Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Manual Técnico - 615009999-1 - Rev0

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 181

Manual Técnico: 615-009999_1

MANUAL TÉCNICO

SISTEMA RECTIFICADOR
THYROTRONIC
D400(60Hz)G125/20A @1700m.s.n.m
BWrug TDG3
con sistema de monitorización y adaptador TCP-IP

para batería de Ni-Cd de 84 elementos.

Revisión 0 1

NOMBRE FECHA NOMBRE FECHA

Preparado GE 14.07.16

Comprobado GE 14.07.16

Aprobado GE 14.07.16
Información Técnica cargador THYROTRONIC 125Vcc/20A @1700m.s.n.m para batería Ni-Cd (84elem.)

ÍNDICE

1. PRÓLOGO Y NOTAS DE SEGURIDAD

2. INSTRUCCIONES DE TRANSPORTE E INSTALACIÓN

3. INFORMACIÓN TÉCNICA DEL SISTEMA


Descripción general.
Plano unifilar del sistema.
Planos eléctricos del sistema.
Plano de distribución del sistema.
Lista de materiales del sistema.

4. DESCRIPCIÓN GENERAL DEL EQUIPO THYROTRONIC


* Nótese que en este capítulo del documento se detallan todos los elementos que un equipo
THYROTRONIC puede llevar, incluido los opcionales. Asegúrese de las opciones que dispone su
equipo antes de cometer una manipulación errónea del mismo.

5. ÁNEXOS
Descripción general unidad de visualización y mando THYSAT.
Descripción general unidad de comunicación TCP/IP.
Hojas de datos varias: descargadores contra sobretensiones CA, convertidor CC/CC y
analizador de red.
Registro de pruebas del equipo.
Prólogo

Prólogo

Este manual de funcionamiento da las informaciones necesarias para la co-


rrecta manipulación del equipo. Para asegurar el correcto funcionamiento,
según las finalidades del equipo, leer detenidamente estas instrucciones. ¡Se
deben tener en cuenta todas las observaciones que contiene!

De esta forma se evitan

• peligros en el manejo del equipo

• peligros para el operador

• tiempos muertos, y

• aumenta la fiabilidad y la vida útil del equipo.

¡Guardar este manual para consultas posteriores!

Centro de mantenimiento

Por razones de seguridad operativa, así como de disponibilidad, le recomendamos


efectuar un mantenimiento regular en los sistemas o instalaciones.

Para más información, consulte al Centro de mantenimiento.

Además, puede disponer de un soporte técnico las 24 horas del día de nuestros
equipos en el Helpdesk a través del teléfono +49 2871/93 555.

BENNING Elektrotechnik und Elektronik GmbH & Co. KG


D 46397 Bocholt
Münsterstraße 135 - 137
Teléfono +49-2871/93-0 - Telefax +49-2871/93-417

Fecha Nombre Núm.. 3132 es


Fecha exp.: 30.10.97 TB-Obs hoja 1/2 hoja
Modificación: 03.07.09 Obs
Comprobado: 03.07.09 wh
Prólogo

BENNING worldwide
Austria Belgium Czech Republic
BENNING GmbH BENNING BENNING CR s.r.o.
Elektrotechnik und Elektronik Power Electronics Zahradní ul. 894
Eduard-Klinger-Str. 9 Z.2 Essenestraat 16 CZ-29306 Kosmonosy
A-3423 St. Andrä-Wördern B-1740 Ternat (Mladá Boleslav)
Tel. +43 2242/324 16-0 Tel. +32 2/582 878 5 Tel. +420 326/721 003
Fax +43 2242/324 23 Fax +32 2/582 876 9 Fax +420 326/722 533
E-Mail: info@benning.at E-Mail: info@benning.be E-Mail: benning@benning.cz
France Great Britain Hungary
BENNING BENNING BENNING Kft.
Conversion d’énergie Power Electronics (UK) Ltd. Power Elektronics
43, avenue Winston Churchill Oakley House Rákóczi út 145
B.P. 418 Hogwood Lane H-2541 Lábatlan
F-27404 Louviers Cedex Finchampstead
GB-Berkshire RG 40 4 QW
Tel. +33 2/322 523 94 Tel. +44 118/973 150 6 Tel. +36 33/507 600
Fax +33 2/322 508 64 Fax +44 118/973 150 8 Fax +36 33/507 601
E-Mail: info@benning.fr E-Mail: info@benninguk.com E-Mail: benning@vnet.hu
Italy The Netherlands Poland
BENNING BENNING NL BENNING
Conversione di Energia S.r.L. Power Electronics Power Electronics Sp.z.o.o.
Via 2 Giugno 1946, 8/B Peppelkade 42 Korczunkowa 30
I-40033 Casalecchio di Reno (BO) NL-3992 AK Houten PL-05503 Glosków
Tel. +48 22/757 845 3
Tel. +39 051/758 800 Tel. +31 30/634 601 0 +48 22/757 366 870
Fax +39 051/616 765 5 Fax +31 30/634 602 0 Fax +48 22/757 845 2
E-Mail: info@benningitalia.com E-Mail: info@benning.nl E-Mail: biuro@benning.biz
P.R. of China Russia South East Asia
BENNING 000 BENNING BENNING
Power Electronics (Beijing) Co., Ltd. Power Electronics Power Electronics Pte Ltd
Tongzhou Industrial Scholkovskoje Chaussee, 5 85, Defu Lane 10
Development Zone RF-105122 Moscow # 05-00
No. 1-B BeiEr Str. SGP-Singapore 539218
PRC-Beijing 1011137
Tel. +86 10/615 685 88 Tel. +7 4 95/967 685 0 Tel. +65 6844/313 3
Fax +86 10/615 062 00 Fax +7 4 95/967 685 1 Fax +65 6844/327 9
E-Mail: info@benning.cn E-Mail: benning@benning.ru E-Mail: sales@benning.com.sg
Slovakia Spain Switzerland
BENNING BENNING BENNING
Slovensko, s.r.o. Conversión de Energía S.A. Power Electronics GmbH
Kukuričná 17 C/Pico de Santa Catalina 2 Industriestrasse 6
SK-83103 Bratislava Pol.Ind. Los Linares CH-8305 Dietlikon
E-28970 Humanes, Madrid
Tel. +421 2/444 599 42 Tel. +34 91/604 811 0 Tel. +41 44/805 757 5
Fax +421 2/444 550 05 Fax +34 91/604 840 2 Fax +41 44/805 758 0
E-Mail: benning@benning.sk E-Mail: benning@benning.es E-Mail: info@benning.ch
Sweden Ukraine USA
Benning Sweden AB BENNING Power Electronics BENNING
Box 990 3 Sim’yi Sosninykh str. Power Electronics, Inc.
Hovslagarev. 3B UA-Kyiv, 03148 11120 Grader Street
S-19129 Sollentuna USA-Dallas TX 75238
Tel. +46 8/623 950 0 Tel. +38 044 501 40 45 Tel. +1 214/553 144 4
Fax +46 8/969 772 Fax +38 044 273 57 49 Fax +1 214/553 135 5
E-Mail: power@benning.se E-Mail: info@benning.ua E-Mail: sales@benning.us
Croatia Belarus (Weißrussland)
BENNING Zagreb d.o.o. IOOO BENNING Belarus
Trnjanska 61 ul.. Derzhinskogo, 50
HR-10000 ZAGREB BY-224030, Brest
HRVATSKA
Tel. +385 1-6312280 Tel. +375 162 22 072 1
Fax +385 1-6312289 Fax +375 162 22 072 1
E-Mail.: benning.zg@zg.t-com.hr E-Mail: info@benning.brest.by

03.07.09 - TB/Obs 2/2 3132 es


Descripción

Aviso de seguridad
El equipo supone un elemento eléctrico que puede llevar tensiones y corrientes
peligrosos para el hombre. Por ello, hay que observar los avisos siguientes:

1. La instalación del equipo , su servicio, mantenimiento o reparación pueden


realizarse exclusivamente observando las indicaciones en esta descripción
técnica.

2. Procúrese que sólo las personas debidamente instruidas y autorizadas operen


el equipo, y que sólo estas personas sean autorizadas para abrir la carcasa
del mismo.

3. Aun cuando el equipo esté completamente desconectado, contiene en su in-


terior algunos elementos que siguen bajo tensión, mientras siguen conecta-
dos a la red de alimentación, o a la batería.

4. Condensadores internos pueden llevar carga todavía cuando la instalación


esté completamente libre de tensión. Un especialista debe descargarlos en
forma adecuada, antes de entrar en contacto con las conexiones.

5. Utilícese herramientas aisladas en los trabajos en el equipo.

6. Todas las personas que realizan trabajos en/con el equipo deben tener nocio-
nes de Primeros Auxilios en casos de accidentes eléctricos.

7. Obsérvense los reglamentos del proveedor local de corriente eléctrica y de-


más instrucciones de seguridad.

Fecha Nombre 2126 es


Expedido: 18.01.93 TB-Enck/Bp hoja 1/1 hojas
Modificado
Revisado 06.07.00 Wegmann
Información Técnica cargador THYROTRONIC 125Vcc/20A @1700m.s.n.m para batería Ni-Cd (84elem.)

Descripción general de las partes del sistema


La tensión de entrada trifásica de 400Vac/60Hz (en los terminales X1: L1, L2, L3 y PE)
es filtrada por Z1. Todo este suministro de potencia CA está protegido por el
magnetotérmico Q1 y contra sobretensiones transitorias por el descargador F900. A
continuación, la tensión de red es transformada en T1 (transformador de aislamiento)
obteniendo los valores adecuados para la rectificación por puente completo en los
tiristores V1-V6, cuya entrada es filtrada por el componente RC A99. En el primario del
transformador, el contactor de red K1 impide o deja pasar la corriente al mismo según el
control de la tarjeta THYSAT A1 a través de su relé interno K3. La salida del puente de
tiristores está protegido por el fusible rápido F7.

La alimentación a 230Vac utilizada para la excitación de la bobina del contactor de red


K1 está controlada, además de por la THYSAT como ya se ha dicho, a nivel usuario por
el interruptor S2 situado en la puerta, y todo ello protegido por el fusible F4.

Además el vigilante de red A13 que toma la tensión trifásica filtrada por Z1 y que está
protegido por los fusibles F61, proporciona una señal digital en función de si dicha
tensión se encuentra entre los valores máximo y mínimo configurados y su adecuada
secuencia entre fases.

La onda rectificada (CC) saliente del puente de tiristores es filtrada por los componentes
L1 y C10, que atenúan su rizado. Los pulsos de mando para los tiristores son emitidos
por la tarjeta electrónica U1. La resistencia R10 es necesaria para el arranque en vacío
y como seguridad para descarga de los condensadores en caso de parada del sistema.
La corriente suministrada por el equipo es medida a través del shunt de corriente R22.

La salida del sistema rectificador se distribuye por un lado a través de sus terminales X4
a la rama de batería, cuya corriente se mide a través del shunt R23 y que está protegida
por el magnetotérmico Q11. La documentación relativa a la batería deberá estar
contenida físicamente en el suministro de está.

Por el otro lado, cuelga el magnetotérmico de salida Q20 que protege y secciona, si
fuese necesario, la corriente eléctrica hacia los terminales X2, que es donde se
conectarán las cargas CC asociadas al sistema.

La ya mencionada tarjeta controladora THYSAT A1, dispone de alimentación


redundante CC y CA. La primera puede ser interrumpida abriendo el magnetotérmico
F5. Esta tarjeta maneja también tres señales por relés libres de potencial. La tarjeta A1
a su vez está comunicada con la caja de relés A33. Las alarmas dispuestas por A33 y
las manejadas por la THYSAT están cableadas al terminal X3, cuyos contactos están
directamente disponibles para la supervisión externa del sistema

La función de interfaz hombre/máquina con la tarjeta THYSAT se realiza a través de la


unidad de display A31 situada en la puerta que además dispone de 13 LEDs de
señalización A34.

La comunicación en protocolo TCP/IP está disponible gracias al módulo A80 que


requiere de una tensión de alimentación más baja que en barras y que le viene
suministrada por el convertidor CC/CC A15.

El equipo dispone de una entrada de red por el terminal X30, que los dota internamente
de luz y toma de corriente (E2) y resistencias de caldeo (E1.1, E1.2) para reducción de
la humedad o incremento de temperatura del armario según el controlador B1. El
seccionador S4 puede inhibir la activación de estas resistencias. Los magnetotérmicos
F100-F101 realizan la protección eléctrica para este conjunto.
Información Técnica cargador THYROTRONIC 125Vcc/20A @1700m.s.n.m para batería Ni-Cd (84elem.)

IMPORTANTE: Aunque se presupone que el entorno de funcionamiento donde serán


instalados los equipos será adecuado en cuanto a limpieza y baja agresividad
ambiental, todos los filtros y accesos de aíre para la refrigeración de los armarios deben
ser limpiados y acondicionados con una periodicidad nunca menor a la semestral.
Además, se debe extremar la precaución para impedir bloquear parcial o
completamente los flujos de aíre para refrigeración.
Artículo 615‐003943 06/06/2016
BOM ASL‐00000694 REV 1

Position Item number Quantity Item name Item destination


10 10138863 1 Housing UCE1766‐B1 (CABINET)
20 10079918 2 Side panel UCE17X6 P/(CABINET)
21 10079919 1 Rear panel UCE176X P/(CABINET)
30 10126214 1 Cover UCEXX66 IP31/41 P/(CABINET)
31 10157935 1 Mounting frame UCEXX66 IPX2 P/(CABINET)
32 10006778 1 Screen printing Blende UCXX6X P/(CABINET)
40 10140333 1 Front door UCE176X 35HE RDB0000 P/(CABINET)
50 10079920 8 Bar UC17X6 Zugstrebe (MECH.)
51 10069392 2 Bar UCXXX6 (MECH.)
60 10071886 1 Base cover UCXX6X 111mm unbelüftet vorne P/(BASE)
61 10017478 1 Base cover UCXX6X 111mm unbelüftet hinten P/(BASE)
62 10074420 1 Bottom sheet UCXX66 geschlossen (MECH.)
63 10046152 1 Device Kabeleinführung UCXX6X (MECH.)
64 10103222 1 Perforated plate XX6X 12HE (MECH.)
65 10041553 1 Clamping plate XX6X 12HE IPX2 (MECH.)
66 10120584 1 Gasket UCXX6X Front (MECH.)
67 10096089 1 Gasket UCXXXX IPX2 (MECH.)
99 10057347 1 Device Montageplatte Grundbestückung UCXX6X Z1,F5,X3:1‐9,X13,X40,X90‐X93
100 10091563 1 Device Thyrotronic; 3PHS; 80‐330V COA A1
110 10091570 1 Power device Thyristorbrücke B6 220V 50A KK; coated A100
112 10035032 1 CONTACTO AUXILIAR FUNDIDO FUSIBLE BUSSMANN ref.170H0235 S7
120 10148482 1 Transformer TDG D400V G110,4V 25A T1
130 10049269 1 Inductor TDG 110V 25A L1
140 780035 1 Wire‐wound resistor Schraubmont. 600 Ohm 10% 70W R10
150 10050218 4 Electrolytic capacitor Bolzen 400V 1000uF 20% C10
151 787252 4 Washer Gummischeibe für Elko d=49 P/C10
152 787538 4 KUNSTSTOFFMUTTER            SW FAC14129ZU P/C10
153 511407 2 STROMSCHIENE /CONTACT RAIL P/C10
160 10116886 1 Display and operating unit RAL7035 SMD COA A31,A34
161 535240 1 KABELVERBINDUNG I2C 1700 P/A1‐A34
162 564061 1 ABDECKUNG 345X230X3 P/A31
170 751274 1 One‐way switch 2‐pol. 250V 20A S2
171 751271 1 Covering SCHALTER 3120F P/S2
180 615‐003521 1 CONTACTOR 3P ABB AF16‐30‐10‐13 (85‐275V 50/60Hz‐DC 30A/AC1 1 K1
190 740655 2 SHUNT 25A 60mV R22,R23
200 777784 1 DC‐DC WANDLER 90‐350V/24V/2A A15
210 10067007 1 Adapter TCP/IP Adapter; coated A80
211 734624 1 Data cable 3000mm Null‐Mod D‐Sub 9‐p.fem. P/A1‐A80
220 615‐001033 1 RELE CONTROL 3P/3P+N 380‐480V CARLO GAVAZZI ref.DPB71CM48 A13
230 549833COA 1 MCU SAT‐RELAISBOX 75V..270V coated A33
231 759190 1 CABLE ADBUS 2M P/A1‐A33
300 615‐003243 1 Termo Higrómetro STEGO ref.ETF012/1 B1
310 10063389 2 Switchgear cabinet heating 230V  40W (BxHxT) 3,3x200x150 E1.1‐E1.2
320 703065 1 Cabinet lighting mit Bewegungsmeld. u. Schuko E2
321 703067 1 Cable joint 3m, orange P/E2
340 615‐003319 2 Interruptor 0‐1 1P 25A montaje carril ABB ONA1M ref.1SCA0225 S4,S6
400 615‐003960 1 INT.AUT.ABB XT2S160 TMD R16 IM300 4P F F REF.1SDA067571R1 Q1
401 615‐003072 2 CONTACTO AUXILIAR ABB XT1‐XT4 1Q+1SY 250VAC REF.1SDA066431R1 P/Q1
410 615‐001136 1 Miniature Circuit Breaker 2P ABB S202C25 Q11
411 615‐000855 1 Miniature Circuit Breaker 2P ABB S202C20 Q20
420 748208 4 Auxiliary switch Hilfskontakt: 1W, rechts S2C‐H6R P/Q11,P/Q20
430 615‐002855 1 DESCARGADOR+FUSIBLE 3P+N "tipo2" 230/400Vac 12,5kA DEHNGUARD F900
440 615‐002483 1 FUSIBLE 10x38 4A F4
441 615‐001344 1 BASE FUSIBLE 1P+N CMS101N ref.24206 P/F4
450 615‐001336 3 FUSIBLE 10x38 2A F61
451 615‐000939 3 BASE FUSIBLE 1P 10x38 CMS101 P/F61
452 615‐002550 2 Multi‐pole assembly kit CMS810PAK ref.Z233725K Ferraz Shawmu P/F61
460 615‐002582 1 Miniature Circuit Breaker 1P+N ABB S201C16NA F100
461 615‐003283 1 Miniature Circuit Breaker 1P+N ABB S201C6NA ref.2CDS251103R0 F101
500 615‐000386 3 Terminal UK6N PHOENIX ref.3004524 X1:L1‐L3
501 615‐000895 1 Terminal USLKG6N PHOENIX ref.0442079 X1:PE
502 615‐000387 1 Terminal UK6NBU PHOENIX ref.3004977 X1:N
510 615‐000388 2 Terminal UK10N PHOENIX ref.3005073 X2:+,X4:+
511 615‐000708 2 Terminal UK10NBU PHOENIX ref.3005086 X2:‐,X4:‐
530 718773 10 Triple level terminal 3‐pol. Zugfeder 0,08‐2,5/4mm² X3:10‐39
540 615‐000386 1 Terminal UK6N PHOENIX ref.3004524 X30:L
541 615‐000387 1 Terminal UK6NBU PHOENIX ref.3004977 X30:N
542 615‐000895 1 Terminal USLKG6N PHOENIX ref.0442079 X30:PE
543 615‐000361 4 Terminal UK3N PHOENIX ref.3001501 X30.1
Instrucciones de uso

Rectificador THYROTRONIC
con regulador Thysat

Fecha Nombre Nº 4407 es


Expedido: 11.01.07 Mo/Obs Bl. 1/60 Bl.
Modificado: 23.10.09 Mo/Obs Glossa
Revisado: 23.10.09 Mohr
Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

Contenido
1 Generalidades ............................................................................................ 6

1.1 Objetivo de las instrucciones de uso ........................................................... 6

1.2 Alcance de las instrucciones de uso ............................................................ 6

1.3 Indicaciones sobre la representación de texto ............................................. 7

2 Seguridad .................................................................................................. 8

2.1 Generalidades ............................................................................................. 8

2.2 Cualificación del personal .......................................................................... 8

2.3 Uso apropiado ............................................................................................ 9

2.4 Indicaciones de seguridad respecto al lugar de uso y almacenamiento ...... 10

2.5 Indicaciones de seguridad respecto al emplazamiento y a la instalación del


rectificador ............................................................................................... 11

2.6 Indicaciones de seguridad respecto al funcionamiento y manejo ............... 11

2.7 Indicaciones de seguridad respecto a la eliminación de fallos y a trabajos de


mantenimiento.......................................................................................... 12

3 Información de producto ......................................................................... 14

3.1 Descripción .............................................................................................. 14

3.2 Denominación de tipo .............................................................................. 15

3.3 Riesgo residual ......................................................................................... 16

3.4 Descripción de dispositivos de protección ................................................ 17

3.5 Marcado y rótulos del rectificador ............................................................ 19

4 Colocación, instalación y puesta en servicio del aparato........................ 20

4.1 Conexión a la red y fusibles de red ........................................................... 20

5 Funcionamiento ....................................................................................... 22

5.1 Tablero de visualización y mando ............................................................ 23

23.10.09 Mo/Obs 2/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

5.2 Tecla de Prueba/Reinicio ........................................................................ 27

5.3 Puestaen funcionamiento inicial y prueba de funcionamiento ................... 28

5.4 Descripción de los niveles/puntos generales de los menús..................... 30

5.5 Descripción de componentes .................................................................. 31

5.6 Encendido del aparato .............................................................................. 32

5.7 Proceso de conexión en el regulador ......................................................... 32

5.8 Modos de funcionamiento – estados de carga ........................................... 33

5.9 Característica dirigida por la temperatura de batería ................................. 34

6 Alarmas ................................................................................................... 35

6.1 Alimentación vía red eléctrica .................................................................. 35

6.2 Fallo de red .............................................................................................. 36

6.3 Fallo del equipo ........................................................................................ 36

6.4 Limitación de corriente (opcional) ............................................................ 36

6.5 Límite de corriente de batería (opcional) .................................................. 36

6.6 Tensión DC alta ....................................................................................... 36

6.7 Tensión de batería baja ............................................................................. 37

6.8 Mensaje colectivo (contacto de relé)......................................................... 37

6.9 Opción Hardware 1 - 6 ............................................................................. 37

6.10 Fallos y mensajes de error ........................................................................ 38

6.11 Resistencia de dispersión a tierra ............................................................ 40

6.12 Contactos de aviso .................................................................................. 40

6.13 Seguimiento de tensión............................................................................. 42

6.14 Funcionamiento en paralelo de dos rectificadores:................................. 42

6.15 Funcionamiento en paralelo, circuitos ...................................................... 42

23.10.09 Mo/Obs 3/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

6.16 Desconexión............................................................................................. 47

7 Mantenimiento ........................................................................................ 48

7.1 Información general ................................................................................ 48

7.2 Inspección y mantenimiento ................................................................... 48

7.3 Limpieza.................................................................................................. 49

7.4 Cambio de los condensadores de electrólito ........................................... 50

7.5 Semiconductores, módulos semiconductores y transformadores de


ventilación externa (opcional)................................................................. 50

7.6 Modificación del programa del regulador............................................... 51

7.7 Piezas de recambio .................................................................................. 51

7.8 Baterías.................................................................................................... 52

8 Componentes del rectificador ................................................................. 53

9 Secciones transversales de cables conexión DC ..................................... 60

23.10.09 Mo/Obs 4/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

Lista de ilustraciones

Fig. 1 Esquema de conexiones .......................................................................... 14

Fig. 2 Clave de tipo ........................................................................................... 15

Fig. 3 Rótulos en el rectificador y patrón de la placa de identificación ............ 19

Fig. 4 Ilustración de ejemplo: Conexión de bornes (de 58061.01M000A3)..... 21

Fig. 5 Tablero de visualización y mando .......................................................... 23

Fig. 6 Pantalla LCD y pulsadores...................................................................... 24

Fig. 7 Significado de los diodos LED en el cuadro de mando LCD ................. 25

Fig. 8 Diodos LED con asignación estándar y tecla de "Prueba/Reinicio" ...... 26

Fig. 9 Interruptor de equipo ............................................................................... 27

23.10.09 Mo/Obs 5/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

1 Generalidades
1.1 Objetivo de las instrucciones de uso

El objetivo de las presentes instrucciones de uso es posibilitar un funciona-


miento seguro y apropiado del rectificador THYROTRONIC.

Las presentes instrucciones de uso contienen todas las informaciones necesa-


rias que se requieren para el funcionamiento seguro y apropiado del rectifica-
dor.

Las instrucciones de uso siempre tienen que estar al alcance de la mano y por
eso ser guardadas en un lugar cerca del rectificador.

Cada persona que tenga que manejar el rectificador tiene que haber leído las
presentes instrucciones de uso y saberlas aplicar; se trata de los capítulos trans-
porte, colocación, instalación, manejo, mantenimiento y desmontaje.

Para el uso industrial y para garantizar un trabajo seguro y apropiado con este
equipo, se tienen que respetar las disposiciones, normas y leyes válidas en el
lugar de aplicación o país de uso, aparte de las presentes instrucciones de uso.

Informaciones específicas, que no estén incluidas en las presentes instrucciones


de uso, se pueden obtener de los técnicos expertos del fabricante y/o del pro-
veedor.

Los derechos de autor de estos documentos están reservados. La distribución y


reproducción de documentos, incluso en extracto, así como el aprovechamiento
y la divulgación de su contenido están terminantemente prohibidos, siempre y
cuando no se tenga la explícita autorización de parte del fabricante.

1.2 Alcance de las instrucciones de uso

A solicitud del cliente, el rectificador puede ser suministrado en un sinnúmero


de variantes. Una descripción de todas las variantes posibles reduciría la utili-
dad y la manejabilidad de sus instrucciones de uso.

Por esta razón las presentes instrucciones de uso se refieren exclusivamente a


la configuración estándar del rectificador. Información más detallada sobre la
variante de su rectificador puede encontrar en:

→ la confirmación de pedido,
→ la ficha de datos técnicos,
→ la placa de identificación en la parte interior de la puerta frontal.
→ Estas informaciones sobre su variante tienen validez primordial con res-
pecto a informaciones que eventualmente difieran de la configuración
estándar descrita en las instrucciones de uso.

23.10.09 Mo/Obs 6/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

1.3 Indicaciones sobre la representación de texto

El rectificador es fabricado de acuerdo con las reglas universalmente reconoci-


das y según el estado actual de la técnica. Para poder garantizarle al personal
suficiente seguridad, se proporcionan indicaciones de seguridad adicionales.
Sólo si se respetan estas indicaciones, se puede garantizar la seguridad que se
requiere para el manejo del rectificador.

De vez en cuando es necesario resaltar ciertos fragmentos del texto.Los frag-


mentos marcados de esta manera tienen un significado diferente:

 Indicaciones contienen informaciones adicionales que facilitan el


manejo seguro y eficiente con el rectificador.

Esta advertencia llama la atención sobre posibles daños materiales


que pueden producirse debido a la inobservancia de medidas de
precaución o debido a un manejo inapropiado.

Observe todas las advertencias y medidas que evitan que se pro-


duzcan daños en el rectificador y en otros valores reales. ¡Actúe de
una manera especialmente cuidadosa!

Esta advertencia llama la atención sobre posibles daños personales


que pueden producirse debido a la inobservancia de medidas de
precaución o debido a un manejo inapropiado.

Observe todas las advertencias y medidas que evitan que usted o


terceros se lesionen durante el trabajo con el rectificador. ¡Actúe de
una manera especialmente cuidadosa!

23.10.09 Mo/Obs 7/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

2 Seguridad
2.1 Generalidades

Lasinstrucciones de uso son una parte integrante esencial del rectificador.

El explotador es responsable de que las instrucciones de uso estén al alcance de


la mano cerca del rectificador y que el personal haya leído estas pautas.

El explotador tiene que añadir a lasinstrucciones de uso ciertas instrucciones de


servicio requeridas por prescripciones nacionales vigentes respecto a la pre-
vención de accidentes y a la protección del medio ambiente, inclusive informa-
ciones sobre las obligaciones de declaración y deberes de vigilancia para tomar
en consideración ciertas particularidades empresariales, p. ej. respecto a la or-
ganización del trabajo, a la sucesión de los trabajos y al personal de trabajo.

Aparte de las instrucciones de uso y las regulaciones para la prevención de ac-


cidentes válidas en el país y en el lugar de uso también se tienen que observar
las reglas técnicas universalmente reconocidas para un trabajo seguro y ade-
cuado.

2.2 Cualificación del personal

Sólo personal experto debidamente cualificado y formado debe trabajar con el


rectificador. En especial la instalación, la puesta en marcha inicial, el manteni-
miento y el desmontaje del rectificador sólo deben ser realizados por electricis-
tas cualificados y autorizados para estos trabajos.

Las competencias del personal en lo referente a la instalación, programación y


reparación tienen que ser definidas claramente. Sólo personal del servicio
técnico debe

→ poder abrir la carcasa del rectificador,

→ tener acceso a las niveles del menú del programa de control que están
protegidos por contraseña.

Bajo personal cualificado se entiende a personas que estén familiarizadas con


el emplazamiento, la instalación, la puesta en marcha, el servicio, el manteni-
miento, la puesta fuera de servicio y el desmontaje, y que dispongan de las cua-
lificaciones necesarias para la ejecución de estas actividades.

De electricistas debidamente formados se espera que respeten y cumplan las


prescripciones pertinentes de la empresa abastecedora de energía local así co-
mo las indicaciones de seguridad de las prescripciones de prevención de acci-
dentes de la respectiva asociación profesional (p. ej. BGV A3) y todas las re-
glas aplicables para garantizar un trabajo seguro y adecuado (p. ej. normativas
DIN VDE 0100 y IEC 664 o DIN VDE 0110).

23.10.09 Mo/Obs 8/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

El fabricante llama la atención sobre el hecho de que no asumirá ninguna res-


ponsabilidad por daños o fallos de funcionamiento que se hayan producido a
causa de la inobservancia de las presentes instrucciones de uso.

2.2.1 Uso industrial

Si el rectificador es utilizado en el sector industrial, además vale lo siguiente:

→ El usuario tiene que haberse familiarizado con el manejo del rectificador


a través de instrucciones o cursillos especiales.

→ Sólo personal encargado debe trabajar con el rectificador.

2.3 Uso apropiado

¡Peligro de lesión!

Existe peligro de graves daños personales y materiales a causa de:

- uso inadecuado o manejo equivocado,


- apertura no autorizada del rectificador,
- instalación incorrecta o mantenimiento y reparación inadecuados.

Por eso se tienen que respetar y cumplir todas las indicaciones respecto al uso
previsto y apropiado, a los riesgos residuales, a la instalación, al funcionamien-
to y al mantenimiento, que estén contenidas en las presentes instrucciones de
uso. El rectificador THYROTRONIC ha sido diseñado para la alimentación
eléctrica de consumidores de tensión continua. Aparte de eso, el rectificador
también puede ser utilizado para la carga de baterías adecuadas. Bajo baterías
adecuadas se entienden exclusivamente baterías recargables de Pb y Ni-Cd. ¡El
rectificador no es apropiado para el uso con otros acumuladores y baterías no
recargables!

¡Observar y cumplir las prescripciones del fabricante de baterías!

Para garantizar el uso previsto y apropiado del rectificador, se tienen que respe-
tar y cumplir las especificaciones de la placa de identificación así como las es-
pecificaciones contenidas en la documentación técnica.

El rectificador sólo se debe emplear para los fines previstos en las presentes
instrucciones de uso y en las descripciones técnicas y sólo con los accesorios y
componentes recomendados y autorizados por el fabricante.

Cualquier otro tipo de uso es considerado completamente inapropiado. Para


daños resultantes de un uso claramente inapropiado, se responsabiliza única-
mente el explotador o usuario del rectificador.

23.10.09 Mo/Obs 9/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

La puesta en marcha del rectificador sólo está permitida si se cumplen los re-
quisitos de la normativa de "Compatibilidad electromagnética "(2004/108/EG).
La clase de valores límites está especificada en la ficha de datos técnicos.

Si el explotador efectúa modificaciones posteriores en el rectificador (en com-


ponentes, circuitos, programación del regulador, etc.), es obligación del explo-
tador anotar estas modificaciones en la documentación técnica y eventualmente
colocar avisos apropiados de manera duradera en la parte delantera del equipo.

2.4 Indicaciones de seguridad respecto al lugar de uso y almacenamien-


to

El rectificador tiene que ser protegido contra esfuerzos mecánicos inadmisi-


bles. Especialmente durante el transporte y la manipulación del rectificador hay
que evitar que se dañen componentes. Se debe evitar el contacto con compo-
nentes electrónicos.

 La infiltración de líquidos,
 la intrusión de polvos conductores (hollín, metales),
 alta humedad del aire y
 la formación de agua condensada (p. ej. a causa de un embalaje herméti-
camente cerrado) así como
 temperaturas ambiente bajo 0 °C y superiores a 40 °C
pueden dañar al rectificador y por eso deben ser excluidos.

Evitar que se produzca una acumulación excesiva de calor en el rectificador, p.


ej. debido a fuentes de calor cercanas o bloqueo de las ranuras de ventilación.
Polvos no conductores de electricidad no merman el funcionamiento del recti-
ficador, pero pueden obstaculizar la liberación de calor y, por consiguiente, re-
ducir la vida útil del rectificador.

Si el rectificador es suministrado en una variante especialmente protegida, se


tienen que respetar y cumplir las indicaciones contenidas en la confirmación
de pedido.

2.4.1 Indicaciones de seguridad para el uso de la batería

¡Está terminantemente prohibido fumar o tener fuego abierto en cuartos con es-
taciones de carga de baterías!

En un radio de 2 metros alrededor de la estación de carga de la batería no de-


ben haber materiales inflamables ni mecanismos que puedan producir chispas.

23.10.09 Mo/Obs 10/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

El lugar de carga tiene que disponer de buena ventilación, de manera que los
gases que se formen durante el proceso de carga (niebla ácida, gas fulminante)
se puedan distribuir (diluir) rápidamente y se evite de manera segura la forma-
ción de mezclas de gas explosivas.

2.5 Indicaciones de seguridad respecto al emplazamiento y a la instala-


ción del rectificador

El rectificador contiene componentes sensibles a las descargas electrostáticas y


que podrían dañarse fácilmente en caso de manejo inadecuado. Componentes
eléctricos no deben ser dañados o destruidos mecánicamente.

La instalación eléctrica (secciones transversales de las líneas, fusibles,conexión


a tierra) se tiene que efectuar bajo estricto cumplimiento de las prescripciones
pertinentes.

El cumplimiento del valor límite requerido por la ley de CEM depende consi-
derablemente de la instalación y de la combinación con otros equipos así como
del tipo de aplicación del rectificador. Para una instalación en conformidad con
las prescripciones de CEM, se tienen que observar todas las especificaciones
respecto a apantallamiento, puesta a tierra, distribución de los filtros y tendido
de líneas.

 Antes de la instalación eléctrica se tienen que comparar los datos de po-


tencia de la placa de identificación del rectificador con los datos de po-
tencia de las conexiones de alimentación eléctrica.

 El rectificador tiene que ser protegido contra sobtretensión por un fusible


de red antepuesto.

 Atenerse a los valores de conexión a la red especificados en la placa de


identificación (tensión y frecuencia).

 Una confusión de polos debe ser excluida de manera segura al conectar el


aparato a la red eléctrica o a la batería.

2.6 Indicaciones de seguridad respecto al funcionamiento y manejo

Dar a conocer la localización así como el manejo de agentes de ignifugación y


observar las posibilidades de detección y extinción de incendios existentes en
el lugar de uso del rectificador.

El rectificador solamente debe ser utilizado en perfecto estado técnico así como
para los fines previstos, bajo consideración de los aspectos de seguridad, siem-
pre siendo consciente de los riesgos existentes en el manejo y bajo considera-
ción de estas instrucciones de uso. Especialmente los fallos que puedan mermar
la seguridad del personal, tienen que ser eliminados de inmediato.

23.10.09 Mo/Obs 11/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

En caso de modificaciones relevantes para la seguridad y/o en caso de un cam-


bio en el comportamiento del rectificador, éste tiene que ser desconectado y
puesto fuera de servicio de inmediato, y el fallo comunicado a la persona res-
ponsable.

Incluso cuando el rectificador está completamente desconectado, algunos com-


ponentes aún siguen estando bajo tensión mientras sigan estando conectados a
la red de alimentación eléctrica y/o a la batería.

2.7 Indicaciones de seguridad respecto a la eliminación de fallos y a tra-


bajos de mantenimiento

Antes de realizar reparaciones y reequipamientos mayores, se tiene que consul-


tar al fabricante.

¡En el rectificador no se deben realizar modificaciones ni reequipamientos que


puedan mermar la seguridad si no se dispone de la explícita autorización de
parte del fabricante! Esto también vale para el montaje y el ajuste de instala-
ciones de seguridad: Prestar especial atención de que no se reduzcan distancias,
trayectos de las corrientes de fuga y distancias de aislamiento.

Las piezas de repuesto que se utilicen tienen que cumplir con los requisitos
técnicos estipulados por el fabricante. Esto siempre está garantizado al utilizar
piezas de recambio originales.

Para la realización de trabajos de mantenimiento únicamente utilizar herra-


mientas aisladas contra tensión eléctrica.

Antes de empezar con trabajos de mantenimiento o reparación, el rectificador


tiene que ser desconectado en el lado de entrada/salida

 de la tensión de red,
 eventualmente de la batería así como de
 todos los consumidores de energía.

Dispositivos utilizados para la desconexión tienen que ser asegurados contra


una conexión automática o involuntaria. Si es necesario, colocar rótulos adi-
cionales para avisar a terceros que no enciendan el equipo.

Después de la desconexión se tiene que esperar por lo menos cinco minutos an-
tes de poder abrir cubiertas y carcasas. Después de transcurrido este tiempo, los
condensadores de la unidad de mando están completamente descargados

Si es imprescindible realizar trabajos en componentes bajo tensión, se tiene que


contar con la ayuda de una segunda persona, la cual pueda desconectar el recti-
ficador en caso de emergencia y efectuar primeros auxilios.

23.10.09 Mo/Obs 12/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

Primero controlar la ausencia de tensión en todos los componentes desconecta-


dos, luego conectarlos a tierra y ponerlos en cortocircuito, y aislar componen-
tes adyacentes que estén bajo tensión.

Al realizar trabajos en módulos de alta tensión, el cable de alimentación tiene


que ser conectado a masa inmediatamente después de la liberación de la ten-
sión. Componentes como condensadores tienen que ser puestos en cortocircuito
a través de una barra de puesta a tierra.

Si es necesario desmontar dispositivos de seguridad para realizar trabajos de


mantenimiento, los dispositivos de seguridad tienen que ser montados y com-
probados inmediatamente después de la finalización de los trabajos.

23.10.09 Mo/Obs 13/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

3 Información de producto
3.1 Descripción

En todos los sectores de la industria y de la vida pública se utilizan consumido-


res eléctricos que tienen que ser asegurados contra un posible fallo de la ali-
mentación de red. El rectificador THYROTRONIC forma conjuntamente con
baterías conectadas en paralelo una alimentación eléctrica segura.

(1) Batería
(2) Red AC 230/3x400 V
(3) Aparato rectificador
(4) Red DC segura
(5) Consumidores

Fig. 1 Esquema de conexiones

El rectificador trabaja con una curva característica IU según DIN 41773. En es-
te caso la tensión de salida ajustada es mantenida constante con una desviación
de ± 0,5 % dentro de un margen de carga entre 0 y 100 % de la corriente del
equipo. Fluctuaciones de la tensión y de la frecuencia de red son compensadas.

Según el campo de aplicación, hoy en día se utilizan principalmente baterías de


plomo cerradas y prácticamente libres de mantenimiento como acumulador de
energía. Baterías de Ni-Cd están contenidas en una serie de aplicaciones espe-
ciales.

Baterías de Pb y Ni-Cd alcanzan la vida útil más larga si permanecen en estado


de reposo estando completamente cargadas. El estado de reposo de las baterías
se alcanza, cuando el rectificador asume la alimentación de los consumidores y
la batería solamente es utilizada en caso de fallo de red o en caso de una gran
intensidad de corriente. Este modo de funcionamiento es denominado funcio-
namiento en paralelo en condiciones de vigilia.

23.10.09 Mo/Obs 14/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

Si la batería está muy descargada, el rectificador trabaja primero en la rama I


de la curva característica IU. En este caso la corriente de carga es el resultado
de la diferencia entre la corriente nominal del rectificador y la corriente del
consumidor.

Al alcanzar la tensión de salida ajustada del rectificador, se produce la transi-


ción a la carga de tensión constante (rama U).

Una recarga acelerada se produce mediante conmutación de la curva caracterís-


tica de Carga de mantenimiento a Carga. Esta conmutación se produce au-
tomáticamente, pero también se puede efectuar manualmente.

Para una carga controlada por temperatura es posible equipar el rectificador


con una característica de carga. La característica inclinada de carga de mante-
nimiento, dependiente de la temperatura de batería, dispone de una inclinación
ajustable así como de un punto de activación ajustable. Para esta función se re-
quiere un sonda pirométrica separada.

3.2 Denominación de tipo

El rectificador THYROTRONIC está disponible en diferentes versiones. Por


eso se desglosa a continuación una denominación de tipo a modo de ejemplo:

Fig. 2 Clave de tipo

Los datos técnicos están especificados en la placa de características montada en


el rectificador así como en la confirmación de pedido y en la ficha de datos
técnicos.

23.10.09 Mo/Obs 15/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

3.3 Riesgo residual

¡Advertencia de tensión eléctrica peligrosa!

El rectificador es un dispositivo eléctrico que lleva tensiones y corrientes peli-


grosas para el hombre.

Por eso el rectificador sólo debe ser manejado por

 personal experto debidamente instruido y formado

 e instalado, abierto, reparado y eventualmente desmontado por electricis-


tas expertos debidamente cualificados!

Antes de cualquier manipulación en el rectificador, se debe desconectar de la


red, de las baterías o de las cargas.

¡Peligro de muerte!

La conexión de una batería al rectificador produce un arco voltáico,


que puede lesionarlo a usted y a otros gravemente en caso un mane-
jo inadecuado. Existe gran peligro de incendio.

La instalación y puesta en marcha del rectificador, especialmente en caso de


equipos conectados a una batería, sólo debe ser realizada por electricistas ex-
pertos y cualificados.

¡Peligro de explosión!

Al cargar las baterías, se pueden escapar gases explosivos.

Por esta razón el rectificador solamente debe ser usado en lugares con
suficiente ventilación.

¡Nunca desconecte la batería durante un proceso de carga! Se podrían


producir chispas o arcos voltáicos, que podrían inflamar los gases de
carga (gas fulminante).

¡Atención!

Al cargar baterías, es posible que se formen gases ácidos corrosi-


vos. ¡Gases ácidos pueden causar cortocircuitos en aparatos eléctri-
cos (peligro de incendio) y corroer componentes!

23.10.09 Mo/Obs 16/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

Por eso siempre colocar las baterías de tal forma que los gases ácidos ascen-
dentes puedan distribuirse libremente (diluirse) en el lugar de carga y escapar.

3.3.1 Batería

¡Peligro!
Las baterías contienen ácido sulfúrico, un ácido extremamente co-
rrosivo. Las piezas de metal descubiertas de una batería siempre
están bajo tensión. ¡Nunca abra la carcasa de una batería y nunca
toque piezas de metal desnudas!

Por eso los trabajos en o con baterías o instalaciones de baterías sólo deben ser
realizados

 por personal técnico debidamente cualificado y

 bajo estricta observación de las instrucciones de uso del respectivo fabri-


cante de baterías.

3.4 Descripción de dispositivos de protección

El rectificador ha sido construido y fabricado según las reclas de la técnica


universalmente reconocidas. Si el rectificador es utilizado de la manera ade-
cuada y prevista, no existen riesgos para la seguridad y salud del personal de
manejo o de terceros.

Todos los dispositivos de mando están marcados claramente. Todos los módu-
los conductores de tensión están provistos de carcasas y cubiertas que solamen-
te se pueden desmontar con ayuda de herramientas. Todos los cables y conec-
tores están apantallados y conectados a tierra de la forma reglamentaria.

Todos los componentes eléctricos y/o electrónicos cumplen con los requisitos
de seguridad europeos; todas las distancias de aislamiento necesarias han sido
mantenidas. Todos los circuitos están asegurados por fusibles primarios y se-
cundarios con una intensidad de corriente definida y una característica de acti-
vación.

Todos los componentes metálicos están conectados a tierra a través de un sis-


tema de conexión a tierra de seguridad.

El rectificador dispone de una función de desconexión en caso de sobretensión,


la cual se activa en cuanto se sobrepasen las tensiones de carga preajustadas.
De esta manera se evita que se produzca una sobrecarga de baterías y un desga-
seado excesivo de gases explosivos. (Nota: La función de desconexión por so-
bretensión no está activada si el rectificador se encuentra en el modo Carga de
compensación.)

23.10.09 Mo/Obs 17/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

El rectificador dispone del grado de protección IP 20 en su configuración


estándar. Datos que difieran de este grado de protección están especificados en
la placa de identificación, en la confirmación de pedido o en la ficha de datos
técnicos.

23.10.09 Mo/Obs 18/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

3.5 Marcado y rótulos del rectificador

¡Tensión eléctrica peligrosa!

Colocado en el interior del aparato.

¡Atención! Adhesivos

Antes de realizar trabajos en el interior del Colocados en la puerta delantera.


aparato, desconectar los fusibles de red y
de batería.

¡Atención! Adhesivos

No tocar piezas que estén bajo tensión. Colocados en la puerta delantera.


Algunos bornes o componentes pueden es-
tar bajo tensión aunque el aparato esté
desconectado. (Dejar el aparato sin tensión
antes de realizar trabajos de mantenimien-
to.)

Sólo utilizar fusibles del mismo tipo y de


igual característica.

¡Alta corriente de fuga! Adhesivos

¡Al conectar a la red, conectar primero el Colocados en la parte interior de la


conductor PE y luego los conductores L y puerta delantera.
N!

Placa de identificación

Montada en el interior del aparato

Fig. 3 Rótulos en el rectificador y patrón de la placa de identificación

23.10.09 Mo/Obs 19/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

4 Colocación, instalación y puesta en servicio del aparato


Los capítulos sobre

Indicaciones de seguridad respecto al lugar de uso y almacenamiento así como


sobre

Indicaciones de seguridad respecto a la colocación e instalación del aparato

se encuentran en una descripción separada y se tienen que observar estricta-


mente.

4.1 Conexión a la red y fusibles de red

¡Advertencia de tensión eléctrica peligrosa!

El rectificador es un dispositivo eléctrico que lleva tensiones y co-


rrientes peligrosas para el hombre.

¡Por esta razón el rectificador sólo debe ser manejado por

 personal técnico debidamente instruido y formado

 e instalado, abierto, reparado y eventualmente desmontado por electricis-


tas cualificados!

El rectificador tiene que ser protegido contra tensiones de contacto demasiado


altas de acuerdo con las prescripciones locales de la respectiva empresa abaste-
cedora de energía: El rectificador es considerado una instalación de conexión
fija y tiene que ser protegido contra cortocircuito o sobretensión dentro del cir-
cuito eléctrico de alimentación (instalaciones eléctricas del edificio).

Para que el rectificador pueda funcionar en el lugar de uso previsto, tiene que
estar a disposición una alimentación de red. La tensión y la frecuencia de red
tienen que coincidir con los datos especificados en la placa de identificación.
La carcasa tiene que estar conectada a tierra de manera reglamentaria.

No podemos recomendar el funcionamiento del equipo con un interruptor


conmutador FI, ya que es posible que se produzcan disparos intempestivos co-
mo consecuencia de los condensadores de eliminación de interferencias pres-
critos.

 Conecte los fusibles de red según la ficha de datos técnicos.

¡Observar lo especificado en los esquemas de conexiones y en los planos de


conexión de bornes al conectar los cables!

23.10.09 Mo/Obs 20/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

¡Al conectar la batería, prestar atención de no confundir los polos (conectar + a


+ y - a -)!

Para el dimensionamiento de las secciones transversales para las líneas de red,


batería y consumidores, ver las intensidades de corriente especificadas en la
placa de identificación. La caída de tensión, que puede ocurrir entre rectifica-
dor y batería y/o consumidor, debería ser tomada en cuenta al dimensionar las
secciones transversales.

El rectificador tiene que ser conectado a tierra con el tornillo de puesta a tierra
previsto para ello o conectado al conductor de protección.

Fig. 4 Ilustración de ejemplo: Conexión de bornes (de 58061.01M000A3)

23.10.09 Mo/Obs 21/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

5 Funcionamiento

¡Tensión eléctrica peligrosa!

El rectificador es un dispositivo eléctrico que lleva tensiones y co-


rrientes peligrosas para el hombre.

¡Por esta razón el rectificador sólo debe ser manejado por

 personal técnico debidamente instruido y formado

 e instalado, abierto, reparado y eventualmente desmontado por electricis-


tas cualificados!

Antes de cualquier manipulación en el rectificador, se debe desconectar de la


red, de las baterías o de las cargas.

El rectificador THYROTRONIC, el puente de tiristor para ser más exacto, es


controlado y operado a través del regulador Thysat. La regulación es controlada
mediante un microprocesador, con una programación específica.

El tablero de visualización y mando en la parte frontal del equipo le permite al


personal controlar los estados de funcionamiento y a los electricistas cualifica-
dos y autorizados a modificar los ajustes del programa (véase la descripción:
Manejo y programación avanzada. )

Durante un funcionamiento correcto y reglamentario del rectificador (funcio-


namiento automático) no es necesario que el personal intervenga. El rectifica-
dor se encuentra en un estado de funcionamiento reglamentario cuando

 el conmutador del equipo está en posición I (activado),

 el indicador LED Aparato ON (Servicio) encima de la pantalla LCD está


encendido,

 adicionalmente está encendido el indicador LED Carga de mantenimiento


o, alternativamente,

 el indicador LED Carga/Carga de compensación está encendido,

 en la pantalla LCD se presentan alternativamente los valores actuales de


tensión y corriente del equipo, y

 no se enciende ningún indicador LED de mensajes de fallo.

En los siguientes capítulos se explican más detalladamente cada uno de los pa-
sos de manejo del aparato. Antes del primer manejo del rectificador se tie-
nen que leer detenidamente estos capítulos.

23.10.09 Mo/Obs 22/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

5.1 Tablero de visualización y mando

Fig. 5 Tablero de visualización y mando

Lado superior izquierdo: diodos LED de señalización; (véase fig. 8)


Lado inferior izquierdo: tecla de Prueba/Reinicio;
Lado central derecho: cuadro de mando LCD con pantalla, cuatro pulsadores y cuatro
diodos LED; (véase fig. 6)
Lado inferior derecho: interruptor principal OFF/ON. (0 I) (véase fig. 9)

A través del panel de visualización y mando:

 se indican estados de funcionamiento y de fallo vía diodos LED,

 se ejecuta la prueba del aparato así como la reiniciación de mensajes con


la tecla Prueba/Reinicio.

En el cuadro de mando LCD:

 se visualizan los valores del aparato vía pantalla LCD,

 se modifican ajustes del aparto vía cuatro pulsadores,

 se indican estados importantes del aparato vía cuatro diodos LED, p.ej.
"Equipo ON".

23.10.09 Mo/Obs 23/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

5.1.1 Cuadro de mando LCD

Pantalla LCD

Durante el funcionamiento normal del equipo se visualizan los valores de ac-


tuales de funcionamiento en la pantalla LCD así como en caso de modificacio-
nes de programa los niveles y los puntos de menú seleccionados con sus res-
pectivos valores.

Los niveles y puntos de menú, a través de los cuales se realizan supervisiones y


ajustes, se pueden acceder con ayuda de las 4 teclas debajo de la pantalla (extrac-
to de 94032.00U003A3).

Fig. 6 Pantalla LCD y pulsadores

Pulsadores

Mediante los cuatro pulsadores es posible, en la pantalla LCD, obtener infor-


mación de todos los estados activados, de los valores medidos y ajustarlos. A
los niveles de menú críticos con respecto a la seguridad sólo se accede median-
te una contraseña. El significado de los pulsadores está indicado en la pantalla.

23.10.09 Mo/Obs 24/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

El significado de los 4 diodos LED encima de la pantalla LCD

Encima de la pantalla se encuentran cuatro diodos LED. Estos proporcionan in-


formación sobre el estado básico del aparato.

verde Equipo ON (Servicio)

Funcionamiento con ba-


amarillo
tería

rojo Alarma

rojo Alarma urgente

Fig. 7 Significado de los diodos LED en el cuadro de mando LCD

 El mensaje Equipo ON indica que el aparato está conectado.

 El mensaje Funcionamiento con batería indica que eventuales consumi-


dores de energía están siendo alimentados con corriente de batería (vía ba-
rra tomacorriente, dado el caso).

El mensaje Funcionamiento con batería se enciende, cuando

- la corriente de batería es negativa y

- la tensión DC es menor que la tensión de mantenimiento o

- no genera ninguna tensión de salida (p. ej. en caso de corte de


energía eléctrica, interruptor principal en OFF o aparición de un
fallo que produzca la desconexión del aparato).

 El mensaje Alarma indica fallos „no urgentes“, durante los cuales el recti-
ficador puede seguir funcionando. La alarma es indicada con más detalle
con ayuda de los mensajes que aparecen por encima de los diodos LED.

Una alarma no urgente debería ser solucionarda dentro de 24 horas. Para


modos de proceder para la eliminación de fallos, véase el capítulo Fallos y
mensajes de error.

23.10.09 Mo/Obs 25/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

 El mensaje Alarma urgente indica la existencia de fallos que limitan o in-


terrumpen el funcionamiento del rectificador. Algunas alarmas urgentes se
asocian a una señal de alarma óptica o acústica (fallo general). La ejecu-
ción en cada caso, por ejemplo, la señal acústica que se reciba en una cen-
tral de control, depende de la disponibilidad del centro.

Las alarmas urgentes deben subsanarse de forma inmediata. Para modos de


proceder para la eliminación de fallos, véase el capítulo 6.10 Fallos y men-
sajes de error.

5.1.2 Diodos LED de señalización

Conforme a la configuración estándar suministrada desde fábrica, la asignación


de diodos LED es la siguiente:

Fig. 8 Diodos LED con asignación estándar y tecla de "Prueba/Reinicio"

Las indicaciones de los 13 diodos LED quedan determinadas en el fichero de


configuración, en función de la programación del regulador.

El significado fundamental del color de los diodos LED está estipulado en las
normas IEC 73 / DIN VDE 0199. Según estas normas vale lo siguiente:

23.10.09 Mo/Obs 26/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

ROJO Peligro o alarma Advertencia de posibles peligros o estados que precisan


una reacción inmediata o la observación detenida del esta-
do.

AMA- Precaución Modificaciones, o cambios inminentes, de los estados


RILLO normales de funcionamiento.

VERDE Seguridad Indicación de condiciones seguras de funcionamiento o li-


beración para continuar el servicio.

5.2 Tecla de Prueba/Reinicio


Por medio del pulsador Prueba/Reinicio es posible realizar una prueba de fun-
cionamiento del indicador LED de estado así como de la indicación de valores
de medición en la pantalla LCD. Pulsando la tecla durante al menos 3 segun-
dos, se iluminan todos los diodos LED.

Pulsando brevemente se confirma la eliminación de las alarmas que se produje-


ron (Reiniciación), estas son:

 alarmas de fallo que producen una desconexión, por ejemplo, fallos de


sobretensión, fallos del equipo y las alarmas de controles adicionales. El
rectificador vuelve a conectarse nuevamente.

 Alarmas mantenidas, que se reconocen por el parpadeo de los diodos


LED, se apagan.

5.2.1 Interruptor de equipo OFF/ON

Fig. 9 Interruptor de equipo


Por medio del interruptor de equipo se conecta y desconecta el rectificador, pe-
ro sin:

 interrupción de las conexiones de red, batería y consumidores,

 apagar el regulador.

23.10.09 Mo/Obs 27/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

5.3 Puestaen funcionamiento inicial y prueba de funcionamiento

Este capítulo se tiene que leer de principio a fin antes de la puesta en funcio-
namiento inicial del aparato. Información mas detallada sobre los elementos de
señalización y control encontrará en el siguiente capítulo.

Para la puesta en funcionamiento inicial debe proceder de la siguiente manera:

→ Compare los datos de potencia especificados en la placa de identificación


con los datos de potencia de las conexiones de alimentación.

→ Controle la polaridad correcta de todas las conexiones de entrada y sali-


da.

→ Cerciórese de que todas las conexiones, contactos y fusibles estén colo-


cados fijamente y que los fusibles automáticos y los guardamotores estén
activados.

Tenga en cuenta lo siguiente:

Al conectar una batería cargada al rectificador, los condensadores de filtrado


sin tensión son cargados a través de un gran golpe de corriente de carga. Esto
eventualmente tiene como consecuencia que los fusibles de la batería puedan
dispararse. Esto se puede evitar cargando los condensadores de filtrado
aproximadamente a la tensión de batería antes de que se conecte la batería.

Modo de proceder:

→ Cerciórese de que por el momento no esté conectado ningún consumidor


de energía.

→ Encienda el rectificador sin batería conectada con ayuda del interruptor


principal que se encuentra en la puerta delantera.

La fase de inicialización del rectificador dura aprox. 30 segundos. Durante este


tiempo se encienden diversos diodos LED, que luego empiezan a parpadear.
Estos mensajes de fallo no tienen ningún significado en estos momentos (sin
batería y/o consumidor conectado). La pantalla LCD es activada y ejecuta un
autotest. A continuación se visualizan las siguientes informaciones durante
unos segundos en la pantalla LCD:

 Número de versión

 Dirección SAT

 El aparato es maestro / esclavo.

Esta fase concluye en cuanto se indique corriente y tensión en la pantalla LCD.

23.10.09 Mo/Obs 28/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

→ Apague el rectificador con el interruptor principal en cuanto haya termi-


nado la fase de inicialización. Los condensadores de filtrado están pre-
cargados.

¡Peligro de muerte!

La conexión de una batería al rectificador produce un arco voltáico,


que puede lesionarlo a usted y a otros gravemente en caso un mane-
jo inadecuado. Existe gran peligro de incendio.

Utilice de todas maneras guantes de protección con manguito pro-


tector así como un visor de protección.

→ Ahora debe establecer rápida y consecuentemente el contacto con la ba-


tería. Cada retardo, cada retrocesión produce un arco voltaico y aumenta
el peligro de cebado e incendio.

→ Encienda el rectificador nuevamente accionando el interruptor principal.

→ Conecte los consumidores de energía.

En la siguiente fase de inicialización vuelven a encenderse diversos diodos


LED, los cuales empiezan a parpadear a continuación.

Al final de la fase de inicialización y durante la transición a la carga de mante-


nimiento (estado inicial del servicio de carga), la pantalla LCD muestra la ten-
sión nominal actual y la corriente nominal, y solamente los dos diodos LED
Carga de mantenimiento y Servicio deberían estar encendidos.

Eventualmente se encienden los diodos LED Tensión de batería demasiado ba-


ja y Alarma.

→ Reinicialice todos los mensajes de fallo pulsando la tecla Prue-


ba/Reinicio.

Finalmente, hay que observar el estado de funcionamiento durante algún tiem-


po. Si aparecen más mensajes de fallo, usted encontrará información sobre las
posibles causas en el capítulo 6.10 Fallos y mensajes de error.

23.10.09 Mo/Obs 29/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

¡Atención!

¡Si se conecta una batería no admisible al rectificador, se pueden


producir daños tanto en la batería como en el rectificador y, como
consecuencia, también en el consumidor!

¡Usted como explotador o técnico de mantenimiento debe excluir la


posibilidad de que se puedan confundir las conexiones de la batería
y del consumidor!

Tras una puesta en marcha inicial exitosa, el rectificador tiene que ser marcado
de manera legible, duradera y claramente visible con todos los datos e informa-
ciones necesarios:

→ ¡Anote los tipos de batería y consumidores correspondientes así como


modificaciones posteriores en el programa del regulador en un lugar
apropiado en el interior del equipo y en la documentación técnica!

→ Anote en especial todas las divergencias de los datos especificados en la


placa de identificación.

5.4 Descripción de los niveles/puntos generales de los menús


La pantalla LCD permite la vidualización de los niveles de menú o de los pun-
tos de menú conjuntamente con sus respectivos valores medidos.

Grandes menús contienen submenús para la configuración del regulador. Estos


menús están protegidos con contraseña.

Las funciones están descritas detalladamente en una descripción aparte (véase


nº 4408

23.10.09 Mo/Obs 30/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

5.5 Descripción de componentes


Denominaciones de componentes de un aparato estándar con algunas opciones.

Denominación de com- Descripción de componentes


ponentes
A1 Regulador Thysat
A13 Vigilancia de la red
A31 Unidad de visualización
A33 Caja de relés
A34 Modem
A6, A7 Relé de supervisión de tensión continua
F1 Fusible automático AC
F14 Fusibles
F17 Fusibles
F4, F5, F6, Fusibles automáticos
F900...F90x Descargador de sobretensión
K1, K1.1 Contactor AC
K11, K12 Contactores DC
K2 Contactor DC
L1 Bobina de suavizado
N1 Amplificador separador
Q11 Seccionador en carga de batería
Q13, Q14 Separador de consumidor
Q20 Seccionador en carga de consumidor
R22, R23, R24 Derivación (shunt)
S2, S10-S13 Interruptor
T1 Transformador
T2 , T3 Transformadores de mando
T4, T5, T6 Transformador de corriente
U1 Transformador de encendido
V10 Diodo de bloqueo
V8, V9 Elementos de fuerza contraelectromotriz
X1, C5 – C8 Bornes de entrada AC, condensadores AC
X10, X11 Punto de apoyo del distribuidor
X2 Bornes DC
X3 Bornes de aviso

23.10.09 Mo/Obs 31/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

5.6 Encendido del aparato

El rectificador es un dispositivo con conexión fija a la instalación eléctrica en


un emplazamiento y por lo tanto siempre está con potencial. Por medio del in-
terruptor principal OFF/ON se enciende y apaga el rectificador; el registrador
siempre permanece encendido y registra el estado de funcionamiento del recti-
ficador.

Para la puesta en marcha, proceder como sigue:

→ Conectar el rectificador accionando el interruptor principal.

En la siguiente fase de inicialización se iluminan varios diodos LED que luego


empiezan a parpadear.

Al final de la fase de inicialización y en la transición a la Carga de manteni-


miento (estado inicial del modo de funcionamiento automático), la pantalla
LCD muestra los valores de tensión y corriente actuales. Solamente deben estar
encendidos los dos diodos LED de Carga de mantenimiento y Equipo ON.

En caso de que aún estén encendidos los diodos LED Tensión de batería dema-
siado baja y Alarma:

→ Reinicialice todos los mensajes de fallo pulsando la tecla Prue-


ba/Reinicio.

Finalmente, hay que observar el estado de funcionamiento durante algún tiem-


po. Si aparecen más mensajes de fallo, encontrará indicaciones referentes a la
posible causa del fallo en el capítulo 6.10 Fallos y mensajes de error.

5.7 Proceso de conexión en el regulador

En el momento en que la tarjeta de mando es alimentada con la tensión desde


la tarjeta base del regulador, arranca el programa. Los diodos luminosos SMD
H501, H502 y H504 que indican Tensión de alimentación existente están en-
cendidos.

El regulador recibe una señal de parada (Stop) mientras se realizan la iniciali-


zación y una prueba de LEDs de 5 segundos de duración.

A continuación, hay indicación, durante 1 segundo, de la versión del software,


y después la dirección del equipo. Posteriormente empieza el funcionamiento
estándar.

23.10.09 Mo/Obs 32/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

El estado inicial de carga es Carga de mantenimiento. Tras una fase de iniciali-


zación de aprox. 30 segundos de duración (en modo "stand-alone"; ningún otro
participante de bus interno; presionar la tecla Prueba/Reinicio para acortar el
proceso), el rectificador incrementa su tensión hasta alcanzar la tensión de sali-
da ajustada para la carga de mantenimiento si la dirección del equipo no es
igual a cero.

5.8 Modos de funcionamiento – estados de carga

Selección manual del modo de funcionamiento


El modo de funcionamiento actualmente deseado se puede seleccionar ma-
nualmente en el Menú TEST (se requiere contraseña). El equipo conmuta al
instante.

Si se ha conectado otro rectificador en paralelo a través del bus interno y no se


ha seleccionado el modo de funcionamiento en el maestro (Master), la conmu-
tación puede durar un poco, ya que el comando de conmutación todavía tiene
que ser transmitido a través del bus.

¡Todas las conmutaciones automáticas del modo de funcionamiento sólo se


realizan desde el estado Carga de mantenimiento!

5.8.1 Carga de mantenimiento

La Carga de mantenimiento se efectúa con una tensión teórica definida por ca-
da elemento acumulador, dependiendo del tipo de acumulador (para más deta-
lles, véase la ficha de datos técnicos). Este es el estado de carga inicial en todos
los arranques.

5.8.2 Carga

Si la opción Carga automática está activada, la conmutación se efectúa au-


tomáticamente. El factor desencadenante para la conmutación a Carga es la
existencia de una limitación de corriente de batería o de aparato por más de 30
segundos.

La conmutación al estado anterior siempre se realiza automáticamente para


evitar una carga permanente. Después de que la corriente haya caído por deba-
jo del valor umbral de la limitación de corriente (0,8 x Inominal) y por debajo del
valor umbral de la limitación de corriente de batería, la conmutación al estado
anterior se efectúa de inmediato.

Si se programó un tiempo de carga, la conmutación se produce una vez trans-


currido dicho tiempo (tiempo de carga). Al producirse un fallo de red, el tiem-
po de carga no es registrado. En cuanto se restablezca la corriente de la red, se
efectúa carga de mantenimiento y se conmuta según las señales de medición
actuales.

23.10.09 Mo/Obs 33/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

Conmutador DIP núm. 8 en "OFF" : Función CARGA bloqueada. Ver datos


en la “ficha técnica“ del rectificador.

5.8.3 Carga de compensación

La carga de compensación es el modo de puesta en funcionamiento para bater-


ías no libres de mantenimiento para que se formen elementos acumuladores. La
Carga de compensación se efectúa con una tensión teórica por elemento acu-
mulador definida, dependiente del tipo de acumulador (para datos más detalla-
dos, véase la ficha de datos técnicos) y con Imáx= 0,2 x Inom. (en caso normal).

La carga de compensación sólo se puede iniciar manualmente a través del cua-


dro de mando. El tiempo ajustado para la carga de compensación (ajustable en
el menú SISTEMA) empieza a transcurrir de inmediato.

En caso de un corte de la alimentación eléctrica el tiempo de carga de compen-


sación transcurrido es guardado; cuando se restablece la alimentación de red se
continúa con la carga de compensación exactamente en el punto en que ocurrió
la interrupción. Tras una conmutación manual o temporizada de carga de com-
pensación a carga de mantenimiento no se consulta durante un lapso de 10 se-
gundos si hay sobretensión o no.

Conmutador DIP núm. 7 en "OFF" : Función CARGA DE COMPENSACIÓN


bloqueada. Ver datos en la “ficha técnica“ del rectificador.

5.8.4 Alimentación directa

La alimentación directa es el modo de funcionamiento utilizado para una ali-


mentación neta de consumidores. La alimentación directa se efectúa con los
siguientes valores: Uteórica = 2.0 V/Z e Imáx. = Inominal. El arranque y la parada se
realizan de forma manual.

5.9 Característica dirigida por la temperatura de batería

En caso necesario, la característica de la carga de mantenimiento puede ser di-


rigida por la temperatura. Si se desactiva esta opción, el rectificador funcionará
con la tensión nominal ajustada (p. ej. 2,23 V/Z).

Si la compensación de temperatura está activada, también se tienen que ajustar


el punto de activación (temperatura de referencia, estándar = 20 °C) así como
la inclinación de la curva característica (estándar = – 4 mV/Ele). La compensa-
ción se realiza en ambas direcciones, es decir que, según la la temperatura, se
puede producir un aumento o una reducción de la tensión de salida.

¡Los valores límites de tensión (<<U, >U etc.) permanecen constantes y pueden
ser alcanzados eventualmente!

23.10.09 Mo/Obs 34/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

6 Alarmas
Diodos LED

como fig. 8

6.1 Alimentación vía red eléctrica

Una vez transcurrido el tiempo de retardo de conexión tras un fallo de la red


eléctrica, se activa el regulador, siempre y cuando no exista sobretensión y no
se haya desconectado el rectificador mediante el interruptor principal.

Cuando el rectificador está desconectado, se activan los bloqueos de regulador


y de impulsos; el relé de red (si existe) retorna a la posición de reposo. El diodo
LED izquierdo encima de la pantalla LCD está apagado; a continuación se rea-
lizan todas las supervisiones menos las supervisiones de fallo de aparato y rup-
tura de sensor.

23.10.09 Mo/Obs 35/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

6.2 Fallo de red

La señal de parada es emitida para el regulador; el relé de red retorna a la posi-


ción de reposo; después de 60 segundos se emite el mensaje de fallo no urgen-
te; después de 30 segundos el relé de aviso Fallo de red retorna a la posición de
reposo. El mensaje es mantenido (diodo LED parpadeante, en caso de que el
error de fase ya no exista) hasta que sea reinicializado por medio de la tecla
Prueba/Reinicio. Todas las consultas están activas.

El mensajeFallo de red es generado en la placa madre del regulador y transmi-


tida como señal digital a la placa de control Thysat. El valor de disparo puede
ajustarse mediante un potenciómetro situado en la placa madre del regulador.

6.3 Fallo del equipo

Se emite una alarma de fallo de equipo, cuando –estando funcionando el recti-


ficador– no hay límite de corriente de batería o de equipo a pesar de haber que-
dado por debajo del valor teórico de tensión por >0,1 V/Ele (con Pb).

Adicionalmente se supervisa la posibilidad de una ruptura de la línea del sensor


si

 el valor real de la tensión asciende a aprox. 0 V (< 0,3 V/Ele con Pb) a
pesar de una limitación de la corriente de batería o del aparato, o

 si existe una extralimitación del valor teórico de la tensión por > 0,2
V/Ele (con Pb) a pesar de una limitación de la corriente de batería o del
aparato.

Entonces es emitido el mensaje Ruptura de sensor y fallo de aparato. El men-


saje es mantenido (diodo LED parpadeante, en caso de que ya no exista el fallo
de aparato) hasta que sea reinicializado por medio de la tecla Prueba/Reinicio.

6.4 Limitación de corriente (opcional)

Si la limitación de corriente estaba activa (estándar: 90% de Iteórico-nominal, p. ej.


en caso de puntas de consumo de corriente debido a la conexión de consumido-
res), el tiempo de espera para la carga es activado por 30 segundos.

6.5 Límite de corriente de batería (opcional)

Si la limitación de la corriente de carga de batería estaba activa (estándar: 90%


de Iteórico-bat), se activa el tiempo de espera para la carga de 30 segundos. Si la
corriente de batería no es registrada (ningún shunt de batería conectado), la li-
mitación de la corriente de carga de la batería <Ibat. no está activa (ajuste están-
dar) y hasta 10 segundos después no se consulta la existencia de sobretensión.

6.6 Tensión DC alta

23.10.09 Mo/Obs 36/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

Si existe sobretensión (es decir más que la tensión teórica definida por elemen-
to acumulador, dependiente del tipo de acumulado; para más detalles, véase la
ficha de datos técnicos), se activa en un intervalo de < 10 mseg. el bloqueo del
regulador por aprox. 200 mseg., a continuación se establece el estado de fun-
cionamiento inicial Carga de mantenimiento. Si dentro de 30 seg. aparece cua-
tro veces el mensaje Tensión DC demasiado alta, el bloqueo del regulador es
activado y se emite el mensaje colectivo de relés (alarma urgente), el relé de
red se pone en posición de reposo. Los mensajes solamente se pueden volver a
liberar mediante presión del pulsador Prueba/Reinicio. El mensaje es manteni-
do hasta el accionamiento del pulsador (LED parpadeando y relé en posición
de reposo, en caso de que ya no exista sobretensión). Durante la Carga de
compensación y hasta 10 segundos después de finalizada la carga de compen-
sación no se consulta si existe sobretensión o no.

6.7 Tensión de batería baja

Si existe menos tensión de la tensión teórica definida por elemento acumula-


dor, dependiente del tipo de acumulador (para datos más detallados, véase la
ficha de datos técnicos), se emite sin retardo alguno el mensaje Tensión de ba-
tería demasiado baja vía diodo LED y relé.Únicamente se elimina al exceder
el límite de histéresis (<<U +0,2 V/Ele). El mensaje LED, sin embargo, es
mantenido en estado parpadeante hasta que sea reinicializado por medio de la
tecla Prueba/Reinicio.

6.8 Mensaje colectivo (contacto de relé)

Un mensaje colectivo es emitido, cuando uno de los fallos es indicado como


alarma urgente, p. ej.

 Tensión DC demasiado alta o

 Fallo del equipo.

6.9 Opción Hardware 1 - 6

Si las entradas de las opciones del regulador son accionadas por contactos ex-
ternos, el diodo LED correspondiente se ilumina. Si la opción ya no está activa,
el diodo LED correspondiente empieza a parpadear. El mensaje es mantenido
en pie hasta que sea reinicializado por medio de la tecla Prueba/Reinicio. To-
das las opciones son supervisadas, incluso en caso de fallo de red. Opcional-
mente, se puede programar un relé en la tarjeta de relés.

23.10.09 Mo/Obs 37/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

6.10 Fallos y mensajes de error

A través de los diodos LED del panel de señalización y control se indican fa-
llos así como el estado actual del rectificador. La tabla siguiente muestra las
posibles causas de los fallos y su eliminación:

Indicador LED Significado Posible causa Verificación / eliminación

Fallo de red Fallo de tensión de Conexiones abiertas Comprobar si la conexión de los


entrada o erróneas. cables de entrada es correcta.
Comprobar la tensión de red en
los bornes del rectificador.
Si hay tensión:
Comprobar la tensión de red en
los bornes del regulador (ver es-
quema de conexiones).
Si hay tensión:
Comprobar los fusibles de entra-
da de red en la placa madre del
regulador.
Si todo es correcto:
Verificar el posicionamiento co-
rrecto de los puentes X11 a X13.
Si todo es correcto:
Un defecto en la unidad de regla-
je y control A1 es posible; con-
sultar al proveedor o fabricante.

Fallo del equi- Tensión de salida - Fallo de red Desconectar rectificador, se abre
po demasiado baja: el contactor K1.
La tensión de sali-
- Contactor de red Comprobar si el fusible de ten-
da es inferior a
en posición de repo- sión continua F7 (ur) o los fusi-
2,1 V/Ele e infe-
so bles de control F4, F5, F6 están
rior al 80 % de Ino-
interrumpidos
minal.

- Ruptura de la línea Si todo es correcto:


del sensor Comprobar si la conexión mecá-
nica de los cables es correcta.
- Fallo del regulador Con entrada de tensión trifásica:
el diodo LED de la tarjeta gene-
radora de impulsos tiene que es-
tar iluminado
- Semiconductor de- Verificar el punto de separación
fectuoso (opcional) del circuito DC del
rectificador (debajo de la bobina
de reactancia L1)

23.10.09 Mo/Obs 38/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

Indicador LED Significado Posible causa Verificación / eliminación


Si todo es correcto:
Más controles sólo con equipa-
miento adicional. Consultar al
proveedor o fabricante

Tensión DC Desconexión por La carga dinámica Verificar carga dinámica del rec-
demasiado alta sobretensión a del rectificador es tificador.
través del regula- demasiado alta.
dor
Número de baterías Verificar el número de elementos
incorrecto. acumuladores, por si hubiera de-
masiados (ver ficha de datos
técnicos).
El regulador no re- Puede ser que el regulador esté
gistra los valores defectuoso, cambiarlo.
teóricos ni reales.

Tensión de ba- - Fallo de red, Verificar los puntos anteriores


tería demasia- uno por uno.
- Fallo del equipo,
do baja
- Cortocircuito en un
consumidor,
- Cables de batería
defectuosos,
- Batería defectuosa.

Prueba de ba- - Carga de batería - Verificar todos los puntos ante-


tería negativa incompleta, riores uno por uno.
- Cables de batería - Cargar batería.
defectuosos,
- Verificar corriente de batería y
- Batería defectuosa. de consumidores.

Fallo del cir- Circuito de batería Comprobar si la conexión mecá-


cuito de bater- interrumpido nica de los cables es correcta.
ía
Comprobar el estado de conexión
de todos los puntos de separación
y de todos los fusibles del circui-
to de batería.
Comprobar batería para verificar
si hay alguna rotura o cortocir-
cuito de elementos acumuladores
o puentes de conexión de ele-
mentos sueltos / erróneos.

23.10.09 Mo/Obs 39/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

Indicador LED Significado Posible causa Verificación / eliminación


Contacto a tie- Fallo de tierra En caso de funcio- Desactivar la supervisión de co-
rra positi- namiento en parale- nexión a tierra en el regulador de
vo/negativo lo con otros rectifi- un rectificador: Véase capítulo
cadores con supervi- 6.13
sión de conexión a
tierra
En caso de supervi- Verificar si el rectificador THY-
siones de conexión a ROTRONIC está puesto a tierra
tierra en otras partes en un polo:
de la instalación Si es así:
Desactivar la supervisión de co-
nexión a tierra en el regulador:
Puesta a tierra de la Verificar si está previsto el uso
instalación en el lu- del rectificador sin una puesta a
gar de uso tierra.
Comprobar si en el rectificador o
consumidor existe una conexión
a tierra.

6.11 Resistencia de dispersión a tierra


En caso de no estar activa la medición de la resistencia de dispersión a tierra, se
indicará un valor de 100 M como resistencia de dispersión a tierra en la pan-
talla LCD.

Para una medición de la falta a tierra, se tienen que cumplir los siguientes
parámetros:

Rectificador en funcionamiento individual.

En la placa inferior del regulador se tienen que insertar los puentes X300 y
X301 según lo indicado en la siguiente tabla. Para la asignación de puentes
respecto a la faltade tierra vale:

X300, X301 18 a 60 V 33 a 120 V 80 a 330 V


1–2 - 80 V 220 V
3–4 36 V 60 V 110 V
5–6 24 V 48 V -

6.12 Contactos de aviso

23.10.09 Mo/Obs 40/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

El aparato dispone de 3 conmutadores libres de potencial para la salida de se-


ñales.
Estos conmutadores están previstos para los siguientes mensajes (ajuste de
fábrica):
"Mensaje colectivo", "Tensión de batería demasiado baja" y "Fallo de red".

 Máxima carga de contacto: 250VAC / 8A

23.10.09 Mo/Obs 41/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

6.13 Seguimiento de tensión

La tensión de salida es medida permanentemente (valor real) y comparada con


el valor teórico. (En caso de funcionamiento en paralelo con diodos de desaco-
plamiento también se mide la tensión del riel; registrado por el 2º canal de ten-
sión.) Divergencias son compensadas (lentamente). De esta manera se puede
compensar, por ejemplo, una deriva de temperatura interna o una pequeña cali-
bración errónea del rectificador.

Al mismo tiempo se realiza en rectificadores con línea de funcionamiento en


paralelo conectada (véase capítulo 6.14 Funcionamiento en paralelo de dos
rectificadores) una regulación en paralelo, la cual se encarga de que la carga
sea distribuida uniformemente entre los rectificadores. Para ello se determina el
rectificador con la mayor desviación de la corriente de equipo media, cuya ten-
sión es entonces regulada de la manera correspondiente.

La regulación en paralelo no es ejecutada si los rectificadores están funcionan-


do con una limitación de la corriente de carga de la batería.

6.14 Funcionamiento en paralelo de dos rectificadores:

"Funcionamiento en paralelo con diodo de desacoplamiento" conjuntamente


con "característica inclinada"

Por medio de estos dos ajustes se le comunica al regulador que momentánea-


mente está alimentando un riel común con otro rectificador (funcionamiento en
paralelo) vía diodo de desacoplamiento.

Ambos indicadores ("flags") tienen que estar activados. En este caso de fun-
cionamiento, el 2º canal de tensión de cada rectificador tiene que registrar la
tensión del riel. Los valores teóricos de tensión son incrementados por el valor
constante de 0,8 V para compensar la caída de tensión en el diodo y poder ma-
netener las tensiones ajustadas en el riel. El seguimiento de tensión actúa sobre
el 2º canal de tensión. La supervisión de tensión durante la prueba (del circuito)
de batería actúa sobre el 2º canal de tensión. (Conexión del regulador: X 400
Plus )

6.15 Funcionamiento en paralelo, circuitos

Existen varias posibilidades de que los rectificadores funcionen en paralelo.


¡Cada rectificador tiene que estar equipado con diodos de bloqueo!

Versión 1

Dos rectificadores independientes que están equipados con diodos de bloqueo


en la salida del rectificador. Cada rectificador dispone de una salida para la ba-
tería y una salida para el consumidor.
Ambos rectificadores trabajan vía salida de batería con una batería común.
Véase diagrama de bloques 1

23.10.09 Mo/Obs 42/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

Ambos rectificadores pueden funcionar conjuntamente. Una línea de funcio-


namiento en paralelo entre los dos reguladores no es necesaria. En uno de los
rectificadores se tiene que desactivar la supervisión de la puesta a tierra. La
función "supervisión del circuito de batería" puede ser utilizada. La prueba de
disponibilidad de batería no se puede efectuar debido a la falta de un shunt de
batería común. Si no se desactiva esta función en ambos rectificadores, se pue-
den producir evaluaciones incorrectas.

Diagrama de bloques 1

Versión 2

Dos rectificadores independientes, los diodos de bloqueo se encuentran en el


circuito de consumidores. Ambos rectificadores disponen de una batería propia
y están conectados en paralelo con el circuito de consumidores.

Aquí solamente están interconectados los consumidores. Cada rectificador tie-


ne su propia batería. Una instalación de funcionamiento en paralelo no es nece-
saria. Enuno de los rectificadores se tiene que desactivar la supervisión de la
puesta a tierra. La función "supervisión del circuito de batería" puede ser utili-
zada. La función "prueba de disponibilidad de baterías" puede ser utilizada, ya
que cada rectificador dispone de una batería propia.

23.10.09 Mo/Obs 43/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

Diagrama de bloques 2

Versión 3

Se trata de una instalación, que ha sido concebida en fábrica para el funciona-


miento en paralelo con sólo una saldida de batería y uno (o varios ) consumido-
res. Véase diagrama de bloques 3

Aquí ambos rectificadores han sido concebidos (por el fabricante) como recti-
ficadores de funcionamiento en paralelo perfectamente válidos. Una línea de
funcionamiento en paralelo de regulador a regulador se encarga de distribuir la
carga uniformemente. La línea está incluida en el alcance de suministro. Todas
las configuraciones están ajustadas.

Diagrama de bloques 3

23.10.09 Mo/Obs 44/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

Versión 4

Ambos rectificadores alimentan con su respectiva salida de batería un shunt de


batería común. Aquí la línea de medición es introducida en un rectificador, en
donde también es evaluada. Véase diagrama de bloques 4

Si los rectificadores son conectados de tal manera en el lugar de uso, se tiene


que retirar en el segundo rectificador la línea del shunt hacia el regulador.
Además se tiene que retirar el puente X41 en la placa superior del regulador.
En uno de los rectificadores se tiene que desactivar la supervisión de la puesta
a tierra. Se tiene que establecer una línea de funcionamiento en paralelo de re-
gulador a regulador. (BUS SAT)

Diagrama de bloques 4

Si se interconectan rectificadores en el lugar de uso, que no corresponden a la


versión 3, se tienen que efectuar los siguientes ajustes y modificaciones:

Como en ambos rectificadores existe una supervisión de puesta a tierra (equi-


pamiento en serie), es necesario desactivar la supervisión en uno de los rectifi-
cadores. De lo contrario se efectuaría una medición errónea de los sistemas de
supervisión de la puesta a tierra. Para eso es necesario:

En el regulador:

→ Retirar los puentes X8, X300, X301,


los puentes se encuentran en la placa inferior.

→ Retirar el puente X9 (detrás de X4) en la placa superior.

23.10.09 Mo/Obs 45/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

En el rectificador:

→ Retirar el puente de cable en la regleta de bornes X 3: Borne nº 100 a PE

En la regulación de tensión de carga guiada por temperatura de lasversiones 3


y 4sólo se necesita una sonda pirométrica en el primer rectificador.

6.15.1 Prueba de batería


Una prueba de batería se realiza con Uteórica = 1,8 V/Ele e Imáx= Inom..

Existen 4 tipos de pruebas de batería:

 Prueba de batería manual

La prueba es iniciada manualmente y se detiene automáticamente al


transcurrir el tiempo de prueba (prueba de batería positiva) o al alcanzar
la tensión de cancelación ajustada (prueba de batería negativa).

 Prueba de circuito de batería manual

La prueba es iniciada manualmente y se detiene automáticamente al


transcurrir el respectivo tiempo de prueba (p. ej. 10 seg., prueba de cir-
cuito de batería positiva) o al alcanzar la tensión de cancelación ajustada
para el circuito de batería (fallo del circuito de batería).

 Prueba de batería automática

La prueba se inicia automáticamente en intervalos fijos (p. ej. cada 3 me-


ses) y se detiene automáticamente al transcurrir el tiempo de prueba de
la batería (p. ej. 3 h, prueba de batería positiva) o al alcanzar la tensión de
cancelación ajustada (prueba de batería negativa).

 Prueba de circuito de batería automática

La prueba se inicia automáticamente en intervalos fijos (p. ej. cada 24 h)


y se detiene automáticamente al transcurrir el respectivo tiempo de prue-
ba (p. ej. 10 seg., prueba de circuito de batería positiva) o al alcanzar la
tensión de cancelación ajustada para el circuito de batería (fallo del cir-
cuito de batería).

A través de una prueba (del circuito) de batería activada manualmente no


se modifica el intervalo ajustado para la prueba automática, es decir, la
fecha de inicio de la próxima prueba (del circuito) de batería automática
no cambia.

Durante la prueba de la batería (no durante la prueba del circuito de ba-


tería) hay registro, en forma de protocolo, de la tensión de la batería, la

23.10.09 Mo/Obs 46/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

duración de la prueba y muestra Ah (si el shunt de la batería está conec-


tado).

Conmutador DIP núm. 9 en "off“: Función "prueba de batería" bloquea-


da. Véase la indicación en la "ficha de datos técnicos" del rectificador.

6.15.2 Funcionamiento manual


Este es el sexto modo de funcionamiento, el sexto nivel de tensión. Tanto el
arranque como la parada se producen de forma manual. Este modo de funcio-
namiento es necesario y programado, sólo para configuraciones especiales (p.
ej. para empleo en centrales eléctricas, para acoplamiento de rectificadores).

6.16 Desconexión

6.16.1 Apagado del rectificador


No es necesario apagar el rectificador durante su funcionamiento normal. Sin
embargo, si fuese necesario para fines de mantenimiento o reparación, proceder
como sigue:

→ Desconecte el rectificador moviendo el interruptor del equipo a la posi-


ción "0".

6.16.2 Desconexión del rectificador


Para desconectar el rectificador, tanto en el lado primario como en el secunda-
rio, proceder de forma siguiente:

→ Cerciórese de que el rectificador haya sido desconectado por medio del


interruptor del equipo y/o mueva el interruptor del equipo ahora a la po-
sición "0".
→ Separar las conexiones procediendo en el orden siguiente:
 conexión al consumidor,
 coneción a la batería,
 conexión a la alimentación de red.
Tenga en cuenta lo siguiente:
→ Esperar unos 5 minutos, hasta que hayan quedado totalmente libres de
potencial todos los módulos bajo tensión.
→ Controle la total ausencia de tensión antes de que realice trabajos en el
rectificador.

23.10.09 Mo/Obs 47/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

7 Mantenimiento
7.1 Información general

¡Tensión eléctrica peligrosa!

El rectificador es un dispositivo eléctrico que lleva tensiones y co-


rrientes peligrosas para el hombre.

Por eso el rectificador sólo debe ser manejado por

técnicos debidamente ingstruidos y formados e


instalado, abierto, reparado y eventualmente desmontado por elec-
tricistas cualificados!

Antes de cualquier manipulación en el rectificador, se debe desconectar de la


red, de las baterías o de las cargas.

Todo lo especificado en las Indicaciones de seguridad para la eliminación de


fallos y el mantenimiento tiene que ser respetado y cumplido.

El capítulo Mantenimiento abarca todo lo relacionado al control visual y a la


limpieza así como al mantenimiento y a la reparación del rectificador por elec-
tricistas expertos debidamente cualificados.

El intervalo de mantenimiento indicado de un año se refiere al funcionamiento


continuo del rectificador. Las indicaciones hechas en este capítulo deben com-
prenderse como unas recomendaciones mínimas. Según las condiciones de
funcionamiento es posible que se tengan que ampliar los respectivos trabajos
para conservar la disponibilidad operacional del rectificador.

Para informaciones más detalladas o adicionales, por favor consultar la docu-


mentación adjunta del rectificador.

7.2 Inspección y mantenimiento


El rectificador tiene que ser inspeccionado (y mantenido, dado el caso) por lo
menos una vez al año así como en caso de un funcionamiento que difiera de lo
normal.

Al poner el rectificador nuevamente en marcha tras unos trabajos de manteni-


miento más amplios, se tienen que comprobar todos los valores medidos con
ayuda de un instrumento de precisión.

23.10.09 Mo/Obs 48/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

7.3 Limpieza
Evitar que el bobinado de los transformadores y las bobinas de reactancia se
deterioren.

 El polvo y otra clase de suciedad en el interior del rectificador se puede eli-


minar con ayuda de un pincel y una aspiradora.

7.3.1 Bornes y conexiones enchufables

X1:L1 – L3, N, PE: Entrada (input)


AC
X3:PE / 100 M para la supervisión de
puesta a tierra
X2:1/2: contacto del sensor de tempe-
ratura de la batería
X2:3/4: contacto del sensor de electró-
lito de la batería

→ Controle todos los bornes y conexiones enchufables, apriételos si es necesa-


rio.

→ Controle el estado limpio de los contactos, la relajación de esfuerzos mecá-


nicos así como el encaje correcto de todas las conexiones enchufables.

7.3.2 Contactores, relés

Contactor K1:
Contactor principal AC

→ Controle el funcionamiento suave de los contactores presionándolos a mano.


(Si es necesario, retire primero la cámara de soplado.)

→ Si es necesario, elimine cuerpos extraños desmontando los contactores en


cuestión.

23.10.09 Mo/Obs 49/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

→ Compruebe el estado de los contactos de los contactores: Elimine la pérdida


por fusión (salpicaduras de soldadura) utilizando una lima apropiada. Para
ello no utilizar tela esmerilada o papel de lija.

→ ¡Nunca engrasar los contactos!

Piezas de contacto deslucidas no merman la función.

7.3.3 Dispositivos de supervisión


→ Controle los valores de activamiento de las funciones de supervisión del re-
gulador.

Los valores de activamiento están especificados en la documentación técnica.

7.4 Cambio de los condensadores de electrólito


Para conservar los requisitos de suavizado es necesario cambiar los condensa-
dores de electrólito después de 10 años de servicio.

¡Tensión eléctrica peligrosa!

El rectificador es un dispositivo eléctrico que lleva tensiones y co-


rrientes peligrosas para el hombre.

Hay que conectar libre de potencial de cualquier conexión, en todos los lados
primarios y secundarios, antes de iniciar el trabajo.

Para ello, proceder conforme lo descrito en el capítulo 6.15 Puesta fuera de


servicio.

En caso de duda, o si tuviera cualquier pregunta sobre la forma de proceder,


consulte con el fabricante o el suministrador.

7.5 Semiconductores, módulos semiconductores y transformadores


de ventilación externa (opcional)
Para garantizar el funcionamiento impecable recomendamos controlar y lim-
piar, si fuera necesario, periódicamente la entrada y la salida de aire (p. ej. cada
mes en ambientes afectos al polvo).

Para el funcionamiento impecable del rectificador, recomendamos cambiar los


ventiladores cada 5 años de servicio.

Módulo de semiconductores

23.10.09 Mo/Obs 50/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

Si falla el ventilador, se desconecta el rectificador a través del control de tem-


peratura, habiendo señalización óptica del fallo en la unidad indicadora y aviso
de no haber potencial en el alarma general libre.

Transformadores

En caso de averiarse el ventilador, el rectificador es desconectado a través de la


supervisión de temperatura. La avería es indicada ópticamente en la unidad de
visualización y sin potencial en el mensaje de fallo colectivo libre. Para cam-
biar los ventiladores, sacarlos hacia arriba por el canal de ventilación. No se
requieren herramientas.

¡Tensión eléctrica peligrosa!

El rectificador es un dispositivo eléctrico que lleva tensiones y co-


rrientes peligrosas para el hombre.

El rectificador tiene que ser desconectado de cualquier conexión primaria y se-


cundaria antes de iniciar el trabajo.

Para ello, proceder conforme a lo descrito en el capítulo 6.15 Puesta fuera de


servicio.

En caso de duda, o si tuviera alguna pregunta sobre la forma de proceder, con-


sulte el fabricante o el suministrador.

7.6 Modificación del programa del regulador


El programa del regulador ha sido preajustado en fábrica. En caso de ser nece-
saria una modificación, por favor ponerse en contacto con el fabricante.

7.7 Piezas de recambio


Si requiere piezas de recambio, diríjase con los datos especificados en la placa
de identificación del equipo al fabricante o suministrador del equipo.

7.7.1 Eliminación de desechos


En cuanto se ponga al rectificador definitivamente fuera de servicio, se tienen
que cumplir las leyes y disposiciones relativas a la eliminación de desechos
válidas en ese momento.

Informaciones más detalladas se pueden obtener a través de las empresas eli-


minadoras de basuras o las autoridades competentes.

¡Atención!

23.10.09 Mo/Obs 51/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

La chatarra electrónica con sus diversos componentes de plástico, metal y me-


tal pesado representa un gran peligro para el medio ambiente. Por esta razón se
tiene que colectar y eliminar la chatarra electrónica separadamente de residuos
domésticos y otros desechos industriales.

Entregue la chatarra electrónica al departamento interno encargado de la elimi-


nación de desechos para que los transporte a empresas especializadas (empre-
sas eliminadoras de basuras tóxicas).

El embalaje del rectificador se tiene que eliminar por separado. Papel, cartón y
plásticos se deben eliminar en un punto de recogida selectiva de basuras.

7.8 Baterías

¡Atención!

Baterías viejas contienen metales pesados así como sustancias químicas corro-
sivas que no pueden contaminar el medio ambiente. Los fabricantes de baterías
están obligados a recoger y a eliminar baterías viejas de manera gratuita.

Elimine las baterías viejas en los depósitos colectores eventualmente puestos a


disposición o póngase en contacto con su proveedor de baterías.

23.10.09 Mo/Obs 52/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

8 Componentes del rectificador

Descripción Foto
Tablero de visualización y mando A31
En general el cuadro de mando dispone
de las siguientes funciones:
o Control de los modos de funcio-
namiento del rectificador
o Ejecución de pruebas de batería a
través de la conexión de carga ac-
tual con el rectificador
o Programación del ajuste de alar-
ma,
o Supervisión del estado de funcio-
namiento del cargador.

Información más detallada sobre el fun-


cionamiento se encuentra en el capítulo 5.

Diodo de bloqueo V10


Para la conexión en paralelo de rectifica-
dores. Elementos de fuerza contraelec-
tromotriz V8/V9:
Para la reducción de la tensión de consu-
midores.
F7
Fusible para proteger los semiconducto-
res
V1 – V6

A1
Regulador Thysat / Control y supervisión
del rectificador

23.10.09 Mo/Obs 53/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

Descripción Foto
Bornes X10:
Punto de apoyo del distribuidor para ten-
sión de control y supervisión DC

Bornes X11:
Punto de apoyo del distribuidor para en-
tradas digitales en el regulador Thysat

A6, A7
Relé de supervisión de tensión continua
para conectar los contactores de los ele-
mentos de fuerza contraelectromotriz

K11, K12
Contactores para conectar los elementos
de fuerza contraelectromotriz

F4
Fusible automático para el contactor de
red

F19
Fusible automático para las calefacciones

23.10.09 Mo/Obs 54/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

Descripción Foto
F5, F6
Fusible automático para la tensión de
medición y mando DC.

F17, F20 – F22, F26: Fusibles:

F17
Tensión de medición P2 y A30

F20 – F22
Tensión de medición para P1

F26
Tensión de mando para K6

K6, K13, K14: Relés de control:

K6
Electrólito de batería

K13
Mensaje colectivo fallo

K14
Tensión DC demasiado alta:
F14
Fusible de semiconductor DC para ele-
mentos de fuerza contraelectromotriz

23.10.09 Mo/Obs 55/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

Descripción Foto
R22, R23, R24: Shunts:

R22
para corriente de aparato

R23
para corriente de batería

R24
para corriente de consumidor

Contactor K2:
Desconexión por descarga profunda de la
batería

Contactor K3:
Para conectar el contactor K2

Contactor K1:
Contactor principal AC

23.10.09 Mo/Obs 56/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

Descripción Foto
Transformadores:
T4 – T6: Transformador para medir la co-
rriente de entrada AC

Q11
Fusible de batería / separador de carga
Q20
Carga interruptor principal

F901 – F902:
Deflectores de sobretensión DC

F18: Tensión de medición P2

F27, F28: Tensión de medición P2

F1: Fusible automático AC, entrada de la


red

23.10.09 Mo/Obs 57/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

Descripción Foto
F900: Deflector de sobretensión AC

X3.1 + X3.2:
1–3 common alarm
4–6 battery deep discharged
7–9 high DC voltage
10 – 12 equipment failure
13 – 15 mains failure
16 – 18 load voltage too low 99 V
19 – 21 load voltage too high 126,5 V
22 – 24 earth fault
25 – 27 battery electrolyte low
28 – 30 input MCB and over voltage
protection
X1:L1 – L3, N, PE: Entrada AC
X3:PE / 100 Medición de la resistividad
para supervisión de la conexión a tierra
X2:1/2: Contacto del sensor de tempera-
tura de la batería
X2:3/4: Contacto del sensor de electrólito
de la batería

Bobina de reactancia L1:


Parte del suavizado de la corriente conti-
nua

23.10.09 Mo/Obs 58/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

Descripción Foto
Transformador T1
Adaptación de tensión y separación
galvánica de la red

Termostato S11:
Medición de la temperatura dentro del
aparato
Higrómetro S13:
Medición de la humedad dentro del apa-
rato
Encender y/o apagar las calefacciones
abajo en el aparato

Calefacción E1 y E2:
Evita la deposición de humedad dañina
en los componentes.
Controlado por temperatura y humedad.

Caja de relés A33.1 y A33.2:


Transmite mensajes procedentes del re-
gulador Thysat a las regletas de bornes
X3.1 y X3.2.

Grupo de baterías:
Alimenta los consumidores un determi-
nado tiempo en caso de fallo del rectifi-
cador.

23.10.09 Mo/Obs 59/60 4407 es


Rectificador THYROTRONIC con regulador Thysat
TDG3

9 Secciones transversales de cables conexión DC


Listado de la sección transversal de la conexión DC en relación a la corriente
nominal del aparato. Sin consideración de caídas de tensión, dimensionamiento
divergente de los fusibles, temperatura ambiente así como requisitos específi-
cos de la instalación. El dimensionamiento de los fusibles está especificado en
la ficha de datos técnicos del aparato.

Corriente de salida [A] Sección transversal mm²

20 4
40 10
60 16
80 25
100 35
125 50
160 70
200 95
300 150
400 30x5
500 40x5
600 40x5
800 40x10
1000 50x10
1200 50x10
1500 80x10

23.10.09 Mo/Obs 60/60 4407 es


Instrucciones de uso

Unidad de visualización y mando de la serie Thysat


TDG3

Descripción de los puntos de menú del programa implementado en el


regulador Thysat TDG3 así como instrucciones de uso de la pantalla
gráfica

Fecha Nombre Nº 4408es


Expedido: 04.10.06 Mo/Obs Bl. 1/37 Bl.
Modificado: 02.03.07 Mo Glossa
Revisado: 14.04.08 Mohr
Unidad de visualización y mando
de la serie Thysat TDG3

Contenido
1 Manejo de la pantalla gráfica .................................................................... 4

1.1 Ventana principal ...................................................................................... 5

2 Menú principal .......................................................................................... 6

2.1 Valores medidos ........................................................................................ 7

2.2 Entradas de aviso ...................................................................................... 8

2.3 Estado ...................................................................................................... 10

2.4 Prueba...................................................................................................... 11

2.4.1 Función de retención (hold) Reinicio ..................................................... 12

2.4.2 Inicio prueba de batería ........................................................................... 12

2.4.3 Selección manual del modo de funcionamiento mediante conmutación


de características ..................................................................................... 13

2.4.4 Prueba de relé .......................................................................................... 13

2.5 Ajustes de pantalla .................................................................................. 15

2.5.1 Ajustes de idioma .................................................................................... 15

2.5.2 Prueba LED ............................................................................................. 15

2.5.3 Indicación 1 y 2 estándar (Std) de valores medidos (MW) – ................. 16

2.5.4 "Contraste" y "Brillo" de la pantalla ....................................................... 16

2.5.5 Conmutación a la indicación de valores medidos ................................... 17

2.5.6 Iluminación de fondo .............................................................................. 17

2.5.7 Prueba de pantalla ................................................................................... 17

2.6 Sistema .................................................................................................... 17

2.6.1 Valores nominales ................................................................................... 19

2.6.2 Tiempos de retardo.................................................................................. 21

02.03.07 Mo 2/37 4408 es


Unidad de visualización y mando
de la serie Thysat TDG3

2.6.3 Prueba de batería ..................................................................................... 22

2.6.4 Indicadores (flags) de config. ................................................................. 24

2.6.5 Opciones / Indicadores de config. ........................................................... 26

2.6.6 Sensor de batería, hora y fecha ............................................................... 26

2.6.7 Supervisión de valores límites ................................................................ 27

2.6.8 Configuración de cada una de las supervisiones..................................... 28

2.6.9 Resumen: ................................................................................................. 29

2.6.10 Transmisión de valores medidos a MCU ................................................ 32

2.6.11 Función de retención (Hold) LED .......................................................... 32

2.6.12 Función de retención de relé ................................................................... 34

2.6.13 Modificar diversos parámetros ............................................................... 35

2.6.14 Calibración* ............................................................................................ 37

2.7 Libro de registro ...................................................................................... 37

02.03.07 Mo 3/37 4408 es


Unidad de visualización y mando
de la serie Thysat TDG3

1 Manejo de la pantalla gráfica


A través de las 4 teclas de la pantalla gráfica se dejan consultar y/o ajustar to-
dos los estados y valores de medición liberados de la instalación de alimenta-
ción eléctrica. Los niveles de menú críticos para la seguridad sólo se pueden
acceder con contraseña. Si no se acciona ninguna tecla dentro de aprox. 1 mi-
nuto desde cualquier punto de menú, el programa retorna automáticamente al
estado inicial.

Este tiempo se puede modificar en el punto de menú Ajustes de pantalla.

Fig. 1: Pantalla con teclas de función

El significado de los cuatro diodos LED encima de la pantalla es fijo y no se


puede variar.

Equipo ON Funcionamiento por batería

Alarma Alarma urgente

Asignación de las teclas de función al seleccionar puntos de menú individuales

Confirmación del punto de menú seleccionado

Retorno al nivel de menú superior

Selección de puntos de menú individuales dentro


de un nivel de menú

02.03.07 Mo 4/37 4408 es


Unidad de visualización y mando
de la serie Thysat TDG3

1.1 Ventana principal


En el estado inicial se muestran dos valores de medición distintos en la pantalla
de manera alternativa. En el submenú Ajustes de pantalla se determinan los va-
lores de medición que se desean visualizar.

Tensión del equipo Corriente del


U = 220,0V equipo
I = 165,2A

Las magnitudes y los valores de medición son visualizados en texto claro. Si el


texto de la magnitud de medida tiene demasiados caracteres para poder mos-
trarlo completamente en la pantalla, aparece un texto corrido.

El símbolo llama la atención sobre el hecho de que existe una nueva


entrada en el libro de registro que aún no ha sido leída y confirmada. Presio-
nando el pulsador se salta directamente a esa nueva entrada en el libro de regis-
tro.

Si se acciona el pulsador estando la pantalla en posición de reposo, se


efectúa un salto al menú principal.

02.03.07 Mo 5/37 4408 es


Unidad de visualización y mando
de la serie Thysat TDG3

2 Menú principal
El menú principal está dividido en siete subgrupos.

Seleccionar los subgrupos con las teclas y llamar el subgrupo selec-


cionado con la tecla . Dos de los subgrupos, "Test" ( "Prueba") y "System"
("Sistema"), sólo se pueden acceder si se introduce la contraseña correspon-
diente. Abandonar el menú pulsando la tecla .

Resumen de todos los niveles del programa:

Menú prin-
cipal
Valores medidos Tensión del equipo
Corriente del equipo
Corriente de la batería
hasta
tiempo restante AL/L/BT
Entradas de aviso 00 =
01 =
02 =
hasta
63 =
Estado 1 . Dirección SAT 0000 <
Este equipo es maestro
25 . Dirección SAT 0000
Este equipo no es maestro
27 . Dirección SAT 0000
Este equipo no es maestro
Prueba Función de retención Reinicio
Contraseña 1 = _ _ _ Inicio de prueba de batería
Inicio prueba de circuito de batería
Carga de mantenimiento
Carga
Carga de compensación
Funcionamiento manual
Alimentación directa
Prueba de relé 1
hasta
Prueba de relé 4

02.03.07 Mo 6/37 4408 es


Unidad de visualización y mando
de la serie Thysat TDG3

Menú prin-
cipal

Ajustes de pantalla Ajustes de idioma


Prueba de diodos LED
Valor medido - indicación 1
Valor medido - indicación 2
Contraste de pantalla
Brillo de pantalla
Conmutación a la indicación estándar
Iluminación de fondo
Prueba de pantalla
Sistema 1 = valores nominales
Contraseña 2 = _ _ _ 2 = tiempos de retardo
3 = prueba de batería
hasta
23 = calibración
24 = número de versión
Libro de registro Mensajes 001 ... 200

Submenús en detalle:

2.1 Valores medidos


En este nivel de indicación se muestran todos los valores medidos del aparato.

Seleccionar el valor medido deseado con .

Abandonar el menú con la tecla .

Menú prin-
cipal
Valores me-
didos
Tensión del equipo U xxx,x V
Corriente del equipo I A
Corriente de la batería I A
Temperatura de la batería T °C
Temperatura del aparato T °C
Resistencia a tierra MΩ MΩ

02.03.07 Mo 7/37 4408 es


Unidad de visualización y mando
de la serie Thysat TDG3

Menú prin-
cipal
Valores me-
didos
Transformador DC de 15 V U V
Red de 15 V U V
Valor teórico U U V
Valor teórico I I A
2. Canal U U U
Capacidad última prueba de ba-
tería Ah
Tiempo transcurrido prueba de
batería h
Tensión última prueba de batería U V
I total I A
Tiempo restante AL/L/BT h

2.2 Entradas de aviso


La ocupación, el significado y el estado de las entradas digitales son indicados.

Menú principal
Entradas de aviso
Todas las entradas
Entradas activas

Modificación manual de la configuración de una entrada:

Menú principal / Seleccionar entradas de aviso. Seleccionar con la


respectiva entrada.

Con tecla llamar la entrada / introducir la contraseña / seleccionar (indica-


dores (flags) de filtro) / accionar tecla / seleccionar.

La marca en forma de V a la izquierda del renglón indica que la función ha si-


do seleccionada. Para colocar o eliminar la marca en forma de V, pulsar la tecla
. Una nueva pulsación de la tecla vuelva a anular función confirmada.
Abandonar el menú con la tecla .

Las entradas están especificadas aquí individualmente:

Nº Función Estado Circuito

02.03.07 Mo 8/37 4408 es


Unidad de visualización y mando
de la serie Thysat TDG3

activo / inactivo invertido


00 Entrada externa 1
01 Entrada externa 2
02 Entrada externa 3
03 Fallo externo
04 Interruptor de equipoOff
05 Entrada externa 6
06 Boqueo de carga de compensación
07 Bloqueo de carga
Bloqueo prueba de circuito de ba-
08 tería
09 Entrada externa 4
10 Entrada externa 5
11 Fallo de red
12 Puente X41. 3-4
13 Puente X41 1-2
14 Ruptura de la sonda pirométrica
Ruptura de la sonda pirométrica
15 del equipo
Temperatura del equipo demasia-
16 do alta
17 Subtensión de batería
18 Sobretensión del equipo
Corriente del equipo demasiado
19 alta
Corriente de la batería demasiado
20 alta
21 Falta a tierra polo pos.
22 Falta a tierra polo neg.
23 Inst. de medición libre 1
24 Inst. de medición libre 2
25 Inst. de medición libre 3
26 Fallo del equipo
27 Fallo de prueba de batería
28 Fallo de circuito de batería
29 Fallo urgente
30 Fallo no urgente
31 Contactor de red off
32 Ruptura de línea de sensor U / I

02.03.07 Mo 9/37 4408 es


Unidad de visualización y mando
de la serie Thysat TDG3

Nº Función Estado Circuito


activo / inactivo invertido
33 no hay + 15V DC
34 no hay + 15 V AC
35 Equipo temporalmente desc.
36 Equipo mantenido off
37 Equipo desc.
38 > U dinámica
39 Característica "Off"
40 Característica "Carga"
Característica "Carga de mante-
41 nimiento"
Característica "Alimentación dire-
42 cta"
43 Característica "Prueba de batería"
44 Característica "Manual"
Característica "Carga de compen-
45 sación"
46 Carga / Carga de compensación
47 Funcionamiento por batería
48 Función de retención Reinicio
49 > U din. mantenida
50 > U desc. mantenida
51 Advertencia libro de registro
52 - 62 libre
63 Off

2.3 Estado
En este sector del programa se puede leer el estado del equipo.

Menú principal
Estado 1 . Dirección SAT 0000 <
El equipo es ............
25 . Dirección SAT 0000
Esta equipo es ............
27 . Dirección SAT 0000
Este equipo es ............

02.03.07 Mo 10/37 4408 es


Unidad de visualización y mando
de la serie Thysat TDG3

2.4 Prueba
Puntos de menú del nivel de contraseña 1: Introducción/Inicio de una fun-
ción

Este nivel sólo se puede acceder mediante introducción de un contraseña. La


contraseña es una cifra entre 0 y 999, seleccionable mediante las teclas UP y
DOWN.

¡Atención!
Por razones de seguridad se recomienda modificar esta contra-
seña después de la primera puesta en marcha del sistema.

Para el nivel de menú 1 se ha instalado de manera estándar la contraseña “1”.


Esto evita las maniobras erróneas. El cliente debería modificar esta contraseña
cuanto antes.

Menú principal
Prueba
Contraseña 1 Función de retención Reinicio
Inicio prueba de batería
Inicio prueba de circuito de bater-
ía
Carga de mantenimiento
Carga
Carga de compensación
Funcionamiento manual
Alimentación directa
Prueba de relé 1
Prueba de relé 2
Prueba de relé 3
Prueba de relé 4

02.03.07 Mo 11/37 4408 es


Unidad de visualización y mando
de la serie Thysat TDG3

2.4.1 Función de retención (hold) Reinicio


Los diodos LED de la tarjeta LED pueden configurarse para automantenimien-
to. Al activar este punto de menú, todas las funciones ajustadas para automan-
tenimiento retornan al estado inicial (estado de reposo), siempre y cuando la
condición para una activación no siga persistiendo. La misma función tiene el
pulsador de reiniciación (Reset) que se encuentra debajo de la fila de diodos
LED en la puerta delantera.

2.4.2 Inicio prueba de batería


Introducción de la prueba de batería.

Al cambiar a la característica "Prueba de batería", inmediatamente se realiza


una prueba de batería con los parámetros ajustados en el regulador. La consulta
"ok" solamente sirve para concluir la selección. La prueba se puede finalizar
antes de tiempo mediante conmutación a una de las otras características.

02.03.07 Mo 12/37 4408 es


Unidad de visualización y mando
de la serie Thysat TDG3

Inicio prueba de circuito de batería

Introducción de la prueba del circuito de batería reduciendo la tensión de carga


por debajo de la tensión de reposo de la batería. Comprobación de la existencia
de la tensión de batería.

¡Atención! Esta función no es posible si dos aparatos trabajan en un riel común


sin disponer de una línea de funcionamiento en paralelo. ¡Debido a
influencias sobre la tensión es posible que se produzcan mediciones
y mensajes erróneos!

2.4.3 Selección manual del modo de funcionamiento mediante conmu-


tación de características
El regulador dispone de cinco diferentes niveles de tensión, los cuales se pue-
den seleccionar a través de este punto. Si el aparato se encuentra, por ejemplo,
en "Carga de mantenimiento", se efectúa una conmutación inmediata de la cur-
va caracterísitica de carga mediante selección de la función "Carga".

Si se ha conectado en paralelo otro rectificador a través del bus interno y no se


ha activado el modo de funcionamiento en el maestro, la conmutación puede
durar un poco, ya que el procesamiento del comando de conmutación a través
del bus demora cierto tiempo.

Las curvas características de carga, carga de compensación y prueba de batería


pueden bloquearse independientemente en el regulador. ¡En este caso no hay
conmutación!

Las características:

Carga de mantenimiento (EL)


Ajuste básico del aparato durante el inicio.

Carga(LA)
Segundo nivel de tensión, para una carga más rápida de la batería.

Carga de compensación (AL)


No en caso de baterías libres de mantenimiento,

Manual (Man)
Sólo necesario en caso de una configuración especial,

Alimentación directa (Dr)


Sólo en caso de uso del rectificador como fuente de alimentación

2.4.4 Prueba de relé

02.03.07 Mo 13/37 4408 es


Unidad de visualización y mando
de la serie Thysat TDG3

En esta función es posible controlar el funcionamiento de cada relé selecciona-


do.
El relé a controlar es puesto en posición de reposo por la prueba. Después de
un tiempo de retardo de 15 segundos, el relé es nuevamente puesto en la posi-
ción de trabajo previa a la prueba.

¡Atención!
¡El relé K3 sólo se debe controlar cuando el rectificador se encuentra en
funcionamiento en vacío!

En la versión TDG normal, el relé K3 está previsto para la conexión del con-
tactor de red. ¡Si este relé es seleccionado y controlado, el rectificador se apa-
ga! La conexión del relé K3 conjuntamente con la conexión del contactor de
red sin etapa de arranque del regulador eventualmente puede ser crítica. Por es-
ta razón el relé K3 básicamente sólo debe ser controlado cuando el aparato se
encuentra en funcionamiento en vacío.

02.03.07 Mo 14/37 4408 es


Unidad de visualización y mando
de la serie Thysat TDG3

2.5 Ajustes de pantalla


En este nivel de menú se pueden efectuar diversos ajustes de la visualización
en pantalla.

Menú prin-
cipal
Ajustes de pantalla
Ajustes de idioma Alemán
Inglés
opcional
Prueba LED Prueba LED
Versión: x.xx
= x . Dirección SAT
Esta aparato está .....
Valor medido indicación 1 Tensión del equipo
Valor medido indicación 2 Corriente del equipo
Contraste de pantalla ....%
Brillo de pantalla ....%
Conmutación a la indicación estándar máx. 255 seg.
Iluminación de fondo .... seg.
Prueba de pantalla

2.5.1 Ajustes de idioma


Aquí existe la posibilidad de seleccionar un idioma. Básicamente se puede ele-
gir entre el idioma alemán y el idioma inglés. Existe la posibilidad de imple-
mentar un tercer idioma.

Seleccionar el idioma por medio de la tecla . Confirmar la selección


por medio de la tecla . Abandonar el menú pulsando la tecla .

2.5.2 Prueba LED

Dar inicio a la prueba con la tecla . Finalizar la prueba con la tecla .

Durante la prueba LED se visualizan en pantalla las siguientes informaciones:


el número de versión, la dirección SAT así como "Aparato es maestro (o escla-
vo)“.

02.03.07 Mo 15/37 4408 es


Unidad de visualización y mando
de la serie Thysat TDG3

2.5.3 Indicación 1 y 2 estándar (Std) de valores medidos (MW) –


En estado de reposo se visualizan en pantalla los dos valores medidos seleccio-
nados de manera alternativa.

La tensión del aparato (DC) y la corriente del aparato (DC) están preajustadas
como ajustes de fábrica. Si se desea visualizar otro valor de tensión, se tiene
que verificar si el 2º canal U está preparado para la medición.

Si se desea visualizar otros valores, se tiene que proceder de la siguiente mane-


ra:

Seleccionar "Valor medido Indicación 1":

Llamar los valores medidos con y seleccionar el valor deseado con


. Confirmar la selección con . Abandonar el menú con .

Seleccionar el valor para la indicación 2 de la misma manera.

Selección de los valores medidos para ambas indicaciones.

Valor medido Indicaci Tensión del equipo


Valor medido Indica-
ción 2 Corriente del equipo
Corriente de la batería
Temperatura de la batería
Temperatura del aparato
Resistencia a tierra
Transformador DC de 15 V
Red de 15 V
Valor teórico U
Valor teórico I
2º Canal U
Capacidad última prueba de batería
Tiempo transcurrido prueba de batería
Tensión última prueba de batería
I total
Tiempo restante AL / L / BT

2.5.4 "Contraste" y "Brillo" de la pantalla

02.03.07 Mo 16/37 4408 es


Unidad de visualización y mando
de la serie Thysat TDG3

Una iluminación de ambiente variante en el lugar de emplazamiento del apara-


to eventualmente haga necesario modificar los ajustes de la pantalla. Llamar
con , mejorar el ajuste con y confirmar con . Abandonar el
menú con . (contraste 70 –100%; brillo 0 – 100% )

2.5.5 Conmutación a la indicación de valores medidos


Después de un determinado tiempo sin accionamiento de teclas, la pantalla re-
torna a la indicación principal desde cualquier submenú. Aquí se puede ajustar
ese tiempo (10-255 segundos).

2.5.6 Iluminación de fondo


La iluminación de fondo de la pantalla se enciende automáticamente al pulsar
una tecla. Después de un determinado tiempo sin accionamiento de teclas, la
pantalla se oscurece. Este tiempo se puede ajustar a un valor entre 0 y 254 se-
gundos. Después de la entrada del número 255, la pantalla está ajustada a fun-
cionamiento continuo. (rango de ajuste 0 – 255 seg.)

2.5.7 Prueba de pantalla


En esta función se comprueba el funcionamiento de la pantalla.

Durante esta prueba la pantalla completa es oscurecida de izquierda a derecha y


viceversa así como de arriba hacia abajo y viceversa. (El funcionamiento de los
cuatro diodos LED de arriba también es controlado.)

Después de efectuada la prueba, la pantalla retorna a la indicación normal.

2.6 Sistema
Puntos de menú del nivel de contraseña 2

Este nivel sólo se puede acceder con la entrada de una contraseña.

La contraseña es una cifra entre 0 y 999 que se puede seleccionar a través de


las teclas . Para el nivel de menú 2 se ha instalado como contraseña
estándar la cifra “2”. Esto evita las maniobras erróneas. El cliente tiene que
modificar esta contraseña lo más rápido posible.

Por razones de seguridad se tiene que modificar esta contraseña


después de la primera puesta en marcha del sistema.

En este nivel de menú se pueden adaptar y/o modificar todas las configura-
ciones del aparato.

Este nivel de contraseña sólo debe ser utilizado por perso-


nas debidamente instruidas.

02.03.07 Mo 17/37 4408 es


Unidad de visualización y mando
de la serie Thysat TDG3

Peligro de destrucción del aparato y de componentes de la


instalación como, p. ej., la batería o consumidores.

Menú principal
Sistema
Contraseña 2 Valores nominales
Tiempos de retardo
Prueba de batería
Indicadores (flags) de configuración
Opciones
Sensor de batería
Tiempo
Fecha
Supervisión de valor límite
I Batería en MCU - MW
R Conexión a tierra en MCU - MW
Fallo de red entrada externa
Función de retención LED
Función de retención de relé
Corrección de temperatura
Reiniciación EEP
Contraseña 1
Contraseña 2
Dirección interna
Dirección
Nivel de carga en V/Ele
Limitación de corriente
Calibración
Nº de versión

Para más detalles acerca de los subgrupos, véase las siguientes páginas:

02.03.07 Mo 18/37 4408 es


Unidad de visualización y mando
de la serie Thysat TDG3

2.6.1 Valores nominales


Los siguientes parámetros son modificables:

Menú prin-
cipal
Sistema
Valores
Contraseña 2 nominales
Tensión nominal de aparato1 U xxx,x V
Corriente nominal de aparato 1
I A
Número elementos de batería Z
Tensión elemento de batería U V
Codificación U 2, puente X400 U V
Valor nominal de shunt circuito
de equipo I A
Valor nominal de shunt circuito
de batería I A

Si se modifica el valor preajustado en fábrica, se obtiene la siguiente reacción:

Tensión nominal del equipo:

Este valor sirve para calibrar los niveles de tensión dentro del programa del re-
gulador.

Si por razones técnicas cambia el tipo de batería (PB , NiCd) o cambia el


número de elementos acumuladores de la batería, las respectivas modificacio-
nes únicamente se pueden realizar en los puntos de menú " Número de elemen-
tos" o Tensión de elementos ". Como resultado de esta modificación en los
puntos de menú antes mencionados, todos los valores del aparato son modifi-
cados automáticamente sin necesidad de una manipulación adicional.

Lo que eventualmente se tiene que adaptar son las "Instalaciones de medición


libres".

Corriente nominal del aparato:


La corriente nominal se puede modificar de-
ntro de un rango de 0% a 100% Inom.

1
Esta función además solamente es posible si el puente de prueba "X40" está insertado en el
regulador.

02.03.07 Mo 19/37 4408 es


Unidad de visualización y mando
de la serie Thysat TDG3

Número de elementos acumuladores de la batería: Modificación de todos los


valores de tensión respecto a voltios por ele-
mento acumulador (V/Ele).

Tensión de elemento acumulador de la batería: Ajustable de 0,00 a 3,00


voltios.
Por el momento sólo son procesados dos valo-
res dentro del regulador: Pb 2,0 V/Ele y NiCd
1,2 V/Ele

Codificación U2, puente X400: Selección de tensión: 125V / 250V / 500V


Consulta de la posición del puente con respec-
tiva indicación sobre la adaptación manual.

Valor nominal de shunt circuito de equipo: Modificación de la corriente nomi-


nal.
El valor del shunt equivale al valor del shunt
de corriente de equipo incorporado. Si por ra-
zones técnicas se modifica el shunt, también se
tiene que adaptar el valor aquí.

Valor nominal de shunt circuito de batería: Modificación de la limitación de la


corriente de batería / evaluación prueba de ba-
tería.
El valor del shunt equivale al valor del shunt
de corriente de batería incorporado. Si por ra-
zones técnicas se modifica el shunt, también se
tiene que adaptar el valor aquí.

02.03.07 Mo 20/37 4408 es


Unidad de visualización y mando
de la serie Thysat TDG3

2.6.2 Tiempos de retardo


Los siguientes parámetros son modificables:

Menú princi-
pal
Sistema
Contraseña 2 Tiempos de retardo
Fallo urgente
Fallo no urgente
Mensaje colectivo contactor de red desc.
Tiempo de recarga (Carga)
Duración carga de compensación
Arranque suave tras fallo de red
Ruptura línea del sensor

En caso necesario, los tiempos de los mensajes solamente se deben modificar


insignificantemente.

Ejemplo: Modificar el tiempo de retardo en la función "Fallo urgente".

Llamar el directorio "Fallo urgente" dentro del menú "Tiempos de retardo" con
ayuda de las teclas . Llamar el subgrupo seleccionado mediante la tecla
. Utilizar la teclas para introducir horas, minutos y segundos. La
función de las teclas en este caso ya está predeterminada en la pantalla. Aban-
donar el menú con .

Tiempo de recarga:
El tiempo es ajustado a cuatro horas en el caso de elementos acumuladores de
NiCd.

Duración carga de compensación:


En procesos de carga para la puesta en funcionamiento de la batería es posible
ajustar allí determinado número de horas (máx. 72).

Arranque suave tras fallo de red:


El rectificador empieza a funcionar con retardo.
El encendido rápido del transformador no es retardado.

Ruptura línea de sensor:


Tiempo de reacción tras cortocircuito o ruptura de la línea del sensor.
El tiempo ajustado no se debería modificar.

02.03.07 Mo 21/37 4408 es


Unidad de visualización y mando
de la serie Thysat TDG3

2.6.3 Prueba de batería


Los siguientes parámetros son modificables:

Menú principal
Sistema
Contraseña 2 Prueba de batería
Duración de prueba
Tensión de cancelación de prue-
ba
Intervalo de prueba
Duración prueba de circuito
Tensión de cancelación prueba
de circuito
Intervalo prueba de circuito
Inicio de prueba
Inicio prueba de circuito

Duración de la prueba: Duración de la prueba de capacidad de la ba-


tería

Tensión de cancelación de la prueba: Valor de tensión, en el cual se can-


cela la prueba.

Intervalo de prueba: Momento del día en que se inicia la prueba.


Fecha para el inicio de la prueba. (No progra-
mado en fábrica)

Duración de la prueba del circuito de batería: Ajustado en fábrica a un


valor de 10 segundos.

Tensión de cancelación circuito de batería: Tiene que ser inferior a la tensión


de reposo de los elementos acumuladores.

Intervalo de prueba circuito de bateróa: Ajustado en fábrica a un valor de


24 horas.

Prueba de batería: La fecha y hora para el inicio de la prueba son


calculadas de nuevo2.

2
En esta posición no es posible modificar datos.

02.03.07 Mo 22/37 4408 es


Unidad de visualización y mando
de la serie Thysat TDG3

Prueba de circuito de batería: La fecha y hora para el inicio de la prueba son


calculadas de nuevo2.

02.03.07 Mo 23/37 4408 es


Unidad de visualización y mando
de la serie Thysat TDG3

2.6.4 Indicadores (flags) de config.


Los siguientes parámetros son modificables:

Menú principal
Sistema
Indicadores de
Contraseña 2 config.
Curva característica inclina- (cable de funciona-
da*3 miento en paralelo)
Funcionamiento de sensores
vía MCU
Indicador de configuración
3
Indicador de configuración
4
Indicador de configuración
5
Indicador de configuración
6
(diodo de desacopla-
Funcionamiento en paralelo miento)
Sonda pirométrica del equi-
po (PT 1000)
Indicador de configuración
9 (teclas p. EE.UU.)
Indicador de configuración
10
Indicador de configuración
11
Indicador de configuración
12
Indicador de configuración
13
Indicador de configuración
14
Indicador de configuración
15
Indicador de configuración
16

3
Nota: Calibración sólo con indicadores (flags) y/o opciones desconectados

02.03.07 Mo 24/37 4408 es


Unidad de visualización y mando
de la serie Thysat TDG3

¡Atención!
Para el funcionamiento con la función "Característica inclina-
da"/ Cable de funcionamiento en paralelo no sólo es necesario
activar esta función, sino también la función "Funcionamiento
en paralelo"/ Diodos de desacoplamiento al igual que la fun-
ción "Seguimiento de tensión" en el siguiente punto de menú
Opciones / Indicadores de config. .

02.03.07 Mo 25/37 4408 es


Unidad de visualización y mando
de la serie Thysat TDG3

2.6.5 Opciones / Indicadores de config.


Los siguientes parámetros son modificables:

Menú principal
Sistema
Contraseña 2 Opciones
Indicadores (flags) de
config.
Seguimiento de tensión
Regulación de la temperatura de batería
Opción 3
Automatismo de carga
La función de retención
de fallo ("Error-Hold")
no está prevista: Gestión de alimentación
Opción 7
Opción 8

Regulación de temperatura: Activar o desactivar la regulación

Automatismo de carga: Activar o desactivar el automatismo de carga

Gestión de alimentación: No prevista

2.6.6 Sensor de batería, hora y fecha


Los siguientes parámetros son modificables:

Menú principal
Sistema
¿Sensor de bater-
Contraseña 2 ía?
Longitud de la línea de
¡Línea de la batería! carga (máx. 255 m)
< - Sección transversal - > (máx. 255 mm²)
Tiempo
Tiempo hh:mm:ss
Fecha
Fecha tt:mm:jjjj

02.03.07 Mo 26/37 4408 es


Unidad de visualización y mando
de la serie Thysat TDG3

Línea de la batería:
Como entre el cargador y la batería se producen caídas de tensión en las líneas,
existe la posibilidad de compensar aquí esta caída de tensión mediante un au-
mento automático de la tensión de salida del aparato. Longitudes de líneas en-
tre 0 y 255 metros así como secciones transversales de 1,0 a 255 mm² se pue-
den programar. Atención, si se activa esta función, tiene que estar asegurado
de que los consumidores conectados no sean dañados a causa del aumento de la
tensión del aparato.

Fecha y hora:

Fecha y hora no están aseguradas por una fuente de tensión y tienen que ser in-
troducidas en la puesta en funcionamiento. En caso de breves interrupciones de
ambas tensiones de alimentación ( AC y DC ) del regulador, los valores no se
pierden.

Introducir la hora:

Llamar el directorio "Hora" dentro del menú "Sistema" (consulta de contrase-


ña) con ayuda de las teclas . Llamado con las teclas . Utilizar la te-
clas para introducir horas, minutos y segundos. En este caso la función
de las teclas ya está predeterminada en la pantalla. Abandonar el menú con
.

2.6.7 Supervisión de valores límites


La modificación como la creación de funciones de supervisión es posible direc-
tamente a través de la unidad de visualización. Modificaciones y/o entradas se
realizan de la siguiente manera:

Llamar el submenú accionando la tecla dentro del menú "Supervisiones


de valores límites". Seleccionar la función deseada, p. ej. un relé de medición
libre con la denominación "GSR Supervisión 1":

Efectuar la selección con . Determinar la función de supervisión y confir-


marlo con .
Al final de la lista de selección "Función" está especificado el punto "ninguna
supervisión". Si se selecciona este punto, la instalación de supervisión estará
desactivada.

Retroceder un paso con . Seleccionar con el punto de reacción para el


caso de sobrepasar o quedar debajo de un valor medido.

Seleccionar la supervisión de exceso o desviación por defecto de valores lími-


tes y confirmarlo con .

Un punto en el lado izquierdo de la pantalla indica qué función está seleccio-


nada.

02.03.07 Mo 27/37 4408 es


Unidad de visualización y mando
de la serie Thysat TDG3

Retroceder un nivel con y seleccionar el valor límite con .

Introducir el valor deseado mediante las teclas de selección y confirmarlo con


.

Retroceder un nivel con e introducir la histéresis del mismo modo.

Tras haber introducido todos los valores, se puede abandonar la entrada de va-
lores con .

2.6.8 Configuración de cada una de las supervisiones


En las siguientes relaciones está representada la configuración de cada una de
las supervisiones.

¡Atención!
Sólo se deben realizar modificaciones en los ajustes de los
relés de supervisión de valores límites (GSR) si tiene conoci-
mientos exactos del sistema.

02.03.07 Mo 28/37 4408 es


Unidad de visualización y mando
de la serie Thysat TDG3

2.6.9 Resumen:

Menú principal
Sistema
Contraseña 2 Para supervisión de valor
límite véase la siguiente relación
Subtensión de batería
Sobretensión de equipo
Corriente de equipo demasiado
alta
Corriente de batería demasiado
alta
Falta a tierra
Temp. de aparato demasiado alta
GSR Supervisión 1
GSR Supervisión 2
GSR Supervisión 3

Lista de los puntos:


Subtensión de batería Entrada Tensión de equipo / 2. Canal U
Extralimitación o subdesbor-
damiento Subdesbordamiento
Valor límite x,xx V/Ele
Histéresis x,xx V/Ele

Sobretensión de equipo
(DC) Entrada Tensión de aparato / 2. Canal U
Extralimitación o subdesbor-
damiento Extralimitación
Valor límite x,xx V/Z máx. 3,00 V/Ele
Histéresis x,xx V/Ele máx. 3,00 V/Ele

Corriente de aparato
(DC) demasiado alta Entrada Corriente de aparato
Extralimitación o subdesbor-
damiento Extralimitación
Valor límite 90%
Histéresis 10%

Corriente de batería de- Entrada Corriente de batería

02.03.07 Mo 29/37 4408 es


Unidad de visualización y mando
de la serie Thysat TDG3

masiado alta
Extralimitación o subdesbor-
damiento Extralimitación
Valor límite 90%
Histéresis 10%

Falta a tierra Entrada Resistencia a tierra


Valor límite x,xx MOHM
Histéresis x,xx MOHM

Temperatura de equipo
demasiado alta Entrada Temperatura de equipo
Extralimitación o subdesbor-
damiento Extralimitación
Valor límite 20°C ... 150°C
Histéresis 20°C ... 150°C

GSR Supervisión 1 / 2 / Entrada : ***


3 Extralimitación o subdesbor-
damiento :
4
Valor límite 0,0 ... 999,0
Histéresis4 0,0 ... 999,0

*** Selección de valores


medidos: Tensión del equipo Valor límite: V/ Z
Corriente del equipo Valor límite: en % -99 a 99
Corriente de batería Valor límite: en % -99 a 99
Temperatura de batería Valor límite: T -20 a 150°C
Temperatura del equipo Valor límite: T -20 a 150°C
Resistencia a tierra Valor límite: R 0,00 a 1,00 Mohm
Transformador 15 V DC Valor límite: U -999 a 999 V
Red de 15 V Valor límite: U -999 a 999 V
Valor teórico U Valor límite: U -999 a 999 V
Valor teórico I Valor límite: A -999 a 999 A
2º Canal U Valor límite: 0 - 3,00 V/Ele

4
Si se introducen datos de tensión, se tienen que introducir en V/Ele (voltios / elemen-
to acumulador).

02.03.07 Mo 30/37 4408 es


Unidad de visualización y mando
de la serie Thysat TDG3

Capacidad última prueba de bater-


ía -999 a 999 Ah
Tiempo transcurrido prueba de ba-
tería -999 a 999 h
Tensión última prueba de batería -999 a 999 V
I total -999 a 999 A
Tiempo restante Zeit AL / L / BT -999 a 999 h
Ningún valor medido

02.03.07 Mo 31/37 4408 es


Unidad de visualización y mando
de la serie Thysat TDG3

2.6.10 Transmisión de valores medidos a MCU


Estos valores medidos se pueden transmitir a la supervisión MCU (opcional)
en caso necesario.

Menú prin-
cipal
Sistema
Contraseña 2
I BT a MCU - MW = …..
R Tierra a MCU-MW = .....
Fallo de red ext. Entrada = .....*

* Función: Fallo de red ext. Entrada:

El equipo está equipado básicamente con una supervisión de red. Si se requiere


un supervisor de red separado, éste podrá ser conectado a una entrada digital
del regulador y podrá asumir las funciones de mando del supervisor de red in-
terno.
La entrada 63 está en "OFF", la indicación 255 significa que esta función no es
evaluada.

2.6.11 Función de retención (Hold) LED


En este punto de menú se puede configurar la función de los diodos LED.

Menú prin-
cipal
Sistema
Función de reten-
ción (Hold) LED
Mantener el
LED Nº Canal Circuito mensaje Tiempo
Nº 00 : 00 : 00 h
1 xx - inactivo 00 : 00 : 00 h
2 xx
hasta
13 xx invertido inactivo 00 : 00 : 00 h
Campo LCD LED 1 29 - inactivo 00 : 00 : 00 h
Campo LCD LED 2 30 - inactivo 00 : 00 : 00 h
Campo LCD LED 3 47 - inactivo 00 : 00 : 00 h
Campo LCD LED 4 47 invertido inactivo 00 : 00 : 00 h

02.03.07 Mo 32/37 4408 es


Unidad de visualización y mando
de la serie Thysat TDG3

02.03.07 Mo 33/37 4408 es


Unidad de visualización y mando
de la serie Thysat TDG3

Función de retención (Hold) LED:

Con esta función es posible determinar individualmente la función de cada uno


de los diodos LED. Por regla general los diodos LED son asignados en fábrica
a sus respectivas funciones. Si se desea poner en funcionamiento un diodo
LED libre, se tiene que proceder de la siguiente manera:

Llamar el submenú "Función de retención LED" desde la sección de menú


"Sistema" mediante pulsación de la tecla . Seleccionar la entrada y/o la
función y confirmarlo con .
Seleccionar el tiempo de retardo y confirmarlo con . Config. Seleccionar
los indicadores (flags) y determinar allí si la función debe ser invertida y el
mensaje de error mantenido.

Atención: La cifra detrás del diodo LED (p.ej. LED13) no es idéntica al núme-
ro del diodo LED (Nº 12 ).

2.6.12 Función de retención de relé


En este punto de menú es posible configurar la función de los relés.

Los cuatro relés se encuentran en el regulador y desde aquí se puede ajustar la


función de cada uno. Los relés corresponden en su función básica al estándar
de aviso Thyrotronic.
Es posible programar otros 7 relés de Bus I2C (tarjeta especial)

Menú prin-
cipal
Sistema
Función de reten-
ción de relés
Mantener men-
Relé Nº Canal Circuito saje Tiempo
Nº 00 : 00 : 00 h
01 17 invertido inactivo
02 29 invertido mantener
03 31 invertido inactivo
04 11 invertido inactivo

La modificación de una función de relé se realiza del mismo modo que en el


caso de los diodos LED.

02.03.07 Mo 34/37 4408 es


Unidad de visualización y mando
de la serie Thysat TDG3

2.6.13 Modificar diversos parámetros


Modificación de contraseña, tensiones V/Ele, limitaciones de corriente, etc.

Menú prin-
cipal
Sistema
Corrección de tempera- -4,0mV / Ele /
tura Fact. corr. temp. = K ( -12,5 a 12,5)
Temperatura de referen-
cia 20 °C ( t= 0 a t= 50°C)
¡Texto de adver-
Ajuste estándar EEP * Ajuste est. EEP tencia! ¡No modificar!
Contraseña 1 Contraseña 1 1 a 999
Contraseña 2 Contraseña 1 1 a 999
Dirección interna Dirección interna xx
Dirección Dirección xx
Nivel de carga en V/Ele Carga x,xx V / Ele máx. 2,5 V/Ele
Carga de manteni-
miento x,xx V / Ele máx. 2,5 V/Ele
Alimentación directa x,xx V/Ele máx. 2,5 V/Ele
Prueba de batería x,xx V/Ele máx. 2,5 V/Ele
Funcionamiento ma-
nual x,xx V/Ele máx. 2,5 V/Ele
Carga de compensa-
ción x,xx V/Ele máx. 3,0 V/Ele
Limitación de corriente estática xxx % I = xxx,x A
Circuito de batería xxx % I = xxx,x A
Carga de compensa-
ción xxx % I = xxx,x A

Corrección de temperatura (carga de la batería) / Temperatura de referencia:

Estos valores determinan la carga dependiente de temperatura de la batería. Los


valores preajustados en fábrica están especificados en la "Ficha de datos técni-
cos" del equipo. El ajuste estándar es 4,0 V/Ele/K. Si se desea modificar la
curva, también se tiene que tener en cuenta la temperatura de referencia aparte
del factor de temperatura. El valor estándar de la programación asciende a
20°C.

02.03.07 Mo 35/37 4408 es


Unidad de visualización y mando
de la serie Thysat TDG3

Ajustes estándar EEP:


Con esta función es posible poner a cero (reinicializar) todos los valores de la
memoria EEProm. La consecuencia es que se tiene que realizar una completa
configuración y calibración del regulador. ¡En la pantalla aparece un mensaje
de advertencia!
Esta función además sólo es posible con el puente de prueba "X40" insertado
en el regulador.

Contraseña 1 y 2:
Por favor modifique las dos contraseñas cuando ponga en funcionamiento el
equipo. Las contraseñas protegen la instalación contra una manipulación por
personas no autorizadas.

Nivel de carga en V/Ele:


En esta parte del programa se pueden modificar todos los valores preajustados
en fábrica.

Estas modificaciones sólo deben ser realizadas por perso-


nas debidamente instruidas.

Peligro de destrucción de partes de la instalación como, por


ejemplo, la batería o un consumidor.

¡Atención! Al efectuar modificaciones en los valores de tensión y corriente,


puede ser que los parámetros de supervisión ya no sean correctos.

Se recomienda ponerse en contacto con el fabricante antes de realizar es-


tas modificaciones.

Limitaciones de corriente:

Estática: Limitación de la corriente de carga

Circuito de batería: Limitación de la corriente de carga de la batería


¡Atención! ¡Ninguna limitación de corriente de descarga!
La indicación porcentual muestra con el 100% la corriente
nominal del shunt de batería incorporado.

Carga de compensación: Limitación de la corriente de carga de compensa-


ción.

La indicación porcentual se refiere al shunt de la batería del equipo. El valor de


corriente ajustado en fábrica está especificado en la ficha
de datos técnicos. El valor estándar asciende al 20% de la
corriente nominal.

02.03.07 Mo 36/37 4408 es


Unidad de visualización y mando
de la serie Thysat TDG3

2.6.14 Calibración*
Esta función además sólo es posible con el puente de prueba "X40" insertado
en el regulador.

Menú prin-
cipal
Sistema
Contraseña
2 Calibración
Corriente del equipo
Tensión del equipo
2º Canal U
Valor teórico I
Valor teórico U
Red de 15V
Transformador DC de 15V
Resistencia a tierra
Temperatura del equipo
Temperatura de batería
Corriente de batería

2.7 Libro de registro


En el regulador se encuentra una memoria tampón que almacena los últimos
200 estados de error o fallo (denominado "log" de fallos). El "log" se puede
consultar en cualquier momento durante la indicación estándar de pantalla y
hojear con ayuda de las respectivas teclas, viéndose siempre primero la última
entrada hecha en este registro. Por medio de la tecla se borran todas las
entradas.

Menú principal
Libro de registro
Fecha
Tiempo
Mensajes de error
Mensajes de estado

02.03.07 Mo 37/37 4408 es


Instrucciones de funcionamiento

MCU

Adaptador TCP/IP

Fecha Nombre No. 4618 es


Realizado: 18/03/09 EW-Epj/Obs Koc. p. 1/50 p.
Modificado: 01.07.2009 Epping F.G_ES 06.07.10
Aprobado: 15.07.2010 Epping F.G_ES 06.07.10
Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

Contenidos
1 Instrucciones de seguridad y símbolos utilizados ................................................... 5
2 General .................................................................................................................... 6
3 Sistemas bus/ interfaces........................................................................................... 6
4 Requisitos del sistema ............................................................................................. 6
5 Instalación y puesta en marcha ................................................................................ 7
5.1 Configuración de la interfaz de red ......................................................................... 7
5.1.1 Configuración de la interfaz de red vía TCP/IP ...................................................... 7
5.1.2 Configuración de la interfaz de red vía MCU service software
(interfaz serie X100) ................................................................................................ 9
5.2 Opciones de hardware ........................................................................................... 10
6 Interfaz web ........................................................................................................... 11
6.1 La página de inicio ................................................................................................ 11
6.2 Inicialización ......................................................................................................... 14
6.2.1 Configurar la presentación de alarmas activas ...................................................... 16
6.3 Ajustes SNMP ....................................................................................................... 18
6.3.1 SNMP mib-2/ajustes del sistema ........................................................................... 18
6.3.2 Comunidades SNMP ............................................................................................. 19
6.3.3 Alarmas SNMP...................................................................................................... 19
6.3.4 Descargar DC-MCU-MIB ..................................................................................... 21
6.4 Seguridad ............................................................................................................... 21
6.4.1 Contraseña de la interfaz web ............................................................................... 21
6.4.2 Contraseña para enviar comandos remotos ........................................................... 21
6.4.3 Contraseña del Service software ........................................................................... 21
6.5 Email ..................................................................................................................... 21
6.6 Comandos remotos ................................................................................................ 24
6.7 Acceso encriptado a la interfaz web ...................................................................... 26
6.8 RCCMD................................................................................................................. 27
6.8.1 Instalación del software de cliente "Multiserver” ................................................. 27
6.8.2 Activación del servicio RCCMD .......................................................................... 32
6.8.3 Ajustar el puesto de receptores RCCMD .............................................................. 33
6.8.4 Borrar puestos de receptores RCCMD .................................................................. 34
6.8.5 Ajustar tareas RCCMD ......................................................................................... 34
6.8.5.1. Condición de disparo: fuente de alarma ................................................................ 35
6.8.5.2. Condición de disparo: Dispara si la alarma está.................................................... 35

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 2/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

6.8.5.3. Receptor................................................................................................................. 36
6.8.5.4. Receptor: Puesto IP ............................................................................................... 36
6.8.5.5. Receptor: dirección IP y puerto ............................................................................. 36
6.8.5.6. Parámetros ............................................................................................................. 37
6.8.5.7. Retardo [s] ............................................................................................................. 38
6.8.5.8. Frecuencia [s] ........................................................................................................ 38
6.8.5.9. Activa .................................................................................................................... 38
6.8.6 Prueba de tareas RCCMD ..................................................................................... 39
6.8.7 Ejemplos de lotes de archivos RCCMD ................................................................ 40
6.8.7.1. Archivo de registro con los principales errores ..................................................... 40
6.8.7.2. Enviar mensaje global ........................................................................................... 41
6.8.7.3. Envío de emails ..................................................................................................... 42
6.8.7.4. Cascada de mensajes ............................................................................................. 43
7 TEBE MCU monitor software .............................................................................. 44
7.1 General .................................................................................................................. 44
7.2 Ajustes ................................................................................................................... 44
7.3 Funcionamiento ..................................................................................................... 45
8 TEBE MCU service software ................................................................................ 46
8.1 Ajuste..................................................................................................................... 46
8.2 Funcionamiento ..................................................................................................... 46
9 Actualización de Firmware (programa oficial del fabricante) .............................. 47
10 Diagnóstico de fallo............................................................................................... 49
11 General .................................................................................................................. 50
11.1 Software desarrollado por Benning y Software de fuente abierta ......................... 50
11.2 Código fuente suministrado................................................................................... 50

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 3/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

Índice de figuras:
Figura 1 Ajustes de red .............................................................................................................. 8
Figura 2 Confirmación de la configuración de red...................................................................... 8
Figura 3 configuración de red vía service software .................................................................... 9
Figura 4 jumper de interfaz de red ............................................................................................. 10
Figura 5 Página de inicio de la interfaz web (1) ......................................................................... 11
Figura 6 Página de inicio de la interfaz web (2) ......................................................................... 11
Figura 7 Estructura de la página web......................................................................................... 12
Figura 8 Inicialización página web ............................................................................................. 14
Figura 9 Configuración del display de mensajes activo ............................................................. 16
Figura 10 Ejemplo de un mensaje activo en rojo ....................................................................... 16
Figura 11 Ejemplo de configuración del display de mensajes activos ....................................... 17
Figura 12 Mensaje activo en amarillo......................................................................................... 17
Figura 13 Mensaje activos en verde .......................................................................................... 17
Figura 14 Ajustes SNMP ............................................................................................................ 18
Figura 15 SNMP mib-2/ajustes del sistema ............................................................................... 18
Figura 16 Comunidades SNMP.................................................................................................. 19
Figura 17 Receptor alarmas SNMP ........................................................................................... 19
Figura 18 Prueba de alarma SNMP ........................................................................................... 20
Figura 19 Alarma SNMP (carga rápida) ..................................................................................... 20
Figura 20 dcAlarmTable ............................................................................................................. 20
Figura 21 configuración del email .............................................................................................. 22
Figura 22 Ejemplo de un email................................................................................................... 22
Figura 23 Comandos remotos de la interfaz web....................................................................... 24
Figura 24 Comandos remotos ejecutados con éxito .................................................................. 24
Figura 25 Error ejecutando un comando remoto........................................................................ 25
Figura 26 Ajuste de hora en la MCU .......................................................................................... 25
Figura 27 Instrucción de seguridad ............................................................................................ 26
Figura 28: Instalación de cliente................................................................................................. 28
Figura 29: Instalación del cliente ................................................................................................ 28
Figura 30: Instalación del cliente ................................................................................................ 29
Figura 31 Diálogo de instalación ................................................................................................ 30
Figura 32 Diálogo de configuración............................................................................................ 31
Figura 33Diálogo de confirmación.............................................................................................. 31
Figura 34 Instalación completada satisfactoriamente ................................................................ 32
Figura 35 Activación del servicio RCCMD ................................................................................. 32
Figura 36 Configuración del puesto de receptores RCCMD ...................................................... 33
Figura 37 Configuración del servicio RCCMD ............................................................................ 34
Figura 38 Prueba de servicio RCCMD ....................................................................................... 39
Figura 39 Configuración email UPSMAN ................................................................................... 42
Figura 40 Software TEBE MCU monitor .................................................................................... 44
Figura 41 Diálogo del sistema del monitor software .................................................................. 44
Figura 42 Mensaje de protocolo a través de TCP/IP ................................................................. 45
Figura 43 Opciones del Service software ................................................................................... 46
Figura 44 TEBE MCU Service Software .................................................................................... 46
Figura 45 Mantenimiento............................................................................................................ 47
Figura 46 Actualización Firmware (1/2)...................................................................................... 47
Figura 47 Actualización Firmware (2/2)...................................................................................... 48
Figura 48 Reinicio tras actualizar Firmware ............................................................................... 48

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 4/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

1 Instrucciones de seguridad y símbolos utilizados


Estas instrucciones de funcionamiento contienen importante información
para la instalación y operación del adaptador MCU TCP/IP. El manual
debe conservarse y consultarse en todo momento.

Muy diferentes símbolos se han utilizado para los componentes individuales


del sistema de monitorización remota y en estas instrucciones de
funcionamiento; la siguiente tabla muestra el significado de estos:

Indica instrucciones que deben ser seguidas para evitar peligro a


personas.

Indica instrucciones que deben ser seguidas para evitar daños


materiales.

Todos los demás símbolos y pictogramas se explican en los lugares que


corresponden de estas instrucciones de funcionamiento.

Los componentes del sistema de monitorización remota MCU están


diseñados como unidades completas. Los componentes son
equipamiento electrónico que puede tener tensión y corriente que
puede llegar a ser peligroso para los seres humanos.

Las siguientes instrucciones deben por lo tanto ser observadas estrictamente en


todo momento.

1. El adaptador MCU TCP/IP debería estar instalado, funcionando, reparado


y mantenido conforme a las instrucciones de este documento.

2. Asegurar que solo personal cualificado y autorizado tiene acceso al


sistema; solamente este personal deberá abrir la unidad.

3. Cuando se esté trabajando en la unidad, se tienen que utilizar herramientas


aisladas, aprobadas para las tensiones en cuestión.

4. Todas las personas que estén trabajando con la unidad deben estar
familiarizados con los protocolos de primeros auxilios para accidentes
eléctricos.

5. Observar siempre las regulaciones de las compañías eléctricas locales así


como otras regulaciones de seguridad.

6. Las contraseñas utilizadas para programar la unidad no deberán ser


facilitadas a personas no autorizadas.

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 5/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

2 General
El sistema de monitorización remoto MCU es un dispositivo de control y
monitorización controlado por microprocesador. Con este es posible acceder y
visualizar a distancia los principales componentes de un sistema de
alimentación.

Para monitorizar el sistema de alimentación a través de una red de ordenador,


la MCU se puede ampliar por el puerto serie con un adaptador TCP/IP.

El adaptador MCU TCP/IP, por lo tanto, permite un uso más racional y


eficiente del personal de servicio y mantenimiento.

Un uso flexible así como una reducción del volumen de cada componente del
sistema ha sido el objetivo durante el desarrollo de esta nueva serie.

3 Sistemas bus/ interfaces


El terminal SUB-D X100* sirve como interfaz a la MCU1. El terminal RJ45
X600 sirve como interfaz a la red Ethernet. Esta es una interfaz de 10 MBit. El
sistema de alimentación del adaptador se realiza por el terminal X500 (9 – 36V
CC, 2W).

4 Requisitos del sistema


El sistema de monitorización remoto MCU consiste en varios componentes
hardware y software. Algunos componentes son absolutamente necesarios,
otros opcionales. La siguiente descripción del adaptador MCU TCP/IP permite
guardar la instalación y puesta en marcha del sistema.

1
Puede cambiarse a X101 (configuración interna)

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 6/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

5 Instalación y puesta en marcha


Tras el ensamblado, conexión y puesta en marcha del adaptador MCU TCP/IP,
todos los componentes están listos para su funcionamiento.

¡Atención!
Las instrucciones de seguridad deben observarse en todo momento
durante el ensamblado, conexión y puesta en marcha.

Los componentes de la MCU están diseñados para funcionar en habitaciones


cerradas con un ambiente seco. La máxima temperatura ambiente permisible es
de 55°C. En el ensamblado, se debe prestar atención a que los componentes no
estén expuestos a sustancias agresivas y que la toma de aire de refrigeración no
se bloquea.

Para llevar a cabo la puesta en marcha, todo el sistema de alimentación con


todos los componentes que pertenecen a la MCU deberán ser cableados y
conectados al mismo. El adaptador TCP/IP MCU se conecta al interfaz de
mantenimiento de la MCU (MCU 1000/2000+: X6, MCU 2500: X110) (cable
de conexión recomendado: part no. 734624) y además de la tensión de
alimentación solamente necesita configurar la interfaz de red. Para la
instalación sobre carril DIN, se puede fijar con un soporte (part no. 702232).

5.1 Configuración de la interfaz de red

5.1.1 Configuración de la interfaz de red vía TCP/IP


Es posible ajustar la interfaz de red del adaptador a través del área de red de la
web (ajustes  red). El adaptador se entrega de fábrica con la dirección IP
estática:

Dirección IP: 10.10.10.10

Máscara de subred: 255.255.255.0

Puerta de enlace predeterminada: 10.10.10.10

El nombre del adaptador con funcionamiento DHCP activado es: MCU

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 7/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

El área de mantenimiento protegida por contraseña del adaptador es accesible


desde la interfaz web a través de “Red” (contraseña predeterminada: benning).

Figura 1 Ajustes de red


Después de adaptar los ajustes de red, los parámetros se confirman con el botón
de “aplicar”, apareciendo la siguiente página:

Figura 2 Confirmación de la configuración de red

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 8/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

5.1.2 Configuración de la interfaz de red vía MCU service software


(interfaz serie X1002)
La configuración del adaptador se configura a través del interfaz serie
utilizando el menú “Componentes”  adaptador TCP/IP (externo):

Figura 3 Configuración de red vía service software

2
Puede cambiarse al X101 (configuración interna)

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 9/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

5.2 Opciones de hardware


Independientemente de los ajustes de software, la selección entre dirección de
red estática y funcionamiento DHCP puede hacerse con un conector jumper.
La dirección IP y el nombre (para DHCP) ajustados no cambian.

Figura 4 Jumper de interfaz de red

X120 Función
3+5,4+6 Configuración IP desde ajustes de software
1+3,4+6 Funcionamiento con dirección IP estática 10.10.10.10
2+4,3+5 Funcionamiento DHCP con nombre MCU
1+3,2+4 Reservado

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 10/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

6 Interfaz web
6.1 La página de inicio
Tras un enlace con éxito en la red, el adaptador TCP/IP está disponible bajo la
dirección IP o el nombre (para DHCP) ajustados.

Figura 5 Página de inicio de la interfaz web (1)


Si no eres redireccionado automáticamente a la página de inicio, pulsa en el
mensaje que aparece en here para ir a la página de inicio:

Figura 6 Página de inicio de la interfaz web (2)

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 11/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

La página web del adaptador está estructurada como sigue:

Encabezado de la página con título


del sistema y logo del fabricante.

Posición actual

Barra de navegación Display

Figura 7 Estructura de la página web


Sistema:

Información del emplazamiento: información general del sistema en el


emplazamiento de la instalación.

Información del sistema: información del sistema a través del adaptador


TCP/IP.

Medidas:

Mostrar protocolo: muestra los valores de medidas actuales y mensajes


activos del sistema.

Medidas: muestra los valores de medida del sistema.

Alarmas activas: mensajes activos del sistema.

Todas las alarmas: todos los mensajes activos del sistema.

Histórico del protocolo: muestra los10 últimos mensajes del sistema.

Mostrar protocolo sin tratar: Muestra protocolo de mensaje de la MCU.

Ocultar protocolo sin tratar: Oculta protocolo de mensaje de la MCU.

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 12/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

Ajustes:

Idioma: Selección manual de idioma para la interfaz web.

Red3: Configuración de la interfaz web.

SNMP4: Ajustar la configuración del SNMP (comunidades, alarmas


SNMP, etc.)

Seguridad5: Ajustes de contraseña para la interfaz web y para acceder vía


MCU service software.

E-Mail6: Ajustes para el receptor de email en los eventos de fallos, y la


configuración del servidor de correo.

Comandos remotos7: Interfaz para enviar comandos de mantenimiento


(por ejemplo, paso a carga, etc.)

Inicialización8: Entrada de campos para descripción del sistema y


componentes conectados.

Mantenimiento9: Acceso para actualizar firmware (software interno de


funcionamiento del dispositivo) del adaptador TCP/IP / reiniciar el
adaptador TCP/IP.

3
El acceso a estas páginas está protegido por contraseña (contraseña web).
4
El acceso a estas páginas está protegido por contraseña (contraseña web).
5
El acceso a estas páginas está protegido por contraseña (contraseña web).
6
El acceso a estas páginas está protegido por contraseña (contraseña web).
7
El acceso a estas páginas está protegido por contraseña (contraseña comando remoto).
8
El acceso a estas páginas está protegido por contraseña (contraseña web).
9
El acceso a estas páginas está protegido por contraseña (contraseña web).

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 13/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

6.2 Inicialización
Los ajustes básicos para el funcionamiento del adaptador TCP/IP se pueden
hacer a través de la Inicialización:

Figura 8 Inicialización página web

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 14/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

Además de ajustes como fabricante, modelo, página de inicio, también es


posible activar y desactivar servicios de red. Opciones de ajuste adicionales:

Cargar imagen y esquemático: En una página a parte, se puede cargar una


imagen o planos unifilares del sistema, si así fuese necesario.

Ajustes de la información del emplazamiento: Entrada de campos describiendo


el sistema en el emplazamiento de la instalación.

Ajustes rectificador/batería/distribución de carga/by-pass/inversor: Aquí es


posible manualmente introducir texto para componentes individuales, que
pueden ser llamados vía SNMP.

Configurar la presentación de alarmas activas: Aquí es posible determinar el


color de los mensajes activos de la MCU en la interfaz web.

Selección modelo MCU: En esta página es posible seleccionar la MCU


conectada al adaptador (CC-MCU o CA-USVMCU).

Nota: ¡Un cambio del sistema MCU reinicializa el adaptador a


los valores de fábrica!

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 15/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

6.2.1 Configurar la presentación de alarmas activas


En esta página se puede ajustar el display de mensajes de MCU activos en el
display del protocolo en la interfaz web.

Esto permite cambiar el display de los mensajes activos no indicando un fallo


del sistema de alimentación.

Figura 9 Configuración del display de mensajes activo


El ajuste de fábrica para mensajes activos es rojo. Esto significa que un LED
rojo indica mensajes activos en el display. Excepciones son los mensajes:
“Rectificador en carga flotación”, “Inversor funcionando” así como
“Funcionamiento inversor XX” (XX indica la dirección de la unidad durante el
funcionamiento de inversor) – estos se indican con un LED verde (ajustes
predeterminados).

Figura 10 Ejemplo de un mensaje activo en rojo

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 16/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

Si este mensaje se muestra en el display de históricos, por ejemplo, con un


LED amarillo, este mensaje debe ser configurado como sigue:

Figura 11 Ejemplo de configuración del display de mensajes activos


Entonces, cuando esté activo, el mensaje será así:

Figura 12 Mensaje activo en amarillo


Además del amarillo, los mensajes activos también pueden ser indicados con
un LED verde:

Figura 13 Mensaje activos en verde

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 17/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

6.3 Ajustes SNMP


Los siguientes ajustes para el funcionamiento SNMP se tienen en esta página:

Figura 14 Ajustes SNMP

6.3.1 SNMP mib-2/ajustes del sistema

Figura 15 SNMP mib-2/ajustes del sistema


Estos ajustes pueden ser abiertos más tarde bajo formato
iso(1).org(3).dod(6).internet(1).mgmt(2).mib-2(1).system(1).

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 18/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

6.3.2 Comunidades SNMP

Figura 16 Comunidades SNMP


Los ajustes bajo comunidades SNMP están divididas en dos tipos de accesos:

 Restricción de acceso SNMP sólo con una serie de comunidades.

 Restricción de acceso SNMP con serie de comunidades y dirección IP.

El tipo de acceso debe primero ser establecido bajo un control de acceso


SNMP, y guardado pulsando Aplicar.

El usuario puede entonces crear sus propios ajustes en el respectivo rango de


control de acceso activado. La modificación de los ajustes debe siempre ser
confirmada pulsando Aplicar. Los nuevos ajustes serán activados
inmediatamente tras la confirmación.

6.3.3 Alarmas SNMP

Envía una alarma de prueba a


todos los receptores de alarma
registrados (antes de la prueba,
guardar los receptores pulsando
Aplicar).

Figura 17 Receptor alarmas SNMP

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 19/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

Bajo alarmas SNMP, se puede ajustar un conjunto de receptores de alarmas


SNMP. Tras introducir los receptores de alarma, el conjunto debe guardarse
pulsando Aplicar.

El botón de Enviar alarma de prueba envía una prueba de alarma a todas las
entradas del conjunto, con la prueba de alarma estructurada como sigue:

Figura 18 Prueba de alarma SNMP

Nota: Se envía una alarma de prueba sin vínculos.

La siguiente figura muestra una alarma incluyendo los vínculos especificados:

Figura 19 Alarma SNMP (carga rápida)


La tabla dcAlarmTable para el ejemplo aparece como este:

Figura 20 dcAlarmTable

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 20/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

6.3.4 Descargar DC-MCU-MIB


Se puede utilizar este enlace para descargar la MIB del SNMP para el
adaptador.

6.4 Seguridad

6.4.1 Contraseña de la interfaz web


La contraseña para los rangos protegidos de la interfaz web se puede establecer
en este formulario.
Ajustes predeterminados: benning

6.4.2 Contraseña para enviar comandos remotos


La contraseña para acceder a los comandos remotos a través de la interfaz web
se puede establecer en este formulario.
Ajustes predeterminados: service

6.4.3 Contraseña del Service software


El adaptador TCP/IP permite a los software Benning TEBE MCU Service o
TEBE MCU Monitor software acceder a la MCU directamente vía una red
TCP/IP. La contraseña para este acceso puede ser establecida en este
formulario.
Ajustes predeterminados: service

6.5 Email
Ajustes para enviar emails en los eventos de error en el sistema:

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 21/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

Figura 21 Configuración del email


El adaptador envía emails dependiendo de la programación del filtro de la
MCU. Esto se refiere a los protocolos de error enviados automáticamente por
la MCU. Si el adaptador recibe un protocolo de error no requerido desde la
MCU, se envía un email. Además de los últimos valores medidos, este email
también incluye los mensajes de alarma activos desde el sistema de
alimentación:

Figura 22 Ejemplo de un email

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 22/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

Además de los datos de acceso para el servidor de correo, se puede configurar


un asunto definido por el usuario para los emails enviados. Este asunto se
puede completar con parámetros que contienen información adicional en el
sistema de la MCU:

/M El parámetro /M se reemplaza por la designación del modelo


(entrada de campo bajo Inicialización).

/S El parámetro /S se reemplaza por el número de serie (entrada de


campo bajo Inicialización).

/N El parámetro /N se reemplaza por el nombre del dispositivo del


sistema (entrada de campo bajo Inicialización).

/D El parámetro /D se reemplaza por la descripción del dispositivo


(entrada de campo bajo Inicialización).

/O El parámetro /O se reemplaza por la identificación del punto de


funcionamiento del sistema (esto es ajustado en la MCU).

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 23/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

6.6 Comandos remotos


Esta página se puede utilizar para enviar los llamados comandos remotos a la
MCU.

Nota: Los comandos remotos deben haberse emitido en la


configuración de una MCU.

Figura 23 Comandos remotos de la interfaz web


Tras pulsar en un comando, el mensaje Comando ejecutado con éxito aparece
en la siguiente página web:

Figura 24 Comandos remotos ejecutados con éxito

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 24/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

Si un comando remoto no ha sido emitido por la programación interna de la


MCU, aparece el mensaje Error ejecutando comando:

Figura 25 Error ejecutando un comando remoto


Si la interfaz serie está temporalmente ocupada debido a consultas internas,
aparece el mensaje Puerto actualmente ocupado.

La mayoría de los comandos remotos no requieren más entradas por parte del
usuario. Salvo el ajuste de la hora en la MCU que es una excepción:

Figura 26 Ajuste de la hora en la MCU


Cuando la escritura de Java está activa en el buscador web, la fecha y hora del
sistema operativo en funcionamiento se introduce automáticamente en los
campos del formulario.

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 25/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

6.7 Acceso encriptado a la interfaz web


Acceder a la interfaz web como se ha descrito hasta ahora generalmente tiene
lugar sin encriptado a través del protocolo HTTP. En este proceso, datos tales
como contraseña de acceso para funciones de mantenimiento son transmitidas
en texto normal por la red. Los datos pueden así leerse por personas que tienen
acceso al canal de transferencia.

Si los datos de configuración y otros contenidos de la interfaz web son


sensibles de ser seguros en sus campos de utilización, el adaptador TCP/IP de
Benning ofrece la posibilidad de abrir la interfaz web a través del protocolo
seguro HTTPS. En este proceso, todos los datos viajando en ambas direcciones
son encriptados antes de la transmisión, y sólo se desencriptarán nuevamente
por el receptor. Esto previene una intercepción del contenido transferido.

Con el objeto de abrir la interfaz web del adaptador TCP/IP a través de la


conexión encriptada, introducir https:// en el campo de dirección del buscador.

Por ejemplo: https://10.10.10.10

Tu buscador web ahora establece una conexión encriptada al adaptador


TCP/IP.

Nota: Como el certificado de encriptación que asegura la


transferencia no es conocido en tu buscador web, esto
habitualmente lanzará un mensaje de aviso:

Figura 27 Instrucción de seguridad

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 26/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

Para continuar el proceso, se deberá confirmar el mensaje de aviso pulsando en


"Yes". En otros buscadores web se muestran avisos similares. Podría ser
necesario añadir una excepción de seguridad. Para hacer esto, selecciona ver el
certificado y entonces añade una excepción para este certificado.

Para usuarios avanzados: es posible revisar el certificado antes de establecer la


conexión en base a su fingerprint SHA1. La fingerprint SHA1 del certificado
utilizado es:
08:60:16:ca:d9:5b:64:da:15:51:bf:25:9e:30:ad:04:42:e8:73:fe

6.8 RCCMD
La función RCCMD del adaptador TCP/IP permite al usuario controlar eventos
en el sistema conectado con un alto grado de libertad de programación.
Utilizando el servicio RCCMD es posible, por ejemplo, realizar un apagado
controlado del sistema IT en caso de un fallo del sistema de alimentación o
avisar al personal.

Para esta propuesta, el software del cliente RCCMD necesita ser instalado en el
sistema fijado (por ejemplo Windows server), para ser usado es necesario
comprar por separado la licencia de un software. Si un estado de configuración
previo (error) aparece, se envía una notificación al cliente RCCMD a través del
adaptador TCP/IP, permitiendo reactivarlo. La notificación puede contener el
nombre de un lote de archivos que tiene que ejecutarse, y otros parámetros
tales como los últimos valores medidos.

6.8.1 Instalación del software de cliente "Multiserver”


En el cliente final, el usuario tiene que instalar el software de apagado
“Multiserver" (part number 707403). A continuación aparecen las instrucciones
de instalación para Windows, resultando muy parecido para otros sistemas
operativos. Para más detalle ver el manual correspondiente ("USV
Management Software User Manual", Descripción Benning no. 3708).

Comenzando el asistente RCCMD se muestra la siguiente pantalla:

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 27/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

Figura 28: Instalación de cliente


En el campo “Licensekey” se introducirá una licencia válida.

En el siguiente diálogo, introduzca el puerto que se utilizará para recibir


paquetes RCCMD en el campo "Use Port". El número predeterminado para
este puerto es 6003. Naturalmente este también debe corresponder con la
configuración de los receptores en el adaptador TCP/IP (ver más abajo).

Figura 29: Instalación del cliente

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 28/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

Además, se puede especificar un puesto con unas direcciones de servidor


RCCMD desde las cuales el cliente estará instalado para recibir comandos.
Ninguna entrada significará que ningún servidor RCCMD puede enviar
comandos al cliente.

La siguiente página (ver figura) puede dejarse sin modificación alguna. Como
ninguna UPSMAN está instalada, el punto de "UPSMAN alive checking" está
desactivado. La opción de alarmas RCCMD no está soportada por el adaptador
TCP/IP. La función de redundancia RCCMD tampoco se soportará.

Figura 30: Instalación del cliente

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 29/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

La siguiente figura muestra la página en la que se pueden ajustar las acciones


para los correspondientes mensajes RCCMD. El adaptador TCP/IP sólo soporta
las señales de “apagado” y “ejecución”, así pues, sólo estos dos archivos serán
importantes. Las señales de “correo” y “mensaje” no son soportadas por el
adaptador TCP/IP.

Figura 31 Diálogo de instalación

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 30/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

El botón de “configuración” se puede utilizar para configurar el Shutdown.bat,


por ejemplo, el archivo que se tiene que ejecutar para que un comando de
apagado se reciba. La siguiente figura muestra la predeterminación tras una
instalación satisfactoria en un ordenador con Windows.

Esto se puede configurar como se desee.

Figura 32 Diálogo de configuración


Cuando se ha realizado el ajuste deseado, se confirmará pulsando el botón de
Instalación. Un mensaje más aparecerá preguntando si la instalación debería
seguir adelante. Se responderá si (“Yes”) como aparece en la figura.

Figura 33 Diálogo de confirmación

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 31/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

Si la instalación se ha realizado satisfactoriamente, debería aparecer un


mensaje notificándolo, como se muestra en la siguiente figura.

El cliente ejecuta en paralelo y espera que los comandos lleguen del servidor
RCCMD, por ejemplo desde una MCU-USV.

Figura 34 Instalación completada satisfactoriamente

6.8.2 Activación del servicio RCCMD


El servicio RCCMD está desactivado en el estado de entrega del sistema. Esto
se puede activar en la página de “Inicialización”:

Figura 35 Activación del servicio RCCMD


Después de que la opción “Soporte RCCMD” haya sido activada y confirmada,
un nuevo item “RCCMD” aparecerá tras actualizar la página web en el menú
“Ajustes”. Si este no se visualiza inmediatamente, refrescar la vista en la
ventana del buscador ayudará (tecla F5). Debajo del menú RCCMD está el
diálogo para configurar el servicio RCCMD.

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 32/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

6.8.3 Ajustar el puesto de receptores RCCMD


Para enviar comandos a un gran número de clientes RCCMD simultáneamente,
se puede ajustar puestos de receptores en la configuración RCCMD.

Por ejemplo, los puestos se pueden utilizar para realizar un apagado


controlado de todos los ordenadores en un departamento en caso de que falle la
red. Para la administración de los puestos de receptores hay una máscara de
entrada en la página de configuración del RCCMD a la que se puede llegar el
menú “RCCMD”.

Figura 36 Configuración del puesto de receptores RCCMD

Para ajustar un nuevo puesto de receptores, seleccionar “Crear nuevo puesto”


en el campo “Receptor de puestos”. En el siguiente campo, Nombre del
puesto, se debe insertar un único nombre para el puesto. Este nombre aparece
más tarde como opción cuando seleccionas la configuración de las tareas
RCCMD.

En el campo de texto de receptores RCCMD, los ordenadores individuales en


el puesto podrían especificarse ahora. Se deberá asegurar que se sigue el
formato de entrada especificado. Los receptores se direccionan por la dirección
IP y número de puertos. Los bytes individuales de la dirección IP se
especifican separados por puntos, seguidos por dos puntos y el número de
puerto. Las entradas individuales en el puesto se separan por comas. Ejemplo:

192.168.0.1:6003, 192.168.0.2:6003, 192.168.0.3:6003

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 33/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

6.8.4 Borrar puestos de receptores RCCMD


Para borrar un RCCMD existente en el receptor de puestos, todo el listado de
receptores debe borrarse de la máscara de entrada. Después, aceptando los
cambios, se borra el puesto del sistema.

6.8.5 Ajustar tareas RCCMD


Ajustar notificaciones RCCMD tiene lugar utilizando lo que se conoce como
tareas RCCMD. Esta tarea es la asignación de un evento o estado a una acción
específica RCCMD.

Figura 37 Configuración del servicio RCCMD

Para ajustar una nueva tarea, se debe introducir una línea libre en la tabla de
tareas RCCMD. Hay un total de 20 líneas, de las cuales siempre se visualizan
cinco por página. Se puede navegar a través de las página utilizando los
botones “<Página anterior” y “>Página siguiente”.

Nota: Si se aplicasen cambios a la tabla, estos se deben guardar


utilizando el botón “Aplicar cambios” antes de navegar a la siguiente página.

Para describir los respectivos cambios en la tabla:

Tarea nº.

Identifica secuencialmente al número de tareas desde 1 a 20.

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 34/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

6.8.5.1. Condición de disparo: fuente de alarma


En este campo, el mensaje puede ser seleccionado como aquella función de
condición de disparo de la tarea. Si un protocolo se recibe desde un sistema
MCU conectado, todos los mensajes en el protocolo se mostrarán en una lista
donde pueden ser seleccionados. En este caso, el mensaje deseado se puede
escoger desde la lista y seleccionarlo utilizando el botón de opción superior

Si el mensaje deseado no está incluido en la lista, también es posible introducir


manualmente la identificación del protocolo de mensaje. Para hacer esto se
debe activar el botón de opción inferior e introducir la identificación en el
campo de entrada adjunto. Nota: Solamente se debería utilizar esta variante si
se es familiar con la asignación y configuración de las identificaciones de
mensaje en el sistema MCU.

6.8.5.2. Condición de disparo: Dispara si la alarma está


En este campo, el estado de la entrada que se especifica sigue a la ejecución de
una tarea RCCMD. Junto con la entrada, se define la condición de disparo bajo
la cual la tarea RCCMD se ejecutará.

Ejemplo: fuente de alarma: prueba de batería y disparo si la alarma está: activa

=>Esta condición dispara la tarea RCCMD cuando una prueba de batería ha


comenzado y se está llevando a cabo.

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 35/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

6.8.5.3. Receptor

En el campo receptor se han de definir los receptores para una tarea RCCMD.
Aquí es posible especificar un receptor único mediante su dirección IP y
número de puerto o especificar un puesto de receptores creado previamente
(ver sección de puesto de receptores).

6.8.5.4. Receptor: Puesto IP


Si la opción “Puesto IP” está seleccionada, un puesto de receptores ya definido
puede seleccionarse desde la lista desplegable adjunta.

Si se ejecuta la tarea RCCMD, el paquete RCCMD se envía a todos los


receptores que figuran en la lista de puestos. Un puesto puede obtener hasta
100 receptores diferentes. Eso es posible así, por ejemplo, en el caso de un
fallo de red para realizar un apagado controlado de un puesto de servidores o
de todos los ordenadores en un departamento o un piso.

6.8.5.5. Receptor: dirección IP y puerto


Si la opción de más abajo en el campo receptor está activada, el comando
RCCMD se envía a un sólo receptor (aquí introducido).

En el campo de dirección IP, se especifica la dirección IP para el ordenador


que recibirá el comando RCCMD – por ejemplo, el ordenador en el que el
software del cliente RCCMD está instalado. Esto puede ser por ejemplo un
servidor que debería automáticamente apagarse en caso de fallo de red.

En el campo Puerto, se introduce el puerto IP en el cual el software RCCMD


del receptor recibirá los comandos. El puerto se configura durante la
instalación del servicio RCCMD y se pre ajusta a 6003 como predeterminado.

Si no se cambia específicamente el puerto, introducir aquí 6003.

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 36/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

6.8.5.6. Parámetros
Es posible pasar parámetros al servicio RCCMD en el PC de destino. Estos
parámetros son normalmente utilizados para ejecutar un lote de archivos, con
los que se llevan a cabo todas las acciones deseadas. El nombre de archivo del
lote que va a ejecutarse debe ser la primera entrada en el campo de parámetros.
Debe recordarse aquí que el nombre del archivo debe especificarse en relación
al directorio del cliente RCCMD. Por ejemplo, si el servicio RCCMD está
instalado en un ordenador con Windows bajo C:\RCCMD, y el lote de archivo
a ejecutar tiene el nombre de archivo C:\RCCMD\BAT\mybatch.bat, el
parámetro de entrada debe comenzar con "\BAT\mybatch.bat".

Se puede transmitir más parámetros al lote de archivo ejecutado. Estos deben


introducirse después y estar separados del nombre del lote de archivo por
espacios. Utilizando estos parámetros, es posible transmitir información tal
como valores medidos o el nombre del sistema de la MCU. Esto posibilita
incluir los parámetros del sistema más importantes en emails de alerta
generados automáticamente.

Ciertas expresiones están ya definidas, pudiendo ser reemplazadas por los


valores actuales en el momento que se ejecuta una tarea RCCMD. Estos
valores predeterminados están reflejados en una tabla en la sección superior de
la página de configuración RCCMD.

/H El parámetro /H se sustituye durante la ejecución por el valor


actual del nombre (“host name”) según esté especificado en la
configuración de red.

/L El parámetro /L se sustituye durante la ejecución por la


localización del sistema. Esta entrada se encuentra bajo
“Inicialización”.

/N El parámetro /N se sustituye durante la ejecución por la


identificación del punto de funcionamiento. Esto se transmite
automáticamente por el sistema MCU conectado.

[identificación del valor medido] Esta expresión se sustituye por el valor


actual de la identificación entre corchetes. Sólo se especifica
aquí el valor numérico, no siendo especificadas unidades de
medida, etc. Una visión general de los valores de medida
disponibles se proporcionan en la página “Mostrar protocolo”.
Si se muestra el protocolo sin tratar en esta página utilizando el
enlace ”Mostrar protocolo sin tratar” , las identificaciones del
protocolo de los respectivos valores medidos pueden
seleccionarse.

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 37/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

Nota: Si el campo “Parámetro” permanece vacio, la acción de


apagado se ejecuta por el servicio RCCMD, según configurado
bajo “Ejecutar una señal de apagado desde un servidor RCCMD”
(ver capítulo 6.8.1).

6.8.5.7. Retardo [s]


El valor de “retardo” hace posible definir un mínimo periodo de tiempo en el
cual la condición de disparo debe ser activada antes de que la acción RCCMD
sea ejecutada. Esto puede, por ejemplo, ser utilizado en el caso de un fallo del
sistema de alimentación para definir un periodo mínimo para el cual el fallo
durará antes del apagado de los sistemas informáticos. Las secuencias de alerta
pueden ser ajustadas para múltiples tareas RCCMD con las mismas
condiciones de disparo y tiempos de retardo graduados, con los que se alertará
progresivamente más personal en caso de fallo.

6.8.5.8. Frecuencia [s]


El parámetro de frecuencia puede ser utilizado para especificar el tiempo tras el
cual el comando RCCMD debería repetirse mientras que la condición de
disparo persiste. Esto es posible, por ejemplo, en el caso de un fallo para enviar
emails de alerta regularmente con los valores medidos con las capacidades de
reserva restantes de un sistema de alimentación de emergencia. La repetición
sólo llega a activarse aquí cuando el tiempo de retardo ha pasado y la acción
RCCMD ha sido ya ejecutada por primera vez.

6.8.5.9. Activa
La casilla “Activa” se utiliza para determinar si la acción de configuración
RCCMD debería evaluarse o no. Si esta no está marcada, la acción RCCMD
relevante se ignorará completamente y nunca se ejecutará.

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 38/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

6.8.6 Prueba de tareas RCCMD


Para probar completamente las tareas configuradas RCCMD, hay una casilla
debajo de la tabla de configuración:

Figura 38 Prueba de servicio RCCMD

Si una tarea previamente configurada se va a probar, se ha de introducir el


número de tarea en el campo de entrada de la máscara de pruebas. Pulsando
“Prueba RCCMD” se fuerza el disparo de la tarea especificada una vez para
probarla.

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 39/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

6.8.7 Ejemplos de lotes de archivos RCCMD

6.8.7.1. Archivo de registro con los principales errores


Tarea RCCMD que en caso de un error activo ejecuta el archivo "NF.bat" (en
el directorio RCCMD) en la dirección IP 10.10.10.12 en el puerto 6003 con un
retardo de 10 s a intervalos de 60 s, y transfiere el nombre (host name) y las
tensiones de batería como parámetros de línea de comando.

Nota: El directorio original utilizado en la instalación RCCMD del cliente en el


PC relevante de este se toma siempre como el punto de partida cuando se
especifican caminos adicionales, o si no se hace especificaciones adicionales se
buscan los lotes de archivos en el directorio original.

Tarea número: 1

Disparando entrada: fallo de red

Disparo en estado: activado

Dirección IP: 10.10.10.12

Puerto número: 6003

Parámetros: "NF.bat /H [UBAT]”

Retardo[s]: 10

Frecuencia[s]: 60

El número de tarea puede asignarse libremente por el usuario. Debiendo estar


dentro del rango de tareas disponibles (1..20) y no debe haber sido utilizada ya.
Sólo un evento puede evaluarse por tareas, o solamente un cliente puede ser
servido, o sólo un paquete se puede enviar. El usuario debe programar la
reacción al mensaje, pudiendo programarse como se desee, por ejemplo,
reenviar a otros clientes, enviar email, etc.

Un posible lote de archivos NF.bat en el cliente 10.10.10.12 podría entonces


parecer como:

@echo off
rem ***** protocol log with date and time *****
echo.RCCMD Event: ********** >> c:\rccmd\Mainsfailure.log
echo. | date | c:\winnt\system32\find /V "new" >> c:\rccmd\
Mainsfailure.log
echo. | time | c:\winnt\system32\find /V "new" >> c:\rccmd\
Mainsfailure.log
echo. Mainsfailure: %1 UBatt: %2 V >> c:\rccmd\
Mainsfailure.log
rem ***** add empty line
echo. >> c:\rccmd\ Mainsfailure.log

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 40/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

6.8.7.2. Enviar mensaje global


Una tarea RCCMD en la que un mensaje global se envía a un ordenador
llamado ewlap03 en caso de fallo de red tras un retardo de 60 segundos. Para
esto, el PC del cliente envía un mensaje global (recordar: siempre el cliente
ejecuta la acción, el adaptador TCP/IP solo informa sobre el comando que va a
ejecutarse) que debe tener un lote de archivo guardado, que podría parecer por
ejemplo como sigue (aquí NS_BW.bat):

rem ***** Netsend Message


net send ewlap03 Warning: mainsfailure, Hostname: %1, UBatt:
%2V

La tarea RCCMD asociada tendría que ser configurada como sigue:

Tarea número: 1-20 (libremente seleccionable)

Disparando entrada: fallo de red

Disparo en estado: activado

Dirección IP: 10.10.10.12

Puerto número: 6003

Parámetros: "NS_BW.bat /H [UBAT]”

Retardo[s]: 60

Frecuencia[s]: 0

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 41/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

6.8.7.3. Envío de emails


Par enviar notificación por email, debe configurarse el cliente de email. Para
esto está disponible el programa "enable_mail.exe". Por favor introducir el
nombre de quien envía y el nombre de tu servidor de email POP/SMTP. Estos
detalles son absolutamente necesarios para utilizar el servicio de email (ver
figura).

Figura 39 Configuración email UPSMAN


Se puede entonces utilizar el archivo "qblat.exe" para enviar email.

El siguiente comando: "qblat -t "XYZ@Benning.de" -s "Email de


fallo" "Información importante" por ejemplo envía un email a la
dirección XYZ@Benning.de con el asunto "Email de fallo" y el contenido
"Información importante".

El parámetro asociado en la tarea RCCMD tendría que ser configurado por


ejemplo como sigue:

Parámetros: mymail.bat /N /L

La tarea ejecutaría así el archivo "mymail.bat" con los parámetros


"Identificación del punto de funcionamiento" y el “nombre” ("Host name").

Un posible mymail.bat parecería como sigue:

@echo off
call c:\rccmd\qblat -t "XYZ@Benning.de" -s "UPS E-Mail Event from %1"
"%1 at location %2 running in bypass mode"

echo on

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 42/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

6.8.7.4. Cascada de mensajes


Si se necesitan ajustar más de 20 tareas RCCMD, un receptor RCCMD puede
simultáneamente ser ajustado como un emisor.

Para hacer esto el PC del cliente que reenviaría los mensajes RCCMD necesita
tener un lote de archivos guardado, que comienza con el parámetro "-s" o "-se".
El PC del cliente debe naturalmente conectarse a una fuente de alimentación
segura, para que pueda reenviar los mensajes en caso de fallo.

Esto podría parecer, por ejemplo, como sigue (aquí titulado rccmd_send.bat):

@echo off

start /b msg.exe %1 "BENNING RCCMD Message forwarded to


10.2.113.88 and 10.2.112.146" -c:1

start /b rccmd -se "EXECUTE c:\rccmd\bat\mymessage.bat" -a


10.2.113.88

start /b rccmd -se "EXECUTE c:\rccmd\bat\mymessage.bat" -a


10.2.112.146

La tarea RCCMD asociada tendría que configurarse como sigue:

Tarea número: 1-20 (libremente seleccionable)

Disparando entrada: (libremente seleccionable)

Disparo en estado: activado

Dirección IP: 10.10.10.12

Puerto número: 6003

Parámetros: "rccmd_send.bat ”

Retardo[s]: 10

Frecuencia[s]: 0

En el PC del cliente 10.2.113.88 y 10.2.112.146, el lote de archivo


"c:\rccmd\bat\mymessage.bat" debe estar presente.

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 43/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

7 TEBE MCU monitor software


7.1 General
El software TEBE MCU Monitor permite una monitorización remota de un
sistema de alimentación controlado por una MCU vía una red TCP/IP:

Figura 40 Software TEBE MCU monitor

7.2 Ajustes
Para monitorizar un sistema de alimentación con un adaptador TCP/IP, el
sistema debe ser configurado en el Monitor software. Bajo el menú Ajustes se
pueden introducir los parámetros del sistema en el sub-menú “sistemas”.

Figura 41 Diálogo del sistema del Monitor software

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 44/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

7.3 Funcionamiento
Tras ajustar el sistema, el Monitor software automáticamente conecta a los
sistemas TCP/IP introducidos y espera a los mensajes de protocolos de los
mismos. En caso de un fallo, el estado de funcionamiento cambia. La MCU
envía un mensaje de protocolo al Monitor software a través del adaptador
TCP/IP:

Figura 42 Mensaje de protocolo a través de TCP/IP

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 45/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

8 TEBE MCU Service software


8.1 Ajuste
A través del menú “Ajustes” , en “Opciones”, pestaña “Conexión a la MCU” se
llega a la ventana principal de acceso con enlace a la configuración de la
máscara de entrada. Como ajustes de fábrica, se utiliza el puerto 49153 como
puerto TCP. La contraseña predeterminada es “service”.

Figura 43 Opciones del Service software

8.2 Funcionamiento
El proceso de funcionamiento a través de la interfaz TCP/IP corresponde al
proceso de funcionamiento a través de la interfaz serie.

Figura 44 TEBE MCU Service Software

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 46/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

9 Actualización de Firmware (programa oficial del fabricante)


Se puede instalar actualizaciones de Firmware a través de la interfaz web:

Figura 45 Mantenimiento
El enlace de “Actualización Firmware” lleva a otra página donde es posible
cargar los archivos de actualización:

Figura 46 Actualización Firmware (1/2)

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 47/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

Tras seleccionar el archivo de firmware y confirmar con “enviar archivo”, se


lleva a cabo la actualización:

Figura 47 Actualización Firmware (2/2)

Nota: El proceso puede tardar varios minutos y no debe ser


interrumpido.

Tras una actualización satisfactoria del firmware, el adaptador puede


reiniciarse con el nuevo firmware pulsando “Reiniciar”:

Figura 48 Reinicio tras actualizar Firmware

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 48/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

10 Diagnóstico de fallo
El adaptador TCP/IP no reacciona al ajuste de configuración IP:

 Revisar la posición de los jumper X120 (ver capítulo de opciones de


Hardware).
Acceso a comandos remotos está denegado:
 La contraseña de acceso a comandos remotos es diferente de la
correspondiente a otras opciones web.
Comandos remotos no se establecen satisfactoriamente:
 Los comandos remotos tienen que definirse en la configuración de filtro
de la MCU.
Información en la licencia de software de este producto.

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 49/50 4618 es


Instrucciones de funcionamiento adaptador MCU TCP/IP

11 General
El software incorporado dentro de este producto incluye varios componentes
software de los cuales Benning o terceras partes son propietarios de los
derechos.

11.1 Software desarrollado por Benning y Software de fuente abierta


Los derechos de propietario de los componentes de software desarrollado o
escrito por Benning y varios documentos relevantes que se incorporan en este
producto son propiedad de Benning y están protegidos por copyright, por
tratados internacionales, y otras leyes relevantes. Este producto además hace
uso de software de fuente abierta y componentes software cuyos derechos de
propiedad son de terceras partes. Esto incluye componentes software que se
utilizan bajo los términos de GNU General Public Licence (más adelante GPL),
un GNU Lesser General Public Licence (más adelante LGPL) u otras acuerdos
de licencias.

11.2 Código fuente suministrado


Algunos poseedores de licencia de software de fuente abierta quieren que el
distribuidor proporcione el código fuente con los componentes de software
ejecutables. GPLs y LGPLs incluyen condiciones similares. Más detalles acerca
de cómo obtener los códigos fuentes para el software de fuente abierta y la
información sobre los acuerdos de licencia se pueden encontrar en la siguiente
web:

http://service.benning.de/gpl/

Desafortunadamente no podemos responder preguntas de código fuente del


software de fuente abierta. Por otro lado el código fuente de los componentes
de los que Benning es propietaria no está disponible.

01.07.09 – Epping/ F.Garrote_ES 50/50 4618 es


datos técnicos: DEHNguard® modular con fusible integrado

DG M TNS CI 275 FM (952 406)


■ Fusible integrado en el módulo de protección
■ Unidad completa, totalmente cableada, compuesta por la pieza de base y los módulos de protección enchufables
■ Alta seguridad del descargador, mediante el dispositivo de vigilancia ”Thermo-Dynamic-Control”

Fotografía no vinculante

Esquema del DG M TNS CI 275 FM Dimensiones del DG M TNS CI 275 FM


Descargador de sobretensiones modular para sistemas TN-S con fusible integrado.
Tipo DG M TNS CI 275 FM  
Art. Nr. 952 406  
DPS según EN 61643-11 / ... IEC 61643-11 Tipo 2 / Clase II   
Tensión nominal AC (UN) 230 / 400 V (50 / 60 Hz)   
Máxima tensión permisible de servicio AC (UC) 275 V (50 / 60 Hz)   
Corriente nominal de descarga (8/20 µs) (In) 12.5  kA  
Corriente nominal max. de descarga (8/20 µs) (Imax) 25 kA  
Nivel de protección (UP) ≤ 1.5  kV  
Nivel de protección con 5 kA (UP) ≤ 1 kV  
Tiempo de respuesta (tA) ≤ 25 ns  
Fusible previo max. no requiere   
Poder de corte de la protección interna de Back-Up 25 kA  
Resistencia a cortocircuito con fusible previo máximo (ISCCR) 25 kAeff  
Tensión TOV (UT) – Características 335 V / 5 s – soportado   
Tensión TOV (UT) – Características 440 V / 120 min. – seguridad en fallo   
Margen de temperatura de servicio (TU) -40 °C ... +80 °C   
Estado operativo / defectuoso Verde / rojo   
Numero de puertos 1   
2
Sección de conexión (min.) 1.5 mm rígido / flexible    
2 2
Sección de conexión (max.) 35 mm rígido / 25 mm flexible    
Montaje sobre carril DIN 35 mmsegún EN 60715   
Material de la carcasa termoplástico, rojo, UL 94 V-0    
Lugar de instalación interior   
Clase de protección IP 20   
Medidas de montaje 4 módulo(s), DIN 43880  
Certificaciones KEMA, VDE   
Contactos FM / Forma de los contactos contacto conmutado    
Potencia de conmutación AC 250 V / 0.5 A   
Potencia de conmutación DC 250 V / 0.1 A; 125 V / 0.2 A; 75 V / 0.5 A   
2
Sección de conexión para bornas FM max. 1.5 mm rígido / flexible   
Peso 473 g  
Número aduanero 85363030  
GTIN 4013364128354  
UPE 1 unidad  

Queda reservado el derecho a introducir modificaciones, en cuanto a la redacción, contenidos técnicos e información relativa a medidas, pesos y materiales en función de los avances de la técnica. Las
fotografías no son vinculantes.

© DEHN + SÖHNE GmbH + Co. KG · Hans-Dehn-Str. 1 · Postfach 1640 · D-92306 Neumarkt · Tel. +499181 906-0 · www.dehn.de
3, : Comprobado +: Nuevo (: Producto descontinuado
Extract from the online
catalog
   
MINI-PS-100-240AC/24DC/2
Order No.: 2938730

http://eshop.phoenixcontact.de/phoenix/treeViewClick.do?UID=2938730

   
DIN rail power supply unit 24 V DC/2 A, primary-switched mode, slim
design

Product notes
WEEE/RoHS-compliant since:
Commercial data 04/13/2006
EAN 4017918899554
Pack 1 pcs.
Customs tariff 85044081
Weight/Piece 0.3253 KG
Catalog page information Page 577 (IF-2009) http://
www.download.phoenixcontact.com
Please note that the data given
here has been taken from the
online catalog. For comprehensive
information and data, please refer
to the user documentation. The
General Terms and Conditions of
Use apply to Internet downloads.

Technical data

Input data
Nominal input voltage 100 V AC ... 240 V AC
AC input voltage range 85 V AC ... 264 V AC
DC input voltage range 90 V DC ... 350 V DC
AC frequency range 45 Hz ... 65 Hz

PHOENIX CONTACT Inc., USA Page 1 / 6


http://www.phoenixcon.com Mar 23, 2010
MINI-PS-100-240AC/24DC/2 Order No.: 2938730
http://eshop.phoenixcontact.de/phoenix/treeViewClick.do?UID=2938730

DC frequency range 0 Hz
Current consumption Approx. 0.7 A (120 V AC)
0.4 A (230 V AC)
Approx. 0.65 A (for 90 V DC)
Approx. 0.2 A (for 350 V DC)
Inrush surge current < 15 A (typical)
Power failure bypass > 35 ms (120 V AC)
> 170 ms (230 V AC)
Input fuse 2.5 A (slow-blow, internal)
Permissible backup fuse 6 A (characteristic B)
10 A (characteristic B)
16 A (characteristic B)

Output data
Nominal output voltage 24 V DC ±1%
Setting range of the output voltage 22.5 V DC ... 28.5 V DC (> 24 V constant capacity)
Output current 2 A (-25 °C ... 60 °C)
2.9 A (with POWER BOOST, -25°C ... 40°C permanent)
Derating From +60°C to 70°C: 2.5% per Kelvin
Connection in parallel Yes, for redundancy and increased capacity
Connection in series No
Residual ripple < 20 mVPP (20 MHz)
Peak switching voltages nominal load < 100 mVPP (20 MHz)
Maximum power dissipation idling 2W
Power loss nominal load max. 7W

General data
Width 45 mm
Height 99 mm
Depth 107 mm
Weight 0.25 kg
Operating voltage display LED green
Efficiency > 88 % (At 230 V AC and nominal values)
Insulation voltage input/output 3 kV (routine test)
4 kV (type test)
Degree of protection IP20

PHOENIX CONTACT Inc., USA Page 2 / 6


http://www.phoenixcon.com Mar 23, 2010
MINI-PS-100-240AC/24DC/2 Order No.: 2938730
http://eshop.phoenixcontact.de/phoenix/treeViewClick.do?UID=2938730

Class of protection II (in an enclosed control cabinet)


MTBF > 500 000 h in acc. with IEC 61709 (SN 29500)
Ambient temperature (operation) -25 °C ... 70 °C (> 60 °C derating)
Ambient temperature (storage/transport) -40 °C ... 85 °C
Max. permissible relative humidity (operation) 95 % (at 25 °C, no condensation)
Mounting position Horizontal DIN rail NS 35, EN 60715
Assembly instructions Can be aligned: Horizontal 0 cm, vertical 5 cm
Electromagnetic compatibility Conformance with EMC guideline 2004/108/EC and for low-
voltage guideline 2006/95/EC
Emitted interference EN 50081-2
Immunity to interference EN 61000-6-2:2005
Standard - Safety of transformers EN 61558-2-17
Standard - Electrical safety EN 60950/VDE 0805 (SELV)
Standard – Electronic equipment for use in EN 50178/VDE 0160 (PELV)
electrical power installations and their assembly
into electrical power installations
Standard - Safe isolation DIN VDE 0100-410
DIN VDE 0106-1010
Standard – Limitation of mains harmonic currents EN 61000-3-2
Standard – Equipment safety GS (tested safety)
UL approvals UL/C-UL listed UL 508
UL/C-UL Recognized UL 60950
UL/C-UL Listed UL 1604 Class I, Division 2, Groups A, B, C, D

Connection data, input


Type of connection Pluggable screw connection
Conductor cross section solid min. 0.2 mm²
Conductor cross section solid max. 2.5 mm²
Conductor cross section stranded min. 0.2 mm²
Conductor cross section stranded max. 2.5 mm²
Conductor cross section AWG/kcmil min. 24
Conductor cross section AWG/kcmil max 12
Stripping length 7 mm
Screw thread M3

Connection data, output


Type of connection Pluggable screw connection
Conductor cross section solid min. 0.2 mm²

PHOENIX CONTACT Inc., USA Page 3 / 6


http://www.phoenixcon.com Mar 23, 2010
MINI-PS-100-240AC/24DC/2 Order No.: 2938730
http://eshop.phoenixcontact.de/phoenix/treeViewClick.do?UID=2938730

Conductor cross section solid max. 2.5 mm²


Conductor cross section stranded min. 0.2 mm²
Conductor cross section stranded max. 2.5 mm²
Conductor cross section AWG/kcmil min. 24
Conductor cross section AWG/kcmil max 12
Stripping length 7 mm

Signaling
Output name DC OK active
Output description UOUT > 21.5 V: High signal
Maximum switching voltage ≤ 24 V
Output voltage + 24 V
Continuous load current ≤ 20 mA
Status display "DC OK" LED green
Note on status display UOUT > 21.5 V: LED lights up
Conductor cross section solid min. 0.2 mm²
Conductor cross section solid max. 2.5 mm²
Conductor cross section stranded min. 0.2 mm²
Conductor cross section stranded max. 2.5 mm²
Conductor cross section AWG/kcmil min. 24
Conductor cross section AWG/kcmil max 12
Tightening torque, min 0.5 Nm
Tightening torque max 0.6 Nm
Screw thread M3

Certificates / Approvals

Certification CUL, CUL Listed, GOST, UL, UL Listed

Certification Ex: CUL-EX LIS, UL-EX LIS

PHOENIX CONTACT Inc., USA Page 4 / 6


http://www.phoenixcon.com Mar 23, 2010
MINI-PS-100-240AC/24DC/2 Order No.: 2938730
http://eshop.phoenixcontact.de/phoenix/treeViewClick.do?UID=2938730

Diagrams/Drawings

Block diagram

Approbationslogos (EX-Bereich)

PHOENIX CONTACT Inc., USA Page 5 / 6


http://www.phoenixcon.com Mar 23, 2010
MINI-PS-100-240AC/24DC/2 Order No.: 2938730
http://eshop.phoenixcontact.de/phoenix/treeViewClick.do?UID=2938730

Address

PHOENIX CONTACT Inc., USA


586 Fulling Mill Road
Middletown, PA 17057,USA
Phone (800) 888-7388
Fax (717) 944-1625
http://www.phoenixcon.com

© 2010 Phoenix Contact


Technical modifications reserved;

PHOENIX CONTACT Inc., USA Page 6 / 6


http://www.phoenixcon.com Mar 23, 2010
Monitoring Relays
3-Phase, 3-Phase+N, Multi-function
Type DPB71
• 3-phase over and under voltage,
phase sequence and phase loss monitoring relay
• Detects when all 3 phases are present and have the
correct phase sequence
• Detects if all the 3-phase-phase or phase-neutral volt-
ages are within the set limits
• Upper and lower limits separately adjustable
• Measures on own power supply
• Selection of measuring range by DIP-switches
• Adjustable voltage on relative scale
• Adjustable delay function (0.1 to 30 s)
• Output: 5 A SPDT relay N.E.
• For mounting on DIN-rail in accordance with
DIN/EN 50 022
• 35.5 mm DIN-rail housing
• LED indication for relay, alarm and power supply ON

Product Description Ordering Key DPB 71 C M23


3-phase or 3-phase+neutral Supply ranges from 208 to Housing
line voltage monitoring relay 480 VAC covered by two Function
for phase sequence, phase multivoltage relays. Type
loss, over and under voltage 35.5 mm wide housing suit- Item number
(separately adjustable set able both for back and front Output
points) with built-in time panel mounting. Power supply
delay function.

Type Selection
Mounting Output Supply: 208 to 240 VAC Supply: 380 to 480 VAC

DIN-rail SPDT DPB 71 C M23 DPB 71 C M48

Input Specifications Output Specifications


Input Output SPDT relay
L1, L2, L3, N Terminals L1, L2, L3, N Rated insulation voltage 250 VAC
Measure on own supply Contact ratings (AgSnO2) µ
Resistive loads AC 1 5 A @ 250 VAC
Measuring ranges DC 12 5 A @ 24 VDC
208 to 240 ∆ VAC 177 to 275 ∆ VAC Small inductive loads AC 15 2.5 A @ 250 VAC
380 to 480 ∆ VAC 323 to 550 ∆ VAC DC 13 2.5 A @ 24 VDC
Ranges Mechanical life ≥ 30 x 106 operations
Upper level +2 to +22% Electrical life ≥ 105 operations
of the nominal voltage (at 5 A, 250 V, cos ϕ = 1)
Lower level -22 to -2%
of the nominal voltage Operating frequency ≤ 7200 operations/h
Note: The input voltage Dielectric strength
must not exceed the maximum Dielectric voltage 2 kVAC (rms)
rated voltage or drop below Rated impulse withstand volt. 4 kV (1.2/50 µs)
the minumum rated voltage
reported above.

Specifications are subject to change without notice (16.04.03) 1

Gross Automation (877) 268-3700 · www.carlogavazzisales.com · sales@grossautomation.com


DPB71

Supply Specifications General Specifications


Power supply Overvoltage cat. III Power ON delay 1 s ± 0.5 s or 6 s ± 0.5 s
Rated operational voltage (IEC 60664, IEC 60038) Reaction time
through terminals: L1, L2, L3, N Incorrect phase sequence or
M23 - Delta Voltage: 208 to 240 VAC ± 15% total phase loss < 200 ms
45 to 65 Hz Voltage level (input signal variation from
M48 - Delta Voltage: 380 to 480 VAC ± 15% -20% to +20% or from
45 to 65 Hz +20% to -20% of set value)
M48 - Star Voltage: 220 to 277 VAC ± 15% Alarm ON delay < 200 ms (delay < 0.1 s)
45 to 65 Hz Alarm OFF delay < 200 ms (delay < 0.1 s)
Rated operational power Accuracy (15 min warm-up time)
DPB71CM23 13 VA @ 230 ∆VAC, 50 Hz Temperature drift ± 1000 ppm/°C
DPB71CM48 13 VA @ 400 ∆VAC, 50 Hz Delay ON alarm ± 10% on set value ± 50 ms
Supplied by L1 and L3 Repeatability ± 0.5% on full-scale
Indication for
Power supply ON LED, green
Alarm ON LED, red (flashing 2 Hz
during delay time)
Output relay ON LED, yellow
Environment
Degree of protection IP 20
Pollution degree 3
Operating temperature -20 to 60°C, R.H. < 95%
Storage temperature -30 to 80°C, R.H. < 95%
Housing dimensions 35.5 x 81.5 x 67 mm
Weight Approx. 100 g
Screw terminals
Tightening torque Max. 0.5 Nm
according to IEC 60947
Approvals UL, CSA
CE Marking Yes
EMC Electromagnetic Compatibility
Immunity According to EN 61000-6-2
Emissions According to EN 50081-1

Mode of Operation Wiring Diagrams


Connected to the 3 phases Example 1
(and neutral) DPB71 oper- (mains network monitoring)
Example 1
ates when all 3 phases are
present at the same time, the The relay monitors over and N
L3
phase sequence is correct under voltage, phase loss L2
and the phase-phase (or and correct phase sequence. L1

phase-neutral) voltage levels µ


are within set limits. Example 2 L1 L2 L3 16 18
m<3
(load monitoring) U
If one or more phase-phase L1
L2
or phase-neutral voltages The relay releases in case of L3
L3
N 15
exceeds the upper set level interruption of one or more
or drops below the lower set phases, when one or more
level, the red LED starts voltages drop below the low- Example 2
flashing 2 Hz and the output er set level or exceed the
relay releases after the set upper set level. N
L3
time period. If the phase L2
L1
sequence is wrong or one
phase is lost, the output µ
relay releases immediately. m<3 L1 L2 L3 16 18
Only 200 ms delay occurs. U
The failure is indicated by the L2
L1
L3
L3
red LED flashing 5 Hz during N 15

the alarm condition.

2 Specifications are subject to change without notice (16.04.03)

Gross Automation (877) 268-3700 · www.carlogavazzisales.com · sales@grossautomation.com


DPB71

Function/Range/Level and Time Delay Setting


Adjust the input range set- To access the DIP swiches Selection of level and time Centre knob:
ting the DIP switches 3 and open the grey plastic cover delay: Setting of upper level on rel-
4 as shown below. as shown below ative scale.
Upper knob:
Select the desired function Setting of lower level on rel- Lower knob:
setting the DIP switches 1 ative scale. Setting of delay on alarm
and 2 as shown below. time on absolute scale (0.1
to 30 s).

Power ON delay
ON: 6 s ± 0.5 s
OFF: 1 s ± 0.5 s
Monitored voltage
ON: Phase-Neutral
OFF: Phase-Phase
Measuring range
SW3 ON ON OFF OFF
SW4 ON OFF ON OFF
M23 Ph-Ph 208 VAC 220 VAC 230 VAC 240 VAC
Voltage
M48 Ph-Ph 380 VAC 400 VAC 415 VAC 480 VAC
Voltage
M48 Ph-N 220 VAC 230 VAC 240 VAC 277 VAC
Voltage

Operation Diagrams
L1 or
L1-L2
Upper Level
Hysteresis

L2 or
L2-L3

Hysteresis
Lower Level
L3 or
L1-L3
T T
Relay ON 1 or 6 s

Red LED ON 1 or 6 s

L1 L1 L2 L1

L2 L3 L1 L2

L3 L2 L3 L3

Relay ON
1 or 6 s
Red LED ON

Specifications are subject to change without notice (16.04.03) 3

Gross Automation (877) 268-3700 · www.carlogavazzisales.com · sales@grossautomation.com


BENNING conversion de energía

DATE : 31/05/16 CLIENT : SIEMENS


ORDER Nr : 615-009999 STATION :
SERIAL Nr : 61500999901 TESTER NAME : E.Fernández

RECTIFIER TEST REPORT


1/ RECTIFIER CHARACTERISTICS
Type : D400G110/20 TDG3
Supply voltage U1 : 400 V(ac) +10 -10 %
Supply frequency F1 : 60 Hz +/- 5%
Supply current I1 : 6,9 A(ac)
Output voltage Uo : 110 V(dc)
Output current Io : 20 A(dc)
Operating on battery type : UP1L47 84 cells Ah

2/ RECTIFIER TEST
2.1/Visual checkings
OK
Mechanical checking…………………………………………………………………………….…………. OK
Color : RAL 7035 …………………… OK
Dimensions H,W,D (mm) : 1800X600X600 …………………… OK
Protection degrees inclosures : IP42 …………………. OK
Components Checking…………………………………………………………………………….……… OK
Checking of the wiring and marking…………………………………………………………………….… OK
Checking of the protective and signalling devices……………………………………………..……… OK
Checking of signalling devices :
Led 1 : Flotación …………………………………………… OK
Led 2 : Carga/Ecualización …………………………………………… OK
Led 3 : Prueba de batería ……………………………………………… OK
Led 4 : Fallo de red ……………………………………………… OK
Led 5 : Inihibición carga automática ……………………………………………… OK
Led 6 : Tensión DC alta >132,72V ……………………………………………… OK
Led 7 : Tensión DC baja <110V ……………………………………………… OK
Led 8 : Tensión muy baja <84V ……………………………………………… OK
Led 9 : Fallo a tierra + ……………………………………………… OK
Led 10 : Fallo a tierra - ……………………………………………… OK
Led 11 : Fallo automatico de entrada AC……………………………………………… OK
Led 12 : Fallo aut. de batería/salida ……………………………………………… OK
Led 13 : Sobretensión AC ……………………………………………… OK
Checking of all alarms relays…………………...……………………………………………..……… OK
2.2/Insulation strength
OK
Insulation strength (IEC146) 2000Vac between AC and DC during 1min…… 0,6 mA OK
Insulation strength (IEC146) 2000Vac between AC and GND during 1min…. 1,1 mA OK
Insulation strength (IEC146) 2000Vac between DC and GND during 1min…. 0,9 mA OK
Insualtion 500Vdc between AC and DC circuits……………..……….……….. >999 Mohm OK
Insualtion 500Vdc between AC circuits and GND……………..……….……….. >999 Mohm OK
Insualtion 500Vdc between DC circuits and GND……………..……….……….. >999 Mohm OK
Ground test continuity <0,1 ohm…………………………………….….……………………………. OK
Serial number test apparatus :
Multimeter 1 : FLUKE45 N/S7402014 Scope : FLUKE DM7430123
Multimeter 2 : Others : PINZA AMP. TES 3060 N/S 901040
759231 Ind. 00 61500999901 Page 1/2

61500999901
BENNING conversion de energía

2.3/Functional tests

Boost ajusted at In/2 Floating ajusted at In/2


Output
Ue = 130,6 Vdc Ripple Uf = 120,3 Vdc Ripple
current
Io Uo CC RMS Io Uo CC RMS
Unit Adc Vdc V Adc Vdc V
In 20 130,6 0,45 20 120,3 0,51
In/2 10 130,6 10 120,3
In/4 5 130,6 5 120,4
No load 0 130,7 0 120,4

* Output voltage variation in case of input AC voltage variation :


U1 - 10 % at full load output Ue = 130,5 Vdc Uf = 120,1 Vdc
U1 + 10 % at no load output Ue = 130,8 Vdc Uf = 120,5 Vdc

* Manuel adjustment :
U = 110 Vdc ( / V/cell) at Iout = 6 A

* Rectifier current limitation :


Iout = 20 Adc at U1= 400 Vac

* Battery current limitation :


Iout = 4,75 Adc at U1 = 400 Vac

* Low DC voltage (End of autonomy) :


U = N/A Vdc => U = N/A Vdc Delay : N/A s

* Low DC voltage (Alarm) :


U = 110 Vdc => U = 118,4 Vdc Delay : N/A s

* High DC voltage (rectifier stop) :


U = 140 Vdc => U = 135,8 Vdc Delay : N/A s

Others :
EMERGENCY MODE : Uout= 135,6 Vdc Iout= 80 Adc

High DC Voltage(Alarm): 132,7,0V Vdc=> U: 131,1 Vdc

Adjustement equalization: 139,4Vdc 7A / 20 horas

Dropping diode stage (RV1): Vdc => V Vdc

Comments
Alarma de tensión muy baja a 84 Vdc y sale a 92,4Vdc

Signature
For BENNING For the client

759231 Ind. 00 61500999901 Page 2/2

61500999901
BENNING conversion de energía

Test Conditions FLOAT Results


Vrms= 0,219 (V) ; Vcc= 120,3 (V) ripple= 0,51 %

Test Conditions BOOST Results


Vrms= 0,207 (V) ; Vcc= 130,6 (V) ripple= 0,45 %

759231 Ind. 00 61500999901 Appendix. 1

61500999901

También podría gustarte