Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Telehandler Cat

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 226

Manual del operador

y de mantenimiento
Instrucciones originales
Mantener este manual con la máquina en todo momento.

Modelos
TL642D, TL943D,
TL1055D, TL1255D
NS ML800150 y siguientes, NS MLG00150 y siguientes
NS MLJ00150 y siguientes, NS MLD00150 y siguientes
NS ML500150 y siguientes, NS MNT00150 y siguientes
NS ML700150 y siguientes, NS MYW00150 y siguientes

31211065
SSBU9293-03

Revised
July 20, 2017
Spanish – Operation and Maintenance
Registro de revisiones

Registro de revisiones
REGISTRO DE REVISIONES
8 de marzo de 2015 - A - Edición original del manual
31 de agosto de 2015 - B - Se revisó la portada y las páginas d, 2-1, 2-4, 2-5, 2-6, 2-8, 2-9, 2-
10, 2-12, 2-13, 2-16, 3-3, 3-5, 3-8, 3-16, 3-17, 4-1, 4-5, 4-7, 5-2, 5-3, 5-35, 5-36, 7-4, -5, 7-7 a 7-
16, 7-19, 7-20, 7-22, 7-23 y 9-1 a 9-12.
10 de abril de 2017 - C - Se revisaron las páginas 1-1, 1-4, 2-5, 2-9 y 5-44.
20 de julio de 2017 - D - Se revisaron las páginas b, 1-1, 1-2, 1-4, 1-10, 1-14, 2-1, 2-4 a 2-16,
2-18, 2-19, 3-3 a 3-7, 3-9, 3-10, 3-14, 3-18 a 3-20, 3-25 a 3-55, 4-4, 4-13, 5-1 a 5-4, 5-12, 5-26,
5-44, 5-46 a 5-48, 6-1 a 6-3, 7-1, 7-3 a 7-6, 7-8 a 7-13, 7-24 a 7-27, 7-29, 7-31 a 7-33, 8-1, 9-1
a 9-4, 9-6 y 9-10 a 9-12.

31211065 a
Leer esto primero

Leer esto primero


¡Este manual es una herramienta muy importante! Mantenerlo con la máquina en
todo momento.
Este manual sirve el propósito de brindar a los propietarios, usuarios, operadores,
arrendadores y arrendatarios las precauciones y los procedimientos de manejo esenciales
para promover el funcionamiento seguro y correcto de la máquina para cumplir el
propósito para el cual fue diseñada.
Debido a las mejoras continuas a sus productos, el fabricante se reserva el derecho de
hacer cambios a las especificaciones sin previo aviso. Comunicarse con el concesionario
local de Caterpillar para información actualizada.

Requisitos que debe cumplir el operador

El operador no debe usar la máquina sino hasta después de haber leído el presente
manual, haber completado la capacitación correspondiente y haber practicado bajo la
supervisión de un operador experto y calificado. El uso de la máquina dentro de EE.UU.
requiere una capacitación de acuerdo con la norma OSHA 1910.178.
Los operadores de este equipo deben poseer una licencia de conductor válida y
adecuada, estar en buenas condiciones físicas y mentales, tener reflejos y tiempo de
reacción normales, tener una buena visión y percepción de la profundidad, y tener una
capacidad auditiva normal. El operador no debe usar medicamentos que puedan impedir
sus capacidades, ni debe manejar el equipo bajo la influencia del alcohol o de cualquier
otra sustancia tóxica durante el turno de trabajo.
Además, el operador debe leer, entender y cumplir con las instrucciones contenidas en el
siguiente material suministrado con el manipulador de materiales:
• Este Manual del operador y de seguridad
• Manual de seguridad del manipulador telescópico (ANSI solamente)
• Todas las etiquetas y placas con instrucciones
• Cualquier instrucción suministrada de algún equipo opcional
El operador también debe leer, entender y cumplir con todas las reglas, normas y
reglamentos del empleador, de la industria y del gobierno.

Modificaciones

Las modificaciones a esta máquina pueden incidir en el cumplimiento legal de las


normas de la industria y/o las reglamentaciones gubernamentales. Cualquier
modificación debe ser aprobada por el fabricante.
Este producto debe cumplir con todos los procedimientos indicados en los boletines de
seguridad. Comunicarse con el representante autorizado de Caterpillar en su localidad
para la información en cuanto a boletines de seguridad que pueden haber sido emitidos
para este producto.

b 31211065
Leer esto primero

Otras publicaciones disponibles

Manual de servicio .............................................................................................UENR6276 (31211036)


Manual de piezas
TL642D.................................................................................................................................... SEBP7604
TL943D.................................................................................................................................... SEBP7603
TL1055D ................................................................................................................................ SEBP7199
TL1255D ................................................................................................................................. SEBP7197

Nota: En este manual puede haber referencias a las siguientes normas:


ANSI indica que cumple con la norma ANSI/ITSDF B56.6
AUS indica que cumple con AS 1418.19
CE indica que cumple con EN1459
Consultar la placa de número de serie de la máquina para identificar la norma
de cumplimiento aplicable.

31211065 c
Leer esto primero

Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco

d 31211065
Contenido

Contenido
CONTENIDO
Registro de revisiones
Leer esto primero
Requisitos que debe cumplir el operador ........................................ b
Modificaciones............................................................................................ b
Otras publicaciones disponibles ...........................................................c
Contenido
Sección 1 — Prácticas de seguridad generales
1.1 Sistema de clasificación de peligros.......................................................1-1
Sistema de avisos de seguridad y mensajes de seguridad......1-1
1.2 Precauciones generales ..............................................................................1-1
1.3 Seguridad durante el funcionamiento ..................................................1-2
Peligros eléctricos...................................................................................1-2
Riesgo de vuelcos ...................................................................................1-4
Riesgos durante la conducción..........................................................1-7
Riesgo de caída de carga......................................................................1-8
Elevación de personal ...........................................................................1-9
Riesgos durante la conducción en pendientes......................... 1-10
Riesgos de aprisionamiento y aplastamiento ........................... 1-11
Riesgo de caídas................................................................................... 1-13
Riesgos con productos químicos ................................................... 1-14
1.4 Product Link (en su caso)......................................................................... 1-15
Información de la Comisión Federal de Comunicaciones
(FCC) para usuarios.............................................................................. 1-15
Sección 2 - Revisión e inspección antes del uso
2.1 Preparación, inspección y mantenimiento ..........................................2-1
2.2 Revisión e inspección antes del uso .......................................................2-2
2.3 Etiquetas de seguridad................................................................................2-4
ANSI (en su caso).....................................................................................2-4
ISO (en su caso)........................................................................................2-9
2.4 Inspección visual ........................................................................................ 2-14
2.5 Calentamiento y revisiones funcionales ............................................ 2-17
Revisión de calentamiento............................................................... 2-17
Revisión funcional ............................................................................... 2-17
2.6 Cabina............................................................................................................. 2-18
2.7 Ventanas de cabina (en su caso)........................................................... 2-19
Ventana de puerta de cabina .......................................................... 2-19
Ventana trasera..................................................................................... 2-20

31211065 i
Contenido
Sección 3 — Controles e indicadores
3.1 Generalidades ................................................................................................3-1
3.2 Controles..........................................................................................................3-2
Tablero de instrumentos......................................................................3-4
Pantalla LCD .............................................................................................3-7
Tablero de control de instrumentos izquierdo............................3-9
Tablero de control de instrumentos derecho ........................... 3-11
Encendido .............................................................................................. 3-13
Freno de estacionamiento ............................................................... 3-14
Procedimiento de estacionamiento ............................................. 3-14
Palanca de control de la transmisión ........................................... 3-15
Palanca de control de accesorios (en su caso).......................... 3-17
Palancas de estabilizadores (en su caso)..................................... 3-18
Palanca de control............................................................................... 3-19
3.3 Funcionalidad antirrobo (si está habilitada) .................................... 3-21
Entrada de tablero de instrumentos............................................. 3-21
Entrada de pantalla multifunción.................................................. 3-21
3.4 Modos de dirección................................................................................... 3-22
Cambio de modo de alineación de dirección manual ........... 3-22
3.5 Asiento del operador ................................................................................ 3-23
Ajustes ..................................................................................................... 3-23
Cinturón de seguridad....................................................................... 3-24
3.6 Indicadores de ángulo y extensión de pluma ................................. 3-25
3.7 Sistemas de retroceso (en su caso)...................................................... 3-26
Sistema sensor de retroceso............................................................ 3-26
Cámara de retroceso .......................................................................... 3-26
3.8 Sistema de estabilización de eje trasero (RAS)................................ 3-27
Modo de pivote libre.......................................................................... 3-27
Modo de pivote lento ........................................................................ 3-27
Modo de bloqueo................................................................................ 3-27
3.9 Pantalla multifunción (en su caso)....................................................... 3-28
Información general ........................................................................... 3-28
Pantalla multifunción y botones.................................................... 3-29
Vista de inicio ........................................................................................ 3-31
Menú principal...................................................................................... 3-33
Funcionamiento y mantenimiento............................................... 3-42
Localización de averías...................................................................... 3-56

ii 31211065
Contenido
Sección 4 — Funcionamiento
4.1 Motor .................................................................................................................4-1
Arranque del motor ...............................................................................4-1
Arranque en tiempo extremadamente frío (en su caso) ..........4-2
Arranque con batería de refuerzo.....................................................4-3
Funcionamiento normal del motor..................................................4-4
Procedimiento de apagado ................................................................4-5
4.2 Funcionamiento con una carga no suspendida.................................4-6
Elevación de la carga de manera segura........................................4-6
Recogida de una carga .........................................................................4-6
Transporte de una carga ......................................................................4-7
Procedimiento de nivelación..............................................................4-7
Colocación de una carga......................................................................4-8
Descarga de la carga..............................................................................4-8
4.3 Funcionamiento con una carga suspendida.......................................4-9
Elevación de la carga de manera segura........................................4-9
Recogida de una carga suspendida .................................................4-9
Transporte de una carga suspendida ........................................... 4-10
Procedimiento de nivelación........................................................... 4-10
Colocación de una carga suspendida........................................... 4-11
Descarga de una carga suspendida .............................................. 4-11
4.4 Para cargar y asegurar la máquina para el transporte .................. 4-12
Amarre ..................................................................................................... 4-12
Levante .................................................................................................... 4-13

31211065 iii
Contenido
Sección 5 - Accesorios
5.1 Accesorios aprobados .................................................................................5-1
5.2 Accesorios no aprobados...........................................................................5-1
5.3 Accesorios suministrados por JLG ..........................................................5-2
5.4 Capacidad del manipulador telescópico/
accesorio/horquilla.......................................................................................5-4
5.5 Uso de la tabla de capacidades................................................................5-5
Ubicación de indicadores de capacidad ........................................5-5
Muestra de tabla de capacidades.....................................................5-6
Ejemplo ......................................................................................................5-7
5.6 Instalación del accesorio ............................................................................5-9
Acoplador..................................................................................................5-9
Descompresión del sistema hidráulico auxiliar........................ 5-12
5.7 Ajuste/movimiento de las horquillas.................................................. 5-13
5.8 Funcionamiento del accesorio.............................................................. 5-14
Carruaje con horquillas ..................................................................... 5-15
Carruaje con desplazamiento lateral............................................ 5-16
Carruaje con inclinación lateral ...................................................... 5-18
Carruaje de giro.................................................................................... 5-20
Carruaje posicionador de horquillas dobles.............................. 5-22
Tenaza para tubos ............................................................................... 5-24
Extensión de las horquillas............................................................... 5-26
Cucharón ................................................................................................ 5-28
Cucharón universal ............................................................................. 5-30
Cucharón con tenazas ....................................................................... 5-32
Tolva de basura - Montada en horquillas ................................... 5-34
Gancho montado en acoplador ..................................................... 5-36
Gancho montado en horquillas ..................................................... 5-38
Pluma de armazón .............................................................................. 5-40
Brazo manipulador de materiales ................................................. 5-42
Plataforma de trabajo para personal - Montada
en horquilla............................................................................................ 5-44
Barredora ................................................................................................ 5-46
Argolla de levante montada en la pluma ................................... 5-48
Sección 6 — Procedimientos de emergencia
6.1 Remolcado de un producto inhabilitado .............................................6-1
Transporte a distancias cortas ...........................................................6-1
Transporte a distancias más largas ..................................................6-1
6.2 Bajada de emergencia de la pluma ........................................................6-2
6.3 Salida de emergencia de la cabina cerrada .........................................6-3
Interior de la cabina...............................................................................6-3
Exterior de la cabina (en su caso)......................................................6-3

iv 31211065
Contenido
Sección 7 — Lubricación y mantenimiento
7.1 Introducción....................................................................................................7-1
Ropa y equipo de seguridad...............................................................7-1
7.2 Instrucciones de mantenimiento general ............................................7-2
7.3 Programas de mantenimiento .................................................................7-3
Cada 10 horas...........................................................................................7-3
Primeras 50 horas ...................................................................................7-3
Cada 50 horas...........................................................................................7-4
Primeras 250 horas.................................................................................7-4
Cada 250 horas ........................................................................................7-4
Primeras 500 horas o 1 año .................................................................7-5
Cada 500 horas ........................................................................................7-5
Cada 750 horas ........................................................................................7-5
Cada 1000 horas......................................................................................7-6
Cada 1500 horas......................................................................................7-6
Cada 2000 horas......................................................................................7-6
7.4 Programas de lubricación ..........................................................................7-8
Cada 50 horas...........................................................................................7-8
Cada 250 horas ..................................................................................... 7-10
Cada 1000 horas................................................................................... 7-12
7.5 Instrucciones de mantenimiento por parte del operador........... 7-14
Componentes de mantenimiento del motor ............................ 7-14
Sistema de combustible.................................................................... 7-18
Sistema de emisiones (NS ML800150 y siguientes,
NS MLJ00150 y siguientes, NS ML500150 y siguientes,
NS ML700150 y siguientes): ............................................................. 7-20
Aceite del motor................................................................................... 7-21
Sistema de admisión de aire............................................................ 7-22
Neumáticos ............................................................................................ 7-24
Aceite de la transmisión .................................................................... 7-26
Aceite hidráulico .................................................................................. 7-28
Nivel de fluido de frenos en el depósito...................................... 7-29
Sistema de enfriamiento del motor .............................................. 7-30
Sistema de lavaparabrisas (en su caso)........................................ 7-31
Filtros de aire de la cabina (en su caso)........................................ 7-32
Sección 8 — Revisiones adicionales
8.1 Generalidades.................................................................................................8-1
8.2 Sistema sensor de retroceso (en su caso).............................................8-1

31211065 v
Contenido
Sección 9 — Especificaciones
9.1 Especificaciones del producto..................................................................9-1
Fluidos ........................................................................................................9-1
Capacidades .............................................................................................9-5
Neumáticos...............................................................................................9-7
Rendimiento.............................................................................................9-8
Dimensiones.......................................................................................... 9-10
Índice
Registro de inspecciones, mantenimiento y reparaciones

vi 31211065
Sección 1— Prácticas de seguridad generales
SECCIÓN 1 — PRÁCTICAS DE SEGURIDAD GENERALES
1.1 SISTEMA DE CLASIFICACIÓN DE PELIGROS

Sistema de avisos de seguridad y mensajes de seguridad

PELIGRO
PELIGRO indica una situación de peligro inminente, la cual, si no se evita, resultará en
lesiones graves o en la muerte.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de peligro potencial, la cual, si no se evita, podría
resultar en lesiones graves o en la muerte.

PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación de peligro potencial, la cual, si no se evita, podría
resultar en lesiones menores o moderadas.

1.2 PRECAUCIONES GENERALES

ADVERTENCIA
Antes de utilizar el equipo, leer y entender este manual. El no cumplir con las
precauciones de seguridad indicadas en este manual puede causar daños a la
máquina, daños a la propiedad, lesiones personales o la muerte.

• Los cilindros hidráulicos están sometidos a expansión y contracción térmicas. Esto


puede provocar cambios en la posición de la pluma y/o el accesorio cuando la
máquina está inmóvil. Entre los factores que afectan al movimiento térmico pueden
incluirse la cantidad de tiempo que la máquina permanece inmóvil, la temperatura del
aceite hidráulico, la temperatura ambiente y la posición de la pluma y del accesorio.
• El usuario debe tomar las precauciones del caso para evitar todos los peligros
existentes en el sitio de trabajo antes de usar la máquina y durante el uso de la misma.

31211065 1-1
Sección 1— Prácticas de seguridad generales

1.3 SEGURIDAD DURANTE EL FUNCIONAMIENTO


Nota: El fabricante no tiene control directo sobre la aplicación y uso de la máquina. Por lo
tanto, las precauciones de seguridad dadas en el presente manual no son exhaustivas. El
usuario y el operador son responsables de cumplir con buenas prácticas de seguridad.

Peligros eléctricos

3 mft
10
10 ft
(3m)

OD0891

• Esta máquina no está aislada y no ofrece protección contra el contacto o proximidad


a la corriente eléctrica.
• Siempre verificar si hay líneas eléctricas antes de elevar la pluma.
• Mantener distancia de las líneas eléctricas, aparatos y otros componentes con corriente
(expuestos o aislados) según la Distancia mínima de aproximación segura (DMA).

Banda de voltaje Distancia mínima de aproximación


(fase a fase) (DMA)
0 a 50 kV 3 m (10 ft)
Más de 50 kV hasta 200 kV 5 m (15 ft)
Más de 200 kV a 350 kV 6 m (20 ft)
Más de 350 kV a 500 kV 8 m (25 ft)
Más de 500 kV a 750 kV 11 m (35 ft)
Más de 750 kV a 1000 kV 14 m (45 ft)
Nota: Este requisito debe cumplirse salvo en caso de que el reglamento de la empresa,
de la localidad o gubernamental sea más estricto.
• Tomar en cuenta el movimiento de la máquina y la oscilación de las líneas eléctricas.
• Mantener una distancia de no menos de 3 m (10 ft) entre la máquina y sus ocupantes,
sus herramientas y su equipo y las líneas eléctricas o aparatos cargados a no más de
50 000 V. Se requieren 30 cm (1 ft) adicionales de separación por cada 30 000 V
(o menos) de voltaje adicional.

1-2 31211065
Sección 1— Prácticas de seguridad generales
• La distancia mínima de aproximación se puede reducir si se han instalado barreras
aislantes para impedir el contacto, y las barreras están especificadas para el voltaje de la
línea que se protege. Estas barreras no deben ser parte de (ni deben adosarse a) la
máquina. La distancia mínima de aproximación se debe reducir a una distancia dentro de
las dimensiones de trabajo previstas para la barrera aislante. Esta determinación debe
tomarla una persona calificada de acuerdo con los requisitos del empleador, locales o
gubernamentales relativos a prácticas de trabajo cerca de equipos energizados.

PELIGRO
No maniobrar la máquina ni las personas dentro de la zona prohibida (DMA). Suponer
que todos los componentes y alambres eléctricos tienen corriente a menos que se
conozca lo contrario.

31211065 1-3
Sección 1— Prácticas de seguridad generales
Riesgo de vuelcos

Generalidades
• Para los requisitos de carga adicionales, consultar la tabla de capacidades apropiada.

OW0050

• Nunca usar un accesorio sin tener la tabla de capacidades adecuada, aprobada por el
fabricante de equipos originales (OEM), instalada en el manipulador telescópico.
• Entender cómo usar adecuadamente las tablas de capacidades ubicadas en la cabina.
• NO exceder la capacidad nominal de elevación.
• Comprobar que el suelo sea capaz de sostener la máquina.
• Estar atento a la velocidad del viento. El viento puede hacer que la carga oscile y
generar cargas laterales peligrosas.
• Mantener la máquina a una distancia mínima de 0,6 m (2 ft) de los agujeros, barrancos,
obstrucciones, basura, agujeros ocultos y otros peligros potenciales a nivel del suelo.

OW0080

• NO elevar la pluma a menos que el chasis esté nivelado (0 grados), salvo indicación
contraria en la tabla de capacidades.

1,2 m
4 FT
(1,2
(4 ft)M)

OW0100

• NO nivelar la máquina con la pluma/accesorio sobre 1,2 m (4 ft).


(AUS — NO nivelar la máquina con carga a más de 300 mm (11.8 in) sobre la superficie
del suelo.)

1-4 31211065
Sección 1— Prácticas de seguridad generales

OH2291

• MANTENER la presión correcta de los neumáticos todo el tiempo. Si no se


mantienen las presiones correctas de los neumáticos, la máquina podría volcarse.
• Consultar las especificaciones del fabricante para la proporción de llenado correcta y
los requisitos de presión para los neumáticos equipados con lastre.

OH20911

• Siempre usar el cinturón de seguridad.


• Siempre mantener la cabeza, los brazos, las manos, las piernas y todas las partes del
cuerpo dentro de la cabina del operador.

OH2221

Si el manipulador telescópico empieza a volcarse:


• NO SALTAR
• SUJETARSE y PERMANECER EN LA MÁQUINA
• MANTENER ABROCHADO EL CINTURÓN DE SEGURIDAD
• AFIRMARSE BIEN
• INCLINARSE HACIA EL LADO OPUESTO DEL PUNTO DE IMPACTO

31211065 1-5
Sección 1— Prácticas de seguridad generales
Carga no suspendida

OD0901

• NO conducir la máquina con la pluma elevada.

Carga suspendida

OW0150

• Atar las cargas suspendidas para restringir el movimiento.


• El peso de los aparejos (eslingas, etc.) debe incluirse como parte de la carga.
• NO intentar usar la función de nivelación del chasis del manipulador para compensar
la oscilación de la carga.
• Mantener la parte pesada de la carga lo más cerca posible al accesorio.
• Nunca arrastrar la carga; levantarla en sentido vertical.
Cuando se conduce con una carga suspendida:
• Arrancar, conducir, virar y detener la máquina lentamente para evitar que la
carga oscile.
• NO extender la pluma.
• NO elevar la carga más de 300 mm (11.8 in) sobre la superficie del suelo o la pluma
a más de 45°.
• NO exceder la velocidad de caminata.

1-6 31211065
Sección 1— Prácticas de seguridad generales
Riesgos durante la conducción

DIRECCIÓN DELANTERA DIRECCIÓN CIRCULAR DIRECCIÓN LATERAL


EN 2 RUEDAS EN LAS 4 RUEDAS EN LAS 4 RUEDAS

OAL2030

• Las características de la dirección difieren entre los diferentes modos de dirección.


Identificar el modo de dirección del manipulador telescópico antes de usarlo.
• NO cambiar el modo de dirección mientras la máquina está en movimiento. El modo
de dirección debe cambiarse con el manipulador telescópico detenido.
• Verificar visualmente que las ruedas estén debidamente alineadas después de cada
cambio de modo de dirección.
• Verificar que se suministre el espacio adecuado para la oscilación de la cola y la
oscilación de la horquilla delantera.
• Observar y evitar la presencia de personal, maquinarias y otros vehículos en el área.
Usar a un señalero si NO se tiene una vista clara y despejada.
• Antes de mover la máquina, comprobar que haya un trayecto claro y despejado, y
hacer sonar la bocina.
• Al conducir, retraer la pluma y mantenerla lo más bajo posible, tratando de mantener
la visibilidad de los espejos y una visibilidad máxima del trayecto.
• Siempre mirar en el sentido de avance de la máquina.
• Siempre verificar cuidadosamente los espacios de la pluma antes de conducir por
debajo de obstrucciones aéreas. Posicionar el accesorio/carga para poder librar
cualquier obstáculo.
• Al conducir a alta velocidad, usar sólo la dirección delantera (si los modos de dirección
son seleccionables).
• Los manipuladores telescópicos equipados con neumáticos rellenados con espuma
no deben utilizarse en aplicaciones que requieran un funcionamiento excesivo en
carreteras o una conducción durante largas distancias. En caso que una aplicación
requiera un funcionamiento excesivo en carreteras o una conducción durante largas
distancias, se recomienda utilizar manipuladores telescópicos no equipados con
neumáticos macizos o rellenados de espuma.

31211065 1-7
Sección 1— Prácticas de seguridad generales
Riesgo de caída de carga

OW0130

• Nunca suspender la carga de las horquillas u otras partes soldadas del carruaje. Usar
sólo los puntos de elevación aprobados.
• NO quemar ni hacer perforaciones en las horquillas.
• Las horquillas se deben centrar debajo de la carga y se deben separar lo más posible.

1-8 31211065
Sección 1— Prácticas de seguridad generales
Elevación de personal

OW0171

• Al elevar personal, USAR SÓLO una plataforma de trabajo aprobada, con la tabla de
capacidades correcta instalada en la cabina.

OD0921

• NO conducir la máquina desde la cabina cuando haya personal en la plataforma.

31211065 1-9
Sección 1— Prácticas de seguridad generales
Riesgos durante la conducción en pendientes

OW0200

Para mantener una capacidad adecuada de tracción y frenado en pendientes, conducir de


la siguiente manera:
• Cuando la máquina está sin carga, conducir con las horquillas orientadas cuesta abajo.
• Cuando está cargada, conducir con las horquillas orientadas cuesta arriba.
• Para los requisitos de propulsión adicionales, consultar la tabla de capacidades apropiada.
• Para una velocidad excesiva del motor y del tren de mando al conducir cuesta abajo,
cambiar a una marcha más baja antes de conducir cuesta abajo y usar el freno de
servicio según sea necesario para mantener una velocidad lenta. NO cambiar a punto
muerto para viajar a rueda libre al avanzar cuesta abajo.
• Evitar las pendientes excesivamente empinadas y las superficies inestables. Para evitar
el vuelco de la máquina NO conducir atravesando pendientes excesivamente
empinadas bajo ninguna circunstancia.
• Evitar girar en una pendiente. Nunca engranar la función de avance lento ni cambiar a
punto muerto al conducir cuesta abajo.
• NO estacionar en una pendiente.

1-10 31211065
Sección 1— Prácticas de seguridad generales
Riesgos de aprisionamiento y aplastamiento

Mantenerse alejado de los puntos de aprisionamiento y de las piezas giratorias del


manipulador telescópico.

OW0210

• Mantenerse alejado de las piezas giratorias mientras el motor está en funcionamiento.

OW0220

• Mantenerse alejado de los neumáticos de la dirección y el chasis y de otros objetos.

OW0230

• No pararse debajo de la pluma.

31211065 1-11
Sección 1— Prácticas de seguridad generales

OW0240

• Mantenerse alejado de los agujeros de la pluma.

OW0250

• Mantener los brazos y las manos alejados del cilindro de inclinación del accesorio.

OW0260

• Mantener las manos y los dedos alejados del carruaje y las horquillas.

OW0960

• No dejar que otras personas se acerquen mientras la máquina está en funcionamiento.

1-12 31211065
Sección 1— Prácticas de seguridad generales
Riesgo de caídas

OW0280

• Subirse a la máquina usando los asideros y peldaños suministrados. Siempre mantener


tres puntos de contacto para subirse y bajarse de la máquina. Nunca agarrar las palancas
de control ni el volante de la dirección para subirse o bajarse de la máquina.
• NO bajarse de la máquina hasta que se haya completado el procedimiento de
apagado que se describe en la página 4-5.

OW0290

• NO llevar pasajeros. Podrían caerse de la máquina y sufrir lesiones graves o la muerte.

31211065 1-13
Sección 1— Prácticas de seguridad generales
Riesgos con productos químicos

Gases de escape
• NO manejar la máquina en una área cerrada sin la ventilación adecuada.
• NO usar la máquina en entornos peligrosos a menos que tal uso haya sido aprobado.
Las chispas del sistema eléctrico y los gases de escape del motor pueden causar
una explosión.

Combustible inflamable

OW0300

• NO llenar el tanque ni dar servicio al sistema de combustible cerca de una llama


directa, chispas o materiales humeantes. El combustible del motor es inflamable
y puede causar un incendio o una explosión.

Fluido hidráulico

OW0950

• NO intentar reparar ni apretar las mangueras hidráulicas o los adaptadores mientras el


motor está en marcha, o cuando el sistema hidráulico está bajo presión.
• Apagar el motor y aliviar la presión atrapada. El fluido en el sistema hidráulico está
bajo una presión que puede penetrar la piel.
• NO usar las manos para revisar si hay fugas. Usar un trozo de cartón o papel para
buscar fugas. Usar guantes para proteger las manos del fluido despedido.

1-14 31211065
Sección 1— Prácticas de seguridad generales

1.4 PRODUCT LINK (EN SU CASO)

Información de la Comisión Federal de Comunicaciones


(FCC) para usuarios

Declaración de la FCC con respecto a la interferencia


Este equipo se ha probado y se encontró que cumple con los límites de un dispositivo
digital Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC. Estos límites están
diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias dañinas en
una instalación residencial. Estos equipos generan, usan y pueden irradiar energía de
frecuencia de radio y, si no se instala y se usa siguiendo las instrucciones, puede generar
interferencia dañina para las comunicaciones de radio. Sin embargo, no existe ninguna
garantía de que esa interferencia no ocurra en una instalación en particular. Si este equipo
genera interferencia dañina para la recepción de señales de radio o televisión, lo que
puede determinarse apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario
corregir la interferencia tomando una o más de las siguientes medidas:
• Reorientar o reubicar la antena receptora.
• Aumentar la separación entre los equipos y el receptor.
• Conectar el equipo a un tomacorriente que esté en un circuito diferente al circuito en
el que esté conectado el receptor.
• Consultar con el concesionario o con un técnico con experiencia en radio/TV para
recibir ayuda.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las reglas de la FCC. El funcionamiento está
sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) es posible que este dispositivo no cause
interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que
reciba, incluida la interferencia que pueda causar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones realizados sin la aprobación expresa de la parte
responsable del cumplimiento pueden anular la autoridad del usuario para utilizar
el equipo.

31211065 1-15
Sección 1— Prácticas de seguridad generales
Aviso con respecto a la exposición a la radiación de radiofrecuencia
No utilizar la unidad cuando una persona esté a menos de 20 cm (8 in) de la antena. Una
persona u objeto a menos de 20 cm (8 in) de la antena puede afectar la calidad de la
llamada y hacer que la unidad funcione a un nivel de potencia más alto del necesario, al
igual que exponer a esa persona a niveles de energía de RF mayores que el establecido en
las pautas de exposición a RF de la FCC.
Importante: La unidad debe instalarse de modo que quede una separación mínima de
20 cm (8 in) o más entre la antena y cualquier persona, y no debe colocarse en el mismo
sitio ni utilizarse junto con ninguna otra antena o transmisor para satisfacer los requisitos
de exposición a la RF de la FCC RF para dispositivos de transmisión móviles.
Importante: Para cumplir con los límites de exposición a la RF de la FCC y satisfacer los
requisitos de exclusión categórica para transmisores móviles, deben cumplirse los
requisitos que se describen en la sección “Instalación de antena” a continuación.
Instalación de antena
Debe mantenerse una distancia mínima de 20 cm (8 in) entre la antena y cualquier persona.
La combinación de pérdida en el cable y de ganancia en la antena no debe exceder
+7.5 dBi (banda de 850). La combinación de pérdida en el cable y de ganancia en la
antena no debe exceder +2,5 dBi y la salida total del sistema no debe ser mayor que 2,0 W
de la potencia isotrópica radiada equivalente (PIRE) en la banda PCS (1900) para cumplir
con el límite PIRE de la sección 24.232 (b). Los instaladores del fabricante de equipos
originales (OEM) deben recibir instrucciones acerca de la instalación de la antena y de las
condiciones de funcionamiento del transmisor para satisfacer el cumplimiento de la
norma acerca de la exposición a la RF.

1-16 31211065
Sección 2 - Revisión e inspección antes del uso
SECCIÓN 2 - REVISIÓN E INSPECCIÓN ANTES DEL USO
2.1 PREPARACIÓN, INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
La tabla siguiente cubre las inspecciones y el mantenimiento periódico de la máquina
requeridos. Consultar los reglamentos locales para más requisitos relacionados con
manipuladores telescópicos. La frecuencia de las inspecciones y el mantenimiento debe
incrementarse como sea necesario cuando la máquina se use en un ambiente adverso o
difícil, si la máquina se usa con mayor frecuencia o si se usa de modo severo.

Mantenimiento e inspección
Responsabilidad Calificación
Tipo Frecuencia Referencia
principal de servicio
Al inicio de cada
Manual del
Revisión antes turno de trabajo Usuario u Usuario u
operador y de
del uso o en cada cambio operador operador
mantenimiento
de operador.
Inspección Manual de
Antes de cada venta, Propietario, servicio y
previa a la Mecánico
arriendo o entrega concesionario o formulario de
entrega (ver calificado
en alquiler usuario inspección
la nota)
correspondiente
En los intervalos
especificados en el
Manual de
Manual de servicio Propietario,
Mantenimiento Mecánico servicio y
o en las tablas de concesionario o
preventivo calificado tablas de
mantenimiento usuario
mantenimiento
ubicadas en la
máquina.
Nota: Los formularios de inspección se encuentran disponibles.

31211065 2-1
Sección 2 - Revisión e inspección antes del uso

2.2 REVISIÓN E INSPECCIÓN ANTES DEL USO


Nota: Completar todo el mantenimiento requerido antes de manejar la unidad.

ADVERTENCIA
RIESGO DE CAÍDAS. Tener sumo cuidado al revisar los componentes más allá del
alcance normal. Usar una escalera aprobada.
La revisión e inspección antes del uso, llevada a cabo al inicio de cada jornada de trabajo,
o cada vez que suceda un cambio de operador, deberá incluir lo siguiente:
1. Limpieza - Revisar todas las superficies en busca de fugas (aceite, combustible o
fluido de batería) u objetos extraños. Informar de cualquier fuga al personal de
mantenimiento correspondiente.
2. Estructura - Inspeccionar la estructura de la máquina en busca de abolladuras,
daños, roturas y otras averías en las soldaduras o miembros metálicos.

OAH1000
ROTURA EN MIEMBRO METÁLICO ROTURA EN SOLDADURA

3. Etiquetas de seguridad - Asegurarse de que todas las etiquetas de seguridad estén


legibles y que no falte ninguna. Limpiar o sustituir según se requiera. Ver la
página 2-3 para más detalles.
4. Manuales del operador y de seguridad - El manual del operador y mantenimiento
y el manual de seguridad de AEM (modelos ANSI solamente) se encuentran en el
bolsillo para manuales de la cabina.
5. Inspección visual - Ver la página 2-14 para más detalles.
6. Niveles de fluidos - Revisar los niveles de fluidos, incluyendo el combustible, fluido
de escape diésel (DEF), aceite hidráulico, aceite del motor y refrigerante. Al añadir
fluidos, consultar la Sección 7 — Lubricación y mantenimiento y la Sección 9—
Especificaciones para determinar el tipo adecuado y los intervalos correspondientes.
Antes de quitar las tapas o los tapones de llenado, limpiar toda la suciedad y grasa de
las lumbreras. Si la suciedad se introduce en estas lumbreras, podría reducir
severamente la duración de los componentes.
7. Accesorios/aditamentos - Comprobar que se hayan instalado las tablas de capacidad
correctas en el manipulador telescópico. Si se tienen, consultar el manual del operador
y de mantenimiento de cada accesorio o aditamento instalado en la máquina para las
instrucciones específicas de inspección, uso y mantenimiento del mismo.
2-2 31211065
Sección 2 - Revisión e inspección antes del uso
8. Revisión funcional - Una vez que se complete la inspección visual, calentar la
máquina y efectuar una revisión funcional de todos los sistemas (ver la página 2-17)
en una área libre de obstrucciones a nivel de suelo y elevadas. Ver la Sección 3—
Controles e indicadores para instrucciones de funcionamiento específicas.

ADVERTENCIA
Si el manipulador telescópico no funciona correctamente, detener la máquina de
inmediato, bajar la pluma y el accesorio al suelo y parar el motor. Determinar y corregir
la causa antes de continuar usando la máquina.

31211065 2-3
Sección 2 - Revisión e inspección antes del uso

2.3 ETIQUETAS DE SEGURIDAD


Asegurarse de que todas las etiquetas de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN e
instrucciones y las tablas de capacidad correspondientes estén en su lugar y legibles.
Limpiar y sustituir según se requiera.

ANSI (en su caso)

VISTA POR DEBAJO DE LA


VIEW UNDER CUBIERTA
ENGINE COVER DEL MOTOR

2.5 GPM
MAX
9.5 lpm
1001109053 REV A

1001139578ENGLISH
1001139578 - INGLÉS 1001109053
1001163323ENGLISH/FRENCH
1001163323 - INGLÉS/FRANCÉS OD0940

1706301 - INGLÉS
1706301ENGLISH 1706301 - INGLÉS
1001163222 - INGLÉS/FRANCÉS
1001163222ENGLISH/FRENCH 1001163222 - INGLÉS/FRANCÉS

1706302 - INGLÉS
1706302ENGLISH 1706300 - INGLÉS
1706300ENGLISH
1001163223 - INGLÉS/FRANCÉS
1001163223ENGLISH/FRENCH 1001163212 - INGLÉS/FRANCÉS
1001163212ENGLISH/FRENCH
WARNING 1001191487
1001191487
ROTATING PARTS could
crush or cut causing death
or serious injury.
(INTERIOR
(INSIDEDEL CHASIS)
FRAME)
Keep clear of F3 80A
pinch points.
PINCH POINTS could crush or cut
causing death or serious injury. 1706302B F4 80A

F6 25A F5 80A
F7 15A
1706301C 1706300C Pre -
F8 30A
F2 150A
F9 25A
K6 K7 K8 F10 30A
F11 30A
F1 200A
30A 30A 30A F12 30A
1001191487 A

1001195855 1001184632
4109801

4109801
1001191547 (TL642D, TL943D)
OD1753 1001191545 (TL1055D, TL1255D)

2-4 31211065
Sección 2 - Revisión e inspección antes del uso

1001195849--ENGLISH
1001195849 INGLÉS
1001195851 -- ENGLISH/FRENCH
1001195851 INGLÉS/FRANCÉS

1001171277
A B C D E F G H

Lift or lower personnel


only in an approved
work platform.
1706298D

A B C

WARNING
SWINGING LOADS could
cause MACHINE
OD0054
TIPOVER which could
result in death or
serious injury.

ALWAYS
• travel slowly
• rig properly
• use two tethers

• Refer to capacity

TRA
chart for additional

MUES
capacity ratings.

Failure to follow instructions


could result in death or
serious injury. 1001207217 A

1001207217
1001207217-ENGLISH
INGLÉS
1001209625- ENGLISH/FRENCH
1001209625 INGLÉS/FRANCÉS
(SI (IF
TIENE ARGOLLA
EQUIPPED DE LEVANTE
WITH MONTADA
BOOM MOUNTED EN LA PLUMA)
LIFTING LUG)

31211065 2-5
Sección 2 - Revisión e inspección antes del uso

1706768 - INGLÉS
1706768ENGLISH
1001163300 - INGLÉS/FRANCÉS
1001163300ENGLISH/FRENCH
1001218659 - INGLÉS
1001218659ENGLISH WARNING
1001219211 - INGLÉS/FRANCÉS
1001219211ENGLISH/FRENCH Riders could fall
off machine
(NS ML800511 Y SIGUIENTES) causing
(SN ML800511 TO PRESENT) death or

1706768B
(NS MLJ00433 Y SIGUIENTES) serious
injury.
(SNML500804
(NS MLJ00433YTO PRESENT)
SIGUIENTES)
No riders.

(SNML700750
(NS ML500804YTO PRESENT
SIGUIENTES) 1706302 - INGLÉS
1706302ENGLISH
(SN ML700750 TO PRESENT) 1001163223 - INGLÉS/FRANCÉS
1001163223ENGLISH/FRENCH
NOTICE
USE ONLY APPROVED ATF
SEE OPERATORS MANUAL FOR DETAILS
WARNING
1001218659A

1706296 - INGLÉS
1706296ENGLISH
1001163174 - INGLÉS/FRANCÉS
1001163174ENGLISH/FRENCH Keep clear of
pinch points.
PINCH POINTS could crush or cut
causing death or serious injury. 1706302B
1706296C

CANADA ICES-002
1001219212
1001219212
NMB-002
TRA(NS
(SNML800511
ML800511YTO PRESENT)
SIGUIENTES)
MUES
1001223453 A

1001223453
1001223453 (NS
(SNMLJ00433
MLJ00433YTO
SIGUIENTES)
PRESENT) 4109801

(CANADA)
(CANADÁ) (NS
(SNML500804
ML500804YTO
SIGUIENTES)
PRESENT) 4109801
(NS ML700750 Y SIGUIENTES)
SERIAL
PLACANUMBER PLATE (SN ML700750 TO PRESENT)
DE NÚMERO
DE SERIE 1001196806A

1001196806

VISTAS DEL CHASIS ENFRAME


VIEWS OF LA PARTE
ATDELANTERA DE LA MÁQUINA
FRONT OF MACHINE
TL1055D,TL1255D
TL1055D, TL1255D TL642D,
TL642D, TL943D
TL943D - WITH
- CON OUTRIGGERS
ESTABILIZADORES
LH VIEW
VISTA LADO IZQUIERDO LH IZQUIERDA
VISTA VIEW VISTARH VIEW
DERECHA

4109801 4109801

4109801 4109801

OD1525
LHIZQUIERDA
VISTA VIEW RH VIEW
VISTA DERECHA
RHLADO
VISTA VIEW TL642D,
TL642D,TL943D - WITHOUT
TL943D OUTRIGGERS
- SIN ESTABILIZADORES
DERECHO

2-6 31211065
Sección 2 - Revisión e inspección antes del uso

1706306 - INGLÉS 1706850 - INGLÉS


1706306 - ENGLISH 1706850 - ENGLISH
1001163285 - INGLÉS/FRANCÉS 1001163304 - INGLÉS/FRANCÉS
1001163285 - ENGLISH/FRENCH 1001163304 - ENGLISH/FRENCH
WARNING
LOWERING BOOM OR FALLING LOAD Keep others
could cause death or serious injury. away while
operating.
1706306A
1706850B

8005870
8005870
(INTERIOR DE LA
(INSIDE
CABINAENCLOSED
CERRADA)CAB)
1 2

CONTACTING
POWER LINES
will result in death
or serious injury.
1706299B
8005870C

1706299
1706299--ENGLISH
INGLÉS
1001163210 -- ENGLISH/FRENCH
1001163210 INGLÉS/FRANCÉS
IMPORTANT
EMERGENCY EXIT

1 2

Or

1001212049 Rev A

1001212049 -- ENGLISH
1001212049 INGLÉS
1001212050
1001212050 -- INGLÉS/FRANCÉS
ENGLISH/FRENCH
(SI TIENE SALIDA AUXILIAR)
(IF EQUIPPED WITH
SECONDARY EXIT)

ULTRA LOW
SULFUR DIESEL
FUEL ONLY
S < 15 mg/kg 1001218704A

1001218704
1001218704 -- ENGLISH
INGLÉS
1001163355
1001163355 -- INGLÉS/FRANCÉS
ENGLISH/FRENCH
(NS
(SNML800511
ML800511YTOSIGUIENTES)
PRESENT)
(NS MLJ00433 Y SIGUIENTES)
(SN MLJ00433 TO PRESENT) SULFUR ULTRA LOW
DIESEL 1001130323
(NS ML500804 Y SIGUIENTES)
(SN ML500804 TO PRESENT) FUEL ONLY
(NS ML700750 Y SIGUIENTES) S < 15 mg/kg
(SN ML700750 TO PRESENT) 1001125387 A

1001125387
1001125387 -- ENGLISH
INGLÉS
1001163355
1001163355 -- INGLÉS/FRANCÉS
ENGLISH/FRENCH
(NS(PRIOR
ML800511
TO SN Y SIGUIENTES)
ML800511)
(NS MLJ00433 Y SIGUIENTES)
(PRIOR TO SN MLJ00433)
1001094708B

(NS ML500804 Y SIGUIENTES) 1001094708


(PRIOR TO SN ML500804)
(NS ML700750 Y SIGUIENTES)
(PRIOR TO SN ML700750)
TL642D, TL943D - 1001205468
TL1055D, TL1255D - 1001180278
NO HAY TABLAS
CHARTS SI TIENE
NOT PRESENT IFPANTALLA
EQUIPPED
MULTIFUNCIÓN DISPLAY
WITH MULTIFUNCTION TABLAS DE
CAPACITY
CAPACIDADES
CHARTS
91163028 XXXXX
F

N
91163028 REV.B

R
1001180277
1001180276 A

10 D

LB-FT
(Nm)

50

50

250

250

RAS

STOP 500 LB-FT


(Nm)
D

STOP

1001181531A

OD1553
1001181531

31211065 2-7
Sección 2 - Revisión e inspección antes del uso

1706303 - ENGLISH
1001163273 - ENGLISH/FRENCH

1706303A
Operator must be trained and
must read and understand Fasten
all capacity charts, operator seat
belt.
1001181543
and safety manuals.

1706767--ENGLISH
1706767 INGLÉS
1001163291 -- ENGLISH/FRENCH
1001163291 INGLÉS/FRANCÉS

1001188372 1001172035

1706767A
1001172035_A

1001120989
1001120989
(ENEQUIPPED)
(IF SU CASO)

OD0074

F11 10A 10A F16


F12 10A 10A F17
AVOID CRUSHING
If machine tips.
F13 10A 25A F18
F14 10A 10A F19 Jumping out
F15 25A 5A F20 could result in
death or
F1 10A 5A F6 serious injury.
F2 30A 5A F7
F3 10A 10A F8
F4 5A 10A F9
F5 5A 5A F10

F21 10A 15A F25 1706851A


F22 15A 15A F26 1001200101A

F23 15A 15A F27


F24 15A
1001200101 1706851
1706851--ENGLISH
INGLÉS
1001163321
1001163321 -- ENGLISH/FRENCH
INGLÉS/FRANCÉS
1001191229 B

1001191229
1001191229
(INSIDE PANEL)
(INTERIOR DEL IMPORTANT
TABLERO) RUN-OVER
HAZARD
could cause
death or
serious
injury.

1001181537B
• VEHICLE EQUIPPED WITH REVERSE
SENSING SYSTEM

1001181537
100115037 • THIS REVERSE SENSING SYSTEM IS
TO BE USED AS AN AID ONLY

(IF EQUIPPED)
(EN SU CASO) • LOOK OUT FOR AND AVOID OTHER
PERSONNEL, MACHINERY AND
VEHICLES IN THE AREA

• USE A SPOTTER IF YOU DO NOT HAVE


A CLEAR VIEW
1706304A 1001160072 REV A

1706304
1706304--ENGLISH
INGLÉS 1001160072 - INGLÉS
1001160072 - ENGLISH
1001163276
1001163276 -- ENGLISH/FRENCH
INGLÉS/FRANCÉS 1001160945 - INGLÉS/FRANCÉS
1001160945 - ENGLISH/FRENCH
(SI TIENE SISTEMA DE SENSOR
(IF EQUIPPED WITH REVERSE
DE RETROCESO)
SENSING SYSTEM)

2-8 31211065
Sección 2 - Revisión e inspección antes del uso
ISO (en su caso)

VISTA POR DEBAJO


VIEW UNDERDE LA CUBIERTA
ENGINE COVERDEL MOTOR

2.5 GPM
MAX
9.5 lpm
1001109053 REV A

1001139942 1001109053 OD0980

1706285 1706098
1706292

1001191487
1001191487
(INTERIOR
(INSIDEDEL CHASIS)
FRAME)
F3 80A

F4 80A

F6 25A F5 80A
F7 15A
F8 30A
F2 150A
F9 25A
K6 K7 K8 F10 30A
F11 30A
F1 200A
30A 30A 30A F12 30A
1001191487 A

4109801
1001195855 1001184632
4109801 1001191547 (TL642D, TL943D)
OD1543 1001191545 (TL1055D, TL1255D)

31211065 2-9
Sección 2 - Revisión e inspección antes del uso

1706282

1001171277
A B C D E F G H

A B C

OD0973

1001207218 A

1001207218
(SI (IF EQUIPPED
TIENE ARGOLLAWITH BOOM MOUNTED
DE LEVANTE MONTADALIFTING LUG)
EN LA PLUMA)

2-10 31211065
Sección 2 - Revisión e inspección antes del uso

1001219211
1001219211
(NS
(SNMLG00173
MLG00173YTO
SIGUIENTES)
PRESENT)
(NS MLD00177 Y SIGUIENTES)
(SN MLD00177 TO PRESENT)
(NS MNT00187 Y SIGUIENTES)
(SNMYW00162
(NS MNT00187YTO PRESENT)
SIGUIENTES) 1001092878
(SN MYW00162 TO PRESENT)

1001219211A

1706292
1706281

TRA
MUES

SERIAL
PLACA NUMBER DE
DE NÚMERO PLATE
SERIE
4109801

4109801
VISTAS DELVIEWS
CHASISOF
ENFRAME
LA PARTE DELANTERA
AT FRONT DE LA MÁQUINA
OF MACHINE
TL1055D,
TL1055D, TL1255D
TL1255D TL642D,TL943D
TL642D, TL943D- -CON
WITH OUTRIGGERS
ESTABILIZADORES
LH VIEW
VISTA LADO IZQUIERDO LH VIEW
VISTA IZQUIERDA VISTARH VIEW
DERECHA

4109801 4109801

4109801 4109801

OD1535
LHIZQUIERDA
VISTA VIEW RH VIEW
VISTA DERECHA
RHLADO
VISTA VIEW TL642D, TL943D
TL642D, - WITHOUT
TL943D OUTRIGGERS
- SIN ESTABILIZADORES
DERECHO

31211065 2-11
Sección 2 - Revisión e inspección antes del uso

1706288
1001092877

8005870
8005870
(INTERIOR DE LA
(INSIDE ENCLOSED
CABINA CAB)
CERRADA)
1 2

3m

1706284 8005870C

1 2

1001212050 Rev A

1001212050
1001212050
(SI TIENE SALIDA AUXILIAR)
(IF EQUIPPED WITH
SECONDARY EXIT)

1001130323

1001094708B

1001094708

TL642D, TL943D - 1001205468


NO HAYNOT
CHARTS TABLAS SI TIENE
PRESENT PANTALLA
IF EQUIPPED TL1055D, TL1255D - 1001180278
MULTIFUNCIÓNDISPLAY
WITH MULTIFUNCTION
CAPACITY
TABLAS DE
CAPACIDADES
CHARTS
91163028
F
XXXXX
N
91163028 REV.B

R
1001180277
1001180276 A

10 D

LB-FT
(Nm)

50

50

250

250
STOP
STOP

RAS

500 D
LB-FT
(Nm)

1001181531A

OD2082
1001181531

2-12 31211065
Sección 2 - Revisión e inspección antes del uso

1706287

1001181543

1706289
1001188372 1001172035

1001172035_A

1001120989
1001120989
(EN
(IF SU CASO)
EQUIPPED)

OD0964

F11 10A 10A F16


F12 10A 10A F17
F13 10A 25A F18
F14 10A 10A F19
F15 25A 5A F20

F1 10A 5A F6
F2 30A 5A F7
F3 10A 10A F8
F4 5A 10A F9
F5 5A 5A F10

F21 10A 15A F25


F22 15A 15A F26 1001200101A
F23 15A 15A F27
F24 15A
1001200101 1706283
1001191229 B

1001191229
(INSIDE PANEL)
(INTERIOR DEL
TABLERO)

1001181537B

1001181537
1001181537
(EN SU CASO)
(IF EQUIPPED)
1001160916 REV A

1706293 1001160916
1001160916
(IFTIENE
(SI EQUIPPED WITH
SISTEMA DEREVERSE
SENSOR
DE RETROCESO)
SENSING SYSTEM)

31211065 2-13
Sección 2 - Revisión e inspección antes del uso

2.4 INSPECCIÓN VISUAL

22

1
2 21

5 3 20 19
4

18

6 17

7 16

8 15

14
10 13

11 12 OD2290

Iniciar la inspección visual diaria por el punto 1, como se indica más abajo. Continuar
hacia la derecha (en sentido contrahorario, visto desde la parte superior) revisando cada
punto en secuencia.
NOTA DE INSPECCIÓN: En cada componente, asegurarse de que no haya piezas flojas ni
faltantes, que esté bien fijado y que no haya fugas visibles ni desgaste excesivo, además
de los otros criterios mencionados. Inspeccionar todos los miembros estructurales
incluyendo el accesorio en busca de grietas, corrosión excesiva y otros daños.
2-14 31211065
Sección 2 - Revisión e inspección antes del uso
1. Secciones de la pluma y cilindros de elevación, inclinación, extensión/retracción,
cilindros de compensación -
• Revisar las almohadillas de desgaste delantera, superior, laterales y trasera para ver
si tienen la cantidad adecuada de grasa.
• Pasadores de pivote asegurados; mangueras hidráulicas sin daño y sin fugas.
2. Estabilizador izquierdo (en su caso) - Pasadores asegurados; mangueras hidráulicas
y cilindro sin daño y sin fugas.
3. Luces delanteras (en su caso) - Limpias y sin daños.
4. Eje delantero - Cilindros de dirección sin daño, sin fugas; pasadores de pivote
asegurados; mangueras hidráulicas sin daño y sin fugas.
5. Conjuntos de ruedas/neumáticos - bien inflados y fijados, sin tuercas sueltas ni
faltantes. Inspeccionar en busca de desgaste en la banda de rodamiento, cortes,
roturas u otras averías.
6. Espejo - Limpio y sin daños.
7. Cabina y sistema eléctrico -
• Apariencia general; sin daños visibles
• Indicador(es) de chasis nivelado y cristal de la ventana libres de daños y limpios
• Indicadores, interruptores, palanca de control, pedales de control y bocina en
buenas condiciones de funcionamiento
• Revisar el cinturón de seguridad en busca de daño, cambiar el cinturón si está
deshilachado, con cortes, con las hebillas dañadas y si la tornillería de montaje
está suelta.
8. Conjuntos de ruedas/neumáticos - bien inflados y fijados, sin tuercas sueltas ni
faltantes. Inspeccionar en busca de desgaste en la banda de rodamiento, cortes,
roturas u otras averías.
9. Cilindro de estabilizador de eje trasero - Pasadores asegurados; mangueras
hidráulicas sin daño y sin fugas.
10. Luces traseras (en su caso) - Limpias y sin daños.
11. Cámara de retroceso (en su caso) — Ver la Nota de inspección.
12. Sistema de retroceso (en su caso) - Ver la Nota de inspección.
13. Luces traseras (en su caso) - Limpias y sin daños.
14. Conjuntos de ruedas/neumáticos - bien inflados y fijados, sin tuercas sueltas ni
faltantes. Inspeccionar en busca de desgaste en la banda de rodamiento, cortes,
roturas u otras averías.
15. Eje trasero - cilindros de dirección sin daño, sin fugas; pasadores de pivote
asegurados; mangueras hidráulicas sin daño y sin fugas.
16. Compartimiento del motor -
• Correas impulsoras, revisar la condición y sustituir según se requiera.

31211065 2-15
Sección 2 - Revisión e inspección antes del uso
• Montajes del motor - Ver la nota de inspección.
• Placa de distribución de alimentación - Sin daño ni corrosión en las conexiones
o alambrado.
• Cubierta del motor debidamente fijada.
17. Cilindro nivelador de chasis - Pasadores asegurados; mangueras hidráulicas sin
daños ni fugas.
18. Espejo - Limpio y sin daños.
19. Conjuntos de ruedas/neumáticos - bien inflados y fijados, sin tuercas sueltas ni
faltantes. Inspeccionar en busca de desgaste en la banda de rodamiento, cortes,
roturas u otras averías.
20. Luces delanteras (en su caso) - Limpias y sin daños.
21. Estabilizador derecho (en su caso) - Pasadores asegurados; mangueras hidráulicas y
cilindro sin daño y sin fugas.
22. Accesorio: instalado correctamente, ver “Instalación del accesorio” en la página 5-9.

2-16 31211065
Sección 2 - Revisión e inspección antes del uso

2.5 CALENTAMIENTO Y REVISIONES FUNCIONALES

Revisión de calentamiento

Durante el período de calentamiento, revisar:


1. Calefactor, acondicionador de aire y limpiaparabrisas (en su caso).
2. Verificar el funcionamiento adecuado de todos los sistemas de luces (en su caso).
3. Ajustar los espejos para obtener la visibilidad máxima.

ADVERTENCIA
RIESGO DE CORTE/APLASTAMIENTO/QUEMADURA. Mantener la cubierta del motor
cerrada cuando el motor está en marcha, salvo al revisar el nivel de aceite de
la transmisión.

Revisión funcional

Con el motor caliente, llevar a cabo la revisión funcional:


1. Funcionamiento del freno de servicio y el freno de estacionamiento.
2. Propulsión en avance y retroceso.
3. Todas las marchas.
4. Viraje en ambos sentido con el motor a ralentí lento (no se logra un giro de tope
a tope). Revisar en cada modo de dirección.
5. Bocina y bocina de retroceso. Debe ser audible desde el interior de la cabina del
operador con el motor en marcha.
6. Todas las funciones de la palanca de control deben funcionar uniforme
y correctamente.
7. Llevar a cabo las revisiones adicionales que se describan en la Sección 8.

31211065 2-17
Sección 2 - Revisión e inspección antes del uso

2.6 CABINA
El manipulador telescópico está equipado con una cabina abierta o cerrada tipo
ROPS/FOPS.

ADVERTENCIA
Nunca hacer funcionar el manipulador telescópico a menos que la protección superior,
la estructura de la cabina y el cristal o la rejilla del lado derecho estén en buenas
condiciones. Cualquier modificación a esta máquina debe ser aprobada por el
fabricante para garantizar el cumplimiento con la certificación FOPS/ROPS para esta
configuración de cabina/máquina. Si la protección superior o la estructura de la cabina
está con daño, la CABINA NO PUEDE SER REPARADA. Se debe SUSTITUIR.

ADVERTENCIA
Nunca perforar, cortar ni soldar en la cabina. Cualquier modificación a esta máquina
debe ser aprobada por el fabricante para garantizar el cumplimiento con la
configuración de la máquina. Si hay perforaciones, cortes o soldaduras no autorizadas,
la cabina debe SUSTITUIRSE.

2-18 31211065
Sección 2 - Revisión e inspección antes del uso

2.7 VENTANAS DE CABINA (EN SU CASO)


Mantener todas las ventanas limpias y sin obstrucciones.

Ventana de puerta de cabina

2
5

1 OC0190

• Durante el funcionamiento la ventana (2) de la puerta de la cabina debe estar trabada


en posición abierta o cerrada.
• Abrir la ventana de la puerta de la cabina usando la palanca (3) y fijarla con el pestillo (4).
• Oprimir el botón soltador (4) dentro de la cabina o (5) fuera de la cabina para soltar
el pestillo de la ventana.

AVISO
DAÑOS AL EQUIPO. La puerta de la cabina (1) debe permanecer cerrada cuando la
máquina está en funcionamiento. No seguir estas instrucciones puede provocar daños
a la máquina.
31211065 2-19
Sección 2 - Revisión e inspección antes del uso
Ventana trasera

OD0030

• Levantar la palanca (6) y empujar la ventana trasera (7) para abrirla.


• Levantar la palanca y tirar para cerrar.

2-20 31211065
Sección 3— Controles e indicadores
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES
3.1 GENERALIDADES
Esta sección proporciona la información necesaria para comprender el funcionamiento de
los controles.

31211065 3-1
Sección 3— Controles e indicadores

3.2 CONTROLES

4
2 3
1 6

7
8

9
STOP

1001181531A

OD1050

10
14
11

12
13
15

OD0100

3-2 31211065
Sección 3— Controles e indicadores
1. Palanca de control de la transmisión: Ver la página 3-15.
2. Tablero de instrumentos: Ver la página 3-4.
3. Volante de dirección: Girar el volante hacia la izquierda o derecha para dirigir la
máquina en el sentido correspondiente. Hay disponibles tres modos de dirección.
Ver “Modos de dirección” en la página 3-22.
4. Bocina: Presionar para hacer sonar la bocina.
5. Indicador de nivelación del chasis: Permite al operador determinar si el
manipulador telescópico está nivelado en sentido lateral.
6. Tablas/pantalla:
a. Tablas de capacidad y mantenimiento (en su caso): Ver Sección 5 - Accesorios
ó Sección 7 — Lubricación y mantenimiento.
b. Pantalla multifunción (en su caso): Ver la página 3-21.
7. Palanca de control de accesorios (en su caso): Ver la página 3-17.
8. Tablero de control de instrumentos derecho: Ver la página 3-10.
9. Palanca de control: Ver la página 3-19.
10. Tablero de control de instrumentos izquierdo: Ver la página 3-9.
11. Pedal de frenos de servicio: Cuanto más se oprime el pedal, más lenta es la
velocidad de propulsión.
12. Interruptor de encendido: Activado por llave. Ver la página 3-13.
13. Pedal acelerador: Pisar el pedal aumenta la velocidad del motor y de las
funciones hidráulicas.
14. Interruptor de nivelación del chasis: Controla la nivelación del chasis derecho de la
máquina. Presionar el lado derecho del interruptor para girar el chasis a la derecha;
presionar el lado izquierdo para girar el chasis a la izquierda.
15. Palancas de estabilizadores (en su caso): Ver la página 3-18.

31211065 3-3
Sección 3— Controles e indicadores
Tablero de instrumentos

El tablero de instrumentos utiliza colores diferentes para advertir al operador de las


diferentes situaciones de trabajo que pueden surgir.
• Cuando un indicador se ilumine en ROJO (excepto para el freno de estacionamiento) o
si un medidor entra en la zona roja, parar inmediatamente la máquina, bajar la pluma
y el accesorio al suelo y apagar el motor. Determinar y corregir la causa antes de
continuar usando la máquina.
• Cuando un indicador se ilumina en AMARILLO, una condición anormal de
funcionamiento ha ocurrido. Si no se corrige, puede ocurrir un daño o una
interrupción en el funcionamiento de la máquina.
• Cuando un indicador se ilumina en VERDE o en AZUL, o si un medidor está en la zona
verde, se mostrará información importante acerca del funcionamiento en forma segura.

4 5 6 7 8 9
2 3
1 10

X
15 20 25
10 30
5 35
21 X100

19 0 40 22

18 24
20 23
RAS

25 26
11
OD2240
17
16 15 14 13 12

AVISO
DAÑOS AL EQUIPO. Si se ilumina alguna luz roja (salvo la del freno de estacionamiento),
detener la máquina de inmediato, bajar la pluma y el accesorio al suelo y parar el motor.
Determinar y corregir la causa antes de continuar usando la máquina.

1. Dirección circular en las 4 ruedas: Se ilumina cuando la dirección en todas las


ruedas está activada. Ver la página 3-22.

3-4 31211065
Sección 3— Controles e indicadores
2. Dirección delantera en 2 ruedas: Se ilumina cuando la dirección en dos ruedas está
activada. Ver la página 3-22.
3. Dirección lateral en las 4 ruedas: Se ilumina cuando la dirección lateral está
activada. Ver la página 3-22.
4. Viraje a izquierda (en su caso): Se ilumina y destella cuando el señalizador de viraje
a izquierda o las luces de advertencia están activados.
5. Presión baja de aceite del motor: Se ilumina cuando la presión del aceite es baja.
6. Bajo nivel de combustible: Se ilumina cuando el nivel de combustible está bajo.
7. Avería en sistema: Se ilumina cuando se produce una falla crítica en la máquina o en
el motor.
8. Viraje a derecha (en su caso) Se ilumina y destella cuando el señalizador de viraje a
derecha o las luces de advertencia están activados.
9. Freno de estacionamiento: Se ilumina cuando se aplica el freno de estacionamiento.
Ver la página 3-14.
10. Luces altas (en su caso): Se ilumina cuando las luces altas están activadas.
11. Estabilización de eje trasero (RAS): Se ilumina cuando la estabilización de eje
trasero está activa. Ver la página 3-27.
12. Precalentamiento del motor: Se ilumina cuando se coloca la llave de contacto en la
posición 1. El indicador se apaga cuando se alcanza la temperatura de arranque.
13. Sistema de emisiones (NS ML800150 y siguientes, NS MLJ00150 y siguientes, NS
ML500150 y siguientes, NS ML700150 y siguientes):: Se ilumina cuando se detecta
un problema con el sistema de emisiones.
14. Fluido de escape diesel (DEF) bajo (NS ML800150 y siguientes, NS MLJ00150 y
siguientes, NS ML500150 y siguientes, NS ML700150 y siguientes): Se ilumina
cuando el nivel de DEF está bajo.
15. Temperatura alta del refrigerante del motor: Se ilumina si la temperatura del
refrigerante del motor es alta.
16. Falla crítica del motor: Se ilumina cuando se produce una falla crítica en el motor.
17. Advertencia de falla del motor: Se ilumina cuando el motor funciona fuera de su
gama normal de funcionamiento.
18. Temperatura alta del aceite hidráulico: Se ilumina si la temperatura del aceite
hidráulico es alta.
19. Manómetro de aceite del motor: indica la presión de aceite del motor.
20. Indicador de temperatura de refrigerante del motor: indica la temperatura del
refrigerante del motor.
21. Velocidad del motor: indica la velocidad del motor en revoluciones por minuto (rpm).
22. Medidor de nivel de combustible: indica el nivel de combustible.

31211065 3-5
Sección 3— Controles e indicadores
23. Medidor de nivel de fluido de escape diesel (DEF) (NS ML800150 y siguientes, NS
MLJ00150 y siguientes, NS ML500150 y siguientes, NS ML700150 y siguientes):
indica el nivel del fluido.
24. Pantalla LCD: Ver la página 3-7.
25. Botón de control izquierdo Oprimir para disminuir el brillo de la pantalla. Aumenta
dígitos en la función antirrobo. Ver la página 3-21.
26. Botón de control derecho Oprimir para aumentar el brillo de la pantalla. Confirma
dígitos en la función antirrobo. Ver la página 3-21.

3-6 31211065
Sección 3— Controles e indicadores
Pantalla LCD

a b c d e
1

STOP

OD2230

f
4
h
g
54321
SE MUESTRA VISTA CON DIAGNÓSTICOS ACTIVOS

1. Indicadores: El indicador se mostrará cuando esté activo.


a. Sistema hidráulico auxiliar continuo — Se ilumina cuando el sistema hidráulico
auxiliar continuo está activado.
b. Desembrague de la transmisión — Se ilumina cuando la función de
desembragado de la transmisión está habilitada. Ver la página 3-20.
c. No apagar el motor - Se ilumina cuando se requiere una limpieza estacionaria del
sistema de escape. Ver la página 4-6.
2. Sentido de propulsión y marcha: Visualiza las condiciones de conducción actuales.
d. Sentido - Avance (F), punto muerto (N) o retroceso (R).
e. Marchas - Primera (1), segunda (2), tercera (3) o cuarta (4).
3. Horas de funcionamiento: indica las horas acumuladas de funcionamiento del
manipulador telescópico. indica cuando el interruptor de encendido está conectado
y no existen códigos de falla.

31211065 3-7
Sección 3— Controles e indicadores

TEMPERATURA DEL ACEITE INDICADOR DE DESCARGA


DE LA TRANSMISIÓN DE BATERÍAS

OD2090
INDICADOR DE AVERÍA INDICADOR DE
DEL SISTEMA MANTENIMIENTO REQUERIDO

4. Diagnósticos activos: Muestra el icono y el código de diagnóstico correspondiente.


La pantalla pasa por cada advertencia o diagnóstico activo si hay varios presentes.
Ver el manual de servicio para los detalles.
f. Código de falla - Muestra el código de diagnóstico correspondiente.
g. Indicador de código numérico - Muestra el número de los códigos de falla del
motor que están presentes.
h. Icono de diagnóstico - Muestra los símbolos de diagnóstico.
Indicador de temperatura del aceite de la transmisión - Se ilumina cuando la
temperatura de la transmisión es alta.
Indicador de carga de batería baja - Se ilumina cuando la carga de la batería está
baja o si el sistema de carga no funciona adecuadamente.
Indicador de avería del sistema - Se ilumina cuando se produce una falla crítica en
la máquina o en el motor.
Indicador de mantenimiento requerido - Se ilumina cuando se necesita
mantenimiento.

3-8 31211065
Sección 3— Controles e indicadores
Tablero de control de instrumentos izquierdo

1 2 3

OC0180

4 5 6 7

1. Interruptor del sistema hidráulico auxiliar continuo (en su caso): Pulsar para el
funcionamiento continuo de los accesorios accionados por el sistema hidráulico.
Ver la Sección 5 - Accesorios para accesorios aprobados e instrucciones de control.
2. Interruptor del acondicionador de aire (en su caso): interruptor de
encendido/apagado.
3. Interruptor de recirculación de HVAC (en su caso): interruptor de encendido/
apagado. Oprimir para activar y recircular el aire en el interior de la cabina. Cuando
está desactivado, el aire que circula proviene del exterior de la cabina.
4. Interruptor de freno de estacionamiento: interruptor de encendido/apagado. Ver
la página 3-14 para más detalles.
5. Interruptor de acoplador (en su caso): Se usa junto con la palanca de control para
trabar o destrabar un accesorio por medios hidráulicos. Ver la página 5-11 para
más detalles.
6. Velocidad del ventilador de HVAC (en su caso): interruptor giratorio ajustable.
7. Interruptor de control de temperatura de HVAC (en su caso): interruptor giratorio
ajustable.

31211065 3-9
Sección 3— Controles e indicadores

Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco

3-10 31211065
Sección 3— Controles e indicadores
Tablero de control de instrumentos derecho

1 2 3 4 5

14

6
13

12
7

8
OD1761

11 10 9

1. Interruptor de luces de trabajo delanteras (en su caso): interruptor de


encendido/apagado.
2. Interruptor de luces de trabajo de la pluma (en su caso): interruptor de
encendido/apagado.
3. Interruptor de luces de trabajo traseras (en su caso): interruptor de
encendido/apagado.
4. Interruptor de luz giratoria (en su caso): interruptor de encendido/apagado.
5. Interruptor de luces de advertencia (en su caso): interruptor de encendido/apagado.
6. Tomacorriente (en su caso): Toma de 12 V.
7. Interruptor de descompresión auxiliar: Oprimir para aliviar la presión del circuito
hidráulico auxiliar. Ver la página 5-12.
8. Interruptor de luz maestro y luces de carretera (en su caso): Tres posiciones:
Desconectado, Activado, Conectado. El interruptor debe estar en la posición de
activado para hacer funcionar las luces de trabajo. Antes de apagar la máquina,
asegurarse de que el interruptor esté en la posición de desconectado.

31211065 3-11
Sección 3— Controles e indicadores
9. Interruptor de control de suspensión de la pluma (en su caso): interruptor de
encendido/apagado. Cuando está habilitado y la máquina se está propulsando a
5 km/h (3 mph) o más rápido, el sistema se acciona para mejorar el control de la
pluma en terreno difícil. Oprimir el interruptor nuevamente para inhabilitar el control
de suspensión de la pluma.
10. Puerto USB (en su caso): Puertos USB debajo de la lengüeta protectora.
11. Interruptor eléctrico auxiliar (en su caso): interruptor de encendido/apagado.
12. Interruptor selector de dirección: Tres posiciones: Dirección circular en 4 ruedas,
dirección lateral en 4 ruedas y dirección en 2 ruedas. Ver la página 3-22.
13. Interruptor de limpiacristal trasero (en su caso): interruptor de
encendido/apagado.
14. Interruptor de limpiacristal de techo (en su caso): interruptor de
encendido/apagado.

3-12 31211065
Sección 3— Controles e indicadores
Encendido

STOP

OD0160

• Posición 0 - Motor apagado, no hay voltaje disponible.


• Posición 1 - El voltaje está disponible para todas las funciones eléctricas. Esperar a
arrancar el motor hasta que el indicador del tablero de instrumentos se apague.
• Posición 1 - Motor en marcha.
• Posición 2 - Arranque del motor. En caso que el motor no arranque, girar la llave a la
posición 0, y después volverlo a girar a la posición 2 para volver a engranar el arrancador.

31211065 3-13
Sección 3— Controles e indicadores
Freno de estacionamiento

ENCENDIDO
ON APAGADO
OFF OD0141

El interruptor conecta y desconecta el freno de estacionamiento.


• Cuando el motor está en marcha y el interruptor de freno de estacionamiento
desactivado, los frenos de estacionamiento se desconectan.
• Cuando el interruptor está en la posición de conexión, el freno de estacionamiento se
conecta y se impide que la transmisión engrane las marchas de avance o de retroceso.

ADVERTENCIA
RIESGO DE MOVIMIENTO INESPERADO DE LA MÁQUINA. En caso de falla del motor,
aplicar presión constante al pedal de freno de servicio mientras se pasa el freno de
estacionamiento a la posición conectada.

ADVERTENCIA
RIESGO DE MOVIMIENTO INESPERADO DE LA MÁQUINA. Siempre mover el
interruptor del freno de estacionamiento a la posición conectada, bajar la pluma hasta
el suelo y apagar el motor antes de salir de la cabina.

ADVERTENCIA
RIESGO DE APLASTAMIENTO. Al apagar el motor se aplica el freno de
estacionamiento. Si se aplica el freno de estacionamiento o se apaga el motor mientras
se avanza hará que la máquina se pare abruptamente y podría causar la caída de la
carga. Se puede usar cualquiera de los dos métodos en una situación de emergencia.

Procedimiento de estacionamiento

1. Usar los frenos de servicio para detener el manipulador telescópico en un sitio


apropiado para estacionarlo.
2. Seguir el “Procedimiento de apagado” en la página 4-5.

3-14 31211065
Sección 3— Controles e indicadores
Palanca de control de la transmisión

Selección de sentido de avance

R OD0170

La palanca de control de la transmisión selecciona la propulsión en sentido de avance


o retroceso.
• Empujar la palanca hacia adelante para avance; tirar de la palanca hacia atrás para
retroceso. Mover la palanca a la posición central para punto muerto.
• Se puede seleccionar el sentido de avance o retroceso en cualquier marcha.
• Al retroceder, sonará automáticamente la bocina de retroceso.
• Conducir y hacer virajes en retroceso sólo a velocidad lenta.
• A menos que el botón de desembragado de la transmisión esté activado (ver la
página 3-20), no aumentar la velocidad del motor con la transmisión en avance o retroceso
y el freno de servicio oprimido, en un intento de obtener un funcionamiento más rápido del
sistema hidráulico. Esto podría causar el movimiento inesperado de la máquina.

ADVERTENCIA
RIESGO DE VUELCO/APLASTAMIENTO. Detener el manipulador telescópico
completamente antes de mover la palanca de control de la transmisión. Un cambio
repentino en el sentido de marcha podría reducir la estabilidad y/o causar el
desplazamiento o caída de la carga.

AVISO
DAÑOS AL EQUIPO. Cambiar a una marcha más baja sólo una marcha cada vez.
Detener el manipulador telescópico por completo antes de poner la transmisión en
punto muerto o de cambiar el sentido de marcha. El uso incorrecto podría causarle
daños a la transmisión.

31211065 3-15
Sección 3— Controles e indicadores
Selección de marchas

1a
1st
2a
2nd

3a
3rd
4a
4th
OD0180

El control de selección de marchas está ubicado en el mango de la palanca de control de


la transmisión.
• Girar el mango para seleccionar una marcha.
• La transmisión está equipada con cuatro marchas de avance y tres de retroceso..
• Seleccionar la marcha adecuada para la tarea que se desarrolla. Usar una marcha más
baja para transportar una carga. Usar una marcha más alta al conducir sin carga por
distancias más largas.
• Bajar la velocidad antes de cambiar a una marcha más baja. Cambiar a una marcha
más baja sólo una marcha cada vez.

3-16 31211065
Sección 3— Controles e indicadores
Palanca de control de accesorios (en su caso)

Señalizadores de viraje y faros de foco alto/bajo

3 1

2 OD0200

• Empujar la palanca de control de accesorios hacia adelante (1) para activar el


señalizador de viraje a izquierda.
• Tirar de la palanca hacia atrás (2) para activar el señalizador de viraje a derecha.
• La palanca deberá devolverse manualmente a la posición central para desactivar los
señalizadores de viraje. La palanca no retorna automáticamente después de un viraje.
• Tirar de la palanca hacia arriba (3) para cambiar entre las luces bajas y altas.

Limpiaparabrisas delantero

II
I
4
O

OD0210

• Girar la empuñadura (4) para activar el limpiaparabrisas.


O - apagado, I - continuo o II - rápido.
• Empujar la empuñadura (4) hacia la columna para activar el lavaparabrisas.

31211065 3-17
Sección 3— Controles e indicadores
Palancas de estabilizadores (en su caso)

2
1

OD0230

Las palancas (1 y 2) controlan los estabilizadores.


• La palanca izquierda (1) controla el estabilizador izquierdo y la palanca derecha (2)
controla el estabilizador derecho.
• Oprimir la palanca hacia abajo para bajar los estabilizadores.
• Tirar hacia arriba de la palanca para elevar los estabilizadores.
• Usar los estabilizadores para mejorar la estabilidad y/o la capacidad de carga del
manipulador telescópico y para nivelarlo. Estudiar las tablas de capacidad para
determinar las capacidades máximas de carga, con y sin estabilizadores.

ADVERTENCIA
RIESGO DE VUELCOS. Los estabilizadores aumentan la estabilidad y la capacidad de carga
sólo si se utilizan de manera correcta. Si se usan los estabilizadores en superficies blandas,
se podría causar el vuelco del manipulador telescópico. Siempre asegurarse que la
superficie pueda soportar el manipulador telescópico y la carga.

3-18 31211065
Sección 3— Controles e indicadores
Palanca de control

Verificar que la etiqueta de la palanca de control ubicada dentro de la cabina corresponda


con los controles de la máquina.

2
1

OD1231

La palanca de control controla la pluma, la inclinación del accesorio, el sistema hidráulico


auxiliar y las funciones de desembragado de la transmisión.

31211065 3-19
Sección 3— Controles e indicadores
Funciones de la pluma
• Mover la palanca de control hacia atrás para elevar la pluma; mover la palanca hacia
adelante para bajar la pluma; mover la palanca a la derecha para extender la pluma;
mover la palanca a la izquierda para retraer la pluma.
• La velocidad de las funciones de la pluma depende de la cantidad de recorrido de la
palanca en el sentido correspondiente. El aumentar la velocidad del motor también
aumentará la velocidad de las funciones.
• Para dos funciones simultáneas de la pluma, mover la palanca entre los cuadrantes.
Por ejemplo, el mover la palanca hacia adelante y hacia la izquierda bajará y retraerá la
pluma simultáneamente.

ADVERTENCIA
RIESGO DE VUELCO/APLASTAMIENTO. La aplicación rápida y abrupta de los
controles causará un movimiento rápido y abrupto de la carga. Tales movimientos
podrían hacer que la carga se desplace o se caiga y podrían provocar el vuelco de la
máquina.
Función de inclinación del accesorio
La inclinación del accesorio se controla con el interruptor (1).
• Presionar el interruptor hacia arriba para inclinar el accesorio hacia abajo; presionar el
interruptor hacia abajo para inclinar el accesorio hacia arriba.

Funciones del sistema hidráulico auxiliar


El interruptor del sistema hidráulico auxiliar (2) controla las funciones de los accesorios
que requieren un suministro hidráulico para su funcionamiento. Ver la Sección 5 -
Accesorios para accesorios aprobados e instrucciones de control.

Desembragado de transmisión
El desembragado de la transmisión se controla mediante el botón (3).
Nota: Verificar la funcionalidad del desembragado de la transmisión antes
del funcionamiento.
• Con el freno de servicio aplicado, oprimir y soltar el botón para habilitar la función de
desembragado de la transmisión y desconectar la transmisión.
Con el freno de servicio aplicado, oprimir y soltar el botón para inhabilitar la función
de desembragado de la transmisión y conectar la transmisión.
• (TL1055D, TL1255D sólo modelos antiguos) Aplicar freno de servicio. Mantener
oprimido el botón para habilitar la función de desembragado de la transmisión y
desconectar la transmisión. Soltar el botón o soltar el pedal de frenos de servicio para
inhabilitar la función de desembragado de la transmisión y conectar la transmisión.

3-20 31211065
Sección 3— Controles e indicadores

3.3 FUNCIONALIDAD ANTIRROBO (SI ESTÁ HABILITADA)


Las máquinas con la característica antirrobo activa requieren la introducción de un código
numérico antes del funcionamiento para impedir el uso sin autorización. Si hay una pantalla
multifunción instalada, la característica antirrobo es accesible desde esa pantalla solamente.
Nota: Si la característica antirrobo está activada y se desconoce el código de acceso actual, el
propietario de la máquina puede verlo o cambiarlo (es posible que se requiera una contraseña
de nivel 2). Ver el manual de servicio para información.

Entrada de tablero de instrumentos

La entrada de código se hace utilizando la información proporcionada en la vista de


tablero de instrumentos.

2 3

OD1240

1. Girar la llave de encendido a la posición 1. Si la característica antirrobo está activada,


la pantalla (1) pedirá un código numérico al operador.
2. Usar el botón izquierdo (2) para seleccionar el primer dígito. Oprimir el botón para
aumentar el número. El número aumentará de 0 a 9 y pasará de nuevo por 0.
3. Oprimir el botón derecho (3) para confirmar el dígito actual y pasar al dígito siguiente.
4. Continuar hasta completar el código.
5. Si se introduce un código incorrecto, la pantalla pedirá nuevamente el código
numérico al operador.
6. Si el código introducido es correcto, se puede continuar con el arranque normal.

Entrada de pantalla multifunción

Si la máquina está equipada con una pantalla multifunción, consultar la página 3-42 para
información acerca de la funcionalidad antirrobo.
31211065 3-21
Sección 3— Controles e indicadores

3.4 MODOS DE DIRECCIÓN


El operador tiene disponibles tres modos de dirección.

Dirección delantera en 2 ruedas Dirección circular en las 4 ruedas Dirección lateral en las 4 ruedas

OAL2030

Nota: Se requiere usar el modo de dirección delantera en 2 ruedas para conducir en vías públicas.

Cambio de modo de alineación de dirección manual

Nota: El modo de dirección cambiará inmediatamente después de la selección.

OD1780
1 2 3

1. Detener la máquina usando el freno de servicio. Si el modo de dirección delantera (2)


está activo y las ruedas traseras están alineadas, ir directamente al paso 4.

4 5 OAM2400

2. Con el modo de dirección circular (1) o de dirección lateral (3) activo, girar el volante
de dirección hasta que la rueda trasera izquierda (4) esté alineada con el lado de
la máquina.
3. Seleccionar el modo de dirección delantera (2).
4. Girar el volante de la dirección hasta que la rueda delantera izquierda (5) quede
alineada con el costado de la máquina.
5. Las ruedas ahora están alineadas. Seleccionar el modo de dirección deseado.

3-22 31211065
Sección 3— Controles e indicadores

3.5 ASIENTO DEL OPERADOR

Ajustes

Antes de arrancar el motor, ajustar el asiento para buscar la mejor posición y comodidad.

OD2040

1. Suspensión: Usar la perilla (6) para ajustar la suspensión al valor de peso apropiado.
2. Ajuste longitudinal: Usar la palanca (7) para mover el asiento hacia adelante y hacia
atrás.
3. Cinturón de seguridad: Siempre abrocharse el cinturón de seguridad (8) durante el
funcionamiento.

31211065 3-23
Sección 3— Controles e indicadores
Cinturón de seguridad

OH20912

Abrocharse el cinturón de seguridad de la siguiente manera:


1. Tomar las dos puntas libres del cinturón asegurándose que la banda del cinturón no
esté torcida ni enredada.
2. Con la espalda recta en el asiento, acoplar el extremo retráctil (extremo macho) del
cinturón en el receptáculo del cinturón (hebilla).
3. Con la hebilla del cinturón colocada lo más bajo en el cuerpo posible, tirar del
extremo retráctil del cinturón hasta que quede tenso a lo ancho del regazo.
4. Para soltar la traba del cinturón, oprimir el botón rojo de la hebilla y tirar del extremo
libre de la hebilla.

3-24 31211065
Sección 3— Controles e indicadores

3.6 INDICADORES DE ÁNGULO Y EXTENSIÓN DE PLUMA

1 2

70 80
A B C

50 60
40
20 30
10 10

OD0660

• Los indicadores de extensión de la pluma (1) se encuentran en el lado izquierdo de la


pluma. Usar estos indicadores para determinar la extensión de la pluma al usar la tabla
de capacidades (ver “Uso de la tabla de capacidades” en la página 5-5).
• El indicador de ángulo de la pluma (2) se encuentra en el lado izquierdo de la pluma.
Usar este indicador para determinar el ángulo de la pluma al usar la tabla de
capacidades (ver “Uso de la tabla de capacidades” en la página 5-5).

31211065 3-25
Sección 3— Controles e indicadores

3.7 SISTEMAS DE RETROCESO (EN SU CASO)

ADVERTENCIA
RIESGO DE APLASTAMIENTO. Desplazarse entre personas y objetos puede ocasionar
la muerte, lesiones graves o daños a la propiedad y al equipo. Siempre revisar los
espejos y la zona detrás del vehículo antes y durante el desplazamiento en retroceso.
Los sistemas de retroceso deben usarse solamente como un complemento.

Sistema sensor de retroceso

El sistema sensor de retroceso proporciona señales audibles para indicar la presencia de


objetos en la parte trasera de la unidad cuando está en marcha de retroceso.
• La alarma suena indicando que la máquina se ha puesto en marcha de retroceso.
Nota: El sistema sensor de retroceso detecta objetos con un área mayor que 232,25 cm²
(36 in²) y es funcional cuando la máquina se desplaza en sentido de retroceso.
• No se produce una alarma cuando no hay objetos en la zona de detección.
• Una alarma intermitente suena cuando un objeto está en el rango de alcance del
sistema sensor de retroceso. La alarma aumenta su frecuencia a medida que el objeto
se acerca.
• Si la alarma suena a una frecuencia de ocho pulsos por segundo (8 Hz), se ha
detectado un objeto a una distancia igual o menor que 1,5 m (5 ft). Detener el
desplazamiento en retroceso de la máquina aplicando el freno de servicio. Realizar el
“Procedimiento de apagado” en la página 4-5. Revisar y retirar los objetos de la zona
detrás de la máquina antes de un desplazamiento en sentido de retroceso.

Cámara de retroceso

Si la máquina está equipada con una pantalla multifunción, consultar la página 3-26 para
información acerca de la cámara de retroceso.

3-26 31211065
Sección 3— Controles e indicadores

3.8 SISTEMA DE ESTABILIZACIÓN DE EJE TRASERO (RAS)

3
RAS 2

RAS

STOP

1001181531A

OD1690
1
OD1430

Modo de pivote libre

Con la pluma a un ángulo inferior a 40° (1), el sistema RAS está en el modo de pivote libre. El
eje trasero pivota libremente y el sistema de nivelación del chasis funciona normalmente. El
indicador del sistema RAS (2) estará apagado.

Modo de pivote lento

Con la pluma a un ángulo superior a 40° (3), el sistema RAS está en el modo de pivote lento
cuando el freno de servicio no está aplicado y la transmisión tiene engranada una marcha. El
eje trasero responderá con lentitud a los cambios en el terreno y el sistema de nivelación del
chasis funciona normalmente. El indicador del sistema RAS (2) estará apagado.

Modo de bloqueo

Con la pluma a un ángulo superior a 40° (3), y activando una o más de las siguientes funciones,
el sistema RAS está en el modo de bloqueo.
• Interruptor del freno de estacionamiento accionado
• Palanca de control de la transmisión en punto muerto
• Pedal del freno de servicio pisado
El indicador del sistema RAS (2) se iluminará cuando esté en el modo de bloqueo. Cuando
el eje trasero está bloqueado, si se utilizan las funciones del sistema de nivelación del
chasis o los estabilizadores, el eje trasero pasa a estar en el modo de pivote lento.

31211065 3-27
Sección 3— Controles e indicadores

3.9 PANTALLA MULTIFUNCIÓN (EN SU CASO)

Información general

Esta sección proporciona la información necesaria para comprender el funcionamiento de


la pantalla multifunción.
Inicio de la pantalla multifunción
La pantalla multifunción se activará cuando el interruptor de encendido esté en la
posición 1.

OAP0320

Después de que la pantalla multifunción se enciende, se muestra brevemente el logotipo


de la marca de la máquina (1), seguido por la vista de inicio.
Nota: Si la característica antirrobo está activada, la pantalla pedirá un código numérico al
operador. Ver la página 3-42 para el procedimiento.

3-28 31211065
Sección 3— Controles e indicadores
Pantalla multifunción y botones

Nota: Aplicar el freno de estacionamiento para acceder a los botones de selección de


accesorio y de menú principal.

xx

XXXX LBS. Max

OAP0330
2 3 4 5 6

1. Pantalla: La pantalla muestra lo siguiente, dependiendo de la selección.


• Antirrobo. Ver la página 3-42.
• Vista de inicio. Ver la página 3-31.
• Cámara de retroceso (en su caso). Ver la página 3-45.
• Diagnósticos avanzados. Ver la página 3-34.
• Tablas de mantenimiento. Ver la página 3-46.
• Tablas de lubricación. Ver la página 3-48.
• Vista de preferencias personales: El menú de preferencias personales muestra
varios parámetros controlados eléctricamente que definen las funciones
hidráulicas relacionadas con los estabilizadores, nivelación del chasis, elevación de
la pluma, extensión/retracción y sistema auxiliar. Ver el Manual de servicio para
más información acerca de las preferencias personales.
• Vista de herramientas del operador. Ver la página 3-39.
• Vista de calibración. Ver la página 3-40.

31211065 3-29
Sección 3— Controles e indicadores
2. Botón de vista anterior: El botón de vista anterior regresa la pantalla al menú o a la
vista anterior. La vista no cambiará si ya está en la Vista de inicio.
3. Botón de selección de accesorio: El botón de selección de accesorio permite al
operador seleccionar el accesorio específico para el que desea ver la tabla de
capacidades correspondiente. Ver la página 3-43.
4. Botón de navegación: El botón de navegación tiene cuatro botones de flecha para
navegar hacia arriba, hacia abajo, a la izquierda y a la derecha. El botón central
permite al operador confirmar la selección.
5. Botón de menú principal: El botón de menú principal muestra el menú principal. El
operador puede navegar por el menú usando el botón de navegación. Ver la
página 3-33.
6. Botón de vista de inicio: El botón de vista de inicio regresa la pantalla a la vista de
inicio. La vista no cambiará si ya está en la Vista de inicio.

3-30 31211065
Sección 3— Controles e indicadores
Vista de inicio

La vista de inicio se muestra cuando el sistema arranca satisfactoriamente o cuando se


selecciona el botón para la vista de inicio.

2
1

OAP0340
5

1. Tabla de capacidades: Se muestra la tabla de capacidades, con base en el accesorio


seleccionado, y si está equipado, se muestra la posición de los estabilizadores
seleccionados. Ver la página 3-43 para la selección de la tabla de capacidades y la
página 5-5 para el uso de la tabla de capacidades.
Nota: Si la pantalla no tiene tablas de capacidades, ver el Manual de servicio para la
localización de averías.
2. Posición de los estabilizadores (en su caso): La posición de los estabilizadores le
permite al operador seleccionar la posición actual de los estabilizadores. La tabla de
capacidades correspondiente se mostrará en la pantalla, con base en la posición
seleccionada de los estabilizadores. Ver la página 3-44.
Nota: Si la máquina no está equipada con estabilizadores, la posición de los estabilizadores
estará en blanco.
3. Reloj de tiempo real (RTC): El reloj de tiempo real muestra la hora en formato de
12 o 24 horas.
4. Estado de mantenimiento: El icono de estado de mantenimiento muestra el estado
actual del mantenimiento y avisa al operador si se requiere alguna actividad de
mantenimiento. Ver la página 3-37.
• Verde: No se requiere mantenimiento programado.
• Amarillo: Se requiere mantenimiento programado. Ver la página 3-46.
Nota: Se muestra el logotipo de la marca cuando el estado de mantenimiento no se
ha habilitado.

31211065 3-31
Sección 3— Controles e indicadores
5. Números de pieza de accesorios: Oprimir el botón de navegación derecho para
mostrar la lista de números de pieza de accesorios suministrados por el OEM. Los
números de pieza se muestran durante 3 segundos y luego se muestra la vista
de inicio.

OAP0350

3-32 31211065
Sección 3— Controles e indicadores
Menú principal

Oprimir el botón de menú principal para obtener acceso al menú principal.

OAP0050

Nota: Navegar hacia abajo o hacia arriba para ver todos los elementos.
Maintenance (Mantenimiento)
El menú Maintenance (Mantenimiento) muestra los intervalos de mantenimiento y los
requisitos de lubricación para hacer el mantenimiento correspondiente al
manipulador telescópico.
Maintenance intervals (Intervalos de mantenimiento): La opción Maintenance
intervals (Intervalos de mantenimiento) permite al operador ver todas las tareas de
mantenimiento que se requieren cuando las horas de motor alcanzan el valor de un
intervalo o un valor que sea múltiplo de los valores de intervalo identificados. Ver
la página 3-46.
Lubrication (Lubricación): La opción Lubrication (Lubricación) permite al operador
ver las tablas de lubricación. Ver la página 3-48.
Access Level (Nivel de acceso)
La vista Access Level (Nivel de acceso) muestra el nivel de acceso actual. La entrada de
código determina el nivel de acceso.
• Operator (operador) (nivel 3) - No se requiere código.
• Customer (cliente) (nivel 2) - Ver el Manual de servicio.
• Service (servicio) (nivel 1) - Representante de servicio del fabricante únicamente.

31211065 3-33
Sección 3— Controles e indicadores
Advanced Diagnostics (Diagnósticos avanzados)
El menú Advanced Diagnostics (Diagnósticos avanzados) permite al operador ver la
información de diagnóstico.

OAP0060

Communications (Comunicaciones): La vista Communications (Comunicaciones)


muestra el estado de todos los módulos CAN en el sistema de control. El estado del
módulo correspondiente estará en ROJO si hay alguna pérdida de comunicación
CAN. Si la comunicación es correcta, el estado del módulo correspondiente estará de
color VERDE.
Versions (Versiones): La vista Versions (Versiones) muestra la versión del software,
equipos y los módulos de control de datos constantes en la máquina.
Debug I/O (Depurar E/S): La vista Debug I/O (Depurar E/S) muestra el estado de
todas las entradas/salidas y el nombre de las funciones de la máquina asignadas para
el módulo de control de cabina, el módulo de control frente al chasis delantero y los
módulos de control frente al chasis trasero.
Engine (Motor): La vista Engine (Motor) muestra los parámetros relacionados con
el motor.
Palanca de control: La vista Joystick (Palanca de control) muestra los parámetros
relacionados con la palanca de control.
Transmission (Transmisión): La vista Transmission (Transmisión) muestra los
parámetros relacionados con la propulsión o la transmisión.
Hydraulics (Sistema hidráulico): La vista Hydraulics (Sistema hidráulico) muestra
los parámetros relacionados con los estabilizadores, el nivel del chasis y las funciones
de la cabina.

3-34 31211065
Sección 3— Controles e indicadores
Calibration Data (Datos de calibración): La vista Calibration Data (Datos de
calibración) muestra los valores de calibración para todos los sensores calibrados en
el sistema de control.
System (Sistema): La vista System (Sistema) muestra los parámetros relacionados
con el sistema de control.
Drive/Steer (Mando motriz/dirección): La vista Drive/Steer (Mando motriz/
dirección) muestra los parámetros relacionados con el sistema de dirección.
Lights (Luces): La vista Lights (Luces) muestra los parámetros relacionados con
la iluminación.
Boom Ride and Float (Suspensión y flotación de la pluma): La vista Boom Ride
and Float (Suspensión y flotación de la pluma) muestra los parámetros relacionados
con la suspensión y la flotación de la pluma.
CAN Statistics (Estadísticas CAN): La vista CAN Statistics (Estadísticas CAN) muestra
los parámetros del bus del sistema y del bus de diagnósticos.

31211065 3-35
Sección 3— Controles e indicadores
Display Settings (Parámetros de pantalla)
El menú Display Settings (Parámetros de pantalla) permite al operador ajustar el reloj de
tiempo real (RTC) y el brillo de la pantalla. Adicionalmente el operador puede ver la
configuración de idioma, el estado del icono de mantenimiento (habilitar/inhabilitar) y el
número de revisión de los archivos de la biblioteca.

OAP0070

Brightness Settings (Ajuste del brillo): El menú Brightness Settings (Ajuste del
brillo) permite al operador ajustar el brillo de la pantalla. Permite ajustar las
siguientes características del brillo de la pantalla.

OAP0080

a. Screen Brightness (Brillo de la pantalla): Screen Brightness (Brillo de la


pantalla) permite al operador ajustar el brillo de la pantalla (0–100 % en
incrementos de 1 %).

3-36 31211065
Sección 3— Controles e indicadores
b. Auto Brightness (Brillo automático): Auto Brightness (Brillo automático)
permite al operador habilitar o inhabilitar el modo de brillo automático.
c. Auto Brightness Threshold (Límite de brillo automático): Auto Brightness
Threshold (Límite de brillo automático) permite al operador ajustar el valor límite
para el brillo automático cuando está habilitado. Con base en el nivel de luz
ambiental y el límite de brillo automático, la pantalla se ajustará al nivel bajo de
brillo automático o al del brillo de la pantalla.
d. Auto Brightness Timer (Temporizador de brillo automático): Auto Brightness
Timer (Temporizador de brillo automático) permite al operador ajustar la
cantidad de tiempo para cambiar al brillo correspondiente cuando el brillo
automático está habilitado.
e. Auto Brightness Low Level (Nivel bajo brillo automático): Auto Brightness
Low Level (Nivel bajo de brillo automático) permite al operador ajustar el nivel
de brillo más bajo preferido (en %) cuando el brillo automático esté habilitado.
Clock Format 24 Hours (Formato de reloj de 24 horas): Clock Format (Formato de
reloj) permite al operador ajustar el formato del reloj de tiempo real a 12 o a 24 horas.
Reloj de tiempo real (RTC): Real-Time Clock (RTC) (Reloj de tiempo real) permite al
operador ajustar horas, minutos, día, mes y año usando el botón de navegación.
Language (Idioma): Language (Idioma) permite al operador ver el idioma actual.
Ver el manual de servicio para cambiar el idioma actual.
Maintenance Icon Enable (Habilitación icono de mantenimiento): Maintenance
Icon Enable (Habilitación icono de mantenimiento) permite al operador habilitar o
inhabilitar el modo de estado de mantenimiento en la vista de inicio.
Revision# (Revisión#): Revision# (Revisión#) muestra los números de revisión de
todas las bibliotecas (tabla de capacidades y mantenimiento) y de la aplicación.
Acoplador de otra marca: La vista de acopladores de otras marcas permite al
operador mostrar u ocultar accesorios con acopladores de otras marcas en el menú
de selección de accesorios, cuando se tiene un acoplador de otra marca.

31211065 3-37
Sección 3— Controles e indicadores
Machine Set-Up (Configuración de la máquina):
Machine Set-Up (Configuración de la máquina) muestra la configuración de la máquina
(marca, modelo, motor y transmisión, etc.).

OAP0360

Brand (Marca): Brand (Marca) muestra la marca de la máquina.


Vehicle (Vehículo): Vehicle (Vehículo) muestra el tipo de vehículo, con base en la
configuración de la pluma y las preferencias del mercado.
de producción: Model (Modelo) muestra el modelo de la máquina.
Options (Opciones): Options (Opciones) suministra detalles de configuración de
la máquina para la transmisión, el control del motor, las funciones auxiliares y
otros controles.

3-38 31211065
Sección 3— Controles e indicadores
Operator Tools (Herramientas del operador):
Operator Tools (Herramientas del operador) permite al operador establecer varias
configuraciones de la máquina.

OAP0100

Steer Mode (Modo de dirección): Steer Mode (Modo de dirección) permite al


operador seleccionar el modo de dirección que se desee.
a. Modo de dirección manual
b. Modo de dirección automática (no utilizado en el modelo actual)
Fan Reverse Timer (Temporizador de reversión del ventilador): No utilizado en el
modelo actual.
Fan Reverse interval (Temporizador de reversión del ventilador): No utilizado en
el modelo actual.
Default Gear (Marcha predeterminada): No utilizado en el modelo actual.
Elevated Idle (Ralentí elevado): Elevated Idle (Ralentí elevado) permite al operador
establecer el ralentí elevado.
Vehicle Speed Units (Unidades de velocidad del vehículo): No utilizado en el
modelo actual.
Temperature Units (Unidades de temperatura): Temperature Units (Unidades de
temperatura) permite al operador establecer las unidades de temperatura en
centígrados (°C) o en Fahrenheit (°F).
Pressure Units (Unidades de presión): Pressure Units (Unidades de presión)
permite al operador establecer las unidades de presión en BAR o PSI.
Backup Camera (Cámara de retroceso) (en su caso): Backup Camera (Cámara de
retroceso) permite al operador observar temporalmente la zona que queda detrás
del manipulador telescópico en la vista de inicio.

31211065 3-39
Sección 3— Controles e indicadores
Calibrations (Calibraciones):
Calibrations (Calibraciones) permite al operador llevar a cabo pruebas de funcionalidad
para varios controles de la máquina.
• Prueba del freno de estacionamiento. Ver la página 3-52.
• Ver el manual de servicio para más información acerca de calibraciones.
Error Messages (Fault Codes) (Mensajes de error - Códigos de falla)
Error Messages (Fault Codes) permite al operador ver hasta 25 códigos de falla de
diagnóstico (DTC)/mensajes de diagnóstico 1(DM1) recientemente registrados, con una
descripción textual. Los códigos de falla se muestran en la secuencia en que se reciben.
Los códigos de falla activos se muestran con un asterisco. Ver el Manual de servicio para
más información acerca de códigos de falla.

OAP0110

DTC Messages (Mensajes DTC): DTC Messages (Mensajes DTC) muestra todos los
códigos de falla relacionados con la máquina. El mensaje DTC consta de un número
de tres a cinco dígitos y el mensaje correspondiente.

3-40 31211065
Sección 3— Controles e indicadores

OAP0120

DM1 Messages (Mensajes DM1): DM1 Messages (Mensajes DM1) muestra todos los
códigos de falla relacionados con el motor. El mensaje DM1 consta de un número de
parámetro sospechoso (SPN) y el componente de indicador de modo de falla (FMI).

31211065 3-41
Sección 3— Controles e indicadores
Funcionamiento y mantenimiento

Funcionalidad antirrobo
Las máquinas con la característica antirrobo activa requieren la introducción de un código
numérico antes del funcionamiento para impedir el uso sin autorización. Si hay una pantalla
multifunción instalada, la característica antirrobo es accesible desde esa pantalla solamente.
Nota: Si la característica antirrobo está activada y se desconoce el código de acceso actual, el
propietario de la máquina puede verlo o cambiarlo. Ver el Manual de servicio.

OD1920

1. Girar la llave de encendido a la posición 1. Si la característica antirrobo está activada,


la pantalla pedirá un código numérico al operador.
2. Oprimir las flechas arriba/abajo del botón de navegación para seleccionar el
primer dígito.
3. Oprimir la flecha derecha del botón de navegación para pasar al siguiente dígito.
4. Continuar hasta completar el código. Oprimir la parte central del botón de
navegación para confirmar el código.
5. Si se introduce un código incorrecto, la pantalla pedirá nuevamente el código
numérico al operador.
6. Si el código introducido es correcto, se puede continuar con el arranque normal.

3-42 31211065
Sección 3— Controles e indicadores
Selección de la tabla de capacidades
La vista de inicio muestra la tabla de capacidades con base en el accesorio seleccionado y,
si está equipado, en la posición de los estabilizadores seleccionados.
A. Attachment Selection (Selección de accesorio)
El botón de selección de accesorio permite al operador seleccionar el accesorio
específico para el que desea ver la tabla de capacidades correspondiente.
1. Oprimir el botón de selección de accesorio para obtener acceso a los tipos de accesorio.
Nota: El tipo de acoplador de otra marca solo es visible cuando esetá activado. Ver la “Display
Settings (Parámetros de pantalla)” en la página 3-36.

OAP0130

2. Seleccionar el tipo de accesorio.


Nota: Navegar hacia abajo o hacia arriba para ver todos los elementos.

OAP0140

31211065 3-43
Sección 3— Controles e indicadores
3. Seleccionar el accesorio específico que se desea utilizar.

OAP0150

4. Se mostrará una vista de mensaje para confirmar la selección. Oprima el botón de


vista de inicio para ir a la vista de inicio; se mostrará la tabla de capacidades para el
accesorio seleccionado.
B. Outriggers Position Selection (Selección de posición de estabilizadores)
(en su caso)
Si la máquina está equipada con estabilizadores, la pantalla mostrará la tabla de
capacidades con base en la posición seleccionada de los estabilizadores. Ver la
página 5-5 para el uso de la tabla de capacidades.

OAP0340

Nota: La tabla de capacidades predeterminada corresponde a estabilizadores elevados.


1. Oprimir la flecha hacia abajo del botón de navegación para mostrar la tabla de
capacidades de los estabilizadores bajados.
3-44 31211065
Sección 3— Controles e indicadores
2. Oprimir la flecha hacia arriba del botón de navegación para mostrar la tabla de
capacidades de los estabilizadores elevados.

Cámara de retroceso (en su caso)

ADVERTENCIA
RIESGO DE APLASTAMIENTO. Desplazarse entre personas y objetos puede ocasionar
la muerte, lesiones graves o daños a la propiedad y al equipo. Siempre revisar los
espejos y la zona detrás del vehículo antes y durante el desplazamiento en retroceso.
Los sistemas de retroceso deben usarse solamente como un complemento.

La cámara de retroceso proporciona una vista adicional de la zona directamente detrás


del manipulador telescópico. La imagen se muestra en la vista inicial de la pantalla
multifunción cuando el manipulador telescópico se desplaza, la transmisión está en
marcha de retroceso y en la configuración se ha establecido que la máquina tiene una
cámara. La vista regresa automáticamente a la vista inicial estándar cuando la transmisión
se cambia a una marcha diferente a la de retroceso.

OAP0160

La imagen suministra una superposición gráfica que indica las distancias aproximadas a
los objetos en la parte trasera del manipulador telescópico.
• Línea roja: Aproximadamente 1,52 m (5 ft).

• Línea amarilla: Aproximadamente 4,57 m (15 ft).

AVISO
AVERÍA DEL EQUIPO. Siempre mantener el lente de la cámara limpio. Es posible que
la cámara no funcione normalmente a temperaturas extremadamente altas o bajas.

31211065 3-45
Sección 3— Controles e indicadores
Vista de programas de mantenimiento
Los programas de mantenimiento identifican las tareas de mantenimiento que deben
realizarse cuando las horas de funcionamiento alcancen un intervalo identificado.

OAP0050

1. Oprimir el botón de menú principal y seleccionar Maintenance (Mantenimiento).


Nota: Navegar hacia abajo o hacia arriba para ver todos los elementos.

OAP0170

2. Seleccionar Maintenance intervals (Intervalos de mantenimiento).

3-46 31211065
Sección 3— Controles e indicadores

OAP0180

3. Seleccionar el intervalo de mantenimiento requerido para ver el programa


de mantenimiento. Ver la Sección 7 — Lubricación y mantenimiento para
más información.
Nota: La vista mostrará el intervalo de mantenimiento actual en la esquina superior derecha
cuando las horas de funcionamiento programadas se alcanzan.

OAP0190

4. Oprimir la parte central del botón de navegación para ver los programas de
mantenimiento subsiguientes hasta que se muestre la vista de intervalos
de mantenimiento.

31211065 3-47
Sección 3— Controles e indicadores
Vista de programas de lubricación
Los programas de lubricación identifican las tareas de lubricación que deben realizarse
cuando las horas de funcionamiento alcancen un intervalo identificado.

OAP0050

1. Oprimir el botón de menú principal y seleccionar Maintenance (Mantenimiento).

OAP0200

2. Seleccionar Lubrication (Lubricación) para ver el programa de lubricación.

3-48 31211065
Sección 3— Controles e indicadores

1 OAP0210

3. Usar la flecha derecha/izquierda del botón de navegación para ver los puntos
de lubricación en diferentes ubicaciones. Ver la Sección 7 — Lubricación y
mantenimiento para más información.
Nota: El rectángulo (1) indica la zona de la máquina que se muestra en la vista de arriba.

31211065 3-49
Sección 3— Controles e indicadores
Configuración del reloj de tiempo real (RTC)

OAP0220

1. Oprimir el botón de menú principal y seleccionar Display Settings


(Mostrar parámetros).

OAP0230

2. Seleccionar RTC para configurar la fecha y la hora.

3-50 31211065
Sección 3— Controles e indicadores

10

OAP0240

3. Oprimir las flechas arriba/abajo del botón de navegación para seleccionar el


primer dígito.
4. Oprimir la flecha derecha del botón de navegación para pasar al siguiente dígito.
5. Continuar hasta completar la configuración. Oprimir la parte central del botón de
navegación para confirmar.

31211065 3-51
Sección 3— Controles e indicadores
Prueba del freno de estacionamiento
La prueba del freno de estacionamiento permite al operador revisar el funcionamiento
del freno de estacionamiento.
Nota: Cada paso del procedimiento de calibración debe completarse en menos de
60 segundos. Si no se hace en ese tiempo, la calibración falla y el procedimiento debe
iniciarse de nuevo.

ADVERTENCIA
RIESGO DE APLASTAMIENTO. Desplazarse entre personas y objetos puede ocasionar
la muerte, lesiones graves o daños a la propiedad y al equipo. Siempre revisar los
espejos y la zona alrededor de la máquina antes de efectuar cualquier prueba. Aplicar
el freno de servicio si la máquina se mueve.

1. Aplicar el freno de estacionamiento y arrancar el motor para efectuar la prueba.

OAP0250

2. Oprimir el botón de menú principal y seleccionar Calibrations (Calibraciones).

3-52 31211065
Sección 3— Controles e indicadores

OAP0260

3. Seleccionar Park Brake (Freno de estacionamiento).

OAP0270

4. Oprimir la parte central del botón de navegación para responder afirmativamente la


pregunta ‘Perform Brake Test?’ (‘¿Efectuar la prueba del freno?’).

31211065 3-53
Sección 3— Controles e indicadores

OAP0280

5. Asegurarse de que el freno de estacionamiento esté conectado. Oprimir la parte


central del botón de navegación para confirmar.

OAP0290

6. La pantalla muestra el mensaje de advertencia “Warning: Drive will be engaged”


(“Advertencia: la propulsión se conectará”). Colocar la transmisión en segunda
marcha. Oprimir la parte central del botón de navegación para continuar.

3-54 31211065
Sección 3— Controles e indicadores

OAP0300

7. Colocar la transmisión en avance (F).


8. Colocar la transmisión en punto muerto (N). Oprimir la parte central del botón de
navegación para continuar.
9. Se mostrará ‘Park Brake Test Complete’ (‘Prueba de freno de estacionamiento
completada’) si la prueba se completa correctamente. Oprimir la parte central del
botón de navegación para confirmar y regresa al menú Calibrations (Calibraciones).
Se mostrará ‘Park Brake Test Failed’ (‘Prueba de freno de estacionamiento falló’) si la
prueba falla. Oprimir la parte central del botón de navegación para confirmar y
regresar al menú Calibrations (Calibraciones) para repetir la prueba. Si falla de nuevo,
la máquina debe retirarse de servicio y repararse antes de ponerla de nuevo en
funcionamiento.

31211065 3-55
Sección 3— Controles e indicadores
Localización de averías

Vista de error de comunicación

OAP0310

Se mostrará la vista de error de comunicación si hay un error de comunicación. Esperar


unos segundos y rearrancar la máquina. Si el error de comunicación continúa,
comunicarse con el concesionario local de Caterpillar.

3-56 31211065
Sección 4 — Funcionamiento
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO
4.1 MOTOR
Nota: Consultar el manual de uso y mantenimiento del motor para información adicional.

Arranque del motor

Esta máquina puede manejarse en condiciones normales a temperaturas de -20 °C a 48 °C


(0 °F a 118 °F). Consultar con el Grupo de Producto de Manipuladores Telescópicos si
requiere usar la máquina fuera de esta gama o bajo condiciones anormales.
Si la máquina está equipada para tiempo extremadamente frío, –40 °C a –20 °C (–40 °F a
0 °F), consultar la página 4-2 para el procedimiento de arranque.
1. Asegurarse de que todos los controles estén en punto muerto y que todos los
componentes eléctricos (luces, calefactor, etc.) estén apagados. Aplicar el freno
de estacionamiento.
2. Girar la llave de encendido a la posición 1 y esperar a que el indicador de
precalentamiento del tablero de instrumentos se apague.
3. Girar la llave de contacto a la posición 2 para engranar el arrancador. Soltar la llave
inmediatamente cuando el motor arranque. Si el motor no arranca dentro de
20 segundos, soltar la llave y dejar que el arrancador se enfríe por dos minutos
antes de volver a intentar.
Nota: Si el motor no arranca después de tres intentos, girar la llave a la posición apagada y
dejar que el arrancador se enfríe por 30 minutos antes de volver a intentar.
4. Después que el motor ha arrancado, observar los indicadores. Si los indicadores
permanecen iluminados por más de cinco segundos, parar el motor y determinar la
causa antes de volverlo a arrancar.
5. Calentar el motor con el acelerador aproximadamente a la mitad.
Nota: El motor no arranca a menos que la transmisión esté en punto muerto y el freno de
estacionamiento esté aplicado.

ADVERTENCIA
RIESGO DE MOVIMIENTO inESPERADO. Siempre asegurarse de que la transmisión
esté en punto muerto y que el freno de servicio esté aplicado antes de soltar el freno
de estacionamiento. Soltar el freno de estacionamiento en avance o retroceso podría
hacer que la máquina se mueva abruptamente.

ADVERTENCIA
EXPLOSIÓN DEL MOTOR. No rociar éter en la toma de aire para arrancar el motor en
tiempo frío.

31211065 4-1
Sección 4 — Funcionamiento
Arranque en tiempo extremadamente frío (en su caso)

Si la máquina está equipada con componentes para tiempo extremadamente frío, se


puede usar en temperaturas de -40 °C a -20 °C (-40° F a 0 °F).
1. La máquina debe estar equipada con componentes de calentamiento y fluidos para
tiempo extremadamente frío. Ver la Sección 9— Especificaciones para detalles de
los fluidos.
2. Ubicar las dos mangueras de recirculación amarillas almacenadas detrás del asiento
en la cabina.
3. Conectar los calentadores del cárter y del depósito hidráulico a uno de los cables de
extensión y la batería y los calentadores del bloque del motor al otro cable de
extensión. Conectar cada cable de extensión a fuentes de alimentación de CA
separadas con una capacidad mínima de 15 A cada una.
4. Dejar que los componentes de calentamiento funcionen por un mínimo de 12 horas
antes del funcionamiento de la máquina.
5. Seguir el procedimiento de arranque en la página 4-1 y dejar que el motor funcione a
ralentí por 20 minutos.
6. Accionar todas las funciones de la pluma continuamente durante cinco minutos para
hacer circular el aceite hidráulico caliente.
7. Realizar el “Procedimiento de apagado” en la página 4-5.
8. Desconectar las fuentes de alimentación de CA y volverlas a colocar en los lugares
de almacenamiento.
9. La máquina está lista para funcionar.

4-2 31211065
Sección 4 — Funcionamiento
Arranque con batería de refuerzo

OW0530

Si es necesario arrancar con una batería de refuerzo, proceder de la siguiente manera:


• Nunca permitir que los vehículos hagan contacto.
• Asegurarse de que el motor del vehículo de refuerzo esté funcionando.

OD1700

• El borne de batería remoto está ubicado en el lado derecho del compartimiento del
motor para el arranque con batería de refuerzo.
• Conectar el cable de puente positivo (+) al borne positivo (+) (1) de la batería descargada.
• Conectar el extremo opuesto del cable de puente positivo (+) al borne positivo (+) de la
batería de refuerzo.
• Conectar el cable de puente negativo (-) al borne negativo (-) de la batería de refuerzo.
• Conectar el extremo opuesto del cable de puente negativo (-) al punto de tierra de la
máquina (2).
• Seguir los procedimientos de arranque estándar.
• Retirar los cables en orden inverso después que la máquina haya arrancado.

ADVERTENCIA
RIESGO DE EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. Nunca arrancar con batería de refuerzo ni
cargar una batería congelada, ya que podría explotar. Mantener las chispas, las llamas
y los materiales humeantes alejados de la batería. Las baterías de plomo-ácido
generan gases explosivos cuando se cargan. Usar gafas protectoras.

31211065 4-3
Sección 4 — Funcionamiento
Funcionamiento normal del motor

• Observar el tablero de instrumentos y la pantalla frecuentemente para asegurarse de


que todos los sistemas funcionen correctamente.
• Estar alerta ante ruidos y vibraciones inusuales. Cuando se nota una condición
inusual, estacionar la máquina en posición segura y realizar el procedimiento de
apagado del motor. informar la condición a un supervisor o al personal de
mantenimiento.
• Evitar el funcionamiento prolongado del motor a ralentí. Si no se usa el
motor apagarlo.
• Si se requiere que el motor funcione a ralentí por un tiempo prolongado (freno de
estacionamiento conectado y todos los controles en punto muerto), el ralentí del
motor puede aumentarse.
• Cuando se maneja una máquina a alturas elevadas, es posible que el rendimiento de
la máquina disminuya debido a una disminución de la densidad del aire. Cuando se
maneja una máquina a altas temperaturas, es posible que el rendimiento de la
máquina disminuya y que la temperatura del refrigerante del motor aumente.
Comunicarse con el concesionario local de Caterpillar de la localidad para el uso en
condiciones anormales.

4-4 31211065
Sección 4 — Funcionamiento
Procedimiento de apagado

Al estacionar el manipulador telescópico, estacionar en un lugar seguro sobre una


superficie plana y nivelada y lejos de otros equipos o vías de tránsito.
1. Aplicar el freno de estacionamiento.
2. Poner la transmisión en punto muerto.
3. Bajar las horquillas o el accesorio al suelo.
4. Hacer funcionar el motor a ralentí lento de 3 a 5 minutos. NO acelerar
excesivamente el motor.
5. Apagar el motor y quitar la llave de contacto.
6. Salir del manipulador telescópico de manera correcta.

OD1730

7. El indicador de purga (4) se iluminará hasta que se purgue el DEF del sistema. No
girar la llave (5) a la posición apagada mientras el indicador esté iluminado.
8. Apagar el interruptor eléctrico maestro.
9. Bloquear las ruedas (si es necesario).

31211065 4-5
Sección 4 — Funcionamiento

4.2 FUNCIONAMIENTO CON UNA CARGA NO SUSPENDIDA

Elevación de la carga de manera segura

• Se debe conocer el peso y el centro de carga de cada carga que se eleve. Si no se


conoce el peso y el centro de carga, consultar con un supervisor o con el proveedor
del material.

ADVERTENCIA
RIESGO DE VUELCOS. Si se excede la capacidad de carga del manipulador
telescópico, se podría causar daños y/o el vuelco del equipo.

• Conocer las capacidades nominales de carga (consultar la Sección 5) del manipulador


telescópico para determinar la gama de funcionamiento dentro de la cual se puede
elevar, transportar y colocar una carga de manera segura.

Recogida de una carga

• Observar las condiciones del terreno. Ajustar la velocidad de avance y reducir la


cantidad de la carga, si las condiciones así lo exigen.
• Evitar levantar cargas dobles.
• Comprobar que la carga pase despejada de los obstáculos adyacentes.
• Ajustar la separación de las horquillas de manera que engranen la tarima o la carga en
la anchura máxima. Ver “Ajuste/movimiento de las horquillas” en la página 5-13.
• Aproximarse a la carga lentamente y a escuadra, con las puntas de las horquillas rectas
y niveladas. NUNCA intentar levantar una carga con una sola horquilla.
• NUNCA hacer funcionar el manipulador telescópico sin una tabla de capacidades
correcta y legible en la cabina del operador para la combinación de manipulador/
accesorio que se está utilizando.

4-6 31211065
Sección 4 — Funcionamiento
Transporte de una carga

OW0540

• Después de haber acometido una carga y de apoyarla contra el respaldo, inclinar la


carga hacia atrás para colocarla en posición de transporte. Avanzar de acuerdo con los
requisitos establecidos en la Sección 1— Prácticas de seguridad generales y la Sección
5 - Accesorios.

Procedimiento de nivelación

1. Colocar la máquina en la mejor posición para elevar o colocar la carga.


2. Aplicar el freno de estacionamiento y cambiar la transmisión a PUNTO MUERTO.
3. Observar el o los indicadores de nivel para determinar si es necesario nivelar la
máquina antes de levantar la carga. Si tiene la función de nivelación, nivelar la
máquina con el interruptor de nivel de chasis (ver la página 3-3) o los controles de
estabilizadores (ver la página 3-3 o la 3-18).
4. Mover la pluma/accesorio a 1,2 m (4 ft) del suelo.
(AUS - Mover la pluma de manera que las horquillas estén a no más de 300 mm
[11.8 in] sobre la superficie del suelo.)

Cosas importantes que se deben recordar:


• Nunca elevar la pluma/accesorio más de 1,2 m (4 ft) sobre el suelo a menos que el
manipulador esté nivelado.
(AUS - Nunca elevar las horquillas más de 300 mm [11.8 in] sobre la superficie del
suelo a menos que el manipulador telescópico esté nivelado).
• La combinación de la nivelación del chasis y el peso de la carga podría provocar el
vuelco del manipulador.

31211065 4-7
Sección 4 — Funcionamiento
Colocación de una carga

Antes de colocar alguna carga, asegurarse de que:


• El punto de colocación pueda sostener el peso de la carga de modo seguro.
• El punto de colocación esté nivelado; longitudinal y lateralmente.
• Usar la tabla de capacidades para determinar una gama segura de extensión de la
pluma. Ver “Uso de la tabla de capacidades” en la página 5-5.
• Alinear las horquillas al nivel donde se va a colocar la carga, luego mover lentamente
la pluma hasta que la carga quede justo sobre el área donde se colocará.
• Bajar la pluma hasta que la carga descanse en posición y las horquillas queden libres
para retraerse.

Descarga de la carga

Una vez que la carga ha sido colocada con seguridad en el punto de colocación, proceder
como sigue:
1. Con las horquillas sin el peso de la carga, la pluma se puede retraer.
2. Bajar el carruaje.
3. El manipulador telescópico ahora puede ser conducido desde el lugar de colocación
para continuar el trabajo.

4-8 31211065
Sección 4 — Funcionamiento

4.3 FUNCIONAMIENTO CON UNA CARGA SUSPENDIDA

Elevación de la carga de manera segura

• Se debe conocer el peso y el centro de carga de cada carga que se eleve. Si no se


conoce el peso y el centro de carga, consultar con un supervisor o con el proveedor
del material.

ADVERTENCIA
RIESGO DE VUELCOS. Si se excede la capacidad de carga del manipulador
telescópico, se podría causar daños y/o el vuelco del equipo.

• Conocer las capacidades nominales de carga (consultar la Sección 5) del manipulador


telescópico para determinar la gama de funcionamiento dentro de la cual se puede
elevar, transportar y colocar una carga de manera segura.

Recogida de una carga suspendida

• Observar las condiciones del terreno. Ajustar la velocidad de avance y reducir la


cantidad de la carga, si las condiciones así lo exigen.
• Evitar levantar cargas dobles.
• Comprobar que la carga pase despejada de los obstáculos adyacentes.
• NUNCA hacer funcionar el manipulador telescópico sin una tabla de capacidades
correcta y legible en la cabina del operador para la combinación de manipulador/
accesorio que se está utilizando.
• Usar únicamente dispositivos de elevación calificados para elevar la carga.
• Identificar los puntos de elevación adecuados de la carga, tomando en cuenta el
centro de gravedad y la estabilidad de la carga.
• Asegurarse de siempre sujetar las cargas correctamente para restringir el movimiento.
• Consultar “Uso de la tabla de capacidades” en la página 5-5 para las pautas de
elevación apropiadas además de la tabla de capacidades apropiada, hallada en la
cabina del operador.

31211065 4-9
Sección 4 — Funcionamiento
Transporte de una carga suspendida

OZ3160
OW0130

• Avanzar de acuerdo con los requisitos establecidos en la Sección 1— Prácticas de


seguridad generales y la Sección 5 - Accesorios.
• Para los requisitos adicionales, consultar la tabla de capacidades apropiada, hallada en
la cabina del operador.

Cosas importantes que se deben recordar:


• Asegurarse de que la pluma esté completamente retraída.
• Nunca elevar la carga más de 300 mm (11.8 in) sobre la superficie del suelo o la pluma
a más de 45°.
• La combinación de la nivelación del chasis y el peso de la carga podría provocar el
vuelco del manipulador.
• Las personas guía y el operador se deben mantener comunicados constantemente (ya
sea de modo verbal o con señales de mano) y estar en contacto visual con el operador
en todo momento.
• Nunca ubicar a las personas guía entre la carga suspendida y el manipulador telescópico.
• Transportar la carga únicamente a velocidad de caminata, 0,4 m/s (0.9 mph) o menos.

Procedimiento de nivelación

1. Colocar la máquina en la mejor posición para elevar o colocar la carga.


2. Aplicar el freno de estacionamiento y cambiar la transmisión a PUNTO MUERTO.
3. Observar el o los indicadores de nivel para determinar si es necesario nivelar la
máquina antes de levantar la carga. Si tiene la función de nivelación, nivelar la
máquina con el interruptor de nivel de chasis (ver la página 3-3) o los controles
de estabilizadores (ver la página 3-18).
4. Mover la pluma de manera que la carga quede a no más de 300 mm (11.8 in) sobre
la superficie del suelo y/o la pluma se eleve a no más de 45°.

4-10 31211065
Sección 4 — Funcionamiento
Colocación de una carga suspendida

Antes de colocar alguna carga, asegurarse de que:


• El punto de colocación pueda sostener el peso de la carga de modo seguro.
• El punto de colocación esté nivelado; longitudinal y lateralmente.
• Usar la tabla de capacidades para determinar una gama segura de extensión de la
pluma. Ver “Uso de la tabla de capacidades” en la página 5-5.
• Alinear la carga al nivel donde se va a colocar la carga, luego mover lentamente la
pluma hasta que la carga quede justo sobre el área donde se colocará.
• Asegurarse de que las personas guía y el operador se mantengan comunicados
constantemente (ya sea de modo verbal o con señales manuales) al colocar la carga.

Descarga de una carga suspendida

• Nunca ubicar a las personas guía entre la carga suspendida y el manipulador telescópico.
• Una vez en el destino de la carga, asegurarse de detener completamente el
manipulador telescópico y aplicar el freno de estacionamiento antes de desenganchar
los dispositivos de elevación y los amarres.

31211065 4-11
Sección 4 — Funcionamiento

4.4 PARA CARGAR Y ASEGURAR LA MÁQUINA PARA


EL TRANSPORTE
Amarre

4109801
4109801

OD0650

1. Nivelar el manipulador telescópico antes de cargar.


2. Con la ayuda de un señalero, cargar el manipulador telescópico con la pluma lo más
bajo posible.
3. Una vez cargado, aplicar el freno de estacionamiento y bajar la pluma hasta que
la pluma o el accesorio descanse sobre la plataforma. Mover todos los controles
a punto muerto, apagar el motor y quitar la llave de contacto.
4. Asegurar la máquina a la plataforma pasando cadenas a través de los puntos de
amarre designados, como se muestra en la figura.
5. No atar la parte delantera de la pluma.
Nota: El usuario asume toda la responsabilidad de elegir el método de transporte y los
dispositivos de amarre adecuados, asegurándose de que el equipo que se use sea capaz
de soportar el peso del vehículo que se transporta, y que se sigan todas las instrucciones
y advertencias del fabricante, las normas y reglas de seguridad del empleador, del
Departamento de Tránsito y/o todas las leyes locales, estatales o federales/provinciales.

ADVERTENCIA
RIESGO DE DESLIZAMIENTO DEL MANIPULADOR TELESCÓPICO. Antes de cargar el
manipulador telescópico en un vehículo de transporte, verificar que la plataforma, las
rampas y las ruedas del manipulador estén libres de lodo, hielo y nieve. Si no se atiene
a esta advertencia, el manipulador telescópico podría deslizarse.

4-12 31211065
Sección 4 — Funcionamiento
Levante

OD1390

El peso de la máquina se indica en la placa de número de serie ubicada en la parte


delantera del chasis. El peso real de la máquina y el centro de gravedad varían
dependiendo del accesorio, los niveles de los fluidos y las opciones de la máquina. El peso
real y el centro de gravedad deben verificarse antes de realizar un levantamiento.
Deben tomarse las siguientes precauciones cuando se levante la máquina con una
grúa móvil:
• Ajustar el dispositivo de levante y los equipos relacionados para asegurar que la
máquina permanezca nivelada al elevarla. Asegurarse de que la máquina permanezca
nivelada en todo momento al elevarla.
• La máquina nunca debe levantarse usando algún punto en la pluma.
• Asegurarse de que ningún cable, cadena, eslinga, etc. entre en contacto con ninguna
parte del vehículo durante el levantamiento.
• Las ubicaciones adecuadas para la elevación están en las vigas de eje, al interior de los
pivotes centrales. Tener cuidado para no causar daños a los ejes y componentes.
• Asegurarse de que la pluma esté retraída y bajada.
• Comprobar que el dispositivo de levante y los equipos relacionados tengan capacidad
adecuada y sean aptos para este tipo de uso.
• Quitar todos los artículos sueltos de la máquina antes de elevarla.
• Levantar a un ritmo lento y uniforme.
• Obtener cualquier capacitación adicional acerca de los procedimientos correctos de
elevación que se puedan requerir. Consultar las regulaciones locales, estatales y del
empleador.

31211065 4-13
Sección 4 — Funcionamiento

Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco

4-14 31211065
Sección 5 - Accesorios
SECCIÓN 5 - ACCESORIOS
5.1 ACCESORIOS APROBADOS
Para determinar si un accesorio está aprobado para uso en el manipulador telescópico
específico que se está usando, llevar a cabo lo siguiente antes de la instalación.
• La máquina está autorizada para usarse con accesorios suministrados por el fabricante
de equipo original (OEM) o cuando el fabricante haya proporcionado una autorización
explícita por escrito.
• El modelo en la tabla de capacidades debe coincidir con el modelo de manipulador
que se está utilizando.
• Los accesorios accionados hidráulicamente sólo se deben usar en máquinas
equipadas con sistemas hidráulicos auxiliares.
• Los accesorios que utilizan potencia hidráulica y que requieren sistemas eléctricos
auxiliares sólo deben emplearse en máquinas provistas de sistemas hidráulicos y
eléctricos auxiliares.
Si no se cumple alguna de las condiciones anteriores, no usar el accesorio. El manipulador
telescópico puede no estar equipado con la tabla de capacidades adecuada o el accesorio
puede no estar aprobado para el modelo de manipulador que se está usando.
Comunicarse con el concesionario local de Caterpillar para información adicional.

5.2 ACCESORIOS NO APROBADOS


No utilizar accesorios no aprobados por las razones siguientes:
• No es posible establecer gamas y límites de capacidades para los accesorios
fabricados para adaptarse a múltiples máquinas, hechos en casa, alterados o
no aprobados.
• Un manipulador telescópico sobreextendido o sobrecargado puede volcarse con
poco o nada de advertencia, y provocar lesiones graves o la muerte al operador o
aquéllos que trabajan en la zona circundante.
• No es posible garantizar la capacidad de un accesorio no aprobado para desempeñar
su función de manera segura.

ADVERTENCIA
Usar sólo accesorios aprobados. Los accesorios que no han sido aprobados para usarse
con el manipulador telescópico podrían causarle daños a la máquina o provocar
un accidente.

31211065 5-1
Sección 5 - Accesorios

5.3 ACCESORIOS SUMINISTRADOS POR JLG

Modelo correspondiente
Número de
Accesorio pieza TL642D TL943D TL1055D TL1255D
474-2531 X X X X
Carruaje, 1270 mm (50 in)
301-9757 X X
474-0139 X X X X
Carruaje, 1524 mm (60 in)
500-4475 X X
474-2532 X X X X
Carruaje, 1829 mm (72 in)
301-9758 X X
Carruaje con desplazamiento lateral,
474-0141 X X X X
1270 mm (50 in)
Carruaje con inclinación lateral,
309-4315 X X X X
1270 mm (50 in)
Carruaje con inclinación lateral,
309-4316 X X X X
1829 mm (72 in)
Carruaje con inclinación lateral,
341-3590 X
1220 mm (48 in)
Carruaje con inclinación lateral,
474-0140 X
1829 mm (72 in)
Carruaje con giro de 100°, 1829 mm
318-9222 X X X X
(72 in)
Carruaje con giro de 180°, 1829 mm
341-3591 X X
(72 in)
Carruaje posicionador de horquillas
dobles, 397-6838 X X X X
1270 mm (50 in)
Horquilla para tarimas
301-9755 X X X
60 x 100 x 1220 mm (2.36 x 4 x 48 in)
Horquilla para tarimas
301-9753 X X X X
60 x 125 x 1220 mm (2.4 x 4.9 x 48 in)
Horquilla para tarimas
* X X X X
60 x 125 x 1524 mm (2.4 x 4.9 x 60 in)
Horquilla para madera
323-5737 X X X X
40 x 150 x 1540 mm (1.6 x 5.9 x 60 in)
Horquilla para madera
301-9756 X X X
45 x 180 x 1524 mm (1.75 x 7 x 60 in)
Horquilla para madera
301-9754 X X X X
60 x 150 x 1524 mm (2.36 x 6 x 60 in)
Horquilla de ahusado doble,
311-2854 X X X X
50 x 150 x 1830 mm (2.0 x 6.0 x 72 in)
Horquilla para bloques,
301-9752 X X X X
50 x 50 x 1220 mm (2.0 x 2.0 x 48 in)
Extensión de las horquillas, 2286 mm
397-6114 X X X X
(90 in)

5-2 31211065
Sección 5 - Accesorios

Modelo correspondiente
Número de
Accesorio pieza TL642D TL943D TL1055D TL1255D
Tenaza para tubos 486-0526 X X
Cucharón de 95 in–1.3 yd3 163-4261 X X X X
(2418 mm–1,0 m3) 456-0498 X X X X
Cucharón de 2418 mm–1,5 m3 186-5838 X X X X
(95 in-2.0 yd3) 456-0507 X X X X
Cucharón de 2600 mm–1,5 m3
474-0148 X X X X
(102 in-2.0 yd3)
Cucharón universal, 163-4265 X X X X
2418 mm–1,03m3 (95 in–1.3 yd3) 486-0141 X X X X
Cucharón con tenazas, 2450 mm-1,3 m3
474-0142 X X X X
(96 in-1.7 yd3)
Gancho montado en horquillas 321-0556 X X X X
Gancho montado en acoplador 456-0465 X X X X
Tolva de basura montada en horquillas 486-0529 X X X X
Barredora 486-0528 X X X X
Pluma de armazón, 3,7 m (12 ft) 474-0144 X X X X
169-3945 X X X X
Pluma de armazón, 4,0 m (13.1 ft)
456-0473 X X X X
Pluma de armazón, 4,6 m (15 ft) 474-0145 X X X X
Pluma de armazón con cabrestante,
491-9893 X X X X
0,9 m (3 ft)
Pluma de armazón con cabrestante,
474-0147 X X X X
3,7 m (12 ft)
Brazo manipulador de materiales,
229-9714 X X X X
2-4 m (6.7-13.2 ft)
Plataforma montada en horquillas
343-9736 X X X X
(ASME)
Plataforma montada en horquillas
343-9738 X X X X
(ASME - francés)
Plataforma montada en horquillas (ISO) 343-9737 X X X X
* Número de pieza no disponible al momento de la publicación.

31211065 5-3
Sección 5 - Accesorios

5.4 CAPACIDAD DEL MANIPULADOR TELESCÓPICO/


ACCESORIO/HORQUILLA

OW0550

Antes de instalar el accesorio verificar que está aprobado y que el manipulador


telescópico está equipado con la tabla de capacidades adecuada. Ver “Accesorios
aprobados” en la página 5-1.
Para determinar la capacidad máxima del manipulador telescópico y el accesorio, usar la
más pequeña de las siguientes capacidades:
• Capacidad estampada en la placa de identificación del accesorio (1).
• Las capacidades de las horquillas y los centros de carga están estampados en el
costado de cada horquilla (2) (en su caso). Este valor nominal especifica la capacidad
de carga máxima que cada horquilla individual puede soportar con seguridad en el
centro de carga máxima (3). La capacidad total del accesorio se multiplica por el
número de horquillas en el accesorio (en su caso), hasta la capacidad máxima
del accesorio.
• Capacidad máxima indicada en la tabla de capacidades correspondiente. Ver
“Accesorios aprobados” en la página 5-1.
• Cuando el valor nominal de carga del manipulador telescópico difiere de la capacidad
de las horquillas o del accesorio, el valor más bajo pasa a ser la capacidad de
carga global.
Usar la tabla de capacidades adecuada para determinar la capacidad máxima para varias
configuraciones de máquina. La elevación y colocación de una carga puede requerir el
uso de más de una tabla de capacidades basado en la configuración de la máquina.
Salvo las horquillas para bloques, todas las horquillas deben utilizarse en pares iguales; las
horquillas para bloques se deben usar en juegos emparejados.

ADVERTENCIA
Nunca usar un accesorio sin tener la tabla de capacidades adecuada, aprobada por el
fabricante, instalada en el manipulador telescópico.

5-4 31211065
Sección 5 - Accesorios

5.5 USO DE LA TABLA DE CAPACIDADES


Para usar correctamente la tabla de capacidades (ver la página 5-6), el operador primero
debe determinar y/o tener lo siguiente:
1. Un accesorio aprobado. Ver “Accesorios aprobados” en la página 5-1.
2. La(s) tabla(s) de capacidades adecuada(s).
3. El peso de la carga que se levantará.
4. Información de colocación de la carga:
a. La ALTURA a la cual se colocará la carga.
b. La DISTANCIA desde los neumáticos delanteros del manipulador donde se
colocará la carga.
5. En la tabla de capacidades, encontrar la línea para la altura y seguirla hasta
la distancia.
6. El número en la zona de carga donde se cruzan es la capacidad máxima para esta
elevación. Si las dos se cruzan en una división entre las zonas, se debe usar el
número menor.
El número en esta zona de carga deberá ser igual o mayor que el peso de la carga que se
elevará. Determinar los límites de la zona de carga en la tabla de capacidades y no
exceder esos límites.

Ubicación de indicadores de capacidad

INDICADOR DE INDICADOR DE
PLACA DE EXTENSIÓN DE ÁNGULO DE
IDENTIFICACIÓN LA PLUMA LA PLUMA
DEL ACCESORIO
70 80

A B C
50 60

40
20 30
10 10

OD0660

PESO
ESTAMPADO EN
LA HORQUILLA

31211065 5-5
Sección 5 - Accesorios
Muestra de tabla de capacidades
Esta tabla de capacidades
se puede usar con este
modelo SOLAMENTE.

xxxxx
Accesorios Attachment El modelo del manipulador
P/N: telescópico se indica en la
suministrados XXXXXXXXXX–xx in.
por el OEM XXXXXXXXXX–xx in. pluma o el chasis. El
XXXXXXXXXX–xx in. modelo XXXX se usa para
XX fines de demostración
solamente.
El tipo, peso y
dimensiones del XX
accesorio deberán ser
iguales o menores que
los datos mostrados.
XX Indicación de posición
de estabilizador.
Capacidad de
XX” MAX XX
levantamiento del
XX XX accesorio solamente.
XX
XX
XXXXXX
XX
XXXXXX
XX
XXXXXX

Indicador de extensión
XXXXXX

=XXX lbs. XX
XXXXXX

XX XX de la pluma (arco)
XXXXXX

MAX XX
XXXXXX

XX

Ángulo de la pluma

XX
XX El centro de carga
XX XX XX XX XX XX deberá ser igual o
menor que el valor
mostrado.
Las zonas de carga indican el peso
máximo que se puede elevar XXXXXX XXXXX
con seguridad. OD2120
Nota: ¡Ésta es solo una muestra de tabla de capacidades! NO usar esta tabla; usar la que se
encuentra en la cabina del operador.

ADVERTENCIA
RIESGO DE VUELCOS. Todas las cargas que se muestran en la tabla de carga nominal
están basadas en una máquina que se usa sobre suelo firme, con el chasis nivelado (ver
la página 4-7 o la página 4-10), las horquillas colocadas uniformemente en el carruaje, la
carga centrada en las horquillas, neumáticos del tamaño correcto e inflados
correctamente y el manipulador telescópico en buenas condiciones de funcionamiento.

Para identificar la tabla de capacidades adecuada para un manipulador telescópico


provisto de estabilizadores, consultar los iconos siguientes que pueden estar ubicados en
la tabla de capacidades.

• Usar cuando se eleva una carga con los estabilizadores arriba.


OD1080

• Usar cuando se eleva una carga con los estabilizadores abajo.


OD1070

5-6 31211065
Sección 5 - Accesorios
Ejemplo

Un contratista es dueño de un manipulador telescópico modelo xxxx con carruaje de


horquillas. El contratista sabe que este accesorio puede usarse con su modelo puesto que:
• El número de pieza en la placa de identificación del accesorio coincide con el número
de pieza del accesorio en la tabla de capacidades ubicada en la cabina del operador.
• El estilo, peso, dimensiones y centro de carga del accesorio corresponden con los
datos de accesorios dados en la tabla de capacidades.
• La tabla de capacidades está marcada claramente para el modelo xxxx y corresponde
con la configuración de máquina que se usa.
Más abajo hay ejemplos con varias condiciones que el contratista puede encontrar,
indicando si la carga se puede elevar o no.

Peso de la carga Distancia Altura Puede elevarse


1 2608 kg (5750 lb) 7,62 m (25 ft) 3 m (10 ft) Sí
2 2223 kg (4900 lb) 9,2 m (30 ft) 9,2 m (30 ft) NO
3 3674 kg (8100 lb) 1,5 m (5 ft) 9,2 m (30 ft) Sí
4 2381 kg (5250 lb) 4,6 m (15 ft) 13,7 m (45 ft) NO

Attachment

XXXX
P/N:
XXXXXXXXXX–xx in.
XXXXXXXXXX–xx in.
XXXXXXXXXX–xx in. XX” MAX

=XXX lbs.
MAX

Ejemplo 4

Ejemplo 2 Ejemplo 3

Ejemplo 1

XXXXXX XXXXX
OD2130

Nota: ¡Ésta es sólo una muestra de una tabla de capacidades! NO usar esta tabla; usar la que
se encuentra en la cabina del operador.

31211065 5-7
Sección 5 - Accesorios

Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco

5-8 31211065
Sección 5 - Accesorios

5.6 INSTALACIÓN DEL ACCESORIO

Acoplador

MECÁNICO

HIDRÁULICO

2 3

6 3

6
4 5

OD2160 5

1. Accesorio
2. Hendidura de pasador de accesorio
3. Pasador de accesorio
4. Pasador de retención (lado derecho del acoplador mecánico)
5. Pasador de bloqueo
6. Acoplador (control de inclinación de accesorio en cabina, ver la página 3-19)

ADVERTENCIA
RIESGO DE APLASTAMIENTO. Siempre asegurarse de que el carruaje o accesorio se
encuentre debidamente colocado en la pluma y que esté fijado con pasadores de
bloqueo y retención. Si no se comprueba que la instalación sea la debida, se podría
permitir la desconexión imprevista del carruaje/accesorio/carga.

31211065 5-9
Sección 5 - Accesorios
Acoplador mecánico
Este procedimiento de instalación está diseñado para ser efectuado por una sola persona.
Antes de salir de la cabina, llevar a cabo el “Procedimiento de apagado” en la página 4-5.

1 2 3

OD2180 OD2190 OD2200

1. Inclinar el acoplador hacia adelante para proveer espacio. Asegurarse de que el


pasador de bloqueo esté retirado.
2. Alinear el pasador del accesorio con la hendidura en el accesorio. Elevar la pluma
ligeramente para enganchar el pasador del accesorio en la hendidura.
3. Inclinar el acoplador hacia atrás para engranar el accesorio.

OD2210

4. Insertar el pasador de bloqueo (1) completamente a través del acoplador. insertar el


pasador (2) y asegurarse que el pasador de bloqueo esté firmemente sujetado.
5. Si el accesorio cuenta con mangueras hidráulicas auxiliares, conectarlas. Ver
“Descompresión del sistema hidráulico auxiliar” en la página 5-12.
6. Si cuenta con arnés eléctrico auxiliar, conectarlo.

5-10 31211065
Sección 5 - Accesorios
Acoplador hidráulico
Este procedimiento de instalación está diseñado para ser efectuado por una sola persona.

1 2 3

OD2180 OD2190 OD2200

1. Inclinar el acoplador hacia adelante para proveer espacio.


2. Alinear el pasador del accesorio con la hendidura en el accesorio. Elevar la pluma
ligeramente para enganchar el pasador del accesorio en la hendidura.
3. Asegurarse de que el pasador de bloqueo esté desenganchado. inclinar el acoplador
hacia atrás para engranar el accesorio.

4
3

OD1790
OD0340

4. Mantener oprimido el interruptor del acoplador (3) en el tablero de control


izquierdo. Al mismo tiempo, oprimir el interruptor (4) hacia arriba para enganchar el
pasador de bloqueo. Oprimir el interruptor (4) hacia abajo para desenganchar el
pasador de bloqueo.

DESENGANCHADO ENGANCHADO

OD2150

5. Elevar la pluma al nivel de los ojos y comprobar que los pasadores de bloqueo
sobresalgan de los agujeros en ambos lados del acoplador. Si los pasadores de
bloqueo no sobresalen de los agujeros, bajar el accesorio al suelo y volver al paso 2.
6. Si el accesorio cuenta con mangueras hidráulicas auxiliares, conectarlas. Ver
“Descompresión del sistema hidráulico auxiliar” en la página 5-12.
7. Si cuenta con arnés eléctrico auxiliar, conectarlo.

31211065 5-11
Sección 5 - Accesorios
Descompresión del sistema hidráulico auxiliar

OD1800

OD2140

1. Con el motor en marcha y el accesorio instalado y bajado al suelo, mantener


oprimido el interruptor de descompresión auxiliar (1) en el tablero de control
derecho por tres segundos para aliviar la presión de los dos adaptadores hidráulicos
auxiliares (2).
2. Realizar el “Procedimiento de apagado” en la página 4-5.
3. Es posible conectar y desconectar las mangueras del accesorio en ambos
adaptadores hidráulicos auxiliares.

5-12 31211065
Sección 5 - Accesorios

5.7 AJUSTE/MOVIMIENTO DE LAS HORQUILLAS


Los carruajes pueden tener distintas ubicaciones para posicionar las horquillas. Se
pueden utilizar dos métodos diferentes para reposicionar, dependiendo de la estructura
del carruaje.
Nota: Aplicar una capa ligera de lubricante adecuado para facilitar el deslizamiento de las
horquillas o la barra de las horquillas.
Para deslizar las horquillas:
1. Asegurarse de que el accesorio esté instalado correctamente. Ver la “Instalación del
accesorio” en la página 5-9.
2. Si lo tiene, aflojar el perno de bloqueo de la horquilla.
3. Elevar el accesorio aproximadamente 1,5 m (5 ft) e inclinar el carruaje hacia adelante
hasta que el talón de la horquilla se libere del accesorio.
4. Pararse al lado del carruaje. Para deslizar la horquilla hacia el centro del carruaje,
empujar la horquilla cerca del ojal de la horquilla. Para deslizar la horquilla hacia el
borde del carruaje, tirar de la horquilla cerca del ojal de la horquilla. Para evitar
aplastamientos, no poner los dedos entre la horquilla y la estructura del carruaje.
5. Si lo tiene, apretar el perno de bloqueo de la horquilla.
Si es necesario quitar la barra de la horquilla:
1. Bajar y apoyar las horquillas en el suelo.
2. Si lo tiene, aflojar el perno de bloqueo de la horquilla.
3. Quitar la barra de la horquilla.
4. Reposicionar las horquillas.
5. Reinstalar la barra de horquilla y el mecanismo de retención de la barra de horquilla.
6. Si lo tiene, apretar el perno de bloqueo de la horquilla.

31211065 5-13
Sección 5 - Accesorios

5.8 FUNCIONAMIENTO DEL ACCESORIO


• Las capacidades y los límites de gama del manipulador telescópico cambian
dependiendo del accesorio en uso.
• Las instrucciones del accesorio se deben guardar en el bolsillo de la cabina con este
Manual del operador y de seguridad. Se debe guardar una copia adicional con el
accesorio si está equipado con un bolsillo para el manual.

AVISO
DAÑOS AL EQUIPO. Algunos accesorios podrían entrar en contacto con las ruedas
delanteras o la estructura de la máquina cuando la pluma está retraída y se gira el
accesorio. El uso indebido de un accesorio puede dañar el accesorio o la estructura de
la máquina.

AVISO
DAÑOS AL EQUIPO. Al elevarla, evitar el contacto entre la carga y las demás
estructuras u objetos. Mantener una separación entre la estructura de la pluma y la
carga. Si no se mantiene una separación se puede dañar el accesorio o la estructura de
la máquina.

5-14 31211065
Sección 5 - Accesorios
Carruaje con horquillas

Usar la tabla de capacidades del accesorio de carruaje


Para determinar la capacidad máxima, consultar “Capacidad del
manipulador telescópico/ accesorio/horquilla” en la página 5-4.
OY0690

2
OD0390

OD0370 OD0870

La palanca de control (1) controla el movimiento de la pluma.


El interruptor (2) controla la inclinación del carruaje.
• Empujar el interruptor hacia abajo para inclinar hacia arriba.
• Empujar el interruptor hacia arriba para inclinar hacia abajo.

Procedimiento de instalación:
Consultar “Instalación del accesorio” en la página 5-9.

Precauciones para no dañar el equipo:


• No usar las horquillas para apalancar materiales. Las fuerzas excesivas de apalancado
pueden dañar las horquillas o la estructura de la máquina.
• No intentar levantar cargas que están fijadas o conectadas a otros objetos.

31211065 5-15
Sección 5 - Accesorios
Carruaje con desplazamiento lateral

Usar la tabla de capacidades del carruaje con desplazamiento lateral


Para determinar la capacidad máxima, consultar “Capacidad del
manipulador telescópico/ accesorio/horquilla” en la página 5-4.

OAL1540

1
2 OD0390 3

OD0880

OD0370 OD0380

La palanca de control (1) controla el movimiento de la pluma.


El interruptor (2) controla la inclinación del carruaje.
• Empujar el interruptor hacia abajo para inclinar hacia arriba.
• Empujar el interruptor hacia arriba para inclinar hacia abajo.

Para desplazar lateralmente:


El interruptor (3) controla el desplazamiento lateral del carruaje.
• Empujar el interruptor hacia abajo para desplazar a la derecha.
• Empujar el interruptor hacia arriba para desplazar a la izquierda.

5-16 31211065
Sección 5 - Accesorios
Procedimiento de instalación:
• Consultar “Instalación del accesorio” en la página 5-9.

ADVERTENCIA
RIESGO DE APLASTAMIENTO. No usar el desplazamiento lateral para empujar o tirar
de objetos ni cargas. Si no se atiene a esta indicación se podría causar la caída de los
objetos o de la carga.

Precauciones para no dañar el equipo:


• No usar las horquillas para apalancar materiales. Las fuerzas excesivas de apalancado
pueden dañar las horquillas o la estructura de la máquina.
• No intentar levantar cargas que están fijadas o conectadas a otros objetos.

31211065 5-17
Sección 5 - Accesorios
Carruaje con inclinación lateral

Usar la tabla de capacidades de accesorio de carruaje con


inclinación lateral
Para determinar la capacidad máxima, consultar “Capacidad del
manipulador telescópico/ accesorio/horquilla” en la página 5-4.
OAL1550

1
2 OD0390 3

OD0880

OD0370 OD0400

La palanca de control (1) controla el movimiento de la pluma.


El interruptor (2) controla la inclinación del carruaje.
• Empujar el interruptor hacia abajo para inclinar hacia arriba.
• Empujar el interruptor hacia arriba para inclinar hacia abajo.

Para usar la inclinación lateral:


El interruptor (3) controla la inclinación lateral del carruaje.
• Presionar el interruptor hacia abajo para inclinación lateral hacia la derecha.
• Presionar el interruptor hacia arriba para inclinación lateral hacia la izquierda.

5-18 31211065
Sección 5 - Accesorios
Procedimiento de instalación:
• Consultar “Instalación del accesorio” en la página 5-9.

ADVERTENCIA
RIESGO DE APLASTAMIENTO. No usar la función de inclinación lateral para empujar o
tirar de objetos o carga. Si no se atiene a esta indicación se podría causar la caída de los
objetos o de la carga.

Uso:
• Aproximarse a la carga con las horquillas centradas en la carga y parar el manipulador
telescópico.
• Nivelar el manipulador telescópico antes de inclinar el carruaje para recoger la carga.
• Inclinar el carruaje a la izquierda o derecha para alinear las horquillas con la carga
y recogerla.
• Elevar la carga ligeramente y luego nivelar el carruaje lateralmente.
• Avanzar de acuerdo con los requisitos establecidos en la Sección 1— Prácticas de
seguridad generales.

Precauciones para no dañar el equipo:


• No usar las horquillas para apalancar materiales. Las fuerzas excesivas de apalancado
pueden dañar las horquillas o la estructura de la máquina.
• No intentar levantar cargas que están fijadas o conectadas a otros objetos.

31211065 5-19
Sección 5 - Accesorios
Carruaje de giro

Usar la tabla de capacidades del accesorio de carruaje de giro


Para determinar la capacidad máxima, consultar “Capacidad del
manipulador telescópico/ accesorio/horquilla” en la página 5-4.

OU2150

1
2 OD0390 3

OD0880

OD0370 OD0410

La palanca de control (1) controla el movimiento de la pluma.


El interruptor (2) controla la inclinación del carruaje.
• Empujar el interruptor hacia abajo para inclinar hacia arriba.
• Empujar el interruptor hacia arriba para inclinar hacia abajo.

Para girar:
El interruptor (3) controla el giro del carruaje.
• Empujar el interruptor hacia abajo para girar a la derecha.
• Empujar el interruptor hacia arriba para girar a la izquierda.

5-20 31211065
Sección 5 - Accesorios
Procedimiento de instalación:
• Consultar “Instalación del accesorio” en la página 5-9.

ADVERTENCIA
RIESGO DE APLASTAMIENTO. Siempre nivelar las horquillas (horizontalmente) y el
chasis del manipulador telescópico antes de girar la carga hacia un lado. Si se giran las
horquillas desniveladas, la carga podría caerse de las horquillas.

ADVERTENCIA
RIESGO DE APLASTAMIENTO. No usar el carruaje de giro para empujar o tirar de
objetos ni cargas. Si no se atiene a esta indicación se podría causar la caída de los
objetos o de la carga.

ADVERTENCIA
RIESGO DE APLASTAMIENTO. Usar el pasador de retención (en su caso) para trabar el
bastidor de giro al bastidor fijo cuando se transporten cargas de más de 5000 lb
(2268 kg). Si no se atiene a esta indicación se podría causar la caída de los objetos o de
la carga.

Uso:
• Para conducir con una carga, mantener las horquillas orientadas hacia el frente y
propulsar la máquina ateniéndose a los requisitos indicados en la Sección 1—
Prácticas de seguridad generales.

Precauciones para no dañar el equipo:


• No usar las horquillas para apalancar materiales. Las fuerzas excesivas de apalancado
pueden dañar las horquillas o la estructura de la máquina.
• No intentar levantar cargas que están fijadas o conectadas a otros objetos.

31211065 5-21
Sección 5 - Accesorios
Carruaje posicionador de horquillas dobles

Usar la tabla de capacidades para el carruaje posicionador de


horquillas dobles
Para determinar la capacidad máxima, consultar “Capacidad del
OZ3670
manipulador telescópico/ accesorio/horquilla” en la página 5-4.

1
2 OD0390 3

OD0880

OD0370 OD0420

La palanca de control (1) controla el movimiento de la pluma.


El interruptor (2) controla la inclinación del carruaje.
• Empujar el interruptor hacia abajo para inclinar hacia arriba.
• Empujar el interruptor hacia arriba para inclinar hacia abajo.

Para posicionar las horquillas:


El interruptor (3) controla la posición de las horquillas.
• Presionar el interruptor hacia abajo para desplazar las horquillas hacia dentro.
• Presionar el interruptor hacia arriba para desplazar las horquillas hacia fuera.

5-22 31211065
Sección 5 - Accesorios
Procedimiento de instalación:
• Consultar “Instalación del accesorio” en la página 5-9.

ADVERTENCIA
RIESGO DE APLASTAMIENTO. No usar el carruaje posicionador de horquillas para
empujar o tirar de objetos o carga. Si no se atiene a esta indicación se podría causar la
caída de los objetos o de la carga.

Uso:
• Avanzar de acuerdo con los requisitos establecidos en la Sección 1— Prácticas de
seguridad generales.

Precauciones para no dañar el equipo:


• No usar las horquillas para apalancar materiales. Las fuerzas excesivas de apalancado
pueden dañar las horquillas o la estructura de la máquina.
• No intentar levantar cargas que están fijadas o conectadas a otros objetos.

31211065 5-23
Sección 5 - Accesorios
Tenaza para tubos

Usar la tabla de capacidades del accesorio de tenaza para tubos.


Para determinar la capacidad máxima, consultar “Capacidad del
manipulador telescópico/ accesorio/horquilla” en la página 5-4.

OH5660

1
2 OD0390 3

OD0880

OD0370 OD1650

La palanca de control (1) controla el movimiento de la pluma.


El interruptor (2) controla la inclinación de la tenaza para tubos.
• Empujar el interruptor hacia abajo para inclinar hacia arriba.
• Empujar el interruptor hacia arriba para inclinar hacia abajo.

Para abrir/cerrar la tenaza para tubos:


El interruptor (3) controla el movimiento de apertura/cierre de la tenaza para tubos.
• Presionar el interruptor hacia abajo para cerrar la tenaza.
• Presionar el interruptor hacia arriba para abrir la tenaza.

5-24 31211065
Sección 5 - Accesorios
Procedimiento de instalación:
• Consultar “Instalación del accesorio” en la página 5-9.

Uso:
• Elevar o bajar la pluma a la altura apropiada y abrir la tenaza para tubos para
cargar material.
• Alinear y centrar el manipulador telescópico con el material.
• Propulsar lenta y suavemente hacia el material que se desea cargar. Es posible que se
requiera una extensión de pluma para cargar el material.
• Centrar la carga en las horquillas, inclinar las horquillas lo necesario para retener la
carga, cerrar la tenaza para tubos y retroceder.
• Avanzar de acuerdo con los requisitos establecidos en la Sección 1— Prácticas de
seguridad generales.
• Abrir la tenaza para tubos y descargar el material de las horquillas.

Precauciones para no dañar el equipo


• Salvo para elevar o descargar el material, la pluma deberá estar completamente
retraída durante todas las operaciones.
• No usar las horquillas para apalancar materiales. Las fuerzas excesivas de apalancado
pueden dañar las horquillas o la estructura de la máquina.
• No usar la tenaza para tubos como palanca para desprender materiales. Las fuerzas
excesivas de apalancado pueden dañar la tenaza para tubos o la estructura de
la máquina.
• No intentar cargar materiales duros ni congelados. Esto puede causar daños graves al
acoplador o la estructura de la máquina.
• No intentar levantar cargas que están fijadas o conectadas a otros objetos.

31211065 5-25
Sección 5 - Accesorios
Extensión de las horquillas

Usar la tabla de capacidades adecuada para el accesorio de carruaje

OZ0750

Para determinar la capacidad máxima, consultar “Capacidad del manipulador telescópico/


accesorio/horquilla” en la página 5-4. La capacidad máxima del carruaje cuando está
equipado con extensiones de horquillas se puede reducir a la capacidad indicada en las
extensiones de horquillas. Si la carga excede la capacidad de la extensión de horquilla,
ponerse en contacto con el concesionario local de Caterpillar para obtener las horquillas
y/o extensiones de horquillas del largo y del valor nominal de carga adecuados.

2
OD0390

OD0370 OD0870

La palanca de control (1) controla el movimiento de la pluma.

El interruptor (2) controla la inclinación del carruaje.


• Empujar el interruptor hacia abajo para inclinar hacia arriba.
• Empujar el interruptor hacia arriba para inclinar hacia abajo.

5-26 31211065
Sección 5 - Accesorios
Procedimiento de instalación:
• Asegurarse de que el carruaje esté instalado correctamente. Consultar “Instalación del
accesorio” en la página 5-9.
• Asegurarse de que el largo y la sección transversal del brazo de la horquilla sean
iguales o excedan el largo de la hoja del brazo de la horquilla estampado en la
extensión de la horquilla.
• Asegurar las extensiones a las horquillas deslizando las extensiones en las horquillas
básicas e instalando el pasador de retención detrás del vástago vertical de la horquilla.

Uso:
• La parte pesada de la carga debe quedar contra el respaldo del carruaje.
• No permitir que el centro de gravedad quede delante de la punta de la horquilla
de soporte.
• No recoger la carga ni apalancar materiales con la punta de una extensión
de horquilla.

31211065 5-27
Sección 5 - Accesorios
Cucharón

Usar la tabla de capacidades adecuada para el cucharón


Para determinar la capacidad máxima, consultar “Capacidad del
manipulador telescópico/ accesorio/horquilla” en la página 5-4.

OZ0730

2
OD0390

OD0870
OD0460

La palanca de control (1) controla el movimiento de la pluma.


El interruptor (2) controla la inclinación del cucharón.
• Empujar el interruptor hacia abajo para inclinar hacia arriba.
• Empujar el interruptor hacia arriba para inclinar hacia abajo.

5-28 31211065
Sección 5 - Accesorios
Procedimiento de instalación:
• Consultar “Instalación del accesorio” en la página 5-9.

Uso:
• Elevar o bajar la pluma a la altura apropiada para cargar el material de la pila.
• Alinear el manipulador telescópico con la pila y conducir lenta y suavemente hasta la
pila para cargar el cucharón.
• Inclinar el cucharón hacia arriba lo suficiente para retener la carga y alejarse de la pila
en retroceso.
• Avanzar de acuerdo con los requisitos establecidos en la Sección 1— Prácticas de
seguridad generales.
• Inclinar el cucharón hacia abajo para descargar la carga.

Precauciones para no dañar el equipo


• Salvo para elevar o vaciar una carga, la pluma deberá estar completamente retraída
durante todas las operaciones con el cucharón.
• No poner la carga en las esquinas del cucharón. Distribuir el material de manera
uniforme dentro del cucharón. Las tablas de capacidades del cucharón están hechas
considerando cargas distribuidas uniformemente solamente.
• No usar el cucharón para apalancar materiales. Las fuerzas excesivas de apalancado
pueden dañar el cucharón o la estructura de la máquina.
• No intentar cargar materiales duros ni congelados. Esto puede causar daños graves al
acoplador o la estructura de la máquina.
• No usar el cucharón para el “retroarrastre”. Esto puede causar daños graves al
acoplador y a los cables o cadenas de retracción.

31211065 5-29
Sección 5 - Accesorios
Cucharón universal

Uso de la tabla de capacidades del cucharón universal


Para determinar la capacidad máxima, consultar “Capacidad del
manipulador telescópico/ accesorio/horquilla” en la página 5-4.

OZ2540

1
2 OD0390 3

OD0880

OD0460 OD2170

La palanca de control (1) controla el movimiento de la pluma.


El interruptor (2) controla la inclinación del cucharón.
• Empujar el interruptor hacia abajo para inclinar hacia arriba.
• Empujar el interruptor hacia arriba para inclinar hacia abajo.

Para abrir/cerrar el cucharón:


El interruptor (3) controla el movimiento de apertura/cierre del cucharón.
• Presionar el interruptor hacia abajo para cerrar el cucharón.
• Presionar el interruptor hacia arriba para abrir el cucharón.

5-30 31211065
Sección 5 - Accesorios
Procedimiento de instalación:
• Consultar “Instalación del accesorio” en la página 5-9.

Uso:
• Elevar o bajar la pluma a la altura apropiada y cerrar el cucharón para cargar el
material de la pila.
• Alinear el manipulador telescópico con la pila y conducir lenta y suavemente hasta la
pila para cargar el cucharón.
• Inclinar el cucharón hacia arriba lo suficiente para retener la carga y alejarse de la pila
en retroceso.
• Avanzar de acuerdo con los requisitos establecidos en la Sección 1— Prácticas de
seguridad generales.
• Abrir el cucharón o inclinarlo hacia abajo para vaciarlo.

Precauciones para no dañar el equipo


• Salvo para elevar o vaciar una carga, la pluma deberá estar completamente retraída
durante todas las operaciones con el cucharón.
• No poner la carga en las esquinas del cucharón. Distribuir el material de manera
uniforme dentro del cucharón. Las tablas de capacidades del cucharón están hechas
considerando cargas distribuidas uniformemente solamente.
• No usar el cucharón para apalancar materiales. Las fuerzas excesivas de apalancado
pueden dañar el cucharón o la estructura de la máquina.
• No intentar cargar materiales duros ni congelados. Esto puede causar daños graves al
acoplador o la estructura de la máquina.
• No usar el cucharón para el “retroarrastre”. Esto puede causar daños graves al
acoplador y a los cables o cadenas de retracción.

31211065 5-31
Sección 5 - Accesorios
Cucharón con tenazas

Usar la tabla de capacidades del cucharón con tenazas


Para determinar la capacidad máxima, consultar “Capacidad del
manipulador telescópico/ accesorio/horquilla” en la página 5-4.
OZ1450

1
2 OD0390 3

OD0880

OD0460 OD0480

La palanca de control (1) controla el movimiento de la pluma.


El interruptor (2) controla la inclinación del cucharón con tenazas.
• Empujar el interruptor hacia abajo para inclinar hacia arriba.
• Empujar el interruptor hacia arriba para inclinar hacia abajo.

Para abrir/cerrar las tenazas:


El interruptor (3) controla el movimiento de apertura/cierre de la tenaza.
• Presionar el interruptor hacia abajo para cerrar la tenaza.
• Presionar el interruptor hacia arriba para abrir la tenaza.

5-32 31211065
Sección 5 - Accesorios
Procedimiento de instalación:
• Consultar “Instalación del accesorio” en la página 5-9.

Uso:
• Elevar o bajar la pluma a la altura apropiada y abrir las tenazas para cargar material de
una pila.
• Alinear el manipulador telescópico con la pila y conducir lenta y suavemente hasta la
pila para cargar el cucharón.
• Inclinar el cucharón hacia arriba lo suficiente para retener la carga, cerrar las tenazas y
alejarse de la pila en retroceso.
• Avanzar de acuerdo con los requisitos establecidos en la Sección 1— Prácticas de
seguridad generales.
• Abrir las tenazas e inclinar el cucharón hacia abajo para descargar la carga.

Precauciones para no dañar el equipo


• Salvo para elevar o vaciar una carga, la pluma deberá estar completamente retraída
durante todas las operaciones con el cucharón.
• No poner la carga en las esquinas del cucharón. Distribuir el material de manera
uniforme dentro del cucharón. Las tablas de capacidades del cucharón están hechas
considerando cargas distribuidas uniformemente solamente.
• No usar el cucharón para apalancar materiales. Las fuerzas excesivas de apalancado
pueden dañar el cucharón o la estructura de la máquina.
• No intentar cargar materiales duros ni congelados. Esto puede causar daños graves al
acoplador o la estructura de la máquina.
• No usar el cucharón para el “retroarrastre”. Esto puede causar daños graves al
acoplador y a los cables o cadenas de retracción.

31211065 5-33
Sección 5 - Accesorios
Tolva de basura - Montada en horquillas

Usar la tabla de capacidades adecuada para la tolva de basura


Para determinar la capacidad máxima, consultar “Capacidad del
manipulador telescópico/ accesorio/horquilla” en la página 5-4.

OD1630

2
OD0390

OD1640 OD0870

La palanca de control (1) controla el movimiento de la pluma.


El interruptor (2) controla la inclinación de la tolva de basura.
• Empujar el interruptor hacia abajo para inclinar hacia arriba.
• Empujar el interruptor hacia arriba para inclinar hacia abajo.

5-34 31211065
Sección 5 - Accesorios
Procedimiento de instalación:
• Asegurarse de que el carruaje esté instalado correctamente. Consultar “Instalación del
accesorio” en la página 5-9.
• Asegurar la tolva de basura a las horquillas deslizando la tolva de basura sobre las
horquillas básicas e instalar el pasador de retención detrás del vástago vertical de
las horquillas.

Uso:
• Elevar o bajar la pluma a la altura apropiada para cargar el material.
• Avanzar de acuerdo con los requisitos establecidos en la Sección 1— Prácticas de
seguridad generales.
• Para liberar la compuerta, inclinar la tolva de basura montada en horquillas hacia
abajo aproximadamente 10° y enganchar el parachoques inferior en el borde del
contenedor de basura. La compuerta se abrirá, permitiendo que el contenido se
deslice hacia afuera.
• Inclinar la tolva de basura montada en horquillas hacia atrás para cerrar y fijar
la compuerta.
• No usar con el accesorio de carruaje del mástil.
• No usar una tolva de basura montada en horquillas con accesorios que sean capaces
de girar (por ejemplo, carruajes de inclinación lateral) sin antes inhabilitar las
funciones de giro.

Precauciones para no dañar el equipo


• Salvo para elevar o vaciar una carga, la pluma deberá estar completamente retraída
durante todas las operaciones con la tolva de basura montada en horquillas.

31211065 5-35
Sección 5 - Accesorios
Gancho montado en acoplador

Usar la tabla de capacidades adecuada para el gancho montado


en acoplador
Para determinar la capacidad máxima, consultar “Capacidad del
manipulador telescópico/ accesorio/horquilla” en la página 5-4.

OC0150

Suspender las cargas de acuerdo con los requisitos establecidos en la Sección 1—


Prácticas de seguridad generales.

2
OD0390

OC0160 OD0870

La palanca de control (1) controla el movimiento de la pluma.


El interruptor (2) controla la inclinación del gancho montado en acoplador.
• Empujar el interruptor hacia abajo para inclinar hacia arriba.
• Empujar el interruptor hacia arriba para inclinar hacia abajo.

5-36 31211065
Sección 5 - Accesorios
Procedimiento de instalación:
• Consultar “Instalación del accesorio” en la página 5-9.

Uso:
• El peso de los aparejos debe tomarse en cuenta como parte de la carga que se
está elevando.

31211065 5-37
Sección 5 - Accesorios
Gancho montado en horquillas

Usar la tabla de capacidades adecuada para el accesorio de carruaje


Para determinar la capacidad máxima, consultar “Capacidad del
manipulador telescópico/ accesorio/horquilla” en la página 5-4.
OY0640

Suspender las cargas de acuerdo con los requisitos establecidos en la Sección 1—


Prácticas de seguridad generales.

2
OD0390

OD0450 OD0870

La palanca de control (1) controla el movimiento de la pluma.


El interruptor (2) controla la inclinación del carruaje.
• Empujar el interruptor hacia abajo para inclinar hacia arriba.
• Empujar el interruptor hacia arriba para inclinar hacia abajo.

5-38 31211065
Sección 5 - Accesorios
Procedimiento de instalación:
• Asegurarse de que el carruaje esté instalado correctamente. Consultar “Instalación del
accesorio” en la página 5-9.
• Asegurar el gancho a las horquillas deslizando el gancho sobre las horquillas básicas e
instalar el pasador de retención detrás del vástago vertical de las horquillas.

Uso:
• Se deben usar horquillas para tarimas o troncos con una capacidad de carga
adecuada. No usar con horquillas para cubos o bloques.
• El peso del gancho montado en horquillas y los aparejos debe incluirse como parte de
la carga que se está elevando.
• No usar con el accesorio de carruaje del mástil.
• No usar un gancho montado en horquillas con accesorios que sean capaces de girar
(por ejemplo, carruajes de inclinación lateral o de giro) sin antes inhabilitar las
funciones de giro.

31211065 5-39
Sección 5 - Accesorios
Pluma de armazón

Usar la tabla de capacidades apropiada para el accesorio de pluma


de armazón
Para determinar la capacidad máxima, consultar “Capacidad del
OY0570
manipulador telescópico/ accesorio/horquilla” en la página 5-4.

Suspender las cargas de acuerdo con los requisitos establecidos en la Sección 1—


Prácticas de seguridad generales.

1
2 OD0390 3

OD0880

OD0520 OD0440

La palanca de control (1) controla el movimiento de la pluma.


El interruptor (2) controla la inclinación lateral de la pluma de armazón.
• Empujar el interruptor hacia abajo para inclinar hacia arriba.
• Empujar el interruptor hacia arriba para inclinar hacia abajo.

Control de cabrestante (en su caso):


El interruptor (3) controla el malacate montado en la pluma de armazón.
• Presionar el interruptor hacia abajo para bajar el cable.
• Presionar el interruptor hacia arriba para elevar el cable.

5-40 31211065
Sección 5 - Accesorios
Procedimiento de instalación
• Consultar “Instalación del accesorio” en la página 5-9.

ADVERTENCIA
RIESGO DE APLASTAMIENTO. Mantener un mínimo de tres vueltas de cable en el
tambor en todo momento. Si no se atiene a esta indicación se podría causar la caída de
los objetos o de la carga.

Uso:
• El peso de los aparejos debe tomarse en cuenta como parte de la carga que se
está elevando.

31211065 5-41
Sección 5 - Accesorios
Brazo manipulador de materiales

Usar la tabla de capacidades apropiada para el accesorio de brazo


manipulador de materiales
Para determinar la capacidad máxima, consultar “Capacidad del
manipulador telescópico/ accesorio/horquilla” en la página 5-4.
OH5670

Suspender las cargas de acuerdo con los requisitos establecidos en la Sección 1—


Prácticas de seguridad generales.

2
OD0390

OD0870
OD1660

La palanca de control (1) controla el movimiento de la pluma.


El interruptor (2) controla la inclinación del brazo manipulador de materiales.
• Empujar el interruptor hacia abajo para inclinar hacia arriba.
• Empujar el interruptor hacia arriba para inclinar hacia abajo.

5-42 31211065
Sección 5 - Accesorios
Procedimiento de instalación
• Consultar “Instalación del accesorio” en la página 5-9.
• Fijar el brazo ajustable en la posición deseada usando el pasador de retención.

ADVERTENCIA
RIESGO DE APLASTAMIENTO. Verificar que el brazo ajustable quede bien fijado
usando el pasador retenedor antes de elevar una carga. Si no se atiene a esta
indicación se podría causar la caída de los objetos o de la carga.

Uso:
• El peso de los aparejos debe tomarse en cuenta como parte de la carga que se
está elevando.

31211065 5-43
Sección 5 - Accesorios
Plataforma de trabajo para personal - Montada en horquilla

En las plataformas montadas en horquillas fabricadas según la


especificación B56.6-2011 o previa, usar la tabla de capacidades para
el accesorio de plataforma montada en horquillas
En las plataformas montadas en horquillas fabricadas según la
OY1610
especificación B56.6-2016, usar la tabla de capacidades para el
accesorio de plataforma montada en horquillas
Para determinar la capacidad máxima, consultar “Capacidad del manipulador telescópico/
accesorio/horquilla” en la página 5-4.

El operador y los ocupantes de la plataforma deberán leer y comprender el manual


de la plataforma de trabajo para personal aparte, antes de instalar y usar una
plataforma.

2
OD0390

OD0470 OD0870

La palanca de control (1) controla el movimiento de la pluma.


El interruptor (2) controla la inclinación de la plataforma.
• Empujar el interruptor hacia abajo para inclinar hacia arriba.
• Empujar el interruptor hacia arriba para inclinar hacia abajo.

5-44 31211065
Sección 5 - Accesorios
Procedimiento de instalación:
• Asegurarse de que el carruaje esté instalado correctamente. Consultar “Instalación del
accesorio” en la página 5-9.
• Asegurar la plataforma a las horquillas deslizando la plataforma sobre las horquillas
básicas e instalar el pasador de retención detrás del vástago vertical de las horquillas.

Preparación e instalación:
1. Asegurarse de que el manipulador telescópico esté sobre una superficie firme
y nivelada.
2. Aplicar el freno de estacionamiento. También se recomienda bloquear las ruedas.
3. Nivelar la plataforma, lateralmente (nivel del chasis) y longitudinalmente (inclinación
del accesorio).
4. Mantener el área debajo de la plataforma libre de personal.
5. Cuando hay ocupantes en la plataforma, el operador deberá permanecer sentado en
la cabina, con una trayectoria visual directa hacia los ocupantes.
6. NO levantar ni transportar personas en el cucharón ni en las horquillas.

ADVERTENCIA
RIESGO DE CAÍDAS. Nunca inclinar la plataforma hacia adelante ni hacia atrás, ni
nivelar la máquina, cuando la plataforma esté ocupada.

31211065 5-45
Sección 5 - Accesorios
Barredora

Usar la tabla de capacidades de la barredora.


Para determinar la capacidad máxima, consultar “Capacidad del
manipulador telescópico/ accesorio/horquilla” en la página 5-4.

OH5820

1
2 OD0390 3

OD0880

OE1190 OE2000

La palanca de control (1) controla el movimiento de la pluma.


El interruptor (2) controla la inclinación de la barredora.
• Empujar el interruptor hacia abajo para inclinar hacia arriba.
• Empujar el interruptor hacia arriba para inclinar hacia abajo.

Para controlar la barredora:


El interruptor (3) controla la barredora.
• Presionar el interruptor hacia abajo para cerrar la tolva y activar los cepillos de
la barredora.
• Presionar el interruptor hacia arriba para abrir la tolva.

5-46 31211065
Sección 5 - Accesorios
Para activar/desactivar el funcionamiento continuo de los cepillos de la barredora:
• Con la transmisión en punto muerto, mantener oprimido el interruptor del sistema
hidráulico auxiliar continuo en el tablero de control de instrumentos izquierdo.
• Oprimir el interruptor (3) hacia abajo para enganchar los cepillos de la barredora.
• Soltar el interruptor del sistema hidráulico auxiliar continuo y el interruptor (3) para
habilitar el funcionamiento continuo de los cepillos de la barredora.
• Para inhabilitar el funcionamiento continuo de los cepillos de la barredora, presionar
nuevamente el interruptor del sistema hidráulico auxiliar continuo.

Procedimiento de instalación:
• Consultar “Instalación del accesorio” en la página 5-9.

ADVERTENCIA
RIESGO DE APLASTAMIENTO. Retirar los objetos de gran tamaño que se encuentren
en la trayectoria de la barredora antes de ponerla en funcionamiento. De lo contrario,
la barredora podría despedir algún objeto.

Uso:
• Colocar la barredora en una superficie nivelada. Retraer la pluma completamente y
bajarla hasta que las tres ruedas de la barredora estén en contacto con el suelo.
• Usando el medidor de altura y ángulo en la barredora, obtener una posición de
flotación central media para obtener un mejor funcionamiento de la barredora.
• Accionar el interruptor (3) para enganchar los cepillos de la barredora.
• Barrer trayectorias de menor ancho que la barredora.
• Avanzar de acuerdo con los requisitos establecidos en la Sección 1— Prácticas de
seguridad generales.
• Para vaciar la tolva, elevar la barredora sobre el área de descarga deseada para
garantizar un vaciado correcto. Accionar el interruptor (3) para abrir la tolva y permitir
que el contenido se deslice hacia afuera. Cerrar la tolva después de haber vaciado
el contenido.

Precauciones para no dañar el equipo


• Salvo para vaciar la tolva, la pluma deberá estar completamente retraída durante
todas las operaciones de la barredora.
• Evitar aplicar una presión excesiva sobre los cepillos al barrer.
• No almacenar la barredora con peso en los cepillos. Colocarla sobre bloques o
plataformas de almacenamiento.

31211065 5-47
Sección 5 - Accesorios
Argolla de levante montada en la pluma

Usar la tabla de capacidades para la argolla de levante montada en


la pluma
Para determinar la capacidad máxima, consultar “Capacidad del
manipulador telescópico/ accesorio/horquilla” en la página 5-4.
OH5810

Suspender las cargas de acuerdo con los requisitos establecidos en la Sección 1—


Prácticas de seguridad generales.

2
OD0390

OD0370 OD0870

La palanca de control (1) controla el movimiento de la pluma.


El interruptor (2) controla la inclinación del carruaje.
• Empujar el interruptor hacia abajo para inclinar hacia arriba.
• Empujar el interruptor hacia arriba para inclinar hacia abajo.

ADVERTENCIA
RIESGO DE VUELCOS. No debe haber ninguna carga en el accesorio al levantar la
carga con la argolla de levante montada en la pluma. De lo contrario, podría volcar.

Uso:
• El peso de los aparejos debe tomarse en cuenta como parte de la carga que se
está elevando.

5-48 31211065
Sección 6 — Procedimientos de emergencia
SECCIÓN 6 — PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
6.1 REMOLCADO DE UN PRODUCTO INHABILITADO
La siguiente información supone que el manipulador telescópico no se puede mover
por sus propios medios.
• Antes de mover el manipulador telescópico, leer toda la información para entender las
opciones disponibles. Luego seleccionar el método adecuado.
• Los dispositivos de recuperación montados en la máquina ofrecen medios adecuados
para conectar una cuerda de remolcado, cadena o barra de remolcado en caso que el
manipulador se atasque o esté inoperante.
• Los dispositivos de recuperación no están diseñados para tirar de remolques
en carretera.
• El sistema de dirección permite una dirección manual en caso de falla del motor o del
sistema hidráulico; sin embargo, la dirección será lenta y requerirá una
mayor fuerza.
• NO intentar remolcar un manipulador que esté cargado o con la pluma/accesorio
elevado a más de 1,2 m (4 ft).

Transporte a distancias cortas

• Si sólo es necesario mover el manipulador una distancia corta, menos de 30 m (100 ft),
se permite usar un vehículo de capacidad suficiente para remolcar la unidad sin
ninguna preparación previa.

Transporte a distancias más largas

• Ver el manual de servicio para información.


• Dependiendo de las regulaciones locales, el Manual de servicio correspondiente a
la máquina debe mantenerse en la cabina de las máquinas homologadas en
todo momento.

Ponerse en contacto con un distribuidor local de Caterpillar para instrucciones


específicas si ninguno de estos métodos es pertinente.

31211065 6-1
Sección 6 — Procedimientos de emergencia

6.2 BAJADA DE EMERGENCIA DE LA PLUMA


En caso de que el motor no funcione o de falla de la bomba hidráulica con una carga
elevada, la situación debe evaluarse debidamente y ser tratada en forma individual.
Comunicarse con el concesionario local de Caterpillar para instrucciones específicas.
Fijar el manipulador telescópico usando los procedimientos siguientes:
1. Si está equipado con accesorio de plataforma, rescatar a los ocupantes de
la plataforma.
2. Alejar a todo el personal de la zona alrededor del manipulador telescópico.
3. Aplicar el freno de estacionamiento. Colocar la transmisión en PUNTO MUERTO.
4. Bloquear las cuatro ruedas.
5. Separar una zona grande debajo de la pluma para restringir el acceso de todo el
personal a la zona.
6. Ver el manual de servicio para información.

6-2 31211065
Sección 6 — Procedimientos de emergencia

6.3 SALIDA DE EMERGENCIA DE LA CABINA CERRADA


En caso de emergencia, se puede usar la ventana trasera para salir del manipulador telescópico.

Interior de la cabina

1 2

8005870C

OE0751

OZ0240

• Sacar el pasador del pestillo (1). La ventana entonces queda libre para abrirse.

Exterior de la cabina (en su caso)

IMPORTANT
EMERGENCY EXIT

1 2

Or

1001212049 Rev A

2 OC0721

IMPORTANT
EMERGENCY EXIT
SORTIE D'URGENCE

1 2

Or/Ou

EN/FR 1001204709 Rev A

OE0761

1 2

OD1250
1001212050 Rev A

OC1280

• Retirar la perilla (2) que fija la ventana. La ventana entonces queda libre para abrirse.

31211065 6-3
Sección 6 — Procedimientos de emergencia

Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco

6-4 31211065
Sección 7 — Lubricación y mantenimiento
SECCIÓN 7 — LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
7.1 INTRODUCCIÓN
Esta sección proporciona información para ayudar al operador a realizar tareas de
mantenimiento solamente. Dar mantenimiento al producto de acuerdo con el programa
de mantenimiento en las páginas siguientes.

SI ESTÁ EQUIPADA CON UNA PANTALLA


MULTIFUNCIÓN, CONSULTAR LA PÁGINA 3-21 PARA
INFORMACIÓN ACERCA DE LA NAVEGACIÓN.

1
OD1741

Se deben seguir las instrucciones dadas en las tablas de lubricación y mantenimiento (1)
para mantener el producto en buenas condiciones de funcionamiento. El manual del
operador y de mantenimiento y el manual de servicio contienen información más
detallada con instrucciones específicas. Si está equipada con una pantalla multifunción,
consultar la página 3-28 para información acerca de la navegación.

Ropa y equipo de seguridad

• Usar toda la ropa y los dispositivos de seguridad suministrados o que se requieran


para las condiciones de trabajo.
• NO usar ropa suelta ni joyas que se puedan atrapar en controles o piezas en
movimiento.

31211065 7-1
Sección 7 — Lubricación y mantenimiento

7.2 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO GENERAL


Antes de realizar cualquier servicio o mantenimiento en el manipulador telescópico,
seguir el procedimiento de apagado en la página 4-5 a menos que se indique lo
contrario. Asegurarse que el manipulador telescópico esté nivelado para ver la
indicación correcta de los fluidos.
• Limpiar las graseras antes de lubricar.
• Después de engrasar el manipulador telescópico, ciclar todas las funciones varias
veces para distribuir los lubricantes. Realizar este procedimiento de mantenimiento
sin el accesorio instalado.
• Aplicar una capa ligera de aceite de motor a todos los puntos de pivote del varillaje.
• Los intervalos mostrados corresponden al uso y condiciones normales. Ajustar los
intervalos para uso y condiciones fuera de lo normal.
• Revisar todos los niveles de lubricante cuando el lubricante está frío, con la excepción
del fluido de la transmisión. Para facilitar el llenado del depósito hidráulico, usar un
embudo con una manguera o un tubo flexible para obtener mejores resultados.

ADVERTENCIA
RIESGO DE CORTE/APLASTAMIENTO/QUEMADURA. No llevar a cabo el
mantenimiento de la máquina con el motor en marcha, excepto la revisión del nivel de
fluido de la transmisión.

7-2 31211065
Sección 7 — Lubricación y mantenimiento

7.3 PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO


Nota: Si se indican intervalos de horas y años, realizar el mantenimiento en el intervalo que
ocurra primero.

Cada 10 horas

OC0880 OC0890 OC0950 OC0910

Revisar el nivel de Revisar la condición Revisar el filtro Revisar el nivel de


combustible e inflado de los de aire aceite del motor
neumáticos

OC0920 OC0930 OC0940 OC0900

Revisar el nivel de Revisar el nivel Revisar el nivel Revisar el nivel de


aceite hidráulico de aceite de la de DEF fluido de frenos en
transmisión (NS ML800150 y siguientes el depósito
NS MLJ00150 y siguientes
NS ML500150 y siguientes
NS ML700150 y siguientes)

OC0980

Revisiones
adicionales
(ver Sección 8)

Primeras 50 horas

OC0990 OC1000

Revisar el par de Revisar la tensión


apriete de las de la cadena de
tuercas de ruedas la pluma

31211065 7-3
Sección 7 — Lubricación y mantenimiento
Cada 50 horas

G
MP

OC1010 OC0960 OC0970 OC1020

Programa de Vaciar el separador Revisar el nivel Revisar el fluido


lubricación de agua/ de refrigerante de lavaparabrisas
combustible del motor

OC1030

Revisar el filtro
de la cabina

Primeras 250 horas

OC1040 OC1050

Cambiar el aceite Cambiar el aceite


del eje del extremo de
las ruedas

Cada 250 horas

G
MP

OC1010 OC1080 OC1090 OC1160

Programa de Revisar las cadenas Revisar las Revisar la correa del


lubricación de la pluma almohadillas de ventilador
desgaste de la pluma

OC1100 OC1110 OC1130

Revisar el nivel de Revisar el nivel de Revisar el nivel de


fluido de la caja de aceite del eje aceite del extremo
transferencia de las ruedas

7-4 31211065
Sección 7 — Lubricación y mantenimiento
Primeras 500 horas o 1 año

OC1070 OC1060

Cambiar el filtro y el Cambiar el fluido


fluido de la de la caja de
transmisión transferencia

Cada 500 horas

OC1220 OC0990 OC1170 OC1150

Cambiar los filtros Revisar el par de Cambiar el filtro y el Revisar la batería


de combustible apriete de las aceite del motor
tuercas de ruedas

RAS
OC1120

Revisar el
sistema RAS

Cada 750 horas

OC1180 OC1190

Cambiar el Cambiar los filtros


respiradero del hidráulicos
depósito hidráulico

31211065 7-5
Sección 7 — Lubricación y mantenimiento
Cada 1000 horas

OC1000 OC1060 OC1200 OC1040

Revisar la tensión Cambiar el fluido de Revisar el sistema Cambiar el aceite


de la cadena de la caja de de admisión de aire del eje
la pluma transferencia

G
MP

OC1210 OC1070 OC1050 OC1010

Revisar el freno de Cambiar el filtro y el Cambiar el aceite Programa de


estacionamiento fluido de la del extremo de las lubricación
transmisión ruedas

Cada 1500 horas

OC1260 OC1240 OC1230 OD2300

Cambiar el filtro de Cambiar el Cambiar el aceite Cambiar el filtro de


la bomba de DEF refrigerante y los filtros ventilación del cárter
(NS ML800150 y siguientes del motor hidráulicos (NS ML800150 y siguientes
NS MLJ00150 y siguientes NS MLJ00150 y siguientes
NS ML500150 y siguientes NS ML500150 y siguientes
NS ML700150 y siguientes) NS ML700150 y siguientes)

Cada 2000 horas

OC1250 OC1310

Cambiar el filtro del Limpiar el tamiz de


depósito de DEF DEF del motor
(NS ML800150 y siguientes (NS ML800150 y siguientes
NS MLJ00150 y siguientes NS MLJ00150 y siguientes
NS ML500150 y siguientes NS ML500150 y siguientes
NS ML700150 y siguientes) NS ML700150 y siguientes)

7-6 31211065
Sección 7 — Lubricación y mantenimiento

Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco

31211065 7-7
Sección 7 — Lubricación y mantenimiento

7.4 PROGRAMAS DE LUBRICACIÓN

Cada 50 horas

TL642D, TL943D

EN SU CASO

OC0011

EN SU CASO

7-8 31211065
Sección 7 — Lubricación y mantenimiento
TL1055D, TL1255D

B B
B

B
B
B

OD1301

31211065 7-9
Sección 7 — Lubricación y mantenimiento
Cada 250 horas

TL642D, TL943D

OC0021

EN SU CASO

7-10 31211065
Sección 7 — Lubricación y mantenimiento
TL1055D, TL1255D

OD1311
EN SU CASO

31211065 7-11
Sección 7 — Lubricación y mantenimiento
Cada 1000 horas

TL642D, TL943D

OC0031
EN SU CASO

7-12 31211065
Sección 7 — Lubricación y mantenimiento
TL1055D, TL1255D

OD1321
EN SU CASO

31211065 7-13
Sección 7 — Lubricación y mantenimiento

7.5 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO POR PARTE DEL


OPERADOR
Componentes de mantenimiento del motor

NS ML800150 y siguientes, NS MLJ00150 y siguientes

5
OC0040

1. Depósito de rebose: Ver la página 7-30.


2. Tapa de aceite del motor: Ver la página 7-21.
3. Indicador de restricción de filtro de aire: Ver la página 7-22.
4. Filtro de aire: Ver la página 7-22.
5. Varilla de medición del fluido de transmisión: Ver la página 7-26.
6. Varilla de medición del aceite del motor: Ver la página 7-21.
7. Filtro de combustible primario: Ver la página 7-18.

7-14 31211065
Sección 7 — Lubricación y mantenimiento
NS ML500150 y siguientes, NS ML700150 y siguientes

6
5 OD1590

1. Depósito de rebose: Ver la página 7-30.


2. Tapa de aceite del motor: Ver la página 7-21.
3. Indicador de restricción de filtro de aire: Ver la página 7-22.
4. Filtro de aire: Ver la página 7-22.
5. Varilla de medición del fluido de transmisión: Ver la página 7-26.
6. Varilla de medición del aceite del motor: Ver la página 7-21.
7. Filtro de combustible primario: Ver la página 7-18.

31211065 7-15
Sección 7 — Lubricación y mantenimiento
NS MLG00150 y siguientes, NS MLD00150 y siguientes, NS MNT00150 y siguientes,
NS MYW00150 y siguientes

6
7
5
OD1601

1. Depósito de rebose: Ver la página 7-30.


2. Tapa de aceite del motor: Ver la página 7-21.
3. Indicador de restricción de filtro de aire: Ver la página 7-22.
4. Filtro de aire: Ver la página 7-22.
5. Varilla de medición del fluido de transmisión: Ver la página 7-26.
6. Varilla de medición del aceite del motor: Ver la página 7-21.
7. Filtro de combustible primario: Ver la página 7-18.

7-16 31211065
Sección 7 — Lubricación y mantenimiento

Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco

31211065 7-17
Sección 7 — Lubricación y mantenimiento
Sistema de combustible

A. Revisión del nivel de combustible 10 OW0970 OW0990

7
OD0690

8
OD0710

1. Revisar el medidor de combustible (7) ubicado en el lado derecho del tablero de


instrumentos de la cabina.
2. Si el nivel de combustible está bajo, proceder al suministro de combustible y realizar
el “Procedimiento de apagado” en la página 4-5.
3. Girar la tapa del tanque de combustible (8) y quitarla del cuello de llenado.
4. Añadir combustible según sea necesario.
5. Volver a poner la tapa del tanque de combustible.
Nota: Reabastecer el combustible diésel al final de cada turno de trabajo para minimizar
la condensación.

AVISO
DAÑOS AL EQUIPO. No permitir que la máquina funcione hasta agotarse el
combustible. Consultar el manual de uso y mantenimiento del motor para más
detalles en cuanto al mantenimiento.

7-18 31211065
Sección 7 — Lubricación y mantenimiento

B. Vaciado del separador de agua/combustible 50 OW0980


OW1000

NS ML800150 Y SIGUIENTES NS ML500150 Y SIGUIENTES


NS MLJ00150 Y SIGUIENTES NS ML700150 Y SIGUIENTES

1 2
1
NS MLG00150 Y SIGUIENTES, NS MLD00150 Y SIGUIENTES,
NS MNT00150 Y SIGUIENTES, NS MYW00150 Y SIGUIENTES

OD1612

1. Realizar el “Procedimiento de apagado” en la página 4-5.


2. Abrir la cubierta del motor.
3. Soltar el grifo de vaciado (1) en la parte inferior del filtro de combustible (2) y dejar
que toda el agua se vacíe en un recipiente de vidrio hasta que salga combustible
transparente. Apretar el grifo de vaciado.
4. Cerrar y asegurar la cubierta del motor.

31211065 7-19
Sección 7 — Lubricación y mantenimiento
Sistema de emisiones (NS ML800150 y siguientes, NS MLJ00150 y
siguientes, NS ML500150 y siguientes, NS ML700150 y siguientes):

A. Revisión del nivel del fluido de escape diésel (DEF) 10 OW0970 OD1350

OD1330

2 OD1340

1. Revisar el medidor de fluido de escape diésel (DEF) (1) ubicado en el lado derecho
del tablero de instrumentos de la cabina.
2. Si el nivel de DEF está bajo, proceder al suministro de DEF y realizar el “Procedimiento
de apagado” en la página 4-5.
3. Girar la tapa del depósito de DEF (2) para retirarla.
4. Añadir DEF, según sea necesario.
5. Volver a poner la tapa del depósito de DEF.

AVISO
DAÑOS AL EQUIPO. No permitir que el fluido de escape diésel (DEF) se agote
mientras la máquina está funcionando. Consultar el manual de uso y mantenimiento
del motor para más detalles en cuanto al mantenimiento.

7-20 31211065
Sección 7 — Lubricación y mantenimiento
Aceite del motor

A. Revisión del nivel de aceite del motor 10 OW0970


OW1020

OD0751

1. Realizar el “Procedimiento de apagado” en la página 4-5.


2. Abrir la cubierta del motor.
3. Quitar la varilla de medición y revisar la marca de aceite. El nivel de aceite debe estar
entre las marcas de lleno (full) (1) y adicionar (add) (2) en la varilla de medición.
4. Volver a colocar la varilla de medición.
5. Si el nivel de aceite está bajo, quitar la tapa de llenado y agregar aceite para subir el
nivel hasta la marca de lleno.
6. Volver a poner la tapa de llenado de aceite.
7. Cerrar y asegurar la cubierta del motor.

31211065 7-21
Sección 7 — Lubricación y mantenimiento
Sistema de admisión de aire

A. Revisión del filtro de aire


10 OW0970
OW1010

4 1
5

3 2 OD0780
OD1710

1. Realizar el “Procedimiento de apagado” en la página 4-5.


2. Abrir la cubierta del motor.
3. Ubicar el filtro de aire y revisar el indicador de restricción (5). El elemento primario (3)
debe sustituirse si una banda roja se hace visible.
4. Eliminar el polvo de la válvula evacuadora (1) apretando la parte inferior de la válvula
para permitir la salida de las partículas de la válvula.
5. Cerrar y asegurar la cubierta del motor.

AVISO
DAÑOS AL EQUIPO. Retire solamente la cubierta del filtro de aire para dar servicio a
los elementos. El acceso excesivo para revisar los elementos puede llevar a la falla
prematura de los elementos o del motor.

7-22 31211065
Sección 7 — Lubricación y mantenimiento
B. Cambio de elementos
Nota: Cambiar los elementos de acuerdo con el indicador de restricción del filtro de aire o
cada dos años. Usar el intervalo que ocurra primero.
1. Realizar el “Procedimiento de apagado” en la página 4-5.
2. Abrir la cubierta del motor.
3. Destrabar la cubierta del filtro de aire (2) y quitarla del filtro de aire.
4. Retirar el elemento primario exterior (3). inspeccionar el elemento para ver si tiene
daños, y desecharlo si los tiene.
5. Limpiar completamente el interior del cartucho del filtro de aire y la válvula evacuadora.
6. Sustituir el elemento de seguridad interior (4) cada tercer cambio de elemento
primario o si el elemento primario está dañado. Si se va a sustituir el elemento de
seguridad interior, deslizar cuidadosamente el elemento para retirarlo y cambiarlo
por uno nuevo.
7. Deslizar el elemento primario nuevo sobre el elemento de seguridad interior,
asegurándose que el borde de sellado quede a ras con la base del filtro de aire.
8. Colocar la cubierta del filtro de aire y trabarla en su lugar.
9. Oprimir el botón en el indicador de restricción para reposicionarlo.
10. Cerrar y asegurar la cubierta del motor.
Nota: Nunca lavar ni reutilizar los elementos. Siempre instalar elementos nuevos.

AVISO
DAÑOS AL EQUIPO. Los elementos primarios y de seguridad deben sustituirse si se
utilizan en una aplicación por más de dos años, independientemente de las horas de
funcionamiento.

31211065 7-23
Sección 7 — Lubricación y mantenimiento
Neumáticos

A. Revisión de presión de aire de los neumáticos 10 OW0970


OW1040

1. Realizar el “Procedimiento de apagado” en la página 4-5.


2. Quitar la tapa del vástago de la válvula.
3. Revisar la presión de los neumáticos.
4. Añadir aire si se requiere. Ver la página 9-7 para las presiones de los neumáticos.
5. Volver a poner la tapa del vástago de la válvula.

B. Daños a neumáticos
Para los neumáticos inflados con aire, si se descubre alguna cortadura, rasgadura o rotura
que deje expuestas las telas de la pared lateral o de la banda de rodamiento del
neumático, se deben tomar las medidas necesarias para poner el producto fuera de
servicio de inmediato. Se deben hacer los arreglos para sustituir el neumático o el
conjunto de neumático.
Con los neumáticos rellenados de espuma de poliuretano, cuando se descubre alguna de
las condiciones dadas a continuación, tomar las medidas del caso para poner el producto
fuera de servicio de inmediato. Se deben hacer los arreglos para sustituir el neumático o el
conjunto de neumático.
• Un corte liso y parejo a través de las telas de cordones de más de 7,5 cm (3 in) de
largo total.
• Cualquier tipo de daño o rasgadura (bordes deshilachados) en las telas de cordones de
más de 2,5 cm (1 in) en cualquier sentido
• Cualquier perforación de más de 2,5 cm (1 in) de diámetro.
Si una llanta está dañada pero se encuentra dentro de los criterios antes mencionados,
inspeccionarla diariamente a fin de garantizar que los daños no hayan sobrepasado los
criterios permitidos.

C. Sustitución de neumáticos y ruedas


Se recomienda usar neumáticos de repuesto del mismo tamaño, la misma cantidad de telas, el
mismo medio de inflado y la misma marca de los originales. Consultar el manual de repuestos
correspondiente para la información de pedido. Si no se usa un neumático de repuesto
aprobado, los neumáticos de repuesto deberán contar con las características siguientes:
• Cantidad de telas y capacidad de carga y tamaño iguales que los originales o mayores
• Ancho de contacto de rodadura de los neumáticos igual que los originales o mayor
• Dimensiones de diámetro, ancho y compensación iguales que los originales

7-24 31211065
Sección 7 — Lubricación y mantenimiento
• Aprobados para uso por el fabricante de los neumáticos (incluidas la presión de
inflado y la carga máxima sobre los neumáticos).
Debido a las variaciones de tamaño en neumáticos de marcas diferentes, al seleccionar e
instalar un neumático de repuesto, asegurar que los dos neumáticos en un mismo eje
sean iguales.
Los aros instalados se han diseñado para cumplir con los requisitos de estabilidad, que
incluyen ancho de vía, presión de inflado y capacidad de carga. Los cambios de tamaño
tales como en el ancho del aro, ubicación de la pieza central, diámetro más grande o más
pequeño, etc., sin una recomendación de la fábrica por escrito, pueden ocasionar
condiciones inseguras respecto de la estabilidad.

D. instalación de ruedas
Apretar las tuercas de ruedas después de las primeras 50 horas y después de cada
instalación de una rueda.
Nota: Si la máquina tiene conjuntos de ruedas directrices, los conjuntos de rueda y neumático
deberán instalarse con las “flechas” del patrón de la banda de rodamiento apuntando en el
sentido de avance.
1. Enroscar todas las tuercas con la mano para evitar dañar las roscas. NO aplicarles
lubricante a las roscas ni a las tuercas.
.

3 5
1 7

10 9

8 2
6 4

OY1220

2. Apretar las tuercas de rueda siguiendo un patrón alternado como se muestra en la


figura. Ver la página 9-7 para el valor de apriete.

ADVERTENCIA
RIESGO DE VUELCOS. Las tuercas de rueda deben instalarse y mantenerse con el
valor de apriete adecuado para evitar que las ruedas se suelten, la rotura de los
espárragos y la separación de la rueda y el eje.

31211065 7-25
Sección 7 — Lubricación y mantenimiento
Aceite de la transmisión

A. Revisión de nivel de aceite de la transmisión 10 OW0970 OW1050

OD1620
4
1
MAE3820

Nota: El nivel de aceite de la transmisión final debe revisarse siempre con el motor a ralentí y
el aceite de la transmisión a temperatura de funcionamiento (mínimo 80 °C/176 °F).
1. Arrancar la máquina en una superficie firme y nivelada, nivelar la máquina, retraer la
pluma completamente y bajarla, colocar la transmisión en (N) Punto Muerto, aplicar
el freno de estacionamiento y hacer funcionar el motor a ralentí.
2. Abrir la cubierta del motor.
3. Quitar la varilla de medición de aceite de la transmisión (1) y revisar el nivel de aceite.
El nivel de aceite frío tras 2 a 3 minutos de ralentí debe estar sobre la línea de
MÍNIMO CALIENTE.
Nota: Según la cantidad de fluido que quede en el enfriador del aceite de la transmisión, es
posible que la lectura del nivel de aceite supere sustancialmente la marca de nivel superior de
aceite CALIENTE en este momento. El nivel de aceite correcto puede obtenerse una vez que el
fluido de la transmisión haya alcanzado la temperatura de funcionamiento.
4. Si el nivel es bajo, añadir aceite según sea necesario.
5. Volver a colocar la varilla de medición de aceite de la transmisión.
6. Cerrar y asegurar la cubierta del motor.

7-26 31211065
Sección 7 — Lubricación y mantenimiento
7. Asegurarse de que la parte delantera de la máquina esté despejada y no haya
personas ni obstáculos.
8. Aplicar el freno de servicio y soltar el freno de estacionamiento. Colocar la
transmisión en (F) Avance en la 4ª marcha.
9. Detener la transmisión contra el freno de servicio a máxima aceleración durante un
máximo de 60 segundos. Si se ilumina el icono de la temperatura de la transmisión, ir
al paso 12.
10. Dejar que el motor funcione a ralentí durante 30 segundos.
11. Repetir los pasos 9 y 10 tres veces más o hasta que el icono de la temperatura de la
transmisión se ilumine.
12. Colocar la transmisión en (N) Punto Muerto y aplicar el freno de estacionamiento.
Dejar que el motor funcione a ralentí durante 30 segundos.
13. Abrir la cubierta del motor.
14. Comprobar que la parte superior (2) del enfriador de aceite de la transmisión (3) esté
caliente para determinar que la válvula de paso (4) se haya cerrado y el aceite circule
a través del enfriador. Si la parte superior del enfriador de aceite de la transmisión no
está caliente, repetir los pasos del 6 al 10.
15. Quitar la varilla de medición de aceite de la transmisión (1) y revisar el nivel de aceite.
El nivel de aceite debe hallarse en la zona CALIENTE.
16. Añadir aceite según sea necesario.
17. Volver a colocar la varilla de medición de aceite de la transmisión.
18. Cerrar y asegurar la cubierta del motor.
19. Apagar el motor.

31211065 7-27
Sección 7 — Lubricación y mantenimiento
Aceite hidráulico

A. Revisión del nivel de aceite hidráulico 10 OW0970 OW1030

OD0720

1. Asegurarse que todos los cilindros estén totalmente retraídos, los estabilizadores (en
su caso) totalmente elevados y que la máquina esté nivelada.
2. Realizar el “Procedimiento de apagado” en la página 4-5.
3. Si el aceite hidráulico está frío, revisar el nivel de aceite en la mirilla (1). El nivel de
aceite debe ser visible en la mirilla.
4. Retirar la tapa de llenado (2). Añadir fluido para elevar el nivel hasta la marca central
en la mirilla.
5. Volver a poner la tapa de llenado de aceite hidráulico.

7-28 31211065
Sección 7 — Lubricación y mantenimiento
Nivel de fluido de frenos en el depósito

A. Revisión de nivel del fluido de frenos en depósito 10 OW0970 OD1380

OE0970

1. Realizar el “Procedimiento de apagado” en la página 4-5.


2. Revisar el nivel de fluido de frenos (1). El fluido debe estar entre las marcas Max y Min
(2) en el depósito de fluido de frenos.
3. Si el nivel de fluido está bajo, retirar el producto de servicio. Ver el manual de servicio
para información.

31211065 7-29
Sección 7 — Lubricación y mantenimiento
Sistema de enfriamiento del motor

A. Revisión de nivel de refrigerante del motor 50 OW0980 OW1070

3
5

OD0760
4

1. Realizar el “Procedimiento de apagado” en la página 4-5.


2. Abrir la cubierta del motor.
3. Revisar el nivel de refrigerante en el depósito de rebose (3). El refrigerante debe estar
entre las marcas lleno (Full) y adicionar (Add) (4) en el depósito de rebose.
4. Si el nivel de refrigerante está bajo, dejar que el líquido se enfríe.
5. Retirar lentamente la tapa del depósito de rebose (5). Añadir refrigerante según
se requiera.
6. Volver a poner la tapa del depósito de rebose.
7. Cerrar y asegurar la cubierta del motor.

Nota: Al añadir refrigerante, el caudal máximo de llenado es de 9,5 l/min (2.5 gpm)

7-30 31211065
Sección 7 — Lubricación y mantenimiento
Sistema de lavaparabrisas (en su caso)

A. Revisión de nivel del fluido lavaparabrisas 50 OW0980


OAL2040

1
OE2050

1. Realizar el “Procedimiento de apagado” en la página 4-5.


2. Retirar la tapa del depósito (1).
3. El nivel de fluido lavaparabrisas deberá estar visible en el depósito.
4. Si el nivel de fluido lavaparabrisas es bajo, añadir según sea necesario.
5. Volver a poner la tapa del depósito.

31211065 7-31
Sección 7 — Lubricación y mantenimiento
Filtros de aire de la cabina (en su caso)

A. Revisión de los filtros de aire de la cabina 50 OW0980 OAM3670

3
2 OE2110

1. Realizar el “Procedimiento de apagado” en la página 4-5.


2. Retirar los dos tornillos de mariposa (1) y el tablero (2) de la parte delantera de
la cabina.
3. Retirar e inspeccionar el filtro (3).
4. Sustituir el filtro si presenta daños o si ya ha sido limpiado dos veces.
5. Volver a instalar el tablero en la parte delantera de la cabina y asegurarlo con los
tornillos de mariposa.

7-32 31211065
Sección 7 — Lubricación y mantenimiento

STOP

1001181531A

6
5
4 OE2100

6. Retirar los dos tornillos de mariposa (4) y el tablero (5) de la parte de abajo del
tablero de instrumentos.
7. Retirar e inspeccionar el filtro (6).
8. Sustituir el filtro si presenta daños o si ya ha sido limpiado dos veces.
9. Volver a instalar el tablero y asegurarlo con los tornillos de mariposa.

31211065 7-33
Sección 7 — Lubricación y mantenimiento

Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco

7-34 31211065
Sección 8— Revisiones adicionales
SECCIÓN 8 — REVISIONES ADICIONALES
8.1 GENERALIDADES
Si no se logran los resultados especificados para alguna de las pruebas dadas a
continuación, quiere decir que el sistema no está funcionando correctamente y la
máquina se debe retirar de servicio y reparar antes de continuar con su uso.

8.2 SISTEMA SENSOR DE RETROCESO (EN SU CASO)

A. Revisión del sistema sensor de retroceso 10 OW0970

El sistema sensor de retroceso proporciona señales audibles para indicar la presencia de


objetos en la parte trasera de la unidad cuando está en marcha de retroceso.
1. Retire cualquier persona y todos los obstáculos detrás de la máquina antes de revisar
el sistema sensor de retroceso.
2. Arrancar la máquina y mantener oprimido el freno. Colocar la máquina en marcha
de retroceso.
3. Verificar que la alarma suene cuando el sistema arranque.
Nota: El sistema sensor de retroceso detecta objetos con un área mayor que 232,25 cm2
(36 in2) y es funcional cuando la máquina se desplaza en sentido de retroceso.
Nota: Debe utilizarse un cono de alerta de construcción o un objeto similar para probar el
sistema sensor de retroceso.

ADVERTENCIA
RIESGO DE APLASTAMIENTO. No utilizar una persona como objeto para probar el
sistema sensor de retroceso.
4. Verificar el funcionamiento sin objetos en la zona de detección. No se genera
alarma audible.
5. Verificar el funcionamiento cuando el objeto esté a una distancia aproximada de 2,7 a
4,5 m (9 a 15 ft). Se produce una alarma audible intermitente, a una frecuencia de un
pulso por segundo (1 Hz).
6. Verificar el funcionamiento cuando el objeto esté a una distancia aproximada de
2,1 a 2,7 m (7 a 9 ft). Se produce una alarma audible intermitente. Se produce una
alarma audible intermitente, a una frecuencia de dos pulsos por segundo (2 Hz).
7. Verificar el funcionamiento cuando el objeto esté a una distancia aproximada de
1,5 a 2,1 m (5 a 7 ft). Se produce una alarma audible intermitente, a una frecuencia
de cuatro pulsos por segundo (4 Hz).
8. Verificar el funcionamiento cuando el objeto esté a una distancia aproximada de
1,5 m (5 ft) de la máquina. Se produce una alarma audible intermitente, a una
frecuencia de ocho pulsos por segundo (8 Hz).
31211065 8-1
Sección 8— Revisiones adicionales

Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco

8-2 31211065
Sección 9— Especificaciones
SECCIÓN 9 — ESPECIFICACIONES
9.1 ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO

Fluidos

NS ML800150 y siguientes, NS MLJ00150 y siguientes, NS ML500150 y siguientes,


NS ML700150 y siguientes

Intervalo de
Compartimiento temperatura ambiente
Tipo y clasificación Viscosidad
o sistema °C °F
Mín Máx Mín Máx
SAE 15W-40 -10 48 14 118
CAT DEO ULS
Cárter del motor SAE 10W-30 -20 40 -4 104
API CK-4
SAE 0W-40 -40 48 -40 118
SAE 50 10 48 50 118
Transmisión SAE 30 0 35 32 95
y caja de CAT TDTO SAE 10W -20 35 0 95
transferencia SAE 5W-30 -30 20 -22 68
SAE 0W-30 -40 20 -40 68
Aceite para engranajes
SAE 80W-90 -20 48 -4 118
CAT (GO)*
Diferencial de eje SAE90
0 48 32 118
y extremos de SAE90LS
ruedas API GL5 con aditivos LS 80W-90 -20 48 -4 118
75W-90 -40 48 -40 118
75W -40 10 -40 50
SAE 15W-40 -15 48 5 118
SAE 10W-30 -20 40 -4 104
SAE 30 10 48 50 118
CAT TDTO SAE 10W -20 40 -4 104
Sistema
CAT Arctic TDTO SYN SAE 5W-40 -30 40 -22 104
hidráulico
comercial TO-4 SAE 5W-30 -30 40 -22 104
SAE 0W-30 -40 40 -40 104
SAE 0W-20 -40 40 -40 104
CAT TDTO-TMS -20 48 -4 118
Grasa para
almohadillas Grasa para presión
NLGI grado 000 -35 48 -31 118
de desgaste extrema
de pluma

31211065 9-1
Sección 9— Especificaciones
Intervalo de
Compartimiento temperatura ambiente
Tipo y clasificación Viscosidad
o sistema °C °F
Mín Máx Mín Máx
NLGI grado 2 EP
Grasa para presión o
Graseras -15 48 5 118
extrema NLGI grado 3 EP
con aditivo Moly
Lubricante de
cadena de la Aceite para engranajes 80W-90 -40 48 -40 118
pluma
Refrigerante del motor Mezcla 50/50 Estándar
Refrigerante
de vida prolongada
del motor Mezcla 60/40 Tiempo frío
(ELC) CAT
EN590
ASTM D 975 grado 1-D Contenido de azufre ultra bajo
Combustible
ASTM D 975 grado 2-D (S ≤ 15 mg/kg)
(máximo B5 Biodiésel)
Fluido de
ISO22241-1 32,5 % de urea
escape diésel
Fluido de frenos Mobil ATF-D/M -40 48 -40 118
Acondicionador
Refrigerante R-134-a Tetrafluoroetano
de aire
*Se requiere modificador de fricción (197-0017) para los diferenciales de eje. Debe mezclarse
previamente con fluido para ejes.

9-2 31211065
Sección 9— Especificaciones
NS MLG00150 y siguientes, NS MLD00150 y siguientes, NS MNT00150 y siguientes,
NS MYW00150 y siguientes

Intervalo de
Compartimiento temperatura ambiente
Tipo y clasificación Viscosidad
o sistema °C °F
Mín Máx Mín Máx
SAE 15W-40 -10 48 14 118
CAT DEO
Cárter del motor SAE 10W-30 -20 40 -4 104
API CI-4
SAE 0W-40 -40 48 -40 118
SAE 50 10 48 50 118
Transmisión SAE 30 0 35 32 95
y caja de CAT TDTO SAE 10W -20 35 0 95
transferencia SAE 5W-30 -30 20 -22 68
SAE 0W-30 -40 20 -40 68
Aceite para engranajes
SAE 80W-90 -20 48 -4 118
CAT (GO)*
Diferencial de SAE90
0 48 32 118
eje y extremos SAE90LS
de ruedas API GL5 con aditivos LS 80W-90 -20 48 -4 118
75W-90 -40 48 -40 118
75W -40 10 -40 50
SAE 15W-40 -15 48 5 118
SAE 10W-30 -20 40 -4 104
SAE 30 10 48 50 118
CAT TDTO SAE 10W -20 40 -4 104
Sistema
CAT Arctic TDTO SYN SAE 5W-40 -30 40 -22 104
hidráulico
comercial TO-4 SAE 5W-30 -30 40 -22 104
SAE 0W-30 -40 40 -40 104
SAE 0W-20 -40 40 -40 104
CAT TDTO-TMS -20 48 -4 118
Grasa para
almohadillas Grasa para presión
NLGI grado 000 -35 48 -31 118
de desgaste extrema
de pluma
NLGI grado 2 EP
Grasa para presión o
Graseras -15 48 5 118
extrema NLGI grado 3 EP
con aditivo Moly
Lubricante de
cadena de la Aceite para engranajes 80W-90 -40 48 -40 118
pluma

31211065 9-3
Sección 9— Especificaciones
Intervalo de
Compartimiento temperatura ambiente
Tipo y clasificación Viscosidad
o sistema °C °F
Mín Máx Mín Máx
Refrigerante del motor Mezcla 50/50 Estándar
Refrigerante
de vida prolongada
del motor Mezcla 60/40 Tiempo frío
(ELC) CAT
EN590
ASTM D 975 grado 1-D Bajo contenido de azufre
Combustible
ASTM D 975 grado 2-D (S ≤ 500 mg/kg)
(máximo B5 Biodiésel)
Fluido de frenos Mobil ATF-D/M -40 48 -40 118
Acondicionador
Refrigerante R-134-a Tetrafluoroetano
de aire
*Se requiere modificador de fricción (197-0017) para los diferenciales de eje. Debe mezclarse
previamente con fluido para ejes.

9-4 31211065
Sección 9— Especificaciones
Capacidades

Aceite de cárter del motor


Capacidad con cambio de filtro
TL642D, TL943D .................................................................................................................. 7,9 l (8.3 qt)
TL1055D, TL1255D.............................................................................................................. 7,7 l (8.1 qt)

Tanque de combustible
Capacidad................................................................................................................................ 145 l (38.3 gal)

Depósito de fluido de escape diésel (NS ML800150 y siguientes, NS MLJ00150


y siguientes, NS ML500150 y siguientes, NS ML700150 y siguientes)
Capacidad..................................................................................................................................21,5 l (5.7 gal)

Sistema de enfriamiento
Capacidad del sistema..........................................................................................................22,6 l (6.0 gal)

Sistema hidráulico
Capacidad del sistema
TL642D
Sin estabilizadores ................................................................................................ 152 l (40.2 gal)
Con estabilizadores .............................................................................................. 158 l (41.7 gal)
TL943D
Sin estabilizadores ................................................................................................ 176 l (46.5 gal)
Con estabilizadores .............................................................................................. 184 l (48.6 gal)
TL1055D ........................................................................................................................... 184 l (48.6 gal)
TL1255D ........................................................................................................................... 189 l (49.9 gal)
Capacidad del depósito hasta la marca de lleno .........................................................90 l (23.8 gal)

Sistema de transmisión
Capacidad con cambio de filtro ...........................................................................................16,1 l (17 qt)

Caja de transferencia
Capacidad...................................................................................................................................... 3,0 l (3.2 qt)

31211065 9-5
Sección 9— Especificaciones
Ejes
Capacidad de caja del diferencial
TL642D
si se utiliza fluido con aditivos LS6,8 l (7.2 qt)
si se utiliza fluido sin aditivos LS*.......................................................................... 6,4 l (6.8 qt)
TL943D
si se utiliza fluido con aditivos LS14,2 l (15.0 qt)
si se utiliza fluido sin aditivos LS*..................................................................... 13,5 l (14.3 qt)
TL1055D, TL1255D
Eje delantero
si se utiliza fluido con aditivos LS ............................................................. 14,2 l (15.0 qt)
si se utiliza fluido sin aditivos LS*............................................................. 13,5 l (14.3 qt)
Eje trasero
si se utiliza fluido con aditivos LS ............................................................. 13,3 l (14.0 qt)
si se utiliza fluido sin aditivos LS*............................................................. 12,6 l (13.3 qt)
*Si el fluido del eje no contiene aditivos LS, será necesario añadir un modificador de fricción.
Mezclar antes de colocar en el diferencial de eje. Si no se mezclan los fluidos previamente,
puede producirse ruido excesivo en los frenos.
Modificador de fricción (de ser necesario)
TL642D ........................................................................................................................... 340 ml (11.5 oz)
TL943D .......................................................................................................................... 710 ml (24.0 oz)
TL1055D, TL1255D
Eje delantero......................................................................................................... 710 ml (24.0 oz)
Eje trasero.............................................................................................................. 662 ml (22.4 oz)
Capacidad de extremo de rueda
TL642D ................................................................................................................................... 2,0 l (2.1 qt)
TL943D ................................................................................................................................... 1,7 l (1.8 qt)
TL1055D, TL1255D
Delantero....................................................................................................................... 1,7 l (1.8 qt)
Trasero ............................................................................................................................ 1,4 l (1.5 qt)

Sistema de acondicionador de aire (en su caso)


Capacidad del sistema........................................................................................................... 1,2 kg (2.6 lb)

Fluido de frenos
Capacidad ..................................................................................................................................... 1,0 l (1.1 qt)

9-6 31211065
Sección 9— Especificaciones
Neumáticos

TL642D
370/75-28, 14 telas
Con aire...................................................................................................................5,25 bar (76 psi)
Espuma .......................................................................................................Aprox. 210 kg (464 lb)
13.00–24 16PR
Con aire..................................................................................................................... 5,5 bar (80 psi)
13.00–24 12PR
Espuma .......................................................................................................Aprox. 246 kg (542 lb)

TL943D
370/75-28, 14 telas
Con aire...................................................................................................................5,25 bar (76 psi)
Espuma .......................................................................................................Aprox. 210 kg (464 lb)
14.00–24 16PR
Con aire..................................................................................................................... 5,5 bar (80 psi)
14.00–24 12PR
Espuma .......................................................................................................Aprox. 327 kg (720 lb)

TL1055D
400/75-28, 16 telas
Con aire...................................................................................................................5,25 bar (76 psi)
Espuma .......................................................................................................Aprox. 259 kg (570 lb)
14.00–24 16PR
Con aire..................................................................................................................... 5,5 bar (80 psi)
14.00–24 12PR
Espuma .......................................................................................................Aprox. 327 kg (720 lb)

TL1255D
400/75-28, 16 telas
Con aire...................................................................................................................5,25 bar (76 psi)
Espuma .......................................................................................................Aprox. 259 kg (570 lb)
17.50-25 16PR
Con aire...................................................................................................................4,75 bar (69 psi)
17.50-25 12PR
Espuma .......................................................................................................Aprox. 356 kg (785 lb)

Tuerca de rueda
Par de apriete................................................................................................ 508 ±34 Nm (375 ±25 lb-ft)

31211065 9-7
Sección 9— Especificaciones
Rendimiento

Capacidad máxima de elevación


TL642D ........................................................................................................................ 2994 kg (6500 lb)
TL943D ........................................................................................................................ 4082 kg (9000 lb)
TL1055D...................................................................................................................4536 kg (10,000 lb)
TL1255D...................................................................................................................5443 kg (12,000 lb)

Altura máxima de elevación


TL642D ................................................................................................................................ 12,8 m (42 ft)
TL943D ................................................................................................................................ 13,1 m (43 ft)
TL1055D, TL1255D .......................................................................................................... 16,8 m (55 ft)

Capacidad a altura máxima


TL642D
Sin estabilizadores........................................................................................... 2722 kg (6000 lb)
Con estabilizadores
Estabilizadores emplazados................................................................. 2994 kg (6500 lb)
Estabilizadores no emplazados ......................................................... 2722 kg (6000 lb)
TL943D ........................................................................................................................ 3175 kg (7000 lb)
TL1055D
Estabilizadores emplazados......................................................................... 2268 kg (5000 lb)
Estabilizadores no emplazados .................................................................................0 kg (0 lb)
TL1255D
Estabilizadores emplazados......................................................................... 2268 kg (5000 lb)
Estabilizadores no emplazados .................................................................................0 kg (0 lb)

Alcance máximo hacia adelante


TL642D ...................................................................................................................................8,8 m (29 ft)
TL943D ............................................................................................................................... 9,3 m (30.5 ft)
TL1055D, TL1255D .......................................................................................................... 12,8 m (42 ft)

Capacidad a alcance máximo hacia adelante


TL642D
Sin estabilizadores................................................................................................ 318 kg (700 lb)
Con estabilizadores
Estabilizadores emplazados....................................................................771 kg (1700 lb)
Estabilizadores no emplazados .............................................................. 272 kg (600 lb)
TL943D
Sin estabilizadores..............................................................................................544 kg (1200 lb)
Con estabilizadores
Estabilizadores emplazados................................................................. 1225 kg (2700 lb)
Estabilizadores no emplazados ............................................................499 kg (1100 lb)
TL1055D
Estabilizadores emplazados......................................................................... 1134 kg (2500 lb)
Estabilizadores no emplazados .................................................................................0 kg (0 lb)
TL1255D
Estabilizadores emplazados......................................................................... 1588 kg (3500 lb)
Estabilizadores no emplazados .................................................................................0 kg (0 lb)

9-8 31211065
Sección 9— Especificaciones
Alcance a altura máxima
TL642D....................................................................................................................... 1582 mm (62.3 in)
TL943D....................................................................................................................... 1840 mm (72.4 in)
TL1055D, TL1255D................................................................................................. 2527 mm (99.5 in)

Caudal máx. de circuito hidráulico auxiliar


TL642D....................................................................................................................... 68 l/min (18 gpm)
TL943D, TL1055D, TL1255D ............................................................................94,6 l/min (25 gpm)

Velocidad máxima de propulsión (ver la nota)


TL642D....................................................................................................................33,8 km/h (21 mph)
TL943D....................................................................................................................30,5 km/h (19 mph)
TL1055D, TL1255D................................................................................................. 32 km/h (20 mph)

Capacidad del enganche (sin carga en el accesorio)


TL642D.........................................................................................................................2994 kg (6500 lb)
TL943D.........................................................................................................................4082 kg (9000 lb)
TL1055D .................................................................................................................. 4536 kg (10,000 lb)
TL1255D .................................................................................................................. 5443 kg (12,000 lb)

Nivelación de chasis10 grados

Pendiente máxima de conducción (pluma en posición de transporte)


Capacidad de inclinación........................................................................................24 grados (45%)
Pendiente lateral .......................................................................................................5 grados (8,75%)

Nota: Consultar los documentos específicos para la máquina y/o las placas para los
requisitos o restricciones gubernamentales locales.

31211065 9-9
Sección 9— Especificaciones
Dimensiones

Nota: Los valores varían según la configuración de la máquina.


Altura total máxima
TL642D .......................................................................................................................... 2430 mm (96 in)
TL943D .......................................................................................................................... 2498 mm (98 in)
TL1055D, TL1255D ..................................................................................................2540 mm (100 in)

Ancho total máximo


TL642D, TL943D
Sin estabilizadores............................................................................................. 2470 mm (97 in)
Con estabilizadores
Estabilizadores emplazados.................................................................3404 mm (134 in)
Estabilizadores no emplazados ............................................................ 2470 mm (97 in)
TL1055D, TL1255D
Estabilizadores emplazados...................................................................3207 mm (126.25 in)
Estabilizadores no emplazados ............................................................2559 mm (100.75 in)

Ancho de vía máxima ................................................................................................ 2140 mm (84.25 in)

Distancia entre ejes


TL642D , TL943D......................................................................................................3430 mm (135 in)
TL1055D, TL1255D .............................................................................................. 3493 mm (137.5 in)

Longitud en ruedas delanteras


TL642D , TL943D......................................................................................................4865 mm (192 in)
TL1055D, TL1255D ..................................................................................................5086 mm (200 in)

Largo total (sin horquillas)


TL642D ........................................................................................................................5980 mm (235 in)
TL943D ........................................................................................................................6233 mm (245 in)
TL1055D, TL1255D ..................................................................................................6380 mm (251 in)

Altura libre sobre el suelo


TL642D , TL943D.......................................................................................................... 432 mm (17 in)
TL1055D, TL1255D ...................................................................................................... 457 mm (18 in)

Radio de giro – Sobre los neumáticos


TL642D ........................................................................................................................3598 mm (142 in)
TL943D ........................................................................................................................3640 mm (143 in)
TL1055D, TL1255D ..................................................................................................4267 mm (168 in)

Radio de giro – Bordillo a bordillo


TL642D ........................................................................................................................3468 mm (137 in)
TL943D ........................................................................................................................3532 mm (139 in)
TL1055D, TL1255D ..................................................................................................4267 mm (168 in)

9-10 31211065
Sección 9— Especificaciones
Peso de trabajo máximo (sin accesorio)
TL642D
Sin estabilizadores ....................................................................................10 844 kg (23,907 lb)
Con estabilizadores ..................................................................................11 384 kg (25,097 lb)
TL943D
Sin estabilizadores ....................................................................................12 880 kg (28,396 lb)
Con estabilizadores ..................................................................................13 380 kg (29,498 lb)
TL1055D ...............................................................................................................15 421 kg (33,997 lb)
TL1255D ...............................................................................................................16 762 kg (36,954 lb)

Distribución del peso de trabajo máximo


(sin accesorios, pluma nivelada y completamente retraída)
Eje delantero
TL642D
Sin estabilizadores ............................................................................... 5047 kg (11,127 lb)
Con estabilizadores ............................................................................. 5903 kg (13,014 lb)
TL943D
Sin estabilizadores ............................................................................... 5979 kg (13,181 lb)
Con estabilizadores ............................................................................. 6655 kg (14,672 lb)
TL1055D .......................................................................................................... 7641 kg (16,845 lb)
TL1255D .......................................................................................................... 7890 kg (17,394 lb)
Eje trasero
TL642D
Sin estabilizadores ............................................................................... 5797 kg (12,780 lb)
Con estabilizadores ............................................................................. 5481 kg (12,084 lb)
TL943D
Sin estabilizadores ............................................................................... 6901 kg (15,214 lb)
Con estabilizadores ............................................................................. 6725 kg (14,826 lb)
TL1055D .......................................................................................................... 7780 kg (17,152 lb)
TL1255D .......................................................................................................... 8625 kg (19,015 lb)

31211065 9-11
Sección 9— Especificaciones
Presión máxima sobre el suelo
TL642D
Estabilizadores (en su caso) ............................................................... 7,3 kg/cm² (104 lb/in²)
Neumáticos
370/75-28, 14 telas
Con aire...................................................................................... 7,9 kg/cm² (113 lb/in²)
Espuma ...................................................................................... 9,1 kg/cm² (130 lb/in²)
13.00–24 16PR
Con aire....................................................................................10,1 kg/cm² (143 lb/in²)
13.00–24 12PR
Espuma ....................................................................................11,2 kg/cm² (159 lb/in²)
315-95-28/8.50 macizos.............................................................14,2 kg/cm² (202 lb/in²)
13.00-24 macizos..........................................................................15,0 kg/cm² (213 lb/in²)
TL943D
Estabilizadores (en su caso) ............................................................... 8,4 kg/cm² (119 lb/in²)
Neumáticos
370/75-28, 14 telas
Con aire...................................................................................... 8,1 kg/cm² (115 lb/in²)
Espuma ...................................................................................... 9,3 kg/cm² (132 lb/in²)
14.00–24 16PR
Con aire...................................................................................... 9,6 kg/cm² (137 lb/in²)
14.00–24 12PR
Espuma ....................................................................................11,5 kg/cm² (163 lb/in²)
315-95-28/8.50 macizos.............................................................14,8 kg/cm² (211 lb/in²)
13.00-24 macizos..........................................................................15,7 kg/cm² (223 lb/in²)
TL1055D
Estabilizadores........................................................................................ 9,6 kg/cm² (137 lb/in²)
Neumáticos
400/75-28, 16 telas
Con aire...................................................................................... 7,8 kg/cm² (111 lb/in²)
Espuma ...................................................................................... 9,0 kg/cm² (127 lb/in²)
14.00–24 16PR
Con aire...................................................................................... 9,8 kg/cm² (140 lb/in²)
14.00–24 12PR
Espuma ....................................................................................11,6 kg/cm² (165 lb/in²)
360-85-28/10.00 macizos ..........................................................15,3 kg/cm² (217 lb/in²)
14.00-24 macizos..........................................................................16,9 kg/cm² (240 lb/in²)
TL1255D
Estabilizadores......................................................................................10,6 kg/cm² (150 lb/in²)
400/75-28, 16 telas
Con aire...................................................................................... 7,9 kg/cm² (113 lb/in²)
Espuma ...................................................................................... 9,1 kg/cm² (129 lb/in²)
17.50-25 16PR
Con aire...................................................................................... 8,7 kg/cm² (124 lb/in²)
17.50-25 12PR
Espuma ...................................................................................... 8,4 kg/cm² (120 lb/in²)
360-85-28/10.00 macizos ..........................................................16,4 kg/cm² (232 lb/in²)
14.00-24 macizos..........................................................................17,6 kg/cm² (250 lb/in²)

9-12 31211065
Índice

Índice
A D
Accesorios .........................................................5-1
Suministrados por JLG...........................5-2 Depósito de DEF .............................................9-5
Accesorios aprobados...................................5-1 Descarga de la carga .....................................4-8
Aceite de cárter del motor ..........................9-5 Descarga de una carga suspendida...... 4-11
Ajuste/movimiento de las horquillas ... 5-13 Descompresión del sistema
Argolla de levante montada hidráulico auxiliar........................................ 5-12
en la pluma .................................................... 5-48 Desembragado de transmisión.............. 3-20
Arranque con batería de refuerzo ............4-3 Dimensiones ................................................. 9-10
Asiento del operador ................................. 3-23
Ajustes...................................................... 3-23 E
Ejes.......................................................................9-6
B
Elevación de personal...................................1-9
Bajada de emergencia de la pluma..........6-2
Encendido ...................................................... 3-13
Barredora........................................................ 5-46
Especificaciones..............................................9-1
Brazo manipulador de materiales ......... 5-42
Estabilización de eje trasero (RAS) ........ 3-27
C Extensión de las horquillas ...................... 5-26
Cabina del operador................................... 2-18
F
Capacidad .........................................................5-4
Filtro de aire................................................... 7-22
Carruaje con desplazamiento lateral.... 5-16
Filtros de aire de la cabina........................ 7-32
Carruaje con horquillas ............................. 5-15
Fluido de frenos ..............................................9-6
Carruaje con inclinación lateral.............. 5-18
Fluidos ................................................................9-1
Carruaje de giro............................................ 5-20 Capacidades..............................................9-5
Carruaje posicionador de Freno de estacionamiento ....................... 3-14
horquillas dobles ......................................... 5-22
Funcionamiento con una carga
Cinturón de seguridad............................... 3-24 no suspendida .................................................4-6
Colocación de una carga .............................4-8 Funcionamiento con una carga s
Colocación de una carga suspendida.... 4-11 uspendida .........................................................4-9
Control de la transmisión Funcionamiento del accesorio ............... 5-14
Selección de marchas ......................... 3-16
Sentido de avance ............................... 3-15 G
Control de suspensión de la pluma ...... 3-12 Gancho montado en acoplador............. 5-36
Controles ...........................................................3-2 Gancho montado en horquillas ............. 5-38
Cucharón ........................................................ 5-28
Cucharón con tenazas ............................... 5-32
Cucharón universal ..................................... 5-30

31211065 1
Índice
I P
Indicador de pluma Palanca de control .......................................3-19
Ángulo ......................................................3-25 Palanca de control de accesorios...........3-17
Extensión .................................................3-25
Palancas de estabilizadores......................3-18
Instalación de ruedas..................................7-25
Peligros eléctricos .......................................... 1-2
Instalación del accesorio
Plataforma de trabajo para personal
Acoplador hidráulico ...........................5-11
montada en horquillas...............................5-44
Acoplador mecánico............................5-10
Pluma de armazón.......................................5-40
Instrucciones de mantenimiento
por parte del operador...............................7-14 Prácticas de seguridad ................................. 1-1
Procedimiento de apagado........................ 4-5
L
Procedimiento de estacionamiento......3-14
Lubricación y mantenimiento ................... 7-1
Procedimiento de nivelación.......... 4-7, 4-10
M Procedimientos de emergencia................ 6-1
Mantenimiento general............................... 7-2 Programa de lubricación
Cada 1000 horas....................................7-12
Mensajes de seguridad ................................ 1-1
Cada 250 horas ......................................7-10
Modo de alineación de dirección Cada 50 horas........................................... 7-8
Manual ......................................................3-22
Programa de mantenimiento
Motor Cada 10 horas........................................... 7-3
Arranque .................................................... 4-1 Cada 1000 horas...................................... 7-6
Arranque en tiempo Cada 1500 horas...................................... 7-6
extremadamente frío............................. 4-2 Cada 2000 horas...................................... 7-6
Funcionamiento normal....................... 4-4 Cada 250 horas ........................................ 7-4
Cada 50 horas........................................... 7-4
N Cada 500 horas ........................................ 7-5
Neumáticos ........................................... 7-24, 9-7 Cada 750 horas ........................................ 7-5
Daños ........................................................7-24 Primeras 250 horas................................. 7-4
Presión de aire........................................7-24 Primeras 50 horas ................................... 7-3
Sustitución...............................................7-24 Primeras 500 horas................................. 7-5
Nivel de aceite de la transmisión............7-26
Nivel de aceite del motor ..........................7-21
Nivel de aceite hidráulico..........................7-28
Nivel de combustible..................................7-18
Nivel de DEF ...................................................7-20
Nivel de fluido de frenos
en el depósito................................................7-29
Nivel de fluido lavaparabrisas..................7-31
Nivel del refrigerante ..................................7-30
Nivelación del chasis..................................... 3-3

2 31211065
Índice
R T
Recogida de una carga .................................4-6 Tabla de capacidades
Recogida de una carga suspendida.........4-9 Ejemplo.......................................................5-7
Muestra.......................................................5-6
Remolcado ........................................................6-1
Tablero de instrumentos .............................3-4
Rendimiento.....................................................9-8
Tanque de combustible ...............................9-5
Revisión de calentamiento....................... 2-17
Tenaza para tubos....................................... 5-24
Revisión e inspección antes del uso ........2-2
Tolva de basura montada
Revisión funcional ....................................... 2-17
en horquillas.................................................. 5-34
Revisiones adicionales..................................8-1
Transporte
Riesgo de caída de carga .............................1-8 Amarre ..................................................... 4-12
Riesgo de caídas........................................... 1-13 Levante .................................................... 4-13
Riesgo de vuelcos...........................................1-4 Transporte de una carga..............................4-7
Riesgos con productos químicos........... 1-14 Transporte de una carga suspendida..... 4-10
Riesgos de aprisionamiento Tuerca de rueda ..............................................9-7
y aplastamiento............................................ 1-11
U
Riesgos durante la conducción .................1-7
Ubicación de indicadores
Riesgos durante la conducción
de capacidad....................................................5-5
en pendientes............................................... 1-10

S
Salida de emergencia de la
cabina cerrada .................................................6-3
Separador de combustible/agua........... 7-19
Sistema de acondicionador de aire..........9-6
Sistema de clasificación de peligros........1-1
Sistema de enfriamiento..............................9-5
Sistema de transmisión ................................9-5
Sistema hidráulico..........................................9-5
Sistema sensor de retroceso.................... 3-26
Sustitución de ruedas ................................ 7-24

31211065 3
Índice

4 31211065
Registro de inspecciones, mantenimiento y
reparaciones
Registro de inspecciones, mantenimiento y reparaciones

Número de serie _________________________________

Fecha Comentarios
Registro de inspecciones, mantenimiento y reparaciones

Fecha Comentarios
Señales de mano

OY1090 OY1100 OY1110

PARADA DE EMERGENCIA - con ambos PARAR - Con un brazo extendido APAGAR EL MOTOR - Pasar el dedo
brazos extendidos lateralmente, lateralmente, mano abierta hacia pulgar o índice por la garganta.
manos abiertas hacia abajo, mover los abajo, mover el brazo en uno y otro
brazos en uno y otro sentido. sentido.

OY1120 OY1130 OY1140

ELEVAR PLUMA - Con un brazo BAJAR PLUMA - Con un brazo MOVER LENTAMENTE - Dejar una
extendido horizontalmente, mano extendido horizontalmente, mano mano sin mover delante de la mano
cerrada, apuntar con el dedo cerrada, apuntar con el dedo que da la señal de movimiento. (se
pulgar hacia arriba. pulgar hacia abajo. ilustra el movimiento de elevar carga
lentamente)

OY1150 OY1160 OY1170

EXTENDER PLUMA - con ambas RETRAER PLUMA - Con ambas DISTANCIA RESTANTE - Con las manos
manos cerradas, apuntar los dedos manos cerradas, apuntar los dedos levantadas y abiertas hacia adentro,
pulgares hacia afuera. pulgares hacia adentro. mover las manos lateralmente
indicando la distancia que queda.

OY1180 OY1190
I I
NCLINAR HORQUILLAS HACIA ARRIBA NCLINAR HORQUILLAS HACIA ABAJO
- Con un brazo al lado, extender el otro - Con un brazo al lado, extender el otro
brazo hacia arriba a unos 45°. brazo hacia abajo a unos 45°.
Señales especiales - cuando se necesiten señales para funciones de equipos auxiliares o
condiciones no cubiertas en este manual, se deben acordar con antelación entre el
operador y el señalero.
31211065

También podría gustarte