Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

El Amaneser Numero 58

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 24

ESTAMBOL 15 KİSLEV 5770 2 DESEMBRE 2009 ANYO 5 NUMERO 58

En Kada Anyo mos sale


otra Grip Angusyada
KAREN GERSON SARHON / ESTAMBOL
karensarhon@gmail.com

Agora mos salyo moda mueva.


En kada anyo tenemos una epide-
miya de grip mueva. Komo de virüs
intelijente es esto ke en kada anyo
se esta degizando en una forma
mueva i esta kitando el govidi del
mundo entero. En kada anyo se aze
inokulasyones muevas para la mueva
grip ke sale, la djente ke se espantan
de azersen hazinos korren a inoku-
larsen ama yene se azen hazinos i
los doktores ya tienen la repuesta
pronta: “esto no es akeya grip ke
tienes, es otra”. A mi la verdad vos
dizere no me esta enkanyando
muncho lo ke estan diziendo
los doktores o las ministros
o otros ke supozamos ke se
entienden de la salud.
Estamos tantos auzados
agora a mirar filmos i series
de polisias ke avlan de diversas
teorias de komplo ke en kada vez
ke kitan una furtuna asi me vo de-
mandando: “esto no seya un djugo
ke mos estan djugando las kom-
panyias de medisinas para ganar
mas i mas paras?”. Aviya meldado

02
un livro muy interesante de Arthur telijentes ke eliminan solo las selulas miles de gaynas i dingunos no komi- KLARA PERAHYA
Halley anyos antes ande un doktor o los lugares hazinos. Dainda el otro mos gayna un largo tiempo. Siguro

03
aviya topado la melisina por el kanser dia meldi en la gazeta ke una de estas ke te metes a pensar, esto no sea un Mois Bahar
i esta melisina era muy barata i sim- kuras pudo eliminar selulas kansero- komplo de los ke venden karne para
ple. Las kompanyias farmaseutikas ke zas en los animales. Ama esto sigura ke la djente no merken gaynas ma ke
se ambezaron esto pishin miraron a
eliminarlo a el i a su lavoro porke si
saliya esto a la plasa no ivan a pueder
ke esto no va salir a la plasa asta ke las
grandes kompanyias farmaseutikas
terminan sus stokes de kemos i otras
merken karne al lugar? De verdad ke
kon tantas kozas ke estamos viendo
en las televizyones i los diplomatikos
SHAROPE BLANCO

Ke ermozo es
08
Hanuka
mas vender sus medisinas tan karas. I medisinas maldichas ke azen sufriyir ke mas karishtreyan las kavesas del
siempre kuando oygo ke una perso- tanto a los pasientes. mundo (el uno dize ke kale inoku-

16
KEMAL ZARKON
na esta en kemoterapiya siempre me El anyo pasado izyeron espantar larse, el primer ministro dize ke no
viene al tino este livro porke me esta a la djente kon la grip de pasharos. porke la medisina ke vino aki no es la La Zapatera
difisil de kreyer ke kon esta teknoloji- Este anyo es la grip de puerkos! El mizma medisina ke el de los Estados
ya tan avansada dainda no toparon la anyo de mas antes aviya la hazinu- Unidos!) ya no se save kualo azer. Lo
kura para el kanser, una medisina ke ra de las vakas lokas! Mas kualo van mijor de koza es de mirarse bueno,
no va matar a las selulas sanas ma ke
va eliminar solo a las selulas kansero-
a kitar? Estos povres animales no
tienen kulpa. En kada vez ke sale
tomar munchas vitaminas, no darse
mal al alma por kualker chika koza i
KAREN SARHON

La Koleksyon
20
zas. Agora ay una disiplina ke se ya-
ma Nano-medisina. En esta disiplina
una koza los van matando i kortan-
do, komo antes dos anyos ke aviya
pasar la sezon de gripes desgrasya-
das sin azerse hazino.
Maftirim ya
Salyo a la Plasa 21
ay medisinas i tambien makinas in- la grip de los pasharos mataron a Salud buena a todos. SALOM GAZETES‹’nin ücretsiz ekidir
02 15 KISLEV 577 0 - 2 D E S E M B R E 2 0 0 9
EL PONTE

MOIS BAHAR Un Ombre de syensya, un ombre


profundamente umano

La syensya ayego a un tal nivel de atesta la valor de su potensyal personal riko


desvelopamyento, ke no se puede permeter en umanizmo, su avyertura a sus proksimos,
de no ser absolutamente moral. (Biologo su ponderasyon natural al servisyo de
Jean Rostand) un esprito inkontestavle de analizis i de
Azer el elojyo de las kualidades sintezis, la klaridad de su razonamyento
profesyonales i syentifikas de Moise Bahar ansi ke la agudeza de su mirada syentifika
sera komo kerer avrir una puerta ke ya esta ke va mas leshos ke lo ke es vizivle, i enfin,
avyerta. Todo afirma la valor de su karrera, lo ke es tambyen muy importante, su
su reputasyon profesyonal al nivel nasyonal komprensyon afektiva enverso sus pasyentes.
i mizmo ahuera de Turkiya. Su “Curriculum Es la razon por lakuala, en esta chika
Vitae” es tanto riko ke es kaji imposivle eskrita, no kero solo azerlo avlar del
de rezumirlo. Su situasyon profesyonal ombre de syensya ke el es, ma de la suma
aktual es: 1) Profesor de Anastezia i Kudyos de umanizmo ke ay en el, i de la
Intensivos en la Fakultad de Medikeria de la proksimidad afektiva ke el save
Universidad de Cerrahpaşa, i 2) Direktor del krear kon kuala persona ke sea.
Departamento Jeneral de Kudyos Intensivos Kero tambyen azerlo avlar de
en el Hospital Amerikano de Estambol. su lucha insesante, kon o sin
En desparte de su briyante situasyon esperansa, para venser la dolor i la
profesyonal, todo en su “manera de ser” muerte.

KLARA PERAHYA / ESTAMBOL manera de pensar, tuve munchas vezes la okazyon Despues de aver kumplido mis estudyos
klaraperahya@ttmail.com de ser testigo de la suma de komprensyon i eskolaryos en 1964, mi ideal era de ir estudyar la
piadad enverso “los otros” ke ay en ti. “literatura” en Fransya, ma era tambyen el anyo
Profesor Dr Bahar, komo lo dishe en mi chika de la inogurasyon en Turkia del sistema sentral
introduksyon no es solo al Ombre de Syensya de un konkorso prealable,afin de ser admetido
Dr. Bahar, despues de aver kumplido
ke oy kero formular mis kestyones, tu reushita en la esfera universitarya. Partisipi al konkorso i
tus estudyos eskolaryos, kualo es lo ke te
profesyonal ya konfirma tu valor syentifika, sovre un kontenjente de 500 estudyantes ke se
pusho a eskojer komo karrera profesyonal
i nombrozos komentatores muncho mas avian prezentado para ser resividos a la fakultad
“la Medikeria”, rama de los estudyos
kompetentes ke mi ya lo izyeron. Oy kero avlar del de Medikeria, hui klasado 50en. Entonses sovre
universitaryos ke nesesita el mas alto
“umano” ke se topa detras del ombre de syensya. la insistensya de mi famiya i partikularmente
koefisyente de puntos?
Paralelamente al profundo lavoro de refleksyon de mi madre (b”m), ize mi inskripsyon en esta
ke kontyene tu fakultad.

Tu “Curriculum vitae” muy largo, mostra


tu enkaminamyento kontinual en el kampo
syentifiko... kualo motivo este dinamizmo kaji
permanente?

Penso ke el medyo ande me topava djugo


un grande rolo. Era un buen elevo en el liseo,
ma solamente en los ramos ke me interesavan
realmente. Kuando entri a la universidad, al
empesijo, no me sentia muy entuzyasto por
la “Anestezyolojia ni por la espesyalizasyon en
los Kudyos intensivos”, lakuala era un ramo
relativamente muevo de la medikeria, en Turkia
komo en el mundo. Ma, avia al interyor de esta
syensya, munchos espasyos a profundisar,
por los kualos me senti muy interesado,
partikularmente la Syensya Neurolojika. I kuando
empesi a ir mas al fundo de mis estudyos, me
apersivi ke era el primer en el espasyo de de
la “Neuroanestezia i Neuro Intensivo kudyos”
en Turkiya; mi motivasyon gradualmente
se intensifiko, i me enfoki ainda mas en mi
aktividad universitarya.
Entre las realizasyones ke pude kumplir, las
ke me prokuraron las ma grandes satisfaksyones

Mois Bahar i su famiya


fueron de institusyonalizar el medyo ande
EL PONTE 15 KISLEV 5770 - 2 DESEMBRE 2009 03
lavorava i de estableser muevos primera klasa del liseo, lo ke
servisyos de “kudyos intensivos”. es muy koryente a un syerto
Mizmo oy en dia una semejante periodo de la adolesensya. Te
aktividad me incheria de alegria. rogo de embiar un mensaje a
este sujeto a la manseves.
En tu kualidad de Shefe del
servisyo de reanimasyon Remarki ke munchos
del Ospital Amerikano de de mis amigos de klasa ke
muestra sivdad, penso ke terminaron la eskola de una
sos munchas vezes testigo manera relativamente briyante
de kavzos ke se prezentan no pudyeron reushir en sus
komo irremedyavlemente vida profesyomal. Durante
dezesperados a primera mis konversasyones kon mis
vista. En semejantes propyos ijos i kon munchos
kavzos es ke pensas ke kale otros mansevos, les digo ke no
intervenir kual ke sea la hui personalmente un elevo
situasyon? Es ke para ti, partikularmente performante,
“luchar para mentener una dobli mizmo la primera klasa del
persona en vida, mizmo liseo; avia munchas otras kozas
si eya esta en un estado ke kaptavan mi atensyon. En este
periodo, kuando parvenia a reushir
vizivlemente irrekuperavle”
es una kondisyon “sine qua
Mois i Emel Bahar kualkyer echo sin ninguna relasyon
non” de la Etika Medikal? kon la eskola, me apresurava detras
de un muevo i esto me prokurava
muncho plazer.
No es posivle de pueder dar una repuesta
Esto, asta ke empesi mis estudyos
kategorika a esta kestyon. Komo ya lo saven
ningun rezultado pozitivo, mi tristeza es de medikeria, kuando me apersivi ke avia tantas
todos, en el paviyon de los “kudyos intensivos”
muy grande. En mi kualidad de profesor me kozas a ambezar, me arresti de okuparme de
se topan jeneralmente personas en estado
syento ovligado de repetar a los mansevos kualkyer otra koza. En el espasyo de la Medikeria
de grande risko vital. Muestro objetivo es
ke la sola solusyon es, “estudyar... estudyar... immedyatamente despues de aver ambezado
de azerlas bivir i azerlas retornar a la vida
kontinualmente estudyar...” Es tambyen lo ke un sujeto, ya espunta una segunda situasyon
normal. En el korso de esta intensa aktividad,
syempre repeto en los korsos ke tengo el plazer ke no konosemos i esto ainda kontinua. En ke
aparesen envezes kriteryos ke mostran ke la
de dirijir en multiples lugares de la Turkia desde profesyon ke sea, ay este ovligo de syempre
muerte es inevitavle. Entonses eksplikamos la
munchos anyos. kontinuar a ambezar. En desparte del apoyo i
situasyon a los serkanos del pasyente, algunos
de la armonia familyal, el kamino de la felisidad
de entre eyos mos dizen de interrumpir los
pasa por el esforso de syempre ambezar i
kudyos. Alora empesa el problema etiko. La En una de tus konferansyas, tyenes avlado
syempre produzir.
lojika konfirma probablemente la egzaktitud de la importansa del faktor psikolojiko en el
Mersi Profesor, mersi Mois Bahar.
de esta desizyon ma esto puede krear una kombate de un pasyente kontra la muerte. Es
situasyon kontrarya a las leyes de la Juridiksyon ke mos puedes avlar sovre este sujeto?
Turka. Aunke en algunos payizes estranjeros,
en syertos kavzos de flagrante sertitud kel Si es verdad. Esto no es solamente mi SIMON GERON / SYDNEY, AUSTRALIA
pasyente es irrekuperavle, “kortar los kudyos observasyon personal ma igualmente la simongeron1@hotmail.com
intensivos medikales” es konforme a la ley, esta opinyon de munchos de mis kolegas. En
kestyon “etika” no es una diskusyon ke ya topo
fin, eya kontinua syempre.
periodo de grave desrepozo, las personas
ke son fuertemente atadas a la vida pueden,
LOS ANYOS EN LA AUSTRALIA 2009
grasyas a esta estruktura psikolojika, venser
Una kestyon muy indiskreta: “Ke resyentes, mas fasilmente las difikultades i de una manera Kantikas de mi Chikez
tu, grande kombatante por la vida, kuando, kaji imprevizivle eyas profitan del tratamyento
in ekstremis, entyendes ke no ay mas nada medikal ke les es aplikado. Asentado delantre la komputadora,
a azer? I tambyen kualo resyentes kuando Eskuchando kantikas a la turka i a la franka,
malgrado la kaji absensya de esperansa ke No se si es una koensidensya, o puede ser un Me siento subito harvado por una nostaljia
prezentava al prinsipyo un kavzo, parvyenes fenomeno psikolojiko kreado por el kontakto I me akodro de un tiempo muy muy leshos en
kon tu ekipo a salvar el moribundo? kaji permanente kon la sufriensa, ay kon mi vida.
grande frekuensa en la profesyon medikal,
Mis refleksyones aktuales son diferentes una sensivilidad espesyal i una grande Tantos anyos pasaron de mi salida de Turkia!
de las ke tenia munchos anyos antes. Kon la atraksyon verso sujetos artistikos i literaryos. Arondjado al otro lado del mundo donde me
progresyon de mi eksperyensa, mis esforsos Es ke se trata solo de koinsidensya? ize viejo,
se konsentraron de mas a mas a aplikar el No se si es veramente esto lo ke keria,
tratamyento medikal ke tyene lo manko Envezes la formasyon profesyonal puede Ma munchos de los muestros partieron al
posivle de risko de yero, afin de asegurar la meter en evidensya munchos donos i egzilio.
supervivyensa de los pasyentes. Ma en algunas kompetensyas. En los grupos ke lavoran de
sirkunstansyas muy graves no es posivle de no una manera intensiva komo la Medikeria, esta Me demando si tengo un lugar en el mundo
tomar en konsiderasyon la realidad. Oy en dia probabilidad es proporsyonalmente ainda mas ke deshi atras,
no me revolto komo en mi manseves i aksepto alta. Yo no tengo un kualkyer talento artistiko, Un mundo ke despues de 45 o 50 anyos se
ke la muerte es una egzijensya de la Natura. por kontra eskrivo bueno i tengo la esperansa troko muncho.
Esto dicho, en diferentes sirkunstansyas, de valorizar este dono a la epoka de mi Mis keridos i amigos ya no estan en vida
semejantes kavzos son la konsekuensa de jubilasyon.
mas…
un tratamyento medikal mal echo en otros
Lo admeto ke estas kantikas tienen en mi un
ospitales o de diagnostikos muy tardivos i
Prof. Dr Moise Bahar, tu kerida mujer “Emel” efekto.
kuando inevitavlemente, malgrado todos
me tyene dicho un dia ke tuvites difikultades
muestros esforsos, no se puede obtener
en tus estudyos eskolaryos al nivel de la KAJI EN LA FIN DEL KAMINO DE LA VIDA
04 15 KISLEV 577 0 - 2 D E S E M B R E 2 0 0 9
LITERATURA
EL TELEGRAFO EDİSYON DE MARTES VOLÜM SİNKENO 114 / 3 TAMUZ 5652/ 28 HAZİRAN 1892

Los Maridos
HAIM VITALI SADACCA / MONTREAL, CANADA

Las Flores
Amariyas
Transliterado por: RIFAT BIRMIZRAHI / ESTAMBOL
rifat@bmed.com.tr a pasar un mes kon nozotros, no ay mas de
esperar la pas todo el tyempo ke eyas estan
en kaza.
De las ideyas, djestos i echas del espozo Ke se puede embezar la muzika sin egzer- Te estas indo... Yo kedi komo ombre ferido,
ke el Dyo me dyo i de muchos de sus amigos sarse i ke deven rondjarse fuera del salon i Deshandome medyo bivo i kaje medyo ido.
rezulta de los maridos en jeneral: serrar fuertamente la puerta disde ke no- Kon miradas tristes sigi tus pasos... tu ida,
Ke la mujer nasyo por ser su esklava. zotras empesamos a kantar i ke paseamos
Tu kaminada era kansada komo repintida.
Ke la komida deve estar pronta en el mes- nuestros dedos sovre el piyano por djugar la
ultima polka. Kreyo ke estavas luchando kon toda tu
mo momento ke eyos entran en kaza.
Ke durmir despues de komer aguza la konsensya,
Ke el chapeyo de una mujer puede ser
metido sovre la kavesa tanto presto komo el konversasyon. Ma no te permetiya tu orgulyo, ni tu sensya,
chapeyo de un ombre. Ke eyos konosen mijor de nozotras el fos- Para pueder dizirme “Perdona mis
Ke puedemos vistirnos en un momento tan i el chapeyo ke nos van lo mijor. kaprichos,
i ke el fuerte sonido de una Ke es bueno azer yorar una mujer
Kero retornar a mi nido... olvida mis
kampanila sonara por ma- porke manka un boton en la ka-
dichos!”
no del espozo puede miza. (Syertos ombres kreen
tener por efekto de en verdad ke sus mujeres
kortan kon entisyon sus Kon ti syempre me sinti el ombre el mas
azernos aprontar
mas presto. botones de kamizas, orozo,
Ke eyos esto se kree en vyen- Era tu amorozo... Me viya yeno de gozo.
saven todo do la manera brutal Mis lavyos repetan la poeziya ke diziyas,
azer mijor de kon la kual eyos las
Bivo los suvenires sintyendo tus melodiyas.
nozotras mes- maltratan en un
kavzo semejante.) Kreyiya ke syempre en tu korason me
mo mantener
Ke no nos es teniyas,
los ijos i ado-
var la lumbre. permetido de des- Biviya kon la konviksyon ke me aparteniyas.
Ke eyos son mayarnos ni de tener
los sinyores de la el mas chiko atako Tu ida kavzo trokamyentos kon tu
kreasyon (ermozos de nyervos. Syendo los
espartisyon,
sinyores en verdad) ombres entonses nos
Kedi sin alegriya, sin buto i sin afeksyon.
Ke nada no seriya dizen: “Mi kara amiga no te
agas ridikula” O tambyen: “Tu Kamino solo... en las kayes me siento
muncho bueno por eyos
sos muy ermoza por ke agas estas tuyido,
mesmo si meteresh delantre de
eyos un asado fumando, eyos murmurearan kreaturerias”. Mi korason yora a las kayades, sin bruyido.
i se kesharan ke syempre le sirvish la karne Ke puedemos governar una kaza sin Munchas demanyanas al lado tu fotografiya
yelada. moneda i si nozotros nos rizikamos a deman- Pozava las flores amariyas ke te plaziya.
Ke eyos konosen nuestra edad mucho darles paras, enkontramos una mina ravyoza,
Las noches este korason kon suspiros te
mijor ke la konosemos nozotras. fuertes miradas i nos atiramos algunas res-
puestas agradavles komo estas: “En verdad nombra
Ke eyos pueden envitar a sus meza tantas
sinyora, vos seresh algun diya la kavza de mi I mis ojos bushkan en los entornos tu
personas ke les konvyene ma ke nozotras
envitemos solamente nuestra madre misma. ruvina.” solombra.
I si rogavamos a una ermana o dos de vinir Ke las kamaras no tyenen nunka menes- Komo yo puedre d’aryento de mi arankarte
ter de ser alimpyadas, ni las mezas de ser Para retornar a mi bivyenta i olvidarte?
fregadas, ni los tapetes de ser batidos, ni los
mobles de ser renuvados, ni los kanapes de
ser kuvyertos.
Lo Ke Meldavan Ke nada, en un byervo, no tyene el derito
Muestros Padres de embezarse, ni de gastarse ni de romperse,
ma ke todo deve turar syempre.
Ke una povera mujer no deve tener nunka
Un livro maraviyozo plazeres, ma ke eya deve syempre syempre
kedar sola en kaza i tener kudyado de los ijos.
ke kontyene artikolos
Ke si eya mostra solo el dezeyo de ir al
de diversas gazetas ke teatro, kale aferrar esta okazyon por empesar
meldavan muestros un buen pleto.
padres; artikolos Ke sus ijas pueden embezar la muzika, el
desenyo, el bayle, i otras aras de pasatyempo
tradusidos al Turko i al sin tener menester de ningun maestro.
Ingles kon los orijinal- Ke los gastes de la kaza no ogmenteran
es en Judeo-Espanyol. kon el muchiguamyento de la famiya, ma ke
se puede governar sesh ijos kon el mesmo
budjeto ke basta a uno solo.
Para enkomendar, eskrivi a: Ke es un gusto por nozotras de veyar i
kitabevi@salom.com.tr o enkomenda esperar.
de: www.gozlemkitap.com
EL KANTON DE MOSE 15 KISLEV 5770 - 2 DESEMBRE 2009 05

Kafka es Judio ma es Muestro


MOSE GROSMAN / ESTAMBOL
do, las puedesh pozarselas en la
grosman@gmail.com
tomba?
Shaul en kontandome yo esta-
va kedando enkantado. Kualo izi-
tesh?
Kuando le dishe ke le va
demandar un plazer me disho - Las tomi. La mujer ya me dyo
“Deke no?!...” a entender ande lo va topar, i
ansina te travi las fotos ke kijites.
El marido de prima… Shaul… El
marido de mi prima Ester… Franz Kafka se espartyo de
entre mozotros en el anyo 1924.
Biven en Israel. Les plaze mun-
Ma se estava vyendo ke el ayinda
cho viyajar. Sanos ke esten son
esta bivyendo.
muy keridos. Kuando vinyeron a
Estambol despues de un tyempo Yo estas fotos i la kart postal
me disho Shaul ke se van a ir a las guadri muncho tyempo. Pensi
Prag. de kontarlo esto i publikarlas. Ma
en trokando mi adreso ayinda no
Eran tyempos ke aviya melda-
las topi.
do unos kuantos livros de Kafka.
No kero avlar por la pendola
Una pendola ke no egziste la
de Kafka. Porke si entramos no
sigunda. La vida ke bivyo era yena
puedemos salir muy presto. El era
de dolor. La sola alegriya suya fue
komo una mar muy onda. I puede
el eskrivir. Las nochadas las pasava
ser ke el mas mijor ke save nadar
en eskrivyendo.
entre mozotros, va topar diferen-
No vos va kontar la vida, la
tes sintimyentos en las onduras
biyografiya del Dr. Franz Kafka
de esta agua.
para ke me meldesh asta alkavo.
A mi lo ke me plazyo es la kart
Solo una kozika keriya dizir sovre
postal ke se esta vendyendo en
su vida… Si no egzistiya su amigo
Prag. Ke estava sinyifikando “Kafka
Max Brod, no iva egzistir ni el.
es Judio ma es muestro”.
Porke Kafka kuando ya estava
perso hazino le desho de sava Un diya ya va salir en medyo
a su amigo ke keme todo lo ke esta kart postal i la va emprimar
eskrivyo. Max Brod si kedava en su ma por agora vos kije kontar un
palavra, i Kafka no iva egzistir. poko de lo ke paso kon unas foto-
grafiyas otras.
Vineremos kualo le demandi de Franz Kafka en el anyo 1924
mi primo Shaul?
- A Prag vos vash a ir? ron un tsiyon. La Chekoslovakia
Un tyempo despues vinyeron
se esta glorofikando kon Kafka i
- Si. a Estambol. Me disho Shaul mi
estan dando a saver ke era Judio.
- Viyaje bueno. Mira kaminash primo:
- Munchas grasyas Shaul. Lo
el mundo entero i no vos deman- - Toma las fotos ke kijites…
topates presto komo te dishe?
do nada. Ma agora vos va deman- Aparte de las fotos me trusho
dar un plazer, no me vas a dizir - No se konta muy presto ma
una kart postal ke se esta ven-
“No”. ya lo topi. En el otel ke kedimos
dyendo en todos los lugares. Una
mos dyeron a entender ande
- Dizeme kualo keres? foto de Kafka pintada kon mano i
puedemos topar el Bet Ahayim
- Mira en Prag, a ken demandas debasho esta eskrivyendo el nom-
de los Judios… Salimos afuera i
te dize. Vas a demandar el Bet bre. La una “A” ke egziste en su
empesimos a bushkar. En kami-
Ahayim de los Judios. nombre la kitaron i al lugar metye-
nando mos salyo enfrente unos
- ?!...... pansyones. Demandimos i ayi.
- Es muy fasil i no te toma Una mujerika mos dyo a entender
tyempo… dos puntos. Kero ke komo mos puedemos ir al Bet
me traves la foto de la tomba de Ahayim Judio?!... Despues mos
Franz Kafka!... demando “Deke es ke vos keresh
- Komo la va topar? ir aya? Es ke tenesh un serkano?
- Muy fasil demanda a ken La dishimos ke estamos bushkan-
ves aya, te va dizir el lugar. (Esto do la tomba de Kafka. La mujer
echando de kavesa, sin saver kon guste grande grito:
nada? Esto pensando ke es djusto - Un puntiko aspera, aspera…
lo ke esto avlando) Se fue aryento i mos trusho
- Bueno, va mirar de parvenir. unas pyedras blankas. Mos disho:
Despues de mi demanda ya - Yo so Kristyana ma me fui
empesi a pensar ke no ay hayre de el anyo pasado a Yerushalayim
lo ke kero. Ande lo va topar? Echi i le trushe dos tres pyedras de
la peshka a la mar en no savyendo aya para pozarselas en su tomba.
si se engancha un pishkado? Franz Kafka kon sus ermanikas Porke el keriya bivir aya. Si vo las
Valli (a la Syedra) i Elli La tomba de la Famiya Kafka
06 15 KISLEV 577 0 - 2 D E S E M B R E 2 0 0 9
ARTIKOLOS

U
n proverbo djudio dize: “Las palavras son komo las serezas. Las unas travan las otras”.
Egzaktamente komo los byervos ke vyenen unos detras de otros en un moabet. Vos plaze
azer moabet? Alora, venid endjuntos avlaremos en proza i versos, sovre:

La Vida i la Amistad
COYA DELEVI / ESTAMBOL
Se avla de aki de aya, anekdotas ets. Otros, los mas mazalozos, Pensan por ti los paryentes.
Es ermozo a kondisyon de no pye- Syempre en otos i aviyones... Kon ayudo i grande kudyo,
drer la mezura. Si se alarga, puede Ansi ke ansi ay un fakto, Anyos de eskola, de estudyo,
Desde un syerto tyempo me pyedri enfasyar i kansar. Portanto yo digo Ke nunka se puede trokar, Kon la esperansa de un echo,
aryento de tekstos seryozos, por lo ke a la fin de un diya kanseryozo, Se van, seya el uno i el otro, Bueno, fruktuozo i derecho...
mas istorikos o tradisyonales. Dishe no ay presyo a un moabet echo a Finalmente al mizmo lugar... Vyene el tyempo de pensar,
ke oy ya vino la ora de azer un poko “sorvikos” komo bever un vino de A tu propya famiya fondar...
de moabet, una manera de “relaks”, munchos anyos... Asemejo i la vida Komo una vida puede ser kalifikada Agora ya tyenes tu famiya.
ke dizish? Amor i buenos amigos en a un vino savrozo... Bivirla sin apre- de buena? Montaigne, el famozo Se engrandese diya en diya.
la vida es, para mi, rikeza grande. El surarse, bivirla byen... pensador i eskrivano fransez, disho: Esperansas trokan de kolor,
resto es solo bavajadas! Es fantaziya o Esto no es syempre posivle. No “Las personas ke bivyeron munchos Agora ay chikos i tu amor!
garnitura, es komo enganyar kriatura! esto bivyendo en otra planeta para anyos una vida sin emosyones, sin Es ke ya te ambezates ansina,
pueder pretender ke todo esta entuzyazmos, en realidad bivyeron KE LA VİDA
Saver ke tyenes amigos,
I puedes arrimarte a eyos, muy poko.” Keridos lektores, al lado Es una esperansa ke kamina...
Te da grande konfiyensa, de esto tenemos muestros ideales,
İ tambyen muncha fuersa. esperansas, en kurto un buto i la Este moabet deviya ser i sovre la
Son la amistad i el amor, lucha ke damos para alkansarlo: amistad. Ya tuve okazyones de eskri-
Ke dan a la vida su savor. vir por este trezoro. No esto egza-
LA VIDA ES UNA LUCHA jerando, la amistad sinsera, leal, es
Los amigos muestros son mas o reelmente muy presyoza i yo digo:
Tenemos muestros suenyos,
menos una indikasyon presyoza para
los ke mos djuzgan. Dan una idea
Muestros butos i derechos, ESTO ES LA AMISTAD
de muestras preferensyas. Munchas
Amores i grande esperansas...
A tu amigo kerelo i bushkalo,
personas se keshan de sus soledad.
Unos se realizan, ma otros
Oye sus ansyas, entyendelo,
Ay otras a la kontra ke se keshan de
Se bolan en las distansyas,
Amistad es presyoza, savelo,
no pueder apartarsen tyempo para si Deshandomos solo ansyas.
No rompas por un si, un no.
mizmo, tanto son “akaparadas” por Es sakra, buen amigos saven,
sus nombrozos (!) amigos... Devo Kon kerensya la enfortesen.
admeter ke dekoramos del nombre
de amigo, una simple relasyon, un Yo esto konvensida ke en kada edad
konosimyento ets... Vos kero sitar la persona tyene menester de
una remarka del famozo fabulisto buenos amigos. I aki tengo unos
“La Fontaine”: dos konsejos a mis amigas ke se
maraviya, perfekto i verjeles! Si
keshan de ser aedadas i se aleshan
Kada uno se dize muestro amigo, por un momento deshamos esta
de la VIDA. Ke sorprezas eya mos
Loko es el ke se kree a esto. korretina, estos pletos ke no yevan a
rezerva no lo savemos i ay dayinda
Nada es mas komun ke el nombre, dingun lugar, estas diskusyones sin
munchas kozas ke mos va dar!
Nada es mas ralo ke la koza! rezultado, ke dizish? Asemeji la vida a
un vino vyejo. Tengo munchas otras Bivir es pyedrer, komo SYENTEME!
Solamente keridos amigos, no kero definisyones. Kada uno, komenta ganar,
ser tan septika sovre la amistad. la vida a su manera. El famozo Unas dos rugas basho los ojos,
No penses tu por un si, un no,
Komo dishimos, eya i el amor ermo- fotografo, Ara Güler, disho: “La vida Penses ke es la fin del mundo!
A fuyirte i a todo abandonar.
zean la vida. Alora diremos: Amor es una pelikula vaziya. Mirad a inchir Unos kuantos blankos kaveyos,
Tu, en este espinozo kamino,
es ofreser sin asperar, achetar sin kada kare en aferrando el perfekto”. Mira kualo tu estas reselando!
Deves syempre luchar i luchar.
komentar, azer todo por enten- Definisyon orijinal i profesyonal, Si desharon dulses rekuerdos,
der, pardonar i kreer... Amistad es azyendo pensar a lo ke el pudo Ke pasen los diyas i los anyos.
Es verdad ke esperansas, butos o
akodrar, es kerer i ayudar. La amis- aferrar a traverso su kamera... El tyempo ke pasa no te espantes,
ideales, se enkontran en fin de kuen-
tad es sakra, es ermoza, i si no la Toma plazer, goza si me syentes.
to i pueden kon los anyos trokar
kultivas se afana komo la roza... El muevo diya, mijor del de
ESTO ES LA VIDA un poko. Mizmo si entras en anyos,
antes,
Moabet entre dos amigos da plazer. si tus kaveyos se emblankesen, no
Kreo ke la vida es un viyaje, La Vida es Vida kuando la
abandones tus esperansas. Kualo es
A vezes kurto, a vezes largo. bives...
envejeserse? Un shifro ke se adjusta
Los rekuerdos son el bagaje,
a muestra vida. Egzaktamente komo
Kuando ermozo o amargo. La Vida es la eskola ke empesimos
en estos diyas se va trokar el shifro
Unos lavoran sin kansar, a ir el diya ke nasimos i ke mos
de mi edad! No tyenes dinguna razon
La parnasa para alkansar. ambeza kozas ke no meldamos en
de abandonar, porke syempre:
Otros, kon aldikeras yenas, los livros. Meteremos el punto final
Sin problemas i sin penas... kon una ermoza dicha: “La amistad
LA VIDA ES ESPERANSA verdadera no es komerse de parte a
Unos en este grande viyaje,
Van i vyenen solo a pye. No es fuerte en la manseves, parte, ma tener ambre endjuntos”.
Y›ld›z Krespi
AMANESER KON ARTE 15 KISLEV 5770 - 2 DESEMBRE 2009
07

EL ARTE EN LA REJION DEL L


iven
as personas b
dos
kon sus pasa
ios kon
ansi ke los sit
SUD-ESTE DE TURKIA los suyos
ESTI SAUL / ESTAMBOL
estisaul2@gmail.com rados al Museo de las Sivilizasiones de Gaziantep, se topa en la plena
Anatolianas de ANKARA. de Mezopotamia. Konosida en la Zeynel Bey son las mas elegantes,
En este sitio tambien el lago del antiguidad i nomada UR, egzibe sin olvidar MAR GABRIEL ke esta
Estuve en vakansas en el Baraje Atatürk fue akondisiona- gloriozamente la erensia de las sivi- en aktivita desde el 5.en siglo, ke
Sud-Este de la Turkiya para viji- do para vakansas, kon sus playas lizasiones ke la konosieron. vijitimos en MİDYAT, a 58 km. de
tar: GAZİANTEP, ŞANLIURFA, numerozas i su sentro de sportes Avraam Avinu, muestro profeta Mardin. Selebre por su artisanato i
MARDİN, DİYARBAKIR, ande la akuatikos. monoteisto bivio i se engrande- su vista fantastika, es en eya misma
sivilizasion nasio, ande Avraam, En los Bazares Elmacı i sio en estas tierras, serka de la una ovra de arte.
padre de las relijiones monoteistas, Sepetçiler, enkontrimos artistos montanya impresionante de 2150 El pasado del sitio remonta a los
bivio 8000 anyos antes de.la E.K. (la lavorando el metal, delantre la m.de altitud del monte NEMRUT, Sumerianos en 2850 a. E.K.
Era Komun). puerta de sus atelies i kreando ande repoza el rey Commagene HASANKEYF se situa a 33km. de
El Kresente Fertil, La objektos (vazos, tasas de kafe, ets). ANTIOCHE. Los Hurriles, i mas Batman (El mas grande sentro de
Mezopotamia, arozada par los rios Pasando por Nizip, el sigundo tadre los Hitites okuparon estas tie- ekstraksion petroliera de Turkiya).
FIRAT (Euphrates) i DİCLE (Tigris) dia arivimos a BİRECİK. Al bodre rras fertiles. Esta destinada a ser submerjada por
ke la traversa del sud verso el norte, del Fırat, ande mos aretimos para La tradision mos konta ke las aguas del baraje de ATATURK
presenta una erensia kultural pro- tomar un kafe, fuimos a vijitar un Terah, padre de Avraam, i su erma- (el mas grande de Turkiya i 6.en en
tejida ansi komo su istoria biva. jardin de rozas kon petalos pretos, no Aran tienen sus tombas serka de el mundo). El ponte ke relia las dos
Se deskuvre las ovras maravi- muy apresiados en el mundo por la meshkita HALİL RAHMAN. partes de la sivdad separada por el
yozas de diferentes periodas, las sus raredad. El rey Nimrod supo ke Avraam rio DİCLE i las ruinas del palasio,
industrias kreadas desde la edad de Izimos un chiko torno kon kreia en el Dio uniko i por esta evokan las fantomas de una dinastia
Piedra Tayada, gravuras, pinturas i motor en el lago del Fırat i vimos razon avia destruido los idolos ke desparesida.
seramikas avlando de sus pasados. un minarete, sinyo ke una djami su padre Terah avia konstruido. El mosoleo Zeynel Bey dekorado
El arte egzistio desde el empesi- fue englutida en las aguas del rio. *** grasiozamente kon tuvlas turkuaz,
jo de la kreasion del mundo, para A 80 km. de URFA, instalada El rey desida ke Avraam sea azen pensar a la influensa Persana.
desharmos rekordar i suivar los tambien en el bodre del Fırat, kastigado. Asienden un fuego serka Hasankeyf era un sentro epis-
pasos de muestros padres. izimos una poza para vijitar en del Lago Halil Rahman. El rey des- kopal Suriyani, ande mos aretimos
Siertos objektos, mismo mutila- las alturas una reserva ande pues ke reushen a echar el profeta para admirar la ermozura. La vista
dos, prokuran enformasiones, ins- biven unos pasharos yamados al fuego, le dize: “Veremos komo tu guadra el prestije de su epoka (dja-
kripsiones manuskritos i permeten “Kelaynak” IBIS ke estan para des- Dio uniko te savlara, Avraam…” mis, serayes, sentro de Kura).
de enkantarmos oy, en el 21. siglo pareser. Apenas ariento, las flamas se DİYARBAKIR, en el pasado
despues de E.K.: Arvoles de pistachos, plantasio- amatan i las lenyas se transforman yamada AMİDA, okupa un plato
El ser umano egzistio realmente nes de koton i vinyas bordean los kada uno en pishkados i el lugar se basaltiko, se situa no leshos de las
en estas tierras, se eksprimo kon kaminos interurbanos bien asfal- transforma en lago. Este lago egzis- rivas del Dicle.
senyas i desinando en las kavernas, tados. te oy kon su grande park. Las murayas dekoradas de
antes mismo de saver avlar! Mos dirijimos a la vaye de Las kazas karakteristikas son basho-relief, inskripsiones, forman
*** HARRAN, ke sinyifika viaje i kara- muy diferentes. Las abitasiones tie- una arkitektura remarkavle.
A una ora de Estambol (bolan- van. La plena (ke es la mas grande nen la forma de “Pan de asukar”. La sivdad fue la kuna de 26 sivi-
do) arrivimos a GAZİANTEP, la de la Turkiya, deviene grasias al MARDİN a 96 km. al oeste de lizasiones.
mas grande sivdad de la rejion, siv- projekto GAP una de las plenas Diyarbakır. ***
dad antigua ande los Hitites bivie- mas fertiles. Konstruidas ensima de las pen- Al eksterior de las murayas de
ron, ke kontiene una rika erensia, Se enkontra tambien las ruinas yas de kalker blanko, las abitasio- Diyarbakır, serka del rio Dicle,
kon su komersio i su industria. de una de las tres mas importantes nes kon sus terasas de gravuras de vijitimos la kaza de ATATÜRK, oy
El museo ZEUGMA (Belkıs eskolas de filosofia del mundo: piedra, skulpturas i dekorasiones, transformada en museo.
Harabeleri), sus mozaikas i unikas “İslam Üniversitesi”, ULU CAMİ, revelan un trezoro remarkavle i Del ponte del rio, se parviene a
skulpturas son las ovras de las rui- las famozas kazas de Harran, la mos azen pensar a la Edad Media. tomar fotografias interesantes,
nas del templo Hitita. torre de Harran, ets. El monasterio de Hasankeyf puede despareser: el
Siertos vestijios fueron transfe- ŞANLIURFA a 142 km. al este DEYRULzaFARAN, el mozoleo Keyf del ARTE va bivir siempre.

HASANKEYF
08 15 KISLEV 577 0 - 2 D E S E M B R E 2 0 0 9
REKUERDOS

Ke ermozo es Hanuka
SHAROPE BLANCO / ESTAMBOL
Sharope.blanco@gmail.com En todo tenemos menester de tienen memorias en
44 kandelikas fina la fin de los ocho eyos, lo ke los amingua
diyas, KE NO SON ASENDIDAS PARA a mis ojos!
Lo mas fasil para un eskritor KE DEN LUZ O KAYENTOR, MA SOLO Al empesijo del enverano, un
es de kontar sus rekuerdos ke le PARA MIRARLAS. diya, kaminando kon keyf, estava
prokuran plazer en akodrandose... Este anyo, si kere el Dio, vo asen- pasando por la kalejika ande se topa
Rekuerdos de un ermozo diya ke der la Hanukiya ke vino muevamente “mi eskidji”... Me plaze muncho pasar Me disho ke aviya merkado el kon-
se paso en la kompanyia de perso- a mi kaza... Vino! Si... Vos kontare por aya pormodo de las kazas ke tenido de una kaza de los Judios!
nas keridas, una fiesta alegre, una komo afito este Nes de Hanuka! tienen muy ermozas guertas yenas Aviya entre la ropa una koza suyos
boda... Eskrivir estas memorias es un No leshos de mi kaza tenemos de flores i de arvoles de fruta. Pasar ke traye mazal preto a ken lo tiene!
poko komo rebivirlas. un eskidji, palyarohadji komo lo por esta kaleja i no dizir Merhaba No lo keriya guadrar en su botika i
Es agora solo ke me akodro de yamavamos antes. Oh no! No es un a Ibrahim nunka afito! Toko kon no le enteresava si era koza valoroza
akel almaryo-bufet kon espejo en antikario, ma una botika ande se kerensia i respekto kada koza, los o no! Se fue al fondo del magazen
su puerta, en la kaza de mis paryen- venden kozas viejas, ropa de kazas mobles, los biblós, unos realmente i me trusho emburujado ariento de
tes. Teniya un kashon ariva, para los enteras porke ya se murieron los muy valorozos ma arrondjados de una gazeta una Hanukiya de plata
manteles de kada diya de la meza de viejizikos, o la ropa i los bienes de sus kantones ande kedavan amados, Rusa, antika i de grande valor! Lo
komer i uno abasho para los mante- akeyos ke trokan sivdad o payis kon trankilidad... Me akodran los kedi mirando! Le dishe ke esto tiene
les buenos de fiesta i los naperones o simplemente lo de la djente ke gatos i los perros ke djente irrespon- valor i yo no lo puediya merkar. Me
para las mezikas bashitikas para ser- kere merkar kozas muevas al lugar savle i kruel echan a la kaye por ke se konvensio diziendo ke no lo dariya a
vir el kafe ets. Estos kashones no se de estas kozas viejas i ke no keren van a sus vakansas. Muy muy triste! otros i ke yo me entiendo de kozas
viyan de afuera tan el lavoro de arte guadrar mas. Akel diya vide una meza de okultas, sivilizasiones ansianas, istor-
del moble era sofistikado. Es en este A mi me plaze muncho ir a esta lavorar por la kuala me namori a ya... El ombre me tomava por una
almaryo mi mamita guadrava todo botika, i el patron, Ibrahim, un man- la primera mirada! Ke sharonfon- profesora sharonfonfon!
lo ke era kasher antes de Pesah, i seviko de unos trenta anyos, me fon iva ser de eskrivir mi romanso Me disho ke yo iva saver komo
en tiempo normal todo lo dulse i PROTEJARME de KOZAS MALDICHAS!
las kozas de orno komo kekes, tez- El buenacho de Ibrahim me trusho
pishti, biskochikos, galetas, boyos, las kozas a kaza i le di los tres peda-
borekitas, la halva de semolina ke sos miyos. Los dos estavamos kon-
me plaziya tanto i dayinda agora, tentes! No se kere dicho ke la meza
las bules de muez i de shokola ke topo su lugar en mi kamareta komo
se ofriyan a los envitados, los dul- si de siempre estava aya i echo por
ses i el sharope blanko. Para mi era este kantoniko miyo! Los siervizikos
el almaryo de mil maraviyas tan de se fueron a kedar kon sus muevos
afuera ke de ariento! amigos en el salon i kada vez ke
Era bastante alto, kuaji de la talya me ven me sonriyen i yo entiendo
de mi papa i teniya una ermoza laja ke estan orozos ayi. La hanukiya
de marmol ensima. Era el lugar ideal se instalo komo un rey de grande
tambien para asender la hanukiya gloria en medio del bufet/biblioteka
kon lamparas en primero i kandelikas de la sala de komer. Solo baylar me
mas despues. mankava de plazer!
HANUKA es el festival o la FIESTA Muncho mas bivo i kon grande
de las KANDELIKAS, estas LUZIZIKAS alegriya se fiesta Hanuka en Israel.
tan ermozas ke mos achileyan el Se dan partis de Hanuka en los ote-
korason, las fritadas i los PONCHIKES les, las eskolas, los ulpanes (sentros
kon dulse korolado ariento i en de integrasion para los emigrados).
medio por afuera, kere de vedra komo una madre! ALMENDRA, mis poeziyas, o mis Grandes Hanukiyot se asyenden en
HANUKA ES ANTES DE TODO UNA Adoro mirar estas kozikas, testigos artikolos i mis kuentizikos en esta las sivdades i las vitrinas de las kondi-
DEDIKASION en el 25 del mez de de los buenos i negros diyas de la meza de forma de buró kon una turyas/patiseriyas manko luksuozas
Kislev. Dura 8 diyas en la memoria de djente i ke por seguro tienen una etajer i kashonikos en frente i en los de las de Estanbol, se inchen de
la azete ke abasto a tener asendida “Alma” i no asemejan del todo a los lados! SUFGANYOT / ponchik kon marmela-
la menora del Templo. Kuando los muevos objektos ke se merkan en Pensi, pensi i desidi! Teniya biblós da ariento i asukar en polvo ensima.
Makabim kombatieron las armadas el merkado... mismo si estos son valorozos en kaza ke me aviyan Munchas vezes me fui a los
de Antiochus IV ke aviyan destruido mas valorozos, mas modernos i mas kedado de mi granmamita. Tantos i ospitales i ande los viejizikos para
el Templo, entraron i vieron ke toda apresiados. Para mi, komo dishi- tantos anyos aviya gozado de estos Hanuka. Mos asperavan a brasos
la azete estava profanada. Kedava mos mas ariva, les manka alma i no i no me iva tuyir si los trokava kon la aviertos! Las tadres se oyen kantikas
un solo djarro selado por el Kohen mezika de lavoro! Avli kon Ibrahim de las ventanas aviertas de las kazas.
haGadol ke devriya abastar un diya. ke ya konosiya estos biblós i siempre Se siente ke son diyas de fiesta, de
Lo uzaron i asendieron la menora. me diziya ke estava pronto a tomar- alegriya, de luzes, de kolores, de
Teniyan menester de 8 diyas para los a sus presios o trokarlos kon kantes i de savores...
produzir la azete de oliva, presarla i kozas ke me plaziyan en su botika! El Ke ayegemos a fiestar kada anyo
aparejarla por el Templo. Es alora ke tiempo aviya vinido! kon keyf i kon todos muestros keri-
okurio un NES i akeya azete abasto Me troko la meza por dos sta- dos endjuntos. Vos sueto a todos
durante 8 diyas, el tiempo nesesario tuikas de bronza i una frutiera i me una ermoza fiesta de Hanuka kon
para azer la azete mueva! disho ke me regalava dos otros sanedad i ke tengash kada anyo
Kada tadre se asiende 1 kande- biblós ke me aviyan plazido: 2 sier- vuestras Hanukiyas briyando de luzi-
la mas. vos en porselena fina i NO eskapo! zikas alegres.
ARTIKOLOS 15 KISLEV 5770 - 2 DESEMBRE 2009 09

Konversasyon kon mis H E T H A Y I L


ES
Keridas Ermanas MI YIMTSA
MOSHE S. PALACHI / ESTAMBOL
mosepalaci@gmail.com en las bodas o diferentes alegrias, syertas dam-
mas vinir a la Keila kon vistimyentas ke no es 1 Mujer de vertud ken ayara (topara) i su pres-
ermozo i esbivlan la santedad de el lugar. Yo yo es leshos (de) rubines (perlas).
De poko tyempo para aki ke empesi a eskrivir keria saver si eyas se van a la plaj kon tualet de
2 Se enfiguzya (es siguro) en eya el korason de
(si se dize a esto eskrivir) kozas ke sinti i kaye- Gala o asisten a un konser o konferensya kon
su marido, i non tendra menester de espo-
ron a el sako de el olvido, empesaron a suvir mayo de mar. No kale olvidar ke ay kombidados
jo (ganansya).
aryento de el meoyo. Me akodri ke eyas se de otra kreensa i vyendo esto, la onra de la Keila
la arebashan en sus ojos. Malgrado ke munchas 3 Le ara (azera) byen i non mal todos los dias
keshan de ser apartadas en la Keila i estar en la
vezes nuestros Sinyores Rabinos lo dizen en sus de su vida.
Azara. Tambyen les desgusta de lo ke dizen los
ombres en las Berahot de la demanyana: Shelo avlas, no ay ken lo tome a korason. 4 Bushka lana i lino i travaja (lavora) kon la
asani isha (ke no me krio mujer). Mirare de afa- Tornaremos a el presipyo. La mujer es syem- veluntad de sus palmas.
lagarlas konmi poko saver i darles kontentes. pre alavada en la Tora. Vyendo ke Yishmael no
5 Es komo naves (vapores, barkas) de merka-
Un dia topandome en una de las konferen- tenia buen komporto i era negro model para
der (komersante); de leshos traye su pan.
syas del Gran Rabino Joseph SITRUK A’Y’, a la Yitshak su ermano, le disho Sara a su marido:
‘’Arondja a esta esklava i a su ijo’’ (Bereshit 6 I se alavanta myentres (en ora) ke es noche,
fin de su avla, demando una damma, por ke
21/10). Estos byer- i da komida a su kaza i una porsyon a sus
kavza son apartadas
vos le embarasaron a mosas (muchachas, ijas).
las mujeres en la ora
de orasyon i ansi se Avraam. Ma El Kriador 7 Pensa en un kampo i lo merka; de el fruto
syenten menospres- le dize: ‘’No te emba- de sus palmas planta una vinya.
yadas. Respondyo el rase en tus ojos por
8 Senya (viste komo arma) kon fortaleza sus
Reverende Rav: ‘’A la tu ijo i tu esklava;
lombos (rinyones) i enfortese sus brasos.
kontra. Vos tenemos todo lo ke te dira Sara,
oye a su dizir!’’ Rivka, 9 (Se) gusta ke es buena su merkansiya; non
komo korona de
Lea, Rahel, nuestras se amata en la noche su kandela.
kavesa i vos apresya-
mos en azyendovos madres, son konosi- 10 Sus manos estyenden el fuzo (öreke) i sus
lugar, en un nivelo das komo TSADIKOT palmas sostyenen la roeka (iğ)
mas alto ke nozot- (Mujeres de vertud) en 11 Su palma espande a el prove i sus manos
ros.’’ la Tora. Miryam, erma-
estyende (alarga) a el menesterozo.
Kuando vinyeron na de Aaron i Moshe,
era Nevia (Profetesa).
12 No teme (se espanta) de nyeve por su kaza
los tres Malahim
Devora i Yael son (famiya) por ke toda su kaza esta vistida de
(andjelos) a vijitar
nombradas en el livro ropas dubladas.
a Avraam ke esta-
va sufriendo, el un de Shofetim (Djuezes, 13 Tapetes (kuvyertas) aze para si; de lino fino i
andjel demando a el: Djuzgadores) kon glo- por furo es su vistido
AYE SARA ISHTEHA? ria. Rut la Moavia, ke 14 Konosido es su marido en las puertas (de la
(Ande esta Sara tu resivyo el Judaismo, sivdad); kuando se asenta (en el konsilyo)
mujer?) Respondyo tyene la biografia en el de los vyejos (savyos) de la tyerra.
Avraam: VAYOMER livro ke es a su nom-
bre (Megilat Rut). 15 Yenso (ropa de lino) aze i la vende i sendros
INE BAOEL (Disho:
De sus desendyentes (sentures) da a el merkader (komersante).
Eya esta en la tyen-
da). Es ke el andjel nasyo el Rey David. 16 Fortaleza (Fuersa) i ermozura son sus visti-
no savia ande esta Por eskapar este dos; i se riera de el dia vinidero (de alkavo).
Sara? Fue para dar a Avraam la okazyon de paragrafo, tomaremos a el savyo Rey Shelomo 17 Avre su boka kon saviduria
alavarse por su mujer en deklarando de esta ke tuvo 700 mujeres i 300 konkubinas (muje- (sensya) i la ley de su mersed
manera ke Sara era mujer rezervada i no se eks- res sin Ketuba). No es menester de dizir ke el (buendad) esta sovre su alguenga.
pozava. konosyo las mujeres mas mijor ke kualsiker. Para myentes (dirija) a los kaminos de
18
Revinyendo a lo ke tenemos eskrito en las En su livro MISHLE (31/11), el alava a la mujer su kaza i pan de fereza (haraganeza non
Berahot (Bendisyones) de la manyana, Shelo de vertud, kon las 22 letras de Alef Bet. Kada kome.
asani isha (Ke non me krio mujer) es por ren- pasuk (fraza) empesa kon una letra, de la ALEF
fina la TAV. En kada Pasuk, el alava una kuali- 19 Se alevantan sus ijos i la yaman bienaventu-
grasyar ke tenemos la ventura de afirmar las
dad diferente. Este kapitolo bien konosido por rada (oroza, su marido tambyen la alava.
enkomendansas pozitivas i negativas. Mitsvot
Ase (las ke semos ovligados de azerlas) son ata- todos, (ESHET HAYIL MI YIMTSA), es dicho noche 20 Munchas ijas izyeron kon vertud; ma tu las
das a el tyempo: Komo mitsva de vistir Talet i de shabat, despues de SHALOM ALEHEM. El depasas a todas.
Tefilin, meldar Shema i Amida ets. son limitadas marido en resitando estos versos, la rengrasya 21 Falsedad es la grasya i vanedad la ermuzura;
kon un syerto tyempo. Por esto, nuestra Santa a su mujer, por toda la pena ke se dyo semana ma la mujer ke teme (se espanta) de El
Tora dyo libertad a eyas de no tener el ovligo de entera. La mujer oyendo esto, se le va la kan- Kriador, eya es alavada.
kumplirlas, visto ke eyas tyenen munchos deve- serya de toda la semana i su kara se arelumbra
de alegria. 22 Dalde de el fruto de sus manos; i la alaven
res a reinchir i no tyenen la libertad de neglijar
En las linyas sigyentes vos do la traduksyon en las puertas (de la sivdad) sus echas.
los deveres de kaza.
Agora ke vino la okazyon, me permetan mis de ESHET HAYIL, en saludandovos kon grande
Mishle (Kapitolo 31, Pasuk de 10 a 31)
Keridas Ermanas, de azerles una chika remarka, estima. Si mi eskrita topara grasya en vuestros
malgrado ke no so pertenesyente de korijar a ojos, esto sera la rekompensa de mi lazerya Tresladado por Moshe Shemuel Palacci
ninguno. Me embarasa muncho kuando veyo (kanserya, pena).
10 15 KISLEV 577 0 - 2 D E S E M B R E 2 0 0 9
REKUERDOS

arepozarse, para durmir?”


Kuando de muevo el vino para durmir, el
trusho una notisia en su yaka:
“El bive en una kaza kon 4 kreaturas, dos
menos de 3 anyos i kere de vez en kuando dur-
mir. Me puedes arresivir i a mi en tu kaza?“
En este punto me vino al tino ke el perro
esta destinado para mi. Me dishe, ke lo kero,
kije ke kede kon mi. Reushi.
I ansi se paso. El perro topo un muevo
patron ofisial.
Fue todo una maravia i en supito yo salia
kada diya a kaminar kon Jimmy. Me kontenti i
el de mesmo, alegre, kontente. Siempre venia
“Una

UN PERRO
ande mi, apozava su kavesika sovre mis pachas,
lagrima, me bezava a su manera, komo ke me abrasava.
una riza”- Topi un ayaktash, un amigo.
Un dia salio solo korriendo. No lo topi i empe-
LO K E si a estremeserme. Supito resivi un telefon i des-

DORMIENTE
MOS pues topi un jandarmo i una persona, un mon-

KONTA sieur bien vestido, delandre de mi puerta.


Me demandaron si tengo un perro - enre-
R IV K A jistrado kon el nombre “Jimmy”. Me avizaron
devista de irme ande un veterinario, pormodo
ke el perro mio aogo un chicko perriko. Me ovli-
RIVKA ABIRY / HAIFA su tripika redonda ke tiene una kaza i ke lo arre- garon de mesmo de meterlo en una karantina
galan ayi. Jimmy se atrivio de aserkarse de mi, i embiyarlo a un entrenador. Kuando desidaron
yo le di unas kuantas dadikas sovre su kavesa i de darmelo atras, me enkomendaron de no
Un dia retornando del Supermekado, vide despues vino kon mi en mi kamareta de echar, desharlo solo afuera, ke no se kede solo en kaza.
un perro ke estava korriendo detras de mi. kamino detras de me fina la sala, se metio en Entendi ke kerian ke lo trate komo un “Sakat”
Vide ke tenia un kolye, i me di kuento ke tiene una kyoshe, se arrodeo komo una pelota bruna- (infirmo). Ma yo fui kontente de ver Jimmy a
un patron. Me abolti unas kuantas vezes. El cha i se durmio. Despues de una ora se aserko su tornada, ande mi, de ver komo aboltava sus
vino detras de mi. Komo estava enkargada kon de la puerta i yo lo deshi salir. La otra manyana, orejas, komo me bezava, komo djugava kon mi,
munchos paketos, i de mesmo komo tenia el vino de muevo, me saludo kuando vine del aksepti todo ke me rekomendo el jandarmo.
adjile, en avriendo la puerta de entrada de mi lavoro, entro en mi kaza, topo su lugariko en la Lo mas emportante ke kero dainda kontar-
kaza, me olvidi del perro. kyoshe i demuevo durmio serka una ora. Esto vos, es ke un dia la persona bien vestida ke vino
El dia sigiente, kuando me fui al lavoro, vide kontinuo unos kuantos dias. kon el jandarmo a konyorarse de la muerta de
de muevo el perriko ermozo i dulse asentado Me desidi de enkolgar una notisia en su su perriko, aparesio de muevo delantre de mi
al lado de mi puerta. Kuando entri la tadre, el kolye: puerta, para informarse kualo paso kon Jimmy.
perriko viendome, kamino kon mi, i entrimos “Kero topar ken es el patron de este mara- Penso de demandarlo si se olvido de la piedrita
endjuntos en el mupak. De su kadena supe ke viozo i dulse perro, i preguntar si saven ke kaji de su perriko. Entremientes , yo esto djunto
se yama “Jimmy”, vide de su ojos briyantes i de kada tadre el perro suyo viene a mi kaza para kon este ombre desde akel tiempo!

La Sivda Mia
La Sivda Mia
Estuvi en la sivda ke kresi,
Por las kalejas konosidas pasi,
Las amigas de mi chikes bushki,
Ma ni una de eyas no topi.
LEON BENATOV / SOFIA
La kaza de mi papa no estava,
Leonbenatov@gmail.com Ni mi madre ke me asperava i abrasava,
ni el peshe kon agua dulse i yelada,
Keridos Sinyoras/ Sinyores, Ni la guerta kon flores ensembrada.
En muestro Klub Ladino en Sofia,
No estava el arvole de peras savrozas,
Bulgaria, una vieja mujer es poeta. El Ni el perriko, ni las vizinas henozas.
nombre es Gratzia Jak Albuhaire.
Pasi por la kaleja djudia,
Eya me demando ke vos mande Ma ayi ni un djudio no avia.
una poesia de eya. Las palavras komo
Kon lagrimas mis ojos se incheron,
biografia son eskritas de eya. Eya sta Todo kare ande se fueron?
serka de siega.
Solo las estreas estavan mezmo briando,
Kresio en la sivda ke se yama I la luna la noche aklarando.
Karnobad en la Bulgaria. Duspoes
Kon eyas estuvi kaminando i pensando,
de la II Gerra Mondiala, todos los dji- I de mi manseves akodrando.
dios se fueron del Geto de la sivda
La sivda kara mia! La sivda ke tanto kiria,
- partieron a Israel. A mi alma no trusho alegria.

Gratzia Jak Albuhaire Gratzia Jak Albuhaire / Sofia


REKUERDOS 15 KISLEV 5770 - 2 DESEMBRE 2009 11

Bodas de Oro
HERNÁN R. FISSE / SANTIAGO DE CHILE
hrodrigu@uchile.cl

Lores al Dio so un ijo ke tuvo el grande


mazal de pueder aparejar la selebrasion de los
sinkuenta anyos de kazados de mis parientes,
lo ke todos konosemos komo las Bodas de
Oro. Esto ke vo a eskrivir agora me aze ako-
drar de una koza muy ermoza, de muncho
amor i lo kontare komo akontesio en 1992. En
primero kero dizir ke vente anyos antes, kuan-
do se kumplieron los trenta anyos de boda,
mi padre izo una grande fiesta, en uno de los
mijores salones de baile de Santiago de Chile,
yamado “El Escorial” (ke no egziste mas), ande
kumbido a los amigos i famiya a komer i bailar
fina las kuatro de la demayana, kon una orkestra
ke estuvo repetando buen karar de tiempo las
muzikas a la turka, metiendo oyido a diskos de
asetato trayidos desde Estambol.
Tenia ansya en el korazon de kualo azer para El dia de la b
oda, Estambol
selebrar esta fiesta. Ke se uza azer en estos
22 de marzo
kavzos? En akel tiempo partisipava aktivamente 1942
komo direktor de kultura de la komunidad sefa- e
o las bodas d
radi. Avia arivado un muevo haham, el trokadero
is si m i fo rt u nee selebrand 19 92
David N de marzo de
de rabinos no se aretava entre mosotros. El ke
en Sa n ti a go de Chile, el 22 alkansar, kon tanto matrimonio despeda-
vino en esta okazion era arjentino, ashkenazi oro
sado en todos los lugares. Beven la kupa
en una keila sefaradi, komo kontinua a ser fina
de vino i les da munchas bendisiones.
agora. Se yamava Jaime Rosenzweig, tuvimos
aparejar todo. Lo primero ke mos akodrimos fue Alkavo de la seremonia salen engajé de la
buena amistad i un dia le esto kontando ke pres-
de no kontarles nada a eyos, ke les viniera komo keila. El film me amostra el eskarinyo kon ke los
to yegara el 22 de marso, data del aniversario de
sorpreza lo ke estavamos organizando. Ama me amigos i la famiya abrasan i bezan a los novios.
mis parientes ke se kazaron en 1942, basho la
kedo la merikia si la emosion seria muy grande, El ermano de mi padre, el tio Jacques (b’m) kon
hupa de una sinagoga de Estambol.
ke no les aga mal a la salud. Mi padre tenia seten- grande dulsor le beza la kavesa i le da la mano
El rabino metio tino a lo ke le esto kontando,
ta i mueve anyos i mi madre setenta i dos. para abashar las eskaleras. Mi esfuegro aze un
me keda mirando i me dize: “He Hernan, para mi
Era dia de Alhad i los invitados arivaron al kal grande esforso para kontener las lagrimas ke
seria una grande onor si me deshas ofisiar una
unos puntikos antes de las dodje, asperando se inchen en sus ojos mientres ke los esta salu-
seremonia en muestro templo, para bendizir a
asentados, sin patirdi, kon las puertas serradas. dando.
David i Fortunee, rekordando akeyos momentos
Mi mujer kon las ijikas se fueron a tomarlos kon Despues uvo un pranso kon komida sefaradi
de felisidad ke bivieron antes sinkuenta anyos”.
el oto a sus kaza i les disheron ke yo me adjun- i raki, aparejado en un salon enfrente de la keila.
La idea me plazio, “bashustune” le arespondi i
taria mas tadre para komer boyos kon eyos. Se Los novyos fueron de meza en meza para ke les
presto kon la ayuda de mi mujer, la kolabora-
metieron ermozos kostumes, el kuafor le peino travemos las fotos. Meldi un diskurso en djudez-
sion de mi esfuegro ke avia kedado bivdo, i dos
los kaveyos a mi madre i le dio surme en la kara. mo kon palavrikas de amor i orgulyo por tenerlos
amigas de la Wizo de mi madre, mos metimos a
A las dodje abasharon del oto, mi madre kon un kon mi, regretando a los ke mankaron de fiestar
buketo de rozas blankas en la mano i mi padre en sus Bodas de Oro i dando las grasias por todo
kon su baston. Los saludi kon una mano, lo ermozo ke era bivir (en este momento senti-
en la otra tenia la makina de travar mos la muzika de la kantika “Grasias a la Vida” de
filmos. la chilena Violeta Parra). Mi ija Dafne avlo por los
Los novios, Les avri la puerta de la sinago- inyetos i ke estava muy oroza por sus nonos. Mi
David ga, empeso la muzika de la marcha prima Jakeline konto sus memorias ermozas ke
Nissim i nupsial i mis parientes ven a toda la vido kon sus tios desde su chikez. Despues de la
fortunee, djente ke estan en pies aresiviendolos vals de los novios, bailaron a la turka la kantika “La
en Estambol kon aplozos, embasho un tapet kolo- vida do por el raki” ke mi madre tenia en kaza) i
rado i todo engalanado de flores fina kortaron la torta. Mi padre aferro un pedasiko de
la hupa, el rabino los abrasa i les dize: la torta kon los dedos i se lo enkasho presto en
“Baruh Aba Fortunee i David”. La kara la boka. “Sos un papon de toda la vida”, le disho
de los dos se yenan de lagrimas mi madre i le dio un bezo.
i mano kon mano sienten la Agora 17 anyos despues vide el film, en otru-
kantiga: “Avram Avinu, padre na okazion, i me emosioni de muevo. Munchos
bendicho, luz de Israel”. de los ke vinieron a selebrar las Bodas de Oro de
Asentados basho la hupa, mis parientes no se topan mas, mos desharon la
el rabino les avla del gran- buena vida, entre eyos mi padre, mi esfuegro, el
de amor ke ay entre eyos tio Jacques, los primos Lilian i Norberto. En mi
para arivar a las Bodas de korason kedo este ermozo rekuerdo, ke me da
Oro, en una epoka ke grande alegria de partajar kon los lektores de El
esto es muy difisil de Amaneser.
12 EL KANTON DE LA LINGUA
15 KISLEV 577 0 - 2 D E S E M B R E 2 0 0 9

Mos Ambezaremos El Alfabeto Rashi


Este mez vos estamos dando el alfabeto kompleto kon egzempyos i frazes para ke puedash pratikarvos a meldar en rashi.

HET 11 ZAYIN 10 ZAYIN 9 VAV 8 HE 7 DALET 6 GIMEL 5 GIMEL 4 BET 3 BET 2 ALEF 1

H J Z U/O A D CH/DJ G V B A

SAMEH 22 NUN 21 NUN 20 MEM 19 MEM 18 LAMED 17 KAF/HAF 16 KAF/HAF 15 YOD 14 YOD 13 TET 12

S N FINAL N M FINAL M I K/H FINAL K/H Y I/E T

TAV 33 SHIN 32 RESH 31 KOF 30 TSADIK 29 TSADIK 28 FE 27 FE 26 PE 25 PE 24 AYIN 23

T SH R K TS FINAL TS F FINAL F P FINAL P A

Uno de los temeles del djudezmo es de no

peskuzar en kozas enkuviertas.

“Meam Loez”, Perashat de “Bereshit”, daf (pajina) 17

Transliterado por: Yehuda HATSVI, Tel Aviv / hatsvi@netvision.net.il

VARIASYONES DE MUESTRA LINGUA


COYA DELEVİ / ESTAMBOL
“Un diya, Harbi David, topandose delantre de (kreensa)... Es persona de konfiensa.
un problema espinozo, fue a konsultar Haham - “Komo puedes fiyarte a un ombre ke no
Avram. Avyendo debatido oras enteras endjun- manifesta su rekonosensya al Dyo ke le dyo vida
Oy kije empesar kon un kurto teksto de tos, kayeron sovre una konkluzyon: Solo Rav sigun el ensenyamyento de su fey?”
Isacco Hazan. Lo teniya guadrado en mis archi- Chelomo, Haham Bachi, de la sivdeyka vizina - “Koza ke no mos inche!. No es mozo-
vos desde anyos. El autor se esta esforsando (sivdadika) les puede kitar el pye del kanyo tros Hahamim, ke vamos a dar lisyones a los
a reflektar kaji fidelmente, la atmosfera en la (dicha komo dizir solver el problema). Ni una, Papazim!”
kuala evoluaron las komunidades djudias del ni dos, Ham Avram etcha un grito a su vyejo - “El benadam se deve de admitir su tchikez
Imperyo Otomano. El teksto lo aviya tomado arabadji grego ke los syerviya desde anyos: delantre del Todo Poderozo. El Patrik, respekta-
de la revista “LA LETTRE SEPHARADE”. Komo “Kosta!”... Este, al sintir su nombre ariva koryen- do de los suyos es el primero ke beza la Panaya
se save, esta revista presyoza, desde un syer- do, koryendo. (kroche, haç)”.
to tyempo, no esta mas aparesyendo en la - “Kostamu, oy te vo a demandar un hatir. - “Decha estas espesuras para los gregos.
Fransia. Asigun mi, este teksto va ser tambyen Es un hazmet (servisyo) urjente. Pichin toma Ven mos okuparemos de las muestras!”
un omenaje a su editor, muestro amigo Jean la karosa, va ande Rabi Chelomo. Dile ke Harbi
Carasso, ke uzava nombrar su revista komo David esta aki i ke los dos lo estamos asperan-
“Aventure Editoriale”. Meldi kon plazer i sonri- do.”
za, el teksto de Isacco Hazan. Para pueder dar - “Bach yustene (dicha: sovre la kavesa) sin- PROVERBOS i DICHAS
al lektor una vizyon nostaljika i djusta de akeya yor efendi!”
epoka, preferi no trokar ni grafia, ni ortografia “Esto fue. Kosta izo su echo sigun lo dezeo
su patron, dando al uesped (musafir) el onor » Ken sembra, arekoje.
utilizadas en el teksto intitulado: “UN POKO DE
MIDRACH”. Solamente tresladi syertos byervos, devido a su rango. Apenas yego el davetli (envi- » Ken aspera, kome la pera.
en parantezas. Devo adjustar ke CH es uzado tado), ke se kyecha al balabay: » Ken madruga, dos mazales.
por el sonido “sh” i TCH por “ch”. -“ Ya te lo diche halochentas vezes (mun-
» Lo ke otro sudo, a mi poko me turo.
“A los tyempos lechanos, kuando el haham chas vezes) ke este karrosero no es para ti.
emetiya un avizo, le davan valor de djuzga- Arrondjalo!” » Mano ke da, no la kortan.
myento. Ama, antes de prononsyarse sovre un - “Kualo vos akontesyo en kamino?”
kavzo, kaliya ke konsulte dos otros hahamim i - “Pasimos delantre de una kelisya (iglisya)
ke los treis kaygan d’akordo. En vezes no mora- sin ke se kyede afilu un minuto para enkorvar- Del livro: ERENSYA SEFARADİ
se!” Klara Perahya, Suzi de Toledo,
van en la mizma sivda. Un chaliyah (reprezan-
- “No importa, el i su grado de emuna Suzi Danon, Fani Ender
tante) syerviya de mesadjero.
www.gozlemkitap.com
BIBLIOGRAFIA 15 KISLEV 5770 - 2 DESEMBRE 2009 13
KANTON DE BIBLIOGRAFIA SEFARDI
EMPESAR A ENLADINAR
36
Livros de gramatika i de konversasyon al uzo de los talmidim

B
yen ke no seria djusto de avlar de un re- komunidad djudeo-espanyola ansi ke el mun- nuales para prinsipyantes i adelantados al uzo
nasimyento del Djudezmo, las edisyo- do akademiko syente la nesesidad de livros so- de los elevos i de las personas ke kerian ambe-
nes de manuales en lingua djudeo-es- vre el Djudezmo, sean manuales, gramatikas, zarsen el Djudezmo i otras linguas, por egzem-
panyola, ebraiko, ingles, franses o alman para diksionaryos o vokabularyos, o sean livros kon plo ebraiko o alman. Aki una chika lista de estos
ambezar i tambyen desvelopar la lingua mues- glosaryos importantes. Ama tambyen en los livros publikados en Izmir, Konstantinopla, Sa-
tra, mos azen kreer ke en los ultimos 15 anyos la syeklos XIX i XX se avian kitado munchos ma- lonika, Ruschuk, Belogrado o Vyena.

MICHAEL HALÉVY/ HAMBURG


mihalevy@alice-dsl.de • 1839 / ALKALAY, Yehuda b. • 1876-1877 / MITRANI, Baruh b.
Shelomoh Haj, Darhe Noam, Izhak, Hinuhe Banim, Vyena
Belgrado

• 1864 / KOVO, Ya’akov, Hinuh


laNaar, o gramatika del Lashon
• 1821 / Hinuh leNaar. Chinuch haKodesh, por uzo de los chikos,
Lena-ar. Maestro de Kriatura en sor- Salonika
tes de Alef Bet kon algunas kuantas • 1852 / Schauffler, William
Brahot menesterozas, Vyena Gottlieb, Yesodot Dikduk Las- • 1878 / ABA, Izhak b. Yehuda,
hon haKodesh o gramatika de Yavi miPiryo, Izmir
la lingua santa, Izmir

• 1876 / GATENYO, Izhak,


Ma’ase Hoshev, el dito livro avla
en la sensya de el dikduk Lashon
• 1823 / BARUH, Hayyim, Ot-
haKodeh, en demanda, i respu-
sar haHayyim / Grammatik für
esta, Salonika
Sphard. Israeliten, Vyena

Sorumlu Yaz› ‹flleri Müdürü: Katk›da Bulunanlar: Yönetim Yeri: fiALOM’UN ÜCRETS‹Z EK‹D‹R. /// Merkez Tel: 0212 - 231 92 82 Faks: 0212 - 231 92 83
Ifl›k Sivil Karakoç Gad Nassi Atiye Sokak, Polar Apt. 12/6
Teflvikiye - ‹stanbul
Christine H. Lochow Drüke Abonamiento: abone@salom.com.tr
Yay›n Yönetmeni: Roz Kohen Drohobyczer Bas›ld›€› Yer: Artikolos publikados en El Amaneser refletan las opinyones personales de sus otor, i son enter-
Gözlem Gazetecilik
Karen Gerson fiarhon Turkuaz Matbaac›l›k amente i solamente a su responsabilidad. La reproduksyon total o parsyal de estos artikolos es
Bas›n ve Yay›n A.fi. Yay›nc›l›k A.fi.
ad›na sahibi: YAKUP BAROKAS permetida kon la kondisyon de mensyonar su manadero i el nombre del otor.
Keresteciler Sitesi, Fatih Cad.
Koordinatör: Dizgi-Grafik Tasar›m:
Selvi Sok. No:18
Yay›n Türü: Yayg›n Süreli Güler Orgun Semra Sevinç Merter-‹stanbul PARA ABONARSE ➋ posta elektronika: elamaneser@gmail.com
14 15 KISLEV 577 0 - 2 D E S E M B R E 2 0 0 9
EL KANTON DE LA LINGUA
• 1880 / FARHI, Menahem, • 1890 / ALKALAY, Moshe David, • 1896 / Alef Bet en lingua
Rav Pe’alim, livro de reglas Hinuh Lashon ivri u-mevo ebraika al uzo de los talmidim
de gramatika de nuestra avla ha-dikduk: kontyene por del Oryente. Silabaryo espan-
santa por los elevos de ls eskolas, praktikar la avla Djudezma yol. Edisyon segunda, Izmir
Konstantinopla (lashon hakodesh) sovre sistema
gramatika para elevos de klasa
segunda o tresera del Talmud
Tora, tresera edisyon, konponida
i estanpada de mi hatzair Moshe
David Alkalay, Vyena

• 1893b / Ben Ardut, Hayyim,


Yesod Sfat Avir. Avlas
familyares, Lashon haKodesh,
a uzo de las eskolas israelitas • 1897 / Moskona, David, Ma-
del Oryente rekojido por gen David. Fasilitador i uti-
un amigo del PROGRESO lizador de la lektura Lashon
israelito, Salonika haKodesh para la djuventud
• 1892 / Nueva Manual Praktik de los Sefaradim, Vyena
por ambezamyento de la lingua
alemana, Belgrado

• 1884 / PAPO, Menahem b.


Michael, El trajuman o livro de
konverzasyon en eshpanyol i
aleman (nemtsesko) por pro-
vecho de muchos sinyores del
Oryente ke viajan a la Nemtsia
rekojido de los mejores livros
de konverzasyon ke ay en ditas
linguas por el minor Menahem
b. Michael Papo. Vyena • 1902 / MENAHEM, Aron,
• 1893a / ALKALAY, Bentsion 1894 / Aladjem, Hayyim, More Sefer haMikra, para la
b. Moshe, Sfat Tsion livriko de leYeled, Rustshuk tresera divizyon, kontyene las
gramatika de Lashon haKodesh. konjugasyones delos 7 binyanim
Kontyene los temeles prinsipa- en gizrat haShelemim, kontos
les de la gramatika Djudezma, i konversasyones sovre elyos,
menesterozos para el empesar a la istorya santa en kurto
enladinar. Aparejamyento para fin la destruisyon del Bet
la parasha. Lo kompozyeron en Rishon, djunto kon egzersisyos
la lingua tudeska una kompan- praktikos, parte III, Rustshuk
ya de maestros ashkenazim en
la Austrya, Vyena

• 1895 / Kohen, Ya’akob b.


Eliahu, Lashon limudim, livro
de gramatika kon egzersyo de
lingua, Salonika
EL KANTON DE LA LINGUA 15 KISLEV 5770 - 2 DESEMBRE 2009
15
• 1994b / GATENYO, E. / • 2007 / VAROL, Marie-
Shmuel REFAEL, Kurso avan- Christine, Rikovodstvo po
sado i superyor en djudeo- evrejsko-ispanski : ezik i kul-
espanyol, Tel Aviv tura / Ivet Anavi Mari-Kristin
Varol. Per. ot frens. i adaptaci-
ja Ivet Anavi, Sofia

• 1999b / KOEN-SARANO,
• 1922 / BARUH, Ya’akov,
Matilda, Kurso de Djudeo-
Nuevo Silabaryo espanyol,
Espanyol para Adelantados,
Konstantinopla
Beer Sheva

• 1998 / VAROL, Marie-Christine,


Manuel de judéo-espagnol:
• 2008 / MARKOVA, Alla,
langue et culture, Paris
Beginner’s Ladino, with 2
Audio CDs, Hippocrene
Books, New York

• 1930 / Moshe, Menahem,


Metodo fachile por ambezar el • 1999c / SHAUL, Moshe,
ebreo, Salonika Ladino, Maale Adumim

• 1999a / KOEN-SARANO,
Matilda, Kurso de Djudeo-
Espanyol para PRINSIPAN- • 2008 / VAROL, Marie-
TES, Beer Sheva Christine, Manual of Judeo-
Spanish. Language and
Culture, Bethesda 2008

• 2001 / HETZER, Armin,


Sephardisch: Judeo-español,
• 1994a / GATENYO, E. / Djudezmo; Einführung in
Shmuel REFAEL, Primeros die Umgangssprache der
Pasos en djudeo-espanyol, südosteuropäischen Juden,
Tel Aviv Wiesbaden
ARTIKOLOS 15 KISLEV 5770 - 2 DESEMBRE 2009 16

LA ZAPATERA
KEMAL ZARKON / ESTAMBOL
kemalzrkn@gmail.com ama kuando tengo menester de
ayudo, tengo 2 ermanas presyadas
ke me ayudan a esta ermoza lingua,
nombradas Güler kon Karen, ke
Keridos Lektores, muncho bien me keren. I el pun-
En serka tyempo meldi una chon se estuvo kayado.
eskriturya de la valutoza sinyora Entervalo vendremos al sujeto
Coya Delevi, muevo de oy.
dizyendo este modo: “Keridos Kada diya ke arivo al lugar del
lektores, no vos fuygash, no vos echo, demanyana uzo a trokarme
entravesh i no vos eskondash de los kalsados, porke es lugar un
eskrivir en Judeo-Espanyol porke poko polveyado. En pasadas miri
es una lingua muy valutoza para en el kalsado derecho del echo,
mozotros. Ke seya pasaje kurto, ke me salyo el gueso del dedo grande
seya rekuerdos kurtos o largos, lo para ahuera (porke el kalsado ke
ke kere ke seya, ama eskrivi.” visto es debasho kyosele (kuero
Yo kuando esto meldando fuerte), i ensima kuzido de mano
este modo de eskriturya, me esta komo kustura).
embarasando muncho. Tambyen Le dishe al shef lavorante: “Este
ize lo ke ize i yo tengo eskrito unas kalsado, ande moro yo no ay ken lo
kuantas eskrituryas, seya al Şalom, adove, savras alguno ke lo adove?”
seya a El Amaneser, asta ke no me Me disho: “Kon grande plazer,
kedo nada de eskrivir. Kada vez ke tiyo Kemal.” I el kalsado se lo yevo
mi eskriturya se emprimava, resivi- vyernes i al lunes me lo trusho. Miri,
ya kritikas muy ermozas. I es de aya se kuzyo se izo muy ermozo. Paso
ke tomava el koraje i el apoyo para l5-20 diyas el kalsado del mizmo
eskrivir de muevo. lugar se aranko los ilos i salyo el
I mi eskriturya de alkavo era tan dedo grande del pye para ahuera.
alguja, mitad al kalsado i mitad a los burlas kon tus ermanas! Toma pres-
larga ke se eskapo de emprimar en 3 Yo lo tomi el kalsado, lo ize pake-
dedos ke ya me yagi i me sangre- to esta alguja i ayudame a kuzir este
mezes. Tomi unas kritikas muy muy to i enderecho me lo yevi a kaza.
teyi la mano entera. Entervalo mi kalsado burakado.” Me responde:
ermozas de mis keridos de Israel, de Despues de komer, antes de asen-
espoza me esta mirando i se esta “Yo agora tengo esfuenyo, nada
los Estados Unidos, de Fransya, ets. tarmos enfrente de la TV, le dishe
riyendo. I le dishe: “Sinyora Bellosh, no puedo ayudar porke ya me esto
por telefon o por email. a mi espoza: “Bellosh (Bella), si no
ke ay de riyir? No seya ke alguno se indo a echar.” Le dishe: “Munchas
Entre tantos keridos, salyo un te se aze pena, me das un poko de
dezmudo? O se enborracho? O se grasyas por tu bienfezensya.” I se
kerido punchon ke no me trava ilo preto kon una alguja godra?”
dezmayo?” fue se echo.
muncho i me disho este modo: Me disho: “Todo bueno veyamos,
I me responde este modo: “Tu Kada demanyana yo uzo ale-
“Kemal! Tu ke no te entyendes ni musyu Zarkon, kualo vas a kuzir,
este kalsado al lugar ke lo kuz- vantarme mas presto de eya, en
en orinas de beemot, komo estas algun palto u alguna kolcha?”. Avri
gas kon los dedos de la mano lo primero me vo al banyo, me lavo,
eskrivyendo en Espanyol?” el paketo, kiti el kalsado en medyo. I
kuzyeras kon los dedos del pye, me arapo. I entervalo mi espo-
A esta dicha, ke me embarase? me dyo ilo kon alguja.
ivas a parvinir muncho mijor.” I yo zika Bellosh se alevanta i apareja el
Ke me inyerve? O ke me guste? I le Lo tomi el kalsado en mi mano,
le respondi: “Sinyora espoza, kon dezayuno. Yo ke me esperto subito
di esta repuesta: “Mira savrozo de i kon mi grande maestriya i kapa-
los inyervos ke tengo ke ya no me miro mi Bellosh no esta al lado de
la maná, yo es verdad ke so flako i chedad lo empesi a kuzir, ama kada
kedo lugar ke no me sangreteyi, tu mi. Todo bueno veyamos! De vista
arezvalado en el Judeo-Espanyol, enfingada ke esto enfingando la
kuando te keres burlar, te vas i te arondji la kolcha por aya i me ale-
vanti komo un drago de montan-
yas. Miri en la tualet no esta, en la

LA FAMIYA MOZOTROS rvin MANDEL / ESTAMBOL›


irvin.mandel@gmail.com
kamareta chika no esta. Yo ke me vo
serka de la kamareta de TV, subito
me sale enfrente de mi i me dize:
“Ke mire ver, musyu Zarkon, ke tal
se le izo el kalsado, bueno o negro?”
Yo de ver ke se izo un kalsado a las
mil maraviyas, ke no me kreyi i le
dishe esto: “Mira Bellosh ke sos una
fina i maestra kuzendera ya se, ama
ke ivas a ser i una fina i maestra
kunduradjiya (zapatera) no saviya.
Al momento la bezi i la abrasi, le
dishe munchas grasyas por su gran-
de pena!

PS - Los fostanes de mis 2 ijikas


ke estan en la foto, son kuzidas de
la mano de Bellosh
SINEMA 15 KISLEV 5770 - 2 DESEMBRE 2009 17

ASLAN I. PALACHI / VANCOUVER


paslan@hotmail.com interesante en este filmo, es el paralelizmo News” eksplika ke la komunidad djudia meksika-
entre los dos akontesimientos. na es muy partikolar. “Profondamente asimila-
“Morirse esta en Hebreo” kaptiva i emosiona da, es una komunidad ke adopto i se adapto a la
Varios filmos reflektan la eksperiensa dju- al publiko djudio durante su primera prezen- kultura meksikana. Todo el mundo ve a Meksiko
dia en la Amerika Latina, partikolarmente en tasion en el Kuatren Festival Internasional del komo un payis 100% katoliko, en el momento
la Arjentina, pero “Morirse esta en Hebreo” Sinema Djudio de la Sivdad de Meksiko. El filmo ke avlas de un djudio meksikano, la djente, al
(“My Mexican Shivah”) del rijidor meksikano ofrese una mirada umoristika a la poka konosida punto, se riyen, ma no ay kontradiksion.”
Alejandro SPRINGALL, es solo el segundo komunidad djudia de este payis. En una entre- “Morirse esta en Hebreo” ande se avla el
filmo meksikano en 50 anyos sovre este tema, vista kon la revista “Cronica”, el rijidor asegura ke espanyol i un poko el yidish, se situa en el
despues de “Novia que te vea” de Guita el entendimiento, el bivir endjuntos i el aserka- kuartier de Polanco, el korason de la komuni-
SCHYFTER. Este ultimo ande se avla, en parte miento verso las diferentes kulturas se alkansa a dad meksikana en la kapital del payis, kon una
traverso de la majia del sinema, ma ke maloro- populasion de 100 mil almas. El filmo retrata
zamente en Meksiko mankan estorias ke den el eskopo de la shiva ke es konsentrarse en un
a konoser la diversidad kultural. La importansa momento ekstraordinario de la vida, por siete
en este filmo, es ke avre una puerta para dar a dias, visto ke es un grande motive dramatiko ke
konoser el rito mas importante i mas sakro del tiene un desvelopamiento psikolojiko i emosion-
djudaizmo ke es la shiva, la reunion de la famiya al muy komplekso. Esta ovra trata de los puntos
por los siete dias de dolio, por la muerte de su ande se enkontran la kultura djudia i la meksika-
na, por esto tiene un sentimiento de umor ke a
vezes duele, ma ke se goza porke las dos kultu-
ras eksprimen la alegria kon lagrimas i la tristeza
kon la riza. “Morirse...” toka otra forma relijioza
poko vista en el sinema meksikano i las kos-
tumbres de la komunidad djudia respekto a la
muerte. Los dialogos por Jorge GOLDENBERG
tienen sufiziente profondidad para azer de esta
anektoda funebre una koza agradavle.
El Viejo Moshe muere en una fiesta. Sus ijos
Ricardo i Esther reunen a toda la famiya en la
kaza de esta ultima para kumplir los siete dias
de la shiva. La reunion de personajes, komo un
djudio komunista, un avokato ke avla muncho,
un sovrino ke se prepara para ser rabino, el ofi-
siante de la seremonia, un polis i Julia, la ultima
amante del avuelo Moshe, entre otros, dan
lugar a momentos de konflikto. La personalidad
de Moshe, el personaje absente i portanto
protagonista, se trasa a traverso de todos de
su famiya i amigos. De todos eyos, son los dos
ermanos los kuales projektan la dimension
umana del difunto a traverso de sus propios
problemas emosionales. Es por esto ke el filmo
se konvierta en una komedia muy divertida.
El titolo del filmo “Morirse esta en Hebreo”
(“My Mexican Shivah” afuera de Meksiko) se
refiere a una rekonfigurasion de la famoza dicha
en djudeo-espanyol, se konsentra sovre la kul- patriarka. El rijidor prezenta una estoria ke pokas en espanyol, “estar en chino”, una lingua kon un
tura de la komunidad sefaradia, aser ke el filmo vezes se ve en el sinema meksikano, visto sistema de grafia konsiderado kaji imposivle a
de Springall retrata mas de todo la komunidad ke se kree ke la komunidad djudia deshifrar. Para Galia, la ija de Esther, el
eskenazi orijinaria de la Rusia, Polonia i Lituania esta leshos de la sosiedad mek- ebreo es komo el chino, sinonimo:
ke biven en la Sivdad de Meksiko. sikana, portanto, ya forma parte de estranyo, distante, enigmatiko.
El filmo es bazado sovre un kuento de Ilan Meksiko i es importante konoser sus La reaksion del publiko
STAVANS, profesor de kultura latino- amerikana tradisiones. Springall apunta ke en los festivales de filmos
en una universidad amerikana, publikado en kuando se konose o se tiene un djudios fue fantastiko,
su livro “The Disappearance”. Komo el eskritor aserkamiento a otras kulturas, kon el estreno en el
apunta en el prologo, el tema de la estoria es se rompen los predjuisios i Festival de Nueva
sovre la muerte de un poderozo i riko merkader se alkansa a una vida end- York, ke es el mas
djudio meksikano en el tiempo de las eleksiones juntos (konvivensia) mijor. importante del
prezidensiales del payis i el trokamiento del Tambien, el realizador, ke mundo, tambien
poder politiko despues de 70 anyos de diktadu- no es djudio, ma ke estu- fue una buena
ra. Es tambien una meditasion ke provoka pen- dio el djudaizmo, en una reushidad en los
A la siedra
samiento sovre la kontinuidad i las tradisiones otra entrevista en Nueva Alejandro festivales de Berlin
de los djudios meksikanos. Lo ke mos parese York kon la “New York Daily SPRINGALL i Yerushalayim.
18 15 KISLEV 577 0 - 2 D E S E M B R E 2 0 0 9
ARTIKOLOS (Keridos Lektores, komo el Sr.
Benjamin Pinto eskrivyo este
teksto a la manera un poko Slava,

LAS HANUKIAS
mos permetimos de trokar su
ortografia lo minimum posivle
para ke se pueda entender mijor.
Redaksion de El Amaneser)
EMBIYADO POR:
ELIEZER PAPO / BEER SHEVA mos seya el Magen David – i amos-
andaluz@bezeqint.net tro kon el dedo akeya figura, stam-
pa, derecha, orgolioza en la alaha.
I vamos ganar, venser a los enemi-
Ya ay de esto mucho... ya gos, se vamos ir de el... el ke mos
me esto i ulvidando, dainda sea el yevador.
hue kreatura. La verdat so i I despues kantimos “Donde el Sol
agora kreatura, ma mas no yoro, kaente”. Salimos. La kavesa mos se
kuando mi madre se va a vejitar izo un daul. Akeyos dos triangulos
skondido de mi, sino yoro kuando ke mos sea a vela... i ir atras de eya,
me kere yivar kon si... vamos ganar, venser. Kulay es ven-
I el dia amanisio, no komo kada ser! I yo puedo venser. Vo azer de
dia. Klaro estava, komo ke era en palo un “Magen David” i vo ir atras
medio de enverano, aunke i las ven- de el, i vo venser. Loke vo venser?
tanas estavan entezadas i la pledra Loke vamos ganar? kon ken vamos
patleava de el frio. Klaro estava, geriar? Loke avlo akel? Mira djente...
komo ke los sielos avieron todas las i le baten palmas...
fuentes da la luz. Sali al varandado. Ya so loko... ya podia en este
I loke veyo? No es dia de viernes Ariva, en alto, en el kavo sierdo un kuando podia de la manyana fin la
tiempo azer tres kazikas de papel...
i vino akeya vieja kon tokado de vaziziko solo, asolado, ma esteso noche korer por las kayis, djugar
Ma ya se komo yama akel, akeyo...
frontera falsa por la kuala dizen ke komo lios de abasho... por los kortijos. Mirando adelantre
en la alaha i en medio de el tenikye
aunke va de kaza en kaza por algun Mi ermana lo alimpio de polvo i no solo ke no aprovi de tornarme,
– Magen David.
vestidiko, por algunos chizmezikos, lo kito de la kuzina. Lo enklavo en fuirme, sino me plazio, me se izo
no desha Shabat sin peshe – trutas i la pared en el varandado, entre la amigo. La razon fue, ke vide en
sin untar el topsi de pitas kon azete. poerta i la ventana. Un poko antes medio de este tenikye una stampa,
- Stash en kaza? no lo pude ver komo preme, porke una figura ke me fue muy konosida,
- Ma seya bien venida! – la aresi- lo yevo kon prisa me madre a la ke lo kije buen, ma no se por loke,
ve mi madre de la kuzina. kuzina, ma agora puedo estar el dia ke lo via i mirava muchas vezes en
- Ayde, vos trushi mechas. Para entero mirando. Me aserki de esti el kal. I la primera vez ke lo vide
bien ke vos se topi. tenikye enklavado en la pared. En fue en el kal. Estava apuntada en la
Me madre, kuando tomo medio de los vazezikos de abasho alaha onde esta el sefariko, ke me
las mechas le dio no se kuanto, i akel de en algo dos leones lavo- merko me padre para muet. Pude
mucho, todo blanko. rados en el tenikye estavan kon los ser i por esto ke lo kije bien. Estava
- Anyos muchos ke aygesh! premeros pies en alto. No ay burlas en el mas alto logar de la alaha,
Mazal bueno de las fijas. Dechoza i dos leones kon unas unyas gran- ariva, ariva, orguljozo derecho, sim-
alegre... des ke te spantas de verlas. Dis ke ple. Dos triangulos, uno sovre el
- Vejes buena! Se vayga en estan bivos. La boka tenian avierta, otro. Me agrado muy mucho, ma
buena ora. komo ke en este momento estavan no por ke tuvo kolor de oro i de
Ma oy no tiene en la mano ruda, prontos de komersen a entero el sirma i por ke esta en la alaha, ma
sino una koza blanko, largo, de mundo, de kitar la alma a todo lo por ke esta simple i derecho. Loke
algudo. Se ke es de algodon, por bivo, de despedasar todo lo lindo, parese ke i el mas grande aire, no lo
ke lo mezmo tenia mi nono en el me espanti de ver a estos leones puede echar o maneyar de el lugar.
oido i le dezia kada dia a mi nona: i ya me vo tornar atras de este
Este tenikye kon ocho
- Mojer, te rogava... tenikye, ma un arvole, dos arvoles No supi komo se yama
vazizikos abasho i uno en
- Seya en buena ora... – i no uno de kada kavo, me detuvieron. esta figura, esta estampa. En
algo, dos leones, dos arvoles
pasava dos tres momentos se iya Komo no me van a detener? Los la eshkola normal vini a saver
i un “Magen David”, me se izo el
mi nona, a la otra kaza i lo travava arvoles kon sus ramas, ojas, i loke por el nombre. Un dia mos dize el
objekto de mirar. Lo miri i de la
de la kolcha. mas en este frio, kon sus frutos, rubi, ke tenia siempre falaka en la
manyana i despues de medio dia.
La vieja se fue... me azian akordar de el lindo verano mano kon “shtempel” de el rey, ke
Lo abolti de un kavo, lo abolti de
es, ke gano lesensia de el rej para
otro kavo i por poko ke no vierta la
Despoes de esto, no tan aharvar (agora me esto akordanko,
azete, ke me madre echo en akeyos
mucho, me madre trusho ke sto fue una marka de sinko hele-
vazizikos.
de el tavan un tenikye enpol- ris kon la stampa de Franz Josef) ke
Mira, aki esta komo en el kal i
vado. Este tenikye no fue komo vengamos todos este medio dia al
komo en kaza noche de Shabat.
los otros... derecho, tuerto, roto, kal, ke vino un ombre savio. Tanto
Azete i mechas, paulias. Este se va
despedasado, feyo, preto, faroja- lo alavo, ke mos paresio a todos ke
seguro sender! Seguro, seguro! Ya
do, destropiado. El estava lindo, la sensia de Shelomo Ameleh ya no
por loke azete i paulias? Esto se va
ermozo de forma ke te de al ojo, es nada. Al medio dia mos topimos
sender. I no me enganyi.
de vista, ke te agrada... abasho yene todos en el kal. Un ombre alto kon
La noche ya kayo! El sielo estuvo
ocho borakos, ocho vazizikos, uno barva grande, preta, puntuda mos
klaro komo la manyana i otra vez
detras de el otro, komo ermanos de avlo mucho, mucho:
kosentias frio i kuando se avria la
estesa edad. No se deferensievan Palestina... Eres Yisrael... Keren
puerta de algun almario en kaza,
kon nada – todos estesos, lindos, Kayemet. Rusiya. Pogromes...
ke es estava entezado. Las venta-
chikos, kolor de serma, las risasas Mucho, mulo, solo no lo entendi
nas estavan yenas de lelo, yenas
kon estesos borakitos. Kale ke seya nada.
de streyas i streyikas... komo en el
ke en estos borakitos manka algo? Kale lavorar, gereyar, i la vela
sielo. En kaza, aunke muchos–siete
ARTIKOLOS 17 HESHVAN 5770 - 4 NOVEMBRE 2009 19
makari nos biva, estava repozado, supe ke so otra koza. Yo vo a mel- puerko, hazir, - en la kara se le via se izo mas negro, mas kruel. Sali
todos asentados, komo ke estavan dar, akel de enfrente de muestra un asko diziendo estas palavras. al vardando. Ainda estava ardiendo
asperando alguno. Solo se sentia el kaza no va, no solo ke no va al mel- Todo estuvo suzio, negro, trefa. akeya mecha en la hanukia, ke es
agradavle ruido de la lumbre ariden- dar, si no kuando lo me vo al kal, me El Bet Amikdash estuvo enkona- riva en el kavo sierdo, ke la sendi yo.
te. Me madre se vestio el vestido dezia: - Chifute, repate... do. Kuando esto vieron los judios Me demandi en maravia:
muevo. Kale ke seya ke es alguna Yo no le dava nunka repuesta, si se alevantaron. En las kalejas de - Me senyor me dize ke esta luz
fiesta, no poede ser nada otra no me fuiva. Komo no mi vo fuir, Yerushalaim uvo grandes geras. I es simbol de la fuersa judia i otra
koza... kuando me akordava de akeya kara komo estos leones aki en las “hanu- vez tantos enemigos. Todos kon-
- Mama, para loke vino akeya preta. El estava alto i forsudo, a no kias” dieron los judios al enemigo i tan por estos enemigos. Tenemos
vieja? komo yo menudo. El kuando via ke lo vensieron, ganaron. Todo estu- mozotros tantos enemigos?
- A vender mechas. esto fuendo, me detenia... vo enkonado, suzio, trefa... I mira No supi darme repuesta. Muchas
- Para loke mechas, pulias, no es - Pato. maravia ke mos aze le Dio. El izo ke vezes me komia esta demanda el
Shabat... I yo sin mucho azerme arogar le una redomika de azete, ke se topo meoyo...
- Ma esto no son para Shabat, azia le temena i me iya adelantre. en la alaha ke arda ocho dias en
esto es para las hanukias. Me alodi! No entendi nada, ma logar de uno. I por esto tenemos aki Paso de esto dos tres
- Para loke? akonsenti una santedad, una kon- ocho kande elas para ocho dias. I tu anyos, ya poede ser sinko,
- Para las hanukias! tentes, una alegria konsenti, un kon Chucho, vas sender amanyana, i tu shesh. Un dia kaminando por
Le kiji demandar, loke son estas sentimiento agradavle - komo ke Aron, despues de manyana... Ijos, la kaye, abolti la kaleja. Al aboltar de
hanukias, ma pensando ke no va akel de enfrente mas no me dize esta luz, esta flama nos amostra lo la kaleja, estava un kaleso (karosa)
tener tiempo de dar repoesta, por ke “chifut”; komo ke eramos amigos, mas lindo i ermozo en la vida, sola la kon grande furia aziendo to mezmo
me senyor vino, no le demandi. El buenos amigos... oh, oh, ke bueno vida. Eya es la muestra egzistensia, enfrente de mi. Ma ya despedasar,
punto ke vino mi senyor me madre ke esta ser kon todos amigos... eya mos dize ke ainda bivimos, ke se akel preto de enfrente de moes-
se alevanto de el logar. El trusho la vida nuestra se amatava si mozo- tra kaza, ke me dezia endome al kal
kon si frio, un bafo yelado, ma i una tros, los Judios, no teniamos fuersa. “chifut”; no me achapava (aferro)
kandela. Grande, gorda, de sera. Eya mos dize ke mozotros vamos por la manga i azia atento al periku-
- Ayde, mojer! tener siempre fuersa para geriar, lo de la furia de los kavayos... Le
Esto esta maraviozo. Vino akeya para kombatir kon los enemigos. regrasyi.
vieja, i no es viernes. Akel tenikye - Padre!, e bueno, los leones! No paso de esto dos oras, akel
ke se arasto por el tavan komo un Por lo ke estan aki estos arvoles, de enfrente de muestra kaza estava
muhadir esta tan mirado i se lo dio este “Magen David” - esto demandi, mirando estampas de el kino. I lo
tanto onor. Lo alimpiaron, lo enkol- no por ke me entereso, no por ke ke veyo? Un grande tolop de nieve
garon, lo encheron kon azete, lo lo uno ya se i lo otro no, si no por esta kayendo de el tejado de el kino.
polieron kon mechas. Me madre, se demandar, por tener lo ke avlar. Me La nieve lo podia tapar i darle gran-
vestio, vestido muevo. I – hanukias senyor no me dio repuesta, por ke des dolores, si no lo azia atento a la
– todo me esta maraviando, todo ya partio adelantre, i mozotros atras nieve... Agora me regrasio el...
muevo, misteriozo... De este dia nunka no me disho
mas “chifut”, ni ke aga “pato”.
Estos penseres me kito me Pasava kon el la ora, mos akorda-
senyor ke vino de la otra kaza vamos de akeyos momentos, ke
en anteri i kapika preta i kon no me deshava repozo en la kaye.
livro de tefila en una mano i kon la Akeya mecha kon su flama en Kontavamos muchas kozas, alegras
kande ela sendida en otra mano. ... alto, orgoliozo estava ardien- mos spartiamos, komo ke la spar-
- Ven a sender las hanukias! do. No solo una mecha, dos tision era la empesada, la razon de
A esto unke ke seya ke se yama mechas. Akeya de ariva la sendi toparmos otra vez.
hanukias. Todos siete, ke es i mis yo. A mi me la dio me senyor a Kuando kere ke mos spartiamos,
ermanos i mis ermanas partimos sender. La de ariva me fue mas pensava:
atras de mi senyor, komo un bata- mucho ke akeya de abasho. No - Me es enemigo? No me es. Es
lion de no tan forsudos soldados por ke es da ariva, si no la sendi yo. de el. No se savia dar repuesta, ma la verdad ke tenemos tantos enemi-
atras de su general. Venimos al La kiji mucho bien, me se izo amiga. el momento, ke eskapo de kontar i gos? Yo no los vide tantos. Na, akel
logar onde enkolgava akel tenikye Keria bevir kon eya... Ma no se nada, ke ya fue ora de partir lo salvo de la ke pensi, ke es el mas grande de
kon dos leones, dos arvoles i no entendi nada. Todo me estava repuesta, a esta grande demanda. eyos, no es, me se izo amigo. Por ke
“Magen David”, ke es ke se yama, skuro, aunke estavan las hanukias Kuanto un poko antes me ale- me senyor me spanta tantas vezes
komo un poko antes senti, hanukias. ardiendo, todo me esta misteriozo, gri de sentir akeyas palavras, ke kon estos grandes enemigos, porke
I la verdad ke uvo una semajansa ni un poko klaro, aunke el sielo esta- no konosi i ke no supe lo ke keren akel ombre alto kon barva preta i
entre mozotros i las hanukias. Todos va yeno de streyas. dezir “Anerot alalu, anu”, tanto me puntuda, ke dizen ke es giador, mos
mozotros, yo kon mis ermanos i Le demandi a mi senyor: Loke es sekleyi de sentir a me senyor kon- izo tener enemigos, de los kualos
ermanas, chikos, bashos komo las esto? tar kon sospiros por los males de la malisia no konsentimos? Kuantas
hanukias de abasho i mi senyor alto, Me senyor me empeso avagar, el puevlo Judio, de el puevlo mio. noches no dormi, spantandome de
grande, komo la hanukia de ariva. ermozo a kontar por estas hanukias: Todo enemigos, enemigos. Akel kon los enemigos ke no konosi.
Mi senyor kon la kandela en la - De esto ya ay mucho tiempo. barva preta, akel mas sensiozo de Akel de enfrente de moestra
mano avrio el livro. No topo el logar Dainda el puevlo muestro tenia su Shelomo Ameleh konto por los ene- kaza, huerti i fursudu, me izo saver,
tan presto. Kuando ya lo topo miro tiera, su renado, su Bet-Amikdash. migos akel preto de enfrente me ke no tenemos tantos enemigos, se
ainda una vez al deredor de si, si I el rey era Judio, todos judios. disho, ke so “chifut” - otro enemigo, les semos amigos.
estamos todos i tomo. Venieron los enemigos. Todos pre- agora i me senyor me konta por los Este anyo, komo i kada anyo,
- Anerot alalu, anu madlikim, al tos i feos, grandes, negros i dieron enemigos. Todo enemigos. No me sendiendo las hanukias vo dizir:
anisim, al apurkan, veal agevurot... ensima los Judios. I uvo grandes alegri tanto de Hanuka, ni la vida Esta luz es el simbol, de la vida
No entendimos nada! Estas pala- geras. Muchos murieron, yenos no me se izo tan riente. Lo ke mos i egzistensia judia, de la vida gran-
vras senti kon entuziazmu, por ke los kampos de kadavros. Kedaron avlan tanto por estos enemigos. de, alta i ermoza komo esta flama.
vidi en el modo ke las esta kitando muchas bivdas i guerfanos. Muchas Ansina kon estos penseres me Esta mecha, esta azete es simbol
de la boka mi senyor, ke son pala- madres kedaron sin kreaturas. Ma ichi a durmir. Me asonyi kon los ene- de repozo, pas i no de gera, lucha,
vras de alegria, ke estas palavras son todo fue nada. Un dia venieron los migos i me sperti de le spanto de inmistidad.
la kantiga de el puevlo mio... enemigos a Yerushalaim i entraron los enemigos. Akel de enfrente de Ansina kalia ke digan todos los
Digo el puevlo mio, por ke ya en Bet Amikdash i, ijo, degoyaron muestra kaza, preto i fursudo me giadores de el puevlo...
20 15 KISLEV 577 0 - 2 D E S E M B R E 2 0 0 9
AKTUALIDADES

YA ESKAPO UN KAPO-LAVORO:
La Koleksyon MAFTIRIM
ya Salyo a la Plasa
E
l repertorio del
Maftirim, nasi-
do en Edirne, la
ansyana kapitala del
Imperio Otomano es
un egzempio impor-
tante de la muzika mis-
tika Judia. Esta muzika
yego a muestro tiempo
en fuendo transmeti-
do en manera oral de
maestro a estudiante.
Malorozamente, kon esta
forma de transmision, el
numero de kantes litur-
jikos ke yegaron a mues-
tros diyas abasho de
miles a unos kuantos.
Los dalkavos maestros tuve el koraje ke traye la inyoran- De muevo kon la inisyativa del Sr.
KAREN GERSON SARHON / ESTAMBOL
de esta muzika, David karensarhon@gmail.com
sa! En kada paso ke echi entendi Niso Albuher, el Sr. David Behar
ke esto iva ser bastante difisil para topo a un mansevo estudiando en
Behar, Hazan Isak eskapar. Kualo teniyamos en la la muzika klasika Turka, Fatih Salgar,
Maçoro i Hazan David mano kuando empesimos? Las para ke eskriva las notas de todos
Sevi ke enrejistraron Fue un kavoro muy muy duro kopyas de unas gravasyones de los los kantes, de sorte ke teniyamos
i mos tomo sesh anyos para eska- maestros David Behar, Hazan Isak kaji 200 pajinas de notas eskritas a
esta ovra son puede ser parlo. El Prof. Edwin Seroussi me Maçoro i Hazan David Sevi ke se la mano ama yene kon mi inyoran-
las ultimas gotas de esta disho ke para un lavoro asi sesh aviyan echo en el anyo 1987 kon sa no me apersivi ke no aviya una
anyos es nada, es muy muy nor- la inisyativa maraviyoza del Sr. Niso koza muy importante: los “usul”es.
tradision antigua. Esta mal ama para mi, ke tengo sye- Albuher ke tuvo la idea de prezer- Un kante de muzika klasika Turka
ovra ke es el rezultado de mpre adjile, i ke kero eskapar lo var estos kantes. El me konto ke las no se puede interpretar sin ke ayga
un lavoro muy intensi- mas presto posivle lo ke empesi, gravasyones se aviyan echo en un el “usul”. No se komo fue, ma en
estos sesh anyos los sinti komo entervalo de 6 mezes kon grande 1987 no eskrivyeron los usules en
vo ke duro sinko anyos, sien anyos. Agora ke todo ya se difikultad. Aviyan organizado un estas pajinas de notas. Empesimos
es el esforso ke azemos eskapo i esto mirando el rezultado studio en una de las sinagogas kon kon esto en la mano.
ke puedo dizir ke se izo “un pan el Sr. Nino Varon (grande ombre de Yo pensi ke puediyamos azer lo
para dokumentar i trans- de oro”, me esto diziendo ke tuve muzika) i las gravasyones se aviyan sigiente: pasar las notas a la kom-
meter muestra erensya buen koraje de empesar un lavo- echo en grandes makaras de teyp putadora, azer las traduksyones
a las futuras jeneras- ro del kual no konosiya nada de ke aviya en akel tyempo. Tambien de los poemas en tres linguas i
sus karakteristiktas. No konosko el gravaron una partida de los kantes ya esta. Despues ke el Sr. Izak Levi
yones. Esta koleksyon ebreo, ma los Maftirim son poemas al video i izyeron una kaseta de muy amablemente aksepto de ser
unika sera de grande en ebreo; no konosko la muzika video Betamax! Me esto maravi- muestro sponsor en este proyekto,
klasika Turka ma los Maftirim son yando de la buena sensya ke tuvo tuvimos una reunyon kon el Prof.
interes para todos los todos kompozados en la forma el Sr. Albuher de azer kopyas de Edwin Seroussi de la Universidad
interesados en la Muzika de la esta muzika; no se mun- estos orijinales a kasetas i despues de Yerushalayim. La primera duda
Klasika Turka, la muzika chas kozas sovre la relijion ma los a CDs kuando la teknolojiya avanso, de ke este lavoro no se iva eskapar
Maftirim azen parte de muestra porke las makaras orijinales ke se muy fasilmente me la planto Edwin
Sefardi Turka, la muzika tradision relijioza ets. ets. aviyan “bien guadrado” en el Gran kuando me disho ke el Ebreo de
Liturjika Judia i en la Es por esto ke kuando me echi Rabinato se peryeron durante la estos poemas es muy difisil i ke no
de boka abasho en este proyekto restorasyon del edifisio! Komo se seria fasil de tradusirlos, espesial-
muzika liturjika per se. dize: “bien guadrado, mal topado”. mente porke los “nekudot”
AKTUALIDADES 15 KISLEV 5770 - 2 DESEMBRE 2009 21
(los puntos ke azen las vokales en no abasta. Entremientres konosi al estado del dizenyo del proyekto.
Ebreo) no estan. Me disho ke solo Prof. Isaac Yerushalmi, profesor en Por esto lavorimos kon la Sra. Selin
dos o tres personas en el mundo el Hebrew Union College en Ohio, Estroti, una manseva de grande
entero son kapaches para azer las Cincinnatti, por el internet i mos talento artistiko, i el livro salyo a luz.
traduksyones! Ya vos dishe ke mi estavamos eskrivyendo. Kuando le De otra parte siguro, para pue-
inyoransa al empesijo era grande. dishe al Prof. Seroussi ke lo konos- der publikar la muzika, tuve ke ir
Yo no me kreyi i kontinui a azer ko al Prof. Yerushalmi, el i los otros al studio i alimpiar los CDs i meter
erores. Demandi a un amigo ke es ekspertos en el mundo me dishe- empesijos i finales a los kantes i
eksperto en muzika oksidental de ron ke el era el solo ke puediya azer dar un poko de efektos. El video
pasar las notas a la komputadora. estas traduksyones, no en rezumen Betamax ke teniyamos de estos
A el le tomo unos kuantos mezes ma enteras. El Prof. Seroussi me maestros ke estan kantando en la
para azerlo en un program espesial disho ke para fasilitar el lavoro kaliya sinagoga estava komo un doku-
ke ay para eskrivir notas. A la fin ya meter los puntos en los poemas i mento istoriko. Desidimos de alim-
teniyamos las notas en forma dijital, para esto la Prof. Tova Beeri de la piarlo tanto ke se puediya porke en
esto es lo ke estava pensando! Ma Universidad de Tel-Aviv, eksperta en 20 anyos la kualidad ya no estava
no fue tan simple malorozamente. Hazan İsak Maçoro (z”l) la literatura Ebrea de los siglos 15 i muy buena i de azerlo en un DVD
En oyendo los kantes para eskrivir 16, mos ayudo i metyo los nekudot. komo el bonus del proyekto para ke
kuantos minutos turavan kada uno Fue un mazal grande para mozo- las jenerasyones futuras puedan ver
me apersivi ke dos kantes ke teni- tros ke el Prof. Yerushalmi aksepto komo se kantan estos kantes.
yan las notas eskritas no estavan ni de azer las traduksyones al Ingles i Devo aki tambien rengrasyar al
en las kasetas ni en los CDs! Pishin al Judeo-Espanyol. Kuando el aksep- Sr. Izzet Keribar i el Gözlem Basın ve
me meti a bushkarlas i despues de to de azerlo yo me dishe ke esta Yayın A.Ş. por avermos permetido
un lavoro de investigasyon komo lavor ya estava en un buen kamino de utilizar las fotos del livro “Türkiye
el famozo Sherlock Holmes, topi finalmente. El Profesor Yerushalmi Sinagogları” (Sinagogas de Turkiya)
al Sr. Fatih Salgar ke oy es shefe no solo izo unas traduksyones ke le dieron una savor maraviyoza
del Koro de Muzika Klasika Turka maraviyozas, ma eskrivyo todas las al livro.
en el Atatürk Kültür Merkezi! Yo poemas en letras ebreas en una Komo vitesh, munchas munchas
estava esperando ke el tuvyera manera estetika, mos eskrivyo tam- personas lavoraron en este proye-
una kopya de las kasetas de ande bien las transkripsyones, kere dizir kto para ke se aga un dokumento
eskrivyo las notas al empesijo ma la manera ke se deven de meldar a presiozo ke desharemos komo
malorozamente no las teniya, se las la tradisyon sefardi i tambien kon- erensya a las jenerasyones futuras.
aviya dado todas atrás al Sr. David trolo las traduksyones ke ize yo al Lo ke mes esta azyendo plazer es ke
Behar. Otra koza ke me disho me David Behar Turko de sus traduksyones. a lo manko una partida de muestra
izo el moral zero. Kuando vido las En esto mi amigo Selim Hubeş, erensya kultural ya se dokumento i
notas dijitales ke mi amigo Izi Eli ke siempre tiene muy buenas ideas, se prezervo. Siempre deve de aver
aviya eskrito en la komputadora, me disho ke devia de azer kontrolar personas en las komunidades ke
me disho: “estas notas deven de las notas a un eksperto en muzika den importansya a esto i este modo
ser eskritas en el programa Finale, klasika Turka. Topimos a la perso- se pueden prezervar las kulturas. En
porke solo este programa tiene las na la mas adekuada para azer este este kavzo la mas grande gratitud la
notasyones nesesarias para eskrivir echo muy difisil (kontrolar es mas devemos al Sr. Niso Albuher ke izo
muzika klasika Turka. Estas notas difisil ke eskrivirlo todo de muevo), este proyekto en el anyo 1987.
dijitales no valen porke no estan en el Sr. Mahmut Özbay, shefe del I para terminar, kero dizirvos ke
forma korrekta”. Oyy, ya vos pue- Sentro de Muzika Klasika Turka en tengo muncha pena porke el Hazan
desh imajinar ke despues de oyir Kadiköy i profesor ekselente de esta Isak Maçoro (b”m) no ayego a ver el
esto me keriya travar los kaveyos! Le muzika. Un ombre tan metikulozo lavoro eskapado. Por tanto me ale-
demandi si el o un estudiante suyo ke le tomo kaji 6 mezes i a el de gro ke su boz fenomenal asi kedara
puediya azerlo i me disho ke si ma azer los kontroles en oyendo los en los anales de la istoria, siempre
me demando una suma tan grande CDs i mirando a las notas una por immortal.
ke no puediyamos pagarlo del todo. Hazan David Sevi una. Aviya munchas erores i a vezes Esta koleksyon viene en dos
I aki tuvimos el mazal ke yo tuvo ke eskrivir un kante del empe- partidas. La primera partida es el
estudyi kuatro anyos en el konser- sijo. Tambien metyo los “usul”es al livro de 360 pajinas kon una mara-
vatoryo i ke me ambezi un poko empesijo de las notas i mizmo las viyoza introduksyon ke eskrivyo el
porke kada nota i nota se tuvo ke
sovre la muzika. Le rogi a otro valores metronomikas. De verdad Prof. Edwin Seroussi, las notas, los
eskrivir i despues komo so un poko
amigo miyo, el Sr. Ferruh Yarkın, de ke kon este lavoro metikulozo, poemas, sus transkripsyones i sus
titiza kontrolarlas 3 vezes!
ambezarme este programa Finale i agora puedemos dizir ke este lavo- traduksyones echas por el Prof.
Entre mientres, kon los keridos
despues de lavorar kon el me meti ro tiene una valor muy importante Isaac Yerushalmi (i yo solo al Turko).
miembros del Bet-Din, Rav Yeuda
a eskrivir las notas de muevo, esta para los ekspertos de muzika klasika El sigundo pedaso de la koleks-
Adoni i Rav Isak Alaluf izimos un
vez en el programa djusto. Me Turka. yon kontiene 4 CDs i el DVD de los
rezumen de lo ke keriyan dizir los
tomo mas de 6 mezes i vos puedo I finalmente despues de kon- maestros kantando. Todo esto en
poemas ma el Prof. Seroussi i otros
dizir ke fue muy muy kanseryozo trolar todo sien vezes vinimos al una publikasyon de primera kalidad.
ekspertos me disheron ke rezumen

ra
r esta ov
nda
n k ome ivi a m.
Para
e
z a , eskr sa lo m.co
stuo evi@ ail.
maje e s: kitab n @gm
E rb r ho nar
Gila i k aren
sa
ie n telefo n
tr o a
m amb ir u
u e d esh t o e skriv
P 28 2
com. 1 2 231 9 83
a: +9
0 2
12 2 31 92
2
: +90
fax a
Niso Albuher Prof. Isaac Jerusalmi Prof. Edwin Seroussi Udî Mahmut Özbay
22 15 KISLEV 577 0 - 2 D E S E M B R E 2 0 0 9
PATRIMONYO

Hayimiko, el Gayiko de Kırklareli


ISAAC HASKIYA /
zo a meldar i un diya se kedo enkantado de
oyir kuando Hayimiko le dio todas las repuestas
djustas, mostrandolas kon el dedo en la eskritu-
ra del Livro Santo.
En akeyos tiempos aviya 1242 djudiyos en Aviya munchos ke les paresiya ke era bovo i
Kırklareli. El padre era d’Anderne, la madre era mismo un poko loko. Esto no se saviya por siguro.
Estambulliya. El era un ombre muy seriozo, ma Era tan kolay de burlarse de el asta ke
eya era un poko chishit i muy avlastona, komo un diya aferro el braso de uno, le tomo un
la djente de Estambol. No se saviya porke bivi- “kafakol” - la kavesa en el braso - komo le aviya
yan en Kırklareli i las personas de boka mala, ambezado el pelevan arnaut, lo echo embasho
komo aviya i ay munchas mismo en muestros i se asento ensima de el. Lo detuvo kon una
diyas, diziyan ke aviya pasado una koza mala en mano i al otro ke keriya aharvarlo, le dio un
Anderne. chaketon - un shaplak, komo se dize en Turko –
Kuando les nasyo un ijo, lo yamaron Vitali, ke se sintio asta Estambol.
ma su nombre kedo Hayimiko komo lo yama- Esto le plazio muncho al vizino arnaut ke fue
van los Kırklarelilis. Era chikitiko de boy i yorava a ver a su padre i le disho ke Hayimiko teniya
muncho kuando era bebe, echava unos gritos una fuersa muy grande i ke podriya ser pelevan
komo si estava muriendose. Kuando tuvo tres de Kirkpinar, si lo deshavan ambezarle el “yağlı
anyos no disho nada, ni kuando tuvo kuatro, ni güreş” – lucha en siendo untado kon azete.
kuando tuvo sinko. “Guaydimino!” komo diziya El padre, un buen djudio, no se entendiya en
su madre, “mi ijo es mudo!” Ma estava kresien- estas kozas i le disho no! Ma, Hayimiko se hue
do muy bien por ke le davan muncho a komer. kada diya a la kaza del pelevan i se ambezo los
A los ocho anyos ya teniya metro i medio, ma djugos de este sport, asta ke un diya, kuando
avlar no... Ni ke le saliya una palavra de la boka. tiniya 16 anyos, no se desho ganar por el otro
No era godro, komo korriya muncho i echava i Ilustrasyon: Roz Kohen aprentiso del pelevan. Entonses era muy alto
alevantava piedras de todos boyes, chikas komo komo no se topava entre los djudios i fuerte
grandes, en los kampos al lado de su kaza, i se “Kanta Hayimiko, kanta,” le diziya “kanta komo un kanon. Kantar komo el gayiko ya no lo
le izieron los brasos i las pachas muy fuertes. komo mi gayiko kanta en la manyana,” i aziya mas!
Un diya se metio en la ventana i empeso a Hayimiko se metiya a kantar “uuru-uuruuu”. Dos anyos despues afito una koza ke la
kantar endjuntos kon el gayo ke tiniya el vizino Esto era komo kantava para los turkos. Para djente ke no la aviya visto, nunka se puedie-
turko dal lado. Este turko ke no era un turko los djudios kantava ëko-ko-ri-koooí. Se oyiya ron kreer! Una karosa de dos kavayos se aviya
ma un arnaut - albanezo - era un pelevan - en toda la sivdad porke tiniya la boz fuerta, ma arrezvalado i las dos karuchas de detras esta-
luchador - viejo i buen amigo de la famiya de avlar no saviya! van kayidas en el kalejon al lado del kamino.
Hayimiko. La eskola no kijo tomarlo i el padre le ambe- Uno de los kavayos ya estava asentado porke
la karosa pezava muncho. Hayimiko ke estava
pasando por ayi paso detras de la karosa yena
Ladinokomunita: http://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita/ Mesaje: 25053 de sakos de patatas i sevoyas, metio un pie al
otro lado del kalejon, aferro la tavla de la karo-

Rekuerdos komo se aze kon los animales.


Un dia, tadre de noche, oyi-
un revolver i mos iva matar.
Ke otra koza pudiamos pensar,
sa, tomo una buena respirasion, apreto los
mushos i empeso a alevantar kon tanta fuersa
mos bater en muestra puerta. kuando mos imajinavamos su ke sus ojos estavan saltando de sus burakos.
de Bukarest Mi mama miro por la ventana
i vido ke era un ermano de
shal blanko komo siendo un
talit i de komo lo avia obte-
Enduna se alevantaron las karuchas de la karosa
i Hayimiko echo un grito i disho una koza ke los
muestra vizinia, a la kuala avia- nido. ke le estavan mirando no kreyeron sus orejas.
En la eskola publika onde mos alkilado su apartamento, Kontinuo avlando muy ami- “Beezrathasheeeem!” i metio las karuchas en el
estudyi el lise, avia una pro- ke nunka mos tenia dado el gavlamente, komo si nada avia kamino. El arabadji - karosero - ovligo los kava-
fesora muy antisemita ke le plazer i el onor de vijitarmos... okurido, asta ke se alevanto i yos kon el kirbach a travar la karosa unos dos
gustava riir i azer ironias de las lo mas boracho, i kon un shal se hue en bonora.  metros.
elevas djudias. Mos azia kedar blanko en la garganta. Se puede adivinar lo ke un Todos estavan mirando kon las bokas avier-
en pie i empesava a kontar. “Oh senyor! entra, ke plazer, ombre ansi, en un dia ansi, tas agora! Los turkos i los djudios! El karosero
Yego el dia ke los Alemanes venites por la razon ke tu vino azer ayi? fue el primer ke pudo avlar:
entraron a la Romania, ermana no esta en kaza i se Oh! Mama, ke karar me esta “Beşyüz okka yük vardı arabada, beşyüz
despues de aver okupado a akodro de mozotros? Entra, mankando! okka!” Kinyentas okkas aviya en la karosa, kin-
Chekoslovakia, Polonia, Ungaria kere un kavedjiko?” yentas okkas!
LOLA DIAMANDI / SÃO PAULO
ets... Los amigos, lejionarios El se asento i mal pudia avlar Solo una persona disho:
del partido nazisto, les izieron de tan boracho ke estava. “Ya avlo, ya avlo!” Era Esterika la ermoza, la ija
una resepsion komo se deve: Metio la mano en la de la senyora Bulisu, bivda del Harabiliya ke fue
un progrom, en Bukarest... aldikera del pantalon un haham grande de la komunidad de Kırklareli.
en echando fuego en las i asta ke la kito de Despues de este diya empeso Hayimiko a
sinagogas ñ inkluido muestro ayi kon un pani- avlar ivrit komo se aviya ambezado de su padre,
kal grande sefaradi ñ afera- to, mos paresio kuando meldavan la Tora endjuntos i el ladino
van Djudios en las kayes en una eternidad.  komo le avlava su mama i el turko mesklado de
aharvandolos asta la muerte, Estavamos sier- palavras en arnaut komo le avlava su maestro
yevando otros para matar- tos ke iva kitar pelevan.
los en el abatoryo, donde se No ay ke endivinar kon ken se kazo dos
mata los animales, i los metian Djudios en Bukarest, anyos mas tadre, este Hayimiko, gayiko de
enkolgados en los ganchos 1944 Kortezia, Yad Kırklareli.
VaShem
PATRIMONYO 15 KISLEV 5770 - 2 DESEMBRE 2009 23

MEMORIAS
SAMUEL FRANCES / SOFIA
samifrances@abv.bg En Estambol enten-
dieron ke Mustafa Kemal
Pasha Atatürk avia dekla-
rado trayidores a todos los
Me yamo Samuel Frances. So jurnalisto pensio-
ke se fuyeron a Estambol,
nario de Bulgaria. Komo ya entenditesh, konosko
ande estava el sultan. Se
bien la lingua djudezmo, ma komo diplomado de
kedaron ayi asta 1926,
filolojia espanyola, so influensado por el español
lavorando en lo ke topa-
moderno. Durante toda la vida fui traduktor Kaye en Adapazari, la primera meatad del siglo XX
van. Kuando kijeron tomar
de esta lingua i 14 anyos fui korresponsal de la
a uno de los ermanos de
Agencia española EFE. Ma despues kayi hazino i Dupnitsa, i en 1940 nasi yo. Komo saven, durante
mi madre a la armada, una noche se fuyeron a
deshi el lavoro. la Shoa todos los djudios de Bulgaria se salvaron,
la Bulgaria, de ande avian vinido a la Turkia, kon
Mozotros tenemos un klub “Ladino”, dirijido aparte de 11,343 djudios de los territorios oku-
un barko italiano. Los parientes ke les ayudaron
por la Doktora Sofi Danon. Antes mas de diez pados por la Bulgaria en Gresia i en Yugoslavia,
a obtener sus dokumentos bulgaros, eskrivieron
anyos, di una entrevista para la gazeta Shalom en i unos 200 ke perdieron la vida kon el barko
ke mi madre avia nasido en marso de 1914, ma
kaza de un amigo mio, Yilmaz Benadrete, i mas Salvador, serka de Estambol.
eya savia ke avia nasido en Pesah de 1915. Ansi
tadre esta gazeta publiko una karta mia a Yilmaz. Mi ermana mas grande, Sara, murio en 1981
eya se izo kon dokumentos, mas vieja de un anyo
Eskrivo para kontarvos una koza interesante. de kanser, ma la mas chika, Ruti, bive kon sus ijos
i komo toda mujer, se ofendia, ma estuvo muy
Mi madre nasio en Turkia en el anyo 1915, en la en Bat Yam, Israel, ande biven tambien las ijas de
kontente, kuando pudo pensionarse un anyo
sivdad de Ada Pazari, ande su padre, Itshak Semo, Buka, de Estambol. En Turkia kedo solo uno de
antes. Su ermana Buka – la unika ke avia nasido
dirijia la komunidad djudia i tenia sinko magaze- los ijos de Buka, Koen, ma despues de la muerte
en Bulgaria – se kedo kon su mueva famiya en
nes. Kada fiesta djudia, el resivia en su kaza a un de mi madre, yo pedri su adreso (me parese ke
Estambol, i sus sinko ermanos i ermanas, vinie-
soldado djudio. Asigun se dize en la Agada, “kien era en el kuartye de Shishli). El kon su mujer vijito
ron a la Bulgaria.
tiene ambre, venga i koma, kien tiene menester, la Bulgaria fina el anyo 1977. Me akodro ke tenia
Aki mi madre se kazo en 1935 kon otro djudio
venga i paskue”. En fin, este muchacho ke mas muncho miedo, porke pensava ke Inönü, ke avia
de Bulgaria, Shelomo Frances, de la sivdad de
tarde se izo haham, se kazo ganado las eleksiones en Turkia, era komunisto.
kon su ija behora Buka. Tuve ke eksplikarle ke no lo era.
Vista de Sofia. En el fondo en la siedra, la Sinagoga Santrala,
Kuando empeso la gerra la primera meatad sel siglo XX Yo me kazi kon otra djudia, Bucha Beraha, ke
entre turkos i gregos, estos le gusta kantar romansos sefardis. En 2002, dio
siempre dezian a mi gran- en Espanya, dos konsiertos djunto kon el gita-
papa ke kuando ivan a risto espanyol Paco Diaz, en las sivdades Estella
bombardear el lugar ande y Valladolid, ande i yo di konferensias sovre los
bivian, se ivan a fuyir djunto djudios de Bulgaria.
kon la famiya. Kansado de Tengo dos ijos, Solomon y Jacki (Yakov) i tres
tanto fuyir, porke la sivdad inyetos. Solomon es fotografo i vijito el anyo
paso de manos de turkos a pasado Estambol para azer fotos de la komuni-
manos de gregos munchas dad djudia. Antes de esto, en 1992, embio una
vezes, la famiya de mi gran- ekspozision de sus fotos a Estambol. Komo ven,
papa se hue a Estambol. toda la vida mia esta relasionada kon la Turkia.

Tio Solomon DAISY ALALOUF NEWELL / FLORIDA, USA


daisynewell@bellsouth.net

En el anyo 1948 en el mez de paravan las komidas para la famiya i Tio Solomon era bien aedado, era
Augusto, murio mi madre. Fue para los vijitantes. bivdo de munchos anyos, ke se avia
ensupito - i todos, la famiya, los Uno ke vino a darmos konso- kazado otra vez kon una mujer ke
amigos i los vizinos estuvimos en lasion era ‘Tio Solomon’. El venia salvo del ‘Holocaust’. La mujer tenia
‘shok’. unas kuantas vezes en la semana puedeser 40-45 anyos i no era de
Mis parientes i ermano chiko kon chantas pezgadas i yenas de los muestros -- era ashkenazi. El no
bivian en ‘Harlem’. (Mi ermano komanyas para los Sefaradis ke avlava Yidish. Eya no avlava Ladino.
grande i yo eramos kazados i bivia- tenian sus echos en Harlem. La Se davan a entender en un inglez
mos en el Bronx). Mi papa tenia su botika de Matarasso se avia mudado charpeado.
echo en el market en Park Avenue en el Bronx kuando la mas parte Mos konto Solomon ke kuando
i mama i papa no pudian tomar de los Sefaradim se mudaron ayi. salian endjuntos, eya se araviava kon
treno kada dia para yirsen al lavor. Tio Solomon traia i vendia kashka- Solomon ke el dezia a la djente ke
Mi padre sufria del korason i de val, kezo blanko, raki, kafe turko, tenia 90-92 anyos. El le pregunto:
tansyon alta. Mi ermano chiko esta- borekas, halva, lokum, i kozas de “How old I say?”
va estudiando en la universita en los muestros. Mis parientes eran Eya le disho:
akel tiempo. mushteris de muncho tiempo i “Say 58-59.”
En la semana ke estuvimos ‘en Solomon mos konosia a toda la El le respondio:
siete’ komo es muestro uzo, vinie- famiya. “How I say 58-59?... my son 57!”
ron muchos a darmos konsolasion. Una tadre, despues ke komimos Ansi, kon una shaka mos aliviana-
Ya savesh komo es - estamos todos i ke izieron los ombres las orasio- va muestra tristeza... Ama no era
en luto - i los vizinos i serkanos pre- nes, empasaron a kontar konsejas. shaka... Era verda! Daisy Alalouf Newell
24 15 KISLEV 577 0 - 2 D E S E M B R E 2 0 0 9
AKTUALIDADES

Treser Enkontro de Ladinokomunita


Argentina, 27 Oktobre - 2 (o 15) Novembre, 2009
RACHEL AMADO BORTNICK / DALLAS
bortnickra@sbcglobal.net EL ENKONTRO DE LK paredes. La istorya de los Judios de Buenos Aires
agora tiene una sinyifikasion personal mas grande,
El primer dia, los ke vinimos de otros paizes agora ke vimos estos lugares i konosimos personas
salimos al paseo giyado de la sivdad. En este dia de esta komunidad, kada uno kon su estoria ke
No podia aver mijor lugar, ni mijor manera
yo tuve un otro enkontro de grande emosion toko muestro korason.
de fiestar el 10en aniversaryo de la fondasion
personal, porke me vide kon una amiga de chikez
de Ladinokomunita (o LK por kurto), el foro de
de Izmir, ke se avia ido kon su famiya a Buenos
Internet - o mijor dicho, la komunidad sefaradi vir-
Aires en 1950, kuando las dos teniamos solo 11 “III SIMPOSIO INTERNACIONAL
tual - ande la unika lengua es el djudeo-espanyol
(ladino.) Amigos ke se konosian solo de sus eskri-
anyos. Despues de serka 60 anyos me pude abra- DE ESTUDIOS SEFARDÍES”
sar demuevo kon Alegre Saban de Nahmias! (Eya
tos en LK se abrasaron, se konosieron, pasearon, Este simpozio akademiko organizado por un
es tia de Mario Saban, fondador i presidente de
se ambezaron i pasaron un tiempo maraviozo komite del CIDICSEF tuvo lugar en la Universidad
Tarbut Sefarad en Espanya, ke poko antes se topo
endjuntos en la ermoza sivdad de Buenos Aires, Maimonides (UM) de Buenos Aires. Sienes de
en Estambol para dar konferensia en Limud.) Esto
Argentina, munchos kontinuando tambien en personas asistieron al program de la noche de la
es otra estorya...
otros lados del pais. aviertura, el 31 Oktobre. El akademiko Bernardo
Kuando se fondo LK en Disiembre de 1999, Ezequiel Koremblit fue onorado, ansi ke las
prinsipalmente para uzar el ladino i standardizar su publikasiones “Maguen” de Venezuela, i “Aki
ortografia en letras latinas, no mos podiamos ima- Yerushalayim” de Israel. En la “mesa inaugural”
jinar ke se iva azer lo ke es oy, una el profesor Fernando Días Esteban (de la Real
Academía de Historia de Espa-a) avlo sovre “Jose de
la Vega: Espiritu innovador de la Comunidad sefar-
di de Amsterdam” i yo tuve la onor de dizir unos
biervos sovre el estado aktual del djudeo-espanyol,
en uzando el metaforo de “La flama en la agua.” La
nochada se konkluyo kon una presentasion muzikal
de Liliana Benveniste, kantadera sefaradi kon boz
maravioza.
Alhad, el 1 Novembre, dia entero uvo ponen-
sias de akademikos i investigadores ke vinieron
de varias partes del mundo. Kada seksion fue
kompuesta de una “meza” moderada, kon kon-
Akeya noche asistimos a la sena de bienve-
ferensias al deredor de un tema sefaradi sentral.
nida, yena de emosion para todos, i sovre todo
La primera meza, por egzemplo, era sovre los
para mi, komo podrash ver en el video ke metio
sefaradim de Argentina, i tuvo 5 ponensias; otras
Marcelo Benveniste en: http://www.youtube.com/
mezas eran sovre “Los Simbolos en la Cultura
watch?v=U2svHİTvTMY
komunidad sefaradi kon mas de Sefardí” kon 3 konferensias, i “El Judeoespañol”
El 28 Oct. (Mierkoles) izimos una ekskursion a
1200 miembros ke biven en 38 paises del mundo. tambien kon 3. Despues de almorso se kontinuo
35 km. al norte de Buenos Aires, a la delta (del rio
Por esto es ke tres anyos antes desidimos ke ya kon las mezas sigyentes: “El pensamiento en los
Parana i Rio de la Plata) ke se yama El Tigre. Antes
era ora de azer un enkontro real para konoser las sefardíes”, “Los Conversos”, i “Sefardíes en la etapa
de suvirmos al vapor “katamaran”, vijitimos la anti-
karas detras de los nombres de los mesajes eskri- Contemporanea.” En todo uvo mas de 20 konfe-
gua i enteresante chika sivdad de San Isidro, kon
tos.Todos los detalios de viaje (sea del grupo komo rensias, ke siguramente no podemos deskrivir ni en
sus kayezikas de piedra, la katedral gotika i munchas
personales) fueron areglados por Ester Geller, kurto aki. Solo vos do algunas obzervasiones perso-
kazas chikas i grandes, algunas kon vistas del rio.
amiga de LK en Buenos Aires, ke tiene una ajensia nales, i faktos ke me kedaron en tino.
Al dia sigyente muestra ekskursion fue para
de viaje ayi. Eya i todos los otros amigos de Buenos Este simpozio era avierto al publiko absoluta-
konoser la istoria i vida Djudia de Buenos Aires. De
Aires mos dieron la mas kaloroza bienvenida ke mente gratis, i los salones eran yenos de personas
los 250,000 Djudios en Argentina, 80% se topan en
mos podiamos imajinar i pasaron munchas oras enteresadas, no solo de akademikos. Todas las kon-
Buenos Aires, de los kualos 85% son Ashkenazim,
kon mozotros en paseos, programas i enkontros. ferensias estavan enteresantes, ma, komo siempre,
i el resto Sefaradim i djudios de paises Arabes.
(Kon grande agradesimiento a todos, sovre no todas kedaron alientro de sus limitos de 15
La komunidad djudia aki paso algunos episodios
todo a los “pilares” del CIDICSEF: Graciela Tevah de minutos! Siguro ke todos avlaron en espanyol-
trajikos. Durante el governo diktatorial (1976-83),
Ryba, Maria Cherro de Azar, Ester Beatriz Hazan, kastelyano, aparte de Jenny Laneurie i yo. Jenny,
1900 Djudios estavan entre los 30 mil personas
Liliana i Marcelo Benveniste, Helene Gutkowski, miembra de LK , es presidente de la Asosiasion
“desaparesidas”. En 18 Julio 1994 (10 de Av) 85
Ester Cohen de Cohen i Mario Cohen, presidente.) “Aki Estamos” en Paris, i editora de la revista
personas murieron, i 300 se firieron kuando el
Los amigos de LK ke biven en Buenos Aires “Kaminando i Avlando.” Eya deskrivyo su lavoro
edifisyo de la AMIA (Asociación Mutual Israelita
se okuparon a ke el enkontro koinside kon el 3er en la meza sovre el djudeo-espanyol.
Argentina) fue atakado por un kamyon yeno de
simpozio enternasional del CIDICSEF - Centro de Finalmente, a las 8:00 de la tadre, kon tadria de
eksplosivas i destruyido. A su lugar se fraguo el
Investigación y Difusión de la Cultura Sefardí (para ora i medya, tuvo lugar el programa de serradura i
edifisyo moderno de la Amia ke vijitimos mozotros.
mas enformasion: (http://cidicsef.org.ar/) - el 31 konklusiones. El profesor Esteban i yo, ke aviamos
Tiene 8 etajes, plus dos debasho del nivel de kaleja,
Okt.-1 Nov., 2009. Esto fue un “highlight” (una alta avlado en la aviertura, fuimos envitados a la meza
i en su patio ay una ovra maravioza de Yaakov
luz) de muestra estada en Buenos Aires. En kurto para dar muestras empresiones de una manera
Agam, kon simbolos djudios, ke se ve desenyos
se puede dizir ke este enkontro se divizo en tres “impromptu”.
diferentes por kada lado. El AMIA es un sentro ke
partes emportantes: Poder asisistir en este sempozio, oyir las konfe-
tiene todas las ajensias djudias alyentro para ser-
1. El enkontro del grupo LK en Buenos Aires (27-31 Okt.) rensias i ver el entereso grande en muestra kultura,
vir todo modo de menester de la komunidad, de
2. El 3er Simpozio Enternasional del CIDICSEF (31 Okt-1 fue una eksperiensa inolvidable para mi i todos los
ninyos asta aedados. A la entrada agora ay grande
Nov.) en la Universidad Maimonides, i el program del 2 miembros de Ladinokomunita ke se toparon ayi.
seguridad, i delantre del edifisyo, komo en todos
Novembre en el CIDICSEF. Personalmente, ser envitada a dar konferensia en la
edifisyos djudios en esta sivdad, se topan unos
3. Los otros paseos del grupo o individuales, 1-15 Nov. aviertura i serradura de este simpozio akademiko,
pilares ke no deshan los vehikulos aserkarsen a las
fue tambien una onor grande.

También podría gustarte

  • Numero 1
    Numero 1
    Documento12 páginas
    Numero 1
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (3)
  • Monografía-La Carta
    Monografía-La Carta
    Documento19 páginas
    Monografía-La Carta
    Romulo Cresenciano Romero Centeno
    100% (2)
  • Cuadernillo Guía Introductorio de Lengua de Señas Argentina.
    Cuadernillo Guía Introductorio de Lengua de Señas Argentina.
    Documento27 páginas
    Cuadernillo Guía Introductorio de Lengua de Señas Argentina.
    Maca Fernandez
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 71
    Numero 71
    Documento24 páginas
    Numero 71
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Administración Eclesiástica
    Administración Eclesiástica
    Documento5 páginas
    Administración Eclesiástica
    ana
    100% (1)
  • El Amaneser Numero 59
    El Amaneser Numero 59
    Documento24 páginas
    El Amaneser Numero 59
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • 62 Compressed
    62 Compressed
    Documento24 páginas
    62 Compressed
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • El Amaneser Numero 56
    El Amaneser Numero 56
    Documento16 páginas
    El Amaneser Numero 56
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 28, Junyo 2007
    Numero 28, Junyo 2007
    Documento16 páginas
    Numero 28, Junyo 2007
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • El Amaneser Numero 54
    El Amaneser Numero 54
    Documento16 páginas
    El Amaneser Numero 54
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 50, April 2009
    Numero 50, April 2009
    Documento16 páginas
    Numero 50, April 2009
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 39, May 2008
    Numero 39, May 2008
    Documento24 páginas
    Numero 39, May 2008
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 22, Desembre 2006
    Numero 22, Desembre 2006
    Documento16 páginas
    Numero 22, Desembre 2006
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 7, Septembre 2005
    Numero 7, Septembre 2005
    Documento16 páginas
    Numero 7, Septembre 2005
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 41, July 2008
    Numero 41, July 2008
    Documento16 páginas
    Numero 41, July 2008
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 29
    Numero 29
    Documento16 páginas
    Numero 29
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • El Amaneser Numero 45
    El Amaneser Numero 45
    Documento24 páginas
    El Amaneser Numero 45
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 9
    Numero 9
    Documento16 páginas
    Numero 9
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Nnumero 20, Oktubre 2006
    Nnumero 20, Oktubre 2006
    Documento24 páginas
    Nnumero 20, Oktubre 2006
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Numero 12, Febrero 2006
    Numero 12, Febrero 2006
    Documento22 páginas
    Numero 12, Febrero 2006
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Uy Djusto Disho Uestro Amigo Ichael Halevy!: Yakup Almelek "Los Djudios de Tijuana"
    Uy Djusto Disho Uestro Amigo Ichael Halevy!: Yakup Almelek "Los Djudios de Tijuana"
    Documento24 páginas
    Uy Djusto Disho Uestro Amigo Ichael Halevy!: Yakup Almelek "Los Djudios de Tijuana"
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 49, March 2009
    Numero 49, March 2009
    Documento24 páginas
    Numero 49, March 2009
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Numero 43, September 2008
    Numero 43, September 2008
    Documento16 páginas
    Numero 43, September 2008
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 10
    Numero 10
    Documento16 páginas
    Numero 10
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 78 PDF
    Numero 78 PDF
    Documento16 páginas
    Numero 78 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • El Amaneser Numero 52
    El Amaneser Numero 52
    Documento24 páginas
    El Amaneser Numero 52
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 40, June 2008
    Numero 40, June 2008
    Documento24 páginas
    Numero 40, June 2008
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 80 PDF
    Numero 80 PDF
    Documento24 páginas
    Numero 80 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 27, Mayo 2007
    Numero 27, Mayo 2007
    Documento24 páginas
    Numero 27, Mayo 2007
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 13, Marso 2006
    Numero 13, Marso 2006
    Documento24 páginas
    Numero 13, Marso 2006
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 44, October 2008
    Numero 44, October 2008
    Documento24 páginas
    Numero 44, October 2008
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 11
    Numero 11
    Documento16 páginas
    Numero 11
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • El Amaneser Numero 55
    El Amaneser Numero 55
    Documento24 páginas
    El Amaneser Numero 55
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 15
    Numero 15
    Documento24 páginas
    Numero 15
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 67
    Numero 67
    Documento24 páginas
    Numero 67
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Terra Madre 2010: La Mas Grande Reunion de Las Komunidades de Komida en El Mundo - Torino 21-25 Oktubre 2010
    Terra Madre 2010: La Mas Grande Reunion de Las Komunidades de Komida en El Mundo - Torino 21-25 Oktubre 2010
    Documento24 páginas
    Terra Madre 2010: La Mas Grande Reunion de Las Komunidades de Komida en El Mundo - Torino 21-25 Oktubre 2010
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • El Amaneser Numero 57
    El Amaneser Numero 57
    Documento24 páginas
    El Amaneser Numero 57
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 42, August 2008
    Numero 42, August 2008
    Documento16 páginas
    Numero 42, August 2008
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • El Amaneser Numero 25
    El Amaneser Numero 25
    Documento24 páginas
    El Amaneser Numero 25
    A. Da silva S.
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 79 PDF
    Numero 79 PDF
    Documento25 páginas
    Numero 79 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 30
    Numero 30
    Documento24 páginas
    Numero 30
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • 61 Compressed
    61 Compressed
    Documento24 páginas
    61 Compressed
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 75 PDF
    Numero 75 PDF
    Documento24 páginas
    Numero 75 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 35
    Numero 35
    Documento16 páginas
    Numero 35
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 74
    Numero 74
    Documento24 páginas
    Numero 74
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Salom 20060705
    Salom 20060705
    Documento24 páginas
    Salom 20060705
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • El Amaneser Numero 60
    El Amaneser Numero 60
    Documento24 páginas
    El Amaneser Numero 60
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 47
    Numero 47
    Documento24 páginas
    Numero 47
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Numero 72
    Numero 72
    Documento24 páginas
    Numero 72
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • El Amaneser Numero 51
    El Amaneser Numero 51
    Documento16 páginas
    El Amaneser Numero 51
    Sherri Cohen
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 81 PDF
    Numero 81 PDF
    Documento24 páginas
    Numero 81 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Salom Mayo 3
    Salom Mayo 3
    Documento16 páginas
    Salom Mayo 3
    Sherri Cohen
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 37
    Numero 37
    Documento24 páginas
    Numero 37
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 73
    Numero 73
    Documento24 páginas
    Numero 73
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 36
    Numero 36
    Documento16 páginas
    Numero 36
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • El Amaneser Numero 53
    El Amaneser Numero 53
    Documento24 páginas
    El Amaneser Numero 53
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 84 PDF
    Numero 84 PDF
    Documento24 páginas
    Numero 84 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (4)
  • Numero 77 PDF
    Numero 77 PDF
    Documento16 páginas
    Numero 77 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • El Amaneser Numero 6
    El Amaneser Numero 6
    Documento16 páginas
    El Amaneser Numero 6
    A. Da silva S.
    Aún no hay calificaciones
  • Los Farmacos y Las Vacunas - Edwin
    Los Farmacos y Las Vacunas - Edwin
    Documento20 páginas
    Los Farmacos y Las Vacunas - Edwin
    Edwin Ricardo Gutiérrez Patty
    Aún no hay calificaciones
  • 2018 Cde Sam Infografia Target 2
    2018 Cde Sam Infografia Target 2
    Documento1 página
    2018 Cde Sam Infografia Target 2
    JoseFlores
    Aún no hay calificaciones
  • Dengue Información
    Dengue Información
    Documento1 página
    Dengue Información
    maggonz06
    Aún no hay calificaciones
  • (Es) Antídotos 8-8-23-1
    (Es) Antídotos 8-8-23-1
    Documento10 páginas
    (Es) Antídotos 8-8-23-1
    Sam Lop
    Aún no hay calificaciones
  • 2018-08-09 Saber Vivir Argentina
    2018-08-09 Saber Vivir Argentina
    Documento56 páginas
    2018-08-09 Saber Vivir Argentina
    Anonymous RSHGV3O7s
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 79 PDF
    Numero 79 PDF
    Documento25 páginas
    Numero 79 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 83 PDF
    Numero 83 PDF
    Documento24 páginas
    Numero 83 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Numero 82 PDF
    Numero 82 PDF
    Documento24 páginas
    Numero 82 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 77 PDF
    Numero 77 PDF
    Documento16 páginas
    Numero 77 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 84 PDF
    Numero 84 PDF
    Documento24 páginas
    Numero 84 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (4)
  • Numero 80 PDF
    Numero 80 PDF
    Documento24 páginas
    Numero 80 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 74
    Numero 74
    Documento24 páginas
    Numero 74
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Numero 78 PDF
    Numero 78 PDF
    Documento16 páginas
    Numero 78 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Numero 81 PDF
    Numero 81 PDF
    Documento24 páginas
    Numero 81 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 73
    Numero 73
    Documento24 páginas
    Numero 73
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 75 PDF
    Numero 75 PDF
    Documento24 páginas
    Numero 75 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Uy Djusto Disho Uestro Amigo Ichael Halevy!: Yakup Almelek "Los Djudios de Tijuana"
    Uy Djusto Disho Uestro Amigo Ichael Halevy!: Yakup Almelek "Los Djudios de Tijuana"
    Documento24 páginas
    Uy Djusto Disho Uestro Amigo Ichael Halevy!: Yakup Almelek "Los Djudios de Tijuana"
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 72
    Numero 72
    Documento24 páginas
    Numero 72
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Terra Madre 2010: La Mas Grande Reunion de Las Komunidades de Komida en El Mundo - Torino 21-25 Oktubre 2010
    Terra Madre 2010: La Mas Grande Reunion de Las Komunidades de Komida en El Mundo - Torino 21-25 Oktubre 2010
    Documento24 páginas
    Terra Madre 2010: La Mas Grande Reunion de Las Komunidades de Komida en El Mundo - Torino 21-25 Oktubre 2010
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Salom 20060705
    Salom 20060705
    Documento24 páginas
    Salom 20060705
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Salom 20070307
    Salom 20070307
    Documento24 páginas
    Salom 20070307
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 67
    Numero 67
    Documento24 páginas
    Numero 67
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 65, Julio 2010
    Numero 65, Julio 2010
    Documento24 páginas
    Numero 65, Julio 2010
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 24, Febrero 2007
    Numero 24, Febrero 2007
    Documento16 páginas
    Numero 24, Febrero 2007
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 33
    Numero 33
    Documento24 páginas
    Numero 33
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Salom Mayo 3
    Salom Mayo 3
    Documento16 páginas
    Salom Mayo 3
    Sherri Cohen
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 63, Mayo 2010
    Numero 63, Mayo 2010
    Documento23 páginas
    Numero 63, Mayo 2010
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • 61 Compressed
    61 Compressed
    Documento24 páginas
    61 Compressed
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 64, Junio 2010
    Numero 64, Junio 2010
    Documento24 páginas
    Numero 64, Junio 2010
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 27, Mayo 2007
    Numero 27, Mayo 2007
    Documento24 páginas
    Numero 27, Mayo 2007
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 22, Desembre 2006
    Numero 22, Desembre 2006
    Documento16 páginas
    Numero 22, Desembre 2006
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 19, Septembre 2006
    Numero 19, Septembre 2006
    Documento16 páginas
    Numero 19, Septembre 2006
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Evidencia: Taller Identificar Compuertas Logicas
    Evidencia: Taller Identificar Compuertas Logicas
    Documento10 páginas
    Evidencia: Taller Identificar Compuertas Logicas
    Gustavo Otalora
    Aún no hay calificaciones
  • Taller 1 de Matlab
    Taller 1 de Matlab
    Documento6 páginas
    Taller 1 de Matlab
    geovandres988
    Aún no hay calificaciones
  • Escenario 3 Pensamiento Algoritmico
    Escenario 3 Pensamiento Algoritmico
    Documento4 páginas
    Escenario 3 Pensamiento Algoritmico
    JuanDavidMartinezZapata
    Aún no hay calificaciones
  • Clase 1 MPLAB Xpress PIC16F18855
    Clase 1 MPLAB Xpress PIC16F18855
    Documento22 páginas
    Clase 1 MPLAB Xpress PIC16F18855
    JoséGabrielTejerina
    Aún no hay calificaciones
  • Capitulo 1
    Capitulo 1
    Documento7 páginas
    Capitulo 1
    Jose Rodri
    Aún no hay calificaciones
  • Alza Tus Ojos y Mira - Marco Barrientos - Cifra Club
    Alza Tus Ojos y Mira - Marco Barrientos - Cifra Club
    Documento1 página
    Alza Tus Ojos y Mira - Marco Barrientos - Cifra Club
    KALED YARAMANI
    Aún no hay calificaciones
  • XCXCXV
    XCXCXV
    Documento6 páginas
    XCXCXV
    Rony Adolfo Salluca Añamuro
    Aún no hay calificaciones
  • Géneros Literarios
    Géneros Literarios
    Documento3 páginas
    Géneros Literarios
    Ángela Jiménez Rosillo
    Aún no hay calificaciones
  • Guía para Analizar Oraciones Compuestas
    Guía para Analizar Oraciones Compuestas
    Documento2 páginas
    Guía para Analizar Oraciones Compuestas
    Natalia Fernández
    Aún no hay calificaciones
  • Crear Base de Datos Con Mysql Workbench
    Crear Base de Datos Con Mysql Workbench
    Documento18 páginas
    Crear Base de Datos Con Mysql Workbench
    syco2001
    Aún no hay calificaciones
  • Más Sobre La Anotación de Palabras Clave
    Más Sobre La Anotación de Palabras Clave
    Documento7 páginas
    Más Sobre La Anotación de Palabras Clave
    YurbiChirino
    Aún no hay calificaciones
  • FORMATO OLIMPIADA COMUNICACIÓN ALFA 2do PRIMaria OK
    FORMATO OLIMPIADA COMUNICACIÓN ALFA 2do PRIMaria OK
    Documento4 páginas
    FORMATO OLIMPIADA COMUNICACIÓN ALFA 2do PRIMaria OK
    Marcial Alberto Borja Quito
    Aún no hay calificaciones
  • Armadura Oracion
    Armadura Oracion
    Documento9 páginas
    Armadura Oracion
    rbolivarmp75
    Aún no hay calificaciones
  • N2 L4 A1 Administra Las Conexiones Remotas y de Bases de Datos
    N2 L4 A1 Administra Las Conexiones Remotas y de Bases de Datos
    Documento6 páginas
    N2 L4 A1 Administra Las Conexiones Remotas y de Bases de Datos
    Inverth1799
    Aún no hay calificaciones
  • Banco de Preguntas
    Banco de Preguntas
    Documento16 páginas
    Banco de Preguntas
    Johnlester Vale cocha
    Aún no hay calificaciones
  • Manual RiverGis
    Manual RiverGis
    Documento21 páginas
    Manual RiverGis
    Alberto Herrera
    Aún no hay calificaciones
  • Tipografia - Historia II PDF
    Tipografia - Historia II PDF
    Documento102 páginas
    Tipografia - Historia II PDF
    12345prueba12345
    Aún no hay calificaciones
  • Tema 2. Los Sofistas y Sócrates
    Tema 2. Los Sofistas y Sócrates
    Documento6 páginas
    Tema 2. Los Sofistas y Sócrates
    Drack Treasure
    Aún no hay calificaciones
  • BOTs en Automatizacion
    BOTs en Automatizacion
    Documento3 páginas
    BOTs en Automatizacion
    Lisett Aguilar
    Aún no hay calificaciones
  • Sonetos Ingleses Isabelinos
    Sonetos Ingleses Isabelinos
    Documento8 páginas
    Sonetos Ingleses Isabelinos
    Santiago Sevilla
    Aún no hay calificaciones
  • La Identidad Cultural de Pablo
    La Identidad Cultural de Pablo
    Documento12 páginas
    La Identidad Cultural de Pablo
    Cesar Augusto Vazquez Rivera
    Aún no hay calificaciones
  • Sem 3 - La Reforma y Contrareforma - Emely Naomi
    Sem 3 - La Reforma y Contrareforma - Emely Naomi
    Documento2 páginas
    Sem 3 - La Reforma y Contrareforma - Emely Naomi
    zurely
    Aún no hay calificaciones
  • Jinarajadasa Dioses Encadenados
    Jinarajadasa Dioses Encadenados
    Documento75 páginas
    Jinarajadasa Dioses Encadenados
    cigsas1719
    Aún no hay calificaciones
  • Ua1 - 1 MF0973
    Ua1 - 1 MF0973
    Documento22 páginas
    Ua1 - 1 MF0973
    My Pe
    Aún no hay calificaciones
  • 2021-01 Desigualdad e Inecuaciones
    2021-01 Desigualdad e Inecuaciones
    Documento23 páginas
    2021-01 Desigualdad e Inecuaciones
    José Jurado Navarro
    Aún no hay calificaciones
  • La Alabanza Honra A Dios y Cambia Las Circunstancias
    La Alabanza Honra A Dios y Cambia Las Circunstancias
    Documento29 páginas
    La Alabanza Honra A Dios y Cambia Las Circunstancias
    Carlos Efrain Pèrez Herrera
    Aún no hay calificaciones
  • Leccion 9
    Leccion 9
    Documento4 páginas
    Leccion 9
    maria zoraida navarro vargas
    Aún no hay calificaciones