Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Descubre millones de libros electrónicos, audiolibros y mucho más con una prueba gratuita

Desde $11.99 al mes después de la prueba. Puedes cancelar en cualquier momento.

Más de una lengua
Más de una lengua
Más de una lengua
Libro electrónico43 páginas34 minutos

Más de una lengua

Calificación: 0 de 5 estrellas

()

Leer vista previa

Información de este libro electrónico

Todos nacemos en la lengua o las lenguas que se hablan alrededor nuestro. Pero ¿qué es una lengua "materna"? ¿Y qué ocurre cuando se aprende otra? Si cada lengua dibuja un mundo diferente, ¿qué es lo que se dibuja cuando se habla más de una? Hablar varias lenguas equivale a tener varios mundos al alcance. Pasar de una lengua a la otra, aprendiendo, traduciendo, es aventurarse en otra manera de transmitir el sentido. Todas esas maneras, cuando entran en contacto, se enriquecen: comprendemos mejor lo que intentamos decir cuando sabemos que eso se dice de otro modo en otra lengua, con otras palabras, que quizá no dicen exactamente lo mismo.
Más de una lengua surge de una conferencia de Barbara Cassin dirigida a niños a partir de 10 años y a sus acompañantes. Allí se interroga, desde la filosofía, acerca de temas tan complejos como el significado del logos para los griegos, la traducción, las riquezas del bilingüismo, los homónimos y los intraducibles. Esta aventura oral transformada en libro, lejos de caer en la simplificación, representa un movimiento de amistad y acercamiento que logra atravesar a las distintas generaciones.
IdiomaEspañol
Fecha de lanzamiento30 may 2022
ISBN9789877192360
Más de una lengua

Relacionado con Más de una lengua

Títulos en esta serie (12)

Ver más

Libros electrónicos relacionados

Artes del lenguaje y disciplina para usted

Ver más

Artículos relacionados

Comentarios para Más de una lengua

Calificación: 0 de 5 estrellas
0 calificaciones

0 clasificaciones0 comentarios

¿Qué te pareció?

Toca para calificar

Los comentarios deben tener al menos 10 palabras

    Vista previa del libro

    Más de una lengua - Barbara Cassin

    Cubierta

    Barbara Cassin

    Más de una lengua

    Fondo de Cultura Económica

    Todos nacemos en la lengua o las lenguas que se hablan alrededor nuestro. Pero ¿qué es una lengua materna? ¿Y qué ocurre cuando se aprende otra? Si cada lengua dibuja un mundo diferente, ¿qué es lo que se dibuja cuando se habla más de una? Hablar varias lenguas equivale a tener varios mundos al alcance. Pasar de una lengua a la otra, aprendiendo, traduciendo, es aventurarse en otra manera de transmitir el sentido. Todas esas maneras, cuando entran en contacto, se enriquecen: comprendemos mejor lo que intentamos decir cuando sabemos que eso se dice de otro modo en otra lengua, con otras palabras, que quizá no dicen exactamente lo mismo.

    Más de una lengua surge de una conferencia de Barbara Cassin dirigida a niños a partir de 10 años y a sus acompañantes. Allí se interroga, desde la filosofía, acerca de temas tan complejos como el significado del logos para los griegos, la traducción, las riquezas del bilingüismo, los homónimos y los intraducibles. Esta aventura oral transformada en libro, lejos de caer en la simplificación, representa un movimiento de amistad y acercamiento que logra atravesar a las distintas generaciones.

    Serie Breves

    dirigida por

    MARIANO BEN PLOTKIN

    Traducción de

    VERA WAKSMAN

    Índice

    Cubierta

    Portada

    Sobre este libro

    ¿Por qué aprender y hablar otra lengua además de la propia?

    ¿Qué es una lengua materna? Bárbaro y bla bla bla

    Una lengua no pertenece

    Varias lenguas, varios mundos

    Los intraducibles

    Los homónimos

    Traducir

    Preguntas y respuestas

    Créditos

    ¿POR QUÉ APRENDER Y HABLAR OTRA LENGUA ADEMÁS DE LA PROPIA?

    No sé qué quiere decir la propia y quisiera comenzar planteando esta pregunta: ¿qué es una lengua materna? Intentaré luego comprender qué ocurre cuando se habla más de una lengua, varias lenguas diferentes, y cómo esas lenguas diferentes dibujan en el fondo mundos diferentes; no mundos incompatibles, no mundos radicalmente diferentes, sino mundos que resuenan unos con otros y que nunca pueden superponerse por completo. En consecuencia, habrá que preguntarse cómo pasamos de una lengua a la otra y reflexionar sobre lo que se llama la traducción.

    Me interrogaré acerca de todo ello a partir de lo que sé, a partir de mi actividad profesional: soy filósofa. Con la filosofía, ya estamos en otra lengua, es español* pero no es solo eso. En primer lugar, porque el término filósofo proviene directamente del griego antiguo y quiere decir: el que ama la sabiduría. Algunos griegos se dieron ese nombre, hace mucho tiempo, en el siglo V antes de Cristo, hace veintiséis siglos. Esos griegos declararon que se llamaban filósofos, y al decir esto eran mucho menos pretenciosos de lo que podría creerse, porque decían que amaban la sabiduría y no que eran sabios. No eran sofos, sino filósofos. El amor a la sabiduría puede generar preguntas como:

    ¿Disfrutas la vista previa?
    Página 1 de 1