* 「不苦労」という組み合わせ: 漢文では、「不」は否定の助詞、「苦労」は名詞です。しかし、「不」と名詞を直接組み合わせることは一般的ではありません。
* 文脈の欠如: この言葉がどのような文脈で使われるかによって、適切な表現は変わってきます。単独で「寝不苦労」とだけ書かれていても、文法的な判断が難しいです。
適切な表現例
もし「寝ることができず、苦労する」という意味を伝えたいのであれば、以下のような表現が考えられます。
* 「寝難く、苦しむ」: 「寝難し」は「寝ることが難しい」という意味、「苦しむ」は「苦労する」という意味です。
* 「眠りを得ず、苦悩す」: より文語的な表現で、「眠りを得ず」は「眠ることができない」という意味、「苦悩す」は「深く悩む」という意味です。
補足
* 「不苦労」という言葉自体は、日本語の慣用句として「苦労せずに済む」という意味で使われることがあります。しかし、これは漢文の文法に基づいた表現ではありません。
* 「寝不苦労」のように、日本語の言葉を漢文の形式に当てはめてしまうと、意味が通じないだけでなく、文法的な誤りも生じることがあります。
まとめ
「寝不苦労」は漢文として正しい表現ではありません。適切な表現に言い換える必要があるでしょう。もし、どのような文脈でこの言葉を使いたいのか教えていただければ、より適切な表現を提案することができます。