Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
跳至內容

「文言」:各本之異

文出維基大典
[底本][待審]
刪去的內容 新增的內容
Hanako.ho
→‎華語界 修正错别字, 修正语病, 添加链接
掌中纂 行動版應用程式編輯
阿拉伯數字 掌中纂 纂於掌中卷
 
(未顯示由 二六 位使用者於中間所作的 四七 次修訂)
第一行: 第一行:
'''文言'''者,古[[中國]]書其言述志表情也。
'''文言'''者,[[華夏]]、古[[東亞]]人所以書其言,而述志表情也。


先民言語傳乎口耳,至結繩以記,事日贅,是結繩之不足,求諸繪圖,繪圖猶逾,而創字製文,金石竹帛載之,自劉漢而書諸紙。[[唐]][[趙宋|宋]]降,文士{{他山|唐宋古文運動|古文運動|崇古非今|zh}},尚先[[秦]]古文,規法矩繩,典模乃定。由是,口述耳聞者雖變於百歲千載,手書目觀者猶通,前後貫延三代。唯文言非創於一舉而得,所式所尊,莫衷一是,時比燕越。
先民言語傳乎口耳,至結繩以記,事日贅,是結繩之不足,求諸繪圖,繪圖猶逾,而創字製文,金石竹帛載之,自劉漢而書諸紙。[[唐]][[趙宋|宋]]降,文士[[唐宋古文倡議|崇古非今]],尚先[[秦]]古文,規法矩繩,典模乃定。由是,口述耳聞者雖變於百歲千載,手書目觀者猶通,前後貫延三代。唯文言非創於一舉而得,所式所尊,莫衷一是,時比燕越。

== 比 ==
== 比 ==
比量於口語(方今之中國語文),則文言意稍為賅也。
白話者,方今之中國語文。比量焉,則文言意稍為賅也。
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|-
|-
! 比 !! 文言文 !! 口語文
! 比 !! 文言文 !! 口語文
|-
|-
| 長短 || 言簡意賅 || 章繁篇長
| 長短 || 言簡意賅 || 章繁篇長
第一四行: 第一五行:
| 語感 || 古雅精煉 || 會意昭彰
| 語感 || 古雅精煉 || 會意昭彰
|-
|-
| 用詞1 || 單字為詞、重字為詞、疊詞多見、用典頻繁、多援古語、四字成句、前後對仗者多、句整詞齊、隱晦委婉、曲折諭意 || 兩字詞以為主、文法構詞稍長、意顯了了、凡名物稱謂,多不齊整、意達而詞通則已
| 用詞 || 單字為詞、重字為詞、疊詞多見、用典頻繁、多援古語、四字成句、前後對仗者多、句整詞齊、隱晦委婉、曲折諭意 || 兩字詞以為主、文法構詞稍長、意顯了了、凡名物稱謂,多不齊整、意達而詞通則已
|-
|-
| 用詞2 || 一字多用 || 異字異用
| 用詞 || 一字多用 || 異字異用
|-
|-
| 用詞3 || 之 || 的
| 用詞 || 之 || 的
|-
|-
| 句末助語詞 || 已、矣、乎、也... || 了、吧、啊、嗎...
| 句末助語詞 || 已、矣、乎、也... || 了、吧、啊、嗎...
第二四行: 第二五行:
| 文法詞組次序 || 彈性較大 || 次序明確
| 文法詞組次序 || 彈性較大 || 次序明確
|-
|-
| 標點 || 標點少而簡 句為主 || 標點繁多
| 標點 || 標點少而簡逗句為主 || 標點繁多
|-
| 例 || 《桃花源記》、《醉翁亭記》、《庖丁解牛》、《出師表》、《六國論》... || 魯迅《吶喊》自序、朱自清《綠》、冰心《紙船》、舒乙《香港:最貴的一棵樹》...
|-
|-
| 流傳 || 古以考科求仕者,文人廣以為範,今者從人喜趣,習而諳之者鮮 || 廣傳於華文界
| 流傳 || 古以考科求仕者,文人廣以為範,今者從人喜趣,習而諳之者鮮 || 廣傳於華文界
|-
|-
| 習法 || 誦經義、輔解隻字單語 || 字詞拆解為主 輔以文法分析
| 習法 || 誦經義、輔解隻字單語 || 字詞拆解為主輔以文法分析
|}
|}

== 承傳 ==
== 承傳 ==
=== 外傳 ===
=== ===
[[|李唐]]以來,外交東國[[日本|日本]]、西國[[西夏]]、北國[[李氏朝鮮|朝鮮]]、南國[[越南|南越]](安南),其戎狄之民,惟用言而無文,故受漢文,曰'''真書'''、'''真名'''、'''漢文'''云,書同文,言文異。又出俗字、[[方言字]]、[[假名]]、[[西夏文]]、[[女真文]]、[[古壯字]]、[[古白文]]、[[喃字]]等各書其言。自是五方悉歸[[漢字藝文之畛]],其勢赫赫如暘谷也
文言,興於漢,又云漢文,外交[[朝鮮國|朝鮮]][[東胡]]、[[匈奴]]、[[西域]]、[[南越]]等諸國,其戎狄之民,惟用言而無文,故受漢文,曰'''漢文'''云,書同文,言文異。

[[朝鮮民主主義人民共和國|朝]][[大韓民國|韓]],曰漢文{{按|한문}}。日本曰漢文{{按|かんぶん}}。[[越南|安南]],亦曰漢文{{按|Hán Văn}}。

=== 傳播 ===
[[唐|李唐]]以來,外交東國[[日本|日本]]、西國[[西夏]]、北國[[李氏朝鮮|朝鮮]]、南國[[越南|南越]]暨安南,其戎狄之民,惟用言而無文,故受漢文,曰'''真書'''、'''真名'''、'''唐文'''云,書同文,言文異。又出俗字、[[方言字]]、[[假名]]、[[西夏文]]、[[女真文]]、[[古壯字]]、[[古白文]]、[[喃字]]等各書其言。自是五方悉歸[[漢字藝文之畛]],其勢赫赫如暘谷也。
[[File:JapaneseClassicalChineseTextSeenInJapanKanazawaStoneMonument.jpg|thumb|right|日本[[石川縣]][[金澤市]]兼六園內石碑碑文所見漢字乃文言文也]]
自[[唐]]以來,中日溝通,[[片假名]][[平假名]]始普衍於時,公函書牘、文獻、石碑、佛教經文等,多效文言。如〈石川縣戰死士盡忠碑碑文追念死國烈士,曰:「人誰無一死死而得其所榮矣」云云。按,事發於[[一八七七年|明治十年]],[[一八七八|明年]]碑立。

=== 文辭漸俗 ===
有[[大元|元]]之世,通俗文體漸興。[[明太祖]]朝,俗文初入聖旨。白話漸興。

滿清入關,白話始與文言並存朝堂之上。


=== 晚清 ===
西元廿世紀前,文之書以漢者,在中國及朝鮮半島、日本、南,皆以為文牘。比至中國近世,文言漸為白話所替,他國則始改以語入文。
[[泰西]]諸國入侵,清國難抗衡,西學成顯學也,而文言漸廢。
==== 日本 ====
曰「漢文」(漢文/かんぶん)。


西元廿世紀前,文之書以漢者,在中國及朝鮮半島、日本、南,皆以為文牘。比至中國近世,文言漸為白話所替,他國則始改以語入文。
自[[唐]]以來,中日溝通,[[片假名]][[平假名]]始普衍於時,公函書牘、文獻、石碑、佛教經文等,多效文言。影像所目,日本『石川縣戰死士盡忠碑』石碑碑文追念死國烈士:「人誰無一死死而得其所榮矣...(事發於明治十年(1877),石碑立於明治十一年(1878年)也)
[[File:JapaneseClassicalChineseTextSeenInJapanKanazawaStoneMonument.jpg|thumb|right|日本石川縣金澤市兼六園內石碑碑文所見漢字乃文言文也]]
==== 朝鮮 ====
曰漢文(한문)
==== 越南 ====
曰漢文(Hán Văn)
=== 華語界 ===
今世之中國、臺灣、香港、澳門、日本及南韓,仍以文言為國語文教育之一部。
==== 香港 ====
今華語之言辭簡練者,粵語所存之多。
[http://hk.news.yahoo.com/blogs/sandwich/%E7%B2%B5%E8%AA%9E%E6%9B%B8%E5%AF%AB%E7%9A%84%E5%85%A9%E9%80%94%E4%B8%8A.html 粵語書寫的兩途(上) 作者:陳雲:三文治:2011年6月7日]
[http://hk.news.yahoo.com/blogs/sandwich/%E7%B2%B5%E8%AA%9E%E6%9B%B8%E9%9D%A2%E8%AA%9E%E7%9A%84%E5%85%A9%E9%80%94%E4%B8%8B.html 《粵語書面語的兩途(下)》– 陳雲:三文治: 2011年6月14日]


== 今況 ==
香港[[初中]]生多習文言文數篇。[[高中]]生又多研若干。
迨及今世,中華諸地,若[[中國大陸|中土]]、[[臺灣]]、[[香港]]、[[澳門]]者,猶習文言為國文教育,而日本亦有所涉獵。


今華語之言辭簡練者,[[粵語]]有所存<ref>陳雲《[http://hk.news.yahoo.com/blogs/sandwich/%E7%B2%B5%E8%AA%9E%E6%9B%B8%E5%AF%AB%E7%9A%84%E5%85%A9%E9%80%94%E4%B8%8A.html 粵語書寫的兩途(上)]》,西元二〇一一年六月七日載</ref><ref>陳雲《[http://hk.news.yahoo.com/blogs/sandwich/%E7%B2%B5%E8%AA%9E%E6%9B%B8%E9%9D%A2%E8%AA%9E%E7%9A%84%E5%85%A9%E9%80%94%E4%B8%8B.html  《粵語書面語的兩途(下)》],西元二〇一一年六月十四日載</ref>。[[香港|港]][[臺灣|臺]]習乎[[國中]]者,習文言文數篇。[[高中]]生又研之若干。近代[[粵劇]]、[[粵曲]],以至[[武俠]]小說,亦屬「文白夾雜」。[[香港]]文壇嘗興「三語糅夾」(又曰'''三及第'''),文言、白話、[[粵語]]三者混用是也。<ref>萑葦著,蜜柑協力,[http://edu.singtao.com/chi-s/article_details.asp?article_id=1396&catid_str=2,10,38  《三及第文體 滾瓜爛熟》二〇一〇年十一月二日星島日報教育版] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20131103092520/http://edu.singtao.com/chi-s/article_details.asp?article_id=1396&catid_str=2,10,38 |date=2013-11-03 }}</ref>
近代[[粵劇]]、[[粵曲]]、[[粵語文流行曲香港]]以至[[金庸]]之[[武俠]]小說亦屬「文白夾雜」。


==引據==
[[香港]]文壇曾興「三語糅夾」(文言、白話、[[粵語]]三者混用,謂之「三及第」)。 [http://edu.singtao.com/chi-s/article_details.asp?article_id=1396&catid_str=2,10,38 《三及第文體 滾瓜爛熟》 2010年11月02日 星島日報教育版 作者:萑葦。 協力:蜜柑]
<references/>
== 他典 ==
* [http://chincenter.fg.tp.edu.tw:8080/ 文言文學習] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20140604044219/http://chincenter.fg.tp.edu.tw:8080/ |date=2014-06-04 }}


== 外連 ==
* [http://chincenter.fg.tp.edu.tw:8080/ 文言文學習]
[[Category:語文]]
[[Category:語文]]

二〇二四年五月一九日 (日) 一五時〇三分之今審

文言者,華夏、古東亞人所以書其言,而述志表情也。

先民言語,傳乎口耳,至結繩以記,事日贅,是結繩之不足,求諸繪圖,繪圖猶逾,而創字製文,金石竹帛載之,自劉漢而書諸紙。降,文士崇古非今,尚先古文,規法矩繩,典模乃定。由是,口述耳聞者雖變於百歲千載,手書目觀者猶通,前後貫延三代。唯文言非創於一舉而得,所式所尊,莫衷一是,時比燕越。

類比

[]

白話者,方今之中國語文。比量焉,則文言意稍為賅也。

類比 文言文 口語文
長短 言簡意賅 章繁篇長
出處用法 主文述 率「文仿語(我手寫我口)」,亦加修飾。
語感 古雅精煉 會意昭彰
用詞一 單字為詞、重字為詞、疊詞多見、用典頻繁、多援古語、四字成句、前後對仗者多、句整詞齊、隱晦委婉、曲折諭意 兩字詞以為主、文法構詞稍長、意顯了了、凡名物稱謂,多不齊整、意達而詞通則已
用詞二 一字多用 異字異用
用詞三
句末助語詞 已、矣、乎、也... 了、吧、啊、嗎...
文法詞組次序 彈性較大 次序明確
標點 標點少而簡,逗句為主 標點繁多
流傳 古以考科求仕者,文人廣以為範,今者從人喜趣,習而諳之者鮮 廣傳於華文界
習法 誦經義、輔解隻字單語 字詞拆解為主,輔以文法分析

承傳

[]

[]

文言,興於漢,又云漢文,外交朝鮮東胡匈奴西域南越等諸國,其戎狄之民,惟用言而無文,故受漢文,曰漢文云,書同文,言文異。

,曰漢文한문。日本曰漢文かんぶん安南,亦曰漢文Hán Văn

傳播

[]

李唐以來,外交東國日本、西國西夏、北國朝鮮、南國南越暨安南,其戎狄之民,惟用言而無文,故受漢文,曰真書真名唐文云,書同文,言文異。又出俗字、方言字假名西夏文女真文古壯字古白文喃字等各書其言。自是五方悉歸漢字藝文之畛,其勢赫赫如暘谷也。

日本石川縣金澤市兼六園內石碑碑文所見漢字乃文言文也

以來,中日溝通,片假名平假名始普衍於時,公函書牘、文獻、石碑、佛教經文等,多效文言。如〈石川縣戰死士盡忠碑〉碑文,追念死國烈士,曰:「人誰無一死死而得其所榮矣」云云。按,事發於明治十年明年碑立。

文辭漸俗

[]

之世,通俗文體漸興。明太祖朝,俗文初入聖旨。白話漸興。

滿清入關,白話始與文言並存朝堂之上。

晚清

[]

泰西諸國入侵,清國難抗衡,西學成顯學也,而文言漸廢。

西元廿世紀前,文之書以漢者,在中國及朝鮮半島、日本、南洋,皆以為文牘。比至中國近世,文言漸為白話所替,他國則始改以語入文。

今況

[]

迨及今世,中華諸地,若中土臺灣香港澳門者,猶習文言為國文教育,而日本亦有所涉獵。

今華語之言辭簡練者,粵語有所存[][]習乎國中者,習文言文數篇。高中生又研之若干。近代粵劇粵曲,以至武俠小說,亦屬「文白夾雜」。香港文壇嘗興「三語糅夾」(又曰三及第),文言、白話、粵語三者混用是也。[]

引據

[]
  1. 陳雲《粵語書寫的兩途(上)》,西元二〇一一年六月七日載
  2. 陳雲《《粵語書面語的兩途(下)》,西元二〇一一年六月十四日載
  3. 萑葦著,蜜柑協力,《三及第文體 滾瓜爛熟》二〇一〇年十一月二日星島日報教育版 互聯網檔案館存檔,存档日期2013-11-03.

他典

[]