R4 IAIS Transponder System
R4 IAIS Transponder System
R4 IAIS Transponder System
DIGITAL MULTIMETER
INSTRUCTION MANUAL
1
2
# WARNING
THESE SERVICING INSTRUCTIONS ARE FOR USE BY QUALIFIED PERSONNEL ONLY. TO AVOID ELEC-
TRIC SHOCK, DO NOT PERFORM ANY SERVICING OTHER THAN THAT CONTAINED IN THE OPERATING
INSTRUCTIONS UNLESS YOU ARE QUALIFIED TO DO SO.
3
INTRODUCTION
1-1 Unpacking and Inspection
Upon removing your new Digital Multimeter from its packing, you should have the following items:
1. Digital Multimeter.
2. Test lead set (one black, one red).
3. Instruction Manual.
4. Protective holster.
4
Symbols in this Manual
# This symbol indicates where cautionary or other information is found in the manual.
Battery
5
SPECIFICATIONS
2-1 General Specifications
This instrument has been designed and tested in accordance with IEC Publication 1010 Pt 1, Class II, Safety Re-
quirements for Electrical Equipment for Measurement, Control and Laboratory Use. This level of safety can only be
guaranteed while the limits of section 2.2 are observed.
Display : 3-1/2 digit Liquid Crystal Display (LCD) with a maximum reading of 1999.
Polarity Indication : Automatic, positive implied, negative indicated.
Zero Adjustment : Automatic.
Overrange Indication : "1" or "-1".
Low Battery Indication: " " is displayed when the battery voltage drops below operating voltage.
Measuring Rate: 2.5 times per second, nominal.
Auto Power Off: Approx. 30 minutes.
7
2-2 Environmental Conditions:
8
2-3 Electrical Specifications
Accuracy is ± (% reading + number of digits) at 23°C ± 5°C, less than 75% R.H.
200mV 100 µV
2V 1mV
20V 10mV ±(0.5%reading + 1digit) 600V d.c. or 600 V a.c. rms
200V 100mV
600V 1V
è
Input Impedance : 10M .
9
(2) AC Volts
200mV 100 µV
2V 1mV
±(1.25%reading + 4digit)
20V 10mV 600V d.c. or 600 V a.c. rms
40Hz — 500Hz
200V 100mV
600V 1V
è
Input Impedance : 10M , less than 100pF
10
(3) DC Current
200 µA 0.1 µA
2mA 1 µA 600mV max.
±(1.0%reading + 1digit)
20mA 10 µA
200mA 100 µA
900mV max.
10A 10mA ±(2.0%reading + 3digit)
11
(4) AC Current
200 µA 0.1 µA
2mA 1 µA ±(1.5%reading + 3digit) 600mV rms max.
20mA 10 µA 40Hz — 500Hz
200mA 100 µA
±(2.5%reading + 3digit) 900mV rms max.
10A 10mA
40Hz — 500Hz
12
(5) Resistance
2Kè 1è 200 µA
20Kè 10è 40 µA
200Kè 100è
±(07.5%reading + 1digit)
4 µA 0.5V
13
(6) Diode Check
è
Internal sounder operates when resistance is less than 50 .
14
OPERATION
3-1 Preparation and Caution before Measurement
1. Allow at least 60 seconds after switching on before taking measurements.
2. Remove test leads from the circuit under test before changing the measurement range.
3. If the equipment is used near noise generating equipment, be aware that the display may become unstable or
indicate large errors.
15
TEST EQUIPMENT RISK ASSESSMENT (UK RECOMMENDATION)
Users of this equipment and/or their employers are reminded that Health and Safety legislation require them to carry
out valid risk assessments of all electrical work so as to identify potential sources of electrical danger and risk of
electrical injury such as from inadvertent short circuits. Where the assessments show that the risk is significant then
the use of fused test leads constructed in accordance with the HSE guidance note GS38 "Electrical Test Equipment
for use by Electricians" should be used.
# WARNING
TO AVOID ELECTRIC SHOCK, HAZARD OR DAMAGE TO METER, DO NOT ATTEMPT TO MEASURE
VOLTAGE THAT MIGHT EXCEED 600 V d.c. OR 600V a.c. rms.
DO NOT APPLY MORE THAN 600V d.c. OR a.c. rms BETWEEN THE COMMON INPUT TERMINAL AND EARTH
GROUND.
NOTICE
UNSTABLE DISPLAY MAY OCCUR ESPECIALLY AT 300mV RANGE, EVEN IF TEST LEADS ARE NOT CON-
NECTED. IN THIS CASE, IF AN ERRONEOUS READING IS SUSPECTED, SHORT THE "V " TERMINAL è
AND THE "COM" TERMINAL, AND MAKE SURE THE DISPLAY READS ZERO.
16
3-3 Current Measurements
17
3-5 Diode Check
1. Set the rotary switch to the " " position.
2. Connect the black test lead to the "COM" terminal and the red test lead to the "V è " input terminal.
3. Connect the test lead to the diode. Normally the forward voltage drop of good silicon diode is shown
between .500V and .900V. If the diode under test is defective, "000" (short circuit) or "1" (non-conductance) is
displayed. Reverse check of diode: If the diode under test is good "1" is displayed. If the diode under test is
defective "000" or other values are displayed.
18
MAINTENANCE
To keep the instrument clean, wipe the case with a damp cloth and detergent, do not use abrasives or solvents.
Any adjustment, maintenance and repair of opened instrument with voltage present shall be avoided as far as pos-
sible and, if inevitable, shall be carried out by a skilled person who is aware of the hazard involved.
Whenever it is likely that the protection has been impaired, the instrument shall be made inoperative and be secured
against any unintended operation.
The protection is likely to be impaired if, for example, the apparatus:
— shows visible damage,
— fails to perform the intended measurements,
— has been subjected to prolonged storage under unfavorable conditions,
— has been subjected to severe transport stresses.
19
BATTERY REPLACEMENT
The meter is powered by a single 9V battery. Refer to Figure 2A and use the following procedure to replace the
battery:
1. Disconnect the test leads and turn the meter off. Remove the test leads from the front terminals.
2. Position the meter face down. Remove the three screws from the case bottom.
3. Lift the end of the case bottom gently until it unsnaps from the case top at the end nearest the LCD.
4. Lift the battery from the case top, and carefully disconnect the battery from battery connector leads.
5. Fit the battery connector leads to the terminals of a new battery and reinsert the battery into the case top. Make
sure that the battery leads to not become pinched between the case bottom and case top.
6. Replace the case top and case bottom. Make sure that all gaskets are properly seated and the two snaps on the
case top are engaged. Reinstall the three screws.
20
FUSE REPLACEMENT
Refer to Figure 2B and use the following procedure to examine or replace the meter's fuse:
FUSE SPECIFICATION
21
26
ISO - TECH IDM 91E
MULTIMETRE NUMERIQUE
MANUEL D'INSTRUCTIONS
F1
F2
# AVERTISSEMENT
POUR EVITER DES CHOCS ELECTRIQUES, DEBRANCHER LES BORNES DE MESURE AVANT D'OUVRIR LE
BOITIER.
F3
INTRODUCTION
1-1 Déballage et inspection
Voici les articles qui devraient accompagner le multimètre numérique lors de son déballage :
1. Multimètre numérique.
2. Jeu de fils d'essai (un noir et un rouge).
3. Manuel d'instructions.
4. Etui protecteur.
F4
Symboles utilisés dans ce manuel
# Ce symbole indique où se trouvent des avertissements ou autres renseignements dans le manuel.
Pile
1-3 Panneau avant
Consulter la figure 1 et les étapes numérotées suivantes pour se familiariser avec les commandes et les connec-
teurs du panneau avant du multimètre.
1. Affichage numérique — L'affichage numérique a un écran à cristaux liquides de 3 1/2 chiffres (lecture maximale
de 1999) avec polarité automatique, et indicateurs de dépassement de plage et de basse tension de la pile.
2. Commutateur rotatif — Sélectionne la fonction et la plage voulues.
3. Borne d'entrée COM — Connecteur d'entrée de mise à la terre.
4. V è Borne d'entrée — Connecteur d'entrée positive pour la tension, la résistance et la diode.
5. Borne d'entrée mA µA — Connecteur d'entrée positive pour les mesures en mA et en µ (jusqu'à 200 mA).
6. Borne d'entrée 10 A — Connecteur d'entrée positive pour les mesures des ampères (jusqu'à 10 A).
F5
SPECIFICATIONS
2-1 Spécifications générales
Cet instrument a été étudié et vérifié conformément à la publication 1010, partie 1, de l'IEC, Classe II, Exigences de
sécurité pour l'équipement électrique de mesure, de contrôle et pour laboratoires. Ce niveau de sûreté ne peut être
garanti que si on observe les limites de la Section 2.2.
Affichage : Ecran à cristaux liquides de 3 1/2 chiffres avec une lecture maximale de 1999.
Indication de la polarité : Automatique, positive implicite et négative indiquée.
Réglage du zéro: automatique.
Indication de dépassement : 1 ou -1.
Indication de basse tension de batterie : " " est affiché quand la tension de la batterie chute en dessous de la
tension de fonctionnement.
Capacité de mesure : 2,5 fois par seconde, nominale.
Extinction automatique : Environ 30 minutes.
F7
2-2 Conditions environnementales
F8
2-3 Spécifications électriques
La précision est ± (% de lecture + le nombre de chiffres) à 23°+ ± 5°C, humidité relative inférieure à 75 %.
200mV 100 µV
2V 1mV
20V 10mV ±(Lecture de 0,5% + 1 chiffre) 600 V c.c. ou 600 V c.a. rms
200V 100mV
600V 1V
Impédance d'entrée : 10 M . è
F9
(2) Tension c.a
200mV 100 µV
2V 1mV
±(Lecture de 1,25% + 4 chiffres)
20V 10mV 600 V c.c. ou 600 V c.a. rms
40Hz — 500Hz
200V 100mV
600V 1V
è
Impédance d'entrée : 10M , inférieur à 100 pF.
F10
(3) Courant continu
200mV 100 µV
2V 1mV 600mV maximum
±(Lecture de 1,0% + 1 chiffre)
20V 10mV
200V 100mV
900mV maximum
600V 1V ±(Lecture de 2,0% + 3 chiffres)
Protection contre les surcharges : Fusible à fusion rapide de 1 A/415 V pour entrée en mA, µ.
Fusible à fusion rapide de 10 A/415 V pour entrée de 10 A.
F11
(4) Courant alternatif
200 µA 0.1 µA
2mA 1 µA ± (1,5 % de lecture + 3 chiffres) 600V rms maximum
20mA 10 µA 40Hz — 500Hz
200mA 100 µA
± (2,5 % de lecture + 3 chiffres) 900V rms maximum
10A 10mA
40Hz — 500Hz
Protection contre les surcharges : Fusible à fusion rapide de 1 A/415 V pour entrée en mA, µ.
Fusible à fusion rapide de 10 A/415 V pour entrée de 10 A.
F12
(5) Résistance
è
200 è
0,1 ±(Lecture de 0,75% + 4 chiffres) 2.5mA 3,2V
2Kè 1è 200 µA
20Kè 10è 40 µA
200Kè 100è
±(Lecture de 0,75% + 1 chiffres)
4 µA 0,5V
F13
(6) Vérification de la diode
è
Le sondeur interne fonctionne quand la résistance est inférieure à 50 .
(7) Extinction automatique
Le multimètre s'éteint automatiquement après environ 30 minutes, quand la position du commutateur rotatif n'a pas
été changée. On peut rallumer le multimètre en changeant de plage.
(8) Protecteur du sondeur
Le sondeur fonctionne si le fil d'essai est raccordé à la prise d'entrée mA/µA (10 A), quand le sélecteur rotatif de
fonction n'est pas à la position mA/µA (10 A). Il n'y a pas de protecteur de sondeur dans la plage 20 mA/10 A de la
fonction c.c. et c.a..
F14
FONCTIONNEMENT
1. Attendre au moins 60 secondes après avoir allumé l'appareil avant de prendre des mesures.
2. Enlever les fils d'essai du circuit en cours d'essai, avant de changer la plage de mesure.
3. Si on utilise l'appareil près d'équipements qui produisent des parasites, il faut savoir que l'affichage peut devenir
instable ou indiquer des erreurs importantes.
F15
# AVERTISSEMENT
POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES, LES DANGERS OU LES RISQUES POUR LE MULTIMETRE, NE
PAS ESSAYER DE MESURER DES TENSIONS QUI POURRAIENT DEPASSER 600 V c.c. OU 600 V c.a. rms.
NE PAS RACCORDER PLUS DE 600 V C.C. OU 600 V c.a. RMS ENTRE LA BORNE D'ENTREE COMMUNE ET
LA MISE A LA TERRE.
AVIS
L'AFFICHAGE PEUT DEVENIR INSTABLE, SURTOUT DANS LA PLAGE DE 300 mV, MEME SI LES FILS
D'ESSAI NE SONT PAS RACCORDES. DANS CE CAS, ET SI ON SUSPECTE QU'UNE LECTURE EST ERRO-
NEE, COURT-CIRCUITER LA BORNE V- è ET LA BORNE COM, ET S'ASSURER QUE L'AFFICHAGE LIT
ZERO.
F16
3-3 Mesures de courants
F17
3-5 Vérification de la diode
1. Régler le commutateur rotatif à .
2. Raccorder le fil d'essai noir à la borne COM, et le fil d'essai rouge à la borne V è .
3. Raccorder le fil d'essai à la diode. Normalement, la chute de tension avant d'une bonne diode au silicium est
entre
0,5 V et 0,9 V. Si la diode en cours d'essai est défectueuse, 000 (court-circuit) ou 1 (aucune conductance) ap
paraît. Vérification inversée de la diode : Si la diode à vérifier est bonne, "1" apparaît. Si la diode à vérifier est
défectueuse, 000, ou un autre chiffre, apparaît.
2. Raccorder le fil d'essai noir à la borne COM et le fil d'essai rouge à la borne d'entrée V è /
3. Raccorder les fils d'essai au circuit à vérifier.
F18
MAINTENANCE
Afin de maintenir l'instrument propre, essuyer le boîtier avec un chiffon humide et un détergent; ne pas utiliser
d'abrasifs ni de solvants.
Il faut éviter autant que possible d'effectuer tous réglages, entretiens et réparations sur un instrument ouvert et sous
tension et, si c'est inévitable, ces travaux doivent être effectués par du personnel compétent connaissant les
risques encourus.
Quand il est probable que la protection a été réduite, il faut rendre l'instrument inopérant et le protéger contre tout
usage non prévu.
La protection est probablement réduite si, par exemple, l'appareil :
— montre des signes de dommages visibles;
— n'effectue pas les mesures prévues;
— a été rangé pendant longtemps dans des conditions défavorables;
— a été soumis à de graves contraintes pendant le transport.
F19
REMPLACEMENT DES PILES
Le thermomètre est muni d'une pile de 9 V. Consulter la figure 2A et suivre la procédure suivante pour remplacer les
piles :
1. Débrancher les fils d'essai et éteindre le compteur. Enlever les fils d'essai des bornes avant.
2. Placer le compteur face vers le bas. Enlever les trois vis du bas du boîtier.
3. Relever délicatement l'extrémité du bas du boîtier jusqu'à ce qu'il se détache du haut du boîtier à l'extrémité la
plus proche de l'écran à cristaux liquides.
4. Relever la pile du haut du boîtier, et débrancher délicatement la pile des fils du connecteur de pile.
5. Poser les fils du connecteur de pile sur les bornes d'une pile neuve et réinsérer la pile dans le haut du boîtier.
S'assurer que les fils de pile ne sont pas coincés entre le haut et le bas du boîtier.
6. Replacer le haut et le bas du boîtier. S'assurer que tous les joints sont bien en place et que les deux fermoirs sur
le haut du boîtier sont engagés. Reposer les trois vis.
F20
REMPLACEMENT DU FUSIBLE
Consulter la figure 2B et utiliser la procédure suivante pour examiner ou pour remplacer le fusible du multimètre :
1. Effectuer les étapes 1 à 3 de la procédure de remplacement de pile.
2. Relever la carte de circuits du haut du boîtier. Ne pas enlever les vis de la carte de circuits.
3. Enlever le fusible défectueux en forçant délicatement une extrémité du fusible et en faisant glisser celui-ci hors du
porte-fusible.
4. Poser un fusible de la même dimension et de la même capacité. S'assurer que le nouveau fusible est centré dans
le porte-fusible.
5. S'assurer que le commutateur rotatif du haut du boîtier et que le commutateur de la carte de circuits sont en
position OFF.
6. Replacer le haut et le bas du boîtier. S'assurer que tous les joints sont bien en place et que les fils des piles ne sont pas
coincés entre les moitiés du boîtier, et que les deux fermoirs sur le haut du boîtier sont engagés. Reposer les trois vis.
SPECIFICATION DU FUSIBLE
1 A 6,3 x 32 mm 425 V rapide HBC 10 KA
F21
ISO - TECH IDM 91E
DIGITALES MULTIMETER
BEDIENERHANDBUCH
G1
G2
# ACHTUNG
DIESE WARTUNGSANWEISUNGEN SIND NUR FÜR FACHPERSONAL BESTIMMT. ZUR VERMEIDUNG VON
STROMSCHLAG SOLLTEN SIE WARTUNGSARBEITEN, DIE NICHT IN DIESEM HANDBUCH BESCHRIEBEN
SIND, NUR DURCHFÜHREN, WENN SIE ÜBER EINE ENTSPRECHENDE FACHAUSBILDUNG VERFÜGEN.
ZUR VERMEIDUNG VON STROMSCHLAG GERÄT VON DEN MESSKLEMMEN TRENNEN, BEVOR SIE DIE
ABDECKUNG ÖFFNEN.
G3
EINLEITUNG
1-1 Auspacken
Nachdem Sie das neue digitale Multimeter ausgepackt haben, sollten Sie den Lieferumfang anhand der folgenden
Aufstellung auf Vollständigkeit prüfen.
1. Digitales Multimeter.
2. Prüfkabelset (ein schwarzes, ein rotes Kabel).
3. Bedienungsanleitung.
4. Schutzholster.
G4
In diesem Handbuch verwendete Symbole
# Mit diesem Symbol sind alle wichtigen Hinweise in diesem Handbuch gekennzeichnet.
Batterie
1-3 Vorderansicht
Die Angaben in Abbildung 1 und die nachfolgende, schrittweise Beschreibung helfen Ihnen, sich mit den
Betätigungselementen und den Anschlüssen des Geräts vertraut zu machen.
1. Digitale Anzeige — Das digitale Display hat eine 3 1/2-stellige LCD-Anzeige (max. 1999) mit Eigenpolaritäts-
sowie Bereichüberschreitungsanzeige und Low-Battery-Anzeige.
2. Drehschalter — Zur Funktions- und Bereichsauswahl.
3. COM-Eingangsklemme — Erdungseingangsstecker.
4. V è Eingangsanschluß — Positiver Eingangsstecker für Volt- sowie Ohmmessungen und Diodenprüfun-
gen.
5. mA µA Eingangsklemme — Positiver Eingangsstecker für mA- und µA-Messungen (max. 200mA).
G5
TECHNISCHE DATEN
Dieses Meßgerät wurde gemäß IEC Normen 1010 Pt 1, Klasse II, Sicherheitsbestimmungen für elektrische Meß-,
Kontroll- und Laborgeräte, konstruiert. Dieser Sicherheitsstandard kann nur garantiert werden, wenn die in Punkt
2.2 genannten Grenzwerte beachtet werden.
Anzeige : 3 1/2-stellige Anzeige (LCD) (max. 1999).
Polaritätsanzeige : Automatisch, positiv impliziert, negativ indiziert.
Nullabgleich : Automatisch
Bereichsüberschreitungsanzeige : "1" oder "-1".
Low-Battery-Anzeige : " " wird angezeigt, wenn die Batteriespannung unter die Betriebsspannung fällt.
Meßgeschwindigkeit : 2,5mal pro Sekunde, nominal
Auto Power Off (Automatische Abschaltung): ca. 30 Minuten
G7
2-2 Umgebungsbedingungen:
Höhe über dem Meeresspiegel : max. 2000m
Installationskategorie : IEC 1010, 600V, Kat II, 300V, Kat III.
Verschmutzungsgrad : 2
Betriebstemperatur : 0°C bis 50°C, 0 bis 80% relative Luftfeuchtigkeit.
Lagertemperatur : -20°C bis 60°C, 0 bis 80% relative Luftfeuchtigkeit, wenn die Batterie aus dem Gerät ausgebaut ist.
Temperaturkoeffizient : 0,15 x (angegebene Genauigkeit) / °C, <18°C oder >28°C.
Stromversorgung : 9V Alkali-Batterie, NEDA 1604A, JIS 6AM6, IEC 6LF22.
Batterielebensdauer : 300 Stunden (Alkali-Batterie).
Maße (BxHxT) : 84mm x 175mm x 31mm, ohne Holster.
95mm x 192 mm x 50 mm, mit Holster.
Gewicht (mit Batterie) : 340g, ohne Holster.
550g, mit Holster.
G8
2-3 Elektrische Daten
Die Genauigkeit beträgt ± (% des Ablesewerts + Anzahl der Stellen) bei 23°C ± 5°C und einer relativen Luft-
feuchtigkeit von unter 75%.
200mV 100 µV
2V 1mV
600V DC oder 600V AC
20V 10mV ±(0,5% des Ablesewerts + 1 Stelle)
(effektiv)
200V 100mV
600V 1V
Eingangsimpedanz: 10M . è
G9
(2) Wechselspannung
200mV 100 µV
2V 1mV
±(1,25% des Ablesewerts + 4 Stelle) 600V DC oder 600V AC
20V 10mV
40Hz — 500Hz (effektiv)
200V 100mV
600V 1V
è
Eingangsimpedanz: 10M , kleiner als 100pF.
G10
(3) Gleichstrom
200 µA 100 µA
2mA 1 µA 600mV max.
±(1,0% des Ablesewerts + 1 Stelle)
20mA 10 µA
200mA 100 µA
900mV max.
10A 10mA ±(2,0% des Ablesewerts + 3 Stelle)
G11
(4) Wechselstrom
200 µA 0.1 µA
2mA 1 µA ±(1,5% des Ablesewerts + 3 Stelle) 600mV eff max.
20mA 10 µA 40Hz — 500Hz
200mA 100 µA
±(2,5% des Ablesewerts + 3 Stelle) 900mV eff max.
10A 10mA
40Hz — 500Hz
G12
(5) Widerstand
è
200 è
0,1 ±(0,75% des Ablesewerts + 4 Stelle) 2,5mA 3,2V
2Kè 1è 200 µA
20Kè 10è 40 µA
200Kè 100è
±(0,75% des Ablesewerts + 1 Stelle)
4 µA 0,5V
G13
(6) Diodenprüfung
G14
BETRIEB
1. Warten Sie nach dem Einschalten wenigstens 60 Sekunden ab, bevor Sie die ersten Messungen durchführen.
2. Entfernen Sie zuerst die Prüfkabel von dem zu prüfenden Stromkreis, bevor Sie den Meßbereich wechseln.
3. Wenn das Gerät neben einer geräuscherzeugenden Einrichtung benutzt wird, dann kann die Anzeige instabil
werden, oder das Gerät zeigt falsche Messungen an.
3-2 Spannungsmessungen
G15
# ACHTUNG
UM STROMSCHLAG ODER SCHÄDEN IM MESSGERÄT ZU VERMEIDEN, KEINE SPANNUNGEN ÜBER 600V DC
ODER 600V AC (effektiv) ANSCHLIESSEN.
NICHT MEHR ALS 600V DC ODER AC eff ZWISCHEN DER "COM" EINGANGSKLEMME UND DER MASSE ANLEGEN.
HINWEIS
EINE INSTABILE ANZEIGE KANN VOR ALLEM IM 300mV BEREICH AUFTRETEN, SELBST WENN DIE
PRÜFKABEL NICHT MIT DEM MESSGERÄT VERBUNDEN SIND. IN DIESEM FALL SIND BEI ERWARTETEM
FALSCHEM ABLESEWERT DIE "V è " KLEMME UND DIE "COM" KLEMME KURZUSCHLIESSEN. VERGE-
WISSERN SIE SICH, DASS IN DER ANZEIGE NULL ERSCHEINT.
G16
3-3 Strommessungen
3-4 Widerstandsmessung
G17
3-5 Diodenprüfung
1. Stellen Sie den Drehschalter auf " ".
è
2. Schließen Sie das schwarze Prüfkabel an den "COM" Anschluß und das rote Prüfkabel an die "V "
Eingangsklemme an.
3. Schließen Sie das Prüfkabel an die Diode an. Der Durchlaßspannungsabfall in Vorwärtsrichtung der intakten
Siliziumdiode liegt normalerweise zwischen 0,5V und 0,9V. Wenn die in Prüfung befindliche Diode defekt ist, wird
entweder "000" (Kurzschluß) oder "OL" (nichtleitend) angezeigt. Diodenumschlagprüfung: Wenn die in Prüfung
befindliche Diode in Ordnung ist, wird "1" angezeigt. Bei defekter Diode wird entweder "000" angezeigt, oder es
werden andere Werte angezeigt.
3-6 Durchgängigkeitsprüfung mit Hörmelder
G18
WARTUNG
Um das Gerät sauber zu halten, ist das Gehäuse mit einem feuchten Tuch und einem Reinigungsmittel abzuwischen.
Keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden.
Einstellungen, Wartungs- und Reparaturarbeiten am geöffneten Meßgerät bei angelegter Spannung sind so weit wie
möglich zu vermeiden. Sollten diese unumgänglich sein, dürfen diese Arbeiten nur von Fachpersonal ausgeführt werden,
das die Gefahren bei Arbeiten an spannungsführenden Gerät kennt.
Sollte sich herausstellen, daß der Schutz des Geräts beeinträchtigt wurde, ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen
unbeabsichtigtes Einschalten zu sichern.
Der Schutz des Geräts kann beispielsweise beeinträchtigt sein, wenn das Gerät
— sichtbare Beschädigungen aufweist,
— die gewünschten Messungen nicht durchführt,
— zu lange unter ungünstigen Bedingungen gelagert wurde,
— während des Transports unsachgemäß behandelt wurde.
G19
BATTERIE AUSWECHSELN
Dieses Meßgerät wird von einer einzelnen 9V Batterie versorgt. Beim Auswechseln der Batterien ist wie folgt vor-
zugehen (siehe auch Abbildung 2A):
1. Ziehen Sie die Prüfkabel ab, und schalten Sie das Meßgerät aus. Entfernen Sie die Prüfkabel von den
Anschlüssen auf der Vorderseite des Geräts.
2. Legen Sie das Meßgerät mit der Vorderseite nach unten auf eine Arbeitsfläche. Drehen Sie die drei Schrauben
aus dem Gehäuseunterteil heraus.
3. Heben Sie das Ende des Gehäuseunterteils vorsichtig an, bis es aus dem Gehäuseoberteil in unmittelbarer Nähe
der LCD ausrastet.
4. Heben Sie die Batterie aus dem Gehäuseoberteil heraus, und nehmen Sie die Polkappen von der Batterie ab.
5. Setzen Sie die Polkappen auf die neue Batterie, und legen Sie die Batterie wieder in das Gehäuseoberteil ein.
Achten Sie darauf, daß die Batteriekabel nicht zwischen den Gehäusehälften eingeklemmt werden.
6. Setzen Sie das Gehäuseunterteil wieder in das Gehäuseoberteil ein. Achten Sie darauf, daß alle Dichtungen
richtig eingelegt sind und daß die beiden Stifte richtig im Gehäuseoberteil einrasten. Setzen Sie die drei
Schrauben wieder ein.
G20
SICHERUNG AUSWECHSELN
Hinweise, wie Sie die Sicherung des Meßgeräts prüfen bzw. auswechseln, finden Sie in Abbildung 2B und aus-
führlicher in der nachfolgenden Beschreibung:
1. Führen Sie die Schritte 1 bis 3 im Abschnitt "Batterie auswechseln" aus.
2. Heben Sie die Leiterplatte aus dem Gehäuseoberteil heraus. Schrauben aus der Leiterplatte nicht entfernen.
3. Entfernen Sie die defekte Sicherung. Ergreifen Sie ein Ende der Sicherung, lösen Sie die Sicherung, und
schieben Sie die Sicherung aus dem Sicherungshalter heraus.
4. Setzen Sie eine neue Sicherung (auf gleiche Größe und Leistung achten) ein. Vergewissern Sie sich, daß
die neue Sicherung mittig im Sicherungshalter sitzt.
5. Prüfen Sie, ob der Drehschalter im Gehäuseoberteil und der Schalter an der Leiterplatte auf OFF stehen.
6. Setzen Sie das Gehäuseunterteil wieder in das Gehäuseoberteil ein. Achten Sie darauf, daß alle Dichtungen
richtig eingelegt sind und die Batteriekabel nicht zwischen den Gehäusehälften eingeklemmt werden. Vergewis
sern Sie sich, daß die beiden Stifte richtig im Gehäuseoberteil einrasten. Setzen Sie die drei Schrauben
wieder ein.
G21
G26
ISO - TECH IDM 91E
TESTER DIGITALE
I1
I2
# AVVERTENZA
QUESTE ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE SONO DESTINATE ESCLUSIVAMENTE A PERSONALE QUALIFI-
CATO. PER EVITARE LA SCOSSA ELETTRICA, NON ESEGUIRE INTERVENTI DI MANUTENZIONE DIVERSI
DA QUELLI CONTENUTI NELLE ISTRUZIONI PER L'USO A MENO CHE NON SI SIA QUALIFICATI PER PRO-
CEDERE IN TAL SENSO.
I3
INTRODUZIONE
1-1 Disimballaggio e controllo
I4
Simboli utilizzati nelle presenti istruzioni
# Questo simbolo indica dove è possibile trovare informazioni importanti nelle istruzioni per l'uso.
Batteria
1. Display digitale — Il display digitale presenta un indicatore LCD 3 1/2 (valore massimo letto 1999) con
indicazioni di polarità automatica, superamento di fondoscala ed esaurimento batteria.
2. Commutatore rotante — Seleziona la funzione e la gamma desiderate.
3. Terminale d'ingresso COM — Connettore ingresso terra.
4. V è: Terminale di ingresso — Connettore ingresso positivo per volt, ohm e diodo.
5. Terminale di ingresso mA µA — Connettore ingresso positivo per misurazioni di mA e µA (fino a 200mA).
6. Terminale d'ingresso 10A — Connettore ingresso positivo per misurazioni di ampere (fino a 10A).
I5
SPECIFICHE TECNICHE
2-1 Specifiche tecniche generali
Questo strumento è stato concepito e provato in conformità alla pubblicazione IEC 1010, Pt 1, Classe II, Requisiti
della sicurezza per le apparecchiature elettriche utilizzate a fini di misurazione, controllo e laboratorio. Questo livello
di sicurezza può essere garantito esclusivamente se si osservano i limiti della sezione 2.2.
Display : display a cristalli liquidi (LCD) a 3 1/2 cifre con valore massimo letto di 1999.
Indicazione di polarità : è indicata la polarità automatica, positiva implicita e negativa.
Regolazione dello zero : automatica.
Superamento di fondoscala : "1" o "-1".
Indicazione di esaurimento batteria : viene visualizzato " " quando la tensione della batteria scende al di sotto
della tensione di esercizio.
Velocità di misurazione : 2,5 volte al secondo, nominale.
Spegnimento automatico : circa 30 minuti.
I7
2-2 Condizioni ambientali
Altitudine massima : 2000m
Categoria di installazione : IEC 1010 600V CAT II 300V CAT III.
Grado di inquinamento : 2
Temperatura di esercizio : da 0°C a 50°C, R.H. da 0 a 80%
Temperatura di stoccaggio : da -20°C a 60°C, R.H. da 0 a 80% con la batteria rimossa dallo strumento.
Coefficiente termico : 0,15 x (precisione specificata) / °C, <18°C o >28°C.
Potenza assorbita : batteria alcalina da 9V, NEDA 1604A, JIS 6AM6, IEC 6LF22.
Durata della batteria : alcalina 300 ore.
Dimensioni (largh.xalt.xprof.) : 84mm x 175mm x 31mm, senza custodia
95mm x 192 mm x 50 mm, con custodia.
Peso (inclusa batteria) : 340 grammi, senza custodia
550 grammi con custodia.
I8
2-3 Specifiche elettriche
La precisione è ± (% del valore + numero di cifre) a 23°C ± 5°C, con R.H. < 75%.
200mV 100 µV
2V 1mV
20V 10mV ±(0,5 % del valore + 1 cifra) 600V c.c. o 600 V c.a. eff.
200V 100mV
600V 1V
200mV 100 µV
2V 1mV
±(1,25 % del valore + 4 cifra)
20V 10mV 600V c.c. o 600 V c.a. eff.
40Hz — 500Hz
200V 100mV
600V 1V
è
Impedenza di ingresso: 10M , inferiore a 100pF.
I 10
(3) Corrente continua
200 µA 100 µA
Protezione da sovraccarico : Fusibile ad azione rapida 1A/415V per ingresso mA, µA.
Fusibile ad azione rapida 1A/415V per ingresso 10A.
I 11
(4) Corrente alternata
200 µA 0.1 µA
2mA 1 µA ±(1,5 % del valore + 3 cifra) 600mV eff max.
20mA 10 µA 40Hz — 500Hz
200mA 100 µA
±(2,5 % del valore + 3 cifra) 900mV eff max.
10A 10mA
40Hz — 500Hz
Protezione da sovraccarico : Fusibile ad azione rapida 1A/415V per ingresso mA, µA.
Fusibile ad azione rapida 10/415V per ingresso 10A.
I 12
(5) Resistenza
è
200 è
0,1 ±(0,75 % del valore + 4 cifra) 2,5mA 3,2V
2Kè 1è 200 µA
20Kè 10è 40 µA
200Kè 100è
±(0,75 % del valore + 1cifra)
4 µA 0,5V
I 13
(6) Prova diodo
I 15
# AVVERTENZA
PER EVITARE IL RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA O UN DANNO ALLO STRUMENTO, NON PROCEDERE
ALLA MISURAZIONE DI TENSIONI SUPERIORI A 600V c.c. o 600 V c.a. eff.
NON APPLICARE PIU' DI 600V c.c. O c.a. eff. TRA IL TERMINALE D'INGRESSO COMUNE E LA TERRA.
AVVISO
LA VISUALIZZAZIONE POTRA' DIVENTARE INSTABILE SOPRATTUTTO NELLA GAMMA 300mV, ANCHE SE I
PUNTALI NON SONO COLLEGATI. IN TAL CASO, SE SI SOSPETTA UNA LETTURA ERRATA, CORTOCIR-
CUITARE IL TERMINALE "V è " E IL TERMINALE "COM" E ACCERTARSI CHE IL DISPLAY VISUALIZZI
ZERO.
I 16
3-3 Misurazioni di corrente
I 17
3-5 Prova diodo
1. Impostare il commutatore rotante sulla posizione " ".
2. Collegare il puntale nero al terminale "COM" e quello rosso al terminale d'ingresso "V è ".
3. Collegare il puntale al diodo. Normalmente, la caduta di tensione diretta di un diodo al silicio in buone condizioni è
compresa tra 0,500V e 0,900V. Se il diodo in prova è difettoso, viene visualizzato "000" (corto circuito) o "1" (non con
duttanza). Prova diodo inversa: se il diodo in prova è in buone condizioni, viene visualizzato "1". Se il diodo in prova è
difettoso, vengono visualizzati "000" o altri valori.
3-6 Controllo di continuità mediante avvisatore
1. Impostare il commutatore rotante sulla posizione " ".
2. Collegare il puntale nero al terminale "COM" e il puntale rosso al terminale d'ingresso "V è ".
3. Collegare i puntali al circuito in prova.
4. L'avvisatore incorporato si attiverà se la resistenza nel circuito in prova scenderà al di sotto di 50 / è
I 18
MANUTENZIONE
Per tenere pulito lo strumento, strofinare l'involucro con un panno umido con detergente, non utilizzare abrasivi o solventi.
Evitare per quanto possibile qualsiasi intervento di regolazione, manutenzione e riparazione sullo strumento aperto con la
tensione inserita; se inevitabile, tale intervento deve essere effettuato da personale qualificato al corrente del rischio che
comporta.
Tutte le volte che risulta probabile un deterioramento della protezione, lo strumento dovrà essere messo fuori servizio e
bloccato in modo da impedire qualsiasi azionamento accidentale.
I 19
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
Lo strumento è alimentato da una batteria da 9V. Per la sostituzione della batteria, osservare la Figura 2A e seguire le
istruzioni qui esposte.
I 20
SOSTITUZIONE FUSIBILI
Vedere la Figura 2B e osservare la seguente procedura per esaminare o sostituire un fusibile dello strumento.
I 21