Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Elvira Espejo Ayca - Phaqar Kirki-T'Ikha Takiy-Canto A Las Flores

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 19

PHAQAR KIRKI

T'IKHA TAKIY
. I. .

CANTO A LAS FLORES


'
,Elvira Espejo Ayea


PHAQAR KIRKI
T'IKHA TAKIY
CANTO A LAS FLORES
Elvira Espejo Ayea

@ copyleft:
La autora cede sus derechos en favor del flujo libre de las ideas y el acceso
expedito al libro.

La Paz, 2006 ladelincuente@ gmail.com


,

PRESENTACION

Suele decirse que Ia poesfa breve es producto de Ia selecci6n,


el recorte y Ia limpieza de Ia palabra; esto es, producto de Ia
desesperada busqueda del verbo preciso, ese que nombre lo
que a borbotones sale y necesitamos nominar.

Tal vez este dicho venga de Ia tradici6n occidental de Ia poesfa:


su origen de pieza para ser cahtada, del romance, Ia copla, Ia
oda o Ia decima.

Mas, ~que ' decir de poesfa tradicional japonesa o china, aquella


que viene concebida como brevedad y que juega en el lfmite
del silencio?

Parece ser que algo similar sucede con Ia poesfa de Elvira, poeta
indfgena que bebe de Ia tradici6n del aforismo o formas similares
ofdos por ella en su comunidad.

Sin embargo, estas breves sentencias, propias de toda cultura,


han debido discurrir en sus horas de silencioso pastoreo para
dar Iugar a los hermosos versos que trae el presente volumen.

Privados de Ia perfecci6n de Ia musica, los poetas nos


entregamos a Ia busqueda del verbo P,erfecto, que creo es nada

3
mas que Ia busqueda del silencio, el que concentra palabra,
como el negro de los pinto res. En esto se nos va Ia vida y tal vez
por eso nos maravilla el verso lac6nico colmado de sentidos. AYMARA
El que quiera busque el sentido culturalista en estos versos y
con seguridad perdera el todo: desde Ia belleza hasta Ia nada.
El que quiera sumerjase en este juego del breve decir que es el
juego de Ia seducci6n insinuada. Mas, quien tome este segundo
camino, debera estar anunciado de iniciar, con su lectura,
posibles errancias, a veces gozosas, a veces dolorosas, las mas
interrogadoras.

Virginia Ay/16n

' '

Chhuchharapi
chhuchharapi
Nayataki jichharaji

Flor de chhuchharapi,
flor de chhuchharapi,
mi tiempo recien ha comenzado

4
5
lntikay lupatxanji lru wichhu waylla wichhu
nayakay Jaqin markpanjtha Sarxanatakiy wichhu wichhu

El sol en Ia cima del cerro


y yo en pueblo ajeno Paja brava paja dura
La senda de retorno es un pajonal

Inti chama phaxsichama Asankiri asankiri


Waynt'af\a urasachama Palaspampar asankiri

Es el sol, son las estrellas {..Que late, que late?


Lleg6 Ia hora de guardar En Ia vacfa plaza, {..que late?

Arituy phaxsi sayani Sisirqinay sisirqinay


Munatnay phaxsir sarjhani niyapiniw sarjhaf\a

Mis aretes con mirada de estrellas Rama de sisirqifia rama de sisirqifia


ya me voy, ya me estoy yendo
Mi amado parte hasta Ia proxima luna

6 7

L
I
Tanitani tanitani
nayakipiy jumiristha Jap,aruma jap,aruma
markf\aruway tanxiristha aka wayf\uy apxir"ima

Flor de tanitani, flor de tanitani


si yo fuera tU Ja"p'aruma, jap'aruma
a mi pueblo correrfa este verso es capaz de llevarme

lthipilla ithipilla
anatnakay sintapillu

Ortiguita, ortiguita
ifiesta de mi camino!

Pinkillituy jachjakipinta
-1 -
chuymaf\ay kaykjtayista

La flauta que llora


me toea el coraz6n

8 9
Chanachana
chanachana
aka waynunti jiwxachama
Wirwitalla wirwitalla
kawkikamas irpxitalla
· Flor de chanachana
flor de chanachana Wirwitalla, wirwitalla
con este verso he de morir Llevame ... a d6nde tU quieras

Chinchirkuma
chinchinrkuma .1 '
juma chikaw kawks purtha

Flor de chinchirkuma
flor de chinchirkuma
leal, siempre detras de ti

10 11
QUECHWA
Urputija
ch'iwutija
sirinanay urpatija
{.,Sera de neblina?
{.,Sera de nubes?
l,C6mo sera el dfa de las sirenas?

Awayuy pusi iskina


palasay pusi iskina
jumakiy kuns yatta
- ... { ·~.:

El aguayo de cuatro,esquinas
La plaza de cuatro esquinas
Y solo tu sabes lo que es

Malwa saphi
malwa saphi
munasqay luma wasapi

Rafz de malva
rafz de malva
mi amado vaga po'r cerros vacfos

12 13
Juch 'uy nuqa kaxti Parawan suxrawan jamushani
intipis phawarin qanrayku jina jamushan
kunan wif\apuxtin
intipis pakaykun Con lluvia viene con viento viene
par ti asf vienen
Cuando era nina
el sol subfa
ahara que me acerco al fin
el sol baja

Phuyu phuyu mushan Silisti mayu pukara pampa


wayrawan jamushan nuqa purimuni qanta maskaspa
runa jamushan kuyay
kuyay jamushan
Por el rfo azul, por Ia pampa de Pukara
En busca de ti camine '
Las nubes se asoman
el viento sopla
las personas vienen
de pena vienen

Kay chikaymanta
chikaylla purinki
kay karumanta
ama munankichu
Por estas cercanfas
has de llegar
por esas lejanfas
no has de querer ir

14 15
lma munaspa qhipay purinki
nuqata qanta maskaspa Llijllitayta chinkachikurqani
Ururumanta kunan ripusnani
i,Oue queriendo llegaste por mi detras?
... y yo en busca de ti Me estoy yendo de Oruro
· · Perdidof mi aguayo
no hay raz6n para quedarme

Uraymayuntachus risax
wichay mayuntachus risax
mayllapichus taripallasqayki

Ire por el rfo de abajo


Ire por el rfo de arriba
i. D6nde te encontrare?

Ururu pampa rishaspa


Bolivia mask ' aspa
Dalias t'ikasta pallaspa
Waqaspa purini

Caminando por las pampas de Oruro


.
buscando Bolivia,
recogiendo flores de dalia
llorando siempre he caminado

16 17
Kuntursituy altu phawa lchhu ichhu luma
Yurax chalinita wataykusqa wayra wayra luma
1
illimani limantachus phawashanki Nuqa ripunaypa
Mayllapitax purishanki chikay karu luma
El cerro puro pajonal
El condor que vuela por las alturas el cerro puro viento
con su chalina blanca amarrada Asf se han puesto
pasando por el cerro lllimani para irme tan lejos
l,a d6nde siempre estara yendo?

Sach 'api luritu


ni jap 'iy at ina
Qanllachu nuqapax Recuerdos ninchispi ·
Nuqachu qanllapax ni qunqay atina
Kayjina waqanaypax
El Iorita del arbol
Tu seras para mf no se pude agarrar
yo sere para ti Los recuerdos que tenemos
Para estar siempre juntos ... llorando no se pueden olvidar

Suwaqayki
pusasqayki Yurax saramanta
Sunqu ukunta pilasqaypis tiyan
pusasqayki Pu risqallaymanta
envidiapis tiyan

Te voy a robar
te voy a llevar Por mi mafz blanco y descascarado
Para dentro de mi coraz6n Por mis caminos frances y claros
te voy a llevar Envidia me tienen

18 19
Vicuna unita Akasu nuqaqa
taruka unita kaypunichu llaxtay
Jina puni kani rumi rumi wasa
munasqan unita achay nuqax llaxtay
Crfa de vicuna
Crfa de venado
l,Acaso es este mi pueblo?
Siempre he sido
Lugar pedregoso y silencioso
Ia crfa de mi amado
yo habito

Chapari llaxtita
naranja llaxtita
Astawan purisax
imanawanqatax

Pueblo de Chapare
pueblo de naranja
Mas lejos !Iegare
jque me han de hacer!

• ·.~ '.L -*f7.rn

· ;a Ml · ttr · ·

20 21
Sarata tarpuni
Uray kallintachus risax
musux puqunaypa
wichay kallintachus risax
munakusharqayki
mayqin supayllapis
musux purinaypax
payllawanpunichu Por las calles de abajo ire
por las calles de arriba ire Sembre mafz
donde sea, para Ia nueva cosecha
siempre con el Y a vos te quise
para mi nuevo andar
Mansana kaspaqa
yurax t'ikhanayki
nuqata munaspa
laduypi kanayki Alta kanchaymanta
Siendo manzana
debf florecer blanca fikha pallamusax
Cuando me quieras mamaypis rimachun
debes permanecer a mi lado jina kasarasax

De mi alfar
flores recogere
Ulupika sach,a Aunque mi madre no quiera
kikin puquymanta con el me casare
nuqa tarishani
kikin llaxtaymanta El arbol de ulupika
fecunda siempre igual
y yo me estoy encontrando Chumpita awani
siempre en el mismo Iugar
kinsa kulurmanta
nuqax munay kashan
Durasnu t'ikita kinsa luwarmanta
q'umir muradita
inamurashanki Fajita de tres colores he tejido
alafuersallata Flor de durazno tengo tres enamorados
blanca a veces de tres lugares
morada otras
siempre enamorada, a Ia fuerza

23
22
Nuqax llijllitay
sapan junt'asqita Chhalla chhallarasqa
nuqata munaspa wiru wirursqa
sap an junt,asqita ay puyri t'ikita
Este aguayo ... timpun pasarasqa
tejido por mi
Me has de querer
con todo lo que tengasi
Deshojada,
gustosa
iAh, pobre flor!
el tiempo se te va

Mayu patitapi
ulala fikira
paramanta jina
uran takirin
Sobre del rfo
Ia flor de ulala
golpeada por Ia lluvia
agachada canta

Mayu chinpitapi
sirinita kasqa
parawanpis suxrawampis
jina takirisqa
Frente al rfo
hay una sirena
con lluvia y con viento
asf tam bien yo canto

24 25
Challapata torre
wari qhawarisqa
Lumasta wayqusta supay runas
nuqa putimuni nuqa qhawarisqa
pllpintusta mask'arispa
La torre de Challapata
mira hacia el pueblo de Wari
Cerros y pampas · i Estos desgraciados que
he atravesado tanto miran!
en busca de las mariposas

llisuchu kani
wallipi kanaypax
casadachu kani
waqas purinaypax
lspijitu kaspa
karusta k' anchani iAcaso soy ilisu para
sapitay kashaspa andar por los valles?
karusta purini iacaso soy casada para
estar llorando?

Siendo espejito
lejos he brillado
Cuando era solita
lejos he llegado Qawarisqaymanta
envidiapis tiyan
astawan qawasax
imanawanqatax

Por Ia mirada que tengo


me envidian
Mirare mas lejos
jque me han de decir!

26 27
Sawsi llurunpacha
llanthuy llanthumuwan
Ciudad nispa sunquyki nanaxtin
jamuni munaspa pusaway
cemento patapi
Sauce llor6n
llakiy purishani
Ciudad diciendo que me das sombra
he venido cuando el coraz6n duela
sobre el cemento llevame ... amando
de pena he andado

lntiqay luma patapi


nuqaqay runax llaxtampi

El sol encima del cerro


y yo pobre en el pueblo
de los desgraciados

28 29
Q'umir mullista
wayralla atishan
Sach, apis t 'ikhasqa tukuy t'ikasta
tukuy kulurmanta puiiuylla atishan
tukuypis tapusqa
nuqa supaymanta AI molle
el viento lo ata
y a todas las flores
El arbol florece el sueiio las ata
de todo color
Y todos preguntan
por mi pena gris Sara tarpusqayta
walli qawarisqa
munasqitay tiyan
nuqa qawarisqa

Tukuy t'ikas pata El sembradfo de mafz


q, apaysitunta gustariwan asf mira a los valles
supay munasqanta Asf siempre me mira
sunqitunta gustawan mi amado

Me gusta
el olorcito de las flores Siwi siwipuni
Me gusta chhulla chhullapuni
el coraz6n puna punapuni
de mi pobre amado
walli wallipuni

escarcha, escarcha siempre es


rocfo, rocfo siempre es
puna, puna siempre es
valle, valle siempre es

30 31
Dibujos: Elvira Espejo Ayca
Traducci6n del aymara y quechwa: Elvira Espejo Ayca
Edici6n en aymara: Juan de Dios Yapita
Version en castellano: Virginia Ayll6n

32
EDITORIAL

p~rotecn~A
/
.. I
Ofrezco este atentado
a Ia 16gica.
Estos pequenos opusculos,
dispersos, rapidos, "policoloros,
representan NADA (propiedad
fatua de Ia pirotecnia)
Hilda Mundy '

Editorial Pirotecnia cree en la escritura denominada como


"menq_r". Es menor porque nose la acepta pero tampoco ella se
quiere como mayor. Si la mayoridad es signo del canon, esta
escritura essigno del anti-canon. No por ello deja de decir s._us
ouenas verdades; es cierto que a veces las oculta y en ese gesto
va su arte. Como si nada, va por el mundo manifestando varias
cosillas, entendibles para el buen entendedor. No marca hip6tesis
o tesis, no pre-dice procesos; no instaura estructuras. Lo mas
parecido a su accionar es el fuego que alumbra, destruye y luego
desaparece. Nose trata de instaurar nada, solo un fuego, siempre
benevolo en lo que de alumbradora es toda destrucci6n.

.. @ copyleft
.
..

También podría gustarte