Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Dhws200s27h2e PDF

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 250

INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES

MANUAL DE INSTRUCCIONES BRUGSANVISNING


BEDIENUNGSANLEITUNG INSTALLATIEHANDLEIDING
MANUEL D’UTILISATION INSTALLATIONSHANDBOK
MANUALE DI ISTRUZIONI ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ

YUTAKI S80 SERIES


Domestic hot water tank
DHWS(200/260)S-2.7H2E

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
English
Specifications in this manual are subject to change without notice in order that HITACHI may bring the latest innovations
to their customers.
Whilst every effort is made to ensure that all specifications are correct, printing errors are beyond Hitachi’s control;
HITACHI cannot be held responsible for these errors.
Español
Las especificaciones de este manual están sujetas a cambios sin previo aviso a fin de que HITACHI pueda ofrecer las
últimas innovaciones a sus clientes.
A pesar de que se hacen todos los esfuerzos posibles para asegurarse de que las especificaciones sean correctas, los
errores de impresión están fuera del control de HITACHI, a quien no se hará responsable de ellos.
Deutsch
Bei den technischen Angaben in diesem Handbuch sind Änderungen vorbehalten, damit HITACHI seinen Kunden die
jeweils neuesten Innovationen präsentieren kann.
Sämtliche Anstrengungen wurden unternommen, um sicherzustellen, dass alle technischen Informationen ohne Fehler
veröffentlicht worden sind. Für Druckfehler kann HITACHI jedoch keine Verantwortung übernehmen, da sie außerhalb
ihrer Kontrolle liegen.
Français
Les caractéristiques publiées dans ce manuel peuvent être modifiées sans préavis, HITACHI souhaitant pouvoir toujours
offrir à ses clients les dernières innovations.
Bien que tous les efforts sont faits pour assurer l’exactitude des caractéristiques, les erreurs d’impression sont hors du
contrôle de HITACHI qui ne pourrait en être tenu responsable.
Italiano
Le specifiche di questo manuale sono soggette a modifica senza preavviso affinché HITACHI possa offrire ai propri
clienti le ultime novità.
Sebbene sia stata posta la massima cura nel garantire la correttezza dei dati, HITACHI non è responsabile per eventuali
errori di stampa che esulano dal proprio controllo.
Português
As especificações apresentadas neste manual estão sujeitas a alterações sem aviso prévio, de modo a que a HITACHI
possa oferecer aos seus clientes, da forma mais expedita possível, as inovações mais recentes.
Apesar de serem feitos todos os esforços para assegurar que todas as especificações apresentadas são correctas,
quaisquer erros de impressão estão fora do controlo da HITACHI, que não pode ser responsabilizada por estes erros
eventuais.
Dansk
Specifikationerne i denne vejledning kan ændres uden varsel, for at HITACHI kan bringe de nyeste innovationer ud til
kunderne.
På trods af alle anstrengelser for at sikre at alle specifikationerne er korrekte, har Hitachi ikke kontrol over trykfejl, og
Hitachi kan ikke holdes ansvarlig herfor.
Nederlands
De specificaties in deze handleiding kunnen worden gewijzigd zonder verdere kennisgeving zodat HITACHI zijn klanten
kan voorzien van de nieuwste innovaties.
Iedere poging wordt ondernomen om te zorgen dat alle specificaties juist zijn. Voorkomende drukfouten kunnen echter
niet door Hitachi worden gecontroleerd, waardoor Hitachi niet aansprakelijk kan worden gesteld voor deze fouten.
Svenska
Specifikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande för att HITACHI ska kunna leverera de
senaste innovationerna till kunderna.
Vi på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla specifikationer stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan
därför inte hållas ansvariga för den typen av fel.
Eλλhnika
Οι προδιαγραφές του εγχειριδίου μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση, προκειμένου η HITACHI να παρέχει τις
τελευταίες καινοτομίες στους πελάτες της.
Αν και έχει γίνει κάθε προσπάθεια προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι οι προδιαγραφές είναι σωστές, η Hitachi δεν μπορεί
να ελέγξει τα τυπογραφικά λάθη και, ως εκ τούτου, δεν φέρει καμία ευθύνη για αυτά τα λάθη.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


! CAUTION
This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the
appropriated local or national regulations in a environmentally correct way.
Contact to the corresponding authorities for more information.

! PRECAUCIÓN
Éste producto no se debe eliminar con la basura doméstica al final de su vida útil y se debe desechar de manera respetuosa con el
medio ambiente de acuerdo con los reglamentos locales o nacionales aplicables.
Para obtener más información, póngase en contacto con las autoridades competentes.

! VORSICHT
Dass Ihr Produkt am Ende seiner Betriebsdauer nicht in den allgemeinen Hausmüll geworfen werden darf, sondern entsprechend den
geltenden örtlichen und nationalen Bestimmungen auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden muss.
Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit den entsprechenden Behörden in Verbindung.

! AT T E N T I O N
Ne doit pas être mélangé aux ordures ménagères ordinaires à la fin de sa vie utile et qu’il doit être éliminé conformément à la
réglementation locale ou nationale, dans le plus strict respect de l’environnement.
En raison du frigorigène, de l’huile et des autres composants que le climatiseur contient, son démontage doit être réalisé par un
installateur professionnel conformément aux réglementations en vigueur.
Pour plus d’informations, contacter les autorités compétentes.

! AV V E R T E N Z A
Indicazioni per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2002/96/EC e Dlgs 25 luglio 2005 n.151
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’ apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed
elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’ acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
L’adeguata raccolta differenziata delle apparecchiature dismesse, per il loro avvio al riciclaggio, al trattamento ed allo smaltimento
ambientalmente compatibile, contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composta l’ apparecchiatura.
Non tentate di smontare il sistema o l’unità da soli poichè ciò potrebbe causare effetti dannosi sulla vostra salute o sull’ ambiente.
Vogliate contattare l’ installatore, il rivenditore, o le autorità locali per ulteriori informazioni.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente può comportare l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui all’articolo 50
e seguenti del D.Lgs. n. 22/1997.

! CUIDADO
O seu produto não deve ser misturado com os desperdícios domésticos de carácter geral no final da sua duração e que deve ser
eliminado de acordo com os regulamentos locais ou nacionais adequados de uma forma correcta para o meio ambiente.
Contacte as autoridades correspondentes para obter mais informações.

! FORSIGTIG
At produktet ikke må smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, men skal bortskaffes i overensstemmelse med de
gældende lokale eller nationale regler på en miljømæssig korrekt måde.
Kontakt de pågældende myndigheder for at få yderligere oplysninger.

! LET OP
Dit houdt in dat uw product niet wordt gemengd met gewoon huisvuil wanneer u het weg doet en dat het wordt gescheiden op een
milieuvriendelijke manier volgens de geldige plaatselijke en landelijke reguleringen.
Neem contact op met de betreffende overheidsdienst voor meer informatie.

! VA R N I N G
Det innebär att produkten inte ska slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall utan kasseras på ett miljövänligt sätt i enlighet med
gällande lokal eller nationell lagstiftning.
Ta kontakt med ansvarig myndighet om du vill ha mer information.

! ΠΡΟΣΟΧΗ
Σημαίνει ότι το προϊόν δεν θα πρέπει να αναμιχθεί με τα διάφορα οικιακά απορρίμματα στο τέλος του κύκλου ζωής του και θα πρέπει να
αποσυρθεί σύμφωνα με τους κατάλληλους τοπικούς ή εθνικούς κανονισμούς και με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Για περισσότερες λεπτομέρειες, επικοινωνήστε με τις αντίστοιχες αρχές.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Important note: Please, check, according to the model name, which is your heat
pump system, how it is abbreviated and referred to in this Instruction Manual. This
MODELS CODIFICATION
Instruction Manual is only related to Domestic hot water tank (DHWS(200/260)
S-2.7H2E) combined with YUTAKI S80 indoor units TYPE 2 (RWH-(V)NFWE).

Nota importante: Compruebe, de acuerdo con el nombre del modelo, el tipo de


tipo de bomba de calor del que dispone, su abreviatura y su referencia en este
CODIFICACIÓN DE MODELOS Manual de Instrucciones. Este manual de instrucciones hace referencia solo al
depósito de agua caliente sanitaria (DHWS(200/260)S-2.7H2E) combinado con la
unidad interior YUTAKI S80 TIPO 2 (RWH-(V)NFWE).

Wichtiger Hinweis: Bitte stellen Sie anhand der Modellbezeichnung den Typ
der Wärmepumpe und das entsprechende, in diesem Technischen Handbuch
MODELLCODES verwendete Kürzel fest. Dieses Betriebshandbuch bezieht sich nur auf den
Warmwasserspeicher (DHWS(200/260)S-2.7H2E) in Kombination mit den
Innengeräten YUTAKI S80 TYP 2 (RWH-(V)NFWE).

Remarque importante : Veuillez déterminer, d’après le nom du modèle, quel est


votre type de pompe à chaleur et quelle est son abréviation et référence dans
CODIFICATION DES MODÈLES ce manuel d’instruction. Le présent manuel d’instructions ne concerne que les
ballons d’ECS (DHWS(200/260)S-2.7H2E) combinés à des unités intérieures
YUTAKI S80 TYPE 2 (RWH-(V)NFWE).

Nota importante: in base al nome del modello, verificare il tipo di pompa di


calore in possesso nonché il tipo di abbreviazione e di riferimento utilizzati in
CODIFICAZIONE DEI MODELLI questo manuale di istruzioni. Questo manuale di istruzioni si riferisce solo al
serbatoio di acqua calda domestica (DHWS(200/260)S-2.7H2E) in combinazione
con le unità interne YUTAKI S80 di tipo 2 (RWH-(V)NFWE).

Nota importante: Comprove, de acordo com o nome do modelo, qual é o tipo


da sua bomba de calor e a respetiva abreviatura e menção neste manual de
CODIFICAÇÃO DE MODELOS instruções. Este manual refere-se exclusivamente ao depósito de água quente
sanitária (DHWS(200/260)S-2.7H2E) em combinação com as unidades interiores
YUTAKI S80 do TIPO 2 (RWH-(V)NFWE).

Vigtig information: Check venligst dit varmepumpetype i henhold til modelnav-


net, hvordan det er forkortet, og hvilken reference det har i denne vejledning.
MODELKODIFICERING
Denne vejledning omfatter udelukkende varmtvandsbeholderen (DHWS(200/260)
S-2.7H2E) YUTAKI S80 indendørs enheder TYPE 2 (RWH-(V)NFWE).

Belangrijke opmerking: Controleer aan de hand van de modelnaam welk type


warmtepomp u heeft, hoe de naam wordt afgekort en hoe ernaar wordt verwezen
CODERING VAN DE MODELLEN in deze installatiehandleiding. Deze installatiehandleiding geldt uitsluitend voor
de warmwaterketel (DHWS(200/260)S-2.7H2E) in combinatie met YUTAKI S80-
binnenunits TYPE 2 (RWH-(V)NFWE).

Viktigt!: Kontrollera med modellnamnet vilken typ av värmepump du har, hur


den förkortas och hur den anges i den här handboken. Denna handbok gäller
MODELLER
endast för DHW-tank (DHWS(200/260)S-2.7H2E) i kombination med YUTAKI S80
inomhusenhet TYPE 2 (RHW-(V)NFWE).

Σημαντική σημείωση: Ελέγξτε, σύμφωνα με το όνομα μοντέλου, τον τύπο του


δικού σας αντλίας θέρμανσης και με ποια σύντμηση δηλώνεται και αναφέρεται
ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΜΟΝΤΕΛΩΝ σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών. Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών αναφέρεται μόνο
στην δεξαμενή ζεστού νερού οικιακής χρήσης (DHWS(200/260)S-2.7H2E) σε
συνδυασμό με τις εσωτερικές μονάδες τύπου 2 YUTAKI S80 (RWH-(V)NFWE).

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


YUTAKI S80 DHW Tank - Depósito de ACS - Warmwasserspeicher - Ballon d’ECS - Serbatoio di ACD - Depósito de DHW -
Varmtvandsbeholder - Warmwaterketel - Tappvarmvattentank - Δεξαμενή DHW

1~ 230V 50Hz
Unit - Unidad - Gerät - Unité - Unità Unit - Uniidad - Gerät - Unité - Unità
- Unidade - Enhed - Unit - Enhet - Μονάδα - Unidade - Enhed - Unit - Enhet - Μονάδα

DHWS200S-2.7H2E DHWS260S-2.7H2E

? NOTE ? N O TA
• The tank can be installed integrated above the indoor unit or • O depósito pode ser instalado sobre ou ao lado da unidade
beside the indoor unit. In this case, the dedicated accessory kit interior. Neste caso, é necessário o acessório específico
for installation with tank beside the indoor unit (ATW-FWP-02) (ATW-FWP-02) para a instalação do depósito ao lado da
is required. unidade interior.
• Icons between brackets mean possible extra operations to the • Os ícones entre parêntesis representam possíveis funções
factory-supplied operations. suplementares relativamente às funções disponibilizadas de
fábrica.

? N O TA
• El depósito se puede instalar encima o al lado de la unidad ? BEMÆRK
interior. En este último caso es necesario el kit accesorio • Beholderen kan monteres oven på indendørsenheden eller ved
(ATW-FWP-02). siden af indendørsenheden. I så fald skal man anvende det til
• Los iconos que se muestran entre paréntesis son posibles formålet beregnede tilbehørssæt til montering af beholder ved
funciones extra que se pueden añadir a las funciones de las siden af indendørsenheden (ATW-FWP-02).
que la unidad dispone de fábrica. • Symbolerne i parentes betyder mulige ekstra funktioner
foruden de fra fabrikken leverede funktioner.

? HINWEIS
• Der Speicher kann über dem Innengerät oder neben ? OPMERKING
dem Innengerät installiert werden. In diesem Fall ist das • De warmwaterketel kan hetzij boven hetzij naast de binnenunit
vorgesehene Zubehör-Set (ATW-FWP-02) zur Installation des worden gemonteerd. In dat laatste geval is een speciale
Speichers neben dem Innengerät erforderlich. kit (ATW-FWP-02) nodig om de warmwaterketel naast de
• Die in Klammern stehenden Symbole bedeuten, dass binnenunit te installeren.
zusätzliche Betriebsfunktionen neben den werksseitig • De icoontjes tussen haken verwijzen naar extra functies naast
bereitgestellten Betriebsfunktionen möglich sind.
de standaardfuncties.

? REMARQUE ? OBS!
• Le ballon peut être intégré au-dessus ou à côté de l’unité • Tanken kan byggas in ovanför eller bredvid inomhusenheten. I
intérieure. Dans ce cas, le kit dédié d’installation avec le ballon detta fall så krävs den speciella tillbehörssatsen för installation
à côté de l’unité intérieure (ATW-FWP-02) est nécessaire. av tanken bredvid inomhusenheten (ATW-FWP-02).
• Les icônes entre parenthèses indiquent d’éventuelles fonctions • Ikoner inom parentes betyder att det finns möjliga
additionnelles à celles fournies. extrafunktioner för de medföljande funktionerna.

? N O TA ? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Il serbatoio può essere installato integrato sopra l’unità interna • Η δεξαμενή αυτή μπορεί να εγκατασταθεί πάνω ή δίπλα στην
o accanto ad essa. In questo caso, è richiesto l’apposito kit εσωτερική μονάδα. Σ’ αυτή την περίπτωση, είναι αναγκαίο το
accessorio per l’installazione con il serbatoio accanto all’unità ειδικό κιτ εξάρτημα για εγκατάσταση με δεξαμενή δίπλα στην
interna (ATW-FWP-02). εσωτερική μονάδα (ATW-FWP-02).
• Le icone tra parentesi indicano possibili operazioni aggiuntive • Τα εικονίδια σε παρένθεση υποδηλώνουν πιθανές επιπλέον
oltre a quelle in dotazione. λειτουργίες εκτός από αυτές που παρέχονται από το εργοστάσιο.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INDEX ÍNDICE
1  GENERAL INFORMATION 1  INFORMAÇÃO GERAL
2  SAFETY 2  SEGURANÇA
3  GENERAL DIMENSIONS 3  DIMENSÕES GERAIS
4  REFRIGERANT AND WATER PIPING 4  TUBAGEM DE REFRIGERANTE E DE ÁGUA
5  ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS 5  AJUSTES DE CONTROLO E ELÉTRICOS
6 INSTALLATION 6  INSTALAÇÃO
7  DHW TANK OPERATION 7 FUNCIONAMENTO DO DEPÓSITO DE ÁGUA QUENTE
8  CONTROL DEVICE SETTING SANITÁRIA
9  COMMISSIONING 8  AJUSTE DO CONTROLO DO DISPOSITIVO
10  MAINTENANCE 9  COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
10  MANUTENÇÃO

ÍNDICE INDHOLDSFORTEGNELSE
1  INFORMACIÓN GENERAL 1  GENEREL INFORMATION
2  SEGURIDAD 2 SIKKERHED
3  DIMENSIONES GENERALES 3  GENERELLE MÅL
4  TUBERÍAS DE AGUA Y DE REFRIGERANTE 4  KØLEMIDDEL- OG VANDRØR
5  AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL 5  ELEKTRISKE INDSTILLINGER OG
6  INSTALACIÓN KONTROLINDSTILLINGER
7 FUNCIONAMIENTO DEL DEPÓSITO DE AGUA CALIENTE 6  MONTERING
SANITARIA 7  BETJENING AF DHW BEHOLDER
8  AJUSTE DEL DISPOSITIVO DE CONTROL 8  INDSTILLING AF STYREENHED
9  PUESTA EN MARCHA 9  IDRIFTSÆTTELSE
10  MANTENIMIENTO 10  VEDLIGEHOLDELSE

INHALTSVERZEICHNIS INHOUDSOPGAVE
1  ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1  ALGEMENE INFORMATIE
2  SICHERHEIT 2  VEILIGHEID
3  ALLGEMEINE ABMESSUNGEN 3  ALGEMENE AFMETINGEN
4  KÄLTEMITTEL- UND WASSERLEITUNGEN 4  KOUDEMIDDEL- EN WATERLEIDINGEN
5  ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN 5  ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN
6 INSTALLATION 6 INSTALLATIE
7  WARMWASSERSPEICHERBETRIEB 7  DE WARMWATERKETEL BEDIENEN
8  STEUERUNGS-EINSTELLUNG 8  INSTELLINGEN VAN BESTURING
9  INBETRIEBNAHME 9  IMBEDRIJFSSTELLING
10  WARTUNG 10  ONDERHOUD

INDEX INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1  INFORMATIONS GÉNÉRALES 1  ALLMÄN INFORMATION
2  SÉCURITÉ 2  SÄKERHET
3  DIMENSIONS GÉNÉRALES 3  ALLMÄNA MÅTT
4  TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET D'EAU 4  KYL- OCH VATTENRÖR
5  RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES 5  EL- OCH STYRINSTÄLLNINGAR
6 INSTALLATION 6 INSTALLATION
7 FONCTIONNEMENT DU BALLON D'EAU CHAUDE 7  DRIFT AV VARMVATTENTANK
SANITAIRE 8  INSTÄLLNING AV STYRENHET
8  RÉGLAGE DES DISPOSITIFS DE CONTRÔLE 9  DRIFTSÄTTNING
9  MISE EN SERVICE 10  UNDERHÅLL
10  MAINTENANCE

INDICE ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ
1  INFORMAZIONI GENERALI 1  ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
2  SICUREZZA 2  ΑΣΦΑΛΕΙΑ
3  DIMENSIONI GENERALI 3  ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ
4  LINEE DELL'ACQUA E DEL REFRIGERANTE 4  ΨΥΚΤΙΚΟ ΚΑΙ ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΝΕΡΟΎ
5  IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO 5  ΡΥΘΜΊΣΕΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΏΝ ΣΤΟΙΧΕΊΩΝ ΚΑΙ ΈΛΕΓΧΟΥ
6  INSTALLAZIONE 6  ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
7 FUNZIONAMENTO DEL SERBATOIO DELL'ACQUA CALDA 7  ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ DHW
DOMESTICA 8  ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
8  IMPOSTAZIONI DEL DISPOSITIVO DI CONTROLLO 9  ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
9  MESSA IN ESERCIZIO 10  ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
10  MANUTENZIONE

EN English Original version PT Português Versão traduzidal


ES Español Versión traducida DA Dansk Oversat version
DE Deutsch Übersetzte Version NL Nederlands Vertaalde versie
FR Français Version traduite SV Svenska Översatt version
IT Italiano Versione tradotta EL Ελληνικα Μεταφρασμένη έκδοση

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
GENERAL INFORMATION

1  GENERAL INFORMATION
No part of this publication may be reproduced, copied, filed HITACHI makes every effort to offer correct, up-to-date
or transmitted in any shape or form without the permission of documentation. Despite this, printing errors cannot be controlled
HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. by HITACHI and are not its responsibility.
Within the policy of continuous improvement of its products, As a result, some of the images or data used to illustrate this
HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. reserves document may not refer to specific models. No claims will be
the right to make changes at any time without prior notification accepted based on the data, illustrations and descriptions
and without being compelled to introducing them into products included in this manual.
subsequently sold. This document may therefore have been
subject to amendments during the life of the product.

2  SAFETY

2.1 APPLIED SYMBOLS


During normal heat pump system design work or unit In the text following the danger symbol you can also find
installation, greater attention must be paid in certain situations information on safe procedures during unit installation.
requiring particular care in order to avoid injuries an damage to
the unit, the installation or the building or property. ! CAUTION
Situations that jeopardise the safety of those in the surrounding • The text following this symbol contains information and instructions
area or that put the unit itself a risk will be clearly indicated in relating directly to your safety and physical wellbeing.
this manual. • Not taking these instructions into account could lead to minor injuries
to you and others in the proximities of the unit.
To indicate these situations, a series of special symbols will be • Not taking these instructions into account could lead to unit damage.
used to clearly identify these situations.
In the text following the caution symbol you can also find
Pay close attention to these symbols and to the messages information on safe procedures during unit installation.
following them, as your safety and that of others depends on it.

! DANGER ? NOTE
• The text following this symbol contains information and • The text following this symbol contains information or instructions that
instructions relating directly to your safety and physical may be of use or that require a more thorough explanation.
wellbeing. • Instructions regarding inspections to be made on unit parts or systems
• Not taking these instructions into account could lead to serious, may also be included.
very serious or even fatal injuries to you and others in the
proximities of the unit.

2.2 ADDITIONAL INFORMATION ABOUT SAFETY

! DANGER ! CAUTION
• DO NOT CONNECT THE POWER SUPPLY TO THE INDOOR UNIT • Do not use any sprays such as insecticide, lacquer, hair spray or other
AND DHW TANK PRIOR TO FILLING BOTH CIRCUITS WITH flammable gases within approximately one meter from the system.
WATER AND CHECKING WATER PRESSURE AND THE TOTAL • If installation circuit breaker or the unit fuse is often activated, stop the
ABSENCE OF ANY WATER LEAKAGE. system and contact your service contractor.
• Do not pour water over the electrical parts. If the electrical • Do not make service or inspections tasks by yourself. This work must
components are in contact with water a seri­ous electrical shock be performed by a qualified service person.
will take place.
• This appliance must be used only by adult and capable people,
• Do not touch or adjust the safety devices inside the air to water having received the technical information or instructions to handle
heat pump. If these devices are touched or adjusted, a serious this appliance properly and safely.
accident can take place.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with
• In case of fire Turn OFF the main switch, put out the fire at once the appliance.
and contact your service contractor.
• Do not let any foreign body into the water inlet and outlet piping of
• It must ensure that the DHW tank cannot op­erate accidentally the DHW tank.
without water neither with air inside hydraulic system.

1 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
SAFETY

2.3 IMPORTANT NOTICE


• The supplementary information about the purchased • This air to water heat pump has been designed for standard
products is supplied in a CD-ROM, which can be found water heating for human beings only. Do not use this for
bundled with the indoor unit. In case that the CD-ROM is other purposes such as for drying clothes, heating foods or
missing or it is not readable, please contact your HITACHI for any other heating process (except swimming pool).
dealer or distributor. • No part of this manual may be reproduced without written
• PLEASE READ THE MANUAL AND THE FILES ON THE permission.
CD-ROM CAREFULLY BEFORE STARTING TO WORK ON • If you have any questions, contact your service contractor of
THE INSTALLATION OF THE AIR TO WATER HEAT PUMP HITACHI.
SYSTEM. Failure to observe the instructions for installation,
• Check and make sure that the explanations of each part
use and operation described in this documentation may
of this manual correspond to your air to water heat pump
result in operating failure including potentially serious faults,
model.
or even the destruction of the air to water heat pump system.
• Refer to the models codification to confirm the main
• This document contains the information referred to the
characteristics of your system.
HITACHI DHW tank. The HITACHI DHW tank must be
connected with the YUTAKI S80 indoor unit TYPE 2 only. • Signal words (NOTE, DANGER and CAUTION) are used
Please, refer to the YUTAKI S80 Indoor unit Instruction to identify levels of hazard seriousness. Definitions for
manual “PMML0340B” (space heating information) or identifying hazard levels are provided in initial pages of this
to the CD‑ROM bundled with the unit for the complete document.
information of the system. • The operation modes of these units are controlled by the unit
• Verify, in accordance with the manuals which appear in the controller.
outdoor, indoor unit and DHW tank, that all the information • This manual should be considered as a permanent part of
required for the correct installation of the system is included. the system. It gives a common description and information
If this is not the case, contact your distributor. for this system which you operate as well as for other
• HITACHI pursues a policy of continuous improvement in models.
product design and performance. The right is therefore • Keep the water temperature of the system above the
reserved to vary specifications without notice. freezing temperature.
• HITACHI cannot anticipate every possible circumstance that
might involve a potential hazard.

2 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
GENERAL DIMENSIONS

3  GENERAL DIMENSIONS
3.1 NAME OF PARTS AND DIMENSIONAL DATA
 DHWS(200/260)S-2.7H2E
Front view Rear view

Top view

Dimensions according the unit

Unit/Dimension a b
DHWS200S-2.7H2E 1282 938.5
DHWS260S-2.7H2E 1591 1247.5
XEKS 1719
Units in mm.

Number Part name


1 Domestic hot water tank
2 DHW inlet G 3/4” male
3 DHW outlet G 3/4” male
4 DHW tank thermistor
5 Heater+ thermostat
6 Unit Controller
7 Tank insulation
8 Heating coil inlet connection G 1” male
9 Heating coil outlet connection G 1” male

10 Flexible pipe (x2)

3 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GENERAL DIMENSIONS

3.2 SERVICE SPACE


3.2.1  Indoor unit TYPE 2 + Domestic hot water tank above the indoor unit

 RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Front view
Top view
distance for piping
connection back
(*) Minimum

outlet

Left side Right side


(Min. distance for
E-box removal)
>500mm

Service with this space is possible


but, for an easier servicing of some
components it is recommended to
let a space >500mm

Dimensions according to the unit (mm)


Unit Dimension "a"
RWH + DHWS200S-2.7H2E 1980
RWH + DHWS260S-2.7H2E 2289

Units in mm.

4 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
GENERAL DIMENSIONS

3.2.2  Indoor unit TYPE 2 + Domestic Hot water tank beside the indoor unit

 RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Front view

(*2) Minimum distance for


Top view piping connection back
outlet

Option 1 Option 2

Indoor unit at the Indoor unit at the


left side of tank right side of tank

Left side
Indoor unit Tank
Service with this Right side
space is possible >500mm (Min. distance
but, for an easier for E-box removal)
servicing of some
components it is
recommended
to let a space
>500mm

(*1) Recommended distance


Units in mm.
between indoor unit and tank
may vary from 0 to 200 mm

Dimensions according to the unit (mm)


Unit Dimension "a"
RWH + DHWS200S-2.7H2E 1980
RWH + DHWS260S-2.7H2E 2289

Mark Part name Remarks


For heating coil inlet and outlet connections of indoor unit
1 Flexible water pipe (x4)
and DHW tank
2 Extension cables For tank electric heater
3 Extension cables For tank thermistor
4 Extension cables For unit controller
5 Gasket (x5) Gaskets (x5) for each flexible water pipe end (+1 for spare)

5 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
REFRIGERANT AND WATER PIPING

4  REFRIGERANT AND WATER PIPING

4.1 SPACE HEATING AND DHW

! DANGER
Do not connect the power supply to the indoor unit prior to filling the space heating and DHW circuit with water and checking water pressure
and the total absence of any water leakage.

4.1.1  Additional hydraulic necessary elements for DHW

 TYPE 2: Version for operation with Hitachi DHW tank


Type Nº Part name
1 Water inlet (Space heating)
2 Water outlet (Space heating)
DHW tank integrated Piping 3 Heating coil inlet
above the indoor unit connections 4 Heating coil outlet
5 Water inlet (DHW)
6 Water outlet (DHW)
7 Shut-off valve (factory-supplied)
Factory supplied 8 3-way valve
9 T-branch
Domestic hot water tank
10
(DHWS(200/260)S-2.7H2E accessory)
11 Heating coil pipes
Accessories Flexible water pipe kit
(ATW-FWP-02 accessory)
12
12a Indoor unit pipes
12b DHW tank pipes
Water pipes between indoor unit and
Field supplied 13
DHW tank

DHW tank beside the


indoor unit

When installing the YUTAKI S80 indoor unit TYPE 2 (RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE) in combination with the HITACHI DHW tank
(DHWS(200/260)S-2.7H2E) the following elements to provide DHW operation are needed:
• The YUTAKI S80 domestic hot water tank (DHWS(200/260)S-2.7H2E accessory) (10) is required in combination with YUTAKI
S80 indoor unit. This tank accessory is factory-supplied with two flexible water pipes (11). Respect the following instructions
depending on the DHW tank location (integrated above the indoor unit or beside it).
-- For DHW tank integrated above the indoor unit, use one of the factory-supplied pipes (11) for the connection between 3-way
valve and the heating coil inlet coil of the DHW tank, and the other one for the connection between the T-branch and the
heating coil outlet coil of the DHW tank accessory.

6 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
REFRIGERANT AND WATER PIPING

-- For DHW tank beside the indoor unit (both right or left side), the pipes factory-supplied with the DHW tank accessory (11) are
not required. In this case, the dedicated HITACHI flexible water pipe kit (ATW-FWP-02 accessory) (12) is needed. This kit is
provided with the following items:
ŠŠ 4 flexible water pipes (Two pipes (12a) to connect to the indoor unit (3-way (8) valve and T-branch (9)) and other two
pipes (12b) to connect to the heating coil inlet/outlet connections of the DHW tank (5-6). To connect the indoor unit with
the DHW tank, two additional field-supplied pipes are required (13).
ŠŠ 9 gaskets (2 gaskets for each flexible water pipe end and 1 spare gasket).
ŠŠ 3 extension cables (1 for the tank’s electric heater, 1 for the tank’s thermistor and 1 for the unit controller).
Additionally, the following elements are required for the DHW circuit:

Type Nº Part name


1 Water inlet (DHW)
Piping connections
2 Water outlet (DHW)
Pressure and temperature relief valve
3a Shut-off valve
3
3b Water check valve
Field supplied
3c Pressure relief valve
4 Shut-off valve
5 Draining

• 1 Shut-down valve (field supplied): one shut-down valve (4) must be connected after the DHW outlet connection of the DHW
tank (2) in order to make easier any maintenance work.
• A Security water valve (Field-supplied): this accessory (3) is a pressure and temperature relief valve that must be installed as
near as possible to the DHW inlet connection of the DHW tank (1). It should ensure a correct draining (5) for the discharge valve
of this valve. This security water valve should provide the following:
-- Pressure protection
-- Non-return function
-- Shut-down valve
-- Filling
-- Draining

? NOTE
The discharge pipe should always be open to the atmosphere, free of frost and in continuous slope to the down side in case that water leakage exists.

7 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
REFRIGERANT AND WATER PIPING

4.1.2  Additional hydraulic optional elements (For DHW)

In case of a recirculation circuit for the DHW circuit:

Type Nº Part name


1 Water inlet (DHW)
Piping connections
2 Water outlet (DHW)
Water check valve
Accessories 3
(ATW-WCV-01 accessory)
4 Water pump
Field supplied
5 Shut-off valve

• 1 Recirculation water pump (field supplied): this water pump (3) will help to correctly recirculate the hot water to the DHW
inlet.
• 1 Water check valve (ATW-WCV-01 accessory): this Hitachi accessory (4) is connected after the recirculation water pump (31)
in order to ensure the non-return of water.
• 2 Shut-down valves (field supplied) (5): one before the recirculation water pump (3) and other after the water check valve
accessory (4).
4.1.3  Requirements and recommendations for 4.1.4  Water filling
the hydraulic circuit
• The storage capacity of the tank has to meet with the daily
 Heating coil circuit
consumption in order to avoid stagnation of water. Fill the DHW tank heating coil from the space heating circuit
• Fresh water must circulate inside the DHW tank water filling in point. Follow the instructions explained in the “4.1
circuit at least one time per day during the first days after Space heating and DHW” chapter to correctly perform the
the installation has been performed. Additionally, flush the operation.
system with fresh water when there is no consumption of
DHW during long periods of time.
! CAUTION
• Check that the heating coil pipes are correctly connected between
• Try to avoid long runs of water piping between the tank indoor unit and tank before filling the tank’s heating coil.
and the DHW installation in order to decrease possible • Ensure the correct water quality of the indoor unit water circuit.
temperature losses.
• When using the indoor unit in combination with the YUTAKI
 Domestic hot water tank and DHW circuit
S80 DHW tank, the heating coil of the tank is placed in a 1 Open the outlet water taps of the DHW installation one after
higher position than the indoor unit air purger. Then, to totally each other, to expel all the air from inside the water circuit.
purge the space heating circuit, it is very important that the 2 Open the main DHW inlet valve in order to fill the tank. If
heating coil of the tank is fully air purged. there is a shut-off valve installed in the DHW outlet, open it
• lf the domestic cold water entry pressure is higher than the to allow circulation through the DHW installation.
equipment’s design pressure (6 bar), a pressure reducer 3 When water begins to flow from the outlet water taps of the
must be fitted with a nominal value of 7 bar. DHW installation, close all these taps.
• Ensure that the installation complies with applicable 4 Finally, close the main DHW inlet valve when the pressure
legislation in terms of piping connection and materials, reaches approximately 6 bars.
hygienic measures, testing and the possible required use of
some specific components like thermostatic mixing valves,
Differential pressure overflow valve, etc.
! CAUTION
• Check carefully for leaks in the water circuit, connections and circuit
• Make sure that all field supplied components installed in the elements.
piping circuit can withstand the water pressure and the water • Check that the water pressure in the circuit is lower than 7 bars.
temperature range in which the unit can operate. • A pressure and temperature relief valve should be installed at the
DHW inlet connection of the tank. If it is the case, manually operate its
• Do not add any type of glycol to the water circuit. relief valve to ensure that the water flows free through the discharge
pipe.
• Fill in the circuit with tap water. The water in the heating installation
must comply with EN directive 98/83 EC. Non-sanitary controlled
water is not recommended (for example, water from wells, rivers,
lakes, etc.).

8 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
Electrical and control settings

5  ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS

5.1 GENERAL CHECK


• Make sure that the following conditions related to power supply installation are satisfied:
-- The power capacity of the electrical installation is large enough to support the power demand of the YUTAKI system (outdoor
unit + indoor unit + DHW tank).
-- The power supply voltage is within ±10% of the rated voltage.
-- The impedance of the power supply line is low enough to avoid any voltage drop of more than 15% of the rated voltage.
• Check to ensure that existing installation (mains power switches, circuit breakers, wires, connectors and wire terminals) already
complies with the national and local regulations.
• The use of the DHW tank heater is disabled as factory setting. If it is desired to enable the DHW tank heater operation during
normal indoor unit operation, adjust the DSW4 pin 3 of the PCB1 to the ON position and use the adequate protections.
• Check to ensure that the field supplied electrical components (mains power switches, circuit breakers, wires, connectors and
wire terminals) have been properly selected according to the electrical data indicated on this chapter and they comply with
national and local codes. If it is necessary, contact with your local authority in regards to standards, rules, regulations, etc.
• Ensure specifically that there is an Earth Leakage Breaker (ELB) installed for the units (indoor, outdoor and the optional DHW
tank).
• If the installation is already equipped with an Earth Leakage Breaker (ELB), ensure that its rated current is large enough to hold
the current of the units (indoor, outdoor and the optional DHW tank).

! DANGER
• Do not connect the power supply to the indoor unit and DHW tank prior filling of water both circuits and checking water pressure and
the total absence of any water leak.
• Never connect the DHW tank to the main power supply. Always connect it to the YUTAKI S80 indoor unit as explained in the
“6 INSTALLATION” chapter.
• Do not connect or adjust any wiring or connections unless the main power switch is OFF.

5.2 ELECTRICAL WIRING BETWEEN INDOOR UNIT AND DHW TANK

? NOTE
Please, refer to the YUTAKI S80 indoor unit Installation and operation manual, to know the specific protection for the combination of indoor unit and
DHW tank.

 Factory supplied wire sizes


The supplied wires for the connection between the DHW tank and the indoor unit are already connected to the DHW tank. They
are located at the bottom front side of the tank fastened with clamps. The Unit controller electrical cable at the right and the electric
heater and thermistor cables at left.

Electric heater connection cable


30(N)
31(L)
}
Thermistor connection cable

5
6
Unit controller connection cable
3(A)

OK

4(B)

9 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Electrical and control settings

Maximum Unit controller Electric heater Thermistor connection


Model Power supply current connection cable size connection cable size cable size
(A) EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1
DHWS200S-2.7H2E
1~ 230V 50Hz 8.7 6 x 0.5 mm2 x 1.8m 3 x 2.5 mm2 x 1.8m 2 x 0.3 mm2 x 2.0m
DHWS260S-2.7H2E

 Extension cables (supplied with the ATW-FWP-02 accessory. Only for installation of the DHW tank
beside the indoor unit)
When the domestic hot water tank is installed beside the indoor unit, it is needed to extend the cables up to the terminal board 2
(TB2) of the indoor unit, which is placed at certain distance from the tank. These cables are the following:

Extension cable for the electric heater

Extension cable for the thermistor

Extension cable for the LCD controller

Unit controller Electric heater Thermistor extension


Maximum current extension cable size extension cable size cable size
Model Power supply
(A)
EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1
DHWS200S-2.7H2E
1~ 230V 50Hz 8.7 6 x 0.5 mm2 x 3.5m 3 x 2.5 mm2 x 3.5m 2 x 0.3 mm2 x 3.5m
DHWS260S-2.7H2E

10 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
INSTALLATION

6  INSTALLATION

6.1 GENERAL NOTES


6.1.1  Components at receipt • Install the DHW tank as far as possible from all sources of
electromagnetic wave radiation.
Domestic hot water tank
• Install the unit in a place where in case of water leakage,
any damage to the installation space cannot be produced.
• To avoid fire or explosion, do not install the set in a
flammable environment.
• The tank must be installed by a service technician.
The installation must comply with local and European
regulations.
6.1.3  Unpacking

All units are supplied with a wooden base, packed by a


cardboard box and plastic bag.
Firstly to unpack it, place the unit on the assembly area as close
as possible to its final installation location, to avoid damages in
transport. Two persons are required.

? NOTE 1 Cut the strapping bands and remove the adhesive tapes.

The unit controller (PC‑ARFHE) is integrated in the DHW tank. 2 Remove the carton assembly and then the plastic bag
around the unit.
6.1.2  Selection of the installation location
3 Unscrew the 4 screws which fix the unit to the wooden base.
The domestic hot water tank must be installed following these 4 Remove the indoor unit from the wooden base and place it
basic requirements: carefully on the floor, as near as possible to its final location.
• The tank is intended to be installed in an indoor place. Strapping
bands
• The tank is prepared to be integrated over the YUTAKI
S80 indoor unit, so make sure that selected floor is flat
and is made of a non-combustible surface, strong enough
for supporting the indoor weight and also the DHW tank’s
weight completely water filled.
• The tank can be also floor mounted (Tank beside the indoor
Adhesive
unit both left or right sides). In this case, try to keep an tapes
access point for the connection of the dedicated Flexible
Carton
Water Pipes Kit (ATW-FWP-02). assembly
• Be sure to maintain the recommended servicing space for
future unit servicing (See “3.2 Service space” section).
• It is necessary to plan a fixing point between the wall and the
DHW tank.
• Take into account the space needed to install a necessary Wooden
pressure and temperature relief valve, which must be base
installed at the DHW inlet connection of the tank (as close as
possible to the tank). 1 shut-off valve (field supplied) must be
also installed at the DHW outlet connection. ! CAUTION
• Keep water draining provisions. The safety valve and the air • There are four adjustable mounting foot at the bottom of the unit.
purge are provided with a drain pipe which are located at the Each one can be adjusted up to 30 mm, but keep the mounting foot
bottom side of the indoor unit. in the factory supplied position until the unit has been installed in its
final position.
• Protect the DHW tank unit against the entry of small animals • Be careful with the Installation and Operation manual and with the
(like rats) which could making contact with the wires, the accessories factory-supplied with the unit.
drain pipe, electrical parts and may damage unprotected • Two people are required when lifting because of the weight of the
parts, and at the worst, a fire will occur. unit.
• Install it in a no-frost environment.

11 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATION

6.1.4  Factory-supplied indoor unit components 6.1.6  Flexible water coil pipes considerations

Accessory Image Qty. Purpose Process for coil pipes connection (to avoid leakage).
Heating coil pipes (for 1 Put a gasket inside the nut.
Flexible water
2 connection between indoor
pipe (1”)
unit and DHWT) b)
a)
Nut
To fix the tank to the indoor
M10 bolts 4
unit
Gasket
4 x1”for the heating coil pipes
Gaskets 4+2 2 x3/4” for the DHW
connection c)

With the detailed Installation


CD-ROM 1
and operation manual

Instruction Basic instructions for the


1
manual installation of the device.

Declaration of
- 1 -
conformity
2 Check that the nut turns free.

? NOTE 3 Be sure that the tube is aligned with the connection.

• The previous accessories are supplied inside the packing assembly 4 IMPORTANT! Ensure that the gasket is in contact and it is
(in the accessory box). seating uniformly with the connection.
• Additional refrigerant piping (field supplied) for connections to indoor 5 By hand, rotate smoothly the nut and screw it into the
unit needs to be available. connection. The screwing may be easy and it should not
• If some of these accessories are not packed with the unit or any offer too much resistance, so if that happens, loosen the nut
damage to the unit is detected, please contact your dealer.
and check that the pipe and the gasket position are correct
6.1.5  DHWT main parts (Descriptions) and proceed again with point 3 and 4.
6 With a spanner, finish the screwing process of the nut until
Nº Part Nº Part
firm but without damaging the gasket.
1 Front cover 7 Handles
2 Left cover 8 Heating coil inlet (G1” male)
3 Right cover 9 Heating coil outlet (G1” male)
? CAUTION
• Always bend the water tubes with a radius > 90 mm.
4 DHW outlet (G3/4” male) 10 “Inspection” hatch
5 Unit controller 11 DHWT electric heater
6 DHW inlet (G 3/4” male) 12 LCD support

R > 90 mm
1
3
2

4
5
• The tube will not spring back.
6 • Don’t install the stainless steel tube in a twisted position.
• Don’t bend these stainless steel tube more often than
required to avoid breaking it.

7
7

10

12

9 8 11

12 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
INSTALLATION

6.2 REMOVING THE FRONT COVER


For the installation of the tank it is necessary to remove the front
cover of the DHWT to get access to the inner parts.
! CAUTION
Take care wit the LCD display when removing the unit controller frame.

? NOTE 2 Pull the front cover upwards and the backward to remove it.

• The pictures shown correspond to DHWS260S-2.7H2E, but


the procedure for removing covers is exactly the same for the
DHWS200S-2.7H2E.
• Front cover needs to be removed for any task inside the unit.

 Removing the front cover


1 Unscrew the 2 fixing screws of the Unit controller frame.
Gently pull the unit controller frame backwards.

! CAUTION
• Pay attention of no falling off the front cover.
• Be careful not to damage the LCD display and/or the unit controller
itself when removing the front cover.

6.3 INSTALLATION OF DHW TANK WITH YUTAKI S80 INDOOR UNIT


6.3.1  Version with tank on top of the indoor 2 Remove the mounting foot from the tank (mounting foot
unit are assembled from factory and should be removed when
installing the tank on the top of the YUTAKI S80 indoor unit).
? NOTE • Tilt the tank to one side so that the mounting feet are free to
Please, try to perform all this procedure following all the steps in the exact be unscrewed. When screwed, repeat the same operation to
order in which they are presented below. the other side to remove the remaining feet.
Installation procedure
1 Water pipes connection to the indoor unit (space heating
pipes).

? NOTE
• Pipes are already preformed from factory. This pre-bend side
should be connected to the S80 indoor unit.
• When connected to the S80 indoor unit, pre-form the pipes in
order to let the non connected end pointing to the top.

13 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATION

• Loosen the locknut of the mounting foot using a wrench. 4 Place the tank on the top of the indoor unit aligning the
• Turn the mounting foot anticlockwise to remove it (Use the welded nuts of the tank unit with the screw holes of the
hexagon or slot designed for this purpose in the shaft end) YUTAKI S80 indoor unit.
5 Screw the M10 bolts (factory supplied) to join the indoor unit
Hexagon and slot
with the tank.
for help in the foot
removal procedure

Threaded shaft
Welded nut
Locknut
8
5

Loosen locknut
Mounting
foot base
17 mm

7 mm

Remove the
mounting foot

Locknut
10 mm
Mounting
foot base

3 Assemble the tank on the S80 indoor unit 6 Connect the pre-bend pipes to the coil of the tank unit.
• Lift the tank using the handles placed at the rear of the Heating coil inlet Heating coil outlet
indoor unit connection (G 1” male) connection (G 1” male)
DHW tank
! CAUTION
The tank is too heavy. This procedure must be done with two persons
or serious lesions may occur. Front
view

YUTAKI S80
Indoor unit
Handles

• The pipe connected to the 3-way valve must be connected


to the heating coil inlet connection of the tank.
Alignment • The pipe connected to the T-branch must be connected to
of bolts the heating coil ouconnection of the tank.

14 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
INSTALLATION

7 Connection of the water pipes to the DHW installation. 9 Levelling procedure


• Connect the pipes of the DHW installation to the inlet and Once the connections of the tank have finished, it is
outlet connections of the DHW tank. necessary to levelling the unit.
Rear view
DHW outlet connection ? NOTE
(G 3/4” male)
• Adjust only the necessary mounting foot of the unit.
• Start with all four feet screwed in as far as possible (factory
supplied position).
• Two people are necessary for the levelling procedure.

Follow the process:


Turn the mounting foot to extend the height (use the
hexagon or slot designed for this purpose in the shaft end).

DHW outlet connection


(G 3/4” male)
! CAUTION
• Take care do not turn the weld nut when turning the mounting foot.
Use an slot with a height profile lower than 5 mm.
• Never work on more than one foot at the same time. When
finishing, all 4 lock-nuts must be tightened firmly.

Hexagon and
slot for help 
in the foot
adjustment
process
Threaded
shaft
Adjust the

8 Connetion of the tank wiring to the indoor unit. Weld nut


foot’s height as
needed !
(2 options)
• The three electrical wires are already connected to the DHW
tank. They are located at the front side of the DHW tank
fastened with clamps. Foot
Extend
• Take the three cables and drive them through the rubber Take in
grommets in the partition plate at the bottom of the tank unit
10 Tank fixation to the wall
and again through the rubber grommets at the rear side of
the Ebox. In case of indoor unit with integrated tank it is mandatory,
• Connect each cable in the correct place according to the when there is not upper restriction, to fix the domestic hot
wiring diagram. (See next picture) water tank to the wall in order to provide a higher stability.
The accessory and screws for that purpose are field
supplied.
The distance and measure are shown in the next picture.
Unit controller connection cable • Fix the accessory to the DHW tank on the upper cover
3(A)
through the holes.
OK

4(B)

Electric heater connection cable


30(N)
31(L)
} 122 mm: minimum distance
between the end of the male
fitting and the wall fixing hole

Thermistor connection cable


5
6

15 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATION

? NOTE ! CAUTION
Use the accessory slotted hole to fix the DHW tank to the wall at the • Use a dedicated power circuit for the DHW tank. Do not use a power
desired distance. circuit shared with the outdoor unit or any other appliance.
• Fix the accessory to the wall with field supplied screws. • Make sure that all wiring and protection devices are properly selected,
connected, identified and fixed to the correspond­ing terminals of
the unit, specially the protection (earth) and power wiring, taking
? NOTE into account the applicable national and local regulations. Establish
proper earthing; Incomplete earthing may cause electrical shock.
Check that the set (indoor unit with integrated tank) is installed totally • Protect the unit against the entry of small animals (like rodents)
vertical. which could damage the drain pipe and any internal wire or any other
electrical part, leading to electric shock or short-circuit.
11 Test and check.
• Keep a distance between each wiring terminal and attach insulation
Before assembling the covers, test and check the following tape or sleeve as shown in the figure.
items:
• Water leakage
• Refrigerant leakage
• Electrical connection
• ...
Tape or sleeve

? NOTE 6.3.2  Version with tank next to the indoor unit


The following documents must be referred:
• Refer to the chapters “4.1.4 Water filling” and “9 COMMISSIONING” ? NOTE
in this document (Tank) Please, try to perform all this procedure following all the steps in the exact
• Refer to the YUTAKI S80 indoor unit Installation and operation order in which they are presented below.
manual, for the information about the refrigerant charge, water
filling and Commissioning of the indoor unit. Installation procedure
• For the specific details about refrigerant charge tasks refer the 1 Water pipes connection to the indoor unit (space heating
Outdoor unit Installation and Operation manual.
pipes).

! DANGER When installing the tank next to the YUTAKI S80 indoor unit,
the ATW-FWP-02 accessory is required. This accessory is
DO NOT CONNECT THE POWER SUPPLY TO THE INDOOR UNIT composed with 3 extension cables for the wiring supplement
AND DHW TANK PRIOR TO FILLING BOTH CIRCUITS WITH
and 4 flexible pipes for the connection between the indoor
WATER AND CHECKING WATER PRESSURE AND THE TOTAL
ABSENCE OF ANY WATER LEAKAGE. unit and the DHW tank.
12 Cover’s assembly
Finally, reassembly all the cover’s removed.
? NOTE
• Pipes are preformed from factory. This pre-bend side should be
 Safety instructions connected to the S80 indoor unit.
• When connected to the S80 indoor unit, pre-form the pipes in
? NOTE order to let the non connected end pointing to the top.

Check the requirements and recommendations in the chapter “5 Electrical Flexible pipes.
and control settings” Factory supplied with the
YUTAKI S80 indoor unit
! DANGER
• Do not connect the power supply to the DHW tank prior to
filling the space heating circuit and DHW circuit with water and
checking water pressure and the total absence of any water
leakage.
• Do not connect or adjust any wiring or connections unless the
main power switch is OFF.
• When using more than one power source, check and ensure that
all of them are turned OFF before operating the unit.
• Wait for 3 minutes after switching off the power of the unit before
any electrical work. This is necessary to ensure the discharge of
internal capacitors in order to avoid electrical shock.
• Check to ensure that the indoor fan (inverter box) and the
outdoor fan have stopped before electrical wiring work or
periodical check is performed.
• Avoid wiring installation in contact with the refrigerant pipes,
water pipes, edges of plates and electrical components inside
the unit to prevent damage, which may cause electric shock or
short circuit.

16 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
INSTALLATION

2 The YUTAKI S80 comes with 2 shut-off valves factory 3 Water pipes connection to the inlet and outlet of the tank.
supplied to be connected to the water inlet and outlet of
For this operation it is necessary to use 2 of the 4 pipes
the unit. It is recommended to connect 2 additional shut-off
supplied with the ATW-FWP-02 accessory
valves (field supplied) to the inlet and outlet pipes for space
heating- That will ease the maintenance operation of the • Run the 2 pipes through the rear holes of the DHW tank.
indoor unit. • Attach and screw the flare nuts to the inlet and outlet pipes
of the DHW tank.

Shut-off valves
factory supplied

4 Place the tank next to the indoor unit


• Place the tank next to the YUTAKI S80 indoor unit according
to the designed layout.

! CAUTION
The tank is too heavy. This procedure must be done with two persons
or serious lesions may occur
5 Connect the 2 long pipes of the ATW-FWP-02 accessory
between the flexible pipes already connected to the space
Shut-off valves
field supplied heating of the S80 unit and the flexible pipes connected to
the inlet and outlet of the coil of the tank.

S80 space heating


connections

Long flexible pipes from


ATW-FWP-02 accessory

DHWT space heating


connections

17 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATION

6 Connect the tank wiring to the indoor unit. Tank thermistor


• The three electrical wires are already connected to the DHW • Connect the extension cable to the factory supplied cable.
tank. They are located at the front side of the DHW tank
1.1)
fastened with clamps.
• When the domestic hot water tank is installed beside the
indoor unit, it is needed to extend the cables up to the
terminal board 2 (TB2) of the indoor unit, which is placed (Factory supplied cable) (Extension cable)
at certain distance from the tank. These cables are the
following: (*)

Extension cables (supplied with the ATW-FWP-02 accessory) 1.2)

Extension cable for the electric heater

(Factory supplied cable) (Extension cable)


(*): Use a crimping tool to crimp the cables.
• Connect the extension cables to the correct terminal, as
Extension cable for the thermistor
shown in the picture. For more information refer to wiring
diagram.

5
Extension cable for the unit controller
6

LCD controller
• Connect the extension cable to the factory supplied cable.
1.1)
Cables connection

Electric heater of the tank


• Cut and strip the free end of the 3 wires of the factory (Factory supplied cable) (Extension cable)
supplied electric heater cable.
1.1) 1.2) (*)

1.2)

(Factory supplied cable) (Extension cable)


Connect the extension cable to the factory supplied cable. (*): Use a crimping tool to crimp the cables.
2.1) 3(A)

4(B)

• Take the three cables and drive them through the rear cover
(Factory supplied cable) (Extension cable) of the tank unit.

(*)

2.2)

(Factory supplied cable) (Extension cable)


(*): Use a crimping tool to crimp the cables.
• Connect the earth wire to the correct terminal, as shown in
the picture For more information refer to the wiring diagram.
30(N)
31(L)
}

18 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
INSTALLATION

7 Run the cables together with the flexible pipes. Fix them with 8 Levelling procedure
plastic bands.
Indoor unit
Follow the same procedure explained in Installation of indoor
unit alone (Without tank) on the YUTAKI S80 indoor unit
Installation and operation manual.
Domestic hot water tank
If it is necessary, adjust the height of the mounting foot as
follows:

? NOTE
• All the procedure must be done before filling the water tank.
• Adjust only the necessary mounting foot of the DHW tank with the
foot locknuts and when the tank is in the final position (moving the
DHWT after levelling can make it uneven again).
• Start with all four feet screwed in as far as possible (factory supplied
position).
• Use two or more people for levelling procedure.

Extension wires Follow the process:


1 Loosen the locknut of the mounting feet which needs to be
• Connect the extension cables to the correct terminal, as extended (using a wrench).
shown in the picture. For more information refer to wiring 2 Turn the mounting foot to extend the height (use the
diagram. hexagon or slot designed for this purpose in the shaft end).
3 When the mounting foot is in his end position, lock the
locknut. It may be necessary holding the foot to keep it from
turning while tightening the locknut. Use for this purpose the
hexagon or slot in the shaft end.
If it is needed to proceed with the levelling procedure with
a second foot (process 1 to 3), never work over one foot
at same time. When finish, all 4 locknut must be tightened
firmly.
Hexagon and slot
for help in the
foot adjustment
process
Threaded shaft

Weld nut Washer


Locknut
8

Loosen locknut
5

Foot 17 mm

Unit controller connection cable


3(A)

OK

4(B)

Electric heater connection cable 7 mm


30(N) Lock the foot
31(L)
} Hold the foot turning the
Adjust the shaft to keep locknut
foot’s height it from turning
Thermistor connection cable as needed (2 options)
5
(2 options)
6

10 mm
Extend
Take in

19 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATION

6.3.3  DHW tank fixation to the wall 6.3.4  Test and check

Fix the domestic hot water tank to the wall in order to provide a Before assembling the covers, test and check the following
higher stability (use the factory supplied accessory intended for items:
this purpose). • Water leakage
1 Fix the accessory to the DHW tank on the upper cover • Refrigerant leakage
through the holes with the bundled factory supplied screws. • Electrical connection
• ...
? NOTE
Use the accessory slotted hole to fix the DHW tank to the wall at the
desired distance. ? NOTE
2 Fix the accessory to the wall with field supplied screws. The following documents must be referred:
• Refer to the chapters “4.1.4 Water filling” and “9 COMMISSIONING”
in this document (Tank)
• Refer to the YUTAKI S80 indoor unit Installation and operation
manual, for the information about the refrigerant charge, water filling
and Commissioning of the indoor unit.
• For the specific details about refrigerant charge tasks refer the
Outdoor unit Installation and Operation manual.

! DANGER
DO NOT CONNECT THE POWER SUPPLY TO THE INDOOR UNIT
AND DHW TANK PRIOR TO FILLING BOTH CIRCUITS WITH WATER
AND CHECKING WATER PRESSURE AND THE TOTAL ABSENCE OF
ANY WATER LEAKAGE.

6.3.5  Cover’s assembly

Finally, reassembly all the cover’s removed.

122 mm: minimum distance between


the end of the male fitting and the
wall fixing hole.

? NOTE
Check that the tank is installed totally vertical.

20 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
DHW TANK OPERATION

7  DHW TANK OPERATION


 Operation switches location
Unit controller
The Unit controller (PC-ARFHE) is integrated into the DHW tank.
PC-ARFHE

The LCD controller working mode is very simple, with 7 buttons that make possible the access to all the display menus, which can
be shown by the LCD liquid crystal display.

 Liquid Cristal display


Screen where controller software is displayed.

 OK button
To select the variables to be edited and to confirm the selected
values
 Arrows key
It helps the user to move through the menus and views 
 Run/Stop
It works for all zones if none of the zones is selected or only for

one zone when selected.
 Menu button  OK
It shows the different configuration options of the user controller.

 Return button
To return to the previous screen.
 Favourite button  
When this button is pressed, the selected favourite action (ECO,
Holidays, simple timer or DHW boost) is directly executed.

21 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
CONTROL DEVICE SETTING

8  CONTROL DEVICE SETTING


Thermostat (manual reset) Units DHW tank Heating resistances Units DHW tank
28~80 ±5ºC Power input kW 2.7
Cut-Out contactors ºC
Safety: 90 ±7ºC Voltage V 230V
Current A 16 (AC1) Diameter mm 8
Voltage V 250V Resistances whole fixing flare nut “G 1 3/4 (brass)
Material - Incoloy 800
Sensor - NTC 20k at 25ºC

9  COMMISSIONING
When installation is complete, perform commissioning according to the following procedure and hand over the system to the
customer. Perform the commissioning of the units methodically, and check that the electrical wiring and the piping are correctly
connected.

? NOTE
Please, refer to YUTAKI S80 Indoor unit Installation and operation manual for the complete information of the commissioning.

9.1 PRELIMINARY CHECK


9.1.1  Checking the unit 9.1.3  Hydraulic circuit checking
• Check external appearance of the unit to look for any • Check that the circuit and the tank have been properly
damage due to transportation or installation. flushed and filled with water and that the installation has
• Check that all the covers are totally closed. been drained: the pressure of the heating coil circuit must be
1.8 bar (at least 1.5 bar).
• Check that there is respected the service space
recommended (see “3.2 Service space” in this document • The pressure of the DHW circuit in the tank has to be lower
for the tank and the Outdoor and indoor unit Installation and than 7 bars.
operation manuals). • Check that the water tank heating coil is completely filled.
• Check that the unit has been correctly installed and that the • Check for any leakage in water cycle. Pay special attention
mounting foot are correctly adjusted. to the water piping connections.
9.1.2  Electrical checking • Make sure the system’s internal water volume is correct.
• Make sure the DHW tank internal water volume is correct.
! CAUTION • Check that the hydraulic circuit’s valves are fully open.
Do not operate the system until all the check points have been cleared:
• DO NOT CONNECT THE POWER SUPPLY TO THE INDOOR UNIT ! CAUTION
AND DHW TANK PRIOR TO FILLING BOTH CIRCUITS WITH • Operating the system with closed valves will damage the unit.
WATER AND CHECKING WATER PRESSURE AND THE TOTAL
• Check to see that air purge valve is open and that the heating coil
ABSENCE OF ANY WATER LEAKAGE.
hydraulic circuit is air purged. The installer is responsible of completely
• Do not touch any electrical components before than three minutes air purging the installation.
after turning OFF the main switch
• Check that the water pump of the space heating and heating coil
• Check to ensure the electrical wiring of the DHW tank and the indoor circuits work within the pump operating range and that the water flow
unit are connected as shown in the corresponding chapter. is over the pump’s minimum. If the water flow is under 12 liters/minute
• Check to ensure the external wiring is correctly fixed to avoid problems (with flow switch tolerance), alarm will be displayed on the unit.
with vibrations, noises and cut out wires with the plates. • Remember that water connection must be accordance with local
regulations.
• Water quality must comply with EU directive 98/83 EC.

22 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH
MAINTENANCE

9.2 COMMISSIONING PROCEDURE


• When installation is complete and all necessary settings • Select the heating operation mode in the Unit controller.
(Dip-switches in PCBs and User interface configuration) • Make a test run as shown in item Indoor unit test run.
have been carried out, close the E.BOX and place the
• After test run is completed, start the entire unit or the
cabinet as shown in the manual.
selected circuit by pressing the Run/Stop button.

10  MAINTENANCE

! CAUTION
All the following operations must be done by a licensed technician.

10.1 GENERAL PROCEDURE


To ensure good operation and reliability of the DHW tank its 3 Security water valve: check the correct operation of the
main parts and field wiring have to be checked periodically. security water valve (pressure relief valve) on the DHW tank
water circuit.
! CAUTION 4 Fixing points tightening: check the fixing points of the DHW
• All inspections and checks of the DHW tank have to be carried out by tank. In case tank over indoor unit option, check the joints
a licensed technician and never by the user itself. between the tank and the indoor unit. In case tank beside
• Before any inspection and check the DHW tank main power supply indoor unit option, check the DHW tank mounting foots. The
has to be switched OFF. In this case, the indoor unit supply has to be
switched OFF.
tank has to be always in a vertical position and well fixed
to the wall with the required Wall fixing accessory providing
• Make sure that the outdoor unit main power supply is also switched
OFF before any operation or repair. higher stability.

The following checks have to be done by qualified technicians at


least once a year: ? NOTE
1 Domestic Hot Water flow and pressure: check that the water All these maintenance operations must be done with appropriate materials
and following this manual.
circulation is correct along all the DHW circuit and that there
is no loss of pressure and water flow.
2 Water leakage: check that there are no water leakages in
the main water circuit. Check all the joints, connections and
circuit elements.

10.2 DESCALING
Water quality and set temperature can affect the scale If necessary, proceed with descaling:
production and it can deposit on the heating coil surface of the
1 Switch OFF the main power supply of the indoor unit.
DHW tank restricting the heat exchange and the good operation
of the unit. 2 Empty the DHW tank of water as explained in “10.3 Draining”
section.

? NOTE
3 Proceed with descaling of the heating coil.
4 Ensure that the water quality remains compliant with the EU
Descaling should be necessary periodically at certain intervals depending
on the supplied water quality. council directive 98/83 EC.

Check the scale level when proceeding maintenance to ensure


reliability of the unit.

23 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
MAINTENANCE

10.3 DRAINING
10.3.1  Heating coil circuit 10.3.2  DHW circuit

 Tank over the indoor unit For the draining process of the DHW circuit it is highly
recommended to provide to the installation with the elements
1 Switch OFF the main power supply of the indoor unit. explained in section “4.1.1 Additional hydraulic necessary
2 Close the 2 shut-off valves (field supplied) installed at the elements for DHW”. The installation of those elements ease the
space heating pipes (Water inlet and outlet connections). process of the DHW tank drain. Whether installed, proceed as
3 Open the safety valve of the indoor unit manually. The water explained below:
will be expelled by its connected drain pipe and will be 1 Switch OFF the main power supply of the indoor unit.
driven to the base hole. 2 Close the main DHW inlet valve (recommended shut-off) in
4 There will be a part of the water contained into the indoor order to avoid the tank filling.
unit which may not be expelled through the safety valve. 3 Close the shut-off valve of the DHW outlet (field supplied).
Open the cap placed in the lower part of the water pump
4 Open manually the drain valve (Additional recommended
piping in order to expel it.
accessory)
5 Once all the water has been drained, close both safety valve
5 When the water begins to drain more slowly, disconnect the
and cap.
DHW outlet pipe from the shut-off valve. By this way, the air
! CAUTION enters to the tank and helps to the draining process.
6 Continue with the draining process until the tank has been
Check that drain pipe for safety valve is correctly connected and placed
as far as possible from the indoor unit. fully emptied of water.

 Tank beside the indoor unit ! CAUTION


To drain the tank’s heating coil water When disconnecting the DHW outlet pipe from the shut-off valve, the
expelled water could be hot and could keep in pressure. Take care with
1 Switch OFF the main power supply of the indoor unit. this draining and perform this work as far as possible to the tank.
2 Close the recommended 2 shut-off valves (field supplied)
installed between the heating coil pipes (connected to the
tank) and the flexible water pipes of the kit ATW-FWP-02
(connected to the indoor unit safety valve and T-branch).
3 Disconnect the 2 heating coil pipes (connected to the tank)
from the shut-off valves (field supplied) to expel the water
contained into the heating coil of the tank.
To drain the indoor unit water
Follow the same procedure explained in “Tank over the indoor
unit”, and finally, disconnect the 2 flexible water pipes of the kit
ATW-FWP-02 (connected to the indoor unit safety valve and
T-branch) from the shut-off valves (field supplied) to expel the
remaining water in these pipes.

! CAUTION
• Take care when draining the water of the tank’s heating coil and the
remaining water of the kit ATW-FWP-02 (connected to the indoor
unit safety valve and T-branch). Perform the draining work as far as
possible to the indoor unit.
• The expelled water could be hot and could keep in pressure. Take
care with this draining.

24 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INFORMACIÓN GENERAL

1  INFORMACIÓN GENERAL

ESPAÑOL
Ningún fragmento de esta publicación puede ser reproducido, HITACHI realiza todos los esfuerzos posibles para ofrecer
copiado, archivado o transmitido en ninguna forma o medio sin documentación correcta y actualizada. Pese a ello, los errores
permiso de HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. de impresión están fuera del control de HITACHI, que no se
hace responsable de ellos.
En el marco de una política de mejora continua de la calidad
de sus productos, HITACHI Air Conditioning Products Europe, En consecuencia, algunas de las imágenes o algunos de
S.A.U. se reserva el derecho de realizar cambios en cualquier los datos empleados para ilustrar este documento pueden
momento, sin comunicación previa y sin incurrir en la obligación no corresponder a modelos concretos. No se admitirán
de introducirlas en los productos vendidos con anterioridad. Por reclamaciones basadas en los datos, ilustraciones y
lo tanto, este documento puede haber sufrido modificaciones descripciones de este manual.
durante la vida del producto.

2  SEGURIDAD

2.1 SÍMBOLOS EMPLEADOS


Durante el diseño del sistema de bomba de calor o la En los textos precedidos del símbolo de peligro también puede
instalación de la unidad, preste mayor atención a algunas encontrar información sobre los procedimientos de seguridad
situaciones que requieren un cuidado especial para evitar durante la instalación de la unidad.
daños en el equipo, en la instalación o en el edificio o inmueble.
En este manual se indicarán claramente las situaciones que ! PRECAUCIÓN
pongan en peligro la seguridad de aquellos situados en los • Los textos precedidos de este símbolo contienen información e indica-
alrededores de la unidad, o a la propia unidad. ciones relacionadas directamente con su seguridad e integridad física.
• Si no se tienen en cuenta dichas indicaciones tanto usted como otras
Para ello se emplearán una serie de símbolos especiales que personas que se encuentren cerca del equipo pueden sufrir lesiones
identificarán claramente estas situaciones. leves.
• No tener en cuenta estas instrucciones puede provocar daños en el
Preste mucha atención a estos símbolos y a los mensajes que
equipo.
les siguen, pues de ello depende su propia seguridad y la de los
demás. En los textos precedidos del símbolo de precaución también
puede encontrar información sobre los procedimientos de
! PELIGRO seguridad durante la instalación de la unidad.
• Los textos precedidos de este símbolo contienen información
e indicaciones relacionadas directamente con su seguridad e ? N O TA
integridad física.
• Los textos precedidos de este símbolo contienen informaciones
• Si no se tienen en cuenta dichas indicaciones, tanto usted como o indicaciones que pueden resultar útiles, o que merecen una
otras personas situadas en las cercanías del equipo pueden explicación más extensa.
sufrir daños graves, muy graves o incluso mortales.
• También puede incluir indicaciones acerca de comprobaciones que
deben efectuarse sobre elementos o sistemas del equipo.

2.2 INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD

! PELIGRO ! PRECAUCIÓN
• NO CONECTE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA A LA UNIDAD • No emplee ningún aerosol, como insecticidas, barnices o lacas, ni
INTERIOR Y EL DEPÓSITO DE AGUA CALIENTE SANITARIA ningún otro gas inflamable a menos de aproximadamente un metro
ANTES DE LLENAR DE AGUA AMBOS CIRCUITOS Y DE del sistema.
COMPROBAR LA PRESIÓN DE AGUA Y LA AUSENCIA TOTAL • Si el disyuntor de la instalación o el fusible de la unidad se activan
DE FUGAS DE AGUA. con frecuencia, detenga el sistema y póngase en contacto con su
• No vierta agua sobre los componentes eléctricos. Si los proveedor de servicios.
componentes eléctricos están en contacto con el agua, podría • No realice ninguna tarea de mantenimiento ni inspección. Este
producirse una grave descarga eléctrica. trabajo debe realizarlo personal de mantenimiento cualificado.
• No toque ni ajuste los dispositivos de seguridad del interior • Este dispositivo debe utilizarlo únicamente un adulto o una persona
de la bomba de calor aire-agua. Si se tocan o ajustan estos responsable que haya recibido formación o instrucciones técnicas
dispositivos, se podría producir un grave accidente. sobre cómo manipularlo de forma correcta y segura.
• En caso de incendio, apague el interruptor principal, extinga el • Debe vigilar a los niños para que no jueguen con el dispositivo.
fuego de inmediato y póngase en contacto con su proveedor de
• No deje ningún cuerpo extraño dentro de la tubería de entrada ni en
servicios.
la de salida de agua del depósito de ACS.
• Asegúrese de que el depósito de agua caliente sanitaria no
puede funcionar accidentalmente sin agua o con aire dentro del
sistema hidráulico.

25 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
SEGURIDAD

2.3 AVISO IMPORTANTE


• En el CD-ROM que se incluye con la unidad interior • Esta bomba de calor aire-agua se ha diseñado para
encontrará información adicional acerca del producto suministrar agua caliente únicamente a las personas.
adquirido. Si no tiene el CD-ROM o si es ilegible contacte No la emplee para otros fines, como secar ropa, calentar
con su proveedor o distribuidor HITACHI. alimentos o cualquier otro proceso de calentamiento (salvo
• LEA ATENTAMENTE EL MANUAL Y EL CONTENIDO para piscinas).
DEL CD-ROM ANTES DE INICIAR LAS TAREAS DE • No se permite la reproducción de ningún fragmento de este
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE BOMBA DE CALOR manual sin permiso por escrito.
AIRE-AGUA. El incumplimiento de las instrucciones • Si tiene cualquier tipo de duda, póngase en contacto con su
de instalación, uso y funcionamiento descritas en este proveedor de servicios de HITACHI.
documento puede provocar fallos de funcionamiento
• Compruebe y asegúrese de que las explicaciones de los
potencialmente graves, o incluso la destrucción del sistema
apartados de este manual se corresponden con su modelo
de bomba de calor aire-agua.
de bomba de calor aire-agua.
• Este documento contiene toda la información relativa
• Consulte la codificación de los modelos para confirmar las
al depósito de agua caliente sanitaria HITACHI. El
principales características de su sistema.
depósito de ACS HITACHI se debe conectar solamente
con la unidad interior YUTAKI S80 TIPO 2. Para • Se utilizan palabras precedidas de señales (NOTA,
obtener información completa del sistema, consulte PELIGRO y PRECAUCIÓN) para identificar los niveles de
el Manual de instrucciones de la unidad interior YUTAKI gravedad de los riesgos. Las definiciones empleadas para
S80 “PMML0340B” (información sobre calefacción) o el identificar los niveles de peligro se indican en las páginas
CD‑ROM incluido con la unidad. iniciales de este documento.

• Compruebe, en los manuales de las unidades interior • Los modos de funcionamiento de estas unidades se
y exterior y en el del depósito de ACS, que dispone de controlan a través de un controlador.
toda la información necesaria para la correcta instalación • Este manual debe considerarse como un elemento fijo
del sistema. Si no es así, póngase en contacto con su del sistema. Proporciona una descripción e información
distribuidor. comunes para este sistema, así como para otros modelos.
• HITACHI sigue una política de continua mejora del diseño • Mantenga la temperatura del agua del sistema por encima
y rendimiento de los productos. Se reserva, por lo tanto, el de la temperatura de congelación.
derecho a modificar las especificaciones sin previo aviso.
• HITACHI no puede prever todas las circunstancias que
pudieran conllevar un peligro potencial.

26 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONES GENERALES

3  DIMENSIONES GENERALES

ESPAÑOL
3.1 NOMBRE DE LOS COMPONENTES Y DATOS DIMENSIONALES
 DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vista frontal Vista posterior

Vista superior

Dimensiones según la unidad

Unidad/Dimensión a b
DHWS200S-2.7H2E 1282 938,5
DHWS260S-2.7H2E 1591 1247,5
XEKS 1719
Unidades en mm.

Número Nombre del componente


1 Depósito de agua caliente sanitaria
2 Entrada de ACS (macho G 3/4”)
3 Salida de ACS (macho G 3/4”)
4 Termistor del depósito de ACS
5 Calefactor + termostato
6 Controlador de la unidad
7 Aislamiento del depósito
8 Conexión de entrada del serpentín de calefacción (macho G 1”)
9 Conexión de salida del serpentín de calefacción (macho G 1”)
10 Tubería de agua (x2)

27 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONES GENERALES

3.2 ESPACIO PARA MANTENIMIENTO


3.2.1  Unidad interior TIPO 2 + Depósito de agua caliente sanitaria encima de la unidad interior

 RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vista frontal
Vista superior
(*) Distancia mínima
para la conexión de
las tuberías por la
parte posterior

Izquierda Derecha
(Distancia mínima
para extraer la
caja eléctrica)
>500mm

Se puede realizar el mantenimiento


con este espacio, pero para facilitar
el mantenimiento de algunos
componentes es recomendable
dejar un espacio superior a 500mm

Dimensiones según la unidad (mm)


Unidad Dimensión "a"
RWH + DHWS200S-2.7H2E 1980
RWH + DHWS260S-2.7H2E 2289

Unidades en mm.

28 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONES GENERALES

3.2.2  Unidad interior TIPO 2 + Depósito de agua caliente sanitaria al lado de la unidad interior

ESPAÑOL
 RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vista frontal

(*2) Distancia mínima para


Vista superior conectar las las tuberías
por la parte posterior

Opción 1 Opción 2

Unidad interior a Unidad interior


la izquierda del a la derecha del
depósito depósito

Izquierda
Unidad Depósito
Se puede realizar interior >500mm (Distancia Derecha
el mantenimiento mínima para extraer la
con este espacio, caja eléctrica)
pero para facilitar
el mantenimiento
de algunos
componentes es
recomendable
dejar un espacio
superior a 500mm (*1) La distancia recomendada
Unidades en mm.
entre la unidad interior y el depósito
puede variar de 0 a 200 mm

Dimensiones según la unidad (mm)


Unidad Dimensión "a"
RWH + DHWS200S-2.7H2E 1980
RWH + DHWS260S-2.7H2E 2289

Marca Nombre del componente Observaciones


Tuberías de agua flexibles Para las conexiones de entrada y salida del serpentín de
1
(x4) calefacción de la unidad interior y del depósito de ACS
2 Alargadores Para el calefactor eléctrico del depósito
3 Alargadores Para el termistor del depósito
4 Alargadores Para el controlador de la unidad
5 juntas (una por cada extremo de la tubería de agua flexible
5 Junta (x5)
y una de repuesto)

29 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
TUBERÍAS DE AGUA Y DE REFRIGERANTE

4  TUBERÍAS DE AGUA Y DE REFRIGERANTE

4.1 CALEFACCIÓN Y ACS


! PELIGRO
Antes de conectar la unidad interior a la alimentación eléctrica llene los circuitos de calefacción y de ACS con agua y compruebe la presión
de agua y la ausencia total de fugas.

4.1.1  Elementos hidráulicos necesarios para ACS

 TIPO 2: Versión para el funcionamiento con depósito de ACS HITACHI


Tipo Nº Nombre del componente
1 Entrada de agua (calefacción)
2 Salida de agua (calefacción)
Conexiones de 3 Entrada al serpentín de calefacción
Depósito de ACS las tuberías 4 Salida del serpentín de calefacción
integrado encima de 5 Entrada de agua (ACS)
la unidad interior
6 Salida de agua (ACS)
Válvula de cierre (accesorio suministrado
7
de fábrica)
Suministrado de
fábrica 8 Válvula de 3 vías
9 Bifurcación en T
Depósito de agua caliente sanitaria
10
(accesorio DHWS(200/260)S-2.7H2E)
11 Tuberías del serpentín de calefacción
Accesorios Kit de tubería del agua flexible
(accesorio ATW-FWP-02)
12
12a Tubería de la unidad interior
12b Tuberías del depósito de ACS
Suministrado por Tuberías de agua entre la unidad interior
13
el instalador y el depósito de ACS

Depósito de ACS al
lado de la unidad
interior

Al instalar la unidad interior YUTAKI S80 TIPO 2 (RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE) combinada con el depósito de ACS HITACHI
(DHWS(200/260)S-2.7H2E), se deben instalar los siguientes elementos para suministrar agua caliente sanitaria:
• El depósito de agua caliente sanitaria YUTAKI S80 (accesorio DHWS(200/260)S-2.7H2E) (10) es necesario para el
funcionamiento en combinación con la unidad interior YUTAKI S80. Este depósito accesorio se suministra de fábrica con dos
tuberías de agua flexibles (11). Tenga en cuenta las siguientes indicaciones dependiendo de la ubicación del depósito de ACS
(encima o al lado de la unidad interior).
-- Para el depósito de ACS integrado sobre la unidad interior, utilice una de las tuberías suministras de fábrica (11) para la
conexión entre la válvula de 3 vías y la entrada del serpentín de calefacción del depósito de ACS y la otra para la conexión
entre la bifurcación en T y la salida del serpentín de calefacción del depósito de ACS accesorio.

30 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
TUBERÍAS DE AGUA Y DE REFRIGERANTE

-- Para el depósito de ACS integrado al lado de la unidad interior (a la derecha o a la izquierda) no son necesarias las tuberías

ESPAÑOL
suministradas de fábrica con el depósito accesorio (11). En este caso, se necesita el kit de tubería de agua flexible HITACHI
(accesorio ATW-FWP-02) (12). Este kit se suministra con los siguientes elementos:
ŠŠ 4 tuberías de agua flexibles, dos (12a) para conectar a la unidad interior (válvula de 3 vías (8) y bifurcación en T (9)) y
otras dos (12b) para conectar a la entrada/salida del serpentín de calefacción del depósito de ACS (5-6). Para conectar la
unidad interior al depósito de ACS son necesarias dos tuberías adicionales (13) (suministradas por el instalador).
ŠŠ 9 juntas (dos por cada extremo de la tubería de agua flexible y una de repuesto).
ŠŠ 3 alargadores (uno para el calefactor eléctrico del depósito, uno para el termistor del depósito y uno para el controlador
de la unidad).
También se requieren los siguientes elementos para el circuito de ACS:

Tipo Nº Nombre del componente


Conexiones de las 1 Entrada de agua (ACS)
tuberías 2 Salida de agua (ACS)
Válvula limitadora de presión y temperatura
3a Válvula de cierre
3
Suministrado por 3b Válvula de retención del agua
el instalador 3c Válvula limitadora de presión
4 Válvula de cierre
5 Drenaje

• Una válvula de cierre (suministrada por el instalador): una válvula de cierre (4) debe conectarse después de la conexión de
salida del ACS del depósito de ACS (2) para facilitar cualquier tarea de mantenimiento.
• Una válvula de seguridad (suministrada por el instalador): este accesorio (3) es una válvula limitadora de presión y
temperatura que se debe instalar lo más cerca posible de la conexión de entrada del ACS del depósito de ACS (1). Debe
garantizar un correcto drenaje (5) de la descarga de esta válvula. Esta válvula de seguridad del agua debe proporcionar lo
siguiente:
-- Protección de la presión
-- Función de no retorno
-- Válvula de cierre
-- Carga
-- Drenaje

? N O TA
La tubería de descarga debe estar siempre abierta a la atmósfera, libre de heladas y con una ligera inclinación descendente por si hay una fuga de
agua.

31 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
TUBERÍAS DE AGUA Y DE REFRIGERANTE

4.1.2  Elementos hidráulicos opcionales (para ACS)

Si hay un circuito de recirculación para el circuito de ACS:

Tipo Nº Nombre del componente


Conexiones de las 1 Entrada de agua (ACS)
tuberías 2 Salida de agua (ACS)
Válvula de retención de agua
Accesorios 3
(accesorio ATW-WCV-01)
Suministrado por 4 Bomba de agua
el instalador 5 Válvula de cierre

• Una bomba de recirculación de agua (suministrada por el instalador): esta bomba de agua (3) contribuirá a la correcta
recirculación del agua caliente hacia la entrada de ACS.
• 1 válvula de retención de agua (accesorio ATW-WCV-01): este accesorio Hitachi (4) está conectado después de la bomba de
recirculación de agua (31) para garantizar el no-retorno del agua.
• 2 válvulas de cierre (suministradas por el instalador) (5): una antes de la bomba de recirculación de agua (3) y la otra
después de la válvula de retención accesoria (4).
4.1.3  Requisitos y recomendaciones para el 4.1.4  Llenado de agua
circuito hidráulico
 Circuito del serpentín de calefacción
• La capacidad de almacenamiento del depósito debe ser la
misma que el consumo diario para evitar el estancamiento Llene el serpentín de calefacción del depósito de ACS a través
de agua. del punto de llenado del circuito de calefacción. Siga las
• Durante los primeros días posteriores a la instalación, debe instrucciones del capítulo “4.1 Calefacción y ACS”.
circular agua dulce por el interior del depósito de ACS, al ! PRECAUCIÓN
menos una vez al día. Además, limpie el sistema con agua • Compruebe que las tuberías del serpentín de calefacción están
dulce cuando no haya consumo de ACS durante largos correctamente conectadas entre la unidad interior y el depósito antes
períodos de tiempo de llenar el serpentín.
• Asegúrese de que la calidad del agua en el circuito de agua de la
• Evite instalar tramos de tubería de agua demasiado largos unidad interior es correcta.
entre el depósito y la instalación de ACS para reducir
posibles pérdidas de calor.  Depósito y circuito de agua caliente sanitaria
• Al combinar la unidad interior con el depósito de ACS 1 Abra uno por uno todos los tapones de salida de agua de la
YUTAKI S80, el serpentín de calefacción del depósito se instalación de ACS para expulsar todo el aire del interior del
encuentra en una posición más elevada que el purgador de circuito de agua.
aire de la unidad. Por lo tanto, al purgar completamente el 2 Abra la válvula de entrada de ACS principal para llenar
circuito de calefacción, es muy importante que el serpentín el depósito. Si se ha instalado una válvula de cierre en la
esté totalmente purgado. salida del ACS, ábrala para permitir la circulación a través
• Si la presión de entrada del agua fría sanitaria es mayor que de la instalación de ACS.
la presión de diseño del equipo (6 bares) debe instalar un 3 Cuando el agua empiece a salir por los tapones de salida de
reductor de presión con un valor nominal de 7 bares. agua de la instalación de ACS, cierre todos los tapones.
• Asegúrese de que la instalación cumple con la legislación 4 Finalmente, cierre la válvula de entrada principal de
aplicable en términos de conexión de tuberías, materiales, agua caliente sanitaria cuando la presión alcance
medidas higiénicas, pruebas y la posibilidad de utilizar aproximadamente los 6 bares.
algún componente específico como válvulas mezcladoras
termostáticas, válvulas de alivio de presión diferencial, etc. ! PRECAUCIÓN
• Asegúrese de que todos los componentes suministrados • Compruebe detenidamente que no hay fugas en el circuito de agua,
por el instalador instalados en el circuito de tuberías pueden las conexiones y los elementos del circuito.
• Compruebe que la presión de agua en el circuito es inferior a 7 bares.
resistir la presión y temperatura del agua a la que puede
• En la conexión de entrada del depósito de ACS se debe instalar una
funcionar la unidad. válvula limitadora de presión y temperatura, en ese caso acciónela
• No añada ningún tipo de glicol al circuito de agua. manualmente para asegurar que el agua fluye por la tubería de
descarga.
• Rellene el circuito con agua del grifo. El agua de la instalación de
calefacción debe cumplir con la directiva EN 98/83/CE. No se
recomienda el uso de agua no potable (por ejemplo, agua de pozos,
ríos, lagos, etc.).
32 PMML0344B rev.0 - 04/2016
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Ajustes eléctricos y de control

5  AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL

ESPAÑOL
5.1 COMPROBACIONES GENERALES
• Asegúrese de que se cumplen las siguientes condiciones relacionadas con la instalación de alimentación:
-- La capacidad de la instalación eléctrica es lo suficientemente grande como para soportar la demanda del sistema YUTAKI
(unidad exterior + unidad interior + depósito de ACS).
-- La tensión de alimentación está dentro de un margen de ±10% de la tensión nominal.
-- La impedancia de la línea de alimentación es lo suficientemente baja como para evitar una caída de tensión superior al 15%
de la tensión nominal.
• Asegúrese de que la instalación existente (interruptores principales, disyuntores, cables, conectores y terminales de cables)
cumple con la regulación local y nacional.
• El calefactor del depósito de ACS está desactivado de fábrica. Si desea habilitar el funcionamiento del calefactor del depósito
de ACS durante el funcionamiento normal de la unidad interior, ajuste el pin 3 del DSW4 de la PCB1 en posición ON y tenga en
cuenta las protecciones adecuadas.
• Asegúrese de que los componentes eléctricos suministrados por el instalador (interruptores de alimentación, disyuntores,
cables, conectores y terminales de cables) han sido correctamente seleccionados según los datos eléctricos indicados en este
capítulo y que cumplen con la normativa local y nacional. Si fuera necesario contacte con la autoridad local correspondiente
para obtener información acerca de la normativa, leyes, reglamentos, etc.
• Asegúrese de que haya instalado un disyuntor de fuga a tierra (ELB) para las unidades interior y exterior y el depósito de ACS
opcional.
• Si la instalación también dispone de disyuntor de fuga a tierra, asegúrese de que su corriente nominal sea suficiente para
soportar la corriente de las unidades interior y exterior y el depósito de ACS opcional.

! PELIGRO
• No conecte la alimentación eléctrica a la unidad interior y el depósito de agua caliente sanitaria antes de llenar de agua ambos circuitos
y de comprobar la presión de agua y la total ausencia de fugas de agua.
• Nunca conecte el depósito de agua caliente sanitaria a la fuente de alimentación principal. Conéctelo siempre a la unidad interior
YUTAKI S80 tal como se explica en el capítulo “6 INSTALACIÓN”.
• No conecte ni ajuste ningún cable ni conexión sin antes apagar el interruptor de alimentación principal.

5.2 CABLEADO ELÉCTRICO ENTRE LA UNIDAD INTERIOR Y EL DEPÓSITO DE AGUA


CALIENTE SANITARIA
? N O TA
Consulte el Manual de instalación y funcionamiento de la unidad interior YUTAKI S80 para obtener información sobre la protección específica para la
combinación de la unidad interior y el depósito de agua caliente sanitaria.

 Tamaño de los cables suministrados de fábrica


Los cables suministrados para conectar el depósito de agua caliente sanitaria y la unidad interior ya están conectados al depósito.
Están sujetos con abrazaderas en la parte inferior delantera del depósito. El cable eléctrico del controlador de la unidad, a la
derecha y los cables del calefactor eléctrico y el termistor a la izquierda.

Cable de conexión del calefactor eléctrico


30(N)
31(L)
}
Cable de conexión del termistor

5
6
Cable de conexión del controlador de la unidad
3(A)

OK

4(B)

33 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Ajustes eléctricos y de control

Tamaño del cable de Tamaño del cable de


Corriente Tamaño del cable de
Fuente de conexión del controlador conexión del calefactor
Modelo máxima conexión del termistor
alimentación de la unidad eléctrico
(A)
EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1
DHWS200S-2.7H2E
1~ 230V 50Hz 8,7 6 x 0,5 mm2 x 1,8 m 3 x 2,5 mm2 x 1,8 m 2 x 0,3 mm2 x 2,0m
DHWS260S-2.7H2E

 Cables alargadores (suministrados con el accesorio ATW-FWP-02. Solo para la instalación del
depósito de agua caliente sanitaria junto a la unidad interior)
Cuando el depósito de agua caliente sanitaria se instala junto a la unidad interior, es necesario alargar los cables hasta el cuadro de
terminales 2 (TB2) de la unidad interior, que está situado a una cierta distancia del depósito. Dichos cables son los siguientes:

Cable alargador para el calefactor eléctrico

Cable alargador para el termistor

Cable alargador para el controlador LCD

Tamaño del cable Tamaño del cable


Corriente Tamaño del cable
Fuente de alargador del controlador alargador del calefactor
Modelo máxima alargador del termistor
alimentación de la unidad eléctrico
(A)
EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1
DHWS200S-2.7H2E
1~ 230V 50Hz 8,7 6 x 0,5 mm2 x 3,5m 3 x 2,5 mm2 x 3,5m 2 x 0,3 mm2 x 3,5 m
DHWS260S-2.7H2E

34 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALACIÓN

6  INSTALACIÓN

ESPAÑOL
6.1 NOTAS GENERALES
6.1.1  Componentes recibidos • Instale la unidad en un entorno sin escarcha.
• Instale el depósito de agua caliente sanitaria lo más lejos
Depósito de agua caliente sanitaria
posible de cualquier fuente de radiación electromagnética.
• Instale la unidad exterior donde, en caso de fuga de
agua, no se pueda producir daño alguno en el espacio de
instalación.
• Para evitar incendios o explosiones, no instale el equipo en
un entorno inflamable.
• El depósito debe instalarlo un servicio técnico. La instalación
debe cumplir con la normativa local y europea.
6.1.3  Desembalaje

Todas las unidades se entregan con una base de madera,


empaquetadas en una caja de cartón y en una bolsa de
plástico.
Antes de desempaquetarla, lleve la unidad hasta la zona
? N O TA de instalación, lo más cerca posible de su ubicación final,
El controlador de la unidad (PC‑ARFHE) está integrado en el depósito para evitar daños durante el transporte. Son necesarias dos
de ACS. personas.
6.1.2  Selección de la ubicación de la instalación 1 Corte los flejes y retire la cinta adhesiva.

El depósito de agua caliente sanitaria se debe instalar de 2 Retire la caja de cartón y la bolsa de plástico que envuelve
acuerdo con los siguientes requisitos básicos: la unidad.

• El depósito está diseñado para instalarse en un espacio 3 Extraiga los 4 tornillos que fijan la unidad a la base de
interior. madera.

• El depósito está preparado para instalarse sobre la 4 Coloque la unidad en el suelo con cuidado, lo más cerca
unidad interior YUTAKI S80, así que debe asegurarse posible de su ubicación final.
de que la superficie elegida sea plana y no combustible, Flejes
suficientemente fuerte como para soportar el peso de la
unidad interior y del depósito completamente lleno de agua.
• El depósito también se puede montar en el suelo (al lado
de la unidad interior, a la izquierda o a la derecha). En este
caso, deje un punto de acceso para la conexión del kit de
Cinta
tuberías de agua flexibles (ATW-FWP-02).
adhesiva
• Asegúrese de mantener el espacio recomendado para el
futuro mantenimiento de la unidad (consulte el apartado Caja de
cartón
“3.2 Espacio para mantenimiento”).
• Debe prever un punto de fijación en la pared para el
depósito de ACS.
• Tenga en cuenta el espacio necesario para instalar la
válvula limitadora de presión y temperatura, que debe ir en
la conexión de entrada de ACS del deposito (lo más cerca Base de
posible del depósito). También se debe instalar 1 válvula madera
de cierre (suministrada por el instalador) en la conexión de
salida del ACS. ! PRECAUCIÓN
• Mantenga las previsiones de drenaje del agua. La válvula de • La unidad dispone, en la parte inferior, de cuatro patas ajustables.
seguridad y la purga de aire están provistas de una tubería Cada una se puede ajustar hasta en 30 mm, pero mantenga las
de desagüe situada en la parte inferior de la unidad interior. patas ajustables en la posición en que vienen de fábrica hasta que la
unidad se haya instalado en su posición final.
• Proteja el depósito de ACS de la entrada de pequeños anima-
• Preste atención al Manual de instalación y funcionamiento y a los
les (como ratas), que podrían tocar el cableado, la tubería de accesorios suministrados de fábrica con la unidad.
desagüe o las piezas eléctricas y dañar partes no protegidas
• Son necesarias dos personas para levantar la unidad.
y, en el peor de los casos, podría producirse un incendio.

35 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALACIÓN

6.1.4  Componentes de la unidad interior 6.1.6  Consideraciones sobre las tuberías del
suministrados de fábrica serpentín de agua flexibles
Accesorio Imagen Cant. Finalidad
Procedimiento de conexión de las tuberías del serpentín para
Tubería de Tuberías del serpentín de cale-
evitar fugas de agua.
agua flexible 2 facción (conexión entre la unidad
(1”) interior y el depósito de ACS) 1 Coloque una junta dentro de la tuerca.
Para fijar el depósito a la unidad b)
Pernos M10 4
interior a)
Tuerca
4 x 1” para las tuberías del
Juntas 4+2 serpentín de calefacción
Junta
2 x 3/4” para la conexión de ACS
Con el Manual de instalación y
CD-ROM 1
funcionamiento detallado
c)
Manual de Instrucciones básicas para la
1
instrucciones instalación del dispositivo

Declaración de
- 1 -
conformidad

? N O TA
• Los accesorios anteriores se suministran dentro de la caja de accesorios. 2 Compruebe que la tuerca gira libremente.
• Para las conexiones con la unidad interior debe disponer de tuberías
de refrigerante adicionales (suministradas por el instalador). 3 Asegúrese de que la tubería y la conexión están alineadas.
• Si alguno de estos accesorios no está empaquetado con la unidad 4 ¡IMPORTANTE! Asegúrese de que la junta está
o se detecta algún daño en la misma, póngase en contacto con su
completamente en contacto con la conexión.
distribuidor.
5 Enrosque manualmente la tuerca en la conexión. El giro
6.1.5  Descripción de los componentes
debe ser fácil, no debe haber demasiada resistencia, de lo
principales del depósito de ACS
contrario, afloje la tuerca y compruebe que la posición de la
Nº Pieza Nº Pieza tubería y la junta es correcta y realice de nuevo los pasos 3
1 Tapa frontal 7 Asideros y 4.
Entrada del serpentín de 6 Finalmente apriete la tuerca con una llave inglesa,
2 Tapa izquierda 8
calefacción (macho G1")
firmemente pero sin dañarla.
Salida del serpentín de
3 Tapa derecha 9
calefacción (macho G1")
4 Salida ACS (macho G3/4”) 10 Trampilla de inspección ? PRECAUCIÓN
Calefactor eléctrico del • Curve las tuberías de agua con un radio superior a 90mm.
5 Controlador de la unidad 11
depósito de ACS
6 Entrada ACS (macho G3/4”) 12 Soporte LCD

1
3 R > 90 mm
2

4
5

6 • La tubería no rebotará.
• No retuerza el tubo de acero inoxidable al instalarlo.
• No doble el tubo de acero inoxidable de forma frecuente,
podría romperse.
7
7

10

12

9 8 11

36 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALACIÓN

6.2 EXTRACCIÓN DE LA TAPA FRONTAL

ESPAÑOL
Para instalar el depósito es necesario retirar la tapa frontal del
mismo para acceder a los componentes internos.
! PRECAUCIÓN
Tenga cuidado con la pantalla LCD cuando retire el marco del controlador.

? N O TA 2 Mueva la tapa frontal hacia arriba y tire hacia atrás.

• Las imágenes corresponden modelo DHWS260S-2.7H2E, pero el


procedimiento para retirar la tapa es exactamente el mismo para el
modelo DHWS200S-2.7H2E.
• Para realizar cualquier tarea dentro de la unidad es necesario retirar
la tapa frontal.

 Extracción de la tapa frontal


1 Extraiga los 2 tornillos de fijación del marco del controlador y
extráigalo tirando de él.

! PRECAUCIÓN
• Preste atención para que la tapa no se caiga.
• Tenga cuidado para no dañar la pantalla LCD y/o el controlador al
extraer la tapa.

6.3 INSTALACIÓN DEL DEPÓSITO DE ACS CON LA UNIDAD INTERIOR YUTAKI S80
6.3.1  Versión con el depósito sobre la unidad 2 Retire los pies ajustables del depósito. Los pies están
interior montados de fábrica y para instalar el depósito sobre la
unidad interior YUTAKI S80 se deben retirar.
? N O TA • Incline el depósito hacia un lado y desatornille los pies
ajustables. Repita la misma operación en el otro lado.
Siga todos los pasos del procedimiento en el orden exacto en que se
presentan a continuación.

Procedimiento de instalación
1 Conexión de las tuberías de agua a la unidad interior
(tuberías de calefacción).

? N O TA
• Las tuberías ya están dispuestas desde fábrica. Esta parte
predoblada se debe conectar a la unidad interior S80.
• Cuando conecte la unidad interior S80 disponga las tuberías de
forma que el extremo no conectado apunte hacia arriba.

37 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALACIÓN

• Afloje la contratuerca del pie con una llave. 4 Coloque el depósito sobre la unidad de forma que las
• Para extraer el pie gírelo en sentido antihorario (utilice el tuercas soldadas del depósito y los orificios de la unidad
hexágono o la muesca del extremo del eje diseñado para tal interior YUTAKI S80 estén alineados.
fin). 5 Apriete los pernos M10 (suministrado de fábrica) para unir el
depósito y la unidad interior.
Hexágono y muesca
para ayudar a retirar
la pata

Eje roscado
Tuerca soldada
Contratuerca
Aflojar la
8

contratuerca
5

Base de la
pata ajustable 17 mm

7 mm

Retire la pata
ajustable

Contratuerca
Base de
la pata
10 mm

ajustable

6 Conecte las tuberías predobladas al serpentín del depósito.


3 Monte el depósito en la unidad interior S80 Conexión de entrada del Conexión de salida del
• Levante el depósito utilizando los asideros de la parte serpentín de calefacción serpentín de calefacción
(macho G 1”) (macho G 1”)
posterior de la unidad.
Depósito de ACS
! PRECAUCIÓN
El depósito es muy pesado. Este procedimiento se debe realizar con
dos personas, de lo contrario podrían lesionarse. Vista
frontal

Unidad interior
YUTAKI S80
Asideros

• La tubería conectada a la válvula de 3 vías se debe conectar


a la entrada del serpentín de calefacción del depósito.
• La tubería conectada a la bifurcación en T se debe conectar
Alineación
de los a la salida del serpentín de calefacción del depósito.
pernos

38 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALACIÓN

7 Conexión de las tuberías de agua a la instalación de ACS. 9 Procedimiento de nivelación

ESPAÑOL
• Conecte las tuberías de la instalación de ACS a las Una vez finalizadas las conexiones del depósito se debe
conexiones de entrada y salida del depósito de ACS. nivelar la unidad.
Vista posterior
Conexión de salida de
ACS (macho G 3/4”)
? N O TA
• Ajuste solo la pata que sea necesaria.
• Empiece con las cuatro patas totalmente apretadas (posición en
que se suministran de fábrica).
• Para el procedimiento de nivelación serán necesarias dos personas.

Siga el siguiente procedimiento:


Gire la pata para aumentar la altura (utilice el hexágono o la
muesca del extremo del eje diseñado para tal fin).
Conexión de salida de
ACS (macho G 3/4”) ! PRECAUCIÓN
• Preste atención, al girar la pata no debe girar la tuerca soldada.
Deje un espacio de 5 mm.
• Nunca trabaje sobre más de una pata a la vez. Al acabar, apriete
fírmemente las 4 contratuercas.

Hexágono y
ranura para 
ayudar en el
proceso de
ajuste

Eje
roscado
Ajuste la altura

8 Conexión de los cables del depósito a la unidad interior. Tuerca


de las patas
según sea !
soldada necesario
• Los tres cables eléctricos ya están conectados al depósito (2 opciones)

de agua caliente sanitaria. Están sujetos con abrazaderas


en la parte delantera del depósito de ACS.
Pata Extender
• Conduzca los tres cables a través de las arandelas de goma Apretar
de la placa divisoria en la parte inferior del depósito y de
10 Fijación mural del depósito
nuevo por las de la parte trasera de la caja eléctrica.
• Conecte cada cable de acuerdo con el diagrama de En el caso de una unidad interior con depósito integrado, se
cableado. (Consulte la siguiente imagen). debe fijar el depósito de agua caliente sanitaria a la pared
siempre que no haya obstrucciones en la parte superior,
para conseguir mayor estabilidad. Los accesorios y tornillos
los suministra el instalador.
Cable de conexión del
controlador de la unidad En la siguiente imagen se indica las medidas y distancias.
3(A)
• Fije el accesorio a la parte superior del depósito de ACS
4(B)
utilizando los orificios para tal fin.
OK

Cable de conexión del


calefactor eléctrico
30(N)
31(L)
}
122 mm:distancia mínima entre
el extremo de la conexión
macho y el orificio de fijación
de la pared
Cable de conexión
del termistor
5
6

39 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALACIÓN

? N O TA ! PRECAUCIÓN
Utilice el orificio premarcado para fijar el depósito de ACS a la pared, • Utilice un circuito de alimentación exclusivo para el depósito de
a la distancia deseada. ACS. No lo comparta con la unidad exterior ni con cualquier otro
• Fije el accesorio a la pared con los tornillos suministrados dispositivo.
por el instalador. • Asegúrese de que todo el cableado y los dispositivos de protección
están correctamente seleccionados, conectados, identificados y
? N O TA fijados a los terminales correspondientes de la unidad, especialmente
la protección (tierra) y el cableado de alimentación, teniendo en
Compruebe que el conjunto (unidad interior con depósito integrado) cuenta las reglamentaciones locales y nacionales. Cree una correcta
está en posición totalmente vertical. conexión a tierra, de lo contrario puede producirse una descarga
eléctrica.
11 Pruebe y compruebe.
• Proteja la unidad frente a la entrada de pequeños animales (como
Antes de montar las tapas, pruebe y compruebe los roedores), que podrían dañar la tubería de desagüe y cualquier cable
o pieza eléctrica y provocar una descarga eléctrica o un cortocircuito.
siguientes elementos:
• Mantenga una cierta distancia entre cada terminal del cableado y
• Fuga de agua coloque cinta o manguito aislante tal como se indica en la figura.
• Fuga de refrigerante
• Conexión eléctrica
• ...

? N O TA Cinta o material aislante


Debe consultar los siguientes documentos:
• Consulte los capítulos “4.1.4 Llenado de agua” y “9 PUESTA EN 6.3.2  Versión con el depósito junto a la unidad
MARCHA” en este documento (Depósito). interior
• Para información sobre la carga de refrigerante, el llenado de
agua y la puesta en servicio de la unidad interior, consulte el
Manual de instalación y funcionamiento de la unidad interior
? N O TA
YUTAKI S80. Siga todos los pasos del procedimiento en el orden exacto en que se
presentan a continuación.
• Para detalles específicos sobre la carga de refrigerante, consulte
el Manual de instalación y funcionamiento de la unidad exterior. Procedimiento de instalación
! PELIGRO 1 Conexión de las tuberías de agua a la unidad interior
NO CONECTE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA A LA UNIDAD IN- (tuberías de calefacción).
TERIOR Y EL DEPÓSITO DE AGUA CALIENTE SANITARIA ANTES
Si instala el depósito junto a la unidad interior YUTAKI S80,
DE LLENAR DE AGUA AMBOS CIRCUITOS Y DE COMPROBAR LA
PRESIÓN DE AGUA Y LA AUSENCIA TOTAL DE FUGAS DE AGUA. es necesario el accesorio ATW-FWP-02. Este accesorio está
compuesto por 3 cables alargadores y 4 tuberías flexibles
12 Montaje de las tapas
para la conexión entre la unidad interior y el depósito de
Para finalizar, monte de nuevo todas las tapas. ACS.

 Advertencias de seguridad
? N O TA
? N O TA • Las tuberías ya están dispuestas desde fábrica. Esta parte
Consulte los requisitos y recomendaciones del capítulo “5 Ajustes predoblada se debe conectar a la unidad interior S80.
eléctricos y de control”. • Cuando conecte la unidad interior S80 disponga las tuberías de
forma que el extremo no conectado apunte hacia arriba.
! PELIGRO Tuberías flexibles.
• Antes de conectar el depósito de ACS a la alimentación eléctrica Suministrado de fábrica con
llene de agua los circuitos de calefacción y de ACS y compruebe la unidad interior YUTAKI S80
la presión y la ausencia total de fugas.
• No conecte ni ajuste ningún cable ni conexión sin antes apagar
el interruptor de alimentación principal.
• Si utiliza más de una fuente de alimentación, asegúrese de que
todas ellas están apagadas antes de poner en marcha la unidad.
• Una vez desconectada la alimentación de la unidad espere 3
minutos antes de realizar cualquier trabajo eléctrico. Con esto
se asegura la descarga de los condensadores internos para
evitar descargas eléctricas.
• Asegúrese de que el ventilador de la unidad interior (caja
inverter) y exterior se hayan parado antes de realizar cualquier
trabajo con el cableado eléctrico.
• Evite que la instalación eléctrica esté en contacto con tuberías de
refrigerante, tuberías de agua, bordes de placas y componentes
eléctricos en el interior de la unidad para evitar daños que
podrían provocar descargas eléctricas o un cortocircuito.

40 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALACIÓN

2 La YUTAKI S80 dispone de dos válvulas de cierre 3 Conexión de las tuberías de agua a la entrada y salida del

ESPAÑOL
suministradas de fábrica para conectarlas a la entrada y depósito.
salida de agua de la unidad. Es recomendable conectar
Para esta operación son necesarias 2 de las 4 tuberías
dos válvulas de cierre adicionales (suministrado por el
suministradas con el accesorio ATW-FWP-02.
instalador) para las tuberías de entrada y salida de la
calefacción, facilita el mantenimiento de la unidad interior. • Conduzca las 2 tuberías por los orificios posteriores del
depósito de ACS.
• Apriete las tuercas cónicas a las tuberías de entrada y
Válvulas de cierre salida del depósito de ACS.
suministradas de
fábrica

4 Colocar el depósito junto a la unidad interior


• Coloque el depósito junto a la unidad interior YUTAKI S80
de acuerdo con la disposición diseñada.

! PRECAUCIÓN
El depósito es muy pesado. Este procedimiento se debe realizar con
Válvulas de cierre dos personas, de lo contrario podrían lesionarse.
suministradas por el
5 Conecte las dos tuberías largas del accesorio ATW-FWP-02
instalador
entre las tuberías flexibles ya conectadas a la calefacción
de la unidad S80 y las conectadas a la entrada y salida del
serpentín del depósito.

Conexiones de
calefacción de la
unidad S80

Tuberías de agua
flexibles largas del
accesorio ATW-FWP-02
Conexiones de
calefacción del depósito
de ACS

41 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALACIÓN

6 Conecte los cables del depósito a la unidad interior. Termistor del depósito
• Los tres cables eléctricos ya están conectados al depósito • Conecte el alargador al cable suministrado de fábrica.
de agua caliente sanitaria. Están sujetos con abrazaderas
1.1)
en la parte delantera del depósito de ACS.
• Cuando el depósito de agua caliente sanitaria se instala
junto a la unidad interior, es necesario alargar los cables
hasta el cuadro de terminales 2 (TB2) de la unidad interior, (Cable suministrado de fábrica) (Alargador)
que está situado a una cierta distancia del depósito. Dichos
cables son los siguientes: (*)

Cables alargadores (suministrados con el accesorio ATW-FWP-02) 1.2)

Cable alargador para el calefactor eléctrico

(Cable suministrado de fábrica) (Alargador)


(*): Utilice una tenaza engarzadora para engarzar los cables.
• Conecte los cables alargadores al terminal correcto tal como
Cable alargador para el termistor
se muestra en la imagen. Para más información consulte el
diagrama de cableado.

5
Cable alargador para el controlador de la unidad
6

Controlador LCD
• Conecte el alargador al cable suministrado de fábrica.
1.1)
Conexión de los cables

Calefactor eléctrico del depósito


• Corte y pele el extremo libre de los 3 hilos del cable del (Cable suministrado de fábrica) (Alargador)
calefactor eléctrico suministrado de fábrica.
1.1) 1.2) (*)

1.2)

(Cable suministrado de fábrica) (Alargador)


Conecte el alargador al cable suministrado de fábrica.
(*): Utilice una tenaza engarzadora para engarzar los cables.
2.1)
3(A)

4(B)

• Conduzca los tres cables por la tapa trasera del depósito.


(Cable suministrado de fábrica) (Alargador)

(*)

2.2)

(Cable suministrado de fábrica) (Alargador)


(*): Utilice una tenaza engarzadora para engarzar los cables.
• Conecte el cable de tierra al terminal correcto tal como se
muestra en la imagen. Para más información consulte el
diagrama de cableado.
30(N)
31(L)
}

42 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALACIÓN

7 Conduzca los cables juntos con las tuberías flexibles. 8 Procedimiento de nivelación

ESPAÑOL
Sujételos con bridas de plástico.
Unidad interior
Siga el mismo procedimiento explicado en Instalación de
unidad interior sola (sin depósito) en el Manual de instalación y
funcionamiento de la unidad interior YUTAKI S80.
Depósito de agua caliente sanitaria
Si es necesario, regule la altura de la pata ajustable como se
muestra a continuación:

? N O TA
• Todo el procedimiento debe hacerse antes de llenar el depósito de
agua.
• Ajuste solo la pata del depósito de agua caliente sanitaria que sea
necesario con las contratuercas cuando el depósito esté en su
posición final (mover el depósito después de nivelarlo puede volver
a desnivelarlo).
• Empiece con las cuatro patas totalmente apretadas (posición en que
se suministran de fábrica).

Cables • Para el procedimiento de nivelación serán necesarias al menos dos


alargadores personas.

• Conecte los cables alargadores al terminal correcto tal como Siga el siguiente procedimiento:
se muestra en la imagen. Para más información consulte el 1 Afloje con una llave la contratuerca de la pata ajustable que
diagrama de cableado. necesite extender.
2 Gire la pata para aumentar la altura (utilice el hexágono o la
muesca del extremo del eje diseñado para tal fin).
3 Cuando la pata esté en su posición final, apriete la
contratuerca. Quizás necesite sujetar la pata para que
no gire al apretar la contratuerca. Para ello sírvase del
hexágono o de la ranura del extremo del eje.
Nunca trabaje con más de una pata al mismo tiempo, si
ha de nivelar otra pata siga los pasos del 1 al 3. Al acabar,
apriete fírmemente las 4 contratuercas.
Hexágono y
ranura para
ayudar en el
proceso de ajuste

Eje roscado

Tuerca soldada
Arandela
Contratuerca
Aflojar la
8

contratuerca
5

Cable de conexión del controlador de la unidad


17 mm
3(A)
Pata
OK

4(B)

Cable de conexión del calefactor eléctrico


30(N)
31(L)
} 7 mm
Fije la pata
Sujete el eje
girando la
Cable de conexión del termistor Ajuste la altura de la pata
contratuerca
5 de las patas para evitar
según sea que gire (2
6
necesario opciones)
(2 opciones)

10 mm
Extender
Apretar

43 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALACIÓN

6.3.3  Fijación mural del depósito de agua 6.3.4  Pruebe y compruebe


caliente sanitaria
Antes de montar las tapas, pruebe y compruebe los siguientes
Fije el depósito de agua caliente sanitaria a la pared para elementos:
dotarlo de una mayor estabilidad (para ello utilice el accesorio • Fuga de agua
suministrado de fábrica).
• Fuga de refrigerante
1 Fije el accesorio al depósito de agua caliente sanitaria, • Conexión eléctrica
sobre su tapa superior y a través de sus orificios, con los
• ...
tornillos agrupados suministrados de fábrica.

? N O TA ? N O TA
Utilice el orificio premarcado para fijar el depósito de ACS a la pared, a Debe consultar los siguientes documentos:
la distancia deseada. • Consulte los capítulos “4.1.4 Llenado de agua” y “9 PUESTA EN
2 Fije el accesorio a la pared con los tornillos suministrados MARCHA”en este documento (Depósito).
por el instalador. • Para información sobre la carga de refrigerante, el llenado de agua
y la puesta en servicio de la unidad interior, consulte el Manual de
instalación y funcionamiento de la unidad interior YUTAKI S80.
• Para detalles específicos sobre la carga de refrigerante, consulte el
Manual de instalación y funcionamiento de la unidad exterior.

! PELIGRO
NO CONECTE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA A LA UNIDAD
INTERIOR Y EL DEPÓSITO DE AGUA CALIENTE SANITARIA ANTES
DE LLENAR DE AGUA AMBOS CIRCUITOS Y DE COMPROBAR LA
PRESIÓN DE AGUA Y LA AUSENCIA TOTAL DE FUGAS DE AGUA.

6.3.5  Montaje de las tapas

Para finalizar, monte de nuevo todas las tapas.

122 mm: distancia mínima entre el


extremo de la conexión macho y el
orificio de fijación de la pared.

? N O TA
Comprobar que el depósito se instale de manera totalmente vertical.

44 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
FUNCIONAMIENTO DEL DEPÓSITO DE AGUA CALIENTE SANITARIA

7  FUNCIONAMIENTO DEL DEPÓSITO DE AGUA CALIENTE SANITARIA

ESPAÑOL
 Posición de los botones de funcionamiento
Controlador de la
El controlador de la unidad (PC‑ARFHE) está integrado en el
unidad PC-ARFHE
depósito de ACS.

El modo de funcionamiento del controlador LCD es muy sencillo. Dispone de 7 botones que dan acceso a todos los menús que se
pueden mostrar en la pantalla LCD.

 Pantalla de cristal líquido


Muestra el software del controlador.
 Botón OK 
Selecciona las variables a editar y confirma los valores
seleccionados.
 Flechas
Ayudan al usuario a moverse a través de los menús y las
pantallas. 
 Marcha/Paro
Funciona para todas las zonas si ninguna de ellas está

seleccionada o para una si está seleccionada.
 Botón Menú  OK
Muestra las distintas opciones de configuración del controlador.

 Botón volver
Vuelve a la pantalla anterior.
 Botón Favorito  
Al pulsar este botón se ejecuta directamente la acción
seleccionada como favorita (ECO, día festivo, temporizador o
impulso ACS).

45 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
AJUSTE DEL DISPOSITIVO DE CONTROL

8  AJUSTE DEL DISPOSITIVO DE CONTROL


Termostato Resistencias de la calefacción Unidades Depósito de ACS
Unidades Depósito de ACS
(reinicialización manual)
Potencia de consumo kW 2,7
28~80 ±5ºC
Contactor de desconexión ºC Tensión V 230V
Seguridad: 90 ±7ºC
Diámetro mm 8
Corriente A 16 (AC1)
Resistencias de todas las
Tensión V 250V “G 1 3/4 (metálico)
tuercas cónicas de fijación
Material - Incoloy 800
Sensor - NTC 20k a 25ºC

9  PUESTA EN MARCHA
Una vez completada la instalación, realice la puesta en servicio siguiendo el siguiente procedimiento y entregue el sistema al
cliente. Realice la puesta en marcha de las unidades metódicamente y compruebe que el cableado eléctrico y las tuberías están
correctamente conectadas.

? N O TA
Consulte el Manual de instalación y funcionamiento de la unidad interior YUTAKI S80 para obtener toda la información sobre la puesta en servicio.

9.1 COMPROBACIÓN PRELIMINAR


9.1.1  Comprobación de la unidad 9.1.3  Comprobaciones del circuito hidráulico
• Compruebe el aspecto externo de la unidad para detectar • Compruebe que el circuito y el depósito se hayan vaciado
cualquier daño causado durante el transporte o la y llenado de agua, y que se haya drenado la instalación: la
instalación. presión del circuito del serpentín de calefacción debe ser de
• Compruebe que todas las tapas están totalmente cerradas. 1,8 bares (al menos 1,5 bares).
• Compruebe que se respeta el espacio recomendado para • La presión del circuito de ACS en el depósito ha de ser
el mantenimiento (consulte el apartado “3.2 Espacio para inferior a 7 bares.
mantenimiento” en este manual para el depósito y el Manual • Compruebe que el serpentín de calefacción del depósito de
de instalación y funcionamiento de la unidad exterior e agua esté totalmente lleno.
interior). • Compruebe si hay fugas en el ciclo de agua Preste especial
• Compruebe que la unidad se ha instalado correctamente y atención a las conexiones de las tuberías de agua.
que las patas ajustables están bien reguladas. • Asegúrese de que el volumen del agua interna del sistema
9.1.2  Comprobación eléctrica es correcto.
• Asegúrese de que el volumen del agua interna del depósito
! PRECAUCIÓN de agua caliente sanitaria es correcto.
No ponga en marcha el sistema hasta que se hayan verificado todos los • Compruebe que las válvulas del circuito hidráulico estén
puntos de comprobación: totalmente abiertas.
• NO CONECTE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA A LA UNIDAD
INTERIOR Y EL DEPÓSITO DE AGUA CALIENTE SANITARIA
ANTES DE LLENAR DE AGUA AMBOS CIRCUITOS Y DE
! PRECAUCIÓN
COMPROBAR LA PRESIÓN DE AGUA Y LA AUSENCIA TOTAL • Poner en marcha el sistema con las válvulas cerradas dañará la
DE FUGAS DE AGUA. unidad.
• No toque ningún componente eléctrico hasta que hayan transcurrido • Compruebe que la válvula de purga de aire está abierta y que el
tres minutos después de apagar el interruptor principal. circuito hidráulico del serpentín de calefacción esté purgado.
El instalador es el responsable de purgar por completo de aire la
• Compruebe que el cableado eléctrico del depósito de ACS y la unidad instalación.
interior están bien conectados según se muestra en el capítulo
correspondiente. • Compruebe que la bomba de agua de los circuitos de calefacción
y del serpentín de calefacción trabaja dentro del margen de
• Asegúrese de que el cableado externo está correctamente asegurado funcionamiento de la bomba y que el flujo de agua está por encima
para evitar problemas con vibraciones, ruidos y cortes de cables con del mínimo de la bomba. Si el caudal de agua es inferior a 12 litros/
las placas. minuto (con tolerancia del interruptor de flujo), se muestra una alarma
en la unidad.
• Recuerde que la conexión de agua debe ser conforme con las
normativas locales.
• La calidad del agua debe cumplir con la directiva de la UE 98/83/CE.

46 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
MANTENIMIENTO

9.2 PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN SERVICIO

ESPAÑOL
• Una vez completada la instalación y todos los ajustes • Realice una prueba de funcionamiento tal y como se
necesarios (conmutadores DIP en las PCB e interfaz del muestra en el punto Prueba de funcionamiento de la unidad
usuario), cierre la caja eléctrica y coloque el armario tal y interior.
como se muestra en el manual. • Una vez completada la prueba, ponga en marcha la unidad
• Seleccione el modo de calefacción en el controlador de la o el circuito seleccionado pulsando el botón marcha/paro.
unidad.

10  MANTENIMIENTO

! PRECAUCIÓN
Todas las tareas siguientes las debe realizar un técnico autorizado.

10.1 PROCEDIMIENTO GENERAL


Para garantizar el buen funcionamiento y la fiabilidad del 3 Válvula de seguridad: verifique el correcto funcionamiento
depósito de agua caliente sanitaria hay que comprobar de la válvula de seguridad del agua (válvula limitadora de
periódicamente sus componentes principales y el cableado de la presión) del circuito de agua del depósito de ACS.
instalación. 4 Apriete de los puntos de sujeción: compruebe los puntos
de sujeción del depósito de ACS. Si se trata de la opción
! PRECAUCIÓN de depósito sobre la unidad interior, compruebe las juntas
• Todas las inspecciones y comprobaciones del depósito de agua entre el depósito y la unidad interior. Si se trata de la opción
caliente sanitaria las debe realizar un técnico autorizado, nunca el de depósito al lado de la unidad interior, compruebe las
propio usuario.
patas ajustables del depósito de agua caliente sanitaria. El
• Antes de cualquier inspección, compruebe que se ha apagado
la fuente de alimentación principal del depósito de agua caliente
depósito siempre debe estar colocado en posición vertical
sanitaria. En este caso, se debe apagar la alimentación de la unidad y bien fijado a la pared con el accesorio de fijación mural
interior. requerido, para dotarlo de mayor estabilidad.
• Asegúrese de que la fuente de alimentación principal de la unidad
exterior también esté apagada antes de cualquier tarea o reparación.

Las siguientes comprobaciones deben realizarse al menos una


? N O TA
Todas estas tareas de mantenimiento deben realizarse empleando el
vez al año por técnicos cualificados:
material adecuado y de acuerdo con el presente manual.
1 Caudal y presión de agua caliente sanitaria: compruebe
que el agua circula por todo el circuito de ACS y que no hay
pérdidas de presión ni de caudal.
2 Fugas de agua: compruebe que no haya fugas de agua en
el circuito de agua principal. Compruebe todas las juntas, las
conexiones y los elementos del circuito.

10.2 DECAPADO
La calidad del agua y la temperatura seleccionada pueden influir Si es necesario, realice un decapado:
en la formación de incrustaciones en la superficie del serpentín
1 Desconecte la alimentación principal de la unidad interior.
de calefacción del depósito de agua caliente sanitaria, lo que
debilitaría el intercambio térmico y el buen funcionamiento de la 2 Vacíe el depósito de ACS como se explica en el apartado
unidad. “10.3 Drenaje”.
3 Descalcifique el serpentín de calefacción.
? N O TA 4 Asegúrese de que la calidad del agua se mantiene en los
Sería necesario un decapado periódico, cuyos intervalos estarán límites marcados por la directiva 98/83/CE del Consejo de la
determinados por la calidad del agua suministrada. UE.
Para garantizar la fiabilidad de la unidad, compruebe el nivel de
incrustaciones al efectuar las tareas de mantenimiento.

47 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
MANTENIMIENTO

10.3 DRENAJE
10.3.1  Circuito del serpentín de calefacción 10.3.2  Circuito de agua caliente sanitaria

 Depósito sobre la unidad interior Para drenar el circuito de ACS es muy recomendable que
la instalación disponga de los elementos explicados en el
1 Desconecte la alimentación principal de la unidad interior. apartado “4.1.1 Elementos hidráulicos necesarios para ACS”.
2 Cierre las 2 válvulas de cierre (suministradas por el La instalación de estos elementos facilita el drenaje del depósito
instalador) instaladas en las tuberías de la calefacción de ACS. Una vez instalados proceda del siguiente modo:
(conexiones de entrada y salida de agua). 1 Desconecte la alimentación principal de la unidad interior.
3 Abra manualmente la válvula de seguridad de la unidad 2 Cierre la válvula de entrada de ACS principal (de cierre
interior. El agua será expulsada por la tubería de desagüe recomendada) para evitar que el depósito se vacíe.
conectada a la válvula y será conducida al orificio de la
3 Cierre la válvula de cierre de la salida de ACS (suministrado
base.
por el instalador).
4 Es posible que parte del agua contenida en la unidad interior
4 Abra manualmente la válvula de descarga (accesorio
no pueda eliminarse a través de la válvula de seguridad.
adicional recomendado).
Abra el tapón situado en la parte baja de las tuberías de la
bomba de agua para eliminarla. 5 Cuando el agua empiece a salir más lentamente,
desconecte la tubería de salida de ACS de la válvula
5 Una vez evacuada toda el agua, cierre tanto la válvula de
de cierre. De esta forma, el aire entrará en el depósito y
seguridad como el tapón.
contribuirá al proceso de desagüe.
! PRECAUCIÓN 6 Siga con el proceso de desaguado hasta que el depósito se
haya vaciado completamente.
Compruebe que la tubería de desagüe de la válvula de seguridad está
correctamente conectada y situada lo más lejos posible de la unidad
interior.

 Depósito al lado de la unidad interior ! PRECAUCIÓN


Para descargar el agua del serpentín de Al desconectar la tubería de salida de agua caliente sanitaria de la
calefacción del depósito válvula de cierre, el agua expulsada podría estar caliente y a presión.
Tenga cuidado y realice estos trabajos lo más lejos posible del depósito.
1 Desconecte la alimentación principal de la unidad interior.
2 Se recomienda instalar 2 válvulas de cierre (suministradas
por el instalador) entre las tuberías del serpentín de
calefacción (conectadas al depósito) y las tuberías de agua
flexibles del kit ATW-FWP-02 (conectadas a la bifurcación
en T y a la válvula de seguridad de la unidad interior).
3 Desconecte las 2 tuberías del serpentín de calefacción
(conectadas al depósito) de las válvulas de cierre
(suministradas por el instalador) para eliminar el agua
contenida en el serpentín.
Para descargar el agua de la unidad interior
Siga el mismo procedimiento explicado en el apartado “Depósito
sobre la unidad interior” y desconecte las 2 tuberías de agua
flexibles del kit ATW-FWP-02 (conectadas a la bifurcación en T
y a la válvula de seguridad de la unidad interior) de las válvulas
de cierre (suministradas por el instalador) para eliminar el
exceso de agua de estas tuberías.

! PRECAUCIÓN
• Tenga cuidado al vaciar el agua del serpentín de calefacción del
depósito y el exceso de agua del kit ATW-FWP-02 (conectado a la
bifurcación en T y a la válvula de seguridad de la unidad interior).
Realice el vaciado lo más lejos posible de la unidad interior.
• El agua expulsada podría estar caliente y a presión. Tenga cuidado
con este trabajo de vaciado.

48 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ALLGEMEINE INFORMATIONEN

1  ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Ohne Genehmigung von HITACHI Air Conditioning Products HITACHI unternimmt alle Anstrengungen, um immer richtige
Europe, S.A.U. dürfen Teile dieses Dokuments nicht Dokumentationen auf dem neuesten Stand zu liefern.
wiedergegeben, kopiert, gespeichert oder in irgendeiner Form Dennoch unterliegen Druckfehler nicht der Kontrolle und
übertragen werden. Verantwortlichkeit von HITACHI.
Unter einer Firmenpolitik, die eine ständige Daher kann es vorkommen, dass bestimmte Bilder oder Daten,

DEUTSCH
Qualitätsverbesserung ihrer Produkte anstrebt, behält sich die zur Illustrierung dieses Dokuments verwendet werden,
HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. das Recht auf spezifische Modelle nicht anwendbar sind. Für Daten,
vor, jederzeit Veränderungen ohne vorherige Ankündigung Abbildungen und Beschreibungen in diesem Handbuch wird
und ohne die Verpflichtung, diese in die bereits verkauften keine Haftung übernommen.
Produkte einfügen zu müssen, vornehmen zu können. An
diesem Dokument können daher während der Lebensdauer des
Produkts Änderungen vorgenommen worden sein.

2  SICHERHEIT

2.1 ANGEWENDETE SYMBOLE


Bei den Gestaltungs- und Installationsarbeiten von Wärmepum- In dem Text, der dem Gefahren-Symbol folgt, können Sie
pensystemen gibt es einige Situationen, bei denen besonders auch Informationen zu sicheren Verfahren während der
vorsichtig vorgegangen werden muss, Schäden am Gerät, an der Geräteinstallation finden.
Anlage, am Gebäude oder Eigentum zu vermeiden.
Die Situationen, die die Sicherheit in der Umgebung oder das
! VORSICHT
Gerät an sich gefährden, werden in dieser Anleitung eindeutig • Der Text nach diesem Symbol enthält Informationen und Anweisun-
gen, die sich direkt auf Ihre Sicherheit und Wohlbefinden beziehen.
gekennzeichnet.
• Wenn diese Anweisungen nicht beachtet werden, kann dies zu
Um diese Situationen deutlich zu kennzeichnen, werden eine leichten Verletzungen bei Ihnen oder anderen Personen führen, die
Reihe bestimmter Symbole verwendet. sich in der Nähe des Geräts befinden.
• Wenn diese Anweisungen nicht beachtet werden, kann dies zur
Bitte beachten Sie diese Symbole und die ihnen nachgestellten
Beschädigung des Geräts führen.
Hinweise gut, weil Ihre Sicherheit und die anderer Personen
davon abhängen kann. In dem Text, der dem Vorsicht-Symbol folgt, können Sie
auch Informationen zu sicheren Verfahren während der
! G E FA H R Geräteinstallation finden.
• Der Text nach diesem Symbol enthält Informationen und
Anweisungen, die sich direkt auf Ihre Sicherheit und ? HINWEIS
Wohlbefinden beziehen.
• Der Text nach diesem Symbol enthält Informationen und
• Wenn diese Anweisungen nicht beachtet werden, kann dies bei Anweisungen, die nützlich sein können oder einer ausführlicheren
Ihnen oder anderen Personen, die sich in der Nähe des Geräts Erläuterung bedürfen.
befinden, zu schweren, sehr schweren oder sogar tödlichen
• Es können auch Hinweise über Prüfungen an Gerätebauteilen oder
Verletzungen führen.
Systemen gegeben werden.

2.2 ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN ÜBER SICHERHEIT

! G E FA H R ! VORSICHT
• SCHLIESSEN SIE DAS INNENGERÄT UND DEN WARMWASSER- • Vermeiden Sie in einem Umkreis von einem Meter jegliche
SPEICHER NICHT AN DIE STROMVERSORGUNG AN, BEVOR Verwendung von Sprühmitteln, wie z.B. Insektengift, Lacknebel,
BEIDE KREISLÄUFE MIT WASSER GEFÜLLT, DER WASSER- Haarspray oder anderen entzündbaren Gasen.
DRUCK GEPRÜFT UND KEINERLEI WASSERLECKS VORHAN- • Sollte ein Installations-Schaltautomat oder die Gerätesicherung öfter
DEN SIND. ausgelöst werden, schalten Sie das System aus und wenden sich an
• Verschütten Sie kein Wasser über die elektrischen Teile. Ihren Wartungsdienst.
Kommen die elektrischen Komponenten in Kontakt mit Wasser, • Führen Sie keine Wartungsarbeiten selbst aus. Diese Arbeiten dürfen
kann dies zu schweren Stromschlägen führen. nur von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden.
• Berühren oder justieren Sie nicht die Sicherheitsvorrichtungen • Dieses Gerät darf nur von Erwachsenen und befähigten Personen
in der Luft-Wasser-Wärmepumpe. Wenn diese Vorrichtungen be- betrieben werden, die zuvor technische Informationen oder
rührt oder justiert werden, kann dies zu schweren Unfällen führen. Instruktionen zu dessen sachgemäßer und sicherer Handhabung
• Schalten Sie den Hauptschalter bei einem Brand AUS, löschen Sie erhalten haben.
das Feuer sofort, und wenden Sie sich an den Wartungsdienst. • Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Es muss sichergestellt werden, dass der Warmwasserspeicher • Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper in die Wasserein- und
nicht versehentlich ohne Wasser oder mit Luft im Hydrauliksys- -auslassrohrleitung des Warmwasserspeichers gelangen.
tem betrieben wird.

49 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
SICHERHEIT

2.3 WICHTIGER HINWEIS


• Die ergänzenden Informationen zu den erworbenen • Diese Luft-Wasser-Wärmepumpe wurde ausschließlich
Produkten werden auf einer CD-ROM bereitgestellt, die im für die standardmäßige Wassererhitzung für Personen
Paket mit dem Innengerät zu finden ist. Falls diese CD-ROM konzipiert. Verwenden Sie sie nicht für andere Zwecke, um
fehlt oder nicht lesbar sein sollte, setzen Sie sich bitte mit z.B. Kleider zu trocknen, Lebensmittel zu erwärmen oder für
Ihrem HITACHI-Händler oder Vertragspartner in Verbindung. sonstige zweckfremde Heizvorgänge (außer Schwimmbad).
• LESEN SIE DIE VORLIEGENDE ANLEITUNG UND DIE • Bestandteile dieses Handbuchs dürfen nur mit schriftlicher
DATEIEN AUF DER CD-ROM SORGFÄLTIG DURCH, Genehmigung vervielfältigt werden.
BEVOR SIE MIT DER INSTALLATION DER LUFT- • Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Wartungsdienst
WASSER-WÄRMEPUMPE BEGINNEN. Die Nichtbeachtung oder HITACHI-Händler.
der in der Produktdokumentation beschriebenen
• Prüfen und stellen Sie sicher, dass die Erläuterungen der
Installations-, Nutzungs- und Betriebshinweise kann nicht
einzelnen Abschnitte dieses Handbuchs auf Ihr jeweiliges
nur Funktionsstörungen, sondern auch mehr oder weniger
Luft-Wasser-Wärmepumpenmodell zutreffen.
schwere Schäden und im Extremfall sogar einen nicht zu
behebenden Schaden an der Luft-Wasser-Wärmepumpe • Die Haupteigenschaften Ihres Systems finden Sie unter den
hervorrufen. Modellcodes.

• Dieses Dokument enthält die Informationen bezüglich • Signalwörter (HINWEIS, GEFAHR und VORSICHT)
des HITACHI-Warmwasserspeichers. Der HITACHI- kennzeichnen den Gefahrenschweregrad. Die Definitionen
Warmwasserspeicher darf nur an das Innengerät der Gefahrenstufen werden in den Anfangsseiten dieses
YUTAKI S80 TYP 2 angeschlossen werden. Sehen Dokuments erläutert.
Sie bitte das Bedienungshandbuch “PMML0340B” des • Die Betriebsarten dieser Geräte werden durch eine
Innengeräts YUTAKI S80 (Heizungsinformation) oder die Gerätesteuerung gesteuert.
mit dem Innengerät gelieferte CD-ROM für die komplette • Dieses Handbuch muss als ein wesentlicher Bestandteil
Information über das System ein. des Systems angesehen werden. Es liefert Ihnen eine
• Überprüfen Sie anhand der mit den Außen- und allgemeine Beschreibung und Informationen, die für dieses
Innengeräten und mit dem Warmwasserspeicher gelieferten System wie auch für andere Modelle gelten.
Handbüchern, dass alle für die korrekte Installation des • Halten Sie die Wassertemperatur des Systems über dem
Systems erforderlichen Informationen vorhanden sind. Wenn Gefrierpunkt.
dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich an Ihren Hitachi-
Händler.
• HITACHI hat sich zum Ziel gesetzt, das Produktdesign
und Leistungskapazitäten kontinuierlich zu verbessern.
Aus diesem Grund können technische Daten auch ohne
Vorankündigung geändert werden.
• HITACHI kann nicht alle möglichen Umstände voraussehen,
die potentielle Gefahrenquellen bergen können.

50 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ALLGEMEINE ABMESSUNGEN

3  ALLGEMEINE ABMESSUNGEN
3.1 TEILEBEZEICHNUNG UND ABMESSUNGEN
 DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vorderansicht Rückansicht

DEUTSCH
Draufsicht

Abmessungen gemäß dem Gerät

Gerät/Abmessung a b
DHWS200S-2.7H2E 1282 938,5
DHWS260S-2.7H2E 1591 1247,5
XEKS 1719
Einheiten in mm.

Nummer Teilebezeichnung
1 Warmwasserspeicher
2 Warmwasser-Einlass G 3/4" Stecker
3 Warmwasser-Auslass G 3/4" Stecker
4 Thermistor des Warmwasserspeichers
5 Heizer + Thermostat
6 Gerätesteuerung
7 Speicherisolierung
8 Heizspuleneinlassanschluss G 1" Stecker
9 Heizspulenauslassanschluss G 1" Stecker
10 Flexibles Rohr (x2)

51 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ALLGEMEINE ABMESSUNGEN

3.2 WARTUNGSBEREICH
3.2.1  Innengerät TYP 2 + Warmwasserspeicher über dem Innengerät

 RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vorderansicht

Leitungsanschlussausgang
(*) Mindestabstand Draufsicht
zum hinteren

Schaltschrankausbau)

Linke Seite
(Mindestabstand für

Rechte Seite
>500 mm

Eine Wartung mit diesem Platz ist


möglich, aber für eine leichtere
Wartung von einigen Komponenten
wird empfohlen, einen Platz >500 mm
zu lassen.

Abmessungen gemäß dem Gerät (mm)


Gerät Abmessung "a"
RWH + DHWS200S-2.7H2E 1980
RWH + DHWS260S-2.7H2E 2289

Einheiten in mm.

52 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ALLGEMEINE ABMESSUNGEN

3.2.2  Innengerät TYP 2 + Warmwasserspeicher neben dem Innengerät

 RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vorderansicht

(*2) Mindestabstand
Draufsicht zum hinteren
Leitungsanschlussausgang

DEUTSCH
Option 1 Option 2

Innengerät auf Innengerät auf der


der linken Seite rechten Seite des
des Speichers Speichers

Linke Seite
Innengerät Speicher
Eine Wartung Rechte Seite
mit diesem Platz >500 mm (Mindestabstand
ist möglich, für Schaltschrankausbau)
aber für eine
leichtere Wartung
von einigen
Komponenten
wird empfohlen,
einen Platz >500
mm zu lassen. (*1) Der empfohlene Abstand
Einheiten in mm.
zwischen Innengerät und Speicher
kann von 0 bis 200 mm variieren

Abmessungen gemäß dem Gerät (mm)


Gerät Abmessung "a"
RWH + DHWS200S-2.7H2E 1980
RWH + DHWS260S-2.7H2E 2289

Markierung Teilebezeichnung Bemerkungen


Für die Heizspuleneinlass- und -auslassanschlüsse des
1 Flexibles Wasserrohr (x4)
Innengeräts und Warmwasserspeichers
2 Verlängerungskabel Für den elektrischen Heizer des Speichers
3 Verlängerungskabel Für den Speicher-Thermistor
4 Verlängerungskabel Für die Gerätesteuerung
Dichtungen (x5) für jedes flexible Wasserrohrende
5 Dichtung (x5)
(+1 als Ersatz)

53 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
KÄLTEMITTEL- UND WASSERLEITUNGEN

4  KÄLTEMITTEL- UND WASSERLEITUNGEN

4.1 HEIZUNG UND WARMWASSER

! G E FA H R
Schließen Sie die Stromversorgung nicht an das Innengerät an, bevor die Heiz- und Warmwasserkreisläufe mit Wasser gefüllt, der
Wasserdruck geprüft und keinerlei Wasserlecks vorhanden sind.

4.1.1  Zusätzliche erforderliche Hydraulikelemente für Warmwasser

 TYP 2: Version für den Betrieb mit HITACHI-Warmwasserspeicher


Typ Nr. Teilebezeichnung
1 Wassereinlass (Heizung)
2 Wasserauslass (Heizung)
Rohrleitungsan- 3 Heizspuleneingang
Warmwasserspeicher schluss 4 Heizspulenausgang
über dem Innengerät
5 Wassereinlass (Warmwasser)
6 Wasserauslass (Warmwasser)
7 Absperrventil (Werksseitig geliefert)
Werksseitig
8 3-Wegeventil
geliefert
9 T-Verteiler
Warmwasserspeicher
10
(DHWS(200/260)S-2.7H2E Zubehör)
11 Heizspulenrohre
Zubehör Flexibles Wasserrohr-Set
(ATW-FWP-02 Zubehör)
12
12a Innengerätleitungen
12b Warmwasserspeicherleitungen
Wasserleitungen zwischen Innengerät
Nicht mitgeliefert 13
und Warmwasserspeicher

Warmwasserspeicher
neben dem Innengerät

Beim Installieren des Innengeräts YUTAKI S80 TYP 2 (RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE) in Kombination mit dem HITACHI-
Warmwasserspeicher (DHWS(200/260)S-2.7H2E) sind die folgenden Elemente für den Warmwasserbetrieb erforderlich:
• Der YUTAKI S80 Warmwasserspeicher (DHWS(200/260)S-2.7H2E Zubehör) (10) muss in Kombination mit dem YUTAKI S80
Innengerät installiert werden. Dieses Speicherzubehör wird werksseitig mit zwei flexiblen Wasserrohren (11) geliefert. Beachten
Sie die folgenden Anweisungen entsprechend dem Standort des Warmwasserspeichers (integriert über dem Innengerät oder
daneben).
-- Verwenden Sie für über dem Innengerät integrierte Warmwasserspeicher eine der werksseitig gelieferten Leitungen (11) für
den Anschluss zwischen dem 3-Wegeventil und der Einlassspule der Heizspule des Warmwasserspeichers und die andere
für den Anschluss zwischen dem T-Verteiler und der Auslassspule der Heizspule des Warmwasserspeicherzubehörs.

54 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
KÄLTEMITTEL- UND WASSERLEITUNGEN

-- Für Warmwasserspeicher neben dem Innengerät (rechts oder links) werden die werksseitig mit dem
Warmwasserspeicherzubehör (11) gelieferten Leitungen nicht benötigt. In diesem Fall wird das dafür vorgesehene HITACHI-
Set des flexiblen Wasserrohrs (ATW-FWP-02 Zubehör) (12) benötigt. Dieses Set wird mit den folgenden Elementen geliefert:
ŠŠ 4 flexible Wasserrohre (zwei Rohre (12a), um das Innengerät anzuschließen (3-Wegeventil (8) und T-Verteiler (9))
und zwei weitere Rohre (12b), um die Einlass-/Auslassanschlüsse der Heizspule am Warmwasserspeicher (5-6)
anzuschließen. Um das Innengerät mit dem Warmwasserspeicher zu verbinden, werden zwei zusätzliche, nicht
mitgelieferte Rohre benötigt (13).
ŠŠ 9 Dichtungen (2 Dichtungen für jedes flexible Wasserrohr und 1 Ersatzdichtung).

DEUTSCH
ŠŠ 3 Verlängerungskabel (1 für den elektrischen Heizer des Speichers, 1 für den Thermistor des Speichers und 1 für die
Gerätesteuerung).
Zusätzlich werden die folgenden Elemente für den Warmwasser-Kreislauf benötigt:

Typ Nr. Teilebezeichnung


1 Wassereinlass (Warmwasser)
Rohrleitungsanschluss
2 Wasserauslass (Warmwasser)
Druck- und Temperaturentlastungsventil
3a Absperrventil
3
3b Wasserabsperrventil
Nicht mitgeliefert
3c Überdruckventil
4 Absperrventil
5 Entleerung

• Ein Absperrventil (nicht mitgeliefert): Ein Absperrventil (4) muss nach dem Warmwasser-Auslassanschluss des
Warmwasserspeichers (2) angeschlossen werden, um Wartungsarbeiten zu erleichtern.
• Ein Sicherheitswasserventil (nicht mitgeliefert): Dieses Zubehör (3) ist ein Druck- und Temperaturentlastungsventil, das
so nahe wie möglich am Warmwasser-Einlassanschluss des Warmwasserspeichers (1) installiert werden muss. Es muss ein
ordnungsgemäßer Ablass (5) für die Ventilentleerung dieses Ventils sichergestellt werden. Dieses Sicherheitswasserventil muss
Folgendes bieten:
-- Druckschutz
-- Rückschlag-Funktion
-- Absperrventil
-- Füllen
-- Entleerung

? HINWEIS
Das Abflussrohr sollte immer zur Atmosphäre hin geöffnet, frei von Frost sein und muss für den Fall eines Wasserlecks kontinuierlich nach unten
geneigt sein.

55 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
KÄLTEMITTEL- UND WASSERLEITUNGEN

4.1.2  Zusätzliche hydraulische optionale Elemente (für Warmwasser)


Bei einem Rückführungskreislauf für den Warmwasserkreislauf:

Typ Nr. Teilebezeichnung


1 Wassereinlass (Warmwasser)
Rohrleitungsanschluss
2 Wasserauslass (Warmwasser)
Wasser-Absperrventil
Zubehör 3
(Zubehör ATW-WCV-01)
4 Wasserpumpe
Nicht mitgeliefert
5 Absperrventil

• 1 Wasserumwälzpumpe (nicht mitgeliefert): Diese Wasserpumpe (3) hilft bei der korrekten Warmwasserrückführung zum
Warmwassereinlass.
• 1 Wasser-Absperrventil (ATW-WCV-01 Zubehör): Dieses Hitachi-Zubehör (4) wird nach der Wasserumwälzpumpe (31)
angeschlossen, um den Rückfluss des Wassers zu vermeiden.
• 2 Absperrventile (nicht mitgeliefert) (5): Eines nach der Wasserumwälzpumpe (3) und das andere nach dem
Wasserabsperrventil-Zubehör (4).
4.1.3  Anforderungen und Empfehlungen für den 4.1.4  Wasserbefüllung
Hydraulikkreislauf
• Die Speicherkapazität des Speichers muss dem täglichen
 Heizspulenkreislauf
Verbrauch entsprechen, um eine Stagnation des Wassers zu Befüllen Sie die Heizspule des Warmwasserspeichers am
verhindern. Einfüllpunkt des Heizkreislaufs. Befolgen Sie die Anweisungen
• Im Wasserkreislauf des Warmwasserspeichers muss im Kapitel „4.1 Heizung und Warmwasser“, um das Einfüllen
während der ersten Tage nach der Durchführung der korrekt durchzuführen.
Installation mindestens einmal am Tag frisches Wasser
zirkulieren. Zusätzlich muss das System mit frischem
! VORSICHT
• Prüfen Sie, dass die Heizspulenrohre korrekt zwischen dem
Wasser gespült werden, wenn kein Warmwasserverbrauch Innengerät und dem Speicher angeschlossen sind, bevor Sie die
über einen langen Zeitraum vorliegt. Heizspule des Speichers füllen.
• Vermeiden Sie lange Wasserleitungen zwischen dem • Stellen Sie die korrekte Wasserqualität im Innengeräte-
Speicher und der Warmwasser-Installation, um mögliche Wasserkreislauf sicher.
Temperaturverluste zu reduzieren.
 Warmwasserspeicher und Warmwasserkreiskauf
• Wenn das Innengerät in Kombination mit dem YUTAKI S80
1 Öffnen Sie die Wasserauslasshähne der Warmwasser-
Warmwasserspeicher verwendet wird, ist die Heizspule des
Installation einen nach dem anderen, um die gesamte Luft
Speichers in einer höheren Position als der Innengeräte-
im Wasserkreislauf abzulassen.
Luftablass positioniert. Um somit die Luft vollständig aus
dem Heizkreislauf ablassen zu können, ist es wichtig, 2 Öffnen Sie das Warmwasser-Haupteinlassventil, um den
dass die Luft in der Heizspule des Speichers vollständig Speicher zu befülllen. Wenn ein Absperrventil im Warmwas-
abgelassen wird. serauslass installiert ist, öffnen Sie es, um das Zirkulieren
durch die Warmwasser-Installation zu ermöglichen.
• Wenn der Trinkkaltwasser-Eingangsdruck höher ist, als der
Systemdruck des Geräts (6 Bar), ist ein Druckminderer mit 3 Wenn das Wasser an den Wasserablaufhähnen der
einem Nennwert von 7 Bar anzubringen. Warmwasser-Installation herauszuströmen beginnt,
schließen Sie alle diese Hähne.
• Sicherstellen, dass die Anlage die Gesetzgebung in Sachen
4 Schließen Sie am Ende das Warmwasser-
Leitungsanschluss und Materialien, Hygienemaßnahmen,
Haupteinlassventil, wenn der Druck ungefähr 6 Bar erreicht.
Prüfungen und mögliche erforderliche Verwendung von
einigen spezifischen Komponenten, wie thermostatische
Mischventile, Differentialdruck-Überlaufventil etc., erfüllt.
! VORSICHT
• Prüfen Sie den Wasserkreislauf, die Anschlüsse und Kreislaufelemente
• Sicherstellen, dass alle vor Ort bereitgestellten und sorgfältig auf Wasserlecks.
im Leitungskreislauf installierten Komponenten dem • Prüfen Sie, dass der Wasserdruck im Kreislauf geringer als 7 Bar ist.
Wasserdruck und dem Wassertemperaturbereich, in dem • Ein Druck- und Temperaturentlastungsventil muss am Warmwasser-
das Gerät betrieben werden kann, standhalten. Einlassanschluss des Speichers installiert sein. Falls dies der Fall
ist, bedienen Sie manuell das Entlastungsventil, um sicherzustellen,
• Keine Art von Glykol dem Wasserkreislauf hinzuzufügen. dass das Wasser ungehindert durch das Abflussrohr fließen kann.
• Befüllen Sie den Kreislauf mit Leitungswasser. Das Wasser in der
Heizungsinstallation muss die EN-Richtlinie 98/83 CE erfüllen.
Hygienisch nicht kontrolliertes Wasser wird nicht empfohlen (zum
56 PMML0344B rev.0 - 04/2016 Beispiel aus Brunnen, Flüssen, Seen usw.).
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Elektrische und Steuerungs-Einstellungen

5  ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN

5.1 ALLGEMEINE PRÜFUNG


• Stellen Sie sicher, dass die folgenden Bedingungen hinsichtlich der Stromversorgungsinstallation erfüllt werden.
-- Die Stromleistung der elektrischen Installation ist hoch genug, um den Strombedarf des YUTAKI-Systems (Außengerät +
Innengerät + Warmwasserspeicher) abzudecken.

DEUTSCH
-- Die Netzspannung überschreitet nicht eine Abweichung von ±10%.
-- Die Impedanz der Stromversorgungsleitung ist niedrig genug, um jeglichen Spannungsabfall von mehr als 15% der
Nennspannung zu verhindern.
• Vergewissern Sie sich, dass die bestehende Installation (Hauptstromschalter, Trennschalter, Kabel, Anschlüsse,
Anschlussklemmen) die nationalen und lokalen Regulierungen erfüllen.
• Die Verwendung des Warmwasserspeicherheizers ist in der werkseitigen Einstellung deaktiviert. Wenn der
Warmwasserspeicher-Heizbetrieb während des normalen Innengerätebetriebs aktiviert werden soll, stellen Sie Pin 3 von DSW4
an der PCB1 auf die Position ON und verwenden Sie die geeigneten Schutzvorrichtungen.
• Vergewissern Sie sich, dass die vor Ort beschafften elektrischen Komponenten (Netzschalter, Stromkreisunterbrecher, Kabel,
Stecker und Kabelanschlüsse) gemäß den angegebenen elektrischen Daten ausgewählt wurden und die nationalen und lokalen
Bestimmungen erfüllen. Wenn notwendig, wenden Sie sich im Hinblick auf Normen, Vorschriften, Verordnungen usw. an die für
Sie zuständige Behörde.
• Stellen Sie vor allem sicher, dass ein Erdschlussschalter (ELB) für die Geräte (Innengerät, Außengerät und den optionalen
Warmwasserspeicher) installiert ist.
• Wenn die Installation bereits mit einem Erdschlussschalter (ELB) ausgestattet ist, stellen Sie sicher, dass der Nennstrom hoch
genug ist, um den Strom der Geräte (Innengerät, Außengerät und den optionalen Warmwasserspeicher) beizubehalten.

! G E FA H R
• Schalten Sie nicht die Stromversorgung des Innengeräts und Warmwasserspeichers an, bevor Sie beide Kreisläufe mit Wasser gefüllt
und den Wasserdruck und das Nichtvorhandensein von Wasserlecks geprüft haben.
• Schließen Sie den Warmwasserspeicher niemals an die Hauptstromversorgung an. Schließen Sie ihn immer an das Innengerät YUTAKI
S80 an, wie dies im Kapitel zur „6 INSTALLATION“ beschrieben wird.
• Schalten Sie den Netzschalter aus, bevor Sie an Kabelanschlüssen arbeiten.

5.2 ELEKTRISCHE VERKABELUNG ZWISCHEN DEM INNENGERÄT UND DEM


WARMWASSERSPEICHER

? HINWEIS
Information über den spezifischen Schutz für die Kombination von Innengerät und Warmwasserspeicher finden Sie im Installations- und
Bedienungshandbuch des Innengeräts YUTAKI S80.

 Größen der werksseitig gelieferten Kabel


Die für den Anschluss zwischen Warmwasserspeicher und dem Innengerät gelieferten Kabel sind bereits am Warmwasserspeicher
angeschlossen. Sie werden an der unteren Vorderseite des Speichers mit Klemmen befestigt. Das elektrische
Gerätesteuerungskabel an der rechten Seite und die Kabel des elektrischen Heizers und des Thermistors auf der linken Seite.

Anschlusskabel des elektrischen Heizers


30(N)
31(L)
}
Anschlusskabel für Thermistor

5
6
Anschlusskabel der Gerätesteuerung
3(A)

OK

4(B)

57 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Elektrische und Steuerungs-Einstellungen

Maximaler Anschlusskabelgröße der Anschlusskabelgröße Anschlusskabelgröße für


Modell Stromversorgung Strom Gerätesteuerung des elektrischen Heizers Thermistor
(A) EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1
DHWS200S-2.7H2E
1~ 230V 50Hz 8,7 6 x 0,5 mm2 x 1,8 m 3 x 2,5 mm2 x 1,8 m 2 x 0,3 mm2 x 2,0m
DHWS260S-2.7H2E

 Verlängerungskabel (mit dem ATW-FWP-02-Zubehör geliefert. Nur für die Installation des
Warmwasserspeichers neben dem Innengerät)
Wenn der Warmwasserspeicher neben dem Innengerät installiert wird, müssen die Kabel bis zur Anschlussleiste 2 (TB2) des
Innengeräts verlängert werden, das sich in einer bestimmten Entfernung vom Speicher befindet. Diese Kabel sind Folgende:

Verlängerungskabel für den elektrischen Heizer

Verlängerungskabel für den Thermistor

Verlängerungskabel für die LCD-Steuerung

Maximaler Verlängerungskabelgröße Verlängerungskabelgröße Verlängerungskabelgröße


Modell Stromversorgung Strom der Gerätesteuerung des elektrischen Heizers für Thermistor
(A)
EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1
DHWS200S-2.7H2E
1~ 230V 50Hz 8,7 6 x 0,5 mm2 x 3,5m 3 x 2,5 mm2 x 3,5m 2 x 0,3 mm2 x 3,5 m
DHWS260S-2.7H2E

58 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATION

6  INSTALLATION

6.1 ALLGEMEINE HINWEISE


6.1.1  Komponenten bei Erhalt • Installieren Sie das Gerät in einer frostfreien Umgebung.
• Installieren Sie den Warmwasserspeicher so weit wie möglich
Warmwasserspeicher
von allen elektromagnetischen Strahlungsquellen entfernt.

DEUTSCH
• Installieren Sie das Gerät an einem Ort, an dem die Installa-
tion im Falle einer Wasserleckage keinen Schaden nimmt.
• Installieren Sie das Set nicht in einer feuergefährlichen
Umgebung, damit Brand oder eine Explosion vermieden
werden.
• Der Speicher muss von einem Wartungstechniker
installiert werden. Bei der Installation sind die örtlichen und
europäischen Vorschriften einzuhalten.
6.1.3  Auspacken

Alle Geräte werden auf einer Holzgrundlage, in einer


Kartonverpackung und einer Plastiktasche geliefert.
Um das Gerät auszupacken, stellen Sie es so nah wie möglich
? HINWEIS an den gewünschten Installationsort, um Transportschäden zu
vermeiden. Hierfür werden zwei Personen benötigt.
Die Gerätesteuerung (PC‑ARFHE) ist im Warmwasserspeicher integriert.
1 Schneiden Sie die Umreifungsbänder durch und entfernen
6.1.2  Auswahl des Installationsortes Sie die Klebebänder.
2 Entfernen Sie den Kartondeckel und dann den Plastikbeutel
Der Warmwasserspeicher muss gemäß diesen folgenden
um das Gerät.
Basisanforderungen installiert werden:
3 Schrauben Sie die 4 Schrauben heraus, die das Gerät an
• Der Speicher sollte an einem Platz im Innenbereich installiert
werden. der Holzgrundlage befestigen.
• Der Speicher ist dafür präpariert, über dem Innengerät 4 Entfernen Sie das Innengerät von der Holzgrundlage und
YUTAKI S80 integriert zu werden. Stellen Sie daher sicher, stellen Sie es vorsichtig und so nahe wie möglich zu seiner
dass die gewählte Bodenoberfläche eben, nicht brennbar Endposition auf den Boden.
Verpackungsband
und stark genug ist, das Innengewicht und auch das Gewicht
des vollständig mit Wasser gefüllten Tanks zu tragen.
• Der Speicher kann auch auf dem Boden montiert werden
(Speicher neben dem Innengerät auf der linken oder rechten
Seite). Versuchen Sie in diesem Fall einen Zugangspunkt
für den Anschluss des dazu vorgesehenen Sets der flexiblen
Wasserleitungen (ATW-FWP-02) frei zu halten. Klebebänder
• Vergewissern Sie sich, dass der empfohlenen
Wartungsbereich für die künftige Gerätewartung vorhanden Karton
ist (siehe Abschnitt „3.2 Wartungsbereich“).
• Sie müssen einen Befestigungspunkt zwischen der Wand
und dem Warmwasserspeicher einplanen.
• Berücksichtigen Sie den benötigten Freiraum, um das
notwendige Druck- und Temperaturentlastungsventil
zu installieren, das am Warmwasser-Einlassanschluss
installiert werden muss (so nahe wie möglich am Speicher). Holzboden
1 Absperrventil (nicht mitgeliefert) muss ebenfalls am
Warmwasser-Auslassanschluss installiert werden.
• Halten Sie die Wasserabscheidungs-Bestimmungen ein. ! VORSICHT
Das Überdruckventil und der Luftablass werden mit einer • An der Unterseite des Geräts befinden sich vier verstellbare Monta-
Abflussleitung geliefert, die sich an der unteren Seite des gefüße. Jeder von ihnen kann um bis zu 30 mm verstellt werden. Las-
Innengeräts befindet. sen Sie die Montagefüße jedoch in der werksseitig eingestellten Posi-
tion, bis das Gerät an seinem endgültigen Standort installiert wurde.
• Schützen Sie den Warmwasserspeicher vor dem
• Seien Sie vorsichtig mit dem Installations- und Betriebshandbuch und
Eindringen kleiner Tiere (z. B. Ratten), welche die Drähte, dem mit dem Gerät werksseitig mitgelieferten Zubehör.
die Abflussleitung und elektrische Teile berühren könnten
• Zwei Personen sind wegen des hohen Gewichts zum Anheben des
und nicht geschützte Komponenten beschädigen sowie im Geräts erforderlich.
schlimmsten Fall einen Brand verursachen könnten.

59 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATION

6.1.4  Werkseitig gelieferte Innengeräte- 6.1.6  Hinweise zu den flexiblen


Komponenten Wasserspulenrohren
Zubehör Bild Anz. Zweck
Anleitung zum Anschluss der Spulenrohre (zur Vermeidung von
Flexibles Heizspulenrohre (zum Anschluss
Wasserrohr 2 zwischen Innengerät und
Leckagen).
(1”) Warmwasserspeicher) 1 Befestigen Sie eine Dichtung in der Mutter.
M10 Um den Speicher am Innengerät b)
4 a)
Schrauben zu befestigen
Mutter
4 x 1” für die Heizspulenrohre
Dichtungen 4+2 2 x 3/4” für den
Warmwasseranschluss Dichtung

Mit das detaillierte Installations-


CD ROM 1
und Betriebshandbuch
c)
Bedienungs- Allgemeine Hinweise für die
1
anleitung Installation des Geräts

Konformitäts-
- 1 -
erklärung

? HINWEIS
• Das oben aufgeführte Zubehör befindet sich in der Verpackung (in
der Zubehörkiste). 2 Vergewissern Sie sich, dass sich die Mutter problemlos
• Zusätzliche Kältemittelleitungen (nicht mitgeliefert) für Anschlüsse an drehen lässt.
das Innengerät müssen verfügbar sein.
• Wenn irgendeines dieser Zubehörteile nicht mit dem Gerät mitgeliefert 3 Stellen Sie sicher, dass das Rohr zum Anschluss
wurden, oder irgendein Schaden am Gerät festgestellt wurde, setzen ausgerichtet ist.
Sie sich mit Ihrem Vertragshändler in Verbindung. 4 WICHTIG! Sicherstellen, dass die Dichtung Kontakt hat und
6.1.5  Hauptteile des Warmwasserspeichers gleichmäßig am Anschluss anliegt.
(Beschreibungen) 5 Drehen Sie die Mutter vorsichtig per Hand und schrauben
Nr. Teil Nr. Teil Sie sie an den Anschluss an. Das Schrauben sollte leicht
1 Frontabdeckung 7 Griffe fallen und keinen übermäßigen Kraftaufwand erfordern. Falls
2 Linke Abdeckung 8 Heizspuleneinlass (G1” Stecker) doch, lösen Sie die Mutter und überprüfen Sie, ob die Rohr-
3 Rechte Abdeckung 9 Heizspulenauslass (G1” Stecker) und Dichtungsposition korrekt sind und wiederholen Sie die
Schritte 3 und 4.
Warmwasserauslass
4 10 "Inspektions"-Luke
(G3/4” Stecker) 6 Drehen Sie die Mutter mit einem Schraubendreher, bis sie
Elektrischer Heizer des fest ist, aber ohne dabei die Dichtung zu beschädigen.
5 Gerätesteuerung 11
Warmwasserspeichers

6
Warmwassereinlass
(G 3/4" Stecker)
12 LCD-Halterung ? VORSICHT
• Biegen Sie die Wasserrohre stets mit einem Radius
von > 90 mm.
1
3
2

R > 90 mm
4
5

• So springt das Rohr nicht zurück.


• Installieren Sie das Edelstahlrohr nicht in einer verbogenen
Stellung.
7
• Biegen Sie diese Edelstahlrohre nicht öfter als nötig, um zu
7 vermeiden, dass sie zerbrechen.

10

12

9 8 11

60 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATION

6.2 ENTFERNEN DER FRONTABDECKUNG


Für die Installation des Speichers muss die Frontabdeckung
des Warmwasserspeichers entfernt werden, um Zugang zu den
! VORSICHT
Innenteilen zu haben. Achten Sie auf das LCD-Display während der Rahmen der
Gerätesteuerung entfernt wird.
2 Die Abdeckung nach oben und dann nach hinten ziehen, um
? HINWEIS sie abzunehmen.

DEUTSCH
• Die dargestellten Bilder entsprechen dem DHWS260S-2.7H2E,
aber das Verfahren für den Ausbau der Abdeckungen ist für den
DHWS200S-2.7H2E genau gleich.
• Für Arbeiten innerhalb des Geräts muss immer die Frontabdeckung
entfernt werden.

 Entfernen der Frontabdeckung


1 Schrauben Sie die 2 Befestigungsschrauben des Rahmens
der Gerätesteuerung ab. Ziehen Sie den Rahmen der
Gerätesteuerung.vorsichtig nach hinten.

! VORSICHT
• Achten Sie darauf, dass die Frontabdeckung nicht herunterfällt.
• Achten Sie beim Entfernen der Frontabdeckung darauf, das LCD-
Display und/oder die Gerätesteuerung nicht zu beschädigen.

6.3 INSTALLATION DES WARMWASSERSPEICHERS MIT DEM INNENGERÄT YUTAKI S80


6.3.1  Version mit dem Speicher über dem 2 Die Montagefüße vom Speicher entfernen (die Montagefüße
Innengerät sind werksseitig montiert und müssen bei der Installation
? HINWEIS des Speichers über dem Innengerät YUTAKI S80 entfernt
werden).
Führen Sie bitte alle diese Verfahren unter Befolgung aller Schritte in der
genauen Reihenfolge durch, wie sie unten dargestellt sind. • Den Speicher zu einer Seite neigen, sodass die Montagefü-
ße frei liegen und abgeschraubt werden können. Nach dem
Installationsschritte Abschrauben wiederholen Sie den gleichen Vorgang auf der
1 Anschluss der Wasserrohre an das Innengerät anderen Seite, um die restlichen Füße zu entfernen.
(Heizungsrohre).

? HINWEIS
• Die Rohre sind bereits werksseitig vorgeformt. Die vorgebogene
Seite muss an das Innengerät S80 angeschlossen werden.
• Wenn Sie die Rohre an das Innengerät S80 anschließen, richten
Sie sie vorher so aus, dass das nicht angeschlossene Ende nach
oben zeigt.

61 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATION

• Lösen Sie die Kontermutter am Montagefuß mit einem 4 Platzieren Sie den Speicher an der Oberseite des
Schraubenschlüssel. Innengeräts, sodass die Schweißmuttern auf die
• Drehen Sie den Montagefuß gegen den Uhrzeigersinn, um Schraublöcher des Speichers des Innengeräts YUTAKI S80
ihn zu entfernen (verwenden Sie zu diesem Zweck den ausgerichtet sind.
Sechskant- oder Schlitzschraubendreher am Wellenende). 5 Die M10 Schrauben (werksseitig geliefert) festschrauben,
Sechskant- oder um das Innengerät mit dem Speicher zu verbinden.
Schlitzschraubendreher
als Hilfe beim Entfernen
der Montagefüße

Gewindewelle
Schweißmutter
Kontermutter
Kontermutter
8

lösen
5

Unterteil des
Montagefußes
17 mm

7 mm

Montagefuß
entfernen

Kontermutter
10 mm
Unterteil des
Montagefußes

6 Die vorgebogenen Rohre an die Spule des Speichergeräts


3 Montieren Sie den Speicher an das Innengerät S80. anschließen.
• Heben Sie den Speicher mit den Griffen, die sich an der Heizspuleneinlassanschluss Heizspulenauslassanschluss
Rückseite des Innengeräts befinden, an. (G 1" Stecker) (G 1" Stecker)
Warmwasserspeicher
! VORSICHT
Der Speicher ist sehr schwer. Dieser Vorgang muss von zwei Perso-
nen ausgeführt werden, sonst können schwere Verletzungen auftreten.
Vorderansicht

Innengerät
Griffe YUTAKI S80

• Das am 3-Wegeventil angeschlossene Rohr muss am


Heizspuleneinlassanschluss des Speichers angeschlossen
Ausrichtung werden.
der
Schrauben • Das am T-Verteiler angeschlossene Rohr muss am
Heizspulenauslassanschluss des Speicher angeschlossen
werden.

62 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATION

7 Anschluss der Wasserrohre an die Warmwasserspeicher- 9 Nivellierungsverfahren


Installation. Nachdem alle Anschlüsse des Speichers abgeschlossen
• Die Rohre der Warmwasserspeicher-Installation an die wurden, muss das Gerät nivelliert werden.
Innen- und Außenanschlüsse des Warmwasserspeichers
anschließen. ? HINWEIS
Rückansicht • Passen Sie nur den erforderlichen Montagefuß des Geräts an.
Warmwasser-Auslassanschluss • Beginnen Sie, indem alle vier Füße so weit wie möglich
(G 3/4" Stecker) eingeschraubt sind (werkseitige Position).

DEUTSCH
• Für das Nivellierungsverfahren sind zwei Personen erforderlich.

Gehen Sie wie folgt vor:


Drehen Sie die Montagefüße, um die Höhe zu erweitern
(verwenden Sie das zu diesem Zweck vorgesehene
Sechskant- oder Steckteil am Schaftende).

Warmwasser-
! VORSICHT
Auslassanschluss • Achten Sie darauf, nicht die Schweißmutter zu drehen, wenn Sie
(G 3/4" Stecker) an den Montagefüßen drehen. Verwenden Sie einen Schlitz-
schraubendreher mit einem Höhenprofil von weniger als 5 mm.
• Verstellen Sie immer nur einen Fuß auf einmal. Nach der
Anpassung müssen alle 4 Gegenmuttern fest angezogen werden.
Kreuzschlitz- und
Schlitzschrau- 
bendreher als Hilfe
bei der Fußver-
stellung

Gewindewelle
Passen Sie die
Höhe der Füße
wie gewünscht an
!
Schweißmutter
8 Schließen Sie die Speicherverkabelung an das Innengerät (2 Optionen)
an.
• Die drei elektrischen Kabel sind bereits am
Warmwasserspeicher angeschlossen. Sie sind an der Fuß Höher stellen
Vorderseite des Warmwasserspeichers mit Klemmen Niedriger stellen

befestigt. 10 Befestigung des Speichers an der Wand


• Nehmen Sie die drei Kabel und führen Sie diese durch die Bei einem Innengerät mit integriertem Speicher muss der
Gummitüllen an der Befestigungsplatte an der Unterseite Warmwasserspeicher - wenn keine obere Beschränkung
des Speichergeräts und dann wieder durch die Gummitüllen vorhanden ist - an der Wand befestigt werden, um eine
an der Hinterseite des Schaltkastens. höhere Stabilität zu gewährleisten. Das für diesen Zweck
• Schließen Sie jedes Kabel entsprechend dem Schaltplan an erforderliche Zubehör und die Schrauben müssen vor Ort
der richtigen Stelle an. (Siehe folgende Abbildung) bereitgestellt werden.
Der Abstand und das Maß werden in der nächsten Abbildung
gezeigt.
• Befestigen Sie das Zubehör über die Öffnungen der oberen
Anschlusskabel der Gerätesteuerung Abdeckung des Warmwasserspeichers.
3(A)

OK

4(B)

Anschlusskabel des elektrischen Heizers 122 mm: Minimaler Abstand


30(N) zwischen dem Ende der
31(L)
} Steckerbefestigung und der
Wandbefestigungsöffnung

Anschlusskabel für Thermistor


5
6

63 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATION

? HINWEIS • Verlegen Sie die Kabel nicht in Kontakt mit Kältemittelleitungen,


Wasserleitungen, Kanten von Platten und elektrischen Kompo-
Verwenden Sie das werkseitige Langloch, um den Warmwasserspei- nenten im Gerät, um deren Beschädigung zu vermeiden, was zu
cher im gewünschten Abstand zu installieren. Stromschlägen oder Kurzschlüssen führen kann.
• Befestigen Sie das Zubehör mit Schrauben (nicht
mitgeliefert) an der Wand. ! VORSICHT
• Verwenden Sie einen für den Warmwasserspeicher vorgesehenen
? HINWEIS Schaltkreis. Verwenden Sie keinen Schaltkreis, der mit dem
Außengerät oder einer anderen Anwendung geteilt wird.
Prüfen Sie, dass das Set (Innengerät mit integriertem Speicher)
vollständig vertikal installiert ist. • Stellen Sie sicher, dass alle Kabel und Schutzvorrichtungen ordnungs-
gemäß ausgewählt, angeschlossen, identifiziert und an den entspre-
11 Testen und Prüfung. chenden Anschlussklemmen befestigt werden, insbesondere der
Schutz (Erdung) und die Stromkabel und berücksichtigen Sie dabei die
Bevor Sie die Abdeckungen montieren, testen und prüfen geltenden nationalen und lokalen Regulierungen. Führen Sie eine kor-
Sie die folgenden Elemente: rekte Erdung aus. Eine inkorrekte Erdung kann zu Stromschlag führen.
• Wasserleck od. -leckage • Schützen Sie das Gerät gegen das Eindringen von kleinen Tieren
(wie Nagetiere), die die Abflussleitung und jegliches interne Kabel
• Kältemittelleck oder andere elektrische Teile beschädigen und Stromschläge oder
• Elektrischer Anschluss Kurzschlüsse verursachen könnten.
• ... • Versehen Sie die Anschlusskontakte wie in der Abbildung gezeigt
mit Isolierband oder Isolierhülsen, und halten Sie einen bestimmten
? HINWEIS Abstand ein.

Die folgenden Dokumente müssen beachtet werden:


• Sehen Sie die Kapitel „4.1.4 Wasserbefüllung“ und „9 INBE-
TRIEBNAHME“ in diesem Dokument (Speicher) ein.
• Information über die Kältemittelmenge, Wasserfüllung und
Inbetriebnahme des Innengeräts finden Sie im Installations- und
Bedienungshandbuch des Innengeräts YUTAKI S80. Isolierband oder Isolierhülse
• Spezifische Details über das Verfahren zur Kältemitteleinfüllung
finden Sie im Installations- und Bedienungshandbuch des 6.3.2  Version mit dem Speicher neben dem
Außengeräts. Innengerät

! G E FA H R ? HINWEIS
SCHLIESSEN SIE DAS INNENGERÄT UND DEN WARMWASSER- Führen Sie bitte alle diese Verfahren unter Befolgung aller Schritte in der
SPEICHER NICHT AN DIE STROMVERSORGUNG AN, BEVOR genauen Reihenfolge durch, wie sie unten dargestellt sind.
BEIDE KREISLÄUFE MIT WASSER GEFÜLLT, DER WASSER-
DRUCK GEPRÜFT UND KEINERLEI WASSERLECKS VORHAN- Installationsschritte
DEN SIND.
1 Anschluss der Wasserrohre an das Innengerät
12 Montage der Abdeckungen (Heizungsrohre).
Zum Schluss montieren Sie alle entfernten Abdeckungen Für die Installation des Speichers neben dem Innengerät
erneut. YUTAKI S80 ist das Zubehör ATW-FWP-02 erforderlich.
Dieses Zubehör besteht aus 3 Verlängerungskabeln für
 Sicherheitsanweisungen die zusätzliche Verkablung und 4 flexiblen Rohrleitungen
für den Anschluss zwischen dem Innengerät und dem
? HINWEIS Warmwasserspeicher.
Prüfen Sie die Anforderungen und Empfehlungen im Kapitel „5 Elektrische
und Steuerungs-Einstellungen“ ? HINWEIS
• Die Rohre sind werksseitig vorgeformt. Die vorgebogene Seite
! G E FA H R muss an das Innengerät S80 angeschlossen werden.
• Schließen Sie den Warmwasserspeicher nicht an die • Wenn Sie die Rohre an das Innengerät S80 anschließen, richten
Stromversorgung an, bevor die Heiz- und Warmwasserkreisläufe Sie sie vorher so aus, dass das nicht angeschlossene Ende nach
mit Wasser gefüllt, der Wasserdruck geprüft und keinerlei oben zeigt.
Wasserlecks vorhanden sind. Flexible Rohre.
• Schalten Sie den Netzschalter aus, bevor Sie an Kabelanschlüs- Mit dem Innengerät YUTAKI S80 werksseitig geliefert.
sen arbeiten.
• Wenn mehr als eine Energiequelle verwendet wird,
vergewissern Sie sich, dass alle abgeschaltet sind, bevor das
Gerät betrieben wird.
• Warten Sie 3 Minuten nach Abschalten der Stromversorgung
des Geräts, bevor Sie elektrische Arbeiten durchführen. Dies
ist notwendig, um die Entladung der internen Kondensatoren
sicher zu stellen und Stromschläge zu vermeiden.
• Stellen Sie sicher, dass die Lüfter des Innen- und des Außengeräts
(Inverterkasten) still stehen, bevor Sie mit der Arbeit an der
Verkabelung oder einer der regelmäßigen Prüfungen beginnen.

64 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATION

2 Das Gerät YUTAKI S80 wird werksseitig mit zwei 3 Anschluss der Wasserrohre an den Einlass und Auslass des
Absperrventilen geliefert, die an den Wassereinlass und Warmwasserspeichers.
Wasserauslass des Geräts angeschlossen werden müssen.
Für diesen Vorgang müssen 2 der 4 mit dem Zubehör ATW-
Es wird empfohlen, 2 zusätzliche Absperrventile (nicht
FWP-02 gelieferten Rohre verwendet werden.
mitgeliefert) an den Einlass- und Auslassrohren für die
Heizung anzuschließen - Dies wird den Wartungsbetrieb des • Die 2 Rohre durch die hinteren Öffnungen des
Innengeräts erleichtern. Warmwasserspeichers führen.
• Die Konusmuttern an den Einlass- und Auslassrohren des

DEUTSCH
Warmwasserspeichers anbringen und festschrauben.

Absperrventile
werksseitig geliefert

4 Aufstellen des Speichers neben dem Innengerät


• Den Speicher neben dem Innengerät YUTAKI S80 gemäß
dem entworfenen Layout aufstellen.

! VORSICHT
Der Speicher ist sehr schwer. Dieser Vorgang muss von zwei
Personen ausgeführt werden, sonst können schwere Verletzungen
auftreten.
Absperrventile
5 Die zwei langen Rohre des Zubehörs ATW-FWP-02
nicht mitgeliefert
zwischen den bereits an den Heizungsrohren des Geräts
S80 angeschlossenen flexiblen Rohrleitungen und den
an den Einlass und Auslass der Spule des Speichers
angeschlossenen flexiblen Rohrleitungen anschließen.

Heizungsanschlüsse
für S80

Lange flexible Rohre


aus dem Zubehör
ATW-FWP-02
Warmwasserspeicher
für Heizungsanschlüsse

65 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATION

6 Schließen Sie die Speicherverkabelung an das Innengerät an. Speicherthermistor


• Die drei elektrischen Kabel sind bereits am Warmwasser- • Schließen Sie das Verlängerungskabel an das werkseitig
speicher angeschlossen. Sie sind an der Vorderseite des gelieferte Kabel an.
Warmwasserspeichers mit Klemmen befestigt.
1.1)
• Wenn der Warmwasserspeicher neben dem Innengerät
installiert wird, müssen die Kabel bis zur Anschlussleiste 2
(TB2) des Innengeräts verlängert werden, das sich in einer
bestimmten Entfernung vom Speicher befindet. Diese Kabel (Werkseitig geliefertes Kabel) (Verlängerungskabel)
sind Folgende:
(*)
Verlängerungskabel (mit dem ATW-FWP-02-Zubehör geliefert)
1.2)
Verlängerungskabel für den elektrischen Heizer

(Werkseitig geliefertes Kabel) (Verlängerungskabel)


(*): Verwenden Sie eine Crimpzange zum Crimpen der Drähte.
Verlängerungskabel für den Thermistor
• Schließen Sie die Verlängerungskabel an der richtigen
Klemme an, wie in der Abbildung dargestellt. Für weitere
Informationen sehen Sie sich den Schaltplan an.
Verlängerungskabel für die Gerätesteuerung
5
6

LCD-Steuerung
Kabelanschluss • Schließen Sie das Verlängerungskabel an das werkseitig
gelieferte Kabel an.
Elektrischer Heizer des Speichers
1.1)
• Schneiden und ziehen Sie die Isolierung von den 3 freien
Drahtenden des werkseitig gelieferten Kabels für den
elektrischen Heizer ab.
1.1) 1.2) (Werkseitig geliefertes Kabel) (Verlängerungskabel)

(*)

1.2)

Schließen Sie das Verlängerungskabel an das werkseitig gelieferte


Kabel an.
2.1) (Werkseitig geliefertes Kabel) (Verlängerungskabel)
(*): Verwenden Sie eine Crimpzange zum Crimpen der Drähte.

3(A)

4(B)
(Werkseitig geliefertes Kabel) (Verlängerungskabel)
(*) • Nehmen Sie die drei Kabel und führen Sie diese durch die
hintere Abdeckung des Speichergeräts.
2.2)

(Werkseitig geliefertes Kabel) (Verlängerungskabel)


(*): Verwenden Sie eine Crimpzange zum Crimpen der Drähte.
• Das Erdungskabel an die richtige Klemme anschließen,
wie in der Abbildung dargestellt. Für weitere Informationen
sehen Sie sich den Schaltplan an.
30(N)
31(L)
}

66 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATION

7 Die Kabel zusammen mit den flexiblen Rohrleitungen führen. 8 Nivellierungsverfahren


Befestigen Sie sie mithilfe von Kunststoffbändern.
Innengerät
Befolgen Sie das gleiche Verfahren, das in Installation des Innen-
geräts alleine (ohne Speicher) im Installations- und Bedienungs-
handbuch des Innengeräts YUTAKI S80 beschrieben wird.
Warmwasserspeicher

DEUTSCH
Passen Sie -wenn notwendig - die Höhe der Montagefüße wie
folgt an:

? HINWEIS
• Das gesamte Verfahren muss durchgeführt werden, bevor der
Wasserspeicher gefüllt wird.
• Stellen Sie nur den erforderlichen Montagefuß des Warmwasserspei-
chers mit den Kontermuttern des Fußes ein, und wenn der Speicher
sich in der Endposition befindet (das Bewegen des Warmwasserspei-
chers nach der Nivellierung kann erneut zu Unebenheiten führen.
• Beginnen Sie, indem alle vier Füße so weit wie möglich eingeschraubt
sind (werkseitige Position).
Verlängerungskabel • Führen Sie das Nivellierungsverfahren mit zwei oder mehr Personen
durch.

• Schließen Sie die Verlängerungskabel an der richtigen Gehen Sie wie folgt vor:
Klemme an, wie in der Abbildung dargestellt. Für weitere 1 Lösen Sie die Kontermutter des Montagefußes, der
Informationen sehen Sie sich den Schaltplan an. verlängert werden muss (mit einem Schraubenschlüssel).
2 Drehen Sie die Montagefüße, um die Höhe zu erweitern
(verwenden Sie das zu diesem Zweck vorgesehene
Sechskant- oder Steckteil am Schaftende).
3 Wenn der Montagefuß in seiner Endposition ist, ziehen Sie
die Kontermutter an. Möglicherweise müssen Sie den Fuß
während dem Festziehen fest halten, damit er sich nicht
verdreht. Verwenden Sie für diesen Zweck das Sechskantteil
oder den Steckplatz am Schaftende.
Wenn das Nivellierungsverfahren an einem zweiten
notwendig ist (Verfahren 1 bis 3), arbeiten Sie niemals mehr
an einem Fuß gleichzeitig. Nach der Anpassung müssen alle
4 Kontermutter fest angezogen werden.
Kreuzschlitz- und
Schlitzschrauben-
dreher als Hilfe
bei der Fußver-
stellung

Gewindewelle
Schweißmutter
Unterlegscheibe
Anschlusskabel der Gerätesteuerung Kontermutter
Kontermutter lösen
3(A)
8
5

OK

4(B)

17 mm
Anschlusskabel des elektrischen Heizers
Fuß
30(N)
31(L)
}

Anschlusskabel für Thermistor


5
7 mm Den Fuß durch
6 Anziehen der
Den Fußschaft Kontermutter
festhalten, damit fest stellen
Passen Sie die er sich nicht dreht
Höhe der Füße (2 Optionen)
wie gewünscht an
(2 Optionen)

10 mm
Höher stellen
Niedriger stellen

67 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATION

6.3.3  Befestigung des Warmwasserspeichers 6.3.4  Testen und Prüfung


an der Wand
Bevor Sie die Abdeckungen montieren, testen und prüfen Sie
Befestigen Sie den Warmwasserspeicher an der Wand, um die folgenden Elemente:
ihm eine größere Stabilität zu verleihen (verwenden Sie das • Wasserleck od. -leckage
werkseitig für diesen Zweck gelieferte Zubehör).
• Kältemittelleck
1 Befestigen Sie das Zubehör an den Öffnungen der oberen • Elektrischer Anschluss
Abdeckung des Warmwasserspeichers mit den werkseitig
• ...
gelieferten Schrauben.

? HINWEIS ? HINWEIS
Verwenden Sie das werkseitige Langloch, um den Warmwasserspeicher Die folgenden Dokumente müssen beachtet werden:
im gewünschten Abstand zu installieren. • Siehe die Kapitel „4.1.4 Wasserbefüllung“ und „9 INBETRIEBNAHME“
2 Befestigen Sie das Zubehör mit Schrauben (nicht in diesem Dokument (Speicher)
mitgeliefert) an der Wand. • Information über die Kältemittelmenge, Wasserfüllung und
Inbetriebnahme des Innengeräts finden Sie im Installations- und
Bedienungshandbuch des Innengeräts YUTAKI S80.
• Spezifische Details über das Verfahren zur Kältemitteleinfüllung finden
Sie im Installations- und Bedienungshandbuch des Außengeräts.

! G E FA H R
SCHLIESSEN SIE DAS INNENGERÄT UND DEN WARMWASSER-
SPEICHER NICHT AN DIE STROMVERSORGUNG AN, BEVOR BEIDE
KREISLÄUFE MIT WASSER GEFÜLLT, DER WASSERDRUCK GE-
PRÜFT UND KEINERLEI WASSERLECKS VORHANDEN SIND.

6.3.5  Montage der Abdeckungen

Zum Schluss montieren Sie alle entfernten Abdeckungen


erneut.

122 mm: Minimaler Abstand


zwischen dem Ende der
Steckerbefestigung und der
Wandbefestigungsöffnung

? HINWEIS
Prüfen Sie, dass der Speicher vollständig vertikal installiert ist.

68 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
WARMWASSERSPEICHERBETRIEB

7  WARMWASSERSPEICHERBETRIEB
 Position der Betriebsschalter
Gerätesteuerung
Die Gerätesteuerung (PC‑ARFHE) ist im Warmwasserspeicher
PC-ARFHE
integriert.

DEUTSCH
Der Betrieb der LCD-Steuerung ist sehr einfach. 7 Tasten bieten den Zugriff auf alle Anzeigenmenüs, die an der LCD-
Flüssigkeitskristallanzeige angezeigt werden.

 LCD-Anzeige
Bildschirm auf dem die Steuerungssoftware angezeigt wird.
 OK-Taste

Um die zu bearbeitenden Variablen auszuwählen und die
ausgewählten Werte zu bestätigen
 Pfeiltaste
Hilft dem Benutzer, sich durch die Menüs und Anzeigen zu
bewegen

 Start/Stopp
Funktioniert für alle Bereiche, falls kein Bereich ausgewählt 
wurde, oder nur für einen Bereich, wenn dieser ausgewählt wurde.
 Menü-Taste
 OK
Zeigt die verschiedenen Konfigurationsoptionen für die
Benutzersteuerung. 
 Zurück-Taste
Zur Rückkehr zum vorherigen Bildschirm.
 Favoriten-Taste  
Wenn diese Taste gedrückt wird, wird unmittelbar der ausgewählte
Favoriten-Vorgang (ECO, Urlaub, Einfacherer Timer oder WW
Anhebung) ausgeführt.

69 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
STEUERUNGS-EINSTELLUNG

8  STEUERUNGS-EINSTELLUNG
Thermostat Heizwiderstände Maßeinheit Warmwasserspeicher
Maßeinheit Warmwasserspeicher
(manuelles Zurücksetzen)
Aufnahmeleistung kW 2,7
28~80 ±5ºC
Abschalt-Schütze ºC Spannung V 230 V
Sicherheit: 90 ±7ºC
Durchmesser mm 8
Strom A 16 (AC1)
Widerstände mit
Spannung V 250 V “G 1 3/4 (Messing)
Konusmutter befestigen
Material - Incoloy 800
Sensor - NTC 20k bei 25ºC

9  INBETRIEBNAHME
Führen Sie nach Abschluss der Installationsarbeiten wie nachstehend beschrieben die Inbetriebnahme durch, und übergeben Sie
das System dann an den Kunden. Führen Sie die Inbetriebnahme methodisch durch, und kontrollieren Sie, dass die Kabel und die
Leitungen ordnungsgemäß angeschlossen sind.

? HINWEIS
Die komplette Information über die Inbetriebnahme finden Sie im Installations- und Bedienungshandbuch des Innengeräts YUTAKI S80 .

9.1 VORHERIGE ÜBERPRÜFUNG


9.1.1  Gerät wird geprüft 9.1.3  Überprüfungen des Hydraulikkreislaufes
• Überprüfen Sie die äußere Erscheinung des Geräts auf • Überprüfen Sie, dass der Kreislauf und der Speicher
Transport- oder Installationsschäden. ordnungsgemäß gespült sowie mit Wasser gefüllt
• Vergewissern Sie sich, dass alle Abdeckungen geschlossen wurden und die Anlage entleert wurde. Der Druck des
sind. Heizspulenkreislaufs muss 1,8 bar (mindestens 1,5 bar)
betragen.
• Überprüfen Sie, dass der empfohlene Wartungsbereich
eingehalten wird (siehe „3.2 Wartungsbereich“ in diesem • Der Druck des Warmwasserkreislaufs im Speicher muss
Dokument für den Speicher und die Installations- und unter 7 Bar liegen.
Betriebshandbücher des Außengeräts und des Innengeräts). • Prüfen Sie, dass die Heizspule des Wasserspeichers
• Prüfen Sie, dass das Gerät korrekt installiert wurde, und die vollständig gefüllt ist.
Montagefüße korrekt eingestellt wurden. • Auf jede undichte Stelle im Wasserkreislauf prüfen. Achten
Sie besonders auf die Wasserrohranschlüsse.
9.1.2  Überprüfung der Elektrik
• Stellen Sie sicher, dass die interne Wassermenge korrekt ist.
! VORSICHT • Stellen Sie sicher, dass die interne Wassermenge des
Warmwasserspeichers korrekt ist.
Das System darf erst dann in Betrieb genommen werden, wenn alle Teile
des Tests erfolgreich durchlaufen wurden: • Vergewissern Sie sich, dass die Ventile des
• SCHLIESSEN SIE DAS INNENGERÄT UND DEN Hydraulikkreislaufs völlig geöffnet sind.
WARMWASSERSPEICHER NICHT AN DIE STROMVERSORGUNG
AN, BEVOR BEIDE KREISLÄUFE MIT WASSER GEFÜLLT, DER
WASSERDRUCK GEPRÜFT UND KEINERLEI WASSERLECKS
! VORSICHT
VORHANDEN SIND. • Der Betrieb des Systems mit geschlossenen Ventilen kann zur
• Elektrische Komponenten dürfen frühestens drei Minuten nach dem Beschädigung des Geräts führen.
Ausschalten des Hauptschalters berührt werden. • Prüfen Sie, ob das Luftablassventil geöffnet ist, und dass die Luft im
• Kontrollieren Sie, dass die Verkabelung des Warmwasserspeichers Hydraulikkreislauf der Heizspule abgelassen wurde. Der Installateur
und des Innengeräts den Angaben im entsprechenden Kapitel ist dafür verantwortlich, dass die gesamte Luft aus der Anlage
entspricht. abgelassen wird.
• Überprüfen Sie, ob die externe Verkabelung korrekt angebracht ist, • Prüfen Sie, dass die Wasserpumpe der Heizung und die
um so Probleme mit Vibrationen, Geräusche und Durchtrennen von Heizspule innerhalb des Betriebsbereich der Pumpe arbeiten,
Kabeln an den Platten zu vermeiden. und dass der Wasserfluss über dem Minimum der Pumpe liegt.
Wenn der Wasserdurchfluss geringer als 12 Liter/Minute ist (mit
Durchflussschalter-Toleranz), wird der Alarm am Gerät angezeigt
• Denken Sie daran, dass der Wasseranschluss entsprechend der
örtlichen Bestimmungen durchgeführt werden muss.
• Die Wasserqualität muss mit der EN-Richtlinie 98/83 CE konform
sein.

70 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
WARTUNG

9.2 INBETRIEBNAHME
• Wenn die Installation beendet ist und alle notwendigen • Führen Sie einen Testlauf durch, so wie er im Punkt
Einstellungen (DIP-Schalter in den PCBs und Konfiguration Innengeräte-Testlauf gezeigt wird.
der Benutzerschnittstelle) durchgeführt wurden, schließen • Starten Sie nach Beendigung des Testlaufs das gesamte
Sie den Schaltkasten und positionieren Sie das Gehäuse so, Gerät oder den ausgewählten Kreislauf mit der Taste Start/
wie im Handbuch beschrieben. Stopp.
• Wählen Sie an der Gerätesteuerung den Heizbetrieb-Modus.

DEUTSCH
10  WARTUNG
! VORSICHT!
Alle folgenden Arbeiten müssen von einem lizenzierten Techniker durchgeführt werden.

10.1 ALLGEMEINES VERFAHREN


Zur Sicherstellung eines korrekten Betriebs und der 3 Sicherheitswasserventil: Prüfen Sie den korrekten Betrieb
Zuverlässigkeit des Warmwasserspeichers müssen dessen des Sicherheitswasserventils (Druckentlastungsventil) am
Hauptteile und Verkabelung regelmäßig überprüft werden. Wasserkreislauf des Warmwasserspeichers.
4 Fester Sitz der Befestigungspunkte: Prüfen Sie die
! VORSICHT Befestigungspunkte des Warmwasserspeichers. Bei der
• Alle Inspektionen und Prüfungen des Warmwasserspeichers müssen Option des auf dem Innengerät integrierten Speichers prüfen
von einem lizenzierten Techniker und dürfen niemals von dem Sie die Verbindungen zwischen Speicher und Innengerät.
Benutzer selbst ausgeführt werden.
Wenn der Speicher neben dem Innengerät installiert ist,
• Vor jeder Inspektion und Prüfung muss die Hauptstromversorgung
des Warmwasserspeichers ausgeschaltet werden. In diesem Fall
prüfen Sie die Montagefüße des Warmwasserspeichers.
muss die Stromversorgung des Innengeräts ausgeschaltet werden. Der Speicher muss sich immer in vertikaler Position
• Stellen Sie sicher, dass auch die Hauptstromversorgung des befinden und gut an der Wand mit dem erforderlichen
Außengeräts vor jeder Arbeit oder Reparatur ausgeschaltet wird. Wandbefestigungszubehör befestigt sein, um ihm eine
höhere Stabilität zu verleihen.
Die folgenden Prüfungen müssen von einem qualifizierten
Techniker mindestens einmal im Jahr durchgeführt werden:
1 Warmwasserdurchfluss und -druck: Prüfen Sie, dass die ? HINWEIS
Wasserzirkulation im gesamten Warmwasserkreislauf korrekt Alle diese Wartungsarbeiten müssen mit den entsprechenden Materialien
ist und kein Abfall des Drucks oder des Wasserdurchflusses und unter Befolgung dieses Handbuch ausgeführt werden.
vorhanden ist.
2 Wasserlecks: Prüfen Sie, dass keine Wasserlecks im
Hauptwasserkreislauf vorhanden sind. Prüfen Sie alle
Dichtungen, Anschlüsse und Kreislaufelemente.

10.2 ENTKALKEN
Die Wasserqualität und die eingestellte Temperatur kann Führen Sie - wenn notwendig - das Entkalken durch:
die Kalkproduktion beeinträchtigen. Kalk kann sich an der
1 Schalten Sie die Hauptstromversorgung des Innengeräts
Oberfläche der Warmwasserspeicherheizspule absetzen und
aus.
den Wärmeaustausch und den korrekten Betrieb des Geräts
einschränken. 2 Lassen Sie das Wasser des Warmwasserspeichers ab, wie
im Abschnitt „10.3 Entleerung“ beschrieben.
3 Fahren Sie mit dem Entkalken der Heizspule fort.
? HINWEIS
4 Stellen Sie sicher, dass die Wasserqualität die EU-Richtlinie
Eine Entkalkung sollte regelmäßig in bestimmten Intervallen abhängig 98/83 CE erfüllt.
von der vorhandenen Wasserqualität durchgeführt werden.

Prüfen Sie bei der Wartung das Kalkniveau, um die


Zuverlässigkeit des Geräts zu gewährleisten.

71 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
WARTUNG

10.3 ENTLEERUNG
10.3.1  Heizspulenkreislauf 10.3.2  Warmwasserkreislauf

 Speicher über dem Innengerät Für den Ablassvorgang des Warmwasserkreislaufs wird
dringend empfohlen, die Elemente, wie im Abschnitt „4.1.1
1 Schalten Sie die Hauptstromversorgung des Innengeräts Zusätzliche erforderliche Hydraulikelemente für Warmwasser“
aus. beschrieben, zu installieren. Die Installation dieser Elemente
2 Schließen Sie die 2 Absperrventile (nicht mitgeliefert), die erleichtert den Ablassvorgang des Warmwasserspeichers.
an den Heizungsrohren installiert sind (Wassereinlass- und Unabhängig, ob diese Installiert wurden oder nicht, fahren Sie
Wasserauslassanschlüsse). wie unten beschrieben fort:
3 Öffnen Sie das Sicherheitsventil des Innengeräts manuell. 1 Schalten Sie die Hauptstromversorgung des Innengeräts
Das Wasser wird über seine Abflussleitung abgelassen und aus.
zur Basisöffnung geleitet. 2 Schließen Sie das Warmwasser-Haupteinlassventil
4 Ein Teil des Wassers wird im Innengerät zurück gehalten (Absperrventil empfohlen), um die Befüllung des Speichers
und kann nicht über das Sicherheitsventil abgelassen zu verhindern.
werden. Öffnen Sie die Kappe an der Unterseite der 3 Schließen Sie das Absperrventil am Warmwasserauslass
Wasserpumpenleitung, um dieses Wasser abzulassen. (nicht mitgeliefert).
5 Sobald das gesamte Wasser abgelassen wurde, schließen 4 Öffnen Sie per Hand das Ablassventil (zusätzlich
Sie das Sicherheitsventil und die Kappe. empfohlenes Zubehör)

! VORSICHT! 5 Wenn das Wasser langsamer abzufließen beginnt, trennen


Sie das Warmwasser-Auslassrohr vom Absperrventil. Auf
Prüfen Sie dass die Abflussleitung für das Sicherheitsventil korrekt
diese Weise dringt Luft in den Speicher ein und unterstützt
angeschlossen ist, und sich soweit wie möglich vom Innengerät entfernt
befindet. den Ablassprozess.
6 Fahren Sie mit dem Ablassprozess fort, bis der Speicher
 Speicher neben dem Innengerät vollständig leer ist.
Zum Ablassen des Heizspulenwassers des Speichers
1 Schalten Sie die Hauptstromversorgung des Innengeräts
! VORSICHT!
Wenn das Warmwasser-Auslassrohr von dem Absperrventil getrennt
aus. wird, kann das austretende Wasser heiß sein und unter Druck stehen.
2 Schließen Sie die empfohlenen zwei Absperrventile (nicht Seien Sie beim Ablassen des Wassers vorsichtig, und führen Sie diese
mitgeliefert), die zwischen den Heizspulenrohren (am Arbeit soweit wie möglich vom Speicher entfernt aus.
Speicher angeschlossen) und den flexiblen Wasserrohren
des Sets ATW-FWP-02 installiert sind (am Sicherheitsventil
und dem T-Abzweig des Innengeräts angeschlossen).
3 Trennen Sie die 2 Heizspulenrohre (am Speicher
angeschlossen) von den Absperrventilen (nicht mitgeliefert),
um das in der Heizspule des Speichers vorhandene Wasser
abzulassen.
Zum Ablassen des Wassers des Innengeräts
Befolgen Sie das im „Speicher über dem Innengerät“
beschriebene Verfahren und trennen Sie die 2 flexiblen
Wasserrohre des Sets ATW-FWP-02 (am Sicherheitsventil
und T-Abzweig des Innengeräts angeschlossen) von den
Absperrventilen (nicht mitgeliefert), um das in diesen Rohren
verbleibende Wasser abzulassen.

! VORSICHT!
• Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie das Wasser der Speicherheizspule
und verbleibende Wasser des Sets ATW-FWP-02 (am Sicherheitsventil
und T-Verteiler des Innengeräts angeschlossen) ablassen. Führen
Sie das Ablassen soweit wie möglich vom Innengerät entfernt aus.
• Das abgelassene Wasser könnte heiß sein und unter Druck stehen.
Seien Sie beim Ablassen des Wassers vorsichtig.

72 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INFORMATIONS GÉNÉRALES

1  INFORMATIONS GÉNÉRALES
Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite, HITACHI fait tout son possible pour offrir une documentation
copiée, archivée ou transmise sous aucune forme ou support correcte et à jour. Malgré cela, les erreurs d’impression ne
sans l'autorisation de HITACHI Air Conditioning Products peuvent pas être contrôlées par HITACHI et ne relèvent pas de
Europe, S.A.U. sa responsabilité.
Dans le cadre de la politique d'amélioration continue de ses Par conséquent, certaines images ou données utilisées pour
produits, HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. illustrer le présent document pourraient ne pas se référer à
se réserve le droit de réaliser des modifications à tout moment des modèles spécifiques. Aucune réclamation ne sera admise
sans avis préalable et sans aucune obligation de les appliquer concernant les données, illustrations et descriptions de ce
aux produits vendus par la suite. Le présent document peut par manuel.
conséquent avoir été soumis à des modifications pendant la
durée de la vie utile du produit.

2  SÉCURITÉ

FRANÇAIS
2.1 SYMBOLOGIE APPLIQUÉE
Pendant les travaux habituels de conception du système de Dans les textes précédant le symbole de danger, vous pouvez
pompe à chaleur ou d'installation de l'unité, il est nécessaire également trouver des informations sur des procédures
de veiller plus particulièrement à certaines situations sécurisées d'installation de l'équipement.
nécessitant une attention spécifique afin d'éviter des lésions et
d'endommager l'unité, l'installation, le bâtiment ou la propriété. ! AT T E N T I O N
Lorsque l'on rencontre des situations qui peuvent mettre en • Les textes qui suivent ce symbole contiennent des informations et
danger l'intégrité des personnes qui se trouvent à proximité, ou des indications associées directement à votre sécurité et à votre
l'équipement lui-même, elles sont clairement signalées dans intégrité physique.
ce manuel. • Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures lé-
gères à votre encontre ou à d'autres personnes situées près de l’unité.
Pour indiquer ces situations, une série de symboles spéciaux
• Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages sur
sera utilisée pour les identifier clairement. l’unité.
Portez une attention particulière à ces symboles et aux
Dans les textes qui suivent le symbole de précaution, vous
messages qui les suivent car votre sécurité et celle des autres
pouvez également trouver des informations sur des procédures
en dépendent.
sécurisées d'installation de l'unité.
! DANGER
• Les textes qui suivent ce symbole contiennent des informations ? REMARQUE
et des indications associées directement à votre sécurité et à • Les textes qui suivent ce symbole contiennent des informations ou
votre intégrité physique. des indications utiles, ou qui méritent une explication plus étendue.
• Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures • Les instructions concernant les inspections à réaliser sur les pièces
graves, très graves voire mortelles à votre encontre ou à d'autres des unités ou sur les systèmes peuvent également apparaître ici.
personnes situées près de l’unité.

2.2 INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA SÉCURITÉ

! DANGER ! AT T E N T I O N
• NE RACCORDEZ PAS LA SOURCE D'ALIMENTATION À L'UNITÉ • Ne pulvérisez jamais de produits chimiques (insecticides, laques,
INTÉRIEURE ET AU BALLON D'EAU CHAUDE SANITAIRE AVANT produits coiffants) ou tout autre gaz inflammable à moins d’un mètre
DE REMPLIR LES DEUX CIRCUITS D'EAU ET DE VÉRIFIER LA environ du système.
PRESSION DE L'EAU AINSI QUE L'ABSENCE TOTALE DE FUITE • Si le disjoncteur de l'installation ou le fusible se déclenchent
D'EAU. fréquemment, arrêtez le système et contactez votre service de
• Ne versez pas d’eau sur les composants électriques. Si les maintenance.
composants électriques entrent en contact avec de l'eau, cela
• N'effectuez aucune opération de maintenance ou de contrôle
provoquera des décharges électriques graves.
par vous-même. Ce travail doit être exécuté par du personnel de
• Ne touchez pas et n'essayez pas de régler les dispositifs de maintenance qualifié.
sécurité placés dans la pompe à chaleur air-eau. Toute tentative
• Cet équipement ne peut être utilisé que par des personnes adultes
d'accès ou de réglage de ces dispositifs pourrait entraîner des
et compétentes ayant reçu des informations ou des instructions
accidents graves.
techniques pour manipuler l'équipement de façon sûre et correcte.
• En cas d'incendie, fermez l'interrupteur principal (position OFF),
éteignez immédiatement le feu et contactez votre service de • Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas
maintenance. avec l'appareil.
• Vous devez vous assurer que le ballon d'ECS ne peut pas • Veillez à ne laisser aucun corps étranger dans la tuyauterie d’arrivée
fonctionner par erreur sans eau ni avec de l'air dans le système ou de sortie de l’eau du ballon d'ECS.
hydraulique.

73 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
SÉCURITÉ

2.3 REMARQUE IMPORTANTE


• Avec le CD-ROM inclus dans l'unité intérieure vous • Cette pompe à chaleur air-eau a été conçue pour le
trouverez l'information supplémentaire à propos du produit chauffage d'eau standard et uniquement pour les êtres
acquis. Si vous n'avez pas ce CD-ROM où s’il serait illisible humains. Ne l'utilisez pas à d'autres fins (séchage de linge
contactez votre fournisseur ou distributeur HITACHI. ou chauffage d'aliments) ni dans d'autres processus de
• VEUILLEZ LIRE LE MANUEL ET LES FICHIERS DU CD- chauffage (sauf pour les piscines).
ROM ATTENTIVEMENT AVANT DE COMMENCER LES • Aucune partie du présent manuel ne peut être reproduite
TRAVAUX D'INSTALLATION DU SYSTÈME DE POMPE sans autorisation écrite.
À CHALEUR AIR-EAU. Le non-respect des instructions • Pour toute question, contactez votre service de maintenance
d’installation, d’utilisation et de fonctionnement décrites HITACHI.
dans le présent document peut entraîner des pannes y
• Vérifiez que les explications fournies dans chaque section
compris des défaillances potentiellement graves, ou même
de ce manuel correspondent à votre modèle de pompe à
la destruction du système de pompe à chaleur air-eau
chaleur air-eau.
• Ce document contient les informations nécessaires au
• Reportez-vous à la codification des modèles pour vérifier les
ballon d'eau chaude sanitaire HITACHI. Le ballon d'ECS
caractéristiques principales de votre système.
HITACHI ne doit être connecté qu'avec l'unité intérieure
YUTAKI S80 TYPE 2. Veuillez consulter le Manuel • Les mots d'avertissement (REMARQUE, DANGER ou
d’instruction de l’unité intérieure YUTAKI S80 (informations ATTENTION) permettent d'identifier différents niveaux de
sur le chauffage) ou le CD-ROM livré avec l’unité pour danger. Les définitions pour l’identification des niveaux de
accéder aux informations complètes du système. danger sont fournies sur les premières pages du présent
document.
• Vérifiez, conformément aux instructions des manuels
fournis avec les unités intérieures et les ballons d’ECS, que • Les modes de fonctionnement de ces modes de
toutes les informations nécessaires à la bonne installation fonctionnement sont commandés au moyen du contrôleur
du système vous ont été fournies. Si ce n'est pas le cas, d’unité.
contactez votre distributeur. • Ce manuel doit être considéré comme partie intégrante du
• HITACHI poursuit une politique de perfectionnement de ses système. Vous trouverez dans ce manuel des descriptions et
produits par l’amélioration constante de leur conception et des informations communes au système que vous utilisez et
de leurs performances. HITACHI se réserve ainsi le droit de à d’autres modèles.
modifier les caractéristiques de ses produits sans préavis. • Maintenez la température de l’eau du système au-dessus de
• HITACHI ne peut anticiper toutes les éventuelles la température de gel.
circonstances pouvant entraîner un danger potentiel.

74 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONS GÉNÉRALES

3  DIMENSIONS GÉNÉRALES
3.1 NOMENCLATURE DES PIÈCES ET DIMENSIONS
 DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vue de face Vue arrière

FRANÇAIS
Vue de dessus

Dimensions en fonction de l’unité

Unité/dimensions a b
DHWS200S-2.7H2E 1282 938,5
DHWS260S-2.7H2E 1591 1247,5
XEKS 1719
Unités en mm.

Numéro Nom de la pièce


1 Ballon d'eau chaude sanitaire
2 Arrivée d'ECS G 3/4’’ mâle
3 Sortie d'ECS G 3/4’’ mâle
4 Thermistance du ballon d’ECS
5 Chauffe-eau + thermostat
6 Contrôleur d’unité
7 Isolation du ballon
8 Raccordement de l’entrée du serpentin de chauffage G 1” mâle
9 Raccordement de sortie du serpentin de chauffage G 1” mâle
10 Conduite flexible (x2)

75 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONS GÉNÉRALES

3.2 ESPACE DE MAINTENANCE


3.2.1  Unité intérieure TYPE 2 + Ballon d'eau chaude sanitaire au-dessus de l’unité intérieure

 RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vue de face

tuyauteries de sortie
Vue de dessus
connexion des
minimale pour
(*) Distance

arrière

Côté gauche Côté droit


coffret électrique)
(distance mini.
pour retrait du
> 500 mm

La maintenance avec cet espace


est possible, mais, pour faciliter la
maintenance de certains composants,
il est conseillé de laisser un espace
supérieur à 500 mm

Dimensions en fonction de l’unité (mm)


Unité Dimensions « a »
RWH + DHWS200S-2.7H2E 1980
RWH + DHWS260S-2.7H2E 2289

Unités en mm.

76 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONS GÉNÉRALES

3.2.2  Unité intérieure TYPE 2 + Ballon d'eau chaude sanitaire à côte de l’unité intérieure

 RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vue de face

(*2) Distance minimale


Vue de dessus pour connexion des
tuyauteries de sortie arrière

Option 1 Option 2

Unité intérieure sur Unité intérieure


le côté gauche du sur le côté droit du
ballon ballon

FRANÇAIS
Côté gauche
Unité Ballon
La maintenance intérieure > 500 mm (distance mini. Côté droit
avec cet espace pour retrait du coffret
est possible, électrique)
mais, pour faciliter
la maintenance
de certains
composants, il est
conseillé de laisser
un espace supérieur
à 500 mm (*1) La distance recommandée
Unités en mm.
entre l’unité intérieure et le
ballon peut varier de 0 à 200 mm

Dimensions en fonction de l’unité (mm)


Unité Dimensions « a »
RWH + DHWS200S-2.7H2E 1980
RWH + DHWS260S-2.7H2E 2289

Symbole Nom de la pièce Remarques


Pour connexions d’entrée et sortie du serpentin de chauffage
1 Conduite d’eau flexible (x4)
de l’unité intérieure et du ballon d’ECS
2 Câbles d’extension Pour le chauffe-eau électrique du ballon
3 Câbles d’extension Pour thermistance de ballon
4 Câbles d’extension Pour contrôleur d’unité
Joints d’étanchéité (x5) pour chaque extrémité de conduite
5 Joints d’étanchéité (x5)
d’eau flexible (+1 de rechange)

77 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET D'EAU

4  TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET D'EAU

4.1 CHAUFFAGE ET ECS

! DANGER
Ne raccordez pas la source d’alimentation à l'unité intérieure avant de remplir en eau le circuit d'ECS et de chauffage et de vérifier la
pression de l'eau ainsi que l'absence totale de fuite d'eau.

4.1.1  Éléments hydrauliques supplémentaires nécessaires pour ECS

 TYPE 2 : Version de fonctionnement avec ballon d’ECS Hitachi


Type Nº Nom de la pièce
1 Arrivée de l'eau (chauffage)
2 Sortie de l'eau (chauffage)
Ballon d’ECS intégré Connexion des 3 Entrée du serpentin de chauffage
au-dessus de l'unité tuyauteries 4 Sortie du serpentin de chauffage
intérieure 5 Arrivée de l'eau (ECS)
6 Sortie de l’eau (ECS)
7 Soupape d'arrêt (accessoire fourni)
Fournie 8 Vanne 3 voies
9 Raccordement en T
Ballon d’eau chaude sanitaire
10
(accessoire DHWS-(200/260)S-2 7H2E)
11 Tuyaux du serpentin de chauffage
Accessoires Kit de conduite d'eau flexible
(accessoire ATW-FWP-02)
12
12a Conduites d’unité intérieure
12b Conduites duballon d’ECS
Tuyaux d'eau entre l'unité intérieure et
Fournis sur site 13
le ballon d'ECS

Ballon d’ECS à côté de


l'unité intérieure

Lorsque vous installez l’unité intérieure YUTAKI S80 TYPE 2 (RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE) avec le ballon d’ECS HITACHI
(DHWS(200/260)S-2.7H2E), les éléments suivants sont nécessaires afin de pouvoir profiter d’ECS :
• Le ballon d'eau chaude sanitaire YUTAKI S80 (accessoire DHWS(200/260)S-2.7H2E) (10) doit être installé avec l’unité
intérieure YUTAKI S80. Ce ballon est fourni avec deux conduites d'eau flexibles (11). Observez les instructions suivantes selon
l’emplacement du ballon d’ECS (au-dessus ou à côté de l’unité intérieure).
-- En ce qui concerne un ballon d’ECS intégré au-dessus de l’unité intérieure, utilisez l’une des conduites d’eau fournies (11)
pour réaliser la connexion entre la vanne 3 voies et l’entrée du serpentin de chauffage du ballon d’ECS, et l’autre pour
procéder à la connexion entre le raccordement en T et la sortie du serpentin de chauffage du ballon d’ECS accessoire.

78 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET D'EAU

-- Pour le ballon d’ECS intégré à côté de l’unité intérieure (sur le côté droit ou gauche), les conduites fournies avec le ballon
accessoire (11) ne sont pas nécessaires. Dans ce cas, le kit de conduite d’eau flexible HITACHI (accessoire ATW-FWP-02)
(12) est nécessaire. Ce kit est fourni avec les éléments suivants :
ŠŠ 4 conduites d’eau flexibles (deux conduites (12a) sur l’unité intérieure (vanne 3 voies (8) et raccordement en T (9)) et deux
autres conduites (12b) pour connecter les connexions d’entrée/sortie du serpentin de chauffage du ballon d’ECS (5-6). Pour
connecter l’unité intérieure au ballon d’ECS, deux conduites supplémentaires, fournies sur site, sont nécessaires (13).
ŠŠ 9 joints (2 joints pour chaque conduite d’eau flexible et 1 joint de rechange).
ŠŠ 3 rallonge de câble (1 pour le chauffe-eau électrique du ballon, 1 pour la thermistance du ballon et 1 pour le contrôleur
d’unité).
De plus, les éléments suivants sont nécessaires pour le circuit ECS :

FRANÇAIS
Type Nº Nom de la pièce
Connexion des 1 Arrivée de l'eau (ECS)
tuyauteries 2 Sortie de l’eau (ECS)
Soupape de décharge de pression et
température
3 3a Soupape d'arrêt
Fournis sur site 3b Clapet anti-retour d’eau
3c Soupape de décharge
4 Soupape d'arrêt
5 Évacuation

• 1 soupape d'arrêt (fournie sur site) : une soupape d'arrêt (4) doit être connectée après le raccord de sortie d'ECS (2) du ballon
ECS (2) afin de faciliter les travaux de maintenance.
• Une vanne de sécurité d'eau (fournie sur site) : cet accessoire (3) est une soupape de décharge de pression et de
température qui doit être installée aussi près que possible du raccordement d’entrée d'ECS du ballon ECS (1). Elle doit
garantir une bonne évacuation de la soupape de refoulement de cette vanne. Cette vanne de sécurité d’eau doit assurer les
fonctionnalités suivantes :
-- Protection de pression
-- Fonction anti-retour
-- Soupape d'arrêt
-- Remplissage
-- Évacuation

? REMARQUE
Le tuyau de refoulement doit toujours être ouvert à l’atmosphère, à l'abri du froid ou du gel et en pente continue vers le bas en cas de fuite d'eau.

79 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET D'EAU

4.1.2  Éléments optionnels hydrauliques supplémentaires (pour ECS)

En cas de circuit de recirculation pour le circuit d'ECS :

Type Nº Nom de la pièce


Connexion des 1 Arrivée de l'eau (ECS)
tuyauteries 2 Sortie de l’eau (ECS)
Clapet anti-retour d’eau
Accessoires 3
(accessoire ATW-WCV-01)
4 Pompe à eau
Fournis sur site
5 Soupape d'arrêt

• 1 pompe de recirculation d’eau (fournie sur site) : cette pompe à eau (3) aidera à correctement redistribuer l'eau chaude à
l'arrivée d'ECS.
• 1 clapet anti-retour d’eau (accessoire ATW-WCV-01) : cet accessoire d'HITACHI (4) est connecté après la pompe de
recirculation (31) afin d'empêcher le retour d'eau.
• 2 soupapes d'arrêt (fournies sur site) (5) : une avant la pompe de recirculation d’eau (3) et une autre après le clapet anti-
retour d’eau en accessoire (4).
4.1.3  Conditions et recommandations pour le 4.1.4  Remplissage en eau
circuit hydraulique
 Circuit du serpentin de chauffage
• La capacité de stockage du ballon doit pouvoir prendre
Remplissez le serpentin de chauffage du ballon d'ECS depuis
en charge la consommation quotidienne afin d’éviter la
le point de remplissage du circuit de chauffage. Suivez les
stagnation d’eau.
instructions expliquées dans le chapitre «4.1 Chauffage et
• De l’eau douce doit circuler dans le circuit d’eau du ballon ECS» pour un bon fonctionnement.
d'ECS au moins une fois par jour pendant les cinq premiers
jours qui suivent l’installation. Par ailleurs, le système doit
! AT T E N T I O N
• Vérifiez que les tuyaux du serpentin de chauffage sont correctement
être rincé avec de l’eau douce lorsqu’aucune consommation connectés entre l'unité intérieure et le ballon avant de remplir le
ECS n’est faite pendant de longues périodes. serpentin de chauffage du ballon.
• Évitez les grandes longueurs de tuyauteries d’eau entre le • Assurez-vous de la bonne qualité de l'eau du circuit de chauffage de
ballon et l'installation d'ECS afin de réduire les pertes de l'unité intérieure.
chaleur.
 Ballon d'eau chaude sanitaire et circuit d’ECS
• Lorsque l’unité intérieure est utilisée avec le ballon d’ECS
1 Ouvrez tous les bouchons d'eau de sortie de l'installation
YUTAKI S80, le serpentin de chauffage du ballon est placée
d'ECS, les uns après les autres, pour expulser l'air dans le
plus haut que la purge à air de l'unité intérieure. Ensuite, afin
circuit d'eau.
de purger complètement le circuit de chauffage, il est impor-
tant de purger tout l'air du serpentin de chauffage du ballon. 2 Ouvrez la vanne principale d'arrivée d'ECS de façon à
remplir le ballon. Si une soupape d'arrêt est installée à la
• Si la pression d'arrivée de l'eau froide sanitaire est
sortie d'ECS, ouvrez-la pour permettre la circulation par
supérieure à la pression de conception de l'appareil (6 bars),
l'installation d'ECS.
un réducteur de pression doit être utilisé pour respecter une
valeur nominale de 7 bars. 3 Quand l'eau commence à circuler par les bouchons d'eau
de sortie de l'eau de l'installation d'ECS, fermez tous ces
• Assurez-vous que l’installation satisfait aux réglementations
bouchons.
en vigueur en matière de connexion des tuyauteries et
4 Enfin, fermez la vanne principale d'arrivée d'eau chaude
des matériaux, de mesures d’hygiène, d’essais et en ce
sanitaire quand la pression atteint environ 6 bars.
qui concerne l’utilisation éventuelle nécessaire de certains
composants spécifiques, tels que des vannes de mélange
thermostatiques, des soupapes de dépassement de
! AT T E N T I O N
• Assurez-vous que ni le circuit d'eau, ni les raccordements, ni les
pression différentielle, etc.
éléments du circuit ne présentent de fuite.
• Assurez-vous que tous les composants fournis sur site et • Vérifiez que la pression de l'eau dans le circuit est inférieure à 7 bars.
installés sur le circuit de tuyauterie peuvent supporter la • Une soupape de décharge de pression et de température doit être
pression d'eau et la plage de température de l'eau établies installée sur la connexion d’arrivée d’ECS du ballon. Dans ce cas,
activez manuellement cette soupape de décharge de façon à ce que
pour le fonctionnement de l’unité.
l’eau s’écoule au travers de la conduite de refoulement.
• Ne jamais ajouter aucun type de glycol au circuit d’eau. • Remplissez le circuit avec de l'eau du robinet. L'eau du système
de chauffage doit être conforme à la directive EN 98/83 EC. L'eau
contrôlée non potable n'est pas recommandée (par exemple, l'eau
des puits, des rivières, des lacs, etc.).
80 PMML0344B rev.0 - 04/2016
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Réglages de commande et électriques

5  RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES

5.1 VÉRIFICATION GÉNÉRALE


• Assurez-vous que les conditions suivantes concernant l'installation de la source d'alimentation sont suivies :
-- La puissance de l'installation électrique est suffisante pour supporter la demande énergétique du système YUTAKI (groupe
extérieur + unité intérieure + ballon ECS).
-- La tension d'alimentation se situe dans une fourchette de ±10 % de la tension nominale.
-- L'impédance de la ligne d'alimentation est suffisamment basse pour éviter des chutes de tension de plus de 15 % de la
tension nominale.
• Vérifier que l'installation actuelle (interrupteurs d'alimentation, disjoncteurs, câbles, connecteurs et bornes de câbles) respecte
d’ores et déjà les normes et réglementations nationales et locales.
• L'utilisation du chauffe-eau du ballon d'ECS est désactivée par réglage d'usine. Si vous souhaitez activer le chauffe-eau du

FRANÇAIS
ballon d'ECS pendant le fonctionnement normal de l’unité intérieure, réglez la broche 3 du DSW4 de la PCB1 sur la position ON
et utilisez les protections appropriées.
• Assurez-vous que les composants électriques fournis sur site (interrupteurs d'alimentation principale, disjoncteurs, câbles,
connecteurs de câbles et bornes) ont été correctement choisis en fonction des spécifications électriques indiquées dans ce
chapitre et qu'ils sont conformes aux normes nationales et locales. Si nécessaire, contactez les autorités locales pour connaître
les normes, règles et réglementations en vigueur.
• Vérifiez spécialement qu'un disjoncteur de fuite à la terre (ELB) est installé pour les unités (unité intérieure, groupe extérieur et le
ballon d'ECS optionnel).
• Si l'installation est déjà équipée d'un disjoncteur de fuite à la terre (ELB), assurez-vous que son intensité nominale est
suffisamment élevée pour contenir l'intensité des unités (unité intérieure, groupe extérieur et le ballon d'ECS optionnel).

! DANGER
• Ne raccordez pas la source d'alimentation à l’unité intérieure et au ballon d'eau chaude sanitaire avant de remplir les deux circuits d’eau
et de vérifier la pression de l’eau, ainsi que l’absence totale de fuite d’eau.
• Ne connectez jamais le ballon d'eau chaude sanitaire à la source d'alimentation principale. Connectez-le toujours à l'unité intérieure
YUTAKI S80 comme expliqué dans le chapitre «6 INSTALLATION».
• Ne faites aucun réglage ni connexion si l'appareil n'est pas hors tension (interrupteur principal sur OFF).

5.2 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE ENTRE L'UNITÉ INTÉRIEURE ET LE BALLON D'EAU CHAUDE


SANITAIRE
? REMARQUE
Reportez-vous au Manuel d'installation et de fonctionnement pour unité intérieure YUTAKI S80, pour connaître la protection spécifique pour la
combinaison d'unité intérieure et de ballon d'eau chaude sanitaire.

 Dimensions des câbles fournis


Les câbles fournis pour la connexion entre le ballon d'eau chaude sanitaire et l’unité intérieure sont déjà branchés au ballon. Vous
les trouverez en bas à l’avant du ballon, fixés avec des colliers. Le câble électrique du contrôleur d’unité se trouve sur le côté droit et
les câbles du chauffe-eau électrique et de la thermistance sur le côté gauche.

Câble de connexion du chauffe-eau électrique


30(N)
31(L)
}
Câble de connexion de la thermistance

5
6
Câble de connexion du contrôleur
3(A)

OK

4(B)

81 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Réglages de commande et électriques

Taille du câble de Taille du câble de


Intensité Taille du câble de
Source connexion du chauffe- connexion de la
Modèle maximale connexion du contrôleur
d'alimentation eau électrique thermistance
(A)
EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1
DHWS200S-2.7H2E
1~ 230 V 50 Hz 8,7 6 x 0,5 mm2 x 1,8 m 3 x 2,5 mm2 x 1,8 m 2 x 0,3 mm2 x 2,0m
DHWS260S-2.7H2E

 Câbles d’extension (fournis avec l'accessoire ATW-FWP-02. Seulement pour l'installation du ballon
d'eau chaude sanitaire à côté de l'unité intérieure)
Quand le ballon d'eau chaude sanitaire est installé à côté de l'unité intérieure, il est nécessaire de prolonger les câbles jusqu'au
bornier 2 (TB2) de l'unité intérieure, qui se trouve à une certaine distance du ballon. Ces câbles sont les suivants :

Câble d'extension pour le chauffe-eau électrique

Câble d'extension pour la thermistance

Câble d'extension pour le contrôleur LCD

Taille du câble Taille du câble Taille du câble


Intensité d'extension du d'extension du chauffe- d'extension de la
Source
Modèle maximale contrôleur eau électrique thermistance
d'alimentation
(A)
EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1
DHWS200S-2.7H2E
1~ 230 V 50 Hz 8,7 6 x 0,5 mm2 x 3,5m 3 x 2,5 mm2 x 3,5m 2 x 0,3 mm2 x 3,5 m
DHWS260S-2.7H2E

82 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATION

6  INSTALLATION

6.1 REMARQUES GÉNÉRALES


6.1.1  Composants à la réception • Installez-la dans un endroit à l'abri du givre.
• Installez le ballon d'eau chaude sanitaire aussi loin que
Ballon d'eau chaude sanitaire
possible des sources de radiations électromagnétiques.
• Installez l'unité dans un lieu où la zone d'installation ne
pourra pas subir de dégâts, même en cas de fuite d'eau.
• Pour éviter tout risque d'incendie ou d'explosion, ne réalisez
pas l'installation dans un environnement inflammable.
• Le ballon doit être installé par un professionnel. L'installation
doit être conforme aux réglementations locales et

FRANÇAIS
européennes.
6.1.3  Déballage

Toutes les unités sont fournies avec un support en bois,


emballées dans une boîte en carton puis un sac plastique.
Pour la déballer, placez l'unité sur la zone de montage, le
? REMARQUE plus près possible de là où elle sera installée afin d'éviter tout
dommage lors de son déplacement. Deux personnes sont
Le contrôleur (PC‑ARFHE) est intégré au ballon d’ECS. nécessaires.
6.1.2  Sélection de l’emplacement d'installation 1 Découpez les bandes de fixation et retirez le ruban adhésif.
Le ballon d'eau chaude sanitaire doit être installé selon les 2 Retirez l’emballage de carton et le sac plastique autour de
conditions de base suivantes : l'unité.
• Le ballon est conçu pour être installé en intérieur. 3 Dévissez les 4 vis qui fixent l'unité avec la base en bois.
• Le ballon est conçu pour être intégré sur l'unité intérieure 4 Retirez l'unité intérieure de la base en bois et placez-la avec
YUTAKI S80, il convient donc de vous assurer que le sol soin au sol, aussi près que possible de son emplacement
sélectionné est plat, que sa surface n'est pas combustible final.
et qu'il est assez solide pour supporter le poids de l'unité Collier de cerclage
intérieure et le poids du ballon d'eau chaude sanitaire rempli
d’eau.
• Le ballon peut aussi être monté au sol (sur le côté droit
ou gauche de l'unité intérieure). Dans ce cas, essayez de
conserver un point d'accès pour le raccordement du kit de
Ruban
tuyaux d’eau flexibles dédié (ATW-FWP-02).
adhésif
• Assurez-vous de maintenir l'espace suffisant recommandé
Emballage
pour toute maintenance future de l’unité (voir section carton
«3.2 Espace de maintenance»).
• Il faut prévoir un point de fixation entre le mur et le ballon
d'ECS.
• Prenez en compte l'espace nécessaire pour installer la
soupape de décharge de pression qui doit être installée au
raccordement d'arrivée d'ECS du ballon (aussi près que Support en bois
possible du ballon). 1 soupape d'arrêt (fournie sur site) doit
être installée au niveau du raccordement de sortie d'ECS.
• Sélections de maintien d'évacuation d'eau. La soupape ! AT T E N T I O N
de sûreté et la purge d'air sont fournies avec un tuyau • Il existe quatre pieds de montage réglables en bas de l’unité. Chacun
d'évacuation situé sous l'unité intérieure. peut être réglé jusqu’à 30 mm mais il faut maintenir le pied de
montage dans la position d’usine jusqu’à ce que l’unité soit dans sa
• Protégez le ballon d’ECS contre les petits animaux position finale.
(comme les rats) qui pourraient entrer en contact avec les • Faites attention au Manuel d'installation et de fonctionnement et à la
câbles, le tuyau d'évacuation, les composants électriques boîte d'accessoires fournis avec l’unité.
et endommager les parties non protégées, voir même, • En raison de son pooids, deux personnes sont nécessaires pour
provoquer un incendie. soulever l’unité.

83 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATION

6.1.4  Composants d'unité intérieure fournis 6.1.6  Considérations sur les tuyaux d’eau
flexibles du serpentin
Accessoire Image Qté Utilisation
Conduites du serpentin de chauffage Procédure de raccordement des tuyaux du serpentin (pour
Tuyau d'eau
2 (pour le raccordement entre l'unité éviter les fuites).
flexible (1”)
intérieure et le ballon d'ECS)
1 Placez un joint d’étanchéité dans l’écrou.
Boulons Pour fixer le ballon à l’unité
4 b)
M10 intérieure
a)
Écrou
4 x 1’’ pour les tuyaux du serpentin
Joints 4+2 de chauffage
2 x 3/4’’ pour le raccordement d'ECS
Joint
Avec le Manuel d’installation et de d’étanchéité
CD-ROM 1
fonctionnement détaillé

Manuel Indications élémentaires pour c)


1
d’instructions l’installation de l’appareil.

Déclaration
- 1 -
de conformité

? REMARQUE
• Les accessoires antérieurs sont fournis dans l’emballage (dans la
boîte d’accessoires). 2 Vérifiez que l’écrou tourne correctement.
• La tuyauterie frigorifique supplémentaire (fournie sur site) pour le
3 Vérifiez que le tube est aligné avec le raccordement.
raccordement à l’unité intérieure doit être disponible.
• Si un de ces accessoires n’est pas fourni avec l’unité ou si celui-ci est 4 IMPORTANT ! Vérifiez que le joint d’étanchéité est en
endommagé, contactez votre revendeur. contact et assis uniformément sur le raccordement.
6.1.5  Composants principales du ballon d’ECS 5 Tournez délicatement l'écrou à la main et vissez-le sur le
(descriptions) raccordement. Le vissage devrait se réaliser facilement et
ne pas présenter trop de résistance. Dans le cas contraire,
Nº Pièce Nº Pièce
desserrez l’écrou et vérifiez que la position du tuyau d’eau et
1 Panneau avant 7 Poignées du joint d’étanchéité est correcte et réalisez à nouveau les
Arrivée du serpentin de étapes 3 et 4.
2 Couvercle gauche 8
chauffage (G 1’’ mâle)
6 Au moyen d’une clé, vissez fermement l’écrou tout en en
Sortie du serpentin de
3 Couvercle droit 9 veillant à ne pas endommager le joint d’étanchéité.
chauffage (G 1’’ mâle)
4 Sortie d'ECS (G 3/4’’ mâle) 10 Trappe de « contrôle » ? AT T E N T I O N
Chauffe-eau électrique du
5 Contrôleur d’unité 11 • Courbez toujours les tuyaux d’eau avec un rayon > à 90 mm.
ballon d’ECS
6 Arrivée d'ECS (G 3/4’’ mâle) 12 Support de LCD

1
3 R > 90 mm

4
5

6 • Le tuyau ne doit pas revenir en arrière.


• N’installez pas le tuyau en acier inoxydable dans une position
tordue.
• Ne tordez pas trop ces tuyaux en acier inoxydable pour éviter
de les casser.
7
7

10

12

9 8 11

84 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATION

6.2 RETIRER LE PANNEAU AVANT


Pour pouvoir installer le ballon, il est nécessaire de retirer le
panneau avant du ballon d’ECS afin de pouvoir accéder aux
! AT T E N T I O N
composants internes. Lorsque vous retirez le cadre, faites attention à l’écran LCD du contrôleur
d’unité.
2 Pour retirer le panneau avant, tirez le panneau vers le haut,
? REMARQUE puis vers l’arrière.
• Les illustrations correspondent au DHWS260S-2.7H2E, cependant la
procédure de retrait des panneaux est identique pour le DHWS200S-
2.7H2E.
• Le panneau avant doit être retiré pour pouvoir intervenir dans l’unité.

 Retirer le panneau avant


1 Dévissez les vis de fixation du cadre du contrôleur d’unité.

FRANÇAIS
Tirez doucement le cadre du contrôleur d’unité vers l'arrière.

! AT T E N T I O N
• Prenez garde à ce que le panneau avant ne tombe pas.
• Lors du retrait du cadre, faites attention à ne pas endommager l’écran
LCD du contrôleur.

6.3 INSTALLATION DU BALLON D’ECS AVEC L’UNITÉ INTÉRIEURE YUTAKI S80


6.3.1  Version avec le ballon au-dessus de 2 Retirez les pieds de montage du ballon (les pieds de montage
l’unité intérieure sont fournis installés et doivent être retirés lorsque le ballon
est monté au-dessus de l’unité intérieure YUTAKI S80).
? REMARQUE • Inclinez le ballon d’un côté afin de pouvoir desserrer les
Essayez de réaliser cette procédure en suivant toutes les étapes dans pieds de montage. Inclinez le ballon de l’autre côté afin de
l'ordre exact présenté ci-dessous.
pouvoir desserrer les autres pieds.
Procédure d’installation
1 Raccordement des tuyaux d’eau à l'unité intérieure (tuyaux
de chauffage)

? REMARQUE
• Les tuyaux sont fournis préformés. Ce côté pré-cintré doit être
connecté à l’unité intérieure S80.
• Lorsque vous les connecter à l’unité intérieure, préformez les
tuyaux de façon à ce que l’extrémité non connectée soit orientée
vers le haut.

85 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATION

• Desserrez le contre-écrou du pied de montage à l’aide d’une 4 Installez le ballon au-dessus de l’unité intérieure en alignant
clé. les écrous soudés du ballon avec les orifices de vis de
• Tournez le pied de montage dans les sens antihoraire pour l’unité intérieure YUTAKI S80.
le retirer (utilisez l’hexagone ou la fente conçus à cet effet 5 Vissez les boulons M10 (fournis) afin de fixer l’unité
dans l’extrémité de l’arbre). intérieure avec le ballon.
Hexagone et fente pour
aider au processus de
retrait du pied

Arbre fileté
Écrou soudé
Contre-écrou
Desserrez le
8

contre-écrou
5

Base du pied
de montage 17 mm

7 mm

Retirez le pied
de montage

Contre-écrou
Base du pied
10 mm

de montage

6 Raccordez les tuyaux pré-cintrés au serpentin du ballon.


3 Installez le ballon au-dessus de l'unité intérieure S80. Raccordement de Raccordement de
• Soulevez le ballon en utilisant les poignées qui se trouvent à l’entrée du serpentin de sortie du serpentin de
chauffage (G 1” mâle) chauffage (G 1” mâle)
l’arrière de l’unité intérieure.
Ballon d'ECS
! AT T E N T I O N
Le ballon est extrêmement lourd. Cette procédure doit impérativement
être réalisée par deux personnes afin d’éviter tout risque de souffrir Vue de
des lésions graves. face

Unité intérieure
YUTAKI S80
Poignées
• Le tuyau connecté à la vanne 3 voies doit être connecté au
raccordement d'arrivée du serpentin de chauffage du ballon.
• Le tuyau connecté au raccordement en T doit être connecté
Alignement au raccordement de sortie du serpentin de chauffage du
des ballon.
boulons

86 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATION

7 Raccordement des tuyaux d'eau à l’installation d’ECS. 9 Procédure de mise à niveau


• Connectez les tuyaux de l’installation d’ECS aux Une fois les raccordements du ballon terminés, il est
raccordements d’arrivée et de sortie du ballon d'ECS. nécessaire de mettre à niveau l’unité.
Vue arrière
Raccordement de sortie ? REMARQUE
d'ECS (G 3/4” mâle)
• Réglez uniquement le pied de montage nécessaire de l’unité.
• Commencez par les quatre pieds vissés aussi loin que possible
(position d'usine).
• Deux personnes sont nécessaires pour la procédure de mise à
niveau.

Suivez la procédure suivante :


Tournez le pied de montage pour accroître la hauteur
(utilisez l’hexagone ou la fente conçus à cet effet dans
Raccordement de sortie l’extrémité de l’arbre).

FRANÇAIS
d'ECS (G 3/4” mâle)

! AT T E N T I O N
• Veillez à ne pas tourner l’écrou soudé lorsque vous tournez le
pied de montage. Utilisez une fente avec un profil de hauteur
inférieur à 5 mm.
• N'intervenez jamais sur plus d'un pied à la fois. Une fois terminé,
les 4 vis de blocage doivent être solidement serrées.
Hexagone et
fente pour aider 
au processus
de réglage du
pied

8 Connexion les câbles du ballon à l’unité intérieure. Arbre fileté


Ajustez la
• Les trois câbles électriques sont déjà connectés au ballon
d'eau chaude sanitaire. Vous les trouverez à l’avant du Écrou soudé
hauteur du pied
en fonction des
besoins
!
(2 options)
ballon d’ECS, fixés avec des colliers.
• Prenez les trois câbles et faites-les passer à travers les
passe-fils en caoutchouc de la plaque de séparation au Pied Allonger
bas du ballon, puis acheminez-les à travers les passe-fils à Raccourcir
l’arrière du coffret électrique. 10 Fixation du ballon au mur
• Branchez chaque câble à sa place conformément au En cas d'unité intérieure avec ballon intégré, en l’absence
schéma de câblage. (Voir l’image suivante) de restriction supérieure, il est impératif de fixer le ballon
d’ECS au mur afin de fournir une plus grande stabilité. Les
accessoires et les vis nécessaires sont fournis sur site.
L’image suivante indique la distance et les mesures
Câble de connexion du contrôleur pertinentes.
3(A)

OK

4(B)
• Fixez l’accessoire au ballon d'ECS sur le panneau supérieur
par les orifices.

Câble de connexion du chauffe-eau


électrique
30(N)
31(L)
} 122 mm : distance minimale
entre l'extrémité finale du
raccord mâle et l’orifice de
fixation mural

Câble de connexion de la thermistance


5
6

87 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATION

? REMARQUE ! AT T E N T I O N
Utilisez l’orifice à fente de l’accessoire pour fixer le ballon d'ECS au • Utilisez un circuit d'alimentation dédié au ballon d'ECS. N'utilisez
mur à la distance souhaitée. pas de circuit d'alimentation partagé avec le groupe extérieur ou tout
autre équipement.
• Fixez l’accessoire au mur avec les vis fournies.
• Assurez-vous que tout les organes de protection et câblages sont
? REMARQUE correctement choisis, connectés, identifiés et fixés aux bornes
correspondantes de l'unité, surtout le câblage de protection (terre)
Vérifiez que l'ensemble (unité intérieure avec ballon intégré) est et d'alimentation, en tenant compte des normes et réglementations
installé verticalement. locales et nationales. Veillez à établir une terre appropriée ; une terre
mal installée pourrait provoquer des décharges électriques.
11 Test et vérification.
• Protégez l'unité contre les petits animaux (comme les rongeurs) qui
Avant d'assembler les panneaux, testez et vérifiez les pourraient endommager le tuyau d'évacuation, les câbles internes ou
éléments suivants : tout autre composant électrique, ce qui peut provoquer une décharge
électrique ou un court-circuit.
• Fuite d'eau
• Maintenez un espace entre chaque borne de câblage et fixez une
• Fuite de frigorigène douille d’étanchéité ou du ruban isolant comme illustré ci-dessous.
• Connexion électrique
• ...

? REMARQUE
Les documents suivants doivent être pris en compte :
• Reportez-vous aux chapitres «4.1.4 Remplissage en eau» et
«9 MISE EN SERVICE» du présent document (ballon) Ruban ou douille

• Reportez-vous au Manuel d'installation et de fonctionnement pour 6.3.2  Version avec le ballon à côté de l’unité
unité intérieure YUTAKI S80 pour les informations sur la charge
intérieure
de fluide frigorigène, le remplissage d'eau et la mise en service
de l'unité intérieure.
• Pour des informations spécifiques sur les tâches de charge
de fluide frigorigène, consultez le Manuel d’installation et de
? REMARQUE
fonctionnement du groupe extérieur. Essayez de réaliser cette procédure en suivant toutes les étapes dans
l'ordre exact présenté ci-dessous.
! DANGER Procédure d’installation
NE RACCORDEZ PAS LA SOURCE D'ALIMENTATION À L'UNITÉ
INTÉRIEURE ET AU BALLON D'EAU CHAUDE SANITAIRE AVANT 1 Raccordement des tuyaux d’eau à l'unité intérieure (tuyaux
DE REMPLIR LES DEUX CIRCUITS D'EAU ET DE VÉRIFIER LA de chauffage)
PRESSION DE L'EAU AINSI QUE L'ABSENCE TOTALE DE FUITE
D'EAU. Lorsque le ballon d’ECS est installé à côté de l’unité
12 Montage du panneau intérieure YUTAKI S80, l’accessoire ATW-FWP-02 est
nécessaire. Cet accessoire se compose de 3 câbles
Enfin, remontez tous les panneaux retirés.
d’extension afin de réaliser le câblage additionnel nécessaire
 Consignes de sécurité et de 4 tuyaux flexibles pour effectuer le raccordement entre
l’unité intérieure et le ballon d’ECS.

? REMARQUE
Vérifiez les conditions et recommandations dans le chapitre «5 Réglages ? REMARQUE
de commande et électriques» • Les tuyaux sont fournis préformés. Ce côté pré-cintré doit être
connecté à l’unité intérieure S80.
! DANGER • Lorsque vous les connecter à l’unité intérieure, préformez les
• Ne raccordez pas la source d’alimentation au ballon d'ECS avant tuyaux de façon à ce que l’extrémité non connectée soit orientée
de remplir en eau le circuit d'ECS et de chauffage, et de vérifier vers le haut.
la pression de l'eau ainsi que l'absence totale de fuites d'eau. Tuyaux flexibles
• Ne faites aucun réglage ni connexion si l'appareil n'est pas hors Fournie avec l’unité intérieure YUTAKI S80.
tension (interrupteur principal sur OFF).
• Quand vous utilisez plus d'une source d'alimentation, assurez-
vous qu'elles sont toutes éteintes avant de travailler sur l'unité.
• Attendez 3 minutes après avoir débranché l'alimentation de
l'unité avant de travailler sur l'installation électrique. Ceci est
nécessaire afin d'assurer le refoulement des condensateurs
internes pour éviter tout risque de décharge électrique.
• Vérifiez que les ventilateurs intérieur et extérieur (coffret de
l'inverter) sont arrêtés avant toute intervention sur le câblage
électrique ou toute intervention périodique.
• Évitez tout contact entre le câblage et les tuyauteries frigorifiques,
les tuyaux d'eau, les bords de plaques et les composants
électriques à l'intérieur de l'unité afin d'éviter tout dégât, pouvant
provoquer une décharge électrique ou un court-circuit.

88 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATION

2 Les modèles YUTAKI S80 sont fournis équipés de 2 3 Raccordement des tuyaux d’eau à l’arrivée et à la sortie du
soupapes d'arrêt qui doivent être raccordées à l’arrivée et ballon.
à la sortie de l'eau de l’unité. Il est recommandé que vous
Cette procédure doit être réalisée à l’aide de 2 des 4 tuyaux
raccordiez 2 autres soupapes d'arrêt (fournies sur site) aux
fournis avec l’accessoire ATW-FWP-02.
tuyaux d’arrivée et de sortie de chauffage. Cela permettra
de faciliter les travaux ultérieurs de maintenance de l’unité • Faites passer les 2 tuyaux à travers les orifices du ballon
intérieure. d’ECS.
• Raccordez et serrez les raccords coniques aux tuyaux
d’arrivée et de sortie du ballon d’ECS.

Soupapes d'arrêt
fournies

FRANÇAIS
4 Placez le ballon à côté de l’unité intérieure.
• Installez le ballon à côté de l’unité intérieure YUTAKI S80
conformément à l’implantation prévue.

! AT T E N T I O N
Le ballon est extrêmement lourd. Cette procédure doit impérativement
être réalisée par deux personnes afin d’éviter tout risque de souffrir
des lésions graves.
Soupapes d'arrêt
5 Raccordez les 2 tuyaux longs de l’accessoire ATW-FWP-02
fournies sur site
entre les tuyaux flexibles d’ores et déjà raccordés au
chauffage de l’unité YUTAKI S80 et les tuyaux flexibles
raccordés à l’arrivée et la sortie du serpentin du ballon.

Raccordements du
chauffage S80

Tuyaux
flexibles longs
de l’accessoire
Raccordements du
ATW-FWP-02
chauffage du ballon
d’ECS

89 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATION

6 Branchez les câbles du ballon à l’unité intérieure. Thermistance du ballon


• Les trois câbles électriques sont déjà connectés au ballon • Connectez le câble d'extension au câble fourni.
d'eau chaude sanitaire. Vous les trouverez à l’avant du
1.1)
ballon d’ECS, fixés avec des colliers.
• Quand le ballon d'eau chaude sanitaire est installé à côté de
l'unité intérieure, il est nécessaire de prolonger les câbles
jusqu'au bornier 2 (TB2) de l'unité intérieure, qui se trouve à (Câble fourni) (Câble d’extension)
une certaine distance du ballon. Ces câbles sont les suivants :
(*)
Câbles d’extension (fournis avec l'accessoire ATW-FWP-02)
1.2)
Câble d'extension pour le chauffe-eau électrique

(Câble fourni) (Câble d’extension)


(*) : utilisez un outil de sertissage pour sertir les câbles.
Câble d'extension pour la thermistance
• Branchez les câbles d’extension aux bornes pertinentes,
comme l’illustre l’image. Pour obtenir de plus amples
informations, reportez-vous au schéma de câblage.
Câble d'extension pour le contrôleur
5
6

Contrôleur LCD
Connexion des câbles • Connectez le câble d'extension au câble fourni.

Chauffe-eau électrique du ballon 1.1)


• Découpez et dénudez l'extrémité libre des 3 câbles du câble
de chauffage électrique fourni.
1.1) (Câble fourni) (Câble d’extension)
1.2)

(*)

1.2)

Connectez le câble d'extension au câble fourni.


(Câble fourni) (Câble d’extension)
2.1)
(*) : utilisez un outil de sertissage pour sertir les câbles.

3(A)

4(B)
(Câble fourni) (Câble d’extension)
• Prenez les trois câbles et faites-les passer à travers le
(*) panneau arrière du ballon.

2.2)

(Câble fourni) (Câble d’extension)


(*) : utilisez un outil de sertissage pour sertir les câbles.
• Branchez le câble de terre à la borne pertinente, comme
l’illustre l’image. Pour obtenir de plus amples informations,
reportez-vous au schéma de câblage.
30(N)
31(L)
}

90 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATION

7 Acheminez les câbles avec les tuyaux flexibles. Fixez-les au 8 Procédure de mise à niveau
moyen de colliers en plastique.
Unité intérieure
Suivez la même procédure que celle expliquée sous Installation
d'unité intérieure seule (sans ballon) du Manuel d'installation et
de fonctionnement pour unité intérieure YUTAKI S80.
Ballon d'eau chaude sanitaire
Si cela est nécessaire, réglez la hauteur du pied de montage
comme suit :

? REMARQUE
• Toute la procédure doit être réalisée avant de remplir le ballon d’eau.
• Réglez seulement le pied de montage nécessaire du ballon d'ECS

FRANÇAIS
avec les contre-écrous du pied et quand le ballon est dans sa position
finale (déplacer le ballon d'ECS après la mise à niveau peut le rendre
à nouveau irrégulier).
• Commencez par les quatre pieds vissés aussi loin que possible
(position d'usine).
• Utilisez deux personnes ou plus pour la procédure de mise à niveau.
Câbles d’extension
Suivez la procédure suivante :

• Branchez les câbles d’extension aux bornes pertinentes, 1 Relâchez le contre-écrou des pieds de montage qui doivent
comme l’illustre l’image. Pour obtenir de plus amples être étendus (avec une clé).
informations, reportez-vous au schéma de câblage. 2 Tournez le pied de montage pour accroître la hauteur
(utilisez l’hexagone ou la fente conçus à cet effet dans
l’extrémité de l’arbre).
3 Lorsque le pied de montage se trouve dans sa position
finale, verrouillez le contre-écrou. Il peut être nécessaire
de bloquer le pied pour l’empêcher de tourner pendant le
serrage du contre-écrou. À cet effet, utilisez l’hexagone ou la
fente dans l’arbre.
S’il faut réaliser la procédure de mise à niveau pour un
second pied (processus 1 à 3), n'intervenez jamais sur un
seul pied à la fois. Une fois terminé, les 4 contre-écrous
doivent être serrés solidement.
Hexagone et
fente pour aider
au processus de
réglage du pied

Arbre fileté

Écrou soudé Rondelle


Desserrez le
Contre-écrou contre-écrou
Câble de connexion du contrôleur
8
5

3(A)

OK

4(B) 17 mm

Câble de connexion du chauffe-eau électrique Pied


30(N)
31(L)
}

Câble de connexion de la thermistance


7 mm
5 Verrouillez le
Maintenez
6 pied en tournant
l’arbre du pied
Ajustez la hauteur le contre-écrou
pour l’empêcher
du pied en fonction de tourner
des besoins (2 options)
(2 options)

10 mm
Allonger
Raccourcir

91 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATION

6.3.3  Fixation du ballon d'eau chaude sanitaire 6.3.4  Test et vérification


au mur
Avant d'assembler les panneaux, testez et vérifiez les éléments
Fixez le ballon d’eau chaude sanitaire au mur afin de fournir une suivants :
plus grande stabilité (utilisez l’accessoire fourni et prévu à cet • Fuite d'eau
effet).
• Fuite de frigorigène
1 Fixez l’accessoire au ballon d'eau chaude sanitaire sur le • Connexion électrique
panneau supérieur par les orifices à l'aide des vis fournies.
• ...

? REMARQUE
Utilisez l’orifice à fente de l’accessoire pour fixer le ballon d'ECS au mur ? REMARQUE
à la distance souhaitée. Les documents suivants doivent être pris en compte :
2 Fixez l’accessoire au mur avec les vis fournies. • Reportez-vous aux chapitres «4.1.4 Remplissage en eau» et
«9 MISE EN SERVICE» de ce document (ballon)
• Reportez-vous au Manuel d'installation et de fonctionnement pour
unité intérieure YUTAKI S80 pour les informations sur la charge de
fluide frigorigène, le remplissage d'eau et la mise en service de l'unité
intérieure.
• Pour des informations spécifiques sur les tâches de charge de fluide
frigorigène, consultez le Manuel d’installation et de fonctionnement
du groupe extérieur.

! DANGER
NE RACCORDEZ PAS LA SOURCE D'ALIMENTATION À L'UNITÉ
INTÉRIEURE ET AU BALLON D'EAU CHAUDE SANITAIRE AVANT
DE REMPLIR LES DEUX CIRCUITS D'EAU ET DE VÉRIFIER LA
PRESSION DE L'EAU AINSI QUE L'ABSENCE TOTALE DE FUITE
D'EAU.

6.3.5  Montage du panneau

Enfin, remontez tous les panneaux retirés.


122 mm : distance minimale entre
l'extrémité finale du raccord mâle et
l’orifice de fixation mural

? REMARQUE
Vérifiez que le ballon est installé verticalement.

92 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
FONCTIONNEMENT DU BALLON D'EAU CHAUDE SANITAIRE

7  FONCTIONNEMENT DU BALLON D'EAU CHAUDE SANITAIRE


 Emplacement des touches de fonctionnement
Contrôleur
Le contrôleur (PC‑ARFHE) est intégré au ballon d’ECS.
PC-ARFHE

FRANÇAIS
Le mode de fonctionnement du contrôleur LCD est très simple, avec 7 touches permettant d'accéder à tous les menus d'affichage,
pouvant apparaître sur l'afficheur à cristaux liquides (LCD).

 Afficheur à cristaux liquides


Écran où le logiciel de contrôle est affiché.
 Touche OK 
Sélectionner les variables à modifier et confirmer les valeurs
sélectionnées.
 Flèches
Aident l'utilisateur à se déplacer dans les menus et dans les
écrans. 
 Marche/Arrêt
Fonctionne pour toutes les zones si aucune zone n’est

sélectionnée ou pour la zone si elle est sélectionnée.
 Bouton menu  OK
Affiche les différentes options de réglage du contrôleur.

 Bouton retour
Pour retourner à l’écran antérieur.
 Bouton favori  
En appuyant sur ce bouton, l'action sélectionnée en tant que
favori (ECO, Vacances, programmateur unique ou forçage ECS)
s'exécute directement.

93 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
RÉGLAGE DES DISPOSITIFS DE CONTRÔLE

8  RÉGLAGE DES DISPOSITIFS DE CONTRÔLE


Thermostat Résistances chauffantes Unités Ballon d'ECS
Unités Ballon d'ECS
(réinitialisation manuelle)
Puissance de consommation kW 2,7
Contacteurs d'interruption du 28~80 ±5 ºC
ºC Tension V 230V
courant Sécurité : 90 ±7 ºC
Diamètre mm 8
Intensité A 16 (CA1)
Résistances de tous les
Tension V 250 V “G 1 3/4 (laiton)
raccords coniques
Matériau - Incoloy 800
Capteur - NTC 20k à 25 ºC

9  MISE EN SERVICE
Lorsque l’installation est terminée, procédez à la mise en service selon la procédure suivante, puis remettez le système au client.
Réalisez la mise en service des unités de façon méthodique et vérifiez que le câblage électrique et la tuyauterie sont correctement
raccordés.

? REMARQUE
Veuillez consulter le Manuel d'installation et de fonctionnement pour unité intérieure YUTAKI S80 pour accéder aux informations complètes sur la mise
en service.

9.1 VÉRIFICATION PRÉALABLE


9.1.1  Vérifiez l'unité 9.1.3  Vérification du système hydraulique
• Vérifiez l'aspect extérieur de l'unité pour vous assurer qu'il • Vérifiez que le circuit et le ballon ont été correctement
n'y a aucun dégât dû au transport ou à l'installation. rincés et remplis d’eau et que l’installation a été drainée :
• Vérifiez que tous les panneaux sont complètement fermés. la pression du circuit du serpentin de chauffage doit être de
1,8 bars (1,5 bar minimum).
• Vérifiez que l'espace de maintenance recommandé
est respecté (voir «3.2 Espace de maintenance» de ce • La pression du circuit d'ECS du ballon doit être inférieure à
document pour le ballon et les Manuels d'installation et de 7 bars.
fonctionnement d'unité intérieure et de groupe extérieur). • Vérifiez que le serpentin de chauffage du ballon d'eau est
• Vérifiez que l'unité a bien été installée et que les pieds de complètement remplie.
montage sont bien réglés. • Vérifiez qu'il n'y a pas de fuites dans le cycle d'eau. Faites
particulièrement attention aux raccordements des tuyauteries
9.1.2  Vérification électrique
d'eau.
• Assurez-vous que le volume d'eau interne du système est
! AT T E N T I O N correct.
Ne faites jamais fonctionner le système avant d'avoir vérifié tous les
• Assurez-vous que le volume d'eau interne du ballon d'ECS
points de contrôle :
est correct.
• NE RACCORDEZ PAS LA SOURCE D'ALIMENTATION À L'UNITÉ
INTÉRIEURE ET AU BALLON D'EAU CHAUDE SANITAIRE AVANT • Vérifiez que les vannes du circuit hydraulique sont
DE REMPLIR LES DEUX CIRCUITS D'EAU ET DE VÉRIFIER LA complètement ouvertes.
PRESSION DE L'EAU AINSI QUE L'ABSENCE TOTALE DE FUITE
D'EAU.
• Attendez au moins trois minutes après l'arrêt du système (OFF) avant
! AT T E N T I O N
de toucher un composant électrique • Faire fonctionner le système lorsque les vannes sont fermées
• Vérifiez que le câblage électrique entre le ballon d'ECS et l’unité endommagera l'unité.
intérieure a bien été effectué comme indiqué dans le chapitre • Vérifiez que la vanne de purge d'air est ouverte et que l'air du circuit
correspondant. hydraulique du serpentin de chauffage est purgé. L'installateur est
• Assurez-vous que le câblage externe est correctement fixé afin chargé de purger tout l'air de l'installation.
d'éviter les risques de vibrations et de bruits ou de couper les câbles • Vérifiez que la pompe à eau du chauffage et que les circuits du
avec les plaques. serpentin de chauffage fonctionnent dans la plage de fonctionnement
de la pompe et que le débit d'eau est supérieur au minimum de la
pompe. Si le débit d'eau est inférieur à 12 litres/minute (avec la
tolérance de l'interrupteur de débit), l'alarme s'affichera sur l'unité.
• Souvenez-vous que le raccordement d'eau doit être conforme aux
réglementations locales.
• La qualité de l'eau doit respecter la directive européenne 98/83 CE.

94 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
MAINTENANCE

9.2 PROCÉDURE DE MISE EN SERVICE


• Lorsque l'installation est terminée et que tous les réglages • Effectuez un test de fonctionnement comme indiqué au point
nécessaires (commutateurs DIP des PCB et configuration de Test de fonctionnement de l'unité intérieure.
l'interface d'utilisateur) ont été effectués, refermez le coffret • Après avoir effectué ce test, démarrez toute l'unité ou
électrique et placez la carrosserie comme indiqué dans le seulement le circuit sélectionné en appuyant sur la touche
manuel. marche/arrêt.
• Sélectionnez le mode de fonctionnement chauffage sur le
contrôleur.

10  MAINTENANCE

! AT T E N T I O N

FRANÇAIS
Toutes les procédures ci-dessous doivent être réalisées par un professionnel qualifié.

10.1 PROCÉDURE GÉNÉRALE


Afin de garantir le bon fonctionnement et la fiabilité du ballon 3 Vanne de sécurité d’eau : vérifiez le bon fonctionnement de
d'ECS, ses composants principaux doivent être vérifiés la vanne de sécurité d'eau (soupape de décharge) du circuit
régulièrement. d’eau du ballon d'ECS.
4 Serrage des points de fixation : vérifiez les points de
! AT T E N T I O N fixation du ballon d'ECS. Pour l'option avec ballon sur l'unité
• Les contrôles et vérifications du ballon d'ECS doivent être réalisés par intérieure, vérifiez les joints entre le ballon et l'unité. Pour
un professionnel qualifié et jamais par l'utilisateur. l'option avec ballon à côté de l'unité intérieure, vérifiez
• Avant tout contrôle ou toute vérification du ballon d'ECS, la source les pieds de montage du ballon d'ECS. Le ballon doit
d'alimentation principale doit être éteinte. Dans ce cas, l'alimentation
de l'unité intérieure doit être éteinte.
toujours être en position verticale et bien fixé au mur avec
l'accessoire de fixation murale requis pour une meilleure
• Assurez-vous que la source d'alimentation principale du groupe
extérieur est également éteinte avant le fonctionnement ou les stabilité.
réparations.

Les vérifications suivantes doivent être effectuées par un


professionnel qualifié au moins une fois par an :
? REMARQUE
Toutes ces procédures de maintenance doivent être effectuées en
1 Pression d’eau chaude sanitaire : vérifiez que l'eau circule utilisant les matériels appropriés et dans le respect de ce manuel.
correctement dans le circuit d'ECS et qu'il n'y a pas de perte
de pression ni de débit de l'eau.
2 Fuites d’eau : vérifiez que le circuit d'eau principal ne
présente pas de fuites d'eau. Vérifiez tous les joints,
raccords et éléments du circuit.

10.2 DÉTARTRAGE
La qualité de l'eau et la température de consigne peuvent Si nécessaire, procédez au détartrage :
affecter la formation de tartre sur la surface du serpentin de
1 Éteignez la source d'alimentation principale de l'unité
chauffage du ballon d'ECS, réduisant l'échange thermique et le
intérieure.
bon fonctionnement de l'unité.
2 Videz l'eau du ballon d'ECS comme expliqué dans la section
«10.3 Évacuation».
? REMARQUE 3 Procédez au détartrage du serpentin de chauffage.
Le détartrage est nécessaire régulièrement à certains intervalles en 4 Assurez-vous que la qualité de l'eau respecte la directive du
fonction de la qualité de l'eau fournie.
conseil de l'U.E. 98/83 CE.
Vérifiez le niveau de tartre au moment de procéder à la
maintenance afin de garantir la fiabilité de l'unité.

95 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
MAINTENANCE

10.3 ÉVACUATION
10.3.1  Circuit du serpentin de chauffage 10.3.2  Circuit d'ECS

 Ballon sur l'unité intérieure En ce qui concerne l’évacuation du circuit d’ECS, il est
fortement recommandé que vous équipiez l’installation des
1 Éteignez la source d'alimentation principale de l'unité éléments expliqués à la section «4.1.1 Éléments hydrauliques
intérieure. supplémentaires nécessaires pour ECS». L’installation de ces
2 Fermez les 2 soupapes d'arrêt (fournies) installées aux éléments permet de faciliter les travaux d’évacuation du ballon
tuyaux de chauffage (raccordements d'arrivée et de sortie de d'ECS. Qu’ils soient installés ou pas, suivez les instructions
l'eau). données ci-après :
3 Ouvrez manuellement la soupape de sûreté de l'unité 1 Éteignez la source d'alimentation principale de l'unité
intérieure. L'eau sera expulsée par le tuyau d'évacuation intérieure.
connecté et se dirigera vers l'orifice de base. 2 Fermez la vanne principale d'arrivée d'ECS (fermeture
4 Il se peut qu'une partie de l'eau contenue dans l'unité recommandée) de façon à éviter de remplir le ballon.
intérieure ne soit pas expulsée par la soupape de sûreté. 3 Fermez la soupape d’arrêt de la sortie d'ECS (fournie sur
Ouvrez le bouchon placé sur la partie inférieure de la site).
tuyauterie de pompe à eau afin de l'expulser.
4 Ouvrez manuellement la vanne d’évacuation (accessoire
5 Une fois toute l'eau évacuée, fermez la soupape de sûreté et supplémentaire recommandé).
le bouchon.
5 Quand l'évacuation de l'eau commence à être plus lente,
! AT T E N T I O N débranchez le tuyau de sortie d'ECS de la soupape d'arrêt.
Ainsi, l'air entre dans le ballon et aide à l'évacuation.
Vérifiez que le tuyau d'évacuation pour soupape de sûreté soit
correctement connecté et placé aussi loin que possible de l'unité 6 Continuez l'évacuation jusqu'à ce que le ballon soit
intérieure. complètement vidé d'eau.

 Ballon à côté de l'unité intérieure ! AT T E N T I O N


Pour évacuer l'eau du serpentin de chauffage du En déconnectant le tuyau de sortie d'ECS de la soupape d'arrêt, l'eau
ballon expulsée peut être chaude et sous pression. Faites attention pendant
l'évacuation et effectuez cette tâche aussi loin que possible du ballon.
1 Éteignez la source d'alimentation principale de l'unité
intérieure.
2 Fermez les 2 soupapes d'arrêt recommandées (fournies)
installées entre les tuyaux du serpentin de chauffage
(connectés au ballon) et les tuyaux d'eau flexibles du kit
ATW-FWP-02 (connectés à la soupape de sûreté et au
raccordement en T de l'unité intérieure).
3 Déconnectez les 2 tuyaux du serpentin de chauffage
(connectés au ballon) des soupapes d'arrêt (fournies) pour
expulser l'eau contenue dans le serpentin de chauffage du
ballon.
Pour évacuer l'eau de l'unité intérieure
Suivez la même procédure expliquée sous «Ballon sur l’unité
intérieure», et enfin, déconnectez les 2 tuyaux d'eau flexibles
du kit ATW-FWP-02 (connectés à la soupape de sûreté de
l'unité intérieure et au raccordement en T) des soupapes d'arrêt
(fournies sur site) pour expulser l'eau de ces tuyaux.

! AT T E N T I O N
• Faites attention en évacuant l'eau du serpentin de chauffage du
ballon et l'eau du kit ATW-FWP-02 (connecté à la soupape de sûreté
et au raccordement en T de l'unité intérieure). Effectuez l'évacuation
aussi loin que possible de l'unité intérieure.
• L'eau expulsée peut être chaude et sous pression. Faites-y donc bien
attention pendant l'évacuation.

96 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INFORMAZIONI GENERALI

1  INFORMAZIONI GENERALI
Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta, HITACHI realizza tutti gli sforzi possibili per offrire una
copiata, archiviata o trasmessa in nessuna forma o mezzo senza documentazione aggiornata e corretta. Nonostante ciò, gli errori
il consenso di HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. di stampa sono al di fuori del controllo di HITACHI che pertanto
non ne può essere considerata responsabile.
In una politica di miglioramento continuo della qualità dei propri
prodotti, HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. si Di conseguenza, alcune delle immagini o dei dati utilizzati per
riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento, illustrare questo documento possono non corrispondere ai
senza previa comunicazione e senza incorrere nell'obbligo modelli specifici. Non saranno accolti reclami basati su dati,
di inserirle nei prodotti precedentemente venduti. Pertanto, il immagini e descrizioni del presente manuale.
presente documento può aver subito modifiche durante la vita
del prodotto.

2  SICUREZZA

2.1 SIMBOLI UTILIZZATI


Durante gli abituali lavori di progettazione dei sistemi di pompa Nei testi preceduti dal simbolo di pericolo, si possono trovare
di calore o di installazione degli impianti, è necessario prestare anche informazioni su come installare in modo sicuro l'impianto.
molta attenzione ad alcune situazioni che richiedono particolare

ITALIANO
cautela, per evitare ferite e danni all'impianto, all'installazione o
all'edificio o immobile.
! AV V E R T E N Z A
• I testi preceduti da questi simboli contengono informazioni e
Quando vi sono situazioni che possono compromette la indicazioni strettamente legate alla sicurezza e all'integrità fisica.
sicurezza delle persone che si trovano nelle vicinanze o mettere • Non tenere in considerazione queste indicazioni può comportare
in pericolo l'impianto stesso, verranno chiaramente segnalate in lesioni minori, sia per sé stessi che per le persone che si trovano nei
pressi dell'impianto.
questo manuale.
• Non tenere in considerazione indicazioni può comportare danni
Per segnalare tali situazioni vengono utilizzati una serie di all'impianto.
simboli speciali che le identificano in maniera chiara.
Nei testi preceduti dal simbolo di attenzione, si possono trovare
Prestare molta attenzione a questi simboli e ai messaggi che anche informazioni su come installare in modo sicuro l'impianto.
seguono, dato che da questi dipende la propria sicurezza e
quella degli altri. ? N O TA
• I testi preceduti da questo simbolo contengono informazioni o
! PERICOLO istruzioni che possono risultare utili o che meritano una spiegazione
più estesa.
• I testi preceduti da questi simboli contengono informazioni
e indicazioni strettamente legate alla sicurezza e all'integrità • Inoltre possono contenere istruzioni riguardo alle verifiche da
fisica. effettuare sugli elementi o sui sistemi dell'impianto.
• Non tenere in considerazione queste indicazioni può comportare
lesioni gravi, molto gravi o mortali, sia per sé stessi che per le
persone che si trovano nei pressi dell'unità.

2.2 INFORMAZIONI AGGIUNTIVE RELATIVE ALLA SICUREZZA

! PERICOLO ! AV V E R T E N Z A
• NON COLLEGARE L'ALIMENTAZIONE ALL'UNITÀ INTERNA E • Non utilizzare spray come insetticidi, vernici, lacche per capelli o altri
AL SERBATOIO DELL'ACQUA CALDA DOMESTICA PRIMA DI gas infiammabili a meno di un metro circa dall'impianto.
AVER RIEMPITO D'ACQUA ENTRAMBI I CIRCUITI E DI AVER • Se l'interruttore di circuito dell'impianto o il fusibile dell'unità si attiva
CONTROLLATO LA PRESSIONE DELL'ACQUA E L'ASSENZA spesso, arrestare il sistema e contattare il centro di assistenza.
TOTALE DI PERDITE D'ACQUA.
• Non effettuare operazioni di manutenzione o ispezione da soli.
• Non versare acqua sui componenti elettrici. Se i componenti Questa attività deve essere eseguita da personale di assistenza
elettrici entrano in contatto con l'acqua, ciò provocherà una qualificato.
grave scossa elettrica.
• Questo dispositivo deve essere utilizzato unicamente da persone
• Non toccare né regolare i dispositivi di sicurezza all'interno della adulte competenti, alle quali siano state fornite informazioni tecniche
pompa di calore aria-acqua. Toccare o regolare tali dispositivi o istruzioni atte a garantire un uso corretto e sicuro del dispositivo.
può causare gravi infortuni.
• Mantenere i bambini fuori dalla portata del dispositivo.
• In caso di incendio chiudere l’interruttore generale, spegnere
• Non lasciare corpi estranei nella linea di ingresso o uscita del
subito l’incendio e contattare il centro di assistenza.
serbatoio di acqua calda domestica.
• È necessario accertarsi il serbatoio di acqua calda domestica
non sia fatto funzionare accidentalmente senza acqua oppure in
presenza di aria all’interno del sistema idraulico.

97 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
SICUREZZA

2.3 NOTA IMPORTANTE


• Le informazioni complete riguardo i prodotti acquistati sono • Questa pompa di calore acqua-aria è stata progettata
forniti all'interno di un CD-ROM che può essere trovato tenendo in considerazione il riscaldamento dell’acqua
insieme all'unità interna. Nel caso in cui il CD-ROM non standard unicamente per l'utilizzo umano. Non utilizzarlo
fosse presente o leggibile, contattare il proprio distributore o per altri scopi, come per esempio asciugare indumenti,
rivenditore HITACHI. riscaldare alimenti o per altri processi di riscaldamento
• LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE (eccetto piscine).
E I FILE CONTENUTI NEL CD-ROM PRIMA DI INIZIARE • Nessuna parte del presente manuale può essere riprodotta
LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE DEL SISTEMA DI senza un permesso scritto.
POMPA DI CALORE ARIA-ACQUA. Il mancato rispetto • Per qualsiasi consulta, contattare il proprio centro di
delle istruzioni di installazione, d'uso e di esercizio assistenza HITACHI.
descritte nel presente documento potrà provocare errori di
• Accertarsi che le descrizioni di ciascuna parte del presente
funzionamento, inclusi guasti potenzialmente gravi, o perfino
manuale corrispondano al modello di pompa di calore aria-
la distruzione del sistema di pompa di calore aria-acqua.
acqua in vostro possesso.
• Questo manuale contiene informazioni relative al
• Per una conferma delle caratteristiche principali del sistema
serbatoio di acqua calda domestica HITACHI. Il
in possesso, consultare la codificazione dei modelli.
serbatoio di acqua calda domestica HITACHI deve
essere collegato esclusivamente all'unità interna • Le parole di segnalazione (NOTA, PERICOLO e
YUTAKI S80 di TIPO 2. Per informazioni complete AVVERTENZA) vengono utilizzate per identificare i livelli
riguardo al sistema, fare riferimento al Manuale di gravità dei pericoli. Le definizioni per l’identificazione
d'istruzioni dell'unità interna YUTAKI S80 "PMML0340B” dei livelli di rischio sono contenute nelle pagine iniziali del
(informazioni sul riscaldamento) o al CD‑ROM fornito presente documento.
con l'unità. • Le modalità di funzionamento di queste unità sono
• In base ai manuali forniti con l'unità interna ed esterna e controllate dal dispositivo di controllo dell'unità.
con il serbatoio di acqua calda domestica, verificare di • Questo manuale deve essere considerato parte integrante
disporre di tutte le informazioni necessarie per l’installazione del sistema. Fornisce la descrizione e le informazioni
corretta del sistema. In caso contrario, contattare il proprio necessarie al funzionamento del sistema e di altri modelli.
rivenditore. • Mantenere la temperatura dell'acqua del sistema al di sopra
• HITACHI persegue una politica di miglioramento continuo della temperatura di congelamento.
per quanto riguarda la progettazione e le prestazioni dei
propri prodotti. Il produttore si riserva pertanto la facoltà di
apportare modifiche alle specifiche senza preavviso.
• HITACHI non può prevedere tutte le possibili circostanze che
potrebbero comportare un potenziale pericolo.

98 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONI GENERALI

3  DIMENSIONI GENERALI
3.1 NOME DEI COMPONENTI E DIMENSIONI
 DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vista frontale Vista posteriore

ITALIANO
Vista dall'alto

Dimensioni in base all'unità

Dimensioni unità a b
DHWS200S-2.7H2E 1282 938,5
DHWS260S-2.7H2E 1591 1247,5
XEKS 1719
Unità in mm.

Numero Nome del componente


1 Serbatoio di acqua calda domestica
2 Ingresso dell'acqua calda domestica G 3/4” maschio
3 Uscita dell'acqua calda domestica G 3/4” maschio
4 Termistore del serbatoio di ACD
5 Riscaldatore + termostato
6 Dispositivo di controllo dell'unità
7 Isolamento del serbatoio
8 Raccordo di ingresso della serpentina di riscaldamento G 1” maschio
9 Raccordo di uscita della serpentina di riscaldamento G 1” maschio
10 Tubo flessibile (x2)

99 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONI GENERALI

3.2 SPAZIO DI SERVIZIO


3.2.1  Unità interna di TIPO 2 + Serbatoio di acqua calda domestica sopra l'unità interna

 RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vista frontale
delle tubazioni nella Vista dall'alto
(*) Distanza minima
per il collegamento

parte posteriore

Lato sinistro Lato destro


(distanza minima
per la rimozione
del quadro
>500mm

elettrico)

Con questo spazio è possibile


eseguire gli interventi di
manutenzione, ma per facilitare la
manutenzione di alcuni componenti
si consiglia di lasciare uno spazio
>500mm.

Dimensioni in base all'unità (mm)


Unità Dimensione “a”
RWH + DHWS200S-2.7H2E 1980
RWH + DHWS260S-2.7H2E 2289

Unità in mm.

100 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONI GENERALI

3.2.2  Unità interna di TIPO 2 + Serbatoio di acqua calda domestica accanto all'unità interna

 RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vista frontale
(*2) Distanza minima
per il collegamento delle
Vista dall'alto tubazioni nella parte
posteriore

Opzione 1 Opzione 2

Unità interna sul Unità interna sul


lato sinistro del lato destro del
serbatoio serbatoio

Lato sinistro
Unità interna Serbatoio
Con questo >500mm (distanza Lato destro
spazio è possibile minima per la rimozione
eseguire gli del quadro elettrico)
interventi di
manutenzione,
ma per facilitare la

ITALIANO
manutenzione di
alcuni componenti
si consiglia di
lasciare uno (*1) La distanza consigliata
spazio >500mm. Unità in mm.
tra l'unità interna e il serbatoio
può variare da 0 a 200 mm

Dimensioni in base all'unità (mm)


Unità Dimensione “a”
RWH + DHWS200S-2.7H2E 1980
RWH + DHWS260S-2.7H2E 2289

Simbolo Nome del componente Osservazioni


Tubo dell’acqua Per i raccordi di ingresso e uscita della serpentina di
1
flessibile (x4) riscaldamento dell'unità interna e del serbatoio di ACD
2 Cavi di estensione Per il riscaldatore elettrico del serbatoio
3 Cavi di estensione Per il termistore del serbatoio
4 Cavi di estensione Per il dispositivo di controllo dell’unità
5 guarnizioni per ciascuna estremità dei tubi dell'acqua
5 Guarnizioni (x5)
flessibile (+1 guarnizione di ricambio)

101 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
LINEE DELL'ACQUA E DEL REFRIGERANTE

4  LINEE DELL'ACQUA E DEL REFRIGERANTE

4.1 RISCALDAMENTO E ACD


! PERICOLO
Non collegare l'alimentazione elettrica all'unità interna prima di aver riempito d'acqua i circuiti di ACD e del riscaldamento e di aver controllato
la pressione dell'acqua e la totale assenza di perdite d'acqua.

4.1.1  Elementi idraulici aggiuntivi necessari per l'ACD

 TIPO 2: Versione per il funzionamento con un serbatoio di ACD HITACHI


Tipo Nº Nome del componente
1 Ingresso acqua (riscaldamento)
2 Uscita acqua (riscaldamento)
Serbatoio di ACD Collegamento 3 Ingresso serpentina di riscaldamento
integrato sopra l'unità dei tubi 4 Uscita serpentina di riscaldamento
interna 5 Ingresso dell'acqua (ACD)
6 Uscita dell'acqua (ACD)
7 Rubinetto di intercettazione (in dotazione)
In dotazione 8 Valvola a 3 vie
9 Raccordo a T
Serbatoio di ACD
10
(accessorio DHWS(200/260)S-2.7H2E)
11 Tubi della serpentina di riscaldamento
Accessori Kit tubi dell'acqua flessibili
(accessorio ATW-FWP-02)
12
12a Tubi dell'unità interna
12b Tubi del serbatoio di ACD
Non in Linea dell'acqua tra l'unità interna e il
13
dotazione serbatoio di ACD

Serbatoio di ACD
accanto all'unità
interna

Quando si installa l'unità interna YUTAKI S80 di TIPO 2 (RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE) in combinazione con il serbatoio di acqua calda
domestica HITACHI (DHWS(200/260)S-2.7H2E), sono necessari i seguenti elementi per l'erogazione di acqua calda domestica:
• Il serbatoio di ACD YUTAKI S80 (accessorio DHWS (200/260) S-2.7H2E) (10) è necessario in combinazione con l'unità interna
YUTAKI S80. Questo accessorio del serbatoio viene fornito con due tubi di acqua flessibili (11). Rispettare le seguenti istruzioni a
seconda della posizione del serbatoio di acqua calda domestica (integrato sopra l'unità interna o situato accanto ad essa).
-- Per il serbatoio integrato sopra l'unità interna, utilizzare uno dei tubi in dotazione (11) per collegare la valvola a 3 vie
con l'ingresso della serpentina di riscaldamento del serbatoio di ACD, e l'altro per collegare il raccordo a T e l'uscita della
serpentina di riscaldamento dell'accessorio del serbatoio di ACD.

102 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
LINEE DELL'ACQUA E DEL REFRIGERANTE

-- Per il serbatoio accanto all'unità interna (a destra o a sinistra), non sono necessari i tubi forniti con l'accessorio serbatoio
di acqua calda domestica (11). In questo caso, è necessario il kit dei tubi dell'acqua flessibili di HITACHI (accessorio ATW-
FWP-02) (12). II kit è comprensivo di:
ŠŠ 4 tubi dell'acqua flessibili, due tubi (12a) per collegare l'unità interna (valvola a 3 vie (8) e raccordo a T (9)) e altri due tubi
(12b) per collegare l'ingresso e l'uscita della serpentina di riscaldamento del serbatoio di acqua calda domestica (5-6).
Per collegare l'unità interna con il serbatoio di ACD, sono necessari altri due tubi non in dotazione (13).
ŠŠ 9 guarnizioni (2 guarnizioni per ciascun tubo dell'acqua flessibile e 1 guarnizione di ricambio)
ŠŠ 3 cavi di estensione (1 per il riscaldatore elettrico del serbatoio, 1 per il termistore del serbatoio e 1 per il dispositivo di
controllo dell'unità).
Inoltre, sono necessari i seguenti elementi per il circuito di ACD:

Tipo Nº Nome del componente


Collegamento dei 1 Ingresso dell'acqua (ACD)
tubi 2 Uscita dell'acqua (ACD)
Valvola limitatrice di pressione e di
temperatura

ITALIANO
3 3a Rubinetto di intercettazione
Non in dotazione 3b Valvola di ritegno dell’acqua
3c Valvola limitatrice di pressione
4 Rubinetto di intercettazione
5 Drenaggio

• 1 rubinetto di intercettazione (non in dotazione): un rubinetto di intercettazione (4) deve essere collegato dopo il raccordo di
uscita dell'ACD del serbatoio di ACD (2), per facilitare eventuali lavori di manutenzione.
• 1 valvola di sicurezza dell'acqua (non in dotazione): questo accessorio (3) è una valvola limitatrice di pressione e di
temperatura che deve essere installata il più vicino possibile al raccordo di ingresso dell'ACD del serbatoio di ACD. Deve
garantire un corretto drenaggio (5) dello scarico di questa valvola. Questa valvola di sicurezza dell'acqua deve fornire quanto
segue:
-- Protezione pressione
-- Funzione di non ritorno
-- Rubinetto di intercettazione
-- Riempimento
-- Drenaggio

? N O TA
La linea di scarico deve essere sempre aperta verso l'atmosfera, priva di ghiaccio e con una leggera inclinazione verso il basso, in caso di perdite
d'acqua.

103 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
LINEE DELL'ACQUA E DEL REFRIGERANTE

4.1.2  Elementi idraulici aggiuntivi opzionali (per l'ACD)

In caso di circuito di ricircolo dell'acqua calda domestica:

Tipo Nº Nome del componente


Collegamento dei 1 Ingresso dell'acqua (ACD)
tubi 2 Uscita dell'acqua (ACD)
Valvola di ritegno dell'acqua
Accessori 3
(accessorio ATW-WCV-01)
4 Pompa dell’acqua
Non in dotazione
5 Rubinetto di intercettazione

• 1 pompa d'acqua di ricircolo (non in dotazione): questa pompa (3) aiuterà il corretto ricircolo dell'acqua calda verso l'ingresso
dell'acqua calda domestica.
• 1 valvola di ritegno dell'acqua (accessorio ATW-WCV-01): questo accessorio Hitachi (4) deve essere collegato dopo la
pompa di ricircolo dell'acqua (31), per evitare un'inversione del flusso dell'acqua.
• 2 rubinetti di intercettazione (non in dotazione) (5): uno prima della pompa d'acqua di ricircolo (3) e uno dopo l'accessorio
valvola di ritegno (4).
4.1.3  Requisiti e consigli per il circuito idraulico 4.1.4  Riempimento d'acqua
• La capacità di accumulo del serbatoio deve soddisfare il  Circuito della serpentina di riscaldamento
consumo giornaliero per evitare il ristagno dell'acqua.
Riempire la serpentina di riscaldamento del serbatoio di ACD
• Dopo l'installazione, è necessario che all'interno del circuito dal punto di riempimento del circuito di riscaldamento. Per
dell'acqua del serbatoio di acqua calda domestica circoli eseguire correttamente l'operazione, seguire le istruzioni
acqua dolce almeno una volta al giorno per i primi giorni. riportate nel capitolo “4.1 Riscaldamento e ACD”.
Inoltre, se non c'è consumo di ACD per lunghi periodi,
spurgare il serbatoio con acqua dolce. ! AV V E R T E N Z A
• Cercare di evitare lunghi tratti di tubi dell'acqua tra il • Controllare che i tubi della serpentina di riscaldamento siano collegati
correttamente tra l'unità interna e il serbatoio, prima del riempimento
serbatoio e l'impianto di ACD, in modo da ridurre eventuali
della serpentina.
abbassamenti di temperatura.
• Accertarsi della corretta qualità dell'acqua nel circuito dell'acqua
• Quando si usa l'unità interna in combinazione con dell'unità interna.
il serbatoio di ACD YUTAKI S80, la serpentina di
riscaldamento del serbatoio è collocata in una posizione  Serbatoio e circuito di acqua calda domestica
più alta rispetto alla valvola di sfiato dell'aria dell'unità 1 Aprire uno ad uno tutti i tappi di uscita dell'acqua
interna. Infine, per spurgare completamente il circuito di dell'impianto di ACD per espellere completamente l'aria
riscaldamento, è molto importante che la serpentina di presente nel circuito dell'acqua
riscaldamento del serbatoio sia sfiatata del tutto. 2 Aprire la valvola di ingresso principale dell'ACD per riempire
• Se la pressione di ingresso dell'acqua fredda domestica è il serbatoio. Se è installato un rubinetto di intercettazione
superiore alla pressione di progettazione dell'impianto (6 nell'uscita dell'ACD, aprirlo per consentire il circolo
bar), è necessario installare un riduttore di pressione con un attraverso l'impianto di ACD.
valore nominale di 7 bar. 3 Quando l'acqua comincia a scorrere dai rubinetti di uscita
• Assicurarsi che l'impianto sia conforme alla normativa dell'impianto di ACD, chiudere tutti questi rubinetti.
vigente per quanto riguardo il collegamento e i materiali delle 4 Infine, chiudere la valvola principale di ingresso dell'acqua
tubazioni, le misure igieniche, la prova di funzionamento e calda domestica quando la pressione raggiunge i 6 bar circa.
l'eventuale uso richiesto di alcuni componenti specifici come
i le valvole di miscelazione termostatiche, le valvole di piena ! AV V E R T E N Z A
a pressione differenziale, etc. • Verificare attentamente la presenza di perdite nel circuito dell'acqua,
i collegamenti e gli elementi del circuito.
• Assicurarsi che tutti i componenti non in dotazione installati
• Assicurarsi che la pressione idraulica del circuito sia inferiore a 7 bar.
nel circuito delle linee resistano alla pressione dell'acqua e
• Nel raccordo di ingresso dell'ACD del serbatoio dovrebbe essere
all'intervallo di temperatura dell'acqua in cui può funzionare installata una valvola limitatrice di pressione e di temperatura.
l'unità. Se necessario, manovrare manualmente la valvola limitatrice per
garantire che l'acqua fluisca liberamente attraverso il tubo di scarico.
• È vietato aggiungere qualsiasi tipo di glicole nel circuito
• Riempire il circuito con acqua di rubinetto. L'acqua dell'impianto di
dell'acqua. riscaldamento dovrà essere conforme alla direttiva EN 98/83 EC.
L'utilizzo di acqua non sanitaria è sconsigliato (per esempio, acqua di
pozzi, fiumi, laghi, ecc.).
104 PMML0344B rev.0 - 04/2016
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Impostazioni elettriche e di controllo

5  IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO

5.1 CONTROLLI GENERALI


• Assicurarsi che le seguenti condizioni inerenti all'alimentazione siano soddisfatte:
-- La potenza dell'impianto elettrico è sufficiente da sopportare la richiesta di potenza del sistema YUTAKI (unità esterna + unità
interna + serbatoio di ACD).
-- La tensione di linea è inferiore al ±10% della tensione nominale.
-- L'impedenza della linea di alimentazione è abbastanza bassa da evitare cadute di tensione di oltre il 15% della tensione
nominale.
• Assicurarsi che l'impianto esistente (interruttori di alimentazione, interruttori di circuito, cavi, connettori e morsetti) sia conforme
alle normative nazionali e locali in vigore.
• Il riscaldatore del serbatoio di acqua calda domestica è di fabbrica disattivato. Se si desidera abilitare la produzione di
riscaldamento del serbatoio di acqua calda domestica durante il normale funzionamento dell'unità interna, regolare il pin 3 di
DSW4 sul PCB1 in posizione ON e utilizzare le adeguate protezioni.
• Accertarsi che i componenti elettrici non in dotazione (interruttori di alimentazione, interruttori di circuito, cavi, connettori e
morsetti) siano stati scelti accuratamente tenendo presente quanto precisato nei dati elettrici indicati nel presente capitolo e che
siano conformi alle normative nazionali e locali in vigore. Se necessario, rivolgersi all'ente locale competente per informazioni
riguardanti standard, norme, regolamentazioni, ecc. in vigore.

ITALIANO
• Assicurarsi in particolare che sia installato un interruttore differenziale (ELB) nelle unità (interna, esterna e serbatoio di acqua
calda domestica opzionale).
• Se l'impianto è già dotato di interruttore differenziale (ELB), assicurarsi che la sua corrente nominale sia sufficiente da
sopportare la corrente delle unità (interna, esterna e serbatoio di acqua calda domestica opzionale).

! PERICOLO
• Non collegare l'alimentazione all'unità interna e al serbatoio di acqua calda domestica prima di aver riempito d'acqua entrambi i circuiti
e di aver controllato la pressione dell'acqua e l'assenza totale di perdite.
• Non collegare mai il serbatoio di acqua calda domestica all'alimentazione generale. Collegarlo sempre all'unità interna YUTAKI S80
secondo le istruzioni riportate nel capitolo “6 INSTALLAZIONE”.
• Non collegare né regolare cavi o collegamenti se non dopo aver scollegato l'alimentazione generale.

5.2 COLLEGAMENTO ELETTRICO TRA L'UNITÀ INTERNA E IL SERBATOIO DI ACQUA


CALDA DOMESTICA
? N O TA
Fare riferimento al Manuale di installazione e d'uso dell'unità interna YUTAKI S80 per informazioni sulla protezione specifica per la combinazione di
unità interna e serbatoio di acqua calda domestica.

 Dimensioni dei cavi in dotazione


I cavi in dotazione per il collegamento tra il serbatoio di acqua calda domestica e l'unità interna sono già collegati al serbatoio di
acqua calda domestica. Sono fissati con delle fascette nella parte anteriore inferiore del serbatoio. Il cavo elettrico del dispositivo di
controllo dell'unità si trova a destra, mentre i cavi del riscaldatore elettrico e del termistore sono ubicati a sinistra.

Cavo di collegamento del riscaldatore elettrico


30(N)
31(L)
}
Cavo di collegamento del termistore

5
6
Cavo di collegamento del dispositivo di controllo dell'unità
3(A)

OK

4(B)

105 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Impostazioni elettriche e di controllo

Dimensioni del cavo


Dimensioni del cavo Dimensioni del cavo
Corrente di collegamento del
di collegamento del di collegamento del
Modello Alimentazione max. dispositivo di controllo
riscaldatore elettrico termistore
(A) dell'unità
EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1
DHWS200S-2.7H2E
1~ 230V 50Hz 8,7 6 x 0,5 mm2 x 1,8m 3 x 2,5 mm2 x 1,8m 2 x 0,3 mm2 x 2,0m
DHWS260S-2.7H2E

 Cavi di estensione (in dotazione con l'accessorio ATW-FWP-02. Solo per l'installazione del serbatoio
di acqua calda domestica accanto all'unità interna)
Se il serbatoio dell'acqua calda domestica è installato accanto all'unità interna, è necessario estendere i cavi fino alla morsettiera 2
(TB2) dell'unità interna, che si trova a una certa distanza dal serbatoio. I cavi sono i seguenti:

Cavo di estensione per il riscaldatore elettrico

Cavo di estensione per il termistore

Cavo di estensione per il dispositivo di controllo LCD

Dimensioni del cavo


Dimensioni del cavo
Corrente di estensione del Dimensioni del cavo di
di estensione del
Modello Alimentazione max. dispositivo di controllo estensione del termistore
riscaldatore elettrico
(A) dell'unità
EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1
DHWS200S-2.7H2E
1~ 230V 50Hz 8,7 6 x 0,5 mm2 x 3,5m 3 x 2,5 mm2 x 3,5m 2 x 0,3 mm2 x 3,5m
DHWS260S-2.7H2E

106 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLAZIONE

6  INSTALLAZIONE

6.1 NOTE GENERALI


6.1.1  Componenti al ricevimento • Installare l'unità in un ambiente non soggetto a gelo.
• Installare il serbatoio di acqua calda domestica il più lontano
Serbatoio di acqua calda domestica possibile da qualsiasi fonte di onde elettromagnetiche.
• Installare l’unità in un luogo in cui, in caso di fuoriuscite
d'acqua, non possano verificarsi danni nello spazio di
installazione.
• Al fine di evitare incendi o esplosioni, non installare il
dispositivo in ambienti infiammabili.
• L'installazione del serbatoio deve essere eseguita da un
tecnico incaricato della manutenzione. L’installazione deve
essere conforme alle norme locali ed europee.
6.1.3  Disimballaggio

Tutte le unità sono fornite con una base di legno e sono


imballate in una scatola di cartone e in un sacchetto di plastica.
Prima di procedere a disimballare l'unità, collocarla nel luogo

ITALIANO
? N O TA di montaggio, il più vicino possibile al luogo di installazione
finale, al fine di evitare danni durante il trasporto. Per questa
Il dispositivo di controllo (PC‑ARFHE) è integrato nel serbatoio di acqua
calda domestica. operazione sono necessarie due persone.

6.1.2  Scelta del luogo di installazione 1 Rimuovere le fascette e poi i nastri adesivi.

Per l'installazione del serbatoio di acqua calda domestica è 2 Rimuovere la scatola di cartone e quindi la busta di plastica
necessario seguire le seguenti istruzioni di base: che riveste l'unità.
• Il serbatoio deve essere installato al chiuso. 3 Svitare le 4 viti che fissano l'unità alla base in legno.
• Il serbatoio è progettato per essere installato sopra l'unità 4 Rimuovere l'unità interna dalla base in legno e posizionarla
interna YUTAKI S80 e di conseguenza il pavimento su cui attentamente sul pavimento, il più vicino possibile alla sua
viene installato deve essere piano e dotato di una superficie sistemazione finale.
non combustibile e abbastanza resistente da sopportare Fascette
il peso dell'unità interna e del serbatoio di acqua calda
domestica al massimo della sua capacità.
• Il serbatoio può essere installato anche su pavimento (a
destra o a sinistra dell'unità interna). In questo caso è
necessario cercare di lasciare libero un punto di accesso per
il collegamento dell'apposito kit di tubi dell'acqua flessibili
Nastri
(ATW-FWP-02). adesivi
• Assicurarsi di predisporre lo spazio di servizio consigliato
Scatola di
per poter eseguire futuri interventi di manutenzione (vedere cartone
il paragrafo “3.2 Spazio di servizio”).
• È necessario prevedere un punto di fissaggio tra la parete e
il serbatoio di acqua calda domestica.
• Considerare lo spazio necessario per l'installazione dell'ap-
posita valvola limitatrice di pressione e di temperatura, che
deve essere installata nel raccordo di ingresso dell'acqua Base di
calda domestica del serbatoio (il più vicino possibile al ser- legno
batoio). Installare anche 1 rubinetto di intercettazione (non in
dotazione) nel raccordo di uscita dell'acqua calda domestica. ! AV V E R T E N Z A
• Osservare le disposizioni riguardanti il drenaggio dell'acqua. • Sono presenti quattro piedini regolabili nella parte inferiore dell'unità.
La valvola di sicurezza e lo sfiato dell'aria sono dotati di una li- Ognuno può essere regolato fino a 30 mm, ma è necessario
nea di drenaggio situata nella parte inferiore dell'unità interna. mantenere i piedi nella posizione di fabbrica fino a quando l'unità non
sarà installata nella sua postazione finale.
• Proteggere il serbatoio di ACD da animali di piccola taglia
(come roditori) che potrebbero toccare i cavi, la linea • Fare attenzione al Manuale di installazione e d'uso e agli accessori
forniti con l'unità.
di drenaggio, i componenti elettrici e che potrebbero
• Sono necessarie due persone per il sollevamento a causa del peso
danneggiare i componenti non protetti e, nel peggiore dei dell'unità.
casi, provocare un incendio.

107 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLAZIONE

6.1.4  Componenti dell'unità interna in dotazione 6.1.6  Osservazioni riguardanti i tubi della
serpentina dell'acqua flessibili
Accessorio Immagine Qtà. Finalità
Tubo Tubi della serpentina di Collegamento dei tubi della serpentina (per evitare perdite).
dell’acqua 2 riscaldamento (per il collegamento
flessibile (1”) tra l'UI e il serbatoio di ACD) 1 Collocare una guarnizione all'interno del dado.
Per fissare il serbatoio all'unità b)
Perni M10 4 a)
interna
Dado
4 x1” per i tubi della serpentina di
Guarnizioni 4+2 riscaldamento
2 x3/4” per il collegamento dell'ACD Guarnizione
Con il manuale di installazione e
CD-ROM 1
d’uso dettagliato

Manuale di Indicazioni base per l’installazione c)


1
istruzioni del dispositivo.

Dichiarazione
- 1 -
di conformità

? N O TA
• I precedenti accessori sono forniti all'interno della confezione (nella
scatola degli accessori). 2 Verificare che il dado ruoti con facilità.
• È necessario predisporre una linea refrigerante aggiuntiva (non in 3 Accertarsi che il tubo sia allineato al raccordo.
dotazione) per i collegamenti all'unità interna.
• Se alcuni degli accessori indicati non si trovassero all'interno della 4 IMPORTANTE! Accertarsi che la guarnizione sia a contatto
confezione o nel caso in cui l'unita presentasse danni, contattare il con il raccordo e perfettamente allineata.
proprio rivenditore.
5 Ruotare manualmente e con delicatezza il dado e avvitarlo
6.1.5  Componenti principali del serbatoio di al raccordo. L'avvitamento manuale deve essere facile e
acqua calda domestica (descrizioni) non deve presentare molta resistenza. Se ciò accadesse,
allentare il dado, controllare che la posizione del tubo e quella
Nº Componente Nº Componente
della guarnizione siano corrette, e ripetere i punti 3 e 4.
1 Coperchio frontale 7 Maniglie
Ingresso della serpentina di 6 Concludere l'avvitamento del dado con una chiave,
2 Coperchio sinistro 8
riscaldamento (G1'' maschio) stringendo con forza, ma senza danneggiare la guarnizione.
Uscita della serpentina di
3 Coperchio destro 9

Uscita dell'ACD
riscaldamento (G1'' maschio)
? AV V E R T E N Z A
4 10 Sportello di ispezione • Piegare sempre i tubi dell'acqua con un raggio > 90 mm.
(G 3/4” maschio)
Dispositivo di controllo Riscaldatore elettrico del
5 11
dell'unità serbatoio di ACD
Ingresso dell'ACD
6 12 Supporto LCD
(G 3/4” maschio) R > 90 mm

1
3
2

4
• Il tubo non scatterà all'indietro.
5 • Non installare il tubo di acciaio inossidabile in posizione
ritorta.
6 • Non piegare questo tubo di acciaio inossidabile più del
necessario, per evitare di romperlo.

7
7

10

12

9 8 11

108 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLAZIONE

6.2 RIMOZIONE DEL COPERCHIO FRONTALE


Per l'installazione del serbatoio è necessario rimuovere il
coperchio frontale del serbatoio di ACD per avere accesso ai
! AV V E R T E N Z A
componenti interni. Fare attenzione al display LCD durante la rimozione del telaio del
dispositivo di controllo dell'unità.
2 Tirare il coperchio frontale verso l'alto e all'indietro per
? N O TA rimuoverlo.
• Le immagini si riferiscono a DHWS260S-2.7H2E, ma la procedura
di rimozione dei coperchi è uguale anche per DHWS200S-2.7H2E.
• Il coperchio frontale deve essere rimosso per qualsiasi attività da
effettuarsi all'interno dell'unità.

 Rimozione del coperchio frontale


1 Svitare le 2 viti di fissaggio sul telaio del dispositivo di
controllo dell'unità. Tirare delicatamente all'indietro il telaio
del dispositivo di controllo dell'unità.

ITALIANO
! AV V E R T E N Z A
• Fare attenzione a non far cadere il coperchio frontale.
• Fare attenzione a non danneggiare il display LCD e/o il dispositivo di
controllo dell'unità durante la rimozione del coperchio frontale.

6.3 INSTALLAZIONE DEL SERBATOIO DI ACD CON L'UNITÀ INTERNA YUTAKI S80
6.3.1  Versione con il serbatoio sopra l'unità 2 Rimuovere i piedini dal serbatoio (i piedini sono montati
interna di fabbrica e devono essere rimossi quando si installa il
serbatoio sopra l'unità interna YUTAKI S80).
? N O TA • Inclinare il serbatoio da un lato in modo che i piedini
Eseguire la presente procedura ripetendo tutti i passaggi nell'ordine possano essere svitati. Poi ripetere la stessa operazione
esatto indicato di seguito.
dall'altro lato per rimuovere i piedini rimanenti.
Procedura di installazione
1 Collegamento dei tubi dell'acqua all'unità interna (tubi del
riscaldamento)

? N O TA
• I tubi sono già preformati di fabbrica. Questo lato prepiegato deve
essere collegato all'unità interna S80.
• Quando sono collegati all'unità interna S80, preformare i tubi in
modo che l'estremità non collegata sia puntata verso l'alto.

109 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLAZIONE

• Allentare il controdado del piedino con una chiave. 4 Posizionare il serbatoio sopra l'unità interna allineando i
• Ruotare il piedino in senso antiorario per rimuoverlo dadi saldati del serbatoio con i fori delle viti dell'unità interna
(utilizzare l'esagono o la fessura predisposti a tal fine YUTAKI S80.
all'estremità dell'albero). 5 Avvitare i perni M10 (in dotazione) per collegare l'unità
interna al serbatoio.
Esagono e fessura
per facilitare la
rimozione dei piedini

Albero filettato
Dado saldato
Controdado
Allentare il
8

controdado
5

Base dei
piedini
17 mm

7 mm

Rimuovere
i piedini

Controdado
10 mm
Base dei
piedini

6 Collegare i tubi prepiegati alla serpentina del serbatoio.


3 Montare il serbatoio sopra l'unità interna S80. Raccordo di ingresso Raccordo di uscita
• Sollevare il serbatoio utilizzando le maniglie collocate dietro della serpentina di della serpentina di
riscaldamento riscaldamento
l'unità interna. (G 1” maschio) (G 1” maschio)
Serbatoio di ACD
! AV V E R T E N Z A
Il serbatoio è troppo pesante. Questa procedura deve essere eseguita
con due persone o potrebbero verificarsi lesioni gravi. Vista
frontale

Unità interna
YUTAKI S80
Maniglie

• Il tubo collegato alla valvola a 3 vie deve essere collegato al


raccordo di ingresso della serpentina di riscaldamento del
Allinea- serbatoio.
mento dei
perni • Il tubo collegato al raccordo a T deve essere collegato al
raccordo di uscita della serpentina di riscaldamento del
serbatoio.

110 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLAZIONE

7 Collegamento dei tubi dell'acqua all'impianto di acqua calda 9 Procedura di livellamento


domestica.
Dopo aver collegato il serbatoio, è necessario livellare
• Collegare i tubi dell'impianto di ACD ai raccordi di ingresso e l'unità.
di uscita del serbatoio di ACD.
Vista posteriore ? N O TA
Raccordo di uscita • Regolare solo i piedini dell'unità necessari.
dell'ACD (G 3/4” maschio)
• Iniziare con i quattro piedini completamente avvitati (posizione in
cui vengono forniti dalla fabbrica).
• Sono necessarie due persone per effettuare la procedura di
livellamento.

Seguire la seguente procedura:


Ruotare il piedino per aumentarne l'altezza (utilizzare l'esago-
no o la fessura predisposti a tal fine all'estremità dell'albero).

Raccordo di uscita
dell'ACD
! AV V E R T E N Z A
(G 3/4” maschio) • Fare attenzione a non ruotare il dado saldato nel ruotare il piedino.
Utilizzare una fessura dell'altezza inferiore a 5 mm.
• Non lavorare mai su più di un piedino alla volta. Una volta conclusa
l'operazione, i 4 controdadi devono essere stretti con forza.

Esagono e

ITALIANO
fessura di aiuto
nel processo
di regolazione
dei piedini
Albero
filettato
Regolare

8 Collegare i cavi del serbatoio all’unità interna.


Dado saldato l'altezza dei
piedini come !
necessario
(2 opzioni)
• I tre cavi elettrici sono già collegati al serbatoio dell'acqua
calda domestica. Sono situati nella parte anteriore del
serbatoio di ACD e sono fissati con delle fascette. Piedino Ampliare
• Prendere i tre cavi e farli passare attraverso gommini nella Avvitare

piastra divisoria situata nella parte inferiore del serbatoio 10 Montaggio del serbatoio a parete
e poi attraverso i gommini sul lato posteriore del quadro
elettrico. Nel caso di unità interna con serbatoio integrato e in
assenza di impedimenti in altezza, è obbligatorio fissare a
• Collegare ciascun cavo nella posizione corretta in base allo
parete il serbatoio dell'acqua calda domestica per assicurare
schema elettrico. (Vedere la figura seguente)
una maggiore stabilità. Vengono forniti l'accessorio e le viti
destinati a tale scopo.
La figura seguente mostra la distanza e la misura.
Cavo di collegamento del dispositivo di • Fissare l'accessorio al serbatoio di ACD sul coperchio
controllo dell'unità
3(A)
superiore tramite i fori.
OK

4(B)

Cavo di collegamento del riscaldatore


elettrico 122 mm: distanza minima
30(N) tra l'estremità del raccordo
31(L)
} maschio e il foro di fissaggio
a parete

Cavo di collegamento del termistore


5
6

111 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLAZIONE

? N O TA ! AV V E R T E N Z A
Utilizzare il foro asolato accessorio per fissare il serbatoio dell'acqua • Utilizzare un circuito di alimentazione dedicato per il serbatoio di
calda domestica a parete, alla distanza desiderata. ACD. Non utilizzare un circuito di alimentazione condiviso con l'unità
• Fissare l'accessorio alla parete con le viti non in dotazione. esterna o con altri dispositivi.
• Assicurarsi che tutti i cavi e i dispositivi di protezione siano selezionati
? N O TA correttamente, identificati e fissati ai morsetti corrispondenti
dell'unità, in particolare i cavi di protezione (terra) e di alimentazione,
Assicurarsi che l'unità interna e il serbatoio integrato siano installati in in ottemperanza delle norme nazionali e locali di applicazione.
posizione perfettamente verticale. Instaurare una corretta messa a terra. Una messa a terra incompleta
può causare scosse elettriche
11 Prova e verifica.
• Proteggere l'unità dall'entrata di animali di piccola taglia (come
Prima di montare i coperchi, testare e verificare i seguenti roditori) che potrebbero danneggiare la linea di drenaggio e qualsiasi
elementi: cavo interno o componente elettrico, provocando una scossa elettrica
o un cortocircuito.
• Perdite d’acqua
• Mantenere una certa distanza tra i vari morsetti e applicare il
• Perdita di refrigerante manicotto o il nastro isolante come mostrato in figura.
• Collegamento elettrico
• ...

? N O TA
Fare riferimento al seguente materiale:
• Consultare i capitoli “4.1.4 Riempimento d’acqua” e “9 MESSA IN
ESERCIZIO” del presente documento (serbatoio). Nastro o manicotto

• Consultare il Manuale di installazione e d'uso dell'unità interna 6.3.2  Versione con il serbatoio accanto
YUTAKI S80, per informazioni sulla carica di refrigerante, sul all'unità interna
riempimento d'acqua e sulla messa in servizio dell'unità interna.
• Per informazioni specifiche sulla carica di refrigerante consultare
il Manuale di installazione e d'uso dell'unità esterna.
? N O TA
Eseguire la presente procedura ripetendo tutti i passaggi nell'ordine
! PERICOLO esatto indicato di seguito.
NON COLLEGARE L'ALIMENTAZIONE ALL'UNITÀ INTERNA E Procedura di installazione
AL SERBATOIO DELL'ACQUA CALDA DOMESTICA PRIMA DI
AVER RIEMPITO D'ACQUA ENTRAMBI I CIRCUITI E DI AVER 1 Collegamento dei tubi dell'acqua all'unità interna (tubi del
CONTROLLATO LA PRESSIONE DELL'ACQUA E L'ASSENZA
riscaldamento)
TOTALE DI PERDITE D'ACQUA.
Quando si installa il serbatoio accanto all'unità interna
12 Montaggio del coperchio
YUTAKI S80, è necessario l'accessorio ATW-FWP-02.
Infine, montare nuovamente i coperchi rimossi. Questo accessorio è composto da 3 cavi di estensione
 Istruzioni di sicurezza per il supplemento del cablaggio e da 4 tubi flessibili per il
collegamento tra l'unità interna e il serbatoio di ACD.

? N O TA ? N O TA
Verificare i requisiti e le indicazioni contenuti nel capitolo “5 Impostazioni • I tubi sono già preformati di fabbrica. Questo lato prepiegato deve
elettriche e di controllo”. essere collegato all'unità interna S80.
• Quando sono collegati all'unità interna S80, preformare i tubi in
! PERICOLO modo che l'estremità non collegata sia puntata verso l'alto.

• Non collegare l'alimentazione elettrica al serbatoio di ACD prima Tubi flessibili.


di aver riempito d'acqua i circuiti di ACD e del riscaldamento e In dotazione con l'unità interna YUTAKI S80
di aver controllato la pressione dell'acqua e la totale assenza di
perdite d'acqua.
• Non collegare né regolare cavi o collegamenti se non dopo aver
scollegato l'alimentazione generale.
• Se è utilizzata più di una fonte di alimentazione, assicurarsi che
tutte siano scollegate prima di avviare l'unità.
• Attendere 3 minuti dopo aver scollegato l'alimentazione
dell'unità e prima di effettuare qualsiasi operazione elettrica.
Ciò è necessario per garantire che i condensatori interni si
scarichino ed evitare così una scossa elettrica.
• Prima di eseguire i collegamenti elettrici o altre operazioni di con-
trollo periodico, accertarsi che le ventole dell'unità interna (sca-
tola dell'inverter) e dell'unità esterna siano completamente ferme.
• Non installare cavi in contatto con i tubi del refrigerante, i tubi
dell'acqua, i bordi delle piastre e i componenti elettrici situati
all'interno dell'unità, al fine di evitare danni che potrebbero
provocare una scossa elettrica o un cortocircuito.

112 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLAZIONE

2 L'unità YUTAKI S80 viene fornita con 2 rubinetti di 3 Collegamento dei tubi dell'acqua all'ingresso e all'uscita del
intercettazione che devono essere collegati all'ingresso serbatoio.
e all'uscita dell'unità. Si consiglia di collegare 2 rubinetti
Per questa operazione è necessario utilizzare 2 dei 4 tubi
di intercettazione aggiuntivi (non in dotazione) per i tubi
forniti con l'accessorio ATW-FWP-02.
di ingresso e uscita per il riscaldamento. Ciò faciliterà la
manutenzione dell'unità interna. • Far passare i 2 tubi attraverso i fori posteriori del serbatoio
di ACD.
• Fissare e avvitare gli attacchi a cartella ai tubi di ingresso e
Rubinetti di di uscita del serbatoio di ACD.
intercettazione
(in dotazione)

ITALIANO
4 Collocare il serbatoio accanto all'unità interna.
• Collocare il serbatoio accanto all'unità interna YUTAKI S80
in base alla disposizione progettata.

! AV V E R T E N Z A
Il serbatoio è troppo pesante. Questa procedura deve essere eseguita
Rubinetti di con due persone o potrebbero verificarsi lesioni gravi.
intercettazione
5 Collegare i 2 tubi lunghi dell'accessorio ATW-FWP-02 tra i
(non in dotazione)
tubi flessibili già collegati al riscaldamento dell'unità S80 e i
tubi flessibili collegati all'ingresso e all'uscita della serpentina
del serbatoio.

Collegamenti del
riscaldamento
dell'unità S80

Tubi flessibili lunghi


dall'accessorio
ATW-FWP-02
Collegamenti del
riscaldamento del
serbatoio di ACD

113 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLAZIONE

6 Collegare i cavi del serbatoio all’unità interna. Termistore del serbatoio


• I tre cavi elettrici sono già collegati al serbatoio dell'acqua • Collegare il cavo di estensione al cavo in dotazione.
calda domestica. Sono situati nella parte anteriore del
1.1)
serbatoio di ACD e sono fissati con delle fascette.
• Se il serbatoio dell'acqua calda domestica è installato
accanto all'unità interna, è necessario estendere i cavi fino
alla morsettiera 2 (TB2) dell'unità interna, che si trova a una (Cavo in dotazione) (Cavo di estensione)
certa distanza dal serbatoio. I cavi sono i seguenti:
(*)
Cavi di estensione (in dotazione con l'accessorio ATW-FWP-02)
1.2)
Cavo di estensione per il riscaldatore elettrico

(Cavo in dotazione) (Cavo di estensione)


(*): Usare una pinza per fissare i cavi.
Cavo di estensione per il termistore
• Collegare i cavi di estensione al morsetto corretto, come
mostrato nella figura. Per ulteriori informazioni, fare
riferimento allo schema elettrico.

Cavo di estensione per il dispositivo di controllo dell'unità 5


6

Dispositivo di controllo LCD


• Collegare il cavo di estensione al cavo in dotazione.
Collegamento cavi
1.1)
Riscaldatore elettrico del serbatoio
• Tagliare e staccare l'estremità libera dei 3 fili del cavo del
riscaldatore elettrico in dotazione.
(Cavo in dotazione) (Cavo di estensione)
1.1) 1.2)
(*)

1.2)

Collegare il cavo di estensione al cavo in dotazione.


(Cavo in dotazione) (Cavo di estensione)
2.1)
(*): Usare una pinza per fissare i cavi.

3(A)

4(B)

(Cavo in dotazione) (Cavo di estensione)


• Prendere i tre cavi e farli passare attraverso il coperchio
posteriore del serbatoio.
(*)

2.2)

(Cavo in dotazione) (Cavo di estensione)


(*): Usare una pinza per fissare i cavi.
• Collegare il cavo di terra al morsetto corretto, come indicato
nella figura. Per ulteriori informazioni, fare riferimento allo
schema elettrico.
30(N)
31(L)
}

114 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLAZIONE

7 Far passare i cavi assieme ai tubi flessibili. Fissarli 8 Procedura di livellamento


utilizzando le fascette di plastica.
Unità interna
Seguire la stessa procedura descritta nella sezione Installazione
solo unità interna (senza serbatoio) all'interno del Manuale di
installazione e d'uso dell'unità interna YUTAKI S80.
Serbatoio di acqua calda domestica
Se necessario, regolare l'altezza del piedino come indicato di
seguito:

? N O TA
• Questa procedura deve essere eseguita prima di riempire il serbatoio
dell'acqua.
• Regolare con i controdadi solo il piedino necessario del serbatoio,
dopo averlo collocato nella sua posizione finale (spostare il serbatoio
dopo il livellamento può renderlo nuovamente irregolare).
• Iniziare con i quattro piedini completamente avvitati (posizione in cui
vengono forniti dalla fabbrica).
• Sono necessarie due o più persone per eseguire la procedura di
Cavi di estensione livellamento.

Seguire la seguente procedura:

ITALIANO
• Collegare i cavi di estensione al morsetto corretto, come
1 Allentare il controdado del piedino che deve essere
mostrato nella figura. Per ulteriori informazioni, fare
allungato (usare una chiave).
riferimento allo schema elettrico.
2 Ruotare il piedino per aumentarne l'altezza (utilizzare l'esago-
no o la fessura predisposti a tal fine all'estremità dell'albero).
3 Quando il piedino si trova nella sua posizione finale,
bloccare il controdado. Potrebbe essere necessario tenere
fermo il piedino per evitare che ruoti mentre si stringe il
controdado. Per questa operazione utilizzare l'esagono o la
fessura all'estremità dell'albero.
Se necessario, procedere con il livellamento di un secondo
piedino (procedimento da 1 a 3), senza mai lavorare
contemporaneamente su più piedini. Una volta conclusa
l'operazione, i 4 controdadi devono essere stretti con forza.
Esagono e
fessura di aiuto
nel processo di
regolazione dei
piedini
Albero filettato

Dado saldato Rosetta


Controdado Allentare il
Cavo di collegamento del controdado
8

dispositivo di controllo dell'unità


5

3(A)

OK

4(B) 17 mm

Cavo di collegamento del riscaldatore elettrico Piedino

30(N)
31(L)
}
Cavo di collegamento del termistore
7 mm
5
Bloccare il
Tenere fermo
6 piedino ruotando
l'albero del
Regolare l'altezza il controdado
piedino per
dei piedini come
evitare che ruoti
necessario
(2 opzioni)
(2 opzioni)

10 mm
Ampliare
Avvitare

115 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLAZIONE

6.3.3  Montaggio del serbatoio di acqua calda 6.3.4  Prova e verifica


domestica a parete
Prima di montare i coperchi, testare e verificare i seguenti
Fissare il serbatoio di acqua calda domestica alla parete elementi:
per fornire una stabilità superiore (utilizzare l'accessorio in • Perdite d’acqua
dotazione destinato a tale scopo).
• Perdita di refrigerante
1 Fissare l'accessorio ai fori sul coperchio superiore del • Collegamento elettrico
serbatoio dell'acqua calda domestica, utilizzando le viti in
• ...
dotazione.

? N O TA ? N O TA
Utilizzare il foro asolato accessorio per fissare il serbatoio dell'acqua Fare riferimento al seguente materiale:
calda domestica a parete, alla distanza desiderata. • Consultare i capitoli “4.1.4 Riempimento d’acqua” e “9 MESSA IN
2 Fissare l'accessorio alla parete con le viti non in dotazione. ESERCIZIO” del presente documento (serbatoio)
• Consultare il Manuale di installazione e d'uso dell'unità interna
YUTAKI S80, per informazioni sulla carica di refrigerante, sul
riempimento d'acqua e sulla messa in servizio dell'unità interna.
• Per informazioni specifiche sulla carica di refrigerante consultare il
Manuale di installazione e d'uso dell'unità esterna.

! PERICOLO
NON COLLEGARE L'ALIMENTAZIONE ALL'UNITÀ INTERNA E
AL SERBATOIO DELL'ACQUA CALDA DOMESTICA PRIMA DI
AVER RIEMPITO D'ACQUA ENTRAMBI I CIRCUITI E DI AVER
CONTROLLATO LA PRESSIONE DELL'ACQUA E L'ASSENZA
TOTALE DI PERDITE D'ACQUA.

6.3.5  Montaggio del coperchio

Infine, montare nuovamente i coperchi rimossi.

122 mm: distanza minima tra


l'estremità del raccordo maschio e il
foro di fissaggio a parete.

? N O TA
Accertarsi che il serbatoio sia installato in posizione perfettamente
verticale.

116 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
FUNZIONAMENTO DEL SERBATOIO DELL'ACQUA CALDA DOMESTICA

7  FUNZIONAMENTO DEL SERBATOIO DELL'ACQUA CALDA DOMESTICA


 Posizione degli interruttori di funzionamento
Dispositivo di controllo
Il dispositivo di controllo dell'unità (PC‑ARFHE) è integrato nel
dell'unità PC-ARFHE
serbatoio di ACD.

La modalità di funzionamento del dispositivo di controllo LCD è molto semplice, con 7 pulsanti che rendono possibile l'accesso a
tutti i menù del display, visibili sullo schermo a cristalli liquidi LCD.

ITALIANO
 Display a cristalli liquidi
Schermo in cui è visualizzato il software di controllo.
 Pulsante OK 
Per selezionare le variabili da modificare e confermare i valori
selezionati.
 Pulsante freccia
Consente all'utente di muoversi tra i menù e le schermate.
 Avvio/Arresto 
Funziona per tutte le zone se non ne viene selezionata nessuna o
solo per una zona quando si seleziona quella.

 Pulsante menù
Mostra le diverse opzioni di configurazione del dispositivo di  OK
controllo dell'utente.

 Pulsante indietro
Per tornare allo schermo precedente.
 Pulsante preferito  
Quando si preme questo pulsante, viene eseguita direttamente
l'azione preferita selezionata (ECO, Vacanza, Timer semplice o
Boost ACD).

117 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
IMPOSTAZIONI DEL DISPOSITIVO DI CONTROLLO

8  IMPOSTAZIONI DEL DISPOSITIVO DI CONTROLLO


Termostato Resistenze riscaldamento Unità Serbatoio di ACD
Unità Serbatoio di ACD
(ripristino manuale)
Potenza assorbita kW 2,7
28~80 ±5ºC
Contattori di chiusura ºC Tensione V 230V
Sicurezza: 90 ±7ºC
Diametro mm 8
Corrente A 16 (CA1)
Attacco a cartella per fissaggio
Tensione V 250V “G 1 3/4 (ottone)
resistenze
Materiale - Incoloy 800
Sensore - NTC 20k a 25ºC

9  MESSA IN ESERCIZIO
Al termine dell’installazione, eseguire la messa in servizio seguendo la procedura indicata in seguito e consegnare il sistema al
cliente. Eseguire la messa in servizio delle unità in modo metodico, e controllare che i cavi elettrici e le tubazioni siano collegati
correttamente.

? N O TA
Per maggiori informazioni sulla messa in servizio, fare riferimento al Manuale di installazione e d'uso dell'unità interna YUTAKI S80 .

9.1 CONTROLLO PRELIMINARE


9.1.1  Controllo dell'unità 9.1.3  Controllo del circuito idraulico
• Controllare l'aspetto esterno dell'unità per accertarsi che • Verificare che il circuito e il serbatoio siano stati scaricati
non siano presenti danni verificatisi durante il trasporto o correttamente e riempiti con acqua e che l’impianto sia
l'installazione. stato drenato: la pressione del circuito della serpentina di
• Controllare che tutti i coperchi siano completamente chiusi. riscaldamento deve essere pari a 1,8 bar (almeno 1,5 bar).
• Accertarsi che venga rispettato lo spazio di servizio • La pressione del circuito dell'acqua calda domestica nel
consigliato (si vedano la sezione “3.2 Spazio di servizio” del serbatoio deve essere inferiore a 7 bar.
presente manuale e i Manuale di installazione e d’uso di • Controllare che la serpentina di riscaldamento del serbatoio
unità interne ed esterne). dell'acqua sia completamente riempita.
• Verificare che l'unità sia stata installata correttamente e che i • Controllare eventuali perdite nel circuito dell'acqua. Fare
piedini siano regolati in modo appropriato. attenzione soprattutto ai collegamenti idraulici.
9.1.2  Controllo elettrico • Assicurarsi che il volume dell'acqua interno al sistema sia
corretto.
! AV V E R T E N Z A • Assicurarsi che il volume dell'acqua interno al serbatoio
dell'acqua calda domestica sia corretto.
Non avviare il sistema prima di avere controllato quanto segue:
• NON COLLEGARE L'ALIMENTAZIONE ALL'UNITÀ INTERNA E • Controllare che le valvole del circuito idraulico siano
AL SERBATOIO DELL'ACQUA CALDA DOMESTICA PRIMA DI completamente aperte.
AVER RIEMPITO D'ACQUA ENTRAMBI I CIRCUITI E DI AVER
CONTROLLATO LA PRESSIONE DELL'ACQUA E L'ASSENZA
TOTALE DI PERDITE D'ACQUA.
! AV V E R T E N Z A
• Non toccare alcun componente elettrico se non dopo almeno tre • Azionare il sistema con le valvole chiuse danneggerà l'unità.
minuti dallo scollegamento dell'interruttore generale • Controllare che la valvola di sfiato dell'aria sia aperta e che il circuito
• Verificare che i collegamenti elettrici del serbatoio di ACD e idraulico della serpentina di riscaldamento sia privo d'aria. L'installatore
dell'unità interna siano stati eseguiti nel modo illustrato nel capitolo sarà responsabile dello sfiato totale dell'aria dell'impianto.
corrispondente. • Verificare che la pompa dell'acqua dei circuiti di riscaldamento e della
• Assicurarsi che i cavi esterni siano fissati correttamente, al fine di serpentina di riscaldamento operi entro l'intervallo operativo corretto e
evitare problemi di vibrazioni, rumori e cavi saltati con le piastre. che il flusso dell'acqua sia superiore al minimo previsto per la pompa.
Se il flusso dell'acqua è inferiore a 12 litri/minuto (con tolleranza del
flussostato), sarà visualizzato un allarme nell'unità.
• Ricordare che il collegamento dell'acqua dovrà essere conforme alle
normative locali.
• La qualità dell'acqua deve essere conforme alla direttiva UE 98/83 CE.

118 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
MANUTENZIONE

9.2 PROCEDURA DI MESSA IN SERVIZIO


• Quando l'impianto è completo e tutte le impostazioni controllo dell'unità.
necessarie (interruttori DIP nei PCB e configurazione • Effettuare una prova di funzionamento come indicato al
dell'interfaccia utente) sono state effettuate, chiudere il punto Prova di funzionamento dell'unità interna.
quadro elettrico e collocare il telaio come indicato nel
• Una volta completata la prova di funzionamento, avviare
manuale.
tutta l'unità o il circuito selezionato premendo il pulsante
• Selezionare la modalità di riscaldamento nel dispositivo di Avvio/Arresto.

10  MANUTENZIONE

! AV V E R T E N Z A
Tutte le seguenti operazioni devono essere eseguite da un tecnico autorizzato.

10.1 PROCEDIMENTO GENERALE


Per garantire il buon funzionamento e l'affidabilità del serbatoio 3 Valvola di sicurezza dell'acqua: verificare il corretto
di acqua calda domestica, i suoi componenti principali e il funzionamento della valvola di sicurezza dell'acqua (valvola
cablaggio da effettuarsi su campo devono essere controllati limitatrice di pressione) nel circuito dell'acqua del serbatoio
periodicamente. di ACD.

ITALIANO
4 Punti di fissaggio: verificare i punti di fissaggio del serbatoio
! AV V E R T E N Z A di ACD. In caso di installazione al di sopra dell'unità interna,
• Tutti i controlli e le verifiche del serbatoio di acqua calda domestica controllare i giunti tra il serbatoio e l'unità interna. In caso di
devono essere eseguiti da un tecnico autorizzato, mai dall'utente. installazione accanto all'unità interna, controllare i piedini del
• Prima di ogni controllo o verifica, è necessario scollegare serbatoio di acqua calda domestica. Il serbatoio deve essere
l'alimentazione generale del serbatoio di acqua calda domestica.
In questo caso, è necessario scollegare l'alimentazione dell'unità
mantenuto sempre in posizione verticale e ben fissato alla
interna. parete con l'apposito accessorio di fissaggio, per favorire
• Assicurarsi che prima di ogni intervento o riparazione venga scollegata una maggiore stabilità.
anche l'alimentazione generale dell'unità esterna.

Almeno una volta l'anno, i seguenti controlli devono essere


effettuati da personale qualificato:
? N O TA
Tutte queste operazioni di manutenzione devono essere eseguite con
1 Flusso e pressione dell'acqua calda domestica: controllare materiali appropriati e seguendo le istruzioni di questo manuale.
che il circolo dell'acqua sia corretto lungo tutto il circuito di
ACD e che non vi siano abbassamenti di pressione e di
flusso.
2 Perdite d'acqua: controllare che non vi siano perdite d'acqua
nel circuito dell'acqua principale. Controllare tutti i giunti, i
raccordi e i componenti del circuito.

10.2 DECALCIFICAZIONE
La qualità dell'acqua e la temperatura impostata possono influire Se necessario, procedere alla decalcificazione:
sulla produzione di calcare, che può depositarsi sulla superficie
1 Scollegare l'alimentazione generale dell'unità interna.
della serpentina di riscaldamento del serbatoio di acqua calda
domestica, riducendo lo scambio termico e limitando il corretto 2 Svuotare il serbatoio dell'ACD come descritto nel paragrafo
funzionamento dell'impianto. “10.3 Drenaggio”.
3 Procedere alla decalcificazione della serpentina di
riscaldamento.
? N O TA
4 Assicurarsi che la qualità dell'acqua sia sempre conforme
Si consiglia di eseguire periodicamente, a intervalli regolari, la alla direttiva del Consiglio UE 98/83 CE.
decalcificazione dell'impianto, in base alla qualità dell'acqua erogata.

Quando si esegue la manutenzione, controllare il livello del


calcare per garantire il corretto funzionamento dell'impianto.

119 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
MANUTENZIONE

10.3 DRENAGGIO
10.3.1  Circuito della serpentina di riscaldamento 10.3.2  Circuito di ACD

 Serbatoio sopra l'unità interna Per la procedura di drenaggio del circuito di ACD si consiglia
vivamente di fornire all'impianto gli elementi descritti nel
1 Scollegare l'alimentazione generale dell'unità interna. paragrafo “4.1.1 Elementi idraulici aggiuntivi necessari per
2 Chiudere i due rubinetti di intercettazione (non in dotazione) l’ACD”. L'installazione di questi elementi facilita la procedura di
installati sui tubi del riscaldamento (raccordi di ingresso e drenaggio del serbatoio di ACD. Se installati, procedere come
uscita dell'acqua). spiegato di seguito:
3 Aprire manualmente la valvola di sicurezza dell'unità interna. 1 Scollegare l'alimentazione generale dell'unità interna.
L'acqua verrà espulsa dalla rispettiva linea di drenaggio 2 Chiudere la valvola di ingresso principale dell'ACD (rubinetto
collegata e sarà guidata fino al foro della base. di intercettazione consigliato) per evitare che il serbatoio si
4 Una parte dell'acqua contenuta nell'unità interna non può riempia.
essere espulsa attraverso la valvola di sicurezza. Aprire il 3 Chiudere il rubinetto di intercettazione dell'uscita di ACD
tappo situato nella parte inferiore della pompa dell'acqua per (non in dotazione).
espellerla.
4 Aprire manualmente la valvola di drenaggio (accessorio
5 Dopo che l'acqua è stata drenata completamente, chiudere consigliato aggiuntivo).
la valvola di sicurezza e il tappo.
5 Quando l'acqua comincia a defluire più lentamente,
! AV V E R T E N Z A scollegare il tubo di uscita dell'ACD dal rubinetto di
intercettazione. In questo modo, l'aria entra nel serbatoio e
Verificare che la linea di drenaggio della valvola di sicurezza sia collegata
facilita il processo di drenaggio.
correttamente e posizionata il più lontano possibile dall'unità interna.
6 Continuare il processo di drenaggio finché il serbatoio non
 Serbatoio accanto all'unità interna viene svuotato completamente.

Drenaggio dell'acqua contenuta nella serpentina di


riscaldamento del serbatoio
1 Scollegare l'alimentazione generale dell'unità interna. ! AV V E R T E N Z A
2 Chiudere i 2 rubinetti di intercettazione consigliati (non Quando si scollega il tubo di uscita dell'ACD dal rubinetto di intercettazione,
in dotazione) e installati tra i tubi della serpentina di l'acqua espulsa potrebbe essere calda e in pressione. Fare attenzione ed
riscaldamento (collegati al serbatoio) e i tubi dell'acqua eseguire questa operazione il più lontano possibile dal serbatoio.
flessibili del kit ATW-FWP-02 (collegati alla valvola di
sicurezza e al raccordo a T dell'unità interna).
3 Scollegare i 2 tubi della serpentina di riscaldamento
(collegati al serbatoio) dai rubinetti di intercettazione (non in
dotazione) per espellere l'acqua contenuta nella serpentina
del serbatoio.
Drenaggio dell'acqua contenuta nell'unità interna
Seguire la stessa procedura descritta nella paragrafo
“Serbatoio sopra l’unità interna” e, infine, scollegare i 2 tubi
dell'acqua flessibili del kit ATW-FWP-01 (collegati alla valvola
di sicurezza e al raccordo a T dell'unità interna) dai rubinetti
di intercettazione (non in dotazione), per espellere il resto
dell'acqua presente in queste tubazioni.

! AV V E R T E N Z A
• Fare attenzione nel drenare l'acqua della serpentina di riscaldamento
del serbatoio e l'acqua rimanente del kit ATW-FWP-02 (collegato alla
valvola di sicurezza e al raccordo a T dell'unità interna). Eseguire il
drenaggio il più lontano possibile dall'unità interna.
• L'acqua espulsa potrebbe essere calda e in pressione. Fare
attenzione durante questa operazione.

120 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INFORMAÇÃO GERAL

1  INFORMAÇÃO GERAL
Nenhuma parte desta publicação poderá ser reproduzida, co- A HITACHI empreende todos os esforços para oferecer
piada, arquivada ou transmitida sob forma alguma sem a autori- documentação correta e atualizada. Não obstante, os erros
zação da HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. impressos não podem ser controlados pela HITACHI e não são
da sua responsabilidade.
No âmbito da sua política de melhoramento contínuo dos
produtos, a HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. Por conseguinte, algumas das imagens ou dados usados
reserva-se o direito de fazer alterações em qualquer momento para ilustrar este documento podem não se referir a modelos
sem aviso prévio e sem a obrigatoriedade de as introduzir específicos. Não serão aceites reclamações com base em
nos produtos vendidos posteriormente. Deste modo, este dados, ilustrações e descrições incluídas neste manual.
documento pode ter sido submetido a revisões durante a vida
útil do produto.

2  SEGURANÇA

2.1 SIMBOLOGIA APLICADA


Durante os trabalhos normais de desenho de sistemas de bom- Nos textos precedidos do símbolo de Perigo também pode
ba de calor ou de instalação de equipamentos, é necessário ser encontrada informação sobre os procedimentos seguros a
prestar maior atenção em determinadas situações que reque- adotar durante a instalação do equipamento.
rem uma abordagem especialmente cuidadosa para evitar da-
nos no equipamento, na instalação ou no edifício ou imóvel. ! CUIDADO
As situações que podem comprometer a integridade • Os textos precedidos deste símbolo contêm informações e indicações
das pessoas nas imediações ou pôr em perigo o próprio relacionadas diretamente com a sua segurança e integridade física.
equipamento serão indicadas claramente neste manual. • Se as referidas indicações não forem tidas em conta, podem ocorrer
ferimentos de menor gravidade, tanto no utilizador, como em terceiros

PORTUGUÊS
Estas situações são assinaladas por uma série de símbolos que se encontrem nas proximidades do equipamento.
especiais que as identificam claramente. • Não ter em conta estas indicações pode provocar danos na unidade.

Preste muita atenção a estes símbolos e às mensagens que os Nos textos precedidos do símbolo de Cuidado também pode
seguem, pois disso depende a sua segurança e a de terceiros. ser encontrada informação sobre os procedimentos seguros a
adotar durante a instalação da unidade.
! PERIGO
• Os textos precedidos deste símbolo contêm informações e ? N O TA
indicações relacionadas diretamente com a sua segurança e • Os textos precedidos deste símbolo contêm informações ou
integridade física. indicações que podem ser úteis ou que merecem uma explicação
• Se as referidas indicações não forem tidas em conta, podem mais detalhada.
ocorrer ferimentos graves, muito graves ou mortais, tanto • Também podem incluir indicações sobre verificações que devem ser
no utilizador, como em terceiros que se encontrem nas efetuadas em elementos ou sistemas do equipamento.
proximidades do equipamento.

2.2 INFORMAÇÃO ADICIONAL RELATIVA À SEGURANÇA

! PERIGO ! CUIDADO
• NÃO LIGUE A FONTE DE ALIMENTAÇÃO À UNIDADE INTERIOR • Não utilize quaisquer pulverizadores como inseticida, tinta, laca de
E AO DEPÓSITO DE ÁGUA QUENTE SANITÁRIA ANTES cabelo ou de outros gases inflamáveis a menos de aproximadamente
DE ENCHER AMBOS OS CIRCUITOS E DE COMPROVAR A 1 m do sistema.
PRESSÃO DA ÁGUA E A AUSÊNCIA TOTAL DE FUGAS. • Se o disjuntor da instalação ou o fusível da unidade se ativarem com
• Não deite água sobre as peças elétricas. Se os componentes frequência, pare o sistema e contacte o seu prestador de serviços.
elétricos estiverem em contacto com a água, ocorrerá um grave • Não efetue você mesmo quaisquer tarefas de serviço ou manutenção.
choque elétrico. Este trabalho deve ser efetuado por pessoal qualificado.
• Não toque nem faça ajustes nos dispositivos de segurança • Este equipamento deve ser utilizado unicamente por adultos e
que estão dentro da bomba de calor de ar para água. Se estes pessoas qualificadas que tenham recebido as informações ou as
dispositivos forem tocados ou ajustados, pode ocorrer um instruções técnicas para o manejar de forma adequada e segura.
acidente grave.
• As crianças devem ser vigiadas para garantir que não tocam no
• Em caso de incêndio, desligue o interruptor principal, apague equipamento.
imediatamente o incêndio e entre em contacto com o seu
• Não deixe entrar quaisquer materiais estranhos na tubagem de
prestador de assistência técnica.
entrada e saída de água do depósito de água quente sanitária.
• Deve garantir que o depósito de água quente sanitária não
funciona acidentalmente sem água nem com ar no sistema
hidráulico.

121 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
SEGURANÇA

2.3 NOTA IMPORTANTE


• A informação suplementar sobre os produtos adquiridos é • Esta bomba de calor de ar para água foi concebida apenas
providenciada num CD-ROM, fornecido juntamente com a para o aquecimento normal de água destinada a pessoas.
unidade interior. Contacte o seu distribuidor ou revendedor Não a utilize para outros fins como secar tecidos, aquecer
HITACHI, caso o CD-ROM esteja em falta ou seja ilegível. alimentos ou qualquer outro processo de aquecimento
• LEIA ATENTAMENTE O MANUAL E OS FICHEIROS (exceto para a piscina).
NO CD-ROM ANTES DE INICIAR A INSTALAÇÃO DO • Nenhuma parte deste manual pode ser reproduzida sem
SISTEMA DE BOMBA DE CALOR DE AR PARA ÁGUA. autorização por escrito.
A inobservância das instruções de instalação, utilização e • Se tiver alguma dúvida ou pergunta, contacte o seu
funcionamento descritas neste documento pode resultar prestador de serviços da HITACHI.
em anomalias no funcionamento, incluindo avarias
• Certifique-se de que as explicações de cada secção deste
potencialmente graves, ou mesmo na destruição do sistema
manual correspondem ao seu modelo de bomba de calor de
de bomba de calor de ar para água.
ar para água.
• Este documento contém a informação relativa ao
• Consulte a codificação dos modelos para confirmar as
depósito de água quente sanitária da HITACHI. Este
características principais do seu sistema.
depósito deve ser conectado exclusivamente à unidade
interior YUTAKI S80 do TIPO 2. Consulte o Manual de • As palavras de advertência (NOTA, PERIGO e CUIDADO)
Instruções da Unidade Interior YUTAKI S80 “PMML0340B” são usadas para indicar o nível de perigo. As páginas
(informação de aquecimento) ou o CD‑ROM incluído iniciais deste documento apresentam definições que
com a unidade para obter toda a informação sobre o permitem identificar níveis de risco.
sistema. • Os modos de operação são monitorizados por um
• Comprove, de acordo com os manuais da unidade exterior controlador da unidade.
e interior e do depósito de água quente sanitária, se foi • Este manual deve ser considerado parte integrante e
incluída toda a informação necessária para uma instalação permanente do sistema. Apresenta uma descrição e
correta do sistema. Caso contrário, entre em contacto com o informações comuns para este sistema que vai utilizar,
seu distribuidor. assim como para outros modelos.
• A HITACHI está continuamente a melhorar a conceção e • Mantenha a temperatura da água do sistema acima da
o desempenho dos seus produtos. É por esta razão que a temperatura de congelação.
HITACHI se reserva o direito de alterar as especificações
sem aviso prévio.
• A HITACHI não pode prever todas as possíveis
circunstâncias que podem conduzir a perigos potenciais.

122 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSÕES GERAIS

3  DIMENSÕES GERAIS
3.1 NOME DAS PEÇAS E DADOS DIMENSIONAIS
 DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vista frontal Vista traseira

PORTUGUÊS
Vista de cima

Dimensões de acordo com a unidade

Unidade/Dimensão a b
DHWS200S-2.7H2E 1282 938,5
DHWS260S-2.7H2E 1591 1247,5
XEKS 1719
Unidades em mm

Número Nome da peça


1 Depósito de água quente sanitária
2 Entrada água quente sanitária G 3/4” macho
3 Saída água quente sanitária G 3/4” macho
4 Termístor depósito de água quente sanitária
5 Aquecedor + termóstato
6 Controlador da unidade
7 Isolamento do depósito
8 Ligação de entrada da serpentina de aquecimento (G1” macho)
9 Ligação de saída da serpentina de aquecimento (G1” macho)
10 Tubo flexível (x2)

123 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSÕES GERAIS

3.2 ZONA DE MANUTENÇÃO


3.2.1  Unidade interior do TIPO 2 + Depósito de água quente sanitária sobre a unidade interior

 RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vista frontal
Vista de cima
(*) Distância mínima
para ligar os tubos
na saída posterior

Lado esquerdo Lado direito


(distância mínima
para remover a
caixa elétrica)
>500 mm

É possível realizar a manutenção


com este espaço, mas para
trabalhar mais facilmente em alguns
componentes é recomendável um
espaço superior a 500 mm.

Dimensões de acordo com a unidade (mm)


Unidade Dimensão "a"
RWH + DHWS200S-2.7H2E 1980
RWH + DHWS260S-2.7H2E 2289

Unidades em mm

124 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSÕES GERAIS

3.2.2  Unidade interior do TIPO 2 + Depósito de água quente sanitária ao lado da unidade interior

 RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vista frontal

(*2) Distância mínima para


Vista de cima ligar os tubos na saída
posterior

Opção 1 Opção 2

Unidade interior Unidade interior


do lado esquerdo do lado direito do
do depósito depósito

Lado esquerdo
Unidade Depósito
É possível realizar interior
>500 mm (distância Lado direito
a manutenção mínima para remover a
com este espaço, caixa elétrica)
mas para trabalhar
mais facilmente
em alguns
componentes é
recomendável um
espaço superior a
500 mm. (*1) A distância recomendada entre
Unidades em mm
a unidade interior e o depósito
pode variar de 0 mm a 200 mm

PORTUGUÊS
Dimensões de acordo com a unidade (mm)
Unidade Dimensão "a"
RWH + DHWS200S-2.7H2E 1980
RWH + DHWS260S-2.7H2E 2289

Marca Nome da peça Observações


Para as ligações de entrada e saída da serpentina de
Tubo de água flexível
1 aquecimento para a unidade interior e o depósito água
(x4)
quente sanitária
2 Cabos de extensão Para a resistência elétrica do depósito
3 Cabos de extensão Para o termístor do depósito
4 Cabos de extensão Para controlador da unidade
Juntas (x5) para cada extremidade do tubo de água flexível
5 Junta (x5)
(+1 sobresselente)

125 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Tubagem de refrigerante e de água

4  TUBAGEM DE REFRIGERANTE E DE ÁGUA

4.1 AQUECIMENTO E ÁGUA QUENTE SANITÁRIA


! PERIGO
Não ligue a fonte de alimentação à unidade interior antes de encher os circuitos de aquecimento e de água quente sanitária e de comprovar
a pressão da água e a ausência total de fugas.

4.1.1  Elementos hidráulicos necessários adicionais para água quente sanitária

 TIPO 2: Versão para funcionamento com depósito de água quente sanitária HITACHI
Tipo N.º Nome da peça
1 Entrada de água (aquecimento)
2 Saída de água (para o aquecimento)
Depósito de água Ligações da 3 Entrada da serpentina de aquecimento
quente sanitária tubagem 4 Saída da serpentina de aquecimento
sobre a unidade 5 Entrada de água quente sanitária
interior 6 Saída de água quente sanitária
7 Válvula de corte (fornecida de fábrica)
Fornecido de
8 Válvula de 3 vias
fábrica
9 Bifurcação em T
Depósito de água quente sanitária
10
(acessório DHWS(200/260)S-2.7H2E)
11 Tubos da serpentina de aquecimento
Acessórios Jogo de tubo de água flexível
(acessório ATW-FWP-02)
12
12a Tubos da unidade interior
12b Tubos do depósito de DHW
Fornecido no Tubos de água entre a unidade interior
13
local e o depósito de água quente sanitária

Depósito de água
quente sanitária ao
lado da unidade interior

Se instalar a unidade interior YUTAKI S80 do TIPO 2 (RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE) em combinação com o depósito de água quente
sanitária da HITACHI (DHWS(200/260)S-2.7H2E), vai precisar dos seguintes elementos para proporcionar o funcionamento de
água quente sanitária:
• O depósito de água quente sanitária YUTAKI S80 (acessório DHWS(200/260)S-2.7H2E) (10) é necessário para combinar com
a unidade interior YUTAKI S80. Este depósito acessório é fornecido de fábrica com dois tubos de água flexível (11). Respeite as
seguintes instruções em função da localização do depósito de água quente sanitária (sobre ou ao lado da unidade interior).
-- Com o depósito de água quente sanitária integrado sobre a unidade interior, utilize um dos tubos fornecidos de fábrica (11)
para ligar a válvula de 3 vias e a entrada da serpentina de aquecimento (3) do depósito, e o outro para ligar a bifurcação em
T e a saída da serpentina de aquecimento do depósito acessório.

126 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Tubagem de refrigerante e de água

-- Com o depósito de água quente sanitária acessório ao lado da unidade interior (lado direito ou esquerdo), os tubos
fornecidos de fábrica com o depósito acessório (11) não são necessários. Neste caso é utilizado o jogo de tubo de água
flexível HITACHI (acessório ATW-FWP-02) (12). Este jogo é fornecido com os seguinte elementos:
ŠŠ Quatro tubos de água flexíveis (dois tubos (12a) para ligar a unidade interior (válvula de 3 vias (8) e a bifurcação
em T (9)) e outros dois tubos (12b) para conectar as ligações de saída/entrada da serpentina de aquecimento do
depósito de água quente sanitária (5-6). Para ligar a unidade interior ao depósito de água quente sanitária são
necessários mais dois tubos fornecidos no local (13).
ŠŠ Nove juntas (duas juntas para cada extremidade do tubo de água flexível e uma junta sobresselente).
ŠŠ Três cabos de extensão (um para a resistência elétrica do depósito, um para o termístor do depósito e um para o
controlador da unidade).
Os seguintes elementos também são necessários para o circuito de água quente sanitária:

Tipo N.º Nome da peça


Ligações da 1 Entrada de água quente sanitária
tubagem 2 Saída de água quente sanitária
Válvula limitadora de pressão e de
temperatura
3 3a Válvula de corte
Fornecido no local 3b Válvula de verificação da água
3c Válvula limitadora de pressão
4 Válvula de corte
5 Descarga

PORTUGUÊS
• Uma válvula de corte (fornecida no local): deve ligar uma válvula de corte (4) depois da saída de água do depósito de água
quente sanitária (2) para facilitar os trabalhos de manutenção.
• Uma válvula de segurança (fornecida no local): este acessório (3) é uma válvula limitadora da pressão e da temperatura
que deve ser instalada o mais próximo possível da ligação de entrada de água do depósito de água quente sanitária (1).
Deve garantir uma drenagem correta (5) para a descarga desta válvula. A válvula de segurança da água deve proporcionar o
seguinte:
-- Proteção de pressão
-- Função de não-retorno
-- Válvula de corte
-- Enchimento
-- Descarga

? N O TA
O tubo de descarga deve estar sempre aberto para a atmosfera, sem gelo e em inclinação contínua para o lado inferior em caso de fugas de água.

127 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Tubagem de refrigerante e de água

4.1.2  Elementos opcionais hidráulicos adicionais (para DHW)

Em caso de circuito de recirculação para o circuito de água quente sanitária:

Tipo N.º Nome da peça


Ligações da 1 Entrada de água quente sanitária
tubagem 2 Saída de água quente sanitária
Válvula de verificação da água
Acessórios 3
(acessório ATW-WCV-01)
4 Bomba de água
Fornecido no local
5 Válvula de corte

• Uma bomba de recirculação de água (fornecida no local): esta bomba (3) ajuda a recircular corretamente a água quente
para a entrada de DHW.
• Uma válvula de verificação de água (acessório ATW-WCV-01): este acessório Hitachi (4) está instalado depois da
recirculação da água da bomba (31) para garantir que a água não retorna.
• Duas válvulas de corte (fornecidas no local) (5): uma antes da bomba de recirculação de água (3) e outra depois da válvula
de verificação da água (4).
4.1.3  Requisitos e recomendações para o 4.1.4  Enchimento com água
circuito hidráulico
 Circuito da serpentina de aquecimento
• A capacidade do depósito tem de satisfazer o consumo
Encha a serpentina de aquecimento do depósito de água
diário de forma a evitar a estagnação da água.
quente sanitária a partir do ponto de enchimento do circuito
• A água doce deve circular no circuito de água do depósito de aquecimento. Respeite as instruções descritas na secção
de água quente sanitária pelo menos uma vez por dia nos “4.1 Aquecimento e água quente sanitária” para realizar
primeiros dias a seguir à instalação. Limpe igualmente o corretamente esta operação.
sistema com água doce se não houver consumo de água
quente sanitária durante um período prolongado. ! CUIDADO
• Certifique-se de que os tubos da serpentina de aquecimento estão
• Evite tubagens extensas entre o depósito e a instalação de
ligados corretamente entre a unidade interior e o depósito antes de
água quente sanitária para diminuir as eventuais perdas de encher a bobina.
temperatura. • Assegure uma qualidade de água correta para o circuito de água da
• Ao usar a unidade interior em combinação com o depósito unidade interior.
de água quente sanitária YUTAKI S80, a serpentina de
aquecimento do depósito está numa posição superior
 Depósito de água quente doméstica e circuito
de água quente sanitária
em relação ao purgador de ar da unidade interior. Para
purgar completamente o circuito de aquecimento, é muito 1 Abra sequencialmente os tampões de saída de água
importante que a serpentina de aquecimento do depósito da instalação de água quente sanitária para expelir
seja completamente purgada de ar. completamente o ar do interior do circuito de água.
• Se a pressão de entrada da água fria sanitária for mais 2 Abra a válvula de entrada de água quente sanitária principal
elevada do que a pressão nominal do equipamento (6 bar), para encher o depósito. Se uma válvula de corte estiver ins-
deve utilizar um redutor de pressão com um valor nominal talada na saída de água quente sanitária, abra-a para per-
de 7 bar. mitir a circulação pela instalação de água quente sanitária.
3 Quando a água começar a sair pelos tampões de saída de
• Certifique-se de que a instalação cumpre a legislação
água da instalação de água quente sanitária, feche-os todos.
aplicável em termos de ligação de tubos e materiais,
medidas de higiene, ensaio e utilização possível de alguns 4 Por fim, feche a válvula principal de entrada de água quente
componentes específicos como válvulas de mistura sanitária quando a pressão atingir cerca de 6 bar.
termostáticas, válvulas de pressão diferencial, etc.
• Certifique-se de que todos os componentes não fornecidos
! CUIDADO
• Verifique cuidadosamente a existência de fugas no circuito de água,
e instalados no circuito da tubagem suportam a pressão
nas ligações e nos restantes elementos do circuito.
da água e o intervalo de temperatura da água em que a • Certifique-se de que a pressão da água no circuito é inferior a 7 bar.
unidade funciona. • A ligação de entrada do depósito de água quente sanitária deve
• Não adicione qualquer tipo de glicol ao circuito de água. possuir uma válvula limitadora de pressão e de temperatura. Se for
este o caso, manobre manualmente a válvula limitadora para garantir
que a água flui livremente pelo tubo de descarga.
• Encha o circuito com água corrente. A água da instalação de
aquecimento deve estar em conformidade com a diretiva EN 98/83
EC. Não recomendamos água sanitária não controlada (por exemplo,
128 PMML0344B rev.0 - 04/2016 água de poços, rios, lagos, etc.).
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Ajustes de controlo e elétricos

5  AJUSTES DE CONTROLO E ELÉTRICOS

5.1 VERIFICAÇÃO GERAL


• Certifique-se de que cumpre os seguintes requisitos na instalação da fonte de alimentação:
-- A potência da instalação elétrica é suficiente para satisfazer o consumo do sistema YUTAKI (unidade exterior + unidade
interior + depósito de DHW).
-- A tensão da fonte de alimentação está dentro do intervalo de ±10% da tensão nominal.
-- A impedância de linha da fonte de alimentação é suficientemente baixa para evitar uma queda de tensão superior a 15% da
tensão nominal.
• Certifique-se de que a instalação existente (interruptores de alimentação principal, disjuntores, cabos, conectores e terminais de
cabos) cumpre os regulamentos nacionais e locais.
• A utilização do aquecedor do depósito de água quente sanitária está desativada de fábrica. Se quiser ativar o aquecedor do
depósito de água quente sanitária durante o funcionamento normal da unidade interior, deve ajustar o pino 3 do DSW4 da PCB1
na posição ON e usar as proteções adequadas.
• Certifique-se de que os componentes elétricos fornecidos no local (interruptores de alimentação principal, disjuntores, cabos,
conectores e terminais de cabos) foram selecionados corretamente de acordo com os dados elétricos indicados neste capítulo
e de que cumprem as regulamentações locais e nacionais. Se for necessário, consulte a autoridade local competente para mais
informação acerca de normas, regras, regulamentos, etc.
• Certifique-se especificamente de que existe um disjuntor de fuga à terra (ELB) instalado para as unidades (interior, exterior e o
depósito de água quente sanitária opcional).
• Se a instalação já estiver equipada com um disjuntor de fuga à terra (ELB), certifique-se de que a corrente nominal é suficiente
para aguentar a corrente das unidades (interior, exterior e depósito de água quente sanitária opcional).

! PERIGO

PORTUGUÊS
• Não ligue a fonte de alimentação da unidade interior e do depósito de água quente sanitária antes de encher com água ambos os
circuitos e de comprovar a pressão da água e a ausência total de fugas de água.
• Nunca ligue o depósito de água quente sanitária à fonte de alimentação principal. Ligue-o sempre à unidade interior YUTAKI S80 da
forma explicada na secção “6 INSTALAÇÃO”.
• Não efetue qualquer trabalho nas ligações elétricas sem desligar o interruptor da alimentação principal.

5.2 LIGAÇÕES ELÉTRICAS ENTRE A UNIDADE INTERIOR E O DEPÓSITO DE ÁGUA


QUENTE SANITÁRIA
? N O TA
Consulte o Manual de instalação e funcionamento da unidade interior YUTAKI S80 para saber qual é a proteção específica da combinação da unidade
interior e depósito de água quente sanitária.

 Tamanho dos cabos fornecidos de fábrica


Os cabos fornecidos para ligar o depósito de água quente sanitária e a unidade interior já estão conectados ao depósito. Os cabos
estão fixados com abraçadeiras na parte frontal inferior do depósito. O cabo elétrico do controlador está à direita e os cabos da
resistência elétrica e do termístor estão à esquerda.

Cabo de ligação da resistência elétrica


30(N)
31(L)
}
Cabo de ligação do termístor

5
6
Cabo de ligação do controlador
3(A)

OK

4(B)

129 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Ajustes de controlo e elétricos

Dimensão do cabo de
Corrente Dimensão do cabo de Dimensão do cabo de
ligação da resistência
Modelo Alimentação máxima ligação do controlador ligação do termístor
elétrica
(A)
EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1
DHWS200S-2.7H2E
1~ 230V 50Hz 8,7 6 x 0,5 mm2 x 1,8 m 3 x 2,5 mm2 x 1,8 m 2 x 0,3 mm2 x 2,0m
DHWS260S-2.7H2E

 Cabos de extensão (incluídos com o acessório ATW-FWP-02. Apenas para a instalação do depósito
de água quente sanitária ao lado da unidade interior
Quando o depósito de água quente sanitária for instalado junto da unidade interior, é necessário ampliar os cabos até à placa de
terminais 2 (TB2) da unidade interior, que se encontra uma determinada distância do depósito. Estes cabos são os seguintes:

Cabo de extensão para a resistência

Cabo de extensão para o termístor

Cabo de extensão para o controlador LCD

Tamanho do cabo de
Corrente Dimensão do cabo de Tamanho do cabo de
extensão da resistência
Modelo Alimentação máxima extensão do controlador extensão do termístor
elétrica
(A)
EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1
DHWS200S-2.7H2E
1~ 230V 50Hz 8,7 6 x 0,5 mm2 x 3,5m 3 x 2,5 mm2 x 3,5m 2 x 0,3 mm2 x 3,5 m
DHWS260S-2.7H2E

130 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALAÇÃO

6  INSTALAÇÃO

6.1 OBSERVAÇÕES GERAIS


6.1.1  Componentes recebidos • Instale a unidade num ambiente sem gelo.
• Instale o depósito de água quente sanitária o mais afastado
Depósito de água quente sanitária
possível de fontes de ondas eletromagnéticas.
• Instale a unidade num local em que não seja possível ocor-
rer nenhum dano na instalação, em caso de fuga de água.
• Para evitar um incêndio ou uma explosão, não instale o
conjunto num ambiente inflamável.
• O depósito deve ser instalado pelo serviço de assistência
técnica. A instalação deve ser efetuada em conformidade
com os regulamentos locais e europeus.
6.1.3  Desembalamento

Todas as unidades são fornecidas com uma base de madeira,


embaladas por uma caixa de cartão e um saco de plástico.
Para desembalar a unidade, coloque-a na área de montagem,
? N O TA o mais perto possível da sua localização final, de forma a evitar
quaisquer danos durante o transporte. São necessárias duas
O controlador da unidade (PC-ARFHE) está integrado no depósito de pessoas para desembalar o produto.
água quente sanitária.
1 Corte a banda de cintagem e remova as fitas adesivas.
6.1.2  Escolha do local da instalação
2 Remova o cartão e o invólucro de plástico da unidade.
O depósito de água quente sanitária deve ser instalado de

PORTUGUÊS
3 Desaperte os quatro parafusos que fixam a unidade à base
acordo com os seguintes requisitos básicos: de madeira.
• O depósito deve ser instalado em interiores. 4 Retire a unidade interior da base de madeira e coloque-a
• O depósito pode ser instalado sobre a unidade interior cuidadosamente no chão, o mais próximo possível da
YUTAKI S80. Por isso, certifique-se de que o piso escolhido localização final.
é plano e de material incombustível, suficientemente Fitas de cintagem
resistente para suportar o peso da unidade interior e do
depósito de água quente sanitária completamente cheio.
• O depósito também pode ser montado no chão (do lado
direito ou esquerdo da unidade interior). Neste caso, procure
manter um ponto de acesso para montar o jogo específico
de tubos de água flexíveis (ATW-FWP-02). Fitas
• Mantenha o espaço recomendado para uma manutenção adesivas
futura da unidade (consulte a secção “3.2 Zona de Caixa de
manutenção”). cartão

• É necessário projetar um ponto de fixação entre a parede e


o depósito de água quente sanitária.
• Tenha em conta o espaço de instalação da válvula limitado-
ra de pressão e de temperatura, que deve ser montada na
ligação de entrada do depósito (o mais próximo possível do Base de
mesmo). Também deve instalar uma válvula de corte (forne- madeira
cida no local) na ligação de saída de água quente sanitária.
• Conserve os artigos de descarga de água. A válvula de se- ! CUIDADO
gurança e o purgador de ar estão equipados com tubagem • Existem quatro pés de montagem ajustáveis na parte inferior da
de descarga, localizada no lado inferior da unidade interior. unidade. Cada um pode ser ajustado até 30 mm, mas mantenha o
• Proteja o depósito de água quente sanitária contra a pé na posição original, conforme foi colocado em fábrica, até instalar
a unidade na sua posição final.
entrada de pequenos animais (como, por exemplo, ratos)
• Tenha atenção ao manual de instalação e funcionamento e com os
que possam aceder aos cabos, à tubagem de descarga acessórios fornecidos de fábrica com a unidade.
ou às peças elétricas e danificar as peças desprotegidas,
• São necessárias duas pessoas para levantar a unidade devido ao
causando, no pior dos casos, um incêndio. seu peso elevado.

131 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALAÇÃO

6.1.4  Componentes da unidade interior 6.1.6  Aspetos gerais sobre os tubos da


fornecidos de fábrica serpentina de água flexíveis
Acessório Imagem Qt. Finalidade Processo de ligação dos tubos da serpentina de água (para
Tubos da serpentina de evitar fugas).
Tubo de água
2 aquecimento (para ligar a unidade
flexível (1”)
interior e o depósito de DHW) 1 Coloque uma junta no interior da porca.
b)
Para fixar o depósito à unidade
Parafuso M10 4 a)
interior Porca

4 x1” para os tubos da serpentina


Juntas 4+2 de aquecimento Junta
2 x3/4” para a ligação da DHW
Com o Manual de instalação e
CD-ROM 1
funcionamento detalhado
c)
Manual de Instruções básicas para a
1
instruções instalação do dispositivo.

Declaração de
- 1 -
conformidade

? N O TA
• Os acessórios anteriores são fornecidos dentro da embalagem (na 2 Verifique se a porca gira livremente.
caixa de acessórios). 3 Certifique-se de que o tubo está alinhado com a ligação.
• Uma tubagem de refrigerante adicional (fornecida no local) deve
estar disponível para as ligações à unidade interior. 4 IMPORTANTE! Certifique-se de que a junta está em
• Se algum destes acessórios não vier embalado com a unidade ou se contacto e assenta uniformemente na ligação.
detetar algum dano na unidade, contacte o seu distribuidor. 5 Rode manual e ligeiramente a porca e enrosque-a na
6.1.5  Peças principais do depósito de água ligação. A fixação manual da porca deve ser simples e
quente sanitária (descrições) oferecer pouca resistência. Caso contrário, desaperte a
N.º Peça N.º Peça porca e certifique-se de que a posição do tubo e da junta é a
1 Tampa frontal 7 Pegas correta e repita os pontos 3 e 4.

2 Tampa esquerda 8
Entrada da serpentina de 6 Com uma chave inglesa conclua o aperto da porca, até ficar
aquecimento (G1" macho) bem apertada sem danificar a junta.
Saída da serpentina de
3 Tampa direita 9
aquecimento (G1" macho)

4
Saída de água quente
10 Escotilha de inspeção
? CUIDADO
sanitária (G3/4” macho) • Dobre sempre os tubos de água com um raio de curvatura
Resistência elétrica do de > 90 mm.
5 Controlador da unidade 11
depósito de DHW
Entrada de água quente
6 12 Suporte de LCD
sanitária (G3/4” macho)

1 R > 90 mm
3
2

4
5
• O tubo não irá voltar à posição inicial.
6 • Não instale o tubo de aço inoxidável numa posição em que
fique torcido.
• Não dobre este tubo de aço inoxidável mais vezes que as
necessárias para evitar que a sua rutura.
7
7

10

12

9 8 11
132 PMML0344B rev.0 - 04/2016
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALAÇÃO

6.2 REMOVER A TAMPA FRONTAL


Para instalar o depósito tem de remover a tampa frontal do
depósito para aceder às peças internas.
! CUIDADO
Tenha cuidado com o monitor LCD ao retirar a estrutura do controlador.

? N O TA 2 Incline a tampa frontal para cima e depois para trás para


removê-la.
• As imagens mostradas correspondem ao DHWS260S-2.7H2E, mas
o procedimento para remover as tampas é exatamente igual para o
DHWS200S-2.7H2E.
• A tampa frontal tem de ser removida para qualquer atividade a
realizar dentro da unidade.

 Remover a tampa frontal


1 Desaparafuse os dois parafusos de fixação da estrutura do
controlador. Puxe cuidadosamente a estrutura para trás.

! CUIDADO
• Tenha atenção para que a tampa frontal não caia.
• Tenha cuidado para não danificar o monitor LCD e/ou o próprio
controlador ao remover a tampa frontal.

PORTUGUÊS
6.3 INSTALAÇÃO DO DEPÓSITO DE ÁGUA QUENTE SANITÁRIA COM A UNIDADE
INTERIOR YUTAKI S80
6.3.1  Versão com depósito sobre a unidade 2 Remova o pé de montagem do depósito (os pés de monta-
interior gem são instalados na fábrica e devem ser removidos ao
montar o depósito no topo da unidade interior YUTAKI S80).
? N O TA • Incline o depósito para um lado para conseguir
Procure realizar este procedimento seguindo os passos na ordem exata desapertar os pés de montagem. Quando estes estiverem
apresentada abaixo.
desapertados, repita a mesma operação no outro lado para
Procedimento de instalação retirar os pés restantes.

1 Ligação dos tubos de água à unidade interior (tubos de


aquecimento).

? N O TA
• Os tubos são dobrados na fábrica. Este lado dobrado previamente
deve ser ligado à unidade interior S80.
• Depois da ligação à unidade interior S80, dobre os tubos
apontando a extremidade não conectada para cima.

133 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALAÇÃO

• Desaperte a contraporca do pé de montagem com uma 4 Posicione o depósito no topo da unidade interior, alinhando
chave. as porcas soldadas do depósito com os orifícios dos
• Rode o pé de montagem para a esquerda para removê- parafusos da unidade interior YUTAKI S80.
lo (utilize o hexágono ou a ranhura para este efeito na 5 Aperte os parafusos M10 (fornecidos de fábrica) para unir a
extremidade do eixo). unidade interior ao depósito.
Hexágono e ranhura
para auxiliar no
procedimento de
remoção dos pés
Eixo roscado
Porca soldada
Contraporca
Desapertar
8

contraporca
5

Base do pé
de montagem 17 mm

7 mm

Remover o pé
de montagem

Contraporca
Base do
10 mm
pé de
montagem

6 Ligue os tubos dobrados previamente à bobina do depósito.


Ligação de entrada Ligação de saída
3 Coloque o depósito sobre a unidade interior S80. da serpentina de da serpentina de
aquecimento aquecimento
• Levante o depósito através das pegas na parte posterior da
(G1” macho) (G1” macho)
unidade interior.
Depósito de água quente
! CUIDADO sanitária

O depósito é demasiado pesado. Este procedimento deve ser feito


por duas pessoas para evitar lesões graves. Vista
frontal

Unidade interior
YUTAKI S80
Pegas

• O tubo unido à válvula de 3 vias deve ser conectado à


entrada da serpentina de aquecimento do depósito.

Alinhamento
• O tubo unido à bifurcação em T deve ser ligado à saída da
dos serpentina de aquecimento do depósito.
parafusos

134 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALAÇÃO

7 Ligação dos tubos de água para a instalação de água 9 Processo de nivelação


quente sanitária. Depois de terminar as ligações do depósito, deve nivelar a
• Conecte os tubos da instalação de água quente sanitária às unidade.
ligações de entrada e saída do depósito.
Vista traseira ? N O TA
Ligação de saída de água
• Ajuste apenas o pé de montagem da unidade interior necessário.
quente sanitária (3/4” macho)
• Inicie o processo com os quatro pés de montagem aparafusados
o mais afastados possível (posição de fábrica).
• São necessárias duas pessoas para o processo de nivelação.
Siga o processo apresentado:
Rode o pé de montagem para aumentar a sua altura
(utilize o hexágono ou a fenda apropriada para este fim na
extremidade do eixo).

Ligação de saída de
água quente sanitária
! CUIDADO
(3/4” macho) • Tenha cuidado para não rodar a porca de soldar ao rodar o pé de
montagem. Utilize uma ranhura com uma profundidade inferior
a 5 mm.
• Não trabalhe em mais de um pé de montagem ao mesmo tempo.
Quando terminar, as quatro contraporcas devem estar bem
apertadas.
Hexágono e
fenda para 
ajustar os pés

Eixo
roscado
Ajuste da altura

8 Ligação das cablagens do depósito à unidade interior. Porca de


soldar
necessária
dos pés
!
(duas opções)

PORTUGUÊS
• Os três cabos elétricos já estão ligados ao depósito de água
quente sanitária. Os cabos estão fixados com abraçadeiras
na parte frontal do depósito de água quente sanitária.

Aumentar
• Segure nos três cabos e passe-os através dos passa-fios de Diminuir
borracha da placa divisória no fundo do depósito e depois 10 Fixação do depósito à parede
novamente através dos passa-fios de borracha na parte
Em caso de unidade interior com depósito integrado, é
posterior da caixa elétrica.
obrigatório, sempre que não houver restrição superior,
• Conecte cada cabo no local correto, de acordo com o instalar o depósito de água quente sanitária na parede
diagrama de cablagem. (Consulte a imagem seguinte) para conseguir uma maior estabilidade. O acessório e os
parafusos para este efeito são fornecidos no local.
A distância e as medidas são apresentadas na seguinte
imagem.
Cabo de ligação do controlador • Fixe o acessório ao depósito de água quente sanitária, na
tampa superior e através dos orifícios.
3(A)

OK

4(B)

Cabo de ligação da resistência elétrica


122 mm: distância mínima
30(N)
} entre a extremidade do
31(L) acessório macho e o orifício de
fixação na parede

Cabo de ligação do termístor


5
6

135 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALAÇÃO

? N O TA • Evite que a instalação elétrica fique em contacto com os tubos


de refrigerante, tubos de água, arestas de placas e componentes
Utilize o acessório de orifício em fenda para prender o depósito de elétricos no interior da unidade para impedir danos causadores
água quente sanitária na parede com a distância pretendida. de choque elétrico ou curto-circuito.
• Fixe o acessório na parede com parafusos (fornecidos no
local). ! CUIDADO
• Utilize um circuito de alimentação dedicado para o depósito de água
? N O TA quente sanitária. Não utilize um circuito de alimentação partilhado
com a unidade exterior, nem com qualquer outro aparelho.
Certifique-se de que o conjunto (unidade interior com depósito
• Certifique-se de que todos os dispositivos de ligação elétrica e
integrado) está completamente na vertical.
proteção são selecionados, ligados, identificados e fixados de
11 Ensaio e verificação. forma apropriada aos terminais respetivos da unidade, em especial
a ligação de proteção (terra) e de alimentação, cumprindo os
Antes de montar as tampas, teste e verifique os seguintes regulamentos locais e nacionais aplicáveis. Realize uma ligação à
pontos: terra adequada, pois uma incompleta pode causar choques elétricos.
• Fugas de água • Proteja a unidade contra a entrada de pequenos animais (como
roedores) que podem danificar a tubagem de descarga e qualquer
• Fuga de refrigerante cabo interno ou peças elétricas, causando um choque elétrico ou
• Ligação elétrica curto-circuito.
• Assegure uma distância entre cada terminal de ligação e coloque fita
• ...
de isolamento ou uma manga como mostrado na figura.
? N O TA
Deve consultar os seguintes documentos:
• Consulte as secções “4.1.4 Enchimento com água” e “9
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO” neste documento
(depósito).
• Consulte o Manual de instalação e funcionamento da unidade
Fita ou manga
interior YUTAKI S80para obter mais informação sobre a carga
de refrigerante, o enchimento de água e a colocação em 6.3.2  Versão com depósito ao lado da unidade
funcionamento da unidade interior.
interior
• Para informação específica sobre as tarefas de carga de
refrigerante, consulte o Manual de instalação e funcionamento
da unidade exterior. ? N O TA
Procure realizar este procedimento seguindo os passos na ordem exata
! PERIGO apresentada abaixo.
NÃO LIGUE A FONTE DE ALIMENTAÇÃO À UNIDADE INTERIOR Procedimento de instalação
E AO DEPÓSITO DE ÁGUA QUENTE SANITÁRIA ANTES
DE ENCHER AMBOS OS CIRCUITOS E DE COMPROVAR A 1 Ligação dos tubos de água à unidade interior (tubos de
PRESSÃO DA ÁGUA E A AUSÊNCIA TOTAL DE FUGAS.
aquecimento).
12 Montagem das tampas Para instalar o depósito ao lado da unidade interior YUTAKI
Por fim, volte a montar todas as tampas previamente S80, precisa do acessório ATW-FWP-02. Este acessório
removidas. é formado por três cabos de extensão para a cablagem
adicional e quatro tubos flexíveis para a ligação entre a
 Instruções de segurança unidade interior e o depósito de água quente sanitária.

? N O TA ? N O TA
Consulte os requisitos e as recomendações no capítulo “5 Ajustes de • Os tubos são dobrados na fábrica. Este lado dobrado previamente
controlo e elétricos”. deve ser ligado à unidade interior S80.
• Depois da ligação à unidade interior S80, dobre os tubos
! PERIGO apontando a extremidade não conectada para cima.

• Não ligue a fonte de alimentação ao depósito de água quente Tubos flexíveis


sanitária antes de encher os circuitos de aquecimento e de água Fornecido de fábrica com a unidade interior YUTAKI S80
quente sanitária e de comprovar a pressão da água e a ausência
total de fugas.
• Não efetue qualquer trabalho nas ligações elétricas sem desligar
o interruptor da alimentação principal.
• Se utilizar mais de uma fonte de alimentação, comprove e cer-
tifique-se de que todas estão DESLIGADAS antes de manusear
a unidade.
• Aguarde 3 minutos depois de desligar a alimentação da unidade
antes de realizar quaisquer trabalhos elétricos. Isto é necessário
para garantir a descarga dos condensadores internos e evitar
choques elétricos.
• Certifique-se de que o ventilador interior (caixa do inversor) e
o exterior estão parados antes de efetuar qualquer trabalho de
ligação ou verificação periódica.

136 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALAÇÃO

2 A YUTAKI S80 está equipada de fábrica com duas válvulas 3 Ligação dos tubos de água à entrada e saída no depósito.
de corte para ligar à entrada e saída de água da unidade.
Para esta operação é necessário utilizar dois dos quatro
É recomendável conectar duas válvulas de corte adicionais
tubos fornecidos com o acessório ATW-FWP-02.
(fornecidas no local) aos tubos de entrada e saída para
o aquecimento. Isto vai simplificar as operações de • Instale estes dois tubos através dos orifícios posteriores do
manutenção da unidade interior. depósito de água quente sanitária.
• Coloque e enrosque as porcas cónicas nos tubos de entrada
e saída do depósito de água quente sanitária.
Válvulas de corte
fornecidas de
fábrica

4 Posicionamento do depósito ao lado da unidade interior


• Coloque o depósito ao lado da unidade interior YUTAKI S80
segundo a disposição projetada.

! CUIDADO
O depósito é demasiado pesado. Este procedimento deve ser feito
por duas pessoas para evitar lesões graves.

PORTUGUÊS
Válvulas de corte 5 Ligue os dois tubos compridos ao acessório ATW-FWP-02
fornecidas no
entre os tubos flexíveis já conectados ao aquecimento da
local
unidade S80 e aos tubos flexíveis conectados à entrada e
saída da serpentina do depósito.

Ligações de
aquecimento de S80

Tubos flexíveis
compridos do acessório
ATW-FWP-02
Ligações de
aquecimento do
depósito de água
quente sanitária

137 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALAÇÃO

6 Ligue as cablagens do depósito à unidade interior. Termístor do depósito


• Os três cabos elétricos já estão ligados ao depósito de água • Ligue o cabo de extensão ao cabo fornecido de fábrica.
quente sanitária. Os cabos estão fixados com abraçadeiras
1.1)
na parte frontal do depósito de água quente sanitária.
• Quando o depósito de água quente sanitária for instalado
junto da unidade interior, é necessário ampliar os cabos
até à placa de terminais 2 (TB2) da unidade interior, que (Cabo fornecido de fábrica) (Cabo de extensão)
se encontra uma determinada distância do depósito. Estes
cabos são os seguintes: (*)

Cabos de extensão (incluídos com o acessório ATW-FWP-02) 1.2)


Cabo de extensão para a resistência

(Cabo fornecido de fábrica) (Cabo de extensão)


(*): Utilize uma ferramenta para apertar os cabos.

Cabo de extensão para o termístor • Ligue os cabos de extensão ao terminal correto, conforme
mostrado na imagem. Para mais informação, consulte o
diagrama de cablagem.

5
Cabo de extensão para o controlador
6

Controlador LCD
• Ligue o cabo de extensão ao cabo fornecido de fábrica.
Ligação dos cabos
1.1)
Resistência elétrica do depósito
• Corte e descarne a extremidade livre dos três fios do cabo
da resistência elétrica. (Cabo fornecido de fábrica) (Cabo de extensão)
1.1) 1.2)
(*)

1.2)

Ligue o cabo de extensão ao cabo fornecido de fábrica. (Cabo fornecido de fábrica) (Cabo de extensão)
2.1) (*): Utilize uma ferramenta para apertar os cabos.

3(A)

4(B)

(Cabo fornecido de fábrica) (Cabo de extensão) • Segure nos três cabos e passe-os através da tampa
posterior do depósito.
(*)

2.2)

(Cabo fornecido de fábrica) (Cabo de extensão)


(*): Utilize uma ferramenta para apertar os cabos.
• Ligue o cabo de terra ao terminal correto, conforme
mostrado na imagem. Para mais informação, consulte o
diagrama de cablagem.
30(N)
31(L)
}

138 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALAÇÃO

7 Disponha os cabos juntamente com os tubos flexíveis. 8 Processo de nivelação


Prenda-os com abraçadeiras de plástico.
Unidade interior
Execute o procedimento explicado na secção Instalação da
unidade interior isolada (sem depósito) do Manual de instalação
e funcionamento da unidade interior YUTAKI S80.
Depósito de água quente sanitária
Se for necessário, ajuste a altura dos pés de montagem da
seguinte forma:

? N O TA
• Todos os procedimentos devem ser realizados antes do enchimento
do depósito de água.
• Ajuste os pés de montagem do depósito de água quente sanitária
com as contraporcas respetivas e quando o depósito estiver na
posição final (mover o depósito depois da nivelação pode voltar a
desnivelá-lo).
• Inicie o processo com os quatro pés de montagem aparafusados o
mais afastados possível (posição de fábrica).
Cabos de extensão • São necessárias duas pessoas ou mais para o processo de nivelação.

Siga o processo apresentado:


• Ligue os cabos de extensão ao terminal correto, conforme
1 Desaperte a contraporca do pé de montagem que precisa
mostrado na imagem. Para mais informação, consulte o
de ser ajustado (com uma chave).
diagrama de cablagem.
2 Rode o pé de montagem para aumentar a sua altura
(utilize o hexágono ou a fenda apropriada para este fim na
extremidade do eixo).

PORTUGUÊS
3 Quando o pé de montagem estiver na posição final, bloqueie
a contraporca. Pode ser necessário segurar o pé para que
não rode enquanto aperta a contraporca. Para este efeito
utilize o hexágono ou a fenda na extremidade do eixo.
Se for necessário continuar o procedimento de nivelação
com um segundo pé (processo 1 a 3), nunca trabalhe em
mais de um pé de montagem ao mesmo tempo. Ao terminar,
as quatro contraporcas devem estar firmemente apertadas.
Hexágono e
fenda para ajustar
os pés

Eixo roscado
Porca de soldar
Anilha
Contraporca Desapertar
contraporca
8
5

Cabo de ligação do controlador


3(A)

OK

4(B) Pé 17 mm

Cabo de ligação da resistência elétrica


30(N)
31(L)
}

Cabo de ligação do termístor


7 mm

5 Segure no eixo Bloqueie o


Ajuste do pé para que pé rodando a
6 contraporca
da altura não rode (duas
necessária opções)
dos pés
(duas opções)

10 mm
Aumentar
Diminuir

139 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALAÇÃO

6.3.3  Fixação do depósito de água quente 6.3.4  Ensaio e verificação


sanitária à parede
Antes de montar as tampas, teste e verifique os seguintes
Fixe o depósito de água quente sanitária à parede para pontos:
conseguir uma maior estabilidade (utilize o acessório incluído • Fugas de água
para esta finalidade).
• Fuga de refrigerante
1 Fixe o acessório ao depósito de água quente sanitária • Ligação elétrica
na tampa superior através dos orifícios com os parafusos
• ...
fornecidos.

? N O TA ? N O TA
Utilize o acessório de orifício em fenda para prender o depósito de água Deve consultar os seguintes documentos:
quente sanitária na parede com a distância pretendida. • Consulte as secções “4.1.4 Enchimento com água” e “9 COLOCAÇÃO
2 Fixe o acessório na parede com parafusos (fornecidos no EM FUNCIONAMENTO” neste documento (Depósito)
local). • Consulte o Manual de instalação e funcionamento da unidade
interior YUTAKI S80para obter mais informação sobre a carga de
refrigerante, o enchimento de água e a colocação em funcionamento
da unidade interior.
• Para informação específica sobre as tarefas de carga de refrigerante,
consulte o Manual de instalação e funcionamento da unidade exterior.

! PERIGO
NÃO LIGUE A FONTE DE ALIMENTAÇÃO À UNIDADE INTERIOR E
AO DEPÓSITO DE ÁGUA QUENTE SANITÁRIA ANTES DE ENCHER
AMBOS OS CIRCUITOS E DE COMPROVAR A PRESSÃO DA ÁGUA
E A AUSÊNCIA TOTAL DE FUGAS.

6.3.5  Montagem das tampas

Por fim, volte a montar todas as tampas previamente


removidas.

122 mm: distância mínima entre a


extremidade do acessório macho e o
orifício de fixação na parede

? N O TA
Certifique-se de que o depósito está instalado completamente na vertical.

140 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
FUNCIONAMENTO DO DEPÓSITO DE ÁGUA QUENTE SANITÁRIA

7  FUNCIONAMENTO DO DEPÓSITO DE ÁGUA QUENTE SANITÁRIA


 Localização dos interruptores de funcionamento
Controlador
O controlador (PC-ARFHE) está integrado no depósito de água
PC-ARFHE
quente sanitária.

O funcionamento do controlador LCD é muito simples com sete botões que permitem aceder a todos os menus apresentados no
monitor LCD.

 Monitor de Cristais Líquidos


Ecrã que visualiza o software do controlador.
 Botão OK 
Para selecionar as variáveis a editar e confirmar os valores

PORTUGUÊS
selecionados.
 Tecla das setas
Ajuda o utilizador a navegar pelos menus e vistas.
 Ligar/Parar 
Funciona em todas as zonas se nenhuma estiver selecionada ou
apenas numa zona se essa estiver selecionada.

 Botão de menu
Mostra as diferentes opções de configuração do controlador do  OK
utilizador.

 Botão de retorno
Para voltar para o ecrã anterior.
 Botão de favorito  
Ao premir este botão, a ação favorita selecionada (ECO,
férias, temporizador simples ou impulso de DHW) é executada
diretamente.

141 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
AJUSTE DO CONTROLO DO DISPOSITIVO

8  AJUSTE DO CONTROLO DO DISPOSITIVO


Termóstato Depósito de água Resistências de Depósito de água
Unidades Unidades
(reinicialização manual) quente sanitária aquecimento quente sanitária
28~80 ±5ºC Entrada de potência kW 2,7
Contactores de corte ºC
Segurança: 90 ±7ºC Tensão V 230V
Corrente A 16 (CA1) Diâmetro mm 8
Tensão V 250 V Porcas cónicas de fixação
“G 1 3/4 (latão)
das resistências
Material - Incoloy 800
Sensor - NTC 20 k a 25ºC

9  COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Quando a instalação estiver terminada, execute o processo de colocação em funcionamento de acordo com o seguinte
procedimento e entregue o sistema ao cliente. Realize metodicamente o processo de colocação em funcionamento das unidades e
verifique se as ligações elétricas e as tubagens estão montadas corretamente.

? N O TA
Consulte o Manual de instalação e funcionamento da unidade interior YUTAKI S80 para uma informação completa sobre a colocação em funcionamento.

9.1 VERIFICAÇÃO PRÉVIA


9.1.1  Verificação da unidade 9.1.3  Verificação do circuito hidráulico
• Inspecione o aspeto exterior da unidade, procurando • Certifique-se de que o circuito e o depósito foram limpos
qualquer dano devido a transporte ou instalação. adequadamente e enchidos com água e de que a instalação
• Verifique se as tampas estão instaladas corretamente. foi drenada: a pressão do circuito da serpentina de
aquecimento deve ser 1,8 bar (no mínimo 1,5 bar).
• Certifique-se de que o espaço de manutenção recomendado
é respeitado (ver “3.2 Zona de manutenção” neste • A pressão do circuito de água quente sanitária no depósito
documento para o depósito e nos Manuais de instalação e tem de ser inferior a 7 bar.
funcionamento da unidade interior e exterior). • Certifique-se de que a serpentina de aquecimento do
• Verifique se a unidade foi instalada corretamente e se os depósito de água está completamente cheia.
pés de montagem também estão ajustados corretamente. • Verifique a existência de qualquer fuga no ciclo de água.
Preste especial atenção às ligações da tubagem de água.
9.1.2  Verificação elétrica
• Assegure-se de que o volume interno de água no sistema
! CUIDADO
está correto.
• Assegure-se de que o volume interno de água no depósito
Não ponha o sistema em funcionamento até verificar todos os pontos
apresentados abaixo: de água quente sanitária está correto.
• NÃO LIGUE A FONTE DE ALIMENTAÇÃO À UNIDADE INTERIOR • Certifique-se de que as válvulas do circuito hidráulico estão
E AO DEPÓSITO DE ÁGUA QUENTE SANITÁRIA ANTES DE completamente abertas.
ENCHER AMBOS OS CIRCUITOS E DE COMPROVAR A PRESSÃO


DA ÁGUA E A AUSÊNCIA TOTAL DE FUGAS.
Não toque em quaisquer componentes elétricos antes de passarem
! CUIDADO
3 minutos após desligar o interruptor principal. • Ter o sistema a funcionar com as válvulas fechadas provoca danos
• Verifique se as ligações elétricas da unidade interior e do depósito na unidade.
de água quente sanitária estão de acordo com as instruções da • Verifique se a válvula do purgador de ar está aberta e se o ar do
respetiva secção. circuito hidráulico da serpentina de aquecimento é purgado. O
• Certifique-se de que a cablagem exterior está fixada corretamente, instalador é inteiramente responsável pela purga do ar da instalação.
de forma a evitar problemas de vibrações, ruídos e de interrupção na • Verifique se a bomba de água do circuito de aquecimento e da
ligação dos cabos com as placas. serpentina de aquecimento funciona dentro do respetivo intervalo de
funcionamento e se o fluxo da água supera o valor mínimo da bomba.
Se o fluxo de água for inferior a 12 L/minuto (com a tolerância de
fluxóstato), será exibido um alarme na unidade.
• Recorde que as ligações da água devem estar de acordo com os
regulamentos locais.
• A qualidade da água deverá estar em conformidade com a diretiva
da UE 98/83 EC.

142 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
MANUTENÇÃO

9.2 PROCEDIMENTO DE COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO


• Depois de concluir a instalação e realizar todos os ajustes controlador.
necessários (comutadores DIP nas PCB e configuração da • Execute o teste de funcionamento conforme indicado no
interface do utilizador), feche a caixa elétrica e coloque o capítulo Teste de funcionamento da unidade interior.
armário conforme apresentado no manual.
• Terminado o teste de funcionamento, ligue toda a unidade
• Selecione o modo de funcionamento de aquecimento no ou o circuito selecionado, carregando no botão ligar/desligar.

10  MANUTENÇÃO

! CUIDADO
Todas as operações descritas seguidamente devem ser realizadas por um técnico qualificado.

10.1 PROCEDIMENTO GERAL


Os componentes principais e as ligações do depósito de água 3 Válvula de segurança de água: comprove o correto
quente sanitária devem ser inspecionadas periodicamente para funcionamento da válvula de segurança de água (válvula
garantir o seu bom funcionamento e fiabilidade. limitadora de pressão) no circuito de água do depósito de
água quente sanitária.
! CUIDADO 4 Aperto dos pontos de fixação: comprove os pontos de
• Todas as inspeções e verificações do depósito de água quente fixação do depósito de água quente sanitária. No caso da
sanitária devem ser realizadas por um técnico qualificado e nunca opção de depósito sobre a unidade interior, comprove as
pelo próprio utilizador.
juntas entre o depósito e a unidade. Na opção de depósito
• A fonte de alimentação principal do depósito de água quente sanitária
tem de ser desligada antes de qualquer inspeção e verificação. Neste
ao lado da unidade interior, comprove os pés de montagem
caso, a alimentação da unidade interior tem de ser desligada. do depósito de água quente sanitária. O depósito tem de
• Certifique-se de que também desliga a fonte de alimentação principal estar sempre na vertical e bem fixado à parede com o
respetivo acessório de montagem mural para proporcionar

PORTUGUÊS
da unidade exterior antes de qualquer operação ou reparação.
maior estabilidade.
Anualmente os técnicos qualificados devem realizar as
seguintes verificações:
1 Pressão e caudal de água quente sanitária: comprove ? N O TA
a correta circulação de água em todo o circuito de água Todas estas operações de manutenção devem ser realizadas com os
quente sanitária e a inexistência de perda de pressão e de materiais apropriados e de acordo com este manual.
caudal de água.
2 Fugas de água: comprove a inexistência de fugas de água
no circuito principal de água. Comprove todas as juntas,
ligações e elementos do circuito.

10.2 DESINCRUSTAÇÃO
A qualidade da água e a temperatura definida podem influenciar Se necessário, realize a desincrustação:
a produção de incrustações que podem depositar-se na
1 Desligue a fonte de alimentação principal da unidade interior.
superfície da serpentina de aquecimento do depósito de
água quente sanitária, impedindo a permuta de calor e o bom 2 Esvazie o depósito de água quente sanitária conforme
funcionamento da unidade. descrito na secção “10.3 Descarga”.
3 Realize a desincrustação da serpentina de aquecimento.

? N O TA
4 Certifique-se de que a qualidade da água está em
conformidade com a diretiva do Conselho Europeu 98/83
Consoante a qualidade da água fornecida, pode ser necessário realizar EC.
uma desincrustação periódica.

Verifique o grau de incrustações quando realizar a manutenção


para assegurar a fiabilidade da unidade.

143 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
MANUTENÇÃO

10.3 DESCARGA
10.3.1  Circuito da serpentina de aquecimento 10.3.2  Circuito de água quente sanitária

 Depósito sobre a unidade interior Para realizar o processo de descarga do circuito de água
quente sanitária deve equipar a instalação com os elementos
1 Desligue a fonte de alimentação principal da unidade descritos na secção “4.1.1 Elementos hidráulicos necessários
interior. adicionais para água quente sanitária”. A instalação destes
2 Feche as duas válvulas de corte (fornecidas no local) elementos facilita o processo de drenagem do depósito de água
instaladas nos tubos de aquecimento (ligações de entrada e quente sanitária. Se estiverem instalados, proceda da forma
saída de água). explicada abaixo:
3 Abra manualmente a válvula de segurança da unidade 1 Desligue a fonte de alimentação principal da unidade
interior. A água será expelida pelo respetivo tubo de interior.
descarga e dirigida para o orifício da base. 2 Feche a válvula principal de entrada de água quente
4 Parte da água contida na unidade interior pode não ser sanitária (válvula de corte recomendada de água) para
expelida pela válvula de segurança. Abra o tampão na parte impedir o enchimento do depósito.
inferior da tubagem da bomba de água para a expelir. 3 Feche a válvula de corte da saída de água quente sanitária
5 Depois da descarga da água, feche a válvula de segurança (fornecida no local).
e o tampão. 4 Abra manualmente a válvula de descarga (acessório
adicional recomendado).
! CUIDADO 5 Quando a água começar sair mais lentamente, desligue
Certifique-se de que o tubo de descarga para a válvula de segurança
o tubo de saída de água quente sanitária da válvula de
está ligado corretamente e o mais afastado possível da unidade interior.
corte. Deste modo, o ar entra para o depósito e promove o
 Depósito ao lado da unidade interior processo de descarga.
6 Continue com a descarga até esvaziar completamente o
Para descarregar a água da serpentina de
depósito.
aquecimento do depósito
1 Desligue a fonte de alimentação principal da unidade
interior.
2 Feche as duas válvulas de corte (fornecidas no local) ! CUIDADO
instaladas entre os tubos da serpentina de aquecimento Quando desligar o tubo de saída de água quente sanitária da válvula de
(ligados ao depósito) e os tubos de água flexíveis do jogo corte, a água expelida pode estar quente e sob pressão. Tenha cuidado
ATW-FWP-02 (ligado à válvula de segurança e à bifurcação durante esta operação e realize-a o mais afastado do depósito.
em T da unidade interior).
3 Desligue os dois tubos da serpentina de aquecimento
(ligados ao depósito) das válvulas de corte (fornecidas
no local) para expelir a água contida na serpentina de
aquecimento do depósito.
Para descarregar a água da unidade interior
Execute o procedimento descrito em “Depósito sobre a unidade
interior” e, por fim, retire os dois tubos de água flexíveis do jogo
ATW-FWP-02 (ligados à válvula de segurança e à bifurcação
em T da unidade interior) das válvulas de corte (fornecidas no
local) para remover a restante água destes tubos.

! CUIDADO
• Tenha cuidado quando descarrega a água da serpentina de
aquecimento do depósito e a água restante do jogo ATW-FWP-02
(ligado à válvula de segurança e bifurcação em T da unidade interior).
Realize a descarga o mais afastado possível da unidade interior.
• A água expelida pode estar quente e sob pressão. A descarga deve
ser realizada com cuidado.

144 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GENEREL INFORMATION

1  GENEREL INFORMATION
Denne publikation, eller dele af den, må ikke reproduceres, HITACHI gør sit bedste for at levere korrekt og ajourført
kopieres, arkiveres eller sendes i nogen form uden forudgående dokumentation. Trykfejl kan dog ikke udelukkes, og HITACHI
tilladelse fra HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. kan derfor ikke tage ansvar herfor.
Grundet en politik om fortløbende forbedring af vores produkter Som følge heraf er det muligt, at nogle af de billeder eller
forbeholder HITACHI Air Conditioning Products Europe, informationer, der er brugt i denne vejledning, ikke svarer helt
S.A.U. sig retten til at foretage ændringer til enhver tid, uden til visse modeller. Ingen reklamationer vil blive accepteret på
at give forudgående besked herom eller være nødsaget til at baggrund af information, billeder eller beskrivelser i denne
implementere ændringerne i produkter solgt herefter. Denne vejledning.
vejledning kan derfor være blevet ændret under produktets
levetid.

2  SIKKERHED

2.1 ANVENDTE SYMBOLER


Under normalt designarbejde af varmepumpen eller I de tekster, der følger efter faresymbolet, kan du også finde
enhedsmontering skal der udvises større opmærksomhed oplysninger om sikkerhedsprocedurer under installation af
i visse situationer, der kræver særlig omhu for at undgå enheden.
tilskadekomst og beskadigelse af enheden, installationen,
bygningen eller anden ejendom. ! FORSIGTIG!
Situationer, der bringer sikkerheden i fare for omgivelserne • Den tekst, der følger efter dette symbol, indeholder oplysninger og
eller udsætter selve enheden for fare, vil være tydeligt angivet i anvisninger, der er direkte relateret til din sikkerhed og dit fysiske
denne vejledning. velbefindende.
• Hvis disse anvisninger ikke overholdes, kan det føre til mindre
En række særlige symboler vil blive anvendt til at angive disse personskade for dig og andre i nærheden af enheden.
situationer tydeligt. • Hvis disse anvisninger ikke overholdes, kan det føre til beskadigelse
af enheden.
Vær særligt opmærksom på disse symboler og de efterfølgende
meddelelser, da din og andres sikkerhed afhænger deraf. I de tekster, der følger efter advarselssymbolet, kan du også
finde oplysninger om sikkerhedsprocedurer under installation af
! FA R E enheden.
• Den tekst, der følger efter dette symbol, indeholder oplysninger
og anvisninger, der er direkte relateret til din sikkerhed og dit ? BEMÆRK

DANSK
fysiske velbefindende.
• Den tekst, der følger efter dette symbol, indeholder oplysninger eller
• Hvis disse anvisninger ikke overholdes, kan det føre til alvorlig anvisninger, der kan være nyttige, eller som kræver en mere grundig
eller meget alvorlig personskade eller være direkte livstruende forklaring.
for dig og andre i nærheden af enheden.
• Anvisninger vedrørende eftersyn, der skal udføres på enhedsdele
eller systemer, kan også være inkluderet.

2.2 EKSTRA OPLYSNINGER OM SIKKERHED

! FA R E ! FORSIGTIG!
• STRØMFORSYN IKKE INDENDØRSENHEDEN OG DHW • Anvend ikke spray, såsom insektgift, lak, hårlak eller andre brændbare
BEHOLDEREN, INDEN DER ER FYLDT VAND PÅ BEGGE gasarter inden for en radius af ca. en meter fra anlægget.
KREDSLØB, OG DU HAR KONTROLLERET VANDTRYKKET, • Hvis kredsløbsafbryderen eller sikringen aktiveres ofte, skal du
SAMT AT DER IKKE FOREKOMMER NOGEN FORM FOR slukke anlægget og kontakte serviceafdelingen.
VANDLÆKAGE.
• Foretag ikke selv serviceeftersyn eller andre former for eftersyn.
• Hæld ikke vand over de elektriske dele. Hvis de elektriske dele Eftersyn skal foretages af en kvalificeret servicetekniker.
kommer i kontakt med vand, kan der forekomme alvorlige
• Dette apparat må kun bruges af voksne og kompetente personer, der
elektriske stød.
har modtaget den tekniske information eller vejledning i korrekt og
• Rør eller justér ikke sikkerhedsmekanismerne inden i luft til sikker håndtering af dette apparat.
vand varmepumpen. Hvis der røres ved eller justeres på disse
• Børn bør holdes under opsyn, så de ikke leger med apparatet.
mekanismer, kan en alvorlig ulykke finde sted.
• Sørg for, at der ikke kommer nogen fremmedlegemer ind i DHW
• I tilfælde af brand: Slå hovedafbryderen fra, sluk branden og
beholderens vandindtag- og udløbsrørsystem.
kontakt serviceafdelingen.
• Du skal sikre dig, at DHW beholderen ikke kan igangsættes
tilfældigt uden vand, eller uden luft i det hydrauliske system.

145 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
SIKKERHED

2.3 VIGTIG INFORMATION


• Alt supplerende informationsmaterialer om de anskaffede • Denne luft til vand varmepumpeenhed er kun fremstillet til
produkter findes på en CD-ROM, som ligger pakket sammen standard vandopvarmning for mennesker. Brug ikke dette
med indendørsenheden. I tilfælde af, at CD-ROMMEN apparat til andre formål, såsom at tørre tøj, varme mad eller
mangler, eller hvis den ikke er læsbar, bedes du kontakte din til andre opvarmningsprocesser (undtagen svømmebassin).
HITACHI forhandler eller leverandør. • Der må ikke kopieres fra denne manual uden forudgående
• LÆS VENLIGST VEJLEDNINGEN OG FILERNE skriftlig tilladelse.
PÅ CD-ROMMEN GRUNDIGT IGENNEM, FØR DU • Kontakt HITACHI-serviceafdelingen, hvis du har spørgsmål.
PÅBEGYNDER INSTALLATIONEN AF LUFT TIL VAND
• Kontrollér og sørg for, at forklaringerne af hver del i denne
VARMEPUMPESYSTEMET. Manglende overholdelse af
vejledning svarer til din luft til vand varmepumpemodel.
anvisningerne vedrørende installation, brug og betjening
beskrevet i denne dokumentation kan medføre driftsfejl, • Se modelkodificeringen for at kontrollere anlæggets
alvorlige defekter eller ødelæggelse af luft til vand hovedegenskaber.
varmepumpesystemet. • Signalordene (BEMÆRK, FARE og FORSIGTIG) anvendes
• Dette dokument indeholder alle nødvendige til at angive risikoniveauet. Definitioner på de forskellige
informationer vedrørende HITACHI DHW beholderen. risikoniveauer findes i begyndelsen af dette dokument.
HITACHI DHW beholderen må kun forbindes med • Disse enheders driftstilstande kontrolleres fra styreenheden.
YUTAKI S80 indendørsenheden TYPE 2. I YUTAKI S80 • Vejledningen bør altid opbevares sammen med anlægget.
Installations- og betjeningsvejledningen “PMML0340B” Beskrivelsen og oplysningerne i vejledningen gælder for
(information om opvarmning) eller CD-rommen, dette anlæg såvel som for andre modeller.
som er pakket ned sammen med enheden finder du
• Hold vandtemperaturen i systemet over frysepunktet.
fyldestgørende information om anlægget.
• Kontrollér, at alle de oplysninger, der er nødvendige for en
korrekt montering af anlægget, findes i vejledningerne til
indendørs- og udendørsenhederne samt DHW beholderen.
Hvis dette ikke er tilfældet, skal du kontakte din distributør.
• HITACHI arbejder for stadig forbedring af produkternes
udformning og ydeevne. Derfor forbeholder HITACHI sig
retten til at ændre specifikationer uden varsel.
• HITACHI kan ikke forudse enhver situation, der kan medføre
potentielle farer.

146 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GENERELLE MÅL

3  GENERELLE MÅL
3.1 NAVNE PÅ DELE OG TEGNING MED MÅL
 DHWS(200/260)S-2.7H2E
Set forfra Set bagfra

Set ovenfra

DANSK
Mål efter enhed

Enhed/mål a b
DHWS200S-2.7H2E 1282 938,5
DHWS260S-2.7H2E 1591 1247,5
XEKS 1719
Enheder i mm.

Nummer Delens navn


1 Varmtvandsbeholder
2 DHW indløb G 3/4” han
3 DHW udløb G 3/4” han
4 DHW beholders termistor
5 Varmelegeme + termostat
6 Styreenhed
7 Beholder isolering
8 Varmespiral indløbsforbindelse G 1” han
9 Varmespiral udløbsforbindelse G 1” han
10 Fleksibelt vandrør (2 stk.)

147 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GENERELLE MÅL

3.2 PLADS TIL SERVICE


3.2.1  Indendørsenhed TYPE 2 + Varmtvandsbeholder oven på indendørsenheden

 RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Set forfra
Set ovenfra
til rørtilslutnings
(*) Min. afstand

bagudløb

Venstre side Højre Side


ved fjernelse af
(min. afstand
>500 mm

elboks)

Service med denne plads er


mulig, men for at lette servicering
af visse dele anbefales det at
efterlade >500 mm plads.

Mål efter enhed (mm)


Enhed Mål "a"
RWH + DHWS200S-2.7H2E 1980
RWH + DHWS260S-2.7H2E 2289

Enheder i mm.

148 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GENERELLE MÅL

3.2.2  Indendørsenhed TYPE 2 + Varmtvandsbeholder ved siden af indendørsenheden

 RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Set forfra

(*2) Min. afstand til


Set ovenfra rørtilslutnings bagudløb

Indstilling 1 Indstilling 2

Indendørsenhed Indendørsenhed
på venstre side på højre side af
af beholderen beholderen

Venstre side
Indendørs- Beholder
Service med enhed
Højre Side
denne plads er >500 mm (min. afstand til
mulig, men for at fjernelse af elboks)
lette servicering
af visse dele
anbefales det at
efterlade >500
mm plads.

(*1) Anbefalet afstand mellem


Enheder i mm.
indendørsenhed og beholder
kan variere fra 0 til 200 mm.

Mål efter enhed (mm)


Enhed Mål "a"
RWH + DHWS200S-2.7H2E 1980
RWH + DHWS260S-2.7H2E 2289

Mærke Delens navn Bemærkninger


Til varmespiralens indløbs- og udløbsforbindelser på
1 Fleksibelt vandrør (4 stk.)
indendørsenheden og DHW beholderen

DANSK
2 Forlængerledning Til beholderens elektriske varmelegeme
3 Forlængerledning Til beholders termistor
4 Forlængerledning Til styreenhed
Pakninger (5 stk.) til enden af hvert fleksibelt vandrør
5 Pakning (5 stk.)
(+1 ekstra pakning)

149 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
KØLEMIDDEL- OG VANDRØR

4  KØLEMIDDEL- OG VANDRØR

4.1 OPVARMNING OG VARMT BRUGSVAND

! FA R E
Strømforsyn ikke indendørsenheden, inden der er fyldt vand på varmekredsløbet og DHW kredsløbet, og du har kontrolleret vandtrykket,
samt at der ikke forekommer nogen form for vandlækage.

4.1.1  Yderligere hydrauliske elementer til DHW

 TYPE 2: Version til drift med HITACHI varmtvandsbeholder


Type Nr. Delens navn
1 Vandindtag (til opvarmning)
2 Vandafløb (til opvarmning)
DHW beholder 3 Varmespiral indløb
Rørtilslutninger
integreret ovenpå 4 Varmespiral udløb
indendørsenheden 5 Vandindtag (DHW)
6 Vandafløb (DHW)
7 Stopventil (leveret fra fabrikken)
Leveret fra
8 3-vejs ventil
fabrikken
9 T-forgrening
Varmtvandsbeholder
10
(DHWS(200/260)S-2.7H2E tilbehør)
11 Varmespiralør
Tilbehør Sæt med fleksible vandrør
(ATW-FWP-02 tilbehør)
12
12a Rør til indendørsenhed
12b Rør til DHW beholder
Vandrør mellem indendørsenhed og
Medfølger ikke 13
DHW beholder

DHW beholder
ved siden af
indendørsenheden

Når en YUTAKI S80 indendørsenhed TYPE 2 (RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE) installeres sammen med HITACHI DHW beholderen
(DHWS(200/260)S-2.7H2E), er følgende elementer til DHW drift nødvendige:
• YUTAKI S80 varmtvandsbeholderen (DHWS(200/260)S-2.7H2E tilbehør) (10) skal være installeret sammen med YUTAKI S80
indendørsenheden. Denne tilbehørsbeholder leveres fra fabrikken med to fleksible vandrør (11). Følg nedenstående instruktioner
afhængig af DHW beholderens placering (integreret oven på indendørsenheden eller ved siden af den).
-- For DHW beholdere, der er integreret oven på indendørsenheden, skal man bruge et af de fra fabrikken leverede rør (11)
til forbindelse mellem 3-vejs ventil og varmespiralens indløb på DHW beholderen. Og et andet rør til forbindelse mellem
T-forgreningen og varmespiralens udløb på DHW beholderen.

150 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
KØLEMIDDEL- OG VANDRØR

-- For DHW beholdere, der står ved siden af indendørsenheden (højre eller venstre side), behøves de rør, der leveres sammen
med DHW beholdertilbehøret (11) fra fabrikken ikke. I så fald skal man anvende det til formålet beregnede HITACHI sæt af
fleksible vandrør (ATW-FWP-02 tilbehør) (12). Sættet indeholder følgende dele:
ŠŠ 4 fleksible vandrør (to rør (12a), som skal tilsluttes indendørsenhedens 3-vejs ventil (8) og T-forgrening (9)), og to
andre rør (12b) som skal tilsluttes varmespiralens indløbs-/udløbsforbindelse på DHW beholderen (5-6). Til tilslutning af
indendørsenheden til DHW beholderen kræves to ekstra (medfølger ikke) rør (13).
ŠŠ 9 pakninger (2 pakninger til hvert fleksibelt vandrør og 1 ekstra pakning).
ŠŠ 3 forlængerledninger (1 til beholderens elektriske varmelegeme, 1 til beholderens termistor og 1 til styreenheden).
Desuden er følgende elementer nødvendige til DHW kredsløbet:

Type Nr. Delens navn


1 Vandindtag (DHW)
Rørtilslutninger
2 Vandafløb (DHW)
Tryk- og temperaturudligningsventil
3a Stopventil
3
3b Vandstopventil
Medfølger ikke
3c Trykudligningsventil
4 Stopventil
5 Aftapning

• En stopventil (medfølger ikke): en stopventil (4) skal installeres efter DHW udløbsforbindelsen på DHW beholderen (2), for at
lette vedligeholdelsesarbejdet.
• En vandsikkerhedsventil (medfølger ikke): Dette tilbehør (3) er en tryk- og temperaturudligningsventil, som skal installeres
så tæt som muligt på DHW indløbsforbindelsen på varmtvandsbeholderen (1). Den skal sørge for korrekt afløb (5) for
udladningsventilen på denne ventil. Denne sikkerhedsvandventil skal sørge for følgende:
-- Tryksikring
-- At vandet ikke løber tilbage
-- Stopventil

DANSK
-- Opfyldning
-- Aftapning

? BEMÆRK
Udladningsrøret skal altid være åbent til det fri, fri for frost og i konstant nedadgående hældning i tilfælde af, at der skulle opstå vandlækage.

151 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
KØLEMIDDEL- OG VANDRØR

4.1.2  Yderligere valgfrie hydrauliske elementer (til DHW)

I tilfælde af recirkulationskredsløb til DHW kredsløbet:

Type Nr. Delens navn


1 Vandindtag (DHW)
Rørtilslutninger
2 Vandafløb (DHW)
Vand kontraventil
Tilbehør 3
(ATW-WCV-01 tilbehør)
4 Vandpumpe
Medfølger ikke
5 Stopventil

• En recirkulationsvandpumpe (medfølger ikke): denne vandpumpe (3) vil hjælpe med at recirkulere det varme vand korrekt til
DHW indløbsforbindelsen.
• 1 vandkontraventil (ATW-WCV-01 tilbehør): Dette Hitachi tilbehør (4) skal tilsluttes efter vandcirkulationspumpen (31) for at
sikre, at vandet ikke løber retur.
• To stopventiler (medfølger ikke) (5): én før vandcirkulationspumpen (3) og en anden efter vand-kontraventiltilbehøret (4).
4.1.3  Krav og anbefalinger vedr. det 4.1.4  Påfyldning af vand
hydrauliske kredsløb
• Beholderens opbevaringskapacitet skal passe til det daglige
 Varmespiral kredsløb
forbrug for at undgå, så der ikke står vand i beholderen. Fyld DHW beholderens varmspiral fra punktet til vandpåfyldning
• Der skal cirkulere frisk vand inden i DHW beholderens på opvarmningssystemet. Følg anvisningerne i vejledningen
vandkredsløb mindst én gang om dagen i de første i kapitlet ”4.1 Opvarmning og varmt brugsvand” for at udføre
dage, efter installationen er blevet udført. Desuden skal vandpåfyldningen korrekt.
beholderen gennemskylles med frisk vand, når der ikke er
forbrugt varmt vand fra den i længere tid.
! FORSIGTIG!
• Kontrollér, at rørene til varmespiralen er korrekt forbundet mellem
• Forsøg af undgå lange rørføringer mellem beholderen og indendørsenheden og beholderen, inden du fylder beholderens
DHW installationen for at mindske mulige varmetab. varmespiral.
• Sørg for at anvende den rette vandkvalitet i indendørsenhedens
• Når indendørsenheden anvendes kombineret med YUTAKI
vandkredsløb.
S80 DHW beholderen, er beholderens varmespiral placeret
højere end indendørsenhedens luftudskiller. Det betyder,  Varmtvandsbeholder og DHW kredsløb
at gennemrense varmekredsløbet fuldstændigt med luft,
1 Åbn vandudløbshanerne i DHW installationen - en efter en -
er det yderst vigtigt, at varmespiralen på beholderen
for at udlede alt luft, der måtte være inden i vandkredsløbet.
gennemrenses fuldstændigt med luft.
2 Åbn den primære DHW indløbsventil for at fylde beholderen.
• Hvis trykket på indløb af koldt husholdningsvand er højere
Hvis der er monteret en stopventil i DHW udløb, skal den åb-
en udstyrets konstruktionstryk (6 bar), skal der monteres en
nes for at muliggøre cirkulation gennem DHW installationen.
trykreduktionsenhed med en nominel værdi på 7 bar.
3 Når vandet begynder at strømme fra udløbsvandhanerne i
• Sørg for, at installationen overholder alle gældende love
DHW installationen, skal alle disse haner lukkes.
hvad angår rørtilslutning og materialer, forholdsregler for
hygiejne, afprøvning og eventuel behov for brug af nogle 4 Til sidst, skal den primære DHW indløbsventil lukkes, når
specifikke dele såsom termostatiske blandingsventiler, ventil trykket når cirka 6 bar.
til styring af trykforskel, etc.
• Sørg for, at alle lokalt leverede komponenter installeret
på rørføringskredsløbet kan modstå vandtrykket, samt at
! FORSIGTIG!
• Kontrollér omhyggeligt for lækager i vandkredsløbet, tilslutninger og
vandtemperaturområdet er korrekt for enheden. delene i kredsløbet.
• Der må under ingen omstændigheder hældes nogen form • Kontrollér, at vandtrykket i kredsløbet er under 7 bar.
• En tryk- og temperaturudligningsventil skal installeres ved DHW
for (glykol) frostbeskyttelsesmiddel i vandkredsløbet.
beholderens indløbsforbindelse. Hvis det er tilfældet skal man
betjene udligningsventilen manuelt for at sikre, at vandet strømmer
gennem afløbsrøret.
• Fyld vand fra vandhanen på kredsløbet. Opvarmningsinstallationens
vand skal være i overensstemmelse med EN direktiv 98/83 EC. Ikke-
sanitært kontrolleret vand anbefales ikke (for eksempel, vand fra
brønde, floder, søer, osv.).
152 PMML0344B rev.0 - 04/2016
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Elektriske indstillinger og kontrolindstillinger

5  ELEKTRISKE INDSTILLINGER OG KONTROLINDSTILLINGER

5.1 ALMINDELIG KONTROL


• Sørg for, at følgende betingelser forbundet med installation af strømforsyning er opfyldt:
-- At den elektriske installations strømkapacitet er tilstrækkeligt stor til at kunne klare strømkravet fra YUTAKI anlægget
(udendørsenhed + indendørsenhed + DHW beholder).
-- At strømforsyningsspændingen er inden for ±10 % af den nominelle spænding.
-- At strømforsyningskildens impedans er tilstrækkeligt lav til at undgå spændingsfald på mere end 15 % af den nominelle
spænding.
• Sørg for, at den eksisterende installation (hovedkontakter, kredsløbsafbrydere, ledninger, forbindelsesstik, og ledningsklemmer)
allerede er i henhold til nationale og lokale bestemmelser.
• Brug af DHW beholderens varmelegeme er deaktiveret som indstillet fra fabrikken. Hvis man ønsker, at drift af DHW beholder
skal aktiveres under normal drift med indendørsenheden, skal DSW4 pin 3 på printkort 1 indstilles til ON og passende
beskyttelsesindretninger skal anvendes.
• Kontrollér, at de elektriske komponenter, der leveres på stedet, (hovedkontakter, relæer, ledninger, forbindelsesstik og
ledningsklemmer) er valgt ud fra de angivne elektriske data, der er angivet i dette kapitel, samt at de overholder nationale og
lokale regler. Om nødvendigt, skal du kontakte de lokale myndigheder vedrørende standarder, regler, bestemmelser osv.
• Sørg for, at der er en fejlstrømsafbryder (ELB) installeret til enhederne (indendørs, udendørs og den valgfrie
varmtvandsbeholder).
• Hvis installationen allerede er udstyret med en fejlstrømsafbryder (ELB), skal du sørge for, at dens mærkestrøm er tilstrækkelig
til at modstå enhedernes spænding (indendørs, udendørs og den valgfrie varmtvandsbeholder).

! FA R E
• Strømforsyn ikke indendørsenheden og DHW beholderen, inden der er fyldt vand på begge kredsløb, og du har kontrolleret vandtrykket,
samt at der ikke forekommer nogen form for vandlækage.
• Slut aldrig DHW beholderen til hovedstrømforsyningen. Slut den altid til YUTAKI S80 indendørsenheden som beskrevet i kapitlet
”6 MONTERING”.
• Forbind eller juster ikke nogen ledninger eller forbindelser, undtagen hvis hovedafbryderen er slået fra.

5.2 ELEKTRISK LEDNINGSFØRING MELLEM INDENDØRSENHEDEN OG DHW BEHOLDEREN

? BEMÆRK

DANSK
Se installations- og betjeningsvejledning til YUTAKI S80 for fyldestgørende information om beskyttelse af kombinationen af indendørsenhed og DHW
beholder.

 Størrelse på medfølgende ledninger


De medfølgende ledninger til forbindelse mellem DHW beholderen og indendørsenheden er allerede tilsluttet til DHW beholderen.
De findes nederst på beholderens forside og er fastgjort med ledningsholdere. Elkablet til kontrolpanelet til højre og kabler til
elektrisk varmelegeme og termistor til venstre.

Forbindelseskabel til elektrisk varmelegeme


30(N)
31(L)
}
Forbindelseskabel til termistor

5
6
Forbindelseskabel til enhedens kontrolpanel
3(A)

OK

4(B)

153 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Elektriske indstillinger og kontrolindstillinger

Størrelse på Størrelse på Størrelse på


Maksimal forbindelseskabel til forbindelseskabel til forbindelseskabel til
Model Strømforsyning strømstyrke enhedens kontrolpanel elektrisk varmelegeme termistor
(A)
EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1
DHWS200S-2.7H2E
1~ 230V 50Hz 8,7 6 x 0,5 mm2 x 1,8 m 3 x 2,5 mm2 x 1,8 m 2 x 0,3 mm2 x 2,0m
DHWS260S-2.7H2E

 Forlængerledninger (medfølgende til ATW-FWP-02 tilbehøret Kun til installation af DHW beholder ved
siden af indendørsenheden)
Når varmtvandsbeholderen installeres ved siden af indendørsenheden, skal kablerne forlænges op til klemmebræt 2 (TB2) på
indendørsenheden, som sidder i en vis afstand fra beholderen. Disse kabler er følgende:

Forlængerledning til det elektriske varmelegeme

Forlængerledning til termistoren

Forlængerledning til LCD-kontrolpanelet

Størrelse på Størrelse på Størrelse på


Maksimal forlængerledning til forlængerledning til forlængerledning til
Model Strømforsyning strømstyrke enhedens kontrolpanel elektrisk varmelegeme termistor
(A)
EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1
DHWS200S-2.7H2E
1~ 230V 50Hz 8,7 6 x 0,5 mm2 x 3,5m 3 x 2,5 mm2 x 3,5m 2 x 0,3 mm2 x 3,5m
DHWS260S-2.7H2E

154 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
MONTERING

6  MONTERING

6.1 GENERELLE BEMÆRKNINGER


6.1.1  Komponenter ved modtagelse • Installér DHW beholderen så langt væk som muligt fra alle
kilder til elektromagnetiske strålingskilder.
Varmtvandsbeholder
• Installér enheden på et sted, hvor der i tilfælde af
vandlækage ikke øges skade på installationsstedet.
• Installér ikke enheden i et brandfarligt område for at undgå
brand eller eksplosion.
• Beholderen skal installeres af en servicetekniker.
Installationen skal opfylde lokale såvel som europæiske
bestemmelser.
6.1.3  Udpakning

Alle enheder leveres i en papkasse, fastgjort til en


træunderstøttelse og plastikpose.
Pak som det første enheden ud og anbring den på
samlingsområdet så tæt som muligt på det endelige
installationssted, for at undgå beskadigelse ved transport. Det
? BEMÆRK er nødvendigt at være to personer.
Kontrolpanelet (PC‑ARFHE) er integreret på DHW beholderen.
1 Skær plastbåndene over og fjern klæbebåndet.
6.1.2  Valg af placering af installationen 2 Kartondelen og dernæst plastikposen rundt om enheden.
Varmtvandsbeholderen skal installeres i følge disse 3 Skru de 4 skruer ud, som fæstner enheden til
grundlæggende krav: træunderstøttelsen.
• Beholderen er beregnet til montering indendørs. 4 Tag indendørsenheden af træunderstøttelsen og anbring
den forsigtigt på gulvet, så tæt som muligt på dens endelige
• Beholderen kan integreres ovenpå YUTAKI S80
placering.
indendørsenheden, så sørg derfor for, at gulvet er plant,
Plastbånd
samt at det har en ikke-brændbar overflade, som er
stærk nok til at bære indendørsenhedens vægt, når DHW
beholderen er helt fyldt op med vand.
• Beholderen kan også gulvmonteres (beholder ved siden

DANSK
af indendørsenhed både på høje og venstre side). I dette
tilfælde skal du efterlade adgangsplads til tilslutning af det
dedikerede fleksible vandrørssæt (ATW-FWP-02). Klæbebånd
• Sørg for at bibeholde den anbefalede plads til servicering
Papkasse
til senere service af enheden (se afsnittet ”3.2 Plads til
service”).
• Der skal planlægges et fastgørelsespunkt mellem væggen
og DHW beholderen.
• Tag højre for plads til installation af den nødvendige
temperatur- og trykudligningsventil, som skal installeres ved
indløbsforbindelsen til DHW beholderen (så tæt som muligt Træunderstøttelse
på beholderen). 1 stopventil (medfølger ikke) skal installeres
ved DHW udløbsforbindelsen.
• Overhold bestemmelser for udledning af vand. ! FORSIGTIG!
Sikkerhedsventilen og luftudskilleren leveres med • Der er fire justerbare monteringsfødder under bunden af enheden.
et afløbsrør, som er placeret på undersiden af De kan justeres individuelt op til 30 mm, men lad monteringsfoden
indendørsenheden. være i positionen som den blev leveret fra fabrikken, indtil enheden
er installeret på dens endelige placering.
• Beskyt DHW beholderen imod indtrængen af smådyr (såsom • Vær forsigtig med installations- og betjeningsvejledningen og med
rotter), som kan komme i kontakt med ledninger, afløbsrøret tilbehøret, der leveres fra fabrikken sammen med enheden.
eller de elektriske dele og beskadige ubeskyttede dele, så • Der kræves to personer til løft, da enheden er meget tung.
der i værste fald opstår brand.
• Installér enheden i et miljø uden frost.

155 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
MONTERING

6.1.4  Komponenter til indendørsenhed (leveret 6.1.6  Retningslinjer for fleksible vandspiralrør
fra fabrikken)
Fremgangsmåde ved tilslutning af vandspiralrør (for at undgå
Tilbehør Billede Antal Formål vandlækage).
Varmespiralrør (til tilslutning
Fleksibelt
2 mellem indendørsenhed og 1 Læg en pakning inden i møtrikken.
vandrør (1")
varmtvandsbeholderen). b)
a)
Til forbindelse af beholderen Møtrik
M10-bolte 4
til indendørsenheden

4 stk. 1” til varmespiralrørene Pakning


Pakninger 4+2
2 stk. 3/4” til DHW tilslutning
Med den detaljerede
CD-ROM 1 Installations- og c)
betjeningsvejledning

Grundlæggende instruktioner
Brugsanvisning 1
til installation af enheden.

Overensstem-
- 1 -
melseserklæring

? BEMÆRK 2 Kontrollér, at møtrikken drejer problemfrit.


• Det føromtalte tilbehør findes inden i emballagen (i kassen med
tilbehør).
3 Sørg for, at røret flugter med tilslutningen.
• Ekstra kølemiddelrør (medfølger ikke) til tilslutninger til 4 VIGTIGT! Sørg for, at pakningen er i kontakt med og passer
indendørsenhed, skal være tilgængelige. til tilslutningen.
• Hvis noget af dette tilbehør ikke er pakket med enheden, eller der 5 Drej møtrikken og skruen gnidningsfrit ind i tilslutningen,
findes skade på enheden, bedes du venligst kontakte forhandleren.
med hånden. Påskruningen skal være forholdsvis nem
6.1.5  Vigtige dele på varmtvandsbeholderen med hånden uden for stor modstand. Hvis der er for
(beskrivelser) stor modstand; løsn møtrikken og kontrollér, at røret og
pakningens placering er korrekte og gå videre med punkt 3
Nr. Del Nr. Del
og 4.
1 Frontdæksel 7 Håndtag
6 Færdiggør påskruningen af møtrikken med en skruenøgle,
2 Venstre dæksel 8 Varmespiral indløb (G1” han)
så den er forseglet, men uden at beskadige pakningen.
3 Højre dæksel 9 Varmespiral udløb (G1” han)
4 DHW udløb (G 3/4” han) 10 Inspektionslem
Varmtvandsbeholderens
? FORSIGTIG!
5 Styreenhed 11
elektrisk varmelegeme • Bøj altid vandrørene med en radius på > 90 mm.
6 DHW indløb (G 3/4” han) 12 LCD-holder

1
3
R > 90 mm
2

4
5

6
• Røret vil ikke springe tilbage.
• Montér ikke det rustfri stålrør i bøjet tilstand.
• Bøj ikke dette rustfri stålrør oftere en højst nødvendigt for at
undgå at knække det.
7
7

10

12

9 8 11

156 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
MONTERING

6.2 AFTAGNING AF FRONTDÆKSLET


I forbindelse med installation af beholderen er det nødvendigt at
aftage frontdækslet på varmtvandsbeholderen for at få adgang
! FORSIGTIG!
til de indvendige dele. Vær forsigtig med LCD-displayet, når du fjerner kontrolpanelets ramme.
2 Vip frontdækslet opad og udad for at aftage det.
? BEMÆRK
• De viste illustrationer er for DHWS260S-2.7H2E, men fremgangsmåde
for fjernelse af dæksler er nøjagtigt den samme for DHWS200S-
2.7H2E.
• Frontdæksel skal aftages ved enhver opgave inden i enheden.

 Aftagning af frontdækslet
1 Skru de 2 fastgørelsesskruer på kontrolpanelets ramme ud.
Træk forsigtigt kontrolpanelets ramme udad.

! FORSIGTIG!
• Pas på, at frontdækslet ikke falder af, hold hele tiden fast i det.
• Vær forsigtig ikke at beskadige LCD-displayet og/eller selve
kontrolpanelet, når du aftager frontdækslet.

6.3 INSTALLATION AF DHW BEHOLDER MED YUTAKI S80 INDENDØRSENHED


6.3.1  Version med beholder oven på 2 Tag monteringsfoden af beholderen (monteringsfødder er
indendørsenheden påmonteret fra fabrikken, men skal fjernes, når beholderen
installeres oven på YUTAKI S80 indendørsenheden).
? BEMÆRK • Vip beholderen til den ene side, så du kan få adgang til

DANSK
Prøv venligst at følge alle trinene i denne fremgangsmåde i den nøjagtige monteringsfødderne og skrue dem ud. Når én af fødderne
rækkefølge, som de angives herunder. er skruet ud, skal du, på samme måde, skrue de andre tre
fødder ud.
Fremgangsmåde for montering
1 Tilslutning af vandrør til indendørsenheden (opvarmningsrør).

? BEMÆRK
• Rørene er allerede bøjet på forhånd fra fabrikken. Den for-bøjede
side skal tilsluttet til S80 indendørsenheden.
• Ved tilslutning til S80 indendørsenheden skal rørene formes på
forhånd, så de ikke-tilsluttede ender peger opad.

157 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
MONTERING

• Løsn monteringsfodens låsemøtrik med en skruenøgle. 4 Anbring beholderen oven på indendørsenheden og ret de
• Drej monteringsfoden i mod urets retning for at afmontere svejsede møtrikker på beholderen ind efter skruehullerne på
den (brug sekskantskruen eller slidsen beregnet hertil i YUTAKI S80 indendørsenheden.
enden af skaftet). 5 Skru M10 boltene (leveret fra fabrikken) i for at sammenføje
indendørsenheden og beholderen.
Sekskantskrue og
slids som hjælp ved
aftagning af foden

Skaft med gevind


Svejset møtrik
Låsemøtrik
Løsn
8

låsemøtrikken
5

Monteringsfodens 17 mm

bund

7 mm

Afmonter
monteringsfoden

Låsemøtrik
10 mm
Monteringsfodens
bund

6 Tilslut de for-bøjede rør til spiralen på beholderen.


3 Placer beholderen oven på S80 indendørsenheden. Varmespiral Varmespiral
• Løft beholderen ved at holde fast i håndtagene, der sidder indløbsforbindelse udløbsforbindelse
(G 1” han) (G 1” han)
bag på indendørsenheden.
DHW beholder
! FORSIGTIG!
Beholderen er meget tung. Dette skal udføres af to personer ,ellers
kan der opstå alvorlig tilskadekomst. Set
forfra

YUTAKI S80
Håndtag indendørsenhed

• Røret, som er tilsluttet 3-vejs ventilen skal forbindes til


varmespiralens indløbsforbindelse på beholderen.
Boltene • Røret, som er tilsluttet T-forgreningen skal forbindes til
skal rettes varmespiralens udløbsforbindelse på beholderen.
ind

158 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
MONTERING

7 Tilslutning af vandrørene til DHW installationen. 9 Procedure for nivellering


• Tilslut DHW installationens rør til i DHW beholderens Når alle beholderens tilslutninger er udført, skal enheden
vandindløbs- og udløbsforbindelse. nivelleres.
Set bagfra
DHW udløbsforbindelse
(3/4” han)
? BEMÆRK
• Justér kun en monteringsfod om nødvendigt.
• Begynd med alle fire fødder skruet så langt som muligt ind (som
leveret fra fabrikken).
• Der skal to personer til at udføre nivelleringen.

Følg denne fremgangsmåde:


Drej monteringsfoden for at øge højden (brug sekskantskru-
en eller slidsen beregnet hertil i enden af skaftet).

DHW udløbsforbindelse
(3/4” han)
! FORSIGTIG!
• Pas på ikke at dreje svejsemøtrikken, når du drejer
monteringsfoden. Brug en slids med en højde på under 5 mm.
• Justér aldrig mere end én fod ad gangen. Når nivelleringen er
udført, skal alle 4 kontramøtrikker strammes godt.
Sekskantskrue
og slids som 
hjælp ved
justering af
foden

Skaft med
gevind
Justér fodens
højde efter
behov
!
8 Tilslutning beholderens ledninger til indendørsenheden. Svejsemøtrik (2 muligheder)

• De tre el-ledninger er allerede tilsluttet til DHW beholderen.


De findes på beholderens forside og er fastgjort med
ledningsholdere. Træk ned
Fod Skub op
• Tag de tre kabler og før dem gennem gummityllerne i
skillepladen nederst på beholderen og igen gennem 10 Fastgørelse af beholder til væggen
gummityllerne på elboksens bagside.
I tilfælde af indendørsenhed, som er integreret med
• Tilslut hvert kabel på dets korrekte placering i henhold til beholderen, er dette obligatorisk, når der ikke er nogen
ledningsdiagrammet. (Se næste illustration) fastgørelse af varmtvandsbeholderen til væggen. Dette er
for at opnå bedre stabilitet. Tilbehøret og skruerne til dette

DANSK
formål medfølger ikke.
Afstande og mål vises i næste illustration.
Forbindelseskabel til enhedens kontrolpanel
3(A)
• Fastgør tilbehøret til DHW beholderen på det øverste
OK

4(B)
dæksel gennem hullerne.

Forbindelseskabel til elektrisk varmelegeme


30(N)
31(L)
}
122 mm: mindst tilladte afstand
mellem enden af hanstikket og
fastgørelseshullet i væggen.

Forbindelseskabel til termistor


5
6

159 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
MONTERING

? BEMÆRK ! FORSIGTIG!
Brug det kærvede hul til fastgørelse af DHW beholdere til væggen i • Brug en dedikeret hovedstrømkreds til DHW beholderen. Brug ikke
den ønskede afstand. et strømkredsløb, som deles med udendørsenheden eller andre
• Fastgør tilbehøret på væggen med skruer, der leveres på apparater.
stedet. • Sørg for, at alle ledninger og beskyttelsesindretninger er nøje udvalgt,
tilsluttet, mærket og fastgjort til deres klemmer på enheden, især
? BEMÆRK beskyttelses- (jord-) og strømledninger med hensyntagen til gældende
nationale og lokale bestemmelser. Sørg for ordentlig jordforbindelse,
Kontrollér, at sættet (indendørsenhed med integreret beholder) er da utilstrækkelig jordforbindelse kan forårsage elektrisk stød.
monteret helt lodret. • Beskyt enheden imod indtrængen af smådyr (såsom gnavere),
som kan beskadige afløbsrøret og andre indvendige ledninger eller
11 Test og kontrol.
elektriske dele, så der kan udbryde brand eller opstå kortslutning.
Før montering af dækslerne skal du teste og kontrollere • Hold afstand mellem hver ledningsterminal, og påsæt isoleringstape
følgende punkter: eller muffe som vist i figuren.
• Lækage af vand
• Lækage af kølemiddel
• Elektrisk forbindelse
• ...

? BEMÆRK Isoleringstape eller muffe


Der henvises til følgende dokumenter:
6.3.2  Version med beholder ved siden af
• Se kapitlerne ”4.1.4 Påfyldning af vand” og ”9 IDRIFTSÆTTELSE”
indendørsenheden
i dette dokument (om beholderen)
• Se installations- og betjeningsvejledning til YUTAKI S80
indendørsenhed, for information om påfyldning af kølemiddel og
vand samt idriftsættelse af indendørsenheden.
? BEMÆRK
Prøv venligst at følge alle trinene i denne fremgangsmåde i den nøjagtige
• Specifik information om påfyldning af kølemiddel findes i rækkefølge, som de angives herunder.
Installations- og betjeningsvejledning til udendørsenheden.
Fremgangsmåde for montering
! FA R E 1 Tilslutning af vandrør til indendørsenheden
STRØMFORSYN IKKE INDENDØRSENHEDEN OG DHW BEHOL- (opvarmningsrør).
DEREN, INDEN DER ER FYLDT VAND PÅ BEGGE KREDSLØB,
Når beholder en installeres ved siden af YUTAKI
OG DU HAR KONTROLLERET VANDTRYKKET, SAMT AT DER
IKKE FOREKOMMER NOGEN FORM FOR VANDLÆKAGE. S80 indendørsenheden er ATW-FWP-02 tilbehøret
nødvendigt. Dette tilbehør består af 3 forlængerledninger til
12 Montering af dæksler
ledningsforbindelse af beholderens enheder samt 4 fleksible
Sæt alle dæksler, der før blev fjernet på igen. rør til tilslutningen mellem indendørsenheden og DHW
beholderen.
 Sikkerhedsanvisninger
? BEMÆRK ? BEMÆRK
Se krav og anbefalinger i kapitlet ”5 Elektriske indstillinger og • Rørene er bøjet på forhånd fra fabrikken. Den for-bøjede side skal
kontrolindstillinger”. tilsluttet til S80 indendørsenheden.
• Ved tilslutning til S80 indendørsenheden skal rørene formes på
! FA R E forhånd, så de ikke-tilsluttede ender peger opad.

• Strømforsyn ikke DHW beholderen, inden der er fyldt vand på Fleksible vandrør.
varmekredsløbet og DHW kredsløbet, og du har kontrolleret Leveret fra fabrikken sammen med
vandtrykket, samt at der ikke forekommer nogen form for YUTAKI S80 indendørsenheden
vandlækage.
• Forbind eller juster ikke nogen ledninger eller forbindelser,
undtagen hvis hovedafbryderen er slået fra.
• Når der anvendes mere end én strømkilde, skal du kontrollere
for at sikre dig, at de alle er slukket inden enheden betjenes.
• Vent i 3 minutter, efter der er slukket for strømmen inden
udførelse af al elektrisk arbejde. Dette er nødvendigt for at
sikre, at de indvendige kondensatorer er afladede for at undgå
elektrisk stød.
• Kontrollér, at ventilatorerne i indendørsenheden (inverterboks)
og udendørsenheden er standset, før der udføres elektrisk
ledningsføring eller periodisk kontrol.
• Undgå, at ledningsføringen kommer i kontakt med kølerør,
vandrør, kanter på plader og elektriske komponenter inden i
enheden for at undgå skader, som kan forårsage elektrisk stød
eller kortslutning.

160 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
MONTERING

2 YUTAKI S80 leveres med to stopventiler, som skal tilsluttes 3 Tilslutning af vandrør til beholderens vandindløb og -udløb.
til vandindløbs-/udløbsrøret på enheden. Det anbefales at
Hertil skal man bruge 2 af de 4 rør fra ATW-FWP-02
tilslutte 2 ekstra stopventiler (medfølger ikke) på indløbs-
tilbehøret.
og udløbsrørene til opvarmningssystemet. Derved lettes
vedligeholdelsesarbejdet på indendørsenheden. • Før de 2 rør gennem hullerne bag på DHW beholderen.
• Påsæt og skru kravemøtrikkerne DHW beholderens indløbs-
og udløbsrør fast.

Stopventiler, leveret
fra fabrikken

4 Placer beholderen ved siden af indendørsenheden


• Placer beholderen ved siden af YUTAKI S80
indendørsenheden i henhold til den planlagte opstilling.

! FORSIGTIG!
Beholderen er meget tung. Dette skal udføres af to personer ,ellers
kan der opstå alvorlig tilskadekomst.
5 Tilslut de 2 lange rør fra ATW-FWP-02 tilbehøret mellem
Stopventiler,
medfølger ikke de fleksible rør, som allerede er tilsluttet til S80 enhedens
opvarmningssystem, og de fleksible rør, der et tilsluttet til
indløbet og udløbet til/fra beholderens spiral.

S80
opvarmingstilslutninger

DANSK

Sæt med fleksible rør


ATW-FWP-02 tilbehør

DHW beholders
opvarmingstilslutninger

161 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
MONTERING

6 Tilslut beholderens ledninger til indendørsenheden. Beholderens termistor


• De tre el-ledninger er allerede tilsluttet til DHW beholderen. • Forbind forlængerledningen til det medfølgende kabel.
De findes på beholderens forside og er fastgjort med
1.1)
ledningsholdere.
• Når varmtvandsbeholderen installeres ved siden af
indendørsenheden, skal kablerne forlænges op til
klemmebræt 2 (TB2) på indendørsenheden, som sidder i en (Medfølgende kabler) (Forlængerledning)
vis afstand fra beholderen. Disse kabler er følgende:
(*)
Forlængerledninger (medfølgende til ATW-FWP-02 tilbehøret)
1.2)
Forlængerledning til det elektriske varmelegeme

(Medfølgende kabler) (Forlængerledning)


(*): Klem kablerne med et klemværktøj.
Forlængerledning til termistoren
• Forbind forlængerledningerne til den rette klemme, som
vist på illustrationen. Nærmere oplysninger herom findes i
ledningsdiagrammet.
Forlængerledning til kontrolpanelet
5
6

LCD-kontrolpanel
• Forbind forlængerledningen til det medfølgende kabel.
Tilslutning af kabler
1.1)
Beholderens elektriske varmelegeme
• Skær og afisoler de frie ender på de 3 ledninger til det
medfølgende kabel til det elektriske varmelegeme.
(Medfølgende kabler) (Forlængerledning)
1.1) 1.2)
(*)

1.2)

Forbind forlængerledningen til det medfølgende kabel.


(Medfølgende kabler) (Forlængerledning)
2.1)
(*): Klem kablerne med et klemværktøj.

3(A)

4(B)

(Medfølgende kabler) (Forlængerledning)


• Tag de tre kabler og før dem gennem beholderens
bagdæksel.
(*)

2.2)

(Medfølgende kabler) (Forlængerledning)


(*): Klem kablerne med et klemværktøj.
• Forbind jordledningen til den rette klemme, som
vist på illustrationen. Yderligere oplysninger findes i
ledningsdiagrammet.
30(N)
31(L)
}

162 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
MONTERING

7 Før kablerne lags med de fleksible rør. Fastgør dem med 8 Procedure for nivellering
plastikbånd.
Indendørsenhed
Følg fremgangsmåden, der forklares i afsnittet Installation
af indendørsenhed alene (uden beholder) i Installations- og
betjeningsvejledningen til YUTAKI S80 indendørsenheden.
Varmtvandsbeholder
Om nødvendigt tilpasses højden af monteringsfoden således:

? BEMÆRK
• Hele proceduren skal fuldføres inden vandbeholderen fyldes op.
• Justér kun den fod på DHW beholderen, som det er nødvendigt at
justere ved hjælp af fodens låsemøtrikker, når beholderen står på
sin endelige placering (hvis DHWT flyttes efter nivellering, kan den
komme til at stå skævt igen).
• Begynd med alle fire fødder skruet så langt som muligt ind (som
leveret fra fabrikken).
• Der skal være to eller flere personer til at udføre nivelleringen.

Forlængerledninger
Følg denne fremgangsmåde:
1 Løsn låsemøtrikken på den monteringsfod, som skal
• Forbind forlængerledningerne til den rette klemme, som trækkes ned (med en skruenøgle).
vist på illustrationen. Nærmere oplysninger herom findes i 2 Drej monteringsfoden for at øge højden (brug
ledningsdiagrammet. sekskantskruen eller slidsen beregnet hertil i enden af
skaftet).
3 Når monteringsfoden er i sin slutposition, låses
låsemøtrikken. Det kan være nødvendigt at holde foden
fast, så den ikke drejer, mens låsemøtrikken strammes.
Brug sekskantskruen eller slidsen beregnet hertil i enden af
skaftet.
Hvis det er nødvendigt at nivellere endnu en fod
(fremgangsmåde 1 til 3), nivellér aldrig to fødder samtidigt.
Når nivelleringen er udført, skal alle 4 låsemøtrikker
strammes godt.

DANSK
Sekskantskrue
og slids som
hjælp ved
justering af foden
Skaft med
gevind
Svejsemøtrik
Skive
Låsemøtrik Løsn
låsemøtrikken
8
5

Forbindelseskabel til enhedens kontrolpanel


3(A) 17 mm
OK

4(B) Fod

Forbindelseskabel til elektrisk varmelegeme


30(N)
31(L)
}
7 mm
Lås foden
Hold om
Forbindelseskabel til termistor ved at dreje
fodens skaft så
5 Justér fodens låsemøtrikken
den ikke drejer
højde efter
6 (2 muligheder)
behov
(2 muligheder)

10 mm
Træk ned
Skub op

163 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
MONTERING

6.3.3  Fastgørelse af DHW beholder til væggen 6.3.4  Test og kontrol

Fastgør varmtvandsbeholderen til væggen for øget stabilitet Før montering af dækslerne skal du teste og kontrollere
(brug det medfølende tilbehør, som er beregnet til hertil). følgende punkter:
1 Fastgør tilbehøret til DHW beholderen på det øverste • Lækage af vand
dæksel gennem hullerne med de sammenbundne • Lækage af kølemiddel
medfølgende skruer. • Elektrisk forbindelse
• ...
? BEMÆRK
Brug det kærvede hul til fastgørelse af DHW beholdere til væggen i den
ønskede afstand. ? BEMÆRK
2 Fastgør tilbehøret på væggen med skruer, der leveres på Der henvises til følgende dokumenter:
stedet. • Se kapitlerne ”4.1.4 Påfyldning af vand” og ”9 IDRIFTSÆTTELSE” i
dette dokument (om beholderen).
• Se installations- og betjeningsvejledning til YUTAKI S80
indendørsenhed, for information om påfyldning af kølemiddel og vand
samt idriftsættelse af indendørsenheden.
• Specifik information om påfyldning af kølemiddel findes i Installations-
og betjeningsvejledning til udendørsenheden.

! FA R E
STRØMFORSYN IKKE INDENDØRSENHEDEN OG DHW BEHOLDE-
REN, INDEN DER ER FYLDT VAND PÅ BEGGE KREDSLØB, OG DU
HAR KONTROLLERET VANDTRYKKET, SAMT AT DER IKKE FORE-
KOMMER NOGEN FORM FOR VANDLÆKAGE.

6.3.5  Montering af dæksler

Sæt alle dæksler, der før blev fjernet på igen.

122 mm: mindst tilladte afstand


mellem enden af hanstikket og
fastgørelseshullet i væggen.

? BEMÆRK
Kontrollér, at beholderen er helt lodret.

164 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
BETJENING AF DHW BEHOLDER

7  BETJENING AF DHW BEHOLDER


 Betjeningsknappernes placering
PC-ARFHE
Kontrolpanelet (PC‑ARFHE) er integreret på DHW beholderen.
kontrolpanel

Betjening af LCD-kontrolpanelet er særdeles enkel, da den har 7 knapper, som giver adgang til alle menuerne på LCD-displayet.

 LCD-display
Skærm hvor styreprogrammet vises.

 OK-knap
Vælg de variabler, som skal redigeres og bekræft de valgte
værdier.
 Piletast
Hjælper brugeren med at bladre gennem menuer og visninger. 
 Run/Stop
Har effekt i alle zoner, hvis ingen af zonerene er valgt eller kun for

én zone, når denne er valgt.
 Menuknap 

DANSK
OK
Viser de forskellige indstillingsmuligheder på kontrolpanelet.

 Return-knap
Til at vende tilbage til den tidligere skærm.
 Foretrukken-knap  
Når der trykkes på denne knap udføres den valgte favorithandling
(ECO, Ferie, enkel timer eller DHW turbo) med det samme.

165 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INDSTILLING AF STYREENHED

8  INDSTILLING AF STYREENHED
Termostat (manuel nulstilling) Måleenhed DHW beholder Varmemodstand Måleenhed DHW beholder
28~80 ±5ºC Indgangsstrøm kW 2,7
Slå kontaktorer fra ºC
Sikkerhed: 90 ±7ºC Spænding V 230V
Strømstyrke A 16 (AC1) Diameter mm 8
Spænding V 250 V Modstande for hele
“G 1 3/4 (messing)
kravemøtrikken til montering
Materiale - Incoloy 800
Sensor - NTC 20k ved 25ºC

9  IDRIFTSÆTTELSE
Når installationen er udført, skal anlægget sættes i drift i henhold til nedenstående fremgangsmåde, hvorefter det kan overdrages til
kunden. Udfør idriftsættelsen af enheder metodisk og kontrollér, at den elektriske ledningsføring og rørføring er korrekt tilsluttet.

? BEMÆRK
Se installations- og betjeningsvejledning til YUTAKI S80 om fyldestgørende information om idriftsættelse.

9.1 INDLEDENDE KONTROL


9.1.1  Kontrol af enheden 9.1.3  Kontrol af hydraulisk kredsløb
• Kontrollér enhedens udvendige udseende for at kontrollere • Kontrollér, at kredsløbet og beholderen er skyllet godt
for skade pga. transport eller montering. igennem og fyldt med vand, og at anlægget er tappet af:
• Kontrollér, at alle dæksler er helt lukkede. trykket i varmespiral kredsløbet skal være 1,8 bar (mindst
1,5 bar).
• Kontrollér, at den anbefalede plads til service er respekteret
(se ”3.2 Plads til service” i dette dokument angående • Trykket i DHW kredsløbet i beholderen skal være under 7
beholderen og installations- og betjeningsvejledning til bar.
udendørs- og indendørsenhederne). • Kontrollér, at vandbeholderens varmespiral er fuldstændig
• Kontrollér, at enheden er korrekt installeret, samt at fyldt.
monteringsfoden er korrekt justeret. • Kontrollér for lækage i vandkredsløb. Vær særligt
opmærksom på tilslutninger af vandrør.
9.1.2  Elektrisk kontrol
• Sørg for, at systemets indvendige vandvolumen er korrekt.
! FORSIGTIG • Sørg for, at DHW beholderens indvendige vandvolumen er
korrekt.
Sæt ikke systemet i drift, før alle kontrolpunkterne er gennemgået og
accepteret. • Kontrollér, at det hydrauliske kredsløbs ventiler er helt åbne.
• STRØMFORSYN IKKE INDENDØRSENHEDEN OG DHW BEHOL-
DEREN, INDEN DER ER FYLDT VAND PÅ BEGGE KREDSLØB,
OG DU HAR KONTROLLERET VANDTRYKKET, SAMT AT DER
! FORSIGTIG
IKKE FOREKOMMER NOGEN FORM FOR VANDLÆKAGE. • Idriftsættelse af systemet med lukkede ventiler vil beskadige enheden.
• Vent i tre minutter, efter at anlægget er slukket, før du rører ved nogle • Kontrollér, at luftudskilningsventil er åben, samt at det varmespiralens
af de elektriske komponenter. hydrauliske kredsløb er gennemrenset med luft. Installatøren er
ansvarlig for at udføre en komplet gennemrensning med luft.
• Kontrollér, at den elektriske ledningsføring til DHW beholderen og
indendørsenheden er korrekt tilsluttet som vist i kapitlet herom. • Kontrollér, at vandpumpen til varmekredsløbet og varmespiralens
kredsløb virker inden for pumpens driftsområde, samt at
• Kontrollér, at ledningsføringen er korrekt fastgjort for at undgå vandgennemstrømningen er over pumpens minimum. Hvis
problemer med vibrationer, støj og kabler, der afskæres af pladerne. vandgennemstrømningen er lavere end 12 liter/minut (med
gennemstrømningskontakt tolerance), vil en alarm blive vist på
enheden.
• Husk på, at vandtilslutningen skal være i overensstemmelse med de
lokale bestemmelser.
• Vandkvaliteten skal være i overensstemmelse med EU direktiv 98/83
EC.

166 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
VEDLIGEHOLDELSE

9.2 FREMGANGSMÅDE VED IDRIFTSÆTTELSE


• Når installationen er fuldendt og alle nødvendige indstillinger • Udfør en testkørsel som vist i punktet Testkørsel af
(DIP-omskiftere i printkortet og indstilling af brugerinterface) indendørsenhed.
er udført, lukkes elboksen og kabinettet anbringes som vist i • Efter afsluttet testkørsel, startes hele enheden eller det
vejledningen. valgte kredsløb ved at trykke på knappen Run/Stop.
• Vælg driftstilstand for opvarmning på LCD-kontrolpanelet.

10  VEDLIGEHOLDELSE

! FORSIGTIG!
Alle de følgende opgaver skal udføres af en autoriseret tekniker.

10.1 GENEREL PROCEDURE


For at sikre, at DHW beholderen fungerer godt og pålideligt, 3 Vandsikkerhedsventil: Kontrollér, at vandsikkerhedsventilen
skal dens primære dele og ledningsføring foretaget på stedet (trykudligningsventil) på DHW beholderens vandkredsløb
kontrolleres jævnligt. fungerer korrekt.
4 Stramning af fastgøringspunkter: Kontrollér DHW
! FORSIGTIG beholderens fastgøringspunkter. Ved beholder oven
• Alle eftersyn og kontrol af DHW beholderen skal udføres af en på indendørsenheden, skal samlingerne mellem
autoriseret tekniker og aldrig af brugeren selv. beholder og indendørsenhed efterses. Ved beholder
• Der skal slukkes for hovedstrømforsyningen til DHW beholderen inden ved siden af indendørsenheden, skal DHW beholderens
alle former for eftersyn og kontrol. I dette tilfælde skal forsyningen til
indendørsenheden slås fra (OFF).
monteringsfødder efterses. Beholderen skal altid stå
lodret og forsvarligt fastgjort til væggen med tilbehør til
• Sørg for, at hovedstrømforsyningen til udendørsenheden også er
slukket inden udførelse af enhver opgave eller reparation. vægmontering, som giver bedre stabilitet.

Følgende eftersyn skal udføres af en kvalificeret tekniker mindst


en gang om året: ? BEMÆRK
1 Gennemstrømning af og tryk på varmt brugsvand: Alle disse vedligeholdelsesopgaver skal udføres med de rette materialer
og i følge denne vejledning.
Kontrollér, at vandcirkulationen er korrekt gennem hele
DHW kredsløbet, samt at der ikke er tab af tryk eller
vandgennemstrømning.
2 Vandlækage: Kontrollér for vandlækage i det primære

DANSK
vandkredsløb. Kontrollér alle samlinger, tilslutninger og dele
i kredsløbet.

10.2 AFKALKNING
Vandkvaliteten og den indstillede temperatur kan påvirke Om nødvendigt skal enheden afkalkes:
dannelsen af kalk, som kan aflejres på varmespiralens overflade
1 Sluk for hovedstrømforsyningen til indendørsenheden.
på DHW beholderen og derved begrænse varmevekslingen og
enhedens gode drift. 2 Tøm DHW beholderen for vand som forklaret i afsnittet
”10.3 Aftapning”.

? BEMÆRK
3 Afkalk derefter varmespiralen.
4 Sørg for, at vandkvaliteten altid overholder EU Rådets
Det er nødvendigt at afkalke enheden jævnligt med visse intervaller
afhængig af kvaliteten af forsyningsvandet. direktiv 98/83 EC.

Kontrollér graden af kalk ved udførelse af vedligeholdelse for at


sikre, at enheden fungere pålideligt.

167 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
VEDLIGEHOLDELSE

10.3 AFTAPNING
10.3.1  Varmespiral kredsløb 10.3.2  DHW kredsløb

 Beholder oven på indendørsenheden Ved tømning af DHW kredsløbet anbefales det på det
kraftigste at anvende de elementer, der er forklaret i afsnit
1 Sluk for hovedstrømforsyningen til indendørsenheden. ”4.1.1 Yderligere hydrauliske elementer til DHW”. Installation
2 Luk de 2 stopventiler (medfølger ikke), som er monteret på af disse elementer letter tømningen af DHW beholderen.
opvarmningsrørene (vandindløbs- og udløbsforbindelser). Uanset, om disse elementer er installeret, skal nedenstående
3 Åbn sikkerhedsventilen i indendørsenheden manuelt. Vandet fremgangsmåde følges:
ledes ud via det tilsluttede afløbsrør og føres ned til hullet i 1 Sluk for hovedstrømforsyningen til indendørsenheden.
undersiden. 2 Luk den primære DHW indløbsventil (stopventil anbefales)
4 En del af vandet vil blive inden i indendørsenheden, og dette for at undgå, at beholderen fyldes.
må ikke ledes ud gennem sikkerhedsventilen. Åbn hætten, 3 Luk stopventilen i udløbet fra DHW (medfølger ikke).
som sidder nederst på vandpumpens rør og led det ud
4 Åbn afløbsventilen manuelt (ekstra anbefalet tilbehør).
herigennem.
5 Når vandet begynder at løbe langsommere ud, skal du koble
5 Når alt vand er tappet af, skal både sikkerhedsventil og
DHW udløbsrøret fra stopventilen. Derved kommer der luft
hætte lukkes.
ind i beholderen, hvilket bidrager til aftapningsprocessen.
! FORSIGTIG! 6 Fortsæt med aftapningsprocessen, indtil alt vandet er tømt
af beholderen.
Kontrollér, at afløbsrøret til sikkerhedsventilen er tilsluttet korrekt og
anbragt så langt som muligt fra indendørsenheden.

 Beholder ved siden af indendørsenheden


Aftapning af beholderens varmespiralvand
! FORSIGTIG!
Når DHW udløbsrøret kobles fra stopventilen, kan vandet der ledes ud
1 Sluk for hovedstrømforsyningen til indendørsenheden. være meget varmt og under tryk. Vær forsigtig med aftapning og udfør
2 Luk de anbefalede 2 sikkerhedsventiler (medfølger ikke), dette arbejde så langt værk fra beholderen som muligt.
som er monteret mellem varmespiralrørene (tilsluttet
beholderen) og det fleksible vandrørssæt ATW-FWP-02
(tilsluttet indendørsenhedens sikkerhedsventil og
T-forgreningen).
3 Kobl de 2 varmespiralrør (tilsluttet beholderen) fra
stopventilerne (medfølger ikke) for at lede vandet, der findes
inden i beholderens varmespiral.
Aftapning af vand i indendørsenheden
Følg samme fremgangsmåde som forklaret i ”Beholder oven
på indendørsenheden”, og frakobl til sidst de 2 fleksible
vandrør fra sættet ATW-FWP-02 (tilsluttet indendørsenheden
sikkerhedsventil og T-forgrening) fra stopventilerne (medfølger
ikke) for at lede tilbageværende vand ud fra disse rør.

! FORSIGTIG!
• Vær forsigtig ved aftapning af vand fra beholderens varmespiral
og tilbageværende vand i sættet ATW-FWP-02 (tilsluttet
indendørsenheden sikkerhedsventil og T-forgrening). Udfør
aftapningsarbejde så langt væk fra indendørsenheden som muligt.
• Vandet, der ledes ud kan være meget varmt, og der kan være tryk på.
Vær forsigtig med denne aftapning.

168 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ALGEMENE INFORMATIE

1  ALGEMENE INFORMATIE
Geen enkel deel van deze publicatie mag worden HITACHI probeert correcte en geactualiseerde documentatie
gereproduceerd, gekopieerd, opgeslagen of overgedragen te leveren. Drukfouten kunnen echter niet altijd worden
in welke vorm of formaat ook, zonder de toestemming van vermeden door HITACHI en zij neemt daar dan ook geen
HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. verantwoordelijkheid voor.
In het kader van haar beleid om haar producten continu te Tengevolge hiervan verwijzen sommige beelden of gegevens,
verbeteren, behoudt HITACHI Air Conditioning Products Europe, opgenomen in dit document ter illustratie, niet altijd naar
S.A.U. zich het recht voor om op elk moment wijzigingen aan specifieke modellen. Klachten op basis van gegevens,
te brengen zonder voorafgaande kennisgeving en zonder illustraties en beschrijvingen in deze handleiding worden niet
verplicht te zijn om deze wijzigingen ook te introduceren in later geaccepteerd.
verkochte producten. Derhalve kan dit document wijzigingen
hebben ondergaan gedurende de levensduur van het product.

2  VEILIGHEID

2.1 GEBRUIKTE SYMBOLEN


Tijdens het ontwerpen van warmtepompsystemen of het De teksten behorende bij het gevaarsymbool bevatten
installeren van apparaten moet extra aandacht besteed worden tevens informatie over hoe u tijdens de installatie van het
aan situaties die om speciale aandacht vragen, om letsel van airconditioningsysteem op een veilige manier werkzaamheden
personen en schade aan apparatuur, installaties of gebouwen te aan het airconditioningsysteem kunt uitvoeren.
voorkomen.
! LET OP
Als er zich situaties voordoen die de veiligheid van personen • De informatie en aanwijzingen bij dit symbool zijn van rechtstreeks
die zich in de buurt van het airconditioningsysteem bevinden in belang voor uw veiligheid en welzijn.
gevaar brengt, of nadelig zijn voor het airconditioningsysteem, • Als u geen rekening houdt met de genoemde aanwijzingen, kan dit
dan worden deze duidelijk in deze handleiding vermeld. tot licht lichamelijk letsel leiden voor uzelf of anderen in de nabijheid
van de unit.
Deze omstandigheden worden met een aantal speciale • Als u geen rekening houdt met deze aanwijzingen, kan dit tot schade
symbolen aangeduid. aan de unit leiden.
De teksten behorende bij het waarschuwingssymbool bevatten
Let goed op deze symbolen en de daarbij behorende informatie,
tevens informatie over hoe u tijdens de installatie van het
want uw eigen veiligheid en die van anderen hangt ervan af.
airconditioningsysteem op een veilige manier werkzaamheden

! G E VA A R aan het airconditioningsysteem kunt uitvoeren.

• De informatie en aanwijzingen bij dit symbool zijn van


rechtstreeks belang voor uw veiligheid en welzijn. ? OPMERKING
• Als u geen rekening houdt met de genoemde aanwijzingen, kan • De tekst bij dit symbool bevat informatie of instructies die nuttig zijn
dit tot ernstig, zeer ernstig of zelfs dodelijk letsel leiden voor of extra uitleg bieden.
uzelf of anderen in de nabijheid van de unit.
• Zij bevat mogelijk ook aanwijzingen voor de inspectie van onderdelen
of deelsystemen van de units.

NEDERLANDS
2.2 AANVULLENDE INFORMATIE OVER VEILIGHEID
! G E VA A R ! LET OP
• ALVORENS DE BINNENUNIT EN DE WARMWATERKETEL AAN • Gebruik geen spuitbussen zoals insecticide, lak, haarlak of andere
TE SLUITEN OP DE VOEDINGSSPANNING, MOET U EERST brandbare gassen binnen een straal van ongeveer één meter van
BEIDE CIRCUITS MET WATER VULLEN, DE WATERDRUK het systeem.
CONTROLEREN EN CONTROLEREN OF ER GEEN LEKKAGE IS. • Als de zekeringautomaat of zekering vaak wordt geactiveerd,
• Giet geen water over de elektrische onderdelen van de unit. Als schakel het systeem dan uit en neem contact op met uw
de elektrische componenten in contact komen met water, kan dit onderhoudsleverancier.
een ernstige elektrische schok veroorzaken. • Verricht zelf geen onderhouds- of inspectiewerken. Dit werk dient te
• Raak geen beveiligingen in de lucht/water-warmtepomp aan en worden uitgevoerd door een erkend onderhoudstechnicus.
pas ze niet aan. Als deze instrumenten worden aangeraakt of • Dit apparaat mag alleen worden bediend door volwassen en
gewijzigd, kan dit leiden tot ernstige ongelukken. competente personen die technische informatie of aanwijzingen over
• Schakel bij brand de hoofdschakelaar UIT, blus onmiddellijk het de juiste en veilige bediening van het apparaat hebben ontvangen.
vuur en neem contact op met uw onderhoudsleverancier. • Kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze
• Zorg ervoor dat de warmwaterketel niet per vergissing zonder spelen met het apparaat.
water of zonder lucht in het hydraulische systeem in werking • Steek geen vreemde materialen in de waterinlaat en -uitlaat van de
gesteld kan worden. warmwaterketel.

169 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
VEILIGHEID

2.3 BELANGRIJKE MEDEDELING


• Aanvullende informatie over het gekochte product is • Deze lucht/water-warmtepomp is uitsluitend bedoeld voor
beschikbaar op een cd-rom, die wordt meegeleverd met de standaard waterverwarming voor mensen. Gebruik dit
binnenunit. Als deze cd-rom ontbreekt of niet leesbaar is, apparaat niet voor andere doeleinden, zoals het drogen
neem dan contact op met uw HITACHI-distributeur. van kleren, het verwarmen van voedsel of voor enig ander
• LEES DE HANDLEIDING EN DE BESTANDEN OP DE verwarmingsproces (behalve zwembaden).
CD-ROM ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U AAN DE • Deze handleiding of een gedeelte ervan mag niet zonder
INSTALLATIE VAN DE LUCHT/WATER-WARMTEPOMP schriftelijke toestemming worden vermenigvuldigd.
BEGINT. Als u de instructies voor de installatie, het gebruik • Neem bij vragen contact op met uw onderhoudsleverancier
en de werking zoals beschreven in deze documentatie van HITACHI.
niet opvolgt, kan dit leiden tot een slechte werking van het
• Controleer of de uitleg in elk deel van deze handleiding
systeem, met inbegrip van ernstige storingen en zelfs de
overeenkomt met uw model lucht/water-warmtepomp.
vernieling van het lucht-water-waterpompsysteem.
• Raadpleeg de codering van de modellen om de belangrijkste
• Dit document bevat informatie over de HITACHI-
kenmerken van uw systeem te bevestigen.
warmwaterketel. De HITACHI-warmwaterketel mag
alleen op een YUTAKI S80-binnenunit TYPE 2 worden • Bepaalde woorden (OPMERKING, GEVAAR en LET OP)
aangesloten. Raadpleeg de Installatiehandleiding van duiden op verschillende niveaus van gevaar. De definities
YUTAKI S80-binnenunit “PMML0340B” (verwarming) voor het identificeren van de risiconiveaus vindt u in de
of de met de unit meegeleverde cd-rom voor meer eerste pagina's van dit document.
gedetailleerde informatie over het systeem. • De bedrijfsmodi van deze units worden geregeld door de
• Controleer met behulp van de handleidingen van de besturing.
buitenunit, de binnenunit en de warmwaterketel of alle • U dient deze handleiding te beschouwen als een vast
informatie die nodig is voor een juiste installatie van het onderdeel van het systeem. Deze handleiding geeft een
systeem aanwezig is. Neem contact op met uw distributeur algemene beschrijving en informatie die geldt voor zowel de
als dit niet het geval is. unit die u gebruikt als voor andere modellen.
• HITACHI streeft ernaar de uitvoering en prestaties van • Houd de watertemperatuur van het systeem boven het
producten voortdurend te verbeteren. Daarom behoudt vriespunt.
HITACHI zich het recht voor specificaties te wijzigen zonder
voorafgaande kennisgeving.
• HITACHI kan niet alle mogelijke omstandigheden voorzien
die potentieel gevaarlijk zijn.

170 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ALGEMENE AFMETINGEN

3  ALGEMENE AFMETINGEN
3.1 NAAM EN AFMETINGEN VAN ONDERDELEN
 DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vooraanzicht Achteraanzicht

Bovenaanzicht

Afmetingen volgens type unit

Unit/afmetingen a b

NEDERLANDS
DHWS200S-2.7H2E 1282 938,5
DHWS260S-2.7H2E 1591 1247,5
XEKS 1719
Eenheden in: mm

Aantal Naam onderdeel


1 Warmwaterketel
2 Inlaat warmwaterketel G 3/4" mannelijk
3 Uitlaat warmwaterketel G 3/4" mannelijk
4 Thermistor van warmwaterketel
5 Verwarming + thermostaat
6 Besturing van unit
7 Isolering tank
8 Aansluiting inlaat verwarmingsbatterij G 1" mannelijk
9 Aansluiting uitlaat verwarmingsbatterij G 1" mannelijk
10 Flexibele leiding (x2)

171 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ALGEMENE AFMETINGEN

3.2 ONDERHOUDSRUIMTE
3.2.1  Binnenunit TYPE 2 + Warmwaterketel boven de binnenunit

 RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vooraanzicht
Bovenaanzicht
(*) Minimumafstand
voor aansluiten van
leidingen op uitlaat
achteraan

Linkerkant Rechterkant
voor verwijderen
elektrische box)
(min. afstand
>500mm

Met deze ruimte zijn


onderhoudswerken mogelijk, maar om
bepaalde onderdelen vlotter te kunnen
bereiken, raden we aan een ruimte
van meer dan 500 mm vrij te laten.

Afmetingen volgens type unit (mm)


Unit Afmeting "a"
RWH + DHWS200S-2.7H2E 1980
RWH + DHWS260S-2.7H2E 2289

Eenheden in: mm

172 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ALGEMENE AFMETINGEN

3.2.2  Binnenunit TYPE 2 + Warmwaterketel naast de binnenunit

 RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vooraanzicht

(*2) Minimumafstand voor


Bovenaanzicht aansluiten van leidingen op
uitlaat achteraan

Optie 1 Optie 2

Binnenunit aan Binnenunit aan de


de linkerkant van rechterkant van de
de ketel ketel

Linkerkant
Binnenunit Ketel
Met deze ruimte zijn Rechterkant
onderhoudswerken >500mm (min. afstand voor
mogelijk, maar verwijderen elektrische box)
om bepaalde
onderdelen vlotter
te kunnen bereiken,
raden we aan een
ruimte van meer dan
500 mm vrij te laten.
(*1) De aanbevolen afstand
Eenheden in: mm
tussen de binnenunit en de ketel
kan variëren van 0 tot 200 mm

Afmetingen volgens type unit (mm)


Unit Afmeting "a"
RWH + DHWS200S-2.7H2E 1980
RWH + DHWS260S-2.7H2E 2289

Markering Naam onderdeel Opmerkingen


Voor het aansluiten van de inlaat en uitlaat van de
1 Flexibele waterleiding (x4)
verwarmingsbatterij van de binnenunit en warmwaterketel
2 Verlengkabels Voor elektrisch verwarmingselement van ketel
3 Verlengkabels Voor thermistor van ketel
4 Verlengkabels Voor besturing van unit
Pakkingen (x5) voor elke flexibele waterleiding (+ 1
5 Pakking (x5)
reservepakking)

NEDERLANDS

173 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
KOUDEMIDDEL- EN WATERLEIDINGEN

4  KOUDEMIDDEL- EN WATERLEIDINGEN

4.1 VERWARMING EN WARM TAPWATER

! G E VA A R
Vul eerst de circuits van de verwarming en van het warm tapwater en controleer de waterdruk en of er geen lekkage is voordat u de
binnenunit aansluit op de netvoeding.

4.1.1  Aanvullende hydraulische elementen voor warm tapwater

 TYPE 2: Versie voor gebruik met Hitachi-warmwaterketel


Type Nr. Naam onderdeel
1 Wateruitlaat (verwarming)
2 Wateruiltaat (naar verwarmingscircuit)
Warmwaterketel Leidingaan- 3 Inlaat van verwarmingsbatterij
direct boven sluitingen 4 Uitlaat van verwarmingsbatterij
de binnenunit 5 Waterinlaat (DHW)
gemonteerd 6 Wateruitlaat (DHW)
7 Afsluitklep (meegeleverd)
Meegeleverd 8 3-wegse klep
9 T-aftakking
Warmwaterketel
10
(DHWS-(200/260)S-2.7H2E, meegeleverd)
11 Leidingen voor verwarmingsbatterij
Accessoires Kit flexibele waterleidingen
(ATW-FWP-02, meegeleverd)
12
12a Leidingen binnenunit
12b Leidingen warmwaterketel
Niet- Waterleidingen tussen binnenunit en
13
meegeleverd warmwaterketel

Warmwaterketel
naast de binnenunit
gemonteerd

Bij het installeren van de YUTAKI S80-binnenunit TYPE 2 (RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE) in combinatie met de HITACHI-warmwaterketel
(DHWS(200/260)S-2.7H2E), zijn de volgende onderdelen nodig om warm tapwater te kunnen produceren:
• De YUTAKI S80-warmwaterketel (DHWS(200/260)S-2.7H2E, meegeleverd) (10) is vereist, in combinatie met de YUTAKI S80-
binnenunit. Deze meegeleverde tank wordt fabrieksmatig geleverd met twee flexibele waterleidingen (11). Volg de onderstaande
instructies, afhankelijk van de locatie van de warmwaterketel (gemonteerd boven op de binnenunit of ernaast).
-- Gebruik voor warmwaterketels die boven de binnenunit gemonteerd zijn één van de meegeleverde leidingenen (11) voorhet
verbinden van de 3-wegse klep met de inlaat van de verwarmingsbatterij van de warmwaterketel en de andere leiding voor
het verbinden van de T-aftakking met de uilaat van de verwarmingsbatterij van de warmwaterketel.

174 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
KOUDEMIDDEL- EN WATERLEIDINGEN

-- Voor warmwaterketels die naast de binnenunit (links of rechts) gemonteerd zijn, zijn de met de warmwaterketel
meegeleverde leidingen (11) niet nodig. In dit geval is de speciale HITACHI flexibele waterleidingkit (ATW-FWP-02,
meegeleverd) (12) nodig. Deze kit bevat de volgende items:
ŠŠ 4 flexibele waterleidingen (twee leidingen (12a) voor aansluiting op de binnenunit (3-wegse klep (8) en op de T-aftakking
(9)) en twee andere leidingen (12b) voor aansluiting op de inlaat/uitlaat van de warmwaterketel (5-6). Om de binnenunit te
verbinden met de warmwaterketel zijn twee extra niet-meegeleverde leidingen (13) nodig.
ŠŠ 9 pakkingen (2 pakkingen voor elke flexibele waterleiding en 1 reservepakking).
ŠŠ 3 verlengkabels (1 voor het elektrische verwarmingselement van de warmwaterketel, 1 voor de thermistor van de
warmwaterketel en 1 voor de besturing van de unit).
Bovendien zijn de volgende elementen nodig voor het warmwatercircuit:

Type Nr. Naam onderdeel


Leidingaanslui- 1 Waterinlaat (DHW)
tingen 2 Wateruitlaat (DHW)
Druk- en temperatuurafblaasklep
3a Afsluitklep
3
3b Watercontroleventiel
Niet-meegeleverd
3c Drukontspanningsklep
4 Afsluitklep
5 drainage

• 1 afsluitklep (niet-meegeleverd): er moet 1 afsluitklep (4) worden geïnstalleerd na de uitlaat van de warmwaterketel (2), om
gemakkelijker onderhoudswerken uit te kunnen voeren.
• Een veiligheidsklep (niet- meegeleverd): dit element (3) is een druk- en temperatuurafblaasklep die zo dicht mogelijk bij de
inlaat van de warmwaterketel (1) moet worden geïnstalleerd. Dit zorgt voor een correcte afvoer (5) van de afvoerklep van deze
klep. Deze veiligheidsklep moet voor het volgende zorgen:
-- drukbeveiliging
-- terugslagbeveiliging
-- Afsluitklep
-- water bijvoegen
-- drainage

? OPMERKING
NEDERLANDS
De afvoerleiding moet altijd aan de atmosfeer blootgesteld zijn, vorstvrij zijn en neerwaarts hellen, voor het geval dat er water uitlekt.

175 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
KOUDEMIDDEL- EN WATERLEIDINGEN

4.1.2  Aanvullende hydraulische optionele elementen (voor warm tapwater)

In geval van een hercirculatiecircuit voor het tapwatercircuit:

Type Nr. Naam onderdeel


Leidingaanslui- 1 Waterinlaat (DHW)
tingen 2 Wateruitlaat (DHW)
Terugslagklep
Accessoires 3
(ATW-WCV-01, meegeleverd)
4 Waterpomp
Niet-meegeleverd
5 Afsluitklep

• 1 hercirculatiewaterpomp (niet-meegeleverd): deze waterpomp (3) zal het warme tapwater correct doen hercirculeren naar de
tapwaterinlaat.
• 1 terugslagklep (ATW-WCV-01, meegeleverd): dit Hitachi-accessoire (4) wordt na de waterhercirculatiepomp (31) aangesloten
om ervoor te zorgen dat het water niet terugstroomt.
• 2 afsluitkleppen (niet-meegeleverd) (5): de ene net voor de hercirculatiewaterpomp (3) en de andere na de terugslagklep (4).
4.1.3  Vereisten en aanbevelingen voor het 4.1.4  Water bijvullen
hydraulische circuit
• De opslagcapaciteit van de warmwaterketel moet
 Circuit van verwarmingsbatterij
overeenkomen met het dagelijkse verbruik, om stagnatie Vul de verwarmingsbatterij van de warmwaterketel vanuit het
van water te voorkomen. vulpunt van het verwarmingscircuit. Volg de instructies vermeld
• Tijdens de eerste dagen na de installatie moet er minstens in het hoofdstuk “4.1 Verwarming en warm tapwater”.
eenmaal per dag vers water door het watercircuit van de
warmwaterketel stromen. Als er langere tijd geen water heeft
! LET OP
• Controleer of de leidingen van het verwarmingsbatterij correct zijn
gecirculeerd in de warmwaterketel, moet deze eerst worden aangesloten op de binnenunit en warmwaterketel voordat u het
gespoeld met vers water. circuit van het verwarmingsbatterij vult.
• Probeer lange leidinglengtes tussen de warmwaterketel • Controleer of de juiste waterkwaliteit wordt gebruikt in het watercircuit
van de binnenunit.
en de warmtapwaterinstallatie te voorkomen, om mogelijk
warmteverlies te reduceren.
 Warmwaterketel en warmwatercircuit
• Wanneer de binnenunit wordt gebruik in combinatie
1 Open alle uitlaatkleppen van de warmtapwaterinstallatie om
met de YUTAKI S80-warmwaterketel, dan staat de
alle lucht uit het watercircuit te halen.
verwarmingsbatterij van de warmwaterketel in een hogere
positie dan de luchtafblaasklep van de binnenunit. Om alle 2 Open de hoofdinlaatklep van het tapwater om de
lucht uit het verwarmingscircuit te verwijderen, is het van warmwaterketel te vullen. Als er op de warmwateruitlaat
cruciaal belang dat alle lucht uit het verwarmingsbatterij van een afsluitklep is geïnstalleerd, draai deze dan open om het
de warmwaterketel wordt afgelaten. water door de installatie te laten circuleren.
• Als het druk van de inlaat van het koude tapwater hoger 3 Wanneer het water uit de uitlaatkleppen van de
is dat de ontwerpdruk van het systeem (6 bar), moet een warmtapwaterinstallatie begint te vloeien, sluit u alle
drukverlager met een nominale waarde van 7 bar worden kleppen.
geïnstalleerd. 4 Sluit ten slotte de primaire inlaatklep van het warm tapwater
• Zorg ervoor dat de installatie voldoet aan de toepasselijke wanneer de druk ongeveer 6 bar bedraagt.
wetgeving op het vlak van leidingsverbindingen en
materialen, hygiënemaatregelen, testen en het mogelijk
verplichte gebruik van specifieke componenten zoals
! LET OP
• Controleer het systeem zorgvuldig op lekken in het watercircuit, in de
thermostatische mengkleppen, verschildrukkleppen, etc. aansluitingen en in de onderdelen van het circuit.
• Controleer of alle niet-meegeleverde componenten die op • Controleer of de waterdruk in het circuit lager dan 7 bar is.
het leidingscircuit zijn aangesloten, bestand zijn tegen de • Op de inlaat van de warmwaterketel moet een druk- en tempera-
waterdruk en de watertemperatuur van het werkingsbereik tuurafblaasklep geïnstalleerd zijn. Bedien handmatig deze afblaas-
klep om te controleren of het water vlot door de uitlaatleiding stroomt.
van de unit.
• Vul het circuit met tapwater. Het water van het verwarmingssysteem
• Het is verboden enige vorm van glycol toe te voegen aan het moet voldoen aan de Europese richtlijn 98/83 EC. Niet-gecontroleerd
watercircuit. water (bv. uit waterputten, rivieren, meren enz.) wordt niet aanbevolen.

176 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Elektrische en besturingsinstellingen

5  ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN

5.1 ALGEMENE CONTROLE


• Controleer of de stroomvoorziening aan de volgende eisen voldoet:
-- Het vermogen van de elektrische installatie is voldoende groot om te voldoen aan de vraag van het YUTAKI-systeem
(buitenunit + binnenunit + warmwaterketel).
-- De voedingsspanning ligt binnen ±10% van de nominale spanning.
-- De impedantie van de voedingskabel is zo laag, dat de spanningsval niet meer dan 15% van de nominale spanning bedraagt.
• Controleer of de bestaande installatie (hoofdschakelaars, zekeringautomaten, kabels, verbindingen en aansluitklemmen)
voldoen aan de nationale en lokale reglementen.
• Fabrieksmatig is het gebruik van het verwarmingselement van de warmwaterketel gedeactiveerd. Als het nodig is om de
verwarming van de warmwaterketel in te schakelen terwijl de binnenunit werkt, zet dan pin 3 van DSW4 op PCB1 in de stand
ON en gebruik de nodige beveiligingen.
• Controleer of de niet-meegeleverde elektrische onderdelen (hoofdschakelaars, zekeringautomaten, draden, aansluitingen en
klemmen) voldoen aan de elektrische specificaties beschreven in dit hoofdstuk en voldoen aan de nationale en lokale reglemen-
ten. Neem indien nodig contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie over normen, regels, reglementen, enz.
• Controleer speciaal dat er een aardlekschakelaar (ELB) is geïnstalleerd voor de units (binnen, buiten en de optionele
warmwatertank).
• Wanneer er al een aardlekschakelaar (ELB) is opgenomen in de installatie, controleer dan dat de nominale stroom ervan
voldoende groot is voor de stroom van de units (binnenunit, buitenunit en optionele warmwaterketel).

! G E VA A R
• Voordat u de voeding naar de binnenunit inschakelt, dient u eerst de warmwaterketel te vullen met water, de waterdruk ervan te
controleren en de ketel te controleren op lekkage.
• Sluit de warmwaterketel nooit aan op de netvoeding. Sluit hem altijd aan op de YUTAKI S80-binnenunit, zoals beschreven in het hoofdstuk
“6 INSTALLATIE”.
• Het aansluiten of aanpassen van bedrading of andere verbindingen mag alleen uitgevoerd worden als de hoofdschakelaar UIT staat.

5.2 ELEKTRISCHE BEDRADING TUSSEN DE BINNENUNIT EN DE WARMWATERKETEL

? OPMERKING
Raadpleeg de installatie- en bedieningshandleiding van de YUTAKI S80-binnenunit om meer te weten over hoe de combinatie van binnenunit en
warmwaterketel te beveiligen.

 Diameters van meegeleverde draden


Voor kabels voor de aansluiting tussen de warmwaterketel en de binnenunit zijn reeds aangesloten op de warmwaterketel. Ze zijn

NEDERLANDS
vastgeklemd op de ondervoorkant van de warmwaterketel. De elektrische kabel van de unitbesturing bevindt zich rechts en de
kabels van het elektrische verwarmingselement en van de thermistor bevinden zich links.

Aansluitkabel van verwarmingselement


30(N)
31(L)
}
Aansluitkabel van thermistor

5
6
Aansluitkabel van unitbesturing
3(A)

OK

4(B)

177 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Elektrische en besturingsinstellingen

Diameter van Diameter van Diameter van


Maximale aansluitkabel van aansluitkabel van aansluitkabel van
Model Netvoeding stroom unitbesturing verwarmingselement thermistor
(A)
EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1
DHWS200S-2.7H2E
1~ 230V 50Hz 8,7 6 x 0,5 mm2 x 1,8 m 3 x 2,5 mm2 x 1,8 m 2 x 0,3 mm2 x 2,0m
DHWS260S-2.7H2E

 Verlengkabels (meegeleverd met accessoire ATW-FWP-02. Alleen voor installatie van


warmwaterketel naast de binnenunit)
Wanneer de warmwaterketel naast de binnenunit wordt geïnstalleerd, moeten de kabels worden verlengd tot aansluitklemplaat 2
(TB2) van de binnenuit, die zich op een afstand van de warmwaterketel bevindt. Deze kabels zijn de volgende:

Verlengkabel voor het elektrische verwarmingselement

Verlengkabel voor de thermistor

Verlengkabel voor de LCD-besturing

Diameter van Diameter van Diameter van


Maximale verlengkabel van verlengkabel van verlengkabel van
Model Netvoeding stroom unitbesturing verwarmingselement thermistor
(A)
EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1
DHWS200S-2.7H2E
1~ 230V 50Hz 8,7 6 x 0,5 mm2 x 3,5m 3 x 2,5 mm2 x 3,5m 2 x 0,3 mm2 x 3,5 m
DHWS260S-2.7H2E

178 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATIE

6  INSTALLATIE

6.1 ALGEMENE OPMERKINGEN


6.1.1  Onderdelen bij ontvangst • Installeer de warmwaterketel zo ver mogelijk van alle
bronnen van elektromagnetische golven.
Warmwaterketel
• Installeer de unit op een plek waar de installatie geen
schade kan oplopen in geval van waterlekkage.
• Installeer de warmwaterketel niet in een brandgevaarlijke
omgeving, om brand en explosies te voorkomen.
• De warmwaterketel moet worden geïnstalleerd door een
erkend technicus. De installatie moet voldoen aan de lokale
en Europese voorschriften.
6.1.3  De unit uitpakken

Allle units worden geleverd op een houten basis, verpakt in een


kartonnen doos en plastic zak.
Plaats de unit om hem uit te pakken zo dicht mogelijk bij
de definitieve installatieplek, om schade tijdens transport te
voorkomen. Daar zijn twee personen voor nodig.
? OPMERKING 1 Snij de staalband door en verwijder de plakband.
De unitbesturing (PC-ARFHE) is ingebouwd in de warmwaterketel.
2 Verwijder het karton en vervolgens de plastic zak rond de
6.1.2  De installatieplek kiezen unit.
Voor het installeren van de warmwaterketel dient u rekening te 3 Schroef de 4 schroeven die de unit op de houten basis
houden met de volgende basisvereisten: bevestigen, los.
• De warmwaterketel is bedoeld voor installatie binnenshuis. 4 Haal de binnenunit af de houten basis en plaats hem
voorzichtig op de vloer, zo dicht mogelijk bij de definitieve
• De warmwaterketel is voorzien om te worden geplaatst
installatieplek.
bovenop de YUTAKI S80-binnenunit. Zorg er dus voor dat
Staalbanden
de vloer van de installatieplek horizontaal is en voorzien
is van een niet-brandbaar oppervlak, dat sterk genoeg is
om het gewicht van de binnenunit plus het gewicht van de
volledig met water gevulde warmwaterketel te dragen.
• De warmwaterketel kan ook op de vloer worden geplaatst
(links of rechts van de binnenunit). Houd in dat geval een
toegangspunt vrij voor het aansluiten van de speciale kit met Plakband
flexibele waterleidingen (ATW-FWP-02).
Kartonnen
• Vergeet niet de aanbevolen vrije ruimte voor onderhouds- doos

NEDERLANDS
werken te bewaren (zie hoofdstuk “3.2 Onderhoudsruimte”).
• Er dient een bevestigingspunt tussen de muur en de
warmwaterketel te worden voorzien.
• Houd rekening met de ruimte die nodig is om de druk- en
temperatuurafblaasklep te installeren. Deze moet worden
Houten
geïnstalleerd nabij de inlaat van de warmwaterketel (zo dicht
basis
mogelijk bij de warmwaterketel). Ook aan de uitlaat van
de warmwaterketel moet een afsluiter (niet-meegeleverd)
worden geïnstalleerd. ! LET OP
• Zorg voor goede waterafvoer. De veiligheidsklep en de • De unit heeft vier verstelbare voeten aan de onderkant. Elke voet
luchtzuivering zijn voorzien van waterafvoerleidingen aan de kan tot 30 mm hoogte worden ingesteld, maar houd de voet in de
onderkant van de binnenunit. fabrieksmatig ingestelde stand tot de unit op zijn definitieve plek is
geïnstalleerd.
• Bescherm de warmwaterketel tegen het binnendringen van • Wees voorzichtig met de Installatie- en bedieningshandleiding en de
ongedierte (zoals ratten) dat de bedrading, de aftapleiding meegeleverde accessoirekit boven op de unit.
en de elektrische onderdelen zou kunnen beschadigen en in • Wegens het zware gewicht van de unit zijn twee mensen nog om de
het ergste geval zelfs een brand kunnen veroorzaken. unit te heffen.
• Installeer de unit in een vorstvrije omgeving.

179 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATIE

6.1.4  Meegeleverde componenten van binnenunit 6.1.6  Opmerkingen over flexibele waterleidingen
Accessoire Afbeelding Aantal Doel
Proces voor het aansluiten van waterleidingen (om
Flexibele Leidingen voor verwarmingsbatterij
waterleiding 2 (voor aansluiting tussen binnenunit
waterlekkage te voorkomen).
(1”) en warmwaterketel) 1 Plaats een pakking in de moer.
Om de warmwaterketel op de
Bouten M10 4 b)
binnenunit te bevestigen a)
Moer
4 x1” voor de leidingen van de
verwarmingsbatterij
Pakkingen 4+2
2 x3/4” voor aansluiting van de Pakking
warmwaterketel
Met de gedetailleerde Installatie-
Cd-rom 1
en bedieningshandleiding
c)
Instructie- Basisinstructies voor de installatie
1
handleiding van het apparaat.

Conformiteits-
- 1 -
verklaring

? OPMERKING
• De bovenvermelde accessoires worden in de verpakking meegeleverd 2 Controleer of de moer soepel draait.
(in de doos met accessoires).
• Extra koudemiddelleidingen (niet-meegeleverd) voor aansluiting op 3 Zorg ervoor dat de leiding goed is uitgelijnd op de aansluiting.
de binnenunit zijn nodig. 4 BELANGRIJK! Zorg ervoor dat de pakking de aansluiting
• Als bepaalde accessoires ontbreken of u merkt schade aan de unit,
raakt en correct op de aansluiting past.
neem dan contact op met uw distributeur.
5 Draai de moer soepel met de hand aan tot aan de
6.1.5  Belangrijkste onderdelen van aansluiting. Dit zou soepel en zonder te veel weerstand
warmwaterketel (beschrijvingen) moeten verlopen. Als u toch weerstand voelt, draai de moer
Nr. Onderdeel Nr. Onderdeel dan los en controleer de waterleiding en de positie van de
1 Voorpaneel 7 Handgrepen pakking, en voer opnieuw punt 3 en 4 uit.
Inlaat van verwarmingsbatterij
2 Linkerpaneel 8 6 Draai de moer vervolgens vast met een moersleutel, zonder
(G1" mannelijk)
Uitlaat van verwarmingsbatterij
daarbij de pakking te beschadigen.
3 Rechterpaneel 9
(G1" mannelijk)

4
Uitlaat warm tapwater
(G3/4" mannelijk)
10 Inspectiepaneel ? LET OP
Elektrisch verwarmingselement • Buig de waterleidingen altijd met een radius die groter is dan
5 Besturing van unit 11
van warmwaterketel 90 mm.
Inlaat warm tapwater
6 12 LCD-houder
(G 3/4" mannelijk)

1
3 R > 90 mm
2

4
5

6 • De leiding springt niet terug.


• Installeer de roestvrijstalen leiding niet in een gedraaide
positie.
• Buig deze roestvrijstalen buis niet meer dan nodig, om te
voorkomen dat hij breekt.
7
7

10

12

9 8 11

180 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATIE

6.2 HET VOORPANEEL VERWIJDEREN


Voor het installeren van de warmwaterketel moet het voorpaneel
van de warmwaterketel eerst worden verwijderd zodat u de ! LET OP
binnenste componenten kunt bereiken. Wees voorzichtig met het LCD-scherm wanneer u het kader van de
unitbesturing verwijderd.
? OPMERKING 2 Trek het voorpaneel naar boven en vervolgens naar
• De afbeeldingen komen overeen met DHWS260S-2.7H2E, maar de achteren en verwijder het.
procedures voor het verwijderen van het paneel is exact dezelfde
voor DHWS200S-2.7H2E.
• Voor om het even welke taak die binnen in de unit moet worden
uitgevoerd, moet het voorpaneel worden verwijderd.

 Het voorpaneel verwijderen


1 Draai de 2 borgschroeven van het kader van de unitbestu-
ring los. Trek de unitbesturing voorzichtig naar achteren.

! LET OP
• Laat het voorpaneel niet vallen.
• Wees voorzichtig met het LCD-scherm van de besturing van de unit
of met de besturing zelf wanneer u het voorpaneel verwijdert.

6.3 DE WARMWATERKETEL MET DE YUTAKI S80-BINNENUNIT INSTALLEREN


6.3.1  Versie met warmwaterketel boven op de 2 Verwijder de montagevoeten van de warmwaterketel (deze
binnenunit zijn in de fabriek gemonteerd en moeten worden verwijderd
wanneer de warmwaterketel boven op de YUTAKI S80-
? OPMERKING binnenunit wordt geïnstalleerd).
Voer deze procedure uit in exact dezelfde volgorde als hieronder • Kantel de warmwaterketel naar één kant zodat de
beschreven.
montagevoeten aan de andere kant eraf kunnen worden
Installatieprocedure geschroefd. Herhaal deze procedure met de andere kant
van de warmwaterketel.
1 De waterleidingen aansluiten op de binnenunit (leiding van
verwarming).

NEDERLANDS
? OPMERKING
• De leidingen zijn reeds fabrieksmatig voorgevormd. Deze
voorgevormde kant moet worden aangesloten op de S80-binnenunit.
• Zorg er bij aansluiting op de S80-binnenunit voor dat de leidingen
vooraf zo gevormd zijn, dat het niet-aangesloten uiteinde naar
boven wijst.

181 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATIE

• Draai de borgmoer van de voeten los met behulp van een 4 Plaats de warmwaterketel boven op de binnenunit en
moersleutel. lijn de gelaste moeren van de warmwaterketel uit op de
• Draai de voeten omhoog om hen te verwijderen (gebruik schroefgaten van de YUTAKI S80-binnenunit.
de zeshoek of de sleuf die voor dit doel zijn voorzien op het 5 Schroef de M10-bouten (meegeleverd) vast om de
einde van de schacht). binnenunit op de warmwaterketel te bevestigen.

Zeshoek en sleuf
voor het verwijderen
van de voet
Schacht met
schroefdraad
Lasmoer
Borgmoer
Borgmoer
8

losdraaien
5

Montagevoet 17 mm

7 mm

Verwijder
de voet

Borgmoer
10 mm

Montagevoet

6 Sluit de vooraf gevormde leidingen aan op de


verwarmingsbatterij van de warmwaterketel.
3 Plaats de warmwaterketel direct boven de S80-binnenunit. Aansluiting uitlaat
Aansluiting inlaat
• Hef de warmwaterketel op met behulp van de handgrepen verwarmingsbatterij verwarmingsbatterij
(G 1" mannelijk) (G 1" mannelijk)
op de achterkant van de binnenunit.
Warmwaterketel
! LET OP
De warmwaterketel is erg zwaar. Deze procedure moet door twee
personen worden uitgevoerd, om ernstige letsels te voorkomen.
Vooraanzicht

YUTAKI S80-
Handgrepen binnenunit

• De leiding die is aangesloten op de 3-wegse klep moet


worden aangesloten op de inlaat van het verwarmingsbatterij
van de warmwaterketel.
Bouten
uitlijnen • De leiding die is aangesloten op de T-aftakking moet worden
aangesloten op de uitlaat van het verwarmingsbatterij van
de warmwaterketel.

182 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATIE

7 De waterleidingen aansluiten op de warmtapwater-installatie. 9 Waterpas maken


• Sluit de leidingen van de warmtapwater-installatie aan op de Nadat u alle leidingen van de warmwaterketel hebt
waterinlaat en -uitlaat van de warmwaterketel. aangesloten, moet de unit horizontaal worden gezet.
Achteraanzicht
Aansluiting warmtapwateruitlaat
(G3/4" mannelijk)
? OPMERKING
• Pas alleen die voeten aan, die dat vereisen.
• Begin met alle vier voeten zo ver mogelijk dichtgeschroefd
(fabrieksmatig ingestelde stand).
• De procedure om het apparaat waterpas te zetten moet met twee
personen uit worden gevoerd.

Ga als volgt te werk:


Draai de voet om hem te verhogen (gebruik de zeshoek of
Aansluiting de sleuf die voor dit doel zijn voorzien op het einde van de
warmtapwateruitlaat
schacht).
(G3/4" mannelijk)

! LET OP
• Zorg ervoor dat u niet aan de lasmoer draait wanneer u de voet
draait. Gebruik een moersleutel met een hoogteprofiel van
minder dan 5 mm.
• Werk nooit op meer dan één voet tegelijkertijd. Alle 4 borgmoeren
moeten op het einde stevig vastgedraaid worden.
Zeshoek en
sleuf voor het 
verstellen van
de voet

Schacht met
8 Sluit de bedrading van de warmwaterketel aan op de schroefdraad
binnenunit. Pas de hoogte

• Er zijn reeds drie elektrische draden aangesloten op de Lasmoer


van de voet naar
wens aan
!
(2 opties)
warmwaterketel. Ze zijn vastgeklemd op de voorkant van de
warmwaterketel.
• Neem deze drie kabels en steek ze door de rubberen
Voet Verlengen
pakkingen in de scheidingsplaat onder aan de Verkorten
warmwaterketel en daarna terug door de rubberen
10 De warmwaterketel tegen de muur bevestigen
pakkingen op de achterkant van de elektrische box.
Bij een binnenunit met daarbovenop een warmwaterketel,
• Sluit elke kabel aan op de correcte klem, zoals weergegeven
moet deze procedure verplicht worden uitgevoerd, om
in het bedradingsschema. (Zie de volgende afbeelding).
de nodige stabiliteit te verzekeren. De accessoires en
schroeven daarvoor zijn niet meegeleverd.
De afstand en afmetingen worden getoond in de volgende
afbeelding.
Aansluitkabel van unitbesturing
• Bevestig het accessoire op het bovenpaneel van de

NEDERLANDS
3(A)

OK

4(B) warmwaterketel doorheen de gaten.

Aansluitkabel van verwarmingselement


30(N)
122 mm: minimumafstand
31(L)
} tussen het uiteinde van de
mannelijke fitting en het
montagegat in de wand

Aansluitkabel van thermistor


5
6

183 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATIE

? OPMERKING ! LET OP
Gebruik de voorgemaakte gaten om de warmwaterketel op de • Gebruik een exclusief voedingscircuit voor de warmwaterketel.
gewenste afstand van de muur te bevestigen. Gebruik nooit een circuit dat wordt gedeeld met een buitenunit of een
ander apparaat.
• Bevestig het accessoire op de muur met behulp van de
• Controleer dat alle bedrading en beveiligingsapparatuur juist
meegeleverde schroeven.
gekozen, verbonden, geïdentificeerd, en aangesloten zijn op de
? OPMERKING bijbehorende aansluitklemmen van de unit, in het bijzonder de
beveiliging (aarde) en de voedingskabels, daarbij rekening houdend
Controleer of het samenstel (binnenunit met warmwaterketel erop) met de van toepassing zijnde nationale en lokale reglementen. Zorg
volledig verticaal is geïnstalleerd. voor een correcte aarding. Onvolledige aarding kan elektrische schok
veroorzaken.
11 Testen en controleren.
• Zorg ervoor dat er geen kleine dieren (zoals ratten) in de unit kunnen
Controleer de volgende punten voordat u de panelen terug komen, aangezien die de aftapleiding en inwendige bedrading of
elektrische onderdelen kunnen beschadigen, hetgeen tot elektrische
monteert: schokken of kortsluiting kan leiden.
• Waterlekken • Bewaar voldoende afstand tussen de aansluitklemmen klemmen
• Koudemiddellekken en gebruik isolatietape of een isolatiemof zoals weergegeven in de
figuur.
• Elektrische aansluiting
• ...

? OPMERKING
Raadpleeg de volgende documenten:
• Raadpleeg de hoofdstukken “4.1.4 Water bijvullen” en
“9 IMBEDRIJFSSTELLING” van dit document (ketel).
Tape of mof
• Raadpleeg de installatie- en bedieningshandleiding van de
YUTAKI S80-binnenunit voor informatie over het bijvullen van 6.3.2  Versie met warmwaterketel naast de
koudemiddel, het vullen van de warmwaterketel met water en de binnenunit
inbedrijfstelling van de binnenunit.
• Voor specifieke details over het bijvullen van koudemiddel raad-
pleegt u de installatie- en bedieningshandleiding van de buitenunit. ? OPMERKING
Voer deze procedure uit in exact dezelfde volgorde als hieronder
! G E VA A R beschreven.
ALVORENS DE BINNENUNIT EN DE WARMWATERKETEL AAN Installatieprocedure
TE SLUITEN OP DE VOEDINGSSPANNING, MOET U EERST
BEIDE CIRCUITS MET WATER VULLEN, DE WATERDRUK 1 De waterleidingen aansluiten op de binnenunit (leiding van
CONTROLEREN EN CONTROLEREN OF ER GEEN LEKKAGE IS.
verwarming).
12 Het paneel monteren
Om de warmwaterketel naast de YUTAKI S80-binnenunit
Monteer ten slotte alle panelen terug. te installeren, is het accessoire ATW-FWP-02 nodig. Dit
 Veiligheidsinstructies accessoire bestaat uit 3 verlengsnoeren voor de bedrading
en 4 flexibele slangen voor aansluiting tussen de binnenunit

? OPMERKING en de warmwaterketel.

Controleer of voldaan is aan de eisen en aanbevelingen van het hoofdstuk


“5 Elektrische en besturingsinstellingen”. ? OPMERKING
• De leidingen zijn reeds fabrieksmatig voorgevormd. Deze voor-
! G E VA A R gevormde kant moet worden aangesloten op de S80-binnenunit.
• Vul eerst de circuits van de verwarming en van het warm • Zorg er bij aansluiting op de S80-binnenunit voor dat de leidingen
tapwater en controleer de waterdruk en of er geen lekkage is vooraf zo gevormd zijn, dat het niet-aangesloten uiteinde naar
voordat u de warmwaterketel aansluit op de netvoeding. boven wijst.
• Het aansluiten of aanpassen van bedrading of andere verbin- Flexibele leidingen.
dingen mag alleen uitgevoerd worden als de hoofdschakelaar Fabrieksmatig meegeleverd
UIT staat. met de YUTAKI S80-binnenunit
• Wanneer er meer dan één voeding is, controleer dat alle
voedingen UIT staan alvorens de unit te hanteren.
• Wacht 3 minuten na het uitschakelen van de unit alvorens
elektrische werkzaamheden te verrichten. Dit is nodig om de
inwendige condensatoren te ontladen en elektrische schokken
te vermijden.
• Controleer dat de binnen- en buitenventilatoren (omvormer box)
zijn stopgezet voordat u aan de elektrische bedrading werkt of
een periodieke controle uitvoert.
• Zorg ervoor dat de bedrading niet in aanraking komt met
de koudemiddelleidingen, waterleidingen, plaatranden en
elektrische onderdelen in de unit om schade te voorkomen, die
tot elektrische schokken of kortsluiting zou kunnen leiden.

184 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATIE

2 De YUTAKI S80 is fabrieksmatig uitgerust met 2 3 De waterleidingen aansluiten op de inlaat en uitlaat van de
afsluitkleppen die moeten worden aangesloten op de warmwaterketel.
waterinlaat- en uitlaat van de unit. We raden aan om 2
Hiervoor hebt u 2 van de 4 met accessoire ATW-FWP-02
extra afsluitkleppen (niet-meegeleverd) aan te sluiten op
meegeleverde slangen nodig.
de inlaat- en uitlaatleidingen van de verwarming. Dit zal de
onderhoudswerken aan de binnenunit vereenvoudigen. • Steek de 2 slangen door de achterste gaten van de
warmwaterketel.
• Schroef de opgetrompte moeren op de waterinlaat en -uitlaat
van de warmwaterketel.
Afsluitkleppen
meegeleverd

4 De warmwaterketel naast de binnenunit monteren


• Monteer de warmwaterketel naast de YUTAKI S80-
binnenunit volgens het installatieontwerp.

! LET OP
De warmwaterketel is erg zwaar. Deze procedure moet door twee
personen worden uitgevoerd, om ernstige letsels te voorkomen.
Afsluitkleppen
niet-meegeleverd 5 Sluit de 2 lange leidingen van het accessoire ATW-FWP-02
aan tussen de flexibele slangen die reeds zijn aangesloten
op de verwarming van de S80-unit en op de flexibele
slangen die reeds zijn aangesloten op de inlaat en uitlaat
van de verwarmingsbatterij van de warmwaterketel.

Aansluiting S80 op
verwarming

NEDERLANDS

Lange flexibele
leidingen van accessoire
ATW-FWP-02
Aansluiting
warmwaterketel op
verwarming

185 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATIE

6 Sluit de bedrading van de warmwaterketel aan op de Thermistor van ketel


binnenunit. • Sluit de verlengkabel aan op de meegeleverde kabel.
• Er zijn reeds drie elektrische draden aangesloten op de
1.1)
warmwaterketel. Ze zijn vastgeklemd op de voorkant van de
warmwaterketel.
• Wanneer de warmwaterketel naast de binnenunit wordt geïn-
stalleerd, moeten de kabels worden verlengd tot aansluitklem- (Meegeleverde kabel) (Verlengkabel)
plaat 2 (TB2) van de binnenuit, die zich op een afstand van de
warmwaterketel bevindt. Deze kabels zijn de volgende: (*)

Verlengkabels (meegeleverd met accessoire ATW-FWP-02) 1.2)


Verlengkabel voor het elektrische verwarmingselement

(Meegeleverde kabel) (Verlengkabel)


(*): Gebruik een krimptoestel om de kabels aaneen te krimpen.

Verlengkabel voor de thermistor • Sluit de verlengkabels aan op de correcte aansluitklemmen,


zoals afgebeeld. Voor meer details raadpleegt u het
bedradingsschema.

5
Verlengkabel voor de unitbesturing
6

LCD-besturing
• Sluit de verlengkabel aan op de meegeleverde kabel.
De kabels aansluiten
1.1)
Elektrisch verwarmingselement van warmwaterketel
• Snijd het vrije uiteinde van de 3 aders van de meegeleverde
kabel voor het elektrisch verwarmingselement op maat en (Meegeleverde kabel) (Verlengkabel)
strip het.
1.1) 1.2) (*)

1.2)

(Meegeleverde kabel) (Verlengkabel)


Sluit de verlengkabel aan op de meegeleverde kabel.
(*): Gebruik een krimptoestel om de kabels aaneen te krimpen.
2.1)
3(A)

4(B)

• Neem de drie kabels en steek ze door het achterpaneel van


(Meegeleverde kabel) (Verlengkabel)
de warmwaterketel.
(*)

2.2)

(Meegeleverde kabel) (Verlengkabel)


(*): Gebruik een krimptoestel om de kabels aaneen te krimpen.
• Sluit de aarddraad aan op de juiste aansluitklem, zoals
afgebeeld. Voor meer informatie raadpleegt u het
bedradingsschema.
30(N)
31(L)
}

186 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATIE

7 Leg de kabels naast de flexibele slangen. Bevestig ze met 8 Waterpas maken


behulp van plastic kabelbinders.
Binnenunit
Volg de procedure beschreven in het hoofdstuk Alleen een
binnenunit (zonder warmwaterketel) installeren in de installatie-
en bedieningshandleiding van de YUTAKI S80-binnenunit.
Warmwaterketel
Pas indien nodig als volgt de hoogte van de voeten aan:

? OPMERKING
• Deze procedure moet worden uitgevoerd voordat de warmwaterketel
met water wordt gevuld.
• Pas de nodige voet van de warmwaterketel alleen aan met behulp
van de borgmoer van de voet en wanneer de warmwaterketel in zijn
definitieve positie staat (als u de warmwaterketel opnieuw verplaatst,
kan hij opnieuw schuin staan).
• Begin met alle vier voeten zo ver mogelijk dichtgeschroefd
(fabrieksmatig ingestelde stand).
• Voer deze procedure met twee of meer personen uit.
Verlengdraden Ga als volgt te werk:
1 Draai de borgmoer van de te verlengen voet los (met behulp
• Sluit de verlengkabels aan op de correcte aansluitklemmen,
van een moersleutel).
zoals afgebeeld. Voor meer details raadpleegt u het
bedradingsschema. 2 Draai de voet om hem te verhogen (gebruik de zeshoek of
de sleuf die voor dit doel zijn voorzien op het einde van de
schacht).
3 Wanneer de voet in zijn definitieve stand staat, draait u de
borgmoer vast. Het kan nodig zijn om tijdens het vastdraaien
van de borgmoer de voet vast te houden om te voorkomen
dat hij meedraait. Gebruik daarvoor de zeskant of de sleuf in
de schacht.
Pas indien nodig een tweede voet aan (stappen 1 tot 3). Pas
nooit meer dan één voet tegelijkertijd aan. Draai ten slotte
alle borgmoeren stevig vast.
Zeshoek en
sleuf voor het
verstellen van
de voet
Schacht met
schroefdraad
Lasmoer Sluitring

NEDERLANDS
Borgmoer Borgmoer
8

losdraaien
5

Aansluitkabel van unitbesturing


17 mm
3(A) Voet
OK

4(B)

Aansluitkabel van verwarmingselement


30(N)
31(L)
}
7 mm

Houd de Vergrendel
Aansluitkabel van thermistor voetschacht vast de voet met
5 Pas de hoogte zodat hij niet de borgmoer
van de voet draait (2 opties)
6
naar wens aan
(2 opties)

10 mm
Verlengen
Verkorten

187 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATIE

6.3.3  De warmwaterketel tegen de muur 6.3.4  Controleren


bevestigen
Controleer de volgende punten voordat u de panelen terug
Bevestig de warmwaterketel op de muur om een hogere monteert:
stabiliteit te verkrijgen (gebruik het meegeleverde accessoire • Waterlekken
daarvoor).
• Koudemiddellekken
1 Bevestig het accessoire op het bovenpaneel van de warm- • Elektrische aansluiting
waterketel met behulp van de meegeleverde schroeven.
• ...

? OPMERKING
Gebruik de voorgemaakte gaten om de warmwaterketel op de gewenste ? OPMERKING
afstand van de muur te bevestigen. Raadpleeg de volgende documenten:
2 Bevestig het accessoire op de muur met behulp van de • Raadpleeg de hoofdstukken “4.1.4 Water bijvullen” en
meegeleverde schroeven. “9 IMBEDRIJFSSTELLING” van dit document (ketel).
• Raadpleeg de installatie- en bedieningshandleiding van de YUTAKI
S80-binnenunit voor informatie over het bijvullen van koudemiddel,
het vullen van de warmwaterketel met water en de inbedrijfstelling
van de binnenunit.
• Voor specifieke details over het bijvullen van koudemiddel raadpleegt
u de installatie- en bedieningshandleiding van de buitenunit.

! G E VA A R
ALVORENS DE BINNENUNIT EN DE WARMWATERKETEL AAN TE
SLUITEN OP DE VOEDINGSSPANNING, MOET U EERST BEIDE
CIRCUITS MET WATER VULLEN, DE WATERDRUK CONTROLEREN
EN CONTROLEREN OF ER GEEN LEKKAGE IS.

6.3.5  Het paneel monteren

Monteer ten slotte alle panelen terug.

122 mm: minimumafstand tussen het


uiteinde van de mannelijke fitting en
het montagegat in de wand

? OPMERKING
Controleer of de warmwaterketel volledig verticaal geïnstalleerd is.

188 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DE WARMWATERKETEL BEDIENEN

7  DE WARMWATERKETEL BEDIENEN
 Positie bedieningsschakelaars
Unitbesturing
De unitbesturing (PC-ARFHE) is ingebouwd in de
PC-ARFHE
warmwaterketel.

De LCD-besturing is erg gebruiksvriendelijk, met 7 knoppen die toegang geven tot alle menu's in het LCD-scherm.

 LCD-Scherm
Scherm waarop de besturingssoftware is weergegeven.
 OK-knop

Hiermee selecteert u de te bewerken variabelen en bevestigt u
een geselecteerde waarde.
 Pijlentoets
Hiermee kunt u door de menu's en de schermen navigeren.
 Starten/stoppen 
Deze knop werkt voor alle zones als geen enkele zone
geselecteerd is, of alleen voor één zone wanneer die zone 
geselecteerd is.
 Menu-knop
 OK
Deze knop toont de verschillende configuratieopties van de
afstandsbediening. 
 Terug-knop

NEDERLANDS
Om terug te keren naar het vorige scherm.
 Favorieten-knop  
Wanneer u op deze knop drukt, dan wordt de geselecteerde
favoriete handeling (ECO, Vakantie, Eenmalige Timer of boost
voor warm tapwater) direct uitgevoerd.

189 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTELLINGEN VAN BESTURING

8  INSTELLINGEN VAN BESTURING


Thermostaat Verwarmingsweerstanden Eenheden Warmwaterketel
Eenheden Warmwaterketel
(handmatige reset)
Opgenomen vermogen kW 2,7
28~80 ±5ºC
Contactgevers uitschakeling ºC Spanning V 230V
Veiligheid: 90 ±7ºC
Diameter mm 8
Stroom A 16 (AC1)
Flare-moer voor weerstanden “G 1 3/4 (koper)
Spanning V 250V
Materiaal - Incoloy 800
Sensor - NTC 20k bij 25ºC

9  IMBEDRIJFSSTELLING
Wanneer de installatie is voltooid, stelt u het systeem volgens de hierna beschreven procedure in bedrijf en draagt u het systeem
over aan de klant. Voer de inbedrijfstelling systematisch uit en controleer of de elektrische bedrading en de leidingen correct zijn
aangesloten.

? OPMERKING
Raadpleeg de installatie- en bedieningshandleiding van de YUTAKI S80-binnenunit voor gedetailleerde informatie over de inbedrijfstelling.

9.1 VOORAFGAANDE CONTROLE


9.1.1  De unit controleren 9.1.3  Hydraulisch circuit controleren
• Controleer het externe aanzicht van de unit op schade als • Controleer of het circuit goed en de warmwaterketel
gevolg van het transport of de installatie. schoongespoeld en met water gevuld zijn en dat u de
• Controleer of alle panelen volledig gesloten zijn. installatie hebt laten leeglopen. De druk in het circuit van de
verwarmingsbatterij moet 1,8 bar (minstens 1,5 bar) zijn.
• Controleer of de aanbevolen vrije onderhoudsruimte
is bewaard (zie “3.2 Onderhoudsruimte” in dit • De druk in het warmtapwatercircuit van de warmwaterketel
document voor de warmwaterketel en de installatie- en moet lager dan 7 bar zijn.
bedieningshandleidingen van de binnen- en buitenunit). • Controleer of het verwarmingselement van de
• Controleer of de unit correct is geïnstalleerd en of de vier warmwaterketel volledig gevuld is.
voeten correct zijn ingesteld. • Controleer het watercircuit op lekkages. Kijk vooral de
aansluitingen van de waterleidingen goed na.
9.1.2  Elektriciteitscontrole
• Controleer of het interne watervolume correct is.
! LET OP • Controleer of het interne watervolume van de
warmwaterketel correct is.
Gebruik het systeem pas nadat alle controlepunten zijn afgewerkt:
• ALVORENS DE BINNENUNIT EN DE WARMWATERKETEL AAN • Controleer of de kleppen van het hydraulische circuit open
TE SLUITEN OP DE VOEDINGSSPANNING, MOET U EERST zijn.
BEIDE CIRCUITS MET WATER VULLEN, DE WATERDRUK


CONTROLEREN EN CONTROLEREN OF ER GEEN LEKKAGE IS.
Raak geen elektrische onderdelen aan binnen drie minuten nadat u
! LET OP
de hoofdschakelaar hebt uitgezet. • Het bedienen van het syteem wanneer de kleppen gesloten zijn, leidt
tot schade aan de unit.
• Controleer of de elektrische bedrading van de warmwaterketel en
de binnenunit is aangesloten zoals afgebeeld in het desbetreffende • Controleer of de luchtafblaasklep open is en of alle lucht uit het
hoofdstuk. hydraulische circuit van het verwarmingsbatterij is gelaten. De
installateur is verantwoordelijk voor het volledig aflaten van alle lucht
• Controleer of de externe bedrading stevig is aangesloten, om uit de installatie.
problemen met trillingen, ruis en losgekomen draden op de
aansluitklemplaat te voorkomen. • Controleer of de waterpomp van het verwarmingscircuit en van
het verwarmingsbatterij binnen het bedrijfsbereik werkt en of het
waterdebiet boven het minimum ligt. Als het waterdebiet lager ligt dan
12 liter per minuut (met debietschakelaartolerantie), verschijnt een
alarm in het scherm.
• Houd er rekening mee dat de wateraansluitingen in overeenstemming
met de plaatselijke voorschriften moeten zijn.
• De waterkwaliteit moet voldoen aan de Europese richtlijn 98/83 EG.

190 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ONDERHOUD

9.2 INBEDRIJFSTELLINGSPROCEDURE
• Wanneer de installatie voltooid is en alle nodig instellingen • Laat de unit proefdraaien zoals beschreven in het hoofdstuk
(DIP-switches op de PCB's en configuratie van Binnenunit proefdraaien.
gebruikersinterface) zijn uitgevoerd, sluit u de elektrische box • Nadat het proefdraaien is voltooid, start u of de volledige unit
en plaatst u de box zoals weergegeven in de handleiding. of het geselecteerde circuit op door op de start/stop-knop te
• Selecteer de verwarmingsmodus in de unitbesturing. drukken.

10  ONDERHOUD

! LET OP
De volgende procedures moeten allemaal worden uitgevoerd door een erkend technicus.

10.1 ALGEMENE PROCEDURE


Om een goede en betrouwbare werking van de warmwaterketel 3 Veiligheidsklep: controleer of de veiligheidsklep
te garanderen, moeten de onderdelen en de bedrading (drukafblaasklep) op het watercircuit van de warmwaterketel
regelmatig worden gecontroleerd. correct werkt.
4 Vastheid van verbindingspunten: controleer de
! LET OP verbindingspunten van de warmwaterketel. Als de
• Alle inspecties en controles van de warmwaterketel moeten worden warmwaterketel boven op de binnenunit is geïnstalleerd,
uitgevoerd door een erkend technicus en mogen niet door de controleer dan de verbindingspunten tussen de
gebruiker zelf worden uitgevoerd.
warmwaterketel en de binnenunit. Als de warmwaterketel
• Controleer voor elke inspectie of de netvoeding naar de
warmwaterketel is uitgeschakeld. Daarvoor moet de netvoeding naar
naast de binnenunit is geïnstalleerd, controleer dan de
de binnenunit worden uitgeschakeld. voeten van de warmwaterketel. De warmwaterketel moet
• Controleer of ook de netvoeding naar de buitenunit is uitgeschakeld altijd verticaal staan en moet stevig op de muur bevestigd
voordat u met reparatiewerken begint. zijn met behulp van het meegeleverde accessoire, om de
stabiliteit te garanderen.
De volgende controles moeten minstens eenmaal per jaar door
een erkend technicus worden uitgevoerd:
1 Debiet en druk van warm tapwater: controleer of het water in ? OPMERKING
heel het warmtapwatercircuit correct stroomt en of er geen Al deze onderhoudswerken moeten met geschikt materiaal en in
daling in de druk of in het debiet bestaat. overeenstemming met deze handleiding worden uitgevoerd.

2 Waterlekkage: controleer of er geen waterlekken in het


hoofdwatercircuit voorkomen. Controleer alle verbindingen,
aansluitingen en circuitsegmenten.

10.2 ONTKALKEN
De waterkwaliteit en de ingestelde temperatuur Ontkalk indien nodig het systeem als volgt:

NEDERLANDS
kunnen de ophoping van kalk op het oppervlak van het
1 Schakel de netvoeding naar de binnenunit uit.
verwarmingselement van de warmwaterketel bevorderen, wat de
werking van de warmtewisselaar en van de unit kan aantasten. 2 Laat de warmwaterketel leeglopen zoals beschreven in het
hoofdstuk “10.3 Drainage”.
3 Ontkalk het verwarmingsbatterij.
? OPMERKING
4 Controleer of de kwaliteit van het water in overeenstemming
Op regelmatige tijdstippen, afhankelijk van de kwaliteit van het water, blijft met de Europese Richtlijn 98/83 EC.
moet het systeem worden ontkalkt.

Controleer tijdens onderhoudswerken het kalkniveau, om de


betrouwbaarheid van de unit te garanderen.

191 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ONDERHOUD

10.3 DRAINAGE
10.3.1  Circuit van verwarmingsbatterij 10.3.2  Warmtapwatercircuit

 Warmwaterketel boven de binnenunit Voor het aftappen van het warmtapwatercircuit raden we
aan om de in het hoofdstuk “4.1.1 Aanvullende hydraulische
1 Schakel de netvoeding naar de binnenunit uit. elementen voor warm tapwater” beschreven elementen
2 Sluit de 2 afsluitkleppen (niet-meegeleverd) die op de te installeren. Deze elementen maken het gemakkelijker
leidingen van het verwarmingssysteem zijn geïnstalleerd de warmwaterketel af te tappen. Wanneer u de elementen
(waterinlaat en -uitlaat). geïnstalleerd hebt, gaat u als volgt te werk:
3 Open handmatig de veiligheidsklep op de binnenunit. Het 1 Schakel de netvoeding naar de binnenunit uit.
water zal wegstromen door de afvoerleiding en naar het gat 2 Sluit de hoofdinlaatklep van het tapwater (aanbevolen
onderaan. afsluitmethode) om te voorkomen dat de warmwaterketel
4 Een deel van het water in de binnenunit zal niet door met water wordt gevuld.
de veiligheidheidsklep wegstromen. Open de kap op 3 Sluit de afsluitklep aan de warmtapwateruitlaat (niet-
de onderkant van de waterpompleiding om het te laten meegeleverd) af.
wegstromen.
4 Open handmatig de aftapkraan (aanvullende aanbevolen
5 Zodra al het water is gedraineerd, sluit u de veiligheidsklep accessoire).
en de kap.
5 Wanneer het water langzaam weg begint te stromen,
! LET OP maakt u de warmtapwateruitlaat los van de afsluitklep. Op
die manier kan lucht in de warmwaterketel lopen, om het
Controleer of de afvoerleiding van de veiligheidsklep correct is
drainageproces te versoepelen.
aangesloten en zo ver mogelijk van de binnenunit is geïnstalleerd.
6 Ga verder met het draineren tot al het water uit de
 Warmwaterketel naast de binnenunit warmwaterketel is.

Om het water van het verwarmingsbatterij van de


warmwaterketel te draineren
! LET OP
Tijdens het losmaken van de warmtapwateruitlaatleiding van de
1 Schakel de netvoeding naar de binnenunit uit. afsluitklep, kan het uitstromende water heet zijn en onder druk staan.
2 Sluit de 2 aanbevolen afsluitkleppen (niet-meegeleverd) Wees dus voorzichtig tijdens het draineren en doe dit zo ver mogelijk naar
de warmwaterketel.
die zijn geïnstalleerd tussen de leidingen van het
verwarmingsbatterij (aangesloten op de warmwaterketel)
en de flexibele waterleidingen van kit ATW-FWP-02
(aangesloten op de veiligheidsklep van de binnenunit en op
de T-aftakking).
3 Maak de 2 leidingen van het verwarmingsbatterij
(aangesloten op de warmwaterketel) los van de
veiligheidskleppen (niet-meegeleverd) om het water in
het verwarmingsbatterij van de warmwaterketel te laten
wegvloeien.
Om het water van de binnenunit te draineren
Volg dezelfde procedure als beschreven in “Warmwaterketel
boven de binnenunit” en maak de 2 flexibele waterleidingen
van kit ATW-FWP-02 (aangesloten op de veiligheidsklep van
de binnenunit en de T-aftakking) los van de afsluitkleppen (niet-
meegeleverd) om de rest van het water in deze leidingen te
draineren.

! LET OP
• Wees voorzichtig tijdens het aftappen van het water van het
verwarmingsbatterij en van het resterende water in kit ATW-FWP-02
(aangesloten op de veiligheidsklep en de T-aftakking). Voer het
drainagewerk zo ver mogelijk van de binnenunit uit.
• Het uitstromende water kan heet zijn en onder druk staan. Wees
daarom voorzichtig tijdens het draineren.

192 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ALLMÄN INFORMATION

1  ALLMÄN INFORMATION
Ingen del av denna publikation får reproduceras, kopieras, HITACHI gör sitt yttersta för att erbjuda korrekt aktuell
arkiveras eller överföras i någon form utan tillstånd av HITACHI dokumentation. Oaktat detta kan inte HITACHI kontrollera
Air Conditioning Products Europe, S.A.U. tryckfel och är ej ansvarig för dessa.
Inom riktlinjerna för kontinuerlig förbättring av sina produkter Till följd av detta hänvisar inte en del av de bilder och
förbehåller sig HITACHI Air Conditioning Products Europe, information som används för att illustrera detta dokument
S.A.U. rätten att göra ändringar vid vilken tidpunkt som helst, till särskilda modeller. Inga fordringar som grundar sig på
utan förvarning, samt utan att vara tvungna att införa dem i information, illustrationer och beskrivningar i denna manual
produkter som därefter säljs. Detta dokument kan därför ha varit kommer att godkännas.
föremål för ändringar under produktens livslängd.

2  SÄKERHET

2.1 ANVÄNDA SYMBOLER


Under normal drift av värmepumpsystemet eller I text efter farosymbolen kan du också hitta information om
enhetsinstallation måste större uppmärksamhet visas i vissa säkra procedurer under installation av enheten.
situationer som kräver särskild hantering för att undvika
personskador och skada på enheten, installationen, byggnaden
eller egendomen.
! VA R N I N G
• Texten efter denna symbol innehåller information och anvisningar
Situationer som äventyrar säkerheten för personer i som är direkt relaterade till din säkerhet och hälsa.
omgivningen eller som kan skada själva enheten anges tydligt i • Om du inte beaktar dessa anvisningar kan det leda till mindre skador
denna manual. på dig och andra personer som befinner sig i närheten av enheten.
• Om du inte följer dessa anvisningar kan det leda till skador på
För att indikera dessa situationer används en serie av särskilda enheten.
symboler för att tydligt identifiera dessa.
I text efter varningssymbolen kan du också hitta information om
Var uppmärksam på dessa symboler och på följande säkra procedurer under installation av enheten.
meddelanden, då din egen och andras säkerhet kan äventyras.
? OBS!
! FA R A • Texten efter denna symbol innehåller information och anvisningar
• Texten efter denna symbol innehåller information och som kan vara användbara eller som kräver en noggrannare förklaring.
anvisningar som är direkt relaterade till din säkerhet och hälsa. • Anvisningar gällande inspektioner som bör utföras av enhetsdelar
• Om du inte beaktar dessa anvisningar kan detta leda till allvarliga, eller system kan också inkluderas.
mycket allvarliga eller till och med livshotande skador på dig
och andra personer som befinner sig i närheten av enheten.

2.2 YTTERLIGARE INFORMATION OM SÄKERHET

! FA R A ! VA R N I N G
• ANSLUT INTE STRÖMFÖRSÖRJNINGEN TILL INOMHUSENHE- • Använd inte spray, till exempel insektsmedel, lackfärg, hårspray eller
TEN OCH VARMVATTENTANKEN (FÖR HUSHÅLLSBRUK) FÖR- andra brandfarliga gaser inom cirka en meter från systemet.
RÄN BÅDA KRETASARNA HAR FYLLTS PÅ MED VATTEN OCH • Om en automatsäkring eller smältsäkring ofta löses ut bör du stänga
VATTENTRYCKET OCH EVENTUELL VATTENLÄCKA HAR KON- av systemet och kontakta en servicetekniker.
TROLLERATS.
• Utför inga service- eller undersökningsåtgärder på egen hand. Detta
• Häll inte i vatten över elektriska delar. Om de elektriska arbete måste utföras av en kvalificerad servicetekniker.
komponenterna kommer i kontakt med vatten förekommer en
• Denna apparat ska endast användas av vuxna och kunniga personer
allvarlig elektrisk stöt.
som har fått den tekniska information eller de instruktioner som är
SVENSKA

• Ställ inte in och rör ej säkerhetsenheten inuti luft- och nödvändiga för att kunna hantera den säkert.
vattenvärmepumpen. Om dessa anordningar vidrörs eller
• Håll uppsikt över barn och låt dem inte leka med apparaten.
justeras kan en allvarlig olycka inträffa.
• För inte in något främmande föremål i vattenintaget eller vattenutloppet
• Om brand uppstår slår du AV huvudströmbrytaren och släcker
på DHW-tanken.
elden. Kontakta sedan en servicetekniker.
• Försäkra att DHW-tanken inte aktiveras av misstag utan varken
vatten eller luft inuti det hydrauliska systemet.

193 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
SÄKERHET

2.3 VIKTIGT MEDDELANDE


• Ytterligare information om den förvärvade produkten finns • Denna luft- och vattenvärmepump har konstruerats för att
på en CD-ROM som medföljer inomhusenheten. Om CD- användas till vattenuppvärmning för människor. Använd
ROM saknas eller är oläslig, vänligen kontakta er HITACHI- den inte för andra ändamål som t.ex. torkning av kläder,
handlare eller återförsäljare. uppvärmning av mat eller andra uppvärmningsprocesser
• LÄS IGENOM HANDBOKEN NOGGRANT INNAN (med undantag för swimmingpool).
DU PÅBÖRJAR INSTALLATIONEN AV LUFT/ • Ingen del av denna handbok får återges utan skriftligt
VÄRMEPUMPENSYSTEMET. Om inte instruktionerna tillstånd.
för installation, användning och drift som beskrivs i • Kontakta en HITACHI-servicetekniker om du har några
denna dokumentation följs kan det leda till driftfel, frågor.
inklusive eventuellt allvarliga fel, eller till och med att luft/
• Kontrollera att förklaringarna i varje del av handboken gäller
värmepumpsystemet förstörs.
för din luft/vattenvärmepumpmodell.
• Detta dokument innehåller information gällande
• Du kan hitta egenskaperna för ditt system under Modeller.
HITACHIS varmvattentank för hushållsbruk. HITACHI
DHW-tank får endast anslutas med inomhusenhet • Signalord (OBS, FARA och VARNING) används för att
YUTAKI S80 TYPE 2. Vänligen se YUTAKI S80 ange risknivåer. Definitioner för att identifiera risknivåer
inomhusenhetens Installations- och drifthandbok tillhandahålls på de första sidorna i detta dokument.
“PMML0290A” (uppvärmningsinformation) eller CD • Driftlägen för dessa enheter styrs av enhetens styrmodul.
ROM-skivan som medföljde enheten för fullständig • Denna handbok ska behandlas som en permanent del av
information om systemet. systemet. Den ger en allmän beskrivning samt information
• Kontrollera, enligt handböckerna för inomhus- och för både detta aggregat och andra modeller.
utomhusenheterna och DHW-tanken, att all information som • Bibehåll vattentemperaturen i systemet över fryspunkten.
krävs för att utföra installationen av systemet korrekt finns
med. Om så inte är fallet kontaktar du distributören.
• HITACHI försöker ständigt att förbättra produkternas design
och prestanda. Företaget förbehåller sig därför rätten att
ändra specifikationer utan föregående meddelande.
• HITACHI kan inte förutse varje möjlig omständighet som kan
medföra en risk.

194 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ALLMÄNA MÅTT

3  ALLMÄNA MÅTT
3.1 NAMN PÅ DELAR OCH MÅTT
 DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vy framifrån Vy bakifrån

Vy ovanifrån

Mått för enheten

Enhet/mått a b
DHWS200S-2.7H2E 1282 938,5
DHWS260S-2.7H2E 1591 1247,5
XEKS 1719
Enheter i mm.

Nummer Del
1 Varmvattentank för hushållsbruk
2 DHW-inlopp G 3/4” hane
SVENSKA

3 DHW-utlopp G 3/4” hane


4 Termistor DHW-tank
5 Värmare + termostat
6 Enhetens styrmodul
7 Isolering tank
8 Uppvärmningskonvektorns inloppsanslutning G 1” hane
9 Uppvärmningskonvektorns utloppsanslutning G 1” hane
10 Flexibelt rör (x2)

195 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ALLMÄNA MÅTT

3.2 SERVICEUTRYMME
3.2.1  Inomhusenhet TYPE 2 + DHW-tank ovanför inomhusenheten

 RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vy framifrån
Vy ovanifrån
(*) Min. avstånd för
röranslutningens
bakre utlopp

Vänster sida Höger sida


för att avlägsna
(Min. avstånd
>500mm

ellådan)

Service är möjlig med detta


utrymme, men för att underlätta
service av vissa komponenter så
rekommenderas ett utrymme på
minst 500mm

Mått för enheten (mm)


Enhet Mått "a"
RWH + DHWS200S-2.7H2E 1980
RWH + DHWS260S-2.7H2E 2289

Enheter i mm.

196 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ALLMÄNA MÅTT

3.2.2  Inomhusenhet TYPE 2 + DHW-tank bredvid inomhusenheten

 RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vy framifrån

(*2) Min. avstånd för


Vy ovanifrån röranslutningens bakre
utlopp

Alternativ 1: Alternativ 2:

Inomhusenhet till Inomhusenhet till


vänster om tank höger om tank

Vänster sida
Inomhusenhet Tank
Service är Höger sida
möjlig med detta >500mm (Min. avstånd
utrymme, men för att avlägsna ellådan)
för att underlätta
service av vissa
komponenter så
rekommenderas
ett utrymme på
minst 500mm
(*1) Rekommenderat avstånd
Enheter i mm.
mellan inomhusenhet och tank
kan variera från 0 till 200 mm

Mått för enheten (mm)


Enhet Mått "a"
RWH + DHWS200S-2.7H2E 1980
RWH + DHWS260S-2.7H2E 2289

Märke Del Kommentarer


För uppvärmningskonvektor in- och utloppsanslutningar på
1 Flexibla vattenrör (x4)
inomhusenhet och DHW-tank
2 Förlängningskablar För tankens elektriska värmare
3 Förlängningskablar Tankens termistor
4 Förlängningskablar För enhetens styrmodul
5 Packning (x5) Packningar (x5) för varje flexibelt rör och (+1 i reserv)

SVENSKA

197 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
KYL- OCH VATTENRÖR

4  KYL- OCH VATTENRÖR

4.1 UPPVÄRMNING + DHW

! FA R A
Anslut inte strömförsörjningen till inomhusenheten och varmvattentanken förrän båda kretsarna har fyllts på med vatten och vattentrycket
och eventuell vattenläcka har kontrollerats.

4.1.1  Extra nödvändiga hydrauliska element för DHW

 TYP 2: Version för drift med HITACHI DHW-tank


Typ Nr Del
1 Vatteninlopp (uppvärmning)
2 Vattenutlopp (uppvärmning)
DHW-tank ovanför 3 Inlopp uppvärmningskonvektor
Röranslutningar
inomhusenheten 4 Utlopp uppvärmningskonvektor
5 Vatteninlopp (DHW)
6 Vattenutlopp (DHW)
7 Avstängningsventil (medföljer)
Medföljer 8 3-vägsventil
9 T-förgrening
Varmvattentank för hushåll
10
(tillbehör DHWS(200/260)S-2.7H2E)
11 Rör för uppvärmningskonvektor
Tillbehör Flexibla vattenrör
(tillbehör ATW-FWP-02)
12
12a Rör inomhusenhet
12b Rör DHW-tank
Vattenrör mellan inomhusenhet och
Medföljer ej 13
DHW-tank

DHW-tank bredvid
inomhusenheten

När man installerar inomhusenhet YUTAKI S80 TYPE 2 (RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE) i kombination med HITACHI DHW-tank
(DHWS(200/260)S-2.7H2E) så krävs följande element för DHW-drift:
• YUTAKI S80 varmvattentank för hushållsbruk (tillbehör DHWS(200/260)S-2.7H2E) (10) måste installeras i kombination
med YUTAKI S80 inomhusenhet. Denna tillbehörstank levereras från fabrik med två flexibla vattenrör (11). Respektera följande
anvisningar beroende på DHW-tankens placering (ovanför eller bredvid inomhusenheten).
-- För DHW-tank ovanför inomhusenheten använder man ett av de medföljande rören (11) för anslutningen mellan
3-vägsventilen och uppvärmningskonvektorns inlopp på DHW-tanken, den andra mellan T-förgreningen och
uppvärmningskonvektorns utlopp på DHW-tanken.

198 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
KYL- OCH VATTENRÖR

-- För DHW-tank bredvid inomhusenheten (både höger och vänster sida) så behövs inte de medföljande rören (11). I detta fall
så använder man de speciella flexibla vattenrören från HITACHI (tillbehör ATW-FWP-02) (12). Denna tillbehörssats levereras
med följande artiklar:
ŠŠ 4 flexibla vattenrör (två rör (12a) för att ansluta inomhusenheten (3-vägsventil (8) och T-förgreningen (9) och ytterligare
två rör (12b) för att ansluta uppvärmningskonvektorns in-/utloppsanslutning på DHW-tanken (5-6). För att ansluta
inomhusenheten till DHW-tanken så krävs ytterligare två rör (13) (medföljer ej).
ŠŠ 9 packningar (2 packningar för varje flexibelt rör och 1 i reserv)
ŠŠ 3 förlängningskablar (1 för tankens elektriska värmare, 1 för tankens termistor och 1 för styrmodulen).
Dessutom så krävs följande element för DHW-kretsen:

Typ Nr Del
1 Vatteninlopp (DHW)
Röranslutningar
2 Vattenutlopp (DHW)
Säkerhetsventil för tryck och temperatur
3a Avstängningsventil
3
3b Vattenbackventil
Medföljer ej
3c Säkerhetsventil för tryck
4 Avstängningsventil
5 Dränering

• 1 Avstängningsventil (medföljer ej): en avstängningsventil (4) måste installeras efter anslutningen till DHW-tankens
vattenutlopp (2) för att underlätta underhållsarbete.
• En säkerhetsventil för vatten (medföljer ej): detta tillbehör (3) är en säkerhetsventil för tryck och temperatur som måste
installeras så nära anslutningen till DHW-vatteninloppet på DHW-tanken som möjligt (1). Det ska försäkra korrekt dränering (5)
för utloppsventilen. Denna säkerhetsventil för vatten ska tillhandahålla:
-- Tryckskydd
-- Backventilfunktion
-- Avstängningsventil
-- Påfyllning
-- Dränering

? OBS!
Utloppsröret ska alltid vara öppet utåt, frostfritt och alltid riktat nedåt om vattenläckage skulle uppstå.

SVENSKA

199 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
KYL- OCH VATTENRÖR

4.1.2  Ytterligare hydrauliska tillval (för DHW)

Vid användning av återcirkuleringskrets för DHW-krets:

Typ Nr Del
1 Vatteninlopp (DHW)
Röranslutningar
2 Vattenutlopp (DHW)
Vattenkontrollventil
Tillbehör 3
(tillbehör ATW-WCV-01)
4 Vattenpump
Medföljer ej
5 Avstängningsventil

• 1 Återcirkuleringspump för vatten (medföljer ej): denna pump (4) ser till att varmvattnet återcirkuleras korrekt till DHW-
vatteninloppet.
• 1 Kontrollventil för vatten (tillbehör ATW-WCV-01): detta Hitachi-tillbehör (4) är anslutet efter återcirkuleringspumpen (31) för
att försäkra att vatten inte rinner tillbaka.
• 2 Avstängningsventiler (medföljer ej) (5): en före återcirkuleringspumpen (3) och ytterligare en efter vattenkontrollventilen (4).
4.1.3  Krav och rekommendationer för den 4.1.4  Påfyllning av vatten
hydrauliska kretsen
• Tankens förvaringskapacitet måste möta den dagliga
 Uppvärmningskonvektorns krets
förbrukningen för att undvika stillastående vatten. Fyll DHW-tankens uppvärmningskonvektor från
• Färskvatten måste cirkulera inuti DHW-tankens krets uppvärmningskretsens påfyllningspunkt. Följ anvisningarna i
minst en gång om dagen under de första dagarna efter inomhusenhetens handbok i kapitlet ”4.1 Uppvärmning + DHW”
installationen. Tanken måste dessutom sköljas med för att utföra operationen korrekt.
färskvatten om inget vatten har cirkulerat under en längre tid.
! VA R N I N G
• Försök att undvika att dra långa rör mellan tanken och • Kontrollera att uppvärmningskonvektorns rör är korrekt anslutna mellan
varmvattenanläggningen för att minska eventuella inomhusenheten och tanken innan tankens uppvärmningskonvektor
temperaturförluster. fylls.
• Försäkra att inomhusenhetens vattenkrets har korrekt kvalitet.
• När man använder inomhusenheten i kombination
med YUTAKI S80 DHW-tank,så är tankens  Varmvattentank för hushållsbruk och DHW-krets
uppvärmningskonvektor placerad högre upp än
inomhusenhetens luftrensare. För att sedan tömma 1 Öppna alla kranar för utloppsvattnet på DHW-installationen
uppvärmningskretsen helt, så är det ytterst viktigt att tankens en efter en för att tömma vattenkretsen på luft.
uppvärmningskonvektor är fullständigt avluftad. 2 Öppna DHW-inloppets huvudventil för att fylla tanken. Om
• Om kallvattnets inloppstryck överstiger utrustningens en avstängningsventil har installerats i DHW-utloppet, ska
konstruktionstryck (6 bar) så måste en tryckreducerare med denna öppnas för att tillåta vattnet att cirkulera genom DHW-
ett nominalvärde på 7 bar monteras. installationen.

• Försäkra att installationen uppfyller alla tillämpliga 3 När utloppsvattnets kranar på DHW-installationen börjar
bestämmelser gällande röranslutningar och flöda skall alla dessa kranar stängas.
material, hygieniska mätningar, tester och ev. 4 Slutligen,stäng huvudinloppsventilen för varmvattnet när
nödvändiga specifika komponenter som t.ex. trycket når ca. 6 bar.
termostatblandarventiler,överströmningsventil för
differentialtryck, etc.
• Försäkra att alla komponenter som tillhandahålls på fältet
! VA R N I N G
• Kontrollera noggrant om det finns läckor i vattenkretsen, anslutningar
och installerats i rörsystemet motstår vattentrycket och och kretsens element.
vattnets temperaturområde som kan användas av enheten. • Kontrollera att vattentrycket i kretsen understiger 7 bar.
• En säkerhetsventil för tryck och temperatur ska installeras på DHW-
• Man får absolut inte hälla i någon typ av antifrysprodukter i
inloppets anslutning. I detta fall så manövrerar man säkerhetsventilen
vattenkretsen. manuellt för att försäkra att vattnet flödar fritt genom urladdningsröret.
• Fyll kretsen med kranvatten. Vattnet i värmeinstallationen måste
uppfylla kraven i EN-direktiv 98/83 EC. Ej hälsokontrollerat vatten
rekommenderas ej (till exempel brunnsvatten, vatten från åar, sjöar,
etc..).

200 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
El- och styrinställningar

5  EL- OCH STYRINSTÄLLNINGAR

5.1 ALLMÄN KONTROLL


• Se till att följande förhållanden avseende strömförsörjningsinstallationen är tillgodosedda:
-- Elinstallationens effektkapacitet är tillräckligt hög för att försörja YUTAKI-systemets strömbegäran (utomhusenhet +
inomhusenhet + DHW-tank).
-- Kontrollera att strömkällans spänning ligger inom ±10 % av märkspänningen.
-- Att strömkällan har tillräckligt låg impedans för att undvika ett spänningsfall på mer än 15 % av märkspänningen.
• Se till att den existerande installationen (huvudströmbrytare, kretsbrytare, kablar, kontakter och kabelanslutningar) redan
uppfyller de lokala och nationella föreskrifterna.
• Användningen av DHW-tankvärmaren är inaktiverad enligt fabriksinställning. Om man vill aktivera DHW-tankens värmare under
normal drift av inomhusenheten ska man justera DSW4 stift 3 på PCB1 till ON och använda lämpliga skydd.
• Se till att alla ej-medföljande elektriska komponenter (huvudströmbrytare, kretsbrytare, kablar, kontakter och kabelanslutningar)
har valts enligt de elektriska uppgifter som angetts i det här kapitlet och att de följer nationella och lokala bestämmelser. Kontakta
de lokala myndigheterna avseende standard, regler, bestämmelser och dylikt vid behov.
• Se speciellt till att det finns en jordfelsbrytare (ELB) installerad för enheterna (inomhus, utomhus och den valfria varmvattentank).
• Om installationen redan är utrustad med en Jordfelsbrytare (ELB) måste du se till att den har tillräckligt med ström för att försörja
enheterna (inomhus, utomhus och den valfria DHW-tanken).

! FA R A
• Anslut inte strömförsörjningen till inomhusenheten och varmvattentanken innan vatten fyllts i båda kretsarna och vattentrycket
kontrollerats, samt att inga läckor förekommer.
• Anslut aldrig varmvattentanken till nätströmmen. Anslut den alltid till inomhusenhet YUTAKI S80 enligt anvisningarna i kapitlet
”6 INSTALLATION”.
• Anslut inte eller ändra inga kablar eller anslutningar om huvudströmbrytaren är på.

5.2 ELEKTRISKA KABLAR MELLAN INOMHUSENHET OCH DHW-TANK

? OBS!
Vänligen se YUTAKI S80 inomhusenhetens Installations- och drifthandbok för information om specifikt skydd för kombinationen inomhusenhet och
varmvattentank.

 Storlek på medföljande kablar


De medföljande kablarna för anslutning mellan DHW-tank och inomhusenhet är redan anslutna till DHW-tanken. De sitter fast med
klämmor på den undre delen av tankens framsida. Styrmodulens kablar till höger och kablarna för den elektriska värmaren och
termistor till vänster.

Kabel för anslutning av elektrisk värmare


30(N)
31(L)
}
Kabel för anslutning av termistor

5
SVENSKA

6
Kabel för anslutning av styrmodul
3(A)

OK

4(B)

201 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
El- och styrinställningar

Kabelstorlek för
Maximal Kabelstorlek för Kabelstorlek för
anslutning av elektrisk
Modell Strömförsörjning ström anslutning av styrmodul anslutning av termistor
värmare
(A)
EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1
DHWS200S-2.7H2E
1~ 230V 50Hz 8,7 6 x 0,5 mm2 x 1,8 m 3 x 2,5 mm2 x 1,8 m 2 x 0,3 mm2 x 2,0m
DHWS260S-2.7H2E

 Förlängningskablar (medföljer tillbehöret ATW-FWP-02. Endast för installation på DHW-tank bredvid


inomhusenheten)
När varmvattentanken installeras bredvid inomhusenheten måste kablarna upp till uttagspanel 2 (TB2) förlängas till inomhusenheten
som befinner sig på ett visst avstånd från tanken. Dessa kablar är de följande:

Förlängningskabel för den elektriska värmaren

Förlängningskabel för termistorn

Förlängningskabel för LCD-kontrollen

Kabelstorlek för Kabelstorlek för Kabelstorlek


Maximal styrmodulens elektrisk värmares för termistors
Modell Strömförsörjning ström förlängningskabel förlängningskabel förlängningskabel
(A)
EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1
DHWS200S-2.7H2E
1~ 230V 50Hz 8,7 6 x 0,5 mm2 x 3,5m 3 x 2,5 mm2 x 3,5m 2 x 0,3 mm2 x 3,5 m
DHWS260S-2.7H2E

202 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATION

6  INSTALLATION

6.1 ALLMÄNNA ANTECKNINGAR


6.1.1  Komponenter vid mottagning • Installera varmvattentanken så långt bort som möjligt från
alla källor som utstrålar elektromagnetiska vågor.
Varmvattentank för hushållsbruk
• Installera enheten på en plats där den inte kan skadas vid
vattenläckage.
• För att undvika brand eller explosion installera inte
aggregatet i en brandfarlig miljö.
• Tanken måste installeras av en servicetekniker.
Installationen måste ske i enlighet med lokala och
europeiska bestämmelser.
6.1.3  Uppackning

Alla enheter levereras med en lastpall och är inpackade i en


kartong och en plastpåse.
Packa först upp och placera enheten på monteringsplatsen så
nära den slutliga installationsplatsen som möjligt, för att på så
sätt undvika transportskador. Det krävs två personer.
? OBS! 1 Klipp av spännbanden och ta bort tejpen.
Styrmodulen (PC-ARFHE) är inbyggd i DHW-tanken.
2 Öppna kartongen och avlägsna plastpåsen runt enheten.
6.1.2  Val av installationsplats
3 Skruva bort de 4 skruvarna som fäster enheten till träpallen.
Varmvattentanken för hushåll måste installeras enligt dessa 4 Sära inomhusenheten från lastpallen och lägg ned den
grundläggande krav: försiktigt på golvet, så nära dess slutliga plats som möjligt.
• Tanken är avsedd för inomhusinstallation. Spänntampar

• Tanken är förberedd för att installeras över YUTAKI S80-


enheten. Försäkra att golvet är jämnt och att det är gjord av
ett brandsäkert material som är tillräckligt starkt för att klara
av inomhusenhetens och varmvattentankens vikt när de är
fyllda med vatten.
• Tanken kan även monteras på golvet (både till höger eller till Tejp
vänster om inomhusenheten). I detta fall ska man försäkra
att man lämnar ett anslutningsutrymme för de flexibla
Kartong
vattenrören (ATW-FWP-02).
• Försäkra att det rekommenderade serviceutrymmet
respekteras för framtida service på enheten (se avsnitt ”3.2
Serviceutrymme”).
• Man måste planera en fästpunkt mellan väggen och DHW-
tanken. Lastpall
• Glöm inte att beräkna nödvändigt utrymme för att installera
säkerhetsventilen för tryck och temperatur. Denna måste
installeras på DHW-tankens inloppsanslutning (så nära ! VA R N I N G
tanken som möjligt). 1 avstängningsventil (medföljer
• Det finns fyra justerbara monteringsfötter på enhetens botten. De kan
SVENSKA

ej) måste även installeras på hushållsvarmvattnets justeras upp till 30 mm, men låt dem sitta kvar i den fabriksinställda
utloppsanslutning. positionen tills det att enheten har installerats på sin slutliga position.
• Spara föreskrifterna för vattendränering. Säkerhetsventilen • Var försiktig med Installations- och drifthandboken och de medföljande
tillbehör.
och avluftningsanordningen är försedda med ett dränerings-
• Enheten är tung och det behövs två personer för att lyfta den.
rör som är beläget på inomhusenhetens undersida.
• Skydda DHW-tanken så att inga smådjur kan ta sig in i den
(t.ex. råttor) som kan vidröra ledningarna, dräneringsröret
samt elektriska delar och skada oskyddade delar, vilket i
värsta fall kan leda till brand.
• Installera den i en frostfri miljö.

203 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATION

6.1.4  Fabrikslevererade komponenter till 6.1.6  Att beakta med flexibla vattenrör
inomhusenheten
Process för anslutning av konvektorrör (för att undvika läckage).
Tillbehör Bild Antal Användning
1 Placera en packning inuti muttern.
Rör för
Flexibla vattenrör uppvärmningskonvektor b)
2
(1”) (för anslutning mellan a)
Mutter
inomhusenhet och DHW-tank)
För att fästa tanken till
M10-bultar 4
inomhusenheten Packning

4 x1” för
Packningar 4+2 uppvärmningskonvektorns rör
2 x3/4” för anslutning av DHW c)

Med den detaljerade


CD ROM 1
Installations- och drifthandbok

Instruktionshand- Grundläggande instruktioner


1
bok för installation av utrustningen.

Försäkran om
- 1 -
överensstämmelse
2 Kontrollera att muttern kan vridas.

? OBS! 3 Försäkra att röret är i linje med anslutningen.

• Det tidigare tillbehören medföljer inuti förpackningen (i tillbehörslådan). 4 VIKTIGT! Försäkra att packningen har kontakt och sitter
• Extra kylrör (medföljer ej) för anslutning till inomhusenhet måste
jämnt med anslutningen.
finnas tillgängliga. 5 Skruva in muttern och skruven för hand i anslutningen. Om
• Om några av dessa tillbehör inte medföljer enheten eller om enheten den skruvas in för hand bör det inte ge mycket motstånd.
är skadad, vänligen kontakta din återförsäljare. Om detta sker så lossar du på muttern och kontrollerar att
6.1.5  DHW-tankens huvuddelar (beskrivning) röret och packningens position är korrekt och fortsätter igen
med punkt 3 och 4.
Nr Del Nr Del
6 Skruva in muttern helt med en nyckel och försäkra att det blir
1 Främre kåpa 7 Handtag tätt utan att skada packningen.
Inlopp uppvärmningskonvek-
2 Vänster kåpa 8
tor (G1" hane)

3 Höger kåpa 9
Utlopp uppvärmningskonvek- ? VA R N I N G
tor (G1" hane) • Böj alltid vattenslangarna med en radie på > 90 mm.
4 DHW-utlopp (G 3/4” hane) 10 Inspektionslucka
5 Enhetens styrmodul 11 Elektrisk värmare DHW-tank
6 DHW-inlopp (G 3/4” hane) 12 LCD-support
R > 90 mm
1
3
2

4
5
• Slangen kommer inte att böjas tillbaka.
• Installera inte röret av rostfritt stål i en vriden position.
6
• Böj inte dessa rör av rostfritt stål mer än nödvändigt för att
undvika att de går sönder.

7
7

10

12

9 8 11

204 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATION

6.2 AVLÄGSNA DEN FRÄMRE KÅPAN


För att installera tanken så måste man avlägsna den främre
kåpan på DHW-tanken för att komma åt de inre delarna.
! VA R N I N G
Var försiktig med styrmodulens LCD-display när ramen avlägsnas.

? OBS! 2 Lyft den främre kåpan uppåt och avlägsna det.

• Visade bilder motsvarar DHWS260S-2.7H2E, men proceduren för att


avlägsna kåporna är densamma som för DHWS200S-2.7H2E.
• Främre kåpan måste avlägsnas för alla arbeten som ska utföras inuti
inomhusenheten.

 Avlägsna den främre kåpan


1 Skruva loss de 2 fixeringsskruvarna på styrmodulens ram.
Drag försiktigt ut styrmodulens ram.

! VA R N I N G
• Se till att den främre kåpan inte faller.
• Var försiktig så du inte skadar styrmodulen och/eller dess LCD-
display när den främre kåpan avlägsnas.

6.3 INSTALLATION AV DHW-TANK MED YUTAKI S80 INOMHUSENHET


6.3.1  Version med tank ovanpå inomhusenheten 2 Avlägsna monteringsfötterna från tanken (monteringsfötter
installeras från fabrik och bör avlägsnas när tanken
? OBS! installeras ovanpå inomhusenhet S80).
Försök att utföra detta moment genom att följa stegen som anges nedan • Vicka tanken åt ett håll så att monteringsfötterna kan
i exakt ordning. skruvas loss. Repetera på andra sidan för att avlägsna de
Installationsprocedur övriga fötterna.

1 Anslutning av vattenrör till inomhusenheten


(uppvärmningsrör).

? OBS!
• Rören har redan sin form från fabriken. Denna förböjda sida ska
anslutas till inomhusenhet S80.
• När den är ansluten till inomhusenheten S80 så ska man först
forma rörets fria ände så att den pekar uppåt.
SVENSKA

205 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATION

• Lossa på monteringsfotens låsmutter med en nyckel. 4 Placera tanken ovanpå inomhusenheten och passa in
• Vrid monteringsfoten moturs för att avlägsna den (använd en de svetsade muttrarna på tanken med skruvhålen på
sexkantnyckel eller avsett spårverktyg på skaftets ände). inomhusenheten YUTAKI S80.
5 Skruva in M10-bultarna (medföljer) för att fästa
Sexkantnyckel och
inomhusenheten till tanken.
spår för att underlätta
borttagning av fot
Gängat skaft
Svetsad mutter
Låsmutter
Lossa
8

låsmuttern
5

Bas
monteringsfot
17 mm

7 mm

Ta bort
monteringsfoten

Låsmutter
10 mm
Bas
monteringsfot

3 Placera tanken ovanför inomhusenheten S80. 6 Anslut de förböjda rören till tankens konvektor.
• Lyft upp tanken med handtagen på baksidan av Uppvärmningskonvektorns Uppvärmningskonvektorns
inomhusenheten. inloppsanslutning utloppsanslutning
(G 1” hane) (G 1” hane)
! VA R N I N G DHW-tank
Tanken är för tung. Denna procedur måste utföras av två personer
för att undvika allvarliga skador.
Vy
framifrån

Handtag
YUTAKI S80
inomhusenhet

• Röret anslutet till 3-vägsventilen måste anslutas till


uppvärmningskonvektorns inlopp på tanken.
Inpassning
av bultar • Röret anslutet till T-förgreningen måste anslutas till
uppvärmningskonvektorns utlopp på tanken.

206 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATION

7 Anslutning av vattenrören till DHW-installationen. 9 Nivelleringsprocedur


• Anslut DHW-installationens rör till in- och När tankens anslutningar slutförts så måste man nivellera
utloppsanslutningarna på DHW-tanken. enheten.
Vy bakifrån
Utloppsanslutning DHW
(G 3/4” hane)
? OBS!
• Justera endast den nödvändiga monteringsfoten på enheten.
• Starta med alla fyra fötterna inskruvade så långt det går
(fabriksposition).
• Det behövs två personer för nivelleringsproceduren.

Följ nedanstående process:


Vrid på monteringfoten för att öka höjden (använd
sexkantnyckeln eller avsett spårverktyg på skaftets ände).

Utloppsanslutning DHW
(G 3/4” hane)
! VA R N I N G
• Var försiktig så att den svetsade muttern inte vrids med monte-
ringsfoten. Använd ett spår vars höjdprofil är lägre än 5 mm.
• Arbeta aldrig med mer än en fot åt gången. När arbetet är slutfört,
ska samtliga 4 låsmuttrar dras åt ordentligt.

Sexkantnyckel
och verktyg för 
att underlätta
fotens
justeringsprocess

Gängat
skaft
Justera fotens

8 Anslut tankens kabelanslutningar till inomhusenheten.


Svetsad
mutter
höjd efter behov
(2 alternativ) !
• De tre elkablarna är redan anslutna till varmvattentanken.
De sitter med klämmor på den främre delen av DHW-tanken.
• För de tre kablarna genom gummigenomföringarna Fot Förlänga
i mellanplåten i botten av tanken och igen genom Förkorta
genomföringarna på ellådans baksida.
10 Tankens väggfäste
• Anslut varje kabel enligt elschemat. (Se nästa bild)
Vid en inomhusenhet med inbyggd tank utan något övre
fäste, så är det obligatoriskt för att hålla varmvattentanken
till väggen för att ge större stabilitet. Tillbehöret och skruvar
medföljer ej.
Kabel för anslutning av styrmodul
3(A) Mått och avstånd visas i följande bild
4(B)
• Fäst tillbehöret till DHW-tankens övre kåpa genom hålen.
OK

Kabel för anslutning av elektrisk värmare


30(N)
31(L)
}
122 mm: minsta avstånd mellan
hankopplingen och väggens
fixeringshål

Kabel för anslutning av termistor


5
SVENSKA

207 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATION

? OBS! ! VA R N I N G
Använd det slitsade hålet för att fästa varmvattentanken till väggen • Använd en lämplig strömkrets för DHW-tanken. Använd inte en
med önskat avstånd. strömkrets som även används tillsammans med utomhusenheten
eller någon annan apparat.
• Fäst tillbehöret på väggen med skruvar (medföljer ej).
• Se till att alla kablar och skyddsenheter är noggrant utvalda , anslutna,
identifierade och fastsatta i enhetens motsvarande terminaler,
? OBS! särskilt jordledningen och strömkablarna, med hänsyn till de gällande
nationella och lokala föreskrifterna. Se till att jordanslutningen blir
Kontrollera att aggregatet (inomhusenhet med integrerad tank) har ordentlig; ofullständig jordning kan orsaka elchocker.
installerats fullständigt vertikalt. • Skydda enheten så att inga små djur (såsom gnagare) kommer in.
Dessa kan skada dräneringsröret, interna kablar eller andra elektriska
11 Testa och kontrollera.
komponenter vilket kan leda till elektriska stötar eller kortslutning.
Innan du monterar kåporna, bör du testa och kontrollera • Bibehåll ett avstånd mellan varje kontakt och använd isoleringstejp
följande punkter: eller isoleringsfoder enligt figuren.

• Vattenläckage
• Kylmedelsläckage
• Elektrisk anslutning
• ...
Tejp eller foder
? OBS! 6.3.2  Version med tank bredvid inomhusenheten
Följande dokument måste följas:
• Se kapitel ”4.1.4 Påfyllning av vatten” och ”9 DRIFTSÄTTNING” i
detta dokument (Tank) ? OBS!
• Hänvisa till YUTAKI S80-inomhusenhetens Installations- och Försök att utföra detta moment genom att följa stegen som anges nedan
drifthandbok för information och påfyllning av kylmedium, i exakt ordning.
påfyllning av vatten och idrifttagning av inomhusenheten.
• För specifika detaljer om påfyllning av kylmedium, se Installationsprocedur
utomhusenhetens Installations- och drifthandbok.
1 Anslutning av vattenrör till inomhusenheten
(uppvärmningsrör).
! FA R A När man installerar tanken bredvid inomhusenhet YUTAKI
ANSLUT INTE STRÖMFÖRSÖRJNINGEN TILL INOMHUSENHE- S80 så kravs tillbehöret ATW-FWP-02. Detta tillbehör består
TEN OCH VARMVATTENTANKEN (FÖR HUSHÅLLSBRUK) FÖR-
av 3 förlängningskablar och 4 flexibla rör för anslutningen
RÄN BÅDA KRETASARNA HAR FYLLTS PÅ MED VATTEN OCH
VATTENTRYCKET OCH EVENTUELL VATTENLÄCKA HAR KON- mellan inomhusenhet och DHW-tank.
TROLLERATS.
12 Montera kåpor ? OBS!
Sätt slutligen tillbaka alla borttagna kåpor. • Rören har redan sin form från fabriken. Denna förböjda sida ska
anslutas till inomhusenhet S80.
 Säkerhetsinstruktioner • När den är ansluten till inomhusenheten S80 så ska man först
forma rörets fria ände så att den pekar uppåt.
? OBS! Flexibla rör
Se kraven och rekommendationerna i kapitlet ”5 El- och styrinställningar” Medföljer YUTAKI S80
inomhusenhet
! FA R A
• Anslut inte strömförsörjningen till DHW-tanken innan båda
kretsarna har fyllts på med vatten och vattentrycket och
eventuell vattenläcka har kontrollerats.
• Anslut inte eller ändra inga kablar eller anslutningar om
huvudströmbrytaren är på.
• När mer än en strömkälla används, måste du se till att alla är
avstängda innan enheten används.
• Vänta i 3 minuter efter att strömmen slagits av innan något
elektriskt arbete utförs på enheten. Detta är nödvändigt för att
säkerställa att de interna kondensatorerna är urladdade för att
undvika elektriska stötar.
• Kontrollera att inomhusfläkten (växelriktarlåda) och utomhus-
fläkten har stoppats före arbete med elektriska ledningar eller
översyn påbörjas.
• Se till att elkablarna inte är i kontakt med kylrören, vattenrören,
kanterna eller de elektriska komponenterna på enhetens insida.
Annars kan de orsaka skador som kan leda till elektriska stötar
eller kortslutning.

208 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATION

2 Med YUTAKI S80 så medföljer två avstängningsventiler 3 Anslutning av vattenrör till tankens in- och utlopp.
som måste anslutas till enhetens vatteninlopp/utlopp.
För detta arbete behöver man 2 av de 4 rören som medföljer
Det rekommenderas att man ansluter ytterligare 2
tillbehöret ATW-FWP-02.
avstängningsventiler (medföljer ej) till uppvärmningens in-
och utloppsrör. Detta kommer att underlätta underhåll på • För de 2 rören genom hålen på baksidan av DHW-tanken.
inomhusenheten • Anslut och skruva fast vingmuttrarna på DHW-tankens in-
och utloppsrör

Avstängningsventiler
medföljer

4 Placera tanken bredvid inomhusenheten


• Placera tanken bredvid inomhusenhet YUTAKI S80 enligt
den designade layouten.

! VA R N I N G
Tanken är för tung. Denna procedur måste utföras av två personer
för att undvika allvarliga skador
5 Anslut de 2 långa rören för tillbehöret ATW-FWP-02 mellan
de flexibla rören som redan är anslutna till uppvärmningen
Avstängningsventiler på S80-enheten och den flexibla rören anslutna till
medföljer ej
konvektorns in- och utlopp på tanken.

S80 anslutning av
uppvärmning

SVENSKA

Långa flexibla
vattenrör från tillbehör
ATW-FWP-02
DHW-tank anslutning av
uppvärmning

209 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATION

6 Anslut tankens kabelanslutningar till inomhusenheten. Tanktermistor


• De tre elkablarna är redan anslutna till varmvattentanken. • Anslut förlängningskabeln till den medföljande kabeln.
De sitter med klämmor på den främre delen av DHW-tanken.
1.1)
• När varmvattentanken installeras bredvid inomhusenheten
måste kablarna upp till uttagspanel 2 (TB2) förlängas till
inomhusenheten som befinner sig på ett visst avstånd från
tanken. Dessa kablar är de följande: (Medföljande kabel) (Förlängningskabel)

Förlängningskablar (medföljer med tillbehöret ATW-FWP-02) (*)


Förlängningskabel för den elektriska värmaren
1.2)

(Medföljande kabel) (Förlängningskabel)


Förlängningskabel för termistorn
(*): Använd ett pressverktyg för klämma ihop kablarna.
• Anslut förlängningskabeln till rätt kontakt, enligt bilden. För
mer information, se elschemat.
Förlängningskabel för styrmodulen
5
6

LCD-kontroll
• Anslut förlängningskabeln till den medföljande kabeln.
Kabelanslutning
1.1)
Tankens elektriska värmare
• Kapa och skala den fria änden på de 3 kablarna till den
elektriska värmaren (medföljer).
(Medföljande kabel) (Förlängningskabel)
1.1) 1.2)
(*)

1.2)

Anslut förlängningskabeln till den medföljande kabeln.


(Medföljande kabel) (Förlängningskabel)
2.1)
(*): Använd ett pressverktyg för klämma ihop kablarna.

3(A)

4(B)

(Medföljande kabel) (Förlängningskabel) • Drag de tre kablarna genom tankens bakre kåpa.

(*)

2.2)

(Medföljande kabel) (Förlängningskabel)


(*): Använd ett pressverktyg för klämma ihop kablarna.
• Anslut jordkabeln till rätt kontakt, enligt bilden. För mer
information se elschemat.
30(N)
31(L)
}

210 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATION

7 Drag kablarna tillsammans med de flexibla rören. Fäst dem 8 Nivelleringsprocedur


med buntband.
Inomhusenhet
Följ samma procedur som förklaras i Installation av fristående
inomhusenhet (utan tank) i YUTAKI S80-inomhusenhetens
Installations- och drifthandbok.
Varmvattentank för hushållsbruk
Vid behov, justera monteringsfoten enligt följande:

? OBS!
• Alla procedurer måste utföras innan vattentanken fylls.
• Justera endast den nödvändiga foten på varmvattentanken med
fotens låsmuttrar och när tanken befinner sig på sin slutliga position
(om varmvattentanken flyttas efter nivellering kan den bli ojämn igen).
• Starta med alla fyra fötterna inskruvade så långt det går
(fabriksposition).
• Minst två personer behövs för nivelleringsproceduren.

Följ nedanstående process:


Förlängningskablar 1 Lossa låsmuttern på monteringsfoten som ska förlängas
(använd en nyckel).
• Anslut förlängningskabeln till rätt kontakt, enligt bilden. För 2 Vrid på monteringfoten för att öka höjden (använd
mer information, se elschemat. sexkantnyckeln eller avsett spårverktyg på skaftets ände).
3 Spärra låsmuttern när monteringsfoten befinner sig i sin
slutliga position. Man kanske behöver hålla fast foten för att
förhindra den från att snurra vid åtdragning av låsmuttern.
Använd en sexkantnyckel eller spårverktyg i skaftets ände.
Om man behöver utföra nivelleringen med ytterligare en fot
(process1 till 3) så ska man aldrig arbeta med mer än en fot
åt gången. När man är färdig ska samtliga 4 låsmuttrar dras
åt ordentligt.
Sexkantnyckel
och verktyg för att
underlätta fotens
justeringsprocess

Gängat skaft
Svetsad mutter
Bricka Lossa
Låsmutter
låsmuttern
8
5

17 mm

Kabel för anslutning av styrmodul Fot


3(A)

OK

4(B)

Kabel för anslutning av elektrisk värmare


30(N) 7 mm
} Håll i fotens Spärra foten
31(L)
skaft så att det genom att vrida
låsmuttern
SVENSKA

Justera inte snurrar


Kabel för anslutning av termistor fotens höjd (2 alternativ)
5 efter behov
6 (2 alternativ)

10 mm
Förlänga
Förkorta

211 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALLATION

6.3.3  Varmvattentankens väggfäste 6.3.4  Testa och kontrollera

Fäst varmvattentanken till väggen för ökad stabilitet (använd det Innan du monterar kåporna, bör du testa och kontrollera följande
medföljande tillbehöret för detta ändamål). punkter:
1 Fäst tillbehöret till varmvattentankens övre kåpa genom • Vattenläckage
hålen med hjälp av de medföljande skruvarna. • Kylmedelsläckage
• Elektrisk anslutning
? OBS! • ...
Använd det slitsade hålet för att fästa varmvattentanken till väggen med
önskat avstånd.
2 Fäst tillbehöret på väggen med skruvar (medföljer ej). ? OBS!
Följande dokument måste följas:
• Se kapitlen ”4.1.4 Påfyllning av vatten” och ”9 DRIFTSÄTTNING” i
detta dokument (tank)
• Hänvisa till YUTAKI S80-inomhusenhetens Installations- och
drifthandbok för information och påfyllning av kylmedium, påfyllning
av vatten och idrifttagning av inomhusenheten.
• För specifika detaljer om påfyllning av kylmedium, se utomhusenhetens
Installations- och drifthandbok.

! FA R A
ANSLUT INTE STRÖMFÖRSÖRJNINGEN TILL INOMHUSENHETEN
OCH VARMVATTENTANKEN (FÖR HUSHÅLLSBRUK) FÖRRÄN BÅDA
KRETASARNA HAR FYLLTS PÅ MED VATTEN OCH VATTENTRYCKET
OCH EVENTUELL VATTENLÄCKA HAR KONTROLLERATS.

6.3.5  Montera kåpor

Sätt slutligen tillbaka alla borttagna kåpor.


122 mm: minsta avstånd mellan
hankopplingen och väggens
fixeringshål

? OBS!
Kontrollera att tanken är installerad fullständigt vertikalt.

212 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DRIFT AV VARMVATTENTANK

7  DRIFT AV VARMVATTENTANK
 Placering av driftknappar
Styrmodulen
Styrmodulen (PC-ARFHE) är inbyggd i DHW-tanken.
PC-ARFHE

LCD-kontrollens funktionslägen är väldigt enkla, med 7 knappar som ger åtkomst till alla menyer på displayen som kan visas på
LCD-displayen.

 LCD-skärm
Skärm där kontrollmjukvaran visas.

 OK-knapp
För att välja variabler som ska redigeras och bekräfta valda
värden
 Piltangent
Hjälper användaren att förflytta sig genom menyerna och vyerna 
 Start/stopp
Den fungerar för alla områden om inget område har valts eller

endast för en zon när en zon valts.
 Menyknapp  OK
Den visar olika konfigurationsalternativ för styrmodulen.

 Returknapp
Gå tillbaka till föregående skärm.
 Favoritknapp  
När denna knapp trycks in så utförs den valda favoritåtgärden
(ECO, Semester, Enkel timer eller DHW-boost) direkt.
SVENSKA

213 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTÄLLNING AV STYRENHET

8  INSTÄLLNING AV STYRENHET
Termostat Värmemotstånd Enheter DHW-tank
Enheter DHW-tank
(manuell återställning)
Ineffekt kW 2,7
28~80 ±5ºC
Frånkopplingskontakter ºC Spänning V 230V
Säkerhet: 90 ±7ºC
Diameter mm 8
Ström A 16 (AC1)
Flänsmutter för fixering av
Spänning V 250 V “G 1 3/4 (mässing)
motstånd
Material - Incoloy 800
Sensor - NTC 20k @ 25ºC

9  DRIFTSÄTTNING
När installationen är klar genomför du en driftsättning enligt följande instruktioner och överlämnar systemet till kunden. Verkställ
driftsättningen av enheten metodiskt och kontrollera att el- och rörinstallationerna är korrekt anslutna.

? OBS!
Vänligen hänvisa till Installations- och drifthandbok för YUTAKI S80 inomhusenhet för fullständig information om idriftsättning.

9.1 PRELIMINÄR KONTROLL


9.1.1  Kontrollera enheten 9.1.3  Kontroll av hydrauliska kretsar
• Kontrollera utsidan av enheten för att se om den har skadats • Kontrollera att kretsen och tanken spolats och fyllts på
under transporten eller installationen ordentligt med vatten och att installationen har dränerats:
• Kontrollera att alla kåpor är helt stängda. trycket i värmekonvektorns krets måste vara 1,8 bar
(minst 1,5 bar).
• Kontrollera att det rekommenderade serviceutrymmet
respekterats (se ”3.2 Serviceutrymme” detta dokument för • Trycket i tankens varmvattenkrets måste understiga 7 bar.
tanken och Installations-o drifthandboken för utomhus- och • kontrollera att vattentankens uppvärmningskonvektor är helt
inomhusenhet). fylld.
• Kontrollera att enheten har installerats korrekt samt att • Kontrollera att det inte förekommer läckage i vattencykeln
monteringsfötterna är korrekt justerade. Var extra uppmärksam på vattenrörens anslutningar.
9.1.2  Elektrisk kontroll • Försäkra att systemets interna vattenvolym är korrekt.
• Försäkra att varmvattentankens interna vattenvolym är
! VA R N I N G korrekt.
Använd inte systemet förrän alla kontrollpunkter har gåtts igenom: • Kontrollera att det hydrauliska systemets ventiler är helt
• ANSLUT INTE STRÖMFÖRSÖRJNINGEN TILL INOMHUSENHE- öppna.
TEN OCH VARMVATTENTANKEN (FÖR HUSHÅLLSBRUK) FÖR-
RÄN BÅDA KRETASARNA HAR FYLLTS PÅ MED VATTEN OCH
VATTENTRYCKET OCH EVENTUELL VATTENLÄCKA HAR KON-
! VA R N I N G
TROLLERATS. • Om systemet drivs med stängda ventiler skadas enheten.
• Rör inte vid någon elektrisk komponent förrän tre minuter efter det att • Kontrollera att avluftningsventilen är öppen och att uppvärmningskon-
du stängt av huvudströmbrytaren. vektorns hydrauliska krets är avluftad. Installatören är ansvarig för att
avlufta installationen fullständigt.
• Kontrollera att de elektriska ledningarna för varmvattentanken och
inomhusenheten är anslutna som beskrivs i det motsvarande kapitlet. • Kontrollera att vattenpumpen i uppvärmningskretsen och
uppvärmningskonvektorns krets fungerar inom pumpens driftområde
• Kontrollera att den externa kabeldragningen är ordentligt fäst för och att vattenflödet befinner sig över pumpens lägsta gräns. Om
att undvika problem med vibrationer, buller och att kablar kapas av vattenflödet är lägre än 12 liter/min (med flödesbrytare-tolerans)
plåtarna. kommer ett larm att visas på enhetens skärm.
• Kom ihåg att vattenanslutningen måste vara i enlighet med lokala
regler.
• Vattenkvaliteten måste uppfylla EU-direktiv 98/83 EC.

214 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
UNDERHÅLL

9.2 IDRIFTSÄTTNINGSPROCEDUR
• När installationen är komplett och alla nödvändiga • Gör en provkörning enligt punkt Provkörning av
inställningar (DIP-brytare i PCB:s och användargränssnittets inomhusenhet.
konfiguration) har genomförts, stänger du ellådan och • Efter att provkörningen är färdig, starta hela enheten eller det
placerar kåpan enligt handboken. valda systemet genom att trycka på Start/stopp-knappen.
• Välj värmedriftläge på styrmodulen.

10  UNDERHÅLL

! OBS!
Alla följande operationer måste utföras av en behörig tekniker.

10.1 ALLMÄN PROCEDUR


För att försäkra god funktion och tillförlitlighet så måste 3 Säkerhetsventil för vatten: kontrollera korrekt funktion på
varmvattentankens huvuddelar och kablar kontrolleras säkerhetsventilen för vatten (säkerhetsventil för tryck) på
regelbundet. DHW-tankens vattenkrets.
4 Åtdragning av fixeringspunkter: kontrollera DHW-tankens
! VA R N I N G fästpunkter. Om tanken är monterad över inomhusenheten
• Alla besiktningar och kontroller på varmvattentanken ska utföras av ska fogarna mellan tank och enhet kontrolleras. Om
en behörig tekniker, aldrig av användaren. tanken är monterad bredvid inomhusenheten så ska
• Slå AV varmvattentankens huvudströmbrytare innan någon varmvattentanken monteringsfötter kontrolleras. Tanken
besiktning och kontroll utförs. I detta fall så måste inomhusenhetens
strömförsörjning vara avstängd.
måste alltid befinna sig i vertikal position och ordentligt fäst
till väggen med väggfästet (tillbehör) för större stabilitet.
• Försäkra att även utomhusenhetens strömförsörjning slås av innan
någon typ av arbete påbörjas.

Följande kontroller ska utföras av en behörig tekniker minst en ? OBS!


gång om året: Alla dessa underhållsoperationer måste utföras med rätt material och
enligt denna handbok.
1 Flöde och tryck DHW: kontrollera att vattencirkulationen är
korrekt längs DHW-kretsen och att ingen förlust av tryck eller
vatten förekommer.
2 Vattenläckage: kontrollera att inga vattenläckor förekommer i
huvudvattenkretsen. Kontrollera alla fogar, anslutningar och
kretselement.

10.2 AVKALKNING
Vattenkvalitet och inställd temperatur kan påverka Avkalka vid behov:
kalkproduktionen och lämna avlagringar på
1 Slå AV huvudströmmen till inomhusenheten.
uppvärmningskonvektorns yta i varmvattentanken samt
begränsa värmeväxlingen och enhetens drift. 2 Töm varmvattentanken på vatten enligt avsnittet
”10.3 Dränering”.

? OBS!
3 Gå vidare med avkalka uppvärmningskonvektorn.
4 Försäkra att vattenkvaliteten uppfyller EU-rådets direktiv
Avkalkning bör utföras med regelbundna intervaller beroende på
tilloppsvattnets kvalitet. 98/83 EC.

Kontrollera kalknivån vid underhåll för att försäkra enhetens


SVENSKA

tillförlitlighet.

215 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
UNDERHÅLL

10.3 DRÄNERING
10.3.1  Uppvärmningskonvektorns krets 10.3.2  Varmvattenkrets

 Tank över inomhusenheten För att tömma DHW-kretsen så rekommenderas att man
installerar de element som förklaras i avsnittet ”4.1.1 Extra
1 Slå AV huvudströmmen till inomhusenheten. nödvändiga hydrauliska element för DHW”. Installationen av
2 Stäng de 2 avstängningsventilerna (medföljer dessa element underlättar tömning av DHW-tanken. När de
ej) på uppvärmningsrören (vattnets inlopps- och installerats så gör man vidare enligt nedan:
utloppsanslutningar). 1 Slå AV huvudströmmen till inomhusenheten.
3 Öppna säkerhetsventilen på inomhusenheten manuellt. 2 Stäng varmvattnets huvudinloppsventil (avstängningsventil
Vattnet kommer att tvingas ut genom det anslutna på säkerhetsventil (tillbehör DHWT-SWG-01)) för att undvika
dräneringsröret och drivas till bashålet. att tanken fylls med vatten.
4 En del av vattnet i inomhusenheten kan inte tvingas ut 3 Stäng avstängningsventilen för varmvattnets utlopp
genom säkerhetsventilen. Öppna locket på vattenpumpens (medföljer ej).
undre del för att avlägsna det.
4 Öppna dräneringsventilen manuellt (rekommenderat
5 När allt vatten tömts ut så stänger man båda tillbehör)
säkerhetsventilerna och locket.
5 När vattnet börjar rinna långsammare kopplar du bort
! OBS! varmvattnets utloppsrör från avstängningsventilen.
På så sätt kommer luft in i tanken vilket underlättar
Kontrollera att dräneringsröret för säkerhetsventilen är korrekt anslutet
dräneringsprocessen.
och placerat så långt bort som möjligt från inomhusenheten.
6 Fortsätt med dräneringsprocessen tills tanken har tömts helt.
 Tank bredvid inomhusenheten
Dränera vatten från tankens uppvärmningskonvektor
! OBS!
När man kopplar bort varmvattnets utloppsrör från avstängningsventilen
1 Slå AV huvudströmmen till inomhusenheten. så kan det uttvingade vattnet vara varmt och under tryck. Var försiktig
2 Stäng den rekommenderade 2 avstängningsventilerna under denna dränering och utför arbetet så långt bort från tanken som
möjligt.
(medföljer ej) installerade mellan uppvärmningskonvektorns
rör (anslutna till tanken) och de flexibla vattenrören ATW-
FWP-02 (anslutna till inomhusenhetens säkerhetsventil och
T-förgreningen).
3 Koppla bort de 2 rören till uppvärmningskonvektorn
(anslutna till tanken) från avstängningsventilerna
(medföljer ej) för att tvinga ut vattnet från tankens
uppvärmningskonvektor.
Att dränera vatten från inomhusenheten
Följ samma procedur som förklaras i ”Tank över
inomhusenheten”, och slutligen, kopplar du bort de 2 flexibla
vattenrören ATW-FWP-01 (anslutna till inomhusenhetens
säkerhetsventil och T-förgrening) från avstängningsventilerna
(medföljer ej) för att tvinga ut kvarvarande vatten från dessa rör.

! OBS!
• Var försiktig vid dränering av vatten i tanken uppvärmningskonvektor
och kvarvarande vatten i ATW-FWP-02 (ansluten till inomhusenhetens
säkerhetsventil och T-förgrening). Utför dräneringen så långt bort från
inomhusenheten som möjligt.
• Vattnet som tvingas ut kan vara varmt och under tryck. Var försiktig
under dränering.

216 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ

1  ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Δεν επιτρέπεται η αναπαραγωγή, η αντιγραφή, η συμπλήρωση Η HITACHI καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να παρέχει σωστή
ή μετάδοση κανενός μέρους της παρούσας έκδοσης και και ενημερωμένη τεκμηρίωση. Παρόλα αυτά, η HITACHI δεν
σε οποιαδήποτε μορφή χωρίς την άδεια της HITACHI Air μπορεί να ελέγξει τα τυπογραφικά λάθη και, ως εκ τούτου, δεν
Conditioning Products Europe, S.A.U. φέρει καμία ευθύνη.
Εντός της πολιτικής συνεχών βελτιώσεων των προϊόντων της, Ως αποτέλεσμα, μερικές από τις εικόνες ή τα δεδομένα που
η HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. διατηρεί χρησιμοποιούνται για την εικονογράφηση του παρόντος μπορεί
το δικαίωμα να κάνει αλλαγές οποιαδήποτε στιγμή, χωρίς να μην αναφέρονται σε συγκεκριμένα μοντέλα. Παράπονα με
προειδοποίηση και χωρίς να έχει καμία υποχρέωση να τις βάση τα δεδομένα, τις εικονογραφήσεις και τις περιγραφές που
εισάγει στα προϊόντα που έχουν πουληθεί στη συνέχεια. Αυτό περιλαμβάνονται στο εγχειρίδιο δεν γίνονται αποδεκτά.
το έγγραφο, επομένως, υπόκειται σε τροποποιήσεις κατά τη
διάρκεια ζωής του προϊόντος.

2  ΑΣΦΑΛΕΙΑ

2.1 ΣΎΜΒΟΛΑ ΠΟΥ ΕΦΑΡΜΌΖΟΝΤΑΙ


Κατά τη διάρκεια σχεδιασμού του συστήματος αντλία Στα κείμενα που ακολουθούν το σύμβολο κινδύνου, μπορείτε να
θερμότητας ή της εγκατάστασης της μονάδας, πρέπει να δίνεται βρείτε πληροφορίες σχετικά με τις διαδικασίες ασφαλείας κατά
μεγάλη προσοχή σε περιπτώσεις που απαιτείται ιδιαίτερη την εγκατάσταση της μονάδας.
φροντίδα προκειμένου να μην προκληθούν ζημιές στη μονάδα,
στην εγκατάσταση, στο κτίριο ή την περιουσία.
Στο παρόν εγχειρίδιο υποδεικνύονται με σαφήνεια καταστάσεις
! ΠΡΟΣΟΧΗ
• Το κείμενο που ακολουθεί αυτό το σύμβολο περιέχει πληροφορίες
που θέτουν σε κίνδυνο την ασφάλεια όσων βρίσκονται στον πε-
και οδηγίες που σχετίζονται άμεσα με την ασφάλεια και τη σωματική
ριβάλλοντα χώρο ή που θέτουν την ίδια τη μονάδα σε κίνδυνο. ακεραιότητά σας.
Για την υπόδειξη αυτών των καταστάσεων, χρησιμοποιείται μια • Η παράβλεψη αυτών των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει εσάς και
σειρά από ειδικά σύμβολα που προσδιορίζουν ξεκάθαρα τις εν όσους βρίσκονται κοντά στη μονάδα σε ασήμαντους τραυματισμούς.
λόγω καταστάσεις. • Η παράβλεψη αυτών των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη
μονάδα.
Δώστε ιδιαίτερη προσοχή σε αυτά τα σύμβολα και στα μηνύματα
που τα ακολουθούν, καθώς η ασφάλειά σας και η ασφάλεια των Στα κείμενα που ακολουθούν το σύμβολο προσοχή, μπορείτε να
γύρω σας εξαρτώνται από αυτά. βρείτε πληροφορίες σχετικά με τις διαδικασίες ασφαλείας κατά
την εγκατάσταση της μονάδας.
! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ
• Το κείμενο που ακολουθεί αυτό το σύμβολο περιέχει πληροφορίες ? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
και οδηγίες που σχετίζονται άμεσα με την ασφάλεια και τη • Το κείμενο που ακολουθεί αυτό το σύμβολο περιέχει πληροφορίες
σωματική ακεραιότητά σας. ή οδηγίες που μπορεί να φανούν χρήσιμες ή που απαιτούν μια πιο
• Η παράβλεψη αυτών των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει εσάς ενδελεχή εξήγηση.
και όσους βρίσκονται κοντά στη μονάδα σε σοβαρούς, πολύ • Μπορεί επίσης να περιλαμβάνονται οδηγίες σχετικά με τις επιθεωρήσεις
σοβαρούς ή ακόμη και μοιραίους τραυματισμούς. που πρέπει να γίνουν σε μέρη της μονάδας ή τα συστήματα.

2.2 ΠΡΌΣΘΕΤΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ

! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ ! ΠΡΟΣΟΧΗ
• ΜΗΝ ΣΥΝΔΕΕΤΕ ΤΗΝ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ • Μην χρησιμοποιείτε σπρέι όπως εντομοκτόνα, βερνίκια, λακ μαλλιών
ΣΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΑΙ ΤΗ ΔΕΞΑΜΕΝΗ DHW ΠΡΙΝ ΑΠΟ ή άλλα εύφλεκτα αέρια σε απόσταση περίπου ενός μέτρου από το
ΤΗΝ ΠΛΗΡΩΣΗ ΝΕΡΟΥ ΣΤΑ ΔΥΟ ΚΥΚΛΩΜΑΤΑ ΚΑΙ ΤΟΝ ΕΛΕΓΧΟ σύστημα.
ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΕΣΗ ΝΕΡΟΥ ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΔΙΑΡΡΟΗ ΝΕΡΟΥ. • Αν κλείνει συχνά ο διακόπτης κυκλώματος ή πέφτει η ασφάλεια, στα-
• Μην ρίχνετε νερό στα ηλεκτρικά εξαρτήματα της μονάδας. Αν ματήστε τη λειτουργία του συστήματος και απευθυνθείτε στον υπεύθυ-
τα ηλεκτρικά εξαρτήματα έρχονται σε επαφή με νερό μπορεί να νο συντήρησης.
προκληθεί ηλεκτροπληξία. • Μην εκτελείτε οι ίδιοι εργασίες συντήρησης ή επιθεώρησης. Τις εργα-
• Μην αγγίζετε ή ρυθμίζετε τις προστατευτικές διατάξεις μέσα στην σίες αυτές πρέπει να εκτελεί ένα ειδικευμένο προσωπικό συντήρησης.
αντλία θερμότητας αέρα-νερού. Μπορεί να προκληθεί σοβαρό • Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από ενήλικα και
ατύχημα αν αγγίξετε ή ρυθμίσετε αυτές τις συσκευές. ικανό άτομο, το οποίο έχει λάβει τις τεχνικές πληροφορίες ή οδηγίες
• Σε περίπτωση πυρκαγιάς, κλείστε το διακόπτη τροφοδοσίας για τον σωστό και ασφαλή χειρισμό αυτής της συσκευής.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

γυρίζοντάς τον στη θέση OFF (Απενεργοποίηση), σβήστε τη • Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται και να μην παίζουν με τη
φωτιά και επικοινωνήστε με τον υπεύθυνο συντήρησης. συσκευή.
• Βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή DHW δεν μπορεί να τεθεί σε • Μην τοποθετείτε ξένα αντικείμενα στην είσοδο νερού και την έξοδο
λειτουργία κατά λάθος χωρίς νερό ή αέρα στο υδραυλικό σωλήνωσης της δεξαμενής DHW.
σύστημα.

217 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ΑΣΦΑΛΕΙΑ

2.3 ΣΗΜΑΝΤΙΚΉ ΠΑΡΑΤΉΡΗΣΗ


• Όλες οι βοηθητικές πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα • Αυτή η αντλία θερμότητας αέρα-νερού έχει σχεδιαστεί μόνο
που έχετε αγοράσει περιλαμβάνονται στο CD-ROM μαζί για το πρότυπο νερό θέρμανσης σε χώρους όπου ζουν
με την εσωτερική μονάδα. Σε περίπτωση που δεν υπάρχει άνθρωποι. Μην το χρησιμοποιείτε για άλλους σκοπούς,
το CD-ROM ή δεν είναι αναγνώσιμο, επικοινωνήστε με τον όπως για το στέγνωμα ρούχων, τη θέρμανση τροφίμων
διανομέα ή παροχέα της HITACHI. ή οποιαδήποτε άλλη λειτουργία θέρμανσης (εκτός της
• ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΕΞΟΙΚΕΙΩΘΕΙΤΕ ΜΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΑΙ πισίνας).
ΤΑ ΑΡΧΕΙΑ ΤΟΥ CD-ROM ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΜΕ ΤΗΝ • Δεν επιτρέπεται η αναπαραγωγή κανενός μέρους του
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΑΝΤΛΙΑ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ παρόντος εγχειριδίου χωρίς πρότερη γραπτή άδεια.
ΑΕΡΑ-ΝΕΡΟΥ. Αν δεν λάβετε υπόψη τις οδηγίες • Για οποιαδήποτε απορία ή ερώτημα, απευθυνθείτε στον
εγκατάστασης, χρήσης και λειτουργίας που περιγράφονται υπεύθυνο συντήρησης της HITACHI.
σε αυτή την τεκμηρίωση, μπορεί να προκληθεί σφάλμα
• Ελέγξτε και βεβαιωθείτε ότι οι επεξηγήσεις σε κάθε σημείο
λειτουργίας, σημαντικά δυνητικά σφάλματα, ή ακόμη
του εγχειριδίου αφορούν το δικό σας μοντέλο αντλία
καταστροφή του συστήματος αντλία θερμότητας αέρα-νερού.
θερμότητας αέρα-νερού.
• Αυτό το έντυπο περιλαμβάνει τις πληροφορίες σχετικά
• Ανατρέξτε στην κωδικοποίηση των μοντέλων για να
με τη δεξαμενή DHW HITACHI. Η δεξαμενή DHW HITACHI
επιβεβαιώσετε τα κύρια χαρακτηριστικά του συστήματός
πρέπει να συνδέεται μόνο με την εσωτερική μονάδα
σας.
τύπου 2 του YUTAKI S80. Παρακαλούμε, ανατρέξτε στο
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας της εσωτερικής • Για την επισήμανση των διαφορετικών επιπέδων
μονάδα YUTAKI S80 “PMML0340B” (πληροφορίες για σοβαρότητας του κινδύνου, χρησιμοποιούνται λέξεις-σήματα
θέρμανση) ή στο CD‑ROM της μονάδας για όλες τις (ΣΗΜΕΙΩΣΗ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ και ΠΡΟΣΟΧΗ). Οι ορισμοί για την
πληροφορίες του συστήματος. ταυτοποίηση των επιπέδων επικινδυνότητας δίνονται στις
αρχικές σελίδες αυτού του κειμένου.
• Βεβαιωθείτε, βάσει των εγχειριδίων της εξωτερικής,
της εσωτερικής μονάδας και της δεξαμενής DHW, ότι • Οι καταστάσεις λειτουργίας αυτών των μονάδων ελέγχονται
περιλαμβάνονται όλες οι απαιτούμενες πληροφορίες από το χειριστήριο μονάδας.
για τη σωστή εγκατάσταση του συστήματος. Αν δεν • Το εγχειρίδιο αυτό πρέπει να αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα
περιλαμβάνονται, επικοινωνήστε με το διανομέα σας. του συστήματος. Στο εγχειρίδιο περιλαμβάνεται μία γενική
• Η HITACHI ακολουθεί μία πολιτική συνεχών βελτιώσεων περιγραφή και οι πληροφορίες για το συγκεκριμένο σύστημα,
αναφορικά με τον σχεδιασμό και την απόδοση των καθώς και για άλλα μοντέλα.
προϊόντων της. Για το λόγω αυτό, διατηρεί το δικαίωμα της • Διατηρήστε τη θερμοκρασία νερού του παραπάνω
μεταβολής των προδιαγραφών χωρίς προειδοποίηση. συστήματος πάνω από τη θερμοκρασία παγώματος.
• Η HITACHI δεν είναι σε θέση να προβλέψει κάθε πιθανή
κατάσταση που μπορεί να περιέχει κάποιον ενδεχόμενο
κίνδυνο.

218 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ

3  ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ
3.1 ΟΝΌΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΆΤΩΝ ΚΑΙ ΣΤΟΙΧΕΊΑ ΔΙΑΣΤΆΣΕΩΝ
 DHWS(200/260)S-2.7H2E
Πρόσοψη Πίσω όψη

Κάτοψη

Διαστάσεις σύμφωνα με τη μονάδα

Μονάδα/Διάσταση α β
DHWS200S-2.7H2E 1282 938,5
DHWS260S-2.7H2E 1591 1247,5
XEKS 1719
Μονάδες σε χιλ.

Αριθμός Όνομα εξαρτήματος


1 Δεξαμενή ζεστού νερού οικιακής χρήσης
2 DHW είσοδος G 3/4” αρσενικό
3 DHW έξοδος G 3/4” αρσενικό
4 Θερμίστορ της δεξαμενής DHW
5 Θερμαντήρας + θερμοστάτης
6 Χειριστήριο μονάδας
7 Μόνωση δεξαμενής
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

8 Σύνδεση εισόδου του στοιχείου θέρμανσης G 1” αρσενικό


9 Σύνδεση εξόδου του στοιχείου θέρμανσης G 1” αρσενικό
10 Εύκαμπτος σωλήνας (x2)

219 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ

3.2 ΧΏΡΟΣ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗΣ


3.2.1  Εσωτερική μονάδα τύπου 2 + Δεξαμενή ζεστού νερού οικιακής χρήσης πάνω στην εσωτερική
μονάδα

 RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Πρόσοψη
Κάτοψη
(*) Ελάχ. απόσταση

σωληνώσεων στην
για τη σύνδεση

πίσω έξοδο

Αριστερή πλευρά Δεξιά πλευρά


(Ελάχ. απόσταση

του ηλεκτρικού
για αφαίρεση

κουτιού)
>500χιλ

Είναι εφικτή η συντήρηση με αυτό το


χώρο αλλά για μεγαλύτερη ευκολία
σε κάποια εξαρτήματα συνίσταται να
αφήνετε χώρο >500 χιλ

Διαστάσεις σύμφωνα με τη μονάδα (χιλ)


Μονάδα Διάσταση "α"
RWH + DHWS200S-2.7H2E 1980
RWH + DHWS260S-2.7H2E 2289

Μονάδες σε χιλ.

220 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ

3.2.2  Εσωτερική μονάδα τύπου 2 + Δεξαμενή ζεστού νερού οικιακής χρήσης δίπλα στην εσωτερική
μονάδα

 RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Πρόσοψη

(*2) Ελάχ. απόσταση για


Κάτοψη τη σύνδεση σωληνώσεων
στην πίσω έξοδο

Επιλογή 1 Επιλογή 2
Εσωτερική μονάδα
Εσωτερική μονάδα
στην αριστερή
στη δεξιά πλευρά
πλευρά της
της δεξαμενής
δεξαμενής

Αριστερή πλευρά
Εσωτερική Δεξαμενή
Είναι εφικτή μονάδα >500χιλ (Ελάχ. απόσταση Δεξιά πλευρά
η συντήρηση για αφαίρεση του
με αυτό το ηλεκτρικού κουτιού)
χώρο αλλά για
μεγαλύτερη
ευκολία σε κάποια
εξαρτήματα
συνίσταται να
αφήνετε χώρο
>500 χιλ (*1) Η προτεινόμενη απόσταση μεταξύ της
Μονάδες σε χιλ.
εσωτερικής μονάδας και της δεξαμενής
μπορεί να διαφέρει από 0 έως 200 χιλ.

Διαστάσεις σύμφωνα με τη μονάδα (χιλ)


Μονάδα Διάσταση "α"
RWH + DHWS200S-2.7H2E 1980
RWH + DHWS260S-2.7H2E 2289

Ένδειξη Όνομα εξαρτήματος Παρατηρήσεις


Εύκαμπτος σωλήνας Για την είσοδο του στοιχείου θέρμανσης και τις συνδέσεις
1
νερού (x4) εξόδου της εσωτερικής μονάδας και της δεξαμενής του DHW
2 Καλώδια επέκτασης Για τον ηλεκτρικό θερμαντήρα της δεξαμενής
3 Καλώδια επέκτασης Για το θερμίστορ της δεξαμενής
4 Καλώδια επέκτασης Για το χειριστήριο της μονάδας
Στεγανοποιητικό Στεγανοποιητικά παρεμβύσματα (x5) για κάθε άκρη του
5
παρέμβυσμα (x5) εύκαμπτου αγωγού νερού και (+1 για ανταλλακτικό).

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

221 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ΨΥΚΤΙΚΟ ΚΑΙ ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΝΕΡΟΎ

4  ΨΥΚΤΙΚΟ ΚΑΙ ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΝΕΡΟΎ

4.1 ΘΈΡΜΑΝΣΗ ΚΑΙ DHW


! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ
Μην συνδέετε την τροφοδοσία ηλεκτρικού ρεύματος στην εσωτερική μονάδα πριν από την πλήρωση νερού στη θέρμανση και το κύκλωμα
DHW και τον έλεγχο για την πίεση νερού και για τυχόν διαρροή νερού.

4.1.1  Προαιρετικά επιπλέον υδραυλικά στοιχεία για DHW

 ΤΥΠΟΣ 2: Έκδοση για λειτουργία με δεξαμενή DHW της Hitachi


Τύπος Αριθ. Όνομα εξαρτήματος
1 Είσοδος νερού (θέρμανση)
2 Έξοδος νερού (θέρμανση)
Συνδέσεις 3 Είσοδος του στοιχείου θέρμανσης
Δεξαμενή DHW πάνω σωλήνωσης 4 Έξοδος του στοιχείου θέρμανσης
από την εσωτερική 5 Είσοδος νερού (DHW)
μονάδα
6 Έξοδος νερού (DHW)
Βαλβίδα διακοπής (παρεχόμενο από το
7
εργοστάσιο)
Παρεχόμενο
8 Βαλβίδα 3 κατευθύνσεων
9 Διακλάδωση τύπου T
Δεξαμενή ζεστού νερού οικιακής χρήσης
10
(εξάρτημα DHWS(200/260)S-2.7H2E)
11 Σωλήνες στοιχείου θέρμανσης
Εξαρτήματα Εύκαμπτος σωλήνας νερού
(εξάρτημα ATW-FWP-02)
12
12a Σωλήνες εσωτερικής μονάδας
12b Σωλήνες δεξαμενής DHW
Μη Σωλήνες νερού μεταξύ εσωτερικής
13
παρεχόμενο μονάδας και δεξαμενής DHW

Δεξαμενή DHW δίπλα


στην εσωτερική
μονάδα

Κατά την εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας τύπου 2 του YUTAKI S80 (RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE) σε συνδυασμό με δεξαμενή
DHW HITACHI (DHWS(200/260)S-2.7H2E) είναι αναγκαία τα παρακάτω στοιχεία για τη λειτουργία του DHW:
• Μια δεξαμενή αποθήκευση ζεστού νερού οικιακής χρήσης (εξάρτημα DHWS(200/260)S-2.7H2E) (10) πρέπει να
εγκατασταθεί σε συνδυασμό με την εσωτερική μονάδα YUTAKI S80. Το εξάρτημα δεξαμενής είναι παρεχόμενο από το
εργοστάσιο με δύο εύκαμπτους αγωγούς νερού (11). Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες αναλόγως της θέσης δεξαμενής του
DHW (πάνω από την εσωτερική μονάδα ή δίπλα σε αυτήν).
-- Για δεξαμενή του DHW πάνω από την εσωτερική μονάδα, χρησιμοποιείστε έναν από τους παρεχόμενους σωλήνες (11) για τη
σύνδεση μεταξύ της βαλβίδας 3 κατευθύνσεων και της εισόδου του στοιχείου θέρμανσης της δεξαμενής DHW, και τον άλλο
για τη σύνδεση μεταξύ της διακλάδωσης τύπου T και της εισόδου του στοιχείου θέρμανσης της δεξαμενής DHW.

222 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ΨΥΚΤΙΚΟ ΚΑΙ ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΝΕΡΟΎ

-- Για δεξαμενή του DHW δίπλα στην εσωτερική μονάδα (δεξιά και αριστερή πλευρά), δεν είναι αναγκαίοι οι παρεχόμενοι
σωλήνες με το εξάρτημα δεξαμενής του DHW (11). Σ' αυτή την περίπτωση, είναι αναγκαίο το ειδικό κιτ εύκαμπτος αγωγού
νερού της HITACHI (εξάρτημα ATW-FWP-02) (12). Το κιτ παρέχεται με τα ακόλουθα στοιχεία:
ŠŠ 4 εύκαμπτοι αγωγοί νερού (δύο σωλήνες (12a) για σύνδεση με την εσωτερική μονάδα (βαλβίδα 3 κατευθύνσεων (8)
και διακλάδωση τύπου T (9)) και άλλοι δύο σωλήνες (12b) για σύνδεση με τις συνδέσεις εισόδου/εξόδου του στοιχείου
θέρμανσης της δεξαμενής του DHW (5-6). Για σύνδεση της εσωτερικής μονάδας με τη δεξαμενή DHW, είναι αναγκαίοι δύο
επιπλέον μη παρεχόμενοι σωλήνες (13).
ŠŠ 9 παρεμβύσματα (2 παρεμβύσματα για κάθε άκρη του εύκαμπτου αγωγού νερού και 1 παρέμβυσμα ανταλλακτικό).
ŠŠ 3 καλώδια επέκτασης (1 για τον ηλεκτρικό θερμαντήρα της δεξαμενής, 1 για το θερμίστορ της δεξαμενής και 1 για το
χειριστήριο μονάδας).
Επίσης, χρειάζονται τα παρακάτω στοιχεία για το κύκλωμα DHW:

Τύπος Αριθ. Όνομα εξαρτήματος


Συνδέσεις 1 Είσοδος νερού (DHW)
σωλήνωσης 2 Έξοδος νερού (DHW)
Βαλβίδα ανακούφισης πίεσης και
θερμοκρασίας
3 3a Βαλβίδα διακοπής
Μη παρεχόμενο 3b Βαλβίδα αντεπιστροφής νερού
3c Βαλβίδα ανακούφισης πίεσης
4 Βαλβίδα διακοπής
5 Αποστράγγιση

• 1 Βαλβίδα διακοπής (μη παρεχόμενο): πρέπει να εγκατασταθεί μία βαλβίδα διακοπής (4) μετά τη σύνδεση εξόδου νερού DHW
της δεξαμενής DHW (2) για να διευκολυνθεί οποιαδήποτε εργασία συντήρησης.
• Μία βαλβίδα ασφαλείας νερού (μη παρεχόμενο): το εξάρτημα (3) είναι μια βαλβίδα ανακούφισης πίεσης και θερμοκρασίας
που πρέπει να εγκατασταθεί όσο το δυνατόν πιο κοντά στη σύνδεση εισόδου DHW της δεξαμενής DHW (1). Πρέπει να
διασφαλιστεί η σωστή αποχέτευση (5) για τη βαλβίδα κατάθλιψης αυτής της βαλβίδας. Αυτή η βαλβίδα ασφαλείας νερού πρέπει
να παρέχει τα εξής:
-- Προστασία πίεσης
-- Λειτουργία μη επιστροφής
-- Βαλβίδα διακοπής
-- Πλήρωση
-- Αποστράγγιση

? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ο σωλήνας αποχέτευσης πρέπει να είναι πάντα ανοιχτός στην ατμόσφαιρα, χωρίς πάγο και με συνεχόμενη κλίση προς τα κάτω σε περίπτωση που
υπάρχει διαρροή νερού.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

223 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ΨΥΚΤΙΚΟ ΚΑΙ ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΝΕΡΟΎ

4.1.2  Προαιρετικά επιπλέον υδραυλικά στοιχεία (Για DHW)


Σε περίπτωση επανακυκλοφορίας κυκλώματος για το κύκλωμα DHW:

Τύπος Αριθ. Όνομα εξαρτήματος


Συνδέσεις 1 Είσοδος νερού (DHW)
σωλήνωσης 2 Έξοδος νερού (DHW)
Βαλβίδα ελέγχου νερού
Εξαρτήματα 3
(ATW-WCV-01 εξάρτημα)
4 Αντλία νερού
Μη παρεχόμενο
5 Βαλβίδα διακοπής

• 1 αντλία επανακυκλοφορίας νερού (μη παρεχόμενο): αυτή η αντλία νερού (3) θα βοηθήσει στη σωστή επανακυκλοφορία του
ζεστού νερού στην είσοδο DHW.
• 1 Βαλβίδα ελέγχου νερού (ATW-WCV-01 εξάρτημα): αυτό το εξάρτημα Hitachi (4) συνδέεται μετά την αντλία νερού
επανακυκλοφορίας (31) για να διασφαλιστεί η μη επιστροφή νερού.
• 2 Βαλβίδες διακοπής (μη παρεχόμενο) (5): μια πριν την αντλία επανακυκλοφορίας νερού (3) και μια μετά το εξάρτημα βαλβίδα
ελέγχου νερού (4).
4.1.3  Απαιτήσεις και συστάσεις για το 4.1.4  Πλήρωση νερού
υδραυλικό κύκλωμα
 Κύκλωμα στοιχείου θέρμανσης
• Η ικανότητα αποθήκευσης της δεξαμενής πρέπει να πληροί
την καθημερινή κατανάλωση για την αποφυγή στάσιμου Γεμίστε το στοιχείο θέρμανσης της δεξαμενής του DHW από
νερού. τη θέση πλήρωσης του κυκλώματος θέρμανσης. Ακολουθήστε
τις οδηγίες στο κεφάλαιο «4.1 Θέρμανση και DHW» για να
• Πρέπει να κυκλοφορεί καθαρό νερό μέσα στο κύκλωμα
εκτελέσετε σωστά τη διαδικασία.
νερού της δεξαμενής DHW τουλάχιστον μια φορά την ημέρα
κατά τις πρώτες ημέρες μετά την εγκατάσταση. Επίσης, ! ΠΡΟΣΟΧΗ
πρέπει να ξεπλύνετε το σύστημα με καθαρό νερό όταν δεν • Ελέγξτε ότι οι σωλήνες του στοιχείου θέρμανσης είναι σωστά
πραγματοποιείται κατανάλωση του DHW για μεγάλα χρονικά συνδεδεμένες μεταξύ της εσωτερικής μονάδας και της δεξαμενής
προτού γεμίσετε το στοιχείο θέρμανσης της δεξαμενής.
διαστήματα.
• Βεβαιωθείτε για τη σωστή ποιότητα νερού στο κύκλωμα νερού της
• Μην λειτουργείτε για μεγάλα χρονικά διαστήματα την σω- εσωτερικής μονάδας.
λήνωση νερού μεταξύ της δεξαμενής και της εγκατάστασης
DHW για να μειώσετε τις πιθανές απώλειες θερμοκρασίας.
 Δεξαμενή αποθήκευση ζεστού νερού οικιακής
χρήσης και κύκλωμα του DHW
• Όταν χρησιμοποιείται η εσωτερική μονάδα σε συνδυασμό με
1 Ανοίξτε όλα τα καπάκια εξόδου νερού της εγκατάστασης
τη δεξαμενή του DHW της YUTAKI S80, το στοιχείο θέρμαν-
DHW το ένα μετά το άλλο, για την έξοδο του αέρα μέσα από
σης της δεξαμενής τοποθετείται πιο ψηλά από τον εξαερωτή-
το κύκλωμα νερού.
ρα της εσωτερικής μονάδας. Κατόπιν, για την συνολική εξα-
2 Ανοίξτε την κύρια βαλβίδα εισόδου του DHW για να γεμίσει η
έρωση του κυκλώματος θέρμανσης, είναι πολύ σημαντικό το
δεξαμενή. Αν υπάρχει εγκατεστημένη μια βαλβίδα διακοπής
στοιχείο θέρμανσης της δεξαμενής να έχει εξαερωθεί πλήρως.
στην έξοδο του DHW, ανοίξτε την για να επιτρέψετε την
• Αν η πίεση εισόδου κρύου νερού οικιακής χρήσης είναι κυκλοφορία μέσα στο DHW.
μεγαλύτερη από τη σχεδιασμένη πίεση του εξοπλισμού (6
3 Όταν το νερό αρχίσει να ρέει από τα καπάκια εξόδου νερού
bar), πρέπει να τοποθετηθεί ένας ρυθμιστήρας πίεσης με
της εγκατάστασης DHW, κλείστε όλα τα καπάκια.
ονομαστική τιμή 7 bar.
4 Τέλος, κλείστε την κύρια βαλβίδα εισόδου DHW όταν η πίεση
• Βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση πραγματοποιείται φτάσει περίπου τα 6 bars.
σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία σχετικά με τη
σύνδεση σωληνώσεων και τα υλικά, τους κανόνες υγιεινής, ! ΠΡΟΣΟΧΗ
τους ελέγχους και την πιθανή χρήση κάποιων ειδικών • Ελέγξτε με προσοχή για διαρροές στο κύκλωμα νερού, στις συνδέσεις
και στα στοιχεία κυκλώματος.
εξαρτημάτων όπως οι θερμοστατικές βαλβίδες ανάμιξης, η
• Ελέγξτε ότι η πίεση νερού στο κύκλωμα είναι κάτω από 7 bars.
βαλβίδα υπερχείλισης διαφορικής πίεσης, κλπ.
• Πρέπει να εγκατασταθεί μια βαλβίδα ανακούφισης πίεσης και
• Βεβαιωθείτε ότι όλα τα παρεχόμενα εξαρτήματα που θερμοκρασίας στην σύνδεση εισόδου της δεξαμενής DHW. Σ' αυτή
εγκαθίστανται στο κύκλωμα σωλήνωσης μπορεί να την περίπτωση, λειτουργήστε χειροκίνητα τη βαλβίδα ανακούφισης
για να διασφαλίσετε ότι το νερό ρέει χωρίς εμπόδια μέσα στο σωλήνα
διατηρούν την πίεση νερού και το εύρος θερμοκρασίας
αποχέτευσης.
νερού με το οποίο μπορεί να λειτουργήσει η μονάδα. • Πλήρωση του κυκλώματος με νερό βρύσης. Το νερό στην εγκατάσταση
• Δεν πρέπει να προσθέσετε κανένα είδος γλυκόλης στο θέρμανσης πρέπει να συμφωνεί με την EN οδηγία 98/83 EΕ. Δεν
κύκλωμα νερού. συνιστάται η μη ελεγχόμενη αποχέτευση νερού (για παράδειγμα, νερό
από πηγάδια, ποτάμια, λίμνες, κλπ.).

224 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Ρυθμίσεις ηλεκτρικών στοιχείων και έλεγχου

5  ΡΥΘΜΊΣΕΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΏΝ ΣΤΟΙΧΕΊΩΝ ΚΑΙ ΈΛΕΓΧΟΥ

5.1 ΓΕΝΙΚΌΣ ΈΛΕΓΧΟΣ


• Βεβαιωθείτε ότι τηρούνται οι παρακάτω συνθήκες σχετικά με την εγκατάσταση της τροφοδοσίας ηλεκτρικού ρεύματος:
-- Η ικανότητα ισχύος της ηλεκτρικής εγκατάστασης είναι αρκετά μεγάλη για να υποστηρίξει την απαιτούμενη ισχύ του
συστήματος YUTAKI (εξωτερική μονάδα + εσωτερική μονάδα + δεξαμενή DHW).
-- Η τάση τροφοδοσίας βρίσκεται στο εύρος του ±10% της ονομαστικής τάσης.
-- Η αντίσταση της γραμμής τροφοδοσίας ηλεκτρικού ρεύματος είναι αρκετά χαμηλή για την αποφυγή τυχόν πτώσης τάσης για
πάνω από 15% της ονομαστικής τάσης.
• Βεβαιωθείτε ότι η υπάρχουσα εγκατάσταση (διακόπτες κύριας τροφοδοσίας, διακόπτες κυκλώματος, καλώδια, σύνδεσμοι και
καλώδιο ακροδεκτών) έχει πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τους εθνικούς και τοπικούς κανονισμούς.
• Η χρήση του θερμαντήρα δεξαμενής DHW είναι ανενεργή ως εργοστασιακή ρύθμιση. Αν επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε τη
λειτουργία θερμαντήρα της δεξαμενής DHW κατά την κανονική λειτουργία της εσωτερικής μονάδας, ρυθμίστε την ακίδα 3 DSW4
του PCB1 στη θέση ON και χρησιμοποιείστε τις κατάλληλες προστασίες.
• Βεβαιωθείτε ότι τα μη παρεχόμενα ηλεκτρικά εξαρτήματα (κύριοι διακόπτες τροφοδοσίας, διακόπτες κυκλώματος, καλώδια,
συνδέσεις αγωγών και ακροδέκτες καλωδίων) έχουν επιλεγεί σύμφωνα με τα ηλεκτρικά στοιχεία που αναφέρονται σε αυτό το
κεφάλαιο και πληρούν τους εθνικούς και τοπικούς κανονισμούς. Αν χρειάζεται, επικοινωνήστε με τους τοπικούς φορείς όσον
αφορά τα πρότυπα, τους κανόνες, κανονισμούς, κλπ.
• Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει εγκατεστημένος διακόπτης διαρροής γείωσης (ELB) για τις μονάδες (εσωτερική, εξωτερική και η
προαιρετική δεξαμενή DHW).
• Αν η εγκατάσταση διαθέτει ήδη ένα διακόπτη διαρροής γείωσης (ELB), βεβαιωθείτε ότι η ονομαστική τάση ρεύματός του είναι
αρκετά μεγάλη να αντέξει το ρεύμα των μονάδων (εσωτερική, εξωτερική και η προαιρετική δεξαμενή DHW).

! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ
• Μην συνδέετε τη τροφοδοσία ηλεκτρικού ρεύματος στην εσωτερική μονάδα και τη δεξαμενή DHW προτού γίνει η πλήρωση με νερό και
στα δυο κυκλώματα και ελεγχθεί η πίεση νερού και ότι δεν υπάρχει καμία διαρροή νερού.
• Ποτέ μην συνδέετε τη δεξαμενή DHW στην κύρια τροφοδοσία ηλεκτρικού ρεύματος. Πάντα να τη συνδέετε στην εσωτερική μονάδα
YUTAKI S80 σύμφωνα με το κεφάλαιο «6 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ».
• Μην πραγματοποιήσετε καμία σύνδεση ή ρύθμιση καλωδίωσης ή συνδέσεων αν δεν έχει απενεργοποιηθεί ο κύριος διακόπτης
τροφοδοσίας.

5.2 ΗΛΕΚΤΡΙΚΉ ΚΑΛΩΔΊΩΣΗ ΜΕΤΑΞΎ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ ΚΑΙ ΔΕΞΑΜΕΝΉΣ DHW

? ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο λειτουργίας και εγκατάστασης του YUTAKI S80, για να γνωρίσετε την ειδική προστασία για το συνδυασμό εσωτερικής μονάδα
και δεξαμενής DHW.

 Μέγεθος καλωδίου παρεχόμενο από το εργοστάσιο


Τα παρεχόμενα καλώδια για τη σύνδεση της δεξαμενής DHW και της εσωτερικής μονάδας είναι ήδη συνδεδεμένα στη δεξαμενή
DHW. Βρίσκονται στην κάτω μπροστινή πλευρά της δεξαμενής δεμένα με σφιγκτήρες. Το ηλεκτρικό καλώδιο του χειριστηρίου
μονάδας στη δεξιά πλευρά και τα καλώδια του ηλεκτρικού θερμαντήρα και θερμίστορ στην αριστερή.

Καλώδιο σύνδεσης ηλεκτρικού θερμαντήρα


30(N)
31(L)
}
Καλώδιο σύνδεσης θερμίστορ

5
6
Καλώδιο σύνδεσης του χειριστήριο μονάδας
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

3(A)

OK

4(B)

225 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Ρυθμίσεις ηλεκτρικών στοιχείων και έλεγχου

Μέγεθος καλωδίου Μέγεθος καλώδιο


Τροφοδοσία Μέγιστο Μέγεθος καλώδιο
σύνδεσης του σύνδεσης ηλεκτρικού
Μοντέλο ηλεκτρικού φορτίο σύνδεσης θερμίστορ
χειριστηρίου θερμαντήρα
ρεύματος (Α)
EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1
DHWS200S-2.7H2E
1~ 230V 50Hz 8,7 6 x 0,5 mm2 x 1,8 m 3 x 2,5 mm2 x 1,8 m 2 x 0,3 mm2 x 2,0m
DHWS260S-2.7H2E

 Καλώδια επέκτασης (παρεχόμενα με το εξάρτημα ATW-FWP-02. Μόνο για εγκατάσταση με δεξαμενή


DHW δίπλα στην εσωτερική μονάδα)
Όταν η δεξαμενή ζεστού νερού οικιακής χρήσης εγκαθίσταται δίπλα στην εσωτερική μονάδα, είναι αναγκαία η επέκταση των
καλωδίων έως τον πίνακα ακροδεκτών 2 (TB2) της εσωτερικής μονάδας, ο οποίος βρίσκεται σε κάποια απόσταση από τη δεξαμενή.
Αυτά τα καλώδια είναι τα εξής:

Επέκταση καλωδίου για ηλεκτρικό θερμαντήρα

Επέκταση καλωδίου για θερμίστορ

Επέκταση καλωδίου για την οθόνη LCD

Μέγεθος καλωδίου Μέγεθος καλωδίου


Τροφοδοσία Μέγιστο Μέγεθος καλωδίου
επέκτασης του επέκτασης του
Μοντέλο ηλεκτρικού φορτίο επέκτασης του θερμίστορ
χειριστηρίου ηλεκτρικού θερμαντήρα
ρεύματος (Α)
EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1
DHWS200S-2.7H2E
1~ 230V 50Hz 8,7 6 x 0,5 mm2 x 3,5m 3 x 2,5 mm2 x 3,5m 2 x 0,3 mm2 x 3,5 m
DHWS260S-2.7H2E

226 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

6  ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

6.1 ΓΕΝΙΚΈΣ ΣΗΜΕΙΏΣΕΙΣ


6.1.1  Εξαρτήματα με την παραλαβή • Εγκαταστήστε την σε περιβάλλον χωρίς παγετό.
• Εγκαταστήστε τη δεξαμενή DHW όσο το δυνατόν πιο μακριά
Δεξαμενή ζεστού νερού οικιακής χρήσης
από όλες της πηγές με εκπομπή ηλεκτρομαγνητικού κύματος.
• Εγκαταστήστε τη μονάδα σε χώρο όπου σε περίπτωση
διαρροής, δεν μπορεί να προκληθεί καμία βλάβη στο χώρο
εγκατάστασης.
• Μην εγκαθιστάτε το σετ σε εύφλεκτο περιβάλλον για να
αποφύγετε την πιθανότητα φωτιάς ή έκρηξης.
• Η δεξαμενή πρέπει να εγκαθιστάτε από ένα τεχνικό σέρβις.
Η εγκατάσταση πρέπει να πληροί τους τοπικούς και
ευρωπαϊκούς κανονισμούς.
6.1.3  Άνοιγμα της συσκευασίας

Όλες οι μονάδες παρέχονται με ξύλινη βάση, συσκευασμένες σε


κουτί από χαρτόνι και πλαστική σακούλα.

? ΣΗΜΕΙΩΣΗ Όταν αφαιρείτε τη συσκευασία, τοποθετήστε τη μονάδα στο


χώρο συναρμολόγησης όσο το δυνατόν πιο κοντά στην τελική
Το χειριστήριο της μονάδας (PC-S80ARFHE) είναι ενσωματωμένο στη θέση εγκατάστασης, για να αποφύγετε τυχόν ζημιές κατά τη
δεξαμενή DHW.
μεταφορά. Χρειάζονται δυο άτομα.
6.1.2  Επιλογή της θέσης εγκατάστασης
1 Κόψτε την ταινία περιτυλίγματος και αφαιρέστε τις
Η δεξαμενή οικιακής χρήσης πρέπει να εγκατασταθεί τηρώντας αυτοκόλλητες ταινίες.
τις εξής βασικές προϋποθέσεις:
2 Αφαιρέστε την χαρτόκουτα και κατόπιν την πλαστική
• Η δεξαμενή προορίζεται για εγκατάσταση σε εσωτερικό χώρο. σακούλα γύρω από τη μονάδα.
• Η δεξαμενή είναι έτοιμη για να ενσωματωθεί πάνω στην
3 Ξεβιδώστε τις 4 βίδες που στερεώνουν τη μονάδα με την
εσωτερική μονάδα YUTAKI S80, έτσι βεβαιωθείτε ότι το
ξύλινη βάση.
δάπεδο που επιλέξατε είναι επίπεδο και κατασκευασμένο
από άκαυστες επιφάνειες, αρκετά δυνατές να στηρίξουν το 4 Απομακρύνετε την εσωτερική μονάδα από την ξύλινη
βάρος της εσωτερικής μονάδας και το βάρος της δεξαμενής βάση και τοποθετήστε την με προσοχή στο έδαφος, όσο το
DHW πλήρως γεμάτη με νερό. δυνατόν πιο κοντά στη τελική θέση.
• Η δεξαμενή μπορεί επίσης να τοποθετηθεί στο δάπεδο Ταινία συσκευασίας
(Δεξαμενή δίπλα στην εσωτερική μονάδα, αριστερά
και δεξιά) Σε αυτή την περίπτωση, προσπαθήστε να
διατηρήσετε ένα σημείο πρόσβασης για τη σύνδεση του
ειδικού κιτ εύκαμπτος σωλήνας νερού (ATW-FWP-02).
• Βεβαιωθείτε ότι διατηρείτε τον προτεινόμενο χώρο Κολλητική
συντήρησης για μελλοντική συντήρηση της μονάδας (Δείτε ταινία
ενότητα «3.2 Χώρος συντήρησης» ). Χαρτόκουτα
• Πρέπει να σχεδιάσετε ένα σταθερό σημείο μεταξύ του τοίχου
και της δεξαμενής DHW.
• Λάβετε υπόψη τον απαιτούμενο χώρο για την εγκατάσταση
της βαλβίδας ανακούφισης πίεσης και θερμοκρασίας,
η οποία πρέπει να εγκατασταθεί στη σύνδεση εισόδου Ξύλινη
της δεξαμενής του DHW (όσο το δυνατόν πιο κοντά στη βάση
δεξαμενή). Επίσης, πρέπει να εγκατασταθεί 1 βαλβίδα
διακοπής (μη παρεχόμενο) στη σύνδεση εξόδου DHW.
• Διατηρείτε τις διατάξεις αποχέτευσης νερού. Η βαλβίδα ασφα-
! ΠΡΟΣΟΧΗ
λείας και εξαέρωσης παρέχονται με ένα σωλήνα αποχέτευσης • Υπάρχουν τέσσερα ρυθμιζόμενα ποδαράκια βάσης για τοποθέτηση στην
κάτω πλευρά της μονάδας. Κάθε ένα μπορεί να ρυθμιστεί έως 30 χιλ,
που βρίσκονται στην κάτω πλευρά της εσωτερικής μονάδας. αλλά διατηρήστε το στήριγμα βάσης στη θέση που παρέχεται από το ερ-
• Προστατέψτε την δεξαμενή DHW από την διείσδυση μικρών γοστάσιο μέχρι να να εγκαταστήσετε τη μονάδα στην τελική της θέση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ζώων (όπως αρουραίους) τα οποία μπορεί να έρθουν σε • Προσοχή με το εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας και τα κουτί
επαφή με τα καλώδια, το σωλήνα αποχέτευσης, τα ηλεκτρικά εξαρτημάτων που παρέχονται από το εργοστάσιο με τη μονάδα.
μέρη και μπορεί να προκαλέσουν βλάβη σε μέρη χωρίς • Χρειάζονται δύο άτομα για να σηκώσουν τη μονάδα λόγω του βάρους
προστασία, και στη χειρότερη περίπτωση, φωτιά. της.

227 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

6.1.4  Παρεχομένα εξαρτήματα εσωτερικής 6.1.6  Θέματα για εύκαμπτους σωλήνες νερού
μονάδας
Διαδικασία για τη σύνδεση σωλήνων (για αποφυγή διαρροής
Εξάρτημα Εικόνα Ποσ. Χρήση νερού).
Εύκαμπτος Σωλήνες στοιχείου θέρμανσης
σωλήνας νερού 2 (για σύνδεση της εσωτερικής 1 Τοποθετήστε ένα στεγανοποιητικό παρέμβυσμα μέσα στο
(1”) μονάδας με την δεξαμενή DHW) παξιμάδι.
b)
Για στερέωση της δεξαμενής a)
Βίδες M10 4 Παξιμάδι
στην εσωτερική μονάδα
4 x1” για τους σωλήνες στοιχείου
Παρεμβύσματα 4+2 θέρμανσης Παρέμβυσμα
2 x3/4” για τη σύνδεση DHW
Με τη λεπτομερή Εγχειρίδιο
CD-ROM 1
εγκατάστασης και λειτουργίας c)

Βασικές οδηγίες για την


Εγχειρίδιο 1
εγκατάσταση της συσκευής.

Δήλωση
- 1 -
συμμόρφωσης

? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Τα προηγούμενα εξαρτήματα παρέχονται μέσα στη συσκευασία (μέσα 2 Ελέγξτε ότι το παξιμάδι γυρίζει ελεύθερα.
στο κουτί εξαρτημάτων). 3 Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας είναι ευθυγραμμισμένος με τη
• Πρέπει να υπάρχει διαθέσιμη επιπλέον σωλήνωση ψυκτικού (μη σύνδεση.
παρεχόμενο) για συνδέσεις στην εσωτερική μονάδα.
4 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Βεβαιωθείτε ότι το στεγανοποιητικό
• Αν κάποιο από τα εξαρτήματα δεν περιλαμβάνεται στη μονάδα
παρέμβυσμα έρχεται σε επαφή και τοποθετείται ομοιόμορφα
ή παρατηρείται κάποια ζημιά στη μονάδα, παρακαλούμε να
επικοινωνήσετε με τον εκπρόσωπο σας. με τη σύνδεση.
5 Περιστρέψτε απαλά το παξιμάδι με το χέρι και βιδώστε το
6.1.5  Κύρια μέρη δεξαμενής DHW (Περιγραφές)
στη σύνδεση. Το βίδωμα με το χέρι πρέπει να είναι εύκολο
Αριθ. Εξάρτημα Αριθ. Εξάρτημα και να μην έχει μεγάλη αντίσταση, έτσι αν συμβεί αυτό,
1 Μπροστινό κάλυμμα 7 Χειρολαβές χαλαρώστε το παξιμάδι και ελέγξτε ότι ο σωλήνας νερού και
Είσοδος του στοιχείου το παρέμβυσμα είναι στη σωστή θέση και συνεχίστε ξανά με
2 Αριστερό κάλυμμα 8
θέρμανσης (G1” αρσενικό)
το βήμα 3 και 4.
Έξοδος του στοιχείου
3 Δεξιό κάλυμμα 9 6 Με ένα κλειδί ολοκληρώστε το βίδωμα στο παξιμάδι μέχρι να
θέρμανσης (G1” αρσενικό)
Έξοδος του DHW σφίξει αλλά χωρίς να χαλάσει το στεγανοποιητικό παρέμβυσμα.
4 10 Άνοιγμα "έλεγχος"
(G3/4” αρσενικό)

5 Χειριστήριο μονάδας 11
Ηλεκτρικός θερμαντήρας της
δεξαμενής DHW ? ΠΡΟΣΟΧΗ
Είσοδος του DHW • Να λυγίζετε πάντα τους σωλήνες νερού με μια ακτίνα
6 12 Βάση του LCD
(G 3/4” αρσενικό) καμπυλότητας > 90 χιλ.

1
3
2
R > 90 mm

4
5

6
• Ο σωλήνας δεν θα τιναχτεί.
• Μην εγκαθιστάτε σωλήνα από ανοξείδωτο χάλυβα σε
λυγισμένη θέση.
7 • Μην λυγίζετε τους σωλήνες από ανοξείδωτο χάλυβα πιο
συχνά από το απαιτούμενο για να μην σπάσουν.
7

10

12

9 8 11

228 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

6.2 ΑΦΑΊΡΕΣΗ ΤΟΥ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΎ ΚΑΛΎΜΜΑΤΟΣ


Για την εγκατάσταση της δεξαμενής πρέπει να απομακρύνετε
το μπροστινό κάλυμμα της δεξαμενής DHW ώστε να έχετε
! ΠΡΟΣΟΧΗ
πρόσβαση στα εσωτερικά μέρη. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στην οθόνη LCD όταν απομακρύνετε το πλαίσιο
του χειριστηρίου της μονάδας.
2 Τραβήξτε το μπροστινό κάλυμμα προς τα πάνω και πίσω για
? ΣΗΜΕΙΩΣΗ να το αφαιρέσετε.
• Οι εικόνες που παρουσιάζονται αντιστοιχούν στο DHWS260S-2.7H2E,
αλλά χρησιμοποιείται ακριβώς η ίδια διαδικασία εγκατάστασης για το
DHWS200S-2.7H2E.
• Το μπροστινό κάλυμμα πρέπει να αφαιρεθεί προτού εκτελέσετε
οποιαδήποτε εργασία μέσα στη μονάδα.

 Αφαίρεση του μπροστινού καλύμματος


1 Ξεβιδώστε τις 2 βίδες στερέωσης από το πλαίσιο του
χειριστηρίου της μονάδας. Τραβήξτε απαλά προς τα πίσω το
πλαίσιο του χειριστηρίου της μονάδας.

! ΠΡΟΣΟΧΗ
• Προσέξτε να μην πέσει το μπροστινό κάλυμμα.
• Προσέξτε να μην χαλάσετε την οθόνη LCD και/ή το χειριστήριο της
μονάδας όταν απομακρύνετε το μπροστινό κάλυμμα.

6.3 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΔΕΞΑΜΕΝΉΣ DHW ΜΕ ΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΤΟΥ YUTAKI S80
6.3.1  Έκδοση με δεξαμενή πάνω στην 2 Απομακρύνετε το ποδαράκι βάσης από τη δεξαμενή (τα
εσωτερική μονάδα ποδαράκια βάση τοποθετούνται από το εργοστάσιο και
πρέπει να τα απομακρύνετε όταν εγκαθίσταται η δεξαμενή
? ΣΗΜΕΙΩΣΗ πάνω στην εσωτερική μονάδα YUTAKI S80).
Παρακαλούμε, προσπαθήστε να εκτελέσετε αυτή τη διαδικασία ακολου- • Γύρετε τη δεξαμενή προς μια πλευρά έτσι ώστε να
θώντας όλα τα βήματα ακριβώς με τη σειρά που περιγράφεται παρακάτω.
ξεβιδώσετε τα ποδαράκια βάσης. Επαναλάβετε την ίδια
Διαδικασία εγκατάστασης διαδικασία στην άλλη πλευρά για να απομακρύνετε τα
υπόλοιπα ποδαράκια.
1 Σύνδεση σωλήνων νερού στην εσωτερική μονάδα (σωλήνες
θέρμανσης).

? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Οι σωλήνες έχουν διαμορφωθεί στο εργοστάσιο. Η λυγισμένη
πλευρά πρέπει να συνδεθεί στην εσωτερική μονάδα S80.
• Όταν συνδέεται στην εσωτερική μονάδα S80, διαμορφώστε από
πριν τους σωλήνες ώστε η ελεύθερη άκρη να δείχνει προς την
κορυφή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

229 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

• Χαλαρώστε το παξιμάδι ασφαλείας από το ποδαράκι βάσης 4 Τοποθετήστε τη δεξαμενή πάνω στην εσωτερική μονάδα
με ένα γαλλικό κλειδί. ευθυγραμμίζοντας τα παξιμάδια της δεξαμενής με τις οπές
• Γυρίστε αριστερόστροφα το ποδαράκι βάσης για να το για βίδες της εσωτερικής μονάδας του YUTAKI S80.
αφαιρέσετε (χρησιμοποιείστε το εξάγωνο ή την υποδοχή που 5 Βιδώστε τις βίδες M10 (παρεχόμενα από το εργοστάσιο) για
έχει σχεδιαστεί για αυτό το σκοπό στην άκρη του άξονα). να ενώσετε την εσωτερική μονάδα με τη δεξαμενή.
Εξάγωνο και υποδοχή
για να σας βοηθήσει
να απομακρύνετε το
ποδαράκι βάσης

Άξονας με σπείρωμα
Συγκολλημένο παξιμάδι
Παξιμάδι ασφαλείας Χαλαρώστε
το παξιμάδι
8

ασφαλείας
5

Συναρμολόγηση
ποδαράκι
17 mm
βάσης

7 mm

Αφαιρέστε
το ποδαράκι
βάσης
Παξιμάδι
ασφαλείας
Συναρμολόγηση
10 mm ποδαράκι
βάσης

6 Συνδέστε τους ήδη λυγισμένους σωλήνες στο στοιχείο της


δεξαμενής της μονάδας.
3 Τοποθετήστε τη δεξαμενή πάνω στην εσωτερική μονάδα S80 Σύνδεση εισόδου του Σύνδεση εξόδου του
• Σηκώστε τη δεξαμενή από τις χειρολαβές στην πίσω πλευρά στοιχείου θέρμανσης στοιχείου θέρμανσης
(G 1” αρσενικό) (G 1” αρσενικό)
της εσωτερικής μονάδας.
Δεξαμενή DHW
! ΠΡΟΣΟΧΗ
Η δεξαμενή είναι πολύ βαριά. Χρειάζονται δύο άτομα για αυτή τη
διαδικασία διαφορετικά μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός.
Πρόσοψη

Εσωτερική μονάδα
Χειρολαβές YUTAKI S80

• Ο σωλήνας που συνδέεται στη βαλβίδα 3 κατευθύνσεων


πρέπει να συνδεθεί στη σύνδεση εισόδου του στοιχείου
θέρμανσης της δεξαμενής.
Ευθυ-
γράμμιση • Ο σωλήνας που συνδέεται στη διακλάδωση τύπου Τ πρέπει
των βιδών
να συνδεθεί στη σύνδεση εξόδου του στοιχείου θέρμανσης
της δεξαμενής.

230 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

7 Σύνδεση των σωλήνων νερού στην εγκατάσταση DHW. 9 Διαδικασία ισοστάθμισης


• Συνδέστε του σωλήνες της εγκατάστασης DHW στις Μόλις ολοκληρωθούν οι συνδέσεις της δεξαμενής, πρέπει να
συνδέσεις εισόδου και εξόδου της δεξαμενής DHW. ισοσταθμίσετε τη μονάδα.
Πίσω όψη
Σύνδεση εξόδου DHW
(G 3/4” αρσενικό)
? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Ρυθμίστε μόνο τα ποδαράκια βάσης της μονάδας που χρειάζεται.
• Ξεκινήστε βιδώνοντας όσο το δυνατόν περισσότερο τα τέσσερα
στηρίγματα βάσης (θέση από το εργοστάσιο).
• Χρειάζονται δυο άνθρωποι για τη διαδικασία ανύψωσης.

Ακολουθήστε την εξής διαδικασία:


Γυρίστε το ποδαράκι βάσης για να το επεκτείνετε σε ύψος
(χρησιμοποιείστε το εξάγωνο ή την υποδοχή που έχει
σχεδιαστεί για αυτό το σκοπό στην άκρη του άξονα).
Σύνδεση εξόδου DHW
(G 3/4” αρσενικό)
! ΠΡΟΣΟΧΗ
• Προσέξτε να μην στρίψετε το ειδικό παξιμάδι καθώς στρίβετε το
ποδαράκι βάσης. Χρησιμοποιείστε μια υποδοχή με ύψος λιγότερο
από 5 χιλ.
• Πότε μην εργάζεστε ταυτόχρονα σε πάνω από ένα ποδαράκι
βάσης. Μόλις τελειώσετε, τα 4 παξιμάδια ασφαλείας πρέπει να
είναι καλά σφιγμένα.

Εξάγωνο και
υποδοχή για 
βοήθεια στη
διαδικασία
ρύθμισης στο
ποδαράκι βάσης
8 Συνδέστε την καλωδίωση της δεξαμενής στην εσωτερική Άξονας με
Ρυθμίστε το
μονάδα.
• Τα τρία ηλεκτρικά καλώδια είναι ήδη συνδεδεμένα στη
σπείρωμα

Ειδικό
ύψος στο
ποδαράκι όσο
χρειάζεται
!
παξιμάδι (2 επιλογές)
δεξαμενή DHW. Βρίσκονται στην μπροστινή πλευρά της
δεξαμενής DHW δεμένα με σφιγκτήρες.
• Περάστε τα τρία καλώδια μέσα από τους ελαστικούς
δακτυλίους στο δίσκο διαχωρισμού στην κάτω πλευρά της Ποδαράκι Αύξηση ύψους
βάσης Μείωση ύψους
δεξαμενής της μονάδας και ξανά μέσα από τους ελαστικούς
δακτυλίους στην πίσω πλευρά του ηλεκτρικού κουτιού. 10 Τοποθέτηση δεξαμενής στο τοίχο
• Συνδέστε κάθε καλώδιο στη σωστή θέση σύμφωνα με το Σε περίπτωση μιας εσωτερικής μονάδας με ενσωματωμένη
διάγραμμα καλωδίωσης. (Δείτε την επόμενη εικόνα) δεξαμενή, αν δεν υπάρχει περιορισμός από επάνω, πρέπει
να τοποθετήσετε τη δεξαμενή ζεστού νερού οικιακής χρήσης
στον τοίχο για καλύτερη ισορροπία. Το εξάρτημα και οι βίδες
για αυτόν το σκοπό είναι παρεχόμενα από το εργοστάσιο.
Καλώδιο σύνδεσης του χειριστήριο μονάδας Η απόσταση και οι μετρήσεις υποδεικνύονται στον
3(A) παρακάτω πίνακα.
4(B)
• Στερεώστε το εξάρτημα στο πάνω κάλυμμα της δεξαμενής
OK

DHW μέσα από τις τρύπες.

Καλώδιο σύνδεσης ηλεκτρικού θερμαντήρα


30(N)
31(L)
}
122 χιλ: ελάχιστη απόσταση
μεταξύ της άκρης της αρσενικής
στερέωσης και της οπής για
στερέωση στον τοίχο.

Καλώδιο σύνδεσης θερμίστορ


5
6
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

231 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

? ΣΗΜΕΊΩΣΗ • Η εγκατάσταση της καλωδίωσης δεν πρέπει να έρχεται σε


επαφή με τους σωλήνες ψυκτικού, τους σωλήνες νερού, τις
Χρησιμοποιήστε την τρύπες του εξαρτήματος για να στερεώσετε τη άκρες δίσκων και ηλεκτρικών εξαρτημάτων μέσα στη μονάδα
δεξαμενή DHW στον τοίχο στην επιθυμητή θέση. για την αποφυγή βλάβης, το οποίο μπορεί να προκαλέσει
• Στερεώστε το εξάρτημα στον τοίχο με τις βίδες που θα ηλεκτροπληξία ή βραχυκύκλωμα.
προμηθευτείτε από το εμπόριο.
! ΠΡΟΣΟΧΗ
? ΣΗΜΕΙΩΣΗ • Χρησιμοποιήστε ένα κύκλωμα ισχύος κατάλληλο για τη δεξαμενή
Ελέγξτε ότι το σύνολο (εσωτερική μονάδα με ενσωματωμένη δεξαμενή) DHW. Μην χρησιμοποιείτε ένα κύκλωμα ισχύος από κοινού με την
έχει τοποθετηθεί κατακόρυφα. εξωτερική μονάδα ή οποιαδήποτε άλλη συσκευή.
• Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συσκευές καλωδίωσης και προστασίας
11 Δοκιμή και έλεγχος. είναι κατάλληλες, συνδεδεμένες, ταυτοποιημένες και στερεωμένες
Προτού συναρμολογήσετε τα καλύμματα, δοκιμάστε και στους αντίστοιχους ακροδέκτες της μονάδας, ειδικά η γείωση και η
καλωδίωση ηλεκτρικού ρεύματος, λαμβάνοντας υπόψη τους ισχύοντες
ελέγξτε τα εξής στοιχεία: εθνικούς και τοπικούς κανονισμούς. Πραγματοποιήστε σωστή γείωση.
• Διαρροή νερού Η μη σωστή γείωση μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροληξία.
• Διαρροή ψυκτικού. • Προστασία της μονάδας από μικρά ζώα (όπως τρωκτικά) που μπορεί
να προκαλέσουν βλάβη στο σωλήνα αποχέτευσης και σε κάποιο
• Ηλεκτρική σύνδεση εσωτερικό καλώδιο ή κάποιο άλλο ηλεκτρικό μέρος, το οποίο μπορεί
• ... να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία ή βραχυκύκλωμα.
• Διατηρήστε κάποια απόσταση μεταξύ κάθε ακροδέκτη καλωδίων και
? ΣΗΜΕΙΩΣΗ καλύψτε τους με μονωτική ταινία όπως παρουσιάζεται στην εικόνα.

Πρέπει να ανατρέξετε στα παρακάτω έγγραφα:


• Ανατρέξτε στα κεφάλαια «4.1.4 Πλήρωση νερού» και «9 ΕΝΑΡΞΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ» σ' αυτό το κείμενο (Δεξαμενή)
• Ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο λειτουργίας και εγκατάστασης του
YUTAKI S80, για πληροφορίες σχετικά με την πλήρωση ψυκτικού,
την πλήρωση νερού και την εκκίνηση λειτουργίας της εσωτερικής Μονωτική ταινία
μονάδας.
6.3.2  Έκδοση με δεξαμενή δίπλα στην
• Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τις εργασίες πλήρωσης
ψυκτικού ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
εσωτερική μονάδα
εξωτερικής μονάδας.
? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ Παρακαλούμε, προσπαθήστε να εκτελέσετε αυτή τη διαδικασία ακολουθώντας
ΜΗΝ ΣΥΝΔΕΕΤΕ ΤΗΝ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ όλα τα βήματα ακριβώς με τη σειρά που περιγράφεται παρακάτω.
ΣΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΑΙ ΤΗ ΔΕΞΑΜΕΝΗ DHW ΠΡΙΝ ΑΠΟ Διαδικασία εγκατάστασης
ΤΗΝ ΠΛΗΡΩΣΗ ΝΕΡΟΥ ΣΤΑ ΔΥΟ ΚΥΚΛΩΜΑΤΑ ΚΑΙ ΤΟΝ ΕΛΕΓΧΟ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΕΣΗ ΝΕΡΟΥ ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΔΙΑΡΡΟΗ ΝΕΡΟΥ. 1 Σύνδεση σωλήνων νερού στην εσωτερική μονάδα (σωλήνες
12 Συναρμολόγηση καλύμματος θέρμανσης).
Όταν εγκαθίσταται η δεξαμενή δίπλα στην εσωτερική μονάδα
Τέλος, επανασυναρμολογήστε όλα τα καλύμματα που
YUTAKI S80, είναι αναγκαίο το εξάρτημα ATW-FWP-02. Το
αφαιρέσατε.
εξάρτημα αποτελείται από 3 καλώδια επέκτασης για την συ-
 Οδηγίες ασφαλείας μπληρωματική καλωδίωση και από 4 εύκαμπτους σωλήνες για
τη σύνδεση της εσωτερικής μονάδας με την δεξαμενή DHW.
? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ελέγξτε τις απαιτήσεις και τις συστάσεις στο κεφάλαιο «5 Ρυθμίσεις ? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ηλεκτρικών στοιχείων και έλεγχου» • Οι σωλήνες έχουν διαμορφωθεί στο εργοστάσιο. Η λυγισμένη
πλευρά πρέπει να συνδεθεί στην εσωτερική μονάδα S80.
! Κ Ί Ν ΔΥ Ν Ο Σ • Όταν συνδέεται στην εσωτερική μονάδα S80, διαμορφώστε από πριν
τους σωλήνες ώστε η ελεύθερη άκρη να δείχνει προς την κορυφή.
• Μην συνδέετε την τροφοδοσία ηλεκτρικού ρεύματος στη
δεξαμενή DHW πριν από την πλήρωση νερού στο κύκλωμα Εύκαμπτοι σωλήνες
θέρμανσης και το κύκλωμα DHW και τον έλεγχο για την πίεση Παρεχόμενο από το εργοστάσιο με την εσωτερική μονάδα YUTAKI S80
νερού και για τυχόν διαρροή νερού.
• Μην πραγματοποιήσετε καμία σύνδεση ή ρύθμιση καλωδίωσης
ή συνδέσεων αν δεν έχει απενεργοποιηθεί ο κύριος διακόπτης
τροφοδοσίας.
• Αν χρησιμοποιείτε πάνω από μια πηγή ενέργειας, ελέγξτε
και βεβαιωθείτε ότι είναι όλες απενεργοποιημένες προτού
λειτουργήσετε τη μονάδα.
• Περιμένετε 3 λεπτά μετά την απενεργοποίηση της μονάδας
προτού εκτελέσετε οποιαδήποτε ηλεκτρολογική εργασία. Αυτό
είναι απαραίτητο για να διασφαλίσετε την ηλεκτρική εκκένωση
των εσωτερικών πυκνωτών για την αποφυγή ηλεκτροπληξίας.
• Βεβαιωθείτε ότι ο εσωτερικός ανεμιστήρας (κουτί μετατροπέα)
και ο εξωτερικός έχουν σταματήσει προτού πραγματοποιήσετε
τις εργασίες ηλεκτρικής καλωδίωσης ή έναν περιοδικό έλεγχο.

232 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

2 Η μονάδα διαθέτει YUTAKI S80 δυο βαλβίδες διακοπής 3 Σύνδεση σωλήνων νερού στην είσοδο και έξοδο της
παρεχόμενες από το εργοστάσιο για να να συνδεθούν δεξαμενής.
στην είσοδο και έξοδο νερού της μονάδας. Συνίσταται να
Για τη διαδικασία αυτή είναι αναγκαίο να χρησιμοποιήσετε 2
συνδέσετε 2 επιπλέον βαλβίδες διακοπής (παρεχόμενες
από τους 4 σωλήνες που παρέχονται με το εξάρτημα ATW-
από το εργοστάσιο) στους σωλήνες εισόδου και εξόδου για
FWP-02.
θέρμανση. Αυτό θα διευκολύνει τη διαδικασία συντήρησης
της εσωτερικής μονάδας. • Περάστε τους 2 σωλήνες μέσα από τις πίσω τρύπες της
δεξαμενής του DHW.
• Προσαρμόστε και βιδώστε τα ρακόρ στους σωλήνες εισόδου
Βαλβίδες διακοπής και εξόδου της δεξαμενής DHW.
παρεχόμενες από
το εργοστάσιο

4 Τοποθετήστε τη δεξαμενή δίπλα στην εσωτερική μονάδα


• Τοποθετήστε τη δεξαμενή δίπλα στην εσωτερική μονάδα
YUTAKI S80 σύμφωνα με το σχεδιασμό.

! ΠΡΟΣΟΧΗ
Η δεξαμενή είναι πολύ βαριά. Χρειάζονται δύο άτομα για αυτή τη
Βαλβίδες διαδικασία διαφορετικά μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός.
διακοπής μη 5 Συνδέσετε τους 2 μεγάλους σωλήνες του εξαρτήματος
παρεχόμενες
ATW-FWP-02 ανάμεσα στους εύκαμπτους σωλήνες ήδη
συνδεδεμένους στη θέρμανση της μονάδας S80 και τους
εύκαμπτους σωλήνες συνδεδεμένους στην είσοδο και την
έξοδο του στοιχείου της δεξαμενής.

Συνδέσεις θέρμανσης
S80

Μεγάλοι εύκαμπτοι
σωλήνες από το
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

εξάρτημα ATW-FWP-02
Συνδέσεις θέρμανσης
δεξαμενής DHW

233 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

6 Συνδέστε την καλωδίωση της δεξαμενής στην εσωτερική Θερμίστορ δεξαμενής


μονάδα. • Συνδέστε το καλώδιο επέκτασης στο καλώδιο που παρέχεται
• Τα τρία ηλεκτρικά καλώδια είναι ήδη συνδεδεμένα στη από το εργοστάσιο.
δεξαμενή DHW. Βρίσκονται στην μπροστινή πλευρά της
1.1)
δεξαμενής DHW δεμένα με σφιγκτήρες.
• Όταν η δεξαμενή ζεστού νερού οικιακής χρήσης εγκαθίσταται
δίπλα στην εσωτερική μονάδα, είναι αναγκαία η επέκταση
των καλωδίων έως τον πίνακα ακροδεκτών 2 (TB2) της (Παρεχόμενο καλώδιο) (Καλώδιο επέκτασης)
εσωτερικής μονάδας, ο οποίος βρίσκεται σε κάποια
απόσταση από τη δεξαμενή. Αυτά τα καλώδια είναι τα εξής: (*)

Καλώδια επέκτασης (παρεχόμενα με το εξάρτημα ATW-FWP-02) 1.2)


Επέκταση καλωδίου για ηλεκτρικό θερμαντήρα

(Παρεχόμενο καλώδιο) (Καλώδιο επέκτασης)


(*): Χρησιμοποιείστε ένα εργαλείο σύσφιξης για να σφίξετε τα καλώδια.
Επέκταση καλωδίου για θερμίστορ • Συνδέστε τις επεκτάσεις καλωδίων στο σωστό ακροδέκτη
όπως φαίνεται στην εικόνα. Για περισσότερες πληροφορίες
δείτε το διάγραμμα καλωδίωσης.

Επέκταση καλωδίου για χειριστήριο μονάδας


5
6

Χειριστηρίου LCD
• Συνδέστε το καλώδιο επέκτασης στο καλώδιο που παρέχεται
Καλώδια σύνδεσης από το εργοστάσιο.
Ηλεκτρικός θερμαντήρας της δεξαμενής 1.1)
• Κόψτε και ξεγυμνώστε το ελεύθερο άκρο από τα 3 καλώδια
του παρεχομένου καλωδίου για τον ηλεκτρικό θερμαντήρα.
1.1) 1.2) (Παρεχόμενο καλώδιο) (Καλώδιο επέκτασης)

(*)

1.2)

Συνδέστε το καλώδιο επέκτασης στο καλώδιο που παρέχεται από το


εργοστάσιο.
(Παρεχόμενο καλώδιο) (Καλώδιο επέκτασης)
2.1)
(*): Χρησιμοποιείστε ένα εργαλείο σύσφιξης για να σφίξετε τα καλώδια.

3(A)

4(B)
(Παρεχόμενο καλώδιο) (Καλώδιο επέκτασης)
• Πιάστε τα τρία καλώδια και περάστε τα μέσα από το πίσω
(*)
κάλυμμα της δεξαμενής της μονάδας.
2.2)

(Παρεχόμενο καλώδιο) (Καλώδιο επέκτασης)


(*): Χρησιμοποιείστε ένα εργαλείο σύσφιξης για να σφίξετε τα καλώδια.
• Συνδέστε την γείωση στον σωστό ακροδέκτης, όπως δείχνει
η εικόνα. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το διάγραμμα
καλωδίωσης.
30(N)
31(L)
}

234 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

7 Περάστε τα καλώδια μαζί με τους εύκαμπτους σωλήνες. 8 Διαδικασία ισοστάθμισης


Στερεώστε τα χρησιμοποιώντας τους πλαστικούς
Εσωτερική μονάδα
σφιγκτήρες.
Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία που επεξηγείται στην
Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας μόνο (χωρίς δεξαμενή)
στο Εγχειρίδιο λειτουργίας και εγκατάστασης του YUTAKI S80.
Δεξαμενή ζεστού νερού οικιακής χρήσης
Αν χρειάζεται, ρυθμίστε το ύψος στα ποδαράκια βάσης ως εξής:

? ΣΗΜΕΊΩΣΗ
• Ολόκληρη η διαδικασία πρέπει να πραγματοποιηθεί προτού γεμίσετε
τη δεξαμενή νερού.
• Ρυθμίστε μόνο τα ποδαράκια βάσης της δεξαμενής DHW που
χρειάζεται με τα παξιμάδια ασφαλείας της βάσης και όταν η δεξαμενή
βρίσκεται στην τελική της θέση (η μετακίνηση του DHWT μετά την
ισοστάθμιση μπορεί να αλλάξει την ισορροπία).
• Ξεκινήστε βιδώνοντας όσο το δυνατόν περισσότερο τα τέσσερα
στηρίγματα βάσης (θέση από το εργοστάσιο).
• Χρειάζονται δυο ή περισσότερα άτομα για τη διαδικασία ισοστάθμισης.

Ακολουθήστε την εξής διαδικασία:


Επέκταση
καλωδίων 1 Χαλαρώστε τα παξιμάδια ασφαλείας από τα ποδαράκια
βάσης που πρέπει να επιμηκυνθούν (με ένα γαλλικό κλειδί).
• Συνδέστε τις επεκτάσεις καλωδίων στο σωστό ακροδέκτη
όπως φαίνεται στην εικόνα. Για περισσότερες πληροφορίες 2 Γυρίστε το ποδαράκι βάσης για να το επεκτείνετε σε ύψος
δείτε το διάγραμμα καλωδίωσης. (χρησιμοποιείστε το εξάγωνο ή την υποδοχή που έχει
σχεδιαστεί για αυτό το σκοπό στην άκρη του άξονα).
3 Όταν το ποδαράκι βάσης βρίσκεται στην τελική του θέση,
σφίξτε το παξιμάδι ασφαλείας. Μπορεί να χρειάζεται να
κρατάτε το ποδαράκι για να μην γυρίζει ενώ σφίγγετε το
παξιμάδι ασφαλείας. Χρησιμοποιείστε για αυτό το σκοπό το
εξάγωνο ή την υποδοχή στην άκρη του άξονα.
Αν πρέπει να συνεχίσετε με τη διαδικασία ισοστάθμισης
σε ένα δεύτερο ποδαράκι (διαδικασία 1 έως 3), ποτέ
μην ρυθμίζετε πάνω από ένα ποδαράκι τη φορά. Μόλις
τελειώσετε, τα 4 παξιμάδια ασφαλείας πρέπει να είναι καλά
σφιγμένα.
Εξάγωνο και
υποδοχή για βοήθεια
στη διαδικασία
ρύθμισης στο
ποδαράκι βάσης

Άξονας με
σπείρωμα
Ειδικό παξιμάδι Χαλαρώστε
Ροδέλα
το παξιμάδι
Παξιμάδι ασφαλείας
Καλώδιο σύνδεσης του χειριστήριο μονάδας ασφαλείας
8
5

3(A)

OK

4(B) 17 mm

Ποδαράκι βάσης
Καλώδιο σύνδεσης ηλεκτρικού θερμαντήρα
30(N)
31(L)
}

Καλώδιο σύνδεσης θερμίστορ 7 mm


Σφίξτε το ποδαράκι
5 Κρατήστε τον περιστρέφοντας
άξονα στο το παξιμάδι
6 Ρυθμίστε το
ποδαράκι για να ασφαλείας
ύψος στο
μην γυρίσει
ποδαράκι όσο
(2 επιλογές)
χρειάζεται
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

(2 επιλογές)

10 mm
Αύξηση ύψους
Μείωση ύψους

235 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

6.3.3  Τοποθέτηση δεξαμενής DHW στον τοίχο 6.3.4  Δοκιμή και έλεγχος

Τοποθετήστε τη δεξαμενή ζεστού νερού οικιακής χρήσης στον Προτού συναρμολογήσετε τα καλύμματα, δοκιμάστε και ελέγξτε
τοίχο για καλύτερη ισορροπία (χρησιμοποιείστε το εξάρτημα που τα εξής στοιχεία:
παρέχεται από το εργοστάσιο για αυτόν το σκοπό). • Διαρροή νερού
1 Στερεώστε το εξάρτημα στο πάνω κάλυμμα της δεξαμενής • Διαρροή ψυκτικού.
DHW μέσα από τις τρύπες μαζί με τις παρεχόμενες βίδες. • Ηλεκτρική σύνδεση
• ...
? ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Χρησιμοποιήστε την τρύπες του εξαρτήματος για να στερεώσετε τη
δεξαμενή DHW στον τοίχο στην επιθυμητή θέση. ? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
2 Στερεώστε το εξάρτημα στον τοίχο με τις βίδες που θα Πρέπει να ανατρέξετε στα παρακάτω έγγραφα:
προμηθευτείτε από το εμπόριο. • Δείτε τα κεφάλαια «4.1.4 Πλήρωση νερού» και «9 ΕΝΑΡΞΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ» σε αυτό το έντυπο (Δεξαμενή)
• Ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο λειτουργίας και εγκατάστασης του YUTAKI
S80, για πληροφορίες σχετικά με την πλήρωση ψυκτικού, την πλήρωση
νερού και την εκκίνηση λειτουργίας της εσωτερικής μονάδας.
• Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τις εργασίες πλήρωσης
ψυκτικού ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
εξωτερικής μονάδας.

! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ
ΜΗΝ ΣΥΝΔΕΕΤΕ ΤΗΝ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΣΤΗΝ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΑΙ ΤΗ ΔΕΞΑΜΕΝΗ DHW ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ
ΠΛΗΡΩΣΗ ΝΕΡΟΥ ΣΤΑ ΔΥΟ ΚΥΚΛΩΜΑΤΑ ΚΑΙ ΤΟΝ ΕΛΕΓΧΟ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΠΙΕΣΗ ΝΕΡΟΥ ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΔΙΑΡΡΟΗ ΝΕΡΟΥ.

6.3.5  Συναρμολόγηση καλύμματος

Τέλος, επανασυναρμολογήστε όλα τα καλύμματα που


αφαιρέσατε.
122 χιλ: ελάχιστη απόσταση μεταξύ
της άκρης της αρσενικής στερέωσης
και της οπής για στερέωση στον
τοίχο.

? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ελέγξτε ότι η δεξαμενή έχει εγκατασταθεί κατακόρυφα.

236 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ DHW

7  ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ DHW


 Θέση διακοπτών λειτουργίας
Χειριστήριο μονάδας
Το χειριστήριο της μονάδας (PC-ARFHE) είναι ενσωματωμένο στη
PC-ARFHE
δεξαμενή DHW.

Ο τρόπος λειτουργίας της οθόνης LCD είναι πολύ απλός, με 7 κουμπιά εύκολης πρόσβασης σε όλα τα μενού της οθόνης, τα οποία
εμφανίζονται στην οθόνη υγρών κρυστάλλων LCD

 Οθόνη υγρών κρυστάλλων


Οθόνη όπου απεικονίζεται το λογισμικό του χειριστηρίου.
 Κουμπί OK 
Επιλέγετε μεταβλητές για τη διαμόρφωση τους και επιβεβαιώνετε
τις επιλεγόμενες τιμές.
 Βέλος
Βοηθάει το χρήστη να κινείται στα μενού και τις προβολές.
 Εκκίνηση/Διακοπή 
Χρησιμοποιείται σε όλες τις ζώνες αν δεν επιλέγετε καμία ζώνη ή
επιλέγετε μόνο μια ζώνη.

 Κουμπί μενού
Δείχνει τις διάφορες επιλογές διαμόρφωσης του χειριστηρίου  OK
χρήστη.

 Κουμπί επιστροφή
Επιστροφή στην προηγούμενη οθόνη.
 Κουμπί αγαπημένο  
Πατώντας αυτό το κουμπί, εκτελείται απευθείας η επιλεγόμενη
αγαπημένη ενέργεια (ECO, διακοπές, απλός χρονοδιακόπτης ή
επιτάχυνση DHW).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

237 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΕΛΕΓΧΟΥ

8  ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΕΛΕΓΧΟΥ


Θερμοστάτης Αντιστάσεις
Μονάδες Δεξαμενή DHW Μονάδες Δεξαμενή DHW
(χειροκίνητη επανεκκίνηση) θέρμανσης
28~80 ±5ºC Ισχύς εισόδου kW 2,7
Διακοπή ακροδεκτών ºC
Ασφάλεια: 90 ±7ºC Τάση V 230V
Ρεύμα A 16 (AC1) Διάμετρος χιλ 8
Τάση V 250 V Αντιστάσεις σε ολόκληρο το
“G 1 3/4 (ορείχαλκος)
ρακόρ στερέωσης
Υλικό - Incoloy 800
Αισθητήρας - NTC 20k σε 25ºC

9  ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Όταν ολοκληρωθεί η εγκατάσταση, θέστε τη μονάδα σε λειτουργία σύμφωνα με την παρακάτω διαδικασία και παραδώστε το
σύστημα στον πελάτη. Εκτελέστε μεθοδικά την έναρξη λειτουργίας των μονάδων και ελέγξτε ότι είναι σωστά συνδεδεμένη η
ηλεκτρική καλωδίωση και σωλήνωση.

? ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο λειτουργίας και εγκατάστασης του YUTAKI S80 για όλες τις πληροφορίες της έναρξης λειτουργίας.

9.1 ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΌΣ ΈΛΕΓΧΟΣ


9.1.1  Έλεγχος της μονάδας 9.1.3  Έλεγχος υδραυλικού κυκλώματος
• Ελέγξτε την εξωτερική εμφάνιση της μονάδας για τυχόν • Βεβαιωθείτε ότι το κύκλωμα και η δεξαμενή έχει αδειάσει και
βλάβες από τη μεταφορά ή την εγκατάσταση. έχει πληρωθεί σωστά με νερό και ότι η εγκατάσταση έχει
• Ελέγξτε ότι όλα τα καλύμματα είναι πλήρως κλειστά. αποστραγγιστεί: η πίεση στο κύκλωμα θέρμανσης πρέπει να
είναι 1,8 bar (τουλάχιστον 1,5 bar).
• Ελέγξτε ότι υπάρχει ο αντίστοιχος χώρος συντήρησης με το
προτεινόμενο (βλέπε «3.2 Χώρος συντήρησης»σε αυτό το • Η πίεση του κυκλώματος DHW στη δεξαμενή πρέπει να είναι
έντυπο για τη δεξαμενή και τα εγχειρίδια εγκατάστασης και κάτω από 7 bars.
λειτουργίας εξωτερικής και εσωτερικής μονάδας). • Ελέγξτε ότι έχει γεμίσει πλήρως το στοιχείο θέρμανσης της
• Ελέγξτε ότι η μονάδα έχει εγκατασταθεί κανονικά και τα δεξαμενής νερού.
ποδαράκια βάσης είναι σωστά ρυθμισμένα. • Ελέγξτε για τυχόν διαρροή στον κύκλο νερού. Δώστε
ιδιαίτερη προσοχή στις συνδέσεις σωλήνωσης νερού.
9.1.2  Ηλεκτρικός έλεγχος
• Βεβαιωθείτε ότι ο όγκος νερού του εσωτερικού συστήματος
! ΠΡΟΣΟΧΉ
είναι σωστός.
• Βεβαιωθείτε ότι ο όγκος νερού της εσωτερικής δεξαμενής
Μην εκκινήσετε τη λειτουργία του συστήματος εάν δεν ολοκληρώσετε τους
παρακάτω ελέγχους: DHW είναι σωστός.
• ΜΗΝ ΣΥΝΔΕΕΤΕ ΤΗΝ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ • Ελέγξτε ότι είναι πλήρως ανοιχτές οι βαλβίδες του
ΣΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΑΙ ΤΗ ΔΕΞΑΜΕΝΗ DHW ΠΡΙΝ ΑΠΟ υδραυλικού κυκλώματος.
ΤΗΝ ΠΛΗΡΩΣΗ ΝΕΡΟΥ ΣΤΑ ΔΥΟ ΚΥΚΛΩΜΑΤΑ ΚΑΙ ΤΟΝ ΕΛΕΓΧΟ


ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΕΣΗ ΝΕΡΟΥ ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΔΙΑΡΡΟΗ ΝΕΡΟΥ.
Μην αγγίζετε κανένα ηλεκτρικό εξάρτημα αν δεν περάσουν τουλάχιστον
! ΠΡΟΣΟΧΉ
τρία λεπτά αφότου κλείσετε τον κύριο διακόπτη τροφοδοσίας. • Η λειτουργία του συστήματος με κλειστές βαλβίδες μπορεί να
• Βεβαιωθείτε ότι οι συνδέσεις των ηλεκτρικών καλωδίων της δεξαμενής προκαλέσει βλάβη στη μονάδα.
DHW και της εσωτερικής μονάδας έχουν γίνει σύμφωνα με την • Ελέγξτε ότι είναι ανοιχτή η βαλβίδα εξαερωτήρα και ότι το υδραυλικό
περιγραφή του αντίστοιχου κεφαλαίου. κύκλωμα θέρμανσης έχει εξαερωθεί. Ο εγκαταστάτης είναι υπεύθυνος
• Ελέγξτε ότι η εξωτερική καλωδίωση έχει στερεωθεί σωστά για για την πλήρη εξαέρωση της εγκατάστασης.
να αποφύγετε προβλήματα με δονήσεις, θορύβους και αποκοπή • Ελέγξτε ότι η αντλία νερού της θέρμανσης και του κυκλώματος
καλωδίων από τους δίσκους. θέρμανσης λειτουργεί εντός του εύρους λειτουργίας της αντλίας και ότι
η ροή νερού είναι πάνω από το ελάχιστο της αντλίας. Ακόμα και όταν
η ροή νερού είναι χαμηλότερη από 12 λίτρα/λεπτό (με ανοχή διακόπτη
ροής), η προειδοποίηση εμφανίζεται στη μονάδα.
• Θυμηθείτε ότι η σύνδεση νερού πρέπει να συμφωνεί με τους τοπικούς
κανονισμούς.
• Η ποιότητα νερού πρέπει να είναι σύμφωνη με την ευρωπαϊκή οδηγία
98/83 ΕΕ.

238 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

9.2 ΔΙΑΔΙΚΑΣΊΑ ΈΝΑΡΞΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ


• Όταν ολοκληρωθεί η εγκατάσταση και έχουν εκτελεστεί όλες • Εκτελέστε μια λειτουργία ελέγχου όπως φαίνεται στο στοιχείο
οι απαραίτητες ρυθμίσεις (ρύθμιση διακοπτών εναλλαγής σε Έλεγχος λειτουργίας εσωτερικής μονάδας.
PCB και περιβάλλον χρήστη), κλείστε το ηλεκτρικό κουτί και • Μόλις ολοκληρωθεί ο έλεγχος λειτουργίας, εκκινήστε τη
τοποθετήστε το περίβλημα όπως φαίνεται στο εγχειρίδιο. μονάδα ή το επιλεγμένο κύκλωμα πατώντας το κουμπί
• Επιλέξτε την κατάσταση λειτουργίας θέρμανσης στο εκκίνηση/διακοπή.
χειριστήριο της μονάδας.

10  ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

! ΠΡΟΣΟΧΉ
Όλες οι παρακάτω λειτουργίες πρέπει να πραγματοποιηθούν από ένα εγκεκριμένο τεχνικό.

10.1 ΓΕΝΙΚΉ ΔΙΑΔΙΚΑΣΊΑ


Για να διασφαλίσετε την καλή λειτουργία και αξιοπιστία της 3 Βαλβίδα ασφάλειας νερού: ελέγξτε για τη σωστή λειτουργία
δεξαμενής DHW, τα κύρια μέρη της και η καλωδίωση πρέπει να της βαλβίδας ασφαλείας νερού (βαλβίδα ανακούφισης
ελέγχονται τακτικά. πίεσης) στο κύκλωμα νερού της δεξαμενής DHW.
4 Σφίξιμο των σημείων στερέωσης: ελέγξτε τα σημεία
! ΠΡΟΣΟΧΉ στερέωσης στη δεξαμενή DHW. Σε περίπτωση επιλογής
• Όλες οι επιθεωρήσεις και οι έλεγχοι της δεξαμενής DHW πρέπει να της δεξαμενής πάνω στην εσωτερική μονάδα, ελέγξτε τις
πραγματοποιούνται από έναν εγκεκριμένο τεχνικό και ποτέ μόνο από ενώσεις μεταξύ της δεξαμενής και της εσωτερικής μονάδας.
τον χρήστη.
Σε περίπτωση επιλογής της δεξαμενής δίπλα στην εσωτερική
• Πριν από οποιαδήποτε επιθεώρηση και έλεγχο πρέπει να είναι
απενεργοποιημένη η κύρια τροφοδοσία ηλεκτρικού ρεύματος της
μονάδα, ελέγξτε τα ποδαράκια βάσης της δεξαμενής
δεξαμενής DHW. Σε αυτή την περίπτωση, πρέπει να απενεργοποιηθεί DHW. Η δεξαμενή πρέπει να είναι πάντα κατακόρυφα και
η τροφοδοσία της εσωτερικής μονάδας. καλά στερεωμένη στον τοίχο με το απαιτούμενο εξάρτημα
• Βεβαιωθείτε ότι η κύρια τροφοδοσία της εξωτερικής μονάδας είναι στερέωσης στον τοίχο για καλύτερη ισορροπία.
επίσης απενεργοποιημένη πριν από κάθε εργασία ή επιδιόρθωση.

Οι παρακάτω έλεγχοι πρέπει να πραγματοποιούνται από


εγκεκριμένους τεχνικούς τουλάχιστον μια φορά το χρόνο:
? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Όλες αυτές οι διαδικασίες συντήρησης πρέπει να πραγματοποιούνται με τα
1 Ροή και πίεση του ζεστού νερού οικιακής χρήσης: ελέγξτε ότι κατάλληλα υλικά και σύμφωνα με αυτό το εγχειρίδιο.
η κυκλοφορία νερού είναι σωστή σε όλο το κύκλωμα DHW
και ότι δεν υπάρχει απώλεια πίεσης και ροής νερού.
2 Διαρροή νερού: ελέγξτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές νερού
στο κύριο κύκλωμα νερού. Ελέγξτε όλες τις ενώσεις, τις
συνδέσεις και τα στοιχεία κυκλώματος.

10.2 ΑΠΟΣΚΩΡΊΩΣΗ
Η ποιότητα νερού και η ρύθμιση θερμοκρασίας μπορεί να Αν χρειάζεται, συνεχίστε με την αποσκωρίωση:
επηρεάσουν στη δημιουργία στρώματος αλάτων και μπορεί
1 Απενεργοποιείστε την κύρια τροφοδοσία ηλεκτρικού
να κολλήσουν στην επιφάνεια του στοιχείου θέρμανσης της
ρεύματος της εσωτερικής μονάδας.
δεξαμενής DHW περιορίζοντας τον εναλλάκτη θερμότητας και
την καλή λειτουργία της μονάδας. 2 Αδειάστε το νερό από τη δεξαμενή DHW όπως επεξηγείται
στην ενότητα «10.3 Αποστράγγιση».
? ΣΗΜΕΙΩΣΗ 3 Συνεχίστε με την αποσκωρίωση του στοιχείου θέρμανσης.
Η αποσκωρίωση πρέπει να πραγματοποιείται τακτικά σε συγκεκριμένους 4 Βεβαιωθείτε ότι η ποιότητα νερού πληροί την οδηγία του
περιόδους ανάλογα με την ποιότητα του παρεχομένου νερού. συμβουλίου της ΕΕ 98/83 ΕΚ.
Ελέγξτε το επίπεδο στρώματος αλάτων όταν πραγματοποιείτε τη
συντήρηση για να διασφαλίσετε την αξιοπιστία της μονάδας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

239 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

10.3 ΑΠΟΣΤΡΆΓΓΙΣΗ
10.3.1  Κύκλωμα στοιχείου θέρμανσης 10.3.2  Κύκλωμα DHW

 Δεξαμενή πάνω στην εσωτερική μονάδα Για τη διαδικασία αποστράγγισης του κυκλώματος DHW
συνίσταται να εξοπλίσετε την εγκατάσταση με τα στοιχεία
1 Απενεργοποιείστε την κύρια τροφοδοσία ηλεκτρικού που αναφέρονται στην ενότητα «4.1.1 Προαιρετικά επιπλέον
ρεύματος της εσωτερικής μονάδας. υδραυλικά στοιχεία για DHW». Η εγκατάσταση αυτών των
2 Κλείστε τις 2 βαλβίδες διακοπής (μη παρεχόμενο) που είναι στοιχείων διευκολύνουν τη διαδικασία αποστράγγισης της
εγκατεστημένες στους σωλήνες θέρμανσης (συνδέσεις δεξαμενής DHW. Μόλις εγκατασταθεί, συνεχίστε ως εξής:
είσοδος και έξοδος νερού). 1 Απενεργοποιείστε την κύρια τροφοδοσία ηλεκτρικού
3 Ανοίξτε χειροκίνητα τη βαλβίδα ασφάλειας της εσωτερικής ρεύματος της εσωτερικής μονάδας.
μονάδας. Το νερό θα βγει από το συνδεδεμένο σωλήνα 2 Κλείστε την κύρια βαλβίδα εισόδου του DHW (προτεινόμενη
αποχέτευσης και θα οδηγηθεί στην τρύπα της βάσης. απενεργοποίηση) για να μην γεμίσει η δεξαμενή.
4 Θα υπάρχει ένα μέρος του νερού μέσα στην εσωτερική 3 Κλείστε την βαλβίδα διακοπής της εξόδου DHW (μη
μονάδα που μπορεί να μην βγει μέσα από τη βαλβίδα παρεχόμενο).
ασφαλείας. Ανοίξτε το καπάκι που βρίσκεται στο κάτω μέρος
4 Ανοίξτε με το χέρι την βαλβίδα αποστράγγισης (επιπλέον
της σωλήνωσης αντλίας νερού για να βγει.
προτεινόμενο εξάρτημα)
5 Μόλις αποστραγγιστεί όλο το νερό, κλείστε τη βαλβίδα
5 Όταν το νερό αρχίζει να βγαίνει πιο αργά, αποσυνδέστε το
ασφαλείας και το καπάκι.
σωλήνα εξόδου DHW από την βαλβίδα διακοπής. Με αυτόν
! ΠΡΟΣΟΧΉ τον τρόπο, ο αέρας εισέρχεται στη δεξαμενή και βοηθάει στη
διαδικασία αποστράγγισης.
Ελέγξτε ότι ο σωλήνας αποχέτευσης για τη βαλβίδα ασφαλείας είναι
σωστά συνδεδεμένος και τοποθετημένος όσο το δυνατόν πιο μακριά από 6 Συνεχίστε με τη διαδικασία αποστράγγισης μέχρι να αδειάσει
την εσωτερική μονάδα. πλήρως το νερό της δεξαμενής.

 Δεξαμενή δίπλα στην εσωτερική μονάδα ! ΠΡΟΣΟΧΉ


Για την αποχέτευση του νερού από το στοιχείο Όταν αποσυνδέετε το σωλήνα εξόδου DHW από την βαλβίδα διακοπής,
θέρμανσης της δεξαμενής το νερό που βγαίνει μπορεί να είναι ζεστό και να διατηρεί την πίεση.
Προσέξτε με αυτή την αποστράγγιση και εκτελέστε αυτή την εργασία όσο
1 Απενεργοποιείστε την κύρια τροφοδοσία ηλεκτρικού το δυνατόν πιο μακριά από τη δεξαμενή.
ρεύματος της εσωτερικής μονάδας.
2 Κλείστε τις 2 βαλβίδες διακοπής (μη παρεχόμενο)
που είναι εγκατεστημένες μεταξύ των σωλήνων του
στοιχείου θέρμανσης (συνδεδεμένες στη δεξαμενή) και
τους εύκαμπτους σωλήνες νερού του κιτ ATW-FWP-02
(συνδεδεμένες στη βαλβίδα ασφαλείας και στη διακλάδωση
τύπου Τ της εσωτερικής μονάδας).
3 Αποσυνδέστε τους 2 σωλήνες του στοιχείου θέρμανσης
(συνδεδεμένες στη δεξαμενή) από τις βαλβίδες διακοπής (μη
παρεχόμενο) για να βγει το νερό που υπάρχει στο στοιχείο
θέρμανσης της δεξαμενής.
Αποστράγγιση νερού της εσωτερικής μονάδας
Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία που επεξηγείται στο «Δεξαμενή
πάνω στην εσωτερική μονάδα», και τέλος, αποσυνδέστε
τους 2 εύκαμπτους σωλήνες νερού του κιτ ATW-FWP-02
(συνδεδεμένο στη βαλβίδα ασφαλείας της εσωτερικής μονάδας
και στη διακλάδωση τύπου Τ) από τις βαλβίδες διακοπής (μη
παρεχόμενο) για να βγει το υπολειπόμενο νερό από αυτούς τους
σωλήνες.

! ΠΡΟΣΟΧΉ
• Προσέξτε κατά την αποστράγγιση του νερού από το στοιχείο
θέρμανσης της δεξαμενής και το υπολειπόμενο νερό στο κιτ ATW-
FWP-02 (συνδεδεμένο στη βαλβίδα ασφαλείας και στη διακλάδωση
τύπου Τ της εσωτερικής μονάδας). Εκτελέστε την αποστράγγιση όσο
το δυνατόν πιο μακριά από την εσωτερική μονάδα.
• Το νερό που βγαίνει μπορεί να είναι ζεστό και να διατηρεί την πίεση.
Προσέξτε με αυτή την αποστράγγιση.

240 PMML0344B rev.0 - 04/2016


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
00000

Hitachi Air Conditioning Products Europe, SAU


Ronda Shimizu, 1 - Políg. Ind. Can Torrella
08233 Vacarisses (Barcelona) Spain

© Copyright 2016 HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. – All rights reserved.

Printed in Spain

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Vous aimerez peut-être aussi