El Pais de La Bruma - Arthur Conan Doyle
El Pais de La Bruma - Arthur Conan Doyle
El Pais de La Bruma - Arthur Conan Doyle
Doyle, que había ganado una fortuna con sus criaturas de papel, acabó
dedicándola a sus entrevistas con los espíritus del aire. El país de la bruma,
último libro de la serie del profesor Challenger, es casi un minucioso retablo
de las creencias y prácticas espiritistas, en las que el autor acabó creyendo a
pies juntillas, en su afán por superar la pérdida de sus seres más queridos.
También Challenger lo hizo, tras una extraordinaria aventura, que le deparó
vislumbrar «un futuro sin los límites del estrecho horizonte de la muerte,
inmenso, lleno de posibilidades y creaciones infinitas gracias a la conciencia
de la supervivencia de la personalidad, el carácter y el trabajo».
Página 2
Arthur Conan Doyle
El país de la bruma
Tus libros - 148
ePub r1.0
Karras 23.05.2020
Página 3
Título original: The Land of Mist
Arthur Conan Doyle, 1926
Traducción, apéndice y notas: Nuria Hernández de Lorenzo
Ilustraciones: José Ignacio Samper
Editor digital: Karras
ePub base r2.1
Página 4
Índice de contenido
I. En el que nuestros enviados especiales se disponen a empezar
II. En el que se describe una velada en extraña compañía
III. En el que el profesor Challenger expresa su opinión
IV. Donde se describen los extraños sucesos de Hammersmith
V. En el que nuestros enviados tienen una experiencia extraordinaria
VI. En el que se dan a conocer al lector los hábitos de un notorio criminal
VII. En el que el notorio criminal recibe lo que la ley británica considera
su merecido
VIII. En el que tres investigadores tienen un encuentro con un alma
sumida en las tinieblas
IX. En el que se presentan unos fenómenos muy físicos
X. De Profundis
XI. En el que Silas Linden recibe su merecido
XII. Altas cumbres y simas profundas
XIII. En el que el profesor Challenger se apresta a la batalla
XIV. En el que Challenger conoce a un peculiar colega
XV. En el que se tienden trampas a una gran presa
XVI. En el que Challenger vive la experiencia de su vida
XVII. En el que se disipa la bruma
Apéndice
Bibliografía
Sobre el autor
Página 5
Página 6
La presente obra es traducción directa e íntegra del original inglés en su primera
edición, publicado simultáneamente por Hutchinson, en Londres, y Doubleday,
Doran, en Garden City, Nueva York, en 1926.
Las ilustraciones, originales de José Ignacio Samper, han sido realizadas
expresamente para esta edición.
Página 7
I
En el que nuestros enviados especiales
se disponen a empezar
Página 8
golpe. Con inteligentes mañas, ella le indujo a concentrarse en cuestiones que
pudieran excitar su temperamento combativo e irritar su intelecto, hasta que
empezó a vivir otra vez en el presente y no en el pasado. Solamente cuando lo
vio agitarse en las controversias, ser violento con los periodistas y ofensivo en
general con quienes le rodeaban, tuvo la seguridad de que estaba en el buen
camino de la recuperación.
Enid Challenger era una muchacha extraordinaria que se merece un
párrafo aparte. Gracias al cabello negro como el azabache de su padre y a los
ojos azules y el cutis fresco de su madre, era una mujer de aspecto imponente,
si no hermosa. Era tranquila, pero muy fuerte. Desde su infancia tuvo que
elegir entre tomar partido contra su padre o dejarse aplastar y convertirse en
un mero autómata manejado por sus enérgicas manos. Era lo suficientemente
fuerte como para defender sus opiniones de un modo suave y elástico,
susceptible de plegarse a los caprichos de él para después reafirmarse cuando
éstos habían pasado. En los últimos tiempos, sentía que aquella presión
constante era demasiado opresiva, y la había mitigado buscándose una
profesión propia. De cuando en cuando, hacía trabajos esporádicos para la
prensa londinense, y los realizaba de tal manera que su nombre empezaba a
ser conocido en Fleet Street[2]. Para encontrar aquella oportunidad había
contado con la ayuda de un viejo amigo de su padre, y posiblemente del
lector: el señor Edward Malone, de la Daily Gazette.
Malone seguía siendo el mismo irlandés atlético que tiempo atrás se
ganara un puesto en el equipo internacional de rugby, pero la vida también le
había moderado, haciendo de él un hombre más serio y reflexivo. Guardó un
montón de cosas cuando empaquetó definitivamente sus últimas botas de
fútbol. Puede que sus músculos se hubiesen debilitado y sus articulaciones
estuvieran más rígidas, pero su intelecto había ganado en actividad y
profundidad. Muerto el muchacho, nació el hombre. Su aspecto había
cambiado poco, pero su bigote era más espeso, su espalda un poco encorvada,
y en su frente se perfilaban algunas arrugas. Las circunstancias de la
posguerra y los nuevos problemas del mundo habían dejado su huella.[3] Por
lo demás, se había hecho un nombre en el mundo periodístico y, en menor
medida, en el literario. Permanecía soltero, aunque había quien pensaba que
sus lazos con ese estado eran más bien precarios, pues la señorita Enid
Challenger bien podía desatarlos con sus hermosas manos blancas. Desde
luego, eran buenos amigos.
Era una tarde de domingo del mes de octubre, y las luces empezaban a
parpadear a través de la niebla que envolvía Londres desde primera hora de la
Página 9
mañana. La casa del profesor Challenger en Victoria West Gardens[4] estaba
en un tercer piso. Una espesa capa de bruma se deslizaba por las ventanas,
mientras el sordo rumor del atenuado tráfico del domingo se elevaba desde la
invisible carretera de abajo, perfilada tan sólo por manchas dispersas de
monótono resplandor. El profesor Challenger estaba sentado con sus
arqueadas piernas tendidas hacia el fuego, y las manos en las profundidades
de los bolsillos de sus pantalones. Su atuendo tenía algo de la excentricidad
del genio, pues llevaba una camisa de cuello holgado, una corbata de seda
marrón con un gran nudo, y un batín de terciopelo negro, atuendo que, en
combinación con su luenga barba, le daba un aspecto de artista maduro y
bohemio. Sentada junto a él, arreglada para salir con un gorro, una falda corta
de color negro y todos los demás artilugios de la moda con los que las
mujeres se las ingenian para deformar las bellezas de la naturaleza, estaba su
hija, mientras Malone, sombrero en mano, esperaba junto a la ventana.
Página 10
Página 11
—Deberíamos marcharnos ya, Enid. Son casi las siete —dijo.
Estaban escribiendo conjuntamente una serie de artículos sobre las sectas
religiosas de Londres y todos los sábados por la tarde salían juntos para
examinar alguna nueva y obtener material para el número de la semana
siguiente de la Gazette.
—No empieza hasta las ocho, Ted. Tenemos tiempo de sobra.
—¡Siéntese, caballero! ¡Siéntese! —tronó Challenger, tirándose de la
barba como solía hacer cuando se ponía de mal humor—. Nada me fastidia
más que tener a alguien de pie detrás de mí. Sé que es un vestigio atávico y de
miedo a las puñaladas, pero todavía persiste. Así está mejor. Por el amor de
Dios, ¡deje el sombrero! Tiene un aire perpetuo de ir a coger el tren.
—Así es la vida de los periodistas —dijo Malone—. Si perdemos el
perpetuo tren, nos quedamos en tierra. Hasta Enid empieza a comprenderlo.
Sin embargo, como has dicho, tenemos tiempo suficiente.
—¿Por dónde vais? —preguntó Challenger.
Enid consultó su práctico cuadernito de reportero.
—Llevamos siete. Hemos estado en la abadía de Westminster, para ver a
la Iglesia en su manifestación más pintoresca; en Santa Ágata, para la Alta
Iglesia, y en Tudor Place, para la Baja Iglesia. Luego visitamos la catedral de
Westminster para ver a los católicos, Endell Street para ver los presbiterianos,
y Gloucester Square para los unitarianos. Pero esta noche vamos a tratar de
darle un poco de variedad. Vamos a ver a los espiritistas[5].
Challenger resopló como un búfalo furioso.
—Y la semana que viene, supongo, iréis a un manicomio —dijo—. No irá
a decirme, Malone, que esa gente de los fantasmas tiene iglesias propias.
—Lo he estado comprobando —dijo Malone—. Siempre compruebo los
hechos y las cifras objetivas antes de comenzar un trabajo. Cuentan con más
de cuatrocientas iglesias registradas en Gran Bretaña.
Los bufidos de Challenger resonaron como si hubiera una manada entera
de búfalos.
—Me parece que la necedad y la credulidad del género humano no tiene
límites. ¡Homo sapiens! ¡Homo idioticus! ¿A quién le rezan? ¿A los
fantasmas?
—Eso es lo que queremos averiguar. Tenemos que recoger información
sobre ellos. Ni que decir tiene que comparto plenamente su opinión, pero
últimamente veo con cierta frecuencia a Atkinson, del hospital de Saint Mary.
Es un cirujano prometedor.
—He oído hablar de él…, es de la especialidad de cerebroespinal…
Página 12
—Eso es. Un hombre sensato, considerado como una autoridad de la
investigación psíquica, que es el nombre que recibe la nueva disciplina que se
ocupa de esta materia.
—¡Menuda ciencia!
—Bueno, así se llama. Por lo que parece, él se toma en serio a esa gente.
Yo le consulto cuando necesito una referencia, pues conoce perfectamente la
bibliografía. Los califica como «pioneros de la raza humana».
—Unos pioneros que la llevan a la confusión total —gruñó Challenger—.
¡Bibliografía, dice! ¿Qué bibliografía tienen ellos?
—Sí, eso fue otra sorpresa. Atkinson tiene quinientos volúmenes, pero se
queja de que su biblioteca psíquica es muy incompleta. Fíjese, hay obras
francesas, alemanas e italianas aparte de las nuestras.
—Menos mal; gracias a Dios, toda esta locura no se limita a la pobre y
vieja Inglaterra. ¡La estupidez es contagiosa!
—¿Tú has leído algo, padre? —preguntó Enid.
—¡Leer yo eso! ¡Yo, con todas las cosas que me interesan y sin tiempo
para dedicarme siquiera a la mitad de una de ellas! ¡Enid, a veces eres
inconcebiblemente absurda!
—Perdona, padre. Has hablado con tanta seguridad, que he creído que a lo
mejor sabías algo sobre la cuestión.
Challenger giró su cabezota y su feroz mirada de león quedó posada en su
hija.
—¿Es que tú concibes que un cerebro lógico, un cerebro de primer orden,
necesita leer y estudiar para detectar una absurdidad manifiesta? ¿Voy a tener
que estudiar matemáticas para confutar a quien afirme que dos y dos son
cinco? ¿Debo estudiar otra vez física y desbaratar mis principia porque un
estúpido pícaro insista en que una mesa puede elevarse en el aire en contra de
la ley de la gravedad? ¿Hacen falta quinientos volúmenes para informarnos
sobre una cosa que ha quedado demostrada en los tribunales cada vez que un
impostor es descubierto? ¡Enid, me avergüenzo de ti!
Su hija se echó a reír alegremente.
—Bueno, papá, deja ya de rugir. Me rindo. De hecho, yo tengo la misma
impresión que tú al respecto.
—No obstante —intervino Malone—, algunos hombres cualificados los
apoyan. En mi opinión, hombres como Lodge, Crookes[6] y demás no pueden
tomarse a risa.
—No sea absurdo, Malone. Todas las grandes mentes tienen su lado débil.
Es una especie de reacción contra el sentido común. De repente, uno se
Página 13
tropieza con una vena de auténticos desatinos. Eso les ocurre a esos tipos. No,
Enid: yo no he leído sus argumentos, ni tengo intención de hacerlo; hay cosas
inaceptables. ¿Si volvemos a plantear los viejos problemas, cómo vamos a
dilucidar los nuevos? Esta cuestión ha sido saldada por el sentido común, la
ley de Inglaterra y la aprobación universal de todos los europeos cuerdos.
—¡Así que no hay más que hablar! —dijo Enid.
—No obstante —continuó el profesor—, estoy dispuesto a reconocer que,
ocasionalmente, pueden darse excusas por malentendidos sobre la cuestión —
bajó la voz y sus grandes ojos grises se clavaron tristes en el vacío—. He
conocido casos en los que hasta el intelecto más frío, incluso mi propio
intelecto, ha flaqueado por un momento.
Malone lo miró con avidez profesional.
—¿Y bien, señor?
Challenger vaciló, como si estuviera sosteniendo una lucha contra sí
mismo. Quería hablar, pero las palabras le resultaban dolorosas. Después, con
un gesto brusco e impaciente, se lanzó a relatar la historia:
—No te lo he contado, Enid. Era algo demasiado…, demasiado íntimo. Y
quizá demasiado absurdo. Me avergüenzo de haberme sentido tan turbado.
Pero mi experiencia servirá para demostrar que hasta el más equilibrado es
susceptible de inopinadas sorpresas.
—¿Y bien, señor?
—Ocurrió tras la muerte de mi esposa. Usted la conocía, Malone. Puede
figurarse lo que aquello fue para mí. Sucedió la noche siguiente a la
cremación… ¡Fue horrible, Malone, horrible! Vi cómo su adorado cuerpecillo
descendía y descendía…, y después el resplandor de las llamas y el estruendo
metálico de la puerta —su corpachón se estremeció y se pasó la manaza
peluda por los ojos—. No sé por qué le cuento esto, pero es que la
conversación nos ha traído hasta aquí. Puede servirle de advertencia. Aquella
noche, la noche siguiente a la cremación, me quedé sentado en el salón. Ella
estaba conmigo —añadió señalando a Enid con un gesto—. Se había quedado
dormida en una silla, la pobre niña. Usted conoce la casa de Rotherfield,
Malone. Estábamos en el salón grande. Yo me encontraba cerca de la
chimenea. La habitación estaba envuelta en tinieblas, al igual que mi mente.
Debería haberla mandado a la cama, pero estaba reclinada en su silla y no
quería despertarla. Debía de ser la una de la madrugada; recuerdo que la luna
brillaba detrás de la vidriera de colores de la ventana. Yo estaba sumido en
sombrías meditaciones. Entonces, de repente, sentí un ruido.
—¿Y entonces, señor?
Página 14
—Al principio era bajo, solamente un tic. Luego se hizo más alto y claro:
un inconfundible ra-ta-ta. Y aquí viene la extraña coincidencia, un suceso de
los que se convierten en leyenda en labios de los crédulos. Seguramente sabrá
que mi mujer tenía un modo peculiar de llamar a la puerta. En realidad,
tocaba una musiquilla con los nudillos. Yo también la utilizaba para que los
dos supiéramos cuando llamaba el otro. Pues bien, tuve la impresión,
naturalmente, mi mente se encontraba perturbada, en un estado anormal, de
que los golpecitos adoptaban la forma del ritmo familiar de su llamada. No
conseguí ubicarlos. Puede imaginar la ansiedad con que lo intenté. Sonaban
sobre mí, en las molduras. Perdí la noción del tiempo. Quizá se repitieron
alrededor de una docena de veces, por lo menos.
—¡Pero papá! ¡Y no me lo dijiste!
—No, pero te desperté. Te pedí que te quedaras allí sentada, sin hablar, un
ratito.
—Sí, ya me acuerdo.
—Bueno, estuvimos así un rato, pero no pasó nada. No se produjo ningún
otro ruido. Naturalmente, había sido una ilusión. Quizás algún insecto de la
madera. Mi cerebro añadió el ritmo. Así es como nos engañamos y actuamos
como niños. Pero aprendí de la experiencia. Me di cuenta de que hasta un
hombre inteligente puede ser engañado por sus sentimientos.
—Pero ¿cómo sabe que no era su esposa, señor?
—¡Eso sería absurdo, Malone! ¡Absurdo! Le he dicho que la vi entre las
llamas. ¿Qué quedó de ella?
—Su alma, su espíritu.
Challenger movió la cabeza con tristeza.
—Cuando aquel cuerpo amado se deshizo en sus elementos, cuando sus
gases se esfumaron en el aire y sus residuos sólidos se convirtieron en un
polvo gris, llegó el fin. No quedó nada. Ella había desempeñado su papel
maravillosamente, con nobleza. Todo había terminado. La muerte todo lo
acaba, Malone. Esas teorías del alma son como el animismo[7] de los salvajes.
Es una superstición, un mito. Como fisiólogo[8] podría obtener el crimen o la
virtud mediante el control vascular o la estimulación cerebral. Podría
transformar a un Jekyll en un Hyde mediante una operación quirúrgica. Otros
lo hacen mediante sugestión psicológica. El alcohol lo consigue. Las drogas
lo consiguen. ¡Es absurdo, Malone, absurdo! La mentira cae por su propio
peso, como los árboles. No hay mañana siguiente…, sólo noche, noche
eterna… y el largo reposo para el caminante exhausto.
—Es una filosofía triste.
Página 15
—Mejor una filosofía triste que falsa.
—Es probable. Hacer frente a lo peor es un gesto viril y valiente. No
puedo llevarle la contraria. Mi razón está con usted.
—¡Pero mi instinto me dice lo contrario! —exclamó Enid—. No, no, me
niego a creerlo —agregó rodeando con sus brazos el cuello de toro de su
padre—. Papá, no puedes decirme que tú, con tu complicado cerebro y tu
maravillosa personalidad quedarás reducido a algo inánime, después de la
muerte, como un reloj roto.
—Cuatro cubos de agua y una bolsa de sal —dijo Challenger, mientras se
desasía con una sonrisa del abrazo de su hija—. Eso es tu papá, hija mía; más
vale que te vayas haciendo a la idea. Bueno, son ya las ocho menos veinte.
Malone, si le es posible, vuelva por aquí para relatarme sus aventuras con los
locos.
Página 16
II
En el que se describe una velada en extraña compañía
Página 17
Ante la puerta se congregaba una multitud y, desde lo alto de la escalinata,
un hombre vuelto hacia ella agitaba los brazos para mantenerlos atrás.
—Es inútil, amigos. Lo siento muchísimo, pero no podemos hacer
absolutamente nada. Ya nos han amenazado dos veces con denunciarnos por
exceso de público —luego, en tono burlón, agregó—: Que yo sepa, ninguna
iglesia normal ha tenido problemas. No, no señor.
—He venido hasta aquí desde Hammersmith[10] —gritó una voz.
La luz reveló el rostro ansioso y anhelante de quien hablaba, una mujer
menuda vestida de negro y con un niño en los brazos.
—Usted ha venido por la clarividencia[11], señora —respondió
inteligentemente el portero—. A ver, deme su nombre y dirección; le escribiré
y la señora Debbs le concederá una sesión[12] gratuita. Eso es mejor que
probar fortuna entre la multitud, pues ni con la mejor voluntad del mundo
pueden ser atendidos todos. De esta forma podrá estar a solas con ella. No,
caballero, es inútil empujar… ¿Quiénes son ustedes?… ¿De la prensa? —
había cogido a Malone por el codo—. ¿Ha dicho de la prensa? La prensa nos
boicotea, caballero. Y si duda de mis palabras, eche un vistazo a la lista
semanal de ceremonias religiosas en The Times del sábado. Si nos guiáramos
por lo que ahí se dice, el espiritismo no existe… ¿Qué periódico, caballero?…
La Daily Gazzette: Bueno, bueno, eso es otra cosa. ¿Y la dama también? Un
artículo especial…, ¡cielo santo! Péguese a mí, señor, y veremos qué puedo
hacer. Cierra las puertas, Joe. Es inútil, amigos. Cuando contemos con más
fondos para el edificio, tendremos más espacio para ustedes. Señorita, por
aquí, si es tan amable.
El portero los condujo calle abajo y por una bocacalle hasta una
puertecilla sobre la que brillaba un farol rojo.
—Tendré que colocarlos en la tribuna, porque en la sala no quedan
localidades de pie.
—¡Madre mía! —exclamó Enid.
—Tendrán buena visibilidad, señorita, e incluso puede que una lectura
para ustedes si tiene suerte. Con frecuencia los que están más cerca del
médium tienen más posibilidades. ¡Por aquí, señor!
Entraron en un sucio cuartito cuyas roñosas paredes de cal estaban
cubiertas de sombreros y abrigos. Una mujer delgada y austera, cuyos ojos
brillaban detrás de sus gafas, se calentaba las flacas manos cerca de la
chimenea.
De espaldas al fuego, en la tradicional actitud británica[13], se encontraba
un hombre grande y gordo de rostro inexpresivo, bigote pelirrojo e inquietos
Página 18
ojos de color azul pálido, semejantes a los de un marinero de alta mar.
Completaban el grupo un hombrecillo calvo con unas enormes gafas de
concha y un joven muy atractivo y atlético vestido con un traje azul.
—Los demás han pasado a la tribuna, señor Peeble. Sólo quedan cinco
asientos para nosotros —dijo el hombre gordo.
—Ya lo sé, ya lo sé —respondió Peeble, que a la luz resultó ser un
hombre nervioso, fibroso y reseco—. Pero son de la prensa, señor Bolsover.
Van a escribir un artículo especial para la Daily Gazzette. Malone y
Challenger. Éste es el señor Bolsover, nuestro presidente. Ésta es la señora
Debbs, de Liverpool, la famosa clarividente. Aquí está el señor James, y este
joven alto es el señor Hardy Williams, nuestro enérgico secretario. El señor
Williams se encarga de recoger fondos para el edificio. Vigilen sus bolsillos
cuando el señor Williams ande cerca.
Todos se echaron a reír.
—La colecta será más tarde —comentó el señor Williams, sonriendo.
—Nuestra mejor colecta sería un artículo bueno y lleno de entusiasmo —
declaró el fornido presidente—. ¿Ha estado alguna vez en una reunión,
caballero?
—No —respondió Malone.
—Supongo que no sabrá mucho sobre esto.
—No, en efecto.
—Bien, bien, en ese caso, debemos esperar comentarios desfavorables. Al
principio todos se lo toman por el lado chistoso. Usted redactará una reseña
muy cómica. Yo no veo qué gracia tiene el espíritu de la difunta mujer de
uno, pero eso es cuestión de gusto y también de conocimiento. Si no saben,
¿cómo pueden tomárselo en serio? No se lo reprocho. Nosotros también
éramos así en otro tiempo. Yo era uno de los hombres de Bradlaugh[14], y
seguí a Joseph MacCabe hasta que mi querido padre me sacó de allí.
—¡Hizo bien! —exclamó la médium de Liverpool.
—Fue cuando descubrí que tenía poderes propios. Lo vi como los estoy
viendo a ustedes ahora.
—¿Compartía él nuestras ideas?
—Sabía lo mismo que yo. Pero avanzan asombrosamente en el otro lado
si las personas adecuadas se ponen en contacto con ellos.
—¡Ya es la hora! —anunció el señor Peeble cerrando su reloj de golpe—.
Usted debe colocarse a la derecha de la silla, señora Debbs. Usted primero. A
continuación, usted, señor Presidente. Después, ustedes dos y yo. Póngase a la
Página 19
izquierda, señor Hardy Williams, y dirija los cantos. Necesitan entrar en
ambiente y usted puede conseguirlo. ¡Vamos, por favor!
La tribuna ya estaba llena, pero los recién llegados se abrieron paso hasta
la parte delantera en medio de un comedido murmullo de bienvenida. El señor
Peeble exhortó y empujó, y al cabo aparecieron dos asientos que ocuparon
Enid y Malone. La situación era perfecta para ellos, pues les permitía tomar
notas libremente al abrigo de la gente que tenían delante.
—¿Qué te parece? —susurró Enid.
—Todavía no tengo una impresión clara.
—Yo tampoco —dijo Enid—, pero de todos modos me parece muy
interesante.
Las personas sinceras siempre resultan interesantes, se esté de acuerdo
con ellas o no, y no podía ponerse en duda que aquella gente era sumamente
sincera. La sala estaba llena a rebosar y abajo se veían hileras e hileras de
rostros mirando hacia arriba, curiosamente de aspecto similar. Predominaban
las mujeres, pero los hombres no eran muchos menos. No eran distinguidos ni
intelectuales, pero sí, indudablemente, sanos, honrados y sensatos. Pequeños
comerciantes, vigilantes, artesanos de clase superior, mujeres de clase media
baja cansadas de las tareas domésticas, algún que otro joven en busca de
nuevas sensaciones. Éstas fueron las impresiones que causó la audiencia en la
mente observadora de Malone.
El corpulento presidente se levantó y alzó la mano.
—Amigos míos —dijo—, una vez más, hemos tenido que excluir a gran
número de personas que deseaban estar con nosotros esta noche. El problema
radica en los fondos del edificio; el señor Williams, aquí a mi izquierda,
estará encantado de tener noticias suyas. La semana pasada, en el hotel en el
que me hospedaba habían colgado el siguiente cartel en el mostrador de
recepción: «No se aceptan cheques». Pero el hermano Williams no utiliza ese
lenguaje. Compruébenlo por sí mismos —la audiencia se echó a reír.
Evidentemente, el ambiente reinante era más el de una sala de conferencias
que el de una iglesia—. Solamente una cosa antes de sentarme. No estoy aquí
para hablar. He venido a permanecer sentado, y es lo que voy a hacer. Sé que
lo que voy a pedirles es duro. Quiero que los espiritistas dejen de asistir los
domingos por la noche, pues ocupan las plazas destinadas a quienes vienen a
conocernos. Pueden asistir a la ceremonia matinal. Pero es mejor para la
causa que se deje sitio a los que nos quieren conocer. Ustedes ya tuvieron la
posibilidad y pueden dar gracias a Dios. Hay que dar una oportunidad al
prójimo.
Página 20
El presidente se dejó caer pesadamente en su asiento.
El señor Peeble se levantó de un salto. Era evidente que era el hombre
para todo que surge en todas las sociedades y que en muchos casos termina
siendo su autócrata. Con su rostro flaco e impaciente y sus manos inquietas,
más que un cable cargado de electricidad, parecía un manojo de alta tensión.
Daba la impresión de que las puntas de sus dedos crepitaban.
—¡Himno primero! —gritó.
Se oyó entonces el zumbido de un armonio y el público se levantó. El
himno era hermoso, y lo entonaron enérgicamente:
Sí, aquella gente era sincera. Y no parecían menos inteligentes que los
demás. No obstante, al mirarlos, Enid y Malone sentían una gran compasión.
Qué triste dejarse engañar en una cuestión tan profunda como aquélla; ser
embaucados por impostores que utilizaban sus sentimientos más sagrados y
sus amados muertos para estafarlos. ¿Qué sabían ellos de las leyes de la
evidencia; de los fríos e inmutables decretos de las leyes científicas? ¡Pobre
gente fervorosa y honrada, engañada así!
—¡Bien! —exclamó el señor Peeble—. Solicitamos al señor Munro, de
Australia, que lleve a cabo la invocación.
Un viejo de aspecto estrafalario, con barba muy poblada y ojos
llameantes, se puso en pie y permaneció unos momentos con los ojos bajos.
Luego inició una plegaria, muy simple y espontánea. Malone anotó la primera
frase: «Oh, Padre, somos muy ignorantes y no sabemos con certeza cómo
aproximarnos a Ti, pero te rezaremos lo mejor que sepamos». Dijo todo
aquello en tono humilde. Malone y Enid intercambiaron una rápida y
comprensiva mirada.
Página 21
Cantaron otro himno, menos espléndido que el primero, y seguidamente el
presidente anunció que, el señor James Jones, del norte de Gales[15] iba a
pronunciar un discurso en trance[16], en el que expresaría las opiniones de su
conocido control[17]: lasha el atlante[18].
El señor James Jones, vigoroso y decidido hombrecillo vestido con un
desgastado traje de cuadros, se dirigió a la parte delantera de la tribuna, y,
después de permanecer alrededor de un minuto como enfrascado en
profundos pensamientos, se estremeció violentamente y empezó a hablar. Hay
que confesar que, salvo por una cierta mirada fija y vidriosa, nada indicaba
que el señor James Jones, del norte de Gales, fuera el orador. Conviene
constatar, asimismo, que, así como el señor Jones se estremeció al principio,
también al público le tocaría estremecerse después. Sin necesidad de que lo
dijera, quedó claro que un espíritu de la Atlántida puede aburrir mortalmente.
Comenzó a desgranar en tono monótono una serie de perogrulladas y
necedades, mientras Malone comentaba a Enid con un susurro que, si Alasha
era un ejemplar representativo de la especie, valía más que su tierra nativa
permaneciera hundida por mucho tiempo en el océano Atlántico. Cuando
salió de su trance con otro estremecimiento bastante melodramático, el
presidente se levantó de inmediato, con una presteza que indicaba a las claras
que no estaba dispuesto a exponerse a que el atlante regresara.
—Esta noche contamos entre nosotros con la presencia —gritó— de la
señora Debbs, conocida clarividente de Liverpool[19]. La señora Debbs está,
como muchos sabrán, generosamente dotada de los diversos dones del espíritu
de los que nos habla san Pablo[20], entre ellos el de la discreción de espíritus.
Estos fenómenos están sujetos a leyes que escapan a nuestro control, pero es
esencial que haya un ambiente favorable, y la señora Debbs solicita sus
buenos deseos y sus oraciones mientras procura ponerse en contacto con
algún ser luminoso del otro lado que pueda honrarnos con su presencia esta
noche.
El presidente ocupó su asiento y la señora Debbs se levantó entre
discretos aplausos. Muy alta, pálida y delgada, de nariz aguileña y ojos que
brillaban intensamente tras sus gafas de montura dorada, se colocó de pie
frente a la expectante audiencia. Tenía la cabeza inclinada, como si estuviera
escuchando.
Página 22
Página 23
—¡Vibraciones! —exclamó al fin—. Necesito vibraciones que me
ayuden. Toquen una estrofa en el armonio, por favor.
El instrumento comenzó a tocar Jesús, Amante de mi alma. El público
permaneció en silencio, expectante y un poco sobrecogido. La sala no estaba
demasiado bien iluminada, y los rincones quedaban envueltos en sombras. La
médium seguía con la cabeza inclinada, como aguzando el oído. Después alzó
una mano y la música cesó.
—¡Luego! ¡Luego! Cada cosa a su tiempo —dijo la mujer dirigiéndose a
un acompañante invisible. Después miró al público—: Tengo la sensación de
que esta noche las condiciones no son muy buenas. Haré todo lo que pueda, y
ellos también. Pero antes debo hablar con ustedes.
Y habló. Lo que dijo sonó a oídos de los dos nuevos como un torrente de
palabras ininteligibles. Era un discurso inconexo, aunque de vez en cuando
una frase o una afirmación llamaba su atención. Malone se guardó la pluma
en el bolsillo. Era una pérdida de tiempo recoger las palabras de una demente.
Un espiritista que estaba sentado cerca de él se percató de su desconcierto y
se le acercó.
—Se está afinando. Tiene que captar la frecuencia de onda —susurró—.
Es una cuestión de vibraciones. ¡Mire, ahí tiene!
La mujer se había interrumpido en mitad de una frase. De pronto,
extendió su largo brazo y apuntó su índice tembloroso. Señalaba a una
anciana que estaba sentada en la segunda fila.
—¡Usted! Sí, usted, la de la pluma roja. No, usted no. La dama gorda de
delante. ¡Sí, usted! Se está formando un espíritu detrás de usted. Se trata de un
hombre. Es un hombre alto, alrededor de un metro ochenta. Frente despejada,
ojos de color gris o azul, barbilla alargada, bigote castaño, arrugas en el
rostro. ¿Le reconoce, amiga? —la mujer gorda parecía alarmada, pero negó
con la cabeza—. Bueno, vamos a ver si puedo ayudarla. Lleva un libro en la
mano…, es un libro marrón con cierre. Parece un libro de contabilidad de los
que hay en las oficinas. Distingo las palabras «Seguros Caledonia». ¿Le dice
eso algo? —la mujer gorda frunció los labios y negó de nuevo—. Bien, puedo
decirle un poco más. Murió tras una larga enfermedad. Veo problemas del
pecho…, asma.
La mujer gorda seguía sin inmutarse, pero una mujer menuda, desabrida y
de rostro congestionado, que se sentaba dos sillas más allá, se levantó de un
salto.
—Es mi marido, señora. Dígale que no quiero saber nada más de él.
Dicho aquello, se sentó muy resuelta.
Página 24
—Sí, eso es. Ahora se acerca a usted. Estaba más cerca de la otra. Quiere
pedirle perdón. Usted sabe que no se deben abrigar malos sentimientos hacia
los muertos. Olvide y perdone. Todo ha terminado. Tengo un mensaje para
usted. Es el siguiente: «¡Puedes hacerlo, tienes mi bendición!». ¿Le dice eso
algo? —la mujer airada asintió complacida—. Muy bien —de pronto, la
vidente señaló con el dedo un grupo de gente que había junto la puerta—. Es
para el soldado.
Un soldado de caqui la miró espantado desde la parte delantera del grupo.
—¿Quién pregunta por mí? —inquirió.
—Es militar. Lleva galones de cabo. Es un hombre corpulento de pelo
canoso. Lleva una insignia amarilla en los hombros. Distingo las iniciales J.
H. ¿Le conoce?
—Sí, pero está muerto —dijo el soldado.
No había entendido que se encontraba en una iglesia espiritista, y todos
aquellos actos eran un misterio para él. Los que le rodeaban se lo explicaron
rápidamente.
—¡Dios mío! —gritó el soldado, y se esfumó entre el regocijo general.
Entre tanto, Malone estaba pendiente del murmullo incesante de la
médium, que hablaba con alguien que no se veía.
—¡Sí, sí, esperad vuestro turno! ¡Habla en voz alta, mujer! Bien, colócate
cerca de él. ¿Cómo voy a saberlo yo? Bueno, lo haré si puedo.
Parecía un conserje de teatro poniendo orden en una fila.
Su siguiente tentativa resultó un catastrófico fracaso. Un hombre fuerte de
pobladas patillas negó rotundamente que tuviera nada que ver con un anciano
caballero que afirmaba ser pariente suyo. La médium trabajó con una
paciencia admirable, volviendo una y otra vez con detalles distintos, pero no
consiguió ningún progreso.
—¿Es usted espiritista, amigo?
—Sí, desde hace diez años.
—Entonces sabe que a veces surgen dificultades.
—Sí, me hago cargo.
—Piénselo detenidamente. Puede que lo comprenda más adelante. Ahora
debemos dejarlo así. Sólo lo siento por su amigo.
Se produjo una pausa, que Enid y Malone aprovecharon para hacerse
confidencias en voz baja.
—¿Qué te parece, Enid?
—No lo sé. Estoy confusa.
Página 25
—Yo creo que es una cuestión de conjeturas y de complicidad a partes
iguales. Todos pertenecen a la misma Iglesia, y, como es natural, conocen la
vida de los demás. Y si no la conocen, pueden hacer averiguaciones.
—Alguien ha comentado que era la primera vez que venía la señora
Debbs.
—Sí, pero han podido aleccionarla fácilmente. Es una combinación de
charlatanería y trucos amañados. O por lo menos, eso tiene que ser, pues
figúrate lo que supondría de lo contrario.
—También podría ser telepatía.
—Sí, también hay algo de eso. ¡Escucha! Ha empezado otra vez.
Su siguiente tentativa resultó más afortunada. Un hombre lúgubre del
fondo de la sala reconoció enseguida la descripción y las declaraciones de su
fallecida esposa.
—Oigo el nombre de Walter.
—Sí, soy yo.
—¿Le llamaba Wat?
—No.
—Bueno, pues ahora le llama Wat. «Dígale a Wat que le dé un beso a los
niños». He entendido eso. Está preocupada por los niños.
—Siempre lo estaba.
—Es normal, porque ellos no cambian. Los muebles. Dice algo de los
muebles. Dice que los ha malvendido. ¿Es verdad eso?
—Pues a lo mejor, ¿qué pasa?
El público se echó a reír. Era extraña, pero humana y natural, la eterna
fusión de lo solemne y lo cómico.
—Tiene un mensaje: «Ese hombre pagará lo estipulado y no habrá
problemas. Sé bueno, Wat, y conoceremos aquí una felicidad mayor que la
que conocimos en la Tierra».
El hombre se llevó una mano a los ojos. Mientras la vidente permanecía
en pie con aire irresoluto, el alto y joven secretario se incorporó a medias y le
susurró algo al oído. La mujer dirigió una rápida mirada hacia la izquierda,
donde se encontraban los visitantes.
—Volveré a ello —dijo.
Después hizo otras dos descripciones al público, ambas más bien vagas y
reconocidas con cierta reserva. Curiosamente, siempre aludía a detalles que
no podía distinguir a simple vista por la distancia. Así, por ejemplo, cuando se
refería a un espíritu que según ella se había formado al fondo de la sala,
mencionó el color de sus ojos y algún detalle de su rostro. Malone anotó la
Página 26
información con el propósito de emplearla para hacer una crítica destructiva.
Precisamente cuando tomaba nota, la mujer alzó la voz. Al levantar la vista
percibió que tenía vuelta la cabeza y que las gafas lanzaban destellos en su
dirección.
—Normalmente no hago lecturas desde la tribuna —dijo la mujer,
mirándole ora a él ora al público—, pero esta noche tenemos aquí a unos
amigos que quizá estén interesados en ponerse en contacto con los espíritus.
Se está perfilando una presencia detrás del caballero del bigote, el caballero
que está sentado cerca de la joven. Sí, señor, detrás de usted. Se trata de un
hombre de estatura media tirando a baja. Es viejo; tiene más de sesenta años,
el pelo blanco, la nariz corva y una barbita blanca de las llamadas de chivo.
Por lo que deduzco no es pariente, sino amigo. ¿Le resulta familiar, caballero?
Malone negó con la cabeza despectivamente.
—Podría ser la descripción de cualquier hombre viejo —le susurró a Enid.
—Vamos a tratar de acercarnos un poco más. Tiene el rostro surcado por
profundas arrugas. Yo diría que en vida fue un hombre muy irritable. Tenía
modales bruscos y nerviosos. ¿Se orienta usted?
Malone volvió a negar.
—¡Qué tontería! ¡Es una tontería mayúscula! —murmuró.
—Bien, parece muy impaciente, así que haremos lo que podamos por él.
Lleva un libro en la mano. Es un libro científico. Lo está abriendo; veo
gráficos. Quizá lo escribió él… o puede que lo utilizara para dar clase. Sí,
asiente. Lo usaba para dar clase. Era profesor —Malone continuó impertérrito
—. Me parece que ya no le puedo ayudar más. ¡Ah! Hay una cosa. Tiene un
lunar encima de la ceja derecha.
Malone se sobrecogió como si hubiera sentido un aguijonazo.
—¿Un lunar? —exclamó.
Las gafas lanzaron otro destello.
—Dos lunares; uno grande, y otro pequeño.
—¡Dios mío! —exclamó Malone—. ¡Es el profesor Summerlee!
—Ah, ya lo ha reconocido. Tiene un mensaje: «Saludos al viejo…». Es un
nombre largo y empieza por C. No lo entiendo. ¿Le dice algo?
—Sí.
Al cabo de un instante, la mujer se había vuelto de espaldas y estaba
describiendo otra cosa u otra persona. Pero en la tribuna, tras ella, había
dejado a un hombre estupefacto.
En aquel momento se produjo una interrupción imprevista de la
ceremonia que sorprendió al público tanto como a los dos visitantes. De
Página 27
pronto entró y se situó junto al presidente un hombre alto, pálido y con barba,
vestido como un artesano bien situado, que extendió la mano con un ademán
reposado e imponente, como si estuviese acostumbrado a ejercer su autoridad.
Luego se volvió a medias y dijo algo al señor Bolsover.
—Éste es el señor Miromar, de Dalston —anunció el presidente—. El
señor Miromar tiene que darnos un mensaje. Siempre es un placer para
nosotros saber del señor Miromar.
Los reporteros sólo distinguían a medias el rostro del recién llegado, pero
ambos quedaron impresionados por la nobleza de su porte y por el gran
tamaño de su cabeza, que delataba una capacidad intelectual fuera de lo
común. Cuando habló, su voz clara y agradable resonó por toda la sala.
—Me han conminado a anunciar este mensaje allí donde haya oídos para
escucharlo. Algunos de los presentes están preparados para escucharlo; por
eso he venido. Ellos desean que el género humano comprenda gradualmente
la situación, para aminorar el pánico y la conmoción. Yo soy uno de los
elegidos para transmitir la noticia.
—¡Me temo que se trata de un lunático! —susurró Malone mientras
escribía con ahínco apoyándose en las rodillas.
Se advertía en el público una propensión generalizada a la sonrisa. No
obstante, había algo en la voz y en los modales de aquel hombre que los hacía
estar pendientes de cada una de sus palabras.
—Las cosas han llegado al límite. La idea misma de progreso se ha
convertido en algo material. Por progreso se entiende desplazarse a toda
velocidad; enviar mensajes rápidamente; construir máquinas nuevas. Pero eso
supone una desviación de las aspiraciones verdaderas. Solamente hay un
verdadero progreso: el progreso espiritual. La humanidad lo alaba con
hermosas palabras, pero sigue avanzando por el falso camino de la ciencia
material. La Inteligencia Central es consciente de que en medio de la apatía
reinante existen algunas dudas genuinas que, superados los viejos credos,
reclaman, legítimamente, nuevos indicios. Por eso nos fueron enviados
indicios nuevos; indicios que hicieron resplandecer la verdad de la vida
después de la muerte con la misma claridad que el sol en el cielo. Pero los
científicos se rieron de ellos; las Iglesias los condenaron; se convirtieron en el
blanco de las críticas de los periódicos y todos los rechazaron con desprecio.
Fue el último error nefasto de la humanidad.
El público lo miraba absorto. Las especulaciones de carácter general
sobrepasaban su horizonte mental, pero aquello era perfectamente accesible a
su entendimiento. Se levantó un murmullo de aprobación y asentimiento.
Página 28
—La situación se hizo irremediable. Era imposible dominarla. Por lo
tanto, se imponía un aviso más terminante, ya que el don del cielo había sido
rechazado. Entonces sobrevino la desgracia. Diez millones de jóvenes fueron
abatidos y muertos. El doble de ellos quedaron mutilados. Era la primera
advertencia de Dios a la humanidad. Pero fue en vano. Siguió prevaleciendo
el despiadado materialismo. Nos fueron concedidos unos años de gracia, pero,
salvo los débiles movimientos del espíritu promovidos en Iglesias como ésta,
no se produjeron cambios. Las naciones siguieron acumulando pecados sobre
pecados, y los pecados siempre deben ser expiados. Rusia se convirtió en una
cloaca. Alemania no se arrepintió de su terrible materialismo, causa principal
de la guerra. España e Italia se sumieron en oleadas sucesivas de ateísmo y
superstición. Francia carecía de ideales religiosos. En Gran Bretaña, sembrada
de sectas fosilizadas y carentes de vida, reinaba la confusión y el
aturdimiento. Estados Unidos hizo un mal uso de sus magníficas
oportunidades y, en lugar de comportarse como un solícito hermano menor
con la Europa destruida, paralizó la reconstrucción económica con sus
peticiones de dinero y deshonró la firma de su propio presidente al no
adherirse a la Liga de Paz[21], que era la única esperanza para el futuro. Todos
han pecado, pero algunos más que otros, y su castigo será proporcional. El
castigo está cerca. He aquí las palabras exactas que me han pedido que
transmita. Las leo para no falsearlas en lo más mínimo —sacó entonces una
hoja de papel del bolsillo y leyó:
»No queremos sembrar el temor entre la gente, sino que empiecen a
cambiar por dentro y a cultivar su parte espiritual. No pretendemos que la
gente se ponga nerviosa, sino prepararlos mientras aún quede tiempo. El
mundo no puede seguir así, pues está abocado a la autodestrucción. Por
encima de todo, debemos barrer la negra nube de la teología, que se ha
interpuesto entre la humanidad y Dios —plegó el papel y volvió a metérselo
en el bolsillo.
»Éste es el anuncio del que soy portador. Proclamad la noticia allí donde
veáis que una ventana se abre en un alma. Anunciad: “¡Arrepentíos!
¡Reformaos! La hora está próxima”.
Hizo una pausa, y parecía que estaba a punto de marcharse. El encanto
había quedado roto. El público se removió y volvió a acomodarse en sus
asientos. Entonces surgió una voz del fondo de la sala.
—¿Se trata del fin del mundo, caballero?
—No —respondió el desconocido secamente.
—¿Se trata del Segundo Advenimiento? —preguntó otra voz.
Página 29
—Sí.
Entonces, con paso ligero, se abrió paso entre las sillas de la tribuna y se
quedó junto a la puerta. Cuando Malone volvió a mirar hacia allí, se había
marchado.
—Es uno de los fanáticos del Segundo Advenimiento —dijo a Enid en un
susurro—. Hay muchos como él: cristadelfianos, ruselianos[22], estudiosos de
la Biblia y qué sé yo. Pero éste era impresionante.
—Muy impresionante —dijo Enid.
—Estoy convencido de que las palabras de nuestro amigo han despertado
un gran interés —dijo el presidente—. El señor Miromar simpatiza
sinceramente con nuestro movimiento, aunque no puede decirse que
pertenezca a él de hecho. De todos modos, siempre es bienvenido a nuestras
tribunas. Por lo que respecta a su profecía, yo creo que el mundo ya ha sufrido
bastantes males como para predecir más. Si ha de ser como anuncia nuestro
amigo, no podemos hacer nada para evitarlo. Sólo cabe seguir adelante con
nuestras tareas diarias, hacerlas lo mejor que podamos y esperar el
acontecimiento con la confianza de que recibiremos la ayuda del más allá.
Aunque mañana sea el día del Juicio Final —añadió con una sonrisa—, hoy
no dejaré de ocuparme de mi tienda de ultramarinos de Hammersmith. Ahora
continuemos con la ceremonia.
El joven secretario hizo un enérgico llamamiento solicitando dinero e
insistió en el asunto de los fondos para el edificio:
—Es una pena que queden más personas fuera, en la calle, que dentro del
edificio un domingo por la noche. Todos prestamos nuestros servicios sin
percibir un penique. La señora Debbs ha tenido que pagarse su viaje para
venir. Pero necesitamos por lo menos mil libras para empezar. Uno de los
hermanos presentes hipotecó su casa para ayudarnos. Ése es el espíritu
vencedor. Ahora veamos qué pueden hacer por nosotros esta noche.
Circularon por la sala una docena de platos, mientras todos entonaban un
himno con el acompañamiento de un abundante tintineo de monedas.
Mientras tanto, Enid y Malone hablaban en voz baja.
—Ya sabes que el profesor Summerlee murió el año pasado, en Nápoles.
—Sí, lo recuerdo bien.
—Y que «el viejo C» era tu padre, naturalmente.
—Ha sido verdaderamente extraordinario.
—Pobre amigo Summerlee. Él creía que la supervivencia después de la
muerte era un absurdo. Y ahora lo tenemos aquí, o eso parece.
Página 30
Los platos volvieron, desgraciadamente llenos en su mayor parte de sopa
de cobre, y fueron depositados encima de la mesa, donde el secretario calculó
su valor con ojos ávidos. Luego, el hombrecillo peludo de Australia
pronunció una bendición tan simple como la oración de apertura. No era
necesario citar a los Apóstoles ni imponer las manos para hacer sentir que sus
palabras procedían de un corazón humano y que podían llegar directamente a
un corazón divino. Después el público se levantó y entonó su último himno de
despedida, un himno de fácil melodía y estribillo dulce y triste que decía así:
«Que Dios os proteja hasta que nos volvamos a encontrar». Enid se
sorprendió al notar que le corrían lágrimas por las mejillas. Los métodos
directos de aquella gente seria y sencilla la habían conmovido más que todas
las magníficas ceremonias y la solemne música del órgano de la catedral.
El señor Bolsover, el fornido presidente, estaba en la sala de espera con la
señora Debbs.
—Bueno, supongo que serán implacables con nosotros —dijo riendo—.
Estamos acostumbrados, señor Malone. No nos importa. Pero algún día verá
cómo las cosas cambian. Pero quizás algún día sus artículos se volverán en
contra suya.
—Trataré el asunto con imparcialidad, puede estar seguro.
—Bien; no pedimos otra cosa.
La médium estaba apoyada en la repisa de la chimenea, con aire austero y
distante.
—Parece usted cansada —dijo Enid.
—No, señorita, yo nunca me canso haciendo el trabajo de los espíritus.
Ellos se encargan de que no me canse.
—Perdone, ¿conocía al profesor Summerlee? —aventuró Malone.
La médium negó con un gesto.
—No, caballero, no. La gente siempre piensa que los conozco. No
conozco a ninguno. Ellos vienen y yo los describo.
—¿Cómo capta el mensaje?
—Lo oigo. Los estoy oyendo todo el tiempo. Todos ellos, pobrecillos,
quieren ser recibidos y tiran de mí, me agarran y me acosan cuando estoy en
la tribuna. «¡Ahora yo, yo, yo!». Eso es lo que oigo. Hago lo que puedo, pero
no puedo ocuparme de todos.
—¿Pueden decirme algo del caballero de las profecías? —preguntó
Malone al presidente.
El señor Bolsover se encogió de hombros con una sonrisa de
desaprobación.
Página 31
—Es un independiente. Lo vemos de vez en cuando, como si fuera un
cometa que nos atraviesa. A propósito, recuerdo que tiempo atrás profetizó la
guerra. Yo también soy un hombre práctico. Basta con el mal que padecemos
cada día. Tenemos suficiente en metálico; no necesitamos letras para el
futuro. ¡Y ahora, buenas noches! Trátenos lo mejor que pueda.
—Buenas noches —respondió Enid.
—Buenas noches —dijo la señora Debbs—. A propósito, señorita, usted
también es médium. ¡Buenas noches!
Al cabo de un momento volvieron a salir a la calle y respiraron a pleno
pulmón el fresco aire nocturno. Se agradecía después de haber permanecido
en aquella sala atestada. Un minuto después llegaron a la bulliciosa Edgware
Road y Malone llamó un taxi para que volviera a llevarlos a Victoria Gardens.
Página 32
ectoplasma[26] puede llenar la sala en su estado más volátil, y que el espíritu
que llega con él puede aparecer de repente, como una estrella fugaz invisible
se hace visible cuando cruza la atmósfera de la Tierra. Sin duda, este ejemplo
no es más que una analogía, pero puede sugerir una línea de pensamiento.
Recuerdo dos ocasiones en Boston, Massachusetts, en que presencié cómo
los clérigos hacían clarividencia en los peldaños del altar con absoluto éxito.
Me pareció una reproducción admirable de las condiciones en que los
apóstoles enseñaban «no sólo con palabras, sino también con poder». Todo
esto debe regresar a la religión cristiana antes de que sea revitalizada y se le
restituya su poder prístino. No obstante, no puede hacerse en un día.
Necesitamos menos fe y más conocimiento.
Página 33
III
En el que el profesor Challenger expresa su opinión
Página 34
—Es que me interesa mucho. Desde hace años me dedico al estudio de los
fenómenos psíquicos. No soy un convencido, pero simpatizo con ellos, y
tengo el suficiente sentido de la proporción como para darme cuenta de que,
aunque parezca que soy yo quien está juzgando el asunto, cabe la posibilidad
de que sea el asunto el que me esté juzgando a mí —Malone asintió.
»Es inmenso. Se darán cuenta cuando profundicen más en ello. Son media
docena de grandes materias en una. Y todo está en manos de esa gente buena
y humilde que, luchando contra el desaliento y los fracasos personales, lo han
llevado adelante durante más de setenta años. Es muy similar al surgimiento
del cristianismo, que estuvo dirigido por sus seguidores y por esclavos hasta
que fue extendiéndose poco a poco a los estamentos superiores.
Transcurrieron trescientos años entre la iluminación del esclavo de César y la
del propio César[27].
—¡Pero ese predicador! —objetó Enid.
El señor Atkinson se echó a reír.
—Se refiere a nuestro amigo de la Atlántida, ¿verdad? ¡Qué pesado ha
sido ese hombre! Confieso que no sé cómo interpretar las actuaciones de ese
tipo. Creo que es un caso de sugestión y de manifestación pasajera de una
vertiente oculta de la personalidad que se dramatiza de ese modo. De lo único
que estoy seguro es de que el que llega con ese espantoso cargamento de
tópicos no es un habitante de la Atlántida. ¡Bueno, ya hemos llegado!
—Tengo que entregar a esta joven sana y salva a su padre —dijo Malone
—. Quédese con nosotros, Atkinson. Al profesor le gustará mucho conocerle.
—¡A estas horas! ¡Seguro que me echa escaleras abajo!
—Eso son habladurías —dijo Enid—. En realidad no es tan terrible.
Algunas personas le desagradan, pero estoy segura de que no es su caso. ¿No
quiere hacer la prueba?
—Si usted me lo pide, subiré encantado.
Los tres atravesaron el portal brillantemente iluminado y llegaron al
ascensor.
Challenger, ataviado ahora con un batín de color azul vivo, los esperaba
ansioso. Miró a Atkinson como un fiero bulldog habría mirado a un perro
desconocido. No obstante, la inspección pareció satisfacerle, porque masculló
que se alegraba de conocerle.
—He oído mencionar su nombre, caballero, y también su creciente
prestigio. El año pasado, su resección[28] de la médula suscitó un gran interés,
según tengo entendido. Pero ¿también usted estaba con esos locos?
—Bueno, si quiere usted llamarlos así —dijo Atkinson echándose a reír.
Página 35
—Cielo santo, ¿y cómo quiere que los llame si no? Ahora recuerdo que
mi joven amigo, aquí presente —Challenger siempre aludía a Malone como si
fuera un prometedor niño de diez años—, me comentó que estaba usted
estudiando la materia —estalló en groseras carcajadas—. En ese caso, el
estudio de la humanidad propiamente dicho se reduce a los fantasmas, ¿no,
señor Atkinson?
—En realidad, papá no sabe nada al respecto, así que no se sienta
ofendido —dijo Enid—. Papá, te aseguro que te habría interesado.
Relató brevemente sus aventuras, interrumpida por una serie de
comentarios acompañados de gemidos, gruñidos y exclamaciones sarcásticas.
Cuando refirió el episodio de Summerlee, Challenger ya no pudo contener su
indignación y su desprecio. El viejo volcán entró en erupción y arrojó sobre
sus interlocutores un torrente de invectivas incandescentes.
Página 36
Página 37
—¡Granujas blasfemos! —gritó—. ¡Pensar que no han podido dejar al
pobre Summerlee en paz en su tumba! En vida de él tuvimos nuestras
diferencias, y debo reconocer que me vi obligado a formarme una opinión
moderada de su inteligencia, pero, si saliera de su tumba, seguramente nos
diría algo que merecería ser escuchado. Es un disparate; un disparate perverso
e indecente, a juzgar por las apariencias. Me niego a que un amigo mío sea
utilizado como un pelele para regocijo de una audiencia de estúpidos. ¡Que no
se rieron! Deberían haberlo hecho al oír a un hombre culto, un hombre al que
he conocido en condiciones de igualdad, decir tales desatinos. Digo que son
desatinos. No me contradiga, Malone. ¡No pienso consentirlo! Su mensaje
podría haber sido la postdata de una carta escrita por una colegiala. ¿No es
una tontería proviniendo de esa fuente? ¿Está usted de acuerdo, señor
Atkinson? ¡No! Esperaba algo mejor de usted.
—Pero ¿y la descripción?
—Por el amor del cielo, ¿dónde han dejado sus cerebros? ¿Es que los
nombres de Summerlee y Malone no aparecen relacionados con el mío en
unas noveluchas que han alcanzado cierta fama?[29] ¿No es del dominio
público que ustedes dos, inocentes, están investigando una Iglesia cada
semana? ¿No era evidente que tarde o temprano acudirían a una reunión
espiritista? ¡Era la oportunidad de ganar una conversión! Han colocado el
cebo y el pobre merluzo de Malone se lo ha tragado nada más acercarse. Aquí
lo tenemos, con el anzuelo colgando todavía de su estúpida boca. Sí, Malone,
es necesario hablar claro, y usted lo tiene que oír.
Al profesor se le había erizado la negra cabellera, y miraba a todos con
expresión feroz.
—Muy bien, estamos de acuerdo en que deben expresarse todas las
opiniones —dijo Atkinson—. Y usted, caballero, parece estar muy autorizado
para dar un veredicto negativo. Pero yo le contestaré con una cita de
Thackeray[30], que respondió lo siguiente a alguien que le llevaba la contraria:
«Lo que dice usted es natural, pero, si hubiese visto lo que yo he visto, quizá
cambiaría de opinión». Quizás alguna vez se decida a investigar la materia,
pues el alto lugar que ocupa en el mundo científico otorgaría un gran valor a
su opinión.
—Si ocupo un alto lugar en el mundo científico, como dice usted, es
porque me he concentrado en las cosas útiles y he descartado las que no están
muy claras o son absurdas. Yo no me conformo con estudiar una cuestión de
manera superficial; siempre entro de lleno. Este asunto lo he examinado y
sólo he hallado fraudes y locuras.
Página 38
—Ambas cosas se hallan juntas en ocasiones —dijo Atkinson— y, sin
embargo… Bueno, Malone, estoy lejos de mi casa y es tarde. Con su permiso,
profesor. Ha sido un honor conocerle.
Malone se marchaba también, así que los dos amigos charlaron durante
unos minutos antes de ir cada uno por su camino, Atkinson, hacia Simpole
Street, y Malone, a South Norwood, donde vivía en la actualidad.
—¡Es un gran hombre! —dijo Malone entre risas—. No debe darse por
ofendido. No pretende hacer daño. Es espléndido.
—Claro que lo es. Pero si hay algo que podría inclinarme a convertirme
en un espiritista acérrimo, es ese tipo de intolerancia. Está muy extendida,
aunque generalmente se expresa en tono de fría mofa y no con ruidosas
carcajadas. Yo prefiero la última reacción. A propósito, Malone, si le interesa
profundizar en esta materia, quizá yo pueda ayudarle. ¿Ha oído hablar de
Linden?
—Linden, el médium profesional. Sí, me han comentado que es un
verdadero sinvergüenza.
—Ya, eso suelen decir de ellos. Pero será mejor que juzgue por sí mismo.
El invierno pasado se desencajó la rótula y yo se la traté; desde entonces
mantenemos una relación de amistad. No resulta siempre fácil verle y, como
es natural, lo normal es pagarle unos pequeños honorarios, creo que una
guinea[31], pero si le interesa tener una sesión, podría intentarlo.
—¿Cree que es auténtico?
Atkinson se encogió de hombros.
—Supongo que todos optan por la vía más fácil. Lo único que puedo
decirle es que nunca le he sorprendido en ninguna trampa. Deberá juzgar
usted personalmente.
—Así lo haré —respondió Malone—. Voy a dedicarme seriamente a este
asunto. Además, también tiene interés para los lectores. Cuando esté menos
ocupado, le escribiré, Atkinson, y podremos estudiar más a fondo la cuestión.
Página 39
IV
Donde se describen los extraños sucesos de Hammersmith
Página 40
nada y todo le parece raro. Si lo piensa detenidamente, lo verdaderamente
raro sería que entre todos los hombres inteligentes que han dejado este mundo
no encontraran la manera de comunicarse con nosotros.
—Pero esas comunicaciones son a veces muy estúpidas.
—Sí, también deja este mundo mucha gente estúpida. Y no cambian.
Debe tener en cuenta que nunca se sabe cuál es el mensaje que hace falta.
Ayer, la señora Debbs recibió la visita de un sacerdote. Se sentía
terriblemente apenado porque había perdido a su hija. La señora Debbs
recibió varios mensajes de ella en los que comunicaba que se encontraba bien
y que lo único que la entristecía era la pena de su padre. «Eso no sirve de
nada. Cualquiera me diría lo mismo. Ésa no es mi hija», dijo él. Entonces, de
pronto, ella dijo: «No sabes cuánto me gustaría que no te pusieras el
alzacuello con una camisa de color». Parecía un mensaje trivial, pero el
hombre se echó a llorar. «Es ella. Siempre me regañaba por los cuellos», dijo
entre sollozos. En esta vida, lo que cuentan son las cosas insignificantes; los
detalles domésticos e íntimos, señor Malone.
Malone negó con la cabeza.
—A cualquiera le llamaría la atención un cuello de sacerdote sobre una
camisa de color.
El señor Bolsover se echó a reír.
—Es usted un adversario difícil. Yo también lo fui hace años, así que no
se lo reprocho. Pero he venido a verle para una cosa muy concreta. Supongo
que usted estará muy ocupado; yo también, así que iré al grano. En primer
lugar, quería decirle que todos nuestros miembros sensatos han quedado
satisfechos con su artículo. El señor Algernon Mailey me ha escrito
diciéndome que será bueno para nosotros, y, si él está complacido, todos
estamos complacidos.
—¿Mailey, el abogado?
—Mailey, el reformista religioso. Así se le conocerá en el futuro.
—Y bien, ¿qué más?
—Sólo quería decirle que, si la joven y usted quisieran profundizar más en
el asunto, estamos dispuestos a ayudarlos. Sepa que no lo hacemos por
obtener publicidad, sino por su propio bien, porque, sinceramente, tampoco
deseamos mucha publicidad. Yo organizo sesiones psíquicas en mi casa sin
médium profesional, y si usted quisiera…
—Nada me agradaría más.
—Entonces tienen que venir… los dos. Normalmente no admito a mucha
gente de fuera. No permitiría que entrara en mi casa ningún investigador de
Página 41
los fenómenos psíquicos. ¿Por qué voy a molestarme para que después me
insulten con sus sospechas y sus artimañas? Nos tratan como si creyeran que
carecemos de sentimientos. Pero usted es una persona con una dosis normal
de sentido común. Eso es lo único que pedimos.
—Pero yo no creo. ¿No será eso una rémora?
—En absoluto. Mientras sea imparcial y no altere las condiciones, no hay
problema. A los espíritus sin cuerpo les molesta la gente desagradable tanto
como a los espíritus con cuerpo. Sea amable y educado, como lo sería con
cualquier persona.
—Eso puedo prometérselo.
—A veces son extraños —dijo el señor Bolsover, adoptando un aire
pensativo—. Conviene abordarlos por el lado bueno. No se les permite hacer
daño a los humanos, pero todos hacemos cosas que no nos están permitidas, y
ellos también son humanos. Recordará que a un corresponsal de The Times le
abrieron la cabeza con una pandereta en una de las sesiones de los hermanos
Davenport. Estuvo muy mal, naturalmente, pero lo hicieron. A ningún amigo
le han abierto la cabeza. Hubo otro caso en Stepney[33]. Participaba en la
sesión un prestamista. Una víctima que había llegado al suicidio por su culpa
se metió en el médium. Agarró al prestamista por el cuello y estuvo a punto
de matarlo. Pero tengo que marcharme, señor Malone. Nos reunimos una vez
a la semana, desde hace cuatro años, sin falta. Los jueves a las ocho en punto.
Avísenos con un día de antelación y conseguiré que el señor Mailey le reciba.
Él, mejor que yo, puede responder a sus preguntas. ¡Hasta el próximo jueves!
Muy bien.
Y el señor Bolsover salió del despacho.
Quizá Malone y Enid Challenger estaban más impresionados por su breve
experiencia de lo que habían reconocido, pero ambos eran personas sensatas
que opinaban que había que agotar todas las posibles causas naturales
exhaustivamente antes de ampliar las fronteras de lo posible. Ambos sentían
el mayor de los respetos por el privilegiado intelecto de Challenger y se
sintieron afectados por sus tajantes opiniones, aunque Malone, en las
frecuentes discusiones en las que se vio envuelto, no podía dejar de reconocer
que la opinión de un hombre inteligente sin experiencia tiene en realidad
menos valor que la de un hombre de la calle con conocimientos directos.
En estas discusiones, un día sí y otro también, tenía como interlocutor a
Mervin, director del periódico psíquico Dawn, que se ocupaba de todas las
manifestaciones de lo oculto, desde la ciencia de los rosacruces a las extrañas
religiones de los estudiosos de la Gran Pirámide[34], o de los que sostenían el
Página 42
origen judío de los anglosajones rubios y de ojos azules. Mervin era un
hombre menudo y vivaz, dotado de una inteligencia de primer orden que le
habría permitido alcanzar las más lucrativas cotas de su profesión de no haber
sido por su decisión de sacrificar su porvenir mundano para contribuir a
aquello que él consideraba una gran verdad. Como Malone estaba sediento de
conocimiento y Mervin era igualmente amigo de dispensarlo, los camareros
del Club Literario se las veían y se las deseaban para conseguir que se
levantaran de la mesa del rincón de la ventana en la que solían almorzar.
Contemplando la larga curva gris del Embankment[35] y el noble río con
su panorama de puentes, la pareja se demoraba sobre el café fumando cigarros
y charlando sobre algunos aspectos de aquel amplísimo y absorbente tema,
que había abierto nuevos horizontes ante el pensamiento de Malone.
Una advertencia de Mervin impacientó y casi llegó a enfadar a Malone.
Éste sentía la repulsa irlandesa hereditaria hacia todo lo que supusiera una
imposición. Lo que trataba de imponérsele en aquella ocasión le pareció
insidioso y especialmente molesto.
—Tengo entendido que va a asistir a una sesión de la familia Bolsover —
dijo Mervin—. Naturalmente, son conocidos entre los nuestros, aunque muy
pocos han sido invitados, por lo que puede considerarse un privilegiado. Es
evidente que le ha caído en gracia.
—Considera que mi artículo fue imparcial.
—La verdad es que tampoco era un gran artículo del otro mundo, pero,
comparado con las necedades deprimentes y obtusas que suelen dedicarnos,
destaca porque al menos posee algunos vestigios de dignidad, equilibrio y
sentido de la proporción.
Malone hizo un ademán de modestia con su cigarro.
—Indudablemente, las sesiones de Bolsover y otras similares no tienen
una gran influencia en los verdaderos fenómenos psíquicos. Son como los
toscos cimientos de un edificio, que ciertamente contribuyen a sustentarlo,
pero que se olvidan en cuanto se habita. Es la estructura superior lo que
debemos construir. De tomar en serio los periódicos baratos que sólo ofrecen
informaciones sensacionalistas, se diría que todo se reduce a fenómenos
psíquicos, fantasmas y casas encantadas. Ciertamente, estos fenómenos
psíquicos tienen su utilidad. Fascinan al investigador y le animan a seguir
adelante. Personalmente, después de haberlos visto todos, no me interesa
verlos de nuevo. Lo que sí me interesa es captar mensajes importantes del
más allá.
Página 43
—Sí, puedo apreciar la diferencia tal y como usted la plantea. Pero yo,
personalmente, soy tan agnóstico respecto a los mensajes como a los
fenómenos.
—Se comprende. San Pablo era un buen psíquico. Lo explica con tanta
claridad que ni sus ignorantes traductores pudieron esconder los significados
reales ocultos, como habían hecho en tantos casos.
—¿A qué texto se refiere?
—Conozco bastante bien mi Nuevo Testamento, pero no al pie de la letra.
Se trata del pasaje en el que dice que el don de las lenguas, que fue un
fenómeno evidente y extraordinario, era para los ignorantes, mientras que las
profecías, es decir, los verdaderos mensajes espirituales, eran para los
elegidos[36]. En otras palabras, que los espiritistas con experiencia no
necesitan de los fenómenos.
—Consultaré el pasaje.
—Lo encontrará en la Epístola a los Corintios, creo. A propósito, si es
cierto que las cartas de Pablo se leían en voz alta y la gente las comprendía,
aquellas antiguas congregaciones debían de tener un nivel intelectual bastante
alto.
—Eso es un hecho reconocido, ¿no?
—Bueno, es un ejemplo concreto de ello. Pero me estoy desviando del
asunto. Lo que quería decirle es que no debe tomar muy en serio el circo
espiritista de Bolsover. Es auténtico dentro de lo que cabe, que no es mucho,
la verdad. La obsesión por los fenómenos es como una enfermedad. Conozco
a algunos de los nuestros, sobre todo mujeres, que continuamente van de un
gabinete de sesiones a otro, viendo lo mismo una y otra vez, algunas veces
cosas auténticas y otras, mucho me temo, falsedades. ¿Qué pueden sacar en
claro de ahí como almas, como ciudadanos o como lo que sea? No, cuando el
pie está firmemente asentado en el primer peldaño, no hay que pararse a
anotar el tiempo de permanencia, sino subir al siguiente y pisarlo con la
misma firmeza.
—Comprendo bastante su opinión. Pero, de todos modos, sigo teniendo
los pies sobre la tierra.
—¿Sobre la tierra? —exclamó Marvin—. ¡Dios mío! Hoy se imprime el
periódico y tengo que ir sin falta a la imprenta. Ya ve, teniendo una tirada de
unos diez mil ejemplares, hacemos las cosas modestamente, no como sus
plutócratas[37] de la prensa diaria. La plantilla de personal del periódico soy
yo.
—Antes me ha dicho que quería hacerme una advertencia.
Página 44
—Sí, quería advertirle una cosa —súbitamente, el rostro vivaz y delgado
de Mervin adoptó una expresión intensamente seria—. Si tiene usted algún
prejuicio religioso o de otro tipo profundamente arraigado que pueda
inducirle a rechazar este asunto después de haberlo investigado, no lo
investigue; podría ser peligroso.
—¿Qué quiere decir peligroso?
—A ellos no les molestan las dudas sinceras, ni las críticas sinceras, pero,
si se los trata mal, son peligrosos.
—¿Quiénes son ellos?
—¿Que quienes son? Eso me pregunto yo. Guías[38], controles, entidades
psíquicas de cualquier tipo. La identidad de los ejecutores de la venganza o,
mejor dicho, de la justicia, es lo de menos. Lo importante es que existen.
—¡Tonterías, Mervin!
—Yo no estaría tan seguro.
—¡Tonterías perniciosas! Eso es volver a las viejas supersticiones
teológicas medievales. ¡Me sorprende en un hombre tan racional como usted!
Mervin sonrió; tenía la risa fácil, pero sus ojos, enmarcados por sus
pobladas cejas rubias, seguían tan serios como siempre.
—Es posible que con el tiempo cambie de opinión. En este asunto hay
aspectos extraños. Como amigo suyo, quiero que lo sepa.
—Bien, entonces, explíquemelo.
Incitado por el interés de Malone, Mervin entró de lleno en la cuestión.
Brevemente resumió la historia y el destino de una serie de hombres que, en
su opinión, habían entablado un juego desigual con aquellas fuerzas, se
convirtieron en un obstáculo y tuvieron que sufrir por ello. Le habló de jueces
que dictaron sentencias en contra de la causa movidos por los prejuicios; de
periodistas que inventaron casos falsos con fines sensacionalistas y para
desacreditar el movimiento; de otros que entrevistaron a médiums para reírse
de ellos o que, después de empezar a investigar, se retiraron alarmados dando
una opinión negativa cuando en lo más profundo de su alma sabían que los
hechos eran ciertos. Era una lista impresionante por su extensión y la
precisión de los datos, pero Malone no estaba dispuesto a dejarse convencer.
—Seleccionando los casos, estoy seguro de que puede obtenerse una lista
similar relativa a cualquier cosa. El señor Jones dijo que Rafael era un
chapucero, y el señor Jones murió de una angina de pecho; luego es peligroso
criticar a Rafael. Ése parece ser su argumento.
—Si usted quiere interpretarlo así…
Página 45
—Mírelo desde otra perspectiva. Fíjese en Morgate. Siempre ha sido un
enemigo, porque es un materialista convencido, pero está prosperando; ahora
le han dado una cátedra.
—Es un incrédulo sincero. Naturalmente. ¿Por qué no?
—Y Morgan, que en una ocasión desenmascaró a unos médiums.
—Si verdaderamente eran falsos, prestó un servicio.
—¿Y qué me dice de Falconer, que ha escrito cosas tan duras sobre
ustedes?
—¡Ah, Falconer! ¿Sabe algo de la vida privada de Falconer? No. Bueno,
pues créame: ha tenido su merecido. Él no sabe por qué. Algún día, estos
caballeros compararán sus notas, y es posible que se den cuenta. De todos
modos, está sufriendo las consecuencias.
Prosiguió relatando la terrible historia de un hombre que consagró su
considerable talento a la destrucción del espiritismo pese a estar convencido
de su autenticidad, porque ello le beneficiaba materialmente. El final era
horrible; demasiado horrible para Malone.
—¡Oh, dejémoslo ya, Marvin! —exclamó, perdiendo la paciencia—. Diré
lo que piense, ni más ni menos; no voy a alterar mis opiniones por miedo a
usted o a sus fantasmas.
—En ningún momento le he pedido tal cosa.
—Pero ha estado a punto. Esas cosas que me cuenta parecen puras
supersticiones. De ser ciertas, la policía intervendría.
—Sí, si nosotros fuéramos los responsables. Pero es algo que se nos
escapa de las manos. No obstante, Malone, por si acaso, le he advertido, y
ahora puede hacer lo que quiera. ¡Adiós! Puede llamarme siempre que quiera
a la oficina del Dawn.
Hay una prueba infalible para averiguar si un hombre es de genuina
sangre irlandesa. Basta situarle frente a una puerta en cuyo pomo figure
escrito: «Empujar» o «Tirar». Un inglés obedecerá como un hombre
razonable. El irlandés, menos sensato y más individualista, reaccionará de
inmediato y con vehemencia haciendo lo contrario. Así era Malone. La
bienintencionada advertencia de Mervin sólo sirvió para despertar su espíritu
de rebeldía. Cuando fue a buscar a Enid para llevarla a la sesión de Bolsover,
su incipiente simpatía por el tema había disminuido considerablemente.
Challenger se despidió de ellos farfullando e inclinando la cabeza con las
cejas arqueadas y los ojos cerrados, como solía hacer cuando tenía ganas de
guasa.
Página 46
—Ya sabes que llevas la polvera, mi querida Enid. Si ves algún
espécimen de ectoplasma especialmente bueno en el transcurso de la velada,
no te olvides de tu padre. Lo tengo todo preparado: el microscopio y los
reactivos químicos. A lo mejor te encuentras con un duende. Cualquier rosilla
que me traigas será bienvenida.
Los bramidos salvajes de sus carcajadas los persiguieron hasta el
ascensor.
El establecimiento comercial del señor Bolsover resultó ser un eufemismo
para designar una anticuada tienda de ultramarinos en la zona más bulliciosa
de Hammersmith. Cuando el taxi se detuvo, las campanas de la iglesia vecina
estaban anunciando que faltaba un cuarto de hora para las ocho en punto, y la
tienda estaba llena de gente, así que Enid y Malone se quedaron paseando por
la calle. Al cabo de un momento llegó otro taxi y de él descendió un hombre
corpulento, de aspecto descuidado y con una larga barba, vestido con un traje
de tweed[39] de Harris. Consultó su reloj y empezó a pasearse, hasta que
reparó en ellos.
—¿Son ustedes por casualidad los dos periodistas que van a asistir a la
sesión?… Me había parecido. El bueno de Bolsover está muy ocupado, así
que han hecho bien en esperar. Ese hombre es un santo a su manera.
—Supongo que es usted el señor Algernon Mailey, ¿verdad?
—Sí. Yo soy el hombre cuya credulidad constituye un grave motivo de
preocupación entre sus amigos, como decían el otro día en uno de esos
panfletos.
Tenía una risa tan contagiosa que acabaron por echarse a reír con él.
Ciertamente, aquel hombre de cuerpo atlético, algo envejecido, pero todavía
notable, con aquella voz viril y la expresión enérgica y a la vez simpática de
su rostro, distaba mucho de parecer inestable.
—Todos estamos marcados por lo que de nosotros dicen nuestros
adversarios —dijo—. Me pregunto qué dirán de ustedes.
—No queremos parecer lo que no somos, señor Mailey —dijo Enid—.
Nosotros aún no somos creyentes.
—Me parece muy bien. Deberán tomarse su tiempo. Es, con diferencia, la
cuestión más importante del mundo, así que vale la pena tomarse tiempo para
considerarla bien. Yo tardé muchos años. Puede culparse a la gente. Merece
reprobación la gente que lo descuida, pero no es reprochable obrar con cautela
en el momento de analizarlo. Como ustedes saben, ahora estoy firmemente
convencido, porque sé que es verdad. Existe una gran diferencia entre creer y
saber. Yo doy muchas conferencias, pero nunca pretendo convertir a mi
Página 47
audiencia. No creo en las conversiones repentinas, porque son frívolas y
superficiales. Lo único que quiero es presentar los hechos con la mayor
claridad posible. Me limito a decir la verdad y por qué sabemos que es
verdad. Ahí termina mi cometido. Pueden tomarlo o dejarlo. Si son sensatos,
explorarán los caminos que les he indicado. Si no lo son, perderán su
oportunidad. No me gusta presionar a nadie, ni hacer proselitismo, porque es
asunto suyo, no mío.
—Me parece una actitud muy razonable —dijo Enid, gratamente
impresionada por los modales francos de aquel hombre a quien acaban de
conocer.
En aquel momento estaban a plenamente iluminados por la claridad del
escaparate de Bolsover. Enid miró a Mailey detenidamente, reparando en su
ancha frente, sus ojos grises de expresión curiosa, pensativos y al mismo
tiempo ávidos, su barba pajiza, que cubría la enérgica línea de la barbilla. Era
la imagen de una personalidad sólida, totalmente distinta a la del fanático que
ella había imaginado. Su nombre había aparecido mucho en los periódicos en
aquellos últimos tiempos, siempre como uno de los protagonistas de la larga
batalla, y Enid recordaba que, cuando se le mencionaba, su padre solía
responder con un bufido.
—¡No quiero ni imaginar lo que pasaría si encerraran en una habitación al
señor Mailey con papá! —le dijo a Malone.
Malone se echó a reír.
—Es como la pregunta aquella que se hacía a los niños en el colegio:
¿Qué ocurriría si una fuerza irresistible golpeara un obstáculo invencible?
—¡Ah, es usted la hija del profesor Challenger! —dijo Mailey con aire
interesado—. Una gran figura del mundo científico, sí señor. ¡Qué mundo tan
magnífico sería si reconociera sus propias limitaciones!
—No comprendo a qué se refiere.
—El mundo científico es el principal responsable de nuestro
materialismo. Nos ha proporcionado la ayuda del bienestar, si es que se puede
decir que el bienestar nos sirve de algo. Por lo demás, ha sido como una
maldición, porque, adoptando el nombre de progreso, nos ha hecho concebir
la falsa impresión de que estamos progresando, cuando, en realidad, estamos
retrocediendo inexorablemente.
—En eso discrepo totalmente con usted, señor Mailey —dijo Malone,
impacientándose al escuchar una afirmación que le parecía dogmática—.
Considere la telegrafía sin hilos. Las señales de S.O.S. en alta mar. ¿No es eso
un beneficio para la humanidad?
Página 48
—Sí, en algunos casos funciona. Yo valoro mi lámpara eléctrica de
lectura, que es fruto de la ciencia. Como le he dicho, nos proporciona
bienestar y, a veces, seguridad.
—Entonces, ¿por qué la desprecia?
—Porque oculta lo esencial: el propósito de la vida. No estamos en este
planeta para desplazarnos a cincuenta millas[40] por hora en un automóvil, ni
para cruzar el Atlántico en avión, ni para enviar mensajes con o sin hilos. Eso
no son más que los adornos de la vida. Sin embargo, los hombres de ciencia
nos han dejado tan fascinados con esas fruslerías que nos olvidamos del
objetivo principal.
—No le comprendo.
—No es la velocidad lo que importa, sino el objeto del viaje. No importa
cómo se envíe un mensaje, sino el valor que éste pueda tener. En todas las
etapas, el llamado progreso puede llegar a ser un mal y, sin embargo, cuando
empleamos esa palabra la confundimos con el verdadero progreso, y nos
imaginamos que estamos haciendo aquello para lo que Dios nos envió a la
tierra.
—¿Y para qué nos envió?
—Para prepararnos para la siguiente fase de la vida. La preparación debe
ser mental y espiritual, pero nosotros descuidamos ambas. Para llegar a ser
hombres y mujeres buenos en la vejez; menos egoístas, más abiertos, más
afables y tolerantes. Para eso estamos aquí. Esto es una fábrica de almas, y
está produciendo artículos defectuosos. Pero… ¡Vaya! —se echó a reír con
sus contagiosas carcajadas—. Estoy pronunciando una conferencia en plena
calle. Es la fuerza de la costumbre. Mi hijo dice que al apretar el tercer botón
de mi chaleco pronuncio automáticamente una conferencia. Pero ahí viene el
bueno de Bolsover a rescatarlos.
El respetable tendero los había visto por la ventana y salió de inmediato
desabrochándose el blanco delantal.
—¡Buenas tardes a todos! No voy a permitir que se queden fuera
esperando, con el frío que hace. Además, el reloj manda y ya es la hora. No
está bien hacerse esperar. Puntualidad para todos; ése es mi lema, y el suyo.
Mis muchachos cerrarán la tienda. Por aquí; tengan cuidado con el barril de
azúcar.
Se abrieron paso entre cajas de frutos secos y pilas de quesos, y
finalmente pasaron entre dos grandes barriles, a través de los cuales el
corpulento tendero pasaba a duras penas. Más allá, una estrecha puerta
comunicaba con la vivienda, contigua al establecimiento. Bolsover subió por
Página 49
la estrecha escalera, abrió una puerta, y los visitantes se encontraron en una
habitación de proporciones considerables, en la que había varias personas
sentadas alrededor de una gran mesa. Estaba la señora Bolsover, grandullona,
alegre y tan rolliza como su marido. Sus tres hijas tenían el mismo aire
lozano. Había también una mujer anciana, que debía de ser pariente, y otras
dos señoras de aspecto normal y corriente, que les fueron presentadas como
vecinas y espiritistas. El único hombre que quedaba era un tipo menudo y de
pelo canoso, rostro agradable y ojos de mirada rápida y chispeante, que estaba
sentado en un rincón, frente al armonio.
—Es el señor Smiley, nuestro músico —dijo Bolsover—. No sé qué
haríamos sin él. Se ocupa de las vibraciones. El señor Mailey podría contarles
mucho sobre eso. Señoras, ya conocen ustedes al señor Mailey, nuestro buen
amigo. Y éstas son las dos personas que quieren conocernos: la señorita
Challenger y el señor Malone.
La familia Bolsover en pleno sonrió afablemente, pero la anciana que no
les habían presentado se levanté) y los miré) con gesto adusto.
—Sean ustedes bienvenidos, aunque no los conozco —dijo—. Pero
debemos advertirles que necesitamos que se comporten de un modo
manifiestamente respetuoso. Nosotros respetamos a los resplandecientes y no
toleraremos que se los insulte.
—Le aseguro que somos personas muy serias e imparciales —dijo
Malone.
—Ya hemos recibido una buena lección. No hemos olvidado lo sucedido
con Meadow, señor Bolsover.
—No, no, señora Seldon. No volverá a repetirse. Aquello fue un gran
disgusto —agregó Bolsover volviéndose hacia los visitantes—. Ese hombre
acudió como invitado nuestro y, cuando se apagaron las luces, empezó a tocar
a los asistentes con un dedo para hacerlos creer que era la mano de un
espíritu. Luego lo contó todo en un artículo en la prensa como la prueba de
que éramos unos impostores, cuando el único fraudulento había sido él.
Malone estaba francamente sorprendido.
—Le aseguro que nosotros somos incapaces de semejante conducta.
La vieja dama se sentó y los miró con cautela. Mientras tanto, Bolsover
trajinaba alrededor preparando las cosas.
—Siéntese usted aquí, señor Mailey. Señor Malone, ¿quiere sentarse entre
mi mujer y mi hija? ¿Dónde le gustaría sentarse, señorita?
Enid se sentía bastante nerviosa.
—Creo que me gustaría sentarme junto al señor Malone —dijo.
Página 50
Bolsover sonrió y le hizo un guiño a su mujer.
—Es natural, claro.
Todos se acomodaron en sus asientos. El señor Bolsover había apagado la
luz eléctrica, pero ardía una vela en el centro de la mesa. Malone pensó que la
escena parecía sacada de un cuadro de Rembrandt[41]. La habitación estaba
envuelta en sombras, pero la luz amarillenta alumbraba, oscilante, el círculo
de rostros: las facciones sencillas, enérgicas y redondeadas de los Bolsover; la
sólida línea del grupo de su familia; el semblante afilado y austero de la
señora Seldon; los ojos áridos y la barba amarilla de Mailey; los rostros
ajados y cansados de las dos espiritistas y, finalmente, el perfil firme y noble
de la muchacha sentada junto a él. De repente, el mundo entero se reducía a
aquel pequeño grupo, intensamente concentrado en su objetivo.
Esparcida sobre la mesa había una curiosa colección de objetos, todos
ellos utensilios muy usados. Había una bocina de latón estropeada, muy
descolorida; una pandereta, una caja de música y otras cosas más pequeñas.
Página 51
—Chiquitita tiene un temperamento muy suyo —comentó la señora
Bolsover.
—¿Y por qué no iba a tenerlo, la pobre? —dijo la dama austera—. Espero
que tenga lo suficiente como para dar buenas lecciones a investigadores y
demás. A veces me sorprende que se moleste siquiera en venir.
—Chiquitita es nuestra niña guía —dijo Bolsover—. La oirán dentro de
un momento.
—Espero que venga —dijo Enid.
—Bueno, todavía no nos ha tallado nunca, salvo cuando el tal Meadows
se apoderó de la bocina y la sacó del círculo.
—¿Quién es el médium? —preguntó Malone.
—Bueno, ni siquiera nosotros lo sabemos. Yo creo que todos
contribuimos. Puede ser, porque yo aporto en la misma medida que los
demás. Y mamá también es una ayuda.
—Nuestra familia es como una cooperativa —dijo su mujer, y todos se
echaron a reír.
—Yo creía que hacía falta un médium.
—Es lo normal, pero no es necesario —dijo Mailey con su voz grave y
cargada de autoridad—. Crawford lo dejó bastante claro en las sesiones de
Gallagher cuando demostró, pesando las sillas, que todos los miembros del
grupo perdían de doscientos gramos a un kilo por sesión, aunque la médium,
que era la señorita Kathleen, llegaba a perder entre cuatro y seis kilos. En esta
larga serie de sesiones…, ¿cuántas exactamente, señor Bolsover?
—Cuatro años, sin interrupción.
—La larga serie ha hecho que todos evolucionemos en cierta medida, de
modo que todos conseguimos un rendimiento medio alto, en lugar de tener a
una sola persona con un rendimiento extraordinariamente alto.
—¿Rendimiento de qué?
—Magnetismo animal[42], ectoplasma…, poder, en resumidas cuentas.
Ésa es la palabra de sentido más amplio. Cristo ya la utilizó: «Mucho poder
ha salido de mí». En griego es dunamis[43], pero los traductores no lo
comprendieron y la transcribieron como «virtud». Si un buen erudito griego
que también hubiera estudiado en profundidad las ciencias ocultas volviera a
traducir el Nuevo Testamento, nos encontraríamos con muchas revelaciones.
Nuestro estimado Ellis Powell hizo algo en ese sentido. Su muerte fue una
pérdida para el mundo.
—Sí, en efecto —dijo Bolsover con actitud reverente—. Pero ahora, antes
de ponernos a trabajar, señor Malone, quiero que tenga en cuenta un par de
Página 52
cosas. ¿Ve las manchas blancas en la bocina y en la pandereta? Son puntos
luminosos que nos permiten ver dónde están. La mesa es nuestra mesa del
comedor, de buen roble británico. Puede examinarla si quiere. Pero verá cosas
que no dependerán de la mesa. Y ahora, señor Smiley, apagaremos las luces y
usted tocará La Roca de los Siglos.
El armonio resonó en la oscuridad y todos se pusieron a cantar. Cantaban
armoniosamente, pues las muchachas tenían voces frescas y buen oído. Grave
y vibrante, la solemne melodía parecía más impresionante porque, de todos
los sentidos, el único que actuaba era el oído. Apoyaron las manos
ligeramente sobre la mesa, tal y como se les dijo, y les advirtieron que no
cruzaran las piernas. Malone, que rozaba la mano de Enid, sentía, por su
temblor, que estaba nerviosa. Pero la voz jovial y agradable de Bolsover
alivió considerablemente la tensión.
—Es suficiente —dijo—. Tengo la sensación de que esta noche las
condiciones son buenas. Además, el ambiente está frío. Ahora les pido que
me acompañen en una oración.
La oración, sincera y sencilla, pronunciada en la oscuridad, una oscuridad
absoluta rota tan sólo por el resplandor rojizo del fuego de la chimenea,
produjo su efecto.
—Oh, gran Padre nuestro —dijo la voz—. Tú que estás más allá de
nuestros pensamientos y que, sin embargo, llenas nuestras vidas, líbranos de
todo mal esta noche y concédenos el privilegio de ponernos en contacto,
aunque sólo sea por una hora, con quienes moran en un plano superior al
nuestro. Tú eres nuestro Padre y también el suyo. Permútenos encontrarnos en
hermandad por un momento, para conocer algo más sobre la vida eterna que
nos aguarda y así sobrellevar mejor los años de espera en este mundo inferior.
Terminó con el padrenuestro, al que todos se unieron. Después guardaron
silencio, expectantes. Se oía el monótono rugir del tráfico y algún chirrido
ocasional de frenos de los coches que pasaban por la calle. En el interior, el
silencio era absoluto. Enid y Malone tenían todos los sentidos alerta, los
nervios de punta y la mirada fija en la oscuridad.
—Nada, mamá —dijo Bolsover al cabo—. Es porque hay desconocidos.
Vibraciones nuevas. Tiene que afinarlas para conseguir la armonía. Toque
otra melodía, señor Smiley.
De nuevo sonó el armonio. Todavía estaba tocando cuando una voz de
mujer gritó:
—¡Pare! ¡Pare! ¡Están aquí!
De nuevo esperaron sin ningún resultado.
Página 53
—¡Sí! ¡Sí! Oigo a Chiquitita. Está aquí, seguro. Estoy segura.
Silencio de nuevo, y entonces ocurrió algo maravilloso para los visitantes
y habitual para el grupo.
—¡Buenas tardes! —gritó una voz.
Se produjo una algarabía de saludos y risas de bienvenida, mientras todos
hablaban a la vez.
—¡Buenas tardes, Chiquitita! ¡Ya estás aquí, querida! ¡Sabía que
vendrías! ¡Bien hecho, pequeña guía!
—¡Buenas tardes! —respondió la voz—. Chiquitita está muy contenta de
ver a mamá, a papá y a los demás. ¡Oh, qué hombre tan grande con barbas!
Mailey, el señor Mailey, ya le conocía de antes. Él es el gran Mailey y yo la
pequeña niña. ¡Me alegro de verle, señor Grande!
Enid y Malone escuchaban asombrados, pero sin sentirse nerviosos, pues
el grupo aceptaba aquello con la mayor naturalidad. La voz era muy fina y
aguda; mucho más de la que podría producirse con falsete. Eso era seguro.
También era seguro que no había ninguna niña en la sala, a menos que la
hubieran introducido a escondidas después de apagar la luz. Eso era posible.
Pero parecía que la voz salía del centro de la mesa. ¿Cómo podía llegar una
niña hasta allí?
—Es fácil llegar, caballero —dijo la voz, respondiendo a sus
pensamientos—. Papá es un hombre fuerte. Papá ha dejado a Chiquitita sobre
la mesa. Ahora enseño lo que papá no puede hacer.
—¡La bocina se ha levantado! —gritó Bolsover.
El pequeño círculo de pintura rosa luminosa se elevó sin ruido y empezó a
oscilar sobre sus cabezas.
—¡Sube y golpea el techo! —gritó Bolsover.
Subió, y en lo alto sonó un golpeteo metálico. Entonces la voz aguda
habló desde arriba:
—¡Papá es listo! Papá ha subido la bocina hasta el techo con la caña de
pescar. Pero ¿cómo hace papá la voz? ¿Qué dices tú, guapa señorita inglesa?
Aquí tienes un regalo de Chiquitita.
Algo blando aterrizó en el regazo de Enid, que lo tocó con la mano.
—Es una flor…, un crisantemo. ¡Gracias, Chiquitita!
—¿Es una aportación[44]? —preguntó Mailey.
—No, no, señor Mailey —dijo Bolsover—. Estaban en el jarrón que hay
encima del armonio. Háblele, señorita Challenger. Que sigan las vibraciones.
—¿Quién eres, Chiquitita? —preguntó Enid, mirando la mancha que
oscilaba por encima de ella.
Página 54
—Soy una niña pequeña negra. Una niña pequeña negra de ocho años.
—Vamos, querida —dijo la madre afectuosamente, con su voz sonora—.
Tenías ocho años cuando viniste por primera vez, y de eso hace cuatro años.
—Hace años para vosotros. Para mí todo es el mismo momento. Hago mi
trabajo como una niña de ocho años. Cuando termine el trabajo, Chiquitita se
convertirá en Grande en un día. Aquí el tiempo no es como allí. Yo siempre
tengo ocho años.
—Lo normal es que crezcan exactamente igual que nosotros aquí —dijo
Mailey—. Pero cuando hay algún trabajo para el que se necesita un niño,
siguen siendo niños. Es una especie de atrofia del crecimiento.
—Ésa soy yo. «Envoltura reposante»[45] —dijo la voz, orgullosa—.
Aprendo buen Inglaterra[46] cuando el hombre grande está aquí.
Todos se echaron a reír. Aquel diálogo no podía ser más simpático e
informal. Enid susurró al oído de Malone:
—Pellízcame de vez en cuando, Edward, para asegurarme de que no estoy
soñando.
—También tengo que pellizcarme a mí mismo.
—¿Qué hay de tu canción, Chiquitita? —preguntó Bolsover.
—¡Ah, sí, cómo no! Chiquitita va a cantar para vosotros.
Empezó entonces a cantar una sencilla canción, pero, al cabo de un
momento, su voz se desvaneció en un chillido y la bocina se estrelló contra la
mesa.
—¡Vaya, se ha agotado la energía! —dijo Mailey—. Creo que un poco
más de música no nos vendrá mal. Guíanos, Luz de Bondad, Smiley.
Entonaron a coro el hermoso himno. Cuando terminaban una estrofa,
sucedió algo asombroso; asombroso, por lo menos, para los novicios, pues los
miembros del grupo no hicieron ningún comentario.
La bocina todavía relucía sobre la mesa, cuando se oyeron en lo alto dos
voces, que aparentemente pertenecían a un hombre y a una mujer, y se
unieron en perfecta armonía a la canción. Luego el himno terminó y volvió a
reinar el silencio. Se produjo una tensa espera.
El silencio fue interrumpido por una profunda voz masculina surgida de la
oscuridad. Hablaba en un inglés culto, bien modulado, con un nivel muy
superior al de los buenos de los Bolsover.
—Buenas noches, amigos. Parece que hoy contamos con un buen nivel de
energía.
—Buenas noches, Luke. ¡Buenas noches! —gritaron todos—. Es nuestro
guía maestro —aclaró Bolsover—. Es un espíritu superior, de la sexta esfera.
Página 55
Él nos instruye.
—Puede que les parezca superior —dijo la voz—. ¿Pero qué soy yo en
comparación con los que me instruyen? La sabiduría no es mía. Yo no tengo
ningún mérito. Lo único que hago es transmitirla.
—Siempre es así —dijo Bolsover—. Nunca se jacta de nada. Es señal de
su categoría.
—Veo que se encuentran entre ustedes dos investigadores. ¡Buenas
noches, señorita! Usted no sabe nada de sus propios poderes ni de su destino.
Pero averiguará lo que debe saber. Buenas noches, caballero; usted se halla en
el umbral de grandes conocimientos. ¿Hay alguna materia en especial sobre la
que les interesaría escuchar algunas palabras? Veo que está tomando notas.
En efecto, Malone había soltado su mano e iba anotando en taquigrafía, a
oscuras, todo lo que iba sucediendo.
—¿De qué quieren que hable?
—Del amor y del matrimonio —sugirió la señora Bolsover, dando un
codazo a su marido.
—Bien, diré unas palabras sobre el particular. No me extenderé mucho,
pues otros esperan. La habitación está llena de espíritus. Espero que
comprendan que hay un hombre, y sólo uno, para cada mujer, y solamente
una mujer para cada hombre. Cuando ambos se encuentran vuelan juntos y ya
serán siempre uno en la cadena infinita de la existencia. Hasta que se
encuentran, todas las uniones son meros accidentes insignificantes. Más tarde
o más temprano, todas las parejas se completan. Puede que no sea aquí. Puede
que sea en la próxima esfera, donde los sexos se encuentran como en la
Tierra. O puede tardar más. Pero todo hombre y toda mujer tienen su afín, y
lo encontrarán. De los matrimonios de la Tierra quizá sólo sea permanente
uno de cada cinco. Los demás son accidentales. El verdadero matrimonio es
del alma y del espíritu. El acto sexual es un mero signo externo desprovisto de
significado y absurdo, incluso pernicioso, cuando le falta lo que debería
simbolizar. ¿Me he explicado con claridad?
—Con mucha claridad —dijo Mailey.
—Algunos tienen un compañero que no les corresponde. Otros no tienen
compañero, lo cual es mejor. Pero, tarde o temprano, todos encontrarán el
compañero que les corresponde. De eso no cabe duda. No crea que no tendrá
necesariamente a su actual marido cuando vaya al otro mundo.
—¡Alabado sea Dios! ¡Gracias, Dios mío! —gritó una voz.
—No, señora Melder. Lo que aquí nos mantiene unidos es el amor, el
verdadero amor. Él va por su camino. Usted, por el suyo. Quizá se encuentren
Página 56
en planos diferentes. Algún día cada uno encontrará el suyo, cuando
recuperen su juventud, como ocurrirá aquí.
—Está usted hablando de amor; ¿se refiere al amor sexual? —preguntó
Mailey.
—¿Dónde vamos a parar? —murmuró la señora Bolsover.
—Aquí no nacen niños. Eso sólo ocurre en el plano terrestre. El gran
maestro se refería a este aspecto del matrimonio cuando dijo: «No habrá
matrimonio ni entrega en el matrimonio». ¡No! Es algo más puro, más
profundo, más maravilloso; una conjunción de las almas, una fusión absoluta
de intereses y conocimiento sin pérdida de la individualidad. Lo más próximo
que tienen es la primera gran pasión, demasiado maravillosa para expresarla
físicamente cuando dos enamorados de alma digna se conocen en el plano de
ustedes. Posteriormente encuentran una expresión más baja, pero su corazón
sabrá siempre que la primera unión de las almas, delicada y exquisita, fue la
mejor. Así nos ocurre a nosotros. ¿Alguna pregunta?
—¿Qué ocurre si una mujer ama a dos hombres por igual? —preguntó
Malone.
—Eso ocurre raramente. Casi siempre ella sabe cuál de los dos está más
cerca de ella en realidad. Si de verdad amara a dos, sería prueba de que
ninguno es su afín verdadero, pues éste estará siempre muy por encima de los
demás. Naturalmente, si ella…
La voz vaciló y la bocina cayó.
—¡Canten Los ángeles vuelan a nuestro alrededor! —gritó Bolsover—.
Smiley, toque ese viejo armonio. Las vibraciones están a cero.
Después de la música hubo otro silencio, y, a continuación, se oyó una
lúgubre voz. Enid nunca había oído una voz tan triste. Tenía la resonancia que
producen las paladas de tierra sobre el ataúd. Al principio parecía un profundo
murmullo. Luego se transformó en una oración; una oración latina, al parecer,
pues en dos ocasiones se oyó la palabra Domine, y en una, la palabra
peccavimus[47]. Un ambiente indescriptible de tristeza y desolación inundó la
habitación.
—Por el amor de Dios, ¿qué es esto? —preguntó Malone.
Los miembros del grupo estaban igualmente perplejos.
—Debe de ser algún pobre tipo de las esferas inferiores, creo yo —dijo
Bolsover—. Los ortodoxos dicen que hay que evitarlos. Pero yo creo que
debemos apresurarnos a ayudarlos.
—¡Muy bien, Bolsover! —exclamó Mailey de todo corazón—. ¡Vamos a
ello, rápido!
Página 57
—¿Podemos hacer algo por usted, amigo?
Hubo un silencio.
—No sabe. No comprende las condiciones. ¿Dónde está Luke? Él sabrá lo
que hay que hacer.
—¿Qué ocurre, amigo? —preguntó la agradable voz del guía.
—Hay un pobre infeliz. Queremos ayudarle.
—¡Ah! Sí, sí, ha venido de la oscuridad exterior —dijo Luke en tono
compasivo—. No sabe. No comprende. Vienen aquí con una idea fija, y,
cuando descubren que la realidad es muy distinta de lo que les habían
enseñado las Iglesias, se sienten desvalidos. Algunos se adaptan y siguen
adelante. Otros, no. Éstos vagan sin cambiar, como este hombre. Era un
clérigo fanático e intolerante. Ésta es la cosecha de su siembra en la Tierra:
sembrada en la ignorancia y recogida en la miseria.
—Pero ¿qué le pasa?
—No sabe que está muerto. Camina en la bruma. Todo es una pesadilla
para él. Lleva años así. A él se le antoja una eternidad.
—¿Por qué no le dice…, por qué no le da instrucciones?
—No podemos. Nosotros…
La bocina se estrelló.
—¡Música, Smiley, música! Ahora mejorarán las vibraciones.
—Los espíritus superiores no pueden ponerse en contacto con los que
permanecen atados a la Tierra —dijo Mailey—. Se encuentran en zonas de
vibraciones muy diferentes. Somos nosotros quienes estamos cerca de ellos y
podemos ayudarlos.
—¡Sí, ustedes! ¡Ustedes! —gritó la voz de Luke.
—Señor Mailey, háblele. ¡Usted le conoce!
El bajo murmullo se había vuelto a quebrar hasta transformarse en el
mismo sonsonete monótono.
—Amigo, quiero decirle unas palabras —dijo Mailey con voz firme y
clara. El murmullo cesó y se notó que la invisible presencia escuchaba con
suma atención—. Amigo, sentimos mucho el estado en que se encuentra. Ha
fallecido. Nos está viendo y se pregunta por qué nosotros no le vemos. Está
en el otro mundo. Pero no lo sabe, porque no es como esperaba. No ha sido
recibido como imaginaba, ya que se lo había imaginado de forma errónea.
Comprenda que todo está bien, que Dios es bueno y que alcanzará la felicidad
si eleva su mente y reza pidiendo ayuda, y sobre todo si piensa menos en su
situación y más en la de las pobres almas que le rodean.
Tras un intervalo de silencio, Luke volvió a tomar la palabra.
Página 58
—Le ha oído. Quiere darle las gracias. Ahora vislumbra levemente su
estado. Esa luz irá creciendo en su interior. Quiere saber si puede volver a
venir.
—¡Sí! ¡Sí! —exclamó Bolsover—. Muchos vienen de vez en cuando para
contarnos sus progresos. Que Dios le bendiga, amigo. Venga siempre que
pueda.
El murmullo cesó y reinó de nuevo la paz. Se oyó entonces la voz aguda
de Chiquitita.
—Todavía queda mucha energía. Nube roja está aquí. Enséñenle lo que
puede hacer, si papá quiere.
—Nube Roja es nuestro control indio. Normalmente interviene cuando
hay que hacer fenómenos puramente físicos. ¿Estás ahí, Nube Roja?
Se oyeron tres fuertes golpes, como un martillo golpeando madera, en la
oscuridad.
—¡Buenas noches, Nube Roja!
De lo alto surgió una nueva voz, lenta y entrecortada que hablaba
trabajosamente.
—¡Buenos días, jefe! ¿Cómo estar pieles rojas? ¿Cómo estar los inditos?
Rostros desconocidos en la tienda esta noche.
—Buscan sabiduría, Nube Roja. ¿Puedes mostrar lo que sabes hacer?
—Yo intentar. Esperar un momento. Hacer lo que pueda.
Se produjo otro largo silencio cargado de expectación. Después los
novicios volvieron a experimentar algo milagroso.
Surgió un tenue resplandor en la oscuridad. Parecía una espiral de vapor
luminoso. Se desplazó rápidamente de un lado a otro y después trazó un
círculo en el aire. Poco a poco se condensó hasta formar un disco circular
resplandeciente como del tamaño de una ventana de ojo de buey. No despedía
ningún reflejo a su alrededor; era simplemente un círculo cortado
limpiamente en las sombras. En una ocasión se acercó al rostro de Enid y
Malone lo vio claramente a su lado.
—¡Pero si lo sostiene una mano! —gritó sintiendo un súbito recelo.
—Sí, hay una mano materializada[48] —dijo Mailey—. La veo claramente.
—¿Quiere que le toque, señor Malone?
—Sí, si es posible.
La luz se desvaneció, y al cabo de un momento Malone sintió una presión
en una de sus manos. Volvió hacia arriba la palma y sintió claramente el
contacto de tres dedos sobre ella. Eran tres dedos cálidos de adulto. Cerró sus
propios dedos y tuvo la impresión de que la mano se desvanecía al agarrarla.
Página 59
—¡Se ha marchado! —exclamó.
—¡Sí! A Nube Roja no se le dan muy bien las materializaciones. Quizá no
le proporcionamos el tipo adecuado de energía. Pero sus luces son excelentes.
Surgieron otras. Eran nubes diferentes que se movían lentamente, y
pequeños destellos móviles semejantes a luciérnagas. Al mismo tiempo, los
dos visitantes sintieron un viento frío en la cara. No era una ilusión, pues Enid
notó que el pelo se le alborotaba sobre la frente.
—Están notando ráfagas de viento —dijo Mailey—. Algunas de esas
luces parecen lenguas de fuego, ¿verdad? El Pentecostés[49] ya no parece algo
tan remoto e imposible, ¿verdad?
La pandereta se había elevado, y gracias a la mancha de pintura luminosa
vieron que trazaba círculos en el aire. Al cabo de un momento descendió y fue
tocando la cabeza de todos, uno a uno. Luego, con un tintineo, bajó
temblando hasta la mesa.
—¿Por qué una pandereta? Parece que siempre se trata de una pandereta
—comentó Malone.
—Es un instrumento pequeño muy adecuado —le explicó Mailey—. El
único que muestra automáticamente por su ruido por dónde está volando. No
se me ocurre ningún otro, a excepción de una caja de música.
—Nuestra caja vuela dando vueltas que es un primor —dijo el señor
Bolsover—. No se da cuerda mientras vuela. Y, además, es una caja pesada.
—Pesa nueve libras[50] —dijo Bolsover—. Bueno, parece que hemos
llegado al final. No creo que consigamos nada más por esta noche. No ha sido
una mala sesión; yo diría que ha sido una sesión normal. Debemos esperar un
poco antes de encender la luz. Y bien, Malone, ¿qué le ha parecido?
Explíquenos sus reparos antes de marcharnos. ¿Sabe? Eso es lo peor de
ustedes, los investigadores. Frecuentemente, se reservan sus dudas, y
finalmente quedan sin resolver, cuando lo más fácil es aclararlas en su
momento. Con nosotros se muestran muy agradables y educados, pero luego,
en sus informes, escriben que somos una pandilla de timadores.
A Malone le dolía la cabeza, y se pasó la mano por la frente.
—Me siento confuso —dijo—, pero impresionado. Oh, sí, ciertamente
impresionado. Había leído estas cosas, pero es muy distinto verlas
personalmente. Lo que más me influye es la evidente sinceridad y cordura de
todos ustedes. Eso está fuera de toda duda.
—Bien. Vamos progresando —dijo Bolsover.
—Estoy tratando de imaginar las objeciones que plantearía alguien que no
estuviera presente. Tendré que responder a ellas. En primer lugar, todo esto es
Página 60
muy extraño. Lo que he visto no se parece en nada a nuestra idea de los
espíritus.
—Debemos adaptar nuestras teorías a la realidad —dijo Mailey—. Hasta
ahora, lo que hemos hecho ha sido adaptar la realidad a nuestras teorías. Debe
recordar que esta noche hemos tratado, con el debido respeto a nuestros
amables invitados, con un tipo de espíritu simple, primitivo y terrenal, que
cumple una función muy definida, pero que no constituye un tipo
representativo. Sería como tomar a un estibador de puerto por el prototipo de
inglés.
—También está Luke —dijo Bolsover.
—Sí, naturalmente, él es mucho más elevado. Usted le ha oído y puede
juzgar. ¿Alguna otra cosa, Malone?
—¡Sí, la oscuridad! Todo se hace en la oscuridad. ¿Por qué todas las
mediaciones deben ir asociadas a la oscuridad?
—Se refiere usted a la mediación física. Ésta es la única rama del
espiritismo que requiere oscuridad. Se trata de algo puramente químico, como
la oscuridad del cuarto de revelado de los fotógrafos. Preserva la delicada
sustancia física emanada del cuerpo humano que constituye la base de estos
fenómenos. Con el fin de condensar esta misma sustancia vaporosa y
contribuir a su solidificación se utiliza un armario. ¿Me explico con claridad?
—Sí, pero es una pena, de todos modos. Hace que todo tenga un horrible
aire de engaño.
—A veces lo hacemos con la luz encendida, señor Malone —dijo
Bolsover—. No sé si Chiquitita se habrá marchado ya. ¡Espere un momento!
¿Dónde están las cerillas? —encendió la vela, que hizo parpadear a todos
después del largo período de oscuridad—. Ahora veamos qué podemos hacer.
Entre los variados objetos esparcidos sobre la mesa para que sirvieran de
juguete a las extrañas fuerzas había una bandeja redonda de madera. Bolsover
la miró fijamente. Todos la miraron fijamente. Se habían levantado, pero
ninguno estaba a una distancia menor de tres pies[51].
—¡Por favor, Chiquitita, por favor! —gritó el señor Bolsover.
Malone apenas podía creer lo que estaban viendo sus ojos. La bandeja
comenzó a moverse. Tembló y después comenzó a golpetear la mesa, del
mismo modo que se mueve la tapa de una olla hirviente.
—¡Súbela, Chiquitita!
Todos aplaudían.
Iluminado plenamente por la vela, el círculo de madera se levantó sobre
su borde y permaneció así, temblando, como si tratara de mantener el
Página 61
equilibrio.
—Haz tres reverencias, Chiquitita.
El disco se levantó y se inclinó hacia delante tres veces. Luego volvió a
caer sobre su base y permaneció inmóvil.
—Me alegro muchísimo de que lo haya visto —dijo Mailey—. Es la
telequinesia[52] en su manifestación más simple y decisiva.
—¡Nunca lo habría creído! —exclamó Enid.
—Ni yo tampoco —dijo Malone—. He ampliado mi conocimiento de lo
que es posible. Señor Bolsover, gracias a usted ahora tengo una visión más
amplia de las cosas.
—¡Me alegro, señor Malone!
—Sigo ignorando qué fuerza provoca estos fenómenos. En cuanto a los
propios fenómenos, en este momento y a partir de ahora, no tengo la menor
duda. Sé que son verdaderos. Buenas noches a todos. Ni la señorita
Challenger ni yo olvidaremos nunca la velada que hemos pasado bajo su
techo.
Cuando salieron a la calle y sintieron el frío y vieron los taxis que volvían
llenos del teatro o del cine, les pareció que estaban en otro mundo. Mailey se
quedó con ellos mientras llegaba un taxi.
—Sé exactamente cómo se siente —dijo con una sonrisa—. Mira a toda
esta gente apresurada y satisfecha de sí misma y le maravilla pensar lo poco
que saben de las posibilidades de la vida. ¿No siente el impulso de pararlos?
¿No le gustaría decírselo? Pero ellos sólo pensarían que es usted un mentiroso
o un lunático. Es una situación extraña, ¿verdad?
—Por el momento estoy completamente desorientado.
—Mañana por la mañana lo verá todo claro otra vez. Resulta curioso lo
fugaces que son estas impresiones. Se convencerán a sí mismos de que han
estado soñando. Bueno, adiós; y, si puedo ayudarles en su investigación en el
futuro, no dejen de decírmelo.
Los amigos, pues aún no podía llamárseles propiamente enamorados,
permanecieron absortos durante el trayecto a casa. Cuando llegaron a Victoria
Gardens, Malone acompañó a Enid hasta la puerta del piso, pero no entró con
ella. Por algún motivo, los comentarios sarcásticos de Challenger, que
normalmente le resultaban simpáticos, le habrían puesto nervioso en aquel
momento. Le oyó saludar en el vestíbulo.
—Y bien, Enid, ¿dónde traes el fantasma? Sácalo del bolso y suéltalo en
el suelo para que lo veamos.
Página 62
Su aventura de aquella noche terminó como había empezado, con unas
estruendosas carcajadas que le persiguieron hasta el ascensor.
Página 63
V
En el que nuestros enviados tienen
una experiencia extraordinaria
Página 64
considerarse representante de la ciencia cuando pertenece a una minoría
insignificante de científicos.
—En ese caso, es un chiflado —dijo Pollifex, el artista, que normalmente
ejercía de esbirro de Polter.
Su contrincante en la discusión, un tal Millworthy, periodista
independiente, no estaba dispuesto a dejarse silenciar tan fácilmente.
—Entonces, Galileo fue un chiflado en su época —dijo—. Y Harvey[54],
otro, porque la gente se reía de la circulación de la sangre.
—Lo que aquí está en juego es la circulación de la Daily Gazzette —dijo
Marrible, el gracioso del club—. Si son capaces de publicar en sus páginas
esas falsas proezas sensacionalistas, no creo que les importe lo más mínimo lo
que es verdad y lo que no lo es.
—Lo que yo no comprendo es que se hable de esas cosas fuera de las
comisarías —dijo Polter—. Es un despilfarro de energía; una perversión del
pensamiento humano que conduce a un callejón sin salida. Todavía quedan
muchas cosas obvias y materiales por examinar. Prosigamos con esta tarea.
En el grupo se encontraba también Atkinson, el cirujano, que escuchaba
sin decir nada. Pero entonces habló:
—Yo creo que los intelectuales deberían dedicar más tiempo al estudio de
las cuestiones psíquicas.
—Menos —respondió Polter.
—Imposible menos que nada. No le prestan la menor atención. Hace
algún tiempo, quise presentar una serie de casos de comunicación telepática
en la Royal Society[55]. Mi colega Wilson, el zoólogo, también quería leer una
ponencia. Presentamos nuestras propuestas al mismo tiempo. La suya fue
aceptada y la mía no. El título de su ponencia era: El aparato reproductor del
escarabajo pelotero.
Hubo una risotada general.
—Pues a mí me parece muy bien —dijo Polter—. El humilde escarabajo
pelotero es, por lo menos, un hecho, cosa que no se puede afirmar de los
fenómenos psíquicos.
—Sin duda sus opiniones estarán bien fundadas —dijo el malicioso de
Millworthy, joven apacible de modales aterciopelados y voz cantarina—. Yo
no tengo tiempo de leer cosas serias, así que me gustaría que me dijera cuál
de los tres libros del doctor Crawford considera usted el mejor.
—Nunca he oído hablar de ese hombre.
Millworthy hizo como si se sorprendiera infinitamente.
Página 65
—¡Cielo santo, caballero! Pero si él es la autoridad. Si lo que usted quiere
son auténticos experimentos de laboratorio, ésos son los libros que le
interesan, pues de lo contrario, hablar del asunto sería como explicar la ley de
la zoología y confesar que nunca ha oído hablar de Darwin[56].
—Pero eso no es una ciencia —dijo Polter recalcando las palabras.
—Lo que carece de cualquier fundamento científico —replicó Atkinson,
un poco acalorado— es establecer una ley sobre cuestiones que no ha
estudiado. Es esa dialéctica la que me ha llevado a acercarme al espiritismo,
máxime si comparo la ignorancia dogmática con la seria búsqueda de la
verdad que llevan a cabo los grandes espiritistas. Muchos de ellos trabajaron
durante veinte años para establecer sus conclusiones.
—Pero sus conclusiones no son válidas porque defienden una opinión
preconcebida.
—Olvida que libraron una larga batalla antes de definir esa opinión.
Conozco a unos cuantos, y todos ellos tardaron mucho en convencerse.
Polter se encogió de hombros.
—Bueno, pueden quedarse con sus fantasmas si eso les hace más felices,
pero yo seguiré con los pies bien plantados en la tierra.
—O hundidos en el lodo —dijo Atkinson.
—Prefiero quedarme en el lodo con la gente cuerda a volar por los aires
con una bandada de lunáticos —dijo Polter—. Conozco a varios espiritistas y
creo que se dividen en dos categorías: estúpidos y picaros.
Malone, que al principio escuchaba con interés, empezó a sentirse cada
vez más indignado. De pronto se inflamó.
—Mire, Polter —dijo, mientras giraba su silla hacia el grupo—, son los
estúpidos y los necios como usted quienes entorpecen el progreso del mundo.
Reconoce que no ha leído nada sobre esta materia, y me imagino que tampoco
ha visto nada, pero, no obstante, se sirve de la posición y del nombre que se
ha ganado en otros campos para desacreditar a una serie de personas que,
independientemente de sus ideas, se caracterizan por su sinceridad y su
clarividencia.
—¡Vaya! —exclamó Polter—. No tenía noticias de que hubiera llegado
usted a tanto. No se atreve a decirlo así en sus artículos. Entonces, usted
también es espiritista. Eso desautoriza un tanto sus opiniones, ¿no le parece?
—Yo no soy espiritista, sino un investigador de verdad, algo que usted no
ha sido nunca. Usted los llama picaros y estúpidos; pues bien, pese a que los
conozco poco, estoy seguro de que hay entre ellos hombres y mujeres de tal
categoría que usted no les llega ni a la suela de los zapatos.
Página 66
—¡Vamos, Malone! —gritaron mía o dos voces.
Polter, el insultado, se puso en pie.
—Los hombres como usted son los responsables de que este club se quede
vacío —gritó mientras salía—. No pienso volver por aquí para que me
insulten.
—¡Caramba, Malone, lo ha conseguido!
—He tenido la tentación de ayudarle con un puntapié. ¿Qué derecho tiene
a tratar sin miramientos los sentimientos y las creencias de los demás? Por el
hecho de que él haya tenido éxito y la mayoría de nosotros no, piensa que nos
hace un favor con su presencia.
—¡Amigo irlandés! —dijo Atkinson, dándole unas palmaditas en el
hombro—. ¡Descanse, espíritu perturbado, descanse! Quería hablar un
momento con usted. La verdad es que estaba esperando aquí porque no quería
interrumpirle.
—¡Ya he tenido suficientes interrupciones! —gritó Malone—. ¿Cómo iba
a trabajar oyendo los rebuznos de ese maldito burro?
—Está bien, sólo quería decirle una cosa. Tengo una sesión con Linden, el
famosos médium del que le hablé, en el Colegio Psíquico, esta tarde. Me
sobra una entrada. ¿Le apetece venir?
—¿Que si quiero ir? ¡Naturalmente!
—Tengo otra entrada. Se la habría ofrecido a Polter si no se hubiese
puesto tan grosero. A Linden no le importan los escépticos, pero le molestan
los que van a mofarse. ¿A quién puedo dársela?
—Puede venir la señorita Enid Challenger. Ya sabe que trabajamos
juntos.
—Sí, naturalmente. ¿La avisará usted?
—Desde luego.
—Es esta tarde, a las siete en punto. En el Colegio Psíquico, en Holland
Park.
—Sí, tengo la dirección. Muy bien, allí estaremos la señorita Challenger y
yo sin falta.
Una vez más, nuestra pareja se dispuso a afrontar una nueva aventura
psíquica. Recogieron a Atkinson en Eimpole Street y después recorrieron la
larga y concurrida carretera de circunvalación que va de Oxford Street y
Bayswater hasta Notting Hill y las majestuosas mansiones victorianas de
Holland Park. Delante de una de ellas se detuvo el taxi; se trataba de un
edificio grande e imponente un poco retirado de la carretera. Los recibió una
atildada doncella. La lámpara coloreada del vestíbulo arrojaba una luz suave
Página 67
sobre el linóleo reluciente y las maderas enceradas, y arrancaba destellos de
las estatuas de mármol blanco del rincón. Con su intuición femenina, Enid
notó enseguida que se trataba de un establecimiento bien dirigido y equipado,
gestionado por un director eficiente. Dicho director resultó ser una
encantadora dama escocesa que los recibió en el vestíbulo y saludó al señor
Atkinson como a un viejo amigo. Ella, a su vez, fue presentada a los
periodistas como la señora Ogilvy. Malone ya estaba enterado de que ella y su
marido eran fundadores y directores, con gran esfuerzo financiero y de
trabajo, de aquel destacado instituto, que constituía el centro de los
experimentos psíquicos en Londres.
—Linden y su esposa ya han subido —dijo la señora Ogilvy—. Él dice
que las condiciones son favorables. Los demás están en el salón. ¿Quieren
charlar con ellos unos minutos?
Se había reunido un número considerable de personas para asistir a la
sesión; entre ellos, viejos estudiosos psíquicos con cierto interés; otros,
principiantes que miraban a su alrededor con ojos asombrados, preguntándose
qué iba a ocurrir a continuación. Un hombre alto que estaba de pie junto a la
puerta se volvió, y ante ellos apareció la barba de león y el rostro cordial de
Algernon Mailey. Enseguida estrechó la mano a los recién llegados.
—¿En busca de una nueva experiencia, señor Malone? Su relato de la
última me pareció muy imparcial. Es usted aún un neófito, pero ya ha cruzado
las puertas del templo. ¿Está usted asustada, señorita Challenger?
—Cómo podría estarlo sabiendo que está usted aquí.
Él se echó a reír.
—Ciertamente una sesión de materialización es un poco distinta de las
demás; podría decirse que más impresionante. Le resultará muy instructiva,
Malone, pues atañe a la fotografía psíquica y a otras cuestiones. A propósito,
debería intentar sacar una foto psíquica. El famoso Hope trabaja arriba.
—Siempre he pensado que eso sí que es un fraude.
—Todo lo contrario; yo diría que es el fenómeno mejor demostrado, el
que facilita pruebas más duraderas. Yo he estado más de diez veces en
sesiones con todas las garantías posibles de autenticidad. El verdadero
problema no es que se preste al fraude, sino que puede ser explotado por parte
del periodismo rastrero que sólo se ocupa de los sucesos sensacionales.
¿Conocen a alguno de los asistentes?
—No, no conocemos a nadie.
—Esa dama alta y bien parecida es la duquesa de Rossland. También han
venido lord y lady Montnoir, la pareja de mediana edad que está cerca de la
Página 68
chimenea. Son personas honestas y buenas, de los pocos miembros
aristócratas que han mostrado seriedad y coraje moral en esa cuestión. La
dama que no para de hablar es la señorita Badley, que vive para las sesiones.
Es una frecuentadora de salones de moda, hastiada, a la búsqueda de nuevas
sensaciones: siempre visible, siempre audible, siempre vacía. No conozco a
los dos caballeros. He oído a alguien comentar que eran investigadores de la
universidad. El caballero corpulento que está junto a la dama de negro es sir
James Smith; han perdido a dos hijos en la guerra. Ese hombre alto y moreno
es un tipo extravagante llamado Barclay, que, según tengo entendido, vive en
una habitación y raramente sale si no es para asistir a una sesión.
—¿Y el hombre de las gafas de concha?
—Es un imbécil pomposo llamado Weatherby; de esos que rondan los
oscuros límites de la masonería[57] y hablan con susurros y respeto de
misterios en los que no hay ningún misterio. Para él, el espiritismo, con sus
misterios completamente reales e imponentes, es algo vulgar, porque aporta
consuelo a la gente común. Por el contrario, prefiere leer ensayos sobre los
cultos paladianos, ritos escoceses antiguos y aceptados, y figuras bafométicas.
Eliphas Levi es su profeta.
—Parece muy erudito —dijo Enid.
—O muy absurdo. Pero ¡hola! Ahí llegan unos amigos comunes. Acababa
de entrar el matrimonio Bolsover, con su aire acalorado, desaliñado y afable.
El espiritismo es el mejor igualador de clases; la limpiadora con poderes
psíquicos es superior al millonario que carece de ellos. Los Bolsover y los
aristócratas no tardaron en confraternizar. Precisamente cuando la duquesa
acababa de pedir que la admitieran en el grupo del tendero, entró la señora
Ogilvy.
—Creo que ya estamos todos —dijo—. Ha llegado el momento de subir.
La sala en la que se celebraban las sesiones era un aposento amplio y
confortable, situado en el primer piso, amueblado con varias butacas
dispuestas en círculo y un diván con dosel que hacía las veces de cabina. Allí
esperaban el médium y su mujer. El señor Linden era un hombre de aspecto
apacible, facciones grandes, constitución robusta, ancho pecho, sin barba,
cuyos ojos azules tenían una expresión soñadora, y el pelo, muy rubio y
rizado, abultado en la coronilla. Parecía de mediana edad. Su mujer, bastante
más joven, tenía la expresión vivaz y lastimera del ama de casa cansada; su
mirada rápida y crítica se dulcificaba hasta la adoración cuando se posaba en
su marido. Su función consistía en explicar lo que ocurría y proteger los
intereses de su marido cuando estaba inconsciente.
Página 69
—Que los asistentes ocupen sus lugares, por favor —dijo el médium—.
Es preferible que alternen los sexos, si son ustedes tan amables. No crucen las
piernas, para no interrumpir la corriente. Si se produce una materialización,
no traten de tocarla, pues podrían hacerme daño.
Los dos sabuesos de la Sociedad de Investigación cruzaron una mirada de
complicidad. Mailey se dio cuenta.
—Tiene usted razón —dijo—. He visto dos casos de hemorragia peligrosa
en el médium producida por esa misma causa.
—¿Por qué? —preguntó Malone.
—Porque el ectoplasma empleado se extrae del médium. Retrocede sobre
él como una banda elástica que se estira y se suelta. Cuando atraviesa la piel
produce magulladuras. Cuando sale por la membrana mucosa, provoca
hemorragias.
—Y cuando no sale de ninguna parte, no pasa nada —dijo el investigador
con una sonrisa.
—Explicaré el procedimiento en pocas palabras —dijo la señora Ogilvy
cuando todos estuvieron sentados—. El señor Linden no entra en ningún
momento en la cabina. Se sienta fuera, y, como se le distingue con la luz roja,
verán con sus propios ojos que no deja su asiento. La señora Linden se sienta
al otro lado. Permanece allí para regular y explicar. Antes de empezar,
queremos que examinen la cabina. También rogamos que uno de ustedes
cierre la puerta por dentro y se responsabilice de la llave.
La cabina no era más que una especie de carpa hecha con colgaduras,
separada de la pared y colocada sobre una plataforma maciza. Los
investigadores revolvieron el interior, buscando, y pisaron con fuerza en las
tablas. Todo parecía resistente.
—¿Para qué sirve? —le preguntó Malone a Mailey en un susurro.
—Hace las veces de depósito y de lugar de condensación del vapor
ectoplásmico del médium, que, si no, se dispersaría por la habitación.
—Es bien sabido que también puede servir para otros fines —comentó
uno de los investigadores, que estaba escuchando la conversación.
—Cierto —respondió Mailey filosóficamente—. Yo soy partidario de
obrar con cautela y de supervisarlo todo.
—En cualquier caso, en esta ocasión parece a prueba de trampas, pues el
médium se sienta fuera.
Los dos investigadores estaban de acuerdo en ese extremo.
El médium y su esposa se sentaron a ambos lados de la cabina. Se apagó
la luz; una lamparilla roja situada cerca del techo permitía distinguir
Página 70
claramente los las siluetas. A medida que los ojos se acostumbraban, se
distinguían algunos detalles.
—El señor Linden comenzará con unas lecturas de clarividencia —
anunció la señora Linden.
Al verla así sentada, junto a la cabina, con las manos sobre el regazo, con
aire de propietaria, Enid se sonrió, pensando en la señora Jarley y su museo
de cera.
Linden, que no estaba en trance, empezó con la clarividencia. No fue muy
buena. Quizá, la mezcla de influencias del alto número de asistentes de todo
tipo, tan cercanos, resultaba demasiado perturbadora. Esa excusa adujo
cuando nadie reconoció algunas de sus descripciones. Pero a Malone le
impresionaron más las que sí se reconocieron, porque era evidente que se
atribuían al médium palabras que no había dicho. Eran desvaríos de los
asistentes de los que no tenía la culpa el médium, pero, en cualquier caso,
resultaba desconcertante.
—Veo a un hombre joven de ojos marrones y largos bigotes.
—¡Oh, cariño, cariño! ¡Has vuelto! —exclamó la señorita Badley—.
Diga, ¿trae algún mensaje?
—Envía su amor y dice que no olvida.
—¡Oh, es una prueba! ¡Es exactamente lo que habría dicho mi querido
muchacho! Fue mi primer amante —agregó dirigiendo una sonrisa afectada a
los que la rodeaban—. Nunca deja de venir. El señor Linden lo ha traído
muchas veces.
—Un joven vestido de caqui está tomando forma a la izquierda. Veo un
símbolo sobre su cabeza. Podría ser una cruz griega.
—¡Jim…, tiene que ser Jim! —gritó lady Smith.
—Sí. Está asintiendo con la cabeza.
—Y la cruz griega es probablemente una hélice —dijo sir James—.
Estaba en las fuerzas aéreas.
Malone y Enid estaban sobresaltados. Mailey también se sentía inquieto.
—Esto no es bueno —le susurró a Enid—. ¡Espere un momento! Verá
cosas mejores.
Se produjeron varios reconocimientos válidos y, a continuación, le dieron
a Malone la descripción de alguien que se parecía a Summerlee. Pero él,
prudentemente, lo descartó, pues cabía la posibilidad de que Linden hubiera
asistido a la otra sesión. La demostración de la señora Debbs le había
parecido mucho más convincente que la de Linden.
—¡Espere un momento! —repitió Mailey.
Página 71
—Ahora, el médium tratará de obtener materializaciones —dijo la señora
Linden—. Si aparecen las figuras, les ruego que no las toquen, a menos que se
solicite expresamente. Victor les dirá si pueden tocarlas. Victor es el control
del médium.
El médium se había acomodado en su silla y empezó a realizar profundas
y prolongadas inspiraciones y a expeler después el aire con un silbido por
entre los labios. Finalmente se tranquilizó y pareció sumirse en un profundo
coma, con la barbilla hundida en el pecho. De repente habló, pero parecía que
su voz estaba mejor modulada y era más refinada que antes.
—¡Buenas noches a todos! —dijo la voz.
Hubo un murmullo general:
—Buenas noches, Victor.
—Me temo que las vibraciones no son demasiado armoniosas. El
elemento escéptico está presente, pero creo que no es predominante, de modo
que cabe esperar resultados. Martin Pie Ligero está haciendo lo que puede.
—Es el control indio —susurró Mailey.
—Creo que convendría que pusieran el gramófono. Siempre es mejor un
himno, pero no existen inconvenientes reales si la música es seglar. Ponga lo
que considere mejor, señora Ogilvy.
Se oyó el chasquido de una aguja que todavía no había encontrado los
surcos. A continuación resonó Guíanos, Luz de Bondad. El público comenzó
a cantar en voz baja. A continuación, la señora Ogilvy lo cambió por Oh,
Dios, nuestro auxilio en los tiempos pasados.
—A menudo, ellos mismos cambian los discos —dijo la señora Ogilvy—,
pero esta noche no hay energía suficiente.
—Oh, sí —dijo la voz—. Hay energía suficiente, señora Ogilvy, pero
queremos conservarla para las materializaciones. Martin dice que se están
formando muy bien.
En aquel momento, la cortina de la parte delantera de la cabina armario
empezó a agitarse y se abombó como si detrás hubiera una fuerte corriente de
aire. Al mismo tiempo, todos los que estaban en el círculo sintieron una brisa,
unida a una sensación de frío.
—Tengo frío —susurró Enid, estremeciéndose.
—No es un sentimiento subjetivo —respondió Mailey—. El señor Harry
Price lo ha comprobado con lecturas termométricas. Y también el profesor
Crawford.
—¡Dios mío! —gritó una voz sobresaltada.
Página 72
Era la del pomposo aficionado a los misterios, que se encontraba de
pronto ante un misterio real. Las cortinas de la cabina se habían abierto y
acababa de salir una figura humana deslizándose sin ruido. A un lado se
perfilaba claramente la silueta del médium. Al otro estaba la señora Linden,
que se había puesto en pie. Y entre ambos, la pequeña figura negra y
vacilante, que parecía aterrorizada ante su propia situación. La señora Linden
la tranquilizó con palabras alentadoras.
—No te alarmes, querida. No pasa nada. Nadie te hará daño.
—Es alguien que no ha traspasado nunca la frontera —explicó a los
presentes—. Como es natural, le resulta muy extraño. Tan extraño como a
nosotros nos parecería si nos viéramos de pronto trasladados a su mundo.
Muy bien, querida. Veo que estás ganando fuerza. ¡Bien hecho!
La figura avanzó. Todos tenían los ojos clavados en ella, embelesados. La
señorita Badley prorrumpió en carcajadas histéricas. Ni Malone ni Enid
sentían ningún miedo, pero les consumía la curiosidad. Resultaba maravilloso
percibir el fluir ordinario de la vida en la calle y encontrarse frente a
semejante imagen.
La figura se movió lentamente hasta situarse cerca de Enid, entre la luz
roja y ella. Inclinándose, pudo distinguir su silueta. Pertenecía a una mujer
menuda, anciana, de facciones angulosas y bien definidas.
—¡Es Susan! —gritó la señora Bolsover—. Oh, Susan, ¿no me reconoces?
La figura se volvió y asintió.
—Sí, sí, querida, es tu hermana Susie —exclamó su marido—. Siempre
iba vestida de negro. ¡Susan, háblanos!
Hizo un gesto de negación con la cabeza.
—Normalmente no hablan la primera vez que vienen —dijo la señora
Linden, cuyo aire aburrido y grave contrastaba con la emocionada reacción
del grupo—. Me temo que no podrá mantenerse en estado sólido mucho
tiempo. ¡Miren! ¡Se ha marchado!
La figura había desaparecido. Se produjo un movimiento de retroceso
hacia el armario, pero a los observadores les pareció verla hundirse en el
suelo antes de llegar. En cualquier caso, ya no estaba.
—¡Gramófono, por favor! —dijo la señora Linden.
Los asistentes se relajaron y se recostaron en sus asientos con un suspiro.
En el gramófono sonó una melodía animada. De pronto las cortinas se
abrieron y apareció una segunda figura.
Era una muchacha joven con el pelo suelto sobre la espalda. Avanzó
rápidamente y con total seguridad hasta el centro del círculo.
Página 73
La señora Linden se echó a reír con aire satisfecho.
—Ahora verán algo bueno —dijo—. Es Lucille.
—¡Buenas noches, Lucille! —gritó la duquesa—. Nos conocimos el mes
pasado, como recordarás, cuando tu médium estuvo en Maltraver Towers.
—Sí, sí, señora, la recuerdo. Tiene usted un hijo pequeño, Tommy, en
nuestro lado de la vida. ¡No, no, no está muerto, señora! Nosotros estamos
mucho más vivos que ustedes. ¡Todos los alegres y los traviesos están con
nosotros!
Hablaba con una voz alta y clara, con un domino perfecto del idioma.
—¿Les enseño lo que hacemos aquí? —dijo iniciando un gracioso baile,
deslizándose mientras silbaba melodiosamente, como un pájaro—. La pobre
Susan no ha podido hacer esto. Susan no tiene práctica. Lucille sabe utilizar
un cuerpo constituido.
—¿Me recuerdas, Lucille? —preguntó Mailey.
—Le recuerdo, señor Mailey. Hombre grande con barba amarilla.
Por segunda vez en su vida, Enid tuvo que pellizcarse para demostrarse
que no estaba soñando. ¿Era aquella criatura llena de gracia, que acababa de
sentarse en el centro del círculo, una verdadera materialización de
ectoplasma, utilizada en aquel momento como objeto de expresión por un
alma fallecida? ¿O se trataba de una ilusión de los sentidos, o quizá de un
truco? Cabían las tres posibilidades. Era absurdo pensar que podía ser una
ilusión, pues todos la percibían de la misma manera. ¿Sería un truco? Pero,
con toda certeza, aquélla no era la mujer menuda y vieja. Era mucho más alta
y rubia, no morena. Y la cabina no tenía truco. Lo habían examinado
meticulosamente. Entonces era cierto. Sin embargo, de ser cierto, veía ante sí
una infinidad de posibilidades nuevas. ¡Era, con diferencia, el acontecimiento
más grandioso del mundo!
Entre tanto, Lucille se comportaba con tanta naturalidad, y la situación era
tan normal, que hasta los más nerviosos se relajaron. La muchacha contestaba
alegremente a las preguntas que le llovían de todos lados.
—¿Dónde vivías, Lucille?
—Quizá sea mejor que conteste yo a esa pregunta —intervino la señora
Linden—. Ahorraremos energía. Lucille se educó en Dakota del Sur, en
Estados Unidos, y falleció a la edad de catorce años. Hemos verificado
algunas de sus declaraciones.
—¿Te alegras de haber muerto, Lucille?
—Me alegro por mí. Pero lo siento por mi madre.
—¿Te ha vuelto a ver tu madre desde entonces?
Página 74
—La pobre mamá es una caja cerrada. Lucille no puede abrir la tapa.
—¿Eres feliz?
—Oh, sí, enormemente feliz.
—¿Está bien que hayas vuelto?
—¿Lo permitiría Dios si no estuviera bien? ¡Tienes que ser un hombre
muy perverso para preguntar eso!
—¿Cuál es tu religión?
—Éramos católicos.
—¿Es ésa la verdadera religión?
—Todas las religiones son buenas si consiguen que te sientas mejor.
—Entonces no tiene importancia.
—Lo que importa es lo que la gente hace en su vida diaria, no sus
creencias.
—Dinos más cosas, Lucille.
—Lucille tiene poco tiempo. Hay otros que quieren venir. Si Lucille
emplea demasiada energía, los demás tendrán menos. ¡Oh, Dios es bueno y
bondadoso! Vosotros, pobre gente que vivís en la Tierra, no sabéis lo bueno y
lo bondadoso que es porque aquí abajo todo está gris. Pero está gris por
vuestro propio bien. Es para daros la oportunidad de ganar todas las cosas
hermosas que os esperan. Pero solamente sabréis lo maravilloso que es
cuando lleguéis aquí.
—¿Tú lo has visto?
—¡Verlo! ¿Cómo se va a poder ver a Dios? No, no. Él está a nuestro
alrededor y en nosotros, y en todas las cosas, pero nosotros no le vemos. Pero
he visto a Cristo. ¡Oh, Él era glorioso, glorioso! ¡Y ahora, adiós, adiós!
Retrocedió a la cabina y se hundió en las sombras.
Lo que sucedió a continuación fue una tremenda experiencia para Malone.
Una figura pequeña, morena, bastante ancha, de mujer, salió despacio de la
cabina. La señora Linden la animó y después se acercó al periodista.
—Es para usted. Puede romper el círculo. ¡Acérquese a ella!
Malone avanzó y contempló, sobrecogido, el rostro de la aparición. Se
encontraban a unos pocos centímetros de distancia. ¡Sin duda, aquella cabeza
grande y la silueta sólida y cuadrada le resultaban familiares! Acercó un poco
más el rostro; casi la rozaba. Forzó la vista. Le parecía que las facciones eran
semifluidas, que adoptaban formas, como si una mano invisible las estuviera
modelando en una sustancia blanda.
Página 75
—¡Madre! —gritó—. ¡Madre!
En aquel mismo instante, la figura tendió ambas manos en un gesto
frenético de alegría. Al parecer, el movimiento rompió su equilibrio y
desapareció.
—Es la primera vez que viene. No podía hablar —dijo la señora Linden,
con su habitual gravedad—. Era su madre.
Malone regresó a su asiento aturdido. Una cosa así sólo puede
comprenderse con toda su fuerza cuando le ocurre a uno personalmente. ¡Su
madre! Después de diez años en la tumba, la había visto de pie frente a él.
¿Podría jurar que era su madre? No, no podía. Y, sin embargo, tenía la certeza
moral. Estaba conmocionado en lo más profundo.
Pero otras maravillas vinieron a desviar sus pensamientos. Un joven había
salido velozmente de la cabina y se había plantado frente a Mailey.
—¡Hola, Jock! ¡Querido Jock! —dijo Mailey—. Es mi sobrino —explicó
a los demás—. Siempre viene cuando estoy con Linden.
—La fuerza está disminuyendo —dijo el joven, con voz clara—. No
puedo quedarme mucho tiempo. Me alegro de verte, tío. Nosotros vemos
claramente con esta luz, aunque vosotros no.
—Sí, ya lo sé. Caramba, Jock. Quería contarte que le dije a tu madre que
te había visto, y ella me respondió que la Iglesia le enseña que eso estaba mal.
—Lo sé. Y que yo era un demonio. ¡Son tonterías, tonterías, tonterías, y
las tonterías caerán!
Su voz se quebró en un sollozo.
Página 76
—La culpa no es de ella, Jock; es lo que cree.
—¡No, no, no la culpo a ella! Algún día se dará cuenta de que es la
verdad. Se acerca el día en que toda la verdad se hará manifiesta y todas las
Iglesias corrompidas serán barridas de la faz de la Tierra con sus crueles
doctrinas y sus caricaturas de Dios.
—¡Pero, Jock, te estás volviendo un hereje!
—¡El amor, tío! ¡El amor! Eso es lo único que cuenta. ¿Qué importancia
tienen las creencias si se es dulce, bondadoso y desinteresado como Cristo lo
fue?
—¿Has visto a Cristo? —preguntó alguien.
—Todavía no. Quizá llegue el momento.
—Entonces, ¿no estás en el cielo?
—Hay muchos cielos. Yo estoy en uno muy humilde. Pero, de todos
modos, es glorioso.
Mientras dialogaban, Enid había adelantado la cabeza. Sus ojos se habían
acostumbrado a la luz y ahora veía con más claridad que antes. El hombre que
se encontraba a unos pocos metros de ella no era humano. De eso no le cabía
ninguna duda y, sin embargo, los detalles eran muy sutiles. Algo tenía su
extraño color amarillo blanquecino que contrastaba con los rostros de los que
le rodeaban. Algo, también, tenía la curiosa rigidez de su porte, como si
llevara un corsé.
—Y ahora, Jock —dijo Mailey—, dirige unas palabras al grupo.
Cuéntales algo de tu vida.
—Oh, tío, no me es posible.
—Vamos, Jock, nos encanta escucharte.
—Enseña al rebaño qué es la muerte —comenzó a decir la figura—. Dios
quiere que lo sepan. Por eso nos deja regresar. No es nada. El cambio es el
mismo que se produce al entrar en una habitación contigua. Es difícil creer
que uno está muerto. Yo no me lo creía. No lo supe hasta que vi al viejo Sam,
a quien conocía, pues estaba seguro de que él había muerto. Luego volví con
mi madre. Y —su voz se quebró— no quiso recibirme.
—No importa, querido Jock —dijo Mailey—. Entrará en razón.
—¡Enséñales la verdad! ¡Enséñasela! Oh, es mucho más importante que
todas las cosas de las que hablan los hombres. Si durante una semana los
periódicos concedieran a los fenómenos psíquicos la misma atención que
prestan al fútbol, todos lo sabrían. Es la ignorancia lo que impide…
Los observadores advirtieron una especie de ráfaga de luz que se dirigía a
la cabina, y el joven desapareció.
Página 77
—Se ha terminado la energía —dijo Mailey—. Pobre muchacho; ha
aguantado hasta el final. Siempre fue así. Así murió.
Se produjo una larga pausa. El gramófono volvió a sonar. Después, las
cortinas se movieron y salió algo. La señora Linden se puso en pie de un salto
e hizo retroceder a la figura con un ademán. Por primera vez, el médium se
removió en su asiento y gimió.
—¿Qué sucede, señora Linden?
—Estaba a medio formar —respondió—. La parte inferior de su rostro no
se había materializado. Algunos podrían haberse asustado. Creo que no
tendremos nada más esta noche. La fuerza ha disminuido mucho.
Y así fue, en efecto. Poco a poco fueron encendiéndose luces. El médium
quedó postrado en su asiento, muy pálido, con la frente bañada en sudor,
mientras su mujer le atendía con diligencia, le desabrochaba el cuello de la
camisa y le mojaba la cara con un vaso de agua. El público se dividió en
pequeños grupos para charlar sobre lo que habían presenciado.
—Ha sido emocionante, ¿verdad? —exclamó la señorita Badley—. Muy
apasionante. Es una lástima que no hayamos podido ver al que venía con la
cara semimaterializada.
—Muchas gracias, pero yo ya he visto suficiente —dijo el místico
pomposo, cuya afectación se había esfumado sin dejar rastro—. Confieso que
ha sido demasiado para mis nervios.
El señor Atkinson se unió a los investigadores psíquicos.
—Bueno, ¿qué les ha parecido? —les preguntó.
—Lo he visto mejor hecho en Maskelyne’s[58] Hall —dijo uno.
—¡Vamos, Scott! —dijo el otro—. No tienes derecho a decir eso. Tú
mismo has reconocido que la cabina no tenía truco.
—Tampoco tienen truco los grupos que salen al escenario en
Maskelyne’s.
—Sí, pero Maskelyne es el dueño del escenario. Y éste no es el escenario
de Linden. No tiene ninguna máquina.
—Populus vult decipi[59] —respondió el otro, encogiéndose de hombros
—. Prefiero reservarme la opinión.
Se alejó de allí con la dignidad de quien no se deja engañar, mientras su
compañero, más racional, seguía discutiendo con él mientras se marchaban.
—¿Ha oído eso? —dijo Atkinson—. Ciertos investigadores psíquicos son
absolutamente incapaces de asimilar las pruebas. Malgastan su inteligencia
buscando la manera de desviarse cuando el camino está claramente trazado
Página 78
ante ellos. Cuando el género humano evolucione y alcance su nuevo reino,
estos intelectuales constituirán la retaguardia absoluta.
—No, no —dijo Mailey, echándose a reír—. Son los obispos los
destinados a estar en la retaguardia. Los veo marcando el paso, como un solo
cuerpo, con sus polainas y sus sotanas; los últimos en alcanzar la verdad
espiritual en el mundo entero.
—Vamos —dijo Enid—, no hay que caer en la intolerancia. Todos son
buenas personas.
—Claro que lo son. Es una cuestión que tiene bastante que ver con la
fisiología. Son un grupo hombres viejos, y el cerebro viejo tiene esclerosis y
no puede registrar las impresiones nuevas. No es culpa suya, pero el hecho
está ahí. Está muy callado, Malone.
Malone estaba pensando en una figura pequeña, regordeta y oscura que
había agitado las manos alborozada cuando él le habló. Con esa imagen en la
mente, abandonó aquel salón de los milagros y salió a la calle.
Página 79
VI
En el que se dan a conocer al lector los hábitos
de un notorio criminal
Página 80
sobre su ancha frente de intelectual. El escote abierto de su camisa de noche
revelaba un cuello ancho de toro, y la capacidad de su tórax y la anchura de
sus hombros demostraban que se trataba de un hombre de considerable fuerza
física. Comía su desayuno con avidez mientras conversaba con su esposa, una
mujer menuda y vivaz de ojos negros que estaba sentada a un lado de la cama.
Página 81
—¡Y lo peor es que creen que están ayudando! Lo único que consiguen es
aturdirte a ti y engañarse a sí mismos. Conozco el problema.
—Pero entré bien en trance y, afortunadamente, se produjeron algunas
materializaciones buenas. Sin embargo, fue extenuante. Esta mañana estoy
agotado.
—Te hacen trabajar muy duro, querido. Quiero que vayamos a
Margate[61] para que te repongas.
—Sí, a lo mejor podemos marcharnos una semana por Pascua. Estaría
bien. Hacer lecturas o clarividencia me es indiferente, pero las sesiones físicas
son un verdadero sufrimiento. No soy tan malo como Hallows. Dicen que se
limita a quedarse tumbado en el suelo, pálido y gimiendo delante de todos.
—¡Sí! —exclamó la mujer con amargura—. Y después le dan whisky, y
así le enseñan a depender de la botella, y consiguen que haya otro médium
borracho. Los conozco bien. ¡Mantente alejado de ellos, Tom!
—Sí, los que nos dedicamos a esto deberíamos limitarnos a las bebidas no
alcohólicas. Lo ideal sería también que fuéramos vegetarianos, pero no puedo
predicar tal cosa mientras me zampo unos huevos fritos con beicon.
¡Caramba, Mary! Son las diez y media y esta mañana viene mucha gente a
verme. Hoy voy a ganar bastante.
—Luego lo das con la misma rapidez con la que lo ganas, Tom.
—Bueno, es que a veces me topo con casos tristes. Mientras vayamos
tirando, ¿para qué queremos más? Espero que ellos, los de arriba, cuiden de
nosotros.
—Ya han decepcionado a muchos otros médiums pobres que realizaron
un buen trabajo en su día.
—La culpa es de los ricos, no de los espíritus —replicó Tom Linden
acaloradamente—. Me enfurezco cuando pienso en esa gente, lady Fulana y
condesa Mengana, que hablan de todas las comodidades que tuvieron y son
capaces de permitir que quienes se las dieron mueran en la cuneta o se pudran
en el asilo de pobres. El pobrecillo Tweedy, Soames, y todos viviendo de
pensiones de vejez mientras los periódicos hablan del dinero que ganan los
médiums y un maldito conjurador gana más que todos nosotros juntos con
una mala imitación y dos toneladas de máquinas para ayudarse.
—No te preocupes, querido —exclamó la mujer del médium posando su
delgada mano en la encrespada cabellera de su hombre—. Con el tiempo las
cosas se ven tal y como son, y todo el mundo paga el precio que le
corresponde según lo que ha hecho.
Linden se echó a reír.
Página 82
—Es mi carácter galés, que se manifiesta cuando me enfado. Que los
conjuradores se queden con su sucio dinero y que los ricos sigan con sus
bolsas bien cerradas. Me pregunto para qué se creen que está el dinero. Lo
más divertido que se les ocurre a algunos es emplearlo para pagar los
servicios funerarios. Si yo tuviera el dinero que tienen ellos…
En aquel momento sonaron unos golpecitos en la puerta.
—Perdone, señor. Su hermano Silas está abajo.
La pareja cruzó una mirada de consternación.
—Más problemas —dijo la señora Linden con tristeza.
Linden se encogió de hombros.
—¡Muy bien, Susan! —gritó—. Dile que ahora mismo bajo. Querida, haz
el favor de entretenerle un momento. Yo bajo dentro de un cuarto de hora.
En menos tiempo del prometido se encontraba en la sala del primer piso,
donde su mujer se esforzaba en vano por sostener una conversación agradable
con el visitante. Éste era un hombre grande, de constitución pesada, bastante
parecido a su hermano mayor, aunque en él la afabilidad del médium se había
degradado hasta la brutalidad. Tenía la misma mata de pelo rizado, pero no
llevaba barba ni bigote, de manera que su pronunciada mandíbula quedaba al
descubierto. Estaba sentado junto a la ventana, con las pecosas manos sobre
las rodillas. Una parte muy importante del señor Silas Linden residía en
aquellas manos, pues había sido un boxeador profesional formidable, y en una
ocasión llegó a competir por el título de Inglaterra de los pesos welter[62].
Ahora, como delataba su manchado traje de tweed y sus botas viejas y
desgastadas, había caído en una mala racha, que trataba de sobrellevar
sableando a su hermano.
—Buenos días, Tom —le dijo con voz ronca. En cuanto su mujer salió de
la sala, añadió—: ¿No tendrás una gota de whisky por ahí? Esta mañana tengo
dolor de cabeza. Anoche me encontré en el Admiral Vernon con uno del viejo
equipo. Fue un reencuentro estupendo; no había visto a esos muchachos desde
mis mejores días en el ring.
—Lo siento, Silas —dijo el médium sentándose detrás de su escritorio—.
No tengo nada en casa.
—Tienes cosas espiritosas[63], pero no precisamente bebidas —dijo Silas
—. Bueno, con lo que cuesta una copa me conformo. Si llevas un Bradbury
encima, me servirá, porque últimamente no consigo nada.
Tom Linden sacó un billete de una libra del escritorio.
—Aquí tienes, Silas. Siempre que yo tenga algo, una parte será tuya. Pero
la semana pasada tenías dos libras. ¿Ya han desaparecido?
Página 83
—¡Desaparecido! Eso digo yo —respondió mientras se guardaba el billete
en el bolsillo—. Verás, Tom, quiero hablar contigo muy seriamente, de
hombre a hombre.
—Sí, Silas, ¿de qué se trata?
—¿Ves esto? —le preguntó señalándole un bulto que tenía en la parte de
atrás de la cabeza—. ¡Es un hueso! ¿Lo ves? No tiene remedio. Me lo hice en
el N.S.C.[64], cuando dejé a Curly Jenkins K.O.[65] en el tercer asalto. Aquella
noche yo quedé K. O. para la vida. Puedo participar en espectáculos de boxeo
y en encuentros de exhibición, pero el boxeo de verdad se acabó para mí. Mi
derecha ya no es lo que era.
—Es muy triste, Silas.
—¡Qué triste ni qué demonios! Pero eso no viene al caso. Lo que importa
es que tengo que hacer algo para ganarme la vida, y quiero saber cómo. Un
viejo boxeador como yo no tiene demasiadas oportunidades. Sólo nos quieren
de gorilas en las tabernas a cambio de beber gratis. Lo que yo quiero saber,
Tom, es si me puedo hacer médium.
—¿Médium?
—¿Por qué diablos me miras de esa manera? Si a ti te va bien, también
será bueno para mí.
—Pero tú no eres médium.
—¡Vamos, hombre! Deja eso para los periódicos. Todo queda en familia.
Entre tú y yo, ¿cómo lo haces?
—No lo hago. Yo no hago nada.
—Y consigues cuatro o cinco libras a la semana. No me cuentes cuentos.
A mí no me engañas. Mira, Tom, yo no soy como esos pánfilos que te untan
bien por pasar una hora a oscuras. Tú y yo estamos en las mismas
condiciones. ¿Cómo lo haces?
—¿El qué?
—Pues los golpes, por ejemplo. Te he visto sentado ahí, en tu escritorio,
como si nada, y de pronto han empezado a oírse golpes en respuesta a tus
preguntas que venían de ahí arriba, encima de la estantería. Es un buen truco;
siempre los dejas pasmados. ¿Cómo lo haces?
—Te he dicho que no hago nada. Es algo externo a mí.
—¡Y unas narices! Puedes contármelo con toda tranquilidad, Tom. Seré
como una tumba. Si aprendo a hacerlo, me soluciono la vida.
Por segunda vez en lo que iba de mañana, la vena galesa del médium se
adueñó de él.
Página 84
—Eres un granuja desvergonzado y blasfemo, Silas Linden. Hombres
como tú que pretenden introducirse de ese modo son los que desprestigian
nuestro movimiento. Tú, que me conoces, deberías saber que yo no soy un
farsante. ¡Sal de mi casa, canalla desagradecido!
—¡Cierra el pico! —rugió el rufián.
—Sal de aquí o te echaré yo mismo aunque seas mi hermano.
Silas apretó los puños y, por un momento, adoptó un aire violento. Pero
después, en previsión de posibles favores futuros, se dominó.
—Está bien, está bien, no pretendía herirte —gruñó dirigiéndose hacia la
puerta—. Supongo que podré intentarlo sin tu ayuda —pero cuando llegó a la
puerta volvió a dominarle la ira—. ¡Maldito hipócrita mentiroso! ¡Me las
pagarás, tramposo!
Y se marchó dando un fuerte portazo.
La señora Linden acudió corriendo junto a su marido.
—¡Ese canalla! ¡Es un bruto! —dijo—. Le he oído gritar. ¿Qué quería?
—Quería que le contara lo que hay que saber para ser médium. Cree que
se trata de un truco y que se lo puedo enseñar.
—¡Zoquete estúpido! Bueno, no hay mal que por bien no venga; así no se
atreverá a asomar más su cara por aquí.
—¿Ah, no?
—Si se le ocurre aparecer, le daré con la puerta en las narices. Pensar que
te está dando estos disgustos… ¡Pero si estás temblando!
—Supongo que precisamente soy médium porque tengo un carácter
impresionable. Alguien dijo que los médiums somos poetas en un grado
mayor. Pero eso nos perjudica cuando hay que ponerse a trabajar.
—Voy a curarte.
Colocó sus pequeñas manos encallecidas sobre su alta frente y se quedó
callada.
—¡Ya me siento mejor! —exclamó él—. Muy bien, Mary. Voy a
fumarme un cigarrillo en la cocina y me olvidaré de todo.
—No, viene alguien —respondió su mujer mirando por la ventana—. ¿Te
sientes con fuerzas para verla? Es una mujer.
—Sí, sí. Ya me encuentro bien. Dile que pase.
Al cabo de un instante entró la mujer, que era un personaje enlutado,
pálido y trágico, cuyo aspecto hablaba por sí solo. Linden le indicó que se
sentara en una silla apartada de la luz. Luego consultó sus papeles.
—Es usted la señora Blount, ¿verdad? ¿Tenía cita?
—Sí. Quería preguntar…
Página 85
—Por favor, no me pregunte nada. Eso me confunde.
La estaba observando con la mirada del médium en sus ojos grises; una
mirada que envuelve y atraviesa a las personas en lugar de observarlas.
—Ha hecho usted bien en venir, muy bien. Hay alguien cerca de usted que
quiere darle un mensaje urgente que no admite dilación. Entiendo mi
nombre… Francis… sí, Francis.
La mujer unió las manos.
—Sí, sí, es el nombre.
—Un hombre moreno, muy triste, muy serio…, sí, muy muy serio.
Hablará. ¡Debe hablar! Es urgente. Dice: «Campanilla». ¿Quién es
Campanilla?
—Sí, sí, él me llamaba así. ¡Oh, Frank, Frank, Háblame! ¡Habla!
—Está hablando. Tiene la mano sobre su cabeza. Dice «Campanilla, si
haces lo que te propones, se interpondrá entre nosotros un abismo que
tardaremos años en salvar». ¿Le dice algo eso?
La mujer se levantó de un salto.
—Lo significa todo. Oh, señor Linden, ésta era mi última oportunidad. Si
hubiera fallado…, si hubiera descubierto que le había perdido de verdad,
habría hecho lo necesario para reunirme con él. Me habría envenenado esta
misma noche.
—Gracias a Dios, la he salvado. Es algo terrible quitarse la vida, señora,
porque va en contra de las leyes de la naturaleza, y las leyes de la naturaleza
no pueden violarse sin recibir un castigo a cambio. Me alegro de haber podido
salvarla. Quiere decirle algo más. Su mensaje es: «Si sigues viviendo y
cumpliendo con tu deber, estaré siempre a tu lado, mucho más cerca de lo que
lo estuve en vida. Mi presencia te envolverá y te protegerá, a ti y a nuestros
tres hijos».
Se produjo entonces un cambio prodigioso. La mujer pálida y ajada que
poco antes entrara en la habitación le miraba ahora de pie, con las mejillas
sonrosadas y una sonrisa en los labios. Cierto es que las lágrimas surcaban su
rostro, pero eran lágrimas de alegría. Juntó las manos, temblando
convulsivamente.
—¡No ha muerto! ¡No ha muerto! ¿Cómo puede estar muerto si me habla
y está más cerca de mí que nunca? ¡Oh, es maravilloso! Oh, señor Linden,
¿qué puedo hacer por usted? ¡Me ha salvado usted de una muerte vergonzosa!
¡Me ha devuelto a mi marido! ¡Qué poder tan divino posee usted!
El médium, que era un hombre muy emotivo, también lloraba.
Página 86
—No diga nada más, mi querida señora. No he sido yo. Yo no hago nada.
Puede darle las gracias a Dios, quien, en su clemencia, permite a algunos de
sus mortales distinguir a los espíritus y transmitir sus mensajes. Está bien,
está bien. Mis honorarios ascienden a una guinea, si puede usted pagarla.
Venga a verme otra vez si vuelve a encontrarse en dificultades.
—Ahora me conformo —exclamó la mujer, secándose las lágrimas— con
esperar la voluntad de Dios y cumplir con mi deber en el mundo hasta el día
en que se decida que volvamos a unirnos.
La viuda se marchó de la casa llena de gozo. Por su parte, Tom Linden
también quedó con la impresión de que aquel feliz episodio había disipado la
niebla que había traído la visita de su hermano, pues no hay satisfacción
mayor que dar felicidad y ver los efectos beneficiosos del poder propio.
Cuando acababa de sentarse entró otro cliente. Se trataba en aquella ocasión
de un elegante hombre de mundo con el cabello cano, ataviado con una levita,
cuyos enérgicos ademanes denotaban que concedía un gran valor al tiempo.
—Es usted el señor Linden, ¿verdad? He oído hablar de sus poderes,
caballero. Según me han dicho, es capaz de captar indicios de una persona si
toca un objeto que le haya pertenecido.
—A veces puede ocurrir. No depende de mí.
—Me gustaría someterle a una prueba. Aquí traigo una carta que he
recibido esta mañana. ¿Puede probar sus poderes con ella?
El médium cogió la carta doblada e, inclinándose en su asiento, la apretó
contra su frente. Permaneció cerca de un minuto con los ojos cerrados. Luego
le devolvió el papel.
—No me gusta —dijo—. Presiento algo malo. Veo a un hombre vestido
de blanco y de rostro moreno. Escribe sobre una mesa de bambú. Hace calor.
Esta carta viene del trópico.
—Sí, de Centroamérica.
—No puedo decirle nada más.
—¿Así de limitados son los espíritus? Yo creía que lo sabían todo.
—No lo saben todo. Su poder y sus conocimientos son tan limitados como
los nuestros. Pero en un caso como éste los espíritus no intervienen. Lo que
acabo de hacer recibe el nombre de psicometría[66], que es, según se cree, un
poder del alma humana.
—Bueno, hasta ahora ha respondido usted bien. Este hombre, que es mi
enviado, quiere que me asocie con él e invierta en una perforación petrolífera.
¿Debo hacerlo?
Tom Linden sacudió la cabeza.
Página 87
—Caballero, estos poderes se nos conceden a algunos para consuelo de la
humanidad y como prueba de nuestra mortalidad. Nunca se concibieron para
fines mundanos. Cuando se hace tal uso de ellos siempre surgen problemas,
tanto para el médium como para el cliente. No quiero meterme en ese asunto.
—El dinero no es inconveniente —dijo el hombre mientras sacaba una
cartera de su bolsillo interior.
—No, caballero, no me dé nada. Soy pobre, pero nunca he hecho mal uso
de mi don.
—¡Entonces no sé para qué demonios sirve ese don! —exclamó el
visitante, levantándose de su asiento—. Todo eso me lo dicen igualmente
clérigos autorizados, y usted no lo es. Aquí tiene su guinea, pero que quede
claro que no he recibido nada a cambio.
—Lo siento, caballero, pero no puedo violar una norma. Hay una dama a
su lado; a su izquierda…; es una mujer anciana…
—¿Será posible? —exclamó el financiero dirigiéndose hacia la puerta.
—Lleva un gran broche de oro, con una esmeralda, prendido en el pecho.
El hombre se quedó inmóvil, dio media vuelta y le miró fijamente.
—¿De dónde se ha sacado eso?
—La estoy viendo ahora mismo.
—¡Caramba! ¡Es el broche que llevaba siempre mi madre! ¿Dice que la
está viendo?
—No, se ha marchado.
—¿Cómo era? ¿Qué hacía?
—Era su madre. Eso ha dicho. Estaba llorando.
—¡Llorando! ¡Mi madre! Si alguien merece estar en el cielo es ella. ¡Y en
el cielo nadie llora!
—No en el cielo imaginario, pero sí en el verdadero. Nosotros somos los
únicos que podemos hacerlos llorar. Ha dejado un mensaje.
—¡Dígamelo!
—El mensaje es: «¡Oh, Jack! ¡Jack! Cada vez te alejas más de mí».
El hombre hizo un gesto despectivo.
—He sido un estúpido al darle mi nombre cuando fijamos la cita. Ha
hecho averiguaciones, ¿verdad? Pero sus trucos de nada le servirán conmigo.
¡Ya he tenido bastante! ¡No quiero oír nada más!
Por segunda vez en lo que iba de mañana, un visitante furioso salió dando
un portazo.
—No le ha gustado su mensaje —le explicó Linden a su mujer—. Era de
su pobre madre. Está inquieta por él. ¡Señor! Si la gente supiera estas cosas,
Página 88
encontraría en ellas más ayuda que en todos los ritos y ceremonias.
—Bueno, Tom, no es culpa tuya que no lo sepan —respondió su esposa
—. Hay dos mujeres esperando para verte. No tienen cita previa, pero parecen
muy afligidas.
—Tengo un poco de dolor de cabeza. Todavía no me he recuperado de lo
de anoche. En eso, Silas y yo somos iguales. Nuestro trabajo nocturno nos
pesa a la mañana siguiente. Las recibiré a ellas y a nadie más, porque no
quiero despedir a unas personas afligidas si puedo evitarlo.
Entraron dos mujeres circunspectas y vestidas de negro. La mayor de las
dos, de aspecto severo, aparentaba alrededor de cincuenta años, y la otra, la
mitad de esa edad.
—Tengo entendido que sus honorarios ascienden a una guinea —dijo la
mayor, dejando la suma encima de la mesa.
—Para quienes se lo pueden permitir —respondió Linden.
Lo cierto era que, normalmente, la guinea circulaba en sentido contrario.
—Oh, sí, puedo permitírmelo —dijo la mujer—. Me encuentro en una
triste situación y me han dicho que quizá pueda usted ayudarme.
—Bueno, la ayudaré si puedo. Para eso estoy aquí.
—He perdido a mi pobre marido en la guerra. Le mataron en Ypres[67].
¿Podría ponerme en contacto con él?
—Al parecer, no trae usted ninguna influencia. No capto ninguna
impresión. Lo siento, pero estas cosas no dependen de nosotros. Capto el
nombre de Edmund. ¿Se llamaba así?
—No.
—¿Y Albert?
—No.
—Lo siento, pero parece que hay confusión; quizá se trate de vibraciones
cruzadas y una mezcla de mensajes, como cuando se confunden dos
telegramas cruzados.
—¿Le puede ayudar en algo el nombre de Pedro[68]?
—¡Pedro! ¡Pedro! No, no capto nada. ¿Era un hombre mayor?
—No, no era mayor.
—No percibo nada.
—Verdaderamente para quien quería el consejo era para esta hija mía. Mi
marido podría decirme qué debo hacer. Se ha comprometido con un joven,
mecánico de profesión, pero hay algún inconveniente que otro, y quiero saber
qué debo hacer.
—Denos algún consejo —dijo la joven mirándole con frialdad.
Página 89
—La aconsejaría si pudiera, querida. ¿Ama usted a ese hombre?
—Oh, sí, no está mal.
—Pues, si es eso lo único que siente por él, yo le olvidaría. Ese tipo de
matrimonios no traen más que infelicidad.
—¿Entonces, ve que no va a ser feliz?
—Veo que hay muchas probabilidades de que no lo sea. Creo que debería
tener cuidado.
—¿Ve si surge alguien más?
—Todos, hombres y mujeres, encuentran a su pareja antes o después, en
un lugar u otro.
—Entonces, ¿encontrará ella a su pareja?
—Por supuesto, sí.
—¿Tendré familia? —preguntó la muchacha.
—Lo siento, pero eso no puedo decírselo yo.
—Y dinero…, ¿tendrá dinero? Estamos desanimadas, señor Linden, y
necesitamos un poco…
En aquel momento se produjo una interrupción sumamente sorprendente.
La puerta se abrió de par en par y la menuda señora Linden entró
precipitadamente en la habitación, pálida y con los ojos llameantes.
—Son policías, Tom. Me acaban de avisar. ¡Salgan de esta casa, lloronas
hipócritas! ¡Oh, que estúpida he sido! He sido una estúpida por no darme
cuenta de lo que eran en realidad.
Las dos mujeres se habían puesto en pie.
—Sí, ha llegado usted demasiado tarde, señora Linden —dijo la de más
edad—. Ya hemos entregado el dinero.
—¡Recójanlo! ¡Recójanlo! Está encima de la mesa.
—No. Ya lo hemos entregado. Nos ha adivinado el porvenir. Tendrá
noticias nuestras, señor Linden.
—¡Impostoras! ¡Hablando de engaños cuando ustedes son las mayores
farsantes! No las habría recibido si no hubiera sido por compasión.
—De nada les sirve reprendernos —respondió la mayor de ellas—.
Cumplimos con nuestro deber; nosotras no hemos hecho la ley. Mientras haya
ley, es nuestro deber hacerla cumplir. Debemos denunciar el caso en la
central.
Tom Linden parecía aturdido por la sorpresa pero, cuando las policías se
marcharon, pasó un brazo por los hombros de su mujer, que sollozaba, y trató
de consolarla lo mejor que pudo.
Página 90
—La mecanógrafa de la comisaría mandó avisarnos —dijo—. ¡Oh, Tom,
es la segunda vez! —exclamó—. Tendrás que ir a la cárcel y hacer trabajos
forzados.
—Mira, cariño, mientras sepamos que no hacemos ningún mal y que
realizamos el trabajo de Dios lo mejor que podemos, debemos aceptar lo que
venga de buen grado.
—Pero ¿dónde estaban ellos? ¿Cómo han podido engañarte así? ¿Dónde
estaba tu guía?
—Sí, Victor —dijo Linden mirando hacia el techo mientras sacudía la
cabeza—, ¿dónde estabas? Tengo que hablar muy seriamente contigo. ¿Sabes
una cosa, querida? —añadió mirando a su mujer—. Del mismo modo que un
médico nunca puede tratar su propio caso, un médium está desamparado
cuando se trata de él. Así es la ley. Y, sin embargo, debería haberme dado
cuenta. Me sentía totalmente desorientado. No tenía inspiración de ninguna
clase. Ha sido un estúpido sentimiento de pena y de compasión el que me ha
hecho seguir adelante cuando en realidad no tenía ningún mensaje real.
Bueno, querida Mary, aceptaremos lo que nos espera con presencia de ánimo.
Quizá no tengan pruebas suficientes para acusarnos y, con un poco de suerte,
el juez no será tan ignorante como los demás. Debemos mantener la
esperanza.
A pesar de sus valientes palabras, el médium temblaba y se estremecía por
culpa de la impresión. Su mujer le tocó con las manos, y estaba tratando de
calmarle cuando Susan, la criada, que nada sabía del problema, hizo pasar a
otra visita en la habitación. No era otro que Edward Malone.
—No va a poder atenderle —dijo la señora Linden—. El médium está
indispuesto. No verá a nadie esta mañana.
Pero Linden había reconocido a su visitante.
—Es el señor Malone, de la Daily Gazette. Estuvo anoche con nosotros.
Fue una buena sesión, ¿verdad, caballero?
—¡Maravillosa! —respondió Malone—. Pero ¿qué les ocurre?
Marido y mujer le contaron sus tribulaciones.
—¡Qué vileza! —exclamó Malone, asqueado—. Estoy convencido de que
la opinión pública no está al corriente del modo en que se aplica esta ley, pues
de lo contrario se organizaría un escándalo. La estratagema de los agentes
provocadores nunca se había utilizado en la justicia británica. Pero en
cualquier caso, Linden, usted es un verdadero médium. La ley sólo castiga a
los farsantes.
Página 91
—En la ley británica no existen médiums verdaderos —dijo Linden, muy
apesadumbrado—. Supongo que el delito es mayor cuanto más auténtico es el
médium. Por el simple hecho de ser médium y aceptar dinero ya se es
culpable. Pero ¿cómo van a vivir los médiums si no aceptan dinero? Es un
trabajo como otro cualquiera, que exige una dedicación plena. Uno no puede
ser carpintero durante el día y un médium de primera por las noches.
—¡Que ley tan perversa! Parece que trata de borrar deliberadamente
cualquier prueba física de los poderes espirituales.
—Así es, exactamente. Si el diablo dictase una ley, sería precisamente
ésa. Se supone que su función consiste en proteger a los ciudadanos, y, sin
embargo, hasta hoy nadie se ha quejado. Todas las denuncias se basan en
trampas tendidas por la policía. Y, sin embargo, la policía sabe tan bien como
usted y como yo que en todas las fiestas benéficas que se celebran en las
iglesias hay un vidente y un adivinador del porvenir.
—Me parece monstruoso. ¿Y qué le ocurrirá ahora?
—Me figuro que me llegará una citación. Luego se celebrará un juicio, y
después tendré que pagar una multa o ir a la cárcel. Ésta es la segunda vez.
—Pero sus amigos declararán a su favor y le pondremos un buen abogado
para que le defienda.
Linden se encogió de hombros.
—Uno nunca sabe quiénes son sus amigos. A la hora de la verdad, se
esfuman sin dejar rastro.
—Pues yo, por mi parte, no le daré la espalda —dijo Malone con
vehemencia—. Manténgame al corriente de lo que vaya sucediendo. De todos
modos, he venido a verle porque quería preguntarle una cosa.
—Lo siento mucho, pero en este momento no estoy en condiciones —
respondió Linden levantando una mano temblorosa.
—No, no, no se trata de nada psíquico. Solamente quería preguntarle si la
presencia de una persona fuertemente escéptica podría paralizar todos sus
fenómenos.
—No necesariamente. De todas formas, como es natural, dificulta las
cosas. Si están callados y son razonables, podemos conseguir resultados. Pero
no saben nada, no respetan ninguna norma y echan a perder nuestras sesiones.
El otro día vino el viejo Sherbank, el médico. Cuando se oyeron los golpes en
la mesa, dio un salto, apoyó la mano en la pared y gritó: «¡Vamos, dé un
golpe contra la palma de mi mano dentro de cinco segundos!». Como no lo
consiguió, declaró que todo era una farsa y salió de la habitación. Muchos no
Página 92
quieren reconocer que estos fenómenos se rigen por leyes fijas, como
cualquier otro.
—Bueno, debo confesarle que el hombre en el que estoy pensando puede
llegar a ser poco razonable en extremo. Se trata del gran profesor Challenger.
—Ah, sí, he oído que es un caso difícil.
—¿Le daría usted una sesión?
—Sí si usted lo desea.
—No querrá venir a su casa ni a ningún sitio que usted elija, pues imagina
todo tipo de cables y artilugios. Tendría que acudir usted a su casa de campo.
—No me negaría si con ello pudiera convertirle.
—¿Cuándo le viene bien?
—No puedo hacer nada hasta que haya concluido este desagradable
asunto. Tendrá que ser dentro de un mes o dos.
—Bien, entonces me mantendré en contacto con usted hasta entonces.
Cuando las cosas vuelvan a la normalidad, diseñaremos nuestra estrategia y
veremos si podemos presentarle los hechos de la misma forma en que se me
presentaron a mí. Entre tanto, permítame brindarle mi más absoluta
solidaridad. Formaremos un comité de amigos, y haremos todo lo que esté en
nuestra mano para ayudarle.
Página 93
VII
En el que el notorio criminal recibe lo que la ley británica
considera su merecido
Página 94
—Me creyó cuando le dije que la señorita Bellinger era hija mía.
—¡Estupendo! ¿Utilizó la treta de Pedro?
—Sí, y pensó en el nombre, pero no consiguió nada.
—Ah, es una pena. De todos modos, no adivinó que Pedro es su pastor
alsaciano. Se creyó el nombre. Con eso nos vale. Sirve para que el jurado se
ría e incline el veredicto a nuestro favor. ¿Y qué hay de la buenaventura?
¿Hicieron lo que les indiqué?
—Sí, le pregunté por el novio de Amy. No nos dijo nada concreto.
—¡Muy astuto! Conoce su oficio.
—Pero sí llegó a decir que no sería feliz si se casaba con él.
—¿Ah, sí? Bueno, si exageramos eso un poco, tendremos lo que
queremos. Ahora siéntense y dicten su declaración aprovechando que lo
tienen todo reciente. Luego pueden repasarlo juntas y buscar la mejor manera
de presentarlo. Amy también debe redactar la suya.
—Muy bien, señor Murphy.
—Luego solicitaremos la orden judicial. Como saben, todo depende del
magistrado al que se presente el caso. Por ejemplo, el señor Dalleret dejó libre
a un médium el mes pasado. No nos sirve. Y el señor Lancing ha estado
mezclado con esa gente. El señor Melrose es un materialista inflexible.
Podríamos contar con él, y llevar a cabo el arresto en el momento más
conveniente. Sería intolerable que no lográramos una condena.
—¿No podría declarar en nuestro favor algún ciudadano?
El inspector se echó a reír.
—Se supone que protegemos a los ciudadanos pero, entre ustedes y yo,
nadie nos ha pedido protección hasta la fecha. No hemos recibido ninguna
denuncia. Por lo tanto, debemos defender la ley lo mejor que sepamos.
Mientras exista, debemos hacer que se cumpla. Bueno, ¡hasta luego, chicas!
Quiero tener el informe a eso de las cuatro.
—¿Sacaremos algo de todo esto? —dijo la mujer mayor con una sonrisa.
—Sea paciente, querida mía. Si conseguimos una multa de veinticinco
libras, a algún sitio tendrá que ir a parar el dinero, es decir, a los fondos de la
policía, pero a lo mejor sobra algo. De todas formas, anótenlo todo, que eso
ya se verá.
A la mañana siguiente, la criada, asustadísima, irrumpió en el modesto
despacho de Linden.
—Disculpe, señor, ha llegado un agente de policía.
El hombre de azul iba pisándole los talones.
Página 95
—¿Es usted Linden? —dijo, y, tras tenderle una hoja de papel doblada, se
marchó.
La afligida pareja, cuya vida estaba dedicada a consolar a los demás, en
aquel momento necesitaba desesperadamente consuelo para sí. Abrazados,
leyeron juntos el triste documento:
Firmado: B. J. Withers
Página 96
Página 97
Aquella misma tarde, Mailey fue a ver a Malone y estudiaron el
documento. Juntos visitaron a Summerway Jones, sagaz abogado y serio
estudioso de los fenómenos psíquicos. También era gran aficionado a la caza
del zorro, buen boxeador y hombre que llevaba un soplo de aire fresco a las
salas de justicia más mustias. Al ver la citación, hizo un ademán de
desaliento.
—¡El pobre diablo no tiene ninguna posibilidad! —dijo—. Puede
considerarse afortunado por haber recibido una citación, porque,
normalmente, en estos casos, la policía actúa por mandato judicial, llevándose
a la persona en el momento y reteniéndola toda la noche en el calabozo para
juzgarla a la mañana siguiente, sin defensor. Naturalmente, los policías son
muy listos, y eligen siempre a magistrados católicos o materialistas. Luego,
en virtud de la estupenda sentencia de Lawrence, Presidente del Tribunal
Supremo, que, según tengo entendido, fue la primera que dictó en tan alto
cargo, la profesión de médium y la realización de milagros constituyen
intrínsecamente delitos criminales, sean legítimos o no; por consiguiente, la
defensa basada en la inocencia no sirve para nada. Es un método a medio
camino entre la persecución religiosa y el chantaje policial. Y en cuanto a la
opinión pública, ¡le trae sin cuidado! ¿Qué más les da? Si no quieren que les
lean el porvenir, no van. Es la mayor estupidez y la ignominia más grave de
nuestra legislatura.
—Escribiré todo esto —dijo Malone, ardiendo en furia céltica—. ¿Cómo
se llama la ley?
—Existen dos leyes, a cuál más corrompida, ambas aprobadas mucho
antes de que se empezara a hablar del espiritismo: la Ley de Brujería, que data
del reinado de Jorge II[69], ya demasiado absurda, que, por eso, sólo se aplica
cuando no se puede aplicar la otra, y la Ley de Vagabundería de 1824, que se
aprobó para controlar a los gitanos vagabundos que iban por los caminos,
concebida únicamente para aplicarla en esos casos —mientras hablaba, buscó
entre sus papeles—. Aquí tengo el texto de esa barbaridad de ley: «Toda
persona que afirme tener poderes de adivinación del porvenir, o que engañe y
manipule a súbditos de Su Majestad sirviéndose de artimañas, trucos o
artefactos engañosos, será considerada delincuente y vagabundo», etc., etc.
Ambas leyes juntas habrían reprimido a los primeros cristianos con la misma
eficacia que la persecución romana.
—Menos mal que ya no los echan a los leones —dijo Malone.
—¡Pero sí a los asnos! —exclamó Mailey—. Ahora se arroja a la pobre
gente a los asnos, que son los leones modernos. Pero ¿qué vamos a hacer?
Página 98
—¡No tengo la menor idea! —dijo el abogado, rascándose la cabeza—.
¡No hay remedio posible!
—¡Maldita sea! —exclamó Malone—. No podemos darnos por vencidos
tan fácilmente. Sabemos que ese hombre es honrado.
Mailey se volvió y le estrechó la mano.
—No sé si se considerará ya espiritista —dijo—, pero es usted el tipo de
persona que necesitamos. En nuestro movimiento hay muchos cobardes que
adulan a los médiums en los buenos momentos que desaparecen ante el menor
indicio de acusación. Gracias a Dios, todavía quedan algunos incondicionales,
como Brookes, Rodwin y sir James Smith. Entre todos podremos reunir cien
o doscientas libras.
—¡Estupendo! —exclamó el abogado alegremente—. Si están dispuestos
a luchar, pelearemos hasta el final.
—¿Qué les parece si buscamos un Consejero del Rey[70]?
—Los consejeros no trabajan en este tipo de juzgados. Déjenlo en mis
manos; lo haré mejor que nadie, Tengan en cuenta que he defendido muchos
casos como éste. Así serán menores los gastos.
—Bien; estamos con usted. Y contaremos con el respaldo de unos cuantos
hombres buenos.
—Lo mínimo que podemos hacer es pregonarlo a los cuatro vientos —
dijo Malone—. Yo creo en los ingleses. Son flemáticos y estúpidos, pero
razonables en el fondo. No aceptarán una injusticia si logramos hacerles
comprender la verdad.
—Para eso haría falta una trepanación —dijo el abogado—. Bueno, usted
dedíquese a lo suyo y yo me dedicaré a lo mío. Ya veremos qué resulta de
todo esto.
Página 99
un sitio debajo del banquillo, y de vez en cuando daba unas palmaditas en la
mano al acusado. La sala estaba llena a rebosar, pues muchos de los clientes
del detenido habían acudido para manifestar su simpatía.
—¿Hay defensor de este caso? —preguntó el señor Melrose.
—Sí, su señoría —respondió Summerway Jones—. ¿Puedo plantear una
objeción antes de iniciar la vista?
—Si lo estima conveniente, señor Jones, adelante.
—Con todos los respetos, solicito que emita su fallo antes de proceder con
el caso. Mi cliente no es vagabundo, sino un respetable miembro de la
comunidad que vive en su propia casa, que paga tasas e impuestos y tiene los
mismos derechos que cualquier otro ciudadano. Se le juzga ahora en virtud de
la sección cuarta de la Ley de Vagabundería de 1824 cuyo título es el
siguiente: «Ley que castiga a las personas ociosas y de conducta escandalosa,
delincuentes y vagabundos». Como bien expresan estas palabras, el propósito
de esta ley era mantener a raya a los gitanos y a otros proscritos que en
aquella época infestaban el país. Solicito de Su Señoría que declare que mi
defendido no entra en el ámbito de aplicación de dicha ley y que, por tanto, no
procede aplicarle las penas por ella previstas.
El magistrado negó con la cabeza.
—Me temo, señor Jones, que ha habido demasiados precedentes para que
pueda interpretarse ahora la ley de manera restrictiva. Solicito que el abogado
que lleva la acusación en nombre del comisario de policía llame a declarar a
sus testigos.
Un hombre de largas patillas, menudo y rechoncho como un toro se puso
en pie y, con voz estridente, dijo:
—Llamo a Henrietta Dresser.
La policía de más edad subió al estrado con la presteza de quien está
acostumbrado a hacerlo. En la mano llevaba un cuaderno de notas abierto.
—Es usted policía, ¿verdad?
—Sí, señor.
—Tengo entendido que estuvo vigilando la casa del acusado la víspera de
su visita. ¿Es así?
—Así es, señor.
—¿Cuántas personas entraron?
—Catorce, señor.
—Catorce personas. Y tengo entendido que la tarifa del acusado es de
dieciséis peniques[71].
—Sí.
Página 100
—¡Siete libras en un día! Unos honorarios bastante buenos si se piensa
que la mayoría de los hombres honrados se contentan con cinco chelines[72].
—¡Eran los tenderos! —gritó Linden.
—Le ruego que no interrumpa. Su eficiente representante legal lo hará
cuando sea oportuno —dijo el magistrado con severidad.
—Y bien, Henrietta Dresser —prosiguió el acusador, acomodándose los
lentes—. Oigamos lo que ocurrió cuando usted y Amy Bellinger visitaron al
acusado.
La agente de policía ofreció una relación veraz en líneas generales, que
leyó de su cuaderno. No era una mujer casada, pero el médium había aceptado
su afirmación de que sí lo era. Titubeó buscando varios nombres,
aparentemente desconcertado. Para terminar, respondió a varias preguntas
acerca del futuro de su supuesta hija, a quien en realidad no le unía ningún
parentesco, y había predicho que no sería feliz en su matrimonio.
—¿Alguna pregunta, señor Jones? —preguntó el magistrado.
—¿Se presentó ante este hombre como una persona necesitada de
consuelo? ¿Trató él de ofrecérselo?
—Supongo que podría decirse que sí.
—Según tengo entendido, se fingió muy apenada.
—Traté de dar esa impresión.
—¿No considera que eso es hipocresía?
—Estaba cumpliendo con mi deber.
—¿No vio ninguna señal de poderes psíquicos o algo fuera de lo normal?
—preguntó el fiscal.
—No, me pareció un hombre normal y muy agradable.
El siguiente testigo fue Amy Bellinger, que subió al estrado con su
cuaderno de notas en la mano.
—¿Señoría, puedo preguntarle si es en este orden en el que los testigos
deben prestar declaración? —preguntó el señor Jones.
—¿Por qué no? —respondió el magistrado—. Deseamos conocer con
exactitud los hechos, ¿no es así?
—Nosotros sí, pero probablemente el señor Jones, no —terció el abogado
de la acusación.
—Evidentemente, es un método que tiene por objeto garantizar que el
testimonio de ambos testigos coincide —dijo Jones—. Quiero poner de
manifiesto que estas relaciones de los hechos han sido meticulosamente
preparadas y cotejadas.
Página 101
—Como es natural, la policía prepara su caso —dijo el magistrado—. Por
lo tanto, es un procedimiento perfectamente legítimo, señor Jones. Y ahora,
que el testigo proceda con la lectura de su declaración.
En efecto, concordaba exactamente con la anterior.
—¿Formuló usted preguntas sobre su prometido? Usted no tenía
prometido —dijo el señor Jones.
—Así es.
—Entonces, ¿es cierto que contaron una larga serie de mentiras?
—Sí, pero con una finalidad legítima.
—¿Considera usted que el fin justifica los medios?
—Cumplía instrucciones.
—Unas instrucciones recibidas de antemano, ¿no es cierto?
—Sí, en efecto. Nos indicaron lo que teníamos que preguntar.
—Creo —intervino el magistrado—, que las policías han prestado
declaración correctamente y con imparcialidad. ¿La defensa cuenta con algún
testigo, señor Jones?
—Se encuentran presentes en esta sala varias personas que se han
beneficiado de las actividades del acusado como médium. He citado a
declarar a una mujer que, conforme a su declaración, se salvó del suicidio
aquella misma mañana gracias a las palabras del médium. Cuento con otro
caballero que era ateo y había perdido toda fe en la vida futura. Se convirtió
radicalmente gracias a su experiencia con los fenómenos psíquicos. Puedo
presentar a eminentes científicos y literatos que testificarán sobre la
autenticidad de los poderes del señor Linden.
El magistrado negó con la cabeza.
—Como usted muy bien sabe, señor Jones, esos testimonios se alejan
bastante de la cuestión. Ha quedado claramente establecido en las sentencias
del presidente del Tribunal Supremo y de otros que la ley de este país no
reconoce los poderes sobrenaturales de ninguna clase, y que el uso de dichos
poderes con mediación de pago constituye en sí mismo un delito. Por lo tanto,
su propuesta de presentar testigos no puede acogerse, pues supondría una
pérdida de tiempo para este tribunal. No obstante, estoy dispuesto a escuchar
sus observaciones una vez concluida la intervención del abogado de la
acusación.
—Con su venia, Señoría, quiero declarar que, de atenernos a la
jurisprudencia citada, condenaríamos igualmente a todos los personajes
sagrados o santos conocidos, puesto que hasta los santos tienen que vivir y,
por tanto, precisan una remuneración.
Página 102
—Si está haciendo referencia a los tiempos de los Apóstoles, señor Jones
—respondió el magistrado severamente—, me permito recordarle que la era
apostólica pasó, y que la reina Ana[73] ha muerto. Semejante argumento es
indigno de su inteligencia. Y ahora, caballero, si no tiene nada más que
añadir…
El fiscal pronunció un breve discurso con grandes ademanes y agitando
sus lentes como si blandiera un puñal imaginario contra las alegaciones
espiritistas. Habló de la miseria de la clase trabajadora y de como, pese a
todo, unos cuantos charlatanes se hacían ricos propugnando la autenticidad de
tesis malévolas y blasfemas. Como ya había observado el juez, el hecho de
que los poderes fueran reales nada tenía que ver con el problema, aunque no
podía sostenerse la veracidad de los poderes frente a las pruebas aportadas por
las dos agentes de policía, que habían desempeñado su desagradable cometido
de un modo ejemplar, obteniendo únicamente desatinos a cambio de su
dinero. ¿Correrían mejor suerte otros clientes? Los parásitos se multiplicaban
dedicados al comercio de sentimientos de padres afligidos. De una vez por
todas, había que infligirles un castigo ejemplar para que aprendieran que hay
que ganarse la vida con un trabajo honrado.
El señor Summerway Jones replicó lo mejor que pudo. Comenzó
señalando que se estaban aplicando las leyes con fines distintos a aquellos
para las que fueron concebidas (el magistrado replicó a esto que ese extremo
ya había sido tomado en consideración). Criticó la manera de llevar el caso en
su totalidad. Para empezar, las acusaciones se fundaban en pruebas aportadas
por agentes provocadores, los cuales, suponiendo que se hubiese cometido un
acto delictivo, eran claros incitadores y participantes en el mismo. Y, con
frecuencia, las multas obtenidas se desviaban para fines directamente
relacionados con la policía.
—¡Supongo, señor Jones, que no estará poniendo en duda la honradez de
la policía!
Los policías eran humanos y tenían una tendencia natural a hacer
excepciones con las cuestiones que afectaban a sus intereses. Todos aquellos
casos eran montajes. En realidad, ningún ciudadano había presentado ni
denuncia ni solicitud de protección. El fraude podía darse en cualquier
profesión, y, si un hombre gastaba deliberadamente una guinea en un médium
falso, tenía el mismo derecho de protección que un inversor que colocara su
dinero en una mala empresa en el mercado bursátil. Mientras la policía perdía
el tiempo en aquellos casos haciéndose pasar por plañideros dolientes,
descuidaba la vigilancia de las verdaderas ramificaciones criminales. La
Página 103
aplicación de la ley podía calificarse de arbitraria. En numerosas
celebraciones, y entre ellas, le constaba, las fiestas de la policía, solían
contratarse los servicios de adivinadores del porvenir y quirománticos[74].
Varios años atrás, el Daily Mail lanzó una clamorosa campaña contra los
adivinadores del porvenir. La defensa presentó como testigo al presidente de
dicho periódico, el fallecido lord Northcliffe[75]. Se demostró que uno de sus
periódicos tenía una sección de quiromancia y que los honorarios percibidos
se repartían a partes iguales entre el quiromántico y los propietarios. No
citaba el caso con ánimo de mancillar la memoria de aquel gran hombre, sino
con el fin de poner de manifiesto hasta qué punto era absurda la aplicación
actual de ley. Independientemente de las opiniones personales de los
miembros del tribunal, era innegable que muchos ciudadanos útiles e
inteligentes consideraban el poder de los médiums como una manifestación
extraordinaria del poder del espíritu en aras de la mejora de la raza. ¿No
consideraba el tribunal que, en un momento histórico caracterizado por la
preponderancia del materialismo, era una política funesta utilizar todo el peso
de la ley para aplastar una corriente que, en su más alta manifestación, podía
contribuir a la regeneración de la humanidad? En cuanto al hecho indudable
de que la información suministrada a las dos agentes de policía no era cierta,
y al hecho de que el médium no detectó la falsedad de sus afirmaciones, la
explicación era muy sencilla: según las leyes psíquicas, para obtener buenos
resultados es indispensable que las condiciones sean armoniosas, pues las
mentiras provocan una gran confusión. Si el tribunal aceptara por un
momento la hipótesis espiritista, comprendería que es absurdo esperar que los
seres angelicales descendieran para responder a las preguntas de dos personas
que actuaban hipócritamente con fines mercenarios.
Así fue, en líneas generales, la defensa del señor Summerway Jones, que
hizo llorar al señor Linden y sumió al escribano del magistrado en un
profundo sopor. El juez concluyó rápidamente con el asunto.
—Por lo que parece, señor Jones, sus argumentos se dirigen contra la ley,
cuando usted sabe que la redacción de las leyes no se cuenta entre mis
competencias. Yo me limito a aplicar la ley sin poner en tela de juicio su
contenido, aunque quiero dejar constancia de que estoy completamente de
acuerdo con ella. Hombres como el acusado son como setas venenosas, fruto
de una sociedad corrupta, y cualquier intento de equiparar sus vulgaridades
con las hazañas de los santos de la antigüedad o de pretender que han recibido
dones similares merece la reprobación de los hombres sensatos. En cuanto a
usted, Linden —añadió fijando sus ojos severos en el prisionero—, lamento
Página 104
decirle que es un criminal reincidente, ya que una condena anterior no ha
servido para reformar sus malos hábitos. Por lo tanto, le condeno a dos meses
de trabajos forzados sin opción a multa.
La señora Linden dejó escapar un grito.
—Adiós, querida, no temas —dijo el médium, mirándola desde el
banquillo.
Al cabo de un instante le condujeron a toda prisa a la celda.
—Pero si lo único que ha hecho en su vida ha sido consolar a todos —
gimió la mujer—. No hay hombre más bueno que él en todo Londres.
—Ni tan útil, en mi opinión —dijo Mailey—. Me atrevería a decir que ni
todos los hombres citados en la Guía Crockford[76] bajo la dirección de los
arzobispos serían capaces de demostrar los hechos de la religión como yo he
visto que Tom Linden los demuestra ni de convertir a un ateo como he visto a
Linden hacerlo.
—¡Es una vergüenza! —exclamó Malone, indignado.
—Las alusiones a la vulgaridad tenían hasta gracia —dijo Jones—. Como
si los Apóstoles hubieran sido hombres muy cultos. Bueno, he hecho todo lo
que he podido. No tenía esperanzas, y ha sucedido lo que me esperaba. Una
auténtica pérdida de tiempo.
—De ninguna manera —respondió Malone—. Este juicio servirá, al
menos, para hacer pública una injusticia. Había periodistas en la sala. Con
toda seguridad, alguno de ellos tendrá sentido común. Denunciarán la
injusticia.
—Ellos no —respondió Mailey—. Es inútil recurrir a la prensa. ¡Dios
mío, que enorme responsabilidad asumen sin saber que lo pagarán caro!; lo
digo porque ya he tenido la ocasión de hablar con alguno de ellos cuando lo
estaban pagando.
—Pues bien, yo seré el primero en decir la verdad —dijo Malone—, y
creo que no seré el único. Los periodistas son más inteligentes e
independientes de lo que ustedes creen.
Pero resultó que Mailey estaba en lo cierto. Después de dejar a la señora
Linden en su casa vacía volvió a Fleet Street y compró un ejemplar del
Pinnet. En cuanto lo abrió, le llamó la atención un titular alarmista:
Página 105
«Es natural que los espiritistas estén tan resentidos —pensó—. Tienen
buenas razones para ello».
En efecto, el pobre Tom Linden tuvo mala prensa. Ingresó en prisión
vituperado por todos. El Planet, periódico vespertino cuya tirada dependía de
los pronósticos deportivos del Capitán Dudas, afirmaba que la adivinación del
futuro era algo absurdo. Honest John, semanario involucrado en los mayores
fraudes del siglo, opinaba que la falta de honradez de Linden era un escándalo
público. Un párroco de un país rico escribió una carta a The Times para
expresar su indignación ante el hecho de que alguien pretendiera vender los
dones del espíritu. El Churchman[77] comentó que tales incidentes eran
consecuencia de la creciente falta de fe, mientras que el Freethinker[78] vio en
ellos una vuelta a la superstición. Para terminar, el señor Maskelyne hizo una
demostración pública de cómo se llevaban a cabo ese tipo de trucos,
obteniendo grandes beneficios de taquilla. De tal suerte, durante unos cuantos
días, Tom Linden fue lo que los franceses denominan un succès
d’exécration[79]. Después, el mundo siguió girando y él quedó abandonado a
su destino.
Página 106
VIII
En el que tres investigadores tienen un encuentro
con un alma sumida en las tinieblas
Página 107
—Pues sí, ha vuelto. Sin duda sabrá que resultó herido en la guerra. Ha
estado al mando de una pequeña compañía en África oriental, haciendo su
guerra particular, hasta que una bala para elefantes le atravesó el pecho. Debe
de haberse recuperado, pues de lo contrario no podría haberse dedicado a
escalar montañas. Es un diablo de hombre y está tramando algo nuevo.
—¿Qué es lo último? —preguntó Malone mirando una hoja de papel que
McArdle agitaba entre los dedos.
—Precisamente es eso lo que le concierne a usted. He pensado que
podrían investigar juntos, pues me parece un asunto interesante. Ha aparecido
un editorial en el Evening Standard.
Se lo tendió. Decía lo siguiente:
Página 108
detalle de que su nariz aguileña parecía más pronunciada, y sus cejas, más
pobladas sobre sus ojos desafiantes e inquietos.
—¡Hola, muchacho! —exclamó—. Esperaba verte aparecer por mi
guarida. Iba a ir a la oficina a visitarte. ¡Pasa! ¡Pasa! Permíteme presentarte al
reverendo Charles Mason.
Un clérigo altísimo y muy delgado se levantó lentamente del gran sillón
de mimbre y le tendió una mano huesuda. Malone se fijó en sus ojos grises,
de mirada sobria y muy humana, que escrutaban los suyos, y en su amplia
sonrisa de bienvenida, que dejó entrever una dentadura magnífica. Tenía el
rostro ajado y marcado por el cansancio; era el rostro fatigado de un luchador
espiritual, pero también el de un hombre bondadoso y simpático. Malone
había oído hablar de aquel vicario de la Iglesia de Inglaterra, que había dejado
su minúscula parroquia y la iglesia que él mismo había construido para
predicar libremente las doctrinas de la cristiandad enriquecidas con los
nuevos conocimientos psíquicos.
—¡Vaya, parece que no me libro de los espiritistas! —exclamó.
—Y nunca se librará, señor Malone —respondió el enjuto clérigo
sonriendo—. El mundo nunca se librará hasta que haya absorbido esta nueva
ciencia que Dios nos envía. No se puede huir de ella porque es demasiado
grande. En esta gran ciudad no existe ningún lugar de reunión de hombres y
mujeres donde no termine por surgir. Y, sin embargo, la prensa no lo refleja.
—Ese reproche no puede hacérselo a la Daily Gazette —dijo Malone—.
Probablemente habrá leído mis descriptivos artículos.
—Sí, los leo. Al menos son mejores que los horrendos desatinos
sensacionalistas con que suele obsequiarnos la prensa londinense, y eso
cuando no lo ignoran completamente. Leyendo un periódico como The Times
uno no sabría nunca de la existencia de este movimiento esencial. La única
alusión que consigo recordar se encontraba en un editorial: el gran periódico
anunciaba que creería en ello cuando se demostrara que servía para adivinar
cuáles eran los caballos ganadores en un boleto de apuestas.
—¡Vaya utilidad! —exclamó lord Roxton—. ¡Yo habría dicho lo mismo!
¡Hay que ver!
El sacerdote adoptó una actitud grave y movió la cabeza de un lado a otro.
—Esto me hace recordar el propósito de mi visita —dijo. Se volvió hacia
Malone—. Me he tomado la libertad de visitar a lord Roxton en relación con
su anuncio para decirle que, si lleva a cabo esa búsqueda con buena voluntad,
me parece una aventura loable, pero que, si se lo toma como una aventura
deportiva más y persigue a una pobre alma prisionera en la Tierra con el
Página 109
mismo ánimo con que persiguió al rinoceronte blanco del Lido, estará
jugando con fuego.
—Verá, padre, yo me he pasado la vida jugando con fuego y no es nada
nuevo para mí. Lo que quiero decir es que, si quiere que contemple este
asunto de los fantasmas desde el punto de vista religioso, no hay nada que
hacer, porque la Iglesia de Inglaterra en la que me eduqué ya colma mis muy
modestas necesidades. Pero si, como usted dice, existe cierto peligro,
entonces merece la pena, ¡vaya que sí!
El reverendo Charles Mason esbozó una bondadosa y afable sonrisa.
—Es incorregible, ¿verdad? —le dijo a Malone—. En fin, lo único que
puedo desearle es que llegue a comprenderlo de una manera más profunda.
Seguidamente se levantó para marcharse.
—¡Espere un momento, padre! —gritó lord Roxton apresuradamente—.
Cuando exploro algo nuevo, lo primero que hago es buscar a un nativo
simpático. Me parece que usted es mi hombre. ¿No quiere venir conmigo?
—¿Adónde?
—Siéntese y se lo contaré —se puso a revolver en una pila de cartas que
tenía sobre el escritorio—. ¡Una buena selección de fantasmas! —dijo—.
Estoy siguiendo el rastro de más de veinte sólo en la primera recogida. Pero
ésta tiene muchas posibilidades de ser la ganadora. Léala usted mismo. Una
casa solitaria, un hombre que se vuelve loco, unos inquilinos que se cierran
con cerrojo por las noches, un horrible espectro. ¡Tiene buena pinta, vaya que
sí!
El sacerdote leyó la carta frunciendo las cejas.
—Parece un mal asunto —dijo.
—Bueno, ¿y si me acompaña? ¡Ja! A lo mejor puede ayudarme a limpiar
la casa.
El reverendo Mason sacó un calendario de bolsillo.
—Tengo una misa para excombatientes el miércoles, y una conferencia
esa misma noche.
—Pero podríamos ir hoy.
—Está lejos.
—Nada de eso. Está a un paso de aquí, en Dorsetshire[81]. A tres horas de
distancia.
—¿Cuál es su plan?
—Bueno, yo me conformo con pasar una noche en la casa.
—Si hay una pobre alma atribulada, para mí es un deber. Muy bien, iré.
—Supongo que habrá sitio para mí —solicitó Malone.
Página 110
—¡Naturalmente, muchacho! Me imagino que ese viejo tipo pelirrojo del
periódico te ha mandado precisamente para eso. Ah, ya me lo imaginaba.
Bien, por fin podrás escribir sobre una aventura que no es una estupidez,
¡vaya que no! A las ocho en punto sale un tren de Victoria. Nos veremos allí.
Yo aprovecharé para hacer una visita al viejo Challenger.
Cenaron juntos en el tren y después regresaron todos a su compartimiento
de primera clase, que es el medio de transporte más caliente y cómodo del
mundo. Roxton, mientras fumaba un gran cigarro, no dejaba de hablar de su
visita a Challenger.
—El entrañable viejo es el mismo de siempre. Un par de veces se lanzó
directamente a mi cuello con su estilo personal e inconfundible. Dice que se
me debe de estar reblandeciendo el cerebro si creo que pueda existir algo
semejante a un fantasma de verdad. «Cuando uno se muere, se muere y se
acabó». No dejaba de repetir este alegre estribillo. ¡Llegó a decir que,
contemplando a sus contemporáneos, la extinción del género humano le
parece una cosa maravillosa! «Es la única esperanza del mundo. Figúrese qué
perspectivas terribles si sobrevivieran», añadió. Quería darme una botella de
cloro para que rociara al fantasma. Yo le dije que, si mi automática no sirve
para pararle los pies a un fantasma, nada sirve. Dígame, padre, ¿es la primera
vez que asiste a un safari de este tipo?
—Se lo está tomando demasiado a la ligera, lord John —dijo el sacerdote
con aire circunspecto—. Es evidente que no tiene ninguna experiencia. En
respuesta a su pregunta le diré que he tratado de ayudar en casos similares
varias veces.
—¿Y se lo toma en serio? —preguntó Malone, que ya estaba tomando
notas para su artículo.
—Muy muy en serio.
—En su opinión, ¿qué son esas influencias?
—Yo no soy una autoridad en la materia. Seguramente conoce a Algernon
Mailey, el abogado. Él podrá facilitarle hechos y cifras. Quizá yo abordo la
cuestión desde un punto de vista más instintivo y emotivo. Recuerdo las
explicaciones de Mailey sobre el libro del profesor Bozzano sobre los
fantasmas, que describe más de quinientos casos de autenticidad comprobada;
cada uno de ellos, por separado, bastaría para establecer un caso a priori.
También Flammarion lo ha estudiado. No se puede desechar y ridiculizar
semejantes pruebas.
—He leído a Bozzano y a Flammarion —dijo Malone—, pero, de todos
modos, me interesan sus experiencias y conclusiones personales.
Página 111
—Está bien, pero, si cita mis palabras textuales, tenga en cuenta que no
me considero una autoridad en ciencias psíquicas. Puede que haya personas
más sabias que tengan otra explicación. Sin embargo, lo que he visto me ha
hecho llegar a ciertas conclusiones. Una de ellas es la idea de que existe cierta
parte de verdad en el concepto teosófico de las conchas.
—¿Qué es eso?
—Ellos consideraban que todos los cuerpos espirituales cercanos a la
Tierra eran conchas vacías o cáscaras de los que se había separado la entidad
real. Naturalmente, en la actualidad sabemos que una afirmación general de
tales características es absurda, pues no captaríamos las magníficas
comunicaciones que conseguimos si no procedieran de inteligencias
superiores. Pero debemos guardarnos de las generalizaciones. No todas son
inteligencias superiores. Algunas son tan bajas que, en mi opinión, la criatura
es meramente externa, y se trata de una apariencia más que de una realidad.
—Pero, entonces, ¿por qué se quedan ahí?
—Sí, ésa es la cuestión. Por lo general, se acepta la teoría de que existe el
cuerpo natural, como san Pablo lo llama, que se disuelve con la muerte, y, por
otro, el cuerpo etéreo o espiritual, que sobrevive y funciona en un plano
etéreo. Éstos son los elementos esenciales. Pero quizá nos compongamos de
muchos más elementos; puede existir un cuerpo mental que se difunda sobre
cualquier punto en el que se haya experimentado una gran tensión mental o
emotiva, que sea un torpe simulacro automático y, sin embargo, tenga nuestro
aspecto y nuestros pensamientos.
—Bien —comentó Malone—, es una explicación satisfactoria hasta cierto
punto, pues me parece inconcebible que un asesino y su víctima se pasen
siglos enteros volviendo a escenificar el crimen. ¿Qué sentido tendría eso?
—Tienes mucha razón, joven amigo —dijo lord Roxton—. Un compañero
mío, Archie Soames, el caballero Jock, tenía un viejo caserón en
Berkshire[82]. Pues bien, allí había vivido Nell Gwynne, y él estaba dispuesto
a jurar que se la había encontrado una decena de veces en el pasillo. Archie
nunca se arredraba ante el gran salto del Grand National[83], pero ¡por
Júpiter!, se encogía de miedo al pasar por esos pasillos por la noche. Algunas
mujeres son imponentes, de acuerdo, pero ¡caramba!, tampoco hay que
exagerar. Lo que quiero decir es que hay ciertos límites, ¡vaya que sí!
—En efecto —respondió el sacerdote—. Es imposible imaginar que el
alma real de una personalidad tan enérgica como la de Nell pueda pasarse
siglos paseando por esos pasillos. Pero si por casualidad en aquella casa la
Página 112
hubiera concomido alguna obsesión o alguna inquietud, podría interpretarse
que proyectó una concha y dejó allí una imagen-pensamiento de sí misma.
—Antes ha dicho que usted había tenido algunas experiencias.
—Tuve una antes de saber nada de espiritismo. No tengo muchas
esperanzas de que me crean, pero les aseguro que es verdad. Siendo muy
joven, fui párroco en el Norte. En una casa del pueblo había un duende, una
de esas influencias malévolas que causan tantas contrariedades. Me ofrecí
voluntario para exorcizarlo. En la Iglesia tenemos un método oficial de
exorcismo[84], como ustedes sabrán, así que pensé que estaba bien
pertrechado. Me situé en el salón, que era el centro de las perturbaciones.
Todos los miembros de la familia se arrodillaron junto a mí y leí el oficio.
¿Qué creerán que ocurrió? —el adusto rostro de Mason se descompuso en una
suave carcajada llena de humor—. Justo cuando llegué al amén y se suponía
que la criatura se escabullía cabizbaja, la gran piel de oso de la chimenea se
levantó sobre uno de sus extremos y me envolvió con toda naturalidad. Me
avergüenzo al confesar que salí de la casa en dos saltos. Entonces comprendí
que los procedimientos religiosos formales no surten ningún efecto.
—Entonces, ¿qué surte efecto?
—Es posible que la bondad y la razón consigan algo. Verán, varía mucho.
Algunas criaturas apegadas a la Tierra o interesadas en la Tierra son neutrales,
como estos simulacros o conchas de los que les hablo. Otros son buenos en el
fondo, como los monjes de Glastonbury[85], que se han manifestado de una
forma tan maravillosa en estos últimos años, tal y como cuenta Bkligh Bond.
Les une a la Tierra un recuerdo piadoso. Otros son niños traviesos, como los
duendes. Y algunos, espero que unos pocos, son criaturas fuertes, malévolas,
de una maldad indescriptible, demasiado cargados de materia como para
elevarse sobre nuestro planeta terrestre; tan cargados de materia, que sus
vibraciones pueden ser lo suficientemente bajas como para ser captadas por la
retina humana y hacerse visibles. Si en vida han sido personas bestiales,
crueles y taimadas, siguen siendo crueles y taimadas, pero con más poder para
hacer daño. Nuestro sistema de la pena capital libera monstruos malvados de
este tipo, que mueren con vitalidad intacta, que pueden utilizar para vengarse.
—Este fantasma de Dryfont tiene un expediente increíblemente malo —
dijo lord Roxton.
—Exacto. Por eso estoy en contra de la frivolidad. Tengo la impresión de
que se trata del tipo de criatura que les digo. Como el pulpo que tiene su
guarida en alguna cueva del océano y sale como una silenciosa y horrenda
aparición para atacar a un bañista incauto, así me imagino yo a un espíritu que
Página 113
se desliza en la oscuridad de la casa poseída para atacar a todo aquel a quien
pueda hacer daño.
Malone empezaba a preocuparse seriamente.
—¡Vaya! —exclamó—. ¿Y no contamos con ninguna protección?
—Sí, creo que sí. Si careciéramos de ella, una criatura semejante sería
capaz de arrasar la Tierra. Estamos protegidos porque existen también fuerzas
blancas, además de las fuerzas de las tinieblas. Podemos llamarlos «ángeles
de la guarda», como los católicos, o «guías», o «controles», pero, sea cual sea
su nombre, existen de verdad y nos protegen del mal en el plano espiritual.
—¿Y qué me dice del tipo que se volvió loco, padre? ¿Dónde estaba su
guía cuando el fantasma le envolvió con la alfombra? ¡Ja!
—Quizá el poder de nuestros guías depende de nuestra propia valía.
Durante un tiempo, el mal logra siempre vencer, pero al final se impone el
bien. Así es mi experiencia de la vida.
Lord Roxton sacudió la cabeza.
—Si es verdad que al final vencerá el bien, parece tan larga la batalla que
creo que la mayoría no viviremos para ver el final. Y, si no, piensen en los
malditos explotadores del caucho, a los que me enfrenté en el río Pumatoyo.
¿Dónde están ahora? ¡Ja! La mayoría de ellos, en París, pasándoselo bien. Y
los pobres negros que asesinaron, ¿qué ha sido de ellos?
—Sí, a veces nos hace falta fe. Debemos recordar que no vemos el final.
«Continuará en nuestra próxima fase» es la conclusión de cualquier historia
de una vida. Por eso, lo que nos cuentan del otro mundo tiene un enorme
valor para nosotros; es como una especie de anticipo de lo que nos espera en
el próximo capítulo.
—¿Dónde puedo investigar sobre ese capítulo? —preguntó Malone.
—Hay muchos libros maravillosos, aunque el mundo todavía no haya
aprendido a apreciarlos, que recogen hechos de la vida del más allá. Recuerdo
un incidente, pueden interpretarlo como una parábola si quieren, pero en
realidad es algo más. Un rico que había muerto llegó a la puerta de una
hermosa mansión. Pero su guía lo alejó de allí con tristeza. «No es para ti. Es
la casa de tu jardinero». Le muestra entonces una miserable choza. «No nos
diste ningún material de construcción. Ha sido lo único que hemos podido
construir». Ése puede ser el siguiente capítulo de la historia de los que se
hacen millonarios con el caucho.
Roxton lanzó una cruel carcajada.
—A alguno que otro lo dejé en una choza de seis pies de longitud por dos
de profundidad —dijo—. No se escandalice, padre. Quiero decir que yo no
Página 114
amo a mi vecino como a mí mismo, y nunca lo amaré. A algunos los odio
como al veneno.
—Debemos odiar el pecado. Yo, por mi parte, nunca he sido lo
suficientemente fuerte como para separar el pecado del pecador. ¿Cómo voy a
predicar cuando soy tan humano y tan débil como cualquiera?
—Ésa es la única predicación que puedo escuchar —dijo lord Roxton—.
El tipo del púlpito está por encima de mi cabeza. Si baja a mi nivel podrá
sacar algo de mí. Bueno, como esta noche no vamos a dormir demasiado y
queda una hora para llegar a Dryfont, lo mejor será que procuremos
descansar.
Eran más de las once cuando llegaron a su destino. La noche estaba tan
fría que se había formado escarcha cuando el grupo llegó a su destino. La
estación del pueblo marítimo estaba prácticamente desierta, pero un hombre
bajito y grueso, envuelto en un abrigo de pieles, se adelantó corriendo a
recibirlos y los saludó de manera afectuosa.
—Soy el señor Belchamber, propietario de la casa. Encantado de
conocerlos, caballeros. Recibí su telegrama, lord Roxton, y todo está en regla.
Ha sido muy amable al venir. Si puede hacer algo para aliviar mi carga, le
estaré muy agradecido.
El señor Belchamber los condujo hasta el pequeño hotel de la estación,
donde tomaron unos sándwiches y café que había tenido la amabilidad de
encargar. Mientras comían, les habló de sus tribulaciones.
—Yo no soy un hombre rico, caballeros. Soy un ganadero retirado y todos
mis ahorros son tres casas. Villa Maggiore es una de ellas. La conseguí
barata, eso es cierto. Pero ¿cómo iba yo a pensar que era cierta la historia del
médico loco?
—Cuéntenos la historia —dijo lord Roxton mordiendo un sándwich.
—Vivió en la época de la reina Victoria[86]. Yo le conocí. Era un hombre
alto, nervudo, de rostro sombrío, hombros caídos y andares arrastrados.
Decían que había pasado toda la vida en la India, y algunos pensaban que
ocultaba algún crimen, porque nunca aparecía por el pueblo y eran contadas
las veces que salía antes del anochecer. En una ocasión, le rompió una pata a
un perro con una piedra y se habló de denunciarle por ello, pero la gente le
tenía miedo, y nadie quiso acusarle. Los niños pequeños pasaban de largo
corriendo, pues siempre estaba sentado, ceñudo y melancólico, en el ventanal,
hasta que un día no salió a recoger la leche, ni tampoco al día siguiente.
Cuando echaron abajo la puerta le encontraron muerto en la bañera,
Página 115
sumergido en un baño de sangre, pues se había abierto las venas. Se llamaba
Tremayne. Aquí nadie le ha olvidado.
—¿Y, a pesar de todo, compró usted la casa?
—Yo cambié el papel de las paredes, la pinté, la fumigué y renové el
exterior. Se habría podido decir que era una casa nueva. Luego se la alquilé al
señor Jenkins, de la destilería. Duró tres días. Bajé la renta, y entró el señor
Beale, el tendero retirado. Fue él quien se volvió loco, loco de atar, al cabo de
una semana. Y desde entonces la tengo vacía; me cuesta sesenta libras de mis
ingresos, sin contar los impuestos que pago por ella. ¡Caballeros, si ustedes
pueden hacer algo, háganlo, por el amor de Dios! De lo contrario, gano más
quemándola.
Villa Maggiore se encontraba a una media milla del pueblo, en la falda de
una colina baja. El señor Belchamber los condujo hacia allí y los acompañó
hasta la misma puerta del vestíbulo. Verdaderamente, era una casa
deprimente, con un enorme tejado que casi cubría las ventanas superiores. A
la luz de la luna vislumbraron el jardín, que era una maraña de escuálida
vegetación invernal, que en algunos sitios casi ocultaba el sendero. La finca
estaba envuelta en una quietud lóbrega y siniestra.
—La puerta no está cerrada con llave —dijo el propietario—. Encontrarán
unas sillas y una mesa en la sala, a la izquierda del vestíbulo. He mandado
que enciendan allí el fuego. Encontrarán también un cubo lleno de carbón.
Estarán bastante cómodos. Me disculparán si no entro con ustedes, pero es
que mis nervios ya no son lo que eran.
Y con unas palabras de disculpa, el dueño se marchó y se quedaron solos
ante su tarea.
Lord Roxton tenía una potente linterna eléctrica. Al abrir la mohosa
puerta, un túnel de luz recorrió el lúgubre pasillo sin alfombrar, que
desembocaba en una escalera de madera, ancha y recta, que a su vez conducía
al piso de arriba. Había puertas a ambos lados del pasillo. La de la derecha
daba a una gran habitación triste y desnuda, cuyo único contenido era un
cortacésped abandonado en un rincón y una pila de libros y periódicos viejos.
A la izquierda había otra estancia de las mismas proporciones, que resultaba
mucho más acogedora. En el hogar ardía un hermoso fuego, había algunos
muebles —tres butacas y una mesa de pino—, una jarra de agua, un cubo de
carbón y algún otro objeto. Estaba alumbrada por una gran lámpara de aceite.
El sacerdote y Malone se acercaron al fuego, pues hacía mucho frío. Mientras
tanto, lord Roxton se concentró en los preparativos. Sacó su pistola
automática de una bolsita de mano y la colocó sobre la repisa de la chimenea.
Página 116
Luego sacó un paquete de velas y colocó dos, previamente encendidas, en el
vestíbulo. Por último cogió un ovillo de estambre y ató varios hilos a través
del pasillo trasero y de la puerta de enfrente.
—Echaremos un vistazo a la casa —dijo cuando terminó sus preparativos
—. Luego, podemos esperar aquí lo que venga.
El pasillo del segundo piso se bifurcaba en el rellano de la escalera. A la
derecha había dos amplias habitaciones desnudas y polvorientas, con el papel
de las paredes arrancado a tiras y el suelo lleno de yeso desparramado. A la
izquierda había una única habitación grande, en las mismas condiciones de
abandono. Fuera se encontraba el cuarto de baño de trágico recuerdo, con su
alta bañera de cinc todavía en su sitio. En su interior había grandes manchas
rojas, y aunque no eran más que marcas de herrumbre, parecían
reminiscencias terribles del pasado. Malone se sorprendió al ver que el
sacerdote se tambaleaba y se apoyaba contra la puerta. Se había puesto pálido
como un cadáver y sudaba copiosamente por la frente. Sus dos compañeros le
ayudaron a bajar por la escalera, y permaneció un rato sentado, como si
estuviera exhausto, antes de hablar.
—¿De verdad no han sentido nada ninguno de los dos? —preguntó—. La
verdad es que yo tengo facultades de médium y estoy muy expuesto a las
impresiones psíquicas. Ésta en particular ha sido horripilante.
—¿Qué ha sentido, padre?
—Es difícil describir estas cosas. Ha sido una sensación abrumadora de
desánimo, una desolación absoluta. Ha afectado todos mis sentidos. Se me ha
nublado la vista. Percibía un terrible olor a putrefacción. Me he quedado sin
fuerzas. Créame, lord Roxton, lo que vamos a afrontar esta noche no va a ser
nada agradable.
El aventurero estaba excepcionalmente serio.
—Eso empiezo a pensar —dijo—. ¿Se encuentra con fuerzas para afrontar
la tarea?
—Siento haber sido tan débil —respondió el señor Mason—. Me quedaré
hasta el final, por supuesto. Cuanto peor sea el caso, más necesaria será mi
ayuda. Ahora ya me encuentro bien —agregó con su sonrisa jovial mientras
sacaba una vieja pipa de brezo del bolsillo—. Ésta es la mejor medicina para
los nervios irritados. Me quedaré aquí sentado fumando hasta que me
necesiten.
—¿Tiene alguna idea de la forma que adoptará? —le preguntó Malone a
lord Roxton.
—Será algo visible, de eso no cabe duda.
Página 117
—Eso es lo que no consigo comprender, a pesar de todo lo que he leído
—dijo Malone—. Todas las autoridades coinciden en que existe una base
material, y en que esta base material procede del cuerpo humano. Llámese
ectoplasma o como se quiera, es de origen humano, ¿no?
—En efecto —respondió Mason.
—Bien, en ese caso, ¿debemos suponer que este doctor Tremayne cobra
forma tomando la sustancia de nosotros?
—En mi modesta opinión, en la mayoría de los casos los espíritus hacen
eso. Cuando el espectador siente que se queda frío, que se le erizan los
cabellos y todo lo demás, en realidad está percibiendo la misma pérdida de
vitalidad que puede provocar un desmayo o incluso la muerte. Quizás antes
me ha quitado vitalidad a mí.
—Entonces, ¿supone que nosotros no tenemos facultades de médium?
¿Cree que no hemos dado nada?
—Hace poco he leído un informe completo sobre un caso —respondió el
señor Mason—. El profesor Neillson, de Islandia, lo había seguido de cerca y
lo describió él mismo. En aquel caso, un espíritu malvado solía descender
sobre un desafortunado fotógrafo de la ciudad, obtenía sus reservas de él y
luego volvía y las utilizaba. Decía abiertamente: «Dame tiempo para bajar
donde sea y te mostraré lo que soy capaz de hacer». Era una criatura
formidable, y les costó muchísimo dominarla.
—Empiezo a pensar, joven amigo, que nos hemos metido en camisa de
once varas —dijo lord Roxton—. Bueno, hemos hecho todo lo posible. El
pasillo está bien iluminado. No puede bajar nadie por la escalera si no es
rompiendo el estambre. Lo único que nos queda ahora es esperar.
Y esperaron. Transcurrió mucho rato. Habían colocado un reloj en la
descolorida repisa de la chimenea, y sus manecillas avanzaron lentamente de
la una a las dos y de las dos a las tres. Fuera, una lechuza ululaba tristemente
en la oscuridad. La villa se encontraba en un camino vecinal, y no había
sonido humano alguno que los pusiera en contacto con la realidad. El padre
dormitaba en su asiento. Malone fumaba sin parar. Lord Roxton ojeaba una
revista. Ocasionalmente se oían extraños golpecitos y crujidos en el silencio
de la noche. Pero nada más, hasta que, de pronto…
Alguien bajaba por la escalera.
No cabía duda alguna. Se trataba de pasos, furtivos pero inconfundibles.
¡Crac, crac, crac! Luego llegó al rellano. Después a su puerta. Todos se
incorporaron en sus asientos, y Roxton empuñó su automática. ¿Había
entrado? La puerta estaba entornada, pero no se había abierto más. No
Página 118
obstante, tenían la sensación de que no estaban solos, de que alguien los
observaba. Al cabo de un instante, los pasos se alejaron. Débiles y rápidos,
mucho más rápidos que antes. Se podría haber dicho que era un mensajero
que se apresuraba a regresar con información para el gran señor que acechaba
en las tinieblas del piso de arriba.
Los tres permanecieron callados, mirándose.
—¡Por Júpiter! —exclamó lord Roxton, finalmente.
Tenía el semblante pálido, pero firme. Malone garabateó unas notas y la
hora exacta. El sacerdote rezaba.
—Estamos en un aprieto —dijo lord Roxton después de una pausa—. No
podemos dejarlo así. Tenemos que llegar hasta el fondo. No tengo
inconveniente en decirle, padre, que yo, que he perseguido a un tigre herido
por la espesura de la jungla, nunca he sentido lo que siento ahora. Si buscaba
sensaciones, ya las tengo. Pero voy para arriba.
—Subamos —respondieron sus compañeros levantándose de sus asientos.
—¡Quédate aquí, muchacho! Y usted también, padre. Los tres haremos
demasiado ruido. Los llamaré si los necesito. Mi idea es salir sigilosamente y
esperar sin moverme en la escalera. Si esa cosa, sea lo que sea, vuelve a venir,
tendrá que pasar a través de mí.
Salieron los tres al pasillo. Las velas arrojaban sendos círculos de luz, y la
escalera estaba intensamente iluminada, aunque la parte alta permanecía
envuelta en tinieblas. Roxton se sentó en mitad de la escalera, pistola en
mano. Se llevó un dedo a los labios y con un ademán impaciente ordenó a sus
amigos que se retiraran a la habitación. Una vez allí, éstos se sentaron frente
al fuego, esperando y esperando.
Pasó media hora, tres cuartos, y entonces, por fin, ocurrió. Hubo un ruido
de pasos apresurados, la reverberación de un tiro, un forcejeo y un golpe
fuerte, como de una caída, seguido de un grito de auxilio. Temblando de
horror, salieron corriendo al vestíbulo. Lord Roxton estaba tendido en el
suelo, con el rostro hundido en un montón de yeso y escombros. Cuando lo
incorporaron parecía medio aturdido y sangraba por unas raspaduras que tenía
en la mejilla y en las manos. En lo alto de la escalera, las sombras parecían
más negras y más espesas que antes.
—Me encuentro bien —dijo Roxton mientras le llevaban a la silla—.
Déjenme un momento para recobrar las fuerzas y libraré otro asalto con el
demonio, porque, si éste no es el demonio, yo estoy ahora mismo en la luna.
—En esta ocasión no debería ir solo —dijo Malone.
Página 119
—No debería haber subido nunca —agregó el sacerdote—. Pero
cuéntenos lo ocurrido.
—La verdad es que ni yo mismo lo sé. Me quedé sentado, tal y como me
dejaron, de espaldas al descansillo del segundo piso. De repente oí una
carrera. Percibí una forma oscura justo encima de mí. Me volví a medias y
disparé. Al cabo de un instante, algo me estrelló contra el suelo, como si fuera
un monigote. Después me cayó encima una lluvia de yeso. Es todo lo que
puedo contarles.
—No creo que debamos profundizar más —dijo Malone—. Ya está
convencido de que se trata de algo sobrehumano, ¿verdad?
—No me cabe la menor duda.
—Pues bien, entonces ya ha tenido su experiencia. ¿Qué más quiere?
—Yo, por mi parte, quiero algo más —dijo el señor Mason—. Creo que
es necesaria nuestra ayuda.
—Pues a mí me da la impresión de que somos nosotros quienes
precisamos de ayuda —dijo lord Roxton frotándose la rodilla—. Vamos a
necesitar un médico antes de terminar. Pero estoy con usted, padre. Creo que
debemos llegar hasta el final. Si tú no quieres, joven amigo…
La sola insinuación puso en ebullición la sangre irlandesa de Malone.
—¡Subo yo solo! —gritó echando a andar hacia la puerta.
—No, por favor. Yo voy con usted.
El sacerdote le siguió apresuradamente.
—¡No irán sin mí! —gritó lord Roxton cojeando tras ellos.
Llegaron juntos al pasillo iluminado por las velas y envuelto en sombras.
Malone tenía la mano puesta en la balaustrada y el pie en el primer escalón
cuando sucedió.
Página 120
Página 121
¿Qué fue? Ni ellos mismos lo supieron. Sólo vieron que las sombras
negras de lo alto de la escalera se volvieron más espesas, se fundieron y
adoptaron una forma definida, semejante a la de un murciélago. ¡Dios santo!
¡Se movía! ¡Avanzaba rápida y silenciosamente hacia abajo! Negra, negra
como la noche, gigantesca, mal definida, semihumana y absolutamente
maligna y horripilante. Los tres hombres gritaron y se dirigieron a tientas
hacia la puerta. Lord Roxton agarró el pomo y la abrió de par en par. Era
demasiado voluminosa; la cosa estaba sobre ellos. Notaron un contacto
glutinoso y caliente, un olor purulento, a putrefacción, un rostro espantoso no
del todo formado y unos miembros retorcidos. Al cabo de un instante, los tres
yacían en el camino de grava de la entrada, aturdidos y horrorizados, después
de haber sido arrojados desde la casa. La puerta se había cerrado de golpe.
Malone lanzó un quejido y Roxton un juramento, pero el sacerdote
permaneció en silencio mientras se reunían, sobrecogidos y magullados, pero
con un horror interior que hacía insignificante cualquier daño físico. Se
quedaron allí, congregados a la luz de la luna, con los ojos vueltos hacia el
rectángulo negro de la puerta.
—Ya es suficiente —dijo Roxton por fin.
—Más que suficiente —dijo Malone—. No volvería a entrar en esa casa
aunque pusieran Fleet Street a mis pies.
—¿Están heridos?
—Ultrajados, degradados. ¡Oh, ha sido repugnante!
—¡Asqueroso! —exclamó Roxton—. ¿Han sentido el hedor? ¿Y el calor
purulento?
Malone lanzó un grito de asco.
—¡No tenía facciones, salvo los espantosos ojos! ¡Estaba
semimaterializado! ¡Era horrible!
—¿Y qué va a pasar con las luces?
—¡Al diablo con las luces! Que se consuman. ¡No pienso volver a entrar!
—Bueno, Belchamber puede venir por la mañana. A lo mejor nos está
esperando en la cafetería.
—Sí, vamos a la cafetería. Regresemos a la humanidad.
Malone y Roxton dieron media vuelta, pero el sacerdote se quedó donde
estaba. Había sacado un crucifijo del bolsillo.
—Pueden marcharse —dijo—. Yo vuelvo a entrar.
—¿Cómo? ¿En la casa?
—Sí, en la casa.
Página 122
—¡Padre, eso es una locura! Le romperá el cuello. Somos como peleles en
sus garras.
—Bueno, pues que me lo rompa. Yo vuelvo.
—¡De ninguna manera! ¡Vamos, Malone, sujétale!
Pero ya era demasiado tarde. En dos saltos, el señor Mason llegó a la
puerta, la abrió, pasó y cerró desde dentro. Cuando sus compañeros trataron
de seguirle, oyeron un crujido metálico al otro lado. El padre acababa de
echar el cerrojo. Había una gran hendidura en el lugar que antes ocupaba el
buzón. A través de ella, lord Roxton le exhortó a regresar.
—¡Quédense ahí! —dijo en tono tajante el sacerdote—. Tengo que
cumplir con mi deber. Saldré cuando haya terminado.
Al cabo de un momento se puso a hablar. Su voz amable, cálida y
afectuosa resonó en el vestíbulo. Desde fuera sólo pudieron oír fragmentos:
una oración; una exhortación; un saludo bondadoso. Al mirar por la rendija,
Malone distinguió la figura recta y oscura a la luz de la vela, con la espalda
vuelta hacia la puerta y la cara hacia las sombras de la escalera, con el
crucifijo enarbolado en la mano derecha.
Su voz se sumió en el silencio y a continuación sucedió otro de los
milagros de aquella azarosa noche. Una voz le respondió. Era un sonido que
los oyentes no había percibido en su vida: una articulación gutural, áspera,
bestial, indescriptiblemente amenazadora. Dijo algo corto, pero fue
respondido al instante por el sacerdote, cuya voz sonaba más aguda, alterada
por la emoción. Dio la impresión de que articulaba una exhortación, e
inmediatamente recibió la respuesta de la horripilante voz del más allá. Una y
otra vez, sin tregua, se oyó el discurso y la respuesta, unas veces más corta y
otras más larga, oscilando en todos los registros de la súplica, la discusión, el
rezo, el consuelo; todo, menos la censura. Impresionados en lo más profundo,
Roxton y Malone se agazaparon junto a la puerta, captando fragmentos de
aquel diálogo inverosímil. Luego, tras una espera que les pareció que se
prolongaba durante siglos, aunque sólo había transcurrido una hora, el señor
Mason pronunció el Padre Nuestro en voz alta, exultante y plena. ¿Era una
ilusión, o realmente le acompañaba una voz que surgía de las sombras? Al
cabo de un momento se apagó la luz y el sacerdote salió con la bolsa de lord
Roxton. A la luz de la luna, su rostro tenía un aspecto cadavérico, pero
parecía animado y feliz.
—Creo que lo encontrará todo dentro —dijo dándole la bolsa.
Roxton y Malone le cogieron cada uno de un brazo y se lo llevaron
corriendo al camino.
Página 123
—¡Por Júpiter! ¡No se vuelva a escapar! —gritó el aristócrata—. Padre, se
merece usted una colección de Cruces de Victoria[87].
—No, no, era mi obligación. Pobre hombre, necesitaba ayuda
desesperadamente. Yo no soy más que un pecador, como él, y sin embargo he
podido prestársela.
—¿Le ha ayudado?
—Eso espero. Sólo he sido un humilde instrumento de fuerzas superiores.
La casa ya no está encantada. Me lo ha prometido. Pero no quiero hablar de
ello ahora. Probablemente me será más fácil dentro de unos días.
El propietario y las camareras miraron con asombro a los tres aventureros,
que aparecieron en el café cuando despuntaba la fría mañana invernal con su
luz mortecina. Parecía que todos habían envejecido cinco años aquella noche.
El señor Mason, en plena reacción, se dejó caer en un sofá de la humilde
cafetería y se quedó dormido al instante.
—¡Pobre hombre! ¡Tiene muy mal aspecto! —exclamó Malone.
En efecto, su semblante pálido y ojeroso y sus largos miembros inertes
parecían los de un cadáver.
—Le haremos tragar una taza de té caliente —respondió lord Roxton
mientras se calentaba las manos en el fuego que acababa de encender la
camarera—. ¡Por Júpiter! A nosotros tampoco nos vendrá mal tomar un poco.
Bueno, muchacho, hemos conseguido lo que buscábamos. Yo he tenido mi
sensación, y tú tu tema periodístico.
—Y él tiene la salvación de un alma. Debemos reconocer que nuestros
fines parecen muy humildes comparados con el suyo.
Página 124
tinieblas. Ha caído bajo, muy bajo, porque tiene un corazón orgulloso que no
cede y una mente cruel rebosante de odio. Pero ahora se volverá hacia la luz y
por eso te ruego que tengas piedad de él y de una mujer, Emma, que, por
amor a él, ha caído en las tinieblas. Que ella le eleve, tal y como ha tratado de
hacer. Que juntos rompan las cadenas de los malos recuerdos que los
mantienen atados a la Tierra. Que a partir de esta noche puedan ascender
hacia la luz gloriosa que al final brilla siempre, hasta sobre los más bajos.
Se pusieron en pie.
—¡Ya me encuentro mejor! —exclamó el sacerdote golpeándose el pecho
con su huesuda mano y esbozando una gran sonrisa—. ¡Vaya noche! ¡Dios
mío, vaya noche!
Página 125
cercano con poderes de médium. En el interesantísimo caso citado por el
reverendo Chas. Mason en la narración y observado con suma atención por la
Sociedad de Investigación Psíquica de Reykjavik, Islandia, la formidable
criatura apegada a la Tierra proclamaba cómo conseguía su vitalidad. Este
hombre había sido en vida un pescador de carácter brutal y violento que se
suicidó. Se aferró al médium y le siguió a las sesiones de la Sociedad,
causando una confusión y una alarma indescriptibles, hasta que fue
exorcizado por el mismo procedimiento descrito en el relato. En los
Proceedings of the American Society of Psychic Research y en la revista del
Colegio Psíquico, Psychic Research, de enero de 1925, apareció una
pormenorizada narración. Hay que destacar que Islandia está muy avanzada
en ciencias psíquicas, y en proporción con su población y con sus
posibilidades se halla probablemente a la cabeza de todos los demás países. El
obispo de Reykjavik es presidente de la sociedad psíquica, lo que constituye
probablemente una lección para nuestros prelados, cuya desvinculación del
estudio de estas materias es poco menos que un escándalo. La cuestión se
refería a la naturaleza de la ciencia y a su destino en el Más Allá, aunque,
según creo, hay menos estudiosos de la materia entre nuestros guías
espirituales que entre personas de cualquier otra profesión.
Página 126
IX
En el que se presentan unos fenómenos muy físicos
Página 127
—¿Qué hay, joven amigo?… ¿Una pelea? Claro, por supuesto. Pero…
Estaba pensando que tengo una partida de golf en Richmond Deer Park, pero
esto me parece más atractivo… ¿Cómo? Muy bien. Allí nos veremos.
Y así, a eso de las tres, Mailey, lord Roxton y Malone se encontraban
sentados alrededor de la chimenea, en el confortable salón del abogado. Su
esposa, una mujer dulce y muy hermosa, que era su compañera en la vida
espiritual y en la material, se encontraba allí para darles la bienvenida.
—Bueno, querida, tú no intervienes en este acto —dijo Mailey—. Te
retirarás discretamente entre bastidores. Si oyes ruido de pelea, no te
preocupes.
—¡Cómo no me voy a preocupar, querido! Puedes resultar herido.
Mailey se echó a reír.
—En todo caso, resultarán dañados tus muebles. Es lo único que debes
temer, querida. Además, todo es por el bien de la causa. Con eso siempre se
soluciona todo —explicó a sus visitantes mientras su mujer salía de mala gana
de la habitación—. Estoy convencido de que se dejaría llevar a la hoguera por
la causa. Tiene un gran corazón, rebosante de ternura, y sabe que sería
maravilloso para este planeta envuelto en las tinieblas que la gente se liberara
de la sombra de la muerte y conociera la gran felicidad que nos espera. ¡Por
Júpiter!, ella me inspira… Bueno —prosiguió echándose a reír—. Ahora debo
ir al grano. Tenemos que pensar en algo muy diferente, algo tan horrible y vil
como ella es hermosa y buena. Se trata del hermano de Tom Linden.
—He oído hablar de ese tipo —dijo Malone—. Yo he practicado un poco
el boxeo y todavía soy miembro del N.S.C. Silas Linden estuvo a punto de ser
campeón de los welter.
—De él se trata. Está sin trabajo y se le ha ocurrido la idea de ganarse la
vida como médium. Como es natural, algunos espiritistas, entre los que me
contaba yo, nos lo tomamos en serio, porque todos apreciamos a su hermano.
En muchos casos estos poderes se dan en familias enteras, por lo que sus
pretensiones nos parecían razonables, así que lo pusimos a prueba anoche.
—Y bien, ¿qué ocurrió?
—Yo sospechaba del tipo desde el principio. Comprenderán que un
médium tiene pocas posibilidades de engañar a un espiritista con experiencia.
Cuando se producen engaños es a costa de las personas ajenas al movimiento.
Lo observé atentamente desde el principio, y me senté cerca de la cabina. Al
cabo de un rato, apareció vestido de blanco. Tal y como habíamos acordado
previamente, rompí el contacto con mi mujer, que estaba sentada a mi lado, y
Página 128
le sentí pasar junto a mí. Naturalmente, iba de blanco. Con unas tijeras que
llevaba corté un trozo de tela del borde de la túnica.
Mailey sacó un triángulo de tela blanca del bolsillo.
—Ahí lo tiene. Es una tela muy ordinaria. Sin duda el tipo llevaba su
camisa de dormir.
—¿Por qué no le desenmascaró de inmediato? —preguntó lord Roxton.
—Porque había varias damas presentes, y yo era el único hombre robusto.
—Bien, entonces, ¿qué propone?
—Lo he citado aquí a las tres y media. Debe de estar a punto de llegar. A
menos que se haya dado cuenta de que a su túnica le falta un trozo de tela, no
creo que sospeche por qué quiero verle.
—¿Qué va a hacer?
—Bueno, depende de él. Hemos de pararle los pies a toda costa.
Impostores como él perjudican enormemente nuestra causa. Cuando un pícaro
que no sabe nada se mete en esto por dinero, perjudica enormemente el
trabajo de los médiums auténticos. Como es natural, la opinión pública los
juzga a todos por el mismo rasero. Con su ayuda, podré hablar con ese tipo en
condiciones de igualdad, cosa que resultaría imposible estando yo solo. ¡Por
Júpiter, ya está aquí!
Se oyeron unos pasos enérgicos en el pasillo. Al cabo de un momento se
abrió la puerta y entró en la sala Silas Linden, falso médium y exboxeador.
Sus ojos, pequeños y torvos, semiocultos bajo la espesa maraña de sus cejas,
lanzaron en derredor una mirada recelosa. Luego esbozó una sonrisa forzada
y saludó con la cabeza a Mailey.
—Buenos días, señor Mailey. Anoche tuvimos una buena velada, ¿no es
cierto?
—Siéntese, Linden —dijo Mailey, señalándole una silla—. Precisamente
quería hablarle de lo de anoche. Fue un engaño.
El semblante tosco de Silas Linden enrojeció de furia.
—¿Cómo dice? —gritó bruscamente.
—Usted nos engañó. Se disfrazó para hacerse pasar por un espíritu.
—¡Es usted un maldito mentiroso! —exclamó Linden—. No hice nada de
eso.
Mailey cogió el trozo de tela de su bolsillo y se lo extendió sobre las
rodillas.
—¿Y qué me dice de esto? —preguntó.
—Sí, ¿qué pasa con eso?
Página 129
—Lo corté de la vestimenta blanca que llevaba. Se lo corté yo mismo
cuando estaba de pie delante de mí. Si examina la camisa encontrará el lugar.
Es inútil, Linden. El juego ha terminado. No puede negarlo.
Durante un momento, el hombre se quedó totalmente desconcertado. A
continuación, prorrumpió en un torrente de improperios.
—¿A qué juego se refiere? —gritó, dirigiendo a todas partes su mirada
furiosa—. ¿Se han creído que me pueden tomar el pelo impunemente como si
fuera un primo? ¿Qué es esto, una estratagema o qué? Les advierto que se han
equivocado de hombre si lo que quieren es engañarme.
—De nada le va a servir armar un escándalo o ponerse violento, Linden
—dijo Mailey sin perder la compostura en ningún momento—. Podría llevarle
mañana mismo a los tribunales, pero por el bien de su hermano no quiero
ningún escándalo público. No saldrá de esta habitación hasta que firme un
papel que tengo aquí, en mi escritorio.
—¿Ah, no? ¿De verdad? ¿Quién va a impedírmelo?
—Nosotros.
Los tres hombres le cerraron el paso a la puerta.
—¡Ustedes! ¡Muy bien, inténtenlo! —exclamó haciéndoles frente
enfurecido, apretando los puños.
No respondieron; los tres lanzaron el grito de guerra, posiblemente una de
las expresiones más antiguas del ser humano. En cuestión de un instante,
Linden estaba sobre ellos disparando sus puños con una fuerza terrorífica.
Mailey, que había practicado el boxeo en su juventud, paró un golpe, pero el
siguiente le cogió desprevenido y le derribó contra la puerta. Lord Roxton
rodó a un lado, pero Malone, con el instinto del jugador de rugby, agachó la
cabeza y agarró al boxeador por las rodillas. Si un hombre es más fuerte que
uno cuando está de pie, lo mejor es tumbarlo para entorpecer sus
movimientos. Linden se desplomó, golpeándose con un sillón antes de llegar
al suelo. Se arrastró sobre una rodilla, y luego se incorporó de una sacudida,
pero Malone le derribó de nuevo y Roxton le asió por el cuello con sus manos
huesudas. Silas Linden, que en el fondo era un cobarde, se sintió intimidado.
Página 130
—¡Déjenme! —gritó—. ¡Me rindo!
Estaba tendido en el suelo, inmovilizado, con Malone y Roxton sobre él.
Mailey se había incorporado, pálido y tembloroso después de su caída.
—¡Me encuentro bien! —gritó respondiendo a una voz femenina que le
hablaba desde el otro lado de la puerta—. No, todavía no, querida, pero dentro
de poco podrás entrar. Bueno, Linden, no hace falta que se ponga de pie, pues
puede hablar perfectamente desde donde está. Tiene que firmar este papel
antes de salir de aquí.
—¿Qué papel es ése? —refunfuñó Linden cuando Roxton aflojó la manos
en su cuello.
—Se lo leeré.
Mailey lo cogió del escritorio y leyó en voz alta.
Página 131
—¿Lo firmará?
—¡No, maldita sea!
—¿Quiere que siga apretando? —preguntó lord Roxton—. A lo mejor,
cuando empiece a ahogarse, le entra un poco de sentido común… ¡Ja!
—No hace falta —dijo Mailey—. Tenemos pruebas suficientes para
denunciarle al tribunal correccional. Así demostraremos a la opinión pública
que estamos decididos a mantener limpia nuestra casa. Le concedo un minuto
para que lo piense, Linden, y después llamaré a la policía.
El impostor no tardó ni un minuto en decidirse.
—De acuerdo —dijo con resentimiento—. Firmaré.
Le permitieron que se levantara con la advertencia de que si intentaba
cualquier cosa no saldría tan bien parado como la primera vez. Pero no le
quedaban ganas de pelea, y garabateó con letra grande y tosca «Silas Linden»
al final de la hoja sin decir palabra. Los tres hombres firmaron a su vez como
testigos.
—¡Y ahora, fuera de aquí! —dijo Mailey con brusquedad—. ¡En el futuro
busque algún trabajo honrado y deje en paz las cosas sagradas!
—¡Ahórrese sus gazmoñerías hipócritas! —respondió Linden.
Así, se marchó, gruñendo y jurando, perdiéndose en la oscuridad exterior
de la que había salido.
En cuanto se hubo marchado, la señora Mailey entró corriendo para
asegurarse de que su marido se encontraba bien. Una vez satisfecha con
respecto a este particular, se lamentó de su silla rota, pues como buena mujer
cuidaba con orgullo todos los detalles de su humilde hogar.
—No te inquietes, querida. Es un bajo precio el que hemos tenido que
pagar para arrojar del movimiento a ese canalla. No se marchen, amigos.
Quiero hablar con ustedes.
—Dentro de un momento serviremos el té.
—Quizá nos sentaría mejor algo más fuerte —dijo Mailey y, en efecto, los
tres estaban agotados pues, al desaparecer el peligro, sus energías les habían
abandonado. Roxton, que había disfrutado enormemente con todo ello, estaba
pictórico de vitalidad, pero Malone se sentía molido y Mailey había escapado
por poco a una lesión seria provocada por aquel potente puño.
—Me he enterado —comentó Mailey mientras todos se sentaban
alrededor del fuego— de que este canalla le ha estado sacando dinero al pobre
Tom Linden durante años. Era una especie de chantaje, pues había amenazado
con denunciarle. ¡Por Júpiter! —exclamó de pronto, asaltado por una súbita
inspiración—, eso explica entonces la investigación policial. ¿Por qué iban a
Página 132
elegir a Linden entre todos los médiums de Londres? Ahora recuerdo que
Tom me contó que su hermano le había pedido que le enseñara a ser médium,
y que él se había negado.
—¿Podría haberle enseñado? —preguntó Malone.
Mailey meditó un momento la respuesta.
—Bueno, quizá sí —dijo finalmente—. Pero creo que Silas Linden, como
falso médium, sería mucho menos peligroso que Silas Linden como verdadero
médium.
—No le comprendo.
—Los poderes de médium se pueden adquirir —dijo la señora Mailey—.
Podría incluso decirse que es contagioso.
—Ése era el significado de la imposición de las manos en la Iglesia
primitiva —explicó Mailey—. Era la concesión de poderes taumatúrgicos[89].
Ahora no podemos hacerlo con tanta rapidez. Pero si un hombre o una mujer
acude a una sesión con deseos de adquirirlos, sobre todo si la sesión en
cuestión se hace en presencia de un verdadero médium, existe la posibilidad
de que reciba los poderes.
—Pero ¿por qué ha dicho que sería peor que como médium falso?
—Porque podría utilizar esos poderes para hacer el mal. Le aseguro,
Malone, que lo que se cuenta de la magia negra y de las entidades malignas
no son invenciones del enemigo. Ese tipo de cosas suceden alrededor de
médiums perversos. Se puede descender a un terreno similar al conocido por
la gente como brujería[90]. Negarlo sería incurrir en una mentira.
—Los semejantes se atraen —explicó la señora Mailey, que era tan buena
oradora como su marido—. Cada uno tiene lo que se merece. Si se asiste a
una sesión cuyos asistentes son gente malvada, los visitantes serán malvados.
—Entonces, ¿es cierto que el espiritismo tiene una vertiente peligrosa?
—¿Conoce algo en este mundo que no la tenga cuando se utiliza mal o se
exagera? La vertiente peligrosa existe completamente al margen del
espiritismo ortodoxo, y nuestra ciencia es el método más eficaz para luchar
contra ella. Yo creo que la brujería de la Edad Media era algo muy real, y que
la mejor manera de enfrentarse a tales prácticas es cultivar los poderes
superiores del espíritu. Desentenderse completamente de ello equivaldría a
ceder terreno a las fuerzas del mal.
Lord Roxton intervino de forma inesperada.
—El año pasado, cuando estuve en París —dijo—, conocí a un tal La
Paix, que andaba metido en cuestiones relacionadas con la magia negra.
Página 133
Organizaba sesiones y cosas por el estilo. En realidad no era algo del todo
malo, pero tampoco puede decirse que fuera muy espiritual.
—Como periodista, me gustaría tener algún contacto con esa otra
vertiente para poder informar objetivamente sobre la cuestión —dijo Malone.
—Me parece muy bien —asintió Mailey—. Queremos que todo se
conozca.
—Entonces, joven amigo, si me concedes una semana de tu tiempo y
vienes a París, te presentaré a La Paix.
—Es curioso, yo también le tenía preparada una visita a París a nuestro
amigo —dijo Mailey—. El doctor Maupuis, del Institut Métapsychique, me
ha invitado a presenciar algunos de los experimentos que está realizando con
un médium de Galitzia[91]. Lo que más me interesa del espiritismo es su
aspecto religioso, precisamente, pero los científicos del Continente[92] no se
ocupan en absoluto de él; no obstante, en lo relativo al examen fiel y
minucioso de los fenómenos psíquicos van por delante de todos, salvo del
pobre Crawford, de Belfast, que era único en su género. Le prometí a
Maupuis que iría a verle; además, es cierto que está obteniendo ciertos
resultados maravillosos y, en ciertos aspectos, bastante alarmantes.
—¿Por qué alarmantes?
—Últimamente, las materializaciones que consigue no tienen ningún
atributo humano. Esto está confirmado con fotografías. Pero no le diré más,
porque prefiero que lo aborde sin prejuicios, si es que viene.
—Naturalmente que iré —dijo Malone—. Estoy seguro de que mi jefe
querrá enviarme.
En aquel momento llevaron el té, interrumpiendo la conversación del
mismo modo irritante en que nuestras necesidades corporales entorpecen
nuestras más elevadas ocupaciones. Pero Malone estaba demasiado interesado
como para dejarse distraer.
—Ha mencionado las fuerzas del mal. ¿Es que alguna vez se ha puesto en
contacto con ellas?
Mailey miró a su mujer y sonrió.
—Continuamente —dijo—. Forma parte de nuestro trabajo. Es nuestra
especialidad.
—Tenía entendido que cuando se producía una intrusión de ese tipo la
ahuyentaban.
—No necesariamente. Si podemos ayudar a algún espíritu inferior, le
ayudamos, y nuestro único método es animarle a que nos cuente sus
tribulaciones. La mayoría no son perversos. Son pobres criaturas, ignorantes y
Página 134
atrofiadas que sufren las consecuencias de las ideas limitadas y falsas que
aprendieron en este mundo. Tratamos de ayudarlos… y lo conseguimos.
—¿Y cómo saben que lo consiguen?
—Porque posteriormente nos mantienen informados de sus progresos.
Nuestra gente pone en práctica estos métodos con frecuencia. Se llaman
«grupos de rescate».
—He oído hablar de los grupos de rescate. ¿Dónde podría asistir a
alguno? Cada vez me siento más atraído por esto. Constantemente se abren
nuevas incógnitas. Si quisiera ayudarme a ver este nuevo aspecto de la
cuestión lo consideraría como un gran favor.
Mailey se quedó pensativo.
—Nosotros no queremos hacer un espectáculo de estas pobres criaturas,
aunque, por otro lado, si bien todavía no podemos considerarle a usted
espiritista, ha tratado la cuestión con cierta comprensión y simpatía.
Dirigió una mirada interrogativa a su mujer, que sonrió y asintió.
—Está bien, tiene nuestro permiso. Verá, nosotros tenemos nuestro propio
grupo de rescate, y hoy, a las cinco en punto, celebramos nuestra reunión
semanal. Nuestro médium es el señor Terbane. Normalmente nos reunimos
los tres y el señor Charles Mason, el sacerdote. Pero, si ustedes están
interesados en vivir la experiencia, tendremos mucho gusto en que se queden.
Terbane llegará inmediatamente después del té. Trabaja como mozo de
estación, y no puede disponer libremente de su tiempo. Sí, el poder psíquico
en sus variadas manifestaciones se alberga en humildes moradas, pero no
cabe duda de que ésa ha sido su principal característica desde el principio; los
antiguos profetas eran pescadores, carpinteros, fabricantes de tiendas,
camelleros… En la actualidad, los más altos dones psíquicos de Inglaterra
residen en un minero, en un operario textil, en un mozo de estación, en un
marinero y en una mujer de la limpieza. Así, la historia se repite, y el necio
magistrado que juzgó a Tom Linden no era otro sino Félix, el juez de
Pablo[93]. La antigua rueda sigue girando.
Página 135
X
De Profundis[94]
Página 136
encuentran en unas extrañas condiciones que no comprenden y que necesitan
consejos y orientación. Ésa sería aproximadamente la explicación, ¿no?
Los Mailey asintieron.
—Pues bien; probablemente, sus amigos y parientes muertos están
también al otro lado y conocen el estado de ignorancia en que se encuentran
esas almas. Sabiendo la verdad, ¿no podrían atender las necesidades de los
afligidos mucho mejor que nosotros?
—Es una pregunta muy lógica —respondió Mailey—. A nosotros también
se nos ocurrió, y se la planteamos a ellos. Su respuesta, que debemos aceptar,
es la siguiente: al parecer, esos espíritus se encuentran anclados a la superficie
de esta Tierra porque son demasiado pesados y grandes como para elevarse.
Presumiblemente, los demás se encuentran en un nivel espiritual, muy
alejados de ellos. Nos explican que están mucho más cerca de nosotros, y
saben de nosotros, pero no de los que están en niveles superiores. Por lo tanto,
somos nosotros los mejor situados para ponernos en contacto con ellos.
—Hemos hablado con un alma infeliz sumida en las tinieblas…
—Mi mujer siente amor por todos y por todo. Es capaz de hablar del
pobre y querido diablo —dijo Mailey a modo de aclaración.
—¡Naturalmente que hay que compadecerlos y amarlos! —exclamó la
dama—. Este pobre hombre al que me refiero recibió nuestros cuidados
durante semanas y semanas. Verdaderamente, había salido de la profundidad.
Entonces, un buen día, exclamó extasiado: «¡Ha venido mi madre! ¡Mi madre
está aquí!». Como es natural, nosotros dijimos: «¿Por qué no ha acudido
antes?». «¿Cómo iba a venir —respondió él—, cuando este lugar estaba tan
oscuro que no podía verme?».
—Muy bien —dijo Malone—, según he deducido observando sus
métodos, algún guía, control o espíritu superior lo regula todo y les trae a los
que sufren. Si él sabe de su existencia, sería de esperar que otros espíritus
superiores también estuvieran al corriente.
—No, porque es su misión específica —dijo Mailey—. Para demostrarle
lo claras que son las divisiones, se me ocurre el caso de un alma sumida en las
tinieblas con la que hemos tenido contactos. Recibimos la visita de nuestros
espíritus, que no repararon en que el otro se encontraba allí hasta que
llamamos su atención sobre ello. Cuando le dijimos al alma atormentada:
«¿No ves a nuestros amigos junto a ti?», él respondió: «Veo una luz, pero
nada más».
En aquel momento, la conversación se vio interrumpida por la llegada del
señor John Terbane, de la estación Victoria, donde cumplía con sus
Página 137
obligaciones terrenales. Iba vestido con ropa de calle, y resultó ser un hombre
pálido y taciturno, sin barba, de mirada soñadora y pensativa, pero sin
ninguna característica que revelara la extraordinaria función que cumplía.
—¿Tienen mi informe? —preguntó al entrar.
La señora Mailey, sonriendo, le tendió un sobre.
—Lo tenemos todo preparado para que lo lea en casa. Verán —explicó a
los demás—, el pobre señor Terbane entra en trance y no se entera de nada
del maravilloso trabajo del que es instrumento, de modo que después de cada
sesión mi marido y yo redactamos una relación de los hechos para él.
—Y yo me quedo perplejo cuando las leo —dijo Terbane.
—Y muy orgulloso, ¿no? —añadió Mason.
—Eso, no sé —respondió Terbane humildemente—. No creo que sea
motivo de orgullo para una herramienta el hecho de que el trabajador decida
utilizarla. No obstante, es un privilegio, naturalmente.
—¡Querido Terbane! —exclamó Mailey posando la mano en el hombro
del ferroviario—. Cuanto mejor es el médium, menos egoísta. Por lo menos,
eso es lo que he visto en mis experiencias. Un médium es una persona que se
entrega para que otros la utilicen, y eso es incompatible con el egoísmo. Creo
que será mejor que nos pongamos a trabajar, porque, si no, el señor Chang
nos va a regañar.
—¿Quién es? —preguntó Malone.
—¡Ah, enseguida conocerá al señor Chang! No es necesario que nos
sentemos alrededor de la mesa. Un semicírculo en torno al fuego sirve
perfectamente. Así está bien. Póngase cómodo, Terbane. Échese sobre los
cojines.
El médium se sentó en un extremo de un sofá e inmediatamente se sumió
en una especie de sopor. Mailey y Malone prepararon sus cuadernos
esperando los acontecimientos.
No tardaron en producirse. De repente, Terbane se incorporó; su aire
distraído se transformó; adoptó una actitud atenta y dominante. En su cara se
había operado un cambio sutil. Esbozó una sonrisa ambigua. Sus ojos
parecían más oblicuos y menos abiertos, y su rostro, más afilado. Había
metido las manos en el interior de las mangas de su chaqueta.
—Buenas tardes —dijo, hablando en tono seco y entrecortado—. ¡Caras
nuevas! ¿Quiénes son?
—Buenas tardes, Chang —dijo el dueño de la casa—. Ya conoce al señor
Mason. Éste es el señor Malone, que estudia nuestra ciencia. Y éste es lord
Roxton, que hoy me ha ayudado.
Página 138
A medida que los iba nombrando, Terbane hacía majestuosos
movimientos de salutación al modo oriental, llevándose la mano a la frente.
Su porte majestuoso no tenía nada que ver con el del humilde hombrecillo que
acaba de sentarse hacía unos pocos minutos.
—¡Lord Roxton! —repitió—. ¡Un milord inglés! Yo conocí a lord…, lord
Macart… No…, no puedo pronunciarlo. ¡Es una pena! Entonces le llamaba
«diablo extranjero». Chang también tenía mucho que aprender.
—Se refiere a lord Macartney[95]. Ocurrió hace más de cien años. Por
entonces, Chang vivía y era un gran filósofo —explicó Mailey.
—¡No pierda el tiempo! —exclamó el control—. Tenemos mucho que
hacer. Hay una multitud esperando. Unos son nuevos y otros ya han venido.
Capto a gente muy rara con mi red. Ahora me voy.
Volvió a recostarse en los cojines.
Transcurrió un minuto, y de pronto se incorporó.
—Quiero darles las gracias —dijo, hablando en un inglés perfecto—.
Vine hace dos semanas. He estado pensando en todo lo que me dijeron. El
camino es más llevadero.
—¿Es el espíritu que no creía en Dios?
—Sí, sí. La ira me impulsó a decirlo. Estaba tan fatigado…, tan fatigado.
¡Oh, el tiempo, el tiempo sin fin, la niebla gris, la pesada niebla del
remordimiento! ¡Desamparado! ¡Desamparado! Y ustedes me dieron
consuelo; ustedes y ese gran espíritu chino. Eran las primeras palabras
amables que recibía desde mi muerte.
—¿Cuándo murió?
—¡Ah! A mí me parece una eternidad. Nosotros no medimos el tiempo
como ustedes. Es como un sueño largo y horrible sin cambios ni pausas.
—¿Quién reinaba en Inglaterra?
—La reina Victoria. Había adaptado mi mente a la materia, y quedó
apegada a ella. No creía en la vida después de la muerte. Ahora sé que estaba
completamente equivocado, pero no conseguía adaptar mi mente a las nuevas
circunstancias.
—¿Es malo el sitio en el que está?
—Es completamente… completamente gris. Eso es lo peor. Todo lo que
me rodea es horrible.
—Pero hay muchos como usted. No está solo.
—No, pero ellos saben tan poco como yo. También ellos se mofan, dudan
y sufren.
—Saldrá muy pronto de ahí.
Página 139
—¡Por el amor de Dios, ayúdenme a conseguirlo!
—¡Pobre alma! —dijo la señora Mailey con su voz dulce y acariciadora,
una voz que era capaz de atraer a los animales a sus pies—. Ha sufrido
mucho. Pero no piense en sí mismo. Piense en los demás. Intente traer a uno y
así se favorecerá a sí mismo.
—Gracias, señora, lo haré. He traído a alguien. Les ha oído. Avanzaremos
juntos. Quizá algún día encontremos la luz.
—¿Le gusta que recen por usted?
—¡Sí, naturalmente!
—Rezaré por usted —dijo Mason—. ¿Puede rezar el padrenuestro ahora?
Pronunció la oración universal, pero antes de que hubiese terminado,
Terbane se desplomó de nuevo sobre los cojines. Volvió a sentarse otra vez
como Chang.
—Está progresando —dijo el control—. Ha renunciado a su tiempo para
que puedan venir los demás que esperan. Eso está bien. ¡Aquí tengo un caso
difícil! ¡Oh!
Lanzó un cómico grito de desaprobación y volvió a recostarse.
Al cabo de un momento volvió a levantarse con una expresión lánguida y
solemne y las manos unidas por las palmas.
—¿Qué es esto? —preguntó con voz pedante y afectada—. Estoy perplejo
y no comprendo por qué este caballero chino ha requerido mi presencia.
Quizá ustedes puedan aclarármelo.
—Lo ha hecho porque quizá nosotros podamos ayudarle.
—Mire, caballero, cuando yo quiero ayuda, la solicito. En este momento
no la deseo. Toda esta maniobra me parece un atrevimiento intolerable. Por lo
que este chino me ha explicado, entiendo que soy espectador involuntario de
una especie de servicio religioso.
—Somos un grupo espiritista.
—Una secta sumamente perniciosa de prácticas blasfemas. Como humilde
cura de parroquia, protesto contra tales profanaciones.
—La estrechez de sus miras le impide acceder a la verdad, amigo. Es
usted quien sufre. Queremos darle alivio.
—¿Que yo sufro? ¿Qué insinúa, señor?
—¿Es consciente de que ha fallecido?
—¡No diga disparates!
—¿Es consciente de que está muerto?
—¿Cómo voy a estar muerto si estoy hablando con usted?
—Porque está utilizando el cuerpo de este hombre.
Página 140
—Veo claramente que he ido a parar a un sanatorio.
—Sí, un sanatorio para casos difíciles. Me temo que es usted uno de ellos.
¿Se siente feliz donde está?
—¿Feliz? No, señor. Mi actual paradero me parece completamente
inexplicable.
—¿Recuerda usted haber estado enfermo?
—Sí, estuve muy enfermo.
—Tan enfermo, que murió.
—No cabe duda de que está usted loco.
—¿Por qué sabe que no está muerto?
—Mire, caballero, tengo que darle unas lecciones de religión. Cuando
morimos después de haber llevado una vida honorable, asumimos el cuerpo
glorioso y nos unimos a los ángeles. Actualmente tengo el mismo cuerpo que
poseía en vida, y estoy en un lugar sumamente monótono y triste. Los seres
que me acompañan no se parecen a los que acostumbraba a tratar en vida, y
no creo que nadie pueda considerarlos ángeles. Por lo tanto, debo rechazar su
absurda conjetura.
—No siga engañándose. Queremos ayudarle. No podrá mejorar hasta que
sea consciente de su situación.
—Le aseguro que está acabando con mi paciencia. ¿No le he dicho…?
El médium se reclinó entre los almohadones. Al cabo de un instante, el
control chino, con su sonrisa juguetona y las manos metidas en las mangas, se
dirigió al grupo.
—Él es un buen hombre…, hombre inocente. Pronto cobrar buen sentido.
Tráiganle otra vez. No es pérdida de tiempo. ¡Oh, Dios mío! ¡Dios mío!
¡Socorro! ¡Piedad! ¡Socorro!
Había caído cuan largo era en el sofá, boca arriba, y sus gritos eran tan
terribles que todos se pusieron en pie.
—¡Una sierra! ¡Una sierra! ¡Traigan una sierra! —aulló el médium antes
de que su voz se ahogara en un gemido.
Incluso Mailey se había puesto nervioso. Los demás se sentían
horrorizados.
—Alguien le ha obsesionado. No lo comprendo. Debe de ser alguna
entidad maligna poderosa.
—¿Puedo hablar con él? —preguntó Mason.
—¡Espere un momento! Que se manifieste. Dentro de un momento
veremos.
El médium se retorcía de dolor.
Página 141
—¡Oh, Dios mío! ¿Por qué no traen una sierra? —gritó—. Se me está
clavando en el pecho. ¡Se está rompiendo! ¡Lo estoy notando! ¡Hawkin!
¡Hawkin! ¡Sácame de aquí abajo! ¡Hawkin! ¡Quítame de encima la viga! ¡No,
no, así es peor! ¡Y está ardiendo! ¡Oh, es horrible! ¡Es horrible!
Sus gritos eran espeluznantes. Todos estaban sobrecogidos de horror. Pero
al cabo de un momento, el chino volvía a parpadear ante ellos con sus ojos
oblicuos.
—¿Qué le ha parecido, señor Mailey?
—Ha sido terrible, Chang. ¿Qué era?
—Era para él —respondió mientras señalaba a Malone con la cabeza—.
Quiere algo para contar en el periódico, y yo se lo doy. Comprenderá. Ahora
no hay tiempo para explicar. Demasiados esperan. Viene un marinero. ¡Aquí
está!
El chino se marchó y una sonrisa jovial y perpleja iluminó el rostro del
médium. Se rascó la cabeza.
—Que me aspen —dijo—. En mi vida pensé que fuera a obedecer órdenes
de un chino, pero cuando dice «¡chist!» hay que callarse por narices, sin
explicaciones que valgan. Bueno, aquí estoy. ¿Qué querían?
—Nosotros no queríamos nada.
—Pues al parecer el chino opinaba lo contrario, porque me ha dejado aquí
tirado.
—Era usted quien quería algo. Quería saber.
—Bueno, la verdad es que estoy desorientado, eso es cierto. Sé que estoy
muerto porque he visto al lugarteniente de artillería, que quedó destrozado por
un disparo ante mis propios ojos. Si él está muerto, yo estoy muerto, y los
demás también, porque estamos aquí todos los hombres, hasta el último. Pero
nosotros estamos mejor que nuestro piloto del cielo, que está tan perplejo
como nosotros. Yo le llamo pobre piloto. Todos nos estamos devanando los
sesos, tratando de comprender.
—¿Cuál era su barco?
—El Monmouth.
—¿El que participó en la batalla contra los alemanes?
—En efecto. En aguas de Sudamérica. Fue un verdadero infierno. Sí, era
el infierno —dijo muy emocionado—. Bueno —añadió con más jovialidad—,
he oído que nuestros compañeros les ajustaron las cuentas después. ¿Es cierto
eso, señor, o no?
—Sí, se hundieron todos.
Página 142
—Pues por aquí no los hemos visto. Quizá sea lo mejor, porque no hemos
olvidado nada.
Pero deben olvidar —dijo Mailey—. Eso es lo que les ocurre. Por eso los
ha traído el control chino. Estamos aquí para decírselo. Transmita el mensaje
a sus compañeros.
—Dios le bendiga, señor; están todos aquí, detrás de mí.
—En ese caso, le digo a usted y a ellos que el rencor y las contiendas
terrenales ya pasaron. Deben volver sus ojos hacia lo alto, no hacia atrás. Que
abandonen esta Tierra, que todavía les ata con los lazos del pensamiento, y
que su único deseo sea liberarse del egoísmo y ser dignos de una vida más
alta, más pacífica y más hermosa. ¿Lo comprende?
—Le estoy escuchando, señor. Ellos también. Necesitamos que nos guíen,
pues el hecho es que nos han dado malas instrucciones y nunca pensamos que
nos veríamos abandonados de esta manera. Habíamos oído hablar del cielo y
del infierno, pero esto no encaja con ninguna de las dos cosas. El caballero
chino dice que es la hora, que podremos seguir hablando la semana que viene.
Le doy las gracias, señor, en mi nombre y en el de mis compañeros. Volveré.
Hubo un silencio.
—¡Qué conversación tan increíble! —exclamó Malone—. Si escribo que
algunos espíritus hablan en la jerga de los marineros, ¿qué van a decir los
lectores?
Mailey se encogió de hombros.
—¿Y qué importancia tiene lo que digan los lectores? Cuando yo empecé
era muy sensible a todas las opiniones, y ahora los ataques de los periódicos
me producen el mismo efecto que los impactos de bala de una pistola en un
tanque. Francamente, ni siquiera me interesan. Debemos aferrarnos con
fuerza a la verdad, o lo más cercano a ella que podamos, y dejar que los
demás encuentren su camino.
—No es que yo sepa mucho de estas cosas —dijo Roxton—, pero lo que
más me llama la atención es que hemos hablado con personas decentes y
normales, ¿no? ¿Por qué vagan en la oscuridad y el chino los trae aquí si, en
realidad, no han hecho ningún mal en la vida?
—Es el fuerte apego a la Tierra y la ausencia de nexo espiritual lo que los
ata —explicó Mailey—. Hemos visto a un sacerdote con la cabeza llena de
fórmulas y rituales. Hemos visto a un materialista que se adaptó
deliberadamente a la materia. Y, por último, a un marinero que rumia sus
pensamientos vengativos. Los hay a millones.
—¿Dónde? —preguntó Malone.
Página 143
—Aquí —respondió Mailey—. Sobre la superficie de la Tierra, para ser
más exactos. Aunque, según tengo entendido, usted lo vio con sus propios
ojos cuando estuvo en Dorsetshire. Eso era la superficie, ¿no? Se trataba de
un caso muy grave, por eso era tan visible y tan obvio, pero no constituía una
excepción a la ley general. Yo creo que el mundo entero está infestado de
espíritus ligados a la Tierra y que, cuando se realice la gran purificación,
como anuncian las profecías, ellos se beneficiarán tanto como los vivos.
Malone pensó en el extraño visionario Miromar y en su discurso en la
iglesia espiritista la primera noche de su investigación.
—Entonces, ¿también usted cree que se avecina algún acontecimiento? —
preguntó.
Mailey sonrió.
—Es una cuestión muy complicada —dijo—. Yo creo que… ¡Pero aquí
está el señor Chang de nuevo!
El control se sumó a la conversación.
—Los he oído. Me he sentado a escuchar —dijo—. Hablan ahora de lo
que va a suceder. ¡Olvídenlo! ¡Olvídenlo! Todavía no ha llegado la hora. Se
les anunciará cuando les convenga saberlo. Y recuerden: todo será mejor.
Suceda lo que suceda, será lo mejor. Dios no comete errores. Ahora tengo a
otros que necesitan su ayuda. Los dejo.
Fueron llegando varios espíritus en rápida sucesión. Uno era un arquitecto
que decía haber vivido en Bristol[96]. No había sido un mal hombre, pero se
había despreocupado por completo del futuro. En aquel momento se
encontraba sumido en las tinieblas y necesitaba orientación. Otro había vivido
en Birmingham[97]. Se trataba de un hombre culto, pero materialista. Se
negaba a aceptar las promesas de Mailey, y no creía que estuviera
verdaderamente muerto. Luego compareció un hombre estrepitoso y violento
de religiosidad tosca, ideas estrechas y gran intolerancia.
—¿Qué son esas tonterías irreverentes? —preguntó varias veces.
—No es ninguna tontería. Estamos aquí para ayudarle —dijo Mailey.
—¿Quién quiere la ayuda del diablo?
—¿Le parecería normal que el diablo deseara ayudar a las almas
atribuladas?
—Es otra de sus mentiras. ¡Le digo que es cosa del diablo! ¡Se lo
advierto! No quiero seguir participando en esto.
El plácido y simpático chino volvió veloz como un rayo.
—Buen hombre. Hombre inocente —repitió una vez más—. Ha agotado
su tiempo. Algún día aprenderá. Ahora les traigo un caso difícil. ¡Oh!
Página 144
Reclinó la cabeza en el almohadón y se volvió a levantar mientras surgía
una voz femenina.
—¡Janet! ¡Janet! —hubo una pausa—. ¡Janet, oye! ¿Dónde está mi té del
desayuno? ¡Janet! ¡Esto es intolerable! ¡Te he llamado mil veces! ¡Janet! —la
forma se sentó, parpadeando y frotándose los ojos—. ¿Qué es esto? —gritó la
voz—. ¿Quiénes son ustedes? ¿Quién les ha dado permiso para entrar aquí?
¿Se dan cuenta de que ésta es mi casa?
—No, amiga, ésta es mi casa.
—¡Su casa! ¿Cómo va a ser su casa si estoy en mi alcoba? ¡Salga de aquí
inmediatamente!
—No, amiga. No comprende su situación.
—Haré que los echen. ¡Qué insolencia! ¡Janet! ¡Janet! ¿Es que nadie se
ocupa de mí esta mañana?
—Mire a su alrededor, señora. ¿Es ésta su alcoba?
Terbane miró en torno a sí con los ojos espantados.
—Es una habitación que no había visto en mi vida. ¿Dónde estoy? ¿Qué
significa esto? Parece usted una dama agradable. Dígame, por el amor de
Dios, ¿qué significa esto? ¡Oh, estoy aterrorizada, aterrorizada! ¿Dónde están
John y Janet?
—¿Qué es lo último que recuerda?
—Recuerdo haber regañado a Janet. Es mi doncella, ¿saben? Últimamente
se ha vuelto muy descuidada. Sí, me enfadé muchísimo con ella. Me enfadé
tanto, que me puse enferma. Cuando me metí en la cama me sentía muy mal.
Me había dicho que no debía excitarme. Pero ¿qué puede hacer una para no
excitarse? Sí, recuerdo que me faltaba el aliento. Ocurrió después de que se
apagara la luz. Intenté llamar a Janet. Pero ¿por qué estoy en otra habitación?
—Murió por la noche.
—¿Que he muerto? ¿Me está diciendo que estoy muerta?
—Sí, señora, usted ha muerto.
Hubo un largo silencio. Después se oyó un estridente grito.
—¡No, no, no! ¡Es un sueño! ¡Una pesadilla! ¡Despiértenme!
¡Despiértenme! ¿Cómo voy a estar muerta? Si estoy muerta, ¿por qué no
estoy en el cielo o en el infierno? ¿Qué es esta habitación? Es una habitación
de verdad.
—Sí, señora, la han traído hasta aquí y la han permitido utilizar el cuerpo
de este hombre…
—¿Un hombre? —pasó sus manos convulsas por la chaqueta y por el
rostro del médium—. Sí, es un hombre. ¡Oh, estoy muerta! ¡Estoy muerta!
Página 145
¿Qué voy a hacer?
—Está aquí para que se lo expliquemos. Por lo que veo, usted ha sido una
mujer de mundo…, una mujer de la alta sociedad. Siempre ha vivido dedicada
a las cosas materiales.
—Yo iba a la iglesia. Acudía a Saint Saviour todos los domingos.
—Eso no significa nada. Lo que cuenta es la vida interior de todos los
días. Usted estaba apegada a lo material, y por eso ahora está retenida en el
mundo. Cuando abandone el cuerpo de este hombre volverá a su cuerpo y a su
antiguo entorno. Pero nadie la verá. Permanecerá allí, sin poder hacerse notar.
Su cuerpo mortal estará enterrado, pero usted persistirá, como siempre.
—¿Y qué debo hacer? ¡Oh!, ¿qué puedo hacer?
—Aceptará lo que venga de buen grado y comprenderá que es por su bien,
para su purificación. Sólo a través del sufrimiento logramos desvincularnos de
la materia. Todo saldrá bien. Rezaremos por usted.
—¡Sí, por favor, recen! ¡Lo necesito tanto! ¡Oh, Dios mío!…
La voz se perdió en la lejanía.
—Caso difícil —dijo el chino, incorporándose—. ¡Mujer egoísta! ¡Mujer
mala! Vivió para el placer. Era dura con los que la rodeaban. Le queda mucho
por sufrir. Pero la han puesto en el camino. Ahora, médium cansado. Muchos
esperando, pero hoy ya no hay más.
—¿Lo hemos hecho bien, Chang?
—Muy bien. Muy bien.
—¿Dónde están todas esas personas, Chang?
—Ya se lo he dicho.
—Sí, pero queremos que lo escuchen estos caballeros.
—Siete esferas en torno al mundo, los más pesados abajo; los más ligeros
arriba. La primera esfera en la Tierra. Esta gente es de esa esfera. Cada esfera
está separada de las otras. Por eso ustedes hablan más fácilmente con éstos
que con los de las otras esferas.
—¿Y para ellos es más fácil hablar con nosotros?
—Sí. Por eso mucho cuidado cuando no sepan con quien están hablando.
Pongan a prueba a los espíritus.
—¿De qué esfera proviene usted, Chang?
—Yo me encuentro en la cuarta.
—¿Cuál es la primera esfera en la que existe felicidad real?
—La tercera. La Tierra del Verano. En la Biblia la llaman el tercer cielo.
La Biblia está llena de sabiduría, pero la gente no la comprende.
—¿Y el séptimo cielo?
Página 146
—¡Ah! Allí está Cristo. Todos lo alcanzamos al final: usted, yo, todo el
mundo.
—¿Y después de eso?
—Demasiadas preguntas, señor Mailey. El pobre Chang no sabe tanto.
¡Adiós! ¡Que Dios los bendiga! Me voy.
La sesión del grupo de rescate había llegado al final. Al cabo de unos
minutos, Terbane se había incorporado, sonriente y despierto, pero con aire de
no recordar nada de lo sucedido. Tenía prisa y vivía lejos, de modo que tuvo
que marcharse enseguida, sin recibir más pago que la bendición de aquellos a
quienes había ayudado. ¿Qué lugar ocupará este hombrecillo modesto y
desinteresado cuando todos encontremos nuestro verdadero puesto en el orden
de la creación en el más allá?
El grupo no se disolvió de inmediato. Los visitantes querían hablar, y
Mailey deseaba escucharlos.
—A mí me parece —dijo lord Roxton— que es tremendamente
interesante y todo lo que ustedes quieran, pero yo sigo viéndole cierto aire de
espectáculo de variedades. ¡Vaya! En una palabra, resulta difícil convencerse
de que sea verdad.
—Yo también tengo esa sensación —dijo Malone—. Naturalmente, si se
cree a pies juntillas, no puede explicarse. Es tan inmenso, que todos los
acontecimientos ordinarios, a su lado, parecen triviales. En eso estoy de
acuerdo. Pero la mente humana es muy extraña. He leído el caso estudiado
por Moretón Prince, la señorita Beauchamp y otros; también las conclusiones
de Charcot[98], de la gran escuela de hipnosis de Nancy. Pueden convertir a un
hombre en cualquier cosa. Es como si la muerte fuera una cuerda que puede
descomponerse en todas sus fibras. Cada fibra es una personalidad diferente
que puede adoptar una forma dramática, y hablar y actuar como tal. El
hombre que acaba de estar con nosotros es honrado, y en condiciones
normales sería incapaz de producir los efectos que hemos visto. Pero ¿cómo
sabemos que no se ha hipnotizado a sí mismo y que, en esas condiciones, una
parte de su personalidad se convierte en el señor Chang, otra, en un marinero,
otra, en una dama de la alta sociedad, etcétera?
Mailey se echó a reír.
—Cada hombre es su propio Cinquevalli —dijo—, pero ha planteado una
crítica razonable y merece una respuesta.
—Hemos comprobado algunos de nuestros casos —intervino la señora
Mailey—. No cabe duda alguna: tenemos nombres, direcciones, todo.
Página 147
—Bien; en ese caso, hemos de considerar la cuestión de lo que sabe
Terbane. ¿Cómo pueden estar seguros de sus conocimientos? Yo diría que un
mozo de estación tiene muchas posibilidades de acceder a ese tipo de
información.
—Ha visto usted una sesión —respondió Mailey—. Si hubiera estado
presente en tantas como nosotros y tuviera constancia de las pruebas
acumuladas, no sería tan escéptico.
—Probablemente tiene usted razón —respondió Malone—. E imagino que
mis dudas le contrarían. De todos modos, uno se siente obligado a ser
brutalmente sincero en casos como éste. De todos modos, sea cual sea la
causa última, pocas veces he vivido una experiencia tan emocionante.
¡Cielos! Si esto fuera cierto y existieran mil grupos en vez de uno, se
conseguiría una regeneración extraordinaria.
—Eso llegará con el tiempo —dijo Mailey con su aire paciente y decidido
—. Viviremos para verlo. Siento mucho que no hayan quedado del todo
convencidos. De todas formas, deben volver.
Pero ya no fue necesaria otra experiencia. La convicción llegó de un modo
extraño y pleno esa misma tarde. Malone acababa de llegar a la oficina y
estaba sentado en su escritorio redactando una especie de relato de lo
sucedido aquel día a partir de sus notas, cuando Mailey irrumpió en su
despacho, muy agitado. Llevaba en la mano un ejemplar del Evening News.
Sin decir palabra, se sentó junto a Malone y abrió el periódico. Luego empezó
a leer:
ACCIDENTE EN LA CITY[99]
Esta tarde, poco después de las cinco, una casa antigua construida al parecer en
el siglo XV, se hundió de repente. El inmueble estaba situado entre Lesser Colman
Street y Elliot Square, junto a la sede de la Sociedad Veterinaria. Poco antes del
siniestro, pudieron oírse unos crujidos que alertaron a los residentes del edificio,
muchos de los cuales lograron ponerse a salvo a tiempo. Sin embargo, tres
personas, James Beale, William Morson y una mujer que no ha sido identificada,
quedaron atrapados entre los escombros. Dos de ellos perecieron en el acto, pero el
tercero, James Beale, quedó atrapado debajo de una gran viga y gritó pidiendo
socorro. Se consiguió una sierra y uno de los ocupantes de la casa, Samuel
Hawkin, en un acto de valentía, trató de ayudar a la víctima, pero cuando estaba
serrando la viga se declaró un incendio a su alrededor. No obstante, prosiguió en su
empeño con valerosa perseverancia, hasta que las graves quemaduras que estaba
sufriendo le impidieron salvar a Beale, que probablemente murió por asfixia.
Hawkin fue trasladado al hospital de Londres, y esta noche se ha informado de que
se halla fuera de peligro.
Página 148
Y el entusiasta salió de la habitación tan precipitadamente como había
entrado.
Página 149
sido identificado satisfactoriamente. La respuesta fue que se habían
descubierto muchos, pero que, como varios habían sido verificados, se
consideraba inútil seguir buscando parientes y domicilios de la vida terrenal
del resto. Dichas preguntas me llevaron mucho tiempo y trabajo, y siempre
terminaban con el mismo resultado». En uno de los casos citados (op. cit.,
pág. 524) está el prototipo de una mujer elegante que murió mientras dormía,
tal y como se describe en el texto. En todos estos casos, el espíritu regresado
no era consciente de que su vida terrenal había terminado.
El caso del clérigo y del marinero del libro Monmouth ocurrieron ambos
en mi presencia en el círculo del señor Tozer.
El dramático caso en el que el espíritu de un hombre (en el original era el
caso de varios hombres) se manifestaba en el mismo momento del accidente
que le causó la muerte, cuyos nombres fueron posteriormente verificados en
el informe del periódico, lo da el señor E. G. Randall. Puede añadirse, para
consideración de quienes desconozcan la solidez de las pruebas y lo mucho
que necesitamos replantearnos nuestras ideas sobre la muerte, otro ejemplo
aportado por un caballero. Se trata de The Dead Have Never Died (pág. 104):
Página 150
Sin embargo, la más extraordinaria de estas comunicaciones póstumas
puede hallarse en Thirty Tears Among the Dead, del doctor Wickland, de Los
Ángeles. Éste, al igual que otros valiosos libros del mismo estilo, solamente
pueden encontrarse en Gran Bretaña, en la Librería Psíquica de Victoria
Street, S.W.
El doctor Wickland y su heroica esposa han realizado una labor de gran
interés para los alienistas[104] de todo el mundo. Si consigue que se acepte su
opinión, y el caso es contundente, no solamente revolucionará nuestras ideas
acerca de la demencia, sino que transformará profundamente nuestras
opiniones sobre criminología, y demostrará fácilmente que hemos estado
castigando como a criminales a personas más dignas de conmiseración que de
censura.
Una vez formulada la hipótesis de que muchos casos de manía[105] eran
debidos a obsesiones originadas por entidades sin desarrollar y, tras haber
descubierto, a partir de ciertos indicios que yo no veo claros, que tales
entidades son sumamente sensibles a la electricidad estática cuando ésta
atravesaba el cuerpo que habían invadido, ideó un tratamiento, basado en esta
tesis, cuyos resultados eran espectaculares. El tercer factor de su sistema fue
el descubrimiento de que tales entidades podían expulsarse con mayor
facilidad si se proporcionaba un cuerpo vacante para su recepción temporal.
Ahí reside el heroísmo de la señora Wickland, una encantadora dama, muy
cultivada, que se sienta en trance hipnótico junto al sujeto, dispuesta a recibir
al invasor cuando sea expulsado. A través de los labios de esta dama se
determinan la identidad y el carácter del espíritu sin desarrollar.
Tras atar al sujeto a la silla eléctrica (es necesario atarlos, pues muchos
son maníacos violentos) se acciona la corriente. Ésta no afecta al paciente,
pues es de naturaleza estática, pero produce un agudo malestar en el espíritu
parásito, que rápidamente se refugia en el cuerpo inconsciente de la señora
Wickland. A continuación se producen las asombrosas conversaciones que
reproduce esta obra. El doctor interroga al espíritu, le amonesta, le instruye y,
finalmente, lo envía al cuidado de algún espíritu ayudante que supervisa los
procedimientos, o bien lo relega a cargo de algún auxiliar más severo que lo
mantenga a raya por si no se arrepiente.
El científico que no esté al corriente de la investigación psíquica, pensará
que una exposición tan clara y sencilla es una extravagancia, y yo no afirmo
que el doctor Wickland haya conseguido probar su caso de forma
concluyente, pero sí afirmo que nuestra experiencia en círculos de rescate
corrobora la idea general, y que está reconocido que ha curado muchos casos
Página 151
que para otros eran intratables. De vez en cuando, surgen confirmaciones muy
convincentes. Así, por ejemplo, en el caso de un espíritu femenino que se
lamentaba amargamente de no haber tomado suficiente ácido carbólico la
semana anterior, y había dado el nombre y la dirección correctos (op. cit.,
pág. 39).
Aparentemente, no todo el mundo está abierto a esta invasión, sino sólo
aquellos que son psíquicamente sensibles de alguna manera peculiar. Este
descubrimiento, cuando se demuestre plenamente, será uno de los hechos
fundamentales de la psicología y de la jurisprudencia del futuro.
Página 152
XI
En el que Silas Linden recibe su merecido
Página 153
—¿Qué desea? —preguntó el inspector en tono desabrido.
—He oído que cogieron a ese médium con las manos en la masa.
—En efecto. Me he enterado de que era su hermano.
—Eso no viene al caso. Yo no apruebo esas cosas en nadie, sea quien sea.
Ha conseguido que le condenen, ¿no? ¿Pues qué saco yo de eso?
—¡Ni un chelín!
—¿Qué? ¿No facilité yo la información? ¿Qué habrían hecho si no les
hubiera hecho yo el favor?
—Si se le hubiese impuesto una multa, le habríamos dado a usted una
parte, y otra nos la habríamos quedado, pero como el señor Melrose le ha
mandado a la cárcel, no hay nada para nadie.
—Eso es lo que usted me dice. Estoy completamente seguro de que usted
y esas dos mujeres han sacado algo de este asunto. ¿Es que cree que voy a
delatar a mi propio hermano para beneficio de ustedes? La próxima vez
tendrá que encontrar usted solito al pájaro.
Murphy era un hombre colérico, muy consciente de su importancia. Por lo
tanto, no toleraba que le desafiaran en su despacho. Se levantó con el rostro
congestionado.
—Voy a decirle una cosa, Silas Linden. Yo me busco los pájaros sin
necesidad de salir de este despacho. Lo mejor será que se marche de aquí
inmediatamente, no vaya a ser que tenga que quedarse más tiempo de lo que
desea. Hemos recibido quejas de los vecinos; dicen que maltrata a sus dos
hijos, y el departamento de protección de menores se está interesando por el
caso. Tenga cuidado, no sea que también nosotros nos interesemos.
Silas Linden salió del despacho con peor genio que nunca, y las dos copas
de ron con agua que se bebió de camino hacia su casa no contribuyeron a
mejorarlo. Por el contrario, siempre había sido un hombre que se volvía
peligroso después de beber. Muchos de sus compañeros de trabajo se negaban
a beber con él.
Silas vivía en una de las casitas de ladrillo de una hilera que recibía el
nombre de Bolton’s Court, detrás de Tottenham Court Road. Su casa era la
última del callejón sin salida y estaba pegada a las enormes tapias de una
destilería. Las viviendas eran sumamente pequeñas, razón por la cual,
seguramente, tanto adultos como niños pasaban la mayor parte del tiempo en
la calle. Había varias personas mayores en la acera, y cuando Silas pasó bajo
la solitaria farola contemplaron con mala cara su silueta rechoncha, pues,
aunque la moralidad de Bolton’s Court no era de primer orden, existían
niveles, y la de Silas se hallaba en el cero. Una mujer judía, Rebecca Levi,
Página 154
alta, delgada, de nariz aguileña y mirada feroz, vivía en la casa contigua a la
del boxeador. En aquel momento estaba de pie en la puerta, con un niño
agarrado a su delantal.
—Señor Linden —le dijo cuando pasaba—, sus hijos están muy mal
atendidos. Hoy ha venido a casa la pequeña Margery, y creo que la criatura no
come lo suficiente.
—¡No se meta donde no la llaman, maldita sea! —rugió Silas—. Ya le he
dicho varias veces que no meta las narices en mis asuntos. Si fuera un
hombre, se lo diría de otra manera.
—Si fuera un hombre, a lo mejor no se atrevería a hablarme de ese modo.
Escuche, Silas Linden, le digo que es una vergüenza tratar así a los niños. Si
alguna vez le denuncian, sabré lo que tengo que decir.
—¡Váyase al infierno! —gritó Silas, al tiempo que abría la puerta de su
casa de una patada.
Una mujer grandullona, sucia y desgreñada, con los cabellos teñidos y
vagas reminiscencias de una belleza ya marchita, le miró desde la puerta de la
sala.
—¿Ah, eres tú?
—¿Quién iba a ser? ¿El duque de Wellington[109]?
—Creí que eras un toro furioso que andaba suelto por la calle y corneaba
contra nuestra puerta.
—¡Muy graciosa!
—Puede que lo sea, aunque la verdad es que no tengo motivos. En la casa
no hay ni un chelín, ni una pinta de cerveza, y esos malditos hijos tuyos se
pasan el día incordiando.
—¿Qué han hecho, si se puede saber? —preguntó Silas con cara de malos
amigos.
Cuando la ejemplar pareja no conseguía sacarse nada el uno al otro,
normalmente unían sus fuerzas contra los niños. Silas entró en la sala y se
dejó caer en un sillón de madera.
—Han vuelto a ver a la primera.
—¿Cómo lo sabes?
—Porque les he oído cuchichear. El chico ha empezado a decir: «Madre
estaba allí», y después le ha dado un ataque de sueño.
—Eso es cosa de familia.
—Ya —replicó la mujer—. Si tú no tuvieras ataques de sueño, a lo mejor
trabajarías, como el resto de los mortales.
Página 155
—¡Cierra el pico, mujer! Lo que te estoy diciendo es que a mi hermano
Tom también le dan ataques de sueño, y dicen que mi chico es el vivo retrato
de su tío. Entonces, ha tenido un trance, ¿no? ¿Y tú qué has hecho?
La mujer esbozó una malévola sonrisa.
—Lo mismo que tú.
—¿El qué? ¿Has vuelto a echarle cera de sellar?
—Pero no mucha. Justo lo suficiente para despertarle. Es la única manera
de sacarle de ese estado.
Silas se encogió de hombros.
—¡Ándate con cuidado, nena! La policía está fisgoneando y, si ven las
quemaduras, a lo mejor nos meten en chirona a los dos.
—¡No seas estúpido, Silas Linden! ¿Acaso los padres no pueden castigar
a sus hijos?
—Sí, pero éste no es hijo tuyo y, además, las madrastras tiene mala fama,
¿o no? Y hay que tener en cuenta a la judía. El otro día te vio pegando a la
pequeña Margery con la cuerda de tender. Me lo dijo, y hoy me ha contado lo
de la comida.
—¿Qué pasa con la comida? ¡Tragones bastardos! Cuando he comido, les
he dado un trozo de pan. No les hará daño saber lo que es pasar hambre de
verdad. Así aprenderán que no tienen que insultarme.
—¿Por qué? ¿Es que Willie te ha insultado?
—Sí, al despertarse.
—¿Después de echarle la cera de sellar?
—Bueno, lo hice por su propio bien, ¿no? Era para corregirle esa mala
costumbre.
—¿Qué te dijo?
—Me puso a caldo…, siempre con su madre… Lo que su madre me hará.
¡Estoy harta de su madre!
—No te metas con Amy. Era una mujer buena.
—Eso es lo que dices ahora, Silas Linden, pero, según cuentan, tenías una
manera muy curiosa de demostrárselo cuando estaba viva.
—¡Calla la boca, mujer! Ya me han fastidiado bastante hoy para que
encima ahora vengas tú con tus monsergas. Tienes celos de la tumba. Eso es
lo que te pasa.
—¡Y sus mocosos pueden insultarme cuando les da la gana, a mí que te he
cuidado durante estos cinco años!
—No, yo no he dicho eso. Si te ha insultado, yo me las entenderé con él.
¿Dónde está esa correa? ¡Tráemelo aquí!
Página 156
La mujer se le acercó y le besó.
—No te tengo más que ti, Silas.
—¡Demonio! ¡Déjame en paz! No estoy de humor. Sal y tráeme a Willie.
También puedes traer a Margery. No le vendrá mal un escarmiento, porque yo
creo que, aunque no dice nada, lo piensa.
La mujer salió del cuarto pero, al cabo de un momento, volvió a aparecer.
—¡Ya está otra vez igual! —dijo—. Me ataca los nervios verle. ¡Ven aquí,
Silas! ¡Mira!
Se dirigieron juntos a la cocina. En el hogar ardía un pequeño fuego. Junto
a él, acurrucado en una silla, había un muchacho rubio de unos diez años.
Tenía vuelto el delicado rostro hacia el techo, con los ojos medio cerrados, de
manera que sólo se veían dos rendijas blancas. Su carita delgada y espiritual
tenía una expresión beatífica. En un rincón, una niña pequeña, uno o dos años
menor, lo miraba acobardada, con los ojos tristes y asustados.
—Qué cara pone, ¿verdad? —dijo la mujer—. No parece de este mundo.
Cómo me alegraría que se fuera de una vez por todas al otro. Aquí no hace
nada bueno.
—¡Venga, despierta! —gritó Silas—. ¡Deja ya de fingir! ¡Despierta! ¿Es
que no me oyes?
Le sacudió violentamente por los hombros, pero el chico siguió
dormitando. En el reverso de sus manos, que tenía apoyadas en las rodillas, se
veían unas grandes marcas rojas.
—¡Pues sí que le has echado cera caliente! ¿No pretenderás decirme,
Sarah, que hacía falta todo eso para despertarle?
—A lo mejor le eché más de la cuenta, por si las moscas. Me pone tan
nerviosa que no puedo contenerme. Pero, si vieras lo poco que siente cuando
está así, no lo creerías. Puedes chillarle al oído, que no oye nada. ¡Mira!
Agarró al muchacho por los pelos y le sacudió violentamente. El chico
gimió y se estremeció. Después volvió a caer en su sereno trance.
Página 157
Página 158
—¡Vaya! —gritó Silas pasándose la mano por la barba de tres días y
mirando con aire pensativo a su hijo—. Yo creo que, si sabemos hacerlo,
tenemos una mina. Podríamos llevarle por las ferias. «El Niño Prodigioso, o
Cómo se Hace». Quedaría impresionante en un cartel. Además, la gente
conoce el nombre de su tío, y eso inspira confianza.
—Yo creí que ibas a meterte tú mismo en el negocio.
—No, eso ha sido un fracaso total —gruñó Silas—. No me hables de ello.
Se ha terminado.
—¿Es que ya te han pillado?
—¡He dicho que no hables de ello, mujer! —gritó el hombre—.
Precisamente hoy tengo un humor como para darte la paliza de tu vida, así
que no me pongas nervioso, porque puedes arrepentirte —y se acercó
entonces al niño y le pellizcó en el brazo con todas sus fuerzas—. ¡Caramba!
Qué maravilla. Vamos a ver cuánto aguanta.
Se volvió hacia el fuego y sacó con las tenazas una brasa al rojo. La
colocó sobre la cabeza del niño. Al cabo de un momento, empezó a oler a
pelo chamuscado y a piel quemada. De pronto, con un grito de dolor, el
muchacho recobró el sentido.
—¡Madre! ¡Madre! —gritó.
La niña rompió a llorar en su rincón. Parecían dos corderos balando a
coro.
—¡Maldita sea tu madre! —gritó la mujer mientras sacudía a Margery por
el cuello de su vestidito negro—. ¡Deja de berrear, apestosa!
Le dio un bofetón en plena cara. El pequeño Willie se abalanzó sobre ella
y comenzó a patalearle las espinillas hasta que Silas lo lanzó contra el rincón
de un golpe. La bestia agarró un palo y azotó a las dos acobardadas criaturas,
que le pedían clemencia a gritos mientras trataban de proteger sus
cuerpecillos de los crueles golpes.
—¡Déjelos ahora mismo! —gritó una voz desde el pasillo.
—¡Esa condenada judía! —dijo la mujer, acercándose a la puerta de la
cocina—. ¿Qué diablos hace en nuestra casa? ¡Salga inmediatamente o se va a
enterar!
—He vuelto a oír los gritos de los niños. Voy a buscar a la policía.
—¡Ni se le ocurra! ¡Le advierto que no lo haga!
La sucia madrastra se abalanzó sobre ella con todas sus fuerzas, pero la
alta y flaca judía la hizo frente. Al instante se produjo el encontronazo. La
señora Linden gritó y retrocedió con paso tambaleante y chorreando sangre de
la cara, donde se veían las cuatro marcas rojas de las uñas de su contrincante.
Página 159
Con una blasfemia, Silas quitó a su mujer de en medio de un empujón, agarró
a la intrusa por la cintura y la lanzó con todas sus fuerzas a través de la puerta.
La mujer quedó tendida en la acera, esparrancada e inerte como una gallina a
medio matar. Sin levantarse, agitó el puño en el aire y se puso a lanzar
maldiciones contra Silas, que cerró de un portazo y la dejó, mientras que los
vecinos acudían de todos lados para enterarse de los detalles de la refriega. La
señora Linden vio a través de la persiana, con cierto alivio, que su enemiga se
levantaba y llegaba cojeando hasta su puerta, desde donde se la oyó gritar
indignada. Los judíos no olvidan fácilmente los agravios, pues su raza se
caracteriza por su gran capacidad de odio y de amor.
—Tiene razón, Silas. Tenía miedo de que la hubieras matado.
—Si es lo que quiere, esa maldita judía hipócrita. Con lo que se ha
llevado, no se atreverá a poner los pies en esta casa nunca más. Voy a pegarle
una buena paliza a Willie, porque ha sido el causante de todo. ¿Dónde está?
—Se han metido corriendo en su habitación. Los he oído cerrar con
cerrojo.
—¡Ja! ¡De mucho les va a servir!
—Yo no los tocaría ahora, Silas. Todos los vecinos están pendientes de
nosotros, y no debemos buscarnos problemas.
—¡Tienes razón! —gruñó él—. Lo dejaré para cuando vuelva.
—¿Dónde vas?
—Voy a pasarme por The Admiral Vernon. Tengo posibilidad de
encontrar trabajo como pareja de entrenamiento de Long Davis. Empieza a
entrenar el lunes y necesita un hombre de mi peso.
—Ya veremos a ver cómo vuelves. Estoy harta de esa taberna. Sé lo que
significan las visitas a The Admiral Vernon.
—Pues es, ni más ni menos, el único sitio en este mundo de Dios en el
encuentro un poco de paz y descanso —dijo Silas.
—Pues para mí es una pesadilla…, siempre lo ha sido desde que me casé
contigo.
—Venga, venga, quéjate —rugió—. Si quejándose se consiguiera la
felicidad, serías la campeona del mundo.
Cogió su sombrero y arrastró los pies calle abajo, haciendo resonar con
sus pasos las trampillas de madrea que tapaban el sótano de la destilería.
En una oscura buhardilla, dos cuerpecitos, acurrucados en un jergón de
paja, se abrazaban con las mejillas juntas, mezclando sus lágrimas. Tenían
que llorar en silencio, pues cualquier ruido podría recordarle su existencia al
Página 160
ogro del piso de abajo. De vez en cuando, uno de los dos rompía en sollozos
incontrolables, y el otro susurraba:
—¡Chist! ¡Chist! ¡No hagas ruido!
De repente se oyó el ruido de la puerta de la casa al cerrarse de golpe y
unos pasos que resonaban en las trampillas de madera. Se abrazaron de
alegría. Quizá los mataría cuando regresara, pero por lo menos durante
algunas horas estarían libres de él. En cuanto a la mujer, era rencorosa y cruel,
pero no los aterrorizaba tanto como el hombre. Los dos sabían intuitivamente
que había llevado a su madre a la tumba y que podría hacer lo mismo con
ellos.
La habitación estaba completamente a oscuras, salvo por la luz que
penetraba por un ventanuco sucio, que proyectaba una línea luminosa en el
suelo. De repente, el niño se puso tenso, abrazó con más fuerza a su hermana
y se quedó inmóvil, con la mirada fija en las sombras.
—¡Viene! —murmuró—. ¡Es ella!
La pequeña Margery le abrazó.
—Oh, Willie, ¿es mamá?
—Es una luz…, una preciosa luz amarilla. ¿No la ves, Margery?
Pero la niña carecía de visión, como casi todo el mundo. Para ella todo
estaba a oscuras.
—Dime, Willie —susurró con voz solemne.
En realidad no tenía miedo, pues muchas veces su madre muerta volvía en
las vigilias nocturnas para consolar a sus maltratados hijos.
—Sí, ya viene. ¡Oh, madre! ¡Madre!
—¿Qué dice, Willie?
—Oh, es preciosa. No llora. Sonríe. Es como ese cuadro que vimos del
ángel. Parece muy feliz. ¡Madre, querida madre! Ahora habla: «Todo ha
terminado. Todo ha terminado», dice. Lo dice otra vez. Ahora nos llama con
la mano. Tenemos que seguirla. Va hacia la puerta.
—Oh, Willie, yo no me atrevo.
—Sí, sí, dice que sí con la cabeza. Nos dice que no debemos temer. Ahora
ha cruzado la puerta. Vamos, Margery, vamos, no la perdamos de vista.
Las dos criaturas avanzaron cautelosamente por la habitación y Willie
abrió la puerta. Desde el rellano de la escalera, la madre les hacía señas para
que avanzaran. Peldaño a peldaño la siguieron hasta la cocina vacía. Al
parecer, la mujer había salido. En la casa reinaba el silencio. El fantasma
siguió haciéndoles señas de que siguieran avanzando.
—Debemos salir.
Página 161
—Pero Willie, no llevamos el sombrero.
—Tenemos que seguirla, Madge. Nos sonríe y nos hace señas.
—Papá nos va a matar cuando se entere.
—Ella niega con la cabeza y dice que no debemos temer nada. ¡Ven!
Abrieron la puerta y salieron a la calle. Siguieron al ser grácil y
resplandeciente por el patio desierto y por una maraña de callejones hasta
llegar a la bulliciosa Tottenham Court Road. En una o dos ocasiones, en
medio de aquel torrente ciego de humanidad, algún hombre o alguna mujer,
dotados con el maravilloso don el discernimiento, los miraban sobresaltados,
como si percibieran la presencia de un ángel y de dos criaturas pálidas que le
seguían, el niño con la mirada fija y absorta, y la niña mirando hacia atrás con
terror. Llegaron al final de la larga calle y volvieron a adentrarse por
callejuelas más humildes hasta llegar a una tranquila hilera de casas grises. El
espíritu se detuvo junto a la escalinata de una de ellas.
—Tenemos que llamar —dijo Willie.
—Pero Willie, ¿qué vamos a decir? No los conocemos.
—Tenemos que llamar —repitió él tercamente—. Está bien, Madge.
Ahora está aplaudiendo y riendo.
Y así fue como la mujer de Tom Linden, que en aquel momento estaba
sentada en su soledad pensando con pena en el mártir encarcelado, oyó de
pronto la llamada en la puerta y encontró, al abrir, a dos criaturas que la
miraban acobardadas. Después de unas pocas palabras, en un impulso
maternal, los rodeó con sus brazos. Los barquitos maltratados que habían
iniciado el viaje de su vida de un modo tan triste, acababan de encontrar un
puerto de paz en el que no volvería a castigarlos ninguna tormenta.
Página 162
farola suspendida que arrojaba un círculo de luz amarilla. En aquella mancha
luminosa tenía fijos sus ojos pensativos.
De repente vio lo que había estado esperando. Dio un respingo y susurró
una palabra. El hombre joven salió rápidamente de la habitación a la calle y
desapareció detrás de una puerta lateral de la destilería.
El borracho Silas Linden volvía a casa. Se hallaba en un estado de
embriaguez mohína y melancólica. Se sentía derrotado. No había conseguido
el trabajo que buscaba por culpa de la lesión en la mano. Después se había
quedado en la taberna, esperando que alguien le invitara a alguna copa, y
cayeron algunas, pero no las suficientes. En aquel momento se encontraba en
un estado de ánimo peligroso. ¡Pobre del hombre, mujer, o niño que se
cruzara en su camino! Pensó con rabia en los judíos que vivían en la oscura
casa de al lado. Pensó con rabia en todos los vecinos. Se interpondrían entre
sus hijos y él, ¿verdad? Ya les enseñaría. Mañana mismo, por la mañana, los
sacaría en mitad de la calle y los azotaría con la correa hasta dejarlos medio
muertos. Así se enterarían todos de lo que Silas Linden pensaba de sus
opiniones. ¿Y por qué no mejor hacerlo ahora? Si despertaba a los vecinos
con los gritos de los niños, aprenderían de una vez por todas que no podían
desafiarle impunemente. La idea le pareció atrayente. Echó a andar con paso
más decidido. Casi había llegado a su puerta cuando…
Nunca se supo con certeza por qué la trampilla del sótano no estaba bien
sujeta aquella noche. El jurado se inclinó a culpar a la destilería, pero el juez
señaló que Linden era un hombre corpulento, por lo que, de haber estado
borracho, podía haber caído aunque se hubieran tomado todas las medidas de
precaución oportunas. Cayó desde una altura de ocho metros sobre piedras
melladas, rompiéndose la espalda. Hasta la mañana siguiente no lo
encontraron, ya que, curiosamente, sus vecinos judíos no oyeron el accidente.
El médico opinaba que la muerte no le había sobrevenido rápidamente. Había
terribles indicios de su demora. Hundido en la oscuridad, vomitando sangre y
cerveza, aquel hombre terminó su repugnante vida de un modo repugnante.
No merece la pena malgastar palabras ni compasión por su viuda. Libre de
su terrible compañero, regresó al escenario de music-hall de donde él la había
sacado y que ella abandonó atraída por su virilidad y su fuerza animal. Trató
de recuperar su puesto de cantante entonando su grito de guerra:
Página 163
Este estribillo la había hecho famosa en su día, pero ya resultaba
demasiado evidente que estaba lejos de ser el dernier cri, y que el regreso era
ya imposible. Fue pasando gradualmente de las grandes salas de fiestas a las
pequeñas, y de éstas a las tabernas, cayendo cada vez más bajo, tragada por
las silenciosas arenas movedizas de la vida, que la arrastraron hasta que su
necia cara pintada y su cabeza enmarañada dejaron de verse por ahí.
Página 164
XII
Altas cumbres y simas profundas
Página 165
—Tres de ellos son distinguidos visitantes, como ustedes —dijo el doctor
Maupuis—. Otros dos son mis ayudantes de laboratorio, el doctor Sauvage y
el doctor Buisson. El resto son personajes importantes de París. Hoy, la
prensa está representada por el señor Forte, de Le Matin[111]. Seguramente
conocerán a ese caballero alto y moreno que parece un general retirado…,
¿no? Es el profesor Charles Richet[112], nuestro honorable decano, que ha
demostrado un gran valor en esta cuestión, aunque no haya llegado a las
mismas conclusiones que usted, señor Mailey. Pero eso es cuestión de tiempo.
Hay que recordar que debemos ser prudentes y que, cuanto menos mezclemos
esto con la religión, menos problemas tendremos con la Iglesia, que sigue
siendo muy poderosa en este país. El caballero de aspecto distinguido y frente
despejada es el conde de Grammont. El caballero con cabeza de Júpiter y
barba blanca es Flammarion[113], el astrónomo. Y ahora, caballeros —agregó
subiendo la voz—, si son tan amables de ocupar sus sitios, empezaremos a
trabajar.
Se sentaron al azar en torno a la larga mesa, aunque los tres ingleses
permanecieron juntos. En lo alto de la habitación, en un extremo habían
situado una cámara fotográfica. También ocupaban una posición prominente
dos cubos de cinc, colocados sobre una mesa auxiliar. La puerta estaba
cerrada, y el profesor Richet tenía la llave. El doctor Maupuis estaba sentado
en la cabecera de la mesa, y a su derecha tenía a un hombre menudo de
mediana edad, calvo, con bigote y aire inteligente.
—Algunos no conocen al señor Panbek —dijo el doctor—. Permítanme
presentárselo. El profesor Panbek, caballeros, ha puesto sus excelentes
poderes a nuestra disposición para llevar a cabo investigaciones científicas, y
todos tenemos una deuda de gratitud con él. Actualmente tiene cuarenta y
siete años y está bien de salud, aunque con tendencia neuroartrítica[114]. Se
observa una cierta hiperexcitabilidad de su sistema nervioso, y sus reflejos
son exagerados, pero su presión sanguínea es normal. En sus miembros se
registran zonas de acusada hiperestesia[115]. Su campo visual y reacción
pupilar es normal. Creo que no hay que añadir nada más.
—Yo quisiera decir —añadió el profesor Richet—, que la
hipersensibilidad es tanto moral como física. Panbek es un individuo
impresionable y emotivo, con el temperamento del poeta y todas las pequeñas
debilidades, si podemos llamarlas así, que el poeta debe sufrir a causa de sus
dones. Un gran médium es un gran artista y debe ser juzgado con los mismos
criterios.
Página 166
—A mí me parece, caballeros, que nos está preparando para lo peor —
dijo el médium con una sonrisa encantadora, entre las risas de aprobación del
grupo.
—Abordamos esta sesión con la esperanza de que se renueven ciertas
materializaciones extraordinarias que hemos tenido recientemente, de manera
que podamos dejar constancia permanente de las mismas —anunció el doctor
Maupuis en un tono seco y desprovisto de emoción—. Últimamente, estas
manifestaciones han adoptado formas muy inesperadas, y rogaría a los
presentes que reprimieran cualquier reacción de miedo, por extrañas que les
parezcan estas formas, puesto que es indispensable un ambiente de calma y
prudencia. Ahora apagaremos la luz blanca y comenzaremos con el menor
grado de luz roja hasta que las circunstancias nos permitan una mayor
iluminación.
Las luces se controlaban desde el asiento del doctor Maupuis, en la mesa.
Durante un momento quedaron sumidos en la más absoluta oscuridad. Luego
apareció un tenue resplandor rojizo en un rincón, apenas suficiente como para
revelar el desdibujado perfil de los hombres que rodeaban la mesa. No había
música ni ambientación religiosa de ningún tipo. El grupo charlaba en
susurros.
—Este procedimiento es distinto al suyo, el inglés —dijo Malone.
—Sí, muy diferente —respondió Mailey—. Tengo la sensación de que
estamos abiertos de par en par y podemos recibir cualquier cosa. Es un error.
No son conscientes del peligro al que se exponen.
—¿Qué peligro puede haber?
—Desde mi punto de vista, es como sentarse al borde de un lago que
puede estar lleno de ranas inofensivas o de cocodrilos devoradores de
hombres. No puede predecirse lo que ocurrirá.
El profesor Richet, que hablaba un inglés excelente, oyó su conversación.
—Conozco sus opiniones, señor Mailey —dijo—. No crea que las tomo a
la ligera. Por algunas cosas que he visto, comprendo su comparación con la
rana y el cocodrilo. En esta misma habitación he sido consciente de la
presencia de criaturas que, de estar movidas por la ira, podrían haber
convertido nuestros experimentos en aventuras muy peligrosas. Estoy con
usted en que la presencia de gente mala en esta sala puede atraer reflejos
malévolos a nuestro grupo.
—Me alegro, caballero, de que avance en nuestra dirección —dijo Mailey,
pues, al igual que todos, consideraba a Richet uno de los grandes hombres del
mundo.
Página 167
—Quizá esté avanzando, pero no puedo decir que esté todavía del todo
con usted. Quizá los poderes latentes del espíritu humano encarnado sean tan
maravillosos que puedan extenderse a regiones que actualmente parecen
lejanas y fuera de su alcance. Como antiguo materialista, yo lucho por cada
palmo de terreno, aunque reconozco que ya he perdido varias líneas de
trincheras. Mi ilustre amigo Challenger todavía conserva intacto su frente,
según tengo entendido.
—Sí, señor —dijo Malone—, pero tengo ciertas esperanzas…
—¡Silencio! —exclamó Maupuis con impaciencia.
Se hizo un silencio absoluto. A continuación se oyó un ruido, una especie
de movimiento dificultoso acompañado de una vibración semejante a un batir
de alas.
—¡El pájaro! —susurró alguien, con voz sobrecogida.
Se hizo de nuevo el silencio y después volvió a oírse el sonido del
movimiento y el impaciente aleteo.
—¿Lo tiene todo preparado, René? —preguntó el doctor.
—Todo está preparado.
—¡Entonces dispare!
La luz del flash inundó la sala al tiempo que se disparaba la cámara. En
aquella repentina explosión de luz los visitantes tuvieron una visión pasajera
de una criatura maravillosa. El médium yacía con la cabeza sobre las manos,
como desvanecido. Sobre sus redondeados hombros estaba encaramado un
enorme pájaro de presa que parecía un halcón grande o un águila. Durante un
instante, la extraña imagen quedó grabada en sus retinas como en una placa
fotográfica. Después volvieron a quedar sumidos en la oscuridad, sólo rota
por el resplandor de las dos lámparas rojas, que parecían los ojos de algún
siniestro demonio que acechara desde el rincón.
Página 168
Página 169
—¡Caramba! ¿Lo han visto ustedes?
—Era un cocodrilo del lago —dijo Mailey.
—Pero inofensivo —señaló el profesor Richet—. Ese pájaro ha estado
varias veces con nosotros. Mueve las alas, como han oído, pero por lo demás
permanece inmóvil. Puede que tengamos otro visitante más peligroso.
Naturalmente, la ráfaga de luz había disipado el ectoplasma. Era necesario
empezar de nuevo. Había transcurrido quizá un cuarto de hora cuando Richet
tocó el brazo de Mailey.
—¿No siente un olor, señor Mailey?
Mailey olfateó el aire.
—Sí, y me recuerda claramente al de nuestro zoo de Londres.
—Existe otra analogía más ordinaria. ¿No ha estado nunca en una
habitación caldeada con un perro húmedo?
—Exacto —dijo Mailey—. Es una descripción perfecta. Pero ¿dónde está
el perro?
—No hay ningún perro. ¡Espere un poco! ¡Espere!
El olor a animal se hizo más acusado, hasta hacerse abrumador. Luego, de
repente, Malone sintió que algo se movía alrededor de la mesa. La tenue luz
roja le permitió distinguir una figura deforme, agazapada, mal formada, con
cierto parecido a un hombre. Su silueta era abultada, ancha, de cabeza
apepinada, cuello corto y hombros fuertes y pesados. Rodeó el grupo con la
cabeza gacha. Luego se detuvo, y uno de los presentes lanzó un grito de
sorpresa y de miedo.
—No se alarme —dijo el doctor Maupuis con su voz tranquila—. Es el
pitecántropo[116]. Es inofensivo.
Los científicos se pusieron a hablar de ello con tanta calma como si se
tratara de un gato que se hubiera colado en la habitación.
—Tiene zarpas muy largas. Me las ha puesto en el cuello —gritó uno de
los presentes.
—Sí, sí, para él es como una caricia.
—¡Pues pueden quedarse con las caricias que me corresponden a mí! —
replicó el caballero con voz temblorosa.
—No le rechace. Puede que se moleste. Tiene buena disposición. Pero
también tiene sentimientos, sin duda, como todos nosotros.
La criatura había interrumpido su furtivo avance. Se volvió hacia el
extremo de la mesa, detrás de los tres amigos, que sintieron los rápidos
soplidos de su aliento en la nuca. De repente, lord Roxton profirió una
escandalosa exclamación de asco.
Página 170
—¡Silencio! ¡Silencio! —dijo Maupuis.
—¡Me está lamiendo la mano! —exclamó Roxton.
Al cabo de un instante, Malone percibió una cabeza lanuda que se
introducía entre ellos. Palpó con la mano izquierda y tocó un pelaje largo y
grueso. Se volvió hacia él, y tuvo que esforzarse al máximo para dominarse y
mantener quieta la mano cuando sintió que una lengua suave y larga le lamía.
Después se marchó.
—En nombre del cielo, ¿qué es? —preguntó.
—Nos ha pedido que no lo fotografiemos, pues probablemente la luz le
enfurecería. La orden recibida a través del médium era categórica. Lo único
que podemos decir es que se trata de un hombre simiesco o de un simio
antropoide. En otras ocasiones lo hemos visto con mayor claridad que esta
noche. La cara es de simio, pero la frente es recta; los brazos, largos; las
manos, enormes, y tiene el cuerpo cubierto de vello.
—Tom Linden nos transmitía cosas mejores —susurró Mailey.
Aunque lo dijo en voz muy baja, Richet le entendió.
—Nuestra área de estudio es la naturaleza entera, señor Mailey. Nosotros
no estamos en situación de elegir. ¿Sería correcto clasificar las flores y dejar
de lado los hongos?
—Pero usted reconoce que es peligroso.
—Los rayos X también eran peligrosos. ¿Cuántos mártires perdieron los
brazos, articulación a articulación, antes de que se conocieran sus peligros? Y,
sin embargo, fue necesario. Nosotros no sabemos todavía qué estamos
haciendo. Pero si logramos demostrar al mundo que este pitecántropo puede
llegar a nosotros desde lo invisible, y marcharse de nuevo como vino,
habríamos hecho un descubrimiento tan grandioso que, aunque nos desgarrara
el cuerpo en pedazos con sus formidables zarpas, no obstante, sería nuestro
deber seguir adelante con nuestros experimentos.
—La ciencia puede ser heroica —dijo Mailey—. Nadie puede negarlo. Y,
sin embargo, los mismos científicos afirman que ponemos en peligro nuestra
razón cuando tratamos de ponernos en contacto con las fuerzas espirituales.
Nosotros sacrificaríamos alegremente nuestra razón o nuestras vidas si con
ello ayudáramos a la humanidad. ¿Es que no debemos hacer por el avance
espiritual tanto como ellos hacen por el material?
Se habían encendido unas luces y hubo una pausa de descanso antes de
iniciar el gran experimento de la noche. Los hombres se dividieron en
pequeños grupos, charlando en voz baja de sus recientes experiencias. Viendo
la confortable habitación con sus modernos instrumentos, el extraño pájaro y
Página 171
el monstruo furtivo parecían sueños. Y, sin embargo, habían sido
perfectamente reales, tal y como demostró el fotógrafo, que había salido
anteriormente y acababa de volver a toda prisa del cuarto oscuro contiguo con
la placa que acababa de revelar y de fijar. La colocó a la luz y apareció, con
toda claridad, la cabeza calva del médium hundida entre las manos y,
agazapado sobre sus hombros, el contorno de aquella amenazadora figura. El
doctor Maupuis se frotó las manos regordetas con júbilo. Como todos los
pioneros, había sufrido la persecución de la prensa parisiense, y cada
fenómeno nuevo constituía un arma más para su propia defensa.
—Nous marchons! Hein! Nous marchons![117] —repetía y repetía sin
cesar, mientras Richet, absorto, respondía mecánicamente:
—Oui, mon ami, vous marchez![118]
El hombrecillo de Galitzia estaba sentado frente a él, mordisqueando una
galleta con un vaso de vino tinto. Malone se le acercó y descubrió que había
estado en Estados Unidos y hablaba un poco de inglés.
—¿Está cansado? ¿Le agota esto?
—Con moderación, no. Dos sesiones por semana. El médico no me
permite más.
—¿Se acuerda de algo?
—Lo recuerdo como un sueño. Un poco de una cosa, un poco de otra…
—¿Siempre ha tenido este poder?
—Sí, sí, siempre. Desde niño. Y mi padre, y mi tío. Ellos hablaban de
visiones. Yo iba a sentarme al bosque y me rodaban animales extraños. Me
sorprendí mucho al darme cuenta de que los demás niños no los veían.
—Est-ce que vous êtes-prêts?[119] —preguntó el doctor Maupuis.
—Parfaitment[120] —respondió el médium, sacudiéndose las migas.
El doctor encendió una lamparilla de alcohol debajo de uno de los cubos
de cinc.
—Caballeros, estamos a punto de participar en un experimento que
convencerá de una vez por todas al mundo de la existencia de estas formas
ectoplásmicas. Puede que su naturaleza sea discutible, pero su objetividad
quedará fuera de toda duda de ahora en adelante si mis previsiones se
cumplen. En primer lugar, les explicaré el propósito de estos dos cubos. Éste
que estoy calentando, contiene parafina, que ahora está en proceso de
licuefacción. Este otro contiene agua. Quienes no hayan estado presentes en
anteriores sesiones deben entender que los fenómenos de Panbek se producen
normalmente en el mismo orden, y que, a estas alturas de la velada debemos
esperar la aparición del anciano. Esta noche esperamos al anciano, y espero
Página 172
que lo inmortalicemos en la historia de la ciencia psíquica. Ahora me siento y
acciono la luz roja, número tres, que nos permite una mayor visibilidad.
En aquel momento, se distinguía al grupo con bastante claridad. La cabeza
del médium había caído hacia delante, y sus profundos ronquidos
demostraban que ya estaba en trance. Todos los rostros estaban vueltos hacia
él, pues el maravilloso proceso de materialización se estaba produciendo ante
sus propios ojos. Al principio fue un remolino de luz, un vapor humeante que
giraba alrededor de su cabeza. Luego se vio cómo algo ondeaba, como si
hubiera unas blancas colgaduras diáfanas tras él. Se hizo más denso. Se
fundió. Se solidificó en un contorno y tomó una forma definida. Surgieron
una cabeza y unos hombros. Le salieron brazos. Sí, no había duda alguna:
había un hombre, un hombre viejo, en pie, detrás de la silla. Movió
lentamente la cabeza de un lado a otro. Parecía atisbar con indecisión al
grupo. Parecía preguntarse: «¿Dónde estoy y para qué estoy aquí?».
—No habla, pero escucha y tiene inteligencia —dijo el doctor Maupuis,
mirando por encima del hombro a la aparición—. Estamos aquí, señor, con la
esperanza de que nos ayude en un experimento muy importante. ¿Podemos
contar con su cooperación?
La figura asintió con un gesto.
—Le damos las gracias. Cuando haya conseguido toda su fuerza, sin duda
se alejará del médium.
La figura volvió a asentir, pero permaneció inmóvil. A Malone le parecía
que cada momento que pasaba se volvía más densa. Vislumbró varias veces
su rostro. En efecto, se trataba de un anciano, de rostro abultado y nariz larga
cuyo labio inferior sobresalía de un modo curioso. De repente, con un
movimiento brusco, se alejó de Panbek y echó a andar por la habitación.
—Caballero —dijo Maupuis con su estilo claro—. Advertirá que hay un
cubo de cinc a la izquierda. Tenga la amabilidad de acercarse y meter la mano
derecha.
La figura fue hacia allí. Parecía interesado en los cubos, pues los examinó
con cierta atención. Luego metió una mano en el que el doctor le había
indicado.
—¡Excelente! —exclamó Maupuis, chillando de excitación—. Ahora,
caballero, tenga la amabilidad de meter la misma mano en el agua fría del otro
cubo.
Así lo hizo.
—Y ahora, caballero, contribuirá al éxito absoluto de nuestro experimento
si coloca la mano sobre la mesa y, mientras reposa allí, se desmaterializa y
Página 173
vuelve a introducirse en el médium.
La figura asintió. Se acercó lentamente a la mesa, se inclinó sobre ella,
alargó la mano… y desapareció. El médium dejó de respirar
acompasadamente y se removió, inquieto, como si estuviera a punto de
despertar. Maupuis encendió la luz blanca y alzó las manos con una fuerte
exclamación de asombro y alegría, que fue coreada por el resto de los
asistentes.
Sobre la brillante superficie de madera había un delicado guante amarillo
rosado de parafina, ancho por los nudillos, estrecho en la muñeca, y con dos
de los dedos doblados hacia la palma. Maupuis estaba fuera de sí de alegría.
Partió un trocito de cera de la muñeca y se la pasó a su ayudante, que salió
corriendo de la habitación.
—¡Es definitivo! —gritó—. ¿Qué pueden objetar ahora? Caballeros, apelo
a ustedes. Han visto lo ocurrido. ¿Pueden ofrecer alguna explicación racional
del molde de parafina, salvo que es el producto de la desmaterialización de la
mano en su interior?
—Yo no veo otra solución —respondió Richet—. Pero debe usted
enfrentarse a gente muy obstinada y llena de prejuicios. Si no pueden
refutarlo, seguramente lo desecharán.
—La prensa está presente, y la prensa representa al público —dijo
Maupuis—. En representación de la prensa inglesa, el señor Malone —
chapurreó en su inglés—. ¿Es que ve usted alguna respuesta?
—No veo ninguna —respondió Malone.
—¿Y usted, monsieur? —añadió dirigiéndose al representante de Le
Matin.
El francés se encogió de hombros.
—Para nosotros, que hemos tenido el privilegio de estar presentes, parece
verdaderamente convincente —dijo—, pero de todas formas, harán
objeciones. No se darán cuenta de lo frágil que es esto. Dirán que el médium
lo trajo consigo y lo colocó sobre la mesa.
Maupuis juntó las manos triunfalmente. Su ayudante acababa de traerle
una hoja de papel de la habitación contigua.
—Su objeción ya tiene respuesta —gritó blandiendo el papel—. Yo lo
había previsto y puse un poco de colesterina en la parafina del cubo de cinc.
Habrán observado que he partido un trozo del molde. Fue con el fin de
realizar análisis químicos. Acaban de terminar. Aquí está: se ha detectado la
presencia de colesterina[121].
Página 174
—¡Excelente! —exclamó el periodista francés—. Así queda eliminado el
último atisbo de duda. Pero ¿qué pasará ahora?
—Podemos volver a repetir lo que hemos hecho una vez —respondió
Maupuis—. Prepararé una serie de moldes como éste. Obtendré puños y
manos. Luego haré vaciados en escayola de algunos. Introduciré la escayola
en el molde. Es delicado, pero se puede hacer. Trataré del mismo modo
decenas de ellos y los enviaré a todas las capitales del mundo para que la
gente los vea con sus propios ojos. ¿No servirá para convencerlos por fin de la
autenticidad de nuestras conclusiones?
—No abrigue demasiadas esperanzas, mi pobre amigo —dijo Richet
poniendo la mano sobre el hombro del entusiasmado científico—. Todavía no
se ha dado cuenta de la enorme vis inertiae[122] del mundo. Pero como ha
dicho usted, vous marchez, vous marchez toujours[123].
—Y debemos regular nuestro avance —dijo Mailey—. Hay que
dosificarlo para adaptarlo a la receptividad de la humanidad.
Richet sonrió y meneó la cabeza.
—¡Siempre tan trascendental, profesor Mailey! ¡Siempre viendo más allá
del ojo humano y transformando la ciencia en filosofía! Me temo que es
incorregible. ¿Es razonable su postura?
—Profesor Richet —dijo Mailey con mucha gravedad—, le ruego que
responda a la misma pregunta. Respeto profundamente su talento y simpatizo
plenamente con su prudencia, pero ¿no ha llegado al punto en que el camino
se bifurca? Su postura actual consiste en reconocer, porque lo tiene que
reconocer, que una aparición inteligente en forma humana, configurada a
partir de la sustancia que usted mismo ha denominado ectoplasma, puede ir
andando por la habitación obedeciendo instrucciones mientras el médium
permanece inerte ante nuestros ojos y, sin embargo, todavía vacila en afirmar
que el espíritu tenga existencia independiente. ¿Le parece eso razonable?
Richet sonrió y negó con la cabeza. Sin responder, se volvió y se despidió
del doctor Maupuis, dándole la enhorabuena. Al cabo de unos minutos, el
grupo se había disgregado y nuestros amigos se dirigían velozmente a su hotel
en un taxi.
Malone estaba profundamente interesado por lo que había visto, y
permaneció gran parte de la noche levantado redactando una relación
pormenorizada de los hechos para la Agencia Central de Noticias, con los
nombres de quienes habían ratificado los resultados, nombres honorables que
nadie en el mundo podía relacionar con la locura o el fraude.
Página 175
—Es seguro, seguro, que esto hará época y constituirá un punto de
partida.
Eso soñaba. Al cabo de dos días buscó en todos los grandes diarios de
Londres, uno detrás de otro. Había artículos sobre fútbol. Artículos sobre golf.
Una página entera dedicada a las cotizaciones en bolsa. Una carta al director
muy extensa y sesuda sobre los hábitos del avefría[124]. Y en ninguno de ellos,
una sola palabra sobre las maravillas que él había visto y relatado. Mailey se
echó a reír al ver su decepción.
—¡El mundo está loco, señores míos! —dijo—. ¡El mundo está loco!
¡Pero aún no hemos llegado hasta el final!
Página 176
peluda. Un relato de esta sesión puede encontrarse en la obra de Geley
L’Ectoplasmie et la Clairvoyance, Felix Alcau, pág. 345. En la página 296
aparece una fotografía del extraño pájaro de presa sobre la cabeza de la
médium. Habría que tener la credulidad de un MacCabe para imaginar que
todo esto es un fraude.
Estos distintos tipos de animales pueden adoptar formas muy raras. En un
manuscrito del coronel Ochorowitz que no está publicado y que he tenido el
privilegio de consultar, se describen algunas formaciones no solamente
formidables, sino distintas a cualquier criatura de la que tengamos noticia.
Puesto que las formas animales de esta naturaleza se han materializado
cuando Kluski y Guzik actuaban como médiums, es de creer que su
formación depende más de algún participante en la sesión que de uno de los
médiums, a menos que podamos desconectarlos totalmente del grupo. Entre
los espiritistas, generalmente se acepta como axioma que los visitantes
espirituales de un círculo representan de algún modo la tendencia mental y
espiritual del grupo. Así, en casi cuarenta años de experiencia, no he oído ni
una sola palabra obscena o blasfema en una sesión, porque estas sesiones se
han llevado a cabo con una actitud respetuosa y religiosa. Teniendo esto en
cuenta, cabría preguntarse si las sesiones que se celebran con fines meramente
científicos o experimentales, sin el menor reconocimiento de su
importantísima significación religiosa, evocan manifestaciones de la fuerza
psíquica menos deseables. No obstante, el carácter superior de hombres como
Richet y Geley garantiza que la tendencia general será buena.
Puede argumentarse que es preferible no abordar una materia que presenta
tales posibilidades. La respuesta es que estas manifestaciones son,
afortunadamente, muy raras, mientras que el consuelo diario de las relaciones
espirituales ilumina miles de vidas. No se abandona una exploración porque
la tierra que se explora alberga criaturas peligrosas. Abandonar esta cuestión
equivaldría a dejarla en manos de las fuerzas del mal que quieran explorarla y
a privarnos de unos conocimientos que nos serían útiles para comprender y
contrarrestar sus descubrimientos.
Página 177
XIII
En el que el profesor Challenger se apresta a la batalla
Página 178
grandes problemas apremiantes del universo para desperdiciar su talento con
cuentos de hadas de Grimm[125] o con los fantasmas de un novelista barato.
Las cosas fueron empeorando. Primero Malone, quien, a su modo simple,
era el exponente del ser humano normal con la cabeza en su sitio, había sido
endiablado de alguna manera por esa gente hasta el punto de declararse a
favor de sus perniciosas opiniones. Después Enid, su corderita, su único lazo
real con la humanidad, también había sido corrompida. Estaba de acuerdo con
las conclusiones de Malone, hasta el punto de buscar un buen número de
pruebas por su cuenta. En vano había investigado él mismo un caso,
demostrando sin sombra de duda que el médium era un ladrón intrigante que
transmitía mensajes del marido muerto de una viuda para conseguir dominar a
la mujer. Se trataba de un caso claro y Enid lo reconoció. Pero ni ella ni
Malone consintieron en generalizar.
—En todos los ámbitos de la vida hay sinvergüenzas sin escrúpulos —
decían—. Debemos juzgar todos los movimientos por los mejores, no por los
peores.
Aquello era ya bastante terrible, pero lo peor estaba todavía por llegar. Se
había visto públicamente humillado por los espiritistas y, además, por un
hombre que reconocía una carencia absoluta de cultura y que en cualquier
otra cuestión del mundo habría tenido que sentarse como un niño a los pies
del profesor. No obstante, en el debate público…, pero es necesario relatar lo
sucedido.
Sépase, pues, que Challenger, desde su olímpico desdén a cualquier
oposición y sin conocer la fuerza real del caso que recusaba, en un momento
de fatalidad, había llegado a afirmar que estaba dispuesto a descender del
Olimpo para enfrentarse en un debate al representante que el otro bando
eligiera.
«Soy perfectamente consciente —escribió— de que, en virtud de
semejante concesión, yo, como cualquier hombre de ciencia de la misma
categoría, corro el riesgo de conferir a estas aberraciones grotescas y absurdas
del cerebro humano una dignidad que de otro modo no podrían arrogarse,
pero debemos cumplir con nuestro deber hacia el público y, ocasionalmente,
abandonar momentáneamente nuestro trabajo serio con el fin de barrer estas
efímeras telarañas para evitar que se acumulen hasta el punto de resultar
agresivas si no las dispersa la escoba de la ciencia».
Así, con suma confianza en sí mismo, Goliat se abalanzó sobre su
insignificante enemigo, un antiguo auxiliar de imprenta y, actualmente,
Página 179
director de lo que Challenger habría descrito como una oscura imprenta
dedicada a los asuntos del espíritu.
Los detalles del debate son del dominio público, por lo que no es
necesario relatar minuciosamente el penoso incidente. Se recordará que el
gran hombre de ciencia llegó al Queen’s Hall acompañado por muchos
simpatizantes racionalistas que deseaban la destrucción definitiva de los
visionarios. También asistieron muchas de aquellas pobres criaturas
embaucadas, esperando, en contra de toda esperanza, que su campeón no
fuera del todo inmolado en los altares de la ultrajada ciencia. Entre ellos, las
dos facciones llenaron la sala y se miraron con la misma animosidad que los
Azules y los Verdes en el hipódromo de Constantinopla hace mil años[126]. A
la izquierda del estrado se encontraban las apretadas filas de los racionalistas
duros e inflexibles que consideran unos crédulos a los agnósticos Victorianos
y refrescan su fe con la detenida lectura de la Literary Gazette y el
Freethinker.
Se encontraba allí también el doctor Joseph Baumer, famoso profesor
especializado en las absurdidades de la religión, junto con el señor Edward
Mould, que había insistido con enorme elocuencia en la putrefacción
definitiva del cuerpo y la extinción del alma. En otro extremo, la barba
amarilla de Mailey refulgía como una oriflama. Su mujer se sentaba a su lado,
y Mervin, el periodista, al otro, mientras que las densas filas de hombres y
mujeres serios de la Alianza Espiritual de Queen Square, del Colegio
Psíquico, del Stead Bureau y de otras Iglesias se congregaban con el propósito
de alentar a su campeón en aquella tarea imposible. Bolsover, el tendero, tan
bonachón como siempre, con sus amigos de Hammersmith; Terbane, el
médium ferroviario; el reverendo Charles Mason, con sus ascéticas facciones;
Tom Linden, felizmente libre del cautiverio; la señora Linden; el grupo de
Crewe; el doctor Atkinson; lord Roxton, Malone y muchos otros rostros
familiares se distinguían en aquel denso muro de humanidad. Entre los dos
bandos, solemne, impasible y voluminoso, ocupaba su asiento el juez
Gaverson, del Tribunal Supremo, que había consentido en presidir. Resultaba
interesante y significativo el hecho de que, en aquel debate crítico, en el que
se cuestionaba la esencia misma o meollo vital de la verdadera religión, las
Iglesias organizadas brillaran por su ausencia, haciendo gala de una total
indiferencia. La apatía y la inconsciencia les impedían ver que las fuerzas
vivas de la intelectualidad de la nación estaban investigando en cuerpos para
determinar si estaban destinados a la extinción hacia la que marchan
Página 180
velozmente o si la resurrección a otras formas se encontraba dentro de las
posibilidades del futuro.
En la parte delantera, a un lado, con sus sesudos discípulos a sus espaldas,
se sentaba el profesor Challenger, portentoso y amenazador, con su agresiva
barba de corte asirio, una media sonrisa en los labios y los insolentes
párpados entornados sobre sus ojos grises de mirada intolerante. Al otro lado,
en la misma posición, se encontraba un hombre de aspecto gris e
insignificante, a quien el sombrero de Challenger le habría cubierto hasta los
hombros. Estaba pálido, y de vez en cuando dirigía miradas melindrosas,
como excusándose ante su leonino adversario. No obstante, quienes conocían
mejor a James Smith no se sentían alarmados en lo más mínimo, pues eran
conscientes de que, pese a su apariencia vulgar y sencilla, poseía unos
conocimientos prácticos y teóricos de su especialidad que pocas personas
vivas igualaban. Los sabios de la Sociedad de Investigación Psíquica son
como niños en sus conocimientos psíquicos si se los compara con practicantes
del espiritismo como James Smith, que consagran su vida entera a distintas
formas de comunión con lo invisible. Estos hombres pierden a menudo el
contacto con el mundo en el que habitan y son inútiles para sus exigencias
diarias, pero la dirección de un periódico vivo y la administración de una
comunidad vasta y dispersa habían mantenido los pies de Smith sólidamente
posados en la tierra, mientras que sus excelentes facultades naturales, que no
había corrompido con estudios inútiles, le permitían concentrarse en el único
campo de conocimiento que ofrece en sí mismo una amplitud suficiente para
un intelecto humano de primer orden. Aunque Challenger no era consciente
de ello, en realidad la contienda iba a librarse entre un brillante y prolijo
aficionado y un profesional plenamente dedicado y altamente especializado.
Todos los presentes reconocieron que la media hora inicial de Challenger
fue una magnífica exhibición de oratoria y argumentación. La audiencia
quedó cautivada por su voz profunda, con resonancias de órgano, una voz que
solamente podía articular un hombre con una capacidad torácica de cincuenta
pulgadas[127], modulada con una cadencia perfecta. Había nacido para
conmover al público; era, obviamente, un líder de la humanidad. Además, era
ameno, gracioso y convincente. Describió el surgimiento natural del
animismo[128] entre los salvajes que vivían amedrentados con el cielo como
techo, sin poder darle una explicación al azote de la lluvia o al estrépito de los
truenos. Su ignorancia los impulsaba a buscar una inteligencia benévola o
malévola detrás de aquellos fenómenos de la Naturaleza que, al cabo del
tiempo, habían sido explicados y clasificados por la ciencia.
Página 181
Por lo tanto, las creencias en espíritus o en seres invisibles exteriores a
nosotros, creencia que volvía a surgir por un curioso atavismo en los tiempos
modernos entre los estratos menos cultivados de la humanidad, estaban
fundamentadas en premisas falsas. Era el deber de la ciencia resistirse a las
tendencias retrógradas de ese género y, precisamente, consciente de ese deber,
se veía apartado, en contra de su voluntad, de la intimidad de su despacho
para ponerse frente al público, en aquel estrado. Describió brevemente el
movimiento tal como lo representaban sus difamadores. Según su relato, se
trataba de un repugnante montaje amenizado con crujidos de huesos, rechinar
de dientes, pintura fosforescente y fantasmas de muselina; un sórdido y
nauseabundo negocio a comisión a costa de los huesos de los muertos y de las
lágrimas de las viudas. Los espiritistas eran hienas del género humano que se
cebaban en los sepulcros. (Aclamaciones de los racionalistas y risas irónicas
de los espiritistas). No todos eran bribones sin escrúpulos. («¡Gracias,
profesor!», gritó un contrincante). Los que no eran bribones eran tontos
(risas). ¿Quizá era exagerado llamar tonto a un hombre que creía que su
abuela podía enviar absurdos mensajes mediante golpecitos con la pata de la
mesa del comedor? ¿Conocían alguna tribu de salvajes que hubiera caído en
una superstición tan grotesca? Aquella gente no respetaba la dignidad de la
tumba y habían contaminado con su vulgaridad el olvido sereno del sepulcro.
Era un negocio odioso. Sentía tener que hablar de un modo tan contundente,
pero sólo a base de bisturí y cauterización podía atajarse semejante brote
canceroso. Ciertamente, el hombre no debe atribularse con especulaciones
grotescas sobre la naturaleza de la vida después de la muerte. Ya tenían
bastantes ocupaciones en este mundo. La vida era maravillosa. El hombre que
se entregaba a sus obligaciones y apreciaba la verdadera belleza de la vida no
podía perder el tiempo en superficialidades pseudocientíficas basadas en
fraudes demostrados ya un centenar de veces y que, pese a ello, seguían
atrayendo a multitud de devotos necios cuya credulidad insensata y prejuicios
irracionales los hacían inmunes a cualquier argumento.
Hasta aquí un resumen sumamente escueto y crudo de los contundentes
argumentos que abrieron el debate. Los materialistas aplaudieron
estrepitosamente; los espiritistas se mostraron encolerizados e incómodos,
mientras su portavoz se levantaba, pálido, pero resuelto, para replicar a
aquella violenta acometida.
Su voz y su aspecto carecían de todas las cualidades que conferían
magnetismo a Challenger, pero se expresaba claramente y argumentaba sus
opiniones de un modo preciso, como un obrero familiarizado con sus
Página 182
herramientas. Al principio, era tan recatado y se afanaba tanto por disculparse
que parecía acobardado. Sabía que era casi presuntuoso por parte de una
persona con una formación tan poco aventajada medirse mentalmente con un
oponente de tanto renombre, una persona a la que respetaba desde hacía
mucho tiempo. No obstante, en su opinión, en la larga lista de los logros del
profesor, logros que habían extendido su fama por todo el mundo, faltaba uno
y, desgraciadamente, era precisamente de ése del que debía hablar. Acababa
de escuchar su discurso con admiración por su elocuencia, pero también con
sorpresa, e incluso se atrevería a decir que con desdén, si se analizaban las
afirmaciones que contenía. Resultaba evidente que el profesor había
preparado su argumentación leyendo toda la literatura antiespiritista que había
caído en sus manos, una fuente de información sumamente sesgada, sin
cuidarse de los trabajos de aquellos que hablaban desde la experiencia y la
convicción.
Toda esa charlatanería sobre rechinar de dientes y otras tretas fraudulentas
denotaba una ignorancia victoriana, y en cuanto a lo de la abuela que habla a
través de la pata de la mesa él, personalmente, no lo reconocía como
definición adecuada de ningún fenómeno espiritista. Sus comparaciones le
recordaban el chiste de las ranas danzarinas, en el que se ridiculizaban los
primeros experimentos eléctricos de Volta[129]. Eran indignas del profesor
Challenger. Ciertamente, él debía saber que un médium falso era el peor
enemigo del espiritismo; que se los denunciaba con nombres y apellidos en
las revistas psíquicas cuando se los descubría, y que esos
desenmascaramientos eran normalmente realizados por los propios
espiritistas, que hablaban de las «hienas humanas» con la misma indignación
que su contrincante hacía un momento. La gente no culpaba a los bancos
porque los falsificadores los utilizaran para sus viles propósitos. Descender a
tales niveles de argumentación era hacer perder inútilmente el tiempo a tan
selecta audiencia. Si el profesor Challenger hubiera negado las implicaciones
religiosas del espiritismo reconociendo la veracidad de los fenómenos, habría
sido más difícil replicarle, pero, al negarlo todo, se había colocado en una
situación absolutamente insostenible. Sin duda, el profesor Challenger había
leído los trabajos recientes del profesor Richet, famoso fisiólogo, fruto de más
de treinta años de investigación ininterrumpida. Richet había verificado todos
los fenómenos.
Quizá el profesor Challenger podría exponer a la audiencia qué tipo de
experiencia personal le autorizaba a hablar de Richet, Lombroso o Crookes
como salvajes supersticiosos. Posiblemente, su adversario habría llevado a
Página 183
cabo experimentos en privado que eran desconocidos para el mundo. En ese
caso, debía informar al mundo de sus resultados. Hasta que así lo hiciera,
resultaba poco científico e indecoroso mofarse de hombres cuyo prestigio
científico no era menor que el suyo propio, y que habían realizado esos
experimentos y los habían presentado al público.
Y en cuanto a la autosuficiencia de este mundo, un profesor de éxito con
un cuerpo eupéptico[130] era muy libre de suscribir esa opinión, pero era
natural que un enfermo de cáncer de estómago que viviera en un cuchitril de
Londres se cuestionara la teoría de que no hay que anhelar otro estado del ser
aparte del que poseemos.
Se trataba de una actividad concienzuda, ilustrada con hechos, fechas y
cifras. Aunque no se prestaba al arte de la elocuencia, sí planteaba grandes
interrogantes, cuya respuesta aún estaba por hallar. Desafortunadamente, era
obvio que Challenger no estaba en condiciones de responder. Se había
preparado su parte sin cuidarse de la de su adversario, aceptando demasiado
pronto las presunciones fáciles y llamativas de autores incompetentes que se
atrevían a tratar una materia que no habían investigado personalmente. En
lugar de replicar, Challenger perdió los estribos. El león empezó a rugir.
Agitó su negra melena, sus ojos se pusieron al rojo y su voz retumbó por toda
la sala. ¿Quién era esa gente que se refugiaba detrás de unos cuantos nombres,
no por respetables menos equivocados? ¿Qué derecho tenían a esperar que los
hombres serios de ciencia dejaran de lado sus tareas para perder el tiempo en
examinar sus locas conjeturas? Había ciertas cosas que se caían por su propio
peso y no requerían demostración. La responsabilidad de la prueba residía en
los que hacían las afirmaciones. Si aquel caballero, cuyo nombre no le
resultaba familiar, afirmaba que podía invocar espíritus, que llamara
inmediatamente a uno delante de aquella audiencia cuerda y libre de
prejuicios. Si realmente recibía mensajes, que anunciara las noticias antes que
las agencias de prensa. («¡Eso se ha hecho muchas veces!», gritó alguien
desde el flanco de los espiritistas). Eso decía aquel caballero, pero él lo
negaba. Ya conocía sus disparatadas afirmaciones y no podía tomarlas en
serio. (Se produjo un clamoroso estruendo y el juez Garvison se puso en pie).
Si afirmaba que tenía una inspiración más alta, que resolviera el asesinato de
Peckham Rye. Si estaba en contacto con seres angelicales, que nos dé una
filosofía más elevada que la que puede producir la mente humana. La falsa
demostración científica, el camuflaje de la ignorancia, la charlatanería sobre
el ectoplasma y otros productos míticos de la imaginación psíquica rayaba
con el oscurantismo[131], brote bastardo de la superstición y la ignorancia.
Página 184
Cada vez que se sometía a prueba la materia se descubría corrupción y
putrefacción mental. Todos los médiums eran impostores premeditados.
(«¡Embustero!», gritó una mujer sentada cerca de los Linden). Las voces de
los muertos sólo decían bobadas infantiles. Los manicomios estaban llenos de
seguidores de ese culto, y más lo estarían si todos los espiritistas recibieran un
tratamiento adecuado.
Fue un discurso violento, pero no eficaz. Evidentemente, el gran hombre
se había puesto nervioso. Se daba cuenta de que tenía que enfrentarse a una
opinión y de que no se había provisto de material para ello. Por eso se
refugiaba en las palabras desagradables y en las afirmaciones dogmáticas, que
sólo pueden hacerse con seguridad cuando no está presente un contrincante
que pueda aprovecharse de ellas. En lugar de enfadarse, los espiritistas se
divertían. Los materialistas se removían con inquietud en sus asientos. A
continuación, James Smith se puso en pie para tomar la palabra en el último
turno que le correspondía, con una sonrisa burlona y un sosegado porte
amenazador.
Habría cabido esperar, dijo, una actitud más científica de su ilustre
adversario. Resultaba curioso el modo en que muchos científicos, cuando se
exacerbaban sus pasiones y sus prejuicios, mostraban una indiferencia
absurda hacia sus propios principios. Entre dichos principios, ninguno más
rígido que el que estipula que, antes de rechazar una hipótesis, debe ser
examinada. En los últimos años hemos visto, en cuestiones tales como la
telegrafía sin hilos y las máquinas más pesadas que el aire, que pueden llegar
a suceder las cosas más inverosímiles. Resulta peligroso afirmar a priori que
algo es imposible. Y, sin embargo, aquel era el error en el que el profesor
Challenger había incurrido. Aprovechando la fama legítimamente obtenida en
materias que dominaba, desacreditaba una materia que no conocía en
absoluto. El hecho de que un hombre fuera un gran fisiólogo y psicólogo no
lo convertía en una autoridad en ciencias psíquicas.
Había quedado patente que el profesor Challenger no había leído esas
obras básicas sobre las que dogmatizaba como si fuera una autoridad en la
materia. ¿Podía decirle al público el nombre del médium de Schrenck-
Notzing? Quedó en silencio, esperando una respuesta. ¿Conocía, quizás, el
nombre del médium del doctor Crawford? ¿No? ¿Sabía cuál era el tema de los
experimentos que el profesor Zöllner había llevado a cabo en Leipzig?[132]
¡Cómo! ¿Se quedaba callado? Pero si aquellos eran los elementos esenciales
de la discusión. Había procurado no personalizar, pero el enérgico lenguaje
del profesor requería una franqueza equivalente por su parte. ¿Era consciente
Página 185
el profesor de que el ectoplasma del que se mofaba había sido revisado
últimamente por veinte profesores alemanes (por cierto, tenía los nombres,
por si le interesaba a alguien) y que todos ellos habían dado fe de su
existencia? ¿Cómo podía el profesor Challenger negar lo que aquellos
caballeros afirmaban? ¿Alegaría que ellos también eran criminales o
estúpidos? Lo cierto era que el profesor había acudido a aquel debate en la
ignorancia más absoluta. Evidentemente, no estaba al corriente de que la
ciencia psíquica se regulaba por unas determinadas leyes, pues en ese caso no
habría formulado peticiones tan inconscientes como la de que una figura
ectoplásmica se manifestara a plena luz, cuando cualquier estudiante sabía
que el ectoplasma se disuelve en la luz. Y, en cuanto al asesinato de Peckham
Rye, nadie había afirmado que el mundo de los ángeles fuera un departamento
de Scotland Yard. Por parte del profesor Challenger aquello era un burdo
intento de confundir y cegar al público…
En aquel momento se produjo la explosión. Challenger había estado
retorciéndose en su asiento. Challenger se había tirado de la barba. Challenger
había lanzado miradas fulminantes al orador. Pero, de repente, se colocó de
un salto a un lado de la mesa del presidente con el ímpetu de un león herido.
Dicho caballero se encontraba recostado y medio dormido con sus
gordezuelas manos cruzadas sobre la amplia panza, pero, ante aquella
repentina aparición, se incorporó con tal sobresalto, que estuvo a punto de
precipitarse desde el estrado.
—¡Siéntese, caballero! ¡Siéntese! —gritó.
—Me niego a tomar asiento —rugió Challenger—. ¡Caballero, apelo a
usted como presidente! ¿Es que va a tolerar que se me insulte? Esto es
inaceptable. No estoy dispuesto a soportarlo ni un momento más. Si se atenta
contra mi honor personal, tengo derecho a tomarme la justicia por mi mano.
Como muchos hombres que acostumbran a desautorizar las opiniones
ajenas, Challenger era sumamente sensible cuando alguien se tomaba
semejante libertad con las suyas. Cada una de las sucesivas frases incisivas de
su adversario le habían herido como afiladas banderillas en la cerviz de un
toro furioso. A continuación, mudo de rabia, blandió su enorme puño peludo
por encima de la cabeza del presidente mirando a su adversario, cuya sonrisa
burlona le incitó a saltar, más furioso todavía, persiguiendo al presidente por
todo el estrado. En un momento, se organizó un tremendo guirigay entre el
público. La mitad de los racionalistas estaban escandalizados, mientras que la
otra mitad gritaba a media voz «¡Qué vergüenza! ¡Qué vergüenza!», para
mostrar su apoyo a su campeón.
Página 186
Los espiritistas proferían gritos burlones. Algunos se adelantaron para
proteger a su adalid de un ataque físico.
—Tenemos que sacar de aquí a nuestro pobre amigo —dijo lord Roxton a
Malone—, porque, si no, le van a condenar por homicidio. Lo digo porque no
sabe lo que hace; va a pegar a alguien y acabará en la cárcel.
El estrado se había convertido en un hervidero, pero la situación del
auditorio era algo mejor. Malone y Roxton se abrieron paso a codazos entre la
multitud hasta que llegaron junto a Challenger y, gracias a varios empujones
certeros y a un poco de hábil persuasión, lo sacaron del edificio, gritando
todavía por los agravios que había sufrido. La asamblea se disolvió en medio
del tumulto y la confusión. «Este episodio —comentaba The Times a la
mañana siguiente— ha sido deplorable; ilustra claramente el peligro que
entrañan los debates público cuyos temas de discusión pueden soliviantar los
prejuicios de los oradores o del público. Apelativos tales como
“microcéfalo[133] idiota” o “simio superviviente”, empleados por un profesor
de renombre mundial contra un adversario, son ejemplo de los extremos a los
que se llega en este género de discusiones».
Así, tras una larga interpolación, volvemos al hecho de que el profesor
Challenger se encontraba de un pésimo humor mientras leía el mencionado
ejemplar de The Times con la frente fruncida. Y, sin embargo, aquel fue
Página 187
precisamente el momento elegido por el incauto Malone para plantearle la
pregunta más íntima que un hombre puede formularle a otro.
No obstante, quizá seamos injustos con la diplomacia de nuestro amigo al
afirmar que había «elegido» el momento. En realidad había ido a visitarle
para asegurarse de que su amigo, a quien profesaba un profundo respeto y
afecto, a pesar de sus excentricidades, había sufrido algún daño como
consecuencia de los sucesos de la noche anterior. No tardó en quedar
tranquilo con respecto a ese particular.
—¡Es intolerable! —rugió el profesor, en el mismo tono del día anterior,
tan enfurecido como si hubiera pasado toda la noche gritando—. Usted lo
presenció, Malone. A pesar de su inexplicable y disparatada simpatía por las
fatuas opiniones de esas gentes, debe reconocer que la organización del acto
era nefasta y que mi legítima protesta estaba más que justificada. Es posible
que traspasara los límites del decoro cuando arrojé la mesa del presidente
contra el presidente del Colegio Psíquico, pero la provocación había sido
excesiva. Recordará que ese tal Smith o Brown, su nombre no viene al caso,
se atrevió a acusarme de ignorante y de estar tratando de engañar a la
audiencia.
—Así es —dijo Malone en tono apaciguador—. No tiene importancia,
profesor. Usted también acertó uno o dos golpes bastante fuertes.
Challenger suavizó su rictus y se frotó las manos con regocijo.
—Sí, sí. Creo que algunos de mis golpes dieron en el blanco. Imagino que
no los olvidarán. Cuando dije que los manicomios deberían estar llenos de esa
gente vi la cara que ponían. Recuerdo que se pusieron a gritar todos como una
jauría de cachorros. Su ridícula petición de que leyera su casquivana literatura
me puso fuera de mí. Pero espero, muchacho, que haya venido para decirme
que lo que dije anoche ha tenido algún efecto en su mente, y que se ha
replanteado esas opiniones que son, debo confesarlo, una rémora para nuestra
amistad.
Malone dio el paso decisivo como un hombre.
—La verdad es que he venido por otro motivo —dijo—. Debe saber usted
que su hija Enid y yo hemos pasado mucho tiempo juntos últimamente.
Señor, ella ha llegado a ser para mí la única mujer del mundo, y no sabré lo
que es la felicidad hasta que se convierta en mi esposa. No soy rico, pero me
han ofrecido un buen puesto de ayudante de director, con lo que puedo
plantearme el matrimonio. Me conoce desde hace tiempo, y espero que no
tenga nada contra mí. Por lo tanto, espero contar con su aprobación en lo que
estoy dispuesto a hacer.
Página 188
Challenger se mesó la barba mientras entornaba los párpados con aire
peligroso.
—Muy embotados tendría que tener los sentidos como para no notar el
tipo de relación que se ha establecido entre mi hija y usted. No obstante, ese
asunto se ha enredado con el otro del que estábamos hablando. Me temo que
los dos se han dejado atrapar por esa venenosa falacia a cuya extirpación cada
vez estoy más dispuesto a dedicar mi vida. Aunque sólo sea por
eugenesia[134], no puedo sancionar una unión que se ha establecido sobre
semejantes bases. Por lo tanto, estoy obligado a preguntarle, para quedarme
totalmente tranquilo, si sus opiniones se han hecho más cuerdas. A ella le
preguntaré lo mismo.
Y así, Malone pasó a engrosar, en un momento, las filas del noble ejército
de mártires. Era un dilema difícil, pero lo afrontó como el hombre que era.
—Estoy convencido, señor, de que usted no aprobaría que mi visión de la
verdad, acertada o equivocada, estuviera influida por consideraciones
materiales. Yo no puedo cambiar mis creencias, ni siquiera por Enid. Estoy
convencido de que ella opina igual que yo.
—¿Le pareció que la razón estaba de mi parte anoche?
—Su discurso me pareció muy elocuente.
—¿Pero no le convencí?
—No, porque estaba en condiciones de contrastar su discurso con la
certeza de mis sentidos.
—Cualquier conjurador es lo suficientemente hábil como para ofuscar sus
sentidos.
—Me temo, señor, que ya tengo una opinión formada sobre esa
posibilidad.
—Entonces yo también he tomado una decisión —rugió Challenger, que
de pronto volvía a mirarle con aire feroz—. Saldrá de esta casa, caballero, y
sólo volverá cuando haya recobrado la cordura.
—¡Un momento! —dijo Malone—. Le ruego que no se precipite, señor.
Tengo en muy alta estima su amistad, y no quiero arriesgarme a perderla
siempre que pueda evitarse de alguna manera. Posiblemente, si usted me
orientara, comprendería mejor estas cosas que me dejan perplejo. En el caso
de que consiga organizarlo, ¿estaría dispuesto asistir a una de esas
demostraciones con el fin de que sus disciplinados poderes de observación
arrojen algo de luz sobre cosas que me tienen confuso?
Challenger era muy sensible a los halagos. Desplegó las plumas como un
pájaro gigantesco.
Página 189
—Si puedo ayudarle, querido Malone, a eliminar de su organismo esa
infección, microbus spiritualensis, estoy a su servicio. Con mucho gusto
dedicaré parte de mi tiempo libre a descubrir esas falacias engañosas de las
que ha sido víctima tan fácilmente. No creo que esté totalmente desprovisto
de inteligencia, pero su buen natural le hace peligrosamente susceptible a todo
género de influencias. Le advierto que seré un inquisidor severo y que
aplicaré en la investigación los métodos de laboratorio en los que se me
reconoce universalmente como un maestro.
—Ése es precisamente mi deseo.
—En ese caso, prepare usted todo y yo acudiré. Mientras tanto,
comprenderá mi interés en que me prometa usted que su relación con mi hija
no seguirá adelante.
Malone vaciló.
—Mantendré mi promesa durante seis meses —dijo por fin.
—¿Y qué hará al cabo de ese tiempo?
—Lo decidiré llegado el momento —respondió Malone
diplomáticamente. De ese modo, escapó de una peligrosa situación mejor de
lo que era de esperar.
Ocurrió que, cuando salía a la escalera, Enid, que regresaba de realizar sus
compras de la mañana, apareció en el ascensor. La indulgente conciencia
irlandesa de Malone le permitió pensar que los seis meses no tenían por qué
empezar en aquel mismo instante, de manera que persuadió a Enid de que
bajara con él en el ascensor. Era de esos ascensores sin ascensorista, así que
Malone se las arregló para que se quedara parado entre los dos últimos pisos
durante un cuarto de hora completo, a pesar de los impacientes timbrazos.
Cuando volvió a ponerse en marcha y Enid pudo por fin entrar en su casa y
Malone llegar a la calle, los enamorados estaban preparados para esperar seis
meses con todas las esperanzas de que su experimento tuviera un exitoso
final.
Página 190
XIV
En el que Challenger conoce a un peculiar colega
Página 191
hombría. Se aferró a la mano de su mentor como un náufrago se aferra a una
tabla.
—¿De verdad es como me ha dicho? ¿No hay esperanza más allá de los
seis meses de tortura que me esperan? ¿Con toda su sabiduría y su
conocimiento no ve ningún atisbo de luz en las tinieblas de la disolución
eterna?
—¡Afróntelo, hijo mío, afróntelo! —le respondió Challenger—. Es
preferible plantar cara a los hechos a consolarse con ilusiones.
Entonces, el enfermo entreabrió los labios y lanzó un grito largamente
reprimido. Challenger se levantó y salió rápidamente de la habitación.
Pero iba a producirse un acontecimiento asombroso. Comenzó con la
aparición de la señorita Delicia Freeman.
Una mañana sonaron unos golpecitos en la puerta del piso de Victoria.
Cuando el austero y taciturno Austin miró a la altura de sus ojos, no vio nada
en absoluto. Pero, al bajar la vista, descubrió a una dama de estatura
insignificante, cuyo delicado rostro y brillantes ojos de pajarillo estaban
levantados hacia él.
—Quiero ver al profesor —dijo buscando una tarjeta en su bolso.
—El profesor no puede recibirla —respondió Austin.
—De eso nada; claro que puede —respondió la pequeña dama con
serenidad.
No había oficina de periódico, despacho de alto funcionario o cancillería
política donde se le impidiera el paso cuando ella creía que era necesario
hacer una buena obra.
—No puede recibirla —repitió Austin.
—Pero es que necesito hablar con él, ¿comprende? —dijo la señorita
Freeman, y de pronto se agachó y esquivó al mayordomo. Con un instinto
infalible se dirigió directamente a la puerta del sagrado santuario, llamó y
entró.
Página 192
Página 193
El león alzó la cabeza de su escritorio repleto de papeles y le lanzó una
mirada furiosa.
—¿Qué significa esta intrusión? —rugió.
A pesar de todo, la menuda mujer no se acobardó en absoluto. Miró con
una dulce sonrisa el ceñudo rostro.
—Me alegro mucho de conocerle —dijo—. Me llamo Delicia Freeman.
—¡Austin! —aulló el profesor. El mayordomo asomó su rostro impasible
por la rendija de la puerta—. ¿Qué es esto, Austin? ¿Cómo ha llegado hasta
aquí esta persona?
—No he podido impedírselo —se lamentó Austin—. Vamos, señorita, ya
está bien.
—¡No, no! No debe molestarse; de verdad, no se moleste —dijo la dama
dulcemente—. Me han dicho que era usted una persona absolutamente
terrible, pero veo que es encantador.
—¿Quién es usted? ¿Qué quiere? ¿Se da cuenta de que soy uno de los
hombres más atareados de Londres?
La señorita Freeman volvió a rebuscar en su bolso. Siempre estaba
rebuscando en ese bolso, para sacar algunas veces un folleto sobre Armenia,
otras, un panfleto de Grecia, otras, una nota sobre las misiones en Zenana, y a
veces, algún manifiesto psíquico. En aquella ocasión se trataba de un
manuscrito plegado.
—Es del doctor Ross Scotton —dijo.
Estaba doblado a toda prisa y toscamente garabateado, hasta el punto de
que era difícilmente legible. Challenger se inclinó sobre él.
Por favor, querido amigo, escuche a esta dama. Sé que va en contra de todas
sus opiniones, pero tengo que hacerlo. Usted mismo dijo que no tenía esperanzas.
Lo he probado y funciona. Sé que parece una locura y un disparate. Pero una
esperanza cualquiera es preferible a ninguna. Si estuviera usted en mi lugar, habría
hecho lo mismo. ¿Querrá desterrar sus prejuicios y verlo por sí mismo? El doctor
Felkin llegará a las tres.
F. Ross Scotton
Página 194
—Dios mío, ¡es que no voy a poder librarme de estos disparates! —gritó
—. ¿No pueden dejar que este pobre hombre yazca tranquilo en su lecho de
muerte en lugar de utilizarlo para sus trucos?
La señorita Delicia dio unas palmaditas y sus rápidos ojillos hicieron un
guiño de alegría.
—No está en su lecho de muerte. Va a ponerse bien.
—¿Quién lo ha dicho?
—El doctor Felkin. Él nunca se equivoca.
Challenger hizo un gesto de desdén.
—¿Le ha visto últimamente? —le preguntó ella.
—Hace semanas que no le veo.
—Entonces, no lo reconocerá. Está prácticamente curado.
—¡Curado! ¿Curado de esclerosis difusa en unas semanas?
—Venga a verlo.
—Quiere que contribuya y apoye algún curanderismo infernal. Ya sólo
me falta ver mi nombre estampado en un documento de apoyo a esos
granujas. Conozco el tipo. Si fuera, le agarraría por el cuello y le tiraría
escaleras abajo.
La dama se echó a reír de buena gana.
—Y como Aristides[136], él respondería: «Pégueme, pero escúcheme». De
todos modos, estoy segura de que antes le escucharía. Su alumno es un digno
discípulo suyo. Se muere de vergüenza por estar recuperándose de una
manera tan poco ortodoxa. Fui yo quien llamé al doctor Felkin en contra de
sus deseos.
—¿Ah, sí? Es usted muy atrevida.
—Estoy dispuesta a aceptar cualquier responsabilidad, siempre que me
conste que tengo razón. Hablé con el doctor Atkinson. El posee ciertos
conocimientos psíquicos. Tiene muchos menos prejuicios que la mayoría de
ustedes, los científicos. Opina que, cuando un hombre va a morir sin remedio,
cualquier método curativo es válido. Entonces vino el doctor Felkin.
—¿Y cómo trató el caso ese curandero?
—Eso es lo que el doctor Ross Scotton quiere que vea —miró un reloj que
llevaba en las profundidades del bolso—. Estará allí dentro de una hora. Le
dije a su amigo que usted acudiría. Estoy convencida de que no le
decepcionará. ¡Ah! —exclamó volviendo a meter la mano en el bolso—. Aquí
tengo una nota reciente sobre la cuestión de Besarabia[137]. Es mucho más
grave de lo que la gente cree. Tendrá el tiempo justo para leerla antes de
venir. ¡Adiós, profesor, y au revoir![138]
Página 195
Dirigió una sonrisa al ceñudo león y se marchó.
Su misión había resultado un éxito, como de costumbre. Había algo
irresistible en el entusiasmo totalmente altruista de aquella personilla que, en
cuestión de un momento, podía cautivar a cualquiera, desde un anciano
mormón[139] a un bandolero albano, derrochando amor por los pecadores y
deplorando los pecados. Challenger quedó hechizado y, poco antes de las tres,
subía con paso enérgico la estrecha escalera que conducía a la puerta del
humilde cuarto donde su discípulo predilecto yacía postrado. Ross Scotton se
encontraba tendido en la cama con un camisón rojo, y su profesor comprobó
con alegría que sus mejillas habían recuperado el buen color y que la luz de la
vida y la esperanza había vuelto a sus ojos.
—¡Sí, estoy mejorando! —exclamó el joven—. Desde que Felkin celebró
su primera consulta con Atkinson empecé a sentir que la fuerza de la vida
volvía a penetrar en mí. ¡Oh, jefe, es espantoso pasar las noches en vela
sintiendo cómo esos malditos microbios horadan las raíces mismas de la vida!
Casi me parecía oírlos. Y los calambres, cuando mi cuerpo, como un
esqueleto mal articulado, se retorcía convertido en una maraña rígida. Pero
ahora, salvo por una leve dispepsia y una urticaria[140] en las palmas de las
manos, me he librado del dolor. Y todo gracias a la ayuda de este querido
compañero.
Hizo un ademán, como señalando a una persona presente. Challenger
miró en derredor con los ojos centelleantes, esperando encontrar a un
charlatán presuntuoso tras él. Pero allí no había ningún médico. Una joven
con una larga melena castaña, de aspecto frágil, que parecía la enfermera,
callada y discreta, dormitaba en mi rincón. La señorita Delicia, con una
sonrisa recatada, estaba de pie, junto a la ventana.
—Me alegro de que esté mejor, mi querido muchacho —dijo Challenger
—. Pero no se engañe. Esta dolencia tiene su sístole natural y su diástole.
—Háblele, doctor Felkin. Aclárele las ideas —dijo el inválido.
Challenger miró hacia la cornisa y a lo largo del rodapié. Era evidente que
buscaba con la vista algún médico que estuviera escondido en un rincón, pero
allí no había nadie. Los sentidos de su discípulo no podían estar tan alterados
como para hacerle ver apariciones que, flotando en el aire, dirigían su
curación.
—En efecto, se imponen ciertas aclaraciones —dijo una voz profunda y
viril a la altura de su codo.
Se volvió rápidamente. Era la joven de aspecto frágil quien hablaba.
Página 196
—Permítame presentarle al doctor Felkin —dijo la señorita Delicia con
una sonrisa burlona en los labios.
—¿Qué disparate es éste? —gritó Challenger.
La joven se puso de pie y buscó algo en la parte lateral del vestido. Luego
hizo un gesto de impaciencia.
—Hubo una época, estimado colega, en que, en mi instrumental, una caja
de rapé tenía la misma categoría que el maletín de flebotomía[141]. Viví antes
de la época de Laënnec; entonces no llevábamos estetoscopio[142];
disponíamos de un reducido instrumental quirúrgico. La caja de rapé era una
ofrenda de paz y yo estaba a punto de ofrecérsela, pero, desgraciadamente, ya
ha pasado a la historia.
Challenger escuchó aquel pequeño discurso con los ojos fijos y las
ventanas de la nariz dilatadas. Luego se volvió hacia la cama.
—¿Pretende decirme que éste es su médico…, que sigue los consejos de
esta persona?
La joven se puso muy tiesa.
—Caballero, no voy a replicarle. Percibo claramente que es usted de los
que se hallan tan inmersos en el conocimiento material que no han tenido
tiempo de dedicarse a las posibilidades del espíritu.
—Por supuesto que no tengo tiempo para esas tonterías —espetó
Challenger.
—¡Mi querido jefe! —gritó una voz desde la cama—. Le ruego que tenga
presente lo mucho que el doctor Felkin ha hecho por mí. Usted vio cómo
estaba hace un mes, y está viendo cómo estoy ahora. No querrá ofender a mi
mejor amigo.
—Mucho me temo, profesor, que le debe una disculpa al doctor Felkin —
dijo la señorita Delicia.
—¡Esto es un manicomio privado! —exclamó Challenger
desdeñosamente.
A continuación, asumiendo su papel, adoptó la mastodóntica y enfática
ironía, una de sus armas más eficaces para enfrentarse a sus alumnos
recalcitrantes.
—Quizá, señorita, ¿o debo decir anciano y venerable profesor?, permitirá
usted a un inexperto estudiante terrenal, que no tiene más conocimientos que
los que este mundo puede darle, sentarse humildemente en un rincón para
tratar de aprender algo de sus métodos y de su escuela.
Pronunció estas palabras hundiendo exageradamente la cabeza entre los
hombros, entornando los párpados y extendiendo ante sí las palmas de las
Página 197
manos, de modo que parecía el vivo retrato del sarcasmo. El doctor Felkin
recorría la habitación con paso enérgico e impaciente, sin prestarle demasiada
atención.
—¡Así es! ¡Así es! —dijo con indiferencia—. Váyase a un rincón y
quédese ahí. Ante todo, deje de hablar, pues este caso requiere el ejercicio de
todas mis facultades —dijo volviéndose con aire majestuoso hacia el paciente
—. Bien, bien, va usted progresando. Dentro de dos meses volverá a sentarse
en el aula.
—¡No, eso es imposible! —sollozó Ross Scotton.
—En absoluto. Yo se lo garantizo. Y no hago nunca promesas falsas.
—Yo respondo de ello —dijo la señorita Delicia—. Vamos, querido
doctor, cuéntenos quién era cuando estaba vivo.
—¡Ah! Las mujeres, siempre igual. Les gustaba cotillear en mi época y
siguen cotilleando ahora. ¡No! ¡No! Echaremos un vistazo a nuestro joven
amigo. ¡Pulso! El latido intermitente ha desaparecido. Ya hemos ganado algo.
Temperatura: obviamente, normal. Presión sanguínea: todavía más elevada de
lo que yo quisiera. Digestión: deja mucho que desear. Lo que ustedes, los
modernos, llaman huelga de hambre no estaría fuera de lugar. Bien, el estado
general es pasable. Veamos el centro local del mal. ¡Bájese la camisa, señor!
Póngase boca abajo. ¡Excelente! —pasó los dedos con gran fuerza y precisión
por la parte superior de la espina dorsal y después apretó los nudillos con
repentina energía, arrancando un aullido de dolor del enfermo—. ¡Así está
mejor! Como ya he explicado con anterioridad, detecto un ligero defecto en la
alineación de las cervicales que, en mi opinión, provoca la reducción de los
foramina[143] a través de los cuales emergen las raíces nerviosas. Esto ha
provocado una compresión, y, como estos nervios son los verdaderos
conductores de la fuerza vital, ha alterado el equilibrio global de todas las
zonas abastecidas. Mis ojos tienen las mismas facultades que sus chapuceros
rayos X, y puedo percibir con claridad que la posición correcta está
prácticamente restablecida y que ha desaparecido la constricción fatal.
Espero, caballero —añadió dirigiéndose a Challenger—, que mi explicación
de la patología de este interesante caso le resulte inteligible —Challenger
expresó su hostilidad y desacuerdo generales con un gruñido—. Aclararé
cualquier dificultad de entendimiento que le surja. Entre tanto, querido
muchacho, usted me honra con su mejora, y yo me alegro de su progreso.
Quiero que transmita mis cumplidos a mi colega terrenal, el doctor Atkinson,
y que le diga que no puedo aconsejarle nada más. La médium está un poco
fatigada, pobre niña, y hoy no me quedaré más tiempo.
Página 198
—Pero prometió decirnos quién es usted.
—La verdad es que hay poco que decir. Yo era un facultativo bastante
mediocre. En mi juventud fui discípulo del gran Abernethy[144], y quizá
aprendí algo de sus métodos. En mi primera madurez proseguí mis estudios y
se me concedió la posibilidad de hacer algo para ayudar a la humanidad
cuando encontrara algún canal de expresión adecuado. Naturalmente, como
podrán comprender, la única manera de ascender en el mundo superior es
mediante el servicio y la abnegación. Éste es mi servicio, y sólo puedo
agradecerle al destino benévolo el que haya encontrado en esta muchacha un
ser cuyas vibraciones se corresponden de tal modo con las mías que puedo
controlar fácilmente su cuerpo.
—¿Y dónde está ella mientras tanto? —preguntó el paciente.
—Espera junto a mí y dentro de un momento volverá a entrar en su
estructura. En cuanto a usted, caballero —añadió dirigiéndose a Challenger
—, es un hombre de carácter y de cultura, pero, evidentemente, está inmerso
en el materialismo, azote de su era. Permítame asegurarle que la profesión
médica, que es suprema en el mundo gracias al trabajo desinteresado de sus
miembros, se ha basado demasiado en el dogmatismo de los hombres como
usted y ha dejado de lado, indebidamente, el elemento espiritual del hombre,
mucho más importante que sus hierbas y sus minerales. Existe una fuerza
vital, caballero, y en el control de esta fuerza vital reside la medicina del
futuro. Si se niega a admitirlo, sólo logrará que la gente confíe únicamente en
quienes estén dispuestos a adoptar todos los medios de curación, cuenten o no
con la aprobación de sus autoridades.
El joven Ross Scotton nunca podría olvidar aquella escena. El profesor, el
maestro, el jefe supremo, a quien había que dirigirse con temor reverencial, se
había incorporado a medias en su asiento, y escuchaba con la boca
entreabierta y la mirada fija, mientras, frente a él, la delicada joven,
sacudiendo su melena castaña y agitando admonitoriamente el índice, le
hablaba como un padre dirigiéndose a un hijo rebelde. Tan intenso era su
poder, que Challenger, por un instante, se vio obligado a aceptar la situación.
Se removía y gruñía, pero de sus labios no salía réplica alguna. La muchacha
se volvió y se sentó en una silla.
Página 199
—Se marcha —dijo la señorita Delicia.
—Pero todavía no me he ido —replicó la joven con una sonrisa—. Sí,
debo irme, porque tengo muchas cosas que hacer. Éste no es mi único medio
de expresión, y debo estar en Edimburgo dentro de unos minutos. Pero ten
valor, joven. Mandaré a mi ayudante con dos baterías suplementarias para
aumentar tu vitalidad hasta donde tu sistema lo permita. Y en cuanto a usted,
caballero —dijo dirigiéndose a Challenger—, le ruego que se guarde del
egotismo y de la autocomplacencia intelectual. Almacene lo viejo, pero
permanezca siempre receptivo a lo nuevo, y no lo juzgue según lo que usted
desearía que fuera, sino tal y como Dios lo concibe.
Exhaló un profundo suspiro y se dejó caer en la silla. Hubo un minuto de
absoluto silencio mientras permanecía con la cabeza sobre el pecho. Luego,
con otro suspiro y un escalofrío, abrió un par de ojos azules muy
desconcertados.
—Y bien, ¿ha venido? —preguntó con una voz dulce y femenina.
—¡Sí, ciertamente! —exclamó el paciente—. Ha sido estupendo. Dice que
podré volver a clase dentro de dos meses.
—¡Espléndido! ¿Alguna instrucción para mí?
—El mismo mensaje especial de antes. Pero va a poner dos baterías más
si puedo aguantarlo.
Página 200
—¡Caramba, no tardará!
De repente, los ojos de la muchacha se toparon con los de Challenger y se
quedó callada, confundida.
—Ésta es la enfermera Ursula —dijo la señorita Delicia—. Enfermera,
permítame presentarle al famoso profesor Challenger.
Challenger gastaba unos modales especiales con las mujeres, sobre todo si
la mujer en particular era una muchacha joven y guapa. Se adelantó como
Salomón se habría adelantado hacia la reina de Saba[145], le cogió la mano y
le dio unas palmaditas en la cabeza con serenidad patriarcal.
—Querida mía, es usted demasiado joven y encantadora para prestarse a
este fraude. No lo vuelva a hacer. Conténtese con ser una buena enfermera y
renuncie a cualquier pretensión sobre la ciencia más alta de los médicos.
¿Puede decirme de donde ha sacado esa jerga sobre las vértebras cervicales y
los foramina posteriores?
La enfermera Ursula miró a su alrededor con impotencia, como si de
pronto se encontrara entre las zarpas de un gorila.
—¡No entiende ni una palabra de lo que dice! —gritó el joven desde la
cama—. ¡Oh, jefe, debe hacer un esfuerzo para comprender la verdadera
situación! Yo sé lo que significa un reajuste. Porque yo, modestamente,
también he tenido que sufrirlo. Pero, créame, lo estará viendo todo a través de
un prisma en lugar de verlo a través de un cristal plano hasta que comprenda
el factor espiritual.
Challenger prosiguió con sus atenciones paternales, aunque la asustada
señorita había empezado a apartarse de él.
—Dígame —añadió él—, ¿quién era el inteligente médico para quien
trabajaba de enfermera y que le enseñó todas esas bonitas palabras? Dese
cuenta de que es inútil engañarme. Se quedará mucho más tranquila, pequeña,
cuando haya descargado su conciencia del todo y podamos reírnos juntos de
la lección que me ha obligado a escuchar.
Una inesperada interrupción vino a detener la exploración de Challenger
en la conciencia o los motivos de la joven. El enfermo se incorporó
apoyándose en los blancos almohadones y empezó a hablar con una energía
que era, en sí misma, una indicación de su próximo restablecimiento.
—¡Profesor Challenger! —gritó—. Está insultando a mi mejor amiga, a
quien, aunque sólo sea bajo este techo, quiero mantener a salvo de los
comentarios despectivos fruto de los prejuicios científicos. Le ruego que salga
de la habitación si no puede dirigirse a la enfermera Ursula de una manera
más respetuosa.
Página 201
Challenger le dirigió una mirada furibunda, pero, en ese momento, la
pacificadora Delicia entró en acción.
—¡No se precipite, querido doctor Ross Scotton! —exclamó—. El
profesor Challenger no ha tenido tiempo de comprender todo esto. Usted era
igualmente escéptico al principio. ¿Cómo puede culparle?
—Sí, sí, eso es verdad —dijo el joven médico—. Me parecía como si
estuviera abriendo la puerta al curanderismo, y así era, en realidad, pero los
hechos son los hechos.
—«Sólo sé una cosa, y es que antes era ciego y ahora veo»[146] —citó la
señorita Delicia—. Ah, profesor, puede que enarque las cejas y se encoja de
hombros, pero esta tarde hemos cambiado algo en su gran mente, que crecerá
y crecerá hasta que ningún hombre sea capaz de ver su fin —buceó en su
bolso—. Tengo aquí un folletito que se titula Cerebro versus Alma. Espero,
querido profesor, que lo lea y después se lo pase a alguien.
Página 202
XV
En el que se tienden trampas a una gran presa
Página 203
Challenger se quedaba entonces callado como un muerto. Entonces
Malone esperaba unos cuantos días para después comentar como por
casualidad.
—¿Conoce personalmente a Lombroso?
—Sí, le conocí en el congreso de Milán.
—He estado leyendo un libro suyo.
—Sobre criminología, supongo.
—No, se llamaba Después de la muerte, ¿qué?
—No he oído hablar de él.
—Trata de la cuestión psíquica.
—Ah, un hombre de inteligencia penetrante, como Lombroso, despachará
en un abrir y cerrar de ojos las falacias de esos charlatanes.
—No, lo ha escrito para manifestar su apoyo.
—Bueno, hasta la mente más grande tiene debilidades inexplicables.
Y así, con infinita paciencia e ingenio, Malone fue sembrando
paulatinamente sus razonamientos, con la esperanza de desgastar poco a poco
su coraza de prejuicios, aunque sin que se apreciaran efectos visibles.
Convencido de que debía adoptar medidas más enérgicas, Malone optó por la
demostración directa. Pero ¿cómo, cuándo y dónde? Puesto que aquéllas eran
cuestiones de suma importancia, decidió consultar a Algernon Mailey. Una
tarde de primavera se presentó de nuevo en el salón en el que había rodado
por la alfombra enzarzado con Silas Linden. Se encontraban allí el reverendo
Charles Mason y Smith, el héroe del debate del Queen’s Hall, enfrascados
con Mailey en una discusión sobre un asunto que a nuestros descendientes
parecerá mucho más importante que otros que hoy se presentan al público
como cruciales. Hablaban en concreto de si el movimiento psíquico de Gran
Bretaña estaba destinado a seguir una orientación unitaria o trinitaria. Smith
siempre había estado a favor de la primera, al igual que los antiguos
dirigentes del movimiento y las actuales Iglesias espiritistas organizadas. Por
su parte, Charles Mason, hijo fiel de la Iglesia anglicana y portavoz de
muchos otros, incluidos nombres prestigiosos, como Lodge o Barrett entre los
seglares, o Wilbeforce, Haweis y Chambers entre el clero, todos ellos
firmemente aferrados a las viejas doctrinas, aunque admitieran la existencia
de la comunicación espiritual. Mailey se encontraba entre los dos bandos y,
cuan celoso árbitro que en un combate de boxeo separa a los dos
contendientes, se exponía a recibir golpes de ambas partes. Malone se
conformaba con escuchar, pues, ahora que comprendía que el futuro del
mundo podía estar ligado a ese movimiento, cualquiera de sus fases le
Página 204
resultaba sumamente interesante. Cuando entró, Mason estaba disertando con
su aire grave y a la vez afable.
—La gente todavía no está preparada para un gran cambio. No es
necesario. Si enriquecemos con nuestros conocimientos vivos y nuestra
comunión directa con los santos la espléndida tradición y la liturgia de la
Iglesia, conseguiremos una fuerza impulsora que revitalizará toda la religión.
No puede arrancarse algo de raíz de esa manera. Incluso los primeros
cristianos descubrieron que no podían, y por eso hicieron todo tipo de
concesiones a las religiones que tenían alrededor.
—Y fue precisamente eso lo que los llevó a la ruina —dijo Smith—.
Significó el fin de la fuerza y pureza originales de la Iglesia.
—Pero, de todos modos, duró.
—Sí, pero no ha vuelto a ser la misma desde que el malvado Constantino,
puso sus manos en ella.
—¡Oh, vamos! —exclamó Mailey—. ¡No deben tachar de malvado al
primer emperador cristiano!
Pero Smith era un difícil antagonista, intransigente y porfiado.
—¡Ah, no! ¿Qué otro apelativo emplearía para designar a un hombre que
asesinó a la mitad de su familia?[149]
—Su carácter personal no viene al caso. Estamos hablando de la
organización de la Iglesia cristiana.
—¿Me permite serle franco, señor Mason?
Mason sonrió con su acostumbrada jovialidad.
—Mientras reconozca la existencia del Nuevo Testamento, puede hacer lo
que quiera. Si pretendiera demostrar que Nuestro Señor es un mito, tal y como
pretendieron los Drews alemanes, no me afectaría lo más mínimo, siempre
que pudiera referirme a ese compendio de enseñanzas sublimes. Tiene que
haber surgido de alguna parte; yo lo adopto y digo: «Es mi credo».
—Bueno, en eso no discrepamos tanto —dijo Smith—. No sé si existirá
una doctrina más válida; en todo caso, yo no la conozco. De cualquier modo,
sus enseñanzas son lo suficientemente buenas como para seguirlas. Pero es
necesario que prescindamos de adornos y cosas superfinas. ¿De dónde
salieron? De la transigencia con muchas religiones, para que nuestro amigo
Constantino pudiera conseguir uniformidad en su imperio universal. Hizo de
él una colcha de retazos. Adoptó el ritual egipcio: vestiduras, mitra, báculo,
tonsura, anillo de matrimonio…, todas esas cosas son egipcias. Las
ceremonias orientales son paganas y hacen referencia al equinoccio de
invierno. La confirmación está en el mitraísmo[150]. También el bautismo, con
Página 205
la diferencia de que ellos utilizaban sangre en vez de agua. Y en cuanto al
sacrificio de la cena…
Mason se tapó los oídos.
—Ésa es una vieja conferencia suya —dijo echándose a reír—. Alquile un
auditorio, pero no nos la imponga en una casa particular. En serio, Smith,
todo eso está fuera de lugar y, desde luego, no influye lo más mínimo en mi
convicción de que contamos con un magnífico corpus doctrinal que funciona
y que muchos veneran, incluido su humilde servidor, y que sería una
equivocación y una estupidez discutir. Probablemente, estará usted de
acuerdo.
—No —respondió Smith con determinación—. Tiene demasiada
consideración hacia los sentimientos de sus benditos feligreses. También debe
pensar en las nueve personas de cada diez que no pisan la iglesia,
decepcionados por cosas que a ellos, y a este humilde servidor, les parecen
irracionales y fantásticas. ¿Cómo va a convencerlos si les ofrece lo mismo,
con el añadido de las enseñanzas espirituales? Si, por el contrario, se acerca a
los agnósticos y a los ateos y les dice: «Estoy de acuerdo en que todo esto es
irreal y está viciado por una larga historia de vilezas y reacción. Pero aquí
tenemos algo puro y nuevo. ¡Venid a examinarlo!». De ese modo podríamos
convencerlos para que creyeran en Dios y en todos los fundamentos de la
religión sin que la aceptación de su teología violentase su razón.
Mailey se mesaba la barba mientras escuchaba la expresión de aquellas
ideas contradictorias. Como conocía a ambos, sabía que, en realidad, pocas
cosas tenían en común fuera del terreno de las simples palabras, pues Smith
reverenciaba a Cristo como hombre divino y Mason como dios humano, lo
que, a fin de cuentas, era prácticamente lo mismo. También sabía que sus
opiniones más extremas estaban verdaderamente alejadas, por lo que el
acuerdo se hacía imposible.
—Lo que no comprendo —dijo Malone— es por qué no plantean estas
cuestiones a sus amigos espirituales y se atienen a lo que ellos les digan.
—No es tan sencillo como usted cree —respondió Mailey—. Todos
arrastramos nuestros prejuicios terrenales más allá de la muerte y nos
encontramos con un ambiente que más o menos los representa. Por eso, al
principio, todos repiten sus viejas opiniones. Luego, con el tiempo, el espíritu
se abre y termina aceptando un credo universal que solamente contempla la
hermandad del hombre y la paternidad de Dios. Pero lleva su tiempo. Yo he
oído hablar a través del velo a fanáticos furiosos.
Página 206
—Yo también —dijo Malone— y en esta misma habitación. Pero ¿qué me
dice de los materialistas? Al menos ellos tienen que cambiar.
—Yo creo que su mente influye en su condición y que a veces
permanecen inertes durante siglos, sometidos a la obsesión de que no puede
ocurrir nada. Luego se despiertan al fin, se dan cuenta del tiempo que han
perdido y finalmente, en muchos casos, se ponen a la cabeza de la procesión,
pues por lo general son hombres de buen carácter y se mueven por
motivaciones elevadas, aunque estén equivocados en sus opiniones.
—Sí, con frecuencia, ellos son la sal de la tierra —dijo el sacerdote con
vehemencia.
—Y son los mejores seguidores de nuestro movimiento —añadió Smith
—. Reaccionan de tal modo cuando descubren con sus propios sentidos que
existe realmente una fuerza inteligente fuera de nosotros, que su entusiasmo
los hace ser los mejores misioneros. Ustedes, que teniendo una religión le han
sumado este conocimiento, no pueden imaginar siquiera lo que significa para
un hombre que vive con un vacío absoluto y de pronto encuentra algo que lo
llena. Siempre que conozco a una persona buena y sincera que tantea en la
oscuridad, anhelo ponerle la verdad al alcance de la mano.
En aquel momento, la señora Mailey entró con el té, pero la conversación
no decayó. Los investigadores psíquicos se caracterizan por lo fascinante de
sus discusiones e intercambios de ideas, dado que la materia tiene tantos
aspectos y su interés es tan intenso. No sin dificultades, Malone consiguió
llevar la conversación al objetivo central de su visita. No podría haber dado
con un grupo que pudiera aconsejarle mejor; además, todos estaban muy
interesados en que un gran hombre como Challenger tuviera lo mejor.
Página 207
Página 208
En cuanto al escenario, hubo unanimidad. La gran sala de sesiones del
Colegio Psíquico era la más selecta, la más confortable y, en todos los
aspectos, la mejor equipada de Londres. ¿Cuándo sería? Cuanto antes mejor.
Todos los espiritistas y médiums aplazarían gustosos cualquier otro
compromiso para colaborar en una ocasión tan especial.
¿Quién podría ser el médium? ¡Ah! Ahí estaba el problema.
Naturalmente, el grupo de Bolsover habría sido el ideal. Era particular y no
tenía ánimo de lucro, pero Bolsover tenía mucho carácter y cabía la seguridad
de que Challenger adoptara un aire insultante y molesto. La reunión podía
acabar en un tumulto y en un fiasco, y no debían correr ese riesgo. ¿Merecía
la pena llevarle a París? ¿Quién asumiría la responsabilidad de dejar suelto a
ese elefante en la cacharrería del doctor Maupuis?
—Probablemente agarraría al pitecántropo por el cuello y pondría en
peligro la vida de todos los presentes —dijo Mailey—. No, eso es imposible.
—No cabe duda de que Banderby es el médium físico más potente de
Inglaterra —dijo Smith—. Pero todos conocemos su carácter personal. No
puede confiarse en él.
—¿Por qué no? —preguntó Malone—. ¿Qué ocurre con él?
Smith se llevó la mano a la boca, con la palma abierta, de forma muy
expresiva.
—Ha seguido el mismo camino que muchos médiums.
—Pero entonces —dijo Malone—, ése es un poderoso argumento contra
nuestra causa. ¿Cómo puede ser bueno algo que tiene semejantes
consecuencias?
—¿Considera buena la poesía?
—¡Sí, naturalmente!
—Y, sin embargo, Poe era un borracho, Coleridge un drogadicto, Byron
un libertino y Verlaine un degenerado[151]. Hay que distinguir al hombre de
las cosas. El genio paga su condición de genio con la inestabilidad de su
temperamento. Un gran médium es más sensible que un genio. Muchos llevan
una vida perfectamente normal. Otros, no. Tienen una gran excusa.
Desempeñan una profesión sumamente agotadora y necesitan estimulantes.
Luego pierden el control. Pero, a pesar de todo, conservan su condición de
médium físico.
—Eso me trae a la memoria una anécdota de Banderby —dijo Mailey—.
Quizá usted no le haya visto, Malone. Es un personaje extraño en cualquier
situación, menudo, chaparro y fanfarrón que hace años que no se ve las puntas
de los pies. Y cuando bebe se vuelve todavía más extraño. Hace unas pocas
Página 209
semanas recibí un mensaje urgente en el que se me decía que se encontraba en
el bar de cierto hotel, demasiado ido como para llegar a su casa sin ayuda. Un
amigo y yo nos dirigimos hacia allí para rescatarle. Le llevamos a casa
después de varios incidentes desagradables, y el hombre se empeñó en
celebrar una sesión. Tratamos de contenerle, pero la trompeta estaba en una
mesa auxiliar y de repente apagó la luz. Al cabo de un momento, comenzaron
los fenómenos. Nunca habían sido tan potentes. Pero Princeps, su control, los
interrumpió agarrando la trompeta y apaleándolo con ella. «¡Sinvergüenza!
¡Borracho sinvergüenza! ¿Cómo te atreves?». La trompeta quedó abollada
con los golpes. Banderby salió de la habitación aullando y nosotros nos
marchamos.
—Eso es una prueba de que aquello no podía ser, de ninguna manera, un
truco del médium —dijo Mason.
—Pero con el profesor Challenger… no convendría arriesgarse.
—¿Y Tom Linden? —preguntó la señora Mailey.
Mailey negó con la cabeza.
—Tom no es el mismo desde que estuvo en la cárcel. No contentos con
procesar a nuestros mejores médiums, esos estúpidos también acaban con sus
poderes. Si se deja una cuchilla en un sitio mojado, no puede esperarse que
siga estando afilada.
—¡Cómo! ¿Es que ha perdido sus poderes?
—Yo no diría tanto. Pero ya no son tan buenos como antes. Ve policías
disfrazados en todos los asistentes a las sesiones y eso le distrae. Aun así,
sigue siendo serio dentro de sus limitaciones. Sí, considerando todas las
posibilidades, creo que lo mejor será llamar a Tom.
—¿Y los participantes?
—Espero que el profesor Challenger quiera traer a uno o dos amigos
suyos.
—Formarán un horrible bloque de malas vibraciones. Necesitamos a
nuestros partidarios para contrarrestarlo. Vendrá Delicia Freeman. Yo
también. ¿Usted vendrá, Mason?
—Naturalmente que sí.
—¿Y usted, Smith?
—¡No, no! Tengo que ocuparme de mi periódico, tres celebraciones, dos
entierros, una boda y cinco reuniones, todo ello la semana que viene.
—Bien, podremos traer fácilmente a alguien más. Ocho es el número
preferido de Linden. Bueno, Malone, lo único que le queda por conseguir es
el consentimiento del gran hombre y la fecha.
Página 210
—Y la confirmación del espíritu —dijo Mason muy serio—. Debemos
consultar a nuestros compañeros.
—Naturalmente que sí, padre. En eso reside el secreto del éxito. Bien,
Malone, todo arreglado. Ahora sólo cabe esperar el acontecimiento.
Pero a Malone le esperaba un acontecimiento muy diferente aquella
noche; a sus pies se abrió un abismo de los que aparecen inesperadamente en
el camino de la vida. Cuando llegó, como de costumbre, a la oficina de la
Gazette, el conserje le avisó de que el señor Beaumont deseaba verle. El
inmediato superior de Malone era el simpático subdirector escocés, el señor
McArdle, y resultaba verdaderamente extraordinario que el superdirector,
encaramado a la cumbre desde la que vigilaba los reinos del mundo, bajara la
vista para darse por enterado de la existencia de los humildes subordinados de
las estribaciones bajas de su cordillera. El gran hombre, de rostro lampiño,
orondo y seguro de sí mismo en su santuario palatino rodeado de ricos y
antiguos muebles de roble, leía una carta cuando Malone entró, y sólo se
dignó a levantar sus ojos grises y perspicaces transcurridos unos minutos.
—¡Ah, señor Malone, buenas tardes! Hace tiempo que quería verle. ¿No
se sienta? Es con respecto a los artículos sobre asuntos psíquicos que ha
escrito últimamente. Comenzó la serie en un tono de sano escepticismo
sazonado de buen humor, muy aceptable, tanto para mí como para nuestro
público. Pero he observado con disgusto que su opinión ha cambiado
paulatinamente hasta llevarle a adoptar una postura que parece tolerar algunas
de esas prácticas. No es necesario que le diga que no es ésa la política de la
Gazette. De hecho, habríamos dejado de publicar los artículos de no ser
porque teníamos anunciada una serie realizada por un investigador imparcial.
Continuaremos con ellos, pues, pero usted debe cambiar de tono.
—¿Qué quiere que haga, señor?
—Tiene que volver a buscar el lado divertido. Eso es lo que le gusta a
nuestro público. Trate el asunto de un modo humorístico. Invoque, por
ejemplo, el espíritu de una tía solterona que diga cosas graciosas.
¿Comprende lo que quiero decir?
—Mucho me temo, señor, que este tema ya no me parece gracioso. Por el
contrario, cada vez me lo tomo más en serio.
Beaumont sacudió la cabeza con solemnidad.
—Por desgracia, eso mismo está ocurriendo con nuestros suscriptores —
en el escritorio había una pila de cartas. Cogió una de ellas—. Escuche esto:
«Siempre había considerado su periódico una publicación temerosa de Dios;
por eso quiero recordarles que las prácticas que su corresponsal tolera están
Página 211
expresamente prohibidas en el Levítico y en el Deuteronomio[152]. Si siguiera
siendo suscriptor, participaría en su pecado».
—¡Fanático imbécil! —murmuró Malone.
—Puede que lo sea, pero el penique de un fanático vale tanto como
cualquier otro penique. Aquí hay otra carta: «Ciertamente, en esta era de
libertad de pensamiento y discernimiento no puede usted apoyar un
movimiento que trata de volver a inculcarnos la vieja idea de la existencia de
inteligencias angelicales y demoníacas fuera de nosotros. Ya que lo hace, le
ruego cancele mi suscripción».
—Sería divertido, señor, encerrar a esos sujetos en una habitación y dejar
que ventilen la cuestión entre ellos.
—Puede que sí, señor Malone, pero yo tengo que pensar en la tirada de la
Gazette.
—¿No cree, señor, que quizá está subestimando la inteligencia del público
y que, además de los extremistas de diversas tendencias, existe una gran
corriente de opinión impresionada por las explicaciones de tantos testigos
honorables y prestigiosos? ¿No es deber nuestro mantenerlos informados de
los hechos reales sin hacer burla de ellos?
El señor Beaumont se encogió de hombros.
—Que los espiritistas libren su batalla. Éste no es un periódico de
propaganda, y no pretendemos inducir al público a adoptar creencias
religiosas.
—No, no. Yo me refiero exclusivamente a los hechos reales que se
silencian sistemáticamente. ¿Cuándo, por poner un ejemplo, hemos tenido la
oportunidad de leer un buen artículo sobre el ectoplasma en algún periódico
londinense? ¿Quién iba a imaginar que esta importantísima sustancia ha sido
examinada, descrita y autentificada por hombres de ciencia que cuentan con
innumerables fotografías que atestiguan sus palabras?
—Eso está muy bien —dijo el señor Beaumont con impaciencia—. Pero
me temo que estoy demasiado ocupado para dedicarme a discutir sobre esa
cuestión. El motivo de esta entrevista es que he recibido una carta del señor
Cornelius en la que me dice que debemos cambiar de tendencia
inmediatamente.
El señor Cornelius era el propietario de la Gazette, no por mérito personal,
sino porque su padre le dejó en herencia unos cuantos millones, parte de los
cuales había empleado en aquella compra. Casi nunca se le veía por la oficina,
pero de vez en cuando aparecía en el periódico la noticia de que su yate había
hecho escala en Menton[153] o que se le había visto jugando en las mesas de
Página 212
Montecarlo, o que se le esperaba en Leicestershire[154] aquella temporada.
Carecía de inteligencia y de carácter, aunque, ocasionalmente, opinaba sobre
asuntos públicos en unas columnas que aparecían con un tipo de letra más
grande que el habitual en la primera página de su publicación. Sin ser
disoluto, era un vividor, rodeado de lujos que le situaban siempre en la
frontera del vicio o incluso más allá de la frontera. Malone sintió una oleada
de indignación al pensar que un personaje frívolo e insignificante como aquél
podía impedir que llegara a la humanidad el mensaje de sabiduría y consuelo
procedente del más allá. Y, sin embargo, con sus manos torpes e infantiles,
podía interrumpir la corriente divina, que, a pesar de todo, se filtraba en otros
lugares.
—De manera que es definitivo, Malone —dijo Beaumont, con aire de dar
por terminada la discusión.
—Absolutamente —respondió Malone—. Tanto, que supone el fin de mi
relación con su periódico. Actualmente, tengo un contrato de seis meses.
¡Cuando finalice, me marcho!
—Como usted guste, señor Malone —respondió el señor Beaumont,
reanudando seguidamente su tarea.
Malone, rodaría acalorado por la discusión, entró en el despacho de
McArdle y le contó lo ocurrido. El viejo subdirector escocés se inquietó
mucho.
—Vamos, chico, es por la sangre irlandesa que corre por tus venas. Yo
siempre digo que hace falta ponerle a la vida un toque escocés, si no en las
venas, por lo menos en el vaso. ¡Vuelve, chico, y dile que lo has pensado
mejor!
—¡No! Sólo de pensar en ese Cornelius, con su panza y su cara enrojecida
y…, bueno, ya sabe usted cómo es su vida privada… ¡Cuando pienso que un
hombre así influye en las creencias de la gente y además pretende que me
burle de lo más sagrado!
—¡Chico, será la ruina para ti!
—No importa; mejores hombres que yo se han arruinado por esta causa.
Conseguiré otro trabajo.
—No podrás si Cornelius se lo propone. Si corre la voz de que eres un
insubordinado, nadie te querrá en Fleet Street.
—¡Pues qué pena! —gritó Malone—. Es una vergüenza para el
periodismo la manera en que se está llevando este asunto. Y no sólo es en
Gran Bretaña. En Estados Unidos es peor. Se diría que los periodistas son los
hombres más bajos y desalmados del mundo…; también los hay de buen
Página 213
corazón, pero materialistas hasta la médula. ¡Los líderes del pueblo! ¡Qué
horror!
McArdle colocó una mano paternal sobre el hombro del joven.
—Vamos, vamos, muchacho, tenemos que aceptar el mundo tal y como lo
encontramos. Nosotros no lo hicimos y no somos culpables. ¡Dele tiempo!
¡Dele tiempo! Somos demasiado impacientes. Ahora, váyase a casa y piénselo
bien. Piense en su carrera profesional, en esa dama amiga suya, y luego
vuelva y acepte el trago amargo que todos hemos tenido que aceptar para
conservar nuestro lugar en el mundo.
Página 214
XVI
En el que Challenger vive la experiencia de su vida
Una vez tendidas las redes, excavado el hoyo y prestos los cazadores para
atrapar la gran presa, faltaba saber si ésta se dejaría llevar en la dirección
adecuada. Si le hubieran dicho a Challenger que en realidad la reunión se
celebraba con la esperanza de presentarle pruebas convincentes que apoyaran
la veracidad de las relaciones espirituales, con el único fin de conseguir con
ello su conversión, habría tenido una reacción intermedia entre la ira y la
mofa. Pero el astuto Malone, ayudado e inspirado por Enid, le sugirió que su
presencia era una garantía contra el fraude, ya que nadie como él podía
indicarles cómo y por qué habían sido engañados. Considerado así el asunto,
Challenger consintió, siempre despectivo y condescendiente, a la propuesta de
honrar con su presencia un acto que, en su opinión, se adecuaba más a la
choza de piedra de un salvaje del Neolítico que a la consideración seria de un
representante de la cultura y la sabiduría acumuladas por el género humano.
Enid fue con su padre, que llegó con un extraño acompañante
desconocido para Malone y el resto del grupo. Se trataba de un joven escocés
grandullón y huesudo con el rostro cubierto de pecas, muy alto y con un aire
taciturno e impenetrable. A pesar de sus preguntas no lograron descubrir la
razón de su interés por la investigación psíquica; la única información
positiva que pudieron sonsacarle fue que se llamaba Nicholl. Malone y
Mailey acudieron juntos a la cita en Holland Park, donde los esperaban
Delicia Freeman, el reverendo Charles Mason, el señor y la señora Ogilvy, del
Colegio, el señor Bolsover, de Hammersmith, y lord Roxton, que se había
convertido en un asiduo de los estudios psíquicos y progresaba rápidamente
en su conocimiento. Eran nueve en total, un grupo heterogéneo y poco
armonioso, del que ningún investigador con experiencia habría esperado
buenos resultados. En la sala donde se realizaban las sesiones los aguardaba
Linden, sentado en un sillón, con su mujer al lado; fue presentado al resto del
Página 215
grupo, aunque la mayoría ya lo conocían. Challenger adoptó enseguida el aire
del hombre que no estaba dispuesto a tolerar ninguna tontería.
—¿Es él el médium? —preguntó, mientras dirigía a Linden una mirada de
total desaprobación.
—Sí.
—¿Le han registrado ya?
Todavía no.
—¿Quién le registrará?
—Han sido elegidos dos hombres del grupo.
Challenger hizo un gesto de desconfianza.
—¿Qué hombres? —preguntó.
—Se ha propuesto que sean usted y su amigo, el señor Nicholl. Hay un
dormitorio al lado.
El pobre Linden fue escoltado por los dos de un modo que le trajo
desagradables recuerdos de sus experiencias en la cárcel. Ya estaba nervioso
antes, pero aquel suplicio y la actitud insolente de Challenger le irritaron
todavía más. Cuando volvió a aparecer, agitó tristemente la cabeza mirando a
Mailey.
—No creo que consigamos nada hoy. Quizá lo más prudente fuera aplazar
la sesión —dijo.
Mailey se le acercó y le dio unas palmaditas en el hombro, mientras la
señora Linden le cogía la mano.
—No te preocupes, Tom —le dijo Mailey—. Ten presente que tus amigos
estamos aquí y no permitiremos que te suceda nada malo —acto seguido,
Mailey se dirigió a Challenger con especial severidad—. Caballero, le ruego
que tenga presente que un médium es un instrumento tan delicado como
cualquiera de los que tiene en sus laboratorios. No lo maltrate. Supongo que
no habrá encontrado nada comprometedor en su persona, ¿verdad?
—No, señor. No he encontrado nada. Por eso él asegura que hoy no va a
conseguir nada.
—Dice eso porque su actitud le ha perturbado. Debe tratarle con más
suavidad.
La expresión de Challenger no auguraba propósito de enmienda. Miró
fijamente a la señora Linden.
—Supongo que esta mujer es la esposa del médium. A ella también habría
que registrarla.
—Naturalmente —dijo el escocés Ogilvy—. Mi esposa y su hija la
llevarán fuera. Pero le ruego, profesor Challenger, que procure no alterar la
Página 216
armonía y que recuerde que estamos todos tan interesados como usted en los
resultados, por lo que todo el grupo se vería afectado si usted alterara las
condiciones.
El señor Bolsover, el tendero, se levantó con mucha dignidad, como si
estuviera presidiendo su templo preferido.
—Propongo que se registre al profesor Challenger —dijo.
A Challenger se le erizaron las barbas de indignación.
—¡Registrarme a mí! ¿Qué insinúa, caballero?
Bolsover no iba a dejarse intimidar.
—Usted no ha venido como amigo nuestro, sino como enemigo. Si
demostrara la existencia de fraude sería un triunfo personal para usted, ¿no?
Por lo tanto, yo propongo que sea usted registrado.
—¿Insinúa, caballero, que soy capaz de hacer trampas? —bramó
Challenger.
—Perdone, profesor, pero todos nosotros hemos sido acusados de ello —
dijo Mailey con una sonrisa—. Al principio, nos indignábamos tanto como
usted, pero al cabo de un tiempo se acostumbra uno. A mí me han llamado
mentiroso, lunático y Dios sabe cuántas cosas más. ¿Y qué importancia tiene?
—Es una insinuación monstruosa —dijo Challenger lanzando miradas
centelleantes en derredor.
—Bueno, caballero —dijo Ogilvy, que era un escocés especialmente
pertinaz—. Naturalmente, en cualquier momento puede salir de la habitación
y dejarnos. Pero, si participa en la sesión, debe hacerlo sometiéndose a las
condiciones que nosotros consideramos científicas. No es científico que un
hombre cuya abierta hostilidad hacia el movimiento es de sobra conocida se
siente con nosotros en la oscuridad sin que podamos revisar lo que lleva en
los bolsillos.
—¡Vamos, vamos! —exclamó Malone—. Con toda seguridad podemos
confiar en el honor del profesor Challenger.
—Todo eso está muy bien —dijo Bolsover—. Pero a mí no me ha
parecido que el profesor Challenger confiara tanto en el honor del señor y la
señora Linden.
—Tenemos motivos para ser cautos —dijo Ogilvy—. Puedo asegurarles
que, del mismo modo que los médiums pueden ser fraudulentos, hay casos en
que los médiums son objeto de fraudes. Lo siento, caballero, pero no
tendremos más remedio que registrarlo.
—No tardaremos ni un minuto —dijo lord Roxton—. Lo que yo digo es
que el joven Malone y yo podemos revisarle en un abrir y cerrar de ojos.
Página 217
—¡Así es, vamos! —dijo Malone.
Finalmente, sacaron de la sala a Challenger, que se dejó llevar como un
toro furioso, con los ojos inyectados en sangre y las aletas de la nariz
dilatadas. Al cabo de unos pocos minutos, una vez finalizados todos los
preliminares, se sentaron en círculo y la sesión dio comienzo.
Pero las condiciones ya habían sido destruidas. Aquellos meticulosos
registradores que insisten en atar al médium como si el pobre hombre fuera un
pollo en el espetón listo para asar, o que le miran con suspicacia antes de que
se atenúen las luces, no se dan cuenta de que no puede mezclarse la pólvora
con agua y esperar que explote. Echan a perder los resultados, y, cuando éstos
no se producen, piensan que ha sido gracias a su sagacidad, y no a su falta de
comprensión.
Por eso, en las humildes reuniones que se celebran en todo el mundo en
un ambiente propicio y respetuoso, suceden cosas que los hombres de ciencia
nunca tienen el privilegio de presenciar.
Todos los asistentes estaban alterados por culpa del incidente inicial y,
más que ninguno, el centro sensible de todo. Él percibía una infinidad de
corrientes y remolinos conflictivos de fuerza psíquica que bullían y se
agitaban en la sala, dificultando su navegación como si se encontrara en los
remolinos del Niágara[155]. Gimió de desesperación. Todo estaba
entremezclado y confuso. Como siempre, comenzó con su clarividencia, pero
los nombres zumbaban en sus oídos etéreos sin orden ni concierto. La palabra
«John» parecía predominar, de modo que preguntó si John significaba algo
para alguien. La risa cavernosa de Challenger fue la única respuesta. Luego
percibió el apellido Chapman. Sí, Mailey había perdido a un amigo que se
llamaba Chapman. Pero aquello sucedió años atrás y no veía la razón de su
presencia. Tampoco recordaba su nombre de pila. «Budworth»; no, nadie
tenía un amigo que se llamara Budworth. Llegaron algunos mensajes claros,
pero, al parecer, no guardaban relación con los presentes. Todo iba mal, y
Malone se desanimó por completo. Challenger lanzó una exclamación
despectiva tan fuerte, que Ogilvy le reprendió.
—Si manifiesta así sus sentimientos, sólo conseguirá empeorar las cosas,
caballero —dijo—. Le aseguro que en diez años de experiencias constantes
nunca había visto a un médium tan confuso, y lo atribuyo íntegramente a su
conducta.
—Naturalmente —dijo Challenger con satisfacción.
—Me temo que no hay nada que hacer, Tom —dijo la señora Linden—.
¿Cómo te sientes ahora, querido? ¿Quieres dejarlo ya?
Página 218
Pero Linden, a pesar de su aspecto débil, era un luchador. Aunque no lo
pareciera, tenía las mismas cualidades que habían dejado a su hermano a las
puertas de ganar el Lonsdale Belt.
—No, creo que solamente está confusa la parte mental. Si entro en trance
se me pasará. Puede que las condiciones físicas sean mejores. De todos
modos, lo intentaré.
Atenuaron las luces hasta que quedaron reducidas a un mero resplandor
rojo. La cortina del armario estaba echada. Fuera, a un lado, la audiencia
apenas percibía el contorno de Tom Linden que respiraba estentóreamente en
su trance, recostado en una butaca de madera. Su mujer observaba, vigilante,
desde el otro extremo.
Pero no ocurrió nada.
Transcurrió un cuarto de hora. Después, otro cuarto de hora. El grupo
esperaba pacientemente, pero Challenger había empezado a removerse en su
asiento. Parecía que todo se había quedado frío y muerto. No sólo no ocurría
nada, sino que, en cierto modo, se había esfumado la expectación de que
pasara algo.
—¡Es inútil! —exclamó al fin Mailey.
—Eso me temo —dijo Malone.
El médium se removió y gimió; se estaba desesperando. Challenger
bostezó ostensiblemente.
—¿No estamos perdiendo el tiempo? —preguntó.
La señora Linden pasó la mano por la cabeza y la frente del médium, que
había abierto los ojos.
—¿Ha habido algún resultado? —preguntó éste.
—Es inútil, Tom. Tendremos que aplazarlo.
—Eso creo yo —opinó Mailey.
—Las condiciones adversas le han puesto muy tenso —comentó Ogilvy,
mirando ofuscado a Challenger.
—Eso diría yo —corroboró este último con una sonrisa de complacencia.
Pero Linden no se daba por vencido.
—Las condiciones son malas —dijo—. Todas las vibraciones son
negativas. Pero probaré dentro del armario. Allí se concentra la fuerza.
—Bueno, es la última posibilidad —dijo Mailey—. Podemos intentarlo.
Trasladaron la butaca al interior del compartimiento y allí se sentó el
médium, cerrando a continuación la cortina.
—Así se condensan las emanaciones ectoplásmicas —explicó Ogilvy.
Página 219
—Sin duda —dijo Challenger—. Al mismo tiempo, y para ser francos,
quiero señalar que es lamentable que el médium deba desaparecer.
—Por el amor de Dios, no empiece a enredar otra vez —exclamó Mailey
con impaciencia—. Consigamos primero algún resultado, y después ya
tendremos tiempo de discutir su valor.
Se produjo otra prolongada espera. Luego salieron del armario unos
quejidos cavernosos. Los espiritistas se incorporaron con aire expectante.
—Es el ectoplasma —dijo Ogilvy—. Siempre causa dolor cuando se
produce la emisión.
Apenas había pronunciado estas palabras, las cortinas se abrieron con
repentina violencia, haciendo tintinear las argollas. En la oscura abertura se
distinguía la vaga silueta de una figura blanca. Avanzó lentamente, con paso
vacilante, hasta el centro de la habitación. El resplandor rojizo borraba su
contorno, dándole la apariencia de una mancha blanca que se movía en la
oscuridad. Con medrosa lentitud se acercó paso a paso hasta situarse frente al
profesor.
Página 220
Página 221
—¡Ahora! —gritó éste con voz estentórea.
Se oyó un grito, un alarido y, por último, un fuerte golpe.
—¡Ya lo tengo! —exclamó alguien.
—¡Enciendan las luces! —gritaron.
—¡Tengan cuidado! ¡Pueden matar al médium! —dijo alguien.
El círculo se rompió. Challenger corrió hacia el interruptor y encendió
todas las luces. Un resplandor tal inundó la habitación que transcurrieron
algunos segundos hasta que los desconcertados y medio cegados espectadores
distinguieron con nitidez lo que había ocurrido.
Cuando recobraron la visión y el equilibrio, apareció ante sus ojos un
espectáculo deplorable para la mayoría. Tom Linden, pálido y aturdido, con el
aspecto de un enfermo, estaba sentado en el suelo. Junto a él, de pie, se
hallaba el gigantesco joven escocés que le había derribado por tierra, mientras
que la señora Linden, arrodillada junto a su marido, dirigía una mirada
fulminante a su atacante. Quedaron un instante contemplando la escena en
absoluto silencio, roto al cabo de un momento por el profesor Challenger.
—Bien, caballeros, presumo que no hay nada más que decir. Su médium
ha sido desenmascarado, tal y como merecía. Aquí pueden ver de qué están
hechos sus fantasmas. Quiero darle las gracias al señor Nicholl, famoso
jugador de fútbol, ahora puedo decirlo, por la prontitud con que ha llevado a
cabo mis instrucciones.
—Le he cogido por el cuello y le he derribado —dijo el fornido joven—.
No se ha defendido.
—Lo ha hecho con mucha eficiencia. Ha realizado un servicio público al
desenmascarar a un tramposo sin escrúpulos. No es necesario decir que
presentaré la denuncia oportuna.
Pero Mailey intervino en aquel momento con tal aire de autoridad, que
Challenger se vio obligado a escuchar.
—Su error es natural, caballero, aunque las consecuencias de su
ignorancia podrían haber sido fatales para el médium.
—¡Mi ignorancia! Si me habla de esa manera, le advierto que dejaré de
considerarlos víctimas y los acusaré como cómplices.
—Un momento, profesor Challenger. Voy a formularle una pregunta
directa, y le pido una respuesta igualmente directa. ¿No era blanca la figura
que hemos visto todos?
—Sí, en efecto.
—Ahora está viendo que el médium está vestido enteramente de negro.
¿Dónde está la prenda blanca?
Página 222
—Me trae sin cuidado donde esté. Sin duda él y su mujer están preparados
para cualquier eventualidad. Utilizarán alguna artimaña para esconder la
sábana, o lo que quiera que fuera. Esos detalles ya los aclararan en el tribunal.
—Examínelo ahora. Busque algo blanco en la habitación.
—Yo no sé nada de la habitación. Solamente puedo utilizar mi sentido
común. Este hombre ha sido descubierto cuando se hacía pasar por un
espíritu. En qué rincón o hendidura haya metido su disfraz es un detalle
insignificante.
—Por el contrario, es una cuestión vital. Lo que usted ha visto no ha sido
una impostura, sino un fenómeno muy real —Challenger se echó a reír—. Sí,
señor, un fenómeno muy real. Ha visto una transfiguración, que es un estado
de materialización a medias. Sepa que los espíritus guía, que son los que
llevan a cabo estas cosas, no se preocupan lo más mínimo de sus dudas y
sospechas. Se aplican a la consecución de ciertos resultados, y, si las
flaquezas del círculo les impiden conseguirlo de una manera, lo consiguen de
otra, sin tener en cuenta sus prejuicios ni su concepto de lo que es aceptable.
Como en este caso, debido a las malas condiciones que usted mismo ha
creado, no han sido capaces de constituir una forma ectoplásmica, han
envuelto al médium inconsciente en ectoplasma y lo han enviado fuera del
armario. Él es tan inocente de impostura como usted.
—Juro por Dios —dijo Linden— que, desde el momento en que entré en
el armario hasta que me encontré en el suelo, no he sido consciente de nada.
Se había incorporado con dificultad y temblaba de pies a cabeza, agitado
hasta tal punto que apenas podía sostener el vaso de agua que su mujer le
había dado.
Challenger se encogió de hombros.
—Sus excusas —dijo— sólo sirven para abrir nuevos abismos de
incredulidad. Tengo muy claro mi deber y lo llevaré a término sin vacilar. Lo
que tengan que decir recibirá la oportuna consideración del juez —dicho
aquello, el profesor Challenger se volvió para marcharse con aire de haber
conseguido triunfalmente lo que se proponía—. ¡Vamos, Enid! —dijo.
En aquel momento sucedió algo tan repentino, inesperado y dramático,
que todos los presentes lo tendrán siempre vivo en la memoria.
No hubo respuesta alguna a la llamada de Challenger. Todos los demás se
habían puesto en pie. Sólo Enid seguía en su silla. Tenía la cabeza caída sobre
el hombro, los ojos cerrados, y el pelo se le había soltado…; se hubiera dicho
que estaba posando para un escultor.
Página 223
Página 224
—Se ha quedado dormida —dijo Challenger—. Despierta, Enid. Me
marcho.
La muchacha no respondió. Mailey se inclinó sobre ella.
—¡Silencio! ¡No la molesten! Está en trance.
Challenger se adelantó corriendo.
—¿Qué le han hecho? Por culpa de su maldito truco se ha asustado y se ha
desmayado.
Mailey enarcó las cejas.
—No, no, tiene los ojos vueltos hacia arriba. Está en trance. Caballero, su
hija es una médium muy potente.
—¡Una médium! ¡Usted delira! ¡Despierta, hija! ¡Despierta!
—¡Por el amor de Dios, déjela! Se arrepentirá toda la vida si no lo hace.
Es peligroso interrumpir bruscamente el trance de un médium.
Challenger se quedó de pie, desconcertado. Por una vez, su presencia de
ánimo le había abandonado. ¿Era posible que su hija se encontrara en el borde
de un misterioso precipicio y que él pudiera empujarla?
—¿Qué puedo hacer? —preguntó con aire de impotencia.
—No tenga miedo. No pasará nada. ¡Siéntense! ¡Siéntense todos! ¡Ah!
¡Está a punto de hablar!
La muchacha se había removido. Se sentó derecha en la silla. Le
temblaban los labios. Tendió una mano.
—¡Para él! —gritó señalando a Challenger—. No debe hacer daño a mi
Medi. Es un mensaje. Para él.
Las personas que se habían congregado alrededor de la muchacha la
miraron en silencio, sobrecogidos.
—¿Quién habla? —preguntó Mailey.
—Habla Victor. Victor. No hará daño a mi Medi. Tengo un mensaje.
¡Para él!
—Sí, sí. ¿Cuál es el mensaje?
—Su esposa está aquí.
—¡Sí!
—Dice que ya ha estado una vez. Que vino a través de esta muchacha.
Fue después de la cremación. Llamó y él escuchó sus llamadas, pero no
comprendió.
—¿Le dice eso algo, profesor Challenger?
Frunciendo sus pobladas cejas, paseó una mirada furibunda, recelosa e
inquisitiva por toda la sala. Era un truco…, un truco vil. Habían sobornado a
su propia hija. Era detestable. Los descubriría a todos, a cada uno de ellos.
Página 225
No, no tenía ninguna duda. Lo veía muy claro. La habían persuadido. Nunca
lo habría creído de ella y, sin embargo, así era. Lo hacía por Malone. Una
mujer es capaz de cualquier cosa por el hombre que ama. Sí, era detestable.
Pero en lugar de aplacarse, sintió mayores deseos de venganza. Su
determinación se traslucía en la expresión furiosa de su rostro y en su voz
entrecortada.
Una vez más, la muchacha extendió el brazo y le señaló.
—¡Otro mensaje!
—¿Para quién?
—Para él. El hombre que quería hacer daño a mi Medi. No debe hacer
daño a mi Medi. Un hombre de aquí, dos hombres, quieren transmitirle un
mensaje.
—Sí, Victor, dínoslo.
—El nombre del primer hombre es… —la muchacha inclinó la cabeza,
como si se esforzara en escuchar—. Sí, sí. ¡Lo tengo! Es Al…, Al…,
Aldridge.
—¿Le dice algo?
Challenger titubeó. En su rostro se reflejó un asombro absoluto.
—¿Quién es el segundo hombre? —preguntó.
—Ware. Sí, eso es. Ware.
Challenger se sentó de repente. Se pasó la mano por la frente. Estaba
pálido como un muerto y tenía la cara empapada en sudor.
—¿Los conoce?
—Conocí a dos hombres que se llamaban así.
—Tienen un mensaje para usted —dijo la muchacha.
Challenger se encogió como si fuera a recibir un golpe.
—Y bien, ¿qué es?
—Demasiado íntimo. No hablar, toda esa gente aquí.
—Esperaremos fuera —dijo Mailey—. Vamos, amigos, dejemos que el
profesor oiga su mensaje.
Se dirigieron hacia la puerta, dejando al hombre sentado frente a su hija.
De pronto, parecía que un nerviosismo inusitado se había apoderado de él.
—¡Malone, quédese conmigo!
La puerta se cerró y los tres quedaron solos.
—¿Cuál es el mensaje?
—Es algo sobre un polvo.
—Sí, sí.
—Un polvo gris.
Página 226
—Sí, sí.
—¿Un polvo gris?
—Sí.
—El mensaje que ese hombre quiere que le transmita es: «Usted no nos
mató».
—Entonces pregúntales…, pregúntales cómo murieron.
Tenía la voz quebrada y su corpachón temblaba de emoción.
—Murieron de enfermedad.
—¿Qué enfermedad?
—Neu…, neu… ¿Cómo?… Neumonía.
Challenger se hundió en su asiento con un inmenso suspiro de alivio.
—¡Dios mío! —gritó enjugándose la frente, y a continuación añadió—:
Avise a los demás, Malone.
Los que se habían quedado esperando en el pasillo entraron en tropel en la
habitación. Challenger se había levantado para recibirlos. Sus primeras
palabras fueron para Tom Linden. Hablaba como un hombre conmocionado
cuyo orgullo hubiera quedado anulado por un instante.
—Caballero, quiero que sepa que no me atrevo a juzgarle. Me ha ocurrido
una cosa tan extraña, y al mismo tiempo tan cierta, ya que lo he constatado
con mis propios sentidos, que se hallan en perfecto estado, que no puedo
negar ninguna explicación que pueda darse a su conducta de antes. Quiero
retirar todas las expresiones injuriosas que pueda haber utilizado —Tom
Linden, que era un verdadero cristiano, le perdonó inmediata y sinceramente
—. No puedo dudar de que mi hija tiene algún poder extraño que corrobora
gran parte de lo que usted, señor Mailey, me ha dicho. Mi escepticismo
científico estaba justificado, pero hoy me ha ofrecido usted una prueba
incontrovertible.
—Todos hemos pasado por la misma experiencia, profesor. Dudamos, y
después los demás dudan de nosotros.
—No puedo concebir que se dude de mi palabra en este extremo —dijo
Challenger con dignidad—. Puedo decir sinceramente que, esta noche, he
obtenido una información que ninguna persona viva de esta tierra podría
haberme facilitado. Hasta ahí no hay ninguna duda.
—La joven está mejor —dijo la señora Linden.
Enid se había incorporado y miraba a su alrededor aturdida.
—¿Qué ha pasado, padre? Tengo la sensación de que me he quedado
dormida.
Página 227
—No pasa nada, querida. Ya lo hablaremos más tarde. Ahora vámonos a
casa. Tengo muchas cosas en que pensar. Quizá quiera regresar usted con
nosotros, Malone. Creo que le debo una explicación.
Cuando el profesor Challenger llegó a su piso, dio órdenes a Austin de
que no le molestaran bajo ningún concepto y fue directamente a su biblioteca,
donde se sentó en su gran sillón con Malone a su izquierda y su hija a la
derecha. Alargó su manaza y apretó la pequeña mano de Enid.
—Querida mía —dijo tras un largo silencio—, no puedo poner en duda
que estás poseída por un extraño poder, pues esta noche me ha sido mostrado
con una amplitud y una certeza concluyentes. Puesto que lo tienes, no puedo
negar que otros lo posean también; el concepto general de médium ha entrado
a formar parte de mi concepción de lo posible. No quiero hablar de ello, pues
mi mente está aún ofuscada; tendré que charlar largo y tendido con usted,
joven Malone, y con sus amigos antes de hacerme una idea más definida.
Solamente diré que mi mente ha recibido una fuerte impresión y que ante mí
se ha abierto una nueva vía de conocimiento.
—Será un orgullo para nosotros —dijo Malone— poder ayudarle.
Challenger esbozó una sonrisa un poco irónica.
—Sí, no me cabe duda de que un titular en su periódico que dijera
«Conversión del profesor Challenger» sería un triunfo. Le advierto que
todavía no he llegado tan lejos.
—Puede estar seguro de que no obraremos a la ligera y de que
respetaremos sus opiniones como algo privado.
—Nunca me ha faltado coraje moral para proclamar mis opiniones cuando
están formadas, pero todavía no ha llegado el momento. No obstante, esta
noche he recibido dos mensajes, y solamente puedo adscribirlos a un origen
extracorpóreo. Doy por sentado, Enid, que tú estabas verdaderamente
inconsciente.
—Te aseguro, padre, que no sabía nada.
—Lo sé. Siempre has sido incapaz de mentir. Primero llegó un mensaje de
tu madre. Me aseguraba que había sido ella realmente la autora de los ruidos
que oí y de los que ya os he hablado. Ahora veo claramente que tú eras la
médium y que no dormías, sino que estabas en trance. Es increíble,
inconcebible, paradójicamente maravilloso…, pero parece verdad.
—Son prácticamente las mismas palabras que empleó Crookes —dijo
Malone—. Escribió que era «perfectamente imposible y absolutamente
cierto».
Página 228
—Le debo una disculpa. Quizá debo disculpas a una gran cantidad de
gente.
—Nunca le pedirán ninguna —dijo Malone—. No es propio de esta gente.
—Lo que les explicaré es el segundo caso —dijo el profesor
removiéndose inquieto en su asiento—. Se trata de un asunto sumamente
reservado, al que nunca he aludido y del que nadie en este mundo podía tener
noticias. Puesto que oyó gran parte de ello, es justo que lo sepa todo. Ocurrió
cuando yo era un médico joven, y no exagero al afirmar que ensombreció mi
vida, y que esas sombras no se han leyantado hasta esta noche. Otros podrían
tratar de explicar lo ocurrido con la telepatía, por acción del subconsciente,
por lo que quieran, pero a mí no me cabe duda, puesto que cualquier duda es
imposible, de que se trata de un mensaje que me ha llegado del mundo de los
muertos.
»En aquella época se estaba sometiendo a discusión un nuevo fármaco. Es
inútil entrar en detalles que no podrían comprender. Baste con decir que
procedía de la familia de la Datura[156], de la que se obtienen venenos
mortales y poderosas medicinas. Yo había recibido una de las primeras
muestras, y deseaba que mi nombre se asociara con la primera exploración de
sus propiedades. Se la administré a dos hombres, Ware y Aldridge. Les di lo
que yo consideraba una dosis sin riesgos. Eran pacientes a mi cargo en un
hospital público. Los dos fueron hallados muertos a la mañana siguiente.
»Como se la había administrado en secreto, su muerte pareció natural.
Pero yo, en mi fuero interno, tenía miedo. Creía que los había matado. Ha
sido siempre un trasfondo oscuro en mi vida. Vosotros mismos habéis oído
esta noche que murieron por la enfermedad, y no por efectos de la droga.
—¡Pobre papá! —susurró Enid dando palmaditas sobre la manaza hirsuta
—. ¡Pobre papá! ¡Cuánto debes de haber sufrido!
Challenger era un hombre demasiado orgulloso para tolerar la compasión,
aunque fuera la de su propia hija. Retiró la mano.
—Trabajaba para la ciencia —dijo—. La ciencia debe correr riesgos. No
creo que yo sea el culpable. Y, sin embargo…, sin embargo…, esta noche me
he quitado un gran peso del corazón.
Página 229
XVII
En el que se disipa la bruma
Página 230
durante mucho tiempo no había sido científico en sus métodos, convertido en
formidable obstáculo al avance del alma humana a través de la jungla de lo
desconocido. Este reproche, que él mismo se hacía, cambió su carácter.
Asimismo, con su característica energía, se sumergió en la lectura de la
maravillosa bibliografía sobre la materia y al leer, libre de los prejuicios que
anteriormente nublaban su cerebro, los reveladores testimonios de Hare, de
Morgan, de Crookes, de Lombroso, de Barrett, de Lodge y tantos otros
grandes hombres, se maravillaba de haber sido capaz de creer que semejante
consenso de opiniones pudiera fundarse sobre un error. Su carácter impetuoso
y entusiasta le llevó a abordar la causa psíquica con la misma vehemencia y,
en ocasiones, con la misma intolerancia con la que antes la había denunciado;
el viejo león empezó a enseñar los dientes y a amedrentar con sus rugidos a
quienes antes eran sus compañeros.
Página 231
Página 232
El extraordinario artículo que publicó en The Spectator[157] empezaba así:
«La obtusa incredulidad y la terca sinrazón de los prelados que se negaron a
mirar a través del telescopio de Galileo y a observar las lunas de Júpiter
quedan superadas en nuestros días, con creces, por la de los ruidosos
polemistas que expresan a la ligera opiniones radicales sobre cuestiones
psíquicas que nunca han tenido la inclinación ni el tiempo de examinar»; en la
frase final expresaba su convicción de que sus contrincantes «no
representaban en realidad el pensamiento del siglo XX, sino que debían
considerarse fósiles mentales de algún primitivo horizonte del Plioceno».
Como de costumbre, los críticos se llevaron las manos a la cabeza con horror
ante los rotundos términos del artículo, aunque durante muchos años hubieran
perdonado sistemáticamente sus violentos ataques contra lo que ahora
defendía.
Así dejaremos a Challenger, mientras su negra cabellera va tornándose
gris y su gran cerebro va ganando en fuerza y valor al enfrentarse a problemas
que le depara el futuro, un futuro sin los límites del estrecho horizonte de la
muerte, inmenso, lleno de posibilidades y creaciones infinitas gracias a la
conciencia de la supervivencia de la personalidad, el carácter y el trabajo.
Finalmente, se celebró la boda. Fue una ceremonia sencilla, si bien ningún
profeta habría sido capaz de predecir jamás los invitados que el padre de Enid
reunió en los salones de Whitehall. Eran una multitud feliz, unidos frente a la
oposición del mundo y por el conocimiento común. Estaba el reverendo
Charles Mason, que había oficiado la ceremonia; si alguna vez las
bendiciones de un santo habían consagrado una unión, así había ocurrido
aquella mañana. Más tarde, con su traje negro y su alegre sonrisa se movía
entre la multitud llevando con él paz y bondad. Mailey, con su barba rubia,
viejo guerrero, marcado por muchos combates y ansioso de batirse de nuevo,
estaba junto a su mujer, dulce escudera que portaba sus armas y animaba su
brazo. Estaba el doctor Maupuis, de París, tratando de hacer entender al
camarero que quería café y recibiendo a cambio unos palillos de dientes[158],
mientras el adusto lord Roxton presenciaba sus esfuerzos con aire cínico y
burlón. Estaba también el bueno de Bolsover, acompañado de varios
miembros del grupo de Hammersmith, y Tom Linden con su mujer, y Smith,
el valeroso luchador del Norte, y el doctor Atkinson, y Marvin, el editor
psíquico, con su amable esposa, y los Ogilvy, y la pequeña señorita Delicia
con su bolso y sus panfletos, y el doctor Ross Scotton, ya del todo
restablecido, y el doctor Felkin, que le había curado, y cuya presencia estaba
representada por la enfermera Ursula. Todos estos y muchos más eran visibles
Página 233
en nuestro espectro de colores de dos pulgadas y eran audibles a nuestras
cuatro octavas de sonido. Quién sabe cuántos más, fuera de estas estrechas
limitaciones, se sumaban con su presencia y sus bendiciones…
Una última escena antes de acabar el relato. Tuvo lugar en el salón del
Hotel Imperial de Folkestone[159]. Junto a la ventana se hallaban el señor y la
señora Malone, contemplando las aguas del Canal, hacia poniente, y el
tenebroso cielo de la tarde. Grandes brazos purpúreos, como amenazadores
presagios de lo que se ocultaba, desconocido, más allá del horizonte, se
retorcían en ascensión hacia el cénit. En el mar, el barco de Dieppe[160] se
dirigía lentamente a su destino. A lo lejos, los grandes barcos permanecían
inmóviles en el centro del Canal como si intuyeran el inminente peligro. La
vaga amenaza de aquel cielo ominoso se dejó sentir, de forma inconsciente,
en sus pensamientos.
Página 234
alberga en él, los periódicos matutinos, repletos de noticias, y todo el orden
establecido de una tierra civilizada. ¿De verdad piensas que podría ocurrir
algo que destruyera todo?
—¿Quién sabe? Miromar no es el único que lo dice.
—¿Lo llama el fin del mundo?
—No, es el renacimiento del mundo, del verdadero mundo, el mundo tal y
como Dios lo había pensado.
—Es un mensaje tremendo. Pero ¿qué pasa? ¿Por qué hemos de sufrir un
juicio tan terrible?
—Según él, las causas son el materialismo, los formalismos acartonados
de las Iglesias, la alienación de los impulsos espirituales, la negación de lo
invisible, la ridiculización de esta nueva revelación…
—Pero yo estoy segura de que el mundo era peor antes.
—Sí, pero nunca contó con las mismas ventajas; nunca con la educación,
los conocimientos y la llamada civilización que debería conducirlo a cosas
más altas. Mira cómo todo se ha vuelto hacia el mal. Sabemos construir
aviones, y bombardeamos ciudades con ellos. Aprendemos a navegar debajo
del agua y asesinamos a los marinos con nuestro descubrimiento.
Aprendemos a dominar las sustancias químicas, y las convertimos en
explosivos y gases venenosos. Vamos de mal en peor. En el momento actual,
todas las naciones de la Tierra idean tramas secretas para encontrar la manera
de envenenar mejor a las demás. ¿Ha creado Dios el planeta para eso?
¿Permitirá que siga de mal en peor?
—¿Quién está hablando, Miromar o tú?
—La verdad es que he meditado sobre este asunto y no puedo evitar estar
de acuerdo con sus conclusiones. He leído un mensaje espiritual escrito por
Charles Mason en el que decía lo siguiente: «Lo más peligroso para un
hombre o para una nación es llegar a un estado de mayor desarrollo
intelectual que espiritual». ¿No corresponde exactamente al estado actual del
mundo?
—Y ¿cómo llegará?
—En ese punto, sólo tengo las palabras de Miromar. Él habla de una
ruptura de todas las redomas. Guerra, hambre, peste, terremotos, riadas,
maremotos… y, al final, la paz y la gloria indecibles.
Las grandes serpentinas purpúreas cruzaban el ciclo. Por poniente se
extendía un monótono resplandor carmesí y un colérico y cárdeno arrebol.
Contemplándolo, Enid se estremeció.
Página 235
—Una cosa hemos aprendido —dijo él—: que dos almas en las que existe
el verdadero amor siguen adelante sin separarse a través de todas las esferas.
¿Por qué, entonces, hemos de temer tú y yo la muerte o cualquier cosa que la
vida o la muerte nos puedan deparar?
Ella sonrió y, tomando su mano, repitió:
—Es cierto, ¿por qué?
Página 236
Apéndice
Página 237
precisamente como el amante hermano menor, sino más bien como un
acreedor implacable.
Problemas
En otro orden de cosas, en enero de 1922 se creó el Estado
políticos libre de Irlanda, compuesto por veintiséis condados católicos de
la parte oriental de Irlanda. Sólo quedaron dentro del Reino
Unido los seis condados protestantes de Ulster, en el Noroeste.
El Imperio participó en la Sociedad de
Naciones, antecedente de las Naciones Unidas, organismo La Sociedad
de Naciones
supranacional cuya primera finalidad era la de restañar las
heridas abiertas de la guerra y que, en su corta existencia, se
mostró incapaz de poner fin a los resentimientos
internacionales. La rivalidad y la desconfianza entre las diferentes naciones
permaneció como una poderosa corriente subterránea que iba minando los
buenos propósitos de la Sociedad, frágiles y, sin duda, ingenuos. Gran
Bretaña había iniciado una política conciliadora con la República
Democrática Alemana de Weymar, al ser ambas aliadas en el comercio y para
hacer frente al peligro que suponía el avance comunista, más amenazador
desde el triunfo de la revolución bolchevique (por cierto, Gran Bretaña había
intervenido en la guerra civil rusa apoyando al ejército contrarrevolucionario).
Sus utópicos ideales nunca se revelaron más ineficaces que con el fracaso
del pacto Briand-Kellog de 1926, cuyo propósito era acabar con las guerras.
La Sociedad había sido promovida por el presidente norteamericano, Premio
Nobel de la paz, Thomas Woodrow Wilson, pero posteriormente éste vio
limitados sus proyectos al imponerse en el Congreso tendencias aislacionistas
provocadas, sin duda, por la incipiente crisis económica, que suscitaron las
primeras tensiones importantes en el seno de la Sociedad de Naciones.
El pago de las deudas de guerra fue otro elemento desestabilizador; en
Alemania esta obligación impidió la recuperación económica y fue causa del
malestar social en el que germinaron las ambiciones totalitarias de Hitler.
El fin
En el plano económico, los cambios fueron profundos.
de una Todavía se sentía cercana la época dorada en la que Gran
hegemonía Bretaña era la primera potencia imperial, comercial e industrial.
Sin embargo, hacía ya tiempo que las islas habían perdido su
papel de taller del mundo, pues si bien fueron las pioneras de la
Revolución Industrial en su primera fase (la del carbón, la siderurgia, la
industria textil y los astilleros) no consiguieron engancharse a la segunda, y
llegaron tarde al tren de la tecnología moderna.
Página 238
A este retraso vino a sumarse el parón productivo y comercial provocado
por la guerra. El poderío imperial de la nación se basaba en el intercambio
comercial con las colonias, y habían sido precisamente los buques mercantes
los primeros objetivos de las flotas enemigas. Rotos sus vínculos con la
metrópoli, los países importadores de productos británicos, como Australia o
Canadá, crearon su propia industria y cortaron para siempre los lazos de
dependencia. Paralelamente, mientras Europa se arruinaba, surgían con
empuje las nuevas potencias económicas: Japón y Estados Unidos, las cuales
aprovecharon el conflicto para fortalecer su posición.
El Reino Unido logró mantener estable la situación interna
gracias a su política deflacionista: como el precio del dinero Política
deflacionista
era alto, la nobleza mantuvo su posición desahogada y no
sintió la necesidad de buscar alternativas al sistema
democrático. Asimismo, la clase obrera británica estaba
protegida por los poderoso sindicatos, que, con su empeño por preservar el
empleo y los salarios, pusieron muchas trabas a la reconversión industrial. La
suma de estos factores, combinada con la escasez y pujanza de su moneda,
detendría el crecimiento y las inversiones, pero por otro lado mantendría una
precaria estabilidad social impermeable a las influencias del comunismo y del
fascismo en el Reino Unido.
En definitiva, Gran Bretaña ya no era la primera potencia mundial. Su
decadencia, que había comenzado antes de 1914, se manifiesta en el período
de entreguerras y culmina con la II Guerra Mundial.
«Tanta fe se tiene en la vida, en la vida en su aspecto más precario, en la
vida real, naturalmente, que al fin esta fe acaba por desaparecer». (André
Breton).
La guerra, la miseria y la falta de valores dieron al traste con los anteriores
ideales ilustrados y acallaron las odas al progreso ilimitado, las aleluyas al
positivismo que todo lo explicaba con leyes, el triunfalismo evolucionista que
concebía a la humanidad marchando en vía directa a la sociedad científica. Se
trataba, sin duda, de una muerte anunciada: las naciones de Europa acababan
de sufrir la guerra más devastadora de toda la historia de la Humanidad. Una
guerra que demostraba de manera harto contundente que ciencia y técnica
sirven sobre todo para destruir. La idea del progreso se tambaleó por el
empuje de 105 aviones, los tanques, los submarinos y las armas químicas.
La respuesta fue el triunfo de la filosofía vitalista: se
Arte
y cultura en desechó el racionalismo por inservible y se ensalzó la
la posguerra intuición, la voluntad y la fuerza atributos del Superhombre de
Página 239
Nietzsche, como único medio de supervivencia en un mundo
que definitivamente había dejado de ser un lugar seguro.
Todo esto preparó un caldo de cultivo ideal para el desarrollo de doctrinas
políticas y filosóficas de corte autoritario, como el fascismo, y de corrientes
artísticas absolutamente novedosas que se dieron en llamar las Vanguardias.
Se trataba, en definitiva, de la decadencia de Occidente, que como todos
los apocalipsis contó con sus profetas: Spengler, con su visión organicista de
la sociedad, o Jasper y Heidegger, que destacaban la impotencia del hombre,
mero engranaje en la máquina del progreso.
Por lo que respecta a la literatura y las artes plásticas, se produjo la misma
confusión y renovación que hemos comentado en el campo de la filosofía. Las
artes estaban cada vez más imbricadas unas en otras, definidas por un credo
común (así, existía el surrealismo pictórico, pero también el literario). Se
intentaba, sobre todo, denunciar el absurdo de la sociedad, de contribuir al
desmoronamiento de unos presupuestos que se habían demostrado inútiles.
Los 20 fueron unos años, más que locos, desenfrenados: triunfaron por
encima de todo el consumismo, la productividad incesante, el hedonismo
exacerbado. Se trataba de salvarse, como se pudiera, del barco naufragado de
los valores tradicionales, aunque para ello fuera necesario sumergirse en el
mar de lo superficial, lo novedoso y lo excitante.
Las artes plásticas habían iniciado ya su renovación antes de la guerra; fue
la época de florecimiento de turbadoras formas de expresión que chocaban a
los burgueses bienpensantes, tremendamente impresionados por la nueva e
impactante forma de entender el mundo que se expresa en el cubismo o en el
expresionismo con colores y composiciones realmente inquietantes.
Para comprender el auge del espiritismo en
aquellos años hay que tener en cuenta que, poco Psicología, religión,
espiritismo: el caballero
antes, Europa se había visto invadida de británico al borde
hipnotizadores, espiritistas y telepáticos; que fue del ataque de nervios
entonces cuando Freud descubrió la entrada secreta a
una especie de desván, sótano o, mejor, catacumba, que llamamos
inconsciente. Si consideramos, finalmente, que en las puertas del siglo XXI
siguen sin definirse las fronteras de la mente, ¿qué no sería en la época de
esos balbuceos de la ciencia psicológica?
En este caldo de cultivo, la religión, desprovista ya del ideal de trabajo y
ahorro que la habían llenado de significado en los años pujantes de la
Revolución Industrial, golpeada por el horror de la guerra, queda circunscrita
a una serie de «sectas acartonadas y sin vida» que no satisfacen las exigencias
Página 240
vitalistas de hombres anhelantes de esperanza como A. C. Doyle. ¿Qué mejor
solución en ese caso que aplicar la psicología a la religión y la religión al
espiritismo? De este modo, el yo psicológico recibe dignidad espiritual y
corrobora la naturaleza inmortal del hombre. Elemental, querido Watson. La
guerra, pues, no ha sido más que una advertencia de la endeblez de la materia.
Pero el hombre es algo más que materia, ya lo dijo Doyle por mediación de
Challenger: ¿cómo un ser tan maravilloso podía diluirse en un puñado de
sales y unos cuantos cubos de agua? En el último tramo de una vida ordenada
y lógica, repentinamente sacudida por el cataclismo de la Gran Guerra, Doyle
quiere creer, a toda costa, que el hermano, el amigo, el hijo, no han
desaparecido de una forma tan absurda e inútil, perdidos en el anonimato de
la más grande masacre universal. Tenía que haber algo más allá del caos y del
absurdo. Doyle, caballero defensor del Imperio y amante de la vida y de la
razón, no concibe el caos por el caos y el absurdo por el absurdo, y, con la
tenacidad de Holmes, pero sin su sagacidad, trata de desenmarañarlos,
convencido de que tiene que haber otra solución. Sigue viviendo después de
la guerra, pero su mente está anclada en el esplendoroso pasado de la época
victoriana; tratando de huir del caos, se tropieza con lo disparatado. En una
época de mesías e iluminados con Hitler y Mussolini, él quiere ser el mesías
de la nueva religión espiritista: los muertos no han muerto; su voz no ha
quedado silenciada para siempre. El hombre es demasiado grande para morir.
Los espiritistas creen que a lo largo de la existencia
Historia del
movimiento humana los espíritus se han mantenido en comunicación con
espiritista los mortales. Afirman que la Biblia es un gran compendio de
fenómenos espiritistas, como tantas veces se cita en el relato.
Declaran, por ejemplo, que Pentecostés fue «la mayor sesión
de la historia».
En la Edad Media, la Iglesia reconoció la existencia de brujas y magos, y
prohibió las relaciones con ellos, pero hasta el siglo XIX no surgió el
espiritismo como religión organizada. En 1848, dos muchachas, Margaret y
Kate Fox, en Hydesville, un pueblo de la parte occidental de Nueva York,
oyeron unos golpecitos extraños en la casa de campo en la que vivían.
Hablaron con el espíritu que los ejecutaba, le propusieron un código y
empezaron a recibir mensajes. Unos años antes de estos sucesos, también en
el estado de Nueva York, Andrew Jackson Davis escribió un libro titulado
Divine Revelations, basado en sus experiencias con los espíritus. Fueron Fox
y las hermanas Davis los impulsores del espiritismo en su forma organizada.
Página 241
En los años siguientes, muchas personas, tanto en Estados Unidos como
en Gran Bretaña, descubrieron que tenían poderes, que eran médiums, y se
convirtieron en el centro de grupos. Estos grupos fueron formándose en
iglesias locales, y, posteriormente, de las iglesias surgieron varios organismos
regionales y nacionales de carácter congregacional. La mayoría de estas
organizaciones eran pequeñas y duraron poco. Según un anuario basado en
los informes de las propias organizaciones, el número de miembros en los
Estados Unidos en 1956 era de 200.000, cifra probablemente demasiado
elevada para el número real de miembros, y demasiado baja para el número
de personas realmente interesadas en el espiritismo.
Los espiritistas afirman que las organizaciones espiritistas se formaron en
más de cuarenta naciones. Muchos de esos grupos nacionales se han unido
para formar la Federación Internacional de Espiritistas, con sede en Gran
Bretaña, fundada en 1923.
Los espiritistas más tradicionales, que no desean cambiar su filiación
religiosa, han creado la Hermandad de Fronteras Espirituales, en Estados
Unidos, y la Hermandad de Iglesias para el Estudio Psíquico y Espiritual, en
el Reino Unido.
El interés por los fenómenos Espiritistas adoptó otra forma organizada. En
1882 se fondo en Inglaterra la Sociedad para la Investigación Psíquica. Sus
fines eran la investigación objetiva, y no el culto ni el consuelo espiritual. Los
miembros de la sociedad no reconocían ni reconocen necesariamente la
explicación espiritista de los fenómenos psíquicos. Entre ellos se contaban
personajes tan notables como sir William Crookes, sir Arthur Conan Doyle,
F. W. H. Myers y sir Oliver Lodge. En 1885 se fondo una organización
paralela, la Sociedad Americana para la Investigación Psíquica. Entre sus
miembros más conocidos cabe citar a William James, J. H. Hyslop, J. B.
Rhine y Gardner Murphy. En Francia, Camille Flammarion, Henri Bergson y
Gabriel Marcel se destacaron por su interés en los fenómenos psíquicos. Entre
los médiums famosos cuyas manifestaciones han despertado el interés de los
investigadores cabe citar a D. D. Home, las señoras Leonore E. Piper, Gladys
Osborne Leonard y Eileen Garret.
Página 242
educación católica en un colegio de jesuitas de Lancashire, y,
aunque pronto abandonó esa confesión, llevaría siempre esa
etiqueta en una Gran Bretaña protestante en la que ser católico podía ser
motivo de discriminación. Tras los años de férrea disciplina en el internado,
inició sus estudios de medicina en la Universidad de Edimburgo. En la
facultad conoció al profesor Rutherford, que habría de servirle de modelo
para el personaje de Challenger. Era un tipo extravagante y escandaloso,
apasionado de la vivisección, que tenía por costumbre iniciar sus clases antes
de entrar en el aula, para regocijo de los alumnos, que oían su voz atronadora
procedente del pasillo. Mientras estudiaba, la escasez de dinero le llevó a
aceptar varios trabajos como ayudante de médico de pueblo y como médico
en un ballenero que pasó tres meses en el Ártico, experiencia esta última
inolvidable para Doyle, amante siempre de la acción. También por aquella
época escribió y vendió un par de relatos cortos.
Cuando ya ejercía en su consulta particular de Southsea,
Abandona
la medicina escribió su primer cuento de Sherlock Holmes, que vendió por
y comienza 25 libras esterlinas. Al cumplir los treinta años, ya casado,
a escribir
decidió abandonar definitivamente la medicina y dedicarse de
pleno a la tarea que más le apasionaba: escribir.
Durante la última década del siglo XIX, Conan Doyle se convirtió en una
de las figuras más influyentes de su generación. Profesaba una fe ciega en el
Imperio y siempre estaba dispuesto a participar en los asuntos públicos.
Como a tantos intelectuales de su generación, le preocupaba
mucho la verdad de la religión. Siendo aún un adolescente Su interés
por el
había perdido su fe católica. Posteriormente, en Southsea, espiritismo
participó en experiencias que le convencieron de que el
pensamiento telepático y por transferencia era posible.
Investigó asimismo las creencias y religiones orientales, y se sintió atraído
por el credo teosófico, según el cual las verdades de la naturaleza son más
profundas que las de la ciencia empírica. En 1893 ingresó en la Sociedad de
Investigación Psíquica, y poco a poco fue venciendo su escepticismo y
adquiriendo interés por el movimiento espiritista.
Conan Doyle, que había sido un hombre convencional en su tiempo, no
tenía ninguna paciencia con aquéllos que deseaban cambiar el modelo social,
y nunca, ni en sueños, puso en duda la idea de que el Imperio británico era
una gran fuerza orientada al bien moral, aunque su mapa estuviera bañado en
sangre. Pero existía otro Conan Doyle oculto tras el hombre práctico y
escéptico, un hombre profundamente insatisfecho con las realidades prácticas
Página 243
de este mundo y fascinado por la certeza de que debía existir algo más allá.
Este otro Doyle empezó a interesarse cada vez más por el espiritismo,
mientras a su alrededor el mundo cambiaba a una velocidad vertiginosa sin
que él comprendiera ni pudiera seguir aquellos cambios.
Con el estallido de la Gran Guerra, en 1914, Doyle inició
La Primera
Guerra sus actividades de apoyo al ejército británico, escribiendo
Mundial panfletos patrióticos y asistiendo incluso al frente. Pero la
guerra habría de traerle también sus pesares. Primero fue la
muerte del hermano de su mujer y, posteriormente, la de dos
sobrinos y varios amigos y parientes. Después le tocaría a Kingsley, el único
hijo varón de su primer matrimonio, y a su queridísimo hermano lunes. A
éstas habría que sumar la de su madre, ocurrida dos años después.
Fue en aquella época, quizás como consecuencia de la pérdida de tantos
seres queridos, cuando las creencias espiritistas de Doyle se agudizaron. Al
principio de la guerra todavía no era más que un simple simpatizante, pero, tal
y como declaró más tarde en La nueva revelación (1918), todas las muertes y
los sufrimientos de la guerra le convencieron de que los seres queridos tenían
que seguir viviendo después de la muerte.
Ya en 1916 había anunciado su conversión en la revista
psíquica Light. Poco después, declaró que estaba en contacto Su
conversión
con trece madres que se comunicaban a través de médiums
espiritistas con sus hijos muertos.
A partir de 1917, se dedicó activamente a la tarea de lograr
que la humanidad reconociera la verdad de la nueva revelación, y recorrió
Gran Bretaña, Europa, Estados Unidos y Australia dando charlas y
conferencias sobre espiritismo.
Totalmente apartado del mundo artístico de los años 20, que se le antojaba
detestable, pasó los últimos años de su vida dedicado al espiritismo, a la
literatura y a los negocios, hasta su muerte.
Página 244
que conserva hasta un cierto punto su personalidad literaria es el profesor
Challenger, que se mantiene inflexible, genio y figura, hasta que los
acontecimientos del último capítulo le transforman en un defensor convencido
del movimiento.
Como recordarán los lectores de El mundo perdido (n.º 9 de esta
Colección), La zona envenenada, Cuando la Tierra lanzó alaridos y La
máquina desintegradora (n.º 129), Challenger, lord Roxton, Malone y el
profesor Summerlee vivieron juntos extraordinarias aventuras llenas de
fantasía, amenizadas con la chispa socarrona y humorística de las eternas
polémicas entre los dos sabios del grupo. Sin embargo, el mismo autor
reniega en cieno modo de ellas al principio de El país de la bruma,
tachándolas de inverosímiles invenciones de un escritor oportunista. No deja
de ser ingeniosa esta referencia del autor a sí mismo en su propia obra como
si de otra persona se tratara, recurso ya utilizado con pasmosa maestría por
Cervantes en su Quijote. En este caso, la intención del recurso no es literaria,
sino objetivamente aclaratoria: nos advierte el autor de que no nos
disponemos a leer un divertido y trepidante cuento, sino un relato serio
construido a base de hechos auténticos. El resultado es, en efecto, un panfleto
novelado en el que aparecen personajes que han perdido la esencia de su
identidad y han quedado reducidos a bustos parlantes.
Con semejante presentación, podría pensarse que se trata
Buena
pluma de un libro aburrido y farragoso. Pues bien, no es así. Dos
y relato ingredientes lo salvan: la buena pluma de su autor, de todos
extravagante
y disparatado bien conocida, y el carácter extravagante y disparatado de lo
que se cuenta (con todos mis respetos y mil perdones a los
espiritistas). Pero para que el lector juzgue por sí mismo, revisemos
someramente las principales creencias de este movimiento, muchas de las
cuales aparecen relatadas en el libro que nos ocupa.
Según los espiritistas, el hombre se compone de tres
elementos, a saber: espíritu, alma y cuerpo. El cuerpo alberga el Espíritu,
alma
alma, y el alma es el receptáculo del espíritu. En la muerte, el y cuerpo
cuerpo muere, pero su alma y su espíritu siguen viviendo. Al
parecer, el alma está hecha de elementos más refinados que los
del cuerpo, y en la vida futura desempeña las mismas funciones con respecto
al espíritu que el cuerpo con respecto al alma en la vida terrenal. Los animales
poseen alma, pero no espíritu.
Las esferas
Los espiritistas creen que el espíritu humano existe
que rodean eternamente como parte del espíritu universal, y, por tanto, es
la Tierra
Página 245
anterior a la creación del cuerpo y del alma. Afirman que el
alma, al igual que el cuerpo, está constituida de elementos
materiales, como alimentos, agua y aire, pero más refinados que los
elementos corporales. La estructura del alma es un duplicado de la del cuerpo.
Al morir, se cree que el alma y el espíritu suben a una de las siete esferas que
rodean la Tierra. La esfera inferior está ocupada por hombres que fueron
malos, ignorantes y estuvieron dominados por deseos materiales. Al
producirse la muerte del cuerpo, muchos hombres van a la Tercera Esfera,
llamada también Summerland. Allí la vida es muy similar a la de la Tierra,
sólo que «mejor» y desprovista de maldad y de dolor. Según dicen, los
espíritus de Summerland van vestidos, viven en casas y tienen animales de
compañía. Todos los espíritus encuentran a su alma gemela y se casan con
ella (a la que han sido unidos antes del nacimiento terrenal), pero el carácter
de la relación conyugal en las esferas celestiales es meramente platónico.
Más allá de las siete esferas terrestres hay esferas más altas y universales:
rodean planetas, soles e incluso sistemas solares. Más allá, las esferas son
todavía más enormes. Dios, definido como la Inteligencia Infinita, es el centro
del Universo.
Se supone que las almas de los niños que han muerto se
hacen adultas al cabo de un tiempo. Las personas de las esferas Salvación
para todos:
inferiores, con el tiempo, van ascendiendo a las esferas más no existe
altas, donde se vive con una felicidad desconocida en la Tierra. el infierno
Por lo tanto, los espiritistas son universalistas, o lo que es lo
mismo: creen en la salvación de todos. No existe el infierno en el sentido
tradicional, aunque las personas que hayan vivido vidas esencialmente
perversas deben sufrir antes de progresar a esferas más altas. La ley de la
progresión se aplica a todos. Sea cual sea la esfera en la que se halle una
persona, siempre está trabajando para llegar más arriba. Pero asciende sólo a
través de su propio esfuerzo, y con los consejos de espíritus más sabios que
él.
Todos somos
Los espiritistas afirman que estas proposiciones son
médiums constataciones de hechos verdaderos. Declaran tener «pruebas
potenciales irrefutables» de la pervivencia del hombre después de la
muerte. Las pruebas les llegan de los espíritus a través de los
médiums. Según su teoría, todos los seres humanos son
médiums, pero la mayoría no aprovechan su potencial. Los poderes más
sencillos pueden adquirirse simplemente con que la persona concentre su
mente en cuestiones espirituales. Se dice, por lo tanto, que los fenómenos
Página 246
mentales están al alcance de muchas personas, o lo que es lo mismo, que la
gente puede recibir y recibe ideas e información de los seres queridos que han
muerto. Entre los fenómenos mentales se cuentan los espectaculares mensajes
que reciben los médiums cuando están en trance. A través de médiums en
trance se han hecho profecías, se han escrito libros, se han dado instrucciones
a cirujanos para realizar operaciones difíciles y se han realizado intrincados
experimentos para demostrar la naturaleza extraterrenal de las
comunicaciones. Todos estos casos están recogidos en El país de la bruma,
son el médico que cura milagrosamente a través de la enfermera Ursula o la
criatura prehistórica que se pasea por la sala del instituto de investigación de
París.
Según ellos, los médiums también pueden provocar fenómenos físicos.
Afirman que a veces hablan voces independientes de la del médium,
normalmente amplificadas por una trompetilla, que los objetos levitan y flotan
en el aire sin apoyo físico. También se supone que los espíritus se
materializan y se hacen visibles al ojo físico; como ejemplos se alegan las
apariciones de ángeles en la Biblia.
Se dice que los médiums exudan una sustancia llamada
ectoplasma. Se cree que se trata de una forma de materia El
ectoplasma
rarificada que los espíritus pueden utilizar para realizar
fenómenos físicos.
Creen que Dios es un ser impersonal, un
Los espíritus
guías Alma Superior infinita, eterna distante. No obstante, la
posibilidad de lograr una relación personal estrecha con los
poderes sobrehumanos está presente en el espiritismo; lo que
en otras religiones es el ángel de la guarda, en el espiritismo es
la presencia cercana de nuestros espíritus guías, almas más avanzadas que la
nuestra y que se preocupan mucho por nuestro bienestar, nuestra salud y
nuestra seguridad.
Para los espiritistas, Jesucristo fue un hombre igual a nosotros, no más
divino que los demás. Lo único que le distingue son sus logros. Según los
espiritistas, fue el médium más importante de la Historia.
Página 247
Bibliografía
Con «s. a.» indicamos «sin año» aunque la publicación castellana es próxima a la edición original.
1 Prepublicados en «Lippincott’s».
2 Prepublicados en «Comhill».
3 Prepublicados en «Strand».
4 Prepublicados en «Harper’s».
5 Prepublicados en «Idler».
6 Prepublicadas en «Strand» sólo algunas de las historias de que está compuesto el volumen.
7 Prepublicados en «Cassell’s».
AÑO TÍTULO ORIGINAL TÍTULO CASTELLANO
1887 A Study in Scarlet Estudio en rojo (s. a.)*
1889 The Mystery of Cloomber El misterio de Cloomber (s. a.)*.
1889 Micah Clarke Miguel Clarke (s. a.).
1889 Mysteries and Adventures Misterios y aventuras.
1890 The Sign of Four1 El signo de los cuatro (s. a.).
1890 The Captain of the Polestar and Other El capitán de la estrella polar y otros
Tales relatos (s. a.).
1890 The Firm of Girdlestone La casa Girdlestone (s. a.).
1891 The White Company (3 vols.)2 La guardia blanca (1896).
1892 The Doings of Raffles Haw. Los hechos de Raffles Haw.
1892 The Great Shadow La sombra grandiosa (Napoleón el
Grande) (1908).
1892 Beyond the City Más allá de la ciudad.
1892 The Adventures of Sherlock Holmes3 Las aventuras de Sherlock Holmes (s.
—Contiene: A Scandal in Bohemia; a.).
The Red-headed League; A Case of —Contiene: Un escándalo en Bohemia;
dentity; The Boscombe Valley Mystery; La liga de los pelirrojos; Un caso de
The five Orange Pips; The Man with identidad; El misterio del valle
the Twisted Lip; The Blue Carbuncle; Boscombe; Las cinco semillas de
The Speckled Band; The Engineer’s naranja; El hombre del labio
Thumb; The Noble Bachelor; The Beryl retorcido; El carbunclo azul; La banda
Coronet; The Cooper Beeches de lunares; El dedo pulgar del
ingeniero; El solterón aristocrático; La
diadema de berilos; La finca de Cooper
Beeches
1893 The Refugees (3 vols.)4 Los refugiados.
Página 248
1894 The Memoirs of Sherlock Holmes3 Memorias íntimas de Sherlock Holmes
—Contiene: Silver Blaze; The Yellow (s. a.).
Face; The Stockbroker’s Clerk; The —Contiene: Estrella de plata; La cara
«Gloria Scott»; The Musgrave Ritual; amarilla; El escribiente del corredor
The Reigate Squires; The Crooked de bolsa; La «Gloria Scott»; El ritual
Man; The Resident Patient; The Greek de Musgrave; Los hidalgos de Reigate;
Interpreter; The Naval Treaty; The El jorobado; El enfermo interno; El
Final Problem intérprete griego; El tratado naval: El
problema final.
1894 Round the Red Lamp: being facts and La lámpara roja (Memoria de un
fancies of medical life médico) (s. a.).
1894 The Parasite El parásito.
1895 The Stark Munro Letters5 Cartas completas de Munro.
1896 The Exploits of Brigadier Gerard3 Las hazañas del Brigadier Gerard (s.
a.).
1896 Rodney Stone3 Rodney Stone (1908).
1897 Uncle Bernac: a memory of the Empire El protegido de Napoleón (Uncle
Bernac) (1900).
1898 Songs of Action Canciones de acción.
1898 The Tragedy of the Korosko1 La tragedia del Korosko (s. a.).
1899 A Duet with and Occasional Chorus Un dúo con un coro accidental (s. a.)
1900 The Great Boer War La gran guerra bóer.
1900 The Green Flag and Other Stories of La bandera verde (Historias de guerra
War and Sport y de amor) (s. a.).
—Contiene: The Green Flag, Captain —Contiene: La bandera verde; El
Sharkey; The Crime of the Brigadier: capitán Sharkey; El crimen del
The Croxley Master; The «Slapping- brigadier: El golpe de Croxley; El
Sal»; The lord of Chateau Noir; The «Slapping-Sal»; El lord del Castillo
Striped Chest; A Shadow Before; The Negro; El golpe desgarrado; Una
King of the Foxes; The Three sombra antes; El rey de los zorros; Los
Correspondents; The New Catacomb; tres corresponsales; La nueva
The Debut of Hilarie Joyce; A Foreign catacumba; La primera proeza de
Office Hilario Joyce; Una oficina extranjera.
1902 The Hound of the Baskervilles3 El sabueso de los Baskerville (s. a.).
1902 The War in South África: its cause and La guerra en Sudáfrica: sus causas y
conduct modo de hacerla (1902).
1903 Adventures of Gerard6 Aventuras de Gerard (s. a.).
—Contiene: How the Brigadier Lost —Contiene: De cómo el brigadier
his Far; How the b. Captured perdió su oreja; De cómo… tomo
Saragosa; How the b. Slew the Fox; Zaragoza; De cómo… salvó un
How the b. Saved an Army; How the b. ejército; De cómo… triunfó en
Triumphed in England; How the b. Inglaterra; De cómo… fue a Minks; De
Rode to Minks; How the b. Bore cómo… se condujo en Waterloo; La
Himself at Waterloo; The Last última aventura del brigadier.
Adventure of the b.
1905 The Return of Sherlock Holmes 1 Reaparece Sherlock Holmes (s. a.).
—Contiene: The Empty House; The —Contiene: La av. de la casa
Norwood Builder; The Dancing Men; deshabitada; La av. del constructor de
The Solitary Cyclist; The Priory Norwood; La av. de los bailarines; La
School; Black Peter; Charles Augustus av. del ciclista solitario; La av. del
Página 249
Milverton; The Six Napoleons; The colegio Priory; La av. del «negro»
Three Students; The Golden Pince-Nez; Peter; La av. de Charles Augustus
The Missing Three-quarter; The Abbey Milverton; La av. de los seis
Grange; The Second Stain Napoleones; La av. de los tres
estudiantes; La av. de los lentes de oro;
La av. del Trescuartos desaparecido;
La av. de la granja Abbey; La av. de la
segunda marcha.
1906 sir Nigel3 sir Nigel (s. a.).
1907 Through the Magic Door7 A través de la puerta mágica.
1908 Round the Fire Stories Historias junto a la lumbre.
1909 The Crime of the Congo El crimen del Congo.
1911 The Last Galley La última galera.
1911 Songs of the Road Canciones del camino.
1912 The Lost World3 El mundo perdido (1927).
1912 The Poison Belt3 El circulo de la muerte (1950).
1914 The German War: sidelights and La guerra alemana: detalles
reflections incidentales y reflexiones.
1915 The Valley of Fear3 El valle del terror (s. a.).
16/19 The British Campaign in France and La campaña inglesa en Francia y
Flanders (6 vols.) Flandes.
1916 A Visit to Three Fronts Una visita a tres frentes.
1917 His Last Bow6 Su último saludo en el escenario
—Contiene: Wisteria Lodge; The (1953).
Cardboard Box; The Red Circle; The —Contiene: La av. del pabellón
Bruce-Partington Plans; The Dying Wisteria; La av. de la caja de cartón;
detective; The Disappearance of Lady La av. del círculo rojo; La av. de los
Frances Carfax; The Devil’s Foot; His planos del «Bruce-Partington»; La av.
Last Bow del detective moribundo; La
desaparición de Lady Frances Carfax;
La av. del pie del diablo; Su último
saludo en el escenario.
1918 Danger! and Other Stories ¡Peligro! y otras historias.
1918 The New Revelation: or What is La nueva revelación: o ¿qué es el
Spiritualism? espiritismo?
1919 The Guards Came Through, and Other Los guardias vinieron y otros poemas.
Poems
1919 The Vital Message El mensaje vital.
1921 The Wanderings of a Spiritualist Las andanzas de un espiritista.
1922 The Case for Spirit Photography El proceso por fotografía del espíritu.
1922 The Coming of the Fairies La llegada de los hados.
1923 Our American Adventure Nuestra aventura americana.
1923 Three of Them Tres de ellos.
1924 Memories and Adventures Memorias y aventuras.
1924 The Mystery of Joan of Arc El misterio de Juana de Arco.
1924 Our Second American Adventure Nuestra segunda aventura americana.
1924 The Spiritualist’s Reader La antología del espiritista.
Página 250
1926 The History of Spiritualism (2 vols.) El espiritismo. Su historia. Sus
doctrinas. Sus hechos (1927).
Página 251
ARTHUR CONAN DOYLE nació el 22 de mayo de 1859 en Edimburgo y
estudió en las universidades de Stonyhurst y de Edimburgo. De 1882 a 1890
ejerció la medicina en Southsea (Inglaterra).
Conan Doyle tuvo tanto éxito al principio de su carrera literaria que en cinco
años abandonó la práctica de la medicina y se dedicó por entero a escribir.
Estudio en Escarlata, el primero de los 68 relatos en los que aparece Sherlock
Holmes, se publicó en 1887. El autor se basó en un profesor que conoció en la
universidad para crear al personaje de Holmes con su ingeniosa habilidad para
el razonamiento deductivo. Igualmente brillantes son las creaciones de los
personajes que le acompañan: su amigo bondadoso y torpe, el doctor Watson,
que es el narrador de los cuentos, y el archicriminal profesor Moriarty.
Los mejores relatos de Holmes son El signo de los cuatro (1890), Las
aventuras de Sherlock Holmes (1892), El sabueso de Baskerville (1902) y Su
último saludo en el escenario (1917), gracias a los cuales se hizo
mundialmente famoso y popularizó el género de la novela policíaca.
Surgió, y todavía pervive, el culto al detective Holmes. Gracias a su
versatilidad literaria, Conan Doyle tuvo el mismo éxito con sus novelas
históricas, como Micah Clarke (1888), La compañía blanca (1890), Rodney
Stone (1896) y sir Nigel (1906), así como con su obra de teatro Historia de
Página 252
Waterloo (1894). Durante la guerra de los bóers fue médico militar y a su
regreso a Inglaterra escribió La guerra de los Bóers (1900) y La guerra en
Sudáfrica (1902), justificando la participación de su país. Por estas obras se le
concedió el título de sir en 1902. Durante la I Guerra Mundial escribió La
campaña británica en Francia y Flandes (6 volúmenes, 1916-1920) en
homenaje a la valentía británica. La muerte en la guerra de su hijo mayor le
convirtió en defensor del espiritismo, dedicándose a dar conferencias y a
escribir ampliamente sobre el tema. Su autobiografía, Memorias y aventuras,
se publicó en 1924.
Murió el 7 de julio de 1930 en Crowborough (Sussex).
Página 253
Notas
Página 254
[1]
Calle comercial y residencial del centro de Londres, cercana a
Knightsbridge, famosa por sus elegantes establecimientos comerciales. <<
Página 255
[2] Calle de la City londinense en la que se encuentran las redacciones de
Página 256
[3] La presente obra fue publicada en 1926. Por tanto, la guerra a la que se
Página 257
[4] Céntrica calle de Londres situada junto a un pequeño parque, a orillas del
Página 258
[5] La abadía de Westminster, fundada en el siglo VIII, ha sido el escenario de
Página 259
[6] Sir Oliver Joseph Lodge (1851-1940) fue un físico británico que
contribuyó con sus descubrimientos al avance de los primeros receptores de
radio. Fue profesor en varias universidades y rector de la Universidad de
Birmingham. En 1894 indicó por primera vez que el sol podía ser una fuente
de ondas de radio, hecho que no se confirmó hasta 1942. A partir de 1910 se
convirtió en un destacado investigador de las ciencias psíquicas y se
comprometió seriamente en la tarea de reconciliar ciencia y religión. Sir
William Crookes (1832-1919) fue un físico y químico británico descubridor
del talio y de los rayos catódicos. <<
Página 260
[7] Creencia profesada por pueblos de cultura primitiva según la cual los seres
Página 261
[8] La fisiología es la ciencia que estudia las funciones de los seres orgánicos
Página 262
[9] «Voz del pueblo», «rumor popular». (En latín en el original). <<
Página 263
[10] Distrito del sector oeste del Gran Londres. <<
Página 264
[11] Facultad paranormal de percibir cosas lejanas o no perceptibles por el ojo;
Página 265
[12] En la jerga espiritista, se denomina «sesión» a una reunión, normalmente
Página 266
[13] Al mencionar la «tradicional actitud británica» el autor se refiere, quizá, a
Página 267
[14] Charles Bradlaugh (1833-1891), publicista y político británico. Ateo y
Página 268
[15] Región del Reino Unido, situada entre el mar de Irlanda, los canales de
san Jorge y Bristol, e Inglaterra. Poblada por los celtas, los britones se
refugiaron en este país a raíz de la invasión anglosajona del resto de la isla a
mediados del siglo V. Gales fue incorporado a la Corona británica por Enrique
VIII en 1536. <<
Página 269
[16] Estado en que un médium manifiesta fenómenos paranormales. <<
Página 270
[17] Recibe el nombre de control el espíritu que sirve de intermediario entre su
Página 271
[18] Natural de la Atlántida, hipotética isla sumergida del océano Atlántico
Página 272
[19] Ciudad del Reino Unido situada en Inglaterra, en Lancashire, junto al
Página 273
[20] San Pablo (entre 5 y 15-c. 67), llamado el Apóstol de las gentes. Su
Página 274
[21] Después de la Primera Guerra Mundial, el presidente de los Estados
Unidos, Thomas Woodrow Wilson (1856-1924), de tendencias pacifistas,
promovió la creación de la Liga de la Paz, pero en el Congreso se impusieron
las ideas aislacionistas, por lo que, a pesar de su iniciativa, el país no formó
parte de esta sociedad. <<
Página 275
[22] Los cristadelfianos pertenecen a una secta religiosa fundada por John
Página 276
[23]
Blackburn es una ciudad del condado de Lancashire, al noroeste de
Manchester. Doncaster se halla en el condado de Yorkshire, sobre el Don. <<
Página 277
[24] Ciudad de Bélgica, a orillas del Mosa, en la confluencia del Ourthe. <<
Página 278
[25] «Razón de ser». (En francés en el original). <<
Página 279
[26]
Sustancia misteriosa que dicen se desprende del cuerpo de algunos
médiums durante el trance y que, a cierta distancia, se materializa para formar
miembros, rostros, organismos completos (fantasmas), e incluso objetos
diversos. <<
Página 280
[27] Alusión al emperador romano Constantino I el Grande (c. 280-337), que,
en el año 313, proclamó el edicto de Milán, que establecía la libertad para ser
cristiano. <<
Página 281
[28] Extirpación quirúrgica, total o parcial, de un órgano o un tejido. <<
Página 282
[29] Se refiere a los relatos El mundo perdido (n.º 9 de esta Colección) y La
Página 283
[30] William Makepeace Thackeray (1811-1863) escritor británico que criticó
Página 284
[31] Moneda de oro británica cuyo valor era equivalente a 21 chelines. Se
Página 285
[32] La religión católica es la revelada por Jesucristo y conservada por la
Santa Iglesia Romana. El papa es la cabeza visible, en quien los católicos ven
al sucesor de san Pedro. Recoge las enseñanzas del Antiguo Testamento, las
predicaciones y vida de Jesucristo (Evangelio), la tradición y la autoridad de
los Padres de la Iglesia y sus escritos. La doctrina evangélica es el resultado
de la fusión del culto luterano y del calvinista. En los países de habla inglesa
el término se emplea desde el renacimiento evangélico del siglo XVIII
(Evangelismo) para designar a los seguidores de las doctrinas de la
infalibilidad de la Biblia, la justificación por la fe y la conversión personal o
salvación. Normalmente, son hostiles al catolicismo romano y al
anglocatolicismo o anglicanismo. <<
Página 286
[33] Barrio del East End londinense. <<
Página 287
[34] Los rosacruces pertenecen a la asociación mística conocida como
Rosacruz, universalmente extendida y exenta de toda alianza religiosa. Su
filosofía, metafísica y física tiene por objeto despertar todas las facultades del
hombre y enseña a sus miembros la importancia y la aplicación de las leyes
cósmicas y naturales. La Gran Pirámide de Egipto es una de las Siete
Maravillas del mundo. Es la mayor de las pirámides de Gizeh, erigidas en una
plataforma rocosa de la orilla occidental del Nilo. Fue construida por Keops,
segundo faraón de la IV Dinastía, para albergar su propio cuerpo en una
cámara mortuoria protegida por un intrincado laberinto. <<
Página 288
[35] Se refiere a Victoria Embankment, calle que bordea el río Támesis a su
Página 289
[36] La cita a la que hace referencia es el Capítulo 14 de la Primera Epístola a
Página 290
[37] Individuo de la plutocracia, régimen político en el que el gobierno del
Página 291
[38]
El guía es un espíritu colaborador que ayuda a otros espíritus a
comunicarse con los vivos. Normalmente, el médium intenta ponerse en
contacto con un espíritu guía en las sesiones de espiritismo. <<
Página 292
[39] Tejido de lana grueso y nudoso típico de Harris, isla del archipiélago de
Página 293
[40] Medida de longitud equivalente a 1.609,30 metros. <<
Página 294
[41]
Rembrandt Harmenszoon Win Rijn (1606-1669) es no solo el mayor
genio de la pintura holandesa, sino uno de los más excepcionales e
innovadores artistas de todos los tiempos. Excelente retratista, además de
paisajista, es un maestro a la hora de combinar las luces y sombras. <<
Página 295
[42] Influencia, verdadera o supuesta, que una persona puede ejercer sobre otra
Página 296
[43] En griego en el original inglés. <<
Página 297
[44] En las sesiones espiritistas pueden producirse los llamados fenómenos
físicos, como, por ejemplo, la manipulación de objetos sin que medie una
acción observable, o la aparición misteriosa de objetos traídos de lejos, que
recibe el nombre de aportación. <<
Página 298
[45] Juego de palabras intraducible. Mailey ha dicho: It’s a sort of arrested
Página 299
[46] La niña, con su media lengua, dice England («Inglaterra»), cuando en
Página 300
[47] «Señor» y «pecamos». (En latín en el original). <<
Página 301
[48] Se llama materialización a la aparición de un espíritu en forma material.
<<
Página 302
[49] El Pentecostés es una fiesta cristiana que conmemora el descendimiento
del Espíritu Santo sobre los apóstoles en forma de lenguas de fuego, símbolo
de la inspiración divina. <<
Página 303
[50] Unidad de peso inglesa, equivalente a 453,59 gramos. <<
Página 304
[51] Unidad de longitud usada en muchos países, aunque con diferente valor
Página 305
[52] Fenómeno parapsicológico que consiste en el desplazamiento de objetos
Página 306
[53] Sir William Crookes (1832-1919), químico y físico británico notorio por
Página 307
[54] Galileo Galilei (1564-1642), matemático, físico y astrónomo italiano.
Profesor de matemáticas en Pisa y Padua. Descubrió las leyes del péndulo, su
aplicación a la medida del tiempo, y la ley de la caída de los cuerpos,
fundamento de la mecánica clásica. Inventó la balanza hidrostática, el
termobaroscopio y el anteojo. Realizó investigaciones y descubrimientos en el
campo de la Astronomía. Defendió el sistema de Copérnico frente al de
Ptolomeo. En su obra Diálogo sobre los dos máximos sistemas del mundo
(1632) expuso el sistema heliocéntrico, que la curia romana denunciaba como
herético, por lo que fue obligado a dejar de defenderlo y a pronunciar, de
rodillas, la abjuración de sus creencias ante la Inquisición. La tradición cuenta
que, al levantarse, golpeó con el pie el suelo y exclamó la célebre frase:
Eppur, si muove! («¡Y sin embargo, se mueve!»). William Harvey (1578-
1657), médico inglés que, a partir de los trabajos parciales de Miguel Servet,
de Colombo y de Aranzio, comprobó escrupulosamente la teoría completa de
la circulación de la sangre. <<
Página 308
[55] La telepatía es una facultad psíquica clasificada en la categoría de la
Página 309
[56] Charles Robert Darwin (1809-1882), naturalista y científico inglés.
Participó en la expedición científica del Beagle, que dio la vuelta al mundo
(1831-1836). Expuso la teoría de la evolución biológica (darvinismo) en El
origen de las especies. <<
Página 310
[57] La masonería es una asociación, en parte secreta, extendida por diversos
Página 311
[58]
John Nevil Maskelyne (1839-1917), mago británico cuyos inventos y
mecenazgo de nuevos artistas contribuyó al desarrollo de la prestidigitación.
Consumado relojero, en sus espectáculos empleaba cajas trucadas y
autómatas. <<
Página 312
[59] La frase latina completa es Populus vult decipi, ergo decipiatur, es decir,
«El pueblo desea ser engañado, luego sea engañado», atribuida por el
estadista francés Jacques-Auguste de Thou (1553-1617), en su obra Historiae
sui temiporis, al cardenal Gian Piero Carafa (1476-1559), más tarde papa con
el nombre de Paulo IV. <<
Página 313
[60] Fundado en 1753, su núcleo principal lo constituyó la colección de
objetos artísticos comprados ese año al médico y naturalista británico Hans
Sloane (1660-1753), aumentado después con importantes colecciones. El
edificio, construido entre 1823 y 1847, es obra del arquitecto británico Robert
Smirke (1781-1876), y alberga riquísimas colecciones de arqueología egipcia
(piedra Rosetta), antigüedades asirías y babilónicas, esculturas griegas y
romanas (Deméter de Gnido, esculturas del Partenón, Diana de Éfeso), etc.,
además de una importantísima biblioteca. <<
Página 314
[61] Ciudad de Gran Bretaña, en la costa septentrional de Kent, cerca del cabo
Página 315
[62]
Un boxeador profesional de peso welter pesa entre 66,678 y 68,853
kilogramos. <<
Página 316
[63] Se realiza aquí un juego de palabras con el adjetivo «espiritoso», que
puede referirse bien a los espíritus como seres inmateriales, con los que
trabaja el médium, o bien al espíritu exhalado por las «bebidas espiritosas»,
vapor sutilísimo que se desprende del vino y los licores. <<
Página 317
[64] National Sporting Club, es decir, el Club Nacional de Boxeo. <<
Página 318
[65]
Abreviatura de la voz inglesa knock-out, que significa «fuera de
combate». <<
Página 319
[66]
Conocimiento de una persona o un acontecimiento que obtiene un
médium a través del contacto con un objeto relacionado con ellos. <<
Página 320
[67] Nombre valón de la ciudad belga de Ieper, en la provincia de Flandes
Página 321
[68] Así en el original inglés. <<
Página 322
[69]
Jorge II (1683-1760) rey de Gran Bretaña y de Irlanda y elector de
Hannover. <<
Página 323
[70] En Gran Bretaña, abogado de categoría superior. <<
Página 324
[71] Moneda británica de bronce cuyo valor es la centésima parte de una libra.
<<
Página 325
[72] Moneda británica de plata y posteriormente de cuproníquel cuyo valor era
Página 326
[73] Ana Estuardo (1665-1714), reina de Gran Bretaña e Irlanda. Aunque su
Página 327
[74] Personas capaces de adivinar datos sobre las personas leyendo las líneas
Página 328
[75] Alfred Charles William Harmsworth, vizconde de Northcliffe of Saint
Página 329
[76] Referencia al célebre establecimiento de St. James’s Street regentado por
Página 330
[77] La voz inglesa Churchman significa «clérigo». <<
Página 331
[78] «Librepensador». <<
Página 332
[79] «Éxito de execración». (En francés en el original). <<
Página 333
[80] «Palabra por palabra», «literalmente», «al pie de la letra». (En latín en el
original). <<
Página 334
[81] Condado de Gran Bretaña, a orillas del canal de la Mancha. <<
Página 335
[82]
Condado de Gran Bretaña, situado al sur del curso superior del río
Támesis. <<
Página 336
[83] También denominada Grand National Handicap Steeplechase, es una
carrera de caballos que se celebra anualmente en el circuito de Aintree,
Liverpool, a finales de marzo o principios de abril. Se caracteriza por sus
dificultades y peligros. <<
Página 337
[84] Rito de imprecación contra el demonio, realizado para conjurar su
influencia. En la actualidad no puede hacerse ningún exorcismo sin el
permiso del obispo. <<
Página 338
[85] Ciudad del distrito de Mendip, en el condado de Somerset, Inglaterra. <<
Página 339
[86] Victoria I (1819-1901), reina de Gran Bretaña e Irlanda, y emperatriz de
Página 340
[87] La Cruz de Victoria (Victoria Cross) es la más alta condecoración en
Página 341
[88] Antigua ciudad de Inglaterra, actualmente integrada a Torbay, ciudad del
Página 342
[89] La taumaturgia es la facultad de hacer milagros. <<
Página 343
[90] Se entiende por brujería el daño producido a las personas a través de
Página 344
[91] Antigua provincia del imperio austrohúngaro que, a partir de 1923, forma
Página 345
[92] Para los británicos, la expresión «el Continente» designa la parte
continental de Europa, distinguiéndola del Reino Unido. Se utiliza también el
adjetivo «continental». <<
Página 346
[93] Hechos de los Apóstoles, capítulo XXIV. <<
Página 347
[94]
«Desde lo profundo». Primeras palabras del Salmo 129, que suelen
decirse en las plegarias por los difuntos: De profundis clamavi ad te Domine,
«Desde lo profundo clamé a ti, Señor». (En latín en el original). <<
Página 348
[95] George Macartney (1737-1806), conde de Macartney entre otros títulos,
Página 349
[96] Ciudad de Gran Bretaña, capital del condado de Avon, al oeste de las
Página 350
[97] Ciudad de Gran Bretaña, capital de los West Midlands, junto al Rea. <<
Página 351
[98]
Jean Martin Charcot (1825-1893), médico francés, fue uno de los
precursores de la moderna psiquiatría, y el verdadero iniciador de la
neurología. <<
Página 352
[99]
Nombre abreviado con el que se denomina The City of London,
asentamiento original de Londres, en la ribera norte del Támesis. Además de
núcleo histórico, actualmente es el centro financiero de la ciudad. <<
Página 353
[100] Alusión a Didimo el Ciego, o de Alejandría, (c. 311-398). Teólogo de la
Página 354
[101] South-on-Sea, ciudad de Gran Bretaña, en el condado de Essex, en la
Página 355
[102] Ciudad y puerto del estado de Nueva York, en la extremidad nordoriental
Página 356
[103] Estado del nordeste de los Estados Unidos, entre el lago Erie y el río
Delaware. La ciudad de Erie, que se cita unas líneas más adelante, se halla en
la orilla meridional del lago homónimo. <<
Página 357
[104] Médico especialista en enfermedades mentales, es decir, psiquiatra. <<
Página 358
[105] Enfermedad mental que constituye uno de los aspectos de la psicosis
Página 359
[106] Carrera para yeguas de tres años. Es la carrera más importante del mundo
para yeguas, y fue instituida por lord Derby en 1777. La primera edición se
disputó en 1779, en Epson, donde sigue celebrándose anualmente. <<
Página 360
[107] Barrio del este de Londres, residencia de una comunidad judía. <<
Página 361
[108]
«Cinturón Lonsdale», premio pugilístico creado en 1909 por lord
Lonsdale, presidente del National Sporting Club. <<
Página 362
[109] Arthur Colley Wellesley, duque de Wellington, (1769-1862), general y
político británico que luchó contra los franceses en Portugal y España. Jefe de
las fuerzas aliadas contra Napoleón, lo derrotó definitivamente en Waterloo
(1815). Destacó en la política como conservador y antirreformista. <<
Página 363
[110] «Último grito». (En francés en el original). <<
Página 364
[111]
Periódico fundado por el político y periodista francés Geoges
Clemenceau (1841-1929). <<
Página 365
[112] Charles Richet (1850-1935), médico francés, precursor de la moderna
Página 366
[113]
Camille Flammarion (1843-1925), astrónomo francés, autor de un
importante trabajo sobre la rotación de los cuerpos celestes, y de obras como
Los mundos imaginarios y los mundos reales, Dios en la naturaleza, La
muerte y su misterio, entre otras. <<
Página 367
[114] Lesiones articulares. <<
Página 368
[115] Sensibilidad excesiva y dolorosa. <<
Página 369
[116] Individuo de un grupo de homínidos arcantropos. Utilizó el fuego, al
menos desde hace 700.0000 años, cocía alimentos, se cubría con pieles y
vivía probablemente en núcleos familiares. Clasificado actualmente como
Homo erectus, fue descubierto en Java, y vivió en el Pleistoceno. <<
Página 370
[117] «¡Vamos bien! ¡Eh! ¡Vamos bien!». (En francés en el original). <<
Página 371
[118] «Sí, amigo mío, va usted bien». (En francés en el original). <<
Página 372
[119] «¿Están ustedes preparados?». (En francés en el original). <<
Página 373
[120] «Perfectamente». (En francés en el original). <<
Página 374
[121] Colesterol. <<
Página 375
[122] «Fuerza de la inercia». (En latín en el original). <<
Página 376
[123] «Va usted bien; va usted bien siempre». (En francés en el original). <<
Página 377
[124] Ave de la familia de los carádridos, caracterizada por presentar un copete
Página 378
[125] Los hermanos Jacob (1785-1863) y Wilhelm (1786-1859) Grimm,
filólogos y escritores alemanes, autores de obras como Poesías de los
maestros cantores. Leyendas alemanas, Historia de la lengua alemana y
Cuentos de niños y del hogar, publicados estos últimos en la colección
«Laurin», de esta misma editorial. Emprendieron la redacción de un
Diccionario alemán, del que sólo se publicó una parte en vida de sus autores.
Jacob publicó, además, una Floresta de romances españoles. <<
Página 379
[126] Los Azules y los Verdes eran demos o facciones de Constantinopla y de
Página 380
[127] Medida de longitud que, en los países anglosajones, equivale a 2,54
centímetros. <<
Página 381
[128] Creencia que atribuye a todos los seres (orgánicos e inorgánicos) y a
Página 382
[129] Alessandro, conde de Volta (1745-1827), físico italiano, inventor del
Página 383
[130] Dícese de la sustancia o medicamento que facilita la digestión. <<
Página 384
[131]
Oposición sistemática a la difusión de la cultura entre las clases
populares. <<
Página 385
[132] Creemos que se trata de Karl Freiherr von Schrenck-Notzing (1806-
1884), primer ministro de Maximiliano II José, rey de Baviera, que introdujo
importantes reformas, como la separación del poder judicial del ejecutivo, e
impulsó un nuevo código criminal. Adair Crawford, físico y químico
londinense que, en 1790, descubrió el estroncio, obteniéndolo de un mineral
procedente de una mina de plomo de Strontiam, en Escocia. Friedrich Zöllner
(1834-1882), profesor de astronomía física en la Universidad de Leipzig. En
1859 inventó un astrofotómetro, con el que determinó diversas magnitudes
estelares, y estableció un primer catálogo fotométrico de las estrellas. <<
Página 386
[133] Animal que tiene la cabeza de tamaño menor del normal de la especie a
Página 387
[134] Aplicación de las leyes biológicas de la herencia al perfeccionamiento de
Página 388
[135] Endurecimiento patológico de un órgano o tejido, debido a la hipertrofia
Página 389
[136] Caudillo ateniense durante las guerras Médicas (siglo V a. C.). Organizó
Página 390
[137]
Región del sudeste de Europa, entre los Cárpatos, el mar Negro, el
Dniester y el Pruth. Ocupada por los tártaros en el siglo XIV, quedó
anexionada a Rusia por la Paz de Bucarest (1812), pasando a Rumania por el
Tratado de Versalles (1919). Finalizada la Segunda Guerra Mundial, fue
repartida entre las repúblicas de Ucrania y de Moldavia de la antigua Unión
Soviética. <<
Página 391
[138] «Hasta la vista». (En francés en el original). <<
Página 392
[139] El mormonismo es un movimiento religioso fundado en 1830 por Joseph
Página 393
[140] La dispepsia es un trastorno de carácter doloroso, especialmente de tipo
Página 394
[141] Arte de sangrar a un enfermo. <<
Página 395
[142] Rene Théophile Hyacinthe Laënnec (1781-1826), médico francés
inventor del estetoscopio, instrumento médico a modo de trompetilla acústica
que sirve para auscultar. <<
Página 396
[143] Agujeros de conjunción. <<
Página 397
[144] John Abernethy ((1764-1831), cirujano británico, primero en realizar, en
Página 398
[145] Según el Antiguo Testamento (1 Re, 10), la reina de Saba, atraída por la
sabiduría y la fama del rey Salomón (c. 970-c. 931), marchó a Israel
acompañada de un gran séquito; después de una entrevista con Salomón y un
intercambio de regalos, volvió a sus estados. Los abisinios se apropiaron de
esta historia y le dieron otra versión: la reina, llamada Makeda, procedía de
Abisinia, volvió a su país encinta y dio a luz un hijo, Menelik, al que envió a
Jerusalén al lado de su padre. Cuando llegó al poder, Menelik implantó la
religión de los judíos en su país. No se sabe con seguridad si la historia tiene
alguna autenticidad, y si fue realmente reina de los sabeos. <<
Página 399
[146] Alusión a la curación de un ciego de nacimiento por parte de Jesús (Jn, 9,
25). <<
Página 400
[147] Mar de Indonesia, comprendido en el arco formado por la parte oriental
Página 401
[148] Alfred Russell Wallace (1823-1913), viajero y naturalista británico.
Durante una exploración por Australia concibió, independientemente de
Darwin, el principio de la selección natural. Puso de manifiesto la influencia
de la separación histórica de las tierras emergidas y de la distribución de los
mares sobre la genealogía de las especies, y criticó las teorías de Darwin. <<
Página 402
[149] Constantino, enemistado con su suegro, el emperador Maximiano, lo
Página 403
[150] Doctrina cuyos seguidores adoraban al dios Mitra, divinidad de origen
indio, que luego pasó a los persas bajo Darío I. Convertido en el centro de una
religión mistérica, fue rápidamente adoptado por el mundo romano, y su culto
se difundió en el siglo II por los puertos, las grandes ciudades y las
guarniciones del occidente romano. El sentido moral de su culto, la esperanza
en una redención, suponían en el más allá una vida puramente espiritual,
razones por las que fue el mayor rival del cristianismo durante los primeros
siglos. Los iniciados en su culto se beneficiaban con la inmortalidad gracias al
sacrificio de un toro. <<
Página 404
[151] Edgard Allan Poe (1809-1849), poeta y novelista norteamericano. Adicto
Página 405
momento una peregrinación de hospital en hospital. Partiendo del
parnasianismo fue uno de los más influyentes precursores del simbolismo, por
su melancólico sentimiento de la naturaleza y la musicalidad del lenguaje.
Entre sus obras cabe resaltar Poemas saturnianos, Fiestas galantes, La buena
canción, Romanzas sin palabras y Cordura. <<
Página 406
[152] Tercer y quinto libro del Pentateuco de Moisés, que tratan de los
sacrificios, ceremonias y oficios de los levitas y de las leyes contenidas en los
primeros. <<
Página 407
[153] Ciudad de Francia, en el departamento de Alpes-Maritimes, en la Costa
Página 408
[154] Condado de la región central de Inglaterra, cuyo centro administrativo es
Página 409
[155] Río de América del Norte que une los lagos Erie y Ontario. Forma
Página 410
[156] Género de plantas herbáceas o arbustivas, de flores blancas o violáceas,
Página 411
[157] Periódico británico fundado por los escritores Addison y Steele en 1711.
Estaba formado por ensayos sobre literatura y moral práctica, y sus redactores
trataban de contribuir a los avances de la revolución burguesa mediante la
crítica de las costumbres. El modelo fue seguido en toda Europa, y en España
el ilustrado Clavijo y Fajardo lo imitó en El pensador. <<
Página 412
[158] En inglés, existe una analogía fonética entre las palabras coffee («café»)
Página 413
[159] Ciudad y puerto de Gran Bretaña, en el condado de Kent, en el paso de
Calais. Asegura una parte importante del tráfico de viajeros a través del canal
de la Mancha. <<
Página 414
[160] Ciudad de Francia, en el departamento de Seine-Maritime, en el canal de
Página 415