森の妖精ノーム
![]() |
『森の妖精ノーム』(もりのようせいノーム、原題:David, el Gnomo)は、スペインのテレビアニメ作品。
概要
ヨーロッパの森を舞台とし、そこで暮らすノームの医師デビッド・ロドリゲスとリサ夫婦の生活を描いた、楽しい物語。1985年に全2シーズン(計26話)がスペインのBRB Internacionalによって制作された。
スペインではテレビシオン・エスパニョーラで1985年10月26日から1986年4月19日に放送された。
日本では1991年にNHKの衛星アニメ劇場で放送され、2003年11月6日から同年12月11日までサンテレビジョンで放送された。
登場キャラクター
- デビッド(David)
- 日本語吹き替え - 緒方賢一
- リサ(Lisa)
- 日本語吹き替え - 斉藤昌
- スイフト(Swift)
- 日本語吹き替え - 小村哲生
- スサーナ(Susan)
- 日本語吹き替え - 池本小百合
スタッフ
- 原作・脚本 - ヴィル・ヒュゲイン
- 原画 - リーン・ポールトフリート
各話リスト
- ノーム
- 小さな魔女
- イタリアの少女
- トロルの赤ちゃん
- 家づくり
- 結婚式
- デビッドの休診日
- ブラック・レイク
- 妖精の国
- ジョナサンの決心
- 魔法の鏡
- 消えゆく森
- シベリアからの呼び声
- 罠にかかったスイフト
- 三つの願い
- コスチャの帽子
- ウサギ救出作戦
- 届かなかった牛乳
- 影のない石
- ツバメ救出作戦
- コウモリ救出作戦
- マックスの誕生日
- オーストラリアへの旅
- オオカミの子を救え
- ウィンピーの時計
- 遠い山への旅立ち
外部リンク
「The World of David the Gnome」の例文・使い方・用例・文例
- The Malay Times に掲載されていた、非常勤の下級アナリストの職に関する広告についてご連絡を差し上げています。
- ‘They are flying kites.' はあいまいな文である.
- 話し中です (《主に英国で用いられる》 The number's engaged.).
- 名詞相当語句 《たとえば The rich are not always happier than the poor. における the rich, the poor など》.
- 総称単数 《たとえば The dog is a faithful animal. の dog》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- 王立オペラ劇場 《the Covent Garden Theatre のこと》.
- 英国学士院 (The Royal Society)の会報.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- 『Scotish』は、『The Scottish Symphony』や『Scottish authors』、あるいは、『Scottish mountains』のような、より正式な言葉遣いの傾向がある
- STD(神学博士)はラテン語のSanctae Theologiae Doctorに由来する
- 『The boy threw the ball(少年がボールを投げた)』は、能動態を使う
- 『The ball was thrown(ボールは投げられた)』は簡略化された受動態である
- 1992年,「The Animals(どうぶつたち)」という本のために,まどさんの動物の詩のいくつかが皇后美(み)智(ち)子(こ)さまによって英訳された。
- 式典は,3Dコンピューターアニメ映画「I Love スヌーピー The Peanuts Movie」の米国公開の数日前に行われた。
- Microsoftがβ版をランチするのは「NetShow streaming server」で動画や音声をオンデマンドで提供する。
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 an admiral of the fleet 海軍元帥.
- 篏入的 r 音 《英音の India office /ndiərfɪs/の /r/の音》.
- (英国の)運輸省. the Ministry of Education(, Science and Culture) (日本の)文部省.
- The World of David the Gnomeのページへのリンク