Margaret Little
Margaret Little
Margaret Little
Margaret I. Little
I.
INTRODUCCIÓN:
Cada uno de los temas abordados en este artículo merecería un artículo por
sí
solo. Encararlos en conjunto con todas sus imbricaciones me obliga a
corriendo
condensar, también el riesgo de no ser comprendida, en razón de la inevitable
distorsión
y pérdida de claridad consiguientes. Además, y este artículo se puede hacer largo
ypesado. Espero más adelante, hacer mejor justicia a mis temas, ya que
desarrollarlos
podría
separadamente.
Las ideas que avanzo aquí son continuación de aquellas que he desenvuelto
mi artículo “La contratransferencia y la respuesta que a ella aporta el paciente”.
en
He
llegado a ellas por el análisis de mis pacientes a la vez que por mi propio análisis.
ilustraré
Las con el material obtenido del análisis de un único paciente. La mayor parte
de
los pacientes que he analizado entran en la categoría conocida bajo el nombre
“psicopatía” y “neurosis de carácter”, algunos de estos pacientes están
de
enfermos y perturbados, con una gran angustia psicótica. Ya que la mayor parte de
seriamente
lo
que diré parece aplicarse sobre todo a los pacientes de esta clase, pienso que
afirmaciones no deben, en ningún caso, estar limitadas a estos últimos, sino que, por
estas
el
contrario, pueden aplicarse, a la vez, a los neuróticos y a los
psicoanalistas.
II. EL SÍMBOLO
“R”
En mi artículo precedente, he intentado encontrar la definición que
conviene al término “contra-transferencia”, y he indicado que él es
mejor
utilizado como todo o parte de lo que sigue:
esencialmente
a. La actitud inconsciente del analista hacia su
paciente.
b. Los elementos reprimidos no analizados en el analista mismo que el coloca
en
el paciente de manera idéntica a la que el paciente “transfiere” sobre su
de afectos experimentados hacia sus padres o los objetos de su infancia:
analista
el
analista considera a su paciente como consideraba a sus propios
padres.
c. Cualquier actitud o mecanismo específico por el cual el analista descubre
la
transferencia de su
paciente.
d. La totalidad de las actitudes y comportamientos del analista hacia su
aquí se incluyen todas las actitudes conscientes y las que no lo
paciente,
son.
Humpty Dumpty decía: “ Cuando me sirvo de una palabra quiere
exactamente
decir lo que he decidido que quiera decir, ni más ni menos” Y cuando Alicia
le
preguntaba cómo era posible hacer decir a las palabras tantas cosas diferentes,
él
1 Trabajooriginal: Little, M. (1957). 'R'—the Analyst's Total Response to his Patient's Int.
Psycho-
Needs. ., 38:240-254. Traducción castellana: A . Gasparino. y J. Castelo; Mayo - Junio
J. 1997
para
Anal el Colectivo
GRITA
Margaret Little R. La Respuesta
Total…
2
Margaret Little R. La Respuesta
Total…
b. Necesidades
En este contexto, “necesidad” es otra palabra comodín, también
elegida. En todos los casos la última necesidad es la adquisición de un discernimiento
deliberadamente
yuna evaluación acrecentadas por la realidad. Pero numerosos pacientes
enfermos tienen otras necesidades, que deben ser descubiertas en la marcha; sino
gravemente
el
análisis se convierte en imposible. La más evidente entre ellas es la
pero además el analista debe intervenir en muchas otras ocasiones: disposiciones
hospitalización,
debe tomar con el médico de familia para los cuidados, control de sedantes,
que
contactos
con el medio y los amigos, control de los acting out ( a menudo necesario para
seguridad del enfermo) todo ello puede responder a necesidades ineludibles, fuera de
la
la
rutina habitual que fija las condiciones del análisis, tales como los
económicos, las horas de las sesiones, y la elección inicial del paciente. Sin
acuerdos
estas
precauciones, en la mayoría de los casos, ninguna comprensión, ninguna
tan justa y prudente como pueda serlo, permitirá conducir bien el análisis. Gracias
interpretación,
aellas éste se hace posible, aunque puedan experimentarse por parte del analista y
paciente, como trabas o
el
atrasos.
3
Margaret Little R. La Respuesta
Total…
4
Margaret Little R. La Respuesta
Total…
b. El
compromiso
Asumir sus responsabilidades implica, de entrada, hacer una justa evaluación
paciente, tanto a niveles superficiales como profundos. Evidentemente esto no
del
significa
el reconocimiento inmediato de todo lo que contienen los niveles más profundos sino
su existencia y la medida en la cual contribuyen al fracaso o al éxito de la vida
de
paciente
del y de sus relaciones, es decir de la proporción y la manera en que
está
perturbado. Es necesario que este saber sea acrecentado, ampliado y profundizado,
que el cambio sea posible. Es así cuando este cambio es temido y cuando el
hasta
paciente
controla la situación, guardando para sí mismo sentimientos inexpresados es
inconscientes
decir
.
c.
Sentimientos.
Los verdaderos sentimientos que el analista coloca sobre su paciente y su
de ayudar (es necesario que haya algún sentimiento que nosotros llamamos
deseo
simpatía,
compasión o interés para activar el inicio o la continuación del análisis) tienen que
expresados
ser clara y explícitamente, nombrados, cuando ellos son experimentados
ypueden, por consecuencia, surgir con espontaneidad y
sinceridad.
Los pacientes muy enfermos, y algunas veces los que lo son menos,
incapaces de hacer deducciones apropiadas: que los sentimientos del analista
son
sean
dejados a su deducción o que ellos sean mencionados, no tiene para ellos
significación. Les es necesario una expresión directa, cómo surgen y en el momento
ninguna
que
surgen (no que no importe en qué momento). En Recuerdos de la casa de los
Dostoievski
muertos, escribió: “La impresión dada por la realidad es siempre más fuerte
que
aquella que hace una descripción”- lo que aquí me parece particularmente verdad.
sentimientos fingidos más que inútiles serían inadecuados. La absoluta represión de
Los
los
sentimientos intensos no es útil, eso es inhumano y falsea el fin del análisis, que es
permitir al paciente experimentar sentimientos no permitidos más que a los niños y a
el
pacientes, y prohibido en un mundo “normal” o
los
adulto.
Del lado del analista, una absoluta represión de sentimientos no es realista,
pyuede provocar una gran demanda en referencia a ello. El mismo debe imponerse
su
propio límite, pero esto no es del mismo orden que reprimirse absolutamente.
dificultad no existe para los sentimientos de menor intensidad, que pueden
Esta
encontrar
fácilmente su expresión por vías
indirectas.
Yo más bien he hablado de la expresión consciente de los sentimientos , que
sea deliberadamente predeterminada o que se fuese un impulso consciente.
ella
Pero
“reaccionar” es diferente. En ciertos momentos, una reacción de tipo primitivo,
solamente
no no será negativa, sino que aportará una ayuda positiva. Si un
paciente
encolerizado me amenaza con el puño y yo retrocedo, la misma reacción es un
de la realidad: ella le recuerda a la vez que él efectivamente podría hacerme mal, y
recuerdo
que
yo no soy más que en un cierto nivel la persona que él quiere herir. Otras
que no son únicamente físicas, producirán en su ocasión un efecto parecido, y no
reacciones,
deben
ser descuidadas enteramente. Ellas algunas veces pueden atacar al Yo por
cerrados a la interpretación, de hecho independientemente del factor tiempo, de
medios
velocidad.
su
5
Margaret Little R. La Respuesta
Total…
6
Margaret Little R. La Respuesta
Total…
7
Margaret Little R. La Respuesta
Total…
8
Margaret Little R. La Respuesta
Total…
VI. MATERIAL
CLÍNICO.
El material que utilizaré para ilustrar mi propósito consiste en seis episodios de
un único análisis. Ello implica reducir a diez minutos lo que pasó en diez
años,
reducción que no podrá dar mas que una imagen deformada, de la que soy
que no será comprensible más que hasta cierto
consciente
límite.
En efecto, esta condensación de diez años en diez minutos es de hecho
apropiada
ya que mi paciente, Frida, se mostrará desorientada en el tiempo a lo largo de todo
análisis; ella utilizaba el tiempo de una manera muy personal, y que no puede
su
ser
inmediatamente comprendida. Esta desorientación fue el rasgo principal de
regresión. No hizo síntomas regresivos y tuvo pocas manifestaciones regresivas
su
durante
el análisis.
Me había sido derivada por cleptomanía, aunque ella no lo mencionó
durante
más de un año. En su lugar, ella hablaba de sus dificultades con su marido y con
niños. Sufría de una urticaria en el rostro, la vulva y la cara interna de los
sus
muslos.
Además de su marido y yo, una sola de sus relaciones estaba al corriente de
su
cleptomanía: una asistente social en psiquiatría que había encontrado cuando un
la había interrogado. Esta mujer al verla con el policía se las había arreglado para
policía
que
los efectos robados fueran restituidos y que Frida encontrara una ayuda
psiquiátrica.
En Alemania, la infancia de Frida había sido extremadamente traumática.
Sus
padres eran judíos. Su padre, un hombre muy brillante, era sin embargo
egocéntrico y megalómano. Su creencia mágica de que ningún mal podría alcanzarle
vanidoso,
le
condujo a quedarse en el lugar mientras que toda su familia emigraba, y encontrar así
muerte
la en un campo de concentración.. Su madre-posesiva en último grado,
orgullosa e hipócrita aún estaba viva. Ella estaba en querella con su familia desde
mala,
hacía
30 años, después con su marido, rompiendo entonces toda su vajilla. Lo
delante de los hijos y decía que el matrimonio siempre había sido desgraciado.
insultaba
Adoraba
las disputas por el gusto de las reconciliaciones
sentimentales.
Los dos padres explotaron a sus hijos. Frida era responsable del menor.
Ella
sentía que estaba al servicio de su padre, forzada a cumplir lo que ella habría hecho
sí misma aunque no hubiera recibido la orden pues ella le amaba mucho. A
por
exigencias
las de su madre, en este sentido, su padre respondía castigándola cada vez
que
se rebelaba o fallaba, con latigazos, sobre todo cuando ella rechazaba
excusarse frente a su madre por haberla desobedecido. Su madre la castigaba
obstinadamente
pegándole
y arrastrándola de sus largos cabellos por la escalera, encerrándola en un
armario para escobas. Cuando ella tenía cuatro años, fue “curada” de la
oscuro
masturbación
por una serie de baños fríos de un cuarto de
hora.
Jamás su madre olvidó sus crímenes, aún ya castigados, expiados
yostensiblemente perdonados. Guardados en el “refrigerador” ellos reaparecieron
años más tarde con su intensidad original. Ella intenta siempre
veinte
emocionalmente
explotar a
Frida.
Este retrato de los padres ha emergido lentamente. Han sido descritos,
principio, como gente ordinaria, amantes, y fue con una gran sorpresa que
en
Frida
descubrió que había enterrado esta otra
imagen.
Frida era la mayor. Fue una decepción para sus padres que deseaban un hijo,
que
ellos habrían llamado Riedl, como el padre. Ella no había sido amamantada más
algunos días, la leche se había “cortado” después que el padre bromeara a su
que
mujer
diciéndole que la niña se parecía más a uno de sus amigos que a él
mismo.
9
Margaret Little R. La Respuesta
Total…
10
Margaret Little R. La Respuesta
Total…
11
Margaret Little R. La Respuesta
Total…
poseer mi casa, decirme las cosas en lugar que tenerlas que oír de mí. Ese día,
después de otro, mis pacientes habían infringido mis consejos. La noche llegó,
uno
yo
estaba cansada he ahí que en lugar de hacer una interpretación, sin pensar en lo
decía exprese con humor: ”Me río totalmente de lo que usted piensa.”. Una vez más
que
silencio
al chocante le sigue el furor, después las excusas, totalmente sinceras.
Poco
después ella reconoció que la mayoría de los consejos que ella daba a los amigos o
apersonas que ella se encontraba en ocasiones en la calle o en las tiendas, podían
ser
ofensivos, y que en su angustia por querer controlar el mundo era tan arrogante
yprovocativa como puede llegar a serlo “una mosca en un
coche”.
Cuando la comuniqué mis sentimientos a raíz de la muerte de Isle, se lo
con esos dos momentos, y ella me confió que por primera vez desde que
asocié
había
comenzado el análisis, yo había llegado a ser, para ella, una verdadera
completamente diferente de su madre. Ella había tenido el sentimiento, cada vez que
persona,
hacia comentarios sobre lo que ella hacia, que yo era su madre y que la decía
yo
como
siempre: ”Eres execrable” .Yo sabía y se lo había comunicado, que se trataba de
manifestación de la transferencia, pero todo sentido de esta interpretación era
una
negado.
Solo podía significar: ”Eres execrable” .Ella me llamaba entonces “La cincuenta
syeisava lección del manual”. Actualmente ella puede establecer una conexión entre
el
manual y las revistas para mujeres que leía su madre y puede con la mayoría de
manías y quimeras. Mi sentimientos, visiblemente auténticos, diferían de
sus
los
sentimientos hipócritas de sus padres. Ellos no la daban a ella y a sus proyectos
,valor que sus cosas jamás habían tenido excepto para Isle. En otros términos en
valor
momento en el que exprese mis sentimientos me transforme en
el
Isle.
A partir de ese momento, las interpretaciones de la transferencia comenzaron
taener sentido para ella. En adelante las acepta a menudo y añade
frecuentemente:
”Usted me lo había dicho ya pero yo ignoraba lo que eso quería decir o aun
acuerdo de habérselo oído decir de diversas formas ...ahora lo entiendo.” poniendo
“Me
ella
misma en practica lo que siempre había
rechazado.
Poco después, por primera vez, un modelo de relación comienza a dibujarse
apropósito del robo y otras acciones impulsivas. Constato que estas no
sobrevienen
ahora, excepto cuando su madre la visita. Sin embargo cada vez son más peligrosas.
día ella choca con un coche y es seriamente herida cuando iba a su casa después de
Un
la
sesión. Yo me pregunto como es que no la ha matado. Otra vez uno de mis vecinos
interpela: ”Esta mujer que se precipita fuera de su casa y atraviesa la calle sin
me
mirar.
¿No es una de sus pacientes?. Es un verdadero peligro publico”. Otro día, en el que
caminaba por la calle principal, no lejos de su domicilio, en un lugar donde
yo
la
circulación es intensa, vi a Frieda atravesar 20 metros del paso peatonal,
locamente entre los coches poniendo en peligro a cada uno y a ella misma . Como yo
andando
demostré
la la relación entre estos hechos y las visitas de su madre y su carácter suicida
ysangriento, ella rechazó esta idea como rechazó la idea de poder caer enferma o
había rechazado antes todas las interpretaciones de
como
transferencia.
Algunas semanas mas tarde de que su madre estuviese en su casa, la
viajando sin billete - tenía prisa y no tenían cambio- lo que significó tener
cogen
que
comparecer en el tribunal. Yo la hice un informe diciendo que estaba en tratamiento
su comportamiento impulsivo, pero que no era por ello una persona menos honesta
por
yrecomendable.(Cosa que es verdad). Esto, al igual que la expresión de mis
la causaron una gran impresión, pues yo decía exactamente lo contrario que decían
sentimientos,
padres cuando la trataban de mentirosa y ladrona. Su padre había llegado a
sus
amenazarla
con matarla si se enteraba de que era una
ladrona.
12
Margaret Little R. La Respuesta
Total…
13
Margaret Little R. La Respuesta
Total…
14
Margaret Little R. La Respuesta
Total…
15
Margaret Little R. La Respuesta
Total…
Aquí, en fin ,se funde, según sus propias palabras, la ilusión sobre la cual ella
vivido y que ha constituido su verdadera defensa contra el
ha
análisis.
Yo se lo asocio con una observación que la había hecho algún tiempo
pensaba ,que impedida por alguna pantalla para verla directamente , que ella había
atrás:
testigo
sido de una escena primitiva en un espejo. Le había hablado de la dificultad para
una
niña en comprender el espejo si alguien no esta ahí para enseñar su
reflejada y por tanto, donde no hay un objeto familiar e identificable para que ella
imagen
se
pudiese ver a la vez en el espejo y fuera de él. Ella dice “Vd. me ha hablado ya de
visión de mis padres en el espejo y yo no la he creído nunca. No me acuerdo de eso
esta
pero
sé de que lado esta mi cuna: ella esta a la derecha y yo “ lo sé”. Veo un cuarto
muebles
cuyos me son desconocidos, no reconozco ninguno”. Después Frieda se acuerda
de
haber oído decir que cuando tenía dos años, su padre había encontrado un nuevo
y la familia vivía en un hotel durante un breve periodo de tiempo. Por mucho que ella
empleo
acordara era la única vez que habla dormido en el cuarto de sus padres y el
se
recuerdo
había sido
negado.
La “cápsula” entre otras cosas representa su identificación con el
ese
padre,padre mágico al que nada puede alcanzar. Representa también el pene invisible
ymágico gracias al que ella podía ser una con su madre y con Isle. Ella había guardado
aIsle invisible hasta que su muerte, rompe la cápsula y la revela. Mi identificación
con
Frieda, con su pena y en su perdida, restaura la cápsula pero conmigo en el interior
lugar
en de
Esto es lo que hizo posible el duelo por su padre y por Isle a través del análisis
Isle.
de
la transferencia ,cosa que había sido hasta ese momento
Para ella romper “la cápsula” -disipar sus ilusiones-había significado
imposible.
ser
aniquilada, a la vez por separación y fusión. Y si alguien del exterior pudiera
por la fuerza pero sin daño ,ella podría salir de la cápsula como una persona viva y
romperla
con
sentimientos, pero solo , una persona teniendo sentimientos auténticos,
hacerlo, y sería movilizando sus propios sentimientos. Cada cosa debía quedar
podía
mágicamente y de manera invisible fuera del alcance de los impulsos amor -
fijada
odio
primitivos y destructivos. Ahora, ella esta sentada sobre las ruinas del mundo que
destruido y busca los medios para reconstruirlo, no procurando volver a la vida a
ha
su
padre e Isle o hacer felices a sus padres, como hace 40 años , sino
imaginariamente a través de nuevas actividades creativas, en su trabajo , en fin,
reconstruyéndolos
lo
que nosotros llamamos sublimación.
Ella es ,en este momento, más feliz que nunca y más desgraciada a la vez.
luto
Su no ha terminado, pero ella está sobre el buen camino. Su casa es un lugar
sólido para su marido e hijos, pues ella puede afirmar una cosa y sostenerla, puede
más
tener
una diferencia con su marido sin hacer escenas furiosas delante de los chicos
hacia antes, permitiendo a cada uno ser un individuo particular,
como
separado.
Su vida sexual estaba antes perturbada, ahora puede tener placer, y tener
un
orgasmo genital. Las erupciones epidémicas son raras y el mundo en el que vive llega
aser sano y normal en lugar de ser hostil, antisemita y loco. Ella sabe que es gracias a
la
muerte de Isle que ella se siente mejor. Ha aceptado haber sentido placer con la
de Isle, ha aceptado su odio, su amor destructor y su
muerte
tristeza.
No he estudiado aquí la psicopatología, muy compleja de este caso, pero
ahora me es suficiente decir que su capacidad para desarrollar el sentido de la
por
realidad
ha tenido que ser reconstruida en profundidad. Simbolización y deducción
reemplazado al pensamiento concreto. Antes ella era incapaz de discriminar
han
las
16
Margaret Little R. La Respuesta
Total…
VII IMPLICACIONES
TÉCNICAS
Somos conscientes de que muchos pacientes son incapaces de hacer uso de
interpretaciones de transferencia antes de que no haya ocurrido algún cambio que
las
haga
su yo accesible. Esto nos lleva a formular la siguiente pregunta: ¿cuales son
modificaciones necesarias en la técnica, y por otro lado, en la teoría de la
las
técnica?
Las dificultades para hacer aceptar a pacientes las interpretaciones
transferencia, el surgimiento de las tensiones frecuentes e imprevisibles que a
de
menudo
conducen a un violento “acting out”- eso, y otras muchas cosas han sido
como resultando de una insuficiencia en el analista: análisis insuficiente,
consideradas
rechazo
para admitir sus propias angustias, acting out de su
parte.
Verbalización, comprensión e interpretación han sido consideradas como
importantes. Pero la necesidad de una perlaboración ha sido reconocida después
muy
mucho tiempo como un proceso necesario en análisis. Es importante comprender lo
de
que
pasa en el proceso y si se puede hacer alguna cosa para
ayudarlo.
Considerar casos como el que he descrito nos descubre que con los
cuyo sentido de la realidad esta seriamente perturbado, que no pueden discernir
pacientes
ilusión
o alucinación de la realidad, no es posible utilizar interpretaciones de
porque la transferencia misma es de naturaleza ilusoria. La interpretación de
transferencia,
la
transferencia precisa la utilización del pensamiento deductivo, de
simbolización, y la aceptación de sustitutos. Es imposible transferir lo que, no
la
ahí, no puede serlo, y la experiencia infantil no ha permitido a estos pacientes
estando
poder
construir lo que es necesario para ser transferido, o una imagen de alguien sobre
la transferencia sea posible. Ellos viven aun el mundo primitivo de la primera infancia
quien
ysus necesidades hay que situarlas en este nivel, al nivel del narcisismo primario y de
ilusión.
la
17
Margaret Little R. La Respuesta
Total…
estando seguros de actuar sobre las pulsiones y si llega el caso reaccionar .Es en
sentido, la aceptación de el mismo, tal y como
un
es.
En los primeros tiempos del análisis, ningún analista tenía una
analítica personal, o muy poca (bien a través de el mismo o de los otros). Y en
experiencia
esta
época, el “análisis salvaje” ha conducido ciertamente a situaciones peligrosas que
podían ser dominadas. Pero hoy las condiciones son diferentes, y la afirmación de
no
que
ciertas cosas son peligrosas u obstaculizan el análisis puede ser puesta en tela de
Muchas de estas afirmaciones parecen revelar el carácter mítico y supersticioso de
juicio.
los
juicios del superyo.
18
Margaret Little R. La Respuesta
Total…
19
Margaret Little R. La Respuesta
Total…
y utilidad, por que es a partir de ellas por las que podemos poner a un ser
detrás
humano de dichas
interpretaciones.
VII.
CONCLUSIÓN
He intentado poner en evidencia ciertos elementos que, por un lado,
como esenciales de la respuesta total del analista a las necesidades de sus
considero
pacientes,
algunas vías posibles para utilizarlas directamente, y el genero de efectos que
constatado usándolas. Pienso que, en todo análisis, hay elementos que en
he
un
determinado momento deben ser clarificados. Aparecen de manera mas manifiesta en
análisis de pacientes muy perturbados, pero también aparecen en neuróticos. Ellos
el
ahí, implícitos o explícitos ,en todo análisis bien llevado y exitoso y algunos
están
también
están en todo análisis no tan exitoso. El odio total o el amor total del analista por su
paciente, que dan fuerza e impulso a su respuesta total, comporta a la vez elementos
de
base, invariables, y de otros que no lo son. El análisis, tan lejano a veces que
participación del analista esta en causa, depende en lo esencial de la calidad de
la
los
elementos de base invariables. Esta calidad, a su vez, depende de que el mundo
vive el analista sea sano y cálido ,es decir el punto en el que el analista puede
donde
sus propias angustias paranoides y depresión ,que son inseparables del trabajo
negociar
que
efectúa. Si el puede contar con estos elementos invariables por consecuencia con
mismo, los pacientes consideraran probablemente que el no tiene miedo de ser el
el
mismo
y progresivamente lo elaborarán. En el caso contrario ello no solo será peligroso a
ojos
sus sino también imposible.
Este es el factor de base invariable que asegura la estabilidad del
todavía en tanto que el analista esta en juego).Los elementos variables,
analista.(Mas
las
contratrasferencias inconscientes, las variaciones en el día a día o, en el hora a hora,
las tensiones que carga en el, su salud, sus intereses exteriores, todo esto tendrá
en
tendencia a crear dificultades, sobre todo si el campo de variación es muy
una
extenso.
Estos elementos forman también parte de la responsabilidad del analista. El debe
para que su campo de variación no sea demasiado extenso, y que estas variaciones ni
vigilar
se
fijen ni se modifiquen demasiado. Pero estos elementos, como todos aquellos a los
he hecho referencia, pueden muy bien ser mas benéficos que dañinos. Forman parte
que
de
la vida del analista, constituyen el movimiento y la vida del
análisis.
Porque el análisis es algo vivo, y como todo ser vivo esta en perpetuo estado
de
cambio. Incluso si el psicoanálisis dejara de existir en poco tiempo, nosotros
ya constatar los numerosos cambios que ha vivido, especialmente en el terreno de
podríamos
técnica.
la
Hoy en díaa tratamos a pacientes que hace unos pocos años se
inanalizables, M. Klein nos ha recordado recientemente como el análisis de niños, y
decían
las
interpretaciones de la transferencia estaban totalmente desaprobadas. No
prever en que se convertirá el psicoanálisis. No podemos mas que saber que
podemos
cambiará
que contribuiremos a ello, y que los cambios que están a punto de producirse
distintos a los que vendrán en el
serán
futuro.
La contratrasferencia, en el sentido amplio, múltiple del termino, es
un
fenómeno familiar. Al principio, como la transferencia, fue considerado
indeseable pero a pesar de todo inevitable.¡En nuestros días es por lo menos,
peligroso,
respetable!
Pero tengo el sentimiento de que debería serlo mucho más. No
bastante
conocemoslo que son nuestras respuestas a los pacientes, y hemos puesto, con
toda
20
Margaret Little R. La Respuesta
Total…
sabiduría, mucha prudencia al hacer uso de ella. Pero, lo queramos o no, ella
una gran cantidad de energía psíquica, y si queremos aprovechar esta energía,
contiene
haremos
bien en realizar la experiencia, incluso si tenemos que jugar con ciertos
riesgos.
Estoy segura que una experimentación tal, conducida por analistas formados
cyompetentes, es capital para la difusión y desarrollo del psicoanálisis, pero
es
indispensable que se apoye en un fondo de responsabilidad que implica saber
la contratrasferencia
reconocer y aceptarla
voluntariamente.
Notas Bibliográficas:
1.Balint Alice y Balint Michael ,”On transference and counter-transference”.Int. Jour. Psy,20.
(1939)
2.Freud Sigmund,”La interpretación de los
3.Id.,La tecnica psicoanalítica,
sueños”.(1930)
PUF.III. “Sobre el futuro de la terapia psicoanalitica”
(1910)
IV. “A propósito del psicoanálisis
VI. “La dinámica de la transferencia”.
silvestre.”(1910)
VII.
(1912) “Consejos al médico sobre el tratamiento
XII. “Las nuevas vías de la terapia
psicoanalítico”.(1912).
4. psicoanalítica”.(1919).
Ferenczi Obras completas” Tomo
III.
Sandor.” “Elasticidad
IV. de las técnicas psicoanalíticas”.
IV.
(1928). “Principio de relajación y neocatarsis”
(1930).
VII. “Análisis de niños con adultos”
IX. “Confusión de lenguas entre los adultos y el niño”
(1931).
X .
(1933). “Reflexiones sobre el traumatismo” (No
XXI.
fechada). “Notas y
5. fragmentos.”
Hill Lewis “Intervención psicoterapéutica en la
6.
B. Little Margaret. “Contratrasferencia y respuesta del
esquizofrenia”.(1955)
paciente”(1951).
7. Orr Douglas. “Transferencia y Contratrasferencia:Una mirada (1954). Jo. Am. Psy. Ass. ,
histórica.” 2.
REFERENCIAS
ORIGINALES
BALINT, ALICE, and BALINT, MICHAEL 1939 'On Transference and Counter-
transference.'
Int. J. Psychoanal.
20[à] SIGMUND 1900 The Interpretation of
FREUD,
Dreams
FREUD, SIGMUND Papers on Technique.Collected Papers Vol. II. XXV 1910 'The
Future
Prospects of Psycho-Analytic Therapy.' XXVI 1910 'Observations on "Wild"
Psycho-
Analysis.' XXVIII 1912 'The Dynamics of the Transference.' XXIX 1912
'Recommendations
for Physicians on the Psycho-Analytic Method of Treatment.' XXXI 1913
'Further
Recommendations in the Technique of Psycho-Analysis.' XXXII 1914
'Further
Recommendations in the Technique of Psycho-Analysis.' XXXIII 1915
'Further
Recommendations in the Technique of Psycho-Analysis.' XXXIV 1919 'Turnings in
the
Ways of Psycho-Analytic
Therapy.' SANDOR. Final Contributions to the Problems and Methods of Psycho-
FERENCZI,
Analysis
1956 8 1928 'The Elasticity of Psycho-Analytic Technique.' 10 1930 'The Principles
of
Relaxation and Neocatharsis.' 11 1931 'Child Analysis in the Analysis of Adults.' 13
1933
'Confusion of Tongues between Adults and the Child.' 21 'Notes and Fragments.' III.
1931
'Attempt at a Summary. On the Patient's Initiative. Relaxation and Education.' IV.
'Trauma-
Analysis and Sympathy'
HILL,(undated).
LEWIS B. 1955 Psycho-Therapeutic Intervention in
Schizophrenia
LITTLE, MARGARET 1951 'Counter-Transference and the Patient's Response to it.'
Int. Psychoanal.
J.
ORR, 32[à]
DOUGLAS W. 1954 'Transference and Counter-transference: A Historical Survey.'
J. Am. Psychoanal. Assoc.
2[à]
SECHEHAYE, MARGUERITE A. 1951 Symbolic Realization 'Transference in
Symbolic
Realization' (Read at the Geneva Congress, )1955 Abstract—Int. J. Psychoanal.
37[à]
WINNICOTT, D. W. 'Primitive Emotional Development.' Int. J. Psychoanal.
26:1954
'Psychoses and Child Care.' Brit. J. Med. Psychol. 26 1953 'Transitional Objects
and
Transitional Phenomena.' Int. J. Psychoanal.. 34 1953 'Symptom Tolerance in
Paediatrics.'
21
Margaret Little R. La Respuesta
Total…
Proc. Royal Soc. Med. Aug. 1953 Vol. 46 No. 8 Section of Paediatrics.'Mind and
its
Relation to Psyche-Soma.' Brit. J. Med. Psychol. 27 1954 'Meta-psychological and
Clinical
Aspects of Regression within the Psycho-Analytical Set-up.' Int. J. Psycho-Anal. 36
1955
'The Depressive Position in Normal Emotional Development.' Brit. J. Med. Psychol. 28
1955
'On Transference.' Int. J. Psycho-Anal.
37:1956[à]
22