Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

About: John 3:16

An Entity of Type: Thing, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

John 3:16 is the sixteenth verse in the third chapter of the Gospel of John, one of the four gospels in the New Testament. It is deemed one of the most popular verses from the Bible and is a summary of one of Christianity's central doctrines; the relationship between the Father (God) and the Son of God (Jesus). Particularly famous among evangelical Protestants, the verse has been frequently referenced by the Christian media and figures. In the King James Version, it reads:

Property Value
dbo:abstract
  • Johannes 3,16 (Kapitel 3, Vers 16 des Johannesevangeliums) ist ein bekannter Vers der Bibel. Der Vers gilt als Zusammenfassung der gesamten christlichen Erlösungsbotschaft und wird auch als „Evangelium im Evangelium“, oder als Evangelium in nuce bezeichnet. (de)
  • Juan 3, 16 (capítulo 3, versículo 16 del Evangelio de Juan) es uno de los versículos más citados de la Biblia y uno de sus fragmentos más famosos.​​ En el protestantismo se le llama también «el Evangelio en pocas palabras».​ Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en Él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna. Juan 3:16 - Reina-Valera​ (es)
  • John 3:16 is the sixteenth verse in the third chapter of the Gospel of John, one of the four gospels in the New Testament. It is deemed one of the most popular verses from the Bible and is a summary of one of Christianity's central doctrines; the relationship between the Father (God) and the Son of God (Jesus). Particularly famous among evangelical Protestants, the verse has been frequently referenced by the Christian media and figures. In the King James Version, it reads: For God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life. John 3:16 appears in the conversation between Nicodemus, a Pharisee, who only appears in the gospel, and Jesus, a Jewish itinerant preacher, and shows the motives of God the Father on sending Jesus to save humanity. (en)
  • Jean 3:16 (chapitre 3, verset 16 de l'Évangile selon Jean) est l'un des versets les plus cités de la Bible, car il est considéré comme un résumé du thème central du christianisme. « Car Dieu a tant aimé le monde qu'il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu'il ait la vie éternelle. » Ce verset résume l'amabilité (l'amour ardent) de Dieu pour le monde qui va à la perdition, c'est-à-dire les pécheurs, au point d'offrir son *Fils unique* comme voie de restauration, non pas en guise de désespoir mais en vertu d'un désir efficace, et notamment d'une forte conscience de la valeur de ces êtres. (fr)
  • Yohanes 3:16 (disingkat Yoh 3:16; bahasa Inggris: John 3:16) adalah ayat keenambelas dari pasal ketiga Injil Yohanes, yaitu kitab keempat dalam Perjanjian Baru di Alkitab Kristen. Merupakan salah satu ayat yang paling sering dikutip dari Alkitab Kristen, dan disebut ayat paling terkenal dalam Alkitab. Juga disebut sebagai "Ikhtisar Injil" (bahasa Inggris: "Gospel in a nutshell") karena dianggap sebagai rangkuman dogma utama dari kepercayaan Kristen. "Karena begitu besar kasih Allah akan dunia ini, sehingga Ia telah mengaruniakan Anak-Nya yang tunggal, supaya setiap orang yang percaya kepada-Nya tidak binasa, melainkan beroleh hidup yang kekal." Yohanes 3:16 (Terjemahan Baru) (in)
  • 요한의 복음서 3장 16절은 성경 중에서 가장 많이 인용되는 구절중의 하나이다. 이 구절은 또한 "껍질 속의 성경"이라고 불리는데, 이는 이 구절이 가장 전통적인 기독교에서 중심적인 교리의 일부분의 정리로 생각되기 때문이다. 이 구절에 대한 일반적인 해석은 다음과 같다. * 하나님은 이 세상을 극진히 사랑하셔서... - 하나님은 사랑의 하느님이시고, 이 사랑은 이 절의 나머지 내용을 실행하는 데 동기가 되었다. * ...외아들을... - 인간이신 예수 그리스도는 또한 삼위일체의 두 번째 분이시기 때문에, 하나님의 아들이다. * ...보내주시어... - 하나님은 뭔가 그의 아들을 희생으로 드리고 싶으셨다. * ...그를... - 구원에 이르는 믿음이 구주되신 예수를 바탕으로 한다는 사실을 내포한다. * ...믿는... - 구원은 사람의 행실보다 을 바탕으로 한다. * ...사람은 누구든지... - 구원이 모든 믿는 자에게 열려 있음을 의미한다. * ...멸망하지 않고... - 그리스도를 거부하는 자들이 심판받을 것을 말하고 있다. * ...영원한 생명을 얻게 하여 주셨다. - 그리스도를 믿는 자들이 영원한 삶을 얻을 것을 말하는 구절이다. 영원한 삶, 생명은 요한의 복음서 저자의 주요관심사 중 하나이다. (ko)
  • ヨハネによる福音書3章16節(ヨハネによるふくいんしょさんしょうじゅうろくせつ)はキリスト教聖書・新約聖書のヨハネによる福音書の3章16節の文章で、聖書の中でも引用される機会が多い文章である。聖書全体を一文で要約するとこの文章になるという意味で「ミニバイブル」(Mini Bible)と呼ぶ人たちもいる。 (ja)
  • Johannes 3:16 (hoofdstuk 3, vers 16 van het Evangelie volgens Johannes) is een van de bekendste Bijbelverzen uit het Nieuwe Testament van de Bijbel. Het wordt omschreven als een kernachtige samenvatting van de boodschap van het evangelie. Het vers luidt als volgt: Want God had de wereld zo lief dat hij zijn enige Zoon heeft gegeven, opdat iedereen die in hem gelooft niet verloren gaat, maar eeuwig leven heeft. (NBV) (nl)
  • Jan 3,16 lub Jana 3,16 (rozdział 3, werset 16 z Ewangelii Jana) – jeden z najczęściej cytowanych wersetów z Biblii i uważany za najbardziej znany werset Biblii. Niekiedy nazywany „Ewangelią w pigułce”. Albowiem tak Bóg umiłował świat, że Syna swego jednorodzonego dał, aby każdy, kto weń wierzy, nie zginął, ale miał żywot wieczny. Biblia gdańska, Jan 3,16 (pl)
  • Johannes 3:16 (Joh. 3:16, kapitel 3, vers 16 av Johannesevangeliet i Nya Testamentet) är ett av de mest citerade Bibelorden. Versen kallas ibland för Lilla Bibeln eftersom den i stort sett beskriver vad den kristna tron går ut på – att Jesus Kristus är Guds son och världens frälsare. Nedan följer en lista över de officiella svenska översättningarna. (sv)
  • João 3,16, na forma católica de grafar as citações bíblicas, ou João 3:16, na forma protestante, significa o uso do versículo 16 do terceiro capítulo do Evangelho de João, no Novo Testamento. Este é um dos versículos bíblicos mais citados, e considerado por muitos o mais famoso da Bíblia. Também foi chamado de "Evangelho em poucas palavras", porque é considerado um resumo do tema central do Cristianismo: (pt)
  • 《约翰福音》第3章是被引用最多的一段《圣经》经文,也是最著名的一段。它被称为“简而言之的福音”,因为它以最短的话讲述了基督教最基本的教义: (zh)
  • Від Івана 3:16 або Івана 3:16 (розділ 3, вірш 16 з Євангелії від Івана) — це один із найпопулярніших і цитованіших віршів з Біблії, що в короткій формі викладає суть центральної доктрини християнства про взаємовідношення між батьком і сином Божим. Інколи його називають «Євангелією у двох словах». (uk)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageID
  • 917155 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 48455 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1123123360 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:1a
  • Brown (en)
  • Butler (en)
  • Harris (en)
  • Bruce (en)
  • Carson (en)
  • Kruse (en)
  • Borthwick (en)
  • Pawson (en)
  • Hurtado (en)
  • Köstenberger (en)
  • Avent (en)
  • Knuth (en)
  • Bruner (en)
  • Lucado (en)
dbp:1p
  • 1 (xsd:integer)
  • 3 (xsd:integer)
  • 4 (xsd:integer)
  • 7 (xsd:integer)
  • 8 (xsd:integer)
  • 9 (xsd:integer)
  • 10 (xsd:integer)
  • 11 (xsd:integer)
  • 12 (xsd:integer)
  • 19 (xsd:integer)
  • 21 (xsd:integer)
  • 22 (xsd:integer)
  • 33 (xsd:integer)
  • 35 (xsd:integer)
  • 81 (xsd:integer)
  • 82 (xsd:integer)
  • 86 (xsd:integer)
  • 90 (xsd:integer)
  • 105 (xsd:integer)
  • 114 (xsd:integer)
  • 135 (xsd:integer)
  • 137 (xsd:integer)
  • 172 (xsd:integer)
  • 173 (xsd:integer)
  • 177 (xsd:integer)
  • 204 (xsd:integer)
  • 301 (xsd:integer)
  • 363 (xsd:integer)
  • 382 (xsd:integer)
dbp:1pp
  • 1 (xsd:integer)
  • 2 (xsd:integer)
  • 11 (xsd:integer)
  • 32 (xsd:integer)
  • 89 (xsd:integer)
  • 92 (xsd:integer)
  • 99 (xsd:integer)
  • 128 (xsd:integer)
  • 139 (xsd:integer)
  • 1187 (xsd:integer)
  • 3091 (xsd:integer)
  • 9193 (xsd:integer)
  • xliii, lxxi (en)
dbp:1y
  • 1961 (xsd:integer)
  • 1966 (xsd:integer)
  • 1983 (xsd:integer)
  • 1988 (xsd:integer)
  • 1991 (xsd:integer)
  • 2003 (xsd:integer)
  • 2004 (xsd:integer)
  • 2005 (xsd:integer)
  • 2007 (xsd:integer)
  • 2010 (xsd:integer)
  • 2012 (xsd:integer)
  • 2014 (xsd:integer)
  • 2015 (xsd:integer)
  • 2020 (xsd:integer)
dbp:2a
  • Lewis (en)
  • Morris (en)
  • Thompson (en)
  • Voorst (en)
  • Brown (en)
  • Butler (en)
  • Harris (en)
  • Carson (en)
  • Palmer (en)
  • Perkins (en)
  • Flanagan (en)
  • Michaels (en)
  • Kieffer (en)
  • Pawson (en)
  • Köstenberger (en)
  • Knuth (en)
  • Bruner (en)
  • Lucado (en)
  • DeRuvo (en)
  • Juknialis (en)
  • Okure (en)
  • Sklba (en)
  • Vawter (en)
dbp:2p
  • 6 (xsd:integer)
  • 7 (xsd:integer)
  • 9 (xsd:integer)
  • 20 (xsd:integer)
  • 21 (xsd:integer)
  • 24 (xsd:integer)
  • 27 (xsd:integer)
  • 32 (xsd:integer)
  • 34 (xsd:integer)
  • 35 (xsd:integer)
  • 44 (xsd:integer)
  • 45 (xsd:integer)
  • 55 (xsd:integer)
  • 68 (xsd:integer)
  • 85 (xsd:integer)
  • 92 (xsd:integer)
  • 108 (xsd:integer)
  • 129 (xsd:integer)
  • 167 (xsd:integer)
  • 172 (xsd:integer)
  • 173 (xsd:integer)
  • 206 (xsd:integer)
  • 381 (xsd:integer)
  • 430 (xsd:integer)
  • 880 (xsd:integer)
  • 942 (xsd:integer)
  • 956 (xsd:integer)
  • 966 (xsd:integer)
  • 986 (xsd:integer)
  • 1465 (xsd:integer)
  • iv (en)
dbp:2pp
  • 10 (xsd:integer)
  • 12 (xsd:integer)
  • 14 (xsd:integer)
  • 38 (xsd:integer)
  • 87 (xsd:integer)
  • 160 (xsd:integer)
  • 228 (xsd:integer)
  • 1465 (xsd:integer)
  • 3640 (xsd:integer)
  • 198203 (xsd:integer)
  • 22851879 (xsd:integer)
  • xi–xii (en)
dbp:2y
  • 1961 (xsd:integer)
  • 1968 (xsd:integer)
  • 1971 (xsd:integer)
  • 1978 (xsd:integer)
  • 1988 (xsd:integer)
  • 1990 (xsd:integer)
  • 1991 (xsd:integer)
  • 1992 (xsd:integer)
  • 1995 (xsd:integer)
  • 1998 (xsd:integer)
  • 2001 (xsd:integer)
  • 2003 (xsd:integer)
  • 2004 (xsd:integer)
  • 2005 (xsd:integer)
  • 2007 (xsd:integer)
  • 2009 (xsd:integer)
  • 2012 (xsd:integer)
  • 2014 (xsd:integer)
  • 2015 (xsd:integer)
  • 2016 (xsd:integer)
  • 2017 (xsd:integer)
  • 2020 (xsd:integer)
dbp:3a
  • Morris (en)
  • Rainbow (en)
  • Brown (en)
  • Harris (en)
  • Williamson (en)
  • Ralph (en)
  • Tenney (en)
  • Michaels (en)
  • Webber (en)
  • Pawson (en)
  • Köstenberger (en)
  • Lucado (en)
  • DeRuvo (en)
  • Vawter (en)
dbp:3p
  • 4 (xsd:integer)
  • 6 (xsd:integer)
  • 29 (xsd:integer)
  • 37 (xsd:integer)
  • 39 (xsd:integer)
  • 40 (xsd:integer)
  • 50 (xsd:integer)
  • 55 (xsd:integer)
  • 129 (xsd:integer)
  • 131 (xsd:integer)
  • 137 (xsd:integer)
  • 174 (xsd:integer)
  • 208 (xsd:integer)
  • 209 (xsd:integer)
  • 228 (xsd:integer)
  • 240 (xsd:integer)
  • 430 (xsd:integer)
dbp:3pp
  • 2 (xsd:integer)
  • 12 (xsd:integer)
  • 22 (xsd:integer)
  • 46 (xsd:integer)
  • 128 (xsd:integer)
  • 381 (xsd:integer)
  • 178353 (xsd:integer)
dbp:3y
  • 1968 (xsd:integer)
  • 1971 (xsd:integer)
  • 1995 (xsd:integer)
  • 2003 (xsd:integer)
  • 2004 (xsd:integer)
  • 2007 (xsd:integer)
  • 2009 (xsd:integer)
  • 2014 (xsd:integer)
  • 2015 (xsd:integer)
  • 2020 (xsd:integer)
dbp:4a
  • Lewis (en)
  • Kieffer (en)
  • Pawson (en)
  • Köstenberger (en)
  • Lucado (en)
  • Juknialis (en)
  • Okure (en)
  • Sklba (en)
dbp:4p
  • 14 (xsd:integer)
  • 16 (xsd:integer)
  • 22 (xsd:integer)
  • 38 (xsd:integer)
  • 128 (xsd:integer)
  • 966 (xsd:integer)
  • 1466 (xsd:integer)
  • iv (en)
dbp:4pp
  • 380406 (xsd:integer)
dbp:4y
  • 1998 (xsd:integer)
  • 2001 (xsd:integer)
  • 2004 (xsd:integer)
  • 2005 (xsd:integer)
  • 2007 (xsd:integer)
  • 2014 (xsd:integer)
  • 2016 (xsd:integer)
  • 2020 (xsd:integer)
dbp:align
  • left (en)
dbp:author
  • —Thomas Aquinas, a Catholic philosopher (en)
dbp:biblepart
dbp:book
dbp:caption
  • Print edition of the King James Version (en)
dbp:name
  • 196.0 (dbd:second)
dbp:next
  • 197.0 (dbd:second)
dbp:nextlink
  • John 3 (en)
dbp:previous
  • 195.0 (dbd:second)
dbp:previouslink
  • John 3 (en)
dbp:quote
  • 196.0 (dbd:second)
  • "The reward for faith is beyond our comprehension ... For if the Father has given everything he has to the Son, and the Father has eternal life, then he has given to the Son to be eternal life ... Whoever believes in the Son has that toward which he tends, that is, the Son, in whom he believes. But the Son is eternal life; therefore, whoever believes in him has eternal life." (en)
dbp:source
  • —Judith Schubert in 2016 (en)
dbp:width
  • 25 (xsd:integer)
  • 25.0 (dbd:perCent)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
rdfs:comment
  • Johannes 3,16 (Kapitel 3, Vers 16 des Johannesevangeliums) ist ein bekannter Vers der Bibel. Der Vers gilt als Zusammenfassung der gesamten christlichen Erlösungsbotschaft und wird auch als „Evangelium im Evangelium“, oder als Evangelium in nuce bezeichnet. (de)
  • Juan 3, 16 (capítulo 3, versículo 16 del Evangelio de Juan) es uno de los versículos más citados de la Biblia y uno de sus fragmentos más famosos.​​ En el protestantismo se le llama también «el Evangelio en pocas palabras».​ Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en Él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna. Juan 3:16 - Reina-Valera​ (es)
  • 요한의 복음서 3장 16절은 성경 중에서 가장 많이 인용되는 구절중의 하나이다. 이 구절은 또한 "껍질 속의 성경"이라고 불리는데, 이는 이 구절이 가장 전통적인 기독교에서 중심적인 교리의 일부분의 정리로 생각되기 때문이다. 이 구절에 대한 일반적인 해석은 다음과 같다. * 하나님은 이 세상을 극진히 사랑하셔서... - 하나님은 사랑의 하느님이시고, 이 사랑은 이 절의 나머지 내용을 실행하는 데 동기가 되었다. * ...외아들을... - 인간이신 예수 그리스도는 또한 삼위일체의 두 번째 분이시기 때문에, 하나님의 아들이다. * ...보내주시어... - 하나님은 뭔가 그의 아들을 희생으로 드리고 싶으셨다. * ...그를... - 구원에 이르는 믿음이 구주되신 예수를 바탕으로 한다는 사실을 내포한다. * ...믿는... - 구원은 사람의 행실보다 을 바탕으로 한다. * ...사람은 누구든지... - 구원이 모든 믿는 자에게 열려 있음을 의미한다. * ...멸망하지 않고... - 그리스도를 거부하는 자들이 심판받을 것을 말하고 있다. * ...영원한 생명을 얻게 하여 주셨다. - 그리스도를 믿는 자들이 영원한 삶을 얻을 것을 말하는 구절이다. 영원한 삶, 생명은 요한의 복음서 저자의 주요관심사 중 하나이다. (ko)
  • ヨハネによる福音書3章16節(ヨハネによるふくいんしょさんしょうじゅうろくせつ)はキリスト教聖書・新約聖書のヨハネによる福音書の3章16節の文章で、聖書の中でも引用される機会が多い文章である。聖書全体を一文で要約するとこの文章になるという意味で「ミニバイブル」(Mini Bible)と呼ぶ人たちもいる。 (ja)
  • Johannes 3:16 (hoofdstuk 3, vers 16 van het Evangelie volgens Johannes) is een van de bekendste Bijbelverzen uit het Nieuwe Testament van de Bijbel. Het wordt omschreven als een kernachtige samenvatting van de boodschap van het evangelie. Het vers luidt als volgt: Want God had de wereld zo lief dat hij zijn enige Zoon heeft gegeven, opdat iedereen die in hem gelooft niet verloren gaat, maar eeuwig leven heeft. (NBV) (nl)
  • Jan 3,16 lub Jana 3,16 (rozdział 3, werset 16 z Ewangelii Jana) – jeden z najczęściej cytowanych wersetów z Biblii i uważany za najbardziej znany werset Biblii. Niekiedy nazywany „Ewangelią w pigułce”. Albowiem tak Bóg umiłował świat, że Syna swego jednorodzonego dał, aby każdy, kto weń wierzy, nie zginął, ale miał żywot wieczny. Biblia gdańska, Jan 3,16 (pl)
  • Johannes 3:16 (Joh. 3:16, kapitel 3, vers 16 av Johannesevangeliet i Nya Testamentet) är ett av de mest citerade Bibelorden. Versen kallas ibland för Lilla Bibeln eftersom den i stort sett beskriver vad den kristna tron går ut på – att Jesus Kristus är Guds son och världens frälsare. Nedan följer en lista över de officiella svenska översättningarna. (sv)
  • João 3,16, na forma católica de grafar as citações bíblicas, ou João 3:16, na forma protestante, significa o uso do versículo 16 do terceiro capítulo do Evangelho de João, no Novo Testamento. Este é um dos versículos bíblicos mais citados, e considerado por muitos o mais famoso da Bíblia. Também foi chamado de "Evangelho em poucas palavras", porque é considerado um resumo do tema central do Cristianismo: (pt)
  • 《约翰福音》第3章是被引用最多的一段《圣经》经文,也是最著名的一段。它被称为“简而言之的福音”,因为它以最短的话讲述了基督教最基本的教义: (zh)
  • Від Івана 3:16 або Івана 3:16 (розділ 3, вірш 16 з Євангелії від Івана) — це один із найпопулярніших і цитованіших віршів з Біблії, що в короткій формі викладає суть центральної доктрини християнства про взаємовідношення між батьком і сином Божим. Інколи його називають «Євангелією у двох словах». (uk)
  • John 3:16 is the sixteenth verse in the third chapter of the Gospel of John, one of the four gospels in the New Testament. It is deemed one of the most popular verses from the Bible and is a summary of one of Christianity's central doctrines; the relationship between the Father (God) and the Son of God (Jesus). Particularly famous among evangelical Protestants, the verse has been frequently referenced by the Christian media and figures. In the King James Version, it reads: (en)
  • Jean 3:16 (chapitre 3, verset 16 de l'Évangile selon Jean) est l'un des versets les plus cités de la Bible, car il est considéré comme un résumé du thème central du christianisme. « Car Dieu a tant aimé le monde qu'il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu'il ait la vie éternelle. » (fr)
  • Yohanes 3:16 (disingkat Yoh 3:16; bahasa Inggris: John 3:16) adalah ayat keenambelas dari pasal ketiga Injil Yohanes, yaitu kitab keempat dalam Perjanjian Baru di Alkitab Kristen. Merupakan salah satu ayat yang paling sering dikutip dari Alkitab Kristen, dan disebut ayat paling terkenal dalam Alkitab. Juga disebut sebagai "Ikhtisar Injil" (bahasa Inggris: "Gospel in a nutshell") karena dianggap sebagai rangkuman dogma utama dari kepercayaan Kristen. (in)
rdfs:label
  • Also hat Gott die Welt geliebt (de)
  • Juan 3:16 (es)
  • Yohanes 3:16 (in)
  • John 3:16 (en)
  • Jean 3:16 (fr)
  • 요한의 복음서 3장 16절 (ko)
  • ヨハネによる福音書3章16節 (ja)
  • Johannes 3:16 (nl)
  • Jan 3,16 (pl)
  • João 3,16 (pt)
  • Johannes 3:16 (sv)
  • Івана 3:16 (uk)
  • 约翰福音第3章第16节 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License