Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

CursoDeQuechua Cap 2

Descargar como doc, pdf o txt
Descargar como doc, pdf o txt
Está en la página 1de 16

Academia de Quechua Yachay Wasi Director: Demetrio Tupac Yupanqui - kusi-rimay@amauta.rcp.net.

pe

CAPITULO 2

Academia de Quechua Yachay Wasi Director: Demetrio Tupac Yupanqui - kusi-rimay@amauta.rcp.net.pe

[1] 2.1 Conjugar en gramtica viene del latin coniugare unir y iugum (pronnciese yugum) del mismo idioma que
significa yugo. Consiste en unir las desinencias del verbo a su radical o establecer las formas compuestas para expresar los accidentes de voz, modo, tiempo, nmero y persona. Por eso tendremos en modo indicativo presente, pasado y futuro, ms un pluscuamperfecto. Luego vendr el modo imperativo del que ya hemos usado en la Unidad Uno; el subjuntivo que utilizaremos en esta Unidad. Tambin tendremos infinitivo, participio activo y participio pasivo, as como gerundio.

1.- Hasta comenzar la Unidad Dos hemos usado lo siguiente: a) Presente de indicativo singular: Yo voy T vas l o ella Nuqa Qan va Pay ri NI ri NKI ri N

b) En futuro se ha usado: Yo ir Nosotros nos encontraremos Nuqa ri SAH (1a. persona singular) Nuqanchis tupa SUNCHIS (1a. persona plurar incluyente)

c) Hemos usado imperativo de segunda persona singular: Sguela t Payta qatiku Y

2.- En esta unidad tenemos una traduccin de infinivo participio activo marcado por -H. En latn cuando el verbo principal significa movimiento, el infinitivo se traduce por participio activo subjuntivo con ut. En quechua sucede igual y es muy fcil de entender para el alumno. La lingustica explica "por el sujeto que expresa idea de actividad". El ejemplo siguiente aclarar mejor la explicacin: Verbo Principal de movimiento Yo estoy yendo rishaNI Infinitivo o verbo subordinado a trabajar papas papa llank'aH

3 -naku, verbo auxiliar recproco. - naku colocado entre la raiz del verbo y el sufijo de persona, significa que la accin del verbo se ejecuta recprocamente. El ejemplo que tendremos en esta Unidad nos aclara mejor. Conocer es accin unvoca o la que realiza slo el sujeto dirigindose al objeto. En cambio conocerse es accin recproca porque tanto el sujeto como el objeto ejecutan la accin del verbo. Explicando mejor sera as: "Yo te conocer a t y t me conocers a m" Eso tendremos en: Hakuy rihsinakusunchis. 4 -na, auxiliar sustantivizador. Si a la raiz del verbo se agrega el verbo auxiliar -na. Si la radical de mixuy que significa 'comer' agregamos -na se convierte en sustantivo comida, mixuNA. Sin embargo, para nosotros apoyados ms en la estructura del latn que utilizamos como ancila quechuae (servidora del quechua), nos convierte al verbo en un imperativo moral que per se manda ms que el imperativo directo, pues quien se impone o manda es el mismo actor. El -na por s solo expresa mandato impersonal: Mixuna, comida es lo que hay que comer, lo que se debe comer, lo que es posible comer. Y si agregamos los sufijos posesivos mo -y, tuyo -yki, suyo -n, nuestro incluyente nchis, nuestro excluyente -yku, vuestro -ykichis y su (de ellos) -nku

Academia de Quechua Yachay Wasi Director: Demetrio Tupac Yupanqui - kusi-rimay@amauta.rcp.net.pe

tendremos la 1a. forma del subjuntivo al igual que en el ejemplo latino: ut queant laxis resonare fibris mira gestorum famulae tuorum que da origen al do, re, mi, fa, sol, si de la escala musical (En su oportunidad daremos una explicacin amplia). Ejemplo: Tengo que irme rpido debo irme rpido Usqhaymi rinay kashan Usqhaymi rinay kashan

El kashan es el progresivo -sha- que en este aparece en la estructura del verbo kay que puede asumir formas de presente, pasado, futuro, subjuntivo en sus formas 1a, 2da (condicional) y 3a. (futurible) como se ver en las tablas de conjugacin que les ofrecemos en la 3a. Unidad. Tambien tenemos otro ejemplo en esta misma unidad en tupa NANCHIS kama que se traduce al espaol as: hasta (kama) volver a encontrarnos, hasta tener que encontrarnos de nuevo, hasta poder encontrarnos de nuevo.

2.2 Palabras agudas o con acento en la ltima slaba. Todos los monoslabos son acentuados aunque no lleven
ictus marcado por tilde. a) Interjeccin expresa por s sola los estados anmicos sbitos como sorpresa, jbilo, dolor sin necesidad de conexin gramatical con el discurso. Equivale a una oracin abreviada o elptica. Ejemplo: Yw Achachw Achakw Achalw Aaw Eh! , Oye! Hey en ingls Qu sorpresa! For goodness sake! del ingls Qu dolor!, Qu desagrado! Qu lindo! Qu lindo!

Academia de Quechua Yachay Wasi Director: Demetrio Tupac Yupanqui - kusi-rimay@amauta.rcp.net.pe

[2] 2.3 Conjugacin pronominal. Las conjugaciones de los idiomas occidentales conforman el llamado pronominal
por el uso de los pronombres en nominativo el sujeto y en acusativo el objeto o complemento. Se llaman pronominales por el uso de los pronombres. Por naturaleza propia las conjugaciones en idiomas occidentales, por lo menos hasta donde estamos enterados, buscan un complemento en tercera persona. As: yo quiero a Ursula y yo quiero cerveza se dirigen a 3a. persona singular o plural como objetos o complementos. Pero no son capaces de poseer un verbo que se dirija al sujeto hacia las otras personas sin el uso de los pronombres. As no hay sufijo de persona capaz de expresar la accin verbal del sujeto de primera persona a segunda persona singular. Por eso en castellano se va a usar uno o dos pronombres. Ejemplo: Yo te quiero Yo es el sujeto en nominativo y te acusativo a t. Y as con frecuencia se dir: Yo te quiero a t.

En cambio en quechua la misma raiz verbal dispondr de un sufijo que har relacin entre 1a. persona y segunda persona, por poner un ejemplo: Muna YKI significa de por s yo te quiero a t.

Sin usar el numonativo Nuqa ni el acusativo qanta que en verdad se puede usar con la misma idea. Pero lo que queremos expresar es que el quechua tiene conjugacin pronominal con sufijos propios y determinantes de la relacin de persona a persona, como veremos en la siguiente unidad. Volvemos a advertir a los estudiantes que hablar el quechua est en la memorizacin de los dilogos. A continuacin les ofrecemos el siguiente: DIALOGO Jos se dirige a cuidar su chacra de papas. En el camino encuentra a una chica que esta cuidando sus ovejar y conversan as: Jos: ac, aquisito hola, eh, oye Hola seorita! Ac? Past: amigo, paloma Ac noms, amigo mo Jos: hacer Qu ests haciendo? Past: oveja pastar, pastorear por eso sentarse, residir Estoy pastando ovejar por eso estoy sentada ac. Jos: oh... yo papas kaylla yaw Kayllapichu, yaw sipas. urpi Kayllapin urpilly. ruway Imatatah ruwashankiri. uwixa michiy chaymi tiyay Uwixatan michishani, chaymi kaypi tiyakushani. aaannn nuqa papa

Academia de Quechua Yachay Wasi Director: Demetrio Tupac Yupanqui - kusi-rimay@amauta.rcp.net.pe

trabajar pampa Oh...! Yo estoy yendo a trabajar papas a aquella pampa Past: claro, por supuesto Claro que est bueno pues. vamos (let's go) conocer conocerse recprocamente Vamos conocindonos pues amiga. Jos: Conozcmonos pues amiga nombre Que es tu nombre? Past: Luisa Luisita es mi nombre. quien? t Quin eres t? Jos: Jos Yo soy Jos. la vez pasada pueblo, ciudad ver, observar recordar, pensar La vez pasada te vi en el pueblo. Recuerdas? Past: tal vez, quiz tal vez, a lo mejor Quiz. No recuerdo. Jos: toma, he aqui pan querer, amar, desear Toma pan. Quieres? Past: Qu sorpresa! Qu sorpresa! Para m? gracias corazn, amor paloma, amigo Gracias palomita, corazn, amiguito Jos: as Siquiera esito. presto, rpido vez, veces ms (cantidad) hablar, dialogar Rpido tengo que irme. Ya otras hablaremos ms. Past: est bien, bien reunin lugar de citas hasta vernos otra vez Est bien amigo mo. Hasta vernos otra vez.

llank'ay panpa Aaannn. Nuqaqa papa llank'ahmi rishani hahiy panpata. riki alliny riki. haku rihsiy rihsina-kuy Hakuy rihsina-kusunchis. Rihsina-kusunchisy urpilly. suti Imatah sutiykiri. Luwisa Luwisachan sutiyqa pi qan Pitah qanri kashanki. Husiy Nuqaqa Husiymi kani. qayninpa llahta rikuy yuyay Qayninpaqa llahtapi rikuykin. Yuyashankichu. yaqa yaqapas Yaqapasch. Manan yuyanichu. kayqa t'anta munay kayqa t'anta. Munankichu. achachw Achachw. Nuqapn. yusulpaykinsunki sunqu urpi sunqu Yusulpaykinsunki, urpicha, sunqucha. hina Hinallatapis. usq''ay kuti astawan rimay Usqhaymi rinay kashan. Huh kutina astawan rimasunchis. chay tupana tupananchiskama Chay urpilly. Tupananchiskama.

Academia de Quechua Yachay Wasi Director: Demetrio Tupac Yupanqui - kusi-rimay@amauta.rcp.net.pe

Memoriza este dilogo

J. P. J. P. J. P. J. P. J. P. J. P. J. P.

Kayllapichu, yaw sipas. Kayllapin urpilly Imatatah ruwashankiri. Uwixatan michishani, chaymi kaypi tiya-kushani. Aaannn. Nuqaqa papa llank'ahmi rishani hahiy panpata. Alliny riki. Hakuy rihsina-kusunchis. Rihsina-kusunchisy, urpilly. Imatah sutiykiri. Luwisachan sutiyqa. Pitah qanri kashanki. Nuqaqa Husiymi kani. Qayninpaqa llahtapi rikuykin. Yuyashankichu. Yaqapasch. Manan yuyanichu. Kayqa t'anta. Munankichu. Achachw. Nuqaph. Yusulpaykisunki urpicha, sunqucha. Hinallatapis. Usqhaymi rinay kashan. Huh kutina astawan rimasunchis. Chay urpilly. Tupananchiskama.

Interrogaciones Acentuadas

2.4 Ms sobre Interrogaciones. En los 1.4.5 y en las preguntas Abstractas tratamos sobre interrogaciones cuyo
canto no termina en tono elevado como en el Ingls o el espaol. Subiendo en un tono al canto de la conversacin tiene cada de dos tonos. As: a) En la pregunta concreta con -chu el canto ser as: Qusqutachu ri/shan\ki. b) En las preguntas abstractas ser igual: Maytatah rishan/ki\ri. En estos casos, la pregunta est planteada por los sufijos - chu o -tah --- ri. El -tah ---ri pueden ser sustituido por las contracciones - n o -mi si la palabra a la que se ha de agregar estos enclticos termina en vocal o en consonante. En este caso no aparecer el contrapeso -ri. c) Sin embargo, el quechua tambin tiene preguntas que terminan en tono alto, esto es en expresin aguda, sin necesidad de marcarlos con los signos ?. Se logra mediante la acentuacin en la ltima slaba: Qanr Luwisar Nuqaph Qusqut Y t? Y Luisa? Para m? Al Cusco?

Academia de Quechua Yachay Wasi Director: Demetrio Tupac Yupanqui - kusi-rimay@amauta.rcp.net.pe

Academia de Quechua Yachay Wasi Director: Demetrio Tupac Yupanqui - kusi-rimay@amauta.rcp.net.pe

[3]
Los Validadores -N y -MI

2.5 Los validadores -n y -mi son contracciones del verbo to be quechua kay. No se confundir con el demostrativo
kay (este, esta, esto) por que como verbo utilizaremos su radical ka- al que iremos agregando la referencia de persona o sufijo de 1a.,2a., y 3a. del singular otras que ya manejamos al momento. Se llama contracciones en ingls a la omisin de una letra y su sustitucin por un apstrofe ('). En quechua esta sustitucin terminar slo en el uso de la -n si la palabra anterior termina en vocal y en -mi si termina en consonante, vocal acentuada, diptongo o en semivocal y o w. Se entender mejor si comparamos estas contracciones del ingls y quechua: Ingls sin Contracciones I am You are He is Quechua sin contracciones Nuqa kani Qan kanki .............

con Contracciones I'm You're He's

Con Contracciones Nuqan Qanmi Paymi

En 3a. persona singular, el verbo kay hace contraccin obligatoria porque KAN se usa como haber, existir y tener tal como se ver en su lugar. Hacemos mencin que puede significar ser o estar si aparece con progresivo -sha-, ku y pu.

What is? Where is the orange

What's? Where's the orange?

............ ............

Iman kay Maypin laranxa kashan.

2.5.1Los validadores -n y -mi mantienen su condicin de ser, estar, haber o existir. Esto es, demuestran realidad y esto en desarrollo criteriolgico corresponde a verdad, unidad, bien. Si usamos:

Maymantatah kankiri Qusqumantan kani Kayllapichu, yaw sipas Kayllapin, urpilly

De dnde eres? Del Cusco (es cierto) soy. Ac no ms, seorita? Ac no ms amigo mo.

2.5.2 Cuando el -n y -mi sustituyen a -tah ...ri siguen manteniendo su condicin de validadores.

Iman kay T'antan chayqa Maytan rishanki Punutan rishani

Qu es esto? Pan es eso . (es verdad) Dnde ests yendo? (A dnde es verdad que ests yendo?) A puno estoy yendo. (Es verdad que voy a Puno)

Academia de Quechua Yachay Wasi Director: Demetrio Tupac Yupanqui - kusi-rimay@amauta.rcp.net.pe

La declinacin

2.6 Si el verbo cambia en nmero, tiempo y modo, el sustantivo lo hace por casos. Gramaticalmente es la funcin
que desempean los sustantivos, adjetivos y pronombres en la oracin en que figuran. En castellano los casos se logran mediante el uso de las preposiciones. En quechua al igual que en latn, en cambio, los casos se obtienen por las terminaciones de los sustantivos, adjetivos y pronombres. Los casos en quechua son nominativo, genitivo, dativo, acusativo, vocativo y ablativo, Algunos le agregan el locativo e instrumental a manera de algunas lenguas indoeuropeas. Para el quechua hay un solo modelo de delinacin, as como uno solo es el modelo de conjugacin, lo que facilita mucho su aprendizaje. En latn es horroroso la multiplicidad de declinaciones y sus respectivos neutros que significan un esfuerzo extraordinario de memorizacin en el alumno. Los casos pueden estar en singular o en plural. El plural se logra agregando al nominativo singular que resulta la radical del sustantivo, adjetivo, y pronombre el sufijo pluralizante -kuna y luego los sufijos de los casos a partir del genitivo. 2..61 Nominativo es la mencin primigenia del sustantivo, adjetivo o pronombre. El trmino viene de la palabra nominare que significa mencionar, nombrar, etc. Esto se logra en nombres comunes del espaol con el uso de los artculos el, la, lo, las y los. En quechua no hay artculos. No hace falta. As chaxra (chacra), sipas (muchacha), wayna (muchacho). Luwisa (Luisa) son nominativos en singular. Hay que agregar el suf. kuna para el plural. 2.6.2 El genitivo es el caso que expresa ttulo de propiedad, posesin o tenencia. En espaol se determina mediante el uso de la preposicin de. As el auto de Luis expresa que el propietario del auto es Luis; la casa de Mara da la idea que la casa pertenece a Mara sea por propiedad o por alquiler u otra forma de tenencia determinada por las leyes, usos o costumbres. En quechua el genitivo se obtiene mediante los sufijos -h o -hpa para los nominativos que terminan en vocal. Si terminan en consonante, diptongo, vocal acentuada o en semivocal y ow el genitivo se logra mediante el sufijo -pa. Esto en el quechua cusqueo. En el ayacuchano el genitivo es slo -pa. Esto es, en Ayacucho no se usa -h ni -hpa. 2.6.3 El dativo u ofertivo expresa idea de destino y en espaol se logra con las preposiciones para o a. En quechua este caso se marca con -pah. 2.6.4 El acusativo expresa el objeto inmediato de la accin del verbo. Equivale al complemento directo. En espaol cuando el complemento es de cosa o no es nombre propio no lleva preposicin. Ejemplo: Yo quiero cerveza. Pero si se dice un nombre propio se usa la preposicin a. Ejemplo: Yo quiero a Hilda. En quechua el objeto directo se obtiene, esto es el acusativo, con la adicin del sufijo -ta. 2.6.5 Parecido al caso acusativo aparece el propensitivo (del latin propendere o sust. propensio) que significan inclinarse con el uso de las preposiones a con significado de hacia que es la palabra que determina la direccin del movimiento referente al punto de su trmino. La distincin entre -ta y -man (este es el propensitivo) resulta muy sutil. El estudiante lo notar en estos ejemplos: Qusqutachu kay sipas rishan Qusqumanchu kay an rishan Al Cusco est yendo esta muchacha? Al Cusco est yendo este camino

Al tratar de razonar o discernir esta distincin, la ctedra, da esta explicacin, que bien puede ser modificada por otra mejor si aparece o alguien lo encuentra en: Qusqutachu kay sipas rishan ponemos -ta por que la muchacha o seorita dejar de estar con el sitio de dnde parte. Esto es,

Academia de Quechua Yachay Wasi Director: Demetrio Tupac Yupanqui - kusi-rimay@amauta.rcp.net.pe

hay traslado o transit de toda persona. En cambio en: Qusqumanchu kay an rishan el camino est sicut est, tal como estuvo antes o es en s, desde el lugar de la partida hasta el punto final del destino. Esta es una hipotesis nuestra. Esperamos que haya ms investigaciones al respecto. 2.6.6 El caso vocativo (proviene del verbo vocare (llamar, gritar) sirve para invocar, llamar o nombrar a una persona o cosa personificada. A veces en espaol aparece la exclamacin Oh!, interjeccin que expresa diferentes emociones segn el tono y la manera de ser expresada. La exclamacin puede expresar sorpresa, admiracin, pena, alegra, desaprobacin y hasta insultos. En quechua no tiene sufijo pero va separado por una coma (,). As: Wiraquchua, maypin iskuyla kashan Wayna, icha Qusqutachu rishanki. Seor, dnde est la escuela? Jven, quiz vas al Cusco?

2.6.7 Ablativo es el caso que expresa relaciones diversas, clasificables todas ellas como complementos circunstanciales. El espaol al no tener declinacin como el latn o el quechua, expresa dichos complementos con la preposiciones con, (en quechua -wan), de (-manta), desde (manta), en (-pi), por, preposicin que denota esencialmente, el movimiento tanto real como lgico, en el momento del trnsito. En quechua es -nta. 2.6.8 Ofrecemos a continuacin ejemplos de la declinacin quechua: Advertencia.- Usamos la letra N. Para designar nominativo, G. genitivo, D. dativo, A. acusativo, V. vocativo, Abl. ablativo y Prp. propensitivo. Singular N. G. llahta llahtah llahtahpa llahtapa (Ayacucho) llahtapah llahtata Llahtamana o hacia llahta llahtawan llahtapi llahtanta pueblo del pueblo del pueblo para el pueblo al pueblo llahtakunaman Pueblos! con el pueblo en el pueblo por el pueblo Plural llahtakuna llahtakunah llahtakunahpa Llahtakunpa (Ayacucho) llahtakunapah llahtakunata a o hacia los pueblos llahtakuna llahtakunawan llahtakunapi llahtakunanta con los pueblos en los pueblos por los pueblos. Pueblos de los pueblos de los pueblos para los pueblos a los pueblos

D. A. Prp. V. Abl.

Nota.-El sufijo -ntapor de trnsito se usa directamente si la palabra a la que se agrega termina en vocal. Si termina en consonante, vocal acentuada, diptongo o semivocal y o w se acude al auxiliar -ni y se escribe as: por Abancay Abankayninta

10

Academia de Quechua Yachay Wasi Director: Demetrio Tupac Yupanqui - kusi-rimay@amauta.rcp.net.pe

[4]
El diminutivo

2.7-cha diminutivo. -lla diminutivo. El sufijo -cha convierte a la palabra a la que se agrega en diminutivo. As
Luwisacha es Luisita; ancha, caminito; urpicha, palomita; sunqucha, corazoncito. Tambin ya vimos que -lla hace la misma funcin de diminutivo pero de cortesa mayor, expresando adems las frases no ms, slo y el piano piansmo o suavidad. Sunqully, es corazoncito mo en vocativo o exclamativo, urpilly, es palomita ma equivalente a cariito mo. Y se puede unir las dos formas: Sunquchally, urpichally que expresararn mayor afecto.

Los quechua hablantes de natura, al aprender espaol, usan los diminutivos - cha y -lla en sus traducciones al espaol. El castellano-hablante menosprecia pensando que ignoran la construccin gramatical. Pero no es as. La mentalidad quechua al usar estos diminutivos est expresando suavidad, gratitud, escepcional aceptacin. Se comprender mejor con estos ejemplos: Yau Husiy, sirwisatachu, whiskytachu munanki Eh Jos, deseas cerveza o whisky? Whiskychallatan, wiraqucha Wiskycito noms, caballero.

En la expresin whiskycito noms est demostrando su preferencia y su gratitud por ofrecerle la posibilidad de escoger entre cerveza, bebida muy popular, y whisky, un trago sofisticado. Es como si dijera: "Gracias por el whisky que me resulta mejor".

Tpico comentario

2.8 Dejamos ac al maestro Donald Sol que expresa en ingls que nosotros los traducimos al espaol, lo
siguiente: Sintaxis. -qa tpico. Comentario. En espaol no hay un marcador de tpico. Con la prctica nuestros alumnos comprendern muy fcilmente la funcin de tpico que es el tema sobre el que se expresa o comenta algo. Dicho en otro trmino es el punto que se plantea o se repite, o al cual se hace referencia en el desarrollo del discurso.

El -qa marca una especial atencin en un elemento de la oracin. Lo que sigue al tpico es el comentario, es lo que predica acerca del tpico. El comentario contiene el validador -n o -mi del que hemos hablado del prrafo 2 de la Unidad 1.

Nuqaqa Husiymi kani Nuqaqa manan Husiychu kani

Yo soy Jos Yo no soy Jos.

11

Academia de Quechua Yachay Wasi Director: Demetrio Tupac Yupanqui - kusi-rimay@amauta.rcp.net.pe

Qusqutan rishani Hahiy waynaqa manan wakata michinchu Luwisachan sutiyqa

Estoy yendo al Cusco. Aquel muchacho no pasta vacas. Luisita es mi nombre.

Clusula equivalente.Es la posibilidad de cambiar el tpico -qa con el validador -n o -mi. As Payqa mayistrun kashan puede expresarse de esta manera: Paymi mayistruqa kashan. En el primer caso payqa es el centro topico del comentario mientras que en el segundo mayustruqa se convierte en el tpico y el comentario resulta paymi. Los elementos de una clusula u oracin son: Sujeto Verbo Complemento Adverbio

El sujeto est en nominativo, el verbo en el tiempo y persona que le corresponda y el complemento, si es verbo transitivo, estar marcado con el objeto directo -ta. Pero si el verbo denota movimiento, generalmente, el objeto se marca con -man.

Si el verbo es intrasitivo, esto es kay significando 'ser', 'estar', 'haber', 'existir' o 'tener' el llamado complemento resulta predicado o atributo, exactamente igual que en latn. En los intrantivos el atributo o predicado est en nominativo.

Nuqaqa t'antatan munashani. Kay anmi Qusquman rishan. Payqa mayistrun kashan. Ejercicios.

Yo quiero pan. Este camino va al Cusco. El es profesor.

1.
- T'antata munakichu (papa) (kisu)'queso' (misk'i)'dulces' (siyaru)'cigarrillos' - kay taytata rihsinkichu. (mama) (wayna) (sipas) Ar rihsinin. Manan rihsinichu. Ar, munanin. Manan munanichu.

12

Academia de Quechua Yachay Wasi Director: Demetrio Tupac Yupanqui - kusi-rimay@amauta.rcp.net.pe

- Qusquta rikunkichu. (Chinchiru ) (Uruwamba ) (Lima ) Qanr rikunkichu - Luwisa Peruwta rikunchu (Husiy ) (Alisha ) (Luwis) Payr rikunchu. - Imatatah ruwashankiri. (munay ) (mixuy)'comer' (michiy) (quy)'dar' Payr imatatah qushan.

Ar rikunin. Manan rikunichu.

Ar, rikunmi. Manan rikunchu.

Wasitan ruwashani. (siyaru) (t'anta) (uwixa) (lapis) Lapistan qushan.

2.a
- Ima ninkin. 'Qu dices?' Waka hamushan ninin. (awtu)'auto' (awiyun)'avin' (runa)'hombre' Hahiy sipas rishan ninith (wayna) (wiraqucha) (siura)

- Pi rishan ninkn.

2.b
Maytan hahiy runa rishan. (warmi) 'mujer' (awtu) (awiyun) Urqutan (llahta) (Qusqu) (Lima)

2.c
Maymanmi kay an rishan. (runaan) 'camino' (awtuan) 'carretera' Imamanmi hamushanki. Chinchirumanmi. (hahiy wasi) (Abankay) 'Abancay' (Arkipa)'Arequipa' Siyarumanmi. (papa) (aha) 'chincha' (liwru)

13

Academia de Quechua Yachay Wasi Director: Demetrio Tupac Yupanqui - kusi-rimay@amauta.rcp.net.pe

2.d
Maymantan kanki. Qanr Qusqumantan. (Lima) (Arkipa) (Peruw)'Peru' (Estados Unidos) Tawakumantan (triyu)'trigo (sara)'maiz' (lichi)'leche'

Imamantan siyaru ruwa-kun (t'anta) (aha) (kisu)

2.e
Maypin tiyanki. Qanr. Chinchirupin. (Uruwamba) (Qusqu) (Wila Wila)'Huila Huila' Maypin Mayistru kashan. (Husiycha) (waka) (liwru) (lapis) Karupichu iskuyla kashan. Iskuylapin kashan. (wasi) (urqu) (hahiy) (kay) Manan. Kayllapin (hahiy) (hahiy pampa) (hahiy urqu qhipa)

3.a
Pitah qanri kashanki. Qanr. Nuqaqa Husiymi kashani. ( Luwis) (Isawil) (Luwisa) Pitah payri kashan. (pay) (Mariya) 'Mara' (Luwis) (Husiy) (qan) (Antunu) 'Antonio' Luwisachaqa uwixatan michishan. (papa - llank'ay) (wasi - tiyay) (Qusqu -riy) (Hahiy -kay)

Nuqari pitah kashani. Maytah Luwisachari. (Husiy) (Mariya) (Luwis) (Isawil)

14

Academia de Quechua Yachay Wasi Director: Demetrio Tupac Yupanqui - kusi-rimay@amauta.rcp.net.pe

Iman kay. Kayr. Hahiyr Chayr

Chayqa lapistah. (chay-liwru) (hahiy-wasi) (kay-sillita) Manan chaytaqa rihsinichu.

3.b
Imatah kankiri. Mayistrun kani (chakariru) 'agricultor' (karpintiru) 'carpintero' (chufir) 'chofer' Payqa iskuylirun. (uwixiru) (wakiru) (chakariru) (kamachi-kuh)'autoridad' Ar, payqa mayistrun kashan. Manan payqa mayistruchu.

Imatah Husiychari. Mariyachar. Luwischar. Kay runar. Kay wiraquchar Mayistruchu kay wiraqucha kashan. (kamachi-kuh) (chufir) (karpintiru) 1. A. B. A. B. A. B. A. B. Qu es esto? Eso es un libro. Qu es eso? Eso es una montaa Y esto? Eso es un cigarrillo. Qu es tu nombre? Mi nombre es Mara.

Conversacin

2.

A. B. A. B. A. B. A. B.

Quieres un cigarrillo? S quiero. Gracias. Y t? No, gracias. No quiero. Entonces qu quieres? Yo quiero chicha. Entonces vamos por chicha. Formidable. Dnde hay? Hay en mi casa. Prctica Oral

Luwischa Uruwambata rin saraman. anpi Antukuchawan tupan hinaspa payman siyaruta qun.

A. L. A. L. A. L. A. L.

Kayllatachu. Kayllatan. Maytatah rishankiri. Uruwambatan rishani. Imamantah rishankiri. Saramanmi rishani. Imatatah chay saramantari ruwanki. Ahatan ruwasah.

15

Academia de Quechua Yachay Wasi Director: Demetrio Tupac Yupanqui - kusi-rimay@amauta.rcp.net.pe

A. L. A. L. A. L.

Imata ninkn Ahata ninith. Aaannn. Icha siyaruyki kashanchu. Ar, kashanmi. Kayqa. Yusulpayki urpilly. Hinallatapis.

Dictado
Pitah kay waynari kashan, nishankich. Nuqaqa Pawlu Awqakusin kani. Chinchirumantan kani chaymi kichwata allinta rimani. Llahtaypiqa runa kichwallapin riman. Kunanqa manan chaypichu tiyani. Phamillaymi ichaqa chaypi kashan. Taytaymi chakariru, mamaytah wasipi tiyan, panaytah uwixiru. Huhllan panay, manan waqiyqa kanchu. Chinchirupiqa papata llank'anin, wakatapis michinin. Kunanqa iskuylapin kashani Qusqupi chaymi kastillanutapis rimani. Chinchiruqa Uruwambapin, Uruwambatah Qusqupi, Qusqutah Peruwpi.

16

También podría gustarte