Variador Cumaral Flygt Smartrun
Variador Cumaral Flygt Smartrun
Variador Cumaral Flygt Smartrun
funcionamiento y
mantenimiento
882940_5.0
Versión de software
En este manual se describen las características y funciones de SRC 311, versión 4.X.
Índice
1 Introducción y seguridad...........................................................................................................3
1.1 Introducción..........................................................................................................................3
1.2 Terminología y símbolos de seguridad............................................................................ 3
1.3 Seguridad del usuario......................................................................................................... 4
1.4 Desechado al final de la vida útil del producto............................................................... 5
1.5 Piezas de repuesto...............................................................................................................5
1.6 Garantía................................................................................................................................. 6
1.7 Soporte..................................................................................................................................6
2 Transporte y almacenamiento.................................................................................................. 7
2.1 Inspección de entrega.........................................................................................................7
2.1.1 Examen del paquete.................................................................................................... 7
2.1.2 Inspección de la unidad............................................................................................... 7
2.2 Directrices para el transporte............................................................................................. 7
2.2.1 Elevación........................................................................................................................ 7
2.3 Pautas de almacenamiento.................................................................................................8
4 Instalación mecánica................................................................................................................13
4.1 No instale el equipo en una zona explosiva...................................................................13
4.2 Requisitos de la instalación.............................................................................................. 13
4.3 Instale la unidad en una pared.........................................................................................13
4.4 Dimensiones.......................................................................................................................14
4.5 Espacio de montaje........................................................................................................... 16
4.6 Instalación de los sensores............................................................................................... 17
5 Instalación eléctrica..................................................................................................................19
5.1 Directrices de conexión a tierra....................................................................................... 20
5.2 Compatibilidad electromagnética.................................................................................. 21
5.3 Tiempo para el estado de energía cero......................................................................... 21
5.4 Prueba de tolerancia de tensión o arco eléctrico..........................................................21
5.5 Valores de suministro máximos para la homologación UL.......................................... 22
5.6 Valores del par de apriete................................................................................................ 22
5.7 Instalación del sistema...................................................................................................... 22
5.7.1 Instale un sistema de dos y tres bombas.................................................................23
5.7.2 Bornes.......................................................................................................................... 24
5.7.3 Instalación de un módulo opcional..........................................................................26
5.7.4 Ejemplos de cableado de contactos de relé.......................................................... 26
7 Mantenimiento..........................................................................................................................42
7.1 Mantenimiento preventivo............................................................................................... 42
7.2 Inspección...........................................................................................................................42
8 Solución de problemas............................................................................................................43
8.1 Funciones de alarma y supervisión................................................................................. 43
8.2 Se restablece la alarma activa.......................................................................................... 45
8.3 Códigos de error............................................................................................................... 46
9 Referencias técnicas.................................................................................................................50
9.1 Descripción del sistema....................................................................................................50
9.2 Parámetros de software.................................................................................................... 51
9.3 Comunicación.................................................................................................................... 57
1 Introducción y seguridad
1.1 Introducción
Finalidad de este manual
El objetivo del presente manual es facilitar la información indispensable para la
instalación, el funcionamiento y el mantenimiento de la bomba.
Lea y mantenga el manual
Guarde este manual para futuras referencias y manténgalo a mano en el lugar donde esté
situada de la unidad.
ATENCIÓN:
Lea este manual atentamente antes de instalar y utilizar el producto. El uso incorrecto de
este producto puede provocar lesiones personales y daños materiales, además de anular
la garantía.
ADVERTENCIA:
La operación, la instalación o el mantenimiento de la unidad que se realicen de cualquier
manera que no sea la indicada en este manual pueden provocar daños al equipo o el
entorno, lesiones graves o la muerte. Esto incluye las modificaciones realizadas en el
equipo o el uso de piezas no suministradas por Xylem. Si tiene alguna duda respecto al
uso previsto del equipo, póngase en contacto con un representante de Xylem antes de
continuar.
Símbolos especiales
Algunas categorías de riesgo tienen símbolos específicos, como se muestran en la
siguiente tabla.
Peligro eléctrico Peligro de campos magnéticos
RIESGO ELÉCTRICO: ATENCIÓN:
ou t
y
n
E N
tb
A
ck m
D
q
...
....
....
....
....
....
e
am
N
Todos los trabajos realizados en el producto deberán ser llevados a cabo por electricistas
certificados o mecánicos autorizados de Xylem.
Xylem no se hace responsable de los trabajos realizados por personal no autorizado y sin
preparación.
Esta marca en la batería, el manual o el empaquetado indica que las baterías de este
producto no se deben desechar con otros residuos al final de su vida útil. Cuando
aparecen marcados, los símbolos Hg, Cd o Pb indican de la batería contiene mercurio,
cadmio o plomo por encima de los niveles de referencia en la directiva 2006/66 de la CE.
Si las baterías no se desechan adecuadamente, estas sustancias pueden causar daños a la
salud humana y el entorno.
Para proteger los recursos naturales y promover una reutilización de los materiales,
separe las baterías de otros tipos de residuos y recíclelas en el sistema de devolución de
baterías gratuito local.
1.6 Garantía
Para obtener más información sobre la garantía, consulte el contrato de venta.
1.7 Soporte
Xylem sólo ofrece asistencia técnica para los productos verificados y aprobados. Xylem
no ofrecerá asistencia técnica a los equipos que no hayan sido aprobados.
2 Transporte y almacenamiento
2.1 Inspección de entrega
2.1.1 Examen del paquete
1. Revise el paquete y compruebe que no falten piezas y que ninguna esté dañada en la
entrega.
2. Anote las piezas dañadas y las ausentes en el recibo y en el comprobante de envío.
3. Presente una reclamación contra la empresa de transporte si existiera algún
inconveniente.
Si el producto se ha recogido en un distribuidor, haga la reclamación directamente al
distribuidor.
ou t
y
n
E N
tb
A
ck m
D
q
...
....
....
....
....
....
e
am
N
2.2.1 Elevación
Inspeccione siempre el equipo de elevación antes de iniciar cualquier trabajo.
Posición y ajuste
Puede transportar la unidad horizontal o verticalmente. Compruebe que esté bien sujeta
durante el transporte y que no puede rodar ni caerse.
NOTA:
Proteja el producto de la humedad, las fuentes de calor y los daños mecánicos.
NOTA:
No coloque elementos pesados sobre el producto empaquetado.
Requisitos de almacenamiento
La temperatura ambiente del lugar de almacenamiento debe estar entre los -40 °C y los
60 °C.
3.3 Piezas
Bastidor 2–3, IP20 Bastidor 2–3, IP66 Bastidor 4–6, IP55
4
1
2 1
2 1
2
3
4
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 3
3
14 15 16 17 18
5 4
4
5
WS008332
1. Menú visualiz.
2. Teclas
3. Terminales de control
4. Terminales de alimentación
5. Cubierta
WS003644
Indicación Estado
Constante Correcto
Parpadeo Sin comunicación
Nada No hay alimentación
WS007503
1. Relé 3 común
2. Contacto de relé 3
3. Relé 4 común
4. Contacto de relé 4
5. Relé 5 común
6. Contacto de relé 5
Especificaciones
Datos Descripción
Tensión de activación máxima 250 V CA / 30 V CC
Corriente de activación máxima 6 A (250 V CA) / 5 A (30 V CC)
Temperatura ambiente -10 ºC – +50 ºC
Marcado internacional de protección IP20
Estándar UL UL94V-0
Valor par del terminal 0,5 Nm (4,5 lb pulg.)
WS007506
Datos Descripción
Corriente de activación máxima 6 A (250 V CA) / 5 A (30 V CC)
Temperatura ambiente -10 ºC – +50 ºC
Marcado internacional de protección IP20
Estándar UL UL94V-0
Valor par del terminal 0,5 Nm (4,5 lb pulg.)
Comunicación
El estado de la unidad y el pozo puede supervisarse de forma remota. Hay algunos
parámetros adecuados para el control remoto: La unidad no está diseñada para tener un
equipo externo, o dejar que equipo externo controle las actividades en el pozo. Ejemplos
de parámetros adecuados para la supervisión remota:
• nivel de agua
• frecuencia
• consumo eléctrico
• temperatura de la unidad
• registro del disparador
• Registro de alarmas
Ejemplos de parámetros adecuados para el control remoto:
• nivel de arranque
• nivel de parada
• frecuencia máxima
• frecuencia mínima
La unidad se comunica de forma nativa con la Modbus RTU. Si un sistema SCADA
requiere otro protocolo, es necesaria una puerta de enlace. La puerta de enlace Flygt
MyConnect está preconfigurada para que la unidad pueda comunicarse con el sistema
SCADA Aquaview 7 con un protocolo Aquacom, o bien una Modbus RTU con otros
sistemas SCADA. APP700 y MultiSmart son productos que pueden usarse también para
comunicarse con la unidad desde sistemas SCADA.
5
WS003655
1. Número de modelo
2. Valores de entrada, tensión, frecuencia, número de fases, corriente
3. Valores de salida, tensión, frecuencia, número de fases, corriente
4. Número de serie
5. Aprobación UL
Número de modelo
SRC311-2-4-0040K-55
WS003647
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1. SmartRun™
2. Control
3. Familia de productos
4. Número de bombas controladas
5. Generación
6. Tamaño del bastidor (2–6)
7. Tensión de entrada
2:200 – 240 V
4:380 – 480 V
5:500 – 600 V
8. Potencia, por ejemplo 0040 = 4
9. Unidad de potencia
K:Kilovatio
H:Caballo de vapor
10.Alojamiento
20:IP20
55:IP55
66:IP66
Una mayor frecuencia reduce el ruido del timbre sonoro del motor y mejora la onda
actual, pero aumenta las pérdidas de calor en la unidad.
4 Instalación mecánica
4.1 No instale el equipo en una zona explosiva.
NOTA:
No utilice esta unidad en entornos que puedan contener gases o polvo inflamables/
explosivos o químicamente agresivos.
NOTA:
El producto está diseñado solo para su uso en el interior.
Altitud
La altitud máxima de funcionamiento reducido no manual es de 1000 m (3281 ft).
La altitud máxima con aprobación UL es de 2000 m (6562 ft).
La altitud máxima sin aprobación UL es de 4000 m (13 123 ft).
Temperatura ambiente
Actividad °C (°F)
Funcionamiento −10 – 40 (14 – 104)
Funcionamiento reducido manualmente Máximo 50 (122)
Almacenamiento −40 – 60 (−40 – 140)
Requisitos de humedad
La humedad relativa no debe ser superior al 95%, sin condensación.
Requisitos de aire
El aire alrededor de la unidad debe estar libre de:
• Polvo excesivo
• Ácidos
• Sal
El lugar de la instalación debe cumplir el siguiente grado de contaminación para cumplir
con UL
IP20 Grado de contaminación 1
IP55, IP66 Grado de contaminación 2
Se aplica un revestimiento aislante para cumplir el estándar IEC 60721–3–2, Clase 3C2.
4.4 Dimensiones
IP20
G F
WS008362
IP55
H
I
A C B
D
F G E
IP66
C A
B
H
I
D
G E
F
Y
Y
WS008358
IP55
Y Y
WS003512
IP66
Z
X
Y
Y
WS008359
X
NOTA:
Se debe mantener la temperatura ambiente del manejo de la unidad.
Si el sistema necesita una alarma de alto nivel inferior a 0,6 m (1,97 ft), instale el
interruptor de nivel en el nivel de alarma deseado.
1. Baje e instale el sensor de nivel para que la parte inferior del sensor esté alineada con
la entrada de la bomba.
Si el sensor no se instala correctamente, algunas de las aplicaciones no funcionarán
correctamente.
2. Baje e instale el interruptor de nivel al nivel de alarma de nivel alto que desee.
Si el interruptor de nivel se utiliza como activador de la alarma de alto nivel, es
necesario instalarlo entre 0 - 0,6 m (0–1,97 ft) por encima del nivel de inicio.
2
3
4
WS003590
5
1. Interruptor de nivel
2. Nivel alto, ≤ 0,6 m (1,97 ft) por encima del nivel de inicio
3. Nivel de arranque
4. Nivel de parada
5. Sensor de nivel
5 Instalación eléctrica
Precauciones
Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que se han leído y entendido las instrucciones
de seguridad que aparecen en el capítulo Introducción y seguridad en la página 3.
ou t
y
n
E N
tb
A
ck m
D
q
...
....
....
....
....
....
e
am
N
Requisitos
Estos requisitos son de aplicación para una instalación eléctrica:
• La tensión y la frecuencia de la red deben coincidir con las especificaciones del
producto.
• Los disyuntores deben instalarse entre la línea de voltaje de la red eléctrica y esta
unidad.
• Todos los fusibles y disyuntores deben tener una calificación adecuada y cumplir las
normativa locales.
• Los cables deben cumplir las normativas locales.
• Si el cable de alimentación se desconecta, el conductor a tierra debe ser el último
conductor en desconectarse de su terminal. Asegúrese de que el conductor de tierra
sea más largo que los conductores de fase en los dos extremos del cable.
C1 C2 C3
Monofásico, 230 V, No es necesario ningún filtro adicional.
SRC311-X-2-XXXXX-XX
Trifásico, 400 V, SRC311- Es necesario un filtro Filtro interno incluido. No es necesario ningún filtro
X-4-XXXXX-XX externo adicional. adicional.
Tipo de cable para todas las Cable del motor blindado Para una longitud del cable superior a 100 m (328 ft), es
versiones necesario usar un filtro dV/dt de salida.
IP20 e IP66
Tamaño de la unidad Nm lib./pie·pulg. lib./pie
2 1,0 9,0 -
3 1,0 9,0 -
Módulos opcionales
Valor de par 0,5 Nm (4,5 lib./pie·pulg.)
WS008323
Sistema de tres bombas
1 3 2
WS003643
5.7.2 Bornes
Power Terminal Unit 1 and 2 Control Terminal Unit 1 Control Terminal Unit 2
8 9 8
18
19
9
20 21
10 11 10 11
6
1 2 3 4 5
13 3 13
4
5 6
12 15 17
WS003610D
7 16
14
Imagen 1: Sistema de dos bombas
T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8 T9 T10 T11 T12 T13 T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8 T9 T10 T11 T12 T13 T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8 T9 T10 T11 T12 T13
8 9 8 9 8 9
18 19 21
20
10 11 10 11
10 11
13 3 13
3 13 3
4 4 4
5 6 5 6 5 6 17
WS008446E
12 15
7 16 22
14
Imagen 2: Sistema de tres bombas
Tabla 3: Potencia
2 Es necesario activar la entrada digital ampliada 3 para la entrada digital externa 1 y 2 para trabajar.
Relé Configuración
Relé 1 Agrupación de alarmas A
Relé 2 Señal de funcionamiento
DC
-
-
+
WS003592
+
+0 V +24 V
Gnd
Señal de funcionamiento
VFD 1 Relay VFD 2 Relay VFD 3 Relay
14 15 16 17 18 14 15 16 17 18 14 15 16 17 18
WS007031
- + - + - +
6 Configuración y funcionamiento
del sistema
6.1 Pantalla y botones
IP20 IP55, IP66
WS008340
WS003584
Símbolo Nombre Descripción
Encendido Este botón sirve para arrancar la
unidad
3 La versión IP20 no tiene los Manual y Auto. Si es necesaria la función, la unidad puede estar equipada con el módulo H-0–A o con Optipad.
Durante el control de E/S externa, los botones Encendido, Apagado, Manual y Auto están
desactivados y el control remoto tiene prioridad.
Auto-Running
4
A
2
0.62 m
3 5 6
WS003589
45.0 Hz 4.2 A 15 kW
1. Modo de funcionamiento
2. Auto/Manual
3. Frecuencia del motor
4. Nivel del pozo
5. Corriente
6. Potencia
Modo de espera
La unidad se enciende. Todas las funciones de supervisión están activas. Todas las
funciones de control de la bomba están activas y la bomba no funciona.
1 1
A
2
0.62 m
3 H
2
0.62 m
3
WS003588
WS008418
STOP STOP
1. Modo de funcionamiento
2. Auto/Manual
3. Estado
4. Nivel del pozo
Modo de limpieza
La unidad se enciende. Todas las funciones de supervisión están activas. La bomba realiza
un programa de limpieza.
1 1
A
2
0.62 m
3 5 6 A
2
0.62 m
3 5 6
WS008420
WS008421
15.0 Hz 4.2 A 15 kW 15.0 Hz 4.2 A 15 kW
1. Modo de funcionamiento
2. Auto/Manual
3. Frecuencia del motor
4. Nivel del pozo
5. Corriente
6. Potencia
Modo desactivado
La unidad se enciende. Todas las funciones de supervisión están activas. Ninguna de las
funciones de control de la bomba está activa y la bomba no está funcionando. La bomba
no arranca.
1 1
Off Off
4 4
A 3
2
0.62 m H 3
2
0.62 m
WS003587
WS008419
Stop Stop
1. Modo de funcionamiento
2. Auto/Manual
3. Estado
4. Nivel del pozo
Modo bloqueado
La unidad se enciende. Todas las funciones de supervisión están activas. Todas las
funciones de control de la bomba están activas y la bomba ha dejado de bombear
debido a una alarma o un bloqueo externo.
1
External block
4
A
2
0.62 m
3
WS007502
Stop
1. Nombre de la marca
2. Modo de funcionamiento
3. Estado del motor
4. Nivel del pozo
Modo de inhibición
La unidad se enciende. Todas las funciones de supervisión están activas. La bomba no
puede funcionar mientras esté en el modo de inhibición. El modo de inhibición se
produce cuando la entrada o la salida de la inhibición del hardware está desconectada;
consulte Bornes en la página 24
External block
A
0.62 m
WS007565
Inhibit
Para ver los códigos de error, consulte Códigos de error en la página 46.
La distancia entre el nivel de inicio y el nivel de parada debe ser <10% del rango de
medición de los sensores. Por ejemplo, un sensor de nivel con el rango de 0-5 m (0-16,4
ft) debe tener el nivel de inicio 0,5 m (0-1,64 ft) por encima del nivel de parada.
4
8
5
9
WS008383B
[2]
Nº Nombre Descripción
1 - Frecuencia
2 - Hora
3 - Frecuencia máxima
4 - Frecuencia de bajo consumo
Nº Nombre Descripción
5 Rampa de arranque La frecuencia se amplifica hacia la frecuencia de inicio a una velocidad aplicable
para la bomba.
6 Tiempo de enjuague Funcionamiento a la máxima frecuencia al inicio de cada ciclo de bombeo, duración
definida por el usuario.
7 Operación de energía Bombeo del nivel de fluido desde el nivel de arranque al nivel de parada a la
eficiente frecuencia de energía óptima.
8 Rampa de parada La frecuencia se reduce hacia cero a una tasa adecuada para evitar el golpe de
ariete.
9 Parada por inercia La bomba tiene una parada por inercia en un modo de par cero.
[m]
WS008406
5 6 [Hz]
1. Bomba 3, nivel de arranque alto
2. Bomba 1, nivel de arranque
3. Bomba 2, nivel de arranque bajo
4. Nivel de parada
5. Frecuencia de energía
6. Frecuencia máxima
[1]
4
WS003608B
3 6
[2]
1. Energía específica (energía/volumen bombeado)
2. Velocidad
3. Límite de velocidad mínima, parámetro P1-02:Minimum speed limit
4. Velocidad óptima para este sistema
5. La velocidad de algoritmo pasa a la velocidad óptima
6. Velocidad máxima, parámetro P1-01:Maximum speed limit
Para desactivar la función del minimizador de energía y establecer una velocidad óptima
fija, establezca una velocidad negativa en el parámetro P1-18:Energy frequency. Por
ejemplo, el valor -38,0 Hz indica que la bomba siempre funciona a 38,0 Hz durante la
operación de energía eficiente.
6.7.5 Alternancia
Primer arranque
En el primer arranque, o bien cuando se carga la configuración predeterminada de
fábrica, la unidad utiliza el mismo esquema de alternancia aleatoria que las versiones de
software anteriores a 3.01. La alternancia de identificadores de las bombas de la nueva
versión reduce los arranques dobles de la bomba y ayudan a ahorrar energía,
especialmente en pozos grandes.
Para permitir el esquema de alternancia de identificadores de las bombas, se debe
asignar un identificador de la bomba manualmente El identificador de la bomba se
modifica estableciendo la dirección del bus de campo mediante el parámetro
P5-01:Drive fieldbus address.
Esta tabla describe el modo en que las direcciones del bus de campo corresponden al
identificador de la bomba.
Dirección del bus de campo Identificador de la bomba
1 1
2 2
3 3
4 4
5 1
6 2
7 3
8 4
... ...
40 1 (compatible con MyConnect)
41 2 (compatible con MyConnect)
42 3 (compatible con MyConnect)
>=50 (predeterminado) Alternancia aleatoria
x C
WS010405A
Con un rango de sensor de 5,00 m (16,4 ft), x igual a 6,7 cm (2,3 pulg.).
Patrón Descripción
1 La bomba comienza a funcionar a una distancia fija, 2 veces, por debajo del nivel de
inicio establecido.
2 La bomba comienza a funcionar aleatoriamente a las distancias fijas, una o tres veces,
por debajo del nivel de inicio establecido.
3 La bomba comienza a funcionar aleatoriamente en el nivel de inicio establecido o en la
distancia fija, 4 veces por debajo del nivel de inicio establecido.
4 La bomba comienza a funcionar a una distancia fija, una vez por debajo del nivel de
inicio establecido.
50 La bomba comienza a funcionar aleatoriamente a cualquier distancia entre el nivel de
inicio y tres veces por debajo del nivel de inicio establecido.
COM
1 COM
2 COM
Lvl signal out
NO
NO
NO
1 NO
Active pump
High level in
Active pump
High level in
0V common
0V common
0V common
0V common
Lvl signal in
Lvl signal in
Alarm reset
Alarm reset
NO
NC
Inhibit out
Inhibit out
Ext Block
Ext block
1
1
1
2
2
Inhibit in
Inhibit in
Relay
Relay
Relay
Relay
Relay
Relay
Relay
Relay
Relay
Relay
+10 v
+24V
+10V
+24V
T2 in
T2 in
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
WS008441D
WS007551B
Control Terminal Unit 1 Relay Terminal Unit 1 Control Terminal Unit 2 Relay Terminal Unit 2 Control Terminal Unit 3 Relay Terminal Unit 3
0V common
0V common
0V common
0V common
0V common
0V common
Lvl signal out
Active pump
Active pump
Active pump
Relay1 Com
High level in
Relay1 Com
High level in
High level in
Relay2 com
Relay2 com
Lvl signal in
Alarm reset
Relay2 com
Lvl signal in
Lvl signal in
Alarm reset
Alarm reset
Relay1 NO
Relay2 NO
Relay1 NO
Relay2 NO
Relay1 NC
Relay1 NO
Relay2 NO
Relay1 NC
Relay1 NC
Inhibit out
Inhibit out
Inhibit out
Ext block
Ext block
Ext block
Inhibit in
Inhibit in
Inhibit in
+ 10 V
+ 10 V
+ 10 V
+24 V
+24 V
+24 V
T2 in
T2 in
T2 in
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
6.7.7 Limpieza
Obstrucción
Esta función limpia la bomba de fibras y sólidos similares. El bloqueo se detecta como
una instancia especial de sobrecorriente de la bomba. Cuando se haya confirmado un
evento de bloqueo completo, se inicia un ciclo de limpieza para eliminar el bloqueo. Una
vez eliminado el bloqueo, la unidad vuelve a su estado anterior automáticamente. Si la
obstrucción es grave, el ciclo de limpieza se reintenta 23 veces antes de que la unidad se
dispare y se notifique la alarma al usuario, si está configurado.
La función se activa o desactiva en el parámetro P1-17:Pump cleaning settings.
Obstrucción parcial
Esta función limpia la bomba de fibras acumuladas lentamente y sólidos pequeños. Los
impulsores N no sufren obstrucción parcial, pero la función puede ser ventajosa si se usan
otros dispositivos hidráulicos temporalmente; por ejemplo durante el servicio de una
bomba. La función se dispara e inicia cuando la corriente estable excede un determinado
umbral durante un período. La función de obstrucción parcial también se dispara
mediante un temporizador ajustable por el usuario si se desea una limpieza periódica.
Una vez completada la secuencia de limpieza, la unidad vuelve a su estado anterior
automáticamente.
La función se activa o desactiva en el parámetro P1-17:Pump cleaning settings.
Válvula de enjuague
Esta función permite que la bomba funcione a la frecuencia máxima durante un tiempo
predefinido en cada arranque. La función se activa o desactiva en el parámetro P4-14:Max
freq start run time. El valor del tiempo predefinido es de 5 segundos. Si se usan válvulas
de enjuague, este tiempo debe establecerse en el tiempo que la válvula de enjuague
tarda en alcanzar la presión de cierre.
Limpieza del pozo
Esta función permite limpiar el pozo reduciendo el nivel del agua hasta que la bomba
ronque 5.
El factor de tiempo de espera de la limpieza del pozo, consulte P4-16:Sump cleaning time
out, se calcula usando la información conocida acerca del nivel de agua y la tasa de
reducción del nivel durante el bombeo. El valor predeterminado mantiene la bomba
funcionando cuatro veces el tiempo que se espera para lograr el ronquido, pero puede
ajustarse si sería demasiado tiempo para una determinada aplicación.
El factor de sensibilidad de ronquido, consulte P4-19:Snoring sensitivity, puede
modificarse para adaptar la función de limpieza del pozo para adecuarla a una
determinada aplicación, principalmente evitando el ronquido de la bomba demasiado
tiempo. El parámetro ajusta la intensidad del ronquido que es necesaria para disparar un
evento de ronquido (que termina el ciclo de limpieza de la bomba); 0 corresponde a no
disparar nunca un evento de ronquido, mientras que 100 hace que el evento esté activo
siempre.
La función se activa o desactiva en el parámetro P6-13:Sump/pipe cleaning setting.
2
4
WS008442
3
5
1. Nivel de arranque
2. Nivel de parada
3. Nivel de ronquido
4. Limpieza de las tuberías
5. Limpieza del pozo
5 Para las bombas donde no se permiten ronquidos, como instalaciones en seco, no debe utilizarse esta función. En su
lugar, estas instalaciones deben usar la limpieza de tuberías. La limpieza de tuberías no es tan efectiva como la
limpieza de sumideros.
Cuando se realiza una limpieza de las tuberías, se muestra el mensaje de limpieza del
pozo, ya que no hay ningún mensaje de limpieza de las tuberías. Consulte Modo de
limpieza en la página 29.
Para obtener más información, consulte Parámetros de software en la página 51.
Relay op con
Relay comm
Active pump
High level in
0V common
0V common
Lvl signal in
Alarm reset
Not in use
Inhibit out
Ext block
Inhibit in
+24 V
+ 10V
T2 in
DI 1
DI 2
DI 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 2 3 4 5 6
WS008804B
6.8 Desbloqueo del conjunto de parámetros ampliado
La unidad contiene tres niveles de parámetros. Dos de los niveles requieren una
contraseña.
Nivel Contraseña Descripción
1 0 Parámetros para ajustes básicos de la
unidad y del proceso.
2 299 Parámetros para la configuración
media.
3 505 Parámetros para la configuración
avanzada.
7 Mantenimiento
Verificación de continuidad de tierra
Es necesario realizar siempre una prueba de continuidad de tierra después del servicio.
7.2 Inspección
Elemento de Acción
mantenimiento
Terminal Asegúrese de que todos los terminales estén conectados correctamente con el par
adecuado y que los terminales de energía no muestren signos de calentamiento
excesivo.
Cable Asegúrese de que los requisitos del cable se cumplen de acuerdo con las
recomendaciones y que el casquillo prensacable está apretado para proporcionar
suficiente alivio de la tensión.
Disipador de calor Limpie el polvo y la suciedad del disipador de calor.
Panel, si se usa Asegúrese de que:
– los ventiladores funcionan correctamente
– el filtro está limpio
– el calentador funciona
– el panel no tiene signos de corrosión o condensación
Tensión de la fuente de Asegúrese de que la tensión de suministro medida está dentro de la especificación.
alimentación
Toroidal Para productos de tamaño 2 y 3, asegúrese de que el filtro toroidal esté montado
correctamente.
8 Solución de problemas
Precauciones
Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que se han leído y entendido las instrucciones
de seguridad que aparecen en el capítulo Introducción y seguridad en la página 3.
ou t
y
n
E N
tb
A
ck m
D
q
...
....
....
....
....
....
e
am
N
Alarmas
La unidad supervisa cinco alarmas de proceso diferentes, además de los disparadores.
Determinadas alarmas pueden configurarse individualmente. También se pueden
categorizar varias alarmas como alarmas de nivel A o B. Todas las alarmas disponen de un
retardo de parada innecesaria de 10 segundos antes de activarse.
Las alarmas se categorizan como alarmas A o B para diferenciar los distintos niveles de
prioridad; las alarmas A son más graves que las alarmas B. Los contactos del relé pueden
configurarse para generar alarmas A o B.
Las alarmas de proceso Pump leakage, High sump level (interruptor de nivel), Level
sensor error y High sump level (sensor de nivel) se configuran en los parámetros
P1-21:Sensor max level, P1-22:Leakage alarm setup, P1-23:Hi lvl alarm setup-Dig y
P1-24:Hi lvl alarm set. -Analog usando los valores
• 0: Off
• 1: A alarm, auto reset
• 2: B alarm, auto reset
• 3: A alarm, stop pump
• 4: A alarm
• 5: B alarm
Registro de alarmas
Si se restablece o activa una alarma, se registra con un código de alarma, sello de hora e
información en el registro de alarmas. El sello de hora se establece desde un
temporizador cíclico que funciona siempre cuando la unidad tiene tensión de
alimentación. Cuando el temporizador alcanza su valor máximo de 600 horas, se
restablece. Esta función proporciona un tiempo relativo entre alarmas, pero no un tiempo
absoluto. Las alarmas del registro de alarmas se mantienen entre apagado y encendido,
pero el temporizador se restablece cada vez que se apaga. Para obtener más información
acerca de las entradas de las alarmas, consulte P0-50:Alarm log en Parámetros de
software en la página 51 Consulte también P0-13:Trip log en Códigos de error en la
página 46.
Alarm state
El código de alarma de P1-19:Alarm state es una suma de todas las alarmas activas.
Cuando una alarma se restablece pero sigue activa, dicha alarma desaparece de la salida
del relé, la pantalla y el parámetro P1-19:Alarm state. Cada elemento del registro de
alarmas corresponde a una alarma. La última información de cada elemento muestra si se
trata de una alarma restablecida o de una alarma nueva. Para las alarmas activas, se añade
16 a la suma de alarmas activas. Por ejemplo, si las alarmas de error del sensor y nivel alto
están activas, el código de alarma es la alarma de error del sensor (8) + alarma de alto
nivel (4) + alarma activa (16) = 28. Si la alarma se restablece, el código de la alarma se
restablece a 0.
Texto de la alarma Texto en pantalla P1-19:Alarm state P0-50:Alarm log
mostrado
Fuga de la bomba Pump leakage 1 1
Temperatura alta de la High pump temperature 2 2
bomba
Nivel alto, digital High sump level 4 3
Error del sensor Level sensor error 8 4
Nivel alto, analógico High sump level 4 5
Alarma activa - 16 -
Comunicación de alarma
Las alarmas de bomba y de proceso se comunican externamente mediante el bus de
campo, Modbus RTU y los relés 1–4. La comunicación requiere que los parámetros
P6-19:Relay output 1,P6-20:Relay output 2 y P6-21:Relay output 3 and 4 se establezcan
para comunicar alarmas.
Para obtener detalles sobre los códigos de alarma, los registros y los terminales, consulte
Comunicación en la página 57. Cuando se activa una alarma de proceso de la bomba o
del pozo, el registro pertinente contiene el código de alarma Modbus y la agrupación de
alarmas del terminal de relé correspondiente.
9 Referencias técnicas
9.1 Descripción del sistema
The unidades comparten las funciones del sensor de nivel analógico y del sensor de nivel
digital. El sistema no necesita utilizar bombas y unidades del mismo tamaño; puede
utilizar una combinación de bombas y unidades de distintos tamaños.
15 16
14 17
19
13 18
12
20
11 1
21
10
9
8 6
2
7
3
5
4
WS003609
1. Tubo de salida
2. Válvula unidireccional para la bomba 1
3. Bomba 1
4. Altura del sensor de presión de la entrada de la bomba, 0 m
5. Sensor de nivel, 4-20 mA
6. Nivel del agua
7. Bomba 2
8. Válvula unidireccional para la bomba 2
9. Pozo de bombeo
10.Diámetro del tubo de salida
11.Tubo con flujo de entrada que varía
12.Cable de la bomba 2
13.Señal analógica entre unidades (0-20 mA)
14.Cables del sensor de bomba de la bomba 2
15.SmartRun™ 2
16.SmartRun™ 1
17.Cables del sensor de bomba de la bomba 1
18.Señal digital entre unidades 1 (0-24 V)
19.Cable de la bomba 1
20.Interruptor de nivel
21.Altura del interruptor de nivel de la entrada de la bomba
9.3 Comunicación
La unidad está equipada con un conector RJ45. La conexión se utiliza para configurar una
red mediante una conexión con cable. El conector dispone de dos conexiones RS485
independientes que se pueden usar de manera simultánea.
NOTA:
Este conector RJ45 no es una conexión Ethernet. No se puede conectar directamente a
un puerto Ethernet. La tensión destruye el dispositivo Ethernet.
1 2 3 4 5 6 7 8 1. Sin usar
2. Sin usar
3. 0V
4. RS485- Optibus
5. RS485+ Optibus
6. +24 V, fuente de alimentación
7. RS485- ModbusRTUx
WS003606
8. RS485+ ModbusRTU
Todas los parámetros de las unidades se leen y escriben a través de la comunicación con
el bus de campo. También se puede acceder y leer los parámetros de proceso marcados
como configurables, pero los parámetros de proceso marcados como valor fijo no se
pueden leer ni establecer mediante el bus de campo.
Cualquier sistema externo que quiera leer los datos de proceso y las alarmas de la unidad
debe estar configurado con las direcciones de parámetros correctas de la unidad.
Para obtener más información sobre cómo Xylem puede ayudarle, visite
www.xylem.com.
Xylem Water Solutions Global Visite nuestro sitio web para ver la última versión de
este documento y más información
Services AB
361 80 Emmaboda Las instrucciones originales están disponibles en inglés.
Todas las instrucciones que no sean en inglés son
Suecia traducciones de las originales
Tel: +46-471-24 70 00 © 2012 Xylem Inc
Fax: +46-471-24 47 01
http://tpi.xyleminc.com
www.xylemwatersolutions.com/
contacts/
882940_5.0_es-ES_2017-06_IOM_SRC 311