Perfecto Latino
Perfecto Latino
Perfecto Latino
1. OniETivo
2. TEMA
Aspecto
para el cual sostiene, así como para otros ejemplos, que la equivalencia
lógica y psicológica con un presente, a saber, con nondum mi/ii satis constat
es también una equivalencia gramatical. Así, tomando como punto de
partida el artículo de O. Serbat de 1975 en el que éste defiende que el
Presente en latín y en bastantes lenguas es en realidad un tiempo no
marcado que sirve para expresar una verdad intemporal, M. Poirier
sostiene que se puede decir lo mismo del Perfecto: que se trata de un
perfectivo no marcado («accompli non marqué») que no necesita ninguna
indicación temporal que se añada a la propia idea de lo perfectivo. Para
M. Poirier, al igual que para A. Meillet, pues, el valor del Perfecto es
puramente aspectual, pues considera que importa poco si se trata de una
acción acabada hace un millar de años o de ayer, si se trata de un
acontecimiento único o de una verdad general considerada como un hecho
establecido (perfecto gnómico o de experiencia), si la acción implica
terminación o si implica permanencia en un resultado duradero. Porque
es fundamentalmente una acción acabada, y si es también a menudo un
pasado no lo es exclusivamente. M. Poirier se apoya, entre otras cosas, en
los casos que no cumplen las reglas habituales de la consecutio temporum
(cf. mfra), en los usos del Perfecto pro futuro, del tipo del ejemplo (2), y del
perfecto pro praesente como memini, novi, cansueví, adj.
momento de la orientación
momento de momento de
antes orientación pasada después antes orientación futura post
5. SIoNíncADo E IMPLICACIÓN
Por otro lado, conviene diferenciar con B. Comrie (1985, 23-26) entre lo
que un tiempo verbal significa y lo que implica. El significado permanece
mientras que la implicación se puede anular con una frase ulterior o con
adverbios. Así, por ejemplo, en la frase «Juan vivió en Londres» la
implicación es que esa situación no se ha prolongado hasta el presente.
Pero la prueba de que eso es sólo la implicación y no el significado es que
la idea de que esa situación se ha terminado se puede anular con una frase
ulterior «y todavía vive allí».
Igualmente, si se comparan los tiempos ingleses del Perfecto, Pasado
Simple y Pluscuamperfecto, se obtiene la impresión de un movimiento
regular retrospectivo en el tiempo, aunque los tres se refieran a hechos
pasados. Así «John has broken his leg» parece ser el más cercano en el
tiempo, y «John had broken his leg>’ el más alejado en el tiempo: sin
embargo ése no es el significado de esos tiempos, sino la implicación. El
Perfecto significa que la situación pasada tiene una relevancia en el
momento presente (la interpretación es que la pierna de Juan sigue rota),
mientras que el Pasado Simple no tiene ese elemento de significado. Es
claro que es más frecuente que los acontecimientos recientes tengan
mayor relevancia para el presente que los más remotos, de donde la
tendencia, fuera de contexto, a interpretar el Perfecto como referido a
acontecimientos más recientes que el Pasado Simple. Sin embargo, tam-
bién se puede emplear el Perfecto aunque el hecho haya tenido lugar hace
seis meses, con tal de que la pierna de Juan siga rota en el momento de
hablar. Por tanto el significado del Perfecto en inglés es la expresión de la
relevancia de una situación pasada en el momento presente, y la implica-
ElPerfecto latino: ¿valor aspectual? 123
ción suele ser la de pasado reciente, pero puede ser también la de pasado
lejano, y serán los adverbios y las adiciones las que eventualmente anulen
la primera implicación.
El Pasado Simple, en cambio, expresa en inglés, según B. Comrie
(1985, 25), un significado puntual que no tiene el Perfecto, ya que éste no
puede ir acompañado de una expresión adverbial que sitúe en un punto
específico del pasado la situación:
«John arrived an hour ago, but he had already left again before Jane
arrived».
o de tiempo relativo. Así pues, si tomamos una forma como vixit, veremos
que expresa acción terminada, pero también expresa acción pretérita, y
acción anterior al momento de la locución. De ahí que pueda haber
defensores del valor aspectual (Meillet, Poirier) o temporal (Serbat) o de
tiempo relativo (Pinkster) para dicha forma. Por esa razón lo que procede
hacer es examinar esos valores, y si alguno de ellos se puele anular, no son
significados sino implicaciones.
6.1. Tiempo
Perf.
Presente o Fut.
mf. histórico Pres (11) PerI. (13)
Pres.histórico’~R (12)
Pasado Imp.
Perf.. Imp.(14) Plusc.
y el Futuro deliberativo:
Por otro lado podría ser lógico suponer que el Perfecto expresa anterio-
ridad si el Futuro Perfecto y el Pluscuamperfecto también la expresan (sin
que podamos determinar con seguridad si es ése su significado o su
implicación) y los tres están formados sobre el mismo tema. Sin embargo,
teniendo en cuenta las razones aducidas (anterioridad respecto al presen-
te: situación pretérita, ejemplos en los que no existe la expresión de
anterioridad) es difícil que se pueda demostrar que gramaticalmente
expresa tiempo relativo. Si es más lógico suponer que, puesto que la
referencia temporal pretérita es la más frecuente (dixi), la anterioridad
respecto al presente está implicada.
Así pues, el Perfecto no puede tener significación temporal por sus
referencias temporales al presente, al pasado y al futuro. Y no puede tener
un significado de tiempo relativo porque la anterioridad respecto al
130 A4aría Rosa Ruiz de Elvira y Sen-a
6.3. Aspecto
fi. Comrie (1976, cap. III) observa que el Perfecto de la mayoría de las
lenguas tiene uno o varios de los siguientes valores:
En griego el Perfecto tiene estos cuatro valores. Pero puede ocurrir que
en otra lengua el Perfecto sólo tenga uno de esos valores, lo que hace que
no sea un Perfecto típico como el del griego. Así pues, se puede aplicar el
esquema al que nos hemos referido en 4, acerca de los numerales en ruso,
a los tipos de Perfecto según las lenguas:
Griego lengua x
1)
2) 1)
3)
4)
1) Perfecto de resultado:
memini: «recuerdo»
odi: «odio»
consuevi: «tengo la costumbre»
novi, percepi: «sé»
didici: «conozco»
decrevi: «estoy decidido»
consedi: «estoy sentado»
constiti: «esto¡parado»
2) Perfecto de experiencia:
aspecto, el perfecto ocuparía la zona del aspecto y del tiempo relativo, sin
que se pueda poner una línea tajante y divisoria entre aquellos Perfectos
que expresan aspecto y aquellos que expresan tiempo relativo. Más bien
habrá que-definirlos como Perfectos típicos o Perfectos menos típicos.
¿Por qué en latín el Perfecto expresa generalmente referencia temporal
pretérita? Porque es en el marco de una situación pasada donde hay más
posibilidades de distinguir la constitución temporal interna de la situa-
cion.
132 María Rosa Ruiz de Elvira y Sen-a
REFERENCIAS BIBILIOGRAFICAS