M Premier 3000
M Premier 3000
M Premier 3000
Mayo de 2001
Esta publicación y todos y cada uno de los materiales (incluyendo software) relacionados con
los productos de IL GEM Premier 3000 están patentados y se trasmiten de manera
estrictamente confidencial. Por lo tanto, no podrán ser reproducidos, grabados o almacenados
en un sistema de recuperación, trasmitidos o revelados de cualquier forma y por todos los
medios, ya sean electrónicos, mecánicos (mediante fotocopiado) y otros, sin el consentimiento
previo escrito de IL.
1 Información General
1.0 Información general 1.1
1.1 Introducción 1.3
1.2 Cómo usar el manual 1.4
1.3 Uso del producto 1.4
1.4 Descripción del instrumento 1.9
1.5 Componentes y características del sistema 1.10
1.6 Teoría de operación 1.16
2 Instalación
2.0 Instalación 2.1
2.1 Límite de responsabilidad del fabricante 2.1
2.2 Inspección 2.2
2.3 Requerimientos de instalación 2.2
2.4 Procedimiento de instalación 2.4
2.5 Arranque 2.6
2.6 Programar fecha y hora 2.7
2.7 Insertar paquete de cartuchos GEM Premier 3000 2.11
3 Configuración
3.0 Configuración 3.1
3.1 Acceso a las áreas de configuración 3.2
3.2 Resumen de configuración 3.2
3.3 Colocación de muestras 3.4
3.4 Configuración del sistema de control de calidad 3.26
3.5 Configuración de la calibración 3.42
3.6 Configuración del instrumento 3.46
3.7 Configuración del sistema de seguridad 3.53
3.8 Restablecer la contraseña del operador clave predeterminada 3.62
3.9 Guardar la configuración 3.63
3.10 Restablecer configuración 3.65
3.11 Programar fecha y hora 3.67
Instrumentation Laboratory i
Contenido
4 Operación
4.0 Operación 4.1
4.1 Pantalla en estado de “listo” para operación 4.1
4.2 Análisis de muestras de pacientes 4.8
4.3 Muestras de pacientes canceladas 4.38
4.4 Análisis de muestras de control de calidad 4.40
4.5 Resolver una falla de control de calidad 4.58
4.6 Muestras de control de calidad canceladas 4.59
4.7 Calibración 4.60
4.8 Cómo sacar el cartucho 4.68
5 Control de Calidad
5.0 Control de calidad 5.1
5.1 Recomendaciones sobre control de calidad 5.1
5.2 Material de control de calidad activo y paralelo 5.2
5.3 Programación del control de calidad 5.3
5.4 Estadísticas de control de calidad 5.5
6 Apagado y Transporte
6.0 Apagado y transporte 6.1
6.1 Apagado del instrumento 6.1
6.2 Transportar el instrumento 6.3
6.3 Ciclo de recuperación de energía / Reinicio del instrumento 6.4
Instrumentation Laboratory ii
Manual del Operador para GEM Premier 3000
10 Especificaciones
10.0 Especificaciones 10.1
10.1 Dimensiones 10.2
10.2 Requerimientos eléctricos y seguridad del producto 10.2
10.3 Condiciones ambientales 10.3
10.4 Requerimientos de almacenamiento 10.3
10.5 Muestreo / Mediciones 10.4
10.6 Limitaciones 10.5
10.7 Interferencias 10.6
10.8 Analitos medidos 10.9
10.9 Analitos calculados 10.9
10.10 Analitos capturados por el usuario 10.10
10.11 Parámetros de captura 10.11
10.12 Soluciones de control de calidad 10.12
10.13 Rutinas de calibración 10.13
10.14 Puertos de entrada y salida 10.15
10.15 Desempeño analítico típico 10.18
10.16 Cálculo de parámetros derivados 10.45
10.17 Corrección de la temperatura 10.48
11 redGEM
11.0 Panorama general sobre la redGEM 11.1
11.1 Configuración de la redGEM 11.2
11.2 Operación de la redGEM 11.4
A Garantía
1.0 Garantía A.1
1.1 Oficinas de IL alrededor de mundo A.3
Índice
Instrumentation Laboratory iv
1 Información General
Los Sistemas GEM cumplen con las Directivas Europeas y/o Normas Armonizadas
aprobadas correspondientes.
Este manual contiene los procedimientos necesarios para operar, dar mantenimiento a y
resolver problemas con su sistema GEM Premier 3000 de IL (ver figura 1.1).
Este manual debe guardarse cerca del instrumento o en el lugar adecuado de consulta,
según sus necesidades.
Esta sección comprende una descripción general del sistema GEM Premier 3000 de
Instrumentation Laboratory que abarca el uso del producto, los principios de operación y
la descripción del instrumento.
Figura 1.1:
Sistema GEM Premier 3000
1.1 Introducción
Las ventanas en pantalla que aparecen en este manual son adecuadas para todo el
menú de capacidades de prueba (cartucho para gas sanguíneo / hematocrito /
electrolitos / metabolitos). Si se usan otros cartuchos, las opciones de las ventanas
corresponderán al cartucho instalado. Específicamente, las ventanas de Resultados de
Pacientes y Listo para Analizar reflejarán sólo las pruebas que el cartucho instalado
pueda realizar.
La operación básica y el mantenimiento del analizador son similares para todos los
cartuchos y la información de este manual se aplica a la operación con todos los
cartuchos.
El GEM® Premier 3000 fue diseñado como un sistema portátil para uso en cuidado de la
salud profesional y permitir al usuario analizar rápidamente muestras de sangre entera
en el lugar donde se imparte el cuidado de la salud, con una estructura clínica. El
instrumento proporciona tanto resultados medidos como calculados para gases
sanguíneos, hematocrito, electrolitos, glucosa y lactato.
Analitos medidos
Analitos calculados
El sistema permite capturar los analitos siguientes, que deben ser medidos o calculados
por el usuario con otro equipo:
Como el cartucho desechable del Paquete GEM Premier 3000 contiene todos los
sensores, soluciones de calibración y reservorio de desecho, el GEM Premier 3000 no
requiere equipo o reactivos externos para su calibración u operación.
El GEM Premier 3000 cuenta con una pantalla a color de contacto dactilar única, así
como con una sencilla serie de menús y botones para la interacción con el usuario. El
instrumento guía al operador a lo largo del proceso de muestreo con ventanas de acción
inmediata y mensajes sencillos y claros.
El componente principal del GEM Premier 3000 es el cartucho (ver figura 1.2). El
cartucho alberga todos los componentes necesarios para operar el instrumento,
incluyendo reactivos, sensores electroquímicos y un reservorio de desecho.
Figura 1.2:
Paquete de Cartucho GEM Premier 3000
24315009 pH, pO2, pCO2, Hct, Na+, K+, Ca++, Glu, Lac 300
24345009 pH, pO2, pCO2, Hct, Na+, K+, Ca++, Glu, Lac 450
Solución de Referencia A:
amortiguador orgánico, pH 6.9 Ca++ = 2.5 mmol/L
pCO2 = 63 mmHg glucosa = 150 mg/dL
pO2 = 100 mmHg lactato = 3 mmol/L
Na+ = 100 mmol/L surfactante
K+ = 7 mmol/L conservador inerte
Solución de Referencia B:
amortiguador orgánico, pH 7.40 Ca++ = 1.0 mmol/L
pCO2 = 34 mmHg glucosa = 150 mg/dL
pO2 = 180 mmHg lactato = 3 mmol/L
Na+ = 140 mmol/L surfactante
K+ = 3.5 mmol/L amortiguador de conservación inerte
Solución de Referencia C:
Para calibración de oxígeno de nivel bajo, acondicionar los sensores de glucosa y
lactado y limpiar el sensor de la cámara. Contiene una solución acuosa de sales de Na+
y K+, surfactante y conservador inerte, así como amortiguador orgánico y pCO2.
Solución de Referencia D:
KNO3 = 1000 mM/L
AgNO3 = 1 mM/L
surfactante.
Los valores exactos de todas las soluciones de referencia se leen del código de barras
del cartucho.
Cada uno de los cartuchos del Paquete GEM Premier 3000 está identificado por tres
etiquetas de códigos de barras (ver figura 1.3):
Una etiqueta, en el dorso del cartucho, leída por un lector de códigos de barras
interno a medida que se introduce el cartucho, contiene la información siguiente:
NOTA: Si por algún motivo el lector de códigos de barras interno no detecta esta
etiqueta, este código de barras puede también capturarse manualmente,
usando la varilla del código de barras
Figura 1.3:
Etiquetas de códigos de barras de los cartuchos
Figura 1.4:
El GEM Premier 3000 emplea un valor estimado de hemoglobina para los cálculos
de Exceso de Base y saturación de oxígeno. Este valor de hemoglobina se genera
con la lectura de hematocrito medido (hemoglobina g/dL = Hct%/3.226). Esta
relación se usa comúnmente como una aproximación para estimar la hemoglobina
en sangre entera a partir de una lectura de hematocrito1.
El GEM Premier 3000 utiliza sensores potenciométricos para medir pCO2, pH, Na+,
K+ y Ca++. Usa un electrodo amperimétrico para medir las concentraciones de pO2,
glucosa y lactato. La conductividad de la sangre es el método empleado para medir
el hematocrito. Las calibraciones automáticas de un punto, dos puntos y oxígeno
bajo, que ocurren a intervalos fijos determinados, ayudan a mantener la precisión
constante del instrumento.
Para mayor información sobre la operación del GEM Premier 3000, consulte la sección
1
Consulte Zijlstra, W.G. y Mook, G.A.: Fotometría de Reflejo Médica (Medical Reflection Photometry),
Van Gorcum Ltd., Países Bajos, 1962, p.33.
Instrumentation Laboratory 1.14
2 Instalación
2.0 Instalación
Esta sección describe cómo instalar y preparar el GEM® Premier 3000 para su
operación e incluye el límite de responsabilidad del fabricante, así como los
requerimientos y procedimientos de inspección, instalación, configuración de fecha y
hora e inserción del Paquete de Cartuchos GEM Premier 3000.
2.2 Inspección
Condiciones ambientales
Requerimientos eléctricos
El GEM Premier 3000 debe estar conectado a una fuente de energía eléctrica instalada
a tierra. El suministro eléctrico de conmutación permite de 90 a 264 VCA y 50 o 60 Hz.
NOTA: El GEM Premier 3000 cuenta con filtros eléctricos para protegerlo contra
interferencias en la corriente. En los lugares donde ocurran fluctuaciones
de voltaje o corriente significativas con frecuencia, use un acondicionador
de línea o una fuente de poder continua (UPS, por sus siglas en inglés)
cuyo grado sea para equipo médico para acondicionar la línea.
1. Coloque el GEM Premier 3000 en un lugar donde pueda dejar por lo menos 12
pulgadas (30.5 cm) de espacio a la derecha del instrumento, para permitir que se
abra la puerta del cartucho y la adecuada ventilación del instrumento gracias al
ventilador integrado.
2. Enchufe el cable de alimentación a un receptáculo debidamente cableado e
instalado a tierra.
El GEM Premier 3000 reconoce el voltaje y la frecuencia en la línea y se adapta
automáticamente.
Los pasos siguientes están relacionados con los números que aparecen en la figura 2.1.
NOTA: El GEM Premier 3000 usa papel térmico que sólo puede imprimir de un lado.
Figura 2.1:
Colocación del papel en la impresora
2.5 Arranque
En la parte superior de todas las ventanas, el GEM Premier 3000 muestra la fecha y
hora actuales. Se pueden corregir la fecha y hora indicadas por el sistema cada vez que
aparece la ventana de Insertar Cartucho en la pantalla o cuando no se ha insertado
ningún cartucho en el instrumento. El instrumento se configura de tal manera que
detecta automáticamente el cambio a horario de verano, aunque puede también cambiar
esta opción.
El GEM Premier 3000 sigue el formato de 24 horas, de las 00:00:00 a las 23:59:59, en
horas, minutos y segundos. El formato de la fecha depende del formato que elija
durante la instalación del software. Los formatos disponibles se describen en la sección
“Formato de fecha” en la página 3.47.
6. Oprima Enter.
Condición: El instrumento mostrará un teclado para que se capture la hora (ver figura
2.5).
9. Oprima Enter.
El GEM Premier 3000 mostrará la ventana de Insertar Cartucho (ver figura 2.6) para
indicar al operador que debe insertar un cartucho cada vez que no haya uno instalado.
El instrumento permanecerá en esta ventana hasta que se inserte un cartucho, se haya
leído y validado sin problema su código de barras y se haya cerrado con seguro la
puerta del cartucho.
NOTA: Una vez que la base de datos contiene 40 cartuchos, se considera llena.
Aparecerá el mensaje: “Base de datos de cartuchos llena. ¿Desea
realizar el mantenimiento de la base de datos ahora?” Si selecciona Yes,
el sistema borrará datos de cartuchos viejos, dejando sólo los 20
cartuchos más recientes. IL recomienda llevar un programa periódico de
copiado de datos de cartuchos anteriores para evitar perder datos
accidentalmente.
El tipo del cartucho sea permisible (sólo se aceptarán los cartuchos cuyos números
de parte empiecen con 243xxxxx). No se aceptarán cartuchos para otros modelos
GEM.
El cartucho es nuevo y no ha sido previamente insertado en el instrumento. Una vez
insertado el cartucho en el GEM Premier 3000, no puede reutilizarse.
El cartucho no haya caducado.
Si falla cualquiera de estas verificaciones del cartucho, el GEM Premier 3000 mostrará el
mensaje correspondiente y solicitará al operador sacarlo.
1. Abra el seguro de la puerta del cartucho que se encuentra del lado derecho del
instrumento, deslizando la manija del cerrojo a la parte de enfrente y abriendo la
puerta.
2. Revise la etiqueta de la bolsa de aluminio que contiene el cartucho del Paquete GEM
Premier 3000 para asegurarse de que el cartucho no ha caducado.
4. Tome la lengüeta de la tapa protectora de plástico. Jálela con fuerza para levantar la
tapa.
5. Alinee el cartucho con las etiquetas. Debe insertar el cartucho dentro del
compartimiento para cartuchos del instrumento con un movimiento rápido, suave y
continuo (ver figura 2.7).
NOTA: El cartucho no puede insertarse hasta el fondo del compartimiento con la mano.
El borde del cartucho sobresaldrá un poco de la puerta.
Condición: Cuando el código de barras haya sido leído y validado sin problema, el
instrumento solicitará cerrar la puerta del cartucho. Si el instrumento
muestra un mensaje indicando que el lector de códigos de barras no leyó
la etiqueta, siga las instrucciones en pantalla para terminar el
procedimiento de inserción. El instrumento intentará leer el código de
barras tres veces antes de solicitar al operador utilizar la varilla de
códigos de barras. Si no se puede leer el código de barras, llame al
Departamento de Soporte Técnico de IL. Para obtener una explicación
sobre los códigos de barras, vea la página 1.11.
Figura 2.7:
Inserción de un Cartucho del Paquete GEM Premier 3000
7. Cierre la puerta y deslice la manija del seguro hacia la parte de atrás del instrumento.
Condición: La puerta del cartucho se cerrará con seguro. El GEM Premier 3000
mostrará la ventana de Calentamiento de Cartucho (ver figura 2.8). La
fase de calentamiento del cartucho dura alrededor de 30 minutos. No se
pueden analizar muestras durante esta fase, pero el instrumento sí
permite el acceso a muchos comandos del menú.
Al terminar la fase de calentamiento del cartucho, el GEM Premier 3000 mostrará la ventana de
Listo para Operación (Ready) (ver figura 2.9). Para una descripción de esta ventana, consulte
la sección “Ventana de Listo para Operación” en la página 4.2.
3.0 Configuración
El GEM® Premier 3000 fue diseñado de tal manera que se configurara fácilmente para
satisfacer necesidades clínicas individuales. Para tener acceso a los parámetros de
configuración del instrumento, abra el menú de Configuración. Los parámetros estarán
agrupados en las siguientes secciones:
Esta sección describe estas secciones y cómo copiar los parámetros de configuración
de un instrumento a otro (página 3.63). Como puntos de referencia fácil, los parámetros
de configuración del GEM Premier 3000 han sido resumidos en las páginas siguientes.
Configuración
Capturar contraseña de operador clave Restablecer contraseña oper. clave predeterm.(pág. 3.62)
Configuración Configuración Configuración Configuración del Configuración de Guardar
muestras (página control calidad para calibración instrumento (página la seguridad configuración
3.4) (página 3.26) (página 3.42) 3.42) (página 3.46) (página 3.63)
Activar / desactivar Control de calidad Impresión Formato fecha Seguridad del Restablecer
analitos obligatorio (completa, llena, (MM-DD-AAAA, operador (activar, Configuración
(desactivar, errores) DD/MM/AAAA, desactivar) (página 3.65)
Configuración solicitar, requerir) Envío automático AAAA/MM/DD) Predeterminar Programar fecha
panel (errores, todo, identificación y hora (Horario de
Demografía del Falla control desactivar) Idioma operador (activar, verano)
paciente calidad y desactivar) (página 3.67)
Unidades de resultados Tiempo de Nombre de Configuración
medición paciente (marcar calibración para instrumento* operadores
resultados, borrar oxígeno bajo (en blanco, capturar) autorizada*
resultados)
Opciones de Configuración del Líneas Sonido al oprimir tecla Restablecer Sólo se puede
impresión material de control encabezado papel (alto, bajo, operadores tener acceso a
Factores de de calidad externo (0) desactivar) autorizados estas opciones
correlación cuando no hay
Rangos del Configurar Impresora paralela Configurar colores (A, Cambiar cartucho instalado.
paciente programa rutina (activar, B, C, D) contraseña No se tiene acceso
control de calidad desactivar) operador clave a ellas desde la
Rangos impresión Configurar Impresora interna Configurar puerto ventana de Listo
con resultados programa control (activar, para Operación
(activar, de calidad para desactivar)
desactivar) cartuchos nuevos
Aceptación Establecer Habilitar informes Identificación paciente * Parámetros de
automática de requisitos de duplicados (activar, obligatoria (activar, configuración no
muestra paciente rangos para desactivar) desactivar) transferidos con la
(activar, estadísticas de opción Guardar
desactivar) control de calidad Configuración y
Envío automático Título informe de Predeterminar Restablecer
(paciente, control muestra (capturar, identificación / Comandos de
calidad, todo, en blanco) nombre paciente Configuración
desactivar) (activar, desactivar)
Configuración
La ventana para activar/desactivar analitos incluye recuadros para los tres tipos de
analitos: medidos, derivados (calculados) y capturados. Al marcar el recuadro con una
palomita, significa que se analizará y/o reportará ese analito. La opción predeterminada
del instrumento es activar todos los analitos medidos y desactivar todos los analitos
derivados y capturados.
Al oprimir el recuadro del analito deseado, éste se activará o desactivará según sea el
caso:
Configuración de panel
Si, en el panel, no se han incluido analitos que se emplean para derivar otros analitos,
los analitos derivados no serán calculados cuando se use el panel. Los analitos
derivados y los que dependen de éstos se describen en la Sección 10.
La ventana de Configuración de Panel (ver figura 3.3) muestra una lista actualizada de
los paneles definidos, por nombre. Se puede crear un nuevo panel con esta ventana o
modificar o borrar paneles existentes (excepto el panel predeterminado).
7. Oprima OK para guardar el panel o Cancel para cancelar la creación del panel.
Puede utilizar la tabla siguiente para anotar los paneles personalizados que han sido
creados.
para GEM
predeter
pruebas
minado
Premier
3000
No. de panel: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
pH / cH
pCO2
pO2
Na+
K+
Ca++
Glucosa
Lactato
Hct
Unidades de medición
Las unidades seleccionadas serán usadas cuando cualquier muestra, existente o futura,
aparezca en la pantalla, se imprima, trasmita o copie.
1
Al elegir las unidades opcionales, la etiqueta cambiará a cH. Las unidades
seleccionadas también se aplicarán al pH con temperatura corregida.
2
También se aplica al pCO2 y al pO2 de temperatura corregida.
3
También se aplica a Ca++ (7.4).
4
El operador puede capturar ya sea °C o °F en la ventana de Información del
Paciente y el sistema convertirá la temperatura capturada a las unidades de
temperatura seleccionadas en Unidades de Medición – Configuración.
Opciones de impresión
El título típico de un informe está formado por el nombre del hospital o departamento, su
dirección, etc. Al capturar un título, se activará automáticamente la función que hará que
aparezca impreso en los informes.
Condición: El instrumento mostrará un teclado para que capture el primer renglón del
título del informe. Puede tener hasta 24 caracteres alfanuméricos.
3. Repita los pasos 1 y 2 para cada uno de los campos restantes, a fin de agregar
cuantos renglones sean necesarios.
Impresora interna
Impresora paralela
1. Apague la impresora.
2. Conéctela al puerto paralelo del GEM Premier 3000, usando un cable recomendado
por el fabricante de la impresora.
3. Encienda la impresora y espere 30 segundos.
4. Seleccione Printer Status del menú Diagnostics.
5. Seleccione Test Printer en la sección de la impresora paralela.
6. Compruebe que la página de impresión de prueba se imprime.
Factores de correlación
y = mx + b
Rangos de paciente
Los resultados del paciente serán comparados contra los rangos vigentes al momento
de analizar la muestra. Los rangos se guardan con los resultados, de manera que
puedan verse si se utilizara o imprimiera la muestra posteriormente. Los valores con
temperatura corregida (pH(T), pCO2(T) y pO2(T)) serán comparados con los mismos
rangos definidos para los parámetros sin corrección de temperatura.
Cuando aparece por primera vez la ventana de Rangos del Paciente, mostrará también
los campos de captura para las muestras arteriales medidas. Los botones del lado
izquierdo de la ventana permiten seleccionar otros tipos de muestras y analitos
derivados:
Al tocar el botón que muestra el tipo de muestra, aparecerá una lista con los tipos de
muestras disponibles: arteriales, venosas, capilares, otras. La opción
predeterminada es arterial.
Al tocar el botón que muestra el tipo de analito, aparecerá una lista con los tipos de
analitos disponibles: medidos o derivados. La opción predeterminada es medidos.
Al tocar un valor, aparecerá un teclado numérico para captura o edición de ese valor.
Se puede indicar un valor bajo, alto o ambos. Si no se indica un valor (dejándolo en
blanco), el instrumento no comparará los resultados del paciente con este valor.
que el valor alto sea mayor al valor bajo para ambos rangos (Límites de Referencia
y Críticos).
que el valor alto del Límite Crítico sea mayor o igual al valor alto del Rango de
Referencia, cuando se capturan ambos.
que el valor bajo del Límite Crítico sea menor o igual al valor bajo del Rango de
Referencia, cuando se capturen ambos.
que los cuatros valores para cada analito se encuentren dentro del rango reportable
para ese analito.
La ventana de Rangos del Paciente también permite imprimir los informes que muestren
los rangos definidos:
Print All: Imprime los rangos de todos los tipos de muestra (arteriales, venosos,
capilares y otros), así como los tipos de analito (medidos y derivados).
Una vez activada la trasmisión con la opción Auto-send, el instrumento trasmitirá todos
los informes de pacientes y/o control de calidad, a medida que se generan y antes de
que se impriman. El instrumento mantiene una cola de espera en orden de llegada (el
primero que recibe es el primero que envía) que recaba los informes de pacientes y de
control de calidad, si la salida del puerto serial está activada para esos datos (consulte la
sección “Envío automático” de la página 3.45). Los informes permanecerán en la cola
de espera a pesar de las fallas eléctricas y de los reinicios del instrumento.
al arrancar el instrumento
al terminarse los 10 minutos de intento
cuando el operador trasmite manualmente informes de muestras durante la revisión
de muestras (consulte la sección “Operaciones de la base de datos” en la página 7.1)
cuando el operador toca el botón Transmit Now de la ventana de Condición de la
Trasmisión (disponible en el menú Diagnostics; vea la sección 8).
La opción de Control de Calidad Obligatorio puede alternarse con las siguientes tres
funciones que permiten un mejor nivel de control de calidad:
Solicitado: Cuando falten dos horas para que se lleve a cabo el control de calidad, el
instrumento notificará al operador, encendiendo el botón Next QC de la
pantalla de Listo para Operación, en amarillo. El instrumento permitirá
que se continúe con el análisis de muestras de pacientes, aun cuando
sea el momento de realizar el control de calidad. Si el operador analiza
una muestra de paciente cuando debe llevarse a cabo el control de
calidad, el instrumento marcará la muestra con el mensaje “QC is
Overdue”.
Requerido: Cuando falten dos horas para que se lleve a cabo el control de calidad, el
instrumento notificará al operador, encendiendo el botón Next QC de la
pantalla de Listo para Operación, en amarillo. Cuando sea el momento
de realizar el control de calidad, el instrumento no permitirá que se
continúen analizando muestras de pacientes, hasta que se lleve a cabo el
control de calidad. Si el operador intenta analizar una muestra, el
instrumento le avisará que es momento de analizar la(s) muestra(s) de
control de calidad y le dará la opción de analizar o cancelar esta(s)
muestra(s) de control de calidad. Como el instrumento no permite que se
continúe con el análisis de muestras de pacientes, se crea, de manera
efectiva, un bloqueo efectivo en el equipo para control de calidad.
NOTA: La opción de eliminación por control de calidad sólo funciona con los
controles de calidad, programados o no, que utilicen material de control
de calidad marcado como Activo.
Rangos de analitos
Para cada analito, el rango objetivo (valores mínimo y máximo) se usa para evaluar si
los resultados de control de calidad serán aceptados o rechazados. El GEM Premier
3000 determinará si un analito pasó o no el control de calidad, comparando los
resultados medidos de control de calidad con los rangos definidos para el material de
control de calidad.
La captura de los rangos es opcional; sin embargo, los analitos que no cuenten con
rangos establecidos no serán medidos o reportados cuando se analice una muestra de
control de calidad.
Los rangos de control de calidad también pueden incluir los valores de la media y de la
desviación estándar calculados por el GEM Premier 3000. Este método se describe en
la sección “Estadísticas de control de calidad” en la página 5.5.
NOTA: El eje giratorio para ampolletas del GEM Premier 3000 lee el código de
barras de cada ampolleta de control de calidad IL. El código de barras
sólo especifica el número de lote de la ampolleta y ninguna otra
información para definir el material de control de calidad que contiene.
2. Toque Add.
3. Para las soluciones IL, capture el número de lote leyendo el código de barras del
inserto de control de calidad.
Para las soluciones de control de calidad, de IL o no, toque el campo del número
de lote para que se capture manualmente y después toque Enter.
5. Si lo desea, toque el recuadro Lot Status para cambiar la condición del material de
control de calidad de Paralela a Activo.
6. Capture los rangos de aceptación/rechazo para cada uno de los analitos del
material de control de calidad.
Condición: Se ha previsto un espacio para indicar los valores alto y bajo de cada
analito. Si toca cualquiera de estos valores, alto o bajo, aparecerá un
teclado que le permitirá modificarlo. Indique los valores alto y bajo.
NOTA: Si las muestras de control de calidad han sido analizadas con un material
marcado como Paralelo, se pueden determinar los rangos de control de
calidad con los valores estadísticos calculados por el GEM Premier 3000.
Para mayor información, consulte la sección “Estadísticas de control de
calidad” en la página 5.5.
8. Toque OK nuevamente.
2. Toque Add.
4. Toque OK.
Condición: Si faltan datos por capturar, el GEM Premier 3000 mostrará un mensaje
con las correcciones requeridas. Por ejemplo, si se indicó 28:00:00 como
hora, el mensaje sería: 28:00:00 no es una hora válida. Inténtelo de
nuevo. Si no existen errores, el instrumento mostrará la ventana de
Configuración de Programas de Rutina de Control de Calidad, con el
nuevo programa de rutina incluido en la lista.
2. Toque Add.
4. Toque OK.
A fin de ayudarle a establecer los rangos de control de calidad, el GEM Premier 3000
puede utilizar los resultados de control de calidad de un material paralelo para calcular
los valores de ese material. Consulte la página 3.30 para una descripción de materiales
de control de calidad paralelos y activos (condición del lote).
Para indicar un valor, toque el campo deseado. Capture el valor, utilizando el teclado
numérico que aparece en pantalla y después oprima el botón Enter. El valor indicado se
mostrará en el campo seleccionado.
Informes de Calibración
Después de la primera
calibración que no presente
ningún problema, ya sea de un
punto, dos puntos o nivel de
oxígeno bajo (después de un
error).
(Aparece el Informe Completo de Calibración de Dos Puntos del lado izquierdo y dos opciones
del lado derecho para el Informe Resumido de Calibración de Dos Puntos).
Envío Automático
Formato de Fecha
NOTA: El GEM Premier 3000 representa las fechas con cuatro dígitos
para el año; por lo tanto, cumple con las especificaciones del año
2000.
Idioma
Sonido de Teclas
Seleccionar Colores
El instrumento cuenta con cuatro esquemas de color. Los colores de cada esquema se
muestran al lado del recuadro, indicando qué esquema está activado. El primer
esquema de color es la opción predeterminada.
Configuración de Puerto
La opción Port Setup hará que aparezca la ventana de Configuración de Puerto (ver
figura 3.19). Esta ventana cuenta con opciones que le permitirán configurar los cinco
puertos que se encuentran en la parte de atrás del GEM Premier 3000.
Al tocar el botón COM Port A, aparecerá una lista con los dispositivos que pueden
conectarse al Puerto de Comunicación A. En esta versión de software, sólo se
puede conectar un sistema de administración de datos (DMS) o un sistema de
información de laboratorio (LIS) al puerto A.
Al tocar el botón COM Port B, aparecerá una lista con el tipo de equipo que puede
conectarse al Puerto de Comunicación B. En esta versión de software, sólo se
puede conectar el GEM PCL al puerto B.
El botón COM Port C está etiquetado con la palabra “Ninguno”. El Puerto C podrá
habilitarse con una versión futura de software.
Al tocar el botón Parallel Port, aparecerá una lista con el tipo de equipo que
puede conectarse al Puerto Paralelo. En esta versión de software, sólo se puede
conectar una impresora paralela externa a este puerto.
Con el botón Ethernet Port, puede configurar los parámetros de la red del
instrumento. Al tocar este botón, aparecerá el siguiente cuadro de diálogo: Los
cambios hechos a esta pantalla surtirán efecto después de apagar el instrumento y
reiniciarlo. Al tocar OK, aparecerá la ventana de Configuración de la Red (ver
figura 3.20).
Acceso a la red: Este recuadro está DESACTIVADO (sin palomita) como opción
predeterminada. Al estar DESACTIVADO, los usuarios remotos
no tendrán el acceso a la red (consulte la sección 11 para obtener
mayor información sobre la red del GEM (GEMweb)).
Para restringir el acceso a las funciones del GEM Premier 3000, el instrumento permite
tres tipos de operadores: un Operador Clave, muchos operadores autorizados y otros
operadores.
Por razones de seguridad, las funciones del instrumento han sido divididas en cuatro
categorías generales: análisis de muestra y reutilización de resultados, configuración
del instrumento, funciones de red y todas las demás funciones. El acceso a estas
categorías está regido por las siguientes reglas:
Esta opción sólo podrá activarse si la opción de Seguridad del Operador está
desactivada. Este recuadro puede alternarse con las opciones siguientes:
2. Toque Add.
5. Capture la contraseña.
4. Toque OK.
La lista puede provenir de otro GEM Premier 3000 y podrá copiarla a este
instrumento usando la función Guardar Operadores Autorizados.
La lista pudo haber sido creada por un editor de textos ACSII, como el Notepad de
Windows. El archivo debe llamarse “security.ini” y mostrar una identificación y una
contraseña por línea, separadas por una coma. Cada línea termina con un retorno
de carro. Por ejemplo, un archivo típico se vería así:
Jane Doe, 374905
John Smith, 936756
3. Toque OK.
3. Toque Enter.
2. Inserte el disquete con la Contraseña del Operador Clave que ha sido incluido en
este manual.
3. Encienda el instrumento.
4. Toque Yes.
4. Toque OK.
4. Toque OK.
El GEM Premier 3000 mostrará la fecha y hora actuales en la parte superior de todas las
ventanas. Se pueden corregir esta fecha y hora del sistema cuando aparece la ventana
de Insertar Cartucho o cuando no hay cartuchos instalados en el instrumento. El
instrumento está configurado de manera que detecte automáticamente el cambio a
horario de verano, aunque se puede modificar esta función.
Cada vez que cambie la fecha y hora, deberá reiniciar el instrumento. El instrumento
mostrará el mensaje correspondiente y le dará la opción de continuar o no. El reinicio
toma alrededor de 20 segundos.
El GEM Premier 3000 sigue el reloj de 24 horas, de las 00:00:00 a las 23:59:59, en
horas, minutos y segundos. El formato de la fecha dependerá del formato que se
seleccione durante la instalación del software. Los formatos disponibles se describen en
la sección “Formato de Fecha” de la página 3.47.
6. Oprima Enter.
Condición: El instrumento mostrará un teclado para que capture la hora (ver figura
3.25).
9. Toque Enter.
4.0 Operación
Esta sección describe cómo analizar muestras de pacientes y de control de calidad,
desde la recolección de la sangre hasta el análisis de la muestra y la revisión de los
resultados. Esta sección incluye una descripción de la ventana de Listo para Analizar,
instrucciones para analizar muestras de pacientes y de control de calidad y una
descripción de las calibraciones al GEM® Premier 3000.
Los paneles seleccionados permanecerán válidos hasta que se haga una nueva
selección.
NOTA: Seleccione Panels y después Panel 1 para activar todas las pruebas
disponibles.
Todos los analitos adecuados para el material de control de calidad seleccionado serán
reportados para el análisis de muestras de control de calidad, independientemente del
panel de prueba actualmente seleccionado.
La condición actual de todos los analitos medidos (pH, pCO2, pO2, Na+, K+,
Ca++, Glucosa, Lactato, Hct). Los analitos presentarán una de las siguientes
condiciones:
Falla en Control de Los resultados para ese analito sólo podían calcularse fuera
Calidad del rango admisible del instrumento o fuera del rango
definido por el número de lote (consulte la sección “5-
Revisión de Resultados de Muestras de Control de Calidad”
en la página 4.49).
El color de fondo para los analitos que funcionan correctamente (condición OK) será
verde y el de los analitos que fallaron, rojo (ver figura 4.2).
NOTA: Todos los analitos con condición OK o Falla en control de calidad serán
reportados con las muestras de control de calidad. La condición de los
recuadros y el panel de prueba seleccionado no afectan las muestras de
control de calidad.
Barra de estado
Menús Descendentes
El GEM Premier 3000 le da acceso a otras funciones, gracias a los menús descendentes
que se encuentran en la parte superior de la pantalla. Los menús aparecerán con las
pantallas de Reinicio, Sacar Cartucho, Insertar Cartucho, Calentamiento de Cartucho y
Listo para Analizar.
Todos los comandos de los menús están disponibles en la pantalla de Listo para
Analizar, excepto por Restablecer Configuración y Programar Fecha y Hora en el
menú de Configuración, ya que sólo están disponibles en la pantalla de Insertar
Cartucho. La tabla siguiente describe los menús y comandos, así como las referencias
que indican dónde se encuentra el comando en este manual.
Base de datos Última muestra Revisar la última muestra analizada del paciente.
Consulte “Revisar Última Muestra Analizada” en
la página 7.5.
Muestras de pacientes Revisar muestras previamente analizadas del
paciente. Consulte “Reutilizar y Revisar
Muestras” en la página 7.1.
Muestras de control de Revisar muestras previamente analizadas de
calidad control de calidad. Consulte “Reutilizar y
Revisar Muestras” en la página 7.1
Todas las muestras Revisar cualquier muestra previamente
analizada de paciente o de control de calidad.
Consulte “Reutilizar y Revisar Muestras” en la
página 7.1
Imprimir últimas 2 Imprime un informe de las dos últimas
puntos calibraciones de dos puntos. Vea la página
4.64.
Configuración Configuración muestra Opciones para configurar el GEM Premier 3000.
Config. control calidad Consulte la sección 3, especialmente la parte
Config. calibración “Resumen de Configuración” en la página 3.2.
Config. instrumento
Config. seguridad
Restablecer contraseña
operador clave
Guardar configuración
Restablecer config.* * Sólo disponible en la pantalla de Insertar
Prog. fecha y hora Cartucho.
PRECAUCIÓN:
1 – Obtener Muestra1
_____________
1
Burnett R, Covington A. Recomendaciones para Análisis, Transporte y Almacenamiento de
Muestras de Sangre Entera para Determinación Simultánea de pH, Gases Sanguíneos y
Electrolitos. Diario de la Federación Internacional de Química Clínica 1994: Volumen 6, Número
4: 115-120.
Para mayor información sobre las precauciones que deben tomarse durante el análisis
de muestras, consulte la sección “Principios y Precauciones de Operación” en la página
9.1.
La capacidad del GEM Premier 3000 de crear varios paneles de pruebas le permite
hacer una preselección de analitos. Además del panel de pruebas predeterminado, que
incluye todos los analitos del GEM Premier 3000, el Operador Clave puede crear hasta 9
paneles de pruebas personalizados (consulte la sección “Establecer Panel” en la página
3.6). Por ejemplo, un panel de “sólo gases sanguíneos” puede contener únicamente pH,
pCO2 y pO2.
Un panel de prueba para un solo uso se define tocando los recuadros de los
Campos de Condición de Analitos para desactivarlos temporalmente. Los
recuadros estarán disponibles para todos los analitos definidos para el panel
actual. El cambio será efectivo para el próximo paciente únicamente, después del
cual volverán a aplicarse los parámetros originalmente establecidos para los
analitos (reflejando el panel actual).
NOTA: Un panel de prueba de un solo uso permite desactivar los analitos de ese
panel temporalmente. No es posible activar analitos que no fueron
configurados desde un principio como parte de ese panel.
Muestras Capilares
Para analizar una muestra capilar, necesitará un kit de muestreo capilar con un
adaptador de tubo. La sección “Fase Pre-analítica” de la página 9.12 le brinda
información sobre las implicaciones pre-analíticas de las muestras capilares.
Otras Muestras
El botón Other de la pantalla Listo para Analizar se usa para procesar muestras que no
pueden clasificarse como arteriales, venosas o capilares, tales como las muestras de
aprovechamiento. El proceso de análisis de estas muestras es el mismo que el descrito
para las muestras arteriales y venosas. El instrumento etiquetará todas estas muestras
procesadas como “Otras”.
Aparecerá la pantalla de Contraseña del Operador (figura 4.5), una vez activada la
opción de Seguridad Operador (página 3.54). Se debe capturar una contraseña que
sea la misma que una de las almacenadas en el GEM Premier 3000 por el Operador
Clave.
Condición: El GEM Premier 3000 mostrará asteriscos (*) en lugar de los caracteres
de la contraseña. Si el instrumento no puede leer el código de barras,
deberá capturar la contraseña con el teclado. Reporte el problema al
Operador Clave o al Departamento de Soporte Técnico.
6. Toque Enter.
3. Sostenga la jeringa entre sus dos palmas abiertas y ruédela rápidamente, por lo
menos cinco veces.
4. Saque unas cuantas gotas de la muestra sobre un pedazo de gasa para evitar que
se forme un coágulo en la punta de la jeringa.
Condición: El GEM Premier 3000 tardará 100 segundos para analizar la muestra.
Durante este tiempo, el instrumento mostrará un indicador de avance y la
pantalla de Información del Paciente, solicitando la captura de los datos
de la muestra.
La pantalla de Información del Paciente (figura 4.6) cuenta con campos para capturar la
información demográfica del paciente, así como datos del usuario. Si no se activaron
analitos capturados en la configuración (página 3.5), entonces sólo se solicitará la
información demográfica. Toda la información demográfica y los analitos definidos por el
usuario se guardarán, mostrarán en pantalla, imprimirán y trasmitirán, junto con los
resultados de la muestra.
Los nombres de los pacientes pueden tener hasta 16 caracteres alfanuméricos tanto
para el nombre como para el apellido, incluyendo espacios.
Número de Ingreso
El número de ingreso es opcional. Puede tener hasta 16 caracteres alfanuméricos,
incluyendo espacios.
Comentario a la Muestra
Como se mencionó anteriormente, el GEM Premier 3000 proporcionará campos para los
analitos definidos por el usuario y activados con la opción Activar/Desactivar Analitos
de la página 3.5. Al tocar cada uno de los campos, aparecerá un teclado para capturar
la información requerida. La tabla siguiente muestra los analitos que pueden solicitarse
y brinda cualquier información adicional requerida para capturar cada analito. Las
unidades empleadas para los analitos se configuran como descrito en “Unidades de
Medición” de la página 3.12.
sO2 0% a 100%
O2Hb 0% a 100%
COHb 0% a 100%
MetHb 0% a 30%
RHb 0% a 60%
Información de la Muestra
Puede utilizar el botón de Datos Capturados para revisar y/o editar la información de la
muestra que fue capturada en la pantalla de Información del Paciente, durante el análisis
de la muestra. Si la muestra es ACEPTADA o DESCARTADA, este botón sirve para
mostrar la información, mas no permitirá cambios.
Resultados de la Muestra
Los resultados de cada analito aparecerán en letras negras con fondo verde si no
presentan ninguna excepción. Los rangos normales se muestran en las páginas 4.25 /
4.26. Las posibles excepciones, así como los colores en los que aparecen y las marcas
que se les asignan están descritos en la página 4.27.
Medidos (37°C) Resultados para pH, pCO2, pO2, Na+, K+, Ca++,
Glucosa, Lactato y Hct a 37°C. Si la unidad para ácido /
base es cH, el nombre del parámetro pH será
reemplazado por cH. La temperatura será en °C o en °F
según se definió durante la configuración.
Con temperatura corregida Resultados para pH(T), pCO2(T) y pO2(T). Este bloque
(XX.X°C) sólo aparecerá si se indicó una temperatura corporal para
el paciente distinta a 37°C, en la pantalla de Información
del Paciente. Si la unidad para ácido / base es cH, el
nombre del parámetro pH será reemplazado por cH. La
temperatura será en °C o en °F según se definió durante
la configuración.
Rangos de Referencia
Los valores de la próxima página son los valores de rango normal para sangre entera,
conforme a los análisis del GEM Premier 3000. Considere estos valores como
lineamientos generales únicamente. Cada institución médica debe establecer sus
propios rangos de paciente.
Rangos de Referencia
Valores Críticos
Los valores críticos, también conocidos como valores de pánico, son los resultados de
laboratorio que indican una situación que pone en peligro la vida del paciente.
Por su naturaleza crítica, cada vez que se observe un valor crítico, se debe notificar
urgentemente a la persona correspondiente en el cuidado de la salud. La tabla anterior
es el resultado de una adaptación de una extensa encuesta nacional, dirigida por Kost
(Kost, GJ: Límites críticos a fin de notificar urgentemente al personal clínico de los
centros médicos de Estados Unidos. JAMA, 263:704-707, 1990; Kost, GJ: Cómo usar
los límites críticos para mejorar el resultado del paciente. MLO, 25:22-27, 1993). Los
límites especificados se obtuvieron de 92 centros médicos estadounidenses. En la
práctica, cada institución médica debe establecer límites críticos y una política de
notificación al médico propios1.
Excepciones
______________________
1
Tietz, N.W., Principios Fundamentales de Química Clínica, W.B. Saunders Co., Filadelfia,
4a. edición, 1996.
El botón Mostrar Historial puede utilizarse para comparar los resultados actuales de
una muestra de paciente con los últimos seis resultados de muestras aceptadas por el
instrumento y guardadas en memoria, para ese mismo paciente y tipo de muestra. Este
botón sólo está disponible cuando se le proporcionó al paciente una identificación en la
pantalla de Información del Paciente.
NOTA: No utilice cinta adhesiva transparente para unir los informes impresos a
los documentos del laboratorio, ya que podría desvanecerse el texto del
informe y esto causaría problemas para mantener un archivo a largo
plazo.
Si los resultados del paciente presentan excepciones, el nombre del analito estará
marcado por un banderín de excepción, como se muestra en la tabla siguiente. En la
sección “Excepciones” de la página 4.27, se incluye una descripción del impacto de
estos códigos.
Las disposiciones de muestras permite administrar los datos de tal manera que se
marquen las muestras, siempre y cuando hayan sido revisadas y se haya editado, a
opción del usuario, la información capturada por él. Las disposiciones también permiten
indicar si las muestras han sido utilizadas clínicamente o no.
Cuando esta opción está activada, el usuario puede revisar la muestra y salir de la
pantalla de Resultados de la Muestra del Paciente, tocando el botón Exit. La
disposición de ACEPTADA se asignará automáticamente a la muestra (ver más
adelante).
Cuando esta opción está desactivada (opción predeterminada), el usuario podrá
asignar a la muestra una disposición o dejarla en estado de PENDIENTE. La
pantalla de Resultados de la Muestra del Paciente cuenta con dos botones para
establecer la disposición:
Al tocar el botón Accept, se asignará la disposición ACEPTADA a la
muestra.
Al tocar el botón Discard, se asignará la disposición DESCARTADA a la
muestra.
Si toca el botón Exit sin seleccionar antes una de las disposiciones anteriores, dejará la
muestra en estado de PENDIENTE. El instrumento tratará estas muestras de la
siguiente manera:
Pueden recuperarse de la base de datos y se podrá editar la información de la
muestra capturada por el usuario, así como cambiar su disposición.
Deben imprimirse y trasmitirse al puerto serial RS-232 manualmente.
Siempre se incluirán con las demás muestras cuando se copie toda la base de
datos (ver “Guardar Datos en Cartuchos de Paquete GEM Premier 3000” en la
página 7.12).
Si una muestra tiene una disposición de PENDIENTE, se puede usar el botón Entered
Data para revisar y/o editar la información de la muestra que fue capturada en la
pantalla de Información del Paciente, durante el análisis. Si la muestra tiene una
disposición de ACEPTADA o DESCARTADA, este botón mostrará la información, mas
no permitirá cambios.
Los cambios en las muestras también pueden hacerse más tarde, recuperando la
muestra de la base de datos en su estado PENDIENTE (ver “Reutilizar Datos” en la
página 7.1).
Cuando el GEM Premier 3000 cancela una muestra, realizará las acciones siguientes:
La tabla siguiente muestra lo que el instrumento permitirá hacer al operador con las
muestras canceladas:
Estos pasos se explican a detalle en las próximas secciones, las cuales han sido
relacionadas a cada uno de estos pasos (de 1 a 6).
Cancelar Calibraciones
Condición: El GEM Premier 3000 mostrará asteriscos (*) en lugar de los caracteres
de la contraseña. Si el instrumento no puede leer el código de barras,
deberá capturar la contraseña con el teclado. Reporte el problema al
Operador Clave o al Departamento de Soporte Técnico.
2. Toque Enter.
Como el instrumento detecta y reporta el control de calidad por el número de lote del
material de control, es importante asegurarse que cuenta con suficiente material a la
mano, especialmente hacia el final de ese lote, a fin de evitar cualquier falla. Sólo el
material de control de calidad de un mismo lote puede borrar un error en ese lote.
Condición: El GEM Premier 3000 tardará hasta 100 segundos para analizar la
muestra de control de calidad. Durante este tiempo, el instrumento
mostrará un indicador de avance y la pantalla de Información de Control
de Calidad, solicitando la captura de los datos de la muestra.
La pantalla de Información de Control de Calidad (figura 4.13) cuenta con campos para
capturar la identificación del operador y el comentario a la muestra. Si se captura esta
información, se guardará, mostrará en pantalla, imprimirá y trasmitirá junto con los
resultados de la muestra.
Comentario a la Muestra
Puede utilizar el botón Entered Data para revisar y/o editar la identificación del operador
y el comentario a la muestra. Si la muestra fue ACEPTADA o DESCARTADA, este
botón sirve para mostrar la información, mas no permitirá cambios.
Si un analito no cuenta con rangos de control de calidad definidos para ese lote, no se
incluirá ese analito en los resultados.
Excepciones
Esta falla de control de calidad se borrará para ese analito y lote cuando los resultados
se aprueben y se haya aceptado una muestra de control de calidad analizada del
mismo lote.
Esta falla de control de calidad no se borrará para ese analito si no se resuelve para
todos los lotes en los que se estableció originalmente.
Esto significa que aun cuando un analito pase un control de calidad para un lote
específico, si hay fallas para ese analito asociado con otro lote de control de calidad, la
falla no quedará resuelta.
NOTA: No utilice cinta adhesiva transparente para unir los informes impresos a
los documentos del laboratorio, ya que podría desvanecerse el texto del
informe y esto causaría problemas para mantener un archivo a largo
plazo.
Si los resultados de control de calidad presentan excepciones, el nombre del analito que
aparece en la pantalla estará marcado por un banderín de excepción, como se muestra
en la tabla siguiente. En la sección “Excepciones” de la página 4.51, encontrará una
descripción del impacto de estos códigos.
Las disposiciones de muestras permiten administrar los datos de tal manera que se
marquen las muestras, siempre y cuando hayan sido revisadas y se haya editado, a
opción del usuario, la información capturada por él. Las disposiciones también permiten
indicar si las muestras han sido utilizadas clínicamente o no.
Discard Este botón de Descartar puede usarse después de haber revisado los
resultados de la muestra y haberlos considerado inválidos por cualquier
razón. No se permitirá ninguna otra modificación a la muestra y la
disposición de la muestra no podrá cambiarse. Quedará como
DESCARTADA.
2. Si los resultados continúan indicando una falla, haga una calibración de dos puntos y
repita con material recién abierto (nuevo) del mismo lote. Para realizar la calibración de
dos puntos, consulte las instrucciones de la sección “Calibraciones Automáticas de Dos
Puntos” en la página 4.62.
3. Si persiste el problema:
Continué usando el cartucho y sólo utilice los resultados de los analitos que
aprobaron el control de calidad.
NOTA: No cancele una muestra cuando haya interrumpido una calibración para
analizar esa muestra.
Cuando el GEM Premier 3000 cancela una muestra, realizará las acciones siguientes:
La tabla siguiente muestra lo que el instrumento permitirá hacer al operador con las muestras
canceladas:
4.7 Calibración
El GEM Premier 3000 realiza tres tipos de calibración de manera automática:
calibraciones de un punto, calibraciones de dos puntos y calibraciones de nivel de
oxígeno bajo. Durante estas calibraciones, el instrumento ajusta cada uno de los
sensores para asegurar que funcionan correctamente.
Las calibraciones manuales de dos puntos pueden usarse para corregir errores de
calibraciones anteriores o como una medida para corregir las fallas en el control de
calidad. Vea “Cómo Responder a una Falla de Calibración” en la página 4.68 y “Cómo
Responder a una Falla de Control de Calidad” en la página 4.59.
NOTA: No puede iniciar una calibración manual de dos puntos durante una
calibración de nivel de oxígeno bajo o durante repeticiones de
calibraciones de uno o dos puntos.
Para iniciar una calibración manual de dos puntos, seleccione 2-point Calibration del
menú Diagnostics. Este comando sólo estará disponible cuando aparezca la pantalla
de Listo para Analizar.
Durante las primeras cuatro horas después de insertar un cartucho, la calibración de dos
puntos no podrá interrumpirse para analizar muestras de pacientes. Después de estas
cuatro horas, se podrá interrumpir la calibración de dos puntos hasta tres veces
consecutivas. Las calibraciones de dos puntos no podrán interrumpirse para analizar
muestras de control de calidad.
El GEM Premier 3000 realiza calibraciones de dos puntos, de acuerdo con el programa
siguiente:
Las calibraciones por nivel de oxígeno bajo se hacen cada 24 horas. Estas
calibraciones no se pueden interrumpir para analizar una muestra o por una calibración
de dos puntos.
Interrumpir Calibraciones
Calibraciones de dos puntos durante las primeras cuatro horas de uso del cartucho;
Calibraciones de dos puntos después de las primeras cuatro horas de uso del
cartucho si se interrumpieron las tres calibraciones de dos puntos anteriores para
analizar muestras;
Cualquier calibración de nivel de oxígeno bajo;
La primera calibración de un punto después de analizar una muestra.
Informes de Calibración
Los resultados de las calibraciones del GEM Premier 3000 se documentan en informes
de calibración. Las condiciones al momento de imprimir el informe y el nivel de detalle
que presenten serán configurados por el Operador Clave con las opciones descritas en
la página 3.42 bajo Configurar Calibración.
La tabla y muestras siguientes (figura 4.16) describen los informes que el instrumento
puede imprimir:
Después de la primera
calibración que no presente
ningún problema, ya sea de un
punto, dos puntos o nivel de
oxígeno bajo (después de un
error).
(Aparece el Informe Completo de Calibración de Dos Puntos del lado izquierdo y dos opciones
del lado derecho para el Informe Resumido de Calibración de Dos Puntos).
NOTA: No utilice cinta adhesiva transparente para unir los informes impresos a
los documentos del laboratorio, ya que podría desvanecerse el texto del
informe y esto causaría problemas para mantener un archivo a largo
plazo.
Datos de Calibración
El GEM Premier 3000 guardará todas las acciones correctivas y los resultados de
calibraciones manuales en los archivos de datos correspondientes. Los resultados de
calibraciones automáticas serán guardados sólo si no se ha guardado una calibración
del mismo tipo, en la última media hora.
El GEM premier 3000 usa la misma nomenclatura para todos los informes: los de
calibración, los impresos y mostrados en pantalla, tanto para pacientes como para
control de calidad. Un signo de interrogación (?) a la izquierda de un analito indica que
debe revisarse.
Si falla una calibración de dos puntos o de nivel de oxígeno bajo, el GEM Premier 3000
iniciará automáticamente hasta dos calibraciones adicionales y consecutivas de dos
puntos para resolver la falla. Si el sensor no responde, el instrumento imprimirá el
indicador de “Error de desviación” para el analito correspondiente “?”, en el informe de
calibración.
NOTA: No se repite una calibración para los sensores que hayan fallado, si el
sensor en cuestión ha sido desactivado con la opción Activar/Desactivar
Analito, descrita en la página 3.5.
Si el GEM Premier 3000 continúa a fallar durante las calibraciones, se cuenta con las
soluciones siguientes:
El GEM Premier 3000 retendrá todos los datos del cartucho actual y de por lo menos, 20
cartuchos anteriores. Vea “Guardar Datos en Cartucho de Paquete GEM Premier 3000”
en la página 7.12 para mayor información sobre cómo el instrumento maneja los datos
de los cartuchos y cómo los archiva.
2. Deslice la manija de cierre de la puerta del cartucho hacia el frente del instrumento
y abra la puerta.
3. Tome el cartucho por el lado del compartimiento y jálelo fuera del instrumento en
posición recta.
Condición: Una vez que haya sacado el cartucho, el instrumento mostrará la pantalla
de Insertar Cartucho. Vea la sección “Insertar Cartucho del Paquete
GEM Premier 3000” en la página 2.11 para familiarizarse con las
instrucciones para insertar un nuevo cartucho.
1. Después de que los cartuchos del Paquete GEM Premier 3000 han terminado su etapa
de calentamiento, realice todos los niveles de soluciones de control de calidad IL, antes
de analizar cualquier muestra de paciente.
Las muestras de control de calidad serán solicitadas para análisis, de acuerdo con
un programa definido por el Operador Clave. En esta modalidad, el GEM Premier
3000 permitirá que se analicen muestras de pacientes, aun cuando sea el momento
de analizar muestras de control de calidad, pero las marcará con el mensaje
“Control de calidad necesario”.
Las muestras de control de calidad serán requeridas para análisis, de acuerdo con
un programa definido por el Operador Clave. En esta modalidad, el GEM Premier
3000 no permitirá que se analicen muestras de pacientes, cuando sea el momento
de analizar muestras de control de calidad.
Todo control de calidad programado, que se vaya a realizar en las próximas ocho horas,
podrá verse, seleccionando el botón Next QC en la pantalla de Listo para Analizar. El
instrumento mostrará la pantalla de Próximo Control de Calidad (figura 5.1), que
contiene una lista de desplazamiento con los programas de control de calidad
actualmente definidos, mostrando el número de lote, la descripción y la hora del
programa de rutina o el número de solicitud para un nuevo cartucho de control de
calidad. Los programas de control de calidad serán ordenados según la hora, estando el
primero que se realizará encabezando la lista.
El botón Next QC aparecerá en amarillo cuando el control de calidad sea dentro de dos
horas. Si ya es hora de realizar el control o se inserta un nuevo cartucho, este botón
parpadeará y, en el lugar de la hora programada para ese control de calidad en la
pantalla de Lista de Controles de Calidad, aparecerá la palabra NOW (AHORA).
Cuando se analiza una muestra de control de calidad como un lote activo y se aceptan
los resultados, cualquier control de calidad programado que aparezca en la pantalla de
Lista de Controles de Calidad para ese mismo número de lote y que esté programado
dentro de las próximas dos horas, será eliminado. Se sacará el nuevo cartucho de
control de calidad si se analizó desde que terminó la etapa de calentamiento del
cartucho.
Los controles de calidad no son acumulables. Para que se cumpla el análisis de un lote
en particular, basta con analizar una muestra de ese lote, aun si éste no había sido
analizado por programas de control de calidad anteriores. Todas las capturas con el
mismo número de lote serán eliminadas de la lista.
4. Seleccione el material de control de calidad para el cual desea ver las estadísticas
y toque OK.
Condición: Para ver las estadísticas, el material de control de calidad debe tener la
disposición de ACEPTADA.
7. Toque Search.
El GEM Premier 3000 calculará los rangos de control de calidad de los datos
estadísticos y reemplazará los rangos de lotes actuales con los valores calculados. La
pantalla de Establecer Rangos de Control de Calidad (figura 5.6) muestra el número de
lote y la descripción del material de control de calidad, así como la siguiente información
para cada uno de los analitos del lote:
Fórmulas Estadísticas
El GEM Premier 3000 utiliza la fórmula siguiente para calcular las estadísticas de control
de calidad:
Puntos de datos (N) Para cada uno de los analitos del lote de control de
calidad, N es igual al número de muestras recuperadas
Aceptadas menos el número de valores que:
no pudo calcularse
no fue medido debido a un error de calibración
estaba fuera del rango reportable
no fue medido porque no se definieron los rangos del
analito
Si N = 0 para un analito, el instrumento no calculará
ninguno de los valores estadísticos restantes para ese
analito (los valores aparecerán en blanco).
Media = Σ x / N
Desviación estándar (SD) Una desviación estándar para la serie de datos. Para
calcular la desviación estándar, N debe ser mayor o igual a
dos; de lo contrario, el instrumento mostrará “N/A”.
SD = (N Σ x2 – (Σx) ) / (N
N-1)
3. Cuando el instrumento indica que está listo para apagarse, apáguelo con el switch
de energía, colocando éste en OFF.
El instrumento estuvo sin energía eléctrica por menos de una hora y no había una
muestra de sangre o solución de calibración de oxígeno bajo en los sensores (es
decir que no se estaba realizando un análisis cuando hubo el corte de energía
eléctrica)
El instrumento estuvo sin energía eléctrica por menos de 20 minutos y había sangre
o solución de calibración de oxígeno bajo en los sensores (es decir que se estaba
realizando un análisis cuando hubo el corte de electricidad).