Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Vortex en Español PDF

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 124

Manual de instrucciones

Proline Prowirl 72
HART
Sistema de medición de caudal Vortex

BA00084D/23/es/01.11
71129457
Válido a partir de la versión
V 1.05.XX (software del equipo)
Descripción abreviada del manual Proline Prowirl 72

Descripción abreviada del manual


La presente descripción abreviada del manual le indica cómo puede configurar rápida y
sencillamente su equipo de medición:

Instrucciones de seguridad → ä7

Instalación → ä 12

Cableado → ä 21

Elementos de indicación y configuración → ä 27

Puesta en marcha con "CONFIGURACIÓN RÁPIDA (QUICK SETUP)" → ä 3;→ ä 41

El equipo de medición puede ponerse rápida y fácilmente en marcha utilizando el menú especial de
"Configuración rápida (Quick setup)". Le enseña cómo configurar con el indicador local funciones
básicas importantes como, por ejemplo, el idioma de indicación, las variables medidas, las unidades
de ingeniería, el tipo de señal, etc.

Configuración específica de usuario / → ä 75


Manual de las funciones del equipo

Las operaciones de medición más complejas requieren funciones adicionales que usted puede
configurar según sus necesidades con la ayuda de la matriz de funciones y adaptar a los parámetros
concretos de su proceso.

! ¡Nota!
Todas las funciones se describen detalladamente, incluida la función matriz, en el apartado "Manual
de las Funciones del Equipo".

! ¡Nota!
Si durante la puesta en marcha del equipo o mientras está funcionando se produce un fallo, inicie
siempre la localización y resolución de fallos utilizando la lista de comprobaciones de la → ä 47.
Este procedimiento le llevará a la causa del problema y a su resolución.

2 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Descripción abreviada del manual

CONFIGURACIÓN RÁPIDA (QUICK SETUP) para una puesta


en marcha rápida
! ¡Nota!
La información más detallada sobre la ejecución de los menús de configuración rápida se encuentra
en el apartado "Puesta en Marcha" (→ ä 39).
XXX.XXX.XX

++ Config. rápida
-
Esc
+ E
E Config. rápida E+ Puesta en marcha

POSICIÓN INICIO
Idioma

Aplicación

Tipo de unidad de medición

Caudal volumétrico Caudal másico calculado Caudal volum. normalizado

Unidad Unidad Unidad


caudal caudal caudal
Unidad Unidad Unidad
totalizador totalizador totalizador
Unidad Unidad
densidad densidad
Densidad Densidad
de operación de operación
Densidad
de referencia

m
Selección de tipo de salida

Salida de Salida de
estado/impulso Finalizar
corriente

Modo de
funcionamiento

Impulso Estado Frec. Vortex PFM

Rango de Valor del Estado de


corriente impulso asignación
Valor Ancho de Punto de
20 mA impulso activación

Constante Señal Punto de


de tiempo de salida desactivación

Modo de Modo de Constante


alarma alarma de tiempo

n ¿Configurar otra salida?


SÍ NO

o ¿Configuración automática del indicador?

SÍ NO

Parametrización
automática
del indicador

A0003394-en

Endress+Hauser 3
Descripción abreviada del manual Proline Prowirl 72

! ¡Nota!
• Las funciones individuales se describen en el apartado "Manual de las Funciones del Equipo" (→ ä 76).
• El indicador vuelve a la celda de PUESTA EN MARCHA DE CONFIGURACIÓN RÁPIDA (QUICK SETUP
COMMISIONING) (→ ä 82) si se pulsa la combinación de teclas P (Esc) durante la consulta de parámetros.

m Después del primer ciclo, en el inicio rápido sólo se permite configurar la salida (salida de corriente o de impulso/
estado) aún no configurada en el menú Inicio rápido.

n La opción “SÍ” aparece mientras quede alguna salida disponible. Se muestra "NO" cuando ya no queda ninguna salida
disponible.

o Al elegir la opción "SÍ", el caudal se asigna a la línea 1 del indicador local y el totalizador a la línea 2.

4 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Índice de contenidos

Índice de contenidos
1 Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . 7 5.2 La matriz de funciones: esquema de distribución
y uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
1.1 Uso correcto del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5.2.1 Observaciones generales . . . . . . . . . . . . . . 29
1.2 Instalación, puesta en marcha y configuración . . . . . 7 5.2.2 Habilitación del modo de programación . . . 29
1.3 Funcionamiento seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5.2.3 Desactivación del modo de programación . . 29
1.4 Devolución del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5.3 Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
1.5 Iconos y notas relativas a la seguridad . . . . . . . . . . . 8 5.3.1 Tipos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.3.2 Tipos de mensaje de error . . . . . . . . . . . . . 30
2 Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5.4 Comunicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2.1 Sistema de identificación del dispositivo . . . . . . . . . . 9 5.4.1 Modos de configuración . . . . . . . . . . . . . . . 31
2.1.1 Placa de identificación del transmisor 5.4.2 Archivos descriptores de dispositivo
y el sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 actuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2.1.2 Placa de identificación del sensor (versión 5.4.3 Variables del equipo y variables de proceso . 32
separada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 5.4.4 Comandos HART universales /
2.1.3 Placa de identificación de servicio . . . . . . . 10 de uso común . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2.2 Certificados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 5.4.5 Estado del equipo / mensajes de error . . . . 37
2.3 Marcas registradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 5.4.6 Activación/desactivación del modo de
protección HART contra escritura . . . . . . . 38
3 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.1 Recepción del equipo, transporte y almacenamiento 12
3.1.1 Recepción del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 6.1 Verificación funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.1.2 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 6.2 Activación del instrumento de medición . . . . . . . . . 39
3.1.3 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 6.3 Puesta en marcha tras la instalación de
3.2 Condiciones de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 una nueva tarjeta electrónica . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3.2.1 Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 6.3.1 Configuración de puesta en marcha . . . . . . 40
3.2.2 Lugar de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 6.4 Puesta en marcha Configuración rápida
3.2.3 Orientación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 (Commissioning Quick setup) . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3.2.4 Aislante térmico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.2.5 Tramo recto de entrada y salida . . . . . . . . . 16 7 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3.2.6 Vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.1 Limpieza externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3.2.7 Caudal limitante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.2 Limpieza de tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3.3 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.3 Recambios de juntas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3.3.1 Montaje del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.3.1 Recambio de juntas del sensor . . . . . . . . . . 43
3.3.2 Giro del cabezal transmisor . . . . . . . . . . . . 19
7.3.2 Cambio de juntas del cabezal . . . . . . . . . . . 43
3.3.3 Giro del indicador local . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.3.4 Montaje del transmisor (versión separada) 20
3.4 Comprobaciones tras la instalación . . . . . . . . . . . . 20 8 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
8.1 Accesorios específicos del equipo . . . . . . . . . . . . . . 44
4 Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 8.2 Accesorios específicos para el principio de medición 44
8.3 Accesorios específicos de comunicación . . . . . . . . . 46
4.1 Conexión de la versión separada . . . . . . . . . . . . . . 21
8.4 Accesorios específicos de servicio . . . . . . . . . . . . . . 46
4.1.1 Conexión del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.1.2 Especificaciones del cable,
cable de conexión estándar . . . . . . . . . . . . 22 9 Localización y resolución de fallos. . . . 47
4.1.3 Especificaciones del cable, 9.1 Instrucciones para la localización y
cable de conexión blindado . . . . . . . . . . . . 22 resolución de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.2 Conexión de la unidad de medición . . . . . . . . . . . . 22 9.2 Mensajes de error del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4.2.1 Conexión del transmisor . . . . . . . . . . . . . . 22 9.3 Mensajes de error de proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4.2.2 Asignación de terminales . . . . . . . . . . . . . . 24 9.4 Errores de proceso sin mensajes . . . . . . . . . . . . . . . 50
4.2.3 Conexión HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 9.5 Respuesta de las salidas ante errores . . . . . . . . . . . . 52
4.3 Grado de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 9.6 Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4.4 Comprobaciones tras la conexión . . . . . . . . . . . . . . 26 9.6.1 Instalación y extracción de las tarjetas
electrónicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5 Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 9.7 Devoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
9.8 Desguace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5.1 Elementos de indicación y configuración . . . . . . . . 27 9.9 Historia del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Endress+Hauser 5
Proline Prowirl 72 Índice de contenidos

10 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 12.1.6 Punto de activación y punto de


desactivación para Prowirl F . . . . . . . . . . 114
10.1 Resumen de datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 12.2 Unidades norteamericanas (sólo en EE. UU.
10.1.1 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 y Canadá) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
10.1.2 Funcionamiento y diseño del sistema . . . . . 59 12.2.1 Unidades de longitud y temperatura . . . . 115
10.1.3 Entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 12.2.2 Idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
10.1.4 Salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 12.2.3 Valor 100% para las líneas 1 y 2 . . . . . . . 115
10.1.5 Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . 62 12.2.4 Unidad totalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
10.1.6 Características de funcionamiento . . . . . . . 62 12.2.5 Punto de activación y punto de
10.1.7 Condiciones de trabajo: instalación . . . . . . 63 desactivación para Prowirl W . . . . . . . . . 116
10.1.8 Condiciones de trabajo: entorno . . . . . . . . . 63 12.2.6 Punto de activación y punto de
10.1.9 Condiciones de trabajo: proceso . . . . . . . . . 64 desactivación para Prowirl F . . . . . . . . . . 116
10.1.10 Rangos de frecuencia para aire y agua . . . 67
10.1.11 Construcción mecánica . . . . . . . . . . . . . . . 69
10.1.12 Interfaz de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
10.1.13 Certificados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
10.1.14 Información para el pedido . . . . . . . . . . . . 72
10.1.15 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
10.1.16 Documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
10.2 Dimensiones de la placa
acondicionadora de caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

11 Descripción de las funciones


del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
11.1 Ilustración de la matriz de funciones . . . . . . . . . . . 75
11.2 VALORES MEDIDOS (MEASURED VALUES) . . . . 77
11.3 UNIDADES SISTEMA (SYSTEM UNITS) . . . . . . . . 78
11.4 CONFIGURACIÓN RÁPIDA (QUICK SETUP) . . . . 82
11.5 OPERACIÓN (OPERATION) . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
11.6 INDICADOR (USER INTERFACE) . . . . . . . . . . . . . 85
11.7 TOTALIZADOR (TOTALIZER) . . . . . . . . . . . . . . . . 87
11.8 SALIDA DE CORRIENTE (CURRENT OUTPUT) . . 89
11.9 SALIDA IMPULSO / ESTADO (PULSE/STATUS
OUTPUT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
11.10 Información sobre la respuesta
de la salida de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
11.11 COMUNICACIÓN (COMMUNICATION) . . . . . . 101
11.12 PARÁMETROS PROCESO
(PROCESS PARAMETER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
11.13 PARÁMETROS SISTEMA
(SYSTEM PARAMETER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
11.14 DATOS SENSOR (SENSOR DATA) . . . . . . . . . . . 107
11.15 SUPERVISIÓN (SUPERVISION) . . . . . . . . . . . . . . 109
11.16 SIMULACIÓN SISTEMA
(SIMULATION SYSTEM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
11.17 VERSIÓN SENSOR (SENSOR VERSION) . . . . . . . 112
11.18 VERSIÓN AMPLIFICADOR
(AMPLIFIER VERSION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

12 Ajustes de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . 113


12.1 Unidades SI (no utilizadas en EE. UU. ni en Canadá) .
113
12.1.1 Unidades de longitud y temperatura . . . . . 113
12.1.2 Idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
12.1.3 Valor 100% para las líneas 1 y 2 . . . . . . . 113
12.1.4 Unidad totalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
12.1.5 Punto de activación y punto de
desactivación para Prowirl W . . . . . . . . . . 114

6 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Instrucciones de seguridad

1 Instrucciones de seguridad

1.1 Uso correcto del equipo


Se utiliza el sistema de medición para medir el caudal volumétrico del vapor saturado, el vapor
recalentado, los gases y los líquidos. Si la presión y la temperatura del proceso son constantes, el
dispositivo de medición también puede expulsar el flujo como un caudal másico calculado o un
caudal volumétrico normalizado.
El funcionamiento seguro del equipo de medición puede quedar anulado si éste se utiliza
incorrectamente o para un uso distinto al previsto. El fabricante no aceptará ninguna responsabilidad
por los daños que surjan como resultado de estos usos.

1.2 Instalación, puesta en marcha y configuración


Ténganse en cuenta los puntos siguientes:
• El montaje, la instalación eléctrica, la puesta en marcha y el mantenimiento del equipo deben ser
efectuados por especialistas cualificados y preparados, autorizados a llevar a cabo dicho trabajo por
el propietario-operario de la aplicación. Además, dicho personal especializado deberá haber leído
previamente este manual de instrucciones, comprendido perfectamente su contenido, y deberá
seguir todas las instrucciones indicadas en el mismo.
• El equipo sólo debe accionarse por personas que hayan recibido la formación necesaria y estén
autorizadas para ello por el jefe de planta o propietario de la instalación. Es imprescindible
observar un estricto cumplimiento de las normas contenidas en este manual de instrucciones.
• En el caso de fluidos especiales (incluidos fluidos para la limpieza del equipo), en Endress+Hauser
estaremos encantados de atenderle para informarle acerca de las propiedades de resistencia a la
corrosión de los materiales de las partes que se hallan en contacto con el medio. Pequeñas
variaciones en la temperatura, concentración o grado de suciedad del proceso pueden implicar sin
embargo variaciones en las propiedades de resistencia química. Los materiales no apropiados
pueden conducir a una fuga de productos del proceso de corrosión y causar daños al personal y/
o a la planta. Por esta razón, Endress+Hauser no puede garantizar ni asumir responsabilidad sobre
las propiedades de resistencia a la corrosión de los materiales de las partes en contacto con el
medio en una aplicación particular. El usuario es responsable de la elección del material más
apropiado para las partes que entran en contacto con el medio en su proceso.
• Si va a realizar trabajos de soldadura con las tuberías, no debe utilizar en ningún caso el equipo
de medición para conectar a través de él el soldador a tierra.
• El instalador debe asegurarse de que todas las conexiones del sistema de medición correspondan
a los diagramas de conexionado.
• Tenga siempre en cuenta las normativas relativas al funcionamiento, mantenimiento y reparación
de equipos eléctricos que rijan en su país. Puede encontrar instrucciones especiales relativas a este
equipo en las secciones correspondientes de la presente documentación.

1.3 Funcionamiento seguro


Ténganse en cuenta los puntos siguientes:
• Los sistemas de medición preparados para ser utilizados en zonas con peligro de explosión vienen
acompañados de una “documentación Ex”, que forma parte integrante del presente Manual de
Instrucciones. Es obligatorio e imprescindible que se cumplan estrictamente las instrucciones de
instalación y los valores indicados en dicha documentación suplementaria.
El símbolo que puede verse en la cubierta de la documentación Ex hace referencia a la aprobación
y al centro de certificación (0 Europa, 2 EE. UU., 1 Canadá).
• El sistema de medición cumple con los requisitos generales de seguridad conforme a EN 61010-
1 y a los requisitos de EMC (Compatibilidad Electromagnética) de IEC/EN 61326 y las
Recomendaciones NAMUR NE 21, NE 43 y NE 53.
• Para equipos empleados en aplicaciones de tipo SIL 2, deberán respetarse las especificaciones
contempladas en el manual independiente sobre funcionamiento seguro.

Endress+Hauser 7
Instrucciones de seguridad Proline Prowirl 72

• El fabricante se reserva el derecho a modificar los datos técnicos sin previo aviso. El distribuidor
Endress+Hauser que le atiende habitualmente le proporcionará las últimas informaciones
novedosas y las puestas al día del presente manual de instrucciones.

1.4 Devolución del equipo


Antes de enviar el caudalímetro a Endress+Hauser para, por ejemplo, su reparación o calibración,
debe realizar los pasos siguientes:
• Adjunte siempre al equipo un formulario de “Declaración de Contaminación” debidamente
rellenado. En caso contrario, Endress+Hauser no podrá transportar, examinar y reparar el equipo
devuelto.
• Adjuntar instrucciones de manipulación especial si fuera necesario, por ejemplo una hoja de datos
de seguridad de acuerdo con la Regulación (UE) Núm. 1907/2006 REACH.
• Eliminar todos los restos de líquido. Preste especial atención a las ranuras para las juntas de
estanqueidad y hendiduras que puedan contener residuos.
Esto es especialmente importante cuando el líquido es nocivo para la salud, ya sea porque es
inflamable, tóxico, cáustico, cancerígeno, etc.

! ¡Nota!
Puede encontrar una copia maestra de la “Declaración de Contaminación” al final del presente
manual.

# ¡Peligro!
• No devuelva un equipo de medición si no está completamente seguro de que se han eliminado
todos los restos de sustancias nocivas, p. ej., restos en grietas o algún resto que haya podido
difundirse en el plástico.
• Los gastos incurridos en la eliminación de residuos o costes debidos a daños (quemaduras por
corrosión, etc.) causados por una limpieza inadecuada, correrán a cargo del propietario/operario.

1.5 Iconos y notas relativas a la seguridad


Los equipos han sido diseñados para satisfacer los requisitos técnicos de seguridad, han sido
verificados, y han salido de fábrica en las condiciones en las que son seguros de manejar. El equipo
cumple los estándares pertinentes y las normas según EN 61010-1 “Requisitos de seguridad para
equipos eléctricos de medición, control y laboratorio”. No obstante, si el equipo se utiliza
incorrectamente o se le da un uso no previsto, pueden surgir situaciones de peligro.
Ténganse por consiguiente siempre en cuenta todas las instrucciones de seguridad que se indican
en el presente manual junto a los símbolos siguientes:

# ¡Peligro!
Con el símbolo “Peligro” se señala una actividad o procedimiento que, si no se realizan
correctamente, pueden implicar daños o poner en peligro la seguridad. Cumpla rigurosamente las
instrucciones indicadas y realice cuidadosamente todos los pasos señalados.

" ¡Atención!
Con el símbolo “Atención” se señala una actividad o un procedimiento que, si no se lleva a cabo
correctamente, puede implicar un funcionamiento incorrecto o incluso la destrucción del equipo.
Cumpla rigurosamente las instrucciones indicadas.

! ¡Nota!
Con el símbolo “Nota” se señala una actividad o un procedimiento que, si no se realiza
correctamente, puede influir indirectamente sobre el buen funcionamiento del equipo o activar una
respuesta inesperada por parte del equipo.

8 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Identificación

2 Identificación

2.1 Sistema de identificación del dispositivo


El sistema de medición de caudal “Proline Prowirl 72” comprende los siguientes componentes:
• Transmisor Proline Prowirl 72
• Sensor Prowirl F o Prowirl W
Hay dos versiones disponibles:
• Versión compacta: el transmisor y el sensor forman una única unidad mecánica.
• Versión separada: el sensor se instala separado del transmisor.

2.1.1 Placa de identificación del transmisor y el sensor

PROWIRL 72
1 Order Code: 72XXX-XXXXXXXXXXX IP67 / NEMA/Type4X 13
Ser.No.: 12345678901 2007
TAG No.: ABCDEFGHJKLMNPQRST
2 12-36VDC 1.2W
3 4...20mA, HART
A

4 i
12
-40°C<Ta<+70°C
Ta+10°C/18°F
5 -40°F<Ta<+158°F

N12895 Pat. US 4,743,837 US 6,003,384

PROWIRL W Ser.No.: 12345678901 1

Sensor data:
6 Size: DN100 pnom = PS= 10bar / p test = 20bar 11
7 K-factor: 1.0000 P/L Meter Body MB: 25
Materials: CF3M/F316/F316L/1.4404
8
Gasket: Graphite
B 9 TM: -200°C...+400°C/-328°F...+752°F
10 3.1

11 PED 97/23/EC: Cat. III


Pat. EP 841 545 EP 226 082
Pat. US 4,743,837 US 6,003,384

A0003585

Fig. 1: Especificaciones de la placa de identificación para el transmisor y el sensor (ejemplo)


A = Placa de identificación del transmisor, B = Placa de identificación del sensor (sólo versión compacta)
1 Código de pedido /número de serie: véanse las especificaciones indicadas en la confirmación de pedido para
conocer el significado de los distintos dígitos y letras
2 Fuente de alimentación: 12 a 36 V CC, Consumo de potencia: 1,2 W
3 Salidas disponibles: Salida de corriente de 4 a 20 mA
4 Observar documentación del instrumento
5 Reservado para certificados, autorizaciones e información adicional en la versión del instrumento
6 Diámetro nominal
7 Factor de calibración
8 Material de medición de tubos y juntas
9 Rango de temperatura del líquido
10 Reservado para información sobre productos especiales
11 Datos relativos a la Directiva de Equipos de Presión (opcional)
12 Rango de temperatura ambiente admisible
13 Grado de protección

Endress+Hauser 9
Identificación Proline Prowirl 72

2.1.2 Placa de identificación del sensor (versión separada)

PROWIRL W
Order Code:72WXX-XXXXXXXXXXXX IP67/NEMA/Type 4X 11
1 Ser.No.: 12345678901 2007
TAG No.: ABCDEFGHJKLMNPQRST
2 Size: DN50 pnom = PS = 10bar / ptest = 20bar
3 K-factor: 1.0000 P/L Meter Body: 25
Materials: CF3M/F316/F316L/1.4404, 316L
4 Gasket: Graphite 10
5 TM: -200°C...+400°C/-328°F...+752°F
6 3.1

7 i PED 97/23/EC: Cat. III


-40°C<Ta<+85°C
-40°F<Ta<+185°F 9
8
N12895 Pat. US 4,743,837 US 6,003,384

A0001872

Fig. 2: Especificaciones indicadas en la placa de identificación para la versión del sensor remoto (ejemplo)
1 Código de pedido /número de serie: para conocer el significado de las distintas letras y dígitos, véanse las
especificaciones indicadas en la confirmación de pedido.
2 Diámetro nominal
3 Factor de calibración
4 Material de medición de tubos y juntas
5 Rango de temperatura ambiente
6 Reservado para información sobre productos especiales
7 Observar documentación del instrumento
8 Reservado para certificados, aprobaciones e información adicional en la versión del instrumento
9 Rango de temperatura ambiente admisible
10 Datos relativos a la Directiva de Equipos de Presión (opcional)
11 Grado de protección

2.1.3 Placa de identificación de servicio

1 2 3

Ser.No.: XXXXXXXXXXX Date: 10.Jul 2008


Service date:
Ex works / ab Werk / réglages usine:
4 Device SW: XX.XX.XX
5 Communication: HART
6 Drivers: XXXXXXX

Update1:
7
Update2:

A0006761

Fig. 3: Especificaciones indicadas en la placa de identificación para el transmisor (ejemplo)


1 Número de serie
2 Fecha de fabricación
3 Fecha de servicio
4 Software equipo
5 Tipo de comunicación de equipo (p. ej. HART)
6 Versión instalada del software del equipo
7 Espacio para anotaciones de actualización

10 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Identificación

2.2 Certificados
Los equipos han sido diseñados de acuerdo a las buenas prácticas de ingeniería para satisfacer los
requisitos técnicos más recientes, han sido sometidos a pruebas de verificación y han salido de
fábrica en las condiciones en las que su manejo y funcionamiento son completamente seguros. Los
equipos cumplen con las normas y regulaciones aplicables de acuerdo con EN 61010-1 "Requisitos
de Seguridad para equipos eléctricos para medición, control y uso de laboratorio" y los requisitos de
EMC (Compatibilidad electromagnética) según IEC/EN 61326.
El sistema de medición descrito en el presente manual de instrucciones cumple por tanto con los
requisitos exigidos por las directivas de la CE. Endress+Hauser confirma la realización con éxito de
las pruebas del instrumento fijándole el sello de la CE y emitiendo la Declaración de Conformidad
de la CE.
El sistema de medición satisface los requisitos EMC (Compatibilidad Electromagnética) de las
autoridades australianas para comunicaciones y medios de comunicación (ACMA - Australian
Communications and Media Authority).

2.3 Marcas registradas


GYLON®
Marca registrada de Garlock Sealing Technologies, Palmyar, NY, EE. UU.
HART®
Marca registrada de HART Communication Foundation, Austin, EE. UU.
INCONEL®
Marca registrada de Inco Alloys International Inc., Huntington, EE. UU.
KALREZ® y VITON®
Marcas registradas de E.I. Du Pont de Nemours & Co., Wilmington, EE. UU.
Applicator®, FieldCare®, Fieldcheck®, Field Xpert™
Marcas comerciales registradas o pendientes de ser registradas de Endress+Hauser Flowtec AG,
Reinach, CH

Endress+Hauser 11
Instalación Proline Prowirl 72

3 Instalación

3.1 Recepción del equipo, transporte y almacenamiento

3.1.1 Recepción del equipo


Cuando reciba la mercancía, compruebe los puntos siguientes:
• Compruebe si el embalaje y los contenidos presentan algún daño.
• Verifique el envío, compruebe de que no falte nada y de que el volumen suministrado corresponde
a lo especificado en su pedido.

3.1.2 Transporte
Al desembalar o transportar el equipo hasta el punto de medida, por favor, obsérvense los puntos
siguientes:
• Los equipos deben transportarse en el contenedor suministrado.
• Los equipos con diámetros nominales DN de entre 40 y 300 (1½ y 12") no pueden levantarse en
el cabezal del transmisor o en el cabezal de conexión de la versión separada durante su transporte
(→ å 4). Para su transporte, empléense correas que se pasarán alrededor de ambos extremos
de la conexión a proceso. Evite el uso de cadenas debido a que éstas podrían dañar el cabezal.

# ¡Peligro!
Riesgo de lesiones por caída del equipo de medición.
El centro de gravedad del equipo de medición ensamblado puede encontrarse en un punto más alto
que los puntos por los que se agarra el equipo con la eslinga.
Asegúrese por ello durante el transporte de que el equipo no llegue a volcar o resbalar por algún
descuido.

A0001871

Fig. 4: Instrucciones para transportar sensores con DN 40 a 300 (1½ a 12")

3.1.3 Almacenamiento
Tome nota de los siguientes puntos:
• Embale el equipo de medida de forma que quede bien protegido contra posibles golpes durante el
almacenamiento (y el transporte). El embalaje original proporciona una protección óptima para
ello.
• La temperatura de almacenamiento permitida es:
– Estándar: –40 a +80°C (–40 a +176°F)
– versión ATEX II 1/2 GD / a prueba de ignición de polvos: –20 a +55°C (–4 a +131°F)
• El equipo de medida debe encontrarse protegido de la radiación solar directa a fin de evitar que
alcance temperaturas superficiales excesivas.

12 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Instalación

3.2 Condiciones de instalación


Ténganse en cuenta los puntos siguientes:
• El equipo de medición requiere un perfil de caudal completamente desarrollado como
prerrequisito para corregir las mediciones del caudal volumétrico. Los tramos rectos de entrada y
salida deben ser tenidos en cuenta (véase la → ä 16).
• Ténganse en cuenta la temperatura ambiente (véase la → ä 63) y la temperatura del fluido
(véase la→ ä 64) máximas admisibles.
• Préstese especial atención a las observaciones sobre orientación y aislamiento de la tubería
(véase la → ä 14).
• Verifíquese que el diámetro nominal de la tubería y la norma (DIN/JIS/ANSI) son los que se
pidieron en el encargo, pues la calibración y la precisión del equipo dependen de estos factores.
Si la tubería de empalme y el equipo tienen diámetros nominales / normas de tubería diferentes,
se puede efectuar una corrección de entrada desde el software equipo, que permite introducir el
diámetro de tubería real (véase la → ä 104, función DIÁMETRO TUBERÍA DE CONEXIÓN
(MATING PIPE DIAMETER) (MATING PIPE DIAMETER)).
• El funcionamiento correcto del sistema de medición no se ve afectado por vibraciones de planta
de hasta 1 g, 10 a 500 Hz.
• Por razones mecánicas y con el fin de proteger la tubería, conviene apoyar los sensores pesados
sobre un soporte.

3.2.1 Dimensiones
Todas las dimensiones y longitudes del sensor y del transmisor pueden encontrarse en el documento
de “Información técnica” que se proporciona aparte.

3.2.2 Lugar de instalación


Recomendamos que observe las siguientes dimensiones a fin de que pueda acceder fácilmente al
equipo cuando tenga que efectuar algún trabajo de mantenimiento :
• Espaciado mínimo (A) en todas direcciones = 100 mm (3,94 pulgadas)
• Longitud de cable requerida (L): L + 150 mm (5,91 pulgadas)

A0001870

Fig. 5: Distancia mínima


A Distancia mínima en todas las direcciones
L Longitud del cable

Endress+Hauser 13
Instalación Proline Prowirl 72

3.2.3 Orientación
Asegúrese de que el sentido de la flecha que hay en la placa de identificación del sensor coincide
con el sentido de flujo del líquido por la tubería.
El equipo puede instalarse básicamente en cualquier orientación. Ténganse en cuenta los puntos
siguientes:
Alta Baja
Orientación temperatura del líquido temperatura del
(TM) ≥ 200°C (392°F) líquido (TM)

Fig. A: Recomendado Recomendado


Orientación vertical (m) (m)

A0009522

No admisible para
Fig. B:
Prowirl 72W Recomendado
Orientación horizontal
DN 100 (4") / DN 150 (6") (o)
Cabezal transmisor hacia arriba
(n)

A0009523

Fig. C:
Recomendado
Orientación horizontal
(p)
Cabezal transmisor hacia arriba

A0009524

Fig. D:
Orientación horizontal Recomendado Recomendado
Cabeza de transmisor con (p) (o)
indicador que apunta hacia abajo

A0009525

14 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Instalación

m En el caso de líquidos, la orientación debería ser vertical hacia arriba en tuberías verticales para evitar un llenado
parcial de la tubería (Fig. A).

" ¡Atención!
¡Interrupción en medición de flujo!
En el caso de que el líquido fluya hacia abajo y la orientación sea vertical, la tubería debe encontrarse siempre
completamente llena.

n " ¡Atención!
¡Peligro de sobrecalentamiento de la electrónica!
Si la temperatura del líquido es de ≥ 200°C (392°F), la orientación B no es admisible para la versión wafer (Prowirl
72W) con diámetros nominales DN 100 (4") y DN 150 (6").

Para asegurarse de que no se sobrepasa la temperatura ambiente máxima (→ ä 63), se recomienda realizar los siguientes
pasos orientativos:

o En el caso de líquidos calientes (p. ej. temperatura de vapor o de líquido (TM) ≥ 200°C (392°F)): orientación C o D

p En el caso de líquidos muy fríos (p. ej. nitrógeno líquido): orientación B o D

3.2.4 Aislante térmico


Algunos fluidos requieren medidas adecuadas para evitar la transferencia de calor hacia el sensor.
Para proporcionar el aislamiento requerido, se pueden emplear una gran variedad de materiales.
Al recubrir el sensor con material aislante, hay que asegurarse de que quede expuesta una área
suficientemente grande del soporte del cabezal. Esta área que queda descubierta actúa como
radiador y protege la electrónica de sobrecalentamientos (o sobreenfriamientos). En los diagramas
siguientes se ilustra la altura máxima admisible para el aislante. Estos diagramas sirven tanto para la
versión compacta como para la versión separada.

1 Esc
2 -
Esc
+ E
- + E

A0001868

Fig. 6: 1 = Versión con brida DIN, 2 = Versión de tipo wafer

" ¡Atención!
¡Peligro de sobrecalentamiento de la electrónica!
• Mantener, en todo momento, el adaptador entre el sensor/transmisor y el cabezal de conexión
de la versión separada sin material de aislamiento.
• Tenga en cuenta que para algunas temperaturas del fluido puede resultar necesaria una
orientación determinada (→ ä 14).
• Respetar la información sobre las gamas de temperatura aceptables (→ ä 63).

Endress+Hauser 15
Instalación Proline Prowirl 72

3.2.5 Tramo recto de entrada y salida


Para alcanzar la precisión especificada del equipo deben cumplirse por lo menos las longitudes de
los tramos rectos de entrada y salida indicadas a continuación. Si hay dos o más elementos
perturbadores de caudal, debe utilizarse el tramo recto de entrada más largo.

1 15 x DN 5 x DN 2 17 x DN + 8 x h 5 x DN

h
A B A B

3 4

20 x DN 5 x DN 40 x DN 5 x DN
A B A B

5 6
25 x DN 5 x DN 50 x DN 5 x DN
A B A B

A0001867

Fig. 7: Tramos de entrada y salida mínimos con varios elementos perturbadores del caudal
A Tramo recto de entrada
B Tramo recto de salida
h Diferencia de expansión
1 Reducción
2 Extensión
3 Codo o sección T de 90°
4 2 codos tridimensionales de 90°
5 2 codos de 90°
6 Válvula de control

! ¡Nota!
Si no es posible respetar los tramos rectos de entrada requeridos, se dispone de una placa de orificios
especialmente diseñada para acondicionar el caudal (→ ä 17).

Tramos rectos de salida con puntos de medida de presión y temperatura


Si los puntos de medida de presión y temperatura después del equipo, asegúrese de que haya
suficiente distancia entre el equipo y el punto de medida, de modo que la formación de vórtices no
provoque efectos negativos en el sensor.

PT TT

-
Esc
+ E
3...5 x DN

4...8 x DN

A0003780

Fig. 8: Instalación del punto de medida de presión (PP) y del punto de medida de temperatura (PT)

16 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Instalación

Placa de orificios acondicionadora del caudal


Endress+Hauser le puede proporcionar una placa de orificios especialmente diseñada como
acondicionador de caudal para instalar en los casos en que no sea posible respetar los tramos de
entrada requeridos. Este acondicionador de caudal se coloca entre dos bridas de la tubería y se
centra con pernos. En general, este acondicionador reduce el tramo recto de entrada a 10 x DN con
una precisión total.

2 x DN 8 x DN 5 x DN

A0001887

Fig. 9: Placa de orificios acondicionadora del caudal

Ejemplos de cálculo (Unidades del SI) para la pérdida de carga de los acondicionadores de caudal:
La pérdida de carga por las placas acondicionadoras de caudal se calcula del modo siguiente:
Δp [mbar] = 0.0085 · ρ [kg/m³] · v² [m/s]

• Ejemplo con vapor • Ejemplo con H2O condensada (80 °C)


p = 10 bar abs. ρ = 965 kg/m³
t = 240 °C → ρ = 4,39 kg/m³ v = 2,5 m/s
v = 40 m/s Δp = 0.0085 · 965 · 2.5² = 51.3 mbar
Δp = 0.0085 · 4.39 · 40² = 59.7 mbar

ρ : densidad del medio de producto


v : velocidad de caudal media

3.2.6 Vibraciones
El funcionamiento correcto del sistema de medición no se ve afectado por vibraciones de planta de
hasta 1 g, 10 a 500 Hz. No hace falta por tanto tomar ninguna medida especial para la sujeción de
los sensores.

3.2.7 Caudal limitante


La información sobre el caudal limitante se proporciona bajo las secciones "Rango de medida"
(→ ä 59) y "Caudal limitante" (→ ä 66) en el capítulo de Datos Técnicos.

Endress+Hauser 17
Instalación Proline Prowirl 72

3.3 Instalación

3.3.1 Montaje del sensor

" ¡Atención!
Antes de montar el equipo de medición en la tubería, deben efectuarse las comprobaciones
siguientes:
• Asegurarse de que no hayan quedado trazas del embalaje para el transporte en el equipo de
medición ni de cubierta protectora en el sensor.
• Asegurarse de que los diámetros internos de las juntas son iguales o mayores que los de la tubería
de medición y la tubería. Las juntas que sobresalen en el caudal forman vórtices más allá del
cuerpo de interferencia que provocan imprecisiones en la medición. Las juntas proporcionadas por
Endress+Hauser para la versión tipo wafer presentan por lo tanto un diámetro interior mayor que
las tuberías.
• Asegurarse de que la flecha sobre la tubería de medición señala en el sentido del flujo del líquido
en la tubería.
• Longitudes:
– Prowirl W (versión de tipo wafer): 65 mm (2,56 pulgadas)
– Prowirl F (Bridas DIN) → Véase la Información Técnica TI00070D/06/EN.

Montaje de Prowirl W
Los anillos de centrado suministrados se emplean para montar y centrar los equipos de tipo wafer.
Se pueden pedir por separado kits de montaje constituidos por pernos, juntas, tuercas y arandelas.

4
5
1
2
3

A0001888

Fig. 10: Montaje de la versión de tipo wafer


1 Tuerca
2 Arandela
3 Perno
4 Anillo de centrado (se suministra con el equipo)
5 Junta

18 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Instalación

3.3.2 Giro del cabezal transmisor

El compartimento de la electrónica puede girarse de forma continua 360º sobre el soporte del
cabezal.
1. Afloje la rosca del cierre.
2. Gire el cabezal del transmisor hasta la posición deseada (máx. 180º en ambos sentido hasta
detenerse).
! ¡Nota!
Existen huecos en la guía rotatoria a intervalos de 90º (solo en la versión compacta). que
ayudan a alinear el transmisor con mayor facilidad.
3. Vuelva a apretar el tornillo de fijación.

180°

180°

A0001889

Fig. 11: Giro del cabezal transmisor

3.3.3 Giro del indicador local


1. Desenrosque la cubierta del compartimento de la electrónica del cabezal transmisor.
2. Extraiga el módulo indicador de las guías de sujeción del transmisor.
3. Gire el indicador hasta la posición deseada (máx. 4 × 45° en cada dirección) y reiníciela sobre
las guías de sujeción.
4. Vuelva a atornillar la cubierta del compartimento de la electrónica en el cabezal transmisor
hasta que quede bien sujeta.

4 x 45°

A0003237

Fig. 12: Giro del indicador local

Endress+Hauser 19
Instalación Proline Prowirl 72

3.3.4 Montaje del transmisor (versión separada)


El transmisor puede montarse de varias formas:
• Montaje en pared
• Montaje en tuberías (con kit de montaje independiente, accesorios → ä 44)
El transmisor y el sensor deben montarse por separado cuando se dan las circunstancias siguientes:
• Acceso difícil,
• Falta de espacio,
• Temperaturas ambientes extremas.

" ¡Atención!
¡Peligro de sobrecalentamiento de la electrónica!
Si el equipo se monta en tuberías calientes, asegurarse de que la temperatura del cabezal no excede
el valor máximo de temperatura aceptable.
• Estándar: –40 a +80°C (–40 a +176°F)
• Versión EEx-d: –40 a +60°C (–40 a +140°F)
• Versión ATEX II 1/2 GD / a prueba de ignición de polvo: –20 a +55°C (–4 a +131°F)
Móntese el transmisor tal como se ilustra en el diagrama.

A B
232 / *226 227 / *221

Ø 20…70

ANSCHLUSSKLEMMEN - FIELD TERMINALS ANSCHLUSSKLEMMEN - FIELD TERMINALS

mm

A0003801

Fig. 13: Montaje del transmisor (versión separada)


A Montaje directo en pared
B Montaje en tubería
* Dimensiones para la versión sin configuración local

3.4 Comprobaciones tras la instalación


Una vez instalado el equipo de medición en la tubería, efectúe las comprobaciones siguientes:
Condiciones del equipo y especificaciones Observaciones
¿El equipo ha sufrido algún daño (inspección visual)? –
¿La temperatura/presión de proceso, la temperatura ambiente, el rango de → ä 59
medida, etc., corresponden a las especificaciones del equipo?
Instalación Observaciones
¿La flecha de la tubería o del sensor concuerda con la dirección de flujo en la –
tubería?
¿El número y etiqueta del punto de medida son los correctos (inspección visual)? –
La orientación elegida para el sensor ¿es correcta? En otras palabras, ¿es adecuada → ä 13
para el tipo de sensor, las propiedades del fluido (desgasificación, con sólidos en
suspensión) y la temperatura del fluido?
Condiciones entorno / de proceso Observaciones
¿El equipo se encuentra protegido contra la humedad y la radiación solar directa? –

20 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Cableado

4 Cableado
# ¡Peligro!
Al conectar equipos con certificación Ex, consúltense por favor los comentarios y diagramas en el
manual de instrucciones suplementario específico Ex. Si desea aclarar alguna cuestión, no dude en
ponerse en contacto con su representante de Endress+Hauser.

4.1 Conexión de la versión separada

4.1.1 Conexión del sensor

" ¡Atención!
¡Riesgo de dañar componentes electrónicos!
• Conecte la versión separada a tierra. Así, el sensor y el transmisor estarán conectados a la misma
diferencia de potencial.
• Al utilizar la versión separada, conecte el sensor solo al transmisor que tenga el mismo número
de serie.
1. Retire la tapa del compartimento de conexiones del transmisor (a).
2. Retire la tapa del compartimento de conexiones del sensor (b).
3. Pase el cable de conexión (c) por las entradas de cable apropiadas.
4. Conecte el cable de conexión entre el sensor y el transmisor de acuerdo con el diagrama de
conexión eléctrica → å 14, diagrama de conexionado en la tapa de rosca.
5. Apriete los prensaestopas para la entrada del cable en el cabezal sensor y en el cabezal
transmisor.
6. Vuelva a roscar la tapa del compartimento de conexiones (a/b) en el cabezal sensor o en el
cabezal transmisor.
GROUND

TEMP 1
TEMP 2
TEMP 3
DIFF +
DIFF –

+ 5 VA
– 5 VA

1 2 3 4 5 6 7 8
a
e

b
c f

d 1 2 3 4 5 6 7 8
TEMP 1

TEMP 3
TEMP 2
DIFF –

– 5 VA
DIFF +

GROUND
+ 5 VA

A0001893

Fig. 14: Conexión de la versión separada


a Tapa del compartimento de conexiones (transmisor)
b Tapa del compartimento de conexiones (sensor)
c Cable de conexión (cable de señal)
d Diferencia de potencial idéntica para el sensor y el transmisor
e Conecte la protección a la borna de tierra en el cabezal transmisor y mantener lo más corto posible
f Conecte la protección al triclamp de alivio de tensión del cable en el cabezal de conexión
Colores del cable de acero (código de colores de acuerdo con DIN 47100):
Terminal Nº 1 = blanco; 2 = marrón; 3 = verde; 4 = amarillo; 5 = gris; 6 = rosa; 7 = azul; 8 = rojo

Endress+Hauser 21
Cableado Proline Prowirl 72

4.1.2 Especificaciones del cable, cable de conexión estándar


Las especificaciones del cable de conexión, que conecta el transmisor con el sensor de versión
separada, son las siguientes:
• 4 × 2 × 0,5 mm² (AWG 20) cable de PVC con pantalla común (4 pares)
• Resistencia del conductor según DIN VDE 0295 clase 5 o IEC 60228 clase 5 39 Ω/km
• Capacidad núcleo/apantallamiento: < 400 pF/m (122 pF/ft)
• Longitud del cable: máx. 30 m (98 ft)
• Temperatura de trabajo: –40 a +105°C (–40 a +221°F)

4.1.3 Especificaciones del cable, cable de conexión blindado


El cable de conexión blindado, disponible de modo opcional, entre el transmisor y el sensor posee
las siguientes especificaciones:
• 4 × 2 × 0,5 mm² (AWG 20) cable de PVC con pantalla común (4 pares)
• Resistencia del conductor según DIN VDE 0295 clase 5 o IEC 60228 clase 5: 39Ω/km
• Gran resistencia a los ácidos, bases y aceites concretos
• Un cable de acero trenzado galvanizado forma la totalidad de la protección
• Cubierta exterior: lisa, uniforme, redonda
• Longitud del cable: máx. 30 m (98 ft)
• Temperatura de trabajo: –30 a +70°C (–22 a +158°F)

4.2 Conexión de la unidad de medición

4.2.1 Conexión del transmisor

# ¡Peligro!
• Al conectar equipos con certificación Ex, consulte por favor los comentarios y diagramas en el
manual de instrucciones suplementario específico Ex.
• Conecte la versión separada a tierra. Así, el sensor y el transmisor estarán conectados a la misma
diferencia de potencial.

! ¡Nota!
• Cumpla con las normas nacionales que rigen la instalación de equipos eléctricos.

Conecte el transmisor, versión de zonas no clasificadas (Ex), Ex-i y Ex-n (→ å 15)


1. Desenrosque del cabezal transmisor la cubierta (a) del compartimento de la electrónica.
2. Retire el módulo indicador (b) de las guías de sujeción (c) y vuelva a encajar en la guía de
sujeción con el lado izquierdo. Esto fija el módulo indicador.
3. Afloje los tornillos de la tapa del compartimento de conexiones (d) y doblar la cubierta hacia
abajo.
4. Empuje el cable de alimentación / salida de corriente por el prensaestopas para cable (e).
Opcionalmente: pasar el cable de salida de impulso por el prensaestopas (f).
5. Apriete los prensaestopas (e / f) (→ ä 26).
6. Extraiga el conector terminal (g) del cabezal transmisor y conecte el cable de alimentación/
salida de corriente (véase→ å 17).
Opcionalmente: extraiga el conector terminal (h) del cabezal transmisor y conecte el cable de
salida de impulso (véase→ å 17).
! ¡Nota!
Los bornes de conexión (g / h) son intercambiables, es decir, se pueden estirar fuera del
cabezal para poder conectar los cables.
7. Vuelva a introducir los bornes de conexión (g / h) en el cabezal transmisor.
! ¡Nota!
Los terminales están codificados a fin de evitar confusiones.

22 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Cableado

8. Levante la tapa del compartimento de conexiones y apriete los tornillos (d).


9. Suelte el módulo indicador (b) y fíjelo en su sitio en las guías (c).
10. Enrosque la tapa del compartimento de la electrónica (a) en el cabezal transmisor.
11. Sólo versión separada: sujete bien el cable de puesta a tierra a la borna de tierra
(véase → å 17, c).

d h g e

c f

a
d

A0001895

Fig. 15: Procedimiento para conectar la versión del transmisor de zona no clasificada (Ex), Ex-i y Ex-n
a Cubierta del compartimento de electrónica
b Módulo indicador
c Guía de fijación para el módulo indicador
d Tapa del compartimiento de las conexiones
e Prensaestopas para el cable de la fuente de alimentación / salida de corriente
f Prensaestopas para el cable de salida de impulso (opcional)
g Borna de conexión para la fuente de alimentación / salida de corriente
h Borna de conexión para la salida de impulso (opcional)

Procedimiento para conectar el transmisor, versión Ex-d (zonas clasificadas)


(véase→ å 16)

# ¡Peligro!
Al conectar equipos con certificación Ex, consúltense por favor los comentarios y diagramas en el
manual de instrucciones suplementario específico Ex.
1. Afloje el tornillo de bloqueo (a) que sujeta la tapa del compartimento de conexiones.
2. Desenrosque la tapa (b) del compartimento de la electrónica del cabezal transmisor.
3. Empujar el cable de alimentación / salida de corriente por el prensaestopas para cable (c).
Opcionalmente: pase el cable de salida de impulso por el prensaestopas (d).
! ¡Nota!
Los equipos con una aprobación TIIS suelen estar equipados con un único prensaestopas.
4. Apriete los prensaestopas (c / d) (→ ä 26).
5. Extraiga el conector terminal (e) del cabezal transmisor y conecte el cable de alimentación/
salida de corriente (véase→ å 17).
Opcionalmente: extraiga el conector terminal (f) del cabezal transmisor y conecte el cable de
salida de impulso (véase→ å 17).
! ¡Nota!
Los bornes de conexión (e / f) son intercambiables, es decir, se pueden retirar del cabezal para
poder conectar los cables.
6. Volver a conectar los bornes de conexión (e / f) en el cabezal transmisor.
! ¡Nota!
Los terminales están codificados a fin de evitar confusiones.
7. Enrosque la tapa (b) del compartimento de la electrónica en el cabezal transmisor.
8. Abra el triclamp (a) que sujeta la tapa del compartimento de conexiones.

Endress+Hauser 23
Cableado Proline Prowirl 72

9. Sólo versión separada: sujete bien el cable de puesta a tierra a la borna de tierra
(véase → å 17, c).

d
c

f
e

a
b

A0001896

Fig. 16: Procedimiento de conexión del transmisor de versión Ex-d


a Tornillo de bloqueo para sujetar la tapa del compartimento de conexiones
b Tapa del compartimiento de las conexiones
c Prensaestopas para el cable de la fuente de alimentación / salida de corriente
d Prensaestopas para el cable de salida de impulso (opcional)
e Borne de conexión para la fuente de alimentación / salida de corriente
f Borna de conexión para la salida de impulso (opcional)

Diagrama de conexionado

A B D

+ - + - + - + -
1 2 3 4 1 2 3 4

C C

A0003392

Fig. 17: Asignación de los bornes de conexión


A Fuente de alimentación / salida de corriente
B Impulso / estado de salida opcional
C Borna de tierra (sólo relevante para la versión separada)
D Cableado PFM (modulación impulso-frecuencia)

4.2.2 Asignación de terminales

Terminal nº (entradas/salidas)

Variante de pedido 1-2 3-4

72***-***********W Salida de corriente HART -

72***-***********A Salida de corriente HART Salida de impulso/estado

Salida de corriente HART


Aislada galvánicamente, 4 a 20 mA con HART

La salida de impulso/estado
Colector abierto, pasivo, aislado galvánicamente, Umax = 30 V, con 15 mA corriente máxima, Ri = 500 Ω,
se puede configurar como impulso o salida de estado

24 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Cableado

4.2.3 Conexión HART


Los usuarios disponen de las siguientes opciones de conexión:
• Conexión directa al transmisor por los bornes 1 (+) / 2 (–)
• Conexión a través del circuito de 4 a 20 mA.

! ¡Nota!
• La carga mínima del circuito de medición debe ser de por lo menos 250 Ω .
• Para la conexión, consulte también la documentación publicada por la Fundación de
Comunicaciones HART y, en particular, el documento HCF LIT 20: “HART, a technical
summary” (Resumen técnico sobre HART).
1. Tras la puesta en marcha: Protección de HART contra escritura activada o desactivada
(→ ä 38)

Conexión de la consola HART

³ 250 W

b
+ - + -
1 2 3 4

A0001901

Fig. 18: Conexión eléctrica de la consola HART Field Xpert SFX100


a Consola HART Field Xpert SFX100
b Unidades adicionales de conmutación o PLC con fuente de alimentación para el transmisor

Conexión del PC con el software de configuración


Se requiere un módem HART (p. ej., el Commubox FXA191) para la conexión de un ordenador
personal (PC) dotado con software de configuración (p. ej., FieldCare).

³ 250 W

2
+ - + -
1 2 3 4

1
3

A0001902

Fig. 19: Conexión eléctrica de un PC provisto de software de configuración


1 PC con software de configuración
2 Unidades adicionales de conmutación o PLC con entrada pasiva
3 Módem HART, por ejemplo, Commubox FXA

Endress+Hauser 25
Cableado Proline Prowirl 72

4.3 Grado de protección


Los equipos cumplen con todos los requisitos para el grado de protección IP 67 (NEMA 4X).
Para asegurar que el grado de protección IP 67 (NEMA 4X) del equipo se mantiene tras su
instalación en campo o servicio, es imprescindible que se cumplan los requisitos siguientes:
• Las juntas del cabezal deben estar limpias y en buen estado cuando se insertan en las ranuras
correspondientes. Secar, limpiar o reemplazar las juntas si fuera necesario. Si el equipo se utiliza
en un entorno pulverulento, utilice entonces únicamente las juntas apropiadas para ello que
ofrece Endress+Hauser.
• Todos los tornillos del cabezal y los capuchones con rosca deben estar bien apretados.
• Los cables utilizados para la conexión deben tener el diámetro exterior especificado
(→ ä 62, entradas de cable).
• Apretar bien los prensaestopas para asegurar que están ajustados a prueba de fugas de líquido
(Punto a → å 20).
• Para prevenir que la humedad penetre por la entrada (Punto b →
å 20), los cables deben
formar un lazo que cuelgue hacia abajo ("trampa antiagua") corriente arriba de la entrada del
cable.
• Instale siempre el equipo de medición de tal forma que las entradas de cable no apunten hacia
arriba.
• Elimine todas las entradas de cable no utilizadas insertando tapones obturadores en las mismas.
• No extraiga la arandela aislante de la entrada de cables.

a b
a0001914

Fig. 20: Instrucciones de instalación para las entradas de cable

4.4 Comprobaciones tras la conexión


Realice las comprobaciones siguientes una vez haya realizado la instalación eléctrica del equipo de
medición:

Condiciones del equipo y especificaciones Observaciones

¿Los cables o el equipo han sufrido algún daño (inspección visual)? –

Conexión eléctrica Observaciones

¿La tensión de alimentación corresponde a la especificada en la placa de identificación? –


No-Ex: 12 a 36 V CC (con HART: 18 a 36 V CC)
Ex-i y Ex-n: 12 a 30 V CC (con HART 18 a 30 V CC)
Ex-d: 15 a 36 V CC (con HART 21 a 36 V CC)

¿Los cables empleados cumplen las especificaciones? → ä 22,


→ ä 62

¿Los cables se encuentran debidamente protegidos contra tirones? –

¿Los cables de alimentación/salida de corriente, salida de frecuencia (opcional) y de puesta a → ä 22


tierra están conectados correctamente?

Sólo versión separada: El cable de conexión entre el sensor y el transmisor ¿está conectado → ä 21
correctamente?

¿Están todos los bornes de conexión bien apretados? –

¿Están todas las entradas de cable instaladas, bien apretadas y selladas? → ä 26


¿Los cables se han dispuesto formando "trampas antiagua"?

¿Están todas las tapas bien colocadas y apretadas? –

26 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Configuración

5 Configuración

5.1 Elementos de indicación y configuración


El indicador local le permite leer directamente en el punto de medida todos los parámetros más
importante así como configurar el equipo utilizando la “Configuración Rápida (Quick setup)” o la
matriz de funciones.

La indicación consta de dos líneas; en donde se muestran los valores medidos y/o las variables de
estado (por ejemplo, un gráfico de barras). El usuario puede cambiar la asignación de las líneas de
indicación para adaptarlas a sus necesidades y preferencias (INDICADOR (USER
INTERFACE) véase el grupo de funciones → ä 85).

1
V 3
48.25 m /h
3
I 3702.6 m

Esc
- + E

2 3

A0004024

Fig. 21: Elementos de Indicación y configuración


1 Indicador de cristal líquido
Visualización de dos líneas de los valores medidos, los diálogos de texto y los mensajes de aviso y fallo. La
apariencia del indicador en el modo de medida estándar corresponde a la posición INICIO (modo operativo).
– Línea superior: muestra los principales valores medidos, p. ej. caudal volumétrico.
– Línea inferior: muestra variables medidas adicionales y variables de estado, por ejemplo, lecturas del totalizador,
gráfico de barras, número de etiqueta (TAG).

2 Teclas más/menos
– Para introducir valores numéricos, seleccionar parámetros
– Para seleccionar distintos grupos funcionales de la matriz de funciones
Pulse simultáneamente las teclas +/- para activar las siguientes funciones:
– Salir de la matriz de funciones paso a paso Æ posición INICIO
– Pulse las teclas P (Esc) durante más de 3 segundos → vuelve directamente a la posición INICIO
– Cancelación de la entrada de datos

3 Tecla Intro
– Posición INICIO → Entrada en la matriz de funciones.
– Guarda los valores numéricos que usted ha introducido o los parámetros de configuración que usted ha
efectuado

Endress+Hauser 27
Configuración Proline Prowirl 72

5.2 La matriz de funciones: esquema de distribución y uso


! ¡Nota!
Ténganse en cuenta los puntos siguientes:
• Observaciones generales e instrucciones → ä 29
• La matriz de funciones → ä 75
• Descripción detallada de todas las funciones → ä 75
La matriz de funciones se compone de dos niveles:
• Grupos funcionales
Los grupos funcionales constituyen las agrupaciones de nivel más alto en opciones de control de
los equipos de medición. A cada uno de estos grupos se le ha asignado una serie de funciones.
• Funciones
Para acceder a una determinada función de configuración del equipo tiene que seleccionar
primero el grupo correspondiente:
Acceda a la matriz de funciones del siguiente modo:
1. Posición INICIO: Pulse la tecla F → entrar en la matriz de funciones
2. Seleccione un grupo funcional (p. ej., SALIDA DE CORRIENTE )
3. Seleccione una función (p. ej., CONSTANTE DE TIEMPO)
Modifique parámetros / introduzca valores numéricos:
O / S → Seleccione o introduzca parámetros, valores numéricos, código de liberación
Tecla F → Guarde los valores introducidos
4. Salir de la matriz de funciones:
– Pulse las teclas P (Esc) durante más de 3 segundos → posición INICIO
– Pulse repetidamente las teclas P (Esc) → volver paso a paso hasta la posición INICIO

Esc

- + E

p
Esc Esc >3s
m E – + – +

o
E E E E E
Esc

– +

n +

A0001142

Fig. 22: Selección y configuración de funciones (matriz de funciones)

28 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Configuración

5.2.1 Observaciones generales


El menú de configuración rápida (Quick setup) (→ ä 41 y → ä 82) permite poner el equipo en
marcha con los parámetros de configuración estándar necesarios. Por otra parte, las operaciones de
medición complejas requieren funciones adicionales que Vd. puede configurar según sea necesario
y adaptarlas específicamente a sus parámetros del proceso. La matriz de funciones comprende por
lo tanto una pluralidad de funciones adicionales que se han distribuido para mayor claridad en una
serie de grupos funcionales.
Siga las siguientes instrucciones cuando vaya a configurar funciones:
• Seleccione las funciones tal como se describe (→ ä 28).
• Puede desactivar determinadas funciones (DESACTIVADO (OFF)). Si lo hace, no se visualizará
tampoco ninguna función de otros grupos funcionales que esté relacionada con la que ha
desactivado.
• Algunas funciones le pedirán la confirmación de los datos introducidos. Pulse OS para
seleccionar “SEGURO [ SI ] (SURE [ YES ])” y, a continuación, pulse de nuevo F para confirmar.
De este modo guardará el ajuste realizado o iniciará una función según lo que proceda.
• El retorno a la posición INICIO es automático si no pulsa ninguna tecla durante 5 minutos.
• El modo de programación se desactiva automáticamente si, tras el regreso a la posición INICIO,
no se ha pulsado ninguna tecla durante 60 segundos.

! ¡Nota!
• Todas las funciones individuales, así como la misma matriz de funciones, se describen con detalle
en las páginas → ä 75.
• El transmisor sigue midiendo mientras se introducen datos, es decir, las salidas de señal
proporcionan de forma usual los valores que se están midiendo.
• Si la fuente de alimentación falla, todos los valores de inicio y los valores configurados permanecen
almacenados en la EEPROM.

5.2.2 Habilitación del modo de programación


La matriz de funciones puede inhabilitarse. Al inhabilitarla se elimina la posibilidad de que se
produzca algún cambio imprevisto en la matriz de funciones, o en los valores numéricos o ajustes
de fábrica.
Se debe, por tanto, introducir previamente un código numérico (ajuste de fábrica = 72) para poder
modificar los ajustes. Si utiliza un código definido por usted mismo, elimina la posibilidad de que
personas no autorizadas tengan acceso a los datos. Función CÓDIGO ENTRADA (ACCESS CODE)
→ ä 83.
Siga las siguientes instrucciones cuando vaya a introducir un código:
• Si la programación está bloqueada y usted pulsa la combinación de teclas P en una función
cualquiera, aparece automáticamente una indicación en la pantalla pidiéndole que introduzca el
código.
• Si ha escogido “0” como código privado, entonces la programación está siempre habilitada.
• La oficina de Endress+Hauser que le atiende habitualmente le brindará la ayuda necesaria en caso
de que olvide su código personal.

5.2.3 Desactivación del modo de programación


El modo de programación se inhabilita si Vd. no aprieta ninguna tecla durante los 60 segundos
siguientes al retorno automático a la posición INICIO.
El modo de programación también se inhabilita si en la función CÓDIGO ENTRADA (ACCESS
CODE) se introduce cualquier otro número (distinto del código privado).

Endress+Hauser 29
Configuración Proline Prowirl 72

5.3 Mensajes de error

5.3.1 Tipos de error


Los errores que se producen durante la puesta en marcha o durante el proceso de medición se
indican inmediatamente en el indicador. Si se producen simultáneamente dos o más errores de
sistema o de proceso, entonces se muestra siempre el error de máxima prioridad en el indicador.
El sistema de medición puede distinguir entre dos tipos de errores:
• Error de sistema este grupo incluye todos los errores del equipo como, por ejemplo, errores de
comunicación, de hardware, etc. (→ ä 48)
• Errores de proceso: este grupo incluye todos los errores de aplicación, por ejemplo "DSC SENS
LIMIT" (→ ä 50).

1 P XXXXXXXXXX
#000 00:00:05

2 4 5 3

A0000991

Fig. 23: Mensajes de error que aparecen en el indicador (ejemplo)


1 Tipo de error: P = error de proceso, S = error de sistema
2 Tipo de mensaje de error: $ = Mensaje de fallo, ! = Mensaje de aviso (definición: véase abajo)
3 Denominación del error: por ejemplo, DSC SENS LIMIT = el equipo funciona cerca de los límites de aplicación
4 Número del error: por ejemplo, #395
5 Duración del último error ocurrido (en horas: minutos: segundos), formato de indicación, función HORAS
OPERACIÓN (OPERATION HOURS) → ä 110

5.3.2 Tipos de mensaje de error


El usuario tiene la posibilidad de ponderar distintamente los errores de sistema y los de proceso
definiéndolos como mensajes de fallo o como mensajes de aviso. Esto se especifica mediante
la matriz de funciones (→ ä 109, grupo de funciones SUPERVISIÓN (SUPERVISION)).
El equipo de medición identifica y clasifica siempre errores graves del sistema (p. ej., módulo
electrónico defectuoso) como "mensaje de fallo".
Mensaje de aviso (!)
• El error en cuestión no tiene ningún efecto sobre las salidas del equipo de medida.
• Indicado mediante → signo de exclamación (!), tipo de error (S: error de sistema, P: error de
proceso)
Mensaje de fallo ( $)
• El error en cuestión incide directamente sobre las salidas. La respuesta de las salidas (modo de
alarma) puede definirse mediante funciones de la matriz de funciones (→ ä 52).
• Indicado mediante → símbolo de relámpago ( $), tipo de error (S: error de sistema, P: error de
proceso)

! ¡Nota!
La salida de corriente para los mensajes de error se pueden hacer corresponder con las
especificaciones NAMUR NE 43.

30 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Configuración

5.4 Comunicaciones
Además de mediante configuración local, el equipo de medición también puede ser configurado y
obtenerse valores de medición mediante el protocolo HART. La comunicación digital se realiza
mediante la salida de corriente HART de 4 a 20 mA (→ ä 25).
El protocolo HART permite, para fines de configuración y diagnóstico, transferir datos de medida y
del equipo entre la estación maestra HART y los equipos de campo. La estación administradora
HART, que puede ser una consola o algún software de configuración para PC (como FieldCare),
requiere archivos de descripción del dispositivo (DD). Estos archivos se utilizan para acceder a toda
la información disponible en un determinado equipo HART. Esta información se transfiere
solamente mediante “comandos”.
Hay tres clases distintas de comandos:
• Comandos universales
Todos los equipos HART soportan y utilizan comandos universales. Estos comandos están
relacionados con las siguientes funcionalidades:
– Reconocimiento de equipos HART (por ejemplo: todos los equipos HART soportan y utilizan
comandos universales)
– Lectura digital de valores de medición (caudal, totalizador, etc.)
• Comandos de uso común:
Los comandos de uso común ofrecen funciones que pueden soportar y ejecutar la mayoría de
equipos de campo, aunque no todos.
• Comandos específicos del equipo:
Estos comandos permiten acceder a funciones específicas del equipo que no satisfacen los
estándares HART. Estos comandos ofrecen acceso a información individual de cada equipo de
campo (entre otras cosas) como, por ejemplo, las especificaciones de supresión caudal residual,
etc.

! ¡Nota!
El presente equipo de medición admite estos tres tipos de comandos.
Listado con todos los distintos 'comandos universales" y "comandos de uso común" → ä 33.

5.4.1 Modos de configuración


Para el total funcionamiento del equipo de medición, incluso los comandos específicos del
instrumento, el usuario dispone de los archivos de descripción del equipo (DD) que proporcionan
las siguientes ayudas y programas de funcionamiento:

! ¡Nota!
Si el transmisor se configura vía HART, debe desconectarse un circuito para la entrada de HART y
conseguir la conexión según → å 18 o → å 19.

Field Xpert HART Communicator


La selección de funciones del equipo se realiza mediante un proceso en el que se utilizan una serie
de niveles de menú y una matriz especial de funciones HART.
El manual de instrucciones para HART que se halla en el estuche de transporte de la consola HART
contiene más información acerca de este dispositivo.

Software de configuración "FieldCare"


El FieldCare es una herramienta basada en FTD desarrollada por Endress+Hauser para gestión de
activos de planta y que permite la configuración y el diagnóstico de equipos de campo inteligentes.
El uso de la información de estado le permitirá disponer también de una simple pero efectiva
herramienta para el control de equipos de monitorización. El acceso a los caudalímetros Proline se
realiza a través de una interfaz de servicio o la interfaz de servicio FXA 193.

Software de configuración “SIMATIC PDM” (Siemens)


El SIMATIC PDM es una herramienta estandarizada para el mando, configuración,
mantenimiento y diagnóstico de equipos inteligentes de campo.

Endress+Hauser 31
Configuración Proline Prowirl 72

Software de configuración “AMS” (Emerson Process Management)


AMS (Gestión de Activos): programa que permite la configuración y el mando de equipos.

5.4.2 Archivos descriptores de dispositivo actuales


La tabla siguiente ilustra qué ficheros descriptores del dispositivo son más adecuados para las
distintas herramientas operativas y dónde pueden obtenerse.
Protocolo HART:
Válido para el software de 1.05.xx →Funcionamiento del SOFTWARE EQUIPO
equipo:

Datos del equipo HART


ID del fabricante 11hex (ENDRESS+HAUSER) → Función ID FABRICANTE
ID del equipo 56hex → Función ID EQUIPO

Datos de la versión HART: Revisión Equipo 6/ Revisión DD 1

Lanzamiento del software: 06.2010

Software de configuración: Obtención de registros de descripción de equipo:

Consola Field Xpert Utilice la función de actualización de la consola

Fieldcare / DTM • www.endress.com → Descarga


• CD-ROM (número de pedido Endress+Hauser 56004088)
• DVD (número de pedido de Endress+Hauser 70100690)

AMS www.endress.com → Descarga


SIMATIC PDM www.endress.com → Descarga

Verificador/simulador: Obtención de registros de descripción de equipo:

FieldCheck Actualice mediante FieldCare con el equipo de flujo FXA193/291 DTM en el módulo
Fieldflash

! ¡Nota!
El simulador/comprobador "Fieldcheck" sirve para comprobar el funcionamiento de caudalímetros
en campo. Cuando se utiliza conjuntamente con el paquete de software "FieldCare", los resultados
de la comprobación pueden importarse a una base de datos, imprimirse y utilizarse para
certificaciones oficiales. Para más información al respecto, póngase en contacto con el representante
de Endress+Hauser que le atiende habitualmente.

5.4.3 Variables del equipo y variables de proceso


Variables del equipo:
Desde el protocolo HART se puede acceder a las variables del equipo siguientes:
ID (decimal) Variable del equipo

0 OFF (no asignada)

1 Flow (caudal)

250 Totalizer (Totalizador)

Variables de proceso:
Las siguientes variables de proceso han sido asignadas en fábrica a variables del equipo:
• Valor primario de proceso (PV) → caudal
• Valor secundario de proceso (SV) → totalizador
• Valor terciario de proceso (TV) → sin asignar
• Variable cuaternaria de proceso (FV) → Sin asignar

32 Endress+Hauser
P ro lin e P ro w irl 7 2 Configuración

5.4.4 Comandos HART universales / de uso común


La tabla siguiente contiene todos los comandos universales y de uso común que soporta el equipo
de medición.

Núm. del comando Datos del comando Datos de la respuesta


Comando HART / Tipo de acceso (datos numéricos en forma decimal) (datos numéricos en forma decimal)
Comandos universales
0 Lee el identificador de equipo único Ninguno El identificador de equipo proporciona información sobre
Tipo de acceso = Lectura el equipo y el fabricante; no puede modificarse.
La respuesta consiste en un identificador de equipo de
12-bytes:
– Byte 0: Valor fijo 254
– Byte 1: ID del fabricante, 17 = Endress+Hauser
– Byte 2: ID del tipo de equipo, 56 = Prowirl 72
– Byte 3: Número de preámbulos
– Byte 4: Núm. rev. comandos universales
– Byte 5: Núm rev. comandos especif. equipo
– Byte 6: Versión del software
– Byte 7: Versión del hardware
– Byte 8: Información adicional sobre el equipo
– Byte 9-11: Identificación del equipo
1 Lee la variable primaria de proceso Ninguno – Byte 0: ID de unidad HART de la variable primaria de
Tipo de acceso = Lectura proceso
– Byte 1–-4: variable primaria de proceso (=caudal
volumétrico)

! ¡Nota!
Las unidades específicas del fabricante se indican
mediante la ID de unidad HART “240”.
2 Leer la variable de proceso primaria Ninguno – Byte 0–-3: corriente en mA correspondiente a la
como corriente expresada en mA y variable primaria de proceso
tanto por ciento del rango de – Byte 4–-7: porcentaje del rango de medida fijado
medida establecido Variable primaria de proceso = caudal
Tipo de acceso = Lectura
3 Leer la variable primaria de proceso Ninguno Se envían como respuesta 24 bytes:
como corriente expresada en mA y – Byte 0–-3: corriente de la variable primaria de proceso
además cuatro variables de proceso en mA
dinámicas (prefijadas con el – Byte 4: ID de unidad HART de la variable primaria de
comando 51) proceso
Tipo de acceso = Lectura – Byte 5-8: variable primaria de proceso
– Byte 9: ID de unidades de HART de la variable
secundaria de proceso
– Byte 10-13: variable secundaria de proceso
– Byte 14: ID de unidad HART de la variable terciaria de
proceso
– Byte 15-18: variable terciaria de proceso
– Byte 19: ID de unidad HART de la variable
cuaternaria de proceso
– Byte 20-23: variable cuaternaria de proceso
Ajuste de fábrica:
• Variable primaria de proceso = caudal
• Variable secundaria de proceso = Totalizador
• Variable terciaria de proceso = no asignada
• Variable cuaternaria de proceso = no asignada

! ¡Nota!
Las unidades específicas del fabricante se indican
mediante la ID de unidad HART “240”.
6 Especifica la dirección HART Byte 0: Dirección deseada (0 a 15) Byte 0: dirección activa
abreviada
Ajuste de fábrica:
Tipo de acceso = Escritura 0

! ¡Nota!
Con una dirección > 0 (modo multipunto), la salida de
corriente asociada al valor primario de proceso es de
4 mA.

Endress+Hauser 33
Configuración Proline Prowirl 72

Núm. del comando Datos del comando Datos de la respuesta


Comando HART / Tipo de acceso (datos numéricos en forma decimal) (datos numéricos en forma decimal)
11 Lectura de la identificación del Byte 0–-5: Etiqueta (TAG) El identificador de equipo proporciona información sobre
dispositivo único utilizando la el equipo y el fabricante; no puede modificarse.
etiqueta TAG (designación del
La respuesta consta de un identificador de equipo de 12
punto de medida) bytes si el nombre de la etiqueta (TAG) dada se
Tipo de acceso = Lectura
corresponde con el registrado en el equipo:
– Byte 0: Valor fijo 254
– Byte 1: ID del fabricante, 17 = Endress+Hauser
– Byte 2: ID del tipo de equipo, 56 = Prowirl 72
– Byte 3: Número de preámbulos
– Byte 4: Núm. rev. comandos universales
– Byte 5: Núm rev. comandos especif. equipo
– Byte 6: Versión del software
– Byte 7: Versión del hardware
– Byte 8: Información adicional sobre el equipo
– Byte 9-11: Identificación del equipo
12 Lee el mensaje del usuario Ninguno Byte 0–-24: Mensaje del usuario
Tipo de acceso = Lectura
! ¡Nota!
El comando 17 permite escribir el mensaje de usuario.
13 Lee el nombre de la etiqueta (TAG), Ninguno – Byte 0-5: Etiqueta (TAG)
la descripción de la etiqueta (TAG) y – Byte 6–-17: Descripción de la etiqueta (TAG)
la fecha – Bytes 18-20: Fecha
Tipo de acceso = Lectura
! ¡Nota!
Vd. puede escribir la etiqueta (TAG), el descriptor y la
fecha utilizando el comando 18.
14 Lee información del sensor sobre la Ninguno – Byte 0-2: número de serie del sensor
variable primaria de proceso – Byte 3: ID de unidades de HART de los límites del
Tipo de acceso = Lectura sensor y rango de medida de la variable primaria de
proceso
– Byte 4–-7: Límite superior del sensor
– Byte 8-11: Límite inferior del sensor
– Byte 12-15: Campo mínimo

! ¡Nota!
• Los datos se refieren a la variable primaria de proceso (
= caudal).
• Las unidades específicas del fabricante se indican
mediante la ID de unidad HART “240”.
15 Lee información de la salida de la Ninguno – Byte 0: ID de selección de alarma
variable primaria de proceso – Byte 1: ID para la función de transferencia
Tipo de acceso = Lectura – Byte 2: ID de unidad HART del rango de medida de la
variable primaria de proceso
– Byte 3-6: Final del rango de medida, valor
correspondiente a 20 mA
– Byte 7-10: Inicio del rango de medida, valor
correspondiente a 4 mA
– Byte 11-14: constante de atenuación en [s]
– Byte 15: ID para la protección contra escritura
– Byte 16: ID del fabricante originario del equipo,
17 = Endress+Hauser
Variable primaria de proceso = caudal

! ¡Nota!
Las unidades específicas del fabricante se indican
mediante la ID de unidad HART “240”.
16 Lee el número de fabricación del Ninguno Byte 0–-2: Número de fabricación
equipo
Tipo de acceso = Lectura
17 Escribe un mensaje de usuario Puede guardar con este parámetro cualquier texto de 32 Visualiza el mensaje de usuario que se encuentra
Tipo de acceso = Escritura caracteres en la memoria del equipo: actualmente guardado en la memoria del equipo:
Byte 0–-23: Mensaje de usuario creado Byte 0–-23: Mensaje de usuario que se encuentra
guardado en la memoria del equipo
18 Escribe el nombre de la etiqueta Este parámetro permite almacenar en la memoria del Visualiza la información que se encuentra actualmente
(TAG), la descripción de la etiqueta equipo un nombre de la etiqueta de 8 caracteres, una en el equipo:
(TAG) y la fecha descripción de la etiqueta de 16 caracteres y una fecha: – Byte 0-5: Etiqueta (TAG)
Tipo de acceso = Escritura – Byte 0-5: Etiqueta (TAG) – Byte 6–-17: Descripción de la etiqueta (TAG)
– Byte 6–-17: Descripción de la etiqueta (TAG) – Bytes 18-20: Fecha
– Bytes 18-20: Fecha

34 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Configuración

Núm. del comando Datos del comando Datos de la respuesta


Comando HART / Tipo de acceso (datos numéricos en forma decimal) (datos numéricos en forma decimal)

Comandos de uso común

34 Escribe la constante de atenuación Byte 0–-3: constante de atenuación de la variable Visualiza la constante de atenuación de la corriente que
para la variable primaria de proceso primaria de proceso utiliza el equipo:
Tipo de acceso = Escritura Ajuste de fábrica: Byte 0–-3: constante de atenuación en segundos
Variable primaria de proceso = caudal

35 Escribe el rango de medida de la Escritura del rango de medida deseado: El rango de medida configurado se muestra como
variable primaria de proceso – Byte 0: ID de unidad HART de la variable primaria de respuesta:
Tipo de acceso = Escritura proceso – Byte 0: ID de unidad HART del rango de medida de la
– Byte 1–-4: Final del rango de medida, valor variable primaria de proceso
correspondiente a 20 mA – Byte 1–-4: Final del rango de medida, valor
– Byte 5-8: Inicio del rango de medida, valor correspondiente a 20 mA
correspondiente a 4 mA – Byte 5-8: Inicio del rango de medida, valor para 4 mA
(corresponde siempre a “0”)
Ajuste de fábrica:
Variable primaria de proceso (caudal vol.) ! ¡Nota!

! ¡Nota!
Si el ID de ud de HART no es adecuado para la variable
Las unidades específicas del fabricante se indican
mediante la ID de unidad HART “240”.
de proceso, el equipo continuará con la última ud válida.

38 Reinicio del estado del equipo Ninguno Ninguno


“Configuración modificada”
Tipo de acceso = Escritura
40 Simula una salida de corriente para Simulación de la salida de corriente deseada para la Se visualiza como respuesta la salida de corriente del
la variable primaria de proceso variable primaria de proceso. valor primario del proceso:
Tipo de acceso = Escritura Si el valor de entrada es 0, el equipo abandona el modo Byte 0–-3: Corriente de salida en mA
de simulación:
Byte 0–-3: Corriente de salida en mA
Ajuste de fábrica:
Variable primaria de proceso = caudal
42 Realizar ajustes del equipo Ninguno Ninguno
Tipo de acceso = Escritura

44 Escribir la unidad de la variable Especifica las unidades para la variable primaria. Se visualiza como respuesta el código de la unidad actual
primaria de proceso de la variable de proceso primaria:
El equipo sólo aceptará unidades que sean adecuadas
Tipo de acceso = Escritura Byte 0: ID de unidades de HART
para la variable primaria de proceso:
Byte 0: ID de unidades de HART ! ¡Nota!
Las unidades específicas del fabricante se indican
Ajuste de fábrica:
Variable primaria de proceso = caudal mediante la ID de unidad HART “240”.

! ¡Nota!
• Si el ID de unidad de HART no es adecuado para la
variable de proceso, el equipo continuará con la
última unidad válida.
• Cambiar la unidad de la variable de proceso primaria
tiene un efecto en la salida de 4 a 20 mA.

48 Leer el estado ampliado del equipo Ninguno Se visualiza como respuesta el estado en forma ampliada:
Tipo de acceso = Lectura Codificación: tabla → ä 37

50 Leer las asignaciones de variables Ninguno Visualización de las asignaciones vigentes de las variables
del equipo a las cuatro variables de de proceso:
proceso – Byte 0: ID del equipo correspondiente a la variable
Tipo de acceso = Lectura primaria de proceso
– Byte 1: ID de variable del equipo para la variable
secundaria de proceso
– Byte 2: ID del equipo correspondiente a la variable
terciaria de proceso
– Byte 3: ID del equipo correspondiente la variable
cuaternaria de proceso
Configuración de fábrica:
• Variable primaria: ID 1 para el caudal
• Variable secundaria: ID 250 para el totalizador
• Variable terciaria: ID 0 para DESACT. (sin asignar)
• Variable cuaternaria: ID 0 para DESACT. (sin asignar)

Endress+Hauser 35
Configuración Proline Prowirl 72

Núm. del comando Datos del comando Datos de la respuesta


Comando HART / Tipo de acceso (datos numéricos en forma decimal) (datos numéricos en forma decimal)

53 Escribe la unidad de la variable del Este comando permite seleccionar las unidades de Se visualizan como respuesta las unidades de las
equipo medición de las variables del equipo especificado. Sólo se variables del equipo que están en vigor:
Tipo de acceso = Escritura transfieren las unidades que son apropiadas para la – Byte 0: ID variable del equipo
variable del equipo en cuestión: – Byte 1: ID de unidades de HART
– Byte 0: ID variable del equipo
– Byte 1: ID de unidades de HART ! ¡Nota!
Las unidades específicas del fabricante se indican
ID de las variables soportadas por el equipo: mediante la ID de unidad HART “240”.
Véanse datos → ä 32

! ¡Nota!
Si las unidades escritas no son adecuadas para la variable
de equipo, el equipo continuará con la última unidad
válida.

59 Especifica el número de preámbulos Este parámetro especifica el número de preámbulos Se visualiza como respuesta el número actual de
en las respuestas a los mensajes insertados en las respuestas a los mensaje: preámbulos que comprenden las respuestas con
Tipo de acceso = Escritura Byte 0: Número de preámbulos (2 a 20) mensajes:
Byte 0: Número de preámbulos

109 Control del BURST mode Este parámetro activa o desactiva el BURST mode. Se visualiza como respuesta el valor guardado en el
Tipo de acceso = Escritura byte 0.
Byte 0:
• 0 = Burst mode desactivado
• 1 = Burst mode activado

36 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Configuración

5.4.5 Estado del equipo / mensajes de error


Puede leer el estado del equipo en formato extendido, en este caso, los mensajes de error vigentes,
utilizando el comando “48”. El comando proporciona la información correspondiente a cada bit de
codificación (véase la tabla siguiente).

! ¡Nota!
En la → ä 48 se ofrece información detallada acerca de los mensajes de estado y de error y de su
rectificación

Byte Bit Núm. del error Breve descripción del error


→ ä 48
0-0 001 Error importante del equipo
0-1 011 El amplificador de medida tiene una EEPROM defectuosa
0-2 012 Error cuando se accede a los datos del amplificador de medida EEPROM
0-3 021 Módulo COM: EEPROM defectuosa
0-4 022 Módulo COM: error al acceder a los datos de la EEPROM
0-5 111 Error en la suma de verificación del totalizador
0-6 351 Salida de corriente: la intensidad de corriente está fuera del rango de valores
configurado.
0-7 Sin asignar –
1-0 359 Salida impulso: la frecuencia de la salida de impulso está fuera del rango de
valores configurado.
1-1 Sin asignar –
1-2 379 El equipo está funcionando a la frecuencia de resonancia.
1-3 Sin asignar –
1-4 Sin asignar –
1-5 394 Sensor DSC defectuoso, no hay medición.
1-6 395 Sensor DSC funcionando cerca de los límites de aplicación, fallo probable.
1-7 396 El equipo encuentra señal fuera del rango del filtro seleccionado.
2-0 Sin asignar –
2-1 Sin asignar –
2-2 399 Preamplificador desconectado.
2-3 Sin asignar –
2-4 Sin asignar –
2-5 Sin asignar –
2-6 501 Se está cargando el equipo con datos o con la nueva versión del software del
amplificador. Por el momento no se pueden ejecutar otros comandos.
2-7 502 Cargando datos en el equipo
Por el momento no se pueden ejecutar otros comandos.
3-0 601 Modo espera activo
3-1 611 Simulación de salida de corriente activa
3-2 Sin asignar –
3-3 631 Simulación de salida de impulsos activa
3-4 641 Simulación de salida de estado activa
3-5 691 Simulación de respuesta al error (salidas) activa
3-6 692 Simulación medición
3-7 sin asignar –
4-0 sin asignar –
4-1 sin asignar –
4-2 699 Ajuste de corriente activo.

Endress+Hauser 37
Configuración Proline Prowirl 72

Byte Bit Núm. del error Breve descripción del error


→ ä 48
4-3 698 Test de instrumento activo
4-4 029 Suma de comprobación ROM
4-5 421 Rangeabilidad excedida
4-6 sin asignar –
4-7 sin asignar –

5.4.6 Activación/desactivación del modo de protección HART contra


escritura
La protección de HART contra escritura se activa o desactiva mediante un microinterruptor de la
tarjeta amplificadora. Si la protección HART contra escritura está activada, no pueden modificarse
parámetros mediante el protocolo HART.

# ¡Peligro!
Riesgo de descargas eléctricas.
Los componentes que se encuentran al descubierto soportan tensiones peligrosas.
Antes de levantar la cubierta del compartimento de la electrónica, asegúrese de que la fuente de
alimentación está desconectada.
1. Desconecte la fuente de alimentación.
2. Desenrosque la cubierta del compartimento de la electrónica del cabezal transmisor.
3. Retire el módulo indicador (a) de las guías de sujeción (b) y vuelva a encajar en la guía de
sujeción con el lado izquierdo. Esto fija el módulo indicador.
4. Levante la cubierta de plástico (c).
5. Ajuste el microinterruptor en la posición deseada.
Posición A (Microinterruptor delante) → protección HART contra escritura deshabilitada
Posición B (Microinterruptor detrás) → protección HART contra escritura habilitada
! ¡Nota!
El estado vigente de la protección HART contra escritura está indicado en la función
PROTECCIÓN ESCRITURA (WRITE PROTECTION) → ä 101.
6. La instalación se realiza invirtiendo los pasos del procedimiento de extracción.

Esc
– + E

B
A
A0001916

Fig. 24: Microinterruptor para activar y desactivar la protección HART contra escritura
a Módulo indicador local
b Guía de sujeción del módulo indicador local
c Cubierta de plástico
A Protección contra escritura desactivada (microinterruptor hacia delante)
B Protección contra escritura activada (microinterruptor hacia atrás)

38 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Puesta en marcha

6 Puesta en marcha

6.1 Verificación funcional


Asegúrese de haber realizado todas las verificaciones finales antes de poner el equipo en marcha:
• Lista de comprobaciones de la “Comprobaciones tras la instalación” → ä 20
• Lista de comprobaciones de la “Comprobaciones tras la conexión” → ä 26

6.2 Activación del instrumento de medición


Una vez se ha completado la verificación funcional, conectar la fuente de alimentación.
Al cabo de unos 5 segundos el equipo ya se encuentra listo para funcionar. Entonces, el equipo
realiza funciones de test internas y se muestra la siguiente secuencia de mensajes en el indicador
local:

Prowirl 72
Mensaje de inicio
START-UP

DEVICE SOFTWARE
Visualización del software del equipo actual
V XX.XX.XX

0,0000 m3/h
Empieza el modo de medición normal
0,00000 m3

El equipo de medición empieza a funcionar una vez que se ha completado el proceso de encendido.
En el indicador (posición INICIO) aparecen varios valores de medición y/o variables de estado.

! ¡Nota!
Si se produce un fallo durante el encendido, un mensaje de error apropiado aparece en el indicador
según la causa del fallo. Los mensajes de error que aparecen con más frecuencia durante la puesta
en marcha se describen en el apartado "Localización y resolución de fallos" (→ ä 47).

Endress+Hauser 39
Puesta en marcha Proline Prowirl 72

6.3 Puesta en marcha tras la instalación de una nueva


tarjeta electrónica
Tras el encendido, el equipo comprueba si hay un número de serie disponible. Si éste no es el caso,
se inicia el siguiente proceso de configuración. Para más información sobre cómo instalar una nueva
tarjeta electrónica, consultar → ä 54.

6.3.1 Configuración de puesta en marcha

! ¡Nota!
• En cuanto se introduce y guarda un número de serie, este ajuste ya no está disponible. Si durante
el proceso de configuración se ha introducido incorrectamente un parámetro, habrá que corregirlo
entrando en la función correspondiente mediante la matriz de funciones.
• La información requerida (aparte del idioma) se indica en la placa de nombre del equipo y en la
parte interior de la cubierta del indicador (→ ä 9). Además, el índice MB del cuerpo del medidor
y el factor de calibración se indican en el cuerpo del medidor del equipo.

XXX.XXX.XX

-
Esc
+ E
IDIOMA

POSICIÓN INICIO
FACTOR CALIBRACIÓN

TIPO DEL CUERPO DEL


MEDIDOR MB

NÚMERO DE SERIE

Configuración
completada

INICIO
A0006765-en

Fig. 25: Los ajustes empiezan en cuanto se haya instalado una nueva tarjeta electrónica si no hay ningún número de
serie disponible.

40 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Puesta en marcha

6.4 "Puesta en marcha" Configuración rápida


(Commissioning Quick setup)
El menú de configuración rápida "Puesta en marcha” (Commissioning Quick Setup) guía al usuario
sistemáticamente por las principales funciones del equipo que es necesario configurar para el
funcionamiento de medición normal.

XXX.XXX.XX

++ Config. rápida
-
Esc
+ E
E Config. rápida E+ Puesta en marcha

POSICIÓN INICIO
Idioma

Aplicación

Tipo de unidad de medición

Caudal volumétrico Caudal másico calculado Caudal volum. normalizado

Unidad Unidad Unidad


caudal caudal caudal
Unidad Unidad Unidad
totalizador totalizador totalizador
Unidad Unidad
densidad densidad
Densidad Densidad
de operación de operación
Densidad
de referencia

m
Selección de tipo de salida

Salida de Salida de
estado/impulso Finalizar
corriente

Modo de
funcionamiento

Impulso Estado Frec. Vortex PFM

Rango de Valor del Estado de


corriente impulso asignación
Valor Ancho de Punto de
20 mA impulso activación

Constante Señal Punto de


de tiempo de salida desactivación

Modo de Modo de Constante


alarma alarma de tiempo

n ¿Configurar otra salida?


SÍ NO

o ¿Configuración automática del indicador?

SÍ NO

Parametrización
automática
del indicador

A0003394-en

Endress+Hauser 41
Puesta en marcha Proline Prowirl 72

! ¡Nota!
• Las funciones individuales se describen en el apartado "Manual de las Funciones del Equipo" (→ ä 76).
• El indicador vuelve a la celda de PUESTA EN MARCHA DE CONFIGURACIÓN RÁPIDA (QUICK SETUP
COMMISSIONING) (→ ä 82) si se pulsa la combinación de teclas P (Esc) durante el interrogatorio de parámetros.

m Después del primer ciclo, en el inicio rápido sólo se permite configurar la salida (salida de corriente o de impulso/
estado) aún no configurada en el menú Inicio rápido.

n La opción “SI” aparece mientras quede alguna salida disponible. Se muestra "NO" cuando ya no queda ninguna salida
disponible.

o Al elegir la opción "SI", el caudal se asigna a la línea 1 del indicador local y el totalizador a la línea 2.

Ejemplo de configuración Nº1 (unidad de volumen)


Se desea medir un caudal de agua.
Se quiere medir el caudal volumétrico en unidades m³/h.
En el menú de configuración rápida “Puesta en marcha” ( "Commissioning" Quick Setup) deben
seleccionarse las opciones siguientes:
• Aplicación: líquido
• Tipo de unidades de medición: caudal volumétrico
• Unidades de caudal: m3/h
• Unidades de totalizador: m3
• Selección de la salida
Ejemplo de configuración Nº2 (unidad de masa)
Se quiere medir vapor recalentado con una temperatura constante de 200°C y una presión
constante de 12 bar. Según IAPWS-IF97, la densidad en condiciones operativas es de
5,91 kg/m³ (IAPWS = International Association of Process Water and Steam [Asociación
internacional para las características del agua y el vapor]).
Se quiere medir el caudal en unidades másicas kg/h.
En el menú de configuración rápida “Puesta en marcha” ("Commissioning" Quick Setup) deben
realizarse los ajustes siguientes:
• Aplicación: gas / vapor
• Tipo de unidades de medición: caudal másico calculado
• Unidades de caudal: kg/h
• Unidades de totalizador: t
• Unidades de densidad: kg/m3
• Densidad de operación: 5.91
• Selección de la salida
Ejemplo de configuración Nº3 (unidad de volumen normalizada)
Se quiere medir aire comprimido con una temperatura constante de 60°C y una presión constante
de 3 bar. La densidad en condiciones de operación es de 3,14 kg/m³, la densidad del aire en
condiciones de operación de referencia es (0°C, 1013 mbar) 1,2936 kg/m³.
El caudal debe ser indicado en la unidad de caudal volumétrico normalizado Nm³/h.
En el menú de configuración rápida “Puesta en marcha” ("Commissioning" Quick Setup) deben
realizarse los ajustes siguientes:
• Aplicación: gas / vapor
• Tipo de unidades de medición: caudal volumétrico normalizado
• Unidades de caudal: Nm³/h
• Unidades de totalizador: Nm³
• Unidades de densidad: kg/m3
• Densidad de operación: 3.14
• Densidad de referncia: 1,2936
• Selección de la salida

42 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Mantenimiento

7 Mantenimiento
El equipo de medición del caudal no requiere ningún mantenimiento especial.

7.1 Limpieza externa


Para limpiar la parte externa del equipo de medida, utilice siempre detergentes que no sean
agresivos para la superficie de la caja y las juntas.

7.2 Limpieza de tuberías


No utilice en ningún caso un "pig" para la limpieza de tuberías.

7.3 Recambios de juntas

7.3.1 Recambio de juntas del sensor


En circunstancias normales, no suele ser necesario sustituir las juntas en contacto con el medio. La
sustitución de juntas sólo es necesaria en circunstancias especiales, por ejemplo, un fluido corrosivo
o abrasivo es incompatible con el material de la junta.

! ¡Nota!
• El período de tiempo entre los procesos de reemplazo individual depende de las propiedades del
líquido.
• Juntas de recambio (accesorios) (→ ä 44).
Sólo se pueden emplear las juntas para sensor de Endress+Hauser.

7.3.2 Cambio de juntas del cabezal


Las juntas del cabezal deben estar limpias y en buen estado cuando se insertan en las ranuras
correspondientes.
Las juntas se secarán, limpiarán o sustituirán por otras nuevas siempre que sea necesario.

! ¡Nota!
Si el equipo se utiliza en un entorno pulverulento, utilice entonces únicamente las juntas apropiadas
para ello que ofrece Endress+Hauser.

Endress+Hauser 43
Accesorios Proline Prowirl 72

8 Accesorios
Para el transmisor y para el sensor se dispone de diversos accesorios, que pueden pedirse por
separado a Endress+Hauser. La oficina de Endress+Hauser que le atiende habitualmente le
proporcionará gustosamente información detallada acerca de los códigos de pedido de los artículos
que necesite.

8.1 Accesorios específicos del equipo


Accesorios Descripción Código de pedido
Transmisor Proline Transmisor de recambio o para existencias. Utilice el 72XXX - XXXXX * * * * * * * *
Prowirl 72 código de pedido para definir las especificaciones
siguientes:
• Certificados
• Grado de protección / versión
• Entradas de cable
• Indicador / funcionamiento
• Software
• Salidas / entradas

8.2 Accesorios específicos para el principio de medición


Accesorios Descripción Código de pedido
Kit de montaje para Kit de montaje para wafer que comprende: DKH * * - * * *
Prowirl 72W • Roscas macho
• Tuercas con arandelas
• Juntas para bridas
Kit de montaje para el Kit de montaje para la versión separada, adecuado para DK6WM -B
transmisor montaje en tubería y en pared.
Registrador gráfico El registrador gráfico Memograph M proporciona información RSG40 - **********
Memograph M sobre todas las variables relevantes del proceso. Registra
correctamente valores medidos, monitoriza valores límite y
analiza los puntos de medida. Los datos se guardan en la
memoria interna de 256 MB y pueden guardarse también en
una tarjeta DSD o memoria USB.
El Memograph M es también muy atractivo por su diseño
modular, manejo intuitivo y el concepto de seguridad integral
que incorpora. El software ReadWin® 2000 PC, que está
incluido en el paquete estándar, se utiliza para configurar y
para visualizar y archivar los datos capturados.
Los canales matemáticos que comprende opcionalmente
permiten monitorizar de forma continua el consumo
específico, la eficiencia de la caldera, así como otros
parámetros importantes para una gestión eficiente de la
energía.
Kits de Conversión Diversos kits de conversión se encuentran disponibles, p. ej.: DK7UP - **
• Conversión de Prowirl 77 a Prowirl 72 o 73
• Conversión de una versión compacta a una versión
separada
Acondicionador de Para reducir el tramo recto de entrada corriente aguas abajo RIA16 – ***
caudal de las alteraciones en el flujo.
Transmisor de presión Se utiliza Cerabar T para medir la presión relativa y absoluta FXA520 - * * * *
Cerabar T de los gases, vapores y líquidos (compensación con RMC621 FXA520 - * * * *
por ejemplo).
Transmisor de presión El Cerabar M sirve para medir presiones absolutas y relativas RMM621 – **********
Cerabar M de gases, vapores y líquidos. RMM621 – **********
• También puede utilizarse para leer valores de presión PM*4* - ******H/J9***
externa en Prowirl 73 mediante el burst mode.
• También puede pedirse con un burst mode ya activado.
• También puede utilizarse para leer valores de presión
externa en Prowirl 73 mediante PROFIBUS PA (solamente
presión absoluta).

44 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Accesorios

Accesorios Descripción Código de pedido


Transmisor de presión El Cerabar T sirve para medir presiones absolutas y relativas RMM621 – **********
Cerabar S de gases, vapores y líquidos. RMM621 – **********
• También puede utilizarse para leer valores de presión PM*7* - *A/B/C********9
externa en Prowirl 73 mediante el burst mode.
• También puede pedirse con un burst mode ya activado.
• También puede utilizarse para leer valores de presión
externa en Prowirl 73 mediante PROFIBUS PA o Fieldbus
FOUNDATION (solamente presión absoluta).
Temperatura RTD Sensor de temperatura multiuso. Inserción aislada-mineral RSG40 - **********
Omnigrad TR10 con sensor con vaina, cabeza del terminal y cuello de
extensión.
Barrera activa Barrera activa con suministro de corriente para separación RN221N - **
RN221N segura de circuitos de señal estándar de 4 a 20 mA:
• Aislamiento galvánico de circuitos de 4 a 20 mA
• Eliminación de lazos cerrados a tierra
• Fuente de alimentación para transmisores a dos hilos
• Puede utilizarse en zonas clasificadas (ATEX, FM, CSA)
• Opcionalmente: Salida relé
Indicador de proceso Unidad indicadora multifuncional de 1 canal y con entrada RIA250-******
RIA250 universal, relé limitador, salida de corriente, y fuente de
alimentación para transmisor.
Indicador de proceso Indicador digital que se enlaza en el lazo de corriente de 4 a RIA251 - **
RIA251 20 mA. puede utilizarse en zonas Ex (ATEX, FM, CSA)
Indicador de campo Indicador digital de campo que se enlaza en el lazo de DK5HW - * * *
RIA261 corriente de 4 a 20 mA. puede utilizarse en zonas Ex (ATEX,
FM, CSA)
Transmisor de proceso Dispositivo multifuncional de 1-2 canales con carril de SFX100 – *******
RMA422 fijación superior, entradas de corriente intrínsecamente
seguras y fuente de alimentación para transmisor,
monitorización de valores límite, funciones matemáticas (p.
ej., determinación de diferencias) y 1-2 salidas analógicas.
Opcional: entradas intrínsecamente seguras, puede utilizarse
en zonas Ex (ATEX).
Aplicaciones posibles: por ej.
• Detección de fugas de líquido
• Dif. energía (entre dos puntos de medida Prowirl)
• Totalización (de flujos hacia dos tuberías)
Protección contra Protección contra sobretensiones para restringir 51003575
sobretensiones sobretensiones en líneas de señal y componentes.
HWA562Z
Protección contra Protección frente a sobretensión para restringir la HAW569 - **1A
sobretensiones sobretensión en Prowirl 72 y otros sensores para montaje
HWA569 directo sobre el equipo.
Computador de energía Computador de energía para gases, líquidos, vapores y agua. RMC621 – **********
RMC621 Cálculo de caudales volumétrico y másico, volumen
normalizado, flujo calorífico y energía.
Computador de energía Computador de energía y vapor para el cálculo industrial de RMM621 – **********
RMS621 energía en vapor y agua
Permite obtener los cálculos siguientes:
• Masa de vapor
• Cantidad de energía calórica en vapor
• Cantidad neta de energía calórica en vapor
• Diferencial vapor - calor
• Entalpia del agua
• Diferencial agua - calor
Cálculo simultáneo de hasta tres aplicaciones por equipo.

Endress+Hauser 45
Accesorios Proline Prowirl 72

8.3 Accesorios específicos de comunicación


Accesorios Descripción Código de pedido
Consola del HART Consola para configuración remota y para obtener valores medidos SFX100 – *******
Communicator Field mediante la salida de corriente HART (4 a 20 mA) y Fieldbus
Xpert FOUNDATION (FF).

Póngase en contacto con su representante de Endress+Hauser para que


le proporcione más información al respecto.
Fieldgate FXA320 Gateway para la interrogación remota de sensores y actuadores HART FXA320 - * * * * *
mediante navegador de Internet:
• Entrada analógica de 2 canales (4 a 20 mA)
• 4 entradas digitales con contador de eventos y función de medición
de frecuencias
• Comunicación por módem, Ethernet o GSM
• Visualización por Internet/Intranet mediante navegador y/o por
teléfono móvil WAP
• Monitorización de valores límite con emisión de alarma mediante
SMS o correo electrónico
• Estampilla sincronizada de tiempo para todos los valores medidos
Fieldgate FXA520 Gateway para la interrogación remota de sensores y actuadores HART FXA520 - * * * *
mediante navegador de Internet:
• Servidor Web para el control remoto de hasta 30 puntos de medida
• Versión intrínsecamente segura [EEx ia]IIC para aplicaciones en
zonas con peligro de explosión
• Comunicación por módem, Ethernet o GSM
• Visualización por Internet/Intranet mediante navegador y/o por
teléfono móvil WAP
• Monitorización de valores límite con emisión de alarma mediante
SMS o correo electrónico
• Estampilla sincronizada de tiempo para todos los valores medidos
• Diagnóstico y configuración remotos de los equipos HART
conectados
FXA195 El Commubox FXA195 conecta de modo intrínsecamente seguro FXA195 – *
transmisores inteligentes mediante protocolo HART al puerto USB de
un ordenador personal. De este modo, es posible la configuración a
distancia de dichos transmisores con la ayuda de programas de
configuración (p. ej. FieldCare). El Commubox se alimenta a través de
un puerto USB

8.4 Accesorios específicos de servicio


Accesorios Descripción Código de pedido
Applicator Software de selección de caudalímetros y planificación de su disposición DXA80 - *
en una red de tuberías.
El software Applicator se puede descargar desde Internet o pedir en
soporte CD-ROM para instalar en un PC local.
Póngase en contacto con su representante de Endress+Hauser para que
le proporcione más información al respecto.
FieldCheck Verificador/simulador para comprobar el funcionamiento de 50098801
caudalímetros en campo.
Cuando se utiliza conjuntamente con el paquete de software
"FieldCare", los resultados de la comprobación pueden importarse en
una base de datos, imprimirse y utilizarse para certificaciones oficiales.
Póngase en contacto con su representante de Endress+Hauser para que
le proporcione más información al respecto.
Fieldcare El FieldCare es la herramienta basada en FDT que ofrece Véase la página de
Endress+Hauser para la gestión de activos de planta. Puede configurar productos en la web
con ella todas las unidades de campo inteligentes que tenga su sistema a de Endress+Hauser:
la vez que le ayuda a gestionarlos. Al utilizar información sobre el www.endress.com
estado, presenta también un modo sencillo y efectivo para el control del
estado y la condición de dichas unidades.
FXA193 Interfaz de servicio desde el equipo al PC para efectuar operaciones de FXA193 - *
configuración con el FieldCare

46 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Localización y resolución de fallos

9 Localización y resolución de fallos

9.1 Instrucciones para la localización y resolución de fallos


Si durante la puesta en marcha del equipo o su funcionamiento se produce algún fallo, inicie siempre
la localización y resolución de fallos utilizando la lista de comprobaciones indicada a continuación.
Con ellas podrá llegar directamente a la causa del problema (mediante una serie de preguntas) y
conocer las medidas correctivas que debe tomar.

Verificación del indicador

No hay indicación ni señal 1. Revise la fuente de alimentación → Terminales 1,2.


de salida
2. Electrónica de medición defectuosa → Pida piezas de repuesto → ä 53

No hay indicación, pero hay 1. Compruebe si el conector del cable cinta está bien enchufado en la tarjeta de
señal de salida amplificación → ä 54
2. Módulo indicador defectuoso → Pida piezas de repuesto→ ä 53
3. Electrónica de medición defectuosa → Pida piezas de repuesto → ä 53

Los textos que visualiza el 1. Desconecte la fuente de alimentación.


indicador están escritos en
2. Pulsar las teclas P simultáneamente y activar de nuevo el equipo de medición.
idioma extranjero.
El texto del indicador aparecerá en inglés y con un contraste del 50% .
Se indica el valor medido, Electrónica de medición defectuosa → Pida piezas de repuesto→ ä 53
pero no hay salida de señal
o salida de impulso

Mensajes de error visualizados en el indicador

Los errores que se producen durante la puesta en marcha o configuración se indican siempre, ya sea enseguida o al cabo
de un tiempo prefijado (véase la función RETARDO ALARMA (ALARM DELAY) → ä 109). Los mensajes de error
consisten en varios iconos. El significado de estos símbolos es el siguiente (ejemplo):
– Tipo de error: S = error de Sistema, P = error de Proceso
– Tipo de mensaje de error: $ = mensaje de fallo, ! = mensaje de aviso
– LIMITE SENSOR DSC = Nombre del error (el equipo funciona cerca de los valores límites de la aplicación)
– 03:00:05 = Duración del error ocurrido (en horas, minutos y segundos), formato del indicador, función HORAS
OPERACIÓN (OPERATION HOURS) → página 110
– # 395 = número del error

! ¡Nota!
• Véase la información en→ ä 30
• El sistema de medición interpreta las simulaciones y el modo de espera como errores de sistema pero los señala
únicamente como mensajes de aviso en el indicador.

Indicación de mensajes de Error de sistema (fallo del equipo)→ ä 48


error Error de proceso (error de aplicación)→ ä 50

Otros errores (sin mensaje de error)


Se ha producido algún otro Diagnóstico y medidas correctivas → ä 50
error.

Endress+Hauser 47
Localización y resolución de fallos Proline Prowirl 72

9.2 Mensajes de error del sistema


El equipo reconoce siempre los errores graves de sistema como "mensajes de fallo" y los indica en
la pantalla mediante un símbolo luminoso parpadeante ($). Los mensajes de fallo inciden
directamente sobre las salidas. Por otro lado, las simulaciones y la devolución positiva de cero del
equipo se clasifican y visualizan únicamente como mensajes de aviso.

" ¡Atención!
Es posible que a consecuencia de un fallo grave tenga que devolverse el caudalímetro al fabricante
para su reparación. Hay que realizar una serie de pasos antes de devolver el equipo a
Endress+Hauser → ä 8.
Adjunte siempre al equipo un formulario de “Declaración de Contaminación” debidamente
rellenado. Puede encontrar una copia del formulario al final del manual de instrucciones.

! ¡Nota!
Observe también la información de → ä 30 y → ä 52.

Tipo Mensaje / núm. de error Causa Remedio / pieza de repuesto (→ ä 53)

S = error de sistema
$ = mensaje de fallo (con incidencia sobre las salidas)
! = mensaje de aviso (sin incidencia sobre las salidas)

Núm. # 0xx → Error de Hardware

S CRITICAL FAIL Error importante del equipo Sustituya la tarjeta de amplificación.


$ # 001

S AMP HW EEPROM Amplificador: EEPROM defectuosa Sustituya la tarjeta de amplificación.


$ # 011
S AMP SW EEPROM Amplificador: Error al acceder a los datos de la EEPROM. Póngase en contacto con la organización de servicio de
$ # 012 Endress+Hauser que le atiende habitualmente.

S COM HW EEPROM Módulo COM: EEPROM defectuosa Sustituya el módulo COM.


$ # 021

S COM SW EEPROM Módulo COM: error al acceder a los datos de la Póngase en contacto con la organización de servicio de
$ # 022 EEPROM Endress+Hauser que le atiende habitualmente.

S CHEQ.SUM.TOT. Error en la suma de verificación del totalizador Póngase en contacto con la organización de servicio de
$ # 111 Endress+Hauser que le atiende habitualmente.

S RANGE CUR.OUT Salida de corriente: la intensidad de corriente está fuera 1. Cambie el valor de fondo de escala vigente.
! # 351 del campo de valores configurado.
2. Reducir el caudal

S RANGE PULSE Salida de impulsos: la frecuencia de la salida de impulsos 1. Aumente el valor del impulso.
! # 359 está fuera del rango configurado.
2. Al introducir el ancho de impulso, selecciónese un valor que
también permita su procesamiento por algún totalizador
externo conectado (por ejemplo, un totalizador mecánico, un
PLC, etc.). Determine el ancho de impulso:
– Procedimiento 1: introduzca el tiempo mínimo que debe
durar un impulso en el totalizador conectado para que
pueda ser registrado.
– Procedimiento 2: introducir como frecuencia (de impulso)
máxima la mitad del "valor recíproco" para el que un
impulso debe permanecer en un totalizador para que
pueda ser registrado.
Ejemplo:
La frecuencia de entrada máxima del contador conectado
es de 10 Hz. El ancho de impulso a introducir es: (1 /
(2·10 Hz) = 50 ms.
3. Reduzca el caudal.

S RESONANCE DSC El equipo está funcionando a la frecuencia de resonancia. Reduzca el caudal


$ # 379
" ¡Atención!
El equipo puede sufrir daños importantes, que lo
inutilizan completamente, cuando está funcionando a la
frecuencia de resonancia.

48 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Localización y resolución de fallos

Tipo Mensaje / núm. de error Causa Remedio / pieza de repuesto (→ ä 53)

S DSC SENS DEFCT DSC del sensor defectuoso, el equipo no efectúa Póngase en contacto con la organización de servicio de
$ # 394 mediciones. Endress+Hauser que le atiende habitualmente.

S DSC SENS LIMIT DSC del sensor funcionando cerca de los valores límite Si este mensaje se visualiza permanentemente, póngase en
! # 395 de la aplicación, fallo probable. contacto con la oficina de Endress+Hauser que le atiende
habitualmente.

S SIGNAL>LOW PASS El equipo halla la señal fuera del rango del filtro • Compruebe si se ha instalado el equipo en el sentido de
$ # 396 seleccionado. circulación.
Causas posibles: • Compruebe que en la función APLICACIÓN (APPLICATION)
(APPLICATION) seleccionó la opción correcta (→ ä 102).
• El caudal está fuera del rango de medida.
• Compruebe si las condiciones de operación están
• La señal se debe a una vibración intensa que no debe
medirse y se encuentra fuera del rango de medida. comprendidas en las especificaciones del equipo de medición.
Ejemplo:
el flujo está por encima del rango de medida, lo que significa
que quizás dicho flujo deba reducirse.
Si estas verificaciones no permiten solventar el problema, póngase
en contacto con la oficina de Endress+Hauser que le atiende
habitualmente.

S PREAMP. DISCONN. Preamplificador desconectado. Comprobar la conexión entre la tarjeta pre-amplificadora y la


$ # 399 tarjeta amplificadora y establecer la conexión si fuera necesario.

S SW.-UPDATE ACT. Se está cargando el equipo con datos o con la nueva Espere hasta que haya finalizado este procedimiento.
! # 501 versión del software del amplificador. Se reinicia el equipo automáticamente.
Por el momento no se pueden ejecutar otros comandos.

S UP-/DOWNL. ACT Cargando datos en el equipo Espere hasta que haya finalizado este procedimiento.
! # 502 Por el momento no se pueden ejecutar otros comandos.

S POS.ZERO RET. El modo de espera está activado. Desactive el modo de espera.


! # 601
" ¡Atención!
Este mensaje tiene la prioridad de indicación más alta.

S SIM. CURR. OUT Simulación de la salida de corriente activa. Desactive el modo de simulación.
! # 611

S SIM. PULSE Simulación de la salida de impulso activa. Desactive el modo de simulación.


! # 631
S SIM. STAT. OUT Simulación de la salida de estado activa. Desactive el modo de simulación.
! # 641

S SIM. FAILSAFE La simulación del modo de prueba de fallos (salidas) está Desactive el modo de simulación.
$ # 691 activada.

S SIM.MEASURAND Se ha activado la simulación de medición (p. ej., la del Desactive el modo de simulación.
! # 692 caudal másico).

S DEV. TEST ACT. El equipo de medición se comprueba in situ mediante el -


! # 698 equipo de pruebas y simulador "Fieldcheck".

S CURRENT ADJUST Ajuste de corriente activo. Salir del modo ajuste de corriente.
! # 699

Endress+Hauser 49
Localización y resolución de fallos Proline Prowirl 72

9.3 Mensajes de error de proceso


Los errores de proceso pueden definirse como mensajes de “Fallo” o “Aviso”, lo que permite
ponderarlos distintamente. Esto se determina mediante la matriz de funciones ( → página 109,
función CATEGORÍA DE ERROR (CATEGORY ERROR)).

! ¡Nota!
• Los mensajes de error enumerados a continuación corresponden a los ajustes de fábrica.
• Observe también la información de → ä 30 y → ä 52.

Tipo Mensaje / núm. de error Causa Remedio / pieza de repuesto

P = error de proceso
$ = mensaje de fallo (con incidencia sobre las salidas)
! = mensaje de aviso (sin incidencia sobre las salidas)

P RANGO CAUDAL La velocidad de flujo actual sobrepasa el valor límite Reducir el caudal.
! (FLOW RANGE) especificado en la función VELOCIDAD LÍMITE (LIMIT
# 421 VELOCITY) (LIMIT VELECITY) (→ ä 105).

9.4 Errores de proceso sin mensajes


Es posible que el usuario tenga que corregir algunos valores de configuración en ciertas funciones
de la matriz de funciones para poder corregir los fallos. Las funciones resumidas a continuación (p.
ej. AMORTIGUACIÓN DE FLUJO (FLOW DAMPING)) se describen detalladamente en el apartado
"Manual de las funciones del equipo" apartado (→ ä 75).

Síntomas Medidas correctivas

No hay señal de caudal • En el caso de los líquidos: Compruebe que la tubería esté totalmente llena. La tubería debe estar siempre
completamente llena para una medición precisa y fiable.
• Compruebe que el material de embalaje se ha retirado completamente del equipo antes de montarlo, incluidas las
cubiertas de protección del cuerpo del instrumento.
• Compruebe que la señal de salida eléctrica deseada está correctamente conectada.

Hay señal de caudal incluso cuando no Compruebe si el equipo está sometido a vibraciones especialmente fuertes. Si hay oscilaciones de caudal bruscas, según su
hay caudal frecuencia y dirección, pueden dar una señal de caudal en el indicador, incluso cuando el fluido está en calma.
Medidas correctoras en el equipo:
• Girar el sensor 90°. Al hacerlo, observar las condiciones de instalación (→ ä 13). El sistema de medición es
especialmente sensible a vibraciones que oscilan en la dirección del sensor. Las vibraciones en otras direcciones afectan
menos al equipo.
• El nivel de amplificación se puede alterar desde la función AMPLIFICACIÓN (AMPLIFICATION)
(AMPLIFICATION).→ ä 108
Medidas preventivas durante la instalación:
• Si se identifica el origen de la vibración (p. ej. una bomba o una válvula), es posible reducir su efecto desacoplando o
reforzando el elemento que las origina.
• Apoyar la tubería cerca del equipo de medición.
Si estas medidas no resuelven el problema, su oficina habitual de Endress+Hauser puede ajustar los filtros del equipo para
adaptarlo a su aplicación particular.

50 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Localización y resolución de fallos

Síntomas Medidas correctivas

No hay señal de caudal o ésta fluctúa • El caudal no es suficientemente homogéneo o unifásico.


fuertemente Prerrequisito para una medición de flujo precisa y fiable:
– Fluido homogéneo y de una sola fase
– Tubería totalmente llena
• En muchos casos, se pueden tomar las siguientes medidas para mejorar el resultado de la medición incluso en
condiciones no idóneas:
– Para líquidos con bajo contenido en gases en instalaciones de tuberías horizontales, es conveniente instalar el equipo
con el cabezal apuntando hacia abajo o hacia un lado. De este modo se consigue mejorar la señal de medición,
puesto que se evita que el gas se acumule en la zona del sensor.
– Para líquidos con un bajo contenido en sólidos, debe evitarse la instalación del equipo con el compartimento de la
electrónica apuntando hacia abajo.
– Para vapor o gases con un bajo contenido en sólidos, debe evitarse la instalación del equipo con el compartimento de
la electrónica apuntando hacia abajo.
• Los tramos rectos de entrada y salida deben cumplir los requisitos de instalación especificados en este manual (véase
→ ä 16).
• Las juntas adecuadas con un diámetro interno no inferior que el diámetro interno de la tubería deben estar
correctamente instaladas y centradas.
• La presión hidrostática debe ser suficiente para evitar que se formen bolsas de gas en el área del sensor.
• Compruebe que en la función APLICACIÓN (APPLICATION) (APPLICATION) seleccionó el fluido correcto
(→ ä 102). Los parámetros de esta función determinan los valores de configuración del filtro y pueden afectar al rango
de medida.
• Compruebe que los datos para el factor de calibración (K) de la placa de identificación coinciden con los datos de la
función FACTOR CALIBRACIÓN (K-FACTOR).→ ä 107
• Verifique si se ha instalado correctamente el equipo en la dirección del caudal.
• Verifique si el diámetro nominal de la tubería de empalme concuerda con el del equipo (véase → ä 104).
• El caudal debe estar dentro del rango de medida del equipo (→ ä 59). El valor de inicio del rango de medida depende
de la densidad y la viscosidad del fluido. La densidad y la viscosidad dependen de la temperatura. La densidad también
depende de la presión de proceso en el caso de los gases.
• Compruebe que la presión de trabajo no esté afectada por pulsos de presión (por ejemplo, por bombas de pistón). Las
pulsaciones pueden desprender vórtice si tienen una frecuencia similar a la frecuencia vortex.
• Compruebe que ha seleccionado las unidades de medición técnicas correctas para el caudal o el totalizador.
• Compruebe que la salida de corriente o el valor del impulso están correctamente seleccionados.

No se ha podido corregir el fallo o se ha Dispone de las siguientes opciones para resolver problemas de este tipo:
producido un fallo distinto a los • Solicitar los servicios de un técnico de Endress+Hauser
descritos anteriormente. Si se pone en contacto con nuestro servicio técnico para que le enviemos un técnico, por favor tenga a punto la
información siguiente:
– Una breve descripción del error con información acerca de la aplicación.
– Especificaciones indicadas en la placa de identificación (→ ä 9): el código de pedido y el número de serie.
• Devolución del equipo a Endress+Hauser
1. La medición que aparece en el apartado "Devolución del equipo" (→ ä 8) debe realizarse antes de la devolución
de un equipo de medición a Endress+Hauser que requiera reparación o calibración.
2. Incluya siempre con el caudalímetro un formulario de “Declaración de Contaminación”. Puede encontrar una
copia del formulario al final del manual de instrucciones.
• Sustitución de la electrónica del transmisor
Pedir las piezas de repuesto para la electrónica del transmisor directamente a la oficina de Endress+Hauser que le
atiende habitualmente(→ ä 53).

Endress+Hauser 51
Localización y resolución de fallos Proline Prowirl 72

9.5 Respuesta de las salidas ante errores


! ¡Nota!
El modo de seguridad del totalizador, salida de corriente, salida de impulso y salida de estado pueden
configurarse mediante diversas funciones de la matriz de funciones.
Modo de espera y respuesta ante errores:
Se puede emplear el modo de espera para ajustar las señales de corriente, impulso y estado a sus
valores de reposo, por ejemplo, cuando tiene que interrumpirse el proceso para limpiar las tuberías.
Esta función tiene prioridad sobre el resto de las funciones del equipo; se suprimen, por ejemplo, las
simulaciones.

Respuesta de las salidas y del totalizador ante errores

Se ha producido un error de sistema o proceso Modo de espera activado

" ¡Atención!
Los errores de sistema o proceso definidos como “mensaje de aviso” no tienen ningún efecto sobre las salidas. Consulte, por favor, la información incluida en
→ ä 30.

Salida de corriente CORRIENTE MíN. (MIN. CURRENT) La señal de salida corresponde a caudal cero
Depende de la opción de configuración seleccionada en la función SALIDA CORRIENTE
(CURRENT SPAN). Si la salida de corriente es:
4 a 20 mA HART NAMUR → corriente de salida = 3,6 mA
4 a 20 mA HART US → corriente de salida = 3,75 mA
CORRIENTE MÁX. (MAX. CURRENT)
22,6 mA
ÚLTIMO VALOR (HOLD VALUE)
El valor medido visualizado se basa en el último valor guardado antes de producirse el fallo.
VALOR ACTUAL (ACTUAL VALUE)
La salida de valores medidos se basa en la medida del caudal que se está realizando. Se
ignora el fallo.

Salida de impulso VALOR REPOSO (FALLBACK VALUE) La señal de salida corresponde a caudal cero
Salida de señal → 0 salida de impulso
ÚLTIMO VALOR (HOLD VALUE)
El valor medido visualizado se basa en el último valor guardado antes de producirse el fallo.
VALOR ACTUAL (ACTUAL VALUE)
La salida de valores medidos se basa en la medida del caudal que se está realizando. Se
ignora el fallo.

Salida de estado En caso de producirse un error o un fallo de la fuente de alimentación: No afecta a la salida de estado
Salida de estado → no conductora

Totalizador PARO (STOP) El totalizador se detiene.


(Totalizer) El totalizador abandona el recuento en el último valor registrado antes de que ocurriera la
condición de error.
VALOR ACTUAL (ACTUAL VALUE)
El totalizador sigue contando el caudal a partir del último valor válido de los datos de
caudal antes de que ocurriera el fallo.
VALOR ACTUAL (ACTUAL VALUE)
El totalizador sigue contando el caudal a partir de los datos de caudal actuales. Se ignora el
fallo.

52 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Localización y resolución de fallos

9.6 Piezas de repuesto


El cap. 9.1 contiene instrucciones detalladas sobre localización y resolución de fallos. Además, el
equipo de medición proporciona constantemente ayuda en forma de mensajes de error y
autodiagnóstico.
La localización y resolución de fallos puede implicar la necesidad de sustituir algún componente
defectuoso por una pieza de repuesto verificada. El dibujo de abajo ilustra la gama de piezas de
repuesto disponibles.

! ¡Nota!
Puede pedir fácilmente las piezas de repuesto a la organización de servicio técnico de E+H que le
corresponda, indicando simplemente el número de serie impreso en la placa de identificación del
transmisor. (→ ä 9).
Las piezas de repuesto se suministran como parte integrante de un juego de piezas que incluye:
• Pieza de repuesto
• Piezas adicionales, elementos pequeños (tornillos, etc.)
• Instrucciones de instalación
• Material de embalaje

4
5
2

A0001918

Fig. 26: Piezas de repuesto para el transmisor Proline Prowirl 72


1 Módulo indicador local
2 Soporte de tarjeta
3 Tarjeta E/S (módulo COM), versión No-Ex, Ex-i y Ex-n
4 Tarjeta de amplificación
5 Tarjeta E/S (módulo COM), versión Ex-d
6 Preamplificador

Endress+Hauser 53
Localización y resolución de fallos Proline Prowirl 72

9.6.1 Instalación y extracción de las tarjetas electrónicas


Para más información sobre los parámetros de configuración del software tras instalar una nueva
tarjeta electrónica → ä 40

Versiones No-Ex, Ex-i y Ex-n

# ¡Peligro!
Al conectar equipos con certificación Ex, consulte por favor los comentarios y diagramas en el
manual de instrucciones suplementario específico Ex.
Si desea aclarar alguna cuestión, no dude en ponerse en contacto con su representante de
Endress+Hauser.

" ¡Atención!
¡Carga electrostática!
Riesgo de dañar componentes electrónicos o perjudicar su función (protección ESD).
• Escoja un lugar de reparación que presente una superficie de trabajo conectada a tierra y
preparada para dispositivos sensibles electrostáticamente.
• Utilice solamente piezas originales de Endress+Hauser.

Procedimiento para la instalación/extracción de las tarjetas electrónicas (→ å 27)


1. Desenrosque del cabezal transmisor la cubierta (a) del compartimento de la electrónica.
2. Extraiga el módulo de indicación local (b) de las guías de sujeción (c).
3. Adjunte el módulo indicador local (b) a la guía de sujeción (c) con el lado izquierdo. Esto fija
el módulo indicador local.
4. Afloje el tornillo de fijación (d) de la tapa del compartimento de conexiones (e) y baje la tapa
frontal.
5. Tire hacia fuera el conector terminal (f) de la tarjeta E/S (módulo COM) (q).
6. Levante la cubierta de plástico (c).
7. Extraiga el conector del cable de señal (h) de la tarjeta de amplificación (s) y libérelo del soporte
(i).
8. Extraiga el conector del cable cinta (j) de la tarjeta de amplificación (s) y libérelo del portacables
(k).
9. Extraiga el módulo de indicación local (b) de la guía de sujeción de la derecha (c).
10. Vuelva a bajar la cubierta de plástico (g) .
11. Afloje los dos tornillos (l) del portatarjetas (m).
12. Extraiga el portatarjetas (m).
13. Presione las pestañas laterales (n) del portatarjetas (m) y separarlo de la lámina de soporte de
la tarjeta(o).
14. Vuelva a insertar la tarjeta E/S (módulo COM) (q):
– Afloje los tres tornillos de fijación (p) de la tarjeta de E/S (módulo COM).
– Extraiga la tarjeta E/S (módulo COM) (q) del cuerpo de tarjetas (o).
– Disponga una nueva tarjeta E/S (módulo COM) en el cuerpo de tarjetas.
15. Recambio de tarjetas de amplificación:
– Afloje los tornillos de fijación (r) de la tarjeta amplificadora.
– Extraiga la(s) tarjeta(s) de amplificación del cuerpo de tarjetas (o).
– Disponga una nueva tarjeta de amplificación en el cuerpo de tarjetas.
16. La instalación se realiza invirtiendo los pasos del procedimiento de extracción.

54 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Localización y resolución de fallos

d
e

a b

f
g

e h
i
g j
k

q
l n s
o

r
m n
l
A0001919

Fig. 27: Instalación y extracción de las tarjetas electrónicas de versión No-Ex, Ex-i y Ex-n
a Cubierta del compartimento de electrónica
b Módulo indicador local
c Guías de sujeción para el módulo indicador local
d Tornillos para fijar la tapa del compartimento de conexiones
e Tapa del compartimiento de las conexiones
f Conector terminal
g Cubierta de plástico
h Conector de cable de señal
i Sujetacable para el conector del cable de señal
j Conector para el cable plano del módulo indicador
k Sujetacable para el conector del cable plano
l Conexión roscada del soporte de tarjetas
m Soporte de tarjetas
n Seguros del soporte de tarjetas
o Cuerpo de la tarjeta
p Conexión roscada de la tarjeta I/O (módulo COM)
q Tarjeta I/O (módulo COM)
r Conexión roscada de la tarjeta de amplificación
s Tarjeta del amplificador

Endress+Hauser 55
Localización y resolución de fallos Proline Prowirl 72

Versión Ex-d

# ¡Peligro!
Al conectar equipos con certificación Ex, consúltense por favor los comentarios y diagramas en el
manual de instrucciones suplementario específico Ex.
Si desea aclarar alguna cuestión, no dude en ponerse en contacto con su representante de
Endress+Hauser.

" ¡Atención!
¡Carga electrostática!
Riesgo de dañar componentes electrónicos o perjudicar su función (protección ESD).
• Escoja un lugar de reparación que presente una superficie de trabajo conectada a tierra y
preparada para dispositivos sensibles electrostáticamente.
• Utilice solamente piezas originales de Endress+Hauser.

Procedimiento para la instalación/extracción de las tarjetas electrónicas (→ å 28)


Instalación/extracción de la tarjeta E/S (módulo COM)
1. Afloje el tornillo de bloqueo (a) de la tapa del compartimento de conexiones.
2. Desenrosque la tapa (b) del compartimento de la electrónica del cabezal transmisor.
3. Desconecte el conector terminal (c) de la tarjeta E/S (módulo COM) (e).
4. Suelte la conexión roscada (d) de la tarjeta E/S (módulo COM) (e) y tire ligeramente la tarjeta
hacia fuera.
5. Desconecte la clavija (f) del cable de conexión de la tarjeta E/S (módulo COM) (e) y saque
completamente la tarjeta.
6. La instalación se realiza invirtiendo los pasos del procedimiento de extracción.
Instalación/extracción de la tarjeta de amplificación
1. Desenrosque la tapa (g) del compartimento de la electrónica del cabezal transmisor.
2. Extraiga el módulo de indicación local (h) de las guías de sujeción (i).
3. Levante la tapa de plástico (j).
4. Extraiga el conector del cable cinta del módulo de indicación local (h) de la tarjeta de
amplificación (t) y libérelo del portacables.
5. Extraiga el conector (k) del cable de señal de la tarjeta de amplificación (t) y libérelo del
portacables.
6. Afloje el tornillo de sujeción (l) y baje la tapa (m).
7. Afloje los dos tornillos (n) del portatarjetas (o).
8. Tire ligeramente el portatarjetas (o) hacia fuera y desconecte la clavija (p) del cable de conexión
del cuerpo de tarjetas.
9. Extraiga completamente el portatarjetas (o).
10. Presione las pestañas laterales (q) del portatarjetas y separe el cuerpo de tarjetas (r) del
portatarjetas (o).
11. Sustituya la tarjeta de amplificación (t):
– Afloje los tornillos de fijación (s) de la tarjeta de amplificación.
– Extraiga la tarjeta de amplificación (t) del cuerpo de tarjetas (r).
– Disponga una nueva tarjeta de amplificación en el cuerpo de tarjetas.
12. La instalación se realiza invirtiendo los pasos del procedimiento de extracción.

56 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Localización y resolución de fallos

c
c f

a b e
d

k
i
h

p q
m r
l t
n
s
q

o
n
A0001920

Fig. 28: Instalación y extracción de las tarjetas electrónicas de versión Ex-d


a Abrazadera para sujetar la tapa del compartimento de conexiones
b Tapa del compartimiento de las conexiones
c Conector terminal
d Conexión roscada de la tarjeta I/O (módulo COM)
e Tarjeta I/O (módulo COM)
f Clavija del cable de conexión del módulo I/O
g Cubierta del compartimento de la electrónica
h Módulo indicador local
i Guías de sujeción para el módulo indicador local
j Cubierta de plástico
k Conector de cable de señal
l Tornillos para fijar la tapa del compartimento de conexiones
m Tapa del compartimento de conexiones
n Conexión roscada del soporte de tarjetas
o Soporte de tarjetas
p Conector del cable de conexión
q Seguros del soporte de tarjetas
r Cuerpo de la tarjeta
s Conexión roscada de la tarjeta de amplificación
t Tarjeta amplificadora

Endress+Hauser 57
Localización y resolución de fallos Proline Prowirl 72

9.7 Devoluciones
→ ä8

9.8 Desguace
¡Observe las normas establecidas al respecto en su país!

9.9 Historia del software


! ¡Nota!
En general, la carga/descarga de las diferentes versiones de software sólo es posible con un software
de manejo especial.

Fecha Versión del software Modificaciones realizadas en el Documentación


software

06.2010 V 1.05.XX Ampliación del software: BA00084D/23/es/01.11


• Implementación de un historial de 71129457
calibración

12.2008 V 1.04.XX Ampliación del software: BA084D/06/en/11.08


Nuevas funcionalidades: 71081840
• Nuevos idiomas: Ruso, Japonés, Chino

01.2007 V 1.03.XX Ampliación del software BA084D/06/en/01.07


Equipos bridados con diámetro interno 71039102
reducido (Tipo R, Tipo S)
Nuevas funcionalidades:
• Software equipo indicado
(Recomendación NAMUR NE 53)
• Supervisión de la velocidad máxima de
flujo en el equipo (incl. mensaje de aviso)

11.2004 Amplificador: Ampliación del software: BA084D/06/en/12.05


V 1.02.XX • Conformidad SIL 2 como V: 1.02.01 71008404
(03.2005)
• Corrección de desajuste de diámetros
para equipos con bridas soldadas
Nuevas funcionalidades:
• Configuración en polaco y checo desde
V 1.02.01

07.2003 Amplificador: Carga/descarga a través de HART BA084D/06/es/12.03


V 1.01.XX utilizando la Herramienta ToF Tool - 50103643
Paquete Fieldtool

01.2003 Amplificador: Software original


V 1.00.00
Compatible con:
• ToF Tool - paquete Fieldtool
• HART Communicator DXR275 (OS 4.6 o
superior) y DRX 375 con rev. 1 o
superior, DD rev. 1

58 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Datos técnicos

10 Datos técnicos

10.1 Resumen de datos técnicos

10.1.1 Aplicación
El sistema de medición se emplea para tomar medidas del caudal volumétrico de vapor saturado,
vapor recalentado, gases y líquidos. Si la presión y la temperatura de trabajo son constantes, el
equipo de medición también puede proporcionar el caudal en términos del caudal másico calculado
y el caudal volumétrico normalizado.

10.1.2 Funcionamiento y diseño del sistema

Principio de medición Medición de caudal Vortex a partir del principio de los vortex de Karman.

Sistema de medición El sistema de medición consta de un transmisor y un sensor:


• Transmisor Prowirl 72
• Sensor Prowirl F o W
Hay dos versiones disponibles:
• Versión compacta: el transmisor y el sensor forman una única unidad mecánica.
• Versión separada: el sensor se instala separado del transmisor.

10.1.3 Entrada

Variable medida • Caudal volumétrico → es proporcional a la frecuencia de vórtices formados tras el cuerpo delta
de interferencia.
• Las variables de salida son el caudal volumétrico o, si las condiciones de proceso son constantes,
el caudal másico calculado o el caudal volumétrico normalizado.

Rango de medida El rango de medida depende del fluido y del diámetro de la tubería.

Inicio del rango de medida:


Ver Información Técnica TI00070D/06/EN

Valor de fondo de escala:


Líquidos: vmax = 9 m/s (30 ft/s)
Gas / vapor: véase la tabla

Diámetro nominal vmax


Versión Estándar: 15 (AISI ½)
Estilo R: DN 25 (1") > DN 15 (½") 46 m/s (151 ft/s) o Mach 0,3
Estilo S: DN 40 (1½") >> DN 15 (½") (dependiendo de cuál de los valores sea menor)
Versión Estándar: DN 25 (1"), DN 40 (1½")
Estilo R:
– DN 40 (1½") > DN 25 (1") 75 m/s (246 ft/s) o Mach 0,3
– DN 50 (2") > DN 40 (1½") (dependiendo de cuál de los valores sea menor)
Estilo S:
– DN 80 (3") >> DN 40 (1½")
Versión Estándar: DN 50 a 300 (2 a 12"):
Estilo R:
– DN 80 (3") > DN 50 (2") 120 m/s (394 ft/s) o Mach 0,3
– Diámetros nominales superiores a DN 80 (3") (dependiendo de cuál de los valores sea menor)
Estilo S:
– DN 100 (4") >> DN 50 (2") Rango calibrado: v >75 m/s (> 246 ft/s):
– Diámetros nominales superiores a DN 100 (4")

Endress+Hauser 59
Datos técnicos Proline Prowirl 72

! ¡Nota!
El programa de selección y planificación "Applicator" permite determinar los valores exactos que son
apropiados para el fluido en uso. El programa Applicator se puede obtener en el servicio de ventas
de Endress+Hauser o por Internet en www.applicator.com

Rango del factor de calibración (K)


La tabla indicada a continuación es orientativa. El rango de valores para el que un factor de
calibración es válido está determinado por el diámetro nominal y diseño particular.

Diámetro nominal Rango del factor de calibración (K) [pul./dm³]

DIN ANSI 72F 72 W

DN 15 ½" 390 a 450 245 a 280

DN 25 1" 70 a 85 48 a 55

DN 40 1½" 18 a 22 14 a 17

DN 50 2" 8 a 11 6a8

DN 80 3" 2,5 a 3,2 1,9 a 2,4

DN 100 4" 1,1 a 1,4 0,9 a 1,1

DN 150 6" 0,3 a 0,4 0,27 a 0,32

DN 200 8" 0,1266 a 0,1400 –


DN 250 10" 0,0677 a 0,0748 –

DN 300 12" 0,0364 a 0,0402 –

10.1.4 Salida

Salidas, general Las salidas pueden proporcionar generalmente las siguientes variables de proceso:

Variable medidas Salida de corriente Salida de impulso Salida de estado

Caudal volumétrico Si se ha configurado Si se ha configurado Valor límite


(caudal o totalizador)
CAUDAL MÁSICO (MASS Si se ha configurado Si se ha configurado Valor límite
FLOW) (caudal o totalizador)

Caudal volumétrico Si se ha configurado Si se ha configurado Valor límite


normalizado o corregido (caudal o totalizador)

Señal de salida Salida de corriente:


• 4 a 20 mA con HART
• Pueden establecerse el valor de fondo de escala y la constante de tiempo (0 a 100 s)

Salida de impulso/estado:
Colector abierto, pasivo, con aislamiento galvánico
• Versiones no-Ex y Ex-d: Umáx = 36 V, con 15 mA de corriente máxima, Ri = 500 Ω
• Versión Ex-i y Ex-n: Umáx = 30 V, con 15 mA de corriente máxima, Ri = 500 Ω
La salida de impulso/estado se puede seleccionar como:
• Salida de impulsos:
– Pueden seleccionarse el valor y la polaridad del impulso (→ ä 91)
– Anchura del impulso ajustable (0,005 a 2 s)
– Frecuencia de impulsos máx. 100 Hz
• Salida de estado:
Puede ser configurada para mensajes de error o para valores de caudal límite

60 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Datos técnicos

• Frecuencia de formación de vórtices:


– Salida directa de impulsos de vórtice sin escala 0,5 a 2850 Hz
(p. ej. para conectarse a un computador de caudal RMC621)
– Proporción de impulso 1:1
• Señal de impulsos modulados en frecuencia (PFM):
Para conexión externa con computador de caudal RMC o RMS621.

Señal en caso de alarma • Salida de corriente: Es posible elegir el modo a prueba de fallos (por ejemplo, según
recomendación NAMUR NE 43)
• Salida de impulsos: Es posible elegir el modo a prueba de fallos
• salida de estado: “no conductiva” durante el fallo

Carga
R B [W] R B [W] R B [W]
1100 1100 1100
1000 1000 1000
900 900 900
800 800 800
700
Ex 700
Ex d Ex i Ex i n
/ Ex
700
600 600 600
500 500 500
400 400 400
300 300 300
200 200 200
100 100 100
0 0 0 U S [V]
10 15 20 25 30 36 10 15 20 25 30 36 10 15 20 25 30
18 21 18
A0001921

En el área resaltada en gris se indica el lazo conectado permitido (con HART: mín. 250 Ω)

El lazo conectado se calcula de la forma siguiente:

(US – UKl) (US – UKl)


RB = -3
=
(Imax – 10 ) 0.022
A0004059

RB Lazo conectado, resistencia del lazo conectado


US Tensión de alimentación:
– No-Ex = 12 a 36 V CC
– Ex-d = 15 a 36 V CC
– Ex-i y Ex-n = 12 a 30 V CC
UΚλ Voltaje terminal:
– No-Ex = mín. 12 V CC
– Ex-d = mín. 15 V CC
– Ex-i y Ex-n = mín. 12 V CC
Imáx Corriente en la salida (22,6 mA)

Supresión caudal residual Los puntos de conmutación para la supresión de caudal residual son seleccionables.

Aislamiento eléctrico Todas las conexiones eléctricas están aisladas entre sí.

Endress+Hauser 61
Datos técnicos Proline Prowirl 72

10.1.5 Fuente de alimentación

Conexionado eléctrico → ä 21

Tensión de alimentación No-Ex: 12 a 36 V CC (con HART: 18 a 36 V CC)


Ex-i y Ex-n: 12 s 30 V CC (con HART 18 a 30 V CC)
Ex d: 15 a 36 V CC (con HART: 21 a 36 V CC:

Entrada de cables Fuente de alimentación y cables de señal (salidas):


• Entrada de cable M20 × 1,5 (6 a 12 mm / 0,24 a 0,47")
• Entrada de cable M20 × 1,5 para cable de señal blindado (9,5 a 16 mm / 0,37 a 0,63")
• Rosca para la entrada de cable: ½" NPT, G ½", G ½" Shimada

Especificaciones del cable • Rango de temperaturas admisible:


– Cable estándar: –40°C (–40°F) hasta la temperatura ambiente máx. permitida más 10°C (18°F)
– Cable blindado: –30 a +70°C (–22 a +158°F)
• Versión separada→ ä 22

Fallo de fuente de • El totalizador se detiene en el último valor determinado


alimentación • Todos los valores de configuración se conservan en la EEPROM.
• Los mensajes de error (incluido el valor del contador de las horas de funcionamiento) quedan
almacenados.

10.1.6 Características de funcionamiento

Condiciones de Límites de error según ISO/DIN 11631:


funcionamiento de referencia • +20 a +30°C (–+68 a +86°F)
• 2 a 4 bar (29 a 58 psi)
• Banco de calibración equipado según las normas nacionales.
• Calibración con conexión a proceso según la norma correspondiente.

Error medido máximo • Caudal volumétrico (líquidos):


< 0,75% lect. para Re > 20 000
< 0,75% v.f.e. para Re entre 4000 y 20 000
• Caudal volumétrico (gas/vapor):
< 1% lect. para Re > 20 000 y v < 75 m/s (246 ft/s)
< 1% v.f.e. para Re entre 4000 y 20 000
v.l. = del valor de lectura, v.f.e. = del valor de fondo de escala, Re = número de Reynolds

Corrección del mal emparejamiento de diámetros


En el Prowirl 72 pueden corregirse los desplazamientos en el factor de calibración causados por un
mal emparejamiento de diámetros entre el equipo y la tubería a la que debe unirse (→ ä 104). El
mal emparejamiento de diámetros solamente debe corregirse entre los valores límite mencionados
a continuación, para los que también se hayan realizado mediciones de prueba.
Conexión bridada:
• DN 15 (½"): ±20% del diámetro interno
• DN 25 (1"): ±15% del diámetro interno
• DN 40 (1½"): ±12% del diámetro interno
• DN ≥ 50 (2"): ±10% del diámetro interno
Wafer:
• DN 15 (½"): ±15% del diámetro interno
• DN 25 (1"): ±12% del diámetro interno
• DN 40 (1½"): ±9% del diámetro interno
• DN ≥ 50 (2"): ±8% del diámetro interno

62 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Datos técnicos

Repetibilidad ±0,25% lect. (de lectura)

Tiempo de reacción/ Si todas las funciones configurables se establecen como 0, debe tenerse en cuenta un tiempo de
tiempo de respuesta a un paso reacción/tiempo de respuesta a un paso de 200 ms para frecuencias vortex a partir de 10 Hz. Otros
parámetros de configuración requieren que se añada un tiempo de reacción/tiempo de respuesta a
un paso de 100 ms al tiempo de reacción de filtro total para frecuencias vortex a partir de 10 Hz.
• AMORTIGUACIÓN CAUDAL (FLOW DAMPING) (FLOW DAMPING)→ ä 106
• CONSTANTE TIEMPO INDICADOR (DISPLAY DAMPING) (DISPLAY DAMPING) → ä 86
• CONSTANTE TIEMPO (TIME CONSTANT) (salida de corriente) → ä 89
• CONSTANTE TIEMPO (TIME CONSTANT) (salida de estado) → ä 97

Influencia de la temperatura Salida de corriente (error adicional, en referencia al alcance de 16 mA)


ambiente • Punto cero (4 mA):
Tkmedia: 0,05%/10K, máx. 0,6% a lo largo de todo el rango de temperatura de
–40 a +80°C (–40 a +176°F)
• Alcance (20 mA):
Tkmedia: 0,05%/10K, máx. 0,6% a lo largo de todo el rango de temperatura de
–40 a +80°C (–40 a +176°F)

Salidas digitales (salida de impulso, PFM, HART)


Debido a la señal de medida digital (impulso de vórtice) y al subsiguiente procesamiento de señal,
no hay ningún error relacionado con la interfaz por el cambio de temperatura ambiente.

10.1.7 Condiciones de trabajo: instalación

Instrucciones de → ä 13
instalación

Tramos rectos de entrada y → ä 16


salida
10.1.8 Condiciones de trabajo: entorno

Rango de temperaturas Versión compacta


ambiente • Estándar: –40 a +70°C (–40 a +158°F)
• Versión EEx-d: –40 a +60°C (–40 a +140°F)
• Versión ATEX II 1/2 GD / a prueba de ignición de polvo: –20 a +55°C (–4 a +131°F)
• Se puede leer el indicador entre –20 y +70°C (–4 y +158°F)
Sensor de versión separada
• Estándar: 40 a +85°C (40 a +185°F)
• Con cable blindado: –30 a +70°C (–22 a +158°F)
• Versión ATEX II 1/2 GD / a prueba de ignición de polvos: –20 a +55°C (–4 a +131°F)
Transmisor versión separada
• Estándar: –40 a +80°C (–40 a +176°F)
• Con cable blindado: –30 a +70°C (–22 a +158°F)
• Versión EEx-d: –40 a +60°C (–40 a +140°F)
• Versión ATEX II 1/2 GD / a prueba de ignición de polvos: –20 a +55°C (–4 a +131°F)
• Se puede leer el indicador entre –20 y +70°C (–4 y +158°F)
• Versión de hasta –50°C (–58°F) disponible bajo demanda
Para proteger el equipo de medición de la luz solar directa si se instala la unidad en el exterior, se
recomienda una cubierta protectora (número de pedido 543199-0001). Esto es aplicable
especialmente para lugares con climas cálidos y temperaturas ambientes elevadas.

Endress+Hauser 63
Datos técnicos Proline Prowirl 72

Temperatura de Estándar: –40 a +80°C (–40 a +176°F)


almacenamiento versión ATEX II 1/2 GD / a prueba de ignición de polvos: –20 a +55°C (–4 a +131°F)
Versión de hasta –52°C (–62°F) disponible bajo demanda

Grado de protección IP 67 (NEMA 4X) según EN 60529

Resistencia a vibraciones Aceleración de hasta 1 g (en la configuración de fábrica de la ganancia), 10 a 500 Hz, según IEC 60068-
2-6

Compatibilidad Según IEC/EN 61326 y recomendación NAMUR NE 21


electromagnética (EMC)

10.1.9 Condiciones de trabajo: proceso

Temperatura del medio


Sensor DSC (digital switched capacitor; sensor capacitivo):

Sensor DSC estándar –40 a +260°C (–40 a +500°F)

Sensor DSC para –200 a +400°C (–328 a +752°F)


temperaturas altas/bajas
Sensor DSC Inconel –200 a +400°C (–328 a +752°F)
(PN 63 a 160, Clase 600,
JIS 40K)
Sensor DSC titanio Gr. 5 –50 a +400°C (–58 a +752°F)
(PN 250, Clase 900 a 1500
y versión con soldadura a
tope)

Sensor DSC hastelloy C-22 –200 a +400°C (–328 a +752°F)

Juntas

Grafito –200 a +400°C (–328 a +752°F)

Vitón –15 a +175°C (+5 a +347°F)

Kalrez –20 a +275°C (–4 a +527°F)

Gylon (PTFE) –200 a +260°C (–328 a +500°F)

TIPO

Acero inoxidable –200 a +400°C (–328 a +752°F)

Hastelloy C-22 –40 a +260°C (–40 a +500°F)

Versión especial para temperaturas del líquido elevadas (bajo –200 a +450°C (–328 a +842°F)
demanda) –200 a +440°C (–328 a +824°F), Versión Ex

64 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Datos técnicos

Presión del medio Curva de presión-temperatura según EN (DIN), acero inoxidable


PN 10 a 40 → Prowirl 72W y 72F
PN 63 a 250 → Prowirl 72F

[psi] [bar]
4000
[psi] [bar] 260
PN 250
600 40 3000
PN 40 200
500
30
400 2000 PN 160
PN 25
300 20 100
PN 100
200 PN 16 1000
10 PN 63
100 PN 10

0 0 0 0
-200 -100 0 100 200 300 400 [°C] -200 -100 0 100 200 300 400 [°C]

-400 -200 0 200 400 600 800 [°F] -400 -200 0 200 400 600 800 [°F]
A0003238

Curva de presión-temperatura según ANSI B16.5, acero inoxidable


Clase 150 a 300 → Prowirl 72W y 72F
Clase 600 a 1500 → Prowirl 72F

[psi] [bar]
220
3000
200 Cl. 1500

180

160

2000 140

120 Cl. 900

100
Cl. 600
80
1000
60

40 Cl. 300

20
Cl. 150
0 0
-200 -100 0 100 200 300 400 [°C]

-400 -200 0 200 400 600 800 [°F]


A0003402

Endress+Hauser 65
Datos técnicos Proline Prowirl 72

Curva de presión-temperatura según JIS B2220, acero inoxidable


10 a 20K → Prowirl 72W y 72F
40K → Prowirl 72F

[psi] [bar]

600 40
40 K
500
30
400
300 20
20 K
200
10
100 10 K

0 0
-200 -100 0 100 200 300 400 [°C]

-400 -200 0 200 400 600 800 [°F]


A0003404

Curva de presión-temperatura según EN (DIN), ANSI B16.5 y JIS B2220, hastelloy C-22
PN 16 a 40, Clase 150 a 300, 10 a 20K → Prowirl 72F

[psi] [bar]
800
700 50 Clase300

600 40 PN 40

500
30
400
300 20 Clase150 20 K
PN 16
200
10 10 K
100
0 0
-40 0 40 80 120 160 200 260 [°C]

-40 0 100 200 300 400 500 [°F]


A0003395

Caudal limitante Véase la información en → ä 59 ("Rango de medida" [Rango de medida])

Pérdida de carga Las pérdidas de carga se pueden determinar con la ayuda del programa Applicator. Applicator es una
aplicación de software para la selección y planificación de caudalímetros Este software está
disponible por Internet (www.applicator.com) y también en soporte CD-ROM para instalar en PC
locales.

66 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Datos técnicos

10.1.10 Rangos de frecuencia para aire y agua

Para otros productos, p. ej. vapor, la información está disponible en el Applicator.

Prowirl 72W (Unidades SI)

EN (DIN) Aire (a 0 °C, 1,013 bar) Agua (a 20 °C) FACTOR


CALIBRACIÓN
(K-FACTOR)

Caudal volumétrico normalizado Caudal volumétrico (e) en [m3/h] [Impulso/dm3]


(e) en [m3/h]

emin emax Rango de emin emax Rango de Mín. a máx.


frecuencia [Hz] frecuencia [Hz]

DN 15 4 35 330 a 2600 0.19 7 10,0 a 520 245 a 280

DN 25 11 160 180 a 2300 0.41 19 5,7 a 300 48 a 55


DN 40 31 375 140 a 1650 1.1 45 4,6 a 200 14 a 17

DN 50 50 610 100 a 1200 1.8 73 3,3 a 150 6a8

DN 80 112 1370 75 a 850 4.0 164 2,2 a 110 1,9 a 2,4

DN 100 191 2330 70 a 800 6.9 279 2,0 a 100 1,1 a 1,4

DN 150 428 5210 38 a 450 15.4 625 1,2 a 55 0,27 a 0,32

Prowirl 72W (Unidades SI)

DN (ANSI) Aire (a 32°C, 14,7 psia) Agua (a 68°F) FACTOR


CALIBRACIÓN
(K-FACTOR)

Caudal volumétrico normalizado Caudal volumétrico (e) en [gpm] [Impulso/dm3]


(e) en [scfm]

emin emax Rango de emin emax Rango de Mín. a máx.


frecuencia [Hz] frecuencia [Hz]

½" 2.35 20.6 330 a 2600 0.84 30.8 10,0 a 520 245 a 280

1" 6.47 94.2 180 a 2300 1.81 83.7 5,7 a 300 48 a 55


1½" 18.2 221 140 a 1650 4.84 198 4,6 a 200 14 a 17

2" 29.4 359 100 a 1200 7.93 321 3,3 a 150 6a8

3" 65.9 806 75 a 850 17.6 722 2,2 a 110 1,9 a 2,4

4" 112 1371 70 a 800 30.4 1228 2,0 a 100 1,1 a 1,4

6" 252 3066 38 a 450 67.8 2752 1,2 a 55 0,27 a 0,32

Endress+Hauser 67
Datos técnicos Proline Prowirl 72

Prowirl 72F (Unidades SI)

DN (DIN) Aire (a 0 °C, 1,013 bar) Agua (a 20 °C) FACTOR


CALIBRACIÓN
(K-FACTOR)

Caudal volumétrico normalizado Caudal volumétrico (e) en [m3/h] [Impulso/dm3]


(e) en [m3/h]

emin emax Rango de emin emax Rango de Mín. a máx.


frecuencia [Hz] frecuencia [Hz]

DN 15 3 25 330 a 2850 0.16 5 14,0 a 600 390 a 450

DN 25 9 125 200 a 2700 0.32 15 6,5 a 340 70 a 85

DN 40 25 310 150 a 1750 0.91 37 4,5 a 220 18 a 22

DN 50 42 510 120 a 1350 1.5 62 3,7 a 170 8 a 11

DN 80 95 1150 80 a 900 3.4 140 2,5 a 115 2,5 a 3,2

DN 100 164 2000 60 a 700 5.9 240 1,9 a 86 1,1 a 1,4

DN 150 373 4540 40 a 460 13.4 550 1,2 a 57 0,3 a 0,4


DN 200 715 8710 27 a 322 25.7 1050 1,0 a 39 0,1266 a 0,14

DN 250 1127 13740 23 a 272 40.6 1650 0,8 a 33 0,0677 a 0,0748

DN 300 1617 19700 18 a 209 58.2 2360 0,6 a 25 0,0364 a 0,0402

Prowirl 72F (Unidades SI)

DN (ANSI) Aire (a 32°C, 14,7 psia) Agua (a 68°F) FACTOR


CALIBRACIÓN
(K-FACTOR)

Caudal volumétrico normalizado Caudal volumétrico (e) en [gpm] [Impulso/dm3]


(e) en [scfm]

emin emax Rango de emin emax Rango de Mín. a máx.


frecuencia [Hz] frecuencia [Hz]

½" 1.77 14.7 380 a 2850 0.70 22.0 14, a 600 390 a 450
1" 5.30 73.6 200 a 2700 1.41 66.0 6,5 a 340 70 a 85

1½" 14.7 182 150 a 1750 4.01 163 4,5 a 220 18 a 22

2" 24.7 300 120 a 1350 6.6 273 3,7 a 170 8 a 11

3" 55.9 677 80 a 900 15.0 616 2,5 a 115 2,5 a 3,2

4" 96.5 1177 60 a 700 26.0 1057 1,9 a 86 1,1 a 1,4

6" 220 2672 40 a 460 59.0 2422 1.2 a 57 0,3 a 0,4

8" 421 5126 27 a 322 113 4623 1,0 a 39 0,1266 a 0,14

10" 663 8087 23 a 272 179 7265 0,8 a 33 0,0677 a 0,0748

12" 952 11 595 18 a 209 256 10 391 0,6 a 25 0,0364 a 0,0402

68 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Datos técnicos

10.1.11 Construcción mecánica

Diseño, dimensiones Ver Información Técnica TI00070D/06/EN

Peso Ver Información Técnica TI00070D/06/EN

Material Cabezal transmisor:


• Fundición de aluminio con recubrimiento de pulvimetal AlSi10Mg
– De acuerdo con EN 1706/EN AC-43400
(Versión EEx d: aluminio fundido EN 1706/EN AC-43000)

Sensor
Versión con bridas DIN
• Rango de presión hasta PN 40, Clase 300, 20K:
– Acero inoxidable, A351-CF3M (1,4408), en cumplimiento con AD2000 (rango de temperatura
–10 a +400°C/ +14 a +752°F) también en cumplimiento con NACE MR0175-2003 y
MR0103-2003
– Hastelloy C-22, 2.4602, (A494-CX2MW/N26022), en cumplimiento con NACE MR0175-
2003 y
MR0103-2003
• Rango de presión hasta PN 160, Clase 600, 40K:
– Acero inoxidable, A351-CF3M (1,4408), en cumplimiento con AD2000 (rango de temperatura
–10 a +400°C/ +14 a +752°F) también en cumplimiento con NACE MR0175-2003 y
MR0103-2003
• Rango de presión PN 250, Clase 900 a 1500 y versión con soldadura a tope
– Acero inoxidable, 316Ti/316L (1.4571), NACE disponible bajo demanda
Versión de tipo wafer
• Rango de presión hasta PN 40, Clase 300, 20K:
– Acero inoxidable, A351-CF3M (1,4408), en cumplimiento con AD2000 (rango de temperatura
–10 a +400°C/ +14 a +752°F) también en cumplimiento con NACE MR0175-2003 y
MR0103-2003

Bridas
• EN (DIN)
– Acero inoxidable, A351-CF3M (1,4404), de acuerdo con NACE MR0175-2003 y MR0103-
2003
– DN 15 a 150 con rango de presión según PN 40 y todos los equipos con una reducción de
diámetro integrada (Estilo R, Estilo S): construcción con bridas soldadas realizadas en 1,4404
(AISI 316L).
Todos los diámetros nominales PN 63 a 160 así como los diámetros nominales DN 200 a 300
según PN 40: construcción completamente fundida A351-CF3M (1,4408), de acuerdo con
NACE MR0175-2003 y MR0103-2003
– Rango de presión PN 250 1,4571 (316Ti, UNS S31635), de acuerdo con NACE MR0175-2003
y MR0103-2003 disponible bajo demanda
• ANSI y JIS
– Acero inoxidable, A351-CF3M , de acuerdo con NACE MR0175-2003 y MR0103-2003
– ½ a 6" con rango de presión hasta la Clase 300 y DN 15 a 150 con rango de presión hasta 20K
y todos los equipos con reducción de diámetro integrada (Estilo R, Estilo S): construcción con
bridas soldadas fabricadas en 316/316L, de acuerdo con NACE MR0175-2003 y MR0103-
2003.
Todos los diámetros nominales Clase 600, 40K así como los diámetros nominales DN 200 a
300 hasta la Clase 300, 20K: construcción completamente fundida A351-CF3M, de acuerdo
con NACE MR0175-2003 y MR0103-2003
– Rango de presión de Clase 900 a 1500: 316/316L, de acuerdo con NACE MR0175-2003 y
MR0103-2003 disponible bajo demanda

Endress+Hauser 69
Datos técnicos Proline Prowirl 72

• Versión Hastelloy C-22 (EN/DIN/ANSI/JIS)


– Hastelloy C-22, 2,4602, (A494-CX2MW/N26022), en cumplimiento con NACE MR0175-
2003 y MR0103-2003

Sensor DSC (differential switched capacitor)


• Partes que entran en contacto con el medio (marcadas como “wet” en la brida del sensor DSC):
– Estándar para rango de presión hasta PN 40, Clase 300, JIS 40K:
Acero inoxidable 1,4435 (316/316L), de acuerdo con NACE MR0175-2003 y MR0103-2003
– Rango de presión PN 63 a 160, Clase 600, 40K:
Inconel 718 (2,4668/N07718, según B637), de acuerdo con NACE MR0175-2003 y
MR0103-2003
– Rango de presión PN 250, Clase 900 a 1500 y versión con soldadura a tope
titanio Gr. 5 (B-348; UNS R50250; 3.7165)
– Sensor hastelloy C-22:
Hastelloy C-22, 2.4602/N 06022; de acuerdo con NACE MR0175-2003 y MR0103-2003

Partes que no están en contacto con el medio


• Acero inoxidable 1.4301 (304)

Soporte
• Acero inoxidable, 1,4308 (CF8)
• Rango de presión PN 250, Clase 900 a 1500 y versión con soldadura a tope 1,4305 (303)

Juntas
• Grafito
– Rango de presión PN 10 a 40, Clase 150 a 300, JIS 10 a 20K:Sigraflex Folie Z
(comprobación BAM para aplicaciones de oxígeno)
– Rango de presión PN 63 a 160, Clase 600, JIS 40K:Sigraflex HochdruckΤΜ con refuerzo de hoja
de acero inoxidable realizado en 316(L) (comprobación BAM para aplicaciones de oxígeno,
"alta calidad según TA Luft (Ley del Aire Limpio de Alemania)")
– Rango de presión PN 250, Clase 900 a 1500: Grafoil con refuerzo de acero inoxidable perforado
hecho de 316
• Vitón
• Kalrez 6375
• Gylon (PTFE) 3504 (comprobación BAM para aplicaciones de oxígeno, "alta calidad en términos
de TA Luft (Ley del Aire Limpio de Alemania)")

10.1.12 Interfaz de usuario

Elementos de indicación • Pantalla de cristal líquido de dos líneas de texto sencillo y 16 caracteres por línea
• El indicador se puede personalizar; es decir, permite configurar, por ejemplo, las variables de
medición, las variables de estado o el totalizador

Elementos de configuración • Manejo local mediante tres teclas (O, S, F)


• Configuración rápida para puesta en marcha rápida
• Elementos de configuración accesibles también en zonas Ex con riesgo de explosiones

Configuración a distancia El equipo se puede configurar por control remoto mediante:


• Protocolo HART
• FieldCare (paquete de software de Endress+Hauser para configuración completa, puesta en
marcha y diagnóstico)

70 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Datos técnicos

10.1.13 Certificados

Certificación de la CE → ä 11

Marca C → ä 11

Certificado Ex Se puede hallar más información acerca de las certificaciones Ex en la documentación Ex


independiente.

Certificado de aptitud como Los equipos de medición pueden pedirse con o sin PED (Pressure Equipment Directive). Si se
equipo presurizado (PED) requiere un equipo con PED, debe pedirse de modo explícito. Para equipos con diámetros nominales
menores o iguales a DN 25 (1"), esto resulta innecesario, además de ser imposible.
• Con la identificación PED/G1/III en la placa de identificación del sensor, Endress+Hauser
confirma la conformidad con los "Basic safety requirements" (Requisitos básicos de seguridad) del
anexo I de la Pressure Equipment Directive (Directiva de Equipos de Presión) 97/23/EC.
• Los equipos con esta identificación (con PED) son adecuados para los siguientes tipos de fluido:
– Fluidos del Grupo 1 y 2 con una presión de vapor mayor o menor que 0,5 bar (7,3 psi)
– Gases inestables
• Los equipos sin esta identificación (sin PED) se diseñan y fabrican de acuerdo a las buenas
prácticas de ingeniería. Corresponden a los requisitos del Art. 3, Sección 3 de la Pressure
Equipment Directive (Directiva de Equipos de Presión) 97/23/EC. Su aplicación se ilustra en los
Diagramas 6 a 9 en el anexo II de la Pressure Equipment Directive (Directiva de Equipos de
Presión) 97/23/EC.

Seguridad de funcionamiento SIL 2 de acuerdo con IEC 61508/IEC 61511-1


Siguiendo el enlace http://www.endress.com/sil, se encuentra una visión general de todos los
equipos Endress+Hauser para aplicaciones SIL incluidos parámetros como SFF, MTBF, PFDavg etc.

Otras normas y directrices • EN 60529


Grado de protección del cabezal/caja (código IP)
• EN 61010-1
Requisitos de seguridad para equipos eléctricos de uso en medición, control y aplicaciones de
laboratorio.
• IEC/EN 61326
Compatibilidad electromagnética (EMC)
• NAMUR NE 21
Compatibilidad electromagnética (requisitos CEM) de equipos para procesos industriales y control
en laboratorio
• NAMUR NE 43
Normalización del nivel de señal para información sobre el fallo de transmisores digitales con
señales de salida de corriente
• NAMUR NE 53
Software para equipos de campo y de tratamiento de señales dotados con electrónica digital
• Estándar NACE MR0103-2003
Requisitos estándar de materiales - Materiales que son resistentes al resquebrajamiento por
tensiones en los entornos corrosivos de la refinería petrolífera
• Estándar NACE MR0103-2003
Requisitos estándar de materiales - Materiales metálicos que son resistentes al resquebrajamiento
por tensiones en presencia de sulfuro y son apropiados para los equipos que se utilizan en campos
de petróleo
• VDI 2643
Medición del caudal de fluido mediante caudalímetros vortex

Endress+Hauser 71
Datos técnicos Proline Prowirl 72

• ANSI/ISA-S82.01
Norma de seguridad para equipos eléctricos y electrónicos de prueba, medida y control, y equipos
relacionados con los mismos - Requisitos generales. Grado de Contaminación 2, categoría de
instalación II.
• CAN/CSA-C22.2 (Núm. 1010.1-92)
Requisitos de seguridad para equipos eléctricos de uso en medición, control y aplicaciones de
laboratorio. Grado de Contaminación 2, Categoría de instalación II.

10.1.14 Información para el pedido


La organización de servicio técnico de Endress+Hauser que le atiende habitualmente le
proporcionará bajo demanda información detallada sobre los códigos de pedido y la realización de
pedidos.

10.1.15 Accesorios
Hay varios accesorios disponibles para el transmisor y los sensores que puede pedir por separado a
Endress+Hauser (→ ä 44). La oficina de Endress+Hauser que le atiende habitualmente le
proporcionará encantado información detallada acerca de los códigos de pedido de los artículos que
necesite.

10.1.16 Documentación
• Medición del caudal (FA005D/06/EN
• Información técnica Proline Prowirl 72F, 72W, 73F, 73W (TI00070/06/EN)
• Documentación asociada de zonas clasificadas (Ex): ATEX, FM, CSA, etc.
• Documentación relacionada para la Directiva de Equipos de Presión
Proline Prowirl 72/73 (SD00072D/06/EN)
• Manual de Seguridad de Funcionamiento (Nivel de Integridad de Seguridad)

72 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Datos técnicos

10.2 Dimensiones de la placa acondicionadora de caudal


Dimensiones según:
• EN 1092-1 (DIN 2501)
• ANSI B16.5:
• JIS B2220
Material 1,4404 (316/316L), de acuerdo con NACE MR0175-2003 y MR0103-2003

D
2
D1

A0001941

D1 : La placa acondicionadora de caudal se ajusta por el diámetro exterior entre los pernos.
D2 : La placa acondicionadora de caudal se ajusta por las muescas entre los pernos.

Dimensiones de la placa acondicionadora de caudal según EN (DIN)


Presión Diámetro de centrado s Peso
DN D1 / D2 *
nominal [mm] [mm] [kg]
PN 10 a 40 54.3 D2 0.04
15 2.0
PN 63 64.3 D1 0.05
PN 10 a 40 74.3 D1 0.12
25 3.5
PN 63 85.3 D1 0.15
40 PN 10 a 40 95.3 D1 0.3
5.3
PN 63 106.3 D1 0.4
50 PN 10 a 40 110.0 D2 0.5
6.8
PN 63 116.3 D1 0.6
80 PN 10 a 40 145.3 D2
10.1 1.4
PN 63 151.3 D1
100 PN 10/16 165.3 D2
PN 25/40 171.3 D1 13.3 2.4
PN 63 176.5 D2
150 PN 10/16 221.0 D2 6.3
PN 25/40 227.0 D2 20.0 7.8
PN 63 252.0 D1 7.8
200 PN 10 274.0 D1 11.5
PN 16 274.0 D2 12.3
26.3
PN 25 280.0 D1 12.3
PN 40 294.0 D2 15.9
250 PN 10/16 330.0 D2 25.7
PN 25 340.0 D1 33.0 25.7
PN 40 355.0 D2 27.5
300 PN 10/16 380.0 D2 36.4
PN 25 404.0 D1 39.6 36.4
PN 40 420.0 D1 44.7
*D1 → La placa acondicionadora de caudal se ajusta por el diámetro exterior entre los pernos.
D2 → La placa acondicionadora de caudal se ajusta por las muescas entre los pernos.

Endress+Hauser 73
Datos técnicos Proline Prowirl 72

Dimensiones de la placa acondicionadora de caudal según ANSI


DN Presión Diámetro de centrado s Peso en kg
D1 / D2 *
nominal mm (in) mm (pulgadas) (lbs)
Cl. 150 50,1 (1,97) D1 0,03 (0,07)
15 ½" 2,0 (0,08)
Cl. 300 56,5 (2,22) D1 0,04 (0,09)
1" Cl. 150 69,2 (2,72) D2 0,12 (0,26)
25 3,5 (0,14)
Cl. 300 74,3 (2,93) D1
40 1½" Cl. 150 88,2 (3,47) D2 0,3 (0,66)
5,3 (0,21)
Cl. 300 97,7 (3,85) D2
50 2" Cl. 150 106,6 (4,20) D2 0,5 (1,1)
6,8 (0,27)
Cl. 300 113,0 (4,45) D1
80 3" Cl. 150 138,4 (5,45) D1 1,2 (2,6)
10,1 (0,40)
Cl. 300 151,3 (5,96) D1 1,4 (3,1)
100 4" Cl. 150 176,5 (6,95) D2
13,3 (0,52) 2,7 (6,0)
Cl. 300 182,6 (7,19) D1
150 6" Cl. 150 223,9 (8,81) D1 6,3 (14)
20,0 (0,79)
Cl. 300 252,0 (9,92) D1 7,8 (17)
200 8" Cl. 150 274,0 (10,8) D2 12,3 (27)
26,3 (1,04)
Cl. 300 309,0 (12,2) D1 15,8 (35)
250 10" Cl. 150 340,0 (13,4) D1 25,7 (57)
33,0 (1,30)
Cl. 300 363,0 (14,3) D1 27,5 (61)
300 12" Cl. 150 404,0 (15,9) D1 36,4 (80)
39,6 (1,56)
Cl. 300 402,0 (16,5) D1 44,6 (98)
*D1 → La placa acondicionadora de caudal se ajusta por el diámetro exterior entre los pernos.
D2 → La placa acondicionadora de caudal se ajusta por las muescas entre los pernos.

Dimensiones de la placa acondicionadora de caudal según JIS


DN Presión Diámetro de centrado s Peso
D1 / D2 *
nominal [mm] [mm] [kg]
10K 60.3 D2 2.0 0.06
15 20K 60.3 D2 2.0 0.06
40K 66.3 D1 2.0 0.06
10K 76.3 D2 3.5 0.14
25 20K 76.3 D2 3.5 0.14
40K 81.3 D1 3.5 0.14
10K 91.3 D2 5.3 0.31
40 20K 91.3 D2 5.3 0.31
40K 102.3 D1 5.3 0.31
10K 106.6 D2 6.8 0.47
50 20K 106.6 D2 6.8 0.47
40K 116.3 D1 6.8 0.5
10K 136.3 D2 10.1 1.1
80 20K 142.3 D1 10.1 1.1
40K 151.3 D1 10.1 1.3
10K 161.3 D2 13.3 1.8
100 20K 167.3 D1 13.3 1.8
40K 175.3 D1 13.3 2.1
10K 221.0 D2 20.0 4.5
150 20K 240.0 D1 20.0 5.5
40K 252.0 D1 20.0 6.2
10K 271.0 D2 26.3 9.2
200
20K 284.0 D1 26.3 9.2
10K 330.0 D2 33.0 15.8
250
20K 355.0 D2 33.0 19.1
10K 380.0 D2 39.6 26.5
300
20K 404.0 D1 39.6 26.5
*D1 → La placa acondicionadora de caudal se ajusta por el diámetro exterior entre los pernos.
D2 → La placa acondicionadora de caudal se ajusta por las muescas entre los pernos.

74 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Descripción de las funciones del equipo

11 Descripción de las funciones del equipo

11.1 Ilustración de la matriz de funciones

Grupos / grupos de funciones Funciones


VALORES MEDIDOS FRECUENCIA VORTEX
→ ä 77 CAUDAL (FLOW) VELOCIDAD (VELOCITY)
(MEASURED VALUES) (VORTEX FREQUENCY)

TIPO UNIDADES
UNIDADES SISTEMA UNIDADES CAUDAL (UNIT UNIDAD DENSIDAD (UNIT UNIDAD TEMPERATURA
→ ä 78 MEDICIÓN (MEASURING
(SYSTEM UNITS) FLOW) DENSITY) (UNIT TEMPERATURE)
UNIT TYPE)
TEXTO UNIDADES FACTOR UNIDAD
UNIDAD LONGITUD (UNIT VOLUMEN ARBITRARIAS ARBITRARIA VOLUMEN FORMATO FECHA/HORA
↓ LENGTH) (TEXT ARBITRARY (FACTOR ARBITRARY (FORMAT DAT/TIME)
VOLUMEN UNIT) VOLUMEN UNIT)

CONFIGURACIÓN RÁPIDA
CONFIGURACIÓN
DE PUESTA EN MARCHA
RÁPIDA (QUICK → ä 82
(QUICK SETUP
SETUP)
COMMISSIONING)

OPERACIÓN CÓDIGO ENTRADA CÓDIGO PRIVADO ACCESO ESTADO (STATUS
→ ä 83 LENGUAJE (LANGUAGE)
(OPERATION) (ACCESS CODE) (DEFINE PRIVATE CODE) ACCESS)
CÓDIGO ACCESO (ACCESS
↓ CODE COUNTER)

INDICADOR (USER ASIGNAR LÍNEA 1 (ASSIGN ASIGNAR LÍNEA 2 (ASSIGN VALOR 100% (100%
→ ä 85 FORMATO (FORMAT)
INTERFACE) LINE 1) LINE 2) VALUE)
CONSTANTE TIEMPO
CONTRASTE LCD TEST INDICACIÓN (TEST
INDICADOR (DISPLAY
↓ DAMPING)
(CONTRAST LCD) DISPLAY)

TOTALIZADOR DESBORDAMIENTO UNIDAD TOTALIZ. (UNIT RESET TOTALIZADOR


→ ä 87 SUMA (SUM)
(TOTALIZER) (OVERFLOW) TOTALIZER) (RESET TOTALIZER)
MODO DE ALARMA
↓ (FAILSAFE MODE)

SALIDA DE
RANGO DE CORRIENTE VALOR 20 mA (20 mA CONSTANTE TIEMPO MODO DE ALARMA
CORRIENTE (CURRENT → ä 89
(CURRENT SPAN) VALUE) (TIME CONSTANT) (FAILSAFE MODE)
OUTPUT)
VALOR SIMULACIÓN
CORRIENTE ACTUAL SIMULACIÓN CORRIENTE
CORRIENTE (VALUE
↓ (ACTUAL CURRENT) (SIMULATION CURRENT)
SIMULATION CURRENT)

SALIDA IMPULSO / MODO DE


VALOR POR IMPULSO ANCHO IMPULSO (PULSE SEÑAL DE SALIDA
ESTADO (PULSE/ → ä 91 FUNCIONAMIENTO
(PULSE VALUE) WIDTH) (OUTPUT SIGNAL)
STATUS OUTPUT) (OPERATION MODE)
VALOR SIMULACIÓN
MODO DE ALARMA IMPULSO REAL (ACTUAL SIMULACIÓN PULSO
IMPULSO (VALUE
(FAILSAFE MODE) PULSE) (SIMULATION PULSE)
SIMULATION PULSE)
ASIGNAR ESTADO (ASSIGN CONSTANTE TIEMPO
VALOR ON (ON-VALUE) VALOR OFF (OFF-VALUE)
STATUS) (TIME CONSTANT)

SIMULACIÓN PUNTO VALOR SIMULACIÓN
SALIDA ESTADO REAL
CONMUTACIÓN PUNTO CONMUTACIÓN
(ACTUAL STATUS
(SIMULATION SWITCH (VALUE SIMULATION
OUTPUT)
POINT) SWITCH POINT)

Endress+Hauser 75
Descripción de las funciones del equipo Proline Prowirl 72

Grupos / grupos de funciones Funciones


DESCRIPCIÓN DE LA PROTECCIÓN CONTRA
COMUNICACIÓN NOMBRE ETIQUETA (TAG DIRECCIÓN BUS
→ ä 101 ETIQUETA (TAG ESCRITURA (WRITE
(COMMUNICATION) NAME) (FIELDBUS ADDRESS)
DESCRIPTION) PROTECTION)
BURST MODE (BURST ID FABRICANTE
ID EQUIPO (DEVICE ID)
↓ MODE) (MANUFACTURER ID)

PARÁMETROS DENSIDAD DE TEMPERATURA


APLICACIÓN DENSIDAD REFERENCIA
PROCESO (PROCESS → ä 102 OPERACIÓN (OPERATION OPERACIÓN (OPERATION
(APPLICATION) (REFERENCE DENSITY)
PARAMETER) DENSITY) TEMPERATURE)
VALOR ON SUPRESIÓN VALOR OFF SUPRESIÓN
DIÁMETRO TUBERÍA DE
CAUDAL RESIDUAL (ON- CAUDAL RESIDUAL (OFF- AVISO VELOCIDAD
CONEXIÓN (MATING PIPE
VALUE LOW FLOW CUT VALUE LOW FLOW CUT (VELOCITY WARNING)
DIAMETER)
↓ OFF) OFF)
VELOCIDAD LÍMITE
(LIMIT VELOCITY)

PARÁMETROS AMORTIGUACIÓN
MODO DE ESPERA
SISTEMA (SYSTEM → ä 106 CAUDAL (FLOW
(POSITIVE ZERO RETURN)
PARAMETER) DAMPING)

FACTOR CALIBRACIÓN
DATOS SENSOR FECHA CALIBRACIÓN FACTOR CALIBRACIÓN (K- DIÁMETRO NOMINAL
→ ä 107 COMPENSADO (K-
(SENSOR DATA) (CALIBRATION DATE) FACTOR) (NOMINAL DIAMETER)
FACTOR COMPENSATED)
SENSOR DE COEFICIENTE
CUERPO DEL MEDIDOR DE TEMPERATURA AMPLIFICACIÓN
↓ MB (METER BODY MB) (TEMPERATURE (AMPLIFICATION)
COEFFICIENT SENSOR)

CONDICIÓN REAL CONDICIONES PREVIAS


SUPERVISIÓN ASIGNAR ERROR SISTEMA TIPO ERROR (ERROR
→ ä 109 SISTEMA (ACTUAL SISTEMA (PREVIOUS
(SUPERVISION) (ASSIGN SYSTEM ERROR) CATEGORY)
SYSTEM CONDITION) SYSTEM CONDITIONS)
RETARDO ALARMA HORAS OPERACIÓN
REINICIO (SYSTEM RESET)
↓ (ALARM DELAY) (OPERATION HOURS)

VALOR SIMULACIÓN
SIMULACIÓN SISTEMA SIM. MODO PRUEBA SIMULACIÓN MEDICIÓN
MEDICIÓN (VALUE
(SIMULATION → ä 111 FALLO (SIMULATION (SIMULATION
SIMULATION
SYSTEM) FAILSAFE MODE) MEASURAND)
MEASURAND)

NÚMERO SERIE SENSOR
VERSIÓN SENSOR NÚMERO DE SERIE TIPO SENSOR (SENSOR
→ ä 112 DSC (SERIAL NUMBER
(SENSOR VERSION) (SERIAL NUMBER) TYPE)
DSC SENSOR)

NÚMERO REVISIÓN NÚMERO REVISIÓN
NÚMERO REVISIÓN HW
VERSIÓN HARDWARE SOFTWARE
SOFTWARE EQUIPO MÓDULO E/S
AMPLIFICADOR → ä 112 AMPLIFICADOR AMPLIFICADOR
(DEVICE SOFTWARE) (HARDWARE REVISION
(AMPLIFIER VERSION) (HARDWARE REVISION (SOFTWARE REVISION
NUMBER I/O MODULE)
NUMBER AMPLIFIER) NUMBER AMPLIFIER)

76 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Descripción de las funciones del equipo

11.2 VALORES MEDIDOS (MEASURED VALUES)

Descripción de funciones, grupo VALORES MEDIDOS (MEASURED VALUES) (MEASURED VALUES)

CAUDAL Descripción
(FLOW) El indicador muestra el valor del caudal medido. Las unidades apropiadas se seleccionan
en la función UNIDADES CAUDAL (UNIT FLOW) (→ ä 79).
Indicación
Número de 5 dígitos en coma flotante, incluidas las unidades
p. ej., 5,545 dm3/min; 1,4359 kg/h; 731,63 gal/d;

FRECUENCIA VORTEX Descripción


(VORTEX FREQUENCY) El indicador muestra la frecuencia de turbulencia medida. Esta función sólo se emplea
como comprobación de fiabilidad.
Indicación
Número de 5 dígitos en coma flotante, incluidas las unidades Hz
p. ej. 120,23 Hz

VELOCIDAD Descripción
(VELOCITY) El indicador visualiza la velocidad a la que circula el fluido a través del equipo. Esta
velocidad se calcula a partir del caudal medido por el equipo y el área de la sección
transversal atravesada por fluido.
La unidad del indicador depende de UNIDAD LONGITUD (UNIT LENGTH) (→ ä 81)
Indicación
Número de 5 dígitos con coma flotante, incl. unidad: m/s ft/s

Endress+Hauser 77
Descripción de las funciones del equipo Proline Prowirl 72

11.3 UNIDADES SISTEMA (SYSTEM UNITS)

Descripción de funciones, grupo UNIDADES SISTEMA (SYSTEM UNITS)

TIPO UNIDADES Descripción


MEDICIÓN En esta función se especifica el tipo de unidades de medición con que el equipo va a
(MEASURING UNIT expresar la salida de caudal.
TYPE)
Tipos de unidades:
• Caudal volumétrico
Se mide mediante el equipo de medición.No tiene lugar ningún otro cálculo.
• Caudal másico calculado
Se calcula utilizando el caudal volumétrico medido y el valor introducido en la función
DENSIDAD DE OPERACIÓN (OPERATION DENSITY) (→ ä 102).
• Caudal volumétrico normalizado calculado
Se calcula utilizando el caudal volumétrico medido y la proporción entre los dos
valores introducidos en la función DENSIDAD DE OPERACIÓN (OPERATION
DENSITY) (→ ä 102) y DENSIDAD REFERENCIA (REFERENCE DENSITY)
(→ ä 102).

! ¡Nota!
Los tipos de unidades del "caudal másico calculado" y el "caudal volumétrico normalizado
calculado" se calculan con valores fijados para la DENSIDAD DE OPERACIÓN
(OPERATION DENSITY) y la DENSIDAD REFERENCIA (REFERENCE DENSITY).
• Si los ciclos productivos son conocidos y no cambian, seleccionar estos dos tipos de
unidad.
• Si los ciclos productivos no se conocen o son variables, recomendamos el empleo de
un computador de caudal (por ejemplo, Compart DXF351 o RMC621). Dichos
computadores son capaces de calcular el caudal correctamente a partir de métodos de
compensación de presión y temperatura, incluso en condiciones de trabajo cambiantes.
Opciones
CAUDAL VOLUMÉTRICO (VOLUME FLOW)
CAUDAL MÁSICO CALCULADO (CALCULATED MASS FLOW)
CAUDAL VOLUM.CORR. (CORRECTED VOLUME FLOW) (calculado)
Ajuste de fábrica
Véase la copia impresa de parámetros adjunta. La copia impresa de parámetros forma
parte de dicho manual de instrucciones.

! ¡Nota!
Al cambiar las unidades de medición, el equipo pregunta si el totalizador debe reiniciarse
a 0. Este mensaje debe confirmarse antes de que el equipo de medición acepte el nuevo
tipo de unidad; de lo contrario el equipo de medición continuará utilizando el tipo de
unidad activo previamente.

78 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Descripción de las funciones del equipo

Descripción de funciones, grupo UNIDADES SISTEMA (SYSTEM UNITS)

UNIDADES CAUDAL Descripción


(UNIT FLOW) Permite seleccionar la unidad requerida e indicada para el caudal. Se mostrarán sólo las
unidades compatibles con la opción elegida en la función TIPO UNIDADES MEDICIÓN
(MEASURING UNIT TYPE) (→ ä 78) (volumen, masa o volumen normalizado).
La unidad que elija aquí es también válida para:
• La indicación de caudal
• La salida de corriente (valor 20 mA)
• La salida de impulso/salida de estado (valor del impulso; valor-on / valor-off)
• El caudal residual del valor on cortado
• La simulación de la medición

! ¡Nota!
Las unidades del totalizador son independientes de la opción que se seleccione aquí; se
seleccionan en la función UNIDAD TOTALIZ. (UNIT TOTALIZER) (→ ä 87).
Pueden seleccionarse las siguientes unidades de tiempo:
s = segundos, m = minutos, h = horas, d = días
Opciones (función TIPO UNIDADES MEDICIÓN (MEASURING UNIT TYPE) =
CAUDAL VOLUMÉTRICO)
Sistema métrico decimal:
Centímetro cúbico → cc/unidad de tiempo
Decímetro cúbico → dm³/unidad de tiempo
Metro cúbico → m³/unidad de tiempo
Mililitro → ml/unidad de tiempo
Litro → l/unidad de tiempo
Hectolitro → hl/unidad de tiempo
Megalitro → Ml/unidad de tiempo MEGA
Sistema métrico americano (EE.UU.):
Centímetro cúbico → cc/unidad de tiempo
Acre pie → af/unidad de tiempo
Pie cúbico → ft³/unidad de tiempo
Onza de fluido → ozf/unidad de tiempo
Galón → gal. USA/unidad de tiempo
Millón galón → Mgal. USA/unidad de tiempo
Barriles (líquidos normales: 31,5 gal/bbl) → USA bbl/unidad de tiempo NORM.
Barriles (cerveza: 31,0 gal/bbl) → bbl. USA/unidad de tiempo CERVEZA
Barriles (petroquímicos: 42,0 gal/bbl) → bbl. USA/unidad de tiempo PETR.
Barriles (depósitos de llenado: 55,0 gal/bbl) → bbl. USA/unidad de tiempo TANQUE
Sistema métrico británico:
Galón → galón brit.l/unidad de tiempo
Megagalones → Mgal imp./unidad de tiempo
Barriles (cerveza: 36,0 gal/bbl) → bbl brit./unidad de tiempo CERVEZA
Barriles (petroquímicos: 34,97 gal/bbl) → bbl brit./unidad de tiempo PETR.
Unidades de volumen arbitrarias:
Esta opción sólo aparece si en la función TEXTO UNIDADES VOLUMEN ARBITRARIAS
(TEXT ARBITRARY VOLUMEN UNIT) se ha definido una unidad de volumen (→ ä 81).
Ajuste de fábrica
Ver la copia impresa de parámetros adjunta. La copia impresa de parámetros es una parte
integrante de dicho Manual de instrucciones.
Opciones (función TIPO UNIDADES MEDICIÓN (MEASURING UNIT TYPE) =
CAUDAL MÁS. CALC.)
Sistema métrico decimal:
Gramos → g/unidad de tiempo
Kilogramos → kg/unidad de tiempo
Tonelada métrica → t/unidad de tiempo
Sistema métrico americano (EE.UU.):
Onza → oz/unidad de tiempo (EE.UU.)
Libras → lb/unidad de tiempo
Toneladas → ton/unidad de tiempo
Ajuste de fábrica
Ver la copia impresa de parámetros adjunta. La copia impresa de parámetros es una parte
integrante de dicho Manual de instrucciones.

(Continúa en la página siguiente)

Endress+Hauser 79
Descripción de las funciones del equipo Proline Prowirl 72

Descripción de funciones, grupo UNIDADES SISTEMA (SYSTEM UNITS)

UNIDADES CAUDAL Opciones (función TIPO UNIDADES MEDICIÓN (MEASURING UNIT TYPE) =
(UNIT FLOW) CAUDAL VOLUMÉTRICO NORMALIZADO (CORRECTED VOLUME FLOW)
(continuación)
Sistema métrico decimal:
Litro estándar → Nl/unidad de tiempo
Metro cúbico estándar → Nm3/unidad de tiempo
Sistema métrico americano (EE.UU.):
Metro cúbico estándar → Sm3/unidad de tiempo
Pie cúbico estándar → Scf/unidad de tiempo
Ajuste de fábrica
Ver la copia impresa de parámetros adjunta. La copia impresa de parámetros es una parte
integrante de dicho Manual de instrucciones.

UNIDAD DENSIDAD Prerrequisito


(UNIT DENSITY) Esta función solo está disponible si se seleccionaron los valores de CAUDAL MÁSICO
CALCULADO (CALCULATED MASS FLOW) o de VOLUMEN NORMALIZADO
(calculado) (CORRECTED VOLUME) en la función TIPO UNIDADES MEDICIÓN
(MEASURING UNIT TYPE) (→ ä 78).
Descripción
Permite seleccionar la unidad requerida para la densidad y que se desea que se visualice
junto con los valores de la misma. La densidad se selecciona en la función DENSIDAD
DE OPERACIÓN (OPERATION DENSITY) (→ ä 102) y DENSIDAD REFERENCIA
(REFERENCE DENSITY) (→ ä 102).
Opciones
Sistema métrico decimal:
g/cm³
g/cc;
kg/dm³
kg/l
kg/m³
DE 4°C, DE 15°C, DE 20 °C;
GE 4°C, GE 15°C, GE 20°C
Sistema métrico americano (EE.UU.):
lb/pie³
lb/USA gal;
lb/USA bbl NORM (fluidos normales)
lb/USA bbl CERVEZA (cerveza);
lb/USA bbl PETR. (petroquímicas);
lb/US bbl TANQUE (depósitos de llenado)
Sistema métrico británico:
lb/gal imp.;
lb/bbl CERVEZA imp. (cerveza);
lb/bbl imp. PETR. (petroquímicas)
Ajuste de fábrica
Ver la copia impresa de parámetros adjunta. La copia impresa de parámetros es una parte
integrante de dicho Manual de instrucciones.

* SD = Densidad específica, SG = peso específico


La densidad específica es la relación por cociente entre la densidad del líquido y la del
agua (a la temperatura de 4, 15, 20°C)

UNIDAD Descripción
TEMPERATURA (UNIT Permite seleccionar la unidad requerida para la temperatura y que se desea que se
TEMPERATURE) visualice junto con los valores de la misma. La temperatura se introduce en la función
TEMPERATURA OPERACIÓN (OPERATION TEMPERATURE)(→ ä 103).
Opciones
°C (CELSIUS)
K (Kelvin)
°F (FAHRENHEIT)
R (Rankine)
Ajuste de fábrica
Depende del país → ä 113

80 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Descripción de las funciones del equipo

Descripción de funciones, grupo UNIDADES SISTEMA (SYSTEM UNITS)

UNIDAD LONGITUD Descripción


(UNIT LENGTH) Para seleccionar la unidad requerida e indicada para la unidad longitud del diámetro
nominal en la función DIÁMETRO NOMINAL (NOMINAL DIAMETER) (→ ä 107).
Opciones
MILÍMETROS (MILLIMETER)
PULGADAS (INCH)
Ajuste de fábrica
Depende del país → ä 113

TEXTO UNIDADES Prerrequisito


VOLUMEN La función solo está disponible si se seleccionó CAUDAL VOLUMÉTRICO (VOLUME
ARBITRARIAS FLOW) en la función TIPO UNIDADES MEDICIÓN (MEASURING UNIT TYPE)
(TEXT ARBITRARY (→ ä 78).
VOLUMEN UNIT)
Descripción
Para introducir un texto para una unidad de caudal volumétrico seleccionada por el
usuario. La unidad de tiempo relacionada se selecciona en la función UNIDADES
CAUDAL (UNIT FLOW) (→ ä 79)
Las unidades de volumen definidas en esta función se ofrecen como una opción posible
(unidades de volumen arbitrarias) de la función UNIDADES CAUDAL (UNIT FLOW)
(→ ä 79).
Entrada de usuario
xxxx (máx. 4 caracteres)
Los caracteres válidos son A-Z, 0-9, +, -, punto decimal, espacio en blanco o guión bajo
Ajuste de fábrica
“– – – –” (sin texto)
Ejemplo
Ver el ejemplo de la función FACTOR UNIDAD ARBITRARIA VOLUMEN (FACTOR
ARBITRARY VOLUMEN UNIT) (→ ä 81).

FACTOR UNIDAD Prerrequisito


ARBITRARIA VOLUMEN La función solo está disponible si se introdujo un texto en la función TEXTO UNIDADES
(FACTOR ARBITRARY VOLUMEN ARBITRARIAS (TEXT ARBITRARY VOLUMEN UNIT) (→ ä 81).
VOLUMEN UNIT) Descripción
Para definir un factor de cantidad (sin tiempo) para la unidad arbitraria de caudal
volumétrico. Este factor de conversión debe representar un volumen en litros.
Entrada de usuario
Número con coma flotante de 5 dígitos
Unidad
Texto de las unidades de volumen arbitrarias / litro
Ajuste de fábrica
1
Ejemplo
Se quiere medir el vapor saturado a 180°C constantes e indicar el flujo calorífico.
Los valores siguientes se han de tomar de alguna tabla de características (por ejemplo,
IAPWS-IF97):
• Densidad 5,158 kg/m³
• Entalpía: 2.777,22 kJ/kg
1 m3 de vapor tiene, por tanto, una entalpía de 2777 kJ/kg · 5,158 kg/m3 = 14323 kJ/
m3.
1 litro corresponde a 14,323 kJ.
En la función TEXTO UNIDADES VOLUMEN ARBITRARIAS (TEXT ARBITRARY
VOLUMEN UNIT), introducir "KJ" como el nombre de la unidad de volumen, por
ejemplo. Esta entrada aparece como una opción en la función UNIDADES CAUDAL
(UNIT FLOW).
En la función FACTOR UNIDAD ARBITRARIA VOLUMEN (FACTOR ARBITRARY
VOLUMEN UNIT), debe introducirse el valor 14,323.

Endress+Hauser 81
Descripción de las funciones del equipo Proline Prowirl 72

Descripción de funciones, grupo UNIDADES SISTEMA (SYSTEM UNITS)

FORMATO FECHA/ Descripción


HORA Selección del formato de fecha y hora. Esto indica o debe introducirse, si se cambia el
(FORMAT DAT/TIME) factor de calibración en la función DATOS SENSOR (SENSOR DATA) (p. ej. tras una
recalibración).
Opciones
MM/DD/AA 24H
DD.MM.AA 24H
MM/DD/AA 12H A/P
DD.MM.AA 12H A/P
Ajuste de fábrica
DD.MM.AA 24H

11.4 CONFIGURACIÓN RÁPIDA (QUICK SETUP)

Descripción de funciones, CONFIGURACIÓN RÁPIDA (QUICK SETUP) grupo

CONFIGURACIÓN Descripción
RÁPIDA DE PUESTA EN Inicia la configuración rápida para la puesta en marcha.
MARCHA Para una descripción exacta de la configuración rápida de la puesta en marcha, véase
(QUICK SETUP → ä 41
COMMISSIONING)
Opciones
NO
SI (YES)
Ajuste de fábrica
NO

82 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Descripción de las funciones del equipo

11.5 OPERACIÓN (OPERATION)

Descripción de funciones, OPERACIÓN (OPERATION) grupo

LENGUAJE Descripción
(LANGUAGE) Para seleccionar el idioma en el que se visualizan todos los mensajes en el indicador local.
Si se mantienen pulsadas las teclas Pa la vez durante la puesta en marcha del equipo, se
selecciona la opción por defecto del idioma: “ENGLISH”.
Opciones con indicador estándar:
INGLÉS
ALEMÁN
FRANCÉS
ESPAÑOL
ITALIANO
HOLANDÉS
NORUEGO
SUECO
SUOMI
PORTUGUES
POLACO
CHECO
Disponible además con la opción de indicador gráfico:
CHINO
JAPONÉS
RUSO
Ajuste de fábrica
Depende del país → ä 113

CÓDIGO ENTRADA Descripción


(ACCESS CODE) Todos los datos del sistema de medición están protegidos contra modificaciones
involuntarias. La programación se encuentra inhabilitada y no se pueden modificar los
ajustes hasta que no se haya introducido un código en la esta función. Si se pulsan las
teclas P en cualquier función, el sistema de medición va automáticamente a dicha
función. Si la programación está bloqueada, en el indicador aparece un mensaje de aviso
para introducir un código.
Para habilitar el modo de programación se debe introducir el código privado (ajuste de
fábrica = 72, véase la función CÓDIGO PRIVADO (DEFINE PRIVATE CODE) (→ ä 83).
• Los niveles de programación están deshabilitados si no se pulsan los elementos de
configuración antes de 60 segundos tras un retorno a la posición INICIO.
• El modo de programación también se inhabilita si en la función se introduce cualquier
otro número (distinto del código privado).
• El representante de E+H puede brindarle la ayuda necesaria en el caso de que olvide o
pierda su código personal.
Entrada de usuario
Número de máx. 4 dígitos: 0 a 9999

CÓDIGO PRIVADO Descripción


(DEFINE PRIVATE En esta función se especifica el código privado para habilitar el modo de programación.
CODE) • El modo de programación está siempre inhabilitado si el código se define = 0.
• La programación debe encontrarse ya habilitada para poder cambiar este código. Si la
programación está inhabilitada, esta función no es modificable, lo cual impide que
otros usuarios puedan acceder.
Entrada de usuario
Número de máx. 4 dígitos: 0 a 9999
Ajuste de fábrica
72

ACCESO ESTADO Descripción


(STATUS ACCESS) En el indicador se muestra el estado de accesibilidad de la matriz de funciones.
Indicación
ACCESS CUSTOMER (permite modificar parámetros)
LOCKED (bloqueada, no permite modificar parámetros)

Endress+Hauser 83
Descripción de las funciones del equipo Proline Prowirl 72

Descripción de funciones, OPERACIÓN (OPERATION) grupo

CÓDIGO ACCESO Descripción


(ACCESS CODE El indicador visualiza el número de veces que se ha introducido el código privado y de
COUNTER) servicio para acceder al equipo.
Indicación
Entero
Ajuste de fábrica
0

84 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Descripción de las funciones del equipo

11.6 INDICADOR (USER INTERFACE)

Descripción de funciones, INDICADOR (USER INTERFACE) grupo

ASIGNAR LÍNEA 1 Descripción


(ASSIGN LINE 1) Para asignar un valor de indicación a la línea principal (línea superior del indicador local).
Este valor se visualizará en el indicador mientras el equipo funcione normalmente.
Opciones
DESACTIVADO (OFF)
CAUDAL (FLOW)
CAUDAL (FLOW) EN %
Ajuste de fábrica
CAUDAL

ASIGNAR LÍNEA 2 Descripción


(ASSIGN LINE 2) Para asignar un valor de indicación a la línea adicional (línea inferior del indicador local).
Este valor se visualizará en el indicador mientras el equipo funcione normalmente.
Opciones
DESACTIVADO (OFF)
CAUDAL (FLOW)
CAUDAL (FLOW) EN %
TOTALIZADOR (TOTALIZER)
NOMBRE ETIQUETA (TAG NAME)
COND.OPER/SISTEMA (OPERATING/SYSTEM CONDITIONS)
GRÁFICO DE BARRAS DE CAUDAL EN % (FLOW BAR GRAPH IN %)
Ajuste de fábrica
TOTALIZADOR (TOTALIZER)

VALOR 100% Prerrequisito


(100% VALUE) Esta función solo está disponible si se selecciona una de las siguientes opciones:
• La opción CAUDAL EN % en la función ASIGNAR LÍNEA 1 (ASSIGN LINE 1)
• La opción CAUDAL EN % o GRÁFICO DE BARRAS DE CAUDAL EN % en la función
ASIGNAR LÍNEA 2 (ASSIGN LINE 2)
Descripción
Utilice esta función para introducir el valor de caudal que debe presentarse en el
indicador como valor del 100%.
Si en el pedido se había especificado algún valor concreto para la función VALOR 20 mA
(20 mA VALUE)→ ä 89, este valor también se entenderá aquí como ajuste de fábrica.
Entrada de usuario
Número con coma flotante de 5 dígitos
Ajuste de fábrica
Depende del diámetro nominal, líquido y país → ä 113

FORMATO (FORMAT) Descripción


Para seleccionar el número de decimales para el valor de indicador en la línea principal.
• Este ajuste sólo afecta a la lectura en el indicador y no tiene ningún efecto sobre la
precisión de los cálculos que realiza el sistema.
• Los decimales detrás de la coma calculados por el equipo de medición no siempre se
pueden visualizar, dependiendo de este ajuste y de la unidad de ingeniería. En estos
casos aparece una flecha en el indicador entre el valor medido y la unidad de
ingeniería (p. ej. 1,2 → kg/h), lo que indica que el sistema de medición está
calculando con más decimales de los que se pueden visualizar en el indicador.
Opciones
XXXXX. - XXXX.X - XXX.XX - XX.XXX -X.XXXX
Ajuste de fábrica
XX.XXX

Endress+Hauser 85
Descripción de las funciones del equipo Proline Prowirl 72

Descripción de funciones, INDICADOR (USER INTERFACE) grupo

CONSTANTE TIEMPO Descripción


INDICADOR Utilice esta función para introducir una constante de tiempo que determinará cómo ha de
(DISPLAY DAMPING) reaccionar el indicador ante fluctuaciones importantes en las variables de caudal, o sea, si
ha de reaccionar rápidamente (introduzca entonces una constante de tiempo pequeña) o
de forma amortiguada (introduzca entonces una constante de tiempo grande).
• El valor 0 segundos desactiva la amortiguación de señal.
• El tiempo de reacción de la función depende del tiempo que se haya especificado en la
función AMORTIGUACIÓN CAUDAL (FLOW DAMPING) (→ ä 106).
Entrada de usuario
0 a 100 segundos
Ajuste de fábrica
5 segundos

CONTRASTE LCD Descripción


(CONTRAST LCD) Para ajustar el contraste del indicador y adecuarlo a las condiciones de operación locales.
Si se mantienen pulsadas las teclas Pa la vez durante la puesta en marcha del equipo, se
selecciona la opción por defecto del idioma: “ENGLISH”, y el contraste vuelve a su valor
de ajuste de fábrica.
Entrada de usuario
10 a 100%
Ajuste de fábrica
50%

TEST INDICACIÓN Descripción


(TEST DISPLAY) Utilice esta función para verificar el buen funcionamiento del indicador local y de sus
píxeles.
Secuencia de verificación:
1. Inicie la verificación eligiendo la opción ACTIVADO (ON).
2. Todos los píxeles de las líneas principal y adicional se oscurecen durante por lo
menos 0,75 segundos.
3. Las líneas principal y adicional presentan un “8” en cada campo durante por lo
menos 0,75 segundos.
4. Las líneas principal y adicional presentan un “0” en cada campo durante por lo
menos 0,75 segundos.
5. Las líneas principal y adicional no visualizan nada (pantalla en blanco) durante por lo
menos 0,75 segundos.
6. Una vez finalizada la comprobación, el indicador local vuelve automáticamente al
estado inicial y visualiza la opción DESACTIVADO (OFF).
Opciones
DESACTIVADO (OFF)
ACTIVADO (ON)
Ajuste de fábrica
DESACTIVADO (OFF)

86 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Descripción de las funciones del equipo

11.7 TOTALIZADOR (TOTALIZER)

Descripción de funciones, TOTALIZADOR (TOTALIZER) grupo

SUMA (SUM) Descripción


El indicador visualiza el total que el totalizador ha ido acumulando al sumar la variable de
proceso desde que se inició la medición.
La respuesta del totalizador ante errores se define en la función “MODO DE ALARMA
(FAILSAFE MODE)” (→ ä 88).
Indicación
Número de 7 dígitos con coma flotante, junto con unidad (p. ej., 15 467,4 m³)

DESBORDAMIENTO Descripción
(OVERFLOW) El indicador presenta el total del desbordamiento que ha ido sumando el totalizador
desde que se inició la medida.
El desbordamiento total se indica mediante un número de máx. 7 dígitos con coma
flotante. Esta función le permite ver los valores numéricos que caen por encima
(>9 999 999) como desbordamientos. La magnitud real es por lo tanto igual a la suma de
la función SUMA (SUM) (→ ä 87) más el valor indicado en la función
DESBORDAMIENTO (OVERFLOW)→ ä 87.
Indicación
Entero con exponente, incluidos el signo y la unidad, por ejemplo, 2 E7 kg
Ejemplo
Lectura después de dos desbordamientos: 2 E7 kg (= 20 000 000 kg)
Valor visualizado en la función SUMA (SUM) = 196 845,7 kg
Cantidad total efectiva = 20 196 845,7 kg

UNIDAD TOTALIZ. Descripción


(UNIT TOTALIZER) Para seleccionar la unidad para la variable medida asignada al totalizador.
Opciones (TIPO UNIDADES MEDICIÓN (MEASURING UNIT TYPE) asignado a
CAUDAL VOLUMÉTRICO)
Sistema métrico decimal:
Centímetro cúbico → cm³
Decímetro cúbico → dm³
Metro cúbico → m³
Mililitro → ml
Litro → l
Hectolitro → hl
Megalitro → Ml MEGA
Sistema métrico americano (EE.UU.):
Centímetro cúbico → cc
Acre pie → af
Pie cúbico → ft³
Onza líquida → oz f
Galón → USA gal
Mega galón → USA Mgal
Barriles (líquidos normales: 31,5 gal/bbl) → USA bbl NORM.FL.
Barriles (cerveza: 31,0 gal/bbl) → USA bbl CERV
Barriles (petroquímicos: 42,0 gal/bbl) → USA bbl PETROQ.
Barriles (depósitos de llenado: 55,0 gal/bbl) → USA bbl TANK
Sistema métrico británico:
Galón → imp. gal
Mega galón → imp. Mgal
Barriles (cerveza: 36,0 gal/bbl) → imp. bbl CERV
Barriles (petroquímicos: 34,97 gal/bbl) → imp. bbl PETROQ.
Unidades de volumen arbitrarias:
Esta opción sólo aparece si en la función TEXTO UNIDADES VOLUMEN ARBITRARIAS
(TEXT ARBITRARY VOLUMEN UNIT) se ha definido una unidad de volumen (→ ä 81).
Ajuste de fábrica
Depende del país → ä 113

(Continúa en la página siguiente)

Endress+Hauser 87
Descripción de las funciones del equipo Proline Prowirl 72

Descripción de funciones, TOTALIZADOR (TOTALIZER) grupo

UNIDAD Opciones (TIPO UNIDADES MEDICIÓN (MEASURING UNIT TYPE) asignado a


TOTALIZADOR CAUDAL MÁSICO CALCULADO)
(UNIT TOTALIZER) Sistema métrico decimal:
(continúa) Gramo → g
Kilogramo → kg
Tonelada métrica → t
Sistema métrico americano (EE. UU.):
Onza → oz (EE.UU.)
Libra → lb
Tonelada → ton
Ajuste de fábrica
Depende del país → ä 113
Opciones (TIPO UNIDADES MEDICIÓN (MEASURING UNIT TYPE) asignado a
CAUDAL VOLUMÉTRICO NORMALIZADO)
Sistema métrico decimal:
Litro normal → Nl
Metro cúbico normal → Nm3
Sistema métrico americano (EE.UU.):
Metro cúbico estándar → Sm3
Pie cúbico estándar → Scf
Ajuste de fábrica
Depende del país → ä 113

RESET TOTALIZADOR Descripción


(RESET TOTALIZER) Reinicia la suma y desbordamiento en el totalizador seleccionado a 0 (=REINICIO).
Opciones
NO
SI (YES)
Ajuste de fábrica
NO

MODO DE ALARMA Descripción


(FAILSAFE MODE) Para seleccionar el comportamiento del totalizador en el estado de alarma.
Opciones
PARO (STOP)
El totalizador para el recuento de caudal si ocurre una condición de error. El totalizador
abandona el recuento en el último valor registrado antes de que ocurriera la condición de
error.
ÚLTIMO VALOR (HOLD VALUE)
El totalizador sigue contando el caudal a partir del último valor válido de los datos de
caudal antes de que ocurriera el fallo.
VALOR ACTUAL (ACTUAL VALUE)
El totalizador sigue contando el caudal a partir de los datos de caudal actuales. Se ignora
el fallo.
Ajuste de fábrica
PARO (STOP)

88 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Descripción de las funciones del equipo

11.8 SALIDA DE CORRIENTE (CURRENT OUTPUT)

Descripción de funciones, SALIDA DE CORRIENTE (CURRENT OUTPUT) grupo

RANGO DE CORRIENTE Descripción


(CURRENT SPAN) Utilice esta función para especificar el rango de la corriente. La salida de corriente se
puede configurar de acuerdo con las recomendaciones NAMUR o bien para los valores
habituales en los Estados Unidos.
Opciones
4-20 mA HART NAMUR
4-20 mA HART EE.UU.
Ajuste de fábrica
Ver la copia impresa de parámetros adjunta. La copia impresa de parámetros es una parte
integrante de dicho manual de instrucciones.

VALOR 20 mA Descripción
(20 mA VALUE) Asignar un valor a la corriente de 20 mA. Las unidades apropiadas se seleccionan en la
función UNIDADES CAUDAL (UNIT FLOW) (→ ä 79).
Entrada de usuario
Número con coma flotante de 5 dígitos
Ajuste de fábrica
Ver la copia impresa de parámetros adjunta. La copia impresa de parámetros es una parte
integrante de dicho Manual de instrucciones.

CONSTANTE TIEMPO Descripción


(TIME CONSTANT) Esta función permite seleccionar una constante de tiempo que defina la reacción de la
salida de corriente para variables de medición que experimenten fluctuaciones muy
rápidas (constante de tiempo pequeña) o amortiguadas (constante de tiempo alta).
El tiempo de reacción de la función depende también del tiempo especificado en la
función AMORTIGUACIÓN CAUDAL (FLOW DAMPING) (→ ä 106).
Entrada de usuario
Número con coma fija: 0 a 100 s
Ajuste de fábrica
5s

MODO DE ALARMA Descripción


(FAILSAFE MODE) En atención a la seguridad, es recomendable asegurarse de que la salida de corriente
adopte un estado predefinido en caso de fallo. En esta función se define la respuesta de la
salida de corriente en caso de fallo. La opción que seleccione aquí afectará únicamente a
la salida de corriente. No tiene ningún efecto sobre las otras salidas o el indicador (p. ej.,
los totalizadores).
Opciones
CORRIENTE MÍN (MIN. CURRENT)
Depende de la opción que se haya seleccionado en la función RANGO DE CORRIENTE
(CURRENT SPAN) (→ ä 89).
Si el rango de salida corriente es:
4 a 20 mA HART NAMUR → corriente de salida = 3,6 mA
4 a 20 mA HART US → corriente de salida = 3,75 mA
CORRIENTE MAX. (MAX. CURRENT)
22,6 mA
ÚLTIMO VALOR (HOLD VALUE)
La salida para el valor medido se basa en el último valor medido guardado antes de que
ocurriera el error.
VALOR ACTUAL (ACTUAL VALUE)
La salida para el valor medido se basa en la medición del caudal. Se ignora el fallo.
Ajuste de fábrica
CORRIENTE MAX. (MAX. CURRENT)

Endress+Hauser 89
Descripción de las funciones del equipo Proline Prowirl 72

Descripción de funciones, SALIDA DE CORRIENTE (CURRENT OUTPUT) grupo

CORRIENTE ACTUAL Descripción


(ACTUAL CURRENT) En el indicador aparece el valor de la corriente de salida calculado hasta el momento.
Indicación:
3,60 a 22,60 mA

SIMULACIÓN Descripción
CORRIENTE Activa simulación de la salida de corriente.
(SIMULATION • El mensaje de aviso #611 “SIMULACIÓN SALIDA DE CORRIENTE” (SIMULATION
CURRENT)
CURRENT OUTPUT) (→ ä 49) indica que se ha activado la simulación.
• En la función VALOR SIMULACIÓN CORRIENTE (VALUE SIMULATION CURRENT)
→ ä 90 se define el valor de la salida de corriente que se desea para la simulación.
• El equipo continúa con las mediciones mientras la simulación dura, es decir, los
valores salen correctamente por las otras vías y por el indicador.

! ¡Nota!
Este ajuste no permanece en memoria si se produce un fallo de alimentación.
Opciones
DESACTIVADO (OFF)
ACTIVADO (ON)
Ajuste de fábrica
DESACTIVADO (OFF)

VALOR SIMULACIÓN Prerrequisito


CORRIENTE La función solo está disponible si se seleccionó la opción ON en la función
(VALUE SIMULATION SIMULACIÓN CORRIENTE (SIMULATION CURRENT) (→ ä 90).
CURRENT)
Descripción
Utilice esta función para seleccionar el valor (p. ej., 12 mA) que ha de obtenerse en la
salida de corriente. Este valor se emplea para comprobar otros equipos que se encuentren
más allá ("aguas abajo") y el propio equipo de medición.
La simulación se inicia después de confirmar el valor de simulación con la tecla F . Si a
continuación se vuelve a pulsar la tecla F , aparece el aviso “Fin de simulación” (NO/SI).
Si se elige la opción “NO”, la simulación continúa activa y se vuelve a la selección de
grupo en que se estaba. La simulación puede desactivarse de nuevo mediante la función
SIMULACIÓN CORRIENTE (SIMULATION CURRENT).
Si se elige la opción “SI”, la simulación finaliza y se vuelve a la función de grupo en que
se estaba.

! ¡Nota!
Este ajuste no permanece en memoria si se produce un fallo de alimentación.
Entrada de usuario
Número con coma flotante: 3,60 a 22,60 mA
Ajuste de fábrica
3,60 mA

90 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Descripción de las funciones del equipo

11.9 SALIDA IMPULSO / ESTADO (PULSE/STATUS


OUTPUT)

Descripción de funciones, SALIDA IMPULSO / ESTADO (PULSE/STATUS OUTPUT) grupo

MODO DE Descripción
FUNCIONAMIENTO En esta función se especifica si las salidas van a funcionar como salida de impulso o como
(OPERATION MODE) salida de estado. La disponibilidad de las funciones de este grupo funcional depende de la
opción seleccionada en la presente función.
• Si se selecciona PFM, el grupo SALIDA DE CORRIENTE (CURRENT OUTPUT)
(→ ä 89) ya no está disponible. La simulación de la corriente se activa
automáticamente con un valor de simulación de 4 mA. Si se conectó el transmisor para
señales de modulación de impulso-frecuencia (véase → ä 24), el protocolo HART no
se encontrará disponible.
• Si se seleccionan las opciones FRECUENCIA VÓRTICES (VORTEX FREQUENCY) y
PFM, se activan directamente impulsos aleatorios. La supresión de caudal residual será
tenida en cuenta.
Opciones
IMPULSO (PULSE)
ESTADO (STATUS)
FRECUENCIA VÓRTICES (VORTEX FREQUENCY) (→ ä 60)
PFM (→ ä 60)
Ajuste de fábrica
IMPULSO (PULSE)

VALOR POR Prerrequisito


IMPULSO La función solo está disponible si se seleccionó IMPULSO en la función MODO DE
(PULSE VALUE) FUNCIONAMIENTO (OPERATION MODE) (→ ä 91).
Descripción
En esta función se define el caudal a partir del cual se debería activar el impulso. Estos
impulsos pueden totalizarse mediante un totalizador externo, lo que permite registrar el
caudal total medido desde que se inició la medición.
Selecciónese el valor del impulso de tal modo que la frecuencia de impulso no sobrepase
el valor de 100 Hz para el caudal máximo.
Las unidades apropiadas se seleccionan en la función UNIDADES CAUDAL (UNIT
FLOW) → ä 80).
Entrada de usuario
Número con coma flotante de 5 dígitos
Ajuste de fábrica
Ver la copia impresa de parámetros adjunta. La copia impresa de parámetros es una parte
integrante de dicho manual de instrucciones.

Endress+Hauser 91
Descripción de las funciones del equipo Proline Prowirl 72

Descripción de funciones, SALIDA IMPULSO / ESTADO (PULSE/STATUS OUTPUT) grupo

ANCHO IMPULSO Prerrequisito


(PULSE WIDTH) La función solo está disponible si se seleccionó IMPULSO en la función MODO DE
FUNCIONAMIENTO (OPERATION MODE) (→ ä 91).
Descripción
Utilice esta función para introducir el ancho de los impulsos de salida. Cuando vaya a
introducir el ancho de impulso, elija un valor que pueda ser todavía procesado por un
totalizador externo (p. ej., un totalizador mecánico, un PLC, etc.).
Si la anchura de impulso seleccionada no puede mantenerse (intervalo P < anchura de
impulso B introducida), se genera un mensaje de error tras aprox. 5 segundos de retardo
/ tiempo de paro: " #359 RANGE PULSE" → ä 48. La razón por la que no se puede
mantener la anchura de impulso podría ser que el número o frecuencia de impulso, que
resulta del valor de impulso introducido (→ ä 91, función VALOR POR IMPULSO
(PULSE VALUE)) y el caudal de corriente sean demasiado grandes.
Los impulsos se generan siempre con el ancho de impulso (B) especificado en esta
función. Los intervalos (P) entre impulsos sucesivos se configuran automáticamente.
Estos intervalos tienen que ser, no obstante, por lo menos iguales al ancho de impulso
(B = P).

Conduce Conduce

No conduce No conduce

a0001233-en

B= Ancho de impulso introducido (la ilustración considera impulsos positivos)


P= Intervalos entre impulsos

Entrada de usuario
5 a 2.000 ms
Ajuste de fábrica
20 ms

92 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Descripción de las funciones del equipo

Descripción de funciones, SALIDA IMPULSO / ESTADO (PULSE/STATUS OUTPUT) grupo

SEÑAL DE SALIDA Prerrequisito


(OUTPUT SIGNAL) La función solo está disponible si se seleccionó la opción IMPULSO (PULSE) en la
función MODO DE FUNCIONAMIENTO (OPERATION MODE) (→ ä 91).
Descripción
Para adaptar la polaridad de las señales de impulso durante el funcionamiento.
Opciones
PASIVO - POSITIVO (PASSIVE - POSITIVE)
PASIVO - NEGATIVO (PASSIVE - NEGATIVE)
Ajuste de fábrica
PASIVO - POSITIVO (PASSIVE - POSITIVE)
Explicación
PASIVO = la energía que se suministra a la salida de impulso procede de una fuente de
alimentación externa.
La configuración del nivel de la señal de salida (POSITIVO o NEGATIVO) determina el
comportamiento en reposo (cuando el caudal es nulo) de la salida de impulsos. El
transistor interno se activa de la forma siguiente:
• Si se selecciona POSITIVO, el transistor interno se activa con una señal de nivel
positivo.
• Si se selecciona NEGATIVO, el transistor interno se activa con una señal de nivel
negativo (0 V).

! ¡Nota!
Los niveles de señal de salida de la salida de impulso dependen del cableado externo (ver
ejemplos).
Ejemplo de un circuito de salida pasivo (PASIVO)
Si se selecciona PASIVO, la salida de impulso presenta configuración de colector abierto.

m
1 5 7 8 3
+
n
=
-
Umax = 30 V DC

A0001225
m Colector abierto
n Fuente de alimentación externa

! ¡Nota!
Para una corriente continua de hasta 25 mA (Imax = 250 mA / 20 ms).

Ejemplo de una configuración de salida PASIVA-POSITIVA:


Configuración de salida con una resistencia externa de activación. En estado de reposo
(caudal nulo), el nivel de la señal de salida que puede medirse entre terminales es de 0 V.

+ Umax = 30 V DC

U (V) n U (V)
m

o t p t
A0004687

m Colector abierto
n Resistencia de activación
o Activación del transistor en estado de reposo “POSITIVO” (caudal nulo)
p Nivel de la señal de salida en estado de reposo (caudal nulo)

En estado de trabajo (caudal no nulo), el nivel de la señal de salida pasa de una tensión
positiva a 0 V.

U (V)

t A0001975

(Continúa en la página siguiente)

Endress+Hauser 93
Descripción de las funciones del equipo Proline Prowirl 72

Descripción de funciones, SALIDA IMPULSO / ESTADO (PULSE/STATUS OUTPUT) grupo

SEÑAL DE SALIDA Ejemplo de una configuración de salida PASIVA-POSITIVA:


(OUTPUT SIGNAL) Configuración de salida con una resistencia externa de desactivación. En el estado de
(continúa) reposo (caudal nulo), puede medirse un nivel de tensión positivo a través de la resistencia
de desactivación.

+ Umax = 30 V DC

U (V) U (V)
m

o t
n p t

A0004689

m Colector abierto
n Resistencia de activación
o Activación del transistor en estado de reposo “POSITIVO” (caudal nulo)
p Nivel de la señal de salida en estado de reposo (caudal nulo)

En el estado de trabajo (caudal no nulo), el nivel de la señal de salida pasa de una tensión
positiva a 0 V.

U (V)

t
A0001981

Ejemplo de una configuración de salida PASIVA-NEGATIVA:


Configuración de salida con una resistencia externa de activación. En el estado de reposo
(caudal nulo), el nivel de la señal de salida que puede medirse entre los terminales es el
de una tensión positiva.

+ Umax = 30 V DC

U (V) n U (V)
m

o t p t
A0004690

m Colector abierto
n Resistencia de activación
o Activación del transistor en estado de reposo “NEGATIVO” (caudal nulo)
p Nivel de la señal de salida en estado de reposo (caudal nulo)

En el estado de trabajo (caudal no nulo), el nivel de la señal de salida pasa de una tensión
positiva a 0 V.

U (V)

t
A0001981

94 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Descripción de las funciones del equipo

Descripción de funciones, SALIDA IMPULSO / ESTADO (PULSE/STATUS OUTPUT) grupo

MODO DE ALARMA Prerrequisito


(FAILSAFE MODE) La función solo está disponible si se seleccionó IMPULSO (PULSE) en la función MODO
DE FUNCIONAMIENTO (OPERATION MODE) (→ ä 91).
Descripción
En atención a la seguridad, es recomendable asegurarse de que la salida de impulso
adopte un estado predefinido en caso de fallo. Utilice esta función para definir dicho
estado. La opción que seleccione aquí afectará únicamente a la salida de impulso. No
tiene ningún efecto sobre las otras salidas o el indicador (p. ej., los totalizadores).
Opciones
VALOR REPOSO (FALLBACK VALUE)
0 Salida impulso.
ÚLTIMO VALOR (HOLD VALUE)
La salida para el valor medido se basa en el último valor medido guardado antes de que
ocurriera el error.
VALOR ACTUAL (ACTUAL VALUE)
La salida para el valor medido se basa en la medición del caudal. Se ignora el fallo.
Ajuste de fábrica
VALOR REPOSO (FALLBACK VALUE)

IMPULSO REAL Prerrequisito


(ACTUAL PULSE) La función solo está disponible si se seleccionó IMPULSO (PULSE) en la función MODO
DE FUNCIONAMIENTO (OPERATION MODE) (→ ä 91).
Descripción
El indicador visualiza el valor nominal de corriente de salida que ha determinado el
equipo.
Indicación:
0 a 100 impulso/segundo

SIMULACIÓN PULSO Prerrequisito


(SIMULATION PULSE) La función solo está disponible si se seleccionó IMPULSO (PULSE) en la función MODO
DE FUNCIONAMIENTO (OPERATION MODE) (→ ä 91).
Descripción
Utilizar esta función para simular la salida de impulso.
• El mensaje de aviso #631 “SIM. IMPULSO (PULSE)” (→ ä 49) indica que la
simulación está activa.
• La relación activado/desactivado es 1:1 para ambos tipos de simulación.
• El caudalímetro sigue midiendo durante la simulación, es decir, las otras salidas
proporcionan correctamente los valores que se están midiendo.

! ¡Nota!
Este ajuste no permanece en memoria si se produce un fallo de alimentación.
Opciones
DESACTIVADO (OFF)
CUENTA ATRÁS (COUNTDOWN)
Se obtienen los impulsos de salida especificados en la función VALOR SIMULACIÓN
IMPULSO (VALUE SIMULATION PULSE) (→ ä 96).
CONTINUO (CONTINUOUSLY)
Se obtienen los impulsos de salida continuos con el ancho de impulso especificado en la
función ANCHO IMPULSO (PULSE WIDTH) (→ ä 92). La simulación empieza
inmediatamente después de seleccionar la opción CONTINUO y confirmar con la tecla
F.

! ¡Nota!
La simulación se inicia después de confirmar la opción CONTINUO con la tecla F . Si a
continuación se vuelve a pulsar la tecla F , aparece el aviso “Fin de simulación” (NO/SI).
Si se elige la opción “NO”, la simulación continúa activa y se vuelve a la selección de
grupo en que se estaba. La simulación puede desactivarse de nuevo mediante la función
SIMULACIÓN PULSO (SIMULATION PULSE).
Si se elige la opción “SI”, la simulación finaliza y se vuelve a la función de grupo en que
se estaba.
Ajuste de fábrica
DESACTIVADO (OFF)

Endress+Hauser 95
Descripción de las funciones del equipo Proline Prowirl 72

Descripción de funciones, SALIDA IMPULSO / ESTADO (PULSE/STATUS OUTPUT) grupo

VALOR SIMULACIÓN Prerrequisito


IMPULSO La función solo está disponible si se seleccionó CUENTA ATRÁS (COUNTDOWN) en la
(VALUE SIMULATION función SIMULACIÓN PULSO (SIMULATION PULSE) (→ ä 95).
PULSE)
Descripción
En esta función se especifica el número de impulsos (por ejemplo, 50) que se van a
activar durante la simulación. Este valor se emplea para comprobar otros equipos que se
encuentren a continuación y el propio equipo de medición. Los impulsos de salida tienen
el ancho de impulso especificado en la función ANCHO IMPULSO (PULSE
WIDTH)→ ä 92. La relación activado/desactivado es 1:1.
La simulación empieza después de confirmar el valor especificado con la tecla F. El
indicador permanece en 0 si se han transmitido los impulsos especificados.
La simulación se inicia después de confirmar el valor de simulación con la tecla F . Si a
continuación se vuelve a pulsar la tecla F , aparece el aviso “Fin de simulación” (NO/SI).
Si se elige la opción “NO”, la simulación continúa activa y se vuelve a la selección de
grupo en que se estaba. La simulación se puede volver a desactivar desde la función
SIMULACIÓN PULSO (SIMULATION PULSE).
Si se elige la opción “SI”, la simulación finaliza y se vuelve a la función de grupo en que
se estaba.

! ¡Nota!
Este ajuste no permanece en memoria si se produce un fallo de alimentación.
Entrada de usuario
0 a 10 000
Ajuste de fábrica
0

ASIGNAR ESTADO Prerrequisito


(ASSIGN STATUS) La función solo está disponible si se seleccionó ESTADO (STATUS) en la función MODO
DE FUNCIONAMIENTO (OPERATION MODE) (→ ä 91).
Descripción
Utilice esta función para asignar un función de conmutación a la salida estado.
• La salida de estado indica el comportamiento estable de la corriente; en otras palabras,
la salida está cerrada (transistor en el estado conductor) en el modo normal y el
proceso progresa sin errores.
• Préstese atención a las ilustraciones y la información detallada acerca del
comportamiento de activación de la salida de estado (→ ä 99).
Si selecciona DESACTIVADO (OFF), entonces se visualizará en este grupo funcional
únicamente la función ASIGNAR ESTADO (ASSIGN STATUS).
Opciones
DESACTIVADO (OFF)
ACTIVADO (ON) (operación)
FAULT MESSAGE (MENSAJE DE FALLO)
NOTICE MESSAGE (MENSAJE DE AVISO)
FAULT MESSAGE or NOTICE MESSAGE (MENSAJE DE FALLO o MENSAJE DE
AVISO)
LIMITE CAUDAL (LIMIT FLOW)
LIMITE TOTALIZ. (LIMIT TOTALIZER)
Ajuste de fábrica
FAULT MESSAGE (MENSAJE DE FALLO)

96 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Descripción de las funciones del equipo

Descripción de funciones, SALIDA IMPULSO / ESTADO (PULSE/STATUS OUTPUT) grupo

VALOR ON Prerrequisito
(ON-VALUE) Esta función solo está disponible si se seleccionó LÍMITE CAUDAL (LIMIT FLOW)
o LIMITE TOTALIZ. (LIMIT TOTALIZER) en la función ASIGNAR ESTADO (ASSIGN
STATUS) (→ ä 96).
Descripción
Utilice esta función para asignar un valor al punto de activación (salida de estado en alza).
Su valor puede estar por encima o por debajo del punto de desactivación. Sólo están
permitidos valores positivos.
Las unidades físicas apropiadas se seleccionan en la función UNIDADES CAUDAL (UNIT
FLOW) (→ ä 80) o en la función UNIDAD TOTALIZ. (UNIT TOTALIZER) (→ ä 87).
Entrada de usuario
Número con coma flotante de 5 dígitos
Ajuste de fábrica
Depende de la opción elegida en la función ASIGNAR ESTADO (ASSIGN STATUS)
– Si se escoge la opción CAUDAL DE VALOR LÍMITE: Depende del diámetro nominal,
líquido y país → ä 113
– Si se ha seleccionado VALOR LÍMITE TOTALIZADOR : 0

VALOR OFF Prerrequisito


(OFF-VALUE) Esta función solo está disponible si se seleccionó LÍMITE CAUDAL (LIMIT FLOW)
o LIMITE TOTALIZ. (LIMIT TOTALIZER) en la función ASIGNAR ESTADO (ASSIGN
STATUS) (→ ä 96).
Descripción
Utilice la presente función para asignar un valor al punto de desactivación (salida estado
abierta).
Su valor puede estar por encima o por debajo del punto de activación. Sólo están
permitidos valores positivos.
Las unidades apropiadas se seleccionan en la función UNIDADES CAUDAL (UNIT
FLOW) (→ ä 80).
Entrada de usuario
Número con coma flotante de 5 dígitos
Ajuste de fábrica
Depende del diámetro nominal, líquido y país (→ ä 113).

CONSTANTE TIEMPO Prerrequisito


(TIME CONSTANT) La función solo está disponible si se seleccionó LÍMITE CAUDAL (LIMIT FLOW) en la
función ASIGNAR ESTADO (ASSIGN STATUS) (→ ä 96).
Descripción
Esta función permite seleccionar una constante de tiempo que defina la reacción de la
señal de salida para variables de medición que experimenten fluctuaciones muy rápidas
(constante de tiempo pequeña) o amortiguadas (constante de tiempo alta).
La utilidad de la constante de tiempo consiste, por consiguiente, en impedir que la salida
de estado cambie constantemente como consecuencia de las fluctuaciones de caudal.
El tiempo de reacción de la función depende del tiempo que se haya especificado en la
función AMORTIGUACIÓN CAUDAL (FLOW DAMPING) (→ ä 106).
Entrada de usuario
0 a 100 s
Ajuste de fábrica
0s

SALIDA ESTADO REAL Prerrequisito


(ACTUAL STATUS La función solo está disponible si se seleccionó ESTADO (STATUS) en la función MODO
OUTPUT) DE FUNCIONAMIENTO (OPERATION MODE) (→ ä 91).
Descripción
En el indicador se muestra el estado de corriente de la salida de estado.
Indicación:
NO CONDUCTIVO (NOT CONDUCTIVE)
CONDUCTIVO (CONDUCTIVE)

Endress+Hauser 97
Descripción de las funciones del equipo Proline Prowirl 72

Descripción de funciones, SALIDA IMPULSO / ESTADO (PULSE/STATUS OUTPUT) grupo

SIMULACIÓN PUNTO Prerrequisito


CONMUTACIÓN La función solo está disponible si se seleccionó la opción ESTADO (STATUS) en la
(SIMULATION SWITCH función MODO DE FUNCIONAMIENTO (OPERATION MODE) (→ ä 91).
POINT)
Descripción
Utilice esta función para activar la simulación de salida estado.
• La simulación activa se indica por el mensaje de aviso #641 "SIMULATION
SALIDA ESTADO (→ ä 49)
• El equipo continúa con las mediciones mientras la simulación dura, es decir, los
valores salen correctamente por las otras vías.

! ¡Nota!
Este ajuste no permanece en memoria si se produce un fallo de alimentación.
Opciones
DESACTIVADO (OFF)
ACTIVADO (ON)
Ajuste de fábrica
DESACTIVADO (OFF)

VALOR SIMULACIÓN Prerrequisito


PUNTO La función solo está disponible si se seleccionó ACTIVADO (ON) en la función
CONMUTACIÓN SIMULACIÓN PUNTO CONMUTACIÓN (SIMULATION SWITCH POINT) (→ ä 98).
(VALUE SIMULATION Descripción
SWITCH POINT) En esta función se define el comportamiento para la activación de la señal de estado
durante la simulación. Este valor se emplea para comprobar otros equipos que se
encuentren más allá ("aguas abajo") y el propio equipo de medición.
El comportamiento para la activación de la salida de estado durante la simulación se
puede cambiar.
Al pulsar las teclas O o S aparece el aviso “CONDUCTOR” o “NO CONDUCTOR”.
Seleccione el comportamiento de activación deseado y empiece la simulación con la tecla
F.
Si a continuación se vuelve a pulsar la tecla F , aparece el aviso “FIN simulación” (NO/
SI). Si se elige la opción “NO”, la simulación continúa activa y se vuelve a la selección de
grupo en que se estaba. La simulación se puede volver a desactivar desde la función
SIMULACIÓN PUNTO CONMUTACIÓN (SIMULATION SWITCH POINT).
Si se elige la opción “SI”, la simulación finaliza y se vuelve a la función de grupo en que
se estaba.

! ¡Nota!
Este ajuste no permanece en memoria si se produce un fallo de alimentación.
Entrada de usuario
NO CONDUCTIVO (NOT CONDUCTIVE)
CONDUCTIVO (CONDUCTIVE)
Ajuste de fábrica
NO CONDUCTIVO (NOT CONDUCTIVE)

98 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Descripción de las funciones del equipo

11.10 Información sobre la respuesta de la salida de estado


Información general
Si la salida de estado está configurada para "VALOR LÍMITE" (LIMIT VALUE) (→ ä 96, función
ASIGNAR ESTADO (ASSIGN STATUS)) se pueden especificar los puntos de conmutación
requeridos en las funciones VALOR ON (ON-VALUE) (→ ä 97) y VALOR OFF (OFF-VALUE)
(→ ä 97).
Cuando la variable medida considerada alcanza uno de estos valores predefinidos, la salida de estado
cambia tal como se ilustra a continuación.
Salida de estado configurada para valor límite
La salida de estado conmuta tan pronto como la variable de medición sobrepasa por defecto o por
exceso alguno de los puntos de conmutación definidos.
Aplicación: control del caudal o de condiciones marginales relacionadas con el proceso.

A B C
m n n

m m n

o o o
t
A0001235

m ACTIVADO ≤ PUNTO DESACTIVACIÓN (seguridad máxima)


n ACTIVADO > PUNTO DESACTIVACIÓN (seguridad mínima)
o Salida estado desactivada (no conductiva)

Comportamiento de conmutación de la salida estado

Comportamiento de colector
Función Estado abierto
(transistor)

ACTIVADO (ON) Sistema en modo de medición conductivo 22


XXX.XXX.XX
(operación)
Esc
- + E

23

El sistema no está en modo de medición no conductivo 22


XXX.XXX.XX
(fallo de alimentación)
Esc
- + E

23

Mensaje de fallo Sistema OK conductivo 22


XXX.XXX.XX

Esc
- + E

23

(Error de sistema o proceso) no conductivo 22


Fallo → modo de seguridad de salidas/
XXX.XXX.XX

entradas y totalizadores Esc


+
- E

23

Mensaje de aviso Sistema OK conductivo 22


XXX.XXX.XX

Esc
- + E

23

(Error de sistema o proceso) no conductivo 22


Fallo → continuación de configuración
XXX.XXX.XX

Esc
- + E

23

Endress+Hauser 99
Descripción de las funciones del equipo Proline Prowirl 72

Comportamiento de colector
Función Estado abierto
(transistor)

Mensaje de fallo o Sistema OK conductivo 22


XXX.XXX.XX
Mensaje de aviso
Esc
- + E

23

(Error de sistema o proceso) no conductivo 22


Fallo → modo de seguridad o
XXX.XXX.XX

Aviso → continuación de configuración Esc


+
- E

23

Valor límite No se sobrepasa el valor límite ni por exceso conductivo 22


• Caudal volumétrico ni por defecto
• El totalizador
23

Se ha sobrepasado el valor límite por exceso o no conductivo 22


por defecto

23

100 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Descripción de las funciones del equipo

11.11 COMUNICACIÓN (COMMUNICATION)

Descripción de funciones, grupo COMUNICACIÓN (COMMUNICATION)

NOMBRE ETIQUETA Descripción


(TAG NAME) Utilice esta función para introducir un nombre de etiqueta para el equipo de medición.
Puede editar y leer este nombre de etiqueta mediante el indicador local o el protocolo
HART.
Entrada de usuario
Texto de 8 caracteres como máx.; los caracteres permitidos son: A-Z, 0-9, +, –, signos de
puntuación.
Ajuste de fábrica
“– – – – – – – –” (sin texto)

DESCRIPCIÓN DE LA Descripción
ETIQUETA Utilice esta función para introducir una descripción de la etiqueta del equipo de
(TAG DESCRIPTION) medición. Puede editar y leer este nombre de etiqueta mediante el indicador local o el
protocolo HART.
Entrada de usuario
Texto de 16 caracteres como máx.; los caracteres permitidos son: A-Z, 0-9, +, –, signos
de puntuación.
Ajuste de fábrica
“– – – – – – – – – – – – – – – –” (sin texto)

DIRECCIÓN BUS Descripción


(FIELDBUS ADDRESS) Utilice esta función para definir la dirección que ha de utilizarse para el intercambio de
datos con el protocolo HART.
Se aplica una corriente constante de 4 mA con direcciones de la 1 a la 15.
Entrada de usuario
0 a 15
Ajuste de fábrica
0

PROTECCIÓN CONTRA Descripción


ESCRITURA Utilice esta función para verificar si se puede acceder al equipo de medida con escritura.
(WRITE PROTECTION) La protección contra escritura se activa y desactiva mediante un microinterruptor de la
tarjeta amplificadora (→ ä 38).
Indicación:
DESACTIVADO (OFF) (estado de ejecución) = Intercambio de datos autorizado
ACTIVADO (ON) = Intercambio de datos inhabilitado

BURST MODE Descripción


(BURST MODE) Utilizar esta función para activar intercambio de datos cíclicos del caudal de variables de
proceso y sumar para alcanzar una comunicación más rápida.
Opciones
DESACTIVADO (OFF)
ACTIVADO (ON)
Ajuste de fábrica
DESACTIVADO (OFF)

ID FABRICANTE Descripción
(MANUFACTURER ID) En el indicador aparece el número del fabricante en formato numérico decimal.
Indicación:
17 = (11 hex) para Endress+Hauser

ID EQUIPO Descripción
(DEVICE ID) En el indicador aparece el número del instrumento en formato numérico hexadecimal.
Indicación:
56 = (86 dec) para Prowirl 72

Endress+Hauser 101
Descripción de las funciones del equipo Proline Prowirl 72

11.12 PARÁMETROS PROCESO (PROCESS PARAMETER)

Descripción de funciones, grupo PARÁMETROS PROCESO (PROCESS PARAMETER)

APLICACIÓN Descripción
(APPLICATION) Para especificar el estado del producto del líquido.
Opciones
GAS/VAPOR (GAS/STEAM)
LÍQUIDO (LIQUID)
Al cambiar la selección en esta función, es necesario adaptar también las funciones
siguientes:
• VALOR 20 mA→ ä 89
• ANCHO IMPULSO (PULSE WIDTH)→ ä 92
• VALOR 100% (línea 1) → ä 85
• VALOR 100% (línea 2) → ä 85
Si se cambia la opción seleccionada en la función, se preguntará al usuario si se debe
reiniciar el totalizador a 0. Recomendamos confirmar este mensaje y reiniciar el
totalizador.
Ajuste de fábrica
Ver la copia impresa de parámetros adjunta. La copia impresa de parámetros es una parte
integrante de este manual de instrucciones.

DENSIDAD DE Prerrequisito
OPERACIÓN Esta función solo está disponible si se seleccionaron los valores de CAUDAL MÁSICO
(OPERATION DENSITY) CALCULADO (CALCULATED MASS FLOW) o de CAUDAL VOLUMEN
NORMALIZADO (CORRECTED VOLUME FLOW) en la función TIPO UNIDADES
MEDICIÓN (MEASURING UNIT TYPE) (→ ä 78).
Descripción
En esta función permite introducir un valor fijo correspondiente a la densidad en las
condiciones de trabajo. Este valor se va a emplear para calcular el caudal másico y el
caudal volumétrico normalizado (véase la función TIPO UNIDADES MEDICIÓN
(MEASURING UNIT TYPE) → ä 78).
La unidad apropiada se toma de la función UNIDAD DENSIDAD (UNIT
DENSITY)(→ ä 80).
Si se cambia la opción seleccionada en la función, se preguntará al usuario si se debe
reiniciar el totalizador a 0. Recomendamos confirmar este mensaje y reiniciar el
totalizador.
Entrada de usuario
Número con coma flotante de 5 dígitos
Ajuste de fábrica
Ver la copia impresa de parámetros adjunta. La copia impresa de parámetros es una parte
integrante de dicho Manual de instrucciones.

DENSIDAD Prerrequisito
REFERENCIA La función solo está disponible si se seleccionó CAUDAL VOLUMÉTRICO
(REFERENCE DENSITY) NORMALIZADO en la función TIPO UNIDADES MEDICIÓN (MEASURING UNIT
TYPE) (→ ä 78).
Descripción
En esta función permite introducir un valor fijo correspondiente a la densidad en las
condiciones de referencia/estándar. Este valor se va a emplear para calcular el caudal
volumétrico normalizado (véase la función TIPO UNIDADES MEDICIÓN (MEASURING
UNIT TYPE) → ä 78).
La unidad apropiada se toma de la función UNIDAD DENSIDAD (UNIT DENSITY)
(→ ä 80).
Si se cambia la opción seleccionada en la función, se preguntará al usuario si se debe
reiniciar el totalizador a 0. Recomendamos confirmar este mensaje y reiniciar el
totalizador.
Entrada de usuario
Número con coma flotante de 5 dígitos
Ajuste de fábrica
Ver la copia impresa de parámetros adjunta. La copia impresa de parámetros es una parte
integrante de dicho manual de instrucciones.

102 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Descripción de las funciones del equipo

Descripción de funciones, grupo PARÁMETROS PROCESO (PROCESS PARAMETER)

TEMPERATURA Descripción
OPERACIÓN En esta función se introduce un valor fijo correspondiente a la temperatura de trabajo.
(OPERATION Las unidades apropiadas se seleccionan en la función UNIDAD TEMPERATURA (UNIT
TEMPERATURE) TEMPERATURE) (→ ä 80).

! ¡Nota!
Este valor no cambia el rango de temperaturas que el sistema de medición admite. Por
favor, ténganse en cuenta los límites de temperatura para la aplicación en las
especificaciones del proceso (→ ä 64).
El sensor (que consta de un tubo de medida y un cuerpo de interferencia) experimenta
dilataciones y contracciones por efecto de la temperatura de trabajo. Esto tiene un efecto
proporcional a la precisión del sistema de medición desde que el equipo fue calibrado a
una temperatura de calibración fija de 20°C (293 K). Sin embargo, este efecto que afecta
al valor medido y también en el interior del totalizador puede ser compensado con una
temperatura de trabajo promedio, que se introduce en esta función.
Si la temperatura de trabajo experimenta variaciones fuertes, recomendamos el empleo
de un computador de energía (por ejemplo, RMC621 o RMS621). Los computadores de
caudal pueden cancelar el efecto del factor de calibración por un proceso de
compensación de temperatura. Si se utiliza un computador de energía, debe especificarse
el valor del ajuste de fábrica (20°C, 293,15 K, 68°F, 527,67 R) en esta función.
Entrada de usuario
Número con coma flotante de 5 dígitos
Ajuste de fábrica
20°C / 293,15 K / 68°F / 527,67 R

Endress+Hauser 103
Descripción de las funciones del equipo Proline Prowirl 72

Descripción de funciones, grupo PARÁMETROS PROCESO (PROCESS PARAMETER)

DIÁMETRO TUBERÍA Descripción


DE CONEXIÓN El equipo incluye una corrección de diámetro. Ésta puede activarse introduciendo en este
(MATING PIPE parámetro el valor nominal del diámetro de la tubería a la que se conecta (véase Fig., d1).
DIAMETER)
Si la tubería de empalme (d1) y el tubo de medición (d2) tienen distintos diámetros, se
produce una alteración del perfil del caudal. Hay un efecto de diámetro discontinuo
siempre que:
• La tubería a la que se conecta el equipo presenta especificaciones de brida distintas a
las del equipo de medida.
• La tubería a la que se conecta el equipo presenta un "schedule" ANSI distinto al del
tubo de medición (p. ej., 80 en lugar de 40).
• La tubería a la que se conecta el equipo está hecha de otro material, en el caso de DIN.
Para corregir cualquier desplazamiento en el factor de calibración, introduzca en este
parámetro el valor nominal del diámetro (d1) de la tubería de empalme.

Esc
- + E

d1 d2

A0001982

Fig. 29: Tubería de empalme (d1)


d1 > d2
d1 = diámetro de la tubería
d2 = diámetro del tubo de medición

• Si el valor introducido es 0, se desactiva la corrección debida a la entrada.


• Las unidades apropiadas se seleccionan en la función UNIDAD LONGITUD (UNIT
LENGTH) (→ ä 81).
• Los desajustes entre diámetros solo se pueden corregir dentro de la misma clase de
diámetro nominal (p. ej. DN 50/2").
• Si existe una diferencia entre el diámetro interno estándar de la conexión a proceso y
el diámetro interno de la tubería, debe tenerse en cuenta una incertidumbre adicional
de medición que suele ser de 0,1% (de la lectura) por desviación de diámetro de 1 mm.
• El mal emparejamiento de diámetros solamente debe corregirse entre los valores límite
mencionados a continuación, para los que también se hayan realizado mediciones de
prueba.
Conexión bridada:
DN 15 (½"): ±20% del diámetro interno
DN 25 (1"): ±15% del diámetro interno
DN 40 (1½"): ±12% del diámetro interno
DN ≥ 50 (2"): ±10% del diámetro interno
Wafer:
DN 15 (½"): ±15% del diámetro interno
DN 25 (1"): ±12% del diámetro interno
DN 40 (1½"): ±9% del diámetro interno
DN ≥ 50 (2"): ±8% del diámetro interno
Entrada de usuario
Número con coma flotante de 5 dígitos
Ajuste de fábrica
0

104 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Descripción de las funciones del equipo

Descripción de funciones, grupo PARÁMETROS PROCESO (PROCESS PARAMETER)

VALOR ON SUPRESIÓN Descripción


CAUDAL RESIDUAL En esta función se introduce el valor de activación para la supresión de caudal residual.
(ON-VALUE LOW la supresión del caudal residual se activa introduciendo un valor distinto de cero. Al
FLOW CUT OFF) activar la supresión de caudal residual, en el indicador aparece un signo "más" invertido.
Las unidades apropiadas se seleccionan en la función UNIDADES CAUDAL (UNIT
FLOW) (→ ä 80). El valor de activación se puede establecer para un valor
correspondiente a un número de Reynolds de Re = 20 000. Entonces, las mediciones en
el rango no lineal no se evalúan. El número de Reynolds y el caudal (con número de
Reynolds = 20000) pueden determinarse utilizando el software "Applicator" de
Endress+Hauser (→ ä 46).
Entrada de usuario
Número con coma flotante de 5 dígitos
Ajuste de fábrica
Por debajo del rango de medida normal

VALOR OFF SUPRESIÓN Descripción


CAUDAL RESIDUAL En esta función se introduce el valor de desactiv. (b) para la supresión del caudal residual.
(OFF-VALUE LOW Introducir el valor de desactivación como histéresis (H) positiva del valor de activación a).
FLOW CUT OFF)
Q

2 2
b
H
a
1 1

c c t
A0001245

Fig. 30: Ejemplo de comportamiento de una supresión de caudal residual


Q Caudal [volumen/tiempo]
t Tiempo
a VALOR DE ACTIVACIÓN SUPRESIÓN CAUDAL RESIDUAL = 20 m³/h
b VALOR DE DESACTIVACIÓN SUPRESIÓN CAUDAL RESIDUAL = 10%
c Supresión de caudal residual activa
1 Supresión de caudal residual se activa a 20 m³/h
2 Supresión de caudal residual se desactiva a 22 m³/h
H Histéresis

Entrada de usuario
Entero de 0 a 100%
Ajuste de fábrica
50%

AVISO VELOCIDAD Descripción


(VELOCITY WARNING) Utilizar esta función para activar la supervisión de velocidad de caudal (ON).
Si la velocidad del líquido excede el valor introducido en la función VELOCIDAD LÍMITE
(LIMIT VELOCITY) (→ ä 105) el equipo envía el mensaje de aviso "#421 FLOW
RANGE" (→ ä 50).
Opciones
DESACTIVADO (OFF) (función desactivada)
ACTIVADO (ON)
Ajuste de fábrica
DESACTIVADO (OFF)

VELOCIDAD LÍMITE Descripción


(LIMIT VELOCITY) Introducir la velocidad de caudal máxima permitida (velocidad límite).
Al activar la función AVISO VELOCIDAD (VELOCITY WARNING) (→ ä 105), sale un
mensaje de aviso una vez que la velocidad límite se excede.
La unidad en el indicador depende de la UNIDAD LONGITUD (UNIT LENGTH)
(→ ä 81): m/s ft/s
Entrada de usuario
Número con coma flotante de 5 dígitos
Ajuste de fábrica
75 m/s

Endress+Hauser 105
Descripción de las funciones del equipo Proline Prowirl 72

11.13 PARÁMETROS SISTEMA (SYSTEM PARAMETER)

Descripción de funciones, grupo PARÁMETROS SISTEMA (SYSTEM PARAMETER)

MODO DE ESPERA Descripción


(POSITIVE ZERO Utilice esta función para interrumpir la evaluación de las variables de proceso. Esto es
RETURN) necesario, por ejemplo, para limpiar una tubería.
Los ajustes de configuración afectan a todas las funciones y salidas del equipo de
medición.
Siempre que el modo de espera se encuentra activo, aparece el mensaje de aviso "#601
POSITIVE ZERO RETURN" (→ ä 49).
Opciones
DESACTIVADO (OFF)
ACTIVADO (la señal de salida toma el valor correspondiente a caudal cero)
Ajuste de fábrica
DESACTIVADO (OFF)

AMORTIGUACIÓN Descripción
CAUDAL
Permite fijar la profundidad de filtrado. Esto reduce la sensibilidad de la señal de
(FLOW DAMPING) medición a los picos de interferencia p. ej. en el caso de que existe un elevado contenido
en sólidos, burbujas de gas en el líquido, etc. El tiempo de reacción del sistema de
medición aumenta con el ajuste de filtro.
La amortiguación de caudal afecta a las funciones y salidas del equipo de medición
siguientes:

Functión
CONSTANTE TIEMPO
INDICADOR Indicador
(DISPLAY DAMPING)
Función
Función Función CONSTANTE DE Salida de
AMPLIFICACIÓN AMORTIGUACIÓN DE TIEMPO (TIME corriente
(AMPLIFICATION) FLUJO (FLOW DAMPING) CONSTANT)
Función Salida de
CONSTANTE DE estado
TIEMPO (TIME
CONSTANT)
A0010343-en

Entrada de usuario
0 a 100 s
Ajuste de fábrica
1s

106 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Descripción de las funciones del equipo

11.14 DATOS SENSOR (SENSOR DATA)

Descripción de funciones, grupo DATOS SENSOR (SENSOR DATA)

Todos los datos del sensor, como el factor de calibración o el diámetro nominal, se establecen en fábrica.

" ¡Atención!
En circunstancias normales, estos parámetros no se pueden cambiar porque los cambios afectarían a numerosas
funciones de todo el sistema de medición, y en particular, a su precisión.
Si surgieran preguntas sobre estas funciones, contacte con la oficina de Endress+Hauser que le atiende habitualmente.

FECHA CALIBRACIÓN Descripción


(CALIBRATION DATE) La fecha y hora de la alteración, cuando se cambia el FACTOR K (Calibración), aparece
en el indicador.
Indicación
por ej. 100 P/l (impulsos por litro)

FACTOR CALIBRACIÓN Descripción


(K-FACTOR) En el indicador se muestra el factor de calibración.
El factor de calibración está también indicado en la placa de identificación, el sensor, y en
el protocolo de calibración como “K-fct.”.
Indicación
por ej. 100 P/l (impulsos por litro)

FACTOR CALIBRACIÓN Descripción


COMPENSADO En el indicador se muestra el factor de calibración compensado.
(K-FACTOR Los efectos que se compensan son:
COMPENSATED) • La dilatación por la temperatura del sensor (→ ä 103).
• Discontinuidades en el díámetro del tubo de entrada del equipo (→ ä 104).
Indicación
por ej. 102 P/l (impulsos por litro)

DIÁMETRO NOMINAL En el indicador aparece el diámetro nominal.


(NOMINAL DIAMETER)
Indicación
por ej. DN 25

CUERPO DEL Descripción


MEDIDOR MB En el indicador aparece el tipo de cuerpo del instrumento.
(METER BODY MB)
• Utilice esta función para especificar el diámetro nominal y el tipo de sensor.
• El cuerpo del medidor MB también aparece en la copia impresa de parámetros y en la
placa de identificación.
Indicación
p. ej., 71

SENSOR DE Descripción
COEFICIENTE DE En el indicador se muestra el efecto sobre el factor de calibración. Los cambios de
TEMPERATURA temperatura provocan dilataciones diferentes según el material del cuerpo del
(TEMPERATURE instrumento.
COEFFICIENT SENSOR) La dilatación afecta al factor de calibración
Indicación
4,8800 * 105 / K (acero inoxidable)
2,6000 * 105 / K (hastelloy C-22)

Endress+Hauser 107
Descripción de las funciones del equipo Proline Prowirl 72

Descripción de funciones, grupo DATOS SENSOR (SENSOR DATA)

AMPLIFICACIÓN Descripción
(AMPLIFICATION) Los equipos están ajustados de modo que su configuración sea la óptima para las
condiciones de trabajo que el usuario especifica.
Sin embargo, en ciertas condiciones de trabajo se producen señales de interferencia (por
ej. vibraciones fuertes); un ajuste de la amplificación permite suprimir estas señales, o
bien ampliar el rango de medida para incluirlas. Ajustes de amplificación:
• Se puede seleccionar un valor de amplificación más alto cuando los fluidos son
viscosos, de baja densidad y las perturbaciones (por ej., vibraciones en la instalación
industrial) son suaves.
• Se puede seleccionar un valor de amplificación más bajo con fluidos poco viscosos, de
densidad alta y las perturbaciones (por ej., vibraciones en la instalación industrial) son
fuertes.

! ¡Nota!
Un ajuste de amplificación incorrecto puede provocar los efectos siguientes:
• El rango de medida es muy limitado y los caudales pequeños no se registran ni se
indican. En este caso, es necesario incrementar el valor de amplificación.
• El equipo registra señales de interferencia no deseadas, y se indican y registran señales
de caudal incluso cuando el fluido está en reposo. En este caso, hay que reducir el
valor de amplificación.
Opciones
1 a 5 (1 = menor amplificación, 5= mayor amplificación)
Ajuste de fábrica
3

108 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Descripción de las funciones del equipo

11.15 SUPERVISIÓN (SUPERVISION)

Descripción de funciones, grupo SUPERVISIÓN (SUPERVISION)

CONDICIÓN REAL Descripción


SISTEMA En el indicador aparece el estado del sistema.
(ACTUAL SYSTEM
Indicación
CONDITION)
SISTEMA OK (SYSTEM OK) o
El mensaje de fallo/aviso con mayor prioridad.

CONDICIONES Descripción
PREVIAS SISTEMA En el indicador aparecen los últimos 16 mensajes de fallo y aviso.
(PREVIOUS SYSTEM
CONDITIONS)

ASIGNAR ERROR Descripción


SISTEMA Visualización en el indicador de todos los errores de sistema. Puede cambiar el tipo de
(ASSIGN SYSTEM error de sistema seleccionando únicamente un error:
ERROR) • Las teclas O y S permiten seleccionar los mensajes uno por uno.
Si se pulsa dos veces la tecla F, se accede a la función TIPO ERROR (ERROR
CATEGORY).
• Se abandona esta función con la combinación de teclas P o la opción “CANCELAR”
(de la lista de errores de sistema).
Indicación
Lista de errores de sistema

TIPO ERROR Descripción


(ERROR CATEGORY) Utilice esta función para especificar si ha de activarse un mensaje de aviso o un mensaje
de fallo al producirse un error de sistema. Al seleccionar la opción “MENSAJES DE
FALLO” (FAULT MESSSAGES), todas las salidas responden a los errores según se hayan
definido sus modos de seguridad.

• Pulse dos veces la tecla F para llamar la función ASIGNAR ERROR SISTEMA (ASSIGN
SYSTEM ERROR)(→ ä 109).
• La función se abandona con a combinación de teclas P.
Opciones
MENSAJE AVISO (NOTICE MESSAGE) (sólo indicador)
MENSAJE FALLO (FAULT MESSAGE) (salidas e indicador)

RETARDO ALARMA Descripción


(ALARM DELAY) En esta función se define el intervalo de tiempo durante el cual se tienen que cumplir
ininterrumpidamente los criterios de error antes de lanzar un mensaje de fallo o aviso.
Según la configuración y el tipo de error, este retraso actúa en el indicador, en la salida de
corriente o en la salida de impulso/estado.

! ¡Nota!
Si se emplea esta función, los mensajes de fallo y aviso se retrasan el tiempo
correspondiente al valor configurado antes de ser enviados a un controlador de nivel
superior (PCS, etc.). Sin embargo, debe comprobarse de antemano que un retraso de tal
naturaleza no afecte a los requisitos de seguridad del proceso. Si no es posible retrasar los
mensajes de aviso o fallo, se introducirá el valor 0.
Entrada de usuario
0...100 s (incrementos de 1 segundo)
Ajuste de fábrica
0s

Endress+Hauser 109
Descripción de las funciones del equipo Proline Prowirl 72

Descripción de funciones, grupo SUPERVISIÓN (SUPERVISION)

REINICIO (SYSTEM Descripción


RESET) Utilizar esta función para reiniciar (reset) el equipo de medición.
Opciones
NO
Se reinicia el equipo de medición.
REINICIAR SISTEMA (RESTART SYSTEM)
Reiniciar sin desconectar la fuente de alimentación Al hacerlo, todos los datos (funciones)
se aceptan sin cambios.
RESTABLECER VALORES DE FÁBRICA (RESET DELIVERY)
Reiniciar sin desconectar la fuente de alimentación Como resultado, se aceptan los
parámetros de configuración del estado de entrega (ajustes de fábrica).
Ajuste de fábrica
NO

HORAS OPERACIÓN Descripción


(OPERATION HOURS) Visualización en el indicador de las horas de funcionamiento del equipo.
(pendiente)
Indicación
Depende de las horas que haya funcionado el equipo:
Horas de funcionamiento < 10 horas → formato de indicación = 0:00:00 (h:min:seg)
Horas de funcionamiento 10 a 10 000 horas → formato de indicación = 0000:00
(h:min:seg)
Horas de funcionamiento > 10 000 horas → formato de indicación = 000000 (h)

110 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Descripción de las funciones del equipo

11.16 SIMULACIÓN SISTEMA (SIMULATION SYSTEM)

Descripción de funciones, SIMULACIÓN SISTEMA (SIMULATION SYSTEM) grupo

SIM. MODO PRUEBA Descripción


FALLO Utilice esta función para poner todas las entradas y salidas así como el totalizador en sus
(SIMULATION respectivos modos respuesta ante errores con el fin de verificar si responden
FAILSAFE MODE) correctamente. Durante este tiempo aparece en el indicador el mensaje "#691
SIMULATION FAILSAFE" (→ ä 49).
Opciones
DESACTIVADO (OFF)
ACTIVADO (ON)
Ajuste de fábrica
DESACTIVADO (OFF)

SIMULACIÓN Descripción
MEDICIÓN Utilice esta función para poner todas las entradas y salidas así como el totalizador en sus
(SIMULATION respectivos modos de respuesta a caudal con el fin de verificar si responden
MEASURAND) correctamente. Durante este tiempo aparece en el indicador el mensaje "#692
SIMULATION MEASURAND" (→ ä 49).

! ¡Nota!
• El equipo de medida sólo puede utilizarse de forma limitada para la medición mientras
se está realizando la simulación.
• Este ajuste no permanece en memoria si se produce un fallo de alimentación.
Opciones
DESACTIVADO (OFF)
CAUDAL (FLOW)
Ajuste de fábrica
DESACTIVADO (OFF)

VALOR SIMULACIÓN Prerrequisito


MEDICIÓN La función solo está disponible si la función SIMULACIÓN MEDICIÓN (SIMULATION
(VALUE SIMULATION MEASURAND)(→ ä 111) está activa.
MEASURAND)
Descripción
Utilizar esta función para especificar un valor arbitrario (p. ej. 12 dm3/s) para comprobar
los equipos corriente abajo del propio equipo de medición.
Las unidades apropiadas se seleccionan en la función UNIDADES CAUDAL (UNIT
FLOW) (→ ä 80).

! ¡Nota!
Este ajuste no permanece en memoria si se produce un fallo de alimentación.
Entrada de usuario
Número con coma flotante de 5 dígitos
Ajuste de fábrica
0

Endress+Hauser 111
Descripción de las funciones del equipo Proline Prowirl 72

11.17 VERSIÓN SENSOR (SENSOR VERSION)

Descripción de funciones, grupo VERSIÓN SENSOR (SENSOR VERSION)

NÚMERO DE SERIE Descripción


(SERIAL NUMBER) En el indicador aparece el número de serie del sensor.

TIPO SENSOR Descripción


(SENSOR TYPE) En el indicador aparece el tipo de sensor (por ejemplo, Prowirl F).

NÚMERO SERIE Descripción


SENSOR DSC En el indicador aparece el número de serie del sensor DSC.
(SERIAL NUMBER DSC
SENSOR)

11.18 VERSIÓN AMPLIFICADOR (AMPLIFIER VERSION)

Descripción de funciones, grupo VERSIÓN AMPLIFICADOR (AMPLIFIER VERSION)

SOFTWARE EQUIPO Descripción


(DEVICE SOFTWARE) Utilizar esta función para indicar la versión actual del software de equipo.

NÚMERO REVISIÓN Descripción


HARDWARE Utilice esta función para ver el número de revisión del hardware de la tarjeta del
AMPLIFICADOR amplificador.
(HARDWARE REVISION
NUMBER AMPLIFIER)

NÚMERO REVISIÓN Descripción


SOFTWARE Utilice esta función para visualizar el número de la versión del software de la tarjeta del
AMPLIFICADOR amplificador.
(SOFTWARE REVISION
NUMBER AMPLIFIER)

NÚMERO REVISIÓN Descripción


HW MÓDULO E/S Utilice esta función para ver el número de revisión de hardware del módulo E/S.
(HARDWARE REVISION
NUMBER I/O
MODULE)

112 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Ajustes de fábrica

12 Ajustes de fábrica

12.1 Unidades SI (no utilizadas en EE. UU. ni en Canadá)

12.1.1 Unidades de longitud y temperatura

Unidad

Temperatura) °C

Longitud mm

12.1.2 Idioma

País Idioma País Idioma

Australia inglés Noruega noruego

Bélgica inglés Austria alemán


Dinamarca inglés Polonia polaco

Alemania alemán Portugal portugués

Inglaterra inglés Suecia sueco

Finlandia Suomi Suiza alemán


Francia Francés Singapur inglés

Países Bajos Nederlands España español

Hong Kong inglés Sudáfrica inglés

India inglés Tailandia inglés

Italia Italiano Checoslovaquia checo

Luxemburgo Francés Hungría inglés


Malasia inglés Otros países inglés

12.1.3 Valor 100% para las líneas 1 y 2


Los ajustes de fábrica de la tabla aparecen en la unidad dm³/s. Si en la función UNIDADES CAUDAL
(UNIT FLOW) (→ ä 80) se han seleccionado otras unidades, el valor se convierte y se muestra en
las unidades correspondientes .

Diámetro nominal DN Brida Wafer

DIN ANSI Gas Líquido Gas Líquido


[mm] [in] [dm3/s] [dm3/s] [dm3/s] [dm3/s]

15 ½" 7.2 1.4 8 2

25 1" 32 4 48 6

40 1½" 80 10 80 16

50 2" 160 16 160 20

80 3" 320 40 400 48

100 4" 560 64 640 80


150 6" 1280 160 1600 160

200 8" 2400 320 – –

250 10" 4000 480 – –

300 12" 5600 640 – –

Endress+Hauser 113
Ajustes de fábrica Proline Prowirl 72

12.1.4 Unidad totalizador

Caudal Unidad

Caudal volumétrico m³

Caudal másico calculado kg


Caudal volumétrico normalizado Nm3

12.1.5 Punto de activación y punto de desactivación para Prowirl W


Los ajustes de fábrica de la tabla aparecen en la unidad dm³/s. Si en la función UNIDADES CAUDAL
(→ ä 80) se han seleccionado otras unidades, el valor se convierte y se muestra en las unidades
correspondientes.

Diámetro nominal DN Gas Líquido

DIN ANSI Valor On Valor Off Valor On Valor Off


[mm] [in] [dm3/s] [dm3/s] [dm3/s] [dm3/s]

15 ½" 13 10 2.1 1.7

25 1" 49 40 5.9 4.8

40 1½" 110 94 14 11
50 2" 190 150 22 18

80 3" 420 340 50 41

100 4" 710 580 85 70


150 6" 1600 1300 190 160

200 8" – – – –

250 10" – – – –

300 12" – – – –

12.1.6 Punto de activación y punto de desactivación para Prowirl F


Los ajustes de fábrica de la tabla aparecen en la unidad dm³/s. Si en la función UNIDADES CAUDAL
(UNIT FLOW) (→ ä 80) se han seleccionado otras unidades, el valor se convierte y se muestra en
las unidades correspondientes.

Diámetro nominal DN Gas Líquido

DIN ANSI Valor On [ Valor Off Valor On Valor Off


[mm] [in] dm3/s] [dm3/s] [dm3/s] [dm3/s]

15 ½" 7.7 6.3 1.5 1.2

25 1" 38 31 4.6 3.8

40 1½" 94 77 11 9.2

50 2" 160 130 19 15

80 3" 350 290 42 35


100 4" 610 500 73 60

150 6" 1400 1100 170 140

200 8" 2700 2200 320 260

250 10" 4200 3400 500 410

300 12" 6000 4900 720 590

114 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Ajustes de fábrica

12.2 Unidades norteamericanas (sólo en EE. UU. y Canadá)

12.2.1 Unidades de longitud y temperatura

Unidad

Temperatura °F

Longitud PULGADAS

12.2.2 Idioma

Idioma

EE.UU. inglés

Canadá inglés

12.2.3 Valor 100% para las líneas 1 y 2


Los ajustes de fábrica de la tabla se dan en la unidad USA gal/min (GPM). Si en la función
UNIDADES CAUDAL (UNIT FLOW) (→ ä 80) se han seleccionado otras unidades, el valor se
convierte y se muestra en las unidades correspondientes

Diámetro nominal DN Brida Wafer


DIN ANSI Gas Líquido Gas Líquido
[mm] [pulgadas] [USA gal/min] [USA gal/min] [USA gal/min] [USA gal/min]

15 ½" 110 22 120 32


25 1" 550 63 760 95

40 1½" 1300 160 1300 250

50 2" 2500 250 2500 310


80 3" 5100 630 6300 760

100 4" 8900 1000 10 000 1300

150 6" 20 000 2500 25 000 2500


200 8" 38000 5100 – –

250 10" 63000 7600 – –

300 12" 89000 10 000 – –

12.2.4 Unidad totalizador

Caudal Unidad

Caudal volumétrico USA gal

Caudal másico calculado lb

Caudal volumétrico normalizado Sm3

Endress+Hauser 115
Ajustes de fábrica Proline Prowirl 72

12.2.5 Punto de activación y punto de desactivación para Prowirl W


Los valores de los ajustes de fábrica de la tabla se dan en USA galones/min. Si en la función
UNIDADES CAUDAL (UNIT FLOW) (→ ä 80) se han seleccionado otras unidades, el valor se
convierte y se muestra en las unidades correspondientes.

Diámetro nominal DN Gas Líquido

DIN ANSI Valor On Valor Off Valor On Valor Off


[mm] [pulgadas] [USA Gal/min] [USA Gal/min] [USA Gal/min] [USA Gal/min]

15 ½" 200 160 34 27

25 1" 780 640 94 77

40 1½" 1800 1500 220 180

50 2" 2900 2400 350 290


80 3" 6600 5400 790 650

100 4" 11 000 9200 1400 1100

150 6" 25 000 21 000 3000 2500

200 8" – – – –

250 10" – – – –

300 12" – – – –

12.2.6 Punto de activación y punto de desactivación para Prowirl F


Los valores de los ajustes de fábrica de la tabla se dan en USA galones/min. Si en la función
UNIDADES CAUDAL (UNIT FLOW) (→ ä 80) se han seleccionado otras unidades, el valor se
convierte y se muestra en las unidades correspondientes.

Diámetro nominal DN Gas Líquido


DIN ANSI Valor On Valor Off Valor On Valor Off
[mm] [pulgadas] [USA Gal/min] [USA Gal/min] [USA Gal/min] [USA Gal/min]

15 ½" 120 100 24 19


25 1" 610 500 73 60

40 1½" 1500 1200 180 150

50 2" 2500 2000 300 240

80 3" 5600 4600 6700 550

100 4" 9700 7900 1200 950

150 6" 22 000 18 000 2600 2200


200 8" 42 000 35 000 5100 4100

250 10" 67 000 54 000 8000 6500

300 12" 95 000 78 000 11 000 9400

116 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Índice alfabético

Índice alfabético
A Comprobaciones
ACCESO ESTADO (STATUS ACCESS) (func.) . . . . . . . . . . 83 Véase Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Comprobaciones tras la instalación (lista de verificación). . . 20
Aislada galvánicamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Aislamiento de sensores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 COMUNICACIÓN (COMMUNICATION),
Aislante térmico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 grupo funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 CONDICIÓN REAL SISTEMA
Condiciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 (ACTUAL SYSTEM CONDITION) (func.) . . . . . . . . . . . . 109
Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Condiciones de instalación
Amortiguación Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
CONSTANTE TIEMPO INDICADOR Lado instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
(DISPLAY DAMPING) (func.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Longitudes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
AMPLIFICACIÓN (AMPLIFICATION) (func.) . . . . . . . . . 108 Orientación (vertical, horizontal) . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
ANCHURA IMPULSO (PULSE WIDTH) (func.) . . . . . . . . . 92 Tramos rectos de entrada y salida . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Verificación (lista de verificación) . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
APLICACIÓN (APPLICATION) (func.) . . . . . . . . . . . . . . 102 Vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Applicator (software de selección y configuración) . . . . . . . 46 Condiciones de trabajo
Asignación de terminales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Entorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
ASIGNACIÓN ERROR SISTEMA Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
(ASSIGNMENT SYSTEM ERROR) (func.) . . . . . . . . . . . . 109 Proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Asignar Condiciones de trabajo de referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
ASIGNACIÓN ERROR SISTEMA Condiciones previas
(ASSIGNMENT SYSTEM ERROR) (func.) . . . . . . . . . . 109 Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
ASIGNAR ESTADO (ASSIGN STATUS) (func.) . . . . . . . 96 CONDICIONES PREVIAS SISTEMA
ASIGNAR LÍNEA 1 (ASSIGN LINE 1) (func.) . . . . . . . . 85 (PREVIOUS SYSTEM CONDITIONS) (func.) . . . . . . . . . . 109
ASIGNAR LÍNEA 2 (ASSIGN LINE 2) (func.) . . . . . . . . 85 Conexión
AVISO DE VELOCIDAD (VELOCITY WARNING) (func.) 105 Véase Conexiones eléctricas
Conexión eléctrica
B Asignación de terminales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
BURST MODE (BURST MODE) (func.) . . . . . . . . . . . . . . 101 Commubox FXA191 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Consola HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
C Especificaciones de cables (versión separada) . . . . . . . . 22
Cableado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Grado de protección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Véase Conexiones eléctricas Transmisor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Verificación tras la conexión (lista de verificación). . . . . 26
Caudal Versión separada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
AMORTIGUACIÓN DE CAUDAL Configuración
(FLOW DAMPING) (func.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Consola HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
CAUDAL (FLOW) (func.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 DENSIDAD DE OPERACIÓN
Caudal limitante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17, 66 (OPERATION DENSITY) (func.) . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Dirección caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Elementos de indicación y configuración. . . . . . . . . . . . 27
Certificación Ex. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Ficheros descriptores del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . 32
Certificados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Fieldcare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Código Matriz de funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
CÓDIGO ACCESO (ACCESS CODE) (func.) . . . . . . . . 83 Observaciones generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
CÓDIGO PRIVADO (DEFINE PRIVATE CODE) . . . . . . 83 Software de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
CONTADOR CÓDIGO ACCESO TEMPERATURA DE CONFIGURACIÓN
(ACCESS CODE COUNTER) (func.) . . . . . . . . . . . . . . 84 (OPERATION TEMPERATURE) (func.) . . . . . . . . . . . 103
Entrada de código (matriz de funciones) . . . . . . . . . . . . 29 Configuración a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Código de pedido Configuración rápida puesta en marcha
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 (Quick Setup Commissioning)
Sensor de versión separada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Diagrama de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Configuración rápida puesta en marcha
CÓDIGO PRIVADO (DEFINE PRIVATE CODE) . . . . . . . . 83 (Quick setup commissioning)
Commubox FXA191 (conexión eléctrica). . . . . . . . . . . 25, 46 Ejemplos de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Compatibilidad electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 CONFIGURACIÓN RÁPIDA PUESTA EN MARCHA
Compatibilidad electromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . 64

Endress+Hauser 117
Proline Prowirl 72 Índice alfabético

(QUICK SETUP COMMISSIONING) (func.) . . . . . . . . . . . 82 Fecha/Hora


CONFIGURACIÓN RÁPIDA,(QUICK SETUP), FORMATO FECHA/HORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
grupo funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Ficheros descriptores del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Constante tiempo Fieldcare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31, 46
CONSTANTE DE TIEMPO (TIME CONSTANT) FieldCheck (simulador y verificador) . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
salida de corriente (func.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89, 97 Fluido
Contador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Rango de presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
CONTRASTE LCD (CONTRAST LCD) (func.) . . . . . . . . . . 86 Rango de temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
CUERPO DEL MEDIDOR MB FORMATO (FORMAT) (func.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
(METER BODY MB) (func.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 FORMATO FECHA/HORA (FORMAT DATE/TIME)
(func.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
D FRECUENCIA VORTEX (VORTEX FREQUENCY) (func.) . 77
DATOS SENSOR (SENSOR DATA) (grupo funcional) . . . . 107 Fuente de alimentación
Declaración de conformidad (marca CE) . . . . . . . . . . . . . . 11 Fallo de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Densidad Tensión de alimentación (fuente de alimentación) . . . . 62
DENSIDAD DE OPERACIÓN Fuente de alimentación (tensión de alimentación) . . . . . . . 62
(OPERATION DENSITY) (func.). . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Función, descripción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
DENSIDAD REFERENCIA Funcionamiento y diseño del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . 59
(REFERENCE DENSITY) (func.) . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 FXA193 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
DENSIDAD REFERENCIA FXA195 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
(REFERENCE DENSITY) (func.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Descripción abreviada del manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 G
Desguace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Grado de protección
Devolución del equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Diámetro Montaje de la información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Corrección discontinuidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Grupo
DIÁMETRO NOMINAL (NOMINAL DIAMETER) . . . . . . 107 Véase grupo de funciones
DIRECCIÓN FIELDBUS (FIELDBUS ADDRESS) (func.) . . 101 Grupo funcional
Directiva europea relativa a equipos COMUNICACIÓN (COMMUNICATION). . . . . . . . . 101
presurizados (PED=Pressure Equipment Directive). . . . . . . 71 CONFIG.RÁPIDA (QUICK SETUP) . . . . . . . . . . . . . . . 82
Documentación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 DATOS SENSOR (SENSOR DATA) . . . . . . . . . . . . . . 107
Documentación Ex suplementaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 INDICADOR (USER INTERFACE) . . . . . . . . . . . . . . . . 85
OPERACIÓN (OPERATION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
E PARÁMETROS PROCESO (PROCESS PARAMETER) . 102
Entorno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 PARÁMETROS SISTEMA (SYSTEM PARAMETER) . . 106
Entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 SALIDA DE CORRIENTE (CURRENT OUTPUT) . . . . . 89
Entradas de cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 SALIDA IMPULSO / ESTADO
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 (PULSE/STATUS OUTPUT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Grado de protección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 SIMULACIÓN SISTEMA ( SIMULATION SYSTEM). . 111
Error proceso SUPERVISIÓN (SUPERVISION). . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 TOTALIZADOR (TOTALIZER). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Errores de proceso sin mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 UNIDADES SISTEMA (SYSTEM UNITS) . . . . . . . . . . . 78
Mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 VALORES MEDIDOS ( MEASURED VALUES) . . . . . . . 77
Especificaciones de cables (versión separada) . . . . . . . . . . . 22 VERSIÓN AMPLIFICADOR (AMPLIFIER VERSION) . 112
Especificaciones de cables para cable de conexión blindado 22 VERSIÓN SENSOR (SENSOR VERSION) . . . . . . . . . . 112
Especificaciones de cables para cables de conexión estándar 22 Grupo funcional, descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Especificaciones del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Etiqueta H
DESCRIPCIÓN ETIQUETA HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
(TAG DESCRIPTION) (func.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
NOMBRE ETIQUETA (TAG NAME ) (func.) . . . . . . . 101 Consola. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Estado del equipo, mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . 37
F Ficheros descriptores del dispositivo. . . . . . . . . . . . . . . 32
FACTOR CALIBRACIÓN COMPENSADO Field Xpert Communicator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
(K-FACTOR COMPENSATED) (func.) . . . . . . . . . . . . . . . 107 HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31–33
FACTOR COMPENSACIÓN (K) (K-FACTOR) (func.). . . . 107 Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
FACTOR DE LAS UNIDADES DE VOLUMEN Módem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
ARBITRARIAS (FACTOR ARBITRARY VOLUME Número del comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
UNIT) (func.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
FECHA CALIBRACIÓN (CALIBRATION DATE) (func.) . . 107

118 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Índice alfabético

I (FAILSAFE MODE) salida de corriente (func.). . . . . . . . 89


ID EQUIPO (DEVICE ID) (func.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 MODO DE PRUEBA DE FALLOS
ID FABRICANTE (MANUFACTURER ID) (func.). . . . . . . 101 (FAILSAFE MODE) salida de impulso (func.) . . . . . . . . 95
Indicación MODO PRUEBA FALLO (FAILSAFE MODE),
AMORTIGUACIÓN DE CAUDAL totalizadores (func.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
(FLOW DAMPING) (func.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 SIMULACIÓN MODO DE PRUEBA
Indicador DE FALLOS (SIMULATION FAILSAFE MODE) (func.) 111
Elementos de indicación y configuración . . . . . . . . . . . 27 Montaje
Giro del indicador local . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Del Transmisor (versión separada) . . . . . . . . . . . . . . . . 20
INDICADOR (USER INTERFACE) (grupo funcional) . . . . . 85 Sensor (versión compacta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Indicador local
Véase Indicador N
Información relativa a los pedidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Normas y directrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18, 63 Número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9–10
Véanse las Condiciones de instalación NÚMERO SERIE sensor (SERIAL NUMBER sensor)
Instrucciones para la instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 (func.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Interfaz de servicio FXA 193 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 NÚMERO SERIE SENSOR DSC (
SERIAL NUMBER DSC-SENSOR) (func.) . . . . . . . . . . 112
J Número revisión hardware
Juntas de estanqueidad AMPLIFICACIÓN (AMPLIFICATION) (func.) . . . . . . 112
Recambios, juntas de recambio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 MÓDULO E/S (I/O MODULE) (func.). . . . . . . . . . . . 112
NÚMERO REVISIÓN SOFTWARE AMPLIFICADOR . . . . 112
L NÚMERO REVISIÓN SOFTWARE
LENGUAJE (LANGUAGE) (func.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 AMPLIFICADOR (SOFTWARE REVISION
Limpieza NUMBER AMPLIFIER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Limpieza externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Limpieza externa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 O
Localización y resolución de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Operation
OPERACIÓN (OPERATION) (grupo funcional) . . . . . . . 83
M OVERFLOW (OVERFLOW) (func.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Manual de las funciones del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Marca C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 P
Marca CE (declaración de conformidad) . . . . . . . . . . . . . . 11 PARÁMETRO SISTEMA (SYSTEM PARAMETER),
Marcas registradas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 grupo funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Matriz de funciones (visión general) . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 PARÁMETROS PROCESO (PROCESS PARAMETER),
Medición grupo funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Características de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Error medido máximo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Principio de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Placa acondicionadora de caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Rango de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Placa de identificación
Sistema de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Sensor de versión separada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Valor medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Medición Transmisor/sensor, versión compacta . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sistema de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Placa de identificación de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mensajes de error Placa de orificios acondicionadora de caudal. . . . . . . . . . . . 17
Confirmar mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Posición INICIO (indicación de modo operativo) . . . . . . . . 27
Error de sistema (fallo del equipo) . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Presión
Indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Certificado de aptitud (PED). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Tipos de error (errores de sistema y de proceso) . . . . . . 30 Presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Tipos de mensajes de error. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
MODO DE ESPERA (POSITIVE ZERO RETURN) (func.) . 106 PROTECCIÓN CONTRA ESCRITURA
Modo de programación (WRITE PROTECTION) (func.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Habilitación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 PRUEBA DE INDICADOR (TEST DISPLAY) (func.) . . . . . . 86
Inhabilitación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Puesta en marcha
MODO FUNCIONAMIENTO (OPERATION MODE) Activación del equipo de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
(func.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Diagrama de flujo de la configuración rápida . . . . . . . . . 41
Modo prueba fallo Ejemplos de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Entradas/salidas, general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Tras la instalación de una nueva tarjeta electrónica. . . . 40
MODO DE PRUEBA DE FALLOS Punto activación
SUPRESIÓN CAUDAL RESIDUAL DE VALOR ON

Endress+Hauser 119
Proline Prowirl 72 Índice alfabético

(ON-VALUE LOW FLOW CUTOFF) (func.) . . . . . . . . 105 (func.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97


SALIDA IMPULSO / ESTADO
R (PULSE/STATUS OUTPUT), grupo funcional . . . . . . . . . . 91
RANGO DE CORRIENTE (CURRENT SPAN) (func.) . . . . . 89 Salida
Rangos de frecuencia para aire y agua . . . . . . . . . . . . . . . . 67 de impulsos
Rangos de temperatura ANCHURA IMPULSO (PULSE WIDTH) (func.) . . . . . . 92
Temperatura ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 IMPULSO REAL (ACTUAL PULSE) (func.) . . . . . . . . . 95
Temperatura de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 IMPULSO SIMULACIÓN (SIMULATION PULSE)
Temperatura del medio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 (func.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Recambio MODO DE PRUEBA DE FALLOS
Juntas de estanqueidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 (FAILSAFE MODE) (func.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Recambios de juntas de estanqueidad. . . . . . . . . . . . . . . . . 43 VALOR IMPULSO (PULSE VALUE) (func.) . . . . . . . . . 91
Recepción del equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 VALOR SIMULACIÓN PULSO
Reinicio (VALUE SIMULATION PULSE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
REINICIO SISTEMA (SYSTEM RESET) (func.) . . . . . . 110 Salidas, general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
REINICIO TOTALIZADOR (RESET TOTALIZER) Seguridad
(func.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Repetibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Señal de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Reset SEÑAL DE SALIDA (OUTPUT SIGNAL) . . . . . . . . . . . . . . 93
Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Señal en caso de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Resistencia a vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 SENSOR DE COEFICIENTE DE
Resumen de datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 TEMPERATURA (TEMPERATURE COEFFICIENT
RETRASO ALARMA (ALARM DELAY) (func.) . . . . . . . . . 109 SENSOR) (func.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
revestimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 SIL (funcionamiento seguro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 71
SIL (seguridad de funcionamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
S Simulación
Salida de corriente CORRIENTE DE SIMULACIÓN
Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 (SIMULATION CURRENT) (func.) . . . . . . . . . . . . . . . 90
CONSTANTE DE TIEMPO (TIME CONSTANT) (func.) 89 IMPULSO SIMULACIÓN (SIMULATION PULSE)
CORRIENTE REAL (ACTUAL CURRENT) (func.) . . . . . 90 (func.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
MODO DE PRUEBA DE FALLOS SIMULACIÓN MEDICIÓN
(FAILSAFE MODE) (func.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 (SIMULATION MEASURAND) (func.). . . . . . . . . . . . 111
RANGO DE CORRIENTE (CURRENT SPAN) (func.) . . 89 SIMULACIÓN MODO DE PRUEBA DE
SIMULACIÓN CORRIENTE FALLOS (SIMULATION FAILSAFE MODE) (func.) . . 111
(SIMULATION CURRENT) (func.) . . . . . . . . . . . . . . . . 90 SIMULACIÓN PUNTO DE
VALOR 20 mA (VALUE 20 mA) (func.) . . . . . . . . . . . . 89 CONMUTACIÓN (SIMULATION SWITCH POINT)
VALOR SIMULACIÓN CORRIENTE (func.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
(VALUE SIMULATION CURRENT) (func.) . . . . . . . . . . 90 SIMULACIÓN MEDICIÓN
SALIDA DE CORRIENTE (CURRENT OUTPUT), (SIMULATION MEASURAND) (func.) . . . . . . . . . . . . . . 111
grupo funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 SIMULACIÓN SISTEMA
Salida de estado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 (SIMULATION SYSTEM), grupo funcional . . . . . . . . . . . 111
ASIGNAR ESTADO (ASSIGN STATUS) (func.) . . . . . . . 96 Sistema
Comportamiento de conmutación . . . . . . . . . . . . . . . . 99 REINICIO SISTEMA (SYSTEM RESET) (func.) . . . . . . 110
CONSTANTE DE TIEMPO (TIME CONSTANT) (func.) 97 Sistema de identificación del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . 9
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Software
SALIDA ESTADO REAL Indicador del amplificador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
(ACTUAL STATUS OUTPUT) (func.) . . . . . . . . . . . . . . 97 Iniciando el funcionamiento de medición. . . . . . . . . . . 39
SIMULACIÓN PUNTO DE Mensaje de inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
CONMUTACIÓN (SIMULATION SWITCH POINT) Versiones (historia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
(func.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 SOFTWARE EQUIPO (DEVICE SOFTWARE) (func.) . . . . 112
Valor límite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 SUMA (SUM) (func.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
VALOR OFF (OFF-VALUE) (func.) . . . . . . . . . . . . . . . . 97 SUPERVISIÓN (SUPERVISION), grupo funcional. . . . . . . 109
VALOR ON (ON-VALUE) (func.) . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Supresión caudal residual
VALOR SIMULACIÓN PUNTO CONMUTACIÓN Supresión caudal residual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
(VALUE SIMULATION SWITCH POINT) (func.) . . . . . 98 SUPRESIÓN CAUDAL RESIDUAL DE
Salida de impulso/estado VALOR ON (ON-VALUE LOW FLOW CUTOFF)
Modo operativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 (func.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
SALIDA ESTADO REAL (ACTUAL STATUS OUTPUT) Sustancias nocivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

120 Endress+Hauser
Proline Prowirl 72 Índice alfabético

Sustitución V
Tarjetas de circuitos impresos (instalación/extracción) . 54 VALOR 100% (100% VALUE) (func.) . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Valor 20 mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
T VALOR 20 mA (VALUE 20 mA) (func.) . . . . . . . . . . . . . . . 89
Tarjetas electrónicas VALOR ACTUAL
Instalación/extracción versión Ex-d . . . . . . . . . . . . . . . 56 IMPULSO REAL (ACTUAL PULSE) (func.) . . . . . . . . . . 95
Versión No-Ex, Ex-i y Ex-n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 VALOR IMPULSO (PULSE VALUE) (func.) . . . . . . . . . . . . 91
Temperatura ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Valor OFF
Tiempo de reacción/ tiempo de respuesta a un paso . . . . . 63 Salida de estado (status output) (func.) . . . . . . . . . . . . . 97
TIPO ERROR (ERROR CATEGORY) (func.) . . . . . . . . . . . 109 Valor ON
TIPO SENSOR (SENSOR TYPE) (func.) . . . . . . . . . . . . . . 112 Salida de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
TIPO UNIDADES MEDICIÓN Valor real
(MEASURING UNIT TYPE) (func.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 CORRIENTE REAL (ACTUAL CURRENT) (func.) . . . . . 90
Totalizador Valor simulación
MODO PRUEBA FALLO (FAILSAFE MODE) (func.). . . 88 VALOR SIMULACIÓN CORRIENTE
OVERFLOW (OVERFLOW) (func.). . . . . . . . . . . . . . . . 87 (VALUE SIMULATION CURRENT) (func.) . . . . . . . . . . 90
REINICIO TOTALIZADOR VALOR SIMULACIÓN MEDICIÓN
(RESET TOTALIZER) (func.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 (VALUE SIMULATION MEASURAND) (func.) . . . . . . 111
SUMA (SUM) (func.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 VALOR SIMULACIÓN PULSO
UNIDAD TOTALIZADOR (VALUE SIMULATION PULSE) (func.) . . . . . . . . . . . . . 96
(UNIT TOTALIZER) (func.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 VALOR SIMULACIÓN PUNTO CONMUTACIÓN
Totalizador (totalizer) (VALUE SIMULATION SWITCH POINT),
TOTALIZADOR (TOTALIZER), grupo funcional . . . . . . 87 salida de estado (func.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Trabajo VALORES MEDIDOS, grupo de funciones . . . . . . . . . . . . . 77
Funcionamiento seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 VELOCIDAD DE FLUJO (FLOW VELOCITY) (func.) . . . . . 77
HORAS FUNCIONAMIENTO VELOCIDAD LÍMITE (LIMIT VELOCITY) (func.) . . . . . . 105
(OPERATION HOURS) (func.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Verificación funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Tramo recto de entrada y salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Versión
Tramos rectos de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 VERSIÓN AMPLIFICADOR (AMPLIFIER VERSION),
Tramos rectos de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 grupo funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Transmisor VERSIÓN SENSOR (SENSOR VERSION),
Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21–22 grupo funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Giro del cabezal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 VERSIÓN AMPLIFICADOR (AMPLIFIER VERSION),
Montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 grupo funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Montaje de la versión separada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 VERSIÓN SENSOR (SENSOR VERSION),
Transporte de sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 grupo funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Tubo Versión software, equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
DIÁMETRO DE TUBERÍA DE EMPALME Vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
(MATING PIPE DIAMETER) (func.). . . . . . . . . . . . . . 104

U
Unidad
TEXTO DE LAS UNIDADES DE VOLUMEN
ARBITRARIAS (TEXT ARBITRARY VOLUME
UNIT) (func.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
UNIDAD DENSIDAD (UNIT DENSITY) (func.) . . . . . . 80
UNIDAD LONGITUD (UNIT LENGTH) (func.) . . . . . . 81
UNIDAD TEMPERATURA (UNIT
TEMPERATURE) (func.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
UNIDAD TOTALIZADOR (UNIT TOTALIZER) (func.) . 87
UNIDADES CAUDAL (UNIT FLOW). . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Unidades de volumen arbitrarias
FACTOR ARBITRARIO VOLUMEN . . . . . . . . . . . . . . . 81
TEXTO DE LAS UNIDADES DE VOLUMEN
ARBITRARIAS (TEXT ARBITRARY VOLUME UNIT)
(func.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
UNIDADES SISTEMA, grupo de funciones . . . . . . . . . . . . 78
Uso correcto del equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Endress+Hauser 121
Proline Prowirl 72 Índice alfabético

122 Endress+Hauser
Declaración de sustancias nocivas y descontaminación
Por favor, indique el Número de Autorización de Devolución (RA),
proporcionado por parte de Endress+Hauser, en toda la
Núm. RA documentación y márquelo claramente en el exterior de la caja.
Si no se sigue este procedimiento, el embalaje podría no ser
aceptado en nuestras instalaciones.

Por disposición legal y para la seguridad de nuestros empleados y equipo operativo, necesitamos que nos firmen esta
"Declaración de sustancias nocivas y descontaminación", antes de poder tramitar su pedido. Por favor, es muy importante que
se asegure de pegarla en la parte exterior del embalaje.

Tipo de instrumento / sensor ___________________________________ Número de serie __________________

Se utiliza como equipo SIL en un sistema con equipos con nivel de seguridad integral

Datos del proceso Temperatura __________________ [°C] Presión __________ [ Pa ]

Conductividad __________________ [ S] Viscosidad __________ [mm2/s]

Símbolos de advertencia
relativos al producto usado

Perjudicial
Producto/concentración Código Id. Inflamable Tóxico Cáustico para Otros * Inocuo
la salud

Producto del
proceso

Producto usado
para limpieza
del proceso

La parte devuelta
ha sido limpiada
con

* explosivo; oxidante; peligroso para el medio ambiente; biológicamente peligroso; radiactivo


Marque los símbolos que correspondan. Para cada símbolo marcado, adjunte la hoja de seguridad y, en caso necesario, las instrucciones
de funcionamiento específicas.

Descripción del fallo _______________________________________________________________________________


__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________

Datos de la empresa

Empresa ______________________________________ Nº de teléfono de la persona de contacto


_____________________________________________ ________________________________
Dirección Nº de fax / correo electrónico
______________________________________________ ________________________
______________________________________________ Número de pedido __________________________________
Mediante la presente, certificamos que esta declaración ha sido cumplimentada totalmente y con sinceridad a nuestro mejor saber y entender.
También certificamos que las piezas del equipo que devolvemos han sido cuidadosamente limpiadas. A nuestro mejor saber y entender, dichas
piezas no contienen residuos en cantidades peligrosas.
P/SF/Konta VIII

____________________________ _______________________________ _________________________________


(Lugar, fecha) Nombre, dept. (por favor, en letra de imprenta) Firma
BA00084D/23/es/01.11
71129457
FM+SGML6.0 ProMoDo

También podría gustarte