Ingles Tema
Ingles Tema
Ingles Tema
2. Lexical relations.
2.1. Homonymy.
2.2. Synonymy.
2.3. Antonymy.
2.4. “False friends”.
3. Lexical creativity.
Email: info@preparadores.eu Web: http://www.preparadores.eu
5. Conclusions
6. Bibliography.
From one point of view, it can be said to contain six words: it is six
words long. From another point of view, however, it can be said to
contain only five words, since two of the words - the third and the fifth
(laughs) - are identical: they are different tokens (or instances) of the
same type. Put like this, the notion of type/token identity is not difficult to
grasp. And, generally speaking, it is clear enough in everyday life
when the term `word´ is to be understood in the one sense rather than
the other with respect to Peirce´s distinction.
(4) `That sheep over there belongs to the farmer next door´
(5) `Those sheep over there belong to the farmer next door´.
2. LEXICAL RELATIONS
There are a number of different types of lexical relation, as we shall see.
A particular lexeme may be simultaneously in a number of these
relations, so that it may be more accurate to think of the lexicon as a
network, rather than a listing of words as in a published dictionary.
An important organizational principle in the lexicon is the lexical
field. This is a group of lexemes which belong to a particular activity or
area of specialist knowledge. One effect of lexical fields is that lexical
relations are more common between lexemes in the same field.
When we look at words as meaningful units we also have to deal with
the fact that, on the one hand, a single form may be combined with
several meanings and, on the other, the same meaning may be
combined with several word-forms. This fact is well recognized in
traditional grammar and lexicography and will be discussed later from a
fairly traditional point of view, in terms of the concepts of homonymy,
synonymy and antonymy.
2.1. Homonymy
Homonyms are unrelated senses of the same phonological word. Some
authors distinguish between homographs, senses of the same written
word, and homophones, senses of the same spoken word.
We can distinguish different types depending on their syntactic
behaviour, and spelling, for example:
1) lexemes of the same syntactic category, and with the same
spelling:
e.g. lap `circuit of a course´ and lap `part of body when sitting down´.
2) of the same category, but with different spelling: e.g. the verbs
ring and wring.
3) of different categories, but with the same spelling: e.g. the verb
keep and the noun keep; of different categories, and whith different
spelling: e.g. not, knot.
But there are also many different kinds of what is called as partial
homonymy: i.e., cases where:
In this latter respect, it differs from the definition of synonymy that will be
found in many standard dictionaries and the one with which
lexicographers themselves customarily operate. Many of the expressions
listed as synonymous in ordinary or specialized dictionaries (including
Roget´s Thesaurus and other dictionaries of synonyms and antonyms)
are what may be called near-synonyms: expressions that are more or
less similar, but not identical, in meaning. Near-synonymy is not to be
confused with various kinds of partial synonymy, which meet the
criterion of identity of meaning, but which, for various reasons, fail to
meet the conditions of what is generally referred to as absolute
synonymy. Typical examples of near-synonyms in English are `mist´ and
`fog´, `stream´ and `brook´, and `dive´ and `plunge´.
couch / sofa boy / lad lawyer / attorney toilet / lavatory large /big
Even these few examples show that true or exact synonyms are very
rare. As Palmer (1981) notes, the synonyms often have different
distributions along a number of parameters. They may have belonged to
different dialects and then become synonyms for speakers familiar with
Preparadores de Oposiciones para la Enseñanza www.preparadores.eu Tel. 91 308 00 32
INGLÉS Creatividad léxica 8
both dialects, like Irish English press and British English cupboard. Or
the words may belong to different registers, those styles of language,
colloquial, formal, literary, etc. that belong to different situations.
Thus wife or spouse are more formal than old lady or missus.
In other contexts, however, the words lad and boy have different
connotations; compare:
Or we might compare the synonymous pair (6) with the very different
pairin (7):
2.3. Antonymy
So, using these words literally, dead implies not alive, etc. which
explainsthe semantic oddness of sentences like:
This means of course that something may be neither hot nor cold.
Secondly, the terms are usually relative, so a thick pencil is likely to be
thinner than a thin girl; and a late dinosaur fodssil is earlier than an early
Elvis record.
A third characteristic is taht in some pairs one term is more basic and
common, so for example of the pair long / short, it is more natural to ask
of something How long is it? than How short is it? For other pairs there
is no such pattern: How hot is it? and How cold is it? are equally natural
depending on context. Other examples of gradable antonyms are: tall /
short, clever / stupid, near / far, interesting / boring.
Preparadores de Oposiciones para la Enseñanza www.preparadores.eu Tel. 91 308 00 32
INGLÉS Creatividad léxica 10
Thus if we are told Alan owns this book then we know automatically
This book belongs to Alan. Again, these relations are part of a
speaker´s semantic knowledge and explain why the two sentences
below are paraphrases, i.e. can be used to describe the same
situation:
We can say that the words red and blue are sister-members of the
same taxonomy and therefore incompatible with each other. Hence one
can say:
Other taxonomies might include the days of the week: Sunday, Monday,
Tuesday, etc., or any of the taxonomies we use to describe the natural
Preparadores de Oposiciones para la Enseñanza www.preparadores.eu Tel. 91 308 00 32
INGLÉS Creatividad léxica 11
world, like types of dog: poodle, setter, bulldog, etc. Some taxonomies
are closed, like days of the week: we can´t easily add another day,
without changing the whole system. Others are open, like the flavours
of icecream sold in an ice cream parlour: someone can always come
upwith a new flavour and extend the taxonomy.
Its origin is very diverse and the reason may be cause of changes of
sense through the time (“gay” = a cheerful person, has changed to
have a completely different meaning = homosexual), to geographical
distances ( “biscuit” has the meaning of “galleta” in British English and
“bizcocho” in American English), or to cultural phenomena (“feminist” in
Japanese is generally used for describing a man who is too respected
with women).
Although the translator must not be afraid of the literal translation of the
words which seem to mean the same in both languages; however it is
necessary that the translator knows the “false friends” which are
produced inside the language and between the two languages in
contact,for taking them into account in the translation.
The last ones, that is to say, the extralinguistic false friends, are
interferences which contaminate the idiom, and which may produce
totally wrong translations. The examples below show that a word in
Spanish is not equivalent to one word in English only by its physical
similarity; the spelling is equal, but the meaning is different.
3. LEXICAL CREATIVITY
3.1. The existence of productivity
So far it has been implicit that word-formation is productive, but this
position has not been argued for. In fact, it is probably not
controversial to claim that it is productive according to Adams (1973),
Jespersen (1942), Bauer (1978), Quirk (1972), etc. Nevertheless,
productivity remains one of the most contested areas in the study of
word-formation, and several articles and books have written specifically
on this area. This is not because there is dispute over whether particular
processess of word-formation are productive; the dispute concerns the
extent to which word-formation can be said to be productive in general.
Also in English the suffix -ful can be added to the name of any container
to provide a noun: canful, pocketful, skipful, etc.
The productivity of word-formation has, over the centuries, been a major
factor in providing the huge vocabulary of English, and the fact that the
process of creating new lexemes with new forms has not faded out can
be seen by consulting a dictionary of neologisms, such as Barnhart et
al. (1973).
New forms also occur regularly in the press (particularly in headlines
and advertisements), and letters to the editors such prestigious journals
as The Times often show just how aware the reading public is of new
forms and new uses of old forms. In this sense the productivity of word-
formation can be taken as a fact which any theory of word-formation will
be called upon to explain.
Preparadores de Oposiciones para la Enseñanza www.preparadores.eu Tel. 91 308 00 32
INGLÉS Creatividad léxica 13
5.BIBLIOGRAPHY
Adams, V. (1973). “An Introduction to Modern English Word-
Formation”. Longman. London.
Bauer, L. (1989). “English Word-Formation”. Cambridge University
Press. London: New York.
de la Cruz, l. (1999). “La Homofonía en Inglés Contemporáneo:
Estudio Histórico”. Servicio de Publicaciones. Universidad de Alcalá.
Madrid.
Jespersen, O. (1942). “A Modern English Grammar on Historical
Principles. Part Vl. Morphology”. George Allen et al (eds). London.