Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Correspondencias, Baudelaire

Descargar como doc, pdf o txt
Descargar como doc, pdf o txt
Está en la página 1de 2

Correspondencias

La Creacin es un templo donde vivos pilares

Dejar surgir a veces unas voces oscuras;

All los hombres pasan a travs de espesuras

De smbolos que observan con ojos familiares.

Cmo confusos ecos que a los lejos se ahogan

En una tenebrosa y profunda unidad,

Vasta como la noche, como la claridad,

Perfumes y colores y sonidos dialogan.

Y as hay perfumes frescos como recin nacidos,

Verdes como los prados, dulces como el oboe,

y hay otros triunfadores, densos y corrompidos,

Todos de una expansin infinita movidos,

Como el almizcle, el mbar, el incienso, el aloe,

Que cantan el transporte del alma y los sentidos.

Charles Baudelaire, Las flores del mal, 1857

Traduccin de Ral Gustavo Aguirre, Poetas franceses contemporneos, Ediciones Librera Fausto,
1974
Correspondances

La Nature est un temple o de vivants piliers

Laissent parfois sortir de confuses paroles;

L'homme y passe travers des forts de symboles

Qui l'observent avec des regards familiers.

Comme de longs chos qui de loin se confondent

Dans une tnbreuse et profonde unit,

Vaste comme la nuit et comme la clart,

Les parfums, les couleurs et les sons se rpondent.

II est des parfums frais comme des chairs d'enfants,

Doux comme les hautbois, verts comme les prairies,

Et d'autres, corrompus, riches et triomphants,

Ayant l'expansion des choses infinies,

Comme l'ambre, le musc, le benjoin et l'encens,

Qui chantent les transports de l'esprit et des sens.

También podría gustarte