Googleは漢字変換した結果も候補に挙げる。これって知られた話なのでしょうか。IRCで斉藤さんから聞いてえらく感動してしまいました。 例で挙げられるのが、あしずかさんの検索。 「あしずかさん」をGoogleで検索 「あしずかさん」をYahoo! Japanで検索 「あしずかさん」で検索して、「あ、しずかさん」が引っかかるのはある程度想像できる。これはGoogleでもYahooでも同じ。しかし、Googleは一歩先を行っている。「あ、静香さん」にもマッチする。素晴らしい。この流れで英語とカタカナ語も巧くヒットするようになるのだろう。カタカナ語での表記が定まらないという外来語をそのままどんどん取り込む最近の日本語へ、一歩一歩対応していくのだろう。ようやく検索エンジンが表記揺れを本格的に吸収しだした、そう言えるのかもしれない。 以前嘆いたくだらないSEOも、いつかは無くなるのだろうか。これは無