Umcs550 V1.2 - Es 18012016
Umcs550 V1.2 - Es 18012016
Umcs550 V1.2 - Es 18012016
SISTEMA DE GRÁFICOS
1
2
CONTENIDO
1. INTRODUCCIÓN
1.1. Perfil del producto
1.2. Clasificaciones
2. NORMAS DE SEGURIDAD
2.1. Introducción
2.2. Indicaciones de uso
2.3. Símbolos de seguridad
2.4. Factores ambientales
2.5. Precauciones de seguridad
3. CARACTERÍSTICAS
• Verde y rojo invertidos
• Función de animación
• Ajuste del contraste
• Negro y blanco invertidos
• Función aleatoria
• Filtro R/V para el ajuste de la profundidad del color
• Función de espejo
• Esfera de reloj giratoria
5. CONFIGURACIÓN
6. INSTALACIÓN
6.1. Instrucciones para el montaje en pared
6.2. Distancia de visionado (posición de la pantalla LCD)
6.3. Ajuste de características
7. MÉTODOS DE PRUEBA
• Prueba de ortóptica: equilibrio binocular
• Prueba de ortóptica: equilibrio binocular rojo/verde
• Prueba de ortóptica: 4 luces de Worth
• Test de aniseiconía
• Prueba de forias: cruz de forias
• Prueba de forias: punto de fijación de la cruz de forias
• Prueba de Schober: círculo de decusación
13. ESPECIFICACIONES
3
1. INTRODUCCIÓN
El CS550 es un sistema automático de agudeza visual independiente que permite mostrar una
amplia gama de gráficos, utilizando como base una pantalla LCD que incluye los colores rojo/verde
para la optometría del ojo.
La rotación de gráficos del CS550 puede realizarse a través de un mando a distancia alámbrico o
inalámbrico o mediante dispositivos externos con la caja de control del foróptero digital.
A diferencia de otros proyectores de gráficos, el CS550 ofrece un amplio rango de gráficos (más de
100 tipos de gráficos generales y especiales) en una pantalla LCD, pudiendo ajustarse al paciente
para un análisis preciso.
1.2. Clasificaciones
4
2. NORMAS DE SEGURIDAD
2.1. Introducción
La seguridad es responsabilidad de todos. El uso seguro de este equipo depende en gran medida del
instalador, el usuario, el operario y el técnico de mantenimiento. El personal está obligado a estudiar
y familiarizarse con este manual antes de proceder a instalar, usar, limpiar, dar servicio o ajustar este
equipo o cualquier accesorio asociado a él. Es muy importante que las instrucciones contenidas en
este manual se comprendan y se sigan íntegramente para mejorar la seguridad del paciente y del
usuario/operario. Por ello, entre el texto de este manual se han colocado las advertencia s de
seguridad correspondientes, con las que se quiere resaltar la información relacionada con la
seguridad o aquella que requiere una atención especial. Todos los usuarios, operarios y técnicos de
mantenimiento deben estar familiarizados con las advertencias y precauciones aquí recogidas
y prestarles una atención especial.
Los equipos accesorios conectados a las interfaces analógica y digital deben estar certificados según
las normas IEC correspondientes (como la IEC 60950-1 para equipos de procesamiento de datos y la
IEC 60601-1 para equipos médicos). Además, todas las configuraciones deben cumplir la cláusula 16
de la norma para sistemas EN 60601-1:2006. Todo aquel que conecte otros equipos a la entrada o la
salida de la señal está configurando un equipo médico y es, por tanto, responsable de que este
cumpla con los requisitos establecidos por la cláusula 16 de la norma para sistemas EN 60601-
1:2006. En caso de duda, consulte con el Departamento de Servicio Técnico o su representante
local.
La palabra «Precaución» indica la presencia de un peligro que podría causar daños leves
o daños a la propiedad en caso de ser ignorado.
Este dispositivo cumple con lo establecido por el marcado . Fecha del primer marcado:
octubre de 2015
5
2.3. Símbolos de seguridad
La Comisión Electrotécnica Internacional (IEC) ha establecido un conjunto de símbolos para equipos
médicos electrónicos que permiten clasificar una conexión o advertir de posibles peligros.
La clasificación y los símbolos aparecen recogidos a continuación.
~ Corriente alterna
Corriente continua
Fabricante
6
2.4. Factores ambientales
Evite los siguientes entornos para el uso o el almacenamiento
7
El CS550 debe conectarse a una fuente de alimentación independiente
suministrada por ESSILOR con Adapter Technology Co., Ltd e identificada
como tipo ATM065-P120.
Para evitar que entre líquido y dañe el producto, evite colocar la toma de
corriente múltiple del sistema CS550 en el suelo.
La toma de corriente múltiple debe ser de tipo conexión a tierra y cumplir con la
norma IEC 60884-1.
8
Evite las ubicaciones donde la temperatura ambiente caiga por debajo de los 10 °C o supere los
40 °C para el funcionamiento normal, o por debajo de -10 °C o sobre los 55 °C (14 °F-131 °F) para el
transporte y el almacenamiento. La humedad debe mantenerse entre el 30 y el 85 % (presión
atmosférica: 70 a 106 kPa) para el funcionamiento normal, o entre el 10 y el 95 % (presión
atmosférica: 50 a 106 kPa) para el transporte y el almacenamiento. Evite entornos en los que el
equipo esté expuesto a sacudidas o vibraciones excesivas.
1. Este equipo no debe utilizarse (a) en zonas en las que haya peligro de explosión ni (b) en
presencia de disolventes inflamables, explosivos o volátiles como alcohol, benceno o productos
químicos similares.
3. El equipo debe ser manipulado únicamente por o bajo la supervisión directa de una persona
debidamente formada y cualificada.
4. Este equipo solo puede ser modificado por técnicos con formación u otras personas autorizadas.
5. Los clientes solo puede realizar el mantenimiento de este equipo según lo establecido en el
Manual del usuario y el Manual de servicio. Cualquier otro servicio de mantenimiento solo puede
ser realizado por técnicos con formación u otras personas autorizadas.
9
7. El fabricante no se hace responsable del daño causado por la manipulación no autorizada del(de
los) dispositivo(s). Dicha manipulación anulará el derecho a reclamar en garantía.
8. Los dispositivos interconectados a este equipo deberán cumplir con las normas internacionales
aplicables, como la IEC/EN 60950-1 para equipos informáticos.
9. Solo están autorizadas a instalar, utilizar, operar y dar mantenimiento a este equipo las personas
que hayan recibido la formación y las instrucciones adecuadas.
10. Guarde el Manual del usuario y el Manual de servicio en un lugar fácilmente accesible en todo
momento para las personas que operan y realizan el mantenimiento del equipo.
11. No fuerce las conexiones de los cables. Si un cable no puede conectarse con facilidad,
asegúrese de que el conector (enchufe) sea el adecuado para el receptáculo (toma de
corriente). Si causa daños al(a los) conector(es) o al(a los) receptáculo(s), llame a un técnico de
servicio autorizado para que lo(s) repare.
13. Este equipo puede utilizarse para la aplicación internacional recogida en (* Usos del dispositivo),
de acuerdo con este manual.
14. Antes de cada operación, compruebe visualmente la ausencia de daños mecánicos externos y el
correcto funcionamiento del equipo.
16. Apague y desenchufe de inmediato cualquier equipo que emita humo, chispas o ruidos u olores
extraños.
3. CARACTERÍSTICAS
El sistema CS550 permite al usuario invertir todos los tipos de gráficos
Verde y rojo
rojos/verdes utilizando el botón de blanco y negro invertidos del mando a
invertidos
distancia.
Función de El CS550 cuenta con una función de animación que permite a los niños
animación concentrarse en el gráfico durante la prueba y facilita el examen.
El CS550 permite reducir el nivel de contraste para examinar la vista en
condiciones de poco contraste. El sistema CS550 permite al usuario seleccionar
Ajuste del
una sensibilidad de contraste (75 %, 50 %, 40 %, 30 %, 20 %, 10 %, 7,5 %, 5 %,
contraste
3 %, 1,5 %) en pantalla y mostrar dicho nivel de sensibilidad con el mando a
distancia utilizado durante una prueba de visión para pacientes de cirugía de
10
cataratas ajustando el optotipo de sensibilidad al contraste.
Blanco y El sistema CS550 permite al usuario evaluar cómodamente qué pacientes de
negro LASIK y cataratas pueden reconocer puntos brillantes y oscuros con la función
invertidos blanco y negro.
La función aleatoria del sistema CS550 ha sido diseñada para evitar los errores
producidos cuando un examinado memoriza los tipos de pruebas y las
Función direcciones específicas de los test visuales. El usuario puede cambiar entre
aleatoria «números, inglés, coreano, Landolt, Snellen, niños» cuando lo desee. Algunos
gráficos, como los de Landolt y de números, se pueden girar con el mando a
distancia.
Filtro R/V
para el ajuste
El sistema CS550 permite al usuario ajustar la concentración del filtro R/V entre
de la
0 y 31. Este ajuste se aplica a todos los tipos de gráficos R/V.
profundidad
del color
La función de espejo se añade al sistema CS550 para permitir su instalación a
Función
menos de 1,5 m en espacios estrechos y para que el usuario pueda seleccionar
de espejo
con facilidad la función deseada.
Esfera de Existen 7 tipos de esferas de reloj que pueden rotar paso a paso con el botón
reloj arriba/abajo del mando a distancia. También se pueden invertir el blanco y el
giratoria negro con el botón de blanco y negro invertido del mando a distancia.
1. No golpear ni dejar caer el instrumento. Este puede dañarse si recibe un impacto fuerte. El
impacto puede dañar el funcionamiento de este producto. Manipular con cuidado.
3. La exposición a la luz solar directa o a luces interiores muy brillantes puede afectar al resultado
de las mediciones.
4. No utilice soluciones orgánicas como alcohol, diluyentes, benzenos, etc., para limpiar la
superficie de este instrumento. Pueden dañar el producto.
11
5. CONFIGURACIÓN
NOMBRE FUNCIÓN
Muestra el gráfico de la prueba utilizando la función de
1 Pantalla LCD procesamiento de gráficos del ordenador
2 Ventana de recepción de Muestra el gráfico para recibir las ventanas de infrarrojos del
IR mando a distancia
4 Puerto RS-232 (tipo Puerto de serie para la comunicación con dispositivos externos
USB)
6 Interruptor de
encendido/apagado de la Interruptor de encendido/apagado de la alimentación
alimentación
Si desea conectar los puertos de entrada/salida y otros dispositivos que deban cumplir las normas
IEC (IEC60950 de equipos informáticos, IEC60601 de equipos médicos).
En caso de duda, póngase en contacto con el servicio técnico local o su distribuidor autorizado.
12
Figura 1 Mando a distancia
1. Ventana de comunicación para IR (envío de la señal a CS550)
2. PANTALLA LCD: Muestra los gráficos (optotipo)
3. Interruptor: Encendido/apagado
4. Botón de cambio de gráfico: Cambia el gráfico de la pantalla LCD
5. Botón de enmascaramiento (horizontal): Muestra los gráficos horizontalmente
6. Botón de enmascaramiento (vertical): Muestra los gráficos verticalmente
7. Botón de desplazamiento (izquierda y derecha): Permite mover a la izquierda o a la derecha el
gráfico que aparece en la pantalla LCD
8. Botón de enmascaramiento sencillo: Muestra los símbolos del gráfico uno a uno
9. Botón ARRIBA/ABAJO: Permite cambiar el gráfico de la pantalla LCD pulsando el botón
ARRIBA/ABAJO
10. Botón de selección del optotipo: Selecciona entre números, Snellen, inglés, coreano
11. Botón de contraste: Ajusta el nivel de contraste
12. Botón de diapositivas: Selecciona entre prueba de daltonismo, prueba de contraste y otras
imágenes
13. Botón de negro y blanco invertidos: Invierte el negro y el blanco en el gráfico de la pantalla
LCD
14. Botón aleatorio: Cambia la matriz del optotipo
15. Botón de programa A/B: Permite cambiar el programa con la siguiente secuencia:
(ABGeneralInvertido)
16. Botón de envío de programa: Muestra el gráfico programado en secuencia durante la
13
operación
17. Botón de envío de programa invertido: Muestra el gráfico programado a continuación
18. Botón de filtro R/V: Muestra el gráfico especial adaptado con el filtro R/V
19. Mini toma USB: Para el funcionamiento del CS550 y la carga de la batería del mando a
distancia
20. LED: Indica el estado de carga
21. Bucle: Conecta el hilo a esta parte
22. Carcasa de la batería
22-1. RETIRAR EL CONECTOR J6
22-2. DESENCHUFAR EL CABLE ASS’Y
6. INSTALACIÓN
Nota: Asegúrese de que haya una toma de corriente al alcance de la posición que elija para montar
el producto.
2. Nivele el soporte de montaje en pared suministrado con las pestañas de metal hacia arriba y hacia
el exterior de la pared y marque los orificios para la instalación.
3. Coloque el soporte de montaje en la pared e introduzca los tornillos (clavos) en los orificios.
4. Coloque el producto alineando los orificios de la parte posterior de la unidad con las pestañas
metálicas del soporte de montaje en pared y cuelgue la unidad de estas pestañas.
1,5 m ~ 6 m
15
2. Método de ajuste del «Set Mode» («Modo de ajuste») de características
2-1. Conecte el cable USB a la parte inferior del mando a distancia y al lateral del dispositivo, tal y
como se muestra en la imagen superior.
2-2. Pulse el botón de configuración durante 3 segundos para cambiar al «Feature Set Mode»
(«Modo de ajuste de características»), tal y como se muestra en la tercera imagen.
2-3 Utilice el cable únicamente para seleccionar «Remotely channel» («Canal remoto») o «Program
A-B» («Programa A-B»); el resto de ajustes se pueden seleccionar con el mando a distancia sin
cable de conexión.
UP (ARRIBA): Con este botón se puede realizar un desplazamiento hacia arriba o hacia la
izquierda
DOWN (ABAJO): Con este botón se puede realizar un desplazamiento hacia abajo o hacia
la derecha
3-4. Pulse de nuevo la tecla ESC; en la siguiente pantalla se mostrará este mensaje: La
configuración ha cambiado
Configuration is changed
16
Yes (tecla SEL): Al pulsar esta tecla se guardará el valor establecido al arrancar el sistema e incluso
los cambios iniciales.
No (tecla ESC): Los usuarios pueden seleccionar esta tecla para volver al modo inicial «Feature
Select» («Seleccionar característica»).
En caso de instalar varias pantallas LCD y mandos a distancia en un mismo lugar, el mando a
distancia y el canal tendrán que coincidir para evitar errores de comunicación.
El operario puede escoger entre los canales guardados con el mando a distancia.
Tras seleccionar la barra «Remote control» («Canal de control remoto»), pulse la tecla
«SEL».
Para guardar, el operario deberá pulsar la tecla SEL y cambiar la pantalla inicial.
17
4.2. DISTANCIA Y PUNTO
Ajustar con precisión la distancia en función de la ubicación del autoforóptero es muy sencillo.
Pulse la tecla «SEL» tras seleccionar la barra «Distance & Point» («Distancia y punto») en la
pantalla «Set mode» («Modo de ajuste»).
Tal y como se muestra en la imagen, puede escoger la función con la tecla arriba y abajo de
la pantalla de configuración del entorno.
Para guardar, el operario deberá pulsar la tecla SEL y cambiar la pantalla inicial.
Tal y como se muestra arriba, el usuario puede seleccionar el tipo de gráfico que desee.
18
MODO1: Numérico/Snellen/Inglés/Coreano
MODO2: Numérico/Snellen/Inglés/Ruso
MODO3: Numérico/Snellen/Inglés/Japonés
Tipo de NÚMERO
Tal y como se muestra en la imagen, puede escoger la función con la tecla up y down de la
pantalla de configuración del entorno.
Para guardar, el operario deberá pulsar la tecla SEL y cambiar la pantalla inicial.
Tal y como se muestra arriba, este modo permite seleccionar el tipo de gráfico en función de la zona
(país).
Notación en unidades del gráfico: «Non display« («No mostrar») o «Display« («Mostrar»)
Seleccione la barra «Chart type» («Tipo de gráfico») y a continuación pulse la tecla «SEL»
en «Set mode» («Modo de ajuste»).
Tal y como se muestra en la imagen, puede escoger la función con la tecla up y down de la
pantalla de configuración del entorno.
Para guardar, el operario deberá pulsar la tecla SEL y cambiar la pantalla inicial.
19
4.5 INTENSIDAD DEL COLOR
El sistema de gráficos CS550 ofrece 31 densidades de filtro R/V que pueden utilizarse de acuerdo
con las circunstancias de la prueba. Todos los gráficos de color rojo/verde pueden invertirse.
Tal y como se muestra en la imagen, puede escoger la función con la tecla up y down de la
pantalla de configuración del entorno.
Para guardar, el operario deberá pulsar la tecla SEL y cambiar la pantalla inicial.
4.6 PITIDO
20
Tal y como se muestra en la imagen, puede escoger la función con la tecla up y down de la
pantalla de configuración del entorno.
Para guardar, el operario deberá pulsar la tecla SEL y cambiar la pantalla inicial.
TIME MODE (MODO TEMPORIZADO): El sistema puede configurarse para apagarse cada 5, 10 o
15 minutos.
SLIDE (DIAPOSITIVAS): Cuando el sistema se mantiene en silencio sin ser utilizado durante un
periodo de tiempo específico, cambia al modo de «luces apagadas» o «pase automático de
diapositivas de imágenes».
SLIDE MODE (MODO DE DIAPOSITIVAS): El sistema puede configurarse para apagarse cada 5, 10
o 15 minutos siguiendo estas instrucciones.
Tras seleccionar la barra «Auto off & Slide» («Autoapagado y diapositivas») en «Set mode»
(«Modo de ajuste»), pulse el botón «SEL» en el mando a distancia.
Seleccione la(s) función(ones) preferidas pulsando «Up(move left)» («Arriba[mover a la
izquierda]») o «Down(move right)» («Abajo[mover a la derecha]») cuando «Set mode»
(«Modo de ajuste») aparezca en el lado derecho de la pantalla.
Al pulsar el botón «ESC» tras seleccionar la función específica, la pantalla volverá al «Set
mode» («Modo de ajuste») inicial. Al pulsar de nuevo el botón «ESC» aparecerá un mensaje
corto preguntando si los cambios deben o no guardarse.
Para guardar la nueva configuración, pulse la tecla «SEL»; la pantalla cambiará al «Set
mode» («Modo de ajuste») inicial.
21
4.8 ESFERA DE RELOJ Y FORIAS
Clock Dial (Esfera de reloj): es un modo que muestra varios gráficos visuales en función de las
preferencias del usuario, estableciendo el 3.er gráfico de radiación como predeterminado.
Phoria (Forias): Existen 2 tipos de gráficos de cruz de forias entre los que el elegir; el número 1 es el
predeterminado.
Setting Mode (Modo de ajustes): Se puede elegir cualquiera de los gráficos de cruz de forias
mostrados. El nuevo gráfico quedará fijado como gráfico de cruz de forias número 1 predeterminado.
Estas son las instrucciones para la configuración.
Pulse el botón «SEL» del mando a distancia tras seleccionar la barra ‘Clock Dial & Phoria’
(«Esfera de reloj y forias») en «Set mode» («Modo de ajuste»).
Seleccione la(s) función(ones) preferidas pulsando «Up(move left)» («Arriba[mover a la
izquierda]») o «Down(move right)» («Abajo[mover a la derecha]») en el mando a distancia
cuando «Set mode» («Modo de ajuste») aparezca en el lado derecho de la pantalla.
Al pulsar el botón «ESC» tras seleccionar la función específica, la pantalla volverá al modo
de ajuste inicial. Al pulsar de nuevo el botón «ESC» aparecerá un mensaje corto
preguntando si los cambios deben o no guardarse.
Para guardar la nueva configuración, pulse la tecla «SEL»; la pantalla cambiará al modo de
ajuste inicial.
22
4.9 ESPEJO
Mirror (Espejo): se trata de un modo especial que permite ajustar la distancia utilizando un espejo
para entornos específicos de comprobación de la agudeza visual. Se puede elegir entre «On»
(«activado») y «Off» («desactivado»).
CS550
En caso de que el gráfico visual en LCD esté instalado en un espacio limitado con una distancia
mínima para la comprobación de la agudeza visual de 1,5 metros, es conveniente elegir el modo
espejo. Dicho espejo deberá colocarse a mitad de la distancia como imagen izquierda.
4.10 INTERFAZ
23
Interface (Interfaz): Es el modo de selección de la comunicación para el funcionamiento del sistema.
El ‘Remote mode’ («Modo remoto») se configura como predeterminado.
Programa A-B: Los programas A o B permiten guardar con antelación los gráficos de agudeza visual
específicos preferidos por el usuario y muestran los gráficos visuales de manera secuencial pulsando
el «button» («botón») específico.
Inserte el conector del cable al mando a distancia y seleccione el modo de diseño pulsando
el botón «setup» («configuración») del mando a distancia durante unos segundos.
Pulse el botón «SEL» del mando a distancia tras seleccionar la barra «Program A-B»
(«Programa A-B»).
Todos los gráficos de agudeza visual pueden seleccionarse desplazando el cursor de la caja
con los botones «Up(move left)» («Arriba[mover a la izquierda]») o «Down(move right)»
(«Abajo[mover a la derecha]»). Cada programa permite guardar un máximo de 8 gráficos.
Cuando el programa A esté completo (máx. de 8 gráficos), pulse el botón «SEL» para que el
cursor de la caja se desplace al programa B.
Para guardar la nueva configuración, pulse la tecla «SEL»; la pantalla cambiará al modo de
ajuste inicial.
24
7. MÉTODOS DE PRUEBA
25
ⓑ Supresión del ojo derecho
El ojo derecho se suprimiría
si el paciente solo viese 3 luces verdes.
ⓒ Mezcla
Si el paciente viese 4 puntos, la función
binocular sería normal.
ⓓ Diplopía
Si el paciente viese 5 puntos, padecería
diplopía.
26
Añada un prisma de B.D. hasta
ⓑ Exoforia que una línea vertical alcance el
centro de una línea horizontal.
Estado
visual Disparidad de Método
del fijación
paciente
27
1) Muestre la prueba de Schober al paciente.
2) Deje al paciente unas gafas rojas/verdes (ojo derecho =
filtro rojo, ojo izquierdo = filtro verde). El paciente verá la
marca « » en el ojo derecho y la marca « » en el ojo
izquierdo en la prueba de Schober.
La condición binocular sería ideal si el paciente pudiese ver la
marca « ».
3) Determine la función binocular del paciente según se
establece a continuación y pregúntele cómo ve el tipo.
Estado
visual Disparidad de
Método
Esta prueba del fijación
paciente
Prueba de permite medir las
Schober forias
verticales/horizontal Añada un prisma de B.F. hasta
ⓐ Esoforia
es del ojo derecho que no haya desviación.
ⓒ Hipoforia
Añada una B.Ar. en el ojo
en el ojo
derecho y una B.Ab. en el ojo
derecho
izquierdo hasta que no haya
/hiperforia en el
desviación.
ojo izquierdo
ⓓ Hiperforia en Añada una B.Ar. en el ojo
el ojo derecho izquierdo y un prisma de B.Ab.
/hipoforia en el en el ojo derecho hasta que no
ojo izquierdo haya desviación.
28
8. FUNCIONAMIENTO DEL MANDO A DISTANCIA
29
8.2. Función de diapositivas
Nota:
1) Puede seleccionarse una función adicional tras pulsar el botón «slide» («diapositivas»).
2) Los gráficos pueden modificarse sin previo aviso para mejorar la calidad.
30
9. CÓMO RECARGAR EL MANDO A DISTANCIA
31
10. LIMPIEZA DEL PRODUCTO
Para limpiar la pantalla y la unidad, utilice un paño suave con alcohol isopropílico al 90 %. El
producto debe limpiarse cuando la pantalla esté contaminada o el nivel de polvo resulte
perjudicial desde el punto de vista visual.
Funcionamiento Humedad: 30 % ~ 85 %.
32
13. ESPECIFICACIONES
Tamaño de la ventana
(Al.) 300 x (An.) 375 mm
de gráficos
Consumo energético 40 W
Dimensiones/peso
(An.) 69,5 x (Al.) 235,5 x (Pr.) 26 mm/200 g
(mando a distancia)
33
- Mini cable USB para recargar el mando a distancia, adaptador de corriente, cable de alimentación,
soporte para montaje en pared, Manual del usuario.
1. Desconecte el interruptor.
■ Compruebe el nombre del modelo y el número de serie del equipo y póngase en contacto
con el distribuidor al que compró el aparato.
Este producto puede tener un funcionamiento incorrecto debido a las ondas electromagnéticas
causadas por teléfonos móviles, transceptores, juguetes de radiocontrol, etc. Asegúrese de evitar el
uso de este tipo de productos en las cercanías del dispositivo, ya que pueden afectarle.
15.1 Reparación
Si un problema persiste incluso después de tomar las medidas indicadas en la Sección 15, póngase
en contacto con su representante o distribuidor local para su reparación.
Consulte la placa de nombre e indíquenos la siguiente información:
Nombre del instrumento: CS550
Número de serie: caracteres indicados en la placa de nombre
Defectos detallados
34
ESSILOR INTERNATIONAL
147 rue de Paris
94220 Charenton-le-Pont
FRANCIA
35