Web ManualInstallation MFL70363724 220721
Web ManualInstallation MFL70363724 220721
Web ManualInstallation MFL70363724 220721
ENGLISH
ITALIANO
ESPAÑOL
INSTALLATION MANUAL
БЕЛАРУСКАЯ МОВА
FRANÇAIS
AIR
CONDITIONER
O‘ZBEK TILI
DEUTSCH
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ČEŠTINA
Please read this installation manual completely before installing the product.
NEDERLANDS
[Representative] LG Electronics Inc. EU Representative : LG Electronics European Shared Service Center B.V.
Krijgsman 1, 1186 DM Amstelveen, The Netherlands
[Manufacturer] LG Electronics Tianjin Appliances co.,Ltd.
No.09,Jinwei Road,Beichen District,Tianjin,China.
LIMBA ROMÂNĂ
MFL70363724
Rev.00_220722 Copyright © 2017 - 2022 LG Electronics Inc. All Rights Reserved.
2 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
ENGLISH
! WARNING
It can result in serious injury or death when the directions are ignored
! CAUTION
It can result in minor injury or product damage when the direc-
tions are ignored
! WARNING
• Installation or repairs made by unqualified persons can result in
hazards to you and others.
• Installation work must be performed in accordance with the Na-
tional Electric Code by qualified and authorized personnel only.
• The information contained in the manual is intended for use by
a qualified service technician familiar with safety procedures
and equipped with the proper tools and test instruments.
• Failure to carefully read and follow all instructions in this man-
ual can result in equipment malfunction, property damage, per-
sonal injury and/or death.
• Compliance with national gas regulations shall be observed.
Installation
• Do not use a defective or underrated circuit breaker. Use the cor-
rectly rated breaker and fuse. There is risk of fire or electric shock.
• For electrical work, contact the dealer, seller, a qualified electri-
cian, or an Authorized Service Center. Do not disassemble or re-
pair the product by yourself. There is risk of fire or electric shock.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 3
ENGLISH
• Always ground the product as per the wiring diagram. Do not
connect the ground wire to gas or water pipes lightening rod or
telephone ground wire. There is risk of fire or electric shock.
• Install the panel and the cover of control box securely. There is
risk of fire or electric shock due to dust, water etc.
• Use the correctly rated breaker or fuse. There is risk of fire or
electric shock.
• Do not modify or extend the power cable. If the power cable or
cord has scratches or skin peeled off or deteriorated then it
must be replaced. There is risk of fire or electric shock.
• For installation, removal or reinstall, always contact the dealer
or an Authorized Service Center. There is risk of fire, electric
shock, explosion, or injury.
• Do not install the product on a defective installation stand. Be
sure that the installation area does not deteriorate with age. It
may cause product to fall.
• Never install the outdoor unit on a moving base or a place from
where it can fall down. The falling outdoor unit can cause dam-
age or injury or even death of a person.
• In outdoor unit the step-up capacitor supplies high voltage
electricity to the electrical components. Be sure to discharge
the capacitor completely before conducting the repair work.
An charged capacitor can cause electrical shock.
• When installing the unit, use the installation kit provided with the
product. Otherwise the unit may fall and cause severe injury.
• Indoor/outdoor wiring connections must be secured tightly and
the cable should be routed properly so that there is no force
pulling the cable from the connection terminals. Improper or
loose connections can cause heat generation or fire.
• Safely dispose off the packing materials. Like screws, nails,
batteries, broken things etc after installation or svc and then
tear away and throw away the plastic packaging bags. Children
may play with them and cause injury.
• Be sure to check the refrigerant to be used. Please read the
label on the product. Incorrect refrigerant used can prevent the
normal operation of the unit.
• Do not turn on the breaker or power under condition that front
panel, cabinet, top cover, control box cover are removed or opened.
Otherwise, it may cause fire, electric shock, explosion or death.
4 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
ENGLISH
Operation
• When the product is soaked (flooded or submerged) in water ,
contact an Authorized Service Center for repair before using it
again. There is risk of fire or electric shock.
• Be sure to use only those parts which are listed in the svc
parts list. Never attempt to modify the equipment. The use of
inappropriate parts can cause an electrical shock, excessive
heat generation or fire.
• Do not touch , operate, or repair the product with wet hands.
Hold the plug by hand when taking out. There is risk of electric
shock or fire.
• Do not place a heater or other heating appliances near the
power cable. There is risk of fire and electric shock.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 5
ENGLISH
• Do not allow water to run into electric parts. Install the unit
away from water sources. There is risk of fire, failure of the
product, or electric shock.
• Do not store or use or even allow flammable gas or com-
bustibles near the product. There is risk of fire.
• Do not use the product in a tightly closed space for a long
time. Perform ventilation regularly. Oxygen deficiency could
occur and hence harm your health.
• Do not open the front grille of the product during operation. (Do
not touch the electrostatic filter, if the unit is so equipped.)
There is risk of physical injury, electric shock, or product failure.
• If strange sound, smell or smoke comes from product.Immedi-
ately turn the breaker off or disconnect the power supply
cable. There is risk of electric shock or fire.
• Ventilate the product room from time to time when operating it
together with a stove, or heating element etc. Oxygen defi-
ciency can occur and hence harm your health.
• When the product is not to be used for a long time, disconnect
the power supply plug or turn off the breaker. There is risk of
product damage or failure, or unintended operation.
• Take care to ensure that nobody especially kids could step on
or fall onto the outdoor unit. This could result in personal injury
and product damage.
• Take care to ensure that power cable could not be pulled out
or damaged during operation. There is risk of fire or electric
shock.
• Do not place anything on the power cable. There is risk of fire
or electric shock.
• When flammable gas leaks, turn off the gas and open a win-
dow for ventilation before turning on the product. Do not use
the telephone or turn switches on or off. There is risk of explo-
sion or fire.
• Make sure to ventilate sufficiently when this air conditioner
and a heating appliance such as a heater are used simultane-
ously. Failure to do so may result in fire, serious injury, or prod-
uct failure.
• Periodic ( more than once/year ) cleaning of the dust or salt
particles stuck on the heat exchanger by using water.
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
ENGLISH
! CAUTION
Installation
• Two or more people must lift and transport the product. Avoid
personal injury.
• Do not install the product where it will be exposed to sea wind
(salt spray) directly. It may cause corrosion on the product.
• Install the drain hose to ensure that the condensed water is
drained away properly. A bad connection may cause water
leakage.
• Keep level even when installing the product. To avoid vibration
or noise.
• Do not install the product where the noise or hot air from the
outdoor unit could damage or disturb the neighborhoods. It
may cause a problem for your neighbors and hence dispute.
• Always check for gas (refrigerant) leakage after installation or
repair of product. Low refrigerant levels may cause failure of
product.
• Any person who is involved with working on or breaking into a
refrigerant circuit should hold a current valid certificate from an
industry-accredited assessment authority, which authorizes
their competence to handle refrigerants safely in accordance
with an industry recognized assessment specification.
• Wear adequate personal protection equipment (PPE) when in-
stalling, maintaining or servicing the product.
Operation
• Do not use the product for special purposes, such as preserv-
ing foods, works of art, etc. It is a consumer air conditioner,
not a precision refrigeration system. There is risk of damage or
loss of property.
• Do not block the inlet or outlet of air flow. It may cause prod-
uct failure.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 7
ENGLISH
• Use a soft cloth to clean. Do not use harsh detergents, sol-
vents or splashing water etc. There is risk of fire, electric
shock, or damage to the plastic parts of the product.
• Do not touch the metal parts of the product when removing
the air filter. There is risk of personal injury.
• Do not step on or put anything on the product. (outdoor units)
There is risk of personal injury and failure of product.
• Always insert the filter securely after cleaning. Clean the filter
every two weeks or more often if necessary. A dirty filter re-
duces the efficiency.
• Do not insert hands or other objects through the air inlet or
outlet while the product is operating. There are sharp and mov-
ing parts that could cause personal injury.
• Be cautious when unpacking and installing the product. Sharp
edges could cause injury.
• If the refrigerant gas leaks during the repair, do not touch the
leaking refrigerant gas. The refrigerant gas can cause frostbite
(cold burn).
• Do not tilt the unit when removing or uninstalling it. The con-
densed water inside can spill.
• Do not mix air or gas other than the specified refrigerant used in
the system. If air enters the refrigerant system, an excessively
high pressure results, causing equipment damage or injury.
• If the refrigerant gas leaks during the installation, ventilate the
area immediately. Otherwise it can be harmful for your health.
• Dismantling the unit, treatment of the refrigerant oil and even-
tual parts should be done in accordance with local and national
standards.
• Replace the all batteries in the remote control with new ones
of the same type. Do not mix old and new batteries or differ-
ent types of batteries. There is risk of fire or product failure.
• Do not recharge or disassemble the batteries. Do not dispose
off batteries in a fire. They may burn or explode.
• If the liquid from the batteries gets onto your skin or clothes,
wash it well with clean water. Do not use the remote if the
batteries have leaked. The chemicals in batteries could cause
burns or other health hazards.
8 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
ENGLISH
• If you swallow the battery fluid from a leak, wash out the in-
side of your mouth thoroughly and then consult a doctor. Fail-
ure to do so may result in serious health complications.
• Do not let the air conditioner run for a long time when the hu-
midity is very high and a door or a window is left open. Mois-
ture may condense and wet or damage furniture.
• Do not expose your skin or kids or plants to the cool or hot air
draft. This could harm to your health.
• Do not drink the water drained from the product. It is not sani-
tary and could cause serious health issues.
• Use a firm stool or ladder when cleaning, maintaining or repairing
the product at an height. Be careful and avoid personal injury.
• The appliance shall be stored so as to prevent mechanical
damage from occurring.
• Servicing shall only be performed as recommended by the
equipment manufacturer. Maintenance and repair requiring the
assistance of other skilled personnel shall be carried out under
the supervision of the person competent in the use of flamma-
ble refrigerants.
• The installation of pipe-work shall be kept to a minimum
• When mechanical connectors are reused indoors, sealing parts
shall be renewed.
• When flared joints are reused indoors, the flare part shall be re-
fabricated.
• This appliance is not intended for use by persons (including chil-
dren) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be super-
vised to ensure that they do not play with the appliance.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the ap-
pliance in a safe way and Understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision
TABLE OF CONTENTS 9
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
2 IMPORTANT SAFETY 22 INSTALLATION PI485
INSTRUCTIONS
23 TEST RUNNING
10 INSTALLATION
24 FUNCTION
11 INSTALLATION OF OUT- 24 DIP S/W Setting
DOOR UNIT 26 Forced Cooling Operation
11 Select the best location 26 Wiring Error Check
13 Piping length and elevation 27 Saving Power Consumption
13 Refrigerant charge 28 Night Quiet Mode
29 Mode Lock
14 FLARING WORK AND
CONNECTION OF PIPING 30 MAX COMBINATION
14 Preparation of Piping CAPACITY
15 Connection of piping - Outdoor
31 INSTALLATION GUIDE AT
16 CONNECTING THE CABLE THE SEASIDE
BETWEEN INDOOR UNIT
31 SEASONAL WIND AND
AND OUTDOOR UNIT
CAUTIONS IN WINTER
16 Connect the cable to the Indoor unit
32 Model Designation
17 Connect the cable to the Outdoor unit
32 Airborne Noise Emission
19 FORMING THE PIPING
20 AIR PURGING AND EVAC-
UATION
20 Checking method
21 Evacuation
10 INSTALLATION
ENGLISH
INSTALLATION
Installation Parts
Installation plate
Type "A" screw (6 EA) Type "A" screw (8 EA) Type "A" screw (7 EA) Type "A" screw and plastic anchors
ss
or le
/16)
-11
(19
50 0
300
or m(11-1
ore 3/16)
6)
-13
/1 /16)
(11 600 -13
(11 re
300 more (2
or m 3-19/3 300 or mo
or ore 2)
ss
or le
1000(39-3/8) or more
/16)
19 -11
5 00(
H
300(11-13/16)
or more
0(3
100 r more 1000(39-3/8) or more
o
ENGLISH
INSTALLATION OF OUTDOOR UNIT
Read completely, then follow step by step. Rooftop Installations
You need to select adequate installation location
considering the following conditions, and make If the outdoor unit is installed on a roof structure,
sure to acquire the consent of the user. be sure to level the unit. Ensure the roof struc-
ture and anchoring method are adequate for the
Select the best location unit location. Consult local codes regarding
rooftop mounting.
Outdoor unit
more than 60cm
1 If an awning is built over the unit to prevent
direct sunlight or rain exposure, make sure more than more than
30cm 30cm
that heat radiation from the condenser is not
restricted.
2 Ensure that the spaces indicated by arrows
around front, back and side of the unit. more than more than
70cm 60cm
3 Do not place animals and plants in the path of
the warm air.
4 Take the air conditioner weight into account
and select a place where noise and vibration more than 60cm
are minimum.
5 Select a place so that the warm air and noise more than
from the air conditioner do not disturb neigh- 30cm
bors. more than
30cm
6 Place that can sufficiently endure the weight
and vibration of the outdoor unit and where
even installation is possible. more than
7 Place that has no direct influence of snow or 70cm
rain. more than
60cm
8 Place with no danger of snowfall or icicle drop.
9 Place without weak floor or base such as
decrepit part of the building or with a lot of
snow accumulation.
10 Sufficient ventilation is secured.
12 INSTALLATION OF OUTDOOR UNIT
ENGLISH
Floor standing
500
400
300
200
100
Wall mounted
Ceiling mounted
0 m (kg)
0 1.224 2 3 4 5 6 7 8
Floor standing Floor standing Wall mounted Wall mounted Ceiling Mounted Ceiling Mounted
m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2)
< 1.224 - 4.6 181.56 < 1.224 - 4.6 20.17 < 1.224 - 4.6 13.50
1.224 12.9 4.8 197.70 1.224 1.43 4.8 21.97 1.224 0.956 4.8 14.70
1.4 16.82 5 214.51 1.4 1.87 5.2 25.78 1.4 1.25 5.2 17.26
1.6 21.97 5.2 232.02 1.6 2.44 5.4 27.80 1.6 1.63 5.4 18.61
1.8 27.80 5.4 250.21 1.8 3.09 5.6 29.90 1.8 2.07 5.6 20.01
2 34.32 5.6 269.09 2 3.81 5.8 32.07 2 2.55 5.8 21.47
2.2 41.53 5.8 288.65 2.2 4.61 6 34.32 2.2 3.09 6 22.98
2.4 49.42 6 308.90 2.4 5.49 6.2 36.65 2.4 3.68 6.2 24.53
2.6 58.00 6.2 329.84 2.6 6.44 6.4 39.05 2.6 4.31 6.4 26.14
2.8 67.27 6.4 351.46 2.8 7.47 6.6 41.53 2.8 5.00 6.6 27.80
3 77.22 6.6 373.77 3 8.58 6.8 44.08 3 5.74 6.8 29.51
3.2 87.86 6.8 396.76 3.2 9.76 7 46.72 3.2 6.54 7 31.27
3.4 99.19 7 420.45 3.4 11.02 7.2 49.42 3.4 7.38 7.2 33.09
3.6 111.20 7.2 444.81 3.6 12.36 7.4 52.21 3.6 8.27 7.4 34.95
3.8 123.90 7.4 469.87 3.8 13.77 7.6 55.07 3.8 9.22 7.6 36.86
4 137.29 7.6 495.61 4 15.25 7.8 58.00 4 10.21 7.8 38.83
4.2 151.36 7.8 522.04 4.2 16.82 4.2 11.26
4.4 166.12 4.4 18.46 4.4 12.36
INSTALLATION OF OUTDOOR UNIT 13
ENGLISH
Minimum floor area (IEC 60335-2-40:2018 Edition 6.0)
- The appliance shall be installed, operated and stored in a room with a floor area larger than the mini-
mum area.
- Use the graph of table to determine the minimum area.
- Console model(For EU market) should be installed only in accordance with IEC 60335-2-40:2018
Edition 6.0.
Amin (m2) 2500
Floor standing
2000
1500
1000
500
Wall mounted
Ceiling mounted
0 m (kg)
0 2 4 6 8 10 12 14 16
A ! CAUTION
Capacity is based on standard length and
maximum allowance length is on the
basis of reliability. If outdoor unit is at
h2 higher elevation than the indoor units,
after 24m of vertical height, 1 oil trap is
h1 required.
Refrigerant charge
The calculation of the additional charge should be taken in account for the length of extra pipe.
ENGLISH
FLARING WORK AND CONNECTION OF PIPING
Preparation of Piping
- Main cause of gas leakage is defect in flaring work. Carry out correct flaring work in the follow-
ing procedure.
- Use the de-oxidized copper as piping materials to install.
Pipe
Burrs removal Reamer
- Completely remove all burrs from the cut
cross section of pipe/tube.
- Put the end of the copper tube/pipe in a Point down
downward direction as you remove burrs in
order to avoid dropping burrs into the tubing.
Putting nut on
Flare nut
- Remove flare nuts attached to indoor and
outdoor unit, then put them on pipe/tube
having completed burr removal. Copper tube
(not possible to put them on after flaring
work)
Flaring work
- Carry out flaring work using dedicated flaring <Wing nut type>
tool as shown below. Bar
"A"
Pipe diameter A inch (mm)
Inch (mm) Wing nut type Clutch type
Ø 1/4 ( Ø 6.35) 0.04~0.05 (1.1~1.3)
Ø 3/8 ( Ø 9.52) 0.06~0.07 (1.5~1.7) Copper pipe
0~0.02
Ø 1/2 ( Ø 12.7) 0.06~0.07 (1.6~1.8)
(0~0.5) <Clutch type>
Ø5/8 (Ø15.88) 0.06~0.07 (1.6~1.8)
Ø3/4 (Ø19.05) 0.07~0.08 (1.9~2.1)
Firmly hold copper tube in a bar(or clamp) as
indicated dimension in the table above.
16 FLARING WORK AND CONNECTION OF PIPING
ENGLISH
ENGLISH
CONNECTING THE CABLE BETWEEN INDOOR
UNIT AND OUTDOOR UNIT
Connect the cable to the Indoor unit
Connect the cable to the indoor unit by connecting the wires to the terminals on the control
board individually according to the outdoor unit connection. (Ensure that the color of the wires of
the outdoor unit and the terminal No. are the same as those of the indoor unit.)
The earth wire should be longer than the common wires.
The circuit diagram is not subject to change without notice.
When installing, refer to the circuit diagram behind the panel front of Indoor Unit the wiring dia-
gram on the Control Cover Inside Outdoor Unit.
! CAUTION
・ The circuit diagram is not subject to change without notice.
・ Be sure to connect wires according to the wiring diagram.
・ Connect the wires firmly, so that not to be pulled out easily.
・ Connect the wires according to color codes by referring the wiring diagram.
! CAUTION
Main power source
Provide a circuit breaker between power source
and the unit as shown below.
Air Circuit Breaker
Conditioner Use a circuit breaker
or time delay fuse.
! CAUTION
The power cord connected to the outdoor unit should be complied with the following speci-
fications (Cable type approved by HAR or SAA).
Phase 1Ø
Capacity (kBtu/h) 14 16 18 21 24 27 30 GN
/YL
NORMAL CROSS SECTIONAL AREA 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5
20
mm
Cable Type H07RN-F
ø7.5mm
20
NORMAL mm
CROSS-SECTIONAL
AREA 0.75mm2
H07RN-F
18 CONNECTING THE CABLE BETWEEN INDOOR UNIT AND OUTDOOR UNIT
ENGLISH
ENGLISH
Connect the cable to the Outdoor unit
1 Remove the cover control from the unit by
Outdoor unit
loosening the screw.
Terminal block
Connect the wires to the terminals on the
control board individually as the following.
Over 15mm
2 Secure the cable onto the control board
with the holder (clamper). Holder for
3 Refix the cover control to the original posi- power supply
cord
tion with the screw.
4 Use a recognized circuit breaker between
the power source and the unit. A discon-
Cover control
nection device to adequately disconnect all
Power cord
supply lines must be fitted.
Connecting cable
Capacity (kBtu/h) 14 16 18 21 24 27 30
Circuit Breaker (A) 15 15 20 20 20 25 25
Terminal block
! CAUTION
After the confirmation of the above conditions, prepare the wiring as follows.
1 Never fail to have an individual power circuit specifically for the air conditioner. As for the
method of wiring, be guided by the circuit diagram posted on the inside of control cover.
2 Firmly tighten the terminal screws to prevent them loosening. After tightening, pull the
wires lightly to confirm that they do not move. (If they are loose the unit, the unit will not
operate normally or it can cause burn-out of the wires.)
3 Specification of power source.
4 Confirm that electrical capacity is sufficient.
5 See to that the starting voltage is maintained at more than 90 percent of the rated volt-
age marked on the name plate.
6 Confirm that the cable thickness is as specified in the power source specification.
(Particularly note the relation between cable length and thickness.)
7 Do not install an earth leakage circuit breaker in a wet or moist area.
8 The following would be caused by voltage drop.
- Vibration of a magnetic switch, which will damage the contact point, fuse breaking, dis-
turbance of the normal function of the overload.
9 The means for disconnection from a power supply shall be incorporated in the fixed wiring
and have an air gap contact separation of at least 3mm in each active(phase) conductors.
10 The Power cord connected to the unit should be selected according to the following
specifications.
CONNECTING THE CABLE BETWEEN INDOOR UNIT AND OUTDOOR UNIT 19
ENGLISH
ENGLISH
Precautions when laying power wiring
Use round pressure terminals for connections to the power terminal block.
Power wire
Round pressure terminal
- For wiring, use the designated power wire and connect firmly, then secure to prevent outside
pressure being exerted on the terminal block.
- Use an appropriate screwdriver for tightening the terinal screws. A screwdriver with a small
head will strip the head and make proper tighterning impossible.
- Over-tightening the terminal screws may break them.
20 FORMING THE PIPING
ENGLISH
ENGLISH
Trap
Pipings
Plastic Connecting
band cable
Power supply
cord
ENGLISH
AIR PURGING AND EVACUATION
The air and moisture remaining in the refriger-
ant system have undesirable effects as indi-
! CAUTION
cated below. To avoid nitrogen entering the refrigerant
- Pressure in the system rises. system in a liquid state, the top of the
- Operating current rises. cylinder must be higher than its bottom
when you pressurize the system. Usually,
- Cooling(or heating) efficiency drops.
the cylinder is used in a vertical standing
- Moisture in the refrigerant circuit may freeze position.
and block capillary tubing.
- Water may lead to corrosion of parts in the
refrigeration system. - Do a leakage test of all joints of the
Therefore, after evacuating the system, take a tubing(both indoor and outdoor) and both gas
leak test for the piping and tubing between and liquid side service valves.
the indoor and outdoor unit. Bubbles indicate a leak. Be sure to wipe off
the soap with a clean cloth.
- After the system is found to be free of leaks,
relieve the nitrogen pressure by loosening
Checking method the charge hose connector at the nitrogen
cylinder. When the system pressure is
Preparation reduced to normal, disconnect the hose from
the cylinder.
Check that each tube(both liquid and gas side
tubes) between the indoor and outdoor units
have been properly connected and all wiring
for the test run has been completed. Remove Indoor unit
the service valve caps from both the gas and
Manifold valve
the liquid side on the outdoor unit. Check that
Pressure
both the liquid and the gas side service valves Lo Hi
gauge
on the outdoor unit are kept closed at this
stage. Outdoor unit
Charge hose
Leakage test
Nitrogen gas
Connect the manifold valve(with pressure cylinder(in vertical
gauges) and dry nitrogen gas cylinder to this standing position)
service port with charge hoses.
! CAUTION
Be sure to use a manifold valve for leakage
test. If it is not available, use a stop valve for
this purpose. The "Hi" knob of the manifold
valve must always be kept close.
- Pressurize the system to no more than
551 P.S.I.G. with dry nitrogen gas and
close the cylinder valve when the gauge
reading reached 551 P.S.I.G. Next, test
for leaks with liquid soap.
22 AIR PURGING AND EVACUATION
ENGLISH
ENGLISH
! WARNING - Replace the valve caps at both gas and liquid
side service valves and fasten them tight.
Use a vacuum pump or Inert (nitrogen) This completes air purging with a vacuum pump.
gas when doing leakage test or air purge. The air conditioner is now ready to test run.
Do not compress air or Oxygen and do
not use Flammable gases. Otherwise, it
may cause fire or explosion.
- There is the risk of death, injury, fire or Indoor unit
explosion.
Manifold valve
Pressure
Evacuation Lo Hi
gauge
Open
- Connect the charge hose end described in Outdoor unit
Close
the preceding steps to the vacuum pump to
evacuate the tubing and indoor unit.
Confirm the "Lo" knob of the manifold valve
is open. Then, run the vacuum pump.
The operation time for evacuation varies with
tubing length and capacity of the pump. The
following table shows the time required for
evacuation.
ENGLISH
INSTALLATION PI485
Fix the PI485 PCB as shown in Fig.
Detailed installation method refer to PI485 Installation Manual.
27kBtu/h, 30kBtu/h
24 TEST RUNNING
ENGLISH
ENGLISH
TEST RUNNING
- Check that all tubing and wiring have been - For reference, the gas side pressure of opti-
properly connected. mum condition is as below.(Cooling)
- Check that the gas and liquid side service
valves are fully open. The pressure of
Outside ambi-
Refrigerant the gas side
ent TEMP.
service valve.
Prepare remote control 8.5~9.5kg/cm2G
R32 35°C (95°F)
(120~135 P.S.I.G.)
Remove the battery cover by pulling it accord-
ing to the arrow direction.
Insert new batteries making sure that the (+)
and (–) of battery are installed correctly.
! NOTE
Reattach the cover by pushing it back into If the actual pressure are higher than
position. shown, the system is most likely over-
charged, and charge should be removed.
If the actual pressure are lower than
shown, the system is most likely under-
charged, and charge should be added.
The air conditioner is now ready for use.
Intake temperature
! NOTE
・ Use 2 AAA(1.5volt) batteries. Do not Discharge air
use rechargeable batteries.
・R emove the batteries from the remote
control if the system is not going to be
used for a long time.
Discharge
temperature
Bolt
Intake temperature
Discharge air
Tubing connection
Discharge
temperature
Evaluation of the performance
Intake temperature
Discharge air
Operate unit for 15~20 minutes, then check
the system refrigerant charge:
- Measure the pressure of the gas side service
valve.
- Measure the temperature of the intake and
discharge of air.
- Ensure the difference between the intake
temperature and the discharge is more than Discharge
temperature
8°C.
FUNCTION 25
ENGLISH
FUNCTION
DIP S/W Setting
If you set the DIP Switch when power is on, the change in setting is not applica-
ble. The changing setting is enabled only when Power is reset.
DIP Switch
Function
1 2 3 4 5
Normal Operation (No Function)
! WARNING
When you set the DIP switch, you should turn off the circuit breaker or shut the power
source of the product down.
! CAUTION
・ Unless the applicable DIP switch is set properly, the product may not work.
・ If you want to set a specific function, request that the installer sets the DIP switch appropriate-
ly during installation.
26 FUNCTION
ENGLISH
5 5
DIPSW1 DIPSW1
18/21/24(1Ø) kBtu/h
DIPSW1
FUNCTION 27
ENGLISH
ENGLISH
Setting Procedure
1 Set the DIP Switch as follow after shutting the power source down.
! CAUTION
- When the green LED of PCB is on, compressor is going to be off because of low pres-
sure.
- You should return the DIP Switch to operate normally after finishing the operation.
Setting Procedure
1 Set the DIP Switch as follow after shutting the power source down.
ENGLISH
ENGLISH
1 second 1 second
3 2
LED1
(Green)
Setting Procedure
5 You should return the DIP Switch to oper- 1 Set the DIP Switch as follow after shutting
ate normally after finishing wiring error the power source down.
check.
Step 1 Step 2
ENGLISH
Phase 1Ø
Model 14k 16k 18k 21k 24k 27k 30k
Step1(A) 11.5 11.5 15 15 15 15 15
Step2(A) 10 10 14 14 14 14 14
Setting Procedure
1 Set the DIP Switch as follow after shutting the power source down.
Step 1 Step 2
! CAUTION
・ If comp frequency and fan speed are down, the cooling capacity may decrease accordingly.
・ This function is only available for Cooling Mode.
・ If you want to stop the Night Quiet Mode, Change the DIP Switch.
・ If operating indoor unit is set by the fan speed “Power”, Night Quiet Mode will be stopped
until fan speed “Power” is changed.
30 FUNCTION
ENGLISH
ENGLISH
Mode Lock
Setting Procedure
1 Set the DIP Switch as follow after shutting the power source down.
ENGLISH
Multi Piping Type
Capacity Combination Indoor Capacity Max Combination Capacity
Max Room No.
(kBtu/h) (kBtu/h) (kBtu/h)
14 2 5, 7, 9, 12 21
16 2 5, 7, 9, 12, 15 24
18 3 5, 7, 9, 12, 15 30
21 3 5, 7, 9, 12, 15, 18 33
24 4 5, 7, 9, 12, 15, 18 39
27 4 5, 7, 9, 12, 15, 18, 24 41
30 5 5, 7, 9, 12, 15, 18, 24 48
The combination of indoor unit is to be decided that the sum of indoor unit capacity index must
be smaller than the maximum combination capacity of outdoor unit. We recommend to calculate
indoor unit capacity like below.
If you do not follow our recommendation, it will have some problems in low ambient condition
i.e. some indoor unit will not be able to heat very well in heating mode.
Sum up the capacity of all indoor unit, but high static duct type indoor unit capacity weights 1.3
times
ENGLISH
INSTALLATION GUIDE Windbreak
AT THE SEASIDE
! CAUTION Sea wind
ENGLISH
1 The height of H frame must be more
than 2 times the snowfall and its width The A-weighted sound pressure emitted by
shall not exceed the width of the prod- this product is below 70 dB.
uct. (If width of the frame is wider than
that of the product, snow may accumu- ** The noise level can vary depending on the
late) site.
2 Don't install the suction hole and dis- The figures quoted are emission level and are
charge hole of the Outdoor Unit facing not necessarily safe working levels. Whilst
the seasonal wind. there is a correlation between the emission
and exposure levels, this cannot be used reli-
ably to determine whether or not further pre-
cautions are required. Factor that influence
Model Designation the actual level of exposure of the workforce
include the characteristics of the work room
Indoor unit and the other sources of noise, i.e. the num-
ber of equipment and other adjacent process-
M S 09 AWR N B 0
es and the length of time for which an opera-
Serial number tor exposed to the noise. Also, the permissi-
Chassis name
Indoor ble exposure level can vary from country to
Detailed product type country. This information, however, will
AQ : Deluxe SQ : Standard enable the user of the equipment to make a
AH* : Panel type color_Gallery(1), Silvr(V),
Red(E), Gold(G), White Silver(H) better evaluation of the hazard and risk.
AW* : Mirror type color_Mirror(R), Silver(V),
White(W)
AH : Ceiling cassette
L : Low static
No mark for Standard Inverter indoor units
Nominal Capacity
EX) 9,000 Btu/h Class '09'
24,000 Btu/h Class '24'
Type
S : Wall mounted/ARTCOOL Mirror
J : Wall mounted A : ARTCOOL Panel
T : Cassette B : Duct V : Floor-ceiling
Q : Console
Model Type
M : Multi Indoor unit
C : Common Indoor unit for
Universal and Multi
Outdoor unit
MU4 M 27 U4 2
Serial number
Outdoor unit chassis name
Nominal capacity
Ex) 18,000 Btu/h Class → '18'
Type of refrigerant
M : R410A R : R32
Indicates that this is multi system
outdoorunit
Ex) MU3 : Connectable max. 3 indoor units
MU4 : Connectable max. 4 indoor units
FM 40 A H U3 2
Serial number
Outdoor unit chassis name
Model type
H : Heat pump
Type of refrigerant
A : R410A
Nominal capacity
Ex) 48,000 Btu/h Class → '48'
Model type
FM : Inverter multi ststem of
DistributorBox type
ITALIANO
MANUALE D’INSTALLAZIONE
CONDIZIONATORE
D'ARIA
MULTI
Traduzione delle istruzioni originali
www.lg.com
Copyright © 2017 - 2020 LG Electronics Inc. All Rights Reserved.
2 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
! AVVERTENZA
Si può verificare un serio ferimento o la morte quando le istruzioni sono
ignorate.
! ATTENZIONE
Si può verificare un serio ferimento o danno del prodotto se le istruzioni
sono ignorate.
! AVVERTENZA
• L’installazione o le riparazioni eseguite da persone non qualificate possono
provocare pericoli all’utente e a terze persone.
• Il servizio d'installazione deve essere eseguito in conformità agli standard
elettrici nazionali ed esclusivamente da personale autorizzato.
• Le informazioni contenute nel manuale si riferiscono all’uso da parte di un
tecnico di servizio qualificato che abbia familiarità con le procedure di sicu-
rezza e disponga di utensili e strumenti di controllo adatti.
• Se non si leggono e non si applicano le istruzioni di questo manuale con
precisione, si possono provocare il malfunzionamento dell’apparecchio,
danni alla proprietà, lesioni personali e/o morte delle persone.
• Saranno rispettate le normative nazionali relative al gas.
Installazione
• Non utilizzare interruttori automatici difettosi o di potenza inferiore. Utiliz-
zare fusibili e interruttori automatici di giusta tensione. Vi è il rischio di
scosse elettriche o incendio.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA 3
ITALIANO
• Prevedere sempre la messa a terra per il prodotto secondo quanto indicato
nello schema elettrico. Non collegare il filo della messa a terra a tubi di gas
o dell’acqua, al parafulmine, o ai fili della messa a terra del telefono. Vi è il
rischio di scosse elettriche o incendio.
• Installare il pannello e il coperchio della scatola di controllo in modo sicuro. Vi
è il rischio di scosse elettriche o incendio dovuti a polvere, acqua, e così via.
• Utilizzare fusibili o interruttori automatici di giusta tensione. Vi è il rischio di
scosse elettriche o incendio.
• Non modificare o prolungare il cavo di alimentazione. Se il cavo di alimen-
tazione presenta graffi, spellature o altri segni di deterioramento, provve-
dere immediatamente alla sostituzione. Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
• Per l'installazione, la rimozione o la reinstallazione, rivolgersi sempre al ri-
venditore o a un centro di assistenza autorizzato. C'è il rischio di scossa
elettrica o incendio, esplosione o lesioni.
• Non installare il prodotto su supporti di installazione difettosi. Accertarsi
che l’area di installazione non sia soggetta a deterioramento nel tempo. In
caso contrario, il prodotto potrebbe cadere.
• Non installare l’unità esterna su una base mobile o in posizioni in cui possa
cadere. La caduta dell'unità esterna può causare danni o infortuni, e in al-
cuni casi anche la morte.
• Nell'unità esterna, il condensatore moltiplicatore fornisce elettricità ad alta
tensione ai componenti elettrici. Prima di procedere con la riparazione, as-
sicurarsi che il condensatore sia completamente scarico. Un condensatore
carico può causare scosse elettriche.
• Quando si installa l'unità, utilizzare il kit di installazione fornito con il pro-
dotto. In caso contrario, l'unità potrebbe cadere e causare infortuni seri.
• I collegamenti delle unità interna ed esterna devono essere saldamente
fissati e il cavo deve essere disposto in modo corretto, in modo che non si
verifichino pressioni o torsioni del cavo prodotte dai terminali di collega-
mento. Collegamenti non corretti o lenti possono causare la generazione di
calore o un incendio.
• Smaltire in modo sicuro i materiali d’imballaggio, quali viti, chiodi, batterie,
parti rotte e così via, dopo l'installazione o l'assistenza, quindi strappare e
gettare i sacchi di plastica dell'imballaggio. I bambini potrebbero giocarci e
incorrere in lesioni.
4 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Uso
• In caso di allagamento del prodotto con acqua (riempimento di acqua o
sommerso in acqua), rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato per la
riparazione prima di utilizzare ancora il prodotto. Vi è il rischio di scosse
elettriche o incendio.
• Utilizzare unicamente le parti elencate nella lista delle parti di assistenza. Non
provare a modificare l'apparecchio. L'uso di parti non appropriate può causare
scosse elettriche, un'eccessiva generazione di calore e anche un incendio.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA 5
ITALIANO
• Non posizionare stufe o altre apparecchiature di riscaldamento vicino al
cavo di alimentazione. Vi è il rischio di scosse elettriche e incendio.
• Evitare l’ingresso di acqua nelle parti elettriche. Installare il prodotto lon-
tano da sorgenti d'acqua. Vi è il rischio di scosse elettriche, incendio o gua-
sti al prodotto.
• Non conservare, utilizzare o avvicinare gas infiammabili o combustibili in
prossimità del prodotto. Vi è il rischio di un incendio.
• Non utilizzare il prodotto in ambienti completamente chiusi per periodi pro-
lungati. Ventilare regolarmente l'area. Può verificarsi una deficienza di ossi-
geno e quindi un pericolo per la salute.
• Non aprire la griglia anteriore del prodotto durante il funzionamento (Non
toccare il filtro elettrostatico, se l'unità ne è dotata). Esiste il rischio di le-
sioni fisiche, scossa elettrica o avaria del prodotto.
• In caso di rumori, odori o fumo anomali provenienti dal prodotto, spegnere
immediatamente l’interruttore automatico e scollegare il cavo di alimenta-
zione. Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
• Ventilare il locale in cui si trova il prodotto di volta in volta quando viene uti-
lizzato con una stufa o un elemento riscaldante ecc. Può verificarsi una ca-
renza di ossigeno dannosa per la salute.
• In caso di inutilizzo del prodotto per lunghi periodi, scollegare il cavo di ali-
mentazione e spegnere l’interruttore automatico. Vi è il rischio di guasti al
prodotto o attivazione accidentale.
• Assicurarsi che nessuno possa inciampare o cadere sull'unità esterna. Ciò
potrebbe provocare lesioni personali e danni al prodotto.
• Avere cura di non tirare o danneggiare il cavo di alimentazione durante il
funzionamento. Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
• Non appoggiare nulla sul cavo di alimentazione. Vi è il rischio di scosse
elettriche o incendio.
• In caso di perdite di gas infiammabile, aprire la finestra per ventilare il lo-
cale prima di azionare l'unità. Non utilizzare il telefono o accendere o spe-
gnere interruttori. Vi è il rischio di esplosioni o incendi.
• Accertarsi di ventilare sufficientemente quando il presente condizionatore
d'aria e un apparecchio di riscaldamento come una stufetta vengono utiliz-
zati simultaneamente. La ventilazione insufficiente può provocare incendi,
lesioni gravi o avaria del prodotto.
6 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• Pulizia periodica (più di una volta l'anno) della polvere o delle particelle di
sale attaccate allo scambiatore di calore utilizzando acqua.
• Lo smontaggio dell'unità, e il trattamento dell'olio di refrigerazione e delle
ITALIANO
! ATTENZIONE
Installazione
• Il prodotto va sollevato e trasportato da due persone o più. Evitare lesioni
personali.
• Non installare il prodotto in luoghi esposti direttamente al vento di mare
(spruzzi di sale). Ciò può provocare corrosione del prodotto.
• Installare il tubo flessibile di scarico in modo da garantire uno scarico cor-
retto e sicuro della condensa. Un collegamento imperfetto può provocare
perdite d'acqua.
• Mantenere il prodotto in piano durante l'installazione, Per evitare vibrazioni
o rumore.
• Non installare il prodotto in un luogo in cui il rumore o l’aria calda prove-
nienti dall’unità esterna possano causare danni o disturbare i vicini. Ciò po-
trebbe causare problemi o liti con i vicini.
• Controllare sempre che non vi siano perdite del gas (refrigerante) successi-
vamente all'installazione o riparazione del prodotto. Livelli di refrigerante
insufficienti possono provocare guasti al prodotto.
• Chiunque si trovi a lavorare o a intervenire su un circuito refrigerante deve
necessariamente essere in possesso di una certificazione in corso di valid-
ità emessa dall'autorità competente del settore, con il quale viene autoriz-
zato a maneggiare i refrigeranti in condizioni di sicurezza, in conformità alle
norme specifiche del settore.
• Indossare sempre dispositivi di protezione adeguati (DPI) durante le oper-
azioni di installazione e manutenzione del prodotto.
Uso
• Non utilizzare il prodotto per scopi speciali come la conservazione di ali-
menti, opere d'arte, ecc.. Si tratta di un condizionatore d'aria non di un si-
stema di refrigerazione. C'è il rischio di danni o perdita di proprietà.
• Non bloccare l’ingresso o l’uscita del flusso d’aria. In caso contrario, si po-
trebbero verificare guasti al prodotto.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA 7
ITALIANO
• Non toccare le parti metalliche del prodotto durante la rimozione del filtro
dell'aria. Rischio di lesioni personali.
• Non calpestare o mettere oggetti sul prodotto. (unità esterne) Vi è il rischio
di infortuni alle persone e guasti al prodotto.
• Inserire sempre il filtro in modo stabile dopo la pulizia. Pulire il filtro almeno ogni
2 settimane, o più spesso se necessario. Un filtro sporco riduce l'efficienza.
• Non introdurre le mani o altri oggetti nella bocca di ingresso o uscita dell’a-
ria mentre l'unità è in funzione. Ci sono componenti taglienti o in movi-
mento che possono provocare lesioni personali.
• Disimballare e installare il prodotto con attenzione. I bordi taglienti pos-
sono causare infortuni.
• Se il gas refrigerante viene disperso durante la riparazione, non toccare lo
stesso gas che è stato disperso. Il gas refrigerante può provocare congela-
mento (bruciatura da freddo).
• Non inclinare l'unità quando la si rimuove o la si disinstalla. L'acqua con-
densata al suo interno potrebbe fuoriuscire.
• Non mischiare aria o gas diversi dal refrigerante specificato e utilizzato nel
sistema. Se nel sistema del refrigerante entra dell'aria, può verificarsi una
pressione eccessiva, causando danni all'apparecchiatura o infortuni.
• In caso di perdite di gas refrigerante durante l’installazione, aerare immediata-
mente l'ambiente. Altrimenti esso può essere pericoloso per la vostra salute.
• Lo smontaggio dell'unità e il trattamento dell'olio refrigerante e di even-
tuali parti sono operazioni da eseguirsi in conformità con le normative stan-
dard locali e nazionali.
• Sostituire sempre tutte le batterie del telecomando con batterie nuove
dello stesso tipo. Non mescolare batterie nuove e usate o batterie di tipo
diverso. Vi è il rischio di incendio o guasti al prodotto.
• Non ricaricare o smontare le batterie. Non gettare le batterie nel fuoco.
Possono provocare fiammate o esplodere.
• In caso di contatto del liquido delle batterie con la pelle o gli indumenti, la-
vare accuratamente con acqua pulita. Non utilizzare il telecomando se le
batterie presentano delle perdite. Le sostanze chimiche delle batterie po-
trebbero causare scottature o altri rischi per la salute.
8 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
INDICE
2 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI 22 INSTALLAZIONE PI485
ITALIANO
SICUREZZA
23 MARCIA DI COLLAUDO
10 INSTALLAZIONE
24 FUNZIONAMENTO
11 INSTALLAZIONE DELL'U- 24 Impostazione di interruttore DIP
NITÀ ESTERNA 26 Funzionamento di raffreddamento forzato
11 Scegliere la posizione migliore 26 Controllo errore di cablaggio
13 Lunghezza e elevazione delle tubature 27 Risparmio di consumo di energia
13 Carica di refrigerante 28 Modo silenzioso notturno
29 Modo di blocco
14 LAVORO DI SVASATURA E
CONNESSIONE DELLE 30 MASSIMA CAPACITÀ DI
TUBAZIONI COMBINAZIONE
14 Preparazione dei tubi
31 GUIDA PER L'INSTALLAZIO-
15 Connessione delle tubature - Esterno
NE IN LOCALITÀ MARINE
16 COLLEGAMENTO DEL CAVO
31 PRECAUZIONI PER I PERIO-
TRA UNITÀ INTERNA E
DI INVERNALI IN PARTICO-
UNITÀ ESTERNA
LARE IN CASO DI VENTO
16 Collegamento del cavo all'unità interna.
STAGIONALE
17 Collegamento del cavo all’unità esterna
32 Designazione modello
19 FORMATURA DELLA TUBA- 32 Emissione rumore durante l'uso
TURA
20 SPURGO ED EVACUAZIONE
ARIA
20 Spurgo dell’aria
21 Evacuazione
10 INSTALLAZIONE
INSTALLAZIONE
Parti di installazione
ITALIANO
Piastra di installazione
Vite di tipo "A" (6 cd) Vite di tipo "A" (8 cd) Vite di tipo "A" (7 cd) Vite di tipo "A" con ancoraggio di plastica
eno
om
/16)
-11
(19
500
300
(11
) o p -13/1
/16 iù 6)
-13 /16)
(11 iù 600 -13
300 o p (23 (11
o p -19/3 300 o più
iù 2)
o
men
6) o
1000(39-3/8) o più
11/1
19-
500(
H
300(11-13/16)
o più
0(3
100 o più
1000(39-3/8) o più
ITALIANO
È necessario selezionare un adeguato luogo
per l’installazione tenendo conto delle seguen- Se l’unità esterna viene installata su un tetto,
ti condizioni, assicurandosi di ottenere il con- accertarsi che l’unità sia a livello. Accertarsi
senso dell'utente. che la struttura del tetto e il metodo di fissag-
gio siano adeguati per l’installazione dell’unità.
Scegliere la posizione migliore Attenersi alle norme locali relative al montag-
gio su tetto.
Unità esterna
Più di 60cm
1 Se è stata disposta una tela sull’unità per
ripararla dalla luce diretta del sole o dalla Più di
Più di
pioggia, accertarsi di non limitare l’irradia- 30cm
30cm
zione di calore dal condensatore.
2 Garantire le distanze indicate dalle frecce
rispetto al lato anteriore, posteriore e ai lati
dell’unità Più di Più di
3 Non mettere piante o animali sul tragitto 70cm 60cm
dell’aria calda.
4 Tenere conto del peso del condizionatore e
scegliere un posto in cui rumori e vibrazioni Più di 60cm
siano minimi.
5 Scegliere un posto in modo che aria calda Più di
e rumore del condizionatore non arrechino 30cm
disturbo. Più di
6 Un luogo che può sufficientemente sop- 30cm
portare il peso e le vibrazioni dell'unità
esterna e dove l'installazione è possibile. Più di
70cm
7 Un luogo non direttamente esposto a neve
o pioggia. Più di
8 Un luogo ove non via sia rischio di nevicate 60cm
o formazione di stalattiti di ghiaccio.
9 Un luogo, nell’edificio, con pavimento o
base d’appoggio resistente o dove non vi
sia accumulo di neve.
10 Viene garantita una sufficiente ventilazione.
12 INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ ESTERNA
A pavimento
500
400
300
200
100
A muro
A soffitto
0 m (kg)
0 1.224 2 3 4 5 6 7 8
ITALIANO
Phase Capacità(kBtu/h)
plessiva (A/B) (h1) (h2)
14/16 30 20 15 7.5
18 50 25 15 7.5
21 50 25 15 7.5
1Ø
24/27 70 25 15 7.5
30 75 25 15 7.5
A
! ATTENZIONE
La capacità è basata sulla lunghezza stan-
dard e la lunghezza massima permissibile
h2 è sulla base dell'affidabilità. Se l'unità
esterna è in posizione rialzata rispetto alle
unità interne, ogni 24m di altezza verticale
h1 è necessario un sifone intercettatore olio.
Carica di refrigerante
Il calcolo della carica supplementare deve essere eseguito per la lunghezza di tubo supplementare.
Tubo
Rimozione delle sbavature Alesatore
- Rimuovere ogni sbavatura dalla sezione
tagliata in trasversale del tubo.
- Posizionare l’estremità del tubo in rame Punta verso
verso il basso durante la rimozione delle sba- il basso
vature per evitare la caduta delle stesse nella
tubatura.
Dado svasato
Montaggio del dado
- Rimuovere i dadi svasati fissati all’unità inter-
Tubo in rame
na ed esterna, posizionarli sul tubo completa-
mente privo di sbavature (non è possibile
montarli prima).
Svasatura
- Effettuare ill lavoro scintillante per mezzo <Dado di tipo a farfalla>
dello strumento scintillante dedicato come Barra
indicato sotto. "A"
ITALIANO
Inclinato Superficie Spaccato Spessore
danneggiata non uniforme
Lunghezza uniforme
! ATTENZIONE
・ Il suddetto schema dei circuiti è soggetto a modifiche senza preavviso.
・ Accertarsi di collegare i fili secondo lo schema di cablaggio.
・ Collegare i fili in modo sicuro, in modo che non possano essere facilmente rimossi.
・ Collegare i fili secondo i codici colore indicati sullo schema di cablaggio.
! ATTENZIONE
Sorgente di alimentazione principale
Se non si utilizza una presa di alimentazione, preve-
dere un interruttore di circuito tra l'alimentazione e
l'unità, come mostrato di seguito. Condizionatore Interruttore di circuito
d'aria Utilizzare un interruttore
di circuito o un fusibile di
tipo ritardato.
! ATTENZIONE
Il cavo di alimentazione collegato all’unità “A” deve essere conforme alle seguenti specifi-
che (Tipo “B” approvato da HAR o SAA).
Phase 1Ø
Capacità (kBtu/h) 14 16 18 21 24 27 30 GN
/YL
AREA SEZIONE TRASVERSALE NORMALE 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5
20
mm
Tipo di cavo H07RN-F
ø7.5mm
20
AREA NORMALE mm
IN SEZIONE
TRASVERSALE
0.75mm2
H07RN-F
COLLEGAMENTO DEL CAVO TRA UNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNA 17
ITALIANO
alla volta i cablaggi ai relativi terminati della
piastra elettrica, come indicato nel seguito. Maggiore di 15 mm
2 Assicurare il cablaggio alla piastra elettrica
con dei fissaggi (fermi di bloccaggio). Fissaggio per
il cordone di
3 Risistemare nella sua posizione originale il coper- alimentazione
chio del vano elettrico, usando l’apposita vite.
4 Inserire un interruttore automatico a norma
tra la sorgente e l’unità. Si deve inserire
Coperchio vano
anche un dispositivo di sezionamento elettrico
generale per poter scollegare tutti i fili della Cordone di alimentazione
linea dell’alimentazione elettrica. Cavo di collegamento
Morsettiera
! ATTENZIONE
Dopo che le precedenti condizioni sono state soddisfate, preparare il cablaggio rispettando
quanto segue.
1 Usare sempre un circuito d’alimentazione specifico dedicato al condizionatore d’aria.
Come visto per il metodo di cablaggio, seguire come guida lo schema circuitale riportato
internamente al coperchio del vano elettrico.
2 Serrare fermamente le viti dei terminali elettrici in modo da evitare che si allentino. Dopo
avere serrato le viti, tirare leggermente i fili elettrici per accettarsi che siano collegati fer-
mamente. (Se le viti si allentano, l'unità non funzionerà normalmente e i cablaggi potreb-
bero usurarsi per fusione.
3 Specifiche della sorgente di alimentazione.
4 Accertarsi che la sorgente elettrica abbia la capacità richiesta.
5 Prendere le necessarie misure affinché durante la fase di avviamento la tensione si man-
tenga a livelli superiori rispetto al 90 percento del valore nominale riportato sulla tar-
ghetta del prodotto
6 Accertarsi che lo spessore del cavo sia conforme a quanto indicato nella specifica della
sorgente di alimentazione. (In particolare, prendere nota della relazione tra lunghezza del
cavo e spessore).
7 Non installare mai un interruttore automatico salvavita in aree bagne o umide.
8 Eventuali cadute di tensione causerebbero le seguenti situazioni
- Vibrazioni degli interruttori magnetici che danneggerebbero i punti di contatto, rottura
dei fusibili, disturbi del funzionamento di sovraccarico.
9 I sistemi di sconnessione dell’alimentazione devono essere incorporati in un cablaggio
fisso e prevedere una distanza di separazione in aria di almeno 3 mm tra ciascun condut-
tore (fase) attivo.
10 Il cordone di alimentazione collegato all'unità dovrebbe essere scelto secondo le se-
guenti specifiche.
18 COLLEGAMENTO DEL CAVO TRA UNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNA
- Per il collegamento, usare i cavi di alimentazione designati e collegarli in modo sicuro, quindi fis-
sarli per impedire l'applicazione di pressione esterna alla morsettiera.
- Usare un cacciavite appropriato per stringere le viti della morsettiera. Cacciavite con testa picco-
la rovinano la testa e non consentendo di stringere.
- Non stringere eccessivamente le viti della morsettiera per non romperle.
FORMATURA DELLA TUBATURA 19
ITALIANO
isolante e fissarla con due tipi di nastro adesi- 1 Inserire tubatura e cavo di collegamento
vo. dal basso verso l’alto.
- Per collegare un tubo flessibile di scarico 2 Fissare la tubatura legata alla parete ester-
aggiuntivo, dirigere l’uscita di scarico sul na. Formare un sifone per evitare l’ingres-
pavimento. Fissare correttamente il tubo so d’acqua nella stanza.
flessibile di scarico
3 Fissare la tubatura a parete.
Se l’unità esterna è installata sotto l’unità Sigillare una piccola apertura
interna, procedere come segue. attorno alle tubature con
1 Legare con nastro tubatura, flessibile di sigillante di gomma.
scarico e cavo di collegamento dal basso Sifone
verso l’alto.
2 Fissare la tubatura legata alla parete esterna.
Tubature
Banda
di plastica Cavo di
collegamento
Cavo di
alimentazione
! ATTENZIONE
Utilizzare una valvola di alimentazione per lo
spurgo dell’aria. Se non è disponibile, utiliz-
zare una valvola di arresto. La manopola "Hi"
sulla valvola deve essere sempre chiusa.
- Attivare la pressione al sistema a non
oltre 551 P.S.I.G. con gas di azoto secco
e chiudere la valvola del cilindro quando il
valore del manometro raggiunge 551
P.S.I.G. Quindi, eseguire il test delle per-
dite con sapone liquido.
SPURGO ED EVACUAZIONE ARIA 21
ITALIANO
test.
o l’ossigeno e non usare gas infiammabili.
Altrimenti questa azione può provocare
incendio o esplosione.
Unità interna
- Esiste il rischio di morte, ferimento,
incendio o esplosione.
Valvola di alimentazione
Lo Hi
Pompa
a vuoto
Evacuazione Aperto
Unità esterna
- Collegare il flessibile di carico descritto nelle Chiuso
fasi precedenti alla pompa del vuoto per eva-
cuare la tubatura e l’unità interna. Verificare
che la manopola "Lo" sulla valvola sia aperta.
Quindi, attivare la pompa a vuoto. Il tempo di
evacuazione varia a seconda della lunghezza
del tubo e della capacità della pompa. La
tabella seguente mostra il tempo necessario
per l’evacuazione.
INSTALLAZIONE PI485
Fissare la PI485 PCB come indicato dalla figura.
ITALIANO
27kBtu/h, 30kBtu/h
MARCIA DI COLLAUDO 23
MARCIA DI COLLAUDO
- Controllare che tubature e cablaggi siano col- - Per riferimento, la pressione lato gas per una
legati correttamente. condizione ottimale è come mostrato di
ITALIANO
- Verificare che le valvole gas e liquidi siano seguito (Raffreddamento)
completamente aperte.
TEMP La pressione della
Refrigerante ambiente valvola di servizio
Preparazione del telecomando esterna lato gas.
8.5~9.5kg/cm2G
Rimuovere il coperchio delle batterie estraen- R32 35°C (95°F)
(120~135 P.S.I.G.)
dolo nella direzione della freccia.
Inserire batterie nuove facendo attenzione alla
corretta installazione dei poli (+) e (-). ! NOTA
Reinserire il coperchio spingendolo in posizio- Se le pressioni effettive sono superiori a
ne. quelle indicate, il sistema potrebbe esse-
re sovraccarico e sarà necessario rimuo-
vere del carico. Se le pressioni effettive
sono inferiori a quelle indicate, il sistema
potrebbe essere sotto carico e sarà
necessario aggiungere del carico.
Il condizionatore è ora pronto per l’uso.
Temperatura
Bullone di scarico
Temperatura
di ingresso
Aria di scarico
Collegamento tubatura
Temperatura
Valutazione della prestazione di scarico
Temperatura
di ingresso
Far funzionare l’unità per 15~20 minuti, quindi Aria di scarico
controllare la carica refrigerante del sistema:
- Misurare la pressione della valvola di servizio
lato gas.
- Misurare la temperatura dell’ingresso e usci-
ta aria.
- Verificare che la differenza tra temperature di
ingresso e uscita sia superiore a 8°C.
Temperatura
di scarico
24 FUNZIONAMENTO
FUNZIONAMENTO
Impostazione di interruttore DIP
Se impostate l'interruttore DIP quando l'alimentazione è inserita, l’impostazione cambia-
ITALIANO
! AVVERTENZA
Quando si regola l’interruttore DIP, si deve spegnere l’interruttore automatico o escludere
l’alimentazione di energia del prodotto.
! ATTENZIONE
• Se l'interruttore DIP utilizzato non è regolato correttamente, il prodotto può non funzionare correttamente.
• Se volete impostare una funzione specifica, richiedere che l’installatore imposti l’interruttore DIP
durante l’installazione.
FUNZIONAMENTO 25
ITALIANO
SW01N
40(1Ø) kBtu/h
DIP-SW
DIP_SW01D
18/21/24(1Ø) kBtu/h
DIP_SW1
26 FUNZIONAMENTO
Procedure d’Impostazione
1 Impostare l’interruttore DIP come segue escludendo l’alimentazione di energia.
! ATTENZIONE
- Quando il LED verde è acceso il compressore viene spento a causa della bassa pressione.
- Dovreste riprendere la regolazione dell’interruttore DIP per utilizzare normalmente l’unità
dopo aver terminato l’operazione.
Procedura d’impostazione
1 Impostare l’interruttore DIP come segue escludendo l’alimentazione di energia.
ITALIANO
mo massimo di energia.
LED1 2 3
(rosso)
Consumo di
energia e
1 secondo 1 secondo
corrente Normale
3 2
LED1
(verde)
1 secondo 1 secondo
Ora
5 Dovreste riprendere la regolazione dell’in-
terruttore DIP per utilizzare normalmente Procedura d’impostazione
l’unità dopo aver terminato il controllo
dell’errore del cablaggio.
1 Impostare l’interruttore DIP come segue
dopo aver escluso l’alimentazione di energia.
Fase 1 Fase 2
! ATTENZIONE
2 Impostazione della potenza.
• Se l’unità interna non comunica con l’unità
esterna, il funzionamento non può avveni-
re correttamente.
• E’ visualizzato solo il collegamento di
cablaggio errato. Si deve modificare il col-
legamento correttamente per usare il pro-
dotto.
• Se la temperatura dell’unità interna e di
quella esterna è troppo bassa in inverno, la
funzione di controllo di errore del cablaggio
non sarà funzionante.
(LED rosso lampeggia)
28 FUNZIONAMENTO
Phase 1Ø
Modello 14k 16k 18k 21k 24k 27k 30k 40k
ITALIANO
Fase1(A) 8 8 9 9 12 13 15 22
Fase2(A) 7 7 8 8 10 11 13 18
Procedura d’impostazione
1 Impostare l’interruttore DIP come segue dopo aver escluso l’alimentazione di energia.
Fase 1 Fase 2
! ATTENZIONE
• Se la frequenza del gruppo e la velocità del ventilatore sono ridotte, la capacità di raffreddamen-
to può ridursi in modo corrispondente.
• Questa funzione è disponibile solo per il modo di raffreddamento.
• Se volete fermare il modo silenzioso notturno , cambiare la regolazione dell’interruttore DIP.
• Se l’unità interna in funzione è regolata con velocità del ventilatore “Alimentazione”, il modo silenzioso
notturno verrà arrestato fino a quando la velocità del ventilatore “alimentazione” viene modificata.
FUNZIONAMENTO 29
Modo di blocco
Procedura d’impostazione
1 Impostare l’interruttore DIP come segue dopo aver escluso l’alimentazione di energia.
ITALIANO
Solo modo di raffreddamento Solo modo di riscadamento
La combinazione di unità interne deve essere decisa che la somma dell'indice di capacità dell'u-
nità interna deve essere inferiore alla capacità massima combinata dell'unità esterna.
Si raccomanda di calcolare la capacità delle unità interne come indicato sotto.
Se non seguite la nostra raccomandazione, vi saranno dei problemi in condizioni ambientali basse
es. alcune unità interne possono non essere in grado di riscaldare bene nella modalità riscalda-
mento.
Sommare la capacità di tutte le unità interne, ma l'unità interna del tipo con canalizzazione a stati-
ca alta pesi capacità 1.3 volte.
ITALIANO
Frangivento
• I condizionatori non devono essere
installati in aree in cui vengono prodotti
gas corrosivi, come gas acidi e alcalini.
Vento marino
• Non installare il prodotto in luoghi espo-
sti direttamente al vento di mare (spruz-
zo di sale). Può causare corrosione al
prodotto. La corrosione, in particolare
sul condensatore e sulle alette dell’eva-
poratore, può causare malfunzionamenti
o inefficienza. - Deve essere sufficientemente resistente da arrestare il
• Nel caso in cui l’unità esterna fosse in vento che proviene dal mare.
prossimità di ambienti marittimi, è impor- - L’altezza e lo spessore devono essere superiori del
tante evitare l’esposizione diretta al vento 150% rispetto all’unità esterna.
marino. In caso contrario, è necessario - Deve essere rispettato uno spazio di circa 70 cm tra l’unità
effettuare un trattamento anticorrosione esterna e il frangivento, per un corretto ricircolo d’aria.
sullo scambiatore di calore. Posizionare con scarico dell'acqua agevole.
- Installare in un luogo dove lo scarico dell’acqua è
agevole onde evitare danni da pioggia intensa e
localizzata ed evitare zone con frequenti allagamenti.
Selezione dell’ubicazione (unità esterna) • Effettuare una pulizia periodica (più di una volta l’an-
no) relativa a polvere e particelle accumulate sullo
Nel caso in cui l’unità esterna dovesse essere installata in scambiatore di calore, utilizzando acqua.
prossimità di ambienti marittimi, è importante evitare l’e-
sposizione diretta al vento marino. Installare la stessa sul
lato opposto della direzione del vento marino.
PRECAUZIONI PER I PERIODI
INVERNALI IN PARTICOLARE IN
Vento marino CASO DI VENTO STAGIONALE
- In zone nevose o caratterizzate da freddo rigido è necessario
adottare idonee contromisure in inverno per il corretto fun-
zionamento del prodotto.
- Tuttavia si consiglia di adottare in inverno le opportune misu-
re contro il vento stagionale e la neve anche in altre aree.
- Installare un condotto di aspirazione e scarico per evitare l’in-
filtrazione di neve o di pioggia in caso di funzionamento del
prodotto all’esterno con temperature inferiori ai 10°C.
Vento marino - Non installare l’unità esterna a contatto diretto con la neve.
In caso di accumulo e congelamento della neve sul foro di
aspirazione aria, possono verificarsi problemi di funziona-
mento del sistema. Se il luogo di installazione è nevoso,
applicare la calotta di protezione al sistema.
- Installare l’unità esterna sulla consolle di installazione più alta
in modo che superi di 50 cm il livello medio di precipitazione
Nel caso di installazione dell’unità esterna in ambiente
nevosa (livello medio annuo di precipitazione nevosa) se l’a-
marittimo, è importante fissare un frangivento per
rea di installazione è molto nevosa.
l’apposita riparazione.
- Se si accumula un livello di neve più alto di 10 cm sulla parte
superiore dell’unità esterna, si consiglia di rimuovere sempre
la neve per il funzionamento.
32 PRECAUZIONI PER I PERIODI INVERNALI IN PARTICOLARE IN CASO DI VENTO STAGIONALE
1 L’altezza del telaio H deve essere pari al dop- Emissione rumore durante l'uso
pio del livello di neve e la larghezza non deve La pressione acustica con pesatura A emessa da
superare quella del prodotto. questo prodotto è inferiore a 70 dB.
(Se la larghezza del telaio è maggiore di quella
** Il livello di rumore può variare in base al sito.
ITALIANO
Capacità nominale
EX) 9,000 Btu/h Class ➝ '09'
24,000 Btu/h Class ➝ '24'
Tipo
S: a parete/ARTCOOL Mirror J: a parete
A: Panel ARTCOOL T: Cassetta
B: Tubo V: parete-soffitto Q: Console
Tipo modello
M: unità interna Multi
C: Unità interna semplice per tipo
Universal e Multi
Unità esterna
MU4 M 27 U4 2
Numero di serie
Unità esterna Nome telaio
Capacità nominale
Ex) 18,000 Btu/h Class → '18'
Tipo di refrigerante
M : R410A R: R32
Indica che questo è una unità esterna di
sistema multi
Es) MU3 : Connettività max. 3 unità interne
MU4 : Connettività max. 4 unità interne
FM 40 A H U3 2
Numero di serie
Unità esterna Nome telaio
Tipo modello
H : Pompa di calore
Tipo di refrigerante
A : R410A
Capacità nominale
Ex) 48,000 Btu/h Class → '48'
Tipo modello
FM : Sistema invertitore multiplo di tipo
Scatola distribuzione
ESPAÑOL
MANUAL DE INSTALACIÓN
AIRE
ACONDICIONADO
MULTI
Traducción de las instrucciones originales
www.lg.com
Copyright © 2017 - 2020 LG Electronics Inc. Todos los derechos reservados.
2 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
! ADVERTENCIA
Hacer caso omiso a estas instrucciones puede resultar en lesiones graves o,
incluso, la muerte
! PRECAUCIÓN
Hacer caso omiso a estas instrucciones puede resultar en lesiones leves o
daños al producto
! ADVERTENCIA
• La instalación o reparaciones hechas por personas no cualificadas pueden
ponerle en peligro a usted y a otros.
• El trabajo de instalación debe realizarse de acuerdo con los estándares na-
cionales de cableado y solamente lo llevará a cabo personal autorizado.
• La información contenida en el manual está destinada al uso por parte de
un técnico de servicio cualificado que esté familiarizado con los procedi-
mientos de seguridad y equipado con las herramientas y los instrumentos
de prueba adecuados.
• El no leer y seguir cuidadosamente todas las instrucciones de este manual
puede resultar en el mal funcionamiento del equipo, daños a la propiedad,
lesiones personales y/o la muerte.
• Se debe cumplir el reglamento nacional sobre gas.
Instalación
• No utilice un disyuntor defectuoso o con una capacidad nominal inferior a
la necesaria. Utilice un disyuntor y un fusible con una capacidad nominal
correcta. Existe riesgo de incendio o descargas eléctricas.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 3
ESPAÑOL
• Instalar de modo seguro el panel y la tapa de la caja de control. Existe
riesgo de incendio o de descarga eléctrica debido al polvo, agua, etc.
• Utilice un disyuntor o un fusible con la clasificación adecuada. Existe
riesgo de incendio o descargas eléctricas.
• No modifique ni alargue el cable de alimentación. Si el cable de alimenta-
ción tiene rasguños o la cubierta pelada o deteriorada, entonces deberá
ser reemplazado. Existe riesgo de incendio o descargas eléctricas.
• Para la instalación, retirada o reinstalación, póngase en contacto con el dis-
tribuidor o un centro de servicio técnico autorizado. Existe riesgo de incen-
dio, descargas eléctricas, explosión o heridas.
• No instale el producto en un estante defectuoso. Asegúrese de que el
área de instalación no se deteriora con el tiempo. Podría hacer que la uni-
dad se caiga.
• No instale la unidad exterior en una base móvil o en un lugar desde donde
pueda caerse. La caída de la unidad exterior puede causar daños materia-
les o personales, incluso la muerte.
• En la unidad exterior, el condensador de aumento proporciona electricidad
de alto voltaje a los componentes eléctricos. Asegúrese de descargar el
condensador completamente antes de realizar algún trabajo de reparación.
Un condensador cargado puede causar descargas eléctricas.
• Para la instalación de la unidad, utilice el kit de instalación que acompaña al
producto. De lo contrario, la unidad podría caer y causarle lesiones graves.
• Las conexiones interiores/exteriores de los cables deben asegurarse con
fuerza y el cable debe colocarse correctamente de manera que no exista
ninguna fuerza que tire del cable desde los bornes de conexión. Una cone-
xión incorrecta o demasiado suelta puede generar fuego o provocar un in-
cendio.
• Deshágase de forma segura de los materiales de embalaje. Como los tor-
nillos, clavos, pilas, elementos rotos, etc… tras la instalación o reparación
y, a continuación, rompa y deshágase de las bolsas de plástico del emba-
laje. Los niños podrían jugar con ellas y sufrir lesiones.
4 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
• Use una bomba de vacío o gas inerte (nitrógeno) cuando haga la prueba de
fuga o la purga de aire. No use aire comprimido ni oxígeno y no use gases
inflamables. De otra forma, puede causar un incendio o una explosión.
• El equipo debe almacenarse en un espacio sin fuentes de encendido que
operen continuamente (por ejemplo: llamas abiertas, un equipo que opere
a gas o un calentador eléctrico operativo).
• No use medios para acelerar el proceso de descongelamiento o para la
limpieza, distintos a los recomendados por el fabricante.
• No perfore ni queme el sistema del ciclo refrigerante.
• Esté consciente que puede ser que los refrigerantes no tengan olor.
• Mantenga las aberturas de ventilación necesarias libres de obstáculos.
• El equipo debe almacenarse en un área bien ventilada donde el tamaño del
espacio corresponda al área del espacio especificada para la operación.
• El tubo del refrigerante debe estar protegido o encastrado para evitar daños.
• Los conectores refrigerantes flexibles (tales como las líneas de conexión
entre la unidad de espacio interior y exterior) que pueden desplazarse du-
rante las operaciones normales deben protegerse contra el daño mecánico.
• Se debe realizar una conexión mediante cobresoldadura, soldadura o de
tipo mecánico antes de abrir las válvulas para permitir que el refrigerante
fluya entre las piezas del sistema refrigerante.
• Se debe poder acceder a las conexiones mecánicas para realizar tareas de
mantenimiento.
Funcionamiento
• Si la unidad se moja (por inmersión o inundación), póngase en contacto
con un centro de servicio técnico para repararlo antes de usarlo de nuevo.
Existe riesgo de incendio o descargas eléctricas.
• Asegúrese de usar sólo aquellas partes que figuren en la lista de piezas svc.
Nunca trate de modificar el equipo. Usar componentes inadecuados puede
causar descargas eléctricas, generar un calor excesivo o un incendio.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 5
• No toque, utilice o repare la unidad con las manos mojadas. Sujete el en-
chufe al tirarlo. Existe riesgo de descarga eléctrica o de incendio.
• No coloque una estufa u otro aparato de calefacción cerca del cable de ali-
mentación. Existe riesgo de incendio o de descarga eléctrica.
• No permita que circule agua dentro de las piezas eléctricas. Instale la uni-
dad alejada de cualquier fuente de agua. Existe riesgo de incendio, averías
en el producto o descargas eléctricas.
ESPAÑOL
• No guarde, use o permita siquiera que haya gas inflamable o combustibles
cerca de la unidad. Existe riesgo de incendio.
• No utilice el producto en un lugar cerrado durante un largo periodo de
tiempo. Ventile regularmente. Podría ocasionarse una deficiencia de oxí-
geno y ello dañaría su salud.
• No abra la rejilla de entrada del producto durante su funcionamiento. (No
toque el filtro electrostático, si lo incorpora la unidad.) Existe riesgo de le-
siones, descargas eléctricas o averías del producto.
• Si oye ruidos extraños o sale olor o humo del producto. Apague el disyun-
tor o desconecte el cable de alimentación. Existe riesgo de descarga eléc-
trica o de incendio.
• Ventile la habitación del producto periódicamente mientras lo esté usando
junto con una estufa o un elemento calefactor, etc. Podría ocasionarse una
deficiencia de oxígeno y ello dañaría su salud.
• Cuando no vaya a utilizar el producto durante un periodo de tiempo prolon-
gado, desconecte el enchufe y apague el disyuntor. Existe riesgo de daños
o averías del producto, o un funcionamiento no deseado.
• Asegúrese de que nadie, en especial los niños, pueda pisar o tropezar con
la unidad exterior. Esto podría causar lesiones personales y daños en el
producto.
• Asegúrese de que el cable no pueda desenchufarse de un tirón ni resultar
dañado durante el funcionamiento. Existe riesgo de incendio o descargas
eléctricas.
• No coloque ningún objeto sobre el cable de alimentación. Existe riesgo de
incendio o descargas eléctricas.
• En caso de fugas de gas inflamable, cierre la válvula del gas y abra las ven-
tanas para ventilar la habitación antes de encender el producto. No utilice
el teléfono ni encienda o apague interruptores. Existe riesgo de explosión
o incendio.
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
pulación de las piezas finales deben llevarse a cabo según las normas loca-
les y nacionales.
! PRECAUCIÓN
Instalación
• Para mover y transportar la unidad son necesarias dos o más personas.
Evite accidentes.
• No instale el producto en un lugar expuesto directamente al viento de mar
(bruma salada). Podría causar corrosión en el aparato.
• Instale la manguera de drenaje para asegurarse de que se extrae el agua
correctamente. Una mala conexión puede causar fugas de agua.
• Mantenga el nivel uniforme mientras instale el producto. Para evitar vibra-
ciones o ruidos.
• No instale la unidad donde el ruido o el aire caliente de la unidad exterior
puedan dañar o molestar a los vecinos. Podría suponer un problema para
sus vecinos y, por lo tanto, una situación incómoda para todos.
• Compruebe siempre las fugas de gas (refrigerante) después de la instala-
ción o reparación del producto. Si los niveles de refrigerante son bajos, po-
drían causar averías en el producto.
• Cualquier persona que esté involucrada en el trabajo o en interrumpir un
circuito refrigerante debe portar un certificado válido actualizado de una
autoridad de evaluación acreditada por la industria, el cual autoriza su com-
petencia para manejar refrigerantes con seguridad de acuerdo con una es-
pecificación de evaluación reconocida por la industria.
• Use un equipo adecuado de protección personal (PPE) cuando instale, le
haga mantenimiento o servicio al producto.
Funcionamiento
• No utilice el producto para usos particulares, tales como conservar alimen-
tos, obras de arte, etc. Es un aire acondicionado para el consumidor, no un
sistema de refrigeración de precisión. Existe riesgo de daños o pérdida de
bienes.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 7
• No bloquee la entrada o salida del flujo del aire. Podría causar averías en el
producto.
• Utilice un paño suave para su limpieza. No use detergentes agresivos, di-
solventes ni deje salpicar agua, etc. Existe riesgo de incendio, descargas
eléctricas o daños a las partes plásticas del producto.
• No toque las piezas metálicas del producto cuando retire el filtro de aire.
Existe riesgo de herida personal.
ESPAÑOL
• No pise ni coloque nada sobre el producto. (unidades exteriores) Existe
riesgo de daños personales y de avería del producto.
• Introduzca el filtro correctamente. Limpie el filtro cada dos semanas o, si
es necesario, con mayor frecuencia. Un filtro sucio reduce la eficiencia.
• No introduzca las manos ni ningún otro objeto por la entrada o la salida de
aire mientras la unidad esté funcionando. Existen partes afiladas y móviles
que podrían causar heridas personales.
• Tenga cuidado al desembalar e instalar el producto. Los bordes afilados
podrían causar heridas.
• Si hay una fuga de gas refrigerante durante una reparación, no lo toque. El
gas refrigerante podría causar congelación (quemaduras por frío).
• No incline la unidad durante su retirada o desinstalación. El agua conden-
sada del interior podría derramarse.
• No combine aire o gas distintos del refrigerante específico usado en el sis-
tema. Si el aire entra en el sistema de refrigerante hará que la presión
suba excesivamente, causando daños en el quipo o daños personales.
• Si el gas refrigerante se escapa durante la instalación, ventile el área inme-
diatamente. De lo contrario, puede ser perjudicial para su salud.
• El desmontaje de la unidad y el tratamiento del aceite refrigerante y com-
ponentes deben realizarse según los estándares locales y nacionales.
• Sustituya todas las pilas del mando a distancia por otras nuevas del mismo
tipo. No combine pilas nuevas y usadas o de diferentes tipos. Existe
riesgo de fuego o averías en el producto.
• No recargue ni desmonte las pilas. No arroje las pilas al fuego. Podrían
quemarse o explotar.
• Si el líquido de las pilas entra en contacto con la piel o su ropa, lávela bien
con agua limpia. No utilice el mando a distancia si las pilas tienen fugas.
Los productos químicos de las pilas podrían causar quemaduras u otros
problemas de salud.
• Si ingiere líquido de una pila con una fuga, lave el interior de la boca con
agua abundante y acuda a un médico. De lo contrario, podrían ocasionar
problemas graves de salud.
8 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
TABLA DE CONTENIDOS
2 INSTRUCCIONES IMPOR- 22 INSTALACIÓN DEL PI485
TANTES DE SEGURIDAD
23 COMPROBACIÓN
10 INSTALACIÓN
24 FUNCIÓN
11 INSTALACIÓN DE LA UNI-
ESPAÑOL
24 Configuración del interruptor DIP
DAD EXTERIOR 26 Funcionamiento en modo refrigeración forzada
11 Seleccione el mejor lugar 26 Comprobación de un error de cableado
13 Longitud y altura de la canalización 27 Ahorro de energía
13 Carga de refrigerante 28 Modo noche
29 Bloqueo de modo
14 TRABAJO DE SOLDADURA
Y CONEXIÓN DE LA CANA- 30 CAPACIDAD DE COMBINA-
LIZACIÓN CIÓN MÁXIMA
14 Preparación de las tuberías
31 GUÍA DE INSTALACIÓN
15 Conexión de la canalización - Exterior
PARA EL ENTORNO COSTE-
16 CONEXIÓN DEL CABLE RO
ENTRE LAS UNIDADES
31 PRECAUCIONES INVERNA-
INTERIOR Y EXTERIOR
LES, ESPECIALES PARA EL
16 Conectar el cable a la unidad interior
VIENTO ESTACIONAL
17 Conecte el cable a la unidad exterior.
32 Designación del modelo
19 MONTE LAS TUBERÍAS 32 Emisiones de ruido aéreo
INSTALACIÓN
Piezas para instalación
Placa de instalación
ESPAÑOL
Tornillos tipo “A” (6 uds.) Tornillos tipo “A” (8 uds.) Tornillos tipo “A” (7 uds.) Tornillo tipo “A” y fijaciones plásticas
os
men
6) o
9- 11/1
50 0(1
300
(1
) o m1-13/1
/16 á s 6)
-13 /16)
(11 ás 600 -13
300 o m (2 (11 á s
o m3-19/3 300 o m
á s 2)
o s
o m en
1000(39-3/8) o más
/16)
-11
(19
500
H
300(11-13/16)
o más
100 o má
1000(39-3/8) o más
ESPAÑOL
locales sobre montaje en tejados.
Unidad exterior
más de 60cm
1 Si hay un toldo sobre la unidad para evitar
que caiga sobre ella la luz solar o la lluvia más de más de
directamente, asegúrese de que la radia- 30cm 30cm
ción de calor del condensador no quede
restringida.
2 Asegúrese de respetar el espacio indicado
por las flechas en la parte delantera, late- más de más de
rales y posterior de la unidad. 70cm 60cm
3 No ponga plantas ni animales en la trayec-
toria que recorrerá el aire caliente.
más de 60cm
4 Tenga en cuanta el peso del aire acondicio-
nado y seleccione un lugar en el que el
ruido y la vibración sean mínimos.
más de
5 Seleccione un lugar en el que el aire calien- 30cm
te y el ruido del aire acondicionado no sean más de
una molestia para los vecinos. 30cm
6 El lugar tendrá la resistencia suficiente más de
para soportar el peso y la vibración de la
70cm
unidad exterior, y estará nivelado.
7 El lugar no se verá afectado por la nieve o más de
la lluvia. 60cm
8 No habrá peligro de caída de nieve o hielo.
9 El suelo o la base no serán frágiles, es
decir, no utilice un lugar del edificio en mal
estado o donde se acumule la nieve.
10 Debe asegurar que haya una correcta ven-
tilación.
12 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR
De suelo
ESPAÑOL
500
400
300
200
100
De montaje en pared
Techo montado
0 m (kg)
0 1.224 2 3 4 5 6 7 8
De suelo De suelo De montaje en pared De montaje en pared Techo montado Techo montado
m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2)
< 1,224 - 4,6 181,56 < 1,224 - 4,6 20,17 < 1,224 - 4,6 13,50
1,224 12,9 4,8 197,70 1,224 1,43 4,8 21,97 1,224 0,956 4,8 14,70
1,4 16,82 5 214,51 1,4 1,87 5,2 25,78 1,4 1,25 5,2 17,26
1,6 21,97 5,2 232,02 1,6 2,44 5,4 27,80 1,6 1,63 5,4 18,61
1,8 27,80 5,4 250,21 1,8 3,09 5,6 29,90 1,8 2,07 5,6 20,01
2 34,32 5,6 269,09 2 3,81 5,8 32,07 2 2,55 5,8 21,47
2,2 41,53 5,8 288,65 2,2 4,61 6 34,32 2,2 3,09 6 22,98
2,4 49,42 6 308,90 2,4 5,49 6,2 36,65 2,4 3,68 6,2 24,53
2,6 58,00 6,2 329,84 2,6 6,44 6,4 39,05 2,6 4,31 6,4 26,14
2,8 67,27 6,4 351,46 2,8 7,47 6,6 41,53 2,8 5,00 6,6 27,80
3 77,22 6,6 373,77 3 8,58 6,8 44,08 3 5,74 6,8 29,51
3,2 87,86 6,8 396,76 3,2 9,76 7 46,72 3,2 6,54 7 31,27
3,4 99,19 7 420,45 3,4 11,02 7,2 49,42 3,4 7,38 7,2 33,09
3,6 111,20 7,2 444,81 3,6 12,36 7,4 52,21 3,6 8,27 7,4 34,95
3,8 123,90 7,4 469,87 3,8 13,77 7,6 55,07 3,8 9,22 7,6 36,86
4 137,29 7,6 495,61 4 15,25 7,8 58,00 4 10,21 7,8 38,83
4,2 151,36 7,8 522,04 4,2 16,82 4,2 11,26
4,4 166,12 4,4 18,46 4,4 12,36
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR 13
ESPAÑOL
30 75 25 15 7,5
A
! PRECAUCIÓN
La capacidad está basada en la longitud
estándar, y la longitud máxima permitida
h2
está basada en la fiabilidad. Si la elevación
de la unidad exterior fuese superior a la de
las unidades exteriores, tras 24 m de al-
h1
tura vertical, sería necesario 1 separador
de aceite.
Carga de refrigerante
El cálculo de la carga adicional debe tenerse en cuenta para la longitud del conducto extra.
Tubería
Eliminación de rebabas
Escariador
- Quite completamente todas las rebabas de
la sección cortada de la tubería / tubo.
- Ponga el extremo de la tubería / tubo de Punto hacia abajo
cobre en dirección hacia abajo según va eli-
minando las rebabas para evitar que ésta
caiga al interior de los tubos.
Enroscar
Tuerca de abocinado
- Quite las tuercas de abocinado de la unidad
interior y exterior. A continuación póngalos
en una tubería / tubo una vez eliminada toda Tubo de cobre
la rebaba. (No será posible enroscarlas des-
pués de abocinar).
Abocinado
- Tenga cuidado en la labor de acampanamien- <Tipo de tuerca de ala >
to utilizando herramientas correspondientes
como se muestra abajo. Bar
"A"
ESPAÑOL
Conexión de la canalización - Exterior
Alinee el centro de la canalización y apriete suficiente-
mente la tuerca cónica manualmente.
! PRECAUCIÓN
• El diagrama de circuito anterior está sujeto a cambio sin previo aviso.
• Cerciórese de conectar los cables de acuerdo con el diagrama de cableado.
• Conecte los cables firmemente, de modo que no pueda estirar de ellos fácilmente.
• Conecte los cables según los códigos de color consultando el diagrama de cableado.
! PRECAUCIÓN
Fuente de alimentación principal
Si no se va a utilizar un enchufe, proporcione un
disyuntor entre la fuente de alimentación y la uni-
dad como se muestra a continuación. Aire Disyuntor
acondicionado Use un disyuntor o
fusible de retardo
de tiempo
! PRECAUCIÓN
El cable de alimentación conectado a la unidad “A” debería cumplir con las especificaciones
siguientes: Tipo “B” aprobado por HAR o SAA.
Phase 1Ø
Capacidad (kBtu/h) 14 16 18 21 24 27 30 GN
/YL
SECCIÓN TRANSVERSAL 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 20
mm
Tipo de cable H07RN-F
ø7,5mm
ÁREA 20
CRUZADA mm
NORMAL 0,75mm2
H07RN-F
CONEXIÓN DEL CABLE ENTRE LAS UNIDADES INTERIOR Y EXTERIOR 17
ESPAÑOL
su posición original con el tornillo.
4 Use un interruptor diferencial reconocible
entre la fuente de alimentación y la unidad. Control de
Deberá montarse un dispositivo de desco- la cubierta
Cable de alimentación
nexión para desconectar adecuadamente
las líneas de suministro. Cable de conexión
Capacidad (kBtu/h) 14 16 18 21 24 27 30
Disyuntor (A) 15 15 20 20 20 25 25
Bloque terminal
! PRECAUCIÓN
Después de confirmar las condiciones anteriores, prepare el cableadode la siguiente manera.
1 Que no falte un circuito eléctrico individual específico para el aparato de aire acondicionado. Al igual
que para el método de cableado, guíese por el diagrama del circuito situado en la cubierta de control.
2 Apriete firmemente los tornillos del terminal para evitar que se suelten. Después de
apretarlos, tire ligeramente de los cables para asegurarse de que no se mueven. (Si
están sueltos la unidad no funcionará con normalidad o se podrán quemar los cables).
3 Especificación de la fuente de alimentación.
4 Asegúrese de que la capacidad eléctrica es suficiente.
5 Compruebe que se mantiene el voltaje de inicio a más del 90% de la tensión nominal
que se indica en la placa.
6 Compruebe que el grosor del cable es el especificado en la especificación de la fuente
de alimentación. (Fíjese en concreto en la relación entre la longitud y grosor del cable)
7 No instale un interruptor diferencial anti-escape de toma a tierra en un área húmeda o mojada.
8 Lo siguiente podría producirse debido a una caída en el voltaje.
- Vibración en el interruptor magnético, que dañará el punto de contacto, estropeará el
fusible y provocará un mal funcionamiento debido a la sobrecarga
9 Se incorporarán en el cableado fijo los medios para la desconexión del suministro de ali-
mentación que deberán tener un espacio libre de contacto de al menos 3mm en cada
conductor (fásico) activo.
10 El cable de alimentación conectado a la unidad debería seleccionarse según las siguien-
tes especificaciones.
18 CONEXIÓN DEL CABLE ENTRE LAS UNIDADES INTERIOR Y EXTERIOR
Use terminales de presión redondos para realizar las conexiones del bloque de terminales de
alimentación.
Cable de alimentación
Terminal de presión redondeado
ESPAÑOL
ESPAÑOL
manguera de drenaje adecuadamente. largo de la pared exterior. Canalice para
evitar que entre el agua en la sala.
En casos en los que la unidad exterior esté 3 Acople las tuberías a la pared usando una
instalada por debajo de la unidad interior, siga bancada o equivalente.
estas instrucciones.
1 Cierre con cinta la tubería, la manguera de Selle una pequeña abertura
drenaje y el cable de conexión desde abajo alrededor de las tuberías con un
producto sellante tipo goma caucho.
a arriba.
Canalización
2 Asegure la tubería roscada a lo largo de la
pared exterior usando una bancada o equi-
valente.
Tuberías
Plastic
band Cable de
conexión
Cable de
alimentación
! PRECAUCIÓN
Cerciórese de usar una válvula colectora para
purgar el are. Si no dispone de una, use una
válvula de parada para este propósito. La llave
de paso “Hi” de la válvula colectora debe man-
tenerse cerrado en todo momento.
- Presurice el sistema a no más de 551
P.S.I.G. con gas nitrógeno seco y cierre
la válvula de cilindro cuando la lectura del
manómetro indique 551 P.S.I.G. A conti-
nuación, compruebe la inexistencia de
fugas con jabón líquido.
PURGADO DE AIRE Y EVACUACIÓN 21
ESPAÑOL
Válvula colectora
Evacuación Lo Hi
Presostato
- Conecte la manguera de carga descrita en Unidad exterior Abierta
pasos precedentes a la bomba de vacío para Cerrada
evacuar el tubo y la unidad interior. Confirme
que la llave de paso “Lo” de la válvula colec-
tora está abierta. A continuación, conecte la
bomba de vacío. El tiempo de operación de
la evacuación varía dependiendo de la longi-
tud del tubo y la capacidad de la bomba. La
tabla siguiente muestra el tiempo necesario
para la evacuación.
Terminar el trabajo
27kBtu/h, 30kBtu/h
COMPROBACIÓN 23
COMPROBACIÓN
- Compruebe todas las tuberías y el cableado - Referencia: La presión del gas en condicio-
para verificar que han sido debidamente nes óptimas es la siguiente (para enfriar)
conectadas.
- Compruebe que las válvulas del gas y del Temp Presión de la válvu-
líquido están totalmente abiertas. Refrigerante ambiente la de servicio del
exterior gas
Prepare el mando a distancia 8,5~9,5kg/cm2G
ESPAÑOL
R32 35°C (95°F)
(120~135 P.S.I.G.)
Quite la tapa de las pilas estirando de ellas de
acuerdo con la dirección que marca la flecha.
! NOTA
Inserte las nuevas pilas asegurándose de que
los polos (+) y (-) se instalan correctamente.
Si la presión real es superior a la mostra-
Vuelva a acoplar la tapa empujándola hacia da, el sistema sufrirá por la excesiva
atrás en su posición. carga a la que se ve sometido y debería
eliminarse la carga. Si la presión real es
inferior a la mostrada, es muy posible que
el sistema esté infracargado, por lo que
debería añadirse carga.
El aire acondicionado ya está listo para
ser utilizado.
Temperatura
Tornillo de descarga
Temperatura de toma
Aire de descarga
Temperatura
Evaluación del rendimiento de descarga
Temperatura de toma
Ponga en funcionamiento la unidad durante
Aire de descarga
15-20 minutos. A continuación, compruebe la
carga del refrigerante del sistema:
- Mida la presión de la válvula de servicio del gas.
- Mida la temperatura de la toma y descarga
del aire.
- Asegúrese de que la diferencia entre la tem-
peratura de la toma y la de la descarga es
superior a los 8°C. Temperatura
de descarga
24 FUNCIÓN
FUNCIÓN
Configuración del interruptor DIP
Si configura el interruptor DIP cuando la alimentación está encendida, los cambios no se
aplicarán. Todo cambio de configuración se activa solo cuando se reinicia la alimentación.
Interruptor DIP
Función
1 2 3 4
Funcionamiento normal (Sin función)
ESPAÑOL
! ADVERTENCIA
Cuando configure el interruptor DIP, apague el disyuntor o pare la fuente de alimentación del producto.
! PRECAUCIÓN
• Si el interruptor DIP correspondiente no está configurado de manera adecuada, el producto
podría no funcionar.
• Si desea configurar una función específica, solicite del instalador que configure el interruptor
DIP de manera adecuada durante la instalación.
FUNCIÓN 25
ESPAÑOL
SW01N
40(1Ø) kBtu/h
DIP-SW
DIP_SW01D
18/21/24(1Ø) kBtu/h
DIP_SW1
26 FUNCIÓN
Proceso de configuración
1 Configure el interruptor DIP de la manera siguiente tras parar la fuente de alimentación.
ESPAÑOL
2 Reinicie la alimentación
3 Compruebe que el LED rojo del PCB está encendido durante la operación.
(La unidad interior funciona de manera forzada)
4 Añada la cantidad específica de refrigerante.
! PRECAUCIÓN
- Si el LED verde del PCB está encendido, el compresor se apagará debido a la falta de pre-
sión.
- Deberá hacer funcionar normalmente de nuevo el interruptor DIP tras finalizar la operación.
Proceso de configuración
1 Configure el interruptor DIP de la manera siguiente tras parar la fuente de alimentación.
2 Reinicie la alimentación
3 Compruebe que los LEDs rojo y verde del PCB están encendidos durante la operación (La uni-
dad interior funciona de manera forzada)
4 Si el cableado es correcto, el LED verde se encenderá.
Si el cableado no es correcto, visualice a continuación
(Solo visualización de la conexión errónea)
• LED rojo : número de conducto
• LED verde : número de cableado (Habitación)
FUNCIÓN 27
ESPAÑOL
3 2
LED1
(Verde)
1 Segundo 1 Segundo
Hora
5 Deberá hacer funcionar normalmente de
nuevo el interruptor DIP tras finalizar la Proceso de configuración
comprobación del error de cableado. 1 Configure el interruptor DIP de la manera
siguiente tras parar la fuente de alimenta-
ción.
Phase 1Ø
Modelo 14k 16k 18k 21k 24k 27k 30k 40k
Paso1(A) 8 8 9 9 12 13 15 22
Paso2(A) 7 7 8 8 10 11 13 18
Modo noche
El funcionamiento en modo noche reduce el nivel acústico de la unidad exterior mediante modificación de la
frecuencia del compresor y velocidad del ventilador. Esta función se ejecuta durante toda la noche.
Proceso de configuración
1 Configure el interruptor DIP de la manera siguiente tras parar la fuente de alimentación.
Paso 1 Paso 2
2 Reinicie la alimentación.
! PRECAUCIÓN
• Si la frecuencia del compresor y la velocidad del ventilador son mínimas, la capacidad de refri-
geración puede decrecer en consecuencia.
• Esta función solo está disponible en modo refrigeración.
• Si desea parar el modo noche, modifique el interruptor DIP.
• Si la unidad interior en funcionamiento se configura mediante la velocidad del ventilador
“Power/Potencia”, el modo noche se parará hasta modificación de dicha velocidad.
FUNCIÓN 29
Bloqueo de modo
Proceso de configuración
1 Configure el interruptor DIP de la manera siguiente tras parar la fuente de alimentación.
ESPAÑOL
2 Reinicie la alimentación.
21 3 5, 7, 9, 12, 15, 18 33
24 4 5, 7, 9, 12, 15, 18, 24 39
27 4 5, 7, 9, 12, 15, 18, 24 41
30 5 5, 7, 9, 12, 15, 18, 24 48
40 5 5, 7, 9, 12, 15, 18, 24 52
La combinación de unidades interiores debe decidirse de tal forma que la suma del índice de
capacidad de dichas unidades interiores debe ser menor que la capacidad de combinación máxi-
ma de la unidad exterior. Recomendamos calcular la capacidad de unidades interiores de la
siguiente forma.
Si no sigue nuestras recomendaciones, surgirán algunos problemas en condiciones de bajas tem-
peraturas, por ejemplo, algunas unidades interiores no serán capaces de calentar correctamente
en modo de calefacción.
Sume la capacidad de todas las unidades de interior, Resuma la capacidad de todas las unidades
interiores, pero la capacidad de la unidad interior de tipo conducto alto estático pesa 1,3 veces.
ESPAÑOL
• No instale el aparato donde quede expues-
to directamente al viento del mar (rocío
salino). Puede producirse la corrosión en el
- Debe ser lo suficientemente fuerte como el cemento
producto. La corrosión, particularmente en
para bloquear el viento del mar.
las aletas del condensador y del evapora-
- El alto y el ancho deben superar el 150% de la unidad
dor, podría causar un funcionamiento
exterior.
defectuoso del aparato o un funcionamien-
- Debe mantenerse más de 70 cm entre la unidad exterior
to ineficaz.
y el cortavientos para permitir la libre circulación de aire.
• Si la unidad exterior se instala cerca de la
costa, debe evitarse la exposición directa Colocar con desagüe de agua corriente
al viento del mar. De lo contrario, se nece- - Instalar en un lugar con desagüe de agua corriente para
sitará un tratamiento anticorrosión adicio- evitar daños de lluvia intensa localizada y evitar que el
nal en el intercambiador de calor. área se inunde con frecuencia.
Tipo de modelo
M: Unidad interior Multi
C: Unidad interior común para Universal y Multi
Unidad exterior
MU4 M 27 U4 2
Número de serie
Unidades exteriores Nombre del chasis
Capacidad nominal
Ex) 18,000 Btu/h Class → '18'
Tipo de refrigerante
M : R410A R: R32
Indica que es unidad exterior de sistema
multi
Ex) MU3: Máx. conectable 3 unidades interiores
MU4: Máx. conectable 4 unidades interiores
FM 40 A H U3 2
Número de serie
Unidades exteriores Nombre del chasis
Tipo de modelo
H: Bomba de calor
Tipo de refrigerante
A : R410A
Capacidad nominal
Ex) 48,000 Btu/h Clase → '48'
Tipo de modelo
FM : Sistema Multi Inverter de tipo de
caja de distribución
MANUEL D'INSTALLATION
FRANÇAIS
CLIMATISEUR
MULTI
Traduction de l’instruction originale
www.lg.com
Copyright © 2017 - 2020 LG Electronics Inc. Tous droits réservés.
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
! AVERTISSEMENT
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
! ATTENTION
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures mineures ou
un endommagement de l'appareil.
! AVERTISSEMENT
• Toute installation ou réparation effectuée par des personnes non qualifiées
peut présenter un danger pour vous-même et pour autrui.
• L'installation doit être effectuée conformément au code électrique national
par un personnel agréé et qualifié uniquement.
• Les informations figurant dans ce manuel s'adressent à des techniciens
qualifiés, familiarisés avec les procédures de sécurité et équipés des outils
et instruments de test appropriés.
• Le non-respect des instructions de ce manuel peut entraîner un dysfonctionne-
ment des équipements, des préjudices matériels, des blessures et/ou la mort.
• La conformité aux réglementations nationales de gaz doit être respectée.
Installation
• N'utilisez pas un disjoncteur défectueux ou de capacité insuffisante. Utili-
sez un disjoncteur ou un fusible de puissance adéquate. À défaut, il existe
un risque d'incendie ou de décharge électrique.
• Pour l'installation électrique, contactez votre revendeur, un électricien qua-
lifié ou un centre de service après-vente agréé. N'essayez pas de démon-
ter ou de réparer le climatiseur vous-même. À défaut, il existe un risque
d'incendie ou de décharge électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 3
FRANÇAIS
charge électrique.
• Pour l'installation, le démontage ou la réinstallation, contactez le revendeur
ou un centre de service après-vente agréé. Il existe un risque d'incendie,
de décharge électrique, d'explosion ou de blessure.
• N'installez pas le climatiseur sur un support défectueux. Assurez-vous que
l'emplacement d'installation ne se détériore pas avec le temps. Le climati-
seur risquerait de tomber.
• N'installez jamais l'unité extérieure sur une surface instable ou à un endroit
duquel elle pourrait tomber. En cas de chute, l'unité extérieure pourrait pro-
voquer des dégâts matériels ou des blessures allant jusqu'à entraîner la mort.
• Dans l'unité extérieure, le condensateur élévateur fournit un courant haute
tension aux composants électriques. Vérifiez que le condensateur est
complètement déchargé avant d'entamer des travaux de réparation. Un
condensateur chargé peut provoquer une décharge électrique.
• Pour installer le climatiseur, utilisez le kit d'installation fourni avec. À dé-
faut, le climatiseur risque de tomber et de provoquer de graves blessures.
• Les branchements électriques intérieurs et extérieurs doivent être sécurisés
et le câble doit être disposé correctement, de sorte qu'il n'exerce aucune
traction sur les bornes de raccordement. Des branchements incorrects ou
défaits peuvent produire de la chaleur ou provoquer un incendie.
• Débarrassez-vous des emballages. Jetez les vis, clous, piles, éléments
cassés, etc., après l'installation, puis déchirez et jetez les emballages plas-
tiques. Les enfants pourraient jouer avec et se blesser.
• Prenez soin de vérifier le réfrigérant à utiliser. Veuillez lire l'étiquette appo-
sée sur le climatiseur. L'utilisation d'un mauvais réfrigérant peut empêcher
le fonctionnement normal du climatiseur.
4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Utilisation
• Si le climatiseur est plongé dans l'eau (inondé ou submergé), contactez un
centre de service après-vente agréé pour le faire réparer avant de le réutili-
ser. À défaut, il existe un risque d'incendie ou de décharge électrique.
• Assurez-vous d'utiliser uniquement les pièces répertoriées dans la liste
des pièces de réparation. N'essayez jamais de modifier le climatiseur.
L'utilisation de pièces inadéquates peut provoquer une décharge élec-
trique, une production excessive de chaleur ou un incendie.
• Ne touchez pas, n'utilisez pas et ne réparez pas le climatiseur avec les
mains humides. Pour débrancher le cordon d'alimentation, tirez sur sa
fiche. Il existe un risque de décharge électrique ou d'incendie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 5
FRANÇAIS
• N'ouvrez pas la grille frontale du climatiseur pendant le fonctionnement. (Ne
touchez pas le filtre électrostatique si le climatiseur en est équipé.) Il existe un
risque de blessure corporelle, de décharge électrique ou de dommage matériel.
• Si le climatiseur produit des sons étranges, une odeur inhabituelle ou de la
fumée, Coupez immédiatement le disjoncteur ou débranchez le cordon
d'alimentation. Il existe un risque de décharge électrique ou d'incendie.
• Aérez régulièrement la pièce où se trouve le climatiseur lorsque celui-ci
est utilisé simultanément avec une gazinière, un appareil de chauffage,
etc. Un manque d'oxygène pourrait survenir et nuire à votre santé.
• Si le climatiseur n'est pas utilisé pendant une période prolongée, débran-
chez la fiche d'alimentation ou coupez le disjoncteur. Il existe un risque de
dysfonctionnement, d'endommagement ou de mise en marche involon-
taire du climatiseur.
• Veillez à ce que personne (notamment les enfants) ne puisse trébucher ou
tomber sur l'unité extérieure. Cela pourrait provoquer des blessures corpo-
relles ou endommager le climatiseur.
• Veillez à ce qu'il soit impossible de retirer le cordon d'alimentation ou de
l'endommager pendant le fonctionnement du climatiseur. À défaut, il
existe un risque d'incendie ou de décharge électrique.
• Ne placez rien sur le cordon d'alimentation. À défaut, il existe un risque
d'incendie ou de décharge électrique.
• En cas de fuite d'un gaz inflammable, fermez l'arrivée de gaz et ouvrez
une fenêtre pour aérer la pièce avant de mettre en marche le climatiseur.
N'utilisez pas le téléphone et ne touchez pas aux interrupteurs. Il existe un
risque d'incendie ou d'explosion.
• Veillez à bien aérer la pièce où se trouve le climatiseur lorsque celui-ci est uti-
lisé simultanément avec un appareil de chauffage, tel qu'un radiateur. À dé-
faut, il existe un risque d'incendie, de blessure ou de défaillance de l'appareil.
6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• Nettoyage périodique (plus d'une fois par an) de la poussière ou des parti-
cules de sel collées sur l'échangeur de chaleur en utilisant de l'eau.
• Le démontage de l'unité, le traitement de l'huile réfrigérante et des pièces
éventuelles doivent être effectués conformément aux normes locales et
nationales.
! ATTENTION
Installation
• Faites appel à au moins deux personnes pour soulever et transporter le cli-
matiseur. Attention à ne pas vous blesser.
• N'installez pas le climatiseur à un endroit l'exposant directement au vent
FRANÇAIS
Utilisation
• N'utilisez pas le climatiseur à des fins particulières comme la conservation
d'aliments, d'œuvres d'art, etc. Il s'agit d'un climatiseur grand public, et
non d'un système de réfrigération de précision. Vous risqueriez d'endom-
mager ou d'altérer ces biens.
• N'obstruez pas l'entrée ou la sortie du flux d'air. Cela pourrait entraîner
une défaillance du climatiseur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 7
FRANÇAIS
• N'introduisez pas les mains ou d'autres objets dans l'entrée ou la sortie
d'air quand le climatiseur est en fonctionnement. Certaines pièces mobiles
tranchantes pourraient provoquer des blessures.
• Soyez prudent lorsque vous déballez et installez le climatiseur. Il comporte
des bords saillants au contact desquels vous pourriez vous blesser.
• Si le gaz réfrigérant fuit au cours de la réparation, ne le touchez pas. Le
gaz réfrigérant peut provoquer des engelures (brûlure par le gel).
• N'inclinez pas le climatiseur lorsque vous le démontez ou le désinstallez.
L'eau condensée à l'intérieur risque sinon de se répandre.
• Ne mélangez pas l'air ou le gaz avec un autre réfrigérant que celui utilisé
dans le système. Si l'air pénètre dans le système de réfrigération, il en ré-
sulte une pression trop élevée, endommageant le climatiseur ou provo-
quant des blessures.
• Si le gaz réfrigérant fuit au cours de l'installation, aérez immédiatement la
pièce. À défaut, cela pourrait nuire à votre santé.
• Le démontage du climatiseur et le traitement de l'huile de réfrigération et
des pièces éventuelles doivent s'effectuer conformément aux normes lo-
cales et nationales.
• Remplacez les piles de la télécommande par des piles de même type. Ne
mélangez pas des piles neuves et des piles usagées ni des types de piles
différents. Il existe un risque d'incendie ou de décharge électrique.
• Ne rechargez pas et ne démontez pas les piles. Ne les mettez pas au feu.
Elles pourraient brûler ou exploser.
• Si le liquide contenu dans les piles entre en contact avec votre peau ou
vos vêtements, nettoyez bien avec de l'eau propre. N'utilisez pas la télé-
commande si les piles présentent une fuite. Les produits chimiques à l'in-
térieur des piles pourraient provoquer des brûlures ou présenter d'autres
risques pour la santé.
8 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• Si vous ingérez le liquide qui s'échappe des piles, lavez-vous bien l'inté-
rieur de la bouche et consultez un médecin. Vous risquez sinon de graves
complications de santé.
• Ne laissez pas le climatiseur en marche pendant une période trop longue
lorsque le taux d'humidité est très élevé et qu'une porte ou une fenêtre
est restée ouverte. L'humidité peut se condenser et mouiller ou endom-
mager le mobilier.
• N'exposez pas votre peau ni ne laissez exposer des enfants ou des
plantes au courant d'air chaud ou froid. Cela pourrait nuire à votre santé.
• Ne buvez pas l'eau évacuée du climatiseur. Elle n'est pas potable et pour-
rait provoquer de graves problèmes de santé.
FRANÇAIS
FRANÇAIS
27 Economie de la Consommation d’Energie
13 Charge de fluide frigorigène
28 Mode Nuit Silencieuse
14 TRAVAIL D'ÉVASAGE ET DE 29 Mode Bloqué
RACCORDEMENT DES
TUYAUX 30 CAPACITÉ DE COMBINAISON
MAXIMALE
14 Préparation des conduits
15 Raccordement des tuyaux - Extérieur 31 GUIDE EN VUE D'UNE INSTAL-
16 BRANCHEMENT DU CÂBLE LATION EN BORD DE MER
ENTRE L'UNITÉ INTÉRIEURE 31 PRÉCAUTIONS EN HIVER
ET L'UNITÉ EXTÉRIEURE PARTICULIÈREMENT POUR
16 Raccordez le câble à l'unité intérieure. LE VENT SAISONNIER
17 Branchez le câble à l'unité extérieure. 32 Désignation du modèle
INSTALLATION
Pièces d’installation
Platine d'installation
Vis de type "A" (6 EA) Vis de type "A" (8 EA) Vis de type "A" (7 EA) Vis de type "A" et chevilles en plastique
Support de télécommande
s
moin
) ou
-1 1/16
(19
500
300
(1
ou 1-13/1
) plu 6)
/16 s
/16)
-13 -13
(11 lus 600
(11 s
300 ou p (2
ou 3-19/3 300 ou plu
plu 2)
s
s
moin
1000(39-3/8) ou plus
ou
/16)
-11
(19
500
H
300(11-13/16)
ou plus
0(3 s
100 ou plu
1000(39-3/8) ou plus
C Dans le cas d'une série ou d'une autre installation, reportez-vous au manuel des données de
l'appareil correspondant.
INSTALLATION DE L'UNITÉ EXTÉRIEURE 11
Unité extérieure
au moins 60cm
1 Si un auvent est construit au-dessus de
l'unité pour la protéger de la lumière direc- au moins au moins
te du soleil ou de la pluie, assurez-vous de 30cm 30cm
ne pas restreindre la radiation de chaleur
FRANÇAIS
du condenseur.
2 Assurez-vous de respecter les distances
indiquées par les flèches autour de l'avant, au moins au moins
l'arrière et les latéraux de l'unité. 70cm 60cm
3 Ne placez pas d'animaux ou de plantes
dans la trajectoire de l'air tiède.
4 Tenez compte du poids du climatiseur et au moins 60cm
choisissez un endroit où le bruit et la vibra-
tion soient minimum.
au moins
5 Sélectionnez l'emplacement de telle sorte 30cm
que l'air tiède et le bruit ne dérangent pas au moins
les voisins. 30cm
6 Un endroit pouvant supporter le poids et
les vibrations de l'unité extérieure et où au moins
une installation plane est possible. 70cm
7 Un endroit qui n'est pas soumis directe- au moins
ment à la neige ou la pluie. 60cm
8 Un endroit ne présentant pas de risque de
chute de neige ou de grêle.
9 Un endroit dont le sol est fragilisé, comme
une partie délabrée d'un bâtiment, ou pré-
sentant une forte accumulation de neige.
10 L'aération est suffisante.
12 INSTALLATION DE L'UNITÉ EXTÉRIEURE
Montage au sol
500
400
FRANÇAIS
300
200
100
Montage mural
Montage au plafond
0 m (kg)
0 1.224 2 3 4 5 6 7 8
Montage au sol Montage au sol Montage mural Montage mural Montage au plafond Montage au plafond
m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2)
< 1.224 - 4.6 181.56 < 1.224 - 4.6 20.17 < 1.224 - 4.6 13.50
1.224 12.9 4.8 197.70 1.224 1.43 4.8 21.97 1.224 0.956 4.8 14.70
1.4 16.82 5 214.51 1.4 1.87 5.2 25.78 1.4 1.25 5.2 17.26
1.6 21.97 5.2 232.02 1.6 2.44 5.4 27.80 1.6 1.63 5.4 18.61
1.8 27.80 5.4 250.21 1.8 3.09 5.6 29.90 1.8 2.07 5.6 20.01
2 34.32 5.6 269.09 2 3.81 5.8 32.07 2 2.55 5.8 21.47
2.2 41.53 5.8 288.65 2.2 4.61 6 34.32 2.2 3.09 6 22.98
2.4 49.42 6 308.90 2.4 5.49 6.2 36.65 2.4 3.68 6.2 24.53
2.6 58.00 6.2 329.84 2.6 6.44 6.4 39.05 2.6 4.31 6.4 26.14
2.8 67.27 6.4 351.46 2.8 7.47 6.6 41.53 2.8 5.00 6.6 27.80
3 77.22 6.6 373.77 3 8.58 6.8 44.08 3 5.74 6.8 29.51
3.2 87.86 6.8 396.76 3.2 9.76 7 46.72 3.2 6.54 7 31.27
3.4 99.19 7 420.45 3.4 11.02 7.2 49.42 3.4 7.38 7.2 33.09
3.6 111.20 7.2 444.81 3.6 12.36 7.4 52.21 3.6 8.27 7.4 34.95
3.8 123.90 7.4 469.87 3.8 13.77 7.6 55.07 3.8 9.22 7.6 36.86
4 137.29 7.6 495.61 4 15.25 7.8 58.00 4 10.21 7.8 38.83
4.2 151.36 7.8 522.04 4.2 16.82 4.2 11.26
4.4 166.12 4.4 18.46 4.4 12.36
INSTALLATION DE L'UNITÉ EXTÉRIEURE 13
A
! ATTENTION
FRANÇAIS
la capacité est évaluée pour une longueur
de tuyau standard, et la longueur maxi-
male des tuyaux est établie sur des cri-
h2
tères de fiabilité. Dans le cas où l'unité
extérieure est installée à une hauteur plus
élevée que les unités intérieures, un piège
h1
à huile doit être installé lorsque la hauteur
relative dépasse 24 m.
Type multituyau
distance mesurée.
- Coupez le câble à une longueur supérieure
de 1.5m par rapport à la longueur du tuyau.
FRANÇAIS
Ordre de raccordement des tuyaux
1) Tuyau côté gaz (PIÈCES A~E)
2) Tuyau côté liquide (PIÈCES A~E)
Ø12.7(1/2 pouce) Connecteur
! ATTENTION
• Le schéma de connexions ci-dessus est susceptible d'être modifié sans préavis.
• Assurez-vous de relier les fils en respectant le schéma de câblage.
• Reliez les fils fermement, afin d'éviter qu'ils soient facilement enlevés.
• Reliez les fils conformément au code de couleurs; pour ce faire, rapportez-vous au
schéma de câblage.
! ATTENTION
Source d'énergie principale
Si vous n’utilisez pas de prise électrique, installez un
coupe-circuit entre la source d’énergie et l’unité,
comme indiqué ci-dessous. Coupe-circuit
Climatiseur
Utilisez un coupe-circuit
ou un fusible à action
différée
! ATTENTION
Le cordon d'alimentation connecté à l'unité "A" doit être conforme aux spécifications sui-
vantes (Type "B" homologué par HAR ou SAA).
Phase 1Ø
Capacité en (kBtu/h) 14 16 18 21 24 27 30 40 GN
/YL
SECTION D'ÉCOULEMENT NORMALE 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 3.5 20
mm
Type de câble H07RN-F
ø7.5mm
20
mm
SECTION NORMALE
DU TUYAU 0.75mm2
H07RN-F
BRANCHEMENT DU CÂBLE ENTRE L'UNITÉ INTÉRIEURE ET L'UNITÉ EXTÉRIEURE 17
FRANÇAIS
Câble de connexion
d'alimentation.
Vis de borne desserrée
1Ø Modèles
Capacité en (kBtu/h) 14 16 18 21 24 27 30 40
Coupe circuit (A) 15 15 20 20 20 25 25 40
Plaque à bornes
! ATTENTION
Après confirmation des conditions ci-dessus, préparez le câblage de la manière suivante.
1 Le climatiseur doit compter toujours avec un circuit électrique spécifique. En ce qui
concerne la méthode de câblage, suivez les instructions du schéma de connexions situé
à l'intérieur du couvercle du tableau de commande.
2 Serrez fermement les vis des bornes pour éviter qu'ils se desserrent. Après les avoir serrées,
tirez légèrement des câbles pour confirmer qu'ils ne se déplacent pas. (S'ils sont mal serrés,
l'unité ne marchera pas normalement ou ceci pourrait provoquer la brûlure des câbles).
3 Spécification de la source d'alimentation.
4 Confirmez que la capacité électrique est suffisante.
5 Vérifiez que la tension de démarrage est maintenue au-delà de 90 pour cent de la ten-
sion nominale indiquée sur la plaque indicatrice.
6 Vérifiez que l'épaisseur du câble est conforme aux spécifications de la source d'alimentation.
(Faites attention en particulier au rapport entre la longueur et l'épaisseur du câble.)
7 Dans des zones mouillées ou humides, installez toujours un coupe-circuit pour fuites relié à la terre.
8 Une chute de tension pourrait provoquer:
- La vibration d'un disjoncteur magnétique, qui endommagerait le point de contact, la
rupture du fusible, des troubles dans le fonctionnement normal de la surcharge.
9 Les dispositifs de sectionnement de la source d'alimentation doivent être incorporés
dans le câblage fixe et ils doivent avoir un entrefer minimum de 3mm par rapport à
chaque conducteur actif (de phase).
10 Le cordon d’alimentation connecté sur l’appareil doit être sélectionné selon les spécifi-
cations suivantes.
18 BRANCHEMENT DU CÂBLE ENTRE L'UNITÉ INTÉRIEURE ET L'UNITÉ EXTÉRIEURE
Utilisez des bornes de pression de forme arrondie pour les raccordements aux bornes aalimentation.
- Lorsque vous raccordez des câbles de même épaisseur, procédez conformément aux schémas
cidessous.
MONTEZ LA TUYAUTERIE
Montez la tuyauterie en enveloppant la portion Au cas où l'unité extérieure serait installée au-
de raccordement de l'unité intérieure avec du dessus de l'unité intérieure, faites comme suit
matériel isolant et assurez-le avec deux types 1 Collez avec du ruban adhésif la tuyauterie
de ruban adhésif. et le câble de raccordement du bas en
- Si vous voulez accoupler un raccord de drai- haut.
nage supplémentaire, l'extrémité de la sortie 2 Assurez la tuyauterie collée tout au long du
de drainage doit être acheminée au-dessus mur extérieur. Faites un siphon pour éviter
du sol. Assurez convenablement le raccord que l'eau pénètre à l'intérieur de la pièce.
de drainage.
3 Fixez la tuyauterie au mur à l'aide d’un cha-
riot porte-outil ou équivalent.
Au cas où l'unité extérieure serait installée au-
dessous de l'unité intérieure, faites comme suit
Utilisez un scelleur en
FRANÇAIS
1 Collez avec du ruban adhésif la tuyauterie, caoutchouc pour sceller tout
le raccord de drainage et le câble de rac- petit trou dans les tuyauteries.
cordement du bas en haut.
Siphon
2 Assurez la tuyauterie collée tout au long du
mur extérieur à l'aide d'une selle ou équi-
valent.
Utilisez un scelleur
en caoutchouc pour Ruban adhésif
sceller tout petit trou Raccord de
dans les tuyauteries. drainage Siphon
Tuyauterie
Bande Câble de
plastique raccordement
Cordon d'alimentation
électrique
tuyauterie reliant l'unité intérieure et l'unité ainsi que des vannes de service des faces
extérieure et il faut vidanger les tuyauteries gaz et liquide. Les bulles d'air indiquent qu'il
afin d'enlever du système tout non-conden- y a une fuite. Assurez-vous d'essuyer le
sable et toute humidité. savon à l'aide d'un chiffon propre.
- Après avoir vérifié que le système n'a pas de
Purgez l'air à l'aide d'une pompe à vide fuites, libérez la pression de l'azote en des-
serrant le raccord flexible de la bouteille
d'azote. Lorsque la pression du système est
Préparation réduite au niveau normal, déconnectez le
flexible de la bouteille.
Vérifiez que chaque tuyau (de liquide et de
gaz) reliant les unités intérieure et extérieure a
été correctement raccordé et que tout le Unité intérieure
câblage nécessaire pour tester le fonctionne-
ment a été complété. Enlevez les bouchons Manifold
des vannes de service des phase gaz et liqui-
Lo Hi Manomètre
de de l'unité extérieure. Notez que ces deux
vannes de service étaient restées fermées Unité extérieure
jusqu'à alors.
Flexible
Essai d'étanchéité
Connectez le manifold (avec manomètres) et
Bouteille
la bouteille d'azote sec à l'orifice de sortie à d'azote sec
l'aide de flexibles. (en position
debout verticale)
! ATTENTION
Assurez-vous d'utiliser un manifold pour la
purge de l'air. Si ce n'est pas possible, utili-
sez une vanne d'arrêt à cette fin. Le bouton
"Hi"(Haut) du manifold doit rester toujours
sur la position fermé.
- Mettez sous pression le système à un
maximum de 551 psi avec de l'azote sec
et fermez le robinet de la bouteille quand
la lecture du niveau atteigne les 551
P.S.I.G. Puis, vérifiez s'il y a des fuites à
l'aide du savon liquide.
PURGE ET ÉVACUATION D'AIR 21
Manifold
Evacuation
- Raccordez l'extrémité du flexible décrit dans Lo Hi
Mano
-mètre
les pas précédents à la pompe à vide afin
FRANÇAIS
Unité extérieure Ouvert
d'évacuer la tuyauterie et l'unité intérieure.
Vérifiez que le bouton "Lo" (Bas) du manifold Fermé
est sur la position Ouvert. Puis, mettez en
marche la pompe à vide. Le temps d'exécution
de l'opération d'évacuation varie en fonction de
la longueur des tuyaux ainsi que de la capacité
de la pompe. Le tableau suivant montre le
temps requis pour l'évacuation.
Finition du travail
- A l'aide d'une clé hexagonale, faites tourner la
tige de la vanne de liquide dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre jusqu'à ouvrir com-
plètement la vanne.
- Faite tourner la tige de la vanne de la phase gaz
dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre jusqu'à ouvrir complètement la vanne.
- Desserrez légèrement le flexible connecté à
l'orifice de sortie de la phase gaz pour faire dimi-
nuer la pression, puis enlevez le flexible.
- Remettez à sa place le raccord conique et son
chapeau dans l'orifice de sortie de la phase gaz
et serrez le raccord conique à l'aide d'une clé
réglable. Ce processus est très important pour
éviter des fuites.
22 INSTALLATION PI485
INSTALLATION PI485
Fixez le PI485 PCB comme indiqué sur les figures ci-dessous.
Pour plus d'informations sur l'installation du PI485, consultez le guide d'installation spécifique.
TEST DE FONCTIONNEMENT
- Vérifiez que tous les tuyaux et les câbles ont - Pour référence, la pression de la vanne de
été correctement connectés. service de gaz à sa condition optimale est la
- Vérifiez que les vannes de service de gaz et suivante (Refroidissement)
de liquide sont complètement ouvertes.
TEMP. La pression de la
Frigorigène ambiante vanne de
extérieure service du côté gaz.
Préparez la télécommande
8.5~9.5kg/cm2G
R32 35°C (95°F)
Enlevez le couvercle du compartiment des (120~135 P.S.I.G.)
piles en tirant de celui-ci dans la direction indi-
quée par la flèche. Insérez des piles neuves.
! REMARQUE
Assurez vous de respecter la polarité (+) et (–).
Remettez le couvercle à sa place en le pous- Si la pression effective est plus élevée que
FRANÇAIS
sant vers sa position initiale. celle indiquée ci-dessus, le système a proba-
blement un excès de fluide et il faut libérer
un peu de charge. Si la pression effective est
moins élevée que celle indiquée ci-dessus, le
système est susceptible d'avoir une manque
de fluide et il faut en ajouter. Le climatiseur
est maintenant prêt pour être utilisé.
! REMARQUE
Température d'entrée
• Utilisez des piles 2 AAA (1.5volts).
N'employez pas de piles rechargeables. Air déchargé
• Enlevez les piles de la télécommande si
vous n'allez pas utiliser le système pour
une longue période de temps.
Température
de décharge
Boulon
Température d'entrée
Air déchargé
Connexion de la tuyauterie
Température
Evaluation de la performance de décharge
Température d'entrée
Faites marcher l'unité pendant 15~20 Air déchargé
minutes, puis vérifiez la charge frigorifique du
système:
- Mesurez la pression de la vanne de service de gaz.
- Mesurez la température de l'air aspiré et
celle de l'air extrait.
- Assurez vous que la différence entre la tem-
pérature de l'air aspiré et celle de l'air extrait
Température
est supérieure à 8°C. de décharge
24 FONCTION
FONCTION
Réglage Commutateur DIP
Si vous réglez le Commutateur DIP alors que l’unité est en marche, le réglage ne sera
pas immédiatement actif. Le changement du réglage ne devient actif que lorsque le
mode Marche est réinitialisé.
Commutateur DIP
Fonction
1 2 3 4
Fonctionnement Normal (Aucune Fonction)
! AVERTISSEMENT
Lors du réglage du commutateur DIP, vous devez éteindre le disjoncteur ou couper la source
d’alimentation en énergie du produit.
! ATTENTION
• Tant que le commutateur DIP approprié n’est pas réglé convenablement, le produit ne peut pas fonctionner.
• Si vous souhaitez régler une fonction spécifique, demandez que l’installateur régle le commun-
tateur DIP convenablement lors de l’installation.
FONCTION 25
FRANÇAIS
SW01N
40(1Ø) kBtu/h
DIP-SW
DIP_SW01D
18/21/24(1Ø) kBtu/h
DIP_SW1
26 FONCTION
Procédure de Réglage
1 Réglez le Commutateur comme suit ayant au préalable coupé la source d’alimentation en
énergie.
2 Réinitialisez l’alimentation
3 Vérifiez le voyant DEL rouge du PCB est allumé lors du travail.
(L’unité intérieur fonctionne en mode forcé.)
FRANÇAIS
! ATTENTION
- Lorsque le voyant DEL vert de la carte du PCB est allumé, c’est que le compresseur est
sur le point de s’éteindre suite à la faible pression.
- Vous devez remettre le Commutateur DIP en mode de fonctionnement normal losque que
vous avez fini le travail.
Procédure de Réglage
1 Réglez le commutateur DIP comme suit après avoir coupé la source d’alimentation en énergie.
2 Réinitialisez l’alimentation
3 Vérifiez que les voyant DEL rouge et Vert du PCB sont allumé lors du travail.
(L’unité intérieure fonctionne en mode forcé.)
4 Si le câblage est correct, le voyant DEL vert s’allumera. Si le câblage a un problème, l’afficha-
ge se fait comme suit. (Affiche uniquement la connexion défectueuse.)
• Voyant DEL rouge: Numéro du tuyau
• Voyant DEL vert: Numéro du tuyau (Pièce)
FONCTION 27
Consommation
1 seconde 1 seconde
d’Energie et
3 2 du Courant Normale
LED1
(Vert)
1 seconde 1 seconde
FRANÇAIS
Temps
5 Vous devez remettre le Communtateur
DIP en mode de fonctionnement normal à Procédure de Réglage
la fin du contrôle de l’erreur du câblage. 1 Réglez le Commutateur DIP comme suit
après avoir coupé l’alimentation en énergie.
Phase 1Ø
Modèle 14k 16k 18k 21k 24k 27k 30k 40k
Etape 1(A) 8 8 9 9 12 13 15 22
Etape 2(A) 7 7 8 8 10 11 13 18
Procédure de Réglage
1 Réglez le Commutateur DIP comme suit après avoir coupé la source d’alimentation en énergie.
Etape 1 Etape 2
2 Réinitialisez l’alimentation.
! ATTENTION
• Si la fréquence du compresseur et la vitesse du ventillateur sont basses, la capacité de refroi-
dissement peut décroître en conséquence.
• Cette fonction est uniquement disponible pour le Mode refroidissement.
• Si vous souhaitez arrêter le Mode Nuit Silencieuse, Changez le Commutateur DIP.
• Si le fonctionnement de l’unité intérieure est réglé par la fonction de vitesse du ventilateur
“Power”, le Mode Nuit Silencieuse sera en arrêt jusqu’à ce que la fonction de vitesse du venti-
lateur “Power” soit changée.
FONCTION 29
Mode Bloqué
Procédure de Réglage
1 Réglez le Commutateur DIP comme suit après avoir coupé la source d’alimentation en énergie.
2 Réinitialisez l’alimentation.
FRANÇAIS
sement)+Mode Nuit sement)+Mode Nuit
Silencieuse (Etape 1) Silencieuse (Etape 2)
La capacité de chaque unité intérieure doit être choisie de manière à ce que la somme des capa-
cités des unités intérieures soit inférieure à la capacité combinée maximale de l'unité extérieure.
Nous recommandons de calculer la capacité des unités intérieures en utilisant la méthode décrite
dans l'exemple ci-dessous.
Si vous ne suivez pas nos recommandations, le système risque de ne pas fonctionner correcte-
ment lorsque la température ambiante est basse. Ainsi, certaines unités intérieures pourraient ne
pas chauffer de manière satisfaisante en mode chauffage.
Résumez la capacité de toutes les unités intérieures, mais la capacité de l'unité intérieure de type
conduit statique élevé pèse 1.3 fois.
FRANÇAIS
• Si l’unité extérieure est installée à proximité
grandes que celles de l’unité (150%).
du bord de mer, évitez toute exposition
- Respectez au minimum 70cm entre l’unité et le pare
directe au vent marin. Autrement l’appareil
vent pour la circulation de l’air.
va nécessiter un traitement anti-corrosion
supplémentaire au niveau de l’échangeur de Endroit avec écoulement des eaux
chaleur. - Installez le climatiseur à un endroit avec écoulement des
eaux afin d'éviter les dégâts en cas de fortes pluies et
évitez les endroits fréquemment inondés.
Type de modèle
M : Unité intérieure multi
C : Unité intérieure commune pour modèles
universels et multi
Unité extérieure
MU4 M 27 U4 2
Numéro de série
Unités extérieures Nom du châssis
Capacité
Ex) 18,000 Btu/h Classe → '18'
Type de fluide frigorigène
M : R410A R : R32
Indique s'il s'agit d'un système multi d'unité
extérieure
Ex) MU3 : Peut être connecté à 3 unités intérieures maximum
MU4 : Peut être connecté à 4 unités intérieures maximum
FM 40 A H U3 2
Numéro de série
Unités extérieures Nom du châssis
Type de modèle
H : Pompe à chaleur
Type de fluide frigorigène
A : R410A
Capacité
Ex) 48,000 Btu/h Classe → '48'
Type de modèle
FM : Inverseur multi système de type
unité de distribution
MONTAGEANLEITUNG
KLIMAGERÄT
DEUTSCH
Bitte lesen Sie diese Montageanleitung vor der Montage des Gerätes vollständig durch.
Die Montage darf nur durch qualifiziertes Personal und muss gemäß den nationalen
Bestimmungen für elektrische Anschlüsse erfolgen.
Bitte bewahren Sie diese Montageanleitung nach dem Lesen zum späteren Gebrauch auf.
MEHRFACH
Übersetzung der ursprünglichen Instruktion
www.lg.com
Copyright © 2017 - 2020 LG Electronics Inc. Alle Rechte vorbehalten.
2 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
Diese Vorrichtung ist mit einem flammbaren
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät
Kühlmittel gefüllt (R32).
bedienen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass die Serv-
Dieses Symbol weist darauf hin, dass die
ice-Fachkraft beim Umgang mit diesem Gerät die
Betriebsanleitung sorgfältig gelesen wer-
Anleitung im Installationshandbuch befolgen
den sollte.
sollte.
! WARNUNG
Bei Missachtung der Anweisungen besteht die Gefahr von schweren Verletzun-
gen oder Lebensgefahr.
DEUTSCH
! ACHTUNG
Bei Missachtung der Anweisungen besteht die Gefahr von leichten Verletzungen
oder Schäden am Gerät.
! WARNUNG
• Bei Montage- oder Reparaturarbeiten, die von nicht ausgebildeten Personen vorge-
nommen werden, besteht die Möglichkeit von Gefahren für Sie und andere.
• Die Montage darf nur durch qualifiziertes und zugelassenes Personal und muss
gemäß den nationalen Bestimmungen für elektrische Anschlüsse erfolgen.
• Die Informationen in dieser Bedienungsanleitung sind ausschließlich für ausge-
bildete Servicetechniker vorgesehen, die mit den Sicherheitsvorkehrungen ver-
traut sind und über geeignete Werkzeuge und Testgeräte verfügen.
• Bei Nichtbeachtung und Missachtung der Anleitungen in dieser Bedienungsan-
leitung besteht die Gefahr von Geräteausfällen, Sachschäden, Verletzungen
und/oder Lebensgefahr.
• Die Einhaltung der nationalen Gas-Richtlinien muss beachtet werden.
Installation
• Verwenden Sie niemals einen defekten Überlastungsschalter oder einen mit zu
geringer Nennleistung. Nur Überlastungsschalter und Sicherungen mit geeigne-
ter Nennleistung verwenden. Ansonsten besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 3
DEUTSCH
einem zugelassenen Servicebetrieb vorgenommen werden. Ansonsten besteht
Brand-, Stromschlag-, Explosions- oder Verletzungsgefahr.
• Das Gerät nicht auf einem defekten Montagestandfuß anbringen. Der Montageort darf im
Laufe der Zeit nicht an Stabilität verlieren. Ansonsten könnte das Gerät herunterfallen.
• Das Außengerät nicht auf einem beweglichen oder instabilen Untergrund auf-
stellen. Das Außengerät könnte herunterfallen und Sachschäden oder u. U. töd-
liche Verletzungen verursachen.
• Die elektrischen Bauteile im Außengerät werden über einen Kondensator mit
Hochspannung versorgt. Der Kondensator muss daher vor Reparaturarbeiten
immer vollständig entladen werden. Bei einem geladenen Kondensator besteht
die Gefahr von Stromschlägen.
• Zur Montage des Gerätes sollte immer der mitgelieferte Montagebausatz eingesetzt wer-
den. Ansonsten könnte das Gerät herunterfallen und schwere Verletzungen verursachen.
• Die Kabelanschlüsse innen und außen müssen gut befestigt werden und die
Kabel sollten so verlegt werden, dass keine Zugkräfte auf die Kabel und deren
Anschlüsse wirken. Unsachgemäße oder lockere Anschlüsse können zu Hit-
zeentwicklung und Bränden führen.
• Verpackungsmaterialien müssen ordnungsgemäß entsorgt werden. Schrauben,
Nägel, Batterien oder defekte Teile müssen nach der Montage oder Wartung
entsorgt werden. Zerschneiden Sie sämtliche Plastikverpackungen. Kinder
könnten damit spielen und sich dabei gefährden oder verletzen.
• Überprüfen Sie das verwendete Kältemittel. Bitte lesen Sie die Hinweise auf
dem Produktetikett. Bei ungeeignetem Kältemittel kann der Normalbetrieb des
Gerätes beeinträchtigt werden.
4 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Schalten Sie den Schalter oder die Stromversorgung nicht ein, wenn die Front-
platte, das Gehäuse, die obere Abdeckung, die Abdeckung des Steuergeräts
entfernt oder geöffnet sind. Andernfalls kann es zu Feuer, Stromschlag, Explo-
sion oder Tod kommen.
• Bei der Leckageprüfung oder der Luftreinigung eine Vakuumpumpe oder in-
erten Gas (Stickstoff) verwenden. Komprimieren Sie keine Luft oder Sauerstoff
und verwenden Sie keine brennbaren Gase. Andernfalls kann es zu Feuer oder
Explosion kommen.
• Das Gerät muss in einem Raum aufbewahrt werden, ohne die Zündquellen
kontinuierlich zu betreiben (z. B. offene Flammen, ein Betriebsgasgerät oder
eine Elektroheizung.)
• Verwenden Sie keine Mittel, um den Abtauvorgang zu beschleunigen oder zu
reinigen, außer denen die vom Hersteller empfohlenen sind.
• Kältemittelkreislauf nicht durchstechen oder verbrennen.
• Achten Sie darauf, dass Kältemittel keinen Geruch enthalten können.
DEUTSCH
Betrieb
• Falls das Gerät nass wurde (überflutet oder in Flüssigkeit getaucht), verständi-
gen Sie vor dem erneuten Betrieb des Gerätes einen qualifizierten Fachbetrieb
zwecks Reparatur. Ansonsten besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
• Es dürfen nur in der Ersatzteilliste aufgeführte Bauteile verwendet werden. Das
Klimagerät niemals selbst verändern. Bei Verwendung von ungeeigneten Er-
satzteilen besteht die Gefahr von Stromschlägen, Überhitzungen oder Bränden.
• Das Gerät niemals mit nassen Händen berühren, bedienen oder reparieren. Der
Netzstecker muss beim Abziehen immer am Stecker selbst festgehalten wer-
den. Es besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 5
• Das Netzkabel nicht in der Nähe von Heizgeräten oder sonstigen Wärmequel-
len verlegen. Es besteht Brand- und Stromschlaggefahr.
• Es darf kein Wasser in die elektrischen Bauteile eindringen. Das Klimagerät
nicht in der Nähe von Wasserquellen montieren. Es besteht die Gefahr von
Bränden, Geräteausfällen oder Stromschlägen.
• Keine brennbaren Gase oder Flüssigkeiten in Gerätenähe lagern oder verwen-
den. Es besteht Brandgefahr.
• Das Gerät nicht über einen längeren Zeitraum in geschlossenen Räumen be-
treiben. Lüften Sie regelmäßig. Ansonsten könnte ein gesundheitsschädlicher
Sauerstoffmangel eintreten.
• Das Vordergitter des Gerätes während des Betriebs niemals öffnen. (Der
elektrostatische Filter darf nicht berührt werden, falls vorhanden.) Es besteht
die Gefahr Verletzungen, Stromschlägen oder Geräteausfällen.
• Bei ungewöhnlichen Geräuschen oder bei austretendem Rauch sofort den
Überlastungsschalter ausschalten und das Netzkabel trennen. Schalten Sie den
DEUTSCH
Überlastungsschalter aus und ziehen Sie den Netzstecker. Es besteht Brand-
oder Stromschlaggefahr.
• Der Standort des Gerätes sollte bei gemeinsamer Nutzung eines Ofens, einer
Heizung usw. regelmäßig gelüftet werden. Bei einem auftretenden Sauerstoff-
mangel besteht die Gefährdung der Gesundheit.
• Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht betrieben wird, den Netzste-
cker ziehen oder den Überlastungsschalter ausschalten. Es besteht die Gefahr
von Beschädigungen, Ausfällen oder unbeabsichtigtem Einschalten des Gerätes.
• Es muss gewährleistet werden, dass niemand, auf das Außengerät tritt oder
darauf fällt. Dies gilt insbesondere für Kinder. Ansonsten besteht die Gefahr
von Verletzungen und Schäden am Gerät.
• Es muss gewährleistet werden, dass das Netzkabel während des Betriebs
nicht abgezogen oder beschädigt werden kann. Ansonsten besteht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
• Es dürfen keine gegenstände auf das Netzkabel gestellt werden. Ansonsten
besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
• Bei austretendem brennbaren Gas sofort die Gaszufuhr trennen und vor dem Ein-
schalten zum Lüften die Fenster öffnen. Benutzen Sie nicht das Telefon und
schalten Sie keine Geräte ein oder aus. Es besteht Explosions- oder Brandgefahr.
• Sorgen Sie bei gleichzeitigem Einsatz des Klimagerätes mit einem Heizgerät für
eine ausreichende Belüftung des Raumes. Ansonsten besteht die Gefahr von
Bränden, schweren Verletzungen oder Geräteausfällen.
6 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Die auf dem Wärmetauscher haftenden Staub- oder Salzpartikel müssen regel-
mäßig (häufiger als ein Mal jährlich) mit Wasser entfernt werden.
• Die Demontage der Einheit sowie die Behandlung und Entsorgung von Kälte-
mittel, Öl und anderen Teilen müssen in Übereinstimmung mit den jeweiligen
örtlichen und staatlichen Vorschriften erfolgen.
! ACHTUNG
Installation
• Das Gerät sollte von mindestens zwei Personen angehoben oder getragen
werden. Ansonsten besteht Verletzungsgefahr.
• Das Gerät nicht an einem Ort mit direktem Seewind montieren (salzhaltige
Luft). Es besteht Korrosionsgefahr.
• Montieren Sie zur Abfuhr von Kondenswasser einen Ablassschlauch. Ein un-
sachgemäßer Anschluss kann zu Wasserlecks führen.
• Das Gerät muss immer waagerecht montiert werden. Ansonsten können Vibra-
DEUTSCH
Betrieb
• Das Gerät nicht für besondere Zwecke verwenden, z. B. zur Kühlung von Le-
bensmitteln oder Kunstgegenständen. Bei diesem Gerät handelt es sich um ein
Haushalts-Klimagerät und nicht um ein Präzisions-Kühlsystem. Es besteht die
Gefahr von Sachschäden oder -verlusten.
• Lufteinlass und -auslass dürfen nicht verdeckt werden. Ansonsten besteht die
Gefahr von Fehlfunktionen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 7
• Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch. Keine scharfen Reiniger, Lö-
sungen oder Spritzwasser usw. verwenden. Es besteht die Gefahr von Brän-
den, Stromschlägen oder Beschädigungen der Kunststoffteile des Gerätes.
• Beim Herausnehmen des Luftfilters keine Metallteile am Gerät berühren. Es
besteht die Verletzungsgefahr.
• Nicht auf das Gerät treten oder Gegenstände darauf stellen. (Außengeräte) Es
besteht die Gefahr von Verletzungen und Geräteausfällen.
• Den Filter nach der Reinigung immer fest einsetzen. Er sollte bei Bedarf alle
zwei Wochen oder häufiger gereinigt werden. Bei einem verschmutzten Filter
verringert sich die Kühlungsleistung.
• Bei angeschlossenem Klimagerät niemals die Hand oder andere Gegenstände
in den Lufteinlass oder -auslass einführen. Scharfe Kanten und sich bewe-
gende Teile im Innern des Gerätes bergen Verletzungsgefahren.
• Gehen Sie beim Auspacken und bei der Montage sorgsam vor. Scharfe Kanten
bergen Verletzungsgefahren.
DEUTSCH
• Falls während der Reparatur Kältemittel austritt, vermeiden Sie den Kontakt mit dem
Kältemittel. Ansonsten besteht die Gefahr von Erfrierungen (Kälteverbrennungen).
• Das Klimagerät beim Demontieren oder während des Transports nicht kippen.
Kondenswasser im Gerät könnte verschüttet werden.
• Niemals andere Gas-Luft-Gemische erzeugen, als für das Kältemittel des Sys-
tems angegeben. Luft im Kältemittelkreislauf könnte zu einem übermäßig
hohen Druck im Kreislauf führen. Dadurch besteht die Gefahr von Schäden am
Gerät oder Verletzungen.
• Falls während der Montage Kältemittel austritt, muss der Raum sofort gelüftet
werden. Ansonsten besteht die Gefahr von Gesundheitsschäden.
• Die Zerlegung des Klimagerätes sowie die Entsorgung von Kälteöl und Bautei-
len sollte nach den örtlichen und gesetzlichen Bestimmungen erfolgen.
• Tauschen Sie alle Batterien der Fernbedienung gegen neue Batterien desselben
Typs aus. Alte und neue Batterien bzw. unterschiedliche Batterietypen nicht ge-
meinsam verwenden. Es besteht die Gefahr von Bränden oder Geräteausfällen.
• Batterien nicht wieder aufladen oder auseinandernehmen. Verbrauchte Batte-
rien niemals ins Feuer werfen. Sie könnten brennen oder explodieren.
• Auf die Haut oder Kleidung gelangte Batterieflüssigkeit gründlich mit Wasser
abspülen. Die Fernbedienung niemals mit ausgelaufenen Batterien verwenden.
Die Chemikalien in den Batterien könnten zu Verbrennungen oder Gesundheits-
schäden führen.
8 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Bei Verschlucken der Batterieflüssigkeit den Mund gründlich mit Wasser aus-
spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen. Ansonsten besteht die Gefahr
von schweren Gesundheitsschäden.
• Das Klimagerät bei sehr hoher Luftfeuchtigkeit oder bei geöffneten Türen und
Fenstern nicht über einen längeren Zeitraum betreiben. Die Feuchtigkeit kann
kondensieren und die Einrichtung beschädigen.
• Erwachsene und Kinder sollten sich nicht direkt im Kalt- oder Warmluftstrom
aufhalten. Es besteht die Gefahr von Gesundheitsschäden.
• Das Abwasser des Gerätes niemals trinken. Das Wasser ist verunreinigt und
gesundheitsschädlich.
• Benutzen Sie zur Reinigung, Wartung oder Reparatur des Klimagerätes ggf.
einen Tritt oder eine Leiter. Achten Sie auf mögliche Verletzungsgefahren.
• Das Gerät muss so aufbewahrt werden, dass keine mechanischen Beschädi-
gungen auftreten.
• Die Wartung darf nur gemäß Empfehlung von Gerätehersteller erfolgen.
DEUTSCH
INHALTSVERZEICHNIS
2 WICHTIGE SICHERHEITSHIN- 22 MONTAGE DES PI485
WEISE
23 TESTBETRIEB
10 MONTAGE
24 FUNKTION
11 MONTAGE VON AUSSEN- 24 DIP-Schalterstellung
GERÄT 26 Erzwungener Kühlungsbetrieb
11 Wahl des optimalen Standorts 26 Fehlerprüfung der Kabelanschlüsse
13 Erhöhung und Länge von Rohrleitungen 27 Stromsparbetrieb
13 Kältemittelbefüllung 28 Leiser Nachtbetrieb
29 Betriebsmodussperre
14 BÖRDELUNG UND VERBIN-
DUNG DER ROHRLEITUNGEN 30 MAX. KOMBINIERTE LEI-
STUNG
DEUTSCH
14 Vorbereiten der Rohre
15 Anschluss der Rohrleitungen – Außen
31 MONTAGE IN KÜSTENGEBIE-
16 KABELANSCHLÜSSE ZWI- TEN
SCHEN INNENGERÄT UND
31 ACHTEN SIE IM WINTER IM
AUSSENGERÄT
BESONDEREN AUF STARKE
16 Kabel an der Innenanlage anschließen
WINDE
17 Kabel am Außengerät anschließen
32 Modell-Bezeichnung
19 VERLEGEN DER ROHRLEI- 32 Airborne Noise Emission
TUNGEN
20 LUFTBEREINIGUNG UND
ABTRANSPORT
20 Überprüfung
21 Leerpumpen
10 MONTAGE
MONTAGE
Montagebauteile
Montageplatte
Schrauben Typ B
Schrauben Typ "A" (6 St.) Schrauben Typ "A" (8 St.) Schrauben Typ "A" (7 St.) Schrauben Typ "A" und Kunststoffdübel
DEUTSCH
ode
oder mehr
)
1/16
9 -1
50 0(1
300
(
ode 11-13/1
) r m 6)
/16 ehr
-13 r /16)
(1 1 eh 600 -13
3 0 0 oder m (
ode 23-19/3
(11 hr
300 der me
r m 2) o
ehr
r
nige
r we
1000(39-3/8) oder mehr
ode
1 1 /16)
-
(19
5 00
H
300(11-13/16)
oder mehr
)
/16 2000(78-3/4) oder mehr
-13
(11 ehr
3 0 0 er m
- 3 /8) od 600(23-19/32) oder mehr
9
0(3 ehr
LD
100 d e r m
o 1000(39-3/8) oder mehr
C Hinweise zur Montage in Serie oder auf eine andere Art finden Sie im entsprechenden Produk-
tdatenblatt.
MONTAGE VON AUSSENGERÄT 11
1 Wenn eine Markise zum Schutz gegen direkte Mehr als Mehr als
Sonneneinstrahlung oder Regen montiert wird, 30cm 30cm
darf die Wärmeabstrahlung vom Kondensator
nicht behindert werden.
2 Die durch Pfeile angegebenen Abstände an
Front, Seite und Rückseite sollten eingehalten Mehr als Mehr als
70cm 60cm
werden.
3 Tiere und Pflanzen dürfen dem warmen Luft-
strom nicht ausgesetzt sein. Mehr als 60cm
DEUTSCH
4 Das Gewicht des Klimagerätes muss berück- Mehr als
30cm
sichtigt werden und der Montageort sollte so
ausgewählt werden, dass Lärm und Vibrationen Mehr als
30cm
begrenzt sind.
5 Benachbarten Personen sollten am Montageort
nicht durch warme Luft und Lärm des Klima-
gerätes belästigt werden. Mehr als
6 Der Standort muss für das Gewicht und eventu- 70cm
elle Vibrationen des Außengerätes geeignet Mehr als
60cm
sein, und das Gerät muss eben montiert wer-
den können.
7 Am Standort darf kein direkter Niederschlag
oder Schneefall auftreten.
8 Am Standort darf kein Schneefall auftreten und
es dürfen keine Eiszapfen ggf. herunterfallen.
9 Standorte mit nicht befestigtem oder unsicherem
Untergrund, wie zum Beispiel baufällige Gebäu-
deteile oder Bereiche, an denen sich größere
Mengen an Schnee ansammeln könnten.
10 Ausreichende Belüftung.
12 MONTAGE VON AUSSENGERÄT
Minimale Bodenfläche
- Das Gerät muss in einem Raum mit einer Bodenfläche installiert, betrieben und gelagert werden, die
größer als die Mindestfläche ist.
- Verwenden Sie die Grafik der Tabelle, um die minimale Fläche zu bestimmen.
Standgerät
500
400
300
200
DEUTSCH
100
Für Wandmontage
Für Deckenmontage
0 m (kg)
0 1.224 2 3 4 5 6 7 8
Standgerät Standgerät Für Wandmontage Für Wandmontage Für Deckenmontage Für Deckenmontage
m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2)
< 1.224 - 4.6 181.56 < 1.224 - 4.6 20.17 < 1.224 - 4.6 13.50
1.224 12.9 4.8 197.70 1.224 1.43 4.8 21.97 1.224 0.956 4.8 14.70
1.4 16.82 5 214.51 1.4 1.87 5.2 25.78 1.4 1.25 5.2 17.26
1.6 21.97 5.2 232.02 1.6 2.44 5.4 27.80 1.6 1.63 5.4 18.61
1.8 27.80 5.4 250.21 1.8 3.09 5.6 29.90 1.8 2.07 5.6 20.01
2 34.32 5.6 269.09 2 3.81 5.8 32.07 2 2.55 5.8 21.47
2.2 41.53 5.8 288.65 2.2 4.61 6 34.32 2.2 3.09 6 22.98
2.4 49.42 6 308.90 2.4 5.49 6.2 36.65 2.4 3.68 6.2 24.53
2.6 58.00 6.2 329.84 2.6 6.44 6.4 39.05 2.6 4.31 6.4 26.14
2.8 67.27 6.4 351.46 2.8 7.47 6.6 41.53 2.8 5.00 6.6 27.80
3 77.22 6.6 373.77 3 8.58 6.8 44.08 3 5.74 6.8 29.51
3.2 87.86 6.8 396.76 3.2 9.76 7 46.72 3.2 6.54 7 31.27
3.4 99.19 7 420.45 3.4 11.02 7.2 49.42 3.4 7.38 7.2 33.09
3.6 111.20 7.2 444.81 3.6 12.36 7.4 52.21 3.6 8.27 7.4 34.95
3.8 123.90 7.4 469.87 3.8 13.77 7.6 55.07 3.8 9.22 7.6 36.86
4 137.29 7.6 495.61 4 15.25 7.8 58.00 4 10.21 7.8 38.83
4.2 151.36 7.8 522.04 4.2 16.82 4.2 11.26
4.4 166.12 4.4 18.46 4.4 12.36
MONTAGE VON AUSSENGERÄT 13
A ! ACHTUNG
Kapazität basiert auf der Standardlänge,
die maximal erlaubte Länge basiert auf
der Zuverlässigkeit. Falls das Außengerät
h2 höher als die Innengeräte montiert wird,
ist pro 24 m Höhenunterschied ein Ölab-
scheider erforderlich.
DEUTSCH
h1
Mehrfach-Rohrleitungen
Kältemittelbefüllung
Die Berechnung der zusätzlichen Befüllung erfolgt auf Grundlage der Länge zusätzlicher Rohrleitungen.
Rohr
Entfernen der Schnittgrate Reibahle
- Entfernen Sie alle Grate von der Schnittstelle
DEUTSCH
der Rohrleitung.
- Halten Sie das Ende der Kupfer-Rohrleitung Nach unten halten
beim Entfernen von Graten nach unten,
damit keine Grate in das Rohr fallen können.
Bördelung
- Benutzen Sie für die Bördeln ein Werkzeug
wie unten gezeigt. <Flügelmutter Typ>
Schiene
Rohrdurchmesser A Zoll (mm) "A"
Zoll (mm) Flügelmutter Typ Kupplungsart
Ø 1/4 (Ø 6.35) 0.04~0.05 (1.1~1.3)
Ø 3/8 (Ø 9.52) 0.06~0.07 (1.5~1.7)
0~0.02 Kupferrohr
Ø 1/2 (Ø 12.7) 0.06~0.07 (1.6~1.8)
(0~0.5)
Ø 5/8 (Ø 15.88) 0.06~0.07 (1.6~1.8) <Kupplungsart>
Ø 3/4 (Ø 19.05) 0.07~0.08 (1.9~2.1)
DEUTSCH
Ziehen Sie die Mutter dann mit einem Drehmo-
mentschlüssel bis zum Klicken fest. Außengerät
Hauptventil
- Beachten Sie beim Anziehen der Schraubenmut- Gasseite
ter den Richtungspfeil auf dem Drehmoment- Hauptventil
Flüssigkeitsseite Rohrleitungen
schlüssel. der Luftseite
RÄUMEN A
Außendurchmesser Drehmoment Rohrleitungen der
mm zoll N.m Flüssigkeitsseite RÄUMEN B
Ø6.35 1/4 16±2 RÄUMEN C
Ø9.52 3/8 38±4
RÄUMEN D
Ø12.7 1/2 55±6
Ø15.88 5/8 75±7 RÄUMEN E
Ø19.05 3/4 110±10
16 KABELANSCHLÜSSE ZWISCHEN INNENGERÄT UND AUSSENGERÄT
! ACHTUNG
• Änderungen am vorhandenen Schaltplan sind ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
• Die Kabel müssen gemäß dem Anschlussschaltplan angeschlossen werden.
DEUTSCH
• Die Kabel müssen fest angeschlossen werden, so dass sie sich nicht lösen.
• Die Kabel müssen gemäß den Farbkodierungen im Anschlussschaltplan angeschlossen werden.
! ACHTUNG
Haupt-Stromquelle
Wenn ein Netzstecker nicht verwendet wird, muss
ein Überlastungsschalter zwischen Stromquelle
und Gerät angeschlossen werden (s. Abb.) Überlastungsschalter
Klimagerät
Überlastungsschalter oder
träge Sicherung verwenden.
! ACHTUNG
Das am "A"-Gerät angeschlossene Netzkabel muss folgenden Angaben entsprechen
(Typ "B" genehmigt durch HAR oder SAA).
Phase 1Ø
Leistung (kBtu/Std.) 14 16 18 21 24 27 30 40 GN
/YL
NORMALE QUERSCHNITTSFLÄCHE 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 3.5
20
mm
Kabeltyp H07RN-F
ø7.5mm
Falls das Netzkabel defekt ist, muß es durch ein vom Hersteller gelie-
fertes Spezialkabel oder Kabelsatz ersetzt werden.
GN
/YL
20
NORMALE mm
QUERSCHNITTS-
FLÄCHE 0.75mm2
H07RN-F
KABELANSCHLÜSSE ZWISCHEN INNENGERÄT UND AUSSENGERÄT 17
DEUTSCH
Überlastungsschalter (A) 15 15 20 20 20 25 25 40
Anschlußfeld
! ACHTUNG
Bereiten Sie die Verkabelung nach Erfüllen der oben genannten Voraussetzungen wie folgt vor.
1 Für das Klimagerät muss immer ein eigener Stromkreis verwendet werden. Richten Sie
sich bei der Verkabelung nach dem Schaltplan, der an der Innenseite der Reglerab-
deckung angebracht ist.
2 Die Anschlussschrauben müssen festgezogen werden, so dass sie sich nicht lösen können.
Ziehen Sie leicht an den Kabeln, um den festen Sitz zu überprüfen.
(Bei lockeren Schrauben arbeitet das Gerät nicht normal oder es besteht Kurzschlussgefahr.)
3 Angaben der Stromquelle.
4 Überprüfen Sie, ob eine ausreichende elektrische Kapazität vorhanden ist.
5 Stellen Sie sicher, dass die Anfangsspannung höher als 90 Prozent der auf dem Hinweis-
schild angegebenen Nenn-Spannung ist.
6 Stellen Sie sicher, dass die Kabeldicke den Angaben der Stromquelle entspricht.
(Zu beachten ist das Verhältnis zwischen Kabellänge und -dicke.)
7 In einer feuchten oder nassen Umgebung immer einen geerdeten Leck-Überlastungs-
schalter verwenden.
8 Ein Abfall der Spannung könnte Folgendes verursachen:
- Erschütterung des Magnetschalters und somit Beschädigung des Kontaktes, Durch-
brennen der Sicherung, Störungen des normalen Betriebs durch Überlastung.
9 Die Trennung von der Stromversorgung sollte in der Verkabelung enthalten sein und
sollte ein Luftspalt zur Kontakttrennung von mindestens 3 mm bei jedem aktiven (Pha-
sen-) Leiter aufweisen.
10 Das am Gerät angeschlossene Netzkabel sollte die folgenden technischen Daten auf-
weisen.
18 KABELANSCHLÜSSE ZWISCHEN INNENGERÄT UND AUSSENGERÄT
Für die Kabelanschlüsse an die Netzanschlussleiste sollten runde Anschlussösen verwendet werden.
Netzkabel
Runde Anschlussöse
Falls keine Anschlussösen vorhanden sind, gehen Sie wie folgt vor.
- Es dürfen keine Kabel unterschiedlicher Stärke an der Anschlussklemme befestigt werden. (Bei
starker Wärmeentwicklung könnte sich eines der Kabel lösen.)
- Mehrere Kabel gleicher Stärke müssen wie in der Abbildung gezeigt angeschlossen werden.
Für beide Seiten sollten Es dürfen nicht zwei Es dürfen keine Kabel
gleich starke Kabel Anschlüsse an einer Seite unterschiedlicher Stärken
verwendet werden. vorgenommen werden. verwendet werden.
DEUTSCH
- Für die Kabelanschlüsse müssen geeignete Netzkabel verwendet. Diese müssen fest angeschlossen
werden, um möglichen Kräften von außen auf die Anschlussleiste zu widerstehen.
- Ziehen Sie die Anschlussschrauben mit einem geeigneten Schraubenzieher fest.
- Durch einen zu kleinen Schraubenzieher könnte der Schraubenkopf beschädigt werden,
wodurch ein Festziehen der Schraube unmöglich wird.
- Wenn eine Anschlussschraube mit zu hoher Kraft festgezogen wird, kann die Schraube bre-
chen.
VERLEGEN DER ROHRLEITUNGEN 19
DEUTSCH
Kleine Lücken
um die Rohrleitungen Bindung
mit z.B. Silikon Siphon
Ablassschlauch
abdichten.
Rohrlei-
Plastik- tungen
band Anschluss-
kabel
Netzteilkabel
! ACHTUNG
Zur Entlüftung muss ein Mehrwegeventil ver-
wendet werden. Falls keines verfügbar ist
kann auch ein Absperrventil verwendet wer-
den. Der "Hi"-Schalter des Mehrwegeventils
muss immer geschlossen bleiben.
- Das System darf mit max. 551 P.S.I.G.
Trockenstickstoffgas belastet werden.
Das Flaschen- ventil muss bei einem
Druck von 551 P.S.I.G. geschlossen wer-
den. Als nächstes mit Flüssigseife nach
Leckstellen suchen.
LUFTBEREINIGUNG UND ABTRANSPORT 21
Mehrwegeventil
Leerpumpen Lo Hi
Druckm
-esser
- Das zuvor beschriebene Ende des Füll- Geöff
Außengerät -net
schlauchs an die Vakuumpumpe ansch- Geschlossen
ließen, um Rohrleitung und Innengerät leer
zu pumpen. Der "Lo"-Schalter des Mehrwe-
geventils muss geöffnet sein. Die Vakuum-
pumpe starten. Die Dauer des Leerpumpens
variiert bei unterschiedlichen Längen der
DEUTSCH
Rohrleitung und der Pumpenleistung. Die
folgende Tabelle zeigt die erforderliche Zeit
für ein Leerpumpen.
Abschließend
TESTBETRIEB
- Alle Rohrleitungen und Verkabelungen auf - Richtmaß; Der optimale Druck der Luftseite
korrekten Anschluss überprüfen. wird in der Tabelle dargestellt. (Kühlung)
- Überprüfen, ob die Wartungsventile der Luft-
und Flüssigkeitsseite vollständig geöffnet sind. Umgebung- The pressure of
Kältemittel stemp. the gas side
außen service valve.
Vorbereitung der Fernbedienung 8.5~9.5kg/cm2G
R32 35°C (95°F)
(120~135 P.S.I.G.)
Batterieklappe durch Schieben in Pfeilrichtung
entfernen.
Neue Batterien einsetzen. Dabei auf die ! HINWEIS
Polung der Batterie (+) und (–) achten.
Klappe wieder in die geschlossene Position Wenn der vorhandene Druck höher als
schieben. angegeben ist, wird das System u.U.
überlastet und der Druck sollte verringert
werden. Wenn der vorhandene Druck
geringer als angegeben ist, ist das
System u.U. nicht ausgelastet und der
Druck sollte erhöht werden. Das Klima-
DEUTSCH
gerät ist nun für den Betrieb bereit.
! HINWEIS Ansaug-Temperatur
• Nur 2 AAA (1.5 V) Batterien verwen-
den, keine aufladbaren Batterien ver- Abluft
wenden.
• Batterien aus der Fernbedienung her-
ausnehmen, wenn das Gerät eine län-
gere Zeit nicht betrieben wird.
Schraube
Ansaug-Temperatur
Abluft
Rohranschluss
AbluftTemperatur
Ermitteln der Leistung
Ansaug-Temperatur
FUNKTION
DIP-Schalterstellung
Beim Einstellen der DIP-Schalter bei eingeschaltetem Gerät wird die vorgenommene
Einstellung nicht sofort übernommen. Änderungen werden nach dem Aus- und wie-
der Einschalten übernommen.
DIP-Schalter
Funktion
1 2 3 4
Normalbetrieb (Keine Funktion)
Erzwungener Kühlungsbetrieb
Stromsparbetrieb (Stufe 1)
Stromsparbetrieb (Stufe 2)
Betriebsmodussperre (Kühlung)
DEUTSCH
Betriebsmodussperre (Heizung)
! WARNUNG
Vor dem Betätigen der DIP-Schalter sollten der Trennschalter oder die Stromversorgung zum
Gerät unterbrochen werden.
! ACHTUNG
• Falls der entsprechende DIP-Schalter nicht korrekt eingestellt wird, arbeitet das Gerät u. U.
nicht störungsfrei.
• Um eine bestimmte Funktion zu nutzen, bitten Sie den Monteur zum Einstellen der entspre-
chenden DIP-Schalter während der Montage.
FUNKTION 25
SW01N
40(1Ø) kBtu/h
DEUTSCH
DIP-SW
DIP_SW01D
18/21/24(1Ø) kBtu/h
DIP_SW1
26 FUNKTION
Erzwungener Kühlungsbetrieb
Kältemittelbefüllung im Winter.
Einstellungen
1 Unterbrechen Sie die Stromversorgung des Gerätes und nehmen Sie die folgenden DIP-Schal-
terstellungen vor.
! ACHTUNG
- Sollte die grüne LED-Anzeige auf der Leiterplatine leuchten, wurde der Kompressor auf-
DEUTSCH
Einstellungen
1 Unterbrechen Sie die Stromversorgung des Gerätes und nehmen Sie die folgenden DIP-Schal-
terstellungen vor.
Beispiel) Stromsparbetrieb
Die rote LED-Anzeige blinkt zweimal, die
grüne LED-Anzeige blinkt dreimal: 2. Rohrlei- Im Stromsparbetrieb wird der maximale
tung in Raum 3. Stromverbrauch gesenkt.
2 3 Stromver
LED1
(Rot) -brauch
Normal
11 Sekunde
Sekunde 11 Sekunde
Sekunde
3 2
LED1
(Grün)
Einstellungen
5 Nach der Überprüfung der Kabelanschlüs- 1 Unterbrechen Sie die Stromversorgung
se sollten die DIP-Schalter wieder in die des Gerätes und nehmen Sie die folgen-
Ausgangsstellung gebracht werden. den DIP-Schalterstellungen vor.
DEUTSCH
! ACHTUNG Schritt 1 Schritt 2
• Sollte keine Verbindung zwischen Innen- 2 Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein.
gerät und Außengerät bestehen, arbeitet
das Gerät nicht störungsfrei.
• Es werden ausschließlich fehlerhafte
Kabelanschlüsse angezeigt. Für einen
störungsfreien Betrieb sollte der
Anschluss korrigiert werden.
• Bei zu geringen Außen- und Innentempe-
raturen im Winter wird die Fehlerprüfung
der Kabelanschlüsse nicht durchgeführt.
(die rote LED-Anzeige leuchtet)
28 FUNKTION
Phase 1Ø
Modell 14k 16k 18k 21k 24k 27k 30k 40k
Stufe 1(A) 8 8 9 9 12 13 15 22
Stufe 2(A) 7 7 8 8 10 11 13 18
Stromsparbetrieb Stromsparbetrieb
Stromverbrauch (Stufe 1) Stromverbrauch (Stufe 1)
+ Betriebsmodussperre + Betriebsmodussperre
(Kühlung) (Heizung)
Stromsparbetrieb Stromsparbetrieb
Stromverbrauch (Stufe 2) Stromverbrauch (Stufe 2)
+ Betriebsmodussperre + Betriebsmodussperre
(Kühlung) (Heizung)
DEUTSCH
Leiser Nachtbetrieb
Im leisen Nachtbetrieb wird der Geräuschpegel des Außengerätes durch eine Senkung der Kompres-
sor- und Lüfterdrehzahlen verringert. Diese Funktion bleibt die ganze Nacht hindurch aktiviert.
Einstellungen
1 Unterbrechen Sie die Stromversorgung des Gerätes und nehmen Sie die folgenden DIP-Schalterstellungen vor.
Stufe 1 Stufe 2
Betriebsmodussperre Betriebsmodussperre
(Kühlung) + Leiser (Kühlung) + Leiser
Nachtbetrieb (Stufe 1) Nachtbetrieb (Stufe 2)
! ACHTUNG
• Bei verringerter Kompressor- und Lüfterdrehzahl nimmt die Kühlungsleistung entsprechend ab.
• Diese Funktion ist nur im Kühlungsbetrieb verfügbar.
• Um den leisen Nachtbetrieb zu deaktivieren, ändern Sie die DIP-Schalterstellungen.
• Wenn das Innengerät über die Lüftergeschwindigkeit “Power” gesteuert wird, wird der leise
Nachtbetrieb beendet, bis die Lüftergeschwindigkeit “Power” geändert wird.
FUNKTION 29
Betriebsmodussperre
Einstellungen
1 Unterbrechen Sie die Stromversorgung des Gerätes und nehmen Sie die folgenden DIP-Schal-
terstellungen vor.
Betriebsmodussperre Betriebsmodussperre
(Kühlung) + Leiser (Kühlung) + Leiser
Nachtbetrieb (Stufe 1) Nachtbetrieb (Stufe 2)
DEUTSCH
Stromsparbetrieb mit Betriebsmodussperre.
Betriebsmodussperre Betriebsmodussperre
(Kühlung) + Stromspar- (Heizung) + Stromspar-
betrieb (Stufe 1) betrieb (Stufe 1)
Betriebsmodussperre Betriebsmodussperre
(Kühlung) + Stromspar- (Heizung) + Stromspar-
betrieb (Stufe 2) betrieb (Stufe 2)
30 MAX. KOMBINIERTE LEISTUNG
Innengeräte müssen so kombiniert werden, dass die Summe der Einzelleistungen der Innengerä-
te die maximal zulässige Leistung der kombinierten Außengeräte nicht übersteigt. Es wird emp-
fehlen, die Leistung der Innengeräte nach dem folgenden Muster zu berechnen.
Falls Sie die Berechnungen nicht nach diesem Muster durchführen, können bei schlechten
Umgebungsbedingungen Betriebsstörungen auftreten, so dass Innengeräte z. B. im Heizmodus
DEUTSCH
Addieren Sie die Einzelleistungen aller Innengeräte, wobei die Leistung von Rohrführungsmodell-
Innengeräten hoher Statik mit 1.3-facher Leistung berechnet werden muss.
MONTAGE IN KÜSTENGEBIETEN
! ACHTUNG Windschutz
• Klimageräte sollten nicht in Gebieten
montiert werden, an denen korrosive
Gase wie z. B. Säuren oder alkalische Seewind
Gase auftreten können.
• Das Gerät nicht an einem Ort mit direk-
tem Seewind montieren (salzhaltige
Luft). Es besteht Korrosionsgefahr am
Gerät. Korrosion kann, besonders an
den Lamellen des Kondensators und
Verdunsters, zu Fehlfunktionen oder ver- - Der Windschutz sollte robust genug sein, um den
minderter Leistung führen. Seewind abzufangen, etwa aus Beton.
- Höhe und Breite des Windschutzes sollten
• Falls das Außengerät in einem Küsten-
mindestens 150% des Außengerätes betragen.
gebiet montiert wird, sollte ein direkter
- Es sollte ein Abstand von mindestens 70 cm zum
Seewind vermieden werden. Ansonsten
Außengerät eingehalten werden, um einen
müssen zusätzliche Maßnahmen zur
ausreichenden Luftstrom zu gewährleisten.
Verhinderung von Korrosion am Wärme-
tauscher vorgenommen werden.
DEUTSCH
Standort mit ausreichendem Wasserabfluss
- Es sollte ein Standort gewählt werden, an dem
ein ausreichender Wasserabfluss möglich ist, um
Schäden durch starken Niederschlag oder bei
Auswahl des Montageortes (Außengerät) häufig auftretendem Hochwasser zu vermeiden.
Falls das Außengerät in einem Küstengebiet mon-
tiert wird, sollte ein direkter Seewind vermieden • Staub- und Salzverunreinigungen am Wärme-
werden. Montieren Sie das Außengerät entgegen tauscher sollten regelmäßig (mindestens jähr-
der Seewindrichtung. lich) mit Wasser gereinigt werden.
AH*: Blendenmodell Farbe_Gallerie(1), Silber(V), dauer, die die betreffenden Mitarbeiter dem
Rot(E), Gold(G), Weiß-Silber(H) Geräuschpegel ausgesetzt sind. Auch kann
AW*: Spiegelmodell Farbe_Spiegel(R), Silber(V),
Weiß(W) der zulässige Expositionsgrad von Land zu
AH: Deckenkassettenmodell
L: Niedrige Statik
Land unterschiedlich sein. Diese Information
Kein Symbol für Standard-Inverter-Innengerät kann dem Benutzer der Geräte aber Anhalt-
Nennleistung spunkte liefern, um das Gefahrenpotential und
EX) 9,000 Btu/h Klasse ➝ '09' das Risiko besser einzuschätzen.
24,000 Btu/h Klasse ➝ '24'
Typ
S: Wandmontage-/ARTCOOL Mirror-Modell
J: Wandmontagemodell A: ARTCOOL-Blendenmodell
T: Kassettenmodell B: Rohrleitungsmodell
V: Boden-Decken-Modell Q: Konsole
Modelltyp
M: Multi-Innengerät
C: Allgemeines Innengerät für Universal- und
Multi-Modell
Außeneinheit
MU4 M 27 U4 2
Seriennummer
Außengerät Chassisbezeichnung
Nennleistung
Ex) 18,000 Btu/h Klasse → '18'
Kältemitteltyp
M : R410A R : R32
Weist auf ein Multi-Außengerät
Ex) MU3: Max. drei Innengeräte anschließbar
MU4: Max. drei Innengeräte anschließbar
FM 40 A H U3 2
Seriennummer
Außengerät Chassisbezeichnung
Modelltyp
H: Wärmepumpe
Kältemitteltyp
A : R410A
Nennleistung
Ex) 48,000 Btu/h Klasse → '48'
Modelltyp
FM : Inverter-Multi-System mit Verteilerkasten
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
www.lg.com
Copyright © 2017 - 2020 LG Electronics Inc. All Rights Reserved.
2 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι θα πρέ- Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι ένα άτομο για
πει να γίνει προσεκτική ανάγνωση του σέρβις θα πρέπει να χειρίζεται αυτό τον εξοπλι-
Εγχειριδίου Λειτουργίας. σμό με αναφορά στο Εγχειρίδιο Εγκατάστασης
! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός ή θάνατος εάν αγνοηθούν οι οδη-
γίες
! ΠΡΟΣΟΧΗ
Μπορεί να προκληθούν ελαφροί τραυματισμοί ή ζημία στο προϊόν εάν αγνοη-
θούν οι οδηγίες
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Η εγκατάσταση ή οι επισκευές από μη καταρτισμένα άτομα μπορεί να έχουν ως
αποτέλεσμα κινδύνους σε εσάς και σε άλλους.
• Οι εργασίες εγκατάστασης πρέπει να πραγματοποιηθούν σύμφωνα με τον
Εθνικό Κώδικα Ηλεκτρισμού, και μόνο από το προσοντούχο και εξουσιοδοτη-
μένο προσωπικό.
• Οι πληροφορίες που περιέχονται στο εγχειρίδιο προορίζονται για χρήση από
καταρτισμένο τεχνικό συντήρησης ο οποίος είναι εξοικειωμένος με τις διαδι-
κασίες ασφαλείας και ο οποίος έχει στη διάθεσή του τα κατάλληλα εργαλεία
και όργανα ελέγχου.
• Εάν δεν διαβάσετε προσεκτικά και δεν τηρήσετε όλες τις οδηγίες που περιέ-
χονται στο παρόν εγχειρίδιο μπορεί να συμβεί δυσλειτουργία του εξοπλισμού,
ζημιά σε ιδιοκτησία, τραυματισμός σε άτομα ή / και θάνατος.
• Θα τηρηθεί συμμόρφωση με τους εθνικούς κανονισμούς αερίου.
Εγκατάσταση
• Μην χρησιμοποιείτε ελαττωματικό ή ακατάλληλο ασφαλειοδιακόπτη.
Χρησιμοποιείτε το κατάλληλα μετρημένο διακόπτη και αντίσταση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 3
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
• Ποτέ μην εγκαθιστάτε την εξωτερική μονάδα σε κινούμενη βάση ή σε θέση
από όπου μπορεί να πέσει. Το πέσιμο της εξωτερικής μονάδας μπορεί να προ-
καλέσει ζημιά ή τραυματισμό ή ακόμη και το θάνατο ενός ατόμου.
• Στην εξωτερική μονάδα ο ανυψωτικός πυκνωτής παρέχει υψηλή ηλεκτρική
τάση στα ηλεκτρικά εξαρτήματα. Βεβαιωθείτε ότι εκφορτώσατε τον πυκνωτή
τελείως πριν να πραγματοποιήσετε την επισκευαστική εργασία. Ένας φορτι-
σμένος πυκνωτής μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
• Κατά την εγκατάσταση της μονάδας, χρησιμοποιήστε το κιτ εγκατάστασης που
παρέχεται με το προϊόν. Διαφορετικά, η συσκευή μπορεί να πέσει και να προκα-
λέσει σοβαρό τραυματισμό.
• Οι εσωτερικές/εξωτερικές συνδέσεις καλωδίων πρέπει να στερεώνονται με
ασφάλεια και το καλώδιο πρέπει να δρομολογείται σωστά έτσι ώστε να μην
ασκείται δύναμη που να τραβάει το καλώδιο από τα τερματικά σύνδεσης. Οι
λάθος ή οι χαλαρές συνδέσεις μπορεί να προκαλέσουν τη δημιουργία θερμό-
τητας ή πυρκαγιάς.
• Απορρίψτε με ασφάλεια τα υλικά της συσκευασίας. Συμμαζέψτε βίδες, καρφιά,
μπαταρίες, σπασμένα αντικείμενα κτλ. μετά την εγκατάσταση ή επισκευή και
στη συνέχεια σκίστε και απορρίψτε τις πλαστικές σακούλες συσκευασίας.
Μπορεί να παίξουν μαζί τους τα παιδιά και να τραυματιστούν.
4 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Λειτουργία
• Όταν το προϊόν διαποτίζεται (πλημμυρίζει ή βυθίζεται) από νερό, επικοινωνήστε
με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης για την επισκευή του
πριν το χρησιμοποιήσετε ξανά. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 5
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
• Εάν εξέλθει από το προϊόν περίεργος ήχος, οσμή ή καπνός. Απενεργοποιήστε
άμεσα τον διακόπτη ή αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας.
Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
• Αερίζετε περιστασιακά το χώρο στον οποίο βρίσκεται το προϊόν όταν λειτουρ-
γεί μαζί με σόμπα, θερμαντικό σώμα, κ.λπ. Μπορεί να προκληθεί ανεπάρκεια
οξυγόνου και επομένως να βλάψει την υγεία σας.
• Όταν το προϊόν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για πολύ καιρό, αποσυνδέστε
το καλώδιο τροφοδοσίας ή απενεργοποιήστε τον διακόπτη. Υπάρχει κίνδυνος
καταστροφής ή βλάβης του προϊόντος ή ακούσιας λειτουργίας.
• Προσέξτε να βεβαιωθείτε ότι κανένας, ιδιαίτερα τα παιδιά, δεν μπορεί να ανέ-
βει ή να πέσει από την εξωτερική μονάδα. Αυτό θα μπορούσε να καταλήξει σε
τραυματισμό και βλάβη του προϊόντος.
• Φροντίστε να βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν μπορεί να τραβη-
χτεί προς τα έξω ή να καταστραφεί κατά τη λειτουργία. Υπάρχει κίνδυνος πυρ-
καγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
• Μην τοποθετείτε οτιδηποτε επάνω στο καλώδιο τροφοδοσίας. Υπάρχει κίνδυ-
νος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
6 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
! ΠΡΟΣΟΧΗ
Εγκατάσταση
• Δύο ή περισσότερα άτομα πρέπει να σηκώνουν και να μεταφέρουν το προϊόν.
Αποφύγετε τον τραυματισμό.
• Μην εγκαθιστάτε το προϊόν σε μέρος όπου θα είναι άμεσα εκτεθειμένο σε θα-
λασσινό αέρα (αλατονέφωση). Θα μπορούσε να προκληθεί διάβρωση στο προ-
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ϊόν.
• Εγκαταστήστε τον σωλήνα αποχέτευσης για να διασφαλίσετε ότι το συμπυ-
κνωμένο νερό αποστραγγίζεται σωστά. Μια κακή σύνδεση θα μπορούσε να
προκαλέσει διαρροή νερού.
• Διατηρήστε το προϊόν επίπεδο ακόμα και κατά την εγκατάστασή του. Για να
αποφύγετε δονήσεις ή θόρυβο.
• Μην εγκαθιστάτε το προϊόν σε περιοχές όπου ο θόρυβος ή ο ζεστός αέρας από
την εξωτερική μονάδα πιθανόν να προκαλέσουν ζημιά ή να ενοχλούν τους γείτο-
νες. Μπορεί να προκληθεί πρόβλημα στους γείτονές σας και επομένως φιλονικία.
• Ελέγχετε πάντα για διαρροή αέριου (ψυκτικού) μετά την εγκατάσταση ή επι-
σκευή του προϊόντος. Τα χαμηλά επίπεδα ψυκτικού μπορεί να προκαλέσουν
αστοχία του προϊόντος.
• Οποιοδήποτε άτομο εμπλέκεται στην εργασία με κάποιο κύκλωμα ψυκτικού
μέσου ή εισέρχεται μέσα σε αυτό, θα πρέπει να διαθέτει ένα πρόσφατο, έγ-
κυρο πιστοποιητικό από μία βιομηχανικά διαπιστευμένη αρχή αξιολόγησης, η
οποία να εξουσιοδοτεί την καταλληλότητά του να διαχειρίζεται με ασφάλεια
τα ψυκτικά μέσα, σύμφωνα με κάποια αναγνωρισμένη από τη βιομηχανία προ-
διαγραφή αξιολόγησης.
• Να φοράτε επαρκή εξοπλισμό ατομικής προστασίας (ΕΑΠ) κατά την εγκατά-
σταση, τη συντήρηση ή την επισκευή του προϊόντος.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 7
Λειτουργία
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για ειδικούς λόγους, όπως την διατήρηση τρο-
φίμων, έργων τέχνης κλπ. Πρόκειται για καταναλωτικό κλιματιστικό, και όχι
για ψυκτικό σύστημα ακριβείας. Υπάρχει κίνδυνος βλάβης ή υλικών ζημιών.
• Μην μπλοκάρετε την είσοδο ή την έξοδο της ροής του αέρα. Θα μπορούσε να
προκληθεί αστοχία του προϊόντος.
• Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό ύφασμα για τον καθαρισμό. Μη χρησιμοποιείτε σκληρά
απορρυπαντικά, διαλυτικά ή νερό με πίεση κ.λπ. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλε-
κτροπληξίας ή πρόκλησης ζημιάς στα πλαστικά εξαρτήματα του προϊόντος.
• Μην αγγίζετε τα μεταλλικά μέρη του προϊόντος όταν αφαιρείτε το φίλτρο
αέρα. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
• Μην πατάτε πάνω ή τοποθετείτε οτιδήποτε πάνω στο προϊόν. (εξωτερικές μο-
νάδες) Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης του προϊόντος.
• Εισάγετε πάντα το φίλτρο σταθερά μετά τον καθαρισμό. Καθαρίζετε το φίλτρο
ανά δύο εβδομάδες ή συχνότερα αν χρειαστεί. Ένα βρώμικο φίλτρο μειώνει
την απόδοση.
• Μην εισάγετε τα χέρια σας ή άλλα αντικείμενα στην είσοδο ή την έξοδο του
αέρα ενώ το προϊόν είναι σε λειτουργία. Υπάρχουν κοφτερά και κινούμενα
μέρη που θα μπορούσαν να σας τραυματίσουν.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
• Να είστε προσεκτικοί όταν αποσυσκευάζετε και εγκαθιστάτε το προϊόν. Οι αιχ-
μηρές άκρες θα μπορούσαν να προκαλέσουν τραυματισμό.
• Εάν διαρρεύσει ψυκτικό κατά τη διάρκεια της επισκευής, μην αγγίξετε το διαρ-
ρέον ψυκτικό αέριο. Το ψυκτικό αέριο ενδέχεται να προκαλέσει κρυοπάγημα
(ψυχρό έγκαυμα).
• Μην γέρνετε τη συσκευή κατά την αφαίρεση ή την απεγκατάσταση της. Το
συμπυκνωμένο νερό εντός μπορεί να χυθεί.
• Μην αναμειγνύετε με αέρα ή αέριο εκτός από το προδιαγραμμένο ψυκτικό που
χρησιμοποιείται στο σύστημα. Εάν μπει αέρας στο ψυκτικό σύστημα, δημιουρ-
γείται υπερβολικά υψηλή πίεση, η οποία προκαλεί φθορά ή τραυματισμό.
• Εάν διαρρεύσει ψυκτικό αέριο κατά την εγκατάσταση, αερίστε αμέσως την πε-
ριοχή. Αλλιώς μπορεί να αποβεί βλαβερό για την υγεία σας.
• Η αποσυναρμολόγηση της συσκευής, καθώς και ο χειρισμός του ψυκτικού λα-
διού και των τελικών εξαρτημάτων πρέπει να γίνονται σύμφωνα με τα τοπικά
και εθνικά πρότυπα.
• Αντικαταστήστε τις παλιές μπαταρίες στο τηλεχειριστήριο με καινούριες του
ίδιου τύπου. Μην αναμιγνύετε παλιές και καινούριες μπαταρίες ή διαφορετι-
κούς τύπους μπαταριών. Υπάρχει κίνδυνος φωτιάς ή αστοχίας του προϊόντος.
• Μην επαναφορτίζετε ή αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες. Μην απορρίπτετε
μπαταρίες στη φωτιά. Μπορεί να αναφλεγούν ή να εκραγούν.
8 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Εάν πέσει πάνω στο δέρμα ή στα ρούχα σας υγρό μπαταριών, πλυθείτε καλά με
καθαρό νερό. Μην χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο εφόσον οι μπαταρίες
έχουν διαρροή. Τα χημικά των μπαταριών θα μπορούσαν να προκαλέσουν εγ-
καύματα ή άλλους κινδύνους για την υγεία.
• Σε περίπτωση κατάποσης του υγρού της μπαταρίας από διαρροή, ξεπλύνετε με
άφθονο νερό το στόμα σας και συμβουλευτείτε έναν γιατρό. Εάν δεν το κά-
νετε υπάρχει κίνδυνος να προκληθούν σοβαρά προβλήματα υγείας.
• Μην αφήνετε το κλιματιστικό να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα όταν η υγρα-
σία είναι αυξημένη και όταν έχετε αφήσει ανοιχτή μια πόρτα ή ένα παράθυρο. Ενδέχε-
ται να υπάρξει συμπύκνωση υγρασίας και να βρέξει ή να καταστρέψει τα έπιπλα.
• Μην εκθέτετε το δέρμα σας ή τα παιδιά ή φυτά στο κρύο ή ζεστό ρεύμα αέρα.
Αυτό μπορεί να βλάψει την υγεία σας.
• Μην πίνετε το νερό που αποστραγγίζεται από το προϊόν. Δεν είναι υγιεινό και
θα μπορούσε να σας προκαλέσει σοβαρά προβλήματα υγείας.
• Χρησιμοποιήστε ένα σταθερό σκαμνί, ή σκάλα κατά τον καθαρισμό, τη συντή-
ρηση ή την επισκευή του προϊόντος σε ύψος. Να είστε προσεκτικοί και να απο-
φεύγετε τους τραυματισμούς.
• Η συσκευή θα πρέπει να αποθηκεύεται με τέτοιον τρόπο ώστε να αποφεύγεται
οποιαδήποτε μηχανική βλάβη.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
2 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑ- 22 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ PI485
ΛΕΙΑΣ 23 ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
10 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 24 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
11 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ 24 Ρύθμιση Διακόπτη λειτουργίας
ΜΟΝΑΔΑΣ 26 Έλεγχος Σφάλματος Καλωδίωσης
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
16 Σύνδεση καλωδίου με την εσωτερική μο- 32 Ονομασία μοντέλου
νάδα
32 Εκπομπές θορύβου στον αέρα
17 Σύνδεση καλωδίου με την εξωτερική μο-
νάδα.
19 ΔΙΑΜΌΡΦΩΣΗ ΣΩΛΗΝΏΣΕΩΝ
20 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΕΡΑ ΚΑΙ ΕΚ-
ΚΕΝΩΣΗ
20 Μέθοδος ελέγχου
21 Εκκένωση
10 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Μέρη Εγκατάστασης
Πλάκα εγκατάστασης
Βίδα τύπου "Α" (6 EA) Βίδα τύπου "Α" (8 EA) Βίδα τύπου "Α" (7 EA) Βίδα τύπου "Α" και πλαστικά άγκιστρα
Βάση τηλεχειριστηρίου
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
11 /16)
( 19-
500
3
ή π 00(11
ερισ -13/1
) σότ 6)
/16 ερο /16)
-13 ερο -13 ρο
(11 σότ 6
ή π 00(23 (11 ότε
300περισ ερισ -19/3 300 ερισσ
ή σότ 2) ή π
ερο
ο
ότερ
ή λιγ
/16)
-11
ή περισσότερο
1000(39-3/8)
(19
500
H
300(11-13/16)
ή περισσότερο
(3 ε
1000 ρισσότ
ή πε 1000(39-3/8) ή περισσότερο
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
τους γείτονες.
Πάνω από
6 Μέρος που μπορεί επαρκώς να αντέξει το 30εκ
βάρος και τις δονήσεις της εξωτερικής μονά-
δας και είναι δυνατή η επίπεδη εγκατάσταση. Πάνω από
7 Μέρος που δεν επηρεάζεται απευθείας από το 70εκ
χιόνι ή τη βροχή Πάνω από
8 Μέρος όπου δεν υπάρχει κίνδυνος χιονόπτω- 60εκ
σης ή πτώσης παγοκρυστάλλων
9 Μέρος που δεν έχει αδύναμο δάπεδο ή βάση
όπως ετοιμόρροπο μέρος ενός κτιρίου ή με
πολλή συσσώρευση χιονιού
10 Έχει εξασφαλιστεί ο επαρκής εξαερισμός.
12 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
Τύπος δαπέδου
500
400
300
200
100
Επιτοίχια τοποθέτηση
Προσάρτηση στην οροφή
0 m (kg)
0 1.224 2 3 4 5 6 7 8
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Τύπος δαπέδου Τύπος δαπέδου Επιτοίχια τοποθέτηση Επιτοίχια τοποθέτηση Προσάρτηση στην οροφή Προσάρτηση στην οροφή
m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2)
< 1.224 - 4.6 181.56 < 1.224 - 4.6 20.17 < 1.224 - 4.6 13.50
1.224 12.9 4.8 197.70 1.224 1.43 4.8 21.97 1.224 0.956 4.8 14.70
1.4 16.82 5 214.51 1.4 1.87 5.2 25.78 1.4 1.25 5.2 17.26
1.6 21.97 5.2 232.02 1.6 2.44 5.4 27.80 1.6 1.63 5.4 18.61
1.8 27.80 5.4 250.21 1.8 3.09 5.6 29.90 1.8 2.07 5.6 20.01
2 34.32 5.6 269.09 2 3.81 5.8 32.07 2 2.55 5.8 21.47
2.2 41.53 5.8 288.65 2.2 4.61 6 34.32 2.2 3.09 6 22.98
2.4 49.42 6 308.90 2.4 5.49 6.2 36.65 2.4 3.68 6.2 24.53
2.6 58.00 6.2 329.84 2.6 6.44 6.4 39.05 2.6 4.31 6.4 26.14
2.8 67.27 6.4 351.46 2.8 7.47 6.6 41.53 2.8 5.00 6.6 27.80
3 77.22 6.6 373.77 3 8.58 6.8 44.08 3 5.74 6.8 29.51
3.2 87.86 6.8 396.76 3.2 9.76 7 46.72 3.2 6.54 7 31.27
3.4 99.19 7 420.45 3.4 11.02 7.2 49.42 3.4 7.38 7.2 33.09
3.6 111.20 7.2 444.81 3.6 12.36 7.4 52.21 3.6 8.27 7.4 34.95
3.8 123.90 7.4 469.87 3.8 13.77 7.6 55.07 3.8 9.22 7.6 36.86
4 137.29 7.6 495.61 4 15.25 7.8 58.00 4 10.21 7.8 38.83
4.2 151.36 7.8 522.04 4.2 16.82 4.2 11.26
4.4 166.12 4.4 18.46 4.4 12.36
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ 13
A
! ΠΡΟΣΟΧΗ
Η απόδοση εξαρτάται από το πρότυπο
μήκος και το μέγιστο επιτρεπόμενο
h2 μήκος παρέχεται βάσει αξιοπιστίας. Εάν
η εξωτερική μονάδα βρίσκεται σε υψηλό-
τερο επίπεδο από τις εσωτερικές μονά-
h1 δες, μετά από 24μ κάθετου ύψους,
απαιτείται 1 παγίδα λαδιού.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
B
Πλήρωση ψυκτικού
Ο υπολογισμός της πρόσθετης πλήρωσης θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη το επιπλέον μήκος του σωλήνα.
Μοντέλα πολλαπλής σωλήνωσης (Μονάδα: m)
Απόδοση Τυπικό Μέγιστη σωλήνωση Μέγιστο συνολικό Μηκοσ σωληνωσησ Πρόσθετη
Φάση
(kBtu/ώρα) μήκος (m) για ένα δωμάτιο (m) μήκος σωλήνωσης ψυκτικου μεσου πλήρωση (g/m)
14/16 7.5 20 30 20 20
18 7.5 25 50 22.5 20
21 7.5 25 50 22.5 20
1Ø
24/27 7.5 25 70 30 20
30 7.5 25 75 37.5 20
40 7.5 25 85 37.5 20
• Μοντέλα πολλαπλής σωλήνωσης
Πρόσθετη πλήρωση (g) = ((Μήκος εγκατάστασης Α δωματίου – Τυπικό μήκος) x 20g/m+
(Μήκος εγκατάστασης Β δωματίου – Τυπικό μήκος) x 20g/m)
- CF(Συντελεστής Διόρθωσης) x 150
C CF = Μέγιστος Αριθμός συνδέσιμων εσωτερικών μονάδων – Συνολικός αριθμός συν-
δεδεμένων εσωτερικών μονάδων.
14 ΕΡΓΑΣΙΑ ΔΙΕΥΡΥΝΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ
Αφαίρεση αποξεσμάτων
Σωλήνας
- Αφαιρέστε σχολαστικά τα αποξέσματα από το
κομμένο τμήμα διατομής του σωλήνα/αγωγού. Αλεζουάρ
- Τοποθετήστε το άκρο του χάλκινου
αγωγού/σωλήνα κατακόρυφα και στραμμένο
Βλέπει προς
προς τα κάτω κατά την αφαίρεση αποξεσμά-
τα κάτω
των, ώστε να αποφευχθεί η πτώση αποξεσμά-
των μέσα στο σωλήνα.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
βεβαιωθείτε ότι η κατεύθυνση σφιξίματος αν- Κύρια βαλβίδα
τιστοιχεί στο βέλος του κλειδιού. πλευράς υγρού Σωλήνωση
πλευράς αερίου
ΔΩΜΑΤΙΟ A
Εξωτερική διάμετρος Ροπή Σωλήνωση
mm ίντσες N·m πλευράς υγρού ΔΩΜΑΤΙΟ B
Ø6.35 1/4 16±2 ΔΩΜΑΤΙΟ C
Ø9.52 3/8 38±4
ΔΩΜΑΤΙΟ D
Ø12.7 1/2 55±6
Ø15.88 5/8 75±7 ΔΩΜΑΤΙΟ E
Ø19.05 3/4 110±10
16 ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΛΩΔΙΟΥ ΜΕΤΑΞΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΚΑΙ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
! ΠΡΟΣΟΧΗ
• Το διάγραμμα κυκλώματος δεν υπόκειται σε αλλαγή δίχως προηγούμενη ειδοποίηση.
• Βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδέσει τα καλώδια σύμφωνα με το διάγραμμα καλωδίωσης.
• Συνδέστε τα καλώδια σταθερά, ώστε να μην μπορούν να τραβηχτούν με ευκολία.
• Συνδέστε τα καλώδια σύμφωνα με τους κωδικούς χρώματος, που αναφέρονται στο
διάγραμμα καλωδίωσης.
! ΠΡΟΣΟΧΗ
Τοποθέτηση διακόπτη κυκλώματος μεταξύ της Κύρια πηγή ισχύος
παρακάτω.
Κλιματιστικό
Διακόπτης κυκλώματος
Χρησιμοποιήστε διακόπτη
κυκλώματος ή ασφάλεια
χρονοκαθυστέρησης.
! ΠΡΟΣΟΧΗ
Το καλώδιο ρεύματος που είναι συνδεδεμένο στην εξωτερική μονάδα, πρέπει να τηρεί τις πα-
ρακάτω προδιαγραφές (Τύπος καλωδίου εγκεκριμένος από HAR ή SAA).
Φάση 1Ø
Απόδοση (kBtu/ώρα) 14 16 18 21 24 27 30 40 GN
/YL
ΚΑΝΟΝΙΚΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΔΙΑΤΟΜΗΣ 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 3.5
20
mm
Τύπος καλωδίου H07RN-F
ø7.5mm
20
ΚΑΝΟΝΙΚΗ mm
ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ
ΔΙΑΤΟΜΗΣ 0.75mm2
H07RN-F
ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΛΩΔΙΟΥ ΜΕΤΑΞΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΚΑΙ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ 17
Καλώδιο σύνδεσης
Μπλοκ ακροδεκτών
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
! ΠΡΟΣΟΧΗ
Μετά την επιβεβαίωση των παραπάνω συνθηκών, ετοιμάστε την καλωδίωση ως ακολούθως.
1 Μην ξεχνάτε να έχετε ξεχωριστό κύκλωμα ισχύος αποκλειστικά για το κλιματιστικό. Σχετικά με την
καλωδίωση, ακολουθήστε το διάγραμμα κυκλώματος που βρίσκεται στην εσωτερική πλευρά του κα-
λύμματος ελέγχου.
2 Σφίξτε σταθερά τις βίδες των ακροδεκτών προκειμένου να αποφευχθεί η χαλάρωσή τους.
Αφού τις σφίξετε, τραβήξτε απαλά τα καλώδια για να βεβαιωθείτε ότι δεν μετακινούνται. (Εάν
είναι χαλαρά, η μονάδα δεν θα λειτουργεί φυσιολογικά ή μπορεί να προκαλέσει κάψιμο των
καλωδίων.)
3 Προδιαγραφές της πηγής ισχύος.
4 Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρολογική απόδοση είναι επαρκής.
5 Βεβαιωθείτε ότι διατηρείται η αρχική τάση παραπάνω από το 90 τοις εκατό της
ονομαστικής τάσης που αναφέρεται στην ενδεικτική πινακίδα.
6 Βεβαιωθείτε ότι το πάχος του καλωδίου είναι αυτό που ορίζεται στις προδιαγραφές των
πηγών ισχύος. (Σημειώστε ιδιαιτέρως την σχέση μεταξύ μήκους και πάχους καλωδίου.)
7 Μην εγκαθιστάτε διακόπτη κυκλώματος διαρροής προς τη γη σε χώρο με υγρασία ή βροχή.
8 Τα ακόλουθα μπορεί να συμβούν λόγω πτώσης της τάσης.
- Κραδασμός μαγνητικού διακόπτη, που μπορεί να καταλήξει σε βλάβη του σημείου επαφής,
πτώση της ασφάλειας, διαταραχή της φυσιολογικής λειτουργίας λόγω υπερφόρτωσης.
9 Τα μέσα αποσύνδεσης της ηλεκτρικής παροχής θα πρέπει να είναι ενσωματωμένα στη σταθερή
καλωδίωση και να υπάρχει κενό αέρα τουλάχιστον 3mm σε κάθε ενεργό (φασικό) αγωγό.
10 Το καλώδιο ηλεκτρικής τροφοδοσίας που συνδέεται στη μονάδα πρέπει να επιλε-
γεί σύμφωνα με τις ακόλουθες προδιαγραφές.
18 ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΛΩΔΙΟΥ ΜΕΤΑΞΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΚΑΙ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
ΔΙΑΜΌΡΦΩΣΗ ΣΩΛΗΝΏΣΕΩΝ
Σχηματίστε τη σωλήνωση τυλίγοντας το Σε περιπτώσεις που η εξωτερική μονάδα
συνδετικό τμήμα της εσωτερικής μονάδας τοποθετείται πάνω από την εσωτερική,
με το μονωτικό υλικό και ασφαλίζοντάς το ενεργείστε ως ακολούθως.
με δύο τύπους ταινίας βινυλίου. 1 Περάστε με ταινία τις σωληνώσεις και
- Αν θέλετε να συνδέσετε πρόσθετο σω- το καλώδιο σύνδεσης από κάτω προς τα
λήνα αποστράγγισης, το άκρο της εξόδου πάνω.
αποστράγγισης πρέπει να δρομολογηθεί 2 Ασφαλίστε τις προστατευμένες σωληνώ-
πάνω από το έδαφος. Ασφαλίστε καλά σεις κατά μήκος του εξωτερικού τοιχώ-
τον σωλήνα αποστράγγισης. ματος. Σχηματίστε προστατευτική παγίδα
για να μην μπαίνει νερό στο δωμάτιο.
Σε περιπτώσεις που η εξωτερική μονάδα 3 Στερεώστε την σωλήνωση στον τοίχο
τοποθετείται κάτω από την εσωτερική, με ενισχυτικό υλικό ή ισοδύναμο.
ενεργείστε ως ακολούθως.
1 Περάστε με ταινία τις σωληνώσεις, τον Στεγανοποιήστε το μικρό
σωλήνα αποστράγγισης και το καλώδιο άνοιγμα γύρω από τις σωληνώσεις
σύνδεσης από κάτω προς τα πάνω. με στεγανοποιητικό τύπου κόλλας.
Στεγανοποιήστε το
μικρό άνοιγμα γύρω Προστατευτική
από τις σωληνώσεις επικόλληση
με στεγανοποιητικό Σωλήνας Σιφόνι
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
τύπου κόλλας. αποστράγγισης
Σωληνώσεις
Πλαστική Καλώδιο
ταινία σύνδεσης
Καλώδιο
παροχής ρεύματος
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Απαιτούμενος χρόνος εκκένωσης όταν
χρησιμοποιείται αντλία κενού 30 gal/ώρα.
Εάν το μήκος του σω- Εάν το μήκος του σω-
λήνα είναι μικρότερο λήνα είναι μεγαλύτερο
από 10μ (33 πόδια) από 10μ (33 πόδια)
Λιγότερο από 0.5 Torr Λιγότερο από 0.5 Torr
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ PI485
Στερεώστε το PI485 PCB, όπως φαίνεται στην Εικ.
Η λεπτομερής μέθοδος εγκατάστασης αναφέρεται στο Εγχειρίδιο εγκατάστασης PI485.
ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
- Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι σωλήνες και τα - Να σημειωθεί ότι η πίεση πλευράς αερίου
καλώδια είναι συνδεδεμένα σωστά. στην καλύτερη περίπτωση λειτουργίας
- Βεβαιωθείτε ότι οι βαλβίδες αερίου και είναι η ακόλουθη. (Ψύξη)
υγρού είναι εντελώς ανοικτές. Εξωτερική ΘΕΡ- Πίεση της βαλβί-
Ψυκτικό ΜΟΚΡΑΣΙΑ περι- δας υπηρεσίας
βάλλοντος πλευράς αερίου.
Προετοιμασία τηλεχειριστηρίου 8.5~9.5kg/cm2G
R32 35°C (95°F)
(120~135 P.S.I.G.)
Αφαιρέστε το κάλυμμα του διαμερίσματος των
μπαταριών τραβώντας το σύμφωνα με την κα-
τεύθυνση του βέλους.
Τοποθετήστε τις καινούργιες μπαταρίες. Βε- ! ΣΗΜΕΙΩΣΗ
βαιωθείτε ότι οι πόλοι των μπαταριών (+) και (-)
έχουν τοποθετηθεί σωστά. Τοποθετήστε ξανά Αν η πραγματική πίεση είναι υψηλότερη από
το κάλυμμα σύροντάς το πίσω στη θέση του. αυτήν που εμφανίζεται, το σύστημα πιθανό-
τατα έχει υπερφορτωθεί και θα πρέπει να
αφαιρεθεί ψυκτικό. Εάν η πραγματική πίεση
είναι χαμηλότερη από αυτή που φαίνεται, το
σύστημα πιθανώς να χρειάζεται πλήρωση και
να πρέπει να προστεθεί ψυκτικό μέσο. Το κλι-
ματιστικό είναι τώρα έτοιμο προς χρήση.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
βολτ). Μην χρησιμοποιείτε επαναφορτι- Έξοδος αέρα
ζόμενες μπαταρίες.
• Αν το σύστημα δεν πρόκειται να χρησιμοποι-
ηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, αφαιρέ-
στε τις μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο.
Θερμοκρασία εξόδου
Μπουλόνι
Θερμοκρασία εισόδου
Έξοδος αέρα
Σύνδεση σωλήνωσης
Θερμοκρασία εξόδου
Αποτίμηση της απόδοσης
Θερμοκρασία εισόδου
Λειτουργήστε τη μονάδα για 15~20 λεπτά
Έξοδος αέρα
και, στη συνέχεια, ελέγξτε την πλήρωση του
συστήματος με ψυκτικό:
- Μετρήστε την πίεση της βαλβίδας υπηρε-
σίας πλευράς αερίου.
- Μετρήστε τη θερμοκρασία του εισερχόμε-
νου και του εξερχόμενου αέρα.
- Βεβαιωθείτε ότι η διαφορά μεταξύ θερμο-
κρασίας εισόδου και εξόδου είναι μεγαλύ-
Θερμοκρασία εξόδου
τερη από 8°C.
24 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Ρύθμιση Διακόπτη λειτουργίας
Εάν ρυθμίσετε το διακόπτη λειτουργίας όταν είναι ενεργοποιημένη η ισχύς, η αλ-
λαγμένη ρύθμιση δεν θα εφαρμοστεί άμεσα. Η αλλαγμένη ρύθμιση ενεργοποιείται
μόνο με την επαναφορά της Ισχύος.
Διακόπτης λειτουργίας
Λειτουργία
1 2 3 4
Κανονική Λειτουργία (Χωρίς Λειτουργία)
! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Όταν ρυθμίζετε το διακόπτη λειτουργίας, πρέπει να απενεργοποιήσετε το διακόπτη
κυκλώματος ή την πηγή τροφοδότησης του προϊόντος.
! ΠΡΟΣΟΧΗ
• Το προϊόν μπορεί να μη λειτουργεί, εάν δεν ρυθμιστεί σωστά ο αντίστοιχος διακόπτης λειτουργίας.
• Εάν θέλετε να ορίσετε συγκεκριμένη λειτουργία, ζητήστε από τον τεχνικό εγκατάστασης να ρυθμί-
σει κατάλληλα το διακόπτη λειτουργίας κατά την εγκατάσταση.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 25
SW01N
40(1Ø) kBtu/h
DIP-SW
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
DIP_SW01D
18/21/24(1Ø) kBtu/h
DIP_SW1
26 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Διαδικασία Ρύθμισης
1 Ρυθμίστε το διακόπτη λειτουργίας ως ακολούθως, αφού απενεργοποιήσετε την πηγή
τροφοδότησης ισχύος.
! ΠΡΟΣΟΧΗ
- Όταν το πράσινο LED του PCB είναι ενεργοποιημένο, ο συμπιεστής θα απενεργοποιηθεί
λόγω χαμηλής πίεσης.
- Πρέπει να επαναφέρετε το διακόπτη λειτουργίας στην κανονική λειτουργία, αφού
ολοκληρωθεί η εργασία.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Διαδικασία Ρύθμισης
1 Ρυθμίστε το διακόπτη λειτουργίας ως ακολούθως, αφού απενεργοποιήσετε την πηγή
τροφοδότησης ισχύος.
1 δευτερόλεπτο 1 δευτερόλεπτο
! ΠΡΟΣΟΧΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
• Εάν η εσωτερική μονάδα δεν επικοινω- Βήμα 1 Βήμα 2
νεί με την εξωτερική, δεν μπορεί να
προκύψει σωστή λειτουργία.
2 Επαναφέρετε την ισχύ.
• Εμφανίζεται μόνο η λανθασμένη σύνδεση
καλωδίωσης. Πρέπει να κάνετε τη σωστή
σύνδεση για να λειτουργήσει το προϊόν.
• Εάν η εξωτερική και εσωτερική θερμο-
κρασία είναι ιδιαίτερα χαμηλή το χει-
μώνα, δεν θα διενεργηθεί λειτουργία
ελέγχου για σφάλμα καλωδίωσης.
(Ανάβει το Κόκκινο LED)
28 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Φάση 1Ø
Μοντέλο 14k 16k 18k 21k 24k 27k 30k 40k
Βήμα1(A) 8 8 9 9 12 13 15 22
Βήμα2(A) 7 7 8 8 10 11 13 18
Διαδικασία Ρύθμισης
1 Ρυθμίστε το διακόπτη λειτουργίας ως ακολούθως, αφού απενεργοποιήσετε την πηγή τροφοδότησης ισχύος.
C Επίπεδο θορύβου : Βήμα 1 > Βήμα 2
Βήμα 1 Βήμα 2
! ΠΡΟΣΟΧΗ
• Εάν ελαττωθούν η συχνότητα και η ταχύτητα ανεμιστήρα, μπορεί να μειωθεί αντίστοιχα η απόδοση ψύξης.
• Αυτή η λειτουργία διατίθεται μόνο στη Λειτουργία Ψύξης.
• Εάν θέλετε να διακόψετε τη Νυχτερινή Ήσυχη Λειτουργία, αλλάξτε το Διακόπτη Λειτουργίας.
• Εάν η λειτουργία της εσωτερικής μονάδας ρυθμιστεί από την ταχύτητα ανεμιστήρα “Power”, η
Νυχτερινή Ήσυχη Λειτουργία θα σταματήσει έως ότου αλλάξει η ταχύτητα ανεμιστήρα “Power".
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 29
Λειτουργία Κλειδώματος
Διαδικασία Ρύθμισης
1 Ρυθμίστε το διακόπτη λειτουργίας ως ακολούθως, αφού απενεργοποιήσετε την πηγή
τροφοδότησης ισχύος.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Ενέργειας (Βήμα 1) Ενέργειας (βήμα 1)
Αθροίστε την απόδοση όλων των εσωτερικών μονάδων, αλλά η απόδοση της εσωτερικής μο-
νάδας τύπου αεραγωγών υψηλής στατικής θα υπολογισθεί με συντελεστή βαρύτητας 1.3.
Πχ) 1 Εξωτερική μονάδα: A9UW566FA3 (FM56AH)(η μέγιστη συνδέσιμη απόδοση είναι 73 kBtu)
Εσωτερική Μονάδα:
AMNH186BHA0[MB18AH],AMNH246BHA0[MB24AH],AMNH246BHA0[MB24AH]
(18 + 24 + 24) x 1.3 = 66 x 1.3 = 85.8 kBtu: αυτός ο συνδυασμός παρουσιάζει πρό-
βλημα
2 Εξωτερική μονάδα: FM56AH
Εσωτερική Μονάδα:
AMNH186BHA0[MB18AH],AMNH246BHA0[MB24AH],AMNH18GD5L0[MS18AH]
(18 + 24) x 1.3 + 18 + 72.6: αυτός ο συνδυασμός είναι εντάξει
ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΔΙΠΛΑ ΣΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ 31
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
των μορίων αλατιού που κολλούν στον εναλ-
Εάν η εξωτερική μονάδα εγκατασταθεί κοντά σε θα- λάκτη θερμότητας, χρησιμοποιώντας νερό.
λάσσια περιοχή, θα πρέπει να αποφευχθεί η άμεση έκ-
θεση σε θαλασσινό αέρα. Εγκαταστήστε την
εξωτερική μονάδα σε αντίθετη φορά από τον θαλασ-
σινό αέρα.
ΕΠΟΧΙΑΚΟΣ ΑΕΡΑΣ ΚΑΙ ΠΡΟ-
ΦΥΛΑΞΕΙΣ ΤΟΝ ΧΕΙΜΩΝΑ
- Απαιτείται η λήψη ικανοποιητικών μέτρων το χειμώνα
Θαλασσινός αέρας
σε περιοχή με χιόνι ή τσουχτερό κρύο, έτσι ώστε το
προϊόν να μπορεί να λειτουργεί καλά.
- Προετοιμαστείτε για εποχιακό αέρα ή χιόνι ακόμη και
σε άλλες περιοχές.
- Εγκαταστήστε αγωγό αναρρόφησης και αποδέσμευ-
σης για να μην εισέρχεται χιόνι ή βροχή.
- Εγκαταστήστε την εξωτερική μονάδα έτσι ώστε να
μην έρχεται άμεσα σε επαφή με το χιόνι. Εάν συσσω-
ρεύεται χιόνι, που ακολούθως παγώνει στην οπή
Θαλασσινός αέρας
αναρρόφησης αέρα, το σύστημα μπορεί να μην αποδί-
δει όπως πρέπει. Εάν είναι εγκατεστημένο σε περιοχή
με χιόνια, προσαρμόστε το κάλυμμα στο σύστημα.
- Τοποθετήστε την εξωτερική μονάδα σε ψηλότερο ση-
μείο πάνω από 50εκ σε σχέση με τη μέση στάθμη χιο-
νοπτώσεων (ετήσιος μέσος όρος χιονοπτώσεων), εάν
Σε περίπτωση εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας τοποθετείτε τη μονάδα σε περιοχές με μεγάλες χιο-
σε παράκτια περιοχή, τοποθετήστε έναν νοπτώσεις.
ανεμοθώρακα, προκειμένου να μην εκτίθεται στο - Στα σημεία όπου συσσωρεύεται χιόνι στο πάνω μέρος
θαλασσινό αέρα. της εξωτερικής μονάδας με απόσταση πάνω από 10εκ,
φροντίστε να το αφαιρείτε πριν θέσετε σε λειτουργία
τη συσκευή.
32 ΕΠΟΧΙΑΚΟΣ ΑΕΡΑΣ ΚΑΙ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΤΟΝ ΧΕΙΜΩΝΑ
1 Το ύψος του πλαισίου Η πρέπει να είναι τουλά- Εκπομπές θορύβου στον αέρα
χιστον το διπλάσιο από το ύψος του χιονιού και
Η Α-σταθμισμένη πίεση ήχου που εκπέμπει αυτό
το πλάτος του δεν πρέπει να ξεπερνάει το πλά-
το προϊόν είναι κάτω από 70 dB.
τος του προϊόντος. (Εάν το πλάτος του πλαι-
σίου είναι μεγαλύτερο από το πλάτος του ** Το επίπεδο ήχου ενδέχεται να διαφέρει ανά-
προϊόντος, μπορεί να μαζεύεται χιόνι) λογα με την τοποθεσία.
2 Μην εγκαθιστάτε την οπή αναρρόφησης και Οι τιμές που αναφέρονται είναι επίπεδα εκπομ-
αποδέσμευσης της εξωτερικής μονάδας με μέ- πής και δεν αποτελούν απαραίτητα ασφαλή επί-
τωπο προς τον εποχιακό αέρα. πεδα εργασίας.
Παρότι υπάρχει συσχετισμός μεταξύ των επιπέ-
δων εκπομπής και έκθεσης, αυτός δεν μπορεί
να χρησιμοποιηθεί ώστε να καθοριστεί με αξιο-
Ονομασία μοντέλου πιστία εάν απαιτούνται περαιτέρω προφυλάξεις
ή όχι.
Εσωτερική μονάδα Οι παράγοντες που επηρεάζουν το πραγματικό
επίπεδο έκθεσης των εργατών περιλαμβάνουν
M S 09 AWR N B 0
τα χαρακτηριστικά του δωματίου εργασίας και
Αριθμός σειράς των άλλων πηγών θορύβου, δηλαδή τον αριθμό
Όνομα σασί
Εσωτερική συσκευών και άλλων κοντινών εργασιών καθώς
Λεπτομέρειες τύπου προϊόντος και τη χρονική διάρκεια για την οποία είναι
AQ: Πολυτελής SQ: Απλός εκτεθειμένος στο θόρυβο ένας εργαζόμενος.
AH*: Χρώμα τύπου πλαισίου_ Γκαλερί (1), Ασημί (V),
Κόκκινο (E), Χρυσό (G), Λευκό Ασημί (Η) Επίσης, το επιτρεπτό επίπεδο έκθεσης ενδέχε-
AW*: Χρώμα τύπου καθρέπτη_Καθρέπτης (R), ται να διαφέρει από χώρα σε χώρα. Αυτές οι
Ασημί (V), Λευκό (W)
AH: Κασέτα οροφής L: Χαμηλού στατικού πληροφορίες, ωστόσο, θα επιτρέψουν στο χρή-
Κανένα σήμα για Τυπικές εσωτερικές
μονάδες αντιστροφέα
στη του εξοπλισμού να αξιολογήσει καλύτερα
τους κινδύνους.
Ονομαστική Ικανότητα
EX) 9,000 Btu/h Κλάση ➝ '09'
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Τύπος μοντέλου
M: Εσωτερική μονάδα Multi
C: Κοινή Εσωτερική μονάδα για Καθολικό και Multi
Εξωτερική μονάδα
MU4 M 27 U4 2
Αριθμός σειράς
Εξωτερικές μονάδες Όνομα σασί
Ονομαστική Ικανότητα
Ex) 18,000 Btu/h Κλάση → '18'
Type of refrigerant
M : R410A R : R32
Δείχνει ότι αυτό είναι σύστημα εξωτερικής
μονάδας Multi που
Ex) MU3: Μέγ. 3 συνδέσιμες εσωτερικές μονάδες
MU4: Μέγ. 4 συνδέσιμες εσωτερικές μονάδες
FM 40 A H U3 2
Αριθμός σειράς
Εξωτερικές μονάδες Όνομα σασί
Τύπος μοντέλου
Η: Αντλία θερμότητας
Type of refrigerant
A : R410A
Ονομαστική Ικανότητα
Ex) 48,000 Btu/h Κλάση → '48'
Τύπος μοντέλου
FM : Σύστημα αντιστροφέα multi τύπου
Κουτιού Διανομέα
MONTÁŽNÍ MANUÁL
KLIMATIZACE
ČEŠTINA
MULTI
Překlad originální příručky
www.lg.com
Copyright © 2017 - 2020 LG Electronics Inc. Všechna práva vyhrazena.
2 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
! VAROVÁNÍ
Budete-li tyto pokyny ignorovat, může to mít za následek vážné zranění
nebo smrt
! UPOZORNĚNÍ
Budete-li tyto pokyny ignorovat, může to mít za následek lehké zranění
nebo poškození výrobku
! VAROVÁNÍ
• Pokud budou montáž nebo opravy provádět nekvalifikované osoby,
může dojít k ohrožení vás a dalších osob.
• Montáž je třeba provádět v souladu s národními normami pro elektroin-
ČEŠTINA
Instalace
• Nepoužívejte vadný jistič ani jistič s nedostatečným jmenovitým prou-
dem. Používejte jistič a pojistku se správným jmenovitým proudem.
Mohlo by dojít k požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 3
ČEŠTINA
jení elektrických součástí jednotky. Před zahájením oprav jednotky
kondenzátor vždy zcela vybijte. Nabitý kondenzátor může způsobit
zranění elektrickým proudem.
• Při montáži jednotky použijte montážní sadu dodanou s výrobkem.
Jinak by mohla jednotka spadnout a způsobit vážná zranění.
• Vnitřní a vnější elektrické propojení musí být pevně zajištěno a kabel
musí být natažen správně, aby na něj nepůsobila žádná síla, která by
jej vytahovala z připojení. Chybné nebo příliš volné připojení může
způsobit uvolňování tepla nebo požár.
• Obalový materiál bezpečně zlikvidujte. Jedná se např. o šrouby, hře-
bíky, baterie, rozbité součástky atd., které zbyly po montáži nebo ser-
visu. Zlikvidujte též plastové obaly. Pokud by si s nimi hrály děti, mohly
by se zranit.
• Zkontrolujte chladivo, které budete používat. Přečtěte si štítek výrobku.
Nesprávně zvolené chladivo může bránit normálnímu provozu jednotky.
4 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Obsluha
• Pokud je výrobek mokrý (naplněný vodou nebo ponořený ve vodě),
spojte se s autorizovaným servisním střediskem. Výrobek je třeba před
dalším použitím opravit. Mohlo by dojít k požáru nebo úrazu elektric-
kým proudem.
• Používejte pouze ty části, které jsou uvedeny v seznamu náhradních
dílů. Nikdy se nepokoušejte vybavení upravovat. Použití nesprávných
částí může způsobit úraz elektrickým proudem, přílišné uvolňování
tepla nebo požár.
• Nedotýkejte se výrobku, nepracujte s ním ani jej neopravujte mokrýma
rukama. Při vyjímání kabelu jej uchopte za tělo zástrčky. Mohlo by dojít
k úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 5
ČEŠTINA
výrobku.
• Zajistěte, aby napájecí kabel nebylo možné během provozu vytáhnout
nebo poškodit. Mohlo by dojít k požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
• Na napájecí kabel neumisťujte žádné předměty. Mohlo by dojít k po-
žáru nebo úrazu elektrickým proudem.
• Pokud dojde k úniku hořlavého plynu, vypněte plyn a před zapnutím
výrobku otevřete okna a vyvětrejte. Nepoužívejte telefon ani nic neza-
pínejte a nevypínejte. Mohlo by dojít k výbuchu nebo požáru.
• Pokud klimatizaci používáte zároveň s topným zařízením, jako je ohří-
vač, zajistěte dostatečné větrání. Jinak může dojít k požáru, vážnému
zranění nebo selhání výrobku.
• Pravidelné čištění (častěji než jednou ročně) prachových nebo solných
částic usazených na tepelném výměníku se provádí pomocí vody.
6 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
! UPOZORNĚNÍ
Instalace
• Výrobek přemisťujte a zvedejte ve dvou nebo více lidech. Vyhnete se
tak zranění.
• Výrobek nemontujte do míst, kde by byl přímo vystaven větru vanou-
címu od moře (obsahuje sůl). Mohlo by dojít ke korozi výrobku.
• Namontováním odtokové hadice zajistíte správné odvádění sražené
vody. Špatné připojení hadice může způsobit únik vody.
• Při montáži výrobek nenaklánějte. Zabráníte tak vibracím a hlučnosti.
• Výrobek nemontujte do míst, kde by hluk nebo horký vzduch z ven-
kovní jednotky mohl poškozovat okolí nebo rušit sousedy. Mohlo by to
způsobit problémy vašim sousedům a následné spory.
• Po dokončení montáže nebo opravy výrobku vždy zkontrolujte, zda z
něj neuniká plyn (chladivo). Nízká hladina chladiva může způsobit se-
lhání výrobku.
• Jakákoliv osoba, která se podílí na práci nebo bude zasahovat do
chladicího okruhu, by měla být držitelem platného certifikátu od akredi-
tovaného orgánu pro dané odvětví, který potvrzuje její kompetenci pro
bezpečnou práci s chladivem v souladu s uznávanými specifikacemi v
daném oboru.
• Při instalaci, údržbě nebo opravě zařízení používejte vhodné osobní
ČEŠTINA
Obsluha
• Nepoužívejte výrobek ke zvláštním účelům, jako je např. uchovávání
potravin, uměleckých děl, atd. Jedná se o spotřebitelskou klimatizaci,
ne o profesionální chladicí systém. Mohlo by dojít k poškození nebo
zničení majetku.
• Neblokujte přívod a odvod vzduchu. Mohlo by dojít k selhání výrobku.
• Pro čistění používejte jemný hadřík. Nepoužívejte silné čističe a roz-
pouštědla, ani výrobek neoplachujte. Mohlo by dojít k požáru, úrazu
elektrickým proudem nebo poškození plastových částí výrobku.
• Při vyjímání vzduchového filtru se nedotýkejte kovových částí výrobku.
Mohlo by dojít k úrazu.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 7
ČEŠTINA
ného typu. Nepoužívejte zároveň staré a nové baterie nebo různé typy
baterií. Mohlo by dojít k požáru nebo selhání výrobku.
• Baterie nenabíjejte ani je nerozebírejte. Nevhazujte baterie do ohně.
Mohou shořet nebo vybuchnout.
• Pokud se tekutina z baterií dostane na pokožku nebo oblečení, posti-
žená místa dobře omyjte studenou vodou. Pokud baterie vytekly, ne-
používejte dálkové ovládání. Chemické látky obsažené v bateriích vám
mohou způsobit popáleniny nebo jiné zdravotní potíže.
• Pokud spolknete kapalinu unikající z baterie, důkladně si vypláchněte
ústa a poraďte se s lékařem. V opačném případě může dojít k vážným
zdravotním potížím.
• Pokud je zrovna vysoká vlhkost a máte otevřené dveře nebo okno, ne-
mějte klimatizaci v provozu příliš dlouho. Vlhkost se může srazit a na-
vlhčit nebo poškodit nábytek.
8 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
OBSAH
2 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ 22 MONTÁŽ PI485
POKYNY 23 TESTOVACÍ PROVOZ
10 MONTÁŽ 24 FUNKCE
11 MONTÁŽ VENKOVNÍ JED- 24 Nastavení dvoupolohového přepínače
NOTKY 26 Vynucené chlazení
19 SESTAVENÍ POTRUBÍ
20 PROPLACHOVÁNÍ VZDU-
ČEŠTINA
CHEM A VAKUOVÁNÍ
20 Způsob kontroly
21 VAKUOVÁNÍ
10 MONTÁŽ
MONTÁŽ
Součástky k montáži
Montážní deska
Šroub typu „A“ (6 EA) Šroub typu „A“ (8 EA) Šroub typu „A“ (7 EA) Šroub typu „A“ a plastové hmoždinky
éně
om
ČEŠTINA
neb
/16)
19 -11
5 00(
300
neb(11-13
) o v /16
/16 íce )
-13 e /16)
(11 víc 600 -13
(11 více
300 nebo neb(23-19 300 nebo
o v /32
íce )
éně
om
neb
1000(39-3/8) nebo více
1 1 /16)
-
(19
500
H
300(11-13/16)
nebo více
100nebo v
1000(39-3/8) nebo více
C V případe vícenásobných nebo dalších instalací postupujte prosím podle příslušných PDB
MONTÁŽ VENKOVNÍ JEDNOTKY 11
ČEŠTINA
nebo místa, kde dochází k hromadění sněhu.
60cm
10 Dostatečná ventilace je zajištěna.
12 MONTÁŽ VENKOVNÍ JEDNOTKY
Stojící na podlaze
500
400
300
200
100
Připevněná na stěnu
Připevněná na strop
0 m (kg)
0 1.224 2 3 4 5 6 7 8
Stojící na podlaze Stojící na podlaze Připevněná na stěnu Připevněná na stěnu Připevněná na strop Připevněná na strop
m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2)
ČEŠTINA
< 1.224 - 4.6 181.56 < 1.224 - 4.6 20.17 < 1.224 - 4.6 13.50
1.224 12.9 4.8 197.70 1.224 1.43 4.8 21.97 1.224 0.956 4.8 14.70
1.4 16.82 5 214.51 1.4 1.87 5.2 25.78 1.4 1.25 5.2 17.26
1.6 21.97 5.2 232.02 1.6 2.44 5.4 27.80 1.6 1.63 5.4 18.61
1.8 27.80 5.4 250.21 1.8 3.09 5.6 29.90 1.8 2.07 5.6 20.01
2 34.32 5.6 269.09 2 3.81 5.8 32.07 2 2.55 5.8 21.47
2.2 41.53 5.8 288.65 2.2 4.61 6 34.32 2.2 3.09 6 22.98
2.4 49.42 6 308.90 2.4 5.49 6.2 36.65 2.4 3.68 6.2 24.53
2.6 58.00 6.2 329.84 2.6 6.44 6.4 39.05 2.6 4.31 6.4 26.14
2.8 67.27 6.4 351.46 2.8 7.47 6.6 41.53 2.8 5.00 6.6 27.80
3 77.22 6.6 373.77 3 8.58 6.8 44.08 3 5.74 6.8 29.51
3.2 87.86 6.8 396.76 3.2 9.76 7 46.72 3.2 6.54 7 31.27
3.4 99.19 7 420.45 3.4 11.02 7.2 49.42 3.4 7.38 7.2 33.09
3.6 111.20 7.2 444.81 3.6 12.36 7.4 52.21 3.6 8.27 7.4 34.95
3.8 123.90 7.4 469.87 3.8 13.77 7.6 55.07 3.8 9.22 7.6 36.86
4 137.29 7.6 495.61 4 15.25 7.8 58.00 4 10.21 7.8 38.83
4.2 151.36 7.8 522.04 4.2 16.82 4.2 11.26
4.4 166.12 4.4 18.46 4.4 12.36
MONTÁŽ VENKOVNÍ JEDNOTKY 13
A
! UPOZORNĚNÍ
Kapacita závisí na standardní délce. Maxi-
mální povolená délka závisí na spolehli-
h2
vosti. Pokud je venkovní jednotka ve větší
výšce než vnitřní jednotky, po 24 m svislé
výšky je nutno namontovat 1 lapač oleje.
h1
ČEŠTINA
Náplň chladiva
Při výpočtu dodatečného množství náplně je třeba vzít v úvahu délku dodatečného potrubí.
Modely s možností montáže více potrubí (Jednotka: m)
Výkon Standardní Max. potrubí pro Maximální celko- Délka mezi vnitřní Dodatečná
Fáze
(kBtu/hod.) délka (m) jednu místnost (m) vá délka potrubí a vnější jednotkou náplň (g/m)
14/16 7.5 20 30 20 20
18 7.5 25 50 22.5 20
21 7.5 25 50 22.5 20
1Ø
24/27 7.5 25 70 30 20
30 7.5 25 75 37.5 20
40 7.5 25 85 37.5 20
Trubka
Výstružník
Odstranění ostřin
- Pečlivě odstraňte všechny ostřiny z celého
průřezu potrubí/roury. Spodní část
- Při odstraňování ostřin nakloňte měděnou
trubku / potrubí koncem dolů, aby se zabrá-
nilo pádu ostřin do potrubí.
Šestihranná matice
Nasazení matice
- Odstraňte šestihranné matice připevněné k Měděná trubka
vnitřní a venkovní jednotce a po odstranění
ostřin a nečistot je nasaďte na potrubí/rouru.
ČEŠTINA
ČEŠTINA
Ø9.52 3/8 38±4
Ø12.7 1/2 55±6 MÍSTNOST D
Ø15.88 5/8 75±7 MÍSTNOST E
Ø19.05 3/4 110±10
16 ZAPOJENÍ KABELU MEZI VNITŘNÍ A VENKOVNÍ JEDNOTKOU
! UPOZORNĚNÍ
• Schéma obvodu nebude změněno bez předchozího upozornění.
• Ujistěte se, že jsou všechny vodiče zapojeny podle schématu zapojení.
• Vodiče připojte pevně, nesmí být možné je lehce vytáhnout.
• Vodiče zapojte podle barevných označení způsobem uvedeným na schématu zapojení.
! UPOZORNĚNÍ
Mezi zdroj napětí a jednotku zapojte jistič, jak je Hlavní zdroj elektrické energie
! UPOZORNĚNÍ
ČEŠTINA
Napájecí kabel připojený k venkovní jednotce by měl splňovat následující specifikace (Typ
kabelu schválený HAR nebo SAA).
Fáze 1Ø
Výkon (kBtu/hod.) 14 16 18 21 24 27 30 40 GN
/YL
STANDARDNÍ PRŮŘEZ 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 3.5
20
mm
Typ kabelu H07RN-F
ø7.5mm
20
STANDARDNÍ mm
PRŮŘEZ 0.75 mm2
H07RN-F
ZAPOJENÍ KABELU MEZI VNITŘNÍ A VENKOVNÍ JEDNOTKOU 17
Propojovací kabel
Svorkovnice
! UPOZORNĚNÍ
Po zajištění výše zmíněných podmínek, připravte propojení následovně.
1 Pro klimatizační jednotku vždy zajistěte samostatnou elektrickou zásuvku, určenou
ČEŠTINA
zvlášť právě pro klimatizační jednotku. Při zapojování se řiďte schématem zapojení uve-
deným na vnitřní straně krytu ovladače.
2 Pevně utáhněte šrouby svorek a zajistěte je proti uvolnění. Po utažení šroubů svorek
lehce zatáhněte za vodiče a ujistěte se, že jsou zajištěny proti pohybu. (Jsou-li uvolněné,
nebude jednotka pracovat správně nebo může dojít k vyhoření vodičů.)
3 Specifikace zdroje energie.
4 Ujistěte se, že je elektrická kapacita dostatečná.
5 Ujistěte se, že počáteční napětí neklesá pod 90 % jmenovitého napětí vyznačeného na
typovém štítku přístroje.
6 Ujistěte se, že tloušťka kabelu odpovídá specifikacím zdroje energie. (Především dbejte
na poměr mezi délkou a tloušťkou kabelu.
7 Ochranný jistič neinstalujte na vlhkém nebo mokrém místě.
8 Vlivem poklesu napětí může dojít k následujícímu:
- Vibrace magnetického přepínače, poškození jeho kontaktního místa, přerušení pojistky,
rušení normálního provozu zařízení na ochranu proti přetížení.
9 Rozpojovací prvek umožňující odpojení od zdroje energie musí být součástí pevného elektrického
vedení a musí mít vzduchem oddělený kontakt nejméně 3 mm pro každý aktivní vodič (fázi).
10 Napájecí kabel zapojený k jednotce by měl být vybrán podle následujících specifikací.
18 ZAPOJENÍ KABELU MEZI VNITŘNÍ A VENKOVNÍ JEDNOTKOU
Silový kabel
Kulatá lisovací svorka
- K zapojení použijte určené silové vodiče a pevně je utáhněte, pak zajistěte, aby se zabránilo
vnějšímu tlaku vyvíjenému na svorkovnici.
ČEŠTINA
- K utažení šroubů svorek používejte vhodný šroubovák. Malý šroubovák může poškodit hlavu
šroubu a nedosáhne se spolehlivého utažení.
- Nadměrné utažení šroubů ve svorkovnici může vést k jejich prasknutí.
SESTAVENÍ POTRUBÍ 19
SESTAVENÍ POTRUBÍ
Pro vytvoření potrubí obalte spojovací část V situacích, kdy se venkovní jednotka nachází
vnitřní jednotky izolačním materiálem a zajis- výše než vnitřní jednotka, proveďte následující:
těte ji dvěma druhy vinylové izolační pásky. 1 Oviňte trubky a propojovací kabel páskou
- Chcete-li připojit dodatečnou odtokovou po celé jejich délce.
hadici, měl by být konec odtokové výpusti 2 Potrubí omotané páskou upevněte podél
vyveden nad zem. Odtokovou hadici dobře vnější zdi. Vytvořte jímač (sifon), který
připevněte. zabrání vniknutí vody do místnosti.
3 Potrubí upevněte ke stěně pomocí spony
V situacích, kdy se venkovní jednotka nachází ve tvaru U nebo podobným způsobem.
níže než vnitřní jednotka, proveďte následující:
1 Oviňte trubky, vypouštěcí hadici a propojo-
vací kabel páskou po celé jejich délce. Utěsněte malý otvor okolo
trubek pomocí gumové
2 Svázané trubky připevněte ke zdi pomocí těsnicí hmoty.
podpěr nebo jiného vybavení.
Sifon
Potrubí
Plastová Propojovací
páska kabel
Napájecí kabel
ČEŠTINA
• Pro zabránění vstupu vody do elektrických
součástek je nutný sifon.
20 PROPLACHOVÁNÍ VZDUCHEM A VAKUOVÁNÍ
! UPOZORNĚNÍ
Pro zkoušku těsnosti použijte rozdělovací
ventil. Pokud není k dispozici, použijte uzaví-
rací ventil. Knoflík „Hi“ (vysoký tlak) rozvádě-
cího ventilu musí být vždy uzavřen.
- Natlakujte systém na ne více než 551
P.S.I.G. se suchým dusíkem a uzavřít
ventil lahve, když měřená hodnota dosá-
hla 551 P.S.I.G. Dále otestujte netěsnosti
tekutým mýdlem.
PROPLACHOVÁNÍ VZDUCHEM A VAKUOVÁNÍ 21
Rozdělovací ventil
VAKUOVÁNÍ
Lo Hi Tlakoměr
- Připojte konec přívodní hadice podle popisu
v předchozích krocích k vakuovému čerpadlu Venkovní jednotka Otevřít
pro vakuování potrubí a vnitřní jednotky. Zavřít
Ujistěte se, že je regulátor rozvodného venti-
lu „Lo“ (nízký tlak) otevřen. Poté spusťte
vakuové čerpadlo. Provozní čas pro vakuo-
vání se liší podle délky potrubí a kapacity
čerpadla. Následující tabulka ukazuje čas
nutný pro vakuování.
ČEŠTINA
nízkého tlaku a vypněte vakuové čerpadlo.
Dokončení práce
- Otočte hřídelí servisního ventilu strany kapaliny
pomocí klíče proti směru hodinových ručiček pro
úplné otevření ventilu.
- Otočte hřídelí servisního ventilu strany plynu
proti směru hodinových ručiček pro úplné otev-
ření ventilu.
- Lehce povolte přívodní hadici připojenou k servi-
snímu otvoru na straně plynu pro uvolnění tlaku,
poté hadici odeberte.
- Vyměňte matici a její klobouček na straně servis-
ního otvoru přívodu plynu a pevně utáhněte mati-
ci pomocí nastavitelného klíče. Tento postup je
velmi důležitý pro zabránění úniku ze systému.
22 MONTÁŽ PI485
MONTÁŽ PI485
Upevněte desku s tištěnými spoji PI485 tak, jak je znázorněno na obrázku.
Podrobný způsob montáže naleznete v montážním návodu pro PI485.
TESTOVACÍ PROVOZ
- Zkontrolujte, zda jsou všechna potrubí a elek- - Pro upřesnění je uveden tlak plynového potru-
trická vedení správně připojena. bí při optimálních podmínkách. (Chlazení)
- Ujistěte se, že jsou všechny servisní ventily ply-
nového i kapalinového potrubí plně otevřeny. Venkovní tep- Tlak na servisním
Chladivo lota okolního ventilu plynového
prostředí potrubí.
Příprava dálkového ovládání 8.5~9.5kg/cm2G
R32 35°C (95°F)
(120~135 P.S.I.G.)
Odstraňte kryt baterií zatažením ve směru
šipky.
Vložte nové baterie a ujistěte se, že jsou
umístěny správně podle znamének (+) a (-).
! POZNÁMKA
Nasuňte kryt baterií zpět na své místo. Je-li skutečný tlak vyšší než zobrazená hod-
nota, je systém pravděpodobně přeplněn a
doporučuje se provést odstranění části chla-
diva. Je-li skutečný tlak nižší než zobrazená
hodnota, je systém pravděpodobně nedosta-
tečně naplněn a doporučuje se přidat chladi-
vo. Klimatizace je nyní připravena k provozu.
! POZNÁMKA
• Použijte 2 baterie AAA (1.5 V). Nepouží- Teplota nasávaného vzduchu
vejte dobíjecí baterie. Vyfukovaný
• Nebude-li klimatizační jednotka použí- vzduch
vána po dlouhou dobu, baterie z dálko-
vého ovladače vyjměte.
Šroub
Teplota
vyfukovaného
ČEŠTINA
vzduchu
Teplota nasávaného vzduchu
Vyfukovaný
vzduch
Připojení potrubí
Teplota vyfukovaného
vzduchu
24 FUNKCE
FUNKCE
Nastavení dvoupolohového přepínače
Pokud nastavujete dvoupolohový přepínač při zapnutém napájení, změna nastavení se
neprojeví okamžitě. Změna se projeví až po vypnutí a zapnutí napájení.
Dvoupolohový přepínač
Funkce
1 2 3 4
Normální provoz (žádná funkce)
Vynucené chlazení
! VAROVÁNÍ
Když nastavujete dvoupolohový přepínač, musíte vypnout jistič nebo vypnout zdroj napájení výrobku.
! UPOZORNĚNÍ
• Není-li příslušný dvoupolohový přepínač správně nastaven, výrobek nemusí správně fungovat.
• Chcete-li nastavit specifickou funkci, požádejte montážního technika, aby během montáže pří-
slušně nastavil dvoupolohový přepínač.
FUNKCE 25
SW01N
40(1Ø) kBtu/h
DIP-SW
DIP_SW01D
18/21/24(1Ø) kBtu/h
ČEŠTINA
DIP_SW1
26 FUNKCE
Vynucené chlazení
Přidání chladiva v zimě.
Postup nastavení
1 Vypněte napájení a nastavte dvoupolohový přepínač následovně.
! UPOZORNĚNÍ
- Když je zelená kontrolka LED na PCB rozsvícená, kompresor je vypnutý kvůli nedostatku
tlaku.
- Po dokončení musíte vrátit dvoupolohový přepínač do původní pozice, aby mohlo zařízení
zase pracovat normálně.
Postup nastavení
ČEŠTINA
1 sekunda 1 sekunda
Čas
Krok 1 Krok 2
! UPOZORNĚNÍ
2 Znovu zapněte napájení.
• Jestliže vnitřní jednotka nekomunikuje s
venkovní jednotkou, funkce nemusí fungo-
vat správně.
• Zobrazuje se pouze špatné zapojení. Pro
správné fungování je třeba provést zapoje-
ní správným způsobem.
ČEŠTINA
• Jestliže je teplota u vnitřní a venkovní jed-
notky během zimy velmi nízká, kontrola
zapojení elektrických kabelů nebude správ-
ně fungovat. (červená LED svítí)
28 FUNKCE
Fáze 1Ø
Model 14k 16k 18k 21k 24k 27k 30k 40k
Krok1(A) 8 8 9 9 12 13 15 22
Krok2(A) 7 7 8 8 10 11 13 18
Postup nastavení
1 Vypněte napájení a nastavte dvoupolohový přepínač následovně.
C Úroveň hluku : Krok 1 > Krok 2
ČEŠTINA
Krok 1 Krok 2
! UPOZORNĚNÍ
• Jestliže se sníží rychlost kompresoru a otáčky ventilátoru, chladicí výkon se také odpovídajícím
způsobem sníží.
• Tato funkce je dostupná pouze v režimu chlazení.
• Jestliže si přejete tichý noční režim zastavit, přepněte dvoupolohový přepínač.
• Jestliže je u vnitřní jednotky nastavena rychlost ventilátoru na „Power“, tichý noční režim se
zastaví, dokud není rychlost „Power“ změněna.
FUNKCE 29
Zámek režimu
Postup nastavení
1 Vypněte napájení a nastavte dvoupolohový přepínač následovně.
ČEŠTINA
30 MAX. CELKOVÝ VÝKON
Kombinaci vnitřních jednotek je nutné sestavit tak, aby součet výkonnostních indexů byl nižší, než
maximální celkový výkon venkovní jednotky. Výpočet výkonu vnitřních jednotek doporučujeme
provést následovně:
Nebudete-li postupovat podle našich doporučení, může v určitých podmínkách prostředí dojít k
jistým potížím, např. některé vnitřní jednotky nebudou moci v režimu vytápění dobře vytápět.
Proveďte součet výkonů všech vnitřních jednotek, výkon kanálových vnitřních jednotek s vysokou
statikou je však nutné vynásobit koeficientem 1.3.
ČEŠTINA
- Ve sněhových oblastech či v oblastech s tuhou zimou je
Mořský vítr třeba přijmout dostatečná opatření k zajištění dobré
funkce výrobku.
- Na sezónní vítr či sníh v zimním období je třeba se při-
pravit i v ostatních oblastech.
- Sací a výfukový kanál nainstalujte tak, aby do něho
nevnikl sníh či déšť. - Venkovní jednotku je třeba nain-
stalovat tak, aby nepřišla do přímého styku se sněhem.
Pokud se sníh nahromadí a přimrzne na sacím otvoru
vzduchu, může dojít ke špatné činnosti systému. Ve sně-
Mořský vítr hových oblastech je třeba na systém namontovat
ochrannou stříšku.
- Pokud je jednotka nainstalována v oblasti s vysokým
výskytem sněhových srážek, namontujte venkovní jed-
notku na instalační konzolu výš o 50 cm, než jsou prů-
měrné (roční) sněhové srážky.
- Pokud dojde k nahromadění sněhu na horní části ven-
Pokud je venkovní jednotka umístěna na mořském
kovní jednotky do výšky nad 10 cm, tento sníh vždy
pobřeží, je třeba ji opatřit ochranou proti přímému
působení mořského větru. odstraňte.
32 SEZÓNNÍ VÍTR A UPOZORNĚNÍ PRO ZIMNÍ OBDOBÍ
1 Výška rámu H musí být větší než dvoj- Vzdušné emise hluku
násobek sněhových srážek a jeho šířka
A-vážený akustický tlak vydávaný tímto výrobkem
nesmí být větší než šířka výrobku.
je nižší než 70 dB.
(Pokud je rám širší než jednotka, může
na něm docházek k hromadění sněhu) ** Hladina hluku se může lišit v závislosti na
prostředí.
2 Venkovní jednotka se musí umístit tak,
aby sací a výdechové otvory nesměřo- Uvedená čísla jsou úrovně emise hluku a nepřed-
valy proti směru sezónního větru. stavují nutně hladiny bezpečné pro práci.
I když existuje souvislost mezi úrovněmi emisí a
vystavení účinku hluku, nelze ji používat pro
určování toho, zda jsou nutná další opatření.
Označení modelu Faktory, které ovlivňují skutečnou úroveň vystavení
pracovníků hluku, zahrnují vlastnosti pracovního
Vnitřní jednotka prostoru a jiné zdroje hluku, jako je například počet
M S 09 AWR N B 0
zařízení a další související procesy, včetně doby,
po kterou je pracovník hluku vystaven.
Sériové číslo
Název šasi Povolená doba vystavení hluku se rovněž může lišit
Vnitřní podle dané země.
Podrobný typ výrobku
AQ: Deluxe SQ: Standardní Nicméně tyto informace mohou pomoci uživateli
AH*: Typ panelu color_Gallery(1), stříbrný(V),
červený(E), zlatý(G), stříbřitě bílý(H)
zařízení lépe vyhodnotit možnost rizika a
AW*: Typ zrcadla color_Mirror(R), stříbrné(V), nebezpečí.
bílé(W)
AH: Stropní kazeta L: Nízký statický tlak
Standardní invertorové vnitřní jednotky jsou bez
označení
Jmenovitý výkon
EX) Výkonová třída 9000 Btu/h → „09“
Výkonová třída 24,000 Btu/h → „24“
Typ
S: Nástěnná/ARTCOOL Mirror
J: Nástěnná A: ARTCOOL Panel
T: Kazetová B: Vzduchovod
V: Do podlahy/stropu Q: Konzole
Typ modelu
M: Vnitřní jednotka Multi
C: Běžná vnitřní jednotka pro typy Universal
a Multi
ČEŠTINA
Venkovní jednotka
MU4 M 27 U4 2
Sériové číslo
Venkovní jednotky Název šasi
Jmenovitý výkon
Ex) Výkonová třída 18,000 Btu/h → „18“
Typ chladicího média
M : R410A R : R32
Udává, že jde o vícesystémovou venkovní jednotku
Ex) MU3: Lze připojit max. 3 vnitřní jednotky
MU4: Lze připojit max. 4 vnitřní jednotky
FM 40 A H U3 2
Sériové číslo
Venkovní jednotky Název šasi
Typ modelu
H: Tepelné čerpadlo
Typ chladicího média
A : R410A
Jmenovitý výkon
Ex) Výkonová třída 48,000 Btu/h → „48“
Typ modelu
FM : Typ rozvaděče invertorové
multisystémové jednotky
INSTALLATIEHANDLEIDING
AIR
CONDITIONER
MULTI
Vertaling van de oorspronkelijke instructie
www.lg.com
Copyright © 2017 - 2020 LG Electronics Inc. Alle rechten voorbehouden.
2 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de voorzorgsmaatregelen in deze
Dit apparaat is gevuld met brandbaar koelmiddel
handleiding zorgvuldig door voordat u de
(R32).
unit gebruikt.
Dit symbool geeft aan dat de bediening- Dit symbool geeft aan dat een onderhoudstechni-
shandleiding zorgvuldig moet worden cus deze apparatuur moet behandelen
gelezen. overeenkomstig de installatiehandleiding
! WAARSCHUWING
Als deze aanwijzingen worden genegeerd kan dit tot ernstig letsel of de
dood leiden.
! LET OP
Als deze aanwijzingen worden genegeerd kan dit tot licht letsel of schade
aan het product leiden.
! WAARSCHUWING
• Installatie of onderhoud door ongekwalificeerde personen kan gevaar voor
u en anderen veroorzaken.
• De installatiewerkzaamheden mogen alleen door erkende, vaktechnisch
geschoolde monteurs volgens de officiële KEMA-voorschriften worden uit-
gevoerd.
• De informatie in de handleiding is bedoeld voor gebruik door een gekwalifi-
NEDERLANDS
Installatie
• Gebruik geen defecte of te laag gewaardeerde stroomonderbreker (ook:
aardlekschakelaar). Gebruik een aardlekschakelaar en zekering van de
juiste kwaliteit. Er is brandgevaar of kans op stroomstoten.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 3
Gebruik
NEDERLANDS
kunnen veroorzaken.
• Zorg ervoor dat de netkabel bij het bedienen van het systeem niet kan wor-
den losgetrokken of beschadigd. Er is brandgevaar of kans op stroomstoten.
• Plaats NIETS op de stroomkabel. Er is brandgevaar of kans op stroomstoten.
• Als ontvlambaar gas lekt, zet u het gas uit en opent u een raam voor venti-
latie voordat u het product aan zet. Gebruik geen telefoon en zet geen
schakelaars aan of uit. Door deze waarschuwing te negeren riskeert u een
explosie en brand.
• Zorg ervoor voldoende te ventileren wanneer deze airconditioner en een
verwarmingsapparaat zoals een verwarming tegelijkertijd worden gebruikt.
Dit nalaten kan resulteren in brand, ernstig letsel of storing van het product.
6 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Periodieke (meer dan één keer per jaar) reiniging met water van het stof of
de zoutdeeltjes die op de warmtewisselaar zijn vastgezet.
• De demontage van de unit en de behandeling van het koelmiddel en de
onderdelen moeten worden uitgevoerd in overeenstemming met lokale en
nationale normen.
! LET OP
Installatie
• Er zijn twee personen nodig voor het optillen en verplaatsen van het pro-
duct. Vermijd persoonlijk letsel.
• Installeer het product niet waar dit direct bloot wordt gesteld aan zeewind
(zout sproeiwater). Dit kan roestvorming op het product veroorzaken.
• Monteer een afvoerslang om condenswater op de juiste wijze af te voe-
ren. Een slechte aansluiting kan een waterlekkage veroorzaken.
• Houd het product zelfs bij installatie altijd waterpas. Om trillingen of ge-
luidshinder te voorkomen.
• Installeer het product niet op een plaats waar het geluid of warme lucht
van de buitenunit omwonenden kan schaden of storen. Het kan een pro-
bleem vormen voor uw buren en daardoor geschillen.
• Controleer altijd op gas (koelmiddel)-lekkage na de installatie of reparatie
van het product. Lage niveaus van koelvloeistof kunnen een defect aan
het product veroorzaken.
• Iedere persoon die betrokken is bij het werken aan of het onderbreken van
het koelcircuit moet in het bezit zijn van een geldig certificaat van een door
de industrie officieel erkende beoordelingsinstantie, die hun bevoegdheid
verleent om koelmiddelen veilig te behandelen in overeenstemming met
een door de industrie erkende richtlijnen.
NEDERLANDS
Gebruik
• Gebruik het product niet voor speciale doeleinden, zoals het conserveren
van voedingsmiddelen, kunstvoorwerpen, enz. Het is een air conditioner
voor consumentengebruik, een geen precisie-koelsysteem. Er is kans op
beschadiging of verlies van bezittingen.
• Blokkeer de luchtinlaat- of uitlaatopening niet. Dit kan een defect aan het
product veroorzaken.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 7
• Gebruik een zachte doek voor het schoonmaken. Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen, oplosmiddelen of spattend water enz. Er is risico op brand,
een elektrische schok of beschadiging van de plastic onderdelen van het product.
• Raak geen metalen delen van het product aan wanneer u het lichtfilter ver-
wijdert. Er bestaat een risico op persoonlijk letsel.
• Trap niet op het systeem en plaats er niets bovenop. (buitenunits) Er be-
staat risico op persoonlijk letsel of een defect aan het product.
• Plaats het filter altijd voorzichtig terug nadat het is schoongemaakt. Maak
het filter iedere twee weken schoon, of vaker indien nodig. Een vuil filter
verlaagt de efficiëntie.
• Steek nooit uw handen of andere objecten in de luchtinlaat of luchtuitlaat
terwijl het product in werking is. De unit bevat scherpe en bewegende on-
derdelen waaraan u zich kunt verwonden.
• Wees voorzichtig bij het uitpakken en installeren van het product. U kunt
zich aan de scherpe randen verwonden.
• Als er tijdens een reparatie koelgas lekt, raak het lekkende koelgas dan
niet aan. Het koelgas kan bevriezingsverschijnselen veroorzaken (verbran-
ding door koude).
• Kantel de unit niet tijdens het verwijderen of demonteren. Het erin zit-
tende condenswater kan gemorst worden.
• Meng geen lucht of gas anders dan de in het systeem gebruikte, gespeci-
ficeerde koelvloeistof. Als er lucht in het koelsysteem komt, kan de druk in
het systeem extreem oplopen, hetgeen beschadiging van de apparatuur of
letsel kan veroorzaken.
• Als tijdens de installatie koelgas lekt, moet u de betreffende ruimte direct
ventileren. Anders kan dit schadelijk zijn voor uw gezondheid.
• Demontage van de unit, behandeling van de koelolie en eventuele onder-
NEDERLANDS
een gebrek aan ervaring en kennis, behalve als zij onder toezicht staan of
instructie hebben gehad inzake het gebruik van het apparaat door een per-
soon verantwoordelijk voor hun veiligheid. Kinderen moeten altijd onder
toezicht staan om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of
die ervaring en kennis missen, als ze onder toezicht staan of instructie
hebben gehad inzake het gebruik van het apparaat op een veilige manier
en ze de betreffende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met
het apparaat. Schoonmaak en onderhoud door de gebruiker mogen niet
worden gedaan door kinderen zonder toezicht.
INHOUDSOPGAVE 9
INHOUDSOPGAVE
2 BELANGRIJKE VEILIG- 22 INSTALLATIE PI485
HEIDSINSTRUCTIES
23 PROEFDRAAIEN
10 INSTALLATIE
24 FUNCTIE
11 INSTALLEREN VAN BUITEN- 24 Drukschakelaar instellen
UNITS 26 Werking bij geforceerde koeling
11 Kies de beste locatie 26 Controle of bedradingsfout
13 Lengte en hoogte van buizen 27 Besparen op stroomverbruik.
13 Bijvullen koelvloeistof 28 Stil ‘s nachts Modus
29 Modus Vergrendelen
14 UITDRIJFWERKZAAMHED-
EN EN VERBINDEN VAN LEI- 30 MAX. COMBINATIECAPACI-
DINGEN TEIT
14 Leidingwerk voorbereiden
31 INSTALLATIEHANDLEIDING
15 De buizen aansluiten - buitenshuis
AAN ZEE
16 VERBINDEN VAN DE KABEL
31 SEIZOENSGEBONDEN WIND
TUSSEN BINNEN- EN BUI-
EN VOORZORGSMAATRE-
TENUNIT
GELEN IN DE WINTER
16 De kabel op de binnenunit aansluiten.
32 Modelomschrijving
17 De kabel op de buitenunit aansluiten.
32 Geluidsemissie
19 HET LEIDINGSTELSEL VOR-
MEN
NEDERLANDS
INSTALLATIE
Installatieonderdelen
Installatieplaat
Schroef type “A” (6EA) Schroef type “A” (8EA) Schroef type “A” (7EA) Schroef type “A” en plastic verankeringen
Houder afstandsbediening
r
inde
of m
11 /16)
( 19-
500
NEDERLANDS
300
(1
of m1-13/1
)
/16 eer 6)
-13
(11 eer /16)
600 -13
300 of m (2 (11 er
of m3-19/3 300 of me
eer 2)
der
f min
1000(39-3/8) of meer
6) o
9- 11/1
50 0(1
H
300(11-13/16)
of meer
100 of me
1000(39-3/8) of meer
C In het geval van serie of andere installaties, erwijzen wij u naar de daarmee samenhangende PDB.
INSTALLEREN VAN BUITENUNITS 11
Minimaal vloeroppervlak
- Het apparaat moet worden geïnstalleerd, gebruikt en geplaatst in een ruimte met een vloeroppervlak
dat groter is dan het minimale vloeroppervlak.
- Gebruik de grafiek of de tabel om het minimale vloeroppervlak te bepalen.
Vloerstaand
500
400
300
200
100
Wandmontage
Plafondmontage
0 m (kg)
0 1.224 2 3 4 5 6 7 8
2.2 41.53 5.8 288.65 2.2 4.61 6 34.32 2.2 3.09 6 22.98
2.4 49.42 6 308.90 2.4 5.49 6.2 36.65 2.4 3.68 6.2 24.53
2.6 58.00 6.2 329.84 2.6 6.44 6.4 39.05 2.6 4.31 6.4 26.14
2.8 67.27 6.4 351.46 2.8 7.47 6.6 41.53 2.8 5.00 6.6 27.80
3 77.22 6.6 373.77 3 8.58 6.8 44.08 3 5.74 6.8 29.51
3.2 87.86 6.8 396.76 3.2 9.76 7 46.72 3.2 6.54 7 31.27
3.4 99.19 7 420.45 3.4 11.02 7.2 49.42 3.4 7.38 7.2 33.09
3.6 111.20 7.2 444.81 3.6 12.36 7.4 52.21 3.6 8.27 7.4 34.95
3.8 123.90 7.4 469.87 3.8 13.77 7.6 55.07 3.8 9.22 7.6 36.86
4 137.29 7.6 495.61 4 15.25 7.8 58.00 4 10.21 7.8 38.83
4.2 151.36 7.8 522.04 4.2 16.82 4.2 11.26
4.4 166.12 4.4 18.46 4.4 12.36
INSTALLEREN VAN BUITENUNITS 13
A
! LET OP
Capaciteit gebaseerd op standaardlengte
en maximaal toegestane lengte geba-
seerd op betrouwbaarheid. Als de buiten-
h2
unit op een grotere hoogte is dan de
binnenunits, is na 24 m van de verticale
h1
hoogte 1 olieval vereist.
Bijvullen koelvloeistof
Bij de berekening van de extra bijvulling dient rekening te worden gehouden met de lengte van extra leidingen.
Capaciteit Standaard- Maximale leidingen Maximale totale Lengte zonder Extra bijvul-
Fase
(kBtu/h) lengte (m) voor één kamer (m) leidinglengte laden len (g/m)
14/16 7.5 20 30 20 20
18 7.5 25 50 22.5 20
21 7.5 25 50 22.5 20
1Ø
24/27 7.5 25 70 30 20
30 7.5 25 75 37.5 20
40 7.5 25 85 37.5 20
• Modellen met meerdere leidingen
Extra bijvulling (g) = ((lengte van kamerinstallatie A - standaardlengte) x 20g/m+ (lengte kamerin-
stallatie B - standaardlengte) x 20g/m) - CF (correctiefactor) x 150
C CF = maximaal aantal aansluitbare binnenunits - Totaal aantal aangesloten binnenunits.
14 UITDRIJFWERKZAAMHEDEN EN VERBINDEN VAN LEIDINGEN
UITDRIJFWERKZAAMHEDEN EN VERBINDEN
VAN LEIDINGEN
Leidingwerk voorbereiden
De belangrijkste oorzaak van gaslekken is het onzorgvuldig optrompen van leidingen.
Ga bij het optrompen als volgt te werk.
- Gebruik het gedeoxideerde koper als leidingmateriaal om te installeren.
Uitdrijfoer
Moeren aanbrengen
- Verwijder de uitdrijfmoeren die aan de bin-
nen en buitenunits zijn bevestigd, en plaats Koperen leiding
ze op leiding/buis waarvan alle bramen zijn
verwijderd. (Dit is na het Uitdrijfwerkzaamhe-
den niet meer mogelijk.)
Controleren
Rondom glad
- Vergelijk de uitdrijfwerkzaamheden met de
De binnenkant glanst zonder krassen
onderstaande figuur.
- Als u merkt dat de uitdrijfwerkzaamheden incor-
rect zijn, snijdt u het uitgedreven gedeelte af en = Verkeerde uitdrijving =
voert u de uitdrijfwerkzaamheden nogmaals uit.
! LET OP
• Het schakelschema is niet onderhevig aan veranderingen zonder kennisgeving.
• Zorg ervoor de bedrading aan te sluiten op basis van het schema.
• Sluit de bedrading goed aan, zodat deze niet gemakkelijk losgetrokken kunnen worden.
• Sluit de bedrading aan volgens de kleurcodes zoals weergegeven in het bedradingsschema.
! LET OP
Belangrijkste voedingsbron
Zorg voor een stroomonderbreker zoals hieronder
tussen de stroombron en de eenheid staat afge-
beeld. klimaa Stroomonderbreker
tregelaar Gebruik een
stroomonderbreker
of tijdvertragingszekering.
! LET OP
De voedingskabel die op de buitenunit is aangesloten moet aan de volgende technische
specificaties voldoen (Kabeltype goedgekeurd door HAR of SAA ).
NEDERLANDS
Fase 1Ø
Capaciteit (kBtu/h) 14 16 18 21 24 27 30 40 GN
/YL
NORMALE DWARSDOORSNEDE GEBIED 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 3.5
20
mm
Kabeltype H07RN-F
ø7.5mm
20
m
NORMALE m
DWARSDOORSNEDE
GEBIED 0.75mm2
H07RN-F
VERBINDEN VAN DE KABEL TUSSEN BINNEN- EN BUITENUNIT 17
Capaciteit (kBtu/h) 14 16 18 21 24 27 30 40
Stroomonderbreker (A) 15 15 20 20 20 25 25 40
Aansluitblok
! LET OP
Bereid de bedrading voor na bevestiging van de bovenstaande voorwaarden als volgt
1 Zorg dat u nooit een individueel stroomcircuit gebruikt dat specifiek voor de klimaatrege-
laar is bedoeld. Volg voor de bedradingmethode het schakelschema dat in de afdekking
van de besturingsafdekking staat vermeld.
2 Maken de aansluitschroeven stevig vast zodat ze niet los komen te zitten. Na het vastdraaien, trek
u zachtjes aan de bedrading om na te gaan dat deze niet beweegt. (Als deze los zit in de unit, zal
de unit niet normaal functioneren of kan dit tot doorbranden van de bedrading leiden.)
NEDERLANDS
Stroomdraad
Ronde druk aansluitpunt
- Gebruik voor de bedrading het daartoe bedoelde stroomdraad en sluit het stevig aan, vervolgens
beveiligen om te voorkomen dat druk van buitenaf wordt uitgeoefend op het aansluitblok.
- Gebruik een geschikte schroevendraaier om de aansluitschroeven vast te draaien.
Een schroevendraaier met een te kleine kop beschadigt de bovenkant en maakt het correct
vastdraaien onmogelijk.
NEDERLANDS
- Het te vast aandraaien van de aansluitschroeven kan ervoor zorgen dat ze breken.
HET LEIDINGSTELSEL VORMEN 19
Leidingen
Kunstst Aansluit
of band kabel
Netvoeding
ssnoer
NEDERLANDS
u de vacuümpomp.
INSTALLATIE PI485
Bevestig de PI485 PCB zoals afgebeeld in figuur
Zie voor gedetailleerde installatiemethode PI485 installatiehandleiding
PROEFDRAAIEN
- Controleer of alle buizen en bedrading goed - Ter referentie: de druk aan de gaszijde voor opti-
zijn aangesloten. male werking staat hieronder vermeld (koeling).
- Controleer of de onderhoudskleppen aan de
gas- en vloeistofkant volledig open staan. De druk van het
Koudev Buiten
onderhoudsklep
loeistof temperatuur
aan de gaszijde.
Afstandsbediening voorbereiden 8.5~9.5kg/cm2G
R32 35°C (95°F)
(120~135 P.S.I.G.)
Verwijder de batterijafdekking door deze in de
richting van de pijlen te trekken.
Plaats nieuwe batterijen waarbij u ervoor zorgt ! OPMERKING
dat de (+) en (-) kant van de batterij juist wor-
den geïnstalleerd. Als de werkelijke druk hoger is dan afge-
Maak de afdekking weer vast door deze op beeld, is het systeem zeer waarschijnlijk
zijn plaats terug te duwen. overbelast, en dient belasting te worden
verwijderd. Als de werkelijke druk lager is
dan de aangegeven druk wordt het sys-
teem waarschijnlijk onderbelast, en moet
worden bijgevuld. De klimaatregelaar is
nu klaar voor gebruik.
! OPMERKING Invoertemperatuur
Afvoertem
Bout peratuur
Invoertemperatuur
Afvoerlucht
NEDERLANDS
Buisaansluiting
Afvoertem
Evaluatie van de prestaties peratuur
Invoertemperatuur
Zet de eenheid 15-20 minuten aan, en contro- Afvoerlucht
leer vervolgens of het koelvloeistofsysteem
moet worden bijgevuld:
- Meet de gasdruk van de de onderhoudsklep
aan de gaszijde.
- Meet de temperatuur van de inname en
afvoer van lucht.
- Zorg ervoor dat het verschil tussen de invoertem- Afvoertemperatuur
peratuur en de afvoer meer dan 8°C bedraagt
24 FUNCTIE
FUNCTIE
Drukschakelaar instellen
Als u de drukschakelaar instelt als de stroom is ingeschakeld, wordt de gewijzigde instelling niet toegepast.
Het veranderen van de instelling wordt pas geactiveerd wanneer de stroom opnieuw wordt aangezet.
Drukschakelaar
Functie
1 2 3 4
Normal Werking (Geen functie)
Controle op bedradingsfout
! WAARSCHUWING
Wanneer u de drukschakelaar instelt, moet u de schakelonderbreken uitzetten of de stroom-
bron van het product afsluiten.
! LET OP
• Het product zal niet werken tenzij de betreffende drukschakelaar correct in ingesteld.
• Als u een specifieke functie wilt instellen, vraag dan of de installateur de drukschakelaar cor-
rect instelt tijdens de installatie.
FUNCTIE 25
SW01N
40(1Ø) kBtu/h
DIP-SW
DIP_SW01D
18/21/24(1Ø) kBtu/h
NEDERLANDS
DIP_SW1
26 FUNCTIE
Instelprocedure
1 Stel de drukschakelaar als volgt in nadat de stroombron is afgesloten.
! LET OP
- Wanneer de groene LED van de PCB aan is, zal de compressor uit gaan vanwege lage
druk.
- U moet de drukschakelaar terug zetten voor een normale werking na het beëidigen van de
uitvoering.
Controle of bedradingsfout
U kunt controleren of de bedrading wel of niet correct is.
Instelprocedure
1 Stel de drukschakelaar als volgt in na het afsluiten van de stroombron.
NEDERLANDS
1 seconde 1 seconde
Tijd
Fase 1Ø
Model 14k 16k 18k 21k 24k 27k 30k 40k
Stap 1(A) 8 8 9 9 12 13 15 22
Stap 2(A) 7 7 8 8 10 11 13 18
Besparen op Besparen op
stroomverbruik (stap 1) stroomverbruik (stap 1)
+ Modus Vergrendelen + Modus Vergrendelen
(Koelen) (Verwarmen)
Besparen op Besparen op
stroomverbruik (stap 2) stroomverbruik (stap 2)
+ Modus Vergrendelen + Modus Vergrendelen
(Koelen) (Verwarmen)
Instelprocedure
1 Stel de drukschakelaar als volgt in na het uitzetten van de stroom.
Stap 1 Stap 2
! LET OP
• Als de frequentie van de compressor en de ventilatorsnelheid laag zijn, kan de koelcapaciteit
evenredig verminderen.
• Deze functie is alleen beschikbaar voor de Koelmodus.
• Als u de Stil s’ nachts Modus wilt stoppen, verander dan de drukschakelaar.
• Als de bediening van de binnenunit wordt ingesteld door de ventilatorsnelheid “Aan”, dan zal
de Stil ‘s nachts Modus stoppen totdat de ventilatorsnelheid “Aan” wordt veranderd.
FUNCTIE 29
Modus Vergrendelen
Instelprocedure
1 Stel de drukschakelaar als volgt in na het uitzetten van de stroom.
NEDERLANDS
30 MAX. COMBINATIECAPACITEIT
MAX. COMBINATIECAPACITEIT
Type met meerdere buizen
Capaciteit Maximum aan- Combinatiecapaciteit binnens- Maximale combinatiecapaciteit
(kBtu/h) tal ruimtes huis (kBtu/h) (kBtu/h)
14 2 5, 7, 9, 12 21
16 2 5, 7, 9, 12, 15 24
18 3 5, 7, 9, 12, 15, 18 30
21 3 5, 7, 9, 12, 15, 18 33
24 4 5, 7, 9, 12, 15, 18, 24 39
27 4 5, 7, 9, 12, 15, 18, 24 41
30 5 5, 7, 9, 12, 15, 18, 24 48
40 5 5, 7, 9, 12, 15, 18, 24 52
De combinatie van de binnenunit dient te wordt gekozen zodat de som van de capaciteitindex
van de binnenunit kleiner moet zijn dan de maximum combinatiecapaciteit van buitenunit is. Wij
raden u aan de capaciteit van de binnenunit te berekenen zoals hieronder.
Als u onze aanbeveling niet opvolgt, zal dit tot bepaalde problemen leiden m.b.t. lage omgevings-
omstandigheden, d.w.z. sommige binnenunits zullen niet in staat zijn erg goed te verwarmen in
de verwarmingsmodus.
Tel de capaciteit van alle binnenunits op, maar de weging van de capaciteit van het hoog-stati-
sche buis-type binnenunit is 1.3 keer.
(18 + 24) x 1.3 + 18 + 72.6: deze combinatie zou in orde moeten zijn
INSTALLATIEHANDLEIDING AAN ZEE 31
Model type
M: Multi binnenunit
C: Gezamenlijke Binnenunit voor
Universeel en Multi
Buitenunit
MU4 M 27 U4 2
NEDERLANDS
Serienummer
Buitenunits Naam onderstel
Nominale capaciteit
Ex) 18,000 Btu/h klasse → '18'
Type koelmiddel
M : R410A R : R32
Geeft aan dat dit een multi-syteem buitenunit
Ex) MU3: Max. 3 binnenunits aansluitbaar
MU4: Max. 4 binnenunits aansluitbaar
FM 40 A H U3 2
Serienummer
Buitenunits Naam onderstel
Model type
H: Warmtepomp
Type koelmiddel
A : R410A
Nominale capaciteit
Ex) 48,000 Btu/h klasse → '48'
Model type
FM : Omvormer multi-systeem van het
verdelerblok type
INSTRUKCJA MONTAŻU
KLIMATYZATOR
MULTI
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
www.lg.com
Copyright © 2017 - 2020 LG Electronics Inc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
2 WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
! OSTRZEŻENIE
Ignorowanie wskazówek, oznaczonych w ten sposób, może doprowadzić do
poważnych obrażeń lub śmierci.
! UWAGA
Ignorowanie wskazówek, oznaczonych w ten sposób, może doprowadzić do
mniejszych obrażeń lub uszkodzenia urządzenia.
! OSTRZEŻENIE
• Instalacja lub naprawy wykonywane przez niewykwalifikowane osoby może
spowodować zagrożenie dla użytkownika i innych osób.
• Prace instalacyjne muszą być przeprowadzone zgodnie z krajowymi normami
dotyczącymi okablowania oraz wyłącznie przez upoważniony do tego personel.
• Informacje zawarte w niniejszej instrukcji są przeznaczone dla wykwali-
fikowanego technika serwisu znającego procedury bezpieczeństwa i
wyposażonego w odpowiednie narzędzia i przyrządy testowe.
• Zaniechanie uważnego przeczytania i przestrzegania wszystkich wskazówek
zawartych w niniejszej instrukcji może być przyczyną nieprawidłowego dzi-
ałania urządzeń, szkód materialnych, obrażeń ciała i/lub śmierci.
• Należy przestrzegać przepisów dotyczących zgodności z krajowymi regu-
POLSKI
Montaż
• Nie należy używać uszkodzonych bezpieczników ani bezpieczników o niewłaś-
ciwym natężeniu znamionowym. Należy stosować bezpieczniki o zalecanych
parametrach.Istnieje ryzyko pożaru lub porażenia prądem elektrycznym.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 3
umocowane, zaś kable właściwie poprowadzone tak, aby nie występowały siły
wyrywające przewody z zacisków połączeniowych. Niewłaściwe lub niedokład-
nie zamocowane połączenia mogą być przyczyną przegrzewania się i pożaru.
• Należy w sposób bezpieczny pozbyć się materiałów opakowania. Części
opakowania, takie jak śruby, gwoździe, baterie, uszkodzone elementy itp.
po instalacji lub naprawie należy wyrzucić w sposób bezpieczny. Worki fo-
liowe należy rozedrzeć a następnie wyrzucić. Dzieci mogą zranić się, jeśli
wykorzystają je do zabawy.
4 WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Działanie
• Gdy urządzenie ulegnie zamoczeniu (w wyniku zalania lub zanurzenia),
POLSKI
• Należy okresowo (częściej niż raz w roku) zmywać wodą kurz lub cząstki
soli osadzające się na wymienniku ciepła.
• Demontaż jednostki, utylizację oleju chłodniczego i części należy
przeprowadzać zgodnie z przepisami miejscowymi i krajowymi.
! UWAGA
Montaż
• Co najmniej dwie osoby potrzebne są, aby podnieść lub przenieść
urządzenie. Należy unikać zranienia.
• Nie należy instalować urządzenia w miejscu, gdzie może być ono
narażone na bezpośrednie działanie wiatru od morza (kropelki słonej
wody). Może to spowodować korozję urządzenia.
• Należy zainstalować wąż odwadniający, aby prawidłowo odprowadzać
skropliny. Niewłaściwa instalacja węża może spowodować wyciek wody.
• Przy instalacji produktu należy zachować wypoziomowanie. Aby uniknąć
drgań i hałasów.
• Nie należy instalować urządzenia w miejscu, gdzie hałas lub gorące powi-
etrze z jednostki zewnętrznej mogą spowodować szkody lub przeszkadzać
sąsiadom. Może to być uciążliwe dla sąsiadów i spowodować konflikty.
• Po instalacji lub naprawie urządzenia należy zawsze sprawdzić, czy nie
nastąpił wyciek gazu (czynnika chłodzącego). Niski poziom czynnika
chłodzącego może spowodować awarię urządzenia.
• Każda osoba pracująca na lub otwierająca obieg czynnika chłodniczego
powinna posiadać ważny certyfikat, który potwierdza jej kompetencje w za-
kresie bezpiecznego obchodzenia się z czynnikami chłodniczymi zgodnie
ze specyfikacją branżową.
• Podczas montażu, konserwacji lub serwisowania produktu należy
stosować odpowiednie środki ochrony indywidualnej (PPE).
Działanie
• Nie używać produktu do dodatkowych celów, jak na przykład prze-
chowywanie żywności, dzieł sztuki itp. Jest to klimatyzator powszechnego
POLSKI
oraz przez osoby niedoświadczone, jeżeli są one pod nadzorem lub otrzy-
mały instrukcje dotyczące użytkowania urządzenia od osoby odpowiedzial-
nej za ich bezpieczeństwo. Należy zabronić dzieciom zabawy z
urządzeniem. Czyszczenie oraz konserwacja nie mogą być wykonywane
przez dzieci bez nadzoru.
SPIS TREŚCI 9
SPIS TREŚCI
2 WAŻNE INSTRUKCJE 22 INSTALACJA PI485
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃ- 23 TEST DZIAŁANIA
STWA
24 FUNKCJA
10 INSTALACJA 24 Ustawienie przełącznika DIP S/W
11 INSTALACJA JEDNOSTKI 26 Wymuszona praca chłodzenia
26 Kontrola błędów okablowania
ZEWNĘTRZNEJ
27 Redukcja pobór mocy
11 Wybierz najlepszą lokalizację
28 Cichy tryb nocny
13 Długość instalacji rurowej i różnica wysokości
29 Blokada trybu
13 Dodatkowa ilość czynnika chłodniczego
INSTALACJA
Części instalacyjne
Płyta montażowa
Śruba typu „A” (6 EA) Śruba typu „A” (8 EA) Śruba typu „A” (7 EA) Śruba typu „A” i plastikowe kotwy
) lub
lub więcej
1/16
(1 9-1
500
300
lub (11-13
) wię /16
/16 cej )
-13 j /16)
(11 ięce 600 -13 j
(11 ce
300 lub w lub (23-19 300 b wię
wię /32 lu
cej )
j
mnie
1000(39-3/8) lub więcej
) lub
-11/16
(19
POLSKI
500
H
300(11-13/16)
lub więcej
100 b wię
lu 1000(39-3/8) lub więcej
C W przypadku serii lub innej instalacji, proszę zapoznać się z odpowiednim PDB.
INSTALACJA JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ 11
Klimatyzator podłogowy
500
400
300
200
100
Klimatyzator ścienny
Klimatyzator kasetonowy
0 m (kg)
0 1.224 2 3 4 5 6 7 8
Klimatyzator podłogowy Klimatyzator podłogowy Klimatyzator ścienny Klimatyzator ścienny Klimatyzator kasetonowy Klimatyzator kasetonowy
m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2)
< 1.224 - 4.6 181.56 < 1.224 - 4.6 20.17 < 1.224 - 4.6 13.50
1.224 12.9 4.8 197.70 1.224 1.43 4.8 21.97 1.224 0.956 4.8 14.70
1.4 16.82 5 214.51 1.4 1.87 5.2 25.78 1.4 1.25 5.2 17.26
1.6 21.97 5.2 232.02 1.6 2.44 5.4 27.80 1.6 1.63 5.4 18.61
1.8 27.80 5.4 250.21 1.8 3.09 5.6 29.90 1.8 2.07 5.6 20.01
2 34.32 5.6 269.09 2 3.81 5.8 32.07 2 2.55 5.8 21.47
2.2 41.53 5.8 288.65 2.2 4.61 6 34.32 2.2 3.09 6 22.98
2.4 49.42 6 308.90 2.4 5.49 6.2 36.65 2.4 3.68 6.2 24.53
2.6 58.00 6.2 329.84 2.6 6.44 6.4 39.05 2.6 4.31 6.4 26.14
2.8 67.27 6.4 351.46 2.8 7.47 6.6 41.53 2.8 5.00 6.6 27.80
3 77.22 6.6 373.77 3 8.58 6.8 44.08 3 5.74 6.8 29.51
3.2 87.86 6.8 396.76 3.2 9.76 7 46.72 3.2 6.54 7 31.27
3.4 99.19 7 420.45 3.4 11.02 7.2 49.42 3.4 7.38 7.2 33.09
3.6 111.20 7.2 444.81 3.6 12.36 7.4 52.21 3.6 8.27 7.4 34.95
POLSKI
3.8 123.90 7.4 469.87 3.8 13.77 7.6 55.07 3.8 9.22 7.6 36.86
4 137.29 7.6 495.61 4 15.25 7.8 58.00 4 10.21 7.8 38.83
4.2 151.36 7.8 522.04 4.2 16.82 4.2 11.26
4.4 166.12 4.4 18.46 4.4 12.36
INSTALACJA JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ 13
A
! UWAGA
Podana moc odnosi się do standardowej
długości, a maksymalna dopuszczalna
h2 długość jest obliczona tak, aby zapewnić
niezawodność. Jeżeli jednostka ze-
wnętrzna jest wyżej niż jednostki we-
h1 wnętrzne, co 24 m różnicy wysokości
wymagany jest separator oleju.
Multisplit
24/27 7.5 25 70 30 20
30 7.5 25 75 37.5 20
40 7.5 25 85 37.5 20
• Modele multisplit
Dodatkowa ilość czyn. chłod. (g) = ((Długość instalacji do jed. wew. A – długość standardowa) x
20g/m + (Długość instalacji do jed. wew. B – długość stan-
dardowa) x 20g/m) - CF (współczynnik korekcyjny) x 150
C CF = Maksymalna ilość jednostek wewnętrznych, jaką można podłączyć – liczba podłączo-
nych jednostek wewnętrznych.
14 KIELICHOWANIE I ŁĄCZENIE RUR
Usuwanie zadziorów
Rura Narzędzie do
- Pozbądź się wszystkich zadziorów z przekro-
ju poprzecznego rury/tuby. grantowania
- Umieść koniec miedzianej rury w dół, w stro-
nę w którą będziesz usuwać zadziory w celu
Skieruj w dół
uniknięcia wpadania zadziorów do przewo-
dów rurowych.
! UWAGA
• Schemat połączeń nie może ulec zmianie bez wcześniejszej konsultacji z producentem.
• Pamiętaj o podłączeniu przewodów zgodnie ze schematem.
• Przewody podłączaj starannie, by nie można ich było łatwo wyciągnąć.
• Podłączaj przewody zgodnie z kodem kolorów na schemacie.
! UWAGA
Między źródłem zasilania a urządzeniem należy za- Źródło zasilania
! UWAGA
Przewód zasilania, podłączony do jednostki zewnętrznej, powinien odpowiadać następują-
cym specyfikacjom (typ przewodu zatwierdzony przez HAR lub SAA).
Faza 1Ø
Moc (kBtu/h) 14 16 18 21 24 27 30 40 GN
/YL
NORMALNA POWIERZCHNIA PRZEKROJU
2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 3.5 20
POPRZECZNEGO mm
Kabel połączeniowy
Listwa zaciskowa
! UWAGA
Po potwierdzeniu powyższych warunków należy przygotować okablowanie w następujący sposób.
1 Zawsze pamiętaj o zapewnieniu osobnego źródła zasilania dla klimatyzatora. Jeśli cho-
dzi o okablowanie, postępuj zgodnie ze schematem połączeń zamieszczonym wewnątrz
pokrywy panelu sterowania.
2 Mocno dokręć śruby zacisków, aby zapobiec przed ich poluzowaniem. Po dokręceniu po-
ciągnij lekko kable, aby sprawdzić czy się nie poruszają. (Jeżeli są luźne, urządzeni nie
będzie normalnie pracowało i może dojść do spalenia przewodów.)
3 Specyfikacja źródła zasilania.
4 Sprawdź, czy moc elektryczna jest wystarczająca.
5 Sprawdź, czy napięcie początkowe utrzymuje się na poziomie powyżej 90% wartości na-
pięcia znamionowego określonego na tabliczce.
6 Sprawdź, czy grubość kabli jest taka sama, jak ta określona w specyfikacji źródła zasila-
nia. (Zwróć szczególną uwagę na stosunek długości kabli do ich grubości.)
POLSKI
7 Nie instaluj automatycznego wyłącznika prądu upływowego w mokrym lub wilgotnym miejscu.
8 Spadki napięcia mogą być spowodowane:
- Drganiami wyłącznika magnetycznego, uszkodzeniem punktu styku, usterką bezpiecznika,
zakłóceniami prawidłowego działania urządzenia chroniącego przed przeciążeniem.
9 Odłączenie od źródła zasilania powinno mieć miejsce w okablowaniu zamontowanym na stałe i
powinno mieć fizyczne odstępy miedzy stykami co najmniej 3 mm w każdym przewodzie fazy.
10 Kabel zasilający urządzenia powinien zostać dobrany zgodnie z poniższymi specyfika-
cjami.
18 PODŁĄCZANIE PRZEWODU POMIĘDZY JEDNOSTKĄ WEWNĘTRZNĄ A ZEWNĘTRZNĄ
Przewód zasilający
Zacisk okrągły
UKŁADANIE RUROCIĄGU
Uformować rury poprzez owinięcie części Jeżeli jednostka zewnętrzna znajduje się
przyłączeniowej jednostki wewnętrznej mate- powyżej jednostki wewnętrznej, należy wyko-
riałem izolacyjnym i zabezpieczyć dwoma nać następujące kroki.
rodzajami taśmy winylowej. 1 Owinąć taśmą rury i przewód połączeniowy
- W przypadku podłączania dodatkowego od dołu do góry.
węża odpływowego, koniec odpływu powi- 2 Przymocować owinięte taśmą rury do ścia-
nien być ponad poziomem gruntu. ny zewnętrznej. Uformować pętlę ocieko-
Odpowiednio zabezpieczyć waż odpływowy. wą, aby woda nie dostała się do pomiesz-
czenia.
Jeżeli jednostka zewnętrzna znajduje się poni- 3 Przymocować rury do ściany za pomocą
żej jednostki wewnętrznej, należy wykonać siodła lub innego odpowiednika.
następujące kroki.
1 Owinąć taśmą rury, wąż odpływowy i prze- Uszczelnić mały otwór
wody połączeniowe od dołu do góry. wokół rur za pomocą
2 Przymocować owinięte taśmą rury do ścia- uszczelniacza.
ny zewnętrznej za pomocą siodła lub inne- Pętla ociekowa
go odpowiednika.
Uszczelnić mały
otwór wokół rur za Owinięcie taśmą
pomocą
Wąż odpływowy
uszczelniacza.
Pętla
ociekowa
Rury
Opaska miedziane
plastikowa Przewód
komunikacyjny
Przewód
zasilania
ODPOWIETRZANIE I OPRÓŻNIANIE
Powietrze i wilgoć pozostałe w instalacji chłod-
niczej mają niekorzystny wpływ na pracę ! UWAGA
instalacji. Aby uniknąć wprowadzenia do instalacji
- Wzrasta ciśnienie w instalacji. czynnika chłodniczego ciekłego azotu ,
- Wzrasta pobór prądu. góra butli musi być wyżej niż dół w czasie
napełniania instalacji. Zazwyczaj butla jest
- Spada wydajność chłodzenia (lub grzania).
używana w pozycji pionowej stojącej.
- Wilgoć w obiegu czynnika chłodniczego może
zamarznąć i zablokować przewody kapilarne.
- Woda może powodować korozję elementów
instalacji chłodniczej. - Wykonać test szczelności wszystkich połą-
Dlatego, po opróżnieniu instalacji, wykonaj czeń rurowych (zarówno wewnątrz jak i na
kontrolę szczelności rur pomiędzy jednostką zewnątrz) oraz zaworów serwisowych po
wewnętrzną a zewnętrzną stronie gazowej i cieczowej. Bąbelki wskazu-
ją na nieszczelność. Wytrzeć mydło czystą
szmatką.
- Po stwierdzeniu szczelności instalacji, wypu-
Sprawdzenie instalacji ścić ciśnienie azotu, poluzowując wąż napeł-
niający na złączu węża przy butli z azotem.
Przygotowanie Po zmniejszeniu ciśnienia w instalacji do
ciśnienia otoczenia, odłączyć wąż od butli.
Sprawdzić, czy wszystkie rury (zarówno po stronie
cieczowej jak i gazowej) pomiędzy jednostkami
wewnętrzną i zewnętrzną zostały właściwie podłączo-
ne oraz czy podłączono przewody komunikacji i zasi-
lania celem przetestowania układu. Zdjąć nakrętki Jednostka wewnętrzna
zaworu serwisowego zarówno po stronie gazowej jak Zawór regulacyjny
i cieczowej w jednostce wewnętrznej. Sprawdzić, czy
oba zawory serwisowe po stronie gazowej i po stro- Lo Hi
Manometr
nie cieczowej w jednostce zewnętrznej są w tym Jednostka
zewnętrzna
momencie zamknięte.
Waż do
napełniania
Test szczelności
! UWAGA
Należy użyć zaworu regulacyjnego do testu
POLSKI
Zawór regulacyjny
Opróżnianie Lo Hi Manometr
- Podłączyć koniec węża do napełniania, opisa- Otwórz
nego w poprzednich krokach, do pompy próż- Jednostka zewnętrzna
Blisko
niowej w celu opróżnienia instalacji rurowej i
jednostki wewnętrznej. Sprawdzić, czy pokrętło
"Lo" na kolektorze jest otwarte. Następnie uru-
chomić pompę próżniową. Czas opróżniania
zależy od długości instalacji rurowej i wydajno-
ści pompy próżniowej. W poniższej tabeli
przedstawiono wymagany czas opróżniania.
Kończenie pracy
- Za pomocą klucza zaworu serwisowego, obrócić
trzonek zaworu po stronie cieczowej przeciwnie
do ruchu wskazówek zegara, aby całkowicie
otworzyć zawór.
- Obrócić trzonek zaworu po stronie gazowej
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby
POLSKI
INSTALACJA PI485
Zamocuj PI485 jak pokazano na rys.
Szczegółowa metoda instalacji znajduje się w podręczniku instalacji PI485.
TEST DZIAŁANIA
- Sprawdź, czy wszystkie rury i przewody są - Do porównania; ciśnienie po stronie gazowej
właściwie podłączone. w optymalnym stanie wynosi poniżej. (chło-
- Sprawdź, czy zawory serwisowe po stronie dzenie)
gazowej i cieczowej są całkowicie otwarte. Zewnętrzna Ciśnienie na zawo-
Czynnik
TEMP. oto- rze serwisowym po
chłodniczy
czenia stronie gazowej.
Przygotuj zdalny sterownik 8.5~9.5kg/cm2G
R32 35°C (95°F)
(120~135 P.S.I.G.)
Zdejmij pokrywę baterii, ciągnąc ja w kierunku
wskazywanym przez strzałkę.
Włóż nowe baterie, sprawdzając czy zacho-
wana została biegunowość (+) i (-).
! UWAGA
Zamknij pokrywę, wsuwając ją z powrotem na Jeżeli zmierzone ciśnienie jest wyższe niż
miejsce. przedstawione, instalacja jest najprawdopo-
dobniej przeładowana i należy usunąć nad-
miar czynnika chłodniczego. Jeżeli zmierzone
ciśnienie jest niższe niż przedstawione, insta-
lacja jest najprawdopodobniej nie doładowana
i należy dodać czynnika chłodniczego.
Klimatyzator jest teraz gotowy do użycia.
Śruba Temperatura
wydmuchu
Temperatura na wlocie
Wydmuch
powietrza
Połączenie rur
Wydmuch
nie sprawdź ładunek czynnika chłodniczego w powietrza
instalacji:
- Zmierz ciśnienie na zaworze serwisowym po
stronie gazowej.
- Zmierz temperatury powietrza na wlocie i
wylocie.
- Upewnij się, że różnica pomiędzy temperatu-
rami na wlocie i wylocie wynosi ponad 8°C Temperatura
wydmuchu
24 FUNKCJA
FUNKCJA
Ustawienie przełącznika DIP S/W
Jeżeli przełącznik DIP zostanie ustawiony przy włączonym zasilaniu, zmiana ustawień nie zostanie
zastosowana. Zmiana ustawień zostanie zastosowane tylko po ponownym podaniu zasilania.
Przełącznik DIP
Funkcja
1 2 3 4
Praca zwykła (brak funkcji)
! OSTRZEŻENIE
POLSKI
Po ustawieniu przełącznika typu DIP należy wyłączyć bezpiecznik lub zasilanie urządzenia.
! UWAGA
• Jeśli odpowiedni przełącznik DIP nie będzie odpowiednio ustawiony, urządzenie może nie działać.
• Jeżeli chcesz ustawić daną funkcję, poproś instalatora o odpowiednie ustawienie przełącznika
DIP podczas instalacji.
FUNKCJA 25
SW01N
40(1Ø) kBtu/h
DIP-SW
DIP_SW01D
18/21/24(1Ø) kBtu/h
POLSKI
DIP_SW1
26 FUNKCJA
Procedura ustawiania
1 Po wyłączeniu zasilania należy ustawić przełączniki typu DIP w następujący sposób.
! UWAGA
- Gdy zielona dioda LED płytki PCB jest włączona, kompresor wyłączy się z powodu niskie-
go ciśnienia.
- Po zakończeniu tej operacji należy przywrócić ustawienie przełącznika DIP do pracy nor-
malnej.
Procedura ustawiania
1 Po wyłączeniu zasilania należy ustawić przełączniki typu DIP w następujący sposób.
1 sekunda 1 sekunda
Czas
5 Po zakończeniu tej operacji należy przy-
wrócić ustawienie przełącznika DIP do Procedura ustawiania
pracy normalnej.
1 Po wyłączeniu zasilania należy ustawić
przełączniki typu DIP w następujący spo-
sób.
Faza 1Ø
Model 14k 16k 18k 21k 24k 27k 30k 40k
Krok1(A) 8 8 9 9 12 13 15 22
Krok2(A) 7 7 8 8 10 11 13 18
Procedura ustawiania
1 Po wyłączeniu zasilania należy ustawić przełączniki typu DIP w następujący sposób.
C Poziom hałasu: Krok 1 > Krok 2
Krok 1 Krok 2
! UWAGA
• Jeżeli częstotliwość komp. oraz prędkość wentylatora zostaną obniżone, wydajność chłodzenia
może się odpowiednio obniżyć.
• Funkcja ta jest jedynie dostępna dla trybu chłodzenia.
• Jeżeli chcesz wyłączyć cichy tryb nocny, należy zmienić ustawienie przełącznika DIP.
• Jeżeli wentylator jednostki wewnętrznej ustawiony jest na tryb “Power”, cichy tryb nocny zosta-
nie wyłączony do momenty zmiany trybu “Power” na inny.
FUNKCJA 29
Blokada trybu
Procedura ustawiania
1 Po wyłączeniu zasilania należy ustawić przełączniki typu DIP w następujący sposób.
POLSKI
30 MAKSYMALNA WYDAJNOŚĆ KOMBINACJI
Należy wybrać taką kombinację jednostek wewnętrznych, aby suma wskaźników mocy jednostki
wewnętrznej była mniejsza nić maksymalna moc połączenia jednostki zewnętrznej. Zalecamy
obliczać moc jednostki wewnętrznej w poniższy sposób.
W razie niespełnienia naszych wymogów, mogą wystąpić pewne problemy w pracy instalacji np.
niektóre jednostki wewnętrzne mogą nie grzać wystarczająco dobrze w trybie ogrzewania.
Zsumuj moc wszystkich jednostek wewnętrznych, ale moc jednostki typu kanałowego wysokiej
statyki pomnóż razy 1.3.
! UWAGA
• Klimatyzatorów nie należy instalować w
Wiatr morski
miejscach, gdzie wydzielają się gazy kwa-
sowe lub zasadowe, powodujące korozję.
• Nie instaluj urządzenia tam, gdzie
mogłoby być wystawione na działanie
wiatrów morskich (słonych) Może to spo-
wodować korozję urządzenia. Korozja, - Powinien być wystarczająco mocny, by powstrzymać
szczególnie na skraplaczu i żeberkach wiatr od morza.
parownika może spowodować awarię i - Wysokość i szerokość powinny wynosić ponad 150%
niewystarczającą wydajność. jednostki zewnętrznej.
• Jeśli jednostka zewnętrzna jest zainsta- - Powinno to dać ponad 70 cm miejsca między jednostką
lowana w pobliżu morza, należy unikać zewnętrzną a wiatrochronem, co ułatwi przepływ powietrza.
wystawienia go na działania wiatru. W
przeciwnym wypadku należy zabezpie- Zapewnić odpływ wody
czyć wymiennik ciepła przed korozją. - Zainstalować w miejscu z płynnym odpływem wody tak,
aby zapobiec uszkodzeniom spowodowanym przez
ulewny deszcz, unikać też miejsc często zalewanych
przez powódź.
Wybierz najlepszą lokalizację
• Należy wykonywać okresowe czyszcze-
(jednostka zewnętrzna) nie (więcej niż raz na rok) wymiennika
ciepła z kurzu oraz cząsteczek soli.
Jeśli jednostka zewnętrzna jest zainstalowana w
pobliżu morza, należy unikać wystawienia go na
działania wiatru. Jednostkę zewnętrzną należy
EKSPOZYCJA NA WIATR I
zainstalować na zawietrznej. ZALECENIA DLA OKRESU
ZIMOWEGO
Wiatr morski - W obszarach z dużymi opadami śniegu potrzebne są w
zimie odpowiednie działania, by urządzenie działało
poprawnie.
- Przygotuj się na silny wiatr i opady śniegu w zimie rów-
nież w innych miejscach.
- Zainstaluj kanał ssący i wylotowy, by uniemożliwić prze-
nikanie śniegu lub deszczu.
- Zainstaluj jednostkę zewnętrzną tak, by nie miała bezpo-
średniego kontaktu ze śniegiem. Jeśli na otworze wloto-
POLSKI
Jednostka zewnętrzna
MU4 M 27 U4 2
Seria
Typ obudowy
Wydajność nominalna
Ex) 18,000 Btu/h Klasa → '18'
Rodzaj czynnika chłodzącego
M : R410A R : R32
Oznacza, że jest to wielosystemowa jednostka
zewnętrzna
Ex) MU3: Możliwość podłączenia maks. 3 jednostek wewnętrznych
MU3: Możliwość podłączenia maks. 3 jednostek wewnętrznych
POLSKI
FM 40 A H U3 2
Seria
Typ obudowy
Typ modelu
H : Pompa ciepła
Rodzaj czynnika chłodzącego
A : R410A
Wydajność nominalna
Ex) 48,000 Btu/h Klasa → '48'
Typ modelu
FM : Inwerter multisplit do współpracy z
rozdzielaczem
MANUAL DE INSTALARE
APARAT DE
AER CONDIŢIONAT
MULTI
Traducerea instrucțiunii inițiale
LIMBA ROMÂNĂ
www.lg.com
Copyright © 2017 - 2020 LG Electronics Inc. Toate drepturile rezervate.
2 INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢÃ
! AVERTISMENT
Ignorarea acestor instrucţiuni poate cauza vãtãmãri corporale sau
deces.
! ATENŢIE
Ignorarea acestor instrucţiuni poate duce la vãtãmãri corporale sau la
deteriorarea produsului.
! AVERTISMENT
• Instalarea sau reparaţiile efectuate de persoane necalificate pot consti-
tui pericole atât pentru dumneavoastrã cât și pentru ceilalţi.
• Activitatea de instalare trebuie să fie efectuată în conformitate cu
Codul naţional cu privire la instalaţiile electrice, numai de către perso-
nalul calificat şi autorizat.
• Informaţiile conţinute în acest manual sunt destinate utilizãrii de cãtre
un tehnician calificat, familiarizat cu procedurile de siguranţã și echipat
cu unelte și instrumente de testare adecvate.
• Necitirea cu atenţie și nerespectarea tuturor instrucţiunilor din acest
manual pot determina defectarea echipamentelor, pagube materiale,
vãtãmare corporalã și/sau deces.
• Trebuie verificată respectarea regulamentelor naţionale de gaz.
LIMBA ROMÂNĂ
Instalare
• Nu utilizaţi un întrerupător de circuit defect sau subevaluat. Folosiţi ta-
bloul electric şi siguranţele corespunzătoare.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢÃ 3
Operare
• Când produsul s-a udat (inundat sau introdus în apă), contactaţi un
centru autorizat de service în vederea reparării, înainte de a-l folosi din
nou. Există riscul de incendiu sau electrocutare
• Asiguraţi-vă că folosiţi numai piesele de schimb recomandate. Sub
nicio formă nu incercaţi să modificaţi echipamentul. Folosirea pieselor
LIMBA ROMÂNĂ
! ATENŢIE
Instalare
• Produsul trebuie ridicat şi transportat de către cel puţin două persoane.
Evitaţi vătămarea corporală.
• Nu instalaţi produsul dacă acesta va fi expus direct la vântul mării
(stropire cu sare). Acest lucru poate provoca coroziunea produsului.
• Instalaţi furtunul de evacuare pentru a asigura ca apa condensată să
fie evacuată corespunzător. Un racord neadecvat poate produce scur-
geri de apă.
• Menţineţi nivelul chiar şi când instalaţi produsul. Pentru a evita vi-
braţiile sau zgomotul.
• Nu instalaţi produsul în locuri unde zgomotul sau aerul cald provenit de
la unitatea exterioară ar putea produce avarii sau deranja vecinii.
Aceasta poate cauza o problemă pentru vecinii dvs. şi v-ar provoca
dispute cu aceştia.
• Totdeauna verificaţi să nu existe scurgeri de gaz (refrigerent) după in-
stalarea sau repararea produsului. Nivelurile scăzute ale refrigerantului
pot cauza defectarea produsului.
• Orice persoană care este implicată cu lucrul sau deconectarea într-un
circuit de agent frigorific trebuie să deţină un certificat valabil curent de
la o autoritate de evaluare acreditat industrial, care autorizează com-
petenţa lor să se ocupe de agenţii frigorifici în condiţii de siguranţă, în
conformitate cu o industrie recunoscută de caietul de sarcini de eva-
luare.
• Încaltaminte adecvată (PPE) echipamentelor de protecţie personală
atunci când instalaţi, întreţineţi sau deserviţi produsul.
Operare
• Nu utilizaţi produsul în scopuri speciale, precum pentru conservarea
alimentelor, lucrărilor artistice etc. Este un aparat de aer condiţionat de
LIMBA ROMÂNĂ
CUPRINS
2 INSTRUCŢIUNI IMPORTAN- 22 INSTALAREA MODELULUI
TE DE SIGURANŢÃ PI485
10 INSTALARE 23 EFECTUAREA TESTULUI
11 INSTALAREA UNITÃŢII 24 FUNCŢIONARE
EXTERIOARE 24 Setarea Comutatorului De Fază S/W
11 Selectaţi o locaţie optimã 26 Operarea De Răcire Forţată
13 Lungime și înãlţime ţevãrie 26 Verificarea Erorii Cablurilor
13 Încãrcarea agentului de rãcire 27 Economisirea Consumului De Energie
28 Modul Liniştit Pentru Noapte
14 LUCRĂRILE DE FLANȘARE 29 Modul Blocat
ȘI CONECTAREA CONDUC-
TELOR
30 CAPACITATEA DE COMBI-
14 Pregătirea conductelor
NARE MAXIMĂ
15 Racordarea ţevãriei - partea exterioarã 31 GHID DE INSTALARE LA
16 CONECTAREA CABLULUI MALUL MĂRII
ÎNTRE UNITATEA INTE- 31 VÂNT SEZONIER ȘI ATEN-
RIOARĂ ȘI EXTERIOARĂ ŢIONĂRI ÎN TIMPUL IERNII
16 Conectaţi cablul la unitatea de interior 32 Denumirea modelului
17 Conectaţi Cablul La Unitatea De Exterior. 32 Emisie de zgomot aeriană
19 FORMAŢI CONDUCTELE
20 PURIFICAREA AERULUI ȘI
EVACUAREA
20 Metodã de verificare
21 Evacuare
LIMBA ROMÂNĂ
10 INSTALARE
INSTALARE
Piesele de instalat
Placã de montare
Șuruburi de tip “A” (6 EA) Șuruburi de tip “A” (8 EA) Șuruburi de tip “A” (7 EA) Șurub de tip „A” și dibluri de plastic
Suport telecomandã
au m
1/1 6) s
(1 9-1
500
300
sau (11-1
) ma 3/16
/16 im )
-13 ult ult /16)
(11 ai m 600 -13
300 au m sau (23-1 (11 mult
s 300 u mai
ma 9/32 s a
im )
ult
uţin
ai p
au m
6) s
11/1
sau mai mult
-
1000(39-3/8)
9
50 0(1
H
300(11-13/16)
LIMBA ROMÂNĂ
9 lt
0(3 mu
100 u mai 1000(39-3/8) sau mai mult
sa
Unitatea exterioară
1 Dacã deasupra aparatului se construiește o Mai mult de 60cm
tendã care sã îl apere de lumina solarã directã
sau de ploaie, asiguraţi-vã cã radiaţiile de cãldu- Mai mult de Mai mult de
rã de la condensator nu sunt obstrucţionate. 30cm 30cm
2 Asiguraţi spaţiile indicate prin sãgeţi în jurul pãr-
ţii frontale, din spate și laterale a aparatului.
3 Nu așezaţi animale sau plante în calea aerului Mai mult de
cald. Mai mult de
70cm 60cm
4 Luaţi în calcul greutatea aparatului de aer condi-
ţionat și alegeţi un loc în care zgomotul și vibra-
ţiile sunt minime. Mai mult de 60cm
5 Alegeţi un loc astfel încât aerul cald și zgomotul
provenite de la aparatul de aer condiţionat sã nu
deranjeze vecinii. Mai mult de
6 Poziţionaţi astfel încât să suporte suficient greu- 30cm
Mai mult de
tatea și vibraţiile unităţii de interior și astfel încât
30cm
instalarea să fie posibilă.
7 Poziţionaţi astfel incât să nu fie sub influenţa Mai mult de
directă a zăpezii sau ploii. 70cm
8 Poziţionaţi astfel încât să nu fie atins de ninsoa- Mai mult de
re sau ţurţuri de gheaţă. 60cm
9 Nu poziţionaţi pe o podea instabilă sau pe o
bază cum ar fi o parte deteriorată a clădirii sau
pe un loc unde se adună zăpada.
10 Este asigurată ventilarea suficientă.
LIMBA ROMÂNĂ
12 INSTALAREA UNITÃŢII EXTERIOARE
Așezat pe podea
500
400
300
200
100
Montat pe perete
Montat pe tavan
0 m (kg)
0 1.224 2 3 4 5 6 7 8
Așezat pe podea Așezat pe podea Montat pe perete Montat pe perete Montat pe tavan Montat pe tavan
m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2)
< 1.224 - 4.6 181.56 < 1.224 - 4.6 20.17 < 1.224 - 4.6 13.50
1.224 12.9 4.8 197.70 1.224 1.43 4.8 21.97 1.224 0.956 4.8 14.70
1.4 16.82 5 214.51 1.4 1.87 5.2 25.78 1.4 1.25 5.2 17.26
1.6 21.97 5.2 232.02 1.6 2.44 5.4 27.80 1.6 1.63 5.4 18.61
1.8 27.80 5.4 250.21 1.8 3.09 5.6 29.90 1.8 2.07 5.6 20.01
2 34.32 5.6 269.09 2 3.81 5.8 32.07 2 2.55 5.8 21.47
2.2 41.53 5.8 288.65 2.2 4.61 6 34.32 2.2 3.09 6 22.98
2.4 49.42 6 308.90 2.4 5.49 6.2 36.65 2.4 3.68 6.2 24.53
2.6 58.00 6.2 329.84 2.6 6.44 6.4 39.05 2.6 4.31 6.4 26.14
2.8 67.27 6.4 351.46 2.8 7.47 6.6 41.53 2.8 5.00 6.6 27.80
3 77.22 6.6 373.77 3 8.58 6.8 44.08 3 5.74 6.8 29.51
3.2 87.86 6.8 396.76 3.2 9.76 7 46.72 3.2 6.54 7 31.27
3.4 99.19 7 420.45 3.4 11.02 7.2 49.42 3.4 7.38 7.2 33.09
3.6 111.20 7.2 444.81 3.6 12.36 7.4 52.21 3.6 8.27 7.4 34.95
3.8 123.90 7.4 469.87 3.8 13.77 7.6 55.07 3.8 9.22 7.6 36.86
4 137.29 7.6 495.61 4 15.25 7.8 58.00 4 10.21 7.8 38.83
4.2 151.36 7.8 522.04 4.2 16.82 4.2 11.26
4.4 166.12 4.4 18.46 4.4 12.36
LIMBA ROMÂNĂ
INSTALAREA UNITÃŢII EXTERIOARE 13
A
! ATENŢIE
Capacitatea se bazeazã pe lungimea stan-
dard, iar lungimea maximã a toleranţei se
h2 bazeazã pe siguranţã. Dacã unitatea exte-
rioarã este montatã la o înãlţime mai mare
decât unitatea de interior, la o distanţã de
h1 24 m pe verticalã, este necesarã montarea
unui separator de ulei.
Încãrcare suplimentarã (g) = ((A lungime montare camerã – lungime standard) x 20 g/m
+ (B lungime montare camerã – lungime standard) x 20 g/m)
- CF (factor de corecţie) x 150
C CF = numãr maxim de unitãţi de interior conectabile – numãr total de unitãţi de interior conectate.
14 LUCRĂRILE DE FLANȘARE ȘI CONECTAREA CONDUCTELOR
Bucșã de evazare
Fixarea bucșei de evazare
- Îndepărtaţi bucşele de evazare ataşate la
unitatea interioară şi la cea exterioară, apoi Tub de cupru
puneţi-le pe conductă/tub după ce aţi înde-
părtat complet bavura. (Nu este posibil sã le
puneţi dupã lucrãrile de evazare)
! ATENŢIE
• Schema electrică nu va fi modificată fără notificare prealabilă.
• Asiguraţi-vă că aţi conectat firele conform schemei electrice.
• Conectaţi firele bine, astfel încât acestea să nu poată fi scoase cu uşurinţă.
• Conectaţi firele conform culorilor, consultând schema electrică.
! ATENŢIE
Montaţi un întrerupãtor de circuit între sursa de ali- Sursă principală de alimentare
! ATENŢIE
Cablul de alimentare conectat la unitatea exterioarã trebuie sã respecte urmãtoarele specifi-
caţii (Tip de cablu aprobat de HAR sau SAA)
Fază 1Ø
Capacitate (kBtu/h) 14 16 18 21 24 27 30 40 GN
/YL
ZONÃ NORMAL TRANSVERSALÃ 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 3.5 20
mm
Tip de cablu H07RN-F
ø7.5mm
20
mm
ZONÃ NORMAL
LIMBA ROMÂNĂ
TRANSVERSALÃ 0.75mm2
H07RN-F
CONECTAREA CABLULUI ÎNTRE UNITATEA INTERIOARĂ ȘI EXTERIOARĂ 17
Cablu de conectare
Bloc borne
! ATENŢIE
După confirmarea condiţiilor de mai sus, pregătiţi cablajul după cum urmează:
1 Trebuie sã aveţi întotdeauna un circuit de alimentare individual, specific sistemului de aer
condiţionat. În privinţa metodei de cablare, ghidaţi-vã dupã schema electricã postatã pe
interiorul carcasei de control.
2 Strângeţi cu fermitate șuruburile bornelor pentru a preveni slãbirea lor. Dupã strângere,
trageţi ușor firele pentru a vã asigura cã nu se mișcã. (Dacã sunt slãbite, unitatea nu va
funcţiona normal sau acest lucru poate determina arderea firelor.)
3 Specificaţiile sursei de alimentare
4 Confirmaţi faptul că capacitatea electrică este suficientă.
5 Asiguraţi-vã cã tensiunea de pornire este menţinutã la mai mult de 90% din tensiunea
nominalã, marcatã pe plãcuţa cu denumirea.
6 Confirmaţi faptul cã grosimea cablurilor este cea specificatã în specificaţiile surselor de ali-
mentare. (În special reţineţi relaţia dintre lungimea şi grosimea cablurilor.)
7 Nu instalaţi un întrerupãtor de circuit automat la scurgeri electrice cãtre pãmânt într-o
zonã udã sau umedã.
8 Cãderile de tensiune pot avea urmãtoarele efecte.
- Vibrarea contactului magnetic, care poate duce la deteriorarea punctului de contact, ar-
derea siguranţei, deranjarea funcţionãrii normale a protecţiei la suprasarcinã.
LIMBA ROMÂNĂ
9 Mijloacele de deconectare de la o sursã de alimentare vor fi încorporate în cablajul fix și vor avea o
separare de contact distanţã disruptivã de cel puţin 3 mm pentru fiecare conductor activ (fazã).
10 Selectaţi cablul de alimentare conectat la unitate conform urmãtoarelor specificaţii.
18 CONECTAREA CABLULUI ÎNTRE UNITATEA INTERIOARĂ ȘI EXTERIOARĂ
Cablu de alimentare
Terminal de presiune rotund
- Pentru instalaţia electrică folosiţi conductorii electrici indicaţi şi conectaţi cu fermitate, apoi secu-
rizaţi pentru a preveni ca presiunea exterioară să exercite asupra blocului de borne.
- Folosiţi o şurubelniţă adecvată pentru strângerea şuruburilor bornelor. O şurubelniţă cu cap mic
va toci capul şi va face strângerea adecvată imposibilă.
- Strângerea excesivă a şuruburilor bornelor poate duce la ruperea acestora.
LIMBA ROMÂNĂ
FORMAŢI CONDUCTELE 19
FORMAŢI CONDUCTELE
Formaţi tubulatura învelind porţiunea de racor- În cazul în care unitatea exterioarã este insta-
dare a unitãţii interioare cu material izolator, apoi latã deasupra unitãţii interioare, efectuaţi
asiguraţi-o cu douã tipuri de bandã vinilicã. urmãtoarele.
- Dacã doriţi sã racordaţi un furtun de evacua- 1 Înveliţi cu bandã conductele și cablul de
re suplimentar, capãtul de la evacuare trebu- conectare, de jos în sus.
ie îndreptat deasupra solului. Fixaţi bine fur- 2 Fixaţi conductele înfãșurate cu bandã pe
tunul de evacuare. peretele exterior. Formaţi un obturator care
În cazul în care unitatea exterioarã este instalatã sã nu lase apa sã intre în camerã.
sub unitatea interioarã, efectuaţi urmãtoarele. 3 Fixaţi conductele pe perete cu un colier
1 Înveliţi cu bandã conductele, furtunul de sau ceva asemãnãtor.
evacuare și cablul de conectare, de jos în
sus. Sigilați spațiul rãmas în
2 Fixaţi conductele înfãșurate cu bandã pe jurul conductelor cu un material
peretele exterior utilizând un colier sau de etanșare de tip gumã.
ceva asemãnãtor. Obturator
Sigilaţi o deschidere
mică în jurul conductelor Bandă
cu substanţă de etanşare Furtun de
de tip cauciuc. evacuare
Obturator
Conducte
Bandã de Cablu de
plastic conectare
Cablu de
alimentare
Furtun de încãrcare
Test de etanșeitate
! ATENŢIE
Asiguraţi-vã cã folosiţi un distribuitor cu supape
pentru testul de etanșeitate. Dacã nu aveţi la
dispoziţie, folosiţi în acest scop un robinet de
închidere. Butonul „Hi” de la distribuitorul cu
supape trebuie menţinut în permanenţã închis.
- Presurizaţi sistemul la nu mai mult de 551
LIMBA ROMÂNĂ
Distribuitor cu supape
Evacuare Indicator de
Lo Hi
presiune
- Racordaţi capãtul furtunului de încãrcare des- Unitatea Deschis
cris la pașii anteriori la pompa de vid, pentru a exterioară
evacua tuburile și unitatea interioarã. Închide
Asiguraţi-vã cã butonul rotativ „Lo” al supapei
de conductã este deschis. Apoi porniţi pompa
de vid. Timpul de operare pentru evacuare
variazã în funcţie de lungimea tubului și de
capacitatea pompei. Tabelul urmãtor prezintã
timpul necesar pentru evacuare.
Finalizarea lucrãrii
- Cu o cheie pentru supapa de serviciu, rotiţi tija
supapei de la partea cu lichid în sensul invers al
acelor de ceasornic pentru a deschide complet
supapa.
- Rotiţi tija supapei de la partea cu gaz în sensul
invers al acelor de ceasornic pentru a deschide
complet supapa.
- Slãbiţi ușor furtunul de încãrcare conectat la por-
tul de serviciu al pãrţii cu gaz pentru a elibera
presiunea, apoi scoateţi furtunul.
- Puneţi la loc bucșa de evazare și mantaua aces-
LIMBA ROMÂNĂ
EFECTUAREA TESTULUI
- Asiguraţi-vã cã toatã tubulatura și tot cablajul - Pentru referinţe: presiunea valorii gazului în con-
au fost conectate corect. diţie optimã este cea prezentatã mai jos. (Rãcire)
- Supapele de serviciu pe partea gazoasã și pe
partea lichidã trebuie sã fie deschise complet. Temperatură
Lichid de Presiune ventil de
mediu în exte-
răcire serviciu gaz.
rior.
Pregãtiţi telecomanda 8.5~9.5kg/cm2G
R32 35°C (95°F)
(120~135 P.S.I.G.)
Scoateţi capacul pentru baterii trăgându-l con-
form direcţiei săgeţii. Introduceţi acumulatori
noi asigurându-vã cã terminalele (+) și (–) ale
bateriilor sunt orientate corect. Reatașaţi ! NOTĂ
capacul apãsându-l înapoi în lãcașul sãu.
Dacã presiunea curentã este mai mare decât cea
indicatã, sistemul este probabil supraîncãrcat și
trebuie depresurizat. În cazul în care presiunea
reală este mai mică decât cea indicată, este foar-
te probabil ca sistemul să fie sub-încărcat, tre-
buind adăugată o sarcină suplimentară. Sistemul
de aer condiţionat este acum gata de utilizare.
Bolţ Temperatura
de descărcare
Temperatura de intrare
Evacuarea
aerului
Conectarea tubulaturii
de aer.
- Asiguraţi-vă că diferenţa dintre temperatura
de intrare şi cea de ieşire este mai mare de Temperatura
8°C. de descărcare
24 FUNCŢIONARE
FUNCŢIONARE
Setarea Comutatorului De Fază S/W
Dacã setaţi comutatorul de fazã atunci când este pornit, schimbarea setarii nu va fi aplicatã imediat.
Setarea pentru încărcare este pornită doar atunci când alimentarea este resetată
Comutator de fază
Funcţionare
1 2 3 4
Operare normală (Fără funcţie)
! AVERTISMENT
Atunci când setaţi comutatorul de fază, trebuie să închideţi blocarea circuitului sau să închi-
deţi sursa de alimentare a produsului.
! ATENŢIE
LIMBA ROMÂNĂ
• Dacă nu este setat corect comutatorul de fază, este posibil ca produsul să nu funcţioneze.
• Dacă vreţi să setaţi o funcţie specifică, solicitaţi ca instalatorul să seteze comutatorul de fază
corect în timpul instalării.
FUNCŢIONARE 25
SW01N
40(1Ø) kBtu/h
DIP-SW
DIP_SW01D
18/21/24(1Ø) kBtu/h
LIMBA ROMÂNĂ
DIP_SW1
26 FUNCŢIONARE
Procedura de setare
1 Setarea Comutatorului de fază după închiderea alimentării cu curent.
2 Resetare curentului.
3 Verificaţi dacă LED-ul roşu din PCB este aprins în timpul funcţionării.
(Unitatea din interior este operată forţat)
4 Adăugaţi cantitatea specifică de freon.
! ATENŢIE
- Atunci când LED-ul verde din PCB este aprins, compresorul se va opri din cauza presiunii
scăzute.
- Trebuie să reveniţi la Comutatorul de fază pentru a opera normal după finalizarea ope-
raţiunii.
Procedura de setare
1 Setaţi comutatorul de fază după închiderea sursei de alimentare
2 Resetaţi alimentarea.
3 Verificaţi dacă LED-ul roşu şi cel verde din PCB funcţionează în timpul operării. (Unitarea din
interior este operată forţat)
4 Dacă este făcută corect cablarea, LED-ul verde se va aprinde. Dacă este făcută incorect
cablarea, afişajul este ca mai jos (Afişează doar conexiunea greşită)
• LED-ul roşu : Numărul conductei
• LED-ul verde : Numărul de cablare (Camera)
LIMBA ROMÂNĂ
FUNCŢIONARE 27
1 secundă 1 secundă
Consumul de
3 2
energie şi
LED1 curent Normal
(verde)
1 secundă 1 secundă
! ATENŢIE
Pasul 1 Pasul 2
• Dacă unitatea de interior nu comunică cu
unitatea de exterior, funcţia nu poate fi ope-
rată corect. 2 Resetaţi alimentarea.
• Se afişază doar conexiunea greşită.
Trebuie să modificaţi conexiune corect
pentru a opera produsul.
• Dacă temperatura din exterior şi cea din
interior este prea scăzută iarna, funcţia de
verificare a erorii de cablare nu va funcţio-
na (LED-ul roşu luminează) LIMBA ROMÂNĂ
28 FUNCŢIONARE
Fază 1Ø 3Ø
Model 14k 16k 18k 21k 24k 27k 30k 40k 48k 56k 42k 48k 56k
Pasul 1(A) 8 8 9 9 12 13 15 22 24 26 7 8 9
Pasul 2(A) 7 7 8 8 10 11 13 18 20 22 6 7 8
Procedura de setare
1 Setaţi Comutatorul de fază după închiderea sursei de alimentare.
C Nivelul de zgomot: Pasul 1 > Pasul 2
Pasul 1 Pasul 2
2 Resetarea alimentării.
! ATENŢIE
• Dacă frecvenţa comp şi viteza ventilatoului sunt scăzute, capacitatea de răcire poate scădea
proporţional.
LIMBA ROMÂNĂ
Modul Blocat
Procedura de setare
1 Setaţi Comutatorul de fază după oprirea alimentării cu energie.
LIMBA ROMÂNĂ
30 CAPACITATEA DE COMBINARE MAXIMĂ
Combinarea unitãţii de interior va fi decisã astfel încât suma indexului de capacitate a unitãţii de
interior trebuie sã fie mai micã decât capacitatea maximã de combinare a unitãţii exterioare. Vã
recomandãm sã calculaţi capacitatea unitãţii de interior conform modelului de mai jos.
Dacã nu respectaţi recomandarea noastrã, vor interveni probleme în condiţii de mediu cu tempe-
raturi joase, mai exact, unele unitãţi interioare nu vor putea încãlzi foarte bine încãperile în modul
încãlzire.
Adunaţi capacitatea tuturor unitãţilor de interior, sumaţi capacitatea tuturor unităţilor interioare, dar
capacitatea înaltă a unităţii interioare de tip duct, cântărește de 1.3 ori.
Dacă o unitate exterioară este instalată aproape de • Îndepãrtaţi periodic (mai des de o datã pe
mare, ar trebui evitată expunerea directă la briză. an) cu apã particulele de praf sau de sare de
Instalaţi unitatea exterioară în direcţia opusă a bri- pe schimbãtorul de cãldurã.
zei.
Capacitate normală
EX) 9,000 Btu/h Clasă ➝ '09'
24,000 Btu/h Clasă ➝ '24'
Tip
S: Montat pe perete/ARTCOOL Mirror
J: Montat pe perete A: panou ARTCOOL
T: Casetă B: Duct V: Podea-tavan
Q: Consolă
Tip model
M: Unitate interioară Multi
C: Unitate interioară comună pentru
Universal sau Multi
Unitatea exterioară
MU4 M 27 U4 2
Numărul de serie
Unități exterioare Denumirea şasiului
Capacitate normală
Ex) 18,000 Btu/h Clasă → '18'
Tip de refrigerent
M : R410A R : R32
Indică faptul că este un sistem multi de unități
exterioare
Ex) MU3: Max 3 unități interioare conectabile
MU4: Max 4 unități interioare conectabile
FM 40 A H U3 2
Numărul de serie
Unități exterioare Denumirea şasiului
Tip model
H: Pompă de încălzire
Tip de refrigerent
LIMBA ROMÂNĂ
A : R410A
Capacitate normală
Ex) 48,000 Btu/h Clasă → '48'
Tip model
FM : Sistem convertizor multi de tip cutie
distribuitor
РУССКИЙ ЯЗЫК
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
КОНДИЦИОНЕР
www.lg.com
Copyright © 2017 - 2020 LG Electronics Inc. Все права защищены.
2 ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
РУССКИЙ ЯЗЫК
! ОСТОРОЖНО!
Несоблюдение данных указаний может привести к тяжким телесным повреждениям или
смертельному исходу.
! ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение данных указаний может привести к телесным повреждениям
незначительной тяжести или повреждению устройства.
! ОСТОРОЖНО!
• Установка или ремонт, выполненный неквалифицированными лицами, может
представлять опасность для вас и других лиц.
• Работы по установке должны выполняться в соответствии с государственными стандартами
электропроводки и только персоналом, имеющим соответствующее разрешение.
• Информация в данном руководстве предназначена для использования
квалифицированным техническим персоналом со знанием правил техники
безопасности и имеющим в своем распоряжении необходимые инструменты для
установки и тестирования.
• Недостаточное знание всех указаний данного руководства и несоответствующее их
выполнение может привести к нарушению нормальной работы устройства,
повреждению имущества, телесным повреждениям и/или смертельному исходу.
• Необходимо соблюдение национальных правил газоснабжения.
Установка
• Не пользуйтесь автоматическими выключателями, которые имеют неисправности или
рассчитаны на меньшую нагрузку. Используйте автоматический выключатель или
плавкий предохранитель с соответствующими рабочими характеристиками.
Существует опасность возгорания или поражения электрическим током.
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 3
РУССКИЙ ЯЗЫК
• Для проведения электротехнических работ обращайтесь к поставщику, продавцу,
квалифицированному электрику или в авторизованный сервисный центр. Не
разбирайте и не ремонтируйте изделие самостоятельно. Существует опасность
возгорания или поражения электрическим током.
• Всегда заземляйте изделие в соответствии со схемой электропроводки. Не
подсоединяйте провод заземления к трубам газо- и водоснабжения или к заземлению
телефонного кабеля. Существует опасность возгорания или поражения
электрическим током.
• Надежно закрепите панель и крышку блока управления. Существует опасность
возгорания или поражения электрическим током из-за присутствия пыли, воды и т.п.
• Используйте автоматический выключатель или плавкий предохранитель
необходимого номинала. Существует опасность возгорания или поражения
электрическим током.
• Не заменяйте и не удлиняйте силовой кабель. Поврежденный кабель электропитания,
кабель с порезами или нарушенной изоляцией необходимо заменить. Существует
опасность возгорания или поражения электрическим током.
• Для установки, демонтажа или повторной установки всегда пользуйтесь услугами
поставщика или авторизованного сервисного центра. Существует опасность
возгорания, поражения электрическим током, взрыва или травмы.
• Не устанавливайте изделие на неисправную монтажную стойку. Проверьте, чтобы
место установки не разрушалось со временем. Это может привести к падению
устройства.
• Не допускается монтировать наружный блок кондиционера на подвижном основании
или в местах, откуда он может упасть. Падение наружного блока может привести к
поломке, телесному повреждению и даже летальному исходу.
• Высокое напряжение для электрических компонентов подается от высоковольтного
конденсатора, установленного в наружном блоке кондиционера. Перед выполнением
ремонта убедитесь, что конденсатор полностью разряжен. Заряженный конденсатор
может привести к поражению электрическим током.
• Выполняйте монтаж изделия с применением монтажного комплекта, входящего в
комплект поставки изделия. Установка без использования такого комплекта может
привести к падению устройства и телесному повреждению.
• Необходимо проверить надежность подключения проводки к внутреннему и
наружному блокам кондиционера, а также правильность прокладки кабеля, чтобы не
нарушить контакт в местах соединений. Ненадлежащее или неплотное соединение
может привести к нагреву или возгоранию.
• Утилизацию упаковочных материалов проводите в соответствии с действующими
нормами. После установки или обслуживания соберите винты, гвозди, батарейки,
сломанные предметы, снимите и выбросьте пластиковую упаковку. Не позволяйте
детям играть с ними, так как это может привести к телесному повреждению.
4 ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
РУССКИЙ ЯЗЫК
РУССКИЙ ЯЗЫК
• Не размещайте рядом с кабелем питания нагревательные и другие приборы,
выделяющие тепло. Существует опасность возгорания или поражения электрическим
током.
• Не допускайте попадания воды в электрические детали. Устанавливайте блок на
расстоянии от источников воды. Существует опасность возгорания, повреждений
устройства или поражения электрическим током.
• Не храните, не используйте горючие вещества и избегайте мест с присутствием
горючего газа или других горючих веществ рядом с устройством. Существует
опасность возгорания.
• Не пользуйтесь изделием длительное время в условиях замкнутого пространства.
Периодически проветривайте помещение. Недостаток кислорода может нанести вред
здоровью.
• Не открывайте переднюю решетку устройства во время работы. (Не прикасайтесь к
электростатическому фильтру, если устройство оборудовано им.) Существует
опасность получения травм, поражения электрическим током и повреждения изделия.
• При возникновении необычных звуков, запаха или дыма из изделия сразу же
отключите автоматический выключатель или отключите кабель питания. Существует
опасность возгорания или поражения электрическим током.
• Время от времени проветривайте помещение, в котором установлено изделие, когда
оно эксплуатируется вместе с печкой, нагревательным элементом или другими
приборами. Может возникать нехватка кислорода, которая вредна для здоровья.
• Если устройство длительное время не будет использоваться, извлеките вилку из
розетки или отключите автоматический выключатель. Существует опасность
повреждения или выхода устройства из строя или непредусмотренная операция.
• Будьте осторожны: убедитесь в том, что никто, в особенности дети, не может
наступить или упасть на наружный блок. Это может привести к телесному
повреждению или поломке устройства.
• Во время эксплуатации соблюдайте осторожность, чтобы не выдернуть и не
повредить кабель питания. Существует опасность возгорания или поражения
электрическим током.
• Не кладите на кабель электропитания НИКАКИХ предметов. Существует опасность
возгорания или поражения электрическим током.
• При утечке горючего газа перед включением устройства отключите газ и откройте
окно, чтобы проветрить помещение. Не пользуйтесь телефоном и электрическими
выключателями. Это может привести к возгоранию или взрыву.
• При одновременном использовании кондиционера и нагревательного прибора,
например обогревателя, хорошо проветривайте помещение. Несоблюдение данного
указания может привести к возгоранию, тяжким телесным повреждениям или
повреждению устройства.
• Периодически (не реже одного раза в год) смывайте водой пыль и соль, скопившиеся
на теплообменнике.
6 ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
РУССКИЙ ЯЗЫК
! ВНИМАНИЕ!
Установка
• Поднимать и транспортировать изделие должны как минимум два человека.
Избегайте получения телесных травм.
• Не устанавливайте устройство в местах, где оно будет подвержено
непосредственному воздействию морского воздуха (солевого тумана). Это может
привести к коррозии изделия.
• Установите сливной шланг для надлежащего слива конденсата. Плохое соединение
может привести к протечке воды.
• Держите изделие ровно, даже во время монтажа. Чтобы избежать вибрации или
шума.
• Не устанавливайте устройство в местах, где шум или нагретый воздух от наружного
блока может повредить окружающие предметы или помешать соседям. Это может
создать проблемы для соседей и привести к конфликту.
• Всегда проверяйте изделие на утечку газа (хладагента) после установки или ремонта
изделия. Низкий уровень хладагента может привести к повреждению устройства.
• Любой человек, который участвует в работе с системой циркуляции хладагента,
должен иметь действующий сертификат от промышленно-аккредитованного органа,
который подтверждает его компетентность в умении безопасно обращаться с
хладагентами в соответствии с принятыми в отрасли параметрами оценки.
• При установке, обслуживании и ремонте изделия надевайте надлежащие средства
индивидуальной защиты (СИЗ).
Эксплуатация
• Не используйте устройство для каких-либо специальных целей, например для
хранения продуктов, произведений искусства и т. д. Это бытовой кондиционер, а не
холодильная установка. Существует опасность повреждения или причинения ущерба
имуществу.
• Не перекрывайте входящий и выходной потоки воздуха. Это может привести к выходу
устройства из строя.
• Производите чистку мягкой тканью. Не применяйте сильнодействующих моющих
средств, растворителей, разбрызгиваемой воды и т. д. Существует опасность
возгорания, поражения электрическим током и повреждения пластмассовых деталей
изделия.
• Не прикасайтесь к металлическим деталям изделия при снятии воздушного фильтра.
Существует опасность телесных повреждений.
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 7
РУССКИЙ ЯЗЫК
• Не наступайте на изделие и не кладите на него какие-либо предметы (наружные
устройства) Существует опасность получения телесных травм и повреждения
устройства.
• После чистки надежно установите фильтр. Производите очистку фильтра раз в две
недели или чаще при необходимости. Загрязненный фильтр снижает эффективность
работы.
• Не допускайте попадания рук или каких-либо посторонних предметов во входные и
выходные воздушные отверстия при работе кондиционера. Внутри устройства
имеются острые и подвижные детали, о которые можно пораниться.
• Будьте осторожны при распаковке и монтаже изделия. Можно пораниться об острые
края.
• Если во время ремонта произошла утечка газообразного хладагента, не прикасайтесь
к месту утечки незащищенными руками. Газообразный хладагент может привести к
обморожению.
• При демонтаже или перемещении устройства не наклоняйте его. Это может привести
к попаданию конденсата воды внутрь устройства.
• Не допускается использовать газовые или воздушные смеси хладагентов, отличные
от указанных для данной системы. Попадание воздуха в систему циркуляции
хладагента может привести к чрезмерному возрастанию давления и привести к
повреждению устройства или телесному повреждению.
• При утечке газообразного хладагента во время монтажа сразу же проветрите
помещение. Газообразный хладагент может нанести вред здоровью.
• При демонтаже устройства утилизация хладагента и других деталей должна
выполняться в соответствии с региональными или национальными стандартами.
• Батарейки в пульте управления следует заменять новыми батарейками того же типа.
Не следует устанавливать использованные батарейки вместе с новыми, а также
использовать батарейки разных типов. Существует опасность возгорания или выхода
устройства из строя.
• Не пытайтесь разбирать или перезаряжать батарейки. Не бросайте батарейки в огонь.
Они могут загореться или взорваться.
• При попадании жидкости из батареек на кожу или одежду необходимо сразу же смыть
ее водой. Не допускается использование пульта управления в случае протекания
батареек. Химические вещества, содержащиеся в батарейках, могут вызвать ожоги
или нанести другой вред здоровью.
• При попадании жидкости из батарейки внутрь тщательно прополощите рот, а затем
обратитесь к врачу.Несоблюдение данного указания может привести к серьезным
нарушениям здоровья.
• Не включайте кондиционер надолго, если открыта дверь или окно и влажность
воздуха очень высокая. Влага может конденсироваться на мебели, что может
привести к ее повреждению.
8 ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
РУССКИЙ ЯЗЫК
РУССКИЙ ЯЗЫК
СОДЕРЖАНИЕ
2 ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ 22 УСТАНОВКА PI485
ПО ТЕХНИКЕ 23 ИСПЫТАТЕЛЬНЫЙ
БЕЗОПАСНОСТИ ТЕСТ
10 УСТАНОВКА 24 ФУНКЦИЯ
11 УСТАНОВКА 24 Настройка двухрядного
переключателя
ВНЕШНЕГО БЛОКА
26 Принудительное охлаждение
11 Выбор наилучшего размещения
26 Проверка ошибок монтажа
13 Длина и высота трубопровода
27 Экономия потребления энергии
13 Заправка хладагента
28 Тихий ночной режим
14 ВАЛЬЦОВКА И 29 Блокировка режима
ПРИСОЕДИНЕНИЕ 30 МАКСИМАЛЬНАЯ
ТРУБОПРОВОДА КОМБИНАЦИЯ
14 Подготовка трубопроводов ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ
15 Соединение трубопровода - Снаружи
УСТАНОВКА
Установочные детали
Монтажная пластина
Винт типа «A» (6 EA) Винт типа «A» (8 EA) Винт типа «A» (7 EA) Винт типа «А» и пластиковые дюбели
е
ене
им
) ил
-11/16
(19
500
300
или ( 1 1 - 1
) бол 3/16
/16 ее )
-13 /16)
(11 лее 600 -13
300 ли бо (11 лее
и или (23-19 300 или бо
бол /32)
ее
е
ене
им
1000(39-3/8) или более
) ил
1/16
( 19-1
500
H
0(3 ее
100 ли бол 1000(39-3/8) или более
и
РУССКИЙ ЯЗЫК
УСТАНОВКА ВНЕШНЕГО БЛОКА
Прочитайте полностью, затем следуйте шаг за Варианты установки на крыше
шагом.
Если наружное устройство монтируется на
Требуется выбрать соответствующее место
конструкцию крыши, убедитесь, что устройство
установки, учитывая следующие условия и получив
выровнено. Убедитесь, что конструкция крыши и
согласие пользователя.
метод крепления соответствуют месту расположения
устройства. Ознакомьтесь с местными
строительными нормами и правилами, касающимися
Выбор наилучшего размещения монтажа на крыше.
Наружный блок
1 Если над устройством установлен навес для не менее 60 см
предотвращения попадания на устройство прямых
солнечных лучей и дождя, убедитесь, что ничто не не менее не менее
препятствует рассеиванию теплового излучения 30 см 30 см
от конденсатора.
2 Обеспечьте расстояние, обозначенное стрелками
вокруг передней и задней части, а также боков
не менее не менее
устройства. 60 см
70 см
3 На пути теплого воздуха не должны находиться
животные и растения.
4 Примите во внимание вес кондиционера и не менее 60 см
выберите место, где шум и вибрация минимальны. не менее
5 Выберите место так, чтобы теплый воздух и шум 30 см
от кондиционера не тревожили соседей. не менее
6 Место должно быть таким, чтобы выдержать вес 30 см
устройства и вибрацию наружного блока, являться
достаточно просторным, чтобы в нем было можно
выполнить установку. не менее
7 Это место не должно подвергаться прямому 70 см
воздействию снега и дождя. не менее
8 Это место должно быть защищено от снежных 60 см
заносов и падения сосулек
9 В этом месте должен быть прочный пол или
основание, а также и стены здания, исключено
образование снежных заносов.
10 Обеспечение достаточной вентиляции.
12 УСТАНОВКА ВНЕШНЕГО БЛОКА
РУССКИЙ ЯЗЫК
Напольный
500
400
300
200
100
Настенный
Потолочный
0 m (kg)
0 1.224 2 3 4 5 6 7 8
РУССКИЙ ЯЗЫК
Длина и высота трубопровода
Модели с несколькими трубами (Ед. изм.: м)
Производительность Высота между
Фаза Общая длина Макс. длина (A/B) Макс. высота (h1)
(БТЕ/ч) входами (h2)
14/16 30 20 15 7.5
18 50 25 15 7.5
21 50 25 15 7.5
1Ø
24/27 70 25 15 7.5
30 75 25 15 7.5
40 85 25 15 7.5
A ! ВНИМАНИЕ!
Производительность рассчитывается
для стандартной длины, а максимально
допустимая длина определяется на
h2 основе надежности. Если наружное
устройство располагается на большей
h1 высоте, чем комнатные устройства,
необходимо предусмотреть установку 1
маслоуловителя на каждые 24 метра
вертикальной высоты.
Заправка хладагента
При вычислении добавочной заправки хладагента следует принять во внимание длину дополнительной трубы.
Модели с несколькими трубами (Ед. изм.: м)
Производитель- Стандартная Макс. трубопровод для Макс. общая длина Длина без Добавочная
Фаза
ность (БТЕ/ч) длина (м) одного помещения (м) трубопровода заряда заправка (г/м)
14/16 7.5 20 30 20 20
18 7.5 25 50 22.5 20
21 7.5 25 50 22.5 20
1Ø
24/27 7.5 25 70 30 20
30 7.5 25 75 37.5 20
40 7.5 25 85 37.5 20
• Модели типа распределителя
Добавочная заправка (г) = ((Монтажная длина «A» в помещении – стандартная длина) x 20 г/м +
(Монтажная длина «B» в помещении – стандартная длина) x 20 г/м +..) - ПК
(поправочный коэффициент) x 150
C ПК = Макс. число возможных соединяемых комнатных устройств – общее число соединенных
комнатных устройств
14 ВАЛЬЦОВКА И ПРИСОЕДИНЕНИЕ ТРУБОПРОВОДА
РУССКИЙ ЯЗЫК
Удаление задиров
- Тщательно удалите задиры с поперечного сечения Трубопровод
трубопровода. Развертка
- При удалении заусенцев направьте конец
трубки/трубы вниз, чтобы избежать попадания
заусенцев внутрь трубы. Движение
вниз
Навинчивание гаек
- После окончания удаления шероховатостей, Конусная гайка
удалите развальцовочные гайки и разместите их на
трубе. (После развальцовки установить их будет
невозможно.) Медная трубка
Вальцовка
- Развальцовку выполняйте с использованием <Тип барашковой гайки>
развальцовочного инструмента. Оправка
"A"
Диаметр A дюймов (мм)
трубы Тип барашковой Тип
дюймов (мм) гайки сцепления
Ø 1/4 (Ø 6.35) 0.04~0.05(1.1~1.3) Медная трубка
Ø 3/8 (Ø 9.52) 0.06~0.07(1.5~1.7)
0~0.02 <Тип сцепления>
Ø 1/2 (Ø 12.7) 0.06~0.07(1.6~1.8)
(0~0.5)
Ø 5/8 (Ø 15.88) 0.06~0.07(1.6~1.8)
Ø 3/4 (Ø 19.05) 0.07~0.08(1.9~2.1)
РУССКИЙ ЯЗЫК
Проверка Гладкая поверхность по всему диаметру
- Сравните развальцовку с рисунком ниже. Внутренняя поверхность должна
- Если замечено, что развальцовка проведена блестеть и не иметь царапин.
неправильно, отрежьте развальцованный конец и
= Неправильная развальцовка =
проведите развальцовку еще раз.
! ВНИМАНИЕ!
• Схема соединений не может меняться без предварительного уведомления.
• Убедитесь, что провода соединены в соответствии с монтажной схемой.
• Подключите провода крепко, так чтобы их нельзя было легко вырвать.
• Подключите провода в соответствии с цветовыми кодами, ссылаясь на монтажную схему.
! ВНИМАНИЕ!
Главный источник питания
Обеспечьте автоматический выключатель между
источником питания и устройством, как показано ниже.
Автоматический выключатель
Кондиционер
Используйте автоматический
выключатель или
предохранитель с задержкой
на срабатывание.
! ВНИМАНИЕ!
Кабель питания, подключенный к блоку, необходимо выбирать в соответствии со следующими
спецификациями. (Тип кабеля утвержден HAR или SAA.)
Фаза 1Ø
GN
Производительность (кБте/ч) 14 16 18 21 24 27 30 40 /YL
СТАНДАРТНАЯ ПЛОЩАДЬ ПОПЕРЕЧНОГО СЕЧЕНИЯ 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 3.5 20
мм
20
мм
НОРМАЛЬНАЯ
ПЛОЩАДЬ СЕЧЕНИЯ
КАБЕЛЯ H07RN-F —
0.75 мм2
СОЕДИНЕНИЕ КАБЕЛЯ МЕЖДУ ВНУТРЕННИМ И НАРУЖНЫМ БЛОКАМИ 17
РУССКИЙ ЯЗЫК
Подключение кабеля наружного блока.
1 Снимите крышку управления с устройства,
ослабив винт. Наружный блок
Подключите провода к клеммам на плате Клеммная колодка
управления по отдельности как следующие.
2 Закрепите кабель на панели управления при Более 15 мм
помощи кабельного держателя (хомута).
3 Заново закрепите крышку управления в исходное Держатель
для сетевого
положение с помощью винта. шнура
4 Используйте общепризнанный автоматический питания
выключатель между источником питания и
устройством. Должно быть установлено
размыкающее устройство, способное отключить Крышка управления
все линии электропитания.
Шнур питания
Соединительный кабель
Клеммная колодка
! ВНИМАНИЕ!
После выбора кабеля, удовлетворяющего приведенным выше требованиям, подготовьтесь к
подключению следующим образом:
1 Выделите отдельный источник питания для кондиционера. Подключите провода в строгом
соответствии со схемой, нанесенной на внутреннюю поверхность крышки распределительной коробки.
2 Плотно затяните винты клеммной колодки для предотвращения их ослабления. После затяжки слегка
потяните за провода, чтобы убедиться, что они не двигаются. (Если они ослабляют устройство, оно не
будет работать нормально, или это может привести к выгоранию провода.)
3 Спецификация источника питания.
4 Убедитесь, что подаваемой электрической мощности достаточно.
5 Убедитесь, что стартовое напряжение превышает 90 процентов от номинала, указанного на
маркировке блока.
6 Убедитесь, что площадь сечения кабеля соответствует значению, указанному в технических
требованиях к электропроводке. (В частности, обратите внимание на соотношение длины кабеля и
площади его сечения.)
7 Не устанавливайте устройство защитного отключения в сырых и влажных помещениях.
8 При падении напряжения может произойти следующее.
- Вибрации электромагнитного переключателя могут повредить точку контакта, предохранитель,
нарушить нормальное функционирование при перенапряжении.
9 Средства отключения от источника питания должны быть включены в стационарную электропроводку
и иметь воздушный зазор по крайней мере в 3 мм в каждом активном (фазовом) проводнике.
10 Кабель питания, подключенный к блоку, необходимо выбирать в соответствии со следующими
спецификациями.
18 СОЕДИНЕНИЕ КАБЕЛЯ МЕЖДУ ВНУТРЕННИМ И НАРУЖНЫМ БЛОКАМИ
РУССКИЙ ЯЗЫК
Силовой провод
Круглая обжимная клемма
- Для электропроводки используйте специальный силовой кабель, подключая его надежно, затем зафиксируйте
его для предотвращения воздействия внешнего давления на клеммную колодку.
- Для затяжки винтовых зажимов используйте соответствующую отвертку.
Надлежащей затяжки винта можно добиться при использовании отвертки с маленьким наконечником.
- Перезатягивание винтов клеммной колодки может привести к их повреждению.
ФОРМИРОВАНИЕ ТРУБОПРОВОДА 19
РУССКИЙ ЯЗЫК
ФОРМИРОВАНИЕ ТРУБОПРОВОДА
Сформируйте трубопровод, обернув соединительную Если наружный блок установлен над внутренним
часть внутреннего блока изолирующим материалом и блоком, выполните следующие действия.
закрепив его виниловой лентой двух видов. 1 Обмотайте лентой трубопровод и соединительный
- Если вы хотите подсоединить дополнительный кабель снизу вверх.
сливной шланг, конец дренажного выпуска должен 2 Закрепите обмотанный лентами трубопровод на
быть выведен над землей. наружной стене. Сформируйте уловитель, чтобы
вода не попала в помещение.
Закрепите сливной шланг надлежащим образом. 3 Закрепите трубопровод на стене скобой или
В случаях, когда наружный блок установлен под аналогичным приспособлением.
внутренним блоком, выполнить следующие действия.
1 Обмотайте лентой трубопровод, сливной шланг и Загерметизируйте маленький
соединительный кабель снизу вверх. просвет по окружности трубы
2 Закрепите обмотанный трубопровод вдоль пластичным герметиком.
наружной стены, используя опору или
аналогичное приспособление. Водоуловитель
Загерметизируйте
маленький просвет по Изоляция лентой
окружности трубы Сливной
пластичным герметиком. шланг
Водоуловитель
Трубы
Пластиковая Соединительный
лента кабель
Кабель питания
Испытание на герметичность
Баллон с азотом
Подключите распределительный клапан (с (в вертикальном
положении)
манометрами) и сухой газовый баллон азота к
рабочему порту с заправочными шлангами.
! ВНИМАНИЕ!
Обязательно используйте распределительный
клапан для испытания на герметичности. Если он не
доступен, используйте запорный клапан для этой
цели. Рукоятка «Hi» распределительного клапана
должна постоянно находиться рядом.
- Подайте давление в систему, но не более 551
P.S.I.G. используя баллон с азотом, и закройте
клапан баллона, когда датчик будет показывать
551 P.S.I.G. Далее проведите испытание на
герметичность с жидким мылом.
ПРОДУВКА ВОЗДУХОМ И ОПОРОЖНЕНИЕ 21
РУССКИЙ ЯЗЫК
! ОСТОРОЖНО! - Замените крышки клапана на газовой и жидкой
сторонах рабочих клапанов и закрепите их плотно.
При проверке трубопроводов на протечку или Этот процесс завершает продувку воздуха с помощью
продувки используйте вакуумный насос или вакуумного насоса. Теперь кондиционер готов к
инертный газ (азот). Не используйте сжатый воздух испытанию.
или кислород в присутствии горючих газов. Это
может привести к возгоранию или взрыву.
- Возможен летальный исход, телесное
Внутренний блок
повреждение, возгорание и взрыв.
Распределительный
клапан
Опорожнение Lo Hi
Манометр
- Подключите конец заправочного шланга согласно Разомкнуто
Наружный блок
предыдущему шагу к вакуумному насосу, чтобы Закрыто
опорожнить трубу и внутренний блок.
Убедитесь, что рукоятка «Lo» распределительного
клапана открыта.
Затем запустите вакуумный насос.
Время работы для опорожнения зависит от длины
трубы и производительности насоса.В приведенной
ниже таблице указано время, необходимое для
опорожнения.
Завершение работы
- С помощью гаечного ключа поверните шток клапана
жидкой стороны клапана против часовой стрелки до
полного открытия клапана.
- Поворачивайте шток клапана газовой стороны клапана
против часовой стрелки до полного открытия клапана.
- Ослабьте немного заправочный шланг, подключенный к
газовой стороне рабочего порта, чтобы снизить
давление, затем снимите шланг.
- Замените конусную гайку и ее крышку на газовой
стороне рабочего порта и крепко закрепите конусную
гайку с помощью разводного ключа. Этот процесс
является очень важным для предотвращения утечки из
системы.
22 УСТАНОВКА PI485
РУССКИЙ ЯЗЫК
УСТАНОВКА PI485
Закрепите PI485 PCB, как показано на рис.
Подробный метод установки см. в Руководстве по установке PI485.
РУССКИЙ ЯЗЫК
ИСПЫТАТЕЛЬНЫЙ ТЕСТ
- Убедитесь, что все трубы и провода были - Информация о давлении газовой стороны в
подключены правильно. оптимальном состоянии указана ниже.
- Клапаны газового и жидкостного трубопроводов (Охлаждение)
должны быть полностью открыты. Наружная Давление газа на
Хладагент
ТЕМПЕРАТУРА рабочем клапане.
8.5—9.5 кг/см2 избыточное
Подготовьте пульт дистанционного управления R32 35 °C (95 °F) (120—135 фунт/кв. дюйм
избыточное)
Снимите крышку отсека для батареек, сдвинув ее в
направлении, указанном стрелкой.
Установите новые батарейки с соблюдением
правильной полярности (+) и (–).
! ПРИМЕЧАНИЕ
Установите крышку батарейного отсека на место. Если фактическое давление выше, чем
показано, система, скорее всего, перегружена, и
заряд должен быть удален.
Если фактическое давление ниже, чем
показано, система, скорее всего,
недозаправлена, и заряд должен быть добавлен.
Теперь кондиционер готов к использованию.
Болт Температура
на выходе
Температура на входе
Выходное
отверстие
Соединение трубопроводов
Температура
на выходе
24 ФУНКЦИЯ
РУССКИЙ ЯЗЫК
ФУНКЦИЯ
Настройка двухрядного переключателя
Если вы устанавливаете двухрядный переключатель при включении питания, изменения в
настройке не производятся. Параметр изменения активируется только тогда, когда
Мощность сбрасывается.
Двухрядный переключатель
Функция
1 2 3 4
Принудительное охлаждение
! ОСТОРОЖНО!
Когда вы устанавливаете двухрядный переключатель, вы должны выключить автоматический
выключатель или выключить источник питания устройства.
! ВНИМАНИЕ!
• Если соответствующий двухрядный переключатель не установлен надлежащим образом, в работе
устройства могут происходить сбои.
• Если вы хотите установить определенную функцию, сделайте запрос, чтобы инсталлятор установил
соответствующий двухрядный переключатель во время установки.
ФУНКЦИЯ 25
РУССКИЙ ЯЗЫК
14/16(1Ø) kБТЕ/ч 27/30(1Ø) kБТЕ/ч
SW01N
40(1Ø) kБТЕ/ч
DIP-SW
DIP_SW01D
18/21/24(1Ø) kБТЕ/ч
DIP_SW1
26 ФУНКЦИЯ
РУССКИЙ ЯЗЫК
Принудительное охлаждение
Добавление хладагента в зимний период.
Процедура настройки
1 Установите двухрядный переключатель следующим образом после выключения источника питания.
2 Сбросьте питание.
3 Убедитесь, что красный светодиод PCB включен во время работы. (Внутренний блок управляется силой.)
4 Добавьте определенное количество хладагента.
! ВНИМАНИЕ!
- Когда зеленый светодиод PCB включен, компрессор будет выключен из-за низкого давления.
- Вы должны вернуть двухрядный переключатель в нормальный режим работы после завершения
эксплуатации.
Процедура настройки
1 Установите двухрядный переключатель следующим образом после выключения источника питания.
2 Сбросьте питание.
3 Убедитесь, что красный и зеленый светодиоды PCB включены во время работы. (Внутренний блок
управляется силой.)
4 Если подключение проводов выполнено правильно, зеленый светодиод загорится.
Если подключение проводов выполнено неправильно, устройство отобразит, как указано ниже
(отображается только неправильное подключение).
• Красный светодиодный индикатор: номер трубы
• Зеленый светодиодный индикатор: номер провода (ответвление)
ФУНКЦИЯ 27
РУССКИЙ ЯЗЫК
Пример.) Экономия потребления энергии
Если красный индикатор мигает два разы и зеленый
светодиод мигает 3 разы, 2-я труба соединена с 3-м Экономия энергии во время работы — это функция,
ответвлением. которая обеспечивает эффективную работу за счет
снижения максимального значения потребляемой
энергии.
Светодиодный
2 3
индикатор 1 Потребле-
(красный) ние энергии
и тока Обычн.
1 второй 1 второй
Светодиодный 3 2
индикатор 1
(зеленый)
1 второй 1 второй
Время
ВНИМАНИЕ!
Шаг 1 Шаг 2
!
2 Сбросьте питание.
• Если внутренний блок не имеет связи с
наружным блоком, данная функция будет
работать неправильно.
• Отображается только неправильное
подключение проводов. Вы должны правильно
выполнить подключение для
функционирования изделия.
• Если наружная и внутренняя температуры
слишком низкие в зимнее время, функция
проверки ошибок монтажа не будет работать.
(Красный светодиод загорается)
28 ФУНКЦИЯ
РУССКИЙ ЯЗЫК
Фаза 1Ø
Модель 14k 16k 18k 21k 24k 27k 30k 40k
Шаг 1 (А) 8 8 9 9 12 13 15 22
Шаг 2 (А) 7 7 8 8 10 11 13 18
Процедура настройки
1 Установите двухрядный переключатель следующим образом после выключения источника питания.
C Уровень шума: Шаг 1 > Шаг 2
Шаг 1 Шаг 2
2 Сбросьте питание.
Режим блокировки
Режим блокировки (Охлаждение) (Охлаждение) + Тихий ночной
+ Тихий ночной режим (Шаг 1) режим (Шаг 2)
! ВНИМАНИЕ!
• Если оценочная частота и скорость вращения вентилятора снижаются, мощность охлаждения может
снизиться соответственно.
• Эта функция доступна только для режима охлаждения.
• Если вы хотите остановить тихий ночной режим, поменяйте положение двухрядного переключателя.
• Если работающий внутренний блок устанавливается посредством скорости вращения вентилятора
«Мощность», тихий ночной режим остановится, пока скорость вращения вентилятора «Мощность» не
будет изменена.
ФУНКЦИЯ 29
РУССКИЙ ЯЗЫК
Блокировка режима
Процедура настройки
1 Установите двухрядный переключатель следующим образом после выключения источника питания.
2 Сбросьте питание.
Комбинация внутреннего блока, которая будет определена, как сумма индекса производительности
внутреннего блока, должна быть меньше, чем максимальная комбинация производительности наружного блока.
Мы рекомендуем рассчитать производительность внутреннего блока, как показано ниже.
Если вы не будете следовать нашим рекомендациям, возникнут некоторые проблемы при низкой температуре
окружающей среды, т. е. некоторые внутренние блоки не смогут хорошо обогревать в режиме обогрева.
РУССКИЙ ЯЗЫК
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ В Ветрозащитный
МОРСКИХ УСЛОВИЯХ экран
Наружный блок
MU4 M 27 U4 2
Серийный номер
Наименование шасси наружного блока
Номинальная мощность
Пример. Класс 18 000 БТЕ/ч → «18»
Тип хладагента
M : R410A R : R32
Указывает, что это мультисистемный
наружный блок
Пример. MU3: Макс. подключается 3 внутр. блока
MU4 : Макс. подключается 4 внутр. блока
FM 40 A H U3 2
Серийный номер
Наименование шасси наружного блока
Тип модели
H: тепловой насос
Тип хладагента
A : R410A
Номинальная мощность
Пример. Класс 48 000 БТЕ/ч → «48»
Тип модели
FM: Инверторная мультисистема типа
разветвительной коробки
УКРАÏНСЬКА
ІНСТРУКЦІЯ З МОНТАЖУ
КОНДИЦІОНЕР
ПОВІТРЯ
www.lg.com
Copyright © 2017 - 2020 LG Electronics Inc. Всі права захищено.
2 ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
холодоагентом (R32)
експлуатацією виробу.
! ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Недотримання цих заходів безпеки може призвести до важких травм або смерті.
! ОБЕРЕЖНО
Недотримання цих заходів безпеки може призвести до легких травм або пошкод-
ження виробу.
! ПОПЕРЕДЖЕННЯ
• Щоб уникнути небезпечних ситуацій, установку та ремонт виробу слід доручати
тільки кваліфікованому спеціалісту.
• Монтаж виробу повинен виконуватися у відповідності до вимог національних
правил з установки електрообладнання лише кваліфікованими та сертифікова-
ними спеціалістами.
• Відомості, що містяться у цій інструкції, призначені для використання кваліфіко-
ваними спеціалістами, які знають, яких заходів безпеки слід дотримуватися,
мають необхідні інструменти та контрольні прилади.
• Незнання та недотримання усіх вказівок, що містяться у цій інструкції, може при-
звести до неправильної роботи обладнання, пошкодження майна, травмувань
та/або смерті.
• Слід дотримуватися державних норм стосовно газового обладнання.
Встановлення
• Не слід використовувати несправні автоматичні вимикачі або автоматичні
вимикачі з параметрами живлення нижче номінальних. Використовувати авто-
матичний вимикач і запобіжник відповідного номіналу. Небезпека пожежі або
ураження електричним струмом.
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 3
УКРАÏНСЬКА
ження електричним струмом.
• Завжди заземлювати виріб у відповідності зі схемою електричних з'єднань. Не
можна підключати провідник заземлення до водопровідних або газових труб,
громовідводу або до заземленого кабелю телефонної лінії. Небезпека пожежі
або ураження електричним струмом.
• Панель та кришку коробки керування необхідно надійно встановлювати.
Небезпека виникнення пожежі або ураження електричним струмом через
потрапляння всередину пилу, вологи тощо.
• Використовувати автоматичний вимикач та запобіжник відповідного номіналу.
Небезпека пожежі або ураження електричним струмом.
• Не можна змінювати конструкцію кабелю або використовувати подовжувач.
Якщо на кабелі живлення є подряпини, покриття відшаровується або пошкод-
жене, необхідно замінити кабель. Небезпека пожежі або ураження електрич-
ним струмом.
• З питань монтажу, демонтажу або повторного монтажу пристрою завжди
звертатися до торговельного агента або в офіційний сервісний центр.
Небезпека пожежі, ураження електричним струмом, вибуху або травмування.
• Не можна встановлювати виріб на пошкодженій монтажній стійці. Слід переко-
натися, що характеристики зони монтажу не погіршуються з часом. Це може
призвести до падіння виробу.
• Не встановлювати зовнішній блок на нестійкій основі або у місці, де він може
впасти. Падіння зовнішнього блоку може завдати матеріальних збитків, стати
причиною травмування або смерті.
• У зовнішньому блоці пускові конденсатори подають високу напругу на елек-
тричні компоненти. Перед проведенням ремонту переконатися, що електричні
конденсатори повністю розряджені. Заряджені конденсатори можуть стати
причиною ураження електричним струмом.
• При монтажі використовувати спеціальний монтажний комплект, що постача-
ється разом із виробом. У протилежному випадку пристрій може впасти та
спричинити тяжку травму.
• Внутрішні та надвірні з'єднання проводки повинні бути надійно закріплені, а
кабель повинен бути прокладений у спосіб, який виключає його натягнення і
від'єднання від з’єднувальних клем. Неправильні з'єднання або нещільний кон-
такт може призвести до надмірного виділення тепла або пожежі.
4 ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Експлуатація
• У випадку затоплення виробу (залиття або занурення у воду), перед поновлен-
ням експлуатації потрібно звернутися в офіційний сервісний центр з питання
його ремонту. Небезпека пожежі або ураження електричним струмом.
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 5
УКРАÏНСЬКА
лей може призвести до ураження електричним струмом, перегріванню або
пожежі.
• Не можна торкатись, керувати або ремонтувати виріб вологими руками. Щоб
вийняти штепсельну вилку із розетки потрібно тримати її за корпус. Небезпека
ураження електричним струмом або пожежі.
• Не ставити обігрівач або інші прилади біля мережного кабелю. Небезпека ура-
ження електричним струмом та пожежі.
• Не допускати потрапляння води на електричні компоненти. Не встановлювати
пристрій поруч із джерелами вологи. Небезпека пожежі, виходу виробу з ладу
або ураження електричним струмом.
• Не зберігати, не використовувати та не допускати перебування горючих газів і
легкозаймистих матеріалів поруч із виробом. Небезпека пожежі.
• Не можна довго використовувати прилад у щільно зачиненому просторі. Слід
регулярно провітрювати приміщення. Можлива нестача кисню, і як результат,
може бути завдана шкода здоров'ю.
• Не можна відкривати передню решітку виробу під час роботи приладу. (Не
торкатися електростатичного фільтру, якщо він є в приладі). Небезпека трав-
мування, ураження електричним струмом або виходу виробу з ладу.
• Якщо під час роботи виробу з’являються незвичні звуки, запахи або дим, слід
негайно вимкнути автоматичний вимикач або відключити мережевий кабель
від розетки. Небезпека ураження електричним струмом або пожежі.
• Якщо в приміщенні, де встановлений виріб, працює електроплита, нагріваль-
ний прилад тощо, слід періодично провітрювати приміщення. Можлива нестача
кисню, і як результат, може бути завдана шкода здоров'ю.
• Якщо виріб не використовується протягом тривалого часу, потрібно виймати
вилку з розетки або вимикати автоматичний вимикач. Небезпека пошкоджен-
ня, виходу з ладу або несанкціонованого ввімкнення виробу.
• Необхідно переконатись, що ніхто не наступить та не впаде на зовнішній блок,
особливо це стосується дітей. Небезпека травмування та ушкодження при-
строю.
• Необхідно виключити можливість висмикування або ушкодження кабелю жив-
лення під час експлуатації пристрою. Небезпека пожежі або ураження елек-
тричним струмом.
• Нічого не класти на мережний кабель. Небезпека пожежі або ураження елек-
тричним струмом.
6 ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
• У разі витоку займистого газу, перш ніж вмикати прилад, треба перекрити газ
та відкрити вікно. При цьому заборонено користуватись телефоном та вмика-
ти або вимикати перемикачі. Небезпека вибуху або пожежі
УКРАÏНСЬКА
! ОБЕРЕЖНО
Встановлення
• Щоб підіймати та транспортувати пристрій потрібно щонайменше двоє осіб.
Слід уникати травмування.
• Не можна встановлювати виріб у місці, де він зазнаватиме прямої дії морського
вітру (соляний туман). Це може призвести до корозії виробу.
• Слід встановити дренажний шланг, щоб вода відводилась належним чином.
Погане з'єднання може призвести до протікання води.
• Встановлюючи виріб, слід дотримуватися горизонтального рівня. З метою
виключення вібрації і шуму.
• Виріб не можна встановлювати у місцях, де шум або гаряче повітря від зовніш-
нього блоку можуть завдати шкоди або заважати сусідам. Це може призвести
до проблем із сусідами та подальших судових позовів.
• Слід завжди перевіряти наявність витоку газу (холодоагенту) після встанов-
лення або ремонту виробу. Низький рівень холодоагенту може призвести до
виходу виробу з ладу.
• Будь-хто, зайнятий роботою з контуром холодоагенту, або при втручанні у контур
холодоагенту, повинен мати дійсний сертифікат від уповноваженого органу,
акредитованого у промисловості; цей сертифікат повинен підтверджувати компе-
тенцію для безпечної роботи з холодоагентами відповідно до технічних умов оці-
нювання, визнаних у промисловості.
• Носіть відповідні засоби особистого захисту при монтажі, техобслуговуванні або
обслуговуванні виробу.
Експлуатація
• Не використовуйте виріб не за призначенням, наприклад, для зберігання про-
дуктів харчування, творів мистецтва тощо. Це побутовий кондиціонер, а не
точна система охолодження. Небезпека пошкодження або втрати майна.
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 7
УКРАÏНСЬКА
мийні засоби, розчинники, спрямовані струмені води тощо. Небезпека пожежі,
ураження електричним струмом або пошкодження пластикових деталей виро-
бу.
• Під час зняття повітряного фільтра не можна торкатися металевих частин
виробу. Небезпека отримання травми.
• Не наступати на виріб та не класти нічого на нього (зовнішній блок). Небезпека
травмування або виходу виробу з ладу.
• Після чищення слід надійно зафіксувати фільтр. Очищувати фільтр потрібно
раз на два тижні, а в разі потреби – частіше. Забруднений фільтр знижує
ефективність роботи пристрою.
• Не вставляти руки або інші предмети у впускний або випускний повітряний
отвір кондиціонера під час його роботи. У ньому є гострі деталі, що рухаються
та можуть спричинити травму.
• Слід дотримуватися обережності під час розпакування та встановлення виро-
бу. Гострі краї можуть нанести травму.
• Уникати контакту з холодоагентом, який може витікати із пристрою під час
ремонту. Контакт холодоагенту з тілом може призвести до обмороження.
• Не нахиляти пристрій під час зняття або демонтажу. Може пролитися водний
конденсат, що накопичується всередині.
• Не слід заправляти в систему повітря або газ, не призначений для даної систе-
ми. Під час потрапляння повітря у систему охолодження створюється надмірно
високий тиск, який може призвести до травмування або виходу пристрою з
ладу.
• У випадку витоку холодоагенту під час монтажу, слід негайно провітрити при-
міщення. У протилежному випадку може бути заподіяна шкода здоров'ю при-
сутнім людям.
• Демонтаж пристрою, обробка масла холодоагенту і деталей пристрою повинні
виконуватися відповідно до місцевих і національних стандартів.
• Для заміни елементів живлення в пульті дистанційного керування слід вико-
ристовувати нові елементи живлення того самого типу. Не змішувати старі та
нові елементи живлення, або елементи живлення різних типів. Небезпека
пожежі або виходу виробу з ладу.
• Не можна заряджати або розбирати елементи живлення. Не кидати елементи
живлення у вогонь. Вони можуть зайнятися або вибухнути.
8 ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ЗМІСТ
2 ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З 22 МОНТАЖ PI485
УКРАÏНСЬКА
ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
23 ВИПРОБУВАЛЬНИЙ ПУСК
10 ВСТАНОВЛЕННЯ
24 РЕЖИМ
11 ВСТАНОВЛЕННЯ ЗОВ- 24 DIP перемикач
НІШНЬОГО БЛОКІВ 26 Форсований режим охолодження
19 Формування трубопроводу
20 ВИДАЛЕННЯ ПОВІТРЯ ТА
ВАКУУМУВАННЯ
20 Метод перевірки
21 Вакуумування
10 ВСТАНОВЛЕННЯ
ВСТАНОВЛЕННЯ
Деталі для встановлення
УКРАÏНСЬКА
Монтажна пластина
Гвинти типу «A» (6 EA) Гвинти типу «A» (8 EA) Гвинти типу «A» (7 EA) Гвинт типу «А» і пластикові дюбелі
нше
і ме
/16)
-11
(19
50 0
300
(
і біл11-13
) ьше /16)
/16 /16)
-13 600 -13
(11 ьше (2 (11 ш е
300 і біл і біл 3-19/3 300 і біль
ьше 2)
ше
і мен
/16)
1000(39-3/8) і більше
-11
(19
500
H
300(11-13/16) і більше
0(3 е
100 і більш 1000(39-3/8) і більше
УКРАÏНСЬКА
урахувавши наступні умови, і узгодити його з ко- При встановленні зовнішнього блоку на даху будинку,
ристувачем. необхідно використовувати рівнемір. Переконатись,
що тип кріплень та структура даху відповідає розта-
шуванню блоку. Ознайомитись з вимогами націо-
нальних правил з установки обладнання на даху.
Вибір найкращого місця для
встановлення Більш ніж 60 см
Зовнішній модуль Більш ніж Більш ніж
30 см 30 см
1 При встановленні козирка для захисту від пря-
мого сонячного світла і дощу над зовнішнім
блоком, слід переконатися в тому, що при
цьому не буде ускладнено відведення тепла Більш ніж
від конденсатора. Більш ніж
70 см 60 см
2 Забезпечити вказаний стрілками вільний про-
стір перед, позаду та збоку приладу.
3 Вихідне гаряче повітря не повинно впливати на Більш ніж 60 см
тварин чи рослини.
4 Враховуючи вагу кондиціонеру, обрати місце з
мінімальним рівнем шуму та вібрації. Більш ніж
30 см
5 Треба обрати місце, де шум або гаряче повітря Більш ніж
від зовнішнього блоку не зможуть завдати 30 см
шкоди або заважати сусідам.
6 Місце, де буде забезпечено достатню міцність Більш ніж
основи, щоб витримати вагу й вібрацію зовніш- 70 см
нього блока, і де буде забезпечено його рівне Більш ніж
встановлення. 60 см
7 Місце, яке не піддається прямій дії снігу або
дощу
8 Місце, захищене від снігопаду і граду
9 Місце, де відсутня ослаблена підлога або осно-
ва — наприклад, стара частина будинку, або
місце, де накопичується велика кількість снігу
10 Забезпечена належна вентиляція.
12 ВСТАНОВЛЕННЯ ЗОВНІШНЬОГО БЛОКІВ
Підлогова модель
500
400
300
200
100
Настінний монтаж
Монтаж на стелі
0 m (kg)
0 1.224 2 3 4 5 6 7 8
Підлогова модель Підлогова модель Настінний монтаж Настінний монтаж Монтаж на стелі Монтаж на стелі
м (кг) Амін (м2) м (кг) Амін (м2) м (кг) Амін (м2) м (кг) Амін (м2) м (кг) Амін (м2) м (кг) Амін (м2)
< 1,224 - 4,6 181,56 < 1,224 - 4,6 20,17 < 1,224 - 4,6 13,50
1,224 12,9 4,8 197,70 1,224 1,43 4,8 21,97 1,224 0,956 4,8 14,70
1,4 16,82 5 214,51 1,4 1,87 5 23,83 1,4 1,25 5 15,96
1,6 21,97 5,2 232,02 1,6 2,44 5,2 25,78 1,6 1,63 5,2 17,26
1,8 27,80 5,4 250,21 1,8 3,09 5,4 27,80 1,8 2,07 5,4 18,61
2 34,32 5,6 269,09 2 3,81 5,6 29,90 2 2,55 5,6 20,01
2,2 41,53 5,8 288,65 2,2 4,61 5,8 32,07 2,2 3,09 5,8 21,47
2,4 49,42 6 308,90 2,4 5,49 6 34,32 2,4 3,68 6 22,98
2,6 58,00 6,2 329,84 2,6 6,44 6,2 36,65 2,6 4,31 6,2 24,53
2,8 67,27 6,4 351,46 2,8 7,47 6,4 39,05 2,8 5,00 6,4 26,14
3 77,22 6,6 373,77 3 8,58 6,6 41,53 3 5,74 6,6 27,80
3,2 87,86 6,8 396,76 3,2 9,76 6,8 44,08 3,2 6,54 6,8 29,51
3,4 99,19 7 420,45 3,4 11,02 7 46,72 3,4 7,38 7 31,27
3,6 111,20 7,2 444,81 3,6 12,36 7,2 49,42 3,6 8,27 7,2 33,09
3,8 123,90 7,4 469,87 3,8 13,77 7,4 52,21 3,8 9,22 7,4 34,95
4 137,29 7,6 495,61 4 15,25 7,6 55,07 4 10,21 7,6 36,86
4,2 151,36 7,8 522,04 4,2 16,82 7,8 58,00 4,2 11,26 7,8 38,83
4,4 166,12 4,4 18,46 4,4 12,36
ВСТАНОВЛЕННЯ ЗОВНІШНЬОГО БЛОКІВ 13
УКРАÏНСЬКА
Загальна довжина Макс. висота (h1)
фаз (кБтo/год) (A/B) висота (h2)
14/16 30 20 15 7.5
18 50 25 15 7.5
21 50 25 15 7.5
1Ø
24/27 70 25 15 7.5
30 75 25 15 7.5
40 85 25 15 7.5
A
! ОБЕРЕЖНО
Продуктивність наведено на основі стандар-
тної довжини, максимально допустиму до-
h2 вжину наведено з огляду на надійність. Якщо
зовнішній блок розташовано вище внутріш-
h1 нього, необхідно зробити масляну пастку
кожні 2.4 м підйому.
Заправка холодоагенту
Під час розрахунку дозаправлення холодоагенту необхідно враховувати довжину труб.
Моделі з декількома трубопроводами (одиниця виміру: м)
Кількість Потужність Макс.довж. на одне Додаткова заправ-
Станд.довжина (м) Беззмінна довжина
фаз (кБтo/год) приміщ. (м) ка(г/м)
14/16 7.5 20 20 20
18 7.5 25 22.5 20
21 7.5 25 22.5 20
1Ø
24/27 7.5 25 30 20
30 7.5 25 37.5 20
40 7.5 25 37.5 20
- Основною причиною витоків газу є неправильне розвальцювання труб. При розвальцьовуванні потрібно
керуватися наступними рекомендаціями.
- Використовуйте знеокислений мідь як трубопровідні матеріали для встановлення.
Накручення гайок
- Викрутити конусні гайки з внутрішнього і зовніш- Конусна гайка
нього блоку, потім надіти їх на трубки/труби, з
яких були видалені заусенці. (Після розвальцю- Мідна трубка
вання надіти гайки буде неможливо)
Розвальцьовування
- Проведіть вальцювання за допомогою вальцю-
вального інструменту. <Тип баранцевої гайки>
Оправка
«А»
Діаметр A дюйми (мм)
труби Тип баранцевої
дюйми (мм) Тип муфти
гайки
Ø 1/4 (Ø 6.35) 0.04~0.05(1.1~1.3) Мідна труба
Ø 3/8 (Ø 9.52) 0.06~0.07(1.5~1.7)
0~0.02 <Тип муфти>
Ø 1/2 (Ø 12.7) 0.06~0.07(1.6~1.8)
(0~0.5)
Ø 5/8 (Ø 15.88) 0.06~0.07(1.6~1.8)
Ø 3/4 (Ø 19.05) 0.07~0.08(1.9~2.1)
Перевірка
Гладка поверхня по усьому діаметру
- Порівняти розвальцювання з наведеним нижче
Всередині блиск без подряпин
малюнком.
- Якщо виявлені дефекти розвальцювання, відрі-
зати розвальцьований кінець і провести розваль- = Неправильне розвальцьовування =
УКРАÏНСЬКА
цьовування ще раз.
! ОБЕРЕЖНО
• Зазначену схему не може бути змінено без попередження.
• Проводи слід підключати згідно схеми.
• Добре закріплювати проводи, щоб їх неможливо було легко витягнути.
• Підключати проводи у відповідності з кольоровими кодами, посилаючись на схему підключення.
! ОБЕРЕЖНО
Між джерелом живлення і блоком необхідно уста- Основне джерело живлення
! ОБЕРЕЖНО
Кабель живлення, підключений до зовнішнього блоку, повинен відповідати наступним специфіка-
ціям. (тип кабелю ухвалений HAR або SAA).
Фаза 1Ø
Потужність (кБтo/год) 14 16 18 21 24 27 30 40 GN
/YL
НОРМАЛЬНА ПЛОЩА ПОПЕРЕЧНОГО ПЕРЕРІЗУ 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 3.5
20
мм
Тип кабелю H07RN-F
Ø 7.5 мм
20
НОРМАЛЬНА мм
ПЛОЩА
ПОПЕРЕЧНОГО
ПЕРЕРІЗУ 0.75 мм²
H07RN-F
ПІДКЛЮЧЕННЯ КАБЕЛІВ МІЖ ЗОВНІШНІМ ТА ВНУТРІШНІМ БЛОКАМИ 17
УКРАÏНСЬКА
Підключити дроти до клем на платі управління Клемна колодка
наступним чином.
2 Зафіксувати кабель на панелі управління за Більш 15 мм
допомогою (кабельного фіксатору).
3 Закріпити кришку коробки керування гвинтом у Тримач кабелю
її початковому положенні. живлення
4 Між джерелом живлення і блоком необхідно
установити окремий автоматичний вимикач.
Повинен бути встановлений пристрій розмикан-
ня для усіх електричних ліній. Кришка блока керування
Кабель живлення
З'єднувальний кабель
1Ф моделі Ослабити гвинти клем
Потужність (кБтo/год) 14 16 18 21 24 27 30 40
Номінал переривника, А 15 15 20 20 20 25 25 40
Клемна колодка
! ОБЕРЕЖНО
Після підтвердження відповідності зазначеним умовам, треба підготувати проводку наступним
чином:
1 Необхідно використовувати джерело живлення з окремою проводкою, призначене тільки для
кондиціонера. Щодо способу проводки, потрібно керуватися електричною схемою на внутрішній
кришці блоку управління.
2 Щоб не допустити ослаблення клемних гвинтів, їх потрібно добре затягувати. Після затягування
слід злегка потягнути провід, щоб переконатися у тому, що він добре закріплений. (Якщо вони ос-
лабнуть, пристрій не буде нормально працювати, а також це може призвести до вигорання про-
водів).
3 Специфікації джерела електроживлення
4 Необхідно переконатись, що електрична потужність є достатньою.
5 Слід переконатися, що початкова напруга складає щонайменше 90 відсотків від номінальної на-
пруги, зазначеної на табличці.
6 Товщина кабелю електроживлення повинна збігатися із зазначеною.
(Окремо відмітити співвідношення між довжиною і товщиною кабелю)
7 У місцях з підвищеною вологістю необхідно встановити переривач кола при витоку на землю.
8 Падіння напруги може привести до наступних збоїв в роботі обладнання.
- Вібрація магнітного перемикача, збій точки контакту, вихід з ладу запобіжників, порушення нор-
мальної роботи пристрою захисту від перевантаження.
9 Засоби відключення електроживлення повинні бути вмонтовані в проводку і повинні мати повіт-
ряний зазор між розімкнутими контактами щонайменше 3 мм для кожної фази.
10 Кабель живлення, підключений до пристрою, повинен відповідати наступним специфікаціям.
18 ПІДКЛЮЧЕННЯ КАБЕЛІВ МІЖ ЗОВНІШНІМ ТА ВНУТРІШНІМ БЛОКАМИ
Силовий кабель
Кругла клема
- Для прокладення проводки слід використовувати відповідний силовий кабель, та надійно його закріплю-
вати, щоб запобігти передачі зовнішніх зусиль на клемну колодку.
- Для затягування гвинтів клеми використовуйте відповідну викрутку. Викрутка з малою насадкою зірве
головку гвинта і не дозволить міцно затягнути контакт.
- Надмірне затягування гвинтів клем може призвести до їх руйнування.
ФОРМУВАННЯ ТРУБОПРОВОДУ 19
ФОРМУВАННЯ ТРУБОПРОВОДУ
Формування трубопроводу У випадку, якщо зовнішній блок розташовується
вище внутрішнього блоку, виконати наступне.
УКРАÏНСЬКА
Формуючі трубопровід, обмотати місця з'єднання 1 Обмотати стрічкою труби та з’єднувальний
внутрішнього блоку ізоляційним матеріалом і кабель від низу до верху.
закріпити його за допомогою двох типів вінілової
стрічки. 2 Провести трубопровід, зібраний стрічкою,
уздовж зовнішньої стіни. Для запобігання
- Якщо планується підключення додаткового потрапляння води до приміщення, необхідно
дренажного шлангу, його вихід повинен бути встановити водяну пастку.
розташований на відстані від землі. Слід закрі-
пити дренажний шланг належним чином. 3 Закріпити трубопровід до стіни за допомогою
скоб або подібним чином.
Обробити щілини
навколо трубопроводу в Обмотка плівкою
стіні герметиком на Пастка
Дренажний
основі гуми. шланг
Труба
Пластиковий
стяжний хомут З'єднувальний
кабель
Кабель
електроживлення
Перевірка витоку
Балон з азотом
За допомогою заправних шлангів під'єднати вен- (розташовувати
тиль манометричного колектора (з використанням вертикально)
манометрів) та балон з азотом до цього сервісного
порту.
! ОБЕРЕЖНО
Для перевірки на витоки слід використовувати
манометричний колектор. Якщо він недоступний,
використовувати перекриваючий кран. Ручка
«Hi» на вентилі колектора завжди повинна зна-
ходитися в положенні «закрито».
- Нагнітають систему до не більше 550 P.S.I.G.
сухим газом азоту і закрийте клапан циліндра,
коли показник датчика досяг 550 P.S.I.G. Далі
випробуйте на протікання рідким милом.
ВИДАЛЕННЯ ПОВІТРЯ ТА ВАКУУМУВАННЯ 21
УКРАÏНСЬКА
вакуумний насос або інертний газ (азот). Не
використовувати стиснене повітря, кисень Внутрішній модуль
або горючі гази. Це може призвести до поже-
Вентиль колектору
жі або вибуху.
- Небезпека смерті, травми або вибуху. Lo Hi Манометр
Відкрито
Зовнішній модуль
Закрито
Вакуумування
- Приєднати кінець заправного шланга, який опи-
сано в попередніх кроках, до вакуумного насоса,
щоб забезпечити вакуум усередині трубопроводу
і у внутрішньому блоці.
Переконатися, що ручка «Lo» вентиля колектора
відкрита. Потім запустити вакуумний насос.
Тривалість відкачування повітря залежить від
протяжності трубопроводу і потужності насоса. У
таблиці нижче наведена тривалість відкачування.
Вакуумний насос
Час, необхідний для відкачування з використанням ваку-
умного насоса продуктивністю 0.11 куб.м/годину.
Завершення роботи
- Повністю відкрити штоковий клапан рідинного
трубопроводу (проти годинникової стрілки).
- Повністю відкрити штоковий клапан газового
трубопроводу (проти годинникової стрілки).
- Скинути тиск, відпустивши конектор заправ-
ного шлангу, під'єднаний до сервісного порту,
потім зняти шланг.
- Щільно закрутити накидну гайку. Цей процес
дуже важливий для запобігання витоків у сис-
темі.
- Встановити на місця кришечки сервісних
клапанів.
22 МОНТАЖ PI485
МОНТАЖ PI485
Закріпити плату PI485, як показано на малюнку.
УКРАÏНСЬКА
ВИПРОБУВАЛЬНИЙ ПУСК
- Переконатись, що всі трубки та дроти під'єднано - Для довідки, оптимальні показники тиску з боку
належним чином. газового контуру наведено в таблиці (охолодження)
УКРАÏНСЬКА
- Переконатись, що всі сервісні клапани газу та Виміряти тиск на
рідини повністю відкрито. Температура
Холодоагент сервісному порті
зовні
газової траси.
8.5~9.5 кг/см2G
Підготовка пульту дистанційного керування R32 35 °C (95 °F)
(120~135 P.S.I.G.)
Зняти кришку пульта, пересунувши її по стрілці.
Вставити нові елементи живлення, дотримуючись
полярності.
! ПРИМІТКА
Закріпити кришку назад на пульт. Якщо фактичний тиск вище зазначеного,
найімовірніше всього це свідчить про надлиш-
кову заправку системи. Надлишок потрібно
видалити. Якщо фактичний тиск нижче
зазначеного, найімовірніше всього причиною
є недостатня заправка системи. Систему
необхідно дозаправити. Тепер кондиціонер
готовий до використання.
! ПРИМІТКА
Температура вхідного повітря
• Слід використовувати 2 елементи живлення
AAA (1.5 вольти). Не використовувати акуму-
ляторні елементи живлення. Вихідне повітря
• Якщо система не буде експлуатуватися три-
валий час, слід витягти елементи живлення.
Гвинт Температура
вихідного повітря
Температура вхідного повітря
Вихідне повітря
Підключення труб
Температура
вихідного повітря
Оцінка продуктивності Температура вхідного повітря
Вихідне повітря
Залишити прилад працювати 15~20 хвилин, після
цього перевірити заправку системи холодоаген-
том:
- Виміряти тиск на сервісному порті газової траси.
- Виміряти температуру вхідного та вихідного
повітря.
- Переконатись, що різниця температур на
вході/виході повітря більше ніж 8 °C. Температура
вихідного повітря
24 РЕЖИМ
РЕЖИМ
DIP перемикач
УКРАÏНСЬКА
! ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Щоб встановити перемикач, необхідно відключити автоматичний вимикач або відключити
живлення.
! ОБЕРЕЖНО
• З неправильно встановленим перемикачем, прилад може не працювати.
• У разі потреби у встановленні особливих функцій, слід звернутись з відповідним прохан-
ням до встановника.
РЕЖИМ 25
УКРАÏНСЬКА
SW01N
40(1Ø) кБтo/год
DIP-SW
DIP_SW01D
18/21/24(1Ø) кБтo/год
DIP_SW1
26 РЕЖИМ
Налаштування
1 Після відключення живлення, установити DIP-перемикач наступним образом.
2 Включити живлення.
3 Переконатись, що під час роботи на платі світиться червоний світлодіод.
(Внутрішній блок працює у форсованому режимі).
4 Додати певну кількість холодоагенту.
! ОБЕРЕЖНО
- Якщо світиться зелений світлодіод на платі, то компресор може відключитися через низький
тис.
- Після завершення цієї операції слід повернути DIP-перемикач до положення, яке відповідає
нормальній роботі.
Порядок перевірки
1 Після відключення живлення, установити DIP-перемикач наступним образом.
2 Включити живлення.
3 Переконатись, що під час роботи на платі світиться червоний та зелений світлодіод
(Внутрішній блок працює у форсованому режимі).
4 Якщо проводка підключена правильно буде світитись Зелений світлодіод.
Якщо проводка підключена помилково
(Буде відображатися тільки помилкове підключення)
• Червоний світлодіод : Номер трубопроводу
• Зелений світлодіод : Номер проводки (приміщення)
РЕЖИМ 27
УКРАÏНСЬКА
2 3
ДІОД1 Споживання
(Червоний) електроенергії
Нормальний
1 другий 1 другий
3 2
ДІОД1
(Зелений)
Порядок дій
5 Після завершення перевірки слід повернути 1 Після відключення живлення, установити DIP-
DIP-перемикач до положення, яке відповідає перемикач наступним образом.
нормальній роботі.
Крок 1 Крок 2
Фаза 1Ø
Модель № 14k 16k 18k 21k 24k 27k 30k 40k
УКРАÏНСЬКА
Крок 1 (A) 8 8 9 9 12 13 15 22
Крок 2 (A) 7 7 8 8 10 11 13 18
Порядок дій
1 Після відключення живлення, установити DIP-перемикач наступним образом.
C Рівень шуму: Крок 1 > Крок 2
Крок 1 Крок 2
2 Включити живлення.
! ОБЕРЕЖНО
• При зниженні частоти компресора та швидкості вентилятору продуктивність кондиціонера
знизиться відповідно.
• Ця функція відноситься тільки до режиму охолодження.
• При необхідності зупинити тихий нічний режим слід змінити положення відповідного DIP-
перемикача.
• Якщо вентилятор внутрішнього блоку працює у режимі "Потужний", тихий нічний режим не
буде активований поки не буде змінено режим вентилятору з "Потужного" на іншій.
РЕЖИМ 29
Режим блокування
Порядок дій
1 Після відключення живлення, установити DIP-перемикач наступним образом.
УКРАÏНСЬКА
Тільки режим охолодження Тільки режим обігрівання
2 Включити живлення.
Потужність Макс. кільк. при- Комбінація продукт. вн. блоків Макс.загальна продуктивність
(кБтo/год) міщень (кБтo/год) (кБтo/год)
14 2 5, 7, 9, 12 21
16 2 5, 7, 9, 12, 15 24
18 3 5, 7, 9, 12, 15, 18 30
21 3 5, 7, 9, 12, 15, 18 33
24 4 5, 7, 9, 12, 15, 18, 24 39
27 4 5, 7, 9, 12, 15, 18, 24 41
30 5 5, 7, 9, 12, 15, 18, 24 48
40 5 5, 7, 9, 12, 15, 18, 24 52
Комбінація внутрішніх боків повинна вибиратись таким чином, щоб сума їх продуктивності була менше за
максимальну продуктивність зовнішнього блоку. Ми рекомендуємо обчислювати продуктивність внутріш-
ніх блоків як наведено нижче.
Якщо не слідувати цим рекомендаціям, то при низькій Навколишній температурі можливі деякі недоліки,
наприклад, деякі внутрішні блоки не зможуть достатньо добре працювати у режимі обігрівання.
Сума продуктивності усіх внутрішніх блоків, але блоки з високим статичним тиском мають коефіцієнт 1.3.
ІНСТРУКЦІЯ З УСТАНОВКИ В
Вітрозахисний
УМОВАХ МОРСЬКОГО КЛІМАТУ екран
УКРАÏНСЬКА
Морський
! ОБЕРЕЖНО вітер
Зовнішній блок
MU4 M 27 U4 2
Заводський номер
Назва шасі зовнішнього блока
Номінальна потужність
Наприклад. Клас 18 000 БТО/год → «18»
Тип холодоагенту
M : R410A R : R32
Указує, що даний прилад є зовнішнім
блоком системи Multi
Наприклад. MU3: Макс. підключаються 3 внутрішні блоки
MU4: Макс. підключаються 4 внутрішні блоки
FM 40 A H U3 2
Заводський номер
Назва шасі зовнішнього блока
Тип моделі
H: З тепловим насосом
Тип холодоагенту
A : R410A
Номінальна потужність
Наприклад. Клас 48 000 БТО/год Class → «48»
Тип моделі
FM: Інверторна система Multi з
розподільною коробкою
ҚАЗАҚ ТІЛІ
ОРНАТУ НҰСҚАУЛЫҒЫ
АУА
САЛҚЫНДАТҚЫШ
ƏМБЕБАП
Түпнұсқа нұсқаулықтың аудармасы
Эл Джи Электроникс, Тимирязев кошесi, 28В, Алатау Гранд, бизнес орталыгы, 4 кабат
Эл Джи Электроникс, Ванам-ро кошесi, 84, Сеонгсан-гу, Чангвон-си, Генгсангнам-ду, Корей Республикасы
www.lg.com
Copyright © 2017 - 2020 LG Electronics Inc. All Rights Reserved.
2 ҢЫЗДЫ ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ
! ЕСКЕРТУ
Нұсқауларды елемеген жағдайда ауыр жарақат не өлім орын алуы мүмкін
! АБАЙ БОЛЫҢЫЗ
Нұсқауларды елемеген жағдайда, жеңіл жарақатқа немесе құрылғының
зақымдалуына әкелуі мүмкін
! ЕСКЕРТУ
• Орнатылған талаптарға сәйкес келмейтін тұлғамен жасалған орнату не-
месе жөндеу жұмыстары сізге және басқаларға қауіп төндіруі мүмкін.
• Орнату жұмысы жеке тұлға тарапынан ғана рұқсат етілген ұлттық сым
стандарттарына сəйкес орындалуы керек.
• Нұсқаулықта қамтылған ақпарат қауіпсіздік процедураларымен таныс
және тиісті құралдар мен диагностикалық аспаптармен жабдықталған бі-
лікті техника маманының пайдалануына арналған.
• Осы нұсқаулықтағы барлық нұсқауларды мұқият оқымай және оларды
орындамаған жағдайда, жабдықтың дұрыс жұмыс істемеуіне, мүліктің
зақымдалуына, жеке жарақатқа және / немесе өлімге алып келуі мүмкін.
• Газға қатысты мемлекеттік нормаларды орындауыңыз қажет.
Орнату
• Ақаулы немесе құны төмендетіліп сатылған тізбек ажыратқышын пайда-
ланбаңыз. Дұрыс көрсетілген ажыратқышты және сақтандырғышты пай-
даланыңыз. Өрттің орын алуы немесе электр тогының соғу қаупі бар.
ҢЫЗДЫ ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ 3
ҚАЗАҚ ТІЛІ
бар.
• Басқару пультінің панелі мен жақтауын берік орнатыңыз. Шаң, су және т.
б. салдарынан өрт немесе электр тогының соғу қаупі бар.
• Дұрыс көрсетілген ажыратқышты және сақтандырғышты пайдаланыңыз.
Өрттің орын алуы немесе электр тогының соғу қаупі бар.
• Қуат сымын жорамалдап өзгертпеңіз не ұзартпаңыз. Қуат кабелі немесе
сым тырналған болса, немесе тері қабыршақтанса немесе бұзылса, онда
оны ауыстыру керек. Өрттің орын алуы немесе электр тогының соғу қаупі
бар.
• Орнату жұмысы үшін дилерге немесе өкілетті қызмет көрсету орта-
лығына хабарласыңыз. Өрттің орын алуы, электр тогының соғуы, жары-
лыс не зақымдалу қаупі бар.
• Құрылғыны ақаулы орнату тұғырына орнатпаңыз. Орнатқан аумақ уақыт
өткен сайын нашарламайтынына көз жеткізіңіз. Бұл құрылғының құла-
уына әкелуі мүмкін.
• Сыртқы құралды жылжымалы негізге немесе құлауы мүмкін жерге ор-
натпаңыз. Сыртқы құрал құласа, зақымдауы, жарақаттауы немесе тіпті
адам өліміне әкелуі мүмкін.
• Сыртқы құрылғыда өсу конденсаторы жоғары кернеу электрін электр
құрамдастарына қамтамасыз етеді. Жөндеу жұмысын жүргізуден бұрын
конденсаторды толығымен зарядын бітіріңіз. Зарядталған конденсатор
электр тогының соғуына әкелуі мүмкін.
• Құрылғыны орнатқан кезде құрылғымен қамтамасыз етілген орнату жи-
нағын пайдаланыңыз. Әйтпесе, құрылғы құлап, қатты жарақаттауы
мүмкін.
• Кіріс немесе шығыс сым қосылымдары мықтап бекітілуі керек және қосы-
лым клеммеларынан ешқандай кабельді тарту күші болмайтындай етіп
кабель дұрыс бағытталуы керек. Дұрыс емес немесе бос қосылымдар
жылу бөлінуге немесе өртке әкелуі мүмкін.
• Қаптама материалдарын қауіпсіз түрде қоқысқа тастаңыз. Орнату немесе
қызмет көрсетуден кейін бұранда, шеге, батарея, бұзылған заттар және
т. б. сияқты бөлшектерді алып, пластикалық қаптаманы тастаңыз. Бала-
лар олармен ойнап жарақаттануы мүмкін.
4 ҢЫЗДЫ ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ
Жұмыс
• Құрылғыға су кірсе (суға батқанда), жөндеу үшін қайта пайдаланудан
бұрын өкілетті қызмет көрсеті орталығына хабарласыңыз. Өрттің орын
алуы немесе электр тогының соғу қаупі бар.
• Қызмет көрсету бөлшектері тізімінде көрсетілген бөлшектерді ғана пай-
даланыңыз. Жабдықты өзгертуге әрекеттенбеңіз. Сәйкес емес бөлшек-
терді пайдалану электр тогының соғуы, қатты жылу бөлінуі немесе өртке
әкеледі.
ҢЫЗДЫ ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ 5
ҚАЗАҚ ТІЛІ
алшақ орнатыңыз.
Өрт, құрылғының зақымдану немесе электр тогының соғу қаупі бар.
• Жанғыш газ немесе тұтанғыш заттарды құрылғы қасында сақтамаңыз не-
месе пайдаланбаңыз.
Өрттің пайда болу қаупі бар.
• Ұзақ уақытқа мықтап жабылған жердегі құрылғыны пайдаланбаңыз.
Үнемі желдетіңіз.
Оттектің жетіспеушілігі туындап, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін
• Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда алдыңғы торды ашпаңыз. (Құрылғы элет-
ростатикалық сүзгішпен жабдықталған болса, ұстамаңыз.) Физикалық
жарақаттану, электр тогының соғу және құрылғының зақымдалу қаупі
бар.
• Құрылғыдан оғаш дыбыс, иіс немесе түтін шыққан жағдайда. Дереу ажы-
ратқышты өшіріп, қуат көзінің кабелін ажыратыңыз. Электр тогының соғу
немесе өртену қаупі бар.
• Құрылғы пеш немесе басқа жылыту құрылғысымен бірге жұмыс істегенде
бөлмені анда-санда желдетіңіз. Оттек жетіспеушілігі туындап, денсау-
лығыңызға зиян келтіруі мүмкін.
• Құрылғы көп уақыт пайдаланылмаған болса, қуат көзінің айырын ажыра-
тыңыз немесе ажыратқышты өшіріңіз. Құрылғының зақымдалу, ақаулану
немесе мақсатты емес пайдалану қаупі бар.
• Ешкім, әсіресе балалар сыртқы құрылғыны баспауын немесе үстіне құла-
мауын қадағалаңыз.
Бұл жеке жарақат немесе құрылғының зақымдалуына әкелуі мүмкін.
• Жұмыс барысында қуат кабелінің шығып кетуіне не зақымдалуына жол
бермеңіз. Өрттің орын алуы немесе электр тогының соғу қаупі бар.
• Қуат кабеліне ЕШНӘРСЕ қоймаңыз. Өрттің орын алуы немесе электр то-
гының соғу қаупі бар.
• Жанғыш газ сыртқа шыққанда газды өшіріп, құрылғыны қосудан бұрын
желдету үшін терезені ашыңыз. Телефон пайдаланбаңыз немесе қосқыш-
тарды қоспаңыз не өшірмеңіз. Жарылыс немесе өрт қаупі бар.
6 ҢЫЗДЫ ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ
! АБАЙ БОЛЫҢЫЗ
Орнату
• Құрылғыны екі немесе одан да көп адам көтеріп, тасымалдау керек.
Жеке жарақаттанудан сақтаныңыз.
• Құрылғыны теңіз желі (тұзды бүрку) тікелей тиетін жерге орнатпаңыз.
Бұл құрылғының тоттануына әкелуі мүмкін.
• Сығылған судың дұрыс төгілуіне көз жеткізу үшін төгу шлангісін орна-
тыңыз. Нашар қосылым судың ағуына әкелуі мүмкін.
• Құрылғыны орнатқан кезде деңгейді тегіс ұстаңыз. Дірілдеуді немесе
дыбыс шығуын болдырмау үшін.
• Сыртқы құрылғыдан дыбыс немесе ыстық ауа зақымдауы немесе айна-
лаға кедергі етуі мүмкін жерге құрылғыны орнатпаңыз. Бұл көршілерге
кедергі етіп, жанжалға әкелуі мүмкін.
• Құрылғыны орнатудан соң немесе жөндеп болған соң әрқашан газдың
(хладагенттің) сыртқа шығуын тексеріңіз. Хладагенттің төмен деңгейлері
құрылғының ақаулануына әкелуі мүмкін.
• Салқындатқыш зат тізбегімен жұмыс істейтін немесе оны ашатын кез келген
тұлғаның өнеркəсіптің өкілетті бағалау органы берген жарамды сертифи-
каты болуы тиіс, ол салқындатқыш заттарды өнеркəсіптің өкілетті бағалау
сипаттамасына сəйкес қолдану дағдыларының дəлелі болып табылады.
• Өнімді орнату немесе оған техникалық қызмет көрсету кезінде жеке
қорғаныс құралдарын (ЖҚҚ) қолданыңыз.
Жұмыс
• Құрылғыны азықты сақтау, өнер туындылары және т. б. сияқты арнайы
мақсат үшін пайдаланбаңыз. Бұл белгілі бір мұздату жүйесі емес, тұтыну-
шылық ауа салқындатқыш. Зақымдалу немесе мүліктен айырылу қаупі бар.
• Ауа ағынының кірісін немесе шығысын жаппаңыз. Бұл құрылғының
ақаулануына әкелуі мүмкін.
ҢЫЗДЫ ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ 7
ҚАЗАҚ ТІЛІ
Жеке жарақат немесе құрылғының ақаулану қаупі бар.
• Тазалаған соң әрқашан сүзгішті мықтап енгізіңіз. Сүзгішті әр екі апта
сайын немесе қажет болса, одан да жиі тазалаңыз. Лас сүзгіш тиімділікті
азайтады.
• Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда кіріс немесе шығыс арқылы қолыңызды
немесе басқа затты кіргізбеңіз. Жеке жарақатқа әкелуі мүмкін өткір және
жылжымалы бөлшектер бар.
• Құрылғының орауын шешкенде және қүрылғыны орнатуда абай болыңыз.
Өткір шеттер жарақаттануды тудыруы мүмкін.
• Жөндеу жұмысын жүргізген кезде хладагент газы сыртқа шықса, хлада-
гент газына тимеңіз. Хладагент газы мұздауға әкеледі (суық күйік)
• Оны алғанда немесе жойғанда еңкейтпеңіз. Ішіне конденсациялық су кіріп
кетуі мүмкін.
• Жүйеде пайдаланылатын, көрсетілген хладагенттен басқа ауа немесе
газды араластырмаңыз. Хладагент жүйесіне ауа кіріп кетсе, шамадан тыс
қысым пайда болып, жабдықтың зақымдалуы немесе жарақатқа алып
келуі мүмкін.
• Орнату барысында хладагент газ ағып кетсе, аймақты дереу желдетіңіз.
Әйтпесе, ол денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін.
• Құрылғы демонтажы, хладагент майын төгу және соңғы бөлшектерді алу
жергілікті және ұлттық стандарттарға сәйкес орындалуы тиіс.
• Қашықтан басқару пультіндегі барлық батареяларды жаңасымен ауысты-
рыңыз. Ескі және жаңа батареяларды немесе әртүрлі батареяларды ара-
ластырмаңыз. Өрт немесе құрылғы ақаулығының орын алу қаупі бар.
• Батареяларды қайта зарядтамаңыз немесе бөлшектемеңіз. Батарея-
ларды отқа жақындатпаңыз. Олар жанып, жарылуы мүмкін.
• Батареялардан аққан сұйықтық теріңізге немесе киіміңізге тисе, оны таза
сумен жақсылап шайыңыз. Батареялардан сұйықтық ақса, пультті пайда-
ланбаңыз. Батареядағы химиялық заттар күйіп кетуге не басқа денсау-
лық қатерлеріне апарып соғуы мүмкін.
• Батареядан аққан сұйықтықты жұтып қойсаңыз, ауыз қуысын мұқият
шайып, содан соң дәрігергехабарласыңыз. Бұл талапты орындамау сал-
дарынан денсаулыққа қатты зиян келуі мүмкін.
8 ҢЫЗДЫ ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ
• Ылғалдылық тым жоғары болғанда және есік пен терезе ашық қалған
кезде, ауа салқындатқышты ұзақ уақыт жұмыс істетпеңіз. Ылғалдық қою-
ланып, жиһазды сулап, зақымдауы мүмкін.
• Ыстық ауаның тарту күшіне теріңізді, балаларды немесе өсімдіктерді
жақындатпаңыз. Бұл денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін.
• Құрылғыдан төгілген суды ішпеңіз. Бұл санитарияға қарсы және ауыр ау-
руларға әкелуі мүмкін.
ҚАЗАҚ ТІЛІ
МАЗМҰН КЕСТЕСІ
2 МАҢЫЗДЫ ҚАУІПСІЗДІК 22 ОРНАТУ PI485
НҰСҚАУЛАРЫ
23 СЫНАҚ ЖҮРГІЗУ
10 ОРНАТУ ЖҰМЫСЫ
24 ФУНКЦИЯ
11 СЫРТҚЫ БӨЛІМДІ ОРНАТУ
ҚАЗАҚ ТІЛІ
24 Екі қатарлы қосқыш параметрі
11 Ең қолайлы орынды таңдау 26 Мəжбүрлі салқындату əрекеті
13 Құбыр ұзындығы жəне биіктігі 26 Сым қатесін тексеру
13 Хладагент мөлшері 27 Қуат шығынын сақтау
28 Түнгі тыныш режимі
14 ҚҰБЫРДЫ КЕҢЕЙТУ 29 Режим құлпы
ЖҰМЫСЫ ЖƏНЕ ҚҰБЫР
ҚОСЫЛЫМЫ
30 МАКСИМАЛДЫ БІРІГУ СЫ-
ЙЫМДЫЛЫҒЫ
14 Құбырды дайындау
15 Құбырдың қосылымы - сыртқы 31 ТЕҢІЗ ЖАҒАЛАУЫНА ОР-
16 ІШКІ ЖƏНЕ СЫРТҚЫ БЛОК НАТУ БОЙЫНША
АРАСЫНДАҒЫ КАБЕЛЬДІ НҰСҚАУЛЫҚ
ҚОСУ 31 МЕЗГІЛДК ЖЕЛ ЖƏНЕ ҚЫС
16 Кабельді ішкі блокқа қосу МЕЗГІЛІНЕ ЕСКЕРТУЛЕР
17 Кабельді сыртқы блокқа қосу
32 Модельді белгілеу
19 ҚҰБЫРДЫ ҚҰРУ ƏДІСТЕРІ 32 Издаваемый уровень шума
ОРНАТУ ЖҰМЫСЫ
Орнату бөлшектері
Тақтаны орнату
ҚАЗАҚ ТІЛІ
"A" түрінің бұрандасы (6 EA) "A" түрінің бұрандасы (8 EA) "A" түрінің бұрандасы (7 EA) "A" түрінің бұрандасы жəне пластик анкерлер
не
/16)
да көп
-11
(19
500
30
нем0(11-
е 1
) да се од3/16)
/16 көп ан /16)
-13 ан 60 -13 н
(11 од нем 0(23- ( 1 1 ода
300 емесе көп е 19 300 емесе көп
н да да се од /32) н да
көп ан
н аз
ода
есе
) нем
немесе одан да көп
/1 6
-11
(19
1000(39-3/8)
500
H
300(11-13/16)
немесе одан да көп
9
0(3 ода
100 месе көп 1000(39-3/8) немесе одан да көп
не да
C Сериялық үлгілерді немесе басқа құрылғыны орнату үшін тиісті құрылғы нұсқаулығын қараңыз.
СЫРТҚЫ БӨЛІМДІ ОРНАТУ 11
ҚАЗАҚ ТІЛІ
таңдау лікті ережелерге жүгініңз.
Еденде
ҚАЗАҚ ТІЛІ
500 тұратын
400
300
200
Қабырғаға
100 орнатылатын
Төбеге
орнатылатын
0 м (kg)
0 1.224 2 3 4 5 6 7 8
Еденде тұратын Еденде тұратын Қабырғаға орнатылатын Қабырғаға орнатылатын Төбеге орнатылатын Төбеге орнатылатын
м (кг) A мин (м2) м (кг) A мин (м2) м (кг) A мин (м2) м (кг) A мин (м2) м (кг) A мин (м2) м (кг) A мин (м2)
< 1.224 - 4.6 181.56 < 1.224 - 4.6 20.17 < 1.224 - 4.6 13.50
1.224 12.9 4.8 197.70 1.224 1.43 4.8 21.97 1.224 0.956 4.8 14.70
1.4 16.82 5 214.51 1.4 1.87 5 23.83 1.4 1.25 5 15.96
1.6 21.97 5.2 232.02 1.6 2.44 5.2 25.78 1.6 1.63 5.2 17.26
1.8 27.80 5.4 250.21 1.8 3.09 5.4 27.80 1.8 2.07 5.4 18.61
2 34.32 5.6 269.09 2 3.81 5.6 29.90 2 2.55 5.6 20.01
2.2 41.53 5.8 288.65 2.2 4.61 5.8 32.07 2.2 3.09 5.8 21.47
2.4 49.42 6 308.90 2.4 5.49 6 34.32 2.4 3.68 6 22.98
2.6 58.00 6.2 329.84 2.6 6.44 6.2 36.65 2.6 4.31 6.2 24.53
2.8 67.27 6.4 351.46 2.8 7.47 6.4 39.05 2.8 5.00 6.4 26.14
3 77.22 6.6 373.77 3 8.58 6.6 41.53 3 5.74 6.6 27.80
3.2 87.86 6.8 396.76 3.2 9.76 6.8 44.08 3.2 6.54 6.8 29.51
3.4 99.19 7 420.45 3.4 11.02 7 46.72 3.4 7.38 7 31.27
3.6 111.20 7.2 444.81 3.6 12.36 7.2 49.42 3.6 8.27 7.2 33.09
3.8 123.90 7.4 469.87 3.8 13.77 7.4 52.21 3.8 9.22 7.4 34.95
4 137.29 7.6 495.61 4 15.25 7.6 55.07 4 10.21 7.6 36.86
4.2 151.36 7.8 522.04 4.2 16.82 7.8 58.00 4.2 11.26 7.8 38.83
4.4 166.12 4.4 18.46 4.4 12.36
СЫРТҚЫ БӨЛІМДІ ОРНАТУ 13
ҚАЗАҚ ТІЛІ
30 75 25 15 7.5
40 85 25 15 7.5
! АБАЙ БОЛЫҢЫЗ
Сыйымдылық стандартты ұзындыққа
h2
негізделген және максималды рұқсат
етілген ұзындық беріктікке байланы-
сты. Сыртқы құрылғы ішкі құрылғыдан
h1
жоғары биіктікте болса, 24 м тік биік-
тіктен кейін 1 май ұстап алғыш қажет
болады.
Хладагент мөлшері
Қосымша мөлшерді есептеу артық түтіктің ұзындығы үшін назарға алынуы керек.
Әмбебап түтік үлгілері (Өлшем бірлігі: м)
ҚАЗАҚ ТІЛІ
Құбырдың қосылымы - сыртқы
Құбырлардың ортаңғы жағын теңестіріңіз және
конусты гайканы қолмен тиісті түрде бекемдеңіз
! АБАЙ БОЛЫҢЫЗ
• Байланыс схемасын ескертусіз өзгертуге болмайды.
• Сымдардың электр сымының схемасына сәйкес екеніне көз жеткізіңіз.
• Оңайлықпен шығып кетпеу үшін, сымдарды мықтап жалғаңыз.
• Электр сымының схемасын орындай отырып, сымдарды түс кодтарына сәйкес жалғаңыз.
! АБАЙ БОЛЫҢЫЗ
Негізгі қуат көзі
Тізбек ажыратқышын қуат көзі жəне құрылғы
арасына төменде көрсетілгендей қамтамасыз
етіңіз.
Ауа салқындатқыш Электр ажыратқыш
Электр ажыратқышты
немесе от өткізгіш сымын
пайдаланыңыз.
! АБАЙ БОЛЫҢЫЗ
Сыртқы блокқа жалғанған қуат сымы келесі сипаттамаларға сай болу керек
(HAR немесе SAA бекіткен кабель түрі).
Фаза 1Ø
GN
Сыйымдылық (кБЖБ/сағ) 14 16 18 21 24 27 30 40 /YL
ҚАЛЫПТЫ АЙҚАС БӨЛІМДІК АЙМАҚ 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 3.5 20
мм
20
мм
ҚАЛЫПТЫ АЙҚАС
БӨЛІМДІ АЙМАҚ 0.75 мм2
H07RN-F
ІШКІ ЖƏНЕ СЫРТҚЫ БЛОК АРАСЫНДАҒЫ КАБЕЛЬДІ ҚОСУ 17
ҚАЗАҚ ТІЛІ
арналған
4 Анықталған тізбек ажыратқышын қуат көзі ұстағыш
мен құрылғы арасында пайдаланыңыз. Ажы-
ратқыш құрылғының тиісті түрде ажыра-
тылған барлық қуат сызықтары орнатылуы Монтажды жақтау
тиіс. Қуат сымы
Қосқыш кабель
Сыйымдылық (кБЖБ/сағ) 14 16 18 21 24 27 30 40
Тізбек ажыратқышы (A) 15 15 20 20 20 25 25 40
Клемма қалыбы
! АБАЙ БОЛЫҢЫЗ
Жоғарғы шарттарды растаған соң сымды келесіде көрсетілгендей дайындаңыз.
1 Ауа салқындатқышы үшін арнайы жеке қуат тізбегін пайдаланбаңыз.
Электр сымын өткізу әдісін орындау үшін, монтажды жақтау ішінде берілген электр жаб-
дығының кестесін қараңыз.
2 Клемма бұранадалары босап кетпеу үшін мықтап бекітіңіз. Бекіткен соң сымдар жылжы-
майтынын растау үшін ақырын тартыңыз. (Егер олар бос болса, құрылғы дұрыс жұмыс іс-
темейді немесе бұл сымның жануына әкелуі мүмкін.)
3 Қуат көзінің сипаттамасы.
4 Электр қуаты жеткілікті екенін растаңыз.
5 Кернеуді іске қосқанда құрылғы құжатында көрсетілген номиналды кернеудің 90 пайызы-
нан көп сақталуын қараңыз.
6 Кабель қалыңдығы қуат көзінің сипаттамасында көрсетілгендей екенін растаңыз. (Әсіресе
кабель ұзындығы мен қалыңдығы арасындағы байланысқа көңіл бөліңіз.)
7 Жерге ағудың тізбек ажыратқышын ылғал және дымқыл жерге орнатпаңыз.
8 Келесі кернеудің түсуі салдарынан болады.
- Байланыс нүктесін, от өткізгіш сымының үзгішін зақымдайтын, ток кернеуінің күшеюінің
қалыпты функциясының бұзылуына алып келетін электромагниттік қосқыш тербелісі.
9 Қуат көзінен ажыратуға арналған құрал бекітілген сымға қосылуы керек және әр белсенді
(фаза) өткізгіштерде кемінде 3 мм ауа аралығының байланыс бөлгіші болу керек.
10 Құрылғыға қосылған қуат сымы келесі сипаттамаларға сәйкес таңдалуы тиіс.
18 ІШКІ ЖƏНЕ СЫРТҚЫ БЛОК АРАСЫНДАҒЫ КАБЕЛЬДІ ҚОСУ
- Сым желісі үшін белгіленген қуат сымын пайдаланыңыз және мықтап бекітіңіз, содан соң клемма-
лық қалыбында әсерге ұшырайтын сыртқы қысымды болдырмау мақсатында бекітіңіз.
- Клемма бұрандаларын бекемдеу үшін тиісті бұрауышты пайдаланыңыз.
Шағын басты бұрауыш басты бөлшектеп, тиісті бекемдеуді мүмкін етпейді.
- Клемма бұрандаларын шамадан тыс бекемдеу - олардың үзілуіне алып келуі мүмкін.
ҚҰБЫРДЫ ҚҰРУ ƏДІСТЕРІ 19
ҚАЗАҚ ТІЛІ
мау үшін ұстауыш құрылғысын орнатыңыз.
Сыртқы блок ішкі блоктың төменгі жағында ор- 3 Құбырды қабырғаға құбыр қысқышы немесе
натылған жағдайда келесі қадамдарды орын- сол сияқты бұйыммен бекітіңіз.
даңыз.
1 Құбырды, төгу шлангін және байланысты-
рушы кабельді төменнен жоғары қарай лен-
тамен ораңыз.
2 Тармақталған құбырды сыртқы қабырға бо- Құбырлар айналасына
йымен құбыр қысқышы немесе сол сияқты кішкентай саңылауды желі
бұйыммен бекітіңіз. тəрізді герметикпен тығыздаңыз.
Ұстауыш құрылғы
Құбыр айналасына
кішкентай саңылауды Таспа
резеңке тəрізді
Ағызу шлангісі
герметикпен тығыздаңыз.
Ұстауыш
Құбырлар құрылғы
Пластик Қосқыш
таспа кабель
ҚАЗАҚ ТІЛІ
қаупі бар.
Бөліп таратқыш клапан
Қысым
Босату процедурасы Lo Hi
датчигі
Ашық
- Түтікті және ішкі бөлімді босату үшін жоғар- Сыртқы бөлім
дағы қадамдарда берілген электр шлангісінің Жабық
аяқ жағын вакуумдық сорғыға жалғаңыз. Үле-
стіргіш клапанның "Lo" тұтқасы ашық екенді-
гін растаңыз. Содан кейін, вакуумдық сорғыны
іске қосыңыз. Босату процедурасына арналған
жұмыс уақыты түтіктің ұзындығына және
құбырдың сыйымдылығына байланысты өзге-
реді. Келесі кестеде босату процедурасына
қажет уақыт көрсетілген.
30 гал/сағ вакуум сорғысының пайдаланылған
кезіндегі босату үшін қажетті уақыт
Вакуумдық сорғы
Түтік ұзындығы 10 м Түтік ұзындығы 10 м
(33 фут) өлшемінен (33 фут) өлшемінен
қысқа болса ұзын болса
0.5 торрдан аз 0.5 торрдан аз
- Қажет вакуумге жеткен соң үлестіргіш кла-
панның "Lo" тұтқасын жабыңыз және вакуум
сорабын тоқтатыңыз.
Жұмысты аяқтау
- Клапанды толығымен ашу үшін қызметтік
клапан кілті көмегімен сұйықтық жағы кла-
панының клапан штогын сағат тілі бағытына
қарсы бұрыңыз.
- Клапанды толығымен ашу үшін газ клапаны-
ның клапандық штогын сағат тілі бағытына
қарсы бұрыңыз.
- Қысымды шығару үшін газ құбырының
жұмыс саңылауына қосылған электр шлангі-
сін ақырын босатып, шлангіні алыңыз.
- Газ құбырының жұмыс саңылауындағы кону-
сты гайканы және оның қақпақшасын ауы-
стырыңыз және конусты гайканы
бапталатын кілтпен тиісті түрде бекемдеңіз.
Бұл процесс жүйенің ағатын жерлерін
алдын алу үшін маңызды болып саналады.
22 ОРНАТУ PI485
ОРНАТУ PI485
Суретте көрсетілгендей PI485 баспа платасын бекітіңіз.
Толық орнату әдісінің сілтемесі PI485 орнату нұсқаулығында.
СЫНАҚ ЖҮРГІЗУ
- Барлық түтік пен сым дұрыс жалғанғанын тек- - Сілтеме үшін оңтайлы шарттың газ қысымы
серіңіз. төмендегідей. (Салқындату)
- Газ және сұйықтық құбырларының жұмыс
клапандары толық ашық екендігін тексеріңіз. Газдың бүйірлік қызмет
Сыртқы ортаның
Салқындатқыш көрсету клапанының
ТЕМПЕРАТУРАСЫ
қысымы.
Қашықтан басқару пультін дайындау 8.5~9.5 кг/см2G
R32 35 °C (95 °F)
ҚАЗАҚ ТІЛІ
(120~135 P.S.I.G.)
Батареяны сызық бағытына қарай тартып
алыңыз.
Батареялардың (+) және (–) клеммалары дұрыс ! ЕСКЕРТПЕ
орнатылғандығына көз жеткізіп, жаңа батарея- Нақты қысым көрсетілгеннен жоғары болса, жүйе
ларды салыңыз. шамадан тыс жүктелуі мүмкін және жүктемені
Қақпақты қайта орнына итеріп орнатыңыз. алып тастау керек.
Нақты қысым көрсетілген қысымнан төмен болса,
жүйе жеткілікті түрде зарядталмаған және за-
рядты қосу қажет.
Енді ауа салқындатқышы пайдалануға дайын.
Кіріс температурасы
Шығыс
температура
Түтік қосылымы
Кіріс температурасы
Тиімділікті бағалау процедурасы Шығыс ауа
ФУНКЦИЯ
Екі қатарлы қосқыш параметрі
Қуат қосулы кезде екі қатарлы қосқышты орнатсаңыз, параметрдегі өзгеріс жарам-
сыз. Параметрді өзгерту тек қуат қайта іске қосылған кезде мүмкін.
DIP қосқышы
Функция
1 2 3 4
! ЕСКЕРТУ
Екі қатарлы қосқышты орнатқанда тізбек ажыратқышын немесе өнімнің төменгі қуат көзін
өшіру керек.
! АБАЙ БОЛЫҢЫЗ
• Жарамды екі қатарлы қосқышты дұрыс орнатпағанша өнім жұмыс істемейді.
• Арнайы функцияны орнатқыңыз келсе, орнату барысында орнату құрылғысы екі
қатарлы қосқышты дұрыс орнатуына сауал жіберіңіз.
ФУНКЦИЯ 25
ҚАЗАҚ ТІЛІ
SW01N
40(1Ø) кБте/сағ
DIP-SW
DIP_SW01D
18/21/24(1Ø) кБте/сағ
DIP_SW1
26 ФУНКЦИЯ
Орнату процедурасы
1 Қуат көзін өшірген соң екі қатарлы қосқышты келесіде көрсетілгендей орнатыңыз.
ҚАЗАҚ ТІЛІ
! АБАЙ БОЛЫҢЫЗ
- Басып шығарылған схема тақтасының жасыл жарық диоды жанып тұрған кезде қысым
төмен болғандықтан компрессор өшеді.
- Жұмыс істеуді аяқтаған соң екі қатарлы қосқышты қалыпты жұмыс істеуге қайтару керек.
Орнату процедурасы
1 Қуат көзін өшірген соң екі қатарлы қосқышты келесіде көрсетілгендей орнатыңыз.
1-жарық
2 3
диоды Қуат шығыны
(қызыл) жəне ток Қалыпты
ҚАЗАҚ ТІЛІ
1 екіншіден 1 екіншіден
1-жарық 3 2
диоды
(жасыл)
Уақыт
1 екіншіден 1 екіншіден
Орнату процедурасы
5 Сым қателігін тексеруді аяқтаған соң екі 1 Қуат көзін өшірген соң екі қатарлы қосқышты ке-
қатарлы қосқышты қалыпты жұмыс істеуге лесіде көрсетілгендей орнатыңыз.
қайтару керек.
1-қадам 2-қадам
Фаза 1Ø
Үлгі 14k 16k 18k 21k 24k 27k 30k 40k
1-қадам (A) 8 8 9 9 12 13 15 22
2-қадам (A) 7 7 8 8 10 11 13 18
ҚАЗАҚ ТІЛІ
Орнату процедурасы
1 Қуат көзін өшірген соң екі қатарлы қосқышты келесіде көрсетілгендей орнатыңыз.
C Шу деңгейі : 1-қадам > 2-қадам
1-қадам 2-қадам
! АБАЙ БОЛЫҢЫЗ
• Өтем жиілігі мен желдеткіш жылдамдығы төмен болса, салқындату күші де кемуі
мүмкін.
• Бұл функция тек салқындату режиміне қолжетімді.
• Түнгі тыныштық режимін өшіргіңіз келсе, екі қатарлы қосқышты өзгертіңіз.
• Жұмыс істеп тұрған ішкі блоктың желдеткіш жылдамдығы “Қуаты” күйіне орнатылған
болса, түнгі тыныш режимі желдеткіш жылдамдығының “Қуаты” өзгермегенше өшірулі
болады.
ФУНКЦИЯ 29
Режим құлпы
Орнату процедурасы
1 Қуат көзін өшірген соң екі қатарлы қосқышты келесіде көрсетілгендей орнатыңыз.
ҚАЗАҚ ТІЛІ
2 Қуат көзін қалпына келтіріңіз.
21 3 5, 7, 9, 12, 15, 18 33
24 4 5, 7, 9, 12, 15, 18, 24 39
27 4 5, 7, 9, 12, 15, 18, 24 41
30 5 5, 7, 9, 12, 15, 18, 24 48
40 5 5, 7, 9, 12, 15, 18, 24 52
Ішкі блоктың үйлесімі ішкі блоктың сыйымдылық индексінің қосындысы сыртқы блоктың макси-
малды бірігу сыйымдылығынан кіші болу керек деп есептеледі. Ішкі блок сыйымдылығын төмендегі-
дей есептеуді ұсынамыз.
Егер біздің кеңесімізді ұстанбасаңыз төмен сыртқы жағдайға қатысты мәселелер туындауы мүмкін,
яғни кейбір ішкі блоктар қыздыру режимінде тиісті түрде қыздырмауы мүмкін.
Барлық ішкі блоктың сыйымдылығын есептеңіз, бірақ жоғары статикалық құбыр түрінің ішкі блок
сыйымдылығы 1.3 рет тартады.
ҚАЗАҚ ТІЛІ
• Құрылғыны теңіз желі (тұзды жел) тіке-
лей тиетін жерге орнатпаңыз. Бұл - Ол теңізден келетін желге жол бермеу үшін
құрылғыға тот басуға әкелуі мүмкін. Әсі- бетон сияқты күшті болуы керек.
ресе конденсатор мен буландырғыш - Биіктігі мен ені сыртқы блоктың 150 % -нан
қабырғаларындағы тот басу, ақаулық не артық болуы керек.
жеткіліксіз өнімділікке апарып соғуы
- Ауа ағыны бос болуы үшін сыртқы блок пен
мүмкін.
жел қорғауышы арасындағы қашықтық 70 см
• Егер сыртқы блок жағалауға жақын орна- артық болуы керек.
тылса, теңіз желінің соғуын болдырмау
керек.
Не болмаса, жылу алмастырғышында Су ағызу жүйесі бар жер
қосымша тот басуға қарсы құралды ор- - Жауын-шашын жиі төгетін және жиі су басатын
нату керек. аймақтарда зақымдалуды болдырмау үшін су
ағызу жүйесі бар жерге орнатыңыз.
Сыртқы құрылғы
MU4 M 27 U4 2
Сериялық нөмірі
Сыртқы блок шассиінің атауы
Атаулы қуаттылығы
Мыс.) 18 000 Бжб/сағ Класс → '18'
Салқындатқыш заттың түрі
M : R410A R : R32
Мұның көп жүйелі сыртқы блок екенін
білдіреді
Мыс.) MU3 : Жалғанатын ең көбі 3 ішкі блок
MU4 : Жалғанатын ең көп 4 ішкі блок
FM 40 A H U3 2
Сериялық нөмірі
Сыртқы блок шассиінің атауы
Үлгі түрі
H: Жылыту сорғысы
Салқындатқыш заттың түрі
A : R410A
Атаулы қуаттылығы
Мыс.) 48 000 BБжб/сағ Класс → '48'
Үлгі түрі
FM: Үлестіруші қорап түріндегі көп
инверторлы жүйе
ІНСТРУКЦЫЯ ПА ЎСТАЛЯВАННІ
БЕЛАРУСКАЯ МОВА
КАНДЫЦЫЯНЕР
ПАВЕТРА
LG ELECTRONICS RUS Прадстаўніцтва ў Беларусі 70- а, Кахоўская вул., Мінск, 220068, Беларусь
LG Electronics Inc. Рэспубліка Карэя, Кёнгсангнам-да , Чангвон, Сёнгсан-гу, Ванам-ро, 84, завод Чангвон №2
www.lg.com
Copyright © 2017 - 2020 LG Electronics Inc. All Rights Reserved.
2 ВАЖНЫЯ ПРАВІЛЫ БЯСПЕКІ
Този символ показва, че ръководството Този символ показва, че с това оборудване тряб-
за експлоатация трябва да бъде прочете- ва да работи сервизен персонал по отношение на
но внимателно. ръководството за инсталация.
! АСЦЯРОЖНА
БЕЛАРУСКАЯ МОВА
! УВАГА
Невыкананне рэкамендацый можа прывесці да нязначнай траўмы ці пашко-
джання прылады.
! АСЦЯРОЖНА
• Выкананне мантажу ці рамонту некваліфікаванымі асобамі можа стаць прычы-
най небяспекі для вас і іншых асобаў.
• Мантажныя работы павінны праводзіцца ў адпаведнасці з дзяржаўнымі стандар-
тамі па мантажы электраабсталявання толькі кваліфікаваным персаналам.
• Інфармацыя, якая ўтрымліваецца ў гэтай інструкцыі, прызначана для выкары-
стання кваліфікаванымі спецыялістамі па тэхнічным абслугоўванні, якія азнаём-
леныя з тэхнікай бяспекі і маюць неабходныя інструменты і
кантрольна-вымяральныя прылады.
• Няздатнасць уважліва прачытаць і выконваць патрабаванні, прыведзеныя ў дад-
зенай інструкцыі, можа прывесці да няспраўнасці абсталявання, пашкоджання
маёмасці, атрымання траўмы і (ці) смерці.
• Неабходна прытрымлівацца дзяржаўных норм па працы з газамі.
Устаноўка
• Забаронена ўжываць аўтаматычны выключальнік з хібамі ці заніжанымі характа-
рыстыкамі. Неабходна ўжываць аўтаматычны выключальнік і плаўкі засцера-
гальнік неабходнага наміналу. Існуе рызыка ўзнікнення пажару ці атрымання
электрычнага ўдару.
ВАЖНЫЯ ПРАВІЛЫ БЯСПЕКІ 3
БЕЛАРУСКАЯ МОВА
ўдару.
• Забаронена змяняць канструкцыю кабелю сілкавання ці падаўжаць яго. Калі на
сілавым кабелі або провадзе з’явяцца расколіны, пашкоджанне ці адрыў ізаля-
цыі, яго трэба замяніць. Існуе рызыка ўзнікнення пажару ці атрымання электрыч-
нага ўдару.
• Для мантажу, дэмантажу ці паўторнага ўсталявання неабходна заўсёды звяр-
тацца ў аўтарызаваны цэнтр абслугоўвання. Існуе рызыка ўзнікнення пажару, ат-
рымання электрычнага ўдару, выбуху ці нанясення траўмы.
• Не ўсталёўвайце прыладу на пашкоджанай апоры. Пераканайцеся, што зона
ўсталявання не разбураецца з часам. Існуе рызыка падзення прылады.
• Забаронена ўсталяванне прылады на рухомай платформе ці ў месцы, з якога
яна можа паваліцца. Падзенне знешняга блока можа прывесці да атрымання па-
шкоджання, траўмы ці нават смерці людзей.
• Кандэнсатар у знешнім блоку падае электрычнасць з высокім напружаннем да
электрычных кампанентаў. Да правядзення рамонтных работ неабходна цалкам
разрадзіць кандэнсатар. Зараджаны кандэнсатар можа выклікаць электрычны ўдар.
• Падчас усталявання блока неабходна карыстацца камплектам для мантажу, па-
стаўляемым з прыладай. У адваротным выпадку магчымае падзенне прылады і
атрыманне сур'ёзных траўмаў.
• Неабходна надзейна зацягваць унутраныя і знешнія злучэнні, належным чынам
праводзіць кабель, каб пазбегнуць гвалтоўнага выцягвання кабелю са спалучэн-
няў. Няправільныя ці незацягнутыя спалучэнні могуць выклікаць вылучэнне
цяпла ці пажар.
• Неабходна ўтылізаваць матэрыялы пакунку бяспечным для асяроддзя споса-
бам. Напрыклад, шрубы, цвікі, батарэі, зламаныя рэчы і інш., пасля ўсталявання
ці абслугоўвання пластыкавыя пакункі патрэбна разарваць і выкінуць. Дзеці мо-
гуць пачаць гуляць з імі і атрымаць траўмы.
4 ВАЖНЫЯ ПРАВІЛЫ БЯСПЕКІ
Эксплуатацыя
• У выпадку намакання прылады (калі яна патрапіла ў ваду ці аказалася залітая
вадой), звярніцеся ў аўтарызаваны цэнтр абслугоўвання для рамонту, перш чым
зноў яе выкарыстоўваць. Існуе рызыка ўзнікнення пажару ці атрымання элек-
трычнага ўдару.
• Неабходна ўжываць толькі дэталі, змешчаныя ў пераліку запчастак для абслуго-
ўвання. Ніколі не спрабуйце змяніць канструкцыю абсталявання. Выкарыстанне
неадпаведных дэталяў можа прывесці да атрымання электрычнага ўдару, пера-
гравання прылады ці пажару.
ВАЖНЫЯ ПРАВІЛЫ БЯСПЕКІ 5
БЕЛАРУСКАЯ МОВА
здароўю.
• Забаронена адчыняць пярэднюю рашотку прылады падчас эксплуатацыі. (Заба-
ронена дакранацца да электрастатычнага фільтра, пры яго наяўнасці.) Існуе
рызыка атрымання фізічнага пашкоджання, электрычнага ўдару ці парушэння
працы прылады.
• Калі з боку прылады пачуецца незвычайны гук, з’явіцца пах ці дым, неадкладна
павярніце выключальнік у непрацоўнае становішча ці адлучыце кабель сілка-
вання. Існуе рызыка атрымання электрычнага ўдару ці ўзнікнення пажару.
• Час ад часу праветрывайце памяшканне з прыладай, калі яна эксплуатавалася
разам з плітой, награвальнай прыладай і да т. п. Магчымае ўзнікненне дэфіцыту
кіслароду, што зашкодзіць здароўю.
• Калі не плануеце ўжываць прыладу на працягу доўгага часу, адлучыце штэп-
сельную вілку ці павярніце выключальнік у непрацоўнае становішча.
• Неабходна пераканацца, што ніхто (асабліва дзеці) не можа наступіць ці ўпасці
на знешні блок. Гэта можа прывесці да атрымання траўмы ці пашкоджання пры-
лады.
• Пазбягайце выпадкаў адлучэння ці пашкоджання кабелю сілкавання падчас экс-
плуатацыі. Існуе рызыка ўзнікнення пажару ці атрымання электрычнага ўдару.
• Забаронена ставіць любыя рэчы на кабель сілкавання. Існуе рызыка ўзнікнення
пажару ці атрымання электрычнага ўдару.
• У выпадку ўцечкі гаручага газу выключыце падачу газу і адчыніце акно для вен-
тыляцыі, перш чым уключаць прыладу. Забаронена ўжываць тэлефон ці ўклю-
чаць і выключаць пераключальнікі. Існуе рызыка ўзнікнення выбуху ці пажару.
• Праветрывайце належным чынам, калі гэты кандыцыянер і абагравальнае аб-
сталяванне, такое як награвальнік, выкарыстоўваюцца адначасова. Невыка-
нанне гэтага можа прывесці да ўзгарання, сур’ёзных траўмаў або няспраўнасці
прылады.
6 ВАЖНЫЯ ПРАВІЛЫ БЯСПЕКІ
! УВАГА
Устаноўка
• Для пад'ёму і пераносу прылады неабходна два ці больш чалавек. Асцерагай-
цеся атрымання траўмаў.
• Забаронена ўсталёўваць прыладу ў месцах, дзе магчыма непасрэднае ўздзе-
янне на яе марскога ветру (салявога туману). Гэта можа выклікаць карозію пры-
лады.
БЕЛАРУСКАЯ МОВА
Эксплуатацыя
• Не ўжывайце прыладу для спецыяльных мэтаў (захаванне ежы, твораў ма-
стацтва і г. д.). Дадзены кандыцыянер з’яўляецца спажывецкай прыладай, а не
ахаладжальным прыборам з дакладнай каліброўкай. Існуе рызыка пашкоджання
ці страты маёмасці.
• Забаронена блакаваць уваходныя ці выхадныя адтуліны плыні паветра. Існуе
рызыка парушэння працы прылады.
ВАЖНЫЯ ПРАВІЛЫ БЯСПЕКІ 7
БЕЛАРУСКАЯ МОВА
ці выхадную адтуліны. Вострыя і рухомыя дэталі прылады могуць нанесці
траўму.
• Падчас распакоўвання і ўсталявання прылады неабходна праяўляць асцярож-
насць. Вострыя краі могуць нанесці траўмы.
• Пры ўцечцы ахаладжальнага газу падчас рамонту забаронена дакранацца да
яго. Ахаладжальны газ можа выклікаць абмаражэнне (тэрмічны апёк).
• Не нахіляйце прыладу падчас дэмантажу ці паўторнага ўсталявання. Магчымае
праліванне накопленага ўнутры кандэнсату.
• Не дапускайце дамешвання паветра ці газу, адрозных ад прызначаных для вы-
карыстання ў сістэме. Пападанне ў ахаладжальную сістэму паветра прывядзе
да празмерна высокага ціску, вынікам якога стане пашкоджанне абсталявання ці
траўмы.
• Пры ўцечцы газу падчас усталявання неабходна неадкладна праветрыць па-
мяшканне. У адваротным выпадку гэта можа зашкодзіць здароўю.
• Дэмантаж блока, работы з ахаладжальнікам і адпаведнымі дэталямі неабходна
праводзіць у адпаведнасці з мясцовымі і дзяржаўнымі стандартамі.
• Замяніце ўсе батарэі ў пульце дыстанцыйнага кіравання на элементы аднаго
тыпу. Не змешвайце старыя і новыя батарэі ці батарэі розных тыпаў. Існуе ры-
зыка ўзнікнення пажару ці пашкоджання прылады.
• Забаронена перазараджаць паўторна і разбіраць батарэі. Забаронена ўтыліза-
ваць батарэі з дапамогай агню. Яны могуць загарэцца ці ўзарвацца.
• Калі вадкасць з батарэй патрапіць на скуру ці адзенне, неабходна старанна пра-
мыць іх чыстай вадой. Забаронена карыстацца пультам дыстанцыйнага кіра-
вання пры выцяканні вадкасці з батарэй. Хімічныя рэчывы з батарэй могуць
выклікаць апёкі ці нанесці іншую шкоду здароўю.
8 ВАЖНЫЯ ПРАВІЛЫ БЯСПЕКІ
• Калі вадкасць з батарэй трапіць у рот, яго трэба добра прамыць і звярнуцца да
доктара. Інакш гэта можа выклікаць сур’ёзныя наступствы для здароўя.
• Забаронена запускаць кандыцыянер на працягу доўгага часу пры высокай віль-
готнасці і адчыненых дзвярах ці акне. Гэта можа прывесці да кандэнсацыі віль-
гаці і намакання ці пашкоджання мэблі.
• Халодная ці гарачая плыні паветра не павінны ўздзейнічаць на вашую скуру,
дзяцей ці расліны. Гэта можа нанесці шкоду здароўю.
• Забаронена піць ваду, якая выцякае з прылады. Гэта негігіенічна і можа мець
сур'ёзныя наступствы для здароўя.
• Неабходна карыстацца ўстойлівай табурэткай ці лесвіцай падчас чысткі, абслу-
гоўвання ці рамонту прылады на вышыні. Будзьце асцярожныя, каб пазбегнуць
траўмаў.
БЕЛАРУСКАЯ МОВА
ЗМЕСТ
2 ВАЖНЫЯ ПРАВІЛЫ 22 УСТАЛЯВАННЕ PI485
БЯСПЕКІ 23 ВЫПРАБАВАННЕ
10 УСТАНОЎКА 24 ФУНКЦЫЯ
11 УСТАНОВКА ВНУТРЫХ 24 Налады пераключальніка DIP S/W
БЛОКА 26 Прымусовае ахалоджванне
БЕЛАРУСКАЯ МОВА
13 Запраўка холадагенту 29 Замацаваны рэжым
14 РАЗВАЛЬЦОЎВАННЕ І 30 МАКСІМАЛЬНАЯ
ЗЛУЧЭННЕ ТРУБАК МАГУТНАСЦЬ СПАЛУ-
14 Падрыхтоўка труб ЧЭННЯ
15 Падлучэнне трубкі - Знешні блок
31 ІНСТРУКЦЫЯ ПА МАН-
16 ЗЛУЧЭННЕ КАБЕЛЕМ ТАЖЫ ПРЫЛАДЫ НА
УНУТРАНАГА І ЗНЕШ- МАРСКІМ УЗБЯРЭЖЖЫ
НЯГА БЛОКАЎ
31 СЕЗОННЫЯ ВЯТРЫ І
16 Далучэнне кабелю да ўнутранага
блока МЕРЫ ЗАСЦЯРОГІ
17 Далучэнне кабелю да знешняга блока ЎЗІМКУ
19 ФАРМАВАННЕ ТРУБ 32 Абазначэнне мадэлі
32 Узровень шуму ў паветры
20 ПРАДЗІМАННЕ І СПА-
РАЖНЕННЕ
20 Спосаб праверкі
21 Асушэнне
10 УСТАНОЎКА
УСТАНОЎКА
Мантажныя дэталі
Мантажная пліта
Шруба тыпу “А” (6 EA) Шруба тыпу “А” (8 EA) Шруба тыпу “А” (7 EA) Шруба тыпу “А” і пластыкавыя дзюбелі
6) ц
9- 11/1
50 0(1
300
(
ці б 11-13
) оль /16)
/16 ш /16)
-13 600 -13
(11 ьш (11 ьш
300 ці бол (2
ці б 3-19/3 300 ці бол
о л ь 2)
ш
нш
і ме
1000(39-3/8) ці больш
6) ц
11/1
0 ( 19-
50
H
300(11-13/16) ці больш
2000(78-3/4) ці больш
/16)
-13
(11 ьш
300 ці бол
/8 ) 600(23-19/32) ці больш
9-3
LD
0(3 ш
100 і боль 1000(39-3/8) ці больш
ц
C ※ У выпадку ўсталявання серыі прылад або мантажу іншай прылады, калі ласка, звяр-
тайцеся да адпаведнага даведніка аб вырабах.
УСТАНОВКА ВНУТРЫХ БЛОКА 11
цазнаходжанне
больш за 60 см
Знешні блок
больш за больш за
1 Калі над блокам зроблены навес для пра- 30 см
БЕЛАРУСКАЯ МОВА
30 см
духілення ўздзеяння на яго прамога сонеч-
нага святла ці дажджу, пераканайцеся ў
адсутнасці перашкод для цеплавога
выпраменьвання з кандэнсатара. больш за больш за
70 см 60 см
2 Забяспечце наяўнасць адлегласцяў,
пазначаных стрэлкамі, спераду, ззаду і па
баках прылады. больш за 60 см
3 Забаронена памяшчаць жывёл і расліны
на шляху цёплага паветра.
4 Неабходна ўлічыць вагу кандыцыянера больш за
паветра і выбраць месца з мінімальным 30 см
узроўнем шуму і вібрацыі. больш за
30 см
5 Выберыце месца, у якім цёплае паветра і
шум ад кандыцыянера паветра не будуць
больш за
турбаваць суседзяў.
70 см
6 Месца павінна вытрымліваць вагу і вібра- больш за
цыю знешняга блока і падыходзіць для
60 см
ўсталявання.
7 Месца, абароненае ад уплыву снегу і
дажджу.
8 Месца, дзе адсутнічае небяспека снегападу
ці падзення ледзяшоў.
9 Забаронена ўсталяванне ў месцах з ненад-
зейнай падлогай ці падмуркам, старых
будынках ці ў месцах назапашвання вялі-
кай колькасці снегу.
10 Забяспечана дастатковая вентыляцыя.
12 УСТАНОВКА ВНУТРЫХ БЛОКА
Падлогавы
500
400
БЕЛАРУСКАЯ МОВА
300
200
100
Насценны
Столевы
0 м (kg)
0 1.224 2 3 4 5 6 7 8
A ! УВАГА
БЕЛАРУСКАЯ МОВА
У аснову разліку магутнасці пакладзена
стандартная даўжыня, а ў аснову максі-
мальнай дапушчальнай даўжыні пак-
h2 ладзена надзейнасць. Калі знешні блок
размешчаны на большай вышыні, чым
h1
унутраныя блокі, неабходнае ўсталя-
ванне 1 пасткі для масла на 24 м вер-
тыкальнага пад'ёму.
Запраўка холадагенту
Неабходна разлічыць дадатковую дозу запраўкі на дадатковую даўжыню трубы.
Мадэлі з множнымі трубапровадамі (Адзінкі вымярэння: м)
Магутнасць Стандартная Макс. даўжыня трубы на Макс. агульная даў- Бясконцая Дадатковая
Фаза
(кБца/г) даўжыня (м) адно памяшканне (м) жыня трубапровада даўжыня запраўка (г/м)
14/16 7.5 20 30 20 20
18 7.5 25 50 22.5 20
21 7.5 25 50 22.5 20
1Ø
24/27 7.5 25 70 30 20
30 7.5 25 75 37.5 20
40 7.5 25 85 37.5 20
• Мадэлі з множнымі трубапровадамі
Дадатковая запраўка (г) = ((даўжыня мантажу ў памяшканні A – стандартная даўжыня) x 20 г/м
+ (даўжыня мантажу ў памяшканні B – стандартная даўжыня) x 20 г/м)
- CF(паправачны каэфіцыент) x 150
C CF = Макс. дапушчальная колькасць унутраных блокаў для падлучэння – агульная коль-
касць падлучаных унутраных блокаў
14 РАЗВАЛЬЦОЎВАННЕ І ЗЛУЧЭННЕ ТРУБАК
Труба
Выдаленне задзірын Рымер
- Цалкам прыбярыце ўсе задзірыны з адрэ-
занага ўчастка трубы/трубкі.
- Апусціце канец меднай трубы/трубкі ўніз у Накіраваць уніз
працэсе выдалення задзірын, каб папя-
рэдзіць падзенне часцінак у трубаправод.
Насадка гайкі
- Здыміце гайкі, прымацаваныя да ўнутра- Конусная гайка
нага і знешняга блокаў, а потым насадзіце
іх на трубу/трубку пасля заканчэння выда- Медная труба
лення задзірын. (Немагчыма насадзіць іх
пасля развальцоўкі.)
Развальцовачныя работы
- Выканайце развальцовачныя работы з <Тып гайкі-баранчыка>
дапамогай развальцовачнай выраба. Апраўка
"A"
Дыяметр трубкі А, цаля (мм)
Цаля (мм) Тып гайкі-баранчыка Тып муфты
Ø 1/4 (Ø 6.35) 0.04~0.05 (1.1~1.3)
Ø 3/8 (Ø 9.52) 0.06~0.07 (1.5~1.7) Медная труба
0~0.02
Ø 1/2 (Ø 12.7) 0.06~0.07 (1.6~1.8)
(0~0.5) <Тып муфты>
Ø 5/8 (Ø 15.88) 0.06~0.07 (1.6~1.8)
Ø 3/4 (Ø 19.05) 0.07~0.08 (1.9~2.1)
Шчыльна зацісніце медную трубку ў мер-
най апраўцы ў адтуліне памерам, які пры-
водзіцца ў табліцы ніжэй.
РАЗВАЛЬЦОЎВАННЕ І ЗЛУЧЭННЕ ТРУБАК 15
Праверка
Цалкам гладкая
- Параўнайце развальцоўку з прыведзеным
Унутраная паверхня павінна быць
ніжэй малюнкам. бліскучай і не мець драпін.
- У выпадку выяўлення хібаў развальцоўкі
неабходна адрэзаць развальцаваны ўчастак і = Няправільная развальцоўка =
паўтарыць працэс развальцоўкі.
БЕЛАРУСКАЯ МОВА
Парадак спалучэння трубак
1) ПАКОЙ А–E: трубка газападобнага холадагенту
2) ПАКОЙ А–E: трубка вадкага холадагенту
Злучальнік Ø 12.7 (1/2 цаля)
! УВАГА
БЕЛАРУСКАЯ МОВА
! УВАГА
Паміж крыніцай сілкавання і прыладай не- Асноўная крыніца сілкавання
! УВАГА
Шнур сілкавання, падлучаны да блока, неабходна выбіраць у адпаведнасці з наступ-
нымі характарыстыкамі. (Тып кабель, зацверджаны HAR ці SAA).
Фаза 1Ø
Магутнасць (кБца/г) 14 16 18 21 24 27 30 40 GN
/YL
СТАНДАРТНАЯ ПЛОШЧА ПАПЯРОЧ-
2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 3.5 20
мм
НАГА СЯЧЭННЯ
20
м м
СТАНДАРТНАЯ
ПЛОШЧА ПАПЯРОЧНАГА
2
СЯЧЭННЯ 0.75 мм
H07RN-F
ЗЛУЧЭННЕ КАБЕЛЕМ УНУТРАНАГА І ЗНЕШНЯГА БЛОКАЎ 17
БЕЛАРУСКАЯ МОВА
ніц сілкавання. Злучальны кабель
Магутнасць (кБца/г) 14 16 18 21 24 27 30 40
Аўтаматычны
15 15 20 20 20 25 25 40
выключальнік (A)
Клемная каробка
! УВАГА
Пасля выканання названых вышэй умоў падрыхтуйце праводку наступным чынам.
1 Неабходнай заўсёды мець асобны ланцуг сілкавання адмыслова для кандыцыянера.
Спосаб выканання праводкі неабходна выбіраць у адпаведнасці з прынцыповай электрыч-
най схемай, якая прыведзена на ўнутранай паверхні накрыўкі блока кіравання.
2 Надзейна зацягніце кантактныя шрубы, каб пазбегнуць іх аслаблення. Пасля зацягвання
злёгку пацягніце за правады, каб пераканацца, што яны не рухаюцца. (Калі яны аслабле-
ныя, блок не будзе працаваць належным чынам ці гэта можа выклікаць прагаранне права-
доў.)
3 Характарыстыкі крыніцы сілкавання.
4 Упэўніцеся, што электрычная магутнасць дастатковая.
5 Пры запуску напружанне мусіць быць больш за 90 працэнтаў ад намінальнага напружання,
паказанага на шыльдзе.
6 Упэўніцеся, што таўшчыня кабелю адпавядае пазначанай у характарыстыках крыніцы сіл-
кавання. (Звярніце асаблівую ўвагу на адносіны паміж даўжынёй і таўшчынёй кабеля.)
7 Не ўсталёўвайце аўтаматычны выключальнік уцечкі току ў памяшканнях з высокай вільгот-
насцю або сырасцю.
8 Ніжэй апісваюцца прыкметы падзення напружання.
- Вібрацыя магнітнага выключальніка, якая пашкодзіць кропку кантакту, паломка засцера-
гальніка, парушэнне нармальнага функцыянавання перагрузкі.
9 Сродак адлучэння ад крыніцы сілкавання мусіць уваходзіць у стацыянарную праводку і
мець паветраны прагал між кантактамі мінімум 3 мм для кожнага актыўнага (фаза) правад-
ніка.
10 Шнур сілкавання, падлучаны да блока, павінен адпавядаць наступным спецыфікацыям.
18 ЗЛУЧЭННЕ КАБЕЛЕМ УНУТРАНАГА І ЗНЕШНЯГА БЛОКАЎ
Сілавы провад
Круглы прыціскны кантакт
ФАРМАВАННЕ ТРУБ
Фармуйце трубу, абгортваючы зону спалу- У выпадках, калі знешні блок усталяваны
чэння з унутраным блокам з дапамогай іза- вышэй за ўнутраны блок, зрабіце наступ-
ляцыйнага матэрыялу і замацуйце двума нае.
тыпамі вінілавай стужкі. 1 Абкруціце стужкай трубы і злучальны
- Калі трэба далучыць дадатковы зліўны кабель знізу ўверх.
шланг, канец зліўной адтуліны павінен 2 Прымацуйце абкручаную трубу да знеш-
размяшчацца над зямлёй. Належным няй сцяны. Зрабіце пастку для папярэ-
чынам абараніце зліўны шланг. джання пападання вады ў памяшканне.
3 Прымацуйце трубу да знешняй сцяны з
Калі знешні блок усталяваны ніжэй за ўнут- дапамогай хамута ці аналагічнай прыла-
раны блок, неабходна выканаць наступныя ды.
дзеянні.
Ізалюйце невялікую адтуліну
1 Абкруціце стужкай трубы, зліўны шланг і
БЕЛАРУСКАЯ МОВА
вакол трубы герметыкам
злучальны кабель знізу ўверх. гумавага тыпу.
2 Прымацуйце абкручаную трубу да знеш-
Пастка
няй сцяны з дапамогай хамута ці анала-
гічнай прылады.
Ізалюйце невялікую
адтуліну вакол Ізаляцыя
трубы герметыкам Зліўны Пастка
гумавага тыпу. шланг
Трубы
Пластыкавая Злучальны
стужка кабель
Шнур
сілкавання
ПРАДЗІМАННЕ І СПАРАЖНЕННЕ
Паветра і вадкасць, якія застаюцца ў аха-
ладжальнай сістэме, маюць разбуральны ! УВАГА
ўплыў, як апісана ніжэй Каб пазбегнуць пападання ў ахалад-
- Падымаецца ціск у сістэме. жальную сістэму азоту ў вадкім стане,
- Працоўны ток расце. верхняя частка рэзервуара павінна раз-
мяшчацца вышэй за ніжнюю падчас
- Зніжаецца ахаладжальная (ці награваль-
павышэння ціску ў сістэме. Звычайна
ная) здольнасць.
рэзервуар знаходзіцца ў вертыкальным
- Вільгаць у ахаладжальны контуры можа становішчы.
замерзнуць і заблакаваць капілярныя трубы.
- Вада можа прывесці да карозіі дэталяў
ахаладжальнай сістэмы. - Праверце на ўцечку стыкі трубак (унутра-
Таму, пасля асушэння сістэмы правядзіце нага і знешняга блокаў), а таксама сэрвіс-
БЕЛАРУСКАЯ МОВА
тэст на ўцечку для труб, размешчаных ныя клапаны для газу і вадкасці.
паміж унутраным і знешнім блокам. Наяўнасць бурбалак сведчыць пра ўцечку.
Мыла неабходна змыць чыстай анучай.
- Пераканаўшыся ў адсутнасці ўцечак,
Спосаб праверкі знізьце ціск азоту, аслабіўшы спалучэнне
заправачнага шланга з рэзервуарам з азо-
там. Пасля зніжэння ціску ў сістэме да
Падрыхтоўка нармальнага адлучыце шланг ад рэзер-
вуара.
Пераканайцеся, што ўсе трубы (вадкаснага
і газавага трубаправодаў) паміж унутраным
і знешнім блокамі надзейна падлучаныя і
ўся неабходная для правядзення тэсту пра- Унутраны блок
водка завершаная. Здыміце накрыўкі з сэр- Размеркавальны
вісных клапанаў газавага і вадкаснага тру- грэбень
баправодаў знешняга блока. На гэтай ста-
Lo Hi
дыі сэрвісныя клапаны вадкаснага і газава- Манометр
га трубаправодаў павінны быць зачыненыя. Знешні блок
Заправачны
шланг
Праверка на ўцечкі
Падлучыце размеркавальны грэбень (з Рэзервуар
манометрамі) і рэзервуар сухога газападоб- газападобнага
нага азоту да дадзенай сэрвіснай адтуліны азоту
(у вертыкальным
з заправачнымі шлангамі. становішчы)
! УВАГА
Для праверкі на ўцечку неабходна прымя-
няць размеркавальны грэбень. Пры яго
адсутнасці ўжывайце запорны клапан.
Ручка “Hi” размеркавальнага грэбня заўсё-
ды павінна заставацца закрытай.
- Падыміце ціск у сістэме не больш чым да
551 фунт/кв. цалю з сухім азотам і
закрыйце клапан рэзервуара пасля дасяг-
нення паказальніка манометра адзнакі
551 фунт/кв. цалю. Пасля гэтага правер-
це на ўцечкі з дапамогай вадкага мыла.
ПРАДЗІМАННЕ І СПАРАЖНЕННЕ 21
БЕЛАРУСКАЯ МОВА
апісаны ў папярэдніх кроках, да вакуумнага грэбень
насоса для асушэння трубаправода. Адкрыта
Пераканайцеся, што ручка “Lo” размерка- Lo Hi
Манометр
вальнага грэбня знаходзіцца ў адкрытым
становішчы. Пасля гэтага запусціце вакуум- Знешні блок
ны насос. Час асушэння адрозніваецца ў Закрыта
залежнасці ад даўжыні трубы і магутнасці
насоса. У наступнай табліцы прыведзены
час, неабходны для асушэння.
Завяршэнне працы
- З дапамогай ключа для рэгулявання сэрвіс-
ных клапанаў павярніце шток клапана вадкас-
нага трубапровада супраць гадзіннікавай
стрэлкі, каб цалкам адкрыць клапан.
- Павярніце шток клапана газавага трубаправо-
да супраць гадзіннікавай стрэлкі, каб цалкам
адкрыць клапан.
- Злёгку аслабце спалучэнне заправачнага
шланга з сэрвіснай адтулінай газавага труба-
провада для зніжэння ціску, потым адлучыце
шланг.
22 УСТАЛЯВАННЕ PI485
УСТАЛЯВАННЕ PI485
Прымацуйце плату PI485, як паказана на малюнку.
Падрабязней усталяванне апісваецца ў інструкцыі па ўсталяванні PI485.
ВЫПРАБАВАННЕ
- Пераканайцеся, што ўсе трубы і электра- - Ціск газу ў аптымальных умовах прывод-
праводка падключаны належным чынам. зіцца ніжэй. (Ахалоджванне)
- Пераканайцеся, што сэрвісныя клапаны ТЭМП. вон- Ціск сэрвіснага
газавага і вадкаснага трубаправодаў цал- Холадагент кавага ася- клапана газавага
кам адкрыты. роддзя боку.
8.5–9.5 кг/см2
Падрыхтоўка пульта дыстанцыйнага кіравання R32 35°C (95°F) (120–135 фунт/кв.
цалю)
Здыміце накрыўку аддзялення для батарэй,
пацягнуўшы яе ў напрамку, пазначаным
стрэлкай. ! ЗАЎВАГА
Устаўце новыя батарэі, звяртаючы ўвагу на
правільнасць палюсоў (+) і (–). Калі фактычны ціск большы за прывед-
БЕЛАРУСКАЯ МОВА
зены, сістэма, хутчэй за ўсё, перапо-
Памясціце на месца накрыўку аддзялення ўненая, таму холадагент трэба выда-
для батарэй. ліць. Калі фактычны ціск ніжэй за пака-
заны, найбольш верагодна, што сістэма
запоўнена недастакова, і яе неабходна
дапоўніць. Кандыцыянер гатовы да
выкарыстання.
Злучэнне труб
Тэмпература
на выпуску
Ацэнка функцыянальнасці
Выпускная Тэмпература на ўваходзе
адтуліна
Запусціце прыладу на 15~20 хвілін, пасля паветра
праверце ўзровень холадагенту:
- Вымерайце ціск у сэрвісным клапане газа-
вага боку.
- Вымерайце тэмпературу ўваходнага і
выходнага паветра.
- Розніца паміж тэмпературай уваходнага і
выпускнога паветра павінна быць боль- Тэмпература
шай за 8 °C. на выпуску
24 ФУНКЦЫЯ
ФУНКЦЫЯ
Налады пераключальніка DIP S/W
Калі пераключальнік усталяваць пры ўключаным сілкаванні, налады не зме-
няцца. Налады змяняюцца пасля перазапуску.
Пераключальнік DIP
Функцыя
1 2 3 4
Прымусовае ахалоджванне
! АСЦЯРОЖНА
Пасля наладжвання пераключальніка трэба выключыць аўтаматычны выключальнік
або крыніцу сілкавання прылады.
! УВАГА
• Калі не ўсталяваць пераключальнік належным чынам, прылада можа не працаваць.
• Калі трэба ўсталяваць пэўную функцыю, спытайце, ці ўсталяваў прадстаўнік мантажнай
арганізацыі пераключальнік DIP адпаведным чынам.
ФУНКЦЫЯ 25
БЕЛАРУСКАЯ МОВА
SW01N
40(1Ø) kбца/г
DIP-SW
DIP_SW01D
18/21/24(1Ø) kбца/г
DIP_SW1
26 ФУНКЦЫЯ
Прымусовае ахалоджванне
Дадаванне холадагенту ў зімовы перыяд.
Працэдура настройкі
1 Усталюйце пераключальнік DIP у наступнае становішча.
2 Перападлучыце сілкаванне
3 Пераканайцеся, што чырвоны святлодыёд на друкаванай плаце запалены падчас
працы. (Унутраны блок кіруецца прымусова.)
БЕЛАРУСКАЯ МОВА
! УВАГА
- Калі на плаце гарыць зялёны святлодыёд, кампрэсар не будзе працаваць, бо ціск
занадта нізкі.
- Пасля заканчэння вярніце пераключальнік DIP у звычайнае становішча.
Працэдура настройкі
1 Усталюйце пераключальнік DIP у наступнае становішча.
2 Перападлучыце сілкаванне
3 Чырвоны і зялёны святлодыёды на плаце павінны гарэць падчас працы. (Унутраны
блок кіруецца прымусова.)
4 Калі злучэнні выкананыя правільна, загарыцца зялёны святлодыёд.
Калі праводка праведзена няправільна, адбудзецца наступнае (Адлюстроўвае толькі
няправільнае падлучэнне.)
• Чырвоны святлодыёд: нумар трубкі
• Зялёны святлодыёд: нумар проваду (памяшканне)
ФУНКЦЫЯ 27
1 другі 1 другі
Час
БЕЛАРУСКАЯ МОВА
5 Пасля праверкі злучэнняў вярніце пера-
ключальнік DIP у стандартнае становіш-
ча. Працэдура настройкі
1 Усталюйце пераключальнік DIP у наступ-
нае становішча.
Фаза 1Ø
Мадэль 14k 16k 18k 21k 24k 27k 30k 40k
Крок 1 (А) 8 8 9 9 12 13 15 22
Крок 2 (А) 7 7 8 8 10 11 13 18
Працэдура настройкі
1 Усталюйце пераключальнік DIP у наступнае становішча.
Крок 1 Крок 2
2 Перападлучыце сілкаванне
! УВАГА
• Калі хуткасць вентылятара і тактавая частата памяншаюцца, магутнасць ахалоджвання
таксама можа паменшыцца.
• Функцыя працуе толькі ў рэжыме ахалоджвання.
• Калі трэба спыніць ціхі начны рэжым, змяніце налады пераключальніка.
• Калі для ўнутранага блока хуткасць вентылятара вызначаная як “магутная”, ціхі начны
рэжым не будзе дзейнічаць, пакуль значэнне “магутная”не скасуецца.
ФУНКЦЫЯ 29
Замацаваны рэжым
Працэдура настройкі
1 Усталюйце пераключальнік DIP у наступнае становішча.
2 Перападлучыце сілкаванне
БЕЛАРУСКАЯ МОВА
Замацаваны рэжым Замацаваны рэжым
(ахалоджванне) + ціхі (ахалоджванне) + ціхі
начны рэжым (крок 1) начны рэжым (крок 2)
Для спалучэння ўнутраных блокаў неабходна улічваць, што сума магутнасцяў унутраных
блокаў павінна быць меншаю за найбольшую магутнасць спалучэння для знешняга блока.
Ніжэй прыводзіцца рэкамендаваны спосаб разліку магутнасці ўнутранага блока.
Калі не прытрымлівацца рэкамендацый, пры нізкай тэмпературы наваколля узнікнуць праб-
лемы: некаторыя ўнутраныя блокі не змогуць добра працаваць у рэжыме абагравання.
Складзіце магутнасць усіх унутраных блокаў, памнажаючы на 1.3 у выпадку унутраных бло-
каў з паветраводам высокага ціску.
ІНСТРУКЦЫЯ ПА МАН-
Ахова ад ветру
ТАЖЫ ПРЫЛАДЫ НА
МАРСКІМ УЗБЯРЭЖЖЫ Марскі вецер
! УВАГА
• Кандыцыянеры забаронена ўсталёўваць у
месцах утварэння каразійных газаў,
напрыклад, кіслотнага ці шчалачнога газаў. - Яна павінна мець дастатковую трываласць
• Забаронена ўсталёўваць прыладу ў мес- бетону, каб утрымліваць вецер з мора.
цах, дзе магчыма непасрэднае ўздзеянне - Вышыня і шырыня аховы ад ветру павінны
на яе марскога ветру (салявога туману). перавышаць 150 % адпаведных памераў
Гэта можа выклікаць карозію прылады. знешняга блока.
БЕЛАРУСКАЯ МОВА
Узнікненне карозіі, асабліва ў кандэнсата- - Паміж знешнім блокам і аховай ад ветра
ры і на рэбрах выпаральнікаў, можа выклі- павінна заставацца больш за 70 см прасторы
каць збоі ў працы прылады ці зашкодзіць для забеспячэння свабоднага патока паветра.
эфектыўнасці эксплуатацыі.
Месца з хуткім злівам вады
• Калі знешні блок усталяваны блізка ад
узбярэжжа, неабходна пазбягаць непа- - Усталюйце ў месцы з хуткім злівам вады
срэднага ўздзеяння марскога ветру. У для аховы ад пашкоджання ў мясцовасцях
адваротным выпадку неабходнае правяд- з моцнымі дажджамі, пазбягайце часта
зенне дадатковай антыкаразійнай апрацо- затапляемых участкаў.
ўкі цеплаабменніка.
• Неабходна праводзіць перыядычныя
(часцей за адзін раз на год) чысткі
Выбар месцазнаходжання цеплаахоўніка ад пылу і часцінак солі
(для знешняга блока) з ужываннем вады.
Серыйны нумар
сумежных працэсаў і часу, на працягу якога
Назва корпуса на аператара ўдзейнічае шум.
Унутраны Дапушчальны ўзровень уздзеяння можа
Падрабязны тып прадукту
AQ : Дэлюкс SQ: стандарт
адрознівацца ў розных краінах. Аднак гэтыя
AH* : Колер тыпу панэлі_Галерэя(1), звесткі могуць даць магчымасць карысталь-
Серабро(V), Чырвоны(E),
Золата(G), Белае срэбра(H) ніку абсталявання лепш ацаніць небяспеку і
AW* : Колер тыпу люстэрка_Люстэрка(R), рызыку.
Серабро(V), Белы(W)
AH: столевы касетны
L: нізкі статычны ціск
Адсутнічае адзнака для ўнутраных
блокаў Standard Inverter
Намінальная прадукцыйнасць
Прыклад: 9 000 Бца/гадз, клас → «09»
24 000 Бца/гадз, клас → «24»
Тып
S: насценны / люстраны ARTCOOL
J: насценны A: ARTCOOL Панэль
T: Kасетны B : Пратока
V: Падлога-столь Q: кансольны
Тып мадэлі
М: Мульты крыты блок
C: звычайны ўнутраны блок для
мульцісістэм і Універсальны
Знешні блок
MU4 M 27 U4 2
Серыйны нумар
Назва корпуса вонкавага блока
Намінальная прадукцыйнасць
Прыклад: 18 000 Бца/гадз, клас → «18»
Тып холадагенту
M : R410A R : R32
Паказвае, што гэта вонкавы блок
мульцісістэмы
Прыклад: MU3: Падключаецца макс.
3 унутраных блока
MU4: Падключаецца макс.
4 унутраных блока
FM 40 A H U3 2
Серыйны нумар
Назва корпуса вонкавага блока
Тып мадэлі
H: Цеплавая помпа
Тып холадагенту
A : R410A
Намінальная прадукцыйнасць
Прыклад: 48 000 Бца/гадз, клас → «48»
Тып мадэлі
FM: Інвертарная мульцісістэма тыпу
размеркавальнай каробкі
O’RNATISH QO’LLANMASI
HAVO
KONDITSIONERI
O‘ZBEK TILI
www.lg.com
Copyright © 2017 - 2020 LG Electronics Inc. All Rights Reserved.
2 XAVFSIZLIKKA OID MUHIM YO’RIQLAR
Bu belgi Ishlatish bo‘yicha qo‘llanman- Bu belgi ushbu jihoz bilan xizmat ko‘rsatish
ing diqqat bilan o‘qib chiqilishi kerakligi- xodimlari O‘rnatish qo‘llanmasiga amal qilgan
ni ko‘rsatadi. holda ishlashlari lozimligini ko‘rsatadi.
! OGOHLANTIRISH
Ko’rsatmalarga e’tiborsiz qaralsa, jiddiy tan jarohati yoki o’lim holatlari sodir
bo’lishiga olib kelishi mumkin
O‘ZBEK TILI
! DIQQAT
Ko’rsatmalarga e’tiborsiz qaralsa, kichik tan jarohati yoki jihozga shikast
yetishi holatlari sodir bo’lishiga olib kelishi mumkin
! OGOHLANTIRISH
• Malakaga ega bo’lmagan shaxslar tomonidan o’rnatish yoki ta’mirlash ishlari
bajarilsa, bu siz va boshqalar uchun xatarli holatlarga olib kelishi mumkin.
• O’rnatish ishlari maxsus malakali mutaxassis tomonidan milliy tarmoq stan-
dardlariga muvofiq amalga oshirilishi kerak.
• Ushbu qo’llanmada berilgan ma’lumotlar texnika xavfsizligi qoidalaridan
xabardor bo’lgan va tegishli asbob-anjomlar va tekshirish instrumentlariga
ega malakali texnik tomonidan foydalanilishi ko’zda tutiladi.
• Agar ushbu qo’llanmada bayon etilgan barcha yo’riq va ko’rsatmalar diqqat
bilan o’qib chiqilmasa va ularga amal qilinmasa, jihozda nosozlik, moddiy
zarar, tan jarohati va/yoki o’lim holatlari yuzaga kelishi mumkin.
• Milliy gaz bilan ishlash qoidalariga amal qilinishi zarur.
O’rnatish
• Nosoz va sifatsiz saqlagichdan foydalanmang. To’g’ri keluvchi zanjir uzgich
va saqlagichdan foydalaning. Yong’in yoki elektr toki urishi xavfi bor.
• Elektr ishlari bo’yicha diler, sotuvchi, malakali mutaxassis yoki Maxsus Xiz-
mat markaziga murojaat eting. Qurilmani o’zingizcha qismlarga ajratmang
yoki ta’mirlamang. Yong’in yoki elektr toki urishi xavfi bor.
XAVFSIZLIKKA OID MUHIM YO’RIQLAR 3
• Ushbu qurilma mos tarzda yerga ulangan bo’lishi kerak. Mazkur qurilmani
gaz trubalari, plastik vodoprovod trubalari yoki telefon liniyalari yordamida
yerga ulamang. Yong’in yoki elektr toki urishi xavfi bor.
• Boshqarish qutisi paneli va qopqog’ini ehtiyotlik bilan o’rnating. Chang, suv
kabilar tufayli yong’in yoki elektr toki urish xavfi mavjud.
• Sifatli saqlagich va yoqgichdan foydalaning. Yong’in yoki elektr toki urishi
xavfi bor.
• Quvvat simini o’zgartirmang yoki uzaytirmang. Elektr tarmog’iga ulash ka-
beli titilgan yoki izolyatsiyasi artchilgan bo’lsa, u yangisi bilan almashtirilishi
kerak. Yong’in yoki elektr toki urishi xavfi bor.
• Konditsionerni o’rnatish, olib tashlash yoki qayta o’rnatish uchun diler yoki
xizmat ko’rsatish markaziga murojaat qiling. Yong’in, portlash, shikast yoki
elektr toki urishi xavfi bor.
• Nosoz o’rnatiladigan joyga jihozni o’rnatmang. O’rnatish sohasining vaqt
o’tishi bilan yomonlashmasligiga ishonch hosil qiling. Bu mahsulotning
O‘ZBEK TILI
yiqilishiga sabab bo’lishi mumkin.
• Tashqi blokni hech qachon harakatlanuvchi asosga yoki u yiqilib tushishi
mumkin bo’lgan joylarga o’rnatmang. Tashqi blokning yiqilishi shikast-
lanishga yoki shaxslarning jarohatlanishi va xattoki o’limiga ham olib kelishi
mumkin.
• Tashqi blokda ko’taruvchi kondensator elektr qismlarga yuqori kuchlanishli
elektr toki yetkazib beradi. Ta’mirlash ishlarini bajarishdan avval konden-
satorning to’liq zaryadsizlanganligiga ishonch hosil qiling. Zaryadlangan
kondensator elektr toki urishiga olib kelishi mumkin.
• Qurilmani o’rnatishda mahsulot bilan birga berilgan o’rnatish majmuasidan
foydalaning. Aks holda qurilma yiqilib tushishi va jiddiy jarohatlanishga olib
kelishi mumkin.
• Ichki/tashqi bloklarning simli ulanishlar mahkamlanishi va kabellar to’g’ri
o’rnatilishi kerak va kabellari ulash terminllaridan tortuvchi kuchlar bo’l-
masligi kerak. Noto’g’ri yoki bo’sh ulanishlar issiqlik hosil bo’lishi yoki
yong’inga olib kelishi mumkin.
• Qadoqlash materiallarini xavfsiz tarzda chiqitga chiqaring. O’rnatgandan
yoki texnik xizmat ko’rsatilgandan keyin vintlar, mixlar, batareyalar, singan
narsalarni olib tashlang hamda plastik o’ram xaltalarini tashlab yuboring.
Ularni bolalar o’ynashlari va bu jarohatlanishga sabab bo’lishi mumkin.
• Foydalaniladigan xladogentni tekshirib boring. Iltimos, mahsulotdagi
yorliqni o’qing. To’g’ri kelmaydigan xladogentdan foydalanish qurilmaning
noto’g’ri ishlashiga sabab bo’lishi mumkin.
4 XAVFSIZLIKKA OID MUHIM YO’RIQLAR
• Old panel, korpus, tepa qopqoq devor, boshqaruv qutisi qopqog‘i yechilgan
yoki ochilgan bo‘lsa, elektr zanjirini uzgichni yoki elektr quvvatni yoqmang.
Aks holda, bu yong‘in chiqishi, elektri toki urishi, portlash yoki o‘limga olib
kelishi mumkin.
• Sizib chiqishni tekshirish yoki havo purkab tozalashni amalga oshirayot-
ganda, vakuum nasos yoki inert gaz (azot) dan foydalaning. Havo yoki
kislorodni siqmang va yonuvchan gazlardan foydalanmang. Aks holda,
yong‘in yoki portlash sodir bo‘lishi mumkin.
• Jihoz doimiy ravishda uchqun hosil qiluvchi manbalar mavjud bo‘lmagan
xonada saqlanishi kerak (masalan: ochiq olovlar, ishlayotgan gaz plitasi yoki
elektr isitgich.)
• Muzdan tushirishni tezlashtirish yoki tozalash uchun ishlab chiqaruvchi
tomonidan tavsiya qilinganidan boshqa vositalardan foydalanmang.
• Sovutish vositasi sikli qismini teshmang yoki kuydirmang.
• Sovutish vositalarning hidga ega bo‘lmasliklari mumkinligini yodda tuting.
O‘ZBEK TILI
Ishlatish
• Agar qurilmaga suv kirsa (suv bilan to’lib qolsa yoki suvga botsa), undan
foydalanishdan avval ta’mirlash uchun vakolatli xizmat ko’rsatish markaziga
murojaat qiling. Yong’in yoki elektr toki urishi xavfi bor.
• Faqat qismlar ro’yxatida ko’rsatilgan qismlardan foydalaning. Hech qachon
qurilmani o’zgartirishga urinmang. Mos bo’lmagan qismlardan foydalanish
elektr toki urishi, ortiqcha issiqlik hosil bo’lishi yoki yong’inga olib kelishi
mumkin.
XAVFSIZLIKKA OID MUHIM YO’RIQLAR 5
O‘ZBEK TILI
xavfi yoki jihozda nosozlikka olib kelishi mumkin.
• Agar qurilma g’alati shovqin chiqarsa, kuygan g’alati hid yoki tutun
chiqarsa. Darhol avtomatik uzgichni o’chiring yoki vilkani rozetkadan chiqar-
ing. Yong’in yoki elektr toki urishi xavfi mavjud.
• U pech yoki issiqlik elementi bilan birgalikda ishlatilgan hollarda mahsulot
o’rnatilgan xona havosini vaqti-vaqti bilan almashtirib turing. Kislorod
yetishmasligi yuz berishi va buning natijasida sog’lig’ingizga zarar yetishi
mumkin.
• Mahsulotdan uzoq vaqt foydalanilmagan vaqtlarda elektr tarmog’iga ulash
shnuri vilkasini rozetkadan uzing yoki zanjir uzgichni o’chirib qo’ying.
Mulkka zarar, jihoz tushib ketishi xavfi yoki noo’rin foydalanish ehtimoli bor.
• Hech kimning, ayniqsa bolalarning tashqi qurilmaning ustiga chiqmasligi
yoki yiqilmasligiga ishonch hosil qiling. Insonga shikast yoki jihozning noso-
zligiga olib kelishi mumkin.
• Jihoz faoliyati davomida quvvat simi tortib chiqarilmasligiga yoki zarar et-
masligiga ishonch hosil qiling. Yong’in yoki elektr toki urishi xavfi mavjud.
• Quvvat simi ustiga buyumlarni qo’ymang. Yong’in yoki elektr toki urishi
xavfi mavjud.
• Yonuvchan gaz sizib chiqqan hollarda konditsionerni ishga tushurishdan
avval gazni o’chirng va derazani ochib, xonani shamollating. Telefondan
foydalanmang yoki yoqish yoki o’chirishdan foydalaning. Portlash yoki
yong’in xavfi mavjud.
6 XAVFSIZLIKKA OID MUHIM YO’RIQLAR
• Konditsioner va isitgich kabi boshqa isitish asboblari bilan bir vaqtda foy-
dalanilsa, xonani yetarlicha shamollatib turing. Aks holda, bu yong‘in, jiddiy
jarohat yoki qurilmada nosozlikka olib kelishi mumkin.
• Suv bilan issiqlik almashtiruvchidagi chang yoki tuz zarrachalarini vaqti-vaqti
bilan (yiliga bir necha bor) tozalab turing.
• Qurilmani bo’shatib olish, sovutuvchi moyga qarov va ehtiyot qismlarni al-
mashtirish mahalliy va milliy standartlarga muvofiq tarzda bajarilishi kerak.
! DIQQAT
O’rnatish
• Mahsulotni ikki yoki undan ko’proq kishi ko’tarishi va tashishi kerak.
Shaxsiy shikast yetishini oldini oling.
• Dengiz shamoli (tuz shamoli) bevosita ta’sir etishi mumkin bo’lgan joyda
o’rnatmang. Zanglashga olib kelishi mumkin.
• Kondensatsiyalangan suv drenaj tizimi orqali to’kib tashlanishini ta’minlash
O‘ZBEK TILI
uchun drenaj shlangini o’rnating. Nosoz ulanish suv sizib chiqishiga sabab
bo’lishi mumkin.
• Jihozni o’rnatish jarayonida ham shu darajani saqlang. Tebranish yoki suv
sizib chiqishini oldini olish uchun.
• Qo’shnilarga shovqin va issiq havo noqulayliklar yaratishi mumkin bo’lgan
joyga jihozni o’rnatmang. Tebranishlar yoki shovqin chiqishini oldini olish
uchun.
• O’rnatish yoki ta’mirlash ishlaridan so’ng gas (sovituvchi modda) sizib
chiqish holatlarini tekshiring. Past sovutish darajasi blokga zarar yetkazishi
mumkin.
• Sovitish moddasi konturi bilan ishlaydigan yoki uni ochadigan har qanday
shaxsda vakolatli muassasa tomonidan berilgan yaroqli sertifikat bo‘lishi
kerak. Bu sertifikat sovitish moddalari bilan sohada tatbiq qilingan ko‘rsat-
malarga mos ravishda ishonchli ishlashiga ruxsat beradi.
• Mahsulotni o‘rnatganda, texnik xizmat ko‘rsatganda yoki ta’mirlaganda
mos shaxsiy himoya vositasini (ShHV) kiyib oling.
Ishlatish
• Konditsionerdan oziq-ovqatlarni yaxshi saqlash, san’at ishlari va shu kabi
nazarda tutilmaydigan maqsadlarda foydalanmang. Bu qurilma havo kondit-
sioneridir, u oziq-ovqat saqlanadigan sovutgich tizimi emas. Zarar yoki mulk
yo’qotish ehtimoli bor.
XAVFSIZLIKKA OID MUHIM YO’RIQLAR 7
O‘ZBEK TILI
• Mahsulotni ochish va o’rnatishda ehtiyot bo’ling. O’tkir qirralar shikast
yetkazishi mumkin.
• Ta’mirlash vaqtida xladogent oqsa, oqib chiqayotgan sovutuvchi gazga
tegmang. Sovutuvchi gaz tanani sovuq urishiga olib kelishi mumkin.
• Mahsulotni olish yoki bo’sharish vaqtida uni silkitmang. Mazkur talabga
amal qilmaslik ichidagi kondensatsiyalangan suvning to’kilishiga olib kelishi
mumkin.
• Tizimda foydalaniladigan, unda ko’rsatilgan xladogentdan boshqa havo yoki
gazni aralashtirmang. Agar sovutish tizimiga havo kirsa, ortiqcha yuqori
bosim hosil bo’lishi va bu qurilamning shikastlanishi va jarohatlanishga olib
kelishi mumkin.
• Agar o’rnatish vaqtida sovutuvchi gaz oqib chiqsa, xonani darhol shamollat-
ing. Aks holda bu sog’lig’ingizga zarar yetkazishi mumkin.
• Qurilmani bo’shatib olish, sovutuvchi moyga qarov va ehtiyot qismlarni al-
mashtirish mahalliy va milliy standartlarga muvofiq tarzda bajarilishi kerak.
• Pultdagi quvvat manbaalarini bir xil turiga almashtiring. Turli rusumli yoki
eski quvvat manbaalari bilan aralashtirmang. Mazkur talabga rioya qilmaslik
yong’in yoki mahsulotning noto’g’ri ishashiga olib kelishi mumkin.
• Quvvat manbaalarini qaytadan quvvat oldirmang yoki qismlarga ajratmang.
Quvvat manbaalari (batareykalar)ni yondirmang. Ular yonishi yoki portlashi
mumkin.
8 XAVFSIZLIKKA OID MUHIM YO’RIQLAR
• Quvvat manbaidagi suyuqlik kiyim yoki tana teriga oqib chiqsa, suv bilan
yuvib tashlang. Suyuqlik sizib chiqgan manbaalardan foydalanmang.
Batareykadagi kimyoviy elementlar kuyish yoki jiddiy kasalliklarga olib kel-
ishi mumkin.
• Agar batareyadan sizib chiqqan suyuqlik og’zingizga kirsa, og’zingizni suv
bilan yaxshilab chayib yuboring va shifokorga murojaat qiling. Aks holda, bu
sog’lig’ingizga jiddiy zarar yetkazishi mumkin.
• Havo sovutgich yuqori namlikda va ochiq eshik-rom holatida uzoq vaqt ish-
lashiga yo’l qo’ymang. Zaxlik mebelni namlashi va zarar yetkazishi mumkin.
• Tana terisi yoki bolalar yoki o’simliklarni konditsionerdan chiqayotgan salqin
yoki issiq havo oqimi ta’siri ostida qoldirmang. Sog’liqga zarar etishi mumkin.
• Jihozdan chiqadigan suvni ichmang. Suv toza emas va jiddiy kasalliklarni
keltirib chiqishi mumkin.
• Tozalash va ta’mirlash vaqtida stul yoki zinadan foydalaning. Ehtiyot bo’ling
va jismoniy shikast yetishini oldini oling.
O‘ZBEK TILI
MUNDARIJA
2 XAVFSIZLIKKA OID 22 O’RNATISH PI485
MUHIM YO’RIQLAR
23 SINOV TEKSHIRUV ISH-
10 O’RNATISH LATISH
11 TASHQI QO'SHIMCHA 24 VAZIFASI
O'RNATISH 24 DIP almashlab ulagichini o’rnatish
11 Eng maqbul joyni tanlang 26 Majburiy sovutish funksiyasi
13 Quvur yo’li uzunligi va balandligi 26 Simlar tizimi xatoligini tekshirish
13 Xladogentni Quyish 27 Elektr sarfini tejash
28 Tungi osudalik rejimi
14 YUMALOQLASH VA
29 Rejimni qulflash
QUVURLARNI ULASH
O‘ZBEK TILI
14 Quvurni o‘rnatishga tayyorlash 30 MAKS. KOMBINATSIYA
15 Trubalarni ulash – Tashqi QUVVATI
16 ICHKI BLOK VA TASHQI 31 DENGIZ BO’YIDAGI BINO-
BLOK O’RTASIDAGI LARDA O’RNATISH
KABELNI ULASH YO’RIQNOMASI
16 Kabelni ichki blokka ulang
31 MAVSUMIY SHAMOLLAR
17 Kabelni tashqi blokka ulash
VA QISH MAVSUMIDAGI
19 QUVUR YO’LINI O’R- EHTIYOT CHORALARI
NATISH 32 Modelning belgilanishi
32 Havoda shovqin chiqishi
20 PUFLAB TOZALASH VA
EVAKUATSIYA
20 Tekshirish usuli
21 Evakuatsiya
10 O’RNATISH
O’RNATISH
Qurilma Qismlari
O’rnatish platasi
"A" turdagi burama (6 IH) "A" turdagi burama (8 IH) "A" turdagi burama (7 IH) "A" turdagi burama va plastik ankerlar
O‘ZBEK TILI
oki
1/1 6) y
(1 9-1
500
30
va 0(11-1
und 3/1
) an 6)
/16 orti /16)
-13 rtiq q 60 -13 q
(11 n o va 0(23-1 (11 orti
300 unda und 9/3 3 0 0 undan
v a an 2) va
orti
q
roq
kam
oki
6) y
11/1
va undan ortiq
-
1000(39-3/8)
(1 9
500
H
9
0(3 ortiq
100 ndan 1000(39-3/8) va undan ortiq
va u
C Seriali o‘rnatish yoki qo‘shimcha konditsioner o‘rnatish kerak bo‘lsa, tegishli PDB`ga qarang.
TASHQI QO'SHIMCHA O'RNATISH 11
1 Agar qurilma ustiga quyosh nurlarini yoki sm dan ortiq sm dan ortiq
30 cm 30 cm
yomg’r to’suvchi soyabon qurilgan bo’lsa,
konendatordan chiquvchi issiqlikning to’silib
qolmasligiga e’tibor bering.
2 Blok old, orqa va yon tomonidagi strelkalar sm dan ortiq sm dan ortiq
bilan ko’rsatilgan joylarda bo’sh joy qolishini 70 cm 60 cm
ta’minlang.
O‘ZBEK TILI
3 Issiq havo oqimi yo’liga hayvon va o’simlik-
larni qo’ymang. sm dan ortiq 60 cm
4 Konditsioner og’irligini hisobga oling va
shovqin hamda vibratsiya eng kam bo’lgan
joyni tanlang. sm dan ortiq
30 cm
5 Shunday joy tanlangki, kondisioner iliq havo sm dan ortiq
oqimi va shovqini qo’shnilarni bezovta qil- 30 cm
masin.
6 Konditsioner og’irligini ko’tara oladigan va sm dan ortiq
tashqi blok vibratsiyasiga bardosh bera oladi- 70 cm
gan hamda konditsionerni tekis holatda o’r- sm dan ortiq
natish imkonini beradigan joy. 60 cm
7 Bevosita qor yoki yomg’ir ta’siri ostida bo’l-
maydigan joy.
8 Qor yoki tomda chekasidagi osilib turgan tay-
oqsimon muz bo’laklari tushmaydigan joy
9 Mustahkam bo’lmagan pol yoki binoning
eskirib, omonat holga kelib qolgan qismida
yoki qor to’planib qoladigan joylarda o’rnatil-
masin.
10 Yetarlicha ventilatsiya ta’minlanadigan joyga
o‘rnating.
12 TASHQI QO'SHIMCHA O'RNATISH
Polga o‘rnatiluvchi
500
400
300
200
O‘ZBEK TILI
100
Devorga o‘rnatiluvchi
Shipga o‘rnatiluvchi
0 m (kg)
0 1.224 2 3 4 5 6 7 8
Polga o‘rnatiluvchi Polga o‘rnatiluvchi Devorga o‘rnatiluvchi Devorga o‘rnatiluvchi Shipga o‘rnatiluvchi Shipga o‘rnatiluvchi
m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2) m (kg) Amin (m2)
< 1.224 - 4.6 181.56 < 1.224 - 4.6 20.17 < 1.224 - 4.6 13.50
1.224 12.9 4.8 197.70 1.224 1.43 4.8 21.97 1.224 0.956 4.8 14.70
1.4 16.82 5 214.51 1.4 1.87 5.2 25.78 1.4 1.25 5.2 17.26
1.6 21.97 5.2 232.02 1.6 2.44 5.4 27.80 1.6 1.63 5.4 18.61
1.8 27.80 5.4 250.21 1.8 3.09 5.6 29.90 1.8 2.07 5.6 20.01
2 34.32 5.6 269.09 2 3.81 5.8 32.07 2 2.55 5.8 21.47
2.2 41.53 5.8 288.65 2.2 4.61 6 34.32 2.2 3.09 6 22.98
2.4 49.42 6 308.90 2.4 5.49 6.2 36.65 2.4 3.68 6.2 24.53
2.6 58.00 6.2 329.84 2.6 6.44 6.4 39.05 2.6 4.31 6.4 26.14
2.8 67.27 6.4 351.46 2.8 7.47 6.6 41.53 2.8 5.00 6.6 27.80
3 77.22 6.6 373.77 3 8.58 6.8 44.08 3 5.74 6.8 29.51
3.2 87.86 6.8 396.76 3.2 9.76 7 46.72 3.2 6.54 7 31.27
3.4 99.19 7 420.45 3.4 11.02 7.2 49.42 3.4 7.38 7.2 33.09
3.6 111.20 7.2 444.81 3.6 12.36 7.4 52.21 3.6 8.27 7.4 34.95
3.8 123.90 7.4 469.87 3.8 13.77 7.6 55.07 3.8 9.22 7.6 36.86
4 137.29 7.6 495.61 4 15.25 7.8 58.00 4 10.21 7.8 38.83
4.2 151.36 7.8 522.04 4.2 16.82 4.2 11.26
4.4 166.12 4.4 18.46 4.4 12.36
TASHQI QO'SHIMCHA O'RNATISH 13
A ! DIQQAT
Konditsioner quvvati quvurlar standart
uzunligiga asoslanib ko’rsatilgan va maksi-
mal ruxsat berilgan quvur yo’li uzunligi ji-
h2 hozning ishonchli ishlashiga asoslanib
belgilangan. Agar tashqi blok ichki blok-
O‘ZBEK TILI
h1 larga nisbatan balandroqda o’rnatilgan
bo’lsa, 24 m vertikal balandlikdan so’ng 1
ta moy ko’rsatgich talab etiladi.
Xladogentni Quyish
Qo’shimcha quvur uzunligiga mos ravishda qo’shimcha xladogent solishni hisobga olish lozim.
Quvur
Qirralrni olib tashlash Kengaytirgich moslama
O‘ZBEK TILI
O‘ZBEK TILI
Ø 12.7 (1/2 dyuym) konnektor
! DIQQAT
• Elektr zanjir sxemasi oldindan ma’lum qilinmay turib o’zgartirilmaydi.
• Simlarning simlar tizimi sxemasiga muvofiq ulanganligiga ishonch hosil qiling.
• Simlar joyidan salga chiqib ketmasligi uchun ularni mustahkam qilib ulang.
• Simlarni simlar tizimi sxemasiga qarab, ularning rang kodlariga muvofiq tarzda ulang.
O‘ZBEK TILI
! DIQQAT
Asosiy elektr quvvat manbai
Quvvat manbai va blok o’rtasida, quyida
ko’rsatilganidek, elektr zanjir uzgich o’rnating.
Havo Elektr zanjir uzgich
Konditsioneri Elektr zanjirni uzgich
yoki vaqtni kechiktiruvchi
saqlagichdan foydalaning.
! DIQQAT
Tashqi blokka ulangan elektr quvvat simi quyidagi texnik xarakteristikalarga muvofiq bo’lishi
lozim (HAR yoki SAA tomonidan ma’qullangan kabel turi).
Faza 1Ø
Quvvati (kBib/s) 14 16 18 21 24 27 30 40 GN
/YL
ODATIY KESISHUV MAYDONI 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 3.5 20
mm
Kabel turi H07RN-F
ø7.5mm
20
ODATIY mm
KESISHUV
MAYDONI 0.75 mm²
H07RN-F
ICHKI BLOK VA TASHQI BLOK O’RTASIDAGI KABELNI ULASH 17
O‘ZBEK TILI
Elektr zanjir uzgich (A) 15 15 20 20 20 25 25 40
Klemmalar qutisi
! DIQQAT
Yuqoridagi shartlar bajarilgandan so’ng, simlarni ulashga quyidagicha tayyorlang:
1 Sovutgich uchun alohida quvvat rozetkasi ajratishni also unutmang. Simlarni ulash usuliga
kelganda esa, boshqaruv qutisi qopqog’i ichki tarafida berilgan zanjir sxemasiga qarang.
2 Terminal burama mixlari bo’shab qolmasligi uchun ularni mustahkam qotiring. Qotirib
bo’lgach, simlar joyidan chiqib ketmasligiga ishonch hosil qilish uchun ularni salgina tortib
ko’ring. (Agar ular bo’shagan holatda bo’lsa, konditsioner ko’ngildagidek ishlamaydi yoki
bu simlarning kuyib erishiga olib keladi.)
3 Quvvat manbai xususiyati.
4 Elektr quvvati yetarli darajada ekanligiga ishonch hosil qiling.
5 Blok yorlig’ida ko’rsatilgan quvvat ko’rsatkichining 90 % dan oshiq quvvat ta’minlanayap-
ganliga ishonch hosil qiling.
6 Sim qalinligi quvvat manbai xususiyatlarida ko’rsatilgandekligiga ishonch hosil qiling.
(Ayniqsa, sim uzunligi va qalinligi o’rtasidagi bog’liqlikka e’tibor bering)
7 Ho’l va nam joyda yerga sizib tushuvchi elektr zanjir uzgichni o’rnatmang.
8 Kuchlanish tushib ketishi orqali quyidagi muammolar vujudga kelishi mumkin.
- Elektromagnit almashlab ulagichining vibratsiyalanishi, bu kontakt nuqta, predoxranitel
tizimiga shikastyetkazadi, haddan ortiq yuklash normal funksiyasining bo’lib qo’yilishi.
9 O’rnatilgan simlar tizimida quvvat ta’minotini uzish vositalari kiritilishi lozim va har bir faol
(faza) o’tkazgichlarda kamida 3 mm li havo bo’shlig’i kontakt ajratish bo’lishi lozim.
10 Blokga ulangan quvvat simi quyidagi xususiyatlarga muvofiq tanlanishi kerak.
18 ICHKI BLOK VA TASHQI BLOK O’RTASIDAGI KABELNI ULASH
Quvvat simi
Har tomonlama terminal bosimi
Har ikki tomonga bir xil Ikki simni bitta tomonga Turli qalinlikdagi
qalinlikdagi simlarni ulang. ulash ta’qiqlanadi. simlarni ulash
ta’qiqlanadi.
O‘ZBEK TILI
- Simlarni ulashda, ko’zda tutilgan elektr toki simini ishlating va yaxshilab ulang, so’ng, klemmalar
qutisiga ta’sir etuvchi tashqi bosimni oldini olish uchun ularni ishonchli tarzda himoyalang.
- Klemmalar burama mixlarini qotirish uchun ko’zda tutilgan otvertkadan foydalaning. Kichik uchli
otvertka burama mix kallagini buzib tekislab yuboradi va oqibatda, burama mixni yaxshilab qotirib
bo’lmaydi.
- Burama mixlarni keragidan ortiq tortish ularning sinishiga sabab bo’ladi.
QUVUR YO’LINI O’RNATISH 19
O‘ZBEK TILI
Quvur yo’li atrofidagi
kichik tirqishni yelim Tasma o’rash
berkitgich bilan
Suv shlangi
berkiting.
Sifon
Trubalar
Plastik Ulash simi
bog’ich
Quvvat
ta’minoti shnuri
Taqsimlovchi klapan
Evakuatsiya
Lo Hi
Bosim
- Quvurchalar va ichki blokni tozalash uchun o’lchagich
yuqorida aytilgan bosqichlarda tasvirlangan Ochiq
Tashqi blok
shlang uchini vakuum nasosga ulang. Yopish
Taqsimlovchi klapanning "Lo" kallagi ochiq
holatda ekaniga ishonch hosil qiling. So’ng,
vakuum nasosni ishga tushiring. Vaakum
bilan tozalab chiqarish jarayoni uchun ketadi-
gan vaqt quvurchalar tizimi uzunligi va nasos
O‘ZBEK TILI
quvvatiga qarab farq qiladi. Quyidagi jadvalda
chiqarib tashlash uchun ketadigan vaqt ko’r-
satkichlari berilgan.
30 gal/s quvvatli vakuum nasosdan foydalan-
ganda, chiqarib tashlash uchun ketadigan vaqt
Agar quvurchalar Agar quvurchalar Vakuum nasos
uzunligi 10 m (33 ft) uzunligi 10 m (33 ft)
dan kam bo’lsa dan uzun bo’lsa
0.5 torr dan kichik 0.5 torr dan kichik
- Kerakli miqdorda vakuum hosil qilingach,
taqsimlovchi klapanning "Lo" kallagini yoping
va vakuum nasosni to’xtating.
Ishni yakunlash
O’RNATISH PI485
PI485 PCB ni rasmda ko’rsatilganidek qotiring.
O’rnatish usuli haqida batafsil ma’lumot uchun PI485 o’rnatish qo’llanmasiga qarang.
O‘ZBEK TILI
sioner foydalanish uchun tayyor.
Quvurni ulash
Darajani
bo’shatish
Konditsioner ishlash qobiliyatini baholash
Kiruvchi bo’shatish
Chiquvchi
Konditsionerni 15~20 daqiqa ishlating, so’ng, havo harorati
tizimi xladogent miqdorini tekshiring:
- Gaz tomon xizmat ko’rsatish klapani bosimini
o’lchang.
- Kiruvchi va chiquvchi havo haroratini
o’lchang.
- Kiruvchi va chiquvchi havo harorati
o’rtasidagi tafovut 8 °C dan ortiq ekanligiga Darajani
ishonch hosil qiling. bo’shatish
24 VAZIFASI
VAZIFASI
DIP almashlab ulagichini o’rnatish
Elektr quvvati qoyilgan vaqtda DIP almashlab ulagichini o’rnatsangiz, sozlamadagi o’z-
garish amal qilmaydi. Faqat quvvat nolga o’rnatilganda, sozlamani o’zgartirish mumkin.
! OGOHLANTIRISH
DIP almashlab ulagichini sozlaganingizda, elektr zanjir uzgichni o’chirishingiz yoki
konditsioner elektr quvvat manbaini uzishingiz lozim.
! DIQQAT
• Agar DIP almashlab ulagich to’g’ri o’rnatilmasa, konditsioner to’g’ri ishlamaydi.
• Agar muayyan funksiyani o’rnatmoqchi bo’lsangiz, o’rnatuvchi texnikdan DIP almashlab
ulagichini muvofiq tarzda o’rnatishini so’rang.
VAZIFASI 25
SW01N
40(1Ø) kBib/s
O‘ZBEK TILI
DIP-SW
DIP_SW01D
18/21/24(1Ø) kBib/s
DIP_SW1
26 VAZIFASI
Sozlash tartibi
1 Elektr quvvati manbaini uzgach, DIP almashlab ulagichini quyidagi tartibda sozlang.
! DIQQAT
O‘ZBEK TILI
- Yashil rangli PCB svetodiodi yongan vaqtda, past bosim sababli kompressor o’chadi.
- Ish jarayoni yakunlangach, DIP almashlab ulagichini normal ishlash rejimiga
qaytarishingiz lozim.
Sozlash tartibi
1 Elektr quvvati manbaini uzgach, DIP almashlab ulagichini quyidagi tartibda sozlang.
3 2
Svetodiod 1
(yashil)
1 ikkinchi 1 ikkinchi
Vaqt
O‘ZBEK TILI
! DIQQAT Qadam1 Qadam2
Faza 1Ø
Rusum 14k 16k 18k 21k 24k 27k 30k 40k
Qadam1 (A) 8 8 9 9 12 13 15 22
Qadam2 (A) 7 7 8 8 10 11 13 18
Sozlash tartibi
1 Elektr quvvati manbaini uzgach, DIP almashlab ulagichini quyidagi tartibda sozlang.
Qadam1 Qadam2
! DIQQAT
• Agar komp chastotasi va ventilator tezligi past bo’lsa, shunga mos ravishda sovutish quvvati
ham pasayadi.
• Bu funksiya faqat sovutish rejimida ishlaydi.
• Agar tungi osudalik rejimini to’xtatmoqchi bo’lsangiz, DIP almashlab ulagichini o’zgartiring.
• Agar ishlayotgan ichki blok “Quvvat” ventilator tezligi orqali o’rnatilsa, tungi osudalik rejimi
“Quvvat” ventilator tezligi o’zgartirilgunga qadar to’xtab turadi.
VAZIFASI 29
Rejimni qulflash
Sozlash tartibi
1 Elektr quvvati manbaini uzgach, DIP almashlab ulagichini quyidagi tartibda sozlang.
O‘ZBEK TILI
Rejimni qulflash Rejimni qulflash (isitish)
(sovutish) + Elektr sarfini + Elektr sarfini tejash
tejash (Qadam1) (Qadam1)
Ichki blok kombinatsiyasi shunga qarab belgilanishi kerakki, ichki blok quvvati indeksi yig’indisi
tashqi blok maksimal kombinatsiya quvvatidan kichik bo’lishi shart. Ichki blok quvvatini quyida
keltirilganidek hisoblashni tavsiya etamiz.
Agar ushbu tavsiyaga amal qilmasangiz, atrof-muhit harorati past bo’lgan sharoitlarda, ayrim
muammolar yuzaga keladi, masalan, biror ichki blok isitish rejimida u qadar yaxshi isita olmaydi.
O‘ZBEK TILI
Barcha ichki bloklar quvvatini birga qo’shing, ammo yuqori statik bosimli kanalli konditsioner bloki
quvvati 1.3 baravar og’irlik beradi
! DIQQAT
• Konditionerlar kislota yoki alkalin gazi kabi kor-
roziyalovchi gazlar hosil bo’luvchi hududlarda
o’rnatilmasligi lozim. - Himoya moslamasi dengizdan kelayotgan
shamoldan himoya qilish uchun beton kabi
• Konditsionerni bevosita dengiz shamoli (tuzli mustahkam bo’lishi lozim.
shamol) ta’siri ositda bo’lgan joylarga o’rnat-
mang. Bu konditsionerda korroziya vujudga kel- - Himoya moslamasining balandligi va eni
ishiga olib keladi. Korroziya, ayniqsa kondensator tashqi blokdan 150 % katta bo’lishi lozim.
va bug’latgich qovurg’alarida vujudga kelgan kor- - Havo yaxshi aylanishi uchun tashqi blok va
roziya, konditsionerda nosozlik yoki uning sama- shamoldan himoyalovchi moslama o’rtasida
rasiz ishlashiga sabab bo’lishi mumkin. 70 sm bo’sh joy qoldirishingiz zarur.
• Agar tashqi blok dengizga yaqin joyga Suv yaxshi drenajlanadigan joyga qo’ying
o’rnatilgan bo’lsa, uni dengiz shamolining - Kuchki yomg’ir yog’ishi natijasida zarar
O‘ZBEK TILI
bevosita ta’siridan himoyalash lozim. Aks holda, yetishini oldini olish uchun suv yaxshi
issiqlik almashtirgichda korroziyaga qarshi drenajlanadigan joyga o’rnating va tez-tez
qo’shimcha choralarni ko’rish zarur bo’lib qoladi. toshqin bo’ladigan yerda o’rnatmang.
Oq kumush(H)
AW* : Mirror type color_Mirror(R),
darajasi turli mamlakatlarda turlicha bo‘lishi
Kumush(V), White(W) mumkin. Ammo bu ma’lumot qurilma foy-
AH : Shiftga o‘rnatiladigan kasseta tipli
L : Quyi statik dalanuvchisiga zarar va xavfni yanada aniqroq
Uy ichidagi standart inverter uchun hech baholash imkonini beradi.
qanday belgi yo'q
Nominal quvvati
Mas) 9 000 Btu/s Sinf → '09'
24 000 Btu/s Sinf → '24'
Turi
S : Devorga o‘rnatiladigan/ARTCOOL mirror
J : Devorga o‘rnatiladigan
A : ARTCOOL Panel
T : Kasseta tipli B : Kanal V: zamin-ship
Q : Konsol
Model turi
M: Ko'p xonali birlik
C : Umumiy ichki blok faqat Multi va
Umumjahon
Tashqi blok
MU4 M 27 U4 2
Seriya raqami
Tashqi blok shassi nomi
Nominal quvvati
Misol) 18,000 Bib/s Sinfi → '18'
Sovutish agenti turi
M : R410A R : R32
Buning multi tizim tipidagi tashqi blok
ekanligini ko’rsatadi.
Mas) MU3 : Ulash mumkin bo‘lgan maks. 3 ta ichki blok
MU4 : Ulash mumkin bo‘lgan maks. 4 ta ichki blok
FM 40 A H U3 2
Seriya raqami
Tashqi blok shassi nomi
Model turi
H : Issiqlik nasosli
Sovutish agenti turi
A : R410A
Nominal quvvati
Misol) 48,000 Bib/s Sinfi → '48'
Model turi
FM : Taqsimlash qutisi turining invertorli
multi tizimi