dbo:abstract
|
- Skok přes žraloka (anglicky Jumping the shark) je americký popkulturní idiom, kterým fanoušci a kritici televizních seriálů označují situaci, kdy scenáristům začnou docházet nápady a snaží se udržet pozornost diváků nepravděpodobnými zápletkami a lacinými efekty. (cs)
- Der Begriff jumping the shark (engl. „über den Hai springen“) stammt aus den US-amerikanischen Medien und beschreibt den Zeitpunkt, an dem eine Fernsehserie ihren Höhepunkt überschritten hat und das Publikum das Interesse an ihr verliert. Der Begriff wurde durch die Website jumptheshark.com (inzwischen durch eine kommerzielle Firma übernommen; alle ursprünglichen Inhalte und Kommentare wurden gelöscht) etabliert, die sich ausgiebig mit diesem Thema beschäftigte. Ihr Name geht auf die dritte Folge der fünften Staffel der Fernsehserie Happy Days, Fonzie in Hollywood – Teil 3, zurück, in der Fonzie, eine der Hauptfiguren, mit Wasserskiern über einen Hai springt. Diese Folge wurde am 20. September 1977 ausgestrahlt. Einige Kritiker sahen diese „lächerliche“ Szene als Ende der Serie – inzwischen wurde aber auch eine Gegenstimme zu dieser Sichtweise laut, denn die Serie lief danach noch sieben Jahre lang bis zum 27. September 1984. Erkennungsmerkmale für den Jumping-the-shark-Effekt sind zum Beispiel:
* Hauptdarsteller steigen aus der Serie aus (zum Beispiel bei Happy Days, Die wilden Siebziger, Akte X)
* Die Hauptcharaktere werden nach mehreren Jahren ein Paar (zum Beispiel bei Die Nanny, Wer ist hier der Boss?, Superman – Die Abenteuer von Lois & Clark, Nikola)
* Es werden zusätzliche Figuren integriert (zum Beispiel in Eine schrecklich nette Familie)
* Figuren, die eigentlich aus der Serie herausgeschrieben wurden, treten wieder auf (zum Beispiel das Wiederaufleben von Bobby in Dallas)
* Die Kinderdarsteller werden zu alt und durch neue Kinder ersetzt (zum Beispiel Die Bill Cosby Show oder Full House)
* Der Schauspieler in einer Rolle wird ausgewechselt (zum Beispiel Tante Vivian in Der Prinz von Bel-Air)
* Ein oder mehrere Hauptcharaktere erleben eine drastische Veränderung in ihrem Leben, zum Beispiel durch einen Umzug oder ähnliches (wie etwa ein vermeintlicher Lottogewinn in Roseanne). Mittlerweile wird der Ausdruck in den Vereinigten Staaten metaphorisch für Personen und Sachen gebraucht, die ihren Zenit überschritten haben. (de)
- Jumping the Shark (inglés: Saltando el tiburón) es una frase que describe un momento en el que algo que alguna vez fue popular, pero que ya no garantiza la atención que antes recibía, hace un intento para volver a recibir publicidad, lo cual solamente logra aumentar su irrelevancia. Esto es especialmente aplicable a series de televisión u otras formas de entretenimiento. La frase "saltar el tiburón" es peyorativa, frecuentemente utilizada en referencia a trucos infructuosos para promover algo. Es parecido a decir que "pasó de moda" pero más específicamente sugiere una indisposición a reconocer el hecho. Originalmente, la frase fue utilizada para describir un episodio de una comedia televisiva con un truco o una ocurrencia poco probable en un intento desesperado por mantener el interés de los televidentes. Momentos tildados de haber "saltado el tiburón" son considerados como indicaciones de que los escritores han agotado su concentración; que la serie se ha alejado irreversiblemente de una antigua y mejor fórmula; o que la calidad de la serie esté en declive. La frase deriva de una escena de la quinta temporada de la sitcom de los años 70 Happy Days, en el cual Fonzie salta encima de un tiburón mientras practica esquí acuático. Este truco dejó absurdamente a la sitcom fuera y lejos de su historia original. El uso de la frase "saltar el tiburón" ha sido subsecuentemente extendida más allá de la televisión, indicando el momento cuando una marca, diseño, franquicia o evolución de un esfuerzo creativo entra en declive, o cuando cambia notablemente en estilo en algo no deseado. (es)
- Jumping the shark (euskaraz: «marrazoaren gainetik salto egitea») Estatu Batuetako telebistako kritikariek telesail bateko gidoi baten argumentu-lerroan ezohiko (eta ustekabeko) gertaera bat gertatzen den unea definitzeko erabiltzen duten esaldi bat da, gehiegizkotzat jotzen dena, istorioaren koherentzian sinesgarritasun galera bat eraginez. Zenbait arrazoirengatik, gidoietan, jumping the shark edo inflexio-puntu hauek sartzen dira, gidoiarekiko edo pertsonaiaren batekiko interesa sartzen dutenak. Telebistako telesail bat bere une gorenera iritsi denean, ikus-entzuleen artean audientzia jaitsieran sartzean, jumping the shark hauek beharrezkoagoak bihurtzen dira. Jump the shark esaldiak Happy Days telesail estatubatuarreko eszena bati egiten dio erreferentzia, zainak bere bosgarren denboraldian, 1977ko irailean, audientzia beherakada bat izan zuen. Istorio honetan Fonzie telesaileko pertsonaia nagusiak ( antzeztua) Los Angeles bisitatzen du, eta han modu harrigarrian bere uretako eskiekin marrazo baten gainean salto egiten du. Ekintza honekin, bere ausardiaren ebidentziak ematen ditu. Telesailak ia zazpi urtez jarraitu zuen, marrazoaren gaineko lehen jauzia bezalako erritmo aldaketa ugariren ondoren. (eu)
- The idiom "jumping the shark" was coined in 1985 by Jon Hein in response to a 1977 episode from the fifth season of the American sitcom Happy Days, in which Fonzie (Henry Winkler) jumps over a shark while on water-skis. The phrase is pejorative and is used to argue that a creative work or outlet appears to be making a stunt in a seemingly exhaustive attempt to generate elevated attention or publicity to something that was once perceived as popular, but is no longer. (en)
- Dans le jargon audiovisuel américain, l'expression jumping the shark (littéralement « sauter par-dessus le requin ») désigne le moment où une série bascule dans l'invraisemblable. Ce moment est généralement associé à une chute nette de qualité. (fr)
- La locuzione saltare lo squalo (in inglese jumping the shark) appartiene alla terminologia televisiva e cinematografica. La locuzione fu originata dal terzo episodio della quinta stagione della serie televisiva Happy Days (1977) e, a partire dagli anni novanta del XX secolo, entrò nell'uso comune per indicare il momento in cui qualcosa che una volta era grande e popolare raggiunge un punto di decadimento dopo il quale perde improvvisamente di qualità; viene particolarmente utilizzata nello stesso contesto delle serie televisive e cinematografiche, ma anche in altre forme di intrattenimento. (it)
- Jumping the shark (letterlijk te vertalen als Over de haai springen) is een uitdrukking die gebruikt wordt door televisierecensenten en -kijkers om aan te geven dat een televisieserie over zijn hoogtepunt heen is, dat het beste eraf is. Dit wordt vaak gekenmerkt doordat in de serie een reeks vernieuwingen wordt doorgevoerd die duidelijk bedoeld zijn om de aandacht van de kijker vast te houden en te zorgen dat de reeks niet te eentonig wordt, maar die volgens critici en kijkers het niveau van de serie juist omlaag halen. Bekende voorbeelden zijn dat er absurde wendingen komen in de plot of nieuwe personages worden toegevoegd die soms zo over-the-top zijn dat ze lachwekkend worden. (nl)
- Przeskoczenie rekina (ang. jumping the shark) – amerykańskie określenie opisujące zwrot akcji, po którym fabuła w danej produkcji telewizyjnej zaczyna biec w coraz bardziej absurdalnym kierunku, czyli moment, w którym kończy się oryginalność, a zaczyna się sztuczne przedłużanie życia tej produkcji. Nazwa pochodzi od sceny z serialu Happy Days, wyemitowanej w 1977 roku, w której jeden z bohaterów przeskakuje na nartach wodnych uwięzionego rekina. Nazwę spopularyzował w 1985 roku Johnatan M. Hein, a w 1997 roku założył witrynę internetową poświęconą serialom. (pl)
- «Стрибок через акулу» (англ. Jumping the shark) — метафора, яка використовується американськими телевізійними критиками та фанатами з 1990-х років для позначення моменту, коли телевізійний серіал проходить пік успішності. Як тільки шоу «стрибає через акулу», глядачі відчувають помітне зниження якості або розуміють, що шоу зазнало занадто багато змін, втративши початкову чарівність та привабливість. Фраза увійшла до побуту завдяки (англ. Jon Hein) і його вебсайту «jumptheshark.com». Вона відсилає до моменту у телевізійному серіалі , коли популярний персонаж Фонзі на водних лижах буквально перестрибує через акулу. Моментами «стрибка через акулу» можуть бути епізоди, подібні до описаного, або коли глядачі переконуються, що шоу остаточно та безповоротно відійшло від своїх витоків, або це може відбуватися через відхід або заміну виконавців однієї з головних ролей, або через зникнення самих персонажів, або через істотну зміну оточення. Зазвичай такі точки розглядаються як відчайдушні та безнадійні спроби надати серіалу свіжість на тлі спадного рейтингу. Визначення поширилося й на інші сфери попкультури, включаючи кіносеріал, естрадних й драматичних виконавців та авторів, для яких значні зміни стають початком шляху до занепаду. Ці зміни зазвичай призначені для розпалювання зникомого інтересу колишніх шанувальників за допомогою надто різких формулювань або через підвищену увагу до сцен сексу або жорстокості. У міру зростання популярності цієї ідіоми вона «обтесалася» до простого позначення будь-якого зниження якості певного телевізійного серіалу, без обов'язкового зазначення конкретного моменту «стрибка через акулу». (uk)
- «Прыжок через акулу» (англ. Jumping the shark) — метафора, используемая американскими телевизионными критиками и фэнами с 1990-х годов для обозначения момента, когда телевизионный сериал проходит пик успешности. Как только шоу «прыгает через акулу», зрители чувствуют заметное снижение качества или понимают, что шоу претерпело слишком много изменений, потеряв исходное очарование и привлекательность. Фраза вошла в обиход благодаря Джону Хейну и его веб-сайту jumptheshark.com. Она отсылает к моменту в телевизионном сериале «Счастливые дни», когда популярный персонаж Фонзи на водных лыжах буквально перепрыгивает через акулу. Точки «прыжка через акулу» могут быть эпизодами, подобными описанному, когда зрители убеждаются, что шоу окончательно и бесповоротно ушло от своих истоков. Кроме того, это может происходить из-за ухода или замены исполнителей одной из главных ролей, из-за исчезновения самих персонажей либо из-за существенной смены окружающей обстановки. Обычно такие точки рассматриваются как отчаянные и безнадёжные попытки придать сериалу свежесть на фоне снижающегося рейтинга. Определение распространилось и на другие сферы поп-культуры, включая многосерийные кинофильмы, эстрадных и драматических исполнителей и авторов, для которых значительные изменения стали началом пути к упадку. Эти изменения обычно предназначены для разжигания пропадающего интереса прежних поклонников с помощью чересчур резких формулировок или через повышенное внимание к сценам секса или жестокости. По мере роста популярности этой идиомы она «обтесалась» до простого обозначения любого снижения качества какого-нибудь телевизионного сериала без обязательного указания конкретного момента «прыжка через акулу». (ru)
|
rdfs:comment
|
- Skok přes žraloka (anglicky Jumping the shark) je americký popkulturní idiom, kterým fanoušci a kritici televizních seriálů označují situaci, kdy scenáristům začnou docházet nápady a snaží se udržet pozornost diváků nepravděpodobnými zápletkami a lacinými efekty. (cs)
- The idiom "jumping the shark" was coined in 1985 by Jon Hein in response to a 1977 episode from the fifth season of the American sitcom Happy Days, in which Fonzie (Henry Winkler) jumps over a shark while on water-skis. The phrase is pejorative and is used to argue that a creative work or outlet appears to be making a stunt in a seemingly exhaustive attempt to generate elevated attention or publicity to something that was once perceived as popular, but is no longer. (en)
- Dans le jargon audiovisuel américain, l'expression jumping the shark (littéralement « sauter par-dessus le requin ») désigne le moment où une série bascule dans l'invraisemblable. Ce moment est généralement associé à une chute nette de qualité. (fr)
- La locuzione saltare lo squalo (in inglese jumping the shark) appartiene alla terminologia televisiva e cinematografica. La locuzione fu originata dal terzo episodio della quinta stagione della serie televisiva Happy Days (1977) e, a partire dagli anni novanta del XX secolo, entrò nell'uso comune per indicare il momento in cui qualcosa che una volta era grande e popolare raggiunge un punto di decadimento dopo il quale perde improvvisamente di qualità; viene particolarmente utilizzata nello stesso contesto delle serie televisive e cinematografiche, ma anche in altre forme di intrattenimento. (it)
- Jumping the shark (letterlijk te vertalen als Over de haai springen) is een uitdrukking die gebruikt wordt door televisierecensenten en -kijkers om aan te geven dat een televisieserie over zijn hoogtepunt heen is, dat het beste eraf is. Dit wordt vaak gekenmerkt doordat in de serie een reeks vernieuwingen wordt doorgevoerd die duidelijk bedoeld zijn om de aandacht van de kijker vast te houden en te zorgen dat de reeks niet te eentonig wordt, maar die volgens critici en kijkers het niveau van de serie juist omlaag halen. Bekende voorbeelden zijn dat er absurde wendingen komen in de plot of nieuwe personages worden toegevoegd die soms zo over-the-top zijn dat ze lachwekkend worden. (nl)
- Przeskoczenie rekina (ang. jumping the shark) – amerykańskie określenie opisujące zwrot akcji, po którym fabuła w danej produkcji telewizyjnej zaczyna biec w coraz bardziej absurdalnym kierunku, czyli moment, w którym kończy się oryginalność, a zaczyna się sztuczne przedłużanie życia tej produkcji. Nazwa pochodzi od sceny z serialu Happy Days, wyemitowanej w 1977 roku, w której jeden z bohaterów przeskakuje na nartach wodnych uwięzionego rekina. Nazwę spopularyzował w 1985 roku Johnatan M. Hein, a w 1997 roku założył witrynę internetową poświęconą serialom. (pl)
- Der Begriff jumping the shark (engl. „über den Hai springen“) stammt aus den US-amerikanischen Medien und beschreibt den Zeitpunkt, an dem eine Fernsehserie ihren Höhepunkt überschritten hat und das Publikum das Interesse an ihr verliert. Erkennungsmerkmale für den Jumping-the-shark-Effekt sind zum Beispiel: Mittlerweile wird der Ausdruck in den Vereinigten Staaten metaphorisch für Personen und Sachen gebraucht, die ihren Zenit überschritten haben. (de)
- Jumping the Shark (inglés: Saltando el tiburón) es una frase que describe un momento en el que algo que alguna vez fue popular, pero que ya no garantiza la atención que antes recibía, hace un intento para volver a recibir publicidad, lo cual solamente logra aumentar su irrelevancia. Esto es especialmente aplicable a series de televisión u otras formas de entretenimiento. (es)
- Jumping the shark (euskaraz: «marrazoaren gainetik salto egitea») Estatu Batuetako telebistako kritikariek telesail bateko gidoi baten argumentu-lerroan ezohiko (eta ustekabeko) gertaera bat gertatzen den unea definitzeko erabiltzen duten esaldi bat da, gehiegizkotzat jotzen dena, istorioaren koherentzian sinesgarritasun galera bat eraginez. (eu)
- «Прыжок через акулу» (англ. Jumping the shark) — метафора, используемая американскими телевизионными критиками и фэнами с 1990-х годов для обозначения момента, когда телевизионный сериал проходит пик успешности. Как только шоу «прыгает через акулу», зрители чувствуют заметное снижение качества или понимают, что шоу претерпело слишком много изменений, потеряв исходное очарование и привлекательность. Фраза вошла в обиход благодаря Джону Хейну и его веб-сайту jumptheshark.com. Она отсылает к моменту в телевизионном сериале «Счастливые дни», когда популярный персонаж Фонзи на водных лыжах буквально перепрыгивает через акулу. (ru)
- «Стрибок через акулу» (англ. Jumping the shark) — метафора, яка використовується американськими телевізійними критиками та фанатами з 1990-х років для позначення моменту, коли телевізійний серіал проходить пік успішності. Як тільки шоу «стрибає через акулу», глядачі відчувають помітне зниження якості або розуміють, що шоу зазнало занадто багато змін, втративши початкову чарівність та привабливість. Фраза увійшла до побуту завдяки (англ. Jon Hein) і його вебсайту «jumptheshark.com». Вона відсилає до моменту у телевізійному серіалі , коли популярний персонаж Фонзі на водних лижах буквально перестрибує через акулу. (uk)
|