sattä
(being, existing)
1 Sometimes this dhätu is listed as arh[a] püjäyäà yogyatve ca (1P, to worship, honor;
to be fit, to be able). It is in this sense of yogyatva (propriety, fitness, ability) that arh[a]
is used with tum[u]. There are several shades of meaning to yogyatva and thus bhoktum
arhati could be translated as “he should eat,” “he is fit to eat,” or “he can eat.” Moreover,
when the madhyama-puruña is used, arh[a] often functions as a mild form of command. For
example, naù çaàsitum arhasi (Please explain to us) in Bhägavatam 1.1.9.
264 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
However, when there is connection with the words käla (time) and so on,
tum[u] is applied after a dhätu only if the meaning of the dhätu such as
darçana (seeing) and so on is the prayojana of the time and so on. Thus we
get kälo ’yaà drañöum, samayo ’yaà drañöum, or veläyaà drañöum (This is
the time to see). Due to the word ädi in kälädi we also get mantuà manaù (a
mind for thinking), drañöuà cakñuù (eyes for seeing), çrotuà çravaëam (ears
for hearing), and so on. Vaktuà jaòaù (dullness for speaking) is also seen. It
is like maçakärtho ’yaà dhümaù (This smoke is for mosquitoes).
AmåtA—The word eva in this sütra excludes [ë]aka. Jéva Gosvämé himself
explains the purpose of using the word yojya here by saying “The word
yojya is used here so exclude these from being pürva-padas by sütra 783.”
Thus tum[u] is applied after a dhätu regardless of whether the icchärtha and
çaky-ädi dhätus come before or after that dhätu. But one should know that
this rule only applies when both kriyäs have the same kartä. In this regard,
tum[u] ends up having the meaning of a dvitéyä viñëubhakti when there is
connection with an icchärtha dhätu, but it ends up having the meaning of a
caturthé viñëubhakti when there is connection with a çaky-ädi dhätu. With
the sentence beginning kälädau, Jéva Gosvämé personally explains that, when
there is connection with the kälädis, tum[u] is only applied if there is tat-
kriyä-arthatva (sütra 790). In the examples kälo ’yam drañöum and so on,
seeing is the prayojana of the time. The implied meaning is “Seeing should
be done at this time, because it is inappropriate at any other time.” Similarly,
thinking is the prayojana of the mind, seeing is the prayojana of the eyes,
and hearing is the prayojana of the ears. Someone might argue, “Regarding
vaktuà jaòaù, speaking cannot be the prayojana of the dullness, so how
come tum[u] is applied here?” In answer to this, Jéva Gosvämé says vaktuà
jaòaù is like maçakärtho ’yaà dhümaù. Here the word maçaka (mosquitoes)
figuratively refers to maçakäbhäva (the absence of mosquitoes). Thus the
meaning is maçaka-nivåttaye dhümaù (smoke for the absence of mosquitoes).
Similarly, the meaning of vaktuà jaòaù is vacanäbhäväya jaòaù (dullness for
the absence of speaking).
says that kñam[üñ] sahane (1A, to tolerate, forgive) and pära karma-samäptau
(10P, to finish) are also used in the sense of sämarthya (to be able). Examples
are moktuà na kñamate kadäpi yad ayaà våndäöavé-kandaram “Because he is
unable to leave Våndävana at any time” (Lalita-mädhava) and na päraye ’haà
calitum “I am unable to walk any further” (Bhägavatam 10.30.37). Similarly,
the dhätu éç[a] aiçvarye (2A, to be master of, to be able) is also a synonym and
thus we see the example bhagavän bhakta-janaà na moktum éñöe “The Lord
cannot abandon His devotee” (Lalita-mädhava).
159 The verb bhavati is understood here, the connection being kaù samarthaù bhavati.
One’s destiny is said to be written on one’s forehead. Thus a person learned in the art can
tell another’s fate by examining the lines on his forehead just as a palmist can tell another’s
fate by examining the lines on his palms.
266 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
793 / k(maRNyaNtaumvaTaeR /
793. karmaëy aë tumv-arthe
When a karma is the pürva-pada, a[ë] is applied after a dhätu in the same
sense as tum[u].
Våtti—Examples are kåñëa-sevo yäti (He goes to serve Kåñëa) and kåñëa-
gäyo yäti (He goes to praise Kåñëa).
Ana is applied in the same sense as [kh]a[l] after dhätus which end in ä-räma,
but [kh]a[l] itself cannot be applied after such dhätus.
dur + çäs → (798) dur + çäs + ana → (330) dur + çäsana → (776,
93) duùçäsana → (87) duùçäsana + s[u] → (93) duùçäsanaù <1.1, karmaëi>.
dur + yudh → (798) dur + yudh + ana → (330, 333) dur +
yodhana → (776, 93, 83) duryodhana → (87) duryodhana + s[u] → (93)
duryodhanaù <1.1, karmaëi>.
Tavya, anéya, ya[t], [k]ya[p], [ë]ya[t], and [k]elima are applied in bhäve
prayoga and karmaëi prayoga in the senses of vidhi and so on and are called
viñëukåtyas.
Kådanta 271
800 / tavyaAnaIyaAE /
800. tavyänéyau
160 The word dhätoù is carried forward here from the adhikära sütra: dhätoù kåd bahulaà
kartari (728)
272 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
AmåtA—The words etau sämänyau, in effect, mean that these two are
applied after a dhätu in general. In other words, they can be applied after all
dhätus. The other viñëukåtyas, however, are limited to more specific cases
which will be described in the upcoming sütras.
Often the viñëukåtya is just used in the sense of simple vartamäna (present
tense). Although this is not officially ordained, it is indicated by Jéva Gosvämé
when he explains kåñëa-vadyä to mean kåñëenodyante (våtti 812), bhavyaù to
mean bhavati (våtti 816), and so on. Thus bhajanéyas tvayä kåñëaù could also
be translated as “Kåñëa is worshiped by You.” One simply has to judge from
the context which sense best fits.
Kådanta 273
This shows how to translate the different senses of the viñëukåtyas, using the
example bhajanéyas tvayä kåñëaù:
praiña (vidhi) bhajanéyas tvayä kåñëaù
(Kåñëa should be worshiped by You)
atisarga bhajanéyas tvayä kåñëaù
(Kåñëa may be worshiped by You as you desire)
präpta-kälatva bhajanéyas tvayä kåñëaù
(It is time that Kåñëa be worshiped by You)
arha bhajanéyas tvayä kåñëaù
(You are fit to worship Kåñëa)
çakti bhajanéyas tvayä kåñëaù
(You are able to worship Kåñëa)
801 / s$avaeRìrAntaDaAtaAeyaRta, /
801. sarveçvaränta-dhätor yat
802 / vaAs$aè&paAe'iñyaAma, /
802. väsarüpo ’striyäm
vä—optionally; asarüpaù—a kåt pratyaya which does not have the same form;
astriyäm—and which is not ordained in the feminine gender.
161 This example and the next two examples in Båhat våtti 1347 are Jéva Gosvämé’s
transcendental alternatives to Vopadeva’s examples ceyam puëyam, cetavyam puëyam, and
cayanéyam puëyam (Pious merit should be accumulated). By giving these examples, Jéva
Gosvämé simultaneously alludes to the proper meaning of kåta-puëya-puïjäù (Bhägavatam
10.12.11).
274 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
A kåt pratyaya which doesn’t have the same form and which is not ordained
in the feminine gender can optionally be applied.
Våtti—A kåt pratyaya which isn’t ordained in the feminine gender and
which has a different remainder form can optionally be applied, even though
it is blocked by the utsargäpaväda-nyäya (våtti 42).
AmåtA—The vigraha of the word sarüpa is samänaà rüpaà yasya saù (that
which has the same form). Asarüpa is that which is not sarüpa. Jéva Gosvämé
personally explains the meaning of this sütra in the våtti. The meaning of
asarüpaù is bhinnäkärävaçeñaù. If, after dropping all the indicatory letters,
the portion of the kåt pratyaya that remains has a different form (bhinnäkära)
than the kåt pratyaya which is an apaväda, then that kåt pratyaya can optionally
be applied, even though it is a general pratyaya and thus blocked by the kåt
pratyaya which is an apaväda. Out of an utsarga and an apaväda, the apaväda is
always stronger (våtti 42), Thus the utsarga cannot be applied within the realm
of the apaväda. This is the nature of an utsarga. However, some kåt pratyayas
which are utsargas are applied even within the realm of the apaväda. But such
application cannot take place without a special injunction, and thus this rule
is made for the sake of such application. But this rule has its exceptions as
indicated by Jéva Gosvämé in the following Båhat sütra.
But the rule of väsarüpa does not apply in the scope of [k]ta, ana, tum[u],
and kåt pratyayas which have the meaning of [kh]a[l].
AmåtA on BåhAt 1347—[K]ta, tum[u], and the kåt pratyayas which have
the meaning of [kh]a[l] were described previously, and it will be described
later that ana is applied in bhäve prayoga (sütra 910). But the rule of väsarüpa
doesn’t apply in the realm of such pratyayas, rather only the actual pratyaya
([k]ta, tum[u], [kh]a[l], or ana) can be applied in these cases.
Jéva Gosvämé describes the result of the paribhäñä väsarüpo ’striyäm (802)
with the sentence “Therefore tavya and so on can also be applied.” It was
described previously that tavya and anéya are generic since they are ordained
after a dhätu in general. Ya[t] on the other hand is specific because it it is
applied only after dhätus ending in a sarveçvara. But the result of the paribhäñä
väsarüpo ’striyäm (802) is that tavya and anéya can optionally be applied even
within the realm of ya[t], because they have a different remainder form.
Similarly, it will be described that ana is applied in kartari prayoga after the
nandy-ädis (sütra 820). But, even though ana is specific, the generic pratyayas
[ë]aka and tå[l] can still optionally be applied in the realm of ana, due to the
paribhäñä väsarüpo ’striyäm (802).162 Thus we get nandanaù <1.1>, nandakaù
<1.1>, or nandayitä <1.1>.
Why do we say “a kåt pratyaya which doesn’t have the same form”? Consider,
for example, the kåt pratyaya [ë]ya[t] which will be ordained after a dhätu
ending in å-dvaya or a viñëujana (sütra 808). Ya[t] is more of a general pratyaya
than [ë]ya[t] and since both ya[t] and [ë]ya[t] have the same remainder form
ya, ya[t] cannot be applied in the realm of [ë]ya[t], rather only [ë]ya[t] can
be applied since it is stronger on account of being more specific (våtti 42).
Thus we only get käryam <1.1>. Similarly, when [k]a is applied by karmaëy
anupendräd ä-rämät kaù (828) and we get mukti-daù <1.1>, the general
pratyaya a[ë] cannot be applied by karmaëy aë (827), because both [k]a and
a[ë] have the same remainder form a. Why do we say “which is not ordained
in the feminine gender”? Consider, for example, the kåt pratyaya [ì]ä[p]
which is ordained in the feminine gender in bhäve prayoga by viñëuniñöhä-
seöka-gurumad-viñëujanäntät pratyayäntäc ca bhäve lakñmyäà ìäp (904). By
applying [ì]ä[p] we get éhä <1.1>, cikérñä <1.1>, and so on. But the general
pratyaya [k]ti which is ordained by ktir lakñmyäà bhäve (900) cannot be
applied in these cases.
162 When all the indicatory letters are dropped, the remainder forms of tavya, anéya, and
ya[t] are tavya, anéya, and ya respectively. Thus, since the remainder froms tavya and anéya
are different than the remainder form ya, tavya and anéya can optionally be applied in the
realm of ya[t]. Similarly, the remainder forms of [ë]aka, tå[l], and ana are aka, tå, and ana
respectively. Thus, since the remainder forms aka and tå are different than the remainder
form ana, [ë]aka and tå[l] can optionally be applied in the realm of ana.
276 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Now, the rule of väsarüpa does not apply in the realm of [k]ta, ana, tum[u],
and kåt pratyayas which have the meaning of [kh]a[l]. In these cases only the
general or specific pratyaya itself is applied according to how it is ordained [in
a sütra]. For example, [k]ta is applied in bhäve prayoga and karmaëi prayoga.
However, in bhäve prayoga, it is applied only in the neuter gender. But the
kåt pratyaya [gh]a[ë] which is applied in bhäve prayoga (sütra 887) cannot
be applied in the realm of [k]ta, because it is applied only in the masculine
gender. Therefore, just to make this paribhäñä (Båhat 1347) successful, the
special rule ghaëë-al-athu-kayaù puàsi (884) will be ordained. Similarly, the
kåt pratyaya [ë]aka which is ordained by tat-kriyärthatve tumu-ëakau (790)
cannot be applied in the realm of tum[u] when there is connection with a
çaky-ädi, kälädi, or a dhätu that has the meaning of icchä. Therefore the word
eva was used in sütra 791 just to exclude [ë]aka. In the same way, only ana is
applied in the sense of [kh]a[l] after dhätus ending in ä-räma, and not [kh]a[l]
itself. Therefore, just to strengthen this paribhäñä (the current sütra), the
phrase na tu khal was included in sütra 797.
In this sütra, only the kåt pratyayas [k]ta and ana which are ordained in
bhäve prayoga and karmaëi prayoga are accepted, since [k]ta and ana are
listed alongside tum[u] and [kh]a[l]. Thus it should be understood that this
prohibition does not apply to [k]ta and ana which are ordained in kartari
prayoga and so on.163 Moreover, Paribhäñendu-çekhara says the rule of
väsarüpa also does not apply in the realm of the specific kåt pratyayas that
will be ordained in kartari prayoga in the senses of täcchélya and so on (sütras
865 to 873). Thus the generic pratyaya [k]vi[p] which is ordained after a dhätu
in general (sütra 850) is never blocked by any other specific pratyaya ordained
in kartari prayoga, just as the generic pratyaya ana which is applied in bhäve
prayoga by ano bhäve (910) is never blocked by any other specific pratyaya
ordained in bhäve prayoga.
803 / @A W yaita /
803. ä e yati
deyam, geyam.
163 Thus, earlier in the commentary, Amåta showed how we get nandanaù <1.1>,
nandakaù <1.1>, or nandayitä <1.1>, because the generic pratyayas [ë]aka and tå[l] can
still optionally be applied in the realm of ana, due to the paribhäñä väsarüpo ’striyäm (802).
Kådanta 277
çak → (804) çak + ya[t] → (çak is aniö by verse 2) çakya → (87, 733) çakya
+ s[u] → (157) çakya + am → (94) çakyam (see below) <1.1, bhäve>.
jan → (804) jan + ya[t] → (330) janya → (87, 733) janya + s[u] → (157)
janya + am → (94) janyam (taking birth should be [done]) <1.1, bhäve>.
ças → (804) ças + ya[t] → (330) çasya → (87, 733) çasya + s[u] → (157)
çasya + am → (94) çasyam (killing should be [done]) <1.1, bhäve>.
yat → (804) yat + ya[t] → (330) yatya → (87, 733) yatya + s[u] → (157)
yatya + am → (94) yatyam (endeavoring should be [done]) <1.1, bhäve>.
ñah → (346) sah → (804) sah + ya[t] → (330) sahya → (87, 733) sahya +
s[u] → (157) sahya + am → (94) sahyam (tolerating should be [done]) <1.1,
bhäve>.
çataka 11), the karma huta-bhuk, which really belongs to the kriyä värayitum,
is ukta by the kåt pratyaya ya[t] in çakyaù and the kartä jala is anukta. This
was explained previously—“The karma of the kåt pratyayas ktvä and tum[u]
is ukta by the other pratyaya” (våtti 645). Here çakyaù is translated as “can.”
One could also translate this as “Fire is able to be checked by water.” Other
examples are na sä çakyä netum balät (She cannot be led by force) and tan
mayä çakyam pratipattum (That is able to be acquired by me). Moreover,
sometimes the form çakyam <1.1 bhäve> is used with a word which ends in
a prathamä viñëubhakti which is in a different gender or number. Examples
are çakyaà çva-mäàsädibhir api kñut pratihantum “Hunger can be appeased
even by dog’s flesh and so on” (ref. Vämana’s Kävyälaìkära-våtti 5.2.25)
and na hi deha-bhåtä çakyaà tyaktuà karmäëy açeñataù “Activities cannot
completely be given up by an embodied being” (Bhagavad-gétä 18.11). In the
first example there is a mismatch of gender since çakyam is neuter and kñut
is feminine, and in the second example there is a mismatch of number since
çakyam is singular and karmäëi is plural. This is all covered by the sütras
kecic chabdä viçeñaëatve ’pi sva-liìgaà na tyajanti (221) and kvacid bahünäà
viçeñaëatve ’py ekatvam (222).
The dhätus jan[é] and yat[é] are also akarmaka dhätus, but, unlike çak[ÿ],
they are not used with ya[t] in karmaëi prayoga. The dhätu jan[é] however
is sometimes used with ya[t] in kartari prayoga, but this is by the special rule
bhavya-geya-pravacanéyopasthänéya-janyäplävyäpätyäù kartari ca (816).
hanaù—after the dhätu han[a] hiàsä-gatyoù (2P, to strike, kill; to go, move);
yat—ya[t]; vä—optionally; tasya—of that (the dhätu han[a]); vadhaù—the
replacement vadha; ca—and.
Ya[t] is optionally applied after han[a] and, in the case that it is, han[a] is
replaced by vadha.
Våtti— han → (805) han + ya[t] → (han is aniö by verse 5, 805) vadha
+ ya[t] → (393) vadhya → (87, 733) vadhya + s[u] → (157) vadhya + am →
(94) vadhyam <1.1, bhäve>.
It will be described that [ë]ya[t] is applied in the other option (sütra 808).
Kådanta 279
806 / pavagAARntaAâta, /
806. pa-vargäntäd yat
japyaà, kopyam.
Våtti— jap → (806) jap + ya[t] → (330) japya → (87, 733) japya + s[u]
→ (157) japya + am → (94) japyam <1.1, bhäve>.
kup → (806) kup + ya[t] → (330, 333) kopya → (87, 733) kopya
+ s[u] → (157) kopya + am → (94) kopyam <1.1, bhäve>.
164 In other words, avadya means garhya (reproachable) and varyä means pratibandhaà
vinä své-käryä (a women who can be married without interference).
280 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Våtti— pac → (808) pac + [ë]ya[t] → (pac is aniö by verse 2, 358) päc
+ [ë]ya[t] → (809) päkya → (87, 733) päkya + s[u] → (157) päkya + am →
(94) päkyam <1.1, bhäve>.
ruj → (808) ruj + [ë]ya[t] → (ruj is aniö by verse 2, 333) roj +
[ë]ya[t] → (809) rogya → (87, 733) rogya + s[u] → (157) rogya + am → (94)
rogyam <1.1, bhäve>.
But the rule does not apply as regards väjyam <1.1 bhäve>, vräjyam <1.1
bhäve>, and garjyam <1.1 bhäve>. There is no counterexample as regards
aj[a], because aj[a] becomes vé when [ë]ya[t] follows (sütra 379).
AmåtA—In garjyam, the j of the dhätu garj[a] çabde (1P, to sound, roar)
does not change to g, because garj[a] is a dhätu beginning in ka-varga.
282 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Examples when [gh]a[ë], a pratyaya which has the indicatory letter gh,
follows are: çokaù <1.1, bhäve>, tyägaù <1.1, bhäve>, and so on. But aj[a]
does not become vé when [gh]a[ë] follows, and so the prohibition aja-vaja-
vraja-ka-vargädi-varjam blocks the change to g in that case and we get äjaù
<1.1, bhäve>.
mocya-rocya-çocya-yäcya-tyäjya-yäjya-varjya-arcya-püjyäù—mocya, rocya,
çocya, yäcya, tyäjya, yäjya, varjya, arcya, and püjya; sädhavaù—are the proper
forms.
AmåtA—In mocya, rocya, çocya, yäcya, and arcya, the result of the nipäta
is that the change to k by sütra 809 doesn’t take place, and in tyäjya, yäjya,
varjya, and püjya, the result of the nipäta is that the change to g by sütra 809
doesn’t take place.
Prayojya and niyojya are the nipätas of pra + yuj[ir] + [ë]ya[t] and ni +
yuj[ir] + [ë]ya[t] in the sense of çakya.165 Vaïcya and aïcya are the nipätas
165 This limits prayojya and niyojya to the sense of çakti ordained in arha-çaktyor vidhi-
viñëukåtya-tålaù (716). In senses other than çakti the forms are prayogya and niyogya.
Kådanta 283
of vaïc[u] + [ë]ya[t] and aïc[u] + [ë]ya[t] when the meaning is gati.166 Väcya
is the nipäta of vac[a] + [ë]ya[t] when something other than a combination
of words is to be expressed. And bhojya is the nipäta of bhuj[a] when an
eatable is to be expressed.
166 Thus, from vaïc[u] gatau (1P, to go, move), be get vaïcya, but from vaïc[u]
pralambhane (10A, to cheat), we get vaìkya. Similarly, from aïc[u] gati-püjanayoù (1P,
to go, move; to worship), when the meaning is gati, we get aïcya, but when the meaning is
püjana, we get aìkya.
284 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Because the kåt pratyayas are applied variously (sütra 728), we also get
satya-vadyo raghüttamaù (The best of the Raghus, who speaks the truth)
where ya[t] is applied in kartari prayoga. The other examples are brahma-
bhüyam, which means brahmaëo bhävaù167 (the state of being Brahman), and
brahma-hatyä, which means brahmaëo hananam168 (killing a brähmaëa).
Hatyä is feminine on account of common usage.
167 The word brahmaëaù here is made by applying a ñañöhé viñëubhakti after brahman by
kartå-karmaëoù ñañöhé kåd-yoge (642), because brahman is the anukta-kartä of bhävaù here.
168 Likewise brahman takes a ñañöhé viñëubhakti because it is the anukta-karma of
hananam here.
Kådanta 285
Satya-vadyaù is the usage of Bhaööi. It means satyaà vadati (He speaks the
truth). Brahma-bhüyam means brahmatvam (the state of being Brahman).
Why do we say anupendre? Because when an upendra is the pürva-pada,
[ë]ya[t] is applied and we get pravädyaù.
[K]ya[p] is applied after i[ë], ñöu[ï], çäs[u], vå[ï], då[ì], and juñ[é].
vämanät tuk—ityaù, stutyaù. çäñaù çiñ, çiñyaù. våtyaù, ädåtyaù, juñyaù. äìaù
çäsv ity-äder äkhyäta-darçitatvän na çiñ-ädeçaù—äçäsyam.
AmåtA—In the case of itya and stutya, [k]ya[p] is an apaväda of ya[t]. But
in the case of çiñya, våtya, ädåtya, and juñya, it is an apaväda of [ë]ya[t]. Since
vå[ï] is mentioned here along with the indicatory letter ï, vå[ì] sambhaktau
(9A, to serve, worship) is excluded.
bhavya-geya-pravacanéya-upasthänéya-janya-äplävya-äpätyäù—bhavya,
geya, pravacanéya, upasthänéya, janya, äplävya, and äpätya; kartari—in kartari
prayoga; ca—also.
AmåtA—Due to the word ca, they are also used in bhäve prayoga and
karmaëi prayoga. In harer geyaù, hari is the anukta-karma and thus it takes a
ñañöhé viñëubhakti by sütra 642. The kartä bhaktaù should be understood here.
Other examples are pravacanéyo guruù çré-bhägavatasya (The guru explains
the Bhägavatam), upasthänéyaù çiñyo guroù (The disciple serves the guru),
asau janyaù (He takes birth), asau äplävyaù (He bathes), asau äpätyaù (He
rushes towards). The word pakñe here means “in bhäve prayoga and karmaëi
prayoga.” Due to the words “and so on,” we get harir geyo bhaktena (Hari is
praised by the devotee), pravacanéyaà bhägavataà guruëä (The Bhägavatam
is explained by the guru), upasthänéyo guruù çiñyeëa (The guru is served by
the disciple), anena janyam (taking birth should be [done] by him), anena
äplävyam (bathing should be [done] by him), and anena äpätyam (rushing
towards should be [done] by him).
Because the kåt pratyayas are applied variously, the viñëukåtyas are also
applied in karaëe prayoga and so on.169
818 / k(taRir /
818. kartari
169 In karaëe prayoga, the karaëa is ukta by the pratyaya. Similarly, in sampradäne
prayoga, the sampradäna is ukta, and so on (sütra 629).
290 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
prabhur ayam.
819 / NAk(ta{laAE /
819. ëaka-tålau
From vah[a] präpaëe (1U, to bear, lead, carry) we get voòhä <1.1>.
From han[a] hiàsä-gatyoù (2P, to strike, kill; to go, move), we get ghätakaù
<1.1>.
han → (819) han + [ë]aka → (han is aniö by verse 5, 197) ghan
170 The word kartari was aleady established as a väsudeva adhikära by dhätoù kåd
bahulaà kartari (728).
Kådanta 291
AmåtA—It was explained in våtti 790 that the Päëinians replace vu with aka.
Thus [ë]vu[l] and [ë]aka are in effect the same. Jagataù is the anukta-karma
here and thus it takes a ñañöhé viñëubhakti by sütra 642.
820 / nanâAderna: /
820. nandy-äder anaù
Käçikä (3.1.134) states: lyur ayaà saàjïäyäm (This [l]yu (ana) is applied
when the sense is a name). And, in this regard, in the section dealing with the
rules of masculinity, Amara-koña (3.5.15) says lyuù kartari ([l]yu is applied
in kartari prayoga). And, in this regard, all the commentaries on Amara-
koña say nandy-äder lyuù ([l]yu here refers to the [l]yu that is applied
after the nandy-ädis). Nonetheless, Amara-koña (1.1.45) says nandanaà
vanam (Nandana is the name of the gardens in the heavenly planets) and
Kñéra-svämé, commenting on this, says nandayatéti lyuù (Nandanam <1.1>
is formed by applying [l]yu in the sense of nandayati (that which causes
one to be pleased)). Likewise Bhaööi, in his section on the nandy-ädis, says
nandanäni munéndräëäà ramaëäni vanaukasäm (Bhaööi-kävya 6.13).
171 The nandy-ädis are listed in their finished forms in the Gaëa-päöha.
294 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
and all the commentaries say that this is the [l]yu that is applied after the
nandy-ädis in kartari prayoga. Thus they all agree that [l]yu is applied in
the masculine gender. Nonetheless, deviation from this rule is also seen,
becuase in the svarga section of Amara-koña we find the statement süto
mätalir nandanaà vanam where the word nandana is mentioned in a neuter
form in reference to the heavenly gardens of Lord Indra, and Kñéra-svämé,
in his commentary to this, says nandy-äder lyuù. Thus it is his opinion that
the [l]yu that is applied after the nandy-ädis can also be be applied in the
neuter gender. To prove that this is valid, Jéva Gosvämé quotes the example
nandanäni munéndräëäà ramaëäni vanaukasäm from Bhaööi-kävya. This
shows that there is also deviation from the opinion that [l]yu is only applied
when the sense is that of a name. For example, in his commentary to this verse
of Bhaööi, Mallinätha says nandanäni nandakäni, ramaëäni mano-haräëi
(Nandanäni means nandakäni and ramaëäëi means mano-haräëi). Thus it
should be understood that it is also Jéva Gosvämé’s opinion that ana is applied
after the nandy-ädis even when the sense is not a name.
821 / pacaAderta, /
821. pacäder at
pacädeù—after the pacädis (the dhätus [òu]pac[añ] päke (1U, to cook, ripen)
and so on)172; at—the kåt pratyaya a[t].
“ac” päëiniù. pacaù, devaù, meñaù, sevaù, caraù, vadaù, calaù, pataù, hanaù.
pac → (821) pac + a[t] → (330) paca → (87) paca + s[u] → (93)
pacaù (one who cooks) <1.1>
div → (821) div + a[t] → (330, 333) deva → (87) deva + s[u] →
(93) devaù (one who shines / plays, a god) <1.1>
Similarly, we get meñaù 173 (one who challenges [by headbutting], a ram /
sheep), sevaù (one who serves, a servant), caraù (one who wanders), vadaù
(one who speaks), calaù (one who moves), pataù (one who flies / falls), and
hanaù (one who kills, a killer).
172 The pacädis are listed in their finished forms in the Gaëa-päöha.
173 The dhätu here is miñ[a] spardhäyäm (to vie with, challenge). This dhätu is in the
Päëinian Dhätu-päöha, but it is not in our Dhätu-päöha.
Kådanta 295
govindaù, aravindam.
[Ç]a is applied after vid[ÿ] in kartari prayoga when go and so on is the pürva-
pada and a name is to be expressed.
Våtti— gäm <2.1> or gäù <2.3> + vid → (822) gäm <2.1> or gäù <2.3> +
vid + [ç]a → (330, 546, 160, 165, 73) gäm <2.1> or gäù <2.3> + vinda → (776,
601) go-vinda → (87) govinda + s[u] → (93) govindaù (Govinda) <1.1>.
aram <2.1> or arän <2.3> + vid → (822) aram <2.1> or arän
<2.3> + vid + [ç]a → (330, 546, 160, 165, 73) aram <2.1> or arän <2.3> +
vinda → (776, 601) ara-vinda → (87) aravinda + s[u] → (157) aravinda + am
→ (94) aravindam (a lotus) <1.1>.
[Ö]aka is applied after nåt[é], khan[u], and ranj[a] in kartari prayoga when
an artisan is to expressed.
ranjeù—of the dhätu ranj[a] räge (1U or 4U, to be colored, delighted, to love,
be attached); nasya—of the na-räma; haraù—deletion; asi—when the kåt
Kådanta 297
pratyaya as[i] follows (sütra 852); ake—when the kåt pratyaya [ö]aka follows;
ane—when the kåt pratyaya [ö]ana follows (sütra 924); ghinuëi—when the kåt
pratyaya [gh]in[uë] follows; ca—and.
Våtti— ranj → (823) ranj + [ö]aka → (ranj is aniö by verse 3, 824) rajaka
→ (87) rajaka + s[u] → (93) rajakaù (a washerman) <1.1>.
But when something other than an artisan is being expressed, we get nartitä
<1.1> and so on.
nåt → (819) nåt + tå[l] → (316) nåt + i[ö] + tå[l] → (333) nartitå
→ (87) nartitå + s[u] → (127) nartitå + ä[c] → (124) nartitä (one who dances)
<1.1>.
AmåtA—A rajaka is one who earns his livelihood by washing clothes. Due
to the indicatory letter ö, é[p] is applied and we get the feminine form rajaké.
When as[i] is applied, we get rajaù (dirt, the mode of passion) <1.1>. When
[ö]ana is applied, we get rajanaù (that with which something is colored) <1.1>.
When [gh]in[uë] follows, we get rägé (one who is colored / loving / attached)
<1.1>.
[K]a is applied in kartari prayoga after kè, pré[ï], gè, jïä, and dhätus which
have an éça as their uddhava.
Våtti— kñip → (825) kñip + [k]a → (330, 294) kñipa → (87) kñipa + s[u]
→ (93) kñipaù (one who throws, a thrower) <1.1>.
298 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Because the kåt pratyayas are applied variously, we also get kñepakaù <1.1>
and kñeptä <1.1>.
Because the kåt pratyayas are applied variously, we get go-ghno ’tithiù (A
guest for whom a cow is driven) where go-ghnaù means gaur hanyate yasmai
saù (one for whom a cow is driven).
Kådanta 299
gauù <1.1> + han → (728, 826) gauù <1.1> + han + [k]a → (han
is aniö by verse 5, 437) gauù <1.1> + hn + a → (197) gauù <1.1> + ghna →
(776, 601) go-ghna → (87) go-ghna + s[u] → (93) go-ghnaù (one for whom a
cow is driven) <1.1>.
AmåtA—Suglaù means suñöhu gläyati (one who is very tired) and prajïaù
means prakåñöaà jänäti (one who is very learned).
But, because the kåt pratyayas are applied variously, a[ë] cannot be applied
when we have kåñëaà çåëoti (one who hears Kåñëa), kåñëaà gacchati
(one who goes to Kåñëa), kåñëaà paçyati (one who sees Kåñëa), and so on.
300 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Viçva-käraù <1.1> means viçvaà karoti (one who creates all). The implied
meaning of the sentence “But, because the kåt pratyayas are applied
variously, a[ë] cannot be applied when we have kåñëaà çåëoti (one who
hears Kåñëa), kåñëaà gacchati (one who goes to Kåñëa), kåñëaà paçyati (one
who sees Kåñëa), and so on” is that a[ë] is not applied when a präpya-karma
or a tyäjya-karma is the pürva-pada (våtti 636). In viçva-käraù, however, an
utpädya-karma is the pürva-pada. In candana-lävaù (one who chops down
a candana tree), a vikärya-karma is the pürva-pada. In vaiñëava-käraù (one
who makes a Vaiñëava) a saàskärya-karma is the pürva-pada.
828 / k(maRNyanaupaen‰AdArAmaAtk(: /
828. karmaëy anupendräd ä-rämät kaù
From the dhätu trai[ì] pälane (1A, to protect, save), we get bhakta-traù.
AmåtA—Since a[ë] and [k]a have the same form, they have the relationship
of utsarga and apaväda.177 Mukti-daù means muktià dadäti (one who gives
liberation), bhakta-traù means bhaktän träyate (one who saves His devotees)
and bhakti-sampradäyaù means bhaktià sampradadäti (one who bestows
devotional service). Here [k]a is not applied, because the dhätu is preceded
by upendras, rather a[ë] is applied instead.
177 In this regard, Siddhänta-kaumudé says [k]a is the apaväda and a[ë] is the utsarga.
However, a[ë] is an apaväda of [k]a in the case of hve[ï], ve[ï], mä, mä[ì], and me[ì]
(sütra 827).
302 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Våtti—Examples of the first part are päda-paù (that which drinks through
its foot, a tree), våndävana-sthaù (one who stays in Våndävana), and, in
Kumära-sambhava 1.8, daré-mukhotthena saméraëena (by a breeze arising
from the mouth of a cave).
In päda-paù, which means pädena pibati (that which drinks through its foot)
and which thus refers to a tree, a karaëa is the pürva-pada.
178 The irregular change to ñ in go-ñöhaù is achieved by goñöhaà vraje (Båhat 1670).
304 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
In these examples, [k]a has been applied in kartari prayoga. But in vaiñëavotthaù
and go-ñöhaù, [k]a has been applied in bhäve prayoga. Someone might argue,
“If go-ñöhaù is formed by applying [k]a in bhäve prayoga, then go-ñöhaù can
only be understood to mean gaväà sthitiù (the staying of the cows), how then
can it express a cow shed?” In answer to this, Jéva Gosvämé speaks the maxim
beginning kåd-abhihita. He then confirms the meaning gävas tiñöhanty atra by
quoting Amara’s statement goñöhaà go-sthänakam. Someone might argue,
“Since the word goñöha is seen to be neuter in Amara’s statement, why is
it shown here in the masculine gender?” Thus Jéva Gosvämé establishes the
propriety of using the masculine gender with the sentence beginning lyuù
kartari. Kñérasvämé, commenting on Amara’s statement lyuù kartarémanij
bhäve kaù, says bhäve ka-pratyayäntaù puàsi (A word ending in the pratyaya
[k]a is used in bhäve prayoga in the masculine gender). Therefore, in bhäve
prayoga, [k]a is applied even in the masculine gender.
Someone might wonder, “How then can the neuter gender used by Amara in
the statement goñöhaà go-sthänakam be considered valid?” In answer to this,
Jéva Gosvämé establishes the propriety of using the neuter gender by quoting
the statement of the Çabdärëava-koña beginning äkhüttha. The meaning of
this statement is that the words äkhüttha and so on mean äkhütthäna (the
appearance of rats) and so on and they are not used in the two genders,
namely the feminine and masculine genders, rather they are only using in
the neuter gender. Thus, the neuter gender used for expressing a bhäva is
also established for the word goñöha since it is included by the word ädi in
äkhüttha-çalabhotthädi.
The conclusion is that since the word goñöha is found to be used both in the
masculine gender and neuter gender, both genders are fine, and no one should
consider either of them to be a mistake.
Kådanta 305
When a karma is the pürva-pada, [k]a is applied in kartari prayoga after pra
+ [òu]dä[ï] and pra + jïä.
kåñëa-pradaù, bhakti-prajïaù.
In this regard it should be stated that duhaù ko hasya ghaç ca ([K]a is
applied after the duh[a], and the h of duh[a] changes to gh). Thus we get
käma-dugha (that which yields whatever one desires) which refers to a kalpa-
druma (desire tree), käma-dughä (that which yields whatever one desires)
which refers to a dhenu (cow), and artha-dughä (that which yields meanings)
which refers to vidyä (knowledge). Päëini formulates this as the sütra duhaù
kab ghaç ca (Añöädhyäyé 3.2.70).179
179 Commenting on this sütra, Käçikä says the words supy upapade (when there is an
upapada (pürva-pada) which ends in a sup (sv-ädi)) are understood here.
306 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
But when hå[ï] means “to carry,” we get bhära-häraù (one who carries a
load).
bhäram <2.1> + hå → (827) bhäram <2.1> + hå + a[ë] → (hå is
aniö by verse 1, 314) bhära-hära → (776, 601) bhära-hära → (87) bhära-hära
+ s[u] → (93) bhära-häraù (one who carries a load) <1.1>.
Kådanta 307
When the words çakti and so on are the karma-pürva-padas, a[t] is applied
after grah[a] in kartari prayoga.
833 / k(maRNyahRtaerta, /
833. karmaëy arhater at
kåñëärhaù. kåñëärhä.
180 In this regard, one should remember that arh[a] püjäyäm is sometimes listed as arh[a]
püjäyäà yogyatve ca (1P, to worship, honor; to be fit, to be able). When arh[a] is used in the
sense of yogyatva, it is akarmaka, and thus there is no question of having a karma-pürva-
pada. But Amåta points out that many times a[t] is applied anyway.
Kådanta 309
But a[t] is not applied in sütra-dhäraù (one who holds a thread, an architect,
or the master of ceremonies in the case of a play) and daëòa-dhäraù (one
who bears the rod, Yamaräja). Due to the prohibition of the word sütra here,
a[t] is applied even when something other than a weapon is the karma-pürva-
pada. Thus we get bhü-dharaù (one who supports the earth, a mountain).
A[t] is applied in kartari prayoga after çé[ì] when an adhikaraëa is the pürva-
pada or when the words pärçva and so on are the karaëa-pürva-padas.
Våtti—An example of the first part is kñéroda-çayaù (one who lies on the
milk ocean). An example of the second part is pärçva-çayaù which means
pärçväbhyäà çete (one who lies on181 his sides).
Other examples of the second part are udara-çayaù (one who lies on his
stomach) and påñöha-çayaù (one who lies on his back).
181 Although in these examples the sides, the belly, and the back are karaëas, it is
idiomatic in English to say “on his sides” rather than “with his sides” and so on. With the
examples udara-çayaù and påñöha-çayaù, Jéva Gosvämé shows what is included by the word
ädi in pärçvädau.
Kådanta 311
Likewise we get kuru-caraù <1.1> and kuru-caré <1.1> which mean kuruñu
carati (one who moves among the Kurus). Since the understanding is that
bhikñä and so on are not adhikaraëa-pürva-padas, they are shown in the
våtti as karma-pürva-padas. But there is no rule that they can only be karma-
pürva-padas. Thus [ö]a is applied even when these words are karaëas as in the
case of bhikñayä carati, senayä carati, and so on.
By the words “and so on” we get ädäya-caraù (one who goes after having
taken) which means svayaì-grähé (one who takes for himself (without
permission)). Bhaööi’s example is dviñan vane-carägryäëäà tvam ädäya-caro
vane (Bhaööi-kävya 5.97). Ädäya is formed by applying [k]tvä after ä[ì] +
[òu]dä[ï] and then replacing [k]tvä with ya[p] by sütra 775. Even though
ädäya is sa-karmaka, there is no problem in making a samäsa, because there
is no dependence on another word since there is no desire to express a karma
here. Prasäda, the major commentary on Prakriyä-kaumudé, says that, even
when there is dependence on another word, the pratyaya [ö]a is applied on
the strength of this rule. What Puruñottama means to say when he says “it
is questionable” is that the application of é[p] is questionable, because the
pratyaya [ö]a isn’t applicable since saha is not mentioned among the word
bhikñä and so on. Jéva Gosvämé personally reconciles this by establishing that
the word saha is an adhikaraëa, since it refers to a particular time. Thus there
is no contradiction.
çabda-çloka-kalaha-gäthä-vaira-cäöu-sütra-mantra-pada-varjam—excepts
the words çabda (sound), çloka (verse), kalaha (quarrel), gäthä (song), vaira
(enmity), cäöu (flattery), sütra (sütra or thread), mantra (hymn), and pada
(word); karmaëi—when a karma is the pürva-pada; òukåïah—after the dhätu
[òu]kå[ï] karaëe (8U, to do, make); öaù—[ö]a; hetu-täcchélya-änulomyeñu—in
the senses of hetu (cause), täcchélya (habit), änulomya (favorableness).
Kådanta 313
When any karma except çabda, çloka, kalaha, gäthä, vaira, cäöu, sütra,
mantra, or pada is the pürva-pada, [ö]a is applied after [òu]kå[ï] in kartari
prayoga in the senses of hetu, täcchélya, and änulomya.
But [ö]a is not applied in çabda-käraù (one who makes a sound), çloka-käraù
(one who composes a verse), and so on.
When the words våtra, kåta, go, brahma, çatru, and caura are the karma-
pürva-padas, [ö]a[k] is applied after han[a] in kartari prayoga.
Våtti—Thus we get våtra-ghnaù and so on (one who kills Våtra) and so on.
Because the kåt pratyayas are applied variously, we get caura-ghätaù (that
which kills a thief) and nagara-ghätaù (that which destroys a town). Both of
these words refer to an elephant:
Kådanta 315
But we get caura-ghäto gajaù (an elephant, which kills thieves) and çasya-
ghäto våñaù (a bull, which destroys grains). Similarly, [ö]a[k] is also not
applied when bamboo and so on is to be expressed, because none of the
previous authorities used it like that. Thus we get våña-ghäto veëuù (bamboo,
which destroys the bull).
183 Possibly this is a spelling mistake for amanuñya-kartåke which is the word used in the
equivalent Päëinian sütra amanuñya-kartåke ca (Añöädhyäyé 3.2.53) which Käçikä explains
to mean amanuñya-kartåke vartamänäd hanteù dhätoù karmaëi upapade öak-pratyayo
bhavati.
Kådanta 317
anta-atyanta-adhva-düra-pära-sarva-ananta-sarvatra-kñetreñu—when the
words anta (end), atyanta (excessive), adhvan (road), düra (far), pära (the
opposite side), sarva (all), ananta (without end), sarvatra (everywhere), and
kñetra (field); karmasu—are the karma-pürva-padas; gameù—after the dhätu
gam[ÿ] gatau (1P, to go, move); ac—the kåt pratyaya a[c].
When the words anta, atyanta, adhvan, düra, pära, sarva, ananta, sarvatra,
and kñetra are the karma-pürva-padas, a[c] is applied after gam[ÿ] in kartari
prayoga.
antam <2.1> + gam → (841) antam <2.1> + gam + a[c] → (gam is aniö by
verse 6, 124) antam <2.1> + ga → (776, 601) anta-ga → (87) anta-ga + s[u] →
(93) anta-gaù (one who goes to the end, one who knows thoroughly) <1.1>.
AmåtA—Since the rule of väsarüpa cannot apply here since a[c] and a[ë]
have the same remainder form, a[c] is taken an apaväda of a[ë]. Anta-gaù
means antaà gacchati (one who goes to the end). Similarly, we get atyanta-
gaù (one who goes very fast), adhva-gaù (one who walks the path, a traveller),
düra-gaù (one who goes to a distant place), pära-gaù (one who goes to the
far side, one who knows thoroughly), sarva-gaù (all-pervading, the soul,
brahman), ananta-gaù (one who goes forever), sarvatra-gaù (all pervading,
the wind) and kñetra-gaù (one who goes to the field).
In this section, the words pan-na-ga, ura-ga, jihma-ga, and so on should also be
known as names formed by applying a[c]. All of these words refer to a snake.
For example, pan-na-ga means padbhyäà na gacchati (that which does not
go by feet). This word is valid on account of being a påñodarädi (sütra 1035).
Ura-ga means urasä gacchati (that which goes by its chest (belly)). Here the
result of the nipäta is the deletion of s. Jihma-ga means jihmena gacchati (that
which moves crookedly). We also get the word viha-ga which refers to a bird
and means vihäyasä gacchati (that which moves through the sky). Here the
result of the nipäta is that the pürva-pada vihäyas becomes viha.
318 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
842 / s$auäurAegARmaerjaiDak(rNAe /
842. su-duror gamer aj adhikaraëe
AmåtA—The analysis of the word su-gam here is sukhena gamyate yatra tat
(that to which the going is easily done), and the analysis of the word durgaù is
duùkhena gamyate yatra saù (that to which the going is done with difficulty)
When samäna is the karma-pürva-pada or when anya and the tad-ädis are
the karma-pürva-padas to which something is compared, [k]a, [k]vi[p], and
sa[k] are applied after dåç[ir] in karmaëi prayoga, and samäna is replaced
by sa.
The change to k is done by the sütra beginning sraj-diç-dåç (sütra 186) and
we sadåk.
When dåça, dåç, or dåkña follows, the saàsära of anya and the tad-ädis, along
with iva, is replaced by ä-räma. But idam along with iva is instead replaced
by é[ç], kim along with iva is instead replaced by ké[ç], and adas along with
iva is instead replaced by amü[ç].
anyaù <1.1> + iva + dåç → (843) anyaù <1.1> + iva + dåç + [k]a
→ (dåç is aniö by verse 7, 294) anyaù <1.1> + iva + dåça → (776, 601) anya +
iva + dåça → (844) anyädåça → (87) anyädåça + s[u] → (93) anyädåçaù (like
another) <1.1>.
Likewise we get tädåçaù (like him / her / it), édåçaù (like this), kédåçaù (like
what?), amüdåçaù (like that), and so on.
The words kruïc, dadhåñ, sraj, and uñëih also end in [k]vi[p].
Våtti—Examples are upaniñat (one who sits down near [the feet of an
äcärya to hear from him]) and çuci-ñat (one who dwells in the pure heart).184
Regarding, çuci-ñat, the change to ñ is described in su-ñämädäyaç ca (1020).
Similarly, we get prasüù (one who gives birth, a mother), kåñëa-prasüù (the
mother of Kåñëa), kaàsa-dviö (the enemy of Kaàsa), and so on.
AmåtA—Both yuj[ir] yoge (7U, to join, use) and yuj[a] samädhau (4A, to
fix the mind in meditation) are included by the mention of yuja here. Due to
the use of the word nämni, [k]vi[p] is also applied when the avyayas pra and
so on are the pürva-padas.185 Regarding prasüù, since sü is listed next to dviña
in this sütra, only ñü[ì] präëi-garbha-vimocane (2A, to give birth, produce)
is accepted and not ñü[ì] präëi-garbha-vimocane (4A, to give birth, produce)
or ñü preraëe (6P, to impel). Kåñëa-prasüù refers either to Devaké or Yaçodä
and means kåñëaà prasüte (one who gives birth to Kåñëa). Kaàsa-dviö refers
to Kåñëa and means kaàsaà dveñöi (one who hates Kaàsa).
Due to the words “and so on,” we also get caidya-dhruk (the enemy of
Çiçupäla) which refers to Kåñëa, go-dhuk (one who milks the cows) which
refers to Gopäla, kåñëa-yuk (one who is attached to Kåñëa) which refers to an
anurägé186, kåñëa-vit (one who knows Kåñëa) which refers to a devotee, saàvit
which refers to jïäna (knowledge) and means samyak vidyate vetti anayä (that
by which one perfectly exists or perfectly knows)187, veda-vit which refers to
a brähmaëa and means vedän vinte (one who knows the Vedas)188, mura-bhit
(the killer of the Mura demon) which refers to Kåñëa, bhava-bandha-chit
(one who cuts to pieces the bondage of material existence) which refers to
Kåñëa, kaàsa-jit (the conqueror of Kaàsa) which refers to Kåñëa and which
is formed by applying vämanät tuk påthau (777), yadu-räö (king of the Yädus)
which means yaduñu räjate (one who shines among the Yadus), samräö (a
supreme ruler) which means samyag räjate (one who rules completely), and
sva-räö (independent) which means svaà räjate (one who rules himself), and
so on. But vid which has the meaning of läbha only takes [ç]a, as in govindaù
and aravindam (sütra 822).
185 That is, [k]vi[p] is also applied when an upendra is the pürva-pada.
186 This example is from våtti 254. An example of yuj[a] samädhau is nitya-yujäm (for
those whose minds are always fixed in meditation) <6.3> in Bhägavatam 10.82.39.
187 Like the word sad, the word saàvid is actually not formed by the current sütra but by
the sütra sampad-ädeù kvip-kté bhäve lakñmyäm (902). Thus it is feminine and it is in bhäve
prayoga just as the word jïäna is in bhäve prayoga. Had it been made by the current sütra,
it would have been in kartari prayoga.
188 Usually veda-vit is analyzed as vedän vetti, but Amåta is just trying to give examples of
the three different kinds of vid[a] here.
324 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
prabhäk, kåñëa-bhäk.
Våtti— pra + bhaj → (848) pra + bhaj + [ë]vi → (358) pra + bhäj + [ë]
vi → (612) prabhäj → (87) prabhäj + s[u] → (138) prabhäj → (177) prabhäg
→ (185) prabhäk (one who worships / divides) <1.1>.
kåñëam <2.1> + bhaj → (848) kåñëam <2.1> + bhaj + [ë]vi →
(bhaj is aniö by verse 3, 358) kåñëam <2.1> + bhäj + [ë]vi → (612) kåñëam
<2.1> + bhäj → (776, 601) kåñëa-bhäj → (87) kåñëa-bhäj + s[u] → (138)
kåñëa-bhäj → (177) kåñëa-bhäg → (185) kåñëa-bhäk (one who worships
Kåñëa) <1.1>.
849 / naAmnyaArAmaAtmainap¸(inapvainaipvaê /
849. nämny ä-rämät manip kvanip vanip viç ca
Våtti—For example we get sudämä <1.1> which means suñöhu dadäti (one
who gives liberally).
Generally this rule is applied only in the Vedas. Thus examples can only be
made according to what is actually seen.
protects all). Due to the statement “generally this rule is applied only in the
Vedas,” a few examples are also seen in common Sanskrit, but only rarely.
And in common Sanskrit, the examples can only be made according to what is
actually seen. The implied meaning of this is that, in common Sanskrit, these
pratyayas cannot be applied after any old dhätu ending in ä-räma.
850 / i¸(pa, /
850. kvip
dhätu-mäträd ayaà vidhiù. karoti kåt, bhakti-kåt. åtau yajati åtvik. kvipi ceti
é-räma-niñedhät saàsthäù. in-han iti nirdeçän na dérghaù—kaàsa-hanau.
Similarly we get åtvik (a priest) which means åtau yajati (one who sacrifices
at the proper time).
åtau <7.1> + yaj → (850) åtau <7.1> + yaj + [k]vi[p] → (294, 471)
åtau <7.1> + ij + [k]vi[p] → (612) åtau <7.1> + ij → (776, 601) åtu-ij → (51)
åtv-ij → (87) åtvij + s[u] → (138) åtvij → (186) åtvik (one who sacrifices at the
proper time, a priest) <1.1>.
189 Bäla says that the word mätra in dhätu-mäträt is used in the sense of säkalya (totality).
In this regard, Amara-koña says mätraà kärtsnye'vadhäraëe (The word mätra is used in the
senses of kärtsnya (totality) and avadhäraëa (restriction)).
Kådanta 327
Someone might wonder, “How can samäsa with the kådanta take place in
åtvik, mitra-hüù, and so on since åtu and so on are not established as pürva-
padas since there is no word ending in a saptamé viñëubhakti in this sütra.”
The answer is that the word nämni, which ends in a saptamé viñëubhakti, is
carried forward from nämny ä-rämät manip kvanip vanip viç ca (849). And
one cannot say that [k]vi[p] should not be applied in kåt and so on since there
is no näma-pürva-pada, because the word mätra in dhätu-mäträt indicates that
[k]vi[p] is also applied after a kevala dhätu (a dhätu without a pürva-pada).
upänat, névåt, prävåö, mågä-vit, marmä-vit, néruk. upendrädeù kim? tigmä rug
yasya saù—tigma-ruk.
Våtti— upa + ëah → (366) upa + nah → (850) upa + nah + [k]vi[p] →
(612) upa + nah → (851) upänah → (87) upänah + s[u] → (138) upänah →
(211) upänadh → (61) upänad → (124) upänat (a shoe / sandal) <1.1>.
ni + våt → (850) ni + våt + [k]vi[p] → (294, 612) ni + våt → (851)
névåt → (87) névåt + s[u] → (138) névåt (a region, area) <1.1>.
pra + våñ → (850) pra + våñ + [k]vi[p] → (294, 612) pra + våñ →
(851) prävåñ → (87) prävåñ + s[u] → (138) prävåñ → (184) prävåò → (185)
prävåö (the rainy season) <1.1>.
mågam <2.1> + vyadh → (850) mågam <2.1> + vyadh + [k]
vi[p] → (294, 473) mågam <2.1> + vidh + [k]vi[p] → (612) mågam <2.1> +
vidh → (776, 601) måga-vidh → (851) mågä-vidh → (87) mågä-vidh + s[u] →
(138) mågä-vidh → (61) mågä-vid → (185) mågä-vit (one who pierces deer, a
hunter) <1.1>.
marma <2.1> + vyadh → (850) marma <2.1> + vyadh + [k]vi[p]
→ (294, 473) marma <2.1> + vidh + [k]vi[p] → (612) marma <2.1> + vidh →
(776) marman-vidh → (190) marma-vidh (851) marmä-vidh → (87) marmä-
vidh + s[u] → (138) marmä-vidh → (61) marmä-vid → (185) marmä-vit (that
which wounds the vital points, an arrow of speech) <1.1>.
ni + ruc → (850) ni + ruc + [k]vi[p] → (294, 612) ni + ruc →
(851) néruc → (87) néruc + s[u] → (138) néruc → (177) néruk (light, splendor)
<1.1>.
190 In this regard, one should remember the maxim eka-varëa-vidhir ante pravartate (våtti
98).
Kådanta 329
Regarding tigma-ruk, in the analysis tigmä rug yasya saù, tigmä means
tékñëä (intense) and ruk means déptiù (light). Thus tigma-ruk refer to sürya
(the sun). It will be described later how the feminine word tigmä becomes like
the masculine word tigma in a samäsa. This takes place by väcya-liìga-lakñmés
tulyädhikaraëa-lakñmyäm (1003). Due to the paçcät-samäsa191 here, the word
tigma is not counted as a pürva-pada, and thus the change to trivikrama
by the current sütra doesn’t take place. Even though it will be said in the
samäsa-prakaraëa that samäse sarvädi-padaà pürva-padam (In samäsa, the
first word is called a pürva-pa da), still in this prakaraëa only a word which
is depended upon at the time of ordaining the kåt pratyaya is accepted as
a pürva-pada, since kåt-samäsa is done prior to the application of a sv-ädi
viñëubhakti (Amåta 749).
852 / @is$a: /
852. asiù
asi—when as[i] follows; usi—when us[i] follows (sütra 884); ane—when ana
follows; ca—and; cakñiìaù—of the dhätu cakñ[iì] vyaktäyäm väci (2A, to
speak, say, tell); khyäï—the replacement khyä[ï] (sütra 511); na—not; iti—
thus; väcyam—it should be stated.
191 Paçcät-samäsa is samäsa that is done after a sv-ädi viñëubhakti has been applied to
the kådanta, in contrast to kåt-samäsa where samäsa is done before a a sv-ädi viñëubhakti is
applied to the kådanta (Amåta 749).
330 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
uru <2.1> + vyac → (852, 330) uru <2.1> + vyac + as[i] → uru
<2.1> + vyacas → (776) uru-vyacas → (87) uru-vyacas + s[u] → (187) uru-
vyacäs + s[u] → (138) uru-vyacäs → (93) uru-vyacäù <1.1>.
nèn <2.3> + cakñ → (852, 330) nèn <2.3> + cakñ + as[i] → (853)
nèn <2.3> + cakñas → (776, 601) nå-cakñas → (87) nå-cakñas + s[u] → (187)
nå-cakñäs + s[u] → (138) nå-cakñäs → (93) nå-cakñäù <1.1>.
Many neuter words are also formed by applying as[un], and they may not
necessarily be in kartari prayoga, because, as explained in Amåta 877, the
word bahula was included in uëädayo bahulaà (877) so that the uëädi
pratyayas may also sometimes be applied in karmaëi prayoga and so on. For
example, the neuter words çravas (that with which one hears, the ear), cetas
(consciousness), manas (that with which one thinks, the mind), rajas (dust,
impurity, the mode of passion), tamas (darkness, ignorance, the mode of
ignorance), tapas (heat, penance, austerities), saras (that which flows, a lake,
a pond, water), payas (that which is drunk, water, milk), varcas (light), and
vayas (age) are formed by applying as[un] after the dhätus çru çravaëe (1P,
to hear), cit[é] saàjïäne (1P, to be aware / conscious; to understand), man[a]
jïäne (4A, to think, consider as), ranj[a] räge (1U or 4U, to be colored,
delighted, to love, be attached), tam[u] glänau (4P, to be exhausted), and
tap[a] santäpe (1P, to heat, burn, perform austerities), så gatau (1P or 3P, to
go, move, run, flow), pä päne (1P, to drink), varc[a] déptau (1A, to shine),
and vé gatau prajana-känty-asana-khädaneñu ca (2P, to go, move; to become
pregnant; to shine, be beautiful, desire; to throw; to eat).
Kådanta 331
[Ë]in[i] is applied after a dhätu in kartari prayoga when a word which is not
an upendra and not a jäti is the pürva-pada, provided habit is understood.
Våtti—For example, kåñëa-sevé (one who serves Kåñëa). But when the
pürva-pada is a jäti, we get vipra-sevaù (one who serves the brähmaëas).
[Ë]in[i] is also applied after a dhätu in kartari prayoga when a word which
is not an upendra is the pürva-pada, both when that word is not a jäti and
when that word is a jäti, provided a vow or frequent repetition is understood.
An example when the pürva-pada is a jäti is tulasé-sevé (one who just serves
tulasé).
manyateù—after the dhätu man[a] jïäne (4A, to think, consider as); khaç-
Kådanta 333
[Kh]a[ç] and [ë]in[i] are applied after man[a] in kartari prayoga in the
sense of ätma-manana, both when a word that is not a jäti is the pürva-pada
and when a word that is a jäti is the pürva-pada.
858 / @s$aUyaRmpazyalalaAq%ntapai‘ayaMvadparntapavaAcaMyamas$ava<s$ahAdyaê /
858. asüryampaçya-laläöantapa-priyaàvada-parantapa-väcaàyama-
sarvaàsahädayaç ca
asüryampaçya-laläöantapa-priyaàvada-parantapa-väcaàyama-sarvaàsaha-
ädayaù—asüryam-paçya, laläöan-tapa, priyaà-vada, paran-tapa, väcaà-yama,
sarvaà-sahä, and so on; ca—also.
The na[ï] here is out of order.192 This is seen elsewhere also, as in apunar-
geyäù çlokäù (verses which are not sung again), açräddha-bhojé (one who
192 The normal order would be süryam-apaçya, since na[ï] is logically connected with
paçya.
Kådanta 335
has taken a vow not to eat during the çräddha ceremony),193 and so on. Due to
the inclusion of the word ädi, we also get arin-damaù (one who subdues his
enemies), ugram-paçyaù which means ugraà yathä syät tathä paçyati (one
who looks fiercely),194 and janam-ejayaù which means janam ejayati (one
who causes men to tremble).195
AmåtA—With the sentence “The na[ï] here is out of order,” Jéva Gosvämé
explains that na[ï] is connected with the activity of seeing not with sürya. If
na[ï] were connected with sürya, then the na[ï] here would be a paryudäsa
na[ï], and the meaning would be süryetaraà candrädikaà paçyati (one who
sees something other than the sun, i.e. the moon and so on). But this is not
the intended meaning. Rather, because na[ï] is logically connected with the
activity of seeing, it violates the normal order [of being connected with paçya]
and is instead connected [with sürya]. Thus some say that the na[ï] here is
a prasajya-pratiñedha na[ï]. Thus, even though samäsa is usually impossible
in this case, it is done anyway because the meaning is intelligible. Actually
asüryam-paçya indicates protection. For example, what the speaker means
to say when he says asüryam-paçyä räja-mahiñyaù (The King’s queens who
don’t even see the sun) is that the wives of the king are so well protected that
they don’t even see the sun whose vision is unavoidable, what to speak of
seeing any other man. Laläöan-tapa (that which burns the forehead) refers to
the sun, priyaà-vadaù (one sho speaks sweetly) means priya-bhäñé (one sho
speaks sweetly), paran-tapaù means parän çatrün täpayati (one who torments
his enemies (para = çatru))196 and refers to a heroic person like a king, väcaà-
yamaù (one who controls his speech) refers to a sage who observes silence.
and sarvaà-sahä (one (feminine) who tolerates everything) refers to the
earth. By the word ädi, Jéva Gosvämé includes other words also. Arin-damaù
means arén çatrün damayati (one who subdues the enemies (ari = çatru))197
193 Açräddha-bhojé is formed by applying [ë]in[i] in the sense of vrata by jätäv api
vratäbhékñëyayoç ca (855).
194 By using the formula yathä syät tathä, Jéva Gosvämé shows that ugram is a kriyä-
viçeñaëa here. For further details, see sütra 638 and Amåta 678.
195 The dhätu used here is the ëy-anta-dhätu eji which is formed by applying [ë]i after
ej[å] kampane (1P, to tremble, shake).
196 The dhätu here is tap[a] dähe (10A, to burn). According to Båhad-dhätu-kusumäkara
it is ubhayapadé.
197 Commenting on arin-damaù, Bäla says that the dhätu dam[u] upaçame has an innate
336 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
and refers to a heroic person, ugram-paçyaù denotes the planet saturn, and
janam-ejayaù is the son of Mahäräja Parékñit.
When the words bhaya, åti, and megha are the karma-pürva-padas, [kh]a is
applied after [òu]kå[ï] in kartari prayoga.
causative sense. Thus it is sakarmaka, and the sense is arén çatrün damayati. But this is just
the sense. The real form is arén çatrün dämyati. Indeed when we follow Siddhänta-kaumudé’s
opinion that upaçama itself is causative then there is no need of Bäla’s explanation.
198 See puran-dara and bhagan-dara in sütra 861.
Kådanta 337
AmåtA—In the sense of viçvaà bibharti (one who maintains all), we get
viçvam-bharaù <1.1>, which denotes Viñëu, and viçvam-bharä <1.1>, which
denotes the earth. Due to the word ädi, we also get rathan-taram <1.1>, which
is the name of a particular säma (Vedic song of praise); kañöaà-sahaù (one
who tolerates difficulties), which refers to a sage; patià-varä, which refers to
a woman who chooses her own husband; måtyuï-jayaù (one who conquers
death), which denotes Çiva; dhanaï-jayaù (one who conquers wealth), which
denotes Arjuna; yugan-dharaù (that which supports the yoke), which denotes
[the pole of a carriage or] a mountain (“that which supports the yoke”),
vasun-dharä (one who bears wealth), which denotes the earth, and so on.
199 The rule of tad-anta as given in våtti 148 is varëena vidhau tad-antasya käryaà syän
nämnä tu kvacit (in a vidhi-sütra, a grammatical operation prescribed in reference to a
particular varëa also applies to something ending in that varëa, but a grammatical operation
prescribed in reference to a particular näma only sometimes applies to something ending
in that näma).
338 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
200 See Saàçodhiné 858 for the reason why däri becomes vämana in puran-dara.
Kådanta 339
Because the kåt pratyayas are applied variously (sütra 728), we get dvijaù
which means dväbhyäà jätaù (one who was born from two things).
201 In the Båhat, this sütra comes under the adhikära-sütra “atéte” (Båhat 1501). Thus a[c]
is applied in the past tense (atéta-käla).
340 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
The mahähara of [ì]i often does not take place in samäsa when a kådanta
follows.
AmåtA—Due to the word bahula this rule doesn’t apply in all cases. Thus,
in våndävana-jaù and so on, the mahähara of [ì]i does take place. Divi-ñöhaù
is formed by applying [k]a in the sense of divi tiñöhati (one who dwells in
heaven) by akarmaëy ä-rämät kaù (829), and divi-ñat is formed by applying
[k]vi[p] in the sense of divi sédati (one who dwells in heaven) by the sütra
beginning nämni sadÿ (sütra 846). The words ñatvaà väcyam in the våtti mean
the change to ñ will be described in ambañöhädayaù ñatvena sädhavaù (913).
Here väcyam means vakñyate. Hådi-spåk is formed by applying [k]vi[p] in
the sense of hådi spåçati (that which touches the heart) by kvip (850). Due to
the words “and so on” in the våtti, we also get stambe-ramaù (one who sports
among clumps of high grass, an elephant) and karëe-japaù (one who whispers
in the ear, an informer) and so on.
864 / tacC$IlataÜmaRtats$aADauk(AirSau /
864. tac-chéla-tad-dharma-tat-sädhu-käriñu
From now on the pratyayas are applied in the senses of doing that as a habit,
doing that as a duty, and doing that well.
342 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
865 / ta{na, /
865. tån
Tå[n] is applied after a dhätu in kartari prayoga in the senses of doing that as
a habit, doing that as a duty, and doing that well.
såñöià kartä.
Våtti—For example, såñöià kartä (one who does the activity of creation).
AmåtA—Såñöià kartä refers to Viñëu and means såñöià kartuà çélam asya
(one whose habit is to do the activity of creation), såñöi-karaëe dharmo ’sya
(one whose duty is to do the activity of creation), or såñöi-karaëe sädhur
ayam (he is good at doing the activity of creation). The word såñöim <2.1>
was used here to remind us that the karma connected with tå[n] is prohibited
from taking a ñañöhé viñëubhakti by acyutäbha-viñëuniñöhädhokñajäbha-khal-
arthävyayo-rämänta-tèëäà yoge na ñañöhé (644). Since såñöim <2.1> is not a
pürva-pada, there is no possibility of making a kåt-samäsa here.
SAàçodhiné—The main difference between tå[l] and tå[n] is that the karma
of tå[l] takes a ñañöhé viñëubhakti by kartå-karmaëoù ñañöhé kåd-yoge (642)
whereas the karma of tå[n] is prohibited from taking a ñañöhé viñëubhakti and
thus takes a dvitéyä viñëubhakti instead by karmaëi dvitéyä (637). The other
difference is that tå[l] is used in the senses of fitness and capability (sütra
716) whereas tå[n] is used in the senses of doing that as a habit, doing that as
a duty, and doing that well. Although one cannot make a kåt-samäsa, since
no words are ordained as pürva-padas in the sütras ëaka-tålau (819) and tån
(865), paçcät-samäsa can still be done: This is customary for kådantas made
from a[t] (pacäder at) or other such kåt pratyayas that have no pürva-padas
Kådanta 343
866 / @lax.~k{(Ha inarAk{(Ha ‘ajana otpata otpaca onmad ç&ca @pa‡apa va{tau va{Dau
s$ah car wtyaeBya wSNAu: /
866. alaìkåïa niräkåïa prajana utpata utpaca unmada ruca apatrapa våtu
vådhu saha cara ity ebhya iñëuù
alam-kåïa niräkåïa prajana utpata utpaca unmada ruca apatrapa våtu vådhu
saha cara iti—the dhätus listed below; ebhyaù—after these; iñëuù —the kåt
pratyaya iñëu.
Iñëu is applied after the following dhätus in kartari prayoga in the senses of
doing that as a habit, doing that as a duty, and doing that well.
Snu[k] is applied after ji and bhü in kartari prayoga in the senses of doing
that as a habit, doing that as a duty, and doing that well.
jiñëuù, bhüñëuù.
Våtti— sam + påc → (868) sam + påc + [gh]in[uë] → (330, 333) sam
+ parc + [gh]in[uë] → (809) sam + parkin → (72, 73) samparkin → (87)
samparkin + s[u] → (196) samparkén + s[u] → (138) samparkén → (190)
samparké (one who is connected / mixed) <1.1>.
vi + vic → (868) vi + vic + [gh]in[uë] → (330, 333) vi + vec +
[gh]in[uë] → (809) vivekin → (87) vivekin + s[u] → (196) vivekén + s[u] →
(138) vivekén → (190) viveké (one who discriminates) <1.1>.
Ranjer nasya haraù asi ake ane ghinuëi ca (824) is applied and we get rägé.
869 / calanazAbdATaARdk(maRk(Adna: /
869. calana-çabdärthäd akarmakäd anaù
Ana is applied after akarmaka dhätus which have the meaning of calana or
çabda in kartari prayoga in the senses of doing that as a habit, doing that as
a duty, and doing that well.
Våtti— cal → (869) cal + ana → (330) calana → (87) calana + s[u] →
(93) calanaù (one who moves) <1.1>.
kap[i] → (344, 165, 73) kamp → (869) kamp + ana → (330)
kampana → (87) kampana + s[u] → (93) kampanaù (one who shakes) <1.1>.
çabd → (869) çabd + ana → (330) çabdana → (87) çabdana +
s[u] → (93) çabdanaù (one who makes a sound) <1.1>.
ru → (869) ru + ana → (330, 289) ro + ana → (55) ravana →
(111) ravaëa → (87) ravaëa + s[u] → (93) ravaëaù (one who cries) <1.1>.
AmåtA—Someone might think, “Since the dhätu cakñ[iì] has the meaning
of kathana (narrating), how can it be used as an example of an akarmaka
dhätu?” In answer to this, Jéva Gosvämé says karmänapekñaëät which means
karmaëaù avivakñaëät (since there is no desire to express a karma). Things
should be understood in the same way for other dhätus that have the meaning
of çabda.
348 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
våt → (Båhat 1541) våt + ana → (330, 333) vartana → (87) vartana
+ s[u] → (93) vartanaù (one who exists) <1.1>.
But only if the ätmapadé dhätu that begins in a viñëujana is akarmaka. Thus
we get vasitä pétämbaram (one who wears yellow cloth).
“Ana is also applied after dhätus which have the meaning of anger or
decoration in kartari prayoga in the senses of doing that as a habit, doing
that as a duty, and doing that well.”
Älu is applied after the following dhätus in kartari prayoga in the senses of
doing that as a habit, doing that as a duty, and doing that well.
Våtti— spåha → (565) spåha + [ë]i → (393) spåh + [ë]i → (420) spåhi
→ (870) spåhi + älu → (330, 455, 289) spåhe + älu → (54) spåhayälu → (87)
spåhayälu + s[u] → (93) spåhayäluù (one who desires) <1.1>.
1 This dhätu is not listed in Jéva Gosvämé’s Dhätu-päöha, but it is listed in the Päëinian
Dhätu-päöha. Although kåpi is mentioned in this sütra, it is not mentioned in the equivalent
Päëinian sütra spåhi-gåhi-pati-dayi-nidrä-tandrä-çraddhäbhya äluc (Añöädhyäyé 3.2.158) and
Jéva Gosvämé and Amåta don’t explain the derivation of kåpäluù <1.1>. Bäla, however,
says that kåpäluù <1.1> is made from kåp[ü] sämarthye (1A, to be able, fit for) and that the
change to ÿ by kåper å ÿ (462) is blocked by kåpädau ÿtvaà neñyate (våtti 906) and that govinda
is blocked since kåp[ü] is a kuö-ädi (sütra 739). The problem with this is that kåp[ü] is not
actually a kuö-ädi and if kåpädau ÿtvaà neñyate (våtti 906) were needed here it should have
been given right now and not later. A better explanation is that kåpäluù <1.1> is derived
from the dhätu krap[a] kåpäyäà gatau ca (1A, to be merciful; to go, move), a dhätu which
actually means “to be merciful” rather than “to be able.” Kåpäluù <1.1> can be derived from
this dhätu by doing saìkarñaëa as is done in the formation of the word kåpä (mercy). For
example, while commenting on ñid-bhidäbhyo ’ì (Añöädhyäyé 3.3.104), Siddhänta-kaumudé
says krapeù saàprasäraëaà ca, kåpä (Krap[a] undergoes saàprasäraëa (saìkarñaëa) and
we get the word kåpä).
350 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
gåha → (565) gåha + [ë]i → (393) gåh + [ë]i → (420) gåhi → (870)
gåhi + älu → (330, 455, 289) gåhe + älu → (54) gåhayälu → (87) gåhayälu +
s[u] → (93) gåhayäluù (one who takes) <1.1>.
pata → (565) pata + [ë]i → (393) pat + [ë]i → (420) pati → (870)
pati + älu → (330, 455, 289) pate + älu → (54) patayälu → (87) patayälu +
s[u] → (93) patayäluù (one who falls) <1.1>.
These three dhätus (spåha, gåha, and pata) are cur-ädi-dhätus that end in
a-räma.
From tat + drä kutsäyäà gatau we get tandräluù <1.1> by doing an irregular
change to n.
çrad + dhä → (870) çrad + dhä + älu → (dhä is aniö by verse 1, 42)
çraddhälu → (87) çraddhälu + s[u] → (93) çraddhäluù (one who is faithful)
<1.1>.
AmåtA—From çé[ì] svapne (2A, to sleep, lie down) we get çayäluù (one
who sleeps).
871 / naimak(impaismak(imaihMis$adIpaAidByaAe r: /
871. nami-kampi-smi-kami-hiàsi-dépädibhyo raù
Kådanta 351
namraù.
203 The dhätus here are id[i] paramaiçvarye (1P, to be most powerful), cad[i] ählädane
déptau ca (1P, to be glad; to shine), mad[i] stuti-moda-mada-svapna-känti-gatiñu (1P, to
praise; to be delighted / cause to be delighted; to be mad; to sleep; to shine; to go, move),
vaj[a] gatau (1P, to go, move), gådh[u] abhikäìkñäyäm (4P, to covet, be greedy for), ñu[ï]
abhiñave (5U, to extract, distil; to do ablutions), and ñü preraëe (6P, to impel) respectively.
352 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
“Those who are envious and mischievous, who are the lowest among men, I
perpetually cast into the ocean of material existence, into various demoniac
species of life.” (Bhagavad-gétä 16.19)
872 / s$anantaAzAMs$aiBaiºaBya o: /
872. san-antäçaàsa-bhikñibhya uù
hari-bhaktià cikérñuù.
204 In this regard Käçikä, commenting on the equivalent Päëinian sütra san-äçaàsa-
bhikña uù (Añöädhyäyé 3.2.168), says äìaù çasi icchäyäm ity asya grahaëaà, na çaàseù stuty-
arthasya (Only ä[ì] + ças[i] icchäyäm is accepted here, and not the dhätu çans[u] which has
the meaning of stuti).
Kådanta 353
Vara is applied after ñöhä, éç[a], bhäs[å], pis[å], and kas[a] in kartari prayoga
in the senses of doing that as a habit, doing that as a duty, and doing that well.
sthävaraù, éçvaraù.
Våtti— ñöhä → (346) sthä → (873) sthä + vara → (sthä is aniö by verse 1)
sthävara → (87) sthävara + s[u] → (93) sthävaraù (one who stands still) <1.1>.
éç → (873) éç + vara → (876) éçvara → (87) éçvara + s[u] → (93)
éçvaraù (a master, Lord) <1.1>.
vi-pra-sambhyaù—which comes after the upendras vi, pra, and sam; bhuvaù—
after the dhätu bhü sattäyäm (1P, to be, become, exist); uc—the kåt pratyaya
u[c]; asaàjïäyäm—when the sense is not that of a name.
U[c] is applied after vi + bhü, pra + bhü, and sam + bhü in kartari prayoga,
provided the sense is not that of a name.
Tra is applied in karaëe prayoga after dä[p], ëé[ï], ças[u], yu, yuj[ir], ñöu[ï],
tud[a], ñi[ï], ñic[a], [öuo]çvi, mih[a] and pat[ÿ], and also after the chad-ädis.
Tra is also applied after gu when a name is to be expressed. Itra is applied in
karaëe prayoga after å, lü[ï], dhü, ñü, khan[u], ñah[a] and car[a].
Våtti—Examples are dätram (that with which one cuts, a sickle), netram
(that by which one is led, the eye), and so on.
BälA—The analysis of dätram <1.1> is däti yena tad dätram (A dätra is that
with which one cuts (däti)). Things should be understood in the same way in
the other examples too.205 By the words “and so on” in the våtti we get çastram
(that with which one kills, a weapon), yotram and yoktram (both mean: “that
with which one joins, the cord that fastens the yoke of a plough to the neck of
an ox), stotram (that with which one praises, a hymn of praise), tottram (that
with which one strikes, a goad), setram (that by which the binding is done, a
ligament), sektram (that with which one sprinkles, a watercan), çvitram (white
leprosy) with the irregularity that govinda is not done, meòhraù (that with
which one passes urine / semen, the penis), and pattram (that with which one
flies, a wing, a vehicle, a leaf).
876 / naeÒinta‡aAdAE /
876. neò van-ti-trädau
na—not; iö—the ägama i[ö]; van-ti-tra-ädau—when the pratyayas van, ti, tra,
and so on follow.
I[ö] is not applied after a dhätu when van, ti, or tra, and so on, follows.
205 Usually the analysis is actually given in the following fashion—däty aneneti dätram (A
dätra is so named because one cuts (däti) with it). For example, Çrédhara Svämé explains the
word jaya in tato jayam udérayet (Bhägavatam 1.2.4) to mean jayaty anena saàsäram iti jayo
granthaù (The word jaya refers to this book (Çrémad-Bhägavatam). This book is called jaya
because by means of this book one conquers (jayati) the cycle of repeated birth and death).
The word jaya is formed by apply the kåt pratyaya a[l] after the dhätu ji jaye (to conquer,
be glorious) in karaëe prayoga.
356 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Examples of the rest are gotram (a name, family name), aritram (that by
which one propels, an oar), lavitram (that with which one cuts, a sickle),
dhuvitram (that with which one fans, a fan) from the dhätu dhü vidhünane
(6P, to shake, agitate) which is a kuö-ädi, savitram (that by which one is
impelled [to rise and perform one’s activities], the sun) from the dhätu ñü
preraëe (6P, to impel), and so on.
Daàñörä (that with which one bites: a tooth, fang, tusk) and naddhré (that
with which one ties: a shoelace) are also valid forms.206
BälA—In the våtti only five of the chad-ädis were mentioned. However,
the words vaktra (that with which one speaks, the mouth), çrotra (that with
which one hears, the ear), mätra (that by which one measures, a unit of
measurement), pätra (that with which one drinks, a cup), gätra (that by which
one moves, a limb of the body, the body itself), and so on should also be known
as words ending in tra that are among the chad-ädis. By the words “and so on”
in the våtti we also get khanitram (that with which one digs, a spade), sahitram
(that by which one tolerates, patience), and caritram (that with which one
goes, a foot, leg ... but more commonly it means deeds, activities). It should
be understood that the words pavitra (that by which there is purification, a
mantra, sacred thread, kuça grass, ghee, a strainer etc.), vahitra (that by which
there is conveying, a boat), and so on also end in itra.
206 Amåta says that the result of the nipäta in these instances is the femininity and also
é[p] in the case of naddhré.
207 We have included sara here because it is mentioned in the equivalent Päëinian sütra
ti-tu-tra-ta-tha-si-su-sara-ka-señu ca (Añöädhyäyé 7.2.9) and we have included the example
akñaram <1.1> from Käçikä. We also adjusted the pratyayas and so on to correspond to how
they are actually mentioned in the uëädi-sütras.
358 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
kukñiù (belly) from kuñ[a] niñkarñe (9P, to extract), ikñuù (sugar-cane) from
iñ[u] icchäyäm (6P, to desire), akñaram (all-pervading, Brahman, a varëa, a
syllable) from aç[üì] vyäptau (5A, to pervade, obtain), çalkaù (a piece, the
scale of a fish, bark) from çal[a] gatau (1P, to go, move), and vatsaù (a calf)
from vad[a] vyaktäyäà väci (1P, to speak, say, tell) respectively.208
Våtti—For example, käruù which means karoti (one who does, an artisan)
and sädhuù which means sädhnoti (one who succeeds, a saintly person).
208 The words from saktuù <1.1> onwards are made by the uëädi-sütras si-tani-gami-
masi-sacy-avi-dhäï-kruçibhyas tun (1.69), hasi-må-gr-iëa-vämi-dami-lü-pü-dhurvibhyas tan
(3.86), hani-kuñi-né-rami-käçibhyaù kthan (2.2), pluñi-kuñi-çuñibhyaù ksiù (3.93), iñeù ksuù
(3.157), açeù saraù (3.70), ië-bhé-khä-pä-çaly-ati-marcibhyaù kan (3.43), and vè-tå-vadi-
hani-kami-kañibhyaù saù (3.62) respectively.
209 The pratyähära vaç includes the following varëas: va, ra, la, ïa, ma, ìa, ëa, na, jha,
bha, gha, òha, dha, ja, ba, ga, òa, and da.
Kådanta 359
AmåtA—Since the word kartari is being carried forward from sütra 818,
the uëädis are generally only applied in kartari prayoga, however the word
bahula is included here so that they may also sometimes be applied in karmaëi
prayoga and so on. Furthermore, it should be understood that the word bahula
is included to indicate that the proper names that are made by means of the
uëädis are derived in a loose fashion and that the uëädi pratyayas themselves
are many in number. Käruù means a çilpin (an artisan) or a kartä (doer) and
sädhuù means dharma-çélaù (one whose behavior is virtuous) or uttamarëa
(a creditor). Similarly, from vä gati-gandhanayoù (2P, to blow; to strike, kill,
point out the faults of others) we get väyuù (wind), from pä rakñaëe (2P, to
protect) we get päyuù (a guard, the anus), from rah[a] tyäge (1P, to abandon)
we get rähuù (the planet Rähu which eclipses the sun and moon), from svad[a]
äsvädane (1A, to taste, please) we get sväduù (sweet, tasty), from car[a] gatau
(1P, to go, move) we get cäru (beautiful, pleasing), and from aç[üì] vyäptau
(5A, to pervade, obtain) we get äçuù (quick). In this way others should also
be inferred.210
210 All the words mentioned here are formed by applying the uëädi pratyaya u[ë] by kå-
vä-pä-ji-mi-svadi-sädhy-açübhya uë (Uëädi-sütra 1.1).
211 There are also some recensions of the Uëädi-sütras that arrange the sütras in ten
chapters.
360 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
212 This dhätu is not listed in our Dhätu-päöha, but it is listed in the Päëinian Dhätu-
päöha. Siddhänta-kaumudé says that samaväya here means sambandha (connection) or
samyag-avabodha (compele understanding).
Kådanta 361
878 / is$aHaAdestau: /
878. siï-ädes tuù
siï-ädeù—after the dhätus ñi[ï] bandhane (5U, to bind) and so on; tuù—the
uëädi pratyaya tu.
setuù.
Våtti—
ñi → (346) si → (878) si + tu → (si is aniö by verse 1, 289) setu → (87) setu
+ s[u] → (93) setuù (a bridge, a ridge of earth that divides fields) <1.1>.
É is applied after av[a], tè, stå[ï], and tatr[i] in the feminine gender. É is also
applied after lakñ[a] in the feminine gender and m[uö] is inserted.
SAàçodhiné—By the words “and so on” we also get taréù (a boat), staréù
(smoke), and tantréù (the string of a véëä). This sütra is based on the Uëädi-
sütras avi-tè-stå-tantribhya éù (3.158) and lakñer muö ca (3.160).
880 / styaAyataerIbantaA ñI /
880. styäyater éb-antä stré
881 / caºaAdeç&is$a: /
881. cakñ-äder usiù
cakñ-ädeù—after the dhätus cakñ[iì] vyaktäyäm väci (2A, to speak, say, tell)
and so on; usiù—the uëädi pratyaya us[i].
cakñuù.
Våtti— cakñ → (881) cakñ + us[i] → (330, 853) cakñus → (87) cakñus +
s[u] → (138) cakñus → (93) cakñuù (the eye) <1.1>.
213 The a of stra is then deleted when é[p] follows, in accordance with the sütra a-i-
dvayasya haro bhagavati (1053).
Kådanta 363
AmåtA—By the word ädi we get vapuù (the body) from [òu]vap[a] béja-
tantu-santäne (1U, to sow), dhanuù (a bow, a particular astrological house)
from dhan[a] dhänye (3P, to bear fruit)214, januù (birth) from jan[é] prädur-
bhäve (4A, to be born, produced, to occur, happen), yajuù (the Yajur-veda)
from yaj[a] deva-püja-saìgati-karaëa-däneñu (1U, to worship, sacrifice; to
meet; to give), and so on.
gamaù—after the dhätu gam[ÿ] gatau (1P, to go, move); oc—the uëädi
pratyaya o[c].
There are many other uëädi pratyayas besides those mentioned here.
dig-dåñöi-dédhiti-svarga-vajra-väg-bäëa-väriñu
bhümau paçau ca go-çabdo vidvadbhir daçasu småtaù
“The learned say that the word go has ten meanings: diç (direction), dåñöi (the
eye), dédhiti (a ray of light), svarga (heaven), vajra (thunderbolt), väc (speech
or the goddess of speech, Sarasvaté), bäëa (an arrow), väri (water), bhümi
(the earth), and paçu (a cow).”
214 This dhätu is not listed in Jéva Gosvämé’s Dhätu-päöha, but it is listed in the Päëinian
Dhätu-päöha.
364 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
The intention behind the statement “There are many other uëädi pratyayas
besides those mentioned here” is that the proper names (saàjïä-çabdas)
which are formed from the uëädi pratyayas have to be learnt from dictionaries
and so on, otherwise the book would become too large. Thus a mere sample
is given here.
svargeñu-paçu-väg-vajra-diì-netra-dhåñëi-bhü-jale
lakñya-dåñöyä striyäà puàsi gaur liìgaà cihna-çephasoù
“The word go has the following meanings: svarga (heaven), iñu (arrow), paçu
(a cow), väc (speech or the goddess of speech, Sarasvaté), vajra (thunderbolt),
diç (direction), netra (eye), dhåñëi (a ray of light), bhü (the earth), and jala
(water). The word go is used either in the masculine gender or in the feminine
gender or in both, depending on the object it refers to. The word liìga means
cihna (a sign) or çephas (the penis).”
While specifying the genders in which the word go is used, Keçava also gives
other meanings of the word go:
The word go is masculine when it means äditya (the sun), balévarda (a bull),
kiraëa (a ray of light), and kratu-bheda (a particular kind of sacrifice called go
or go-ñöoma), but it is feminine when it means diç (direction), bhäraté (speech
or the goddess of speech, Sarasvaté), bhümi (the earth), and surabhi (a cow).
The word go is both masculine and feminine when it means svarga (heaven),
vajra (thunderbolt), ambu (water), raçmi (a ray), dåç (eye), bäëa (an arrow),
and loman (the hair of the body).
Kådanta 365
883 / GaNA, /
883. ghaë
[Gh]a[ë], a[l], athu, and [k]i are only applied in the masculine gender.
Våtti—[Gh]a[ë], a[l], athu, and [k]i are only applied in the masculine
gender.
885 / padç&jaivazA: /
885. pada-ruja-viçaù
AmåtA—The word kartari is still being carried forward from sütra 818. In
regard to rogaù and veçaù, [gh]a[ë] is an apaväda of the kåt pratyaya [k]a that
would have been obtained by éçoddhava-kirati-préëäti-gè-jïäbhyaù kaù (825).
886 / s$pazAR opataæair , s$aAr: isTare balae ca , @itas$aArAe vyaADaAE , ivas$aArAe matsyae ,
‘aAs$aArAe balae , dAredARrA BaAyaARyaAM , jaArejaARr opapataAE s$aADava: /
886. sparça upataptari, säraù sthire bale ca, atisäro vyädhau, visäro matsye,
präsäro bale, därer därä bhäryäyäà, järer jära upapatau sädhavaù
215 Amara-koña states säro bale sthiräàçe ca nyäyye klébaà vare triñu (The word sära
means bala (strength) and sthiräàça (the solid part, the fixed part) when used in the
masculine and nyäyya (fit, proper) when used in the neuter gender. But it can also mean
vara (best) when used in any of the three genders). Commenting on the equivalent Päëinian
sütra så sthire (Añöädhyäyé 3.3.17), Siddhänta-kaumudé says sarati käläntaram iti säraù (sära
is that which remains steady throughout a period of time).
Kådanta 367
of bhäryä (a wife); järeù—of the ëy-anta-dhätu järi (made from jè[ñ] vayo-
hänau (1P, to grow old) + [ë]i); järaù—jära; upapatau—in the meaning of
upapati (a paramour); sädhavaù—are the proper forms.
AmåtA—In all cases the result of the nipäta is that [gh]a[ë] is applied in a
particular meaning. When the meaning is something other than upataptå, a[t]
is applied by pacäder at (1401) and we get sparça which means praëidhi or,
in other words, cara (a spy).216 In the case of atisära, the dhätu has an innate
causative sense. Thus atisära (dysentery) means atiçayena rudhirädikaà
särayati (that which makes blood and so on flow profusely). In the case of
präsära, the a of the upendra pra takes trivikrama by the future rule upendrasya
trivikramo ghaëi bahulam (Båhat 1621). The word dära (a wife) is declined in
the masculine gender and always takes a bahu-vacana viñëubhakti.217
prabhü cemau yathä-svam. päkaù, tyägaù, bhogaù. tathä präsyate präsa ity-
ädi. präsaù çastra-viçeñaù.
Sometimes [gh]a[ë] is still applied after a dhätu in the prayoga of any käraka
except a kartä, even though a name is not understood.
Thus from the dhätu däç[å] däne (1U, to give) we get däçaù which means
däçyate yasmai saù (one unto whom things are given, a worthy recipient),
because we see usage such as guëa-jïo brähmaëo däçaù (The brähmaëa
who appreciates good qualities is a worthy recipient).
Now the rules which block the upcoming kåt pratyaya a[l] will be stated.
888 / wx~êAk(taRir /
888. iìaç cäkartari
[Gh]a[ë] is also applied after i[ì] in the prayoga of any käraka except a
kartä.
889 / payaARyaAe'naupaAtyayae /
889. paryäyo ’nupätyaye
Våtti—This is the proper form of pari + i[ë] gatau. But [gh]a[ë] is not
applied in viparyayaù (opposite).
kim? kälasya paryayaù. atipäta ity arthaù, “Why do we say “in the meaning
of anupätyaya”? Consider kälasya paryayaù (a lapse of time) where paryaya
means atipäta (a lapse).”
890 / @naupaen‰i™anaIBaUBya: /
890. anupendra-çri-né-bhübhyaù
If çri[ï], ëé[ï], and bhü are without an upendra, then [gh]a[ë] is applied after
them in bhäve prayoga or in the prayoga of any käraka except a kartä.
220 Paçcät-samäsa is samäsa that is done after a sv-ädi viñëubhakti has been applied to
the kådanta in contrast to kåt-samäsa where samäsa is done before a sv-ädi viñëubhakti is
applied to the kådanta (Amåta 776).
221 However, Käçikä, commenting on the equivalent Päëinian sütra çri-ëé-bhuvo
’nupasarge (Añöädhyäyé 3.3.24), says that prabhävaù was originally prakåñöaù bhävaù.
372 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Amara-koña lists the meanings of the word bhäva in three separate statements:
bhävaù sattä-svabhäväbhipräya-ceñöätma-janmasu, bhävo vidvän, and vikäro
mänaso bhävaù. The collective understanding of this is that the word bhäva
has the following meanings: sattä (being, state of being), sva-bhäva (nature),
abhipräya (sense, meaning), ceñöä (activity, behavior), ätmä (the heart, soul,
mind), janma (birth), vidvän (a learned man), and mänasa-vikära (feeling,
emotion, love). In this regard, it should be understood that the word bhäva
which means bhüta (that which exists, a thing, a living being) is made by
applying [ë]a after the dhätu bhü in kartari prayoga by bhü-du-nébhyaç ca
(Båhat 1407).
ranjeù—of the dhätu ranj[a] räge (1U or 4U, to be colored, delighted, to love,
be attached); nasya—of the na-räma; haraù—deletion; bhäva-karaëa-ghaëi—
when [gh]a[ë] which is applied in bhäve prayoga or karaëe prayoga follows.
Våtti—Thus we get rägaù which means raïjanam (the act of being colored,
love, attachment) or tat-sädhanam (the means of becoming colored: dye).
But this rule does not apply in the case of raìgaù, where the sense is rajaty
asmin (the place where one delights: a theater, stage, arena, battlefield).
Kådanta 373
Here ends the section dealing with words that end in [gh]a[ë].
vibhur ayam.
AmåtA—[Gh]a[ë] and a[l] are apavädas of each other, because the rule
of väsarüpa (sütra 802) isn’t applicable since both [gh]a[ë] and a[l] have the
same remainder form.
SAàçodhiné—In this regard, the kåt pratyaya a[l] that is ordained in the
following sütras is an apaväda of the kåt pratyaya [gh]a[ë] that is ordained in
sütra 887. But then the roles are reversed, because the kåt pratyaya [gh]a[ë]
that is ordained in sütras 888 to 890 is an apaväda of the kåt pratyaya a[l] that
is ordained in the following sütras.
374 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
893 / wRzAAta, /
893. éçät
Våtti—For example, cayaù which means cayanam ([the act of] collecting).
Similarly, we get niçcayaù, çiloccayaù, and praçrayaù.
222 In this regard, one should remember the maxim kåd-abhihito bhävo dravya-vat
prakäçate (våtti 829).
223 Amara-koña says samau nirëaya-niçcayau (nirëaya and niçcaya have the same
meaning).
224 Bäla says uccaya means uccayana ([the act of] heaping up).
Kådanta 375
894 / ƒahva{ägAmavazArNAeBya: /
894. graha-vå-då-gama-vaça-raëebhyaù
A[l] is applied after grah[a], vå[ï], då[ì], gam[ÿ], vaç[a], and raë[a].
Futher examples are varaù (choosing or that which is chosen, a boon) and
ädaraù (respect).
Since only vå[ï] and då[ì] are included here, a[l] is not applied after any
other dhätu that ends in å-räma. Thus we get häraù (taking, stealing) and
käraù (doing, making).
hå → (887) hå + [gh]a[ë] → (hå is aniö by verse 1, 314) hära →
(87) hära + s[u] → (884, 93) häraù (taking, stealing) <1.1 bhäve>.
225 Amara-koña says samau praçraya-praëayau (praçraya and praëaya have the same
meaning).
376 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
But a[l] is applied after dhätus that end in è-räma. Thus we get karaù where
the sense is kéryate ’nena (that with which one throws: the hand).
hanaù—after the dhätu han[a] hiàsä-gatyoù (2P, to strike, kill; to go, move);
vadhaù—the change to vadha; ca—also; bhäve—in bhäve prayoga.
A[l] is applied after han[a] in bhäve prayoga and then han[a] is replaced by
vadha.
Våtti— han → (895) han + a[l] → vadha + a[l] → (330, 393) vadha →
(87) vadha + s[u] → (884, 93) vadhaù (killing) <1.1 bhäve>.
Due to the word ca, [gh]a[ë] is also applied. Thus we also get ghätaù (killing).
But when han[a] has an upendra, only [gh]a[ë] is applied, and we get
praghätaù and vighätaù.
Kådanta 377
gocara-saïcara-vaha-vraja-vyaja-äpaëa-nigama-ädayaù—gocara, saïcara,
vaha, vraja, vyaja, äpaëa, nigama, and so on; gha-antäù—which end in [gh]
a; karaëa-adhikaraëayoù—in karaëe prayoga and adhikaraëe prayoga;
saàjïäyäm—in the sense of a saàjïä (name); sädhavaù—are the proper
forms.
The words gocara, saïcara, vaha, vraja,226 vyaja, äpaëa, nigama, and so on,
which end in the pratyaya [gh]a, are valid as names in karaëe prayoga and
in adhikaraëe prayoga.
Våtti—In the sense of gävaç caranty atra (where the senses wander) we
get gocara, which means viñaya (the range of the senses or an object of the
senses). Pratyäsatti (proximity / being within range) is what is intended in this
regard. Similarly, in the sense of saïcaranty anena (that by which people go)
we get saïcara (a path), and so on. There are other saàjïä-çabdas (names)
that end in [gh]a: They can be learnt from Amara-koña and other books.
Due to the words “and so on,” in the sense of vahanty anena (that by which
people are conveyed) we get vaha (a vehicle, horse, ass, etc.), in the sense
of vrajanty asmin (where the [cows] move about) we get vraja which means
goñöha (a cow shed).227 In the sense of vyajanty anena (that with which they
226 Even though [gh]a has the indicatory letter gh, the change to g does not happen in
vraja and vyaja, because they were excluded in ca-joù ka-gau ghië-ëyator aja-vaja-vraja-ka-
vargädi-varjam (809).
227 Amara-koña says goñöhädhva-nivahä vrajäù, “The word vraja means goñöha (a cow
shed), adhvan (a path), and nivaha (a host, multitude).”
378 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
move the air) we get vyaja which means vyajana (a fan).228 In the sense of
äpaëyante ’smin (where people barter) we get äpaëa which means kraya-
vikraya-sthäna (a place for buying and selling, a market, shop). And in the
sense of nigacchanti jänanti bhagavantam anena (that through which people
know (nigacchanti = jänanti) the Lord) we get nigama which means veda
(the Vedas).229 By the word ädi in gocara-saïcara-vaha-vraja-vyajäpaëa-
nigamädayaù, words like nikaña and so on should be known. Nikaña is formed
by applying [gh]a in the sense of nikañanty asmin (people rub on this) and
means su-varëa-parékñaëa-prastara (a stone for testing gold, i.e. a touchstone).
AmåtA—In yatna, viçna, and yäcïä, the result of the nipäta is the absence of
i[ö], and in viçna and praçna, the result of the nipäta is that ch changes to ç.231
898 / s$aAepaen‰dAmaAedrAitk(BaARvaAdAE /
898. sopendra-dämodarät kir bhävädau
228 The result of the nipäta here is that the dhätu aj[a] is not replaced with vé by ajer vé
ghaëaà vinä räma-dhätuke (495).
229 Käçikä gives a different explanation of nigama: nigacchanti tasmin iti nigamaù (A
nigama (marketplace, town, city) is so named because people wander in it).
230 This is the dhätu vicch[a] bhäñäyäà déptau ca (10P, to speak, shine) which is listed in
the Päëinian Dhätu-päöha but not in our Dhätu-päöha
231 When ch disappears, the c of pracch[a] and vicch[a] also disappears since it is just a
product of dviù sarveçvara-mäträc chaù (116).
Kådanta 379
bhü → (900) bhü + [k]ti → (876, 294) bhüti → (87) bhüti + s[u]
→ (93) bhütiù (existence, opulence, power) <1.1>.
bhaj → (900) bhaj + [k]ti → (bhaj is aniö by verse 3, 177) bhag +
[k]ti → (63) bhakti → (87) bhakti + s[u] → (93) bhaktiù (devotional service)
<1.1>.
AmåtA—The examples of [o]hä[k] and so on are häniù (loss), jéniù (old age)
where saìkarñaëa is done by grahi-jyä (473), and mläniù (fading, withering).
The fact that the dhätu jyä was mentioned again in glä-hä-jyä-mlä-tvaribhyaù,
even though it was already covered by è-rämänta-lv-ädibhyäm since it is a lv-
ädi, indicates that the grammatical operations related to the lv-ädis are not
always done. Thus the absence of saìkarñaëa is also indicated, and thus we
also get jyäniù (old age).
233 Pè ends in è-räma and is also a lv-ädi. Thus the change of [k]ti to ni would have
applied after pè, but that is prohibited here.
382 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
[K]vi[p] and [k]ti are applied after sam + pad[a] and so on in bhäve prayoga
in the feminine gender.
by applying [k]vi[p] in bhäve prayoga after the dhätu ä[ì] + çäs[u] icchäyäm
(2A, to dress). The çäs of ä[ì] + çäs[u] is replaced with çiñ by çäsaù çiñ
kaàsäri-viñëujana-ìayoù (509). Even though ä[ì] + çäs[u] was prohibited
from following this rule in våtti 677, the replacement is still done because the
kåt pratyayas are applied variously (sütra 728), because the word äçiñ in sajuñ
äçiñ ity anayor is-us-anta-dhätoç ca ro viñëupadänte (206) suggests this.
SAàçodhiné—Since the word äçiñ is feminine (våtti 214) and since it is made
in bhäve prayoga as Amåta points out and the gloss äçäsanam indicates, it is to
be understood that äçiñ is formed by the current sütra and not by the general
sütra kvip (612) which only ordains [k]vi[p] in kartari prayoga. Thus, in this
version of the book, we have included äçiñ here, given that the sampad-ädis
are an äkåti-gaëa. In the Båhat, however, äçiñ is found in the våtti to sahasya
sadhriù, samaù samis, tirasas tirir aci (Båhat 1492). In Päëinian grammar this
word is listed as äçis and the ä of the dhätu ä + çäs[u] becomes i by Kätyäyana’s
Värttika äçäsaù kvau upadhäyä itvaà väcyam (It should be stated that the
upadhä (uddhava) of ä + çäs[u] becomes i when [k]vi[p] follows).
ijyä-vrajyä-kriyä-kåtyä-icchä-paricaryä-caryä-parisaryä-mågayä-aöäöyädayaù.
ete lakñmyäà kyab-antä jïeyäù. ädi-grahaëäd bähulyäc ca—samajanty asyäà
samajyä sabhä, niñadyä äpaëaù, nipatyä picchila-bhümiù, vidanty anayä—
vidyä, süyate ’syäà somaù—sutyä, çayyate ’syäm—çayyä, bharaëaà bhåtyä,
ayanam ety anayä vä ityä, jägaraëaà jägaryä, äsanam upaveçanam äsyä. iñöiù
ity-ädayo ’pi dåçyante.
Våtti—It should be known that the words ijyä (sacrifice, worship), vrajyä
(going, roaming), kriyä (work, activity), kåtyä (work, activity), icchä (desire),
paricaryä (wandering), caryä (wandering), parisaryä (moving about),
mågayä (searching, hunting), and aöäöyä (moving crookedly) end in [k]ya[p]
which is applied in the feminine gender.
yaj → (903) yaj + [k]ya[p] → (330, 471) ijya → (1081) ijya + ä[p]
→ (1053) ijyä → (87) ijyä + s[u] → (138) ijyä (sacrifice, worship) <1.1>.
384 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Due to the words “and so on” and because the kåt pratyayas are applied
variously, we also get samajyä, which refers to a sabhä (an assembly) and
means samajanty asyäm (the place where people meet), niñadyä which
refers to an äpaëa (a shop), nipatyä which refers to picchila-bhümi (slippery
ground), vidyä (knowledge) which means vidanty anayä (that by which
people know), sutyä (name of a particular oblation) which means süyate
’syäà somaù (that in which soma is crushed), çayyä (a bed) which means
çayyate ’syäm (that on which one sleeps), bhåtyä which means bharaëa
(maintenance, wages), ityä which means ayana (going) or ety anayä (that
by which one goes, a palanquin), jägaryä which means jägaraëa (staying
awake), and äsyä which means äsana or, in other words, upaveçana (sitting).
The implied meaning of the words “Due to the words “and so on” and because
the kåt pratyayas are applied variously” is “Due to the words “and so on”,
samajyä and so on are also valid in the feminine gender, and because the kåt
236 Iñöiù could also be the form of iñ[u] icchäyäm (6P, to desire, want) + [k]ti. In this
regard, Amara-koña says iñöir yägecchayoù (Iñöi means yäga (sacrifice) or icchä (desire)).
237 In Päëinian grammar, the changes to ri and ch in kriyä and icchä are regularly
achieved due to the ordainment of [ç]a in the sütras kåïaù ça ca (Añöädhyäyé 3.3.100) and
icchä (Añöädhyäyé 3.3.101). By yoga-vibhäga (the division of one rule into two separate
rules), kåïaù ça ca (Añöädhyäyé 3.3.100) is divided into the two seperate rules kåïaù and ça
ca. By the first rule [k]ya[p] is applied after [òu]kå[ï] and we get kåtyä, and by the second
rule [ç]a is applied and we get kriyä, and, due to the word ca in the second rule, [k]ti can
also be applied and we get kåtiù (work, activity).
238 Siddhänta-kaumudé keeps it more simple and says that the result of the nipäta is that
the a of måga isn’t deleted.
Kådanta 385
pratyayas are applied variously, they are made in karaëe prayoga and other
prayogas in the sense of a name (saàjïä).” In samajyä, which is formed from
the dhätu aj[a] gatau kñepaëe ca (1P, to go, move; to drive), the result of the
nipäta is that [k]ya[p] is applied in adhikaraëe prayoga and that the change to
vé by sütra 379 is not done. In niñadyä and nipatyä, which are made from the
dhätus ñad[ÿ] and pat[ÿ], the result of the nipäta is that [k]ya[p] is applied in
adhikaraëe prayoga. In ityä, which is formed from the dhätu i[ë] gatau (2P, to
go, move), [k]ya[p] is applied in bhäve prayoga or karaëe prayoga and t[uk]
is inserted. In bhåtyä, jägaryä, and äsyä, which are formed from the dhätus
[òu]bhå[ï], jägå, and äs[a], [k]ya[p] is applied in bhäve prayoga. The implied
meaning of the sentence “Iñöiù and so on are also seen” is that, because the
kåt pratyayas are applied variously, iñöiù and so on violate the apaväda. Due to
the words “and so on”, we also get kåtiù (work, activity), bhåtiù (maintenance,
wages), and so on.
After dhätus that end in a viñëujana, have a heavy syllable, and take i[ö]
when there is a viñëuniñöhä, and after dhätus that end in a pratyaya, [ì]ä[p]
is applied instead of [k]ti in bhäve prayoga in the feminine gender.
“aì” päëiniù. éhä, ühä, indä, çikñä. cikérñä, aöäöä, kaëòüyä. viñëuniñöhä-seöka iti
kim? déptiù, äptiù, räddhiù. bähulyäd ühaù rädhaù, üòhir ity-ädayaù. äçaàsä,
praçaàsety api dåçyate.
dép → (900) dép + [k]ti → (876) dépti → (87) dépti + s[u] → (93)
déptiù (light) <1.1>.
äp → (900) äp + [k]ti → (äp is aniö by verse 6) äpti → (87) äpti +
s[u] → (93) äptiù (obtainment) <1.1>.
rädh → (900) rädh + [k]ti → (rädh is aniö by verse 5, 354) rädh +
dhi → (61) räddhi → (87) räddhi + s[u] → (93) räddhiù (accomplishment)
<1.1>.
Kådanta 387
Because the kåt pratyayas are applied variously we also get ühaù (conjecture),
rädhaù (accomplishment), üòhiù (conjecture), and so on.
Regarding the counterexamples déptiù and so on, even though the dhätu
dép[é] déptau (1A, to shine, blaze) ends in a viñëujana and has a heavy
syllable, it doesn’t take [ì]ä[p] because it is prohibited from taking i[ö] when
a viñëuniñöhä follows since it has the indicatory letter é (sütra 752). Similarly,
the dhätus äp[ÿ] vyäptau (5P, to pervade, obtain) and rädh[a] saàsiddhau (4P
or 5P, to succeed, accomplish) also don’t take [ì]ä[p], since they don’t take
i[ö] when a viñëuniñöhä follows since are sahajäniö (ref. aniò-gaëa). Because
the rule of [ì]ä[p] is more specific, dhätus covered by it cannot take other
pratyayas in bhäve prayoga. Nonetheless, [gh]a[ë] is seen in ühaù, rädhaù,
and so on. Similarly, [k]ti is seen in üòhiù and so on, despite the fact that [k]ti
was specifically prohibited by the phrase na tu ktiù. All of this takes place
because the kåt pratyayas are applied variously. This is the purport. In äçaàsä
and so on, [ì]ä[p] is applied even though the dhätu çans[u] is prohibited from
taking i[ö] when a viñëuniñöhä follows since it is vikalpiteö (sütra 752) since
it has the indicatory letter u (sütra 773). Again the reason for the irregular
application of [ì]ä[p] is that the kåt pratyayas are applied variously.
388 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
905 / iSaiàdAidByaê /
905. ñid-bhid-ädibhyaç ca
[Ì]ä[p] is also applied in bhäve prayoga in the feminine gender after dhätus
which have the indicatory letter ñ and after the bhid-ädis.
[Ì]ä[p] is also applied in bhäve prayoga in the feminine gender after jägå,
çubh[a], and jè[ñ], and these dhätus take govinda.
jägarä, çobhä, jarä. bhid-ädiù—bhidä, chidä, tåñä, péòä, cintä, püjä, kathä, arcä,
carcä, kåpädau ÿtvaà neñyate—kåpä. “pacä” ity api puruñottamaù, “paktiù” ity
tv anye.
Våtti— jägå → (906) jägå + [ì]ä[p] → (330, 906) jägarä → (87) jägarä +
s[u] → (138) jägarä (staying awake) <1.1>
çubh → (906) çubh + [ì]ä[p] → (330, 906) çobhä → (87) çobhä
+ s[u] → (138) çobhä (lustre, beauty) <1.1>
jè → (906) jè + [ì]ä[p] → (330, 906) jarä → (87) jarä + s[u] →
(138) jarä (old age) <1.1>
Kådanta 389
Puruñottama says that we also get pacä (cooking). Others, however, disagree
with this and instead make paktiù (cooking).
AmåtA—In the case of jè[ñ], [ì]ä[p] was already obtained by the previous
sütra since jè[ñ] has the indicatory letter ñ, but jägå and çubh[a] don’t have the
indicatory letter ñ and they are not bhid-ädis. Thus the word ca ordains [ì]ä[p]
for them and it also ordains govinda where it would have been unobtained
since [ì]ä[p] is a nirguëa pratyaya. The group of dhätus called the bhid-ädis
cannot be found in one place in the Dhätu-päöha. All the examples from péòä
to carcä are made from cur-ädi-dhätus and there is deletion of [ë]i by ëer haro
’niò-ädau räma-dhätuke (449). These ëy-anta-dhätus are included among the
bhid-ädis to block the kåt pratyaya ana that would have been obtained by
the future rule ëy-antäd äsaù çranthädeç cäno bhäve lakñmyäà, na tu kèteù
(908). The statement “The change to ÿ doesn’t take place in kåpä and so on”
means the change to ÿ by kåper å ÿ (462) is prohibited when [ì]ä[p] is applied
after kåp[ü]. Kåpä is also included among the bhid-ädis.240 Regarding pacä
(cooking), Puruñottama says that [ì]ä[p] should be applied after [òu]pac[añ]
päke (1U, to cook, ripen), since it has the indicatory letter ñ, whereas others
say that [ì]ä[p] shouldn’t be applied, rather [k]ti should be applied instead
and thus they make paktiù (cooking).
Guhä and so on are counted among the bhid-ädis and are formed by applying
[ì]ä[p] in the feminine gender in adhikaraëe prayoga and so on. The word
239 Kåpälu, kåpaëa, and so on are included by the words “and so on.”
240 For example, the Päëinian Gaëa-päöha lists the bhid-ädis as follows: bhidä, chidä,
vidä, kñipä, guhä, çraddhä, medhä, godhä, ärä, härä, kärä, kñiyä, tärä, dhärä, lekhä, rekhä,
cüòä, péòä, vapä, vasä, måjä, and kåpä.
390 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
907 / s$aAepaen‰ArAmaA»a /
907. sopendrä-rämäc ca
[Ì]ä[p] is also applied in bhäve prayoga in the feminine gender after dhätus
that end in ä-räma and have an upendra.
Våtti—
upa + dhä → (907) upa + dhä + [ì]ä[p] → (dhä is aniö by verse 1, 415)
upadhä → (87) upadhä + s[u] → (138) upadhä (imposition, fraud) <1.1>.
çrad + dhä → (907) çrad + dhä + [ì]ä[p] → (dhä is aniö by verse 1, 415)
çraddhä → (87) çraddhä + s[u] → (138) çraddhä (faith) <1.1>.
241 This dhätu is not listed in Jéva Gosvämé’s Dhätu-päöha, but it is listed in the Päëinian
Dhätu-päöha.
Kådanta 391
antar + dhä → (907) antar + dhä + [ì]ä[p] → (dhä is aniö by verse 1, 415, 93,
84) antardhä → (87) antardhä + s[u] → (138) antardhä (disappearance) <1.1>.
242 When bhävanä means “imagination, thought, meditation” it comes from the dhätu
bhü avakalpane (10P, to consider, think of, meditate).
Kådanta 393
kèt → (565) kèt + [ë]i → (567) kirt + [ë]i → (192) kérti → (900)
kérti + [k]ti → (876, 294, 449) kért + ti → (78) kérti → (87) kérti + s[u] → (93)
kértiù (fame, glorification) <1.1>.
I[k] and [ç]ti[p] are applied after a dhätu to specify the dhätu.
pac → (909) pac + i[k] → (pac is aniö by verse 2) paci → (87) paci
+ s[u] → (93) paciù <1.1>.
bhü → (909) bhü + [ç]ti[p] → (288) bhü + [ç]a[p] + [ç]ti[p] →
(289) bho + a + ti → (55) bhavati → (87) bhavati + s[u] → (93) bhavatiù
<1.1>.
394 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Examples of this are süti and süyati in sütra 351. I[k] is frequently used
throughout the sütras and in the aniò-gaëa, but it seems that, although
govinda is blocked by the indicatory letter k, ani-rämetäà viñëujanäntänäm
uddhava-na-räma-haraù kaàsärau (343) does not apply and saìkarñaëa is
done only arbitrarily. For example, in bhaji-bhaïji-yaji-tyaji-raïji-rujo, the n
of the dhätus bhanj[o] and ranj[a] isn’t deleted and yaj[a] doesn’t undergo
saìkarñaëa, but in yuji-bhåjji-nijir-vijiraç ca tathä, bhrasj[a] does undergo
saìkarñaëa.
Besides the use of i[k] and [ç]ti[p], the dhätus themselves are often mentioned
in the sütras in their original forms along with the indicatory letters, or
sometimes they are mentioned without their indicatory letters or with a final
a replacing their indicatory letter. Examples of this are iëo gä bhüteçe (646),
kå-så-bhå-vå-stu-dru-sru-çrubhya evädhokñaja-mätre neö (356), and gama-
hana-jana-khana-ghasäm uddhavädarçanaà kaàsäri-sarveçvare ìaà vinä
(437) respectively.
Kådanta 395
Våtti— jïä → (910) jïä + ana → (jïä is aniö by verse 1, 42) jïäna → (87,
733) jïäna + s[u] → (157) jïäna + am → (94) jïänam (knowledge) <1.1>.
bhü → (910) bhü + ana → (330, 289) bho + ana → (55) bhavana
→ (87, 733) bhavana + s[u] → (157) bhavana + am → (94) bhavanam
(existence) <1.1>.
kèt → (565) kèt + [ë]i → (567) kirt + [ë]i → (192) kérti → (910)
kérti + ana → (330, 449) kértana (87, 733) kértana + s[u] → (157) kértana + am
→ (94) kértanam (glorification) <1.1>.
Barhi-ñöhaù and divi-ñöhaù are formed by akarmaëy ä-rämät kaù (829) and
mean barhiñi tiñöhati (one who is situated on a layer of kuça grass (barhis))
and divi tiñöhati (one who is situated in heaven (div)) respectively. In barhi-
ñöhaù the viñëusarga (that comes when barhis undergoes sütra 93) undergoes
deletion by sätvata-paratve lopyaç ca (Båhat 139) and in divi-ñöhaù the saptamé
viñëubhakti isn’t deleted in accordance with samäse ìer na mahäharaù kåti
bahulam (863). By the words “and so on” we get dvi-ñöhaù (situated in two
places), aìguñöhaù (the thumb), and so forth (Añöädhyäyé 8.3.97).
Chapter Six
Samäsa-prakaraëam
Compounds
Now I will describe both the combination (samäsa) and the separation
(vigraha) of words (padas). Both of these make one remember that all things
(padas) are present in Kåñëa’s body (vigraha) in a combined form (samäsa).
Here the word vigrahe means dehe (in the body), bhäti means viräjate,
samäsena means saìkñepeëa (in aggregate) and akhilaà padam means
sarvaà vastu (all things), that is, all things from the most minute particle of
dust to the entire universe. The proof that all things are present in Kåñëa’s
body in a combined form is that mother Yaçodä saw the whole universe in
Kåñëa’s mouth.
401
402 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Someone might say, “How is the combination (samäsa) and the separation
(vigraha) of words (padas) connected with Kåñëa?” In answer to this, Jéva
Gosvämé says smärakam. What he intends to say by this is that studying the
combination (samäsa) and the separation (vigraha) of words (padas) is not
useless, rather it is wanted because the word samäsa-pada-vigraham is itself a
smäraka or, in other words, a bhagavad-uddépaka (stimulus for remembering
the Lord), due to the extreme similarity that arises by analyzing the word
samäsa-pada-vigraham as [a bahuvréhi compound]: samäsena padäni vastüni
vigrahe yasya tam, “Him in whose body (vigraha) all things (pada = vastu)
exist in a combined form (samäsa).”243
sa-bahuvréhi-dvigutä-
mätre lubdho ’smi sa-dvandvaù
tat puruña karma dhäraya
bhakter yenävyayé-bhävaù 244
243 Bäla says that vakñye in this case would mean saìkértayiñyämi (I will glorify). So vakñye
samäsa-pada-vigraham would mean “Now I will glorify Him in whose body (vigraha) all
things (padas) exist in a combined form (samäsa).”
244 Here the meter is upagéti, as in the first maìgaläcaraëa verse in the beginning of the
book.
245 Amara-koña says mätraà kärtsnye ’vadhäraëe, “The word mätra is used in the senses
of kärtsnya (totality) and avadhäraëa (restriction).” Here the word mätra is used in the
sense of avadhäraëa. Sa-bahuvréhi-dvigutä-mätre is a viñaya-saptamé which literally means
“in regard to just being one who has two cows and a lot of rice.”
Samäsa 403
Being duplicitous, I just want to become one who has two cows and a lot
of rice. O Puruñottama, make me do that activity by which my devotional
service to You will never dwindle.
väsudevo ’yam.
SAàçodhiné—In each pair above, the first name is the one chosen by Jéva
Gosvämé in Hari-nämämåta-vyäkaraëa, and the second one is the traditional
name used in older systems of grammar like Päëini’s Añöädhyäyé. Avyayé-
bhäva, however, is kept as a common term because of its transcendental
significance as a name of the Lord.
Samäsa 405
To give a general understanding of the six kinds of compounds, these are the
basic definitions:
1) A çyämaräma-samäsa is a compound in which an adjective is compounded
with a noun.
2) A trirämé-samäsa is a compound in which a number is compounded with
a noun.
3) A kåñëapuruña-samäsa is a compound in which the relationship of its mem-
bers is determined by a particular viñëubhakti. For example, kåñëa-puruñaù
is a ñañöhé-tatpuruña which means kåñëasya puruñaù (Kåñëa’s man), alaìkära-
kaustubhaù is a caturthé-tatpuruña which means alaìkäräya kaustubhaù (a
Kaustubha jewel for poetics, in other words “a jewel to shed light on poetics”),
and so on.
4) A pétämbara-samäsa is a compound in which an adjective is compounded
with a noun; in addition, the pétämbara itself is an adjective of a noun outside
the compound. For example, pétämbaraù does not refer to the yellow cloth
itself but to the person who has the yellow cloth, namely Kåñëa.
5) A rämakåñëa-samäsa is a compound in which two or more nouns are rela-
ted to each other by the word ca (and).
6) An avyayébhäva-samäsa is a compound in which an avyaya is compounded
with a noun and the whole compound becomes an avyaya (indeclinable).
The combination [of two or more words] into one näma that contains
separate words inside it is called samäsa.
In that regard, even though we end up with one word, it is accepted that that
one word contains separate words inside it. This is just so we can perform
various käryas (operations).249
And samäsa takes place for those words which end in a sv-ädi-viñëubhakti
and have the sense of relationship with one another.
paraspara-grahaëam anya-säpekñatä-niräsärtham.
AmåtA—In this sütra, Jéva Gosvämé states a niyama of the previous sütra.
Samäsa takes place for words which have the sense of relationship with one
another; it does not take place for words which do not have the sense of
relationship with each other. For example, in: gauù kåñëaù våndävanam (Cow,
249 For example, since each word inside a compound is considered a separate viñëupada,
the viñëupadänta-käryas like sa-ra-rämayor viñëusargo viñëupadänte (93), nämäntasya
nasya haro viñëupadänte (190), and so on are applied inside the compound.
Samäsa 407
Kåñëa, Våndävana), the individual meanings of the words are certainly there,
but there is no relationship between them. In other words, the individual
meanings of these words have not specifically united to remove the äkäìkñä
(expectancy) (ref. Saàçodhiné 645).
When there is such an absence of relationship, the lack of capability is the only
cause. Indeed, Jéva Gosvämé specifies this by saying paraspara-grahaëam.
Thus, in gauù kåñëasya, puruño rämasya (The cow of Kåñëa, the man of
Räma), because Kåñëa and the man cannot possibly have a relationship with
one another here since the word kåñëa is in a relationship with the word go
and the word puruña is in a relationship with the word räma, there can be no
samäsa of the words kåñëa and puruña. Moreover, it is also understood from
the word paraspara (with one another) that even when there is a relationship,
samäsa (compounding) does not take place if there is a dependence on
another word, as in: çyämo rämo mahän (green Räma is great).250
250 In this instance, there can be no samäsa of the words çyäma and räma, even though
they have a relationship with each other, because there is a dependence on another word,
namely the viçeñaëa mahän (great).
251 “Words” here means padas (viñëupadas) not nämas. In this regard, Amara-koña
defines the word väkya as follows: tiì-sub-anta-cayo väkyaà kriyä vä kärakänvitä, “The
word väkya can refer to a group of words which end in a tiì (tib-ädi-viñëubhakti) or sup
(sv-ädi-viñëubhakti), or it can refer to a kriyä along with its kärakas.” The first definition is
similar to Sähitya-darpaëa’s definition and the second definition is similar to Jéva Gosvämé’s
definition (see Saàçodhiné 645 for both).
408 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
In this regard, since the word samäsa is formed from the kåt pratyaya [gh]a[ë]
which can be applied both in bhäve prayoga and karmaëi prayoga, it is used
to refer both to the process of combining (samasana) and to the compound
word (samasta) that results from the process of combining. For example, in
this sütra, the word samäsa refers to the compound word, whereas in sütra 916
it refers to the process of combining. One simply has to judge the meaning
from the context.
A viçeñaëa is compounded with a word which has the same adhikaraëa, and
the compound so formed is called çyämaräma (922).
252 Another proof that the word tulyädhikaraëena here refers to the viçeñya is that Jéva
Gosvämé ends this section with the words tad evaà viçeñyeëa viçeñaëasya samäsa uktaù,
“The samäsa of a viçeñaëa with a viçeñya has been described thus.” (våtti 924)
410 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
takes the same viñëubhakti as the viçeñya by sütra 219. But as regards kåñëasya
bhaktaù (Kåñëa’s devotee), the quality of being one whose name is Kåñëa
and the quality of being a devotee reside in two different objects, namely the
person called Kåñëa and the devotee. Thus the viçeñaëa is vyadhikaraëa in
relation to the viçeñya, and therefore it takes a different viñëubhakti (926).
The dvigu and the karmadhäraya are included in the category of tatpuruña
because they generally have the nature of being uttara-pada-pradhäna.
karmadhäraya iti präïcaù. çyamaç cäsau rämaç ceti, rämaç cäsau çyämaç ceti
vä vigrahe, prathamäntatayä sütra-nirdiñöasya viçeñaëasyaiva pürva-nipäte
präpte çyäma-padasyaiva pürva-sthitiù. ca-çabdärthaù samäsenaivocyate iti
tad-aprayogaù, “uktärthänäm aprayogaù” iti nyäyena. antaraìga-sv-äder
mahähara eka-padatvärambhe. nämäntaratva-präptyä samastät punaù sv-
ädayas tato ’väntaräneka-padatve ’py eka-padatvam, çyäma-rämaù. atra
varëäntara-rämau vyävartya viçeña-kathanät çyäma-padasya viçeñaëatvam.
yatraiva çyämatvaà tatraiva räma-saàjïatvam iti tulyädhikaraëatvam,
na tu kåñëasya puruña ity-ädau, kåñëädi-çabdänäm eva viçeñaëatve ’pi
vyadhikaraëatvam; yad uktam—“bhinna-pravåtti-nimittayor ekasminn arthe
våttiù samänädhikaraëyam” iti. evaà parama-puruñaù. san puruña ity atra çatr-
antät kåta-harasya soù punar mahähare numaù sat-saìgänta-harasya cäpäye
sat-puruña ity-ädi. eka-vaiñëavaù, puräëa-vaiñëavaù, kevala-vaiñëava ity-ädi.
anya-säpekñatve çyämo rämo mahän ity atra na samäsaù. evaà vigraha-
samäsayor vikalpaù.
When we have san puruñaù, the s[u] which has already undergone hara due
to coming after a word which ends in the kåt pratyaya [ç]at[å] (sütra 138),
further undergoes mahähara (sütra 601), and thus n[um] and the deletion
of the final varëa of the sat-saìga (sütra 176) are undone and we get sat-
puruñaù (a saintly person) and so on.
With the sentence beginning “In this regard”, Jéva Gosvämé establishes
how the word çyämaù is a viçeñaëa. The two other Rämas whose colors
are different are the white Räma, namely Baladeva, and the red Räma,
namely Paraçuräma. Because the word çyämaù exludes these two Rämas
and indicates a particular meaning in the form of çyämatvam (greenness),
it is a viçeñaëa. It is well-known that this greenness is found only in the
son of Daçaratha, and not in the other two Rämas mentioned here. After
proving how the word çyämaù is a viçeñaëa, Jéva Gosvämé then shows how
the word rämaù is tulyädhikaraëa. He does this with the sentence beginning
“The condition of being tulyädhikaraëa.” With the statement of the earlier
grammarians beginning “In this regard,” Jéva Gosvämé states the definition of
tulyädhikaraëa. Pravåtti-nimitta is analyzed as pravåtteù nimittam, “that which
is expressed or referred to (nimittam = abhidheyaù) by the use of the word
(pravåtteù = çabda-prayogasya).”
254 The sv-ädi viñëubhaktis situated at the end of the component words of a compound
word are antaraìga in regard to the viñëubhakti that will be applied after the whole
compound word. In this regard, one should remember the maxim bhävini bhüta-vad
upacäraù (våtti 394).
414 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Someone might argue, “Although the Päëinians list the sütras upapadam atiì
(2.2.19) and amaivävyayena (2.2.20)256 under the adhikära sütra tat-puruñaù
255 In this regard, when we see the words “ity eke” (våtti 60, 1046, etc.), eke means
“others.” Sometimes this is translated as “some say that ...”.
256 These two sütras are the Päëinian equivalent to our sütra: upendrory-ädi-vy-antäj-
anta-pürva-padäni kådantena samasyante, pürva-padaà tv am-antenaivävyaya-kådantena
(776).
Samäsa 415
(2.1.22), this is not done in our treatise and moreover, in the Kådanta-
prakaraëa, it is not even mentioned that the kåt-samäsas are considered a
subcategory of the kåñëapuruñas. So how can they be considered a subcategory
of the kåñëapuruñas? In this matter, a few things have to be taken into
consideration. The kåt-samäsas are ordained at the exact same time that the
kåt pratyaya itself is ordained, and only after the kåt-samäsas are done are the
sv-ädis applied. Therefore the earlier grammarians made the paribhäñä: gati-
kärakopapadänäà kådbhiù saha samäsa-vacanaà präk sub-utpatteù, “Gatis,
kärakas, and upapadas are compounded with kådantas before a sup is added
[to the kådanta].” Otherwise, if samäsa were done with the kådanta after the
sv-ädis had been applied, practically all samäsas would be kåt-samäsas, since
most words end in a kåt pratyaya anyway. But in the current prakaraëa, the
samäsa of the sub-antas and tiì-antas takes place only after the sv-ädis have
been applied. Therefore one has to accept that the kåt-samäsa is of a different
nature, and so the rule dealing with the kåt-samäsa (sütra 776) was ordained
separately in the Kådanta-prakaraëa.
The real reason why the kåt-samäsas are included within the kåñëapuruña
category is that they are uttara-pada-pradhäna (Amåta 921). For example,
when an upendra or ury-ädi is compounded with a kådanta, as in the case of
prakåtya, uré-kåtya, and so on, the kådanta alone is pradhäna (the main thing)
because the upendras and ury-ädis are just dyotaka avyayas. The same applies
to vaiñëavé-kåtya, satyä-kåtya, and so on, because the taddhita pratyayas vi
and ä[c] too are simply dyotaka avyayas. When a pürva-pada is compounded
with a kådanta, as in viçva-käraù, såñöi-kåt, sadåçaù, and so on, the kådanta is
pradhäna because only the kådanta is ukta since the kåt-pratyaya is ordained
in kartari prayoga and so on [whereas viçvam <2.1> and the other first words
are anukta].
923 / baAòlyaAt¸(icaiªatyas$amaAs$a: /
923. bähulyät kvacin nitya-samäsaù
Because the samäsas are bahula, sometimes the samäsa described in sütra
920 is compulsory.
Because the samäsas are bahula, sometimes the samäsa described in sütra
920 is forbidden.
257 Everything in sütras 922 to 924 is only an elaboration of sütra 920, which is the actual
sütra that ordains the samäsa.
258 All the compounds described in sütras 925 to 931 are expansions of the prototype
çyämaräma that was ordained in sütra 920, and so they are also called çyämarämas. The
proof is that Jéva Gosvämé, in våtti 932, says iti kåñëapuruñeñu çyämarämaù (Thus ends the
section dealing with the çyämaräma samäsa which is included among the kåñëapuruñas).
The fact that Jéva Gosvämé chose to make this statement in våtti 931 indicates that all the
compounds described til then are called çyämarämas.
259 The word kåñëa also means “dark blue”. The combination of blue and red is purple.
The proof that kåñëa can mean “black” or “dark blue” is Amara-koña’s statement: kåñëe
néläsita-çyäma-käla-çyämala-mecakäù, “The words néla, asita, çyäma, käla, çyämala, and
mecaka all refer to the kåñëa color.” For example, both the peacock and Lord Çiva are
called néla-kaëöha, käla-kaëöha, and mecaka-gala, meaning they are both blue-necked.
418 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Våtti—Thus, when we have the vigraha: kiïcid aìgaà naraù kiïcit siàhaù
(part man, part lion), we get nara-siàhaù (half man, half lion). Similarly, we
get çukla-kåñëaù (partially white, partially black), kåtäkåtam (partially done,
partially undone), and yätänuyätam (partially going, partially following).
says iti kåñëapuruñeñu çyämarämaù (Thus ends the section dealing with the
çyämaräma samäsa which is included among the kåñëapuruñas). The fact that
Jéva Gosvämé chose to make this statement in våtti 931 indicates that all the
compounds described till then are called çyämarämas.
AmåtA—All the sütras from 927 to 931, which are only expansions of the
prototype sütras viçeñaëaà tulyädhikaraëena (920) and kvacid viçeñaëena ca
viçeñaëam (925), are made just to create restrictions about which word can be
placed first. Therefore these rules set aside viçeñaëaà tulyädhikaraëena (920)
and kvacid viçeñaëena ca viçeñaëam (925).
SAàçodhiné—The words snätaù and anuliptaù are both viçeñaëas, and thus
they could have been compounded with each other by kvacid viçeñaëena ca
viçeñaëam (925). But the problem would have been that either one of them
could have been placed first in the compound since the word viçeñaëam in
sütra 925 ends in a prathamä viñëubhakti and both of them are viçeñaëas.
Thus we could have gotten snätänuliptaù or anulipta-snätaù. But in reality
only snätänuliptaù is acceptable since it expresses the correct order of events.
Thus this rule is made just to create the restriction that only the word ending
in [k]ta that expresses the earlier action can be placed first in the compound
and not the word ending in [k]ta that expresses the later action.
420 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Våtti—Thus, when we have the vigraha: puruño vyäghra iva (a man like
a tiger), we get puruña-vyäghraù. But samäsa cannot be done in instances
like: puruño vyäghra iva çüraù (a man as strong as a tiger), because there is a
dependence on another word (våtti 917).
260 The upameya is a viçeñya and the upamäna is a viçeñaëa. For example: What kind of
man? A tiger-like man.
Samäsa 421
Since the vyäghrädis are an äkåti-gaëa, the compound words that can be
made by this sütra are practically unlimited. This sütra and all the examples
quoted above deal with the poetical ornament named upamä (simile), which
is signified by the word iva (like) in the vigraha. When, however, it is seen that
the upameya is not placed first in the compound, it should be understood that
the compound is a bahuvréhi compound. For example, padma-locanaù means
“one whose eyes are like lotuses” not “a lotus-like eye,” candra-mukhaù
means “one whose face is like the moon” not “a moon-like face,” and so on.
sura-ripu-sudåçäm uroja-kokän
mukha-kamaläni ca khedayann akhaëòaù
ciram akhila-suhåc-cakora-nandé
diçatu mukunda-yaçaù-çaçé mudaà vaù
sura—of the demigods; ripu—of the enemies; sudåçäm—of the beautiful eyed
wives; uroja—that are the breasts; kokän—to the cakraväka birds; mukha—
that are the faces; kamaläni—to the lotuses; ca—and; khedayan—which gives
distress; akhaëòaù—full; ciram—forever; akhila—all; suhåt—that are the
pure-hearted devotees; cakora—the cakora birds; nandé—which delights;
diçatu—may it give; mukunda—of Mukunda; yaçaù—that is the glories;
çaçé—the moon; mudam—pleasure; vaù—to all of you.
“May the full moon of Mukunda’s glories, which gives distress to the lotuses
and the cakraväkas that are the faces and the breasts of the asuras’ wives
but at the same time gives pleasure to the cakoras that are the pure-hearted
devotees, forever bestow bliss upon all of you.”
422 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
929 / opamaAnamauBayasTaDamaRvacanaE: /
929. upamänam ubhaya-stha-dharma-vacanaiù
Våtti—Thus, when we have the vigraha megha iva261 çyämaù (black like
The words mayüra and so on are compounded with the words vyaàsaka and
so on, and the compound so formed is called çyämaräma.
word iva is used in the laukika-vigraha to indicate that the pürva-pada here figuratively
means “like that”.” So the understanding is that, by lakñaëä våtti, the pürva-pada ghanaù
means ghana-sadåçaù (like a cloud), and thus the word iva is not required in the samäsa.
However, for the sake of clarity, it is put in the laukika-vigraha just to indicate the figurative
meaning of the pürva-pada. The use of the word iva in other vigrahas like puruño vyäghra
iva and so on should be understood in the same way.
424 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Ku and the prädis are compounded with a word ending in a sv-ädi, and
the intermediate word is deleted. The compounds so formed are called
çyämarämas.
262 The word vyaàsaka is formed by applying the kåt pratyaya [ë]aka after the dhätu
aàsa samäghäte (10P, to divide) which is preceded by the upendra vi.
263 Antara is a synonym of anya and thus Amåta included it among the anyärthädis (Amåta
685). Amara-koña says antaram avakäçävadhi-paridhänäntardhi-bheda-tädarthye, “The
word antara is used in the senses of avakäça (space, opportunity, intermediate time), avadhi
(limit), paridhäna (an under garment), bheda (difference), and tädarthya (purpose).” Here
antara is used in the sense of bheda (difference).
264 Mätra is a synonym of kevala and eva. Amara-koña says mätraà kärtsnye ’vadhäraëe,
“The word mätra is used in the senses of kärtsnya (totality) and avadhäraëa (restriction).”
Samäsa 425
265 In the vigraha, the word kutsitaù is used only to show the particular meaning of the
avyaya ku here. Kutsitaù is formed by applying [k]ta after the dhätu kuts[a] avakñepane
(10A, to criticize). Thus there is no deletion of an intermediate word here. Such deletion
only applies in the case of the prädis and not in the case of ku.
266 The words pragataù and so on consist of two separate viñëupadas—the prädi, and
another word which is usually a kådanta. Thus, when the word pragataù is compounded
with the word vaiñëavaù, for example, the pürva-pada is pra, the madhya-pada is gataù, and
the uttara-pada is vaiñëavaù. Therefore it is the intermediate word gataù that gets deleted
here. The example given by Käçikä and Mahä-bhäñya is pragata äcäryaù = präcäryaù.
In his book “Sanskrit Manual”, Antoine translates this as “eminent teacher”. Vaman
Shivram Apte, while explaining the word pra in his book “The Practical Sanskrit-English
Dictionary”, confirms this by quoting the Gaëa-ratna-mahodadhi of Vardhamäna Miçra
which gives “excellence” as a meaning of pra and präcäryaù as an example of that meaning.
Furthermore, it appears that pragataù and prakåñöaù are somewhat synonymous, as Amåta
explains prabhävaù in våtti 890 as pragataù bhävaù, and Käçikä explains it as prakåñöaù
bhävaù. The other interpretation is that pragataù means “preceding, former”, and so
präcäryaù means “the teacher of a teacher”, prapitämahaù means “one who precedes
the grandfather” (a great-grandfather), pramätämahaù means “one who precedes the
grandmother” (a great-grandmother), and so on.
267 Bäla says that durgataù means daridraù (poor, needy). This makes sense because the
meaning of the dhätu daridrä is durgati.
426 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
By yoga-vibhäga (the division of one rule into two separate rules), we also
get the separate rule madhya-pada-lopaç ca. An example of this separate
rule is govardhana-giriù which means govardhana-nämä giriù (the hill
named Govardhana).
268 The samäsas that are made when the prädis are compounded with a word ending in a
sv-ädi are called prädi-samäsas.
Samäsa 427
megha-iva.
Thus ends the section dealing with the çyämaräma-samäsa, which is included
among the kåñëapuruñas (922).
païca gopyaù samähåtä iti païcänäà gopénäà samähära iti vä vigrahe païca-
gopi.
271 We already saw an instance where those words had to be added from the context:
ku-prädayo madhya-pada-lopaç ca (931) (ref. Amåta 931).
272 In this regard, one should remember: näpadaà çästre prayuïjéta, “What is not a pada
(viñëupada) cannot be used in an authoritative work.” So a neuter singular ending is used
only to make a viñëupada.
Samäsa 429
But a trérämé which ends in a-räma is feminine, and a trirämé which ends
in ä[p] is optionally feminine. É[p] is applied after a trirämé in the feminine.
Våtti—Examples of the first part are tri-rämé (the group of three Rämas:
Balaräma, Paraçuräma, and Rämacandra) and païcädhyäyé (a collection of
five chapters).273
An example of the second part, using the word rämä (beautiful woman), is
tri-rämé or tri-rämam (a group of three beautiful women).
tisraù <1.3> + rämäù <1.3> → (934, 601) tri-rämä → (two options by 935)
1) (feminine, 1090) tri-rämä + é[p] → (1053) tri-rämé → (87) tri-rämé + s[u]
→ (138) tri-rämé (a group of three beautiful women) <1.1>.
2) (neuter, 87) tri-rämä + s[u] → (172) tri-räma + s[u] → (157) tri-räma + am
→ (94) tri-rämam (a group of three beautiful women) <1.1>.
AmåtA—In the case that the trirämé which ends in ä[p] is not feminine, it
is neuter. Also it should be known that é[p] is actually applied by the future
sütra trirämyäù (1090) in the Taddhita-prakaraëa. The vigraha of tri-rämé is
either trayo rämäù samähåtäù (the three Rämas taken together) or trayäëäà
rämäëäà samähäraù (the group of three Rämas). Other examples are tri-loké
(the group of three worlds), catuù-çloké (a collection of four verses), païca-
vaöé (the group of five fig-trees, namely açvattha, bilva, vaöa, dhätri, and açoka),
sapta-çaté (the aggregate of 7 one-hundreds, i.e. 700), and so on. To give an
example when the tri-rämé ends in ä[p], Jéva Gosvämé uses the word rämä
(beautiful woman). In the case that the tri-rämé ending in ä[p] is feminine,
ä-räma is deleted by a-i-dvayasya haro bhagavati (1053), and in the case that it
is neuter the change to vämana is done by brahmänta-trivikramasya vämanaù
(172).
273 Another example is Añöädhyäyé (a collection of eight chapters, the name of Päëini’s
celebrated book on grammar).
430 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
936 / paA‡aAântaA na /
936. päträdy-antä na
pätra-ädi-antä—which ends with the words pätra (vessel) and so on; na—not.
But a tri-rämé which ends with the words pätra and so on is not feminine.
dhätuç catur-mukhé-kaëöha-çåìgäöaka-vihäriëém
nityaà pragalbha-väcäläm upatiñöhe sarasvatém
“I worship Sarasvaté, who speaks confidently and who strolls on the crossroads
that are the neck of the four heads of Brahmä.”
dhätuç catur-mukha-taòäga-saräga-haàséà
väëéà bhajämi bhava-bhéti-haräà tri-neträm
“I worship the three-eyed goddess of speech, Sarasvaté, who takes away the
fear of material existence. She is the impassioned swan playing in the ponds
that are the four heads of Brahmä.”274
We also get catur-varëäù (the four castes), dvéndriye (two senses), and so on,
which are not names. Çyämaräma-samäsa is done in these instances because
there is no desire to express a samähära.
“One who plants the païcämras, namely one açvattha tree, one picumarda
tree, one nyagrodha tree, ten flower-bearing trees, two pomegranate trees,
and two citron trees, does not go to hell.”
Regarding catur-vidyäù, the peculiarity is that the word catasraù in the vigraha
catasraç cämü vidyäç ca (They are four, and they are knowledge) means catur-
veda-sambandhinyaù (related to the four Vedas).
saàjïäyäm (Añöädhyäyé 2.1.50). But Amåta calls them nitya-samäsas because they have a
conventional meaning that cannot be ascertained by separating the words of the samäsa.
276 The verb in the vigraha is deleted by: kvacid äkhyäta-lopaù (966).
432 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
In the same way, we also get catur-bhujaù (one who has four hands, name of
Viñëu), païcänanaù (one who has five faces, name of Çiva), tri-netraù (one
who has three eyes, name of Çiva), and so on.
Iti trirämé-kåñëapuruñäù
937 / naHa, /
937. naï
samasyate, ïa-räma it. na vaiñëava iti vigrahe naïo ’-räma-çeña iti avaiñëavaù.
na avaiñëavaù anavaiñëavaù.
Therefore, since na[ï] is paryudäsa here, samäsa must be done, and we get
advädaçyäà tulaséà cinuyät (One should pick tulasé on a tithi other than
dvädaçé).
Naï-kåñëapuruño ’yam.
The word präpta and äpanna279 are compounded with a word ending in a
dvitéyä viñëubhakti, and the compound is called kåñëapuruña.
278 Here na[ï] is connected with the implied kriyä asti or bhavati.
279 The word präpta and äpanna are formed by applying [k]ta in kartari prayoga after
the dhätus pra + äp[ÿ] and ä[ì] + pad[a] by sütra 757. In this regard one should remember
that dhätus which have the meaning of präpti (obtainment) are included in the category of
gati (Amåta 641).
Samäsa 435
Våtti—Thus, when we have the vigraha präptaù sakhäyam (one who has
obtained a friend), we get präpta-sakhaù. Here the taddhita pratyaya [ö]a
is applied after the word sakhi by sütra 1071. Another example is präpta-
jévikaù (one who has obtained a livelihood).
AmåtA—The words präpta and äpanna are the main thing in this samäsa.
Thus this sütra is for the sake of placing them first in the compound.
Otherwise the word ending in the dvitéyä viñëubhakti would have been placed
first by dvitéyä çritädibhiù (940). Therefore the change to vämana prescribed
in the next sütra is done in präpta-jévikaù and so on, since the uttara-pada is
secondary. With the sentence beginning “Why,” Jéva Gosvämé first raises a
doubt and then explains how the dvitéyä-kåñëapuruña ordained in sütra 940
is not blocked by the current sütra. But the difference is that, in the dvitéyä-
kåñëapuruña ordained in sütra 940, the uttara-padas çrita and so on are the
main thing.
280 Even though the uttara-päda vihära is masculine, the compound word präpta-vihära
is väcya-liìga and thus it takes the feminine gender here because the substantive våndäöavé
is feminine. Similarly, Siddhänta-kaumudé gives the examples präpta-jévikä and äpanna-
jévikä which mean jévikäà präptä stré (a woman who has obtained a livelihood) and jévikäà
äpannä stré (a woman who has obtained a livelihood) respectively. In all these examples the
feminine words präptä and äpannä become like the masculine by präptäpanne api (1005).
436 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
goù—of the word go; épaù—of a word that ends in the taddhita pratyaya é[p];
äpaù—of a word that ends in the taddhita pratyaya ä[p]; üìaù—of a word that
ends in the taddhita pratyaya ü[ì]; ca—and; antasya—which is situated at the
end of a samäsa; apradhänasya—which is not the main thing; vämanaù—the
change to vämana; na—not; éyasyäù—of a words that ends in éyasé (éyas[u] +
é[p]); pétämbare—in a pétämbara-samäsa.
The final varëa of go and words that end in é[p], ä[p], or ü[ì] becomes
vämana if these words are at the end of the samäsa and are not the main
thing. But the final varëa of words that end in éyasé does not become vämana
in a pétämbara-samäsa.
Examples of the rest are präpta-gopiù (one who has obtained a gopé), präpta-
gopikaù (one who has obtained a gopikä), präpta-kñamaù (one who obtained
forgiveness), and präpta-karabhoruù (one who has obtained a woman whose
thighs resemble the trunk of an elephant).
By the words “and so on” in “präpta-çréù and so on”, we also get präpta-dhéù
(one who has obtained intelligence), äpanna-lakñméù (one who has obtained
prosperity), and so on.
281 In su-gauù, the word go is the main thing: In çyämaräma compounds, the uttara-pada
is the main thing.
438 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Athottara-pada-pradhänäù
Now the kåñëapuruñas in which the uttara-pada (last word) is the main thing
will be described.
Våtti—When we have the vigraha kåñëaà çritaù (one who has taken
shelter of Kåñëa), we get kåñëa-çritaù. Other examples are saàsärätétaù (one
who has gone beyond material existence), sat-saìga-patitaù (one who has
joined the association of devotees), vaikuëöha-gataù (one who has gone to
Vaikuëöha), and so on. We also get vraja-gamé (he goes to Vraja) vraja-
gämé (he goes to Vraja), kåñëa-didåkñuù (one who desires to see Kåñëa) and
so on. Due to the word ädi in çritädibhiù, we also get khaövärüòhaù which
denotes a durmänin (foolish, deviant person).
Regarding vraja-gamé, the word gamin ends in the kåt pratyaya [ë]in[i], as
described in gami-gämy-ädayaç ca bhaviñyati sädhavaù (Båhat 1399), and its
karma takes a dvitéyä viñëubhakti since the ñañöùé viñëubhakti was forbidden
by ädhamarëya-tumu-bhaviñyad-artha-ëaka-ëinyor yoge na ñañöhé (Båhat
963).
Samäsa 439
Regarding kåñëa-didåkñuù, the word didåkñu ends in the kåt pratyaya u that is
ordained in san-antäçaàsa-bhikñibhya uù (872), and its karma takes a dvitéyä
viñëubhakti since the ñañöhé viñëubhakti was forbidden by the sütra beginning
acyutäbha-viñëuniñöhä (sütra 644). Due to the words “and so on”, we also get
tattva-bubhutsuù (one who desires to understand the truth), odana-bubhukñuù
(one who desires to eat rice), dhana-lipsuù (one who desires to obtain wealth),
and so on. It should be known that khaövärüòhaù is a nitya-samäsa, because
its meaning cannot be understood by a separation of the constituent words.
Khaövärüòhaù means utpatha-gämé (one who walks the wrong path). Why do
we say “when referring to a durmänin?” Consider khaöväm ärüòhaù kåñëaù
(Kåñëa mounted the bed). Compounding cannot be done in this case.
941 / ta{taIyaATaARidiBa: /
941. tåtéyärthädibhiù
282 In this regard, one may take note of the example satäm artho hari-bhaktyä (Devotional
service to Hari itself is the wealth / goal of saintly persons) which is explained in the våtti
and Amåta of prakåty-ädibhyas tåtéyä (679).
283 In the våtti to prakåty-ädibhyas tåtéyä (679), Jéva Gosvämé says prakåty-ädi-
sambandhanenety arthaù (In these examples, prakåtyä and so on means prakåti-
sambandhena (in relation to nature) and so on). Siddhänta-kaumudé gives the example
mäsa-pürvaù (earlier by a month).
Samäsa 441
kåñëa-hataù, cakra-cchinnaù.
284 In the Päëinian system, the term gati denotes the avyayas pra and so on (Añöädhyäyé
1.4.60) and also the ury-ädis and words ending in the taddhita pratyayas vi and ä[c]
(Añöädhyäyé 1.4.61). The term käraka is equivalent to the term pürva-pada in our system.
442 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
prabhur ayam.
944 / vyaÃanamaªaena /
944. vyaïjanam annena
A word expressing a thing used for refining food when ending in a tåtéyä
viñëubhakti is compounded with a word expressing food, and the middle
Samäsa 443
AmåtA—Even though the words vähana and yäna are listed as synonyms
in Amara-koña’s statement sarvaà syäd vähanaà yänam, the following
distinction should be noted in this case: The word yäna denotes a chariot and
so on and means yanty anena (they go by means of this) whereas the word
vähana denotes an elephant, horse, or other such animal that pulls a vehicle
and means vähayanty anena.285 In açvena, the tåtéyä viñëubhakti expresses the
karaëa.
285 Yäna and vähana are formed by applying the kåt pratyaya [ö]ana in karaëe prayoga
after yä präpaëe (2P, to go, move, to attain) and vah[a] präpaëe (1U, to bear, lead, carry) +
[ë]i respectively by öanaù karaëädhikaraëayoù (911).
444 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
A word expressing a thing used for filling when ending in a tåtéyä viñëubhakti
is compounded with a word expressing a container, and the middle word is
deleted. The compound so formed is called kåñëapuruña.
Iti tåtéyä-madhya-pada-lopinaù
Thus ends the section dealing with the tåtéyä-samäsas that are madhya-
pada-lopé.
949 / ¸(icaÔadivavaºaAyaAM ca /
949. kvacit tad-avivakñäyäà ca
950 / wdMvaAcyaATaRzAbdena ca /
950. idaà-väcy-artha-çabdena ca
951 / bailaihtaAidiBa: /
951. bali-hitädibhiù
bali-hitädibhiù—with the words bali (an offering), hita (beneficial) and so on.
Samäsa 447
By the words “and so on”, we get vraja-nirgataù (one who has left Vraja),
våkña-cyutaù (fallen from the tree), adharma-jugupsuù (one who hates
irreligion), tad-anyaù (other than that), çukletaraù (other than white), etc.
448 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Våtti—Thus we get kåñëäpetaù (one who has gone away from Kåñëa),
bhakty-apoòhaù (one who has been removed from devotional service), and
svarga-patitaù (one who has fallen from heaven). Why do we say “generally”?
Consider präsädät patitaù (one who has fallen from the mansion) and so on.
Samäsa does not take place in yadünäà våñëayaù çreñöhäù (The Våñëis are
the best among the Yadus) because there is dependence on another word
(våtti 917).
SAàçodhiné—In the Päëinian system, the çauëòädis are the words çauëòa,
dhürta, kitava, vyäòa, pravéëa, saàvéta, antara, adhi, paöu, paëòita, kuçala,
capala, and nipuëa. If we accept Bäla’s interpretation, then the çauëòädis
in our system, as well as including other synonyms of çauëòa such as dakña
and catura, also include the words siddha, çuñka, pakva, and bandha that are
found in the Päëinian sütra siddha-çuñka-pakva-bandhaiç ca (Añöädhyäyé
2.1.41). Regarding the word bandha, Siddhänta-kaumudé gives the example
cakra-bandhaù (bound to the wheel). Regarding the word adhi, Siddhänta-
kaumudé gives the example éçvarädhénaù (dependent on the Lord) and
explains how the taddhita pratyaya kha (éna) is applied after compounds in
which the last word is adhi in accordance with the sütra: añadakñäçitaìgv-
alaìkarmälaàpuruñädhy-uttara-padät khaù (Añöädhyäyé 5.4.7). The vigraha
of éçvarädhénaù is éçvare adhénaù (dependent on the Lord). The saptamé
viñëubhakti is applied here by aiçvaryärthenädhinä yuktät saptamé, svät
svämino vä viñëubhaktiù (Båhat 1059).
Våtti—Thus we get kåñëaà jaganvän (one who went to Kåñëa) and kåñëaà
dåñöavän (one who saw Kåñëa).
957 / @cyautaABaAvyayak{(àYaAM ca na /
957. acyutäbhävyaya-kådbhyäà ca na
Thus ends the section dealing with the kåñëapuruñas, beginning with the
dvitéyä-kåñëapuruña, in which the last word is the main thing.
287 The sense of kaustubhena bhagavän is that the person who has the Kaustubha is the
Lord. This refers to the factor of Denotation (abhidhä-våtti) called saàyoga (concomitance)
(Alaìkära-kaustubha 2.40).
Samäsa 453
Våtti—This is a prabhu adhikära. The reason why the middle word is not
used is that atikränta and other such words are simply the meanings of ati
and so on.289
The avyayas ati and so on are compounded with a word ending in a dvitéyä
viñëubhakti, and the middle word is not used. The compound so formed is
called kåñëapuruña.
288 They are also samäsas in which the first word is the main thing, because we see that in
våtti 962 Jéva Gosvämé ends the section with the words: iti madhya-padäprayogiëaù pürva-
pada-pradhänäù kåñëapuruñäù (Thus ends the section dealing with the kåñëapuruñas in
which the middle word is not used and the first word is the main thing).
289 In other words atikräntaù is just the meaning of ati and so on. It is not that the original
word was atikräntaù and that the kräntaù portion gets deleted. Because atikräntaù is just
the meaning of ati, only the real word ati is used in the samäsa.
454 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Because they (abhi and so on) belong to the aty-ädis, we also get abhi-
mukhaù (he who has approached the face, i.e. he who is facing) for which
the vigraha is abhiprapanno mukham, and ä-vrajam (throughout Vraja) for
which the vigraha is äkramya vrajam, “having pervaded Vraja (äkramya =
vyäpya).” There are others also that are made in a similar fashion.
Regarding the sentence “there are others also”, examples are praty-akñaù
(gone towards the sense organ,290 i.e. directly perceived) for which the vigraha
is pratigato ’kñam; un-mukhaù (one who has raised the face, i.e. one who is
eagerly awaiting); and so on.
290 The word akña here is a separate neuter word which means indriya (a sense organ). It
is not a transformation of the word akñi (eye).
Samäsa 455
960 / @vaAdyasta{taIyayaA /
960. avädayas tåtéyayä
AmåtA—By the words “and so on” we get saàvarmä (bound with armor)
for which the vigraha is sannadho varmaëä, adhyakñaù (perceived by the
eyes, i.e. visible) for which the vigraha is adhigato ’kñeëa, parivelaù samudraù
(the sea which is surrounded by shores) for which the vigraha is pariñöhito
velayä, and so on.
961 / payaARdyaêtauTyaAR /
961. pary-ädayaç caturthyä
The avyayas pari and so on are compounded with a word ending in a caturthé
viñëubhakti, and the middle word is not used. The compound so formed is
called kåñëapuruña.
Other examples are pari-sevaù (too tired for service) for which the vigraha
is pariglänaù seväyai and ud-yuddhaù (risen for war) for which the vigraha is
udgato yuddhäya.
The avyayas nir and so on are compounded with a word ending in a païcamé
viñëubhakti, and the middle word is not used. The compound so formed is
called kåñëapuruña.
AmåtA—In the vigraha apagatam arthät, the word arthät means västavärthät
(from the real meaning). The compound is neuter because it shares the gender
of the väcya (avaiñëava-çästram). Other examples are unnidra (one who has
risen from sleep) for which the vigraha is udgato nidräyäù, and so on.
Thus ends the section dealing with the kåñëapuruñas in which the middle
word is not used and the first word is the main thing.
Two or more words that are produced from nämas are compounded with
each other when another thing is being expressed, and the compound so
formed is called pétämbara.
293 Thus the word pétämbaraù is to be added in the following sütras. The other words
in this sütra are not part of the adhikära because we see that they do not appear in the
Päëinian adhikära-sütra: çeño bahuvréhiù (Añöädhyäyé 2.2.23) but appear only in the next
sütra: anekam anya-padärthe (Añöädhyäyé 2.2.24).
294 In this regard, one should remember that the viñëupadas are of two types: those
produced from nämas and those produced from dhätus.
Samäsa 459
„ Here we are not talking about the yellowness or the cloth, we are talking about another thing, namely
the person whose cloth is yellow. Thus pétämbara-samäsa is done because another thing is being
expressed. If this were not so, the compound pétämbaraù would just be a çyämaräma meaning “yellow
cloth.”
„ In a Sanskrit sentence, the word order will be pétam ambaraà yasya sa pétämbaraù, which literally
means “He whose cloth is yellow is pétämbara.” The same applies to the other examples. In a pétämbara
compound, the other thing is expressed by the compound itself, and so the word expressing the other
thing, namely the form of yad or idam, is left out of the compound, in accordance with the maxim
uktärthänäm aprayogaù (Words whose sense has already been expressed are not employed). For
example, the word yasya cannot be seen in pétämbaraù.
„ The other thing takes a ñañöhé viñëubhakti and two words are compounded. The gender of the other
thing is masculine, and so the gender of the compound is masculine.
péta-sükñmämbaraù—pétaà sükñmaà cämbaraà yasya, saù (He whose cloth is yellow
and fine).
„ This is the same as the above, but three words are compounded.
ujjvala-péta-sükñmämbaraù—ujjvalaà pétaà sükñmaà cämbaraà yasya, saù
(He whose cloth is brilliant, yellow, and fine).
„ Here the other thing takes a dvitéyä viñëubhakti and two words are compounded. The gender of the
other thing is neuter and thus the gender of the compound is neuter.
präpta-kåñëo vaiñëavaù—kåñëaù präpto yena, saù (the Vaiñëava by whom Kåñëa is
attained).
„ Here the other thing takes a tåtéyä viñëubhakti and two words are compounded. The gender of the
other thing is masculine and thus the gender of the compound is masculine.
präpta-kåñëä bhaktiù—präptaù kåñëo yayä, sä (devotional service by means of which
Kåñëa is attained).
„ Same as above, but the gender of the other thing is feminine and thus the gender of the compound is
feminine.
datta-sarvasvaù kåñëaù—dattaà sarvasvaà yasmai, saù (Kåñëa unto whom everything
is given).
„ Here the other thing takes a caturthé viñëubhakti and two words are compounded. The gender of the
other thing is masculine and thus the gender of the compound is masculine.
präpta-varaù kåñëaù—präpto varo yasmät, saù (Kåñëa from whom a boon is obtained).
1 The form of tad is only translated when no viçeñya is mentioned. When a viçeñya like gokulam is
mentioned, then the viçeñya is put in the place of the word tad in the translation. For example, sundara-
mukhaù translates as “He who has a beautiful face,” but sundara-mukhaù kåñëaù translates as “Kåñëa
who has a beautiful face.”
460 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
SAàçodhiné—In the pétämbara compound, the other thing most often takes
a ñañöhé viñëubhakti. Thus the examples started from the ñañöhé viñëubhakti
rather than the dvitéyä viñëubhakti. The other thing never takes a prathamä
viñëubhakti (våtti 964). The vigraha of a pétämbara compound actually ends
with the form of yad or idam.295 The correlative form of tad is a mere viçeñaëa
of the pétämbara compound. The form of tad will change to fit the compound
as seen below, but the form of yad or idam will never change:
Again, in a Sanskrit sentence the word order is: pétam ambaraà yasya taà
pétämbaram, and so on. Sometimes, however, the explanations are given
in the format pétam ambaraà yasya sa pétämbaras tam and so on. Here the
compound pétämbara is first explained, and then the word tam is given to
indicate that pétämbara is being used in the second case singular.
295 For example, the vigraha of pétämbaraù is simply pétam ambaram yasya (whose cloth
is yellow). Thus pétämbaraù is just a viçeñaëa which requires a viçeñya. In the sentence
pétämbaro nartako nåtyati (the dancer whose garment is yellow dances) the viçeñya is
nartakaù (the dancer). But if no viçeñya is seen in such a sentence, then the word naraù (a
man), stré (a woman), or vastu (a thing) has to be implied as the viçeñya according to the
gender of the compound. Thus in the sentence pétämbaro nåtyati (the man whose garment
is yellow dances) the word naraù is implied as the viçeñya. When it is understood that a
pétämbara compound is conventionally used as the name of a particular person, that person
is naturally the implied viçeñya. Thus, if the context is right, pétämbaro nåtyati could be
translated as “Kåñëa, whose garment is yellow, dances.” A feminine example is candra-
mukhé, for which the vigraha is candra iva mukham yasyäù (whose face is like the moon). In
the sentence candra-mukhé rädhä hasati (Rädhä whose face is like the moon smiles) rädhä
is the viçeñya. But in candra-mukhé hasati (the woman whose face is like the moon smiles)
the word stré is implied as the viçeñya. A neuter example is madhura-ghräëam, for which
the vigraha is madhuram ghräëam yasya (whose smell is sweet). In the sentence madhura-
ghräëaà puñpaà patati (the flower whose smell is sweet falls) puñpam is the viçeñya. But in
the sentence madhura-ghräëaà patati (the thing whose smell is sweet falls) the word vastu
is implied as the viçeñya.
Samäsa 461
Finally, one should bear it in mind that in pétämbara compounds the païcamé
viñëubhakti in yasmät (sometimes written yataù) often indicates the hetu
(689). For example, the vigraha of calad-guù “causing the earth to tremble”
(Bhägavatam 1.9.37) is: calanté gauù påthvé yasmät saù, “he because of whom
the earth (go = påthvé) is trembling.”296 Here the païcamé viñëubhakti in
yasmät signifies the hetu.
Similarly, the ñañöhé viñëubhakti in yasya often indicates the anukta kartä
or the anukta karma connected to a kådanta (642). An example when the
ñañöhé viñëubhakti in yasya indicates the anukta kartä is the compound
saukumärya-såñöa-pallaväli-kérti-nigrahä in verse 3 of Kåñëadäsa Kaviräja’s Çré
Rädhikäñöaka, for which the vigraha is: saukumäryena såñöa-pallaväleù kérteù
nigrahaù yasyäù sä, “She who does the [activity of] suppressing the fame of
a multitude of newly formed blossoms with Her tenderness,” meaning She
puts to shame the fame of a multitude of newly formed blossoms with Her
tenderness. Here nigrahaù is a bhäva-kådanta: ni + grah[a] + a[l], and yasyäù
is its anukta kartä and kérteù its anukta karma.
An example when the ñañöhé viñëubhakti in yasya indicates the anukta karma
is the compound ballavéñu vardhitätma-güòha-bhäva-bandhanaù in verse 2
of Kåñëadäsa Kaviräja’s Çré Kåñëäñöaka, for which the vigraha is: ballavéñu
vardhitena ätmani güòha-bhävena bandhanam yasya saù, “He who is bound
(lit. “He who is the direct object of the [activity of] binding) by the gopés’ ever-
increasing hidden love for Himself.” Here bandhanam is a bhäva-kådanta:
bandh[a] + ana, and yasya is its anukta karma. Another point here is that
ätmani takes a saptamé viñëubhakti because Kåñëa is the viñaya of the love,
and ballavéñu takes a saptamé viñëubhakti because the gopés are the äçraya of
the love.
296 In the compound calad-guù, the feminine adjective calanté becomes like the masculine
form calat by väcya-liìga-lakñmés tulyädhikaraëa-lakñmyäm (1003).
462 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
It will become clear later in the book that the words compounded with each
other in a pétämbara compound generally end in prathamä viñëubhaktis. But
sometimes one of them ends in a saptamé viñëubhakti, as in kaëöhe-kälaù (one
on whose neck there is black) and so on (våtti 995).
Jéva Gosvämé said “words produced from nämas” in accordance with the
well-known maxim ädhikyena vyapadeçä bhavanti, “Statements are made
according to what is prominent (or according to the majority of instances).”
Words produced from äkhyätas (dhätus) can also be accepted in accordance
with the statement kvacid äkhyäta-lopaù (966).
In the vigraha: präptaù kåñëo yat, the kåt pratyaya [k]ta in präptaù is applied
in kartari prayoga and the word yat ends in a dvitéyä viñëubhakti. But in the
vigraha: kåñëaù präpto yena, the kåt pratyaya [k]ta in präptaù is applied in
karmaëi prayoga. In the vigraha: präptaù kåñëo yayä, the tåtéyä viñëubhakti in
yayä expresses the käraëa.
tumaù—of the kåt pratyaya tum[u] (770); masya—of the ma-räma; haraù—
deletion; käma-manasoù—when the words käma or manas follow.
Thus we get bhaktäya dattärthaù (one who gave wealth to a devotee, or more
literally: one by whom wealth was given to a devotee).297 Here the activity of
giving always depends on the sampradäna (bhaktäya). Therefore, even if
there is no direct connection with the word datta, a word that is secondary,298
still the connection is understood from the context.
297 Bäla explains that the vigraha of dattärthaù is datto ’rtho yena (one by whom wealth
was given).
298 Bahuvréhi compounds are anya-pada-pradhäna (Amåta 921), and so the pürva-pada
and the uttara-pada are secondary.
464 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
299 The vigraha of kaëöhe-kälaù is kälaù kaëöhe yasya, “he on the neck of whom there is
black (or dark blue).”
Samäsa 465
of the compound. For example, the meaning which is understood from the
sentence su-cchäye våndävane yaù would not be understood if we made the
compound succhäya-våndävanaù.
965 / ¸(icanmaDyapadlaAepa: /
965. kvacin madhya-pada-lopaù
966 / ¸(icadAKyaAtalaAepa: /
966. kvacid äkhyäta-lopaù
300 The suffix é[p] is applied after the word mukha by: sväìgäd vä (Båhat 2246). In the
same meaning, candra-mukhé can be written candra-mukhä. More details in this matter are
given ahead (1007).
466 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Våtti—When we have the vigraha: pétam ambaram asty asya (this person
has a yellow garment), we get pétämbaraù.
AmåtA—In the vigraha dvau vä trayo vä, the word vä is used in the sense of
saàçaya (uncertainty), in the sense of vikalpa (option). If the sense of vikalpa
were accepted here, then, when there is two, bahu-vacana could not be used.
But when the sense if uncertainty, bahu-vacana is used both when there is
duality and when there is pluratity. An example of this is kati bhavataù çiñyäù
(How many disciples do you have?). Moreover it is said in the Mahä-bhäñya:
301 When a[c] is applied after the numeral daçan, the saàsära of daçan is deleted by
saàsärasya haraç citi (124). Thus we get daça, the plural of which is daçäù, in a pétämbara
compound. The same happens when a[c] is applied after tri.
Samäsa 467
968 / s$ahzAbdsta{taIyaAntaenaEk(i‚(yaAyaAegAe /
968. saha-çabdas tåtéyäntenaika-kriyä-yoge
But when there is no connection with the same kriyä, we get saha çiçunä
dadhi mathnäti yaçodä, “Mother Yaçodä churns yogurt with her child [by
her side].” Here the word saha has the meaning of existence (våtti 676). Thus
saha çiçunä means çiçau vidyamäne sati (while the child is existing).
AmåtA—The words vartate and gacchati are used here to show how there
is a connection with the same kriyä. Here both Kåñëa and Räma are equally
connected to the same activity of existing or going. In saha çiçunä dadhi
mathnäti yaçodä, however, only mother Yaçodä is connected to the activity of
churning yogurt. The child is not connected to the activity of churning yogurt,
rather it is only connected with the activity of existing.
Iti pétämbaraù
Two or more words303 are compounded with each other when the sense of
either itaretara-yoga or samähära is understood, and the compound so
formed is called rämakåñëa.
303 The word anekam is carried forward here from sütra 963, as Jéva Gosvämé’s
explanation in the våtti indicates.
304 In itaretara-yoga, the members of the group are the main consideration whereas in
samähära the group itself is the main consideration. This makes a difference in vacana. For
example, in an itaretara-rämakåñëa compounds like guru-gauräìgau (Guru and Gauraìga)
dvi-vacana is used because Gura and Gauräìga are two. But in samähära-rämakåñëa
compounds like päëi-pädam (the hand and the foot) eka-vacana is used because a group is
naturally singular.
470 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
305 Here ca is used in the sense of samuccaya. Compounding cannot be done when the
sense is samuccaya or anväcaya, because there is dependence on another word, namely the
verb such as paçya and so on.
Samäsa 471
While he is on the topic, here Jéva Gosvämé explains the meanings of samuccaya
and anväcaya. When the sense is samuccaya or anväcaya, compounding is not
done because there is no collective idea due to the mutual independence.
Rämo bhuìkte kåñëaç ca (Räma and Kåñëa eat) means rämo bhuìkte kåñëaç
ca bhuìkte (Räma eats and Kåñëa eats). In itaretara-yoga, there is a collective
connection with the kriyä, but in samuccaya there is an individual connection
with the kriyä (Räma and Kåñëa are individuals). That is the difference. When
anväcaya is understood, the meaning is the same, i.e. there is an individual
connection, but the last thing, i.e. the thing mentioned last, is not a subject
of insistence. Jéva Gosvämé gives kåñëam anugaccha balaà ca paçya (Follow
Kåñëa and watch Räma) as an example. This means, because there is always
danger, mainly follow Kåñëa because He is less strong and is restless due to
being younger, but Räma is able to take care of himself because he is strong,
so the necessity of protecting him is not as great. Thus the parents of Räma
and Kåñëa do not insist on watching Räma.
971 / s$amaAhAr: /
971. samähäraù
samähäraù—samähära (aggregation).
prabhur ayam.
972 / @‘aAiNA‰vyajaAtaInaAma, /
972. apräëi-dravya-jäténäm
Even when the words being compounded are jätis, samäsa does not take
place if there is a desire to express particular individual things. Thus we get
etau tulasé-maruvakau (this tulasé and this maruvaka).306
AmåtA—The air which issues from the mouth and the nose is called präëa.
That which has präëa is called präëi, and that which does not is called apräëi.
Regarding ärä-çastri, ärä is a tool that pierces leather and çastré is a knife.
Maruvaka is a kind of citron. Nandaka is Hari’s sword and Päïcajanya is
His conch. Therefore these two words express names, not jätis. Why do we
say dravya? Because there is no samähära of the jätis of guëas and kriyäs.
Thus we get rüpa-rasa-gandha-sparçäù (form, taste, smell, and touch) and
gamanäsana-bhojanäni (going, sitting, and eating). Why do we say apräëi?
Consider brähmaëa-kñatriya-viö-çüdräù (brähmaëas, kñatriya, vaiçyas, and
çüdras).
973 / inatyavaEirNAAma, /
973. nitya-vairiëäm
Våtti—Thus we get garuòa-nägam (Garuòa and the snake). But when there
is enmity for a purpose, we get deväsuräù (the demigods and the demons).
306 The samähära-rämakåñëa-samäsa is only done when the objects are spoken of
collectively as a class. When, however, the individuals belonging to a class are indicated,
itaretara-rämakåñëa-samäsa is done instead.
474 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
974 / ‘aANyaËÿAnaAma, /
974. präëy-aìgänäm
päëi-pädam.
sukha-duùkhaà, sukha-duùkhe.
BälA—Happiness and distress are opposites which are guëas. They are
opposites to each other by means of their characteristic of not being present
together at the same time. Other examples are çétoñëam (cold and hot) or
çétoñëe (cold and hot) and so on.
976 / s$avae'
R ipa rAmak{(SNAA ivaBaASayaEk(vaàvainta /
976. sarve ’pi rämakåñëä vibhäñayaika-vad bhavanti
AmåtA—The word sarve here means all the compounds that were
mentioned in the sections dealing with the itaretara and samähära rämakåñëa
compounds. All these can optionally be singular. The implied meaning is that
in the other case they are dual and so on according to the number of the
members. This sütra is a paribhäñä. It is fully meaningful only in relation to
the itateratara-rämakåñëa compounds. In terms of the samähära-rämakåñëa
compounds, it is meaningful only in relation to those which are ordained as
compulsory, not in relation to those that are ordained as optional, because
that would be pointless.
used here in accordance with the maxim sarvo ’pi dvandvo vibhäñayaika-vad
bhavati (Käçikä 1.2.63).”
Because the neuter gender is declined like the masculine from the third case
onwards, those three examples do not clearly prove Amåta’s point that when
the rämakåñëa compound is singular it must also be neuter. However, the
compound tiså-cataså in sütra 151, which is neuter first case singular, clearly
proves the point. Another clear example is Jéva Gosvämé’s explanation of the
compound tri-çatam, in Çrédhara Svämé’s commentary, as: trayaç ca çatäni ca
(three and three hundreds).307
This sütra is only for the sake of justifying the usage of the learned; it cannot
be applied everywhere according to one’s desire, otherwise the definitions
such as “being that in which the number of the members is apparent” and so
on would be useless (våtti 969).
While we are on the topic, the genders of the other compounds will also be
described.
307 ata eva “dvä-triàçat tri-çataà ca yasya vilasac-chäkhäù” (Bhävärtha-dépikä 1.1.1) iti
tadéya-padye khaëòitam adhyäya-trayaà yat tad idam eveti na tan-matam, na ca tat trayam
anyatra kuträpi khaëòayitavyam. sarvaträdhyäya-saìkhyä-çloka-sahita-öékä-sadbhävät tato
dvätriàçac ca trayaç ca çatäni ceti dvandvaikyam eva tad-vivakñitam. (Laghu-vaiñëava-
toñaëé 10.12.1).
Samäsa 477
AmåtA—In rädhä-kåñëau, even though the meaning of each word has equal
importance, the gender of the compound is masculine because the gender of
the last word kåñëa is masculine. Likewise, in kåñëa-rädhe, the gender of the
compound is feminine because the gender of the last word rädhä is feminine.
Kåñëa-bhäryä is a ñañöhé-kåñëapuruña for which the vigraha is kåñëasya bhäryä
(the wife of Kåñëa). Because the last word is the main thing here, the gender
of the compound being like that of the last word is automatically achieved.
Regarding mukha-candraù, when we have the vigraha mukhaà candra iva, a
çyämaräma compound is done by upameyaà vyäghrädibhir upamänaiù (928).
Here, although the first word is the main thing, the gender of the compound
is like that of the last word. This is a general rule. The apaväda in regard to
the rämakåñëa compounds was already described in: samähäre brahmatvam
ekatvaà ca (970), and the apaväda in regard to the kåñëapuruña compounds
is described in the next sütra.
Regarding praty-akñaù, the word akña is neuter and denotes an indriya (sense
organ). Even though praty-akñaù is a kåñëapuruña compound formed by aty-
ädayo dvitéyayä (959), praty-akñaù is specifically an example of a gati-samäsa
since the avyayas pra and so on are called gati when they are used in connection
with kriyäs like gataù and so on (Añöädhyäyé 1.4.60 and Saàçodhiné 775).
rätra-ahna-ahäù—the words rätra (night), ahna (day), and aha (day); puàsi—
in the masculine gender.
Våtti—Thus we get aho-räträv imau puëyau (these two days and nights
are auspicious). The other examples are pürvähëaù (the first part of the day,
morning) and dvy-ahaù (a group of two days).
The words ardha-rca and so on are declined both in the masculine gender
and the neuter gender.
Among the ardharcädis, the non-compounded words yütha and so on are also
used in the two genders, but sometimes they have different meanings in each
of the genders. For example, the word madhu is used in both genders when
it denotes makaranda (the nectar of flowers) or mäkñika (honey), but it is
only used in the masculine gender when it denotes the month Caitra and so
on. Similarly, the words padma and çaìkha are used in both genders when
Samäsa 481
they refer to something born in the water (a lotus in the case of padma and
a conchshell in the case of çaìkha), but they are only used in the masculine
gender when they refer to nidhi (treasure). Things should be understood in
the same way in the case of other ardharcädis that have multiple meanings.
Thus ends the section dealing with the rämakåñëa compounds and the genders
of the rämakåñëa compounds and other compounds.
482 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
981 / @vyayaIBaAva: /
981. avyayé-bhävaù
avyayé-bhävaù—called avyayé-bhäva.
prabhur ayam.
SAàçodhiné—As will be seen in the next two sütras, the general process
of forming an avyayé-bhäva compound is that an avyaya is compounded with
another word which is not an avyaya, and the whole compound then becomes
an avyaya.
309 The taddhita pratyaya vi is applied after the word avyaya by abhüta-tat-bhäve kå-
bhv-asti-yoge viù (1276). The final a of avyaya then changes to é by a-dvayasya väv é-rämaù
(1277), and the taddhita pratyaya vi is deleted by kevalasya pratyaya-ver haraù (612). Thus
we get avyayé.
Samäsa 483
Regarding vépsäyäm, when we have the vigraha gopéà gopéà prati we get
prati-gopi (each gopé).311
310 Pravåttä is feminine here because it is a viçeñaëa of the word kathä (talk). Thus Jéva
Gosvämé explains adhi-hari kathä (talk about Hari) to mean harim adhikåtya pravåttä kathä
(talk which has commenced having made Hari the topic).
311 The é of gopé becomes vämana here by gor épa äpa üìaç cäntasyäpradhänasya
vämanaù (939).
484 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
312 Thus the sense of a viñaya saptamé is understood here (see våtti 420). An example of
an äçraya saptamé is adhi-dharaëi (on earth). Viçvanätha Cakravarté Öhäkura has used this
avyayé-bhäva compound in his commentary to the first verse of the Bhägavatam. Another
example of a viñaya saptamé is adhy-ätmam (on the topic of the self, i.e. about the self).
However, another meaning of adhy-ätmam is “about the Supreme Self” because one of the
meanings of the word ätman is brahman according to the following definition of Amara-
koña: ätmä yatno dhåtir buddhiù sva-bhävo brahma varñma ca (The word ätman can mean
yatna (effort), dhåti (firmness), buddhi (intelligence), sva-bhäva (nature), brahman (the
Supreme Spirit, the Absolute Truth) and varñman (body)). So a compound like adhyätma-
jïänam could mean either “knowledge about the self” or “knowledge about the Supreme
Self.”
Samäsa 485
so on). Other examples are anu-rathaà padätikäù (the foot soldiers follow
behind the chariot), anu-rüpaà çélam (the character corresponds to the
form), and so on.
Sa-patram means patreëa saha (along with the plate). The idea is patram apy
aparityajya ([he eats everything] not even sparing the plate). The change to
sa here is the same as was described before. Sa-dvädaça-skandham means
dvädaça-skandhena saha (along with the twelfth canto), or in other words
dvädaça-skandhasyänta-paryantam (up until the end of the twelfth canto).
The change to sa here is the same as was described before. Antärtha is
mentioned as a separate category than säkalya because the word anta here
denotes the end of that section of a book which one has mentally vowed to
study up until. So one can come to the end of that section without completing
the entire book. Thus we also get sa-daçama-sargaà mägham adhéte (He
studies Mägha’s poem up until the tenth sarga).
Iyattä is equivalent to iyad eva (only that much). Thus iyattä means parimäëa-
niçcayaù (fixed measure). Another example is yävad-äsanaà bhikñün
ämantrayasva (Invite as many beggars as there are seats).
Thus ends the section dealing with the nitya-samäsas among the avyayé-
bhäva compounds.
486 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Atha vibhäñitäù
Now we begin the section dealing with the optional samäsas among the
avyayé-bhäva compounds.
The avyayas abhi and prati are optionally compounded with a word
expressing the target when direction towards that target is understood, and
the compound so formed is called avyayé-bhäva.
AmåtA—In abhi-hari, Hari is the target and the going takes place by making
Him the target. Thus the word abhi implies the relationship of lakñya-lakñaëa
(the thing which is targeted and the thing which targets). Thus, just like in the
last våtti, äbhimukhya is included in lakñaëa and thus by kåñëa-pravacanéyair
yoge dvitéyä (671) the vigraha case is harim abhi vaiñëavo yäti. Other examples
are abhy-agni patanti çalabhäù or agnim abhi patanti çalabhäù (the locusts fall
towards the fire) and prati-vaàçé-dhvani sammilanti gävaù or vaàçé-dhvanià
prati sammilanti gävaù (the cows congregate toward the sound of the flute).
Bhräntyä means citta-bhräntyä (due to the bewilderment of the mind). Thus,
due to the bewilderment of the mind, Hari is not the target in bhräntyä harim
abhiyäti, and therefore the dvitéyä viñëubhakti in harim here just expresses
the karma of abhiyäti. Similarly we get diì-mohena mathuräm abhigacchati
(due to the bewilderment of the directions, he approaches Mathurä), etc.
The avyayas apa, pari, and bahir, and avyayas ending in aïc[u] (ref. våtti 685
and Amåta 685) are optionally compounded with a word ending in a païcamé
viñëubhakti. The avyaya ä[ì] is also optionally compounded with a word
ending in a païcamé viñëubhakti when the sense is maryädä or abhividhi.
All the compounds so formed are called avyayé-bhävas.
Iti pürva-pada-pradhänävyayé-bhäväù
Thus ends the section dealing with the avyayé-bhäva compounds, in which
the first word is the main thing.
Samäsa 489
Våtti—For example, when we have the vigraha: kamale iva locane yasya
(one whose two eyes are like two lotuses), we get the pétämbara compound
kamala-locanaù. Then, when we have the vigraha: kamala-locanaç cäsau
kåñëaç ca (He is one whose eyes are like lotuses and He is Kåñëa), we get
kamala-locana-kåñëaù (lotus-eyed Kåñëa) which is a pétämbara-garbha-
çyämaräma (a çyämaräma compound that contains within it a pétämbara
compound).313
Iti samäsa-viçeñäù
Thus end the section dealing with the different kinds of compounds. (This
section began at the end of våtti 919.)
313 The vigraha of çyämaräma-garbhaù is çyämarämaù garbhe yasya (one in whose womb
there is a çyämaräma compound). Then, when we have the vigraha çyämaräma-garbhaç
cäsau pétämbaraç ca (it is one in whose womb there is a çyämaräma compound and it is a
pétämbara compound), we get çyämaräma-garbha-pétämbaraù which itself is an example
of this sütra since çyämaräma-garbha-pétämbaraù is a çyämaräma compound that contains
within it a pétämbara compound.
490 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
väsudevo ’yam.
989 / paUvaRinapaAta: /
989. pürva-nipätaù
vibhur ayam.
The words räjan and so on that come after the words danta and so on are
placed first in the compound.
314 One has to keep an eye for pürva-nipäta. Otherwise one might falsely translate räja-
dantaù and so on as “the tooth of the king” and so on.
Samäsa 491
315 For innstance, in the sütra ñañöhé para-padena (954) the word ñañöhé ends in a prathamä
viñëubhakti.
492 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Out of these Jéva Gosvämé covers (1) and (2) in the current våtti, (11) in våtti
992, (23) to (28) in våtti 993, (44) to (47) in våtti 992 (e.g. jam and dam are
just replacements of jäyä by sütra 1001), and (54) to (59) in våtti 993. The
other räja-dantädis are rare, and thus Jéva Gosvämé didn’t bother explicitly
mentioning them.
991 / rAmak{(SNAe /
991. rämakåñëe
prabhur ayam.
In a rämakåñëa compound, (1) a word which is called hari is placed first, (2)
a word which begins in a sarveçvara and ends in a-räma is placed first, (3) a
word with less sarveçvaras is placed first, (4) a word which has a light syllable
is placed first, and (5) a word expressing a more worshipable personality is
placed first. But out of these five, each later one is stronger than the previous
one.
dharmärtha-ädiñu—in the case of the words dharma and artha and so on;
yathä-iñöam—according to what is desired.
317 The dharmärthädis are a fixed group that are included among the räja-dantädis (see
Saàçodhiné 990).
Samäsa 495
318 For example, in dharmärthau, kämärthau, and çabdärthau the word artha would
have been placed first by sarveçvarädy-a-rämäntasya (992), but this rule allows that the
other word can optionally be placed first instead. In antädé the word anta is placed first
by sarveçvarädy-a-rämäntasya (992), in madhu-sarpiñé the word madhu is placed first by
hari-saàjïasya or alpa-sarveçvarasya (992), in guëa-våddhé the word guëa is placed first
by laghv-akñarasya (992), and in indrägné the word indra is placed first by sarveçvarädy-a-
rämäntasya (992).
496 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
But this rule does not apply to daëòa-hastaù (he in whose hand there is a
rod, name of Yamaräja) and cakra-päëiù (He in whose hand there is a cakra,
name of Viñëu). Due to the word ädi in daëòa-hastädi-varjam, this rule also
doesn’t apply in the case of gaòu-kaëöhaù (one on whose neck there is a
growth), aruù-çiräù (one on whose head there is a wound), duhitå-garbhä
(one in whose womb there is a daughter).
The vigraha of kåtti-väsäù is kåttir väso yasya (one whose cloth is an animal
skin). This denotes Lord Çiva. Kåtti means carman (an animal skin). The word
kåtti is a viçeñaëa here because it is not the main thing, just like the word kåñëa
is a viçeñaëa in kåñëa-mitro gopaù (The cowherd who is Kåñëa’s friend).321
Someone may wonder, “A word ending in the kåt pratyaya [k]ta is just a
viçeñaëa. So, since such a word could have been covered merely by the
mention of viçeñaëa, why is viñëuniñöhä mentioned separately?” The answer
is that it is mentioned separately so that only the word ending in [k]ta will
be placed first in compounds like dhåta-sükñma-vasanaù (one by whom a
fine cloth is worn i.e. one who wears a fine cloth) where the words dhåta and
sükñma are both viçeñaëas.
321 The words kåtti and kåñëa are viçeñaëas because they distinguish from other kinds of
cloth and the other people’s friends, i.e. the idea is “what cloth? animal skin cloth”; “whose
friend? Kåñëa’s friend.” Kåttiù is a samänädhikaraëa-viçeñaëa of väsaù here, and kåñëasya
is a vyadhikaraëa-viçeñaëa of mitraù.
498 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Similarly, even though the kåñëanämas and numerals are viçeñaëas and
are thus covered by the mention of viçeñaëa, kåñëanäma and saìkhyä are
separately mentioned here so that only the kåñëanämas and numerals will
be placed first. This is shown in the two examples sarva-kåñëaù322 and sapta-
raktaù. The vigraha of sapta-raktaù is sapta raktäni yasya (one whose seven
parts are red). This denotes Lord Kåñëa. The seven parts are the corners of
the eyes, the palms of the hand, the palms of the feet, the palate, the lips, the
tongue, and the nails. The seven red parts are the signs of a mahä-puruña.
The vigraha of daëòa-hastaù is daëòo haste yasya (he in whose hand there is
a rod). The word hasta would have been placed first, since it ends in a saptamé
viñëubhakti, but that is prohibited here. Due to the words “and so on,” we get
çüla-päëiù (he in whose hand there is a trident, name of Lord Çiva), padma-
näbhaù (He on whose navel there is a lotus, name of Garbhodaka-çayé Viñëu
or Viñëu in general), çrévatsa-vakñäù (He on whose chest there is the mark of
çrévatsa, name of Viñëu), and so on.
Iti pürva-nipätäù
Thus ends the section dealing with pürva-nipäta (placing first [in the
compound]).
322 Bäla says that the vigraha of sarva-kåñëaù is sarvaù kåñëo yasya (one whose everything
is black) and that kåñëaù here means çyämaù (black).
Samäsa 499
The words ekasya çeño rämakåñëe are to be added in the subsequent sütras.
prabhur ayam.
In a rämakåñëa compound only one of the words which have the same form
remains, even if the words have different meanings.
ekasya çeñaù syät. gopé ca gopé ca gopyau. sarvaträvaçiñöa eva luptasya çakty-
äropo dåçyate, yathä vyatise ity-ädau. tadvad ihäpéti gopé-çabdena dvayam
ucyate. dvau ca dvau ca ity-ädau na anabhidhänät. bhinnärthänäm api—kåñëo
väsudevaù kåñëaç cärjunaù, tau kåñëau. evaà rämäù.
323 Thus, when there are two objects, the word has to be repeated twice (ref. gopé ca gopé
ca in the next våtti). Similarly, if there are three objects, the word has to be repeated three
times and so on; for example, våkñaç ca våkñaç ca våkñaç ca becomes våkñäù.
324 The result of this rule is that instead of getting the rämakåñëa compound gopé-gopyau,
we simply get gopyau.
500 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
dåçyate). The same principle applies here, and thus two gopés are expressed
by the one word gopé.325
Eka-çeña is not done in instances like dvau ca dvau ca (two and two) and so
on because such is not mentioned by the previous authorities. An example
of the phrase bhinnärthänäm api is that, when we have the vigraha kåñëaç
ca kåñëaç ca (Kåñëa and Kåñëa) where the first word kåñëa means Väsudeva
and the second word kåñëa means Arjuna, we get kåñëau (the two Kåñëas).
Likewise we get rämäù (the three Rämas).
AmåtA—The implied meaning is that the other words are deleted. Vyatise
is the acyuta ätmapada madhyama-puruña eka-vacana of the dhätu as[a]
preceded by vi and ati, the meaning being that of vyatihära (reciprocity).
In vyatise, the a-räma of the dhätu as[a] is deleted by çnam-astyor a-räma-
haro nirguëe (497), and the s is deleted by asteù sa-lopaù se (498). Thus, even
though the entire prakåti (e.g. the dhätu as[a]) is deleted, the prakåti’s çakti
in terms of its meaning of mutual existence is invested in the pratyaya se. In
the same way, in gopyau the çakti of the deleted word gopé is invested in the
one word gopé that remains. Likewise, when there is plurality and we have the
vigraha gopé ca gopé ca gopé ca (a gopé and a gopé and a gopé), we get gopyaù
(three gopés). The three Rämas are Räma, the son of Daçaratha, Balaräma,
and Paraçuräma. Another example is when we have the vigraha pädaç ca
pädaç ca pädaç ca where the first word päda means a foot, the second word
päda means a quarter of a verse, and the third word päda means the foot of a
mountain, we get pädäù (the three pädas).
325 And because two gopés are being expressed, a dvi-vacana viñëubhakti is applied after
the one word gopé and we get gopyau (two gopés).
Samäsa 501
Why do we say tan-mätraà ced viçeñaù? Consider how, when we have the
vigraha gopaç ca brähmaëaç ca (a cowherd man and a brähmaëa), we get
gopa-brähmaëau. Because the two words are essentially different here, eka-
çeña is not done rather only samäsa is done.
Ity eka-çeñaù
Thus ends the section dealing with eka-çeña (the remaining of only one word).
502 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
When a word other than käma follows, the mahähara of [ì]i is prohibited
after a pürva-pada, other than mürdhan or mastaka, that ends in a viñëujana
or a-räma and denotes a limb in the strict sense.
Ity aluk-samäsäù
Thus ends the section dealing with aluk-samäsas (samäsas in which there is
no luk (mahähara) of the internal viñëubhakti by sütra 601).
326 This refers to the maxim: dvandvät paraù pürvo vä çrüyamäëaù çabdaù praty-ekam
abhisambadhyate (969).
Samäsa 503
Våtti—Thus we get hotä-potärau (the hotä priest and the potä priest),
mätä-pitarau (mother and father), and mätä-putrau (mother and son).
jäyäyäù—of the word jäyä (wife); patyau—when the word pati (husband)
follows; jam-bhävaù—the change to jam; dam-bhävaù—the change to dam;
ca—and; vä—optionally.
AmåtA—In every instance, the vigraha is jäyä ca patiç ca (wife and husband).
prabhur ayam.
327 For further details, see Saàçodhiné 304. A further proof that adhikaraëa here means
“object” (thing) is that Amåta explains the words ekasminn arthe in våtti 922 as ekasmin
vastuni (in one thing).
Samäsa 505
“The priyädis are the words priyä, käntä, dåòhä, bhakti, vämanä, duhitä,
kñamä, subhagä, durbhagä, viduñé, capalä, and so on.329”
However, deviation from the rule na ca priyädiñu (1003) is also seen. Thus we
get çliñöa-priyaù (one by whom the beloved woman is embraced), vimukta-
käntaù (one by whom the beloved woman is given up), dåòha-bhaktiù (one
whose devotion is firm), and priya-duhitä (a dear daughter).
328 Here the final varëa of the word bhäryä, which ends in ä[p], becomes vämana by gor
épa äpa (939). Likewise in the other examples.
329 Commenting on Añöädhyäyé 7.4.14, Siddhänta-kaumudé says the priyädis are the
words priyä, mano-jïä, kalyäëé, subhagä, durbhagä, bhaktiù, sacivä, svasä, käntä, kñäntä,
samä, capalä, duhitä, vämä, abalä, and tanäyä.
506 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
The vigraha of çliñöa-priyaù is çliñöä priyä yena (one by whom the beloved
woman is embraced). The vigraha of vimukta-käntaù is vimuktä käntä yena
(one by whom the beloved woman is given up). The vigraha of dåòha-bhaktiù
is dåòhä bhaktir yasya (one whose devotion is firm). And the vigraha of priya-
duhitä is priyä cäsau duhitä ca (she is dear, and she is a daughter).
330 There are five kinds of våttis (complex formations): kåt, taddhita, samäsa, eka-çeña,
and san-ädy-anta. According to Siddhänta-kaumudé, only samäsa and taddhita are meant
here.
Samäsa 507
Våtti—When we have the vigraha präptä gopikäm (she who has obtained
a gopikä), we get präpta-gopikä. Similarly, we get äpanna-gopikä (she who
has obtained a gopikä).
The following four things do not become like the masculine: (1) A name, (2)
A feminine ordinal number, (3) A word ending in the kåt pratyaya [ë]aka,
and (4) A taddhita word which has ka-räma as its uddhava.
331 Here the final varëa of the word bhäryä, which ends in ä[p], becomes vämana by gor
épa äpa (939).
332 Here also the becoming like the masculine that was ordained in väcya-liìga-lakñméù
puruñottama-vat kyaì-mäninor ëau ca (610) is prohibited by this sütra.
Samäsa 509
1007 / na jaAitasvaAËÿAByaAmaIpa, /
1007. na jäti-sväìgäbhyäm ép
A feminine word which ends in the é[p] that is applied after a jäti or a part of
one’s body doesn’t become like the masculine.
These prohibitions, except for the one dealing with ü[ì], do not apply in a
çyämaräma compound or when jätéya or deçéya follows.
Kåñëa-jätéyä is formed by applying the taddhita pratyaya jätéya after the word
kåñëä by prakäravati jätéyaù (1261). Kåñëä is a name, either of the Yamunä
or of Draupadé. By the words and so on we also get gopaka-jätéyä, yädava-
jätéyä, brähmaëa-jätéyä, sukeça-jätéyä, and so on. Kåñëa-deçéyä is formed by
applying the taddhita pratyaya deçéya after the word kåñëä by éñad-asamäptau
kalpa-deçya-deçéyäù (Båhat 3080). Here also it should be known that Kåñëä
is a name. By the words “and so on” we also get gopaka-deçéya and so on.
Gopa-varorü-ramaëé is a çyämaräma compound. It was shown previously
that the word gopa-varorü doesn’t become like the masculine even when in a
pétämbara compound (våtti 1003).
Iti puà-vad-bhävaù
Thus ends the section that deals with becoming like the masculine.
Samäsa 511
When we have the vigraha mahän bhujo ’sya (one whose arm is great), we
get mahä-bhujaù (a person with mighty arms). An example when jätéya
follows is mahä-jätéyaù (of the same kind as that which is great).
ver haraù (612). The word vidhu denotes the moon, so mahad-bhüto vidhuù
means “the full moon.”
Likewise, the change to ä-räma does not take place in mahad-bhütä brähmaëé
(the brähmaëé who has become great). Why do we say ekädhikaraëa?
Consider mahat-putraù for which the vigraha is mahataù putraù (the son of a
great man) and mahaté-putraù for which the vigraha is mahatyäù putraù (the
son of a great woman).
dvy-añöanoù—of the words dvi (two) and añöan (eight); saàsärasya—of the
saàsära; ä-rämaù—the replacement ä-räma; daça-ädau—when a numeral
from daça (ten) onwards follows; präk çatät—up to [but not including]
çata (one hundred); treù—of the word tri (three); trayas—the replacement
trayas; navati-paryanta-catväriàçat-ädiñu—when a numeral from catväriàçat
(forty) to navati (ninety) follows; tu—but; vä—optionally; na—not; tu—but;
pétämbara-açétyoù—in a pétämbara compound or when the word açéti (eighty)
follows.
The saàsära of dvi and añöan changes to ä-räma and tri changes to trayas
when a numeral from ten to ninety follows.333 But these changes are optional
when a numeral from forty to ninety follows, and they are prohibited in a
pétämbara compound and when the numeral eighty follows.
Våtti—Thus we get dvädaça (two and ten, i.e. twelve), añöädaça (eight and
ten, i.e. eighteen), trayodaça (three and ten, i.e. thirteen), dväviàçatiù (two
and twenty, i.e. twenty-two), and so on.
333 The phrase daçädau präk çatät (from daça up to [but not including] çata) refers only
to numerals that are multiples of ten. Thus, in effect, daçädau präk çatät means “when the
numerals daça, viàçati, triàçat, catväriàçat, païcäçat, ñañöi, saptati, açéti, or navati follow.”
Samäsa 513
eka 1
daça 10
çata 100
sahasra 1000
ayuta 10, 000
lakña 100, 000
niyuta 1, 000, 000
koöi 10, 000, 000
arbuda 100, 000, 000
vånda 1, 000, 000, 000
kharva 10, 000, 000, 000
nikharva 100, 000, 000, 000
çaìkha 1, 000, 000, 000, 000
padma 10, 000, 000, 000, 000
sägara 100, 000, 000, 000, 000
antya 1, 000, 000, 000, 000, 000
madhya 10, 000, 000, 000, 000, 000
parärdha 100, 000, 000, 000, 000, 000
Samäsa 515
AmåtA—This sütra means ñoòaça ekädaça cety etau çabdau nipätyau (these
two words, namely ñoòaça and ekädaça, are irregularly formed). Since the
word ñoòaça and ekädaça end in a plural ending, neither of them can be
syntactically connected with the word nipätyau. Thus the word çabdau has
to be added here to make the proper syntactical connection. The vigraha of
ñoòaça is ñaö ca daça ca (six and ten, i.e. sixteen). The result of the nipäta is
that the final ñ of ñañ changes to s. That s then becomes a viñëusarga by sa-ra-
rämayor viñëusargo viñëupadänte (93) and that viñëusarga becomes u-räma
by äd a-räma-gopälayor ur nityam (80). The other result of the nipäta is that
the d of daçan changes to ò. The viñëubhakti [j]as then undergoes mahähara
by ña-nänta-saìkhyätaù kateç ca jas-çasor mahäharaù svärthe (126) and we get
ñoòaça. In ekädaça the result of the nipäta is that the saàsära of eka becomes
ä-räma.
sa-kåñëaù, saha-kåñëaù.
334 See sütra 968 for further details about saha in a pétämbara compound.
516 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
sa-jyotir ity-ädi.
Våtti—Thus we get sa-jyotiù (the same light / that which has the same
light) and so on.
Samäsa 517
vibhäñä—optionally; rüpa-gotra-näma-sthäna-varëa-dharma-vayo-vacana-
udarya-garbha-jätéyeñu—when the words rüpa (form), gotra (family), näma
(name), sthäna (place), varëa (color, phoneme), dharma (nature), vayas
(age), vacana (statement, grammatical number), udarya (belly), garbha
(womb), and jätéya (kind) follow.
Someone might think, “In Päëinian grammar (Añöädhyäyé 6.3.88) the sütra
only says vibhäñodare. Thus rüpa and gotra and so on are just his concoction.”
In answer to this, Jéva Gosvämé speaks the sentence “This rule is based on
the opinion of Kätantra-vistara.” Padmanäbha-datta, Vopadeva, and others
are among the other authoritative works alluded to here. This rule is not only
the opinion of these people, it is also used by the great poets. Thus these are
well-known usages.
Våtti—Thus we get kä-patham (a bad road) and käkñam (the evil eye, a
leer). It will be described later how both of these words [pathin and akñi]
take the taddhita pratyaya a[t]. An example when ku in used in the sense
of éñat is kämlam (slightly sour).
Someone might argue, “If it were accepted that the change to kä takes place
when the word akñi follows, then the condition kåñëapuruñe (1016) would
be broken.” True, but consider this: There is no fault in either case, because
the adhikära is kept intact by resorting to the first explanation [that käkñam
is a kåñëapuruña compound] and the second explanation [that käkñam is a
pétämbara compound] is valid by implying the word ca.337 This is how the
earlier authorities such as the author of Nyäsa have analyzed the situation.
1020 / s$auSaAmaAdyaê /
1020. su-ñämädayaç ca
The compounds su-ñämä and so on are also irregularly formed with a change
to ñ when referring to a name.
338 According to the Päëinian Gaëa-päöha, the su-ñämädis are the compounds su-ñämä,
niù-ñämä, duù-ñämä, su-ñedhaù, niù-ñedhaù, ni-ñedhaù, duù-ñedhaù, su-ñandhiù, niù-
ñandhiù, duù-ñandhiù, suñöhu, duñöhu, gauri-ñakthaù, pratiñëikä, jalä-ñäham, nau-ñecanam,
Samäsa 523
Likewise we also get pitå-ñvasä (the father’s sister) and mätå-ñvasä (the
mother’s sister).
The change to ë only takes place when those things previously described in
sütra 111 are the nimittas (sütra 302). Thus the change to ë does not take
place in ardha-nasaù (half-nosed, name of a man).
AmåtA—In sütra 111 the condition was that the n had to be situated in the
same viñëupada as the nimitta, but this rule allows n to change to ë even when
it is situated in a different viñëupada. The vigraha of näräyaëaù is näram
ayanaà äçrayo yasya (He whose shelter (ayana = äçraya) is nära). Nära
denotes the group of naras. The special meaning of the word nara was already
explained in the Saàjïä-prakaraëa, in Amåta 1. Someone may say, “How is
the change to ë done in lakñmaëaù since there is no pürva-pada as there is no
compound.” In answer to this, Jéva Gosvämé speaks the sentence beginning
pratyaya-mätrasya. It will be described in the sütra lakñmaëo lakñmévati
(1228) how the word lakñmaëa is irregularly formed by applying the taddhita
pratayaya na, which has the same meaning as mat[u], after the word lakñmé in
the sense of lakñméù çobhä asty asya (a person who possesses beauty (lakñmé
= çobhä)). The irregularity here is that lakñmé is replaced by lakñma when the
taddhita pratyaya na follows. It was described previously how the word lakñmé
ends in the uëädi pratyaya é[p] in accordance with lakñer muö ca (879). Thus
the idea behind the sentence beginning pratyaya-mätrasya is that, because
the uëädi pratyaya isn’t a separate pada since it combines with the prakåti to
become a single word, the word ending in the uëädi pratyaya [i.e. the word
lakñmé] is also considered a pürva-pada. Thus there is nothing wrong in the n
of the taddhita pratyaya na becoming ë after the word lakñmé.
339 Ayana is a synonym of gati (going, aim, destination). It is formed by applying the kåt
Samäsa 525
The n of ayana becomes ë when it comes after the pürva-padas para and so
on, but in the case of the pürva-pada antar this only happens when a place is
not being referred to.
Iti ñatva-ëatve
prabhur ayam.
pratyaya ana in bhäve prayoga after the dhätus i[ë] gatau (2P, to go, move) or ay[a] gatau
(1A, to go, move).
526 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
1024 / inaäuRbaRih:‘aAäurAivaêtaurAma, /
1024. nir-dur-bahiù-prädur-äviç-caturäm
The viñëusarga of nir, dur, bahir, prädur, ävis, and catur changes to ñ when
k, kh, p, or ph follows, and that ñ is considered like the original viñëusarga.
Våtti—Thus we get niñ-kåñëaù (one who has gone away from Kåñëa) and
duñkarmä (one whose activities are bad). The change to ò by sütra 184 does
not take place in these cases because the ñ is considered like the original
viñëusarga. Similarly, in niñpänam (drinking) and so on the change to ë by
sütra 111 does not take place because the ñ is considered like the original
viñëusarga.
Examples of the rest are ayas-kaàsaù (an iron goblet), ayas-kuçä (an iron
rope), ayas-päçaù (an iron chain), ayas-karëé (a woman whose ears are hard
like iron), and ayas-pätram (an iron plate). The vigraha of ayas-karëé is aya
iva kaöhinau karëau yasyäù (a woman whose ears are hard like iron). Parama-
vedhaù-kåtiù is a ñañöhé kåñëapuruña compound which contains the çyämaräma
compound parama-vedhas in it. Since the word vedhas is the uttara-pada in
the çyämaräma compound parama-vedhas, the change to s doesn’t take place
in parama-vedhaù-kåtiù.
Why do we say samäse? Consider manaù karoti (one who makes up his mind).
Why do we say anavyayasya? Consider prätaù-kåtyam (morning duty).
528 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
The viñëusarga of namas and puras, when they are called gati, changes to s
when [òu]kå[ï] follows, and that s is considered like the original viñëusarga.
tirasaù—of the avyaya tiras; tu—but; agatau—when not called gati; ca—also;
vä—optionally.
gati for the change to s to take place. In Bhäñä-våtti (8.3.42), however, tiras-
käraù (making to disappear, covering; reviling, disregarding) is listed as an
irregularity in that it always undergoes the change to s.
1028 / k(s$k(@AidSau ca /
1028. kaska-ädiñu ca
The changes to s and ñ mentioned in sütra 1023 are also done in cases like kas
kaù and so on.
Våtti—Thus we get kas kaù (who? who? i.e. which people?), kautaskutaù
(come from where? from where? i.e. come from which places?), bhäs-karaù
(the light-maker, name of the sun); ahas-karaù (the day-maker, name of the
sun), tamas-käëòam (a heap of darkness), medas-piëòaù (a lump of fat),
väcas-patiù (the master of speech, name of Båhaspati), ayas-kélaù (an iron
stake), and so on.341
341 According to the Päëinian Gaëa-päöha, the kaska-ädis are kas kaù, kautuskutaù,
bhrätuñ-putraù, çunas-karëaù, sadyas-kälaù, sadyas-kréù, sadyaskaù, käàs kän, sarpiñ-
kuëòikä, dhanuñ-kapälam, barhiñ-pülam, and yajuñ-pätram. The kaska-ädis are an äkåti-
gaëa.
530 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Uktau ña-sau
vibhur ayam.
“How could Cupid stretch his flower bow and conquer the three worlds if
some lotus-eyed lady didn’t shoot forth a side-long glance from the corners
of her eyes?”
a name and does not mention çärìga-dhanvan.342 Similarly, even though the
word gäëòiva-dhanvan conventionally denotes Arjuna it is not considered a
name by Päëini and the earlier grammarians. Çata-dhanvä is the name of the
kñatriya who killed Çaträjit to get the Syamantaka jewel. Thus, since it is a
name, the replacement is only optionally done and we also get çata-dhanuù.
Similarly, we get puñpa-dhanvä or puñpa-dhanuù (armed with a flower bow,
name of Cupid), and so on.
When danta is the last word in a pétämbara compound and it comes after su
or a numeral it changes to dat[å], provided a particular age is understood.
su-dan kumäraù, su-daté kumäré, dvi-dan vatsaù. vayasi kim? dvi-danto gajaù.
Su-daté is formed by applying the taddhita pratyaya é[p] after su-dat[å] in the
feminine due to the indicatory letter å. Regarding dvi-dan vatsaù, the vigraha
is dvau dantau jätäv asya (a calf whose first two teeth have appeared).
Päda loses its final a-räma if it is the last word in a pétämbara compound and
it comes after a numeral, su, or an upamäna.
sädhü
Ity uttara-padädeçäù
Thus ends the section dealing with the replacement of the last word in a
compound.
The nipätas itaretara, anyonya, and paraspara are valid in the neuter
singular when reciprocity of the action is understood.
Samäsa 535
The forms na spardhyate and so on in the våtti are in bhäve prayoga and
thus the kartä takes a tåtéyä viñëubhakti. Other examples are anyonyasmai
vaiñëavä viñëu-prasädaà dadati (Vaiñëavas give viñëu-prasäda to each other),
anyonyasmäd vaiñëavä viñëu-prasädaà gåhëanti (Vaiñëavas accept viñëu-
prasäda from one another), anyonyasya vaiñëavänäà premäliìganaà räjate
(the loving embrace of the Vaiñëavas with one another shines resplendently),
and anyonyasmin vaiñëaveñu sväbhäviké prétir vardhate (the natural love that
Vaiñëavas have for one another is constantly expanding).
The last sentence in the våtti means that we should infer other examples
like parasparaà vaiñëavä na spardhante (Vaiñëavas don’t compete with one
another) and so on.
343 When s[uö] is added to anya + anya. We get anyas-anya. Sa-ra-rämayor viñëusargo
viñëupadänte (93) is then applied and we get anyaù-anya. Sandhi is then done and we get
anyo-’nya, however the avagraha usually isn’t written in this case, so we get anyonya.
536 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
1035 / pa{SaAedrAdya: /
1035. påñodarädayaù
7. From the vigraha tat karoti (one who does that) we get taskaraù which
denotes a thief.
8. From the vigraha båhatäà patir (lord of speech) we get båhas-patiù which
is the name of the guru of the demigods.
9. From the kåt-samäsa väri-vähaù (one who carries water, i.e. a rain cloud)
we get balähakaù (a rain cloud).
10. From the vigraha püryate galati ca (that which after being filled excretes)
we get pud-galaù (the body).
11. From the vigraha rates tananam asmät (there is an expansion of color
because of this) we get ratnam (a jewel).
12. From the vigraha vähitaà päpam anena (sin is destroyed by him) we get
brähmaëaù (a brähmaëa).
13. From the vigraha kau jéryati (one who grows old on the earth) we get
kuïjaraù (an elephant).
14. From the vigraha hinasti (one who kills) we get siàhaù (a lion).
15. From the vigraha kena ubhyate which means jalena püryate (that which
gets filled with water) we get kumbhaù (a water-pot).
16. From the vigraha ägacchanty atra (people congregate here) we get
aìganam (a courtyard). Präìgaëam (a courtyard), however, ends with
the mürdhanya varëa ë.
17. From the vigraha jévati (that which causes one to live) we get jémütaù (a
cloud).
18. From the vigraha çavänäà çayanam (the resting place of corpses) we get
çmaçänam (a crematorium or graveyard).
19. From the vigraha ñaö dantä yasya (that which has 6 teeth) we get ñoòat[å]
(a young ox with six teeth) for which the forms are ño-òan <1.1>, ño-
òantau <1.2>, and so on.
20. From the vigraha tåtéyaà piñöapam (the third world) we get tri-piñöapam
(heaven).
21. From the vigrahas dvi-guëä vediù (a double sized sacrificial altar) and tri-
guëä vediù (a triple sized sacrificial altar) we get dvis-tävä (an altar which
is twice as big) and tris-tävä (an altar which is three times a big). The same
pattern is also seen in reference to things other sacrificial altars. Thus we
get dvis-tävaté rajjuù (a rope which is twice as big).
22. From the vigraha gaväm indraù (Lord of the cows) we get govindaù
(name of Kåñëa).
23. From the vigraha keçinaà hatavän (He who killed the Keçé demon) we
get keçavaù (name of Kåñëa).346
24. From the vigraha akñasya adho jäta iva (He was as if born from under
the axle [of the cart] we get adhokñajaù (name of Kåñëa).347
346 For other regular derivations of the name Keçava, see Saàçodhiné 1229.
347 See Amåta 372 and Saàçodhiné 372 for further details.
538 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
25. From the vigraha mandam abhiyäti (he moves slowly [i.e. gracefully]) or
muktià dadäti (he gives liberation) we get mukundaù (name of Kåñëa).348
varëägamo varëa-viparyayaç ca
dvau cäparau varëa-vikära-näçau
dhätos tad-arthätiçayena yogas
tad ucyate païca-vidhaà niruktam
348 Another meaning of the name Mukunda is found in Sanätana Gosvämé’s Vaiñëava-
toñaëé commentary on Bhägavatam 10.1.9: mu mukti-sukhaà ku kutsitaà yasmät, sa mukus
taà premänandaà dadätéti, “Mukunda is He who gives that bliss of prema because of which
the happiness of liberation becomes contemptible.”
Samäsa 539
after the dhätu vah[a]. Sometimes the reading väri-vähakaù is seen instead
of väri-vähaù. In that case the pratyaya is [ë]aka. Balähaka is formed by
irregularly changing väri to ba and by changing the initial varëa of vähaka
to l.
10. The word pür is formed by applying the kåt pratyaya [k]vi[p] after the
dhätu pür[é] äpyäyane (4A, to fill, fulfill) and gala is formed by applying
pacäder at (821).349 The irregularity is that the ür of pür gets changed to ud.
11. Here the word rateù means rägasya which in turn means varëasya (of
color). Tanana means vistära (expansion). The irregularity in ratna is that
the ti of rati is deleted and tana gets changed to tna.
12. The word vähana is formed by applying the kåt pratyaya [ö]ana after vah[a]
+ [ë]i in karaëe prayoga. Ra-räma is then irregularly added after the initial
varëa and ma-räma is irregularly added after the ha-räma. [The v is then
changed to b and by sandhi n changes to ë].
13. The word jara is formed by applying the kåt pratyaya a[t] after the dhätu
jè[ñ]. The irregularity here is that the ägama m[um] is added after the
word ku.
14. By applying the kåt pratyaya a[t] after the dhätu his[i] (7P, to hurt, kill) we
get the word hiàsa. The h of hiàsa is then irregularly switched with the s.
15. By applying the kåt pratyaya [gh]a[ë] after the dhätu unbh[a] (6P, to fill
up) we get the word umbha. The irregularity here is that the a of the word
ka (water) gets deleted.
16. The kåt pratyaya a[l] is applied after ä[ì] + gam[ÿ] in adhikaraëe prayoga
whereby we get the word ägama. The ä is then irregularly changed to a,
m[um] is irregularly added before the g, and the m is irregularly changed
to n.
17. The verb jévati has an innate causative sense here.350 Thus it means jévayati
(that which causes one to live). By applying the kåt pratyaya [k]ta after the
dhätu jév in kartari prayoga we get jévita. The vi portion is then irregularly
changed to mü. Vämana, however, says that the vigraha of jémüta is
jévanasya mütaù and that the irregularity is that the vana portion of the
word jévana gets deleted.
18. The word çayana is formed by applying the kåt pratyaya [ö]ana after the
dhätu çé[ì] svapne (2A, to sleep, lie down) in adhikaraëe prayoga. The
irregularity here is that çava gets changed to çma and that çayana gets
changed to çäna.
19. The irregularity here is that the final varëa of the word ñañ (six) gets
changed to a viñëusarga and that the word danta gets changed to dat[å].
349 Gala is derived from gala sravaëe (10P, to drip, ooze), a dhätu which is not in Jéva
Gosvämé’s Dhätu-päöha.
350 See våtti 749.
540 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
The term äkåti-gaëa is formed in the sense of äkåtyä sädåçyena gaëyate (the
counting is done in terms of similarity of form (äkåti)). Thus the meaning is
that words which are not covered by any other rules may be counted among
the påñodarädis. Thus we get ulükhala (a mortar) from the vigraha ürdhaà
khaà chidram asya (that whose hole (kha = chidra) is turned upward) or
ürdhvaà mukham asya (that whose mouth is turned upward). Similarly, we
get piçäca (a certain kind of demon) from the vigraha piçitaà mäàsam açnäti
(that which eats flesh (piçita = mäàsa)), jéna (a special kind of deer skin) from
jitam eno ’nena (sin is destroyed by this), yakña (a certain kind of celestial
being) from yaçaù kauti çabdäyate asya (one whose fame resounds (kauti =
çabdäyate)), and so on.
Jéva Gosvämé shows the different categories of etymology with the verse
from the earlier grammarians beginning varëägamaù. The word nirukta
(etymology) is made in the sense of niçcayenocyate ’rtho ’nena (that by which
the meaning is expressed with certainty). An example of the first kind of
etymology is kuïjaraù. An example of the second kind is siàhaù. An example
of the third kind is ño-òan. An example of the fourth kind is påñodaraù. And
an example of the fifth kind is mayüraù.
“Indra became angry when his sacrifice was disrupted, and thus he caused rain
and hail to fall on Gokula, accompanied by lightning and powerful winds, all
of which brought great suffering to the cowherds, animals and women there.
When Lord Kåñëa, who is by nature always compassionate, saw the condition
of those who had only Him as their shelter, He smiled broadly and lifted
Govardhana Hill with one hand, just as a small child picks up a mushroom to
play with it. Holding up the hill, He protected the cowherd community. May
He, Govinda, the Lord of the cows and the destroyer of Indra’s false pride,
be pleased with us.”
“I am the Indra (king) of the demigods, but now You have become the Indra
of the cows. Therefore throughout the world You will always be glorified by
the name Govinda.” (Hari-vaàça 2.16.54)
Iti samäsa-käryäëi
Thus ends the section dealing with the transformations that take place within
compounds.
Samäsa 543
Atha dvir-ukti-prakaraëam
prabhur ayam.
AmåtA—The word sarvasya here means sarvasya padasya (of the whole
word). Thus repetition of just the näma or just the dhätu is rejected here.
1037 / @ABaIºNyavaIps$ayaAe: /
1037. äbhékñëya-vépsayoù
bhajati bhajati. natvä natvä stauti, nämaà nämaà vä. vépsäyäà—gåhe gåhe
vaiñëaväù, vaiñëavo vaiñëavo ramaëéyaù. iha sattamaà sattamam änayeti
jäta-prakarñasya dvir-uktir iñyate. kià ca äkhyätasya dvir-uktir eva präk, tataù
prakarñärthas taddhitaù. bhajati bhajati-taräm.
In the case of nouns there is repetition of both the noun and the comparative
or superlative taddhita pratyaya. Thus we get iha sattamaà sattamam
änaya (bring the best ones here). But in the case of verbs, the verb is first
repeated and then the comparative or superlative pratyaya is added later.
Thus we get bhajati bhajati-taräm (he worships better again and again).
1039 / @AnaupaUvaeR ca /
1039. änupürve ca
By repetition of the word dvi in the senses of kalaha, yugma, and so on we get
the nipäta dvandva. The result of the nipäta here is that the saàsära of the
first dvi is replaced by am and the saàsära of the second is replaced by a. An
example when the meaning is kalaha is bhikñüëäà bhavati mitho dvandvam
(The beggars fight with one another). The meaning here is that a fight takes
place for the sake of gaining something. An example when the meaning is
yugma is rädhä-kåñëa-pada-dvandvaà satataà cintayed budhaù (the wise
person should constantly meditate on the feet of Rädhä and Kåñëa). Here
pada-dvandvam means pada-yugalam (the pair of feet). Another example
when the sense is kalaha is dvandvam ärabdhaà senayoù (a fight began
between the two armies).
353 When the neuter gender is achieved, the ä of the second yathä automatically becomes
vämana by brahmänta-trivikramasya vämanaù (172).
Chapter Seven
Taddhita-prakaraëam
Nouns made with a taddhita suffix
@DaRcaARid‘ayaAegAAê yaiªaimaÔaimahAeidtaA: /
wyaM mae taiÜtavyaAKyaA taiÜtatvaAya k(lpataAma, //
549
550 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
The word iha means “in this seventh chapter.” The word yad in yan-nimittam
denotes the students and teachers or, in the devotional sense, to the Lord.
Uditäù means kathitum ärabdhäù, “which is begun to explain [the forms
such as ardha-rca].” Here [k]ta is applied after the dhätu vad in the sense
of ärambha (Båhat 1241), and because the sense of ärambha is ultimately
included in the present tense, since it is close to the present (sütra 709), the
word me should be understood to be the anukta-kartä of uditäù in accordance
with vartamäne bhäve ca ktasya yoge kartari ñañöhé vä (646). At the same time,
me should be understood to be connected with taddhita-vyäkhyä in the sense
of sambandha or anukta-kartä, i.e. iyaà mat-sambandhé taddhita-vyäkhyä
or: iyaà mat-kartåkä taddhita-vyäkhyä. (this explanation of taddhitas done
by me). This double connection is allowable by the dehalé-pradépa-nyäya
(the logical reasoning of “a lamp in the doorway,” i.e. it illuminates both
inside and outside). In the grammatical sense, hitatväya means maìgalatväya
(auspiciousness), and in the devotional sense it means dhäritatväya or in other
words arpitatväya (for being offered). In the first instance, the meaning of
hita is conventional, and in the second it has a yaugika meaning, made from
dhä + [k]ta by dadhäter hiù (764). [Here the dhätu [òu]dhä[ï] is taken in its
meaning of dhäraëa.] So in the grammatical sense, tad-dhitatväya kalpatäm
means tad-maìgalatväya pariëamatäm (våtti 680), and in the devotional sense
tad-dhitatväya kalpatäm means tad-arpitatväya samarthä bhavatu. [In this
regard, the meaning of the dhätu kåp[ü] is sämarthya, and the word samartha
takes a caturthé viñëubhakti by sütra 682.]
Atha taddhita-käryäëi
Now we begin the section dealing with the transformations that take place
when a taddhita pratyaya is applied.
While studying the first section, one has to be patient because when examples
of the transformations are given there is a constant reference to future taddhita
sütras and pratyayas and meanings that one has not yet studied. For example,
in the example garga + ya[ë] in våtti 1042, våñëéndra of the first sarveçvara is
done because the pratyaya is nåsiàha, and the deletion of the final a-räma
of garga is done by sütra 1050 because the pratyaya is also bhagavat. Thus
we get gärgya, but we are not told that the meaning of gärgya is “a male
descendant of Garga.” We have to wait until we study the second section to
find out when the taddhita pratyaya ya[ë] is applied and in which meaning it
is applied. Only then does the understanding become complete. However, to
sate the curiosity of the students, in this Madhyama version of Hari-nämämåta
we included the meanings of all the examples and we also gave detailed step-
by-step formations to show how the final form is made.
Out of the two sections, the second is by far the larger and it contains several
subsections that deal with feminine pratyayas, pratyayas that are applied at
the end of compounds, and so on. There are also two new names that are
introduced in the Taddhita-prakaraëa—keçava and mädhava (1069). If a
pratyaya is keçava it is understood to have the indicatory letter ö which causes
the feminine to be made with é[p] instead of ä[p], and if the pratyaya is
mädhava it is understood to have both ë and ö as its indicatory letters, which
respectively cause våñëéndra and the feminine to be made with é[p].
gu) by bidädeù keçava-ëäù (1114). That same pratyaya keçava [ë]a is called
a[ë] here. The govinda of the final u-räma is accomplished by u-dvayasya
govindo na tu dhätor na ca stré-pratyaye (1055). Then, when we do sandhi, we
get aupagava. Here the first sarveçvara, u-räma, takes våñëéndra.
1044 / gAuç&laGvaAdeç&Ôarpadsya /
1044. guru-laghv-äder uttara-padasya
In the case of the compounds guru-laghu and so on, it is the first sarveçvara
of the last word that takes våñëéndra when a nåsiàha pratyaya follows.
354 For example, at first the word vyäkaraëa consists of the three separate viñëupadas: vi
+ ä[ì] + karaëa. So when the catuùsana replacement y is treated like the original i-räma,
våñëéndra would normally be done by ädi-sarveçvarasya våñëéndro nåsiàhe (1042) since
i-räma is the first sarveçvara. But this sütra ordains that instead of treating the catuùsana
replacement y like the original i-räma and doing våñëéndra, we should rather change the
catuùsana replacement y into aiy. Things should be understood in the same way with
sauvaçviù.
Taddhita 555
Similarly, when saàvatsara and varña come after a numeral, it is the first
sarveçvara of the last word that takes våñëéndra when a nåsiàha pratyaya
follows.
dvi-säàvatsarikaà. dvi-värñikam.
In the case of words which end in håd, bhaga, and sindhu, the first sarveçvara
of both words takes våñëéndra when a nåsiàha pratyaya follows.
Some say the håd mentioned in the sütra only denotes the separate original
word håd, and so they make the form sauhådam (friendship) from the håd that
is a replacement of hådaya. They consider that sometimes hådaya is replaced
by håd even when a taddhita pratyaya follows.
Regarding sauhådam, it is Bhaööojé Dékñita and others who think this way.
The håd that is a replacement of hådaya can either refer to the irregular
replacement that takes place by suhån mitre (1032) or to the replacement that
takes place by hådayasya hål lekha-läsayor yäëoç ca (Båhat 1956).
558 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Someone might argue, “Since only the sv-ädi pratyayas from [ç]as onwards
are called yadu, where is the chance for hådaya to be replaced by håd when a
taddhita pratyaya follows?”355 In answer to this, Jéva Gosvämé explains their
opinion that the replacement takes place even when a taddhita pratyaya
follows. But even though they make the replacement håd when a taddhita
pratyaya follows, they don’t accept the våddhi of both words in such a case
because they say that this rule of våddhi only applies in the case of the separate
original word håd which is mentioned in the dictionary definition sväntaà hån
mänasaà manaù (the words svänta, håd, mänasa, and manas all refer to the
heart / mind).356 Jéva Gosvämé accepts this opinion as valid, and sauhåda is
often found in the usage of the poets. For example, in Kumära-sambhava we
find the phrase vinikérya kñaëa-bhaìga-sauhådam and in Çäkuntala we find
bhäva-sthiräëi jananäntara-sauhådäni. Here keçava [ë]a has been applied in
the sense of tasya bhävaù by udgätr-ädeç ca (1208).
1047 / WvaimahlaAek(parlaAek(s$avaRBaUimapauSk(rs$adiDadeva-@iDaBaUta-@DyaAtma-
@nauhAex-@vahAexAdInaAma, /
1047. evam ihaloka-paraloka-sarvabhümi-puñkarasad-adhideva-adhibhüta-
adhyätma-anuhoòa-avahoòädénäm
evam—similarly; ihaloka-paraloka-sarvabhümi-puñkarasad-adhideva-
adhibhüta-adhyätma-anuhoòa-avahoòa-ädénäm—of the words iha-loka,
para-loka, sarva-bhümi, puñkara-sad, adhi-deva, adhi-bhüta, adhy-ätma,
anuhoòa, avahoòa, and so on.
prabhur ayam.
357 The sütras for making särva-laukikaù, pära-därikaù, and çäta-kaumbhaù are loka-
sarvalokäbhyäà mädhava-öho vidite (1186), para-därädikaà gacchati (Båhat 2659), and
udgäträdeç ca (1208) respectively.
560 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
But the deletion does not occur in cases like sämanaù 358 (one who studies
the Säma-veda / one who knows the Säma-veda) and su-premné (a woman
whose love is nice).
1050 / @¶íKarAmayaAereva /
1050. ahnañ öa-kha-rämayor eva
But the saàsära of ahan gets deleted only when [ö]a or kha-räma follows.
358 Here the deletion of the a of an that would usually take place by va-ma-sat-saìga-
hénasyäno ’-räma-haro bhagavati (170) is prohibited by ñan-han-dhåtaräjïäm evänantänäm
aëy a-räma-haraù (1057).
Taddhita 561
When the pratyaya ya follows, the saàsära of a word ending in an only gets
deleted when the sense is tasya bhävaù or tasya karma.
räjïo bhävaù karma vä—räjyam. neha—räjïo ’patyaà räjanyaù. “na tu ye” iti
niñedhäd ano ’-räma-haräbhävaç ca.
Våtti—When the sense is räjïo bhävaù (the state of being a king, i.e.
kingship) or räjïo karma (the activity of a king, i.e. ruling) we get räjyam.
But when the sense is räjïo ’patyam (a son of the kingly race, i.e. a king)
we get räjanyaù.359 Due to the prohibition na tu ye (170) the deletion of the
a-räma of an does not take place here.
359 Here the deletion of the a of an that would usually take place by va-ma-sat-saìga-
hénasyäno ’-räma-haro bhagavati (170) is prohibited by ñan-han-dhåtaräjïäm evänantänäm
aëy a-räma-haraù (1057).
562 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
The saàsära of the word yuvan gets deleted when a bhagavat pratyaya
follows unless the bhagavat pratyaya is a[ë] or vu which has been ordained
in the sense of tasya bhävaù.
Våtti—Thus the deletion takes place in yauvaù (the son of a youth / that
which belongs to a youth), but not in yauvanam (youth, youthfulness) and
yauvanakam (youth, youthfulness). It will be described later how vu becomes
aka.
“viñëujanäd” iti yasya haro vakñyate. gärgyaù, gärgé. baler ayam—bäleya ity-
ädi. evam asyäpatyam—iù.
Taddhita 563
Other examples are bäleyaù (that which belongs to Bali) and so on where the
sense is baler ayam (this belongs to Bali) and so on. Likewise, when the sense
is asyäpatyam (the son of A), we get iù.
AmåtA—In bäleyaù the i of bali is deleted by the current sütra. The letter
a signifies Viñëu (Bhagavad-gétä 10.33). When nåsiàha i is applied after this
word a in the sense of tasyäpatyam (his son) by a-räma-bähv-ädidhyäm ir
nåsiàhaù (1107) then a gets deleted by the current sütra and the meaning of
the prakåti is invested in the letter of the pratyaya by the maxim avaçiñöe hi
luptasya çakty-äropaù (the designative power of that which gets deleted is
invested in what remains). Thus we get iù (the son of A).
ämalakyäù phalam—ämalakam.
Våtti—Thus when the sense is ämalakyäù phalam (the fruit of the ämalaké
tree) we get ämalakam.
564 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
AmåtA—The ämalaké tree is also known as the dhätré tree. Keçava [ë]a
or maya[ö] are applied in the sense of ämalakyä vikäraù (a product of the
ämalaké tree) or ämalakyä avayavaù (a part of the ämalaké tree), but they
undergo mahähara here by sütra 1172 since a fruit is being expressed. At that
time the feminine pratyaya é[p] also undergoes mahähara. Before applying
é[p] the original form of the word ämalaké ended in a-räma. Thus when é[p]
disappears the effect of é[p], namely the deletion of a-räma by sütra 1053, also
disappears.
The final u-dvaya of a word takes govinda when a taddhita pratyaya follows,
but not if the word is a dhätu or if the taddhita pratyaya is a feminine
pratyaya.
by sütra 1117, and thus the word gotram is left out in accordance with
uktärthänäm aprayogaù (våtti 600)) babhroù + ya[ë] → (601) babhru + ya[ë]
→ (1042) bäbhru + ya[ë] → (1055) bäbhro + ya[ë] → (603) bäbhravya →
(87) bäbhravya + s[u] → (93) bäbhravyaù <1.1>.
But when the word is a dhätu the change to uv is done instead by dhätor éd-
ütor iy-uvau sarveçvare bahulam (134). Thus we get sväyambhuvam, “that
which belongs to Svayam-bhü (Brahmä).”
Våtti—Thus we get gärgé (see the våtti 1053 for the formation). Why do we
say the y of a taddhita pratyaya? Consider vaidyé which means vaidyasya
bhäryä (the wife of a physician).360 Examples of the phrase tiñya-puñyayor
nakñaträëi are taiñaù (the month in which the full moon is in the constellation
tiñya) and pauñaù (the month in which the full moon is in the constellation
puñya).
1057 / SanhnDa{tarAÁaAmaevaAnantaAnaAmaNyarAmahr: /
1057. ñan-han-dhåtaräjïäm evän-antänäm aëy a-räma-haraù
Out of all the words which end in an, only ñan,361 han, and dhåta-räjan
undergo deletion of the a-räma of their an portion when a[ë] follows.
But the deletion of the a-räma of the an portion does not take place in cases
like sämanaù (one who studies the Säma-veda / one who knows the Säma-
veda) (våtti 1049 and Amåta 1049):
360 The y in the word vaidya comes from the y in the word vidyä (knowledge). This y is
part of the kåt pratyaya [k]ya[p] (see våtti 903) and thus it is not part of taddhita pratyaya. So
when the bhagavat pratyaya é[p] follows in vaidya + é[p] only a-i-dvayasya haro bhagavati
(1053) is applied and not viñëujanät taddhita-yasya haro bhagavati (1056).
361 Here ñan means words ending in ñan, like ukñan.
Taddhita 567
The m of mat[u] changes to v when mat[u] comes (1) after words which end
in a-dvaya or m, (2) after words whose uddhava is a-dvaya or m, and (3)
after words which end in a viñëudäsa. But the m of mat[u] does not change
to v when mat[u] comes after the word yava and so on.
Sometimes mat[u] is also used in the sense of tad asminn asti, “in this (asmin)
there is (asti) that (tat)” (1225). Then the sense is that of containing.
Våtti—Examples are given in order: guëavän (one who has good qualities),
mälävän (one who has a garland), kimvän (one who has what?), payasvän
(one who has milk), bhäsvän (one who has effulgence), lakñmévän (one who
has Lakñmé, name of Näräyaëa), and kumudvän (one who has lotuses).
But the change to v does not occur in buddhimän (one who has intelligence,
an intelligent person). Also, as stated above, the change to v does not occur
after the words yava and so on. Thus we get yavamän (one who has barley),
ürmimän (that which has waves), bhümimän (one who possesses the earth),
and kåmimän (that which contains worms).
Garutmän (one who has wings, name of Garuòa), haritmän (one who
possesses a quarter of the sky), and viduñmän (one who has a scholar) are
also counted as yavädis due to the future statement ta-säbhyäà matv-
arthéyäù pratyayä yädi-vat (when taddhita pratyayas that have the meaning
of mat[u] come after a word ending in t or s they are treated as if they begin
with ya-räma).
In the case of viduñmän, mat[u] is applied after the word vidvas in the sense
of vidvän asyästi (one who has a scholar). And because mat[u] is treated as
if it begins in ya-räma here, vasor vasya ur bhagavati (209) is applied since
mat[u] gets the name bhagavat by taddhite yaç ca (169). When the change
to u is thus done, the s naturally gets changed to ñ. The s doesn’t become
d by dhvaàsu-sraàsu vasv-anaòuhäm (208), however, because vidvas isn’t
treated as a viñëupada since mat[u] gets treated as if it begins with ya-räma.
In viduñmän the change to v would have taken place since mat[u] comes after
a word whose uddhava is a-räma (vidvas), but that is blocked since viduñmän
is counted among the yavädis. There are also other words which are counted
among the yavädis. For example the m of mat[u] doesn’t change to v when
mat[u] is applied after the words kuïcä, vaçä, dräkñä, ikñu, druma, madhu,
and so on. The earlier grammarians said that the yavädis are an äkåti-gaëa.
pitryam.
Våtti—Thus we get pitryam (that which has come from the father /
forefathers).
570 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
pitur ägatam (that which has come from the father / forefathers)
→ (ya is applied in the sense of tata ägataù (come from there) by sütra
1157, and thus the word ägatam is left out in accordance with uktärthänäm
aprayogaù (våtti 600)) pituù + ya → (601) pitå + ya → (1059) pitrya → (87)
pitrya + s[u] → (157) pitrya + am → (94) pitryam <1.1>.
AmåtA—The taddhita pratyaya ya is applied after the word pitå in the sense
of pitur ägatam (that which has come from the father / forefathers) by å-rämät
tu mädhava-öhaù pitur ya-rämaç ca (1157). Due to the word ca in that sütra,
the taddhita pratyaya öha can also be applied in which case we get paitrikam
(that which has come from the father / forefathers).
An ananta becomes vämana when the pratyaya ka follows, but not when
ka[p] follows. However, ä[p] optionally becomes vämana when ka[p] follows.
AmåtA—The word jïa which means jänäti (one who knows) is formed by
applying the kåt pratyaya [k]a after the dhätu jïä by éçoddhava-kirati-préëäti-
gè-jïäbhyaù kaù (825). Ä[p] is then applied after the word jïa in the feminine
gender whereby we get jïä (a lady who knows). The taddhita pratyaya ka is
then applied in the sense of the original word and ä[p] is also added. Thus the
words jïä and jïakä are synonymous. Likewise the words gopé and gopikä
are synonymous as are vadhü and vadhukä. In both these examples, ä[p] is
applied after the taddhita pratyaya ka. The first three examples are examples
when the ananta is a feminine pratyaya, but with the example gräma-ëikaù
Jéva Gosvämé shows how anantas other than feminine pratyayas also become
vämana. The word gräma-ëé (village leader) is formed by applying the kåt
pratyaya [k]vi[p] after the dhätu ëé[ï] präpaëe (1U, to lead) in the sense
of grämaà nayati (one who leads the village). The taddhita pratyaya ka is
then applied in the sense of the original word. Thus the words gräma-ëéù and
gräma-ëikaù are synonymous.
Våtti—Examples with the kåt pratyaya [ë]aka are kärikä (female doer; or
definition in verse form; or learned explanation of a philosophical text) and
päcikä (female cook).
väsudevo ’yam.
AmåtA—This is a huge adhikära which lasts up until the end of the chapter.
Among the taddhita pratyayas, those which are applied at the end of a
compound will now be described.
mahä-vibhur ayam.
1064 / @rAma: /
1064. a-rämaù
prabhur ayam.
1065 / [%fpaiTapaurpa: /
1065. åk-pathi-pur-apaù
A-räma is applied at the end of the compound after the words åc, pathin, pur,
and ap.
In a kåñëapuruña compound, pur takes the neuter gender, and thus we get
yadu-puram (the city of the Yadus). But in a tri-rämé compound, it remains
feminine and we get dvi-puré (the group of two cities) and tri-puré (the group
of three cities).
A-räma is applied at the end of the compound after the word çreyas which
comes after nir or çvas.
Kñérasvämé says that the vigraha of çvaù-çreyasam is çvaù ägämi çreyaù atra
(that in which there is upcoming (çvas = ägämin) good fortune).
1067 / k{(SNApauç&Sae /
1067. kåñëapuruñe
prabhur ayam.
varñä-dérgha-saìkhyäta-sarva-puëya-eka-deça-avyaya-saìkhyäbhyaù—
which comes after the words varñä (rainy season), dérgha (long), saìkhyäta
(counted), sarva (all), and puëya (auspicious) or after a word expressing one
part [of the night], after an avyaya, or after a numeral; rätreù—after the word
rätri (night).
Similarly, we get pürva-rätraù (the first part of the night), nérätraù (one who
has gone away from the nights), païca-rätraù (five nights taken together).
The adhikära a-rämaù (1064) ends here.
A pratyaya that has the indicatory letter ö is called keçava, and a pratyaya
that has the indicatory letters ö and ë is called mädhava.
364 The word rätri is actually feminine, but when a-räma is applied by the current sütra
the compound takes the masculine gender by sütra 979.
578 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
In the feminine we get ati-räjé for which the vigraha is räjänam atikräntä (a
lady who has surpassed a king). But keçava a-räma is not applied after räjïé.
Thus we get yadu-räjïé (queen of the Yadus).
365 Räjïé is the feminine form of räjan. É[p] is applied after räjan in the feminine and the
a of the an portion is deleted by va-ma-sat-saìga-hénasyäno ’-räma-haro bhagavati (170).
Taddhita 579
Due to the word ädi, we also get åg-yajuñam (the Åg-veda and the Yajur-
veda), åk-säme (the Åg-veda and the Säma-veda), akñi-bhruvam (the eyes
and the eyebrows), dära-gavam (the wife and the cows), ürv-añöhévam (the
thighs and the knees), pad-añöhévam (the feet and the knees), naktan-divam
(at night and at daytime), aho-rätrau (day and night), rätrin-divam (at night
and at daytime), and ahar-divam which means pratidivam (every day, day
by day).
divä have a saptamé meaning (e.g. rätrau and divi). The samäsa of these two
avyayas is also an irregularity since no such samäsa was ordained anywhere
before. Aho-rätrau is made as an itaretara compound since making a samähära
compound is forbidden by na dadhi-paya-ädénäm (Båhat 1810). The vigraha is
ahaç ca rätriç ca (day and night) and the i of rätri gets deleted by a-i-dvayasya
haro bhagavati (1053). The masculine gender is used here by räträhnähäù
puàsi (979). The vigraha of rätrin-divam is rätrau ca divä ca (at night and at
daytime). Here the irregularity is the insertion of the m[um]. Ahar-divam is
an itaretara-dvandva for which the vigraha is ahani ca divä ca (day after day,
e.g. everyday). The singular is used here by sarve ’pi rämakåñëä vibhäñayaika-
vad bhavanti (976).
366 Usually when vépsä is to be expressed the same word is repeated twice as in ahani
ahani (every day). Thus it is a further irregularity here that the repetition is done with a
synonym instead such that we get ahani divä.
582 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
1074 / paItaAmbare /
1074. pétämbare
vibhur ayam.
1075 / svaAËÿAByaAmaiºas$aifTaByaAma, /
1075. sväìgäbhyäm akñi-sakthibhyäm
367 When the a-räma of para is replaced by o-räma, the a-räma of akñi gets deteted by
e-obhyäm asya haro viñëupadänte (56).
Taddhita 583
But when we are dealing with that which is not a limb in the strict sense,
we get dérgha-sakthi çakaöam (the cart whose thighs, i.e. poles, are long)
and sthüläkñir ikñuù (the sugarcane whose eyes, i.e. knots in the cane, are
big).368 A sväìga (limb in the strict sense) is a präëy-aìga (limb of a breathing
creature) which is non-fluid (adrava), having a perceptible material form
(mürtimat), and not the result of a transformation (avikära-ja).369
368 Here the akñi and sakthi aren’t limbs in the strict sense because neither the cart nor
the sugarcane is a breathing creature. Thus the conditions mentioned in the definition of
sväìga in the next sentence aren’t met.
369 Thus rakta (blood) cannot be accepted as sväìga because it is fluid, buddhi
(intelligence) cannot be accepted as sväìga because it doesn’t have a perceptible material
form, and çotha (a tumour) cannot be accepted as a sväìga because it is the result of a
transformation.
584 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Examples of the second part of the sütra are pra-ëasaà mukham (a face on
which the nose is prominent) and un-nasaà mukham (a face on which the
nose is raised).
1079 / @s$amaAs$aAntaivaDaevaAR /
1079. asamäsänta-vidher vä
But ka[p] cannot be applied after a word for which there is a rule ordaining a
samäsänta pratyaya. Thus we only get kamaläkñaù (våtti 1075).
by äpaù kapi vä (1060). Regarding bahu-ramaù, in the case that ka[p] is not
applied, the change to vämana is done by gor épa äpa (939). The vigraha of
dåñöa-çärìgé and so on is dåñöaù çärìgé yena (one by whom Çärìgé was seen).
The words nämnaù and lakñmyäm are to be added in the subsequent sütras.
Someone might argue, “Then why have you included the section on
feminine pratyayas under the adhikära atha taddhitäù (1062)?” In answer
to this Jéva Gosvämé says “because feminine pratyayas are similar to näma-
maya pratyayas.” In this regard the following analysis has to be made. The
pratyayas are actually of two kinds in that some among them are applied after
nämas and others after dhätus. In that regard the tib-ädis and kåt pratyayas
are applied after dhätus and the sv-ädis and taddhita pratyayas are applied
after nämas. The sv-ädis express a particular käraka meaning such as kartä
and so on whereas the taddhita pratyayas bring out certain special meanings
of the nämas. In the same way the feminine pratyayas also bring out a special
meaning of the nämas, that special meaning being the meaning of femininity.
Thus, since the feminine pratyayas are the same as the taddhita pratyayas in this
Taddhita 589
1081 / k{(SNAAdApa, /
1081. kåñëäd äp
Våtti—Päëini calls it [ö]ä[p]. Thus we get ramä (she who gives pleasure,
name of Lakñmé) from the word rama which means ramayati (she gives
pleasure) and which is formed by applying the kåt pratyaya pacädi a[t]
(sütra 821).370 Likewise we get rädhä (she who worships), paramä (she who
measures the Supreme Lord, name of Lakñmé), éçä (she who controls).371
AmåtA—The result of making ä[p] with the indicatory letter p is seen in cases
like ä-räma-haro yadu-sarveçvare, na tv äpaù (114). Regarding rädhä, first we
get the word rädha by applying a[t] after the dhätu rädh[a] saàsiddhau (4P, to
succeed, accomplish) and then we apply ä[p]. Regarding paramä, first we get
the word parama by applying [k]a after the dhätu mä mäne (2P, to measure)
in the sense of paraà parameçvaraà mäti (she measures the Supreme Lord
(param = parameçvaram)) by karmaëy anupendräd ä-rämät kaù (828) and
then we apply ä[p]. Regarding éçä, first we get the word éça by applying [k]a
after the dhätu éç[a] aiçvarye (2A, to be master of, to be able) in the sense of
éñöe (she controls) by éçoddhava-kirati-préëäti-gè-jïäbhyaù kaù (825) and then
we apply ä[p].
370 Here a[t] is applied after the ëy-anta-dhätu rami which is formed by applying [ë]i
after the dhätu ram[u] kréòäyäm (1A, to play, delight in). There is no våñëéndra in rami due
to the prohibition jané-jèñ-ranjaù am-antäç ca (våtti 570). Thus, when we have rami + a[t],
ëer haro ’niò-ädau räma-dhätuke (449) is applied and we get the word rama.
371 Rädhä paramä éçä could also be taken as one example which means “Rädhä is the
supreme goddess.”
590 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
1082 / igArAderApvaA /
1082. gir-äder äp vä
gir-ädeù—after the words gir (speech, a word / statement) and so on; äp—
ä[p]; vä—optionally.
Ä[p] can optionally be applied after the words gir and so on.
girä géù, diçä dik, kñudhä kñut, tåñä tåö, uñëihä uñëik, ity-ädayaù.
SAàçodhiné—The words gir, diç, kñudh, and tåñ are all formed by applying
[k]vi[p] in bhäve prayoga in the feminine gender by sampad-ädeù kvip-kté
bhäve lakñmyäm (902). Uñëih is also formed by applying [k]vi[p] in the
feminine gender by kruïc-dadhåñ-sraj-uñëihaç ca kvib-antäù (845). So this
sütra is unique in the sense that it optionally ordains ä[p] after words which
are already feminine. In the case that ä[p] is not applied the words remain in
their original viñëujanänta feminine forms.
1083 / wRpa, /
1083. ép
In the feminine gender, é[p] is applied after words ending in å-räma, after
words which have a caturbhuja as their indicatory letter, after words which
end in na-räma, and after words which end in aïc[u]. But é[p] is not applied
after words which end in man nor after the words mätå and so on and the
numerals païcan and so on.
AmåtA—The word man in the sütra denotes a word ending in man. Kartré
is formed by applying é[p] after the word kartå which is formed by applying
the kåt pratyaya tå[l] after the dhätu [òu]kå[ï] (8U, to do, make). Kartré is
an example when é[p] is applied after a word ending in å-räma. Bhagavaté
is formed by applying é[p] after the word bhagavat[u] which is formed by
592 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
applying the taddhita pratyaya mat[u] in the sense of bhago ’syästi (this
person has opulence). Bhavaté is formed by applying é[p] after the word
bhavat[u] which is formed by applying the uëädi pratyaya avat[uc] after the
dhätu bhü sattäyäm (1P, to be, become, exist). The vigraha of ati-bhagavaté is
atikränto bhagavän yayä (she by whom Bhagavän has been surpassed). Viduñé
is formed by applying é[p] after the word vidvas[u] which is formed by the
sütra vetteù çatur vasur vä (736). The change to ñ is then does as usual. These
last four are examples of words which have a caturbhuja as their indicatory
letter. Rukmiëé is formed by applying é[p] after the word rukmin which is
formed by applying the taddhita pratyaya mat[u] in the sense of rukma asyästé
(this person has gold).
sädhuù. man-antädes tu—sémä mätä duhitä svasä nanandä yätä tisraù catasraù.
païcädir nänta-saìkhyä, païca sapta nava gopyaù. tad-antatve ’pi na—atisémä
atimätä käcit, priya-païcänaù päëòava-prajäù. ìi-sähacaryät é-ìyos tu vety
atra viñëubhaktir eva gåhyate, tato nityam evä-räma-haraù. räjïé çuné. aïcati-
grahaëäd dhätoç catur-bhujänubandhän na—himälaya-srat gaìgä.
372 Sémä is the feminine <1.1> form of the word séman. The ä in sémä does not come
from ä[p]; it comes from applying the sütra: nänta-dhätu-varjita-sänta-sat-saìga-mahad-
apäm uddhavasya trivikramaù kåñëasthäne (163). There is no sütra which ordains ä[p] after
words ending in na-räma.
Taddhita 593
The é in é-ìyos tu vä (170) refers only to the viñëubhakti é (sütra 144) since the
é is listed along with the viñëubhakti [ì]i. Therefore the deletion of a-räma
by sütra 170 is mandatory and we get räjïé (a queen) and çuné (a female dog).
Due to the seperate mention of ac in sütra 174, é[p] is not applied after dhätus
which have a caturbhuja as their indicatory letter. Thus we get himälaya-srat
gaìgä (the Gaìgä, which flows from the Himälayas).
Jéva Gosvämé states the clause tad-antatve ’pi na in response to the following
doubt: “When é[p] is prohibited in reference to a particular näma is it or is
it not prohibited after a compound word ending in that näma, because the
maxim just says nämnä tu kvacit (våtti 148)?” The meaning of the phrase tad-
antatve ’pi na is that é[p] isn’t applied even after compound words ending in
those nämas which are prohibited in man-mätå-païcädi-varjam (1084). The
vigraha of atisémä is atikräntä sémänam (a lady who surpasses the boundary)
or atikräntä sémä yayä (a lady by whom the boundary is surpassed). Likewise
with atimätä. Atimätä denotes a woman who shows more affection than even
one’s mother.
Someone may wonder, “Why is aïc[u] mentioned separately in sütra 1084 even
though it is already covered merely by the mention of caturbhujänubandha?”
In response, Jéva Gosvämé says aïcati-grahaëäd dhätoç caturbhujänubandhän
na. The separate mention of aïc[u] here indicates that é[p] is forbidden after
all other dhätus which have a caturbhuja as their indicatory letter. In other
words, the same conclusion that was established in relation to n[um] in acaç
594 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
1086 / svaATaeR /
1086. svärthe
prabhur ayam.
SAàçodhiné—In effect, this adhikära means that from now on é[p] is only
applied after a näma in the feminine gender if that näma’s own meaning is
predominant. Previously é[p] was applied even when the näma’s own meaning
was not predominant, as in atibhagavaté (våtti 1084).
1087 / @Nke(zAvagAAErAidBya: /
1087. aë-keçava-gaurädibhyaù
In the feminine gender, é[p] is applied after words ending in a[ë], after words
ending in a keçava pratyaya and after the words gaura and so on, provided
the word’s own meaning is predominant.
But when the word’s own meaning is not predominant, we get präpta-
våndävana-carä (A lady who has attained someone who wanders about in
Våndävana).
Since an ägama which has the indicatory letter ö is connected with the
pratyaya that follows (våtti 105), i[ö] is connected with [k]ta. Thus somebody
may wonder whether or not [k]ta is called keçava. To remove this doubt Jéva
Gosvämé speaks the sentence beginning paöhitä gétety atra tu. The idea is that
i[ö] was already called keçava before [k]ta was applied not after [k]ta was
applied. In accordance with the precept añöa-varñä bhaved gauré (an eight year
old girl should be called a gauré) Jéva Gosvämé speaks a special definition of
the gaurädis with the words acarama-vayaskäù (girls whose age is not old)
which mean yauvanät pürvävasthä-bhäjaù (girls who are at the stage of life
prior to youth). Since the gaurädis are an äkåti-gaëa, Jéva Gosvämé shows
that é[p] is applied after the words sakhi (friend) and so on even though
they don’t fit the definition acarama-vayaska (those whose age is not old).
Similarly, Jéva Gosvämé shows that the words from açiçvé to anaòuhé end in
é[p] simply because they are considered gaurädis. Moreover, Jéva Gosvämé
shows that certain words, like the words from nägé to the end, are gaurädis
only in particular meanings. By the words ity-ädi we get påthvé in the sense of
“the earth” which would have been optional otherwise by u-rämänta-guëa-
vacanät (1093), samäné in the sense of a particular meter, revaté in the sense of
“the constellation rohiëé,” and so on. The group of gaurädis mentioned by the
earlier grammarians has to be looked up in the Gaëa-päöha.
Many of the gaurädi examples that Jéva Gosvämé mentions here are actually
achieved by other sütras in the Päëinian system. But since the gaurädis are an
all-accommodating äkåti-gaëa, Jéva Gosvämé has included all such examples
within the gaurädi group for the sake of simplicity. For example, in the
Päëinian system gauré is achieved by ñid-gaurädibhyaç ca (Añöädhyäyé 4.1.41)
but kumäré, kiçoré, taruëé, barkaré, kalabhé, vadhüöé, and ciraëöé are achieved
by vayasi prathame (4.1.20). Kätyäyana’s värttikä on this sütra changes early
age (vayasi prathame) to any age except old age (vayasy acarame) and gives
vadhüöé and ciraëöé as examples, since these words denote women who have
attained their maturity. Similarly, sakhé and açiçvé are achieved by sakhy
açiçvéti bhäñäyäm (Añöädhyäyé 4.1.62) and nägé and so on are achieved by
jänapada-kuëòa-goëa-sthala-bhäja-näga-käla-néla-kuça-kämuka-kabaräd
våtty-amaträvapanäkåtrimä-çräëä-sthaulya-varëänäcchädanäyovikära-
maithunecchä-keçaveçeñu (Añöädhyäyé 4.1.42).
1088 / s$aä{zAAidByaê /
1088. sadåçädibhyaç ca
In the feminine gender é[p] is also applied after the words sadåça and so on,
provided the word’s own meaning is predominant.
sadåçé yädåçé.
AmåtA—Only words made with the three pratyayas [k]a, [k]vi[p], and
sa[k] mentioned in samäne karmaëy anya-tad-ädiñu karmopamäneñu dåçaù
ka-kvip-sakaù karmaëi, samänasya ca saù (843) are accepted here. Thus we
also get sadåkñé and so on. The words sadåça and so on are also included
among the gaurädis.
598 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
1089 / ‘aAyaeNAAlpatvaivavaºaAyaAma, /
1089. präyeëälpatva-vivakñäyäm
1090 / i‡arAmyaA: /
1090. trirämyäù
In the feminine gender é[p] is applied after a trirämé compound, provided the
word’s own meaning is predominant.
In the feminine gender é[p] is applied in the sense of “the wife of that person,”
provided the word’s own meaning is predominant.
Våtti—The words ép syät are understood in this sütra. Thus the wife of
Mädhava is called Mädhavé. Similarly, we get kñatriyé (the wife of a warrior),
vaidyé (the wife of a physician), gaëaké (the wife of an accountant), and çüdré
(the wife of a çüdra).
rätré rätriù, dhülé dhüliù, bhümé bhümiù, yuvaté yuvatiù, paddhaté paddhatiù,
aìgulé aìguliù, yañöé yañöiù, çakté çaktiù çastre. akty-arthäd iti kim? paìktiù
häniù. lakñmé-vihitäd eva—atithir vaiñëavé.
Regarding rätré, the word rätri is formed by applying the feminine uëädi-
pratyaya tri after the dhätu rä däne (2P, to give). Thus, sénce rätri doesn’t end
in a kty-artha pratyaya, it can optionally take é[p]. The word dhüli is formed
by applying the feminine uëädi-pratyaya li after the dhätu dhü[ï] kampane
(5U, to shake, agitate), and when é[p] is applied we get dhülé. Things should be
understood in the same way with the other words. Regarding yuvaté, the word
yuvati which is irregularly formed in the feminine gender by yüno yuvatiù
(1085) optionally takes é[p] because it doesn’t end in a kty-artha pratyaya.
Bhaööojé Dékñita, however, says that yuvaté is formed by applying é[p] after
the word yuvat[å] which is formed by applying the kåt pratyaya [ç]at[å] after
the dhätu yu miçraëämiçraëayoù (2P, to mix; to separate). Somebody may
wonder “Why do we see such usage as yüné käma-mayé dunoti ca manaù
(that young lustful woman agitates my mind). Even though such usage can
be accomodated in accordance with the maxim niraìkuçä hi kavayaù (the
poets are unrestricted, i.e. they are free to do what they like), Jéva Gosvämé
doesn’t accept it because it is against the opinion of Päëini. Therefore in the
sütra beginning çvan yuvan maghavan (191), which ordains the change of v to
u, the change of v to u when é[p] follows was ordained with the exception of
yuvati. Therefore only in çuné and so on does the change to u take place but
not in yuvati.
Regarding paddhaté, even though the normal word hati is formed by applying
the kåt pratyaya [k]ti after the dhätu han[a] hiàsä-gatyoù (2P, to strike, kill;
to go, move), still the word paddhati is not considered to end in a kty-artha
pratyaya because it is doesn’t have the bhäve prayoga meaning since it is
irregularly formed by means of the sütra beginning pädasya gädiñu (Båhat
1959). Therefore it can optionally take é[p]. The words aìguli and so on
are formed with uëädi pratyayas. The word çakti can optionally take é[p]
only when it denotes a weapon. It cannot take é[p] in its usual meaning of
sämarthya (potency, ability).
Taddhita 601
1093 / orAmaAntagAuNAvacanaAtKaç&s$ats$aËÿAeÜvavajaARãA /
1093. u-rämänta-guëa-vacanät kharu-sat-saìgoddhava-varjäd vä
In the feminine gender é[p] is optionally applied after a word ending in u-räma
which expresses a guëa, provided the word’s own meaning is predominant.
But é[p] cannot be applied after kharu and after words ending in u-räma
which have a sat-saìga as their uddhava.
mådvé måduù, gurvé guruù, bahvé bahuù, laghvé laghuù, tanvé tanuù. aguëa-
vacanädes tu—äkhuù kharuù kadruù.
1094 / @rAmaAntajaAtaeinaRtyalaºmaIvaEzyaAidvajaRma, /
1094. a-rämänta-jäter nitya-lakñmé-vaiçyädi-varjam
In the feminine gender, é[p] is applied after a jäti ending in a-räma, with the
exception of words which are always feminine and the words vaiçya and so
on.
373 For example, if somebody points to a form containing a dewlap, two horns, four legs,
Taddhita 603
and a tail and says to us “this is a cow,” then the next time we perceive another instance
of such a form we should automatically understand “this is a cow.” In this regard, in
addition to quoting the standard definition of the earlier grammarians mentioned above,
Siddhänta-kaumudé 518 also offers another definition of jäti: asarva-liìgatve saty ekasyäà
vyaktau kathanäd vyakty-antare kathanaà vinäpi sugrahä jätir iti lakñaëäntaram. (Another
definition is that a jäti is that which, because of its being already described in reference to
one individual, is easily understandable without having to describe it again in reference to
another individual).
604 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
For example when the jäti of cowness is taught in reference to one individual
cow or when the jäti of brähmaëa-hood is taught in reference to one
individual brähmaëa then all the instances of cowness and brähmaëa-hood
can be recognized. But this is not so in the case of names, since the same
characteristics are not found in all the individuals named Viñëumitra, for
example, since they have different natures.
1095 / na{naryaAenaARrI /
1095. nå-narayor näré
AmåtA—In the feminine gender näré is the proper form of nå + é[p] and
nara + é[p] in the sense of jäti. In the case of the word nå, é[p] was already
achieved by å-rämäc caturbhujänubandhän na-rämäd aïcateç ca (1084), and
in the case of the word nara, é[p] was already achieved by a-rämänta-jäteù
(1094). But in both cases the result of the nipäta is the våñëéndra.
374 This means there is no masculine counterpart of the word baläkä. By contrast, the
words brähmaëé and so on have the masculine counterpart brähmaëa and so on.
Taddhita 605
In the feminine gender ü[ì] is applied after the word üru, provided it comes
after an upamäna or after the words sahita, saàhita, väma, and so on.
karabhorüù, sahitorüù.
1097 / @jaAderApa, /
1097. ajäder äp
aja-ädeù—after the words aja (goat) and so on; äp—the feminine pratyaya
ä[p].
606 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
In the feminine gender ä[p] is applied after the words aja and so on.
AmåtA—With the phrases tatra jätépaù and so on, Jéva Gosvämé specifies
which previous é[p]-s this rule is an apaväda of. For example, in the case of
ajä and so on ä[p] is an apaväda of the é[p] that would have been applied by
a-rämänta-jäteù (1094). Regarding the phrase keçavepaù, the words kiìkarä
and so on are formed with the kåt pratyaya a[t] that is an apaväda of the kåt
pratyaya [ö]a by kià-yat-tad-bahuñv at (Båhat 1441). Thus this is an apaväda
of the é[p] that would have been applied by aë-keçava-gaurädibhyaù (1087)
since [ö]a is keçava. Regarding the phrase beginning bhäryä, in the case of
mugdhä and so on the é[p] that was ordained in the sense of tasya bhäryä
(1091) is overruled and in the case of kanyä and so on the é[p] that would
have been applied by aë-keçava-gaurädibhyaù (1087) in accordance with the
statement acarama-vayaskäù sarve gaurädayaù (våtti 1087) is overruled.
1099 / ‘atyayae Ka wRna: , Ga wya: , C$ wRya: , Q& wk(: , X# Wya: , P( @Ayana: , vaurk(: /
1099. pratyaye kha énaù, gha iyaù, cha éyaù, öha ikaù, òha eyaù, pha äyanaù,
vur akaù
Keçava [ë]a is applied in all the meanings up to and including the meaning
“tasya vikäraù” (1165).
ayam eväë ity uktaù. tatra tasyäpatyam ity-ädi sütrair arthä darçayiñyante. tataç
ca, madhor apatyam ity-ädy arthe madhu-çabdät ñañöhy-antät keçava-ëe kåte,
Taddhita 609
Våtti—This pratyaya was previously called a[ë] (våttis 1042 and 1043
and sütras 1049, 1052, 1057, and 1087). In this regard, the meanings referred
to here will be shown in the sütras tasyäpatyam (1106) and so on. So,
when keçava [ë]a is applied after the word madhu which ends in a ñañöhé
viñëubhakti in the meanings madhor apatyam (descendant of Madhu) and so
on, the word apatyam and so on, whose meaning has already been expressed
[by the taddhita pratyaya], is left out and antaraìga sväder mahähara eka-
padatvärambhe (601) is applied. Then ädi-sarveçvarasya våñëéndro nåsiàhe
(1042) and u-dvayasya govindaù (1055) are applied and we get mädhavaù
(descendant of Madhu, name of Kåñëa).
In the other option, we get the equivalent phrase madhor apatyam and so on
or the equivalent compound madhv-apatyam and so on (sütra 1098).
But after diti, aditi, äditya, and yama [ë]ya is applied instead of keçava [ë]a.
The same is true after compounds which end in pati, with the exception of
gaëapati and so on.
But when we have gaëa-pati and so on, we get gäëa-patam (that which
belongs to Gaëa-pati), äçva-patam (that which belongs to Açva-pati), päçu-
patam (that which belongs to Paçu-pati), and so on.376
375 The word ädi “and so on” is used here in apatyädiù because [ë]ya is used instead
of keçava [ë]a in all the meanings from tasyäpatyam to tasya vikäraù. So the ädi here
represents the second word in all these meanings e.g. devatä, samühaù, idam, vikäraù, and
so on.
376 Because the neuter gender is used here, the meaning of son/descendant doesn’t fit
Taddhita 611
Mädhava òha is applied after agni and kali in all the meanings up to and
including the meaning “tasya bhävaù” (1199).
here. Most likely the intended meaning here is tasyedam “this belongs to that person”
(1164).
377 If a pratyaya is mädhava, it is automatically keçava since mädhava includes the
indicatory letter ö.
612 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Nåsiàha na and nåsiàha sna are applied after stré and puàs respectively in
all the meanings up to and including the meaning “tasya bhävaù” (1199). But
in the case of “tasya bhävaù” (1199) they are are only optionally applied.
378 Stré-puàsäbhyäm is the <5.2> of the irregular rämakåñëa compound stré-puàsa which
is formed with the samäsänta pratyaya keçava a-räma by rämakåñëe dhenv-anaòuhau stré-
puàsädayaç ca (1072).
Taddhita 613
But when the meaning is “tasya bhävaù” (1199), we get straiëam or strétvam
(womanhood), and pauàsnam or puàstvam (manhood, virility).
paribhäñeyam.
1106 / tasyaApatyama, /
1106. tasyäpatyam
According to how they were previously ordained, the pratyayas are applied
after the word ending in a ñañöhé viñëubhakti in the meaning “son / descendant
of that person.”
But i[ë] is applied after words ending in a-räma and after the words bähu
and so on. And i[ë] is optionally applied after the words daçaratha and so on.
Våtti—This same pratyaya was previously called i[ë] (våttis 1042 and
1043). Thus, when we have the meaning gargasyäpatyam (son of Garga), we
get gärgiù.
vyäsa-ädeù—after the words vyäsa (name of the famous sage who arranges
and edits the Vedic literature) and so on; akië—the pratyaya aki[ë]; saù—it;
ca—and; c-it—has the indicatory letter c.
Aki[ë] is applied after the words vyäsa and so on, and it is considered as
having the indicatory letter c.
The words varuòa, caëòäla, niñäda, bimba, and so on are also included
among the vyäsädis.
Keçava [ë]a is applied after the words çiva and so on and after names of sages
and those who belong to the andhaka, våñëi, and kuru dynasties. Keçava
[ë]a is also applied after names of rivers and women which are not ädi-
våñëéndra.
hence liable to follow sütra 1111. According to the Päëinian Gaëa-päöha, the
çivädis are çiva, proñöha, proñöhika, caëòa, jambha, bhüri, daëòa, kuöhära,
kakubh, kakubhä, anabhimläna, kohita, sukha, saàdhi, muni, kakutstha,
kahoòa, kohaòa, kahüya, kahaya, lekha, rodha, kapiïjala, kupiïjala,
khaïjana, vaöanda, tåëa-karëa, kñéra-hrada, jala-hrada, parila, pañika, piñöa,
haihaya, pärñikä, gopikä, kapilikä, jaöilikä, badhirikä, maïjéraka, majirika,
våñëika, khaïjära, khaïjäla, karmäraà, rekha, lekha, älekhana, viçravaëa,
ravaëa, vartanäkña, gréväkña, viöapa, piöaka, piöäka, tåkñäka, nabhäka, ürëa-
näbha, jaratkäru, påthä, utkñepa, purohitikä, surohitikä, surohikä, äryaçveta,
aryaçveta, supiñöa, masura-karëa, mayüra-karëa, kharjüra-karëa, khadüraka,
takñan, åñöi-ñeëa, gaìgä, vipäça, yaska, lahya, druhya, ayaùsthüëa, tåëa-karëa,
tåëa, karëa, parëa, bhalandana, virüpäkña, bhümi, ilä, sapatné, names of rivers
which have two sarveçvaras, and finally the words tri-veëé and tri-vaëa. The
çivädis are an äkåti-gaëa.
381 The Päëinians list the words putra, duhitå, and nanandå in the bidädi group (see
sütra 1114) rather than the çivädi group and they explain that, although the bidädis usually
620 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Why do we see kärñëiù, prädyumniù, and ärjuniù? Because the words kåñëa
and so on are listed among the bähv-ädis (sütra 1107). Examples of keçava
[ë]a applied after names of rivers which aren’t ädi-våñëéndra are yämunaù
(son/descendant of the river Yamunä) and airävataù (son/descendant of the
river Irävaté), and examples of keçava [ë]a applied after names of women
which aren’t ädi-våñëéndra are gautamaù (son/descendant of Gotamé) and
rauhiëaù (son of Rohiëé, name of Balaräma). Why do we say “which aren’t
ädi-våñëéndra”? Consider kauçikeyaù (son/descendant of the river Kauçiké)
and kausalyeyaù (son of Kausalyä, name of Räma).382
Mädhava òha is applied after feminine words and after the words çubhra
and so on. But this rule is bahula. Moreover, diti and aditi are optionally
considered çubhrädis.
take keçava [ë]a in the sense of gotra (descendant), these three words take keçava [ë]a in
the sense of “immediate descendant [i.e. son].” For further details, see anåñy-änantarye
bidädibhyo ’ï (Añöädhyäyé 4.1.104).
382 In both cases here mädhava òha is applied by lakñmé-çubhrädibhyäà mädhava-òho
bahulam (1111).
Taddhita 621
But this rule is not bahula in relation to the çubhrädis. Thus, when we
have the meaning çubhrasyäpatyam (son/descendant of Çubhra), we only
get çaubhreyaù. Likewise we only get ätreyaù (son/descendant of Atri),
kaunteyaù (son/descendant of Kunti), and värñëeyaù (son/descendant of
Våñëi).384 By applying u-dvayasya haro òha-räme, na tu kadru-päëòvoù
(Båhat 2096), we get märkaëòeyaù (son/descendant of Måkaëòu, name of a
famous sage). Since diti and aditi are optionally çubhrädis, we get daiteyaù
or daityaù (son/descendant of Diti) and äditeyaù or ädityaù (son/descendant
of Aditi).
When we have the meaning gaìgäyä apatyam (son of Gaìgä, i.e. Bhéñma),
we get gäìgeyaù, gäìgaù, or gäìgäyaniù. And because the word gäìgeya
is considered mädhava since the word gaìgä is listed among the çubhrädis
and thus takes mädhava òha, in the feminine we get gäìgeyé (daughter of
Gaìgä).
383 The words rohiëé and su-parëä here are both feminine but they are not names of
women. Although Su-parëä is the mother of Garuòa she is clearly more bird-like than
human as her name su-parëä (one who has nice wings) indicates. Thus these words don’t
take keçava [ë]a by mäëuñé-nämabhyaç ca (1109).
384 Another example is päëòaveyaù (son/descendant of Päëòu). The examples ätreyaù,
kaunteyaù, and värñëeyaù as well as this example, päëòaveyaù, are all given on the basis of
the çubhrädis being an äkåti-gaëa. The words atri, kunti, våñëi, and päëòu are not actually
found in the standard list of çubhrädis.
622 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
With the phrase çubhrädeù khalv api, Jéva Gosvämé specifies that the
çubhrädis, on the other hand, don’t have the bahula tendency. Diti and
aditi are optionally çubhrädis, and therefore they optionally take mädhava
òha. In the case that they don’t take mädhava òha they take [ë]ya by dity-
adity-äditya-yamebhyo ëya-rämaù (1101). The word gaìgä is listed in three
different gaëas. Jéva Gosvämé shows this with the three examples beginning
with gäìgeyaù. Because it is listed among the çubhrädis it takes mädhava òha,
and we get gäìgeyaù. Because it is listed among the çivädis it takes keçava
[ë]a, and we get gäìgaù. And because it is listed among the tikädis it takes
nåsiàha phi, and we get gäìgäyaniù.385 Regarding gäìgeyé, because gäìgeya
is keçava since it is mädhava it takes é[p] by aë-keçava-gaurädibhyaù (1087).
385 The tikädis are a groups of words mentioned in tikäder nåsiàha-phiù (Båhat 2332),
and phi becomes äyani by phis tv äyaniù (Båhat 2292).
Taddhita 623
Ya-räma and gha-räma are applied after räjan and kñatra respectively,
provided a jäti is being expressed, and ñya or ña[ë] is applied after manu.
1113 / gAAe‡ae /
1113. gotre
SAàçodhiné—This meaning and the next meaning (sütra 1117) are just
specific varieties of the broader meaning tasyäpatyam (a son/descendant of
that person). Therefore, Jéva Gosvämé doesn’t say prabhuç cäyam ([as well
as being a vidhi-sütra,] this is also a prabhu adhikära) as he does for all the
other meanings. Since gotra basically has the same meaning as apatya, with
the exception that it cannot refer to a son, we will simply translate gotra as
“descendant” from now on. In this way students should be aware that the
word gotra has a different meaning in the grammatical context than in the
laukika context where it denotes particular clans that have arisen from and
are named after certain sages, i.e. kaçyapa-gotra, gautama-gotra etc.
bida-ädeù—after the words bida (name of a certain person) and so on; keçava-
ëaù—the pratyaya keçava [ë]a.
Keçava [ë]a is applied after the words bida and so on in the sense of gotra.
Keçava [ë]a is similarly applied after the words kaçyapa, kuçika, bharadväja,
and so on. But when we want to express an immediate descendant (a son), we
get baidiù (son of Bida) by sütra 1107.
Taddhita 625
1115 / gAgAAR$demaARDavayarAma: /
1115. gargäder mädhava-ya-rämaù
Mädhava ya-räma is applied after the words garga and so on in the sense of
gotra.
1116 / naxAdemaARDavaP(: /
1116. naòäder mädhava-phaù
Mädhava pha is applied after the words naòa and so on in the sense of gotra.
prabhur ayam.
[Ë]ya is applied after the words kuru and so on and after the word päëòu
and words beginning in na-räma in the meaning “son / descendant of that
warrior” or “king of that province.”
AmåtA—Jéva Gosvämé raises a doubt and then resolves it with the sentence
beginning tasyedam. Basically kauraväù means kuru-sambandhéyä janäù (the
people connected with the Kuru province). With the sentence beginning
i-rämänta Jéva Gosvämé specifies that the kurv-ädis mentioned in the current
sütra are different than the kurv-ädis mentioned in the sütra åñy-andhaka-
våñëi-kurubhyaç ca (1109). Among the kurv-ädis, kauçalyaù (descendant of
the warrior Koçala / king of the Koçala province) is an example of koçala,
ämbañöhyaù (descendant of the warrior Ämbañöha / king of the Ämbañöha
province) and sauvéryaù are examples of the ädi-våñëéndra words ämbañöha
and sauvéra, and ävantyaù (descendant of the warrior Avanti / king of the
Avanti province) and kauntyaù (descendant of the warrior Kunti / king of
the Kunti province) are examples of the words avanti and kunti which end in
i-räma.
Keçava [ë]a is applied after the words païcäla and so on in the meaning
“son/descendant of that warrior” or “king of that province.”
1120 / mahAhr: /
1120. mahäharaù
mahäharaù—mahähara.
prabhur ayam.
The pratyaya undergoes mahähara after the words kamboja and so on when
the meaning is tasyäpatyam or tasya räjä.
Likewise we get colaù (descendant of the warrior Cola / king of the Cola
province), çakaù (descendant of the warrior Çaka / king of the Çaka province),
and keralaù (descendant of the warrior Kerala / king of the Kerala province).
This rule only applies when the plurality is based on the word’s own meaning.
Thus there is no mahähara in priya-kauravyäù (those for whom the
descendant of the warrior Kuru are dear). And of course there is no mahähara
in the feminine plural. Thus we get päïcälyaù (female descendants of the
warrior Païcäla / princesses of the Païcäla province).
632 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
SAàçodhiné—Full tables are given below which synthesize sütras 1118 and
1119 with the current sütra:
The pratyaya undergoes mahähara after the words avanti, kunti, kuru,
çürasena, and so on in the feminine gender when the meaning is tasyäpatyam
or tasya räjä. The same is optional after the word kekaya in the feminine
gender.
avanté kunté kurüù çürasené madré. kaikeyé kekayé. ukte räjäpatye. atra tad-
räja-saàjïä päëinéyänäm. apatyaà pürëam.
389 See the definition of smarahara for further details: yatra prakåti-liìgasya tad-
vacanasya ca pratyävåttiù ... sa mahäharaù smara-hara-saàjïaù (Båhat 2413).
634 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
name of the mother of the two Päëòavas Nakula and Sahadeva). But we get
kaikeyé and kekayé (female descendant of the warrior Kekaya / princess of
the Kekaya province, name of the stepmother of Lord Räma). The adhikäras
janapada-sa-nämabhyaù kñatriyebhyo ’patye (1117) and taj-janapada-
nämabhyas tu räjani (1117) end here. In this regard, the Päëinians call
the pratyayas ordained in these two meanings tad-räja pratyayas.390 The
adhikära tasyäpatyam (1107) ends here.
The examples in the våtti above are all cases when the pratyaya undergoes
mahähara. Examples where the pratyaya doesn’t undergo mahähara are
kauçalyä (princess of the Koçala province, name of the mother of Lord
Räma), päïcälé (princess of the Païcäla province, name of Draupadé, the wife
of the Päëòavas), vaidehé (princess of the Videha province, name of Sétä, the
wife of Lord Räma), gändhäré (princess of the Gändhäri province, name of
the wife of Dhåtaräñöra), vaidarbhé (princess of the Vidarbha province, name
of Rukmiëé, the wife of Lord Kåñëa), and so on. Naturally ä[p] is applied after
[ë]ya in the feminine while é[p] is applied after keçava [ë]a in the feminine.
390 See te tad-räjäù (Añöädhyäyé 4.1.174). The name tad-räja is fitting because it means
“king of that province.”
Taddhita 635
According to how they were previously ordained, the pratyayas are applied
after the word ending in a prathamä viñëubhakti in the meaning “he / she is
the worshipful deity of this person / thing.”
Våtti—This is also a prabhu adhikära. Such is the case later also. That is,
in all cases when a meaning is mentioned from now on a prabhu or other kind
of adhikära should be assumed. Just like before (våtti 1106) the pratyayas
are applied, as ordained previously, in this meaning. Thus when we have the
meaning viñëur asya devatä (Viñëu is the worshipful deity of this person/
thing), we get vaiñëavaù puruñaù (a man whose worshipful deity is Viñëu),
vaiñëavaà haviù (a sacrifice whose worshipful deity is Viñëu), and vaiñëavé
åk (a sacred verse of the Åg-veda whose worshipful deity is Viñëu).
The learned say the recipient of the sacrificial cake (puroòäça) and so on and
the person worshiped by the Vedic mantras and so on is called a devatä. The
adhikära säsya devatä (1124) ends here.391
391 In the Båhat, the meaning säsya devatä is carried forward into the sütras çukräder
gha-rämädayaù (Båhat 2383) and käla-väcibhyo bhavärthavat (Båhat 2384) before the next
meaning tasya samühaù begins. But since those sütras are not included in this Madhyama
version, the adhikära sütra may seem superfluous. We have kept the adhikära as it is,
however, because the same situation may arise again in the future since Jéva Gosvämé has
said in this våtti that from now on we should understand that every meaning is also an
adhikära sütra. So wherever an adhikära sütra may seem superfluous one should assume
that the accompanying sütras from the Båhat are missing.
Taddhita 637
Moreover, from now on Jéva Gosvämé will no longer repeat the words
prabhuç cäyam (this is also a prabhu adhikära) and aträrthe yathä-vihitaà
syät (the pratyayas are applied, as ordained previously, in this meaning) in the
våtti. Thus we should understand that as well as being a vidhi sütra every new
meaning is also either a prabhu or vibhu adhikära and that any new pratyayas
ordained between that meaning and the next meaning are applicable only
in that meaning. For example, we should understand that “tasya samüho
brahmaëi (1125) is a vidhi sütra which means “According to how they were
previously ordained, the pratyayas are applied in the neuter gender after the
word ending in a ñañöhé viñëubhakti in the meaning “a group of those.”” and
that the meaning tasya samühaù is also a prabhu adhikära, the effect being
that the new pratyaya tä[p] ordained in gräma-gaja-jana-bandhu-sahäyebhyas
täp lakñmyäm (1126) is applicable only in the meaning “tasya samühaù.”
The previously ordained pratyayas are applied in the neuter gender after the
word ending in a ñañöhé viñëubhakti in the meaning “a group of those.”
1126 / ƒaAmagAjajanabanDaus$ahAyaeByastaAplaºmyaAma, /
1126. gräma-gaja-jana-bandhu-sahäyebhyas täp lakñmyäm
But tä[p] is applied in the feminine gender after the words gräma, gaja, jana,
bandhu, and sahäya in the meaning “a group of those.”
The previously ordained pratyayas are applied after the word ending in a
dvitéyä viñëubhakti in the meaning “one who studies of knows that.”
1128 / ‚(tauivazAeSaAäufTayaÁalaAek(AyatanyaAyanyaAs$aeByaAe
laºaNAk(lpas$aU‡aAntaA»aAk(lpapaUvaARtmaADavaQ&: , @AKyaAnaAKyaAiyake(itahAs$apaurANAeByaê /
1128. kratu-viçeñäd uktha-yajïa-lokäyata-nyäya-nyäsebhyo lakñaëa-
kalpa-süträntäc cäkalpa-pürvät mädhava-öhaù, äkhyänäkhyäyiketihäsa-
puräëebhyaç ca
But mädhava öha is applied after names of sacrifices, after the words uktha,
yajïa, lokäyata, nyäya, and nyäsa, and after compounds ending in lakñaëa,
kalpa, or sütra which isn’t preceded by kalpa in the meaning “one who
studies that or who knows that.” Similarly mädhava öha is also applied after
the names of äkhyänas and äkhyäyikäs and after the words itihäsa and
puräëa in the meaning “one who studies that or who knows that.”
Vu is applied after the words krama and so on in the meaning “one who
studies or know that.”
393 One cannot study a sacrifice as one would a book, but can only know how to perform
the sacrifice. Siddhänta-kaumudé. however, says that, as in the case of uktha, agniñöoma,
for instance, can also figuratively refer to the book dealing with the agniñöoma sacrifice. So
ägniñöomikaù could mean “one who studies the book dealing with the agniñöoma sacrifice”
or “one who knows [how to perform] the agniñöoma sacrifice.”
Taddhita 641
Våtti—Thus we get sarva-vedaù (one who studies or knows all the Vedas),
sa-värttikaù (one who studies or knows [the book] along with its commen-
tary), and païca-kalpaù (one who studies or knows five Vedic rituals).
When we have the meaning päëininä proktam (that which was spoken by
Päëini, i.e. Päëini’s Sanskrit grammar), we get päëinéyam (våtti 1162).396 Then
when we have the meaning päëinéyam adhéte veda vä we get päëinéyaù (one
who studies or knows Päëini’s Sanskrit grammar).
The previously ordained pratyayas are applied after the word ending
in a tåtéyä viñëubhakti in the meaning “the time in which the moon is in
conjunction with that constellation.”
puñyeëa yuktaà pauñam ahaù. evaà mäghé rätriù. kälaù kim—puñyeëa yuktaù
çaçé.
The words pauña and so on are specially made in the sense of a month.
644 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Våtti—Thus we get pauñaù (the month in which the full moon is in the
constellation puñya) which means pauñé paurëamäsy atra (in this [month]
the full moon is in the constellation puñya).397 Similarly, we get mäghaù (the
month in which the full moon is in the constellation magha) and so on.
SAàçodhiné—In the Vaiñëava calendar the months are named after the
presiding deity of that month (Amåta 7). Thus the months are mentioned
below in their traditional order along with their English and Vaiñëava
equivalents. In the Vaiñëava calendar, however, the new year begins from
Gaura-pürëimä (the full moon day at the end of the month Phälguna when
Lord Gaura appeared), and each new year is called a Gauräbda (year of
Gaura). Thus 1986 was Gauräbda 500 or in other words the 500th year since
Lord Gaura’s appearance in 1486.
397 Rather than making nipätas which are extensions of the meaning nakñatreëa yuktaù
kälaù, the Päëinians ordain a separate meaning, namely säsmin paurëamäséti (Añöädhyäyé
4.2.21), and say that the pratyaya is applied after the word ending in a saptamé viñëubhakti.
In the våtti Jéva Gosvämé echoes this understanding with the explanation pauñé paurëamäsy
atra where atra is synonymous with the saptamé form asmin used in the Päëinian sütra.
Taddhita 645
In this regard, the names of the months are also sometimes made by using one
of the alternate names of a nakñatra. For example, we get kärttika (the month
in which the full moon is in the constellation kåttikä) and we also get bähula
(the month in which the full moon is in the constellation bahulä). Thus one
of the meanings of bähuläñöamé is “the eighth lunar day in the month bähula
(kärttika).”
Keçava [ë]a is applied after the word pürëa-mäsa in the meaning “that
occurs in this,” and mädhava öha is applied after the words anyäya and so on
in the same meaning.
Våtti—Thus we get paurëamäsé tithiù (the lunar day in which the full
moon occurs). Examples of anyäyäder mädhava-öhaù are änyäyikaù (that
in which an injustice occurs), autpätikaù (that in which a calamity occurs),
and näva-yajïikaù (that [time] in which an offering of the first fruits of the
harvest occurs).
From now up to tasya vikäraù (1165), the pratyayas are ordained in meanings
other than those already mentioned.
Våtti—The word çeña here means “others than those already mentioned.”
Moreover, these other meanings are of two kinds:
1. Other meanings which [though untaught] are valid because of common
usage among the people, and
2. Other meanings such as tatra jätaù and so on which will be described in
the upcoming sütras (sütras 1145 to 1164).
An example of the first kind is cäkñuñaà rüpam (that which is perceived with
the eye, namely form) where cäkñuñam means cakñuñä gåhyate (that which
is perceived with the eye). Similarly, we get çrävaëaù çabdaù (that which is
perceived with the ear, namely sound) and so on. Also included among the
cäkñuñädis are:
Äçvo rathaù (that which is drawn by horses, namely a chariot) where äçvaù
means açvair uhyate (that which is drawn by horses). Another example of
this is cäturaà çakaöam (that which is drawn by four [wheels], namely a
carriage).
Därçadä mäñäù (that which is ground on a stone, namely pulses) where
därçadäù means dåçadi piñöäù (that which is ground on a stone). Another
example of this is aulukhaläù saktavaù (that which is ground in a mortar,
namely barley-meal).
Cäturdaço räkñasaù (that which is seen on caturdaçé, namely a räkñasa)
where cäturdaçaù means caturdaçyäà dåçyate (that which is seen on
caturdaçé). Other examples of this are also seen.
Examples of the second kind will be given later (våttis 1145 to 1164).
Taddhita 647
1135 / rAí)AÙrAma: /
1135. räñöräd gha-rämaù
398 The çaiñika meanings are the other meanings (çeñärtha) such as tatra jätaù and so on
which will be described in the upcoming sütras (1145 to 1164).
648 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
1136 / ƒaAmaAâna{is$aMhKaAE /
1136. grämäd ya-nåsiàha-khau
Ya and nåsiàha kha are applied after the word gräma in the çaiñika meanings.
grämyaù gräméëaù.
Våtti—Thus we get grämyaù and gräméëaù (born in the village [and other
meanings]).
Mädhava tya is applied after the words dakñiëä, paçcät, and puras in the
çaiñika meanings.
AmåtA—The word dakñiëä could have been made by declining the word
kåñëanäma dakñiëa in the feminine gender. Thus to forbid this Jéva Gosvämé
specifically says that dakñiëä here is an avyaya. According to the opinion of
Mugdha-bodha-vyäkaraëa, we can also get päçcätyaù by optionally deleting t.
Ya-räma is applied after the words div, präc, aväc, udac, and pratyac in the
çaiñika meanings.
AmåtA—In the case that cha-räma isn’t applied after a name, keçava
[ë]a is applied instead. The principle of being ädi-våñëéndra was previously
extended to the tad-ädis (ref. tad-yad-ädayaç ca in 1110). Thus Jéva Gosvämé
gives tadéyaù and so on as examples here. When we have the meaning tvayi
jätaù (produced in you) and so on we get tvadéyaù. Regarding yuñmadéyaù,
the change to tvad described in yuñmad-asmados tvan-madäv uttara-pada-
pratyayor ekatve (604) only takes place in the singular and not in the dual and
plural. Examples of nämadheyäd vä will be given in våtti 1142.
Kéya is applied after the words para, jana, deva, and räjan in the çaiñika
meanings.
AmåtA—Para, jana, and deva are supported by the värttikas jana parayoù
kuk ca (4.2.138) and devasya ca (4.2.138).400 Some list the word sva here also,
but with the sentence sva-çabdät tu na dåçyate Jéva Gosvämé specifies that
this is not supported by Päëini and others. Those who include sva give the
400 These värttikas prescribe k[uk] in addition to the pratyaya cha which is ordained in
gahädibhyaç ca (Añöädhyäyé 4.2.138). Since cha changes to éya, k[uk] + cha in effect is equal
to kéya.
Taddhita 653
examples svéyaà and svakéyam. In their opinion the ägama k[uk] is optional.
But by quoting Paçupati’s statement Jéva Gosvämé indicates that this opinion
is incorrect [e.g. only svakéyam is acceptable and not svéyam].
1144 / k(AlaAnmaADavaQ&: /
1144. kälän mädhava-öhaù
In the çaiñika meanings mädhava öha is applied after a word that expresses
a time.
The previously ordained pratyayas are applied after the word ending in a
saptamé viñëubhakti in the meaning “born / produced there.”
1146 / ™aivaïAP(lgAunyanaurADaAsvaAitaitaSyapaunavaRs$auhstaAivazAAKaASaAX#AbaòlaAByaAe
mahAhr: /
1146. çraviñöhä-phalguny-anurädhä-sväti-tiñya-punarvasu-hastä-
viçäkhäñäòhä-bahuläbhyo mahäharaù
çraviñöhä-phalguné-anurädhä-sväti-tiñya-punarvasu-hastä-viçäkhä-äñäòhä-
bahuläbhyaù—after the constellations çraviñöhä, phalguné, anurädhä, sväti,
tiñya, punarvasu, hastä, viçäkhä, äñäòhä, and bahulä; mahäharaù—mahähara.
AmåtA—Phalguné and arjuné are synonyms. Thus in the våtti Jéva Gosvämé
shows that both of them are accepted by the mention of phalguné here.
Våtti—Thus we get citrä (a lady who is born under the constellation citrä),
rohiëé (a lady who is born under the constellation rohiëé), and revaté (a lady
who is born under the constellation revaté).
SAàçodhiné—From this sütra and the previous sütra we can understand that
many of the prominent gopés are named after the constellations under which
they took birth. First and foremost is Kåñëa’s dearmost beloved, Rädhä. We
learn in the previous våtti that “the synonyms of these constellations are also
accepted.” Thus, looking at Saàçodhiné 1131, we see that rädhä is a synonym
of the constellation viçäkhä. Thus by applying the previous sütra we get rädhä
(a lady who is born under the constellation rädhä), as shown below:
Similarly, by applying the previous sütra we also get viçäkhä (a lady who is
born under the constellation viçäkhä). Actually we learn from verse 82 of
Rüpa Gosvämé’s Rädhä-kåñëa-gaëoddeça-dépikä that Viçäkhä was born at the
very same moment in which Rädhä was born. Thus they were both born under
the same constellation which is known by the two names viçäkhä and rädhä.
In this way Rädhä and Viçäkhä were each named after the same constellation
under which they were simultaneously born. But Rädhä took one name of the
constellation and Viçäkhä took the other.
656 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
The previously ordained pratyayas are applied after the word ending in
a saptamé viñëubhakti in the meaning “done there,” “obtained there,”
“purchased there,” or “expert in that.”
AmåtA—In the same way, when we have the meanings gräme kåtaù (done
Taddhita 657
in the village) and so on, we get grämyam (done in the village / obtained in
the village/ purchased in the village / expert in the village). Similarly, we get
divyam (done in heaven / obtained in heaven/ purchased in heaven / expert
in heaven), parakéyam (done in another / obtained in another/ purchased in
another / expert in another), and so on.
The previously ordained pratyayas are applied after the word ending in a
saptamé viñëubhakti in the meaning “existing there.”
Ya-räma is applied after the words diç and so on when the meaning is
“existing there.”
401 The word bhava here is formed by applying the kåt pratyaya a[t] after the dhätu bhü
in kartari prayoga by bhü-du-nébhyaç ca (Båhat 1407).
658 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
It should be noted, however, that ya-räma is applied after the words mukha
(mouth, head) and jaghana (buttock, hips) only when they are used in an
abstract sense and not when they refer to an actual body part. Thus we get
vaiñëava-mukhyaù (existing at the head of the Vaiñëavas, e.g. the best among
the Vaiñëavas) and senä-jaghanyam (existing in the rear of the army). As
stated above, ya-räma is only applied after udaka in the sense of a name. Thus
we get udakyä which means rajasvalä (a menstruating woman). Otherwise
when the sense is not a name we get audako matsyaù (a fish existing in the
water).
1151 / zArIrAvayavaA»a /
1151. çarérävayaväc ca
Ya-räma is also applied after words which express parts of the body when the
meaning is “existing there.”
dantyaà tälavyam.
Mädhava öha is applied after the words adhy-ätma and so on and after
compounds whose final word is loka when the meaning is “existing there.”
1153 / vagAARntaAcC$rAma: /
1153. vargäntäc cha-rämaù
ka-vargéyaù.
The words karëikä and laläöikä are valid in the meaning “existing there,”
provided an ornament is being expressed.
sädhü.
The previously ordained pratyayas are applied after the word ending in a
païcamé viñëubhakti in the meaning “come from there.”
Taddhita 661
mäthuraù räñöriyaù.
Våtti—Thus we get mäthuraù (that which has come from Mathurä) and
räñöriyaù (that which has come from the country).
Examples of words ending in å-räma are hautåkaù (that which has come
from the hotä priest), mätåkaù (that which has come from the mother) and
paitåkaù or pitryaù (that which has come from the father / forefathers).
Å-räma changes to r when y follows by å-rämasya ro ye (1059).
662 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
pitur ägataù (that which has come from the father / forefathers)
→ (mädhava-öha or ya-räma is applied in the sense of tata ägataù (come
from there) by sütra 1157, and thus the word ägataù is left out in accordance
with uktärthänäm aprayogaù (våtti 600)):
1) (mädhava-öha is applied) pituù + mädhava öha → (601) pitå +
mädhava öha → (1099) pitå + ika → (1042) paitå + ika → (Båhat 2106402)
paitåka → (87) paitåka + s[u] → (93) paitåkaù <1.1>.
2) (ya-räma is applied) pituù + ya → (601) pitå + ya → (1059) pitrya
→ (87) pitrya + s[u] → (93) pitryaù <1.1>.
The previously ordained pratyayas are applied after the word ending in a
païcamé viñëubhakti in the meaning “that which springs forth from there.”
haimavaté gaìgä.
The previously ordained pratyayas are applied after the word ending in a
prathamä viñëubhakti in the meaning “that is the place of residence of this
person.”
mäthuraù räñöriyaù.
402 Since the word pitå ends in a caturbhuja, öha changes to ka rather than ika. This is in
accordance with caturbhujäntäd is-antäd us-antät täntäd doñaç ca öhasya kaù (Båhat 2106).
Taddhita 663
1160 / Bai·(: /
1160. bhaktiù
bhaktiù—object of worship.
The previously ordained pratyayas are applied after the word ending in a
prathamä viñëubhakti in the meaning “that is the object of worship for this
person.”
AmåtA—The words so ’sya are carried forward from the previous sütra.
Because the kåt pratyayas are applied variously, the word bhakti here is made
by applying the kåt pratayaya [k]ti in karmaëi prayoga. Indeed Jéva Gosvämé
demonstrates this by saying bhajyate which means bhajanéyaù (that which
is worshiped). Other examples of this sütra are çaivaù (a devotee of Çiva),
çäktaù (a devotee of Çakti), bauddhaù (a devotee of Buddha), and so on.
The previously ordained pratyayas are applied after the word ending in a
tåtéyä viñëubhakti in the meaning “enounced by him.”
1162 / opaÁaAtama, /
1162. upajïätam
The previously ordained pratyayas are applied after the word ending in a
tåtéyä viñëubhakti in the meaning “first spoken by him.”
403 The default pratyaya keçava [ë]a has been applied here and then é[p] has been added
since the word våtti is feminine.
404 In päëinéyam cha-räma is applied instead of keçava [ë]a by ädi-våñëéndräc cha-rämaù,
nämadheyäd vä (1140).
Taddhita 665
The previously ordained pratyayas are applied after the word ending in a
tåtéyä viñëubhakti in the meaning “a literary composition composed by him.”
405 Belvalkar, Shripad Krishan. An Account of the Different Existing Systems of Sanskrit
Grammar. Delhi: The Bharatiya Book Corporation, 1997 [1909], 69.
666 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
1164 / tasyaedma, /
1164. tasyedam
The previously ordained pratyayas are applied after the word ending in a
ñañöhé viñëubhakti in the meaning “this belongs to that / this is related to
that.”
Våtti—Thus when we have the meaning harer idam (this belongs to Hari
/ this is related to Hari), we get häram (that which belongs to / is related to
Hari) <1.1>. The adhikära çeñärthe vidhiù präg vikärät (1134) ends here.
The previously ordained pratyayas are applied after the word ending in a
ñañöhé viñëubhakti in the meaning “a product of that.”
äçmanaù straiëah.
The previously ordained pratyayas are also applied in the meaning “a part of
that” after words that signify breathing living entities, plants, and trees.
Våtti—Thus the pratyayas can be applied after such words in the meaning
of “a product of that” and also in the meaning “a part of that.” An example
when they are applied after a breathing living being is mäyüraù which means
“a product of the peacock (mayüra)” or “a part of the peacock.” However
this can only refer to an eatable or a means of covering, otherwise we would
get mayüra-mayam in accordance with the next sütra.
Examples when the pratyayas are applied after a plant are maurvam (a
product of the mürvä hemp) which denotes ashes, and maurvam (a part of
the mürvä hemp) which denotes its roots. An example when the pratyayas
are applied after a tree is äçvattham (a product or part of the açvattha tree).
From now on it is understood that the pratyayas are applied after breathing
living beings and so on in the meanings “a product of that” and “a part of
that” but after other words only in the meaning “a product of that.”
The definition of oñadhi is a small tree that dies after the ripening of its
fruits (i.e. an annual plant). The names of some other plants vréhi, godhüma,
çyämäka, ikñu, and so on.
668 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
AmåtA—If maya[ö] is not applied, keçava [ë]a is applied instead. With the
sentence beginning vikäre, Jéva Gosvämé shows how the pratyaya can only
be applied in the meaning which is compatible (tasya vikäraù). Thus it is
understood that the pratyaya can only be applied in both meanings if it comes
after a word signifying a breathing living entity, and so on.
But maya[ö] is always applied after ädi-våñëéndra words and the words çara
and so on.
1169 / Wk(s$avaeRìrA»a /
1169. eka-sarveçvaräc ca
Maya[ö] is always applied after words that have only one sarveçvara.
Kauñeya is valid when referring to silk cloth, and go-maya is valid when
referring to cow dung.
gavyam anyatra.
670 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Taila and yäva are valid as names for oil and lac respectively.
When there is reference to a fruit, any pratyaya that was ordained in the
meanings “a product of that” or “a part of that” undergoes mahähara.
406 Here ya-räma is applied instead of keçava [ë]a in accordance with goù sarveçvarädi-
pratyaya-prasaìge ya-rämaù (1104).
Taddhita 671
Mädhava öha is applied in all the meanings up to and including the meaning
“tatra niyuktaù” (1178).
prabhur ayam.
Mädhava öha is applied after the words dharma and adharma in the meanings
“one who practices religion” and “one who practices irreligion” respectively.
dhärmikaù ädharmikaù.
Mädhava öha is also applied after the words asti, nästi, and diñöa in the
meaning “such is the belief of this person.”407
Våtti—Thus, when we have the meaning astéti matir asya, “one who
believes that there is [a God or an afterlife],”408 we get ästikaù. Similarly, we
get nästikaù, “one who believes that there is no [God or afterlife].” Diñöam
means pramäëam (what is demonstrated by proof). So from diñöam we get
daiñöikaù (one who believes what is demonstrated by proof).409
Mädhava öha is also applied after the word ending in a prathamä viñëubhakti
in the meaning “that is the nature / habit of this person.”
AmåtA—Çéla means sva-bhäva (nature) and the word apüpa (cakes) here
indicates apüpa-bhakñaëam (eating cakes).
407 The words asti and nästi here are avyayas, not äkhyätas.
408 Siddhänta-kaumudé give the gloss asti para-loka ity evaà matir yasya sa ästikaù and
Käçikä also gives a gloss using the word para-loka (other world, i.e. afterlife).
409 Diñöam is also sometimes translated as “fate” here. Thus daiñöikaù can also mean “a
fatalist.”
Taddhita 673
But keçava [ë]a is applied after the words chattra and so on in the meaning
“that is the nature / habit of this person.”
tatra—there; niyuktaù—appointed.
Mädhava öha is also applied after the word ending in a saptamé viñëubhakti
in the meaning “appointed there.”
(dvära), i.e. a doorman) and sainikaù (one who is appointed to the army
(senä), i.e. a soldier). The anuvåtti of the word mädhava-öhaù ends here.
410 Despite chättra being the obvious correct spelling, since the word chattra is formed by
chad + tra by chad-ädibhyaç ca (875), chättra is sometimes nonetheless spelt as chätra and
chattra as chatra.
411 The change to auv here is accomplished by våñëéndra-sthäna-catuùsanädeça-
viñëupadäntayor våñëéndraà niñidhya ya-va-rämayor aiy-auvau (1043).
674 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
1179 / ‘aAightaAârAma: /
1179. präg hitäd ya-rämaù
präk—up to (but not including); hität—the meaning tasmai hitam (1187); ya-
rämaù—the pratyaya ya-rämaù.
Våtti—The meaning of this sütra is tasmai hitam ity ataù präg-arthe ya-
rämo väcyaù.
Ya-räma is applied after the word vaça in the meaning “come under the
control.”
vaçyaù.
The following words are also made with ya-räma when referring to the
following things: (1) gärha-patya—a particular kind of sacrificial fire, (2)
nävya—a body of water that can be crossed by a boat, (3) vayasya—someone
who is equal in age, (4) dharmya—attainable by dharma, (5) viñya—someone
who deserves death by poison, (6) mülya—that which is overpowered by
capital or that which is equivalent to capital, (7) sétya—that which is measured
by furrows, and (8) tulya—that which is of the same measure according to the
scale.
412 In the equivalent Päninian (Añöädhyäyé 4.4.91) the word änämya is used, which
literally means “bent.”
676 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
1182 / DamaRpaTyaTaRnyaAyaeByaAe'napaetae /
1182. dharma-pathy-artha-nyäyebhyo ’napete
Ya-räma is applied after the words dharma, pathin, artha, and nyäya in the
meaning “not deviating from them.”
dharmyaà pathyam.
1183 / ô$dyaAit‘ayae /
1183. hådayät priye
Ya-räma is applied after the word ending in the saptamé viñëubhakti in the
meaning “expert in that.”
Keçava [ë]a is applied after the words sarva-bhümi and påthivé in the
meaning “lord.”
särva-bhaumaù pärthivaù.
413 In this regard, Amara-koña states: vedas tattvaà tapo brahma: “The Vedas, the truth,
and austerity [are meanings of the word] brahma.”
414 Here there is våñëéndra of both words by evam ihaloka-paraloka-sarvabhümi-
puñkarasad-adhideva-adhibhüta-adhyätma-anuhoòa-avahoòädénäm (1047).
678 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Mädhava öha is applied after the words loka and sarva-loka in the meaning
“known.”
laukikaù särva-laukikaù.
Våtti—Thus we get kåñëéyam (fit for Kåñëa), viñëavyam (fit for Viñëu),
gavyam (fit for a cow), and mahiñyam (fit for a buffalo). We also get ati-
gavyam (fit for one who surpasses a cow) and so on as well.
AmåtA—When we have the meaning kåñëäya hitam (fit for Kåñëa), cha-
räma is applied and we get kåñëéyam. When we have the meaning viñëave
hitam (fit for Viñëu), ya-räma is applied, since the word viñëu ends in u-räma,
and then u-dvayasya govindaù (1055) is applied. In gavyam and mahiñyam ya-
räma is applied because the words go and mahiñé belong to the gav-ädis. The
tad-anta-vidhi described in the words nämnä tu kvacit in våtti 148 applies here,
and thus Jéva Gosvämé says ati-gavyädi ca. When we have the vigraha gäm
atikräntaù (one who surpasses a cow), we get ati-guù. Then, when we use the
word ati-gu in the meaning tasmai hitam, we get ati-gavyam (fit for one who
surpasses a cow). Similarly, we get ati-mahiñyam (fit for one who surpasses a
buffalo) and so on.
But mädhava òha is applied after the word puruña in the meaning “fit for
him” when slaughter, transformation, or a crowd is being expressed, and it is
also applied after the word puruña in the meaning “made by him.”
pauruñeyo vadhädiù.
Thus unlike tena kåto granthaù (1163) the tena kåtaù mentioned in this sütra
can refer to anything made by a man. Thus we also get pauruñeyaù präsädaù
(a man-made palace) and so on.
1189 / ‘aAgvataemaARDavaQ&: /
1189. präg vater mädhava-öhaù
1190 / tadhRita /
1190. tad arhati
Mädhava öha is applied after the word ending in a dvitéyä viñëubhakti in the
meaning “one who deserves that.”
Våtti—Thus when we have the meaning chattram arhati (one who deserves
an umbrella) we get chättrikaù (a king, i.e. the white umbrella is a sign of
royalty).
But ya-räma is applied after the words daëòa and so on in the meaning “one
who deserves that.”
Taddhita 681
Mädhava öha is applied after a word expressing time in the meaning “done
in that time.”416
416 The tåtéyä in tena nirvåttaù indicates completion, in accordance with apavarge tu tåtéyä
(674).
682 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
But ya-räma is applied after the word mäsa which is at the end of a tri-rämé
compound in the meaning “done in that time.”
dvi-mäsyaù tri-mäsyaù.
1194 / caAtaumaARsyastaàvayaÁae /
1194. cätur-mäsyas tad-bhava-yajïe
sädhuù.
vaiñëu-mahikaà tat-kértanam.
AmåtA—When we have the vigraha viñëor mahaù which means viñëoù püjä
(worship of Viñëu), we get viñëu-mahaù. Then, when we have the meaning
“that (viñëu-mahaù) is the purpose of this (tat-kértanam), we get vaiñëu-
mahikam.
But ya-räma is applied after the words svarga and so on in the meaning “that
is the purpose of this.”
1197 / opamaAnai‚(yaAãitastait‚(yaAtaulyai‚(yatvae /
1197. upamäna-kriyäd vatis tat-kriyä-tulya-kriyatve
Vat[i] is applied after the person or thing connected with the upamäna action
when similarity between another action and the upamäna action is being
expressed.
Another example is putraà mitra-vad äcaret (One should treat the son like
[one would treat] a friend). Here the meaning is that one should behave
towards the son in the same way one behaves towards a friend.
SAàçodhiné—In the first example above, vat[i] is applied after the kartä
vaiñëavaù, in the second example vat[i] is applied after the karma mitram, in
the third example vat[i] is applied after the präì-nimitta pürva-dhätoù, and in
the fourth example vat[i] is applied after the viñaya-saptamé gurau. Moreover,
in the last three of the four examples the same one person or thing is the kartä
of both the upamäna and upameya kriyäs. From this we surmise two things:
Therefore, in the translation of this sütra we said “Vat[i] is applied after the
person or thing connected with the upamäna action.” In this way we have
translated the yasya in upamäna-rüpa-kriyä yasya tasmät vatiù syät in the
Taddhita 685
tatra—in that place; iva—like; tasya—of that person / thing; iva—like; vä—or.
Vat[i] is also applied in the meanings “like the X in that place” and “like the
X of that person.”
Tva and tä[p] are applied in the neuter and feminine genders respectively
after the word ending in a ñañöhé viñëubhakti in the meaning “the state of
being that.”
tasya bhäva iti vibhuç ca. bhavato ’smäd abhidhäna-pratyayäv iti bhävaù,
çabda-pravåtti-nimittaà jäty-ädi-vastu-dharmaù. tasya bhäva ity arthe tva-
täpau syätäm. jätau—gotvaà gotä. guëe—çuklatvaà çuklatä, rüpatvaà
rüpatä, rasatvaà rasatä. kriyäyäà—kriyätvaà kriyätä. samäsa-kåt-
taddhiteñu sambandha eva pravåtti-nimittam. kåñëa-puruñatvaà püjakatvaà
anugrähyatvaà yädavatvaà bhägavatatvam.
686 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
In the case of compounds and words which end in kåt and taddhita pratyayas
it is a particular kind of relationship that is referred to by the use of the
word. Examples are kåñëa-puruñatvam, püjakatvam, anugrähyatvam,
yädavatvam, and bhägavatatvam.
In the case of compounds and words which end in kåt and taddhita pratyayas
it is a particular kind of relationship (sambandha) that is referred to by the
use of the word. That is, the relationship itself is the bhäva. For example, in
the case of the compound kåñëa-puruña the sva-svämé relationship between
the man and Kåñëa is the bhäva. In the kådanta word püjaka, which is formed
by applying [ë]aka in kartari prayoga, the käraka relationship of being the
kartä of the activity of worshiping is the bhäva. Similarly in the kådanta
word anugrähya the käraka relationship of being the karma of the activity of
favoring is the bhäva.
In the case of the taddhita word yädava, which means yador apatyam (a male
descendant of Yadu), the janya-janaka relationship is the bhäva. And in
the case of the taddhita word bhägavata, which means bhagavatä proktam
417 This etymology indicates that the word bhäva in this case is formed by applying the kåt
pratyaya [gh]a[ë] in apädäne prayoga by anupendra-çri-né-bhübhyaù (890). This meaning
of bhäva is covered by the meaning of bhäva as sva-bhäva (nature) given in Amara-koña’s
definition (Saàçodhiné 890). This is indicated by Jéva Gosvämé’s use of the word dharma
(nature) in the next sentence.
Taddhita 687
The justification behind this method is as follows: Tva and tä[p] are applied
in the sense of tasya bhävaù. When we understand that bhävaù is made from
bhü + [gh]a[ë] in bhäve prayoga, it follows that tasya is the anukta-kartä of
bhävaù and thus takes a ñañöhé viñëubhakti by kartå-karmaëoù ñañöhé kåd-yoge
(642). Thus, when we convert tasya bhävaù from bhäve prayoga into kartari
prayoga, we get saù bhavati. Add a predicate to this and we have a meaningful
statement.
418 Alternatively, bhägavata can mean bhagavän bhaktir asya (one whose object of
worship is Bhagavän, meaning “a devotee of the Lord”), and then the sva-svämé relationship
is the bhäva.
688 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
prabhur ayam.
Iman[i] is optionally applied after the words påthu and so on in the meaning
“the state of being that.” And in the case that iman[i] is not applied tva,
tä[p], or a[ë] and so on are applied instead.
Taddhita 689
Våtti—The use of the word vä is for the sake of including keçava [ë]a and
other previously ordained pratyayas.
påthu mådu paöu mahat tanu laghu bahu sädhu äkhu uru guru dakña khaëòa
bahula caëòa akiïcana svädu hrasva dérgha åju kñipra kñudra priyädiù påthv-
ädiù. prathimä mradimä paöimä mahimä tanimä laghimä bhümä sädhimä
äkhimä varimä garimä dakñimä khaëòimä baàhimä caëòimä akiïcanimä
svädimä hrasimä dräghimä åjimä kñepimä kñodimä premä. pakñe pärthavaà
påthutvaà påthutä ity-ädéni ca.
Våtti—The påthv-ädis are the words påthu, mådu, paöu, mahat, tanu,
laghu, bahu, sädhu, äkhu, uru, guru, dakña, khaëòa, bahula, caëòa,
akiïcana, svädu, hrasva, dérgha, åju, kñipra, kñudra, priya, and so on.
419 All of the above can also be translated as “being broad,” “being great,” etc.
690 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
According to the Päëinian Gaëa-päöha, the påthv-ädis are påthu, mådu, mahat,
paöu, tanu, laghu, bahu, sädhu, äçu, uru, guru, bahula, khaëòa, daëòa, caëòa,
akiïcana, bäla, hoòa, päka, vatsa, manda, svädu, hrasva, dérgha, priya, våña,
åju, kñipra, kñudra, and aëu.
In this sütra the mention of words expressing color was done just for the
sake of applying iman[i] after such words, since nåsiàha ya could already
be applied after such words by sütra 1206, since words expressing color are
counted as guëa-vacana words.
The words badhira, kåça, çéta, uñëa, madhura, and so on are listed among
the dåòhädis.
420 Thus we can also make çuklatvam or çuklatä (whiteness), kåñëatvam or kåñëatä
(blackness), madhuratvam or madhuratä (sweetness), and so on.
692 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
1204 / @AEicatyaAdya: /
1204. aucity-ädayaù
Aucité and so on, which end in é[p], are irregularly made in the feminine
gender in the meaning “the state of being that.”
1205 / k(maRiNA ca /
1205. karmaëi ca
From now on the pratyayas are also applied in the meaning “the activity of
that person.”
Våtti—It should be understood that from now on the pratyayas are applied
both in the meaning “the state of being that” and the meaning “the activity
of that person.”
Taddhita 693
Nåsiàha ya is applied after a word expressing a quality and after the words
brähmaëa and so on in the meanings “the state of being that” and “the
activity of that person.” And in the case that nåsiàha ya is not applied tva or
tä[p] are applied instead.
Jéva Gosvämé covers some of the brähmaëädis in this våtti and others in våtti
1209.
Steya is irregularly formed in the meaning “the state of being a thief” or “the
activity of a thief.” And the words käpeya, jïäteya, sakhya, and vaëijya are
also irregularly formed in a similar way.
Keçava [ë]a is applied in the meanings “the state of being that” and “the
activity of that person” after words which refer to species of breathing living
entities, after words which express a certain age, and after the words udgätå
and so on. Keçava [ë]a is also applied in the same meaning after words which
end in an éça, provided their first syllable is a laghu syllable.
Examples of keçava [ë]a applied after words which end in an éça are häram
(the state of being Hari or the activity of Hari) and läghavam (lightness or
the activity of a light thing). Why do we say “provided their first syllable is
a laghu syllable”? Consider päëdutvam (paleness or the activity of a pale
person). But kävyam (the state of being a poet or the activity of a poet) is an
exception, because the word kavi is a brähmaëädi.
422 See sütra 1046 for details about the formation of sauhärdam.
696 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
The adhikäras tasya bhävaù (1199) and tasya karma (1205) end here.
AmåtA—Udgätä means uccair gäyati (one who sings loudly). And the state
of being an udgätä or the activity of an udgätä is called audgätram. Other such
examples of the udgäträdis are hautram (the state of being the hotä priest or
the activity of the hotä priest), ädhvaryavam (the state of being the adhvaryu
priest or the activity of the adhvaryu priest), and so on. Someone might argue,
“Keçava [ë]a should be applied after the word kavi, since it ends in an éça and
its first syllable is a laghu syllable. Why then do we see the form kävyam?” In
response to this Jéva Gosvämé says kävyaà tu brähmaëäditvät (However, we
get kävyam, because the word kavi is a brähmaëädi). Moreover, since some
words are listed in both the brähmaëädis and the udgätr-ädis it is seen that
such words have two forms. Examples are kauçalyam or kauçalam, naipuëyam
or naipuëam, and paiçunyam or paiçunam.
And according to the Päëinian Gaëa-päöha, the yuvädis are yuvan, sthavira,
hotå, yajamäna, puruña when not in a compound, bhrätå, kutuka, çramaëa,
çravaëa, kaöuka, kamaëòalu, kustré, sustré, duùstré, suhådaya, durhådaya,
suhåd, subhrätå, durbhrätå, våñala, parivräjaka, sabrahmacärin, anåçaàsa,
hådaya when not in a compound, kuçala, capala, nipuëa, piçuna, kutühala,
kñetrajïä, and çrotriya with deletion of its ya.423
423 Thus, when the ya of çrotriya is deleted and a-i-dvayasya haro bhagavati (1053) is
done, we get çrautram (learnedness in the Vedas or the activity of one learned in the Vedas).
424 In other words, cätur-varëya means the same as catur-varëa. It doesn’t mean catur-
varëasya bhävaù and so on.
Taddhita 697
Ita is applied after the words tärakä and so on in the meaning “that has
appeared in relation to this.”
698 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
The tärakädis are the words tärakä, puñpa, sukha, duùkha, phala, müla,
kusuma, stabaka, tandrä, bubhukñä, pipäsä, bhara, vraëa, roga, vyädhi,
utkaëöhä, and garbha, provided it denotes something other than a breathing
living entity.
The words tad asya are carried forward to the next sütra.
Thus garbhita is used when something contains within it another thing, though
as stated above, that thing cannot be a breathing living entity such as a fetus or
a child. Garbhita is usually translated as “filled with” or “containing inside.”
An example is in the last line of the verse cited in Saàçodhiné 624: tanvyä
païcama-géta-garbhita-girä means “by the slender girl whose words are filled
Taddhita 699
with songs in the fifth note.” Other prominent examples of the tärakädis are
puñpitäà väcam <2.1> “the flowery words of the Vedas” (Bhagavad-gétä 2.42)
and kusumita-vana-räji “the flower-filled forests” (Bhägavatam 10.21.2).
SAàçodhiné—Since the words tad asya are carried forward from the last
sütra, this sütra means tad asya pramäëam ity arthe nämno mätraö-pratyayo
bhavati. Due to the indicatory letter ö, é[p] is applied in the feminine gender
by aë-keçava-gaurädibhyaù (1087). Thus we get cañaka-mätré väruëé (väruëé
whose measure is a cañaka, i.e. a cup of väruëé). One should be careful to
distinguish the pratyaya mätra[ö] from the separate word mätra. Whereas
the pratyaya mätra[ö] is used in the sense of measurement, the word mätra
is used in the senses of totality and restriction. For example, Amara-koña
says mätraà kärtsnye ‘vadhäraëe, “The word mätra is used in the senses of
kärtsnya (totality) and avadhäraëa (restriction).” Generally the first sense is
translated as “any” or “all” and the second sense as “only,” “just,” “mere,”
or “nothing but.” Examples of the two senses from the sütras are yädava-
mätre (when any yädava follows) and varëa-mätra-nimittakaù (whose cause
is only a varëa). In the first example, the idea is that the viñëudäsa becomes
a harikamala when any yädava follows, regardless of whether the yädava is
inside the same word (internal sandhi) or at the beginning of the next word
(external sandhi). In the second example, the idea is that the transformation
of a varëa if called sandhi only if it is caused by a mere varëa. It is not called
sandhi if it is caused by a pratyaya or by anything else.
Examples of the two senses in the scriptures are sakåd api parigétaà çraddhayä
helayä vä / bhågu-vara nara-mätraà tärayet kåñëa-näma, “O best of the bhågus,
700 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Kåñëa’s holy name delivers any man who sings it even once with faith or even
with contempt” (from the Prabhäsa-khaëòa of Skanda Puräëa, quoted in
Hari-bhakti-viläsa 11.451) and nimitta-mätraà bhava savya-säcin “Become
a mere instrument, O Savya-säcé”(Bhagavad-gétä 11.33). Still, conventionally
the term tanmätra denotes one of the five sensory objects.
Ävat[uc] is applied after the words yad, tad, and etad in the meaning “whose
measure is that.”
Kiyat[u] and iyat[u] are irregularly formed from the words kim and idam in
the meaning “whose measure is that.”
Våtti—Thus we get kiyän (how much? / how many?) and iyän (this much /
this many). In the feminine we get kiyaté and iyaté.
As a further option kati can be irregularly formed from kim in the meaning
“what is the number of these things.”
Similarly, when we have the meaning ubhäv avayaväv asya (this person
has both parts) we get ubhayo nara-siàhaù (Narasiàha who has both parts
[man and lion]). An example in the plural is ubhaye deva-manuñyäù (both
demigods and men), and an example in the feminine is ubhayé såñöiù (the
creation which has both parts [sarga and visarga]).
From now on the pratyayas are keçava and are applied after a numeral425
ending in a ñañöhé viñëubhakti in the meaning “the completer of that amount.”
prabhur ayam.
425 According to Käçikä 5.2.48, the word tasya here means saìkhyä-väcinaù nämnaù.
Taddhita 703
1217 / @ca, /
1217. ac
1218 / naAntaAds$aÊÿYaAdermaica /
1218. näntäd asaìkhyäder am aci
426 The word püraëa is formed by applying the kåt pratyaya [ö]ana in karaëe prayoga
after the dhätu pür[é] äpyäyane (4A, to fill, fulfill).
704 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
1219 / ivaMzAtaeistahriêita /
1219. viàçates ti-haraç citi
The ti of viàçati is deleted when a pratyaya that has the indicatory letter c
follows.
viàçaù.
1220 / Saq%.k(itak(itapayacatauByaRsTaugAica /
1220. ñaö-kati-katipaya-caturbhyas thug aci
Th[uk] is added after ñañ, kati, katipaya, and catur when a[c] follows.
Turya and turéya are irregularly formed synonyms of the words caturtha.
Våtti—The word sädhü is understood in this sütra. Since the words turya
and turéya belong to the ajädis (sütra 1097), in the feminine we get turyä and
turiyä.
AmåtA—Turya (the fourth) and turéya (the fourth) are irregularly formed
by applying the pratyayas ya-räma and cha-räma respectively after the word
catur and then deleting the ca of catur. Even though é[p] would usually be
applied in the feminine due to the keçava adhikära (1216), Jéva Gosvämé
blocks that with the sentence beginning ajäditvät.
dvitéya-tåtéyau—the words dvitéya (the second) and tåtéya (the third); püraëe—
in the sense of completers; sädhü—are irregularly formed.
Dvitéya and tåtéya are irregularly formed in the meaning “the completer of
that amount.”
Våtti—Since the words dvitéya and tåtéya belong to the ajädis (sütra 1097),
in the feminine we get dvitéyä and tåtéyä.
With the sentence beginning ajäditvät, Jéva Gosvämé shows how dvitéyä and
tåtéyä also take ä[p] in the feminine.
706 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Tama is optionally applied after the numerals from viàçati onwards in the
meaning “the completer of that amount.” But it is mandatorily applied after
the numerals from çata onwards.
1224 / Saiís$aæatyazAIitanavaitaByaêAs$aÊÿYaApaUvaeRBya: /
1224. ñañöi-saptaty-açéti-navatibhyaç cäsaìkhyä-pürvebhyaù
Tama is also mandatorily applied after ñañöi, saptati, açéti, and navati if they
aren’t preceded by another numeral.
A list of the cardinal numbers was given in Saàçodhiné 1010. The following
is a list of the ordinal numbers in their masculine prakåti forms. The feminine
prakåti forms can be made using the rules learnt thus far in the Taddhita-
prakaraëa:
artho ’yaà prabhuç ca. gävo ’sya santi gomän vraja-näthaù. kåñëo ’sty asmin,
mator mo vaù, kåñëavän. aträrthe niyamaç ca—“bhüma-nindä-praçaàsäsu /
nitya-yoge ’tiçayane, saàsarge ’sti-vivakñäyäà matu-mukhyä bhavanti te.”
krameëa yathä—gomän çré-nandaù, daityavän kaàsaù. praçaàsädau—
rüpavän bhagavän çärìgé daëòé kåñëaù, asti-vivakñäyäyäà tu—kriyävän. in
vakñyate.
gävo ’sya santi (one who has many cows) → (mat[u] is applied in the sense
of tad asyästi (this has that) by sütra 1225, and thus the words asya and santi
are left out in accordance with uktärthänäm aprayogaù (våtti 600)) gävaù +
mat[u] → (601) gomat[u] → (87) gomat[u] + s[u] → (187) gomät + s[u] →
(174, 160) gomä + n[um] + t + s[u] → (138) gomänt → (176) gomän <1.1>.
kåñëo ’syästi (one who contains Kåñëa) → (mat[u] is applied in the sense
of tad asminn asti (this contains that) by sütra 1225, and thus the words
asmin and asti are left out in accordance with uktärthänäm aprayogaù (våtti
600)) kåñëaù + mat[u] → (601) kåñëa + mat[u] → (1058) kåñëavat[u] → (87)
kåñëavat[u] + s[u] → (187) kåñëavät + s[u] → (174, 160) kåñëavä + n[um] + t
+ s[u] → (138) kåñëavänt → (176) kåñëavän <1.1>.
427 Tad asyästi, which literally means “of this there is that,” expresses possession and is
thus best translated as “this has that” or “this possesses / owns that.” On the other hand, tad
asminn asti, which literally means “in this there is that,” expresses containment and is thus
best translated as “this contains that” or “this has that present in it.”
428 An prominent example of this is found in våtti 689: govardhano ’yaà kåñëavän
sarväkarñi-veëu-çabdät or govardhano ’yaà kåñëavän sarväkarñi-veëu-çabdena, “This
Govardhana has Kåñëa present in it because of the all-attractive sound of the flute.”
710 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
AmåtA—The sentence artho ’yaà prabhuç ca means that this sütra is both
a vidhi-sütra and an adhikära-sütra. Jéva Gosvämé speaks a paribhäñä with
the verse beginning bhüma. The word mukhya in matu-mukhyäù includes
the pratyayas la, va, in[i], and vin[i], which will be described in the upcoming
sütras. The meaning of the verse is that the pratyayas headed by mat[u],
though only applied in the two meanings stated in the sütra, additionally
suggest one of the seven special meanings headed by bhüman.
In the example gomän çré-nandaù, where gomän means gävo ’sya santi,
abundance is understood on account of the plural ending in gävaù and
also because in Vraja Nanda Mahäräja is famous for having many cows. In
daityavän kaàsaù criticism is understood because demons are contemptible.
In rüpavän kåñëaù praise is understood because Kåñëa’s form is unparalleled.
Regarding bhagavän kåñëaù, according to the verse aiçvaryasya samagrasya
véryasya yaçasaù çriyaù / jïäna-vairägyayoç ceti ñaëëäà bhaga itéìganä (Viñëu
Puräëa 6.5.47), the word bhaga denotes the six opulences, namely wealth,
strength, fame, beauty, knowledge, and renunciation, Here perpetual union
is understood because these opulences are always connected with the Lord’s
svarüpa. Çärìga denotes a bow that is made of çåìga (horn). This is the
speciality. In daëòé kåñëaù the stick is temporarily accompanying Kåñëa.
La can optionally be applied in the meaning “this has that” or “this contains
that” after words ending in ä-räma that signify something situated on a living
entity. La can optionally be applied in the meaning “this has that” or “this
contains that” after the words sidhma and so on as well.
Våtti—Thus we get cüòälaù or cüòävän (one who has a lock of hair on the
top of the head). But la cannot be applied in çikhävän pradépaù (the lamp
which has a pointed flame). Examples of sidhmädeç ca (1226) are sidhmalaù
(one who has leprosy) and gaòulaù (one who has a hump on his back). [In
the case that mat[u] is applied, however, we get sidhmavän and gaòumän].
Vatsala is valid in the meaning “one who has love,” and aàsala is valid in the
meaning “one who has strength.”
sädhü.
Lakñmaëa is irregularly formed in the meaning “one who has good fortune.”
Likewise, aìganä, dadruëa, picchila, jaöila, and urasila are irregularly
formed.
sädhavaù.
Picchila, jaöila, and urasila are formed by applying ila after the words puccha,
jaöä, and uras respectively. A-i-dvayasya haro bhagavati (1053) is applied in
the case of picchila and jaöila.
Taddhita 713
keça-ädeù—after the words keça (hair) and so on; vaù—the pratyaya va; vä—
optionally.
Va can optionally be applied in the meaning “this has that” or “this contains
that” after the words keça and so on.
Våtti—Thus we get keçavaù (one who has [beautiful] hair, name of Kåñëa),
maëivaù (that which has a jewel [on its head], name of a particular kind of
serpent), hiraëyavaù (that which contains gold, name of a particular kind of
jewel), and iñöakävaù (that which has bricks: a house).
Keçikaù, keçé, and keçavän (one who has nice hair) are also used.
AmåtA—Regarding the last sentence of the våtti, the point is that the
pratyayas öha and in[i] mentioned in the next sütra and the previously ordained
pratyaya mat[u] are also allowed due to the use of the word vä in this sütra.
Further examples of this sütra are arëava (that which contains water, i.e. an
ocean), where the s of the word arnañ (water) irregularly gets deleted, and
gaëòévaù (that which has knots as strong as thunder (gaëòé = vajra-granthi)),
which is the name of Arjuna’s bow.
“Both Brahmä (ka) and I (éça), the master of all living entities, were born
from Your body, and for this reason, O Lord, You are known as Keçava.”
(Hari-vaàça)
In[i] and öha are applied after words ending in a-räma in the meaning “this
has that” or “this contains that.” In[i] and öha are also applied after the words
vréhi and so on in the same meaning.
daëòé daëòikaù.
daëòo ’syästi (one who has a stick) → (ika is applied in the sense
of tad asyästi (this has that) by sütra 1230, and thus the words asyästi are left
out in accordance with uktärthänäm aprayogaù (våtti 600)) daëòaù + ika →
(601) daëòa + ika → (1053) daëòika → (87) daëòika + s[u] → (93) daëòikaù
<1.1>.
Taddhita 715
Våtti—Thus we also get daëòavän (one who has a stick). Examples of the
vréhy-ädis (1230) are vréhé, vréhikaù, and vréhimän (one who has rice) and
mäyé, mäyikaù, and mäyävän (one who has magical powers, one adept at
illusion).
In[i] is applied after the words çikhä and so on in the meaning “this has that”
or “this contains that.”
Våtti—Thus we also get çikhé and çikhävän (one who has a tuft of hair
on the top of the head). Other examples are mälé (one who has a garland),
mekhalé (one who has a belt), saàjïé (one who has a name), patäké (one who
has a flag), karmé (one who performs fruitive work), and carmé (one who has
(wears) a hide).
716 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Vin[i] is applied after words ending in as and after mäyä, medhä, and sraj in
the meaning “this has that” or “this contains that.”
Våtti—When pratyayas that have the same meaning as mat[u] come after
words ending in t or s, they are treated as if they begin with y.429 Thus we get
payasvé (one who has milk), mäyävé (one who has magical powers), medhävé
(one who has intelligence), and sragvé (one who has a garland).430 But from
the word saras (pond) we only get sarasvän <masculine 1.1> and sarasvaté
<feminine 1.1>, because vin[i] in not conventionally used with the word saras.
sädhü.
429 This is to stop such words from being treated as viñëupadas by pürvasya viñëupada-
vattvaà svädi-taddhitayor aya-sarveçvarädyoù (179). Otherwise when he have tapas +
vin[i], for example, tapas would be treated as a viñëupada and we would get the incorrect
form tapové <1.1> instead of the correct form tapasvé <1.1>.
430 In sragvé <1.1> it should be understood that since sraj is not treated like a viñëupada,
the j or sraj changes to g merely by the phrase vaiñëave ca in ca-vargasya ka-vargo
viñëupadänte vaiñëave ca (177).
Taddhita 717
1235 / svaAmaIìre /
1235. sväméçvare
sädhuù.
sädhuù.
From now on the pratyayas are applied [in the word’s own meaning] after
bahu and after any kåñëanäma except dvi, yuñmad, asmad, and bhavat[u].
1239 / paÂamaItastais$a: /
1239. païcamétas tasiù
applied after them. Tas[i], however, can not be applied after dvi, yuñmad,
asmad, and bhavat[u].
1240 / s$aæamaItañ: /
1240. saptamétas traù
431 See kåñëanäma våtti-mätre (1004). In this regard the word våtti may refer to a samäsa
or a taddhita pratyaya such as tas[i] or tra.
720 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
sarvatra bahutra.
etadaù—of the kåñëanäma etad; ataù atra—the nipätas atas and atra; idamaù—
of the kåñëanäma idam; itaù iha—the nipätas itas and iha; adasaù—of the
kåñëanäma adas; amutaù amutra—the nipätas amutas and amutra; kimaù—of
the kåñëanäma kim; kutaù kutra—the nipätas kutas and kutra; iti—thus; tas-
träbhyäm—with the pratyayas tas[i] and tra; triñu—in all three; api—even;
liìgeñu—genders; sädhavaù—are valid; kutrasya—instead of the nipäta kutra;
kva—the nipäta kva; ca—also.
When the following kåñëanämas are combined with tas[i] and tra, we get the
following nipätas: atas and atra from the kåñëanäma etad, itas and iha from
the kåñëanäma idam, amutas and amutra from the kåñëanäma adas, and
kutas and kutra from the kåñëanäma kim. These nipätas are used in all three
genders. Kva can also be used instead of kutra.
AmåtA—The results of the nipätas are that etad becomes a-räma; idam
becomes i-räma, adas becomes amu, and kim becomes ku.
When there is connection with the words bhavat[u] and so on, tas[i] and tra
are also seen in cases other than païcamé and saptamé.
sa bhavän tato bhavän tatra bhavän. tato dérghäyuñaà bravémi tatra vä. tato
devänäà priyeëa kåtaà tatra vä ity-ädi.
Våtti—Examples are (1) tato bhavän or tatra bhavän which both mean sa
bhavän (your good self), (2) tato dérghäyuñaà bravémi or tatra dérghäyuñaà
bravémi (I am speaking to that long-lived one), and (3) tato devänäà priyeëa
kåtam or tatra devänäà priyeëa kåtam (done by that beloved of the gods).
The nipätas sarvadä and so on are used when expressing an adhikaraëa that
is a time.
sädhavaù.
1244 / s$avaRsya s$avaRdA s$adA , tadstadA tadAnaI%M taihR , yadAe yadA yaihR , wdma
WtaihR wdAnaImaDaunaA , ik(ma: k(dA k(hI=ita , ivazAeSyaAepaAdAnae tau na syaAta, /
722 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
1244. sarvasya sarvadä sadä, tadas tadä tadänéà tarhi, yado yadä yarhi,
idama etarhi idäném adhunä, kimaù kadä karhéti, viçeñyopädäne tu na syät
The following nipätas come from the following kåñëanämas: sarvadä and
sadä from sarva, tadä, tadäném, and tarhi from tad, yadä and yarhi from
yad, etarhi, idäném, and adhunä from idam, and kadä and karhi from kim.
But these nipätas cannot be used when there is a viçeñya.
sarvatra käle.
Våtti—For example, when there is a viçeñya, we get sarvatra käle (at every
time).
SAàçodhiné—The above nipätas are formed with the pratyayas dä, däném,
rhi, and dhunä. Whereas sarvadä and tadä and so on can only express an
adhikaraëa that is a time, sarvatra and tatra and so on can express an adhikaraëa
that is a time or a place, though they usually express an adhikaraëa that is a
place. Therefore sarvatra can mean sarvasmin käle (at every time, always) or
sarvasmin deçe (in every place, everywhere) and tatra can mean tasmin käle
(at that time, then) or tasmin deçe (in that place, there).
The nipätas sarvathä and so on are made in the meanings sarveëa prakäreëa
and so on.
Våtti—The sarvathädis are sarvathä (in every way), yathä (in which way,
as), tathä (in that way, so), ittham (in this way, thus), and katham (in which
way?, how?). Thus ends the description of the präg-diçéya pratyayas (våtti
1238).
Våtti—Thus, when we have the meanings pürvasyäà diçi (in the eastern
direction), pürvasyä diçaù (from the eastern direction), or pürvä dik (the
eastern direction), we get purastät or puras. The same principle also applies
when expressing a time or a place.
724 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
All the pratayayas up to dhä (våtti 1253) are applied in the same meaning
as astät[i]. [That is, the words saptamé-païcamé-prathamäbhyo dig-deça-
käleñu are understood in all the sütras up to and including sütra 1252].
SAàçodhiné—Thus each word that is made with the pratyayas astät[i] and
so on (sütras 1246-1252) can have nine possible meanings, taking into account
that the meanings diç, deça, and käla can each have a saptamé, païcamé, or
prathamä meaning. The other words made by the second part of this sütra
are adhastät or adhas (below, underneath, from below etc.) from adhara, and
avastät, avarastät, or avas (below, underneath, from below etc.) from avara.
In this regard one should remember that all the pratyayas ordained in sütras
1239 – 1255 make avyayas in accordance with vad-ädi-taddhitaù (259). Thus
the words purastät and so on which end in astät[i] and so on are avyayas. One
should also remember that words connected with avyayas that end in astät[i]
and so on will take a ñañöhé viñëubhakti by atasy-artha-yoge ñañöhé (694). Thus
we get bhäratasya purastät präptaù (obtained from a place that is to the east
of India), kalpa-drumasyädha äste (he sits beneath a desire tree), and so on.
But atas[i] is applied after the words dakñiëa and uttara and optionally after
para and avara.
Våtti—Thus we get dakñiëatas (in the south, from the south, the south / on
the right, from the right, the right etc.) and parastät or paratas (after, above,
from above etc.).
SAàçodhiné—The other words made by this sütra are uttaratas (in the
north, from the north, the north / on the left, from the left, the left etc.) from
uttara and avaratas (below, underneath, from below etc.) from avara. Thus,
by putting together sütras 1246 and 1247, we get four different words from
avara, namely avastät, avarastät, avas, and avaratas.
1248 / @ÂataemaRhAhr: /
1248. aïcater mahäharaù
aïcateù—after a word that expresses a direction and ends in aïc[u] (sütra 174
and våtti 685); mahäharaù—mahähara.
präcyäà diçi <7.1> etc. → (astät[i] is applied in the sense of diç etc. and thus
the word diçi etc. is left out in accordance with uktärthänäm aprayogaù (våtti
600), 601) präcé + astät[i] → (1248) präcé → (1054) präc → (87, 258, 185) präk.
726 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
1249 / opayauRpairíAta, /
1249. upary-upariñöät
Upari and upariñöät are irregularly formed with the same meaning as astät[i].
Våtti—These two words are irregularly formed with the same meaning as
astät[i].
avarasya—of avara; paçcät—the word paçcät (in the western direction, from
the western direction, the western direction, in the western country, from the
western country, the western country, in the later time, from the later time,
later); astätau—in the meaning of astät[i]; sädhuù—is irregularly formed.
Paçcät is irregularly formed from avara with the same meaning as astät[i].
lives in the western country, he lives in a later time), paçcäd ägataù (he has
come from the western direction, he has come from the western country, he
has come from a later time) and paçcäd ramaëéyam (the western direction is
beautiful, the western country is beautiful, the later time is beautiful).
uttarät adharät.
When the meaning is “not far,” ät[i] or ena are applied after uttara, adhara,
and dakñiëa that end in a saptamé or prathamä viñëubhakti.
Våtti—Thus we get uttaräd vasati or uttareëa vasati (he lives not far
to the north) and uttaräd ramaëéyam or uttareëa ramaëéyam (the north
is beautiful). Why do we say apaïcamyäù? Consider vrajasya dakñiëata
ägataù (he has come from not far to the south of Vraja).
728 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Thus ends the section dealing with astät[i] and pratyayas that have the
same meaning as astät[i]. These are the same as the atasy-artha pratyayas
in connection with which a ñañöhé viñëubhakti is used (sütra 694). But in
connection with ena a dvitéyä or ñañöhé viñëubhakti can be used (Båhat 1043),
and in connection with words ending in aïc[u] a païcamé viñëubhakti is used
(sütra 685).
1254 / ‰vyaivaBaAgAe ca /
1254. dravya-vibhäge ca
Våtti—Thus we get ekaà dvidhä kuru (make the one thing into two).
Keçava cara is applied after a word in the sense “that existed previously.”
1257 / gAuNA‘ak(SaRyau·(AÔamaeïAE /
1257. guëa-prakarña-yuktät tameñöhau
Tama or iñöha is applied after a word signifying one who has a greater degree
of a particular quality.
Våtti—Examples are ayam eñäà kåñëatamaù (he is the blackest out of all
of them) and ayam eñäà paöiñöhaù (he is most clever out of all of them). In
this regard, one should remember the rule aneka-sarveçvarasya saàsära-
haraù … ëéñöhemeyaùsu (615) that was stated in the näma-dhätu section.
730 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
1258 / @AKyaAtaAÔamaAma, /
1258. äkhyätät tamäm
Tamäm is applied after a verb signifying one who does an action best.
bhajatitamäm.
AmåtA—The idea behind bhajatitamäm and other such verbs is this: ayaà
bhajati, ayaà bhajati, ayaà bhajatéty eñäà madhye ayaà prakarñeëa bhajati
(He worships, he worships, and he also worships. But, out of the three of
them, he worships the best).
Taddhita 731
Tara or éyas[u] is applied when out of two persons one has a greater degree
of a particular quality.
1260 / @AKyaAtaAÔarAma, /
1260. äkhyätät taräm
Taräm is applied after a verb signifying one who does an action better.
bhajatitaräm.
aïceù—after a word that ends in aïc[u] (sütra 174 and våtti 685); kha-
rämaù—the pratyaya kha-räma; vä—optionally; sva-arthe—in the word’s own
meaning; na—not; tu—but; diçi—when a direction is being expressed.
1268 / svaATaeR /
1268. svärthe
prabhur ayam.
The nipätas navya, nütna, nütana, and navéna are made in the same meaning
as nava.
sädhavaù.
Taddhita 737
AmåtA—The nipätas are formed with the pratyayas ya, tna, tana, and kha-
räma respectively.
Dheya is applied after the words bhäga, rüpa, and näma without a change in
meaning.
bhägadheyam.
1271 / devaAÔaAplaºmyaAma, /
1271. devät täp lakñmyäm
Tä[p] is applied in the feminine gender after the word deva without a change
in meaning.
devatä.
Keçava [ë]a is applied after the words prajïa and so on without a change in
meaning.
738 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
prajïa eva präjïaù, präjïé stré, vaëik väëijaù, marut märutaù, coraù cauraù,
rakño räkñasaù, devatä daivataà, mano mänasaà, çatruù çätravaù, piçäcaù
paiçäcaù, vayo väyasaù, bandhur bändhavaù, vikåtaà vaikåtaà, dvitä dvaitaà,
pratibhä prätibhaù, caëòälaç cäëòälaù. äkåti-gaëo ’yam. svärtho nivåttaù.
Våtti—Thus we get präjïaù, which has the exact same meaning as prajïaù
(a learned man). An example in the the feminine gender, is präjïé stré (a
learned women). Other examples are vaëik or väëijaù (a merchant), marut
or märutaù (the wind), coraù or cauraù (a thief), rakñaù or räkñasaù
(a demon), devatä or daivatam (a god), manaù or mänasam (the mind),
çatruù or çätravaù (an enemy), piçäcaù or paiçäcaù (a kind of demon),
vayaù or väyasaù (age), bandhuù or bändhavaù (a friend), vikåtam or
vaikåtam (transformed), dvitä or dvaitam (duality), pratibhä or prätibhaù
(intelligence, an idea), and caëòälaù or cäëòälaù (a dog-eater).
The prajïädis are an äkåti-gaëa. The adhikära sütra svärthe (1268) ends
here.
Tas[i] can optionally be applied after any word that ends in a païcamé viñëu-
bhakti in the sense of an apädäna.
Våtti—Thus we get vrajata äyäti (he comes from Vraja) or vrajäd äyäti
(he comes from Vraja).
Tas[i] is also optionally applied after words ending in prathamä and other
viñëubhaktis, as seen in the usage of the learned.
Taddhita 739
Ças is applied after bahu and alpa and their synonyms when such words are
kärakas, provided an auspicious occasion is understood. Ças is also applied
after a numeral or measurement when vépsä is understood.
Våtti—Thus when the meaning is bahüni dadäti (he gives much), bahubhyo
dadäti (he gives to many people), or bahubhir dadäti (he gives with many),
we get bahuço dadäti. Similarly, we get bhüriçaù, alpaçaù, and stokaçaù.
The word mäìgalikya is used in the sütra so that ças will not be applied in
connection with inauspicious occasions such a çräddha and so on.
An example when ças is applied after a numeral is dviçaù, which means dvau
dvau dadäti (he gives two [to each person]). Similarly, we get païcaçaù and
so on. An example when ças is applied after a measurement is paëaçaù, which
means paëaà paëaà dadäti (he gives a paëa [to each person]). Similarly, we
get prasthaçaù, pädaçaù, and so on.
AmåtA—The above elaboration, viù sarva it, was made with this rule in
mind: kevalasya pratyaya ver haraù (612).
One should remember that vi is also used in conjuction with kådanta forms
of kå, bhü, and as by upendrory-ädi-vy-antäj-anta-pürva-padäni kådantena
samasyante (776). An example of this is térthé-kurvan in the verse sa go-
dohana-mätraà hi gåheñu gåha-medhinäm / avekñate mahä-bhägas térthé-
kurvaàs tad äçramam (Bhägavatam 1.4.8) “He [Çukadeva Gosvämé] used
to wait at the house of a householder only long enough for the cow to be
milked. He did this just to make their house into a place of pilgrimage.”
742 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
AmåtA—The idea is that it entirely makes the sin into ashes. Not even a
little bit remains. Likewise we get bhasmasäd-bhavati kaluñaù and bhasmasät-
syät kaluñaù (The sin completety becomes ashes).
Afterword
Granthopasaàhäraù
1
k{(SNA‡aA k{(tamaetata, tasmaAiãP(laA na caA‡a maA‡aAipa /
@ipa tau mahAP(layau·(A taéaIlaAk(AvyavaÀayaita //
kåñëaträ kåtam—has been offered to Kåñëa (ref. deye ’dhéne ca sätis trä ca
(Båhat 3180)); etat—this book; tasmät—therefore; viphalä—useless, in vain;
na—not; ca—and; atra—in this book; mäträ—a mäträ; api—even; api tu—
rather; mahä-phala-yuktä—contains great benefit; tat-lélä-kävya—the poems
describing His pastimes (poems such as Çrémad-Bhägavatam); vat—like;
jayati—is glorious.
This book has been offered to Kåñëa. Therefore not even one mäträ in
this book is in vain. Rather every single mäträ contains great benefit and is
glorious just like the mäträs in Çrémad-Bhägavatam.
2
yad‡a vya·(mau·M( na ”aAntaM vaA tadzAeSata: /
ÁaeyaM zAAeDyaM ca ivaÁaeByaAe ivaÁazAAñivalaAek(ta: //
Whatever has not been clearly described in this book can be understood by
consulting scholars, and whatever error there may be can be corrected by
consulting the books of scholars.
745
746 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
3
hAnaIyaM paAiNAnaIyaM rs$avadrs$avatk(Ak(laApa: k(laApa:
s$aAr‘atyaAigA s$aArsvatamapahtagAIivaRstarAe ivastarAe'ipa /
caAn‰M äu:Kaena s$aAn‰M s$ak(lamaivak(laM zAAñmanyaªa DanyaM
gAAeivandM ivandmaAnaAM BagAvaita BavataI%M vaAiNA naAe caeä, “avaAiNA //
4
paANAIyaM paAiNAnaIyaM rs$ama{äu rs$avanmautk(laApa: k(laApa:
s$aAr™aIs$aAir s$aArsvatamaiDamaDaugAIivaRstarAe ivastarAe'ipa /
caAn‰M s$aAEKyaena s$aAn‰M s$ak(lamaivak(laM zAAñmanyat‘azAstaM
gAAeivandM ivandtaI%M tvaAM yaid BagAvaita gAIvaARiNA vaAiNA “avaAiNA //
Afterword 747
5
BagAvaªaAmavailataA BagAvaài·(tatparE: /
va{ndAvanasTajaIvasya k{(itareSaA tau gA{÷taAma, //
bhagavan-näma-valitä bhagavad-bhakti-tat-paraiù
våndävana-stha-jévasya kåtir eñä tu gåhyatäm
Devotees of the Lord should use this book, which was composed by a certain
jéva living in Våndävana, for it is full of the Lord’s holy names.
748 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
6
C$Ands$aA‘acaråUpaè&X#zAbdAna, ivanaA mayaA /
@‡aAlaeiKa taidcC$A caeä, ä{zyaAe'nya: zAAñs$aÍÿh: //
In writing this book I have left out vaidika forms, rare forms, and conventional
words. If anyone wants to know about them, they can study other grammars.
7
hirnaAmaAma{tas$aMÁaM yadTaRmaetat‘ak(AzAyaAmaAs$ae /
oBaya‡a ca mama ima‡aM s$a Bavatau gAAepaAladAs$aAKya: //
May Gopäla däsa, for whose sake I have written this book, Hari-nämämåta,
be my friend in this life and in the next.
Afterword 749
iti veda-vedäìga-vedäntetihäsa-puräëädy-adhyayanädhyäpana-janita-yaça-
stoma-soma-dhavalékåta-diì-mukhair mahämahopädhyäya-nikaraiù parama-
bhåhattama-siddhi-saìghaiç ca niñevita-päda-paìkajaiù paramahaàsa-
kula-mukuöamaëi-çrémaj-jéva-gosvämi-pädair viracitam idaà çrémad-dhari-
nämämåtäkhyaà vaiñëava-vyäkaraëaà sampürëam.
Tests
23. First Test of Käraka
Describe the four kinds of relationships (for words in the genitive case), and
give examples.
Make the syntactical connection, write the käraka of each word along with
the corresponding sütra, and translate:
Do the word-for-word translation, write the käraka of each word, make the
syntactical connection, and translate:
Using Jéva Gosvämé’s terms, explain the difference between Päëini’s code
words lyu and lyuö, and give examples. In addition, explain the derivation of
the term nandiné, as in Rädhä’s name Våñabhänu-nandiné.
751
752 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
B. Reverse forms (translate, and explain the form by citing the sütra):
o·(: / ilaips$atama, / opaAÔa: / @As$aIna: / iba”ata, / madyantaI / oidta: /
oªatama, / ihtvaA / ivaäuSae / k(LtaRyanta: /
Do the same procedure as that in the tests on käraka, and add the full kådanta
information:
Analyze the compounds both one by one and in combination. Translate each
word and the whole verse:
sveda-kampa-kaëöakäçru-gadgadädi-saïcitä-
marña-harña-vämatädi-bhäva-bhüñaëäïcitä
kåñëa-netra-toñi-ratna-maëòanäli-dädhikä
mahyam ätma-päda-padma-däsyadästu rädhikä
Analyze the compounds both one by one and in combination. Translate each
word and the whole verse:
ambudäïjanendranéla-nindi-känti-òambaraù
kuìkumodyad-arka-vidyud-aàçu-divyad-ambaraù
çrémad-aìga-carcitendu-pétanäkta-candanaù
sväìghri-däsyado ’stu me sa ballavendra-nandanaù
1. Give the most common senses the suffix a[ë] is used in mäthura, and
translate.
2. Mention the most common applications of the suffix ka.
754 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
The term cha is a code word for which suffix? It is applied in which meanings
and after which kind of words? Those meanings as a whole have which name
and are covered in which set of sütras? The suffix cha is also applied in which
meaning other than those in that group?
In this verse, point out the two words and their respective suffixes used in
the sense of possession (tad asyästi). Write the type of compound ‘indranéla-
maëi’ is, give the vigraha and mention the corresponding sütra. Do the same
for the compound ‘indranéla-maëi-maïjula-varëaù’. Analyze the compounds
of the verse both one by one and in combination, and translate:
indranéla-maëi-maïjula-varëaù
phulla-népa-kusumaïcita-karëaù
kåñnaläbhir akåçorasi häré
sundaro jayati kuïja-vihäré
In this verse, do the same analysis of words as that in the tests on kådanta
and on samäsa, but point out the word formed with the special taddhita suffix
(clue: the word is either in the first line or in the third line) and give its literal
meaning along with the corresponding sütra.
govindäsyottaàsita-vaàçé-kvaëitodyal-
läsyotkaëöhä-matta-mayüra-vraja-véta
rädhä-kuëòottuìga-taraìgäìkuritäìga
pratyäçäà me tvaà kuru govardhana pürëäm
Appendix 2
757
758 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
Päëini’s code word lyu is the same as Jéva Gosvämé’s ana applied after the
nandy-ädis in kartari prayoga in the masculine, usually after a name (820).
Päëini’s code word lyuö corresponds to [ö]ana, which can be used in any prayoga
(911-912) except in bhäve prayoga, where the suffix is simply called ana: ano
bhäve (910), because the indicatory letter ö signifies that é[p] is applied in the
feminine. Still, Päëini used lyuö for bhäve also: lyuö ca (Añöädhyäyé 3.3.115).
The term nandiné (daughter) is formed by adding the causative suffix [ë]i and
the kåt suffix [ë]in[i] after the dhätu [öu]nad[i] samåddhau (1P) (intransitive)
and by adding é[p].
5. vi + dhä + [k]ta (masc. 1.1 karmaëi) = vi + dhä + kta → (kto bhüte bhäva-
karmaëoù) (<dhä is aniö by verse 1 of aniò-añöakam>) (dyati-syati-mä-sthäm
iù, çä-chor vä, dadhäter hiù) → vi + hi + kta → (adhätu-viñëubhaktikam) (sa-
ra-rämayoù) → vihitaù (he is ordained).
6. ä[ì] + kram[u] + [k]ta (fem. 1.1 karmaëi) = ä + kram + kta → (kto bhüte
bhäva-karmaëoù) (u-rämeto veö ktvi) (ä-é-rämänubandhäd vikalpitateöaù
çvayater äçvaser vameç ca neò viñëuniñöhäyäm) (hariveëv-antoddhavasya
trivikramaù kvau kaàsäri-vaiñëave ca) → ä + kräm + kta → (aviñëupadäntasya
nasya masya ca viñëucakraà vaiñëave) → ä + kräà + kta → (viñëucakrasya
hariveëur viñëuvarge) → ä + krän + kta → (kåñëäd äp) → äkränta+ ä[p] + s[u]
→ (a-i-dvayasya haro bhagavati) (rädhä-viñëujanäbhyäm épaç ca trivikramät
sor haraù) → äkräntä → (na-varja-ta-varga-sthasya nasya na ëatvam, “Na-
räma which is in sat-saìga with any member of ta-varga except na-räma does
not change to ëa-räma by sütra 111 (ra-ña-å-dvayebhyo nasya ëaù).” (Båhat
sütra 273))→ äkräntä (she was overcome).
7. guh[ü] + [k]ta (masc. 1.1 karmaëi) = guh + kta → (kto bhüte bhäva-
karmaëoù) (svarati-süti-süyati-dhüï-üd-ita iò vä) (ä-é-rämänubandhäd
vikalpitateöaù çvayater äçvaser vameç ca neò viñëuniñöhäyäm) → guh + kta →
(hasya òhaù) → guòh + kta → (harighoñät ta-thor dho dhä-varjam) → guòh
+ dha → (ñät parasya öa-varga-yuktasya ca ta-vargasya öa-vargaù) → guòh
Answers 761
B. Reverse forms:
A) uktaù = spoken, <masc 1.1, karmaëi> made from vac[a] + [k]ta by kto
bhüte bhäva-karmaëoù (747).
B) lipsitam = (A) was desired <masc. 2.1 karmaëi, or neuter 1.1 or 2.1
karmaëi>: labh + sa[n] + [k]ta → kto bhüte bhäva-karmaëoù → ripsa-lipsau
(584); or (B) is desired (present tense by ïi-rämeto buddhécchä-püjärthebhyaç
ca kto vartamäne ca); or (C) desiring [is done] <neuter 1.1. or 1.2 in bhäve> by
bhäva-kåd brahmaëi (733), etc.
C) upättaù = received <masc. 1.1 karmaëi>: upa + ä[ì] + dä + [k]ta → kto
bhüte bhäva-karmaëoù → dyati-syati-mä-sthäm iù, çä-chor vä, dadhäter hiù,
dämodarasya do dad (764);
D) äsénaù = he who is sitting <masc. 1.1 kartari>: äs + [ç]äna → äsaù çänasya
énaù (735).
E) bibhrat = having, nourishing <neuter 1.1or 2.1>: bhå + [ç]at[å] → bhåïa ämi
ca (536)→ na näräyaëäc chatur num kåñëasthäne (741)
F) madayanté = she is causing excitement <fem. 1.1> : mad + [ë]i + [ç]at[å] +
é[p] → çap-çyäbhyäà çatur num é-pratyaye (742). (or <neuter 1.2, 2.2, or 8.2>
by rädhä-brahmabhyäm au é, 144)
G) uditaù = (A) spoken <masc. 1.1 karmaëi> of vad + [k]ta by vaci-svapi-
yaj-ädénäà saìkarñaëaù kapile (471), or (B) he rose <masc. 1.1 kartari> of
ut + i[ë] gatau + [k]ta → gaty-arthäkarmaka-çliña-çéì-sthäsa-vasa-jana-ruha-
jéryatibhyaù ktaù kartari ca (767).
H) unnatam = (A) which was raised <masc. 2.1 karmani, or neuter 1.1 or 2.1
karmaëi>: ut+ ëam + [k]ta → hariveëv-anta-sahajäniöäà (436) or (B) which
rose <masc. 2.1 kartari, or neuter 1.1 or 2.1 kartari> by gaty-arthäkarmaka.
I) hitvä = (A) after abandoning <[o]hä[k] + [k]tvä → jahäter hiù ktvi (774), or
(B) having held: dhä + [k]tvä → dadhäter hiù (764).
J) viduñe = unto he who knows <masc. 4.1>: vid + vas[u] → vetteù çatur vasur
vä (736) → vasor vasya ur bhagavati (209).
K) kértayantaù = they are glorifying (or telling, proclaiming) <masc. 1.3>: kèt
+ [ç]at[å] → cur-äder ëiù (565) → uddhava-è-rämasyer (567) → dhäto ra-va-
präg-id-utos trivikramo (192).
762 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
While child Hari was stealing fresh butter, He noticed His own reflection
in a nearby jewel-studded column. Thinking this to be another boy, due to
bewilderment, He conciliated him out of fear: “You’re My friend, so I made
an equal portion of fresh butter for you. Don’t tell on Me. Don’t tell on Me!”
May He protect you all. (Padyävalé 142)
2. In common usage, the type of compound most often seen is the ñañöhé-
tatpuruña. The karma-dhäraya is also very frequently used.
3. The so-called ‘the bahuvréhi indicator’ is the suffix ka[p] (1079). However,
a bahuvréhi must consist of at least two words. Moreover, this compound is
mandatory for bahuvréhi compounds whose last letter is a å or a gopé (1078).
O Caitanya Moon, open the lotus of my heart, and make it lovely with the
delights of the bees of thoughts about You. And one more thing, O merciful
moon! Dispel the dense darkness of my offenses and induce me, though I
am miserable, to imbibe the nectar of Your rays (or of Your feet). (Stavävali,
Abhéñöa-sücanam 11)
sveda-kampa-kaëöakäçru-gadgadädi-saïcitä-
marña-harña-vämatädi-bhäva-bhuñaëäïcitä
kåñëa-netra-toñi-ratna-maëòanäli-dädhikä
mahyam ätma-päda-padma-däsyadästu rädhikä
sveda-kampa-kaëöakäçru-gadgadädi-saïcita-
{ dvandva }
{ bahuvréhi }
{ tåtéyä-tatpuruña }
{çyäma-
amarña-harña-vämatädi-bhäva-bhüñaëäïcitä
räma}
{ dvandva }
{ bahuvréhi }
{ çyäma-räma }
{rüpaka çyäma-räma}
{tåtéyä-tatpuruña}
kåñëa-netra-toñi-ratna-maëòanäli-dädhikä
{ñañöhé-tatpuruña}
{kåt-samäsa}
(ñañöhé-tatpuruña)
{tåtéyä-tatpuruña}
{ñañöhé-tatpuruña}
{ çyäma-räma }
{ñañöhé-tatpuruña}
ambudäïjanendranéla-nindi-känti-òambaraù
{ dvandva }
{ kåt-samäsa }
{ ñañöhé-tatpuruña }
{ çyäma-räma }
{ bahuvréhi }
kuìkumodyad-arka-vidyud-aàçu-divyad-ambaraù
{ dvandva }
{çyäma-räma} 1
{ñañöhé-tatpuruña}
{ çyäma-räma }
{ çyäma-räma }
{ bahuvréhi }
çrémad-aìga-carcitendu-pétanäkta-candanaù
{ çyäma-räma }
{saptamé-tatpuruña}
{ dvandva }
{ tåtéyä-tatpuruña }
{ çyäma-räma }
{ çyäma-räma }
{ yena saù bahuvréhi }
1 The sense is: “shining like saffron, the rising sun and a flash of lightning,” by the rule:
upamänam ubhaya-stha-dharma-vacanaiù (929). The commentator Våndävana Cakravarté,
however, interprets the words kuìkumodyad-arka-vidyud-aàçu-divyad as a païcamé-
tatpuruña: kuìkumodyad-sürya-vidyutäm aàçuù kiraëas tato ’pi divyad, “shining even more
than the rays of saffron, of the rising sun, and of lightning.” (Sadänanda-vidhäyiné 17.50)
Answers 767
His profuse splendor belittles a raincloud, eyeliner, and a sapphire. His shining
garment resembles saffron, the rising sun and a lightning flash. And His
resplendent body is anointed with a mix of camphor, saffron, and sandalwood
paste. May He, the son of the chief of cowherds, bestow upon me the service
of His feet. (Kåñëa-candräñöaka 1, Govinda-lélämåta 17.50)
1. In usage, for the most part mäthura is used either in the senses of tatra
jätaù (1045) (born / produced in Mathurä), tatra bhavaù (1149) (existing in
Mathurä) or tasyedam (1164) (related to Mathurä).
2. Usually, the suffix ka is used in one of these meanings: alpa (being little),
anukampä (endearment), kutsita (being despicable) (1262) or svärtha (without
a change in meaning) (Båhat 3104) (1060).
The term cha is a code word for éya (1099). It is applied in the çaiñika meanings,
which are tatra jätaù (1145) to tasyedam (1164) inclusively. In particular, cha-
räma is applied after an ädi-våñëéndra word and optionally after a name: ädi-
våñëéndräc cha-rämaù, nämadheyäd vä (1140). It is also applied in the sense
of tasmai hitam (1187).
768 Hari-nämämåta-vyäkaraëam
The two suffixes used in the sense of possession are la (1226) in maïjula and
in[i] (1230) in häré. However, the suffix at the end of vihäré in kuïja-viharé
is the krö suffix [ë]in[i] (854). Another example of the usage with a word in
the locative case is: adri-kandara-gåheñv abhisäré subhruväm, “He habitually
goes to meet the girls for a tryst in abodes which are mountain caves”
(Prathamaà Kuïja-vihäry-añöakam 7, Stavamälä): Here the suffix [ë]in[i] is
used in a single word. Regarding maïjula, the words maïju and maïjula are
synonymous, just like çré and çréla are, because çré is understood to mean çré-
yukta (endowed with resplendence) (947). Although there is no need of the
suffix la in maïjula because the word maïju already means ‘beautiful’, the
form is proper because originally, maïju was a noun meaning ‘resplendence’:
It is formed by adding the uëädi suffix [k]u after the sautra root maj[i] by:
mågayv-ädayaç ca (Uëädi-sütra 1.37). All words formed by the suffix [k]u are
nouns.
indranéla-maëi-maïjula-varëaù
{ çyäma-räma }
{ çyäma-räma }
{ çyäma-räma }
{ pétämbara }
phulla-népa-kusumäïcita-karëaù
{ñañöhé-tatpuruña}
{ çyäma-räma }
{tåtéyä-tatpuruña}
{çyäma-räma}
{ pétämbara }
govindäsyottaàsita-vaàçé-kvaëitodyal-
läsyotkaëöhä-matta-mayüra-vraja-véta
rädhä-kuëòottuìga-taraìgäìkuritäìga
pratyäçäà me tvaà kuru govardhana pürëäm
govindäsyottaàsita-vaàçé-kvaëitodyal-
{ñañöhé-tatpuruña}
{ çyäma-räma }
{tåtéyä-tatpuruña}
{païcamé-tatpuruña}
{çyäma-
läsyotkaëöhä-matta-mayüra-vraja-véta
räma}
{saptamé-tatpuruña}
{ñañöhé-tatpuruña}
{ çyäma-räma }
{ yasya saù pétämbara }
{tåtéyä-tatpuruña}
{ çyäma-räma }
rädhä-kuëòottuìga-taraìgäìkuritäìga
{çyäma-räma}
{ çyäma-räma }
{ ñañöhé-tatpuruña }
{païcamé-tatpuruña}
{çyäma-räma}
{ pétämbara }
Comparative Table
This table shows the equivalent sütras or terms in Hari-nämämåta, Añöädhyäyé,
and Siddhänta-kaumudé. The Båhat sütras of Hari-nämämåta are in the left
column; the number in parentheses therein signifies the number of that sütra
in the course version (Madhyama).
Saàjïä-sandhi-prakaraëam
1. näräyaëäd udbhüto ’yaà varëa- By sounding his òamaru drum, Lord
kramaù (1) Çiva revealed to Päëini the varna-
krama through the 14 pratyähära-
sütras (also called the Çiva-sütras).
2. taträdau caturdaça sarveçvaräù (2) ac ac
3. daça daçävatäräù (3) ak ak
4. teñäà dvau dväv ekätmakau (4) 1.1.9 tulyäsya-prayatnaà savarëam 10
5. pürvo vämanaù (5) 1.2.27 ü-kälo ’j hrasva-dérgha-plutaù 4
6. paras trivikramaù (6) 1.2.27 ü-kälo ’j hrasva-dérgha-plutaù 4
7. tri-mätro mahä-puruñaù 1.2.27 ü-kälo ’j hrasva-dérgha-plutaù 4
8. a-ä-varjitäù sarveçvarä éçvaräù (7) ic ic
9. daçävatärä éçäù (8) ik ik
10. a-ä-i-é-u-ü anantäù (9) aë aë
11. i-é-u-ü catuù-sanäù (10) ië ië
12. u-ü-å-è catur-bhujäù (11) uk uk
13. e-ai-o-au catur-vyühäù (12) ec ec
14. aà iti viñëu-cakram (13) anusvära anusvära
1.1.8 mukha-näsikä-vacano
15. a* iti viñëu-cäpaù (14) 9
’nunäsikaù
16. aù iti viñëu-sargaù (15) visarga visarga
17. kädayo viñëu-janäù (16) hal hal
18. ya-varjitäs tu valäù val val
19. te mäntäù païca païca viñëu- varga varga
vargäù (17)
20. ïa-varjitäs tu viñëu-gaëäù may may
773
21. ka-ca-öa-ta-pä hari-kamaläni (18) cay cay
22. kha-cha-öha-tha-phä hari-khaògäù No Equivalent in Päëinian grammar
(19)
23. ga-ja-òa-da-bä hari-gadäù (20) jaç jaç
24. gha-jha-òha-dha-bhä hari-ghoñäù jhañ jhañ
(21)
25. ìa-ïa-ëa-na-mä hari-veëavaù (22) ïam ïam
26. ta etad-varjitä viñëu-däsäù (23) jhay jhay
27. ya-ra-la-vä hari-miträëi (24) yaë yaë
28. ça-ña-sa-hä hari-goträëi (25) çal çal
29. ça-ña-säù çaurayaù (26) çar çar
30. viñëudäsa-harigoträëi vaiñëaväù jhal jhal
(27)
31. harigadä-harighoña-hariveëu- haç haç
harimiträëi haç ca gopäläù (28)
32. yädavä anye (29) khar khar
33. çauri-varjitäs tu sätvatäù (30) khay khay
34. asparçé prayatnaù sarveçvaräëäm, No Equivalent in Päëinian grammar
sparçé viñëu-vargäëäm, éñat-sparçé hari-
miträëäm
35. räd anusväräc ca paraà ya- No Equivalent in Päëinian grammar
väbhyäà tu pürvaà vinä ya-rämasya
punar aviñëupadädäv éñat-sparçi-taraù
36. upendrät kvacid viñëupadädau ca No Equivalent in Päëinian grammar
37. varëa-svarüpe rämaù (35) with vowels ‘t’ is used e.g. a-räma=at 15
(see 1.1.70 ta-paras tat-kälasya); with
consonants ‘kära’ is used e.g. ka-kära
38. tad-ädi-dvaye dvayam (36) No Equivalent in Päëinian grammar
39. ädeço viriïciù (37) No Equivalent in Päëinian grammar
40. ägamo viñëuù (38) No Equivalent in Päëinian grammar
41. lopo haraù (39) 1.1.60 adarçanaà lopaù 53
42. süträëi ñaò-vidhäni (40) No Equivalent in Päëinian grammar
43. asiddha-rüpaà na tyäjyaà No Equivalent in Päëinian grammar
pratijïeyaà kåd-antikä
Sarveçvara-sandhiù
44. sandhir eka-pade nityaà nityaà 2232 våtti
dhätüpasargayoù anityaà sütra-nirdeçe
’nyatra cänityam iñyate
45. sarva-prakaraëa-vyäpé varëa-mätra- No Equivalent in Päëinian grammar
nimittakaù värëo vikäraù sandhiù syäd
viñayäpekñakaù kvacit (41)
46. daçävatära ekätmake militvä 6.1.101 akaù savarëe dérghaù 85
trivikramaù (42)
47. å-dvaya-ÿ-dvayayor ekätmakatvaà 1.1.9 (värttika) å-kära-ÿ-kärayoù 12
väcyam savarëa-saàjïä vaktavyä värttika
48. a-dvayam i-dvaye e (43) 6.1.87 äd guëaù 69
49. präd eñaiñyayor vä tathä 6.1.89 (värttika) präd ühoòhoòhy- 73
eñaiñyeñu våddhir vaktavyä värttika
50. u-dvaye o (44) 6.1.87 äd guëaù 69
51. omi ca tathä 6.1.95 om-äìoç ca 80
774
52. å-dvaye ar (45) 1.1.51 ur aë ra-paraù 70
53. ÿ-dvaye al (47) 1.1.51 ur aë ra-paraù 70
54. punar-a-dvaya-sandhau äì-ädeçaù 6.1.95 om-äìoç ca 80
para-nimitta-vad vaktavyaù
55. e-dvaye ai (48) 6.1.88 våddhir eci 72
56. sväd éreriëoç ca tathä 6.1.89 (värttika) sväd éreriëyor 73
våddhir vaktavyä värttika
57. o-dvaye au (49) 6.1.88 våddhir eci 72
58. präd üòhoòhyoç ca tathä 6.1.89 (värttika) präd ühoòhoòhy- 73
eñaiñyeñu våddhir vaktavyä värttika
59. i-dvayam eva yaù sarveçvare (50) 6.1.77 iko yaë aci 47
60. u-dvayaà vaù (51) 6.1.77 iko yaë aci 47
61. å-dvayaà raù (52) 6.1.77 iko yaë aci 47
62. ÿ-dvayaà laù (53) 6.1.77 iko yaë aci 47
63. e ay (54) 6.1.78 eco ’y-av-äy-ävaù 61
64. ai äy (54) 6.1.78 eco ’y-av-äy-ävaù 61
65. o av (55) 6.1.78 eco ’y-av-äy-ävaù 61
66. au äv (55) 6.1.78 eco ’y-av-äy-ävaù 61
67. e-obhyäm asya haro viñëupadänte 6.1.109 eìaù padäntäd ati 86
(56)
68. ay-ädénäà ya-vayor vä (57) 8.3.19 lopaù çäkalyasya 67
69. teñäà na sandhir nityam (58) 8.2.1 pürvaträsiddham 12, 67
våtti
70. o-rämäntänäm anantänäà 1.1.14 nipäta ekäj anäì 103, 104
cävyayänäà sarveçvare (59) 1.1.15 ot
71. éd-üd-etäà dvi-vacanasya 6.1.125 pluta-pragåhyä aci nityam 90, 100
maëévädi-varjam (60) 1.1.11 éd-üd-ed dvi-vacanaà
pragåhyam
72. adaso ’méty asya 1.1.12 adaso mät 101
73. mahäpuruñasya ca 6.1.125 pluta-pragåhyä aci nityam 90
74. dürähvänädau yatna-viçeñe 8.2.80 väkyasya öeù pluta udättaù 93, 95
väkyasyänte sambodhana-padasya 8.2.84 düräd dhüte ca
saàsäro mahäpuruñaù
75. antya-sarveçvarädi-varëäù 1.1.64 aco ’ntyädi öi 79
saàsära-saàjïäù (123)
76. hai-he-prayoge tu hai-hayor 8.2.85 hai-he-prayoge hai-hayoù 96
evänantyayor api
77. pratyabhiväda-väkye saàsäraù, na 8.2.82 väkyasya öeù pluta udättaù 93, 94, 94
tu stré-çüdra-viñaye 8.2.83 pratyabhiväde ’çüdre värttika
8.2.83 (värttika) striyäm api
pratiñedho vaktavyaù
78. guror anåto ’nantasyäpy ekaikasya 8.2.86 guror anåto ’nantyasyäpy 97
präcäm ekaikasya präcäm
79. vämano laghuù (31) 1.4.10 hrasvaà laghu 31
80. trivikramo guruù (32) 1.4.12 dérghaï ca 33
81. sat-saìgät pürvo vämano ’pi guruù 1.4.11 saàyoge guru 32
(33)
82. mithaù-saàlagno viñëujanaù sat- 1.1.7 halo ’nantaräù saàyogaù 30
saìga-saàjïaù (34)
83. påñöa-prativacane her vä 8.2.93 vibhäñä påñöa-prativacane heù 3612
775
84. äkñepa-garbhe nigåhéta-para- 8.2.94 nigåhyänuyoge ca 3613
matasyänuväde väkyasya saàsäro vä
85. ämreòitasya saàsäro bhartsane 8.2.95 ämreòitaà bhartsane 3614
paryäyeëa
86. aìgety anena yuktasyäkhyätasya 8.2.96 aìga-yuktaà tiì-äkäìkñam 3615
saàsäro bhartsane säkäìkñatä cet
87. vicäre pürva-väkyasya saàsäraù 8.2.97 vicäryamäëänäm 3616
88. pratiçravaëe ca saàsäraù 8.2.99 pratiçravaëe ca 3618
89. pürvärdhasya tv a-rämaù syäd 8.2.106 plutäv aica id-utau 3625, 3626
id-utäv uttarasya hi vibhaktävayavät 8.2.107 eco ’pragåhyasyädüräd dhüte
tasmäc cha-käro dvir bhavaty uta pürvasyärdhasyäd uttarasyed-utau
90. o-rämasya buddha-nimittasyetau 1.1.16 saàbuddhau çäkalyasyetäv 105
sandhir vä anärñe
91. éçasyänekätmake, vämanaç ca vä 6.1.127 iko ’savarëe çäkalyasya 91
hrasvaç ca
92. å-dvayä-dvayayor åti 6.1.128 åty akaù 92
93. na nitya-samäse na cäviñëupadänte 6.1.127 (värttika) sin- 91
niñedha-vämanau nityasamäsayoù çäkala-pratiñedho värttika
vaktavyaù
94. uïaù sandhy-abhävaù üvaç cetau 1.1.17 uïaù 1.1.18 ü 106, 107
95. viñëugaëäd vo vä sarveçvare 8.3.33 maya uïo vo vä 108
Viñëujana-sandhiù
96. viñëudäso viñëupadänte harighoñe 8.4.53 jhaläà jaç jhaçi 52, 84
ca harigadä (61) 8.2.39 jhaläà jaço ’nte
97. hariveëau hariveëur vä (62) 8.4.45 yaro ’nunäsike ’nunäsiko vä 116
98. yädava-mätre harikamalam (63) 8.4.55 khari ca 121
99. tataù çaç cho vä (64) 8.4.63 çaç cho ’öi 120
100. na çcyuter iti väcyam 8.4.63 (värttika) chatvam améti 121
vaktavyam värttika
101. ho harighoñaù (65) 8.4.62 jhayo ho ’nyatarasyäm 119
102. da-tau para-varëau la-ca-öa- 8.4.40 s-toù ç-cunä ç-cuù 111, 113,
vargeñu nityam (66) 8.4.41 ñ-öunä ñ-öuù 117
8.4.60 tor li
103. taç ca çe (67) 8.4.40 s-toù ç-cunä ç-cuù 111
104. no ’ntaç ca-chayoù ça-rämo, 8.3.7 naç chavy apraçän 140, 3630
viñëucakra-pürvo viñëucäpa-pürvo vä 8.3.8 ubhayatharkñu
(68)
105. öa-öhayoù ña-rämaù 8.3.7 naç chavy apraçän 140
106. ta-thayoù sa-rämaù 8.3.7 naç chavy apraçän 140
107. na tse 8.3.7 naç chavy apraçän 140
108. praçäno nasya cädau hariveëuù 8.3.7 naç chavy apraçän 140
109. le la-räma eva (69) 8.4.60 tor li 117
110. òa-òha-ëeñu ëa-rämaù 8.4.41 ñ-öunä ñ-öuù 113
111. ja-jha-ïa-ça-rämeñu ïa-rämaù 8.4.40 s-toù ç-cunä ç-cuù 111
(70)
112. çe cänto vä (71) 8.3.31 çi tuk 133
113. mo viñëucakraà viñëujane (72) 8.3.23 mo ’nusväraù 122
114. viñëucakrasya hariveëur 8.4.58 anusvärasya yayi para- 124, 125
viñëuvarge, viñëupadäntasya tu vä (73) savarëaù
8.4.59 vä padäntasya
776
115. ya-va-leñu sa-viñëucäpa-para- 8.4.58 anusvärasya yayi para- 124
rüpaà ca manyante savarëaù
116. dviù sarveçvara-mäträc chaù (74) 6.1.73 che ca 146
117. viñëupadäntät trivikramäd vä (75) 6.1.76 padäntäd vä 149
118. äì-mäìbhyäà nityam 6.1.74 äì-mäìoç ca 147
119. vämanät ìa-ëa-nä dviù sarveçvare 8.3.32 ìamo hrasväd aci ìamuë 134
(76) nityam
120. viñëujane viñëujano vä, ha-rau 8.4.51 sarvatra çäkalyasya 57, 59
vinä 8.4.46 aco ra-häbhyäà dve
121. harimiträd viñëugaëo, viñëugaëäd 8.4.47 (värttika) yaëo mayo dve
dharimitraà, çauritaù sätvataù, bhavata iti vaktavyam
sätvatäc chaurir dvir vä sarveçvare iti 8.4.47 (värttika) çaraù khayo dve
väcyam bhavata iti vaktavyam
122. ra-rämät, sarveçvare tu 8.4.49 çaro ’ci 340
harigotraà vinä (77)
123. häc ca sarveçvarataù paräd iti 8.4.46 aco ra-häbhyäà dve 59
vaktavyam
124. has tu viñëujane ca na 8.4.46 aco ra-häbhyäà dve 59
125. viñëujanäd viñëudäsasyädarçanaà 8.4.65 jharo jhari savarëe 71
sa-varge viñëudäse (78)
126. avyaktänukaraëa-çabdänäm ad- 6.1.98 avyaktänukaraëasyäta itau 81
bhägasya hara itau, harigadä-niñedhaç
ca
127. naika-sarveçvaratve 6.1.98 (värttika) anekäca iti 81
vaktavyam värttika
128. na dvis-trir-uktäv, antyasya ta- 6.1.99 nämreòitasyäntyasya tu vä 82
rämasya tu vä
129. sa-räme öa-näbhyäà tug veti 8.3.29 òaù si dhuö 131, 132
vaktavyam 8.3.30 naç ca
130. çaurau ëa-ìäbhyäà öa-kau veti 8.3.28 ì-ëoù kuk-öuk çari 130
vaktavyam
Viñëusarga-sandhiù
131. viñëusargo jihvämüléyaù ka-
8.3.37 ku-pvoù ka pau ca 142
khayor vä
132. pa-phayor upadhmänéyaù
8.3.37 ku-pvoù ka pau ca 142
133. na çauri-pareñu teñu 8.3.35 çar-pare visarjanéyaù 150
134. ca-chayoù ça-rämaù (79) 8.3.34 visarjanéyasya saù 138, 111
8.4.40 s-toù ç-cunä ç-cuù
135. öa-öhayoù ña-rämaù (79) 8.3.34 visarjanéyasya saù 138, 113
8.4.41 ñ-öunä ñ-öuù
136. ta-thayoù sa-rämaù (79) 8.3.34 visarjanéyasya saù 138
137. na tse No Equivalent in Päëinian grammar
138. çauriñu çaurir vä 8.3.36 vä çari 151
139. sätvata-paratve lopyaç ca 8.3.36 (värttika) khar-pare çari vä 151
lopo vaktavyaù värttika
140. äd a-räma-gopälayor ur nityam 6.1.113 ato ror aplutäd aplute 163, 166
(80) 6.1.114 haçi ca
777
141. a-dvaya-bho-bhago-aghobhyo 6.1.104 näd ici — 8.3.17 bho-bhago- 165, 167,
lopyaù, sarveçvare tu yaç ca, na ca lope agho-apürvasya yo ’çi — 8.3.18 v-yor 168, 169,
sandhiù (81) laghu-prayatnataraù çäkaöäyanasya 171
— 8.3.20 oto gärgyasya — 8.3.22
hali sarveñäm
142. eña-sa-paro viñëujane (82) 6.1.132 etat-tadoù su-lopo ’kor anaï- 176
samäse hali
143. na tu naï-samäsäk-pratyayayoù 6.1.132 etat-tadoù su-lopo ’kor anaï- 176
samäse hali
144. ra éçvarät sarveçvara-gopälayoù 8.2.66 sa-sajuño ruù 162
(83)
145. anéçvaräd api ra-räma-jaù (84) 8.2.66 sa-sajuño ruù 162
146. ahno viñëusargasya ro rätri-rüpa- 8.2.68 (värttika) ahno 443
rathantaräd anyeñu (85) ru-vidhau rüpa-rätri- värttika,
rathantareñüpasaàkhyänaà 172
kartavyam — 8.2.69 ro ’supi
147. ro re lopyaù, pürvaç ca 8.3.14 ro ri — 6.3.111 òh-ra-lope 173, 174
trivikramaù (86) pürvasya dérgho ’ëaù
Näma-prakaraëam
148. adhätu-viñëubhaktikam arthavan 1.2.45 arthavad adhätur apratyayaù 178
näma (87) prätipadikam
149. prakåtiù pürvä (88) 1.4.13 yasmät pratyaya-vidhis tad-ädi 199
pratyaye ’ìgam
150. pratyayaù paraù (89) 3.1.1 pratyayaù — 3.1.2 paraç ca 180, 181
151. tatra nämnaù su au jas, am au ças, 4.1.1 ìy-äp-prätipadikät 182, 183
öä bhyäm bhis, ìe bhyäm bhyas, ìasi 4.1.2 sv-au-jas-am-auö-chañ-öä-
bhyäm bhyas, ìas os äm, ìi os sup (90) bhyäà-bhis-ìe-bhyäà-bhyas-ìasi-
bhyäà-bhyas-ìas-os-äm-ìy-os-sup
152. tatra ja-öa-ça-ìa-pä itaù, uç ca soù, No Equivalent in Päëinian grammar
ìaser iç ca (91)
153. näma-saàjïaç catur-vidhaù No Equivalent in Päëinian grammar
154. viñëubhakti-siddhaà viñëu-padam 1.4.14 sup-tiì-antaà padam 29
(92)
155. sa-ra-rämayor viñëusargo 8.3.15 khar-avasänayor visarjanéyaù 76
viñëupadänte (93)
156. daçävatäräd am-çasor a-räma- 6.1.107 ami pürvaù 194
haraù (94)
157. daçävatärasya trivikramaù çasi, 6.1.102 prathamayoù pürva-savarëaù 164, 196
tasmät so naù puàsi (95) 6.1.103 tasmäc chaso naù puàsi
158. a-rämäntaù kåñëa-saàjïaù (96) No Equivalent in Päëinian grammar
159. kåñëät öä inaù (97) 7.1.12 öä-ìasi-ìasäm inät-syäù 201
160. kåñëasya trivikramo gopäle (98) 7.3.102 supi ca 202
161. kåñëäd bhisa ais (99) 7.1.9 ato bhisa ais 203
162. kåñëät ìer yaù (100) 7.1.13 ìer yaù 204
163. kåñëasya e vaiñëave bahutve (101) 7.3.103 bahu-vacane jhaly et 205
164. kåñëät ìaser ät (102) 7.1.12 öä-ìasi-ìasäm inät-syäù 201
165. kåñëät ìasaù sya (103) 7.1.12 öä-ìasi-ìasäm inät-syäù 201
166. kåñëasya e osi (104) 7.3.104 osi ca 207
167. vämana-gopé-rädhäbhyo nuò ämi 7.1.54 hrasva-nady-äpo nuö 208
(105)
778
168. tatra öin-mitau sarvaträgamau No Equivalent in Päëinian grammar
çnamaà vinä, ug-anta-kic ca (106)
169. vämanasya trivikramo nämi, nå- 6.4.3 nämi — 6.4.4 na tiså-cataså — 209, 300,
çabdasya tu vä, na tiså-catasroù (107) 6.4.6 nå ca 283
170. éçvara-harimitra-ka-ìebhyaù 8.3.55 apadäntasya mürdhanyaù 210, 211,
pratyaya-viriïci-sasya ño, num- — 8.3.57 ië-koù — 8.3.58 num- 434, 212,
viñëusarga-vyavadhäne ’pi, na tu visarjanéya-çar-vyaväye ’pi — 8.3.59 2123
viñëupadädy-anta-säténäm (108) ädeça-pratyayayoù — 8.3.111 sät-
padädyoù
171. sambodhane sur buddha-saàjïaù 2.3.49 eka-vacanaà sambuddhiù 192
(109)
172. e-o-vämanebhyo 6.1.69 eì-hrasvät sambuddheù 193
buddhasyädarçanam (110)
173. ra-ña-å-dvayebhyo nasya ëaù, 8.4.1 ra-ñäbhyäà no ëaù samäna- 235, 197,
sarveçvara-ha-ya-va-ka-varga-pa- pade — 8.4.2 aö-ku-pv-äì-num- 198, 1057
varga-vyavadhäne ’pi, samäna- vyaväye ’pi — 8.4.37 padäntasya —
viñëupade, na tu viñëupadäntasya (111) 8.4.38 pada-vyaväye ’pi
174. ças-ädayo yadu-saàjïäù (112) No Equivalent in Päëinian grammar
175. atra päda danta mäsa yüña ity 6.1.63 pad-dan-no-mäs-hån-niç-asan- 228
eteñäà pad dat mäs yüñan ity ete yüñan-doñan-yakaï-chakann-udann-
viriïcayo yaduñu vä (113) äsaï-chas-prabhåtiñu
176. ä-räma-haro yadu-sarveçvare, na 6.4.140 äto dhätoù 240
tv äpaù (114)
177. i-u-rämänto hari-saàjïaù (115) 1.4.7 çeño ghy asakhi 243
178. harita au pürva-savarëaù (116) 6.1.102 prathamayoù pürva-savarëaù 164
179. i-dvayasya e, u-dvayasya o, 1.1.2 ad-eì guëaù 17
å-dvayasya ar, ÿ-dvayasya al govinda-
saàjïaù (117)
180. ìito våñëi-saàjïäù (118) No Equivalent in Päëinian grammar
181. harer govindo jasi våñëiñu buddhe 7.3.108 hrasvasya guëaù — 7.3.109 242, 241,
ca (119) jasi ca — 7.3.111 gher ì-iti 245
182. haritañ öä nä, na tu lakñmyäm 7.3.120 äìo nä ’striyäm 244
(120)
183. e-obhyäà ìasi-ìasor a-räma- 6.1.110 ìasi-ìasoç ca 246
haraù (121)
184. harito ìer auc (122) 7.3.119 ac ca gheù 247
185. saàsärasya haraç citi (124) 6.4.143 öeù 316
186. tres trayo nämi svärthe (125) 7.1.53 tres trayaù 264
187. ña-nänta-saìkhyätaù kateç ca jas- 1.1.23 bahu-gaëa-vatu-òati saàkhyä 258, 261
çasor mahäharaù svärthe (126) 7.1.22 ñaòbhyo luk
188. å-räma-sakhibhyäm uçanas 7.1.93 anaì sau 248, 276
purudaàças anehas ity etebhyaç ca sor 7.1.94 åd-uçanas-purudaàço
äc, buddhaà vinä (127) ’nehasäà ca
189. a-dvayasya ä, i-dvayasya 1.1.1 våddhir äd-aic 16
ai, u-dvayasya au, å-dvayasya är,
ÿ-dvayasya äl våñëéndra-saàjïaù, e-o-
sthäne ai au ca (128)
190. sv-ädayaù païca päëòaväù (129) No Equivalent in Päëinian grammar
191. sakhyur våñëéndraù su-varjaà 7.1.92 sakhyur asambuddhau 253
päëòaveñu (130)
779
192. na sakhir hari-saàjïañ öädau, 1.4.7 çeño ghy asakhi 243, 257
patis tv asamäse (131) 1.4.8 patiù samäsa eva
193. khya-tyäbhyäà ìasi-ìasor us 6.1.112 khya-tyät parasya 255
(132)
194. sakhi-patibhyäà ìer au (133) 7.3.118 aut 256
195. dhätor éd-ütor iy-uvau sarveçvare 6.4.77 aci çnu-dhätu-bhruväà y-vor 271
bahulam (134) iyaì-uvaìau
196. sahajäneka-sarveçvarasya kvib- 6.4.82 er anekäco ’saàyoga-pürvasya 272, 281
antasya kevala-dhätv-akñara-sat- 6.4.83 où supi
saìgäspåñöayor éd-ütor ya-vau
197. né-rädhäbhyäà ìer äm (135) 7.3.116 ìer äm nady-äm-nébhyaù 270
198. sudhé-bhuvor iy-uväv eva 6.4.85 na bhü-sudhiyoù 273
199. varñä-punar-dån-kara-kära- 6.4.84 varñäbhvaç ca 282, 282
käräbhyo bhuvo va eva 6.4.84 (värttika) dåì-kara-punaù- värttika
pürvasya bhuvo yaë vaktavyaù
200. å-rämasya govindaù päëòaveñu 7.3.110 åto ìi-sarvanäma-sthänayoù 275
ìau ca (136)
201. å-rämato ìasi-ìasor asya uc (137) 6.1.111 åta ut 279
202. rädhä-viñëujanäbhyäm épaç ca 6.1.68 hal-ìy-äbbhyo dérghät su-ti- 252
trivikramät sor haraù (138) sy-apåktaà hal
203. svaså-tål-tån-pratyayäntänäà 6.4.11 ap-tån-tåc-svaså-naptå-neñöå- 277
våñëéndraù su-varjaà päëòaveñu (139) tvañöå-kñatå-hotå-potå-praçästèëäm
204. kroñöu-çabdasya päëòaveñu tål- 7.1.95 tåj-vat kroñöuù 274, 278
pratyayäntasyaiva rüpaà, buddhaà 7.1.97 vibhäñä tåtéyädiñv aci
vinä, öädi-sarveçvare tu vikalpaù
205. räya ä sa-bhoù (140) 7.2.85 räyo hali 286
206. o au päëòaveñu (141) 7.1.90 goto ëit 284
207. o ä am-çasor, na ca so naù (142) 6.1.93 auto ’m-çasoù 285
Sarveçvaräntä lakñmé-liìgäù
208. taträb-anta-lakñmé rädhä-saàjïä No Equivalent in Päëinian grammar
(143)
209. rädhä-brahmabhyäm au é (144) 7.1.18 auìa äpaù 287, 310
7.1.19 napuàsakäc ca
210. rädhäyä e öausor buddhe ca (145) 7.3.105 äìi cäpaù 289, 288
7.3.106 sambuddhau ca
211. rädhäto yäp våñëiñu (146) 7.3.113 yäò äpaù 290
212. ambädénäà gopyäç ca vämano 7.3.107 ambärtha-nadyor hrasvaù 267
buddhe (147)
213. jaräyä jaras vä sarveçvare (148) 7.2.101 jaräyä jaras anyatarasyäm 227
214. atra niçä-näsikayor niç-nasäv 6.1.63 pad-dan-no-mäs-hån-niç-asan- 228
ädeçau yaduñu vä väcyau (149) yüñan-doñan-yakaï-chakann-udann-
äsaï-chas-prabhåtiñu
215. harita äp vä våñëiñu lakñmyäà, 1.4.6 ì-iti hrasvaç ca 296, 268
nityaà gopyäù (150) 7.3.112 äë nadyäù
216. lakñmé-sthayos tri-caturos tiså- 7.2.99 tri-caturoù striyäà tiså-cataså 298
cataså viñëubhaktau (151)
217. tiså-catasro raù sarveçvare (152) 7.2.100 aci ra åtaù 299
218. é-ü-lakñmér gopé-saàjïä (153) 1.4.3 y-ü stry-äkhyau nadé 266
780
219. avé-tantré-taré-lakñmé-hré-dhé- These words don’t end in [ì]é, and thus s[u] is not
çréëäm uëädinä çabdänäà tu bhavaty deleted by: 6.1.68 hal-ìy-äbbhyo dérghät su-ti-sy-
eñäà su-lopo na kadäcana (154) apåktaà hal
220. stré-bhruvor iy-uvau sarveçvare, 6.4.77 aci çnu-dhätu-bhruväà y-vor 271, 301,
striyä am-çasor vä (155) iyaì-uvaìau 302
6.4.79 striyäù
6.4.80 väm-çasoù
221. ney-uv-sthänaà gopé, striyaà 1.4.4 neyaì-uvaì-sthänäv astré 303, 304
vinä, våñëiñv ämi ca vä (156) 1.4.5 vämi
Sarveçvaräntä brahma-liìgäù
222. brahma-kåñëät sor am (157) 7.1.24 ato ’m 309
223. brahmato jas-çasoù çiù (158) 7.1.20 jaç-çasoù çiù 312
224. sarveçvara-vaiñëaväntayor nuà 7.1.72 napuàsakasya jhal-acaù 314
çau (159)
225. antya-sarveçvarät paraà mitaù 1.1.47 m-id aco ’ntyät paraù 37
sthänam (160)
226. antyät pürva-varëaù uddhava- 1.1.65 alo ’ntyät pürva upadhä 249
saàjïaù (161)
227. abrahma-päëòaväù çiç ca kåñëa- 1.1.42 çi sarvanäma-sthänam 313, 229
sthäna-saàjïäù (162) 1.1.43 suò anapuàsakasya
228. nänta-dhätu-varjita-sänta-sat- 6.4.8 sarvanäma-sthäne 250, 317,
saìga-mahad-apäm uddhavasya cäsambuddhau 277
trivikramaù kåñëasthäne, buddhaà 6.4.10 sänta-mahataù saàyogasya
vinä (163) 6.4.11 ap-tån-tåc-svaså-naptå-neñöå-
tvañöå-kñatå-hotå-potå-praçästèëäm
229. hådayasya håd yaduñu vä, çérñasya 6.1.60 çérñaàç chandasi — 6.1.63 3514, 228
çérñan vety eke (164) pad-dan-no-mäs-hån-niç-asan-yüñan-
doñan-yakaï-chakann-udann-äsaï-
chas-prabhåtiñu
230. aviñëupadäntasya nasya masya ca 8.3.24 naç cäpadäntasya jhali 123
viñëucakraà vaiñëave (165)
231. brahmataù sv-amor mahäharaù 7.1.23 sv-amor napuàsakät 319
(166)
232. brahmeçäntän nuk sarveçvare, na 7.1.73 iko ’ci vibhaktau 320
tv ämi (167)
233. dadhi-asthi-sakthi-akñi-çabdänäm 7.1.75 asthi-dadhi-sakthy-akñëäm 322
i-rämasya an öädi-sarveçvare (168) anaì udättaù
234. akåñëasthäna-sarveçvaro 1.4.18 y-aci bham 231
bhagavat-saàjïaù, taddhite yaç ca
(169)
235. va-ma-sat-saìga-hénasyäno 6.4.134 al-lopo ’naù 234, 237,
’-räma-haro bhagavati, na tu ye, é-ìyos 6.4.136 vibhäñä ìi-çyoù 355
tu vä (170) 6.4.137 na saàyogäd va-m-antät
236. brahmaëo govindo vä buddhe
(171)
237. brahmänta-trivikramasya 1.2.47 hrasvo napuàsake 318
vämanaù (172) prätipadikasya
238. samänärthatayä 7.1.74 tåtéyädiñu bhäñita-puàskaà 321
puruñottamatärham éçäntaà brahma puà-vad gälavasya
puruñottama-vad vä öädi-sarveçvare
781
239. e-ai-sthäne i-rämaù, o-au-sthäne 1.1.48 eca ig ghrasvädeçe 323
u-rämo vämanaù syät (173)
Viñëujanäntäù puruñottama-
liìgäù
240. acaç caturbhujänubandhänäà ca 7.1.70 ugid-acäà sarvanäma-sthäne 361
nuà kåñëasthäne (174) ’dhätoù
241. ta-vargasya ca-vargaç ca-varga- 8.4.40 s-toù ç-cunä ç-cuù 111
yoge (175)
242. sat-saìgäntasya haro 8.2.23 saàyogäntasya lopaù 54
viñëupadänte (176)
243. ca-vargasya ka-vargo 8.2.30 coù kuù 378
viñëupadänte, vaiñëave tv asa-varge
(177)
244. viñëujanasya dvitvaà vä viräme 8.4.47 anaci ca 48
245. aco ’-räma-haro bhagavati, 6.1.222 cau 417, 416
pürvasya trivikramaç ca (178) 6.4.138 acaù
246. pürvasya viñëupada-vattvaà 1.4.17 sv-ädiñv asarvanämasthäne 230, 1252
svädi-taddhitayor aya-sarveçvarädyoù 1.4.16 siti ca
(179)
247. tiryacas tiraçcir udaca udécir 6.4.139 uda ét 420
bhagavati (180)
248. sasya çaç ca-varga-yoge (181) 8.4.40 s-toù ç-cunä ç-cuù 111
249. cha-ço räj-yaj-bhräj-parivräj-såj- 8.2.36 vraçca-bhrasja-såja-måja-yaja- 294, 378
måj-bhrasj-vraçcäà ca ño viñëupadänte räja-bhräja-ccha-çäà ñaù — 8.2.30 värttika
vaiñëave ca (182) (värttika) parau vrajeù ñaù padänte
250. s-koù sat-saìgädyor haro 8.2.29 s-koù saàyogädyor ante ca 380
viñëupadänte vaiñëave ca (183)
251. ñasya òo viñëupadänte harighoñe 8.2.39 jhaläà jaço ’nte 84, 52
ca (184) 8.4.53 jhaläà jaç jhaçi
252. viñëudäsasya harikamalaà vä 8.4.56 vä ’vasäne 206
viräme (185)
253. sraj diç dåç åtvij uñëih dadhåñ 3.2.58 spåço ’nudake kvin 432, 373,
anudaka-pürva-spåç tädåç ity-ädénäà 3.2.59 åtvig-dadhåk-srag-dig-uñëig- 377
ko viñëupadänte (186) aïcu-yuji-kruïcäà ca
8.2.62 kvin-pratyayasya kuù
254. yujo ’samastasya nuà 7.1.71 yujer asamäse 376
kåñëasthäne, na tu samädhau
255. rät sasyaiva sat-saìgänta-hara- 8.2.24 rät sasya 280
vidhiù
256. atv-as-antoddhavasya trivikramo 6.4.14 atv-as-antasya cädhätoù 425
buddha-varjita-sau, dhätuà vinä (187)
257. bhagavatu-aghavatu-bhavatünäà 8.3.1 (värttika) vibhäñä bhavad-
bhagos aghos bhos iti nipätä vä buddhe bhagavad-aghavatäm oc cävasya
258. päc-chabdasya vämano bhagavati 6.4.130 pädaù pat 414
(188)
259. ja-varja-harigadäder 8.2.37 ekäco baço bhañ jhañ-antasya 326
eka-sarveçvarasya dhätor s-dhvoù
harighoñäntasyädau harighoñatvaà
viñëupadänte sa-dhvoç ca (189)
782
260. nämäntasya nasya haro 8.2.7 na-lopaù prätipadikäntasya 236, 352
viñëupadänte buddhaà vinä (190) 8.2.8 na ìi-sambuddhyoù
261. çvan yuvan maghavan ity eñäà 6.4.133 çva-yuva-maghonäm 362
vasya ur bhagavati éb-varjita-taddhite a-taddhite
tu na yuvatéty etad-varjam (191)
262. dhäto ra-va-präg-id-utos 8.2.77 hali ca 354, 2265,
trivikramo ra-vato viñëujane, na kura- 8.2.78 upadhäyäà ca 1629
chura-näma-dhätünäà, na ca taddhita- 8.2.79 na bha-kur-churäm
ye (192)
263. pathin mathin åbhukñinn ity eñäà 7.1.85 pathi-mathy-åbhukñäm ät 365
nasya haraù sau (193)
264. pathy-ädénäm i-rämasyä-rämaù 7.1.86 ito ’t sarvanäma-sthäne 366, 367
kåñëasthäne, thät pürvaà nuk ca (194) 7.1.87 tho nthaù
265. pathy-ädénäà saàsära-haro 7.1.88 bhasya öer lopaù 368
bhagavati (195)
266. in han püñan aryaman ity eñäm 6.4.12 in-han-püñäryamëäà çau 356, 357
uddhavasya trivikramaù su-çyor eva 6.4.13 sau ca
(196)
267. hano hasya gho ëin-nayoù (197) 7.3.54 ho hanter ï-ë-in-neñu 358
268. ra-ña-nänta-saìkhyäbhyo nuò ämi 1.1.24 ñ-ëäntä ñaö 369, 338
svärthe (198) 7.1.55 ñaö-caturbhyaç ca
269. näntoddhavasya trivikramo nämi 6.4.7 nopadhäyäù 370
(199)
270. añöana ä viñëubhaktiñu vä (200) 7.2.84 añöana ä vibhaktau 371
271. tasmät jas-çasor auç svärthe (201) 7.1.21 añöäbhya auç 372
272. anaï-pürvasyärvaëo ’rvatå suà 6.4.127 arvaëas trasäv anaïaù 364
vinä
273. na-varja-ta-varga-sthasya nasya
na ëatvam
274. dhätor mo no viñëupadänte ma- 8.2.64 mo no dhätoù 341, 2309
vayoç ca 8.2.65 m-voç ca
275. catur-anaòuhor äm kåñëasthäne, 7.1.98 catur-anaòuhor äm udättaù 331, 333
buddhe tv am (202) 7.1.99 am saàbuddhau
276. ra-rämasya na viñëusargaù supi 8.3.16 roù supi 339
(203)
277. ya-vayor viñëupadäntayor haro 6.1.66 lopo v-yor vali 873
gopäle
278. sarveçvare tu vikalpaù, hare sati 8.2.1 pürvaträsiddham 12, 168
punar na sandhiç ca 8.3.18 v-yor laghu-prayatnataraù
çäkaöäyanasya
279. nityaà hariveëu-vidhiù pratyaya- 8.4.45 (värttika) yaro ’nunäsike
hariveëau (204) pratyaye bhäñäyäà nitya-vacanaà
kartavyam
280. ñät parasya öa-varga-yuktasya 8.4.41 ñ-öunä ñ-öuù 113,
ca ta-vargasya öa-vargaù, na tu 8.4.42 na padäntäö öor anäm 114, 114
viñëupadäntäö öa-vargäd anäm-navati- 8.4.42 (värttika) anäm-navati- värttika
nagaréëäm (205) nagaréëäm iti vaktavyam
281. sajuñ äçiñ ity anayor is-us-anta- 8.2.66 sa-sajuño ruù 162, 2984
dhätoç ca ro viñëupadänte, tasya 6.4.34 (värttika) kvau ca çäsa itvaà värttika
viñëusargaç ca supi (206) bhavatéti vaktavyam
783
282. ir-ur-anta-dhätor uddhavasya 8.2.76 r-vor upadhäyä dérgha ikaù 433, 2984
trivikramo viñëupadänte (207) 6.4.34 (värttika) kvau ca çäsa itvaà värttika
bhavatéti vaktavyam
283. sahajasya mürdhanya-jäta-ka- No Equivalent in Päëinian grammar
räma-sambandhinaç ca kña-rämasya
sat-saìgädi-hare òaù, anyasya tu ko
vaktavyaù, diçi-dåçi-anudaka-pürva-
spåçi-jätasya ca
284. rakñer vä ka iti kecit No Equivalent in Päëinian grammar
285. doño doñan yaduñu vä 6.1.63 pad-dan-no-mäs-hån-niç-asan-
yüñan-doñan-yakaï-chakann-udann-
äsaï-chas-prabhåtiñu
286. dhvaàsu-sraàsu-vasv-anaòuhäà 8.2.72 vasu-sraàsu-dhvaàsv- 334
do viñëupadänte (208) anaòuhäà daù
287. vasor vasya ur bhagavati (209) 6.4.131 vasoù saàprasäraëam 435
288. puàsaù pumasuù kåñëasthäne 7.1.89 puàso ’suì 436
(210)
289. uçanaso näntatvaà sa-lopitvaà 7.1.94 (värttika) uçanasaù 436
viñëusargäntatvaà ca buddhe saàbuddhäv api pakñe ’naì iñyate värttika
na ìi-saàbuddhyor iti na-lopa-
pratiñedho ’pi pakña iñyate
290. hasya òhaù, naho dhaù, dädes tu 8.2.31 ho òhaù 324, 325,
dhätor ghaù, druha-muha-naça-snuha- 8.2.32 däder dhätor ghaù 327, 440
snihäà vä viñëupadänte vaiñëave ca 8.2.33 vä druha-muha-ñëuha-ñëihäm
(211) 8.2.34 naho dhaù
291. väho vä üöh bhagavati 6.4.132 väha üöh 329
292. a-dvayäd üöho våñëéndraù 6.1.89 ety-edhaty-üöhsu 73
293. anaòuho nuà ca sau 7.1.82 säv anaòuhaù 332
294. säòhaù ñäö 8.3.56 saheù säòaù saù 335
Viñëujanäntä lakñmé-liìgäù
295. apo do bhe (212) 7.4.48 apo bhi 442
296. diva au sau (213) 7.1.84 diva aut 336
297. diva ur viñëupadänte (214) 6.1.131 diva ut 337
Viñëujanäntä brahma-liìgäù
298. bahürjo num-pratiñedhaù 7.1.72 (värttika) bahürji pratiñedho 443
vaktavyaù värttika
299. nasya haro vä brahmaëi buddhe No Equivalent in Päëinian grammar
(215)
300. ahno viñëusargo viñëupadänte, na 8.2.68 ahan 443
samäse puàséti väcyam (216)
301. asya sv-ädy-abhäva eva ra-vidhir 8.2.69 ro ’supi 172
väcyaù
Viçeñya-viçeñaëädi-vivekaù
302. tatra kåñëädi-çabdäù saàjïä- No Equivalent in Päëinian grammar
viçeñädau niyata-puruñottamädayaù
(217)
303. saìkhyädi-çabdäs tu väcya-liìgäù No Equivalent in Päëinian grammar
(218)
784
304. samänädhikaraëa-viçeñaëa-rüpä No Equivalent in Päëinian grammar
viçeñya-liìga-viñëubhakti-vacanäni
bhajante (219)
305. jäti-guëa-kriyä-dvärä yasya No Equivalent in Päëinian grammar
viçeñaù kathyate tad viçeñyaù, yena
tasya viçeñaù kathyate tad viçeñaëam
(220)
306. avyaya-viçeñaëaà brahma No Equivalent in Päëinian grammar
307. kecic chabdä viçeñaëatve ’pi sva- No Equivalent in Päëinian grammar
liìgaà na tyajanti (221)
308. ekasya viçeñaëasya viçeñyam No Equivalent in Päëinian grammar
anekaà cet praty-ekaà vä
samudäyasya vä saìkhyänurüpaà
vacanam
309. kvacid bahünäà viçeñaëatve ’py No Equivalent in Päëinian grammar
ekatvam (222)
310. viàçaty-ädyäù sadaikatve No Equivalent in Päëinian grammar
anävåttau (223)
Kåñëanäma-prakaraëam
311. sarvädéni kåñëa-nämäni (224) 1.1.27 sarvädéni sarvanämäni 213
312. kåñëanäma-kåñëato jasaù çéù (225) 7.1.17 jasaù çé 214
313. kåñëanäma-kåñëato ìeù smai 7.1.14 sarvanämnaù smai 215
(226)
314. kåñëanäma-kåñëato ìaseù smät 7.1.15 ìasi-ìyoù smät-sminau 216
(227)
315. kåñëanäma-kåñëa-rädhäbhyäà 7.1.52 ämi sarvanämnaù suö 217
suò ämi (228)
316. kåñëanäma-kåñëato ìeù smin 7.1.15 ìasi-ìyoù smät-sminau 216
(229)
317. sarvädiù kåñëanämäkhyo gauëa- 1.1.29 na bahuvréhau 222, 222
saàjïe vinä bhavet (230) 1.1.29 (värttika) saàjïopasarjané- värttika
bhütäs tu na sarvädayaù
318. pürvädi ca vyavasthäyäà 1.1.34 pürva-parävara- 218
saptakaà kåñëanämakam (231) dakñiëottaräparädharäëi
vyavasthäyäm asaàjïäyäm
319. samo ’tulye kåñëanäma (232) No Equivalent in Päëinian grammar
320. svam ajïäti-dhanähvaye (233) 1.1.35 svam ajïäti-dhanäkhyäyäm 219
321. antaro bähya-paridhänéyayor, na 1.1.36 antaraà bahir- 220, 217
tv asau puri (234) yogopasaàvyänayoù värttika
1.1.36 (värttika) apuréti ca
vaktavyam
322. pürvädéni nava kåñëanämäni jasi No Equivalent in Päëinian grammar
vä (235)
323. pürvädibhyo navabhyaù smät- 7.1.16 pürvädibhyo navabhyo vä 221
sminau vä (236)
324. na kåñëanäma tåtéyä-samäse tad- 1.1.30 tåtéyä-samäse 223
väkye ca
325. na kåñëanäma dvandve, jasi tu vä 1.1.31 dvandve ca 224, 225
1.1.32 vibhäñä jasi
785
326. prathama-carama-tayäyälpärdha- 1.1.33 prathama-carama- 226
katipaya-nemäù kåñëanämäni jasi vä tayälpärdha-katipaya-nemäç ca
(237)
327. téyasya kåñëanämatä våñëiñu vä 1.1.36 (värttika) vibhäñä prakaraëe 226
téyasya vä ìitsu sarvanäma-saàjïety värttika
upasaàkhyänam
328. tad-ädi-saptänäà saàsärasyä- 7.2.102 tyad-ädénäm aù 265, 381,
rämaù sv-ädau, dasya ca maù, tad-ädes 7.2.106 ta-doù saù säv anantyayoù 345
taù saù sau (238) 7.2.109 daç ca
329. idamo ’yaà sau, iyaà tu 7.2.108 idamo maù 343, 441,
lakñmyäà, säkasya tv ayakam- 7.2.110 yaù sau 344
iyakamau (239) 7.2.111 ido ’y puàsi
330. idamo ’ka-rämasya anañ öausoù 7.2.112 an äpy akaù 346
(240)
331. vaiñëave tv aç (241) 7.2.113 hali lopaù 347
332. sa-ka-rämasya ca 2.4.32 idamo ’nvädeçe ’ç anudättas 350
kathitänukathane tåtéyädau
333. idam-adobhyäm aka-rämäbhyäà 7.1.11 nedam-adasor akoù 349
nais (242)
334. etad-idamor enaù 2.4.34 dvitéyä-öaussv enaù 351
kathitänukathane dvitéyä-öaussu (243)
335. adaso dasya saù sau, sor auc (244) 7.2.107 adasa au su-lopaç ca 437
336. ado-mät parasya sarveçvarasya u 8.2.80 adaso ’ser däd u do maù 419
ü yatheñöa-siddhi (245)
337. adasa eta é bahutve, na tu kät 8.2.81 eta éd bahu-vacane 438
(246)
338. na dver maù (247) No Equivalent in Päëinian grammar
339. yuñmad-asmados tvam-aham- 3.4.53 dvitéyäyäà ca — 7.1.27 390, 399,
ädayaù sv-ädinä saha (248) yuñmad-asmadbhyäà ìaso ’ç — 382, 391,
7.1.28 ìe prathamayor am — 7.1.29 395, 397,
çaso naù — 7.1.30 bhyaso bhyam 396, 400,
— 7.1.31 païcamyä at — 7.1.32 eka- 393, 387,
vacanasya ca — 7.1.33 säma äkam 392, 385,
— 7.2.86 yuñmad-asmador anädeçe 383, 386,
— 7.2.88 prathamäyäç ca dvi-vacane 388, 384,
bhäñäyäm — 7.2.89 yo ’ci — 7.2.90 394, 398,
çeñe lopaù — 7.2.91 ma-paryantasya 389
— 7.2.92 yuvävau dvi-vacane —
7.2.93 yüya-vayau jasi — 7.2.94
tvähau sau — 7.2.95 tubhya-mahyau
ìayi — 7.2.96 tava-mamau ìasi —
7.2.97 tva-mäv eka-vacane
340. anayor viñëupadatve saty eva käçikä of 5.3.71
saàsärät pürvam ak-pratyayaù
341. teñäà sarveñäà tvam-aham-ädaya discussed
eva su-jas-ìe-ìassu under 400
342. anyatra va-ma-paryanta-varjam discussed
akñaräëi prakåta-pada-vat käryäëi under 400
786
343. viñëupadäd vä, anvädeçe tu 8.1.17 padät 402, 407
nityam (249) 8.1.26 (värttika) yuñmad-asmador värttika
vibhäñä ananvädeça iti vaktavyam
344. yuñmän yuñmabhyaà yuñmäkam 8.1.21 bahu-vacanasya vas-nasau 405
ity eñäà vas, asmän asmabhyam
asmäkam ity eñäà nas (250)
345. tubhyaà-tavayos te, mahyaà- 8.1.22 te-mayäv eka-vacanasya 406
mamayor me (251)
346. tväà mäà tvä mä (252) 8.1.23 tvä-mau dvitéyäyäù 407
347. yuñmad-asmad-viñëupadayor 8.1.20 yuñmad-asmadoù ñañöhé- 404, 403
väà-nau dvitéyä-caturthé-ñañöhé-dvitve, caturthé-dvitéyä-sthayor väà-nävau
na tu samäse (253) 8.1.18 anudättaà sarvam apädädau
348. sa-pürva-padät prathamäntäd 8.1.26 sa-pürväyäù prathamäyä 410
vänvädeçe ’pi te viriïcayaù vibhäñä
349. na te väkyädau çloka-pädädau ca 8.1.18 anudättaà sarvam apädädau 403
350. na ca cädibhir yoge 8.1.24 na ca-vä-hähaiva-yukte 408
351. paramparä-yoge tu na niñedhaù Käçikä of 8.1.25
352. na ca darçanärthair acäkñuñatve 8.1.25 paçyärthaiç cänälocane 409
353. paramparä-yoge ’pi na käçikä of 8.1.25 409 iñöi
354. ämantritaà pürvam asad-vat 8.1.72 ämantritaà pürvam 412
avidyamänavat
355. sämänya-vacana-tulyädhikaraëe 8.1.73 nämantrite samänädhikaraëe 413
ämantrite krama-sthe cet pürvaà sat sämänya-vacanam
356. bahu-vacane ced vä 8.1.74 vibhäñitaà viçeña-vacane 413A
bahu-vacanam
357. kimaù ko viñëubhaktau säkasyäpi 7.2.103 kimaù kaù 342
(254)
358. kåñëanäma-rädhätaù syäp våñëiñu, 7.3.114 sarvanämnaù syäò òhrasvaç 291
pürvasya ca vämanaù (255) ca
359. dig-bahuvréhau kåñëanämatä vä 1.1.28 vibhäñä dik-samäse 292
bahuvréhau
360. anyädibhyas tuk sv-amor 7.1.25 adò òatarädibhyaù 315
brahmaëi (256) païcabhyaù
361. dvitéyaikatve kathitänukathane 2.4.34 (värttika) enad iti 442
idam-etador enad-ädeço brahmaëi napuàsakaika-vacane vaktavyam värttika
väcyaù (257)
362. avyayät sv-äder mahäharaù (258) 2.4.82 avyayäd äp-supaù 452
363. svar-ädi cädi vad-ädi-taddhitaù 1.1.37 svar-ädi-nipätam avyayam 447, 448,
ktvä mäntaç ca kåd avyayam (259) 1.1.38 taddhitaç cäsarva-vibhaktiù 449, 450
1.1.39 kån m-ej-antaù
1.1.40 ktvä-tosun-kasunaù
364. cädayo nipäta-saàjïäù 1.4.57 cädayo ’sattve 20
Äkhyäta-prakaraëam
365. bhü-sanantädyä dhätavaù (260) 1.3.1 bhü-vädayo dhätavaù 18, 2304
3.1.32 san-ädy-antä dhätavaù
366. dhätoù (261) 3.1.91 dhätoù 2829
787
367. tatra präyo vartamäna-käle tib- 3.2.123 vartamäne laö — 3.4.78 tip- 2151,
ädayo ’ñöädaçäcyuta-nämänaù (262) tas-jhi-sip-thas-tha-mib-vas-mas- 2154,
tätäà-jha-thäs-äthäà-dhvam-iò-vahi- 2233,
mahiì — 3.4.79 öita ätmanepadänäà 2236, 2169
öer e — 3.4.80 thäsaù se — 7.1.3 jho
’ntaù
368. vidhi-sambhävanädau yäd-ädayo 3.3.161 vidhi- 2208,
vidhi-nämänaù (263) nimantraëämantraëädhéñöa- 2255,
saàpraçna-prärthaneñu liì — 2209,
3.4.102 liìas séyuö — 3.4.103 yäsuö 2256.
parasmaipadeñüdätto ìic ca — 2257,
3.4.105 jhasya ran — 3.4.106 iöo ’t 2210,
— 3.4.107 suö ti-thoù — 3.4.108 jher 2213,
jus — 6.1.96 usy apadäntät — 7.2.79 2214, 2211
liìaù sa-lopo ’nantyasya
369. äçéù-preraëädau tub-ädayo 3.3.162 loö ca — 3.3.173 äçiñi liì- 2194,
vidhätå-nämänaù (264) loöau — 3.4.85 loöo laì-vat — 3.4.86 2195,
er uù — 3.4.87 ser hy apic ca — 2198,
3.4.89 mer niù — 3.4.90 äm etaù — 2196,
3.4.91 sa-väbhyäà vämau — 3.4.92 2201,
äò uttamasya pic ca— 3.4.93 eta ai 2203,
— 3.4.99 nityaà ìitaù 2251,
2252,
2204,
2253, 2200
370. anadyatana-bhüte dib-ädayo 3.2.111 anadyatane laì — 3.4.100 2205,
bhüteçvara-nämänaù (265) itaç ca — 3.4.101 tas-thas-tha-mipäà 2207, 2199
täà-taà-tämaù
371. bhüte dib-ädayo bhüteça- 3.2.110 luì 2218
nämänaù (266)
372. parokña-bhüte ëal-ädayo 3.2.115 parokñe liö 2171,
’dhokñaja-nämänaù (267) 3.4.81 liöas ta-jhayor eçir ec 2241, 2173
3.4.82 parasmaipadänäà ëal-atus-us-
thal-athus-a-ëal-va-mäù
373. äçiñi yät yästäm ity-ädayaù käma- 3.3.173 äçiñi liì-loöau — 3.4.102 2195,
päla-nämänaù (268) liìas séyuö — 3.4.103 yäsuö 2255,
parasmaipadeñüdätto ìic ca — 2209,
3.4.105 jhasya ran — 3.4.106 iöo ’t 2256,
— 3.4.107 suö ti-thoù — 3.4.108 jher 2257,
jus — 6.1.96 usy apadäntät — 7.2.79 2210,
liìaù sa-lopo ’nantyasya 2213,
2214, 2211
374. arhärthe ’nadyatana-bhaviñyati ca 2.4.85 luöaù prathamasya òä-rau- 2188,
tädayo bäla-kalki-nämänaù (269) rasaù — 3.1.33 sya-täsé lå-luöoù — 2186,
3.3.15 anadyatane luö — 7.4.50 täs- 2185,
astyor lopaù — 7.4.51 ri ca — 7.4.52 2191,
ha eti 2192, 2250
375. bhaviñyat-käle syaty-ädayaù 3.3.13 låt çeñe ca 2193, 2186
kalki-nämänaù (270) 3.3.33 prathane väv açabde
788
376. säkäìkñaà yatra kriyätikramo 3.3.139 liì-nimitte låì kriyätipattau 2229
nirdiçyate, tatra kärya-käraëayoù syad-
ädikä ajita-nämäno bhüte bhaviñyati ca
(271)
377. pit påthuù (272) No Equivalent in Päëinian grammar
378. ëin nåsiàhaù (273) No Equivalent in Päëinian grammar
379. kit kapilaù (274) No Equivalent in Päëinian grammar
380. ìin nirguëaù (275) No Equivalent in Päëinian grammar
381. kic ca ìic ca kaàsäriù (276) No Equivalent in Päëinian grammar
382. çit çivaù (277) No Equivalent in Päëinian grammar
383. tib-ädi-nava-navänäà pürva- 1.4.99 laù parasmaipadam 2155
pürväëi para-pada-saàjïäni (278)
384. uttarottaräëy ätma-pada- 1.4.100 taì-änäv ätmanepadam 2156
saàjïakäni (279)
385. navakeñu tréëi tréëi prathama- 1.4.101 tiìas tréëi tréëi prathama- 2160
madhyamottama-puruña-saàjïakäni madhyamottamäù
(280)
386. acyutädayaù païca çivaç ca kåñëa- 3.4.113 tiì-çit särvadhätukam 2166
dhätukäù (281)
387. anye pratyayä räma-dhätukäù 3.4.114 ärdhadhätukaà çeñaù — 2187,
(282) 3.4.115 liö ca — 3.4.116 liì äçiñi 2172, 2215
388. parapadäni kartari (283) 1.3.78 çeñät kartari parasmaipadam 2159
389. ätmapadibhya ätmapadäni ìitaç 1.3.12 anudätta-ì-ita ätmanepadam 2157
ca (284)
390. ubhayapadibhya ubhayapadäni 1.3.72 svarita-ïitaù kartr-abhipräye 2158
ïitaç ca (285) kriyä-phale
391. ätmapadäny eva karmaëi (286) 1.3.13 bhäva-karmaëoù 2679
392. ätmapada-prathama-puruñaika- 1.3.13 bhäva-karmaëoù 2679
vacanam eva bhäve (287)
393. çap kåñëa-dhätuke (288) 3.1.68 kartari çap 2167
394. dhätor antasya govindaù pratyaye 7.3.84 särvadhätukärdhadhätukayoù 2168
(289)
395. apåthu-kåñëa-dhätuko nirguëaù 1.2.4 särvadhätukam ap-it 2234
(290)
396. a-räma-hara e-ayor aviñëupadänte 6.1.97 ato guëe 191
(291)
397. a ä va-moù (292) 7.3.101 ato dérgho yaïi 2170
398. yak kåñëa-dhätuke bhäva- 3.1.67 särvadhätuke yak 2756
karmaëoù (293)
399. éçasya na govinda-våñëéndrau 1.1.5 k-ì-iti ca 2217
kaàsäriñu (294)
400. ata ä is ta-thayoù (295) 7.2.81 äto ìitaù 2235
401. ato yä iù (296) 6.1.66 lopo v-yor vali 873, 2212
7.2.80 ato yeyaù
402. ata iö yusi (297) 7.2.80 ato yeyaù 2212
403. ato yäma iyam (298) 7.2.80 ato yeyaù 2212
404. tu-hyos tätaì äçiñi vä sarvatra 7.1.35 tu-hyos tätaì äçiñy 2197
(299) anyatarasyäm
405. ato her haraù (300) 6.4.105 ato heù 2202
789
406. prädaya upendra-saàjïä dhätu- 1.4.59 upasargäù kriyä-yoge 22, 2230
yoge, te ca präk (301) 1.4.80 te präg dhätoù
407. pürvokta-nimittatve saty eva not needed in Päninian grammar
ñatva-ëatve (302) since there is anuvåtti of the nimittas
408. upendräë ëopadeçasya ëatvam 8.4.14 upasargäd asamäse ’pi 2287
(303) ëopadeçasya
409. hinu-ménänipäà ca (304) 8.4.15 hinu-ménä 2530, 2231
8.4.16 äni loö
410. niàsa-nikña-nindäà vä 8.4.33 vä niàsa-nikña-nindäm 2839
411. äìo ’nyena viñëupadena 8.4.2 aö-ku-pv-äì-num-vyaväye ’pi 197
vyavadhäne ëatvaà na
412. vakñyamäëa-kåd-ädau ca 8.4.2 aö-ku-pv-äì-num-vyaväye ’pi 197
413. va-mädayas te tv acyutäder eva, No Equivalent in Päëinian grammar
nänyasya (305)
414. dhätoù pürvam at bhüteçvara- 6.4.71 luì-laì-låìkñv aò udättaù 2206
bhüteçäjiteñu (306)
415. sir bhüteçe (307) 3.1.43 cli luìi 2221, 2222
3.1.44 cleù sic
416. ië-sthä-pibati-dämodara- 2.4.77 gäti-sthä-ghu-pä-bhübhyaù 2223
bhübhyaù ser mahäharaù parapade sicaù parasmaipadeñu
(308)
417. däp-daip-déìo vinä dä-dhä 1.1.20 dä-dhä ghv adäp 2373
dämodara-saàjïäù (309)
418. bhuvo na govindaù si-luki (310) 7.3.88 bhü-suvos tiìi 2224
419. bhuvo bhüv bhüteçädhokñaja- 6.4.88 bhuvo vug luì-liöoù 2174
sarveçvare (311)
420. at-pratiñedho mä-mäsma-yoge 6.4.74 na mäì-yoge 2228
(312)
421. ië bhüteça-te bhäva-karmaëoù 3.1.66 cië bhäva-karmaëoù 2758
(313)
422. antasya våñëéndro nåsiàhe (314) 7.2.115 aco ï-ë-iti 254
423. iëas to haraù (315) 6.4.104 ciëo luk 2329
424. iö räma-dhätuke (316) 7.2.35 ärdhadhätukasyeò val-ädeù 2184
425. sahaja-sarveçvaränta-hana-graha- 6.4.62 sya-sic-séyuö-täsiñu bhäva- 2757
dåçibhya ië-vad-iò vä sya-si-kämapäla- karmaëor upadeçe ’j-jhana-graha-
bälakalkiñu bhäva-karmaëoù dåçäà vä cië-vad iö ca
426. a-rämänya-varëäd ante-antäm- 7.1.5 ätmanepadeñv anataù 2258
antänäà nasya haraù (317)
427. çéìo ruö ca (318) 7.1.6 çiìo ruö 2442
428. vette ruö tu vä 7.1.7 vetter vibhäñä 2701
429. sasya haro dhe (319) 8.2.25 dhi ca 2249
430. éçvara-harimitra-ha-kärebhyaù 8.3.78 iëaù ñédhvaà-luì-liöäà dho 2247
sédhvaà-bhüteçädhokñajänäà dhasya ’ìgät
òhaù (320)
431. iò-vyavadhäne tu vä (321) 8.3.79 vibhäñeöaù 2325
432. dhätor dvir-vacanam adhokñaja- 6.1.8 liöi dhätor anabhyäsasya 2177, 2315
sann-aì-yaìñu (322) 6.1.11 caìi
433. sarveçvara-paryantasyädi- 6.1.1 ekäco dve prathamasya 2175, 2177
bhägasya anarasya dvir-vacanam (323) 6.1.8 liöi dhätor anabhyäsasya
790
434. sarveçvaräditve tu sat-saìgädi-na- 6.1.2 aj-äder dvitéyasya 2176, 2446
ba-da-ra-varjasyänya-bhägasya (324) 6.1.3 na n-d-räù saàyogädayaù
6.1.3 (värttika) ba-kärasyäpy ayaà
pratiñedho vaktavyaù
435. san-yaìos tu tat-sambandhinaù 6.1.9 san-yaìoù 2395
sarveçvarasya ca (325)
436. pürvo naraù (326) 6.1.4 pürvo ’bhyäsaù 2178
437. paro näräyaëaù (327) 6.1.5 ubhe abhyastam 426
438. bhü-narasya bho ’dhokñaje (328) 7.4.73 bhavater aù 2181
439. harikhaògasya harikamalaà, 8.4.54 abhyäse car ca 2182
harighoñasya harigadä narasya (329)
440. neö ya-sarveçvarayoù (330) 7.2.35 ärdhadhätukasyeò val-ädeù 2184
441. kämapäla-parapadaà kapilaù 3.4.104 kid äçiñi 2216
(331)
442. dvy-akñara-dhätor antaù pürvaç No Equivalent in Päëinian grammar
ca sarveçvaraù sa-viñëucäpaù, jägå-
kathädi-varjam (332)
443. laghüddhavasya govindaù (333) 7.3.86 pug-anta-laghüpadhasya ca 2189
444. asti-sibhyäm éò dip-sipoù (334) 7.3.96 asti-sico ’påkte 2225
445. iöaù si-lopa éöi (335) 8.2.28 iöa éöi 2266
446. si-näräyaëa-vettibhyo ’na us (336) 3.4.109 sij-abhyasta-vidibhyaç ca 2226
447. asaàyogäd alid-adhokñajaù 1.2.5 asaàyogäl liö k-it 2242
kapilaù (337)
448. svaïjer vä (338) 1.2.6 (värttika) çranthi-granthi-
dambhi-svaïjénäm iti vaktavyam
449. çranthi-granthi-dambhibhyas thal 1.2.6 (värttika) çranthi-granthi-
ca vä dambhi-svaïjénäm iti vaktavyam
450. a-räma-harasya nimittam a-rämaù 1.1.57 acaù parasmin pürva-vidhau 50, 191
pürva-vac ca (339) 6.1.97 ato guëe
451. ir-anubandhän ìo vä bhüteça- 3.1.57 irito vä 2269
parapade (340)
452. nara-viñëujanänäm ädiù çiñyate 7.4.60 hal-ädiù çeñaù 2179
(341)
453. çauri-çiraskas tu sätvataù (342) 7.4.61 çar-pürväù khayaù 2259
454. ani-rämetäà viñëujanäntänäm 6.4.24 anid-itäà hala upadhäyäù 415
uddhava-na-räma-haraù kaàsärau k-ì-iti
(343)
455. lagi-kapyor upatäpa-çaréra- 6.4.24 (värttika) anid-itäà na-
vikärayoù lope laìgi-kampyor upatäpa-
çaréra-vikärayoù upasaàkhyänaà
kartavyam
456. i-rämed-dhätor num (344) 7.1.58 id-ito num dhätoù 2262
457. ka-varga-narasya ca-vargaù (345) 7.4.62 ku-hoç cuù 2245
458. dhätv-ädeù ñaù saù (346) 6.1.64 dhätv-ädeù ñaù saù 2264
459. sarveçvara-dantya-parä dhätor Käçikä on 6.1.64 2264 våtti
ädi-säù ñopadeçäù (347)
460. svañka-svida-svada-svaïja-svapa- Käçikä on 6.1.64 2264 våtti
smiìäà ca (348)
791
461. såpÿ-så-stå-såj-stè-styä-süca-sütra- Käçikä on 6.1.64 2264 våtti
stana-saìgräma-sära-säma-sabhäja-
sekå-stena-stoma-varjam (349)
462. upendräd api ñopadeçasya ñatvaà Summary of 8.3.65 to 8.3.77
kvacit (350)
463. svarati-süti-süyati-dhüï-üd-ita iò 7.2.44 svarati-süti-süyati-dhüï-üdito 2279
vä (351) vä
464. viñëujanäntänäm aniöäà 7.2.4 neöi 2268
våñëéndraù sau parapade (352)
465. vämana-vaiñëaväbhyäà ser haro 8.2.26 jhalo jhali 2281, 2369
vaiñëave, na tv iöaù (353) 8.2.27 hrasväd aìgät
466. harighoñät ta-thor dho dhä- 8.2.40 jhañas ta-thor dho ’dhaù 2280
varjam (354)
467. å-dvayäd viñëujanänteçoddhaväc 1.2.11 liì-sicäv ätmanepadeñu 2300,
ca vaiñëavädi-si-kämapälau kapiläv 1.2.12 uç ca 2368, 2700
ätmapade, games tu vä (355) 1.2.13 vä gamaù
468. kå-så-bhå-vå-stu-dru-sru-çrubhya 7.2.13 kå-så-bhå-vå-stu-dru-sru-çruvo 2293
evädhokñaja-mätre neö, anyebhyas tv liöi
aniòbhyo ’péö (356)
469. viñëujanäder laghor a-rämasya 7.2.7 ato hal-äder laghoù 2284
våñëéndra iò-ädau sau vä parapade
(357)
470. uddhavä-rämasya våñëéndro 7.2.116 ata upadhäyäù 2282
nåsiàhe (358)
471. uttama-ëal nåsiàha-kärya-karo 7.1.91 ëal uttamo vä 2283
vä (359)
472. sarveçvaräder våñëéndro ’t- 6.1.90 äöaç ca 269, 2254
prasaìga-mätre (360) 6.4.72 äò aj-ädénäm
473. naräder a-rämasya trivikramaù 7.4.70 ata ädeù 2248
(361)
474. tasmän nuò dvi-viñëujana-dhätau 7.4.71 tasmän nuò dvi-halaù 2288
(362)
475. ädeça-héna-narädy-akñarasya 6.4.120 ata eka-hal-madhye 2260, 2261
dhätor asaàyukta-viñëujana- ’nädeçäder liöi
madhyasyä-rämasya etvaà 6.4.121 thali ca seöi
narädarçanaà ca kapilädhokñaje seö-
thali ca (363)
476. tè-phala-bhaja-trapäà na-lopi- 6.4.122 tè-phala-bhaja-trapaç ca 2301
granthi-çranthi-danbhénäà ca (364)
477. jè-bhramu-trasa-phaëädénäà 6.4.123 rädho hiàsäyäm 2532,
hiàsärtha-rädhaç ca vä (365) 6.4.124 vä jè-bhramu-trasäm 2356, 2354
6.4.125 phaëäà ca saptänäm
478. dhätv-äder ëo naù (366) 6.1.65 ëo naù 2286
479. sarve nädayo ëopadeçä nè-nåti- Käçikä on 6.1.65 2286 våtti
nardi-nandi-nakki-näthi-nädhi-naöi-
varjam (367)
792
480. upendrän ner ëatvaà nada-gada- 8.4.17 ner gada-nada-pata-pada- 2285, 2232
pata-pada-vaha-vapa-hanti-dräti-mä- ghu-mä-syati-hanti-yäti-väti-dräti-
yä-dämodara-çamu-so-ciïi-dihi-väti- psäti-vapati-vahati-çämyati-cinoti-
psätiñv ad-vyavadhäne ’pi, ka-khädi- degdhiñu ca — 8.4.18 çeñe vibhäñäka-
sahaja-ñäntau vinä çeñe tu vä khädäv añänta upadeçe
481. åccha-varjita-gurv-éçvaräder äm 3.1.36 ij-ädeç ca gurumato ’nåcchaù 2237
adhokñaje (368)
482. ämaù kå-bhv-astayo 3.1.40 kåï cänuprayujyate liöi 2239
’nuprayujyante (369)
483. kåïa äm-anta-dhätu-vat 1.3.63 äm-pratyaya-vat kåïo 2240
parapadädi (370) ’nuprayogasya
484. nara-å-rämasyä-rämaù (371) 7.4.66 ur at 2244
485. ämo masya hariveëu-vidhir vä No Equivalent in Päëinian grammar
(372)
486. dvir-vacana-nimitta-sarveçvare 1.1.59 dvir-vacane ’ci 2243
para-mätre sati yaù sarveçvarasyädeçaù
sa sthäni-vad dvir-vacane eva kartavye
(373)
487. upendrä-dvaya-hara e-o-rämayor 6.1.89 ety-edhaty-üöhsu 73, 78
ië-edhau vinä 6.1.94 eìi para-rüpam
488. näma-dhätau vä No Equivalent in Päëinian grammar
489. nared-utor iy-uväv ekätmaketara- 6.4.78 abhyäsasyäsavarëe 2290
sarveçvare (374)
490. aïceù püjäyäà na-lopäbhävaù 6.4.30 näïceù püjäyäm 424
491. narasya vämanaù (375) 7.4.59 hrasvaù 2180
492. sasya jo je, na tu vaiñëave (376)
493. çasu-dada-va-rämädénäà govindä- 6.4.126 na çasa-dada-vädi-guëänäm 2263
rämasya ca naitvädi (377)
494. vada-vrajayor våñëéndraù sau 7.2.3 vada-vraja-hal-antasyäcaù 2267
parapade (378)
495. ajer vé ghaëaà vinä räma-dhätuke 2.4.56 ajer vy aghaï-apoù 2292
(379)
496. vale tu vä yapi ca
497. éçäntasya våñëéndraù sau parapade 7.2.1 sici våddhiù parasmaipadeñu 2297
(380)
498. ürëoter vä 7.2.6 ürëoter vibhäñä 2449
499. dhätoç catuùsanasyey-uvau 6.4.77 aci çnu-dhätu-bhruväà y-vor 271
sarveçvare (381) iyaì-uvaìau
500. saàyukta-çnoç ca (382) 6.4.77 aci çnu-dhätu-bhruväà y-vor 271, 2387
iyaì-uvaìau
6.4.87 hu-çnuvoù särvadhätuke
501. asaàyoga-pürvasyäneka- 6.4.81 iëo yaë 2455, 272
sarveçvarasye-dvayasya tu yaù (383) 6.4.82 er anekäco ’saàyoga-pürvasya
502. eti-huvor ya-vau kåñëa-dhätuka 6.4.81 iëo yaë 2455, 2387
eva (384) 6.4.87 hu-çnuvoù särvadhätuke
503. sarveçvaräntät sahajäniöa iò vä 7.2.61 acas täs-vat thaly aniöo nityam 2294
thali (385)
504. sahajä-rämavataç ca tädåçät (386) 7.2.62 upadeçe ’tvataù 2295
505. såji-dåçibhyäà ca (387) 7.2.65 vibhäñä såji-dåçoù 2404
793
506. atty-arti-vå-vyeïbhyo nityam 7.2.66 iò atty-arti-vyayaténäm 2384
(388)
507. å-rämät tu nityaà neö (389) 7.2.63 åto bhäradväjasya 2296
508. vämanasya trivikramaù kåt-kåñëa- 7.4.25 akåt-särvadhätukayor dérghaù 2298
dhätuketara-ya-pratyaye (390)
509. ha-ma-yänta-kñaëa-çvasa-çvénäm 7.2.5 h-m-y-anta-kñaëa-çvasa-jägå-ëi- 2299
e-rämetaç ca na våñëéndraù seöi sau çvy-ed-itäm
parapade (391)
510. gupü-dhüpa-vicchi-paëi-panibhya 3.1.28 gupü-dhüpa-vicchi-paëi- 2303
äyaù (392) panibhya äyaù
511. a-räma-haro räma-dhätuke (393) 6.4.48 ato lopaù 2308
512. äya éyaì kamer ëiì ca räma- 3.1.31 äyädaya ärdhadhätuke vä 2305
dhätuke tu vä (394)
513. aneka-sarveçvara-käsibhyäm äm 3.1.35 käs-pratyayäd äm amantre liöi 2306
adhokñaje (395)
514. nisaù ñatvaà tapatau sakåt-sevane 8.3.102 nisas tapatäv anäsevane 2403
515. nänos tapa ië 3.1.65 tapo ’nutäpe ca 2760
516. ñöhivv-äcamu-klamäà trivikramaù 7.3.75 ñöhivu-klamv-äcamäà çiti 2320
çive (396)
517. jani-vadhyor mäntänäà 7.3.34 nodättopadeçasya 2763, 2512
cänäcamy-ami-kami-vami-yami-rami- mäntasyänäcameù
nami-gamäà na våñëéndra iëi kåti ca 7.3.34 (värttika) anäcami-kami-
(397) vaménäm iti vaktavyam
7.3.35 jani-vadhyoç ca
518. ama-cama-viçramäà vety eke No Equivalent in Päëinian grammar
519. kramas trivikramaù parapade çive 7.3.76 kramaù parasmaipadeñu 2322
(398)
520. snu-kramibhyäm iò nätmapada 7.2.36 snu-kramor anätmanepada- 2323, 2895
eva nimitte — 7.2.36 (värttika) kramas värttika
tu kartary ätmanepada-viñayäd
asaty ätmanepade kåti pratiñedho
vaktavyaù
521. iñu-gami-yamäà chaù çive (399) 7.3.77 iñu-gami-yamäà chaù 2400
522. yama-rama-namä-rämäntebhyaù 7.2.73 yama-rama-namätäà sak ca 2377
sug-iöau sau parapade (400)
523. sücanärthäd yamaù siù kapila 1.2.15 yamo gandhane 2698, 2730
ätmapade svékärärthäd vä 1.2.16 vibhäñopayamane
524. hariveëv-anta-sahajäniöäà tanu- 6.4.37 anudättopadeça-vanati- 2428
kñaëu-kñiëu-tåëu-vanu-manünäm api tanoty-ädénäm anunäsika-lopo jhali
hariveëu-haro vaiñëavädi-kaàsärau k-ì-iti
(436)
525. ar al ity antasya våñëéndraù sau 7.2.2 ato l-räntasya 2330
parapade
526. nämadhätu-ñöyai-ñvañka-ñöhiväà 6.1.64 (värttika) sub-dhätu-ñöhivu- 2289
satva-natva-niñedhaù (401) ñvañkaténäà pratiñedho vaktavyaù värttika
527. ñöhiver nara-öha-rämasya ta-rämo Käçikä on 6.1.64
vä
528. jes tv-antvos ty-anté (402) No Equivalent in Päëinian grammar
529. jer giù sann-adhokñajayoù, ceù kir 7.3.57 san-liöor jeù 2331, 2525
vä (403) 7.3.58 vibhäñä ceù
794
530. kåñ-spåç-måç-tåp-dåp-såpaù sir vä 3.1.44 (värttika) spåça-måça-kåña-
(404) tåpa-dåpäà sij vä vaktavyaù
531. ña-òhoù kaù se (405) 1.1.25 òati ca 295
532. å-rämoddhava-sahajäniöo ’à vä 6.1.59 anudättasya card- 2402
vaiñëavädäv akapile (406) upadhasyänyatarasyäm
533. éçoddhaväd aniöo harigoträntät 3.1.45 çala ig-upadhäd aniöaù ksaù 2336, 2407
sak bhüteçe dåçià vinä (407) 3.1.47 na dåçaù
534. sako ’nta-haraù sarveçvare (408) 7.3.72 ksasyäci 2337
535. iñu-saha-lubha-ruña-riña iò vä te 7.2.48 téña-saha-lubha-ruña-riñaù 2340
(409)
536. uña-vetti-jägåbhya äm adhokñaje 3.1.38 uña-vida-jägåbhyo 2341
vä (410) ’nyatarasyäm
537. òhasya haro òhe, pürvasya 8.3.13 òho òhe lopaù — 6.3.111 òh- 2335, 174
trivikramaç ca (411) ra-lope pürvasya dérgho ’ëaù
538. å-rämasya na This is automatic since å is not
included in the pratyähära a[ë] (see
6.3.111 òh-ra-lope pürvasya dérgho
’ëaù)
539. caturvyühäntänäm ä-rämänta- 6.1.45 äd eca upadeçe ’çiti 2370
päöho ’çive (412)
540. äto yug iëi nåsiàha-kåti ca (413) 7.3.33 äto yuk cië-kåtoù 2761
541. ä-rämäë ëala auù (414) 7.1.34 äta au ëalaù 2371
542. ä-räma-haraù kaàsäri-sarveçvara- 6.1.96 usy apadäntät 2214, 2372
räma-dhätuke iöi usi ca (415) 6.4.64 äto lopa iöi ca
543. sat-saìgäder äta e-rämaù kapila- 6.4.68 vä ’nyasya saàyogädeù 2378
kämapäle vä (416)
544. dämodara-mä-sthä-gä-pibati- 6.4.66 ghu-mä-sthä-gä-pä-jahätisäà 2462
jahäti-syaténäm é-rämo viñëujana-räma- hali
dhätuka-kaàsärau (417)
545. dämodarädénäm e-rämaù kapila- 6.4.67 er liìi 2374
kämapäle (418)
546. dheö-çvibhyäm aì vä bhüteçe 3.1.49 vibhäñä dheö-çvyoù 2375
kartari
547. ghrä-dheö-çä-chä-säbhyaù ser 2.4.78 vibhäñä ghrä-dheö-çä-cchä-saù 2376
mahäharo vä parapade
548. ä-rämäd ana us, bhüteçvarasya tu 3.4.110 ätaù — 3.4.111 laìaù 2227, 2463
vä (529) çäkaöäyanasyaiva
549. sthä-dämodarayor i-rämo 1.2.17 sthä-ghvor ic ca 2389
vaiñëavädi-säv ätmapade, siç ca kapilaù
(530)
550. paù pibaù, ghro jighraù, dhmo 7.3.78 pä-ghrä-dhmä-sthä-mnä-däë- 2360
dhamaù, sthas tiñöhaù, mno manaù, dåçy-arti-sarti-çada-sadäà piba-
däëo yacchaù, dåçeù paçyaù, arter jighra-dhama-tiñöha-mana-yaccha-
åcchaù, sarter javärthasya dhävaù, paçyarccha-dhau-çéya-sédäù
çadeù çéyaù, sadeù sédaù çive (419)
551. anta-hare na govinda-våñëéndrau 1.1.4 na dhätu-lopa ärdhadhätuke 2656
(420)
552. udaù sthä-stambhoù sasya haraù 8.4.61 udaù sthä-stambhoù pürvasya 118
(421)
795
553. arti-sat-saìgädy-åd-antayor 7.4.29 guëo ’rti-saàyogädyoù 2380, 2633
govindo yak-kämapäla-yayor yaìi ca 7.4.30 yaìi ca
(422)
554. è-räma-vå-sat-saìgädy-åd- 7.2.42 liì-sicor ätmanepadeñu 2528, 2526
antebhya iò vä si-kämapälayor 7.2.43 åtaç ca saàyogädeù
ätmapade (423)
555. sat-saìgädy-åd-antasya åccher 7.4.10 åtaç ca saàyogäder guëaù 2379, 2383
è-rämäntänäà ca govindo ’dhokñaja- 7.4.11 åcchaty-ètäm
mätre, na tu våñëéndre (424)
556. å-räma-hanibhyäm iö sye svarateç 7.2.70 åd-dhanoù sye 2366
ca (425)
557. å-rämasya riù ça-yak-kämapäla- 7.4.28 riì ça-yag-liìkñu 2367
yeñu, na ca trivikramaù (426)
558. sarti-çästy-artibhyo ìo bhüteçe 3.1.56 sartti-çästy-arttibhyaç ca 2382
kartari (427)
559. å-dvayänta-dåçyor govindo ìe 7.4.16 å-dåço ’ìi guëaù 2406
(428)
560. upendräras trivikramaù 6.1.91 upasargäd åti dhätau 74
561. näma-dhätau tu vä tad-alaç ca, na 6.1.92 vä supy äpiçaleù 77
tu trivikrama-bhavasya
562. çruvaù çapaù çnus tasya çåç ca 3.1.74 çruvaù çå ca 2386
(429)
563. u-çnvor govindaù (430) Guëa is accomplished as usual by
7.3.84 särvadhätukärdhadhätukayoù
564. asaàyoga-pürvasya pratyayo- 6.4.107 lopaç cäsyänyatarasyäà 2333
rämasya haro vä nirguëa-va-moù (431) m-voù
565. karotes tu nityaà ye ca (432) 6.4.109 ye ca 2549
566. u-rämät pratyayäd asaàyoga- 6.4.106 utaç ca pratyayäd asaàyoga- 2334
pürvät her haraù (433) pürvät
567. su-stu-dhüïbhya iö sau parapade 7.2.72 stu-su-dhüïbhyaù 2385
parasmaipadeñu
568. ëi-çri-dru-sru-kamibhyo ’ì 3.1.48 ëi-çri-dru-srubhyaù kartari 2312
bhüteçe kartari (434) caì
569. puñädi-dyutädi-ÿd-ito ìo bhüteçe 3.1.55 puñädi-dyutädi-låditaù 2343
parapade (435) parasmaipadeñu
570. gama-hana-jana-khana-ghasäm 6.4.98 gama-hana-jana-khana- 2363
uddhavädarçanaà kaàsäri-sarveçvare ghasäà lopaù k-ì-ity anaìi
ìaà vinä (437)
571. gamer iö sa-rämädi-räma-dhätuke, 7.2.58 gamer iö parasmaipadeñu 2401
nätmapade (438)
572. è-rämasyer kaàsärau (439) 7.1.100 èta id dhätoù 2390
573. è-räma-våbhya iöas 7.2.38 vèto vä 2391,
trivikramo vä, na tu parapada-sau 7.2.39 na liìi 2529, 2392
kämapälädhokñajayoç ca 7.2.40 sici ca parasmaipadeñu
574. ië-vad-iöo na trivikramaù No Equivalent in Päëinian grammar
575. dança-ranja-ñanja-svanjäà nasya 6.4.25 daàça-saïja-svaïjäà çapi 2396, 2397
haraù çapi (440) 6.4.26 raïjeç ca
576. såji-dåçor am akapila-vaiñëave 6.1.58 såji-dåçor jhaly am ak-iti 2405
(441)
577. gup-tij-kidbhyaù san (442) 3.1.5 gup-tij-kidbhyaù san 2393
796
578. neö svärthe sani (443) No Equivalent in Päëinian grammar
579. éça-samépäd viñëujanäd aniö san 1.2.10 hal-antäc ca 2613
kapilaù (444)
580. éçäc ca (445) 1.2.9 iko jhal 2612
581. pürva-dhätu-vat sanaù parapadädi 1.3.62 pürva-vat sanaù 2734
(446)
582. åter éyaì (447) 3.1.29 åter éyaì 2422
Bhv-ädi-ätmapada-prakriyä
583. radhi-jabhor nuà sarveçvare 7.1.61 radhi-jabhor aci 2302
584. mürdhanyäntäd äyo na vyavahäre Käçikä 3.1.28
585. kamer ëiì (448) 3.1.30 kamer ëiì 2310
586. ëer haro ’niò-ädau räma-dhätuke 6.4.51 ëer aniöi 2313
(449)
587. ië-vad-iöi ca No Equivalent in Päëinian grammar
588. açäsv-ådita uddhavasya vämanaù 7.4.1 ëau caìy upadhäyä hrasvaù 2314, 2572
(450) 7.4.2 näg-lopi-çäsv-åd-itäm
589. laghu-yukta-dhätv-akñara-parasya 7.4.93 san-val laghuni caì-pare ’nag- 2316
narasya san-nimitta-käryam (451) lope
590. narä-rämasye-rämaù sani (452) 7.4.79 sany ataù 2317
591. tat-parasya nara-laghos 7.4.94 dérgho laghoù 2318
trivikramaù (453)
592. aì-pare ëau, na tu 7.4.1 ëau caìy upadhäyä hrasvaù 2314
daçävatärädarçane (454)
593. ëer na hara äm anta älu äyya itnu 6.4.55 ay äm-antälv-äyyetnv-iñëuñu 2311
iñëu ity eñu (455)
594. itnau tu chandasy eva No Equivalent in Päëinian grammar
595. pra-parä-paréëäà ra-rämasya 8.2.19 upasargasyäyatau 2326
latvam ayatau
596. ayäsa-dayebhya äm adhokñaje 3.1.37 dayäyäsaç ca 2324
597. dép-jané-budhyati-püré-täyi- 3.1.61 dépa-jana-budha-püri-täyi- 2328
pyäyibhya ië vä bhüteça-te kartari pyäyibhyo ’nyatarasyäm
(543)
598. padas tu nityam 3.1.60 cië te padaù 2513
599. pyäyaù pér yaì-adhokñajayoù 6.1.29 liò-yaìoç ca 2327
600. deìaù sa-narasya digir adhokñaje 7.4.9 dayater digi liöi 2388
601. mäna-badha-däna-çänbhyaù sann, 3.1.6 män-badha-dän-çänbhyo 2394
é-rämaç ca narasya (456) dérghaç cäbhyäsasya
602. rabhi-labhor nuà çab-adhokñaja- 7.1.63 rabher açab-liöoù 2581, 2582
varjita-sarveçvare (457) 7.1.64 labheç ca
603. labher nuà ëamv-iëor vä, 7.1.69 vibhäñä cië-ëamuloù 2765
sopendrasya tu nityam (458)
604. dyut-ädibhyaù parapadaà vä 1.3.91 dyudbhyo luìi 2345
bhüteçe (459)
605. sa-para-sarveçvara-ya-va-räëäm 6.1.108 saàprasäraëäc ca 330
i-u-å-rämädeçaù saìkarñaëa-saàjïaù
(463)
606. dyuti-sväpyor narasya 7.4.67 dyuti-sväpyoù saàprasäraëam 2344
saìkarñaëaù
607. våt-ädibhyaù parapadaà vä sya- 1.3.92 vådbhyaù sya-sanoù 2347
sanoù (460)
797
608. kåper bälakalkau ca 1.3.93 luöi ca kÿpaù 2351
609. våtu-vådhu-çådhu-syandübhyo neö 7.2.59 na vådbhyaç caturbhyaù 2348
sa-räme ätmapadäbhäve (461)
610. kåper å ÿ (462) 8.2.18 kåpo ro laù 2350
611. kåper neö sa-rämädi-bälakalkyor 7.2.60 täsi ca kÿpaù 2352
ätmapadäbhäve
612. vyatho narasya saìkarñaëo 6.1.37 na saàprasäraëe 363, 2353
’dhokñaje, punar na saìkarñaëaù (464)saàprasäraëam
7.4.68 vyatho liöi
613. upendräd ühater vämanaù kapila- 7.4.23 upasargäd dhrasva ühateù 2702
ye
Bhv-ädi-miçra-prakriyä
614. pataù pum ìe 7.4.19 pataù pum 2355
615. sahi-vahor a-rämasya o-rämo òha- 6.3.112 sahi-vahor od a-varëasya 2357
lope (465)
616. çader ätmapadaà çive 1.3.60 çadeù çitaù 2362
617. jana-khana-sanäm ä-rämo vä 6.4.43 ye vibhäñä 2319
kaàsäri-ye (466)
618. vaiñëavädyoù kaàsäri-sanor 6.4.42 jana-sana-khanäà san-jhaloù 2504
nityam (467)
619. goha o ü sarveçvare (468) 6.4.89 üd upadhäyä gohaù 2364
620. duha-liha-diha-guhebhyaù sako 7.3.73 lug vä duha-diha-liha-guhäm 2365
haro vä dantyädy-ätmapade (469) ätmanepade dantye
621. hasya jo narasya (470) 7.4.62 ku-hoç cuù 2245
622. vaci-svapi-yaj-ädénäà 6.1.15 vaci-svapi-yajädénäà kiti 2409
saìkarñaëaù kapile (471)
623. vacy-ädénäà grah-ädénäà ca 6.1.17 liöy abhyäsasyobhayeñäm 2408
narasya saìkarñaëo ’dhokñaje (472)
624. veïo na saìkarñaëo ’dhokñaje 6.1.40 veïaù 2415
625. veïo vayi vädhokñaje 2.4.41 veïo vayiù 2411
626. grahi-jyä-vayi-vyadhi-vaçi-vyaci- 6.1.16 grahi-jyä-vayi-vyadhi-vañöi- 2412, 2413
vraçci-pracchi-bhrasjénäà saìkarñaëaù vicati-våçcati-påcchati-bhåjjaténäà
kaàsärau (473) ìiti ca — 6.1.38 liöi vayo yaù
627. vayo yasya vo vä kapile 6.1.39 vaç cäsyänyatarasyäà kiti 2414
628. vyeïo nätvam adhokñaje 6.1.46 na vyo liöi 2416
629. lipi-sici-hvo ìo bhüteçe kartari 3.1.53 lipi-sici-hvaç ca 2418
630. ätmapade tu vä 3.1.54 ätmapadeñv anyatarasyäm 2419
631. hvo nara-näräyaëayoù saìkarñaëo 6.1.32 hvaù samprasäraëam 2586, 2417
näma-dhätuà vinä (474) 6.1.33 abhyastasya ca
632. vasi-ghasyoù ñaù (475) 8.3.60 çäsi-vasi-ghasénäà ca 2410
633. sasya taù sa-rämädi-räma-dhätuke 7.4.49 saù sy ärdhadhätuke 2342
(476)
634. jè-stanbhu-mrucu-mlucu-grucu- 3.1.58 jè-stambhu-mrucu-mlucu- 2291
glucu-gluïcu-çvibhyo ìo vä bhüteça- grucu-glucu-gluïcu-çvibhyaç ca
parapade
635. çvayater i-räma-haro ìe 7.4.18 çvayater aù 2421
636. çveù saìkarñaëo vä yaì- 6.1.30 vibhäñä çveù 2420
adhokñajayoù
637. sann-aì-pare ëau ca 2.4.51 ëau ca saàç-caìoù 2579
798
Ad-ädiù
638. ad-ädeù çapo mahäharaù (477) 2.4.72 adi-prabhåtibhyaù çapaù 2423, 2489
2.4.75 juhoty-ädibhyaù çluù
639. hu-vaiñëaväbhyäà her dhiù (478) 6.4.101 hu-jhalbhyo her dhiù 2425
640. ader aö bhüteçvara-di-syoù (479) 7.3.100 adaù sarveñäm 2426
641. rud-äder éö ca (480) 7.3.98 rudaç ca païcabhyaù 2475, 2476
7.3.99 aò gärgya-gälavayoù
642. ado ghasÿr bhüteça-sanor, 2.4.37 luì-sanor ghasÿ 2427, 2424
adhokñaje tu vä (481) 2.4.40 liöy anyatarasyäm
643. viñëujanäd di-syor haraù (482) 6.1.68 hal-ìy-äbbhyo dérghät su-ti- 252
sy-apåktaà hal
644. upendräd dhanter a-räma- 8.4.22 hanter at-pürvasya 359, 359A
pürvasya nasya ëaù
645. antaras tv adeçe 8.4.24 antar adeçe 3294
646. upendräd dhano ëatvaà va-mor 8.4.23 va-mor vä 2429
vä
647. han-her jahi (483) 6.4.36 hanter jaù 2431
648. hano vadho bhüteça-kämapälayoù 2.4.42 hano vadha liìi 2433, 2434
(484) 2.4.43 luìi ca
649. bhüteçätmapade tu vä (485) 2.4.44 ätmanepadeñv anyatarasyäm 2696
650. hanaù siù kapilaù (486) 1.2.14 hanaù sic 2697
651. naräd dhanter hasya ghaù (487) 7.3.55 abhyäsäc ca 2430
652. u-rämasya våñëéndraù çab-luki 7.3.89 uto våddhir luki hali 2443
påthu-viñëujane (488)
653. ürëoter vä 7.3.90 ürëoter vibhäñä 2445
654. na tu näräyaëasya (489) No Equivalent in Päëinian grammar
655. iëo gä bhüteçe (490) 2.4.45 iëo gä luìi 2458
656. upendräd iëo na trivikramaù 7.4.24 eter liìi 2457
kämapäle
657. ië-vad ik (491) 2.4.45 (värttika) ië-vad ika iti 2462
vaktavyam värttika
658. ik-iìau nityam adhi-pürvau (492) Found in Päëinian Dhätu-päöha volume II
page 284
659. asyati-vakti-khyätibhyo ìo 3.1.52 asyati-vakti-khyätibhyo ’ì 2438
bhüteçe kartari (493)
660. vetti-prabhåténäà vedädayo nava 3.4.83 vido laöo vä 2464
nipätä vä (494)
661. vettu-prabhåténäà vidäìkarotu- 3.1.41 vidäì-kurvantv ity 2465
prabhåténi vä (495) anyatarasyäm
662. da-dho ruù sipi vä 8.2.75 daç ca 2468
663. vider ämi na govindaù (496) The mention of vid as vida in 3.1.38
uña-vida-jägåbhyo ’nyatarasyäm
blocks the guëa in accordance with
1.1.4 na dhätu-lopa ärdhadhätuke
664. çnam-astyor a-räma-haro nirguëe 6.4.111 çn-asor al-lopaù 2469
(497)
665. asteù sa-lopaù se (498) 7.4.50 täs-astyor lopaù 2191
666. upendra-prädurbhyäm asteù saù 8.3.87 upasarga-prädurbhyäm astir 2472
ño ya-sarveçvarayoù y-ac-paraù
799
667. asteù sasya ha e-räme 7.4.52 ha eti 2250
668. aster bhür bruvo vacé räma- 2.4.52 aster bhüù 2470, 2453
dhätuke (499) 2.4.53 bruvo vaciù
669. as-her edhi (500) 6.4.119 ghv-asor ed dhäv abhyäsa- 2471
lopaç ca
670. aster nä-räma-haro bhüteçvare This is covered by 6.4.72 äò aj-
(501) ädénäm
671. måjer våñëéndraù (502) 7.2.114 måjer våddhiù 2473
672. vaca um ìe (503) 7.4.20 vaca um 2454
673. rud-ädibhya iö kåñëa-dhätuke 7.2.76 rudädibhyaù särvadhätuke 2474
(504)
674. upendräd ano ëatvam antasya ca 8.4.19 aniteù — 8.4.20 antaù — 2478,
näräyaëasya ca 8.4.21 ubhau säbhyäsasya 2984, 2606
675. jakñ-ädir api näräyaëaù (505) 6.1.6 jakñity-ädayaù ñaö 428
676. näräyaëäd anto nasya haraù (506) 7.1.4 ad abhyastät 2479
677. jägarter govindaù sarvatra, na tu 7.3.85 jägro ’vi-cië-ëal-ì-itsu 2480
ië-ëal-nirguëeñu (507)
678. uttama-ëali vä Käçikä on 7.3.85
679. éçäntasya govindo ’na usi (508) 7.3.83 jusi ca 2481
680. daridräter i-rämo nirguëa- 6.4.114 id daridrasya 2482
viñëujane
681. çnä-näräyaëayor ä-räma-haro 6.4.112 çnäbhyastayor ätaù 2483
nirguëa-kåñëa-dhätuke (524)
682. daridräter ä-räma-haro 6.4.114 (värttika) daridräter 2483
vaiñëavädi-san-ëaka-öana-varjita-räma- ärdhadhätuke lopo vaktavyaù värttikas
dhätuke 6.4.114 (värttika) sani ëvuli lyuöi ca
neti vaktavyam
683. bhüteçe tu vä 6.4.114 (värttika) adyatanyäà veti 2483
vaktavyam värttika
684. sasya to dib-lope 8.2.73 tipy anasteù 2484
685. sib-lope tu raç ca 8.2.74 sipi dhäto rur vä 2485
686. çäsaù çiñ kaàsäri-viñëujana-ìayoù 6.4.34 çäsa id aì-haloù 2486, 2410
(509) 8.3.60 çäsi-vasi-ghasénäà ca
687. çäs-heù çädhi (510) 6.4.35 çä hau 2487
688. cakñiìaù khyäï räma-dhätuke 2.4.54 cakñiìaù khyäï 2436
(511)
689. adhokñaje tu vä (512) 2.4.55 vä liöi 2437
690. varjane tu nädeçaù 2.4.54 (värttika) varjane pratiñedho 2438 isti
vaktavyaù
691. éò-éçibhyäm iö sa-dhvor, na tu 7.2.77 éçaù çe 2439, 2440
bhüteçvare 7.2.78 éòa-janor dhve ca
692. suvaù kåñëa-dhätuke na govindaù 7.3.88 bhü-suvos tiìi 2224
693. çéìaù çe kåñëa-dhätuke (513) 7.4.21 çéìaù särvadhätuke guëaù 2441
694. çeteù çay kaàsäri-ye (514) 7.4.22 ayaì yi k-ì-iti 2649
695. iìo gäì adhokñaje, bhüteçäjitayos 2.4.49 gäì liöi 2459, 2460
tu gér vä (515) 2.4.50 vibhäñä luì-låìoù
696. ürëoter govindo di-syoù 7.3.91 guëo ’påkte 2448
697. ürëoter iö nirguëo vä 1.2.3 vibhäñorëoù 2447
698. ürëoter näm 3.1.36 (värttika) ürëoteç ca
pratiñedho vaktavyaù
800
699. bruva éö kåñëa-dhätuka-påthu- 7.3.93 bruva éö 2452
viñëujane (516)
700. cakrapäëes tu vä (517) 7.3.94 yaìo vä 2651
701. bravéty-ädi-païcänäm ähädayo vä 3.4.84 bruvaù païcänäm ädita äho 2450. 2451
(518) bruvaù — 8.2.35 ähas thaù
Hv-ädiù
702. juhoty-ädeù pürva-vad dvir- 6.1.10 çlau 2490
vacanaà çab-luki (519)
703. bhé-hré-bhå-hubhya äm adhokñaje 3.1.39 bhé-hré-bhå-huväà çlu-vac ca 2491
vä, dvir-vacanaà ca (520)
704. bhiyo vämano vä kåñëa-dhätuke 6.4.115 bhiyo ’nyatarasyäm 2492
705. arti-pipartyor narasye-rämaù 7.4.77 arti-pipartyoç ca 2493
kåñëa-dhätuke (521)
706. oñöhyoddhavasya èta ur kaàsärau 7.1.102 ud oñöhya-pürvasya 2494
(522)
707. dämodaraà vinä çnä-näräyaëä- 6.4.113 é haly aghoù 2497, 2498
rämayor é kåñëa-dhätuka-nirguëa- 6.4.116 jahäteç ca
viñëujane, jahäter iç ca (523)
708. jahäter ä-räma-haraù kåñëa- 6.4.118 lopo yi 2500
dhätuka-ye (525)
709. ëiji-viji-viñäà narasya govindaù 7.4.75 nijäà trayäëäà guëaù çlau 2502
kåñëa-dhätuka-mätre (526)
710. na näräyaëoddhavasya govindaù 7.3.87 näbhyastasyäci piti 2503
kåñëa-dhätuka-sarveçvare (527) särvadhätuke
711. dämodarasyaitva-narädarçane 6.4.119 ghv-asor ed dhäv abhyäsa- 2471
hau (528) lopaç ca
712. aper ädi-haro dhäï-naddhayor vä No Equivalent in Päëinian grammar
(531)
713. avasya taàse (532) No Equivalent in Päëinian grammar
714. taratau cety eke No Equivalent in Päëinian grammar
715. dhäïo narasya dho nirguëe 8.2.38 dadhas ta-thoç ca 2501
vaiñëave (533)
716. çrad ity avyayam upendra-vad 3.3.106 (värttika) çrad-antaror 3283
dhäïi (534) upasarga-vad våttiù värttika
717. häì-mäìor narasye-rämaù kåñëa- 7.4.76 bhåïäm it 2496
dhätuke (535)
718. bhåïa ämi ca (536) 7.4.76 bhåïäm it 2496
Div-ädiù
719. div-ädeù çapaù çyaù (537) 3.1.69 divädibhyaù çyan 2505
720. nåté-kåty-äder iò vä se sià vinä 7.2.57 se ’sici kåta-cåta-cchåda-tåda- 2506
nåtaù
721. o-rämasya haraù çye (538) 7.3.71 otaù çyani 2510
722. çliña äliìganärthät sak bhüteçe 3.1.46 çliña äliìgane 2514
723. radh-äder iò vä (539) 7.2.45 radhädibhyaç ca 2515
724. radher num-niñedho ’dhokñaja- 7.1.62 neöy aliöi radheù 2516
varjiteöi
725. naçer neçir ìe vä 6.4.120 (värttika) naçi-manyor aliöy
etvaà vaktavyam
726. masji-naçor nuà vaiñëave (540) 7.1.60 masji-naçor jhali 2517
727. naçer na ëatvaà ñatve 8.4.36 naçeù ñäntasya 2518
801
728. çam-ädénäà trivikramaù çye (541) 7.3.74 çamäm añöänäà dérghaù çyani 2519
729. asyater astho ìe 7.4.17 asyates thuk 2520
730. yasaù çyo vä, saà-varjopendrät tu 3.1.71 yaso ’nupasargät 2521, 2522
nityam 3.1.72 saàyasaç ca
731. mider govindaù çive 7.3.82 mider guëaù 2346
732. ménäti-minoti-déìäm ä-rämänta- 6.1.50 ménäti-minoti-déìäà lyapi ca 2508, 3318
päöhaç caturvyüha-vidhi-sthäne yapi ca 6.4.70 mayater id anyatarasyäm
733. léyati-lénätyor vä 6.1.51 vibhäñä léyateù 2509
734. déìo yuö kapila-sarveçvare 6.4.63 déìo yuò aci k-ì-iti 2507
735. jïä-janor jä çive (542) 7.3.79 jïä-janor jä 2511
Sv-ädiù
736. sv-ädeù çapaù çnuù (544) 3.1.73 svädibhyaù çnuù 2523
737. narato her ghir na tv aìi 7.3.56 her acaìi 2531
738. kåvi-dhivyoù kå-dhé çnau 3.1.80 dhinvi-kåëvyor a ca 2332
739. açnoti-narän nuò adhokñaje 7.4.72 açnoteç ca 2533
Tud-ädiù
740. tud-ädeù çapaù çaù (545) 3.1.77 tudädibhyaù çaù 2534
741. bhrasjer bharjo ’kaàsärau vä 6.4.47 bhrasjo ropadhayo ram 2535
anyatarasyäm
742. muc-äder nuà çe (546) 7.1.59 çe muc-ädénäm 2542
743. upät suö kiratau chedane 6.1.140 kiratau lavane 2539
744. an-nara-vyavadhäne ’pi 6.1.136 aò-abhyäsa-vyaväye ’pi 2539
värttika
745. upa-pratibhyäà suö kiratau 6.1.141 hiàsäyäà prateç ca 2540
hiàsäyäm
746. giro ro laù sarveçvare vä, nityaà 8.2.20 gro yaìi 2639, 2541
tu yaìi (547) 8.2.21 aci vibhäñä
747. gunph-äder na-lopaù çe vä 7.1.59 (värttika) çe tåmphädénäm värttika
upasaàkhyänaà kartavyam in vol. II
page 393
748. kuö-äder anåsiàho nirguëaù (548) 1.2.1 gäì-kuöädibhyo ’ï-ë-in ì-it 2461
749. vyaces tv asià vinä 1.2.1 (värttika) vyaceù kuöäditvam värttika
anaséti vaktavyam in vol. II
page 390
750. likha-milau kuö-ädé bahulam (549) No Equivalent in Päëinian grammar
751. mriyateù parapadaà çiva- 1.3.61 mriyater luì-liìoç ca 2538
bhüteça-kämapälebhyo ’nyatra (550)
752. vijer iö nirguëaù 1.2.2 vija iö 2536
Rudh-ädiù
753. rudh-ädeù çap-khaëòé çnam (551) 3.1.78 rudhädibhyaù çnam 2543
754. tåhaù çnamo neù påthu-viñëujane 7.3.92 tåëaha im 2545
755. çnän nasya haraù (552) 6.4.23 çnän na-lopaù 2544
756. aïjer iö sau 7.2.71 aïjeù sici 2546
757. bhaïjer na-lopa iëi vä 6.4.33 bhaïjeç ca ciëi 2764
Tan-ädiù
758. tan-ädeù çapo ’paväda uù (553) 3.1.79 tanädi-kåïbhya uù 2466
759. tanoter ä-rämo vä yaki 6.4.44 tanoter yaki 2759
760. tan-ädeù ser mahäharo vä ta- 2.4.79 tanädibhyas ta-thäsoù 2547
thäsoù (554)
761. kåïas tu nityam (555) 6.4.108 nityaà karoteù 2548
802
762. noddhavasya govinda u-vikaraëe vol. II page 426 (in the transl.
(556) by Çréça Chandra Vasu)
763. å-rämasya tu vä No Equivalent in Päëinian grammar
764. karoty-a-rämasya ur nirguëe 6.4.110 ata ut särvadhätuke 2467
(557)
765. sam-pary-upebhyaù suö karotau This is a summary of 6.1.137, 6.1.138,
saàskärädy-artheñu (558) and 6.1.139
766. an-nara-vyavadhäne ’pi 6.1.136 aò-abhyäsa-vyaväye ’pi 2539
värttika
767. tatra sam-paribhyäà bhüñaëe 6.1.137 sam-pary-upebhyaù karotau 2550, 2551
samaväye ca (559) bhüñaëe — 6.1.138 samaväye ca
768. sa-suökät kåïa iò adhokñaje 7.2.13 (värttika) kåïo ’suöa iti 2553
vaktavyam värttika
769. upäd bhüñaëa-samaväya- 6.1.139 upät pratiyatna-vaikåta- 2552
pratiyatna-vikåté-karaëa- väkyädhyähäreñu
väkyädhyähäreñu (560)
Kry-ädiù
770. kry-ädeù çapaù çnä (561) 3.1.81 kry-ädibhyaù çnä 2554
771. stanbha-stunbha-skanbha- 3.1.82 stambhu-stumbhu-skambhu- 2555
skunbha-skubhyaù çnuç ca skumbhu-skuïbhyaù çnuç ca
772. pv-ädénäà vämanaù çive (562) 7.3.80 pv-ädénäà hrasvaù 2558
773. viñëujanät çna äno hau (563) 3.1.83 halaù çnaù çänaj jhau 2557
774. graher iöas trivikramo 7.2.37 graho ’liöi dérghaù 2562
’nadhokñaje (564)
775. çè dè ity etayor vämano 7.4.12 çè-dè-präà hrasvo vä 2495
vädhokñaje
776. niraù kuño veö 7.2.46 niraù kuñaù 2560
777. kñubhnädiñu na ëatvam 4.1.49 (värttika) äcäryäd aëatvaà ca 505
8.4.39 kñubhnädiñu ca värttika,
792
778. narän nåtiç ca käçikä of 8.4.39 792 note
779. chasya ço vasya üöh hariveëau 6.4.19 cch-voù ç-üò anunäsike ca 2561
kvau kaàsäri-vaiñëave ca
780. jvara-tvara-sriv-ava-maväà tu sa- 6.4.20 jvara-tvara-srivy-avi-maväm 2654
sarveçvarasya upadhäyäç ca
Cur-ädiù
781. cur-äder ëiù (565) 3.1.25 satyäpa-päça-rüpa-véëä-tüla- 2563
çloka-senä-loma-tvaca-varma-varëa-
cürëa-curädibhyo ëic
782. ëer ubhayapadam (566) 1.3.74 ëicaç ca 2564, 2159
1.3.78 çeñät kartari parasmaipadam
783. uddhava-è-rämasyer (567) 7.1.101 upadhäyäç ca 2571
784. uddhava-saàjïasya å-dvayasya år 7.4.7 ur åt 2567,
vä aì-pare ëau 2589A
785. arti-hré-vlé-ré-knüyé-kñmäyy-ä- 7.3.36 arti-hré-vlé-ré-knüyé-kñmäyy- 2570,
rämebhyaù puk ya-lopo govindaç ca ätäà pug ëau 2587A
ëau, daridräà vinä (571)
786. yuj-äder ëir vä (568) The gaëa-sütra ädhåñäd vä in Päëini’s gaëa-sütra
Dhätu-päöha vol. II
page 481
803
Ëy-anta-prakriyä
787. ëiù preraëädau (569) 3.1.26 hetumati ca 2576
788. ëer ëau hare na No Equivalent in Päëinian grammar
daçävatärädarçanatvaà mantavyam
789. ghaö-ädénäm uddhavasya vämano 6.4.92 mitäà hrasvaù 2568, 2762
ëau, ëi-pürvayor ëamv-iëos tu 6.4.93 cië-ëamulor dérgho
trivikramo vä (570) ’nyatarasyäm
790. tvara-spaça-små-mrada-pratha-dè- 7.4.95 at små-dè-tvara-pratha-mrada- 2566
stèëäà narasya a-rämo ’ì-pare ëau stè-spaçäm
791. veñöi-ceñöyor vä 7.4.96 vibhäñä veñöi-ceñöyoù 2583
792. bhräja-bhäsa-bhäña-dépa-jéva- 7.4.3 bhräja-bhäsa-bhäña-dépa-jéva- 2565
méla-péòa-raëa-bhaëa-çraëa-hve-lapa- méla-péòäm anyatarasyäm
lupa-luöhädénäm uddhavasya vämano
väì-pare ëau
793. sväpeù saìkarñaëo ’ìi 6.1.18 sväpeç caìi 2584
794. çä-chä-sä-hvä-vyä-ve-päbhyo yuk 7.3.37 çä-cchä-sä-hvä-vyä-ve-päà 2585
ëau (572) yuk
795. sa-narasya pibater aì-pare ëau 7.4.4 lopaù pibater ic cäbhyäsasya 2587,
pépyaù, tiñöhates tiñöhipaù, jighrates tu
7.4.5 tiñöhater it 2588, 2589
jighripo vä 7.4.6 jighrater vä
796. päteù päl ëau, väteù kampanärthe 7.3.37 (värttika) dhuï-préïor nug 2585 note,
väj, dhüïo dhün, préëäteù préë (573) vaktavyaù 2590
7.3.38 vo vidhünane juk
797. liyo lén, läter läl vä ëau sneha- 7.3.39 lé-lor nug-lukäv anyatarasyäà 2591
drävaëe sneha-nipätane
798. liyor ä-ramo ëau püjäbhibhava- 1.3.70 liyaù saàmänana-çäléné- 2592, 2591
pratäraneñu ätmapadaà ca karaëayoç ca — 1.3.70 (värttika) värttika
pralambhanäbhibhava-püjäsu liyo
nityam ätvam açiti väcyam
799. bhiyo bhéñ-bhäpau ëau 1.3.68 bhé-smyor hetu-bhaye 2594,
prayojakäd bhayaà ced ätmapadaà ca, 6.1.56 bibheter hetu-bhaye 2593,
smayateù smäpaù sa-bhaya-vismayaç 6.1.57 nityaà smayateù 2596, 2595
cet (574) 7.3.40 bhiyo hetu-bhaye ñuk
800. sphäyaù sphäv, çader agatau 2.4.46 ëau gamir abodhane — 6.1.48 2607,
çät, iëo gamir abodhane, kréïaù kräp, kréì-jénäà ëau — 6.1.49 sidhyater 2600,
adhéìo ’dhyäp, jer jäp, sidhyateù sädh apära-laukike — 6.4.90 doño ëau 2602,
na tu pära-laukike, duño düñ citta- 6.4.91 vä citta-viräge — 7.3.41 2604,
karmatve tu vä ëau (575) sphäyo vaù — 7.3.42 çader agatau 2605,
taù 2597, 2598
801. ruho rop, ciïaç cäp, sphuraù 6.1.54 ci-sphuror ëau 2569,
sphär, veteù prajane väp ëau vä 6.1.55 prajane véyateù 2603,
6.4.91 vä citta-viräge 2605‚ 2599
7.3.43 ruhaù po ’nyatarasyäm
802. iìo gäì sann-aì-pare ëau vä 6.1.31 ëau ca saàç-caìoù 2601
803. naro-dvayasya iù pa-varga- 7.4.80 où pu-yaë-jy-a-pare 2577
harimitra-ja-rämeñv a-dvaya-pareñu
sani (576)
804. sravati-çåëoti-dravati-pravati- 7.4.81 sravati-çåëoti-dravati-pravati- 2578
plavati-cyavaténäà vä plavati-cyavaténäà vä
804
805. raïjer nasya haro ëau måga- 6.4.24 (värttika) raïjer ëau måga- 2605
ramaëe ramaëa upasaàkhyänaà kartavyam värttika
806. hantes to nåsiàhe ’n-ië-adhokñaje 7.3.32 hanas to ’cië-ëaloù 2574,
(577) 2607A
San-anta-prakriyä
807. san kriyecchäyäm (578) 3.1.7 dhätoù karmaëaù samäna- 2608
kartåkäd icchäyäà vä
808. u-dvaya-graha-guhebhyo neö sani 7.2.12 sani graha-guhoç ca 2610
(579)
809. upäsane ’pi çruvaù (580) No Equivalent in Päëinian grammar
810. déìa ä vä sani No Equivalent in Päëinian grammar
811. éçänta-hantyor iì-ädeça-gameç ca 6.4.16 aj-jhana-gamäà sani 2614
trivikramaù sani (581)
812. è-räma-våbhya iò vä sani (582) 7.2.41 iö sani vä 2625
813. iëo gamir abodhane sani 2.4.47 sani ca 2615
814. iìaç ca 2.4.48 iìaç ca 2616
815. érñyo yiù san vä dviù 6.1.3 (värttika) érñyates tåtéyasya dve 2607A
bhavata iti vaktavyam värttika,
2608
värttika
816. ruda-vetti-muña-grahi-svapi- 1.2.8 ruda-vida-muña-grahi-svapi- 2609
pracchaù ktvä-sanau kapilau (583) pracchaù saàç ca
817. ya-va-varjita-viñëujanäntäc 1.2.26 ralo v-y-upadhäd dhal-ädeù 2617
catuùsanoddhaväd viñëujanädeù seö- saàç ca
ktvä-sanau kapilau vä
818. å püì smi anjü açü kè gè dåì dhåì 7.2.74 smi-püì-raïjv-açäà sani 2626, 2611
praccha ity etebhya iö sani 7.2.75 kiraç ca païcabhyaù
819. iv-anta-ådha-bhrasja-dambhu-çri- 7.2.49 sanévantardha-bhrasja- 2618, 2621
ürëu-yauti-bharati-jïapi-sani-tani-pati- dambhu-çri-svå-yürëu-bhara-jïapi- värttika
daridräbhya iò vä sani sanäm
7.4.56 (värttika) tani-pati-
daridrätibhyaù sano vä iì väcyaù
820. tanoter uddhavasya trivikramo 6.4.17 tanoter vibhäñä 2622
vaiñëavädi-sani vä
821. dambho dhépsa-dhipsau, ådha 7.4.54 sani mé-mä-ghu-rabha-labha- 2623, 2623
értsaù, jïaper jïépsaù, äpa épsaù, çaka-pata-padäm aca is värttika,
ménäti-minoti-mänäà mitsaù, 7.4.54 (värttika) sani rädho 2619,
dämodaräëäà ditsa-dhitsau, rabha- hiàsäyäm aca is vaktavyaù 2621,
labho ripsa-lipsau, çakaù çikñaì, 7.4.55 äp-jïapy-ådhäm ét 2624, 2620
rädho ritso hiàsäyäm, pata-padoù 7.4.56 dambha ic ca
pitsaù, muco ’karmakatve mokñaì- 7.4.57 muco ’karmakasya guëo vä
mumukñaìäv aniö-sanä saha (584) 7.4.58 atra lopo ’bhyäsasya
822. narät stauti-ëy-antayor eva 8.3.61 stauti-ëyor eva ñaëy abhyäsät 2627
ñatvaà sanaù ñe
823. na tu saha-svada-svidäm 8.3.62 saù svidi-svadi-sahénäà ca 2628
824. icchä-san-antän na san (585) 3.1.7 (värttika) icchä-sann-antät 2622
pratiñedho vaktavyaù värttika,
2628
kärikä
805
Yaì-anta-prakriyä
825. viñëujanädy-eka-sarveçvaräd yaì 3.1.22 dhätor ekäco halädeù kriyä- 2629
paunaù-punyätiçayayoù (586) samabhihäre yaì
826. narasya govindo yaìi, viñëu- 7.4.82 guëo yaì-lukoù 2630, 2632
rahitä-rämäntasya tu trivikramaù (587) 7.4.83 dérgho ’k-itaù
827. na çubha-ruca-gåëätibhyo yaì Mahäbhäñya 7.4.82
828. süci-sütri-mütri-aöi-arti-aça- 3.1.22 (värttika) süci-sütri-mütry- 2630
ürëotibhyaç ca yaì aöy-arty-aç-ürëoténäà grahaëaà yaì- värttika
vidhäv anekäj ahalädy artham
829. viñëujanät sä-räma-yasya haro 6.4.49 yasya halaù 2631
räma-dhätuke (588)
830. kyasya tu vä (589) 6.4.50 kyasya vibhäñä 2660
831. gaty-arthäd yaì kauöilya eva (590) 3.1.23 nityaà kauöilye gatau 2634
832. ya-räma-paro ra-rämo na dvir- 6.1.3 (värttika) ya-kära-parasya
vacane varjyate rephasya pratiñedho na bhavatéti
vaktavyam
833. å-rämasya réù kya-yaìoù (591) 7.4.27 réì åtaù 1234
834. lupa-sada-cara-japa-jabha-daha- 3.1.24 lupa-sada-cara-japa-jabha- 2635
daàça-gèbhyo bhäva-garhäyäm eva daha-daàça-gèbhyo bhäva-garhäyäm
yaì (592)
835. kavater narasya na co yaìi 7.4.63 na kavater yaìi 2641
836. vaïcu-sraàsu-dhvaàsu-bhraàsu- 7.4.84 nég vaïcu-sraàsu-dhvaàsu- 2642
kasa-pata-pada-skanda-narato né yaìi bhraàsu-kasa-pata-pada-skandäm
837. hariveëv-antänäà japa-jabha- 7.4.85 nug ato ’nunäsikäntasya — 2643,
daha-daàça-bhaïja-paçäà ca naräd 7.4.86 japa-jabha-daha-daça-bhaïja- 2638
a-rämato viñëucakraà yaìi (593) paçäà ca
838. la-va-yäntasya tu vä iti vaktavyam No Equivalent in Päëinian grammar
839. atra hariveëu-vidhir vä vaktavyaù 7.4.85 (värttika) padäntavac ceti 2636
vaktavyam värttika
840. hiàsärthasya hanter ghné yaìi 7.4.30 (värttika) hanter hiàsäyäà 2643
yaìi ghné-bhävo vaktavyaù värttika
841. å-madhya-dhätu-narato ré yaìi 7.4.90 rég åd-upadhasya ca 2644
(594)
842. yaì-antäd iöo dérgho na Käçikä on 7.2.37
843. kåpeç calékÿpyaù, svapaù 6.1.19 svapi-syami-vyeïäà yaìi 2645,
soñupyaù, vyeïo vevéyaù, vaço 6.1.20 na vaçaù 2646,
vävaçyaù, cäyaç cekéyaù, ghro 6.1.21 cäyaù ké 2647,
jeghréyaù, dhmo dedhméyaù, careç 7.4.31 é ghrä-dhmoù 2648,
caïcuryaù, phaleù pamphulya iti yaìä 7.4.87 cara-phaloç ca 2636, 2637
nipätäù 7.4.88 ut parasyätaù
Cakrapäëi-prakriyä
844. yaìo mahäharo bahulam (595) 2.4.74 yaìo ’ci ca 2650
845. tad-antaç cakrapäëi-saàjïaù yaì-luk
(596)
846. hariveëv-antoddhavasya 6.4.15 anunäsikasya kvi-jhaloù k-ì- 2666
trivikramaù kvau kaàsäri-vaiñëave ca iti
(597)
847. ktvi tu kramo vä 6.4.18 kramaç ca ktvi 3329
848. räc cha-vayor haraù kvau 6.4.21 räl lopaù 2655
kaàsäri-vaiñëave ca
806
849. ya-vayor haro vale 6.1.66 lopo v-yor vali 873
850. daàço na-lopo vä cakrapäëau No Equivalent in Päëinian grammar
851. çyä-çvi-vyä-jyä-hväà 6.4.2 halaù 2559
saìkarñaëasya trivikramaù
852. veïas tu kvipi No Equivalent in Päëinian grammar
853. å-rämänta-tad-uddhavayor narato 7.4.91 rug-rikau ca luki 2652, 2653
ri-ré-ro viñëavaç cakrapäëau (598) 7.4.92 åtaç ca
854. na nåty-äder éö No Equivalent in Päëinian grammar
855. ëa-öäbhyäà saù ñaù No Equivalent in Päëinian grammar
856. tathä kevalena sa-rämeëa No Equivalent in Päëinian grammar
vyavadhäne ’pi ñatvam iñyate, sa-
rämasya ca tasya
Näma-dhätu-prakriyä
857. näma-viñëupadät pratyayaù (599) 3.1.8 supa ätmanaù kyac 2657
858. yam icchati tasmät kyan (600) 3.1.8 supa ätmanaù kyac 2657
859. antaraìga-sv-äder mahähara eka- 2.4.71 supo dhätu-prätipadikayoù 650
padatvärambhe (601)
860. a-dvayasya é kyani (602) 7.4.33 kyaci ca 2658
861. o-dvayasyäv-ävau pratyaya-ye 6.1.79 vänto yi pratyaye 63
(603)
862. dhätu-sambandhinas tu nänya- 6.1.80 dhätos tan-nimittasyaiva 64
nimittasya
863. yuñmad-asmados tvan-madäv 7.2.98 pratyayottara-padayoç ca 1373
uttara-pada-pratyayor ekatve (604)
864. näntam eva viñëupadaà kye (605) 1.4.15 naù kye 2659
865. mäntävyayäbhyäà na kyan 3.1.8 (värttika) kyaci mäntävyaya- 2660
pratiñedho vaktavyaù värttika
866. açanäya bubhukñäyäm, udanya 7.1.51 açva-kñéra-våña-lavaëänäm 2662, 2662
pipäsäyäm, dhanäyäti-lobhe, açvasya- ätma-prétau kyaci värttikas,
våñasyau maithunecchäyäm, kñérasya- 7.1.51 (värttika) açva-våñayor 2661
lavaëasyau dadhisya-dadhyasyau maithunecchäyäm iti vaktavyam
madhusya-madhvasyau patisya- 7.1.51 (värttika) kñéra-lavaëayor
patyasyäv ity-ädayo lälasäyäm lälasäyäm iti vaktavyam
7.1.51 (värttika) sarva-
prätipadikebhyo lälasäyäm asug
vaktavyaù
7.1.51 (värttika) sug vaktavyaù
7.4.34 açanäyodanya-dhanäyä
bubhukñä-pipäsä-gardheñu
867. kämyaç ca pürva-kyann-arthe 3.1.9 kämyac ca 2663
(606)
868. yam iväcarati yasminn iva ca 3.1.10 upamänäd äcäre 2664, 2664
tasmät kyan (607) 3.1.10 (värttika) adhikaraëäc ceti värttika
vaktavyam
869. ìau na-lopa-niñedhaù kye (608) No Equivalent in Päëinian grammar
870. viñëujanäd apatyasya yo haraù 6.4.152 kya-cvyoç ca 2119
kya-vyoù
871. ya iväcarati tasmät kyaì (609) 3.1.11 kartuù kyaì salopaç ca 2665
872. ojo-’psarasoù sasya ca haraù 3.1.11 (värttika) ojaso ‘psaraso 2665
nityam itareñäà vibhäñayä värttika
807
873. payasas tu vä 3.1.11 (värttika) ojaso ‘psaraso 2665
nityam itareñäà vibhäñayä värttika
874. väcya-liìga-lakñméù puruñottama- 6.3.36 kyaì-mäninoç ca 837
vat kyaì-mäninor ëau ca (610)
875. kvacit kyaìaù kvip (611) 3.1.11 (värttika) sarva- 2665
prätipadikebhya ity eke värttika
876. kevalasya pratyaya-ver haraù 6.1.67 ver apåktasya 375
(612)
877. galbhäder ätmapadaà ca 3.1.11 (värttika) äcäre ’vagalbha- 2665
kléba-hoòebhyaù kvib vä vaktavyaù värttika
878. bhåçädibhyaù kyaì, anta- 3.1.12 bhåçädibhyo bhuvy acver 2667
viñëujana-haraç cäbhüta-tad-bhäve lopaç ca halaù
879. lohitäder ubhayapadatvaà ca 1.3.90 vä kyañaù 2669, 2668
3.1.13 lohitädi-òäjbhyaù kyañ
880. äc-pratyayäntäc ca 3.1.13 lohitädi-òäjbhyaù kyañ 2668
881. kañöa-satra-kakña-kåcchra- 3.1.14 kañöäya kramaëe 2670, 2670
gahanebhyo gamya-karmaëo 3.1.14 (värttika) satra-kañöa-kakña- värttika
viçeñaëebhyas tädarthya-caturthy- kåcchra-gahanebhyaù kaëva-
antebhyaù kyaì päpa-våttau kramaëe cikérñäyäm iti vaktavyam
882. romantham udvartayati 3.1.15 karmaëo romantha- 2671
tapobhyäà varti-caroù
883. bäñpädikam udvamati 3.1.16 bañpoñmabhyäm udvamane 2672, 2672
3.1.16 (värttika) phenäc ceti värttika
vaktavyam
884. çabdädikaà karoti (613) 3.1.17 çabda-vaira-kalahäbhra- 2673, 2673
kaëva-meghebhyaù karaëe värttika,
3.1.17 (värttika) sudina-durdina- 2673 note
néhärebhyaç ceti vaktavyam
3.1.17 (värttika) aöäöä-çékä-koöä-
poöä-soöä-kañöä-grahaëaà kartavyam
885. nama-ädibhyaù parapadaà ca 3.1.15 karmaëo romantha- 2671, 2671
(614) tapobhyäà varti-caroù värttika,
3.1.15 (värttika) tapasaù 2675
parasmaipadaà ca
3.1.19 namo-varivaç-citraìaù kyac
886. sukhädikaà vedayate 3.1.18 sukhädibhyaù kartå- 2674
vedanäyäm
887. citrät kyann ätmapadaà cäçcarye 3.1.19 namo-varivaç-citraìaù kyac 2675
888. aneka-sarveçvarasya saàsära- 6.4.155 öeù 1786,
haraù, påthu-mådv-äder å-rämasya 6.4.156 sthüla-düra-yuva-hrasva- gaëa-
raç ca, kñiprasya kñepaù, dérghasya kñipra-kñudräëäà yaë-ädi-paraà sütra vol.
dräghaù, bahulasya baàhaù, hrasvasya pürvasya ca guëaù II page
hrasaù, kñudrasya kñodaù, guror garaù, 6.4.157 priya-sthira-sphiroru- 498, 2015,
uror varaù, priyasya praù, bahor bhüù, bahula-guru-våddha-tåpra-dérgha- 2016,
ëéñöhemeyaùsu (615) våndärakäëäà pra-stha-spha-var- 2017,
baàhi-gar-varñi-trab-dräghi-våndäù 1785, 2010
6.4.158 bahor lopo bhü ca bahoù
6.4.161 ra åto hal-äder laghoù
6.4.163 prakåtyaikäc
808
889. bhüto yuö, tathä praçasyasya çra- 5.3.60 praçasyasya çraù — 5.3.61 jya 2009,
jyau, våddhasya varña-jyau, sthirasya ca — 5.3.62 våddhasya ca — 5.3.63 2011,
sthaù, sphirasya sphaù, antikasya antika-bäòhayor neda-sädhau — 2013,
nedaù, bäòhasya sädhaù, sthülasya 5.3.64 yuvälpayoù kan anyatarasyäm 2014,
sthavaù, dürasya davaù, yüno yava- — 5.3.65 vin-mator luk — 6.4.156 2019,
kanau, tåprasya trapaù, våndärakasya sthüla-düra-yuva-hrasva-kñipra- 2020,
våndaù, vin-matvor haraù, alpasya tu kñudräëäà yaë-ädi-paraà pürvasya 2015,
kano vä ëéñöheyaùsu (616) ca guëaù — 6.4.157 priya-sthira- 2016, 2018
sphiroru-bahula-guru-våddha-tåpra-
dérgha- våndärakäëäà pra-stha-spha-
var-baàhi-gar-varñi-trab-dräghi-
våndäù — 6.4.159 iñöhasya yiö
890. çvetäçvasya çvetaù, açvatarasya The gaëa-sütra çvetäçväçvatara- gaëa-sütra
açvaù, gäloòitasya gäloòaù, hvarakasya gäloòitähvarakä ëäm açva-tareta-ka- vol. II
hvaro ëau lopaç ca in Päëini’s dhätu-päöha page 504
891. pucchäë ëiì utkñepaëädau 3.1.20 puccha-bhäëòa-cévaräë-ëiì 2676, 2676
3.1.20 (värttika) pucchäd udasane värttika,
paryasane vä gaëa-sütra
vol. II
page 504
892. bhäëòäë ëiì samäcayane 3.1.20 puccha-bhäëòa-cévaräë-ëiì 2676, 2676
3.1.20 (värttika) bhäìòät värttika
samäcayane
893. cévaräd arjane paridhäne ca 3.1.20 puccha-bhäëòa-cévaräë-ëiì 2676, 2676
3.1.20 (värttika) cévaräd arjane värttika
paridhäne vä
894. aìgäë ëiì nirasane gaëa-sütra
vol. II
page 504
895. vratäë ëis tan-mätra-bhojana-tan- 3.1.21 muëòa-miçra-slakñëa-lavaëa- 2677, 2677
nivåttyoù vrata-vastra-hala-kala-kåta-tüstebhyo värttika
ëic
3.1.21 (värttika) vratäd bhojana-tan-
nivåttyoù
896. vasträë ëiù samäcchädane 3.1.21 muëòa-miçra-slakñëa-lavaëa- 2677, 2677
paridhäne ca vrata-vastra-hala-kala-kåta-tüstebhyo värttika
ëic
3.1.21 (värttika) vasträt
samäcchädane
897. haly-ädibhyo grahaëädy-arthe ëiù 3.1.21 muëòa-miçra-slakñëa-lavaëa- 2677, 2677
vrata-vastra-hala-kala-kåta-tüstebhyo värttika,
ëic — 3.1.21 (värttika) haly-ädibhyo 2563
grahaëe — 3.1.25 satyäpa-päça-rüpa-
véëä-tüla-çloka-senä-loma-tvaca-
varma-varëa-cürëa-curädibhyo ëic
898. tåtéyänta-viçeñäd dhätv-artha- 3.1.25 satyäpa-päça-rüpa-véëä-tüla- 2563
viçeñe çloka-senä-loma-tvaca-varma-varëa-
cürëa-curädibhyo ëic
809
899. tenätikramaëe ca gaëa-sütra
vol. II
page 498
900. muëòa-miçra-çlakñëa-lavaëa- 3.1.21 muëòa-miçra-slakñëa-lavaëa- 2677,
laghu-paöu-prabhåtibhyas tat karotéty- vrata-vastra-hala-kala-kåta-tüstebhyo gaëa–
arthe påthv-äder anyebhyaç ca tat ëic — 3.1.26 (värttika) tat karotéty sütras and
karoti tad äcañöe ity-arthe ëiù (617) upasaàkhyänaà sütrayaty-ädy- värttika
artham — 3.1.26 (värttika) äkhyänät in vol. II
kåtas tad äcañöa iti ëic kål-luk prakåti- page 498
pratyäpattiù prakåtivac ca kärakam
901. satyärtha-vedebhya äpuk ca 3.1.21 (värttika) artha-vedayor apy 2677
äpug vaktavyaù — 3.1.25 satyäpa- värttika,
päça-rüpa-véëä-tüla-çloka-senä-loma- 2563
tvaca-varma-varëa-cürëa-curädibhyo
ëic
902. prakaraëe tv atra våñëéndre jäta No Equivalent in Päëinian grammar
eva saàsära-haro väcyo hali-kalé vinä
903. näma-dhätu-hano na ghatvam No Equivalent in Päëinian grammar
904. kaëòv-ädibhyo yak karoty-arthe 3.1.27 kaëòv-ädibhyo yak 2678
(618)
905. kaëòüyädénäà yer dvir-vacanam 6.1.3 (värttika) kaëòv-ädénäà värttika
tåtéyasyaikäco dve bhavata iti in vol. II
vaktavyam page 607
906. näma-dhätünäà yatheñöam 6.1.3 (värttika) yatheñöaà näma- värttika
dhätuñv iti vaktavyam in vol. II
page 607
Upendra-vidhau kaçcid viçeñaù
907. antaù-çabdo ëatva-vidhau 1.4.94 suù püjäyäm 555, 556,
dhäïo ìäp-ki-vidhau tathä bhaved 1.4.95 atir atikramaëe ca 557, 3283
upendro ’tha naite ñatvärthaà yänty 1.4.96 apiù padärtha- värttika
upendratäm suù püjäyäm atis tadvad sambhävanänvavasarga-garhä-
atikräntau atho apiù stokatä-yogyatä- samuccayeñu
svairä-nujïä-garhä-samuccaye 3.3.106 (värttika) çrad-antaror
upasarga-vad våttiù
908. dhätv-artha-mätra-väcinäv adhi- 1.4.93 adhi-paré anarthakau 554
paré api nopendräv iti väcyam
909. upendrät suvateù ñatvaà sunoteù 8.3.65 upasargät sunoti-suvati-syati- 2270, 2278
so-stubha-stuväm sthä-senaya-svanja- stauti-stobhati-sthä-senaya-sedha-
sanjäà sedhates tv agatau småtam sica-saïja-svaïjäm
8.3.113 sedhater gatau
910. sicer api tathä ñatvam sadeù prati- 8.3.65 upasargät sunoti-suvati-syati- 2270,
vivarjinaù upendrät kriyate tadvad vy- stauti-stobhati-sthä-senaya-sedha- 2271, 2274
aväbhyäà bhojane svanaù sica-saïja-svaïjäm — 8.3.66 sadir
aprateù — 8.3.69 veç ca svano
bhojane
911. upäd api mataà stambheù 8.3.67 stanbheù 2272,
ñatvaà yaträì na dåçyate ava-pürvasya 8.3.68 aväc cälambanävidüryayoù 2273, 2580
sämépye tadvad evävalambane 8.3.116 stambhu-sivu-sahäà caìi
810
912. parer ni-vibhyäà sevasya sitasya 8.3.70 pari-ni-vibhyaù seva-sita-saya- 2275, 2358
ca sayasya ca sivoù sahaù suöas tadvad sivu-saha-suö-stu-svaïjäm
vinä soòhaà ñatä matä 8.3.115 soòhaù
913. atä vyaväye ’py äsevam nareëa 8.3.63 präk sitäd aò-vyaväye ’pi 2276, 2277
sthädikasya tu ñatvaà väcyam tadä 8.3.64 sthädiñv abhyäsena
tasya narasya ca tad iñyate cäbhyäsasya
914. veù skambheù vä pareù skandeù 8.3.72 anu-vi-pary-abhi-nibhyaù 2349,
ves tu niñöhäà vinä bhavet vi-pary-anv- syandater apräëiñu — 8.3.73 veù 2398,
abhi-nibhyo vä syander apräëi-kartari skander aniñöhäyäm — 8.3.74 pareç 2399,
ñatvaà nir-ni-vi-pürvasya sphuro ’pi ca — 8.3.76 sphurati-sphulatyor nir- 2537, 2556
syäd vibhäñayä ni-vibhyaù — 8.3.77 veù skabhnäter
nityam
915. su-vi-nir-duù-pürva-süti-samayoù 8.3.88 su-vi-nir-durbhyaù supi-süti- 2477
ñatvam iñyate tat-pürvatve narasyäpi samäù
kåta-saìkarñaëa-svapeù
916. parer ni-vibhyäà ca sivoù stu- 8.3.71 sivädénäà väò-vyaväye ’pi 2359
svanjoù suö-sahor api atä vyaväye
ñatvaà syäd vikalpeneti sammatam
917. na suïaù sya-sanoù ñatvam na 8.3.112 sico yaìi 2640,
ca ñatvaà siceù yaìi su-sthädiñu na 8.3.114 pratistabdha-nistabdhau ca 3027,
ñatvaà ca prädeù sivu-sahor aìi 8.3.116 stambhu-sivu-sahäà caìi 2580,
näräyaëe sadi-svanjor na ñatvaà syäd 8.3.117 sunoteù sya-sanoù 2524, 2361
adhokñaje 8.3.118 sadi-ñvaïjoù parasya liöi
Käraka-prakaraëam
918. eka-dvi-bahutveñv eka-dvi-bahu- 1.4.21 bahuñu bahu-vacanam 187, 186
vacanäni (619) 1.4.22 dvy-ekayor dvi-vacanaika-
vacane
919. yuñmado gaurave tv ekatve dvitve 1.2.59 (värttika) yuñmadi guräv
bahu-vacanam (620) ekeñäm
920. dvi-varja-tad-ädi-mäträc ca (621) No Equivalent in Päëinian grammar
921. püjya-väcibhyas tv ädarädhikye No Equivalent in Päëinian grammar
(622)
922. asmadas tv agaurave ’pi (623) 1.2.59 asmado dvayoç ca 818
923. jäty-äkhyäyäm eka-vacane bahu- 1.2.58 jäty-äkhyäyäm ekasmin bahu- 817
vacanaà vä (624) vacanam anyatarasyäm
924. prathamä näma-mäträrthe (625) 2.3.46 prätipadikärtha-liìga- 532
parimäëa-vacana-mätre prathamä
925. sambodhane ca (626) 2.3.47 sambodhane ca 533
926. sambandhe tad-äçrayät ñañöhé 2.3.50 ñañöhé çeñe 606
(627)
927. kriyä-sambandha-viçeñi kärakam 1.4.23 kärake 534
(628)
928. äkhyätädayo yatra kriyante tad No Equivalent in Päëinian grammar
uktam (629)
929. uktäd anyad anuktam (630) 2.3.1 anabhihite 536
930. svatantraà tat-prayojakaà ca 1.4.54 svatantraù kartä 559, 2575
kartå (631) 1.4.55 tat-prayojako hetuç ca
811
931. uktänurüpam eva puruña- 1.4.105 yuñmady upapade 2162,
vacanädikaà kriyä-pade (632) samänädhikaraëe sthäniny api 2164, 2165
madhyamaù — 1.4.107 asmady
uttamaù — 1.4.108 çeñe prathamaù
932. väcya-liìgänäà tulyädhikaraëa- No Equivalent in Päëinian grammar
viçeñäëäà viçeñya-val liìgädi
933. uktänäà påthaì-nirdeçe praty- No Equivalent in Päëinian grammar
ekaà samudäyasya vä saìkhyäm
apekñya vacanäni syuù (633)
934. yugapad-vacane puruñäëäà No Equivalent in Päëinian grammar
paraù, (vacanaà tu samudäya-
saìkhyäpekñyam) (634)
935. anukte kartari karaëe ca tåtéyä 2.3.18 kartå-karaëayos tåtéyä 561
(635)
936. kriyä yat-sädhikä tat karma (636) 1.4.49 kartur épsita-tamaà karma 535
937. karmaëi dvitéyä (637) 2.3.2 karmaëi dvitéyä 537
938. kriyä-viçeñaëaà karma, tac ca 2.4.18 (värttika) kriyä-viçeñaëänäà 821
brahmaika-vacanaà sadänuktaà ca karmatvaà napuàsaka-liìgatä ca värttika
(638) vaktavyä
939. bhäva-kådantäyäà kriyäyäà No Equivalent in Päëinian grammar
tu kådanta-vad eva syät tasyaiva
prädhänyät
940. karma-kartari karma-vad 3.1.87 karma-vat karmaëä tulya- 2766
ätmapadädi (639) kriyaù
941. tapaù-karmakasya tapeù kartari 3.1.88 tapas tapaù-karmakasyaiva 2771
ca tadvat
942. atreëo niñedhaù 3.1.65 tapo ’nutäpe ca 2760
943. kuñi-raïjibhyäà çyaù karma- 3.1.90 kuñi-raïjoù präcäà çyan 2772
kartari kåñëa-dhätuke, parapadaà tu parasmaipadaà ca
vä
944. sarveçvaräd ië vä karma-kartari, 3.1.62 acaù karma-kartari 2768, 2769
duhaç ca 3.1.63 duhaç ca
945. na rudha ië 3.1.64 na rudhaù 2770
946. duho na yak 3.1.89 na duha-snu-namäà yak- 2767
ciëau
947. snu-namibhyäm ätmapady- 3.1.89 na duha-snu-namäà yak- 2767, 2769
akarmakebhyo ëeù çranthi-granthi- ciëau värttika
brü-kirati-girati-çri-bhüñärthebhyaù 3.1.89 (värttika) yak-ciëoù
san-antäc ca na yag-iëau pratiñedhe ëi-çranthi-granthi-
brüï-ätmanepadäkarmakäëäm
upasaàkhyänam
948. akarmaka-gati-jïäna-çabda- 1.4.52 gati-buddhi-praty- 540, 541
bhojana-väcinäm aëi-kartä karma ëau avasänärtha-çabda-karmä-
syät kåï-håï-äder vibhäñayä (640) karmakäëäm aëikartä sa ëau
1.4.53 hå-kror anyatarasyäm
812
949. né-khädy-adi-hvä-çabdäya-krando 1.4.52 (värttika) gaty-artheñu né- 540
bhakñir ahiàsane ayantåka-vahiç vahyoù pratiñedho vaktavyaù värttikas
caiñäà ëau karmatvaà niñidhyate 1.4.52 (värttika) vaher aniyantå-
(641) kartåkasyeti vaktavyam
1.4.52 (värttika) ädi-khädyoù
pratiñedho vaktavyaù
1.4.52 (värttika) bhakñer
ahiàsärthasya pratiñedho vaktavyaù
950. abhivädi-dåçor ätmapade 1.4.53 (värttika) abhivädi-dåçor 541
ätmanepada upasaàkhyänam värttika
951. saàjïaù karmaëi tåtéyä vä 2.3.22 saàjïo ’nyatarasyäà karmaëi 567
952. tål-ädi-kåti tu ñañöhy eva väcyä No Equivalent in Päëinian grammar
953. parimäëäd vépsäyäà karmaëi No Equivalent in Päëinian grammar vol. I top
tåtéyä veti kecit of page of
347
954. manyater anädarärthät 2.3.17 manya-karmaëy anädare 584
karmopamänäc caturthé vä, na tu vibhäñäpräëiñu
käkädeù
955. adhva-varjite gaty-artha-karmaëi 2.3.12 gaty-artha-karmaëi dvitéyä- 585
caturthé vä ceñöäyäm caturthyau ceñöäyäm anadhvani
956. kartå-karmaëoù ñañöhé kåd-yoge 2.3.65 kartå-karmaëoù kåti 623
(642)
957. kriyä-viçeñaëasya na ñañöhé (643)
958. kartå-karmaëoù präptau kartari 2.3.66 ubhaya-präptau karmaëi 624
ñañöhé vä
959. lakñmyäà ëaka-ìäpoù prayoge tu 2.3.66 (värttika) akäkärayoù stré- 624
kartari ñañöhy eva pratyayayoù prayoge neti vaktavyam värttika
960. acyutäbha- 2.3.69 na lokävyaya-niñöhä-khal- 627
viñëuniñöhädhokñajäbha-khal- artha-tånäm
arthävyayo-rämänta-tèëäà yoge na
ñañöhé (644)
961. dviñaù çatur vä (645) 2.3.69 (värttika) dviñaù çatur vä 627
vacanam värttika
962. ukasyäpi yoge karmaëi na ñañöhé 2.3.69 (värttika) uka-pratiñedhe 627
kamià vinä kamer bhäñäyäm apratiñedhaù värttika
963. ädhamarëya-tumu-bhaviñyad- 2.3.70 akenor bhaviñyad- 628
artha-ëaka-ëinyor yoge na ñañöhé ädhamarëyayoù
964. vartamäne bhäve ca ktasya yoge 2.3.67 ktasya ca vartamäne 625
kartari ñañöhé vä (646)
965. adhikaraëa-väci-ktasya yoge 2.3.68 adhikaraëa-väcinaç ca 626
kartari karmaëi ca ñañöhé
966. viñëukåtyänäà kartari ñañöhé vä 2.3.71 kåtyänäà kartari vä 629
(647)
967. ubhaya-präptau viñëukåtye ñañöhé 2.3.71 (värttika) ubhaya-präptau 629A
na kåtye ñañöhyäù pratiñedho vaktavyaù
968. småty-artha-dayeçäà karma vä 2.3.52 adhég-artha-dayeçäà karmaëi 613
969. kåïaù karma vä pratiyatne 2.3.53 kåïaù pratiyatne 614
970. bhäva-kartåkäëäà rujärthänäà 2.3.54 rujärthänäà bhäva- 615
karma vä jvari-santäpi-varjam vacanänäm ajvareù
971. näthateù karma vä kämanäyäm 2.3.55 äçiñi näthaù 616
813
972. piña-ni-pra-hanonnäöy-ujjäsy- 2.3.56 jäsi-niprahaëa-näöa-krätha- 617
utkräthy-ädénäà karma vä hiàsäyäm piñäà hiàsäyäm
973. vyavahåï-paëa-diväà karma vä 2.3.57 vyavahå-paëoù samarthayoù 618, 619,
vyavahäre 2.3.58 divas tad-arthasya 620
2.3.59 vibhäñopasarge
974. ktasyen-antasya yoge karmaëi 2.3.36 (värttika) saptamé-vidhäne 633
saptamé ktasyen-viñayasya karmaëy värttika
upasaàkhyänam
975. kartå-karmaëor ädhäro 1.4.45 ädhäro ’dhikaraëam 632
’dhikaraëam (648)
976. adhikaraëe saptamé (649) 2.3.36 saptamy adhikaraëe ca 633
977. prasitotsukäbhyäà käla-väci- 2.3.44 prasitotsukäbhyäà tåtéyä ca 641, 642
nakñatreëa ca yoge tåtéyä ca 2.3.45 nakñatre ca lupi
978. adhi-çéì-sthäsäm ädhäraù karma, 1.4.46 adhi-çéì-sthäsäà karma 542, 543
abhiniviço vä (650) 1.4.47 abhi-ni-viçaç ca
979. upänv-adhy-äìbhyo vasa ädhäraù 1.4.48 upänv-adhy-äì-vasaù 544
karma (651)
980. abhojanärthasyopavaser na (652) 1.4.48 (värttika) vaser açy-arthasya 544
pratiñedho vaktavyaù värttika
981. apäyädiñv avadhir apädänam 1.4.24 dhruvam apäye ’pädänam 586
(653)
982. apädäne païcamé (654) 2.3.28 apädäne païcamé 587
983. prabhave tat-sthänam (655) 1.4.31 bhuvaù prabhavaù 594
984. janane prakåtiù (656) 1.4.30 jani-kartuù prakåtiù 593
985. antardhau çaìkäspadam 1.4.28 antardhau yenädarçanam 591
icchati
986. athäsahanärtha-paräjeù soòhum 1.4.26 paräjer asoòhaù 589
açakyaù
987. pramäde jugupsäyäà ca tad- 1.4.24 (värttika) jugupsä-viräma- 587
viñayaù pramädärthänäm upasaàkhyänam värttika
988. atha viräme tyäjyaù (657) 1.4.24 (värttika) jugupsä-viräma- 587
pramädärthänäm upasaàkhyänam värttika
989. bhaye hetuù (658) 1.4.25 bhé-trärthänäà bhaya-hetuù 588
990. atha väraëe rakñitum iñöaù 1.4.27 väraëärthänäm épsitaù 590
991. pratigrahe dätä (659) No Equivalent in Päëinian grammar
992. träëe bhaya-hetuù (660) 1.4.25 bhé-trärthänäà bhaya-hetuù 588
993. atha çikñäyäà guruù (661) 1.4.29 äkhyätopayoge 592
994. pradeyäbhisambadhyamänaà 1.4.32 karmaëä yam abhipraiti sa 569
sampradänam (662) sampradänam
995. sampradäne caturthé (663) 2.3.13 caturthé saàpradäne 570
996. rucy-arthair icchan (664) 1.4.33 rucy-arthänäà préyamäëaù 571
997. spåher abhéñöam 1.4.36 spåher épsitaù 574
998. dhärer dhanikaù 1.4.35 dhärer uttamarëaù 573
999. krudhädy-arthänäà yaà prati 1.4.37 krudha- 575
kopaù (665) druherñyäsüyärthänäà yaà prati
kopaù
1000. krudha-druhoù sopendrayoù 1.4.38 kådha-druhor upasåñöayoù 576
karmaiva (666) karma
1001. rädhékñor yasya vipraçnaù 1.4.39 rädhékñyor yasya vipraçnaù 577
814
1002. çlägha-hnuì-sthä-çapäà 1.4.34 çlägha-hnuì-sthä-çapäà 572
jïäpayitum iñöaù jïépsyamänaù
1003. praty-äì-çruvaù prärthayitä 1.4.40 praty-äìbhyäà çruvaù 578
(667) pürvasya kartä
1004. anu-prati-gåëaù praçasyamäna- 1.4.41 anu-prati-gåëaç ca 579
vacanaù
1005. açiñöa-vyavahäre 1.3.55 (värttika) açiñöa-vyavahäre
samprayacchateù sampradäne tåtéyä tåtéyä caturthy-arthe bhavatéti
vaktavyam
1006. kartur adhénaà prakåñöaà 1.4.42 sädhakatamaà karaëam 560
sahäyaà karaëam (668)
1007. divaù karaëaà karma vä 1.4.43 divaù karma ca 562
1008. parikrayaëe karaëaà 1.4.44 parikrayaëe saàpradänam 580
sampradänaà vä anyatarasyäm
1009. stokälpa-kåcchra-katipayebhyaù 2.3.33 karaëe ca stokälpa-kåcchra- 604
karaëe païcamé vä asattva-vacane katipayasyäsattva-vacanasya
1010. tåpty-artha-karaëe ñañöhé vä No Equivalent in Päëinian grammar
(669)
1011. ajïänärthasya jïaù karaëaà vä 2.3.51 jïo ’vid-arthasya karaëe 612
1012. apädäna-sampradäna- No Equivalent in Päëinian grammar
karaëädhära-karmaëäm kartuç
cänyonya-sandehe param ekaà
pravartate (670)
1013. kåñëa-pravacanéyair yoge dvitéyä 2.3.8 karmapravacanéya-yukte 548
(671) dvitéyä
1014. lakñaëa-vépsettham-bhüteñv 1.4.83 karma-pravacanéyäù — 1.4.84 546, 547,
abhir bhäge pari-praté anur eñu anur lakñaëe — 1.4.85 tåtéyärthe — 549, 550,
sahärthe ca héne tüpaç ca kathyate 1.4.86 héne — 1.4.87 upo ’dhike ca 551, 552,
(672) — 1.4.90 lakñaëetthaàbhütäkhyäna- 553
bhäga-vépsäsu prati-pary-anavaù —
1.4.91 abhir abhäge
1015. atir atikramaëe (673) 1.4.95 atir atikramaëe ca 556
1016. kälädhvanor atyanta-vyäptau 2.3.5 kälädhvanor atyanta-saàyoge 558, 563
dvitéyä, apavarge tu tåtéyä (674) 2.3.6 apavarge tåtéyä
1017. abhita-ädibhir yoge dvitéyä (675) 2.3.2 (värttika) abhitaù-paritaù- 544
samayä-nikañä-hä-prati-yogeñu ca värttikas,
dåçyate 545
2.3.4 antarä ’ntareëa yukte
1018. sahärthair apradhäne tåtéyä (676) 2.3.19 saha-yukte ’pradhäne 564
1019. tulyärthaiù ñañöhé ca, 2.3.72 tulyärthair atulopamäbhyäà 630
tulopamäbhyäà tu ñañöhy eva (677) tåtéyänyatarasyäm
1020. yenäìgena nindä tasmät tåtéyä 2.3.20 yenäìga-vikäraù 565
1021. viçeña-lakñaëät tåtéyä (678) 2.3.21 ittham-bhüta-lakñaëe 566
1022. prakåty-ädibhyas tåtéyä (679) 2.3.18 (värttika) tåtéyä-vidhäne 561
prakåty-ädénäm upasaàkhyänam värttika
1023. yad-artham anyat tasmäc 2.3.13 (värttika) caturthé-vidhäne 580
caturthé (680) tädarthya upasaàkhyänam värttika,
3.3.11 bhäva-vacanäç ca 3180
1024. utpätena jïäpyäc caturthé 2.3.13 (värttika) utpätena 580
jïäpyamäne caturthé vaktavyä värttika
815
1025. tumv-anta-kriyäntare gamye tat- 2.3.14 kriyärthopapadasya ca 581
karmaëaç caturthé (681) karmaëi sthäninaù
1026. nama-ädibhir yoge caturthé (682) 2.3.16 namaù-svasti-svähä- 583
svadhälaà-vañaò-yogäc ca
1027. caturthé hitädy-arthaiù 2.3.13 (värttika) hita-yoge caturthé 580
vaktavyä värttika
1028. äçiñi caturthé kuçalädyaiù (683) 2.3.73 caturthé cäçiñy äyuñya-madra- 631
bhadra-kuçala-sukhärtha-hitaiù
1029. gamyasya yab-antasya karmaëo 2.3.28 (värttika) païcamé-vidhäne 594
’dhikaraëäc ca païcamé (684) lyab-lope karmaëy upasaàkhyänam värttika
1030. anyärthädibhir yoge païcamé 2.3.29 anyäräd-itarartte-dik- 595
(685) çabdäïcüttara-padäj-ähi-yukte
1031. påñöäkhyätäbhyäm avadhibhyäà 2.3.28 (värttika) praçnäkhyänayoç ca 594 note
païcamé païcamé vaktavyä
1032. apa-pari-yuktät païcamé varjane 1.4.88 apa-paré varjane 596, 598
2.3.10 païcamy apäì-paribhiù
1033. äì-yuktät païcamé 1.4.89 äì maryädä-vacane 597, 598
maryädäbhividhyoù (686) 2.3.10 païcamy apäì-paribhiù
1034. prati-yuktät païcamé pratinidhi- 1.4.92 pratiù pratinidhi-pratidänayoù 599, 600
pratidänayoù 2.3.11 pratinidhi-pratidäne ca yasmät
1035. yataù kälädhvanor mänaà 2.3.28 (värttika) yataç cädhva-käla- 594
tasmät païcamé, kälät tu saptamé, nirmäëaà tatra païcamé vaktavyä värttikas
adhvanaù prathamä ca 2.3.28 (värttika) tad-yuktät käle
saptamé vaktavyä
2.3.28 (värttika) adhvanaù prathamä
saptamé ca vaktavyä
1036. påthaì-nänä-yoge païcamé tåtéyä 2.3.32 påthag-vinä-nänäbhis 603
ca, vinä-yoge dvitéyä ca (687) tåtéyänyatarasyäm
1037. hetos tåtéyä (688) 2.3.23 hetau 568
1038. åëät païcamé 2.3.24 akartary åëe païcamé 601
1039. guëäd dhetoù païcamé tåtéyä vä 2.3.25 vibhäñä guëe ’striyäm 602
(689)
1040. rädhä-gopé-saàjïäbhyäà tu na 2.3.25 vibhäñä guëe ’striyäm 602
païcamé (690)
1041. hetu-çabda-prayoge hetau ñañöhé 2.3.26 ñañöhé hetu-prayoge 607
(691)
1042. kåñëanäma-yoge nimitta-käraëa- 2.3.27 sarvanämnas tåtéyä ca 608
hetv-arthäd dvitéyä-varjaà sarvä
viñëubhaktayaù (692)
1043. ena-pratyayänta-yoge dvitéyä- 2.3.31 enapä dvitéyä 610
ñañöhyau
1044. düräntikärtha-bahir-yoge 2.3.34 düräntikärthaiù ñañöhy 611, 605
ñañöhé païcamé ca, düräntikärthebhyo anyatarasyäm
dvitéyä-tåtéyä-païcamé-saptamyo näma- 2.3.35 düräntikärthebhyo dvitéyä ca
mäträrthe (693)
1045. äçiñi hitädy-artha-yoge ca ñañöhé- 2.3.73 caturthé cäçiñy äyuñya-madra- 631
païcamyäv eva bhadra-kuçala-sukhärtha-hitaiù
1046. atasy-artha-yoge ñañöhé (694) 2.3.30 ñañöhy atas-artha-pratyayena 609
816
1047. sämänyato viçeñasya nirdhäraëe 2.3.41 yataç ca nirdhäraëam 638, 639
ñañöhé-saptamyau, viçeñataç cet 2.3.42 païcamé vibhakte
païcamy eva (695)
1048. äyukta-kuçala-yoge ñañöhé- 2.3.40 äyukta-kuçaläbhyäà 637
saptamyau tätparye cäseväyäm
1049. eka-stha-kriyayor madhye yaù 2.3.7 saptamé-païcamyau käraka- 643
saìkhyätmakaù kälaù kärakayor madhye
madhye yaç cädhvä täbhyäà saptamé
païcamé ca
1050. uktasya yasya kriyä-kälo ’nyasya2.3.37 yasya ca bhävena bhäva- 634
kriyävakäças tasmät saptamé (696) lakñaëam
1051. arhänarhayoç ca 2.3.36 (värttika) kärakärhäëäà
ca kärakatve saptamé vaktavyä
2.3.36 (värttika) akärakärhäëäà
cäkärakatve saptamé vaktavyä
2.3.36 (värttika) tad-viparyäse ca
saptamé vaktavyä
1052. atränädare ñañöhé ca (697) 2.3.38 ñañöhé cänädare 635
1053. sädhu-nipuëäbhyäà yoge 2.3.43 sädhu-nipuëäbhyäm arcäyäà 640
’rcäyäà saptamé saptamy aprateù
1054. asädhunänarcäyäà saptamé 2.3.36 (värttika) sädhv-asädhu- 633
prayoge ca saptamé vaktavyä värttika
1055. adhikärthenopena yuktät 2.3.9 yasmäd adhikaà yasya ceçvara- 645
saptamé vacanaà tatra saptamé
1056. nimittät karma-saàyoge saptamé 2.3.36 (värttika) nimittät karma- 633
(698) saàyoge saptamé vaktavyä värttika
1057. aiçvaryärthenädhinä yuktät 1.4.97 adhir éçvare 644
saptamé, svät svämino vä viñëubhaktiù
Acyutädy-arthä vivriyante
1058. vartamäne ’cyutaù (699) 3.4.90 äm etaù 2251
1059. bhüte bhüteçaù (700) 3.2.110 luì 2218
1060. anadyatana-bhüte bhüteçvaraù 3.2.111 anadyatane laì 2205
(701)
1061. smaraëoktau kalkir, na tu yat- 3.2.112 abhijïä-vacane låö — 3.2.113 2773,
prayoge, säkäìkñe vaktari tu vä na yadi — 3.2.114 vibhäñä säkäìkñe 2774, 2775
1062. parokñänadyatana-bhüte 3.2.115 parokñe liö 2171
’dhokñajaù (702)
1063. hänta-çaçvator yoge 3.2.116 ha-çaçvator laì ca 2776, 2777
’dhokñajasya bhüteçvaro vä, païca- 3.2.117 praçne cäsanna-käle
varñäbhyantara-praçne ca
1064. purä-yoge bhüteçvarädi-trayam 3.2.122 puri luì cäsme 2782
acyutaç ca (703)
1065. smena yoge tv aparokñe 3.2.118 laö sme 2778, 2779
cäcyutaù (704) 3.2.119 aparokñe ca
1066. praçnasyottare nanu-yoge 3.2.120 nanau påñöa-prativacane 2780, 2781
bhüteñv acyuto, nu-näbhyäà vä 3.2.121 na-nvor vibhäñä
1067. bhaviñyati (705) No Equivalent in Päëinian grammar
1068. kalkiù (706) 3.3.13 låt çeñe ca 2193
1069. anadyatane bälakalkir, 3.3.15 anadyatane luö 2185
äçaìkäyäm adyatane ca (707)
817
1070. yävat-puräbhyäm acyutaù, kadä- 3.3.4 yävat-purä-nipätayor laö 2783, 2784
karhibhyäà bälakalki-kalké ca (708) 3.3.5 vibhäñä kadä-karhyoù
1071. kià-katara-katamair lipsäyäà 3.3.6 kià-våtte lipsäyäm 2785
ca te
1072. väïchitäd anya-siddhau ca te 3.3.7 lipsyamäna-siddhau ca 2786
1073. vidhätr-arthasya lakñaëäc ca te 3.3.8 loò-artha-lakñaëe ca 2787
1074. muhürtoparitanatve tu vidhiç 3.3.9 liì cordhva-mauhürtike 2788
cätra
1075. vartamäna-sämépye vartamäna- 3.3.131 vartamäna-sämépye 2789
vad vä bhüte bhaviñyati ca (709) vartamäna-vad vä
1076. äçaàsäyäà bhaviñyati 3.3.132 äçaàsäyäà bhüta-vac ca 2790,
vartamäna-vad bhüta-vac ca vä, 3.3.133 kñipra-vacane låö 2791, 2792
kñiprärtha upapade kalkiù, äçaàsärthe 3.3.134 äçaàsä-vacane liì
vidhiù
1077. kriyä-sätatya-sämépyayor yathä- 3.3.135 nänadyatanavat kriyä- 2793
kälam anadyatane bhüteça-kalké prabandha-sämépyayoù
1078. sémoktäv avarasmin vibhäge 3.3.136 bhaviñyati maryädä-vacane 2794,
bhaviñyad-anadyatane kalkiù, käla- ’varasmin — 3.3.137 käla-vibhäge 2795, 2796
vibhäge cäho-rätra-sambandha-héne, cänaho-räträëäm — 3.3.138
parasmiàs tu vä parasmin vibhäñä
1079. vidhiù, tad-viñaye kriyätipattau 3.3.139 liì-nimitte låì kriyätipattau 2229, 2797
tv ajito bhüta-bhaviñyatoù (710) 3.3.140 bhüte ca
1080. hetu-tat-phalayor vidhis, tad- 3.3.156 hetu-hetu-mator liì 2813
viñaye kalkiç ca (711)
1081. sambhävanärtha-dhätüpapade, 3.3.155 vibhäñä dhätau sambhävana- 2812
yad ity asya prayoge tu tad-vidhir eva vacane ’yadi
(712)
1082. bäòhärthotäpyor yoge vidhiù, 3.3.152 utäpyoù samarthayor liì 2809, 2811
çakti-sambhävane cälaà-çabdäprayoge 3.3.154 sambhävane ’lam iti cet
tathä (713) siddhäprayoge
1083. icchärthäd vartamäne vidhy- 3.3.160 icchärthebhyo vibhäñä 2816
acyutau (714) vartamäne
1084. icchärtha-dhätu-sattve vidhi- 3.3.157 icchärtheñu liì-loöau — 2814,
nimantraëämantraëädhéñöi-sampraçna- 3.3.159 liì ca — 3.3.161 vidhi- 2815,
prärthaneñu ca vidhi-vidhätärau nimantraëämantraëädhéñöa- 2208, 2194
saàpraçna-prärthaneñu liì —
3.3.162 loö ca
1085. praiñätisarga-präpta-kälatveñu 3.3.163 praiñätisarga-präpta-käleñu 2817
vidhätå-viñëukåtyau (715) kåtyäç ca
1086. muhürtasyopari praiñädiñu vidhiç 3.3.164 liì cordhva-mauhürtike — 2818,
ca, sma-yoge tv adhéñöau ca vidhätaiva 3.3.165 sme loö — 3.3.166 adhéñöe ca 2819, 2820
1087. käla-samaya-velä-prayoge yac- 3.3.168 liì yadi 2821
chabdena yoge vidhiù
1088. arha-çaktyor vidhi-viñëukåtya- 3.3.169 arhe kåtya-tåcaç ca 2822, 2823
tålaù (716) 3.3.172 çaki liì ca
1089. äçiñi kämapäla-vidhätärau (717) 3.3.173 äçiñi liì-loöau 2195
1090. mäì-yoge sarväpavädé bhüteçaù 3.3.175 mäìi luì 2219
(718)
1091. mäsma-yoge bhüteçvaraç ca 3.3.176 smottare laì ca 2220
(719)
818
1092. käla-sämänye No Equivalent in Päëinian grammar
1093. api-jätvor yoge garhäyäm 3.3.142 garhäyäà laò api-jätvoù 2279
acyutaù
1094. vidhi-viñaye kriyätipattau bhüte 3.3.141 votäpyoù 2798
’jito vä
1095. kathaà-yoge garhäyäà vidhy- 3.3.143 vibhäñä kathami liì ca 2800
acyutau vä
1096. kià-katara-katamair yoge 3.3.144 kià-våtte liì-låöau 2801
garhäyäà vidhi-kalké
1097. açraddhämarñayor vidhi-kalké 3.3.145 anavakÿpty-amarñayor 2802
akiàvåtte ’pi
1098. kiàkilästy-arthayor yoge tu 3.3.146 kiàkilästy-artheñu låö 2803
kalkiù
1099. yad-yadi-yadä-jätu-yoge vidhiù 3.3.147 jätu-yador liì — 3.3.147 2804, 2804
(värttika) jätu-yador liì-vidhäne värttika
yadä-yadyor upasaàkhyänam
1100. yacca-yatrayoç ca vidhiù 3.3.148 yacca-yatrayoù 2805
1101. yacca-yatra-yoge garhäyäà 3.3.149 garhäyäà ca 2806, 2807
vidhir äçcarye ca 3.3.150 citré-karaëe ca
1102. yacca-yaträbhyäm 3.3.151 çeñe låò ayadau 2808
anyatropapade tv äçcaryävagatau
kalkir yadià vinä
1103. dhätu-sambandhe pratyayäù 3.4.1 dhätu-sambandhe pratyayäù 2824
1104. kriyä-samabhihäre käla-traye 3.4.2 kriyä-samabhihäre loö loöo hi- 2825
’pi vidhätä, tasya hi-sväv eva, tau ca ta- svau vä ca ta-dhvamoù
dhvaà-viñaye vä
1105. samuccita-kriyä-vacanäd 3.4.3 samuccaye ’nyatarasyäm 2826
vidhätr-ädikaà vä
1106. atra samänärtha-nänä-dhätu- 3.4.4 yathä-vidhy anuprayogaù 2827, 2828
prayoge sämänya-vacana-dhätur pürvasmin — 3.4.5 samuccaye
anuprayujyate sämänya-vacanasya
1107. prahäse manyaty-upapadäd 1.4.106 prahäse ca manyopapade 2163
dhätor uttamasya madhyamo, manyater uttama eka-vac ca
manyateç ca madhyamasyottamaika-
vacanam
Ätmapada-parapada-prakriyä-
viçeñau jïeyau
1108. bhäve karmaëi sarvasmäd 1.3.13 bhäva-karmaëoù 2158, 2679
dhätoù syäd ätmanepadam ìidbhya 1.3.72 svarita-ïitaù kartrabhipräye
ätmapadibhyaç ca kartary api vidhéyate kriyä-phale
(720)
1109. ïidbhya ubhayapadibhyo ëeù 1.3.74 ëicaç ca 2564
kartå-gämi-kriyä-phale (721)
1110. çabdäntara-dyotite tu tat-phale 1.3.77 vibhäñopapadena pratéyamäne 2744
syäd vibhäñayä
1111. dhätoù kriyä-vyatéhäre 1.3.14 kartari karma-vyatihäre 2680
ätmanepadam iñyate
1112. hasi-jalpi-paöhädibhyo gati- 1.3.15 na gati-hiàsärthebhyaù 2681, 2681
hiàsärthakäc ca na 1.3.15 (värttika) pratiñedhe has- värttika
ädénäm upasaàkhyänam
819
1113. harater na niñedhaù syäd vaher 1.3.15 (värttika) harater 2681
api ca kutracit apratiñedhaù värttika
1114. parasparetaretaränyonya-yoge 1.3.16 itaretaränyo ’nyopapadäc 2682, 2682
niñedhanam ca — 1.3.16 (värttika) värttika
parasparopapadäc ceti vaktavyam
1115. ner viçaù (722) 1.3.17 ner viçaù 2683
1116. vi-paräbhyäà jeù (723) 1.3.19 vi-paräbhyäà jeù 2685
1117. kréïaù pary-ava-veù parät 1.3.18 pari-vy-avebhyaù kriyaù 2684
1118. äìo däïo, na ced vakträdikasya 1.3.20 äìo do ’näsya-viharaëe 2686
syät prasäraëam
1119. kñäntau ëy-antägameù 1.3.21 (värttika) ägameù kñamäyäm
ätmanepadaà vaktavyam
1120. nauteù, påccheç cäì yadi 1.3.21 (värttika) äìi nu-pracchor
pürvataù upasaàkhyänam
1121. anv-äì-paribhyaù kréòaç ca 1.3.21 kréòo ’nu-saà-paribhyaç ca 2687
1122. samo ’küjana iñyate 1.3.21 (värttika) samo ’küjane iti 2687
vaktavyam värttika
1123. çakeù san-antät påcchäyäm (725) 1.3.21 (värttika) çikñer jijïäsäyäm 2687
värttika
1124. näther äçiñi tan matam 1.3.21 (värttika) äçiñi näthaù 2687
värttika
1125. harñe ca jévikäyäà ca, kuläya- 6.1.142 apäc catuñ-päc-chakuniñv 2688, 2688
karaëe ’pi ca, apaskiraù älekhane — 6.1.142 (värttika) harña- värttika,
jévikä-kuläya-karaëeñv iti vaktavyam 2687
— 6.1.142 (värttika) harña-jévikä- värttika
kuläya-karaëeñv eva kirater
ätmanepadasyopasaàkhyänam
1126. anuharater gati-täc-chélye iñyate 1.3.21 (värttika) harater gati- 2687
täcchélye värttika
1127. çapes tu çapathe tat syät 1.3.21 (värttika) çapa upälambhana 2688
iti vaktavyam värttika
1128. stho nirëétau prakäçane 1.3.22 (värttika) äìaù sthaù 2689
pratijïäyäm pratijïäna iti vaktavyam värttika,
1.3.23 prakäçana-stheyäkhyayoç ca 2690
1129. präva-saà-veç ca 1.3.22 sam-ava-pra-vibhyaù sthaù 2689
1130. athodo ’nürdhva-ceñöane 1.3.24 udo ’nürdhva-karmaëi 2691
1131. devärcä-saìgati-kåti-maitréñu 1.3.25 upän mantra-karaëe — 1.3.25 2692, 2692
pathi kartari mantrasya karaëatve (värttika) upäd deva-püjä-saàgati- värttika,
cäkarmatve copa-pürvakät karaëa-mitré-karaëa-pathiñv iti 2693
väcyam — 1.3.26 akarmakäc ca
1132. samaù påcchati-gam-åcchi- 1.3.29 samo gamy-åcchi-pracchi- 2699
svå-çrubhyo vettitas tathä dåço ’rteç svaraty-arti-çru-vidibhyaù —1.3.29
cäkarmakatve (värttika) dåçeç ceti vaktavyam
1133. äì-pürvät tu yamer haneù 1.3.28 äìo yama-hanaù 2695
1134. ud-vibhyäà tapateù 1.3.27 ud-vibhyäà tapaù 2694
1135. sväìga-karmakäc ca yamäditaù 1.3.20 (värttika) sväìga-karmakäc 2694
ceti vaktavyam värttika
1136. präder ühäsyatibhyäà vä 1.3.30 (värttika) upasargäd asyaty-
ühyor vä vacanam
1137. hvaù sam-ni-vy-upataù sadä 1.3.30 ni-sam-upa-vibhyo hvaù 2703
820
1138. ähvaù spardhe 1.3.31 spardhäyäm äìaù 2704
1139. gandhane tu bhartsane 1.3.32 gandhanävakñepaëa- 2705
pratiyatna-sevayoù prakathe copayoge sevana-sähasikya-pratiyatna-
ca sähase tu kåïo bhavet prakathanopayogeñu kåïaù
1140. adheù prasahane çabda-karmaëo 1.3.26 akarmakäc ca 2708,
’karmakäc ca veù 1.3.33 adheù prasahane 2706, 2707
1.3.34 veù çabda-karmaëaù
1141. püjäcärya-kåti-jïänotkñepaëesu 1.3.36 sammänanotsaïjanäcärya- 2709, 2710
bhåtau vyaye néïo vigaëane kartå-sthite karaëa-jïäna-bhåti-vigaëana-vyayeñu
cämürta-karmaëi niyaù
1.3.37 kartå-sthe cäçarére karmaëi
1142. våtty-utsäha-sphétatäsu krameù 1.3.38 våtti-sarga-täyaneñu kramaù 2711
1143. nopendrato vinä paropäbhyäm 1.3.39 upa-paräbhyäm 2712
1144. tathäì-pürväj jyotir-udgama 1.3.40 äìa udgamane 2713, 2713
iñyate 1.3.40 (värttika) jyotir udgamane iti värttika
vaktavyam
1145. veù päda-vihåtau tadvat 1.3.41 veù päda-viharaëe 2714
1146. ärambhe präd upät tathä (724) 1.3.42 propäbhyäà samarthäbhyäm 2715
1147. anuprendräd vibhäñä 1.3.43 anupasargäd vä 2716
1148. jïo ’karmakäpahnavärthataù 1.3.26 akarmakäc ca 2718, 2717
1.3.44 apahnave jïaù
1149. saà-pratibhyäà samutkaëöhä- 1.3.46 saà-pratibhyäm anädhyäne 2719
pürvaka-smaraëaà vinä
1150. yatnopasäntvana-jïäna- 1.3.47 bhäsanopasaàbhäñä-jïäna- 2720
bhäsaneñüpamantraëe vimatau cäpi yatna-vimaty-upamantraëeñu vadaù
vadateù
1151. vyakta-väcäà sahoktiñu 1.3.48 vyakta-väcäà samuccäraëe 2721
1152. anor akarmakät tatra 1.3.49 anor akarmakät 2722
1153. vipraläpe vibhäñayä 1.3.50 vibhäñä vipraläpe 2723
1154. såjeù çraddhä-vataù çyaç ca No Equivalent in Päëinian grammar
1155. aväd graù 1.3.51 aväd graù 2724
1156. aìgé-kåtau samaù 1.3.52 samaù pratijïäne 2725
1157. udaù sakarma-carateù 1.3.53 udaç caraù sakarmakät 2726
1158. tåtéyä-yogataù samaù 1.3.54 samas tåtéyä-yuktät 2727
1159. däëaù sä cec caturthy-arthe 1.3.55 däëaç ca sä cec caturthy-arthe 2728
1160. své-käre tüpayacchateù 1.3.56 upäd yamaù svakaraëe 2729
1161. atha små-jïä-paçyaténäà sanaù 1.3.57 jïä-çru-små-dåçäà sanaù 2731
(726)
1162. anujïäà vinä 1.3.58 nänor jïaù 2732
1163. tathä praty-äì-pürvaà varjayitvä 1.3.59 praty-äìbhyäà çruvaù 2733
çruva ätmapadaà sanaù (727)
1164. ayajïa-pätre tu yujer aj-ädy- 1.3.64 propäbhyäà yujer ayajïa- 2735, 2735
antäd upendrataù pätreñu — 1.3.64 (värttika) svarädy- värttika
antopasåñöäd iti vaktavyam
1165. samaù kñëauteù 1.3.65 samaù kñëuvaù 2736
1166. anavane bhunakteù 1.3.66 bhujo ’navane 2737
1167. atha ëer aëau yat karma ëau sa 1.3.67 ëer aëau yat karma ëau cet sa 2738
kartä ced bhaved ädhyäna-varjite kartänädhyäne
1168. mithyä-çabdopapadataù paunaù- 1.3.71 mithyopapadät kåïo ’bhyäse 2740
punye kåïo ëitaù
821
1169. pralambhe gådhi-vaïcyor ëeù 1.3.69 gådhi-vaïcyoù pralambhane 2739
1170. kartå-gämi-phale tv atha 1.3.74 ëicaç ca 2564
1171. apäd vadaù 1.3.73 apäd vadaù 2741
1172. sam-ud-äìbhyo yamer agrantha- 1.3.75 sam-ud-äìbhyo yamo ’granthe 2742
gaurave
1173. jïa upendra-vinä-bhävät 1.3.76 anupasargäj jïaù 2743
1174. paränubhyäà kåïas tadvat 1.3.79 anu-paräbhyäà kåïaù 2745
1175. kñipo ’bhi-praty-ateù parät 1.3.80 abhi-praty-atibhyaù kñipaù 2746
1176. präd vahaù 1.3.81 präd vahaù 2747
1177. parer måñaù 1.3.82 parer måñaù 2748
1178. vy-äì-paribhyo ramaù 1.3.83 vy-äì-paribhyo ramaù 2749
1179. upät 1.3.84 upäc ca 2750
1180. vibhäñä ced akarmakaù 1.3.85 vibhäñä ’karmakät 2751
1181. budher yudher naçi-janoù pru- 1.3.86 budha-yudha-naça-janeì-pru- 2752
dru-srüëäm iìo ’pi ëeù dru-srubhyo ëeù
1182. kampähärärtha-ëes tadvat 1.3.87 nigaraëa-calanärthebhyaç ca 2753
1183. aëau ye syur akarmakäù. sacitta- 1.3.88 aëäv akarmakäc cittavat- 2754
kartåkäç caiva teñäà ëeù kartåkät
1184. sütra-yugmake atti-pibati-damy- 1.3.87 (värttika) adeù pratiñedho 2753
ädén vinaiva syän niñedhitä vaktavyaù — 1.3.89 na pä-damy- värttika,
äìyamäìyasa-parimuha-ruci-nåti- 2755, 2755
vada-vasaù — 1.3.89 (värttika) värttika
pädiñu dheöa upasaàkhyänam
Kådanta-prakaraëam
1185. dhätoù kåd bahulaà kartari 3.1.91 dhätoù 2829, 2832
(728) 3.4.67 kartari kåt
1186. vartamänädau çatå-çänäv 3.2.124 laöaù çatå-çänacäv 3100
acyutäbhau phaläntara-prayoge aprathamä-samänädhikaraëe
parapadätmapadayoù (729)
1187. sambodhane ca 3.2.125 sambodhane ca 3102
1188. ato mug äne (730) 7.2.82 äne muk 3101
1189. mä-yuktäc chatå-çänäv äkroçe 3.2.124 (värttika) mäìy äkroçe 3101
värttika
1190. kriyäyäç cihne hetau ca çatå- 3.2.126 lakñaëa-hetvoù kriyäyäù 3103
çänau (731)
1191. ätmapada-sthänéyatväd bähulyäc No Equivalent in Päëinian grammar
ca çäna-känau bhäva-karmaëoç ca
(732)
1192. bhäva-kåd brahmaëi (733) 3.2.114 vibhäñä säkäìkñe 3090
1193. upendrät kån-nasya sarveçvarät 8.4.29 kåty acaù 2835, 2840
parasya ëatvaà, bhä-bhü-punä-kami- 8.4.34 na bhä-bhü-pü-kami-gami-
gami-pyäyi-vepa-varjam (734) pyäyé-vepäm
1194. ëer vä khyäteç ca 8.4.30 ëer vibhäñä 2836
1195. na-rämoddhaväd éçvaräder eva 8.4.31 halaç cej-upadhät 2837
1196. viñëujanäder éçvaroddhaväd vä 8.4.32 ij-ädeù sa-numaù 2838
1197. ëy-ante ca na 8.4.34 (värttika) ëy-antänäà 2840
bhädénäm upasaàkhyänaà värttika
kartavyam
1198. äsaù çänasya énaù (735) 7.2.83 éd äsaù 3104
822
1199. parapadinaç ca çänas täcchélya- 3.2.129 täcchélya-vayo-vacana- 3109
vayaù-çaktiñu çaktiñu cänaç
1200. vetteù çatur vasur vä (736) 7.1.36 videù çatur vasuù 3105
1201. çatå-çänau bhaviñyati ca, tat- 3.3.14 låöaù sad vä 3107
pürvaà syaç ca (737)
1202. arhaù çatå püjye (738) 3.2.133 arhaù praçaàsäyäm 3113
1203. iì-dhäribhyäà çatr akåcchra- 3.2.130 iì-dhäryoç çatrakåcchriëi 3110
kartari (739)
1204. dviñaù çatå çatrau (740) 3.2.131 dviño ’mitre 3111
1205. na näräyaëäc chatur num 7.1.78 näbhyastäc chatuù 427, 444
kåñëasthäne, brahmaëas tu vä (741) 7.1.79 vä napuàsakasya
1206. çap-çyäbhyäà çatur num 7.1.80 äc ché-nadyor num 445, 446
é-pratyaye, çeñä-dvayät tu vä (742) 7.1.81 çap-çyanor nityam
1207. jéryater atå bhüte ca 3.2.104 jéryater atån 3092
1208. parokñätéte kvasu-ki- 3.2.106 liöaù känaj vä 3094,
känä adhokñajäbha-saàjïäù 3.2.107 kvasuç ca 3095, 3151
parapadätmapadayoù (743) 3.2.171 äd-å-gama-hana-janaù ki-
kinau liö ca
1209. nare kåte ’py eka-sarveçvaräd 7.2.67 vasv ekäj-äd-ghasäm 3096
ä-rämäntäd ghaseç caiveò vasau,
nänyebhyaù (744)
1210. arter govindaù kvasau No Equivalent in Päëinian grammar
1211. gama-hana-vinda-dåça-viçibhya 7.2.68 vibhäñä gama-hana-vida-viçäm 3099
iò vä vasau (745)
1212. éyivas-prabhåtayaù 3.2.109 upeyivän-anäçvän-anücänaç 3098
ca
1213. anücänaù kartari 3.2.109 upeyivän-anäçvän-anücänaç 3098
ca
1214. ktavatur bhüte (746) 2.2.36 niñöhä 3013
1215. kto bhüte bhäva-karmaëoù (747) 2.2.36 niñöhä 3013, 3090
3.3.114 napuàsake bhäve ktaù
1216. atétädau kta-ktavatü viñëuniñöhä- 1.1.26 kta-ktavatü niñöhä 3012
saàjïau (748)
1217. kñiyas trivikramo viñëuniñöhäyäà 6.4.60 niñöhäyäm a-ëyad-arthe 3014,
kartari, äkroça-dainyayos tu vä, tasmät 6.4.61 väkroña-dainyayoù 3081, 3015
ta-rämasya naù (749) 8.2.46 kñiyo dérghät
1218. çriïo jägå-varjaà caturbhujäntäc 7.2.11 çry-ukaù kiti 2381
ca neö kapile (750)
1219. ra-däbhyäà viñëuniñöhä-tasya 8.2.42 ra-däbhyäà niñöhä-to naù 3016, 3038
pürva-dasya ca no däà vinä, nuda- pürvasya ca daù
vinatti-trä-ghrä-hré-undébhyo vä (751) 8.2.56 nuda-vidonda-trä-ghrä-
hrébhyo ’nyatarasyäm
1220. ä-é-rämänubandhäd vikalpiteöaù 7.2.14 çvéd-ito niñöhäyäm 3039,
çvayater äçvaser vameç ca neò 7.2.15 yasya vibhäñä 3025, 3036
viñëuniñöhäyäm (752) 7.2.16 äd-itaç ca
1221. harimitra-yuk-sat-saìgädy- 8.2.43 saàyogäder äto dhätor 3017,
ä-rämänta-lv-ädibhya o-rämetaç ca yaëvataù — 8.2.44 lv-ädibhyaù — 3018, 3018
viñëuniñöhä-tasya naù, dunoti-gvos 8.2.44 (värttika) du-gvor dérghaç ceti värttika,
trivikramaç ca (753) vaktavyam — 8.2.45 od-itaç ca 3019
823
1222. püïo vinäça eva 6.1.16 (värttika) niñöhädeçaù ñatva- 3025
svara-pratyaya-vidhéò-vidhiñu siddho värttika,
vaktavyaù — 8.2.44 (värttika) püïo 3018
vinäça iti vaktavyam värttika
1223. òéìo neö ca Käçikä on 7.2.14
1224. sphäyaù sphér vä viñëuniñöhäyäm 6.1.22 sphäyaù sphé niñöhäyäm 3044
1225. çyaiù saìkarñaëo drava-käöhinye 6.1.24 drava-mürti-sparçayoù 3020,
himatve ca, prates tv anyatra ca, abhy- çyaù — 6.1.25 prateç ca — 6.1.26 3022,
aväbhyäm eva vä viñëuniñöhäyäà, vibhäñäbhy-ava-pürvasya — 8.2.47 3023, 3021
viñëuniñöhä-tasya no, na tu himatve. çyo ’sparçe
1226. divo viñëuniñöhä-tasya no, na tu 8.2.48 aïco ’napädane 3024, 3028
vijigéñäyäm, aïco ’napädäne. 8.2.49 divo ’vijigéñäyäm
1227. cara-phalayor asya us te 7.4.89 ti ca 3037
1228. phullotpulla-samphulla-kñéba- 8.2.55 anupasargät phulla-kñéba- 3035, 3037
kåçolläghäù kåçolläghäù — 8.2.55 (värttika) värttika
utphulla-saàphullayor iti vaktavyam
1229. nirvo nirväëo, na tu väte (754) 8.2.50 nirväëo ’väte 3029
1230. nirviëëo nirvidyateù (755) 8.4.29 (värttika) kåt-sthasya
ëatve nirviëëasyopasaàkhyänaà
kartavyam
1231. sinaù karma-kartari bandhe 8.2.44 (värttika) sinoter gräsa- 3018
gräse karma-kartåkasyeti vaktavyam värttika
1232. çuño viñëuniñöhä-tasya kaù, paco 8.2.51 çuñaù kaù — 8.2.52 paco vaù 3030,
vaù, kñäyo maù (756) — 8.2.53 kñäyo maù 3031, 3032
1233. prastémädayaù pra-pürvasya 6.1.23 styaù pra-pürvasya 3033, 3034
styäyo nipätyante 8.2.54 prastyo ’nyatarasyäm
1234. na dhyä-khyä-pè-madi- 8.2.57 na dhyä-khyä-pè-mürchi- 3040
mürchibhyo naù (757) madäm
1235. vittaà bhogye pratéte ca (758) 8.2.58 vitto bhoga-pratyayayoù 3041
1236. bhéma-bhéñmau bhayänake 3.4.74 bhémädayo ’pädäne 3173
sädhü (759)
1237. niraù kuña iò viñëuniñöhäyäm 7.2.47 ië niñöhäyäm 3045
1238. vasati-kñudhibhyäm iö ktvä- 7.2.50 kliçaù ktvä-niñöhäyoù — 7.2.51 3049,
viñëuniñöhayoù, lubho vyäkulé-karaëe, püìaç ca — 7.2.52 vasati-kñudhor 3050,
aïceù püjäyäà, kliça-püìbhyäà vä iö — 7.2.53 aïceù püjäyäm — 7.2.54 3046,
(760) lubho vimohane 3047, 3048
1239. püìaù seò-viñëuniñöhä na 1.2.22 püìaù ktvä ca 3051
kapilaù
1240. çéì-svidi-midi-kñidi-dhåñaù seò- 1.2.19 niñöhä çéì-svidi-midi-kñvidi- 3052
viñëuniñöhä na kapilaù dhåñaù
1241. ärambhe ca viñëuniñöhä, tatra 3.4.71 ädi-karmaëi ktaù kartari ca 3053, 3054
ktas tu kartari ca, ä-rämänubandhäd iò 7.2.17 vibhäñä bhäva-karmaëoù
vä viñëuniñöhäyäm ärambha-bhävayoù,
japi-vamoç ca
1242. kñamärthän måño viñëuniñöhä na 1.2.20 måñas titikñäyäm 3055
kapilaù (761)
1243. u-rämoddhaväd bhauvädikäd 1.2.21 ud-upadhäd bhävädi- 3056
bhävärambhayoù seò-viñëuniñöhä vä karmaëor anyatarasyäm
kapilaù
1244. ëer haro viñëuniñöhäyäm (762) 6.4.52 niñöhäyäà seöi 3057
824
1245. kñubdhädayo manthädau 6.1.27 çåtaà päke — 7.2.18 3067,
sädhavaù. kñubdha-svänta-dhvänta-lagna- 3058,
mliñöa-viribdha-phäëöa-bäòhäni 3059,
mantha-manas-tamaù-saktävispañöa- 3060,
svaränäyäsa-bhåçeñu — 7.2.19 3061,
dhåñi-çasé vaiyätye — 7.2.20 dåòhaù 3062,
sthüla-balayoù — 7.2.21 prabhau 3063,
parivåòhaù — 7.2.22 kåcchra- 3064,
gahanayoù kañaù — 7.2.23 ghuñir 3065, 3066
aviçabdane — 7.2.24 ardeù saà-ni-
vibhyaù — 7.2.25 abheç cävidürye —
7.2.26 ìer adhyayane våttam
1246. dänta-çänta-pürëa-cchanna- 7.2.27 vä dänta-çänta-pürëa-dasta- 3068
jïapta-dasta-spañöä ëau vä nipätyante spañöa-cchanna-jïaptäù
(763)
1247. ruñy-ama-tvara- 7.2.28 ruñy-ama-tvara- 3069
saìghuñäsvanebhyo veò saàghuñäsvanäm
viñëuniñöhäyäm
1248. håñöa-håñitau vismaye pratighäte 7.2.29 håñer lomasu — 7.2.29 3070, 3070
lomno harñe ca, apacitäpacäyitau (värttika) vismita-pratighätayoç ceti värttika,
püjäyäà nipätyante vaktavyam — 7.2.30 apacitaç ca 3071
1249. adhyärüòhasyädhiko vä sädhuù 5.2.73 adhikam 1873
1250. pyäyaù pér viñëuniñöhäyäm 6.1.28 pyäyaù pé 3072
1251. äì-pürvasyändhüdhasoù syäd 6.1.28 (värttika) äì- 3072
eva pürvasyändhüdhasoù syäd eva värttika
1252. hläder vämanaù kti- 6.4.95 hlädo niñöhäyäm 3073
viñëuniñöhayoù
1253. dyati-syati-mä-sthäm iù, çä-chor 6.3.124 das ti — 7.4.40 dyati-syati- 3079,
vä, dadhäter hiù, dämodarasya do dad, mä-sthäm it ti k-iti — 7.4.41 çä-cchor 3074,
upendra-sarveçvarät tv ä-räma-haraù, anyatarasyäm — 7.4.42 dadhäter hiù 3075,
catuùsanopendrasya ca trivikramaù — 7.4.46 do dad ghoù — 7.4.47 aca 3076,
kapila-ta-räme (764) upasargät taù 3077, 3078
1254. çyateù saàçitaà vrate väcyam 7.4.41 (värttika) çyater itvaà vrate
nityam iti vaktavyam
1255. ado jagdhiù kapila-ta-räme yapi 2.4.36 ado jagdhir lyap-ti kiti 3080
ca (765)
1256. annam odane sädhu (766) No Equivalent in Päëinian grammar
1257. gaty-arthäkarmaka-çliña-çéì- 3.4.72 gaty-arthäkarmaka-çliña-çéì- 3086
sthäsa-vasa-jana-ruha-jéryatibhyaù sthäsa-vasa-jana-ruha-jéryatibhyaç ca
ktaù kartari ca (767)
1258. kvacid anyaträpi (768) No Equivalent in Päëinian grammar
1259. akarmaka-gati- 3.4.76 kto ’dhikaraëe ca dhrauvya- 3087
bhojanärthebhyaù kto ’dhikaraëe ca gati-pratyavasänärthebhyaù
1260. ïi-rämeto buddhécchä- 3.2.187 ïétaù ktaù 3088, 3089
püjärthebhyaç ca kto vartamäne ca 3.2.188 mati-buddhi-püjärthebhyaç
(769) ca
1261. alaà-khalvoù pratiñedhärthayor 3.4.18 alaà-khalvoù pratiñedhayoù 3316
yoge ktvä vä bhäve präcäà ktvä
1262. eka-kartåkayoù kriyayoù pürva- 3.4.21 samäna-kartåkayoù pürva- 3320
käla-stha-dhätoù ktvä (770) käle
825
1263. parävaratve gamye ca 3.4.20 parävara-yoge ca 3319
1264. tat-käle ’pi ktvä kvacit (771) 3.4.21 (värttika) äsyaà vyädäya
svapiti, cakñuù sammélya hasatéty
upasaàkhyänam apürva-kälatvät
1265. vyatihärärthän meìo ’pürva-käle 3.4.19 udécäà mäìo vyatéhäre 3317
’pi vä ktvä
1266. skanda-syandayor na-räma-haro 6.4.31 ktvi skandi-syandoù 3321
na ktvi
1267. seö-ktvä na kapilo måòa-måda- 1.2.7 måòa-måda-gudha-kuña-kliça- 3323, 3322
kuña-kliça-vada-vaso vinä (772) vada-vasaù ktvä — 1.2.18 na ktvä seö
1268. na-rämoddhaväd eva tha- 1.2.23 nopadhät tha-phäntäd vä 3324,
phäntät seö-ktvä kapilo vä, vaïci-luïcy- 1.2.24 vaïci-luïcy-åtaç ca 3325, 3326
åti-tåñi-måñi-kåçeç ca 1.2.25 tåñi-måñi-kåçeù käçyapasya
1269. jè-vraçcibhyäm iö ktvi 7.2.55 jè-vraçcyoù ktvi 3327
1270. u-rämeto veö ktvi (773) 7.2.56 ud-ito vä 3328
1271. jänta-naçor uddhava-na-räma- 6.4.32 jänta-naçäà vibhäñä 3330, 3330
haro vä vaiñëavädi-ktvi 6.4.32 (värttika) jhal-ädäv iti väcyam värttika
1272. jahäter hiù ktvi (774) 7.4.43 jahäteç ca ktvi 3331
1273. ktvo yab anaï-pürva-samäse 7.1.37 samäse ’naï-pürve ktvo lyap 3332
(775)
1274. upendrory-ädi-vy-antäj-anta- 2.2.18 ku-gati-prädayaù 761, 782,
pürva-padäni kådantena samasyante, 2.2.19 upapadam atiì 783
pürva-padaà tv am-antenaivävyaya- 2.2.20 amaivävyayena
kådantena (776)
1275. vämanät tuk påthau (777) 6.1.71 hrasvasya piti kåti tuk 2858
1276. militvädeçaù para-vat tuki 6.1.86 ñatva-tukor asiddhaù 3333
1277. naïo ’-räma-çeñaù, sarveçvare tu 2.2.6 (värttika) naïo na-lopas tiìi 758
nuö ca samäse, äkhyäte tv äkñepe (778) kñepe värttika,
6.3.73 na-lopo naïaù 757, 758
6.3.74 tasmän nuò aci
1278. hariveëu-hara-vidhir vä yapi 6.4.38 vä lyapi 3334
nänta-varjam (779)
1279. dämodaräder é-rämo na yapi 6.4.69 na lyapi 3335
kvipi ca (780)
1280. laghu-pürvät parasya ëer ay 6.4.56 lyapi laghu-pürvät 3336, 3337
yapi, äpnoter vä (781) 6.4.57 vibhäñäpaù
1281. kñiyas trivikramo mayater 6.4.59 kñiyaù 3338
i-rämo vä yapi
1282. veïa-vyeïa-jyänäà na 6.1.41 lyapi ca — 6.1.42 jyaç ca — 3339,
saìkarñaëo yapi, pari-sambhyäà vyeïo 6.1.43 vyaç ca — 6.1.44 vibhäñä 3340,
vä. pareù 3341, 3342
1283. ktvärthe ëamuç cäbhékñëye (782) 3.4.22 äbhékñëye ëamul ca 3343
1284. apäd guro gära vä ëamau 6.1.53 apaguro ëamuli 3375
1285. kåt-süträdyaà saptamy-antaà 3.1.92 tatropapadaà saptaméstham 781
pürva-padam (783)
1286. am-anta-svädv-arthe ëamur, 3.4.26 svädumi ëamul 3347
amaç ca na mahäharaù
1287. abhüta-tad-bhäve puà-vac ca Käçikä on 3.4.26
1288. agre-prathamam-pürvaàsu ktvä- 3.4.24 vibhäñägre-prathama-pürveñu 3345
ëamü
826
1289. karmaëi òukåïaù khamuëë 3.4.25 karmaëy äkroçe kåïaù 3346
äkroçe khamuï
1290. sarveçvaränta-pürva- 6.3.66 khity anavyayasya 2943, 2942
padasyänavyayasya muà vämanaç ca 6.3.67 arur-dviñad-aj-antasya mum
khiti (857)
1291. ëamuù (784) 3.4.26 svädumi ëamul 3347
1292. anyathaivaì-katham-itthaàsu 3.4.27 anyathaivaà-katham-itthaàsu 3348
òukåïas tat-tan-mäträrthe (785) siddhäprayogaç cet
1293. yathä-tathayor òukåïo ’süyä- 3.4.28 yathä-tathayor asüyä- 3349
prativacane prativacane
1294. karmaëi 3.4.29 karmaëi dåçi-vidoù säkalye 3350
1295. dåçi-vidibhyäà säkalye 3.4.29 karmaëi dåçi-vidoù säkalye 3350
1296. yävati (karmaëi) vidÿ-jéväbhyäm 3.4.30 yävati vinda-jévoù 3351
(786)
1297. carmodarayoù püreù 3.4.31 carmodarayoù püreù 3352
1298. våñöi-pramäëe ü-räma-haraç ca 3.4.32 varña-pramäëa ü-lopaç 3353
vä cäsyänyatarasyäm
1299. vasträrthe knopeù 3.4.33 cele knopeù 3354
1300. ita upamäna-paryantaà ëamv- 3.4.46 kañ-ädiñu yathä-vidhy 3367
anta-dhätavo ’nuprayujyante anuprayogaù
1301. nimüla-samülayoù kañaù 3.4.34 nimüla-samülayoù kañaù 3355
1302. çuñka-cürëa-rukñeñu piñaù 3.4.35 çuñka-cürëa-rükñeñu piñaù 3356
1303. samüle hanaù 3.4.36 samüläkåta-jéveñu han-kåï- 3357
grahaù
1304. akåte òukåïaù 3.4.36 samüläkåta-jéveñu han-kåï- 3357
grahaù
1305. jéve grahaù 3.4.36 samüläkåta-jéveñu han-kåï- 3357
grahaù
1306. karaëe 3.4.37 karaëe hanaù 3358
1307. hanaù 3.4.37 karaëe hanaù 3358
1308. sneha-dravye piñaù 3.4.38 snehane piñaù 3359
1309. hastärthe varti-grahibhyäm 3.4.39 haste varti-grahoù 3360
1310. sve puñaù 3.4.40 sve puñaù 3361
1311. cakre bandhaù 3.4.41 adhikaraëe bandhaù 3362, 3363
3.4.42 saàjïäyäm
1312. kartror jéva-puruñayor naçi- 3.4.43 kartror jéva-puruñayor naçi- 3364
vahibhyäm vahoù
1313. ürdhva-kartari çuñi-püribhyäm 3.4.44 ürdhve çuñi-püroù 3365
1314. karma-kartr-upamäne 3.4.45 upamäne karmaëi ca 3366
1315. ito vikalpena samäsaù (787) 2.2.21 tåtéyä-prabhåtény 784
anyatarasyäm
1316. tåtéyäyäm upadaàçer dvitéya- 3.4.47 upadaàças tåtéyäyäm 3368, 3369
dhätv-eka-karmakäc ca hiàsärthät 3.4.48 hiàsärthänäà ca samäna-
karmakäëäm
1317. saptamé-tåtéyayor upa-péòäd 3.4.49 saptamyäà copapéòa-rudha- 3370,
rudhi-kåñibhyäà ca, dhätu-mäträt tu karñaù 3371, 3372
sannidhäna-gatäv äyäma-gatau ca (788) 3.4.50 samäsattau
3.4.51 pramäëe ca
1318. apädäne karmaëi ca tvaräyäm 3.4.52 apädäne parépsäyäm 3373, 3374
3.4.53 dvitéyäyäà ca
827
1319. jévanähetau parikliçyamäne ca 3.4.54 sväìge ’dhruve 3376, 3377
sväìga-karmaëi 3.4.55 parikliçyamäne ca
1320. karmaëi viçi-pati-padi- 3.4.56 viçi-pati-padi-skandäà 3378
skandibhya dravyasya vyäptiç cet, vyäpyamänäsevyamänayoù
kriyäyäç ca nityatä cet
1321. kriyä-vyavadhäne käle karmaëy 3.4.57 asyati-tåñoù kriyäntare käleñu 3379
asyati-tåñibhyäm
1322. näma-çabde karmaëy ädiçi- 3.4.58 nämny ädiçi-grahoù 3380
grahibhyäm (789)
1323. upät kiratau suö ca vikñipya- 6.1.140 (värttika) ëamul atra 2539
lavane vaktavyaù värttika
1324. ktvä-ëamü 3.4.59 avyaye ’yathäbhipretäkhyäne 3381
kåïaù ktvä-ëamulau
1325. avyaye karoter ayuktäkhyäyäm 2.2.22 ktvä ca 785, 3381
3.4.59 avyaye ’yathäbhipretäkhyäne
kåïaù ktvä-ëamulau
1326. tiryaci kriyä-samäptau 3.4.60 tiryacy apavarge 3382
1327. tas-pratyayänta-sväìge kå- 3.4.61 sväìge tas-pratyaye kå-bhvoù 3383
bhübhyäm
1328. nänety avyaye dhärtha-pratyaye 3.4.62 nä-dhärtha-pratyaye cvy-arthe 3384
cäbhüta-tad-bhäve
1329. tüñëémi bhuvaù 3.4.63 tüñëémi bhuvaù 3385
1330. anvacy änukülye 3.4.64 anvacy änulomye 3386
1331. tumu-ëakau tat-kriyärthatve 3.3.10 tumun-ëvulau kriyäyäà 3175
(790) kriyärthäyäm
1332. icchärthe çaky-ädau kälädau ca 3.3.158 samäna-kartåkeñu tumun 3176,
yojye tumur eva (791) 3.3.167 käla-samaya-veläsu tumun 3179, 3177
3.4.65 çaka-dhåña-jïä-glä-ghaöa-
rabha-labha-krama-sahärhästy-
artheñu tumun
1333. tathä samartha-paryäye (792) 3.4.66 paryäpti-vacaneñv alam- 3178
artheñu
1334. karmaëy aë tumv-arthe (793) 3.3.12 aë karmaëi ca 3181
1335. prädi-vyavahite ’pi kåcchrärtha- 3.3.126 éñad-dus-suñu 3305
duri khal bhäva-karmaëoù (794) kåcchräkåcchrärtheñu khal
1336. akåcchrärthe éñati sau ca (795) 3.3.126 éñad-dus-suñu 3305
kåcchräkåcchrärtheñu khal
1337. upendräl labher num khal- 7.1.67 upasargät khal-ghaïoù 3306, 3307
ghaëor, na su-durbhyäm anyopendra- 7.1.68 na su-durbhyäà kevaläbhyäm
rahitäbhyäm (796)
1338. mi-mé-liyäà khal-alor ätva- 6.1.51 (värttika) ni-mé-mi-liyäà
niñedhaù khal-acoù pratiñedho vaktavyaù
1339. dur-ädau kartå-pürva-padäd 3.3.127 kartå-karmaëoç ca bhü- 3308
bhuvaù karma-pürva-padät òukåïaç kåïoù
cäbhüta-tad-bhäve pürva-vat khal
1340. ä-rämäd anaù khal-arthe, na tu 3.3.128 äto yuc 3309
khal (797)
1341. adaridräter iti väcyam No Equivalent in Päëinian grammar
828
1342. çäsi-yudhi-dåçi-dhåñi-måñibhyaç 3.3.130 (värttika) bhäñäyäà çäsi- 3309
cäno vä khal-arthe (798) yudhi-dåçi-dhåñi-måñibhyo yuj värttika
vaktavyaù
1343. vidhy-ädy-arthe tavyänéya-yat- 3.1.95 kåtyäù präì ëvulaù 2831, 2833
kyap-ëyat-kelimä viñëukåtya-saàjïä 3.4.70 tayor eva kåtya-kta-khal-
bhäva-karmaëoù (799) arthäù
1344. tavyänéyau (800) 3.1.96 tavyat-tavyänéyaraù 2834
1345. sarveçvaränta-dhätor yat (801) 3.1.97 aco yat 2842
1346. väsarüpo ’striyäm (802) 3.1.94 vä ’sarüpo ’striyäm 2830
1347. kta-ana-tumu-khal-artheñu tu 3.3.10 (värttika) kriyärthäyäà
väsarüpa-vidhir neti väcyam kriyäyäm upapade vä ’sarüpeëa tåj-
ädayo na bhavanti
1348. pratipadokta-sarveçvaräntät tu Käçikä on 3.1.97
bhüta-pürväd api
1349. ä e yati (803) 6.4.65 éd yati 2843
1350. çak-ädibhyaç ca yat (804) 3.1.97 (värttika) taki-çasi-cati-yati- 2843
janénäm upasaàkhyänam värttika,
3.1.99 çaki-sahoç ca 2847
1351. hano yad vä tasya vadhaç ca 3.1.97 (värttika) hano vä vadha ca 2843
(805) värttika
1352. pa-vargäntäd yat (806) 3.1.98 por ad-upadhät 2844
1353. äìo labher num yati, upät stutau 7.1.65 äìo yi 2845, 2846
7.1.66 upät praçaàsäyäm
1354. anupendräd gada-mada-cara- 3.1.100 gada-mada-cara-yamaç 2848
yamebhyo yat cänupasarge
1355. naï-pürvasya vader avadyaà 3.1.101 avadya-paëya-varyä garhya- 2849
garhye, våì-våïor varyä pratibandhaà paëitavyänirodheñu
vinä své-käryäyäm (807)
1356. vahyaà vahanasya karaëe 3.1.102 vahyaà karaëam 2850
1357. paëyaà vikreye, aryaù 3.1.101 avadya-paëya-varyä garhya- 2849,
svämi-vaiçyayoù, upasaryä präpta- paëitavyänirodheñu 2851,
garbhävasaräyäm, ajaryaù kartari 3.1.103 aryaù svämi-vaiçyayoù 2852, 2853
saìgamäkñayatve 3.1.104 upasaryä kälyä prajane
3.1.105 ajaryaà saìgatam
1358. äcaryam agurau 3.1.100 (värttika) carer äìi cägurau 2848
värttika
1359. krayyaà krayärtha-prasärite 6.1.82 krayyas tad-arthe 66
1360. kñayya-jayyau çakyärthe 6.1.81 kñayya-jayyau çakyärthe 65
1361. å-dvaya-viñëujanäbhyäà ëyat 3.1.124 å-halor ëyat 2872
(808)
1362. ca-joù ka-gau ghië-ëyator aja- 7.3.52 ca-joù ku gh-ië-ëyatoù 2863,
vaja-vraja-ka-vargädi-varjam (809) 7.3.59 na kv-ädeù 2875, 2876
7.3.60 aji-vrajyoç ca
1363. na ka-gäv ävaçyakärtha-ëyati, käçikä of 6.1.144 1059 note,
avaçyamo masya haro viñëukåtye, tena 7.3.65 ëya ävaçyake 2881
tasya samäsaù
1364. mocya-rocya-çocya-yäcya-tyäjya- 7.3.63 vaïcer gatau 2879
yäjya-varjyärcya-püjyäù sädhavaù
(810)
829
1365. prayojya-niyojyau çakyärthe, 7.3.66 yaja-yäca-ruca-pravacarcaç ca 2882, 2882
vaïcyäïcyau gatau, väcyam apada- 7.3.66 (värttika) ëyati pratiñedhe värttika,
saìghäte, bhojyaà bhakñye nipätyante tyajer upasaàkhyänam 2883,
(811) 7.3.67 vaco ’çabda-saàjïäyäm 2884, 2885
7.3.68 prayojya-niyojyau çakyärthe
7.3.69 bhojyaà bhakñe
1366. u-dvayäë ëyad ävaçyake 3.1.125 or ävaçyake 2886
1367. yu-rapi-vapi-lapi-trapi-camibhya 3.1.126 äsu-yu-vapi-rapi-lapi-trapi- 2887, 2885
äsunoteç ca ëyat, dambher nasya ca camaç ca värttika
haraù 3.1.126 (värttika) ëyat-prakaraëe
lapi-dabhibhyäà ceti vaktavyam
1368. bhaja-japa-yajänamibhyo yad vä No Equivalent in Päëinian grammar
1369. mäìaù päyyaà parimäëe 3.1.129 päyya-säànäyya-nikäyya- 2890
dhäyyä mäna-havir-niväsa-
sämidhenéñu
1370. kuëòapäyya-saàcäyyau kratau, 3.1.122 amävasyad anyatarasyäm 2874,
praëäyyo durmati-niñkämayoù, — 3.1.127 änäyyo ’nitye — 3.1.128 2888,
saàniyaù säànäyyaà havir-viçeñe, praëäyyo ’sammatau — 3.1.129 2889,
änayater änäyyo dakñiëägnau, niciïo päyya-säànäyya-nikäyya-dhäyyä 2890,
nikäyyo niväse, cityaç cetavye vahnau, mäna-havir-niväsa-sämidhenéñu 2891, 2893
agni-cityä tac-cayane, amä-pürva-vaser — 3.1.130 kratau kuëòa-päyya-
amäväsyämävasye tithi-viçeñe saïcäyyau — 3.1.132 cityägni-citye
ca
1371. gupeù kupyam ahema-rüpye 3.1.114 räjasüya-sürya-måñodya- 2865, 2866
dhane, bhidyoddhyau nada-bhede rucya-kupya-kåñöa-pacyävyathyäù
kartari 3.1.115 bhidyoddhyau nade
1372. puñya-sidhyau nakñatra- 3.1.109 (värttika) äì-pürväd aïjeù 2858
viçeñe, vipüyo muïje, vinéyaù kalke, saàjïäyäm upasaàkhyänam — värttika,
jityo mahati hale, yugyaà vähane, 3.1.116 puñya-siddhyau nakñatre 2867,
dadhäter dhäyyä sämidhenyäm åci, — 3.1.117 vipüya-vinéya-jityä muïja- 2868,
paricäyyopacäyya-samühyä agni- kalka-haliñu — 3.1.119 padäsvairi- 2870,
viçeñeñu, aïjer äjyaà ghåte, gåhyo bähyä-pakñyeñu ca — 3.1.121 2873,
’svairiëi sädhavaù yugyaà ca patre — 3.1.129 päyya- 2890, 2892
säànäyya-nikäyya-dhäyyä mäna-
havir-niväsa-sämidhenéñu — 3.1.131
agnau paricäyyopacäyya-samühyäù
1373. anupendre vado yat-kyapau, 3.1.106 vadaù supi kyap ca 2854,
bhuvaù kyap bhäve, hanas taç ca (812) 3.1.107 bhuvo bhäve 2855, 2856
3.1.108 hanas ta ca
1374. eti-stu-çäsu-våï-då-juñaù kyap 3.1.109 eti-stu-çäs-vå-då-juñaù kyap 2857
(813)
1375. çaàsi-duhi-guhibhyo vä kyap 3.1.109 (värttika) çaàsi-duhi-
(814) guhibhyo veti vaktavyam
1376. å-rämoddhaväd akåpaù kyap 3.1.110 åd-upadhäc cäkÿpi-cåteù 2859
1377. khanaù kheyaà nipätyate 3.1.111 é ca khanaù 2860
1378. päëau såjer ëyat, sam-ava-pürväc käçikä of 3.1.110
ca
1379. bhåïaù kyap na tu patnyäà, 3.1.112 bhåïo ’saàjïäyäm — 3.1.112 2861, 2861
sambhåïo vä, kå-våñibhyäà ca (815) (värttika) saàpürväd vibhäñä — värttika,
3.1.120 vibhäñä kå-våñoù 2871
830
1380. måjeù kyap vä 3.1.113 måjer vibhäñä 2862
1381. måñodyädayaù karmädau 3.1.114 räjasüya-sürya-måñodya- 2865
sädhavaù rucya-kupya-kåñöa-pacyävyathyäù
1382. räjasüyädayas tu saàjïä-çabdäù 3.1.114 räjasüya-sürya-måñodya- 2865
rucya-kupya-kåñöa-pacyävyathyäù
1383. anupendre graheù kyap 3.1.119 padäsvairi-bähyä-pakñyeñu 2870
bähyäyäà pakñe ca ca
1384. ijyä-vrajyä-kåtyä bhäve kyab- 3.3.98 vraja-yajor bhäve kyap 3275, 3277
antäù sädhavaù 3.3.100 kåïaù ça ca
1385. samajyädayaù saàjïäyäà 3.3.99 saàjïäyäà samaja-niñada- 3276
sädhavaù nipata-mana-vida-ñuï-çéì-bhåï-iëaù
1386. ityä bhäva-karaëayoù sädhuù 3.3.99 (see above) 3276
1387. bhåtyädayo bhäve sädhavaù 3.3.99 (see above) 3276
1388. bhavya-geya- 3.4.68 bhavya-geya- 2894
pravacanéyopasthänéya- pravacanéyopasthänéya-
janyäplävyäpätyäù kartari ca (816) janyäplävyäpätyä vä
1389. dhenum-bhavyä sädhuù 6.3.70 (värttika) dhenor bhavyäyäà 1007
mum vaktavyaù värttika
1390. kelimaù karma-kartari 3.1.96 (värttika) kelimara 2834
upasaàkhyänam värttika
1391. bähulyät karaëädau ca te (817) 3.3.113 kåtya-lyuöo bahulam 2841
1392. västavyo väsa-kartari 3.1.96 (värttika) vases tavyat kartari 2834
våñëéndreëa sädhuù nic ca värttika
1393. kartari (818) No Equivalent in Päëinian grammar
1394. ëaka-tålau (819) 3.1.133 ëvul-tåcau 2895
1395. nämadhätu-hano na ghatvaà, na No Equivalent in Päëinian grammar
ca tatvam
1396. bähulyät karmaëy api ëakaù 3.3.113 kåtya-lyuöo bahulam 2841
1397. nandy-äder anaù (820) 3.1.134 nandi-grahi-pacädibhyo lyu- 2896
ëiny-acaù
1398. grahäder ëiniù 3.1.134 nandi-grahi-pacädibhyo lyu- 2896
ëiny-acaù
1399. gami-gämy-ädayas tu bhaviñyati 3.3.3 bhaviñyati gamyädayaù 3171
sädhavaù
1400. pacäder at (821) 3.1.134 nandi-grahi-pacädibhyo lyu- 2896
ëiny-acaù
1401. carädénäm at-pratyayäntänäà 6.1.12 (värttika) cari-cali-pati- 2896
dvir vä narasyä-rämaç ca vadénäà dvitvam acy äk cäbhyäsasya värttika
1402. hanter hasya ghatvaà ca 6.1.12 (värttika) hanter ghatvaà ca 2896
värttika
1403. rätrimaöa-rätryaöa- 6.3.70 (värttika) gile ’gilasya mum 1007
timiìgilädayaù sädhavaù vaktavyaù värttika,
6.3.72 rätreù kåti vibhäñä 1008
1404. éçoddhava-kirati-préëäti-gè- 3.1.135 ig-upadha-jïä-pré-kiraù kaù 2897
jïäbhyaù kaù (825)
1405. upendre ä-rämäntät kaù (826) 3.1.136 ätaç copasarge 2898
1406. dheöa-pä-ghrä-dhmä-dåçibhyaù 3.1.137 pä-ghrä-dhmä-dheö-dåçaù 2899
çaù çaù
831
1407. anupendre lip-vidÿ-dhäri-päri- 3.1.138 anupasargäl limpa-vinda- 2900,
vedy-udeji-ceti-säti-säheù çaù, dadäti- dhäri-päri-vedy-udeji-ceti-säti- 2901,
dadhätibhyäà ëaç ca, jvaläder ëätau, sähibhyaç ca — 3.1.139 dadäti- 2902,
prädes tv at, bhü-du-nébhyaç ca dadhätyor vibhäñä — 3.1.140 jval-iti- 2904,
kas-antebhyo ëaù — 3.1.142 du-nyor käçikä of
anupasarge — käçikä of 3.1.143 2905
1408. nau ca lipeù çaù 3.1.138 (värttika) nau limper iti 2900
vaktavyam värttika
1409. gav-ädau vindateù çaù 3.1.138 (värttika) gavädiñu vindeù 2900
saàjïäyäm (822) saàjïäyäm värttika
1410. ä-rämäntäd vyadh-ädeç ca ëaù, 3.1.141 çyäd-vyadhäsru-saàsrv-atéë- 2903
ä-sambhyäà sruvaù, avato hå-soù, ater avasävahå-liha-çliña-çvasaç ca
iëaù.
1411. gräho jala-care sädhuù 3.1.143 vibhäñä grahaù 2905
1412. nåti-khanyoñ öakaù çilpini, ranjeç 3.1.145 çilpini ñvun 2907, 2907
ca (823) 3.1.145 (värttika) nåti-khani- värttika
raïjibhyaù parigaëanaà kartavyam
1413. gäyates thaka-öëanau 3.1.146 gas thakan 2908, 2909
3.1.147 ëyuö ca
1414. ranjer nasya haraù asi ake ane 3.1.145 (värttika) asi ake ’ne ca 2907
ghinuëi ca (824) raïjer na-lopo väcyaù värttika
1415. pru-så-lübhyo ’kaù sädhu-käriëi 3.1.149 pru-så-(sru)-lvaù 2911
samabhihäre vun
1416. aka äçiñi 3.1.150 äçiñi ca 2912
1417. karmaëy aë, hveï-veï-mäbhyaç 3.2.1 karmaëy aë 2913, 2914
ca (827) 3.2.2 hvä-vä-maç ca
1418. satyaì-kärädayaù sädhavaù 6.3.70 käre satyägadasya 1007, 1007
6.3.70 (värttika) astu-styägadasya värttikas
kära iti vaktavyam
6.3.70 (värttika) lokasya påëe mum
vaktavyaù
6.3.70 (värttika) bhräñörägnyor indhe
mum vaktavyaù
1419. karmaëy anupendräd ä-rämät 3.2.3 äto ’nupasarge kaù 2915
kaù (828)
1420. akarmaëy ä-rämät kaù, stho 3.2.4 supi sthaù 2916
bhäve tu puàsi (829)
1421. karmaëi çokäpanudaù sukha-de, 3.2.5 tunda-çokayoù 2919, 2919
tunda-parimåjas tv alase sädhuù, müla- parimåjäpanudoù värttikas
vibhujädayaç* ca sädhavaù 3.2.5 (värttika) älasya-
sukhäharaëayor iti vaktavyam
3.2.5 (värttika) ka-prakaraëe müla-
vibhujädibhya upasaàkhyänam
1422. karmaëi pra-pürväbhyäà dä- 3.2.6 pre dä-jïaù 2920
jïäbhyäà kaù (830)
1423. karmaëi samaù khyaù kaù 3.2.7 sami khyaù 2921
1424. karmaëy anupendra-gäyateñ öak 3.2.8 gä-poñ öak 2922
1425. surä-sédhvoù karmaëoù pibateñ 3.2.8 gä-poñ öak 2922, 2922
öak 3.2.8 (värttika) surä-çédhvoù pibater värttika
iti vaktavyam
832
1426. karmaëi harater ad anutkñepe 3.2.9 harater anudyamane ’c 2923,
vayasi ca, äìas tu täcchélye (831) 3.2.10 vayasi ca 2924, 2925
3.2.11 äìi täcchélye
1427. çakty-ädiñu karmasu graher at 3.2.9 (värttika) ac-prakaraëe 2923
(832) çakti-läìgaläìkuça-yañöi-tomara- värttika
ghaöa-ghaöé-dhanuùñu graher
upasaàkhyänam
1428. sütra-graha ity avadhäraëe 3.2.9 (värttika) sütre ca dhäry arthe 2923
värttika
1429. karmaëy arhater at (833) 3.2.12 arhaù 2926
1430. çastre karmaëi dhåïo ’t, na tu No Equivalent in Päëinian grammar
sütra-daëòayoù (834)
1431. stambe-ramo hastini, karëe- 3.2.13 stamba-karëayo rami-japoù 2927, 2927
japaù sücake sädhü 3.2.13 (värttika) hasti-sücakayor iti värttika
vaktavyam
1432. çami dhätor at saàjïäyäm 3.2.14 çami dhätoù saàjïäyäm 2928
1433. adhikaraëe çeter at, karaëe 3.2.15 adhikaraëe çeteù 2929, 2929
pärçvädau ca (835) 3.2.15 (värttika) värttika
pärçvädiñüpasaàkhyänam
1434. uttänädiñu ca 3.2.15 (värttika) uttänädiñu karttåñu 2929
värttika
1435. digdha-sahäc ca 3.2.15 (värttika) digdha-saha-pürväc 2929
ca värttika
1436. girau tu giri-çaù sädhuù (836) 3.2.15 (värttika) girau òaç chandasi 2929
värttika
1437. adhikaraëe bhikñä-senädäyeñu 3.2.16 careñ öaù 2930, 2931
ca careñ öaù (837) 3.2.17 bhikñä-senädäyeñu ca
1438. rätricara-rätriàcarau dväv api 6.3.72 rätreù kåti vibhäñä 1008
sädhü
1439. puro-’grato-’greñu sarateñ öaù, 3.2.18 puro ’grato ’greñu sarteù 2932, 2933
pürve kartari ca 3.2.19 pürve kartari
1440. çabda-çloka-kalaha-gäthä- 3.2.20 kåïo hetu-täcchélyänulomyeñu 2934, 2937
vaira-cäöu-sütra-mantra-pada- 3.2.23 na çabda-çloka-kalaha-gäthä-
varjaà karmaëi òukåïañ öo hetu- vaira-cäöu-sütra-mantra-padeñu
täcchélyänulomyeñu (838)
1441. ädy-antänanta-bahu-nändé- 3.2.21 divä-vibhä-niçä-prabhä-bhäs- 2935, 2935
lipi-livi-bhakti-bali-kartå-citra-kñetra- käräntänantädi-bahu-nändé-kià-lipi- värttika
jaìghä-bähu-dhanur-arus-saìkhyädi- libi-bali-bhakti-kartå-citra-kñetra-
divädi-tadädiñu karmasu òukåïañ öaù, saàkhyä-jaàghä-bähv-ahar-yat-tad-
kià-yat-tad-bahuñv at dhanur-aruññu
3.2.21 (värttika) kià-yat-tad- bahuñu
kåïo ’j-vidhänam
1442. karma-karo bhåtye, dåtihari- 3.2.22 karmaëi bhåtau 2936,
näthaharé paçau, ätmaàbhary- 3.2.24 stamba-çakåtor in 2938,
udaraàbhari-kukñiàbhary-ädayaù, 3.2.25 harater dåti-näthayoù paçau 2939, 2940
stambakari-çakåtkaré vréhi-vatsayoù, 3.2.26 phale-grahir ätmam-bhariç ca
phale-grahir abandhya-våkñe
833
1443. stana-çunyoù karmaëor dheöaù, 3.2.28 (värttika) khaç-pratyaye väta- 2942
näsikädiñu dhmaç ca, çardhe jahäteù, çuné-tila-çarddheñv aja-dheö-tuda- värttika,
vidhu-tilayos tudaù khaç jahäténäm upasaàkhyänam 2944, 2944
3.2.29 näsikä-stanayor dhmä-dheöoù värttikas,
3.2.29 (värttika) stane dheöaù 2945, 2945
3.2.29 (värttika) näsikäyäà tu dhmaç värttika,
ca dheöaç ca 2950
3.2.30 näòé-muñöyoç ca
3.2.30 (värttika) ghaöé-khäré-
kharéñüpasaàkhyänam
3.2.35 vidhv-aruños tudaù
1444. aruntuda-janamejaya- 3.2.28 ejeù khaç 2941,
külamudruja-külamudvahäbhraàlihäù 3.2.31 udi küle ruji-vahoù 2946,
3.2.32 vahäbhre lihaù 2947,
3.2.35 vidhv-aruños tudaù 2950,
6.3.66 khity anavyayasya 2943, 2942
6.3.67 arur-dviñad-aj-antasya mum
1445. mita-nakha-parimäëesu karmasu 3.2.33 parimäëe pacaù 2948, 2949
pacaù khaç 3.2.34 mita-nakhe ca
1446. asüryampaçya-laläöantapa- 3.2.34 mita-nakhe ca — 3.2.36 2949,
priyaàvada-parantapa-väcaàyama- asürya-laläöayor dåçi-tapoù — 3.2.37 2951,
sarvaàsahädayaç ca (858) ugraàpaçyerammada-päëindhamäç 2952,
ca — 3.2.38 priya-vaçe vadaù khac 2953,
— 3.2.39 dviñat-parayos täpeù — 2954,
3.2.40 väci yamo vrate — 3.2.41 2956,
püù-sarvayor däri-sahoù — 3.2.46 2958,
saàjïäyäà bhå-tè-vå-ji-dhäri-sahi- 2963, 2957
tapi-damaù — 6.3.69 väcaà-yama-
purandarau ca
1447. anya-pürvatve ca 3.2.37 ugraàpaçyerammada- 2952, 2953
päëindhamäç ca
3.2.38 priya-vaçe vadaù khac
1448. adhikaraëe ca 3.2.37 ugraàpaçyerammada- 2952
päëindhamäç ca
1449. hådaya-mita-sutebhyo gameù 3.2.38 (värttika) khac-prakaraëe 2953
khaù gameù supy upasaàkhyänam värttika,
3.2.47 gamaç ca 2964
1450. purandara-bhujaìgamädayo 3.2.38 (värttika) khac ca òid vä 2953
bhujaga-bhujaìgädayaç ca saàjïä- vaktavyaù — 3.2.41 püù-sarvayor värttika,
çabdäù (861) däri-sahoù — 3.2.47 gamaç ca — 2958,
6.3.69 väcaà-yama-purandarau ca 2964, 2957
1451. sarva-küläbhra-karéñeñu karmasu 3.2.42 sarva-küläbhra-karéñeñu kañaù 2959
kañaù khaù
1452. bhayarti-megheñu karmasu 3.2.43 megharti-bhayeñu kåïaù 2960
òukåïaù khaù (859)
1453. kñema-priya-madreñu karmasu 3.2.44 kñema-priya-madre ’ë ca 2961
òukåïaù khäëau
1454. våtra-kåta-go-brahma-çatru- No Equivalent in Päëinian grammar
caureñu karmasu hanteñ öak (839)
834
1455. karmaëi hanteñ öak amanuñya- 3.2.53 amanuñya-kartåke ca 2970
kartåtve (840)
1456. äçite kartari bhavateù khaù 3.2.45 äçite bhuvaù karaëa-bhävayoù 2962
karaëa-bhävayoù
1457. viçvambharädayaù saàjïä- 3.2.46 saàjïäyäà bhå-tè-vå-ji-dhäri- 2963
çabdäù (860) sahi-tapi-damaù
1458. antätyantädhva-düra-pära- 3.2.48 antätyantädhva-düra-pära- 2965, 2965
sarvänanta-sarvatra-kñetreñu karmasu sarvänanteñu òaù värttika
gamer ac (841) 3.2.48 (värttika) òa-prakaraëe
sarvatra-pannayor upasaàkhyänam
1459. su-duror gamer aj adhikaraëe 3.2.48 (värttika) su-duror adhikaraëe 2965
(842) värttika
1460. gräma-gaù kartari ca 3.2.48 (värttika) òa-prakaraëe ’nyeñv 2965
api dåçyata iti värttika
1461. ago nagaç ca çaila-våkñayoù 6.3.77 nago ’präëiñv anyatarasyäm 760
sädhuù
1462. karmaëi hastighna-kapäöaghnau 3.2.54 çaktau hasti-kapäöayoù 2971
çakte sädhü
1463. karaëe karmaëi vä päëigha- 3.2.55 päëigha-täòghau çilpini 2972
täòaghau çilpini sädhü
1464. karmaëi räjagha-kleçäpaha- 3.2.50 ape kleça-tamasoù 2967,
tamopaha-kumäraghäti-çérñaghätinaù 3.2.51 kumära-çérñayor ëiniù 2968, 2972
sädhavaù 3.2.55 (värttika) räja-gha värttika
upasaàkhyänam
1465. karmaëy äçiñi hanter ac syäd iti 3.2.49 äçiñi hanaù 2966
vaktavyam
1466. lakñaëe jäyä-patyoñ öag 3.2.52 lakñaëe jäyä-patyoñ öak 2969
vaktavyaù
1467. äòhya-subhaga-sthüla-palita- 3.2.56 äòhya-subhaga-sthüla-palita- 2973
nagnändha-priyeñv abhüta-tad-bhäva- nagnändha-priyeñu cvy-artheñv acvau
vatsu karmasu òukåïaù khanaö karaëe kåïaù karaëe khyun
1468. teñu kartåñu tädåçeñu bhuvaù 3.2.57 kartari bhuvaù khiñëuc- 2974
khiñëu-khukaëau kartari khukaïau
1469. taddhita-vi-pratyaye tu neti 3.2.56 äòhya-subhaga-sthüla-palita- 2973
väcyam nagnändha-priyeñu cvy-artheñv acvau
kåïaù karaëe khyun
1470. samäne karmaëy anya-tad-ädiñu 3.2.60 tyad-ädiñu dåço ’nälocane kaï 2974C,
karmopamäneñu dåçaù ka-kvip-sakaù ca — 3.2.60 (värttika) samänänyayoç 2974C
karmaëi, samänasya ca saù (843) ceti vaktavyam — 3.2.60 (värttika) värttikas,
dåçeù ksaç ca vaktavyaù — 6.3.89 1017, 1017
dåg-dåça-vatuñu — 6.3.89 (värttika) värttikas
dåkñe ceti vaktavyam — 6.3.89
(värttika) dåçeù ksa-pratyayo ’pi
tatraiva vaktavyaù
1471. anyäder ivena saha saàsärasyä- 6.3.91 ä sarvanämnaù 430, 1018
rämaù kädy-anteñu dåçädiñu, idama éç, 6.3.90 idaà-kimor éç-ké
kimaù kéç, adaso ’müç (844)
1472. kruïc-dadhåñ-sraj-uñëihaç ca 3.2.59 åtvig-dadhåk-srag-dig-uñëig- 373
kvib-antäù (845) aïcu-yuji-kruïcäà ca
835
1473. nämni sadÿ-sü-dviña-druha-duha- 3.2.61 sat-sü-dviña-druha-duha- 2975
yujäläbhärtha-vida-bhida-chida-ji-né- yuja-vida-bhida-cchida-ji-né-räjäm
räjibhyaù kvip (846) upasarge ’pi kvip
1474. agra-grämayoù karmaëor niyaù 3.2.61 (värttika) agra-grämäbhyäà 2975
kvip ëatvaà ca nayater ëo väcyaù värttika
1475. dhé-pradhé-prabhåtayaù 3.2.178 (värttika) dyuti-gami- 3158
sädhavaù juhoténäà dve ca — 3.2.178 värttikas
(värttika) juhoter dérghaç ca —
3.2.178 (värttika) dè bhaya ity
asya hrasvaç ca dve ca — 3.2.178
(värttika) dhyäyateù saàprasäraëaà
ca
1476. upendre karmaëi ca bhajer ëviù 3.2.62 bhajo ëviù 2976
(848)
1477. turäsäh jaläsäh påñöhaväh 3.2.63 chandasi sahaù — 3.2.64 3409,
parivräj ity ete ca sädhavaù vahaç ca —8.2.30 (värttika) parau 3410, 378
vrajeù ñaù padänte värttika
1478. ano-vaher anaòuh sädhuù (847) No Equivalent in Päëinian grammar
1479. ananne karmaëy adaù kvip 3.2.68 ado ’nanne 2977
1480. kravyädaç ca sädhuù 3.2.69 kravye ca 2978
1481. nämny ä-rämät manip kvanip 3.2.74 äto manin-kvanib-vanipaç ca 3418
vanip viç ca (849)
1482. anyebhyo ’pi manib-ädayaù 3.2.75 anyebhyo ’pi dåçyante 2980
1483. hariveëor ä-rämo vanipi 6.4.41 viò-vanor anunäsikasyät 2982
1484. neò van-ti-trädau bhaëädi- 7.2.8 neò vaçi kåti — 7.2.9 ti-tu-tra- 2981, 3163
varjam (876) ta-tha-si-su-sara-ka-señu ca
1485. kvip (850) 3.2.76 kvip ca 2983
1486. e-rämät kvau vasya haraù. No Equivalent in Päëinian grammar
1487. gamäder hariveëu-haraù kvau 6.4.40 gamaù kvau 2986, 2986
värttika
1488. upendrasya pürva-padasya ca 6.3.116 nahi-våti-våñi-vyadhi-ruci- 1037
trivikramo nahi-våti-våñi-vyadhi-ruciñu sahi-taniñu kvau
kvib-anteñu (851)
1489. kåñëanäma-viñvag-devänäà 6.3.92 viñvag-devayoç ca öer adry 418
saàsärasyädrir aci aïcatau va-pratyaye
1490. adasas tv aci amumuyac 8.2.80 adaso ’ser däd u do maù — 419 and
adamuyac amudryac adadryac iti käçikä of 8.2.80 419 verse
catvärécchanti
1491. bhagavati tu mu-pürvasya yasya No Equivalent in Päëinian grammar
é sandhi-niñedhaç ca
1492. sahasya sadhriù, samaù samis, 6.3.93 samaù sami — 6.3.95 sahasya 421, 422,
tirasas tirir aci sadhriù — 6.3.94 tirasas tiry alope 423
1493. yuñmad-asmador ëi-kvib-antayor No Equivalent in Päëinian grammar
yuñm-asmau
1494. asiù (852) No Equivalent in Päëinian grammar
1495. ajätäv anupendropapade ëinis 3.2.78 supy ajätau ëinis täcchélye 2988
täcchélye (854)
1496. jätäv api vratäbhékñëyayoç ca 3.2.80 vrate 2990, 2991
(855) 3.2.81 bahulam äbhékñëye
1497. kartr-upamäne ca 3.2.79 kartary upamäne 2989
836
1498. tathävaçyakädhamarëyayoç ca 3.3.170 ävaçyakädhamarëyayor ëiniù 3311
1499. manyateù khaç-ëiné ätma- 3.2.82 manaù 2992, 2993
manane (856) 3.2.83 ätma-mäne khaç ca
1500. eka-sarveçvaräntasya dvitéyaika- 6.3.68 ica ekäco ’m-pratyaya-vac ca 2994
vacana-vat prayogaù khid-ante
1501. atéte 3.2.84 bhüte 2995
1502. karaëe yajo ëiniù 3.2.85 karaëe yajaù 2996
1503. karmaëi hano ëinir nindäyäm 3.2.86 karmaëi hanaù 2997
1504. brahma-bhrüëa-våtreñu karmasu 3.2.87 brahma-bhrüëa-våtreñu kvip 2998
hanaù kvip
1505. su-karma-päpa-mantra-puëyeñu 3.2.89 su-karma-päpa-mantra- 2999
karmasu òukåïaù kvip puëyeñu kåïaù
1506. somasud-agnicitau sädhü 3.2.90 some suïaù ; 3.2.91 agnau ceù 3000, 3001
1507. karmaëi dåçeù kvanib eva 3.2.94 dåçeù kvanip 3004
1508. räjayudhva-räjakåtva- 3.2.95 räjani yudhi-kåïaù 3005, 3006
sahayudhva-sahakåtvänaù sädhavaù 3.2.96 sahe ca
1509. saptamy-ante janer ac (862) 3.2.97 saptamyäà janer òaù 3007
1510. samäse ìer na mahäharaù kåti 6.3.14 tatpuruñe kåti bahulam 972
bahulam (863)
1511. prävåö-çarat-käla-diväà je 6.3.15 prävåö-çarat-käla-diväà je 973
1512. varña-kñara-vara-manobhyo vä 6.3.16 vibhäñä varña-kñara-çara-varät 974
1513. saraso ruhe ca No Equivalent in Päëinian grammar
1514. akäläc chaya-väsi-väseñu vä 6.3.18 çaya-väsa-väsiñv akälät 976
1515. viñëujanä-rämäbhyäm eva 6.3.18 çaya-väsa-väsiñv akälät 976
1516. in-ante tu na 6.3.19 nen-siddha-badhnätiñu ca 977
1517. sthe na ca kvacit 6.3.20 sthe ca bhäñäyäm 978
1518. su-yajbhyäà ìvanip 3.2.103 su-yajor ìvanip 3091
1519. kvip-paryantäs tac-chéla-tad- 3.2.134 ä kves tacchéla-tad-dharma- 3114
dharma-tat-sädhu-käriñu (864) tat-sädhukäriñu
1520. tån (865) 3.2.135 tån 3115
1521. alaìkåïa niräkåïa prajana utpata 3.2.136 alaàkåï-niräkåï- 3116
utpaca unmada ruca apatrapa våtu prajanotpacotpatonmada-rucy-
vådhu saha cara ity ebhya iñëuù (866) apatrapa-våtu-vådhu-saha-cara iñëuc
1522. bhaviñëu-bhräjiñëü sädhü 3.2.138 bhuvaç ca 3118
käçikä of 3.2.138
1523. ëy-antäc ca 3.2.137 ëeç chandasi 3117
1524. ji-bhübhyäà snuk (867) 3.2.139 glä-ji-sthaç ca ksnuù 3119
1525. glä-sthäbhyäà snuù 3.2.139 glä-ji-sthaç ca ksnuù 3119
1526. trasi-gådhi-dhåñi-kñipibhyaù 3.2.140 trasi-gådhi-dhåñi-kñipeù knuù 3120
knuù
1527. çamäder ëiniù 3.2.141 çam-ity-añöäbhyo ghinuë 3121
1528. anurudhäder ëiniù 3.2.142 3122
saàpåcänurudhäìyamäìyasa-pariså-
saàsåja-paridevi-saàjvara-parikñipa-
pariraöa-parivada-paridaha-
parimuha-duña-dviña-druha-
duha-yujäkréòa-vivica-tyaja-raja-
bhajäticaräpacarämuñäbhyähanaç ca
1529. parer divi-kñipa-raöa-vada-daha- 3.2.142 (see above) 3122
muho ëiniù
837
1530. veù kaña-lasa-kattha-sranbho 3.2.143 vau kaña-lasa-kattha- 3123
ëiniù srambhaù
1531. apa-vibhyäà laño ëiniù 3.2.144 ape ca lañaù 3124
1532. prät så-dru-lapa-mantha-vada- 3.2.145 pre lapa-så-dru-matha-vada- 3125
vaso ëiniù vasaù
1533. mantho na-lopaç ca
1534. sampåca-vivica-ranja-saàsåja- 3.2.142 3122
yuja-tyaja-bhaja-bhanjo ghinuë (868) saàpåcänurudhäìyamäìyasa-pariså-
saàsåja-paridevi-saàjvara-parikñipa-
pariraöa-parivada-paridaha-
parimuha-duña-dviña-druha-
duha-yujäkréòa-vivica-tyaja-raja-
bhajäticaräpacarämuñäbhyähanaç ca
1535. bhanjer na-lopaç ca
1536. nindi-hiàsa-kliça-khädi-vinäçi- 3.2.146 ninda-hiàsa-kliça-khäda- 3126
vyäbhäñäsüyebhyo ëakaù vinäça-parikñipa-pariraöa-parivädi-
vyäbhäñäsüyo vuï
1537. pareù kñipa-raöa-vadibhyaù 3.2.146 ninda-hiàsa-kliça-khäda- 3126
vinäça-parikñipa-pariraöa-parivädi-
vyäbhäñäsüyo vuï
1538. upendrän divi-kruçäbhyäm 3.2.147 devi-kruçoç copasarge 3127
1539. calana-çabdärthäd akarmakäd 3.2.148 calana-çabdärthäd 3128
anaù (869) akarmakäd yuc
1540. asi usi ane ca cakñiìaù khyäï 2.4.54 (värttika) as-anayoç ca SK 2437
neti väcyam (853) pratiñedho vaktavyaù note
1541. viñëujanädy-ätmapadinaç cänaù 3.2.149 anudättetaç ca hal-ädeù 3129
1542. ju-caìkramya-dandramya-så- 3.2.150 ju-caìkramya-dandramya-så- 3130
gådhi-jvala-çuca-laña-pata-padaç cänaù gådhi-jvala-çuca-laña-pata-padaù
1543. krodha-bhüñärthebhyaç cänaù 3.2.151 krudha-maëòärthebhyaç ca 3131
1544. ya-räma-süda-dépa-dékñebhyo 3.2.152 na yaù 3132, 3133
nänaù 3.2.153 süda-dépa-dékñaç ca
1545. laña-hana-pata-pada-sthä-bhü- 3.2.154 laña-pata-pada-sthä-bhü- 3134
våña-kama-gama-çèbhya ukaë våña-hana-kama-gama-çèbhya ukaï
1546. jalpa-bhikña-kuööa-luëöha-våìa 3.2.155 jalpa-bhikña-kuööa-luëöa- 3135
äkaö våìaù ñäkan
1547. spåhi-gåhi-pati-kåpi-dayi-nidrä- 3.2.158 spåhi-gåhi-pati-dayi-nidrä- 3138
tandrä-çraddhä-çébhya äluù (870) tandrä-çraddhäbhya äluc
1548. så-ghasy-adibhyaù kmaraù 3.2.160 så-ghasy-adaù kmarac 3140
1549. bhanj-bhäsa-midibhyo ghuraù, 3.2.161 bhaïja-bhäsa-mido ghurac 3141
bhanjeù karma-kartari ca
1550. vetti-bhidi-chidibhyaù kuraù 3.2.162 vidi-bhidi-cchideù kurac 3142
1551. bhidi-chidibhyäà karma-kartari 3.2.162 vidi-bhidi-cchideù kurac 3142
ca
1552. iëa-naça-ji-sartibhyaù kvarap 3.2.163 ië-naç-ji-sartibhyaù kvarap 3143
1553. yaì-antäd api kvacit 3.2.176 yaç ca yaìaù 3156
1554. gatvaraù sädhuù 3.2.164 gatvaraç ca 3144
1555. jägarter ükaù 3.2.165 jägur ükaù 3145
1556. yaja-japa-dança-vadibhyo yaì- 3.2.166 yaja-japa-daçäà yaìaù 3146
antebhyaù ükaù
838
1557. nami-kampi-smi-kami-hiàsi- 3.2.167 nami-kampi-smy-ajasa- 3147
dépädibhyo raù (871) kama-hiàsa-dépo raù
1558. san-antäçaàsa-bhikñibhya uù 3.2.168 sanäçaàsa-bhikña uù 3148
(872)
1559. vindur icchuç ca sädhü 3.2.169 vindur icchuù 3149
1560. dhäï-kå-så-jani-gami-namibhyaù 3.2.171 (värttika) bhäñäyäà dhäï- 3151
kiù kåï-så-jani-gami-namibhyaù ki-kinau värttika
vaktavyau
1561. säsahi-mukhä yaì-antä kau 3.2.171 (värttika) sahi-vahi-cali-pali- 3151
sädhavaù patibhyo yaì-antebhyaù ki-kinau värttika
vaktavyau
1562. svapi-tåñi-dhåñibhyo najiì 3.2.172 svapi-tåñor najiì — 3.2.172 3152, 3152
(värttika) dhåñeç ceti vaktavyam värttika
1563. çè-vandibhyäm äruù 3.2.173 çè-vandyor äruù 3153
1564. bhéru-bhéruka-bhélukäù 3.2.174 bhiyaù kru-klukanau 3154, 3154
sädhavaù 3.2.174 (värttika) krukann api värttika
vaktavyaù
1565. sthä-éça-bhäsa-pisa-kasibhyo 3.2.175 stheça-bhäsa-pisa-kaso varac 3155
varaù (873)
1566. bhräjädibhyaù kvip 3.2.177 bhräja-bhäsa-dhurvi- 3157
dyutorji-pè-ju-gräva-stuvaù kvip
1567. anyebhyo ’pi 3.2.178 anyebhyo ’pi dåçyate 3158
1568. pracchädénäà trivikramo, na ca 3.2.178 (värttika) kvib vaci-pracchy- 3158
saìkarñaëaù äyatastu-kaöapru-ju-çréëäà dérgho värttika
’saàprasäraëaà ca
1569. vi-pra-sambhyo bhuva uc 3.2.180 vi-pra-saàbhyo òv 3160
asaàjïäyäm (874) asaàjïäyäm
1570. däp-né-ças-yu-yujir-stu-tuda-siï- 3.2.182 däm-né-çasa-yu-yuja-stu- 3162, 3165
sica-çvi-miha-patas traù karaëe, chad- tuda-si-sica-miha-pata-daça-nahaù
ädibhyaç ca, goç ca nämni, arti-lü-dhü- karaëe — 3.2.184 arti-lü-dhü-sü-
sü-khana-saha-cara itraù (875) khana-saha-cara itraù
1571. daàñörä naddhré ca sädhü 3.2.182 däm-né-çasa-yu-yuja-stu- 3162
tuda-si-sica-miha-pata-daça-nahaù
karaëe
1572. uëädayo bahulam (877) 3.3.1 uëädayo bahulam 3169
1573. siï-ädes tuù (878) No Equivalent in Päëinian grammar
1574. avi-tè-stå-tantribhya ér lakñmyäm No Equivalent in Päëinian grammar
(879)
1575. lakñer muö ca No Equivalent in Päëinian grammar
1576. styäyater éb-antä stré (880) No Equivalent in Päëinian grammar
1577. maëòi-jani-nander antaù No Equivalent in Päëinian grammar
1578. spåhy-äder äyyaù No Equivalent in Päëinian grammar
1579. stany-äder itnuù No Equivalent in Päëinian grammar
1580. cakñ-äder usiù (881) No Equivalent in Päëinian grammar
1581. gama oc (882) No Equivalent in Päëinian grammar
1582. ghaë (883) 3.3.16 pada-ruja-viça-spåço ghaï 3182
1583. ghaëë-al-athu-kayaù puàsi
(884)
1584. pada-ruja-viçaù (885) 3.3.16 pada-ruja-viça-spåço ghaï 3182
839
1585. sparça upataptari, säraù sthire 3.3.16 pada-ruja-viça-spåço ghaï — 3182,
bale ca, atisäro vyädhau, visäro matsye, 3.3.17 så sthire — 3.3.17 (värttika) 3183, 3183
präsäro bale, därer därä bhäryäyäà, vyädhi-matsya-baleñv iti vaktavyam värttika,
järer jära upapatau sädhavaù (886) — 3.3.20 (värttika) dära-järau 3190
kartari ëi-luk ca värttika
1586. bhäve, kartå-varjite ca kärake 3.3.18 bhäve 3184, 3188
saàjïäyäm (887) 3.3.19 akartari ca kärake saàjïäyäm
1587. kvacid asaàjïäyäm api 3.4.73 däça-go-ghnau saàpradäne 3172, 3189
note
1588. saìkhyä-parimäëäkhyäyäà ca 3.3.20 parimäëäkhyäyäà sarvebhyaù 3190
1589. iìaç cäkartari (888) 3.3.21 iìaç ca 3191
1590. çäro väyu-karburayoù, néçäraù 3.3.21 (värttika) çè väyu-varëa- 3191
prävaraëe, çåëäteù sädhuù nivåtteñu värttika
1591. samo yu-du-drubhyaù 3.3.23 sami yu-dru-duvaù 3194
1592. anupendra-çri-né-bhübhyaù 3.3.24 çri-ëé-bhuvo ’nupasarge 3195
(890)
1593. veù kñu-çrubhyäm 3.3.25 vau kñu-çruvaù 3196
1594. avodbhyäm niyaù 3.3.26 avodor niyaù 3197
1595. prät stu-dru-srubhyaù 3.3.27 pre dru-stu-sruvaù 3198
1596. niraù puvaù, abher luvaù 3.3.28 nir-abhyoù pü-lvoù 3199
1597. un-nibhyäà graù 3.3.29 un-nyor graù 3200
1598. utkära-nikärau dhänya-kñepe 3.3.30 kè dhänye 3201
sädhü
1599. samaù stuvo yajïa-viñaye 3.3.31 yajïe sami stuvaù 3202
1600. prät ståëäter ayajïe 3.3.32 pre stro ’yajïe 3203
1601. ver açabda-prathane 3.3.33 prathane väv açabde 3204
1602. udgräha-muñöi-saìgrähau sädhü 3.3.35 udi grahaù 3207, 3208
3.3.36 sami muñöau
1603. pariëäyaù çäréëäà samantän 3.3.37 pari-nyor néëor 3209
nayane, nyäyaù sthity-anatikrame dyütäbhreñayoù
sädhü
1604. paryäyo ’nupätyaye (889) 3.3.38 paräv anupätyaya iëaù 3210
1605. upaçäya-viçäyau paryäyeëa 3.3.39 vy-upayoù çeteù paryäye 3211
çayanäçayanayoù sädhü
1606. cer hastädäne, na tu steye 3.3.40 hastädäne cer asteye 3212
1607. nikäyo gåhe räçau ca, tathä 3.3.41 niväsa-citi- 3213, 3214
sadharma-präëinäà bahutve, na tu çaréropasamädhäneñv ädeç ca kaù
saìgame sädhuù 3.3.42 saìghe cänauttarädharye
1608. avagräha-nigrähäv äkroçe sädhü 3.3.45 äkroçe ’va-nyor grahaù 3220
1609. pragräho lipsu-kartåke, 3.3.46 pre lipsäyäm 3221, 3222
parigräho yajïäìga-grahaëe sädhü 3.3.47 parau yajïe
1610. udaù çri-yauti-pü-drubhyaù 3.3.49 udi çrayati-yauti-pü-druvaù 3224
1611. avatärävastärau sädhü 3.3.120 ave tè-stror ghaï 3299
1612. vibhäñä 3.3.50 vibhäñäìi ru-pluvoù 3225
1613. äìo ru-plubhyäm 3.3.50 vibhäñäìi ru-pluvoù 3225
1614. aväd graho varña-pratibandhe 3.3.51 ave graho varña-pratibandhe 3226
1615. prät tulä-sütre haya-rajjau ca 3.3.52 pre vaëijäm 3227, 3228
3.3.53 raçmau ca
1616. präd våëoter äcchädane 3.3.54 våëoter äcchädane 3229
840
1617. parer bhuvo ’vajïäne 3.3.55 parau bhuvo ’vajïäne 3230
1618. sphurateù sphäraù sädhuù 6.1.47 sphurati-sphulatyor ghaïi 3185
1619. ranjer nasya haro bhäva-karaëa- 6.4.27 ghaïi ca bhäva-karaëayoù 3189
ghaëi (891)
1620. syandeù syado jave, avonder 6.4.28 syado jave 3186, 3187
avodaù, pra-himäbhyäà çrantheù 6.4.29 avodaidhaudma-praçratha-
praçratha-himaçrathau sädhü himaçrathäù
1621. upendrasya trivikramo ghaëi 6.3.122 upasargasya ghaïy amanuñye 1044
bahulam bahulam
1622. tatreçasya käçe 6.3.123 ikaù käçe 1045
1623. präsädo gåhe, präkäraù präcére 6.3.122 upasargasya ghaïy amanuñye 1044 note
bahulam
1624. kvacid vä 6.3.122 upasargasya ghaïy amanuñye 1044 note
bahulam
1625. kvacin na 6.3.122 upasargasya ghaïy amanuñye 1044 note
bahulam
1626. atha ghaëo ’pavädo ’l ghaëë- Käçikä on 3.3.56
arthe (892)
1627. éçät (893) 3.3.56 er ac — 3.3.57 èd-or ap 3231, 3232
1628. graha-vå-då-gama-vaça- 3.3.58 graha-vå-då-niçci-gamaç 3234, 3234
raëebhyaù (894) ca — 3.3.58 (värttika) vaçi-raëyor värttika
upasaàkhyänam
1629. upendräd adaù, ner ëaç ca, ado 2.4.38 ghaï-apoç ca — 3.3.59 3235,
ghasÿ ghaëë-aloù upasarge ’daù — 3.3.60 nau ëa ca 3236, 3237
1630. anupendräd vyadhi-japibhyäà, 3.3.61 vyadha-japor anupasarge 3238,
vä svana-hasäbhyäà, sam-upa-vi- — 3.3.62 svana-hasor vä — 3.3.63 3239,
nibhyaç ca yamaù, ner gada-nada- yamaù sam-upa-ni-viñu ca — 3.3.64 3240, 3241
paöha-svanebhyaù nau gada-nada-paöha-svanaù
1631. kväëa-kvaëa-nikväëa-nikvaëäù, 3.3.65 kvaëo véëäyäà ca 3242
véëä-çabde tu prakväëa-prakvaëädayaù
sädhavaù
1632. paëaù parimäëe 3.3.66 nityaà paëaù parimäëe 3243
1633. anupendrän madaù 3.3.67 mado ’nupasarge 3244
1634. pramada-sammadau harñe, 3.3.68 pramada-sammadau harñe 3245, 3246
samajaù paçu-saìghe, udajaù paçu- 3.3.69 sam-udor ajaù paçuñu
saìgha-preraëe sädhavaù
1635. glaho ’kñasya paëe, upasaro 3.3.70 akñeñu glahaù 3247, 3248
garbhädhäne sädhü 3.3.71 prajane sarteù
1636. hvayater nihaväbhihavopahava- 3.3.72 hvaù samprasäraëaà ca ny- 3249,
vihaväù sädhavaù abhy-upa-viñu — 3.3.73 äìi yuddhe 3250,
— 3.3.74 nipänam ähävaù — 3.3.75 3251, 3252
bhäve ’nupasargasya
1637. hava ähväne, ähavo yuddhe, 3.3.72 hvaù samprasäraëaà ca ny- 3249,
ähävas tu nipäne abhy-upa-viñu — 3.3.73 äìi yuddhe 3250,
— 3.3.74 nipänam ähävaù — 3.3.75 3251, 3252
bhäve ’nupasargasya
1638. hano vadhaç ca bhäve (895) 3.3.76 hanaç ca vadhaù 3253
1639. ghanaù käöhinya-kaöhinayoù 3.3.77 mürtau ghanaù 3254
1640. antar-ghaëo deçe 3.3.78 antar-ghano deçe 3255
841
1641. ayoghana-praghaëa-vighana- 3.3.79 agäraika-deçe praghaëaù 3256,
drughaëäù karaëe, ayo-hanané praghäëaç ca 3259,
dru-hanané ca striyäà, stambaghana- 3.3.82 karaëe ’yo-vi-druñu 3260, 3265
stambaghnau ca, nighas tu parimite 3.3.83 stambe ka ca
sädhavaù 3.3.87 nigho nimitam
1642. gocara-saïcara-vaha-vraja- 3.3.119 gocara-saàcara-vaha-vraja- 3298
vyajäpaëa-nigamädayo ghäntäù vyajäpaëa-nigamäç ca
karaëädhikaraëayoù saàjïäyäà
sädhavaù (896)
1643. ghaù präyeëa 3.3.118 puàsi saàjïäyäà ghaù 3296
karaëädhikaraëayoù präyeëa
1644. ekopendrasya chäder vämano 6.4.96 chäder ghe ’dvy-upasargasya 3297
ghe
1645. uraç-chadädayaç ca vämanena 6.4.96 chäder ghe ’dvy-upasargasya 3297
sädhavaù
1646. vyavädi-pürväë ëaù kriyä- 3.3.43 karma-vyatihäre ëac striyäm 3215,
vyatéhäre lakñmyäà, sam-pürväd — 3.3.44 abhividhau bhäva inuë — 3218,
inaë kriyäbhivyäptau brahmaëi, ädi- 5.4.14 ëacaù striyäm aï — 5.4.15 aë 3216,
sarveçvarasya ca våñëéndras tayoù inuëaù — 7.3.6 na karma-vyatihäre 3219, 3217
1647. òu-rämetaù ktrimaù kriyä- 3.3.88 òv-itaù ktriù 3266
nivåtte
1648. öu-rämeto ’thur bhäve puàsi 3.3.89 öv-ito ’thuc 3267
1649. yajïa-yatna-viçna-praçna-svapnä 3.3.90 yaja-yäca-yata-viccha- 3268,
bhäve puàsi, yäcïä lakñmyäà na- praccha-rakño naì — 3.3.91 svapo 3269, 112
pratyayena sädhavaù (897) nan — 8.4.44 çät
1650. sopendra-dämodarät kir 3.3.92 upasarge ghoù kiù 3270
bhävädau (898)
1651. udadhy-ädayaç ca sädhavaù (899) 3.3.93 karmaëy adhikaraëe ca 3271
1652. ktir lakñmyäà bhäve (900) 3.3.94 striyäà ktin 3272
1653. cäyateç ciù ktau, apacitiù püjä, 7.2.30 (värttika) ktini nityam iti 3272
vanater vatiù, daridräter daridrätiù, vaktavyam värttika
kaëòüyateù kaëòütiù sädhavaù
1654. hariveëv-anta-sahajäniöädénäm 3.3.174 ktic-ktau ca saàjïäyäm 3313, 3314
äçér-viñaye kartari ktir hariveëu-haraç 6.4.39 na ktici dérghaç ca
ca na
1655. è-rämänta-lv-ädibhyäà kter niù 3.3.94 (värttika) è-kära-lv-ädibhyaù 3272
glä-hä-jyä-mlä-tvaribhyaç ca, na tu ktin niñöhä-vad bhavati iti vaktavyam värttika
påëäteù (901)
1656. sampad-ädeù kvip-kté bhäve 3.3.94 (värttika) saàpad-ädibhyaù 3272
lakñmyäm (902) kvip, ktinn apéñyate värttika
1657. üty-ädayaù sädhavaù 3.3.97 üti-yüti-jüti-säti-heti-kértayaç 3274
ca
1658. ijyädénäà ktir neti väcyam (903) 3.3.98 vraja-yajor bhäve kyap — 3275,
3.3.99 saàjïäyäà samaja-niñada- 3276,
nipata-mana-vida-ñuï-çéì-bhåï-iëaù 3277,
— 3.3.100 kåïaù ça ca — 3.3.101 3278, 3278
icchä — 3.3.101 (värttika) paricaryä- värttikas
parisaryä-mågayä ’öäöyänäm
upasaàkhyänam — 3.3.101
(värttika) jägarter a-käro vä
842
1659. viñëuniñöhä-seöka-gurumad- 3.3.102 a pratyayät 3279,
viñëujanäntät pratyayäntäc ca bhäve 3.3.103 guroç ca halaù 3280, 3280
lakñmyäà ìäp, na tu ktiù (904) 3.3.103 (värttika) niñöhäyäà seö iti värttika
vaktavyam
1660. ñid-bhid-ädibhyaç ca (905) 3.3.104 ñid-bhid-ädibhyo ’ì 3281
1661. jägå-çubha-jèñäà govindaç ca 7.4.16 å-dåço ’ìi guëaù 2406
(906)
1662. guhädayo ’dhikaraëädau 3.3.104 ñid-bhid-ädibhyo ’ì 3281
sädhavaù
1663. sopendrä-rämäc ca (907) 3.3.106 ätaç copasarge 3283
1664. ëy-antäd äsaù çranthädeç cäno 3.3.107 ëy-äsa-çrantho yuc 3284, 3284
bhäve lakñmyäà, na tu kèteù (908) 3.3.107 (värttika) ghaööi-vandi- värttikas
vidibhya upasaàkhyänam
3.3.107 (värttika) iñer anicchärthasya
yuj vaktavyaù
3.3.107 (värttika) parer vä
1665. ëako lakñmyäà bhäve 3.3.108 (värttika) dhätv-artha- 3285
nirdeçe ëvul vaktavyaù värttika
1666. pracchardikädayo roge 3.3.108 rogäkhyäyäà ëvul bahulam 3285
1667. ik-çtipau dhätu-nirdeçe (909) 3.3.108 (värttika) ik-çtipau dhätu- 3285
nirdeçe iti vaktavyam värttika
1668. ië ca bhäve lakñmyäà 3.3.110 vibhäñäkhyäna-paripraçnayor 3287
praçnottarayoù iï ca
1669. naïy anir äkroçe bhäve 3.3.112 äkroçe naïy aniù 3289
lakñmyäm
1670. ano bhäve (910) 3.3.115 lyuö ca 3290
1671. öanaù karaëädhikaraëayoù (911) 3.3.117 karaëädhikaraëayoç ca 3293
1672. apädäne ca No Equivalent in Päëinian grammar
1673. uñëaìkaraëa-bhadraìkaraëe 6.3.70 (värttika) uñëa-bhadrayo 1007
karaëe mum vaktavyaù värttika
1674. ajer vé vä öane 2.4.57 vä yau 3292
1675. daçano dante sädhuù No Equivalent in Päëinian grammar
1676. ñöhévana-sévane vä nipätyete No Equivalent in Päëinian grammar
1677. öanaù karmädau ca (912) 3.3.113 kåtya-lyuöo bahulam 2841
1678. ambañöhädayaù ñatvena 8.3.97 ambämba-go-bhümi-savyäpa- 2918, 2918
sädhavaù (913) dvi-tri-ku-çeku-çaìkv-aìgu-maïji- värttika
puïji-parame-barhis-divy-agnibhyaù
sthaù — 8.3.97 (värttika) sthä-sthin-
sthåëäm iti vaktavyam
1679. goñöhaà vraje, niñëäta-nadéñëau 3.3.34 chando-nämni ca 3205,
kauçale, pratiñëätaà sütre, agniñöud- 8.3.86 abhi-nisaù stanaù çabda- 3193,
ädayo yajïe, viñöäraç chandasi, saàjïäyäm 3082,
abhiniñöäno viñëusarge, viñöaro 8.3.89 ni-nadébhyäà snäteù kauçale 3233,
våkñäsanayoù 8.3.93 våkñäsanayor viñöaraù 3206,
8.3.94 chando-nämni ca 3083, 2918
8.3.90 sütraà pratiñëätam
8.3.97 ambämba-go-bhümi-savyäpa-
dvi-tri-ku-çeku-çaìkv-aìgu-maïji-
puïji-parame-barhis-divy-agnibhyaù
sthaù
843
Samäsa-prakaraëam
1680. samäsä bahulam (914) 2.1.57 viçeñaëaà viçeñyeëa bahulam 736
1681. tatra çyämaräma- No Equivalent in Päëinian grammar
karmadhärayau, trirämé-dvigü,
kåñëapuruña-tatpuruñau, pétämbara-
bahuvréhé, rämakåñëa-dvandvau
samänärthau jïeyau, avyayé-bhävas tu
ñañöhaù (915)
1682. antar-bhinna-padatve ’py eka- No Equivalent in Päëinian grammar
nämatvena yojanaà samäsaù (916)
1683. sa ca paraspara- 2.1.1 samarthaù pada-vidhiù 647
sambandhärthänäà sv-ädy-antänäm
(917)
1684. samäsa-väkyaà vigrahaù (918) No Equivalent in Päëinian grammar
1685. sütre tåtéyäntena prathamäntaà 1.2.43 prathamä-nirdiñöaà samäsa 653, 654
samasyate, tac ca pürvam (919) upasarjanam
2.2.30 upasarjanaà pürvam
1686. viçeñaëaà tulyädhikaraëena 2.1.57 viçeñaëaà viçeñyeëa bahulam 736
(920)
1687. pétämbarät präk samäsäù 2.1.22 tatpuruñaù 684
kåñëapuruña-saàjïäù (921)
1688. teñv ayaà çyämaräma-saàjïaù 1.2.42 tatpuruñaù samänädhikaraëaù 745
(922) karmadhärayaù
1689. tad-eka-dharmatve tu na No Equivalent in Päëinian grammar
samäsaù
1690. samäsänta-nämnaù pratyävåttiù No Equivalent in Päëinian grammar
1691. bähulyät kvacin nitya-samäsaù 2.1.57 viçeñaëaà viçeñyeëa bahulam 736
(923)
1692. kvacin na samäsaù (924) 2.1.57 viçeñaëaà viçeñyeëa bahulam 736
1693. kvacid viçeñaëena ca viçeñaëaà 2.1.57 viçeñaëaà viçeñyeëa bahulam 736
samasyate (925)
1694. kiïcittvena vibhäge gamye ’pi 2.1.60 ktena naï-viçiñöenänaï 739
(926)
1695. krayäkrayikädayaù trivikrameëa 2.1.60 (värttika) kåtäpakåtädénäm
sädhavaù upasaàkhyänam
1696. pürva-ktäntaà paçcät-ktäntena 2.1.49 pürvakälaika-sarva- 726
(927) jarat-puräëa-nava-kevaläù
samänädhikaraëena
1697. éñad akådantena 2.2.7 éñad akåtä 755
1698. çreëy-ädayaù kåtädibhir abhüta- 2.1.59 çreëy-ädayaù kåtädibhiù 738
tad-bhäve
1699. viçeñyaà tad-artha-kutsanena 2.1.53 kutsitäni kutsanaiù 732
1700. päpädéni nindyaiù 2.1.54 päpäëake kutsitaiù 733
1701. kvacin nindyaà ca No Equivalent in Päëinian grammar
1702. kià kñepe 2.1.64 kià kñepe 743
1703. kuù päpeñad-arthayoù 2.2.18 ku-gati-prädayaù 761
1704. upameyaà vyäghrädibhir 2.1.56 upamitaà vyäghrädibhiù 735
upamänaiù (928) sämänyäprayoge
1705. upamänam ubhaya-stha-dharma- 2.1.55 upamänäni sämänya-vacanaiù 734
vacanaiù (929)
844
1706. püjyaà våndärakädyaiù 2.1.62 våndäraka-näga-kuïjaraiù 741
püjyamänam
1707. jätiù praçaàsä-vacanair niyata- 2.1.66 praçaàsä-vacanaiç ca 747
liìga-saìkhyakaiù
1708. jätir yuvaty-ädibhiù 2.1.65 poöä-yuvati-stoka-katipaya- 744
gåñöi-dhenu-vaçä-vehad-bañkayaëé-
pravaktå- çrotriyädhyäpaka-dhürtair
jätiù
1709. paçu-jätir garbhiëyä 2.1.71 catuñ-pädo garbhiëyä 753
1710. yuvä khalaty-ädibhiù 2.1.67 yuvä khalati-palati-valina- 748
jaratébhiù
1711. kumäré çramaëädibhiù 2.1.70 kumäraù çramaëädibhiù 752
1712. kumäraç cädhyäpakädibhiù 2.1.70 kumäraù çramaëädibhiù 752
1713. viñëukåtyaà tulyärthaç cäjätyä 2.1.68 kåtya-tulyäkhyä ajätyä 749
1714. katara-katamau jäti-praçne 2.1.63 katara-katamau jäti- 742
paripraçne
1715. ñañöhy-antena No Equivalent in Päëinian grammar
1716. pürväparädharottarädény 2.2.1 pürväparädharottaram 712
avayavinaika-dravyatve ekadeçinaikädhikaraëe
1717. ardhaà sama-vibhäge vä 2.2.2 ardhaà napuàsakam 713
1718. ardha-jaraty-ädayo ’sama- No Equivalent in Päëinian grammar
vibhäge ’pi
1719. dvitéya-tåtéya-caturtha-turya- 2.2.3 dvitéya-tåtéya-caturtha-turyäëy 714
turéya-talägrädayaç ca vä anyatarasyäm
1720. mayürädayo vyaàsakädibhiù 2.1.72 mayüra-vyaàsakädayaç ca 754
(930)
1721. ku-prädayo madhya-pada-lopaç 2.2.18 ku-gati-prädayaù — 2.2.18 761, 780
ca (931) (värttika) prädayo gatädy-arthe värttika
prathamayä — käçikä of 2.2.18
1722. ivena nityaà samäso 2.2.18 (värttika) ivena saha nitya- 650
viñëubhakty-alopaç ca (932) samäso vibhakty-alopaù pürva-pada- värttika
prakåti- svaratvaà ca vaktavyam
1723. yadåcchädayaç ca gaëa-sütra vol. I page 445
“ehéòädayo ’nya-padärthe”
Iti kåñëapuruñeñu çyämarämaù
1724. dik-saìkhye taddhitärthottara- 2.1.50 dik-saàkhye saàjïäyäm 727, 728
pada-samähäreñu 2.1.51 taddhitärthottara-pada-
samähäre ca
1725. saìkhyä-pürvo ’sau trirämé- 2.1.52 saàkhyä-pürvo dviguù 730
saàjïaù (933)
1726. samähäre trirämyäm ekatvaà 2.4.1 dvigur eka-vacanam 731, 821
brahmatvaà ca (934) 2.4.17 sa napuàsakam
1727. a-rämäntä trirämé lakñméù. äb- 4.1.21 dvigoù — 2.4.17 (värttika) 479, 821
antä vä, trirämyä ép (935) väb-antaù striyäm iñöaù värttika
1728. ann-antä vä na-lopas tübhayatra 2.4.17 (värttika) ano na-lopaç ca vä 821
ca dviguù striyäm värttika
1729. päträdy-antä na (936) 2.4.17 (värttika) päträdibhyaù 821
pratiñedho vaktavyaù värttika
Iti trirämé-kåñëapuruñäù
1730. naï (937) 2.2.6 naï 756
845
1731. käläù ñañöhy-antena tat- 2.2.5 käläù parimäëinä 716
parimäëi-jätädinä
1732. präptäpanne dvitéyayä (938) 2.2.4 präptäpanne ca dvitéyayä 715
1733. gor épa äpa üìaç 1.2.48 go-striyor upasarjanasya 656
cäntasyäpradhänasya vämanaù,
närdhämalaky-ädau, na ceyasyäù
pétämbare (939)
1734. dvitéyä çritädibhiù (940) 2.1.24 dvitéyä çritätéta-patita- 686
gatätyasta-präptäpannaiù
1735. kälaù ktena 2.1.28 käläù 690
1736. atyanta-saàyoge ca 2.1.29 atyanta-saàyoge ca 691
1737. tåtéyä 2.1.30 tåtéyä tat-kåtärthena guëa- 692
vacanena
1738. tåtéyärtha-kåta-guëa- 2.1.30 tåtéyä tat-kåtärthena guëa- 692, 693
vacanenärthädibhiç ca (941) vacanena
2.1.31 pürva-sadåça-samonärtha-
kalaha-nipuëa-miçra-çlakñëaiù
1739. kartå-karaëe kåtä (942) 2.1.32 kartå-karaëe kåtä bahulam 694
1740. viñëukåtyais tu nindä-stuty- 2.1.33 kåtyair adhikärtha-vacane 695
arthätiçayoktau
1741. kvacid akåtäpi 6.3.6 ätmanaç ca püraëe 963, 811
6.3.76 ekädiç caikasya cäduk
1742. atha madhya-pada-lopinaù (943) No Equivalent in Päëinian grammar
1743. ardhaà catasåbhiù No Equivalent in Päëinian grammar
1744. vyaïjanam annena (944) 2.1.34 annena vyaïjanam 696
1745. saàskära-dravyaà bhakñyeëa 2.1.35 bhakñyeëa miçré-karaëam 697
(945)
1746. vähanaà yänena (946) No Equivalent in Päëinian grammar
1747. püraëa-dravyaà pätreëa (947) No Equivalent in Päëinian grammar
1748. caturthé (948) 2.1.36 caturthé tadarthärtha-bali- 698
hita-sukha-rakñitaiù
1749. prakåtyä (948) 2.1.36 caturthé tadarthärtha-bali- 698
hita-sukha-rakñitaiù
1750. kvacit tad-avivakñäyäà ca (949) 2.1.36 caturthé tadarthärtha-bali- 698
hita-sukha-rakñitaiù
1751. idaà-väcy-artha-çabdena ca 2.1.36 caturthé tadarthärtha-bali- 698, 698
(950) hita-sukha-rakñitaiù — 2.1.36 värttika
(värttika) arthena nitya-samäsa-
vacanaà sarva-liìgatä ca vaktavyam
1752. bali-hitädibhiù (951) 2.1.36 caturthé tadarthärtha-bali- 698
hita-sukha-rakñitaiù
1753. kåtä yathäbhidhänam No Equivalent in Päëinian grammar
1754. païcamé (952) 2.1.37 païcamé bhayena 699
1755. bhaya-bhéta-bhéti-bhébhir 2.1.37 païcamé bhayena 699, 699
änétädibhiç ca (952) 2.1.37 (värttika) bhaya-bhéta-bhéti- värttika
bhébhir iti vaktavyam
1756. apetädibhiù präyaçaù (953) 2.1.38 apetäpoòha-mukta- 700
patitäpatrastair alpaçaù
1757. stokäntika-dürärthäù kåcchraà 2.1.39 stokäntika-dürärtha-kåcchräëi 701
ca ktena ktena
846
1758. dvitva-bahutvayor na samäsaù No Equivalent in Päëinian grammar
1759. ñañöhé (954) 2.2.8 ñañöhé 702
1760. para-padena (954) 2.2.8 ñañöhé 702
1761. na diva u-räma u-dvaya-varjita- No Equivalent in Päëinian grammar
sarveçvare
1762. taränta-guëena tara-lopaç ca 2.2.9 (värttika) guëottareëa tara- 703
lopaç ceti vaktavyam värttika
1763. sadä-guëa-väcinaiva guëena 2.2.9 (värttika) tat-sthaiç ca guëaiù
ñañöhé samasyata iti vaktavyam
1764. na tu guëiny upalakñitena 2.2.11 püraëa-guëa-suhitärtha-sad- 705
avyaya-tavya-samänädhikaraëena
1765. na ca tato bhäva-pratyayena 2.2.11 püraëa-guëa-suhitärtha-sad- 705
avyaya-tavya-samänädhikaraëena
1766. saptamé çauëòädibhiù (955) 2.1.40 saptamé çauëòaiù — 2.1.41 717, 718
siddha-çuñka-pakva-bandhaiç ca
1767. tértha-käkädayaù pätre- 2.1.42 dhväìkñeëa kñepe — 2.1.47 719, 724,
samitädayaç ca kñepe sädhavaù kñepe — 2.1.48 pätre-samitädayaç ca
725
1768. atra dvitéyädi-kåñëapuruñeñv No Equivalent in Päëinian grammar
adhokñajäbha-ktavatubhyäà samäso
neñyate (956)
1769. acyutäbhävyaya-kådbhyäà ca na 2.2.10 (värttika) prati-pada- 704
(957) vidhinä ca ñañöhé na samasyata värttika,
iti vaktavyam — 2.2.11 püraëa- 705, 706,
guëa-suhitärtha-sad-avyaya-tavya- 707, 710
samänädhikaraëena — 2.2.12 ktena
ca püjäyäm — 2.2.13 adhikaraëa-
väcinä ca — 2.2.16 kartari ca
1770. anya-padärthät präì madhya- No Equivalent in Päëinian grammar
padäprayogiëaù (958)
1771. aty-ädayo dvitéyayä (959) 2.2.18 (värttika) aty-ädayaù 780
kräntädy-arthe dvitéyayä värttika
1772. avädayas tåtéyayä (960) 2.2.18 (värttika) avädayaù kruñöädy- 780
arthe tåtéyayä värttika
1773. pary-ädayaç caturthyä (961) 2.2.18 (värttika) pary-ädayo glänädy- 780
arthe caturthyä värttika
1774. nir-ädayaù païcamyä (962) 2.2.18 (värttika) nir-ädayaù 780
kräntädy-arthe païcamyä värttika
1775. ehéhädayo ’nya-padärthe gaëa-sütra vol. I
sädhavaù page 445
1776. tathäkhyätam äkhyätena gaëa-sütra vol. I
niyojane pages 445-446
1777. hi-pratyayäntaà gaëa-sütra vol. I
karmaëäbhékñëya-tad-vaktari page 445
Iti kåñëapuruña-prakaraëam
uddiñöam
1778. anekam anya-padärthe 2.2.23 çeño bahuvréhiù 829, 830
pétämbaraù (963) 2.2.24 anekam anya-padärthe
1779. avyayaà ca 2.2.24 (värttika) avyayänäà ca
bahuvréhir vaktavyaù
847
1780. tumo masya haraù käma- käçikä of 6.1.144 1059 note
manasoù (964)
1781. na ca prathamänya-padärthatve käçikä of 2.2.24 830 vrtti
1782. na ktavatv-ädy-antasya No Equivalent in Päëinian grammar
1783. kvacin madhya-pada-lopaù (965) 2.2.24 (värttika) prädibhyo dhätu- 830
jasyottara-padasya lopaç ca vä värttika
bahuvréhir vaktavyaù
1784. kvacid vä 2.2.24 (värttika) naïo ’sty-arthänäà 830
bahuvréhir vä cottara-pada-lopaç ca värttika
vaktavyaù
1785. kvacid äkhyäta-lopaù (966) No Equivalent in Päëinian grammar
1786. avyayädürädhikäsannäù 2.2.25 saàkhyayä 843
saìkhyeya-väci-saìkhyayä ’vyayäsannädürädhika-saàkhyäù
saàkhyeye
1787. saìkhyä guëitatve värthe ca 2.2.25 saàkhyayä 843
(967) ’vyayäsannädürädhika-saàkhyäù
saàkhyeye
1788. tatra tatra gåhétvä tena tena 2.2.27 tatra tenedam iti sarüpe 846, 866,
prahåtya vä yuddhaà våttam iti ca 5.4.127 ic karma-vyatihäre 846A
sarüpe kriyä-vyatéhäre pétämbaraù, 6.3.137 anyeñäm api dåçyate
tasmäd i-rämas taddhitaù, sa cävyayam,
pürva-padasya trivikramaù, éçäntasya
tv ä-rämo vä viñëujanädau tasmin
1789. dvi-daëòy-ädayaç ca 5.4.128 dvi-daëòy-ädibhyaç ca 867
1790. saha-çabdas tåtéyäntenaika- 2.2.28 tena saheti tulya-yoge 848
kriyä-yoge (968)
1791. dakñiëa-pürvädayas tad-antaräle 2.2.26 diì-nämäny antaräle 845
Iti pétämbaraù
1792. itaretara-yoga-samähärayo 2.2.29 cärthe dvandvaù 901
rämakåñëaù (969)
1793. samähäre brahmatvam ekatvaà 2.4.2 dvandvaç ca präëi-türya- 906, 821
ca (970) senäìgänäm
2.4.17 sa napuàsakam
1794. samähäraù (971) No Equivalent in Päëinian grammar
1795. çäkhä-bhedänäà tad-vidäà 2.4.3 anuväde caraëänäm 907, 907
cänuväde stheëor bhüteça-prayoge 2.4.3 (värttika) stheëor adyatanyäà värttika
ceti vaktavyam
1796. yajur-vihita-sasomaka-yägänäm 2.4.4 adhvaryu-kratur anapuàsakam 908
aklébänäm
1797. samépädhyayanänäm 2.4.5 adhyayanato 909
’viprakåñöäkhyänäm
1798. apräëi-dravya-jäténäm (972) 2.4.6 jätir apräëinäm 910
1799. nadé-deça-nagaränäà bhinna- 2.4.7 viçiñöa-liìgo nadé deço ’grämäù 911
liìgänäm
1800. nitya-vairiëäm (973) 2.4.9 yeñäà ca virodhaù çäçvatikaù 913
1801. kärüëäm 2.4.10 çüdräëäm aniravasitänäm 914
1802. çüdräëäm abahiñ-kåtänäm 2.4.10 çüdräëäm aniravasitänäm 914
1803. gaväçvädénäm 2.4.11 gaväçva-prabhåténi ca 915
1804. präëy-aìgänäm (974) 2.4.2 dvandvaç ca präëi-türya- 906
senäìgänäm
848
1805. türya-vädakänäm 2.4.2 dvandvaç ca präëi-türya- 906
senäìgänäm
1806. senäìga-kñudra-jantu-phalänäà 2.4.2 dvandvaç ca präëi-türya- 906, 910,
bahutve senäìgänäm — 2.4.6 jätir apräëinäm 912
— 2.4.8 kñudra-jantavaù
1807. våkña-måga-çakuni-tåëa-dhänya- 2.4.12 vibhäñä våkña-måga-tåëa- 916
viçeñäëäà ca vä bahutve dhänya-vyaïjana-paçu-çakuny-açva-
vaòava-pürväparädharottaräëäm
1808. vyaïjanänäà vä 2.4.12 vibhäñä våkña-måga-tåëa- 916
dhänya-vyaïjana-paçu-çakuny-açva-
vaòava-pürväparädharottaräëäm
1809. virodhinäm adravyänäà vä (975) 2.4.13 vipratiñiddhaà 917
cänadhikaraëa-väci
1810. na dadhi-paya-ädénäm 2.4.14 na dadhi-paya-ädéni 918
1811. saìkhyä-prayoge tu na 2.4.15 adhikaraëaitävattve ca 919
1812. vibhäñä samépe 2.4.16 vibhäñä samépe 920
1813. sarve ’pi rämakåñëä käçikä of 1.2.63
vibhäñayaika-vad bhavanti (976)
1814. uttara-pada-val-liìgaà 2.4.26 para-val-liìgaà dvandva- 812
rämakåñëa-kåñëapuruñayoù (977) tatpuruñayoù
1815. trirämé-präptäpannälaà-pürva- 2.4.26 (värttika) dvigu- 812
gati-samäseñu väcya-liìgataiva (978) präptäpannälaà-pürva-gati-samäseñu värttika
pratiñedho
1816. pürva-vad açva-vaòavayoù 2.4.27 pürva-vad açva-vaòavau 813
1817. räträhnähäù puàsi (979) 2.4.29 räträhnähäù puàsi 814
1818. ardharcädayo brahmaëi ca (980) 2.4.31 ardharcäù puàsi ca 816
1819. puëya-sudinäbhyäm aho 2.4.18 (värttika) puëya-sudinäbhyäm 821
brahma, saìkhyävyayäbhyäà pathaù ahnaù klébateñyate värttika,
2.4.30 apathaà napuàsakam 815, 794
5.4.90 uttamaikäbhyäà ca
1820. naï-çyämarämau vinä 2.4.19 tatpuruño ’naï- 822
kåñëapuruño brahma karmadhärayaù
1821. upajïopakramau tayor äder 2.4.21 upajïopakramaà tad-ädy- 824
äkhyä cet äcikhyäsäyäm
1822. chäyä chäyävatäà bähulye 2.4.22 chäyä bähulye 825
1823. räja-çabdaà räja-viçeña-näma 2.4.23 sabhä räjä ’manuñya-pürvä 826
ca vineçvara-väcakäd rakñaù-piçäcädi-
väcakäc ca sabhä
1824. açälärthä ca 2.4.24 açälä ca 827
1825. saìghätärthe sarvataù sabhä iti Käçikä on 2.4.24
vaktavyam
1826. senä-surä-cchäyä-çälä-niçä vä 2.4.25 vibhäñä senä-surä-cchäyä-çälä- 828
niçänäm
Iti rämakåñëa-nirëayas tad-
ädi-liìga-nirëayaç ca
1827. avyayé-bhävaù (981) 2.1.5 avyayébhävaç ca 651
1828. tasyävyayatvaà brahmatvaà ca 1.1.41 avyayébhävaç ca 451, 659
(982) 2.4.18 avyayébhävaç ca
849
1829. avyayaà saptamy-ädy-artheñu 2.1.6 avyayaà vibhakti- 652
nityam (983) samépa-samåddhi-vyåddhy-
arthäbhävätyayäsaàprati- çabda-
prädurbhäva-paçcäd-yathänupürva-
yaugapadya-sädåçya-saàpatti-
säkalyänta-vacaneñu
1830. a-rämäntäd avyayé-bhävän na 2.4.83 nävyayébhäväd ato ’m tv 657
sv-äder mahähara kintv am, sa ca apaïcamyäù
païcamé-varjam
1831. tåtéyä-saptamyos tu vä 2.4.84 tåtéya-saptamyor bahulam 658
1832. sampraty-upayogäbhäve 2.1.6 avyayaà vibhakti- 652
samépa-samåddhi-vyåddhy-
arthäbhävätyayäsaàprati- çabda-
prädurbhäva-paçcäd-yathänupürva-
yaugapadya-sädåçya-saàpatti-
säkalyänta-vacaneñu
1833. atikrame 2.1.6 652
1834. abhäve 2.1.6 652
1835. åddhi-vigame 2.1.6 652
1836. khyätau 2.1.6 652
1837. paçcäd-yogyayoù 2.1.6 652
1838. vépsäyäm 2.1.6 652
1839. sädåçye 2.1.6 652
1840. sampattau 2.1.6 652
1841. yaugapadye 2.1.6 652
1842. säkalye 2.1.6 652
1843. antärthe 2.1.6 652
1844. anatikrame 2.1.6 652
1845. anukrame 2.1.6 652
1846. tathä yävad iyattäyäm 2.1.8 yävad avadhäraëe 662
1847. sv-ädy-antaà pratinä leçärthe 2.1.9 sup pratinä mäträrthe 663
1848. akña-çaläkä-saìkhyäù pariëä 2.1.10 akña-çaläkä-saàkhyäù pariëä 664
dyüta-vyavahäre
1849. anur yasya samépam äha yasya 2.1.15 anur yat-samayä 669, 670
ca dairghyaà tena (984) 2.1.16 yasya cäyämaù
1850. abhi-praté lakñaëenäbhimukhye 2.1.14 lakñaëenäbhi-praté 668
(985) äbhimukhye
1851. apa-pari-bahir-aïc-antäù 2.1.12 apa-pari-bahir-aïcavaù 666, 667
païcamyä, äì ca maryädäbhividhyoù païcamyä
(986) 2.1.13 äì maryädäbhividhyoù
1852. päre madhye ity etau ñañöhyä 2.1.18 päre-madhye ñañöhyä vä 672
1853. saìkhyä vidyä-yoni- 2.1.19 saàkhyä vaàçyena 673
sambandhinä samähäre
1854. nadébhiç ca samähäre 2.1.20 nadébhiç ca 674
1855. tiñöhad-gu-prabhåténi käla- 2.1.17 tiñöhadgu-prabhåténi ca 671
viçeñädau
1856. samäsa-säìkarye tu (987)
Iti avyayé-bhäväù
1857. kevala-samäsäç ca dåçyante
1858. atha samäsa-kärya-viçeñäù (988) No Equivalent in Päëinian grammar
850
1859. pürva-nipätaù (989) No Equivalent in Päëinian grammar
1860. räjädénäà dantädibhyaù (990) 2.2.31 räja-dantädiñu param 902
1861. rämakåñëe (991) 2.2.32 dvandve ghi 903
1862. hari-saàjïasya, sarveçvarädy-a- 2.2.32 dvandve ghi — 2.2.33 aj- 903, 904,
rämäntasya, alpa-sarveçvarasya, laghv- ädy-adantam — 2.2.34 alpäc-taram 905, 905
akñarasya, püjitasya ca, sva-gaëe tu — 2.2.34 (värttika) laghv-akñaraà värttikas
yathottaram (992) pürvaà nipatatéti vaktavyam —
2.2.34 (värttika) abhyarhitaà ca
pürvaà nipatatéti vaktavyam
1863. aneka-präptäv ekasya niyamo 2.2.33 (värttika) bahuñv-aniyamaù 904
nänyasya värttika
1864. dharmärthädiñu yatheñöam (993) 2.2.31 (värttika) dharmädiñv 902
aniyamaù värttika
1865. åtu-nakñatra-saìkhyä-varëänäà 2.2.34 (värttika) åtu-nakñaträëäm 905
krameëa (994) änupürvyeëa samänäkñaräëäà värttika
pürva-nipäto vaktavyaù
1866. saìkhyäyäm alpéyasyäç ca 2.2.34 (värttika) saàkhyäyä 898
alpéyasyäù pürva-nipäto vaktavyaù värttika
1867. pétämbare (995) 2.2.35 saptamé-viçeñaëe bahuvréhau 898
1868. saptamé-viñëuniñöhä-viçeñaëa- 2.2.35 saptamé-viçeñaëe bahuvréhau 898, 898
kåñëanäma-saìkhyänäà daëòa- — 2.2.35 (värttika) sarvanäma- värttika,
hastädi-varjam saàkhyayor upasaàkhyänam — 899, 900
2.2.36 niñöhä — 2.2.36 (värttika) värttika
praharaëärthebhyaç ca pare niñöhä-
saptamyau bhavata iti vaktavyam
1869. jäti-käla-sukhädibhyaù ktasya 2.2.36 (värttika) niñöhäyäù pürva- 899
para-nipätaù nipäte jäti-käla-sukhädibhyaù para- värttika
vacanam
1870. ähitägny-ädiñu vä 2.2.37 vähitägny-ädiñu 900
Iti pürva-para-nipätäù
1871. ekasya çeño rämakåñëe (996) 1.2.64 sarüpäëäm eka-çeña eka- 188
vibhaktau
1872. tulya-çabdänäà bhinnärthänäm 1.2.64 sarüpäëäm eka-çeña eka- 188
api (997) vibhaktau
1873. sämänärthänäà ca bhinna- 1.2.64 (värttika) virüpäëäm api värttika
rüpänäà kvacit samänärthänäm vol. I page
538
1874. lakñmyä sahoktau 1.2.67 pumän striyä 933
puruñottamasya tan-mätraà ced
viçeñaù (998)
1875. yünä sahoktau våddhasya, 1.2.65 våddho yünä tal-lakñaëaç ced 931, 932
lakñméç ca puruñottama-vat eva viçeñaù — 1.2.66 stré puà-vac ca
1876. anyaiù sahoktau tad-ädes, tad-
1.2.72 tyad-ädéni sarvair nityam 938, 938
ädibhis tu para-parasya 1.2.72 (värttika) tyad-ädénäà mitho värttikas
yad yat paraà tat tac chiñyate
1877. ataruëe ’neka-çapha-grämya- 1.2.73 grämya-paçu-saìgheñv 939, 939
paçu-saìghe lakñmyäù ataruëeñu stré — 1.2.73 (värttika) värttika
aneka-çapheñv iti vaktavyam
1878. sama-rüpeëäbrahmaëä sahoktau 1.2.69 napuàsakam anapuàsakenaika-vac 935
brahmaëaù, tatraikatvaà ca vä cäsyänyatarasyäm
851
Ity eka-çeñaù
1879. pürva-padän mahähara-niñedhaù 6.3.1 alug uttara-pade 958
1880. samäse sarvädi-padaà pürva- No Equivalent in Päëinian grammar
padaà, sarvänta-padam uttara-padam
1881. ojo-’ïjaù-saho-’mbhas-tamasas 6.3.3 ojaù-saho ’mbhas-tamasas 960, 960
tåtéyäyäù tåtéyäyäù — 6.3.3 (värttika) aïjasa värttika
upasaàkhyänam
1882. ätmanas tåtéyäyäù püraëe 6.3.6 ätmanaç ca püraëe — 6.3.6 963, 963
(värttika) püraëa iti vavktavyam värttika
1883. manasa äjïäyini 6.3.4 manasaù saàjïäyäm 961, 962
6.3.5 äjïäyini ca
1884. puàsänuja-januñändhau 6.3.3 (värttika) puàsänujo 960
januñändha iti vaktavyam värttika
1885. stokädibhyaù païcamyäù kte 6.3.2 païcamyäù stokädibhyaù 959
1886. brähmaëäc-chaàsé åtvig-bhede 6.3.2 (värttika) brähmaëäc-chaàsina 959
upasaàkhyänam värttika
1887. apaù supo yoni-matu-yeñu 6.3.18 (värttika) apo yoni-yan- 976
matuñu saptamyä alug vaktavyaù värttika
1888. ante-guru-madhye-gurü 6.3.11 madhyäd gurau — 6.3.11 969, 969
(värttika) antäc ceti vaktavyam värttika
1889. tvaci-särädayaù saàjïäyäm 6.3.9 hal-ad-antät saptamyäù 966
saàjïäyäm
1890. viñëujanä-rämäntät (999) 6.3.9 hal-ad-antät saptamyäù 966
saàjïäyäm
1891. sväìgäd amürdha-mastakät ìer 6.3.12 amürdha-mastakät sväìgäd 970
akäme (999) akäme
1892. asväìgäd api bandhe vä 6.3.13 bandhe ca vibhäñä 971
1893. kälän ìer vä tara-tama-käla- 6.3.17 gha-käla-taneñu käla-nämnaù 975
taneñu
1894. akäläd väsa-väsi-çayeñu 6.3.18 çaya-väsa-väsiñv akälät 976
1895. ñañöhyäù 6.3.21 ñañöhyä äkroçe 979
1896. saàjïä-bhartsanayoù 6.3.21 ñañöhyä äkroçe — 6.3.21 979, 979
(värttika) devänäà priya ity-atra värttikas
ca ñañöhyä alug vaktavyaù — 6.3.21
(värttika) çepa-puccha-läìgüleñu
çunaù saàjïäyäà ñañöhyä alug
vaktavyaù — 6.3.21 (värttika) divaç
ca däse ñañöhyä alug vaktavyaù
1897. putre vä 6.3.22 putre ’nyatarasyäm 980
1898. väcoyukti-diçodaëòa- 6.3.21 (värttika) ñañöhé-prakaraëe 979
paçyatoharäù väg-dik-paçyadbhyo yukti-daëòa- värttika
hareñu yathä-saàkhyam alug
vaktavyaù
1899. adasa äyana-kulikädiñu 6.3.21 (värttika) ämuñyäyaëämuñyap 979
uttrikämuñyakulike cälug vaktavyaù värttika
1900. å-rämäd vidyä-yoni-sambandhe, 6.3.23 åto vidyä-yoni- 981, 982
svaså-patyos tu vä sambandhebhyaù
6.3.24 vibhäñä svaså-patyoù
Ity aluk-samäsäù
1901. rämakåñëe (1000) 6.3.25 änaì åto dvandve 921
852
1902. å-rämasyä-räma å-rämänta- 6.3.25 änaì åto dvandve 921
putrayor vidyä-yoni-sambandhe (1000)
1903. indräder a-rämasyä-räma uttara- 6.3.26 devatä-dvandve ca 922
pade yajïa-prasiddha-yugmatve
1904. agné-ñomäv agné-varuëau ca 6.3.27 id agneù soma-varuëayoù 923, 924
8.3.82 agneù stut-stoma-somäù
1905. våñëéndre trivikramäbhävaù 6.3.28 id våddhau 925
1906. ägnä-vaiñëavy-ädayaç ca 6.3.28 (värttika) id-våddhau viñëoù 925
pratiñedho vaktavyaù — 6.3.29 divo värttika,
dyävä — 6.3.30 divasaç ca påthivyäm 926, 927,
— 6.3.31 uñäsoñasaù — 6.3.32 928, 929
mätara-pitarau udécäm
1907. jäyäyäù patyau jam-bhävo dam- gaëa-sütra of 2.2.31 jäyä-çabdasya 902
bhävaç ca vä (1001) jam-bhävo dam-bhävaç ca vä värttika
nipätyate
1908. trivikramaù 6.3.111 òh-ra-lope pürvasya dérgho 174
’ëaù
1909. lakñaëasya karëe, na tu riñöäñöa- 6.3.115 karëe lakñaëasyäviñöäñöa- 1036
païca-bhinna-cchinna-cchidra-sruva- païca-maëi-bhinna-cchinna-cchidra-
svastikädénäm srava-svastikasya
1910. koöarä-vaëädayaù saàjïäyäm 6.3.117 vana-giryoù saàjïäyäà 1038, 1039
koöara-kiàçulakädénäm
8.4.4 vanaà puragä-miçrakä-
sidhrakä-çärikä-koöarägrebhyaù
1911. éçäntasya vahe, na tu péloù 6.3.121 iko vahe ’péloù 1043
1912. çuno danta-daàñörä-karëeñu, 6.3.137 (värttika) çuno danta- 1049
pada-pucchayor vä daàñörä-karëa-kunda-varäha- värttika
puccha-padeñu
1913. añöanaù saàjïäyäm 5.2.106 danta unnata urac 1046
1914. viçvasya vasu-räöoù 6.3.128 viçvasya vasu-räöoù 379
1915. viçvä-naro nämni, viçvä-mitra 6.3.129 nare saàjïäyäm 1048, 1049
åñau 6.3.130 mitre carñau
Uktas trivikramaù
1916. atha vämanaù 6.3.61 iko hrasvo ’ìyo gälavasya 999
1917. éçasya vottara-pade éb-avyaya- 6.3.61 iko hrasvo ’ìyo gälavasya 999
sey-uvo vinä
1918. éb-äpoù saàjïäyäà bahulam 6.3.63 ìy-äpoù saàjïä-chandasor 1001
bahulam
1919. iñöakeñékä-mälänäà cita-tüla- 6.3.65 iñöakeñékä-mälänäà cita-tüla- 1006
bhäriñu bhäriñu
1920. ukta-puruñottamasyeb- 6.3.43 gha-rüpa-kalpa-celaò-bruva- 985
antasyäneka-sarveçvarasya bruva- gotra-mata-hateñu ìyo ’nekäco
mata-hata-gotreñu hrasvaù
1921. anéb-anta-gopyä eka- 6.3.44 nadyäù çeñasyänyatarasyäm 986
sarveçvareb-antasya ca bruvädiñu vä
1922. kåd-gopyä niñedhaù 6.3.44 (värttika) kån-nadyäù 986
pratiñedho vaktavyaù värttika
1923. caturbhujänubandha-gopyäù 6.3.45 ug-itaç ca 987
puruñottama-vattvaà ca vä
Ukto vämanaù
853
1924. atha puruñottama-vat (1002) 6.3.34 striyäù puà-vad bhäñita- 831
puàskäd-anüì samänädhikaraëe
striyäm apüraëé-priyädiñu
1925. väcya-liìga-lakñmés 6.3.34 striyäù puà-vad bhäñita- 831
tulyädhikaraëa-lakñmyäà, na tüì na ca puàskäd-anüì samänädhikaraëe
püraëé-priyädiñu (1003) striyäm apüraëé-priyädiñu
1926. çliñöa-priyädiñu ca puruñottama- No Equivalent in Päëinian grammar
vat
1927. kåñëanäma våtti-mätre (1004) 2.2.26 (värttika) sarvanämno våtti- 728
mätre puà-vad-bhävaù värttika
1928. kukkuöy-ädayo ’ëòädiñu 6.3.42 (värttika) kukkuöy-ädénäm 836
aëòädiñu puàvadbhävo vaktavyaù värttika
1929. präptäpanne api (1005) 2.2.4 präptäpanne ca dvitéyayä 715
1930. na saàjïä-püraëyau ëakas 6.3.37 na kopadhäyäù 838, 838
taddhita-ka-rämoddhavaç ca (1006) 6.3.37 (värttika) kopadha-pratiñedhe värttika,
taddhitasya yaù ka-käro voç ca yaù, 839
tasya grahaëaà kartavyam
6.3.38 saàjïä-püraëyoç ca
1931. na våñëéndra-hetu-taddhita- 6.3.39 våddhi-nimittasya ca 840
lakñmér arakta-vikärayoù taddhitasyärakta-vikäre
1932. na jäti-sväìgäbhyäm ép (1007) 6.3.40 sväìgäc ceto ’mänini 841, 842
6.3.41 jäteç ca
1933. mänini na niñedhaù Käçikä on 6.3.41
1934. anüìo na te niñedhäù 6.3.42 puà-vat karmadhäraya-jätéya- 746, 838
çyämaräme, jätéya-deçéyayoç ca (1008) deçéyeñu värttika
6.3.37 (värttika) kopadha-pratiñedhe
taddhitasya yaù ka-käro voç ca yaù,
tasya grahaëaà kartavyam
Iti puà-vad-bhävaù
1935. gotra-yäpa éù putra-patyoù 6.1.13 ñyaìaù samprasäraëaà putra- 1003,
kåñëapuruñe, na ca vämanaù, patyos tatpuruñe 1005,
pétämbare tu bandhau, mätåka-mätå- 6.1.14 bandhuni bahuvréhau 1004, 1005
mäteñu vä 6.3.139 samprasäraëasya värttika
6.1.14 (värttika) mätac mätåka-
mätåñu
1936. mahataù saàsärasyä-räma 6.3.46 än mahataù samänädhikaraëa- 807, 807
ekädhikaraëa-jätéyayoù, ghäsa-kara- jätéyayoù värttika
viçiñöeñu ca, puruñottama-vac ca (1009) 6.3.46 (värttika) mahad-ätve
ghäsa-kara-viçiñöeñüpasaàkhyänaà
puà-vad-vacanaà
cäsamänädhikaraëärtham
1937. dvy-añöanoù saàsärasyä-rämo 6.3.47 dvy-añöanaù saàkhyäyäm 808, 808
daçädau präk çatät, tres trayas, navati- abahurvréhy-açétyoù — 6.3.47 värttika,
paryanta-catväriàçad-ädiñu tu vä, na tu (värttika) präk çatäd iti vaktavyam — 809, 810
pétämbaräçétyoù (1010) 6.3.48 tres trayaù — 6.3.49 vibhäñä
catväriàçat-prabhåtau sarveñäm
1938. ñoòaçaikädaça ca nipätyau 6.3.109 (värttika) ñaña utvaà datå- 811
(1011) daçasüttara-padädeù ñöutvaà ca värttika
bhavati
854
1939. añöana ä kapäle haviñi, gavi tu 6.3.46 (värttika) añöanaù kapäle 807
yukte haviñy upasaàkhyänam värttikas
6.3.46 (värttika) gavi ca yukte ’ñöana
upasaàkhyänaà kartavyam
1940. sahasya saù (1012) 6.3.78 sahasya saù saàjïäyäm 1009
1941. pétämbare vä (1012) 6.3.82 vopasarjanasya 849
1942. äçiñi go-vatsa-haleñv eva 6.3.83 prakåtyäçiñi ago-vatsa-haleñu 850
1943. nityaà 6.3.79 granthäntädhike ca 1010, 1011
granthäntädhikänumeyeñu 6.3.80 dvitéye cänupäkhye
1944. avyayébhäve cäkäle (1013) 6.3.81 avyayébhäve cäkäle 660
Iti sahasya saù
1945. samänasya saù (1014) 6.3.84 samänasya cchandasy 1012
amürdha-prabhåty-udarkeñu
1946. jyotir-gaëa-janapada-rätri-näbhi- 6.3.85 jyotir-jana-pada-rätri-näbhi- 1013
bandhu-gandha-piëòa-lohita-kukñi- näma-gotra-rüpa-sthäna-varëa-vayo-
veëé-patné-pakñeñu (1014) vacana-bandhuñu
1947. sa-brahmacäré 6.3.86 caraëe brahma-cäriëi 1014
vedädhyayanärthaà samäna-vrata-
cäriëi
1948. sa-térthyaù samäna-gurukula- 6.3.87 térthe ye 1015
väsini
1949. vibhäñä rüpa-gotra-näma-sthäna- 6.3.85 jyotir-jana-pada-rätri-näbhi- 1013, 1016
varëa-dharma-vayo-vacanodarya- näma-gotra-rüpa-sthäna-varëa-
garbha-jätéyeñu (1015) vayo-vacana-bandhuñu — 6.3.88
vibhäñodare
1950. anyasyänyat käraka-çabde, 6.3.99 añañöhy-atåtéyä-sthasyänyasya 1025, 1026
añañöhé-tåtéyä-sthasya tu äçéù äçä ästhä dug äçér-äçästhästhitotsukoti-käraka-
ästhita utsuka üti räga ity eñu ca, arthe räga-ccheñu
tu vä 6.3.100 arthe vibhäñä
1951. kåñëapuruñe (1016) 6.3.101 koù kat tatpuruñe ’ci 1027
1952. koù kat sarveçvara-tri-vada- 6.3.101 koù kat tatpuruñe ’ci 1027, 1027
ratheñu (1016) 6.3.101 (värttika) kad-bhäve träv värttika,
upasaàkhyänam 1028
6.3.102 ratha-vadayoç ca
1953. koù kä pathy-akñayor éñad-arthe 6.3.104 kä pathy-akñayoù 1030, 1031
ca (1017) 6.3.105 éñad-arthe
1954. käpuruña-kupuruñau 6.3.106 vibhäñä puruñe 1032
1955. koñëa-kavoñëa-kaduñëä 6.3.107 kavaï coñëe 1033
mandoñëe
1956. hådayasya hål lekha-läsayor 6.3.50 hådayasya hål lekha-yad-aë- 988
yäëoç ca läseñu
1957. çoka-rogayor vä 6.3.51 vä çoka-ñyaï-rogeñu 989
1958. näsikäyä nas ya-tasi-kñudreñu, na 6.1.63 (värttika) nas näsikäyä yat- 1666
tu varëa-nagarayoù tas-kñudreñu — 6.1.63 (värttika) yati värttikas
varëa-nagarayor neti vaktavyam
1959. pädasya gädiñu padga-padäji- 6.3.52 pädasya pad äjy-äti- 990, 991,
padäti-padopahatäù, paddhima- gopahateñu — 6.3.53 pad yaty atad- 992, 994
patkäñi-paddhati-padyäç ca, padghoña- arthe — 6.3.54 hima-käñi-hatiñu ca
panmiçra-paniñkäs tu vä — 6.3.56 vä ghoña-miçra-çabdeñu
1960. udakasyodaù 6.3.57 udakasyodaù saàjïäyäm 995
855
1961. dhi-peña-väsa-vähaneñu 6.3.58 peñaà-väsa-vähana-dhiñu ca 996
1962. manthaudana-çaktu-bindu-vajra- 6.3.60 manthaudana-saktu-bindu- 998
bhära-hära-vivadha-vévadha-gäheñu vä vajra-bhära-hära-vévadha-gäheñu ca
1963. tat-püryaika-viñëujanädau ca 6.3.59 eka-hal-ädau pürayitavye 997
’nyatarasyäm
1964. udamegha-kñérodädayaù 6.3.57 udakasyodaù saàjïäyäm 995, 995
saàjïäyäm 6.3.57 (värttika) saàjïäyäm uttara- värttika
padasya udaka-çabdasya udädeço
bhavatéti vaktavyam
1965. paçcäc-chabdasya paçca-bhävo 5.3.32 (värttika) ardhottara-padasya
’rdhe dik-pürva-padasyäparasya paçca-
bhävo vaktavyaù
5.3.32 (värttika) vinä ’pi pürva-
padena paçca-bhävo vaktavyaù
1966. mäàspacana-mäàspäkau vä käçikä of 6.1.144 mäàsasya paci 1059 note
yuò-ghaïoù
1967. samo masya haro vä tata-hitayoù käçikä of 6.1.144 samo vä hita- 1059 note
(1018) tatayoù
1968. a-dvayasya hara eve 6.1.94 (värttika) eve cäniyoge para- 78
’navadhäraëe rüpaà vaktavyam värttika
1969. otv-oñöhayos tu vä 6.1.94 (värttika) otv-oñöhayoù 79
samäse vä para-rüpaà vaktavyam värttika
1970. åëa-pra-vasana-vatsara- 6.1.89 (värttika) pra-vatsatara- 73
vatsatara-daça-kambalänäà militvä kambala-vasanänäm åëe våddhir värttika
våñëéndra åëe vaktavyä
1971. a-dvayasya militvä våñëéndra åte 6.1.89 (värttika) åte ca tåtéyä-samäse 73
tåtéyä-samäse ’varëäd våddhir vaktavyä värttika
1972. gor a-räme vä sandhiù 6.1.122 sarvatra vibhäñä goù 87
1973. gor or avaù sarveçvare vä 6.1.123 avaì sphoöäyanasya 88
1974. gaväkño gåha-randhre, gavendro 6.1.123 avaì sphoöäyanasya 88, 89
gaveçe 6.1.124 indre ca nityam
1975. gavyütiù kroça-yugme 6.1.79 (värttika) gor yütau chandasi 63
6.1.79 (värttika) adhva-parimäëe ca värttikas
1976. akñauhiëé senä-saìkhyä-viçeñe 6.1.89 (värttika) akñäd ühinyäà 73
våddhir vaktavyä värttika
1977. çakandhv-ädayaç ca 6.1.94 (värttika) çakandhv-ädiñu 79
para-rüpaà vaktavyam värttika
1978. putra-ta-rämasya na dvitvaà 8.4.48 nädiny äkroçe putrasya 55, 55
hata-jagdhayor ädini puträdini cäkroçe — 8.4.48 (värttika) tat-pare ceti värttikas
vaktavyam — 8.4.48 (värttika) vä
hata-jagdha-para iti vaktavyam
1979. bhéruñöhäna-gaviñöhira- 8.3.81 bhéroù sthänam 1020, 967
yudhiñöhirädayaù saàjïäyäm (1019) 8.3.95 gavi-yudhibhyäà sthiraù
1980. su-ñämädayaç ca (1020) 8.3.80 samäse ’ìguleù saìgaù 1019, 984,
— 8.3.84 mätå-pitåbhyäà svasä 983, 1022,
— 8.3.85 mätuù-piturbhyäm 1023,
anyatarasyäm — 8.3.98 suñämädiñu
ca — 8.3.99 eti saàjïäyäm agät
1981. pürva-padän nasya ëaù (1021) 8.4.3 pürva-padät saàjïäyäm agaù 857
1982. saàjïäyäà, na tu gät 8.4.3 pürva-padät saàjïäyäm agaù 857
856
1983. agre-prabhåtibhya eva vanasya 8.4.4 vanaà puragä-miçrakä- 1039
saàjïäyäm sidhrakä-çärikä-koöarägrebhyaù
1984. pra-nir-antaù-çara-kärçyämra- 8.4.5 pra-nir-antaù-çarekñu- 1050
khadirekñu-plakña-péyükñäbhyo plakñämra-kärñya-khadira-
vanasya saàjïäyäà ca péyükñäbhyo ’saàjïäyäm api
1985. våkñauñadhibhyo vanasya vä, na 8.4.6 vibhäñauñadhi-vanaspatibhyaù 1051, 1051
tu try-adhika-sarveçvarät timirädeç* ca 8.4.6 (värttika) dvy-akñara-try- värttikas
akñarebhya iti vaktavyam
8.4.6 (värttika) irikädibhyaù
pratiñedho vaktavyaù
1986. a-rämäntäd ahnasya 8.4.7 ahno ’d-antät 791
1987. tri-caturbhyäà häyanasya vayasi Käçikä on 4.1.27
1988. paräder ayanasya, antaras tv 8.4.25 ayanaà ca 3295
adeçe (1022)
1989. ähita-voòhavyäd vähanasya 8.4.8 vähanam ähität 1052
1990. pänasya deçe bhäva-karaëayos 8.4.9 pänaà deçe 1053, 1054
tu vä 8.4.10 vä bhäva-karaëayoù
1991. präder nasaù 8.4.28 upasargäd bahulam 859
1992. giri-nady-ädiñu vä 8.4.10 (värttika) vä-prakaraëe giri- 1054
nady-ädénäm upasaàkhyänam värttika
1993. nämänta-viñëubhaktyor vä, na tu 8.4.11 prätipadikänta-num- 1055, 1055
yuvädeù, eka-sarveçvare ka-varga-vati vibhaktiñu ca — 8.4.11 (värttika) värttika,
cottara-pade sati nityam yuvädénäà pratiñedho vaktavyaù — 307, 1056
8.4.12 ekäj-uttara-pade ëaù — 8.4.13
kumati ca
Iti ñatva-ëatve
1994. pumaù sa-rämo harikamala- 8.3.6 pumaù khayy am-pare 139
harikhaògayor yädavetara-parayoù, sa
ca viñëucakra-pürvo viñëucäpa-pürvo
vä, tatra ka-kha-pa-pheñu viñëusarga-
niñedhaç ca
1995. viñëusargasya sa, éçvarät tu ñaù 8.3.38 so ’padädau 152
ka-kha-pa-pheñu, tau sthäni-vac ca
(1023)
1996. nir-dur-bahiù-prädur-äviç- 8.3.41 id-ud-upadhasya 155
caturäm (1024) cäpratyayasya
1997. éçvarä-rämäbhyaà päça-kalpa- 8.3.38 (värttika) päça-kalpa-ka- 152
keñv anavyayasya kämyeñv iti väcyam värttika,
8.3.39 iëaù ñaù 153
1998. kämye tu na-ra-räma-ja- 8.3.39 iëaù ñaù 152
viñëusargaà vinä 8.3.38 (värttika) ror eva kämye värttika,
nänyasyeti niyamärthaà vaktavyam 153
1999. as-antasya kå-kami-kaàsa-kuçä- 8.3.46 ataù kå-kami-kaàsa-kumbha- 160
päça-karëé-kumbha-pätreñv anuttara- pätra-kuçä- karëéñv anavyayasya
pada-sthasyänavyayasya samäse (1025)
2000. namaù-purasor gati-saàjïayoù 8.3.40 namas-purasor gatyoù 154
kåïi (1026)
2001. tirasas tv agatau ca vä (1027) 8.3.42 tiraso ’nyatarasyäm 156
2002. dvi-tri-caturäà värärtha- 8.3.43 dvis-triç-catur iti kåtvo ’rthe 157
våtténäà vä
857
2003. is-usoù kriyäpekñäyäà vä 8.3.44 is-usoù sämarthye 158
2004. anuttara-pada-sthayor is-usoù 8.3.45 nityaà samäse ’nuttara-pada- 159, 161
samäse, adhaù-çirasoù pade sthasya — 8.3.47 adhaù-çirasé pade
2005. kaska-ädiñu ca (1028) 8.3.48 kaskädiñu ca 144
Uktau ña-sau
2006. ahar-ädénäà paty-ädau ro vä 8.2.69 ro ’supi 172
värttika
2007. uñar-budho ’gnau nipäyate Käçikä on 8.3.15
närpatädayaç ca våñëéndre
2008. uttara-padasya pétämbare (1029) 5.4.113 bahuvréhau sakthy-akñëoù 852
sväìgät ñac
2009. jäyäyä jäniù 5.4.134 jäyäyä niì 872
2010. dhanuño dhanvan, saàjïäyäà tu 5.4.133 vä saàjïäyäm 871
vä (1030)
2011. pra-sambhyäà jänuno jïuù 5.4.129 pra-saàbhyäà jänunor jïuù 868
2012. ürdhvät tu vä 5.4.130 ürdhväd vibhäñä 869
2013. su-saìkhyäbhyäà dantasya datår 5.4.141 vayasi dantasya datå 880
vayasi (1031)
2014. agränta-çuddha-çubhra- 5.4.144 vibhäñä çyävärokäbhyäm 882, 883
çyäväraka-våña-varähähi-gardabha- 5.4.145 agränta-çuddha-çubhra-våña-
çikharebhyo dantasya datår vä varähebhyaç ca
2015. saìkhyä-süpamänebhyaù 5.4.138 pädasya lopo ’hasty- 877, 879
pädasyänta-haraù (1032) ädibhyaù
5.4.140 saàkhyä-su-pürvasya
2016. na hasty-ädeù 5.4.138 pädasya lopo ’hasty- 877
ädibhyaù
2017. kumbha-pady-ädayaù 5.4.139 kumbha-padéñu ca 878
2018. pürëädeù kakudasya kakud 5.4.146 kakudasyävasthäyäà lopaù 884
avasthäyäm
2019. trika-kut girau 5.4.147 trikakud parvate 885
2020. ud-vibhyäà käkudasya käkud 5.4.148 ud-vibhyäà käkudasya 886, 887
avasthäyäà, pürëäd vä 5.4.149 pürëäd vibhäñä
2021. suhån mitre durhåc chatrau 5.4.150 suhåd-durhådau 888
(1033) miträmitrayoù
2022. yuñmado gauëasya tvad-yuvad- Käçikä on 7.2.97
yuñmada ekatvädiñu, asmado mad-
ävad-asmadaù
2023. dvy-antarbhyäm apa épaù, 6.3.97 dvy-antar-upasargebhyo ’pa ét 941, 941
a-dvayäntäd anyataù prädeç ca 6.3.97 (värttika) étvam anavarëäd iti värttika
vaktavyam
2024. anüpo deçe 6.3.98 üd anor deçe 942
Ity uttara-padädeçäù
2025. aparasparäù kriyä-sätatye, goñ- 6.1.144 aparasparäù kriyä-sätatye 1059,
padaà gobhiù sevite go-pada-pramäëe — 6.1.145 goñpadaà sevitäsevita- 1060,
ca, pratiñ-kaço värtävaha-puruñe pramäëeñu — 6.1.152 pratiñkaçaç 1066, 1071
sahäye puro-yäyini ca, päraskara- ca kaçeù — 6.1.157 päraskara-
prabhåténi saàjïäyäm iti prabhåténi ca saàjïäyäm
2026. itaretaränyonya-parasparä 8.1.12 (värttika) karmavyatihäre 2147
brahmaika-vacanäntäù karma- sarvanämno dve bhavata iti värttika
vyatéhäre (1034) vaktavyam
858
2027. lakñmé-brahmaëor am-ädénäm 8.1.12 (värttika) stré-napuàsakayor 2147
äm vä uttara-padasya cäm-bhävo vaktavyaù värttika
2028. påñodarädayaù (1035) 6.3.109 påñodarädéni yathopadiñöam 1034
Atha dvir-ukti-prakaraëam
2029. sarvasya dvir-uktiù (1036) 8.1.1 sarvasya dve 2139
2030. äbhékñëya-vépsayoù (1037) 8.1.4 nitya-vépsayoù 2140
2031. parer varjane vä, na tu samäse 8.1.5 parer varjane ; 8.1.5 (värttika) 2141, 2141
parer varjane ’samäse veti vaktavyam värttika
2032. upary-adhy-adhasäà sämépye 8.1.7 upary-adhy-adhasaù sämépye 2142
2033. väkyäder ämantritasyäsüyä- 8.1.8 väkyäder ämantritasyäsüyä- 2143
sammati-kopa-kutsana-bhartsaneñu saàmati-kopa-kutsana-bhartsaneñu
2034. ekasya pétämbara-vattvaà ca 8.1.9 ekaà bahuvréhi-vat 2144
2035. péòäyäà ca tadvat 8.1.10 äbädhe ca 2145
2036. çyämaräma-vad uttareñu 8.1.11 karmadhäraya-vad uttareñu 2146
2037. sädåçye guëasya kriyäyäç ca 8.1.12 prakäre guëa-vacanasya 2147
(1038)
2038. akåcchre priya-sukhayor vä 8.1.13 akåcchre priya-sukhayor 2148
anyatarasyäm
2039. änupürve ca (1039) 8.1.12 (värttika) änupürvye dve 2147
bhavata iti vaktavyam värttika
2040. ädhikye tu (1040) No Equivalent in Päëinian grammar
2041. cäpale yävad-bodham 8.1.12 (värttika) cäpale dve bhavata 2147
iti vaktavyam värttika
2042. äci bahulam 8.1.12 (värttika) òäci dve bhavata iti
vaktavyam
2043. pürva-prathamayor atiçaye 8.1.12 (värttika) pürva-prathamayor
arthätiçaya-vivakñäyäà dve bhavata
iti vaktavyam
2044. yathä-sve yathä-yatham, 8.1.14 yathä-sve yathä-yatham 2149, 2150
dvandvaà kalaha-yugmädau (1041) 8.1.15 dvandvaà rahasya-maryädä-
vacana-vyutkramaëa-yajïa-pätra-
prayogäbhivyaktiñu
Taddhita-prakaraëam
2045. ädi-sarveçvarasya våñëéndro 7.2.117 taddhiteçv acäm ädeù 1075
nåsiàhe (1042)
2046. pralayädénäà yäder iyaç ca 7.3.2 kekaya-mittrayu-pralayänäà 1144
yäder iyaù
2047. devikä-çiàçapä-dérghasatra- 7.3.1 devikä-çiàçapä-ditya-väò- 1439
çreyasäm ä-rämaù dirgha-satra-çreyasäm ät
2048. våñëéndra-sthäna-catuùsanädeça- 7.3.3 na y-väbhyäà padäntäbhyäà 1098,
viñëupadäntayor dvärädi-sthayoç ca pürvau tu täbhyäm aic 1386, 1549
våñëéndraà niñidhya ya-va-rämayor 7.3.4 dvärädénäà ca
aiy-auvau, na tu svägatädeù (1043) 7.3.7 svägatädénäà ca
2049. nyagrodhaç ca kevalo ’tra 7.3.5 nyagrodhasya ca kevalasya 1543
2050. çväpado vä 7.3.9 padäntasyänyatarasyäm 1561
2051. na çva-pürvasye-räme 7.3.8 çväder iïi 1560, 1560
7.3.8 (värttika) i-kärädi-grahaëaà värttika
kartavyaà çvägaëikädy-artham
2052. uttara-padasya 7.3.10 uttara-padasya 1396
2053. guru-laghv-ädeù (1044) No Equivalent in Päëinian grammar
859
2054. avayaväd åtoù 7.3.11 avayaväd åtoù 1397
2055. su-sarvärdhebhyo deça-nämnaù 7.3.12 su-sarvärdhäj jana-padasya 1398
2056. diças tv amadräëäm 7.3.13 diço ’madräëäm 1399
2057. saìkhyätaù saàvatsara- 7.3.15 saàkhyäyäù saàvatsara- 1752
saìkhyayoù (1045) saàkhyasya ca
2058. saìkhyäyäù varñasyäbhävini 7.3.16 varñasyäbhaviñyati 1754
2059. saìkhyäyäù parimäëasyäçäëasya 7.3.17 parimäëäntasyäsaàjïä- 1683
çäëayoù
2060. proñöhapadä-bhadrapadayor 7.3.18 je proñöha-padänäm 1409
jätärthe
2061. ubhayoù padayoù 7.3.10 uttara-padasya — 7.3.19 håd- 1396, 1133
bhaga-sindhv-ante pürva-padasya ca
2062. håd-bhaga-sindhv-antänäm 7.3.19 håd-bhaga-sindhv-ante pürva- 1133
(1046) padasya ca
2063. anuçatädénäà ca 7.3.20 anuçatikädénäà ca 1438
2064. devatä-dvandve ca 6.2.141 devatä-dvandve ca 1239
2065. nendrasya parasya 7.3.22 nendrasya parasya 1240
2066. na ca trivikramäd varuëasya 7.3.23 dérghäc ca varuëasya 1241
2067. präcya-nagaräntasya 7.3.24 präcäà nagaränte 1431
2068. jaìgala-dhenu-balajäntasya 7.3.25 jaìgala-dhenu-valajäntasya 1432
vibhäñitam uttaram vibhäñitam uttaram
2069. ardhät parimäëasya pürvasya tu 7.3.26 ardhät parimäëasya pürvasya 1684
vä tu vä
2070. närdhät parimäëa-sthasyä- 7.3.27 nätaù parasya 1685
rämasya pürvasya tu vä
2071. naïaù çucéçvara-kñetrajïa- 7.3.30 naïaù çucéçvara-kñetra-jïa- 1460
kuçala-nipuëädénäà pürvasya tu vä kuçala-nipuëänäm
2072. aïo yathätatha-yathäpurayoù 7.3.31 yathä-tatha-yathä-purayoù 1789
paryäyeëa paryäyeëa
2073. saàsärasya haro bhagavati 6.4.143 öeù 316
(1048)
2074. näntasya, na tv aë-époù (1049) 6.4.144 nas taddhite 679
2075. ahnañ öa-kha-rämayor eva (1050) 6.4.145 ahnañ öa-khor eva 789
2076. ino nänapatyäëi, na cepi, 6.4.164 in aëy anapatye — 6.4.165 1245,
na ca gäthi-vidathi-keçi-gaëi-paëi- gäthi-vidathi-keçi-gaëi-paëinaç ca — 1275, 1156
satsaìgädénäm 6.4.166 saàyogädiç ca
2077. manaç ca tayor na ca varmaëah 6.4.170 na ma-pürvo ’patye 1157
’varmaëaù
2078. sa-brahmacäry-ädeù samühädy- 4.3.108 (värttika) näntasya öi-lope 1488
aëi ca, na tv épi sabrahmacäri-péöhasarpi-kaläpi- värttika
kuthumi-taitili-jäjäli-jäìgali-läìgali-
çiläli-çikhaëòi-sükarasadma-
suparvaëäm upasaàkhyänam
2079. çunaù saìkoca-vikärayor eva 6.4.144 (värttika) çunaù saàkoca
upasaàkhyänam
2080. açmano vikäre vä 4.3.134 tasya vikäraù 1514
värttika
2081. cärmaù koñe 6.4.144 (värttika) carmaëaù koça
upasaàkhyänam
2082. aukñam anapatye 6.4.173 aukñam anapatye 1159
860
2083. ätmädhvanor a-kha-räme 6.4.169 ätmädhvänau khe 1671
2084. ano ye tu bhäva-karmaëor eva 6.4.168 ye cäbhäva-karmaëoù 1154
(1051)
2085. yüno, na tu bhäva-vihite ’ëi vu- 6.4.167 an 1155
räme ca (1052)
2086. brähmo na tu jätau 6.4.171 brähmo ’jätau 1158
2087. kärmaù karma-çéle 6.4.172 kärmas täcchélye 1613
2088. ätharvaëikädayaç ca 6.4.174 däëòinäyana- 1145
hästinäyanätharvaëika-jaihmäçineya-
väçinäyani-bhrauëahatya-dhaivatya-
säravaikñväka-maitreya-hiraëmayäni
2089. çirasaù çérño ’ëi 6.1.62 aci çérñaù 1667
värttika
2090. çirasaù çérñan ye, keçe tu vä 6.1.61 ye ca taddhite 1667, 1667
6.1.61 (värttika) vä keçeñu värttika
2091. antikasya käder haras tasi vä, 6.4.149 (värttika) antika-çabdasya
tädeç ca tame tasi-pratyaye parataù ka-kärädi-
çabdasya lopo vaktavya, ädy-udättaà
ca
6.4.149 (värttika) tame tädeç ca
6.4.149 (värttika) kädi-lopo bahulam
iti vaktavyam
2092. avyayasyäräd-ädi-varjam 7.3.4 (värttika) avyayänäà bha- 1324
mätre öi-lopaù värttika
2093. a-i-dvayasya haraù (1053) 6.4.148 yasyeti ca 311
2094. lakñmé-pratyayasya mahäharas 1.2.49 luk taddhita-luki 1408
taddhita-mahähare (1054)
2095. u-dvayasya govindo, na tu 6.4.146 or guëaù 847
dhätor na ca stré-pratyaye (1055)
2096. u-dvayasya haro òha-räme, na tu 6.4.147 òhe lopo ’kadrväù 1142
kadrü-päëòvoù
2097. janapada-päëòor nåsiàha-ye No Equivalent in Päëinian grammar
2098. säravaikñäka-hiraëmayäni Käçikä on 6.4.174
2099. viñëujanät taddhita-yasya 6.4.149 sürya-tiñyägastya-matsyänäà 499, 499
haro bhagavaty ä-rämaà vinä, tiñya- ya upadhäyäù — 6.4.149 (värttika) värttikas,
puñyayor nakñaträëi, süryägastyayor épi matsyasya ìyäm iti vaktavyam — 472
che ca, matsyäsyepi, na räjanyasya vu- 6.4.149 (värttika) süryägastyayoç
räme, manuñyasyepi ca (1056) che ca ìyäà ca — 6.4.149 (värttika)
tiñya-puñyayor nakñaträëi — 6.4.150
halas taddhitasya
2100. é-räma evänapatya-yasya haraù
2101. ñan-han-dhåtaräjïäm 6.4.135 ña-pürva-han-dhåta-räjïäm 1160
evänantänäm aëy a-räma-haraù (1057) aëi
2102. a-dvaya-mäbhyäà tad- 8.2.9 m-äd upadhäyäç ca mator vo 1897, 1898
uddhaväbhyäà viñëudäsäc ca mator ’yavädibhyaù
mo vo, na tu yavädeù (1058) 8.2.10 jhayaù
2103. marutvän kakudvän sädhü Käçikä on 5.4.111
2104. ahévaty-ädayaù saàjïäyäm 8.2.11 saàjïäyäm 1899
2105. añöhévad-ädayaç ca 8.2.12 äsandévad-añöhévac-cakrévat- 1900
kakñévad-rumaëvac-carmaëvaté
861
2106. caturbhujäntäd is-antäd us- 7.3.51 is-us-uk-täntät kaù 1221
antät täntäd doñaç ca öhasya kaù, na ty 7.3.51 (värttika) doña
çaçvad-ädeù upasaàkhyänam
2107. bhv-ädeçäd imeyasos tv ädi- 6.4.158 bahor lopo bhü ca bahoù 2017
haraù
2108. å-rämasya ro ye (1059) 7.4.27 réì åtaù 1234
2109. anantasya vämanaù ke, na tu 7.4.13 ke ’ëaù — 7.4.14 na kapi — 834, 835,
kapi, äpaù kapi vä (1060) 7.4.15 äpo ’nyatarasyäm 892
2110. tara-tama-kalpa-rüpeñu 6.3.43 gha-rüpa-kalpa-celaò-bruva- 985
bruvädiñv iva vämanaù gotra-mata-hateñu ìyo ’nekäco
hrasvaù
2111. sarvävyayäbhyäm eka-varjaà 5.4.88 ahno ’hna etebhyaù 790, 793,
saìkhyä-saìkhyätaika-deçebhyaç 5.4.89 na saàkhyädeù samähäre 794
cähaù-çabdasyähnaù samähära-varjaà 5.4.90 uttamaikäbhyäà ca
öe
2112. saìkhyä-vi-säyebhyo ’hnasyähan 6.3.110 saàkhyä-vi-säya- 238
vä ëau pürvasyähnasyähann anyatarasyäà
ìau
2113. pratyaya-sthät kät pürvasyä- 7.3.44 pratyaya-sthät kät pürvasyäta 463, 464
rämasye-räma äpi, na tu svädy-antäd id äpy asupaù — 7.3.45 (värttika) värttika
äpi, kñipakädeç na (1061) kñipakädénäà copasaàkhyänam
2114. mamaka-narakayoç ca 7.3.44 (värttika) mämaka-narakayor 463
vaktavyam upasaàkhyänaà kartavyam värttika
2115. tyaë-tyayoç ca 7.3.44 (värttika) pratyaya-niñedhe 464
tyak-tyapoç copasaàkhyänam värttika
2116. uttara-pada-lope ca na 7.3.45 (värttika) uttara-pada-lope 464
copasaàkhyänam värttika
2117. tärakä nakñatre 7.3.45 (värttika) tärakä-jyotiñy 464
upasaàkhyänam värttika
2118. añöakä pitå-daivatye käle ca 7.3.45 (värttika) añöakä pitå-daivatye 464
värttika
2119. varëakä prävaraëa-viçeñe 7.3.45 (värttika) varëakä täntava 464
upasaàkhyänam värttika
2120. yat-tad-adasäà ca 7.3.45 na yä-sayoù 464
2121. äçiñi ca 7.3.45 (värttika) äçiñi 464
copasaàkhyänam värttika
2122. sütakädénäà vä 7.3.45 (värttika) vä sütakä-puttrakä- 464
våndärakäëäm upasaàkhyänam värttika
2123. ya-ka-pürvasyäpaç ca vä 7.3.46 udécäm ätaù sthäne ya-ka- 465
pürväyäù
2124. dhätv-anta-ya-ka-pürvasyäpo 7.3.46 (värttika) ya-ka-pürvatve 465
nityam dhätv-anta-pratiñedhaù värttika
2125. dvy-eñayoç ca vä 7.3.47 bhastraiñäjä-jïä-dvä-svä naï- 466
pürväëäm api
2126. bhasträ-jä-jïä-svänäà jäta- 7.3.47 bhastraiñäjä-jïä-dvä-svä naï- 466
svädénäm api vä pürväëäm api
2127. sva-bhäva-lakñmétaù ka- 7.3.48 abhäñita-puàskäc ca 467, 468
pürvasyäpo vämanaç ca vä äpi 7.3.49 äd äcäryäëäm
2128. väcya-liìga-lakñméù 6.3.35 tasil-ädiñv äkåtvasucaù 836
puruñottama-vat trädiñu na tüì
862
2129. bahv-alpärthä çasi 6.3.35 (värttika) çasi bahv- 836
alpärthasya puàvadbhävo vaktavyaù värttika
2130. guëa-vacané tva-täpoù 6.3.35 (värttika) tva-talor guëa- 836
vacanasya puàvadbhävo vaktavyaù värttika
2131. bhagavati na tu òha-räme 6.3.35 (värttika) bhasyäòhe taddhite 836
puàvadbhävo vaktavyaù värttika
2132. bhavatyäñ öha-cha-rämayoù 6.3.35 (värttika) öhak-chasoç ca 836
puàvadbhävo vaktavyaù värttika
2133. tithaöi ca dåçyate No Equivalent in Päëinian grammar
2134. vämanät sasya ñastädau na tv 8.3.101 hrasvät tädau taddhite 1325
äkhyätät 8.3.101 (värttika) tiì-antasya
pratiñedho vaktavyaù
2135. puàstvam ity-ädau ñatva- No Equivalent in Päëinian grammar
niñedho väcyaù
2136. atha taddhitäù (1062) 4.1.76 taddhitäù 530
2137. tatra samäsäntäù (1063) 5.4.68 samäsäntäù 676
2138. a-rämaù (1064) 5.4.74 åk-pür-ab-dhüù-pathäm 940
änakñe
2139. åk-pathi-pur-apaù (1065) 5.4.74 åk-pür-ab-dhüù-pathäm 940
änakñe
2140. anåco mänavake, bahv-åcaç 5.4.74 åk-pür-ab-dhüù-pathäm 940
caraëa-viçeñe änakñe
2141. anakñasya dhuraù 5.4.74 åk-pür-ab-dhüù-pathäm 940
änakñe
2142. praty-anv-avebhyaù säma- 5.4.75 ac praty-anv-ava-pürvät säma- 943
lomabhyäm lomnaù
2143. saìkhyäto nadé-godävarébhyäm 5.4.75 (verse): kåñëodak päëòu-
pürväyä, bhümer ac-pratyayaù
småtaù. godävaryäç ca nadyäç ca,
saàkhyäyä uttare yadi.
2144. saìkhyä kåñëa-päëòüdagbhyo 5.4.75 (verse): kåñëodak päëòu-
bhümeù pürväyä…
2145. akñëo ’präëy-aìge 5.4.76 akñëo ’darçanät 944
2146. brahma-räja-hasti-paëyebhyo 5.4.78 brahma-hastibhyäà varcasaù 946, 946
varcasaù 5.4.78 (värttika) pallya-räjabhyäà värttika
ceti vaktavyam
2147. avasandhebhyas tamasaù 5.4.79 ava-sam-andhebhyas tamasaù 947
2148. niù-çvobhyäà çreyasaù (1066) 5.4.77 acatura-vicatura-sucatura- 945, 948
stré-puàsa-dhenv-anaòuhark-
säma-väì-manasäkñi-bhruva-dära-
gavorv-añöhéva-pad-añöhéva-naktaà-
diva-rätrià-divähar-diva-sarajasa-
niùçreyasa-puruñäyuña-dvy-äyuña-
try-äyuñarg-yajuña-jätokña-mahokña-
våddhokñopaçuna-goñöha-çväù
5.4.80 çvaso vaséyaù-çreyasaù
2149. çvaso vaséyasaù 5.4.80 çvaso vaséyaù-çreyasaù 948
2150. anv-ava-taptebhyo rahasaù 5.4.81 anv-ava-taptäd rahasaù 949
2151. präder adhvanaù 5.4.85 upasargäd adhvanaù 953
863
2152. jäta-mahad-våddhebhya ukñëaù 5.4.77 (see above) 945
çyäma-räme
2153. dvi-tribhyäm äyuñas trirämyäm 5.4.77 (see above) 945
2154. kåñëapuruñe (1067) 5.4.86 tatpuruñasyäìguleù 786
saàkhyävyayädeù
2155. saìkhyävyayäbhyäm aìguleù 5.4.86 (see above) 786
2156. puruñäd äyuñaù 5.4.77 (see above) 945
2157. varñä-dérgha-saìkhyäta-sarva- 5.4.87 ahaù-sarvaika-deça- 787
puëyaika-deçävyaya-saìkhyäbhyo saàkhyäta-puëyäc ca rätreù
rätreù (1068)
2158. öit keçava-saàjïaù (1069) No Equivalent in Päëinian grammar
2159. atha keçavä-rämaù (1070) 5.4.91 räjähaù-sakhibhyañ öac 788
2160. räjähaù-sakhibhyaù (1071) 5.4.91 räjähaù-sakhibhyañ öac 788
2161. na tu räjïyäù Käçikä on 5.4.91
2162. gor ataddhita-luki 5.4.92 gor ataddhita-luki 729
2163. gräma-kauöäbhyäà takñëaù 5.4.95 gräma-kauöäbhyäà ca takñëaù 797
2164. ati-goñöhäbhyäà çunaù 5.4.77 (see above) 945, 798
5.4.96 ateù çunaù
2165. måga-pürvottarebhyaù sakthnaù 5.4.98 uttara-måga-pürväc ca 800
sakthnaù
2166. upamänäbhyäà täbhyäm 5.4.97 upamänäd apräëiñu 799
apräëini
2167. urasaù pradhänärthät 5.4.93 agräkhyäyäm urasaù 795
2168. ku-mahadbhyäà brahmaëo vä 5.4.105 ku-mahadbhyäm 806
anyatarasyäm
2169. käçi-brahmädayo deçe 5.4.104 brahmaëo jänapadäkhyäyäm 805
2170. trirämyäm 5.4.99 nävo dvigoù 801
2171. nävaù 5.4.99 nävo dvigoù 801
2172. ardha-pürväc ca 5.4.100 ardhäc ca 802
2173. khäryä vä 5.4.101 khäryäù präcäm 803
2174. dvy-aïjala-try-aïjale 5.4.102 dvi-tribhyäà aïjaleù 804
2175. näväder na taddhita-mahähare Käçikä on 5.4.99
2176. räma-kåñëe (1072) 5.4.106 dvandväc cu-da-ña-häntät 930
samähäre
2177. ha-ña-da-ca-vargebhyaù 5.4.106 dvandväc cu-da-ña-häntät 930
samähäre samähäre
2178. dhenv-anaòuhau stré- 5.4.77 (see above) 945
puàsädayaç ca (1072)
2179. avyayé-bhäve (1073) 5.4.107 avyayébhäve çarat- 677
prabhåtibhyaù
2180. çarad-ädeù 5.4.107 avyayébhäve çarat- 677
prabhåtibhyaù
2181. prater urasaù saptamy-arthe 5.4.82 prater urasaù saptamésthät 950
2182. sam-anu-pratibhyo ’kñëaù (1073) Käçikä on 5.4.107
2183. nadé-giri 5.4.110 nadé-paurëamäsy- 681, 683
paurëamäsyägrahäyaëébhyo vä ägrahäyaëébhyaù
5.4.112 gireç ca senakasya
2184. upaçunopajarasa-sarajasäni, 5.4.77 (see above) 945, 951
anugavam äyäme 5.4.83 anugavam äyäme
2185. anaç ca 5.4.108 anaç ca 678
864
2186. brahmaëi tu vä 5.4.109 napuàsakäd anyatarasyäm 680
2187. viñëudäsäd vä 5.4.111 jhayaù 682
2188. svatibhyäà na tau pratyayau 5.4.69 na püjanät — 5.4.69 (värttika) 954, 954
praçaàsäyäà kim astu kñepe püjäyäà sv-ati-grahaëaà kartavyam värttika,
— 5.4.70 kimaù kñepe 955
2189. naï-kåñëa-puruñäc ca na, pathas 5.4.71 naïas tatpuruñät 956, 957
tu vä 5.4.72 patho vibhäñä
2190. pétämbare (1074) 5.4.73 bahuvréhau saàkhyeye òaj 851
abahu-gaëät
2191. saìkhyeyäd ac na tu bahoù 5.4.73 bahuvréhau saàkhyeye òaj 851
abahu-gaëät
2192. viàçates ti-haraç citi (1219) 6.4.142 ti viàçater ò-iti 844
2193. avyayädi-saìkhyäntät 5.4.73 (värttika) òac-
kåñëapuruñäd ac prakaraëe saàkhyäyäs
tatpuruñasyopasaàkhyänaà
kartavyaà nistriàçädy-artham
2194. sväìgäbhyäm akñi-sakthibhyäm 5.4.113 bahuvréhau sakthy-akñëoù 852
(1075) sväìgät ñac
2195. aìguler däruëi 5.4.114 aìguler däruëi 853
2196. dvi-tribhyäà mürdhnaù 5.4.115 dvi-tribhyäà ña mürdhnaù 854
2197. a-rämaù 5.4.116 ap püraëé-pramäëyoù 832
2198. naï-su-durbhyo häli- 5.4.121 naï-duù-subhyo hali- 861
sakthibhyäà vä sakthyor anyatarasyäm
2199. lakñmé-püraëa-pratyayät 5.4.116 ap püraëé-pramäëyoù 832
pramäëé-çabdäc ca
2200. näbheù saàjïäyäm (1076) Käçikä on 4.1.112
2201. go-dhülaù käla-bhede No Equivalent in Päëinian grammar
2202. nakñatrebhyo netuù 5.4.116 (värttika) netur nakñatra
upasaàkhyänam
2203. tri-naï-su-vy-upebhyaç caturaù 5.4.77 (see above) 945
2204. antar-bahirbhyäà lomnaù 5.4.117 antar-bahirbhyäà ca lomnaù 855
2205. präder näsikäyä nas ca 5.4.119 upasargäc ca 858, 859
8.4.28 upasargäd bahulam
2206. sthületarät saàjïäyäm 5.4.118 aï näsikäyäù saàjïäyäà 856
nasaà cästhülät
2207. käläyasa-mahä-nasädayaç ca 5.4.94 ano’çmäyaù-sarasäà jäti- 796, 857
saàjïäyäà sädhavaù saàjïayoù — 5.4.118 (värttika) värttika,
khura-kharäbhyäà ëas vaktavyaù — 859
5.4.119 (värttika) ver gro vaktavyaù värttika,
— 8.4.3 pürva-padät saàjïäyäm 857
agaù
2208. suprätädayaç ca 5.4.120 supräta-suçva-sudiva-ñäri- 860
kukña-catur-açreëé-padäja-pada-
proñöha-padäù
2209. naï-su-durbhyaù prajäyä asir 5.4.122 nityam asic prajä-medhayoù 862
alpäc ca medhäyäù (1077)
2210. süt-püti-surabhi-pürväd 5.4.135 gandhasyed ut-püti-su- 874, 875,
gandhädi-rämaù, alpärthad upamäna- surabhibhyaù 876
pürväc ca 5.4.136 alpäkhyäyäm
5.4.137 upamänäc ca
865
2211. dharmät kevaläd aniù 5.4.124 dharmäd anic kevalät 863
2212. su-harita-tåëa-somebhyo 5.4.125 jambhä su-harita-tåëa- 864
janmädanir vä somebhyaù
2213. dakñiëer mä vyädha-vraëita- 5.4.126 dakñiëermä lubdha-yoge 865
dakñiëäìge
2214. kap 5.4.151 uraù-prabhåtibhyaù kap 889
2215. å-räma-gopé-sarpir-ädibhyaù 5.4.153 nady-åtaç ca 833, 889
(1078) 5.4.151 uraù-prabhåtibhyaù kap
2216. buddhe tu mätåkasya mätädeço 6.1.114 (värttika) mätac mätåka-
väcyaù püjya putre väcye mätåñu
2217. naïo ’rthät Käçikä on 5.4.151
2218. ino lakñmyäm 5.4.152 inaù striyäm 890
2219. lakñméù pumän payo No Equivalent in Päëinian grammar
naur anaòvän ity etebhya eka-
vacanäntebhyaù, dvi-vacanäntädibhyas
tu vä
2220. cites trivikramaç ca 6.3.127 citeù kapi 1047
2221. asamäsänta-vidher vä, na tüìi 5.4.154 çeñäd vibhäñä 891
kärye (1079)
2222. na dakñiëa-pürvädiñu No Equivalent in Päëinian grammar
2223. na sväìgäbhyäà näòé- 5.4.159 näòi-tantryoù sväìge 896
tantrébhyäm
2224. ma saàjïäyäm 5.4.155 na saàjïäyäm 893
2225. niñpraväëir navapaöe 5.4.160 niñpraväëiç ca 897
2226. neyasaù 5.4.156 éyasaç ca 894
2227. na bhrätuù stutau 5.4.157 vandite brätuù 895
2228. nämno lakñmyäm (1080) 4.1.3 striyäm 453
2229. kåñëäd äp (1081) 4.1.4 ajädy-atañ öäp 454
2230. päda ép vä 4.1.8 pädo ’nyatarasyäm 457
2231. dvi-padä åci, tri-padä gäyatryäm 4.1.9 öäb åci 458
2232. gir-äder äp vä (1082) No Equivalent in Päëinian grammar
2233. ana äp vä pétämbare, manas tv 3.2.82 manaù 459, 460,
anyaträpi 4.1.12 ano bahuvréheù 461
4.1.13 òäb ubhäbhyäm anyatarasyäm
2234. ép (1083) 4.1.5 ån-nebhyo ìép 306
2235. å-rämäc caturbhujänubandhän 4.1.5 ån-nebhyo ìép — 4.1.6 ug-itaç 306, 455,
na-rämäd aïcater vähaç ca man-mätå- ca — 4.1.10 na ñaö-svasrädibhyaù — 308, 459,
païcädi-varjam (1084) 4.1.11 manaù — 4.1.61 vähaù 516
2236. yüno yuvatiù (1085) 4.1.77 yünas tiù 531
2237. vano naç ca raù, pétämbare tu vä 4.1.7 vano ra ca 456, 456,
4.1.7 (värttika) bahuvréhau vä värttika
2238. gopäla-pürvasya tu na tau 4.1.7 (värttika) vano na haçaù 456
värttika
2239. pétämbare 4.1.25 bahuvréher üdhaso ìéñ 484
2240. üdhasaù so naç ca 4.1.25 bahuvréher üdhaso ìéñ 484, 483
5.4.131 üdhaso ’naì
2241. saìkhyäto dämno häyanät tu 4.1.26 saàkhyävyayäder ìép 485, 486
vayasi 4.1.27 däma-häyanäntäc ca
2242. ana uddhava-hara-yogyäd vä, 4.1.28 ana upadhä-lopino 462
naiväsmät ’nyatarasyäm
866
2243. sväìga-pürvät ktäntän, na tu 4.1.52 bahuvréheç cäntodättät — 508, 508
jätädeù 4.1.52 (värttika) antodättäj jäta- värttikas
pratiñedhaù — 4.1.52 (värttika) päëi-
gåhéty-ädénäm artha-viçeñe — 4.1.52
(värttika) antodättäd abahu-naï-su-
käla-sukhädi-pürvät
2244. jäter vä, na tv äcchädanät 4.1.53 asväëga-pürva-padäd vä 509
2245. parärtha-mätre 4.1.54 sväìgäc copsarjanäd 510
asaàyogopadhät
2246. sväìgäd vä, na tu sat- 4.1.54 sväìgäc copsarjanäd 510, 512,
saìgoddhava-bahu-sarveçvara- asaàyogopadhät — 4.1.56 na 513
kroòädibhyo na ca saha-naï- kroòädi-bahv-acaù — 4.1.57 saha-
vidyamäna-pürvebhyaù naï-vidyamäna-pürväc ca
2247. näsikodarauñöha-jaìghä-danta- 4.1.55 näsikodaroñöha-jaìghä-danta- 511, 511
karëa-puccha-çåìgäìga-gäträntra-netra karëa-såìgäc ca — 4.1.55 (värttika) värttika
kaëöhebhyo na niñedhaù pucchäc ceti vaktavyam
2248. puàs-çabdät päëòave nityaà No Equivalent in Päëinian grammar
kapaà vinä
2249. kabara-maëi-viña-çarebhyaù 4.1.55 (värttika) kabara-maëi-viña- 511
pucchät çarebhyo nityam värttika
2250. upamänät pakña-pucchäbhyäm 4.1.55 (värttika) upamänät pakñäc ca 511
pucchäc ca värttika
2251. svärthe (1086) 4.1.14 anupasarjanät 469
2252. aë-keçava-gaurädibhyaù (1087) 4.1.15 öiò-òhäë-aï-dvayasaj- 470, 471,
daghnaï-mätrac-tayap-öhak-öhaï- 478, 498,
kaï-kvarap — 4.1.16 yaïaç ca 500, 500
— 4.1.20 vayasi prathame — 4.1.41 värttikas,
ñid-gaurädibhyaç ca — 4.1.42 517, 518
jänapada-kuëòa-goëa-sthala-bhäja- värttika
näga-käla-néla-kuça-kämuka-kabaräd
våtty-amaträvapanäkåtrimä-çräëä-
sthaulya-varëänäcchädanäyo-vikära-
maithunecchä-keça-veçeñu — 4.1.42
(värttika) néläd oñadhau präëini ca
— 4.1.42 (värttika) saàjïayäà vä
— 4.1.62 sakhy-açiçvéti bhäñäyäm —
4.1.63 (värttika) yopadha-pratiñedhe
haya-gavaya-mukaya-matsya-
manuñyäëäà pratiñedhaù
2253. gärgé-prabhåter gärgyäyaëy- 4.1.17 präcäà ñpha taddhitaù 473
ädayo vä
2254. mädhavyäyany-ädayo nityam 4.1.18 sarvatra lohitädi- 476
katantebhyaù
2255. nåsiàha-na-snäbhyäà kvarapaç 4.1.15 (värttika) naï-snaï- 470
ca ékak-khyuàs-taruëa-talunänäm värttika
upasaàkhyänam
2256. sadåçädibhyaç ca (1088) No Equivalent in Päëinian grammar
2257. çoëa-caëòa-upädhyäya- 4.1.43 çoëät präcäm 501
viçäläräla-vikaöa-viçaìkaöa-kåpaëa-
puräëa-udära kalyäëädir vä gaurädiù
867
2258. karaëa-pürvät krétät 4.1.50 krétät karaëa-pürvät 506
2259. karaëa-pürvät ktäd alpäkhyäyäm 4.1.51 ktäd alpäkhyäyäm 507
2260. präyeëälpatva-vivakñäyäm Käçikä on 4.1.51
(1089)
2261. trirämyäù (1090) 4.1.21 dvigoù 479
2262. parimäëäd asaìkhyä-käla- 4.1.22 aparimäëa-bistäcita- 480, 481,
vistäcita-kambalyät taddhita- kambalyebhyo na taddhita-luki — 482
mahähare, käëòäd akñetre, puruñäd vä 4.1.23 käëòäntät kñetre — 4.1.24
puruñät pramäëe ’nyatarasyäm
2263. pradhänasya sa-pürvasya patyur 4.1.34 vibhäñä sa-pürvasya 491
naç ca vä, pétämbare ca
2264. atha pétämbare 4.1.25 bahuvréher üdhaso ìéñ 484
2265. sapatny-ädayaù pétämbare 4.1.35 nityaà sapatny-ädiñu 492
2266. patné bhäryäyäà yajïa- 4.1.32 antarvat-pativator nuk — 489, 490
yoge, vyüòhäyäm ity eke, pativatné 4.1.33 patyur no yajïa-saàyoge
sädhaväyäà, antarvatné garbhiëyäm
2267. tasya bhäryety arthe (1091) 4.1.48 puàyogäd äkhyäyäm 504
2268. süryader äp 4.1.48 (värttika) süryäd devatäyäà 504
cäb vaktavyaù värttika
2269. kvacid vä No Equivalent in Päëinian grammar
2270. agnäyé-våñäkapäyy-ädayaù, 4.1.37 våñä-kapy-agni-kusita- 494, 495,
manäyé-manävé-manv-indräëy-ädayaç kusédänäm udättaù — 4.1.38 manor 505
ca au vä — 4.1.49 indra-varuëa-bhava-
çarva-rudra-måòa-himäraëya-yava-
yavana-mätuläcäryäëäm änuk
2271. upädhyäyäné-mätulänyau vä 4.1.49 (see above) 505, 505
4.1.49 (värttika) upädhyäya- värttika
mätuläbhyäà vä
2272. aryäëé-kñatriyäëyau vä jätau 4.1.49 (see above) — 4.1.49 505, 505
(värttika) arya-kñatriyäbhyäà vä värttika
2273. himäny-araëyänyau mahattve, 4.1.49 (see above) — 4.1.49 505, 505
yavanäné yavana-lipau, yaväné duñöa- (värttika) himäraëyayor mahatve — värttikas
yave 4.1.49 (värttika) yaväd doñe — 4.1.49
(värttika) yavanäl lipyäm
2274. avåddhäyäm asikné asitä, 4.1.39 varëäd anudättät topadhät 496, 496
våddhäyäà malikné palitä, çyeny-ädayo to naù — 4.1.39 (värttika) piçaìgäd värttikas
vä upasaàkhyänam — 4.1.39 (värttika)
asita-palitayoù pratiñedhaù
2275. i-rämäd akty-arthäd vä ép (1092) 4.1.45 (värttika) kåd-i-käräd aktinaù 503
4.1.45 (värttika) sarvato ’ktinn- värttikas
arthäd ity eke
2276. muner vä No Equivalent in Päëinian grammar
2277. u-rämänta-guëa-vacanät kharu- 4.1.44 voto guëa-vacanät — 4.1.44 502, 502
sat-saìgoddhava-varjäd vä (1093) (värttika) kharu-saàyogopadhät värttika,
pratiñedho vaktavyaù — 4.1.45 bahv- 503
ädibhyaç ca
2278. a-rämänta-jäter nitya-lakñmé- 4.1.63 jäter astré-viñayäd ayopadhät 518
vaiçyädi-varjam (1094)
2279. i-rämäntän nå-jäteù 4.1.65 ito manuñya-jäteù 520
2280. nå-narayor näré (1095) Käçikä on 4.4.49
868
2281. üì 4.1.66 üì utaù 521
2282. upamäna-pürväd üror uì, sahita- 4.1.69 ürüttara-padäd aupamye 524,
saàhita-vämädi-pürväc ca (1096) — 4.1.70 saàhita-çapha-lakñaëa- 525, 525
vämädeç ca — 4.1.70 (värttika) värttika
sahita-sahäbhyäà ceti vaktavyam
2283. a-ya-rämoddhaväd u-rämän nå- 4.1.66 üì utaù 521
jätau
2284. apräëi-jäter u-rämäd rajjv-ädi- 4.1.66 (värttika) apräëi-jäteç 521
varjam cärajjvädénäm iti vaktavyam värttika
2285. kadrü-paìgu-çvaçvr-ädayaù 4.1.68 paìgoç ca — 4.1.68 (värttika) 523, 523
çvasurasyo-kärä-kära-lopaç ca värttika,
vaktavyaù — 4.1.72 saàjïäyäm 526
2286. ajäder äp (1097) 4.1.4 ajädy-atañ öäp 454, 526
4.1.72 saàjïäyäm
2287. çüdräd amahat-pürvät Käçikä on 4.1.4
2288. tri-prabhåténäm antyam 4.1.78 aë-iïor anärñayor 1198
uttamaà, tat-samépam upottamam. gurüpottamayoù ñyaì gotre
2289. gurüpottamäbhyäm 4.1.78 aë-iïor anärñayor 1198,
anärñäbhyäà gotra-vihitäë-ië- gurüpottamayoù ñyaì gotre 1199, 1200
pratyayäntäbhyäà yäp, krauòi- 4.1.79 goträvayavät
prabhåteç ca 4.1.80 krauòy-ädibhyaç ca
2290. bhojyä kñatriya-jätau, daiva- 4.1.81 daiva-yajïi-çaucivåkñi- 1201
yajïyä- prabhåtayo vä sätyamugri-käëöheviddhibhyo
’nyatarasyäm
2291. itaù pratyaya-vibhäñä (1098) No Equivalent in Päëinian grammar
2292. pratyaye kha énaù, gha iyaù, cha 7.1.1 yu-vor anäkau 1247, 475,
éyaù, öha ikaù, öhés tv ékaù, òha eyaù 7.1.2 äyan-ey-én-éy-iyaù ph-òha-kha- 1170
òhaka eyakaù, pha äyanaù, phis tv cha-ghäà pratyayädénäm
äyaniù, vur akaù (1099) 7.3.50 öhasyekaù
2293. öit keçavaù, öaëin mädhava iti No Equivalent in Päëinian grammar
2294. tena dévyatéty ataù präg-artheñu 4.1.83 präg dévyato ’ë 1073
keçava-ëaù (1100)
2295. dity-adity-äditya-yamebhyo ëya- 4.1.84 açva-paty-ädibhyaç ca 1074,
rämaù, paty-uttara-padäc cägaëapaty- 4.1.85 dity-adity-äditya-paty-uttara- 1077, 1077
ädeù (1101) padäë ëyaù värttika
4.1.85 (värttika) yamäc ceti
vaktavyam
2296. thämnas tv a-rämaù 4.1.85 (värttika) sthämno ’-käraù 1077
värttika
2297. påthivyä ëa-rämo vä 4.1.85 (värttika) påthivyä ïäïau 1077
värttika
2298. devän nåsiàha-yo vä 4.1.85 (värttika) deväd yaï-aïau 1077
värttika
2299. bahiño bähya-bähékau sädhü 4.1.85 (värttika) bahiñañ öi-lopaç ca 1077
yaï ca värttika
2300. trirämétaù sarveçvarädi-präg- 4.1.88 dvigor lug anapatye 1080
dévyatéyasya mahäharo ’napatye
2301. dhänyänäà bhavane kñetra ity 4.2.8 kaler òhak 1209, 1209
ataù präg agni-kalibhyäà mädhava- 4.2.8 (värttika) sarvaträgni- värttika
òhaù (1102) kalibhyäà òhak pratyayo bhavati
869
2302. stré-puàsäbhyäà nåsiàha-na- 4.1.87 stré-puàsäbhyäà naï-snaïau 1079
snau, bhäve ca vä (1103) bhavanät
2303. goù sarveçvarädi-pratyaya- 4.1.85 (värttika) sarvatra gor aj-ädi- 1077
prasaìge ya-rämaù (1104) pratyaya-prasaìge yat värttika
2304. adhikära-sütre prathama- 4.1.82 samarthänäà prathamäd vä 1072
nirdiñöa-viñëubhakty-antät pratyayaù
(1105)
2305. tasyäpatyam (1106) 4.1.92 tasyäpatyam 1088
2306. a-räma-bähv-ädibhyäm ir 4.1.95 ata iï 1095, 1096
nåsiàhaù (1107) 4.1.96 bähv-ädibhyaç ca
2307. daçarathäder vä (1107) Käçikä on 4.1.95
2308. vyäsäder akië sa ca cit (1108) 4.1.97 sudhätur akaì ca — 4.1.97 1097, 1097
(värttika) vyäsa-varuòa-niñäda- värttika
caëòäla-bimbänäm iti vaktavyam
2309. viçravaso vaiçravaëaù No Equivalent in Päëinian grammar
2310. lomäntäd a-rämo bahutve 4.1.85 (värttika) lomno ’patyeñu 1077
bahuñu värttika
2311. çivädeù keçava-ëaù. åñy- 4.1.112 çivädibhyo ’ë — 4.1.113 1115,
andhaka-våñëi-kurubhyaç ca, anädi- avåddhäbhyo nadé-mänuñébhyas 1116,
våñëéndrebhyo nadé-mänuñé-nämabhyaç tan-nämikäbhyah — 4.1.114 åñy- 1117,
ca (1109) andhaka-våñëi-kurubhyaç ca — 1120, 1121
4.1.117 vikarëa-çuìga-cchagaläd
vatsa-bharadväjätriñu — 4.1.118
péläyä vä
2312. ä-ai-au-rämä yasyädi- 1.1.73 våddhir yasyäcäm ädis tad 1335, 1336
sarveçvaräù sa ädi-våñëéndra-saàjïaù. våddham
tad-yad-ädayaç ca (1110) 1.1.74 tyad-ädéni ca
2313. kanyäyäù keçava-ëaù, 4.1.116 kanyäyäù kanéna ca 1119
kanénädeçaç ca
2314. saìkhyädi-pürväyä mätuù 4.1.115 mätur ut saàkhyä-saà- 1118
keçava-ëaù, ur-ädeçaç ca bhadra-pürväyäù
2315. lakñmé-çubhrädibhyäà mädhava- 4.1.120 strébhyo òhak 1123,
òho bahulam (1111) 4.1.123 çubhrädibhyaç ca 1126,
4.1.135 catuñ-pädbhyo òhaï 1141, 1143
4.1.136 gåñöy-ädibhyaç ca
2316. vaòaväyä våñe 4.1.120 (värttika) vaòaväyä våñe
väcye
2317. üì-antät Käçikä on 4.1.135
2318. dity-adité vä, bhruvo bhruv ca 4.1.121 dvy-acaù 1124, 1128
4.1.125 bhruvo vuk ca
2319. i-rämäntäd dvi-sarveçvarän 4.1.122 itaç cäniïaù 1125
mädhava-òhaù, er nåsiàhät tu na
2320. kalyäëy-äder mädhaveneyaù 4.1.126 kalyäëy-ädénäm inaì 1131
2321. para-striyäù pärastraiëeya- Käçikä on 7.3.20
päraçavau
2322. caöakäder aë, lakñmyäà tu 4.1.128 caöakäyä airak 1134, 1134
mahäharaù 4.1.128 (värttika) caöakäc ceti värttikas
vaktavyam
4.1.128 (värttika) striyäm apatye lug
vaktavyaù
870
2323. godhäyä gaudhära-gaudhera- 4.1.129 godhäyä òhrak 1135, 1136
gaudheyaù 4.1.130 ärag udécäm
2324. kñudräbhya eraë vä 4.1.127 kulaöäyä vä 1132, 1137
4.1.131 kñudräbhyo vä
2325. svasuç cha-rämaù 4.1.143 svasuç chaù 1166
2326. bhrätréyo bhrätå-je, bhrätåvyaà 4.1.144 bhrätur vyac ca 1167, 1168
tu çatrau ca 4.1.145 vyan sapatne
2327. pitå-mätå-pürväyäù svasuù paitå- 4.1.132 pitå-ñvasuç chaë 1138,
svastréya-paitåñvaseyädayaù 4.1.133 òhaki lopaù 1139, 1140
4.1.134 mätå-ñvasuç ca
2328. çvaçuräd yaù 4.1.147 gotra-striyäù kutsane ëa ca 1153
2329. revaty-äder mädhava-öhaù 4.1.146 revaty-ädibhyañ öhak 1169
2330. kurv-ädibhyo ëya-rämaù 4.1.151 kurv-ädibhyo ëyaù 1175
2331. senänta-käru-lakñaëebhyo 4.1.152 senänta-lakñaëa-käribhyaç ca 1176, 1177
nåsiàhäv i-yau 4.1.153 udécäm iï
2332. tikäder nåsiàha-phiù 4.1.154 tikädibhyaù phiï 1178
2333. koçala-karmära-chäga-våñebhyo 4.1.155 kausalya-kärmäryäbhyäà ca 1179, 1179
yuò-ägamaç ca 4.1.155 (värttika) phiï-prakaraëe värttika
dagu-kosala-karmära-cchäga-
våñäëäà yuö ceti vaktavyam
2334. puträntäd ädi-våñëéndrän 4.1.157 udécäà våddhäd agoträt 1181,
nåsiàha-phir vä, kuk ca vä 4.1.158 väkinädénäà kuk ca 1182, 1183
4.1.159 puträntäd anyatarasyäm
2335. räja-kñaträbhyäà ya-gha-rämau 4.1.137 räja-çvaçuräd yat 1153,
jätyäà, manoù ñya-ñaëau (1112) 4.1.138 kñaträd ghaù 1161, 1185
4.1.161 manor jätäv aï-yatau ñuk ca
2336. kulasya kulya-kauleya-kulénäù 4.1.139 kulät khaù 1162,
4.1.140 apürva-padäd anyatarasyäà 1163,
yaò-òhakaïau 1164, 1165
4.1.141 mahä-kuläd aï-khaïau
4.1.142 duñkuläò òhak
2337. dvi-sarveçvarät keçava-ëäntät 4.1.156 aëo dvy-acaù 1180
phi-rämaù
2338. gotre (1113) 4.1.162 apatyaà pautra-prabhåti 1089
gotram
2339. pautra-prabhåty-apatyaà gotram 4.1.162 apatyaà pautra-prabhåti 1089
gotram
2340. bidädeù keçava-ëäù (1114) 4.1.104 anåñy-änantarye vidädibhyo’ï 1106
2341. gargäder mädhava-ya-rämaù 4.1.105 gargärdibhyo yaï 1107
(1115)
2342. naòäder mädhava-phaù (1116) 4.1.99 naòädibhyaù phak 1101
2343. amuñyety asya ñañthy-aluk ca 5.4.25 (värttika)
ämuñyäyaëämuñyaputrikety
upasaàkhyänam
2344. kuïjäder mädhaväyanyo, 4.1.98 gotre kuïjädibhyaç cphaï 1099, 1100
bahutve tu mädhaväyanaù 5.3.113 vräta-cphaïor astriyäm
2345. çäradvatäyanädayo bhargavädiñu 4.1.102 çaradvac-chunaka-darbhäd 1104
bhågu-vatsägräyaëeñu
2346. droëäder mädhava-pho vä 4.1.103 droëa-parvata-jévantäd 1105
anyatarasyäm
871
2347. müla-prakåter eva gotra- 4.1.93 eko gotre 1093
pratyayaù
2348. piträdau jévati pauträder 4.1.163 jévati tu vaàçye yuvä 1090,
apatyaà yuva-saàjïam, jyeñöha- 4.1.164 bhrätari ca jyäyasi 1091, 1092
bhrätari jévati kaniñöhaç ca, anyasmin 4.1.165 vänyasmin sa-piëòe
sa-piëòa-jyeñöhe tu vä sthaviratare jévati
2349. gotraà praçaàsäyäà yuvä vä, 4.1.166 våddhasya ca püjäyäm 1092
yuvä ca kutsäyäà gotraà vä 4.1.167 yünaç ca kutsäyäm värttikas
2350. yaù pitari jévati svatantraù, 4.1.94 goträd yüny astriyäm 1094
lakñmyäà tu na yuva-saàjïä
2351. i-yäbhyäà nåsiàhäbhyäà gotra- 4.1.100 haritädibhyo ’ïaù 1102, 1103
pratyayäbhyäà pha-rämaù, haritädeç 4.1.101 yaï-iïoç ca
ca tädåçät
2352. mimata-phäëöäkåtibhyäà ëa- 4.1.150 phäëöähåti-mimatäbhyäà 1174
rämaç ca sauvére ëa-phiïau
2353. gotra-lakñmyä ëa-mädhava-öhau 4.1.147 gotra-striyäù kutsane ëa ca 1171
kutsäyäm
2354. ädi-våñëéndräd goträn nåsiàha- 4.1.148 våddhäö öhak sauvéreñu 1172, 1173
phir vä bahulam — 4.1.149 pheç cha ca
2355. janapada-sa-nämabhyaù 4.1.168 janapada-çabdät kñatriyäd 1186, 1186
kñatriyebhyo ’patye taj-janapada- aï — 4.1.168 (värttika) kñatriya- värttika
nämabhyas tu räjani (1117) samäna-çabdäj janapada-çabdät tasya
räjany apatyavat
2356. kurv-äder ëya-rämaù, na- 4.1.171 våddhet-kosaläjädäï ïyaì — 1189, 1190
rämädeç ca (1118) 4.1.172 kuru-nädibhyo ëyaù
2357. päëòor nåsiàha-yaù 4.1.171 (värttika) päëòor janapada- 1186
çabdät kñatriyäò òyaë vaktavyaù värttika
2358. païcälädeù keçava-ëaù (1119) 4.1.169 sälveya-gändhäribhyäà ca 1187, 1188
4.1.170 dvy-aï-magadha-kaliìga-
süramasäd aë
2359. yugandharäder nåsiàha-iù 4.1.173 sälvävayava-pratyagratha- 1191
kalaküöäçmakäd iï
2360. mahäharaù (1120)
2361. kambojäde räjäpatyayoù (1121) 4.1.175 kämbojäl luk 1194
2362. bahuñu lakñméà vinä (1122) 2.4.62 tadräjasya bahuñu 1193
tenaivästriyäm
2363. avanti-kunti-kuru-çürasenäder 4.1.176 striyäm avanti-kunti- 1195, 1196
lakñmyäm (1123) kurubhyaç ca — 4.1.177 ataç ca
2364. kekayäd vä No Equivalent in Päëinian grammar
2365. yaskädibhyaù svärtha-bahutve 2.4.63 yaskädibhyo gotre 1146
bahulaà, lakñmyäà tu vä
2366. gargädeù 2.4.64 yaï-aïoç ca 1108
2367. ägastyasyägastiç ca 2.4.70 ägastya-kauëòinyayor agasti- 1152
kuëòinac
2368. kauëòinyasya kuëòinaç ca 2.4.70 ägastya-kauëòinyayor agasti- 1152
kuëòinac
2369. bidäder agopavanädeù 2.4.67 na gopa-vanädibhyaù 1149
2370. atri-bhågu-kutsa-vasiñöha- 2.4.65 atri-bhågu-kutsa-vasiñöha- 1147
gautamäìgirobhyaù gotamäìgirobhyaç ca
872
2371. nåsiàhe-rämasya bahu- 2.4.60 iïaù präcäm — 2.4.66 1085, 1148
sarveçvarät präcya-bharateñu bahvaca iïaù präcya-bharateñu
2372. nåsiàha-ya-keçava-ëayor ekatve 2.4.64 (värttika) yaï-ädénäm
dvitve ca mahäharo vä väcyo ñañöhé- eka-dvayor vä tatpuruñe ñañöhyä
kåñëapuruñe upasaàkhyänam
2373. präg-dévyatéya-sarveçvarädau 4.1.89 gotre ’lug aci 1081,
kartavye na mahäharaù, bahutve ’pi 4.1.90 yüni luk 1083,
yuva-pratyayaà vinä na mahäharaù, 4.1.91 phak-phiïor anyatarasyäm 1087, 1082
mädhava-phe nåsiàha-phi-räme ca 6.4.151 äpatyasya ca taddhite ’näti
yüni vä
2374. pailädibhyo yuva-pratyayasya 2.4.59 pailädibhyaç ca 1084
mahäharaù
2375. taikäyany-ädeù keçavä-rämasya 2.4.61 na taulvalibhyaù 1086, 1150
mahäharaù 2.4.68 tika-kitavädibhyo dvandve
2376. ëyärña-kñatriyebhyo nåsiàhe- 2.4.58 ëya-kñatriyärña-ïito yüni lug 1276
rämasya mahäharaù aë-iïoù
2377. tena raktaà rägät 4.2.1 tena raktaà rägät 1202
2378. läkñä-rocanäbhyäà mädhava- 4.2.2 läkñä-rocanä-çakala-kardamäö 1203
öhaù öhak
2379. çakala-kardamäbhyäà vä 4.2.2 läkñä-rocanä-çakala-kardamäö 1203
öhak
2380. pétät ka-rämaù 4.2.2 (värttika) pétät kan vaktavyaù 1203
värttika
2381. nélyä a-rämaù 4.2.2 (värttika) nélyä an vaktavyaù 1203
värttika
2382. säsya devatä (1124) 4.2.24 säsya devatä 1226
2383. çukräder gha-rämädayaù 4.2.25 kasyet — 4.2.26 çukrät ghan 1227,
— 4.2.27 aponaptr-apännaptåbhyäà 1228,
ghaù — 4.2.28 cha ca — 4.2.29 1229,
mahendräd ghäëau ca — 4.2.30 1230,
somäö öyaë — 4.2.31 väyv-åtu-pitr- 1231,
uñaso yat — 4.2.32 dyävä-påthivé- 1232,
çunäséra-marutvad-agnéñoma- 1233,
västoñpati-gåhamedhäc cha ca — 1235,
4.2.33 agner òhak — 4.2.35 mahä- 1236, 1238
räja-proñöha-padäö öhaï
2384. käla-väcibhyo bhavärthavat 4.2.34 kälebhyo bhava-vat 1237
2385. tasya samüho brahmaëi (1125) 4.2.37 tasya samühaù 1243, 1244
4.2.38 bhikñädibhyo ’ë
2386. goträd ukñädeç ca vur nåsiàhaù 4.2.39 gotrokñoñörorabhra-räja- 1246, 1246
räjanya-räja-putra-vatsa-manuñyäjäd värttika
vuï — 4.2.39 (värttika) våddhäc ceti
vaktavyam
2387. kedärän nåsiàha-yaç ca 4.2.40 kedäräd yaï ca 1248
2388. brähmaëa-mänava-väòava- 4.2.42 brähmaëa-mäëava-väòaväd 1250, 1250
påñöebhyo ya-rämaù yan — 4.2.42 (värttika) yan- värttika
prakaraëe påñöhäd upasaàkhyänam
2389. gräma-gaja-jana-bandhu- 4.2.43 gräma-jana-bandhu- 1251, 1251
sahäyebhyas täp lakñmyäm (1126) sahäyebhyas tal4.2.43 (värttika) värttika
gajäc ceti vaktavyam
873
2390. ahnaù kha-rämaù kratu-viñaye 4.2.42 (värttika) ahnaù khaù kratau 1251
värttika
2391. parçünäà pärçvaà, keçasya 4.2.42 (värttika) parçvä ëas 1251
kaiçikaà kaiçyaà, açvasyäçvéyam vaktavyaù — 4.2.48 keçäçväbhyäà värttika,
äçvaà ca sädhüni yaï-chäv anyatarasyäm 1257
2392. päçyädayaç ca lakñmyäm 4.2.49 päçädibhyo yaù 1258, 1259
4.2.50 khala-go-rathät
2393. in-éb-antäç ca 4.2.51 ini-tra-kaöyacaç ca — 4.2.51 1260, 1260
(värttika) khalädibhya inir vaktavyaù värttika
2394. caraëebhyo dharmavat 4.2.46 charaëebhyo dharmavat 1255
2395. acitta-hasti-dhenubhyo nåsiàha- 4.2.47 acitta-hasti-dhenoñ öhak 1256
öhaù
2396. tad adhéte veda vä (1127) 4.2.59 tad adhéte tad veda 1269
2397. kratu-viçeñäd uktha-yajïa- 4.2.60 kratükthädi-süträntäö öhak 1270, 1270
lokäyata-nyäya-nyäsebhyo lakñaëa- 4.2.60 (värttika) süträntäd akalpäder värttika
kalpa-süträn täc cäkalpa-pürvät iñyate
mädhava-öhaù (1128)
2398. vidyäntäc ca na tv aìga- 4.2.60 (värttika) vidyä-lakñaëa- 1270
kñaëa-dharma-tri-pürvät, kalpäntäd iti vaktavyam — 4.2.60 värttikas,
äkhyänäkhyäyiketihäsa-puräëebhyaç (värttika) vidyä ca näìga-kñatra- 1273
ca, vasantädibhyaç ca dharma-saàsarga-tri-pürvä — 4.2.60
(värttika) äkhyänäkhyäyiketihäsa-
puräëebhyañ öhag vaktavyaù —
4.2.63 vasantädibhyañ öhak
2399. padottara-padikaù sädhuù, 4.2.60 (värttika) ikan padottara- 1270
çatapathika-ñañöipathikau keçava-öhena padät — 4.2.60 (värttika) çata- värttikas
sädhü ñañöheù ñikan patho bahulam
2400. kramädibhyo vuù (1129) 4.2.61 kramädibhyo vun 1271
2401. anubrähmaëé näntaù sädhuù 4.2.62 anubrähmaëäd iniù 1272
2402. sarvädeù sädes trirämyäç ca 4.2.64 proktäl luk 1274, 1277
mahäharaù, prokta-pratyayäntäc ca, 4.2.65 süträc ca kopadhät
saìkhyä-prakåti-süträc ca koddhavät
(1130)
2403. tena dåñöraà säma 4.2.7 dåñöaà säma 1208
2404. vämadevyaà sädhu 4.2.9 vämadeväò òyaò-òyau 1210
2405. dåñöe samäni jäte ca keçava-ëo 4.2.8 (värttika) dåñöe sämani aë vä 1208
vä cid iñyate òid bhavatéti vaktavyam värttika,
4.2.8 (värttika) jäte cärthe yo ’nyena 1209
bädhitaù punar aë vidhéyate sa vä òid värttika
bhavatéti vaktavyam
2406. goträd vur nåsiàhaù 4.2.8 (värttika) goträd aìka-vad 1209
iñyate värttika
2407. tena parivåto rathaù 4.2.10 parivåto rathaù 1211
2408. päëòu-kambaläd iniù 4.2.11 päëòu-kambaläd iniù 1212
2409. dvaipa-vaiyäghrau tac-carmaëä 4.2.12 dvaipa-vaiyäghräd aï 1213
parivåte rathe sädhü
2410. nakñatreëa yuktaù kälaù (1131) 4.2.3 nakñatreëa yuktaù kälaù 1204
2411. räma-kåñëäc cha-rämo vä 4.2.6 dvandväc chaù 1207
2412. pauñädayo mäse nipätyante 4.2.21 säsmin paurëamäséti 1223
(1132) saàjïäyäm
874
2413. yatra prakåti-liìgasya tad- 1.2.51 lupi yukta-vad vyakti-vacane 1294, 1300
vacanasya ca pratyävåttiù, yatra 1.2.51 (värttika) harétaky-ädiñu värttikas
ca harétaky-ädiñu tal-liìgasyaiva, vyaktiù
khalatikädiñu vacanasyaiva, samäse 1.2.51 (värttika) khalatikädiñu
tu bahu-vacana-viñayottara-pada- vacanam
sambandhinor eva tayoù pratyävåttiù
sa mahäharaù smara-hara-saàjïaù
2414. smaraharärthasya viçeñaëäni ca 1.2.52 viçeñaëänäà cäjäteù 1300
tadvat
2415. na tu jäteù 1.2.52 viçeñaëänäà cäjäteù 1300
2416. manuñya-smarahare ca nisedhaù 1.2.52 (värttika) manuñya-lupi 1300
pratiñedho vaktavyaù värttika
2417. smaraharaù käläviçeñe präg- 4.2.4 lub aviçeñe 1205
ukta-nakñatra-pratyayasyaiveti vartma
2418. kumärém üòhavän kumäraù 4.2.13 kaumäräpürva-vacane 1214
kaumäras, tat-kumäreëoòhä sä ca
kaumäré
2419. tatra bhuktotsåñöam ity arthe 4.2.14 tatroddhåtam amatrebhyaù 1215
päträt
2420. vratärthaà sthaëòile çete 4.2.15 sthaëòiläc chayitari vrate 1216
sthäëòilaù
2421. tatra saàskåtaà bhakñyaà cet 4.2.16 saàskåtaà bhakñäù 1217
2422. ukhyädayaç ca 4.2.17 çülokhäd yat — 4.2.18 1218,
dadhnañ öhak — 4.2.19 udaçvito 1219,
’nyatarasyäm — 4.2.20 kñéräò òhaï 1220,
— 7.3.51 is-us-uk-täntät kaù 1222, 1221
2423. so ’tra vartata iti pürëamäsät 4.2.35 (värttika) öhaï-prakaraëe tad 1241
keçava ëaù, anyäyäder mädhava-öhaù asmin vartata iti nava-yajïädibhya värttikas
(1133) upasaàkhyänam — 4.2.35 (värttika)
pürëa-mäsäd aë
2424. pitåvyädayaù pitå-bhrätr-ädau 4.2.36 pitåvya-mätula-mätämaha- 1242, 1242
pitämahäù — 4.2.36 (värttika) pitå- värttikas
mätåbhyäm bhrätari ëyaò-òulacau
— 4.2.36 (värttika) väbhyäà pitari
òämahac, mätari ñic ca
2425. avisoòhävidüsävimarésäëy avi- 4.2.36 (värttika) aver dugdhe soòha- 1242
dugdhe düsa-marésaco vaktavyäù värttika
2426. tila-piïja-tila-pejau niñphala-tile 4.2.36 (värttika) tilän niñphalät 1242
piïja-pejau pratyayau vaktavyau värttika
2427. tasya viñayo deçe 4.2.52 viñayo deçe 1261
2428. räjanyädibhyo vur nåsiàhaù 4.2.53 räjanyädibhyo vuï 1262
2429. so ’syädir iti chandasaù 4.2.55 so ’syädir iti cchandasaù 1264
pragätheñu pragätheñu
2430. chandasaù svärthe 4.2.55 (värttika) chandasaù 1264
pratyaya-vidhäne napuàsake svärtha värttika
upasaàkhyänam
2431. tad asyety arthe prayojanäd 4.2.56 saàgräme prayojana- 1265
yoddhåbhyaç ca yuddhe yoddhåbhyaù
2432. tad asyäà praharaëam iti 4.2.57 tad asyäà praharaëam iti 1266
kréòäyäà ëaù kréòäyäà ëaù
875
2433. säsyäà kriyeti ghaëo ëaù 4.2.58 ghaïaù säsyäà kriyeti ïaù 1267
2434. tad asminn astéti deçe tan-nämni 4.2.67 tad asminn astéti deçe tan- 1279
nämni
2435. tena nirvåttam 4.2.68 tena nirvåttam 1280
2436. tasya niväsaù 4.2.69 tasya niväsaù 1281
2437. tad-adüra-bhavaç ca 4.2.70 adüra-bhavaç ca 1282
2438. aréhaëäder vur nåsiàhaù 4.2.80 vuï-chaë-ka-öhaj-ila-seni-ra- 1292
òhaï-ëya-ya-phak-phiï-iï-ïya-kak-
öhako ’réhaëa-kåçäçvarçya-kumuda-
käça-tåëa-prekñäçma-sakhi-saìkäça-
bala-pakña-karëa-sutaàgama-
pragadin-varäha-kumudädibhyaù
2439. kåçäçvädeç cho nåsiàhaù 4.2.80 1292
2440. åñyädeù kaù 4.2.80 1292
2441. kumuda-çarkarädeñ öha-rämaù. 4.2.80 1292
sa ca mädhavo vä
2442. käçäder ilaù 4.2.80 1292
2443. tåëädeù saù 4.2.80 1292
2444. prekñader iniù 4.2.80 1292
2445. açmädibhyo raù 4.2.80 1292
2446. sakhyäder mädhavo òhaù 4.2.80 1292
2447. saìkäçäder ëyaù 4.2.80 1292
2448. baläder yaù 4.2.80 1292
2449. pakñäder mädhava-phaù 4.2.80 1292
2450. karëädeù phir nåsiàhaù 4.2.80 1292
2451. sutaìgamäder ir nåsiàhaù 4.2.80 1292
2452. pragadinäder ëyaù 4.2.80 1292
2453. varähäder nåsiàha-kaù 4.2.80 1292
2454. kumuda-somavärädibhyo 4.2.80 1292
mädhava-öhaù
2455. cäturarthikasya smaraharas tan- 4.2.81 jana-pade lup 1293
nämni deçe
2456. varaëädibhyaç ca 4.2.82 varaëädibhyaç ca 1301
2457. çarkaräyä vä 4.2.83 çarkaräyä vä 1302
2458. mädhava-öha-cha-rämaç ca 4.2.84 öhak-chau ca 1303
2459. nadyäà matuù saàjïäyäà 4.2.85 nadyäà matup 1304
trivikramaç ca
2460. madhv-ädibhyaç ca 4.2.86 madhv-ädibhyaç ca 1305
2461. kumuda-naòa-vetasebhyo matuc 4.2.87 kumuda-naòa-vetasebhyo 1306
òmatup
2462. mahiñäc ca 4.2.87 (värttika) mahiñäc ceti 1306
vaktavyam värttika
2463. naòa-çädäbhyäà valac 4.2.88 naòa-çädäò òvalac 1307
2464. çikhäyä valaù 4.2.89 çikhäyä valac 1308
2465. utkarädibhyaç cha-rämaù 4.2.90 utkarädibhyaç chaù 1309
2466. naòäòibhyaù kuk ca 4.2.91 naòädénäà kuk ca 1310
2467. kruïcäyä vämanaç ca, takñëo na- 4.2.91 (värttika) kruïcäyä 1310
lopaç ca hrasvatvaà ca värttikas
4.2.91 (värttika) takñan na-lopaç ca
876
2468. çeñärthe vidhiù präg vikärät 4.2.92 çeñe 1312
(1134)
2469. räñöräd gha-rämaù (1135) 4.2.93 räñörävära-päräd gha-khau 1313
2470. avärapärät kha-rämaù 4.2.93 räñörävära-päräd gha-khau 1313
2471. vigåhétäc ca 4.2.93 (värttika) vigåhétäd apéñyate 1313
värttika
2472. grämäd ya-nåsiàha-khau (1136) 4.2.94 grämäd ya-khaïau 1314
2473. kula-kukñi-gréväbhyo mädhava- 4.2.96 kula-kukñi-gréväbhyaù çväsy- 1316
òhakaù çva-khaògäläìkäreñu alaìkäreñu
2474. kanthäyä mädhava-öhaù 4.2.102 kanthäyäñ öhak 1322
2475. nisas tya-rämo deçän nirgate 4.2.104 (värttika) niso gate 1324
värttika
2476. nityaà dhruve sädhu 4.2.104 (värttika) tyab-ner dhruve 1324
värttika
2477. kattry-ädibhyo mädhavaù 4.2.95 kattry-ädibhyo òhakaï 1315
òhakaù
2478. nady-ädibhyo mädhava-òhaù 4.2.97 nady-ädibhyo òhak 1317
2479. dakñiëa-paçcät-purobhyo 4.2.98 dakñiëä-paçcät-purasas tyak 1318
mädhava-tyaù (1137)
2480. raìkora-manuñye mädhava-pha- 4.2.100 raìkor amanuñye ’ë ca 1320
keçava-ëau
2481. dyu-präg-aväg-udak-pratéco ya- 4.2.101 dyu-präg-apäg-udak-pratéco 1321
rämaù (1138) yat
2482. avyayät käla-väcinaù keçavas Käçikä on 4.2.101
tanaù (1139)
2483. aiñamo hyaù-çvasas tyaç ca 4.2.105 aiñamo-hyaù-çvaso 1326
’nyatarasyäm
2484. amäviù-veha-tasi-trebhyas tya- 4.2.104 avyayät tyap 1324, 1324
rämaù 4.2.104 (värttika) ävisaç chandasi värttika
2485. araëyäë ëa-rämaù 4.2.104 (värttika) araëyäë ëo 1325
vaktavyaù värttika
2486. düräd etyaù 4.2.104 (värttika) düräd etyaù 1325
värttika
2487. uttarän nåsiàhähaù 4.2.104 (värttika) uttaräd ähaï 1325
värttika
2488. térottara-padät keçava-ëaù, 4.2.106 téra-rüpyottara-padäd aï-ïau 1327
rüpyottara-padäë ëa-rämaù
2489. dik-pürva-padäd anämni ëa- 4.2.107 dik-pürva-padäd 1328, 1329
rämaù asaàjïäyäà ïaù
4.2.108 madrebhyo ’ï
2490. nåsiàhe-rämäd goträt keçava- 4.2.112 iïaç ca 1333
ëaù
2491. ädi-våñëéndräc cha-rämaù, näma- 1.1.75 eì präcäà deçe 1338, 1337
dheyäd vä (1140) 4.2.114 våddhäc chaù
2492. tävaka-tävakéna-yauñmäka- 4.3.1 yuñmad-asmador anyatarasyäà 1370, 1371
yauñmäkénäç ca (1141) khaï ca
4.3.2 tasminn aëi ca yuñmäkäsmäkau
2493. mämakädayaç ca pürva-vat 4.3.3 tavaka-mamakäv ekavacane 1372
sädhavaù (1142)
2494. bhavato mädhava-öhaù 4.2.115 bhavatañ öhak-chasau 1339
877
2495. bhavadéyaç ca 4.2.115 bhavatañ öhak-chasau 1339
2496. käçyädibhyañ öho nåsiàho 4.2.116 käçy-ädibhyañ öhaï-ïiöhau 1340, 1340
mädhavaç ca 4.2.116 (värttika) äpad-ädi-pürva- värttika
padät käläntät
2497. ädi-våñëéndräd api bahu-vacana- 4.2.124 jana-pada-tad-avadhyoç ca 1348,
viñayäj jana-padäd vur nåsiàhaù, 4.2.125 avåddhäd api bahu-vacana- 1349,
samudrän nau-manuñyayoù, nagarät viñayät 1352, 1353
kutsä-prävaëyayé, araëyän manuñya- 4.2.128 nagarät kutsana-prävéëyayoù
pathy-adhyäya-nyäya-vihära-hastiñu, 4.2.129 araëyän manuñye
gomaye vä
2498. kauravaka-yaugandharakau vä 4.2.130 vibhäñä kuru- 1354
yugandharäbhyäm
2499. madrakaç ca 4.2.131 madra-våjyoù kan 1355
2500. ka-rämoddhaväd deçät keçava- 4.2.132 kopadhäd aë 1356, 1357
ëaù, kacchädibhyaç ca 4.2.133 kacchädibhyaç ca
2501. manuñya-tat-sthayos tu vur 4.2.134 manuñya-tat-sthayor vuï 1358
nåsiàhaù
2502. gahädibhyaç cha-rämaù 4.2.138 gahädibhyaç ca 1362
2503. madhyasya madhyamaà ca gaëa-sütra of 4.2.138 gahädibhyaç ca 1362
(madhya madhyamaà cäë caraëe) gaëa-sütra
(note)
2504. para-jana-deva-räjabhyaù kéyaù 4.2.138 (värttika) kug janasya 1362
(1143) parasya ca — 4.2.138 (värttika) värttikas,
devasya ceti vaktavyam — 4.2.140 1364
räjïaù ka ca
2505. veëukädibhyaç chä-rämo 4.2.138 (värttika) veëukädibhyaç 1362
våñëéndraç ca chaë vaktavyaù värttika
2506. pärvatäc cha-rämaù 4.2.143 parvatäc ca 1367
2507. amanuñye tu vä 4.2.144 vibhäñä ’manuñye 1368
2508. ardhäd ya-rämaù, sa-pürva- 4.3.4 ardhäd yat 1374
padän mädhava-òhaù
2509. parärdhäder ya-rämaù 4.3.5 parävarädhamottama-pürväc ca 1375
2510. dik-pürvärdhäd ubhau 4.3.6 dik-pürva-padäö öhaï ca 1376
2511. gräma-jana-padaika-deçatve 4.3.7 gräma-jana-padaika-deçäd aï- 1377
keçava-ëa-mädhava-öhau öhaïau
2512. madhyamädimävamädhamäù 4.3.8 madhyän maù — 4.3.9 a 1378,
sämpratike — 4.3.23 (värttika) 1379, 1391
agrädi-paçcäò òimac värttika
2513. samudra-dvépa-jätädau dvaipyaù 4.3.10 dvépäd anusamudraà yaï 1380
2514. kälän mädhava-öhaù (1144) 4.3.11 käläö öhaï 1381
2515. çärädikaà çräddhe, rogätapayor 4.3.12 çräddhe çaradaù 1382, 1383
vä 4.3.13 vibhäñä rogätapayoù
2516. naiçika-prädeçikau vä 4.3.14 niçä-pradoñäbhyäà ca 1384
2517. sandhi-velädeù keçava-ëaù, åtu- 4.3.16 sandhi-velädy-åtu- 1387
nakñaträbhyäà ca nakñatrebhyo ’ë
2518. prävåñeëyaù 4.3.17 prävåña eëyaù 1388
2519. varñäbhyo mädhava-öhaù 4.3.18 varñäbhyañ öhak 1389
2520. haimana-haimantau 4.3.22 sarvaträë ca ta-lopaç ca 1390
2521. säyantana-cirantana-prähëetana- 4.3.23 säyaà-ciraà-prähëe-prage 1391
prägetanäni ’vyayebhyañ öyu-öyulau tuö ca
878
2522. avyayäd divätana-doñätana- 4.3.23 säyaà-ciraà-prähëe-prage 1391
prätastanädéni ca ’vyayebhyañ öyu-öyulau tuö ca
2523. ciratna-puratne ca, agrima- 4.3.23 (värttika) cira-parut- 1391
paçcimäntimäni ca paräribhyas tno vaktavyaù värttikas
4.3.23 (värttika) agrädi-paçcäò òimac
4.3.23 (värttika) antäc ceti
vaktavyam
2524. pürvahëetanäparähëetane vä 4.3.24 vibhäñä 1392
pürvähëäparähëäbhyäm
2525. tatra jätaù (1145) 4.3.25 tatra jätaù 1393
2526. prävåñañ öha-rämaù 4.3.26 prävåñañ öhap 1394
2527. çäradakädayo mudgädau, 4.3.27 saàjïäyäà çarado vuï — 1395, 1402
panthakaù pathi-jäte 4.3.29 pathaù pantha ca
2528. amäväsyäyä a-räma-vu-rämau vä 4.3.30 amäväsyäyä vä — 4.3.31 a ca 1403, 1404
2529. sindhoù sindhuka-saindhavau 4.3.32 sindhv-apakäräbhyäà kan 1405, 1406
4.3.33 aë-aïau ca
2530. çraviñöhä-phalguny- 4.3.34 çraviñöhä-phalguny-anurädhä- 1407
anurädhäsväti-tiñya-punar-vasu-hastä- sväti-tiñya-punarvasu-hasta-
viçäkhäñäòhä-bahuläbhyo mahäharaù viçäkhäñäòhä-bahuläl luk
(1146)
2531. svärthe tv a-rämaë No Equivalent in Päëinian grammar
2532. citrä-rohiëé-revatébhyo 4.3.34 çraviñöhä-phalguny- 1407
lakñmyäà mahäharaù, phalguny- anurädhä-sväti-tiñya-punarvasu- värttikas
äñäòhäbhyäà öhä-rämayoù (1147) hasta-viçäkhäñäòhä-bahuläl luk
4.3.34 (värttika) luk-prakaraëe
citrä-revaté-rohiëébhyaù striyäm
upasaàkhyänam
4.3.34 (värttika) phalguny-
añäòhäbhyäà öänau vaktavyau
2533. çräviñöhéyäñäòhéyau vä 4.3.34 (värttika) 1407
çraviñöhäñäòhäbhyäà chaë api värttika
vaktavyaù
2534. sthänänta-goçäla-khara-çälebhyo 4.3.35 sthänänta-go-çäla-khara-çäläc 1410
mahäharaù ca
2535. vatsa-çäläbhijid-açvayuk- 4.3.36 vatsa-çäläbhijid-açvayuk- 1411
çatabhiñagbhyo mahäharo vä chatabhiñajo vä
2536. nakñatrebhyo bahulaà 4.3.37 nakñatrebhyo bahulam 1412
mahäharaù
2537. kåta-labdha-kréta-kuçaläù (1148) 4.3.38 kåta-labdha-kréta-kuçaläù 1413
2538. präya-bhavaù 4.3.39 präya-bhavaù 1414
2539. upajänüpakarëopanävibhyo 4.3.40 upajänüpakarëopanéveñ öhak 1415
mädhava-öhaù
2540. sthitaù 4.3.41 saàbhüte 1416
2541. koñäd vikäre mädhava-òhaù 4.3.42 koçäò òhaï 1417
2542. kälät 4.3.43 kälät sädhu-puñpyat- 1418
pacyamäneñu
2543. sädhu-puñpyat-pacyamänäù 4.3.43 kälät sädhu-puñpyat- 1418
pacyamäneñu
2544. uptaù 4.3.44 upte ca 1419
2545. äçvayujyä vur nåsiàhaù 4.3.45 äçvayujyä vuï 1420
879
2546. gréñma-vasantäbhyäà vä 4.3.46 gréñma-vasantäd anyatarasyäm 1421
2547. deyam åëam 4.3.47 deyam åëe 1422
2548. gréñmävarasamäbhyäà vur 4.3.49 gréñmävarasamäd vuï 1424
nåsiàhaù
2549. samvatsarägrahäyaëébhyäà 4.3.50 saàvatsarägrahäyaëébhyäà 1425
nåsiàha-vu-mädhava-öhau öhaï ca
2550. vyäharati mågaù 4.3.51 vyäharati mågaù 1426
2551. tad asya soòham 4.3.52 tad asya soòham 1427
2552. tatra bhavaù (1149) 4.3.53 tatra bhavaù 1428
2553. dig-ädibhyo ya-rämaù (1150) 4.3.54 dig-ädibhyo yat 1429
2554. çarérävayaväc ca (1151) 4.3.55 çarérävayaväc ca 1430
2555. viñëujanäd dharimitrasya haro 8.4.64 halo yamäà yami lopaù 60
harimitre vä
2556. jihvämüléyäìgüléyau 4.3.62 jihvämüläìguleñ chaù 1441
2557. dåti-kukñi-kalaçi-vasti-asti-ahéty
4.3.56 dåti-kukñi-kalaçi-vasty-asty- 1433
etebhyo mädhava-òhaù aher òhaï
2558. graiva-graiveyake 4.3.57 gréväbhyo ’ë ca 1434
2559. gambhéra-bahir-deva- 4.3.58 gambhéräï ïyaù 1435, 1435
païcajanebhyo ëya-rämaù 4.3.58 (värttika) bahir-deva-païca- värttika
janebhyaç ceti vaktavyam
2560. avyayé-bhäväd ëya-rämaù, na 4.3.59 avyayébhäväc ca 1436,
tüpakülädibhyaù, antaù-pürva-padät tu 4.3.60 antaù-pürva-padäö öhaï 1437, 1440
mädhava-öhaù, pary-anu-pürva-grämäc 4.3.61 grämät pary-anu-pürvät
ca
2561. mädhava-öhaù 4.3.60 antaù-pürva-padäö öhaï 1437
2562. adhyätmädeù (1152) 4.3.60 (värttika) adhyätmädibhyaç ca 1437
värttika
2563. samänät tad-ädeç ca 4.3.60 (värttika) samäna-çabdäö öhaï 1437
vaktavyaù värttikas
4.3.60 (värttika) tad-ädeç ca
2564. ürdhandhamordhadehäbhyäm 4.3.60 (värttika) ürddhvaà-damäc ca 1437
öhaï vaktavyaù värttikas
4.3.60 (värttika) ürdhva-dehäc ca
2565. lokottara-padät (1152) 4.3.60 (värttika) lokottara-padäc ca 1437
värttika
2566. mukhatasaù pärçvatasaç cha- 4.3.60 (värttika) mukha-pärçva- 1437
rämaù çabdäbhyäà tas-antäbhyäm éyaù värttika
pratyayo vaktavyaù
2567. madhéya-mädhyama- 4.3.60 (värttika) madhya-çabdäd 1437
madhyaméyäù éyaù — 4.3.60 (värttika) maë-méyau värttikas
ca pratyayau vaktavyau
2568. madhyasya madhyandinaà 4.3.60 (värttika) madhyo madhyaà 1437
keçava-ëaç ca dinaë cäsmät värttika
2569. sthämno ’jinäntäc ca mahäharaù 4.3.60 (värttika) sthämno lug 1437
vaktavyaù värttikas
4.3.60 (värttika) ajinäntäc ca
2570. vargäntäc ca cha-rämaù (1153) 4.3.63 vargäntäc ca 1442
2571. açabde ya-räma-kha-rämau vä 4.3.64 açabde yat-khäv anyatarasyäm 1443
(1154)
2572. karëikä-laläöike alaìkäre (1155) 4.3.65 karëa-laläöät kan alaàkäre 1444
880
2573. tasya vyäkhyänam iti ca 4.3.66 tasya vyäkhyäna iti ca 1445
vyäkhyätavya-nämnaù vyäkhyätavya-nämnaù
2574. ñätva-ëatvika-kärta- 4.3.67 bahv-aco ’ntodättäö öhaï 1446
taddhitikädayaù
2575. kratubhyo yajïebhyaç ca 4.3.68 kratu-yajïnebhyaç ca 1447
mädhava-öhaù
2576. åñi-çabdäd adhyäye 4.3.69 adhyäyeñv evarñeù 1448
2577. pauroòäça-puroòäçäbhyäà 4.3.70 pauroòäça-puroòäçät ñöhan 1449
keçava-öhaù
2578. chandaso ya-rämäëau 4.3.71 chandaso yad-aëau 1450
2579. dvi-sarveçvara-å-räma- 4.3.72 dvy-aj-åd-brähmaëark- 1451
brähmaëa-åc-prathama-adhvara- prathamädhvara-puraç-caraëa-
puraçcaraëa-nämäkhyäta ity ebhyo nämäkhyätäö öhak
mädhava-öhaù
2580. åg-ayaëädeù keçava-ëaù 4.3.73 aë ågayanädibhyaù 1452
2581. tata ägataù (1156) 4.3.74 tata ägataù 1453
2582. äyasthänebhyo mädhava-öhaù, 4.3.75 öhag äya-sthänebhyaù — 1454, 1455
çuëòikädibhyas tu keçava-ëaù 4.3.76 çuëòikädibhyo ’ë
2583. vidyä-yoni-sambandhebhyo vur 4.3.77 vidyä-yoni-sambandhebhyo 1456,
nåsiàhaù, å-rämät tu mädhava-öhaù, vuï — 4.3.78 åtañ öhaï — 4.3.79 1457, 1458
pitur ya-rämaç ca (1157) pitur yac ca
2584. goträd vur nåsiàhaù 4.3.80 goträd aìka-vat 1459
2585. hetor mänava-nämnaç ca rüpyo 4.3.81 hetu-manuñyebhyo 1461, 1462
vä mayaö ca ’nyatarasyäà rüpyaù; 4.3.82 mayaö ca
2586. tataù prabhavati (1158) 4.3.83 prabhavati 1463
2587. vidüräë ëya-rämaù 4.3.84 vidüräï ïyaù 1464
2588. tad gacchati pathi-dütayoù 4.3.85 tad gacchati pathi-dütayoù 1465
2589. abhiniñkrämati dväram 4.3.86 abhiniñkrämati dväram 1466
2590. adhikåtya kåto granthaù 4.3.87 adhikåtya kåte granthe 1467
2591. çiçu-krandät yama-sabhät 4.3.88 çiçu-kranda-yama-sabha- 1468
rämakåñëa-samäsäd indra-jananädeç ca dvandvendra-jananädibhyaç chaù
cha-rämaù
2592. rämakåñëe deväsurädeù 4.3.125 (värttika) vaire 1505
pratiñedhaù deväsurädibhyaù pratiñedho värttika
vaktavyaù
2593. so ’sya niväsaù (1159) 4.3.89 so ’sya niväsaù 1469
2594. so ’syäbhijanaù 4.3.90 abhijanaç ca 1470
2595. parvatebhyaç cha äyudha-jévati 4.3.91 äyudha-jévibhyaç chaù parvate 1471
2596. çaëòikäder ëyaù 4.3.92 çaëdikädibhyo ïyaù 1472
2597. sindhu-takñaçélädibhyaù keçava- 4.3.93 sindhu-takñaçilädibhyo 1473
ëaù ’ë-aïau
2598. bhaktiù (1160) 4.3.95 bhaktiù 1475
2599. acittäd adeça-kälän mädhava- 4.3.96 acittäd adeça-käläö öhak 1476, 1477
öhaù, mahä-räjäc ca 4.3.97 mahä-räjäö öhaï
2600. väsudevärjunäbhyäà vu-rämaù 4.3.98 väsudevärjunäbhyäà vun 1478
2601. gotra-kñatriyäkhyäbhyäà 4.3.99 gotra-kñatriyäkhyebhyo 1479
bahulaà vur nåsiàhaù bahulaà vuï
2602. bahu-vacana-viñayäj jana-padäd 4.3.100 jana-padinäà jana-pada- 1480
vihitas tat-sa-näma-räjabhyaù vat sarvaà jana-padena samäna-
çabdänäà bahu-vacane
881
2603. tena proktam (1161) 4.3.101 tena proktam 1481
2604. tittiry-ädinä proktaà chanda-ädy No Equivalent in Päëinian grammar
adhéyate vidanti vä
2605. tittiri-varatantu-khaëòikebhyo 4.3.102 tittiri-varatantu- 1482
nåsiàha-chaù khaëòikokhäc chaë
2606. käçyapa-kauçikäbhyäm åñibhyäà 4.3.103 käçyapa-kauçikäbhyäm 1483, 1484
ëiniù, kaläpi-vaiçampäyanayor ante- åñibhyäà ëiniù
väsibhyaç ca 4.3.104 kaläpi-vaiçampäyanänte-
väsibhyaç ca
2607. kaöha-carakäbhyäà mahäharaù 4.3.107 kaöha-carakäl luk 1487
2608. käläpinaù käläpäù 4.3.108 kaläpino ’ë 1488
2609. päräçarya-çilälibhyäà ëinir 4.3.110 päräçarya-çilälibhyäà 1490
bhikñu-naöa-sütrayoù bhikñu-naöa-sütrayoù
2610. karmanda-kåçäçväbhyäm inis 4.3.111 karmanda-kåçäçväd iniù 1491
tayoù
2611. tenaika-dik 4.3.112 tenaika-dik 1492
2612. tasiç ca 4.3.113 tasiç ca 1493
2613. urasas tasi-yau 4.3.114 uraso yac ca 1494
2614. upajïätam (1162) 4.3.115 upajïäte 1495
2615. kåto granthaù (1163) 4.3.116 kåte granthe 1496
2616. kåte saàjïäyäm 4.3.117 saàjïäyäm 1497
2617. indriyädibhyo vur nåsiàhaù 4.3.118 kulälädibhyo vuï — 4.3.119 1498, 1499
kñudrä-bhramara-vaöara-pädapäd aï
2618. tasyedam (1164) 4.3.120 tasyedam 1500
2619. rathäd ya-rämaù, vähana-pürvät 4.3.121 rathäd yat 1501,
keçava-ëaù 4.3.122 patra-pürväd aï 1502,
4.3.123 paträdhvaryu-pariñadaç ca 1503,
4.3.123 (värttika) paträd vähye 1503,
värttika
2620. hala-séräbhyäà mädhava-öhaù 4.3.124 hala-séräö öhak 1504
2621. rämakåñëäd vur vaira- 4.3.125 dvandväd vun vaira- 1505
vivahanayor lakñmyäm maithunikayoù
2622. gotra-caraëäbhyäà 4.3.126 gotra-caraëäd vuï 1506, 1510
vur nåsiàhaù, na tu daëòa- 4.3.130 na daëòa-mäëavänte-väsiñu
mänavänteväsiñu
2623. saìghäìka-lakñaëa-ghoñeñu 4.3.127 saàghäìka-lakñaëeñv aï- 1507, 1507
vaida-gärgya-däkñi-prabhåtibhyaù yaï-iïäm aë — 4.3.127 (värttika) värttika,
keçava-ëaù, çäkalän nåsiàha-vuç ca ghoña-grahaëam atra kartavyam — 1508
4.3.128 çäkaläd vä
2624. chandogaukthika-yäjïika- 4.3.129 chandogaukthika-yäjïika- 1509
bahvåca-naöebhya ëya-rämaù bahvåca-naöäï ïyaù
2625. raivatikädibhyaç cha-rämaù 4.3.131 raivatikädibhyaç chaù 1511
2626. kaupiïjala-hästi-pädäbhyäà 4.3.132 kaupiïjala-hästi-padäd aë 1512
keçava-ëaù
2627. ätharvaëikasyeka-lopaç ca 4.3.133 ätharvaëikasyeka-lopaç ca 1513
2628. tasya vikäraù (1165) 4.3.134 tasya vikäraù 1514
2629. avayave ca präëy-oñadhi- 4.3.135 avayave ca präëy-oñadhi- 1515
våkñebhyaù (1166) våkñebhyaù
2630. trapu-jatunos träpuña-jätuñe 4.3.136 bilvädibhyo ’ë 1518
2631. çamyäù çaménaç ca 4.3.142 çamyäñ ölaï 1522
882
2632. mayaò vä vikärävayavayor 4.3.143 mayaò-vaitayor bhäñäyäm 1523
abhakñyäcchädanayoù (1167) abhakñyäcchädanayoù
2633. ädi-våñëéndrät çarädeç ca mayaö 4.3.144 nityaà våddha-çarädibhyaù 1524
(1168)
2634. eka-sarveçvaräc ca (1169) 4.3.144 (värttika) ekäco nityam 1524
värttika
2635. präëibhyo rajatädeç ca keçava- 4.3.154 präëi-rajatädibhyo ’ï 1532
ëaù
2636. kauñeyaà vastre, go-mayaà goù 4.3.145 goç ca puréñe 1525
puréñe (1170)
2637. piñöakaù piñöikä ca saàjïäyäm 4.3.146 piñöäc ca 1526, 1527
4.3.147 saàjïäyäà kan
2638. vréhimayaù puroòäçe 4.3.148 vréheù puroòäçe 1528
2639. tailaà yävaà ca saàjïäyäm 4.3.149 asaàjïäyäà tila-yaväbhyäm 1529
(1171)
2640. tälädeù keçava-ëaù 4.3.152 tälädibhyo ’ë 1530
2641. suvarëa-väcibhyaù parimäëe 4.3.153 jäta-rüpebhyaù parimäëe 1531
keçava-ëaù
2642. vikarädy-artha-daivadäravädeù 4.3.155 ïitaç ca tat-pratyayät 1533
keçava-ëaù
2643. parimänät kréta-vat 4.3.156 kréta-vat parimäëät 1534
2644. mahäharaç ca kréta-vat Käçikä on 4.3.156 1534 note
2645. uñöräd vur nåsiàhaù, umorëayo 4.3.157 uñöräd vuï 1535, 1536
vä 4.3.158 umorëayor vä
2646. eëyä mädhava-òhaù 4.3.159 eëyä òhaï 1537
2647. gavya-payasye 4.3.160 go-payasor yat 1538
2648. dror dravyaà sädhu, dror mäne 4.3.161 droç ca 1539, 1540
druvayaà sädhu 4.3.162 mäne vayaù
2649. phale (1172) 4.3.163 phale luk 1541
2650. mahäharaù (1172) 4.3.163 phale luk 1541
2651. plakñädeù keçava-ëaù 4.3.164 plakñädibhyo ’ë 1542
2652. jambvä ëo mahähara- 4.3.165 jambvä vä 1544, 1545
smaraharau ca vä 4.3.166 lup ca
2653. phala-päka-çuñaù smaraharaù 4.3.166 (värttika) lup-prakaraëe 1545
phala-päka-çuñäm upasaàkhyänam värttika
2654. puñpa-phala-müleñu smaraharo 4.3.166 (värttika) puñpa-müleñu 1545
bahulam bahulam värttika
2655. tad vahatéty ataù präì mädhava- 4.4.1 präg vahateñ öhak 1548
öhaù (1173)
2656. tena dévyati khanati jayati jitam 4.4.2 tena dévyati khanati jayati jitam 1550
2657. tadäheti mä-çabdädibhyaù 4.4.1 (värttika) öhak-prakaraëe 1548
tadäheti mäçabdädibhya värttika
upasaàkhyänam
2658. susnätädikaà påcchati 4.4.1 (värttika) påcchatau 1549
susnätädibhyaù värttika
2659. paradärädikaà gacchati 4.4.1 (värttika) gacchatau 1549
paradärädibhyaù värttika
2660. saàskåtam 4.4.3 saàskåtam 1551
2661. kulattha-karämoddhaväbhyäà 4.4.4 kulattha-kopadhäd aë 1552
keçava-ëaù
883
2662. tarati 4.4.5 tarati 1553
2663. nau-dvi-sarveçvaräbhyäà öha- 4.4.7 nau-dvy-acañ öhan 1555
rämaù
2664. carati 4.4.8 carati 1556
2665. äkarñädeù keçava-öhaù 4.4.9 äkarñät ñöhal 1557, 1558
4.4.10 parpädibhyaù ñöhan
2666. çva-gaëät keçava-mädhava-öhau 4.4.11 çva-gaëäö öhaï ca 1559
2667. vetanädinä jévati 4.4.12 vetanädibhyo jévati 1562
2668. vasna-kraya-vikrayebhyañ öha- 4.4.13 vasna-kraya-vikrayäö öhan 1563
rämaù
2669. äyudhäc cha-öhau 4.4.14 äyudhäc cha ca 1564
2670. utsaìgädinä harati 4.4.15 haraty utsaìgädibhyaù 1565
2671. bhasträdeù keçava-öhaù, vividha- 4.4.16 bhasträdibhyaù ñöhan 1566, 1567
vévadhäbhyäà vä 4.4.17 vibhäñä vivadha-vévadhät
2672. kuöilikäyäù keçava-ëaù 4.4.18 äë kuöilikäyäù 1568
2673. akña-dyütädinä nivåttam 4.4.19 nirvåtte ’kña-dyütädibyaù 1569
2674. bhäva-pratyayät präya imaù 4.4.20 ktrer mam nityam 1570
2675. apamityety asmät nåsiàha-kaù 4.4.21 apamitya-yäcitäbhyäà kak- 1571
kanau
2676. yäcität ka-rämaù 4.4.21 apamitya-yäcitäbhyäà kak- 1571
kanau
2677. saàsåñöam 4.4.22 saàsåñöe 1572
2678. cürëäd iniù 4.4.23 cürëäd iniù 1573
2679. mudgät keçava-ëaù 4.4.25 mudgäd aë 1575
2680. lavaëän mahäharaù 4.4.24 lavaëäl luk 1574
2681. vyaïjanenopasiktam 4.4.26 vyaïjanair upasikte 1576
2682. oja-ädinä vartate 4.4.27 ojaù-saho ’mbhasä vartate 1577
2683. dvi-guëärthaà prayacchati garhä 4.4.30 prayacchati garhyam 1580
cet
2684. kusédaà prayacchati kusédakaù, 4.4.31 kuséda-daçaikädaçät ñöhan- 1581
ekädaçärthaà daça prayacchati ñöhacau
daçaikädaçikaç ca garhäyäm
2685. çabda-dardurau karoti 4.4.34 çabda-darduraà karoti 1584
2686. pakñi-matsya-mågän hanti 4.4.35 pakñi-matsya-mågän hanti 1585
2687. paripanthaà ca tiñöhati 4.4.36 paripanthaï ca tiñöhati 1586
2688. mäthottara-padaà padavém 4.4.37 mäthottara-pada-padavy- 1587, 1588
anupadam äkrandaà ca dhävat anupadaà dhävati
4.4.38 äkrandäö öhaï ca
2689. padottara-padaà pratikaëöham 4.4.39 padottara-padaà gåhëäti 1589, 1590
ätmänaà lalämaà ca gåhëäti 4.4.40 pratikaëöhärtha-lalämaà ca
2690. dharmam adharmaà ca carati 4.4.41 dharmaà carati — 4.4.41 1591, 1591
(1174) (värttika) adharmäc ceti vaktavyam värttika
2691. pratipatham eti öha-rämaç ca 4.4.42 pratipatham eti öhaàç ca 1592
2692. samaväyädén samavaiti 4.4.43 samaväyän samavaiti 1593
2693. pariñadaù samavaiti ëyaù, senäyä 4.4.44 pariñado ëyaù 1594, 1595
vä 4.4.45 senäyä vä
884
2694. yaù prabhor laläöa-mätraà 4.4.46 saàjïäyäà laläöa-kukkuöyau 1596
paçyati na tu kärye vyäpriyate sa paçyati
läläöikaù, yas tv avikñipta-dåñtiù
kukkuöé-päta-yogyam alpa-deçaà
paçyan gacchati sa kaukkuöikaù
2695. pratépädikaà vartate 4.4.28 tat praty-anu-pürvam épa- 1578, 1579
loma-külam ; 4.4.29 parimukhaà ca
2696. tad uïcati 4.4.32 uïchati 1582
2697. tad rakñati 4.4.33 rakñati 1583
2698. tasya dharmyam 4.4.47 tasya dharmyam 1597
2699. mahiñy-ädeù keçava-ëaù 4.4.48 aë mahiñy-ädibhyaù 1598
2700. å-rämät keçava-ëaù 4.4.49 åto ’ï 1599
2701. viçasitur vaiçastraà, vibhäjayitur 4.4.49 (värttika) viçasitur iò-lopaç ca 1599
vaibhäjitram 4.4.49 (värttika) vibhäjayitur ëi- värttikas
lopaç ca
2702. tasyävakrayaù 4.4.50 avakrayaù 1600
2703. tad asya paëyam 4.4.51 tad asya paëyam 1601
2704. kiçarädeù keçava-öhaù 4.4.53 kiçarädibyaù ñöhan 1603
2705. tad asya çilpam 4.4.55 çilpam 1605
2706. maòòuka-jharjharäbhyäà 4.4.56 maòòuka-jharjharäd aë 1606
keçava-ëaç ca anyatarasyäm
2707. tad asya praharaëam 4.4.57 praharaëam 1607
2708. çakti-yañöhibhyäà öhér 4.4.59 çakti-yañöyor ékak 1609
mädhavaù
2709. asti-nästi-diñöaà matir asya 4.4.60 asti-nästi-diñöaà matiù 1610
(1175)
2710. tad asya çélam (1176) 4.4.61 çélam 1611
2711. chaträdibhyaù keçava-ëaù (1177) 4.4.62 chaträdibhyo ëaù 1612
2712. idaà bhakñyaà hitam asmai 4.4.65 hitaà bhakñäù 1616
2713. karmädhyayane våttam asya 4.4.63 karmädhyayane våttam 1614
2714. bahu-sarveçvara-pürva-padät 4.4.64 bahv-ac-pürva-padäö öhac 1615
öha-rämaù
2715. tad asmai déyate niyuktam 4.4.66 tad asmai déyate niyuktam 1617
2716. çräëä-mäàsaudanäbhyäà 4.4.67 çräëä-mäàsaudanäö öiöhan 1618
mäàsäd odanäc ca keçava-öhaù
2717. bhaktät keçava-ëo vä 4.4.68 bhaktäd aë anyatarasyäm 1619
2718. tatra niyuktaù (1178) 4.4.69 tatra niyuktaù 1620
2719. ägäräntät öha-rämaù 4.4.70 agäräntäö öhan 1621
2720. adeça-kälayor adhéte 4.4.71 adhyäyiny adeça-kälät 1622
2721. kaöhinänta-prastäva- 4.4.72 kaöhinänta-prastära- 1623
saàsthäneñu vyavaharati saàsthäneñu vyavaharati
2722. nikaöe vasati 4.4.73 nikaöe vasati 1624
2723. ävasathät keçava-öhaù 4.4.74 ävasathät ñöhal 1625
2724. präg hitäd ya-rämaù (1179) 4.4.75 präg ghitäd yat 1626
2725. tad vahati 4.4.76 tad vahati ratha-yuga- 1627
präsaìgam
2726. rathänta-yuga-präsaìgebhyaù 4.4.77 dhuro yaò-òhakau 1628
2727. dhuro ya-räma-mädhava-òhau 8.2.79 na bha-kur-churäm 1629
2728. sarva-dhuréëottara-dhuréëau 4.4.78 khaù sarva-dhurät 1630, 1631
sädhu, eka-dhura eka-dhuréëaç ca 4.4.79 eka-dhuräl luk ca
885
2729. çakaöät keçava-ëaù 4.4.80 çakaöäd aë 1632
2730. hala-séräbhyäà mädhava-öhaù 4.3.123 paträdhvaryu-pariñadaç ca 1633
2731. janyä jämätur vayasyeñu janéà 4.4.82 saàjïäyäà janyäù 1634
vadhüà vahantéty arthe
2732. tad vidhyati na ced dhanuñä, 4.4.83 vidhyaty adhanuñä 1635
pädasya padyaù
2733. dhanaà gaëaà vä labdhä 4.4.84 dhana-gaëaà labdhä 1636
2734. annäë ëa-rämaù 4.4.85 annäë ëaù 1637
2735. vaçaà gataù (1180) 4.4.86 vaçaà gataù 1638
2736. padam asmin dåçyam 4.4.87 padam asmin dåçyam 1639
2737. mülam eñäà sukhotpäöyam 4.4.88 mülam asyäbarhi 1640
2738. dhenuñyä gaur mahiñé vä yä 4.4.89 saàjïäyäà dhenuñyä 1641
dugdha-bandhake sthitä
2739. gärha-patyo ’gni-bhede, nävyaà 4.4.90 gåha-patinä saàyukte ïyaù 1642, 1643
nau-tärye jale, vayasyo vayasä tulye, 4.4.91 nau-vayo-dharma-viña-müla-
dharmyo dharma-präpye, viñyo viñeëa müla-sétä-tuläbhyas tärya-tulya-
vadhye, mülyaà mülenäbhibhävye präpya-vadhyänämya-sama-samita-
mülena same ca, sétyaà sétayä sammite, sammiteñu
tulyaà tulayä sammite, ratha-sétä-
halebhyo ya-vidhau tad-anta-vidhiù
(1181)
2740. dharma-pathy-artha-nyäyebhyo 4.4.92 dharma-pathy-artha-nyäyäd 1644
’napete (1182) anapete
2741. chandasä nirmitaà chandasyam 4.4.93 chandaso nirmite 1645
2742. urasaù keçava-ëaç ca 4.4.94 uraso ’ë ca 1646
2743. hådayät priye (1183) 4.4.95 hådayasya priyaù 1647
2744. matyo matasya karaëe, janyo 4.4.97 mata-jana-halät karaëa-jalpa- 1649
janasya jalpe, halyo halasya karñe karñeñu
2745. tatra sädhuù (1184) 4.4.98 tatra sädhuù 1650
2746. pratijanäder nåsiàha-khaù 4.4.99 pratijanädibhyaù khaï 1651
2747. bhaktäë ëaù 4.4.100 bhaktäë ëaù 1652
2748. pariñado ëya-keçava ëau 4.4.101 pariñado ëyaù 1653
2749. kathäder mädhava-öhaù 4.4.102 kathädibhyañ öhak 1654, 1655
4.4.103 guòädibhyañ öhaï
2750. pathy-atithi-vasati-svapatibhyo 4.4.104 pathy-atithi-vasati-svapater 1656
mädhava-òhaù òhaï
2751. sa-térthyaù samäna-gurau 4.4.107 samäna-térthe väsé — 4.4.108 1658,
samäna-darçane ca, samänodarya- samänodare çayita o codättaù — 1659, 1660
sodaryau samäna-mätåke 4.4.109 sodaräd yaù
2752. sagarbhädau bhavaù 4.4.114 sa-garbha-sa-yütha-sanutäd 3460, 3462
yan — 4.4.116 agräd yat
2753. agréyägriyau sädhü 4.4.117 gha-cchau ca 3463
2754. dütäd bhäga-karmaëoù 4.4.120 dütasya bhäga-karmaëé 3466
2755. asty arthe madhu-mädhavädayaç 4.4.128 matv-arthe mäsa-tanvoù 3474
caiträdiñu
2756. iña-prabhåtayo mäsi saàjïä- 4.4.128 (värttika) lug-a-käre-kära-
çabdäù rephäç ca vaktavyäù
2757. çivatäti-prabhåtayaù çivädi-kare 4.4.183 çiva-çam-ariñöasya kare 3489
2758. präk krétäc cha-rämaù, u-dvaya- 5.1.1 präk krétäc chaù 1661, 1662
gavädibhyo ya-rämaù 5.1.2 u-gavädibhyo yat
886
2759. gavädau näbher nabhaà ca, gaëa-sütras of 5.1.2 1662
çunaù saìkarñaëas tasya trivikramaç ca gaëa-
vä, üdhasa üdhanaç ca sütras
2760. havir apüpädayaç ca gavädiñu vä 5.1.4 vibhäñä havir-apüpädibhyaù 1664
2761. kambalyam ürëä-pala-çate sädhu 5.1.3 kambaläc ca saàjïäyäm 1663
2762. tasmai hitam (1187) 5.1.5 tasmai hitam 1665
2763. çarérävayaväd ya-rämaù 5.1.6 çarérävayaväd yat 1666
2764. khala-yava-mäña-tila-våña-ratha- 5.1.7 khala-yava-mäña-tila-våña- 1668
brahmabhyo ya-rämaù brahmaëaç ca
2765. ajävibhyäà thyaù 5.1.8 ajävibhyäà thyan 1669
2766. viçva-janätma-bhogottara- 5.1.9 ätman-viçva-jana-bhogottara- 1671
padebhyaù kha-rämaù padät khaù
6.4.169 ätmädhvänau khe
2767. païca-janäc ca 5.1.9 (värttika) païca-janäd 1671
upasaàkhyänam värttika
2768. sarva-janän mädhava-öhaç ca 5.1.9 (värttika) sarva-janäö öhaï khaç 1671
ca värttika
2769. mahä-janän mädhava-öhaù 5.1.9 (värttika) mahä-janän nityaà 1671
öhaï vaktavyaù värttika
2770. sarvato ëa-rämo vä 5.1.10 sarva-puruñäbhyäà ëa- 1672, 1672
òhaïau — 5.1.10 (värttika) sarväë värttika
ëasya vä vacanam
2771. puruñät vadha-vikärä-samüheñu 5.1.10 sarva-puruñäbhyäà ëa- 1672, 1672
teñu tena kåte ca mädhava-òhaù (1188) òhaïau — 5.1.10 (värttika) puruñäd värttika
vadha-vikära-samüha-tenakåteñv iti
vaktavyam
2772. mänava-carakäbhyäà nåsiàha- 5.1.11 mäëava-carakäbhyäà khaï 1673
khaù
2773. vikåtes tad-arthäyäà prakåtau 5.1.12 tad-arthaà vikåteù prakåtau 1674
2774. chadir-valibhyäà mädhava-òhaù 5.1.13 chadir-upadhi-baler òhaï 1675
2775. åñabhopänadbhyäà ëyaù 5.1.14 åñabhopänahor ïyaù 1676
2776. carma-vikåteù keçava-ëaù 5.1.15 carmaëo ’ï 1677
2777. tad asya asmin vä syäd iti 5.1.16 tad asya tad asmin syäd iti 1678
2778. parikhäyä mädhava-òhaù 5.1.17 parikhäyä òhaï 1679
2779. präg vater mädhava-öhaù (1189) 5.1.18 präg vateñ öhaï ; 5.1.19 ärhäd 1680, 1681
ago-puccha-saàkhyä-parimäëäö öhak
2780. taträrhéyäù No Equivalent in Päëinian grammar
2781. athärhéyeñu No Equivalent in Päëinian grammar
2782. çatäö öha-räma-ya-rämäv 5.1.21 çatäc ca öhan-yatäv açate 1686
açatätmake
2783. saìkhyäyä atiçad-antäyäù ka- 5.1.22 saàkhyäyä ati-çad-antäyäù 1687
rämaù kan
2784. katy-äder apratiñedhaù Käçikä on 5.1.22
2785. tävad-äder iko vä 5.1.23 vator iò vä 1688
2786. çatamäna-viàçatikaù-sahasra- 5.1.27 çatamäna-viàçatika-sahasra- 1692
vasanät keçava-ëaù vasanäd aë
2787. viàçatika-viàçaka-triàçatika- 5.1.24 viàçati-triàçadbhyäà òvunn 1689
triàçakäù. asaàjïäyäm
2788. kaàsärdhäbhyäà keçava-öhaù 5.1.25 kaàsäö öiöhan — 5.1.25 1690, 1690
(värttika) ardhäc ceti vaktavyam värttika
887
2789. kärñäpaëasya kärñäpaëika- 5.1.25 (värttika) kärñäpaëäö öiöhan 1690
pratikau sädhü vaktavyaù — 5.1.25 (värttika) prati- värttikas
çabdaç cäsyädeço vä vaktavyaù
2790. çürpät keçava-ëo vä 5.1.26 çürpäd aï anyatarasyäm 1691
2791. adhyardha-pürvät trirämyäc 5.1.28 adhy-ardha-pürva-dvigor lug 1693
cärhéyasya mahäharo ’saàjïäyäm asaàjïäyäm
2792. kärñäpaëa-sahasra-suvarëa- 5.1.29 vibhäñä kärñäpaëa- 1694
çatamänebhyo vä sahasräbhyäm
2793. dvi-tri-pürvän niñkäd, bistäc ca 5.1.30 dvi-tri-pürvän niñkät 1695, 1696
vä 5.1.31 bistäc ca
2794. viàçatikät kha-rämaù 5.1.32 viàçatikät khaù 1697
2795. khäré-käkinébhyäm ékaù 5.1.33 khäryä ékan — 5.1.33 1698, 1698
(värttika) käkiëyäç copasaàkhyänam värttika
2796. kevaläbhyäà ca 5.1.33 (värttika) kevaläc ceti 1698
vaktavyam värttika
2797. paëa-päda-mäña-çatebhyo ya- 5.1.34 paëa-päda-mäña-çatäd yat 1699
rämaù
2798. çäëa-çatäbhyäà vä 5.1.35 çäëäd vä — 5.1.35 (värttika) 1700, 1700
çatäc ceti vaktavyam värttika
2799. dvi-tri-pürväbhyäà keçava-ëaç 5.1.36 dvi-tri-pürväd aë ca 1701
ca vä
2800. tena krétam 5.1.37 tena krétam 1702
2801. tasya nimittaà saàyogotpätau 5.1.38 tasya nimittaà saàyogotpätau 1704
2802. go-dvi-sarveçvaräbhyäà ya- 5.1.39 go-dvy-aco ’saàkhyä- 1705
rämo, na tu saìkhyä-parimäëäçvädeù parimäëäçväder yat
2803. puträc cha-ya-rämau 5.1.40 puträc cha ca 1706
2804. sarva-bhümi-påthivébhyäà 5.1.41 sarva-bhümi-påthivébhyäm 1707
keçava-ëaù (1185) aë-aïau
2805. éçvara ity arthe ca (1185) 5.1.42 tasyeçvaraù 1708
2806. loka-sarvalokäbhyäà mädhava- 5.1.44 loka-sarva-lokäö öhaï 1710
öho vidite (1047) (1186)
2807. väta-pitta-çleñma- 5.1.38 (värttika) tasya nimitta- 1704
sannnipätebhyaù çamana-kopanayoù prakaraëe väta-pita-çleñmabhyaù värttikas
çamana-kopanayor upasaàkhyänam
5.1.38 (värttika) sannipätäc ceti
vaktavyam
2808. tasya väpaù 5.1.45 tasya väpaù 1711
2809. päträt keçava-öhaù 5.1.46 päträt ñöhan 1712
2810. tad asmin våddhir äyo läbhaù 5.1.47 tad asmin vådhy-äya-läbha- 1713
çulka upadä vä déyate çulkopadä déyate
2811. caturthy-arthe ca 5.1.47 (värttika) caturthy-artha 1713
upasaàkhyänam värttika
2812. püraëäd ardhäc ca öha-rämaù 5.1.48 püraëärthäö öhan 1714
2813. bhägäd ya-rämaç ca 5.1.49 bhägäd yac ca 1715
2814. taà harati vahaty utpädayati 5.1.50 tad dharati vahaty ävahati 1716
vaàçädi-pürväd bhärän mädhava-öhaù bhäräd vaàçädibhyaù
2815. vasna-dravyäbhyäà öha-ka- 5.1.51 vasna-dravyäbhyäà öhan- 1717
rämau kanau
2816. sambhavaty avaharati paöhati 5.1.52 sambhavaty avaharati pacati 1718
888
2817. pacatau droëät keçava-ëaç ca 5.1.52 (värttika) tatpacatéti droëäd 1718
aë ca värttika
2818. äòhakäcitapätrebhyaù kha-rämo 5.1.53 äòhakäcita-päträt kho 1719
vä ’nyatarasyäm
2819. trirämyäù keçava-öhaù kha- 5.1.54 dvigoù ñöhaàç ca 1720
rämaç ca vä
2820. kulijän mahähara-kha-rämau vä 5.1.55 kulijäl luk-khau ca 1721
mädhava-öhaç ca
2821. so ’syäàça-vasna-bhåtayaù 5.1.56 so ’syäàça-vasna-bhåtayaù 1722
2822. tad asya parimäëam 5.1.57 tad asya parimäëam 1723
2823. saìkhyäyäù saìgha- 5.1.58 saàkhyäyäù saàjïä-saàgha- 1724
süträdhyayaneñu, saàjïäyäà tu süträdhyayaneñu
svärthe
2824. paìkti-viàçaty-ädayaù 5.1.59 paìkti-viàçati-triàçac- 1725
catväriàçat-païcäçat-ñañöi-saptaty-
açéti-navati-çatam
2825. païcata-daçatau varge vä 5.1.60 païcad-daçatau varge vä 1726
2826. tad arhati (1190) 5.1.63 tad arhati 1728
2827. chedädibhyo nityatvam 5.1.64 chedädibhyo nityam 1729
2828. çérña-cchedäd ya-rämaç ca 5.1.65 çérña-cchedäd yac ca 1730
2829. daëòädibhyo ya-rämaù (1191) 5.1.66 daëòädibhyaù 1731
2830. päträd gha-rämaç ca 5.1.68 päträd ghaàç ca 1732
2831. dakñiëä-kaòaìgaräbhyäà cha- 5.1.69 kaòaì-kara-dakñiëäc cha ca 1733
rämaç ca
2832. sthäléviläc cha-rämaù 5.1.70 sthälé-bilät 1734
2833. yajïäd gha-rämaù 5.1.71 yajïartvigbhyäà gha-khaïau 1735
2834. åtvijo nåsiàha-khaù 5.1.71 yajïartvigbhyäà gha-khaïau 1735
2835. tat karmärhatéty aträpi 5.1.71 (värttika) yajïartvigbhyäà 1735
tat-karmähartéty upasaàkhyänam värttika
2836. päräyaëottaräyaëa-cändräyaëaà 5.1.72 päräyaëa-turäyaëa- 1736
vartayati cändräyaëaà vartayati
2837. saàçayam äpannaù 5.1.73 saàçayam äpannaù 1737
2838. yojanaà gacchati 5.1.74 yojanaà gacchati 1738
2839. pathaù keçava-öhaù 5.1.75 pathaù ñkan 1739
2840. pänthaù sädhuù 5.1.76 pantho ëa nityam 1740
2841. uttara-pathenähåtaà ca 5.1.77 uttara-pathenähåtaà ca 1741
2842. väri-jaìgala-sthala-käntära- 5.1.77 (värttika) ähåta-prakaraëe 1741
saìkuläja-pürväc ca väri-jaìgala-sthala-käntära-pürva- värttika
padäd upasaàkhyänam
2843. sthala-väribhyäà patho 5.1.77 (värttika) madhuka-maricayor 1741
madhuka-maricayoù keçava-ëaù aë sthalät värttika
2844. kälät (1192) 5.1.78 kälät 1742
2845. tena nirvåttaù 5.1.79 tena nirvåttam 1743
2846. tam adhéñöho bhåto bhüto bhävé 5.1.80 tam adhéñöo bhåto bhävé 1744
vä
2847. mäsäd vayasi ya-räma-nåsiàha- 5.1.81 mäsäd vayasi yat-khaïau 1745
khau (1193)
2848. trirämyä ya-rämaù 5.1.82 dvigor yap 1746
2849. ñaë-mäsäë ëya-ya-rämau 5.1.83 ñaë-mäsäë ëyac ca 1747
2850. avayasi öha-ëya-rämau 5.1.84 avayasi öhaàç ca 1748
889
2851. nirvåttädy-artha-païcake
2852. samäyäù kha-rämaù, trirämyäà 5.1.85 samäyäù khaù 1749,
tu vä, rätry-ahaù-samvatsarebhyaç ca 5.1.86 dvigor vä 1750, 1751
5.1.87 rätry-ahas-saàvatsaräc ca
2853. varñät kha-mädhava-öhau, tayor 5.1.88 varñäl luk ca 1753
mahäharaç ca vä trirämyäm
2854. präëini tu nityam 5.1.89 cittavati nityam 1755
2855. tena parijapyaà labhyaà 5.1.93 tena parijayya-labhya-kärya- 1757
käryaà sukaraà vä sukaram
2856. tatra déyate käryaà vä bhava-vat 5.1.96 tatra ca déyate käryaà bhava- 1760
pratyayäù syuù vat
2857. tad asya brahmacaryam 5.1.94 tad asya brahma-caryam 1758
2858. 5.1.94 (värttika) añöä-catväréàçato 1758 note
añöäcatväriàçakäñöäcatväriàçinau òvuàç ca òiniç ca vaktavyaù
tävad-varña-vrata-cäriëi sädhü
2859. cäturmäsaka-cäturmäsinau ca 5.1.94 (värttika) catur-mäsyänäà ya- 1758 note
tathä lopaç ca òvuàç ca òiniç ca vaktavyaù
2860. cäturmäsyas tad-bhava-yajïe 5.1.94 (värttika) catur-mäsäë ëyo 1758
(1194) yajïe tatra bhave värttika
2861. tac carati mahänämny-ädibhyaù 5.1.94 (värttika) mahä-nämny- 1758
ädibhyaù ñañöhé-samarthebhyaù värttikas
upasaàkhyänam
5.1.94 (värttika) tac-caratéti ca
2862. aväntaradékñi-devavratinau tac- 5.1.94 (värttika) aväntara- 1758 note
cäriëi dékñädibhyo òinir vaktavyaù
2863. ägniñöomiké-prabhåtayo yajïa- 5.1.95 tasya ca dakñiëä 1759
dakñiëäyäà sädhavaù yajïäkhyebhyaù
2864. tatra déyate käryaà veti 5.1.96 tatra ca déyate käryaà bhava- 1760, 1761
vyuñöädibhyaù keçava-ëaù vat — 5.1.97 vyuñöädibhyo ’ë
2865. tena déyate käryaà vä yathä- 5.1.98 tena yathä-kathä-ca- 1762
kathäca-hastäbhyäà ëa-ya-rämau hastäbhyäà ëa-yatau
2866. sampädini 5.1.99 sampädini 1763
2867. karma-veçäbhyäà ya-rämaù 5.1.100 karma-veñäd yat 1764
2868. tasmai prabhavati 5.1.101 tasmai prabhavati 1765
santäpädibhyaù santäpädhibhyaù
2869. yogäd ya-rämaç ca 5.1.102 yogäd yac ca 1766
2870. kärmukaà dhanuñi sädhu, 5.1.103 karmaëa ukaï 1767, 1768
sämayikaà präpta-samaye sädhu 5.1.104 samayas tad asya präptam
2871. ärtavaà präpta-rtau 5.1.105 åtor aë 1769
2872. kalyaà prätaù-käle sädhu 5.1.107 käläd yat 1770
2873. kälikaà präpta-prakåñöa-dérgha- 5.1.108 prakåñöe öhaï 1771
käle.
2874. tad asya prayojanam (1195) 5.1.109 prayojanam 1772
2875. cüòädeù keçava-ëaù 5.1.110 (värttika) cüòädibhya 1773
upasaàkhyänam värttika
2876. anupravacanädibhyaç cha-rämaù 5.1.111 anupravacanädibhyaç chaù 1774
2877. viçi-püri-padi-ruhi-prakåter 5.1.112 samäpanät sapürva-padät 1775
anantät sa-pürva-padät samäpanäc ca
2878. svargädibhyo ya-rämaù (1196) 5.1.111 (värttika) svargädibhyo yad
vaktavyaù
890
2879. puñyäha-väcanädibhyo 5.1.111 (värttika) puëyäha-
mahäharaù väcanädibhyo lug vaktavyaù
2880. vaiçäkho manthe, äñädùo daëòe, 5.1.110 viçäkhäñäòhäd aë mantha- 1773,
aikägärikaç caure, äkälika utpatti- daëòayoù 1776, 1777
mäträd vinäçini 5.1.113 aikägärikaö caure
5.1.114 äkälikaò ädy-anta-vacane
2881. upamäna-kriyäd vatis tat-kriyä- 5.1.115 tena tulyaà kriyä ced vatiù 1778
tulya-kriyatve (1197)
2882. tatreva tasyeva vä (1198) 5.1.116 tatra tasyeva 1779
2883. tad-arham 5.1.117 tad-arham 1780
2884. tasya bhävas tva-täpau brahma- 5.1.119 tasya bhävas tva-talau 1781
lakñmyoù (1199)
2885. yadåcchä-çabdät svarüpa- No Equivalent in Päëinian grammar
mäträbhidhänam
2886. pakñe tva-täpau (1200) 5.1.120 ä ca tvät 1782
2887. nåsiàha-na-snayoç ca 5.1.120 ä ca tvät 1782
2888. na naï-kåñëapuruñäd 5.1.121 na naï-pürvät tatpuruñäd 1783
vakñyamäëäù, acaturädi-varjam acatura-saàgata-lavaëa-vaöa-budha-
kata-rasa-lasebhyaù
2889. påthv-ädibhya imanir vä (1201) 5.1.122 påthv-ädibhya imanij vä 1784
2890. imaniù puàsi (1202) No Equivalent in Päëinian grammar
2891. varëäd dåòhädeç ca nåsiàha-ya 5.1.123 varëa-dåòhädibhyaù ñyaï ca 1787
imaniç ca (1203)
2892. aucity-ädayaù (1204) Käçikä on 5.1.123
2893. karmaëi ca (1205) 5.1.124 guëa-vacana- 1788
brähmaëädibhyaù karmaëi ca
2894. guëa-vacanäd brähmaëädeç ca 5.1.124 guëa-vacana- 1788
nåsiàha-yaù (1206) brähmaëädibhyaù karmaëi ca
2895. arhato num ca 5.1.124 (värttika) arhato num ca 1788
värttika
2896. steyaà stainye (1207) 5.1.125 stenäd yan na-lopaç ca 1790
2897. käpeya-jïäteya-vaëijäç ca 5.1.127 kapi-jïätyor òhak 1792
sädhavaù
2898. paty-antät purohitädeç ca 5.1.128 paty-anta-purohitädibhyo 1793
nåsiàha-yaù yak
2899. präëi-jäter vayo-vacanäd 5.1.129 präëa-bhåj-jäti-vayo- 1794,
udgäträdeç ca keçava-ëaù, éçäntäc ca vacanodgäträdibhyo ’ï 1795, 1796
laghu-pürvät (1208) 5.1.130 häyanänta-yuvädibhyo ’ë
5.1.131 ig-antäc ca laghu-pürvät
2900. çrotriyasya ya-lopaç ca 5.1.131 (värttika) çrotriyasya ya- 1795
lopaç ca väcyaù värttika
2901. yoddhaväd gurüpottamän 5.1.132 yopadhäd gurüpottamäd vuï 1797, 1798
nåsiàha-vuù, rämakåñëän manojïädeç ca 5.1.133 dvandva-mano-jïädibhyaç ca
2902. rämakåñëät tu lakñmyäm Käçikä on 5.1.133
2903. gotra-caraëäbhyäà 5.1.134 gotra-caraëäc chläghätyä- 1799
çläghädhikñepa-tat-präpti-viñaye kära-tad-aveteñu
nåsiàha-vur lakñmyäm
2904. åtvig-väcakebhyaç cha-rämaù 5.1.135 hoträbhyaç chaù 1800
2905. brahmaëas tvaù 5.1.136 brahmaëas tvaù 1801
891
2906. cäturvarëyädayaù svärthe (1209) 5.1.124 (värttika) cäturvarëyädénäà 1789
svärtha upasaàkhyänam värttikas
5.1.124 (värttika) catur-
vedasyobhaya-pada-våddhiç ca
2907. dhänyänäà bhavane kñetre 5.2.1 dhänyänäà bhavane kñetre 1802
nåsiàha-khaù khaï
2908. vréhi-çälyor mädhava-òhaù 5.2.2 vréhi-çälyor òhak 1803
2909. yava-yavaka-ñañöikäbhyo ya- 5.2.3 yava-yavaka-ñañöikäd yat 1804
rämaù
2910. tila-mäñomäbhaìgäëubhyo ya- 5.2.4 vibhäñä tila-mañomä- 1805
rämo vä bhaìgäëubhyaù
2911. adhänyänäà çäkaöa-çäkinau 5.2.29 (värttika) bhavane kñetre
ikñv-ädibhyaù çäkaöa-çäkinau
2912. tena vittaç cuïcu-canau 5.2.26 tena vittaç cuïcup-caëapau 1827
2913. sarva-carmaëävåtaù kha- 5.2.5 sarva-carmaëaù kåtaù kha- 1806
nåsiàha-khau khaïau
2914. yathä-mukhaà vä dåçyate ’sminn 5.2.6 yathä-mukha-sammukhasya 1807
iti kha-rämaù darçanaù khaù
2915. sarva-pürvebhyaù pathy-aìga- 5.2.7 tat-sarvädeù pathy-aìga- 1808
karma-patra-pätrebhyas tad vyäpnotéti karma-patra-pätraà vyäpnoti
2916. äprapadaà vyäpnoti 5.2.8 äprapadaà präpnoti 1809
2917. anupadaà baddhä 5.2.9 anupada-sarvännäyänayaà 1810
baddhä-bhakñayati-neyeñu
2918. sarvännäni bhakñayati 5.2.9 anupada-sarvännäyänayaà 1810
baddhä-bhakñayati-neyeñu
2919. ayänayaà neyaù 5.2.9 anupada-sarvännäyänayaà 1810
baddhä-bhakñayati-neyeñu
2920. parovaraà paramparaà putra- 5.2.10 paro ’vara-param-para-putra- 1811
pautraà vänubhavati pautram anubhavati
2921. aväraà päramatyantam 5.2.11 avära-pärätyantänukämaà 1812
anukämaà vä gacchati gämé
2922. samäàsa-ménä pratyabda- 5.2.12 samäàsamäà vijäyate 1813, 1814
prasaväyäà, adyaçvénäsann 5.2.13 adya-çvinävañöabdhe
aprasaväyäm
2923. ägvénaù ägo-pratidänät 5.2.14 ägavénaù 1815,
karma-käriëi, anugavéno goù paçcäd 5.2.15 anugv alaà-gämé 1816,
anugämini, adhvanyädhvanénäv 5.2.16 adhvano yat-khau 1817,
adhvänam alaà-gämini, 5.2.17 abhyamiträc cha ca 1818, 1820
abhyamitriyäbhyamitréëäbhyam itryä 5.2.19 açvasyaikäha-gamaù
abhyamitram alaà-gämini, açvéno
’çvenaikäha-gamye
2924. goñöhéno bhüta-pürva- 5.2.18 goñöhät khaï bhüta-pürve 1819,
goñöha-pradeçe, çäléna-kaupéne 5.2.20 çäléna-kaupéne 1821, 1822
adhåñöäkäryayoù, vräténo vrätena jévati adhåñöäkäryayoù
5.2.21 vrätena jévati
2925. säptapadénaà sakhye, 5.2.22 säptapadénaà sakhyam 1823, 1824
haiyaìgavénaà hyo-go-dohodbhava- 5.2.23 haiyaìgavénaà saàjïäyäm
ghåte
2926. pélukuëädayaù pélvädi-päke 5.2.24 tasya päka-müle pélv-ädi- 1825
karëädibhyaù kuëab-jähacau
892
2927. karëa-jähädayaù karëädi-müle 5.2.24 tasya päka-müle pélv-ädi- 1825
karëädibhyaù kuëab-jähacau
2928. pakñatiù pakña-müle 5.2.25 pakñät tiù 1826
2929. snehe tailaù 5.2.29 (värttika) vikäre snehane 1830
tailac värttika
2930. go-goñöhädayaù paçu-sthäne 5.2.29 (värttika) goñöhädayaù 1830
sthänädiñu paçu-nämädibhyaù värttika
upasaàkhyänam
2931. avikaöävipaöau tat-saìghäta- 5.2.29 (värttika) saàghäte kaöac 1830
vistärayoù vaktavyaù — 5.2.29 (värttika) vistäre värttikas
paöac vaktavyaù
2932. go-goyugädayaù paçu-dvitve 5.2.29 (värttika) dvitve goyugac 1830
värttika
2933. go-ñaògavädayaù paçu-ñaöke 5.2.29 (värttika) prakåty-arthasya 1830
ñaötve ñaògavac värttika
2934. avaöétävanäöävabhraöä nata- 5.2.31 nate näsikäyäù saàjïäyäà 1832, 1836
näsike, karmaöhaù karmasu ghaöamäne öéöaï-näöaj-bhraöacaù
5.2.35 karmaëi ghaöo ’öhac
2935. aläbu-tilomä-bhaìgäëubhyo 5.2.29 (värttika) kaöac-prakaraëe 1830
rajasi kaöaù ’läbü-tilomä-bhaìgäbhyo rajasy värttika
upasaàkhyänam
2936. upädhibhyäà tyako lakñmyäm 5.2.34 upädhibhyäà tyakann 1835
äsannädhirüòhayoù äsannärüòhayoù
2937. tad asya saïjätaà tärakädibhya 5.2.36 tad asya saïjätaà 1837
itaù (1210) tärakädibhya itac
2938. dvayasa-daghnau keçaväv 5.2.37 pramäëe dvayasaj-daghnaï- 1838
ürdhva-pramäëe, mätraö pramäëa- mätracaù
mätre (1211)
2939. pramäëa-väcibhyo mahäharaç ca 5.2.37 (värttika) pramäëe lo 1838
vaktavyaù värttika
2940. trirämyäs tu nityam 5.2.37 (värttika) dvigor nityam 1838
värttika
2941. öac stome 5.2.37 (värttika) òaö stome 1838
vaktavyaù värttika
2942. çann-anta-çad-viàçatibhya inic 5.2.37 (värttika) çana-çator òinir 1838
vaktavyaù — 5.2.37 (värttika) värttikas
viàçateç ceti vaktavyam
2943. pramäëät parimäëät saìkhyäyäç 5.2.37 (värttika) pramäëa- 1838
ca mätraù saàçaye parimäëäbhyäà saàkhyäyäç cäpi värttika
saàçaye mätraj vaktavyaù
2944. vatv-antät keçava-dvayasa- 5.2.37 (värttika) vatv-antät svärthe 1838
mätrau svärthe dvayasaï-mätracau bahulam värttika
2945. puruña-hastibhyäà keçava-ëaç 5.2.38 puruña-hastibhyäm aë ca 1839
ca tat-pramäëe
2946. yat-tad-etadbhyas tat-parimäëe 5.2.39 yat-tad-etebhyaù parimäëe 1840
ävatuc (1212) vatup
2947. kim-idamoù kiyad-iyantau sädhü 5.2.40 kim-idaàbhyäà vo ghaù 1841
(1213)
2948. kä saìkhyaiñäà katir vä (1214) 5.2.41 kimaù saàkhyä-parimäëe òati 1842
ca
893
2949. avayava-våtteù saìkhyäyäù 5.2.42 saàkhyäyä avayave tayap 1843,
keçavas tayaù, dvi-tribhyäm ayaç ca, 5.2.43 dvi-tribhyäà tayasyäyaj vä 1844, 1845
ubhäd ayaù (1215) 5.2.44 ubhäd udätto nityam
2950. saìkhyäyä mayaö bhägena 5.2.47 saàkhyäyä guëasya nimäne 1848
mülyena kreya-bhägake mayaö
2951. tad asminn adhikam iti daçäntäc 5.2.45 tad asminn adhikam iti 1846
çata-sahasrayoù daçäntäò òaù
2952. çad-anta-viàçatibhyäà ca 5.2.46 çad-anta-viàçateç ca 1847
2953. tasya püraëe keçaväù (1216) 5.2.48 tasya püraëe òaö 1849
2954. ac (1217) 5.2.48 tasya püraëe òaö 1849
2955. näntäd asaìkhyäder am aci 5.2.49 näntäd asaàkhyäder maö 1850
(1218)
2956. ñaö-kati-katipaya-caturbhyas 5.2.51 ñaö-kati-katipaya-caturäà 1851
thug aci (1220) thuk
2957. caturthe turya-turéyau (1221) 5.2.51 (värttika) caturaç cha-yatäv 1851
ädy-akñara-lopaç ca värttika
2958. bahu-püga-gaëa-saìghebhyas 5.2.52 bahu-püga-gaëa-saìghasya 1852
tithaù tithuk
2959. vator ithaù 5.2.53 vator ithuk 1853
2960. dvitéya-tåtéyau püraëe sädhü 5.2.54 dves téyaù 1854, 1855
(1222) 5.2.55 treù samprasäraëaà ca
2961. viàçaty-ädes tamo vä (1223) 5.2.56 viàçaty-ädibhyas tamaò 1856
anyatarasyäm
2962. nityaà çatäder mäsärdha-mäsät 5.2.57 nityaà çatädi-mäsärdha-mäsa- 1857
samvatsaräc ca saàvatsaräc ca
2963. ñañöhi-saptamy-açéti-navatibhyaç 5.2.58 ñañöy-ädeç cäsaàkhyädeù 1858
cäsaìkhyä-pürvebhyaù (1224)
2964. sa eñäà gräma-ëér iti kaù 5.2.78 sa eñäà grämaëéù 1878
2965. sasyena sampannaù 5.2.68 sasyena parijätaù 1868
2966. aàçaà häré 5.2.69 aàçaà häré 1869
2967. sväìgät tad äsakte 5.2.66 sväìgebhyaù prasite 1866
2968. tena grahétari püraëa-pratyayät 5.2.77 tävatithaà grahaëam iti lug vä 1877 and
tasya haraç ca 5.2.77 (värttika) tävatithena gåhëätéti värttika
kan vaktavyaù, püraëa-pratyayasya
ca nityaà luk
2969. grahaëe tu haro vä 5.2.77 tävatithaà grahaëam iti lug vä 1877
2970. käle sambhavati dravyeëa 5.2.81 käla-prayojanäd roge 1881
prayukte ca roge
2971. dvitéyakädayaç ca tad-bhava- 5.2.63 tatra kuçalaù pathaù — 5.2.64 1863,
roge, çétakädaç ca çétädi-kartåka-roge, äkarñädibhyaù kan — 5.2.82 tad 1864,
guòäpüpikädayaù paurëamäsyädiñu, asminn annaà präye saàjïäyäm — 1882, 1883
pathakädayaù pathy-ädi-kuçale 5.2.83 kulmäñäd aï
2972. dhanaka-hiraëyakau tayoù käme 5.2.65 dhana-hiraëyät käme 1865
2973. tantrakau nava-karpaöe, çétako 5.2.70 tanträd aciräpahåte — 1870,
’lase, uñëako dakñe, anukäbhikäbhikäù 5.2.72 çétoñëäbhyäà käriëi 1872,
kamitari, pärçvakaù çaöhe, — 5.2.73 adhikam — 5.2.74 1873,
çåìkhalakaù karabhe, utka unmanasi, anukäbhikäbhékaù kamitä — 1874,
adhyärüòhasyädhikaù 5.2.75 pärçvenänvicchati — 5.2.79 1875,
çåìkhalam asya bandhanaà karabhe 1879, 1880
— 5.2.80 utka unmanäù
894
2974. udaräd ädyüne, ayaù-çülät 5.2.67 udaräö öhag ädyüne 1867, 1876
taikñëyena käriëi, daëòäjinäd 5.2.76 ayaù-çüla-daëòäjinäbhyäà
dämbhike mädhava-öhaù öhak-öhaïau
2975. çrotréyaç chando-’dhéyäne, 5.2.84 çrotriyaàç chando ’dhéte 1884, 1885
çräddhika-çräddhinau çräddha- 5.2.85 çräddham anena bhuktam ini-
bhoktari öhanau
2976. anupadäd inir anveñöari 5.2.90 anupady anveñöä 1890
2977. kñetriyo janmäntara-cikitsye 5.2.92 kñetriyac para-kñetre cikitsyaù 1892
2978. säkñé säkñäd-drañöäri 5.2.91 säkñäd drañöari saàjïäyäm 1891
2979. indriyam indra-liìgam ity-ädy- 5.2.93 indriyam indra-liìgam indra- 1893
arthe saàjïäyäà sädhu dåñöam indra-såñöam indra-juñöam
indra-dattam iti vä
2980. pürväd inir bhüta-pürva-kartari 5.2.86 pürväd iniù 1886
2981. sa-pürva-padäc ca 5.2.87 sapürväc ca 1887
2982. iñöädibhyaç ca 5.2.88 iñöädibhyaç ca 1888
2983. tad asyästy asmin vä matuù 5.2.94 tad asyästi asminn iti matup 1894
(1225)
2984. guëa-väcibhyo matv-arthasya 5.2.94 (värttika) guëa-vacanebhyo 1896
mahäharaù matupo lug vaktavyaù värttika
2985. rasädibhyo matur eva präyaçaù 5.2.95 rasädibhyaç ca 1895
2986. präëi-sthäd ä-rämäntäl lo vä 5.2.96 präëisthäd äto laj 1903, 1904
sidhmädeç ca (1226) anyatarasyäm
5.2.97 sidhmädibhyaç ca
2987. pärñëi-dhamanyos trivikramaç ca 5.2.97 (värttika) pärñëi-dhamanyor
dérghaç ca
2988. jaöä-ghäöä-käläbhyaù kñepe laù 5.2.97 (värttika) jaöä-ghaöä-kaläù 1904 note
kñepe
2989. kñudra-jantüpatäpebhyaç ca 5.2.97 (värttika) kñudra-
jantüpatäpayoç ceñyate
2990. vatsalaù kämavati, aàçalo 5.2.98 vatsäàsäbhyäà käma-bale 1905
balavati (1227)
2991. klinne ’kñëi tadvati puruñe ca No Equivalent in Päëinian grammar
akñëaç cut-cit-pit-laç ca
2992. phenila-phenalau 5.2.99 phenäd ilac ca 1906
2993. lomaçädayaù pämanädayaç ca 5.2.100 lomädi-pämädi- 1907
picchädibhyaù ça-nelacaù
2994. lakñmaëo lakñmévati, aìgaëä- 5.2.100 (värttika) aìgät kalyäëe — 1907
dadruëa-picchila-jaöilo-rasiläù (1228) 5.2.100 (värttika) lakñmyä ac ca värttikas
2995. prajïä-çraddhärcä-våttibhyo ëa- 5.2.101 prajïä-çraddhärcäbhyo ëaù 1908
rämaù
2996. tapasvi-sahasriëau, täpasa- 5.2.102 tapaù-sahasräbhyäà vinéné 1909, 1910
sahasrau ca 5.2.103 aë ca
2997. jyotsnädeù keçava-ëaù 5.2.103 (värttika) aë-prakaraëe 1910
jyotsnädibhya upasaàkhyänam värttika
2998. sikatä-çarkaräbhyäà ca 5.2.104 sikatä-çarkaräbhyäà ca 1911
2999. smarahara inaç ca deçe 5.2.105 deçe lub-ilacau ca 1912
3000. matuç ca 5.2.105 deçe lub-ilacau ca 1912
3001. dantura unnata-dante 5.2.106 danta unnata urac 1913
3002. uñara-çuçira-puñkara-madhuräëi 5.2.107 üña-suñi-muñka-madho raù 1914
sädhüni, mukharädayaç ca
895
3003. dyuma-drumau 5.2.108 dyu-drubhyäà maù 1915
3004. keçäder vo vä (1229) 5.2.109 keçäd vo ’nyatarasyäm 1916
3005. käëòéräëòérau 5.2.111 käëòäëdäd érann-éracau 1918
3006. rajaù kåñyäsuti-pariñadädibhyo 5.2.112 rajaù-kåñy-äsuti-pariñado 1919
valaù valac
3007. trivikramaç ca 5.2.134 varëäd brahmacäriëi 1040
3008. dantävala-çikhävalau hasti- 5.2.113 danta-çikhät saàjïäyäm 1920
mayürau
3009. jyotsnä-tamisrä-çåìgiëo-svinn- 5.2.114 jyotsnä-tamisrä- 1921
urjasvala-gomin-malina-maléna- çåìgiëorjasvinn-ürjasvala-gomin-
malémasäù sädhavaù malina-malémasäù
3010. a-rämäd ini-öha-rämau, vréhy- 5.2.115 ata ini-öhanau 1922, 1923
ädeç ca (1230) 5.2.116 vréhy-ädibhyaç ca
3011. matuç cätra paratra ca (1231) Käçikä on 5.2.115
3012. ekäkñarät kåto jäteù saptamyäà Käçikä on 5.2.115
ceni-öhau na tu
3013. çikhädibhya iniù (1232) 5.2.116 (värttika) çikhädibhya iniù 1923
värttika
3014. näv-ädibhyañ öha-rämaù 5.2.116 (värttika) yavakhädibhya 1923
ikaù värttika
3015. tundäder ilas tau ca 5.2.117 tundädibhya ilac ca 1924
3016. sväìgäd våddhau ca käçikä of 5.2.117 tundädibhya ilac ca 1924
gaëa-sütra
3017. eka-go-pürvän mädhava-öhaù. 5.2.118 eka-go-pürväö öhaï nityam 1925, 1926
niñka-pürva-çata-sahasräbhyäà ca 5.2.119 çata-sahasräntäc ca niñkät
3018. rüpyo dénäre praçasya-rüpe ca 5.2.120 rüpäd ähata-praçaàsayor 1927
yap
3019. himyädayaç ca sädhavaù 5.2.120 (värttika) yap-prakaraëe 1927
’nyebhyo ’pi dåçyata iti vaktavyam värttika
3020. as-mäyä-meghä-sragbhyo viniù 5.2.121 as-mäyä-medhä-srajo viniù 1928
(1233)
3021. arça-äder a-rämaù 5.2.127 arça-ädibhyo ’c 1933
3022. ämayävé rogiëi 5.2.122 (värttika) 1928
sarvaträmayasyopasaàkhyänam värttika
3023. çåìgärakaù-våndärakaù-phalina- 5.2.122 (värttika) çåìga-våndäbhyäm 1928
varhiëa-hådayälavaù ärakan vaktavyaù värttikas
5.2.122 (värttika) phala-barhäbhyäm
inaj vaktavyaù
3024. çétälu-tigmälu-balülu-himelavas 5.2.122 (värttika) çétoñëa-tåprebhyas 1928
tat-tad-asahe tan na sahata ity äluj vaktavyaù värttikas
5.2.122 (värttika) tan na sahata iti
himäc celuù
5.2.122 (värttika) baläc colac
3025. vätülo vätäsaha-väta-saìghayoù 4.2.42 (värttika) vätät samühe ca 1928
värttika
3026. ürëäyur meña-kambale 5.2.123 urëäyä yus 1929
3027. vägmé paëòite 5.2.124 väco gminiù 1930
3028. väcäla-väcäöau nindya-bahu- 5.2.125 älaj-äöacau bahu-bhäñiëi 1931, 1931
bhäñiëi (1234) 5.2.125 (värttika) kutsita iti värttika
vaktavyam
896
3029. sväméçvare (1235) 5.2.126 sväminn aiçvarye 1932
3030. vätaky-atisäraki-piçäcakinaù 5.2.129 vätätisäräbhyäà kuk ca 1935, 1935
5.2.129 (värttika) piçäcäc ceti värttika
vaktavyam
3031. rämakåñëäd upatäpäd garhyäd 5.2.128 dvandvopatäpa-garhyät 1934
apy a-rämät präëi-sthäd inir na tu präëisthäd iniù
matuù
3032. präëy-aìgän neñyate 5.2.128 (värttika) präny-aìgän na 1934
värttika
3033. püraëäd vayasi 5.2.130 vayasi püraëät 1936
3034. daçamé våddhe sädhuù No Equivalent in Päëinian grammar
3035. sukhädibhyaç ca 5.2.131 sukhädibhyaç ca 1937
3036. dharma-çéla-varëäntäc ca 5.2.132 dharma-çéla-varëäntäc ca 1938
3037. hasté jätau sädhuù (1236) 5.2.133 hastäj jätau 1939
3038. varëé brahmacäriëi, puñkariëy- 5.2.134 varëäd brahmacäriëi 1940, 1941
ädayo deçe 5.2.135 puñkarädibhyo deçe
3039. bähuvali-uruvalinau, sarva-valé 5.2.135 (värttika) ini- 1941
sarva-jévé sarva-veçé ca sädhavaù prakaraëe baläd bähüru-pürväd värttikas
upasaàkhyänam — 5.2.135
(värttika) sarvädeç ceti vaktavyam
3040. arthé yäcake (1237) 5.2.135 (värttika) arthäc cäsannihite 1941
5.2.135 (värttika) tad-antäc ceti värttikas
vaktavyam
3041. baläder matur vä 5.2.136 balädibhyo matub 1942
anyatarasyäm
3042. kaàyu-çaàyu-çubhaàyv- 5.2.138 kaà-çaàbhyäà ba-bha-yus- 1944, 1946
ahaàyv-ädayaù ti-tu-ta-yasaù
5.2.140 ahaà-çubhamor yus
3043. tundi-vali-vaöibhyo bhaù 5.2.139 tundi-vali-vaöer bhaù 1945
3044. kåñëanäma-bahubhyäà na tu 5.3.2 kià-sarvanäma-bahubhyo ’dvy- 1948
dvy-ädi-caturbhyaù (1238) ädibhyaù
3045. païcamétas tasiù (1239) 5.3.7 païcamyäs tasil 1953
3046. saptamétas traù (1240) 5.3.10 saptamyäs tral 1957
3047. etado ’to ’tra, idama ita iha, 2.4.33 etadas tra-tasos tra-tasau 1962,
adaso ’muto ’mutra, kimaù kutaù cänudättau — 5.3.3 idama iç — 1949,
kutreti (1241) 5.3.4 etetau ra-thoù — 5.3.5 etado 1950,
’ç — 5.3.11 idamo haù — 7.2.104 ku 1951,
ti-hoù 1958, 1954
3048. kutrasya kveti ca, itaraträpi 5.3.12 kimo ’t — 5.3.14 itaräbhyo ’pi 1959,
bhavad-ädi-yoge dåçyate (1242) dåçyante — 7.2.105 kväti 1963, 1960
3049. käle ’dhikaraëe sarvadädayaù 5.3.15 sarvaikänya-kià-yat-tadaù 1964
(1243) käle dä
3050. sarvasya sarvadä sadä, tadas tadä 5.3.6 sarvasya so ’nyatarasyäà di — 1952,
tadänéà tarhi, yado yadä yarhi, idama 5.3.16 idamo rhil — 5.3.17 adhunä 1965,
etarhi idäném adhunä, kimaù kadä — 5.3.18 dänéà ca — 5.3.19 tado 1966,
karhéti, viçeñyopädäne tu na syät (1244) dä ca — 5.3.21 anadyatane rhil 1967,
anyatarasyäm 1968, 1969
3051. sarveëa prakäreëety-ädau 5.3.23 prakära-vacane thäl 1971,
sarvathädayaù (1245) 5.3.24 idamas thamuù 1972, 1973
5.3.25 kimaç ca
897
3052. sadya-ädayaç ca 5.3.22 sadyaù-parut-paräry- 1970, 1970
aiñamaù-paredyavy-adya-pürvedyur- värttika
anyedyur-anyataredyur-itaredyur-
aparedyur-adharedyur-ubhayedyur-
uttaredyuù — 5.3.22 (värttika) dyuç
cobhayäd vaktavyaù
3053. dik-çabdebhyaù saptamé- 5.3.27 dik-chabdebhyaù saptamé- 1974,
païcamé-prathamäbhyo dig-deça- païcamé-prathamäbhyo dig- 1975,
käleñv astätiù, pürvädharävarebhyo ’siç deça-käleñv astätiù — 5.3.39 1976, 1977
ca, pürvädénäà pura adha ava tayoù, pürvädharävaräëäm asi pur-adh-avaç
avas tv astätau vä (1246) caiñäm — 5.3.40 astäti ca — 5.3.41
vibhäñä ’varasya
3054. dakñiëottaräbhyäm atasiù (1247) 5.3.28 dakñiëottaräbhyäm atasuc 1978
3055. parävaräbhyäà vä 5.3.29 vibhäñä parävaräbhyäm 1979
3056. aïcater mahäharaù (1248) 5.3.30 aïcer luk 1980
3057. upary-upariñöät (1249) 5.3.31 upary-upariñöät 1981
3058. avarasya paçcäd astätau sädhuù 5.3.32 paçcät 1982
(1250)
3059. dik-pürva-padasya ca 5.3.32 (värttika) dik-pürva-
padasyäparasya paçca-bhävo
vaktavya atiç ca pratyayaù — 5.3.32
(värttika) ardhottara-padasya dik-
pürva-padasyäparasya paçca-bhävo
vaktavyaù — 5.3.32 (värttika)
vinä ’pi pürva-padena paçca-bhävo
vaktavyaù
3060. uttarädhara-dakñiëebhya ätiù 5.3.34 uttarädhara-dakñinäd ätiù 1983
(1251)
3061. adüre eno ’païcamyä vä (1252) 5.3.35 enab anyatarasyäm adüre 1984
’païcamyäù
3062. dakñiëäd adüre ä-rämaù 5.3.36 dakñiëäd äc 1985
3063. ähiç ca düre 5.3.37 ähi ca düre 1986
3064. uttaräc ca 5.3.38 uttaräc ca 1987
3065. kriyä-prakära-våtteù saìkhyäyä 5.3.42 saàkhyäyä vidhärthe dhä 1988
dhä (1253)
3066. dravya-vibhäge ca (1254) 5.3.43 adhikaraëa-vicäle ca 1989
3067. ekadhä-sthäne aikadhyaà ca 5.3.44 ekäd dho dhyamuï 1990
(1255) anyatarasyäm
3068. dvidhä-tridhä-sthäne dvedhä- 5.3.45 dvi-tryoç ca dhamuï 1991, 1992
dvaidham ity-ädi ca 5.3.46 edhäc ca
3069. garhye päçaù 5.3.47 yäpye päçap 1993
3070. ñañöhäñöamäbhyäà ëa-rämä- 5.3.50 ñañöäñöamäbhyäà ïa ca 1996
rämau bhäge
3071. paçv-aìge bhäge ñañöhakaù 5.3.51 mäna-paçv-aìgayoù kan- 1997
sädhuù lukau ca
3072. bhüta-pürve keçava-caraù (1256) 5.3.53 bhüta-pürve caraö 1999
3073. ñañöhyä rüpyaç ca 5.3.54 ñañöyä rüpya ca 2000
3074. guëa-prakarña-yuktät tameñöhau 5.3.55 atiçäyane tamab-iñöhanau 2001
(1257)
898
3075. äkhyätät tamäm (1258) 5.3.56 tiìaç ca 2002,
5.3.58 ajädau guëa-vacanäd eva 2006, 2004
5.4.11 kim-et-tiì-avyaya-ghäd ämv
adravya-prakarñe
3076. dvayor ekatarasya guëa- 5.3.57 dvi-vacana-vibhajyopapade 2005
prakarñe tareyasü (1259) tarab-éyasunau
3077. äkhyätät taräm (1260) 5.3.57 dvi-vacana-vibhajyopapade 2005,
tarab-éyasunau 2006, 2004
5.3.58 ajädau guëa-vacanäd eva
5.4.11 kim-et-tiì-avyaya-ghäd ämv
adravya-prakarñe
3078. praçaàsäyäà rüpaù 5.3.66 praçaàsäyäà rüpap 2021
3079. äkhyätäc ca 5.3.66 praçaàsäyäà rüpap 2021
3080. éñad-asamäptau kalpa-deçya- 5.3.67 éñad-asamäptau kalpab-deçya- 2022
deçéyäù deçéyaraù
3081. äkhyätäc ca 5.3.67 éñad-asamäptau kalpab-deçya- 2022
deçéyaraù
3082. svädy-antät präg bahur vä 5.3.68 vibhäñä supo bahuc purastät 2023
kalpärthe tu
3083. prakäravati jätéyaù (1261) 5.3.69 prakära-vacane jätéyar 2024
3084. präg-ivéyät kaù, avyaya- 5.3.70 präg ivät kaù — 5.3.71 2025,
kåñëanämnos tu saàsärät präg ak avyaya-sarvanämnäm akac präk 2026,
kasya ca daù, tatra svädy-antasya öeù — 5.3.72 kasya ca daù — 5.3.71 2027, 2028
saàsärät präg ak o-räma-sa-räma-bha- (värttika) o-kära-sa-kära-bha- värttikas
rämädi-varjam (1262) kärädau supi sarvanämnañ öeù präg
akac — 5.3.71 (värttika) anyatra tu
sub-antasya öeù präg akac
3085. atra vacer nijeç ca bhüteçvare
3086. tüñëémas tüñëékä sädhuù 5.3.71 (värttika) akac-prakaraëe 2028
tüñëémaù käm pratyayo bhavati värttika
3087. ajïäta-vaiçiñöye 5.3.73 ajïäte 2028
3088. kutsite 5.3.74 kutsite 2029
3089. saàjïäyäm 5.3.75 saàjïäyäà kan 2030
3090. anukampäyäm 5.3.76 anukampäyäm 2031
3091. evaà néti-däna-mänitayor api 5.3.77 nétau ca tad-yuktät 2032
3092. bahu-sarveçvarän nå-nämnañ 5.3.78 bahv-aco manuñya-nämnañ 2033,
öha-rämo vä gha-räma ilaç ca upäder öhaj vä — 5.3.79 ghan-ilacau ca — 2034, 2036
aò-vu-rämau ca 5.3.80 präcäm upäder aòaj-vucau ca
3093. ajinäntasyottara-pada-lopaç ca 5.3.82 ajinäntasyottara-pada-lopaç ca 2039
3094. dvitéyät sarveçvaräc caturthyäd 5.3.83 öhäjädäv ürdhvaà dvitéyäd 2035, 2035
api para-bhägasya sarveçvare acaù — 5.3.83 (värttika) caturthäd värttika
aca ürdhvasya lopo vaktavyaù
3095. lopo ’sarveçvare kväpi kväpi 5.3.83 (värttika) lopaù pürva- 2035
pürva-padasya ca. a-pratyayas padasya ca öhäjädäv anajädau ca värttikas
tathaiveñöa u-dvayäl la ilasya ca vaktavyaù — 5.3.83 (värttika) vinä
’pi pratyena pürvottara-padayor
vibhäñä lopo vaktavyaù — 5.3.83
(värttika) u-varëäl la ilasya ca
899
3096. sandhy-akñarasya dvitéya- 5.3.83 (värttika) dvitéyäd aco lope 2037
sarveçvaratve tad-äder lopa-vacanam sandhy-akñara-dvitéyatve tad-äder värttika
lopa-vacanam
3097. eka-sarveçvara-pürva-padäd 5.3.83 (värttika) ekäkñara-pürva- 2037
uttara-pada-lopaç ca padänäm uttara-pada-lopo vaktavyaù värttika
3098. ñaò-aëguli-dattakasya ñaòiko Käçikä on 1.3.6 and 6.1.64
nipätyate
3099. çevala-çiväla-varuëäryamädénäà 5.3.84 çevala-supari-viçäla- 2038
tåtéya-sarveçvarät para-bhägasya haraù varuëäryamädénäà tåtéyät
3100. tüñëéà-çéle tüñëékaù sädhuù 5.3.71 (värttika) çéle ko ma-lopaç ca 2028
vaktavyaù värttika
3101. eka-ekaka-ekäké cäsahäye 5.3.52 ekäd äkinic cäsahäye 1998
3102. hrasve 5.3.86 hrasve 2041
3103. alpe 5.3.85 alpe 2040
3104. saàjïäyäà kaù 5.3.87 saàjïäyäà kan 2042
3105. kuöé-çamé-çuëòädibhyo raù, 5.3.88 kuöé-çamé-çuëòäbhyo raù 2043,
kutvä up ca, käsü-gopébhyäà taraö ca 5.3.89 kutvä òupac 2044, 2045
5.3.90 käsü-goëébhyäà ñöarac
3106. vatsokñäçva-rñabhebhyaç 5.3.91 vatsokñäçvarñabhebhyaç ca 2046
cäsampürëa-tad-rüpatve tanutve
3107. kià-yat-tadbhyo guëa- 5.3.92 kià-yat-tado nirdhäraëe 2047
kriyä-saàjïäbhir dvayor ekasya dvayor ekasya òatarac
nirdhäraëäyäm atarac
3108. bahünäà jäti-praçne ’tamaj-akau 5.3.93 vä bahünäà jäti-paripraçne 2048
òatamac
3109. ekäc ca pürva-vat tara-tamau 5.3.94 ekäc ca präcäm 2049
3110. avakñepe kaù 5.3.95 avakñepaëe kan 2050
3111. ivärthe kaù pratikåtau 5.3.96 ive pratikåtau 2051, 2052
saàjïäyäà ca 5.3.97 saàjïäyäà ca
3112. manuñye tasya smaraharaù 5.3.98 lum manuñye 2053, 2054
jévikärthe cäpaëye 5.3.99 jévikärthe cäpaëye
3113. deva-pathädibhyaç ca 5.3.100 devapathädibhyaç ca 2055
3114. arcäsu püjanärthäsu citra- Käçikä on 5.3.100
tadvad-dhvaje ’pi ca, ive pratikåtau
lopaù kasya deva-pathädiñu
3115. vaster mädhava-òhaù 5.3.101 vaster òhaï 2056
3116. çiläyä òha-rämaç ca 5.3.102 çiläyä òhaù 2057
3117. çäkhädibhyo yaù 5.3.103 çäkhädibhyo yat 2058
3118. dravyaà bhavye sädhu 5.3.104 dravyaà ca bhavye 2059
3119. kuçägräc cha-rämaù 5.3.105 kuçägräc chaù 2060
3120. käka-täléyädayaù sädhavaù 5.3.106 samäsäc ca tad-viñayät 2061
3121. çarkarädibhyaù keçava-ëaù 5.3.107 çarkarädibhyo ’ë 2062
3122. aìguly-äder mädhava-öhaù 5.3.108 aìguly-ädibhyañ öhak 2063
3123. eka-çäläyäñ öha-rämo vä 5.3.109 eka-çäläyäñ öhaj 2064
anyatarasyäm
3124. karka-lohitäbhyäà öhér nåsiàhaù 5.3.110 karka-lohitäd ékak 2065
3125. päda-çatäbhyäà 5.4.1 päda-çatasya saàkhyäder 2073, 2074
saìkhyädibhyäà vépsäyäà vu-rämo vépsäyäà vun-lopaç ca
lakñmyäm antya-lopaç ca, daëòa- 5.4.2 daëòa-vyavasargayoç ca
dänayoç ca
900
3126. anyato ’péñyate käçikä of 5.4.1 päda-çatasya 2073
saàkhyäder vépsäyäà vun-lopaç ca värttika
3127. sthülädibhyaù prakäroktau kaù 5.4.3 sthülädibhyaù prakära-vacane 2075
kan
3128. anatyanta-gatau ktät 5.4.4 anatyanta-gatau ktät 2076
3129. närdha-väci-pürvät 5.4.5 na sämi-vacane 2077
3130. båhatikä vastra-viçeñe, 5.4.6 båhatyä äcchädane 2078, 2079
añaòakñéëaà tåtéyädy-agocare, 5.4.7 añaò-akñäçitaì-gv-alaà-
açitaìgavénaà gävo yaträçitäù karmälaà-puruñädhyuttara-padät
purä, alaìkarméëaù karma-kñame, khaù
alampuruñéëaù puruñäya çakte
3131. aïceù kha-rämo vä svärthe na tu 5.4.8 vibhäñäïcer adik striyäm 2080
diçi (1263)
3132. jäty-antäc cha-rämo dravye 5.4.9 jäty-antäc cha bandhuni 2081
3133. sthänäntäc cho vä tulyatve 5.4.10 sthänäntäd vibhäñä sa- 2082
(1264) sthäneneti cet
3134. kim-e-rämäkhyätävyayebhyas 5.4.11 kim-et-tiì-avyaya-ghäd ämv 2004
taräà tamäà cädravya-prakarñe adravya-prakarñe
3135. saìkhyäyäù kriyäbhyävåttau 5.4.17 saàkhyäyäù kriyäbhyävåtti- 2085, 2086
kåtvasuù, dvi-tri-caturbhyaù suù (1265) gaëane kåtvasuc
5.4.18 dvi-tri-caturbhyaù suc
3136. bahor dhä vä nikaöa- 5.4.20 vibhäñä bahor dhä ’viprakåñöa- 2088
kälakiyäbhyävåttau (1266) käle
3137. tat-prakåta-vacane keçava- 5.4.21 tat prakåta-vacane mayaö 2089
mayaù (1267)
3138. samüha-vac ca bahuñu 5.4.22 samühavac ca bahuñu 2090
3139. devatäntättädarthe ya-rämaù, 5.4.24 devatäntät tädarthye yat 2092,
pädärdhabhyäà ca, atithes tu ëyaù 5.4.25 pädärghäbhyäà ca 2093, 2094
5.4.26 atither ïyaù
3140. svärthe (1268) Käçikä on 5.4.23
3141. anantävasathetiha-bheñajebhyo 5.4.23 anantävasatheti-ha-bheñajäï 2091
ëyaù ïyaù
3142. tathä nava-süra-matta-yaviñöha- Käçikä on 5.4.25
kñemebhyo yaù
3143. navasya nütna-nütana-navénäç ca 5.4.25 (värttika) navasya nü ädeças 2093
(1269) tnap-tanap-khäç ca pratyayäù värttika
3144. puräëasya praëa-pratna-pratana- 5.4.25 (värttika) naç ca puräëe prät 2093
préëäç ca värttika
3145. bhäga-rüpa-nämabhyo dheyaù 5.4.25 (värttika) bhäga-rüpa- 2093
(1270) nämabhyo dheyaù pratyayo värttika
vaktavyaù
3146. devät täp lakñmyäm (1271) 5.4.27 devät tal 2095
3147. yävakädayaù sädhavaù 5.4.29 yävädibhyaù kan 2097
3148. lohitako maëi-bede, varëe 5.4.30 lohitän maëau 2098,
cästhire, läkñädinä rakte ca sädhuù 5.4.31 varëe cänitye 2099, 2100
5.4.32 rakte
3149. käla-kama-sthira-tad-varëe syät 5.4.33 käläc ca 2101
3150. vinayäder nåsiàha-öhaù 5.4.34 vinayädibhyañ öhak 2102
3151. upäyasyaupayikaà, akasmäd ity 5.4.34 (värttika) upäyäd hrasvatvaà 2102
asyäkasmikam ca gaëa-sütra
901
3152. väcikaà sandeçe, kärmaëaà 5.4.35 väco vyähåtärthäyäm 2103, 2104
väcä pratipädite karmaëi 5.4.36 tad-yuktät karmaëo ’ë
3153. oñadheù keçava-ëo ’jätau 5.4.37 oñadher ajätau 2105
3154. prajïädeù keçava-ëaù (1272) 5.4.38 prajïädibhyaç ca 2106
3155. mådo måttikä, måtsä-måtsne tu 5.4.39 mådas tikan 2107, 2108
praçaàsäyäm 5.4.40 sa-snau praçaàsäyäm
3156. tasir vä (1273) Käçikä on 5.4.44
3157. pratinidhau païcamyäù, 5.4.44 prati-yoge païcamyäs tasiù 2111, 2112
apädäne cähéyaruhaù 5.4.45 apädäne cähéya-ruhoù
3158. atigrahaëäcala-nindäsv akartari 5.4.46 atigrahävyathana-kñepeñv 2113, 2114
tåtéyäyäù, héyamäna-päpa-yogäc ca akartari tåtéyäyäù
5.4.47 héyamäna-päpa-yogäc ca
3159. ñañöhyä vividha-pakñäçraye, 5.4.48 ñañöhyä vyäçraye 2115, 2116
rogäd apanayane ca 5.4.49 rogäc cäpanayane
3160. prathamä-prabhåtibhyaç ca No Equivalent in Päëinian grammar
yathä-darçanam (1274)
3161. bahv-alpärthät kärakäc chas 5.4.42 bahv-alpärthäc chas kärakäd 2109, 2110
mäìgalike, saìkhyä-parimäëäbhyäà ca anyatarasyäm
vépsäyäm (1275) 5.4.42 (värttika) bahv-alpärthän
maìgalämaìgala-vacanam
5.4.43 saàkhyaika-vacanäc ca
vépsäyäm
3162. kåte dvir-vacane 5.4.57 avyaktänukaraëäd dvy-aj- 2128, 2128
’neka-sarveçvarottarärdhäd avarärdhäd anitau òäc värttikas
avyaktänukaraëät kå-bhv-asti-yoge äc, 6.1.100 nityam ämreòite òäci
narasya ta-lopaç ca 8.1.12 (värttika) òäci dve bhavata iti
vaktavyam
3163. na tv itau 5.4.57 avyaktänukaraëäd dvy-aj- 2128
avarärdhäd anitau òäc
3164. äc kåï-yoge 5.4.58 kåïo dvitéya-tåtéya-çamba- 2129
béjät kåñau
3165. dvitéya-tåtéya-çamba-béjebhyaù 5.4.58 kåïo dvitéya-tåtéya-çamba- 2129, 2130
kåñau, saìkhyäyäç ca guëäntäyäù béjät kåñau
5.4.59 saàkhyäyäç ca guëäntäyäù
3166. samayäd yäpanäyäm 5.4.60 samayäc ca yäpanäyäm 2131
3167. sapatra-niñpaträbhyäm 5.4.61 sapatra-niñpaträd ativyathane 2132
ativyathane
3168. niñkulän niñkoñaëe 5.4.62 niñkulän niñkoñaëe 2133
3169. sukha-priyäbhyäm änulomye 5.4.63 sukha-priyäd änulomye 2134
3170. duùkhät prätilomye 5.4.64 duùkhät prätilomye 2135
3171. çülät päke 5.4.65 çülät päke 2136
3172. satyäd açapathe 5.4.66 satyäd açapathe 2137
3173. madra-bhadräbhyäà mäìgalika- 5.4.67 madrät pariväpaëe 2138, 2138
muëòane 5.4.67 (värttika) bhadräc ceti värttika
vaktavyam
3174. abhüta-tad-bhäve kå-bhv-asti- 5.4.50 abhüta-tad-bhäve kå-bhv-asti- 2117
yoge viù, kåïi karmaëi bhv-astyoù yoge sampadya-kartari cviù
kartari (1276)
3175. a-dvayasya väv é-rämaù, anyasya 7.4.32 asya cvau 2118, 2120
trivikramaù (1277) 7.4.26 cvau ca
902
3176. arur-manaç-cakñuç-ceto-raho- 5.4.51 arur-manaç-cakñuñ-ceto-raho- 2121
rajasäà sa-lopaç ca rajasäà lopaç ca
3177. sätir vä vi-viñaye kärtsnye (1278) 5.4.52 vibhäñä säti kärtsnye 2122
3178. abhividhau vi-viñaye sampad- 5.4.53 abhividhau saàpadä ca 2124
bhv-asti-yoge sätir vä
3179. tad adhéna-vacane kå-bhv-asti- 5.4.54 tad-adhéna-vacane 2125
sampad-yoge sätir vä
3180. deye ’dhéne ca sätis trä ca 5.4.55 deye trä ca 2126
3181. deva-manuñya-puruña-puru- 5.4.56 deva-manuñya-puruña-puru- 2127
martyebhyo dvitéyä-saptamyor martyebhyo dvitéyä-saptamyor
bahulam bahulam
903