Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Boomer S2 - Con RCS - Operación

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 236

Boomer S2

Operación

Traducción De Instrucciones Originales


2018-01-26 | No: 5147700107.1.5147729163 es-MX
Boomer S2 Tabla de contenidos

Tabla de contenidos
1 Introducción .......................................................................................................... 7
1.1 La seguridad es primero ........................................................................................................... 7
1.2 El propósito de esta publicación.............................................................................................. 7
1.3 Grupo objetivo............................................................................................................................ 7
1.4 Retroalimentación e información de contacto ........................................................................ 7

2 Descripción del producto..................................................................................... 9


2.1 Uso previsto del producto......................................................................................................... 9
2.2 Uso inadecuado del Producto .................................................................................................. 9
2.3 Componentes principales ....................................................................................................... 10
2.4 Placa de datos .......................................................................................................................... 11

3 Controles e instrumento..................................................................................... 13
3.1 Panel de RCS e Iluminación.................................................................................................... 13
3.2 Tablero para control del clima ................................................................................................ 15
3.3 Panel para unidades de enrollado, patas de apoyo y funciones relacionadas.................. 15
3.4 Controles de conducción ........................................................................................................ 17
3.5 Tablero de conducción............................................................................................................ 17
3.5.1 Luces indicadoras del tablero de conducción......................................................................... 17
3.5.2 Funciones del tablero de conducción ..................................................................................... 18
3.6 Panel de Operación.................................................................................................................. 21
3.6.1 Teclado................................................................................................................................... 22
3.7 Funciones del botón de palanca en Modo de posicionamiento.......................................... 26
3.8 Funciones del botón de palanca en Modo de perforación................................................... 27
3.9 Funciones del botón de palanca en Modo de perforación................................................... 28
3.10 Palanca derecha en Modo de perforación ............................................................................. 29
3.11 Palanca derecha en Modo de posicionamiento .................................................................... 31
3.12 Panel para Calentador A35...................................................................................................... 31
3.13 Comando doble para unidades de enrollado ........................................................................ 32
3.14 Gabinete eléctrico IEC ............................................................................................................. 33
3.14.1 Luces, botones e interruptores IEC ........................................................................................ 33
3.15 Gabinete eléctrico, Canadá ..................................................................................................... 34
3.15.1 Lamps, Buttons, and Switches Canada.................................................................................. 35

4 Operación ............................................................................................................ 37
4.1 Arranque y apagado ................................................................................................................ 37
4.1.1 Activación de la energía de batería ........................................................................................ 37
4.1.2 Apagado de la Energía de la Batería ..................................................................................... 37
4.1.3 Activar RCS ............................................................................................................................ 39
4.1.4 Arranque del motor a diesel ................................................................................................... 40
4.1.5 Activación de la Energía principal .......................................................................................... 40
4.2 Entorno del operador............................................................................................................... 41
4.2.1 Elevar y bajar el techo de protección ..................................................................................... 41
4.3 Operar las Unidades de enrollado.......................................................................................... 42
4.3.1 Desenrollado de cable de energía principal de la unidad de enrollado.................................. 42
4.3.2 Enrollar el cable de energía principal en la unidad de enrollado............................................ 43
4.3.3 Desenrollar la manguera de agua de la unidad de enrollado................................................. 44
4.3.4 Enrollar manguera de agua en la unidad de enrollado........................................................... 45

iii No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 Tabla de contenidos

4.4 Acarreo/Recorrido.................................................................................................................... 46
4.4.1 Precauciones de seguridad antes del Acarreo/Conducción................................................... 46
4.4.2 Preparaciones antes del acarreo............................................................................................ 47
4.4.3 Posicionamiento antes de acarreo ......................................................................................... 48
4.4.4 Acarreo básico........................................................................................................................ 48
4.4.5 Acarreo cuesta arriba o cuesta abajo..................................................................................... 49
4.4.6 Girando durante el acarreo..................................................................................................... 49
4.4.7 Estacionar la máquina ............................................................................................................ 51
4.4.8 Revisión después del acarreo ................................................................................................ 51
4.5 Control System......................................................................................................................... 52
4.5.1 Descripción del sistema.......................................................................................................... 52
4.5.2 Navegación de Sistema.......................................................................................................... 53
4.5.3 Monitoreo del sistema ............................................................................................................ 63
4.5.4 Configuración de usuario........................................................................................................ 70
4.5.5 Descripción del menú ............................................................................................................. 72
4.6 Navegación ............................................................................................................................. 152
4.6.1 Carga de los datos de planeación ........................................................................................ 153
4.6.2 Estación total ........................................................................................................................ 154
4.6.3 Método de navegación A, Línea láser .................................................................................. 171
4.6.4 Método de navegación C, Navegación de mina................................................................... 173
4.6.5 Navegación del equipo con múltiples preparaciones ........................................................... 176
4.7 Posicionamiento .................................................................................................................... 176
4.7.1 Precauciones de seguridad antes del posicionamiento ....................................................... 176
4.7.2 Configuración del sistema .................................................................................................... 177
4.7.3 Posicionamiento de la máquina............................................................................................ 178
4.7.4 Bajar los gatos...................................................................................................................... 179
4.7.5 Elevación y giro del brazo .................................................................................................... 179
4.7.6 Giro e inclinación del dispositivo de avance......................................................................... 180
4.7.7 Girar el dispositivo de avance y extender el brazo............................................................... 181
4.7.8 Movimientos de rotación de empernado .............................................................................. 181
4.7.9 Extender y dar reversa al dispositivo de avance .................................................................. 181
4.8 Perforación ............................................................................................................................. 182
4.8.1 Precauciones de seguridad antes de perforar...................................................................... 182
4.8.2 Cable de suministro de energía............................................................................................ 183
4.8.3 Preparación para perforación ............................................................................................... 184
4.8.4 Activación de emboquillado y perforación ............................................................................ 184
4.8.5 Bloquear emboquillado......................................................................................................... 185
4.8.6 Detener y reposicionar la perforación................................................................................... 186
4.8.7 Completar el orificio perforado ............................................................................................. 186
4.8.8 Cambio de broca .................................................................................................................. 187
4.8.9 Perforación con extensión .................................................................................................... 187
4.8.10 Medir la pérdida agua........................................................................................................... 188
4.8.11 Revisiones durante la perforación ........................................................................................ 190
4.8.12 Límite actual ......................................................................................................................... 191
4.9 Empernado ............................................................................................................................. 191
4.9.1 Preparación para empernando con Swellex......................................................................... 191
4.9.2 Instalación de pernos con el brazo Swellex ......................................................................... 192

5 Medidas de prevención de congelamiento..................................................... 195


5.1 Medidas de prevención de congelamiento.......................................................................... 195
5.2 Drenado del sistema de agua ............................................................................................... 196
5.3 Desagüe de la bomba de agua.............................................................................................. 197
5.4 Desagüe de la bomba de neblina de agua........................................................................... 198
5.5 Condensado de drenado del tanque de aire ....................................................................... 199
5.6 Drenado de la bomba Swellex .............................................................................................. 199

6 Transporte ......................................................................................................... 201

iv No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 Tabla de contenidos

6.1 Preparativos antes de elevar ................................................................................................ 201


6.2 Antes de cargar la máquina en el vehículo de transporte ................................................. 201
6.2.1 Seguro de articulación.......................................................................................................... 202
6.3 Remolque................................................................................................................................ 203
6.3.1 Precauciones de seguridad antes de remolcar .................................................................... 203
6.3.2 Preparación para Remolcar.................................................................................................. 203

7 Mantenimiento diario ........................................................................................ 205


7.1 Acerca de mantenimiento diario........................................................................................... 205
7.2 Revisión visual ....................................................................................................................... 205
7.3 Lave la máquina externamente............................................................................................. 205
7.4 Revise las condiciones de las señales ................................................................................ 206
7.5 Revise los extintores de incendios ...................................................................................... 206
7.6 Revise el sistema automático de extinción de incendios. ................................................. 206
7.7 Revisión de Checkfire de módulo de control ...................................................................... 208
7.8 Revise las paradas de emergencia....................................................................................... 208
7.8.1 Prueba de los paros de emergencia en máquinas equipadas con el sistema de inyección DEF
208
7.8.2 Ubicación de la parada de emergencia ................................................................................ 209
7.9 Revise la parada de giro empernada.................................................................................... 210
7.10 Revise el seguro de articulación .......................................................................................... 210
7.11 Revise el dispositivo de avance ........................................................................................... 211
7.12 Revisión de condición de brazo ........................................................................................... 211
7.13 Revise la guía de barrena...................................................................................................... 211
7.14 Reemplace el buje de soporte de la barra de perforación ................................................. 212
7.15 Lubrique el soporte de la barra de perforación .................................................................. 213
7.16 Revise el nivel de refrigerante .............................................................................................. 214
7.17 Revise el nivel de aceite de motor........................................................................................ 215
7.18 Compruebe la integridad del sellado del motor a diesel.................................................... 216
7.19 Válvula de evacuación del filtro de aire de motor vacío .................................................... 216
7.20 Revise el compresor LE7-10 UVB......................................................................................... 217
7.21 Revise el compresor GAR 5 y GAR 30 ................................................................................. 218
7.22 Revise el sistema hidráulico ................................................................................................. 218
7.22.1 Llenado de aceite hidráulico................................................................................................. 219
7.23 Separe el agua del aceite hidráulico .................................................................................... 220
7.24 Limpie el cedazo de agua...................................................................................................... 221
7.25 Revise las unidades de enrollado ........................................................................................ 222
7.26 Revise el freno de estacionamiento ..................................................................................... 222
7.27 Revise el freno de servicio.................................................................................................... 223
7.28 Revisión de perforadora hidráulica...................................................................................... 223
7.29 Revise la condición de escotillas y cerraduras .................................................................. 223
7.30 Condensación del agua de drenado del filtro de combustible preliminar ....................... 224
7.31 Revise el sistema de escape y el sistema de post-tratamiento de escape ...................... 225
7.32 Condensado de drenado del tanque de aire ....................................................................... 225

8 Datos técnicos................................................................................................... 227


8.1 Peso......................................................................................................................................... 227

v No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 Tabla de contenidos

8.2 Dimensiones........................................................................................................................... 227


8.3 Rendimiento ........................................................................................................................... 227
8.4 Estabilidad .............................................................................................................................. 227
8.5 Ángulos máximos de inclinación permitidos para preparación de dispositivo de acarreo y
máquina perforadora ............................................................................................................. 227
8.6 BUT S ...................................................................................................................................... 228
8.7 Ruedas .................................................................................................................................... 228
8.8 Dirección................................................................................................................................. 228
8.9 Ejes motrices.......................................................................................................................... 228
8.10 Transmisión............................................................................................................................ 228
8.11 Sistemas de frenos ................................................................................................................ 229
8.12 Bombas, impulsadas eléctricamente ................................................................................... 229
8.13 Cable de suministro de energía recomendado ................................................................... 229
8.14 Cable de suministro de energía recomendado ................................................................... 230
8.15 Mangueras de línea de agua de entrada .............................................................................. 230
8.16 Unidad de clima...................................................................................................................... 230

9 Abreviaciones.................................................................................................... 231

vi No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 1 Introducción

1 Introducción

1.1 La seguridad es primero


Lea siempre la información en el Manual de seguridad antes de empezar a usar la
máquina o de empezar el trabajo de mantenimiento.

1.2 El propósito de esta publicación


El Manual de operación está diseñado para:
n Proporcionar una descripción general de los métodos, cálculos requeridos, y
configuración.
n Proporcionar una descripción general de las características de la máquina.
n Instruir al operador en cuanto a los controles aplicables, el manejo, y la operación.
n Instruir al operador en cuanto al mantenimiento y el proceso de localización de
averías.

1.3 Grupo objetivo


La información de esta publicación está dirigida a todos los involucrados en la aplicación,
la operación y el mantenimiento de la máquina y el equipo relacionado. Se espera que
todos los lectores posean una competencia básica con respecto a los métodos de
extracción, métodos de construcción, y las máquinas utilizadas para ese tipo de operación.

1.4 Retroalimentación e información de contacto


Atlas Copco trabaja activamente para desarrollar y mejorar continuamente sus productos y
la documentación asociada. Proporcione su retroalimentación sobre los productos y la
documentación y acceda a su proveedor local en http://www.atlascopco.com bajo
"Contacto".

7 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 1 Introducción

8 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 2 Descripción del producto

2 Descripción del producto

La tiene las siguientes funciones y características:


n Máquina perforadora de barreno subterránea
n Accionada por motor a diesel
n Accionado por varios motores eléctricos
n Sistema de control de máquina basado en computadora
n Equipado con una perforadora hidráulica con martillo superior

2.1 Uso previsto del producto


La máquina y equipo relacionado están diseñados para perforar orificios en túneles y
minas.
Está diseñada exclusivamente para este propósito.

2.2 Uso inadecuado del Producto


Está prohibido cualquier uso no descrito en la sección Uso previsto del producto.
Ejemplos de uso inadecuado y prohibido:
n Elevación o transporte de cargas o personas
n Apoyar objetos
n Saneo de rocas
n Limpiar los rebajes y las ubicaciones de perforación usando la deslizadera
n Usar la pluma para ayudar a subir a la máquina en pendientes
La lista no es exhaustiva.

ADVERTENCIA
Uso inadecuado
Usar la máquina para tareas distintas de lo que se describe en las instrucciones puede
causar lesiones graves o la muerte.
u Las instrucciones deben seguirse en todas las aplicaciones y tareas al utilizar la
máquina.
u Lea las instrucciones antes de usar la máquina, y familiarícese con las tareas
permitidas y capacidades de la máquina.

AVISO
Daño a máquina
El uso inadecuado de la máquina puede causar problemas o daños a la máquina y
equipo relacionado.
u Siga las instrucciones y utilice el producto para lo que diseñó.
u Lea las instrucciones antes de usar la máquina.

9 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 2 Descripción del producto

2.3 Componentes principales

A Perforadora hidráulica

B Tablero del operador diseñado para operador de pie

Ca Techo protector

Cb Cabina

D Gabinete eléctrico

E Unidad de enrollado de cable

F Unidad de enrollado de manguera

G Bombas hidráulicas

H Gatos traseros

J Gatos delanteros

K Brazo

L Dispositivo de avance

10 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 2 Descripción del producto

2.4 Placa de datos

Placa de datos
La placa de datos contiene el número de serie (número de identificación de producto) para
cada máquina individual, y se requiere cuando:
n Contacte a Atlas Copco para soporte
n Ordene componentes o kits
n Creación de registros
n Mantenimiento de registros

11 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 2 Descripción del producto

12 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

3 Controles e instrumento

Ubicación de los controles

A Tablero (A76) para el sistema RCS Encendido/Apagado y faro buscador

B Tablero de control del clima

C Panel hidráulico (A71) para unidades de enrollado, gatos, etc.

D Tablero de conducción (A71)

E Tablero del operador

3.1 Panel de RCS e Iluminación


Controles Función Descripción

Luces de trabajo, izquierda y Girar en el sentido de las manecillas del reloj =


derecha ON (encendido)
Girar en sentido contrario a las manecillas del
reloj = OFF (apagado)

Alumbrado interior Girar en el sentido de las manecillas del reloj =


ON (encendido)
Girar en sentido contrario a las manecillas del
reloj = OFF (apagado)

13 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

Controles Función Descripción

Reflector Encendido y Apagado

Reflector izquierdo Alinee verticalmente

Reflector derecho Alinee verticalmente

Reflector derecho Alinear horizontalmente

Reflector izquierdo Alinear horizontalmente

Modo automático para tope Modo automático para tope de perforación


de perforación activado

Modo manual para tope de El modo manual para tope de perforación está
perforación activado

Lámpara de advertencia y La luz de advertencia se enciende si se rompe el


botón de restablecer para campo de seguridad del escáner láser.
parada de perforadora y Al presionar el botón de restablecer se apaga la
ROM lámpara de advertencia y se genera un nuevo
campo de seguridad.

Sensores láser para tope de


perforación y ROM

Enchufe para USB

Salida de red

RCS Girar en el sentido de las manecillas del reloj =


ON (encendido)
Girar en sentido contrario a las manecillas del
reloj = OFF (apagado)

Tabla 1: Tablero de iluminación - Faros de trabajo

14 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

3.2 Tablero para control del clima


Controles Función Descripción

Encendido y apagado Enciende y apaga el sistema de aire


acondicionado.

Punto de establecimiento de La temperatura se establece con las teclas de


temperatura (Opción) punto de establecimiento de temperatura. El
rango de temperatura controlada está entre 16 °C
(60 °F) y 28 °C (82 °F).

Punto de establecimiento de La velocidad del ventilador se establece con las


velocidad del ventilador teclas de aceleración y desaceleración del
ventilador. La velocidad del ventilador es variable
0–100% en incrementos de 5%.

Pantalla Muestra contraste, brillo, escala de temperatura


(Celsius o Fahrenheit), y errores del sistema.

Control de mezcla de aire El control de mezcla de aire se puede establecer


desde aire fresco completo hasta aire recirculado
completo.

Modo (Opción) El operador puede establecer los modos del


sistema de aire acondicionado (Automático, Calor,
Frío y Descongelación).

Tabla 2: Tablero para control del clima

3.3 Panel para unidades de enrollado, patas de apoyo y


funciones relacionadas
Botones Funciones Descripción

Alumbrado de los escalones Perilla girada en el sentido de las manecillas del


reloj = encendido
Perilla girada en sentido contrario a las manecillas
del reloj = apagado

Mueva los gatos delanteros a perilla girada en el sentido de las manecillas del
los lados reloj = gato afuera
Perilla girada en sentido contrario al de las
manecillas del reloj = gato adentro

Gato trasero perilla girada en el sentido de las manecillas del


reloj = Gato abajo
Perilla girada en sentido contrario al de las
manecillas del reloj = Gato arriba

15 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

Gato delantero izquierdo Perilla girada en el sentido de las manecillas del


reloj = Gato abajo
Perilla girada en sentido contrario al de las
manecillas del reloj = Gato arriba

Gato delantero derecho Perilla girada en el sentido de las manecillas del


reloj = Gato abajo
Perilla girada en sentido contrario al de las
manecillas del reloj = Gato arriba

Unidad de enrollado de cable Perilla girada en el sentido de las manecillas del


reloj = Desenrollar
Perilla girada en sentido contrario al de las
manecillas del reloj : Enrollado

Unidad de enrollado de la Perilla girada en el sentido de las manecillas del


manguera (opcional) reloj = Desenrollar
Perilla girada en sentido contrario al de las
manecillas del reloj : Enrollado

Interruptor de iluminación Faros, ubicados en el techo.


Brillar hacia delante

Interruptor de iluminación Faros, ubicados en el techo.


Alumbrar hacia atrás

Interruptor de iluminación Faros, ubicados en el portador.


Brillar hacia delante

Interruptor de iluminación Faros, ubicados en el portador.


Alumbrar hacia atrás

Guía de cables en la unidad No se usa en máquinas hidráulicas a diesel.


de enrollado de cables Gire la perilla para mover el carrete del cable
lateralmente y para una distribución uniforme del
cable en el carrete.

guía de la manguera en la No se usa en máquinas hidráulicas a diesel.


unidad de enrollado Gire la perilla para mover el carrete de la
(opcional) manguera lateralmente y para una distribución
uniforme de la manguera en el carrete.

Techo protector Perilla girada en el sentido de las manecillas del


reloj = arriba
Perilla girada en sentido contrario al de las
manecillas del reloj = abajo

Toma de 12V La toma de 12V puede usarse por ejemplo para


comunicaciones por radio.

16 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

3.4 Controles de conducción

A Pedal de freno

B Volante

C Palanca para luces direccionales y faro delantero

D Palanca para ajustar el volante de dirección

E Pedal del acelerador

3.5 Tablero de conducción

3.5.1 Luces indicadoras del tablero de conducción

Designación Función Descripción

Luz indicadora de Cuando el interruptor de encendido se gira a la


precalentamiento. posición 1, la luz se enciende si se requiere
precalentamiento con la bujía de incandescencia.

Frenos, luz indicadora de la Durante la presión baja de frenado hidráulico, la


presión hidráulica luz se enciende.
Los frenos de estacionamiento se aplicarán si no
queda presión hidráulica en los frenos.
Detenga la máquina inmediatamente y póngase
en contacto con el personal de mantenimiento.

Luz indicadora del freno de La luz se enciende cuando se aplica el freno de


estacionamiento. estacionamiento.

Luz indicadora de presión En caso de baja presión de la transmisión, la luz


hidráulica de la transmisión se enciende y se aplica el freno de
estacionamiento.
Pare la máquina inmediatamente y rectifique.

17 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

Luz indicadora del nivel de La luz se enciende si el nivel de aceite en el


aceite hidráulico tanque de aceite hidráulico está bajo.
Rellene con aceite hidráulico inmediatamente.

Luz indicadora de la unidad La luz se enciende cuando quedan tres vueltas de


de enrollado del cable. cable en la unidad de enrollado del cable.
Cuando queda una vuelta de cable, se activa el
freno de estacionamiento.

Indicador de nivel de La luz se enciende habiendo nivel de refrigerante


refrigerante y temperatura de bajo o alta temperatura del motor.
motor

Luz indicadora de alarma del Se trata de una luz indicadora de alarma general/
motor a diesel. luz de diagnóstico.
Consulte el manual del motor para obtener más
información.

Luz indicadora de presión del En caso de baja presión de aceite, la luz se


aceite lubricante del motor a enciende y se aplica el freno de estacionamiento.
diesel Apague el motor inmediatamente y póngase en
contacto con el personal de mantenimiento para
rectificar la causa.

Luz indicadora de nivel de La luz se enciende cuando se deba drenar agua


agua del filtro de del filtro de combustible.
combustible. Contacte al personal de mantenimiento.

Luz indicadora de carga de Si la luz se enciende cuando el motor está en


la batería marcha, indica que la batería no está cargando.
Cuando la batería está cargando la luz estará
apagada.
Póngase en contacto con el personal de
mantenimiento si la luz se enciende durante el
acarreo.

Luz indicadora de presión de La lámpara brilla cuando esto se activa.


posición diesel.

3.5.2 Funciones del tablero de conducción

Designación Función Descripción

Cuentahoras Muestra el tiempo de operación


del motor diesel.

Medidor del tanque Muestra la cantidad de


combustible.

18 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

Paro de emergencia Detenga el motor diesel y cese


todas las operaciones de la
máquina.
Aplique el freno de
estacionamiento.

Anula la posición límite de la Al presionar el botón se anula el


unidad de enrollado de cable sensor de límite de la unidad de
enrollado de cable. El freno de
estacionamiento se puede
liberar.

Presión hidráulica (bomba Presión hidráulica activa/


hidráulica del motor diesel) inactiva. El botón se enciende
cuando se activa la presión
hidráulica.

Interruptor selector de marchas Enganchar la marcha entre 1-3


permite el acarreo de la
máquina.
Aplicar freno neutral = Como
medida de seguridad adicional el
freno de estacionamiento se
aplica automáticamente si la
transmisión está en posición
neutral durante más de 8
segundos. Para soltar el freno
de estacionamiento cuando se
aplica de forma automática, el
operador debe ciclar el freno de
estacionamiento de la siguiente
manera:
n Empuje el botón del freno
de estacionamiento y luego
jálelo.

Freno de estacionamiento Botón elevado = Desactivado


(sólo si el motor diesel está en
marcha).
Botón oprimido = Activado.

Interruptor de ignición Posición 1 = Ignición encendida


y precalentamiento con bujía de
pre-calentamiento.
Posición 2 = Arranca el motor
Para arrancar el motor, el
interruptor selector de marchas
debe estar en neutral y el freno
de estacionamiento debe estar
aplicado.

19 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

Limpiaparabrisas y Gire la perilla en el sentido de


lavaparabrisas delanteros las manecillas del reloj: -
Posición 1 = limpiaparabrisas
encendidos.
Posición 2 = limpiaparabrisas y
lavaparabrisas encendidos.

Botón de prueba, cadena de Empuje el botón para revisar la


interbloqueo cadena de interbloqueo.
La cadena de interbloqueo
detecta:
n Presión de aceite del motor
n Presión hidráulica del
circuito del freno
n Presión del fluido de
transmisión
n Sensor de límite en la
unidad de enrollado de
cable
Al oprimir el botón también se
aplica al freno de
estacionamiento.

Prueba de lámpara y diagnóstico Oprima el botón para revisar las


luces del tablero.
Oprima el botón para revisar el
código de falla en la luz.

Claxon de señal

Limpiaparabrisas y Gire la perilla en el sentido de


lavaparabrisas traseros las manecillas del reloj:
Posición 1=Lava 2 segundos,
después limpia.
Posición 0=Limpia 5 segundos y
luego se detiene.

Conector de diagnóstico del El conector se utiliza para


motor conectar al EMR del motor
diesel.
Consulte el manual de
instrucciones del motor diesel
para obtener información.

20 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

3.6 Panel de Operación

ADVERTENCIA
Palancas sensibles
El movimiento accidental de las palancas puede causar lesiones físicas graves.
u Nunca utilice el panel de control como superficie de almacenamiento.

Vista general del panel de operación

A Palancas para perforación y posicionamiento del brazo y del dispositivo de avance

B Teclados numéricos

C Parada de emergencia

21 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

3.6.1 Teclado

Imagen Descripción

Claxon de señal
Activa el claxon de señal de la máquina.

Selección directa, configuración


Abre vista de configuración.

Sin funcionamiento.

Navegación
Muestra la vista de navegación.

Flecha izquierda
Mueve el cursor hacia la izquierda en la pantalla

22 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

Imagen Descripción

Flecha derecha
Mueve el cursor hacia la derecha en la pantalla.

Flecha hacia arriba


Mueve el cursor hacia arriba en la pantalla.

Flecha hacia abajo


Mueve el cursor hacia abajo en la pantalla.

Enter
Confirma una selección o un cambio hecho desde uno de los menús.

Escape
Retroceda un paso en la estructura de menús.

Cambio de función
Se utiliza para cambiar la información en la vista actual. En la vista de plano de
perforación se utiliza para cambiar la posición en el plano de perforación y la
caja de zoom.

Elevador de cabina arriba


Eleva la cabina en máquinas con elevador de cabina . Aplica sólo en máquinas
con cabina que puede elevarse o bajarse.

Elevador de cabina abajo


Baja la cabina en máquinas con elevador de cabina . Aplica sólo en máquinas
con cabina que puede elevarse o bajarse.

Asignación de la plataforma de servicio


Asignación de la plataforma de servicio, sólo se aplica a máquinas con una
plataforma de servicio .

Asignación de la plataforma de servicio 2


Asignación de la segunda plataforma de servicio, sólo se aplica a las máquinas
con una segunda plataforma de servicio .

23 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

Imagen Descripción

Barrido con aire


El barrido con aire inicia cuando se activa el botón.

Barrido de agua
El barrido de agua se desactiva cuando se activa el botón, por ejemplo, para el
establecimiento de velocidad de rotación.

Arranque de bomba y activación del brazo 1.


Al oprimir este botón se asignará brazo 1 y arrancará la bomba hidráulica para el
brazo 1. Los botones 1 y 6 se iluminarán en esta posición. Si se vuelve a oprimir
el botón, el brazo 1 se dejará de asignar y el botón 1 se apagará.

Arranque de la bomba y activación del brazo 2


Al oprimir este botón se asignará brazo 2 y arrancará la bomba hidráulica para el
brazo 2. Los botones 2 y 7 se iluminarán en esta posición. Si se vuelve a oprimir
el botón, el brazo 2 se dejará de asignar y el botón 7 se apagará.

Arranque de la bomba y activación del brazo 3


Al oprimir este botón se asignará brazo 3 y arrancará la bomba hidráulica para el
brazo 3. Los botones 3 y 8 se iluminarán en esta posición. Si se vuelve a oprimir
el botón, el brazo 3 se dejará de asignar y el botón 8 se apagará.

Arranque de la bomba y activación del brazo 4


Al oprimir este botón se asignará el brazo 4 y arrancará la bomba hidráulica para
el brazo 4. Los botones 4 y 9 se iluminarán en esta posición. Si se vuelve a
oprimir el botón, el brazo 4 se dejará de asignar y el botón 8 se apagará.

Paro de la bomba brazo 1


Al oprimir el botón se detiene la bomba para el brazo 1 (los botones 1 y 6 se
apagan).

Paro de la bomba, brazo 2


Al oprimir el botón se detiene la bomba del brazo 2 (los botones 2 y 7 se
apagan).

Paro de la bomba brazo 3


Al oprimir el botón se detiene la bomba del brazo 3 (los botones 3 y 8 se
apagan).

Paro de la bomba brazo 4


Al oprimir el botón se detiene la bomba del brazo 4 (los botones 4 y 9 se
apagan).

24 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

Imagen Descripción

Abrir soporte de acero de perforación frontal

Cerrar el soporte de acero de perforación frontal

Liberación de la broca
Presionando este botón se inicia la percusión y se activa el agua. Esta función
se utiliza al liberar la broca.

Fijación del cilindro de penetración


Cuando el botón está activado, el cilindro de bloqueo está bloqueado y no puede
ser operado. No se aplica al BUT 45.

Presión de collar bloqueado


Cuando el botón está activado (iluminado), la presión de perforación se bloquea
al valor de emboquillado. Esto es adecuado para la roca de mala calidad
temporal.

Consola de brazo hacia arriba o hacia afuera


Opera sólo cuando está asignado uno de los brazos exteriores. La consola del
brazo izquierdo puede controlarse si se asigna el brazo exterior izquierdo. La
consola del brazo derecho puede controlarse si se asigna el brazo exterior
derecho.

Consola de brazo hacia abajo o hacia adentro.


Opera sólo cuando está asignado uno de los brazos exteriores. La consola del
brazo izquierdo puede controlarse si se asigna el brazo exterior izquierdo. La
consola del brazo derecho puede controlarse si se asigna el brazo exterior
derecho.

Compresor
Al presionar este botón aumentará la velocidad y el rendimiento del compresor.
Se utiliza para acoplar a los consumidores externos de aire si están instalados.

Selección directa, plano de perforación


Abre vista del plano de perforación.

25 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

Imagen Descripción

Selección directa, perforación


Abre vista de perforación.

Perforación de extensión
Activa las funciones de perforación de extensión.

Perforación automática
Al oprimir este botón junto con el botón Enter se inicia la perforación automática.

Semi automático
Al oprimir este botón junto con el botón Enter se iniciará semi automática.

Automático (ABC Total)


Al oprimir este botón junto con el botón Enter se inicia automático (ABC Total).

3.7 Funciones del botón de palanca en Modo de


posicionamiento

A N/A

B Extensión de deslizadera

C Cambie las funciones de palanca a modo de posicionamiento

D Mueva la asignación del brazo un paso a la izquierda

E Cambie las funciones de la palanca izquierda

26 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

F Interrumpa funciones automáticas, perforación, posicionamiento automático

G Cambie las funciones de la palanca derecha

H Mueva la asignación del brazo un paso a la derecha

J Cambie las funciones de la palanca a posición de perforación

K Inicie la perforación de auto-mantenimiento

3.8 Funciones del botón de palanca en Modo de


perforación

A N/A

B Feed extension

C Change lever functions to positioning mode

D Move allocation of the boom one step to the left

E N/A

F Interrupt auto functions, drilling, auto positioning

G Drill bit loose, the same function as the button on the operator panel. If the
machine is equipped with BMHT then the button is use to switch to operating the
beam instead of the rock drill cradle

H Move allocation of the boom one step to the right

J Change lever functions to drilling position

K Self-hold drilling (in positioning mode). Forward: normal self-hold collaring and
drilling. Backward: collaring with adjustable feed speed.

27 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

B Feed extension can be operated with the left-hand lever by moving button (B) forward and
backward.

3.9 Funciones del botón de palanca en Modo de


perforación

A N/A

B Extensión de deslizadera

C Cambie las funciones de palanca a modo de posicionamiento

D Mueva la asignación del brazo un paso a la izquierda

E N/A

F Interrumpa funciones automáticas, perforación, posicionamiento automático

28 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

G Broca suelta, la misma función que el botón en el panel del operador. Si la


máquina está equipada con BMHT, entonces el botón se utiliza para cambiar a
operación de la viga en lugar del soporte de perforadora hidráulica

H Mueva la asignación del brazo un paso a la derecha

J Cambie las funciones de la palanca a posición de perforación

K N/A

B La extensión de deslizadera se puede operar con la palanca izquierda moviendo el botón (B)
hacia adelante y hacia atrás.

3.10 Palanca derecha en Modo de perforación

29 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

Moviendo la palanca a diferentes posiciones o sectores, se activan diferentes funciones de


perforadora hidráulica. Algunas de estas funciones se pueden bloquear, lo cual significa
que permanecen activas cuando se suelta la palanca.
Emboquillado y perforación - sectores S4 y S1. El sector (S4) proporciona rotación,
barrido, avance directo y baja presión de percusión, lo cual es el emboquillado. La
velocidad de avance se puede regular con la palanca, a mayor movimiento de la palanca
se obtiene una mayor velocidad de avance. Cuando la palanca se mueve del sector (S4)
al sector (S1), se bloquea la función de perforación en perforación automática, donde la
percusión y la presión de avance gradualmente se elevan para proporcionar perforación
con alta presión de percusión y alto avance de perforación. Si se empuja el botón
"emboquillado bloqueado" en el tablero de operador, la perforación también continuará
con presión de percusión reducida cuando la perforación entra en su ciclo de perforación
automática.
Avance - sector S2.Se obtiene avance en este sector. El índice de avance se regula con
la palanca, con un movimiento mayor de la palanca se obtiene una mayor velocidad de
avance. Si la máquina está equipada con dispositivo de avance telescópico, cambie a
operar la viga en lugar del soporte con el botón (G) en la palanca.
Avance y rotación hacia la derecha - sector S3. Avance y la rotación a la derecha se
obtienen en este sector. La velocidad de avance se regula con la palanca, con un
movimiento mayor de la palanca se obtiene una mayor velocidad de avance.
Rotación izquierda y barrido - sector S5. Rotación y barrido se obtienen en este sector.
El bloqueo de la función tiene lugar si la palanca se mantiene en este sector durante
aproximadamente 0.5 segundos. Cuando el sistema bloquea la rotación, la bloquea en
una presión de rotación en vacío en la que se basan la presión de activación RPCF y anti-
atasco. La lectura de la presión de rotación inactiva se puede ver en el manómetro para
presión de rotación que está a la izquierda del menú Perforación. La presión se indica con
un símbolo en el extremo exterior y es la primera en la graduación. El bloqueo se detiene
si se oprime el botón (F).
Neutral - sector S6. En este sector, la palanca está en posición neutral. Una vez que la
palanca haya sido movida a esta posición, todas las funciones activadas en otros sectores
de palanca se interrumpen a menos que hayan sido bloqueadas. Con la palanca en
posición neutral, las funciones bloqueadas pueden interrumpirse oprimiendo el botón de la
palanca (F).
Rotación derecha - sector S7. Se obtiene rotación derecha en este sector.
Avance inverso y rotación a la izquierda - sector S8.Rotación, barrido y avance inverso
se obtienen en este sector. La velocidad de avance se regula con la palanca, con un
movimiento mayor de la palanca se obtiene una mayor velocidad de avance. Si la palanca
se mueve más atrás en el sector, la función está bloqueada para revertir a la posición de
extremo trasero en la viga de deslizadera.
Avance en reversa- sector S9.Se obtiene avance en reversa en este sector. La velocidad
de avance se regula con la palanca, con un movimiento mayor de la palanca se obtiene
una mayor velocidad de avance. Si la máquina está equipada con dispositivo de avance
telescópico, cambie a operar la viga en lugar del soporte con el botón (H) en la palanca
izquierda.
Avance en reversa y rotación hacia la derecha - sector S9. Avance en reversa y la
rotación a la derecha se obtienen en este sector. La velocidad de avance se regula con la
palanca, con un movimiento mayor de la palanca se obtiene una mayor velocidad de
avance.

30 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

3.11 Palanca derecha en Modo de posicionamiento


Si las palancas de RCS están en modo de posicionamiento, es posible acceder a las
funciones de perforación con el botón (10).

S1 Perforación

S2 Emboquillado lento

Perforación posición S1
Botón moviéndose (A) a posición (S1) obtiene la rotación y barrido.
Si el botón se mantiene presionado durante más de 0.5 segundos y se suelta, entonces se
inicia la perforación automática de RCS. El RCS lleva a cabo el emboquillado automático
para luego aumentar gradualmente las presiones de percusión y de avance para perforar
con alta presión de percusión y alto avance de perforación.
Si se presiona el botón emboquillado bloqueado en el tablero del operador, la perforación
también continúa con presión de percusión reducida cuando la perforación entra en su
ciclo de perforación automática.
Emboquillado lento posición S2
Si se mueve el botón (A) a posición (S2), se obtienen la rotación y el barrido. Si el botón
se mantiene presionado durante más de 0.5 segundos y se suelta, el RCS inicia una
perforación automática llamada emboquillado lento. La perforación se inicia con una de las
velocidades de avance preestablecidas y baja percusión. La perforación automática se
adapta para la perforación de extensión si se requieren orificios rectos.
Cuando se ha iniciado el emboquillado lento, la velocidad de avance se puede ajustar
moviendo el botón (A) hacia delante y hacia atrás. La velocidad de avance se incrementa
en la posición (S1) en un paso cada vez que se presiona el botón hacia delante y en la
posición (S2) la velocidad de avance se reduce un paso cada vez que se presiona el botón
hacia atrás.
Moviendo el botón (A) en la posición S1 y sosteniéndolo durante más de 1 segundo el
RCS cambia a perforación automática normal.

3.12 Panel para Calentador A35


El calentador A35 es un equipo opcional.
El calentador está conectado con el conector de alimentación eléctrica en A35 a una toma
de corriente eléctrica externa o a la toma eléctrica de la máquina.

31 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

El calentador calienta los motores eléctricos, el motor a diesel y el aceite hidráulico.

3.13 Comando doble para unidades de enrollado

Manija Función Descripción

S144 (Opcional) Unidad de enrollado de n Girar la perilla en sentido


manguera de agua contrario al de las
manecillas del reloj =
carrete adentro
n Girar la perilla en el sentido
de las manecillas del reloj =
carrete afuera

32 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

Manija Función Descripción

S143 (Opcional) Unidad de enrollado de cable n Girar la perilla en sentido


contrario al de las
manecillas del reloj =
carrete adentro
n Girar la perilla en el sentido
de las manecillas del reloj =
carrete afuera

3.14 Gabinete eléctrico IEC

ADVERTENCIA
Voltaje peligroso
Riesgo de lesión personal grave.
u Asegúrese de que el sistema esté inactivo antes de comenzar cualquier trabajo.
Únicamente un electricista autorizado puede dar servicio al sistema eléctrico.

Gabinete eléctrico, estándar IEC

3.14.1 Luces, botones e interruptores IEC

Símbolo Designación Función Descripción

H02 Luz indicadora Sobrecarga del motor


n La lámpara se enciende si el motor está
sobrecargado.

H03 Luz indicadora Falla de secuencia de fase


n La lámpara se enciende si ocurre una
falla de secuencia de fases

33 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

Símbolo Designación Función Descripción

H06 Luz indicadora Energía principal


n La lámpara se enciende cuando la
energía principal está activada.

S03 Botón Prueba de luz


n Todas las lámparas en el gabinete
eléctrico deben encenderse al oprimir
este botón

Q01 Interruptor Interruptor principal


n Interruptor de suministro de energía

S11 Interruptor Interruptor del motor


S12 n Debe estar en la posición (1) cuando
esté en operación.
S13
n El voltaje de control se cortará en la
S14 posición (0).

Tabla 4: Funciones del gabinete eléctrico

3.15 Gabinete eléctrico, Canadá

ADVERTENCIA
Voltaje peligroso
Riesgo de lesión personal grave.
u Asegúrese de que el sistema esté inactivo antes de comenzar cualquier trabajo.
Únicamente un electricista autorizado puede dar servicio al sistema eléctrico.

34 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

Front of Electric Cabinet Canada


The following table describes the electric cabinet buttons, switches, and indicator lamps.

3.15.1 Lamps, Buttons, and Switches Canada

Symbol Designation Function Description

H03 Indicator lamp Phase sequence fault


n The lamp comes on if a phase sequence
fault occurs

H06 Indicator lamp Main power


n The lamp comes on when the main
power is on.
n The functional status of the electric
cabinet can be tested by pressing the
button.

P01 Gauge Voltmeter, power supply

1P01 Gauge Ammeter, motor 1

2P01 Gauge Ammeter, motor 2

PS1 Pushbutton Pilot circuit, stop button

PS2 Pushbutton Pilot circuit, start button

S02 Pushbutton Pilot circuit, test button

S03 Pushbutton Lamp test, button

Q01 Switch Main switch


n Power supply switch

35 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

Symbol Designation Function Description

SH02 Button and signal Motor overload


lamp n The lamp comes on if the motor is
overloaded
n The overload protection can be reset by
pressing the button.

Tabla 5: Electric Cabinet Functions

36 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

4 Operación

4.1 Arranque y apagado

4.1.1 Activación de la energía de batería


Antes de encender el motor diesel, el RCS y la perforación, la energía de la batería debe
estar conectada.

Condición previa p La corriente de la batería está APAGADA.

1. Gire el interruptor de bloqueo de la batería (C) a la posición vertical.


El interruptor ya está en posición vertical si el interruptor de aislamiento de la batería
no se ha usado al desconectar la energía de la batería.

2. Oprima el botón verde del suministro principal de energía eléctrica (B).


è El sistema eléctrico de 24V de la máquina se enciende.

Consulte la documentación de referencia

Manual de instrucciones del motor a diesel

4.1.2 Apagado de la Energía de la Batería


La energía de la batería debe estar desconectada cuando el motor diesel se ha apagado.

37 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Condición previa p El motor se ha apagado.

1. Oprima el botón rojo del suministro principal de energía eléctrica (B).


è n El sistema eléctrico de 24V de la máquina se apaga.
n El suministro de energía de 24-V EMR se apaga automáticamente después
de dos minutos. El retardo permite que se terminen los procedimientos de
Purga y Operación después de apagado.
Un Procedimiento de purga un Procedimiento de operación después de
apagado se inician automáticamente después de desconectar el motor diesel
con la llave de encendido. El Procedimiento de purga bombea de regreso el
fluido DEF para impedir que se congele y cristalice en los tubos. El
Procedimiento de operación después de apagado almacena parámetros de
datos en el EMR.
Se puede oír un zumbido de la bomba de purga durante los procedimientos de
Purga y Operación después de apagado. Este sonido se puede oír hasta por
dos minutos después de desconectar la energía principal.

! ATENCIÓN: El Procedimiento de purga se aplica únicamente


en los motores Nivel 4F.

ATENCIÓN: En el uso diario de la máquina, es suficiente


! apagar únicamente la energía de la batería ejecutando el
paso 1.

Gire el interruptor de bloqueo de la batería (D) a la posición horizontal.

38 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

è n Las baterías quedan aisladas.


n El interruptor de aislamiento de batería se puede bloquear con un candado.
n El suministro de energía de 24-V EMR se apaga automáticamente después
de dos minutos. El retardo permite que se terminen los procedimientos de
Purga y Operación después de apagado.
Un Procedimiento de purga un Procedimiento de operación después de
apagado se inician automáticamente después de desconectar el motor diesel
con la llave de encendido. El Procedimiento de purga bombea de regreso el
fluido DEF para impedir que se congele y cristalice en los tubos. El
Procedimiento de operación después de apagado almacena parámetros de
datos en el EMR.
Se puede oír un zumbido de la bomba de purga durante los procedimientos de
Purga y Operación después de apagado. Este sonido se puede oír hasta por
dos minutos después de desconectar la energía principal.

! ATENCIÓN: El Procedimiento de purga se aplica únicamente


en los motores Nivel 4F.

ATENCIÓN: El interruptor de aislamiento de batería se debe


! desconectar al dar servicio y reparar la máquina por motivos
de seguridad. Asimismo, se deben observar los reglamentos
locales de minería y de transporte. Por lo demás, en el uso
diario de la máquina, es suficiente apagar únicamente la
energía de la batería ejecutando el paso 1.

Consulte la documentación de referencia

Manual de instrucciones del motor a diesel

4.1.3 Activar RCS

Perilla RCS ubicada en el panel de iluminación en el techo sobre la posición del operador.

ATENCIÓN: Si la electricidad no está conectada a la máquina, el motor diesel no está


! encendido, o las palancas no son usadas, el RCS se apaga automáticamente después
de un cierto tiempo. El ajuste de fábrica es de 15 minutos.

1. Gire la perilla RCS a la posición de encendido (I).


è La energía a RCS está activada.

2. Asegúrese de que RCS se inicie correctamente.

39 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

4.1.4 Arranque del motor a diesel

Tablero de conducción
Condición previa p Se completan las revisiones de mantenimiento diario.
p El interruptor de aislamiento de la batería está en posición ON (Encendido)
p Ninguna parada de emergencia está activada.
p El freno de estacionamiento está aplicado.
p El interruptor selector de cambios está en la posición neutral.
p La perilla de la presión hidráulica está en la posición DESACTIVADA.

1. Precaliente el motor girando la ignición (A) a la posición 'Ignición activada' y


'Precalentamiento de bujía de incandescencia'.
è La luz de precalentamiento se enciende cuando comienza el precalentamiento.
Cuando el motor se precalienta, la luz se apaga.

2. Oprima el botón para comprobar la luz (B).


è Todas las luces indicadoras se encienden.
Si una luz no se enciende, entonces apague la máquina y rectifique el
problema.

3. Gire la ignición (A) a la posición de arranque hasta que el motor arranque.


è La alarma de arranque se enciende.
Excepto por la luz del freno de estacionamiento, todas las demás luces
indicadoras se apagan.
Si alguna de las luces indicadoras no se apaga o el motor no arranca, entonces
revise lo siguiente:
n Los fusibles en el panel de conducción
n El fusible principal en el interruptor de aislamiento de la batería

4.1.5 Activación de la Energía principal


Condición previa p El cable de energía principal está conectado a la salida del túnel y asegurado a la
pared del túnel.
p Se utiliza un voltaje correcto.

40 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

1. Coloque el interruptor principal del gabinete eléctrico a la posición 1.

2. Presione el botón de prueba de la luz y verifique que todas las luces indicadoras
en el gabinete eléctrico enciendan.
è Si una luz indicadora no enciende, investigue y rectifique la causa.

3. Revise que todos los interruptores del motor del gabinete eléctrico estén en la
posición 1.

4.2 Entorno del operador

4.2.1 Elevar y bajar el techo de protección

ADVERTENCIA
Movimiento del techo de protección
Existe el riesgo de lesiones graves o la muerte al levantar o bajar el techo de
protección.
u Asegúrese que no haya personal debajo del techo de protección cuando éste se
opere.

! ATENCIÓN: No gire la perilla de la posición de diésel si la máquina está funcionando


con la bomba eléctrica.

La presión hidráulica del motor diesel o la bomba eléctrica se usa para elevar o bajar el
techo de protección.

1. Gire la perilla en el tablero de conducción a la posición ON (encendido).


è Se carga la presión hidráulica.

2. Gire la perilla en sentido contrario a las manecillas del reloj en el tablero de


conducción para elevar el techo de protección o en sentido de las manecillas del reloj
para bajar el techo de protección.

3. Gire la perilla a la posición OFF (apagado).

41 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

4.3 Operar las Unidades de enrollado

4.3.1 Desenrollado de cable de energía principal de la unidad de


enrollado

Hay dos maneras alternativas de desenrollar el cable. Durante la operación normal, el


carrete de cable no se deber operar hidráulicamente al desenrollar. El cable debe
extraerse y asegurarse a la pared del túnel.
Condición previa p El cable de energía principal está conectado a la salida del túnel y asegurado a la
pared del túnel.

Extraiga el cable para desenrollarlo de la unidad de enrollado.

a. Conduzca la máquina hacia adelante.


è El cable se desenrolla.

Utilice el motor hidráulico del cable para desenrollar el cable si no se puede hacer
jalando el cable.

a. Gire la perilla (A) a la posición de ENCENDIDO para iniciar la presión hidráulica.

b. Gire y sostenga la perilla (B) para posicionar el CARRETE DE CABLE AFUERA.


Si suelta la perilla giratoria, se detiene el desenrollado.
è El cable se desenrolla al sostener la perilla (B) en la posición CARRETE
DE CABLE AFUERA.

La luz del tablero de control se enciende cuando quedan tres vueltas


de cable en la unidad de enrollado. Cuando sólo queda una vuelta, se
aplica el freno de estacionamiento.

c. Para liberar el freno de estacionamiento, empuje y jale el freno de


estacionamiento en el tablero de control.

d. Oprima sin soltar durante los primeros metros cuando se debe volver
a conducir el equipo (en reversa) para que los frenos se desactiven.

e. Gire la perilla (A) a la posición APAGADO.

42 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

4.3.2 Enrollar el cable de energía principal en la unidad de enrollado

PRECAUCIÓN
Cable de alto voltaje
La operación incorrecta puede provocar lesiones personales.
u Mueva el interruptor selector de marchas a reversa antes de mover la máquina de
nuevo, o el cable se alejará de su montaje.

AVISO
Riesgo de daño a la unidad de enrollado de cable
Una operación incorrecta puede causar daños al colector en la unidad de enrollado de
cable.
u Apague la energía eléctrica principal antes de enrollar el cable de energía principal.

Condición previa p El cable de energía principal está conectado a la salida del túnel y asegurado a la
pared del túnel.

1. Gire la perilla (A) a la posición de ENCENDIDO para iniciar la presión hidráulica.

2. Gire la perilla (B) en sentido contrario al de las manecillas del reloj para posicionar el
CARRETE DE CABLE ADENTRO.

3. Dar reversa a la máquina.


è El cable se enrolla en la unidad de enrollado de cable.

Algunas máquinas tienen una función de guía de cable que se puede utilizar para
enrollar el cable uniformemente a través del carrete.

a. Active la guía de cables girando la perilla (D).

b. Cuando el indicador de guía alcance la posición final, cambie la dirección de la


guía de cable girando la perilla (D).

4. Deje de dar reversa a la máquina cuando haya poco cable que falte por enrollar.

5. Gire la perilla (B) a la posición APAGADO.

43 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

6. Enrolle el último pedazo del cable usando el comando dual (C) para lograr un mejor
control.

7. Gire la perilla (A) a la posición APAGADO.

4.3.3 Desenrollar la manguera de agua de la unidad de enrollado

Hay dos maneras alternativas de desenrollar la manguera. Durante la operación normal, el


carrete de mangueras no se deber operar hidráulicamente al desenrollar. La manguera se
debe jalar más bien por medio del acoplamiento de deslizamiento.
Condición previa p La manguera de agua está conectada a la salida del agua del túnel y asegurada a la
pared del túnel.

Desenrolle la manguera con el acoplamiento de deslizamiento.

a. Conduzca la máquina hacia adelante.


è La manguera se desenrolla cuando el acoplamiento de la unidad de
enrollado de la manguera se desliza.

Utilice el motor hidráulico de la manguera para desenrollar la manguera si no se


pudiera hacer usando el acoplamiento de deslizamiento.

a. Gire la perilla (A) a la posición de ENCENDIDO para iniciar la presión hidráulica.

b. Gire la perilla (B) para posicionar el CARRETE DE MANGUERAS DE AGUA


HACIA AFUERA.

44 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Si suelta la perilla giratoria, se detiene el desenrollado.


è La manguera se desenrolla al sostener la perilla en posición CARRETE DE
MANGUERAS DE AGUA AFUERA.

! ATENCIÓN: La manguera puede enredarse fácilmente


cuando se utiliza el motor hidráulico para desenrollar.

c. Gire la perilla (A) a la posición APAGADO.

4.3.4 Enrollar manguera de agua en la unidad de enrollado

Condición previa p La manguera de agua está conectada a la salida del agua del túnel y asegurada a la
pared del túnel.

1. Gire la perilla (A) a la posición de ENCENDIDO para iniciar la presión hidráulica.

2. Gire la perilla (B) para posicionar el CARRETE DE MANGUERAS ADENTRO.

3. Dar reversa a la máquina.


è La manguera se enrolla en la unidad de enrollado de la manguera.

Algunas máquinas tienen una función de guía de manguera que se puede utilizar
para enrollar la manguera uniformemente a través del carrete.

a. Active la guía de manguera girando la perilla (C).

b. Cuando el indicador de guía alcance la posición final, cambie la dirección de la


guía de manguera girando la perilla (C).

4. Deje de dar reversa a la máquina cuando haya poca manguera que falte por enrollar.

5. Gire la perilla (B) a la posición de APAGADO.

6. Enrolle el último pedazo de la manguera usando el comando dual (D) para lograr un
mejor control.

45 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

7. Gire el botón (A) de vuelta a la posición de presión hidráulica OFF (DESACTIVADA).

4.4 Acarreo/Recorrido

4.4.1 Precauciones de seguridad antes del Acarreo/Conducción

ADVERTENCIA
Riesgo de volcadura
El manejo incorrecto y movimientos accidentales de la máquina pueden provocar la
inclinación de una máquina lo que puede causar lesiones graves o la muerte.
u Siempre use el cinturón de seguridad durante el acarreo de la máquina.
u Siempre encienda la máquina en terreno nivelado.
u Siga las instrucciones de estabilidad con los ángulos de inclinación permitidos de la
máquina.
u No ponga el selector de engranes en neutral durante el acarreo cuesta arriba o cuesta
abajo.
u Vuelva a colocar los brazos y el dispositivo de avance u otras unidades de
posicionamiento en posición de acarreo después de oscilar hacia afuera en pasajes
angostos.
u No extienda los brazos y el alimentador u otras unidades de posicionamiento hacia un
lado si se está acarreando en cuestas o en rodadas con pendiente.
u No extienda los brazos y el alimentador y/o otras unidades de posicionamiento más de
los necesario durante la operación.
u Cuando los brazos y el alimentador y/o demás unidades de posicionamiento estén
giradas dentro del radio de giro de la máquina, ésta se debe de mover a un máximo de
1 km/h.

46 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

ADVERTENCIA
Riesgo de volcadura
La manipulación incorrecta y los movimientos accidentales de la máquina pueden
provocar el vuelco de una máquina lo cual puede causar lesiones graves o la muerte.
u El freno de estacionamiento se aplica automáticamente si la transmisión está en
posición neutral durante más de 8 segundos.

4.4.2 Preparaciones antes del acarreo


Primero lea: Precauciones de seguridad antes del Acarreo/Conducción [} 46]
Antes del acarreo, compruebe lo siguiente:
n Que el brazo/brazos con dispositivo de avance asociado esté/estén colocado(s) en la
posición de acarreo.
n Se baja la cabina o el techo de protección.
n Que los gatos estén retraídos.
n Los faros están ENCENDIDOS.
n Que todo el personal se encuentre alejado del área de riesgo de la máquina.

Llenado de combustible manualmente

ADVERTENCIA
Líquido inflamable y tóxico
El combustible es tóxico y puede causar lesiones. El combustible es inflamable y
causa quemaduras, lesiones físicas graves o la muerte.
u Apague el motor.
u Use equipo protector personal.
u No manipule líquidos inflamables cerca de superficies calientes, chispas o llamas.
u Limpie los derrames de combustible.

AVISO
Daño al motor a diesel o filtro de partículas
El uso de combustible de calidad inferior a la recomendada por el fabricante del motor
diésel, daña el motor diésel y el filtro de partículas.
u Utilice siempre el combustible recomendado.

Evite llenar el combustible si existe riesgo de contaminación, por ejemplo, en climas


ventosos o húmedos, o cuando haya polvo en el aire.

47 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Condición previa p El motor diesel está apagado.


p El tanque y la cubierta del tanque están limpios.

1. Retire el tapón de llenado (A).

2. Llene con combustible.

Volumen del tanque de Diesel

95 L (25 gal)

Calidad del combustible


n El combustible almacenado no debe tener contacto con el aire. El combustible debe
almacenarse en un recipiente cerrado y limpio, que esté aprobado para su propósito.
n Utilice únicamente combustible aprobado por el fabricante para el motor y el tipo de
operación.

Calidad del combustible Grado de azufre

Diesel ultra bajo en azufre (ULSD)

4.4.3 Posicionamiento antes de acarreo


Primero lea: Precauciones de seguridad antes del Acarreo/Conducción [} 46]

1. Maniobre la perforadora hasta su posición final trasera en la deslizadera.

2. Maniobre el dispositivo de avance hasta su posición final trasera.

3. Gire el dispositivo de avance en el sentido de las manecillas del reloj hasta que el eje
de retención del soporte de avance esté en posición vertical.

4. Retraiga la extensión de brazo completamente.

4.4.4 Acarreo básico


Primero lea: Precauciones de seguridad antes del Acarreo/Conducción [} 46]

1. Seleccione la dirección de desplazamiento y la marcha con el interruptor selector de


marchas.

! ATENCIÓN: Seleccione una marcha basándose en las condiciones


de conducción.

48 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

ATENCIÓN: El cambio entre las marchas primera, segunda y


! tercera se puede llevar a cabo mientras se desplaza si las
revoluciones del motor a diesel se adaptan de manera acorde.

2. Libere el freno de estacionamiento.

3. Presione el acelerador y ajuste la velocidad de acuerdo con el terreno.

4. Revise las luces de advertencia con frecuencia durante el acarreo. Es esencial que
se detecten las fallas en forma temprana para evitar los daños consiguientes.
Reporte las fallas al personal de mantenimiento.

4.4.5 Acarreo cuesta arriba o cuesta abajo


Primero lea: Precauciones de seguridad antes del Acarreo/Conducción [} 46]

ADVERTENCIA
Riesgo de volcadura
La manipulación incorrecta y los movimientos accidentales de la máquina pueden
provocar el vuelco de una máquina lo cual puede causar lesiones graves o la muerte.
u El freno de estacionamiento se aplica automáticamente si la transmisión está en
posición neutral durante más de 8 segundos.

n Realice la prueba de freno antes de acarrear en rampa

n Realice la prueba de frenado antes de acarrear en pendientes largas cuesta arriba o


cuesta abajo

n No seleccione la marcha neutral mientras acarree cuesta arriba o cuesta abajo

n Adapte la velocidad y la marcha en pendientes cuesta arriba, cuesta abajo y laterales

n Adapte la velocidad a las condiciones del terreno y la línea de visión

n Ajuste la altura de los brazos temporalmente cuando se acerque al final de la cuesta


abajo para asegurarse de que las unidades no choquen con el suelo. No exceda los
requerimientos de estabilidad durante el ajuste temporal.

Gire el interruptor a 1 para maniobrar temporalmente las unidades hidráulicas


mientras el motor a diesel está en marcha. Gire el interruptor a 0 cuando se hayan
completado las maniobras temporales.

Consulte la documentación de referencia

Vea el dibujo dimensional para ver las limitaciones de seguridad y el posicionamiento correcto de las
unidades.

4.4.6 Girando durante el acarreo


Primero lea: Precauciones de seguridad antes del Acarreo/Conducción [} 46]

n Gire suavemente y con seguridad para evitar inestabilidad y desgaste excesivo

49 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

n Adapte la velocidad a las condiciones del terreno y la línea de visión antes de girar

n Adapte la velocidad y la marcha en pendientes cuesta arriba, cuesta abajo y laterales

n Si los brazos y los dispositivos de avance deben ser ajustados en vueltas apretadas,
reduzca a velocidad de avance lento (máximo 1 km/h). No exceda los requerimientos
de estabilidad durante el ajuste temporal

Gire el interruptor a 1 para maniobrar temporalmente las unidades hidráulicas


mientras el motor a diesel está en marcha. Gire el interruptor a 0 cuando se hayan
completado las maniobras temporales.

Consulte la documentación de referencia

Vea el dibujo dimensional para ver las limitaciones de seguridad y el posicionamiento correcto de las
unidades.

Estabilidad durante el acarreo a velocidades normales

n Mientras se acarrea a velocidades normales, la máxima inclinación de la máquina en


la dirección del acarreo es ± con un peralte de ± 5°.
n Los brazos, dispositivos de avance y cualesquier otras unidades de posicionamiento
deben estar retraídas, alineadas con la línea de simetría de la máquina, y
posicionadas en la posición de acarreo.

! ATENCIÓN: En caso de movimientos repentinos del brazo, una de las ruedas puede
levantarse del suelo, incluso dentro de los ángulos de estabilidad especificados.

50 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Estabilidad durante el acarreo por debajo de 1 km/h

n Mientras se acarrea a velocidades menores de 1 km/h, la inclinación máxima de la


máquina en la dirección del acarreo es ± con peralte de ± 0°.
n Al ajustar los brazos, vigas de avance y otras unidades de posicionamiento alrededor
de las vueltas cerradas, las unidades deben estar completamente retraídas y sólo se
deben girar hacia afuera dentro del radio de giro de la máquina.

Consulte la documentación de referencia

Vea el dibujo dimensional para ver las limitaciones de seguridad y el posicionamiento correcto de las
unidades.

4.4.7 Estacionar la máquina


Primero lea: Precauciones de seguridad antes del Acarreo/Conducción [} 46]

1. Aplique el freno de estacionamiento.

2. Ajuste la marcha a neutral (N) con el interruptor selector de marchas.

3. Baje los gatos hasta que las ruedas se despeguen completamente del suelo.

4. Para apagar el motor a diesel, gire la llave de ignición a la posición de APAGADO (0).

5. Apague todas las luces.

6. Apague la energía de la batería.

4.4.8 Revisión después del acarreo


n Asegúrese de que la máquina esté estacionada en una superficie nivelada.

n Examine visualmente si la máquina tiene daños y fugas externamente.

51 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

n Asegúrese de desconectar la energía de la batería.


Gire el interruptor de aislamiento de la batería a la posición OFF (apagado).

4.5 Control System

4.5.1 Descripción del sistema

Sistema de control del equipo


El Sistema de control del equipo (RCS) es un sistema que monitorea y controla las
diferentes funciones y condiciones de la máquina. El RCS está destinado a:
n Verificación de los parámetros necesarios y esenciales
n Presentar información necesaria al operador
n Ejecutar órdenes dadas desde los controles del operador
El sistema consta de diversos módulos electrónicos, todos los cuales son computadoras
independientes que se comunican entre sí utilizando la tecnología CAN (Controller Area
Network) (Controlador de Red de Área). Para la comunicación entre el sistema y el
operador, hay una pantalla que se controla desde el panel del operador.
El número de módulos electrónicos varía, dependiendo de las opciones con que se haya
equipado la máquina.

Controles e instrumentos RCS

RCS and Lights Panel

A RCS ON and OFF

Símbolos RCS en el teclado

Imagen Descripción

Flecha izquierda

Flecha derecha

52 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Imagen Descripción

Flecha hacia arriba

Escape

Flecha hacia abajo

Enter
Confirma una selección o un cambio hecho desde uno de los menús.

Selección directa, plano de perforación

Selección directa, perforación

Selección directa, navegación

Selección directa, configuración

4.5.2 Navegación de Sistema


Para navegar entre menús en el Sistema de control del equipo, el sistema de control está
equipado con:
n Teclas de flecha, en el teclado del panel del operador
n Botones de selección directa, en el teclado del panel del operador
n Botones de selección directa (F1-F4), en la parte posterior de la pantalla
n Pantalla táctil, botones a presionar directamente en la pantalla

53 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Menús del operador


El operador tiene acceso a varios menús del sistema de control. En algunos menús, se
pueden hacer diferentes configuraciones y selecciones, en otros sólo se proporciona
información al operador.
Los menús de operador y sus submenús son diferentes en función de:
n Con cuáles opciones está equipada la máquina.
n Con que autorización inició sesión el operador.

Vista de Pantalla de Inicio

Ejemplo de Vista de Pantalla Start | Inicio


La vista de pantalla de inicio muestra cuándo se inicia el sistema de control. Toda la
navegación a diferentes menús comienza desde aquí.

Drill plan | Plano de Muestra el plano de perforación


perforación seleccionado para la alineación
de los brazos.

Drilling | Perforación Muestra información acerca de


las presiones y los flujos durante
la perforación.

Settings | Ajustes Configuración para la máquina,


brazo y perforación

54 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Navigation | Navegación La configuración para alinear la


máquina se hace aquí.

Data | Dat. Importación y exportación de


datos hacia y desde la máquina.
Planes de producción, registros
de producción, y registros del
sistema.

System | Sistema Muestra información sobre


módulos, registros de eventos y
palancas. El menú
Administration |
Administración muestra la
configuración de la máquina.

Performance | Rendimiento Muestra estadísticas sobre la


máquina.

Waterloss measure | Med. Vista de pantalla para el uso y la


pérdida agua configuración de medida de
pérdida de agua

Documentation | Las instrucciones para la


Documentación máquina están disponibles aquí

User | Usuario Idioma del sistema de control se


selecciona aquí. Inicie sesión en
el menú para obtener acceso a
otros niveles en el sistema de
control.

Niveles de acceso
There are four possible access levels when logging in.
n Operator (OP)
n Service (SE)
n Atlas Copco sales (AC)
n Atlas Copco production (ACP)
This manual describes the operator menus (OP) and the service menus (SE).

Menús del operador


El operador tiene acceso a varios menús del sistema de control. En algunos menús, se
pueden hacer diferentes configuraciones y selecciones, en otros sólo se proporciona
información al operador.
Los menús de operador y sus submenús son diferentes en función de:

55 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

n Con cuáles opciones está equipada la máquina.


n Con que autorización inició sesión el operador.

Inicie sesión en Menús de servicio

AVISO
Control de Sistema Inoperante
Puede hacer que el sistema se vuelva inoperante
u Los menús de servicio están destinados para el personal de servicio que haya
completado la capacitación de Atlas Copco para el sistema de perforación.

! ATENCIÓN: To access the service menus, a user code and, depending on the
configuration of the machine a dongle is required.

Condición previa p When required, the dongle is inserted in the USB port.

1. Go to the User screen view.

2. Click Login on the User Toolbar.

Login Button

3. On the Login as display, enter your access code and press Login to log in.

Example of Login as display

56 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

è A message shows informing if the code is User approved or User Unknown.

If the message shows that The card has expired, then contact Atlas Copco customer
center.

Campos de pantalla
Cada visualización de pantalla se divide en diferentes campos.

Campos de pantalla

A Parte superior Aparece cuando el menú Drill


plan | Plano perf. y el menú
Drilling | Perforación están
abiertos. El panel superior
muestra configuraciones
importantes y datos durante la
perforación.

B Panel de herramientas En el panel de herramientas


aparecen configuraciones para
el panel de trabajo (F).

C Barra de estado El panel de estado provee


información en símbolos del
monitoreo del sistema.

D Inicio Hacer clic en el botón de inicio


abre la visualización de la
pantalla inicial.

57 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

E Barra de información El panel de información provee


información en mensajes del
monitoreo del sistema.

F Panel de trabajo Muestra datos y configuración


disponible.

Navegación a la Pantalla de inicio


Para volver a la pantalla de inicio, presione:
n El botón de Página inicial.

El número de cuadros en el botón refleja el número de vistas de pantalla en el sistema


RCS actual.
n El botón ESC en el panel del operador.

Panel superior
El panel superior aparece en la pantalla cuando el menú Drill plan | Plano perf. y el menú
Drilling | Perforación están activos.
El panel superior está dividido en el número de brazos con los que la máquina está
equipada. El brazo seleccionado tiene una visualización expandida con diversa
información del brazo.

Ejemplo del panel superior

A Visualización expandida de la pantalla de información del brazo

B Visualización minimizada de la pantalla de información del brazo

Haga clic en el campo de pantalla del brazo y se abrirá la pantalla de configuración rápida
para los parámetros de perforación.

58 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Configuración rápida para Perforación

Hacer clic en el brazo seleccionado en el panel superior, abrirá una ventana con la
configuración rápida para los parámetros de perforación.
Type of drilling | Tipo de perforación : - Seleccione tipo de perforación. La configuración
de la profundidad del orificio depende del tipo de perforación. También afecta a los
orificios que se muestran en la vista del plano de perforación.
Hay cinco tipos alternativos de perforación:
n Face | Frente
n Cut | Cuña

59 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

n Bolt | Perno
n Probe | Sonda
n Grout | Inyección
Measure from | Medir desde: Configuración desde donde se debe contar y medir la
profundidad del orificio. Al contacto con la roca o plano de referencia.
Fetch from | Obt. desde: Configuración desde donde debe recuperarse el valor de la
profundidad del orificio: desde la configuración de la profundidad del orificio en el RCS o el
plano de perforación.
Desired depth | Prof. deseada: La profundidad del orificio deseada para el brazo
seleccionado.
Next hole | Barreno sig.: Configuración del siguiente orificio en una secuencia durante la
perforación automática. Sólo se aplica a las máquinas con ABC Total.
Selected drill bit | Broca de perforación seleccionada: Muestra cuál broca de
perforación está seleccionada, lo cual afecta ciertas configuraciones.
Selección de brazo: La selección del brazo para el que se debe aplicar esta configuración.

Cambio de páginas dentro de una visualización de página


Ciertas visualizaciones de pantalla tienen varias páginas subyacentes. Seleccione la
página subyacente haciendo clic en uno de los botones en el campo (B) en el panel de
herramientas. Luego seleccione el tipo de parámetros a mostrarse con los botones en el
campo (C).

Ejemplo del panel de herramientas

60 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Si una visualización de página tiene más parámetros que la pantalla puede acomodar,
entonces el panel de trabajo está dividido en varias pestañas. Esto se muestra mediante
puntos en el campo (A) o en el botón relevante en el campo (C). Es posible cambiar entre
pestañas oprimiendo los puntos en el campo (A), o el botón relevante en el campo (C).

Cambio de valores de parámetros

Activación de funciones

Ejemplo de activación de funciones


Una marca en el cuadro indica que la función está activa. Los cuadros grises son
funciones que no están activadas en la máquina.

n Haga clic en el cuadro blanco (A) para activar una función en la máquina.

Cambio de las opciones preestablecidas

Ejemplo de cambio de funciones preconfiguradas

1. Haga clic en el cuadro del parámetro (A) requerido.


è Aparece un menú desplegable (B).

2. Haga clic en la opción deseada en el menú desplegable.

61 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Cambio de valores numéricos

Ejemplo de cambio de valores numéricos

1. Oprima el cuadro para cada parámetro respectivo (A)


è Aparece el teclado (B).

2. Ingrese el valor deseado en el teclado (B) y oprima OK.

Seleccionar brazo
Para seleccionar la elección de brazo:

n Active el brazo con los botones 1-4 en el tablero del operador.


Este método también asigna el brazo seleccionado para posicionamiento o
perforación.

n Hacer clic en uno de los cuadros de información de brazo en Contour control |


Control del contorno, o en el menú Drilling | Perforación.
Esta selección es global para todos los menús en el sistema, y se vuelve la selección
predeterminada.

n Oprimir los botones de selección de brazo en el panel de herramientas.


Esta selección aplica solamente en el menú respectivo.

62 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

4.5.3 Monitoreo del sistema


El sistema de control monitorea continuamente varias condiciones diferentes en la
máquina. El sistema también monitorea si las diferentes funciones están Activadas o
Desactivadas.
El sistema de control proporciona la información necesaria relacionada con el sistema y
las alarmas cuando se produce alguna falla en el sistema.

Alarmas en el Sistema de control


El sistema de control proporciona la información necesaria relacionada con el sistema en
tres niveles diferentes.
n Falla
n Advertencia
n Información
Se presentan al operador mediante:
n Mensajes de texto en una ventana separada en la pantalla de visualización.
n Símbolos en la barra de estado.
El operador debe reconocer los mensajes de texto para cerrar la ventana.

Descripción de la Barra de estado e información


Los símbolos de la barra de información indican información en símbolos verdes.
Los símbolos de la barra de estado indican diversas condiciones en diferentes colores:
n Alarma, se indica en rojo. El sistema detecta una condición que requiere atención
inmediata.
n Advertencia, se indica en amarillo. El sistema detecta una condición que debe
atenderse tan pronto como sea posible.
n Información, se indica en blanco.

Símbolos en la Barra de información

Símbolos Nivel de información Mensajes de texto

La regeneración del filtro de N/A


escape está activada.

Las palancas están asignadas N/A


en el modo de perforación.

Las palancas están asignadas N/A


en el modo de posición.

La máquina está conectada, y el N/A


tráfico de datos se está
ejecutando en el servidor RRA.

63 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Símbolos en la Barra de estado

Símbolo Función Nivel de información

Brazo n Advertencia - Enlace fuera


del área de trabajo
n Alarma - Error de estado de
datos de posición

Brazo n Advertencia - Error en


Down. Comp. Table |
Down. Comp. Table

Brazo n Advertencia - Posición


ambigua

Brazo n Advertencia - Velocidad de


posicionamiento reducida

Brazo n Advertencia - Sensor de


longitud de la viga de
avance, no restablecido
n Alarma - Sensor de longitud
de la viga de avance, modo
de emergencia

Equipo perforador n Advertencia - Presión de


aire, baja

Equipo perforador n Advertencia - Temperatura


del compresor, alta

Equipo perforador n Advertencia - Error de suma


de control en archivo de
configuración

Brazo n Advertencia - Sensor de


longitud de soporte de
perforadora hidráulica, no
restablecido
n Alarma - Sensor de longitud
de soporte de perforadora
hidráulica, modo de
emergencia

Brazo n Advertencia - Presión de


aire de lubricación, baja.
n Alarma - Lubricación de
presión del aire, baja (se
aplica a la opción para juego

64 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Símbolo Función Nivel de información

de advertencia de
lubricación de perforadora
hidráulica)

Equipo perforador n Advertencia - Nivel de aceite


lubricante, bajo
n Alarma - Nivel de aceite de
lubricación, bajo (se aplica a
la opción para juego de
advertencia de lubricación
de perforadora hidráulica)

Brazo n Advertencia
l Presión de aceite
lubricante, baja
l Presión de aceite
lubricante, alta
n Alarma - Presión de aceite
de lubricación, baja (se
aplica a la opción de juego
de advertencia de
lubricación de perforadora
hidráulica) o Presión de
aceite de lubricación, alta
(se aplica a la opción de
juego de advertencia de
lubricación de perforadora
hidráulica)

Equipo perforador n Advertencia - Alarma de


suministro de energía

Equipo perforador n Advertencia - Filtro de aceite


hidráulico obstruido

Equipo perforador n Advertencia - Nivel de aceite


hidráulico bajo

Equipo perforador n Advertencia - Temperatura


del aceite hidráulico alta
n Alarma - Temperatura del
aceite hidráulico alta

Equipo perforador n Advertencia


l Aceite hidráulico,
contenido de
humedad, nivel de
advertencia 1

65 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Símbolo Función Nivel de información

l Aceite hidráulico,
contenido de
humedad, nivel de
advertencia 2
n Alarma - Contenido de
humedad del aceite
hidráulico, cambiar nivel

Equipo perforador n Advertencia - Palanca, no


calibrada
n Alarma - Palanca, error de
panel del operador

Equipo perforador n Advertencia - Falla en el


módulo
n Alarma - Sin contacto con el
módulo

Equipo perforador n Advertencia - Navegación


no válida

Brazo n Advertencia - Incapaz de


mantener la dirección del
dispositivo de avance
n Alarma - Operación de
emergencia,
posicionamiento del brazo

Equipo perforador n Advertencia - Prismas


calibrados en modo de
demostración, el prisma
debe volverse a calibrar

Brazo n Alarma - El motor eléctrico


se ha detenido

Equipo perforador n Advertencia - Navegación


no confiable

Equipo perforador n Advertencia - Alarma,


guarda del área izquierda

Equipo perforador n Advertencia - Alarma,


guarda del área derecha

66 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Símbolo Función Nivel de información

Equipo perforador n Alarma - Parada de


emergencia disparada

Equipo perforador n Advertencia - Desajuste en


configuración de prismas

Equipo perforador n Información - Medida de


pérdida de agua, activada

Equipo perforador n Advertencia - El tanque para


el separador de agua para
el aceite hidráulico está
lleno

Equipo perforador n Advertencia - Neblina de


agua de tanque: nivel bajo
n Alarma - Neblina de agua de
tanque: vacío

! ATENCIÓN: Los siguientes símbolos pueden aparecer en la barra de estado si el


motor a diesel está conectado al sistema RCS.

Símbolos Descripción

Equipo perforador n Advertencia - Nivel de


refrigerante del motor bajo
n Alarma -
l Nivel del
refrigerante del
motor bajo, error
del sensor

Equipo perforador n Alarma - Temperatura del


radiador, error del sensor

Equipo perforador n Advertencia -Temperatura


del radiador alta,
advertencia
n Alarma - Temperatura del
radiador alta, error

Equipo perforador n Información - La


regeneración del filtro de
escape está activada

67 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Símbolos Descripción

n Advertencia - Se requiere la
regeneración en reposo del
filtro de escape
n Alarma- Regeneración del
filtro de escape requerida,
herramienta especial

Equipo perforador n Advertencia - La


regeneración del filtro de
escape está bloqueada

Equipo perforador n Advertencia 1 - Nivel DEF<


15%
n Alarma - Nivel DEF vacío

Equipo perforador n Advertencia 2 - Nivel DEF


bajo, < 5%

Equipo perforador n Temperatura de escape,


alta

Equipo perforador n Advertencia - La ceniza ha


alcanzado un nivel crítico,
ya no se puede regenerar
n Alarma - El filtro de
partículas diesel necesita
servicio

Equipo perforador n Alarma - El aceite del motor


debe cambiarse
n Reemplace siempre el filtro
de aceite cuando cambie el
aceite
n EMR debe restablecerse por
servicio

Equipo perforador n Advertencia - ECM, error


desconocido

Equipo perforador n Advertencia - Filtro de aire


obstruido

Equipo perforador n Advertencia


l Temperatura de
impulso, alta
l Temperatura del
aire de carga, alta

68 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Símbolos Descripción

n Alarma - Temperatura del


aire de carga, alta

Equipo perforador n Advertencia - Reducción de


potencia, motor a diesel
n Alarma - Velocidad de
rotación alta, advertencia

Equipo perforador n Advertencia - Presión de


aceite baja, advertencia
n Alarma
l Presión de aceite,
alta
l Presión de aceite
baja, error
l Presión de aceite
baja, error de
sensor

Equipo perforador n Advertencia - ECM, error

Equipo perforador n Advertencia - Nivel de


combustible bajo

Equipo perforador n Advertencia - Presión de


combustible baja o alta,
advertencia
n Alarma - Presión de
combustible baja o alta

Equipo perforador n Advertencia -Temperatura


de combustible alta,
advertencia
n Alarma - Temperatura de
combustible alta

Equipo perforador n Advertencia - Advertencia


de filtro de combustible

Eventos en el Sistema de control


El sistema de control lee el valor de parámetros a intervalos regulares No todos los valores
se guardan en el registro, solamente los que son anormalmente altos o bajos. Puede
establecerse la frecuencia con la que el sistema lee los diferentes parámetros (intervalo de
muestra) Se pueden ajustar los límites para lo que se interpreta como anormalmente bajo
o alto para cada parámetro.

69 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Registro de evento
Todos los eventos monitoreados en la máquina están registrados en el registro de
eventos. El registro no desaparecerá después de un corte de energía pero se
sobrescribirá si se vuelve demasiado grande. El registro se puede guardar en una
memoria USB.

4.5.4 Configuración de usuario

Example of User Settings


On the User/Languages menu are settings for:
n Language
n User

70 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Example of User Settings


On the System/Administration menu are settings for:
n Time and date
n Screen brightness
n Save and load parameters

71 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

4.5.5 Descripción del menú

Plano de perforación.

Ejemplo de Drill Plan | Plano de perforación visualización de pantalla


La visualización de la pantalla del plano de perforación muestra el plano de perforación
actual que es una herramienta para perforar túneles y barrenos. El último plano de
perforación cargado siempre se muestra en la visualización de pantalla del plano de
perforación.
En la pantalla de herramientas del plano de perforación hay parámetros disponibles para
ajustar las funciones del plano de perforación.
La información de cada brazo respectivo se muestra en tiempo real en el menú superior.
Hacer clic en el botón Finish round | Terminar la ronda guarda los registros del plano de
perforación actual en la pantalla y luego la borra.

Pantalla de herramientas del plano de perforación

ATENCIÓN: La información sobre una perforación seleccionada solamente puede


! mostrar si los barrenos de perforación y el plano de perforación estuvieron
adecuadamente creados y guardados.

72 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Ejemplo de una pantalla de herramientas del plano de perforación

A Una visualización en zoom del brazo seleccionado

B Número de los brazos seleccionados

C El círculo muestra el inicio del barreno y la cruz muestra el final del barreno. La distancia entre
el círculo y la cruz depende del ángulo de penetración y de la longitud del barreno

D Botón para cambiar el plano de perforación entre la visualización ampliada y la visualización de


trabajo.

E Tipo de perforación a realizar:


n Face | Frente
n Cut | Corte
n Bolting | Empernando
n Probe | Sonda
n Grout | Relleno

Dependiendo del tipo de perforación que sea seleccionada, se muestra diferente


información en la pantalla. No hay información adicional para Probe | Sonda y Grout |
Relleno.

73 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Ejemplo de una pantalla de herramientas del plano de perforación

Mostrar todos los barrenos en el plano de


perforación

Mostrar todos los barrenos excepto barrenos de


corte en el plano de perforación.

Mostrar sólo barrenos de contorno en el plano de


perforación

Mostrar todos los barrenos de corte del plano de


perforación

Mostrar todos los barrenos de corte excepto


barrenos de escariado en el plano de perforación.

Mostrar sólo barrenos de escariado en el plano de


perforación

Mostrar plano de perforación de perno sin vista


superior, muestra los orificios vistos desde la
máquina.

Mostrar el plano de perforación de perno con vista


superior. La parte inferior del plano de perforación
muestra los barrenos vistos desde la máquina. La
parte superior del plano de perforación muestra
los barrenos de perno vistos desde arriba.

Mostrar todos los barrenos de frente y barrenos


para pernos si los dos tipos de barrenos están
disponibles en el plano de perforación.

Mostrar los barrenos de pernos pero solamente


los barrenos de contorno del frente si ambos tipos
de barrenos están disponibles en el plano de
perforación.

74 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Mostrar sólo barrenos de perno en el plano de


perforación.

75 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Pantalla de información del barreno

Ejemplo de la pantalla de información del barreno

A El número de barreno seleccionado y muestra su posición contra el origen del plano de


perforación:
n X: posición de profundidad
n Y: posición lateral
n Z: posición vertical
Seleccione el barreno deseado haciendo clic en el barreno deseado en el plano de perforación
o con los botones de selección de barreno en el panel de herramientas para selección de
barrenos.

B n Tipo de barreno en el plano de perforación


n Estado de barreno

C Muestra información para la auto perforación

76 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

D Botones de selección de barrenos


Muestra el previo o el siguiente barreno en el plano de perforación de acuerdo con los números
de barreno.

El estado del barreno se considera:


n Sin perforar
n Fallido
n Perforado
Dependiendo de cuánto de la profundidad requerida del barreno se logra.

% de la profundidad requerida del barreno

Sin perforar 0–20

Fallido 20–95

Perforado 95–100

77 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Editar pantalla de secuencia

Ejemplo de edición de pantalla de secuencia

A n Números de barreno en la secuencia


n Números de barreno en el plano de perforación

B Muestra el ángulo de rotación durante la perforación de barrenos. El ángulo de rotación se fija


manualmente o automáticamente.

C Configurar el ángulo de rotación durante la perforación de barrenos.


La configuración automática se realiza presionando el botón Auto | Auto. El automático es
siempre la opción predeterminada hasta que se cambie a la configuración manual. La
configuración manual se realiza presionando e ingresando el ángulo en el cuadro de entrada.

78 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

D Navegue hacia adelante y hacia atrás a través de los barrenos en la secuencia.

E Deshacer o rehacer cambios en las secuencias

F Borrar línea de secuencia

G Selección de brazo

79 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Pantalla de filtro

Ejemplo de la pantalla de filtro

Mostrar números de barreno en el panel de trabajo.

Mostrar secuencias:
n Todas las secuencias desactivadas
n Mostrar secuencias para el brazo seleccionado
n Mostrar secuencias para todos los brazos

80 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Mostrar números de las líneas de secuencia:


n Todas las líneas activadas
n Mostrar próximas cinco secuencias
n Mostrar próximas diez secuencias

Mostrar cuadrícula.

Mostrar posición de broca en el plano de perforación:


n Sin visualización
n Mostrar datos y símbolo de posición

Mostrar información de la dirección de alimentador en el panel de trabajo:


n Sin visualización
n Mostrar información de dirección, ángulo de penetración, penetración en metros al fondo
del barreno y la dirección del barreno.

Mostrar las coordenadas de la máquina.


Los valores para la posición de la broca son especificados en relación con el origen de la
máquina en lugar del origen de la broca o del plan de perforación.

Mostrar la posición visual de las placas en el panel de trabajo:


n Sin visualización
n Mostrar datos y símbolo de posición

Plano de perforación en vista frontal


El plano de perforación en vista frontal muestra información sobre:
n Plano de perforación cargado
n Posiciones del brazo
n Direcciones que están basadas en las configuraciones en la pantalla de herramientas
del plano de perforación

81 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Ejemplo de plano de perforación en vista frontal

Descripción

A Posición de la broca:
n Posición vertical
n Posición lateral
n Posición de profundidad
La posición de la broca normalmente se muestra
en relación con el origen del plano de perforación
en la condición navegada.
Si la máquina no es navegada, entonces la
posición de la broca se muestra en relación con el
origen de la máquina (el láser del equipo).

B Información de la dirección del dispositivo de


avance.
n Ángulo de vigía
n Penetración en metros al fondo del barreno
para la profundidad de perforación
seleccionada
n Dirección del barreno

C Barrenos en el plano de perforación

D El brazo seleccionado se muestra en un marco


rectangular.
El contenido del rectángulo se muestran también
en la caja de amplificación en el panel de
herramientas.

82 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Descripción

E Posición de las placas del sitio en relación al


origen de plano de perforación:
n Posición vertical
n Posición lateral
n Posición de profundidad desde la línea de las
placas de visión hasta la punta del dispositivo
de avance.

F Punto cero de plano de perforación (origen)


Normalmente muestra la línea de túnel en
condición navegada. Si la máquina no es
navegada, entonces se muestra la línea láser de
la máquina.

G Se muestran los brazos no seleccionados sin un


rectángulo

H El siguiente barreno en la secuencia automática


en el plano de perforación se muestra con un
círculo alrededor del barreno:
n El brazo seleccionado se muestra con un
círculo blanco alrededor del barreno.
n Un brazo no seleccionado se muestra con un
círculo gris alrededor del barreno.

ATENCIÓN: El láser de la máquina está solamente en el punto de referencia cero en


! forma lateral y vertical. En profundidad, es el soporte del brazo lo que constituye el
punto de referencia cero.

83 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Plano de perforación en vista de corte

Ejemplo de plano de perforación en vista de cuña


El plano de perforación en vista de corte muestra una imagen agrandada de los barrenos
de corte.

84 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Plano de perforación en vista de empernado

Ejemplo de plano de perforación en vista de empernado


El plano de perforación en vista de empernado es útil para la perforación sistemática de
pernos.
El plan de perforación en vista de empernado se muestra en la dirección del túnel. La
posición de la broca se muestra mediante un círculo. La broca está en el centro del
círculo, y la dirección de penetración se destaca con una línea desde el centro del círculo.
Los valores para la penetración y la dirección de penetración se muestran también en
grados.
Activar la vista desde arriba muestra un campo superior en el plano de penetración. El
campo superior muestra el perfil del plano de perforación en formato de paisaje, que se ve
desde arriba. Desde aquí, la posición del barreno puede verse en la dirección longitudinal
desde la máquina. La penetración del barreno se muestra en la vista ampliada.
Ambos barrenos, barrenos frontales, y barrenos de corte se muestran en un plano de
perforación con vista de empernado. Se muestran los barrenos de inyección se muestran
en las otras vistas de plano de perforación.

Creación de una nueva secuencia


Crear una nueva secuencia para operar en automático se hace directamente en el panel
de trabajo en la visualización de pantalla Drill Plan | Plano de perforación.

85 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

1. Seleccione Edit sequence | Editar secuencia en el panel de herramientas.

2. Haga clic en el primer barreno deseado (A) en el panel de trabajo para incluirlo en la
nueva secuencia.
è El barreno se destaca con un círculo alrededor del barreno.

3. Haga doble clic en el siguiente barreno deseado (B) en el panel de trabajo para
agregarlo a la nueva secuencia.

4. Siga haciendo doble clic en los barrenos (C) en el panel de trabajo para añadirlos a la
nueva secuencia.

Quitar un barreno de la secuencia


Quitar un barreno de la secuencia para operar en automático se hace directamente en el
panel de trabajo en la visualización de pantalla Drill Plan | Plano de perforación.

1. Seleccione Edit sequence | Editar secuencia en el panel de herramientas.

2. Haga doble clic en el barreno en el plano de perforación para quitarlo (B).

86 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

è El RCS cambia el orden automáticamente. La secuencia va desde el barreno


(A) directamente al barreno (C), y el barreno (B) se quita de la secuencia.

Agregar un barreno de la secuencia


Agregar un barreno a la secuencia se realiza en el panel de trabajo en la visualización de
pantalla Drill Plan | Plano de perforación.

1. Seleccione Edit sequence | Editar secuencia en el panel de herramientas.

2. Destaque el barreno en la secuencia precisamente antes de donde se agregará el


barreno (A).

3. Haga doble clic en el barreno en el plano de perforación para agregarlo (B).


è El RCS automáticamente cambia el orden de manera que el barreno (B) se
agregue entre los barrenos (A) y (C).

87 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Menú de perforación

Ejemplo de Vista de Pantalla Drilling | Perforación


El panel superior aparece en la vista de pantalla cuando el menú Drilling | Perforación
está activo.
El menú Perforación consta de:
n Manómetros
n Información y estado de las funciones de perforación
n Posición de perforadora hidráulica
n Brazo y broca de perforación seleccionada

! ATENCIÓN: En la vista de pantalla se muestran diferentes símbolos, dependiendo de


la configuración de la máquina

Water flow | Flujo de agua de La perforadora hidráulica cambia


barrido a verde cuando el flujo de agua
es suficiente para la perforación.
Interruptor de flujo (0/1) Sensor
de flujo, también muestra el flujo
de agua.

Water pressure incoming |


Presión de agua entrante

Water Pressure Output | Interruptor de flujo para el agua


Salida de presión de agua durante la perforación

88 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Presión de aire Presión de aire total disponible


en depósito de aire

Hydraulic Oil Temperature | Muestra la temperatura del


Temperatura del Aceite aceite hidráulico.
hidráulico

Rock drill damper pressure |


Presión del amortiguador de
la perforadora hidráulica

Rock drill rotation speed |


Velocidad de rotación de la
perforadora hidráulica

Air flow sensor | Sensor de


flujo de aire (0/1)

Water tanks level | Nivel de El nivel del tanque de agua se


tanques de agua calcula desde el fondo del
tanque.

Diesel level | Nivel de diesel nivel de diesel, % del tanque


lleno

Rotation pressure Shows rotation pressure

Percussion pressure Shows the percussion pressure


of the rock drill during drilling

Presión de avance Indica la presión de avance


cuando se usa avance hacia
adelante y en reversa.

Length sensor | Sensor de Sensor de longitud para la viga


longitud de deslizadera de roca en
máquinas con BMHT

Length sensor | Sensor de Sensor de longitud para la cuna


longitud de la perforadora hidráulica en
máquinas con BMHT

89 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Posición de Perforadora hidráulica

Ejemplo de Posición de Perforadora hidráulica


El sensor de longitud de perforadora hidráulica muestra la posición de la perforadora
hidráulica en la viga de avance. Las posiciones M se utilizan para la perforación de
extensión.

Posición de Perforadora Símbolo Descripción


hidráulica

M1 Barra de perforación
desacoplada

M2 Junta de barra frontal


desacoplada

M3 Junta de barra en soporte de


barrena

M5 Abrir portabarrena

M7 Soporte de perforadora justo


antes de la posición final
delantera, Barra de perforación
desacoplada

Indicador
Los indicadores de la pantalla Drilling | Perforación muestran:
n Rotación
n Percusión
n Presión de avance
La aguja del indicador cambia, de acuerdo con el valor real entrante de los sensores.
Los medidores se dividen en áreas con diferentes colores. Cada área comienza con una
marca.

90 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Marca Indicador de Indicador de Manómetro de


rotación percusión presión de avance

1 Se introduce la presión Muestra la presión de Muestra a qué presión


de rotación en percusión para el de avance considera el
inactividad. No se emboquillado. sistema de control que
produce ningún control será el contacto con la
de la presión de avance roca.
dentro del área verde.

2 En el área amarilla, se Muestra la presión de Muestra la presión de


inicia el control de la percusión para la avance durante el
presión de avance. perforación. emboquillado.
Cuando la presión está
justo debajo de la
tercera marca, se activa
RPCF máximo. Durante
la perforación, la
presión está
normalmente en o
directamente debajo de
la segunda marca.

3 La protección anti- Muestra la presión de Muestra la presión de


atasco está activada. percusión para remover avance durante la
la broca con el botón en perforación.
el tablero del operador.

! ATENCIÓN: Si los valores alcanzan las zonas rojas durante la operación, las
protecciones se activan y detienen la operación.

91 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Menú de acarreo

Ejemplo de Vista de Pantalla Tramming | Acarreo


El indicador izquierdo muestra las rpm del motor a diesel.
El indicador derecho muestra la temperatura del motor a diesel.

Símbolo Función

Horas de motor

Presión del aceite de motor

Consumo de combustible

Voltaje de batería
Afectados por la carga del alternador

Temperatura del aceite hidráulico

92 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Símbolo Función

Nivel de contaminación de hollín en el filtro de


partículas diesel

Indicador de nivel de DEF

Nivel de combustible

Menús de configuración
En la vista de pantalla Settings | Ajustes hay pestañas en la barra de herramientas para
obtener acceso a las diferentes funciones y sus configuraciones para:
n Equipo perforador
n Brazo
n Perforación
n Control del contorno
n Auto
n Plataforma de servicio
n RHS
n Motor a diesel
En cada vista de pantalla para la función respectiva es posible leer los valores de sensor y
accionar los valores haciendo clic en los botones:

Muestra todos los sensores conectados a la vista


de pantalla seleccionada.

Muestra los valores de actuación conectados a la


vista de pantalla seleccionada.

93 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Sensores y Calibración

Ejemplo de Vista de Pantalla Sensors | Sensores


En el menú Sensors | Sensores es posible visualizar los valores de los sensores de la
máquina y, si se requiere, calibrar los sensores. Ciertos sensores son predefinidos y no se
pueden calibrar.
Cuando se reemplaza un sensor de presión, es importante que el nuevo sensor sea del
mismo tipo que el sensor original.
El nuevo sensor debe ser restablecido y calibrado. Durante el restablecimiento, el sensor
debe despresurizarse y desactivarse. El restablecimiento se realiza utilizando
restablecimiento, .
n Para calibrar un sensor de presión: presurice el sensor, mida la presión con un
manómetro calibrado y luego cambie el Coefficient | Coeficiente del sensor real
hasta obtener el mismo valor.
n Para calibrar un sensor de voltaje o un sensor de corriente: mida el voltaje o la
corriente y luego cambie el Coefficient | Coeficiente del sensor real hasta obtener el
mismo valor.
Otros tipos de sensores se explican en cada vista de pantalla respectiva.
En caso de falla en la máquina, se puede comprobar si un protector está activado. El
estado de guarda se muestra como 0 (inactivo) y 1 (activo). También es posible ver a qué
módulo y contacto se conectan los guardas, así como la marca para guardas y sensores,
haciendo clic en el nombre del sensor o guarda en la vista de pantalla.

94 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Actuaciones

Example of Actuations Screen View


The Actuation menu is used to force-operate a certain function manually or to test a
certain function during fault finding.
Select the functions to be actuated and enter desired value in the Desired value box, or
whether the function shall be actuated as activated or deactivated, in the Actuated value
boxes, and then press Actuate desired value,

95 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Configuración de operador para el Equipo

Ejemplo de visualización de pantalla Settings | Configuración/Rig | Equipo/Operators settings |


Configuración del operador
SIM MODE | MODO SIM: Activada, la perforación simulada está activada. La rotación, la
percusión, la lubricación de la perforadora hidráulica, la bomba de agua y el compresor se
desconectan durante la perforación simulada.
Cleaning water system | Barrido sistema de agua: Activada, el sistema de agua es
drenado de agua por un suministro de aire externo. Esta función puede usarse para drenar
el sistema de agua si hay riesgo de congelamiento.

! ATENCIÓN: El equipo de potencia debe estar encendido.

96 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Parámetros del compresor para el equipo

Ejemplo de Vista de pantalla Rig | EquipoParameters | ParámetrosCompressor | Compresor


Con la regulación del compresor activada el sistema de control tiene como objetivo
mantener cierta presión de aire requerida independientemente de cuántas perforadoras
hidráulicas estén en operación.
Min air pressure, compressor | Presión mínima de aire, compresor: Es la presión de
aire a la que se carga el compresor (comienza el suministro de aire).
Max air pressure, compressor | Presión máxima de aire, compresor: Especifica la
presión de aire a la cual se va a descargar el compresor (se detiene el suministro de aire).

97 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Posicionamiento de parámetros de la bomba para el equipo

Ejemplo de vista de pantalla Rig | Equipo/Parameters | Parámetros/Pospump | Bomba pos.


Las máquinas equipadas solamente con una bomba no tienen el menú Pospump |
Bomba pos..
La presión de la bomba de posicionamiento se regula por las unidades de bomba que han
empezado a perforar. Cómo se regule la presión depende de cuántas bombas se hayan
encendido. El número de bombas depende del número de perforadoras hidráulicas que
tiene la máquina.
Max valve current, pospump | Corr.máx.válvula, bomba pos.: Especifica el valor
máximo de corriente para controlar una bomba de posicionamiento. Esta corriente se
utiliza cuando el brazo no está perforando.
Min positioning pump pressure, drilling | Presión mínima de la bomba de
posicionamiento, perforación: Especifica la presión mínima de la bomba de
posicionamiento durante la perforación cuando se utiliza una bomba de posicionamiento y
percusión compartida.
Min diff. pressure | Presión diferencial mínima: Especifica la diferencia de presión
mínima entre la presión de la bomba de posicionamiento y la presión de percusión durante
la perforación cuando se utiliza una bomba de posicionamiento y percusión compartida.

98 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Parámetros del aceite hidráulico para el Equipo

Ejemplo de visualización de pantalla Rig | Equipo/ Parameters | Parámetros/Hydaulic oil | Aceite


hidráulico
Hydraulic oil temperature, open shunt | Temperatura de aceite hidráulico, abrir
derivación: La válvula de agua Y174 se activa a esta temperatura, lo que significa que el
agua empezará a circular a través del enfriador de aceite hidráulico. Si la máquina está
equipada con un enfriador de aire para el aceite, arrancará el ventilador en su lugar. El
ajuste básico es 50 °C (122 °F).
Hydraulic oil temperature, warning | Temperatura de aceite hidráulico, advertencia: A
esta temperatura, se muestra una advertencia en la pantalla. El ajuste básico es 60 °C
(140 °F).
Hydraulic oil temperature, pump stop | Temperatura de aceite hidráulico, paro de
bomba. A esta temperatura, se desconectan las bombas hidráulicas y aparece un
mensaje en la pantalla. El ajuste básico es 70 °C (158 °F).
Hydraulic oil temp, min | Temperatura de aceite hidráulico, mínima: Indica la
temperatura a la que el ventilador se apaga debido a la temperatura de aceite hidráulico.
El ventilador empieza a enfriar cuando se llega a uno de los límites de temperatura
máxima. El ventilador termina de enfriar cuando todas las temperaturas han llegado a sus
valores mínimos.
Hydraulic oil temp, max | Temperatura de aceite hidráulico, máxima: Indica la
temperatura a la que el ventilador se enciende debido a la temperatura de aceite
hidráulico. El ventilador empieza a enfriar cuando se llega a uno de los límites de
temperatura máxima. El ventilador termina de enfriar cuando todas las temperaturas han
llegado a sus valores mínimos.

99 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Engine coolant temp, min | Temperatura de refrigerante de motor, mínima: Indica la


temperatura a la que el ventilador se apaga debido a la temperatura del enfriador del
motor. El ventilador empieza a enfriar cuando se llega a uno de los límites de temperatura
máxima. El ventilador termina de enfriar cuando todas las temperaturas han llegado a sus
valores mínimos.
Engine coolant temp, max | Temperatura de refrigerante de motor, máxima: Indica la
temperatura a la que el ventilador se enciende debido a la temperatura del enfriador del
motor. El ventilador empieza a enfriar cuando se llega a uno de los límites de temperatura
máxima. El ventilador termina de enfriar cuando todas las temperaturas han llegado a sus
valores mínimos.
Engine boost temp, min | Temperatura de impulso de motor, mínima: Indica la
temperatura a la que el ventilador se apaga debido a la temperatura del aire de carga. El
ventilador empieza a enfriar cuando se llega a uno de los límites de temperatura máxima.
El ventilador termina de enfriar cuando todas las temperaturas han llegado a sus valores
mínimos.
Engine boost temp, max | Temperatura de impulso de motor, máxima: Indica la
temperatura a la que el ventilador se enciende debido a la temperatura del aire de carga.
El ventilador empieza a enfriar cuando se llega a uno de los límites de temperatura
máxima. El ventilador termina de enfriar cuando todas las temperaturas han llegado a sus
valores mínimos.
Fan control, min speed current | Control del ventilador, corriente a la velocidad
mínima. Indica la corriente utilizada a la velocidad mínima del ventilador.
Fan speed, active media | Velocidad de ventilador, medios activos: Indica cuál de los
parámetros está controlando la velocidad del ventilador:
n Engine coolant temp. | Temperatura de refrigerante de motor
n Charge air temp. | Temperatura del aire de carga
n Hydraulic oil temp. | Temperatura de aceite hidráulico.
Cuando todos los parámetros están por debajo de sus valores mínimos y el ventilador no
está controlado por ningún parámetro, esto se indica No media active | Sin medios
activos.

100 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Otros parámetros para el Equipo

Ejemplo de Vista de pantalla Settings | Ajustes/Rig | Equipo/ Parameters | Parámetros/Others |


Otros
Idle operator panel timeout | Tiempo máximo, panel del operador inactivo: Si no se
mueven palancas ni se oprimen botones desde el tablero del operador, el panel se
desactivará de manera automática después de cierto tiempo.
Current limit | Límite de corriente: Especifica el valor para el máximo consumo de
corriente en la máquina. Si el valor se excede, se reduce la viga de avance y la percusión
durante la perforación.

101 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Configuración de operador para el Brazo

Ejemplo de visualización de pantalla Settings | Configuración/Boom | Brazo/Operator settings |


Ajustes del operador
Emerg. mode | Op. emerg.: Activado, todos los sensores de ángulo del brazo son
ignorados. Puede ser activado si la perforación en un frente tiene que ser terminada antes
de reparar el sensor que falla. Cuando Emerg. mode | Op. emerg. es activado, la
retención paralela del brazo no funciona.

102 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Parámetro de velocidades para el Brazo

Ejemplo de Vista de pantalla Boom | Brazo Parameters | ParámetrosVelocities | Velocidades


Visualización de pantalla para la configuración de las velocidades de brazo.
Para que las velocidades de brazos funcionen bien tanto en posicionamiento manual como
automático, las corrientes de las válvulas deben estar calibradas.

Otros parámetros para Brazo


In the Others menu are parameters to set the swing and lift limitations for the boom of the
machine.

AVISO
Inestabilidad
Cambiar las limitaciones de oscilación y elevación para el brazo afecta la estabilidad
de la máquina.
u Cambiar la configuración de limitación sólo debe ser autorizada por el personal de
mantenimiento.

Boom swing limitation | Limitación del giro del brazo: Limita el movimiento del brazo
lateralmente. El valor mínimo es el movimiento máximo de brazo hacia la derecha, y el
valor máximo es el movimiento máximo de brazo hacia la izquierda.
Boom lift limitation | Limitación de elevación del brazo: limita el movimiento del brazo
hacia arriba y hacia abajo. El valor mínimo es el ángulo máximo de elevación del brazo
hacia arriba, y el valor máximo es el ángulo máximo de elevación del brazo hacia abajo.

103 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

! ATENCIÓN: Boom limitations must be set so that they are consistent with the boom's
physical end position limitations.

Configuración de operador para la Perforación

Ejemplo de visualización de pantalla Settings | Configuración/Drilling | Perforación/Operator


settings | Ajustes del operador
Selected drill bit | Broca de perforación seleccionada: Muestra cuál broca de
perforación está seleccionada, lo cual afecta ciertas configuraciones.
Feed pressure, drilling | Presión de avance, perforación: Presión de avance durante la
perforación. Ajustada óptimamente durante la perforación. Compruebe que la función de
emboquillado bloqueado no esté activada. El LED en el botón de emboquillado bloqueado
debe estar apagado.
RPCF | RPCF:(Avance controlado por presión de rotación) Esta función ajusta la presión
de avance durante la perforación. La función debe estar normalmente activa, pero puede
desactivarse si es necesario.
Auto air flushing | Barrido de aire automático: Activado, el chorro de aire comienza
automáticamente cuando el orificio haya sido completamente perforado.
Air flushing time | Tiempo, rociado de aire: Fije la duración del tiempo de barrido de aire
del orificio.
Flush distance (hole bottom) | Distancia de barrido desde el fondo del barreno:
Indica la distancia en la que continuará el barrido de aire después que la perforadora
neumática haya comenzado la reversa.

104 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Bit cleaning | Limpieza de broca: Activada, la broca se limpia automáticamente. Si la


broca se bloquea, la perforadora hidráulica se invierte ligeramente y luego activa la
percusión brevemente. Si esta acción limpia la broca, la perforación continúa
automáticamente. Si la broca no se limpia después de dos intentos, la perforación se
desactiva automáticamente.
BMTH, feed beam | BMTH, viga de avance: Activada, la viga de avance inferior está
activada.
Drilling with lever in positioning mode | Perforación con palanca en modo de
posicionamiento: La función activada permite la perforación con el botón deslizante de la
palanca de perforación en modo de posicionamiento.
Emerg. mode, length sensor | Oper. emerg., sensor longitud: Activada, el sensor de
longitud en el brazo y en el dispositivo de avance se ignoran. Puede ser activado si la
perforación en un frente debe ser terminada antes de reparar el sensor que falla. La
medición de la profundidad de la perforación y todas las funciones que dependen de ésta
no funcionarán.
Emerg. mode, length sensor | Modalidad de emergencia, sensor de longitud tiene
una segunda función. Si la posición de la cuna de la perforadora hidráulica no se
restablece en la posición trasera extrema entonces se puede restablecer manualmente:
n Active la operación forzada (una marca en el cuadro).
n Desactive la operación forzada.
n Jale hacia atrás la palanca de perforación (deslizadera en reversa) durante
aproximadamente 2 segundos.
Custom Drill Bit Names | Nombres personalizados de brocas: Este parámetro permite
al operador renombrar las brocas. Seleccione Custom | Personalizado en el menú
desplegable, e ingrese su propio nombre para cada broca respectiva.

105 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Parámetros de velocidad de avance para la Perforación

Ejemplo de Vista de pantalla Drilling | PerforaciónParameters | ParámetrosFeed Speed | Velocidad


de avance
Selected drill bit | Broca de perforación seleccionada: Muestra cuál broca de
perforación está seleccionada, lo cual afecta ciertas configuraciones.
Max speed, collaring | Velocidad máx., emboquillado: Velocidad máxima emboquillado
Max speed, drilling | Velocidad máxima, perforación: Es la corriente para la válvula de
flujo de avance para perforación.
Min speed, lever | Velocidad mínima, palanca: Aplica cuando la palanca se mueve en
uno de los sectores S4, S5, S6, S10, S11 o S12. Si el valor es demasiado bajo, será
necesario mover la palanca un largo tramo hacia adelante antes de que empiece el
avance, y un valor demasiado alto dará características deficientes de baja velocidad.
Max speed, lever | Velocidad máxima, palanca: Aplica cuando la palanca se mueve a
uno de los sectores S2, S3, S13, S14 o S15.
Min speed, positioning | Velocidad mínima, posicionamiento: La velocidad mínima
para acarrear automáticamente el soporte de perforadora hidráulica sobre la viga de
avance. Por ejemplo, cuando se completa la perforación del orificio o con atasco de
perforación.
Max speed, positioning | Velocidad máxima, posicionamiento: es la velocidad máxima
para acarrear automáticamente el soporte de perforadora hidráulica.
Start speed, collaring with positioning lever | Velocidad de arranque, emboquillado
con palanca de posicionamiento: Velocidad de inicio para el método de emboquillado
lento.
Restricted operating mode max forward speed, lever | Palanca, vel. adelan. máx.
modo operac. restringido: Se aplica cuando la palanca se mueve al sector S2 en Modo
de funcionamiento restringido.

106 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Restricted operating mode reverse speed, lever | Velocidad inversa de modo de


funcionamiento restringido, palanca: Se aplica cuando la palanca se mueve al sector
S14 en Modo de funcionamiento restringido.

Parámetro de presión de avance para Perforación

Example of Drilling/Parameters/Feed Pressure Screen View


The feed pressure is regulated by a PI regulator (pressure-current regulator). By increasing
or decreasing the current (mA) to the feed pressure valve, the regulator attempts to
maintain the desired feed pressure (bar).
If the RPCF function is activated, this function determines the required feed pressure. If the
RPCF function is not activated, then the PI regulator uses the Feed pressure, collaring
and Feed pressure, drilling values as reference values.
Selected drill bit | Broca de perforación seleccionada: Muestra cuál broca de
perforación está seleccionada, lo cual afecta ciertas configuraciones.
Feed pressure, collaring | Presión de avance, emboquillado: Se ajusta de forma
óptima al emboquillar. Bloquee el emboquillado usando el botón de emboquillado
bloqueado en el panel del operador. Fije el parámetro para Presión de avance,
emboquillado.
Feed pressure, drilling | Presión de avance, perforación: Ajustado óptimamente al
perforar. Compruebe antes de fijar el parámetro que la función de emboquillado bloqueado
no está activada.

ATENCIÓN: The Feed pressure, drilling parameter normally only needs to be


! adjusted when the rock exhibits significant variations. If the operator menu Drilling
shows a feed pressure that deviates from the set value, then the sensor for feed
pressure (B133) must be checked.

107 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Min feed pressure, drilling | Presión mínima de avance, perforación: Es la presión de


avance más baja a la que se permite regular el RPCF.
Max feed pressure, drilling | Presión máxima de avance, perforación: Es el valor
máximo permitido para la perforación de la presión de avance. La presión de avance no se
puede fijar más alta que este valor.
Feed pressure, rock contact | Presión de avance, contacto con la roca: Especifica la
presión que el sistema de control interpreta como contacto con la roca. Este parámetro
debe:
n Siempre tenga un valor menor que Feed pressure, collaring | Presión de avance,
emboquillado para que pueda tener lugar el cruce a la perforación bloqueada. De lo
contrario, el sistema permanece en emboquillado. Un requisito previo para que el
sistema de control permita el cruce a perforación bloqueada (auto-retención) es que
se ha alcanzado el contacto con la roca.
n Siempre tenga un valor más alto que Idling feed pressure | Presión de avance en
inactividad que es la presión requerida para mover el soporte en el dispositivo de
avance. Si la presión es menor, el hole depth measure | medición de profundidad
de perforación arranca cuando el soporte se mueve.
Max current, forward | Corriente máxima, hacia adelante: Es la corriente más alta a la
válvula de presión de avance para avance manual hacia adelante con la palanca de
perforación en la posición S2.
Max current forward, percussion on | Corr. máx. adel., percusión activa: es la
corriente más alta a la válvula de presión de avance para avance manual hacia adelante
con la palanca de perforación en la posición S2 y con la percusión activa.
Feed pressure, high percussion (FPCI) | Presión de avance, percusión alta (FPCI):
Nivel de presión de avance para cambiar a alta percusión.

Calibración de presión de avance

ADVERTENCIA
Arranque accidental de movimiento automático
Puede causar lesiones graves.
u Asegúrese de que el soporte de la máquina esté contra el paro mecánico o contra la
roca antes de iniciar la calibración.
u Remueva el acero de perforación de la perforadora hidráulica y asegúrese de que no
haya nadie frente a la viga de avance.

108 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Ejemplo de Visualización Calibration, feed pressure | Calibración, presión de avance

Para detener la Calibración haga clic en Abort calibration | Interrump. calibrac. u oprima
el botón (F) en la palanca de control derecha.

Condición previa 1. Ir a Settings | Ajustes/Drilling | Perforación/Parameters | Parámetros/Feed


Pressure | Presión de avance.

2. Haga clic en Calibrate | Calibrar.

3. Se muestra un texto en el cuadro Action | Fase para mover el soporte hasta la


parada mecánica.

4. Mueva la perforadora hidráulica hasta la parada mecánica y fije la palanca de


perforación en la posición neutral.

5. Haga clic en Start calibration | Iniciar calibrac..

109 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

6. Luego, la casilla Status | Estado muestra la información Calibration started |


Calibrac. iniciada. La calibración se realiza en cinco niveles de presión diferentes.

è Cuando todos los niveles de calibración están completos, la casilla Status | Estado
muestra la información Calibration ready | Calibrac. lista.

Parámetros de percusión para Perforación

Example of Drilling/Parametrs/Percussion Screen view


The percussion pressure is regulated continuously by a PI regulator. By increasing or
decreasing the current (mA) to the percussion pressure valve, the regulator attempts to
maintain the desired percussion pressure (bar). Percussion pressure can be adjusted
separately for the different situations: collaring, drilling and joint loosening.
Selected drill bit | Broca de perforación seleccionada: Muestra cuál broca de
perforación está seleccionada, lo cual afecta ciertas configuraciones.
Percussion pressure,collaring | Presión de percusión, emboquillado: Especifica
presión de percusión reducida para la fase de emboquillado.
Percussion pressure, drilling | Presión de percusión, perforación: especifica presión
de percusión para perforación total.
Percussion pressure, loose couplings | Presión de percusión, acoplamientos flojos:
La presión de percusión que se desea para la percusión y el agua de barrido, al aflojar las
brocas o los aceros de perforación. Esta función se activa por medio de un botón en el
panel del operador.
Reduce percussion before end of hole | Reducir percusión antes fin barreno: Se
utiliza si desea una presión de percusión reducida antes de alcanzar la longitud completa
del orificio de perforación. Es la distancia antes de la posición final que se especifica. La
fuerza de percusión entonces disminuye a la distancia especificada en dos situaciones:
n Antes de la posición final en cada barra de perforación (longitud de avance)

110 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

n Antes de la longitud de perforación establecida

Parámetros de rotación para Perforación

Ejemplo de visualización de pantalla Drilling | Perforación/Parameters | Parámetros/Rotation |


Rotación
La presión de rotación de marcha en vacío es la presión que se logra cuando la palanca
de perforación se mueve directamente a la izquierda. La presión de rotación de marcha en
vacío se usa como punto de inicio para fijar todos los parámetros de presión de rotación.
El sistema de control monitorea constantemente esta presión, que varía dependiendo de,
por ejemplo, la temperatura del aceite hidráulico. Para la viga de avance anti-atasco y con
control de rotación con presión (Rotation Pressure Controlled Feed, RPCF) funciona para
seguir las variaciones en la presión de rotación de marcha en vacío, se fijan valores de
presión variables en lugar de valores fijos. De otra forma la función RPCF o la protección
anti-atasco podrían ser activadas debido a la baja temperatura del aceite hidráulico.
La presión de velocidad de rotación de marcha en vacío se puede leer en el menú Drilling
| Perforación del operador.
Selected drill bit | Broca de perforación seleccionada: Muestra cuál broca de
perforación está seleccionada, lo cual afecta ciertas configuraciones.
Rotations speed, drilling | Velocidad de rotaciones, perforación: Especifica la
corriente de la válvula que es equivalente a la velocidad deseada de rotación para la
perforación. La palanca de perforación a la izquierda, la rotación en sentido contrario a las
manecillas del reloj, necesita ser ajustada al cambiar la perforadora hidráulica.
Rotations speed, right | Velocidad de rotación, derecha: Especifica la corriente de la
válvula que es equivalente a la velocidad de rotación deseada para el desenroscado.
Palanca de perforación a la derecha, rotación en el sentido de las manecillas del reloj.
Puede necesitar ajustarse, al cambiar la perforadora hidráulica.

111 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Pressure increase, RPCF | Incremento de presión, RPCF: La suma de presión de


rotación de marcha en vacío y el incremento de presión especifica cuándo se activará la
función de RPCF. El parámetro se ajusta de forma óptima durante la perforación
verificando la presión de rotación y presión de avance en los manómetros en el menú
Drilling | Perforación.
Pressure increase jamming | Incremento de presión atasco: Especifica el aumento de
presión (contado desde el límite RPCF) que debe lograrse antes de que se active la
protección anti-atasco. El parámetro se fija de forma óptima durante la perforación
observando la presión de rotación y la presión de avance en los manómetros en el menú
del operador Drilling | Perforación.
Pressure decrease free | Descenso de presión sin atasco: Es la reducción de presión
que debe tener lugar después de que se haya activado la función anti-atasco y que la
perforadora hidráulica haya dado reversa antes de que la perforadora hidráulica vuelva a
cambiar dirección a perforación.
RPCF | RPCF:(Avance controlado por presión de rotación) Esta función ajusta la presión
de avance durante la perforación. La función debe estar normalmente activa, pero puede
desactivarse si es necesario.
n Si la presión de rotación es inferior a la presión de rotación de marcha en vacío +
Pressure increase, RPCF | Aumento de presión, RPCF, la presión de avance será
la presión establecida para Feed pressure, drilling | Presión de avance,
perforación.
n Si la broca tiende a atascarse en el orificio de perforación o si la presión de rotación
aumenta:

1. RPCF reduce la fuerza de avance gradualmente Feed pressure, collaring |


Presión de avance, emboquillado.
2. La presión de percusión cambia de Percussion pressure, drilling | Presión
de percusión, perforación a Percussion pressure, collaring | Presión de
percusión, emboquille.
n Si la presión de rotación sigue aumentando, la protección anti-atasco cambia la
dirección de la viga de avance de reversa y saca la perforadora hidráulica para
prevenir el atasco.
n La función RPCF se activa cuando la presión de rotación = presión de rotación de
marcha en vacío + Pressure increase, RPCF | Aumento de presión, RPCF.
n La protección anti-atascamiento se activa cuando la presión de rotación = presión de
rotación de marcha en vacío + Pressure increase, RPCF | Aumento de presión,
RPCF + Pressure increase, jamming | Incremento de presión, atascamiento.
Ejemplo:
n Presión de rotación de marcha en vacío = 30 bar (435 psi)
n Pressure increase, RPCF | Aumento de presión, RPCF= 30 bar (435 psi)
n Pressure increase, jamming | Incremento de presión, atascamiento= 20 bar (290
psi)
La protección anti-atascamiento cambiaría la dirección de avance de hacia adelante a
reversa cuando la presión de rotación aumenta a 30+30+20=80 bar (1160 psi).
La función RPCF modifica la presión de avance de la presión de rotación que llega a
30+30=60 bar (870 psi) y hasta 80 bar (1160 psi), a partir de donde la función anti-atasco
toma el control.

Configuración de la presión de rotación para perforación


1. Ponga a funcionar la bomba hidráulica.

112 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

2. Apagar barrido con agua.

3. Mueva la palanca de perforación a la izquierda y mantenga la palanca en esta


posición hasta que entre la automatización.

4. Mida la velocidad de rotación y ajuste el parámetro, Rotation speed, drilling |


Velocidad de rotación, perforación.
La velocidad depende del diámetro de la broca, tipo de broca y motor de rotación. A
mayor valor (mA), mayor velocidad.

5. Detenga la rotación oprimiendo el botón (A) en la palanca derecha.

6. Desconecte la bomba hidráulica.

Configuración de velocidad de rotación derecha


1. Ponga a funcionar la bomba hidráulica.

2. Apagar barrido con agua.

3. Mueva la palanca de perforación a la derecha (rotación para desenroscar) y mida la


velocidad de rotación.

4. Ajuste el parámetro Rotation speed, right | Velocidad de rotación, derecha a la


velocidad requerida (160-200 rpm).
A mayor valor (mA), mayor velocidad.

5. Detenga la rotación moviendo la palanca de perforación a su posición neutral.

6. Pare la bomba.

Calibración de presión de rotación reducida durante el roscado

ADVERTENCIA
Movimiento automático de la Perforadora hidráulica
Puede causar lesión grave o la muerte
u Deje siempre suficiente espacio para que la perforadora hidráulica y la barra de
perforación se deslicen en toda su longitud.

113 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Ejemplo de Calibration | Calibración visualización de pantalla

Para detener la calibración, haga clic en Abort calibration | Interrumpir calibración u


oprima el botón (A) en el lado derecho de la palanca de control.

Condición previa 1. Ir a Settings | Configuración/Drilling | Perforación/Parameters | Parámetros/


Rotation | Rotación.

2. Haga clic en Start calibration | Iniciar calibración.

3. El campo Action | Acción muestra procedimientos que tienen que llevarse cabo
durante la calibración.

4. Luego la caja Status | Estado muestra la información Calibration started |


Calibración iniciada. La calibración se realiza en cinco niveles de presión diferentes.

è Cuando todos los niveles de calibración están completos, la caja Status | Estado
muestra la información Calibration ready | Calibración lista.

114 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Parámetros de lubricación para perforación

Example of Drilling/Parameters/Lubrication Screen View


Lubrication parameters are intended to prevent damage to the rock drill because of a fault
in the lubrication system. This includes a level switch in the lubrication tank.
Lubrication frequency | Frecuencia, bomba de aceite de lubricación: Frecuencia del
pistón de la bomba. Establece qué tan a menudo la bomba de aceite de lubricación debe
administrar aceite a la perforadora hidráulica.
Min air pressure | Presión de aire mínima: Es la cantidad mínima absoluta de presión de
aire que puede tener la lubricación de la perforadora hidráulica. Si la presión de aire baja
más que el parámetro establecido entonces la perforación se detiene automáticamente.
Min oil pressure | Presión de aceite mínima: La presión de aceite más baja
suministrada para la lubricación de la perforadora hidráulica. Una presión más baja podría
indicar que la bomba no está funcionando.
Max oil pressure | Presión de aceite de lubricación máxima: Es la mayor cantidad de
presión que la bomba para lubricación de la perforadora hidráulica puede tener. Una
presión más alta podría indicar que la manguera de aceite lubricante de la perforadora
hidráulica está obstruida.
Time before measurement | Tiempo antes de una detección: Es una configuración
para establecer cuánto tiempo después de comenzar a perforar debe comenzar la
detección de aceite de lubricación y aire de lubricación.
Time before alarm | Tiempo antes alarma: Es una configuración para cuánto tiempo la
perforación puede continuar después de que la lubricación de la perforadora hidráulica
haya dejado de funcionar. Cuando se haya alcanzado este tiempo, la perforación se
detendrá automáticamente.

115 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Parámetros de tiempos para perforación

Ejemplo de Vista de Pantalla Drilling | PerforaciónParameters | ParámetrosTimes | Veces


Min collaring time | Tiempo mínimo de emboquillado: El tiempo mínimo que la fase de
emboquillado continúa después del contacto con la roca. Después de lo cual, se permite
un aumento.
Air flushing time | Tiempo, rociado de aire: Especifica cuánto tiempo debe continuar el
barrido de aire antes de que la perforadora hidráulica empiece a dar reversa, cuando se
haya perforado todo el orificio por completo.

116 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Otros Parámetros para Perforación

Ejemplo de Vista de pantalla Drilling | PerforaciónParameters | ParámetrosOthers | Otros

ATENCIÓN: Utilice la función Max time, emergency mode safe bolting | Tiempo
! máximo, empernado seguro en modo de emergencia sólo en casos excepcionales
y, establezca el tiempo permitido lo más corto posible.

Auto air flushing | Barrido de aire automático: Activado, el chorro de aire comienza
automáticamente cuando el orificio haya sido completamente perforado.
Establezca el tiempo de barrido de aire en Timers screen view | Visualización de la
pantalla de temporizadores.
Flush distance (hole bottom) | Distancia de barrido desde el fondo del barreno:
Indica la distancia en la que continuará el barrido de aire después que la perforadora
neumática haya comenzado la reversa.
Brake distance | Distancia de frenado: El parámetro permite romper suavemente la roca
durante el retorno de la perforadora hidráulica.
Cradle min feed pressure to reset | Presión de avance mínimo de soporte para
reiniciar: Especifica la presión de avance mínima para restablecer el sensor de longitud
en la posición posterior.
Bit cleaning | Limpieza de broca: Activada, la broca se limpia automáticamente. Si la
broca se bloquea, la perforadora hidráulica se invierte ligeramente y luego activa la
percusión brevemente. Si esta acción limpia la broca, la perforación continúa
automáticamente. Si la broca no se limpia después de dos intentos, la perforación se
desactiva automáticamente.
Bit cleaning percussion time | Limpieza broca, tpo. de perc.: Este parámetro se utiliza
para establecer el tiempo de limpieza, es decir, el tiempo establecido para que la
percusión funcione.

117 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Min allowed drill speed | Velocidad mínima de perforación permitida: Especifica la


velocidad mínima a la que la perforadora hidráulica se moverá hacia adelante para no
interrumpir la perforación.

Configuración del operador para el control del contorno

Example of Settings/ Contour Control screen View


Type of drilling | Tipo de perforación : - Seleccione tipo de perforación. La configuración
de la profundidad del orificio depende del tipo de perforación. También afecta a los
orificios que se muestran en la vista del plano de perforación.
Hay cinco tipos alternativos de perforación:
n Face | Frente
n Cut | Cuña
n Bolt | Perno
n Probe | Sonda
n Grout | Inyección
Measure hole depth from | Medir la profundidad de perforación desde: Hay dos
referencias para la medición de la profundidad de perforación:
n Rock | Roca Los barrenos se perforan a la profundidad deseada medida desde
cuando se detecta el contacto con la roca. Asegurar los barrenos sigue la dirección
del frente.
n Ref. plan | Plano de referencia Los barrenos se perforan a la profundidad deseada
medida desde el plano de referencia navegado. Asegurar los barrenos sigue la
dirección de los barrenos.
Fetch hole depth from | Obtener la profundidad de perforación desde: La profundidad
de perforación se puede obtener de dos maneras:
n Menu | Menú Los barrenos se perforan con profundidades de barreno de acuerdo con
el valor de Desired depth | Profundidad deseada.
n Drill plan | Plano perf. Los barrenos son perforados con la profundidad de
perforación que se especifica en el plano de perforación.

118 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Desired depth | Prof. deseada: La profundidad del orificio deseada para el brazo
seleccionado.
Down. Comp. Table | Down. Comp. Table: Indica si el brazo tiene el carrusel instalado y
si está lleno o vacío. La máquina es capaz de compensar por el ángulo del brazo, que
sería causado por cualquier carrusel o barra de perforación.
n Standard | Estándar = Sin carrusel
n RHS Full | RHS lleno = Carrusel lleno
n RHS Empty | RHS vacío = Carrusel vacío
Capture distance | Distancia de captura: Especifica con qué exactitud se tienen que
posicionar el brazo y el dispositivo de avance para que el sistema considere que se ha
seleccionado (capturado) un barreno en el plano de perforación.
Update distance | Actualice la distancia: Para que el sistema considere el barreno como
completamente perforado, la profundidad de perforación prescrita en el plano de
perforación tiene que haberse logrado. Si la perforación se interrumpe antes de que se
haya llegado a la profundidad de perforación, se considera que el barreno no está
completamente perforado, pero la actualización en la visualización del plano de
perforación solamente ocurre cuando la broca ha sido retirada a cierta distancia del
barreno.

Parámetros de geometría del brazo para control del contorno

Example of Contour control/Parameters/Boom Geometry Screen View


Feed holder distance | Distancia del soporte de deslizadera La longitud de la placa de
protección trasera del dispositivo de avance (borde posterior de la placa) al centro del eje
de inclinación.
The feeder must be fully retracted to back position when measuring the length for Feed
holder distance.

119 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Otros parámetros de control del contorno

Example of Contour control/Parameters/Others Screen View


Type of drilling | Tipo de perforación : - Seleccione tipo de perforación. La configuración
de la profundidad del orificio depende del tipo de perforación. También afecta a los
orificios que se muestran en la vista del plano de perforación.
Hay cinco tipos alternativos de perforación:
n Face | Frente
n Cut | Cuña
n Bolt | Perno
n Probe | Sonda
n Grout | Inyección
Edit laser verification | Editar la verificación de láser: Parámetro activado significa que
está permitido agregar un tercer punto en la línea del láser del túnel. Esto con el objeto de
prevenir la navegación incorrecta.
Enable menu for custom cut | Habilitar menú de corte personalizado: Parámetro
activado significa que la configuración de corte personalizado autónomo se muestra en la
vista de plano de perforación para orificios de corte.

Medir la asistencia para desviación del brazo


Boom deflection is compensation that the control system does when the booms physically
bend and hang during feed and boom extension. The compensation does not give
readings on the sensor of the boom. The boom must be measured for each boom since the
amount of boom deflection differs from boom to boom.
Measuring boom deflection requires a total station, a laptop with the Rig Calibration Tool
program suite. Communication between laptop and total station needs cable or bluetooth.
After complete measurement, a parameter file is created which must be saved in the
control system through a USB memory stick.
If the machine is equipped with RHS, then three measurements must be performed:

120 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

n Without carousel
n Empty carousel
n Full carousel
Master Reset | Restablecimiento maestro: Usado cuando el brazo está posicionado en
su posición de inicio. Si los valores del sensor se deben desviar de su posición básica al
medir y ajustar el brazo, entonces estos valores adaptados se trasladan a Desired value |
Valor deseado y se usan como valores de referencia para todos los sensores en toda
desviación de brazo.
Series Reset | Restablecimiento de serie: Se usa para reiniciar una serie de mediciones,
dispositivo de avance y extensión de brazo están posicionados en la posición inicial de la
serie. El posicionamiento se lleva a cabo normalmente usando el botón Next Position |
Posición siguiente.
Next Position | Posición siguiente: Posiciona el telescopio de la viga de avance y la
extensión del brazo hacia adelante a la siguiente posición de medición. El botón debe
sostenerse oprimido para completar el posicionamiento. El posicionamiento se detiene
cuando el botón se libera. Las cajas de texto actuales en la tabla están marcadas en rojo
hasta que se completa el posicionamiento a la posición siguiente, y luego las cajas de la
tabla se ponen blancas.

Tabla para la curvatura hacia abajo


Screen view for downward curvature table can be used to adapt the measurement
positions for the boom extension if a dimension other than standard is used.
Verify table | Verificar tabla: Verifica los valores de entrada para toda la tabla y hace
ajustes a la forma de la curva de acuerdo con los requisitos de RCS. Los valores se
cambian de manera que la primera posición sea cero y que los valores siguientes caigan
desde el primer valor cuando el brazo y el telescopio de la viga de avance se extiendan.

121 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Configuración para el Motor a diesel

Ejemplo de Settings | Ajustes/ Diesel engine | Motor a diesel / Sensors | Sensores


En el menú Sensors | Sensores se muestran los valores para los sensores del motor a
diesel. En su caso, se puede ver información sobre la regeneración del filtro de partículas
de motor a diesel.

122 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Ejemplo de Vista de pantalla Settings | AjustesDiesel engine | Motor a dieselActuations |


Actuaciones
En el menú Actuations | Actuaciones se puede activar el voltaje de alimentación a la
unidad de control del motor (EMR) para detección de fallas.

123 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Parámetros del motor a diesel

Ejemplo de parámetros Diesel Engine | Motor a diesel


Idle rpm | Régimen ralentí: rpm de marcha en vacío.
Positioning rpm | Régimen posicionam.: rpm de posicionamiento
Drilling rpm | rpm de perforación: rpm de perforación
Reduce rpm at drill retraction | Reducir las rpm en la retracción de perforación:
Reducir las rpm en la retracción de perforación.

124 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Menú de navegación

Ejemplo de Navigation | Navegación visualización de pantalla


La navegación es la posición especificada y la orientación de la máquina en su ambiente
de perforación. La navegación es necesaria para ser capaces de perforar de acuerdo a un
plano de perforación.
En el sistema de control hay diferentes métodos de navegación y ellos pueden ser
seleccionados en la barra de herramientas.

Símbolo Método de navegación

Línea láser

Navegación en mina

Estación total

Explorador de perfiles

125 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Todos los métodos de navegación requieren de alguna forma de datos de planeación,


tales como la línea de túnel, la línea de láser, puntos fijos y plano de perforación. Los
datos de planeación se preparan y exportan del Underground Manager.
Los datos de planeación se transfieren a la máquina con una memoria USB o a través de
la red si la máquina está equipada con RRA.

Símbolo Función Descripción

Read tunnel line | Lea la línea Cargar línea de túnel


del túnel

Read laser line | Leer línea de Cargar línea de láser


láser

Edit laser | Editar láser Seleccionar a cuáles secciones


del túnel se aplica el láser.

Oprima el botón Navigate Rig | Navegar equipo para acceder a la pantalla Navigate Rig
| Navegar equipo.
Para ajustar el plano de referencia después de que se complete la navegación de la
máquina, oprima el botón Adjust Round | Ajustar la ronda para tener acceso a la
pantalla Adjust Round | Ajustar la ronda.

Unidad CCI
Todas las comunicaciones entre el sistema de control y la computadora analizadora del
túnel tienen lugar a través de la unidad CCI.
Primeramente cargue los datos de producción en el sistema de control de manera que el
analizador del túnel tenga acceso a ellos.

Panel de trabajo del navegador


El panel de trabajo muestra información sobre la navegación. La máquina está siempre en
posición vertical en la pantalla. La dirección del túnel se muestra con la brújula en el panel
de control.

126 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Ejemplo del panel de trabajo de navegación

A Brújula

B Comba de plano de perforación en grados

C Inclinación del túnel en grados

D El equipo está navegado

E Número de sección seleccionado

F Plano de perforación.

G Línea del túnel

H Máquina

J Línea láser

K Punto fijo

127 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Ajustar la pantalla de rondas

Ejemplo de pantalla Adjust round | Ajustar la ronda


Ajuste el plano de referencia usando el Adjust round | Ajustar la ronda después de que
se termine la navegación de la máquina.
Hay cinco opciones diferentes para el ajuste.
Set direction and position | Fijar dirección y posición: El plano de perforación es
trasladado y realineado de acuerdo con la dirección y la posición del dispositivo de avance
seleccionado para la punta del brazo. Cualquier barreno en el plano de perforación puede
ser usado.
Set position | Fijar posición: El plano de perforación es trasladado y posicionado de
acuerdo con el posicionamiento del dispositivo de avance seleccionado para la punta del
brazo. Se mantiene la dirección original del plano de perforación. Puede usarse cualquier
barreno.
Set direction | Fijar dirección: El plano de perforación es alineado de acuerdo con la
dirección del dispositivo de avance seleccionado para la punta del brazo. Se mantiene la
posición original del plano de perforación. El plano de perforación es girado alrededor de
su punto cero.
Move to nearest section | Mover a sección más próxima: Ajusta el frente a lo largo de
la línea del túnel al dispositivo de avance seleccionado para la punta del brazo. Al ajustar
el frente, el sistema de control automáticamente ajusta el número de sección, de manera
que corresponda con el nuevo plano de referencia. La dirección del frente también se
ajusta de manera que corresponda con el nuevo número de sección.
Move to section | Mover a secciónAjusta el frente a lo largo de la línea de túnel a la
sección deseada ingresando la sección deseada con Select section | Seleccionar
sección. Al ajustar el frente, el sistema de control ajustará automáticamente el número de
sección, de manera que corresponda con el nuevo plano de referencia. La dirección del
frente también se ajustará también de manera que corresponda con el nuevo número de
sección.

128 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Menús de datos

Menú de datos nivel operador

Ejemplo de visualización de pantalla Data | Datos a nivel del operador


El menú Data | Datos muestra cuáles archivos, registros y archivos de documentación
están en la máquina o en la memoria USB que está conectada.

Use el botón para ver los archivos en la máquina.

Use el botón para ver los archivos en la memoria USB conectada.


Hay también la facilidad de transferir datos entre la máquina y una memoria USB.

Símbolo Descripción

Planes de producción

Registros de producción

Registros de sistema

129 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Símbolo Descripción

Documentación

Agregar archivos al equipo

Sustituir los archivos en el equipo

Exportar archivos a USB

Menús de sistema

Menú del sistema de módulos

Ejemplo de Vista de pantalla System | Sistema/Modules | Módulos


El menú Modules | Módulos muestra un esquema de módulos de los módulos
electrónicos y su estado.
n Los módulos resaltados en verde funcionan correctamente.

130 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

n Los módulos resaltados en rojo indican una falla, como una comunicación CAN o una
fuente de alimentación interrumpidas.
n Los módulos resaltados en amarillo indican un problema con el módulo, entrada o
salida.
Seleccionando el módulo respectivo hay más información disponible.

Menú de Información del módulo

Ejemplo de la visualización de pantalla Module Information | Información del módulo para un módulo
de pantalla y aplicación
El Module information | Información del módulo muestra el módulo y el estado del
sistema del módulo.

Article number | Número de artículo El número de parte del módulo

Version | Versión La versión del software. Si hay una versión


adicional indicada en paréntesis, esa es la versión
que deberá usarse de acuerdo con la tarjeta del
programa. Si un módulo muestra dos versiones
diferentes, descargar el nuevo software.

Serial number | Número de serie El número de serie del módulo

Tabla 6: Información general:

! ATENCIÓN: Si el estado no muestra OK | OK o ERR | ERR, la comunicación con el


módulo puede romperse.

131 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Función Status | Estado Solución de problemas

Memory | Memoria OK | OK/ERR | ERR Reemplace el módulo.

Sensor Supply | Suministro El voltaje de suministro deberá Revise los cables y conexiones.
del sensor ser por lo menos de 18 V. Si el
módulo indica un menor valor:

Sensor supply 5 V | Sensor OK | OK/ERR | ERR Probablemente un corto circuito


suministro 5 V en uno de los cables del sensor
o en uno de los conectores.

Sensor supply 24 V | Sensor OK | OK/ERR | ERR Probablemente un corto circuito


suministro 24 V en uno de los cables del sensor
o en uno de los conectores.

Module temperature | OK | OK/ERR | ERR La temperatura del módulo es


Temperatura de módulo muy alta o muy baja.
(Temperatura máxima 85 °C/185
°F).

Outputs | Salidas Si hay una falla, se indican la(s) Revise los cables y conexiones
salida(s) en donde esté eléctricas.
localizada la falla.

CAN Communication | OK | OK/ERR | ERR Verifique los cables CAN.


Comunicación CAN Verifique que los módulos estén
operando, y el LED esté
parpadeando lentamente.

Supply voltage | Voltaje de El voltaje de suministro deberá revise los cables y conexiones
suministro ser por lo menos de 24 V. Si el eléctricas.
módulo indica un menor valor:

Sensor supply voltage El voltaje de suministro deberá Revise los cables y conexiones
encoder | Codificador de ser por lo menos de 15 V. Si el eléctricas.
voltaje de suministro de módulo indica un menor valor:
sensor

Sensor supply voltage El voltaje de suministro deberá Revise los cables y conexiones
analogue | Análogo de voltaje ser por lo menos de 4.5 V. Si el eléctricas.
del suministro de sensor módulo indica un menor valor:

Sensor supply voltage OK | OK/ERR | ERR El voltaje de alimentación se


resolver | Resolvedor del desvía en más de 10 %.
voltaje de suministro del
sensor

Inputs channel | Canal de OK | OK/ERR | ERR Revise los cables y conexiones


entradas eléctricas.

Tabla 7: Información detallada dependiendo de cuál módulo se selecciona:

132 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Menú de registro de estado de unidad

Ejemplo de visualización de pantalla System | Sistema/ Unit Status Log | Registro de estado de la
unidad
E menú Unit status log | Registro del estado de la unidad muestra fallas en el hardware
del sistema de control.
Active errors | Errores activos muestra fallas que están activas en la máquina. Las
fallas se muestran también en el menú Modules | Módulos en amarillo o en rojo.
Previous errors log | Registro de errores previos muestra fallas de hardware que ya no
están activas en la máquina, pero que se han producido después del último arranque del
sistema.

Hacer clic en , restablece el registro de errores de las fallas anteriores.

Hacer clic en guarda el registro de errores en una memoria USB.

133 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Palancas y Menú de calibración

En el menú Levers and calibration | Palancas y calibración, es posible revisar si las


palancas del tablero del operador están funcionando:
Las vistas de pantalla muestran el accionamiento de la palanca:
n Eje X (hacia delante y hacia atrás)
n Eje Y (derecha-izquierda)
n Eje Z, actuación del interruptor basculante
El accionamiento se muestra como un porcentaje donde una dirección es posición máxima
es 100% y la posición de dirección opuesta máxima es -100%.
El estado de la palanca se muestra mediante círculos de color alrededor de la palanca:
n No aparece ningún círculo, la palanca está calibrada y completamente funcional.
n El círculo amarillo significa que la palanca no está calibrada. Esto podría indicar que la
posición final es incorrecta, la posición central es incorrecta o que el decodificador
está defectuoso.
n Círculo rojo significa que la palanca no tiene contacto con el módulo.
n Un círculo blanco se muestra dentro del círculo amarillo cuando la palanca entra en el
modo de calibración.
n El círculo verde muestra cuando se completa la calibración. El círculo verde
desaparece al salir del modo de calibración.
La configuración Deadzone | Zona muerta controla la sensibilidad de las palancas. Un
valor alto significa que las palancas reaccionan lentamente. Deadzone XY | Zona muerta
XY es el movimiento mínimo de palanca (porcentaje) que se debe superar para activar las
palancas. Deadzone Z | Zona muerta Z es el movimiento mínimo de la palanca del
interruptor basculante (porcentaje) que se debe exceder para activar los interruptores.
Idle operator panel timeout | Tiempo máximo, panel del operador inactivo: Si no se
mueven palancas ni se oprimen botones desde el tablero del operador, el panel se
desactivará de manera automática después de cierto tiempo.

134 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Palancas de calibración
1. Acceda al menú Levers and calibration | Palancas y calibración.

2. Active la función de calibración oprimiendo el botón de calibración .

3. Calibre las palancas una tras otra moviendo la palanca a su posición final, hacia
adelante y hacia atrás (eje X) y de izquierda a derecha (eje Y).

4. Oprima todos los botones en la palanca respectiva.

5. Mueva el botón de corredera en ambas direcciones (eje Z)

ATENCIÓN: Las acciones se muestran como un porcentaje en


! donde 100 % es la posición en un extremo y 100 % el otro
extremo. Al calibrar, nunca se llega a estos valores máximos
debido a los márgenes de seguridad integrados.

6. Haga clic en el botón Done | Listo cuando todas las palancas estén calibradas.

7. Verifique que el estado de calibración de las palancas haya cambiado.

Menú del registro de eventos

Ejemplo de visualización de pantalla System | Sistema/Event Log | Registro de eventos


Todos los eventos en la máquina se registran en forma continua en el registro de eventos
mostrado en el menú Event Log | Registro de eventos. Estos eventos están divididos en
diferentes categorías:

135 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Categorías de eventos: Descripción

ERR | ERR Indica una falla, y muchas veces se presentan en


la barra de estado con un símbolo sobre fondo
rojo.

WRN | WRN Indica una falla grave, y muchas veces se


presentan en la barra de estado con un símbolo
de advertencia sobre fondo amarillo.

INF | INF No indica una falla. Indica eventos mostrados en


los diálogos de información en la pantalla.

LOG | LOG Un evento normal se registra, pero podría


también, por ejemplo, mostrar un valor anormal
del sensor.

El registro no desaparecerá después de un corte de energía eléctrica pero será


sobreescrito si se vuelve muy grande. En el registro se guardan los últimos 500 eventos.
El registro puede ser guardado a una memoria USB oprimiendo el botón Save log |
Guardar registro. El registro de eventos se guarda luego a una memoria USB insertada
en el puerto USB conectado al RCS.

! ATENCIÓN: Si ocurre una falla que requiera consultar a los técnicos de Atlas Copco,
asegúrese de que se guarde el registro de eventos.

Menú de administración

Example of System/Administration Screen View

136 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

The Configuration field displays information about:


n Rig type
n Rig number
n System version
This information is useful when contacting Atlas Copco.
The date and time are to be set on a new machine or if new software is loaded.
The screen brightness is adjusted by the Screen Brightness buttons.
Parameters are saved and loaded by using the Save parameters button and Load
parameters button.

Tarjeta de inicio de sesión

Example of Card login Screen View


OP login required | Requiere acceso OP: Parámetro activado significa que el Nivel de
operador requiere inicio de sesión.
Change | Cambio: Si está activado este parámetro, el nivel de inicio de sesión activo se
puede cambiar en el menú Switch to level | Cambia a nivel.
Switch to level | Cambia a nivel: Nivel de inicio de sesión deseado. El nivel sólo se
puede bajar desde el nivel en el que ha iniciado sesión.
Lowest level requiring USB login | Nivel mas bajo requiere ID USB registro:
Especifica el nivel más bajo que requiere inicio de sesión con bloqueo de USB.
Change user password | Cambiar la contraseña de usuario: La opción para cambiar la
contraseña de usuario para diferentes niveles de inicio de sesión en donde no se está
usando bloqueo de USB.

137 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Change card login | Cambiar la tarjeta de inicio de sesión: Opción para cambiar la
contraseña para el bloqueo USB activo. Cuando se ha introducido la contraseña debe
hacerse una segunda vez antes de cambiar.

Menú de desempeño

Ejemplo de Vista de pantalla Performance | RendimientoStatistics | EstadísticaAccumulated |


Acumulado
En las Estadísticas hay diferentes tiempos operativos y estadísticas disponibles.
Al oprimir Save statistics | Guardar estadística, se guardan los registros de rendimiento
en una memoria USB insertada en el puerto USB.

Símbolos Función Descripción

Accumulated | Acumulado Muestra el tiempo de


funcionamiento para:
n Perforadoras hidráulicas
n Motor eléctrico
n Compresor.
n Número de medidores
perforados
n Consumo de agua de la
máquina

Interval | Intervalo Muestra las estadísticas del


última restablecimiento.

138 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Símbolos Función Descripción

Roundmeter | Frentímet. Muestra las estadísticas desde


el último frente.

Estadísticas

Ejemplo de visualización de pantalla Performance | Rendimiento/Statistics | Estadísticas/Interval |


Intervalo
El registro de estadísticas no desaparece en el caso de una falla en el suministro de
energía. Pero, si el módulo de aplicación no funciona, toda la información estadística se
pierde. Guarde regularmente el registro de estadísticas en una memoria USB.
La información de estadística no se puede leer de una memoria USB cuando se está
cambiando un módulo de aplicación, debe ser ingresada manualmente.
Los registros de estadística para intervalos pueden ser restablecidos usando el botón
Reset | Restablecimiento.

139 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Aceite hidráulico

Ejemplo de Vista de pantalla Performance | Rendimiento/Hydraulic oil | Aceite hidráulico


Viscosity | Viscosidad: Muestra la gráfica para cambios en viscosidad en relación a
cuando el sensor fue restablecido.
Dielectric constant | Constante dieléctrica: Muestra el gráfico para los cambios en la
constante dieléctrica del líquido que se compara con cuando el sensor fue restablecido.
Moisture content | Contenido de humedad: Muestra la gráfica para contenido de
humedad en el aceite en relación con el grado de saturación del aceite.
Show latest | Mostrar últ.: La función activada sólo muestra los datos del número de
horas especificado en el cuadro.
Show interval | Mostrar interv: La función activada permite mostrar datos para un
intervalo deseado. Introduzca el intervalo para el inicio de la medición en el número de
horas hacia atrás. A continuación, introduzca el final de la medición en el número de horas
hacia atrás.

140 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Medición de partículas de aceite hidráulico

Ejemplo de visualización de pantalla Performance | Rendimiento/Hydraulic oil particle count |


Conteo de partículas de aceite hidráulico
La gráfica muestra la densidad de partículas en clases de tamaños que están
especificadas con un valora ISO.
ISO4 | ISO4: Densidad de partículas en clase de tamaño 4μm especificada con valor ISO.
ISO6 | ISO6: Densidad de partículas en clase de tamaño 6μm especificada con valor ISO.
ISO14 | ISO14: Densidad de partículas en clase de tamaño 14μm especificada con valor
ISO.

Hacer clic en el botón cambia el cronograma a mostrar la fecha.

Hacer clic en el botón cambia el cronograma a un número seleccionado de horas.


Activar Show latest | Mostrar el más reciente muestra solamente datos de un número de
horas o fecha que es especificada en la caja.
Activar la función Show interval | Mostrar el intervalo permite que los datos se muestren
para un intervalo deseado. Ingresar el inicio de la medición llenando el número de horas
hacia atrás a la fecha de inicio. Luego ingrese el fin de la medición en el número de horas
hacia atrás o la fecha de terminación.

141 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Menú de documentación

Ejemplo de Documentation | Documentación visualización de pantalla

A Botón para abrir archivos guardados en el sistema de control de la máquina

B Botón para abrir el índice, marcadores en el documento

C Botones para desplazarse hacia delante y hacia atrás por las páginas visitadas

D Botones para desplazar páginas hacia adelante y hacia atrás en el documento

E Campo de entrada para la navegación directa al número de página deseado

F Botón para mostrar el documento en ancho completo

G Botón para mostrar toda la página en la pantalla

H Botón para realizar una panorámica del documento. Cuando se hace clic en el botón de
panorámica una segunda vez se apaga, momento en el que existe la opción para resaltar el
área deseada de la pantalla, la cual se amplía entonces.

El menú Documentation | Documentación contiene un lector de PDF para documentos


electrónicos. Los manuales para la máquina pueden almacenarse en el sistema CAN y
pueden leerse cuando se requiera.

142 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Menú del usuario

Ejemplo de menú User | Usuario


El menú User | Usuario muestra un idioma seleccionable.
En la barra de herramientas está el botón Login | Acceso para tener acceso a las
visualizaciones de pantalla para servicio y mantenimiento. Se requiere una contraseña
para obtener acceso.

143 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Menú de motor a diesel

Ejemplo de Vista de pantalla System | Sistema/Diesel engine | Motor a diesel


El menú Diesel engine | Motor a diesel muestra los códigos de falla para el motor a
diesel.
SPN (Número de parámetro sospechoso) y FMI (Identificador de modo de falla) se
conocen como PGN (Número de grupo de parámetros) en la detección de fallas del motor.
Si hay una falla en el motor, por ejemplo, baja presión de aceite entonces hay un código
SPN-FMI equivalente. La intención es que un código de falla se pueda especificar al
fabricante y que el motor se pueda diagnosticar remotamente.
El código numérico (código de falla) está de acuerdo con el estándar SAE J1939.

144 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Configuración de red

Example of System /Network Screen View


In the Network menu, network settings can be set for the machine to enable connection to
an RRA server. The settings to be made for Server IP and Discovery agent port are
obtained from the on-site manager for the RRA server.

145 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Menú de configuración

Ejemplo de Vista de pantalla System | Sistema/Configuration | Configuración


En este menú se encuentran las funciones disponibles para:
n Actualizar componentes en la máquina
n Activar o desactivar opciones en el sistema de control
El menú sólo muestra el equipo original y el actual en la máquina.
En caso de modificaciones en la máquina, actualice los nuevos componentes
seleccionando un nuevo tipo en los menús desplegables.
Active o desactive las opciones disponibles en el software existente seleccionándolo en
los menús desplegables. Active o desactive cada función respectiva en la columna New |
Nvo.

! ATENCIÓN: El sistema de control debe reiniciarse para que las actualizaciones surtan
efecto.

146 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Menú de desempeño

Ejemplo de Vista de pantalla Performance | RendimientoStatistics | EstadísticaAccumulated |


Acumulado
En las Estadísticas hay diferentes tiempos operativos y estadísticas disponibles.
Al oprimir Save statistics | Guardar estadística, se guardan los registros de rendimiento
en una memoria USB insertada en el puerto USB.

Símbolos Función Descripción

Accumulated | Acumulado Muestra el tiempo de


funcionamiento para:
n Perforadoras hidráulicas
n Motor eléctrico
n Compresor.
n Número de medidores
perforados
n Consumo de agua de la
máquina

Interval | Intervalo Muestra las estadísticas del


última restablecimiento.

Roundmeter | Frentímet. Muestra las estadísticas desde


el último frente.

147 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Estadísticas

Ejemplo de visualización de pantalla Performance | Rendimiento/Statistics | Estadísticas/Interval |


Intervalo
El registro de estadísticas no desaparece en el caso de una falla en el suministro de
energía. Pero, si el módulo de aplicación no funciona, toda la información estadística se
pierde. Guarde regularmente el registro de estadísticas en una memoria USB.
La información de estadística no se puede leer de una memoria USB cuando se está
cambiando un módulo de aplicación, debe ser ingresada manualmente.
Los registros de estadística para intervalos pueden ser restablecidos usando el botón
Reset | Restablecimiento.

148 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Aceite hidráulico

Ejemplo de Vista de pantalla Performance | Rendimiento/Hydraulic oil | Aceite hidráulico


Viscosity | Viscosidad: Muestra la gráfica para cambios en viscosidad en relación a
cuando el sensor fue restablecido.
Dielectric constant | Constante dieléctrica: Muestra el gráfico para los cambios en la
constante dieléctrica del líquido que se compara con cuando el sensor fue restablecido.
Moisture content | Contenido de humedad: Muestra la gráfica para contenido de
humedad en el aceite en relación con el grado de saturación del aceite.
Show latest | Mostrar últ.: La función activada sólo muestra los datos del número de
horas especificado en el cuadro.
Show interval | Mostrar interv: La función activada permite mostrar datos para un
intervalo deseado. Introduzca el intervalo para el inicio de la medición en el número de
horas hacia atrás. A continuación, introduzca el final de la medición en el número de horas
hacia atrás.

149 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Medición de partículas de aceite hidráulico

Ejemplo de visualización de pantalla Performance | Rendimiento/Hydraulic oil particle count |


Conteo de partículas de aceite hidráulico
La gráfica muestra la densidad de partículas en clases de tamaños que están
especificadas con un valora ISO.
ISO4 | ISO4: Densidad de partículas en clase de tamaño 4μm especificada con valor ISO.
ISO6 | ISO6: Densidad de partículas en clase de tamaño 6μm especificada con valor ISO.
ISO14 | ISO14: Densidad de partículas en clase de tamaño 14μm especificada con valor
ISO.

Hacer clic en el botón cambia el cronograma a mostrar la fecha.

Hacer clic en el botón cambia el cronograma a un número seleccionado de horas.


Activar Show latest | Mostrar el más reciente muestra solamente datos de un número de
horas o fecha que es especificada en la caja.
Activar la función Show interval | Mostrar el intervalo permite que los datos se muestren
para un intervalo deseado. Ingresar el inicio de la medición llenando el número de horas
hacia atrás a la fecha de inicio. Luego ingrese el fin de la medición en el número de horas
hacia atrás o la fecha de terminación.

150 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Menú de documentación

Ejemplo de Documentation | Documentación visualización de pantalla

A Botón para abrir archivos guardados en el sistema de control de la máquina

B Botón para abrir el índice, marcadores en el documento

C Botones para desplazarse hacia delante y hacia atrás por las páginas visitadas

D Botones para desplazar páginas hacia adelante y hacia atrás en el documento

E Campo de entrada para la navegación directa al número de página deseado

F Botón para mostrar el documento en ancho completo

G Botón para mostrar toda la página en la pantalla

H Botón para realizar una panorámica del documento. Cuando se hace clic en el botón de
panorámica una segunda vez se apaga, momento en el que existe la opción para resaltar el
área deseada de la pantalla, la cual se amplía entonces.

El menú Documentation | Documentación contiene un lector de PDF para documentos


electrónicos. Los manuales para la máquina pueden almacenarse en el sistema CAN y
pueden leerse cuando se requiera.

151 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Menú del usuario

Ejemplo de menú User | Usuario


El menú User | Usuario muestra un idioma seleccionable.
En la barra de herramientas está el botón Login | Acceso para tener acceso a las
visualizaciones de pantalla para servicio y mantenimiento. Se requiere una contraseña
para obtener acceso.

4.6 Navegación
El sistema de Navegación es un equipo opcional.
La posición y orientación del equipo perforador en el túnel se debe especificar para poder
perforar de acuerdo con el plano de perforación. El procedimiento se llama navegación.
La navegación también es necesaria si el Tunnel Profiler de Atlas Copco se utiliza para
explorar un perfil de túnel.
Existen diferentes métodos para la navegación. El método elegido depende del
requerimiento para su exactitud. Existe la opción para elegir entre cuatro métodos
diferentes en el sistema RCS.
n Método A Navegación láser
n Método C de navegación de mina
n Navegación de profiler
n Navegación de estación total
Cierta información se debe ingresar en el sistema RCS para poder llevar a cabo la
navegación. Esto se logra cargando uno o varios de los siguientes archivos desde una
memoria USB.
n Línea de túnel
n Línea láser

152 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

n Puntos fijos
n Plano de perforación.
La línea de túnel consiste en una serie de puntos que describen conjuntamente la
distancia y la dirección del túnel, desde el punto de partida hasta el punto final. Un túnel
largo se puede dividir en varias líneas de túnel. La línea de túnel siempre se debe
ingresar, excepto para el método de navegación C navegación de mina.
Normalmente se utiliza alguna forma de referencia para la navegación. La referencia debe
ser algo en el túnel que se haya definido matemáticamente en el sistema de coordenadas
del túnel al mismo tiempo. Podría ser una línea láser de una preparación láser en el túnel
o puntos de medición especiales, llamados puntos de fijación. Los puntos de fijación sólo
se utilizan cuando se navega con Profiler o Total Station.
Por lo general, el plano de perforación no se utiliza para la navegación, sino sólo para la
perforación. Sin embargo, con el método de navegación más simple, un orificio del plano
de perforación está conectado con un punto en la frente final.

4.6.1 Carga de los datos de planeación


Todos los métodos de navegación requieren de alguna forma de datos de planificación,
como la línea del túnel, línea láser, puntos de fijación y plano de perforación. Los datos de
planificación se preparan y exportan desde Underground Manager. Los datos de
planificación se transfieren al equipo utilizando una memoria USB o mediante la red si el
equipo está equipado con RRA.

1. Inserte la memoria USB que contiene los datos de perforación en el puerto USB de la
pantalla. Si se van a leer los datos de planificación desde el equipo, no se requiere
memoria USB.

2. Vaya a la vista de pantalla Navigation | Navegación y seleccione el método de


navegación con los botones del panel de herramientas.

3. Oprima el botón correspondiente a la carga del tipo de datos de planificación que


desea cargar. Todos los tipos de datos de planificación se cargan de la misma
manera. Por ejemplo, si desea cargar una línea de túnel, oprima Read tunnel line |
Lea la línea de túnel.

4. Seleccione si el archivo debe ser recuperado del equipo perforador o desde una
memoria USB .

5. Resalte la línea de túnel deseada en la lista y presione Ok | Correcto.

153 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

è Un túnel con línea de túnel se traza en el panel de trabajo. Una flecha en la


línea del túnel muestra la dirección ascendente. El nombre de la línea del túnel
se muestra en el botón para cargar la línea de túnel.

6. Presione Read laser line | Lea la línea láser para cargar una línea láser. El
método es el mismo que para cargar una línea de túnel.
è Cuando se carga la línea láser ésta se traza en el panel de trabajo. El nombre
de línea láser se muestra en el botón para cargar la línea láser.

7. Presione Read fix points | Lea puntos fij para cargar puntos de fijación para el
equipo. El método es el mismo que para cargar una línea de túnel.
è Cuando se carga el archivo de punto de fijación, los puntos de fijación se trazan
en el panel de trabajo. El nombre del archivo de punto de fijación se muestra en
el botón para cargar los puntos de fijación.

8. Oprima Fix point info | Info pto. fijo para obtener información sobre cuáles
coordenadas tiene cada punto de fijación en relación a la línea de túnel.

4.6.2 Estación total


La estación total es equipo opcional.
Estación total proporciona una navegación precisa.
Use la estación total sólo para navegación de una máquina Atlas Copco adaptada.

154 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Contenido del caso

A Instrumento con placa de ajuste adjunta

B Protección para el instrumento y parasol para el objetivo

C Batería

Componentes de la estación total

A Mira óptica

B Ajuste vertical

C Anillo para enfoque

D Ajuste lateral

E Tornillo de retención para la placa de ajuste

F Compartimento de la batería

G Nivel de burbuja

H Tornillo de ajuste

J Tablero de control

K Ocular

155 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Tablero de control de la estación total

Tablero de control de la estación total

A TRK - LED de seguir la trayectoria

B BT - LED de Bluetooth

C PWR - LED de encendido

D Botón - ON/OFF (encender/apagar)

LED Color/Luz Descripción

TRK Apagado No se detectan prismas

Rojo Los instrumentos están en modo de arranque, no


están listos

Verde parpadeando Prisma detectado pero no fijado

Verde Prisma fijado/buscando

Rojo parpadeando Cargando firmware

BT Rojo Contacto con la manija del radio

Verde Bluetooth activado

Apagado Comunicación vía cable activada

PWR Apagado Apagado

Verde Encendido, batería OK

Verde parpadeando Batería baja

Rojo Batería baja - debe reemplazarse la batería

Tabla 8: Indicaciones de los LEDs

Manija de radio
Hay cuatro LED en la manija de radio que proporcionan información sobre la condición de
la manija de radio.

156 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

LEDs en la manija de radio

A Apagado y encendido

B Enlace remoto

C Transferencia de datos

D Estado

LED Color Descripción

Apagado y encendido Apagado Apagado

Verde Encendido

Enlace remoto Apagado No hay contacto de radio con la


máquina

Rojo Contacto de radio con la


máquina

Transferencia de datos Apagado No se está efectuando


transferencia de datos.

Verde Se está efectuando


transferencia de datos hacia/
Verde destellante
desde la máquina.

Estado Apagado Modo de datos

Rojo Modo de configuración

Tabla 9: LEDs en la manija de radio

! ATENCIÓN: El enlace remoto se debe iluminar en rojo cuando la máquina y la


estación total están encendidas.

! ATENCIÓN: El LED de estado nunca se debe iluminar.

157 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Operación de la estación total

PRECAUCIÓN
Rayo láser
Los productos clasificados como láser clase 2 o clase 3R pueden causar lesiones en
los ojos como deslumbramiento, ceguera de destello e imágenes recurrentes.
u Evite la exposición directa de los ojos al rayo y a las reflexiones del rayo.
u No dirija el rayo a otras personas.
u No apunte a áreas que sean esencialmente reflejantes para evitar reflejos no
deseados.
u No mire a través o al lado de la vista óptica en prismas o objetos reflejantes cuando el
láser está activado, en el puntero láser o modo de medición de distancia.
u Sólo apunte a los prismas cuando mire a través del telescopio.
u Realice los trabajos de mantenimiento del rayo láser de acuerdo con el manual del
usuario.
u Siga cuidadosamente las instrucciones del usuario.

AVISO
Daños a la estación total
Una operación descuidada puede causar daños a la estación total.
u Opere la estación total con mucha precaución.

Acción Procedimiento

Encienda el instrumento n Oprima y sostenga el botón ENCENDIDO y APAGADO


durante 2 segundos.
n Libere el botón cuando el LED 'PWR' (energía) se ilumine con
luz verde. El instrumento está listo para usarse cuando el
LED rojo 'TRK' se apague.

Apague el instrumento n Oprima y sostenga el botón ENCENDIDO y APAGADO


durante 2 segundos.
n Libere el botón cuando el LED 'PWR' (energía) se ilumine con
luz roja.

Active el Bluetooth n Oprima y sostenga el botón ENCENDIDO y APAGADO


durante 5 segundos.
n Libere el botón cuando el LED BT se ponga verde.

Active la comunicación por cable n Oprima y sostenga el botón ENCENDIDO y APAGADO


durante 10 segundos.
n Libere el botón cuando el LED BT se apague.

Active la comunicación por radio n Oprima y sostenga el botón ENCENDIDO y APAGADO


durante 15 segundos.
n Libere el botón cuando el LED BT se ponga rojo.

158 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Acción Procedimiento

Restablecimiento n Oprima y sostenga el botón ENCENDIDO y APAGADO


durante 20 segundos.
n Suelte el botón cuando los diodos brillen de la siguiente
manera:
l TRK enciende rojo
l BT destella azul-vede
l PWR enciende rojo
n La estación total puede ahora reiniciarse. Cuando el diodo
PWR se ilumine verde, el reinicio está completo.

ATENCIÓN: Ahora se ha restablecido la


! estación total y se debe reactivar la
comunicación de radio de modo que la estación
total trabaje conjuntamente con la máquina.

Remplazo de la batería en la estación total

1. Darle vuelta a la perilla en la caja de la batería para que quede en posición vertical
(A).

2. Estire hacia afuera la caja de la batería (B).

3. Retire la batería de la caja de la batería (C).

4. Verifique la ilustración dentro de la caja de la batería que muestra cómo se debe


instalar la batería (D).

5. Instale la batería cargada en el compartimento de la caja de la batería con los


conectores hacia afuera y empújela hasta que se emita un clic (E).

159 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

6. Vuelva a adjuntar la caja de la batería (F).

7. Darle vuelta a la perilla en el compartimento de la batería a la posición horizontal (G).

Limpieza de la estación total


Verifique regularmente que los prismas y los lentes estén intactos y limpios. Reemplace o
limpie en caso necesario.

n Sople para quitar el polvo de los lentes y prismas.

n Nunca toque los lentes o prismas con sus dedos.

n Al limpiar use sólo un paño suave y limpio que no cause arañazos. Si es necesario,
humedezca el paño con agua o alcohol puro. No use ningún otro líquido ni agente
limpiador.

Almacene y transporte la estación total


n Mantenga siempre cerrada la caja, aún cuando la estación total esté en uso.

n Siempre guarde la estación total en la caja.

n Siempre transporte la estación total en la caja.

n Si el equipo o el interior de la caja se humedecen, déjelos secar antes de


empacarlos.

n Para almacenaje un tiempo largo, retire la batería de la estación total.

n No almacene la batería en el cargador de batería.

Planeación de los datos para la estación total


La planeación de los datos se prepara en el 'Tunnel Manager Pro' de Atlas Copco, desde
donde se exporta y se transfiere a la máquina.
Los datos de planeación deben como mínimo consistir en:
n Una línea del túnel
n Dos o más puntos fijos
l Los puntos fijos deben ser visibles desde la posición de la estación total en el
túnel.
l Los puntos fijos deben estar enlazados a la línea del túnel. Esto se lleva a
cabo en el 'Tunnel Manager Pro' de Atlas Copco.

160 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Preparación de la estación total

1. Seleccione el método de navegación Total station | Estac total.

2. Cargue la línea del túnel y los puntos fijos con los botones Read tunnel line | Leer
lín. túnel y Read fix points | Lea puntos fij.
También es posible cargar el plano de perforación ahora.

3. Oprima el botón Quick settings | Ajustes rápidos para limitar el área en la que la
Estación Total deberá buscar prismas en el túnel.

4. Presione el botón Close | Cerr. para acceder al panel de herramienta.

Vea también sobre este asunto


2 Menú de ajustes rápidos para la estación total [} 164]

Ajuste de la estación total


1. Coloque la estación total en el tripié.

2. Coloque el tripié en el túnel donde tenga una vista sin obstrucción de los prismas de
la máquina y al menos dos prismas del túnel.
Para un funcionamiento óptimo se recomienda que la estación total no esté colocada
a más de 50 m (164,04 pies) del equipo de perforación y a un máximo de 200 m
(656,16 pies) de los prismas en el túnel.

! ATENCIÓN: La estación total y los dos prismas en la máquina no


deberán estar colocados en una línea recta.

161 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

3. Presione el botón de encendido y apagado durante un par de segundos para iniciar la


estación total.

è El LED 'PWR' se ilumina en verde.

4. Suelte el botón.

5. Ajuste la estación total de manera que esté a nivel.

La burbuja en el nivel de la estación total debe estar claramente dentro de la marca


circular. Cuando la estación total esté nivelada, el TSN status | Estado TSN en la
pantalla en la máquina cambia de Tilting | Incl. a OK | Correcto.

6. Verifique en la manija de radio que la estación total y la máquina tengan contacto de


radio.

162 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Navegación del equipo con estación total

1. Haga clic en el botón Navigate rig | Navegar eq..

2. Ingrese a Navigation depth | Prof. navegac. en el menú Navigate rig | Navegar


eq..

3. Oprima el botón Navigate | Navegar.

! ATENCIÓN: La estación total se puede mover a una nueva


posición en caso necesario, si el prisma está obstruido.

è La estación total busca ahora los prismas en la máquina.


El menú consiste en una caja de estado donde se muestra la información
acerca del método de búsqueda, el estado y los prismas encontrados.
Cuando la estación total ha encontrado los prismas en la máquina, continúa la
búsqueda de los prismas en el túnel. Cuando la estación total ha encontrado los
prismas en el túnel y la navegación ha hecho un acercamiento con éxito en la
vista del túnel, la ubicación de la máquina se muestra en la pantalla.
La máquina ahora está navegada.

Vea también sobre este asunto


2 Navegación del equipo con múltiples preparaciones [} 176]

163 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Menú de ajustes rápidos para la estación total

El punto de partida para la búsqueda es la dirección de la máquina. Mientras más grande


sea el área escogida, más tardará la búsqueda.
Hay dos opciones a escoger:
n Backward | Atrás
La estación total sólo busca hacia atrás, en la dirección preestablecida 180° y el ángulo
160°.
n Full rotation | Giro total
La Estación Total busca prismas girando una revolución completa.
Dependiendo de si se ha especificado la estación total con bluetooth o módem de radio, la
máquina debe estar acoplada con la estación total correcta
En la lista que aparece para comunicación bluetooth, seleccione la estación total a acoplar
con la máquina.
Si se ha elegido módem de radio como el método de comunicación, entonces se debe
especificar cuál canal de radio se usa para el módem de radio de la máquina. El canal por
omisión es el 0, pero si la estación total que se usa está ajustada a un canal diferente,
entonces se usa éste.

164 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Función de localización de fallas

Mensaje de error Navigate failed | Navegación fallida


Si la estación total no encuentra los prismas buscados, se muestra este mensaje en la
parte superior de la vista de la pantalla.

n Oprima el botón para encontrar fallas del tablero de herramientas.

è El menú Fault finding | Local. aver. se abre, lo cual ayuda a la localización de


fallas. El propósito de la función de localización de fallas es mostrar dónde se han
encontrado los prismas.

165 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Localización de averías

Ejemplo de menú Fault Finding | Localización de fallas

1. Seleccione el tipo de función de localización de fallas.

166 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Símbolo Función de localización de Descripción e


fallas instrucciones

Verificar los puntos de medición Las mediciones deben haber


sido realizadas al menos contra
un punto de medición
Seleccione la máquina o el
prisma del túnel deseados y
haga clic en Position TSN |
Posición TSN. La estación total
ahora está apuntada hacia el
punto donde ha llevado a cabo
un levantamiento mientras
estaba en búsqueda de prismas.

Verificar los datos de geometría La estación total debe haber


encontrado los prismas de la
máquina
Introduzca la sección y
seleccione desde cuál punta de
brazo se debe aplicar la
profundidad, la posición de la
máquina lateralmente desde la
línea del túnel y la dirección de
navegación. Los puntos de
medición encontrados por la
máquina se muestran como
círculos verdes con los datos del
plano de la máquina en el
tablero de trabajo. Se muestran
los círculos verdes donde la
máquina ha tomado una
medición y encontrado un
prisma. Las razón podría ser
que la máquina ha encontrado
un prisma que no está añadido a
los datos del plano.

Verifique la navegación Requiere que la máquina se


haya navegado
La verificación se puede mostrar
de cuatro maneras:
n coordenadas
n punta del brazo
n Punto fijo
n barreno

Mostrar coordenadas Ingrese las coordenadas


deseadas y haga clic en
Position TSN | Posición TSN.
La estación total está ahora
apuntada hacia la coordenada
seleccionada. Se puede verificar

167 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Símbolo Función de localización de Descripción e


fallas instrucciones

la posición en la mirilla en la
estación total o con el apuntador
láser de la estación total.

Mostrar punta brazo Seleccione el brazo deseado y


haga clic en Position TSN |
Posición TSN. La estación total
está ahora apuntada hacia la
coordenada seleccionada. Se
puede verificar la posición en la
mirilla en la estación total o con
el apuntador láser de la estación
total.

Mostrar punto fijo Seleccione el punto fijo deseado


en la lista y haga clic en
Position TSN | Posición TSN.
La estación total está ahora
apuntada hacia la coordenada
seleccionada. Se puede verificar
la posición en la mirilla en la
estación total o con el apuntador
láser de la estación total.

Mostrar orificio Seleccione el barreno deseado


en la lista y haga clic en
Position TSN | Posición
TSN.La estación total está ahora
apuntada hacia la coordenada
seleccionada. Se puede verificar
la posición en la mirilla en la
estación total o con el apuntador
láser de la estación total.

Active el apuntador láser de la La función activada cambia en el


estación total láser de la estación total para
apuntar al punto de medición
actual. El láser se activa durante
un tiempo fijado y luego se
apaga.

1. Vea el resultado de la localización de fallas en el tablero de trabajo.

168 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Ejemplo de los resultados de la localización de fallas


n La posición de Estación Total se muestra como una cruz gris.
n Las posiciones de prisma encontradas se muestran como círculos verdes
alrededor o cerca de los símbolos de prisma. Qué tan cerca depende de qué tan
bien se haya especificado la posición estimada.
n Las mediciones realizadas en donde falta un prisma en los datos del plan se
muestra como un círculo verde.
La función muestra si los prismas encontrados están en puntos fijos enlazados.

Manejo de errores en la localización de fallas


Cuando la estación total busca prismas en la máquina, pueden ocurrir los siguientes
errores:

Error Causa probable Solución

n La navegación no se La estación total no está a nivel, Ajuste los tornillos de ajuste de


confirma. No se muestra la a pesar de que la burbuja del la estación total.
vista en pantalla que nivel esté casi dentro de la
muestra el túnel, los prismas marca.
y la máquina.
La batería de la estación total Sustituya la batería en la
n El botón Navigate |
está descargada. estación total.
Navegar no está activado.
n TSN status | Estado TSN No hay contacto de radio entre Mueva la estación total más
se convierte en no OK | la máquina y la estación total. El cerca de la máquina o instale
Correcto LED del enlace de radio (luz una antena exterior en la
roja) en la estación total no está máquina.
iluminado.

169 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Error Causa probable Solución

Un objeto está obstruyendo la Retire el objeto que obstruye la


visión entre la estación total y visión o mueva la estación total
los prismas en la máquina. a otra ubicación.

La visibilidad entre la estación


total y los prismas en la máquina
es deficiente, debido al polvo,
humo o humedad.

Los prismas en la máquina El técnico de servicio debe


fueron movidos. restaurar la posición de los
prismas. Alternativamente, el
técnico de servicio puede
efectuar una calibración con la
nueva posición de los prismas.

La Estación Total está muy Mueva la estación total más


alejada (más de 50 m/164,04 cerca de la máquina.
pies) de la máquina.

Cuando la estación total busca prismas en el túnel, pueden ocurrir los siguientes errores:

Error Causa probable Solución

n La navegación no se Un objeto está obstruyendo la Retire el objeto que obstruye la


confirma. No se muestra la visión entre la estación total y visión o mueva la estación total
vista en pantalla que los prismas en el túnel. a otra ubicación.
muestra el túnel, los prismas
La visibilidad entre la estación Si se mueve la estación total
y la máquina.
total y los prismas en la máquina entonces se debe repetir la
n El botón Navigate |
es deficiente, debido al polvo, etapa en la que la estación total
Navegar no está activado.
humo o humedad. busca prismas en la máquina.
n TSN status | Estado TSN
se convierte en no OK | Por lo menos uno de los prismas Mueva el prisma detrás de la
Correcto en el túnel está ubicado al frente estación total.
de la estación total.

Se introdujeron la línea del túnel Verifique que se usen los


o puntos fijos incorrectos. archivos correctos.

Los puntos fijos no están Rectifique la línea del túnel y


enlazados a la línea del túnel. cárguela nuevamente.

Los prismas en el túnel tienen Verifique las coordenadas de los


coordenadas equivocadas. prismas.

Los prismas en el túnel están Sustituya o limpie los prismas.


sucios o desgastados.

Los prismas en el túnel y la Mueva la estación total o use


estación total están puestos en otros puntos fijos.
una línea recta.

Hay agua entre la estación total Perturbe la superficie del agua,


y el prisma. Entonces la estación o evite el agua entre la estación
total lee la distancia a través de total y el prisma.
la reflexión en el agua.

170 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Error Causa probable Solución

La estación total está demasiado Mueva la estación total más


lejos (más de 200 m//656,16 cerca de los prismas en el túnel.
pies) de los prismas en el túnel.

Cuando la localización de fallas indique que la navegación esté completa, podría ocurrir el
siguiente error:

Error Causa probable Solución

La navegación está detenida, es La máquina se ha movido o se Ajuste la máquina a la posición


decir, la imagen muestra una inclina más de , de la deseada y vuelva a navegar la
posición no navegada navegación válida. máquina.

4.6.3 Método de navegación A, Línea láser


Con este método, la máquina se orienta utilizando un láser de túnel y dos placas de vista.
n La placa de mira trasera tiene un orificio.
n La placa de mira frontal tiene una cruz.
Cargue una línea de túnel y una línea láser en el sistema para poder utilizar este método.

Edición de láser con el método A

Para navegar con la línea de láser cuando ningún archivo de línea láser está disponible,
introduzca los valores para una línea láser utilizando la función de editar láser.

1. Oprima el botón Edit lasers | Editar láser .

! ATENCIÓN: La línea de túnel que se carga en el sistema se divide


en secciones.

171 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

2. Introduzca los valores en Valid section numbers | Nº de sección permitidos para


especificar entre qué secciones de túnel debe aplicarse el láser.

3. Introduzca las coordenadas de inicio y fin en las direcciones X, Y y Z para definir la


dirección del láser y oprima Apply | Aplicar.

Para minimizar el riesgo de error de navegación debido a valores de entrada incorrectos


es posible especificar tres puntos a lo largo de la línea láser.

Navegación del equipo con el método A

1. Oprima Navigate rig | Navegar por el equipo para acceder al menú Navigate rig |
Navegar por el equipo.

2. Oprima Choose section number | Selecc. nº de sección.

3. Especifique el número de sección requerido.

! ATENCIÓN: El número de sección debe estar dentro tanto de la


línea del túnel como de las áreas de línea láser.

En Tunnelline valid | Línea de túnel válida y Laserline valid | Línea láser válida
se especifican las áreas para las cuales se extienden la línea del túnel y la línea del
láser.

4. Seleccione el brazo que se va a utilizar en el menú.

5. Coloque la placa de mira con el orificio delante de la perforadora hidráulica y la placa


de mira con la cruz detrás del soporte delantero de la barra de perforación.

6. Opere el dispositivo de avance de manera que el rayo láser pase a través del orificio
en la primera placa de mira e incida en la cruz en la segunda placa de mira.

172 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

! ATENCIÓN: Asegúrese de que el pico de deslizadera esté al


mismo plano que el número de sección seleccionado.

7. Ingrese a Navigation depth | Prof. navegac. en el menú Navigation | Navegación.

8. Oprima el botón Navigate rig | Navegar por el equipo.


è La máquina está ahora alineada.

Vea también sobre este asunto


2 Navegación del equipo con múltiples preparaciones [} 176]

Ajuste frente Con el Método A

1. Presione el botón Navigate round | Navegar tanda para obtener acceso al menú
Navigate round | Navegar tanda.

2. Seleccione la opción que desee para volver a navegar el frente.

3. Seleccione el brazo a utilizar para navegar el equipo y señale un nuevo punto


deseado en la frente final usando la punta de avance.

4. Oprima el botón Adjust round | Ajuste frente.

4.6.4 Método de navegación C, Navegación de mina


No se requieren placas de mira cuando se usa este método. Tampoco se necesita una
línea de túnel correcta o una línea láser. Por lo tanto, este método es adecuado en minas
donde las galerías normalmente siguen al cuerpo mineral, por ejemplo. Se requiere una
línea de túnel, pero sólo para dar un número de sección (nombre) al registro de
perforación para evaluación posterior en una PC.

173 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Navegar tanda con el Método C

1. Seleccione el brazo que se utilizará para navegar la máquina.

2. Seleccione un orificio en el plan de perforación e ingrese su número en el cuadro


Select hole no | Selec. nº bar. del menú.
El mismo orificio también se debe marcar en el frente real del túnel (que es un punto
de color). El número 0 (cero) corresponde al punto cero del plan de perforación.

3. Introduzca el ángulo de combadura Select dosage | Selecc. dos. en el menú si se


necesita comba.
è Un valor positivo gira el plan de perforación en el sentido de las manecillas del
reloj y un valor negativo gira el plan de perforación en sentido contrario al de las
manecillas del reloj.

4. Posicione el dispositivo de avance y apunte la broca a la marca en el frente del túnel


que es el orificio de referencia.

5. Dé clic al botón Navigate round | Navegar tanda en el menú de navegación.


è La máquina está ahora alineada.

Vea también sobre este asunto


2 Navegación del equipo con múltiples preparaciones [} 176]

174 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Ajuste frente con el Método C

1. Presione el botón Navigate round | Navegar tanda para obtener acceso al menú
Navigate round | Navegar tanda.

2. Seleccione la opción que desee para volver a navegar el frente.

3. Seleccione el brazo que se utilizará para navegar por la máquina.

4. Fije la dirección deseada con el dispositivo de avance.

5. Oprima el botón Navigate round | Navegar tanda para navegar la máquina.

175 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

4.6.5 Navegación del equipo con múltiples preparaciones

ATENCIÓN: Si se requieren varias preparaciones para poder perforar todo el frente,


! entonces taladre completamente todos los orificios antes de realizar la nueva
preparación.

1. Presione Navigate rig | Navegar equipo y presione Make navigation invalid |


Invalida navegación.

2. Mueva la máquina a la posición deseada.

3. Alinee el brazo seleccionado en el láser.

4. Oprima el botón Same round - New pos | Mismo fr.-Nueva pos..

4.7 Posicionamiento

4.7.1 Precauciones de seguridad antes del posicionamiento

ADVERTENCIA
Partes móviles
Puede sufrir lesiones graves en su persona
u Asegúrese de que no haya nadie dentro del rango de trabajo del brazo antes de
operar.
u Asegúrese de que la máquina esté elevada sobre los gatos.

176 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

4.7.2 Configuración del sistema

Activación del brazo

Para posicionar un brazo, primero debe activarse. La activación y desactivación se llevan


a cabo utilizando los botones del teclado del lado izquierdo del panel del operador. El
principio es el mismo independientemente de si la plataforma tiene uno, dos o tres brazos.
Si el equipo perforador tiene un brazo, entonces aplican los botones 1 y 6. Si el equipo
perforador tiene dos brazos, entonces los botones 1 y 6 aplican para el brazo izquierdo
(brazo 1) y los botones 2 y 7 para el brazo derecho (brazo 2).
Si el equipo perforador tiene tres brazos entonces los botones 1 y 6 aplican para el brazo
izquierdo (brazo 1), los botones 2 y 7 para el brazo central (brazo 2) y los botones 3 y 8
para el brazo derecho (brazo 3).
Si el equipo perforador tiene cuatro brazos entonces los botones 1 y 6 aplican para el
brazo izquierdo (brazo 1), y los botones 2 y 7 para el brazo central izquierdo (brazo 2), los
botones 3 y 8 para el brazo central derecho (brazo 3) y los botones 4 y 9 para el brazo
derecho (brazo 4).
El botón se ilumina cuando se activa un brazo con los botones 1, 2, 3 o 4. Al mismo
tiempo, la bomba hidráulica respectiva se pone en marcha y los botones 6, 7, 8 o 9 se
iluminan.
Para desactivar un brazo, se debe oprimir de nuevo el mismo botón, es decir, el botón 1,
2, 3 o 4. La desactivación de un brazo no implica que cada bomba hidráulica respectiva se
desconecte. Los botones 6, 7, 8 y 9 se utilizan para desconectar una bomba hidráulica.

ATENCIÓN: Si no se lleva a cabo una operación después de 2 minutos de asignar un


! brazo entonces la función de todas las palancas se desconecta y el brazo se debe
asignar de nuevo.

177 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

4.7.3 Posicionamiento de la máquina

ADVERTENCIA
Riesgo de volcadura
El manejo incorrecto y movimientos accidentales de la máquina pueden provocar la
inclinación de una máquina lo que puede causar lesiones graves o la muerte.
u Siempre use el cinturón de seguridad durante el acarreo de la máquina.
u Siempre encienda la máquina en terreno nivelado.
u Siga las instrucciones de estabilidad con los ángulos de inclinación permitidos de la
máquina.
u No ponga el selector de engranes en neutral durante el acarreo cuesta arriba o cuesta
abajo.
u Vuelva a colocar los brazos y el dispositivo de avance u otras unidades de
posicionamiento en posición de acarreo después de oscilar hacia afuera en pasajes
angostos.
u No extienda los brazos y el alimentador u otras unidades de posicionamiento hacia un
lado si se está acarreando en cuestas o en rodadas con pendiente.
u No extienda los brazos y el alimentador y/o otras unidades de posicionamiento más de
los necesario durante la operación.
u Cuando los brazos y el alimentador y/o demás unidades de posicionamiento estén
giradas dentro del radio de giro de la máquina, ésta se debe de mover a un máximo de
1 km/h.

ADVERTENCIA
Riesgo de volcadura
La manipulación incorrecta y los movimientos accidentales de la máquina pueden
provocar el vuelco de una máquina lo cual puede causar lesiones graves o la muerte.
u El freno de estacionamiento se aplica automáticamente si la transmisión está en
posición neutral durante más de 8 segundos.

Condición previa p La máquina está correctamente alineada.

1. Acarree la máquina al lugar de perforación.

2. Posiciónela en ángulo recto al centro de la cara del túnel, paralelo a la dirección de


perforación. Se debe poder maniobrar los brazos más allá de las partes de la cara de
la roca que sobresalen más.

3. Coloque la máquina sobre sus gatos. Empiece con los gatos frontales y luego los
gatos traseros hasta que la máquina esté nivelada (observe el nivel de burbuja en la
cabina).

è La máquina esta lista para perforar

178 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

ATENCIÓN: Es importante observar los siguientes puntos:


! n La máquina debe estar levantada, de modo que ninguna de las ruedas haga
contacto con el suelo.
n La máquina debe estar en posición estable mientras se realiza la perforación, para
evitar perturbar la navegación.

4.7.4 Bajar los gatos


Primero lea: Precauciones de seguridad antes del posicionamiento [} 176]

1. Gire la perilla (A) a la posición 'ACTIVADO' para cargar la presión hidráulica.

2. Gire la perilla (B) a la posición AFUERA y mueva los gatos frontales hacia los lados.

3. Gire las perillas (C) y (D) a la posición ABAJO y baje los gatos frontales.

4. Ajuste la posición de la máquina utilizando los gatos de modo que esté en posición
horizontal.

5. Gire la perilla (E) a la posición ABAJO y baje los gatos traseros hasta que las ruedas
estén despejadas del suelo.

6. Gire la perilla (A) a la posición DESACTIVADO.

4.7.5 Elevación y giro del brazo


Primero lea: Precauciones de seguridad antes del posicionamiento [} 176]

179 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

1. Active el brazo deseado con el botón en el tablero en el tablero del operador.

2. Mueva la palanca derecha sin presionar botón alguno.

4.7.6 Giro e inclinación del dispositivo de avance


Primero lea: Precauciones de seguridad antes del posicionamiento [} 176]

1. Active el brazo deseado con el botón en el tablero en el tablero del operador.

2. Mueva la palanca derecha mientras presiona el botón (A).

180 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

4.7.7 Girar el dispositivo de avance y extender el brazo


Primero lea: Precauciones de seguridad antes del posicionamiento [} 176]

1. Active el brazo deseado con el botón en el tablero en el tablero del operador.

2. Mueva la palanca izquierda sin presionar botón alguno.

4.7.8 Movimientos de rotación de empernado


Primero lea: Precauciones de seguridad antes del posicionamiento [} 176]

1. Active el brazo deseado con el botón en el tablero del operador.

2. Para rotación para movimientos de empernado oprima el botón (A) en la palanca


derecha y mueva la palanca izquierda a la izquierda (B) y derecha (C) para rotación
sin retención paralela.

4.7.9 Extender y dar reversa al dispositivo de avance


Primero lea: Precauciones de seguridad antes del posicionamiento [} 176]

181 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

1. Active el brazo deseado con el botón en el tablero en el tablero del operador.

2. Deslice el botón (A) hacia adelante y hacia atrás en la palanca izquierda.

4.8 Perforación

4.8.1 Precauciones de seguridad antes de perforar

ADVERTENCIA
Partes móviles
Las perforadoras hidráulicas se pueden poner en movimiento cuando el motor a diesel
se pone en marcha, lo cual puede causar lesiones físicas graves
u Coloque todas las palancas y los interruptores en posición NEUTRAL antes de
arrancar el motor a diesel.
u Fije todas las palancas e interruptores en posición NEUTRAL cuando termine de
perforar.

ADVERTENCIA
Polvo y partículas
La inhalación de polvo y partículas puede causar problemas graves a la salud.
u Asegúrese de que el barrido de agua, la neblina de agua o el colector de polvo estén
activados durante la perforación.

182 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

ADVERTENCIA
Palancas sensibles
El movimiento accidental de las palancas puede causar lesiones físicas graves.
u Nunca utilice el panel de control como superficie de almacenamiento.

4.8.2 Cable de suministro de energía

ADVERTENCIA
Riesgo de cortocircuito o fuego
Puede causar lesiones serias o la muerte.
Puede causar daño material.
u Asegúrese de utilizar un cable con suficiente área para la temperatura ambiente actual
y la potencia de salida de la máquina.
u Asegúrese de que el cable esté intacto antes de usar la máquina. Reemplace el cable
en caso de daños, decoloración o deformación.
u Asegúrese de que el cable esté tendido en el piso del túnel para que esté protegido de
ser aplastado por otras máquinas móviles.
u Desenrolle todo el cable para una operación intensiva.
u Asegúrese de que el cable no se sobrecaliente durante el uso intensivo de la máquina.

Para una operación intensiva con breves intervalos para enfriamiento, hay un riesgo de
que el cable se sobrecaliente. Por ejemplo, durante largos ciclos de perforación con un
breve tiempo de descanso entre los ciclos.
Muchos factores externos afectan la capacidad del cable para enfriarse. Por ejemplo:
n El número de capas en el carrete.
n La temperatura ambiente.
n El intercambio de aire.
n La acumulación de suciedad.
Por lo tanto, vuelva un hábito siempre desenrollar la longitud total del cable durante la
operación.

183 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

4.8.3 Preparación para perforación

Revise los niveles de aceite.

1. Revise el nivel de aceite en el depósito de aceite hidráulico (A).


Rellene si es necesario.

2. Revise el nivel de aceite en el tanque de aceite lubricante.


Rellene si es necesario.

Conectar al suministro de agua

Condición previa p La manguera de agua está limpia y libre de daños.

n Conecte la manguera de agua a la entrada del agua (A).

4.8.4 Activación de emboquillado y perforación


Primero lea: Precauciones de seguridad antes de perforar [} 182]

184 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

ATENCIÓN: Reinicie el soporte con la palanca derecha hacia atrás hasta que el
! símbolo se apague.

1. Active el brazo requerido con el botón en el tablero del operador.

2. Ancle el pasador de deslizadera a la roca moviendo el botón de extensión de


deslizadera (A) hacia delante.

3. Cambie la función de las palancas a perforación con el botón (B).

4. Mueva la palanca de perforación hacia la izquierda (S5) para iniciar la rotación y


barrido.

5. Mueva la palanca de perforación hacia adelante lentamente en su posición izquierda


(S4) para iniciar la percusión y avanzar con presión reducida.

! ATENCIÓN: La velocidad de avance es proporcional al recorrido


de la palanca.

Si el emboquillado no tiene éxito, mueva la palanca de perforación hacia atrás y


repita el emboquillado.

6. Cuando termine el emboquillado, mueva la palanca de perforación hacia adelante a


la posición izquierda delantera (S1).
è La perforación automáticamente ingresa al modo automático completo.

4.8.5 Bloquear emboquillado


El emboquille se puede fijar cuando las condiciones de la roca son malas.

185 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

n Presione el botón de bloqueo del emboquillado en el teclado izquierdo.


è La luz del botón se ilumina.

ATENCIÓN: Si la perforación está trabada a la presión de emboquille, el botón se


! debe oprimir una segunda vez (el botón está apagado) para cambiar a perforación
plena.

4.8.6 Detener y reposicionar la perforación


Primero lea: Precauciones de seguridad antes de perforar [} 182]

1. Detenga la perforación presionando el botón (B) en la palanca de perforación.

2. Jale hacia atrás el soporte moviendo la palanca derecha en forma recta hacia atrás.

3. Cambie a posicionamiento con el botón (A) para reposicionar el brazo.

4. Volver a la perforación con el botón (C) e intentar un nuevo emboquillado.

4.8.7 Completar el orificio perforado

La perforadora ha alcanzado la profundidad requerida del orificio o la posición de extremo


delantero. Los siguientes pasos son automáticos:
n La rotación de la perforadora se detiene durante unos segundos
n Se detiene la percusión
n El barrido con agua se detiene
n El barrido de aire se enciende durante unos segundos si está activado

186 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

n La rotación de perforación se enciende nuevamente


n La perforadora regresa a la posición de extremo trasero
1. Detenga el ciclo de perforación con el botón (A).
è La rotación se detiene.

ATENCIÓN: Si la máquina tiene un sensor de profundidad de


! perforación, el ciclo de perforación termina automáticamente
en la posición trasera extrema.

2. Posicione para el siguiente pozo y lleve a cabo un nuevo emboquillado.

4.8.8 Cambio de broca

ADVERTENCIA
Partes giratorias
Existe el riesgo de lesiones graves o la muerte ya que la ropa puede quedar atrapada
en la máquina.
u Detenga la rotación de la perforadora antes de cambiar las brocas.
u Apague siempre las bombas hidráulicas si la estación del operador está sin personal.

AVISO
Percusión de alto impacto
Riesgo de daño a perforadora
u Nunca inicie la percusión con la broca en el aire.

1. Asegúrese de que la broca esté apoyada contra la roca.


El soporte de la broca puede realizarse de dos maneras alternativas:

a. Desconecte la perforación cuando un orificio esté casi completamente


perforado.

b. Emboquille el orificio de modo que la broca apenas tenga un asimiento en la


roca y desactive la perforación.

2. Presione el botón de liberación de la broca en el panel de operación.


è La broca se afloja.

3. Apague todas las bombas hidráulicas con el botón en el teclado izquierdo.

4. Avance y cambie la broca.

4.8.9 Perforación con extensión


La perforación de extensión es una función opcional.

187 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Preparación para perforación de extensión con soporte de perforadora

1. Remueva la clavija (B).

2. Remueva el perno (A)

3. Coloque el perno en el soporte (C).

4. Cambie el buje de la guía de barrena delantera a la dimensión correcta de manera


que la junta entre las dos barras de perforación pueda pasar sin obstrucción.

4.8.10 Medir la pérdida agua

! ATENCIÓN: Medir la pérdida agua es una opción.

1. Vaya a la vista de pantalla Waterloss measure | Med. pérdida agua

188 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

2. Arranque una o más bombas hidráulicas.


Ninguno de los brazos debe ser asignado cuando se realiza la medición, y no es
posible perforar al mismo tiempo que la medición.

3. Enrosque el manguito en el barreno donde se efectúa la medición.

4. Inserte una memoria USB en el puerto USB del panel del operador para registrar la
medición.
Si la máquina tiene más de un panel de operador, utilice el puerto USB del panel 1.

5. Seleccione la presión del agua.

! ATENCIÓN: Hay tres opciones en el menú.

6. Especifique el tiempo de medición deseado.


Los números de orificio no se necesitan enunciarse pero esto facilita la lectura de
cualquier archivo de registro.

! ATENCIÓN: Antes de iniciar la medición real, el sistema debe


regular la presión del agua al nivel de presión correcto.

7. Inicie la regulación de la presión oprimiendo el botón de arranque (A).

8. Para interrumpir la regulación de la presión, oprima el botón (A), lo cual cambia a una
función de parada durante la operación.

9. Revise la presión del agua en el menú.


La medición puede iniciarse cuando se haya estabilizado en el nivel correcto.

10. Inicie la medición presionando el botón (B).

11. Para interrumpir la medición, oprima el botón (A), el cual tiene una función de parada
durante la operación.

12. Mientras la presión del agua esté todavía activada, se pueden realizar más
mediciones oprimiendo el botón (B).
Si la presión del agua está desconectada, se puede reiniciar con el botón (A).

189 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

4.8.11 Revisiones durante la perforación

PRECAUCIÓN
Fallas agravadas
Las fallas simples en sistemas hidráulicos, neumáticos o eléctricos se pueden agravar
y causar lesiones físicas.
u Llame al personal de servicio si se produce una falla en un sistema mientras la
perforación está en curso.
u No experimente con los sistemas.

Descomposturas Si el sistema funciona incorrectamente durante la perforación:


n Reinicie el RCS.
n Llame al personal de mantenimiento si la falla persiste.

Perforadora hidráulica n Asegúrese de que la bota de hule esté colocada en el


adaptador de la perforadora al realizarse perforación hacia
arriba.
n Esté siempre atento a cualesquier fugas de aceite o agua en
la perforadora.

Presión y flujo n Revise la presión y el flujo en la vista de pantalla Drilling |


Perforación.

Aceite hidráulico y aceite n Revise el nivel de aceite en el depósito de aceite hidráulico y


lubricante rellene según conforme sea necesario.
n Revise la temperatura del aceite hidráulico en el medidor de
temperatura del tanque de aceite hidráulico. La temperatura
debe estar entre 30 y 60 °C durante la perforación constante.
Si la temperatura sube a 70 °C, las bombas se desconectan.
n Asegúrese de que haya aceite en el tanque de aceite
lubricante y llénelo conforme sea necesario.

Mangueras y acoplamientos n Asegúrese de que las mangueras de percusión a la


perforadora no vibren de forma anormal. Las mangueras que
vibran indican acumuladores que fallan en la perforadora
hidráulica. Deje de perforar inmediatamente y revise o
reemplace el acumulador.
n Asegúrese de que las mangueras no queden atrapadas o
atascadas.
n Asegúrese de que no haya fugas en las mangueras ni en los
acoplamientos. Apriete o cambie los acoplamientos y
mangueras con fugas.

Manómetros n Monitoree los manómetros en el panel del operador. Detenga


la perforación si muestran valores anormales e investigue.

Luces indicadoras n Revise las luces indicadoras de fallas en el gabinete eléctrico


e investigue si se enciende cualquier luz.

190 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

4.8.12 Límite actual

Ejemplo de vista de pantalla Settings | Ajustes/Rig | Equipo/Parameters | Parámetros/Others | Otros


Si el consumo de corriente excede Current limit | Límite corriente, la perforación se
reduce a emboquille. Las razones pueden ser voltaje demasiado bajo o capacidad de red
de electricidad insuficiente. Si se activa la etapa de potencia 1, la corriente primero se
reduce a una interetapa, que incluye presión de percusión y presión de avance
disminuidas. Si el consumo de corriente todavía es demasiado alto después de un tiempo
especificado, la perforación se ajusta en emboquillado. La etapa de posición 1 es una
opción.

4.9 Empernado
Este equipo es optional | opcional.

4.9.1 Preparación para empernando con Swellex

ADVERTENCIA
Rocas que caen
Cuando los pernos se expanden, la roca circundante puede caer y causar lesiones
graves.
u Amacice la roca minuciosamente antes de instalar un perno.
u Utilice fundas de tubo si la roca tiene grietas en la superficie.
u Adapte la longitud de las fundas de tubo o el número de fundas de tubo de acuerdo a
la calidad de la roca.

191 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

ADVERTENCIA
Alta presión de agua
La presión de agua extremadamente alta de la bomba puede causar lesiones físicas.
u Rectifique las fugas en las líneas de alta presión y los acoplamientos de inmediato.

1. Asegúrese de que el equipo no esté dañado.

2. Asegúrese de que la presión del agua de la bomba esté establecida para el tipo de
perno para instalar el perno.
La presión de agua de la bomba puede establecerse a 240 bar (3480.91 psi) o 300
bar (4351.13 psi).
Se recomienda una prueba de tensión cuando el primer perno esté instalado.

Tipo de perno Presión del agua

Swellex Mn16, Pm16, y Midi Swellex 240 bar (3480.94 psi)

Swellex Mn12, Mn24, Pm12, Pm24, 300 bar (4351.13 psi)


Standard Swellex, y Super Swellex

! ATENCIÓN: Atlas Copco no asume ninguna responsabilidad si los


pernos se expanden con la presión de agua incorrecta.

3. Asegúrese de que el sistema hidráulico y el agua estén conectados.

4. Active la presión hidráulica de las bombas con la palanca (A).

4.9.2 Instalación de pernos con el brazo Swellex

ADVERTENCIA
Rocas que caen
Las rocas que caen pueden causar lesiones graves.
u Nunca se coloque directamente debajo de un perno que se esté instalando.
u Utilice toda la longitud del brazo de instalación para colocarse debajo de roca segura
cuando se expanda el perno.

192 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

1. Asegúrese de que la funda del perno esté limpia y no esté dañada.


Si se está utilizando una arandela, colóquela en el perno antes de que el perno se
inserte en el orificio.
Utilice una funda de tubo si es necesario.

Si el perno es de más de 2 m (78.73 pulg.), inserte el perno un poco en el orificio

2. Inserte el perno en el portabrocas del brazo Swellex.

3. Asegúrese de que el perno alcance la parte inferior del portabrocas.

4. Inserte el perno en el orificio utilizando el brazo Swellex.

5. Oprima con fuerza el perno contra la abertura del orificio.

6. Oprima el gatillo (D) completamente para activar la bomba.

ATENCIÓN: Si el gatillo (D) no está completamente presionado, la


! válvula de tres vías se fuga. Si la válvula de tres vías tiene fugas, la
presión no se alcanza.

7. Mantenga oprimido el gatillo hasta que se haya alcanzado la presión establecida para
la válvula de presión y se haya mantenido durante 6 segundos.

8. Suelte el gatillo y permita que el agua salga del perno.

9. Espere unos segundos hasta que la presión en el perno haya bajado para salvar los
sellos.

193 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 4 Operación

10. Retire el brazo de instalación del perno.


Se recomienda una prueba de tensión al colocar el primer perno.

ATENCIÓN: La bomba nunca debe bombear agua por más de 10


! minutos a la vez. Si la bomba continúa a pesar de liberar el gatillo,
hay una fuga en la línea de alta presión.

194 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 5 Medidas de prevención de congelamiento

5 Medidas de prevención de
congelamiento

! ATENCIÓN: El sistema de agua debe drenarse a temperaturas cercanas o por debajo


de 0 °C (32 °F).

5.1 Medidas de prevención de congelamiento

El sistema de control tiene una función para soplar y limpiar el sistema de agua.
Condición previa p Una bomba hidráulica está activa.

n Active la función Cleaning water system | Barrido sistema de agua en la vista de


pantalla Settings | Ajustes.

ATENCIÓN: Nunca use la palanca de perforación para abrir las válvulas de agua, ya
! que esto puede arrancar la bomba y hacer que ésta funcione en seco, causando su
descompostura.

195 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 5 Medidas de prevención de congelamiento

5.2 Drenado del sistema de agua

ADVERTENCIA
Alta presión del sistema
Existe el riesgo de sufrir lesiones físicas cuando se trabaja con sistemas presurizados.
u No realice trabajos de mantenimiento mientras la máquina esté en funcionamiento.
u Revise que los sistemas hidráulico, de agua y neumático estén despresurizados y que
el sistema eléctrico esté desenergizado antes de comenzar a trabajar en estos
sistemas.

Si la máquina está equipada con un tanque de agua, el tanque se desagua abriendo el


grifo en la parte inferior del tanque.

Condición previa p Una bomba hidráulica está ENCENDIDA.

1. Arranque el sistema de control.

2. Conecte el aire a la toma de agua (A).

3. Seleccione Cleaning water system | Sistema de agua de limpieza en el menú


Settings | Configuración en la pestaña máquina.
La válvula de agua se abre para limpiar el sistema de agua.

ATENCIÓN: Nunca use la palanca de perforación para abrir las


! válvulas de agua, ya que esto puede arrancar la bomba y hacer
que ésta funcione en seco, causando su descompostura.

196 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 5 Medidas de prevención de congelamiento

4. Abra todos los grifos de desagüe y los grifos para la unidad de enrollado de la
manguera, limpieza de la bota.

5. Sople aire hasta que deje de salir agua, y retire la conexión de aire de la entrada de
agua.

5.3 Desagüe de la bomba de agua

ADVERTENCIA
Alta presión del sistema
Existe el riesgo de sufrir lesiones físicas cuando se trabaja con sistemas presurizados.
u No realice trabajos de mantenimiento mientras la máquina esté en funcionamiento.
u Revise que los sistemas hidráulico, de agua y neumático estén despresurizados y que
el sistema eléctrico esté desenergizado antes de comenzar a trabajar en estos
sistemas.

197 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 5 Medidas de prevención de congelamiento

1. Abra el tapón de drenaje de la bomba de agua (A).

2. Cuando el flujo de agua se detenga, cierre el tapón de desagüe.

5.4 Desagüe de la bomba de neblina de agua

1. Conecte el aire a la toma de agua (A).

2. Abra el grifo de agua delantero para la bomba de neblina de agua.

3. Abra el grifo de desagüe para agua antes de la bomba de neblina de agua.

4. Sople hasta que no aparezca más agua de la línea de drenaje.

5. Cierre el grifo de desagüe.

6. Abra el grifo de desagüe conectado al bloque de agua después de la bomba de


neblina de agua.

7. Arranque el sistema de control.

8. Arranque una de las bombas hidráulicas.

198 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 5 Medidas de prevención de congelamiento

9. Active la función water mist pump ON/OFF | Bomba de neblina de agua


ENCENDIDA/APAGADA en el menú Settings | Configuración, en la pestaña
máquina.

10. Haga que la bomba funcione hasta que no fluya más agua de la línea de drenaje.

11. Desactive la función water mist pump ON/OFF | Bomba de neblina de agua
ENCENDIDA/APAGADA .

12. Cierre los grifos para la bomba de neblina de agua

13. Retire la conexión de aire de la admisión de agua (A).

5.5 Condensado de drenado del tanque de aire


El tanque de aire está instalado en la máquina con la opción de barrido de aire.

Condición previa p La máquina está estacionada en una superficie plana y nivelada.

1. Abra la llave de drenaje en el tanque de aire.

2. Cierre la llave de drenaje cuando se detenga el flujo de agua.

El desagüe de agua automático del tanque de aire es una función opcional.


La válvula se abre cuando el sistema de aire se despresuriza.

5.6 Drenado de la bomba Swellex


La bomba swellex es un equipo opcional.

199 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 5 Medidas de prevención de congelamiento

ADVERTENCIA
Alta presión de agua
La presión de agua extremadamente alta de la bomba puede causar lesiones físicas.
u Inmediatamente rectifique las fugas en las líneas y acoplamientos de alta presión.
u Apague el interruptor principal antes de trabajar en la bomba.
u Revise que el sistema hidráulico esté despresurizado antes de trabajar en la bomba.
u Active la bomba Swellex para comprobar que el sistema de agua esté despresurizado
antes de trabajar en la bomba.

Drene el sistema de agua si la temperatura del aire ambiente alrededor de la bomba está
por debajo del punto de congelación para evitar que la bomba se congele.
Proteja la bomba Swellex contra congelación almacénela en un entorno anti-congelación.

1. Retire las mangueras de agua de las conexiones de la bomba.

2. Conecte el aire comprimido a la bomba Swellex.

3. Oprima el gatillo del brazo Swellex (C) durante diez segundos para hacer funcionar la
bomba y luego suéltelo.

4. Apague el aire comprimido y drene el cedazo de agua (B) mediante la válvula de


desagüe (A).

200 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 6 Transporte

6 Transporte

6.1 Preparativos antes de elevar

ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento
El aplastamiento puede causar lesiones personales serias o la muerte.
u Tenga mucha precaución al suspender y levantar objetos pesados.
u El levantamiento debe ocurrir en el centro de gravedad.
u Use sólo eslingas que estén intactas y sean apropiadas para la carga que van a
soportar.
u Ajuste las correas a las armellas de levantamiento, si están disponibles.
u No se acerque a una carga colgante.

Antes de transportar en pozos de mina o lugares similares, es necesario desensamblar la


máquina total o parcialmente.
Observe lo siguiente al desensamblar, elevar y ensamblar:
n Limpie la máquina completa con agua y detergente que contenga un solvente de
grasa antes de desensamblar.
n Marque las mangueras, tubos, y otras conexiones para facilitar el re-ensamble y evitar
confusiones.
n Asegúrese de que todo esté limpio cuando desensamble las mangueras hidráulicas,
de aire comprimido y barrido con agua. Tape inmediatamente todas las mangueras,
niples y tubos de aceite hidráulico, o séllelos.
n Use un dispositivo de elevación asegurado firmemente de dimensiones generosas.

6.2 Antes de cargar la máquina en el vehículo de


transporte

ADVERTENCIA
Riesgo de volcadura
El vuelco de una máquina puede causar lesiones graves o la muerte.
u Bloquee la cerradura de articulación antes de levantar la máquina.
u Adapte el equipo de transporte a las dimensiones y el peso de la máquina.
u Compruebe que todas las escotillas estén correctamente bloqueadas.

n Coloque los dispositivos de avance y los brazos lo más bajo posible.


n Coloque los dispositivos de avance horizontalmente.

201 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 6 Transporte

n Para acarrear hacia el vehículo de transporte: Siga la hoja de instrucciones de


conducción separada.
n Para levantar la máquina hacia el vehículo de transporte: Utilice un dispositivo de
elevación adecuado y sólo se debe colocar a los puntos de elevación marcados.
n El bloqueo de la articulación debe instalarse en posición bloqueada antes de cargar la
máquina en el vehículo de transporte.

6.2.1 Seguro de articulación

ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento
El movimiento de la máquina puede causar lesión grave o la muerte.
u Asegúrese de que la máquina no esté en movimiento al colocar el bloqueo de la
articulación.
u Tenga cuidado al manipular el bloqueo de la articulación.

Bloqueo de articulación en posición guardada

Seguro de articulación en posición bloqueada

202 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 6 Transporte

n El bloqueo de la articulación se utiliza para prevenir que la máquina gire de lado a


lado.
n El bloqueo de la articulación debe estar instalado en posición bloqueada antes de
comenzar el servicio o mantenimiento.

6.3 Remolque

6.3.1 Precauciones de seguridad antes de remolcar

ADVERTENCIA
Machine Movement
La máquina no tiene frenos en funcionamiento cuando está siendo remolcada lo que
puede causar lesiones graves o la muerte.
u Siempre coloque una barra de remolque entre la máquina y la máquina de remolque
antes de soltar los frenos o retirar los ejes cardán.
u Asegúrese que la máquina de remolque y la barra de remolque sean adecuados para
jalar la carga.

AVISO
Incorrect Towing
Starting the machine by towing could seriously damage the hydraulic transmission.
u Do not start the machine by towing.

6.3.2 Preparación para Remolcar


Primero lea: Precauciones de seguridad antes de remolcar [} 203]
Únicamente remolque el vehículo transportador, en caso necesario.
No remolque el vehículo transportador más de 1 km (0.621 millas) o a una velocidad
mayor de 5 km/hr (3.10 millas/hr).

! ATENCIÓN: Los frenos no funcionan mientras la máquina está siendo remolcada.

1. Conecte una barra de remolque entre la máquina y la máquina de remolque.

2. Inhabilite mecánicamente el freno de estacionamiento.

3. Desmonte el eje cardan del grupo de engranajes conductores


Si el motor diesel no está funcionando, desconecte el cilindro de dirección.

203 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 6 Transporte

204 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 7 Mantenimiento diario

7 Mantenimiento diario

7.1 Acerca de mantenimiento diario

ATENCIÓN: Para asegurar la disponibilidad óptima de la máquina y su equipo, es de


! suma importancia que el mantenimiento diario se lleve a cabo de acuerdo con las
recomendaciones.

El objetivo del mantenimiento diario de la máquina es:


n Detectar fallas en una etapa temprana
n Facilitar el servicio
n Permitir que se lleve a cabo el mantenimiento programado y los trabajos planeados de
reacondicionamiento
n Evitar daños secundarios costosos
n Evitar descomposturas
n Evitar lesiones físicas

! ATENCIÓN: Si se detecta una falla, sólo opere la máquina o el equipo cuando se


corrija toda falla.

7.2 Revisión visual

! ATENCIÓN: Tan pronto como se detecte una falla, tome nota de ella y repórtela al
personal de mantenimiento.

n Revise el cierre, seguros y sellos de puertas, escotillas y paneles de apertura.

n Revise los dispositivos de seguridad.

n Revise las mangueras y cables.

n Revise los niveles de aceite.

n Revise los puntos de lubricación.

n Revise fugas y desgaste.

n Revise si hay cualquier falla en la función de los controles.

7.3 Lave la máquina externamente


Desconecte el equipo contra incendios si lava con vapor o lavado de alta presión.

n Enjuague la máquina con agua por lo menos una vez al día para retirar cortes de
perforación, lodo, y suciedad.

n Vuelva a conectar el equipo contra incendios después de lavar con vapor o lavado de
alta presión.

205 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 7 Mantenimiento diario

7.4 Revise las condiciones de las señales


n Asegúrese que todas las señales estén en su lugar.
n Asegúrese que todas las señales estén intactas, limpias, y completamente legibles.
n Siempre reemplace las señales defectuosas o faltantes.

7.5 Revise los extintores de incendios

n Revise que el indicador esté en la zona verde.


Reemplace el extintor de incendios si el indicador se encuentra en la zona roja.

n Revise si los sellos están dañados.


Reemplace si es necesario.

n Revise si el cuerpo del extintor de incendios y el soporte tienen daños.


Reemplace si es necesario.

7.6 Revise el sistema automático de extinción de


incendios.
El sistema automático de extinción de incendios es una opción.

206 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 7 Mantenimiento diario

Sistema para extinción de incendios automático (opcional)

n Revise si los componentes del sistema tienen daños mecánicos o corrosión.

n Revise que el pasador anti-disparo (A) esté en su lugar.

n Revise que los sellos no estén rotos (B).

207 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 7 Mantenimiento diario

n Compruebe que el manómetro del tanque se encuentre en la zona verde, si está


presente.

n Compruebe que los inyectores estén limpios y dirigidos correctamente y que las
tapas protectoras estén colocadas adecuadamente (C).

n Revise que todos los acoplamientos estén apretados (D).

n Revise que todas las mangueras estén intactas y que todos los soportes para
manguera estén atornillados o soldados.

n Compruebe que el sistema esté en funcionamiento y que no haya indicaciones de


falla iluminadas.

n Revise el cable de detección y la unidad de control.

n Compruebe que las placas sean legibles y asegúrese de que estén correctamente
colocadas.

7.7 Revisión de Checkfire de módulo de control


n Revise visualmente que el LED de alimentación esté verde y constante.

n Revise visualmente que todos los demás LED estén apagados (no-constantes o
intermitentes).

n Revise que la alarma audible esté en silencio.

7.8 Revise las paradas de emergencia

n Revise el funcionamiento de todas las paradas de emergencia en la máquina.

7.8.1 Prueba de los paros de emergencia en máquinas equipadas


con el sistema de inyección DEF
El sistema de parada de emergencia debe ser probado antes de cada turno activando
cada botón de parada de emergencia. Si el motor está caliente, existe el riesgo de dañar
el inyector DEF. En tales casos, el motor debe volverse a arrancar inmediatamente
después de que cada botón de parada de emergencia haya sido presionado.

208 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 7 Mantenimiento diario

7.8.2 Ubicación de la parada de emergencia

Parada de emergencia en el tablero del operador

Parada de emergencia en el tablero de conducción

Parada de emergencia en los cilindros de techo

209 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 7 Mantenimiento diario

Parada de emergencia en la cabina

Parada de emergencia en el bastidor trasero

7.9 Revise la parada de giro empernada


n Compruebe que todas las paradas de giro estén en su lugar. Ejemplos de lugares
donde pueden estar es el área de brazo y articulación.

7.10 Revise el seguro de articulación


n Revise si hay daños.

n Revise que todos los pasadores de fijación estén en su lugar.

210 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 7 Mantenimiento diario

7.11 Revise el dispositivo de avance


n Limpie las superficies de deslizamiento del soporte de deslizadera y la cuna con
agua.

n Revise en busca de fugas y daños en todas las mangueras.

7.12 Revisión de condición de brazo


n Revise y rectifique cualquier daño y fugas en el brazo.

7.13 Revise la guía de barrena

PRECAUCIÓN
Partes móviles
¡Riesgo de lesión por aplastamiento!
u Utilice la herramienta de bloqueo de seguridad al abrir el portabarrena.

1. Revise si hay juego en los bujes de eje (A).

2. Reemplace los bujes del eje si es necesario.

3. Revise si hay desgaste y daños en el buje del soporte (B).

211 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 7 Mantenimiento diario

4. Reemplace el buje del soporte si es necesario.

5. Revise todas las tuberías, niples, mangueras y rectifique cualquier daño o fuga.

7.14 Reemplace el buje de soporte de la barra de


perforación

PRECAUCIÓN
Partes móviles
¡Riesgo de lesión por aplastamiento!
u Utilice la herramienta de bloqueo de seguridad al abrir el portabarrena.

1. Abra el soporte de la barra de perforación.

2. Coloque la herramienta de bloqueo de seguridad (D) en su lugar.

3. Extraiga los pernos de resorte mediante golpes ligeros (B).

4. Reemplace los bujes de soporte (A) y los amortiguadores (C) de la barra de


perforación.

5. Introduzca los pernos de resorte mediante golpes ligeros (B).

6. Retire la herramienta de bloqueo de seguridad (D).

212 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 7 Mantenimiento diario

7.15 Lubrique el soporte de la barra de perforación

n Lubrique por medio de las engrasadoras (A) si es necesario.

n Engrase las superficies deslizantes del extremo de la barra del pistón.

213 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 7 Mantenimiento diario

7.16 Revise el nivel de refrigerante

Condición previa p El motor ha alcanzado la temperatura ambiente.

1. Revise el nivel del refrigerante en la mirilla (B) del recipiente de expansión.


El nivel debe estar entre las marcas MIN y MAX.

2. Añada si es necesario (A).

214 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 7 Mantenimiento diario

7.17 Revise el nivel de aceite de motor

ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Los componentes calientes pueden provocar lesiones físicas graves.
u Apague la máquina antes de iniciar el trabajo de mantenimiento.
u Tenga cuidado al drenar los aceites y los fluidos calientes.
u Use equipo protector personal.
u No maneje fluidos inflamables cerca de las superficies calientes, chispas o flamas
abiertas.

ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
La alta temperatura del aceite puede causar lesiones físicas graves.
u Apague el motor.
u Use guantes de trabajo, escudo facial y cubra sus brazos con mangas largas.

Condición previa p El motor diesel está apagado.

1. Verifique que el nivel de aceite esté entre las marcas superior e inferior de la varilla
medidora (A).

215 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 7 Mantenimiento diario

2. Rellene con aceite a través de la tapa de relleno (B), si es necesario.

! ATENCIÓN: Utilice únicamente aceite de motor que el fabricante


del motor apruebe para el motor y el tipo de operación.

Consulte la documentación de referencia

Manual de instrucciones del motor a diesel

7.18 Compruebe la integridad del sellado del motor a


diesel
n Compruebe visualmente la integridad del sellado del motor y si tiene fugas.

7.19 Válvula de evacuación del filtro de aire de motor vacío

AVISO
Daño al motor
Operar la máquina sin la válvula de evacuación instalada o con una válvula de
evacuación dañada lleva al deterioro extremo de filtración de aire y puede dañar
seriamente el motor a largo plazo.
u Revise y limpie la válvula de evacuación en la fecha prevista o más a menudo si es
necesario.

n Vacíe la válvula de evacuación (A), apretando la hendidura en la dirección de las


flechas.

n Limpie la hendidura a intervalos regulares.

216 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 7 Mantenimiento diario

7.20 Revise el compresor LE7-10 UVB

ADVERTENCIA
Peligro por superficies calientes
u Deje que todos los componentes se enfríen antes de iniciar los procedimientos de
desmontaje.

n Jale el dispositivo de bloqueo (A) para abrir el brazo oscilante

217 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 7 Mantenimiento diario

n Revise el nivel de aceite en la mirilla (B). Rellene si es necesario

n Revise el estado del filtro de aire (C) y reemplácelo si es necesario

n Cierre el brazo oscilante de la posición abierta jalando el pasador de bloqueo (D)

Consulte la documentación de referencia

Manual de instrucciones del compresor

7.21 Revise el compresor GAR 5 y GAR 30


n Revise el nivel de aceite en el tanque de aire.

n Revise el estado del filtro de aire y reemplácelo en caso necesario.

n Si se instala un filtro ciclón en la unidad del filtro de aire, revise el nivel de partículas
en el depósito y vacíelo si es necesario.

Consulte la documentación de referencia

Manual de instrucciones del compresor

7.22 Revise el sistema hidráulico


n Revise el nivel de aceite en el tanque de aceite hidráulico utilizando la mirilla.

n Compruebe que el filtro de aceite de retorno no esté obstruido.


Un símbolo en la pantalla del sistema de control advierte si el filtro está obstruido.

n Revise las mangueras hidráulicas en busca de fugas y daños.

n Revise el nivel de aceite en el tanque de lubricación ECL. Utilice Cop Oil

Hydraulic Oil Tank Volume

Aceite de lubricación ECL

5 litros (1.3 galones)

218 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 7 Mantenimiento diario

7.22.1 Llenado de aceite hidráulico

Location of button and sight glass on hydraulic tank differs on machines.

! ATENCIÓN: The position of the cylinders affects the level in the tank.

! ATENCIÓN: If the tank is overfilled, the breather filter is destroyed and needs a
replacement.

! ATENCIÓN: Fill new oil only with the filler pump installed on the machine.

The oil must be filtered before reaching the tank. It is achieved automatically if the filler
pump is used.
Condición previa p All the cylinders are retracted (piston rod in).
p All couplings and hoses to be filled with hydraulic oil are clean.

1. Check if the return oil filter is clogged.


A symbol on the control system display warns if the filter is clogged.

2. Remove the protective cap from the suction hose.

3. Place the suction hose into the tank with new oil.

4. Press button to activate pump (A) to start filling.

219 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 7 Mantenimiento diario

5. Check the oil level in the sight glass .


The correct level is reached when the oil level is 20 mm (0.87 in) below the upper
edge of the oil sight glass.

6. Release button when the correct level is reached.

7. Remove the suction hose from the tank.

8. Install the protective cap.

Hydraulic Oil Tank Volume

7.23 Separe el agua del aceite hidráulico

La opción del separador de agua es una función para hacer circular el aceite durante la
operación o cuando está inmóvil para liberar el agua del aceite hidráulico.

1. Drene el separador de agua antes de usarlo en un recipiente adecuado abriendo la


válvula de desagüe (A).

2. Conecte la bomba a la toma de corriente del equipo (B) o a una toma externa.

3. Encienda el interruptor (C).


è El separador de agua empieza a funcionar.

ATENCIÓN: Durante la operación continua, el separador de agua debe drenarse


! diariamente. El filtro se debe reemplazar si la caída de presión sobre el inserto del filtro
alcanza más de 1.5 bar en el manómetro del filtro.

220 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 7 Mantenimiento diario

7.24 Limpie el cedazo de agua

ADVERTENCIA
Alta presión del sistema
Existe el riesgo de sufrir lesiones físicas cuando se trabaja con sistemas presurizados.
u No realice trabajos de mantenimiento mientras la máquina esté en funcionamiento.
u Revise que los sistemas hidráulico, de agua y neumático estén despresurizados y que
el sistema eléctrico esté desenergizado antes de comenzar a trabajar en estos
sistemas.

Limpie el colador regularmente para mantener un flujo adecuado.


Conecte el suministro de agua a la unidad de carrete de la manguera si la máquina está
equipada con ella.
Condición previa p Los puntos de conexión de la manguera están limpios.

1. Conecte un suministro de agua a la entrada de agua (B) de la máquina.

2. Abra la válvula de paro principal (A).

3. Abra la válvula (E) y deje que salga agua a través del colador de agua (C).

4. Retire la pieza final (D) si el colador de agua está dañado.

5. Retire el tambor de colador.

6. Limpie el tambor de colador o reemplace con uno nuevo si es necesario.

221 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 7 Mantenimiento diario

7.25 Revise las unidades de enrollado

n Revise si las conexiones de manguera (A) tienen fugas.

n Gire el carrete del cable en el recolector de la unidad de enrollado de cable para


evitar una descarga disruptiva en el recolector de enrollado del cable por oxidación

7.26 Revise el freno de estacionamiento

AVISO
Daños materiales
Riesgo de sobrecalentamiento del sistema de transmisión.
u No realice la prueba de freno durante más de cuatro segundos.

Condición previa p La máquina está estacionada en una superficie plana y nivelada.


p El freno de estacionamiento está aplicado.

1. Arranque el motor diesel y ponga la segunda velocidad.

2. Gradualmente aumente las RPM del motor hasta el máximo.

3. Verifique el movimiento de la máquina.


Si la máquina se mueve, entonces los frenos deben repararse o reemplazarse antes
de operar la máquina.

222 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 7 Mantenimiento diario

7.27 Revise el freno de servicio

AVISO
Daños materiales
Riesgo de sobrecalentamiento del sistema de transmisión.
u No realice la prueba de freno durante más de cuatro segundos.

Condición previa p La máquina está estacionada en una superficie plana y nivelada.


p El motor diesel está encendido.

1. Oprima el pedal del freno y sosténgalo oprimido.

2. Suelte el freno de estacionamiento.

3. Active la segunda marcha.

4. Gradualmente aumente las RPM del motor hasta el máximo.

5. Verifique el movimiento de la máquina.


Si la máquina se mueve, entonces los frenos deben repararse o reemplazarse antes
de operar la máquina.

7.28 Revisión de perforadora hidráulica


n Inspeccione y limpie la perforadora hidráulica.

Consulte la documentación de referencia

Instrucciones de operación para la perforadora hidráulica

7.29 Revise la condición de escotillas y cerraduras


Revise la condición de las escotillas y las cerraduras en encerramientos, gabinetes, y
puntos de servicio.

1. Revise la condición de los mecanismos de cierre, bloqueo, y abertura de todas las


escotillas.

2. Revise que los sellos estén colocados correctamente y que estén intactos.

3. Lubricar bisagras. Aplique grasa universal a los niples de grasa.

4. Lubrique los mecanismos de seguro con lubricante de seguro a base de Teflón o


equivalente.

223 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 7 Mantenimiento diario

7.30 Condensación del agua de drenado del filtro de


combustible preliminar

ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Los componentes calientes pueden provocar lesiones físicas graves.
u Apague la máquina antes de iniciar el trabajo de mantenimiento.
u Tenga cuidado al drenar los aceites y los fluidos calientes.
u Use equipo protector personal.
u No maneje fluidos inflamables cerca de las superficies calientes, chispas o flamas
abiertas.

1. Desatornille el tapón de drenado (A).

2. Drene el agua.

3. Apriete el tapón de desagüe.

Torque de apriete Tolerancia

1.6 Nm (1.2 lbf.pie) ±0.3 Nm

Tabla 10: Torque de apriete de tapón de drenaje del Filtro de combustible primario

224 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 7 Mantenimiento diario

7.31 Revise el sistema de escape y el sistema de post-


tratamiento de escape

ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Puede sufrir lesiones en su persona.
u Evite el contacto con la piel.

n Revise el sistema de escape y el sistema de postratamiento de escape en busca de


fugas, usando un aerosol para detección de fugas.

n Revise que las juntas y abrazaderas atornilladas estén firmemente conectadas.

Consulte la documentación de referencia

Manual de instrucciones del motor a diesel

7.32 Condensado de drenado del tanque de aire


El tanque de aire está instalado en la máquina con la opción de barrido de aire.

Condición previa p La máquina está estacionada en una superficie plana y nivelada.

1. Abra la llave de drenaje en el tanque de aire.

2. Cierre la llave de drenaje cuando se detenga el flujo de agua.

El desagüe de agua automático del tanque de aire es una función opcional.


La válvula se abre cuando el sistema de aire se despresuriza.

225 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 7 Mantenimiento diario

226 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 8 Datos técnicos

8 Datos técnicos

8.1 Peso
Peso (Equipo estándar sin acero de perforación ni equipo extra)

Peso

8.2 Dimensiones
Dimensiones de la máquina

Longitud

Ancho

Altura, techo de protección

Altura, cabina

8.3 Rendimiento
Rendimiento

Capacidad de energía eléctrica instalada Vea la placa de datos

Voltaje Vea la placa de datos

Frecuencia Vea la placa de datos

Temperatura ambiente 0 °C a + 40 °C (32 °F a 104 °F)

8.4 Estabilidad
Estabilidad

Cumple con la norma EN 16228

8.5 Ángulos máximos de inclinación permitidos para


preparación de dispositivo de acarreo y máquina
perforadora
Consulte la documentación de referencia

Vea los requerimientos en las instrucciones de seguridad, sección Estabilidad

227 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 8 Datos técnicos

8.6 BUT S
Length

Boom extension retracted 4848 mm (190.86 in)

Boom extension extended 6298 mm (247.95 in)

Weight

Boom excluding feed, rock drill, and hoses 1894 kg (4175.55 lb)

8.7 Ruedas
S2-vehículo transportador

Neumáticos (brazo y sección del motor) 12.00 x 20

Rines (brazo y sección del motor) 10.00 x 20

Presión de neumático 10 bar (145.03 psi)

8.8 Dirección
Parámetros Especificaciones

Válvula de control Eaton

Bomba de pistón: Desplazamiento 60 cm3/vuelta

Presión máxima de operación 210 bar (3045.79 psi)

Cilindro de dirección 125/63-500

8.9 Ejes motrices


Parámetros Especificaciones

Tipo de eje DANA 123

Carga máxima del eje delantero 15500 kg (34171.61 lbs)

Carga máxima del eje trasero 7500 kg (16534.65 lbs)

8.10 Transmisión
Parámetros Especificaciones

Tipo de transmisión Bosch Rexroth

Motor A6VM150HP6

Bomba A4VG065DA

Tabla 11: Deutz TCD 3.6

228 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 8 Datos técnicos

8.11 Sistemas de frenos


Freno de servicio

Sistema Circuitos dobles independientes Frenos de discos


hidráulicos en baño de aceite en todas las ruedas.

Presión hidráulica 80–85 bar (1160.3 a 1232.82 psi)

Frenos de estacionamiento y de emergencia

Sistema SAHR (Aplicado por resorte y liberado en forma


hidráulica)

Presión hidráulica máxima 25 bar (362.59 psi)

8.12 Bombas, impulsadas eléctricamente


Bomba de percusión

Tipo Bomba de émbolo axial

Modelo A10V

Desplazamiento (COP 1638 ME) 71 cm3/vuelta

Desplazamiento (COP 1838 ME) 100 cm3/vuelta

Desplazamiento (COP 2238 ME) 100 cm3/vuelta

Desplazamiento (COP MD 20) 140 cm3/vuelta

Rotación y bomba de compresor

Tipo Bomba de engranes

Modelo P330B/P315A

Desplazamiento, rotación 56.5 cm3/vuelta

Desplazamiento, compresor 17.8 cm3/vuelta

Depósito de aceite hidráulico

Capacidad Mínimo 200 litros, máximo 250 litros

8.13 Cable de suministro de energía recomendado

! ATENCIÓN: 2 x 55 kW

229 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 8 Datos técnicos

Voltaje Tipo Tamaño Diámetro Longitud


(V) (mm2) mm pulg. mm pulg.

380-400 Buflex 3x150+3G25 52 2.04 70 2.75

400-440 Buflex 3×120+3G25 46 1.81 110 4.33

450– Buflex 3×95+3G16 42 1.65 120 4.72


550

550– Buflex 3×70+3G16 37 1.45 130 5.11


690

1000 Buflex 3×50+3G10 33 1.29 200 7.87

8.14 Cable de suministro de energía recomendado

! ATENCIÓN: 2 x 75 kW

Voltaje Tipo Tamaño Diámetro Longitud


(V) (mm2) mm pulg. mm pulg.

380-400 Buflex 3x185+3G35 56 2.20 60 2.36

400– Buflex 3×150+3G25 52 2.04 70 2.75


500

500-550 Buflex 3×120+3G25 46 1.81 110 4.33

550– Buflex 3×95+3G16 42 1.65 120 4.72


690

1000 Buflex 3×50+3G10 33 1.29 200 7.87

8.15 Mangueras de línea de agua de entrada


Tamaños de manguera recomendados mm pulg.

Dimensión de manguera, máquina de 2 brazos 38 1.5

8.16 Unidad de clima


Refrigerante R134a

Cantidad de refrigerante 1.6 kg (3.52 lbs)

Capacidad de refrigerante (35 °C, Rh 50%) 8.5 kW

Flujo de aire 1300 m3/h (45909.07 pies3/h)

230 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 9 Abreviaciones

9 Abreviaciones

Abreviación Impresión Descripción

A Amperio La unidad de corriente eléctrica

Aire acondicionado Corriente alterna Un tipo de corriente eléctrica


donde la corriente cambia
repetidamente de dirección

Ah Amperio-hora Unidad de carga eléctrica,


utilizada en baterías

bar Una unidad de presión

bus Un sistema de comunicación


que transfiere datos entre
componentes digitales

C Celsius Una unidad de medida para la


temperatura

CAN bus Red de área de controlador Un estándar de bus de vehículo


diseñado para permitir que
microcontroladores y
dispositivos se comuniquen
entre sí dentro de un vehículo
sin una computadora anfitriona

CC Centímetros cúbicos Una unidad de volumen

CE Conformité Européenne El marcado CE es un indicador


clave de que un producto
cumple las directivas y
reglamentos de la UE en materia
de salud, seguridad y protección
medioambiental

cm centímetros Una unidad de longitud

Módulo CS Módulo de supervisión de Una función de medición de


corriente corriente para el sistema ROM

dB Decibelio La unidad logarítmica utilizada


para expresar la presión sonora

COM Puerto de comunicaciones Una interfaz de puerto de serie

pies cu/min Pies cúbicos por minuto Una unidad de flujo

DC Corriente directa El flujo unidireccional de carga


eléctrica

DCT Colector de polvo Un sistema para reducir el polvo


al perforar

231 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 9 Abreviaciones

Abreviación Impresión Descripción

DEF Fluido de escape diesel Un sistema de inyección con


fluido para el post-tratamiento de
escape

DES Apagado demorado del motor Un sistema para proteger los


inyectores DEF

DI/DO Entrada Digital / Salida Digital Señal de entrada digital y señal


de salida digital

DVD Disco digital versátil Un formato de almacenamiento


de disco óptico digital

EU Unión Europea

F Fahrenheit Una unidad de medida para la


temperatura

ft (pie) pies Una unidad de longitud

gal galón Una unidad de volumen

gal/min galón por minuto Una unidad de flujo volumétrico

GPM Galones por minuto Una unidad de flujo volumétrico

GDN Tierra También se llama la tierra. Un


punto de referencia en un
circuito eléctrico

GPS Sistema de posicionamiento Un sistema de navegación por


global satélite basado en el espacio

h Hora Una unidad de medida del


tiempo

HNS Sistema de navegación de


orificio

Hz Hertz La unidad de frecuencia

Módulo de E/S Módulo Entrada/Salida Módulo para señales de entrada


y salida

IP54 Protección contra ingreso De acuerdo con el estándar IEC,


nivel IP54-Protegido contra
polvo, protegido contra
salpicaduras de agua.

km/h Kilómetro por hora Una unidad de velocidad

kPa kilo Pascal La unidad derivada de presión

kW kilo Vatio La potencia de salida de


motores, motores eléctricos,
herramientas, máquinas y
calentadores

kg kilogramo La unidad base de masa

232 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 9 Abreviaciones

Abreviación Impresión Descripción

km kilómetro Una unidad de longitud

kN kilo Newton Una unidad de fuerza

kp Kilopound Una unidad de fuerza

I litro Una unidad de volumen

LAN Red de área local Una red informática que


interconecta computadoras
dentro de un área limitada

lb o lbf libra o libra de fuerza Una unidad de fuerza

lb pie libra-pie Una unidad de torque

LCD Pantalla de cristal líquido Una pantalla plana que utiliza


las propiedades moduladoras de
la luz de los cristales líquidos

LED Diodo de emisión de luz Un diodo básico de unión pn que


emite luz cuando está activado

lm lumen Una unidad de flujo luminoso

l/min litro por minuto Una unidad de flujo volumétrico

m metro Una unidad de longitud

lux La unidad de iluminancia y


emitancia luminosa

m3 metro cúbico Una unidad de volumen

m3/min metro cúbico por minuto Una unidad de flujo

M Estándares ISO para designar la


rosca de un tornillo

MCB Interruptor de circuito miniatura Un interruptor de circuito


eléctrico relativamente pequeño

mm milímetro Una unidad de longitud

N Newton Una unidad derivada de fuerza

Nm Newton metro Una unidad de torque

Ohm La unidad derivada de


resistencia eléctrica

RCS Sistema de control del equipo Software y hardware para


control de las funciones de la
máquina

rpm revoluciones por minuto Una medida de la frecuencia de


una rotación

233 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


Boomer S2 9 Abreviaciones

Abreviación Impresión Descripción

RHS Sistema de manejo de barras Un sistema para enroscar y


desenroscar de barras
semiautomáticamente

ROM Modo de operación restringido Un sistema de seguridad al


manipular barras manualmente

PHS Sistema de manejo de tuberías Sistema mecanizado para


almacenar y manejar tubos de
perforación dentro de un área
especificada

psi libras por pulgada cuadrada Una unidad de presión

RS-232 Un estándar para la transmisión


de comunicaciones en serie

USB Bus de serie universal Un bus para conexión,


comunicación y suministro de
energía entre computadoras y
dispositivos electrónicos

V Volt Potencial eléctrico

" pulgadas Una unidad de longitud

234 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


9 Abreviaciones

235 No: 5147700107.1.5147729163 es-MX


2018-01-26 | No: 5147700107.1.5147729163

www.atlascopco.com

También podría gustarte