Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
100% found this document useful (1 vote)
8 views

(eBook PDF) Data Structures and Problem Solving Using Java 4th Edition - Quickly access the ebook and start reading today

The document provides information on various Java programming eBooks available for download at ebookluna.com, including titles on data structures and problem-solving. It outlines the changes and unique approaches in the fourth edition of a specific textbook, emphasizing the use of the Java Collections API and the organization of content across different chapters. Additionally, it discusses prerequisites for students, the focus on Java as a programming language, and the structure of the textbook, including dependencies among chapters.

Uploaded by

navicemayuko
Copyright
© © All Rights Reserved
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
100% found this document useful (1 vote)
8 views

(eBook PDF) Data Structures and Problem Solving Using Java 4th Edition - Quickly access the ebook and start reading today

The document provides information on various Java programming eBooks available for download at ebookluna.com, including titles on data structures and problem-solving. It outlines the changes and unique approaches in the fourth edition of a specific textbook, emphasizing the use of the Java Collections API and the organization of content across different chapters. Additionally, it discusses prerequisites for students, the focus on Java as a programming language, and the structure of the textbook, including dependencies among chapters.

Uploaded by

navicemayuko
Copyright
© © All Rights Reserved
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 48

Read Anytime Anywhere Easy Ebook Downloads at ebookluna.

com

(eBook PDF) Data Structures and Problem Solving


Using Java 4th Edition

https://ebookluna.com/product/ebook-pdf-data-structures-and-
problem-solving-using-java-4th-edition/

OR CLICK HERE

DOWLOAD EBOOK

Visit and Get More Ebook Downloads Instantly at https://ebookluna.com


Instant digital products (PDF, ePub, MOBI) available
Download now and explore formats that suit you...

(eBook PDF) Data Structures and Other Objects Using Java


4th Edition

https://ebookluna.com/product/ebook-pdf-data-structures-and-other-
objects-using-java-4th-edition/

ebookluna.com

(eBook PDF) Data Structures and Abstractions with Java 4th


Edition

https://ebookluna.com/product/ebook-pdf-data-structures-and-
abstractions-with-java-4th-edition/

ebookluna.com

(eBook PDF) Data Structures and Abstractions with Java 4th


Global Edition

https://ebookluna.com/product/ebook-pdf-data-structures-and-
abstractions-with-java-4th-global-edition/

ebookluna.com

(eBook PDF) Starting Out with Java: From Control


Structures through Data Structures 4th Edition

https://ebookluna.com/product/ebook-pdf-starting-out-with-java-from-
control-structures-through-data-structures-4th-edition/

ebookluna.com
(eBook PDF) Java: An Introduction to Problem Solving and
Programming 7th Edition

https://ebookluna.com/product/ebook-pdf-java-an-introduction-to-
problem-solving-and-programming-7th-edition/

ebookluna.com

(eBook PDF) Java: An Introduction to Problem Solving and


Programming 8th Edition

https://ebookluna.com/product/ebook-pdf-java-an-introduction-to-
problem-solving-and-programming-8th-edition/

ebookluna.com

Data Structures and Abstractions with Java 5th Edition


(eBook PDF)

https://ebookluna.com/product/data-structures-and-abstractions-with-
java-5th-edition-ebook-pdf/

ebookluna.com

(eBook PDF) Introduction to Programming with Java: A


Problem Solving Approach 3rd Edition

https://ebookluna.com/product/ebook-pdf-introduction-to-programming-
with-java-a-problem-solving-approach-3rd-edition/

ebookluna.com

(eBook PDF) Starting Out with Java: From Control


Structures through Data Structures 3rd Edition

https://ebookluna.com/product/ebook-pdf-starting-out-with-java-from-
control-structures-through-data-structures-3rd-edition/

ebookluna.com
summary of changes in the fourth edition

1. This edition provides additional discussion on using classes (Chapter 2),


writing classes (Chapter 3), and interfaces (Chapter 4).
2. Chapter 6 contains additional material discussing the running time of lists, the
use of maps, and the use of views in the Java Collections API.
3. The Scanner class is described, and code throughout the text makes use of the
Scanner class.
4. Chapter 9 describes and implements the 48-bit linear congruential generator that
is part of both the Java and many C++ libraries.
5. Chapter 20 has new material on separate chaining hash tables and the String
hashCode method.
6. There are numerous revisions to the text that improve on the prose in the
previous edition.
7. Many new exercises are provided in Parts I, II, and IV.

a unique approach

My basic premise is that software development tools in all languages come with
large libraries, and many data structures are part of these libraries. I envision an
eventual shift in emphasis of data structures courses from implementation to use. In this
book I take a unique approach by separating the data structures into their specification
and subsequent implementation and taking advantage of an already existing data
structures library, the Java Collections API.
A subset of the Collections API suitable for most applications is discussed in a
single chapter (Chapter 6) in Part Two. Part Two also covers basic analysis techniques,
recursion, and sorting. Part Three contains a host of applications that use the
Collections API’s data structures. Implementation of the Collections API is not shown
until Part Four, once the data structures have already been used. Because the
Collections API is part of Java, students can design large projects early on, using
existing software components.
Despite the central use of the Collections API in this text, it is neither a book on the
Collections API nor a primer on implementing the Collections API specifically; it
remains a book that emphasizes data structures and basic problem-solving techniques.
Of course, the general techniques used in the design of data structures are applicable to
the implementation of the Collections API, so several chapters in Part Four include
Collections API implementations. However, instructors can choose the simpler
implementations in Part Four that do not discuss the Collections API protocol. Chapter
6, which presents the Collections API, is essential to understanding the code in Part
Three. I attempted to use only the basic parts of the Collections API.
Many instructors will prefer a more traditional approach in which each data structure
is defined, implemented, and then used. Because there is no dependency between
material in Parts Three and Four, a traditional course can easily be taught from this
book.

prerequisites

Students using this book should have knowledge of either an object-oriented or


procedural programming language. Knowledge of basic features, including primitive
data types, operators, control structures, functions (methods), and input and output (but
not necessarily arrays and classes) is assumed.
Students who have taken a first course using C++ or Java may find the first four
chapters “light” reading in some places. However, other parts are definitely “heavy”
with Java details that may not have been covered in introductory courses.
Students who have had a first course in another language should begin at Chapter 1
and proceed slowly. If a student would like to use a Java reference book as well, some
recommendations are given in Chapter 1.
Knowledge of discrete math is helpful but is not an absolute prerequisite. Several
mathematical proofs are presented, but the more complex proofs are preceded by a
brief math review. Chapters 7 and 19–24 require some degree of mathematical
sophistication. The instructor may easily elect to skip mathematical aspects of the
proofs by presenting only the results. All proofs in the text are clearly marked and are
separate from the body of the text.

java

This textbook presents material using the Java programming language. Java is a
language that is often examined in comparison with C++. Java offers many benefits, and
programmers often view Java as a safer, more portable, and easier-to-use language than
C++.
The use of Java requires that some decisions be made when writing a textbook. Some
of the decisions made are as follows:
1. The minimum required compiler is Java 5. Please make sure you are using a
compiler that is Java 5-compatible.
2. GUIs are not emphasized. Although GUIs are a nice feature in Java, they seem
to be an implementation detail rather than a core Data Structures topic. We do
not use Swing in the text, but because many instructors may prefer to do so, a
brief introduction to Swing is provided in Appendix B.
3. Applets are not emphasized. Applets use GUIs. Further, the focus of the course
is on data structures, rather than language features. Instructors who would like
to discuss applets will need to supplement this text with a Java reference.
4. Inner classes are used. Inner classes are used primarily in the implementation
of the Collections API, and can be avoided by instructors who prefer to do so.
5. The concept of a pointer is discussed when reference variables are
introduced. Java does not have a pointer type. Instead, it has a reference type.
However, pointers have traditionally been an important Data Structures topic
that needs to be introduced. I illustrate the concept of pointers in other
languages when discussing reference variables.
6. Threads are not discussed. Some members of the CS community argue that
multithreaded computing should become a core topic in the introductory
programming sequence. Although it is possible that this will happen in the
future, few introductory programming courses discuss this difficult topic.
7. Some Java 5 features are not used. Including:
Static imports, not used because in my opinion it actually makes the code harder
to read.
Enumerated types, not used because there were few places to declare public
enumerated types that would be usable by clients. In the few possible places, it
did not seem to help the code’s readability.

text organization

In this text I introduce Java and object-oriented programming (particularly abstraction)


in Part One. I discuss primitive types, reference types, and some of the predefined
classes and exceptions before proceeding to the design of classes and inheritance.
In Part Two, I discuss Big-Oh and algorithmic paradigms, including recursion and
randomization. An entire chapter is devoted to sorting, and a separate chapter contains
a description of basic data structures. I use the Collections API to present the interfaces
and running times of the data structures. At this point in the text, the instructor may take
several approaches to present the remaining material, including the following two.
1. Discuss the corresponding implementations (either the Collections API versions
or the simpler versions) in Part Four as each data structure is described. The
instructor can ask students to extend the classes in various ways, as suggested in
the exercises.
2. Show how each Collections API class is used and cover implementation at a
later point in the course. The case studies in Part Three can be used to support
this approach. As complete implementations are available on every modern
Java compiler, the instructor can use the Collections API in programming
projects. Details on using this approach are given shortly.
Part Five describes advanced data structures such as splay trees, pairing heaps, and
the disjoint set data structure, which can be covered if time permits or, more likely, in a
follow-up course.

chapter-by-chapter text organization

Part One consists of four chapters that describe the basics of Java used throughout the
text. Chapter 1 describes primitive types and illustrates how to write basic programs in
Java. Chapter 2 discusses reference types and illustrates the general concept of a
pointer—even though Java does not have pointers—so that students learn this important
Data Structures topic. Several of the basic reference types (strings, arrays, files, and
Scanners) are illustrated, and the use of exceptions is discussed. Chapter 3 continues
this discussion by describing how a class is implemented. Chapter 4 illustrates the use
of inheritance in designing hierarchies (including exception classes and I/O) and
generic components. Material on design patterns, including the wrapper, adapter, and
decorator patterns can be found in Part One.
Part Two focuses on the basic algorithms and building blocks. In Chapter 5 a
complete discussion of time complexity and Big-Oh notation is provided. Binary search
is also discussed and analyzed. Chapter 6 is crucial because it covers the Collections
API and argues intuitively what the running time of the supported operations should be
for each data structure. (The implementation of these data structures, in both
Collections API-style and a simplified version, is not provided until Part Four). This
chapter also introduces the iterator pattern as well as nested, local, and anonymous
classes. Inner classes are deferred until Part Four, where they are discussed as an
implementation technique. Chapter 7 describes recursion by first introducing the notion
of proof by induction. It also discusses divide-and-conquer, dynamic programming, and
backtracking. A section describes several recursive numerical algorithms that are used
to implement the RSA cryptosystem. For many students, the material in the second half
of Chapter 7 is more suitable for a follow-up course. Chapter 8 describes, codes, and
analyzes several basic sorting algorithms, including the insertion sort, Shellsort,
mergesort, and quicksort, as well as indirect sorting. It also proves the classic lower
bound for sorting and discusses the related problems of selection. Finally, Chapter 9 is
a short chapter that discusses random numbers, including their generation and use in
randomized algorithms.
Part Three provides several case studies, and each chapter is organized around a
general theme. Chapter 10 illustrates several important techniques by examining games.
Chapter 11 discusses the use of stacks in computer languages by examining an algorithm
to check for balanced symbols and the classic operator precedence parsing algorithm.
Complete implementations with code are provided for both algorithms. Chapter 12
discusses the basic utilities of file compression and cross-reference generation, and
provides a complete implementation of both. Chapter 13 broadly examines simulation
by looking at one problem that can be viewed as a simulation and then at the more
classic event-driven simulation. Finally, Chapter 14 illustrates how data structures are
used to implement several shortest path algorithms efficiently for graphs.
Part Four presents the data structure implementations. Chapter 15 discusses inner
classes as an implementation technique and illustrates their use in the ArrayList
implementation. In the remaining chapters of Part Four, implementations that use simple
protocols (insert, find, remove variations) are provided. In some cases, Collections
API implementations that tend to use more complicated Java syntax (in addition to
being complex because of their large set of required operations) are presented. Some
mathematics is used in this part, especially in Chapters 19–21, and can be skipped at
the discretion of the instructor. Chapter 16 provides implementations for both stacks
and queues. First these data structures are implemented using an expanding array, then
they are implemented using linked lists. The Collections API versions are discussed at
the end of the chapter. General linked lists are described in Chapter 17. Singly linked
lists are illustrated with a simple protocol, and the more complex Collections API
version that uses doubly linked lists is provided at the end of the chapter. Chapter 18
describes trees and illustrates the basic traversal schemes. Chapter 19 is a detailed
chapter that provides several implementations of binary search trees. Initially, the basic
binary search tree is shown, and then a binary search tree that supports order statistics
is derived. AVL trees are discussed but not implemented, but the more practical red–
black trees and AA-trees are implemented. Then the Collections API TreeSet and
TreeMap are implemented. Finally, the B-tree is examined. Chapter 20 discusses hash
tables and implements the quadratic probing scheme as part of HashSet and HashMap,
after examination of a simpler alternative. Chapter 21 describes the binary heap and
examines heapsort and external sorting.
Part Five contains material suitable for use in a more advanced course or for general
reference. The algorithms are accessible even at the first-year level. However, for
completeness, sophisticated mathematical analyses that are almost certainly beyond the
reach of a first-year student were included. Chapter 22 describes the splay tree, which
is a binary search tree that seems to perform extremely well in practice and is
competitive with the binary heap in some applications that require priority queues.
Chapter 23 describes priority queues that support merging operations and provides an
implementation of the pairing heap. Finally, Chapter 24 examines the classic disjoint
set data structure.
The appendices contain additional Java reference material. Appendix A lists the
operators and their precedence. Appendix B has material on Swing, and Appendix C
describes the bitwise operators used in Chapter 12.

chapter dependencies

Generally speaking, most chapters are independent of each other. However, the
following are some of the notable dependencies.
Part One (Tour of Java): The first four chapters should be covered in their
entirety in sequence first, prior to continuing on to the rest of the text.
Chapter 5 (Algorithm Analysis): This chapter should be covered prior to
Chapters 6 and 8. Recursion (Chapter 7) can be covered prior to this chapter,
but the instructor will have to gloss over some details about avoiding inefficient
recursion.
Chapter 6 (The Collections API): This chapter can be covered prior to or in
conjunction with material in Part Three or Four.
Chapter 7 (Recursion): The material in Sections 7.1–7.3 should be covered
prior to discussing recursive sorting algorithms, trees, the Tic-Tac-Toe case
study, and shortest-path algorithms. Material such as the RSA cryptosystem,
dynamic programming, and backtracking (unless Tic-Tac-Toe is discussed) is
otherwise optional.
Chapter 8 (Sorting Algorithms): This chapter should follow Chapters 5 and 7.
However, it is possible to cover Shellsort without Chapters 5 and 7. Shellsort
is not recursive (hence there is no need for Chapter 7), and a rigorous analysis
of its running time is too complex and is not covered in the book (hence there is
little need for Chapter 5).
Chapter 15 (Inner Classes and Implementations of ArrayLists): This material
should precede the discussion of the Collections API implementations.
Chapters 16 and 17 (Stacks and Queues/Linked Lists): These chapters may be
covered in either order. However, I prefer to cover Chapter 16 first because I
believe that it presents a simpler example of linked lists.
Chapters 18 and 19 (Trees/Binary Search Trees): These chapters can be
covered in either order or simultaneously.

separate entities

The other chapters have little or no dependencies:


Chapter 9 (Randomization): The material on random numbers can be covered
at any point as needed.
Part Three (Applications): Chapters 10–14 can be covered in conjunction with
or after the Collections API (in Chapter 6) and in roughly any order. There are a
few references to earlier chapters. These include Section 10.2 (Tic-Tac-Toe),
which refers to a discussion in Section 7.7, and Section 12.2 (cross-reference
generation), which refers to similar lexical analysis code in Section 11.1
(balanced symbol checking).
Chapters 20 and 21 (Hash Tables/A Priority Queue): These chapters can be
covered at any point.
Part Five (Advanced Data Structures): The material in Chapters 22–24 is self-
contained and is typically covered in a follow-up course.

mathematics

I have attempted to provide mathematical rigor for use in Data Structures courses that
emphasize theory and for follow-up courses that require more analysis. However, this
material stands out from the main text in the form of separate theorems and, in some
cases, separate sections or subsections. Thus it can be skipped by instructors in courses
that deemphasize theory.
In all cases, the proof of a theorem is not necessary to the understanding of the
theorem’s meaning. This is another illustration of the separation of an interface (the
theorem statement) from its implementation (the proof). Some inherently mathematical
material, such as Sections 7.4 (Numerical Applications of Recursion), can be skipped
without affecting comprehension of the rest of the chapter.

course organization

A crucial issue in teaching the course is deciding how the materials in Parts Two–Four
are to be used. The material in Part One should be covered in depth, and the student
should write one or two programs that illustrate the design, implementation, testing of
classes and generic classes, and perhaps object-oriented design, using inheritance.
Chapter 5 discusses Big-Oh notation. An exercise in which the student writes a short
program and compares the running time with an analysis can be given to test
comprehension.
In the separation approach, the key concept of Chapter 6 is that different data
structures support different access schemes with different efficiency. Any case study
(except the Tic-Tac-Toe example that uses recursion) can be used to illustrate the
applications of the data structures. In this way, the student can see the data structure and
how it is used but not how it is efficiently implemented. This is truly a separation.
Viewing things this way will greatly enhance the ability of students to think abstractly.
Students can also provide simple implementations of some of the Collections API
components (some suggestions are given in the exercises in Chapter 6) and see the
difference between efficient data structure implementations in the existing Collections
API and inefficient data structure implementations that they will write. Students can
also be asked to extend the case study, but again, they are not required to know any of
the details of the data structures.
Efficient implementation of the data structures can be discussed afterward, and
recursion can be introduced whenever the instructor feels it is appropriate, provided it
is prior to binary search trees. The details of sorting can be discussed at any time after
recursion. At this point, the course can continue by using the same case studies and
experimenting with modifications to the implementations of the data structures. For
instance, the student can experiment with various forms of balanced binary search trees.
Instructors who opt for a more traditional approach can simply discuss a case study
in Part Three after discussing a data structure implementation in Part Four. Again, the
book’s chapters are designed to be as independent of each other as possible.

exercises

Exercises come in various flavors; I have provided four varieties. The basic In Short
exercise asks a simple question or requires hand-drawn simulations of an algorithm
described in the text. The In Theory section asks questions that either require
mathematical analysis or asks for theoretically interesting solutions to problems. The In
Practice section contains simple programming questions, including questions about
syntax or particularly tricky lines of code. Finally, the Programming Projects section
contains ideas for extended assignments.

pedagogical features

Margin notes are used to highlight important topics.

The Key Concepts section lists important terms along with definitions and page
references.
The Common Errors section at the end of each chapter provides a list of
commonly made errors.

References for further reading are provided at the end of most chapters.

supplements

A variety of supplemental materials are available for this text. The following resources
are available at http://www.aw.com/cssupport for all readers of this textbook:

Source code files from the book. (The On the Internet section at the end of each
chapter lists the filenames for the chapter’s code.)
In addition, the following supplements are available to qualified instructors. To access
them, visit http://www.pearsonhighered.com/cs and search our catalog by title for Data
Structures and Problem Solving Using Java. Once on the catalog page for this book,
select the link to Instructor Resources.
PowerPoint slides of all figures in the book.
Instructor’s Guide that illustrates several approaches to the material. It includes
samples of test questions, assignments, and syllabi. Answers to select exercises
are also provided.

acknowledgments

Many, many people have helped me in the preparation of this book. Many have already
been acknowledged in the prior edition and the related C++ version. Others, too
numerous to list, have sent e-mail messages and pointed out errors or inconsistencies in
explanations that I have tried to fix in this edition.
For this edition I would like to thank my editor Michael Hirsch, editorial assistant
Stephanie Sellinger, senior production supervisor Marilyn Lloyd, and project manager
Rebecca Lazure and her team at Laserwords. Thanks also go to Allison Michael and
Erin Davis in marketing and Elena Sidorova and Suzanne Heiser of Night & Day
Design for a terrific cover.
Some of the material in this text is adapted from my textbook Efficient C
Visit https://testbankfan.com
now to explore a rich
collection of testbank or
solution manual and enjoy
exciting offers!
Programming: A Practical Approach (Prentice Hall, 1995) and is used with
permission of the publisher. I have included end-of-chapter references where
appropriate.
My World Wide Web page, , will contain
updated source code, an errata list, and a link for receiving bug reports.

M. A. W.
Miami, Florida
contents

part one Tour of Java

chapter 1 primitive java

1.1 the general environment

1.2 the first program


1.2.1 comments

1.2.2

1.2.3 terminal output

1.3 primitive types


1.3.1 the primitive types

1.3.2 constants

1.3.3 declaration and initialization of primitive types

1.3.4 terminal input and output

1.4 basic operators


1.4.1 assignment operators

1.4.2 binary arithmetic operators

1.4.3 unary operators

1.4.4 type conversions

1.5 conditional statements


1.5.1 relational and equality operators

1.5.2 logical operators

1.5.3 the statement

1.5.4 the statement

1.5.5 the statement

1.5.6 the statement

1.5.7 and

1.5.8 the statement

1.5.9 the conditional operator

1.6 methods
1.6.1 overloading of method names

1.6.2 storage classes

summary

key concepts

common errors

on the internet

exercises

references

chapter 2 reference types

2.1 what is a reference?

2.2 basics of objects and references


2.2.1 the dot operator (.)

2.2.2 declaration of objects

2.2.3 garbage collection

2.2.4 the meaning of =

2.2.5 parameter passing

2.2.6 the meaning of ==

2.2.7 no operator overloading for objects

2.3 strings
2.3.1 basics of string manipulation

2.3.2 string concatenation

2.3.3 comparing strings

2.3.4 other methods

2.3.5 converting other types to strings

2.4 arrays
2.4.1 declaration, assignment, and methods

2.4.2 dynamic array expansion

2.4.3

2.4.4 multidimensional arrays

2.4.5 command-line arguments

2.4.6 enhanced loop

2.5 exception handling


2.5.1 processing exceptions
2.5.2 the clause

2.5.3 common exceptions

2.5.4 the and clauses

2.6 input and output


2.6.1 basic stream operations

2.6.2 the type

2.6.3 sequential files

summary

key concepts

common errors

on the internet

exercises

references

chapter 3 objects and classes

3.1 what is object-oriented programming?

3.2 a simple example

3.3 javadoc

3.4 basic methods


3.4.1 constructors

3.4.2 mutators and accessors

3.4.3 output and


Random documents with unrelated
content Scribd suggests to you:
uma especie de numeração impossivel, e todavia real, do canal das
profundezas. Um ponto microscopico que fulge, depois outro, mais
outro, mais outro; é o imperceptivel, é o enorme. Essa luz é um
fóco, esse fóco é uma estrella, essa estrella é um sol, esse sol é um
universo, esse universo é nada. Todo o numero é zero diante do
infinito.
Esses universos, que nada são, existem. Verificando-os, sente-se a
diferença que vai entre ser nada, e não ser.
O inaccessivel ligado ao inexplicavel, eis o céo.
Dessa contemplação solta-se um phenomeno sublime: o crescimento
da alma pelo assombro. O medo sagrado é proprio do homem; a
besta ignora esse medo. A intelligencia acha nesse terror augusto o
seu eclipse e a sua prova.
A sombra é una: vem dahi o seu horror, É ao mesmo tempo
complexa: vem dahi o terror. A sua unidade pesa no nosso espirito e
sacca-lhe a vontade de resistir.
A complexidade faz com que se olhe para todos os lados; parece
que se devem receiar assaltos subitos. O homem rende-se, e
defende-se, Fica em presença de Tudo, dahi vem a submissão, e de
Muitos, dahi vem a desconfiança. A unidade da sombra contém um
multiplo. Multiplo mysterioso, visivel na materia, sensivel no
pensamento. Faz silencio, razão de mais para espreitar.
A noite,—já o disse algures quem escreve estas linhas,—é o estado
proprio, normal da creação especial de que fazemos parte. O dia,
breve na duração como no espaço, é apenas uma proximidade de
estrella.
O prodigio nocturno universal não se realiza sem attritos, e os
attritos de uma tal machina são as contusões da vida. Os attritos da
machina, é o que chamamos o Mal. Sentimos nessa obscuridade o
mal, desmentido latente da ordem divina, blasphemia implicita do
facto rebelde ao ideal. O mal accrescenta uma teratologia de mil
cabeças ao vasto conjunto cosmico. O mal está presente em tudo
para protestar. É furacão, e atormenta a marcha de um navio, é
cahos e entrava o desabrochar de um mundo. O Bem tem a
unidade, o Mal tem a ubiquidade. O mal desconcerta a vida, que é
uma logica. Faz devorar a mosca pelo passaro, e o planeta pelo
cometa. O mal é um borrão na natureza.
A obscuridade nocturna peja-se de uma vertigem. Quem a
aprofunda, submerge-se e debate-se. Não ha fadiga comparavel a
esse exame de trevas. É o estudo de um apagamento.
Não ha lugar definitivo para pousar o espirito. Pontos de partida sem
ponto de chegada. O cruzamento das soluções contradictorias, todos
os ramos da duvida a um tempo, a ramificação dos phenomenos
esfoliando-se sem limite sob uma impulsão indefinida, mistura de
todas as leis, uma promiscuidade insondavel que faz com que a
mineralisação vegete, com que a vegetação viva, com que o
pensamento pese, com que o amor irradie, e a gravitação ame; a
immensa fronte de ataque de todas as questões desenvolvendo-se
na obscuridade sem limites; o entrevisto esboçando o ignorado; a
simultaneidade cosmica em plena apparição, não para o olhar, mas
para a intelligencia, no espaço indistincto; o invisivel tornado visão.
É a Sombra. O homem está embaixo. Não conhece os pormenores,
mas supporta, em qualidade proporcionada ao seu espirito, o peso
monstruoso do conjunto. Esta obsessão impelia os pastores chaldeus
á astronomia. Sahem dos poros da creação revelações involuntarias;
faz-se por si mesma uma transudação de sciencia e invade o
ignorante. Debaixo dessa impregnação mysteriosa torna-se o
solitario, muitas vezes sem ter consciencia, um philosopho natural.
A obscuridade é indivisivel. É habitada. Habitada sem deslocação
pelo absoluto; habitada tambem com deslocação. Move-se alli
dentro alguma cousa, o que é para assustar. Uma formação sagrada
desenvolve alli as suas phazes. Premeditações, potencias, destinos
intencionaes, laboram ahi em commum uma obra desmedida. Vida
terrivel e horrivel é o que existe alli dentro. Ha vastas evoluções de
astros, a familia stellaria, a familia platenaria, o pollen Zodiacal, o
Quid divinum das correntes, dos effluvios, das polarisações e das
alterações; ha o amplexo e o antagonismo, um magnifico flux e
reflux da antithese universal, o imponderavel em liberdade no meio
dos centros; ha a seiva nos globos, a luz fora dos globos, o atomo
errante, o germen esparso, curvas de fecundação, encontros de
ajuntamento e de combate, profusões inauditas, distancias que
parecem sonhos, circulações vertiginosas, mergulhos de mundos no
incalculavel, prodigios perseguindo-se nas trevas, um machinismo
definitivo, sopro de espheras em fuga, rodas que se sente andarem;
existe e esconde-se; é inexpugnavel, fora de alcance. Fica-se
convencido até á oppressão. Tem-se em si uma evidencia negra.
Nada se póde agarrar. Esmaga-nos o impalpavel.
Por toda a parte o incomprehensivel: em parte alguma o intelligivel.
E a tudo isto accrescentai a terrivel questão: esta Immanencia é um
Ser?
Está-se debaixo da sombra. Olha-se. Escuta-se.
Entretanto a terra sombria caminha e rola, as flôres tem consciencia
desse movimento enorme; a silena abre-se ás onze horas da noite e
a emerocala ás cinco horas da manhã. Impressivel regularidade.
Em outros profundidades a gotta d'agua faz-se mundo, o infusorio
pulula, a fecundidade gigante sahe do animaculo, o imperceptivel
ostenta a sua grandeza, o sentido inverso da immensidade
manifesta-se; uma diatoméa produz em uma hora um milhar e
trezentos milhões de diatoméas.
Que proposição de todos os enigmas ao mesmo tempo!
Está ahi o irreductivel.
Constrange-se-nos á fé. Crer por força, eis o resultado. Mas para
estar tranquillo não basta ter fé. A fé tem uma estranha necessidade
de forma. Dahi vem as religiões. Nada é tão oppressivo como uma
crença sem delineamento.
Qualquer que seja o pensamento e a vontade, qualquer que seja a
resistencia interior, olhar a sombra, não é olhar, é contemplar.
Que fazer desses phenomenos? Como mover-se debaixo de sua
convergencia? É impossivel decompôr esta pressão. Que devaneio se
deve ajuntar a todos esses confinantes mysteriosos? Quantas
revelações abstrusas, simultaneas, obscurecendo-se em sua propria
multidão, especie de balbuciar do verbo! A sombra é um silencio:
mas esse silencio diz tudo. Surge magestosamente um resultado:
Deos. Deos é a noção incomprehensivel. Essa noção está no
homem. Os syllogismos, as querellas, as negações, os systemas, as
religiões, passam por cima sem diminuil-a. A sombra inteira affirma
aquella noção. Mas turva-se tudo o mais. Immanencia formidavel. A
inexprimivel harmonia das forças manifesta-se pelo equilibrio dessa
obscuridade. O universo pende; nada tomba. O deslocamento
incessante e desmedido opera-se sem accidente e sem fractura. O
homem participa deste movimento de translação e á quantidade de
oscilação que supporta, chama elle destino. Onde começa o destino?
Onde acaba a natureza? Que differença ha entre um acontecimento
e uma estação, entre um pezar e uma chuva, entre uma virtude e
uma estrella? Uma hora não é uma onda? Continúa o movimento da
roda, sem responder ao homem, em sua revolução impassivel. O céo
estrellado é uma visão de rodas, de pendulas e de contra pesos. É a
contemplação suprema, forrada da suprema meditação. É toda a
realidade e mais a abstracção. Nada além dahi. O homem sente-se
preso. Fica á discrição da sombra. Não ha evasão possivel. Vê-se elle
naquelle composto de rodas, é parte integrante de um Todo
ignorado, sente o desconhecido que está fora delle. Isto é o
annuncio sublime da morte. Que angustia e ao mesmo tempo que
fascinação! Adherir ao infinito, e por essa adherencia attribuir-se
uma immortalidade necessaria, quem sabe? uma eternidade
possivel, sentir na prodigiosa vaga desse silencio universal a
obstinação insubmersivel do eu! contemplar os astros, e dizer: Sou
uma alma como vós! contemplar a obscuridade e dizer: sou um
abysmo com tú.
Essas enormidades são a noite.
Tudo isso augmentado, pela solidão, pesava em Gilliatt.
Comprehendia-o elle? Não. Sentia-o? Sim.
Gilliatt era um grande espirito turvado e um grande coração
selvagem.

VI

GILLIATT COLLOCA A PANÇA EM POSIÇÃO

O salvamento da machina, meditado por Gilliatt, era, como


dissemos, uma verdadeira evasão, e são conhecidas as paciencias da
evasão. Tambem se conhecem as suas industrias. A industria chega
ao milagre; a paciencia attinge á agonia. Tal prisioneiro, Thomas,
por exemplo, no monte S. Miguel, achou meio de esconder metade
de uma parede dentro da palha em que dormia. Outro, em Tulle, em
1820, cortou o chumbo na plataforma de passeio da prisão, não se
sabe com que faca, fundio-o não se sabe com que fogo, vasou-o
numa fôrma feita de migalhas de pão; com esse chumbo e essa
fôrma fez uma chave e com essa chave abrio uma fechadura que
elle apenas conhecia por ter-lhe visto o buraco. Gilliatt tinha estas
habilidades inauditas. Era capaz de subir e descer o penedio
Boisrosé. Era o Trenck de um destroço e o Latude de uma machina.
O mar, que era o carcereiro, vigiava-o.
Demais, por ingrata e má que fosse a chuva, Gilliatt aproveitou-a.
Refez com ella a sua provisão de agua doce; mas a sede era
inextinguivel e Gilliatt esvasiava o pichel quasi tão rapidamente como
o enchia.
Um dia, o ultimo de Abril creio, ou o 1.° de Maio, tudo estava
prompto. O assoalho da machina estava como que mettido entre os
oito cabos das polés, quatro de um lado, quatro de outro. As
dezeseis aberturas, por onde passavam esses cabos, estavam
ligadas ao tombadilho e á carena. A madeira foi cortada com o
machado, o ferro com a lima, o forro com a faca e, o resto com a
serra. A parte da quilha onde estava a machina, foi cortada em
quadro e estava prompta para resvalar com a machina sustentando-
a. Todo esse grupo assustador só estava preso por uma corrente, a
qual dependia só de um golpe de lima. Tão perto do remate, a
pressa era prudencia.
A maré estava baixa, o momento era bom.
Gilliatt, tinha conseguido desmontar a arvore das rodas, cujas
extremidades podiam fazer obstaculo e impedir, aquelle levantar de
ancora. Tinha conseguido amarrar vertical mente a pesada peça na
propria machina.
Era tempo de acabar. Gilliatt, como dissemos, não estava cançado
porque não queria, mas as suas ferramentas estavam. A forja
tornava-se impossivel a pouco e pouco. A pedra que servia de
bigorna tinha-se quebrado. O folles começava a trabalhar mal. Como
a pequena queda hydraulica era de agua marinha, formaram-se
depositos salinos nas junturas do apparelho e impediam-lhe o jogo.
Gilliatt foi á angra do Homem, passou revista á pança assegurou-se
de que tudo estava bom, particularmente as quatro argolas
pregadas a bombordo e a estibordo, levantou a ancora e remando
voltou com a pança ás duas Douvres.
O intervallo das Douvres podia admittir a pança. Havia bastante
fundo e bastante largura. Gilliatt reconheceu, desde o primeiro dia,
que podia-se levar a pança até debaixo da Durande.
A manobra era comtudo excessiva, exigia uma precisão de joalheiro
e esta inserção do barco no escolho era tanto mais delicada quanto
que, para o que Gilliatt queria fazer, era necessario entrar pela pôpa
com o leme na prôa. Era necessario que o mastro e os apparelhos
da pança ficassem áquem do casco do vapor, do lado da entrada.
Este aggravo na manobra, tornou a operação difficil ao proprio
Gilliatt. Já não era, como na angra do Homem, uma questão de
movimento de leme; era preciso ao mesmo tempo entrar, puchar,
remar e sondar. Gilliatt empregou nisso nada menos de um quarto
de hora, mas conseguio.
Em quinze ou vinte minutos a pança ficou collocada debaixo da
Durande. Ficou quasi atravessada. Gilliatt por meio de duas ancoras,
segurou a pança. A maior ficou collocada de modo a trabalhar com o
vento mais forte, que era o vento de oeste, depois por meio de uma
alavanca e de um cabrestante, Gilliatt passou para a pança as duas
caixas contendo as rodas desmontadas cujos cabos de guindar
estavam promptos. As duas caixas fizeram lastro.
Desembaraçado das duas caixas, Gilliatt prendeu ao gancho da
corrente do cabrestante o cabo regulador destinado a conter os
guindastes.
Para a obra de Gilliatt os defeitos da pança tornavam-se qualidades;
não tinha coberta, o carregamento achava mais fundo e podia
pousar no porão. Era mastreada na prôa, muito na prôa talvez, o
carregamento achava mais facilidade e o mastro ficava fóra da
machina, de modo que nada impedia a sahida; era uma especie de
concha, e nada mais estavel e solido no mar como uma concha.
De repente Gilliatt vio que a maré enchia. Tratou de ver donde
soprava o vento.

VII

SURGE UM PERIGO

Havia pouca brisa, mais vinha do oeste. É um máo costume de


vento no equinoxio.
A maré enchente, conforme o vento que sopra, comporta-se
diversamente no escolho Douvres. Conforme o vento, a onda entra
naquelle corredor ou por leste ou por oeste. Se o mar entra por leste
a agua é boa e molle, se entra por oeste é furiosa. A razão disto é
que o vento de leste, vindo de terra tem pouco alento, emquanto
que o vento de oeste, que atravessa o Atlantico, traz comsigo todo o
sopro da immensidade. Mesmo quando a brisa é fraca assusta
quando vem do oeste. Róla largas ondas da extençáo illimitada e
cospe grossas vagas no estreito.
A agua que se engolpha é sempre terrivel. A agua é como a
multidão; uma multidão é um liquido; quando a quantidade que
póde entrar é menor que a quantidade que deseja entrar, a multidão
machuca-se e a agua convulsiona-se. Emquanto sopra o vento do
poente, ainda a mais fraca brisa, ha nas Douvres este assalto, duas
vezes por dia. A maré levanta-se, a rocha resiste, a abertura é
pequena, a onda entrando á força salta e ruge, e um marulho
enraivecido bate as duas fachadas internas da viéla. De modo que as
Douvres ao menor vento do oeste, offerecem este espectaculo
singular: no mar, calma, no escolho, tempestade. Esse tumulto local
e circumscripto, não é uma tormenta; é apenas uma revolta de
vagas, mas terrivel. Quanto aos ventos do norte e do sul, esses
fazem pouca ressaca na garganta do escolho. A entrada por leste, é
preciso lembra-lo, confina com o rochedo Homem; a abertura
temivel do oeste fica na extremidade opposta exactamente entre as
duas Douvres.
Nessa abertura de oeste é que se achava Gilliatt com a Durande
naufragada e a pança ancorada.
Parecia inevitavel uma catastrophe, esta catastrophe imminente,
tinha, embora pouco, o vento de que precisava.
Dentro de poucas horas o inchamento do mar que subia, ia
naturalmente entrar em grande luta no estreito das Douvres. As
primeiras vagas já começavam a rugir. Inchamento esse, refluxo
impetuoso de todo o Atlantico que teria atraz de si a totalidade do
mar. Nenhuma borrasca, nenhuma cólera; mas uma simples onda
soberana, contendo em si uma força de impulsão que, partindo da
America para chegar á Europa, tinha duas mil leguas de jacto. Essa
onda, barra gigantesca do oceano, encontraria o hiate do escolho, e,
apertada nas duas Douvres, torres de entrada, pilares do estreito,
inchada pela maré, inchada pelo obstaculo, repellida pelo rochedo,
castigada pelo vento, faria violencia ao escolho, penetraria, com
todos os torções do obstaculo encontrado, e todos os frenesis da
vaga entravada, entre as duas muralhas, encontraria a pança e a
Durande, e as estrangularia.
Era preciso um broquel contra essa eventualidade. Gilliatt tinha-o.
Cumpria impedir que a maré entrasse toda, impedir que esbarrasse
embora enchesse, tapar-lhe a passagem sem recusar-lhe a entrada,
resistir-lhe e ceder-lhe, previnir a compressão da onda na boca do
rochedo, que era o perigo, substituir a irrupção pela introducção,
conter a raiva e a brutalidade da vaga, obrigar aquella furia a ser
tranquilla. Era preciso substituir ao obstaculo que irrita, o obstaculo
que applaca.
Gilliatt, com a destreza que tinha, mais forte que a força,
executando uma manobra de camello na montanha ou de macaco
na floresta, utilisando com saltos oscilantes e vertiginosos a menor
saliencia de pedra, pulando na agua, nadando nos rodomoinhos,
trepando ao rochedo, com uma corda nos dentes, um martello na
mão, desatou o cabo que prendia á pequena Douvre o pedaço da
amurada de prôa da Durande, fez com as pontas da maroma uma
especie de gonzos prendendo aquelle pedaço de madeira aos
grandes pregos mettidos no granito, fez voltar naquelles gonzos
aquella armadura de taboas semelhante ao alçapão de um dique,
expôl-o em flanco, como se faz com um leme, á onda que impellia, e
applicou essa extremidade á grande Douvre, emquanto os gonzos de
cordas retinham na pequena Douvre a outra extremidade; operou na
grande Douvre, por meio de prégos, postos do antemão, a mesma
fixação que na pequena, amarrou solidamente essa vasta placa de
madeira ao duplo pilar da abertura, travou nessa barra uma corrente
como um talabarte n'uma couraça, e em menos de uma hora,
levantou-se o obstaculo contra a maré, e a viella do escolho ficou
fechada como por uma porta.
Este robusto tapamento, pesada massa de pranchas, que deitado
seria uma jangada, e de pé era uma parede, foi, com auxilio da
vaga, trabalhado por Gilliatt com uma agilidade de saltimbanco.
Podia-se dizer quasi que a cousa foi feita antes que o mar se
apercebesse disso.
Era um desses casos em que Jean Bart dizia o famoso dito que elle
dirigia á vaga do mar, cada vez que esquivava um naufragio:
Apanhei-te, inglez! Sabe-se que Jean Bart quando queria insultar o
oceano chamava-o inglez.
Tapado o estreito, Gilliatt cuidou da pança. Dividio o cabo nas duas
ancoras para que ella podesse subir com a maré. Operação analoga
a que os antigos maritimos chamavam: mouiller avec des
embossures.
Em tudo isto Gilliatt não foi sorprehendido, o caso estava previsto;
um homem do officio reconhecel-o-hia vendo as duas roldanas de
guindar mettidas por traz da pança, nas quaes passavam dous
pequenos cabos cujas pontas estavam presas ás argolas das duas
ancoras.
Entretanto crescia a maré; já subira metade; é nesse momento que
os choques das ondas, mesmo placidos, podem ser rudes. O que
Gilliatt combinára realisou-se. A onda rolava violentamente para a
porta, encontrava-a, inchava epassava por cima. Fóra era o marulho.
Dentro a infiltração. Gilliatt imaginou alguma cousa semelhante ás
forcas caudinas do mar. A maré estava vencida.

VIII

MAIS PERIPECIA QUE DESENLACE

Chegára o tremendo instante.


Tratava-se agora de pôr a machina na pança.
Gilliatt ficou pensativo alguns momentos, tendo o cotovello do braço
esquerdo na mão direita, e a fronte na mão esquerda.
Depois subio á Durande cuja metade, que era a machina, devia sahir
e cujo casco devia ficar.
Cortou os quatro cabos que prendiam a estibordo e a bombordo as
quatro correntes do cano. Como era corda bastou-lhe a faca.
As quatro correntes, livres, ficaram pendentes ao longo do cano.
Do navio subio elle ao apparelho que construira, bateu com o pé em
todas as pranchas, examinou as roldanas, vio as polés, apalpou os
cabos, verificou as emendas, assegurou-se de que o massame não
estava profundamente molhado, certificou-se de que nada faltava,
nem estava bambo, depois, pulando do alto das peças sobre o
tombadilho, tomou posição, ao pé do cabrestante, na parte da
Durande que devia ficar nas Douvres. Era esse o seu posto de
trabalho.
Grave, sentindo sómente a commoção util, lançou um ultimo olhar
ao apparelho, depois tomou uma lima e pôz-se a cortar a corrente
que sustentava tudo.
Ouvia-se o ranger da lima no meio do murmurio do mar.
A corrente do cabrestante presa ao cabo regulador, ficava ao alcance
da mão de Gilliatt.
De repente houve um estalo. A argola que a lima cortava, já limada
por metade, tinha-se quebrado; todo o apparelho estava solto.
Gilliatt teve apenas tempo de agarrar o grande cabo.
A corrente quebrada bateu no rochedo, os oito cabos retezaram-se,
toda a massa cerrada e cortada desprendeu-se do navio, abrio-se o
ventre da Durande, o assoalho de ferro da machina, pesando sobre
os cabos, appareceu debaixo da quilha.
Se Gilliatt não tivesse chegado a tempo ao cabo regulador, havia
uma queda. Mas a sua mão terrivel estava lá; foi apenas uma
descida.
Quando o irmão de Jean Bart, Pieter Bart, aquelle bebado possante
e sagaz, aquelle pobre pescador de Dunkerque que tratava o grande
almirante por tu, salvou a galera Langeron perdida na bahia de
Ambleteuse, quando para tirar aquella pesada massa fluctuante dos
cachopos da bahia furiosa amarrou a vella grande com juncos
marinhos, quando elle quiz que os juncos, quebrando-se por si,
abrissem a vella ao vento, fiou-se na rotura dos juncos, como Gilliatt
na fractura da corrente, e foi a mesma estranha audacia coroada
pela mesma victoria surprehendente.
A corda motora segura por Gilliatt operou admiravelmente. Devem
lembrar-se que essa corda tinha por fim diminuir as forças
convertidas em uma só e reduzidas a um movimento de conjuncto.
Aquella corda tinha alguma relação com uma bolina; sómente em
vez de onentar uma vela, equilibrava um machinismo.
Gilliatt de pé, e com a mão no cabrestante, tinha por assim dizer a
mão no pulso do aparelho.
Aqui a invenção de Gilliatt, manifestou-se toda.
Produzio-se uma notavel coincidencia de forças.
Emquanto a machina da Durande, separada em massa, descia para
a pança, a pança subia para a machina. O navio naufragado e o
barco salvador, ajudando-se em sentido inverso, iam encontrando-
se. Poupavam-se deste modo metade do trabalho.
A maré enchendo sem rumor entre as duas Douvres, levantava a
embarcação e aproximava-a da Durande. A maré estava mais que
vencida, estava domesticada. O oceano fazia parte do machinismo.
A vaga subindo, levantava a pança sem choque, brandamente, quasi
com precaução e como se ella fosse de porcellana.
Gilliatt, combinava e proporcionava os dous trabalhos, o da agua e o
do apparelho, e, immovel no cabrestante, especie de estatua temivel
obedecida por todos os movimentos ao mesmo tempo, regulava a
lentidão da descida pela lentidão da subida.

Nenhum abalo na agua, nenhum balanço nas pranchas. Era uma


estranha collaboração de todas as forças naturaes dominadas. De
um lado a gravitação levava a machina; do outro a maré trazia o
barco. A attracção dos astros, que é o flux, e a attracção do globo,
que é a gravidade, pareciam harmonisar-se para servir a Gilliatt. A
sua subordinação, não tinha hesitação nem parada, e, debaixo da
pressão de uma alma, aquellas duas potencias passivas, tornavam-
se activos auxiliares. A obra caminhava de minuto a minuto; o
intervallo entre a pança e a Duraude diminuia insensivelmente.
Fazia-se a aproximação em silencio e com uma especie de terror
pelo homem que estava alli. O elemento recebia uma ordem e
executava-a.
Quasi no momento em que a maré cessou de subir, os cabos
cessaram de correr subitamente, mas sem commoção; as roldanas
pararam. A machina, como se fosse collocada á mão assentou-se no
fundo da pança. Estava direita, de pé, immovel, solida. A placa que a
sustentava apoiava-se com os seus quatro angulos e aprumo no
porão.
Estava prompto.
Gilliatt olhou attonito.
A pobre creatura não tinha tido muitas alegrias em sua vida. Sentio
o alquebramento de uma immensa felicidade. Dobravam-se-lhe os
membros; e diante do seu triumpho, elle que não se perturbara até
então, começou a tremer.
Contemplou a pança debaixo do navio e a machina dentro da pança.
Parecia não acreditar. Dissera-se que elle não contava com aquillo.
Sahira-lhe um prodigio das mãos, e elle contemplava-o com espanto.
Mas esse espanto durou pouco.
Gilliatt teve o movimento de um homem que desperta, travou da
serra, cortou os oito cabos, depois, separado agora da pança apenas
uns dez pés, deu um salto, cahio dentro, pegou em um rolo de fio,
fez quatro cabos, passou-os nas argolas preparadas de antemão, e
prendeu por ambos os lados da pança, as quatro correntes do cano
que uma hora antes ainda estavam presas na amurada da Durande.
Amarrado o cano, Gilliatt desembaraçou a parte superior da
machina. Um pedaço do tombadilho da Durande ainda alli estava
preso. Gilliatt, despregou-o e limpou a pança daquella porção de
taboas e vergas que atirou sobre os rochedos. Util allivio.
Demais, como é de prever a pança sustentou com firmeza a carga
da machina. Mergulhou muito pouca cousa. A machina da Durande,
embora massiça, era menos pesada que o montão de pedras e o
canhão trazidos outrora de Herm pela pança.
Tudo estava acabado. Só restava ir-se embora.

IX

INTERROMPE-SE O EXITO

Nem tudo estava acabado.


Abrir a entrada das Douvres, fechada pelo pedaço da amurada da
Durande, e levar immediatamente a pança para fóra do escolho,
nada mais claro do que isto.
No mar todos os minutos são urgentes. Pouco vento, apenas uma
ruga ao longe; a bella tarde promettia uma bella noite. O mar era de
rosas, mas o reflux começava; excellente momento para partir.
Gilliatt teria a vasanto para sahir das Douvres, e a enchente para
entrar era Guernesey. Podia estar em Saint-Sampson de madrugada.
Mas apresentou-se um obstaculo inesperado, Houve uma lacuna na
providencia de Gilliatt.
A machina estava livre, o cano estava preso.
A maré approximando a pança da Durande, tinha diminuido os
perigos da descida; mas essa diminuição de intervallo deixou a parte
superior do cano mettida na especie de quadro que apresentava o
bojo aberto da Durande. O cano estava preso como entre quatro
paredes.
O serviço prestado pelo mar complicava-se com esta dissimulação.
Parece que o mar, obrigado a obedecer, teve uma segunda tenção.
É
É verdade que aquillo que a enchente fizera, ia desfazel-o a vasante.
O cano, tendo mais de tres toezas de altura, tinha uns oito pés
mettidos na Durande; o nivel d'agua abi baixaria doze pés; o cano
descendo com a pança, teria quatro pés de espaço acima de si, e
poderia sahir.
Mas quanto tempo era preciso para isto? Seis horas.
D'ahi a seis horas seria meia-noite. Que meio tentaria Gilliatt para
sahir áquella hora, que canal tomaria atravez daquelles cachopos, já
tão inextrincaveis de dia, e como arriscar-se no meio da noite em
semelhante emboscada de bancos de pedras?
Era força esperar até o dia seguinte. Aquellas seis horas perdidas
faziam perder ao menos doze horas.
Era mesmo necessario não adiantar trabalho abrindo a entrada ao
cachopo. O tapamento era preciso até a maré proxima.
Gilliatt devia repousar.
Cruzar os braços, era a unica cousa que elle não tinha feito desde
que estava no escolho Douvres.
Irritou-o, indignou-o quasi, como se fosse culpa delle, aquelle
descanso. Disse comsigo: Que pensaria de mim Deruchette se me
visse aqui sem fazer nada?
Comtudo não lhe era inutil refazer as forças.
Estando a pança á sua disposição, Gilliatt resolveu passar a noite á
bordo.
Foi buscar a pelle de carneiro no alto da grande Douvre, desceu,
comeu algumas conchas e duas ou tres castanhas do mar, bebeu por
ter muita sede os ultimos goles da agua doce do pichel quasi vasio,
embrulhou-se na pelle cuja lã deu-lhe prazer ao corpo, deitou-se
como um cão de guarda ao pé da machina, abaixou o chapéo sobre
os olhos e adormeceu.
Dormio profundamente. Tem-se daquelles somnos depois das obras
acabadas.

AS ADVERTENCIAS DO MAR

No meio da noite, bruscamente, e como por mola, Gilliatt acordou.


Abrio os olhos.
As Douvres, acima da cabeça delle, estavam illuminadas como pela
reverberação de uma grande brasa branca. Havia em toda a fachada
negra do escolho um reflexo de fogo.
D'onde vinha o fogo?
Da agua.
O mar estava extraordinario.
Parecia que a agua incendiava-se. Aonde os olhos alcançavam, no
escolho e fora do escolho, flammejava o oceano. Não era uma
flamma vermelha; não se parecia com a grande flamma viva das
crateras e das fornalhas. Nenhuma crepitação, nenhum ardor,
nenhum avermelhado, nenhum ruido. Rastilhos azulados imitavam
n'agua as dobras de uma mortalha. Um grande clarão livido,
estremecia n'agua. Não era incendio; era o espectro delle.
Era uma cousa semelhante ao abrazamento livido do interior de um
sepulchro por uma chamma ideal.
Imaginai trevas accesas.
A noite, a vasta noite turva e diffusa, parecia ser um combustivel
daquelle fogo gelado. Era uma claridade feita de cegueira. A sombra
entrava como elemento naquella luz phantasma.
Os marinheiros da Mancha, conhecem todas essas indescriptiveis
phosphorescencias, que advertem o navegante. Em parte alguma
são mais surprehendentes, do que no Grande V, perto de Isigny.
Diante desta luz as cousas perdem a realidade. Uma penetração
phantastica toma-as como que transparentes. Os rochedos são
apenas lineamentos. Os cabos das ancoras parecem barras de ferro
ardentes. As redes dos pescadores parecem um crivo de fogo
debaixo d'agua. Metade do remo é de ebano, a outra metade
debaixo d'agua é de prata. Os pingos d'agua que cahem dos remos
fazem estrellas no mar. Todos os barcos arrastam um cometa. Os
marinheiros molhados e luminosos parecem homens que ardem.
Mergulha-se a mão no mar e sahe calçada de chamma: é uma
chamma morta, não se sente. O braço parece um tição aceso. Vê-se
as formas que estão no mar rolarem debaixo das vagas alumiadas. A
espuma scintilla. Os peixes são linguas de fogo, e uns pedaços de
relampago serpenteam n'aquella pallida profundidade.

Gilliatt acordou porque o clarão atravessou-lhe as palpebras


fechadas.
Acordou a tempo.
A maré tinha descido; começava a encher de novo.
O cano da machina, solto durante o somno de Gilliatt, ficou outra
vez preso no casco do navio.
Subia lentamente.
Mais palmo e meio e o cano estaria dentro da Durande.
Para isso ainda havia meia hora. Gilliatt se quizesse aproveitar a
occasião tinha essa meia hora diante de si.
Levantou-se sobresaltado.
Por mais urgente que fosse a situação, elle não pôde deixar de ficar
alguns instantes de pé, contemplando a phosphorescencia e
meditando.
Gilliatt conhecia o mar a fundo. Embora tivesse sido muito
maltratado por elle, o mar era já de muito tempo companheiro de
Gilliatt. Aquelle ente mysterioso que se chama oceano, não podia ter
nenhuma idéa que Gilliatt não a adevinhasse. Gilliatt, á força de
observação, de scisma e de solidão, tornára-se um vidente do
tempo, aquillo que se chama em inglez um wheater wise.
Gilliatt correu ás amarras e guindou-as; depois já não estando retido
pelas ancoras, travou do croque da pança, e apoiando-se nas rochas
affastou-a para fóra algumas braças distante da Durande perto do
tapamento de taboas. Havia rang, como dizem os maritimos de
Guernesey. Em menos de dez minutos a pança estava fóra do casco.
Já não havia receio de que o cano podesse ficar preso.
Entretanto Gilliatt, não se mostrava disposto a partir.

Contemplou ainda a phosphorescencia e levantou as ancoras; mas


não era para navegar, era para ancorar de novo a pança, e muito
solidamente; é verdade que o barco ficou junto da porta.
Até então só tinha usado das duas ancoras da pança, e não tinha
ainda empregado a pequena ancora da Durande, achada como se
sabe nos cachopos. Essa collocou-a elle, prompta para as urgencias,
num canto da pança entre maromas e polés, e juntamente o cabo
guarnecido de boças. Gilliatt deitou ao mar essa terceira ancora
tendo cuidado de prender o cabo a outro cabo pequeno, cuja ponta
passava na argola da ancora ficando a outra ponta no ferro de
guindar. Deste modo amarrou a pança com tres ancoras o que era
mui forte. Indicava isto uma viva preoccupação e um redobrar de
cautelas. Qualquer marinheiro reconheceria nessa operação, alguma
cousa semelhante a um deitar ferros obrigado, quando ha a receiar
uma corrente que possa fazer garrar o navio.
A phosphorescencia sobre a qual Gilliatt tinha os olhos fixos,
ameaçava-o talvez, mas ao mesmo tempo servia-o. Se não fosse
ella, Gilliatt era prisioneiro do somno e victima da morte. Ella não só
o dispertou, senão que o alumiava tambem.
Havia no escolho uma luz opaca. Mas esse clarão, por mais
assustador que parecesse a Gilliatt, foi-lhe util porque tornou-lhe o
perigo visivel e a manobra possivel.
Agora quando Gilliatt quizesse abrir vella, a pança, carregando a
machina, estava livre.
Sómente, Gilliatt parecia pensar cada vez menos em partir. Ancorada
a pança, foi elle buscar a mais forte corrente que tinha no deposito e
prendeu-a nos pregos mettidos nas duas Douvres, fortificou com ella
o baluarte de vergas e barrotes já protegido pela lado de fora pela
outra corrente. Longe de abrir caminho, Gilliatt tapava-o.
A phosphorescencia ainda illuminava, mais ia diminuindo. É verdade
que o dia começava a romper.
De repente Gilliatt prestou ouvidos.

XI

PARA UM BOM ENTENDEDOR, MEIA PALAVRA BASTA

Pareceu-lhe ouvir, immensamente longe, um quê fraco e indistincto.


As profundezas, em certas horas, tem um certo rugido.
Gilliatt attentou pela segunda vez. O rumor longiquo recomeçou.
Gilliatt sacudio a cabeia como quem sabia o que era.
Momentos depois, estava elle na outra extremidade da viella do
escolho, na entrada de leste, livre até alli, e com grandes
martelladas, metteu grossos prégos no granito dos portaes daquella
abertura visinha do rochedo Homem.
Os buracos desses rochedos estavam preparados e guarnecidos de
cavilhas de madeira, quasi tudo carvalho. O escolho desse lado
estava escalavrado, tinha muitas fendas, e Gilliatt pôde metter ahi
mais pregos ainda que no esvasamento das Douvres.
N'um momento dado, e como se lhe soprassem de cima, a
phosphorescencia apagou-se; o crepusculo, cada vez mais luminoso,
substituia-a.
Mettidos os pregos, Gilliatt arrastou umas pranchas, depois cordas,
depois correntes, e sem desviar os olhos do trabalho, sem se
distrahir um momento, começou a construir na abertura do Homem,
com taboas fixadas horisontalmente e presas por cabos, um desses
tapamentos de claraboia, que a sciencia já adoptou, e qualifica de
quebra-mar.
Os que viram, por exemplo, na Rocquaine em Guernesey, ou no
Boury-d'eau em França, o effeito que fazem algumas estacas
pregadas no rochedo, comprehendem a força desses trabalhos
simplices. O quebra-mar é a combinação daquillo que em França se
chama epi, e daquillo que na Inglaterra se chama dick. O quebra-
mar são os cavallos de frisa das fortificações contra as tempestades.
Não se póde lutar contra o mar senão aproveitando a divisibilidade
dessa força.
Entretanto levantara-se o sol, perfeitamente puro. O dia estava
claro, o mar calmo.
Gilliatt apressava o trabalho. Tambem elle estava calmo, mas na sua
pressa havia anciedade.
Passava, em grandes pulos de rocha em rocha, do tapamento ao
deposito e do deposito ao tapamento. Voltava puxando
apressadamente, ora um gancho, ora um cabo. Manifestou-se então
a necessidade daquelle deposito de destroços. Era evidente que
Gilliatt estava diante de uma eventualidade prevista.
Uma forte barra de ferro servia-lhe de alavanca para mover os
barrotes.

O trabalho executava-se tão depressa que mais parecia um


crescimento que uma construcção. Quem não vio trabalhar um
postageiro militar não póde fazer idéa daquella rapidez.
A abertura de leste era ainda mais estreita que a de oeste. Tinha
apenas cinco ou seis pés de largura. A estreiteza ajudava Gilliatt.
Sendo estreito o espaço que tinha de fortificar e fechar, a armadura
seria mais solida e podia ser mais simples. Bastavam pois vigas
horisontaes; as peças verticaes eram inuteis.
Postos os primeiros travessões do quebra-mar, Gilliatt trepou em
cima e escutou.
O rugido tornava-se expressivo.
Gilliatt continuou a construcção. Accrescentou-lhe dous cepos da
Durande ligados ás pontas das vigas com adrissas passadas nas tres
rodas das polés. Ligou tudo com correntes.
Essa construcção era nada menos que uma especie de grade
collossal; as pranchas eram as tenazes e as correntes eram os
vimes.
Parecia entrançado como parecia construido.
Gilliatt multiplicou os laços e pôz mais prégos onde era preciso.
Tendo muito ferro redondo na Durande, pôde fazer uma grande
provisão desses pregos.
Ao mesmo tempo que trabalhava ia mastigando biscouto. Tinha
sede, mas não podia beber, por já não ter agua doce. Esgotára o
pichel na noite anterior.
Accrescentou ainda quatro ou cinco taboas, depois trepou em cima
de tudo. Escutou.
Cessou o rumor ao longe e calava-se tudo.

O mar estava manso e soberbo; merecia todos os madrigaes que lhe


dirigem os burguezes quando estão contentes com elle,—um
espelho,—um mar de rosas,—um tanque,—um mar de leite.—O azul
profundo do céo correspondia ao verde profundo do oceano. Aquella
saphira e aquella esmeralda podiam admirar-se ambas. Não tinham
de que exprobrar-se. Nenhuma nuvem em cima, nenhuma espuma
em baixo. No meio desse esplendor subia magnificamente o sol de
Abril. Era impossivel ver mais bello dia.
No extremo horisonte uma fila negra de aves de arribação
atravessava o céo. Iam depressa. Dirigiam-se para a terra. Parecia
uma fuga.
Gilliatt continuou a levantar o quebra-mar.
Levantou-o o mais que pôde, tão alto como lhe permittio a curvatura
dos rochedos.
Ao meio-dia o sol pareceu-lhe mais quente do que devia estar. Meio-
dia é a hora critica do dia. Gilliatt, de pé na robusta clara-boia que
acabava de construir, entrou a contemplar a extensão.
O mar estava mais que tranquillo, estava estagnado. Não se via uma
vela. O céo estava limpido; somente o azul tornara-se mais branco.
Era um branco singular. No horisonte, a oeste, havia uma
manchasinha de apparencia ruim. Essa mancha estava immovel,
mas crescia. Junto dos cachopos o mar palpitava brandamente.
Gilliatt fizera bem em construir o quebra-mar.
Approximava-se uma tempestade.
O abysmo resolvera dar batalha.

FIM DO 2° VOLUME.

TRABALHADORES DO MAR
POR
VICTOR HUGO
traduzido por Machado de Assis

RIO DE JANEIRO

TYP.—PERSEVERANÇA—RUA DO HOSPICIO N. 91.

1866.

SEGUNDA PARTE
O engenhoso Gilliatt

LIVRO TERCEIRO
A luta

O EXTREMO TOCA O EXTREMO E O CONTRARIO ANNUNCIA O


CONTRARIO

Nada tão ameaçador como o equinoxio que retarda.


Ha no mar um phenomeno medonho que se póde chamar a chegada
dos ventos do largo.
Em todas as estações, especialmente na época das syzygias, no
momento em que menos se espera, o mar apresenta uma subita e
estranha tranquillidade. Applaca-se aquelle prodigioso movimento
continuo; cahe em madorna e languidez; parece que vai descançar:
crer-se-hia que está fatigado. Todos os trapos marinhos, desde as
flamulas de pesca, até ás insignias de guerra, pendem ao longo dos
mastros. Os pavilhões almirantes, reaes, imperiaes, dormem todos.
De repente esses pannos começam a mexer-se discretamente.
É a hora, se ha nuvens, de espreitar a formação dos cirrus; se o sol
se põe, é a hora de examinar a côr da tarde; se é de noite e ha luar,
é a hora de estudar as aureolas planetarias.
Nessa hora, o capitão ou chefe de esquadra que tem a fortuna de
possuir um desses vidros de tempestade cujo inventor não se
conhece, observa o vidro com o microscopio e toma as suas
precauções contra o vento do sul, se a mistura tem aspecto de
assucar fundido; e contra o vento do norte, se a mistura se esfolha
em crystallisações semelhantes aos tuffos de hervas ou aos bosques
de pinheiro. Nessa hora, depois de ter consultado o gnomon
mysterioso gravado pelos romanos, ou pelos demonios, n'uma
dessas estreitas pedras enigmaticas que na Bretanha se chama
menhir, e na Irlanda cruach, o pobre pescador irlandez ou bretão
retira a sua barça do mar.
Persiste entretanto a serenidade do céo e do oceano. A manhã
rompe radiosa e a aurora sorri, o que enchia de religioso horror os
antigos poetas e os antigos adevinhos, assustados de que se
podesse crer na deslealdade do sol. Solem quis dicere falsum
audeat.
A sombria visão do possivel latente é interceptada ao homem pela
opacidade fatal das cousas. O mais temivel e o mais perfido aspecto
é a mascara do abysmo.
Diz-se: anguis in herba; devia dizer-se: borrasca na calma.
Assim se passam horas, e ás vezes dias. Os pilotos assestam os seus
oculos. O rosto dos velhos marinheiros tem um ar de severidade que
se prende á colera secreta da expectação.
De subito ouve-se um grande murmurio confuso. Ha uma especie de
dialogo mysterioso no ar.
Não se vê cousa alguma.
A extensão fica impassivel.
Entretanto o rumor cresce, engrossa, eleva-se. Accentua-se o
dialogo.
Ha alguem por traz do horisonte.
Pessoa terrivel essa, é o vento.
O vento, isto é, a populaça de titães que chamamos Tufões.
Immensa plebe da sombra.
A India chamava-os Morouts, a Judéa Keroubins, a Grecia Aquilões.
São os invisiveis passaros ferozes do infinito. Esses Boreas
precipitam-se.

II

OS VENTOS DO LARGO

Donde vem elles? Do incomensuravel. Os seus grandes vôos exigem


o diametro do golphão. As suas azas desmedidas precisam das
solidões indefinidas. O Atlantico, o Pacifico, essas vastas aberturas
azues, eis o que lhes convém. Fazem-n'as sombrias. Voam em
bandos. O commandante Page vio de uma vez no mar alto, sete
trombas a um tempo. Ahi são medonhas. Premeditam os desastres.
Tem por trabalho delles o entumecimento ephemero e eterno dos
vagalhões. Ignora-se o que elles podem, desconhece-se o que elles
querem. São as sphynges do abysmo; e Vasco da Gama é o seu
Œdipo. Faces de nuvens apparecem nessa obscuridade da extensão
sempre em movimento. Quem descobre os seus lineamentos lividos
nessa dispersão que é o horisonte do mar sente-se em presença da
força irreductivel. Dissera-se que a intelligencia humana os assusta,
e eriçam-se contra ella. A intelligencia é invencivel, mas o elemento
é indomavel. Que fazer contra a ubiquidade que se não sujeita? O
vento faz-se massa e torna-se vento outra vez. Os ventos combatem
esmagando e defendem-se esvaindo-se. Quem depara com elles só
póde lançar mão de expedientes. Elles frustam-nos pelo assalto
diverso e repercutido. Tanto atacam como fogem. São os
impalpaveis tenazes. Como vence-los? A prôa do navio Argo,
esculpida em um carvalho de Dodona, ao mesmo tempo prôa e
piloto, costumava fallar-lhes. Elles maltratavam aquella prôa deosa.
Christovão Colombo, vendo-os vir de encontro á Pinta subio ao
tombadilho e dirigio-lhes os primeiros versiculos do Evangelho de S.
João. Surcouf insultava-os. Ahi vem a pandilha, dizia elle. Napier
descarregava-lhes tiros em cima. Elles tem a dictadura do chaos.
Tem o chaos. Que fazem delle? Fazem uma cousa implacavel. A cova
dos ventos é mais monstruosa que a cova dos leões. Quantos
cadaveres debaixo dessas dobras sem fundo! Os ventos empurram
sem piedade a grande massa obscura e amarga. A gente os ouve
sempre, mas elles não ouvem a ninguem. Commettem cousas que
parecem crimes. Não se sabe sobre quem atiram elles os punhados
brancos de espuma. Que ferocidade impia no naufragio! Que
affronta á Providencia! Ás vezes parecem que cospem em Deos. São
os tyrannos dos lugares desconhecidos. Luoghi spaventosi,
murmuravam os marinheiros de Veneza.
Os espaços tremulos supportam os seus ataques. É inesprimivel o
que se passa nesses grandes abandonos. Mistura-se á sombra um
elemento equestre. O ar faz um rumor de floresta. Não se vê nada,
mas ouve-se um ruido de cavallos. É meio dia, de subito anoitece;
passa um tornado; é meia noite, de repente esclarece, accende-se o
effluvio polar. Alternam em sentido inverso os turbilhões, especie de
dansa hedionda, tripudeo dos flagellos sobre o elemento. Quebra-se
pelo meio uma pesada nuvem, e os pedaços vão precipitar-se no
mar. Outras nuvens purpureadas, illuminam e roncam, depois
escurecem lugubremente; a nuvem esvasiada de raio, é carvão
Welcome to our website – the ideal destination for book lovers and
knowledge seekers. With a mission to inspire endlessly, we offer a
vast collection of books, ranging from classic literary works to
specialized publications, self-development books, and children's
literature. Each book is a new journey of discovery, expanding
knowledge and enriching the soul of the reade

Our website is not just a platform for buying books, but a bridge
connecting readers to the timeless values of culture and wisdom. With
an elegant, user-friendly interface and an intelligent search system,
we are committed to providing a quick and convenient shopping
experience. Additionally, our special promotions and home delivery
services ensure that you save time and fully enjoy the joy of reading.

Let us accompany you on the journey of exploring knowledge and


personal growth!

ebookluna.com

You might also like