Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Variador Cumaral Flygt Smartrun

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 64

Manual de instalación,

funcionamiento y
mantenimiento
882940_5.0

SRC 311 - SmartRun™


Versión de software

Versión de software
En este manual se describen las características y funciones de SRC 311, versión 4.X.

SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Índice

Índice
1 Introducción y seguridad...........................................................................................................3
1.1 Introducción..........................................................................................................................3
1.2 Terminología y símbolos de seguridad............................................................................ 3
1.3 Seguridad del usuario......................................................................................................... 4
1.4 Desechado al final de la vida útil del producto............................................................... 5
1.5 Piezas de repuesto...............................................................................................................5
1.6 Garantía................................................................................................................................. 6
1.7 Soporte..................................................................................................................................6

2 Transporte y almacenamiento.................................................................................................. 7
2.1 Inspección de entrega.........................................................................................................7
2.1.1 Examen del paquete.................................................................................................... 7
2.1.2 Inspección de la unidad............................................................................................... 7
2.2 Directrices para el transporte............................................................................................. 7
2.2.1 Elevación........................................................................................................................ 7
2.3 Pautas de almacenamiento.................................................................................................8

3 Descripción del producto..........................................................................................................9


3.1 Diseño del producto............................................................................................................9
3.2 Versión de software ............................................................................................................ 9
3.3 Piezas..................................................................................................................................... 9
3.4 Módulos opcionales............................................................................................................ 9
3.5 Salidas de alarma configurables por el usuario.............................................................10
3.6 Conexión del interruptor Manual-0-Automático........................................................... 10
3.7 Placa de características..................................................................................................... 11
3.8 Reducción de la potencia nominal manual.................................................................... 12

4 Instalación mecánica................................................................................................................13
4.1 No instale el equipo en una zona explosiva...................................................................13
4.2 Requisitos de la instalación.............................................................................................. 13
4.3 Instale la unidad en una pared.........................................................................................13
4.4 Dimensiones.......................................................................................................................14
4.5 Espacio de montaje........................................................................................................... 16
4.6 Instalación de los sensores............................................................................................... 17

5 Instalación eléctrica..................................................................................................................19
5.1 Directrices de conexión a tierra....................................................................................... 20
5.2 Compatibilidad electromagnética.................................................................................. 21
5.3 Tiempo para el estado de energía cero......................................................................... 21
5.4 Prueba de tolerancia de tensión o arco eléctrico..........................................................21
5.5 Valores de suministro máximos para la homologación UL.......................................... 22
5.6 Valores del par de apriete................................................................................................ 22
5.7 Instalación del sistema...................................................................................................... 22
5.7.1 Instale un sistema de dos y tres bombas.................................................................23
5.7.2 Bornes.......................................................................................................................... 24
5.7.3 Instalación de un módulo opcional..........................................................................26
5.7.4 Ejemplos de cableado de contactos de relé.......................................................... 26

6 Configuración y funcionamiento del sistema....................................................................... 28


6.1 Pantalla y botones..............................................................................................................28

SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 1


Índice

6.2 Modo de funcionamiento................................................................................................. 29


6.3 Mensajes de la pantalla LED, IP20...................................................................................31
6.4 Directrices de arranque.................................................................................................... 31
6.5 Niveles de arranque y parada, valores predeterminados............................................ 32
6.6 Cambie el idioma en la pantalla ..................................................................................... 33
6.7 Funciones de control de la bomba................................................................................. 33
6.7.1 Ciclo de bomba normal............................................................................................. 33
6.7.2 Flujo de entrada alto.................................................................................................. 34
6.7.3 Flujo de entrada muy alto..........................................................................................34
6.7.4 Consumo energético minimizado............................................................................ 35
6.7.5 Alternancia...................................................................................................................36
6.7.6 Bloqueo de la bomba................................................................................................ 37
6.7.7 Limpieza....................................................................................................................... 38
6.7.8 Funcionamiento de mantenimiento.........................................................................40
6.7.9 Tiempo de ejecución de nivel alto........................................................................... 40
6.7.10 Reducción del golpe de ariete............................................................................... 40
6.7.11 Funciones del módulo opcionales......................................................................... 40
6.8 Desbloqueo del conjunto de parámetros ampliado.................................................... 41
6.9 Restablecimiento de fábrica de la unidad......................................................................41

7 Mantenimiento..........................................................................................................................42
7.1 Mantenimiento preventivo............................................................................................... 42
7.2 Inspección...........................................................................................................................42

8 Solución de problemas............................................................................................................43
8.1 Funciones de alarma y supervisión................................................................................. 43
8.2 Se restablece la alarma activa.......................................................................................... 45
8.3 Códigos de error............................................................................................................... 46

9 Referencias técnicas.................................................................................................................50
9.1 Descripción del sistema....................................................................................................50
9.2 Parámetros de software.................................................................................................... 51
9.3 Comunicación.................................................................................................................... 57

2 SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


1 Introducción y seguridad

1 Introducción y seguridad
1.1 Introducción
Finalidad de este manual
El objetivo del presente manual es facilitar la información indispensable para la
instalación, el funcionamiento y el mantenimiento de la bomba.
Lea y mantenga el manual
Guarde este manual para futuras referencias y manténgalo a mano en el lugar donde esté
situada de la unidad.

ATENCIÓN:
Lea este manual atentamente antes de instalar y utilizar el producto. El uso incorrecto de
este producto puede provocar lesiones personales y daños materiales, además de anular
la garantía.

El equipo y su funcionamiento puede deteriorarse si se utiliza de forma distinta a la


especificada por el fabricante.
Uso previsto

ADVERTENCIA:
La operación, la instalación o el mantenimiento de la unidad que se realicen de cualquier
manera que no sea la indicada en este manual pueden provocar daños al equipo o el
entorno, lesiones graves o la muerte. Esto incluye las modificaciones realizadas en el
equipo o el uso de piezas no suministradas por Xylem. Si tiene alguna duda respecto al
uso previsto del equipo, póngase en contacto con un representante de Xylem antes de
continuar.

1.2 Terminología y símbolos de seguridad


Acerca de los mensajes de seguridad
Es fundamental que lea, comprenda y siga los mensajes y las normativas de seguridad
antes de manipular el producto. Se publican con el fin de prevenir estos riesgos:
• Accidentes personales y problemas de salud
• Daños en el producto y su entorno
• Funcionamiento defectuoso del producto
Niveles de riesgo
Nivel de riesgo Indicación
PELIGRO: Una situación peligrosa que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA: Una situación peligrosa que, si no se evita, puede


provocar la muerte o lesiones graves.

SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 3


1 Introducción y seguridad

Nivel de riesgo Indicación


ATENCIÓN: Una situación peligrosa que, si no se evita, puede
provocar lesiones leves o moderadas.

NOTA: Se utilizan avisos cuando hay riesgo de daños en el


equipo un menor rendimiento, pero no daños
personales.

Símbolos especiales
Algunas categorías de riesgo tienen símbolos específicos, como se muestran en la
siguiente tabla.
Peligro eléctrico Peligro de campos magnéticos
RIESGO ELÉCTRICO: ATENCIÓN:

1.3 Seguridad del usuario


Introducción
Deberán observarse todas las normas y directivas locales y nacionales sobre seguridad e
higiene.
Protección contra daños debidos a la electricidad
Deben evitarse todos los peligros relacionados con la electricidad. Las conexiones
eléctricas siempre deben llevarse a cabo de acuerdo con lo siguiente:
• Las conexiones estándar mostradas en la documentación que se entrega con el
producto.
• Todas las normativas internacionales, nacionales, regionales y locales. (Para obtener
información detallada, consulte la normativa de su proveedor de electricidad local).
Para recibir más información sobre los requisitos, consulte los apartados dedicados a las
conexiones eléctricas.
Bloqueo de energía

PELIGRO: Peligro eléctrico


Antes de comenzar a trabajar en la unidad, asegúrese de que ésta y el panel de control se
encuentran aislados del suministro eléctrico y no pueden recibir corriente. Esto se aplica
también al circuito de control.
ed e R
lo uip GE

ou t
y
n
E N

tb
A

ck m
D
q

...
....
....
....
....
....
e
am
N

4 SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


1 Introducción y seguridad

Cualificaciones del personal

ADVERTENCIA: Peligro eléctrico


Riesgo de descarga eléctrica o quemaduras. Un electricista cualificado debe supervisar
todo el trabajo eléctrico. Cumpla todas las normativas y códigos locales.

Todos los trabajos realizados en el producto deberán ser llevados a cabo por electricistas
certificados o mecánicos autorizados de Xylem.
Xylem no se hace responsable de los trabajos realizados por personal no autorizado y sin
preparación.

1.4 Desechado al final de la vida útil del producto


Manipule y deseche todos los residuos de acuerdo con las leyes y normativas locales.
Solo UE: desechado de las baterías este producto — Directiva RAEE sobre de aparatos eléctricos y
electrónicos
WS009973A

Esta marca en el producto, los accesorios o la documentación indica que el producto no


se debe desechar con otros residuos al final de su vida útil.
Para evitar un posible daño en el entorno o la salud humana derivado del desechado de
residuos no controlados, separe esos elementos de otros tipos de residuos y recíclelos de
forma responsable para promover la reutilización sostenible de los recursos materiales.
Residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos se pueden devolver al fabricante o
distribuidor.
Solo UE: desechado correcto de las baterías este producto
WS009974A

Esta marca en la batería, el manual o el empaquetado indica que las baterías de este
producto no se deben desechar con otros residuos al final de su vida útil. Cuando
aparecen marcados, los símbolos Hg, Cd o Pb indican de la batería contiene mercurio,
cadmio o plomo por encima de los niveles de referencia en la directiva 2006/66 de la CE.
Si las baterías no se desechan adecuadamente, estas sustancias pueden causar daños a la
salud humana y el entorno.
Para proteger los recursos naturales y promover una reutilización de los materiales,
separe las baterías de otros tipos de residuos y recíclelas en el sistema de devolución de
baterías gratuito local.

1.5 Piezas de repuesto


ATENCIÓN:
Utilice solo piezas de repuesto originales del fabricante para reemplazar los
componentes desgastados o defectuosos. El uso de piezas de repuesto inadecuados
puede producir un funcionamiento incorrecto, daños y lesiones, así como la anulación de
la garantía.

SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 5


1 Introducción y seguridad

1.6 Garantía
Para obtener más información sobre la garantía, consulte el contrato de venta.

1.7 Soporte
Xylem sólo ofrece asistencia técnica para los productos verificados y aprobados. Xylem
no ofrecerá asistencia técnica a los equipos que no hayan sido aprobados.

6 SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


2 Transporte y almacenamiento

2 Transporte y almacenamiento
2.1 Inspección de entrega
2.1.1 Examen del paquete
1. Revise el paquete y compruebe que no falten piezas y que ninguna esté dañada en la
entrega.
2. Anote las piezas dañadas y las ausentes en el recibo y en el comprobante de envío.
3. Presente una reclamación contra la empresa de transporte si existiera algún
inconveniente.
Si el producto se ha recogido en un distribuidor, haga la reclamación directamente al
distribuidor.

2.1.2 Inspección de la unidad


1. Saque todo el material de embalaje del producto.
Deseche todos los materiales de empaquetado según las normativas locales.
2. Examine el producto para determinar si faltan piezas o si alguna pieza está dañada.
3. Afloje los tornillos, tuercas y cintas del producto en caso necesario.
Para su seguridad personal, tenga cuidado cuando manipule clavos y correas.
4. Contacte con un representante de ventas si tiene algún problema.

2.2 Directrices para el transporte


Precauciones

PELIGRO: Peligro de aplastamiento


Las piezas en movimiento pueden enredarse o aplastarse. Desconecte siempre y bloquee
la electricidad antes de realizar el mantenimiento de la unidad para evitar que arranque
automáticamente de manera repentina. De lo contrario, puede causar lesiones graves o la
muerte.
ed e R
lo uip GE

ou t
y
n
E N

tb
A

ck m
D
q

...
....
....
....
....
....
e
am
N

2.2.1 Elevación
Inspeccione siempre el equipo de elevación antes de iniciar cualquier trabajo.

ADVERTENCIA: Peligro de aplastamiento


1) Eleve siempre la unidad por los puntos de elevación designados. 2) Use un equipo de
elevación adecuado y asegúrese de que el producto está bien sujeto. 3) Lleve un equipo
de protección personal adecuado. 4) Manténgase apartado de los cables las cargas
suspendidas.

Posición y ajuste
Puede transportar la unidad horizontal o verticalmente. Compruebe que esté bien sujeta
durante el transporte y que no puede rodar ni caerse.

SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 7


2 Transporte y almacenamiento

2.3 Pautas de almacenamiento


Zona de almacenamiento
El producto debe almacenarse en un lugar cubierto, seco, fresco y sin suciedad ni
vibraciones.

NOTA:
Proteja el producto de la humedad, las fuentes de calor y los daños mecánicos.

NOTA:
No coloque elementos pesados sobre el producto empaquetado.

Requisitos de almacenamiento
La temperatura ambiente del lugar de almacenamiento debe estar entre los -40 °C y los
60 °C.

8 SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


3 Descripción del producto

3 Descripción del producto


3.1 Diseño del producto
El SRC 311 es un variador de frecuencia que dispone de la funcionalidad SmartRun™,
dedicado a las estaciones de bombeo de aguas residuales. La unidad es un componente
que se incluye en una solución del sistema Experior™ para estaciones de bombeo. El
sistema incluye un sensor de nivel, un interruptor de nivel y la unidad que controla y
supervisa las bombas de la estación de bombeo. El sistema es fiable, energéticamente
eficiente y no necesita dispositivos de supervisión o control adicionales. El sistema puede
incluir hasta tres unidades y bombas con alternancia y redundancia completa.
Experior™concepto del producto
Experior™ es un concepto de producto que incluye tecnología N, motor de eficiencia
Premium y control inteligente SmartRun™.

3.2 Versión de software


En este manual se describen las características y funciones de SRC 311, versión 4.X.

3.3 Piezas
Bastidor 2–3, IP20 Bastidor 2–3, IP66 Bastidor 4–6, IP55
4

1
2 1
2 1
2
3
4
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 3
3
14 15 16 17 18
5 4
4
5
WS008332

1. Menú visualiz.
2. Teclas
3. Terminales de control
4. Terminales de alimentación
5. Cubierta
WS003644

6. Interruptor (sólo en el bastidor 2–3)


WS003645

3.4 Módulos opcionales


Indicación de estado LED
El módulo tiene dos indicadores LED, A y B. El indicador LED A está encendido cuando el
módulo está instalado correctamente. El indicador B no se utiliza.

SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 9


3 Descripción del producto

Indicación Estado
Constante Correcto
Parpadeo Sin comunicación
Nada No hay alimentación

3.5 Salidas de alarma configurables por el usuario


Configuración de pasadores

WS007503

1. Relé 3 común
2. Contacto de relé 3
3. Relé 4 común
4. Contacto de relé 4
5. Relé 5 común
6. Contacto de relé 5
Especificaciones
Datos Descripción
Tensión de activación máxima 250 V CA / 30 V CC
Corriente de activación máxima 6 A (250 V CA) / 5 A (30 V CC)
Temperatura ambiente -10 ºC – +50 ºC
Marcado internacional de protección IP20
Estándar UL UL94V-0
Valor par del terminal 0,5 Nm (4,5 lb pulg.)

3.6 Conexión del interruptor Manual-0-Automático


Configuración de pasadores

WS007506

1. Entrada digital ampliada 1


2. Entrada digital ampliada 2
3. Entrada digital ampliada 3
4. No en uso
5. Relé extendido común
6. Contacto de relé extendido normalmente abierto
Especificaciones
Datos Descripción
Entrada digital Entrada 8–30 V CC
Tiempo de respuesta de entrada digital < 8 ms
Tensión de activación máxima 250 V CA / 30 V CC

10 SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


3 Descripción del producto

Datos Descripción
Corriente de activación máxima 6 A (250 V CA) / 5 A (30 V CC)
Temperatura ambiente -10 ºC – +50 ºC
Marcado internacional de protección IP20
Estándar UL UL94V-0
Valor par del terminal 0,5 Nm (4,5 lb pulg.)

Comunicación
El estado de la unidad y el pozo puede supervisarse de forma remota. Hay algunos
parámetros adecuados para el control remoto: La unidad no está diseñada para tener un
equipo externo, o dejar que equipo externo controle las actividades en el pozo. Ejemplos
de parámetros adecuados para la supervisión remota:
• nivel de agua
• frecuencia
• consumo eléctrico
• temperatura de la unidad
• registro del disparador
• Registro de alarmas
Ejemplos de parámetros adecuados para el control remoto:
• nivel de arranque
• nivel de parada
• frecuencia máxima
• frecuencia mínima
La unidad se comunica de forma nativa con la Modbus RTU. Si un sistema SCADA
requiere otro protocolo, es necesaria una puerta de enlace. La puerta de enlace Flygt
MyConnect está preconfigurada para que la unidad pueda comunicarse con el sistema
SCADA Aquaview 7 con un protocolo Aquacom, o bien una Modbus RTU con otros
sistemas SCADA. APP700 y MultiSmart son productos que pueden usarse también para
comunicarse con la unidad desde sistemas SCADA.

3.7 Placa de características

5
WS003655

1. Número de modelo
2. Valores de entrada, tensión, frecuencia, número de fases, corriente
3. Valores de salida, tensión, frecuencia, número de fases, corriente
4. Número de serie
5. Aprobación UL

SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 11


3 Descripción del producto

Número de modelo

SRC311-2-4-0040K-55

WS003647
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1. SmartRun™
2. Control
3. Familia de productos
4. Número de bombas controladas
5. Generación
6. Tamaño del bastidor (2–6)
7. Tensión de entrada
2:200 – 240 V
4:380 – 480 V
5:500 – 600 V
8. Potencia, por ejemplo 0040 = 4
9. Unidad de potencia
K:Kilovatio
H:Caballo de vapor
10.Alojamiento
20:IP20
55:IP55
66:IP66

3.8 Reducción de la potencia nominal manual


La reducción manual de la potencia nominal máxima permite a la unidad funcionar en
condiciones no permitidas sin la reducción manual.
• Para temperatura ambiente
Carcasa Máxima temperatura sin Reducido Temperatura máxima
reducción permitida
IP20 50 °C (122 °F) N/D 50 °C (122 °F)
IP55 40 °C (104 °F) 1,5% por 1 °C (1,8 °F) 50 °C (122 °F)
IP66 40 °C (104 °F) 2,5% por 1 °C (1,8 °F) 50 °C (122 °F)
• Para altitudes por encima de 1000 m (3281 ft) capacidad eléctrica reducida de un 1%
por 100 m (32,8 ft).
• Para la conversión de fase del suministro eléctrico 3×230 V a 1×230 V es necesario
reducir la capacidad eléctrica de la unidad un 50%.
• Para cambiar la frecuencia
Carcasa 8 kHz 12 kHz 16 kHz 24 kHz 32 kHz
IP20 N/D 20% 30% 40% 50%
IP55 10% 10% 15% 25% N/D
IP66 10% 25% 35% 50% 50%

Una mayor frecuencia reduce el ruido del timbre sonoro del motor y mejora la onda
actual, pero aumenta las pérdidas de calor en la unidad.

12 SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


4 Instalación mecánica

4 Instalación mecánica
4.1 No instale el equipo en una zona explosiva.
NOTA:
No utilice esta unidad en entornos que puedan contener gases o polvo inflamables/
explosivos o químicamente agresivos.

4.2 Requisitos de la instalación


Esta unidad de velocidad variable está pensada para un uso profesional y para
incorporarse a equipos o sistemas completos como parte de una instalación fija. Es
necesario prestar mucha atención al diseño del sistema y la instalación eléctrica.
Compruebe que se cumplen los siguientes requisitos:
Entorno
La unidad debe protegerse de la luz directa del sol y de la lluvia.

NOTA:
El producto está diseñado solo para su uso en el interior.

Altitud
La altitud máxima de funcionamiento reducido no manual es de 1000 m (3281 ft).
La altitud máxima con aprobación UL es de 2000 m (6562 ft).
La altitud máxima sin aprobación UL es de 4000 m (13 123 ft).
Temperatura ambiente
Actividad °C (°F)
Funcionamiento −10 – 40 (14 – 104)
Funcionamiento reducido manualmente Máximo 50 (122)
Almacenamiento −40 – 60 (−40 – 140)

Requisitos de humedad
La humedad relativa no debe ser superior al 95%, sin condensación.
Requisitos de aire
El aire alrededor de la unidad debe estar libre de:
• Polvo excesivo
• Ácidos
• Sal
El lugar de la instalación debe cumplir el siguiente grado de contaminación para cumplir
con UL
IP20 Grado de contaminación 1
IP55, IP66 Grado de contaminación 2
Se aplica un revestimiento aislante para cumplir el estándar IEC 60721–3–2, Clase 3C2.

4.3 Instale la unidad en una pared


• La unidad debe montarse en posición vertical usando los orificios integrales.
• El soporte debe ser plano, resistente al fuego y sin vibraciones.

SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 13


4 Instalación mecánica

• Asegúrese de observar la holgura de montaje mínima de acuerdo con Espacio de


montaje en la página 16.
• Asegúrese de proporcionar suficiente refrigeración.
1. Taladre cuatro orificios en la pared de apoyo.
Consulte Dimensiones en la página 14.
No realice operaciones de taladrado cerca de la unidad, ya que el polvo y las virutas
del taladrado podrían causar daños.
2. Monte la unidad y apriete los tornillos.

4.4 Dimensiones
IP20

G F
WS008362

Tamaño del bastidor 2 3


A mm (pulg.) 221 (8,70) 261 (10,28)
B mm (pulg.) 207 (8,15) 246 (9,69)
C mm (pulg.) 137 (5,39) - (-)
D mm (pulg.) 209 (8,23) 247 (9,72)
E mm (pulg.) 5,3 (0,21) 6 (0,24)
F mm (pulg.) 185 (7,28) 205 (8,07)
G mm (pulg.) 112 (4,41) 131 (5,16)
H mm (pulg.) 63 (2,48) 80 (3,15)
I mm (pulg.) 5,5 (0,22) 5,5 (0,22)
J mm (pulg.) 10 (0,39) 11 (0,39)

14 SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


4 Instalación mecánica

IP55
H
I

A C B

D
F G E

Tamaño del bastidor 4 5 6


A mm (pulg.) 450,0 (17,72) 540,0 (21,26) 865,0 (34,06)
B mm (pulg.) 428,0 (16,85) 515,0 (20,28) 830,0 (32,68)
C mm (pulg.) 433,0 (17,05) 520,0 (20,47) 840,0 (33,07)
D mm (pulg.) 8,0 (0,315) 8,0 (0,315) 10,0 (0,394)
E mm (pulg.) 252,0 (9,92) 270,0 (10,63) 330,0 (12,99)
F mm (pulg.) 171,0 (6,73) 235,0 (9,25) 330,0 (12,99)
G mm (pulg.) 110,0 (4,33) 175,0 (6,89) 200,0 (7,87)
H mm (pulg.) 4,25 (0,167) 4,25 (0,167) 5,50 (0,217)
I mm (pulg.) 7,5 (0,295) 7,5 (0,295) 11,0 (0,295)

IP66

C A
B

H
I
D
G E
F

Tamaño del bastidor 2 3


A mm (pulg.) 257,0 (10,12) 310,0 (12,20)
B mm (pulg.) 220,0 (8,67) 276,5 (10,89)
C mm (pulg.) 200,0 (7,87) 251,5 (9,90)

SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 15


4 Instalación mecánica

Tamaño del bastidor 2 3


D mm (pulg.) 28,5 (1,12) 33,4 (1,31)
E mm (pulg.) 238,0 (9,37) 256,0 (10,08)
F mm (pulg.) 188,0 (7,40) 210,5 (8,29)
G mm (pulg.) 176,0 (6,93) 197,5 (7,78)
H mm (pulg.) 4,2 (0,17) 4,2 (0,17)
I mm (pulg.) 8,5 (0,33) 8,5 (0,33)

4.5 Espacio de montaje


IP20
Z
X

Y
Y

WS008358

Tamaño del bastidor X mm (pulg.) Y mm (pulg.) Z mm (pulg.) Flujo de aire


recomendado CFM
(ft3/min)
3 100 (3,94) 50 (1,97) 52 (2,05) 26
2 75 (2,95) 51 (1,97) 46 (1,81) 11

IP55

Y Y
WS003512

16 SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


4 Instalación mecánica

Tamaño del bastidor X mm (pulg.) Y mm (pulg.)


4 200 (7,9) 10 (0,394)
5 200 (7,9) 10 (0,394)
6 200 (7,9) 10 (0,394)
7 200 (7,9) 10 (0,394)

IP66
Z
X

Y
Y

WS008359
X

Tamaño del bastidor X mm (pulg.) Y mm (pulg.)


2 150 (5,9) 10 (0,394)
3 150 (5,9) 10 (0,394)

La pérdida habitual de calor de la unidad representa un 3% de las condiciones de carga


del manejo.

NOTA:
Se debe mantener la temperatura ambiente del manejo de la unidad.

4.6 Instalación de los sensores


El sistema usa dos sensores para disparar la alarma de alto nivel.
Sensor Descripción
Interruptor de nivel Un sensor digital que envía una alarma de alto nivel
cuando se dispara.
Sensor de nivel Un sensor analógico que mide el nivel de líquido en el
pozo y envía una alarma de nivel alto cuando el nivel del
líquido es de 0,6 m (1,97 ft) por encima del nivel de
inicio.

Si el sistema necesita una alarma de alto nivel inferior a 0,6 m (1,97 ft), instale el
interruptor de nivel en el nivel de alarma deseado.
1. Baje e instale el sensor de nivel para que la parte inferior del sensor esté alineada con
la entrada de la bomba.
Si el sensor no se instala correctamente, algunas de las aplicaciones no funcionarán
correctamente.
2. Baje e instale el interruptor de nivel al nivel de alarma de nivel alto que desee.
Si el interruptor de nivel se utiliza como activador de la alarma de alto nivel, es
necesario instalarlo entre 0 - 0,6 m (0–1,97 ft) por encima del nivel de inicio.

SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 17


4 Instalación mecánica

2
3
4

WS003590
5
1. Interruptor de nivel
2. Nivel alto, ≤ 0,6 m (1,97 ft) por encima del nivel de inicio
3. Nivel de arranque
4. Nivel de parada
5. Sensor de nivel

18 SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


5 Instalación eléctrica

5 Instalación eléctrica
Precauciones
Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que se han leído y entendido las instrucciones
de seguridad que aparecen en el capítulo Introducción y seguridad en la página 3.

PELIGRO: Peligro eléctrico


Antes de comenzar a trabajar en la unidad, asegúrese de que ésta y el panel de control se
encuentran aislados del suministro eléctrico y no pueden recibir corriente. Esto se aplica
también al circuito de control.
ed e R
lo uip GE

ou t
y
n
E N

tb
A

ck m
D
q

...
....
....
....
....
....
e
am
N

PELIGRO: Peligro eléctrico


Todos los equipos eléctricos deben conectarse a tierra (conexión a tierra). Compruebe
que el conductor de tierra está conectado correctamente y que la ruta a tierra es
continua.

ADVERTENCIA: Peligro eléctrico


Riesgo de descarga eléctrica o quemaduras. Un electricista cualificado debe supervisar
todo el trabajo eléctrico. Cumpla todas las normativas y códigos locales.

ADVERTENCIA: Peligro eléctrico


Existe riesgo de descarga eléctrica o explosión si las conexiones eléctricas no se
establecen correctamente o si el producto está dañado o defectuoso. Inspeccione
visualmente el equipo para ver si hay cables dañados, carcasas con grietas u otros signos
de daños. Asegúrese de que las conexiones eléctricas se han realizado correctamente.

ATENCIÓN: Peligro eléctrico


Impida que los cables se doblen excesivamente o se dañen.

Requisitos
Estos requisitos son de aplicación para una instalación eléctrica:
• La tensión y la frecuencia de la red deben coincidir con las especificaciones del
producto.
• Los disyuntores deben instalarse entre la línea de voltaje de la red eléctrica y esta
unidad.
• Todos los fusibles y disyuntores deben tener una calificación adecuada y cumplir las
normativa locales.
• Los cables deben cumplir las normativas locales.
• Si el cable de alimentación se desconecta, el conductor a tierra debe ser el último
conductor en desconectarse de su terminal. Asegúrese de que el conductor de tierra
sea más largo que los conductores de fase en los dos extremos del cable.

SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 19


5 Instalación eléctrica

Requisitos de la fuente de alimentación entrante


• La corriente de cortocircuito máxima permitida en los terminales de potencia del SRC
311 que se define en la norma IEC60439-1 es de 100 kA.
• La protección contra cortocircuito de estado sólido integral no proporciona
protección del circuito derivado. Es necesario proporcionar protección del circuito
derivado de acuerdo con el código eléctrico canadiense, PARTE I y NEC.
Requisitos de fusibles y disyuntores
• Los fusibles deben cumplir los códigos y las normativas locales vigentes. En general,
los fusibles de tipo gG (IEC 60269) o de tipo T con homologación UL son adecuados,
aunque en algunos casos son necesarios fusibles de tipo aR. El tiempo de
funcionamiento de los fusibles debe ser inferior a 0,5 segundos.
• Cuando las normativas locales lo permitan, se pueden utilizar disyuntores MCB de tipo
B de dimensiones adecuadas en lugar de los fusibles, siempre que la capacidad de
compensación sea suficiente para la instalación.
• La supresión de una sobrecarga transitoria se instalará en la parte de este equipo y
tendrá un valor nominal de 600 V (fase a tierra), 600 V (fase a fase), adecuada a una
sobretensión de categoría III, y proporcionará protección para un impulso nominal
que soporte un pico de tensión de 2,7 kV.
Requisitos de los cables
• Para cumplir los requisitos de compatibilidad electromagnética de la CE y C Tick, se
recomienda utilizar un cable blindado simétrico.
• Asegúrese de que todos los conductores de control estén entrelazados hasta el punto
de conexión. Asegúrese de que permanezcan entrelazados después de haber pelado
el cable en el punto de conexión.
• Para evitar el acoplamiento con otras fuentes de interferencias, coloque los
conductores de control en un canal de cables independiente en el panel de control.
• Separe los cables de señal de los cables de conexión a tierra. Las dos conexiones a
tierra deben conectarse conjuntamente en el punto de alimentación principal, ya que
toma de tierra en paralelo no está permitida.
• Si se producen bucles de tierra, corrientes o perturbaciones magnéticas en el
apantallamiento del cable, abra la conexión blindada del cable en el panel de control
y conecte un condensador en serie entre el cable blindado y la tierra, por ejemplo, 0,5
μf, 1 kV.
• El sistema de tierra debe tener una toma de tierra a la que se conectan todas las
conexiones a tierra desde el panel de control y varias unidades de control. Evite los
bucles de tierra mediante placas de casquillos prensacables y la unión de casquillo
prensacables y asegúrese de que no hay ninguna diferencia de potencia en el sistema
de tierra.
• Los cables del monitor se deben aislar de los cables de alimentación al menos 30 cm
(11,8 pulg.) mediante conductos metálicos y/o bandejas de cables independientes
con conexión a tierra.
• Los cables del monitor se deben aislar de los cables del motor al menos 50 cm (19,7
pulg.) mediante conductos metálicos y/o bandejas de cables independientes con
conexión a tierra.
• Los cables de control no se deben cruzar con los cables de alimentación a no ser que
sea necesario, y solo en ángulos de 90 grados.

5.1 Directrices de conexión a tierra


Conductor de conexión a tierra de protección
El área transversal del conductor de conexión a tierra de protección debe ser como
mínimo igual al del conductor de alimentación entrante.

20 SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


5 Instalación eléctrica

Control de fallos de la conexión a tierra


Al utilizar un disyuntor de fuga a tierra (ELCB), se deben cumplir las condiciones
siguientes:
• Se debe utilizar un dispositivo de tipo B
• El dispositivo debe poder proteger el equipo con un componente de CC en la
corriente de fuga.
• Se debe usar un ELCB individual para cada unidad
Terminación de cable apantallado o blindado
Utilice un blindaje con terminación o una brida de IEM para conectar el blindaje al
terminal de conexión a tierra de seguridad.

5.2 Compatibilidad electromagnética


El instalador debe garantizar que el equipo o el sistema en el que se incorpora el
producto cumple la legislación de compatibilidad electromagnética (EMC) del país en el
que se usa.
En la Unión Europea, el equipo al que se incorpora este producto debe cumplir la
directiva 2004/108/CE sobre compatibilidad electromagnética. El cumplimiento de las
categorías EMC C1, C2 y C3, definidas por EN 61800–3:2004, se logra con filtros y cables
de acuerdo con la tabla.
Para obtener más información, póngase en contacto con su representante local de ventas
y servicio.

Tabla 1: Cumplimiento de la categoría SRC 311 EMC

C1 C2 C3
Monofásico, 230 V, No es necesario ningún filtro adicional.
SRC311-X-2-XXXXX-XX
Trifásico, 400 V, SRC311- Es necesario un filtro Filtro interno incluido. No es necesario ningún filtro
X-4-XXXXX-XX externo adicional. adicional.
Tipo de cable para todas las Cable del motor blindado Para una longitud del cable superior a 100 m (328 ft), es
versiones necesario usar un filtro dV/dt de salida.

5.3 Tiempo para el estado de energía cero


Este producto contiene condensadores de alta tensión que tardan tiempo en descargarse
después de desconectar la fuente de alimentación. Hay tensión en los terminales y dentro
de la unidad hasta diez minutos después de desconectar la fuente de alimentación.
La función de parada no elimina la tensión.
Cuando el suministro a la unidad se realiza a través de una clavija y un conector hembra,
la clavija no debe desconectarse durante 10 minutos después de apagar la fuente de
alimentación.

5.4 Prueba de tolerancia de tensión o arco eléctrico


No realice ninguna prueba instantánea de aislamiento o prueba de resistencia de la
tensión en el SRC 311. Cualquier medición eléctrica necesaria debe realizarse con el SRC
311 desconectado.

SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 21


5 Instalación eléctrica

5.5 Valores de suministro máximos para la homologación UL


Tabla 2: Valores de la unidad
En la tabla siguiente se describen las unidades adecuadas para un circuito capaz de suministrar los amperios
de cortocircuito máximos especificados de acuerdo con la tensión de alimentación máxima especificada.
Tensión (V) Potencia en kW (HP) Tensión de alimentación máxima Corriente de cortocircuito de
en Vrms (CA) alimentación máxima en kArms
(CA)
230 0,37 – 18,5 (0,5 – 25,0) 240 100
22,0 – 90,0 (30,0 – 120,0) 100
400/460 0,75 – 37,0 (1,0 – 50,0) 500/600 100
45,0 – 132,0 (60,0 – 175,0) 100
160,0 (210,0) 100
500/600 2–110 600 100

5.6 Valores del par de apriete


Terminal de control
Valor de par 0,5 Nm (4,5 lib./pie·pulg.)
Potencia nominal
IP55
Tamaño de la unidad Nm lib./pie·pulg. lib./pie
4 2,0 18 -
5 4,0 35,5 -
6 15,0 - 11,0

IP20 e IP66
Tamaño de la unidad Nm lib./pie·pulg. lib./pie
2 1,0 9,0 -
3 1,0 9,0 -

Módulos opcionales
Valor de par 0,5 Nm (4,5 lib./pie·pulg.)

5.7 Instalación del sistema


Requisitos
• La instalación mecánica de las bombas, el interruptor y los sensores está completa.
• Las bombas que están instaladas deben estar equipadas con FLS, contactos térmicos.
Si no se usa ningún FLS, es necesario establecer el parámetro P1-22:Leakage alarm
setup en 0: Off.
• Las bombas deben instalarse con cables blindados.
• No instale ningún tipo de conmutador automático entre la unidad y el motor.

22 SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


5 Instalación eléctrica

5.7.1 Instale un sistema de dos y tres bombas


Sistema de dos bombas
1 2

WS008323
Sistema de tres bombas
1 3 2

WS003643

SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 23


5 Instalación eléctrica

5.7.2 Bornes
Power Terminal Unit 1 and 2 Control Terminal Unit 1 Control Terminal Unit 2

T1 T2 T3 T4 T5 T6 T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8 T9 T10T11T12 T13 T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8 T9 T10T11T12T13

8 9 8
18
19
9
20 21
10 11 10 11
6
1 2 3 4 5
13 3 13
4
5 6
12 15 17
WS003610D

7 16
14
Imagen 1: Sistema de dos bombas

Control Terminal Unit 1 Control Terminal Unit 2 Control Terminal Unit 3

T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8 T9 T10 T11 T12 T13 T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8 T9 T10 T11 T12 T13 T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8 T9 T10 T11 T12 T13

8 9 8 9 8 9

18 19 21
20
10 11 10 11
10 11
13 3 13
3 13 3
4 4 4
5 6 5 6 5 6 17

WS008446E
12 15
7 16 22
14
Imagen 2: Sistema de tres bombas

24 SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


5 Instalación eléctrica

Piezas de repuesto Descripción


1. Potencia de entrada • El sensor de la bomba recibe alimentación del terminal T1, a
2. Núcleo toroidal RFI, para los tamaños 2 y 3 través del cable de señal T1, y se conecta a T6 a través del cable de
3. Conductor marrón señal T2.
4. Conductor negro – Los cables flojos deben conectarse.
5. Conductor gris • El interruptor de nivel (14) recibe alimentación del terminal T1 y
6. Conexión a tierra se conecta a T4.
7. Bomba 1 – La señal está conectada a T4 en todas las unidades de la
8. T1 bomba en un sistema.
9. T2 • La señal de nivel (4-20 mA) del sensor de nivel (17) recibe
10. T3 1 alimentación de T1 y se conecta a la entrada analógica en T10.
11. T4 1 – La señal de nivel se envía desde el accionamiento de la
12. Conductor negro bomba que conecta el sensor de nivel a las unidades de
bomba adyacentes en un sistema desde la salida analógica en
13. Pantalla de cable de control T8.
14. Interruptor de nivel
– Los cables flojos deben conectarse.
15. – UE: Gris
• Todas las unidades de la bomba en un sistema deben compartir la
– EE. UU.: rojo señal de referencia de puesta a tierra, 0 V en común. T7 está
16. Bomba 2 conectado mediante el uso de un cable de señal.
17. Sensor de nivel • Todos los blindajes del cable deben estar conectados a puesta a
18. Conductor de la pantalla del cable del sensor de nivel tierra funcional, no a 0 V en común.
19. Cable –, señal
20. Cable +, suministro
21. Blindado, conexión a tierra funcional
22. Bomba 3

Tabla 3: Potencia

Borne Tipo Función


1 L1/L Potencia de entrada a la unidad
2 L2/N Potencia de entrada a la unidad
3 L3 Potencia de entrada a la unidad
4 U Potencia de salida para la bomba
5 V Potencia de salida para la bomba
6 W Potencia de salida para la bomba

Tabla 4: E/S de control

Borne Tipo Función


1 Salida de +24 V (máximo 100 mA) Alimentación externa de +24 V para tener alimentación
de reserva
2 Entrada digital de 8–30 V CC Entrada de bloqueo de la bomba
3 Entrada digital de 8–30 V CC Restablecimiento de alarma externo
4 Entrada digital de 8–30 V CC Interruptor de nivel
5 Salida de +10 V (salida máxima de 20 mA) No usado
6 Entrada analógica de 0–20 mA Sensor de la bomba (T2)
7 0 V común
8 Entrada analógica de 4–20 mA Salida del sensor de nivel
9 0 V común
10 Entrada analógica de 4–20 mA Entrada del sensor de nivel
11 Salida analógica, configurable Salida de funcionamiento de la bomba

1 Aísla y termina T3 y T4 en un manguito de extremo.

SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 25


5 Instalación eléctrica

Borne Tipo Función


12 Entrada de inhibición de hardware
13 Salida de inhibición de hardware (0 V)
Relé
14 Relé 1 común, 250 V CA, 30 V CC, 5 A Relé configurable por el usuario 1 (agrupación de
alarmas A)
15 Relé 1 NO, 250 V CA, 30 V CC, 5 A Relé configurable por el usuario 1 (agrupación de
alarmas A)
16 Relé 1 NC, 250 V CA, 30 V CC, 5 A Relé configurable por el usuario 1 (agrupación de
alarmas A)
17 Relé 2 común, 250 V CA, 30 V CC, 5 A Relé configurable por el usuario 2 (salida de
funcionamiento de la bomba)
18 Relé 2 NO, 250 V CA, 30 V CC, 5 A Relé configurable por el usuario 2 (salida de
funcionamiento de la bomba)

Tabla 5: Tarjeta de relé extendido

Borne Tipo Función


1 Relé 3 común, 250 V CA, 30 V CC, 5 A Relé configurable por el usuario 3
2 Relé 3 contacto, 250 V CA, 30 V CC, 5 A Relé configurable por el usuario 3
3 Relé 4 común, 250 V CA, 30 V CC, 5 A Relé configurable por el usuario 4
4 Relé 4 contacto, 250 V CA, 30 V CC, 5 A Relé configurable por el usuario 4
5 Relé 5 común, 250 V CA, 30 V CC, 5 A Relé 5 (salida de funcionamiento de la bomba)
6 Relé 5 contacto, 250 V CA, 30 V CC, 5 A Salida de funcionamiento de la bomba

Tabla 6: Tarjeta de controlador E/S externo

Borne Tipo Función


1 Entrada digital ampliada 1 Modo Auto E/S externo
2 Entrada digital ampliada 2 Modo manual externo
3 Entrada digital ampliada 3 Activar control de E/S externa2
4 NC Sin usar
5 Relé extendido común Relé configurable por el usuario 3
6 Contacto de relé extendido normalmente abierto Relé configurable por el usuario 3

5.7.3 Instalación de un módulo opcional


Asegúrese de que el módulo está instalado correctamente antes de encender la unidad.
1. Retire la cubierta de plástico.
2. Inserte el módulo en el puerto de módulo.
3. Retire el cabezal del bloque de terminales.
4. Conecte los conductores.
5. Apriete el nuevo cabezal del bloque de terminales.

5.7.4 Ejemplos de cableado de contactos de relé


En las siguientes ilustraciones se muestran ejemplos de cómo instalar la agrupación de
alarmas A y los relés de funcionamiento de bomba. Estos ejemplos requieren que los
parámetros P6-19:Relay output 1 y P6-20:Relay output 2 se usan con su configuración
predeterminada.

2 Es necesario activar la entrada digital ampliada 3 para la entrada digital externa 1 y 2 para trabajar.

26 SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


5 Instalación eléctrica

Tabla 7: Configuración de relés

Relé Configuración
Relé 1 Agrupación de alarmas A
Relé 2 Señal de funcionamiento

Alarma A de pozo externo


VFD 1 Relay VFD 2 Relay VFD 3 Relay
14 15 16 17 18 14 15 16 17 18 14 15 16 17 18

DC
-
-
+

WS003592
+
+0 V +24 V
Gnd
Señal de funcionamiento
VFD 1 Relay VFD 2 Relay VFD 3 Relay
14 15 16 17 18 14 15 16 17 18 14 15 16 17 18

WS007031
- + - + - +

SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 27


6 Configuración y funcionamiento del sistema

6 Configuración y funcionamiento
del sistema
6.1 Pantalla y botones
IP20 IP55, IP66

WS008340

WS003584
Símbolo Nombre Descripción
Encendido Este botón sirve para arrancar la
unidad

Navegar Este botón sirve para entrar y salir


(2 segundos) del menú y confirmar la
selección o los cambios (<
2 segundos).
Arriba Este botón sirve para aumentar un
valor o una selección del submenú.

Apagado Este botón sirve para restablecer una


unidad que se ha desactivado y
detener la unidad en modo manual.
Abajo Este botón sirve para disminuir un
valor o una selección del submenú.

Manual Este botón sirve para acceder al modo


3 manual.

Auto Este botón sirve para acceder al modo


3 automático.

3 La versión IP20 no tiene los Manual y Auto. Si es necesaria la función, la unidad puede estar equipada con el módulo H-0–A o con Optipad.

28 SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


6 Configuración y funcionamiento del sistema

Durante el control de E/S externa, los botones Encendido, Apagado, Manual y Auto están
desactivados y el control remoto tiene prioridad.

6.2 Modo de funcionamiento


Automático
La unidad utiliza los ajustes actuales de la unidad para controlar el proceso. La unidad
alterna el funcionamiento energéticamente eficiente con las operaciones de limpieza del
pozo, de acuerdo con los prescrito en las condiciones de la aplicación.
Manual
El operador controla el proceso manualmente con los botones de la pantalla. La bomba
no utiliza los sensores de nivel en este modo y no realiza funciones de limpieza. Para
controlar la bomba, el operador aumenta o reduce la frecuencia del para establecer la
velocidad. La unidad vuelve automáticamente al modo automático al cabo de 10 minutos.
Modo de ejecución
La unidad se enciende. Todas las funciones de supervisión están activas. Todas las
funciones de control de la bomba están activas y la bomba está bombeando.
1

Auto-Running
4

A
2
0.62 m
3 5 6
WS003589

45.0 Hz 4.2 A 15 kW

1. Modo de funcionamiento
2. Auto/Manual
3. Frecuencia del motor
4. Nivel del pozo
5. Corriente
6. Potencia

Modo de espera
La unidad se enciende. Todas las funciones de supervisión están activas. Todas las
funciones de control de la bomba están activas y la bomba no funciona.

1 1

Auto-Standby Hand-Manual ctrl


4 4

A
2
0.62 m
3 H
2
0.62 m
3
WS003588

WS008418

STOP STOP

1. Modo de funcionamiento
2. Auto/Manual
3. Estado
4. Nivel del pozo

Modo de limpieza
La unidad se enciende. Todas las funciones de supervisión están activas. La bomba realiza
un programa de limpieza.

SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 29


6 Configuración y funcionamiento del sistema

1 1

Auto-Pump cleaning Auto-Sump cleaning


4 4

A
2
0.62 m
3 5 6 A
2
0.62 m
3 5 6

WS008420

WS008421
15.0 Hz 4.2 A 15 kW 15.0 Hz 4.2 A 15 kW

1. Modo de funcionamiento
2. Auto/Manual
3. Frecuencia del motor
4. Nivel del pozo
5. Corriente
6. Potencia

Modo desactivado
La unidad se enciende. Todas las funciones de supervisión están activas. Ninguna de las
funciones de control de la bomba está activa y la bomba no está funcionando. La bomba
no arranca.

1 1

Off Off
4 4

A 3
2
0.62 m H 3
2
0.62 m
WS003587

WS008419
Stop Stop

1. Modo de funcionamiento
2. Auto/Manual
3. Estado
4. Nivel del pozo

Modo bloqueado
La unidad se enciende. Todas las funciones de supervisión están activas. Todas las
funciones de control de la bomba están activas y la bomba ha dejado de bombear
debido a una alarma o un bloqueo externo.
1

External block
4

A
2
0.62 m
3
WS007502

Stop

1. Nombre de la marca
2. Modo de funcionamiento
3. Estado del motor
4. Nivel del pozo

Modo de inhibición
La unidad se enciende. Todas las funciones de supervisión están activas. La bomba no
puede funcionar mientras esté en el modo de inhibición. El modo de inhibición se
produce cuando la entrada o la salida de la inhibición del hardware está desconectada;
consulte Bornes en la página 24

30 SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


6 Configuración y funcionamiento del sistema

External block

A
0.62 m

WS007565
Inhibit

6.3 Mensajes de la pantalla LED, IP20


Esta información no afecta a IP55 y IP66, ya que están equipados con pantallas OLED.
Pantalla Estado
Se aplica energía de la unidad, pero no se aplica ninguna
señal Activar o Ejecutar.
Ajutoajuste del motor en curso.
Unidad en funcionamiento, en la pantalla se muestra la
frecuencia de salida (Hz).
Unidad en funcionamiento, en la pantalla se muestra la
corriente del motor (Amps).
Unidad en funcionamiento, en la pantalla se muestra la
potencia del motor (kW).
Unidad en funcionamiento, en la pantalla se muestran
las unidades seleccionadas por el cliente, consulte
P2-21:Display scaling factor, P2-22:Display scaling
source.
No hay energía de unidad, solo hay la fuente de
alimentación de control externa de 24 V.
El hardware de energía de salida permite el circuito
abierto. Son necesarios enlaces externos a las entradas
STO (terminales 12 y 13)
Parámetros restablecidos a la configuración
predeterminada de fábrica.
Parámetros restablecidos a la configuración
predeterminada del usuario.

Para ver los códigos de error, consulte Códigos de error en la página 46.

6.4 Directrices de arranque


La unidad está precargada con valores predeterminados preinstalados que funcionan
bien para aplicaciones de aguas residuales. Para configurar la unidad para condiciones
de la estación de bombeo específicas, revísela en secuencia y ajuste los parámetros si
corresponde. Para obtener más información, consulte Parámetros de software en la
página 51.
1. Complete la instalación del producto siguiendo las instrucciones que encontrará en
Instalación del sistema en la página 22.
2. Asegúrese de que el sensor está colocado correctamente en el pozo; aprenda
también la escala del sensor correcta en la etiqueta del sensor.
3. Conecte la unidad.
4. Pulse el botón de navegación.
5. Desplácese al parámetro que desee.

SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 31


6 Configuración y funcionamiento del sistema

Parámetro correspondiente Acción


abierto
P1-08:Motor rated current Establezca la corriente nominal del motor de la bomba.
P1-15:Start level Establezca el nivel del pozo en el que la bomba empieza a bombear.
P1-16:Stop level Establezca el nivel del pozo en el que la bomba deja de bombear.
La distancia entre el nivel de inicio y el nivel de parada debe ser >10% del rango
de medición de los sensores. Por ejemplo, un sensor de nivel con el rango de 0-5
m (0-16,4 ft) debe tener el nivel de inicio 0,5 m (0-1,64 ft) por encima del nivel
de parada.
P5-01:Drive fieldbus address Defina la identificación de la bomba para permitir el esquema de alternancia.
P6-13:Sump/pipe cleaning Defina las funciones de limpieza del pozo y la tubería.
setting
P1-21:Sensor max level Establezca el rango máximo del sensor.
P1-22:Leakage alarm setup Establezca la alarma de fugas en apagada si la bomba no tienen colocado un
sensor FLS. La configuración FLS= Apagado configurará automáticamente la
unidad para que el contacto térmico active la alarma de temperatura alta.
P1-23:Hi lvl alarm setup-Dig Defina la configuración de la alarma de alto nivel para el interruptor del sensor
digital.
P1-24:Hi lvl alarm set. - Defina la configuración de la alarma de alto nivel para el sensor analógico.
Analog
P6-19:Relay output 1 Defina la alarma o la salida del relé de la bomba en funcionamiento 1
P6-20:Relay output 2 Defina la alarma o la salida del relé de la bomba en funcionamiento 2
P4-14:Max freq start run Defina el tiempo de espera de la válvula de enjuague. Si el arranque a velocidad
time completa no es necesario, establezca el parámetro en cero para mejorar la
eficiencia energética.
P4-13:Pump cycle time Defina el tiempo de espera del ciclo de bombeo, antes de que empiece el
bombeo a velocidad completa. Determina la duración máxima del ciclo de
bombeo.
6. Pulse el botón de navegación.
7. Cambio de los valores de configuración para adaptarlos a las condiciones específicas
de la estación de bombeo.
8. Pulse el botón de navegación.
9. Pulse el botón de encendido para arrancar la unidad.
10.Realice una limpieza del pozo supervisada si se usa esta función. Si los valores
predeterminados no son adecuados para la aplicación, ajuste los parámetros
P4-16:Sump cleaning time out, P4-19:Snoring sensitivity y P1-04:Deceleration ramp
time hasta que se consiga el comportamiento deseado.

6.5 Niveles de arranque y parada, valores predeterminados


Potencia P1-15:Start level4 P1-16:Stop level
kW hp (m) (ft) (m) (ft)
1,5 2,0 0,70 2,35 0,20 0,66
2,2 3,0 0,70 2,35 0,20 0,66
4,0 5,0 0,70 2,35 0,20 0,66
5,5 7,5 0,75 2,50 0,25 0,82
7,5 10,0 1,25 4,1 0,3 0,98
11,0 15,0 1,4 4,59 0,4 1,31
15,0 20,0 1,4 4,59 0,4 1,31

4 No puede ser inferior al nivel de parada ni superior al interruptor de nivel.

32 SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


6 Configuración y funcionamiento del sistema

Potencia P1-15:Start level4 P1-16:Stop level


kW hp (m) (ft) (m) (ft)
18,5 25,0 1,5 4,92 0,5 1,64
22,0 30,0 1,5 4,92 0,5 1,64
30,0 40,0 1,7 5,58 0,7 2,3
37,0 50,0 1,7 5,58 0,7 2,3
45,0 60,0 1,7 5,58 0,7 2,3
55,0 75,0 1,7 5,58 0,7 2,3
75,0 120,0 1,7 5,58 0,7 2,3

La distancia entre el nivel de inicio y el nivel de parada debe ser <10% del rango de
medición de los sensores. Por ejemplo, un sensor de nivel con el rango de 0-5 m (0-16,4
ft) debe tener el nivel de inicio 0,5 m (0-1,64 ft) por encima del nivel de parada.

6.6 Cambie el idioma en la pantalla


1. Asegúrese de que la unidad está apagada y en modo manual.
2. Pulse simultáneamente los botones de encendido y hacia arriba.
3. Seleccione el idioma deseado mediante los botones arriba y abajo.
4. Pulse el botón de navegación para seleccionar y activar el idioma solicitado.

6.7 Funciones de control de la bomba


6.7.1 Ciclo de bomba normal
La bomba empieza a bombear cuando se alcanza el nivel de arranque. La bomba
funciona a la máxima frecuencia durante un tiempo preestablecido en cada inicio, el valor
predeterminado se establece en 5 segundos. La bomba se ralentiza a una velocidad
eficiente de energía después del tiempo preestablecido. El número de segundos que se
pueden ajustar las ejecuciones de la bomba en el parámetro P4-14:Max freq start run
time. La bomba se detiene en el nivel de parada y espera hasta se vuelve a alcanzar el
nivel de arranque.
[1]
6 7
3

4
8
5
9
WS008383B

[2]

Nº Nombre Descripción
1 - Frecuencia
2 - Hora
3 - Frecuencia máxima
4 - Frecuencia de bajo consumo

4 No puede ser inferior al nivel de parada ni superior al interruptor de nivel.

SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 33


6 Configuración y funcionamiento del sistema

Nº Nombre Descripción
5 Rampa de arranque La frecuencia se amplifica hacia la frecuencia de inicio a una velocidad aplicable
para la bomba.
6 Tiempo de enjuague Funcionamiento a la máxima frecuencia al inicio de cada ciclo de bombeo, duración
definida por el usuario.
7 Operación de energía Bombeo del nivel de fluido desde el nivel de arranque al nivel de parada a la
eficiente frecuencia de energía óptima.
8 Rampa de parada La frecuencia se reduce hacia cero a una tasa adecuada para evitar el golpe de
ariete.
9 Parada por inercia La bomba tiene una parada por inercia en un modo de par cero.

6.7.2 Flujo de entrada alto


Durante un flujo de entrada alto, como en caso de lluvia, la bomba no puede vaciar el
pozo con los ajustes de velocidad óptima. La unidad aumenta la velocidad hasta que el
flujo de salida coincide con el flujo de entrada. Después de una cantidad de tiempo
ajustable por el usuario, la frecuencia se aumenta para bombear el nivel del agua y
terminar el ciclo de bombeo, que se establece en el parámetro P4-13:Pump cycle time.

6.7.3 Flujo de entrada muy alto


El nivel de arranque de bomba 2 es bajo y el nivel de arranque de la bomba 3 es alto. Si
el flujo de entrada es muy alto, la bomba 2 arranca y aumenta la velocidad a la frecuencia
máxima. La bomba 1 empieza a bombear y aumenta el caudal total, cuando la bomba 2
alcanza su frecuencia máxima. La bomba 1 aumenta la velocidad a la frecuencia máxima,
poco después, la bomba 3 empieza a bombear. La bomba 3 aumenta la velocidad a la
frecuencia máxima cuando el nivel está justo por encima del nivel de arranque está
establecido en el parámetro P1-15:Start level. Sobre el nivel de arranque las tres bombas
funcionan a la máxima frecuencia en un esfuerzo de reducir el nivel de agua al nivel de
parada. A medida que disminuye el nivel, las bombas reducirán su respectiva frecuencia
de energía al alcanzar sus niveles de arranque individuales.

34 SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


6 Configuración y funcionamiento del sistema

[m]

WS008406
5 6 [Hz]
1. Bomba 3, nivel de arranque alto
2. Bomba 1, nivel de arranque
3. Bomba 2, nivel de arranque bajo
4. Nivel de parada
5. Frecuencia de energía
6. Frecuencia máxima

6.7.4 Consumo energético minimizado


La unidad calcula la velocidad óptima usando esta función.
La función calcula la velocidad óptima del sistema específico. El valor para la velocidad
óptima cambia con un pequeño paso por ciclo de bombeo cuando la bomba está activa.
En función del sistema y el número de los ciclos de bombeo, el cálculo puede tardar
horas antes de encontrar la velocidad óptima.

[1]

4
WS003608B

3 6

[2]
1. Energía específica (energía/volumen bombeado)
2. Velocidad
3. Límite de velocidad mínima, parámetro P1-02:Minimum speed limit
4. Velocidad óptima para este sistema
5. La velocidad de algoritmo pasa a la velocidad óptima
6. Velocidad máxima, parámetro P1-01:Maximum speed limit

SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 35


6 Configuración y funcionamiento del sistema

Para desactivar la función del minimizador de energía y establecer una velocidad óptima
fija, establezca una velocidad negativa en el parámetro P1-18:Energy frequency. Por
ejemplo, el valor -38,0 Hz indica que la bomba siempre funciona a 38,0 Hz durante la
operación de energía eficiente.

6.7.5 Alternancia
Primer arranque
En el primer arranque, o bien cuando se carga la configuración predeterminada de
fábrica, la unidad utiliza el mismo esquema de alternancia aleatoria que las versiones de
software anteriores a 3.01. La alternancia de identificadores de las bombas de la nueva
versión reduce los arranques dobles de la bomba y ayudan a ahorrar energía,
especialmente en pozos grandes.
Para permitir el esquema de alternancia de identificadores de las bombas, se debe
asignar un identificador de la bomba manualmente El identificador de la bomba se
modifica estableciendo la dirección del bus de campo mediante el parámetro
P5-01:Drive fieldbus address.
Esta tabla describe el modo en que las direcciones del bus de campo corresponden al
identificador de la bomba.
Dirección del bus de campo Identificador de la bomba
1 1
2 2
3 3
4 4
5 1
6 2
7 3
8 4
... ...
40 1 (compatible con MyConnect)
41 2 (compatible con MyConnect)
42 3 (compatible con MyConnect)
>=50 (predeterminado) Alternancia aleatoria

Alternancia de identificadores de las bombas


Cada identificador de la bomba corresponde a un nivel de arranque fijo específico, que
es hasta 24 cm por debajo del nivel de arranque definido en el parámetro P1-15:Start
level. Cuando el nivel de agua alcanza el nivel de parada y termina un ciclo de bombeo,
todas las unidades seleccionan aleatoriamente uno de los dos niveles de arranque
posibles que se usan para el siguiente ciclo de bombeo. La bomba 1 solo tiene un nivel
de arranque definido y no lo cambia, la bomba 2 y la bomba 3 alternan en torno a la
bomba 1. Los niveles de arranque en un sistema de dos bombas están separados por
6 cm, cuando se utiliza un sensor de 5 m, y nunca están más separados de 24 cm para un
sistema de tres bombas.
Para un sistema de dos y tres bombas, la distribución de arranque es 1:1 durante
situaciones de flujo de entrada normal. Durante situaciones de flujo de entrada alto, la
distribución de arranque es 5:5:2 para un sistema de tres bombas, pero sigue siendo 1:1
para un sistema de dos bombas.

36 SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


6 Configuración y funcionamiento del sistema

1 2 3 4 50 A A: Identificador de la bomba P5-01:Drive


fieldbus address
B B: El nivel de inicio configurado
C: x: 1,3 % del rango del sensor
D: Nivel parada

x C

WS010405A
Con un rango de sensor de 5,00 m (16,4 ft), x igual a 6,7 cm (2,3 pulg.).
Patrón Descripción
1 La bomba comienza a funcionar a una distancia fija, 2 veces, por debajo del nivel de
inicio establecido.
2 La bomba comienza a funcionar aleatoriamente a las distancias fijas, una o tres veces,
por debajo del nivel de inicio establecido.
3 La bomba comienza a funcionar aleatoriamente en el nivel de inicio establecido o en la
distancia fija, 4 veces por debajo del nivel de inicio establecido.
4 La bomba comienza a funcionar a una distancia fija, una vez por debajo del nivel de
inicio establecido.
50 La bomba comienza a funcionar aleatoriamente a cualquier distancia entre el nivel de
inicio y tres veces por debajo del nivel de inicio establecido.

6.7.6 Bloqueo de la bomba


El bloqueo de la bomba se usa para bloquear las bombas de reserva y que no funcionen
al mismo tiempo que la bomba principal. Si se han instalado una o más bombas por
motivos de redundancia, y no deben funcionar simultáneamente a causa de problemas
eléctricos o mecánicos, bloquee las bombas de reserva. Incluso cuando el flujo de
entrada es mayor que la capacidad de una sola bomba, la función bloquea el
funcionamiento de las otras bombas. Las bombas se alternarán con el tiempo. Para activar
el bloqueo de la bomba, conecte la salida de funcionamiento de la bomba, el terminal 11
de una unidad a la entrada de bloqueo de la bomba, el terminal 2 de la otra unida y
establezca el parámetro P2-13:Analog output 2 function en 3: Motor speed > 0, el valor
predeterminado.
Control Terminal Unit 1 Relay Terminal Unit 1 Control Terminal Unit 2 Relay Terminal Unit 2
COM

COM

1 COM

2 COM
Lvl signal out

NO
NO

NO

Lvl signal out

1 NO
Active pump
High level in

Active pump
High level in
0V common

0V common

0V common

0V common
Lvl signal in

Lvl signal in
Alarm reset

Alarm reset

NO
NC
Inhibit out

Inhibit out
Ext Block

Ext block
1
1
1
2
2
Inhibit in

Inhibit in
Relay
Relay
Relay
Relay
Relay

Relay
Relay
Relay
Relay
Relay
+10 v
+24V

+10V

+24V
T2 in

T2 in

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
WS008441D

SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 37


6 Configuración y funcionamiento del sistema

Bloqueo de la bomba en un sistema de tres bombas


Puesto que los relés 1 y 2 se usan para la alternancia o el bloqueo de la bomba, son
necesarios módulos de ampliación de E/S extra para obtener alarmas y otra información
de funcionamiento como señales de relé para esta aplicación.
Una bomba funciona mientras las otras dos bombas están bloqueadas.
1. Instale el sistema de tres bombas de acuerdo con las instrucciones que aparecen en
Instalación de un sistema de tres bombas.
2. Conecte un cable entre el terminal de control 1 y los terminales de relé 14 y 17 en las
tres unidades.
3. Conecte un cable entre el terminal de control 2 de la unidad 1 al terminal de relé 18
de las unidades 2 y 3.
4. Conecte un cable entre el terminal de control 2 de la unidad 2 al terminal de relé 15
de las unidades 1 y 3.
5. Conecte un cable entre el terminal de control 2 de la unidad 3 al terminal de relé 18
de la unidad 1 y el terminal de relé 15 en la unidad 2.
6. Configure la salida del relé 1 cambiando el parámetro P6-19:Relay output 1 de 7: A-
Alarm a 9: Pump running en las tres unidades.

WS007551B

Control Terminal Unit 1 Relay Terminal Unit 1 Control Terminal Unit 2 Relay Terminal Unit 2 Control Terminal Unit 3 Relay Terminal Unit 3
0V common

0V common

0V common

0V common

0V common

0V common
Lvl signal out

Active pump

Lvl signal out

Lvl signal out


Relay1 Com

Active pump

Active pump

Relay1 Com
High level in

Relay1 Com
High level in

High level in
Relay2 com

Relay2 com
Lvl signal in
Alarm reset

Relay2 com
Lvl signal in

Lvl signal in
Alarm reset

Alarm reset
Relay1 NO

Relay2 NO

Relay1 NO

Relay2 NO
Relay1 NC

Relay1 NO

Relay2 NO

Relay1 NC
Relay1 NC
Inhibit out

Inhibit out

Inhibit out
Ext block

Ext block

Ext block
Inhibit in

Inhibit in

Inhibit in
+ 10 V

+ 10 V

+ 10 V
+24 V

+24 V

+24 V
T2 in

T2 in

T2 in
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

Imagen 3: Sistema de alternancia de tres bombas

6.7.7 Limpieza
Obstrucción
Esta función limpia la bomba de fibras y sólidos similares. El bloqueo se detecta como
una instancia especial de sobrecorriente de la bomba. Cuando se haya confirmado un
evento de bloqueo completo, se inicia un ciclo de limpieza para eliminar el bloqueo. Una
vez eliminado el bloqueo, la unidad vuelve a su estado anterior automáticamente. Si la
obstrucción es grave, el ciclo de limpieza se reintenta 23 veces antes de que la unidad se
dispare y se notifique la alarma al usuario, si está configurado.
La función se activa o desactiva en el parámetro P1-17:Pump cleaning settings.
Obstrucción parcial
Esta función limpia la bomba de fibras acumuladas lentamente y sólidos pequeños. Los
impulsores N no sufren obstrucción parcial, pero la función puede ser ventajosa si se usan
otros dispositivos hidráulicos temporalmente; por ejemplo durante el servicio de una
bomba. La función se dispara e inicia cuando la corriente estable excede un determinado
umbral durante un período. La función de obstrucción parcial también se dispara
mediante un temporizador ajustable por el usuario si se desea una limpieza periódica.
Una vez completada la secuencia de limpieza, la unidad vuelve a su estado anterior
automáticamente.
La función se activa o desactiva en el parámetro P1-17:Pump cleaning settings.

38 SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


6 Configuración y funcionamiento del sistema

Válvula de enjuague
Esta función permite que la bomba funcione a la frecuencia máxima durante un tiempo
predefinido en cada arranque. La función se activa o desactiva en el parámetro P4-14:Max
freq start run time. El valor del tiempo predefinido es de 5 segundos. Si se usan válvulas
de enjuague, este tiempo debe establecerse en el tiempo que la válvula de enjuague
tarda en alcanzar la presión de cierre.
Limpieza del pozo
Esta función permite limpiar el pozo reduciendo el nivel del agua hasta que la bomba
ronque 5.
El factor de tiempo de espera de la limpieza del pozo, consulte P4-16:Sump cleaning time
out, se calcula usando la información conocida acerca del nivel de agua y la tasa de
reducción del nivel durante el bombeo. El valor predeterminado mantiene la bomba
funcionando cuatro veces el tiempo que se espera para lograr el ronquido, pero puede
ajustarse si sería demasiado tiempo para una determinada aplicación.
El factor de sensibilidad de ronquido, consulte P4-19:Snoring sensitivity, puede
modificarse para adaptar la función de limpieza del pozo para adecuarla a una
determinada aplicación, principalmente evitando el ronquido de la bomba demasiado
tiempo. El parámetro ajusta la intensidad del ronquido que es necesaria para disparar un
evento de ronquido (que termina el ciclo de limpieza de la bomba); 0 corresponde a no
disparar nunca un evento de ronquido, mientras que 100 hace que el evento esté activo
siempre.
La función se activa o desactiva en el parámetro P6-13:Sump/pipe cleaning setting.

2
4
WS008442

3
5
1. Nivel de arranque
2. Nivel de parada
3. Nivel de ronquido
4. Limpieza de las tuberías
5. Limpieza del pozo

Limpieza de las tuberías


Esta función limpia las tuberías funcionando a la frecuencia máxima durante un ciclo de
bombeo.
Para evitar la sedimentación y el atasco de las tuberías, la bomba limpia las tuberías
haciendo funcionar la bomba desde el nivel de arranque hasta que se alcanza el nivel de
parada.
La función se activa o desactiva en el parámetro P6-13:Sump/pipe cleaning setting.

5 Para las bombas donde no se permiten ronquidos, como instalaciones en seco, no debe utilizarse esta función. En su
lugar, estas instalaciones deben usar la limpieza de tuberías. La limpieza de tuberías no es tan efectiva como la
limpieza de sumideros.

SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 39


6 Configuración y funcionamiento del sistema

Cuando se realiza una limpieza de las tuberías, se muestra el mensaje de limpieza del
pozo, ya que no hay ningún mensaje de limpieza de las tuberías. Consulte Modo de
limpieza en la página 29.
Para obtener más información, consulte Parámetros de software en la página 51.

6.7.8 Funcionamiento de mantenimiento


La función de ejecución del mantenimiento se usa para evitar períodos prolongados de
inactividad que degraden la bomba. La función activa la bomba para que funcione a
velocidad baja (10 Hz) después de un determinado período de inactividad en el modo
auto-en espera.
El tiempo entre activaciones se establece en el parámetro P8-01:Stir interval duration; el
valor predeterminado es 0 y la función está desactivada.
El funcionamiento de bombeo normal se prioriza sobre el mantenimiento, pero no se
muestra que ningún mensaje de estado para el mantenimiento. Cuando la ejecución de la
función se completa, la unidad vuelve inmediatamente al modo en espera.

6.7.9 Tiempo de ejecución de nivel alto


Cuando se activa el interruptor de nivel alto, la bomba arranca inmediatamente siempre
que la alarma de nivel alto se retrasa 10 s. La bomba está activa hasta que el interruptor
de nivel alto está inactivo, y después durante un período extra (el valor predeterminado
es 10 s). El período se puede ajustar en el parámetro P4-15, dentro del rango 10–600 s.

6.7.10 Reducción del golpe de ariete


La función de reducción del golpe de ariete aumenta la velocidad de la bomba desde el
punto establecido hasta 15 Hz en P1-04:Deceleration ramp time s, tras lo cual se produce
una parada por inercia. Con los valores predeterminados, el efecto de golpe de ariete se
reduce suficientemente en tuberías de hasta 1250 m (4101 ft), siempre que la carga
estática mínima sea de 1 m (3,28 ft), la velocidad del fluido sea de <1 m/s (<3,28 ft/s) y
que la diferencia de altura entre el nivel del pozo y la altura de la tubería esté por debajo
de 8 m (26,25 ft).

6.7.11 Funciones del módulo opcionales


Relé externo
El P6-21:Relay output 3 and 4 parámetro controla la función de los relés 3 y 4. El relé 5
siempre está cerrado cuando la unidad funciona.
Controlador E/S externo
Para colocar la unidad en el modo de control de E/S, cierre la entrada digital ampliada 3.
En el modo de control de E/S externa, la unidad no responde a los botones del teclado
On, Off, Hand o Auto. La unidad ahora puede ponerse en dos modos. Al activar la
entrada digital ampliada 1, la unidad entra en modo Auto y arranca cuando se alcanza el
nivel de arranque. El modo Auto corresponde a pulsar los botones Auto y On.
Al activar la entrada digital ampliada 2, la unidad arranca a velocidad máxima. Esta
configuración corresponde a pulsar los botones Hand y, después, On.
Si las entradas digitales ampliadas 1 y 2 están ambas abiertas o cerradas, la unidad no
arranca.
Para volver al control del teclado de la unidad, abra la entrada digital ampliada 3.
El módulo tiene un relé incorporado que se configura como relé 3 en el parámetro
P6-21:Relay output 3 and 4.

40 SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


6 Configuración y funcionamiento del sistema

Control Terminal H-0-A interface

Lvl signal out

Relay op con
Relay comm
Active pump
High level in

0V common

0V common
Lvl signal in
Alarm reset

Not in use
Inhibit out
Ext block

Inhibit in
+24 V

+ 10V
T2 in

DI 1
DI 2
DI 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 2 3 4 5 6

WS008804B
6.8 Desbloqueo del conjunto de parámetros ampliado
La unidad contiene tres niveles de parámetros. Dos de los niveles requieren una
contraseña.
Nivel Contraseña Descripción
1 0 Parámetros para ajustes básicos de la
unidad y del proceso.
2 299 Parámetros para la configuración
media.
3 505 Parámetros para la configuración
avanzada.

1. Mantenga pulsado el botón de navegación durante más de 2 segundos.


2. Utilice los botones hacia arriba y hacia abajo para desplazarse hasta el parámetro
P1-14:Extended menu access.
3. Introduzca la contraseña.
Utilice los botones hacia arriba y hacia abajo para editar el valor.
4. Cambio de los valores de configuración para adaptarlos a las condiciones específicas
de la estación de bombeo.
Cuando se cambia la configuración, asegúrese de que los parámetros vuelven a
bloquearse. Siga el mismo procedimiento, pero cambie la contraseña a 0.

6.9 Restablecimiento de fábrica de la unidad


Restablecer la unidad al estado de fábrica invierte toda la configuración al estado en el
que estaba cuando se envió la unidad.
1. Coloque la unidad en modo manual.
2. Pulse el botón de encendido, apagado, hacia arriba y hacia abajo al mismo tiempo
hasta que se muestre P-Def en la pantalla.
3. Pulse el botón de apagado para confirmar.
Después de restablecer los ajustes de los parámetros, aparece el mensaje P-Def en la
pantalla de la unidad.

SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 41


7 Mantenimiento

7 Mantenimiento
Verificación de continuidad de tierra
Es necesario realizar siempre una prueba de continuidad de tierra después del servicio.

7.1 Mantenimiento preventivo


Algunas de las piezas del producto están sujetas a desgaste y deben sustituirse a
intervalos regulares para minimizar interrupciones inoportunas en el trabajo.
Ventiladores
Los ventiladores de IP55 y IP66 y ventiladores disipadores de calor exteriores deben
reemplazarse cada tres años. Si los ventiladores exteriores están expuestos a grandes
cantidades de polvo, deben reemplazarse más a menudo.
Condensadores
Los condensadores de enlace CC están diseñados para funcionar a lo largo de la vida útil
del producto de 10 años o 25 000 horas para la mayoría de las aplicaciones. Si las
condiciones externas, como el equilibrio de tensión, la temperatura y el ciclo de servicio
son extremas, se recomienda programar el servicio de los condensadores de enlace CC
después de 5 años.

7.2 Inspección
Elemento de Acción
mantenimiento
Terminal Asegúrese de que todos los terminales estén conectados correctamente con el par
adecuado y que los terminales de energía no muestren signos de calentamiento
excesivo.
Cable Asegúrese de que los requisitos del cable se cumplen de acuerdo con las
recomendaciones y que el casquillo prensacable está apretado para proporcionar
suficiente alivio de la tensión.
Disipador de calor Limpie el polvo y la suciedad del disipador de calor.
Panel, si se usa Asegúrese de que:
– los ventiladores funcionan correctamente
– el filtro está limpio
– el calentador funciona
– el panel no tiene signos de corrosión o condensación
Tensión de la fuente de Asegúrese de que la tensión de suministro medida está dentro de la especificación.
alimentación
Toroidal Para productos de tamaño 2 y 3, asegúrese de que el filtro toroidal esté montado
correctamente.

42 SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


8 Solución de problemas

8 Solución de problemas
Precauciones
Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que se han leído y entendido las instrucciones
de seguridad que aparecen en el capítulo Introducción y seguridad en la página 3.

PELIGRO: Peligro eléctrico


La resolución de problemas de un panel de control activo expone al personal a voltajes
peligrosos. La resolución de problemas eléctricos debe realizarse por parte de un
electricista cualificado.

PELIGRO: Peligro eléctrico


Antes de comenzar a trabajar en la unidad, asegúrese de que ésta y el panel de control se
encuentran aislados del suministro eléctrico y no pueden recibir corriente. Esto se aplica
también al circuito de control.
ed e R
lo uip GE

ou t
y
n
E N

tb
A

ck m
D
q

...
....
....
....
....
....
e
am
N

8.1 Funciones de alarma y supervisión


Las funciones de supervisión están activas en modo auto y modo manual. Cuando una
alarma se activa, está visible en la pantalla de la unidad y en el registro de alarmas
accesible mediante el bus de campo, Modbus RTU. También es posible configurar las
salidas de relé digitales para alarmas individuales o alarmas de pozo. Las alarmas pasadas
se guardan en el registro de alarmas P0-50:Alarm log.
Aplicación
Síntoma Acción sugerida
Alarma de sobretensión. • Mida la tensión de la línea
• Investigue la válvula de retención. Si la válvula de
retención está mucho más alta que la bomba, intente
reducir el tiempo de la rampa de desaceleración,
consulte P1-04:Deceleration ramp time o mueva la
válvula de retención.
La bomba no ronca durante la limpieza del pozo y se • Compruebe que los niveles de arranque y parada
detiene en el nivel de parada. sean del >10% del rango
• Compruebe la escala del sensor
Un SRC 311 diferente en las mismas instalaciones Ajuste los motores sin sensores analógicos con el
muestra distintos niveles de agua. parámetro P2-35:Analog input 2 offset. No se debe
ajustar la unidad conectada directamente al sensor.
Las bombas arrancan al mismo tiempo, doble arranque. Compruebe que los tiempos de aceleración del arranque
no sean demasiado largos. La recomendación es 1–5s.

SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 43


8 Solución de problemas

Síntoma Acción sugerida


Las frecuencias energéticas y el tiempo para bajar el nivel Compruebe las condiciones mecánicas e hidrológicas de
son muy diferentes par dos SRC 311 en la misma las bombas. Es probable que la bomba no está asentada
instalación. correctamente en la conexión de descarga, o bien que
haya una válvula de enjuague que no cierra
correctamente, ajústelo con el parámetro P4-14:Max freq
start run time.
Durante la limpieza del pozo, el aire queda atrapado en Ajuste la sensibilidad del ronquido, P4-19:Snoring
la bomba. sensitivity tiempo de espera de limpieza del pozo
P4-16:Sump cleaning time out tiempo de la rampa de
desaceleración P1-04:Deceleration ramp time. La
sensibilidad del ronquido puede aumentarse al 93% y el
tiempo de espera de la limpieza del pozo a 1-2, con el
riesgo de que la eficiencia de la limpieza del pozo sea
menor. Rampa de desaceleración puede reducirse a 1-2s
con el riesgo de un golpe de ariete mayor.

Alarmas
La unidad supervisa cinco alarmas de proceso diferentes, además de los disparadores.
Determinadas alarmas pueden configurarse individualmente. También se pueden
categorizar varias alarmas como alarmas de nivel A o B. Todas las alarmas disponen de un
retardo de parada innecesaria de 10 segundos antes de activarse.
Las alarmas se categorizan como alarmas A o B para diferenciar los distintos niveles de
prioridad; las alarmas A son más graves que las alarmas B. Los contactos del relé pueden
configurarse para generar alarmas A o B.

Tabla 8: Alarmas de bomba y de proceso

Alarma Configurable Valor Descripción


Pump leakage Sí A-Alarma Se activa cuando se detecta una fuga en la bomba. Solo debe
activarse para bombas equipadas con un sensor de fugas.
High pump No, fijo A-Alarma, Se activa cuando el motor de la bomba está demasiado
temperature parada de la caliente debido a sobretensión. Siempre detiene la bomba.
bomba
High sump level Sí A-Alarma Se activa cuando el interruptor de nivel proporciona una señal
debido a un nivel de pozo alto.
Level sensor error Sí A-Alarma Se activa cuando el sensor de nivel funciona incorrectamente o,
por ejemplo:
• Informa de un nivel de agua por encima del nivel de inicio
al tiempo que la bomba succiona
• Congela la señal y permanece al mismo nivel por debajo
del nivel de inicio al mismo tiempo que el agua alcanza el
interruptor de nivel alto.
• No está conectado y el nivel de agua alcanza el interruptor
de nivel alto
• Está conectado, pero no instalado, en el pozo y el nivel de
agua alcanza el interruptor de nivel alto
Mientras esta alarma esté activa, se ignora la señal del sensor
de nivel y la unidad funciona con el interruptor de nivel.
High sump level Sí A-Alarma Se activa cuando el sensor de nivel indica un nivel de agua del
12% por encima del nivel de inicio (0,6 m (1,97 ft) con un
rango del sensor 0–5 m (0–16,4 ft).

Las alarmas de proceso Pump leakage, High sump level (interruptor de nivel), Level
sensor error y High sump level (sensor de nivel) se configuran en los parámetros
P1-21:Sensor max level, P1-22:Leakage alarm setup, P1-23:Hi lvl alarm setup-Dig y
P1-24:Hi lvl alarm set. -Analog usando los valores

44 SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


8 Solución de problemas

• 0: Off
• 1: A alarm, auto reset
• 2: B alarm, auto reset
• 3: A alarm, stop pump
• 4: A alarm
• 5: B alarm
Registro de alarmas
Si se restablece o activa una alarma, se registra con un código de alarma, sello de hora e
información en el registro de alarmas. El sello de hora se establece desde un
temporizador cíclico que funciona siempre cuando la unidad tiene tensión de
alimentación. Cuando el temporizador alcanza su valor máximo de 600 horas, se
restablece. Esta función proporciona un tiempo relativo entre alarmas, pero no un tiempo
absoluto. Las alarmas del registro de alarmas se mantienen entre apagado y encendido,
pero el temporizador se restablece cada vez que se apaga. Para obtener más información
acerca de las entradas de las alarmas, consulte P0-50:Alarm log en Parámetros de
software en la página 51 Consulte también P0-13:Trip log en Códigos de error en la
página 46.
Alarm state
El código de alarma de P1-19:Alarm state es una suma de todas las alarmas activas.
Cuando una alarma se restablece pero sigue activa, dicha alarma desaparece de la salida
del relé, la pantalla y el parámetro P1-19:Alarm state. Cada elemento del registro de
alarmas corresponde a una alarma. La última información de cada elemento muestra si se
trata de una alarma restablecida o de una alarma nueva. Para las alarmas activas, se añade
16 a la suma de alarmas activas. Por ejemplo, si las alarmas de error del sensor y nivel alto
están activas, el código de alarma es la alarma de error del sensor (8) + alarma de alto
nivel (4) + alarma activa (16) = 28. Si la alarma se restablece, el código de la alarma se
restablece a 0.
Texto de la alarma Texto en pantalla P1-19:Alarm state P0-50:Alarm log
mostrado
Fuga de la bomba Pump leakage 1 1
Temperatura alta de la High pump temperature 2 2
bomba
Nivel alto, digital High sump level 4 3
Error del sensor Level sensor error 8 4
Nivel alto, analógico High sump level 4 5
Alarma activa - 16 -

Comunicación de alarma
Las alarmas de bomba y de proceso se comunican externamente mediante el bus de
campo, Modbus RTU y los relés 1–4. La comunicación requiere que los parámetros
P6-19:Relay output 1,P6-20:Relay output 2 y P6-21:Relay output 3 and 4 se establezcan
para comunicar alarmas.
Para obtener detalles sobre los códigos de alarma, los registros y los terminales, consulte
Comunicación en la página 57. Cuando se activa una alarma de proceso de la bomba o
del pozo, el registro pertinente contiene el código de alarma Modbus y la agrupación de
alarmas del terminal de relé correspondiente.

8.2 Se restablece la alarma activa


El nombre de la alarma activada en la pantalla y un código de alarma está visible en el
parámetro P1-19:Alarm state. El contacto del relé de la agrupación de alarmas que se
establece para comunicar que las alarmas están abiertas.
Las alarmas se restablecen mediante uno de estos pasos.

SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 45


8 Solución de problemas

• Restablezca la alarma manualmente:


a) Pulse el botón de apagado cuando esté en modo automático para restablecer la
alarma.
b) Pulse el botón de encendido para activar la unidad.
• Restablezca la alarma con el Modbus RTU:
a) Escriba 3456 en el registro P1-19:Alarm state
• Restablezca la alarma con una señal digital:
a) Envía una señal de entrada digital (8-30V CC) al terminal 3.

8.3 Códigos de error


Los códigos de fallo se muestran cuando hay un fallo. Se almacena un registro de los
últimos cuatro fallos en el parámetro P0-13:Trip log.
N.º Mensajes en pantalla Descripción de los mensajes en Acción correctiva
pantalla
0 no-Flt No se ha producido ningún fallo Aparece en P0-13 cuando no se han registrado fallos en el
registroP0-13:Trip log.
3 O-l Sobrecorriente instantánea en la Se produce un fallo al activar el motor.
salida de la unidad • Compruebe el motor y el cable de conexión del motor por si se
han producido cortocircuitos.
• Compruebe la carga mecánicamente por si se ha producido un
atasco, un bloqueo o una parada.
• Asegúrese de que los parámetros de la placa de características
del motor se hayan introducido correctamente en los
parámetros P1-07:Motor rated voltage y P1-09:Motor rated
frequency
• Aumente el tiempo de aceleración en P1-03:Acceleration ramp
time
4 I.t-trp La unidad se ha desactivado por • Aumente la velocidad de aceleración o reduzca la carga.
sobrecarga después de suministrar • Asegúrese de que la longitud del cable del motor cumple el
>100% del valor de P1-08:Motor límite especificado.
rated current durante un período. • Compruebe la carga mecánicamente por si se ha producido un
atasco, un bloqueo o una parada.
• Asegúrese de que los parámetros del motor P1-08:Motor rated
current y P1-09:Motor rated frequency se introducen
correctamente y de que el parámetro P4-01:Motor control mode
select corresponde al tipo de motor conectado.
5 PS-trp Sobrecorriente instantánea en la Consulte el código de fallo 3.
salida de la unidad
6 O-volt Sobretensión en el bus de CC Este fallo se ha producido por la transferencia de un exceso de
energía regenerativa desde la carga hasta la unidad. Se produce
cuando se conecta una carga de gran inercia o una carga de revisión.
• Si el fallo se produce al parar o durante la desaceleración,
aumente el tiempo de la rampa de desaceleración de
P1-04:Deceleration ramp time.
7 U-volt Subtensión en el bus de CC La subtensión se produce a menudo cuando la alimentación está
apagada.
• Compruebe la tensión de alimentación entrante y todas las
conexiones con la unidad, los fusibles y los contactos.
8 O-t Temperatura alta del disipador • Compruebe la temperatura ambiente.
térmico VFD • Asegúrese de que el ventilador de refrigeración interno esté
funcionando.
• Asegúrese de que se ha dejado el espacio necesario alrededor
de la unidad y que los conductos del aire de refrigeración no
están obstruidos.

46 SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


8 Solución de problemas

N.º Mensajes en pantalla Descripción de los mensajes en Acción correctiva


pantalla
9 U-t Subtemperatura de la unidad Aumente la temperatura por encima de -10 °C (14 °F) antes de
poner en marcha la unidad.
10 P-dEF Se han cargado los parámetros Aparece cuando se pulsan simultáneamente los botones Arriba,
predeterminados de fábrica Abajo, Arrancar y Detener.
• Pulse el botón Apagado para continuar.
11 E-triP Rotor bloqueado Motor sobrecargado y detenido debido a un bloqueo. Elimine los
objetos que impiden la rotación.
12 SC-ObS Fallo de comunicación Se pierde la comunicación con el PC o el teclado remoto.
• Compruebe que los cables y las conexiones de los dispositivos
externos estén intactos.
• Compruebe que la unidad no está en modo de actualización.
13 Flt-dc Fluctuación de CC excesiva en el bus Si el fallo continúa, póngase en contacto con su representante de
CC interno ventas y servicio.
• Compruebe que todas las tres fases de suministro estén
presentes y dentro de la tolerancia de la tensión de suministro
del 3%.
• Reduzca la carga del motor.
14 P-LoSS Falta una fase de entrada Se ha desconectado o perdido una fase de entrada. Este fallo solo
aparece parar unidades diseñadas para la alimentación trifásica.
15 h 0–1 Sobrecorriente instantánea en la Consulte el código de fallo 3.
salida de la unidad
16 th-Flt Termistor defectuoso en el disipador Si el fallo continúa, póngase en contacto con su representante de
térmico ventas y servicio.
17 dAtA–F Fallo interno de la memoria Los parámetros no se han guardado y se han vuelto a cargar los
valores predeterminados de fábrica.
18 4–20F Se ha perdido la señal de 4–20 mA Compruebe la fuente de la señal y el cableado hasta los terminales
de la unidad.
• Compruebe la fuente de la señal y el cableado hasta los
terminales de la unidad.
• La señal de referencia de la entrada analógica 1 o 2 (terminales
6 o 10) ha caído por debajo del umbral mínimo de 3 mA
cuando el formato de señal se ha establecido en 4-20 mA.
19 dAtA–E Fallo interno de la memoria Los parámetros no se han guardado y se han vuelto a cargar los
valores predeterminados de fábrica.
20 U-dEF Parámetros predeterminados del Aparece cuando se pulsan simultáneamente los botones Arriba,
usuario Abajo y Detener.
• Pulse el botón Apagado para continuar.
22 FAn-F Fallo del ventilador de refrigeración Compruebe y, si es necesario, sustituya el ventilador de
refrigeración interno.
23 O–hEAt Temperatura ambiente demasiado La temperatura medida alrededor de la unidad está por encima del
alta límite de funcionamiento.
• Asegúrese de que el ventilador de refrigeración interno
funcione.
• Asegúrese de que se ha dejado el espacio necesario alrededor
de la unidad y que los conductos del aire de refrigeración no
están obstruidos.
• Aumente la entrada de aire de refrigeración en la unidad.
• Reduzca la carga del motor/unidad.

SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 47


8 Solución de problemas

N.º Mensajes en pantalla Descripción de los mensajes en Acción correctiva


pantalla
24 0–torq Error de sobrecorriente La función de control de la corriente ha detectado niveles de
corriente por encima de las condiciones normales de
funcionamiento de la aplicación.
• Compruebe que la carga mecánica no haya cambiado y que la
carga no esté atascada o paralizada.
• En las aplicaciones de bombeo, compruebe el posible bloqueo
de la bomba.
25 U-torq Error de subcorriente La función de control de la corriente ha detectado niveles de
corriente por debajo de las condiciones normales de
funcionamiento de la aplicación.
• Compruebe las roturas mecánicas que causan una pérdida de la
carga.
• Compruebe que el motor no se haya desconectado de la
unidad.
26 Out-F Fallo de la salida de la unidad Si el fallo continúa, póngase en contacto con su representante de
ventas y servicio.
40 AtF–01 Fallo de ajuste automático La resistencia del estátor del motor medida varía en función de la
fase.
• Asegúrese de que el motor está bien conectado y no presenta
ningún fallo.
• Compruebe que la resistencia y el equilibro de los devanados
sean correctos.
41 AtF–02 Fallo de ajuste automático La resistencia del estátor del motor medida es demasiado elevada.
• Asegúrese de que el motor está bien conectado y no presenta
ningún fallo.
• Compruebe que la potencia nominal coincida con la potencia
nominal de la unidad conectada.
42 AtF–03 Fallo de ajuste automático La inductancia del motor medida es demasiado baja.
• Asegúrese de que el motor está bien conectado y no presenta
ningún fallo.
43 AtF–04 Fallo de ajuste automático La inductancia del motor medida es demasiado alta.
• Asegúrese de que el motor está bien conectado y no presenta
ningún fallo.
• Compruebe que la potencia nominal coincida con la potencia
nominal de la unidad conectada.
44 AtF–05 Fallo de ajuste automático Los parámetros del motor medidos no son convergentes.
• Asegúrese de que el motor está bien conectado y no presenta
ningún fallo.
• Compruebe que la potencia nominal coincida con la potencia
nominal de la unidad conectada.
50 Sc-F01 Se ha detectado un error de No se ha recibido un telegrama Modbus válido dentro del límite de
comunicación Modbus tiempo de vigilancia que se establece en el parámetro
P5-05:Comms loss timeout.
• Compruebe que el maestro de red o PLC todavía está en
funcionamiento.
• Compruebe los cables de conexión.
• Aumente el valor de P5-05:Comms loss timeout hasta un nivel
adecuado.
52 Sc-F03 Fallo del módulo de comunicación Se ha perdido la comunicación interna con el módulo de
incorporado comunicación opcional insertado.
• Compruebe que el módulo esté bien insertado.

48 SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


8 Solución de problemas

N.º Mensajes en pantalla Descripción de los mensajes en Acción correctiva


pantalla
53 Sc-F04 Fallo de comunicaciones de la tarjeta Se ha perdido la comunicación interna con el módulo de E/S
E/S opcional insertado.
• Compruebe que el módulo esté bien insertado.

SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 49


9 Referencias técnicas

9 Referencias técnicas
9.1 Descripción del sistema
The unidades comparten las funciones del sensor de nivel analógico y del sensor de nivel
digital. El sistema no necesita utilizar bombas y unidades del mismo tamaño; puede
utilizar una combinación de bombas y unidades de distintos tamaños.
15 16

14 17
19
13 18
12
20
11 1
21

10

9
8 6
2

7
3
5
4
WS003609

1. Tubo de salida
2. Válvula unidireccional para la bomba 1
3. Bomba 1
4. Altura del sensor de presión de la entrada de la bomba, 0 m
5. Sensor de nivel, 4-20 mA
6. Nivel del agua
7. Bomba 2
8. Válvula unidireccional para la bomba 2
9. Pozo de bombeo
10.Diámetro del tubo de salida
11.Tubo con flujo de entrada que varía
12.Cable de la bomba 2
13.Señal analógica entre unidades (0-20 mA)
14.Cables del sensor de bomba de la bomba 2
15.SmartRun™ 2
16.SmartRun™ 1
17.Cables del sensor de bomba de la bomba 1
18.Señal digital entre unidades 1 (0-24 V)
19.Cable de la bomba 1
20.Interruptor de nivel
21.Altura del interruptor de nivel de la entrada de la bomba

50 SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


9 Referencias técnicas

9.2 Parámetros de software


Tabla 9: Parámetros que se pueden modificar

Nombre del parámetro Valor Nivel Descripción


predeterminad
o
P1-01:Maximum speed limit Variable 1 Límite máximo de velocidad
P1-02:Minimum speed limit 30,0 Hz 1 Límite mínimo de velocidad
P1-03:Acceleration ramp time 1,0 s 1 Acceleration ramp time
P1-04:Deceleration ramp time 10,0 s 1 Deceleration ramp time
P1-06:Motor energy optimiser 0: desactivar 1 Configura el optimizador de energía del motor. Cuando la optimización
energética está habilitada, la tensión del motor varía dinámicamente de
acuerdo con la carga. Esta función conduce a un consumo de potencia
reducido durante el funcionamiento de carga baja.
P1-07:Motor rated voltage Variable 1 Configure la tensión nominal del motor.
El valor se encuentra en la placa de características del motor.
P1-08:Motor rated current Variable 1 Configura la corriente nominal del motor.
El valor se encuentra en la placa de características del motor.
P1-09:Motor rated frequency Variable 1 Configura la frecuencia del motor.
El valor se encuentra en la placa de características del motor.
P1-14:Extended menu access 0 1 Códigos de acceso:
0: Solo permite el acceso al grupo de parámetros 1
299: Permite el acceso a los parámetros medios
505: Permite el acceso a los parámetros avanzados
P1-15:Start level Variable 1 Configura el nivel de arranque de la bomba en m o ft.
Para obtener más información, consulte Niveles de arranque y parada,
valores predeterminados en la página 32.
P1-16:Stop level Variable 1 Configura el nivel de parada de la bomba en m o ft.
La distancia entre el nivel de inicio y el nivel de parada debe ser >10%
del rango de medición de los sensores. Por ejemplo, un sensor de nivel
con el rango de 0-5 m (0-16,4 ft) debe tener el nivel de inicio 0,5 m
(0-1,64 ft) por encima del nivel de parada.
Para obtener más información, consulte Niveles de arranque y parada,
valores predeterminados en la página 32.
P1-17:Pump cleaning settings 1 1 Configura la función de limpieza.
• 0: Off
• 1: On
• 2: On & 2h
• 3: On & 5h
• 4: On & 10h
• 5: On & 20h
Para obtener más información, consulte Limpieza en la página 38.
P1-18:Energy frequency 550 1 Muestra la frecuencia de energía más eficaz calculado por la función del
minimizador de energía.
Para obtener más información, consulte Consumo energético
minimizado en la página 35.
P1-19:Alarm state 0 1 Las alarmas activas se muestran como un número
Para obtener más información, consulte Alarm state en la página 45.
P1-20:OnOff 0 1 On / Off emula presionar los botones de inicio y parada en el teclado,
pero no restablece las alarmas activas.

SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 51


9 Referencias técnicas

Nombre del parámetro Valor Nivel Descripción


predeterminad
o
P1-21:Sensor max level Variable 1 Configura el factor de escala para el rango de sensores de nivel. El
rango del sensor para 50 Hz está en cm y para 60 Hz en una centésima
de pie
P1-22:Leakage alarm setup 4 1 Configure la alarma de fugas. Si no hay ningún FLS conectado,
desactive la alarma. La configuración FLS= Apagado configurará
automáticamente la unidad para que el contacto térmico active la
alarma de temperatura alta. Cuando hay una alarma de temperatura
alta activa, el modo manual no está disponible.
• 0: Off
• 1: A alarm, auto reset
• 2: B alarm, auto reset
• 3: A alarm, stop pump
• 4: A alarm
• 5: B alarm
Para obtener más información, consulte Funciones de alarma y
supervisión en la página 43.
P1-23:Hi lvl alarm setup-Dig 4 1 Configura la alarma de nivel alto en el interruptor de nivel digital.
• 0: Off
• 1: A alarm, auto reset
• 2: B alarm, auto reset
• 3: A alarm, stop pump
• 4: A alarm
• 5: B alarm
P1-24:Hi lvl alarm set. -Analog 4 1 Configura la alarma de nivel alto en el sensor de nivel analógico.
• 0: Off
• 1: A alarm, auto reset
• 2: B alarm, auto reset
• 3: A alarm, stop pump
• 4: A alarm
• 5: B alarm
P1-25:Sensor error alarm setup Configura la alarma de error del sensor para el sensor de nivel
analógico.
• 0: Off
• 1: A alarm, auto reset
• 2: B alarm, auto reset
• 3: A alarm, stop pump
• 4: A alarm
• 5: B alarm
P2-09:Skip freq centre point 0,0 Hz 2 Configura el punto central de la banda de frecuencia de omisión. Los
parámetros definen el ancho de la banda de frecuencia de omisión:
• Límite de potencia = P2-09 - P2-10/2
• Límite superior = P2-09 + P2-10/2
Todas las bandas de frecuencia de omisión definidas para velocidades
de avance se duplican para velocidades negativas. La función de
energía resulta afectada por la función de omisión de frecuencia y no se
puede buscar una frecuencia energética en la banda prohibida. Si la
banda es más amplia que 1 Hz, la función de energía no busca
frecuencias por debajo de la banda de omisión.

52 SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


9 Referencias técnicas

Nombre del parámetro Valor Nivel Descripción


predeterminad
o
P2-10:Skip frequency band 0,0 Hz 2 Configura el ancho de la banda de frecuencia de omisión. Los
parámetros definen el ancho de la banda de frecuencia de omisión:
Límite inferior = P2-09 - P2-10/2Límite superior = P2-09 + P2-10/2.
Todas las bandas de frecuencia de omisión definidas para velocidades
de avance se duplican para velocidades negativas.
P2-13:Analog output 2 function 0: Drive 2 • 0: Drive running
running • 1: Drive healthy
• 2: At target speed
• 3: Motor speed > 0
• 4: Speed >= limit
• 5: Current >= limit
• 6: Reserved
• 7: An-input2>=limit
• 8: Speed 0 a P-01 Hz
• 9: Current 0–200 % de P1–08
• 10: Reserved
P2-14:Analog output 2 format 0: 0-10V 2 • 0: 0-10V
• 1: 10-0V
• 2: 0-20mA
• 3: 20-0mA
• 4: 4-20mA
• 5: 20-4mA
P2-24:Switching frequency Variable 2 Configura la frecuencia de intercambio de fases de potencia efectiva. El
valor predeterminado depende del tamaño de la unidad.
Para obtener más información, consulte Reducción de la potencia
nominal manual en la página 12.
P2-35:Analog input 2 offset 0,0% 2 Define un desfase para la entrada del sensor de nivel analógico en el
terminal 10, como un porcentaje del rango total de entrada. Se deduce
un desfase positivo de la señal analógica entrante y un desfase negativo
se añade a la señal. Un valor de +0,3% es una configuración
recomendada para las unidades que no tienen el sensor de nivel
conectado directamente. Esta desviación compensa la desviación de
nivel añadida del terminal 10 al terminal 8.
P2-39:Parameter lock 0: 2 Configura el bloqueo de los parámetros para que no se puedan
desbloqueado cambiar.
P4-01:Motor control mode select 0: control de 2 Configura el modo de control del motor para distintos tipos de motor.
velocidad IM Si el motor es asíncrono o un motor sincrónico permanente (LSPM)
del vector del también puede arrancar y funcionar sin un inversor de frecuencia, con
motor de el parámetro establecido en 0.
corriente
alterna
P4-02:Auto-tune enable 0: desactivar 2 Configura el proceso de ajuste automático. Para iniciar el proceso,
establezca el parámetro en 1, autoajuste. Esta configuración mejora el
rendimiento del motor.
P4-13:Pump cycle time 30 min 2 Configura el tiempo que puede pasar en el modo de funcionamiento
automático antes de aumentar la frecuencia de la bomba desde la
frecuencia de energía hasta la frecuencia máxima por 1 Hz/min para
vaciar el pozo y terminar el ciclo de bombeo actual.
P4-14:Max freq start run time 5s 2 La cantidad de tiempo que la bomba funciona a la máxima frecuencia
en cada arranque del ciclo de bombeo. Esta función se usa para ajustar
el funcionamiento de las bombas equipadas con una válvula de
enjuague o para forzar los sedimentos en las tuberías en suspensión.
P4-15:High lvl sensor run time 10 s 2 El tiempo de ejecución después de alternar el interruptor de nivel alto.

SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 53


9 Referencias técnicas

Nombre del parámetro Valor Nivel Descripción


predeterminad
o
P4-16:Sump cleaning time out 4 2 Muestra el factor de tiempo de espera de la función de detección de
ronquido, que determina con qué se escala el tiempo de ronquido
calculado.
El tiempo de espera del ronquido calculado es adaptable y calcula el
tiempo previsto necesario para bombear el nivel desde el nivel de
parada hasta el nivel de ronquido. El cálculo se basa en la tasa de
bajada del nivel medida cuando se bombea desde el nivel de arranque
al nivel de parada. La función considera que el nivel cero analógico es
igual al nivel de ronquido. El parámetro establecido en 1 corresponde a
un tiempo de espera igual al período calculado dinámicamente.
P4-17:Number of pump cleanings 0 2 Muestra el número de limpiezas en profundidad de la bomba
obstruida. Restablezca el contador escribiendo cero en el parámetro.
P4-18:Pump starts no 0 2 Muestra el número de arranques de la bomba. Restablezca el contador
escribiendo cero en el parámetro.
P4-19:Snoring sensitivity 90 2 Muestra la cantidad de energía consumida durante el ronquido frente a
la energía consumida durante el funcionamiento normal que activa un
evento de ronquido. El parámetro establecido en 90 corresponde a
activar un evento de ronquido al 90% del consumo de energía normal.
P5-01:Drive fieldbus address 50 2 Drive fieldbus address
P5-03:Modbus/BACnet baud rate 0: 9,6 kbps 2 Velocidad de transmisión de Modbus
P5-04:Modbus /BACnet data format 0: sin paridad 2 Formato de datos de Modbus
n-1, 1 bit de
parada
P5-05:Comms loss timeout 1 2 Tiempo de espera de pérdida de comunicaciones
P6-13:Sump/pipe cleaning setting 1 3 Configura la operación cíclica de la función de limpieza del pozo (SC) y
limpieza de las tuberías (PC)
• 0: Off
• 1: PC & SC 1
• 2: PC & SC 12
• 3: PC & SC 25
• 4: PC & SC 50
• 5: PC 12
• 6: PC 25
P6-16:Advanced control 0 3 No lo modifique a menos que se lo indique un empleado del servicio
técnico.
P6-19:Relay output 1 7 3 Configura cuando la salida del relé está abierta o cerrada.
• 0: Enable
• 1: Leakage alarm
• 2: Pump over temp alarm
• 3: High level alarm (Dig)
• 4: Sensor error
• 5: High level alarm (An)
• 6: Trip
• 7: A-Alarm
• 8: B-Alarm
• 9: Pump running

54 SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


9 Referencias técnicas

Nombre del parámetro Valor Nivel Descripción


predeterminad
o
P6-20:Relay output 2 9 3 Configura cuando la salida del relé está abierta o cerrada.
• 0: Enable
• 1: Leakage alarm
• 2: Pump over temp alarm
• 3: High level alarm (Dig)
• 4: Sensor error
• 5: High level alarm (An)
• 6: Trip
• 7: A-Alarm
• 8: B-Alarm
• 9: Pump running
P6-21:Relay output 3 and 4 0 3 Configura cuando la salida del relé está abierta o cerrada.
Un dígito para cada relé
Relé 3: posición 1
Relé 4: posición 2
• 0: Enable
• 1: Leakage alarm
• 2: Pump over temp alarm
• 3: High level alarm (Dig)
• 4: Sensor error
• 5: High level alarm (An)
• 6: Trip
• 7: A-Alarm
• 8: B-Alarm
• 9: Pump running
Ejemplo: P6-21 = 48
Relé 3 = alarma de error del sensor
Relé 4 = alarma B, pozo
Para obtener más información, consulte Funciones del módulo
opcionales en la página 40.
P8-01:Stir interval duration 0 2 Configura el tiempo de inactividad en modo de espera que activa la
función de mantenimiento.
Para obtener más información, consulte Funcionamiento de
mantenimiento en la página 40.

Tabla 10: Parámetros de solo lectura

Nombre del parámetro Nivel Descripción


P0-01:Analog input 1 value 2 Muestra el nivel de señal que se aplica a la entrada analógica 1 (borne
6) después de aplicar los desfases y la escala.
P0-02:Analog input 2 value 2 Muestra el nivel de señal que se aplica a la entrada analógica 2 (borne
10) después de aplicar los desfases y la escala.
P0-03:Digital input status 2 Muestra el estado de las entradas digitales.
P0-11:Motor voltage 2 Muestra la tensión de salida instantánea de la unidad al motor.
P0-13:Trip log 2 Muestra los últimos cuatro dígitos de fallo de la unidad.
P0-23:Time heatsink > 85C 2 Muestra dos entradas: en la primera pantalla se muestran las horas. En
la segunda pantalla se muestran los minutos y los segundos. Se
muestra la cantidad de tiempo en horas y minutos durante el que la
unidad ha funcionado a lo largo de su duración con una temperatura
de disipador térmico por encima de 80 °C (176 °F). La unidad usa este
parámetro para diversas funciones de supervisión y protección interna.

SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 55


9 Referencias técnicas

Nombre del parámetro Nivel Descripción


P0-24:Time ambient > 80C 2 Muestra dos entradas: en la primera pantalla se muestran las horas. En
la segunda pantalla se muestran los minutos y los segundos. Se
muestra la cantidad de tiempo en horas y minutos durante el que la
unidad ha funcionado a lo largo de su duración con una temperatura
de ambiente por encima de 80 °C (176 °F). La unidad usa este
parámetro para diversas funciones de supervisión y protección interna.
P0-26:kWh meter 2 Muestra dos entradas: en la primera pantalla se muestran las metros.
En la segunda pantalla se muestra la cantidad de energía que
consume la unidad en kWh. Cuando el valor alcanza 1000, se
restablece en 0,0, y el valor de P0-27:MWh meter (contador MWh) se
aumenta.
P0-27:MWh meter 2 Muestra dos entradas: en la primera pantalla se muestran las metros.
En la segunda pantalla se muestra la cantidad de energía que
consume la unidad en MWh.
P0-28:Software version 2 Muestra la versión de software del firmware de la unidad: pantalla con
cuatro entradas: primera pantalla = versión de E/S, segunda pantalla
= suma de comprobación de E/S, tercera pantalla = versión de DSP,
cuarta pantalla = suma de comprobación de DSP.
P0-29:Drive type 2 Muestra los detalles de tipos de la unidad: pantalla con tres entradas:
primera pantalla = tamaño del bastidor y nivel de la tensión de
entradas. Segunda pantalla = potencia nominal. Tercera pantalla =
recuento de fases de salida.
P0-30:Serial number 2 Muestra el número de serie exclusivo. Pantalla de dos entradas:
primera pantalla = número de serie (MSB); segunda pantalla =
número de serie (LMSB).
P0-31:Life run time 1 2 Muestra dos entradas: en la primera pantalla se muestran las horas. En
la segunda pantalla se muestran los minutos y los segundos. Muestra
el tiempo de funcionamiento total de la unidad.
P0-32:Run time since last trip 1 2 Muestra dos entradas: en la primera pantalla se muestran las horas. En
la segunda pantalla se muestran los minutos y los segundos. Muestra
el tiempo de funcionamiento total de la unidad desde que se produjo
el último fallo. Reloj de tiempo de ejecución que detiene la
desactivación de la unidad, se restablece en la siguiente activación
solo si se produce una desactivación. Se restablece también en la
siguiente activación después de una parada de la unidad.
P0-35:Fan run time 2 Muestra el tiempo de funcionamiento total de los ventiladores de
refrigeración internos de la unidad.
P0-37:DC bus voltage ripple log 2 Muestra el registro de fluctuación del voltaje del bus CC. Registra las 8
muestras más recientes de fluctuaciones del voltaje del bus CC antes
de que se produzca una situación de desactivación. El intervalo de
muestreo es de 20 m.
P0-39:Ambient temperature log 2 Muestra el registro de la temperatura ambiente. Registra las 8
muestras más recientes de la temperatura ambiente antes de que se
produzca una situación de desactivación. El intervalo de muestreo es
de 30 s.
P0-41:O-I fault counter 2 Muestra el número de fallos de sobrecorriente.
P0-42:O-Volts fault counter 2 Muestra el número de fallos de sobretensión.
P0-44:Heatsink o-temp counter 2 Muestra el número de fallos de disipadores térmicos por temperatura
alta.
P0-46:Ambient O-temp counter 2 Muestra el número de fallos de temperatura alta ambiente.

56 SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


9 Referencias técnicas

Nombre del parámetro Nivel Descripción


P0-50:Alarm log 3 Muestra el registro de alarmas. Ejemplo: la entrada del registro de
alarma es: AAABC
AAA Tiempo. 0–600 horas
B Activado o reiniciado. 0 = reinicio, 1 = activado
C Código de alarma 1–5
1 Fuga de la bomba
2 Temperatura alta de la bomba
3 Nivel alto, interruptor de nivel digital
4 Error del sensor
5 Nivel alto, sensor de nivel analógico
P0-65:Drive life time 3 Muestra el tiempo durante el que la unidad ha estado encendida en
horas, minutos y segundos desde la fecha de fabricación.
P0-66:PLC program ID 3 Muestra el número de versión del programa PLC.
P0-71:Field bus module ID 3 Muestra el código de identificación del módulo de bus de campo.
P0-73:24 hour real timer 3 Muestra el valor del contador interno de 24 horas, que se muestra en
horas y minutos. Este valor puede establecerse mediante los botones
Arriba y Abajo cuando la unidad se detiene y se restablece en cero al
arrancar.
P0-74:L1 input voltage 3 Muestra la tensión de entrada de la línea L1.
P0-75:L2 input voltage 3 Muestra la tensión de entrada de la línea L2.
P0-76:L3 input voltage 3 Muestra la tensión de entrada de la línea L3.
P0-79:Control/bootloader version 3 Muestra la versión sistema de arranque y la versión de la biblioteca de
control del motor.
P0-80:Specified internal param 3 Muestra el número de versión del programa PLC.

9.3 Comunicación
La unidad está equipada con un conector RJ45. La conexión se utiliza para configurar una
red mediante una conexión con cable. El conector dispone de dos conexiones RS485
independientes que se pueden usar de manera simultánea.

NOTA:
Este conector RJ45 no es una conexión Ethernet. No se puede conectar directamente a
un puerto Ethernet. La tensión destruye el dispositivo Ethernet.

1 2 3 4 5 6 7 8 1. Sin usar
2. Sin usar
3. 0V
4. RS485- Optibus
5. RS485+ Optibus
6. +24 V, fuente de alimentación
7. RS485- ModbusRTUx
WS003606

8. RS485+ ModbusRTU

Todas los parámetros de las unidades se leen y escriben a través de la comunicación con
el bus de campo. También se puede acceder y leer los parámetros de proceso marcados
como configurables, pero los parámetros de proceso marcados como valor fijo no se
pueden leer ni establecer mediante el bus de campo.
Cualquier sistema externo que quiera leer los datos de proceso y las alarmas de la unidad
debe estar configurado con las direcciones de parámetros correctas de la unidad.

SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 57


9 Referencias técnicas

Para obtener más información acerca de la asignación de registro y control de Modbus


RTU, descargue el documento TD883016 en http://tpi.xyleminc.com.
Póngase en contacto con el servicio de ventas para obtener más información acerca de la
comunicación.

58 SRC 311 - SmartRun™ Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Xylem |’zīləm|
1) Tejido de las plantas que transporta el agua desde las raíces
2) Empresa global de tecnología del agua.

Somos un equipo global unificado en un propósito común: crear soluciones


tecnológicas avanzadas para los desafíos relacionados con agua a los que se
enfrenta el mundo. El desarrollo de nuevas tecnologías que mejorarán la forma
en que se usa, conserva y reutiliza el agua en el futuro es fundamental para
nuestro trabajo. Nuestros productos y servicios mueven, tratan, analizan,
controlan y devuelven el agua al medio ambiente, en entornos de servicios
públicos, industriales, residenciales y comerciales. Xylem también ofrece una
cartera líder de medición inteligente, tecnologías de red y soluciones analíticas
avanzadas para servicios de agua, electricidad y gas. En más de 150 países,
tenemos relaciones sólidas y duraderas con clientes que nos conocen por
nuestra poderosa combinación de marcas líderes de productos y experiencia en
aplicaciones con un fuerte enfoque en el desarrollo de soluciones integrales y
sostenibles.

Para obtener más información sobre cómo Xylem puede ayudarle, visite
www.xylem.com.

Xylem Water Solutions Global Visite nuestro sitio web para ver la última versión de
este documento y más información
Services AB
361 80 Emmaboda Las instrucciones originales están disponibles en inglés.
Todas las instrucciones que no sean en inglés son
Suecia traducciones de las originales
Tel: +46-471-24 70 00 © 2012 Xylem Inc
Fax: +46-471-24 47 01
http://tpi.xyleminc.com
www.xylemwatersolutions.com/
contacts/
882940_5.0_es-ES_2017-06_IOM_SRC 311

También podría gustarte