Manual Técnico - 615009999-1 - Rev0
Manual Técnico - 615009999-1 - Rev0
Manual Técnico - 615009999-1 - Rev0
MANUAL TÉCNICO
SISTEMA RECTIFICADOR
THYROTRONIC
D400(60Hz)G125/20A @1700m.s.n.m
BWrug TDG3
con sistema de monitorización y adaptador TCP-IP
Revisión 0 1
Preparado GE 14.07.16
Comprobado GE 14.07.16
Aprobado GE 14.07.16
Información Técnica cargador THYROTRONIC 125Vcc/20A @1700m.s.n.m para batería Ni-Cd (84elem.)
ÍNDICE
5. ÁNEXOS
Descripción general unidad de visualización y mando THYSAT.
Descripción general unidad de comunicación TCP/IP.
Hojas de datos varias: descargadores contra sobretensiones CA, convertidor CC/CC y
analizador de red.
Registro de pruebas del equipo.
Prólogo
Prólogo
• tiempos muertos, y
Centro de mantenimiento
Además, puede disponer de un soporte técnico las 24 horas del día de nuestros
equipos en el Helpdesk a través del teléfono +49 2871/93 555.
BENNING worldwide
Austria Belgium Czech Republic
BENNING GmbH BENNING BENNING CR s.r.o.
Elektrotechnik und Elektronik Power Electronics Zahradní ul. 894
Eduard-Klinger-Str. 9 Z.2 Essenestraat 16 CZ-29306 Kosmonosy
A-3423 St. Andrä-Wördern B-1740 Ternat (Mladá Boleslav)
Tel. +43 2242/324 16-0 Tel. +32 2/582 878 5 Tel. +420 326/721 003
Fax +43 2242/324 23 Fax +32 2/582 876 9 Fax +420 326/722 533
E-Mail: info@benning.at E-Mail: info@benning.be E-Mail: benning@benning.cz
France Great Britain Hungary
BENNING BENNING BENNING Kft.
Conversion d’énergie Power Electronics (UK) Ltd. Power Elektronics
43, avenue Winston Churchill Oakley House Rákóczi út 145
B.P. 418 Hogwood Lane H-2541 Lábatlan
F-27404 Louviers Cedex Finchampstead
GB-Berkshire RG 40 4 QW
Tel. +33 2/322 523 94 Tel. +44 118/973 150 6 Tel. +36 33/507 600
Fax +33 2/322 508 64 Fax +44 118/973 150 8 Fax +36 33/507 601
E-Mail: info@benning.fr E-Mail: info@benninguk.com E-Mail: benning@vnet.hu
Italy The Netherlands Poland
BENNING BENNING NL BENNING
Conversione di Energia S.r.L. Power Electronics Power Electronics Sp.z.o.o.
Via 2 Giugno 1946, 8/B Peppelkade 42 Korczunkowa 30
I-40033 Casalecchio di Reno (BO) NL-3992 AK Houten PL-05503 Glosków
Tel. +48 22/757 845 3
Tel. +39 051/758 800 Tel. +31 30/634 601 0 +48 22/757 366 870
Fax +39 051/616 765 5 Fax +31 30/634 602 0 Fax +48 22/757 845 2
E-Mail: info@benningitalia.com E-Mail: info@benning.nl E-Mail: biuro@benning.biz
P.R. of China Russia South East Asia
BENNING 000 BENNING BENNING
Power Electronics (Beijing) Co., Ltd. Power Electronics Power Electronics Pte Ltd
Tongzhou Industrial Scholkovskoje Chaussee, 5 85, Defu Lane 10
Development Zone RF-105122 Moscow # 05-00
No. 1-B BeiEr Str. SGP-Singapore 539218
PRC-Beijing 1011137
Tel. +86 10/615 685 88 Tel. +7 4 95/967 685 0 Tel. +65 6844/313 3
Fax +86 10/615 062 00 Fax +7 4 95/967 685 1 Fax +65 6844/327 9
E-Mail: info@benning.cn E-Mail: benning@benning.ru E-Mail: sales@benning.com.sg
Slovakia Spain Switzerland
BENNING BENNING BENNING
Slovensko, s.r.o. Conversión de Energía S.A. Power Electronics GmbH
Kukuričná 17 C/Pico de Santa Catalina 2 Industriestrasse 6
SK-83103 Bratislava Pol.Ind. Los Linares CH-8305 Dietlikon
E-28970 Humanes, Madrid
Tel. +421 2/444 599 42 Tel. +34 91/604 811 0 Tel. +41 44/805 757 5
Fax +421 2/444 550 05 Fax +34 91/604 840 2 Fax +41 44/805 758 0
E-Mail: benning@benning.sk E-Mail: benning@benning.es E-Mail: info@benning.ch
Sweden Ukraine USA
Benning Sweden AB BENNING Power Electronics BENNING
Box 990 3 Sim’yi Sosninykh str. Power Electronics, Inc.
Hovslagarev. 3B UA-Kyiv, 03148 11120 Grader Street
S-19129 Sollentuna USA-Dallas TX 75238
Tel. +46 8/623 950 0 Tel. +38 044 501 40 45 Tel. +1 214/553 144 4
Fax +46 8/969 772 Fax +38 044 273 57 49 Fax +1 214/553 135 5
E-Mail: power@benning.se E-Mail: info@benning.ua E-Mail: sales@benning.us
Croatia Belarus (Weißrussland)
BENNING Zagreb d.o.o. IOOO BENNING Belarus
Trnjanska 61 ul.. Derzhinskogo, 50
HR-10000 ZAGREB BY-224030, Brest
HRVATSKA
Tel. +385 1-6312280 Tel. +375 162 22 072 1
Fax +385 1-6312289 Fax +375 162 22 072 1
E-Mail.: benning.zg@zg.t-com.hr E-Mail: info@benning.brest.by
Aviso de seguridad
El equipo supone un elemento eléctrico que puede llevar tensiones y corrientes
peligrosos para el hombre. Por ello, hay que observar los avisos siguientes:
6. Todas las personas que realizan trabajos en/con el equipo deben tener nocio-
nes de Primeros Auxilios en casos de accidentes eléctricos.
Además el vigilante de red A13 que toma la tensión trifásica filtrada por Z1 y que está
protegido por los fusibles F61, proporciona una señal digital en función de si dicha
tensión se encuentra entre los valores máximo y mínimo configurados y su adecuada
secuencia entre fases.
La onda rectificada (CC) saliente del puente de tiristores es filtrada por los componentes
L1 y C10, que atenúan su rizado. Los pulsos de mando para los tiristores son emitidos
por la tarjeta electrónica U1. La resistencia R10 es necesaria para el arranque en vacío
y como seguridad para descarga de los condensadores en caso de parada del sistema.
La corriente suministrada por el equipo es medida a través del shunt de corriente R22.
La salida del sistema rectificador se distribuye por un lado a través de sus terminales X4
a la rama de batería, cuya corriente se mide a través del shunt R23 y que está protegida
por el magnetotérmico Q11. La documentación relativa a la batería deberá estar
contenida físicamente en el suministro de está.
Por el otro lado, cuelga el magnetotérmico de salida Q20 que protege y secciona, si
fuese necesario, la corriente eléctrica hacia los terminales X2, que es donde se
conectarán las cargas CC asociadas al sistema.
El equipo dispone de una entrada de red por el terminal X30, que los dota internamente
de luz y toma de corriente (E2) y resistencias de caldeo (E1.1, E1.2) para reducción de
la humedad o incremento de temperatura del armario según el controlador B1. El
seccionador S4 puede inhibir la activación de estas resistencias. Los magnetotérmicos
F100-F101 realizan la protección eléctrica para este conjunto.
Información Técnica cargador THYROTRONIC 125Vcc/20A @1700m.s.n.m para batería Ni-Cd (84elem.)
Rectificador THYROTRONIC
con regulador Thysat
Contenido
1 Generalidades ............................................................................................ 6
2 Seguridad .................................................................................................. 8
5 Funcionamiento ....................................................................................... 22
6 Alarmas ................................................................................................... 35
6.16 Desconexión............................................................................................. 47
7 Mantenimiento ........................................................................................ 48
7.3 Limpieza.................................................................................................. 49
7.8 Baterías.................................................................................................... 52
Lista de ilustraciones
1 Generalidades
1.1 Objetivo de las instrucciones de uso
Las instrucciones de uso siempre tienen que estar al alcance de la mano y por
eso ser guardadas en un lugar cerca del rectificador.
Cada persona que tenga que manejar el rectificador tiene que haber leído las
presentes instrucciones de uso y saberlas aplicar; se trata de los capítulos trans-
porte, colocación, instalación, manejo, mantenimiento y desmontaje.
Para el uso industrial y para garantizar un trabajo seguro y apropiado con este
equipo, se tienen que respetar las disposiciones, normas y leyes válidas en el
lugar de aplicación o país de uso, aparte de las presentes instrucciones de uso.
→ la confirmación de pedido,
→ la ficha de datos técnicos,
→ la placa de identificación en la parte interior de la puerta frontal.
→ Estas informaciones sobre su variante tienen validez primordial con res-
pecto a informaciones que eventualmente difieran de la configuración
estándar descrita en las instrucciones de uso.
2 Seguridad
2.1 Generalidades
→ tener acceso a las niveles del menú del programa de control que están
protegidos por contraseña.
¡Peligro de lesión!
Por eso se tienen que respetar y cumplir todas las indicaciones respecto al uso
previsto y apropiado, a los riesgos residuales, a la instalación, al funcionamien-
to y al mantenimiento, que estén contenidas en las presentes instrucciones de
uso. El rectificador THYROTRONIC ha sido diseñado para la alimentación
eléctrica de consumidores de tensión continua. Aparte de eso, el rectificador
también puede ser utilizado para la carga de baterías adecuadas. Bajo baterías
adecuadas se entienden exclusivamente baterías recargables de Pb y Ni-Cd. ¡El
rectificador no es apropiado para el uso con otros acumuladores y baterías no
recargables!
Para garantizar el uso previsto y apropiado del rectificador, se tienen que respe-
tar y cumplir las especificaciones de la placa de identificación así como las es-
pecificaciones contenidas en la documentación técnica.
El rectificador sólo se debe emplear para los fines previstos en las presentes
instrucciones de uso y en las descripciones técnicas y sólo con los accesorios y
componentes recomendados y autorizados por el fabricante.
La puesta en marcha del rectificador sólo está permitida si se cumplen los re-
quisitos de la normativa de "Compatibilidad electromagnética "(2004/108/EG).
La clase de valores límites está especificada en la ficha de datos técnicos.
La infiltración de líquidos,
la intrusión de polvos conductores (hollín, metales),
alta humedad del aire y
la formación de agua condensada (p. ej. a causa de un embalaje herméti-
camente cerrado) así como
temperaturas ambiente bajo 0 °C y superiores a 40 °C
pueden dañar al rectificador y por eso deben ser excluidos.
¡Está terminantemente prohibido fumar o tener fuego abierto en cuartos con es-
taciones de carga de baterías!
El lugar de carga tiene que disponer de buena ventilación, de manera que los
gases que se formen durante el proceso de carga (niebla ácida, gas fulminante)
se puedan distribuir (diluir) rápidamente y se evite de manera segura la forma-
ción de mezclas de gas explosivas.
El cumplimiento del valor límite requerido por la ley de CEM depende consi-
derablemente de la instalación y de la combinación con otros equipos así como
del tipo de aplicación del rectificador. Para una instalación en conformidad con
las prescripciones de CEM, se tienen que observar todas las especificaciones
respecto a apantallamiento, puesta a tierra, distribución de los filtros y tendido
de líneas.
El rectificador solamente debe ser utilizado en perfecto estado técnico así como
para los fines previstos, bajo consideración de los aspectos de seguridad, siem-
pre siendo consciente de los riesgos existentes en el manejo y bajo considera-
ción de estas instrucciones de uso. Especialmente los fallos que puedan mermar
la seguridad del personal, tienen que ser eliminados de inmediato.
Las piezas de repuesto que se utilicen tienen que cumplir con los requisitos
técnicos estipulados por el fabricante. Esto siempre está garantizado al utilizar
piezas de recambio originales.
de la tensión de red,
eventualmente de la batería así como de
todos los consumidores de energía.
Después de la desconexión se tiene que esperar por lo menos cinco minutos an-
tes de poder abrir cubiertas y carcasas. Después de transcurrido este tiempo, los
condensadores de la unidad de mando están completamente descargados
3 Información de producto
3.1 Descripción
(1) Batería
(2) Red AC 230/3x400 V
(3) Aparato rectificador
(4) Red DC segura
(5) Consumidores
El rectificador trabaja con una curva característica IU según DIN 41773. En es-
te caso la tensión de salida ajustada es mantenida constante con una desviación
de ± 0,5 % dentro de un margen de carga entre 0 y 100 % de la corriente del
equipo. Fluctuaciones de la tensión y de la frecuencia de red son compensadas.
¡Peligro de muerte!
¡Peligro de explosión!
Por esta razón el rectificador solamente debe ser usado en lugares con
suficiente ventilación.
¡Atención!
Por eso siempre colocar las baterías de tal forma que los gases ácidos ascen-
dentes puedan distribuirse libremente (diluirse) en el lugar de carga y escapar.
3.3.1 Batería
¡Peligro!
Las baterías contienen ácido sulfúrico, un ácido extremamente co-
rrosivo. Las piezas de metal descubiertas de una batería siempre
están bajo tensión. ¡Nunca abra la carcasa de una batería y nunca
toque piezas de metal desnudas!
Por eso los trabajos en o con baterías o instalaciones de baterías sólo deben ser
realizados
Todos los dispositivos de mando están marcados claramente. Todos los módu-
los conductores de tensión están provistos de carcasas y cubiertas que solamen-
te se pueden desmontar con ayuda de herramientas. Todos los cables y conec-
tores están apantallados y conectados a tierra de la forma reglamentaria.
Todos los componentes eléctricos y/o electrónicos cumplen con los requisitos
de seguridad europeos; todas las distancias de aislamiento necesarias han sido
mantenidas. Todos los circuitos están asegurados por fusibles primarios y se-
cundarios con una intensidad de corriente definida y una característica de acti-
vación.
¡Atención! Adhesivos
¡Atención! Adhesivos
Placa de identificación
Para que el rectificador pueda funcionar en el lugar de uso previsto, tiene que
estar a disposición una alimentación de red. La tensión y la frecuencia de red
tienen que coincidir con los datos especificados en la placa de identificación.
La carcasa tiene que estar conectada a tierra de manera reglamentaria.
El rectificador tiene que ser conectado a tierra con el tornillo de puesta a tierra
previsto para ello o conectado al conductor de protección.
5 Funcionamiento
En los siguientes capítulos se explican más detalladamente cada uno de los pa-
sos de manejo del aparato. Antes del primer manejo del rectificador se tie-
nen que leer detenidamente estos capítulos.
se indican estados importantes del aparato vía cuatro diodos LED, p.ej.
"Equipo ON".
Pantalla LCD
Pulsadores
rojo Alarma
El mensaje Alarma indica fallos „no urgentes“, durante los cuales el recti-
ficador puede seguir funcionando. La alarma es indicada con más detalle
con ayuda de los mensajes que aparecen por encima de los diodos LED.
El significado fundamental del color de los diodos LED está estipulado en las
normas IEC 73 / DIN VDE 0199. Según estas normas vale lo siguiente:
apagar el regulador.
Este capítulo se tiene que leer de principio a fin antes de la puesta en funcio-
namiento inicial del aparato. Información mas detallada sobre los elementos de
señalización y control encontrará en el siguiente capítulo.
Modo de proceder:
Número de versión
Dirección SAT
¡Peligro de muerte!
¡Atención!
Tras una puesta en marcha inicial exitosa, el rectificador tiene que ser marcado
de manera legible, duradera y claramente visible con todos los datos e informa-
ciones necesarios:
En caso de que aún estén encendidos los diodos LED Tensión de batería dema-
siado baja y Alarma:
La Carga de mantenimiento se efectúa con una tensión teórica definida por ca-
da elemento acumulador, dependiendo del tipo de acumulador (para más deta-
lles, véase la ficha de datos técnicos). Este es el estado de carga inicial en todos
los arranques.
5.8.2 Carga
¡Los valores límites de tensión (<<U, >U etc.) permanecen constantes y pueden
ser alcanzados eventualmente!
6 Alarmas
Diodos LED
como fig. 8
el valor real de la tensión asciende a aprox. 0 V (< 0,3 V/Ele con Pb) a
pesar de una limitación de la corriente de batería o del aparato, o
si existe una extralimitación del valor teórico de la tensión por > 0,2
V/Ele (con Pb) a pesar de una limitación de la corriente de batería o del
aparato.
Si existe sobretensión (es decir más que la tensión teórica definida por elemen-
to acumulador, dependiente del tipo de acumulado; para más detalles, véase la
ficha de datos técnicos), se activa en un intervalo de < 10 mseg. el bloqueo del
regulador por aprox. 200 mseg., a continuación se establece el estado de fun-
cionamiento inicial Carga de mantenimiento. Si dentro de 30 seg. aparece cua-
tro veces el mensaje Tensión DC demasiado alta, el bloqueo del regulador es
activado y se emite el mensaje colectivo de relés (alarma urgente), el relé de
red se pone en posición de reposo. Los mensajes solamente se pueden volver a
liberar mediante presión del pulsador Prueba/Reinicio. El mensaje es manteni-
do hasta el accionamiento del pulsador (LED parpadeando y relé en posición
de reposo, en caso de que ya no exista sobretensión). Durante la Carga de
compensación y hasta 10 segundos después de finalizada la carga de compen-
sación no se consulta si existe sobretensión o no.
Si las entradas de las opciones del regulador son accionadas por contactos ex-
ternos, el diodo LED correspondiente se ilumina. Si la opción ya no está activa,
el diodo LED correspondiente empieza a parpadear. El mensaje es mantenido
en pie hasta que sea reinicializado por medio de la tecla Prueba/Reinicio. To-
das las opciones son supervisadas, incluso en caso de fallo de red. Opcional-
mente, se puede programar un relé en la tarjeta de relés.
A través de los diodos LED del panel de señalización y control se indican fa-
llos así como el estado actual del rectificador. La tabla siguiente muestra las
posibles causas de los fallos y su eliminación:
Fallo del equi- Tensión de salida - Fallo de red Desconectar rectificador, se abre
po demasiado baja: el contactor K1.
La tensión de sali-
- Contactor de red Comprobar si el fusible de ten-
da es inferior a
en posición de repo- sión continua F7 (ur) o los fusi-
2,1 V/Ele e infe-
so bles de control F4, F5, F6 están
rior al 80 % de Ino-
interrumpidos
minal.
Tensión DC Desconexión por La carga dinámica Verificar carga dinámica del rec-
demasiado alta sobretensión a del rectificador es tificador.
través del regula- demasiado alta.
dor
Número de baterías Verificar el número de elementos
incorrecto. acumuladores, por si hubiera de-
masiados (ver ficha de datos
técnicos).
El regulador no re- Puede ser que el regulador esté
gistra los valores defectuoso, cambiarlo.
teóricos ni reales.
Para una medición de la falta a tierra, se tienen que cumplir los siguientes
parámetros:
En la placa inferior del regulador se tienen que insertar los puentes X300 y
X301 según lo indicado en la siguiente tabla. Para la asignación de puentes
respecto a la faltade tierra vale:
Ambos indicadores ("flags") tienen que estar activados. En este caso de fun-
cionamiento, el 2º canal de tensión de cada rectificador tiene que registrar la
tensión del riel. Los valores teóricos de tensión son incrementados por el valor
constante de 0,8 V para compensar la caída de tensión en el diodo y poder ma-
netener las tensiones ajustadas en el riel. El seguimiento de tensión actúa sobre
el 2º canal de tensión. La supervisión de tensión durante la prueba (del circuito)
de batería actúa sobre el 2º canal de tensión. (Conexión del regulador: X 400
Plus )
Versión 1
Diagrama de bloques 1
Versión 2
Diagrama de bloques 2
Versión 3
Aquí ambos rectificadores han sido concebidos (por el fabricante) como recti-
ficadores de funcionamiento en paralelo perfectamente válidos. Una línea de
funcionamiento en paralelo de regulador a regulador se encarga de distribuir la
carga uniformemente. La línea está incluida en el alcance de suministro. Todas
las configuraciones están ajustadas.
Diagrama de bloques 3
Versión 4
Diagrama de bloques 4
En el regulador:
En el rectificador:
6.16 Desconexión
7 Mantenimiento
7.1 Información general
7.3 Limpieza
Evitar que el bobinado de los transformadores y las bobinas de reactancia se
deterioren.
Contactor K1:
Contactor principal AC
Hay que conectar libre de potencial de cualquier conexión, en todos los lados
primarios y secundarios, antes de iniciar el trabajo.
Módulo de semiconductores
Transformadores
¡Atención!
El embalaje del rectificador se tiene que eliminar por separado. Papel, cartón y
plásticos se deben eliminar en un punto de recogida selectiva de basuras.
7.8 Baterías
¡Atención!
Baterías viejas contienen metales pesados así como sustancias químicas corro-
sivas que no pueden contaminar el medio ambiente. Los fabricantes de baterías
están obligados a recoger y a eliminar baterías viejas de manera gratuita.
Descripción Foto
Tablero de visualización y mando A31
En general el cuadro de mando dispone
de las siguientes funciones:
o Control de los modos de funcio-
namiento del rectificador
o Ejecución de pruebas de batería a
través de la conexión de carga ac-
tual con el rectificador
o Programación del ajuste de alar-
ma,
o Supervisión del estado de funcio-
namiento del cargador.
A1
Regulador Thysat / Control y supervisión
del rectificador
Descripción Foto
Bornes X10:
Punto de apoyo del distribuidor para ten-
sión de control y supervisión DC
Bornes X11:
Punto de apoyo del distribuidor para en-
tradas digitales en el regulador Thysat
A6, A7
Relé de supervisión de tensión continua
para conectar los contactores de los ele-
mentos de fuerza contraelectromotriz
K11, K12
Contactores para conectar los elementos
de fuerza contraelectromotriz
F4
Fusible automático para el contactor de
red
F19
Fusible automático para las calefacciones
Descripción Foto
F5, F6
Fusible automático para la tensión de
medición y mando DC.
F17
Tensión de medición P2 y A30
F20 – F22
Tensión de medición para P1
F26
Tensión de mando para K6
K6
Electrólito de batería
K13
Mensaje colectivo fallo
K14
Tensión DC demasiado alta:
F14
Fusible de semiconductor DC para ele-
mentos de fuerza contraelectromotriz
Descripción Foto
R22, R23, R24: Shunts:
R22
para corriente de aparato
R23
para corriente de batería
R24
para corriente de consumidor
Contactor K2:
Desconexión por descarga profunda de la
batería
Contactor K3:
Para conectar el contactor K2
Contactor K1:
Contactor principal AC
Descripción Foto
Transformadores:
T4 – T6: Transformador para medir la co-
rriente de entrada AC
Q11
Fusible de batería / separador de carga
Q20
Carga interruptor principal
F901 – F902:
Deflectores de sobretensión DC
Descripción Foto
F900: Deflector de sobretensión AC
X3.1 + X3.2:
1–3 common alarm
4–6 battery deep discharged
7–9 high DC voltage
10 – 12 equipment failure
13 – 15 mains failure
16 – 18 load voltage too low 99 V
19 – 21 load voltage too high 126,5 V
22 – 24 earth fault
25 – 27 battery electrolyte low
28 – 30 input MCB and over voltage
protection
X1:L1 – L3, N, PE: Entrada AC
X3:PE / 100 Medición de la resistividad
para supervisión de la conexión a tierra
X2:1/2: Contacto del sensor de tempera-
tura de la batería
X2:3/4: Contacto del sensor de electrólito
de la batería
Descripción Foto
Transformador T1
Adaptación de tensión y separación
galvánica de la red
Termostato S11:
Medición de la temperatura dentro del
aparato
Higrómetro S13:
Medición de la humedad dentro del apa-
rato
Encender y/o apagar las calefacciones
abajo en el aparato
Calefacción E1 y E2:
Evita la deposición de humedad dañina
en los componentes.
Controlado por temperatura y humedad.
Grupo de baterías:
Alimenta los consumidores un determi-
nado tiempo en caso de fallo del rectifi-
cador.
20 4
40 10
60 16
80 25
100 35
125 50
160 70
200 95
300 150
400 30x5
500 40x5
600 40x5
800 40x10
1000 50x10
1200 50x10
1500 80x10
Contenido
1 Manejo de la pantalla gráfica .................................................................... 4
2.4 Prueba...................................................................................................... 11
2 Menú principal
El menú principal está dividido en siete subgrupos.
Menú prin-
cipal
Valores medidos Tensión del equipo
Corriente del equipo
Corriente de la batería
hasta
tiempo restante AL/L/BT
Entradas de aviso 00 =
01 =
02 =
hasta
63 =
Estado 1 . Dirección SAT 0000 <
Este equipo es maestro
25 . Dirección SAT 0000
Este equipo no es maestro
27 . Dirección SAT 0000
Este equipo no es maestro
Prueba Función de retención Reinicio
Contraseña 1 = _ _ _ Inicio de prueba de batería
Inicio prueba de circuito de batería
Carga de mantenimiento
Carga
Carga de compensación
Funcionamiento manual
Alimentación directa
Prueba de relé 1
hasta
Prueba de relé 4
Menú prin-
cipal
Submenús en detalle:
Menú prin-
cipal
Valores me-
didos
Tensión del equipo U xxx,x V
Corriente del equipo I A
Corriente de la batería I A
Temperatura de la batería T °C
Temperatura del aparato T °C
Resistencia a tierra MΩ MΩ
Menú prin-
cipal
Valores me-
didos
Transformador DC de 15 V U V
Red de 15 V U V
Valor teórico U U V
Valor teórico I I A
2. Canal U U U
Capacidad última prueba de ba-
tería Ah
Tiempo transcurrido prueba de
batería h
Tensión última prueba de batería U V
I total I A
Tiempo restante AL/L/BT h
Menú principal
Entradas de aviso
Todas las entradas
Entradas activas
2.3 Estado
En este sector del programa se puede leer el estado del equipo.
Menú principal
Estado 1 . Dirección SAT 0000 <
El equipo es ............
25 . Dirección SAT 0000
Esta equipo es ............
27 . Dirección SAT 0000
Este equipo es ............
2.4 Prueba
Puntos de menú del nivel de contraseña 1: Introducción/Inicio de una fun-
ción
¡Atención!
Por razones de seguridad se recomienda modificar esta contra-
seña después de la primera puesta en marcha del sistema.
Menú principal
Prueba
Contraseña 1 Función de retención Reinicio
Inicio prueba de batería
Inicio prueba de circuito de bater-
ía
Carga de mantenimiento
Carga
Carga de compensación
Funcionamiento manual
Alimentación directa
Prueba de relé 1
Prueba de relé 2
Prueba de relé 3
Prueba de relé 4
Las características:
Carga(LA)
Segundo nivel de tensión, para una carga más rápida de la batería.
Manual (Man)
Sólo necesario en caso de una configuración especial,
¡Atención!
¡El relé K3 sólo se debe controlar cuando el rectificador se encuentra en
funcionamiento en vacío!
En la versión TDG normal, el relé K3 está previsto para la conexión del con-
tactor de red. ¡Si este relé es seleccionado y controlado, el rectificador se apa-
ga! La conexión del relé K3 conjuntamente con la conexión del contactor de
red sin etapa de arranque del regulador eventualmente puede ser crítica. Por es-
ta razón el relé K3 básicamente sólo debe ser controlado cuando el aparato se
encuentra en funcionamiento en vacío.
Menú prin-
cipal
Ajustes de pantalla
Ajustes de idioma Alemán
Inglés
opcional
Prueba LED Prueba LED
Versión: x.xx
= x . Dirección SAT
Esta aparato está .....
Valor medido indicación 1 Tensión del equipo
Valor medido indicación 2 Corriente del equipo
Contraste de pantalla ....%
Brillo de pantalla ....%
Conmutación a la indicación estándar máx. 255 seg.
Iluminación de fondo .... seg.
Prueba de pantalla
La tensión del aparato (DC) y la corriente del aparato (DC) están preajustadas
como ajustes de fábrica. Si se desea visualizar otro valor de tensión, se tiene
que verificar si el 2º canal U está preparado para la medición.
2.6 Sistema
Puntos de menú del nivel de contraseña 2
En este nivel de menú se pueden adaptar y/o modificar todas las configura-
ciones del aparato.
Menú principal
Sistema
Contraseña 2 Valores nominales
Tiempos de retardo
Prueba de batería
Indicadores (flags) de configuración
Opciones
Sensor de batería
Tiempo
Fecha
Supervisión de valor límite
I Batería en MCU - MW
R Conexión a tierra en MCU - MW
Fallo de red entrada externa
Función de retención LED
Función de retención de relé
Corrección de temperatura
Reiniciación EEP
Contraseña 1
Contraseña 2
Dirección interna
Dirección
Nivel de carga en V/Ele
Limitación de corriente
Calibración
Nº de versión
Para más detalles acerca de los subgrupos, véase las siguientes páginas:
Menú prin-
cipal
Sistema
Valores
Contraseña 2 nominales
Tensión nominal de aparato1 U xxx,x V
Corriente nominal de aparato 1
I A
Número elementos de batería Z
Tensión elemento de batería U V
Codificación U 2, puente X400 U V
Valor nominal de shunt circuito
de equipo I A
Valor nominal de shunt circuito
de batería I A
Este valor sirve para calibrar los niveles de tensión dentro del programa del re-
gulador.
1
Esta función además solamente es posible si el puente de prueba "X40" está insertado en el
regulador.
Menú princi-
pal
Sistema
Contraseña 2 Tiempos de retardo
Fallo urgente
Fallo no urgente
Mensaje colectivo contactor de red desc.
Tiempo de recarga (Carga)
Duración carga de compensación
Arranque suave tras fallo de red
Ruptura línea del sensor
Llamar el directorio "Fallo urgente" dentro del menú "Tiempos de retardo" con
ayuda de las teclas . Llamar el subgrupo seleccionado mediante la tecla
. Utilizar la teclas para introducir horas, minutos y segundos. La
función de las teclas en este caso ya está predeterminada en la pantalla. Aban-
donar el menú con .
Tiempo de recarga:
El tiempo es ajustado a cuatro horas en el caso de elementos acumuladores de
NiCd.
Menú principal
Sistema
Contraseña 2 Prueba de batería
Duración de prueba
Tensión de cancelación de prue-
ba
Intervalo de prueba
Duración prueba de circuito
Tensión de cancelación prueba
de circuito
Intervalo prueba de circuito
Inicio de prueba
Inicio prueba de circuito
2
En esta posición no es posible modificar datos.
Menú principal
Sistema
Indicadores de
Contraseña 2 config.
Curva característica inclina- (cable de funciona-
da*3 miento en paralelo)
Funcionamiento de sensores
vía MCU
Indicador de configuración
3
Indicador de configuración
4
Indicador de configuración
5
Indicador de configuración
6
(diodo de desacopla-
Funcionamiento en paralelo miento)
Sonda pirométrica del equi-
po (PT 1000)
Indicador de configuración
9 (teclas p. EE.UU.)
Indicador de configuración
10
Indicador de configuración
11
Indicador de configuración
12
Indicador de configuración
13
Indicador de configuración
14
Indicador de configuración
15
Indicador de configuración
16
3
Nota: Calibración sólo con indicadores (flags) y/o opciones desconectados
¡Atención!
Para el funcionamiento con la función "Característica inclina-
da"/ Cable de funcionamiento en paralelo no sólo es necesario
activar esta función, sino también la función "Funcionamiento
en paralelo"/ Diodos de desacoplamiento al igual que la fun-
ción "Seguimiento de tensión" en el siguiente punto de menú
Opciones / Indicadores de config. .
Menú principal
Sistema
Contraseña 2 Opciones
Indicadores (flags) de
config.
Seguimiento de tensión
Regulación de la temperatura de batería
Opción 3
Automatismo de carga
La función de retención
de fallo ("Error-Hold")
no está prevista: Gestión de alimentación
Opción 7
Opción 8
Menú principal
Sistema
¿Sensor de bater-
Contraseña 2 ía?
Longitud de la línea de
¡Línea de la batería! carga (máx. 255 m)
< - Sección transversal - > (máx. 255 mm²)
Tiempo
Tiempo hh:mm:ss
Fecha
Fecha tt:mm:jjjj
Línea de la batería:
Como entre el cargador y la batería se producen caídas de tensión en las líneas,
existe la posibilidad de compensar aquí esta caída de tensión mediante un au-
mento automático de la tensión de salida del aparato. Longitudes de líneas en-
tre 0 y 255 metros así como secciones transversales de 1,0 a 255 mm² se pue-
den programar. Atención, si se activa esta función, tiene que estar asegurado
de que los consumidores conectados no sean dañados a causa del aumento de la
tensión del aparato.
Fecha y hora:
Fecha y hora no están aseguradas por una fuente de tensión y tienen que ser in-
troducidas en la puesta en funcionamiento. En caso de breves interrupciones de
ambas tensiones de alimentación ( AC y DC ) del regulador, los valores no se
pierden.
Introducir la hora:
Tras haber introducido todos los valores, se puede abandonar la entrada de va-
lores con .
¡Atención!
Sólo se deben realizar modificaciones en los ajustes de los
relés de supervisión de valores límites (GSR) si tiene conoci-
mientos exactos del sistema.
2.6.9 Resumen:
Menú principal
Sistema
Contraseña 2 Para supervisión de valor
límite véase la siguiente relación
Subtensión de batería
Sobretensión de equipo
Corriente de equipo demasiado
alta
Corriente de batería demasiado
alta
Falta a tierra
Temp. de aparato demasiado alta
GSR Supervisión 1
GSR Supervisión 2
GSR Supervisión 3
Sobretensión de equipo
(DC) Entrada Tensión de aparato / 2. Canal U
Extralimitación o subdesbor-
damiento Extralimitación
Valor límite x,xx V/Z máx. 3,00 V/Ele
Histéresis x,xx V/Ele máx. 3,00 V/Ele
Corriente de aparato
(DC) demasiado alta Entrada Corriente de aparato
Extralimitación o subdesbor-
damiento Extralimitación
Valor límite 90%
Histéresis 10%
masiado alta
Extralimitación o subdesbor-
damiento Extralimitación
Valor límite 90%
Histéresis 10%
Temperatura de equipo
demasiado alta Entrada Temperatura de equipo
Extralimitación o subdesbor-
damiento Extralimitación
Valor límite 20°C ... 150°C
Histéresis 20°C ... 150°C
4
Si se introducen datos de tensión, se tienen que introducir en V/Ele (voltios / elemen-
to acumulador).
Menú prin-
cipal
Sistema
Contraseña 2
I BT a MCU - MW = …..
R Tierra a MCU-MW = .....
Fallo de red ext. Entrada = .....*
Menú prin-
cipal
Sistema
Función de reten-
ción (Hold) LED
Mantener el
LED Nº Canal Circuito mensaje Tiempo
Nº 00 : 00 : 00 h
1 xx - inactivo 00 : 00 : 00 h
2 xx
hasta
13 xx invertido inactivo 00 : 00 : 00 h
Campo LCD LED 1 29 - inactivo 00 : 00 : 00 h
Campo LCD LED 2 30 - inactivo 00 : 00 : 00 h
Campo LCD LED 3 47 - inactivo 00 : 00 : 00 h
Campo LCD LED 4 47 invertido inactivo 00 : 00 : 00 h
Atención: La cifra detrás del diodo LED (p.ej. LED13) no es idéntica al núme-
ro del diodo LED (Nº 12 ).
Menú prin-
cipal
Sistema
Función de reten-
ción de relés
Mantener men-
Relé Nº Canal Circuito saje Tiempo
Nº 00 : 00 : 00 h
01 17 invertido inactivo
02 29 invertido mantener
03 31 invertido inactivo
04 11 invertido inactivo
Menú prin-
cipal
Sistema
Corrección de tempera- -4,0mV / Ele /
tura Fact. corr. temp. = K ( -12,5 a 12,5)
Temperatura de referen-
cia 20 °C ( t= 0 a t= 50°C)
¡Texto de adver-
Ajuste estándar EEP * Ajuste est. EEP tencia! ¡No modificar!
Contraseña 1 Contraseña 1 1 a 999
Contraseña 2 Contraseña 1 1 a 999
Dirección interna Dirección interna xx
Dirección Dirección xx
Nivel de carga en V/Ele Carga x,xx V / Ele máx. 2,5 V/Ele
Carga de manteni-
miento x,xx V / Ele máx. 2,5 V/Ele
Alimentación directa x,xx V/Ele máx. 2,5 V/Ele
Prueba de batería x,xx V/Ele máx. 2,5 V/Ele
Funcionamiento ma-
nual x,xx V/Ele máx. 2,5 V/Ele
Carga de compensa-
ción x,xx V/Ele máx. 3,0 V/Ele
Limitación de corriente estática xxx % I = xxx,x A
Circuito de batería xxx % I = xxx,x A
Carga de compensa-
ción xxx % I = xxx,x A
Contraseña 1 y 2:
Por favor modifique las dos contraseñas cuando ponga en funcionamiento el
equipo. Las contraseñas protegen la instalación contra una manipulación por
personas no autorizadas.
Limitaciones de corriente:
2.6.14 Calibración*
Esta función además sólo es posible con el puente de prueba "X40" insertado
en el regulador.
Menú prin-
cipal
Sistema
Contraseña
2 Calibración
Corriente del equipo
Tensión del equipo
2º Canal U
Valor teórico I
Valor teórico U
Red de 15V
Transformador DC de 15V
Resistencia a tierra
Temperatura del equipo
Temperatura de batería
Corriente de batería
Menú principal
Libro de registro
Fecha
Tiempo
Mensajes de error
Mensajes de estado
MCU
Adaptador TCP/IP
Contenidos
1 Instrucciones de seguridad y símbolos utilizados ................................................... 5
2 General .................................................................................................................... 6
3 Sistemas bus/ interfaces........................................................................................... 6
4 Requisitos del sistema ............................................................................................. 6
5 Instalación y puesta en marcha ................................................................................ 7
5.1 Configuración de la interfaz de red ......................................................................... 7
5.1.1 Configuración de la interfaz de red vía TCP/IP ...................................................... 7
5.1.2 Configuración de la interfaz de red vía MCU service software
(interfaz serie X100) ................................................................................................ 9
5.2 Opciones de hardware ........................................................................................... 10
6 Interfaz web ........................................................................................................... 11
6.1 La página de inicio ................................................................................................ 11
6.2 Inicialización ......................................................................................................... 14
6.2.1 Configurar la presentación de alarmas activas ...................................................... 16
6.3 Ajustes SNMP ....................................................................................................... 18
6.3.1 SNMP mib-2/ajustes del sistema ........................................................................... 18
6.3.2 Comunidades SNMP ............................................................................................. 19
6.3.3 Alarmas SNMP...................................................................................................... 19
6.3.4 Descargar DC-MCU-MIB ..................................................................................... 21
6.4 Seguridad ............................................................................................................... 21
6.4.1 Contraseña de la interfaz web ............................................................................... 21
6.4.2 Contraseña para enviar comandos remotos ........................................................... 21
6.4.3 Contraseña del Service software ........................................................................... 21
6.5 Email ..................................................................................................................... 21
6.6 Comandos remotos ................................................................................................ 24
6.7 Acceso encriptado a la interfaz web ...................................................................... 26
6.8 RCCMD................................................................................................................. 27
6.8.1 Instalación del software de cliente "Multiserver” ................................................. 27
6.8.2 Activación del servicio RCCMD .......................................................................... 32
6.8.3 Ajustar el puesto de receptores RCCMD .............................................................. 33
6.8.4 Borrar puestos de receptores RCCMD .................................................................. 34
6.8.5 Ajustar tareas RCCMD ......................................................................................... 34
6.8.5.1. Condición de disparo: fuente de alarma ................................................................ 35
6.8.5.2. Condición de disparo: Dispara si la alarma está.................................................... 35
6.8.5.3. Receptor................................................................................................................. 36
6.8.5.4. Receptor: Puesto IP ............................................................................................... 36
6.8.5.5. Receptor: dirección IP y puerto ............................................................................. 36
6.8.5.6. Parámetros ............................................................................................................. 37
6.8.5.7. Retardo [s] ............................................................................................................. 38
6.8.5.8. Frecuencia [s] ........................................................................................................ 38
6.8.5.9. Activa .................................................................................................................... 38
6.8.6 Prueba de tareas RCCMD ..................................................................................... 39
6.8.7 Ejemplos de lotes de archivos RCCMD ................................................................ 40
6.8.7.1. Archivo de registro con los principales errores ..................................................... 40
6.8.7.2. Enviar mensaje global ........................................................................................... 41
6.8.7.3. Envío de emails ..................................................................................................... 42
6.8.7.4. Cascada de mensajes ............................................................................................. 43
7 TEBE MCU monitor software .............................................................................. 44
7.1 General .................................................................................................................. 44
7.2 Ajustes ................................................................................................................... 44
7.3 Funcionamiento ..................................................................................................... 45
8 TEBE MCU service software ................................................................................ 46
8.1 Ajuste..................................................................................................................... 46
8.2 Funcionamiento ..................................................................................................... 46
9 Actualización de Firmware (programa oficial del fabricante) .............................. 47
10 Diagnóstico de fallo............................................................................................... 49
11 General .................................................................................................................. 50
11.1 Software desarrollado por Benning y Software de fuente abierta ......................... 50
11.2 Código fuente suministrado................................................................................... 50
Índice de figuras:
Figura 1 Ajustes de red .............................................................................................................. 8
Figura 2 Confirmación de la configuración de red...................................................................... 8
Figura 3 configuración de red vía service software .................................................................... 9
Figura 4 jumper de interfaz de red ............................................................................................. 10
Figura 5 Página de inicio de la interfaz web (1) ......................................................................... 11
Figura 6 Página de inicio de la interfaz web (2) ......................................................................... 11
Figura 7 Estructura de la página web......................................................................................... 12
Figura 8 Inicialización página web ............................................................................................. 14
Figura 9 Configuración del display de mensajes activo ............................................................. 16
Figura 10 Ejemplo de un mensaje activo en rojo ....................................................................... 16
Figura 11 Ejemplo de configuración del display de mensajes activos ....................................... 17
Figura 12 Mensaje activo en amarillo......................................................................................... 17
Figura 13 Mensaje activos en verde .......................................................................................... 17
Figura 14 Ajustes SNMP ............................................................................................................ 18
Figura 15 SNMP mib-2/ajustes del sistema ............................................................................... 18
Figura 16 Comunidades SNMP.................................................................................................. 19
Figura 17 Receptor alarmas SNMP ........................................................................................... 19
Figura 18 Prueba de alarma SNMP ........................................................................................... 20
Figura 19 Alarma SNMP (carga rápida) ..................................................................................... 20
Figura 20 dcAlarmTable ............................................................................................................. 20
Figura 21 configuración del email .............................................................................................. 22
Figura 22 Ejemplo de un email................................................................................................... 22
Figura 23 Comandos remotos de la interfaz web....................................................................... 24
Figura 24 Comandos remotos ejecutados con éxito .................................................................. 24
Figura 25 Error ejecutando un comando remoto........................................................................ 25
Figura 26 Ajuste de hora en la MCU .......................................................................................... 25
Figura 27 Instrucción de seguridad ............................................................................................ 26
Figura 28: Instalación de cliente................................................................................................. 28
Figura 29: Instalación del cliente ................................................................................................ 28
Figura 30: Instalación del cliente ................................................................................................ 29
Figura 31 Diálogo de instalación ................................................................................................ 30
Figura 32 Diálogo de configuración............................................................................................ 31
Figura 33Diálogo de confirmación.............................................................................................. 31
Figura 34 Instalación completada satisfactoriamente ................................................................ 32
Figura 35 Activación del servicio RCCMD ................................................................................. 32
Figura 36 Configuración del puesto de receptores RCCMD ...................................................... 33
Figura 37 Configuración del servicio RCCMD ............................................................................ 34
Figura 38 Prueba de servicio RCCMD ....................................................................................... 39
Figura 39 Configuración email UPSMAN ................................................................................... 42
Figura 40 Software TEBE MCU monitor .................................................................................... 44
Figura 41 Diálogo del sistema del monitor software .................................................................. 44
Figura 42 Mensaje de protocolo a través de TCP/IP ................................................................. 45
Figura 43 Opciones del Service software ................................................................................... 46
Figura 44 TEBE MCU Service Software .................................................................................... 46
Figura 45 Mantenimiento............................................................................................................ 47
Figura 46 Actualización Firmware (1/2)...................................................................................... 47
Figura 47 Actualización Firmware (2/2)...................................................................................... 48
Figura 48 Reinicio tras actualizar Firmware ............................................................................... 48
4. Todas las personas que estén trabajando con la unidad deben estar
familiarizados con los protocolos de primeros auxilios para accidentes
eléctricos.
2 General
El sistema de monitorización remoto MCU es un dispositivo de control y
monitorización controlado por microprocesador. Con este es posible acceder y
visualizar a distancia los principales componentes de un sistema de
alimentación.
Un uso flexible así como una reducción del volumen de cada componente del
sistema ha sido el objetivo durante el desarrollo de esta nueva serie.
1
Puede cambiarse a X101 (configuración interna)
¡Atención!
Las instrucciones de seguridad deben observarse en todo momento
durante el ensamblado, conexión y puesta en marcha.
2
Puede cambiarse al X101 (configuración interna)
X120 Función
3+5,4+6 Configuración IP desde ajustes de software
1+3,4+6 Funcionamiento con dirección IP estática 10.10.10.10
2+4,3+5 Funcionamiento DHCP con nombre MCU
1+3,2+4 Reservado
6 Interfaz web
6.1 La página de inicio
Tras un enlace con éxito en la red, el adaptador TCP/IP está disponible bajo la
dirección IP o el nombre (para DHCP) ajustados.
Posición actual
Medidas:
Ajustes:
3
El acceso a estas páginas está protegido por contraseña (contraseña web).
4
El acceso a estas páginas está protegido por contraseña (contraseña web).
5
El acceso a estas páginas está protegido por contraseña (contraseña web).
6
El acceso a estas páginas está protegido por contraseña (contraseña web).
7
El acceso a estas páginas está protegido por contraseña (contraseña comando remoto).
8
El acceso a estas páginas está protegido por contraseña (contraseña web).
9
El acceso a estas páginas está protegido por contraseña (contraseña web).
6.2 Inicialización
Los ajustes básicos para el funcionamiento del adaptador TCP/IP se pueden
hacer a través de la Inicialización:
El botón de Enviar alarma de prueba envía una prueba de alarma a todas las
entradas del conjunto, con la prueba de alarma estructurada como sigue:
Figura 20 dcAlarmTable
6.4 Seguridad
6.5 Email
Ajustes para enviar emails en los eventos de error en el sistema:
La mayoría de los comandos remotos no requieren más entradas por parte del
usuario. Salvo el ajuste de la hora en la MCU que es una excepción:
6.8 RCCMD
La función RCCMD del adaptador TCP/IP permite al usuario controlar eventos
en el sistema conectado con un alto grado de libertad de programación.
Utilizando el servicio RCCMD es posible, por ejemplo, realizar un apagado
controlado del sistema IT en caso de un fallo del sistema de alimentación o
avisar al personal.
Para esta propuesta, el software del cliente RCCMD necesita ser instalado en el
sistema fijado (por ejemplo Windows server), para ser usado es necesario
comprar por separado la licencia de un software. Si un estado de configuración
previo (error) aparece, se envía una notificación al cliente RCCMD a través del
adaptador TCP/IP, permitiendo reactivarlo. La notificación puede contener el
nombre de un lote de archivos que tiene que ejecutarse, y otros parámetros
tales como los últimos valores medidos.
La siguiente página (ver figura) puede dejarse sin modificación alguna. Como
ninguna UPSMAN está instalada, el punto de "UPSMAN alive checking" está
desactivado. La opción de alarmas RCCMD no está soportada por el adaptador
TCP/IP. La función de redundancia RCCMD tampoco se soportará.
El cliente ejecuta en paralelo y espera que los comandos lleguen del servidor
RCCMD, por ejemplo desde una MCU-USV.
Para ajustar una nueva tarea, se debe introducir una línea libre en la tabla de
tareas RCCMD. Hay un total de 20 líneas, de las cuales siempre se visualizan
cinco por página. Se puede navegar a través de las página utilizando los
botones “<Página anterior” y “>Página siguiente”.
Tarea nº.
6.8.5.3. Receptor
En el campo receptor se han de definir los receptores para una tarea RCCMD.
Aquí es posible especificar un receptor único mediante su dirección IP y
número de puerto o especificar un puesto de receptores creado previamente
(ver sección de puesto de receptores).
6.8.5.6. Parámetros
Es posible pasar parámetros al servicio RCCMD en el PC de destino. Estos
parámetros son normalmente utilizados para ejecutar un lote de archivos, con
los que se llevan a cabo todas las acciones deseadas. El nombre de archivo del
lote que va a ejecutarse debe ser la primera entrada en el campo de parámetros.
Debe recordarse aquí que el nombre del archivo debe especificarse en relación
al directorio del cliente RCCMD. Por ejemplo, si el servicio RCCMD está
instalado en un ordenador con Windows bajo C:\RCCMD, y el lote de archivo
a ejecutar tiene el nombre de archivo C:\RCCMD\BAT\mybatch.bat, el
parámetro de entrada debe comenzar con "\BAT\mybatch.bat".
6.8.5.9. Activa
La casilla “Activa” se utiliza para determinar si la acción de configuración
RCCMD debería evaluarse o no. Si esta no está marcada, la acción RCCMD
relevante se ignorará completamente y nunca se ejecutará.
Tarea número: 1
Retardo[s]: 10
Frecuencia[s]: 60
@echo off
rem ***** protocol log with date and time *****
echo.RCCMD Event: ********** >> c:\rccmd\Mainsfailure.log
echo. | date | c:\winnt\system32\find /V "new" >> c:\rccmd\
Mainsfailure.log
echo. | time | c:\winnt\system32\find /V "new" >> c:\rccmd\
Mainsfailure.log
echo. Mainsfailure: %1 UBatt: %2 V >> c:\rccmd\
Mainsfailure.log
rem ***** add empty line
echo. >> c:\rccmd\ Mainsfailure.log
Retardo[s]: 60
Frecuencia[s]: 0
Parámetros: mymail.bat /N /L
@echo off
call c:\rccmd\qblat -t "XYZ@Benning.de" -s "UPS E-Mail Event from %1"
"%1 at location %2 running in bypass mode"
echo on
Para hacer esto el PC del cliente que reenviaría los mensajes RCCMD necesita
tener un lote de archivos guardado, que comienza con el parámetro "-s" o "-se".
El PC del cliente debe naturalmente conectarse a una fuente de alimentación
segura, para que pueda reenviar los mensajes en caso de fallo.
Esto podría parecer, por ejemplo, como sigue (aquí titulado rccmd_send.bat):
@echo off
Parámetros: "rccmd_send.bat ”
Retardo[s]: 10
Frecuencia[s]: 0
7.2 Ajustes
Para monitorizar un sistema de alimentación con un adaptador TCP/IP, el
sistema debe ser configurado en el Monitor software. Bajo el menú Ajustes se
pueden introducir los parámetros del sistema en el sub-menú “sistemas”.
7.3 Funcionamiento
Tras ajustar el sistema, el Monitor software automáticamente conecta a los
sistemas TCP/IP introducidos y espera a los mensajes de protocolos de los
mismos. En caso de un fallo, el estado de funcionamiento cambia. La MCU
envía un mensaje de protocolo al Monitor software a través del adaptador
TCP/IP:
8.2 Funcionamiento
El proceso de funcionamiento a través de la interfaz TCP/IP corresponde al
proceso de funcionamiento a través de la interfaz serie.
Figura 45 Mantenimiento
El enlace de “Actualización Firmware” lleva a otra página donde es posible
cargar los archivos de actualización:
10 Diagnóstico de fallo
El adaptador TCP/IP no reacciona al ajuste de configuración IP:
11 General
El software incorporado dentro de este producto incluye varios componentes
software de los cuales Benning o terceras partes son propietarios de los
derechos.
http://service.benning.de/gpl/
Fotografía no vinculante
Queda reservado el derecho a introducir modificaciones, en cuanto a la redacción, contenidos técnicos e información relativa a medidas, pesos y materiales en función de los avances de la técnica. Las
fotografías no son vinculantes.
© DEHN + SÖHNE GmbH + Co. KG · Hans-Dehn-Str. 1 · Postfach 1640 · D-92306 Neumarkt · Tel. +499181 906-0 · www.dehn.de
3, : Comprobado +: Nuevo (: Producto descontinuado
Extract from the online
catalog
MINI-PS-100-240AC/24DC/2
Order No.: 2938730
http://eshop.phoenixcontact.de/phoenix/treeViewClick.do?UID=2938730
DIN rail power supply unit 24 V DC/2 A, primary-switched mode, slim
design
Product notes
WEEE/RoHS-compliant since:
Commercial data 04/13/2006
EAN 4017918899554
Pack 1 pcs.
Customs tariff 85044081
Weight/Piece 0.3253 KG
Catalog page information Page 577 (IF-2009) http://
www.download.phoenixcontact.com
Please note that the data given
here has been taken from the
online catalog. For comprehensive
information and data, please refer
to the user documentation. The
General Terms and Conditions of
Use apply to Internet downloads.
Technical data
Input data
Nominal input voltage 100 V AC ... 240 V AC
AC input voltage range 85 V AC ... 264 V AC
DC input voltage range 90 V DC ... 350 V DC
AC frequency range 45 Hz ... 65 Hz
DC frequency range 0 Hz
Current consumption Approx. 0.7 A (120 V AC)
0.4 A (230 V AC)
Approx. 0.65 A (for 90 V DC)
Approx. 0.2 A (for 350 V DC)
Inrush surge current < 15 A (typical)
Power failure bypass > 35 ms (120 V AC)
> 170 ms (230 V AC)
Input fuse 2.5 A (slow-blow, internal)
Permissible backup fuse 6 A (characteristic B)
10 A (characteristic B)
16 A (characteristic B)
Output data
Nominal output voltage 24 V DC ±1%
Setting range of the output voltage 22.5 V DC ... 28.5 V DC (> 24 V constant capacity)
Output current 2 A (-25 °C ... 60 °C)
2.9 A (with POWER BOOST, -25°C ... 40°C permanent)
Derating From +60°C to 70°C: 2.5% per Kelvin
Connection in parallel Yes, for redundancy and increased capacity
Connection in series No
Residual ripple < 20 mVPP (20 MHz)
Peak switching voltages nominal load < 100 mVPP (20 MHz)
Maximum power dissipation idling 2W
Power loss nominal load max. 7W
General data
Width 45 mm
Height 99 mm
Depth 107 mm
Weight 0.25 kg
Operating voltage display LED green
Efficiency > 88 % (At 230 V AC and nominal values)
Insulation voltage input/output 3 kV (routine test)
4 kV (type test)
Degree of protection IP20
Signaling
Output name DC OK active
Output description UOUT > 21.5 V: High signal
Maximum switching voltage ≤ 24 V
Output voltage + 24 V
Continuous load current ≤ 20 mA
Status display "DC OK" LED green
Note on status display UOUT > 21.5 V: LED lights up
Conductor cross section solid min. 0.2 mm²
Conductor cross section solid max. 2.5 mm²
Conductor cross section stranded min. 0.2 mm²
Conductor cross section stranded max. 2.5 mm²
Conductor cross section AWG/kcmil min. 24
Conductor cross section AWG/kcmil max 12
Tightening torque, min 0.5 Nm
Tightening torque max 0.6 Nm
Screw thread M3
Certificates / Approvals
Diagrams/Drawings
Block diagram
Approbationslogos (EX-Bereich)
Address
Type Selection
Mounting Output Supply: 208 to 240 VAC Supply: 380 to 480 VAC
Power ON delay
ON: 6 s ± 0.5 s
OFF: 1 s ± 0.5 s
Monitored voltage
ON: Phase-Neutral
OFF: Phase-Phase
Measuring range
SW3 ON ON OFF OFF
SW4 ON OFF ON OFF
M23 Ph-Ph 208 VAC 220 VAC 230 VAC 240 VAC
Voltage
M48 Ph-Ph 380 VAC 400 VAC 415 VAC 480 VAC
Voltage
M48 Ph-N 220 VAC 230 VAC 240 VAC 277 VAC
Voltage
Operation Diagrams
L1 or
L1-L2
Upper Level
Hysteresis
L2 or
L2-L3
Hysteresis
Lower Level
L3 or
L1-L3
T T
Relay ON 1 or 6 s
Red LED ON 1 or 6 s
L1 L1 L2 L1
L2 L3 L1 L2
L3 L2 L3 L3
Relay ON
1 or 6 s
Red LED ON
2/ RECTIFIER TEST
2.1/Visual checkings
OK
Mechanical checking…………………………………………………………………………….…………. OK
Color : RAL 7035 …………………… OK
Dimensions H,W,D (mm) : 1800X600X600 …………………… OK
Protection degrees inclosures : IP42 …………………. OK
Components Checking…………………………………………………………………………….……… OK
Checking of the wiring and marking…………………………………………………………………….… OK
Checking of the protective and signalling devices……………………………………………..……… OK
Checking of signalling devices :
Led 1 : Flotación …………………………………………… OK
Led 2 : Carga/Ecualización …………………………………………… OK
Led 3 : Prueba de batería ……………………………………………… OK
Led 4 : Fallo de red ……………………………………………… OK
Led 5 : Inihibición carga automática ……………………………………………… OK
Led 6 : Tensión DC alta >132,72V ……………………………………………… OK
Led 7 : Tensión DC baja <110V ……………………………………………… OK
Led 8 : Tensión muy baja <84V ……………………………………………… OK
Led 9 : Fallo a tierra + ……………………………………………… OK
Led 10 : Fallo a tierra - ……………………………………………… OK
Led 11 : Fallo automatico de entrada AC……………………………………………… OK
Led 12 : Fallo aut. de batería/salida ……………………………………………… OK
Led 13 : Sobretensión AC ……………………………………………… OK
Checking of all alarms relays…………………...……………………………………………..……… OK
2.2/Insulation strength
OK
Insulation strength (IEC146) 2000Vac between AC and DC during 1min…… 0,6 mA OK
Insulation strength (IEC146) 2000Vac between AC and GND during 1min…. 1,1 mA OK
Insulation strength (IEC146) 2000Vac between DC and GND during 1min…. 0,9 mA OK
Insualtion 500Vdc between AC and DC circuits……………..……….……….. >999 Mohm OK
Insualtion 500Vdc between AC circuits and GND……………..……….……….. >999 Mohm OK
Insualtion 500Vdc between DC circuits and GND……………..……….……….. >999 Mohm OK
Ground test continuity <0,1 ohm…………………………………….….……………………………. OK
Serial number test apparatus :
Multimeter 1 : FLUKE45 N/S7402014 Scope : FLUKE DM7430123
Multimeter 2 : Others : PINZA AMP. TES 3060 N/S 901040
759231 Ind. 00 61500999901 Page 1/2
61500999901
BENNING conversion de energía
2.3/Functional tests
* Manuel adjustment :
U = 110 Vdc ( / V/cell) at Iout = 6 A
Others :
EMERGENCY MODE : Uout= 135,6 Vdc Iout= 80 Adc
Comments
Alarma de tensión muy baja a 84 Vdc y sale a 92,4Vdc
Signature
For BENNING For the client
61500999901
BENNING conversion de energía
61500999901