Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Manual Español Lamor Power Pack LPP 6HA - 7HA With C75

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 53

Guía del usuario

Unidad de potencia hidráulica


(c/bomba de transferencia de petróleo)
LPP 6 HA C75 (Camlock de 2,5” o 3”)
LPP 7 HA C75
LPP 7 HA226153
N.° de Producto: C75& 230682
396958 & 226154

Español / 2015
LPP 6 & 7 HA C75 User Guide

TABLA DE CONTENIDOS
1   INTRODUCCIÓN ................................................................................................................................................................................................................................................. 4
1.1 INFORMACIÓN DE CONTACTO DE LAMOR......................................................................................................................................................................................... 4
1.2 ALCANCE DE LA GUÍA DEL USUARIO ................................................................................................................................................................................................... 4
1.3 INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA .................................................................................................................................................................................................. 4
1.4 RESPONSABILIDADES DEL USUARIO .................................................................................................................................................................................................. 5
1.5 IDENTIFICACIÓN DE UNIDAD .................................................................................................................................................................................................................. 5
2   SEGURIDAD .......................................................................................................................................................................................................................................................... 6
2.1 SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIA .................................................................................................................................................................................... 6
2.2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD .......................................................................................................................................................................................................... 6
2.3 EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL (EPP) .................................................................................................................................................................................... 6
2.4 CALCOS DE SEGURIDAD ........................................................................................................................................................................................................................... 7
2.5 USOS PROHIBIDOS DEL EQUIPO............................................................................................................................................................................................................ 7
2.6 PRINCIPALES RIESGOS DE SEGURIDAD .............................................................................................................................................................................................. 8
2.7 ZONAS DE PELIGRO................................................................................................................................................................................................................................... 8
2.8 PARADAS DE EMERGENCIA Y DISPOSITIVOS DE DETENCIÓN .................................................................................................................................................... 9
2.9 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD .............................................................................................................................................................................................................. 9
Carcasa de protección de la correa ..............................................................................................................................................................................10  
2.10   INTERRUPTOR PRINCIPAL ....................................................................................................................................................................................................................10
3   INFORMACIÓN DEL EQUIPO .................................................................................................................................................................................................................11
3.1 DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO ...................................................................................................................................................................................................................11
3.2 CONTROLES Y FUNCIONES ..................................................................................................................................................................................................................12
Panel de control del motor .................................................................................................................................................................................................12  
Ajuste de los accesorios hidráulicos ...........................................................................................................................................................................13  
3.3 COMPONENTES PRINCIPALES ............................................................................................................................................................................................................14
3.4 DATOS TÉCNICOS ...................................................................................................................................................................................................................................15
LPP 6 HA / C 75 ...................................................................................................................................................................................................................15  
LPP 7 HA / C 75 ...................................................................................................................................................................................................................16  
Bomba de transferencia de petróleo Spate C 75 .............................................................................................................................................17  
3.5 CONDICIONES OPERATIVAS RECOMENDADAS .............................................................................................................................................................................17
4   IZADO Y TRANSPORTE ............................................................................................................................................................................................................................18
4.1 IZADO ..........................................................................................................................................................................................................................................................18
4.2 TRANSPORTE ...........................................................................................................................................................................................................................................18
Manija plegable ...........................................................................................................................................................................................................................19  
5   MONTAJE Y DESMONTAJE .....................................................................................................................................................................................................................20
5.1 EQUIPO NECESARIO ...............................................................................................................................................................................................................................20
5.2 EJEMPLO DE SISTEMA OPERATIVO ...................................................................................................................................................................................................20
5.3 ANTES DEL MONTAJE ............................................................................................................................................................................................................................21
5.4 INSTRUCCIONES DE ARRANQUE DESPUÉS DEL TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO ...................................................................................................21
Combustible diésel del motor...........................................................................................................................................................................................22  
Aceite de motor..........................................................................................................................................................................................................................23  
Aceite hidráulico ........................................................................................................................................................................................................................24  
Conexión de los accesorios hidráulicos ....................................................................................................................................................................24  
Conexión de la manguera de lazo cuando no se están usando los accesorios hidráulicos ...............................................26  
Conexión de las mangueras de transferencia .....................................................................................................................................................26  
5.5 DESMONTAJE ............................................................................................................................................................................................................................................28
6   OPERACIÓN .......................................................................................................................................................................................................................................................29
6.1 COMIENZO DE LA OPERACIÓN ............................................................................................................................................................................................................29
6.2 FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO.........................................................................................................................................................................................................31
6.3 OPERACIÓN DE LOS ACCESORIOS HIDRÁULICOS.........................................................................................................................................................................31
6.4 PARADA AUTOMÁTICA .........................................................................................................................................................................................................................32
6.5 DETENCIÓN DE LA OPERACIÓN..........................................................................................................................................................................................................32

© Lamor - Todos los derechos reservados  2  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide
7   LIMPIEZA .............................................................................................................................................................................................................................................................33
7.1 LIMPIEZA GENERAL ................................................................................................................................................................................................................................33
Limpieza de la unidad de potencia ...............................................................................................................................................................................33  
Limpieza de la bomba de transferencia de petróleo ......................................................................................................................................34  
Limpieza de las mangueras de transferencia de petróleo .........................................................................................................................34  
Limpieza de las mangueras hidráulicas .....................................................................................................................................................................34  
8   MANTENIMIENTO .........................................................................................................................................................................................................................................35
8.1 MANTENIMIENTO GENERAL ...............................................................................................................................................................................................................35
8.2 ANTES DEL MANTENIMIENTO ............................................................................................................................................................................................................35
8.3 MANTENIMIENTO PROGRAMADO .....................................................................................................................................................................................................35
8.4 PROCEDIMIENTOS PARA EL MANTENIMIENTO.............................................................................................................................................................................36
Mantenimiento del filtro ......................................................................................................................................................................................................36  
Pérdidas en el sistema...........................................................................................................................................................................................................37  
Cambio/drenaje del combustible diésel ....................................................................................................................................................................37  
Mangueras hidráulicas y conexiones rápidas .......................................................................................................................................................38  
Mantenimiento de las ruedas ..........................................................................................................................................................................................38  
Mantenimiento del motor y la correa de la bomba ..........................................................................................................................................39  
Batería y bujías incandescentes ....................................................................................................................................................................................42  
8.5 LUBRICACIÓN............................................................................................................................................................................................................................................43
Mantenimiento del aceite del motor ..........................................................................................................................................................................43  
Mantenimiento del aceite hidráulico ..........................................................................................................................................................................44  
9   RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...........................................................................................................................................................................................................45
10   ALMACENAMIENTO ....................................................................................................................................................................................................................................46
11   PIEZAS DE REPUESTO Y EQUIPO OPCIONAL ..........................................................................................................................................................................47
11.1   PIEZAS DE REPUESTO ...........................................................................................................................................................................................................................47
Juego 1 de piezas de repuesto para Unidad de Potencia Hidráulica, accionada a Diésel LPP 6 HA & 7 HA ..47  
Kit de repuestos 1 para bomba de transferencia de petróleo Spate ..........................................................................................47  
11.2   EQUIPO OPCIONAL ..................................................................................................................................................................................................................................48
Arrestachispas para LPP 6 & 7 HA C 75............................................................................................................................................................48  
Válvula Chalwyn para LPP 6 & 7 HA C 75 ........................................................................................................................................................48  
Juego de ruedas para LPP 6 & 7 HA C 75 .........................................................................................................................................................48  
Lona para LPP 6 & 7 HA C 75 ....................................................................................................................................................................................48  
12   ESQUEMAS ........................................................................................................................................................................................................................................................49
12.1   DIBUJO DE COMPONENTES ..................................................................................................................................................................................................................49
13   INFORMACIÓN DE VERSIÓN.................................................................................................................................................................................................................50
13.1   VERSIÓN ....................................................................................................................................................................................................................................................50
13.2   TERMINOLOGÍA Y ABREVIATURAS ...................................................................................................................................................................................................50
13.1   UNIDADES DE LONGITUD, DISTANCIA, PESO Y VOLUMEN .......................................................................................................................................................51
Medición métrica a equivalentes estándar .....................................................................................................................................................51  
Medición estándar a equivalentes métricos ..................................................................................................................................................51  
14   MATERIALES DE PRODUCTOS RELACIONADOS ..................................................................................................................................................................52

© Lamor - Todos los derechos reservados  3  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide

1   INTRODUCCIÓN
1.1   Información de contacto de Lamor

www.lamor.com

Lamor Finlandia Lamor Beijing


Urakoitsijantie 12 Hanwei Plaza, Guanghua Road No. 7
06450 Porvoo, Finlandia 100004 Beijing, China
tel: +358 20 765 0100 tel: +86 10 8446 7400
fax: +358 20 765 0129 fax: +86 10 8446 7440
correo electrónico: info@lamor.com correo electrónico: info@lamor.com

Lamor Reino Unido Lamor Estados Unidos


155 Hill Street
3 Medina Court, Arctic Road Milford, CT 06460
Cowes, Isla de Wight Estados Unidos de Norteamérica
PO31 7XD Reino Unido tel: +1 203 888 7700
tel: +44 1983 280 185 fax: +1 203 888 7720
fax: +44 1983 280 056 correo electrónico: info@lamor.com
correo electrónico: info@lamor.com

1.2   Alcance de la guía del usuario

Gracias por elegir a Lamor. La investigación, el desarrollo y el diseño son los pilares fundamentales que
guían a Lamor en la creación de equipos eficientes y confiables para la recuperación de petróleo, que se
fabrican para funcionar en situaciones de respuesta rápida donde la seguridad, la facilidad de uso y la
productividad son esenciales.

El objetivo de esta guía del usuario es brindar pautas operativas y de seguridad que garanticen el uso
adecuado y seguro del equipo. Es esencial que el operador de este equipo se familiarice con esta guía y
todas las instrucciones de seguridad antes de operar el equipo o trabajar en su mantenimiento.

Esta guía del usuario proporciona toda la información básica para desplegar con seguridad este equipo
hasta su plena funcionalidad y para mantenerlo en buen estado. Estas pautas incluyen sugerencias para
resolver problemas ante cualquier falla que pueda producirse. En el caso de que no sea posible solucionar
algún problema después de consultar la información que se encuentra en esta guía, las subsidiarias, las
distribuidoras y los agentes de Lamor en todo el mundo están disponibles para ofrecer su respaldo.

1.3   Información sobre la garantía

Lamor garantiza la calidad y la larga duración de sus productos. Los productos Lamor están protegidos
con una garantía estándar de un año, a menos que el período de garantía esté especificado en el contrato
de ventas.

Todas las preguntas y comentarios sobre el equipo o su operación serán respondidas por un especialista
de productos de Lamor.

© Lamor - Todos los derechos reservados  4  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide

1.4   Responsabilidades del usuario

Advertencia
El usuario tiene la responsabilidad de seguir las instrucciones de seguridad y evaluar
los riesgos operativos para que el equipo no dañe a ninguna persona, propiedad ni
ningún equipamiento. Asegúrese de proporcionar la capacitación necesaria y de que
el equipo de seguridad está disponible para todos los usuarios del equipo, con el fin
de evitar lesiones o muertes.

1.5   Identificación de unidad

Cada equipo tiene una placa que proporciona información e identificación del producto.

• Tipo: Tipo de equipo


• Modelo: Tipo de modelo
• Código: Código de equipo
• Peso: kg
• Fecha: Fecha de fabricación
• N/S: Número de serie
• ID del cliente: : N.° de identificación del cliente

© Lamor - Todos los derechos reservados  5  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide

2   SEGURIDAD
2.1   Símbolos de seguridad y advertencia

En esta guía del usuario encontrará advertencias colocadas en recuadros, con el fin de resaltar
cuestiones de seguridad o información importante relacionadas con la manipulación, la operación o el
mantenimiento del equipo.

¡Todo el equipamiento es peligroso si no se opera de acuerdo con las instrucciones y la capacitación! Es


importante estudiar y comprender las instrucciones operativas y de seguridad y cumplirlas
correctamente. Lea esta guía del usuario y otros manuales relacionados con atención antes de
comenzar a operar este equipo.

Desestimar esta advertencia puede causar la muerte


PELIGRO
o daños al equipo.

El manejo o uso incorrectos pueden causar daños


ADVERTENCIA
personales o a la propiedad.

Desestimar este cartel puede debilitar o dañar la


OBSERVAR
seguridad operativa y confiabilidad del equipo.

Desestimar esta advertencia puede causar la muerte,


CORRIENTE ELÉCTRICA EXPUESTA
electrocución, daños o incendios.

2.2   Instrucciones de seguridad

El equipo puede ser peligroso para el usuario si no lee con atención, comprende ni cumple las
instrucciones de seguridad. El usuario debe leer con atención y seguir las instrucciones del equipo,
además de todas las instrucciones operativas de los equipamientos de otros fabricantes incorporados
en el sistema, antes de operar o prestar servicios técnicos a este equipo.

Además de las instrucciones de seguridad básicas que se presentan en esta guía del usuario, el operador
del equipo debe seguir las instrucciones de seguridad para la manipulación de materiales peligrosos y
seguir las pautas para la protección de los trabajadores (HAZWOPR, OSHA) con el fin de prevenir lesiones,
muertes o daños al equipamiento o la propiedad.

2.3   Equipo de protección personal (EPP)

ADVERTENCIA

Se debe vestir y utilizar el EPP adecuado en forma correcta y en todo momento


mientras se opera el equipo. No hacerlo puede ser causa de lesiones.

© Lamor - Todos los derechos reservados  6  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide

2.4   Calcos de seguridad

PELIGRO

Desestimar las instrucciones contenidas en los calcos de seguridad puede ser causa
de muerte, lesión o daño al equipo o a la propiedad.

Advertencia: Calco: Descripción:


−   Asegúrese de que todas las
Advertencia de
partes del cuerpo y todo el
aplastamiento
personal estén resguardados.
−   Asegure todas las trabas por
Protección del
torsión, amarres, etc.
equipamiento

−   Siempre izar desde este punto


Punto de izado designado con un elevador adecuado.

Carga de trabajo segura −   Capacidad necesaria de izado


(SWL) = cantidad de con grúa.
toneladas
−   Punto de engrase designado.
Punto de engrase

Nota: cumplir también las indicaciones de los calcos de seguridad que se encuentran en los
equipos complementarios.

PELIGRO

Si los calcos de seguridad están dañados, desgastados o se han removido,


comuníquese con Lamor para solicitar reemplazos y colóquelos. No hacerlo puede
causar situaciones de peligro, mal uso de los equipos o mantenimiento inadecuado.

2.5   Usos prohibidos del equipo

PELIGRO

Este equipo solo debe utilizarse para el propósito para el que fue diseñado.
Cualquier otro uso puede causar lesiones, muerte o daño al equipamiento o la
propiedad.

© Lamor - Todos los derechos reservados  7  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide

OBSERVAR

La reconstrucción y la modificación del equipo invalidarán todos los términos de


garantía y cláusulas de responsabilidad de Lamor.

2.6   Principales riesgos de seguridad

PELIGRO

El uso incorrecto o descuidado puede causar peligro de vida, al equipo y a la


propiedad.

ADVERTENCIA

No retire ninguna manguera hidráulica durante las operaciones.

• No se deben exceder los límites especificados en las condiciones operativas y en la descripción y


datos técnicos.

• Nunca deje la unidad de potencia desatendida.

• La unidad de potencia debe estar siempre sobre una superficie plana. Las negligencias pueden
causar pérdidas de aceite hidráulico o combustible.

• El hidrógeno que se evapora de la batería es altamente explosivo, proteja la batería del fuego
abierto y las chispas.

• El ácido de la batería es extremadamente corrosivo, use EPP adecuado cuando toque la batería.

• No recargue combustible, aceite hidráulico ni aceite del motor mientras la unidad de potencia está
en funcionamiento.

2.7   Zonas de peligro

PELIGRO

No opere la maquinaria a menos de 1 m de distancia de estructuras u otros


equipamientos.

© Lamor - Todos los derechos reservados  8  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide

PELIGRO

No use la unidad de potencia en áreas cerradas. Los gases de escape contienen


monóxido de carbono, que puede causar lesiones severas y la muerte.

PELIGRO

Manténgase alejado del caño de escape durante las operaciones ya que puede
calentarse.

2.8   Paradas de emergencia y dispositivos de detención

• Para detener la unidad de potencia, presione la mariposa hacia la posición OFF hasta que se
detenga el motor.

• O gire la llave de encendido hasta la posición horizontal/OFF.

La unidad de potencia tiene una función de seguridad adicional de apagado automático en la bomba
hidráulica. Si ocurre una avería en el motor la unidad de potencia se detendrá.

2.9   Dispositivos de seguridad

Los dispositivos de seguridad no deben quitarse del equipo. Estos dispositivos se han colocado para
evitar daños tanto al usuario como al equipo. Quitar los dispositivos de seguridad puede causar
situaciones inseguras o daño al usuario, al equipo y a la propiedad.

© Lamor - Todos los derechos reservados  9  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide

PELIGRO

Deben utilizarse dispositivos de seguridad cuando se asegura, se carga y se


transporta el equipo. No hacerlo puede ser causa de muerte, lesiones o daños al
equipo o a la propiedad.

Carcasa de protección de la correa

ADVERTENCIA

La transmisión por correa nunca debe funcionar sin una guarda de correa aprobada.

2.10   Interruptor principal

El interruptor principal está ubicado en el panel de control principal de la unidad de potencia y se


controla con una llave. La unidad de potencia se activa al girar la llave hacia la derecha hasta la
posición de calentamiento de la bujía de incandescencia de diésel, y cuando se apaga la luz, hacia la
derecha hasta la posición de encendido.  

© Lamor - Todos los derechos reservados  10  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide

3   INFORMACIÓN DEL EQUIPO


3.1   Descripción del equipo

La unidad de potencia Lamor ha sido diseñada para la operación flexible de varios tipos de
equipamientos de funcionamiento hidráulico para la limpieza de derrames.

La unidad de potencia LPP 6 y 7 HA con C75 de Lamor es una fuente de energía diseñada
específicamente para todo el rango de skimmers y equipos hidráulicos más pequeños (por ejemplo, los
Skimmers MM 12 y limpiadores de rocas Lamor, los Carretes de almacenamiento de los boom para
petróleo o los Equipos sopladores).

La LPP con una bomba Spate C75 es una unidad de potencia hidráulica compacta multipropósito
acoplada a una poderosa bomba de transferencia. La potencia es suministrada por un motor diésel Hatz
enfriado por aire con un único cilindro.

La LPP tiene un circuito hidráulico y el flujo hidráulico de la unidad es controlado fácilmente por una
válvula ubicada en el cuerpo de la bomba hidráulica. La unidad cuenta con conexiones hidráulicas de
acoplamiento de liberación rápida TEMA. La LPP provee suficiente potencia para operar un rango de
productos Lamor, tales como el skimmer MM12 y el limpiador de rocas.

La bomba Spate C75 integral es una bomba autocebante de doble diafragma con una capacidad
máxima de 30 m³/h equipada con acoplamientos Camlock. La Spate C75 puede manejar sólidos de
hasta 6 mm de tamaño, todos los sellos están fabricados con caucho sintético para brindar protección
contra todos los petróleos encontrados.

La LPP está montada sobre una sólida carcasa de acero portátil con 2 ruedas y una manija plegable que
permite un fácil despliegue. Además de accionar los skimmers Lamor de menor capacidad, la LPP
también puede usarse para accionar el carrete de boom liviano de Lamor o puede adaptarse para el
inflado del boom.

Los productos de Lamor se fabrican con componentes duraderos y de alta calidad, lo que garantiza una
larga vida útil, con el respaldo de la red de servicio mundial de Lamor que proporciona piezas de repuesto
y servicio técnico.

Una sólida carcasa de acero, equipada con una manija plegable y ruedas extraíbles, protege y a la vez
contiene todos los elementos de este sistema listo para usar.

Los productos de Lamor se fabrican con componentes duraderos y de alta calidad, lo que garantiza una
larga vida útil, que cuenta con el respaldo de la red de servicio mundial de Lamor, que proporciona piezas
de repuesto y servicio técnico rápidamente..  

© Lamor - Todos los derechos reservados  11  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide

3.2   Controles y funciones

Panel de control del motor

OBSERVE

No encienda el motor hasta que la luz incandescente del diésel se haya apagado en
el panel de alarma.

El panel de control del motor se enciende con la llave provista. En el panel de control del motor hay
luces de advertencia y señalización para:

1. Motor encendido

2. Carga eléctrica

3. Presión de aceite de lubricación


1
4. Sobrecalentamiento 2
3
5. Filtro de aire bloqueado 4
5
6. Operación de la bujía incandescente 6

© Lamor - Todos los derechos reservados  12  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide
Ajuste de los accesorios hidráulicos

• Ajuste el flujo hidráulico con la válvula hidráulica ubicada en la bomba hidráulica:

• Gire la válvula a la derecha para aumentar el flujo hidráulico hacia el equipo y hacia la izquierda para
disminuirlo.

Para obtener más información sobre el ajuste de la válvula hidráulica consulte la sección de operaciones
de esta guía del usuario.

© Lamor - Todos los derechos reservados  13  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide

3.3   Componentes principales

3 6
5
7 1

2 4

9
8

N.°: Componentes: Descripción/Material:


1 Motor diésel −   Enfriado por aire
−   Arranque eléctrico y manual
−   Compacto y de fácil mantenimiento
2 Bomba hidráulica −   Compacta
3 Bomba hidráulica −   Compacta
4 Caja reductora −   Mayor eficiencia
5 Tanque de aceite hidráulico −   Acceso fácil y rápido
6 Tanque de combustible −   Acceso fácil y rápido
7 Conexiones hidráulicas −   Acoplamientos TEMA de liberación rápida
8 Batería −   Recargable
9 Carcasa −   Equipada con ruedas
−   Manijas plegables

© Lamor - Todos los derechos reservados  14  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide

3.4   Datos técnicos

De acuerdo con su directiva de mejora continua, Lamor se reserva el derecho de modificar sus
especificaciones técnicas sin aviso previo.

LPP 6 HA / C 75

Parámetros técnicos: Especificaciones:


Largo 895 mm
35 pulgadas
Ancho 900 mm
35 pulgadas
Alto 730 mm
29 pulgadas
Peso (Seco) 130 kg
286 lb
Circuitos hidráulicos 1
Caudal hidráulico 3 l/min
0,79 gpm
Presión hidráulica 150 bar
2175 psi
Potencia 5,4 kW
7,2 hp
Capacidad del tanque de aceite hidráulico 2,6 l
0,7 gal
Capacidad del tanque de combustible diésel 5l
1,3 gal
Motor diésel Hatz 1B30, Diésel, Enfriado por aire
Cilindros 1
RPM máximas 3600 RPM

Caja reductora Noram 2.8:1


Batería 12V, 24 Ah
Conexiones hidráulicas TEMA 2500 Macho/Hembra (3 l/min)

© Lamor - Todos los derechos reservados  15  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide
LPP 7 HA / C 75

Parámetros técnicos: Especificaciones:


Largo 940 mm
37 pulgadas
Ancho 985 mm
38,78 pulgadas
Alto 780 mm
30,71 pulgadas
Peso (Seco) 150 kg
330 lb
Circuitos hidráulicos 1
Caudal hidráulico 10 l/min
3 gpm
Presión hidráulica 150 bar
2,64 gpm
Potencia 7,3 kW
9,7 hp
Capacidad del tanque de aceite hidráulico 11,6 l
3 gal
Capacidad del tanque de combustible diésel 5l
1,3 gal
Motor diésel Hatz 1B30, Diésel, Enfriado por aire
Cilindros 1
RPM máximas 3600 RPM
Caja reductora Noram 2.8:1
Batería 12V, 24 Ah
Conexiones hidráulicas TEMA 3800 Macho/Hembra (10 l/min)

© Lamor - Todos los derechos reservados  16  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide
Bomba de transferencia de petróleo Spate C 75

Parámetros técnicos: Especificaciones:


Acoplamientos Camlock Acoplamiento de 2 ½”
o
Acoplamiento de 3”
Capacidad de bombeo 30 m³/h
132 gpm
Caída de agua de entrega 30,5 m
100,1 pies
Elevación de succión 9,1 m
29,8 pies
Capacidad de manejo de sólidos 6 mm
0,2 pulgadas

3.5   Condiciones operativas recomendadas

Las condiciones ideales para usar el equipo son de -20 °C (-4 °F) a 60 °C (140 °F).

OBSERVE

Si la temperatura del aire cae por debajo de 0 °C (-32 °F), quite el agua del equipo
para evitar daños por congelamiento después del uso.

Nota: Asegúrese de utilizar un líquido hidráulico adecuado tipo ISO VG 32 o ISO VG 46 en climas cálidos
(más de 25 °C/77 °F).

© Lamor - Todos los derechos reservados  17  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide

4   IZADO Y TRANSPORTE
4.1   Izado

Todas las operaciones de izado deben ser planificadas cuidadosamente, supervisadas adecuadamente
y estar basadas en una evaluación de riesgos adecuada. Es necesario asegurarse de que el equipo de
izado tenga la fuerza suficiente como para trasladar el equipo. El equipo suspendido debe estar
siempre bajo supervisión para reducir el riesgo de daño para las personas, el equipo y la propiedad.

PELIGRO

El personal nunca debe quedar directamente debajo del equipo suspendido.

• La unidad de potencia puede izarse desde el marco superior. Es posible instalar cuatro ojos para
izado en cada esquina del marco y así izar el sistema completo desde ellos.

4.2   Transporte

La unidad de potencia debe transportarse en posición vertical.

ADVERTENCIA

Utilice el equipamiento apropiado para transportar el equipo. Deben utilizarse


correas de seguridad y equipo de carga adecuado.

El equipo debe encontrarse adecuadamente asegurado mientras está en tránsito y en la plataforma de


despliegue, para evitar cualquier movimiento o posible vuelco.

© Lamor - Todos los derechos reservados  18  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide
Manija plegable

La manija extraíble plegable permite transportar la unidad de potencia fácilmente por tierra y al
mismo tiempo mantiene sus dimensiones al mínimo. Las manijas extraíbles pueden levantarse
hasta su posición y asegurarse con una barra de bloqueo. La manija permite un transporte sencillo
con excelente maniobrabilidad.

• Las manijas plegables deben guardarse, a menos que la LPP está siendo transportada
manualmente. La manija permite un transporte sencillo con excelente maniobrabilidad.

© Lamor - Todos los derechos reservados  19  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide

5   MONTAJE Y DESMONTAJE

5.1   Equipo necesario

• Mangueras hidráulicas

• Aceite hidráulico

• Aceite y refrigerante para el motor

• Combustible diésel

• Unidad hidráulica que recibe la potencia

• Mangueras de transferencia de petróleo

• Contenedor para almacenamiento de petróleo

5.2   Ejemplo de sistema operativo

© Lamor - Todos los derechos reservados  20  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide

5.3   Antes del montaje

1. Coloque la unidad de potencia sobre una superficie plana y libre de obstáculos en el rango del
equipo operativo y lo más cerca posible de la capa de petróleo más densa.

2. Fije la unidad de potencia sobre el barco o la superficie de trabajo.

5.4   Instrucciones de arranque después del transporte y almacenamiento

Controle el aceite del motor, los niveles del aceite hidráulico y el refrigerante (agregue si es
necesario):

AVISO

Los niveles de fluidos bajos pueden causar daños en la unidad de potencia.

AVISO

A lo largo del tiempo, los lubricantes y los filtros pierden sus propiedades.
Es importante evaluar si es necesario cambiarlos.

1. Retire la cubierta protectora del equipo.

2. Use un trapo embebido en producto desengrasante para eliminar el tratamiento protector de las
partes externas del equipo.

3. Inyecte aceite lubricante (no más de 2 cm³) en los conductos de entrada.

4. Vuelva a llenar el tanque de combustible con combustible nuevo.

5. Controle que el aceite y el refrigerante estén llenos hasta su nivel máximo.

© Lamor - Todos los derechos reservados  21  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide
  Combustible diésel del motor

Controle el nivel de combustible mirando dentro del tanque. Agregue combustible diésel a través de la
parte superior de la unidad de potencia.

a. Use solo combustible diésel limpio y de alta calidad.

b. Asegúrese de que no ingrese agua en el tanque al recargar.

c. Después de la recarga, asegúrese de que la tapa del tanque esté correctamente cerrada.

d. No fume mientras carga combustible.

Pautas para el combustible diésel

• Use el mismo tipo de combustible diésel que se usa para los automóviles (EN 590 para la U. E. -
Reglamento ASTM D975 - S 15 para los EE. UU.).

• El uso de otros tipos de aceite puede dañar el motor.

• No use combustible diésel sucio ni mezclas de combustible diésel y agua ya que esto causará fallas
graves en el motor.

• El combustible limpio evita que se tapen lo inyectores de combustible.

• Limpie de inmediato los ocasionales derrames durante la carga.

© Lamor - Todos los derechos reservados  22  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide
• Nunca almacene combustible diésel en recipientes galvanizados (es decir, revestidos con zinc). El
combustible diésel y los revestimientos galvanizados reaccionan entre sí produciendo descamación,
lo que rápidamente tapa los filtros o causa fallas en la bomba o los inyectores de combustible.

• La viscosidad debe ser apropiada para la temperatura ambiente a la que estará expuesto.

Compatibilidad  del  combustible  


Compatible   Cobertura  de  la  garantía   Residuos  del  motor   Certificación  de  
emisiones  
Sí   No   Sí   No   Sí   No   Sí   No  
EN  590,  DIN  51628  •  Combustible  OTAN  militar  F-­54  (S=10  
ppm)  
Bio  combustibles  (EN  14214)   (4)   (4)   (4)   (4)  

ÁRTICO  (EN  590/ASTM  D  975)  


Diésel  N.°  1  (EE.  UU.)·  ASTM  D  975  •  Grado  1-­D  S  15  (S=15  
ppm)  
Diésel  N.°  1  (EE.  UU.)·  ASTM  D  975  •  Grado  1-­D  S  500  (5=500   (1)   (1)  

ppm)  
Diésel  N.°  2  (EE.  UU.)-­ASTM  D  975-­  Grado  2·D  S  15  
Diésel  N.°  2  (EE.  UU.)-­ASTM  D  975-­  Grado  2-­0  S  1500   (1)   (1)  

Combustible  con  alto  contenido  de  azufre  <  5000  ppm  (<0,5  %)   (1)   (1)  

Combustible  con  alto  contenido  de  azufre  >  5000  ppm  (<0,5  %)   (3)   (3)  

Combustible  con  alto  contenido  de  azufre  >  10000  ppm  (>1  %)  
Combustibles  de  aviones  civiles  Jet  A/A1  
Combustibles  de  aviones  civiles  Jet  B  
(1)  Salvo  si  hay  taponamiento  del  catalizador  y  EGR.  (2)  Sin  agregar  aceite.  (3)  Salvo  si  hay  taponamiento  del  catalizador  y  EGR.  (4)  Máx.  10  %  de  combustible  

Aceite de motor

Verifique el nivel de aceite en el motor con la varilla de medición. Para agregar aceite, retire el tapón
anaranjado junto a la varilla de medición de nivel, aunque se recomienda agregar el aceite a través de la
parte superior del motor, abriendo la cubierta de la unidad de potencia y retirando un tapón rojo del
mismo tipo.

Pautas para el aceite

• El motor puede dañarse si se opera con un nivel de aceite inadecuado.

• No supere el nivel máximo, ya que su combustión puede causar un incremento repentino de las rpm
del motor.

• Uso solo el aceite recomendado para asegurar la protección , eficiencia y vida útil de servicio del
motor adecuadas.

• El uso de lubricantes que no sean los recomendados puede acortar la vida útil del motor.

© Lamor - Todos los derechos reservados  23  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide
 
•   La viscosidad debe ser apropiada para la temperatura ambiente a la que está expuesto el motor.

Aceite  recomendado  
5W-­40  (  ≥  -­25°C)  
Viscosidad   SAE  
0W-­30  (<-­25°C)  
 S.A.P.S.  BAJO  
API   CJ4  
Con  especificaciones  
ACEA   E6-­E9  
N.  B.:  la  tecnología  de  bajo  S.A.P.S.  (combustible  con  bajo  contenido  de  sulfatos,  fósforo  y  azufre)  mantiene  el  catalizador  en  
condiciones  operativas.  La  presencia  de  cenizas  de  sulfatos,  fósforo  y  azufre  hace  que  con  el  tiempo  el  catalizador  se  tape  y  
pierda  eficiencia.  
Clasificación   Descripción  de  especificación  ACEA  
E6   Drenaje  largo  S.A.P.S.  BAJO  
E9   Drenaje  largo  S.A.P.S  MEDIO  

  Aceite hidráulico

Para controlar el nivel de aceite hidráulico retire la válvula respiradora del tanque hidráulico y verifique
el nivel mirando dentro del tanque. Asegúrese de que la válvula respiradora esté limpia y libre de daños.
Agregue aceite hidráulico a través de la parte superior del tanque.

  Conexión de los accesorios hidráulicos

PELIGRO

No conecte nunca los accesorios hidráulicos cuando la unidad de potencia está


funcionando.

1.   Antes de conectar las mangueras hidráulicas:

a.   Controle que las conexiones hidráulicas ubicadas sobre el componente a utilizar se


correspondan con las conexiones hidráulicas de la unidad de potencia.

b.   Las conexiones hidráulicas ubicadas sobre la unidad de potencia se seleccionan de acuerdo con
la dirección de operación normal. La presión es siempre macho, y el retorno es siempre hembra.

© Lamor - Todos los derechos reservados        24  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide
 
c.   Las conexiones hidráulicas ubicadas sobre las unidades hidráulicas son lo opuesto a las
unidades de potencia. La entrada de presión es hembra, y el retorno es macho.

d.   Cada salida hidráulica ubicada sobre la unidad de potencia tiene conexiones hidráulicas que
permiten la máxima capacidad de caudal de aceite hidráulico posible. Si el empalme de la
conexión hidráulica necesita ser cambiado, siempre debe cambiarse en el componente a utilizar
que recibe la potencia hidráulica desde la unidad de potencia.

e.   Las conexiones hidráulicas nunca deben ajustarse si están presurizadas.

2.   Para conectar una conexión:

a.   Tome la conexión y su contraparte específica, y sostenga el empalme macho y el empalme


hembra en manos separadas.

b.   Tome la conexión hembra, y jale el anillo de rápida liberación hacia la base de la conexión.

c.   Ahora instale el extremo de la conexión macho en la conexión receptora hembra hasta que el
anillo ubicado en la conexión hembra vuelva a fijarse en su posición con un clic.

d.   Verifique que la conexión sea firme y segura.

e.   Tome la conexión hembra y gire el aro de fijación (ubicado debajo del aro de liberación rápida
hacia la base de la conexión con la manguera hidráulica) 30º hacia la derecha hasta que se trabe
en su lugar y asegure la conexión.

3.   Conecte las mangueras hidráulicas a la unidad de potencia:

12

Elemento: Descripción: Tipo:


1 Acoplamiento rápido, presión (Hembra) TEMA 2511
2 Acoplamiento rápido, retorno (Macho) TEMA 2521

© Lamor - Todos los derechos reservados        25  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide
 
Nota: si es difícil conectar las mangueras hidráulicas quizás sea necesario liberar algo de presión de la
manguera.

  Conexión de la manguera de lazo cuando no se están usando los accesorios hidráulicos

AVISO

Cuando los accesorios hidráulicos no se están usando para accionar el equipo, instale
la manguera de lazo hidráulica originalmente instalada en la unidad de potencia que
completa el circuito hidráulico. De no hacerlo, se dañará el sistema hidráulico
debido a que operará sin completar su ciclo.

  Conexión de las mangueras de transferencia

Siga las instrucciones tanto para los acoplamientos Camlock de entrada como de salida. La
conexión Camlock inferior es la entrada y la conexión Camlock superior es la salida.

© Lamor - Todos los derechos reservados        26  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide
 

Salida

Entr
1.   Una los acoplamientos.
ada
Hembra

Macho

2.   Cuando los acoplamientos están unidos, asegure el acoplamiento jalando el sujetador que se
encuentra a cada lado del acoplamiento hembra hasta que quede plano sobre la superficie del
acoplamiento.

© Lamor - Todos los derechos reservados        27  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide
 

3.   Trabe los sujetadores en su lugar instalando el perno de seguridad β en el lado exterior de la


bisagra del sujetador.

Nota: Use siempre una manguera con el mayor diámetro interno posible y con la menor longitud posible, en
especial cuando se bombean productos extremadamente viscosos a alta presión.

5.5   Desmontaje
 
ADVERTENCIA

No retire ninguna manguera hidráulica mientras el sistema esté encendido.

Para desconectar las conexiones hidráulicas, invierta el proceso de montaje.

Antes del desmontaje posterior a las operaciones, lea la sección Detención de la operación.
 
 
 

© Lamor - Todos los derechos reservados        28  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide
 

6   OPERACIÓN
6.1   Comienzo de la operación

ADVERTENCIA

Controle que todos los usuarios estén utilizando el EPP correcto y adecuado en todo
momento durante el despliegue y la operación del equipo. El aceite hidráulico
altamente presurizado puede penetrar la vestimenta y la piel.

1.   Verifique la presencia de pérdidas de fluido en el piso debajo y alrededor de la unidad de potencia.

2.   Asegúrese de que todas las mangueras hidráulicas estén bien conectadas.

3.   Todos los controles hidráulicos deben estar en posición neutral cuando se arranca la unidad de
potencia.

4.   Asegúrese de que los drenajes de la bomba estén cerrados. Los drenajes están cerrados cuando
están en posición horizontal y abiertos cuando están en posición vertical

5.   Asegúrese de que la bomba gira: verifique que el eje entre la bomba y la caja reductora rote (gire a
mano), la bomba puede estar obstruida con residuos o, en invierno, con hielo.

OBSERVE

No encienda el motor hasta que la luz incandescente del diésel se haya apagado en
el panel de alarma.

© Lamor - Todos los derechos reservados        29  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide
 

6.   Gire la llave de encendido a medio camino hasta que se apague la luz incandescente (la
luz inferior), jale de la palanca mariposa del arrancador para lograr velocidad de
operación, luego empuje la llave antes de girarla para arrancar.

Mariposa

7.   Para arrancar el motor en forma manual, gire la llave a medio camino hasta la posición de luz
incandescente (las luces no se iluminarán). Jale la cuerda de arranque hasta lograr la compresión
del segundo cilindro. Vuelva a dejar la cuerda en su posición original y luego tire con fuerza.

8.   Cuando el motor arranque, verifique las luces de advertencia y señalización en el panel de control
del motor.

9.   Controle si hay pérdidas o ruidos extraños o inusuales.

10.  Coloque la mariposa del arrancador en posición neutra, y deje que el motor siga encendido cinco
minutos para calentarse.

11.  Ajuste los controles hidráulicos lentamente hasta llegar al caudal deseado.

© Lamor - Todos los derechos reservados        30  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide
 

6.2   Funcionamiento del equipo

PELIGRO

Observe la temperatura del motor. Una temperatura operativa en ascenso es una


indicación de fricción en aumento dentro de la unidad de potencia o de pérdida de
aceite.
 
•   Ajuste el caudal hidráulico con las dos palancas hidráulicas ubicadas sobre el panel de control.

•   Ajuste las RPM del motor con la mariposa del arrancador ubicada a la derecha de los controles
hidráulicos. Mover la palanca hacia arriba aumentará las RPM, mientras que moverla hacia abajo las
disminuirá.

6.3   Operación de los accesorios hidráulicos

•   Ajuste el flujo hidráulico con la válvula hidráulica ubicada en la bomba hidráulica:

•   Gire la válvula a la derecha para aumentar el flujo hidráulico hacia el equipo y hacia la izquierda para
disminuirlo.

Las palancas hidráulicas dependerán de las especificaciones del cliente y los paquetes de equipos.

© Lamor - Todos los derechos reservados        31  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide
 

6.4   Parada automática

El agregado hidráulico está equipado con un sistema de parada automática. Si ocurriera una
avería en el motor la unidad de potencia se detendrá. Las averías que activan la parada
automática incluyen:

1.   Sin carga eléctrica

2.   Baja presión de aceite

3.   Alta temperatura del aceite

4.   Bajo nivel de aceite hidráulico

5.   Alta temperatura del aceite hidráulico

Si ocurriera una avería en el motor, es posible localizarla con facilidad mediante la verificación
de las luces de advertencia en el panel de control eléctrico. Al presionar el botón de
anular/ignorar, usted puede ignorar el sistema de parada y arrancar el motor.

6.5   Detención de la operación

ADVERTENCIA

En todos los casos, libere la presión contenida en las mangueras hidráulicas antes de
desconectarlas:
- Apague la unidad de potencia.
- Con las mangueras hidráulicas todavía conectadas, accione los controles
hidráulicos manuales para permitir que la presión mueva el aceite hidráulico a
través del sistema mientras se libera la presión.

1.   Ajuste todos los controles hidráulicos en la posición neutra.

2.   Ajuste la mariposa del arrancador en velocidad neutra y opere el motor unos minutos si el tiempo lo
permite para que el motor pueda enfriarse.

3.   Presione hacia dentro la mariposa hasta que se detenga el motor.

4.   Gire la llave de encendido media vuelta hacia la izquierda para apagar los componentes
electrónicos.

5.   Libere la presión de las mangueras hidráulicas y desconéctelas del equipo auxiliar y de la unidad de
potencia. Vuelva a colocar los guardapolvos para evitar que se contaminen los acoplamientos.

6.   Transporte el equipo a un sitio adecuado para su limpieza y mantenimiento.

© Lamor - Todos los derechos reservados        32  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide
 

7   LIMPIEZA
7.1   Limpieza general

ADVERTENCIA

Se recomienda utilizar vestimenta y guantes protectores cuando limpie el equipo.


Limpiar sin la protección personal adecuada puede causar exposición al petróleo, lo
cual puede ser peligroso para la salud.

•   Use solo agua dulce para limpiar el sistema (máx. 60 °C/140 °C).

•   Con el tiempo, los detergentes y el agua tibia pueden deteriorar algunos de los materiales del
equipo. Controle siempre que los solventes sean adecuados antes de utilizarlos.

•   Después de la limpieza, contenga y recupere todos los residuos de solventes, petróleo o agua.

•   Evite utilizar una lavadora de alta presión directamente sobre los componentes expuestos, las
baterías o los dispositivos eléctricos cuando se encuentre muy próximo al equipo para reducir
los riesgos de daño

OBSERVE

Evite utilizar una lavadora de alta presión directamente sobre los componentes
expuestos, las baterías o los dispositivos eléctricos cuando se encuentre muy
próximo al equipo para reducir los riesgos de daño

OBSERVE

Nunca deje agua dentro del equipo o sobre él si existe riesgo de congelamiento.

  Limpieza de la unidad de potencia

•   Después de un entrenamiento cerca de agua salada, limpie el tanque con un trapo húmedo con agua
dulce y séquelo por completo antes de volver a almacenarlo.

•   Si el equipo se ensucia con aceite, use agua tibia y un trapo para limpiarlo.

•   Utilice un detergente o jabón suave y agua tibia para limpiar la superficie si el equipo está muy
cubierto de petróleo.

© Lamor - Todos los derechos reservados        33  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide
 
  Limpieza de la bomba de transferencia de petróleo

•   Detenga la bomba antes de la limpieza.

•   Llene la bomba con solvente y arranque el motor. Rote la bomba lentamente mientras la bomba se
llena de agua y solvente.

•   Cuando la bomba esté limpia, permita que continúe funcionando y elimine el exceso de agua.
Apague la bomba y abra las válvulas de drenaje que están en el chasis de la bomba.

•   Cuando sea necesario, limpie también el motor y el marco con agua tibia y un solvente adecuado.

  Limpieza de las mangueras de transferencia de petróleo

•   Las mangueras de transferencia de petróleo pueden limpiarse dejando que corra agua dulce por el
sistema.

•   De ser necesario, puede inyectarse agua y solvente a través de las mangueras y luego enjuagarse
adecuadamente.

  Limpieza de las mangueras hidráulicas

•   Deberá limpiarse la superficie de las mangueras hidráulicas.

•   Las conexiones hidráulicas deben engrasarse con lubricante en aerosol después de la limpieza.

•   Vuelva a colocar los guardapolvos y tapones.

© Lamor - Todos los derechos reservados        34  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide
 

8   MANTENIMIENTO
8.1   Mantenimiento general

OBSERVAR

Se debe prestar servicio técnico al equipo según un cronograma específico de


mantenimiento basado en la frecuencia de uso y el ambiente en el que se despliega
el equipo. No realizar el mantenimiento programado puede causar daños en el
equipo y fallas de funcionamiento en operaciones de recuperación de petróleo
derramado.

CORRIENTE ELÉCTRICA EXPUESTA

Pueden producirse lesiones al usuario o daños al equipo si los elementos


electrónicos no son mantenidos por un representante de Lamor o un profesional
certificado. No intente reconfigurar o alterar los componentes internos de los
elementos electrónicos.

8.2   Antes del mantenimiento

Revise las instrucciones de seguridad, operación y mantenimiento antes de proceder. El mantenimiento


debe estar a cargo de personal calificado y capacitado exclusivamente. Utilice siempre herramientas
apropiadas y EPP, y realice el mantenimiento en un área de trabajo segura y adecuada.

El servicio integral o la resolución de problemas debe ser realizado por personal de servicio técnico de
Lamor; esto incluye el mantenimiento de los dispositivos electrónicos.

8.3   Mantenimiento programado

Mantener y probar su equipo es responsabilidad del consumidor. Se recomiendan intervalos regulares de


mantenimiento,
por ejemplo, cada 6 o 12 meses, de modo que el equipo de respuesta se encuentre funcionando a su
mayor capacidad y listo para dar respuesta ante derrames.

Se debe crear un cronograma de mantenimiento que sea específico para la cantidad de equipamiento
que se utiliza, ya sea para capacitación o para respuesta ante derrames. El ambiente en el que está
desplegado el equipo también afecta los intervalos de mantenimiento.

Ejemplo de registro de mantenimiento:


N.° de ID de equipo: Acción de mantenimiento: Fecha: Personal: Firma:

© Lamor - Todos los derechos reservados        35  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide
 
Los intervalos de servicio técnico y de lubricación dependen sobre todo de las circunstancias de uso y
del entorno de almacenamiento.

Puede utilizarse esta tabla para obtener valores de referencia:


Entorno/condiciones: Intervalo de lubricación:
Entorno de trabajo limpio y seco 300 horas o 6 meses
Condiciones de exposición/intemperie 100-200 horas o 4 meses
Condiciones extremas/suciedad/corrosión/clima 50 horas o 2 meses
ártico
>70 horas de uso por semana
Condiciones extremas Lubricación continua o sistema de lubricación central

8.4   Procedimientos para el mantenimiento

Sin importar la cantidad de horas que se haya utilizado, después de cada operación el equipo debe ser
inspeccionado, reparado y limpiado siempre. Se deben reemplazar las piezas desgastas o dañadas.

El mantenimiento de cada componente varía según las condiciones de trabajo y el tiempo de uso, por lo
tanto es importante leer los manuales y las guías de mantenimiento de cada componente como motor,
sistemas hidráulicos, etc. para asegurarse de que se está llevando a cabo el mantenimiento adecuado.

  Mantenimiento del filtro

Se debe crear un cronograma de mantenimiento para cambiar y verificar los filtros según la cantidad de
uso y el ambiente en el que se usa la unidad de potencia.

Filtros:

- Filtro de aire

© Lamor - Todos los derechos reservados        36  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide
 
- Filtro de aceite del motor

•   Después de una semana verificar y limpiar los filtros si es necesario.

•   Cambie los filtros cuando se producen daños o desgastes. El daño y el desgaste dependen de las
horas y condiciones de uso.

  Pérdidas en el sistema

Las pérdidas en el sistema pueden indicar componentes mal ajustados o sellos dañados. Además de las
pérdidas de aceite, los derrames pueden causar pérdida de funcionalidad y daños a los componentes y
áreas de trabajo.

•   Controle la presión principal y piloto.

•   Controle los sellos.

•   Anote cualquier corrección de presión en el libro de servicio.

•   Los reajustes frecuentes indican desgaste de la válvula de liberación de presión.

  Cambio/drenaje del combustible diésel

Si fuera necesario drenar el diésel del motor para realizar trabajos de mantenimiento o retirar el
combustible viejo, prepare el lugar de trabajo y coloque un receptáculo de combustible debajo del tapón
de drenaje. Retire el tapón de drenaje

© Lamor - Todos los derechos reservados        37  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide
 
  Mangueras hidráulicas y conexiones rápidas

•   Una vez lavadas las mangueras hidráulicas, aplique una capa ligera de aceite (o lubricante en
aerosol) para prevenir la oxidación, con el fin de inhibir la corrosión de los empalmes de la manguera.

•   Ajuste los componentes de las conexiones hidráulicas si resulta necesario.

•   Asegúrese de que la junta tórica se encuentre en buenas condiciones.

•   Pruebe el mecanismo de bloqueo en la conexión hembra.

•   Almacene con los tapones y guardapolvos colocados.

•   Es necesario realizar inspecciones visuales regulares de las mangueras, los cilindros y los
empalmes. Si encuentra alguna pérdida o daño, deberá buscar el motivo y realizar el
mantenimiento necesario o reemplazar la pieza.

  Mantenimiento de las ruedas

•   Controle si los neumáticos tienen pérdidas.

•   Controle la presión de los neumáticos y complete hasta la presión indicada si es necesario.

•   Controle la tuerca de la llanta.

© Lamor - Todos los derechos reservados        38  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide
 
  Mantenimiento del motor y la correa de la bomba

Si la correa está floja o dañada es necesario ajustarla o cambiarla. La cubierta protectora debe retirarse
para acceder a la correa y realizar los ajustes. Si es necesario reemplazar la correa, se debe retirar la
bomba para acceder y retirar la correa.

Para acceder a la correa:

1.   Desatornille los pernos que mantienen la cubierta protectora en su sitio.

2.   Quite la cubierta.

Para ajustar la tensión de la correa:

1.   Afloje los pernos de ajuste que mantienen la bomba hidráulica en su lugar:

a.   2 pernos debajo de la bomba hidráulica que aseguran la bomba.


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

© Lamor - Todos los derechos reservados        39  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide
 
b.   1 perno con 2 tuercas del lado de la bomba que permite que la bomba se mueva
horizontalmente.

2.   Ajuste la posición de la bomba con respecto a la correa.

3.   Ajuste los pernos de ajuste en la bomba hidráulica cuando haya encontrado la posición correcta.

4.   Controle que la correa esté en línea recta desde el eje impulsor de la bomba hasta la
transmisión de la correa del motor.

Para retirar la correa y colocar una nueva:

1.   Retire la cubierta.

© Lamor - Todos los derechos reservados        40  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide
 
2.   Afloje los pernos de ajuste de la bomba hidráulica.

3.   Afloje los cuatro pernos que mantienen la bomba de transferencia en su lugar (se muestran los
2 superiores, los 2 inferiores no se muestran pero están alineados y más abajo que los
superiores).

4.   Retire la bomba.

© Lamor - Todos los derechos reservados        41  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide
 
5.   Retire la correa y ponga una nueva.

6.   Vuelva a colocar la bomba y conecte la correa a la transmisión de la bomba.

7.   Ajuste los pernos de ajuste cuando haya encontrado la posición correcta.

8.   Controle que la correa esté en línea recta desde la bomba hasta la transmisión para la correa del
motor.

  Batería y bujías incandescentes

•   La conexión de la batería debe verificarse durante el mantenimiento.

•   Durante el mantenimiento deben limpiarse la batería, las guías y las conexiones con un paño seco.

© Lamor - Todos los derechos reservados        42  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide
 
•   Verifique las conexiones durante el mantenimiento.

•   Gire el encendido y verifique que las bujías incandescentes se estén calentando.

•   Haga funcionar el motor y asegúrese de que la batería se carga durante la operación.

•   Según el uso del motor, verifique las bujías incandescentes y cámbielas si están dañadas o muy
deterioradas.

8.5   Lubricación

Utilice solamente lubricantes recomendados por los fabricantes del motor y los sistemas hidráulicos
(consulte los manuales específicos de cada componente).

  Mantenimiento del aceite del motor

Utilice solamente lubricantes recomendados por los fabricantes del motor y los sistemas hidráulicos
(consulte los manuales específicos de cada componente).

Anote la fecha y hora del cambio y carga de aceite, de esto modo es más sencillo notar consumos de
aceite anormales y encontrar una razón.

El servicio de mantenimiento depende de varios factores operativos:

1.   Nivel de aceite (con un nivel bajo se necesita aceite adicional o cambio de aceite según el uso)

2.   Condición del aceite (como agua en el aceite o aceite muy añejo)

3.   Temperatura operativa del motor (constante, uso prolongado)

4.   Entorno operativo (drene y renueve más a menudo cuando se encuentra en una condición
operativa cálida).

Para drenar el aceite:

1.   prepare el lugar de trabajo y coloque un receptáculo para aceite debajo del tapón de
drenaje.

2.   Arranque el motor y déjelo funcionar en neutro a la velocidad mínima durante al menos 2


minutos.
© Lamor - Todos los derechos reservados        43  
LPP 6 & 7 HA C75 User Guide
 
3.   Lleve el motor al 75 % de la velocidad nominal máxima durante 5 a 10 minutos.

4.   Pare el motor mientras aún está caliente, y retire el tapón de drenaje para descargar el
aceite de protección en un recipiente adecuado (recuerde usar el EPP apropiado).

5.   Llene con aceite nuevo hasta el nivel máximo.

  Mantenimiento del aceite hidráulico

Deberían hacerse verificaciones manuales dependiendo del uso y durante los intervalos de
mantenimiento regulares.

•   Si los niveles de aceite bajan u ocurren pérdidas, agregue aceite hidráulico y vuelva a verificar entre
usos.

•   Se recomienda cambiar el aceite hidráulico cuando se cambian los filtros de aceite hidráulico o si un
componente del sistema hidráulico se daña o queda comprometido y debe ser reemplazado

•   Se debe crear un cronograma de mantenimiento para cambiar y verificar el aceite hidráulico según
la cantidad de uso y el ambiente en el que se usa la unidad de potencia

•   Para drenar el aceite, prepare el lugar de trabajo y coloque un receptáculo para aceite debajo del
tapón de drenaje. Retire el tapón de drenaje ubicado en la parte inferior del tanque.

© Lamor - Todos los derechos reservados        44  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide
 

9   RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema: Soluciones:
Verifique los niveles de fluido
Verifique si el enfriador funciona adecuadamente
El motor está
Verifique si el escape está ventilando bien
recalentando
Asegúrese de que el flujo hidráulico esté bien ajustado
Asegúrese de que se cumplan las condiciones de operación

Problema: Soluciones:
Controle que todas las conexiones sean correctas y estén protegidas
Controle que el caudal hidráulico sea el mismo que el de la unidad de
recepción
El caudal hidráulico es
inconsistente o falla Controle que todas las mangueras hidráulicas estén sin daños
Asegúrese de que el motor funciona correctamente
*Cierre el soplador de aire si no se usa.

© Lamor - Todos los derechos reservados        45  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide
 

10   ALMACENAMIENTO

OBSERVE

Es importante que se elimine toda el agua que contiene el equipo y que se realice el
mantenimiento correspondiente antes del almacenamiento.

•   Los drenajes de la bomba deben estar abiertos para retirar toda el agua.

•   La temperatura ideal para el almacenamiento debe ser entre -20 °C y +60 °C (-4° F a + 140 °F).

•   El equipo debe almacenarse en un sitio seco y protegido de los factores climáticos.

•   De ser posible, utilice una cubierta adecuada. Las cubiertas Lamor son opcionales y protegen
contra los factores ambientales.

•   Verifique que el equipo se encuentre bien asegurado.

•   Para mantener la unidad preparada para el uso inmediato, arranque el motor diésel por alrededor de
30 minutos cada cuatro semanas

•   Si está disponible, resulta ideal contar con una instalación de almacenamiento con espacio adicional
para realizar el mantenimiento necesario del equipo.

•   El equipo debe almacenarse en un sitio seco y protegido de los factores climáticos.

© Lamor - Todos los derechos reservados        46  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide
 

11   PIEZAS DE REPUESTO Y EQUIPO OPCIONAL


11.1   Piezas de repuesto

Lamor puede proveer a pedido una colección de piezas de repuesto para uso en campo. Los
representantes de Lamor pueden proveer asimismo juegos de piezas de repuesto adecuadas para el
mantenimiento programado.

  Juego 1 de piezas de repuesto para Unidad de Potencia Hidráulica, accionada a Diésel


LPP 6 HA & 7 HA

Pieza: Cantidad:
Filtro de combustible 4
Filtro de aire 2
Filtro de aire con válvula Chalwyn 2
Juego de juntas superior 1
Juego de juntas del cárter 1
Junta de la cabeza del cilindro 1
Sello del tapón de drenaje 2
Aceite de engranajes Noram 180 ml 1
Llave Torx T30 1
Galga de 0,10 1

  Kit de repuestos 1 para bomba de transferencia de petróleo Spate

Pieza: Cantidad:
Acoplamiento, goma 6
Anillo de cebado 8
Válvula de actuador 4
Conector de inducción 2
Tuerca de actuador 4
Clavija 4
Sello de cilindro de biela de conexión 4
Sello de actuador 2
Válvulas de purga 2
Clips 2

© Lamor - Todos los derechos reservados        47  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide
 

11.2   Equipo opcional

  Arrestachispas para LPP 6 & 7 HA C 75

  Válvula Chalwyn para LPP 6 & 7 HA C 75

  Juego de ruedas para LPP 6 & 7 HA C 75

  Lona para LPP 6 & 7 HA C 75

© Lamor - Todos los derechos reservados        48  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide
 

12   ESQUEMAS
 
12.1   Dibujo de componentes
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

© Lamor - Todos los derechos reservados        49  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide
 

13   INFORMACIÓN DE VERSIÓN
13.1   Versión

Versión: Fecha: Descripción del cambio: Aprobado por:


1.0.1 Julio 2013 Versión original (TO)
4.1 Agosto 2014 Actualización original (TO)
5.1 Octubre 2015 Versión actualizada/OF (TO)

13.2   Terminología y abreviaturas


Abreviaturas Origen
kg kilogramo
lb libra
m metro
mm milímetro
pulg (“) pulgada
m³ metro cúbico
m³/h metro cúbico por hora
l/min litro por minuto
gpm galones por minuto
rpm revoluciones por minuto
bar unidad de presión (100 000 Pascales)
psi unidad de presión
C Celsius
F Fahrenheit
° grados
% por ciento
kW kilovatio
hp caballos de fuerza
pzs piezas
EPP equipo de protección personal
PFD dispositivo de flotación personal

© Lamor - Todos los derechos reservados        50  


LPP 6 & 7 HA C75 User Guide
 

13.1   Unidades de longitud, distancia, peso y volumen


  Medición métrica a equivalentes estándar
Unidad métrica multiplicada por = Unidad estándar

milímetros 0,0394 pulgadas


centímetros 0,394 pulgadas
centímetros 0,0328 pies
metros 39,4 pulgadas
metros 3,28 pies
metros 1,1 yardas
kilómetros 3,281 pies
kilómetros 0,621 millas
gramos 0,035 onzas
kilogramos 2,205 libras
megagramos (o «toneladas 1,103 toneladas cortas (2000 lb)
métricas»)
mililitros 0,034 onzas líquidas
litros 0,264 galones
metros cúbicos 35,314 pies cúbicos
1 km = 1000 m; 1 m = 100 cm = 1000 mm = 10^6 um = 10^9 nm

  Medición estándar a equivalentes métricos


Unidad estándar multiplicada por = unidad métrica

pulgadas 25,4 milímetros


pulgadas 2,54 centímetros
pulgadas 0,254 metros
pies 30,48 centímetros
yardas 91,44 centímetros
yardas 0,9144 metros
millas 1,609 kilómetros
onzas 28,35 gramos
libras 0,454 kilogramos
toneladas cortas (2000 lb) 0,907 megagramos (o «toneladas
métricas»)
onzas líquidas 29,57 mililitros
galones 3,785 litros
pies cúbicos 0,028 metros cúbicos
1 milla = 1760 yardas = 5281 pies; 1 yarda = 3 pies = 36 pulgadas
© Lamor - Todos los derechos reservados        51  
LPP 6 & 7 HA C75 User Guide
 

14   MATERIALES DE PRODUCTOS RELACIONADOS


•   Manual de motor diésel

•   Manual de bomba Spate

•   Manual de válvulas hidráulicas de control

•   Manual de bomba hidráulica

© Lamor - Todos los derechos reservados        52  


   
Copyright © 2015 Todos los derechos reservados.

Lamor Corporation

Urakoitsijantie 12
FI-06450 Porvoo
Finlandia
tel: +358 20 765 0100
info@lamor.com
 
www.lamor.com

También podría gustarte