Pragmatics UNIT 3
Pragmatics UNIT 3
Pragmatics UNIT 3
This mechanism makes crucial use of the speaker’s and the hearer’s shared
knowledge. Besides, reference is often achieved through the use of proper
names, which normally have a pragmatically determined conventional
association with particular people, places and objects known to a speech
community. All of this makes reference an essential pragmatic
phenomenon.
2
Reference is not the same thing as denotation. It is an action
carried out by speakers and therefore alludes to the relationship
created by a speaker between words and specific entities.
The denotation or dictionary meaning of the word room would be
something like “a portion of space within a building or other
structure, separated by walls from other parts”. Consider
utterances (1) and (2), both said by a hotel receptionist to a
workmate:
3
In both (1) and (2) the reference of the word room is different
from its denotation, for in (1) the speaker does not refer to the
prototype, but to a room (nº 25) in a particular hotel (not a
dining-room or any other type of room in a house, for instance),
and in (2) the speaker does not refer to a room at all.
4
Referential expressions are normally noun phrases, but verbs,
whether nominalized or not, can be also used as referents of
particular actions or activities, such as driving and to watch TV in
the following examples:
6
There are different types of reference depending on different variables, such as
the definiteness or indefiniteness of the expressions used, the type of thing or
person being referred to, or the direction in which it refers within the text
(backwards or forwards) or out of the text.
Speakers normally introduce referents into discourse by using terms which are
indefinite and explicit (e.g. A dog that was astray in the street), and later in the
discourse refer to them by means of definite and inexplicit expressions (e.g. the
dog/(s)he/it).
Definite reference is realized by expressions containing definite determiners
(e.g. the cat), certain pronouns (e.g. they), noun phrases and proper names (e.g.
motorbikes, Kenneth), locative adverbials such as here or in the box, time
adverbials such as yesterday or the day after tomorrow, etc.
Indefinite reference is found in expressions with indefinite determiners (e.g. a
man, many people), certain pronouns (e.g. anyone), such locative adverbials as
anywhere, and time adverbials such as some time or any time.
7
One and the same referent may be evoked by using either a definite or an
indefinite expression, either explicit (e.g. the guy who was looking at you) or
inexplicit (e.g. he), depending on the shared background knowledge, the
relationship between the interlocutors, and many other variables affecting the
speech situation.
When we refer to a particular individual, the referring expression constitutes
an instance of specific reference. When we refer to an object or person as
pertaining to a group or class, as shown by the italicized noun phrases below,
we are dealing with what we call generic reference:
8
Martin & Rose (2003: 169) explain that “whenever the identity of
a participant is presumed, that identity has to be recovered”,
and this recovery can be achieved in various ways, depending on
where the relevant information is. Sometimes the information is
found by looking backward in the text or discourse, as in the
following example. This is what we call anaphoric reference:
9
There is also another kind of anaphoric reference
which is indirect and is called bridging reference. It
refers backwards indirectly, as can be seen in the
example below, where the food refers indirectly
backwards to a new Italian restaurant:
We went to a new Italian restaurant yesterday and the food was delicious.
10
Some other times we may have to look forward in the text in
order to recover the participant or thing being referred to in
which case we have an instance of cataphoric reference:
E.g.:
Immediately after she saw him, Camilla turned round and left the room.
11
In some cases, we may find the referent within the
same noun phrase. In the example below, the speaker
makes clear that the house she is referring to is the
one that is “in the woods”, thereby preventing the
hearer from having to track the referent somewhere
else in the text or context:
13
In some cases, the reference looks out of the text but not to
famous people or obvious, shared cultural knowledge, as in the
example below, where the red motorbike looks outside the text,
to someone or something that can be perceived with the senses.
This is a case of so-called exophoric reference:
14
There is still another kind of reference (not included by Martin & Rose in their
taxonomy) that looks out of the text but that is neither homophoric (because
the referents involved are not obvious or do not form part of shared knowledge)
nor exophoric (because the referent cannot be seen, touched, etc. in the
physical environment of the interlocutors). This is the case of, for instance, the
first time someone or something is introduced in a narration, as in the
examples below, where Mrs. Dalloway and Dick Gibson are presented by the
respective authors in the opening line of their respective novels. We have called
this type of reference ideophoric, because it creates the first idea of a referent
that is not in the immediate physical environment but in the interlocutors’
mind.
Mrs. Dalloway said she would buy the flowers herself.
(Virginia Woolf, Mrs. Dalloway,1925)
When Dick Gibson was a little boy he was not Dick Gibson.
(Stanley Elkin, The Dick Gibson Show, 1971)
In these cases, once the characters in question have been introduced, the
successive reference made to them becomes homophoric, for they are now part
of the authors’ and readers’ shared knowledge. Thus, the phenomenon of
reference is not a static one for the way of referring to the same participant or
entity may change according to the conditions and circumstances of the
ongoing discourse.
15
Reference as a discourse process:
16
The word deixis comes from Ancient Greek, where it means “pointing to” or
“picking out”.
Some words or expressions (such as here, the day before yesterday, there, now,
this, that, come or go) require that we pick out a person, place, time or
situation to determine how the expression refers; i.e. these expressions allow
us to identify or “point to” referents that are particular to the context, and for
that reason they are called deictics or also indexicals.
17
The use of indexicals in discourse is one of the processes that
clearly shows the relationship between language and context,
because utterances like the following cannot be fully understood
or interpreted if there is no further indication of who the speaker
and addressee(s) are, or when and where they were uttered.
18
The specific context where the speaker is located is what has been called the
deictic center, for in this particular context the “I” will refer to the speaker,
the “now” to the moment when the speaker is talking, the “here” will refer to
the place where the speaker is located, etc. Therefore, all the referring
expressions in a particular discourse situation will be interpreted in terms of
the speaker’s deictic center.
19
Most analysts agree that there are three main types of deixis:
1) Person,
2) Time, and
3) Spatial or Place deixis.
To these three basic types two more have been added by some authors (e.g.
Levinson 2006):
4) Discourse and
5) Social deixis.
20
Person deixis is reflected in the grammatical category of person.
Thus personal pronouns are the prototypical indexical
expressions for this type. The first person normally points to the
speaker and the second person to the addressee, while the third
person points to a third party that may or may not form part of
the particular discourse situation. These roles shift according to
conditions such as conversational turn-taking, and therefore the
origo or deictic center shifts along with them.
21
Spatial or Place deixis is prototypically encoded in adverbials such
as here, there, in this place or in that room, which point to places
related to the context of talk.
This and here are examples of proximal (i.e. close to the speaker)
place deixis, while that and there constitute instances of distal (i.e.
non-proximal to speaker) place deixis.
There are languages, such as Spanish, that have a third sub-type,
namely the medial place deixis, encoded in the demonstrative ese,
the proximal and distal ones being este and aquel, respectively.
In both English and Spanish, verbs such as come and go (Sp. venir
and ir) or bring and take (Sp. traer and llevar) encode spatial motion to
or from the deictic center, and thus are prototypical examples of
place-indexical expressions.
22
Discourse deixis is observed when certain expressions (e.g. this (situation), as
pointed out before, in the previous chapter, in the next section, etc.) are used to refer
to some portion of the preceding or forthcoming discourse.
A distinction should be made here between discourse or textual deixis and
anaphora or cataphora. Discourse deixis refers to portions of the discourse itself,
whereas anaphoric or cataphoric expressions refer to people or entities outside the
text by connection to a prior or later referring expression (Levinson, 2006: 119).
Thus, the demonstrative That in (a) is discourse deictic (because it refers back to
the whole of David’s utterance), while the one in (b) is just an example of
anaphora, which is co-referential with the house and the one:
(b) I like the house and that is the one I want to buy.
23
Social deixis is the type of deixis that points to aspects of the social relationship
between interlocutors such as power, distance, social status or role of the
participants in the speech event. This is the case of honorific expressions found in
different languages, such as the so-called T/V pronouns (e.g. tu/vous; tú/usted;
du/Sie in French, Spanish and German, respectively), which encode social aspects
such as respect, different social class, or different age of the participants.
24
Levinson (1983) distinguishes four axes on which the relations among
participants are defined:
1) Speaker to referent, encoded in the use of referent honorifics such as
titles (e.g. Dr. Sigmund Freud, Count Bismarck);
2) Speaker-to-addressee honorifics, an example of which are the T/V
pronouns named above;
3) Bystander honorifics, which signal respect to non-addressed but present
participants (for example, Keating (1998) writes about a kind of suppletive
verbs and nouns which are used in the indigenous languages of Pohnpei (of
the Federal States of Micronesia) in the presence of a chief);
4) Speaker-to-setting honorifics, which have to do with the levels of
formality used depending on the setting or event. An example of this type of
honorific is found in the distinction made in English between words of
Germanic origin and those of Romance origin (e.g. house/residence,
land/territory, mean/signify, etc.), the latter being generally used in more
formal or technical contexts.
25
Deictics are semantically deficient, and therefore many times, with all five kinds
of deixis, gestures are necessary to help us identify the referent. This is what we
call gestural deixis:
26
It is interesting to note that some deictic expressions can have non-deictic
usages. In some cases the expression is used in a generic, non-specific way,
as in:
With people like these, you never know how to react.
Do you remember that blond woman we met the other day in the park?
(Recognitional use: that is used to help the interlocutor recognize the person or
thing in question)
27
The historical evidence from many languages indicates that spatial
deixis is the most basic of all types. This is because the distinction
between this and that (or between este, ese and aquel in Spanish)
has to do with immediate perceptions of the speaker’s
environment, specifically concerning the question whether objects
are relatively close to or distant from the deictic center, with
English distinguishing two degrees of distance (proximal and
distal) and Spanish three. (Other languages, e.g. Hausa and Tlingit
(Huang 2013: 197), make four distinctions; and yet others have
additional refinements, like whether the object is visible or not.)
28
Person deixis in many languages, especially in the third person, is historically
derived from spatial deixis: Spanish él and ella, for example, derive historically
from Latin illum and illam, meaning ‘that one (masc.)’ and ‘that one (fem.)’
respectively; English he can ultimately be traced back to the Proto-Indo-European
(PIE) *ki- (‘here’) and she to *so- (‘this, that’). As for the origins of the first person
pronoun I, these are lost in the mists of time, but notice how the deictic here is
still associated with the speaker:
Give it here! (= Give it to me).
Same here! (= So am I)
Time deixis is also derived from spatial deixis. The present time is correlated with
the proximal deictic this and the past time with the distal deictic that; this is
clearly because the present time coincides with the deictic center and thus is
near, while the past is remote:
These days far too many young people are out of work.
In those times, the power of religion was much stronger in society.
29
Discourse deixis can also derive historically from spatial deixis. This is a good
example of how grammaticalization leads to more abstract expressions. In the
following mini-conversations, we see the proximal deictic this and the distal
deictic that take on discourse roles. The proximals are associated with
agreement, and the distals with disagreement. These are also examples of what
were originally spatial deictics being used in discourse deixis:
30
Social deixis, finally, is different from the other types in not deriving historically
from spatial or other types of deixis. Rather, honorifics work as a kind of overlay
on the basis person-deictic system. In many of the languages of Asia, the first
and second person pronouns derive from words for ‘slave, servant’ and ‘lord,
master’ respectively (Heine & Song 2011). Here we can clearly see the
grammaticalization of extremely deferential language use, with “Your slave
wishes to invite her master for dinner” meaning ‘I would like to invite you to
dinner’. We see traces of this in European languages, too: in Dutch the V-form
in the T/V pair is u, derived from ‘your nobility’; in Portuguese formal letters the
addressee is often referred to as “Vossa Excelência” (‘your excellence’), and in
Spanish the V-form usted is historically ‘your mercy’. There is not much like this
in modern English, except in very obsequious usage, as in:
where Sir is historically ‘lord’ (cf. Spanish Señor) and the third person is used (cf.
his lunch) to avoid the possible unwanted intimacy of your.
31
The past and present tenses as well as the markers of future time are time-deictic.
These tenses are known technically as absolute tenses, since they demarcate
absolute stretches on the time line, before, during and after the deictic center.
English also has a relative tense, the perfect tense*, which is non-deictic since it
does not involve the deictic center but simply relates events to each other.
Consider the following examples:
In (a), the absolute tense is the present tense (as is shown by the form has and
the adverb now) but the relative perfect tense indicates that the moment of
finishing preceded the time identified as ‘now’.
In (b), the absolute tense in both clauses is the past, but the first clause also
contains the relative perfect tense, indicating the relation of precedence (in the
past) between the two events.
In (c), the same applies, but in the future.
*We use the term ‘tense’ here in line with authors such as Comrie (1985), but admit that relative tenses could also be – and very often are
– analysed as ‘aspect’ rather than ‘tense’. This debate has no bearing on the matter discussed here.
32
In sum:
Deixis is thoroughly pragmatic in crucially involving the deictic
center, i.e. the moment of speaking and everything that goes with
it. It is also pragmatic in having expanded from the indexical
domains of person, space and time into those of discourse
organization (discourse deixis) and the social relations between
interlocutors (social deixis). We have also seen, too, that deictics
can develop non-deictic uses, which substantially extend the
range of pragmatic options for language users. Finally, we
considered how deixis impinges upon grammar through processes
of grammaticalization and how absolute tense, a central feature of
English grammar, is a fundamentally deictic phenomenon.
33
b) Song: England Skies (Shake Shake Go)
Listen to and read the lyrics of this song and try to spot
and classify the referents (deictic or non deictic) used. Then
discuss them in the virtual class with your classmates:
https://www.youtube.com/watch?v=JLyDCtoqra8
Enjoy!!
In both speaking and writing, our discourse contains many
implicit meanings that our interlocutors apprehend through the
mechanism of inference. In fact, linguistic communication could
not exist without the parallel cognitive process of making
inferences, which may be based on different types of meaning.
Types of inference:
36
Examples:
Pragmatic inference conversational implicature (Grice’s meaning ‘nn’)
To a friend, after the speaker discovers that his friend has been disloyal:
You are a fine friend indeed!
Conversational implicature: You are not a fine friend.
37
Presupposition is the name given to a variety of linguistic inferences related to
propositions whose truth (or assumption of truth) is taken for granted.
E.g.:
I regret not having accepted the invitation
I do not regret not having accepted the invitation
Presupposition I did not accept the invitation
38
However, this definition presents some problems, because it fails to
describe the presuppositions of some sentences such as the following,
whose apparent negation seems to presuppose just the opposite:
Why did you buy that car? (Presupposition You bought that car)
Why didn’t you buy that car? (Presupposition You did not buy
that car)
This and other issues have led scholars to reformulate the definition
in pragmatic terms, the simplest reformulation containing the notion
that what matters is not whether the presupposed is true or not,
but that both the speaker and hearer assume that the proposition
said is presupposed as true.
39
There are three main kinds of presuppositions
that are considered to be representative of the
phenomenon:
1) Existential
2) Factive
3) Connotative
40
Existential presuppositions are inferences made in
relation to the existence of people or things normally
described in definite terms. Thus the utterance below
presupposes that Peter exists, and that he has a brand
new Mercedes Benz car:
41
Factive presuppositions are those triggered by the complements of
epistemic and emotive factive verbs such as know, realize, be aware,
regret, be glad/sorry/surprised/amazed that, etc., or the subject
complements of mean, prove, be obvious/ fortunate, etc., as shown in
the utterances below, where the presupposition for all cases (a to f) is
the same, namely, that it is a fact (and therefore assumed to be true by
the interlocutors) that Jim is dating Catherine:
42
Inchoative* verbs as in (a), cleft constructions as in (b), wh- questions
as in (c), adverbial and relative clauses introduced by the corresponding
subordinators as in (d) are also associated with factive presuppositions
(FP):
a. Fred discovered that his friend had lied to him. (FP: Fred’s friend
lied to him)
b. It was in London that we went to see Tom Jones (FP: we went to see
Tom Jones)
c. Why did you call so late at night? (FP: You called late at night)
d. When he recited the poem, everyone started to cry. (FP: He recited a
poem)
(*Inchoative or ‘inceptive’ verbs are those verbs which show a process of beginning or
becoming.)
43
Presuppositions can also be associated with counterfactive verbs
such as pretend or wish in (a) below or counterfactual
conditionals, as shown in (b), in which case the complement of
the verb and the proposition expressed by the if-clause
(respectively) are presupposed NOT to be true:
44
Connotative presuppositions (CP or connotations) are associated with
specific lexical items that are used in a restricted number of situations in
which they apply. An example of this kind of presupposition can be
observed in verbs of judging, such as accuse, blame or criticize, which
involve the propositions ‘A did B’ and ‘B is bad’, both of which may or may
not be presupposed, depending on the verb:
a. She was accused of stealing the money. (CP: Stealing money is bad)
b. She was blamed for stealing the money. (CP: Stealing money is bad)
c. She was criticized for stealing the money. (CP: She stole the money,
and stealing money is bad)
45
Other examples of connotations include verbs such as assassinate or murder,
whose use presupposes that the killing was intended, and in the case of
assassinate, that the victim was someone with political power. A great number of
other words, such as those in bold below, are also the triggers of certain
connotative presuppositions (CP):
a) My neighbour is playing his bagpipes again. (CP: My neighbour has played his
bagpipes before, and depending on the context and how it is said, it can also
carry the connotation that this repetition is something negative and annoying)
b) When did you stop singing in bars? (CP: The addressee used to sing in bars
before).
c) We were walking in the jungle when suddenly we heard some roaring (CP:
The roaring, together with the fact of being in the jungle, presupposes the
presence of some animal, probably a tiger or a lion)
d) I started playing tennis when I was ten years old. (CP: I had not played tennis
before I was 10)
e) All my friends are fantastic. (CP: the set of the speaker’s friends has at least
three members).
f) The regime in that country has to come to an end. (CP: The leader of that
country is a dictator)
46
Notice the following:
47
Presuppositions are sparked off by the use of various grammatical
constructions. The specific linguistic items that have this effect are called
presupposition triggers.
E.g.: Every time you use a definite noun phrase you presuppose the existence
of what you are referring to. This is why some logicians originally argued that
you cannot say ‘the King of Switzerland’ since Switzerland is a republic and
therefore does not have a king.
One frequently mentioned kind of grammatical construction serving as a
presupposition trigger is the factive predicate, i.e. a verb or adjective that is
followed by a complement clause, the content of which must be true for the
speaker. Someone who says (a), using the factive predicate of cognition know,
must presuppose the truth of the proposition ‘Smoking can kill people’.
48
Other kinds of presupposition trigger are:
• The ‘implicative predicates’ manage and fail, which presuppose effort on
the part of the subject, differing only in whether success was achieved or not.
In the following examples, the presupposed content is that Henry tried to get
the car to start:
Henry managed to get the car to start.
Henry failed to get the car to start.
49
Notice the following:
Certain emotion predicates that are followed by a complement clause do not
involve a presupposition:
Elizabeth feared that Fritz was too clever for her.
The speaker here does not presuppose that Fritz was too clever for Elizabeth;
in fact, she takes no position on the question. We therefore say that fear is a
nonfactive predicate.
Not only emotion predicates can be nonfactive in this sense. Verbs of cognition
and communication like think, believe, say, state, claim and many more share
this property. In the following utterance, for example, the speaker reports
Guy’s belief without presupposing that it is true:
Guy believed that Hyacinth was a vampire.
There are also predicates that are counterfactive. These involve the speaker
presupposing that the content of the complement clause is untrue. A good
example is imagine below, where the speaker presupposes that the little girl’s
bedroom was in fact not a castle:
The little girl imagined that her bedroom was a castle.
50
One pragmatic use that is made of presuppositions is to make a request more
polite, by presupposing that it has already been complied with. Thank you for is
a factive presupposition trigger, as in:
Thank you for believing in me.
where the speaker presupposes that the addressee believed in her.
Another pragmatic use is found in academic writing. Frequently it is necessary
to introduce someone else’s idea in a complement clause. If the idea is one they
agree with, authors will often use a factive predicate, subtly presupposing that
the contents are true; and if they disagree, a nonfactive predicate may be
applied:
a) Jones (2008: 123) observes/shows/proves that Binding Theory has a fatal
flaw.
b) Jones (2008: 123) claims/states/argues/assumes that Binding Theory has a
fatal flaw.
51
In any of the variants of (a), the speaker presupposes that Jones is
correct; in any of the variants of (b), she makes no presupposition
about the correctness of Jones’s position.
Barristers tend to be skilled at exploiting presuppositions, as in the
famous ‘loaded question’ example:
So, tell the court, when did you stop beating your wife?
In sum:
We have seen here that various aspects of the grammar of English
can only be understood if we take the pragmatics of presupposition
into account. The interconnectedness of grammar and
pragmatics is one of the phenomena dealt with in functional
grammars, which aim to understand not just what the structures of
the language are but also how they are deployed in communication.
52
The bridge from what is said to what is meant is very often built through a kind of
inference that Grice called implicature, a notion that is one of the single most
important ideas in Pragmatics, and which is rooted in the fact that messages are
radically underdetermined if only the natural meaning is taken into account for
their production and interpretation.
The semiotic picture of the total signification of an utterance is composed of both
what is said (the natural meaning) and what is implicated (the meaning -nn).
But meaning –nn is not homogeneous: Grice wrote about two main kinds of
inference that generate such meaning, which he called
1) Conversational Implicature, and
2) Conventional Implicature.
53
Within Grice’s theoretical framework, the said and the conventionally
implicated are coded by the linguistic system. However, those meanings that
are conversationally implicated are not; they are only inferred on the basis of
some basic rational assumptions stated in the Cooperative Principle and its
maxims of conversation, which all rational speakers are assumed to respect
and follow (Grice, 1975: 45-46):
54
Maxims of the Cooperative Principle:
56
MAXIM OF QUALITY:
Being ironic is one of the
prototypical strategies which flout
the Maxim of Quality. Consider
this utterance, said by a woman
to her friend after the friend said
something stupid:
4) Suspending a maxim.
61
1) Violating a maxim:
Grice clearly defines ‘violation’ as the unostentatious non-observance of a maxim,
which means that the speaker who violates a maxim does not expect the hearer to
know or realize that she is doing so. This category would then include cases of lying,
in which the speaker violates the maxim of Quality but with no intention whatsoever
of making the hearer realize that she is not telling the truth (in fact, this is the
essence of lying), and therefore without generating any conversational implicature.
This is very different from flouting this maxim and being ironic, in which case the
speaker DOES want the non-observance of the maxim to be noticed, and this is
precisely what triggers the conversational implicature.
Also, this category includes cases in which the speaker is not lying but is ‘liable to
mislead’. For instance, when in (a) B is not telling the complete truth:
(B bought a new motorbike with his parents’ money without telling them)
B’s father: Have you bought a bicycle without telling us?
B: No, I haven’t bought a bicycle, Dad.
62
2) Opting out of a maxim:
A speaker opts out of a maxim when she indicates that she does
not want to cooperate in the way the maxim requires, but does
not wish to generate a false implicature or appear uncooperative.
Examples of this type of non-observance are frequently found in
public life when, for instance, a priest who is called to declare in a
court refuses to reveal what the accused told him in confession.
63
3) Infringing a maxim:
64
4) Suspending a maxim:
65
Grice also characterized another type of implicature which he called
conventional because it is generated by the conventional meaning of the
words or expressions used. Consider (a) and (b):
(a) He is poor but honest.
(b) Even teachers can afford one of these laptops.
66
Conventional implicatures, being more attached to the linguistic form
of the utterance than conversational implicatures, deal with non-
cancellable aspects of meaning and therefore, like presuppositions, are
triggered by features of the natural meaning of utterances.
67
While conventional implicatures are mainly derived from the conventional
meanings of the words and expressions used, conversational implicatures deal
with non-natural, non-conventional meaning, and therefore the latter are said to
display the following distinctive properties (Grice, 1975: 57-58):
68
Calculability: Conversational implicatures are calculable
because, according to Grice, for every occurrence of the
phenomenon, and based on the assumption of cooperation, it
should be possible to show how an addressee can make the
desired inference from the literal meaning or sense of the
utterance in question. In other words, based on the Cooperative
Principle, all implicatures can be ‘calculated’. Conventional
implicatures, in contrast, are not calculable by using pragmatic
principles and contextual knowledge; they are given by
convention.
69
Levinson (2000: 15) adds the following features to Grice’s list, also taking into
consideration the works of Sadock (1978) and Horn (1991):
Reinforceability: This property refers to the fact that it is always possible to
reinforce what is implicated by going on to say it in an explicit, overt way, which
is clearly easier on the listener even if there are risks about being so direct. So
for instance, in (a) below, the speaker could add (after a silent moment) “But
Eunice is NOT” as a reinforcement of the original utterance “Well, Robert is an
honest person, yes”; this is unsubtle but it is clear.
A: I think Robert and Eunice are very honest people.
B: Well, I think Robert is honest, yes.
Universality: Since this type of inference is not arbitrary but motivated, and it
is assumed to derive from basic considerations of rationality, it is expected to be
universal, in contrast with coded meanings. This means that in any language
into which a given utterance is directly translated, the equivalent form should
carry the same standard implicatures. So, for instance, the utterance “I have
three nieces” carries the universal generalized implicature that ‘I have no more
than three nieces’ in any language into which this utterance can be directly
translated.
70
Generalized and particularized conversational implicature
71
In contrast to GCI, there are other implicatures that will only be
triggered if certain conditions are met and thus are classified as
particularized conversational implicatures (PCI). Consider the
example below, where B’s flouting of the Relevance maxim could
only implicate that Lily is with Jack in the particular sort of
setting that A is Lily’s brother (or relative) and has come to Jack’s
(and B’s) house to ask about her whereabouts, that Lily had
previously come to visit Jack, and that the participants share the
knowledge that Jack likes Lily very much and therefore is happy
when in her company:
A: Hi, I’m looking for Lily. Have you by any chance seen her?
B: Jack is very happy (PCI: Lily is now with Jack)
72
The example below illustrates and tries to clarify this difference by
showing that a given utterance can generate both a GCI and a PCI at the
same time. This is an interesting point, because it shows how the
assessment of the weightiness of the two implicatures can cause a
certain balance in the decision later taken by the speakers, given that, on
the one hand, they should probably consider buying a water regulator
because some of their neighbours already have one (PCI), but on the
other, perhaps they don’t need one, for not all their neighbours have
installed one (GCI):
74
75
But this model does not show that there are other kinds of
inference, such as those based on interactional politeness or
conversational organization that were later to be treated by other
authors (e.g. Leech 1983, Brown & Levinson 1987), nor does it
include the neo-Gricean interpretation of the theory of
implicature, which –among other things– points to the difficulties
found in making the distinction between what is said and what is
implicated, and within which not all of the Gricean maxims
receive equal attention, as we shall now explain
76
Horn (1972, 1984, 2006) and Levinson (1995, 2000) have devoted much of their
work to a refinement of Grice’s theory of implicature, above all by exploring the
concepts of scalar implicature and generalized conversational implicature.
Scalar (or Quantity) implicatures derive from utterances in which a scalar
term is used to suggest that the speaker had a reason for not using a more
informative or stronger term on the same scale. Many utterances display scalar
properties:
a. Some students do not like Professor James.
b. Sam should be coming back from Paris now.
In these three utterances, some and should are members of different scales. The
scale to which some belongs includes <all, many, some, few>, and using some in
this particular utterance will imply that the members of the scale to its left are
not applicable. Likewise, should is a member of a scale that includes other modal
verbs <will, should, may, might>, with the verb to the left of should (but not to its
right) being excluded from the meaning of (b) by scalar implicature.
77
Horn’s (1972) work on lexical gaps is an early example of neo-Gricean
pragmatics. He noticed there was a gap in the group of lexical items
containing the negative particle. For instance, he pointed out that in the
English language we have none (not one), but not *nall (not all), and he
argued that since not all is implied by the use of some and therefore is
already a Q1 implicature, its meaning does not need to be lexicalized.
The important contribution of Horn’s work in this respect was to show that
the Q1 Maxim (“Make your contribution as informative as is required”) is
crucial to determining which concepts can be lexicalized. This leads to the
conclusion that the foundation behind this kind of lexical gap is pragmatic
and favours the idea that other phenomena might also be explained by
examining such pragmatic conversational principles.
A Q1 implicature is an implicature derived from the flouting of the first part
of the Maxim of Quantity, i.e. “Make your contribution as informative as is
required”. A Q2 implicature is one derived from the non-observance of
second part of Grice’s formulation of the maxim: “Do not make your
contribution more informative than is required”.
78
In later works, Horn (1984, 2006) argued that the Maxims of the Cooperative
Principle can be reduced to just two principles: the Q Principle and the R
Principle. The Q Principle is a reinterpretation of the Q1 maxim, and the R
Principle is a reformulation of the Q2 maxim and the Relation and Manner
maxims, as reproduced below:
The Q Principle: Make your contribution sufficient. Say as much as you can.
The R Principle: Make your contribution necessary. Say no more than you
must. (Horn, 1984: 13).
Example (a) shows an utterance from which the addressee will most probably
recover the Q inference that the woman in question was a stranger, or at least
not a person close to the speaker, since he didn’t say ‘my wife’, ‘my mother’, etc.
because it is assumed that he has said ‘as much as he can’:
(a) I met a woman at the supermarket yesterday.
In (b) the hearer will recover the R inference that there will not be more than
seven people for lunch, because it will be assumed that she is following the R
Principle of ‘not saying more than you must’.
(b) There will be seven of us for lunch today.
79
Another neo-Gricean author is Stephen Levinson who, within
his theory of preferred interpretation (1995, 2000), defends
the notion of generalized conversational implicature as an
essential explanatory notion for a great variety of linguistic facts,
such as those exhibiting the lexicalization constraints studied by
Horn and exemplified above in this section.
Levinson argues in favor of the GCI as the default or preferred
inference, i.e. “one that captures our intuitions about a preferred
or normal interpretation” (2000: 11).
To explore default inferences, Levinson focuses on the maxims of
Quantity and Manner, arguing that this kind of inference can
neither be reduced to the level of sentence-meaning nor to that
of speaker-meaning, for they are midway phenomena,
influencing both grammar and speaker-meaning.
80
Levinson identifies three types of meaning:
81
The Theory of Preferred Interpretation concentrates upon the second type, and is
thus a theory of utterance-type meaning.
An utterance type is a type of utterance with a ‘predictable’ GCI (Levinson
2000: 176), i.e. its inferred interpretation is regular across a range of contexts.
Thus, GCIs belong to the realm of utterance types.
82
Q-principle (Q1)
Speaker’s maxim: Do not provide a statement that is informationally weaker than
your knowledge of the world allows, unless providing an informationally stronger
statement would contravene the I-Principle. Specifically, select the informationally
strongest paradigmatic alternate that is consistent with the facts.
Recipient’s corollary: Take it that the speaker made the strongest statement
consistent with what he knows. (Levinson, 2000: 76)
The recipient’s corollary will induce scalar and clausal* Q-implicatures, as illustrated
in (a) and (b):
(a) Some of my classmates are lawyers.
(Scalar implicature Not all of my classmates are lawyers)
*Clausal implicatures are those derived “from contrasts between one expression that entails its embedded
sentence(s) and another that does not”. (Levinson, 2000: 76-77)
83
I- Principle (or Principle of Informativeness, based on Grice’s Q2 maxim)
Speaker’s maxim: The maxim of Minimization. “Say as little as necessary”; that is,
produce the minimal linguistic information sufficient to achieve your
communicational ends (Bearing Q in mind).
Recipient’s corollary: the Enrichment Rule. Amplify the informational content of
the speaker’s utterance by finding the most specific interpretation, up to what you
judge to be the speaker’s m-intended* point, unless the speaker has broken the
maxim of Minimization by using a marked or prolix expression. (2000: 114)
Levinson explains that the I-Principle collects a range of inferences that appear to
go in the reverse direction to that in which Q-implicatures tend: “I-implicatures
are inferences from the lack of further specification to the lack of need for it,
whereas Q-implicatures are inferences from the lack of informational richness to the
speaker’s inability to provide it” (2000: 116).
*M-intention, according to Grice (1989: 105), is the complex reflexive intention involved in speaker’s meaning, i.e. her intention to cause
an effect in the recipient just by getting the recipient to recognize that that was her intention.
84
Some examples exploiting the I-principle are found below, which show that I-
implicatures are based on principles of economy:
c. Possessive interpretations:
Ken’s house (I-implicature the house he lives in)
Ken’s children (I-implicature the children to whom he is a father)
85
M-Principle (Manner)
Speaker’s maxim: Indicate an abnormal, nonstereotypical situation by using
marked expressions that contrast with those you would use to describe the
corresponding normal, stereotypical situation.
Recipient’s corollary: What is said in an abnormal way indicates an abnormal
situation, or marked messages indicate marked situations. (Levinson, 2000: 136)
Levinson observes that M-implicatures seem to be essentially parasitic on
corresponding I-implicatures. Thus compare the M-implicatures below with their
corresponding I-Implicatures above:
a. Alba-Juez and Mackenzie both have written a book on Pragmatics.
(M-implicature Alba-Juez and Mackenzie wrote two separate books on
Pragmatics).
b. Charles left the building and almost immediately thereafter a bomb
exploded.
(M-implicature Charles leaving the building and the bomb’s explosion may have
been simultaneous.)
86
As you may have noticed by now, Levinson’s principles were
inspired and based on Horn’s. Levinson (2000: 137) himself
acknowledges that Horn’s Q Principle is ‘pretty much equivalent’
to both his Q and his M Principles, while Horn’s R principle ‘is
roughly coextensive’ with Levinson’s I-Principle.
87
George Carlin (1937-2008) was a comedian who liked to reflect
upon language use. One of his favorite topics was the use of
euphemisms. Listen to this part of an interview in which he
mentions the use of the euphemism “the golden years”:
http://www.youtube.com/watch?v=KITIt2O3Z8Q
There are many more video clips which you can watch where he
speaks about euphemisms in real life, which I invite you to
watch in order to reflect upon the workings of I-inferences, as
well as to have a lot of fun.
This chapter has shown how thoroughly pragmatics penetrates our everyday use of
language by examining two notions with rather similar names, reference and
inference, but with very different effects.
Reference is concerned with how we identify and talk about the entities that form
part of our discourse (persons, things, events, etc.).
Inference is involved in how we interpret what is being said to us, and this is
especially important when the words uttered are not a direct reflection of the
speaker’s communicative intention.
What is common to both notions is that speakers, whether referring or inviting an
inference, regularly leave it to the hearer to figure out what is meant. When someone
leaves the office building and says to a co-worker, “Now, where am I parked?”, she
uses the first-person pronoun I; the denotation of that pronoun is the speaker but
the reference is to her car. The colleague has no trouble understanding this because
(a) you don’t park people and (b) the context of looking for your car in the company’s
parking lot is a familiar part of the day’s routine. Reference in this case, as in so
many instances, is a co-operative activity involving input from the speaker and
inferential work from the hearer.
89
With conversational implicature, similar processes are in play. When
Romeo sighs that Juliet is the sun, he doesn’t mean she is a fiery ball of
gas 150 million kilometres away; rather, as with all poetic metaphors,
the listener in the theatre understands, using his own experience of
love (and his knowledge of Renaissance cosmology), what it is like to
feel that someone is the centre of your universe, warming and
nurturing you. That understanding is based, then, on processes of
inference that can involve any aspect of a hearer’s cognitive capacities
(emotions, experience, education).
One major reason (but certainly not the only one) for a speaker to use
indirect reference or a conversational implicature is to avoid hurting her
interlocutor’s feelings. Rather than using critical words, for example, a
speaker can employ a formulation from which the hearer can deduce
that (a) the speaker is not pleased but that (b) she still respects the
hearer. Questions like these have been studied under the heading of
‘politeness’. This will be the topic of our next learning unit.
90
END OF UNIT 3
91