Pulsioximetro Edan h100
Pulsioximetro Edan h100
Pulsioximetro Edan h100
110263-13
Copyright
© Copyright KONTROLAN INSTRUMENTS, INC. 2009-2010.
All rights reserved.
Declaración
Este manual le ayudará a comprender el funcionamiento y el
mantenimiento del producto. Se recordó que el producto será
utilizado estrictamente con este manual. Si la operación del
usuario no cumple con este manual puede dar como resultado un
funcionamiento incorrecto o accidente por el que KONTROLAN
INSTRUMENTS, Inc. (En lo sucesivo denominado
KONTROLAB) no puede ser considerado responsable.
KONTROLAB posee los derechos de autor de este manual. Sin el
consentimiento previo y por escrito de KONTROLAB, cualquiera
de los materiales contenidos en este manual no se puede
fotocopiar, reproducir o traducir a otros idiomas.
Materiales protegidos por la ley de derechos de autor, incluyendo
pero no limitado a información confidencial como información
técnica y la información en materia de patentes se encuentran
contenidas en el presente manual, el usuario no podrá divulgar
I
dicha información a terceros irrelevantes.
El usuario deberá comprender que nada en este manual le otorga,
de manera expresa o implícita, ningún derecho o licencia para
utilizar cualquiera de las propiedades intelectuales de
KONTROLAB.
KONTROLAB es titular de los derechos de modificar, actualizar,
y en última instancia explicar este manual.
ADVERTENCIA
Una etiqueta de advertencia aconseja contra ciertas acciones o
situaciones que podrían dar lugar a lesiones personales o la
muerte.
PRECAUCION
Historial de Revisión
Fecha ECO Versión Descripción
III
2009/12/04 Añadido función
ECO-QR-9025 1.2 de soporte del
cargador
2010/03/31 Cambiado PR
1.3 valor de medición
y la interfaz
IV
Tabla de contenidos
1 Información de seguridad .............................................. 1
1.1 Advertencias ............................................................. 1
1.2 Precauciones ............................................................ 7
1.3 Notas ......................................................................... 8
1.4 Simbolos en el PulsoOximetro ................................ 11
2 Introducción .................................................................. 13
2.1 Introducción General ............................................... 13
2.2 Panel de Introducción.............................................. 14
2.2.1 Simbolos en la Pantalla .................................... 15
2.2.2 Botones del Panel Frontal ................................ 17
2.2.3 Panel Trasero................................................... 22
2.3 Conectar Sensor o el Cable .................................... 22
2.4 Alimentado por batería ............................................ 24
2.5 Lista de Accesorios ................................................. 27
3 Funacionamiento del PulsoOximetro ......................... 30
3.1 Encender el PulsoOximetro ..................................... 30
3.2 Estado de la medición ............................................. 31
3.2.1 Modos de medición .......................................... 31
3.2.2 Gráfico de Tendencias y Tabla de tendencias . 32
3.2.3 Estado de la medición anormal ........................ 33
3.2.4 Estado de transferencia de datos..................... 34
3.3 Menú del sistema .................................................... 35
V
3.3.1 Modo del sistema ............................................. 37
3.3.2 Modelo ............................................................. 38
3.3.3 Volumen de la alarma ...................................... 38
3.3.4 Volumen de Pulso ............................................ 38
3.3.5 Audio en pausa (s) ........................................... 38
3.3.6 Mantener Usuario............................................. 38
3.3.7 Configuración por Defecto................................ 41
3.3.8 Sistema de Alarma ........................................... 42
3.3.9 SpO2 Configuración de alarma ........................ 43
3.3.10 PR Configuración de Alarma .......................... 44
3.3.11 NO de ID del paciente .................................... 45
3.3.12 Almacenamiento de datos .............................. 46
3.3.13 Borrar todos los datos .................................... 47
3.3.14 Salida (retorno) .............................................. 48
3.4 Carga de la batería de Ni-MH Paquete ................... 48
3.5 Software PulsoOximetro visor de gestion de datos
Introducción................................................................... 49
4 Funcionamiento del sensor ......................................... 52
5 Alarma ........................................................................... 55
5.1 Las categorías y los niveles de alarma ................... 55
5.2 Las condiciones de alarma ...................................... 57
5.2.1 Apagado de la alarma antes de la primera
medición .................................................................... 57
VI
5.2.2 Alarma para sensor de SpO2 No conectado .... 57
5.2.3 Alarma de desconexión del sensor de SpO2 ... 57
5.2.4 Alarma de batería baja ..................................... 58
5.2.5 Superior al limite de alarma alta ....................... 58
5.2.6 Inferior al límite de alarma baja ........................ 59
5.2.7 Silencio de la alarma ........................................ 59
5.2.8 Apagar sistema de Alarma ............................... 59
5.2.9 Prioridad de alarma .......................................... 60
6 Consideraciones de rendimiento ................................ 61
6.1 Verificación del rendimiento .................................... 61
6.2 Consideraciónes de rendimiento del PulsoOximetro61
6.3 Consideraciones sobre el rendimiento del sensor ... 62
7 Mantenimiento .............................................................. 65
8 Principios de funcionamiento ..................................... 68
8.1 Medición de pulsioximetría ...................................... 68
8.2 Saturación fraccional Frente funcional .................... 70
8.3 Mide y calcula saturación ........................................ 71
9 Garantía y política de servicio ..................................... 72
9.1 Garantía .................................................................. 72
9.2 Política de Servicio .................................................. 73
Apendice I Especificación .............................................. 75
A1.1 Clasificación .......................................................... 75
A1.2 Especificación ....................................................... 75
VII
A1.2.1 Tamaño y peso .............................................. 75
A1.2.2 Medio ambiente ............................................. 75
A1.2.3 Pantalla .......................................................... 76
A1.2.4 Baterias.......................................................... 76
A1.2.5 Soporte de carga ........................................... 77
A1.3 Parametros ........................................................... 77
Apendice II Información EMC ¡Error! Marcador no definido.
- Orientación y declaración del fabricante ......................... 79
A2.1 Emisiones electromagnéticas – para todos los
EQUIPOS y SISTEMAS ... ¡Error! Marcador no definido.
A2.2 Inmunidad electromagnética – para todos los
EQUIPOS y SISTEMAS ... ¡Error! Marcador no definido.
A2.3 Emisiones Electromagneticas - para equipos y
sistemas que no sean de soporte vital .. ¡Error! Marcador
no definido.
A2.4 Distancias de separación recomendadas ...... ¡Error!
Marcador no definido.
Apendice ⅢTabla de registro ........................................ 90
Apendice Ⅳ Abreviaciónes........................................... 91
VIII
1 Información de Seguridad
1.1 Advertencias
ADVERTENCIA
Evitar el riesgo de explosión. No utilice el OX-100
PulsoOximetro Veterinario (en lo sucesivo denominado
oxímetro) en presencia de anestésicos inflamables con
aire, oxígeno u óxido nitroso.
Productos Químicos de la rotura de un panel de
visualización LCD son tóxicos cuando se ingieren.
Precauciones al utilizar el oxímetro de panel de la
pantalla.
Routinely monitorizar al paciente para asegurarse de
que el oxímetro está en funcionamiento y el sensor
está colocado correctamente.
-1-
Las mediciones de oximetría y señales de impulso
puede ser afectado por las condiciones ambientales, el
sensor errores en la aplicación, y ciertas condiciones
del paciente.
El uso de accesorios, sensores y cables que no sean
los especificados, puede provocar un aumento en la
emisión de radiación electromagnética y/o lecturas
inválidas del oxímetro
No silenciar la función de alarma de audio, o disminuir
el volumen de la alarma de audio, si la seguridad del
paciente podría estar comprometida
El oxímetro es un dispositivo de prescripción médica
para ser utilizado sólo por personal capacitado. El
oxímetro es sólo para control de presencia.
El oxímetro no es prueba de desfibrilador. Sin embargo,
es posible que permanezcan conectados al paciente
durante la desfibrilación o mientras una unidad de
electrocirugía está en uso. Las mediciones pueden ser
inexactas en toda la desfibrilación, o la utilización de
una unidad de electrocirugía, y poco después. Para
evitar descargas eléctricas, el cuidador no deben
mantener el oxímetro mientras se usa un desfibrilador
en un paciente.
-2-
Desconectar el oxímetro y el sensor de la paciente
durante la resonancia magnética (RM). La corriente
inducida podría causar quemaduras.
Para garantizar un rendimiento preciso y evitar fallas
del dispositivo, no someta el oxímetro a la humedad
extrema, como la exposición directa a la lluvia. Dicha
exposición puede causar rendimiento inexacta o fallo
del dispositivo.
No levante el oxímetro por el sensor o por cable de
extensión del cable, se podría desconectar del
oxímetro y el oxímetro puede caer en el paciente.
No haga ningún juicio clínico basado únicamente en el
oxímetro. Se pretende sólo como coadyuvante en la
evaluación del paciente. Debe ser utilizado en
conjunción con signos y síntomas clínicos.
Para garantizar la seguridad de los pacientes, no se
debe colocar el oxímetro en una posición en la que
pueda caer sobre el paciente.
Como con todo el equipo médico, pase
cuidadosamente los cables por el paciente para
reducir la posibilidad de estrangulación del paciente.
Asegúrese de que el altavoz está libre de cualquier
obstrucción y que los orificios de los altavoces no están
-3-
cubiertos. De no hacerlo, podría sufrir un inaudible tono
de alarma.
Use solamente sensores KONTROLAB permitidos y
cables de extensión con el oxímetro. Otros sensores o
cables de extensión pueden dañar o causar un mal
funcionamiento del monitor
Lecturas del oxímetro de pulso y las señales pueden
ser afectados por ciertas condiciones ambientales, por
errores de aplicación del sensor y ciertas condiciones
del paciente. Ver las secciones pertinentes del manual
para obtener información específica de seguridad.
No mezcle baterías nuevas y viejas. No mezcle pilas
recargables con baterías alcalinas.
Comprobar periódicamente la batería de corrosión.
Sacar las pilas del oxímetro si usted no espera a que lo
utilicen en un mes.
El dispositivo entra en POST (autoprueba de
encendido) inmediatamente después de la activación
de confirmar a todos los segmentos de la pantalla y los
iconos se muestran y el altavoz suena unos segundos
tono. Si no se escucha el tono POST pase, indica que
el sistema de alarma no funcionan bien. Por favor, no
use el oxímetro y contacto con personal de servicio
-4-
calificado o su representante local KONTROLAB.
Antes de utilizarlo, el usuario debe leer atentamente el
manual de usuario de sensor, incluyendo advertencias,
precauciones e instrucciones.
Do No utilice cables de los sensores o de extensión
dañados, no utilice sensor con componentes ópticos
expuestos.
El daño tisular puede ser causada por una mala
aplicación o prolongada duración de la medición
utilizando el sensor (más de 2 horas). Inspeccione el
sensor periódicamente de acuerdo al manual de
usuario del sensor.
No sumerja o moje el sensor, ya que esto puede dañar
el sensor.
Hay piezas que no son reemplazables por el usuario
dentro de la pulsioximetría, la cubierta sólo deben ser
retiradas por personal de servicio cualificado.
No pulverizar, verter, derramar líquidos en el oxímetro
y sus accesorios, conector, interruptor o apertura en el
gabinete, ya que esto podría dañar el oxímetro.
Antes de proceder a la limpieza del pulsioxímetro o del
sensor, asegúrese de que el equipo está apagado y
desconectado de la alimentación eléctrica.
-5-
Los sensores reutilizables deben moverse a un nuevo
sitio por lo menos cada 4 horas. Dado que el estado de
la piel individual afecta a la capacidad de la piel para
tolerar la colocación del sensor. Es posible que sea
necesario cambiar la zona de aplicación del sensor con
mayor frecuencia en algunos pacientes. Si la integridad
de la piel cambia, mueva el sensor a otra ubicación.
No utilice cinta suplementaria para adherir el clip y el
sensor directamente al sitio, esto puede restringir el
flujo de sangre y causar mediciones inexactas.
Colorantes intravasculares pueden conducir a
mediciones inexactas
Rendimiento del sensor puede verse afectada por el
movimiento, especialmente de carácter repetitivo. Si
las lecturas no se puede obtener, pruebe con otro lugar
de aplicación.
No altere o modifique el sensor. Alteraciones o
modificaciones pueden afectar al rendimiento o la
precisión.
Si no se aplica correctamente el sensor puede
provocar mediciones incorrectas.
Usar el sensor en la presencia de las luces brillantes
pueden dar lugar a mediciones imprecisas. En tal caso,
-6-
cubra el sensor con un material opaco.
Este equipo no está diseñado para uso familiar.
1.2 Precauciones
PRECAUCION
-7-
Por lo tanto compruebe la conexión del sensor y, si es
necesario, sustituya el sensor, cables de extensión o
ambos.
Al ajustar los parámetros del menú, el oxímetro no
muestra SpO2 o PR, pero todavía está grabando.
El rendimiento de la pulsioximetría puede disminuir si
lo siguiente ocurre:
— Operación o temperatura de almacenamiento más
allá del rango especificado del fabricante;
— Choque mecánico (por ejemplo, se cae de la tabla).
Para la comodidad de los animales y para evitar que se
dañe el sensor, no tire del cable al desmontaje del
sensor y la abrazadera de la ubicación del sensor.
Para retirar el sensor y la abrazadera del animal, pulse
el clip abierto y quitar.
Ley Federal restringe la venta de este dispositivo a o
por orden de un veterinario.
1.3 Notas
NOTA:
Las notas se identifican mediante el símbolo que se muestra
arriba. Las notas contienen información importante que
puede ser pasado por alto o se perdió.
-8-
NOTA:
Este dispositivo ha sido probado y se ha encontrado
que cumple con los límites para dispositivos médicos
en la normativa IEC/EN60601-1-2 (estándar
internacional para ensayos de EMC de equipos
electromédicos, segunda edición). Estos límites
están diseñados para proporcionar una protección
razonable contra interferencias perjudiciales en una
instalación médica típica.
Las emisiones de luz LED de Sensor entran en la
Clase 1, de acuerdo con IEC/EN 60825-1:2001. No se
necesitan precauciones de seguridad.
Funcionamiento Normal significa:
El PulsoOximetro esta activado;
Hay un sensor conectado al PulsoOximetro;
El sensor se ha aplicado al paciente;
Se reportan SpO2, frecuencia del pulso del
paciente;
No existen condiciones de error.
Lavar la sonda con agua limpia tras la desinfección,
para retirar los restos de la solución. La sonda sólo
puede reutilizarse tras secar completamente.
No desinfectar la sonda con el agua hervida.
-9-
Todos los residuos deben ser retirados de la sonda
antes de ser desinfectados, y evitar todo contacto con
disolventes corrosivos. Mojar el cable en alcohol o
disolvente alkalescent por largo tiempo puede reducir
la flexibilidad de la scarfskin del cable. Además, el
conector no se debe de cruzar.
Después de la monitorización, desinfecte la sonda
según las instrucciones descritas en el manual del
usuario.
Los materiales con los que el paciente o cualquier otra
persona puede entrar en contacto se ajustan a la
norma ISO10993.
Las fotografías y las interfaces en este manual son sólo
de referencia.
No se puede utilizar un comprobador funcional para
evaluar la precisión de las sondas de pulsioxímetro o el
oxímetro.
El tiempo de funcionamiento de la pila recargable
Ni-MH paquete depende de la configuración y el
funcionamiento del pulsioxímetro
.
- 10 -
1.4 Simbolos en el PulsoOximetro
Simbolo de PRECAUCION!
Numero de Serie
Representante autorizado en la
comunidad europea
Fecha de fabricación
Fabricante
- 11 -
P/N Número de pieza
Reciclar
- 12 -
2 Introducción
Uso previsto
El OX-100 PulsoOxímetro Veterinario está indicado para su uso
en la medición y visualización de la saturación de oxígeno
funcional de la hemoglobina arterial (SpO2) y la frecuencia (PR)
de pulso. Puede ser utilizado para la comprobación de lugar y / o
monitoreo continuo de caninos, felinos y equinos por un
profesional veterinario.
- 13 -
Figura 2-1 OX-100 PulsoOximetro Veterinario
Para el oximeter, Software PulsoOximetro visor de gestion de datos
es opcional.
- 14 -
2.2.1 Simbolos en la Pantalla
- 15 -
Muestra al valor de medición es inferior al
límite inferior de alarma
- 16 -
Indica el espacio de memoria está lleno
NOTA:
Los iconos para el sensor no conectado, sensor o
señal débil se muestran a la derecha del área de
Información. Sólo uno de ellos puede ser visualizado
en un momento.
El icono de la ID y el icono que indica el espacio de
memoria está llena se muestran en el área de
información. Sólo un icono se puede mostrar a la vez.
- 17 -
Figura 2-4 Botones de Panel Frontal
Botón de encendido/apagado
- 18 -
Botón de luz de fondo
Botón de función
- 21 -
2.2.3 Panel trasero
- 22 -
oxímetro y el sensor de SpO2. Utilice únicamente el cable
permitido por KONTROLAB.
El cable que conecta el oxímetro y la PC con el oxímetro Viewer
Software de Gestión de Datos también se conecta a este puerto.
Definicion SIO :
PIN Nombre Descripcion
- 23 -
2.4 Alimentado por batería
El oxímetro puede ser alimentada por cuatro 1,5 V LR6 pilas
alcalinas AA. , Funcionará durante 48 horas cuando se utiliza para
el funcionamiento general, o de 24 horas de funcionamiento con la
iluminación de fondo y alarma encendida.
El oxímetro también puede ser alimentado por el Ni-MH batería
recargable paquete.
Instalación de la Bateria
Para instalar las pilas alcalinas:
1. Asegúrese de que el oxímetro está apagado.
2. Presione el pestillo del compartimento de la batería y
extraer la puerta de acceso de la batería.
3. Coloque cuatro baterías AA como se muestra en la
siguiente figura, en primer lugar hacia orientado como se muestra
en ①, A continuación, pulse esta orientada como se muestra en
②.
4. Instalar la tapa del compartimiento de la batería.
- 24 -
Para instalar las pilas recargables Ni-MH:
1. Asegúrese de que el oxímetro está apagado.
2. Presione el pestillo del compartimento de la batería y
extraer la puerta de acceso de la batería.
3. Coloque cuatro baterías AA como se muestra en la
siguiente figura, en primer lugar hacia orientado como
se muestra en ①, A continuación, pulse esta orientada
como se muestra en②.
4. . Instalar la tapa del compartimiento de la batería.
- 25 -
Comprobación de la batería de Ni-MH Paquete
El rendimiento de una pila recargable Ni-MH paquete puede
deteriorarse. Para comprobar el rendimiento de la batería, siga los
procedimientos que se indican a continuación:
1. Desconectar el oxímetro de pulso de la paciente y
detener todas las actividades de supervisión y
procedimientos de medición.
2. Coloque el oxímetro de pulso en el soporte de carga y
conecte la alimentación de CA. Permiten cargar la
batería sin interrupción durante más de 2,5 horas. Para
obtener más información sobre la carga de la batería de
Ni-MH, por favor consulte la sección 3.4.
3. Desconecte la fuente de alimentación de CA y permita
- 26 -
que el oxímetro de pulso para que se ejecute en el
estado de la medición hasta que se apaga.
El tiempo de funcionamiento de una batería refleja su rendimiento
directamente. Si el tiempo de funcionamiento de una pila
recargable Ni-MH paquete es notablemente más corto de lo
establecido en las especificaciones, sustituir o póngase en contacto
con el servicio técnico.
Icono de Bateria baja
El icono de batería baja aparece en la pantalla y se envía una
alarma cuando pocos minuto de funcionamiento sigue estando
disponible. Después de unos pocos minutos, el oxímetro se apague
automáticamente. Sustituir las baterías.
- 27 -
1.5V AA baterías
4 M21R-064086
alcalinas (IEC LR6)
VE-SH7 sensor
1 Veterinario MS3-110498
PulsoOximetro
OX-100 PulsoOximetro
1 Veterinario Manual de MS1R-110263
usuario
OX-100 PulsoOximetro
1 Veterinario Tarjeta de MS1R-112226
referencia
1 Estuche de transporte MS1-110165
Optional configuration including:
N° de pieza en
Cantidad Articulos
KONTROLAB
OX-100 PulsoOximetro
1 MS1R-109017
Manual de servicio
1 H100 Cubierta protectora MS1-110164
Ni-MH paquete de
1 M21R-064133
baterías recargables
1 Cargador de bateria MS8-112410
1 H100 Paquete de
- 28 -
accesorios de gestión de
información para el
paciente
(Incluye cable 1×CD,
RS232 , manual de
usuario)
Cable de extensión (USB
1 MS1-110166
a RS232 interfaz)
Al seleccionar sensor de SpO2, se debe tener en cuenta lo
siguiente:
peso y la actividad del paciente.
Adecuación de la perfusión.
Sitios disponibles del sensor.
Duración prevista de la monitorización.
- 29 -
3 Funcionamiento del PulsOximetro
3.1 Encender el PulsoOximetro
El oxímetro se enciende al pulsar el botón de encendido/apagado,
y se realizará un ciclo a través de un POST antes de mostrar datos
válidos los valores. Compruebe que todos los circuitos y funciones
del oxímetro funciona correctamente durante el POST. Necesita
unos segundos para completar el procedimiento de verificación
posterior. Si no funciona correctamente, no utilice el oxímetro.
Pulse el botón de encendido/apagado durante un segundo para
activar el oxímetro.
Al principio se muestra el LOGO KONTROLAB.
- 30 -
error se mostrarán en la pantalla:
Código de Error Indicaciones
Error 01 Indica error de bateria baja
Error 02 Indica un error de la SpO2
Error 03 Indica un error de tarjeta de control
principal
- 31 -
Figura 3-3 Modo de Forma de onda
Gran Modo Numerico
El oxímetro puede mostrar SpO2, la saturación de oxígeno ( %),
PR, la frecuencia del pulso (lpm) en gran modo numérico.
- 32 -
Figura 3-5 Muestra SpO2 y PR Gráfico de tendencia
Gráfico de tendencia:
- 34 -
Figura 3-7 Estado de transferencia de datos
- 35 -
Configuración de la alarma >>:
- 37 -
3.3.2 Modelo
Indica que el oxímetro se puede utilizar solamente por veterinarios
y este tema es inmodificable y no seleccionable.
- 38 -
Sistema de alarma cuando se establece en ON, al pulsar el botón
de silencio de la alarma puede desactivar la alarma de audio, el
período de pausa se define mediante el Audio en pausa (s).
".
Figura 3-9 Introducir contraseña
- 39 -
Si la contraseña es incorrecta, el siguiente cuadro de diálogo
aparecerá:
- 40 -
3.3. Configuración por Defecto
Elija este elemento para reanudar configuración predeterminada de
fábrica. Aparecerá un cuadro de diálogo:
Modelo: VET
Sistema de alarma: ON
Volumen de alarma: 3
Volumen de pulso: 3
Audio em pausa: 60
SpO2 Alarma alta: 100
SpO2 Alarma baja: 85
PR Alarma alta: 170
PR Alarma baja: 40
No ID del paciente.: 1
- 41 -
Alacenamiento de datos: OFF
ADVERTENCIA
Cuando el sistema de alarma está desactivado, el oxímetro
no dará una alarma inmediata. Con el fin de evitar poner en
- 42 -
peligro la vida del paciente, el usuario debe utilizar esta
función con precaución.
- 46 -
Figura 3-16 Espacio de memoria llena
- 47 -
3.3.14 Salida (Retorno)
Salir del menú pulsando Salir en el menú.
Volver al menú anterior, pulsar la tecla de retorno en el menú.
Cable
Indicador Cargador
de carga de bateria
- 48 -
Naranja indica que el dispositivo se está cargando.
Verde indica que la carga está completa.
- 49 -
Figura 3-19 Interfaz principal
- 50 -
Figura 3-21 Vista Previa de Impresión
- 51 -
4 Funcionamiento del Sensor
El VE-SH7 Sensor de pulsioximetría Veterinaria consiste en un
Sensor de pulsioximetría multicéntricos (etiquetados como M-YS)
y dos grapas de los captadores que se utilizan para aplicar el
sensor a sensor correspondiente. Hay dos tamaños de sensor
veterinario clips: modelo VEC-S (pequeña) y el modelo VEC-L
(grande) que se muestran en la figura siguiente:
Figura 4-1
Los sensores reutilizables pueden ser utilizados en el mismo sitio
durante un máximo de cuatro horas, siempre que el sitio sea
inspeccionado regularmente para garantizar la integridad de la piel
y el correcto posicionamiento. Dado que el estado de la piel
individual afecta a la capacidad de la piel para tolerar la
colocación del sensor, es posible que sea necesario cambiar la
zona de aplicación del sensor con mayor frecuencia en algunos
pacientes.
1. Limpiar el sensor y el sensor clip por separado, antes y
después de cada uso (consulte sección de limpieza).
2. Cortar la abrazadera presionando con el dedo pulgar y el
índice.
- 52 -
3. Inserte uno de los botones de alineación del sensor a lo
largo de la ranura de la abrazadera hasta que el sensor esté
completamente conectado en el clip.
4. Deslice el segundo botón del sensor a lo largo de la otra
ranura del clip hasta la segunda plataforma de sensor está
totalmente comprometido en su lado de la pinza.
5. El sensor está ahora listo para ser aplicado a los animales.
El típico lugar de aplicación del sensor está en la lengua,
con el sensor óptico de los elementos posicionados en el
centro de la lengüeta. Por otra parte, el sensor y pinza
puede aplicarse a los labios de los animales o los pies, las
orejas, el prepucio, o de la vulva.
NOTA:
Si el sensor no detecta el pulso de forma fiable, es
posible que se haya colocado incorrectamente, o el
lugar en el que se encuentra el sensor puede ser
demasiado gruesa, delgada o muy pigmentada para
permitir la transmisión correcta de la luz. Si cualquiera
de estas situaciones ocurre, vuelva a colocar el sensor
o pruebe otro lugar para el sensor. Si el lugar en el que
se encuentra el sensor es uno que está cubierto de
pelo, pruebe el sitio y volver a aplicar el sensor.
El lugar en el que se encuentra el sensor demasiado
- 53 -
finas o secas (el típico sitio está en la lengua) puede
causar que la medición sea inestable. En tal caso, por
favor, coloque el sensor en un trozo de gasa
humedecida con solución salina normal y, a
continuación, abra la grapa de la sonda para medir una
vez más.
6. Coloque el sensor como se describe en el paso 5.
Asegúrese de que el cable del sensor se encuentra en el
lado de la cara del animal y en el cuerpo, para evitar ser
atrapado con el animal.
7. Conecte el sensor al pulsioxímetro y verificar el
funcionamiento correcto.
NOTA:
Para verificar la correcta colocación del sensor en el sitio,
tomar manualmente una frecuencia de pulso de lectura
desde otro sitio en el animal. Si el sensor se coloca
correctamente, la lectura manual debe corresponder a la
lectura de la frecuencia de pulso aparece en el monitor.
- 54 -
5 Alarma
5.1 Las categorías y los niveles de alarma
Categorias de alarma
El oxímetro de alarmas se pueden clasificar en dos categorías: las
alarmas fisiológicas y las alarmas técnicas.
Las alarmas fisiológicas
Alarmas fisiológicas, también llamadas alarmas de estado del
paciente, son provocados por un valor de parámetro
supervisado que viola los límites de alarma de configuración
o una condición anormal del paciente.
1. Las alarmas técnicas
Alarmas técnicas, también llamadas las alarmas de estado del
sistema, son provocados por un mal funcionamiento del
dispositivo o una distorsión de los datos del paciente, debido
a problemas de funcionamiento del sistema o impropias.
Niveles de alarma
En cuanto a la gravedad, los niveles de alarmas del oxímetro se
pueden clasificar en dos categorías: las alarmas de alto nivel y
alarmas de nivel medio.
1. Alarmas de nivel alto
Indica que el paciente se encuentra en una situación que
- 55 -
amenaza la vida y se exigió un tratamiento de emergencia.
Alarmas de nivel medio
Los signos vitales del paciente parecen anormales, o si el
estado del sistema oxímetro parece anormal, indican que se
requiere la respuesta rápida del usuario.
Los niveles de alarmas técnicas y las alarmas fisiológicas están
predefinidos y no se pueden modificar por el usuario.
Tabla de categorías de alarma
Alarmas de nivel Alarmas de nivel
alto medio
SpO2 Muy alto
SpO2 Muy bajo
Alarmas fisiológicas
PR Muy alto
PR Muy bajo
SpO2 Sensor no
conectado
Alarmas técnicas
SpO2 Sensor off
Bateria baja
Indicadores de Alarma
Cuando se produce una alarma, el oxímetro indicará a través de las
siguientes indicaciones:
■ Flash de Carácter
■ Tono de alarma
- 56 -
Alarmas de nivel alto: carácter parpadea rápidamente y sonidos
triples + doble + triple + doble pitido;
Alarmas de nivel medio: carácter parpadea lentamente y sonidos
tres pitidos;
El rango de presión del sonido de alarma sonora de 45 dB a 85 dB.
- 57 -
oxímetro dará una alarma media, y el icono muestra en el
área de información.
SpO2 y visualización área de valor PR "---", y dar una alarma
medio. (Asegúrese de que el sistema de alarma en el menú está
activado.)
- 58 -
de PR, lo que indica que el valor medido es superior a la de PR
Alarma Alta, sincrónicamente flash con valor PR.
- 59 -
alarma icono de batería baja.
Establecer el sistema de alarma en ON, el sistema de alarma se
activa. Le dará una alarma sonora y una alarma visual si se
produce una alarma.
- 60 -
6 Consideraciones de rendimiento
6.1 Verificación del rendimiento
Personal de servicio cualificado son responsables de los
procedimientos de verificación rendimiento antes de que el
oxímetro se utiliza por primera vez en un entorno clínico.
- 62 -
Aplicados externamente, como esmalte de uñas o las
cremas.
No cubra el sensor con material opaco en condiciones
de luz ambiental alta
Pulsación venosa.
Hemoglobina disfuncional.
Perfusión baja.
Pérdida de señal de pulso ocurre por las siguientes razones:
El sensor está demasiado apretado.
Desfibrilación.
Un manguito de presión sanguínea se infla en la
misma extremidad que el uno con el sensor conectado.
Hay oclusión arterial proximal a la sonda.
Mala perfusión periférica.
Pérdida del pulso o de paro cardíaco.
Para utilizar el sensor:
Seleccione un sensor adecuado.
Aplique el sensor como se indica y observe todas las
advertencias y precauciones que se presentan en el
manual del usuario del sensor.
Limpiar y eliminar cualquier tipo de sustancias, tales
como esmalte de uñas, en el lugar de aplicación.
Comprobar periódicamente para asegurar que el sensor
- 63 -
está en la posición correcta en el paciente.
Fuentes de luz ambientales altas que pueden interferir con el
rendimiento del sensor son:
Luces quirúrgicas (sobre todo aquellas con una fuente
de luz de xenón).
Lámparas para bilirrubina.
Luces fluorescentes.
Lámparas de calor por infrarrojos.
Luz solar directa.
Para evitar la interferencia de la luz natural, asegúrese de que el
sensor se aplica de forma apropiada, y cubrir el lugar del sensor
con un material opaco. Si la interferencia debido a actividad del
paciente presenta un problema, pruebe una o más de las siguientes
acciones para corregir el problema:
Compruebe que el sensor está correctamente y con
seguridad.
Mueva el sensor a otra ubicación.
Utilizar un adhesivo con el sensor.
Utilizar un sensor nuevo con adhesivo fresco.
Mantener inmóvil al paciente, si es posible.
- 64 -
7 Mantenimiento
ADVERTENCIA :
Antes de proceder a la limpieza del pulsioxímetro o del
sensor, asegúrese de que el oxímetro está apagado.
PRECAUCION
ADVERTENCIA
La esterilización puede causar daños en el equipo y por lo
tanto no es recomendado para este oxímetro de pulso a
menos que se indique lo contrario en el programa de
mantenimiento del hospital.
PRECAUCION
Nunca utilice EtO o formaldehído para la desinfección.
- 67 -
8 Principios de Funcionamiento
OX-100 PulsoOximetro adopta doble longitud de onda no invasivo
para medir la SpO2 y PR. Puede realizar in situ y medición continúa
durante un breve período de tiempo.
El sistema consta de una Unidad Central de proceso, la señal
recogida, señal de entrada y salida de datos, la pantalla y el
Usuario módulo de entrada, como se muestra a continuación:
- 68 -
aplicar el sensor en un lecho vascular, como, por ejemplo, un dedo
o un dedo del pie. El sensor tiene una doble fuente de luz y un
detector fotónico.
Hueso, tejido, pigmentación, vasos venosos y normalmente
absorben una cantidad constante de la luz con el tiempo. El lecho
arteriolar normalmente late y absorbe cantidades variables de luz
durante las pulsaciones. La relación de la luz absorbida se traduce
en una medición de saturación de oxígeno funcional (SpO2).
Porque la medición de la SpO2 es dependiente de la luz del sensor,
un exceso de luz ambiente puede interferir con esta medición.
La pulsioximetría se basa en dos principios:
Oxihemoglobina y deoxihemoglobina difieren en
cuanto a su absorción de luz roja e infrarroja
(espectrofotometría).
El volumen de la sangre arterial en tejido (absorción
de la luz, por lo tanto por la sangre) los cambios
durante el pulso (pletismografía).
La pulsioximetría SpO2 determina haciendo pasar luz roja e
infrarroja en un lecho arteriolar y la medición de los cambios en la
absorción de luz durante ciclo pulsátil. Roja e infrarroja de baja
tensión diodos emisores de luz (LED) sirven como fuentes de luz
fotónica; un diodo sirve como el fotodetector.
Porque oxihemoglobina y deoxihemoglobina difieren en absorción
- 69 -
de luz, la cantidad de luz roja e infrarroja absorbida por la sangre
se relaciona con saturación de oxígeno de la hemoglobina. Para
identificar la saturación de oxígeno de la hemoglobina, el
oxímetro utiliza la naturaleza pulsátil del flujo arterial.
Durante la sístole, un nuevo pulso arterial de sangre entra en el
lecho vascular, y el volumen de sangre aumenta y absorción de la
luz. Durante la diástole, el volumen sanguíneo y absorción de la
luz alcanzan su punto más bajo.
El oxímetro basa sus mediciones de SpO2 en la diferencia entre el
valor máximo y el mínimo absorción (mediciones en sístole y
diástole). De esta manera, se enfoca en absorción de luz por
sangre arterial pulsátil, eliminación de los efectos de no pulsátil
absorbe como tejido, hueso y sangre venosa.
longitud de onda
El sensor contiene LED que emiten una luz roja a una longitud de
onda de aproximadamente 660 nm y luz infrarroja a una longitud
de onda de aproximadamente 900 nm.
- 70 -
metahemoglobina.
Por el contrario, hemoximeter tales como la IL482 informe
saturación fraccional de hemoglobina oxigenada expresado como
un porcentaje de las mediciones de hemoglobina, como medida
hemoglobinas disfuncionales.
Para comparar las mediciones de saturación funcionales a los de
un instrumento que mide la saturación fraccional, mediciones
fraccionarias deben ser convertidos.
- 71 -
9 Garantia y Politicas de Servicio
9.1 Garantia
KONTROLAB Garantiza que los productos de KONTROLAB
cumplan con las especificaciones de los productos etiquetados y
estarán libres de defectos en materiales y mano de obra que se
producen dentro del período de garantía. El período de garantía
comienza en la fecha en que los productos se envían a los
distribuidores.
La garantía es nula en el caso de:
a) los daños causados por la manipulación durante el transporte.
b) los daños causados por el uso indebido o mantenimiento.
c) daños causados por alteración o reparación por personas no
autorizadas por KONTROLAB.
d) daños causados por accidentes.
e) Sustitución o eliminación de etiqueta de número de serie y la
fabricación etiqueta.
Si un producto cubierto por esta garantía está decidido a ser
defectuosos, debido a defectos de materiales, componentes, o la
mano de obra, y la reclamación de garantía es hecha dentro del
período de garantía, KONTROLAB, según su propio criterio,
reparar o sustituir la pieza defectuosa(s) de forma gratuita.
- 72 -
KONTROLAB no le proporcionará un producto de sustitución
para su uso cuando el producto defectuoso está siendo reparado.
- 73 -
de flete y seguro cuando una devolución se envía al
KONTROLAB para el servicio incluyendo cargas de la aduana.
KONTROLAB es responsable de fletes, seguros y personalizados
cargos de KONTROLAB a reclamante servicio.
Fuera de garantía: el servicio reclamante es responsable de
cualquier transporte, seguros y derechos de aduana para el
producto.
Información de contacto:
Si tiene alguna pregunta sobre el mantenimiento, las
especificaciones técnicas o anomalías en el funcionamiento de los
dispositivos, póngase en contacto con su distribuidor local.
Como alternativa, puede enviar un correo electrónico a
KONTROLAB departamento de servicio:support@kontrolab.com
- 74 -
ApéndiceⅠEspecificación
A1.1 Clasificación
Tipo de protección Equipo con alimentación
interna
EMC Cumplimiento Clase B
Grado de protección Tipo BF-parte aplicada
Protección de entrada IPX2
Modo de operación Medicion continua y
comprobación de lugar
Compatible con las IEC 60601-1:1988+A1+A2,
normas de seguridad: EN 60601-1:1990+A1+A2,
IEC/EN 60601-1-2:2001+A1,
ISO 9919
A1.2 Especificación
A1.2.1 Tamaño y peso
tamaño 160 mm (L)×70 mm (W)×37.6 mm (H)
Peso 165 g (Sin batería)
A1.2.2 Medio ambiente
Temperatura
Trabajando + 5 C ~ + 40 C
Almacenamiento -20 C ~ + 55 C
- 75 -
Humedad
Trabajando 25% ~ 80% (No coagula)
Almacenamiento 25% ~ 93% (No coagula)
Presión atmosférica
Trabajando 860 hPa ~ 1060 hPa
Transporte y 700 hPa ~ 1060 hPa
almacenamiento
A1.2.3 Pantalla
Tipo de pantalla 128 ×64 LCD de matriz de
puntos con retroiluminación de
LED blanco
Gran modo Numérico SpO2, PR y muestra el grafico
de barras
Modo de forma de SpO2, PR, Y el gráfico de
onda barras muestra Pletismograma
A1.2.4 Baterias
Baterias alcalinas
Cantidad 4
Tensión nominal 6V
total
Capacidad 2600 mAh
Duración típica de 48 horas
la batería
Ni-MH paquete de batería recargable
- 76 -
Cantidad 1
Tensión nominal 4.8 V
total
Capacidad 1800 mAh
Duración típica de 36 horas
la batería
Tiempo de carga 2.5 horas a 80%
4 horas a 100%
A1.2.5 Soporte de carga
voltaje de entrada 100 a 240 VAC, 50/60Hz
Voltaje de salida 8 VDC
Corriente de salida 0.8 A
Potencia de salida 6.4 W
A1.3 Parametros
Rango de medición
SpO2 0 % ~ 100 %
PR 30 bpm ~ 350 bpm
Precisión Tolerancia
Saturacion
Condición normal ± 2 Dígitos (70 %~ 100 %)
Frecuencia de pulso
Condicion normal ± 3 Dígitos
Resolucion
- 77 -
SpO2 1%
Bpm 1 bpm
- 78 -
Apéndice II Información EMC
fabricante
Consulte las tablas siguientes para obtener información específica
sobre el cumplimiento de este dispositivo para IEC/EN 60601-1-2.
- 79 -
interno. Por lo tanto, sus
emisiones de RF son
muy bajas y no es
probable que causen
interferencias en los
equipos electrónicos
próximos.
RF emisiones El dispositivo es
Clase B
CISPR11 adecuado para su uso en
Emisiones de todos los
armónicos N/A establecimientos que no
IEC/EN61000-3-2 sean domésticos y
Fluctuaciones de aquellos directamente
tensión/emisiones conectados a la red de
de parpadeo trabajo de alimentación
IEC/EN61000-3-3 N/A pública de baja tensión
que alimenta a edificios
utilizados para fines
domésticos.
- 80 -
El oxímetro está previsto para el uso en el entorno
electromagnético especificado a continuación. El cliente o el
usuario del oxímetro debe asegurarse de que se utiliza en ese tipo
de entorno.
Prueba de Comformidad Nivel de Entorno
emisiones Conform electromagnético
idad - guía
- 83 -
tipo de entorno.
Prueba de IEC/EN Nivel de Entorno electro
Inmunidad 60601 Conformidad magnético - guía
Nivel de
prueba
Equipos de
3Vrms
Conducido comunicaciones
150KHz
RF IEC/EN de RF portátiles y
a
61000-4-6 3V móviles no
80MHz
deberán utilizarse
Radiado más cerca de
3V/m
RF 3V/m ninguna parte del
80 MHz
IEC/EN oxímetro,
a
61000-4-3 incluidos los
2.5GHz
cables, que la
distancia de
separación
recomendar
calculada a partir
de la ecuación
aplicable a la
frecuencia del
transmisor.
- 84 -
Distancia de
separación
recomendada
3 .5
d P
3
3 .5
d P 80
3
MHz a 800 MHz
7 800
d P
3
- 87 -
electromagnético en el que estén controladas las alteraciones
de RF radiada. El cliente o el usuario de la pulsioximetría
puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas,
manteniendo una distancia mínima entre equipos de
comunicaciones de RF portátiles y móviles (transmisores) y
el oxímetro como se recomienda a continuación, según la
potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.
Potencia Distancia de separación según la
máxima de frecuencia del transmisor (m)
salida del 150 kHz a 80 MHz a 800 MHz a
transmisor 80 MHz 800 MHz 2.5GHz
(W) 3.5 3.5 7
d P d P d P
V1 E1 E1
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.37 0.37 0.74
1 1.2 1.2 2.3
10 3.7 3.7 7.4
100 12 12 23
En el caso de transmisores con una potencia de salida
máxima no indicados anteriormente, la distancia de
separación recomendada d en metros (m) se puede calcular
mediante la ecuación correspondiente a la frecuencia del
- 88 -
transmisor, donde P es la potencia de salida máxima del
transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor.
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, la distancia de
separación se aplica el rango de frecuencia superior..
NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en
todas las situaciones. Propagación electromagnética se ve
afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos
y personas.
- 89 -
Apéndice ⅢTabla de registro
ID No. Nombre Tiempo SpO2 PR NOTA
- 90 -
Apéndice Ⅳ Abreviaciónes
Abrev Nombre Completo/Descripción
ID Identificación
PC Ordenador personal
PR Frecuencia de pulso
RF Frecuencia de radio
- 91 -