Moto Enxada Voltor Manual Instr
Moto Enxada Voltor Manual Instr
Moto Enxada Voltor Manual Instr
ESPAÑOL
Señales de aviso 3
Normas de seguridad 4
Descripción de la motoazada 5
Montaje 6
Funcionamiento 11
Mantenimiento y almacenamiento 15
Especificaciones 17
Declaración de conformidad 37
2
IMPORTANTE:
Mantenga la motoazada fuera del
cartón.
Abriéndolo por la parte de arriba,
aflojando la parte “1”, y poniendo
el manillar listo “2”, como se
puede ver en la foto.
SEÑALES DE AVISO
ATENCIÓN:
Antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento o reparación siempre apague
la máquina y quite la pipa de la bujía.
3
NORMAS DE SEGURIDAD
1. Se recomienda la utilización de gasolina sin plomo como combustible para el motor.
¡PRECAUCIÓN! La gasolina es inflamable y explosiva. Extreme las precauciones durante su
manejo.
No fume.
Evite la presencia de llamas o chispas en la zona circundante.
Los motores se calientan mucho durante su funcionamiento. No efectúe el repostado de
combustible hasta que el motor se haya enfriado después de apagarlo.
Vuelva a poner en marcha el motor solo después de haber limpiado cualquier derrame de
combustible sobre la motoazada.
Almacene el combustible en recipientes homologados para este propósito.
Reposte únicamente al aire libre y no fume durante esta operación.
No quite nunca el tapón del deposito de la gasolina mientras el motor este en funcionamiento o
caliente.
2. No permita nunca que los niños o personas no familiarizadas con estas instrucciones, utilicen la
motoazada.
3. No trabaje nunca en presencia de personas, especialmente niños, o de animales en las
proximidades de la máquina.
4. No permita que las personas que se encuentran en la zona de trabajo se detengan delante de la
motoazada. De ser así, podrían sufrir graves heridas.
5. No olvide que el operador o usuario es responsable de los accidentes o daños ocasionados a
otras personas o a sus bienes.
6. Antes de encender el motor:
El operador debe presentar un buen estado de salud, estar en buenas condiciones para trabajar
y seguir las recomendaciones dadas en este manual.
No lleve ropa holgada, zapatillas ni vaya descalzo cuando use la motoazada. Utilice calzado
seguro.
Mantenga los animales domésticos o las personas que se encuentren en la zona de trabajo por
lo menos a 10 metros de la motoazada.
Retire todos los obstáculos que se encuentren en la zona de trabajo antes de proceder a la
tarea ( trozos de madera, piedras, cables metálicos, cuerdas, vidrio, etc.).
Indique con claridad la presencia de árboles y pozos en la zona de trabajo.
Compruebe que todos los componentes están debidamente fijados, en especial la tapa de la
correa de transmisión, los guardabarros y el arranque.
Realice siempre un control visual para cerciorarse de que las herramientas de trabajo no estén
gastadas ni deterioradas. Para mantener el equilibrio sustituya los elementos desgastados o
deteriorados y los bulones de fijación por lotes completos.
7. Antes de empezar a trabajar compruebe que funciona la palanca del embrague de la siguiente
forma:
Ponga el manillar en la posición mas baja, arranque el motor y levante las cuchillas del suelo a
un 1 cm. aproximadamente apoyando la motoazada sobre la rueda de transporte. Presione la
palanca del embrague haciendo girar las cuchillas. Suelte la palanca del embrague y las
cuchillas dejarán de girar. No baje las cuchillas al suelo hasta que estas se hayan detenido y
mantenga el motor al ralentí durante 1 minuto antes de empezar a trabajar.
8. No ponga en funcionamiento la motoazada en pendientes con una inclinación superior a 10º.
9. Cuando trabaje en pendientes con una inclinación inferior a 10º, no llene el depósito de
combustible por encima de 2/3 de su capacidad. Trabaje siempre a lo largo de la pendiente y
nunca trate de alternar el trabajo hacia arriba y hacia abajo.
10. En caso de que se produzca una situación de emergencia, el operador, debe soltar la palanca
de embrague y poner el interruptor ON/OFF en OFF inmediatamente.
11. Asegúrese de que hay la ventilación suficiente siempre que ponga en funcionamiento la maquina.
No efectué el repostaje ni ponga el motor en marcha en una zona cerrada.
4
DESCRIPCIÓN DE LA MOTOAZADA 9
2
1
3
10
9 bis
5
4 7
PARTES PRINCIPALES 8
1. Acelerador 11
2. Palanca de embrague 12
3. Ajuste del manillar
4. Cuchillas
5. Guardabarros
6. Manillar
7. Espolón de profundidad
8. Rueda de transporte.
9. / 9 Bis Interruptor On/Off
10. Tapón del depósito de gasolina
11. Tapón / varilla del depósito aceite
12. Tapón vaciado del aceite.
5
MONTAJE
Rueda de
transporte Horquilla
Horquilla
Tuerca
Tornillo
Arandela Arandela
Arandela Arandela
AJUSTE DE LA RUEDA DE TRANSPORTE
Coloque el tornillo de sujeción de la rueda y acople el muelle en el pivote de
bloqueo como se muestra en la imagen.
Pivote de bloqueo
Ranura de transporte
6
ESPOLÓN DE PROFUNDIDAD
1. Tiro de la motoazada
2. Espolón de profundidad
3. Tornillo de sujeción del espolón
GUARDABARROS
La motoazada está protegida por un
guardabarros (1) y sus ampliaciones (2) que
deben siempre estar ajustados cuando se
trabaje. En conformidad con la seguridad y las
normas de prevención de accidentes, las
protecciones deben siempre estar ajustadas
antes de empezar a usar la motoazada
comprobando que los tornillos están muy bien
apretados.
CUCHILLAS
Dirección de
funcionamiento
7
1.Apoye el soporte de las cuchillas doble por el lado mas ancho y coloque las dos cuchillas
izquierdas por la parte de arriba, con la media luna hacia el tubo.
2.Coloque las dos cuchillas derechas por la parte de abajo con la media luna hacia el tubo.
3.Pase el tornillo de abajo hacia arriba a través de las dos cuchillas y el soporte. Luego coloque la
arandela plana, a continuación la grower y luego la tuerca. Haga lo mismo con el resto y apriete
con fuerza.
4.Ahora monte la siguiente fresa. Coloque las dos cuchillas izquierdas por encima del soporte.
5.Coloque las dos cuchillas derechas por debajo.
6.Ajuste la tornilleria como en el paso número tres quedando montada como se aprecia en la
imagen.
8
7.Introduzca el soporte individual de fresa haciendo coincidir los orificios.
8.Pase el bulón fino a través de los orificios y coloque la grupilla corta doblando las puntas para
que no se salga.
10.Ponga las cuchillas igual que en los pasos uno, dos y tres. (¡ATENCIÓN!: Coloque las cuchillas
de tal forma que coincidan las curvas de las cuchillas como se muestra en los círculos de la
imagen.)
11.Finalmente coloque el protegeplantas haciendo coincidir los orificios para pasar el bulón fino y
la grupilla corta, doblando las puntas de esta para que no se salga.
Siga todos los pasos del montaje de fresas del lado izquierdo, pero cambiando en el texto “las
cuchillas izquierdas” por “cuchillas derechas” y viceversa. EJEMPLO: donde ponía en la
imagen 1”Apoye el soporte de las cuchillas doble por el lado más ancho y coloque las dos
cuchillas izquierdas por la parte de arriba con la media luna hacia el tubo”. Ahora pasaría a
ser: “Apoye el soporte de las cuchillas dobles por el lado más ancho y coloque las dos
cuchillas derechas por la parte de arriba con la media luna hacia el tubo”.
9
Montaje del conjunto de fresas al eje de la transmisión
13.Introduzca el conjunto de fresas del lado derecho en la transmisión, de manera que los orificios
queden alineados.
14.Pase el bulon grueso a través de los orificios y coloque la grupilla larga doblando las puntas
para que no se salga.
15.Introduzca el conjunto de fresas del lado izquierdo y hacemos lo mismo que en el paso catorce.
16.Coloque la ampliación del guardabarros derecho y lo sujetamos mediante los tres tornillos con
sus correspondientes arandelas y tuercas. (Viene en el transporte montada una sobre la otra)
18.De esta manera quedará montada una vez seguidos todos los pasos.
Trabaje únicamente a la luz del día o con una luz artificial adecuada.
Extreme la precaución cuando circule marcha atrás o tire de la máquina hacia si.
No coloque las manos o los pies cerca o debajo de los elementos que giran.
Pare el motor:
11
1. ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
COMBUSTIBLE
Desenrosque el tapón del depósito de combustible y ponga gasolina sin plomo(capacidad
del depósito de combustible de 3,6 litros). Enrosque el tapón correctamente. Limpie los
derrames antes de arrancar el motor.
2. ARRANQUE
ARRANQUE EN FRIO
12
C. Mueva la palanca del aire a la posición CHOKE.
(RUN)
(CHOKE)
ARRANQUE EN CALIENTE
Siga los pasos A y B de arranque en frío. Mueva la palanca del acelerador a la posición
intermedia y tire del puño de arranque hasta que se ponga en marcha.
13
4. RUEDA DE TRANSPORTE
1. Muelle.
2. Ranura de trabajo.
3. Ranura de transporte.
4. Horquilla de la rueda.
6. ESPOLÓN DE PROFUNDIDAD.
Cuando tenga que girar la motoazada, desplace las empuñaduras hacia abajo para
trasladar el peso a la parte posterior con lo que se facilitará el giro.
14
7. EMBRAGUE
Sujete las empuñaduras firmemente con ambas manos y presione de forma gradual la
palanca del embrague. Presione la palanca del embrague siempre hasta el final de su
recorrido. Deje de presionar esta palanca para parar las cuchillas y apague el motor
después de concluir la tarea o durante las pausas.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Rogamos tenga presente que las operaciones de mantenimiento están previstas para
condiciones normales de funcionamiento. Si el funcionamiento de la motoazada se lleva
acabo en otras condiciones, recomendamos que consulte con su distribuidor que
operaciones de mantenimiento se deben llevar a cabo.
2. Deje que el motor y el sistema de escape se enfríen para evitar quemaduras por
contacto con partes calientes.
15
Primeros Primeros
Primer Cada
Cada tres ocho
mes/20 año/300
PIEZAS uso meses/50 meses /
horas horas
horas 100 horas
Comprobación
del nivel
Lubricante
del motor
Cambio
Comprobación
Sustitución
Tensión de la
correa de Ajuste
transmisión
Limpieza y
Bujía reajuste
Sustitución
Silenciador Limpieza
Depósito de
sedimentos Limpieza
de
combustible
Filtro y
deposito de Limpieza
combustible
Tubo de Comprobación
entrada del y sustitución si
combustible es necesario
16
ESPECIFICACIONES
Modelo MZ 6155
Motor 4 tiempos / 5,5 hp.
Cilindrada 163 cc.
-1
Potencia nominal 3,1 kw./ 3.600 min
Modo de arranque Manual
Embrague Mediante correa de tensión
Anchura de trabajo 715 mm. + platos protectores
Diámetro de cuchillas 314 mm.
Nivel de presión sonora 83 dB (A)
2
Nivel de vibración en las empuñaduras 9,2 m/s
Peso 49 kg.
Nota para el usuario: Productos McLand S.L. se reserva el derecho de realizar modificaciones en
cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ningún tipo de obligación.
17
NOTAS:
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
18
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PORTUGUÊS
Sinais de aviso 21
Precauções de segurança 22
Descrição da motoenxada 23
Montagem 24
Funcionamento 29
Manutenção e armazenagem 32
Especificações 34
20
IMPORTANTE:
Mantenha a motoenxada fora da
caixa de cartão.
Abrir pela parte superior,
desapertar a parte “1” e colocar o
guiador “2” em posição, como se
pode ver na fotografia.
SINAIS DE AVISO
ATENÇÃO:
Antes de realizar qualquer trabalho de
manutenção ou reparação deverá sempre
desligar a máquina e o fio.
21
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
1. Recomenda-se a utilização de gasolina sem chumbo como combustível para o motor. A
gasolina é inflamável e explosiva. ¡PRECAUÇAO! Extreme as precauções durante o seu
manejo.
Não fume.
Evite a presença de chamas ou chispas na zona circundante.
Os motores aquecem muito durante o seu funcionamento. Não realize o reabastecimento
de combustível até que o motor tenha arrefecido depois de desligá-lo.
Volte a colocar o motor em funcionamento somente depois de ter limpo qualquer derrame
de combustível existente sobre a motoenxada.
Armazenamento de combustível em recipientes aprovados para esta finalidade
Reabastecer exterior apenas e não fume durante a operação
Não retire a tampa nunca gasolina tanque com o motor em funcionamento ou quente.
2. Nunca permitir que crianças ou pessoas não familiarizadas com essas instruções, a utilização
do motoenxada.
3. Nunca trabalhar com a presença de pessoas, especialmente crianças ou animais na
proximidade do motoenxada
4. Não permita que as pessoas que se encontram na zona de trabalho permaneçam paradas em
frente da motoenxada. Isto poderia ocasionar-lhes graves ferimentos.
5. Não se esqueça de que o operador ou o usuário é responsável por acidentes ou danos a outras
pessoas ou de seus bens.
6. Antes de colocar o motor em funcionamento:
O operador deve apresentar um bom estado de saúde e estar em boas condições para
trabalhar, e siga as recomendações dadas neste manual
Não use roupa folgada, chinelos nem ande descalço ao usar a motoenxada. Utilização
calçado seguro.
Mantenha os animais domésticos ou as pessoas que se encontrem na zona de trabalho
pelo menos a 10 metros da motoenxada.
Retire todos os obstáculos que se encontrem na zona de trabalho antes de proceder à
tarefa (pedaços de madeira, pedras, fios metálicos, cordas, vidro, etc...)
Indique com claridade a presença de árvores e poços na zona de trabalho.
Certifique-se de que todos os componentes estão devidamente fixados, especialmente a
tampa da correia de transmissão, os guarda-lamas e o arranque.
Sempre faça uma verificação visual para garantir que o trabalho não são ferramentas
desgastadas ou danificadas. Para manter um equilíbrio substituir itens usados ou
danificados e parafusos completa lote.
7. Antes de começar a trabalhar certifique-se, da seguinte forma, de que a alavanca da
embraiagem funciona:
Ponha o guiador na posição mais baixa, arranque o motor e levante as lâminas do chão
cerca de 1 cm. aproximadamente, apoiando a motoenxada sobre a roda de transporte.
Pressione a alavanca da embraiagem, fazendo rodar as lâminas. Solte a alavanca da
embraiagem e as lâminas deixarão de rodar. Não coloque as lâminas no chão até que estas
estejam paradas e mantenha o motor em funcionamento durante 1 minuto antes de
começar a trabalhar.
8. Não ponha a motoenxada em funcionamento em declives com uma inclinação superior a 10º.
9. Quando trabalhar em declives com uma inclinação inferior a 10º, não encha o depósito de
combustível a mais de 2/3 da sua capacidade. Trabalhe sempre ao longo do comprimento do
declive e nunca procure alternar o trabalho para cima e para baixo.
10. Caso se produza uma situação de emergência, o operador deverá soltar a alavanca da
embraiagem e colocar imediatamente o interruptor ON/OFF na posição OFF.
11. Certifique-se de que existe ventilação suficiente sempre que colocar a máquina em
funcionamento. Não realize o reabastecimento nem coloque o motor em funcionamento numa
zona fechada.
22
DESCRIÇÃO DA MOTOENXADA 9
2
1
3
10
9 bis
5
4 7
8
11
PARTES PRINCIPAIS 12
1. Acelerador
2. Alavanca de embraiagem
3. Ajuste do guiador
4. Lâminas
5. Guarda-lamas
6. Guiador
7. Esporão de profundidade
8. Roda de transporte.
9. / 9 Bis Interruptor On/Off
10. Tampao do deposito de combustivel
11. Tampao / varilha do deposito de oleo
12. Tampao do vaciado de oleo
-Arranque auto-envolvente.
-Transmissão por corrente.
-Embraiagem por correia.
-Filtro de ar.
-Guiador totalmente ajustável.
-74 cm motoenxada com discos nas partes laterais.
-Roda de transporte.
23
MONTAGEM
AJUSTE DO GUIADOR
O guiador pode ser ajustado em altura e dos 1
lados, com a possibilidade de ser bloqueado
na posição desejada. Realize esta operação Arruela
com a porca “1”.
Depois de bloquear o guiador, verifique que
os dentes do mecanismo de bloqueio estão
bem ligados “2”.
As vibrações durante o trabalho podem
provocar dor de mãos e braços. O melhor é
sempre parar de trabalhar de 10 em 10
minutos, dado que a perda de sensibilidade 2
pode ser perigosa.
Roda de
transporte Gancho
Gancho
Porca
Parafuso
Arruela Arruela
Arruela Arruela
Pivote de bloqueio
Orificio do transporte
24
ESPORÃO DE PROFUNDIDADE
1. Distância da motoenxada
2. Esporão de profundidade
3. Parafuso de fixação do esporão
GUARDA-LAMAS
A motoenxada está protegida por um guarda-
lamas (1) e pelas suas prolongações (2), os
quais deverão estar sempre ajustados quando
se estiver a trabalhar. De acordo com a
segurança e normas de prevenção de acidentes,
as protecções devem ser sempre ajustadas
antes de começar a usar a motoenxada,
verificando que os parafusos estão muito bem
apertados.
LÂMINAS
Direcção de
funcionamento
A: Conjunto de fresas lado direito C: Lâmina direita (12 uds.) E: Cavilha (4+2 uds.)
B: Conjunto de fresas lado esquerdo D: Lâmina esquerda (12 uds.) F: Perno (4+2 uds.)
G: Parafuso (24 uds.)
Separe as lâminas esquerdas e H: Anilha plana (24 uds.)
direitas (extremidade curva para cima) I: Anilha grower (24 uds.)
J: Porca (24 uds.)
1. Apoie o suporte duplo das lâminas pelo lado mais largo e coloque as duas lâminas esquerdas pela
parte de cima, com a meia-lua na direcção do tubo.
2. Coloque as duas lâminas direitas pela parte de baixo com a meia-lua na direcção do tubo.
3. Passe o parafuso de baixo para cima através das duas lâminas e do suporte, depois coloque a anilha
plana e em seguida a grower e depois a porca. Faça o mesmo com o resto e aperte com força.
4. Agora monte a seguinte fresa. Coloque as duas lâminas esquerdas em cima do suporte.
6. Ajuste a parafusaria como no passo número três, ficando montada como se pode ver na imagem.
26
7. Introduza o suporte individual de fresa, fazendo coincidir os orifícios.
8. Passe o perno fino através dos orifícios e coloque a cavilha curta, dobrando as pontas desta para que
não saia.
Gume da lâmina
Direcção de movimento
10. Coloque as lâminas da mesma forma que nos passos um, dois e três. (ATENÇÃO! Coloque as
lâminas de tal forma que as curvas das lâminas coincidam, como se mostra nos círculos da imagem.)
11. Finalmente coloque o protector de plantas, fazendo coincidir os orifícios para passar o perno fino e a
cavilha curta, dobrando as pontas desta para que não saia.
27
Montagem do conjunto de fresas no eixo da transmissão
13. Introduza o conjunto de fresas do lado direito na transmissão, de forma a que os orifícios fiquem
alinhados.
14. Passe o perno grosso através dos orifícios e coloque a cavilha comprida, dobrando as pontas para
que esta não saia.
15. Introduza o conjunto de fresas do lado esquerdo e fazemos o mesmo que no passo catorze.
16. Coloque a prolongação do guarda-lamas direito e fixamos através dos três parafusos com as
suas correspondentes anilhas e porcas. (Vem no transporte, montada uma em outra)
Alavanca de embraiagem
26 Cabecilha do cable do embraiagem
28
FUNCIONAMENTO
Não faz a trabalho o motor em uma atmosfera cerrrada onde os gáses do monóxido de
carbono possam ser acumulados.
Trabalhe unicamente à luz do dia ou com uma luz artificial apropriada.
Assegure os pés da terra da inclinação bem.
Caminhe, nunca funciona com a máquina.
Para máquinas girando com rodas, trabalha no sentido de seção transversal à
inclinação, nunca no sentido ascendente ou descendente.
Carregue distante a precaução quando muda do sentido da terra com inclinação.
Não trabalha demasiado em inclinações pronunciadas.
Carregue distante a precaução quando circula a engrenagem reversa ou joga da
máquina para se.
Não modifica os dispositivos de ajuste do motor nem não usa o motor a um regime da
volta excessiva.
Faça exame do motor com cuidado depois das instruções do fabricante e de manter os
pés afastados da ferramenta do trabalho.
Não coloca as mãos nem os pés cercam ou debaixo dos elementos que giram.
No Levante ni transporte nunca la máquina cuando el motor este girando.
Pare o motor:
- Sempre que sae da máquina.
- Antes de reabastecer o combustível.
ÓLEO DO MOTOR
Coloque a motoenxada num lugar estável e com o motor nivelado. Desenrosque a tampa
do óleo e ponha óleo multigrado 20 W-40 até atingir o orifício de enchimento (capacidade
do depósito de óleo de 0,6 L) e enrosque a tampa firmemente para evitar fugas.
TAMPA DO
DEPÓSITO DE
COMBUSTÍVEL
NÍVEL DE ÓLEO
COMBUSTÍVEL
Desenrosque a tampa do depósito de combustível e coloque a gasolina sem chumbo
(capacidade do depósito de combustível de 3,6 litros). Enrosque a tampa correctamente.
Limpe os derrames antes de arrancar o motor.
29
2. ARRANQUE
ARRANQUE EN FRIO
(RUN)
(CHOKE)
BAIXA
ALAVANCA DO ACELERADOR
30
ARRANQUE EN QUENTE
3. PARAGEM DO MOTOR
4. RODA DE TRANSPORTE
1. Mola.
2. Ranhura de trabalho.
3. Ranhura de transporte.
4. Gancho da roda.
31
6. ESPORÃO DE PROFUNDIDADE.
O esporão de profundidade é utilizado para controlar a profundidade da lavra, o qual pode
ser ajustado retirando-se o parafuso de fixação e movendo o esporão para cima e para
baixo. Quanto maior for a profundidade do esporão mais profunda será a lavra. A altura do
esporão de profundidade deverá depender do tipo de solo a lavrar, bem como das
condições deste.
A regulação do esporão em qualquer posição deverá manter o motor numa posição o mais
horizontal possível, para que o óleo do motor não perca o nível.
Quando a lavra for levada a cabo em solos duros, altere de forma gradual a profundidade
da lavra de superficial a profunda.
Quando tiver de rotar a motoenxada, desloque os punhos para baixo de forma a transferir
o peso para a parte posterior, sendo desta forma facilitada a rotação.
7. EMBRAIAGEM
Agarre os punhos firmemente com ambas as mãos e pressione de forma gradual a
alavanca da embraiagem. Pressione a alavanca da embraiagem sempre até ao final do
seu percurso. Deixe de pressionar esta alavanca para parar as lâminas e apague o motor
depois de concluir a tarefa ou durante as pausas.
MANUTENÇÃO E ARMAZENAGEM
Pedimos que tenha em conta que as operações de manutenção estão previstas para
condições normais de funcionamento. Se o funcionamento da motoenxada é levado a
cabo noutras condições, recomendamos que consulte o seu distribuidor para que este lhe
indique quais as operações de manutenção que deverão ser levadas a cabo.
32
Primeiros Primeiros
Primeiro Anualme
Cada três oito
mês/20 nte/300
uso meses/50 meses /
PEÇAS horas horas
horas 100 horas
Verificação do
nível
Lubrificante
do motor
Mudar
Verificação
Filtro de ar Limpeza
Substituição
Tensão da
correia de Ajuste
transmissão
Limpeza e
Vela reajuste
Substituição
Silenciador Limpeza
Depósito de
sedimentos Limpeza
de
combustível
Filtro e
depósito de Limpeza
combustível
Verificação e
Tubo de
substituição
entrada do
caso seja
combustível
necessário
33
ESPECIFICAÇÕES
Modelo MZ 6155
Motor 4 tempos / 5,5 hp.
Cilindrada 163 cc.
-1
Potência 3,1 kw. / 3.600 min
Modo de arranque Manual
Embraiagem Mediante correia de tensão
Largura de trabalho 715 mm. + discos pretectores
Nivel pôtencia sonora 83 dB(A)
2
Nivel de vibraçoes em os punhos 9,2 m/s
Peso 49 kg.
Nota para o usuário: Productos McLand S.L. reserva o direito de realizar modificações em
qualquer momento sem prévio aviso e sem incorrer em nenhum tipo de obrigação.
34
NOTAS:
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
35
NOTAS:
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
36
E DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)
Assina abaixo, o Sr. Lisardo Carballal, autorizado pela Productos McLand S.L.
C/ La Fragua, 22 – Pol. Ind. Los Rosales MÓSTOLES (Madrid), que declara que
a motoenxada Marca Voltor modelo MZ 6155 (MK 550), com números de série
do ano de 2010 e seguinte (o ano é claramente indentificado na etiqueta de tipo,
seguido de um número de série) cumpre com as siguentes directivas
comunitárias:
37
E
1.- PERIODO DE GARANTÍA
- El periodo de garantía (Ley 1999/44 CE) según los términos descritos a continuación es de 2 años
a partir de la fecha de compra, en piezas y mano de obra, contra defectos de fabricación y
material.
2.- EXCLUSIONES
La garantía Voltor no cubre:
- Desgaste natural por uso.
- Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta de mantenimiento.
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños provocados debido a manipulaciones realizadas a
través de personal no autorizado por Voltor o uso de recambios no originales.
3.- TERRITORIO
- La garantía Voltor asegura cobertura de servicio en todo el territorio nacional.
AVISO
Para asegurar un funcionamiento y una seguridad máxima , le rogamos lea el libro de instrucciones
detenidamente antes de usar.
P
1.- PERÍODO DE GARANTIA
- O período de garantia (Lei 1999/44 CE) de acordo com os termos descritos a continuação é de 2
anos a partir da data de compra, em peças e mão de obra, contra defeitos de fabrico e material.
2.- EXCEPTO
A garantia Voltor não cobre:
- Desgaste natural por uso.
- Mau uso, negligência, utilização sem cuidado ou falta de manutenção.
- Defeitos causados por uso incorrecto, danos provocados por manipulação realizada por pessoal
não autorizado pela Voltor ou uso de peças de substituição não originais.
3.- TERRITÓRIO
- A garantia Voltor assegura cobertura do serviço em todo o território nacional.
AVISO
Para garantir o funcionamento e segurança máxima, por favorler o manual de instruções
cuidadosamente, antes de utilizar a mesma.
38
E TARJETA DE REGISTRO DE GARANTÍA
P CERTIFICADO DE GARANTIA
PARA INFOMAÇOES
VEASE EL MANUAL DE
DETALHADAS SOBRE
SERVICIO PARA GARANTIAS É FAVOR
DETALLES CONSULTAR O
COMPLETOS SOBRE LA MANUAL
GARANTÍA. QUE ACOMPANHA A
MÁQUINA.
39
GARANTÍA Y SERVICIO
(La tarjeta de garantía se encuentra al dorso)
GARANTÍA DE ASSISTÊNCIA
(O cartaõ de garantia está na capa posterior)
40