Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
An Entity of Type: Thing, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Bible translations into Malay include translations of the whole or parts of the Bible into any of the levels and varieties of the Malay language. Publication of early or partial translations began as early as the seventeenth century although there is evidence that the Jesuit missionary, Francis Xavier, translated religious texts that included Bible verses into Malay as early as the sixteenth century.

Property Value
dbo:abstract
  • Bible translations into Malay include translations of the whole or parts of the Bible into any of the levels and varieties of the Malay language. Publication of early or partial translations began as early as the seventeenth century although there is evidence that the Jesuit missionary, Francis Xavier, translated religious texts that included Bible verses into Malay as early as the sixteenth century. The Protestant Reformation saw the rise in interest in vernacular translations of the Bible in Europe. By the sixteenth century, Protestant European nations like the Dutch Republic and England had begun to encroach into the traditional realms of influence of the Catholic Portuguese in the Malay archipelago. With the Dutch domination of the East Indies, where Malay was the lingua franca of trade, the translation of the Bible into Malay was one of the first extant translations of the Bible in a language that wasn't from Europe or the Middle East. Developments in the translation of the Bible into Malay revolved and continues to revolve around three considerations including establishing the standards of the Malay language, including rules of grammar, vocabulary and spelling; discovering appropriate ways of using Malay to communicate Christian concepts within the Malay culture; and catering for the target groups of the translation work and means of dissemination. One of the most pressing practical issues concerns the use of loan-words from Arabic and Persian which entered the Malay vocabulary through the Islamisation of the Malay people and this issue remains a politically and socially sensitive issue in Malaysia where Malay is the national language and Islam the official religion. (en)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 60538259 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 43433 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1104736895 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdfs:comment
  • Bible translations into Malay include translations of the whole or parts of the Bible into any of the levels and varieties of the Malay language. Publication of early or partial translations began as early as the seventeenth century although there is evidence that the Jesuit missionary, Francis Xavier, translated religious texts that included Bible verses into Malay as early as the sixteenth century. (en)
rdfs:label
  • Bible translations into Malay (en)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageWikiLink of
is rdfs:seeAlso of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License