Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

2016-11-26

http://anond.hatelabo.jp/20161125212936

Swedish House MafiaOne (Your Name)という曲はサビが

I wanna know your name...

Know your name...

の繰り返しだけどタイトルはYour Nameだしタイトルは省略するものなのでは

https://www.youtube.com/watch?v=PkQ5rEJaTmk

記事への反応 -
  • なんでワッチュワネーム?(What your name?)じゃないの?かっこつけてんの?ワッチュワネーム?はダサいの?だったら日本語タイトルも「君の名」でいいだろ「君が代」みたいでウヨク...

    • Swedish House MafiaのOne (Your Name)という曲はサビが I wanna know your name... Know your name... の繰り返しだけどタイトルはYour Nameだしタイトルは省略するものなのでは https://www.youtube.com/watch?v=PkQ5rEJaTmk

    • 作品内での「君の名は」の意味合いとしては"What's your name?"ではなく"Your name is"

    • “Your name” は全く妥当。”Your name is” だと文の途中になってしまうし、「は。」の語感が死んでしまう。 よくある誤解だが「は」は"is"に相当するものではない。

    • なんでそんなに英邦題で統一したいのか理解ができん。 ちょっと調べるとわかるけど、英語圏では映画タイトルは基本的に名詞型にするものなので"what your name?"も"your name is"も映画のタイ...

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん