Dhws200s27h2e PDF
Dhws200s27h2e PDF
Dhws200s27h2e PDF
! PRECAUCIÓN
Éste producto no se debe eliminar con la basura doméstica al final de su vida útil y se debe desechar de manera respetuosa con el
medio ambiente de acuerdo con los reglamentos locales o nacionales aplicables.
Para obtener más información, póngase en contacto con las autoridades competentes.
! VORSICHT
Dass Ihr Produkt am Ende seiner Betriebsdauer nicht in den allgemeinen Hausmüll geworfen werden darf, sondern entsprechend den
geltenden örtlichen und nationalen Bestimmungen auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden muss.
Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit den entsprechenden Behörden in Verbindung.
! AT T E N T I O N
Ne doit pas être mélangé aux ordures ménagères ordinaires à la fin de sa vie utile et qu’il doit être éliminé conformément à la
réglementation locale ou nationale, dans le plus strict respect de l’environnement.
En raison du frigorigène, de l’huile et des autres composants que le climatiseur contient, son démontage doit être réalisé par un
installateur professionnel conformément aux réglementations en vigueur.
Pour plus d’informations, contacter les autorités compétentes.
! AV V E R T E N Z A
Indicazioni per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2002/96/EC e Dlgs 25 luglio 2005 n.151
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’ apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed
elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’ acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
L’adeguata raccolta differenziata delle apparecchiature dismesse, per il loro avvio al riciclaggio, al trattamento ed allo smaltimento
ambientalmente compatibile, contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composta l’ apparecchiatura.
Non tentate di smontare il sistema o l’unità da soli poichè ciò potrebbe causare effetti dannosi sulla vostra salute o sull’ ambiente.
Vogliate contattare l’ installatore, il rivenditore, o le autorità locali per ulteriori informazioni.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente può comportare l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui all’articolo 50
e seguenti del D.Lgs. n. 22/1997.
! CUIDADO
O seu produto não deve ser misturado com os desperdícios domésticos de carácter geral no final da sua duração e que deve ser
eliminado de acordo com os regulamentos locais ou nacionais adequados de uma forma correcta para o meio ambiente.
Contacte as autoridades correspondentes para obter mais informações.
! FORSIGTIG
At produktet ikke må smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, men skal bortskaffes i overensstemmelse med de
gældende lokale eller nationale regler på en miljømæssig korrekt måde.
Kontakt de pågældende myndigheder for at få yderligere oplysninger.
! LET OP
Dit houdt in dat uw product niet wordt gemengd met gewoon huisvuil wanneer u het weg doet en dat het wordt gescheiden op een
milieuvriendelijke manier volgens de geldige plaatselijke en landelijke reguleringen.
Neem contact op met de betreffende overheidsdienst voor meer informatie.
! VA R N I N G
Det innebär att produkten inte ska slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall utan kasseras på ett miljövänligt sätt i enlighet med
gällande lokal eller nationell lagstiftning.
Ta kontakt med ansvarig myndighet om du vill ha mer information.
! ΠΡΟΣΟΧΗ
Σημαίνει ότι το προϊόν δεν θα πρέπει να αναμιχθεί με τα διάφορα οικιακά απορρίμματα στο τέλος του κύκλου ζωής του και θα πρέπει να
αποσυρθεί σύμφωνα με τους κατάλληλους τοπικούς ή εθνικούς κανονισμούς και με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Για περισσότερες λεπτομέρειες, επικοινωνήστε με τις αντίστοιχες αρχές.
Wichtiger Hinweis: Bitte stellen Sie anhand der Modellbezeichnung den Typ
der Wärmepumpe und das entsprechende, in diesem Technischen Handbuch
MODELLCODES verwendete Kürzel fest. Dieses Betriebshandbuch bezieht sich nur auf den
Warmwasserspeicher (DHWS(200/260)S-2.7H2E) in Kombination mit den
Innengeräten YUTAKI S80 TYP 2 (RWH-(V)NFWE).
1~ 230V 50Hz
Unit - Unidad - Gerät - Unité - Unità Unit - Uniidad - Gerät - Unité - Unità
- Unidade - Enhed - Unit - Enhet - Μονάδα - Unidade - Enhed - Unit - Enhet - Μονάδα
DHWS200S-2.7H2E DHWS260S-2.7H2E
? NOTE ? N O TA
• The tank can be installed integrated above the indoor unit or • O depósito pode ser instalado sobre ou ao lado da unidade
beside the indoor unit. In this case, the dedicated accessory kit interior. Neste caso, é necessário o acessório específico
for installation with tank beside the indoor unit (ATW-FWP-02) (ATW-FWP-02) para a instalação do depósito ao lado da
is required. unidade interior.
• Icons between brackets mean possible extra operations to the • Os ícones entre parêntesis representam possíveis funções
factory-supplied operations. suplementares relativamente às funções disponibilizadas de
fábrica.
? N O TA
• El depósito se puede instalar encima o al lado de la unidad ? BEMÆRK
interior. En este último caso es necesario el kit accesorio • Beholderen kan monteres oven på indendørsenheden eller ved
(ATW-FWP-02). siden af indendørsenheden. I så fald skal man anvende det til
• Los iconos que se muestran entre paréntesis son posibles formålet beregnede tilbehørssæt til montering af beholder ved
funciones extra que se pueden añadir a las funciones de las siden af indendørsenheden (ATW-FWP-02).
que la unidad dispone de fábrica. • Symbolerne i parentes betyder mulige ekstra funktioner
foruden de fra fabrikken leverede funktioner.
? HINWEIS
• Der Speicher kann über dem Innengerät oder neben ? OPMERKING
dem Innengerät installiert werden. In diesem Fall ist das • De warmwaterketel kan hetzij boven hetzij naast de binnenunit
vorgesehene Zubehör-Set (ATW-FWP-02) zur Installation des worden gemonteerd. In dat laatste geval is een speciale
Speichers neben dem Innengerät erforderlich. kit (ATW-FWP-02) nodig om de warmwaterketel naast de
• Die in Klammern stehenden Symbole bedeuten, dass binnenunit te installeren.
zusätzliche Betriebsfunktionen neben den werksseitig • De icoontjes tussen haken verwijzen naar extra functies naast
bereitgestellten Betriebsfunktionen möglich sind.
de standaardfuncties.
? REMARQUE ? OBS!
• Le ballon peut être intégré au-dessus ou à côté de l’unité • Tanken kan byggas in ovanför eller bredvid inomhusenheten. I
intérieure. Dans ce cas, le kit dédié d’installation avec le ballon detta fall så krävs den speciella tillbehörssatsen för installation
à côté de l’unité intérieure (ATW-FWP-02) est nécessaire. av tanken bredvid inomhusenheten (ATW-FWP-02).
• Les icônes entre parenthèses indiquent d’éventuelles fonctions • Ikoner inom parentes betyder att det finns möjliga
additionnelles à celles fournies. extrafunktioner för de medföljande funktionerna.
? N O TA ? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Il serbatoio può essere installato integrato sopra l’unità interna • Η δεξαμενή αυτή μπορεί να εγκατασταθεί πάνω ή δίπλα στην
o accanto ad essa. In questo caso, è richiesto l’apposito kit εσωτερική μονάδα. Σ’ αυτή την περίπτωση, είναι αναγκαίο το
accessorio per l’installazione con il serbatoio accanto all’unità ειδικό κιτ εξάρτημα για εγκατάσταση με δεξαμενή δίπλα στην
interna (ATW-FWP-02). εσωτερική μονάδα (ATW-FWP-02).
• Le icone tra parentesi indicano possibili operazioni aggiuntive • Τα εικονίδια σε παρένθεση υποδηλώνουν πιθανές επιπλέον
oltre a quelle in dotazione. λειτουργίες εκτός από αυτές που παρέχονται από το εργοστάσιο.
ÍNDICE INDHOLDSFORTEGNELSE
1 INFORMACIÓN GENERAL 1 GENEREL INFORMATION
2 SEGURIDAD 2 SIKKERHED
3 DIMENSIONES GENERALES 3 GENERELLE MÅL
4 TUBERÍAS DE AGUA Y DE REFRIGERANTE 4 KØLEMIDDEL- OG VANDRØR
5 AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL 5 ELEKTRISKE INDSTILLINGER OG
6 INSTALACIÓN KONTROLINDSTILLINGER
7 FUNCIONAMIENTO DEL DEPÓSITO DE AGUA CALIENTE 6 MONTERING
SANITARIA 7 BETJENING AF DHW BEHOLDER
8 AJUSTE DEL DISPOSITIVO DE CONTROL 8 INDSTILLING AF STYREENHED
9 PUESTA EN MARCHA 9 IDRIFTSÆTTELSE
10 MANTENIMIENTO 10 VEDLIGEHOLDELSE
INHALTSVERZEICHNIS INHOUDSOPGAVE
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1 ALGEMENE INFORMATIE
2 SICHERHEIT 2 VEILIGHEID
3 ALLGEMEINE ABMESSUNGEN 3 ALGEMENE AFMETINGEN
4 KÄLTEMITTEL- UND WASSERLEITUNGEN 4 KOUDEMIDDEL- EN WATERLEIDINGEN
5 ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN 5 ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN
6 INSTALLATION 6 INSTALLATIE
7 WARMWASSERSPEICHERBETRIEB 7 DE WARMWATERKETEL BEDIENEN
8 STEUERUNGS-EINSTELLUNG 8 INSTELLINGEN VAN BESTURING
9 INBETRIEBNAHME 9 IMBEDRIJFSSTELLING
10 WARTUNG 10 ONDERHOUD
INDEX INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES 1 ALLMÄN INFORMATION
2 SÉCURITÉ 2 SÄKERHET
3 DIMENSIONS GÉNÉRALES 3 ALLMÄNA MÅTT
4 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET D'EAU 4 KYL- OCH VATTENRÖR
5 RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES 5 EL- OCH STYRINSTÄLLNINGAR
6 INSTALLATION 6 INSTALLATION
7 FONCTIONNEMENT DU BALLON D'EAU CHAUDE 7 DRIFT AV VARMVATTENTANK
SANITAIRE 8 INSTÄLLNING AV STYRENHET
8 RÉGLAGE DES DISPOSITIFS DE CONTRÔLE 9 DRIFTSÄTTNING
9 MISE EN SERVICE 10 UNDERHÅLL
10 MAINTENANCE
INDICE ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ
1 INFORMAZIONI GENERALI 1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
2 SICUREZZA 2 ΑΣΦΑΛΕΙΑ
3 DIMENSIONI GENERALI 3 ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ
4 LINEE DELL'ACQUA E DEL REFRIGERANTE 4 ΨΥΚΤΙΚΟ ΚΑΙ ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΝΕΡΟΎ
5 IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO 5 ΡΥΘΜΊΣΕΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΏΝ ΣΤΟΙΧΕΊΩΝ ΚΑΙ ΈΛΕΓΧΟΥ
6 INSTALLAZIONE 6 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
7 FUNZIONAMENTO DEL SERBATOIO DELL'ACQUA CALDA 7 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ DHW
DOMESTICA 8 ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
8 IMPOSTAZIONI DEL DISPOSITIVO DI CONTROLLO 9 ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
9 MESSA IN ESERCIZIO 10 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
10 MANUTENZIONE
1 GENERAL INFORMATION
No part of this publication may be reproduced, copied, filed HITACHI makes every effort to offer correct, up-to-date
or transmitted in any shape or form without the permission of documentation. Despite this, printing errors cannot be controlled
HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. by HITACHI and are not its responsibility.
Within the policy of continuous improvement of its products, As a result, some of the images or data used to illustrate this
HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. reserves document may not refer to specific models. No claims will be
the right to make changes at any time without prior notification accepted based on the data, illustrations and descriptions
and without being compelled to introducing them into products included in this manual.
subsequently sold. This document may therefore have been
subject to amendments during the life of the product.
2 SAFETY
! DANGER ? NOTE
• The text following this symbol contains information and • The text following this symbol contains information or instructions that
instructions relating directly to your safety and physical may be of use or that require a more thorough explanation.
wellbeing. • Instructions regarding inspections to be made on unit parts or systems
• Not taking these instructions into account could lead to serious, may also be included.
very serious or even fatal injuries to you and others in the
proximities of the unit.
! DANGER ! CAUTION
• DO NOT CONNECT THE POWER SUPPLY TO THE INDOOR UNIT • Do not use any sprays such as insecticide, lacquer, hair spray or other
AND DHW TANK PRIOR TO FILLING BOTH CIRCUITS WITH flammable gases within approximately one meter from the system.
WATER AND CHECKING WATER PRESSURE AND THE TOTAL • If installation circuit breaker or the unit fuse is often activated, stop the
ABSENCE OF ANY WATER LEAKAGE. system and contact your service contractor.
• Do not pour water over the electrical parts. If the electrical • Do not make service or inspections tasks by yourself. This work must
components are in contact with water a serious electrical shock be performed by a qualified service person.
will take place.
• This appliance must be used only by adult and capable people,
• Do not touch or adjust the safety devices inside the air to water having received the technical information or instructions to handle
heat pump. If these devices are touched or adjusted, a serious this appliance properly and safely.
accident can take place.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with
• In case of fire Turn OFF the main switch, put out the fire at once the appliance.
and contact your service contractor.
• Do not let any foreign body into the water inlet and outlet piping of
• It must ensure that the DHW tank cannot operate accidentally the DHW tank.
without water neither with air inside hydraulic system.
3 GENERAL DIMENSIONS
3.1 NAME OF PARTS AND DIMENSIONAL DATA
DHWS(200/260)S-2.7H2E
Front view Rear view
Top view
Unit/Dimension a b
DHWS200S-2.7H2E 1282 938.5
DHWS260S-2.7H2E 1591 1247.5
XEKS 1719
Units in mm.
RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Front view
Top view
distance for piping
connection back
(*) Minimum
outlet
Units in mm.
3.2.2 Indoor unit TYPE 2 + Domestic Hot water tank beside the indoor unit
RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Front view
Option 1 Option 2
Left side
Indoor unit Tank
Service with this Right side
space is possible >500mm (Min. distance
but, for an easier for E-box removal)
servicing of some
components it is
recommended
to let a space
>500mm
! DANGER
Do not connect the power supply to the indoor unit prior to filling the space heating and DHW circuit with water and checking water pressure
and the total absence of any water leakage.
When installing the YUTAKI S80 indoor unit TYPE 2 (RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE) in combination with the HITACHI DHW tank
(DHWS(200/260)S-2.7H2E) the following elements to provide DHW operation are needed:
• The YUTAKI S80 domestic hot water tank (DHWS(200/260)S-2.7H2E accessory) (10) is required in combination with YUTAKI
S80 indoor unit. This tank accessory is factory-supplied with two flexible water pipes (11). Respect the following instructions
depending on the DHW tank location (integrated above the indoor unit or beside it).
-- For DHW tank integrated above the indoor unit, use one of the factory-supplied pipes (11) for the connection between 3-way
valve and the heating coil inlet coil of the DHW tank, and the other one for the connection between the T-branch and the
heating coil outlet coil of the DHW tank accessory.
-- For DHW tank beside the indoor unit (both right or left side), the pipes factory-supplied with the DHW tank accessory (11) are
not required. In this case, the dedicated HITACHI flexible water pipe kit (ATW-FWP-02 accessory) (12) is needed. This kit is
provided with the following items:
4 flexible water pipes (Two pipes (12a) to connect to the indoor unit (3-way (8) valve and T-branch (9)) and other two
pipes (12b) to connect to the heating coil inlet/outlet connections of the DHW tank (5-6). To connect the indoor unit with
the DHW tank, two additional field-supplied pipes are required (13).
9 gaskets (2 gaskets for each flexible water pipe end and 1 spare gasket).
3 extension cables (1 for the tank’s electric heater, 1 for the tank’s thermistor and 1 for the unit controller).
Additionally, the following elements are required for the DHW circuit:
• 1 Shut-down valve (field supplied): one shut-down valve (4) must be connected after the DHW outlet connection of the DHW
tank (2) in order to make easier any maintenance work.
• A Security water valve (Field-supplied): this accessory (3) is a pressure and temperature relief valve that must be installed as
near as possible to the DHW inlet connection of the DHW tank (1). It should ensure a correct draining (5) for the discharge valve
of this valve. This security water valve should provide the following:
-- Pressure protection
-- Non-return function
-- Shut-down valve
-- Filling
-- Draining
? NOTE
The discharge pipe should always be open to the atmosphere, free of frost and in continuous slope to the down side in case that water leakage exists.
• 1 Recirculation water pump (field supplied): this water pump (3) will help to correctly recirculate the hot water to the DHW
inlet.
• 1 Water check valve (ATW-WCV-01 accessory): this Hitachi accessory (4) is connected after the recirculation water pump (31)
in order to ensure the non-return of water.
• 2 Shut-down valves (field supplied) (5): one before the recirculation water pump (3) and other after the water check valve
accessory (4).
4.1.3 Requirements and recommendations for 4.1.4 Water filling
the hydraulic circuit
• The storage capacity of the tank has to meet with the daily
Heating coil circuit
consumption in order to avoid stagnation of water. Fill the DHW tank heating coil from the space heating circuit
• Fresh water must circulate inside the DHW tank water filling in point. Follow the instructions explained in the “4.1
circuit at least one time per day during the first days after Space heating and DHW” chapter to correctly perform the
the installation has been performed. Additionally, flush the operation.
system with fresh water when there is no consumption of
DHW during long periods of time.
! CAUTION
• Check that the heating coil pipes are correctly connected between
• Try to avoid long runs of water piping between the tank indoor unit and tank before filling the tank’s heating coil.
and the DHW installation in order to decrease possible • Ensure the correct water quality of the indoor unit water circuit.
temperature losses.
• When using the indoor unit in combination with the YUTAKI
Domestic hot water tank and DHW circuit
S80 DHW tank, the heating coil of the tank is placed in a 1 Open the outlet water taps of the DHW installation one after
higher position than the indoor unit air purger. Then, to totally each other, to expel all the air from inside the water circuit.
purge the space heating circuit, it is very important that the 2 Open the main DHW inlet valve in order to fill the tank. If
heating coil of the tank is fully air purged. there is a shut-off valve installed in the DHW outlet, open it
• lf the domestic cold water entry pressure is higher than the to allow circulation through the DHW installation.
equipment’s design pressure (6 bar), a pressure reducer 3 When water begins to flow from the outlet water taps of the
must be fitted with a nominal value of 7 bar. DHW installation, close all these taps.
• Ensure that the installation complies with applicable 4 Finally, close the main DHW inlet valve when the pressure
legislation in terms of piping connection and materials, reaches approximately 6 bars.
hygienic measures, testing and the possible required use of
some specific components like thermostatic mixing valves,
Differential pressure overflow valve, etc.
! CAUTION
• Check carefully for leaks in the water circuit, connections and circuit
• Make sure that all field supplied components installed in the elements.
piping circuit can withstand the water pressure and the water • Check that the water pressure in the circuit is lower than 7 bars.
temperature range in which the unit can operate. • A pressure and temperature relief valve should be installed at the
DHW inlet connection of the tank. If it is the case, manually operate its
• Do not add any type of glycol to the water circuit. relief valve to ensure that the water flows free through the discharge
pipe.
• Fill in the circuit with tap water. The water in the heating installation
must comply with EN directive 98/83 EC. Non-sanitary controlled
water is not recommended (for example, water from wells, rivers,
lakes, etc.).
! DANGER
• Do not connect the power supply to the indoor unit and DHW tank prior filling of water both circuits and checking water pressure and
the total absence of any water leak.
• Never connect the DHW tank to the main power supply. Always connect it to the YUTAKI S80 indoor unit as explained in the
“6 INSTALLATION” chapter.
• Do not connect or adjust any wiring or connections unless the main power switch is OFF.
? NOTE
Please, refer to the YUTAKI S80 indoor unit Installation and operation manual, to know the specific protection for the combination of indoor unit and
DHW tank.
5
6
Unit controller connection cable
3(A)
OK
4(B)
Extension cables (supplied with the ATW-FWP-02 accessory. Only for installation of the DHW tank
beside the indoor unit)
When the domestic hot water tank is installed beside the indoor unit, it is needed to extend the cables up to the terminal board 2
(TB2) of the indoor unit, which is placed at certain distance from the tank. These cables are the following:
6 INSTALLATION
? NOTE 1 Cut the strapping bands and remove the adhesive tapes.
The unit controller (PC‑ARFHE) is integrated in the DHW tank. 2 Remove the carton assembly and then the plastic bag
around the unit.
6.1.2 Selection of the installation location
3 Unscrew the 4 screws which fix the unit to the wooden base.
The domestic hot water tank must be installed following these 4 Remove the indoor unit from the wooden base and place it
basic requirements: carefully on the floor, as near as possible to its final location.
• The tank is intended to be installed in an indoor place. Strapping
bands
• The tank is prepared to be integrated over the YUTAKI
S80 indoor unit, so make sure that selected floor is flat
and is made of a non-combustible surface, strong enough
for supporting the indoor weight and also the DHW tank’s
weight completely water filled.
• The tank can be also floor mounted (Tank beside the indoor
Adhesive
unit both left or right sides). In this case, try to keep an tapes
access point for the connection of the dedicated Flexible
Carton
Water Pipes Kit (ATW-FWP-02). assembly
• Be sure to maintain the recommended servicing space for
future unit servicing (See “3.2 Service space” section).
• It is necessary to plan a fixing point between the wall and the
DHW tank.
• Take into account the space needed to install a necessary Wooden
pressure and temperature relief valve, which must be base
installed at the DHW inlet connection of the tank (as close as
possible to the tank). 1 shut-off valve (field supplied) must be
also installed at the DHW outlet connection. ! CAUTION
• Keep water draining provisions. The safety valve and the air • There are four adjustable mounting foot at the bottom of the unit.
purge are provided with a drain pipe which are located at the Each one can be adjusted up to 30 mm, but keep the mounting foot
bottom side of the indoor unit. in the factory supplied position until the unit has been installed in its
final position.
• Protect the DHW tank unit against the entry of small animals • Be careful with the Installation and Operation manual and with the
(like rats) which could making contact with the wires, the accessories factory-supplied with the unit.
drain pipe, electrical parts and may damage unprotected • Two people are required when lifting because of the weight of the
parts, and at the worst, a fire will occur. unit.
• Install it in a no-frost environment.
6.1.4 Factory-supplied indoor unit components 6.1.6 Flexible water coil pipes considerations
Accessory Image Qty. Purpose Process for coil pipes connection (to avoid leakage).
Heating coil pipes (for 1 Put a gasket inside the nut.
Flexible water
2 connection between indoor
pipe (1”)
unit and DHWT) b)
a)
Nut
To fix the tank to the indoor
M10 bolts 4
unit
Gasket
4 x1”for the heating coil pipes
Gaskets 4+2 2 x3/4” for the DHW
connection c)
Declaration of
- 1 -
conformity
2 Check that the nut turns free.
• The previous accessories are supplied inside the packing assembly 4 IMPORTANT! Ensure that the gasket is in contact and it is
(in the accessory box). seating uniformly with the connection.
• Additional refrigerant piping (field supplied) for connections to indoor 5 By hand, rotate smoothly the nut and screw it into the
unit needs to be available. connection. The screwing may be easy and it should not
• If some of these accessories are not packed with the unit or any offer too much resistance, so if that happens, loosen the nut
damage to the unit is detected, please contact your dealer.
and check that the pipe and the gasket position are correct
6.1.5 DHWT main parts (Descriptions) and proceed again with point 3 and 4.
6 With a spanner, finish the screwing process of the nut until
Nº Part Nº Part
firm but without damaging the gasket.
1 Front cover 7 Handles
2 Left cover 8 Heating coil inlet (G1” male)
3 Right cover 9 Heating coil outlet (G1” male)
? CAUTION
• Always bend the water tubes with a radius > 90 mm.
4 DHW outlet (G3/4” male) 10 “Inspection” hatch
5 Unit controller 11 DHWT electric heater
6 DHW inlet (G 3/4” male) 12 LCD support
R > 90 mm
1
3
2
4
5
• The tube will not spring back.
6 • Don’t install the stainless steel tube in a twisted position.
• Don’t bend these stainless steel tube more often than
required to avoid breaking it.
7
7
10
12
9 8 11
? NOTE 2 Pull the front cover upwards and the backward to remove it.
! CAUTION
• Pay attention of no falling off the front cover.
• Be careful not to damage the LCD display and/or the unit controller
itself when removing the front cover.
? NOTE
• Pipes are already preformed from factory. This pre-bend side
should be connected to the S80 indoor unit.
• When connected to the S80 indoor unit, pre-form the pipes in
order to let the non connected end pointing to the top.
• Loosen the locknut of the mounting foot using a wrench. 4 Place the tank on the top of the indoor unit aligning the
• Turn the mounting foot anticlockwise to remove it (Use the welded nuts of the tank unit with the screw holes of the
hexagon or slot designed for this purpose in the shaft end) YUTAKI S80 indoor unit.
5 Screw the M10 bolts (factory supplied) to join the indoor unit
Hexagon and slot
with the tank.
for help in the foot
removal procedure
Threaded shaft
Welded nut
Locknut
8
5
Loosen locknut
Mounting
foot base
17 mm
7 mm
Remove the
mounting foot
Locknut
10 mm
Mounting
foot base
3 Assemble the tank on the S80 indoor unit 6 Connect the pre-bend pipes to the coil of the tank unit.
• Lift the tank using the handles placed at the rear of the Heating coil inlet Heating coil outlet
indoor unit connection (G 1” male) connection (G 1” male)
DHW tank
! CAUTION
The tank is too heavy. This procedure must be done with two persons
or serious lesions may occur. Front
view
YUTAKI S80
Indoor unit
Handles
Hexagon and
slot for help
in the foot
adjustment
process
Threaded
shaft
Adjust the
4(B)
? NOTE ! CAUTION
Use the accessory slotted hole to fix the DHW tank to the wall at the • Use a dedicated power circuit for the DHW tank. Do not use a power
desired distance. circuit shared with the outdoor unit or any other appliance.
• Fix the accessory to the wall with field supplied screws. • Make sure that all wiring and protection devices are properly selected,
connected, identified and fixed to the corresponding terminals of
the unit, specially the protection (earth) and power wiring, taking
? NOTE into account the applicable national and local regulations. Establish
proper earthing; Incomplete earthing may cause electrical shock.
Check that the set (indoor unit with integrated tank) is installed totally • Protect the unit against the entry of small animals (like rodents)
vertical. which could damage the drain pipe and any internal wire or any other
electrical part, leading to electric shock or short-circuit.
11 Test and check.
• Keep a distance between each wiring terminal and attach insulation
Before assembling the covers, test and check the following tape or sleeve as shown in the figure.
items:
• Water leakage
• Refrigerant leakage
• Electrical connection
• ...
Tape or sleeve
! DANGER When installing the tank next to the YUTAKI S80 indoor unit,
the ATW-FWP-02 accessory is required. This accessory is
DO NOT CONNECT THE POWER SUPPLY TO THE INDOOR UNIT composed with 3 extension cables for the wiring supplement
AND DHW TANK PRIOR TO FILLING BOTH CIRCUITS WITH
and 4 flexible pipes for the connection between the indoor
WATER AND CHECKING WATER PRESSURE AND THE TOTAL
ABSENCE OF ANY WATER LEAKAGE. unit and the DHW tank.
12 Cover’s assembly
Finally, reassembly all the cover’s removed.
? NOTE
• Pipes are preformed from factory. This pre-bend side should be
Safety instructions connected to the S80 indoor unit.
• When connected to the S80 indoor unit, pre-form the pipes in
? NOTE order to let the non connected end pointing to the top.
Check the requirements and recommendations in the chapter “5 Electrical Flexible pipes.
and control settings” Factory supplied with the
YUTAKI S80 indoor unit
! DANGER
• Do not connect the power supply to the DHW tank prior to
filling the space heating circuit and DHW circuit with water and
checking water pressure and the total absence of any water
leakage.
• Do not connect or adjust any wiring or connections unless the
main power switch is OFF.
• When using more than one power source, check and ensure that
all of them are turned OFF before operating the unit.
• Wait for 3 minutes after switching off the power of the unit before
any electrical work. This is necessary to ensure the discharge of
internal capacitors in order to avoid electrical shock.
• Check to ensure that the indoor fan (inverter box) and the
outdoor fan have stopped before electrical wiring work or
periodical check is performed.
• Avoid wiring installation in contact with the refrigerant pipes,
water pipes, edges of plates and electrical components inside
the unit to prevent damage, which may cause electric shock or
short circuit.
2 The YUTAKI S80 comes with 2 shut-off valves factory 3 Water pipes connection to the inlet and outlet of the tank.
supplied to be connected to the water inlet and outlet of
For this operation it is necessary to use 2 of the 4 pipes
the unit. It is recommended to connect 2 additional shut-off
supplied with the ATW-FWP-02 accessory
valves (field supplied) to the inlet and outlet pipes for space
heating- That will ease the maintenance operation of the • Run the 2 pipes through the rear holes of the DHW tank.
indoor unit. • Attach and screw the flare nuts to the inlet and outlet pipes
of the DHW tank.
Shut-off valves
factory supplied
! CAUTION
The tank is too heavy. This procedure must be done with two persons
or serious lesions may occur
5 Connect the 2 long pipes of the ATW-FWP-02 accessory
between the flexible pipes already connected to the space
Shut-off valves
field supplied heating of the S80 unit and the flexible pipes connected to
the inlet and outlet of the coil of the tank.
5
Extension cable for the unit controller
6
LCD controller
• Connect the extension cable to the factory supplied cable.
1.1)
Cables connection
1.2)
4(B)
• Take the three cables and drive them through the rear cover
(Factory supplied cable) (Extension cable) of the tank unit.
(*)
2.2)
7 Run the cables together with the flexible pipes. Fix them with 8 Levelling procedure
plastic bands.
Indoor unit
Follow the same procedure explained in Installation of indoor
unit alone (Without tank) on the YUTAKI S80 indoor unit
Installation and operation manual.
Domestic hot water tank
If it is necessary, adjust the height of the mounting foot as
follows:
? NOTE
• All the procedure must be done before filling the water tank.
• Adjust only the necessary mounting foot of the DHW tank with the
foot locknuts and when the tank is in the final position (moving the
DHWT after levelling can make it uneven again).
• Start with all four feet screwed in as far as possible (factory supplied
position).
• Use two or more people for levelling procedure.
Loosen locknut
5
Foot 17 mm
OK
4(B)
10 mm
Extend
Take in
6.3.3 DHW tank fixation to the wall 6.3.4 Test and check
Fix the domestic hot water tank to the wall in order to provide a Before assembling the covers, test and check the following
higher stability (use the factory supplied accessory intended for items:
this purpose). • Water leakage
1 Fix the accessory to the DHW tank on the upper cover • Refrigerant leakage
through the holes with the bundled factory supplied screws. • Electrical connection
• ...
? NOTE
Use the accessory slotted hole to fix the DHW tank to the wall at the
desired distance. ? NOTE
2 Fix the accessory to the wall with field supplied screws. The following documents must be referred:
• Refer to the chapters “4.1.4 Water filling” and “9 COMMISSIONING”
in this document (Tank)
• Refer to the YUTAKI S80 indoor unit Installation and operation
manual, for the information about the refrigerant charge, water filling
and Commissioning of the indoor unit.
• For the specific details about refrigerant charge tasks refer the
Outdoor unit Installation and Operation manual.
! DANGER
DO NOT CONNECT THE POWER SUPPLY TO THE INDOOR UNIT
AND DHW TANK PRIOR TO FILLING BOTH CIRCUITS WITH WATER
AND CHECKING WATER PRESSURE AND THE TOTAL ABSENCE OF
ANY WATER LEAKAGE.
? NOTE
Check that the tank is installed totally vertical.
The LCD controller working mode is very simple, with 7 buttons that make possible the access to all the display menus, which can
be shown by the LCD liquid crystal display.
9 COMMISSIONING
When installation is complete, perform commissioning according to the following procedure and hand over the system to the
customer. Perform the commissioning of the units methodically, and check that the electrical wiring and the piping are correctly
connected.
? NOTE
Please, refer to YUTAKI S80 Indoor unit Installation and operation manual for the complete information of the commissioning.
10 MAINTENANCE
! CAUTION
All the following operations must be done by a licensed technician.
10.2 DESCALING
Water quality and set temperature can affect the scale If necessary, proceed with descaling:
production and it can deposit on the heating coil surface of the
1 Switch OFF the main power supply of the indoor unit.
DHW tank restricting the heat exchange and the good operation
of the unit. 2 Empty the DHW tank of water as explained in “10.3 Draining”
section.
? NOTE
3 Proceed with descaling of the heating coil.
4 Ensure that the water quality remains compliant with the EU
Descaling should be necessary periodically at certain intervals depending
on the supplied water quality. council directive 98/83 EC.
10.3 DRAINING
10.3.1 Heating coil circuit 10.3.2 DHW circuit
Tank over the indoor unit For the draining process of the DHW circuit it is highly
recommended to provide to the installation with the elements
1 Switch OFF the main power supply of the indoor unit. explained in section “4.1.1 Additional hydraulic necessary
2 Close the 2 shut-off valves (field supplied) installed at the elements for DHW”. The installation of those elements ease the
space heating pipes (Water inlet and outlet connections). process of the DHW tank drain. Whether installed, proceed as
3 Open the safety valve of the indoor unit manually. The water explained below:
will be expelled by its connected drain pipe and will be 1 Switch OFF the main power supply of the indoor unit.
driven to the base hole. 2 Close the main DHW inlet valve (recommended shut-off) in
4 There will be a part of the water contained into the indoor order to avoid the tank filling.
unit which may not be expelled through the safety valve. 3 Close the shut-off valve of the DHW outlet (field supplied).
Open the cap placed in the lower part of the water pump
4 Open manually the drain valve (Additional recommended
piping in order to expel it.
accessory)
5 Once all the water has been drained, close both safety valve
5 When the water begins to drain more slowly, disconnect the
and cap.
DHW outlet pipe from the shut-off valve. By this way, the air
! CAUTION enters to the tank and helps to the draining process.
6 Continue with the draining process until the tank has been
Check that drain pipe for safety valve is correctly connected and placed
as far as possible from the indoor unit. fully emptied of water.
! CAUTION
• Take care when draining the water of the tank’s heating coil and the
remaining water of the kit ATW-FWP-02 (connected to the indoor
unit safety valve and T-branch). Perform the draining work as far as
possible to the indoor unit.
• The expelled water could be hot and could keep in pressure. Take
care with this draining.
1 INFORMACIÓN GENERAL
ESPAÑOL
Ningún fragmento de esta publicación puede ser reproducido, HITACHI realiza todos los esfuerzos posibles para ofrecer
copiado, archivado o transmitido en ninguna forma o medio sin documentación correcta y actualizada. Pese a ello, los errores
permiso de HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. de impresión están fuera del control de HITACHI, que no se
hace responsable de ellos.
En el marco de una política de mejora continua de la calidad
de sus productos, HITACHI Air Conditioning Products Europe, En consecuencia, algunas de las imágenes o algunos de
S.A.U. se reserva el derecho de realizar cambios en cualquier los datos empleados para ilustrar este documento pueden
momento, sin comunicación previa y sin incurrir en la obligación no corresponder a modelos concretos. No se admitirán
de introducirlas en los productos vendidos con anterioridad. Por reclamaciones basadas en los datos, ilustraciones y
lo tanto, este documento puede haber sufrido modificaciones descripciones de este manual.
durante la vida del producto.
2 SEGURIDAD
! PELIGRO ! PRECAUCIÓN
• NO CONECTE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA A LA UNIDAD • No emplee ningún aerosol, como insecticidas, barnices o lacas, ni
INTERIOR Y EL DEPÓSITO DE AGUA CALIENTE SANITARIA ningún otro gas inflamable a menos de aproximadamente un metro
ANTES DE LLENAR DE AGUA AMBOS CIRCUITOS Y DE del sistema.
COMPROBAR LA PRESIÓN DE AGUA Y LA AUSENCIA TOTAL • Si el disyuntor de la instalación o el fusible de la unidad se activan
DE FUGAS DE AGUA. con frecuencia, detenga el sistema y póngase en contacto con su
• No vierta agua sobre los componentes eléctricos. Si los proveedor de servicios.
componentes eléctricos están en contacto con el agua, podría • No realice ninguna tarea de mantenimiento ni inspección. Este
producirse una grave descarga eléctrica. trabajo debe realizarlo personal de mantenimiento cualificado.
• No toque ni ajuste los dispositivos de seguridad del interior • Este dispositivo debe utilizarlo únicamente un adulto o una persona
de la bomba de calor aire-agua. Si se tocan o ajustan estos responsable que haya recibido formación o instrucciones técnicas
dispositivos, se podría producir un grave accidente. sobre cómo manipularlo de forma correcta y segura.
• En caso de incendio, apague el interruptor principal, extinga el • Debe vigilar a los niños para que no jueguen con el dispositivo.
fuego de inmediato y póngase en contacto con su proveedor de
• No deje ningún cuerpo extraño dentro de la tubería de entrada ni en
servicios.
la de salida de agua del depósito de ACS.
• Asegúrese de que el depósito de agua caliente sanitaria no
puede funcionar accidentalmente sin agua o con aire dentro del
sistema hidráulico.
• Compruebe, en los manuales de las unidades interior • Los modos de funcionamiento de estas unidades se
y exterior y en el del depósito de ACS, que dispone de controlan a través de un controlador.
toda la información necesaria para la correcta instalación • Este manual debe considerarse como un elemento fijo
del sistema. Si no es así, póngase en contacto con su del sistema. Proporciona una descripción e información
distribuidor. comunes para este sistema, así como para otros modelos.
• HITACHI sigue una política de continua mejora del diseño • Mantenga la temperatura del agua del sistema por encima
y rendimiento de los productos. Se reserva, por lo tanto, el de la temperatura de congelación.
derecho a modificar las especificaciones sin previo aviso.
• HITACHI no puede prever todas las circunstancias que
pudieran conllevar un peligro potencial.
3 DIMENSIONES GENERALES
ESPAÑOL
3.1 NOMBRE DE LOS COMPONENTES Y DATOS DIMENSIONALES
DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vista frontal Vista posterior
Vista superior
Unidad/Dimensión a b
DHWS200S-2.7H2E 1282 938,5
DHWS260S-2.7H2E 1591 1247,5
XEKS 1719
Unidades en mm.
RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vista frontal
Vista superior
(*) Distancia mínima
para la conexión de
las tuberías por la
parte posterior
Izquierda Derecha
(Distancia mínima
para extraer la
caja eléctrica)
>500mm
Unidades en mm.
3.2.2 Unidad interior TIPO 2 + Depósito de agua caliente sanitaria al lado de la unidad interior
ESPAÑOL
RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vista frontal
Opción 1 Opción 2
Izquierda
Unidad Depósito
Se puede realizar interior >500mm (Distancia Derecha
el mantenimiento mínima para extraer la
con este espacio, caja eléctrica)
pero para facilitar
el mantenimiento
de algunos
componentes es
recomendable
dejar un espacio
superior a 500mm (*1) La distancia recomendada
Unidades en mm.
entre la unidad interior y el depósito
puede variar de 0 a 200 mm
Depósito de ACS al
lado de la unidad
interior
Al instalar la unidad interior YUTAKI S80 TIPO 2 (RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE) combinada con el depósito de ACS HITACHI
(DHWS(200/260)S-2.7H2E), se deben instalar los siguientes elementos para suministrar agua caliente sanitaria:
• El depósito de agua caliente sanitaria YUTAKI S80 (accesorio DHWS(200/260)S-2.7H2E) (10) es necesario para el
funcionamiento en combinación con la unidad interior YUTAKI S80. Este depósito accesorio se suministra de fábrica con dos
tuberías de agua flexibles (11). Tenga en cuenta las siguientes indicaciones dependiendo de la ubicación del depósito de ACS
(encima o al lado de la unidad interior).
-- Para el depósito de ACS integrado sobre la unidad interior, utilice una de las tuberías suministras de fábrica (11) para la
conexión entre la válvula de 3 vías y la entrada del serpentín de calefacción del depósito de ACS y la otra para la conexión
entre la bifurcación en T y la salida del serpentín de calefacción del depósito de ACS accesorio.
-- Para el depósito de ACS integrado al lado de la unidad interior (a la derecha o a la izquierda) no son necesarias las tuberías
ESPAÑOL
suministradas de fábrica con el depósito accesorio (11). En este caso, se necesita el kit de tubería de agua flexible HITACHI
(accesorio ATW-FWP-02) (12). Este kit se suministra con los siguientes elementos:
4 tuberías de agua flexibles, dos (12a) para conectar a la unidad interior (válvula de 3 vías (8) y bifurcación en T (9)) y
otras dos (12b) para conectar a la entrada/salida del serpentín de calefacción del depósito de ACS (5-6). Para conectar la
unidad interior al depósito de ACS son necesarias dos tuberías adicionales (13) (suministradas por el instalador).
9 juntas (dos por cada extremo de la tubería de agua flexible y una de repuesto).
3 alargadores (uno para el calefactor eléctrico del depósito, uno para el termistor del depósito y uno para el controlador
de la unidad).
También se requieren los siguientes elementos para el circuito de ACS:
• Una válvula de cierre (suministrada por el instalador): una válvula de cierre (4) debe conectarse después de la conexión de
salida del ACS del depósito de ACS (2) para facilitar cualquier tarea de mantenimiento.
• Una válvula de seguridad (suministrada por el instalador): este accesorio (3) es una válvula limitadora de presión y
temperatura que se debe instalar lo más cerca posible de la conexión de entrada del ACS del depósito de ACS (1). Debe
garantizar un correcto drenaje (5) de la descarga de esta válvula. Esta válvula de seguridad del agua debe proporcionar lo
siguiente:
-- Protección de la presión
-- Función de no retorno
-- Válvula de cierre
-- Carga
-- Drenaje
? N O TA
La tubería de descarga debe estar siempre abierta a la atmósfera, libre de heladas y con una ligera inclinación descendente por si hay una fuga de
agua.
• Una bomba de recirculación de agua (suministrada por el instalador): esta bomba de agua (3) contribuirá a la correcta
recirculación del agua caliente hacia la entrada de ACS.
• 1 válvula de retención de agua (accesorio ATW-WCV-01): este accesorio Hitachi (4) está conectado después de la bomba de
recirculación de agua (31) para garantizar el no-retorno del agua.
• 2 válvulas de cierre (suministradas por el instalador) (5): una antes de la bomba de recirculación de agua (3) y la otra
después de la válvula de retención accesoria (4).
4.1.3 Requisitos y recomendaciones para el 4.1.4 Llenado de agua
circuito hidráulico
Circuito del serpentín de calefacción
• La capacidad de almacenamiento del depósito debe ser la
misma que el consumo diario para evitar el estancamiento Llene el serpentín de calefacción del depósito de ACS a través
de agua. del punto de llenado del circuito de calefacción. Siga las
• Durante los primeros días posteriores a la instalación, debe instrucciones del capítulo “4.1 Calefacción y ACS”.
circular agua dulce por el interior del depósito de ACS, al ! PRECAUCIÓN
menos una vez al día. Además, limpie el sistema con agua • Compruebe que las tuberías del serpentín de calefacción están
dulce cuando no haya consumo de ACS durante largos correctamente conectadas entre la unidad interior y el depósito antes
períodos de tiempo de llenar el serpentín.
• Asegúrese de que la calidad del agua en el circuito de agua de la
• Evite instalar tramos de tubería de agua demasiado largos unidad interior es correcta.
entre el depósito y la instalación de ACS para reducir
posibles pérdidas de calor. Depósito y circuito de agua caliente sanitaria
• Al combinar la unidad interior con el depósito de ACS 1 Abra uno por uno todos los tapones de salida de agua de la
YUTAKI S80, el serpentín de calefacción del depósito se instalación de ACS para expulsar todo el aire del interior del
encuentra en una posición más elevada que el purgador de circuito de agua.
aire de la unidad. Por lo tanto, al purgar completamente el 2 Abra la válvula de entrada de ACS principal para llenar
circuito de calefacción, es muy importante que el serpentín el depósito. Si se ha instalado una válvula de cierre en la
esté totalmente purgado. salida del ACS, ábrala para permitir la circulación a través
• Si la presión de entrada del agua fría sanitaria es mayor que de la instalación de ACS.
la presión de diseño del equipo (6 bares) debe instalar un 3 Cuando el agua empiece a salir por los tapones de salida de
reductor de presión con un valor nominal de 7 bares. agua de la instalación de ACS, cierre todos los tapones.
• Asegúrese de que la instalación cumple con la legislación 4 Finalmente, cierre la válvula de entrada principal de
aplicable en términos de conexión de tuberías, materiales, agua caliente sanitaria cuando la presión alcance
medidas higiénicas, pruebas y la posibilidad de utilizar aproximadamente los 6 bares.
algún componente específico como válvulas mezcladoras
termostáticas, válvulas de alivio de presión diferencial, etc. ! PRECAUCIÓN
• Asegúrese de que todos los componentes suministrados • Compruebe detenidamente que no hay fugas en el circuito de agua,
por el instalador instalados en el circuito de tuberías pueden las conexiones y los elementos del circuito.
• Compruebe que la presión de agua en el circuito es inferior a 7 bares.
resistir la presión y temperatura del agua a la que puede
• En la conexión de entrada del depósito de ACS se debe instalar una
funcionar la unidad. válvula limitadora de presión y temperatura, en ese caso acciónela
• No añada ningún tipo de glicol al circuito de agua. manualmente para asegurar que el agua fluye por la tubería de
descarga.
• Rellene el circuito con agua del grifo. El agua de la instalación de
calefacción debe cumplir con la directiva EN 98/83/CE. No se
recomienda el uso de agua no potable (por ejemplo, agua de pozos,
ríos, lagos, etc.).
32 PMML0344B rev.0 - 04/2016
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Ajustes eléctricos y de control
ESPAÑOL
5.1 COMPROBACIONES GENERALES
• Asegúrese de que se cumplen las siguientes condiciones relacionadas con la instalación de alimentación:
-- La capacidad de la instalación eléctrica es lo suficientemente grande como para soportar la demanda del sistema YUTAKI
(unidad exterior + unidad interior + depósito de ACS).
-- La tensión de alimentación está dentro de un margen de ±10% de la tensión nominal.
-- La impedancia de la línea de alimentación es lo suficientemente baja como para evitar una caída de tensión superior al 15%
de la tensión nominal.
• Asegúrese de que la instalación existente (interruptores principales, disyuntores, cables, conectores y terminales de cables)
cumple con la regulación local y nacional.
• El calefactor del depósito de ACS está desactivado de fábrica. Si desea habilitar el funcionamiento del calefactor del depósito
de ACS durante el funcionamiento normal de la unidad interior, ajuste el pin 3 del DSW4 de la PCB1 en posición ON y tenga en
cuenta las protecciones adecuadas.
• Asegúrese de que los componentes eléctricos suministrados por el instalador (interruptores de alimentación, disyuntores,
cables, conectores y terminales de cables) han sido correctamente seleccionados según los datos eléctricos indicados en este
capítulo y que cumplen con la normativa local y nacional. Si fuera necesario contacte con la autoridad local correspondiente
para obtener información acerca de la normativa, leyes, reglamentos, etc.
• Asegúrese de que haya instalado un disyuntor de fuga a tierra (ELB) para las unidades interior y exterior y el depósito de ACS
opcional.
• Si la instalación también dispone de disyuntor de fuga a tierra, asegúrese de que su corriente nominal sea suficiente para
soportar la corriente de las unidades interior y exterior y el depósito de ACS opcional.
! PELIGRO
• No conecte la alimentación eléctrica a la unidad interior y el depósito de agua caliente sanitaria antes de llenar de agua ambos circuitos
y de comprobar la presión de agua y la total ausencia de fugas de agua.
• Nunca conecte el depósito de agua caliente sanitaria a la fuente de alimentación principal. Conéctelo siempre a la unidad interior
YUTAKI S80 tal como se explica en el capítulo “6 INSTALACIÓN”.
• No conecte ni ajuste ningún cable ni conexión sin antes apagar el interruptor de alimentación principal.
5
6
Cable de conexión del controlador de la unidad
3(A)
OK
4(B)
Cables alargadores (suministrados con el accesorio ATW-FWP-02. Solo para la instalación del
depósito de agua caliente sanitaria junto a la unidad interior)
Cuando el depósito de agua caliente sanitaria se instala junto a la unidad interior, es necesario alargar los cables hasta el cuadro de
terminales 2 (TB2) de la unidad interior, que está situado a una cierta distancia del depósito. Dichos cables son los siguientes:
6 INSTALACIÓN
ESPAÑOL
6.1 NOTAS GENERALES
6.1.1 Componentes recibidos • Instale la unidad en un entorno sin escarcha.
• Instale el depósito de agua caliente sanitaria lo más lejos
Depósito de agua caliente sanitaria
posible de cualquier fuente de radiación electromagnética.
• Instale la unidad exterior donde, en caso de fuga de
agua, no se pueda producir daño alguno en el espacio de
instalación.
• Para evitar incendios o explosiones, no instale el equipo en
un entorno inflamable.
• El depósito debe instalarlo un servicio técnico. La instalación
debe cumplir con la normativa local y europea.
6.1.3 Desembalaje
El depósito de agua caliente sanitaria se debe instalar de 2 Retire la caja de cartón y la bolsa de plástico que envuelve
acuerdo con los siguientes requisitos básicos: la unidad.
• El depósito está diseñado para instalarse en un espacio 3 Extraiga los 4 tornillos que fijan la unidad a la base de
interior. madera.
• El depósito está preparado para instalarse sobre la 4 Coloque la unidad en el suelo con cuidado, lo más cerca
unidad interior YUTAKI S80, así que debe asegurarse posible de su ubicación final.
de que la superficie elegida sea plana y no combustible, Flejes
suficientemente fuerte como para soportar el peso de la
unidad interior y del depósito completamente lleno de agua.
• El depósito también se puede montar en el suelo (al lado
de la unidad interior, a la izquierda o a la derecha). En este
caso, deje un punto de acceso para la conexión del kit de
Cinta
tuberías de agua flexibles (ATW-FWP-02).
adhesiva
• Asegúrese de mantener el espacio recomendado para el
futuro mantenimiento de la unidad (consulte el apartado Caja de
cartón
“3.2 Espacio para mantenimiento”).
• Debe prever un punto de fijación en la pared para el
depósito de ACS.
• Tenga en cuenta el espacio necesario para instalar la
válvula limitadora de presión y temperatura, que debe ir en
la conexión de entrada de ACS del deposito (lo más cerca Base de
posible del depósito). También se debe instalar 1 válvula madera
de cierre (suministrada por el instalador) en la conexión de
salida del ACS. ! PRECAUCIÓN
• Mantenga las previsiones de drenaje del agua. La válvula de • La unidad dispone, en la parte inferior, de cuatro patas ajustables.
seguridad y la purga de aire están provistas de una tubería Cada una se puede ajustar hasta en 30 mm, pero mantenga las
de desagüe situada en la parte inferior de la unidad interior. patas ajustables en la posición en que vienen de fábrica hasta que la
unidad se haya instalado en su posición final.
• Proteja el depósito de ACS de la entrada de pequeños anima-
• Preste atención al Manual de instalación y funcionamiento y a los
les (como ratas), que podrían tocar el cableado, la tubería de accesorios suministrados de fábrica con la unidad.
desagüe o las piezas eléctricas y dañar partes no protegidas
• Son necesarias dos personas para levantar la unidad.
y, en el peor de los casos, podría producirse un incendio.
6.1.4 Componentes de la unidad interior 6.1.6 Consideraciones sobre las tuberías del
suministrados de fábrica serpentín de agua flexibles
Accesorio Imagen Cant. Finalidad
Procedimiento de conexión de las tuberías del serpentín para
Tubería de Tuberías del serpentín de cale-
evitar fugas de agua.
agua flexible 2 facción (conexión entre la unidad
(1”) interior y el depósito de ACS) 1 Coloque una junta dentro de la tuerca.
Para fijar el depósito a la unidad b)
Pernos M10 4
interior a)
Tuerca
4 x 1” para las tuberías del
Juntas 4+2 serpentín de calefacción
Junta
2 x 3/4” para la conexión de ACS
Con el Manual de instalación y
CD-ROM 1
funcionamiento detallado
c)
Manual de Instrucciones básicas para la
1
instrucciones instalación del dispositivo
Declaración de
- 1 -
conformidad
? N O TA
• Los accesorios anteriores se suministran dentro de la caja de accesorios. 2 Compruebe que la tuerca gira libremente.
• Para las conexiones con la unidad interior debe disponer de tuberías
de refrigerante adicionales (suministradas por el instalador). 3 Asegúrese de que la tubería y la conexión están alineadas.
• Si alguno de estos accesorios no está empaquetado con la unidad 4 ¡IMPORTANTE! Asegúrese de que la junta está
o se detecta algún daño en la misma, póngase en contacto con su
completamente en contacto con la conexión.
distribuidor.
5 Enrosque manualmente la tuerca en la conexión. El giro
6.1.5 Descripción de los componentes
debe ser fácil, no debe haber demasiada resistencia, de lo
principales del depósito de ACS
contrario, afloje la tuerca y compruebe que la posición de la
Nº Pieza Nº Pieza tubería y la junta es correcta y realice de nuevo los pasos 3
1 Tapa frontal 7 Asideros y 4.
Entrada del serpentín de 6 Finalmente apriete la tuerca con una llave inglesa,
2 Tapa izquierda 8
calefacción (macho G1")
firmemente pero sin dañarla.
Salida del serpentín de
3 Tapa derecha 9
calefacción (macho G1")
4 Salida ACS (macho G3/4”) 10 Trampilla de inspección ? PRECAUCIÓN
Calefactor eléctrico del • Curve las tuberías de agua con un radio superior a 90mm.
5 Controlador de la unidad 11
depósito de ACS
6 Entrada ACS (macho G3/4”) 12 Soporte LCD
1
3 R > 90 mm
2
4
5
6 • La tubería no rebotará.
• No retuerza el tubo de acero inoxidable al instalarlo.
• No doble el tubo de acero inoxidable de forma frecuente,
podría romperse.
7
7
10
12
9 8 11
ESPAÑOL
Para instalar el depósito es necesario retirar la tapa frontal del
mismo para acceder a los componentes internos.
! PRECAUCIÓN
Tenga cuidado con la pantalla LCD cuando retire el marco del controlador.
! PRECAUCIÓN
• Preste atención para que la tapa no se caiga.
• Tenga cuidado para no dañar la pantalla LCD y/o el controlador al
extraer la tapa.
6.3 INSTALACIÓN DEL DEPÓSITO DE ACS CON LA UNIDAD INTERIOR YUTAKI S80
6.3.1 Versión con el depósito sobre la unidad 2 Retire los pies ajustables del depósito. Los pies están
interior montados de fábrica y para instalar el depósito sobre la
unidad interior YUTAKI S80 se deben retirar.
? N O TA • Incline el depósito hacia un lado y desatornille los pies
ajustables. Repita la misma operación en el otro lado.
Siga todos los pasos del procedimiento en el orden exacto en que se
presentan a continuación.
Procedimiento de instalación
1 Conexión de las tuberías de agua a la unidad interior
(tuberías de calefacción).
? N O TA
• Las tuberías ya están dispuestas desde fábrica. Esta parte
predoblada se debe conectar a la unidad interior S80.
• Cuando conecte la unidad interior S80 disponga las tuberías de
forma que el extremo no conectado apunte hacia arriba.
• Afloje la contratuerca del pie con una llave. 4 Coloque el depósito sobre la unidad de forma que las
• Para extraer el pie gírelo en sentido antihorario (utilice el tuercas soldadas del depósito y los orificios de la unidad
hexágono o la muesca del extremo del eje diseñado para tal interior YUTAKI S80 estén alineados.
fin). 5 Apriete los pernos M10 (suministrado de fábrica) para unir el
depósito y la unidad interior.
Hexágono y muesca
para ayudar a retirar
la pata
Eje roscado
Tuerca soldada
Contratuerca
Aflojar la
8
contratuerca
5
Base de la
pata ajustable 17 mm
7 mm
Retire la pata
ajustable
Contratuerca
Base de
la pata
10 mm
ajustable
Unidad interior
YUTAKI S80
Asideros
ESPAÑOL
• Conecte las tuberías de la instalación de ACS a las Una vez finalizadas las conexiones del depósito se debe
conexiones de entrada y salida del depósito de ACS. nivelar la unidad.
Vista posterior
Conexión de salida de
ACS (macho G 3/4”)
? N O TA
• Ajuste solo la pata que sea necesaria.
• Empiece con las cuatro patas totalmente apretadas (posición en
que se suministran de fábrica).
• Para el procedimiento de nivelación serán necesarias dos personas.
Hexágono y
ranura para
ayudar en el
proceso de
ajuste
Eje
roscado
Ajuste la altura
? N O TA ! PRECAUCIÓN
Utilice el orificio premarcado para fijar el depósito de ACS a la pared, • Utilice un circuito de alimentación exclusivo para el depósito de
a la distancia deseada. ACS. No lo comparta con la unidad exterior ni con cualquier otro
• Fije el accesorio a la pared con los tornillos suministrados dispositivo.
por el instalador. • Asegúrese de que todo el cableado y los dispositivos de protección
están correctamente seleccionados, conectados, identificados y
? N O TA fijados a los terminales correspondientes de la unidad, especialmente
la protección (tierra) y el cableado de alimentación, teniendo en
Compruebe que el conjunto (unidad interior con depósito integrado) cuenta las reglamentaciones locales y nacionales. Cree una correcta
está en posición totalmente vertical. conexión a tierra, de lo contrario puede producirse una descarga
eléctrica.
11 Pruebe y compruebe.
• Proteja la unidad frente a la entrada de pequeños animales (como
Antes de montar las tapas, pruebe y compruebe los roedores), que podrían dañar la tubería de desagüe y cualquier cable
o pieza eléctrica y provocar una descarga eléctrica o un cortocircuito.
siguientes elementos:
• Mantenga una cierta distancia entre cada terminal del cableado y
• Fuga de agua coloque cinta o manguito aislante tal como se indica en la figura.
• Fuga de refrigerante
• Conexión eléctrica
• ...
Advertencias de seguridad
? N O TA
? N O TA • Las tuberías ya están dispuestas desde fábrica. Esta parte
Consulte los requisitos y recomendaciones del capítulo “5 Ajustes predoblada se debe conectar a la unidad interior S80.
eléctricos y de control”. • Cuando conecte la unidad interior S80 disponga las tuberías de
forma que el extremo no conectado apunte hacia arriba.
! PELIGRO Tuberías flexibles.
• Antes de conectar el depósito de ACS a la alimentación eléctrica Suministrado de fábrica con
llene de agua los circuitos de calefacción y de ACS y compruebe la unidad interior YUTAKI S80
la presión y la ausencia total de fugas.
• No conecte ni ajuste ningún cable ni conexión sin antes apagar
el interruptor de alimentación principal.
• Si utiliza más de una fuente de alimentación, asegúrese de que
todas ellas están apagadas antes de poner en marcha la unidad.
• Una vez desconectada la alimentación de la unidad espere 3
minutos antes de realizar cualquier trabajo eléctrico. Con esto
se asegura la descarga de los condensadores internos para
evitar descargas eléctricas.
• Asegúrese de que el ventilador de la unidad interior (caja
inverter) y exterior se hayan parado antes de realizar cualquier
trabajo con el cableado eléctrico.
• Evite que la instalación eléctrica esté en contacto con tuberías de
refrigerante, tuberías de agua, bordes de placas y componentes
eléctricos en el interior de la unidad para evitar daños que
podrían provocar descargas eléctricas o un cortocircuito.
2 La YUTAKI S80 dispone de dos válvulas de cierre 3 Conexión de las tuberías de agua a la entrada y salida del
ESPAÑOL
suministradas de fábrica para conectarlas a la entrada y depósito.
salida de agua de la unidad. Es recomendable conectar
Para esta operación son necesarias 2 de las 4 tuberías
dos válvulas de cierre adicionales (suministrado por el
suministradas con el accesorio ATW-FWP-02.
instalador) para las tuberías de entrada y salida de la
calefacción, facilita el mantenimiento de la unidad interior. • Conduzca las 2 tuberías por los orificios posteriores del
depósito de ACS.
• Apriete las tuercas cónicas a las tuberías de entrada y
Válvulas de cierre salida del depósito de ACS.
suministradas de
fábrica
! PRECAUCIÓN
El depósito es muy pesado. Este procedimiento se debe realizar con
Válvulas de cierre dos personas, de lo contrario podrían lesionarse.
suministradas por el
5 Conecte las dos tuberías largas del accesorio ATW-FWP-02
instalador
entre las tuberías flexibles ya conectadas a la calefacción
de la unidad S80 y las conectadas a la entrada y salida del
serpentín del depósito.
Conexiones de
calefacción de la
unidad S80
Tuberías de agua
flexibles largas del
accesorio ATW-FWP-02
Conexiones de
calefacción del depósito
de ACS
6 Conecte los cables del depósito a la unidad interior. Termistor del depósito
• Los tres cables eléctricos ya están conectados al depósito • Conecte el alargador al cable suministrado de fábrica.
de agua caliente sanitaria. Están sujetos con abrazaderas
1.1)
en la parte delantera del depósito de ACS.
• Cuando el depósito de agua caliente sanitaria se instala
junto a la unidad interior, es necesario alargar los cables
hasta el cuadro de terminales 2 (TB2) de la unidad interior, (Cable suministrado de fábrica) (Alargador)
que está situado a una cierta distancia del depósito. Dichos
cables son los siguientes: (*)
5
Cable alargador para el controlador de la unidad
6
Controlador LCD
• Conecte el alargador al cable suministrado de fábrica.
1.1)
Conexión de los cables
1.2)
4(B)
(*)
2.2)
7 Conduzca los cables juntos con las tuberías flexibles. 8 Procedimiento de nivelación
ESPAÑOL
Sujételos con bridas de plástico.
Unidad interior
Siga el mismo procedimiento explicado en Instalación de
unidad interior sola (sin depósito) en el Manual de instalación y
funcionamiento de la unidad interior YUTAKI S80.
Depósito de agua caliente sanitaria
Si es necesario, regule la altura de la pata ajustable como se
muestra a continuación:
? N O TA
• Todo el procedimiento debe hacerse antes de llenar el depósito de
agua.
• Ajuste solo la pata del depósito de agua caliente sanitaria que sea
necesario con las contratuercas cuando el depósito esté en su
posición final (mover el depósito después de nivelarlo puede volver
a desnivelarlo).
• Empiece con las cuatro patas totalmente apretadas (posición en que
se suministran de fábrica).
• Conecte los cables alargadores al terminal correcto tal como Siga el siguiente procedimiento:
se muestra en la imagen. Para más información consulte el 1 Afloje con una llave la contratuerca de la pata ajustable que
diagrama de cableado. necesite extender.
2 Gire la pata para aumentar la altura (utilice el hexágono o la
muesca del extremo del eje diseñado para tal fin).
3 Cuando la pata esté en su posición final, apriete la
contratuerca. Quizás necesite sujetar la pata para que
no gire al apretar la contratuerca. Para ello sírvase del
hexágono o de la ranura del extremo del eje.
Nunca trabaje con más de una pata al mismo tiempo, si
ha de nivelar otra pata siga los pasos del 1 al 3. Al acabar,
apriete fírmemente las 4 contratuercas.
Hexágono y
ranura para
ayudar en el
proceso de ajuste
Eje roscado
Tuerca soldada
Arandela
Contratuerca
Aflojar la
8
contratuerca
5
4(B)
10 mm
Extender
Apretar
? N O TA ? N O TA
Utilice el orificio premarcado para fijar el depósito de ACS a la pared, a Debe consultar los siguientes documentos:
la distancia deseada. • Consulte los capítulos “4.1.4 Llenado de agua” y “9 PUESTA EN
2 Fije el accesorio a la pared con los tornillos suministrados MARCHA”en este documento (Depósito).
por el instalador. • Para información sobre la carga de refrigerante, el llenado de agua
y la puesta en servicio de la unidad interior, consulte el Manual de
instalación y funcionamiento de la unidad interior YUTAKI S80.
• Para detalles específicos sobre la carga de refrigerante, consulte el
Manual de instalación y funcionamiento de la unidad exterior.
! PELIGRO
NO CONECTE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA A LA UNIDAD
INTERIOR Y EL DEPÓSITO DE AGUA CALIENTE SANITARIA ANTES
DE LLENAR DE AGUA AMBOS CIRCUITOS Y DE COMPROBAR LA
PRESIÓN DE AGUA Y LA AUSENCIA TOTAL DE FUGAS DE AGUA.
? N O TA
Comprobar que el depósito se instale de manera totalmente vertical.
ESPAÑOL
Posición de los botones de funcionamiento
Controlador de la
El controlador de la unidad (PC‑ARFHE) está integrado en el
unidad PC-ARFHE
depósito de ACS.
El modo de funcionamiento del controlador LCD es muy sencillo. Dispone de 7 botones que dan acceso a todos los menús que se
pueden mostrar en la pantalla LCD.
9 PUESTA EN MARCHA
Una vez completada la instalación, realice la puesta en servicio siguiendo el siguiente procedimiento y entregue el sistema al
cliente. Realice la puesta en marcha de las unidades metódicamente y compruebe que el cableado eléctrico y las tuberías están
correctamente conectadas.
? N O TA
Consulte el Manual de instalación y funcionamiento de la unidad interior YUTAKI S80 para obtener toda la información sobre la puesta en servicio.
ESPAÑOL
• Una vez completada la instalación y todos los ajustes • Realice una prueba de funcionamiento tal y como se
necesarios (conmutadores DIP en las PCB e interfaz del muestra en el punto Prueba de funcionamiento de la unidad
usuario), cierre la caja eléctrica y coloque el armario tal y interior.
como se muestra en el manual. • Una vez completada la prueba, ponga en marcha la unidad
• Seleccione el modo de calefacción en el controlador de la o el circuito seleccionado pulsando el botón marcha/paro.
unidad.
10 MANTENIMIENTO
! PRECAUCIÓN
Todas las tareas siguientes las debe realizar un técnico autorizado.
10.2 DECAPADO
La calidad del agua y la temperatura seleccionada pueden influir Si es necesario, realice un decapado:
en la formación de incrustaciones en la superficie del serpentín
1 Desconecte la alimentación principal de la unidad interior.
de calefacción del depósito de agua caliente sanitaria, lo que
debilitaría el intercambio térmico y el buen funcionamiento de la 2 Vacíe el depósito de ACS como se explica en el apartado
unidad. “10.3 Drenaje”.
3 Descalcifique el serpentín de calefacción.
? N O TA 4 Asegúrese de que la calidad del agua se mantiene en los
Sería necesario un decapado periódico, cuyos intervalos estarán límites marcados por la directiva 98/83/CE del Consejo de la
determinados por la calidad del agua suministrada. UE.
Para garantizar la fiabilidad de la unidad, compruebe el nivel de
incrustaciones al efectuar las tareas de mantenimiento.
10.3 DRENAJE
10.3.1 Circuito del serpentín de calefacción 10.3.2 Circuito de agua caliente sanitaria
Depósito sobre la unidad interior Para drenar el circuito de ACS es muy recomendable que
la instalación disponga de los elementos explicados en el
1 Desconecte la alimentación principal de la unidad interior. apartado “4.1.1 Elementos hidráulicos necesarios para ACS”.
2 Cierre las 2 válvulas de cierre (suministradas por el La instalación de estos elementos facilita el drenaje del depósito
instalador) instaladas en las tuberías de la calefacción de ACS. Una vez instalados proceda del siguiente modo:
(conexiones de entrada y salida de agua). 1 Desconecte la alimentación principal de la unidad interior.
3 Abra manualmente la válvula de seguridad de la unidad 2 Cierre la válvula de entrada de ACS principal (de cierre
interior. El agua será expulsada por la tubería de desagüe recomendada) para evitar que el depósito se vacíe.
conectada a la válvula y será conducida al orificio de la
3 Cierre la válvula de cierre de la salida de ACS (suministrado
base.
por el instalador).
4 Es posible que parte del agua contenida en la unidad interior
4 Abra manualmente la válvula de descarga (accesorio
no pueda eliminarse a través de la válvula de seguridad.
adicional recomendado).
Abra el tapón situado en la parte baja de las tuberías de la
bomba de agua para eliminarla. 5 Cuando el agua empiece a salir más lentamente,
desconecte la tubería de salida de ACS de la válvula
5 Una vez evacuada toda el agua, cierre tanto la válvula de
de cierre. De esta forma, el aire entrará en el depósito y
seguridad como el tapón.
contribuirá al proceso de desagüe.
! PRECAUCIÓN 6 Siga con el proceso de desaguado hasta que el depósito se
haya vaciado completamente.
Compruebe que la tubería de desagüe de la válvula de seguridad está
correctamente conectada y situada lo más lejos posible de la unidad
interior.
! PRECAUCIÓN
• Tenga cuidado al vaciar el agua del serpentín de calefacción del
depósito y el exceso de agua del kit ATW-FWP-02 (conectado a la
bifurcación en T y a la válvula de seguridad de la unidad interior).
Realice el vaciado lo más lejos posible de la unidad interior.
• El agua expulsada podría estar caliente y a presión. Tenga cuidado
con este trabajo de vaciado.
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Ohne Genehmigung von HITACHI Air Conditioning Products HITACHI unternimmt alle Anstrengungen, um immer richtige
Europe, S.A.U. dürfen Teile dieses Dokuments nicht Dokumentationen auf dem neuesten Stand zu liefern.
wiedergegeben, kopiert, gespeichert oder in irgendeiner Form Dennoch unterliegen Druckfehler nicht der Kontrolle und
übertragen werden. Verantwortlichkeit von HITACHI.
Unter einer Firmenpolitik, die eine ständige Daher kann es vorkommen, dass bestimmte Bilder oder Daten,
DEUTSCH
Qualitätsverbesserung ihrer Produkte anstrebt, behält sich die zur Illustrierung dieses Dokuments verwendet werden,
HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. das Recht auf spezifische Modelle nicht anwendbar sind. Für Daten,
vor, jederzeit Veränderungen ohne vorherige Ankündigung Abbildungen und Beschreibungen in diesem Handbuch wird
und ohne die Verpflichtung, diese in die bereits verkauften keine Haftung übernommen.
Produkte einfügen zu müssen, vornehmen zu können. An
diesem Dokument können daher während der Lebensdauer des
Produkts Änderungen vorgenommen worden sein.
2 SICHERHEIT
! G E FA H R ! VORSICHT
• SCHLIESSEN SIE DAS INNENGERÄT UND DEN WARMWASSER- • Vermeiden Sie in einem Umkreis von einem Meter jegliche
SPEICHER NICHT AN DIE STROMVERSORGUNG AN, BEVOR Verwendung von Sprühmitteln, wie z.B. Insektengift, Lacknebel,
BEIDE KREISLÄUFE MIT WASSER GEFÜLLT, DER WASSER- Haarspray oder anderen entzündbaren Gasen.
DRUCK GEPRÜFT UND KEINERLEI WASSERLECKS VORHAN- • Sollte ein Installations-Schaltautomat oder die Gerätesicherung öfter
DEN SIND. ausgelöst werden, schalten Sie das System aus und wenden sich an
• Verschütten Sie kein Wasser über die elektrischen Teile. Ihren Wartungsdienst.
Kommen die elektrischen Komponenten in Kontakt mit Wasser, • Führen Sie keine Wartungsarbeiten selbst aus. Diese Arbeiten dürfen
kann dies zu schweren Stromschlägen führen. nur von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden.
• Berühren oder justieren Sie nicht die Sicherheitsvorrichtungen • Dieses Gerät darf nur von Erwachsenen und befähigten Personen
in der Luft-Wasser-Wärmepumpe. Wenn diese Vorrichtungen be- betrieben werden, die zuvor technische Informationen oder
rührt oder justiert werden, kann dies zu schweren Unfällen führen. Instruktionen zu dessen sachgemäßer und sicherer Handhabung
• Schalten Sie den Hauptschalter bei einem Brand AUS, löschen Sie erhalten haben.
das Feuer sofort, und wenden Sie sich an den Wartungsdienst. • Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Es muss sichergestellt werden, dass der Warmwasserspeicher • Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper in die Wasserein- und
nicht versehentlich ohne Wasser oder mit Luft im Hydrauliksys- -auslassrohrleitung des Warmwasserspeichers gelangen.
tem betrieben wird.
• Dieses Dokument enthält die Informationen bezüglich • Signalwörter (HINWEIS, GEFAHR und VORSICHT)
des HITACHI-Warmwasserspeichers. Der HITACHI- kennzeichnen den Gefahrenschweregrad. Die Definitionen
Warmwasserspeicher darf nur an das Innengerät der Gefahrenstufen werden in den Anfangsseiten dieses
YUTAKI S80 TYP 2 angeschlossen werden. Sehen Dokuments erläutert.
Sie bitte das Bedienungshandbuch “PMML0340B” des • Die Betriebsarten dieser Geräte werden durch eine
Innengeräts YUTAKI S80 (Heizungsinformation) oder die Gerätesteuerung gesteuert.
mit dem Innengerät gelieferte CD-ROM für die komplette • Dieses Handbuch muss als ein wesentlicher Bestandteil
Information über das System ein. des Systems angesehen werden. Es liefert Ihnen eine
• Überprüfen Sie anhand der mit den Außen- und allgemeine Beschreibung und Informationen, die für dieses
Innengeräten und mit dem Warmwasserspeicher gelieferten System wie auch für andere Modelle gelten.
Handbüchern, dass alle für die korrekte Installation des • Halten Sie die Wassertemperatur des Systems über dem
Systems erforderlichen Informationen vorhanden sind. Wenn Gefrierpunkt.
dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich an Ihren Hitachi-
Händler.
• HITACHI hat sich zum Ziel gesetzt, das Produktdesign
und Leistungskapazitäten kontinuierlich zu verbessern.
Aus diesem Grund können technische Daten auch ohne
Vorankündigung geändert werden.
• HITACHI kann nicht alle möglichen Umstände voraussehen,
die potentielle Gefahrenquellen bergen können.
3 ALLGEMEINE ABMESSUNGEN
3.1 TEILEBEZEICHNUNG UND ABMESSUNGEN
DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vorderansicht Rückansicht
DEUTSCH
Draufsicht
Gerät/Abmessung a b
DHWS200S-2.7H2E 1282 938,5
DHWS260S-2.7H2E 1591 1247,5
XEKS 1719
Einheiten in mm.
Nummer Teilebezeichnung
1 Warmwasserspeicher
2 Warmwasser-Einlass G 3/4" Stecker
3 Warmwasser-Auslass G 3/4" Stecker
4 Thermistor des Warmwasserspeichers
5 Heizer + Thermostat
6 Gerätesteuerung
7 Speicherisolierung
8 Heizspuleneinlassanschluss G 1" Stecker
9 Heizspulenauslassanschluss G 1" Stecker
10 Flexibles Rohr (x2)
3.2 WARTUNGSBEREICH
3.2.1 Innengerät TYP 2 + Warmwasserspeicher über dem Innengerät
RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vorderansicht
Leitungsanschlussausgang
(*) Mindestabstand Draufsicht
zum hinteren
Schaltschrankausbau)
Linke Seite
(Mindestabstand für
Rechte Seite
>500 mm
Einheiten in mm.
RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vorderansicht
(*2) Mindestabstand
Draufsicht zum hinteren
Leitungsanschlussausgang
DEUTSCH
Option 1 Option 2
Linke Seite
Innengerät Speicher
Eine Wartung Rechte Seite
mit diesem Platz >500 mm (Mindestabstand
ist möglich, für Schaltschrankausbau)
aber für eine
leichtere Wartung
von einigen
Komponenten
wird empfohlen,
einen Platz >500
mm zu lassen. (*1) Der empfohlene Abstand
Einheiten in mm.
zwischen Innengerät und Speicher
kann von 0 bis 200 mm variieren
! G E FA H R
Schließen Sie die Stromversorgung nicht an das Innengerät an, bevor die Heiz- und Warmwasserkreisläufe mit Wasser gefüllt, der
Wasserdruck geprüft und keinerlei Wasserlecks vorhanden sind.
Warmwasserspeicher
neben dem Innengerät
Beim Installieren des Innengeräts YUTAKI S80 TYP 2 (RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE) in Kombination mit dem HITACHI-
Warmwasserspeicher (DHWS(200/260)S-2.7H2E) sind die folgenden Elemente für den Warmwasserbetrieb erforderlich:
• Der YUTAKI S80 Warmwasserspeicher (DHWS(200/260)S-2.7H2E Zubehör) (10) muss in Kombination mit dem YUTAKI S80
Innengerät installiert werden. Dieses Speicherzubehör wird werksseitig mit zwei flexiblen Wasserrohren (11) geliefert. Beachten
Sie die folgenden Anweisungen entsprechend dem Standort des Warmwasserspeichers (integriert über dem Innengerät oder
daneben).
-- Verwenden Sie für über dem Innengerät integrierte Warmwasserspeicher eine der werksseitig gelieferten Leitungen (11) für
den Anschluss zwischen dem 3-Wegeventil und der Einlassspule der Heizspule des Warmwasserspeichers und die andere
für den Anschluss zwischen dem T-Verteiler und der Auslassspule der Heizspule des Warmwasserspeicherzubehörs.
-- Für Warmwasserspeicher neben dem Innengerät (rechts oder links) werden die werksseitig mit dem
Warmwasserspeicherzubehör (11) gelieferten Leitungen nicht benötigt. In diesem Fall wird das dafür vorgesehene HITACHI-
Set des flexiblen Wasserrohrs (ATW-FWP-02 Zubehör) (12) benötigt. Dieses Set wird mit den folgenden Elementen geliefert:
4 flexible Wasserrohre (zwei Rohre (12a), um das Innengerät anzuschließen (3-Wegeventil (8) und T-Verteiler (9))
und zwei weitere Rohre (12b), um die Einlass-/Auslassanschlüsse der Heizspule am Warmwasserspeicher (5-6)
anzuschließen. Um das Innengerät mit dem Warmwasserspeicher zu verbinden, werden zwei zusätzliche, nicht
mitgelieferte Rohre benötigt (13).
9 Dichtungen (2 Dichtungen für jedes flexible Wasserrohr und 1 Ersatzdichtung).
DEUTSCH
3 Verlängerungskabel (1 für den elektrischen Heizer des Speichers, 1 für den Thermistor des Speichers und 1 für die
Gerätesteuerung).
Zusätzlich werden die folgenden Elemente für den Warmwasser-Kreislauf benötigt:
• Ein Absperrventil (nicht mitgeliefert): Ein Absperrventil (4) muss nach dem Warmwasser-Auslassanschluss des
Warmwasserspeichers (2) angeschlossen werden, um Wartungsarbeiten zu erleichtern.
• Ein Sicherheitswasserventil (nicht mitgeliefert): Dieses Zubehör (3) ist ein Druck- und Temperaturentlastungsventil, das
so nahe wie möglich am Warmwasser-Einlassanschluss des Warmwasserspeichers (1) installiert werden muss. Es muss ein
ordnungsgemäßer Ablass (5) für die Ventilentleerung dieses Ventils sichergestellt werden. Dieses Sicherheitswasserventil muss
Folgendes bieten:
-- Druckschutz
-- Rückschlag-Funktion
-- Absperrventil
-- Füllen
-- Entleerung
? HINWEIS
Das Abflussrohr sollte immer zur Atmosphäre hin geöffnet, frei von Frost sein und muss für den Fall eines Wasserlecks kontinuierlich nach unten
geneigt sein.
• 1 Wasserumwälzpumpe (nicht mitgeliefert): Diese Wasserpumpe (3) hilft bei der korrekten Warmwasserrückführung zum
Warmwassereinlass.
• 1 Wasser-Absperrventil (ATW-WCV-01 Zubehör): Dieses Hitachi-Zubehör (4) wird nach der Wasserumwälzpumpe (31)
angeschlossen, um den Rückfluss des Wassers zu vermeiden.
• 2 Absperrventile (nicht mitgeliefert) (5): Eines nach der Wasserumwälzpumpe (3) und das andere nach dem
Wasserabsperrventil-Zubehör (4).
4.1.3 Anforderungen und Empfehlungen für den 4.1.4 Wasserbefüllung
Hydraulikkreislauf
• Die Speicherkapazität des Speichers muss dem täglichen
Heizspulenkreislauf
Verbrauch entsprechen, um eine Stagnation des Wassers zu Befüllen Sie die Heizspule des Warmwasserspeichers am
verhindern. Einfüllpunkt des Heizkreislaufs. Befolgen Sie die Anweisungen
• Im Wasserkreislauf des Warmwasserspeichers muss im Kapitel „4.1 Heizung und Warmwasser“, um das Einfüllen
während der ersten Tage nach der Durchführung der korrekt durchzuführen.
Installation mindestens einmal am Tag frisches Wasser
zirkulieren. Zusätzlich muss das System mit frischem
! VORSICHT
• Prüfen Sie, dass die Heizspulenrohre korrekt zwischen dem
Wasser gespült werden, wenn kein Warmwasserverbrauch Innengerät und dem Speicher angeschlossen sind, bevor Sie die
über einen langen Zeitraum vorliegt. Heizspule des Speichers füllen.
• Vermeiden Sie lange Wasserleitungen zwischen dem • Stellen Sie die korrekte Wasserqualität im Innengeräte-
Speicher und der Warmwasser-Installation, um mögliche Wasserkreislauf sicher.
Temperaturverluste zu reduzieren.
Warmwasserspeicher und Warmwasserkreiskauf
• Wenn das Innengerät in Kombination mit dem YUTAKI S80
1 Öffnen Sie die Wasserauslasshähne der Warmwasser-
Warmwasserspeicher verwendet wird, ist die Heizspule des
Installation einen nach dem anderen, um die gesamte Luft
Speichers in einer höheren Position als der Innengeräte-
im Wasserkreislauf abzulassen.
Luftablass positioniert. Um somit die Luft vollständig aus
dem Heizkreislauf ablassen zu können, ist es wichtig, 2 Öffnen Sie das Warmwasser-Haupteinlassventil, um den
dass die Luft in der Heizspule des Speichers vollständig Speicher zu befülllen. Wenn ein Absperrventil im Warmwas-
abgelassen wird. serauslass installiert ist, öffnen Sie es, um das Zirkulieren
durch die Warmwasser-Installation zu ermöglichen.
• Wenn der Trinkkaltwasser-Eingangsdruck höher ist, als der
Systemdruck des Geräts (6 Bar), ist ein Druckminderer mit 3 Wenn das Wasser an den Wasserablaufhähnen der
einem Nennwert von 7 Bar anzubringen. Warmwasser-Installation herauszuströmen beginnt,
schließen Sie alle diese Hähne.
• Sicherstellen, dass die Anlage die Gesetzgebung in Sachen
4 Schließen Sie am Ende das Warmwasser-
Leitungsanschluss und Materialien, Hygienemaßnahmen,
Haupteinlassventil, wenn der Druck ungefähr 6 Bar erreicht.
Prüfungen und mögliche erforderliche Verwendung von
einigen spezifischen Komponenten, wie thermostatische
Mischventile, Differentialdruck-Überlaufventil etc., erfüllt.
! VORSICHT
• Prüfen Sie den Wasserkreislauf, die Anschlüsse und Kreislaufelemente
• Sicherstellen, dass alle vor Ort bereitgestellten und sorgfältig auf Wasserlecks.
im Leitungskreislauf installierten Komponenten dem • Prüfen Sie, dass der Wasserdruck im Kreislauf geringer als 7 Bar ist.
Wasserdruck und dem Wassertemperaturbereich, in dem • Ein Druck- und Temperaturentlastungsventil muss am Warmwasser-
das Gerät betrieben werden kann, standhalten. Einlassanschluss des Speichers installiert sein. Falls dies der Fall
ist, bedienen Sie manuell das Entlastungsventil, um sicherzustellen,
• Keine Art von Glykol dem Wasserkreislauf hinzuzufügen. dass das Wasser ungehindert durch das Abflussrohr fließen kann.
• Befüllen Sie den Kreislauf mit Leitungswasser. Das Wasser in der
Heizungsinstallation muss die EN-Richtlinie 98/83 CE erfüllen.
Hygienisch nicht kontrolliertes Wasser wird nicht empfohlen (zum
56 PMML0344B rev.0 - 04/2016 Beispiel aus Brunnen, Flüssen, Seen usw.).
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Elektrische und Steuerungs-Einstellungen
DEUTSCH
-- Die Netzspannung überschreitet nicht eine Abweichung von ±10%.
-- Die Impedanz der Stromversorgungsleitung ist niedrig genug, um jeglichen Spannungsabfall von mehr als 15% der
Nennspannung zu verhindern.
• Vergewissern Sie sich, dass die bestehende Installation (Hauptstromschalter, Trennschalter, Kabel, Anschlüsse,
Anschlussklemmen) die nationalen und lokalen Regulierungen erfüllen.
• Die Verwendung des Warmwasserspeicherheizers ist in der werkseitigen Einstellung deaktiviert. Wenn der
Warmwasserspeicher-Heizbetrieb während des normalen Innengerätebetriebs aktiviert werden soll, stellen Sie Pin 3 von DSW4
an der PCB1 auf die Position ON und verwenden Sie die geeigneten Schutzvorrichtungen.
• Vergewissern Sie sich, dass die vor Ort beschafften elektrischen Komponenten (Netzschalter, Stromkreisunterbrecher, Kabel,
Stecker und Kabelanschlüsse) gemäß den angegebenen elektrischen Daten ausgewählt wurden und die nationalen und lokalen
Bestimmungen erfüllen. Wenn notwendig, wenden Sie sich im Hinblick auf Normen, Vorschriften, Verordnungen usw. an die für
Sie zuständige Behörde.
• Stellen Sie vor allem sicher, dass ein Erdschlussschalter (ELB) für die Geräte (Innengerät, Außengerät und den optionalen
Warmwasserspeicher) installiert ist.
• Wenn die Installation bereits mit einem Erdschlussschalter (ELB) ausgestattet ist, stellen Sie sicher, dass der Nennstrom hoch
genug ist, um den Strom der Geräte (Innengerät, Außengerät und den optionalen Warmwasserspeicher) beizubehalten.
! G E FA H R
• Schalten Sie nicht die Stromversorgung des Innengeräts und Warmwasserspeichers an, bevor Sie beide Kreisläufe mit Wasser gefüllt
und den Wasserdruck und das Nichtvorhandensein von Wasserlecks geprüft haben.
• Schließen Sie den Warmwasserspeicher niemals an die Hauptstromversorgung an. Schließen Sie ihn immer an das Innengerät YUTAKI
S80 an, wie dies im Kapitel zur „6 INSTALLATION“ beschrieben wird.
• Schalten Sie den Netzschalter aus, bevor Sie an Kabelanschlüssen arbeiten.
? HINWEIS
Information über den spezifischen Schutz für die Kombination von Innengerät und Warmwasserspeicher finden Sie im Installations- und
Bedienungshandbuch des Innengeräts YUTAKI S80.
5
6
Anschlusskabel der Gerätesteuerung
3(A)
OK
4(B)
Verlängerungskabel (mit dem ATW-FWP-02-Zubehör geliefert. Nur für die Installation des
Warmwasserspeichers neben dem Innengerät)
Wenn der Warmwasserspeicher neben dem Innengerät installiert wird, müssen die Kabel bis zur Anschlussleiste 2 (TB2) des
Innengeräts verlängert werden, das sich in einer bestimmten Entfernung vom Speicher befindet. Diese Kabel sind Folgende:
6 INSTALLATION
DEUTSCH
• Installieren Sie das Gerät an einem Ort, an dem die Installa-
tion im Falle einer Wasserleckage keinen Schaden nimmt.
• Installieren Sie das Set nicht in einer feuergefährlichen
Umgebung, damit Brand oder eine Explosion vermieden
werden.
• Der Speicher muss von einem Wartungstechniker
installiert werden. Bei der Installation sind die örtlichen und
europäischen Vorschriften einzuhalten.
6.1.3 Auspacken
Konformitäts-
- 1 -
erklärung
? HINWEIS
• Das oben aufgeführte Zubehör befindet sich in der Verpackung (in
der Zubehörkiste). 2 Vergewissern Sie sich, dass sich die Mutter problemlos
• Zusätzliche Kältemittelleitungen (nicht mitgeliefert) für Anschlüsse an drehen lässt.
das Innengerät müssen verfügbar sein.
• Wenn irgendeines dieser Zubehörteile nicht mit dem Gerät mitgeliefert 3 Stellen Sie sicher, dass das Rohr zum Anschluss
wurden, oder irgendein Schaden am Gerät festgestellt wurde, setzen ausgerichtet ist.
Sie sich mit Ihrem Vertragshändler in Verbindung. 4 WICHTIG! Sicherstellen, dass die Dichtung Kontakt hat und
6.1.5 Hauptteile des Warmwasserspeichers gleichmäßig am Anschluss anliegt.
(Beschreibungen) 5 Drehen Sie die Mutter vorsichtig per Hand und schrauben
Nr. Teil Nr. Teil Sie sie an den Anschluss an. Das Schrauben sollte leicht
1 Frontabdeckung 7 Griffe fallen und keinen übermäßigen Kraftaufwand erfordern. Falls
2 Linke Abdeckung 8 Heizspuleneinlass (G1” Stecker) doch, lösen Sie die Mutter und überprüfen Sie, ob die Rohr-
3 Rechte Abdeckung 9 Heizspulenauslass (G1” Stecker) und Dichtungsposition korrekt sind und wiederholen Sie die
Schritte 3 und 4.
Warmwasserauslass
4 10 "Inspektions"-Luke
(G3/4” Stecker) 6 Drehen Sie die Mutter mit einem Schraubendreher, bis sie
Elektrischer Heizer des fest ist, aber ohne dabei die Dichtung zu beschädigen.
5 Gerätesteuerung 11
Warmwasserspeichers
6
Warmwassereinlass
(G 3/4" Stecker)
12 LCD-Halterung ? VORSICHT
• Biegen Sie die Wasserrohre stets mit einem Radius
von > 90 mm.
1
3
2
R > 90 mm
4
5
10
12
9 8 11
DEUTSCH
• Die dargestellten Bilder entsprechen dem DHWS260S-2.7H2E,
aber das Verfahren für den Ausbau der Abdeckungen ist für den
DHWS200S-2.7H2E genau gleich.
• Für Arbeiten innerhalb des Geräts muss immer die Frontabdeckung
entfernt werden.
! VORSICHT
• Achten Sie darauf, dass die Frontabdeckung nicht herunterfällt.
• Achten Sie beim Entfernen der Frontabdeckung darauf, das LCD-
Display und/oder die Gerätesteuerung nicht zu beschädigen.
? HINWEIS
• Die Rohre sind bereits werksseitig vorgeformt. Die vorgebogene
Seite muss an das Innengerät S80 angeschlossen werden.
• Wenn Sie die Rohre an das Innengerät S80 anschließen, richten
Sie sie vorher so aus, dass das nicht angeschlossene Ende nach
oben zeigt.
• Lösen Sie die Kontermutter am Montagefuß mit einem 4 Platzieren Sie den Speicher an der Oberseite des
Schraubenschlüssel. Innengeräts, sodass die Schweißmuttern auf die
• Drehen Sie den Montagefuß gegen den Uhrzeigersinn, um Schraublöcher des Speichers des Innengeräts YUTAKI S80
ihn zu entfernen (verwenden Sie zu diesem Zweck den ausgerichtet sind.
Sechskant- oder Schlitzschraubendreher am Wellenende). 5 Die M10 Schrauben (werksseitig geliefert) festschrauben,
Sechskant- oder um das Innengerät mit dem Speicher zu verbinden.
Schlitzschraubendreher
als Hilfe beim Entfernen
der Montagefüße
Gewindewelle
Schweißmutter
Kontermutter
Kontermutter
8
lösen
5
Unterteil des
Montagefußes
17 mm
7 mm
Montagefuß
entfernen
Kontermutter
10 mm
Unterteil des
Montagefußes
Innengerät
Griffe YUTAKI S80
DEUTSCH
• Für das Nivellierungsverfahren sind zwei Personen erforderlich.
Warmwasser-
! VORSICHT
Auslassanschluss • Achten Sie darauf, nicht die Schweißmutter zu drehen, wenn Sie
(G 3/4" Stecker) an den Montagefüßen drehen. Verwenden Sie einen Schlitz-
schraubendreher mit einem Höhenprofil von weniger als 5 mm.
• Verstellen Sie immer nur einen Fuß auf einmal. Nach der
Anpassung müssen alle 4 Gegenmuttern fest angezogen werden.
Kreuzschlitz- und
Schlitzschrau-
bendreher als Hilfe
bei der Fußver-
stellung
Gewindewelle
Passen Sie die
Höhe der Füße
wie gewünscht an
!
Schweißmutter
8 Schließen Sie die Speicherverkabelung an das Innengerät (2 Optionen)
an.
• Die drei elektrischen Kabel sind bereits am
Warmwasserspeicher angeschlossen. Sie sind an der Fuß Höher stellen
Vorderseite des Warmwasserspeichers mit Klemmen Niedriger stellen
OK
4(B)
! G E FA H R ? HINWEIS
SCHLIESSEN SIE DAS INNENGERÄT UND DEN WARMWASSER- Führen Sie bitte alle diese Verfahren unter Befolgung aller Schritte in der
SPEICHER NICHT AN DIE STROMVERSORGUNG AN, BEVOR genauen Reihenfolge durch, wie sie unten dargestellt sind.
BEIDE KREISLÄUFE MIT WASSER GEFÜLLT, DER WASSER-
DRUCK GEPRÜFT UND KEINERLEI WASSERLECKS VORHAN- Installationsschritte
DEN SIND.
1 Anschluss der Wasserrohre an das Innengerät
12 Montage der Abdeckungen (Heizungsrohre).
Zum Schluss montieren Sie alle entfernten Abdeckungen Für die Installation des Speichers neben dem Innengerät
erneut. YUTAKI S80 ist das Zubehör ATW-FWP-02 erforderlich.
Dieses Zubehör besteht aus 3 Verlängerungskabeln für
Sicherheitsanweisungen die zusätzliche Verkablung und 4 flexiblen Rohrleitungen
für den Anschluss zwischen dem Innengerät und dem
? HINWEIS Warmwasserspeicher.
Prüfen Sie die Anforderungen und Empfehlungen im Kapitel „5 Elektrische
und Steuerungs-Einstellungen“ ? HINWEIS
• Die Rohre sind werksseitig vorgeformt. Die vorgebogene Seite
! G E FA H R muss an das Innengerät S80 angeschlossen werden.
• Schließen Sie den Warmwasserspeicher nicht an die • Wenn Sie die Rohre an das Innengerät S80 anschließen, richten
Stromversorgung an, bevor die Heiz- und Warmwasserkreisläufe Sie sie vorher so aus, dass das nicht angeschlossene Ende nach
mit Wasser gefüllt, der Wasserdruck geprüft und keinerlei oben zeigt.
Wasserlecks vorhanden sind. Flexible Rohre.
• Schalten Sie den Netzschalter aus, bevor Sie an Kabelanschlüs- Mit dem Innengerät YUTAKI S80 werksseitig geliefert.
sen arbeiten.
• Wenn mehr als eine Energiequelle verwendet wird,
vergewissern Sie sich, dass alle abgeschaltet sind, bevor das
Gerät betrieben wird.
• Warten Sie 3 Minuten nach Abschalten der Stromversorgung
des Geräts, bevor Sie elektrische Arbeiten durchführen. Dies
ist notwendig, um die Entladung der internen Kondensatoren
sicher zu stellen und Stromschläge zu vermeiden.
• Stellen Sie sicher, dass die Lüfter des Innen- und des Außengeräts
(Inverterkasten) still stehen, bevor Sie mit der Arbeit an der
Verkabelung oder einer der regelmäßigen Prüfungen beginnen.
2 Das Gerät YUTAKI S80 wird werksseitig mit zwei 3 Anschluss der Wasserrohre an den Einlass und Auslass des
Absperrventilen geliefert, die an den Wassereinlass und Warmwasserspeichers.
Wasserauslass des Geräts angeschlossen werden müssen.
Für diesen Vorgang müssen 2 der 4 mit dem Zubehör ATW-
Es wird empfohlen, 2 zusätzliche Absperrventile (nicht
FWP-02 gelieferten Rohre verwendet werden.
mitgeliefert) an den Einlass- und Auslassrohren für die
Heizung anzuschließen - Dies wird den Wartungsbetrieb des • Die 2 Rohre durch die hinteren Öffnungen des
Innengeräts erleichtern. Warmwasserspeichers führen.
• Die Konusmuttern an den Einlass- und Auslassrohren des
DEUTSCH
Warmwasserspeichers anbringen und festschrauben.
Absperrventile
werksseitig geliefert
! VORSICHT
Der Speicher ist sehr schwer. Dieser Vorgang muss von zwei
Personen ausgeführt werden, sonst können schwere Verletzungen
auftreten.
Absperrventile
5 Die zwei langen Rohre des Zubehörs ATW-FWP-02
nicht mitgeliefert
zwischen den bereits an den Heizungsrohren des Geräts
S80 angeschlossenen flexiblen Rohrleitungen und den
an den Einlass und Auslass der Spule des Speichers
angeschlossenen flexiblen Rohrleitungen anschließen.
Heizungsanschlüsse
für S80
LCD-Steuerung
Kabelanschluss • Schließen Sie das Verlängerungskabel an das werkseitig
gelieferte Kabel an.
Elektrischer Heizer des Speichers
1.1)
• Schneiden und ziehen Sie die Isolierung von den 3 freien
Drahtenden des werkseitig gelieferten Kabels für den
elektrischen Heizer ab.
1.1) 1.2) (Werkseitig geliefertes Kabel) (Verlängerungskabel)
(*)
1.2)
3(A)
4(B)
(Werkseitig geliefertes Kabel) (Verlängerungskabel)
(*) • Nehmen Sie die drei Kabel und führen Sie diese durch die
hintere Abdeckung des Speichergeräts.
2.2)
DEUTSCH
Passen Sie -wenn notwendig - die Höhe der Montagefüße wie
folgt an:
? HINWEIS
• Das gesamte Verfahren muss durchgeführt werden, bevor der
Wasserspeicher gefüllt wird.
• Stellen Sie nur den erforderlichen Montagefuß des Warmwasserspei-
chers mit den Kontermuttern des Fußes ein, und wenn der Speicher
sich in der Endposition befindet (das Bewegen des Warmwasserspei-
chers nach der Nivellierung kann erneut zu Unebenheiten führen.
• Beginnen Sie, indem alle vier Füße so weit wie möglich eingeschraubt
sind (werkseitige Position).
Verlängerungskabel • Führen Sie das Nivellierungsverfahren mit zwei oder mehr Personen
durch.
• Schließen Sie die Verlängerungskabel an der richtigen Gehen Sie wie folgt vor:
Klemme an, wie in der Abbildung dargestellt. Für weitere 1 Lösen Sie die Kontermutter des Montagefußes, der
Informationen sehen Sie sich den Schaltplan an. verlängert werden muss (mit einem Schraubenschlüssel).
2 Drehen Sie die Montagefüße, um die Höhe zu erweitern
(verwenden Sie das zu diesem Zweck vorgesehene
Sechskant- oder Steckteil am Schaftende).
3 Wenn der Montagefuß in seiner Endposition ist, ziehen Sie
die Kontermutter an. Möglicherweise müssen Sie den Fuß
während dem Festziehen fest halten, damit er sich nicht
verdreht. Verwenden Sie für diesen Zweck das Sechskantteil
oder den Steckplatz am Schaftende.
Wenn das Nivellierungsverfahren an einem zweiten
notwendig ist (Verfahren 1 bis 3), arbeiten Sie niemals mehr
an einem Fuß gleichzeitig. Nach der Anpassung müssen alle
4 Kontermutter fest angezogen werden.
Kreuzschlitz- und
Schlitzschrauben-
dreher als Hilfe
bei der Fußver-
stellung
Gewindewelle
Schweißmutter
Unterlegscheibe
Anschlusskabel der Gerätesteuerung Kontermutter
Kontermutter lösen
3(A)
8
5
OK
4(B)
17 mm
Anschlusskabel des elektrischen Heizers
Fuß
30(N)
31(L)
}
10 mm
Höher stellen
Niedriger stellen
? HINWEIS ? HINWEIS
Verwenden Sie das werkseitige Langloch, um den Warmwasserspeicher Die folgenden Dokumente müssen beachtet werden:
im gewünschten Abstand zu installieren. • Siehe die Kapitel „4.1.4 Wasserbefüllung“ und „9 INBETRIEBNAHME“
2 Befestigen Sie das Zubehör mit Schrauben (nicht in diesem Dokument (Speicher)
mitgeliefert) an der Wand. • Information über die Kältemittelmenge, Wasserfüllung und
Inbetriebnahme des Innengeräts finden Sie im Installations- und
Bedienungshandbuch des Innengeräts YUTAKI S80.
• Spezifische Details über das Verfahren zur Kältemitteleinfüllung finden
Sie im Installations- und Bedienungshandbuch des Außengeräts.
! G E FA H R
SCHLIESSEN SIE DAS INNENGERÄT UND DEN WARMWASSER-
SPEICHER NICHT AN DIE STROMVERSORGUNG AN, BEVOR BEIDE
KREISLÄUFE MIT WASSER GEFÜLLT, DER WASSERDRUCK GE-
PRÜFT UND KEINERLEI WASSERLECKS VORHANDEN SIND.
? HINWEIS
Prüfen Sie, dass der Speicher vollständig vertikal installiert ist.
7 WARMWASSERSPEICHERBETRIEB
Position der Betriebsschalter
Gerätesteuerung
Die Gerätesteuerung (PC‑ARFHE) ist im Warmwasserspeicher
PC-ARFHE
integriert.
DEUTSCH
Der Betrieb der LCD-Steuerung ist sehr einfach. 7 Tasten bieten den Zugriff auf alle Anzeigenmenüs, die an der LCD-
Flüssigkeitskristallanzeige angezeigt werden.
LCD-Anzeige
Bildschirm auf dem die Steuerungssoftware angezeigt wird.
OK-Taste
Um die zu bearbeitenden Variablen auszuwählen und die
ausgewählten Werte zu bestätigen
Pfeiltaste
Hilft dem Benutzer, sich durch die Menüs und Anzeigen zu
bewegen
Start/Stopp
Funktioniert für alle Bereiche, falls kein Bereich ausgewählt
wurde, oder nur für einen Bereich, wenn dieser ausgewählt wurde.
Menü-Taste
OK
Zeigt die verschiedenen Konfigurationsoptionen für die
Benutzersteuerung.
Zurück-Taste
Zur Rückkehr zum vorherigen Bildschirm.
Favoriten-Taste
Wenn diese Taste gedrückt wird, wird unmittelbar der ausgewählte
Favoriten-Vorgang (ECO, Urlaub, Einfacherer Timer oder WW
Anhebung) ausgeführt.
8 STEUERUNGS-EINSTELLUNG
Thermostat Heizwiderstände Maßeinheit Warmwasserspeicher
Maßeinheit Warmwasserspeicher
(manuelles Zurücksetzen)
Aufnahmeleistung kW 2,7
28~80 ±5ºC
Abschalt-Schütze ºC Spannung V 230 V
Sicherheit: 90 ±7ºC
Durchmesser mm 8
Strom A 16 (AC1)
Widerstände mit
Spannung V 250 V “G 1 3/4 (Messing)
Konusmutter befestigen
Material - Incoloy 800
Sensor - NTC 20k bei 25ºC
9 INBETRIEBNAHME
Führen Sie nach Abschluss der Installationsarbeiten wie nachstehend beschrieben die Inbetriebnahme durch, und übergeben Sie
das System dann an den Kunden. Führen Sie die Inbetriebnahme methodisch durch, und kontrollieren Sie, dass die Kabel und die
Leitungen ordnungsgemäß angeschlossen sind.
? HINWEIS
Die komplette Information über die Inbetriebnahme finden Sie im Installations- und Bedienungshandbuch des Innengeräts YUTAKI S80 .
9.2 INBETRIEBNAHME
• Wenn die Installation beendet ist und alle notwendigen • Führen Sie einen Testlauf durch, so wie er im Punkt
Einstellungen (DIP-Schalter in den PCBs und Konfiguration Innengeräte-Testlauf gezeigt wird.
der Benutzerschnittstelle) durchgeführt wurden, schließen • Starten Sie nach Beendigung des Testlaufs das gesamte
Sie den Schaltkasten und positionieren Sie das Gehäuse so, Gerät oder den ausgewählten Kreislauf mit der Taste Start/
wie im Handbuch beschrieben. Stopp.
• Wählen Sie an der Gerätesteuerung den Heizbetrieb-Modus.
DEUTSCH
10 WARTUNG
! VORSICHT!
Alle folgenden Arbeiten müssen von einem lizenzierten Techniker durchgeführt werden.
10.2 ENTKALKEN
Die Wasserqualität und die eingestellte Temperatur kann Führen Sie - wenn notwendig - das Entkalken durch:
die Kalkproduktion beeinträchtigen. Kalk kann sich an der
1 Schalten Sie die Hauptstromversorgung des Innengeräts
Oberfläche der Warmwasserspeicherheizspule absetzen und
aus.
den Wärmeaustausch und den korrekten Betrieb des Geräts
einschränken. 2 Lassen Sie das Wasser des Warmwasserspeichers ab, wie
im Abschnitt „10.3 Entleerung“ beschrieben.
3 Fahren Sie mit dem Entkalken der Heizspule fort.
? HINWEIS
4 Stellen Sie sicher, dass die Wasserqualität die EU-Richtlinie
Eine Entkalkung sollte regelmäßig in bestimmten Intervallen abhängig 98/83 CE erfüllt.
von der vorhandenen Wasserqualität durchgeführt werden.
10.3 ENTLEERUNG
10.3.1 Heizspulenkreislauf 10.3.2 Warmwasserkreislauf
Speicher über dem Innengerät Für den Ablassvorgang des Warmwasserkreislaufs wird
dringend empfohlen, die Elemente, wie im Abschnitt „4.1.1
1 Schalten Sie die Hauptstromversorgung des Innengeräts Zusätzliche erforderliche Hydraulikelemente für Warmwasser“
aus. beschrieben, zu installieren. Die Installation dieser Elemente
2 Schließen Sie die 2 Absperrventile (nicht mitgeliefert), die erleichtert den Ablassvorgang des Warmwasserspeichers.
an den Heizungsrohren installiert sind (Wassereinlass- und Unabhängig, ob diese Installiert wurden oder nicht, fahren Sie
Wasserauslassanschlüsse). wie unten beschrieben fort:
3 Öffnen Sie das Sicherheitsventil des Innengeräts manuell. 1 Schalten Sie die Hauptstromversorgung des Innengeräts
Das Wasser wird über seine Abflussleitung abgelassen und aus.
zur Basisöffnung geleitet. 2 Schließen Sie das Warmwasser-Haupteinlassventil
4 Ein Teil des Wassers wird im Innengerät zurück gehalten (Absperrventil empfohlen), um die Befüllung des Speichers
und kann nicht über das Sicherheitsventil abgelassen zu verhindern.
werden. Öffnen Sie die Kappe an der Unterseite der 3 Schließen Sie das Absperrventil am Warmwasserauslass
Wasserpumpenleitung, um dieses Wasser abzulassen. (nicht mitgeliefert).
5 Sobald das gesamte Wasser abgelassen wurde, schließen 4 Öffnen Sie per Hand das Ablassventil (zusätzlich
Sie das Sicherheitsventil und die Kappe. empfohlenes Zubehör)
! VORSICHT!
• Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie das Wasser der Speicherheizspule
und verbleibende Wasser des Sets ATW-FWP-02 (am Sicherheitsventil
und T-Verteiler des Innengeräts angeschlossen) ablassen. Führen
Sie das Ablassen soweit wie möglich vom Innengerät entfernt aus.
• Das abgelassene Wasser könnte heiß sein und unter Druck stehen.
Seien Sie beim Ablassen des Wassers vorsichtig.
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite, HITACHI fait tout son possible pour offrir une documentation
copiée, archivée ou transmise sous aucune forme ou support correcte et à jour. Malgré cela, les erreurs d’impression ne
sans l'autorisation de HITACHI Air Conditioning Products peuvent pas être contrôlées par HITACHI et ne relèvent pas de
Europe, S.A.U. sa responsabilité.
Dans le cadre de la politique d'amélioration continue de ses Par conséquent, certaines images ou données utilisées pour
produits, HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. illustrer le présent document pourraient ne pas se référer à
se réserve le droit de réaliser des modifications à tout moment des modèles spécifiques. Aucune réclamation ne sera admise
sans avis préalable et sans aucune obligation de les appliquer concernant les données, illustrations et descriptions de ce
aux produits vendus par la suite. Le présent document peut par manuel.
conséquent avoir été soumis à des modifications pendant la
durée de la vie utile du produit.
2 SÉCURITÉ
FRANÇAIS
2.1 SYMBOLOGIE APPLIQUÉE
Pendant les travaux habituels de conception du système de Dans les textes précédant le symbole de danger, vous pouvez
pompe à chaleur ou d'installation de l'unité, il est nécessaire également trouver des informations sur des procédures
de veiller plus particulièrement à certaines situations sécurisées d'installation de l'équipement.
nécessitant une attention spécifique afin d'éviter des lésions et
d'endommager l'unité, l'installation, le bâtiment ou la propriété. ! AT T E N T I O N
Lorsque l'on rencontre des situations qui peuvent mettre en • Les textes qui suivent ce symbole contiennent des informations et
danger l'intégrité des personnes qui se trouvent à proximité, ou des indications associées directement à votre sécurité et à votre
l'équipement lui-même, elles sont clairement signalées dans intégrité physique.
ce manuel. • Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures lé-
gères à votre encontre ou à d'autres personnes situées près de l’unité.
Pour indiquer ces situations, une série de symboles spéciaux
• Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages sur
sera utilisée pour les identifier clairement. l’unité.
Portez une attention particulière à ces symboles et aux
Dans les textes qui suivent le symbole de précaution, vous
messages qui les suivent car votre sécurité et celle des autres
pouvez également trouver des informations sur des procédures
en dépendent.
sécurisées d'installation de l'unité.
! DANGER
• Les textes qui suivent ce symbole contiennent des informations ? REMARQUE
et des indications associées directement à votre sécurité et à • Les textes qui suivent ce symbole contiennent des informations ou
votre intégrité physique. des indications utiles, ou qui méritent une explication plus étendue.
• Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures • Les instructions concernant les inspections à réaliser sur les pièces
graves, très graves voire mortelles à votre encontre ou à d'autres des unités ou sur les systèmes peuvent également apparaître ici.
personnes situées près de l’unité.
! DANGER ! AT T E N T I O N
• NE RACCORDEZ PAS LA SOURCE D'ALIMENTATION À L'UNITÉ • Ne pulvérisez jamais de produits chimiques (insecticides, laques,
INTÉRIEURE ET AU BALLON D'EAU CHAUDE SANITAIRE AVANT produits coiffants) ou tout autre gaz inflammable à moins d’un mètre
DE REMPLIR LES DEUX CIRCUITS D'EAU ET DE VÉRIFIER LA environ du système.
PRESSION DE L'EAU AINSI QUE L'ABSENCE TOTALE DE FUITE • Si le disjoncteur de l'installation ou le fusible se déclenchent
D'EAU. fréquemment, arrêtez le système et contactez votre service de
• Ne versez pas d’eau sur les composants électriques. Si les maintenance.
composants électriques entrent en contact avec de l'eau, cela
• N'effectuez aucune opération de maintenance ou de contrôle
provoquera des décharges électriques graves.
par vous-même. Ce travail doit être exécuté par du personnel de
• Ne touchez pas et n'essayez pas de régler les dispositifs de maintenance qualifié.
sécurité placés dans la pompe à chaleur air-eau. Toute tentative
• Cet équipement ne peut être utilisé que par des personnes adultes
d'accès ou de réglage de ces dispositifs pourrait entraîner des
et compétentes ayant reçu des informations ou des instructions
accidents graves.
techniques pour manipuler l'équipement de façon sûre et correcte.
• En cas d'incendie, fermez l'interrupteur principal (position OFF),
éteignez immédiatement le feu et contactez votre service de • Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas
maintenance. avec l'appareil.
• Vous devez vous assurer que le ballon d'ECS ne peut pas • Veillez à ne laisser aucun corps étranger dans la tuyauterie d’arrivée
fonctionner par erreur sans eau ni avec de l'air dans le système ou de sortie de l’eau du ballon d'ECS.
hydraulique.
3 DIMENSIONS GÉNÉRALES
3.1 NOMENCLATURE DES PIÈCES ET DIMENSIONS
DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vue de face Vue arrière
FRANÇAIS
Vue de dessus
Unité/dimensions a b
DHWS200S-2.7H2E 1282 938,5
DHWS260S-2.7H2E 1591 1247,5
XEKS 1719
Unités en mm.
RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vue de face
tuyauteries de sortie
Vue de dessus
connexion des
minimale pour
(*) Distance
arrière
Unités en mm.
3.2.2 Unité intérieure TYPE 2 + Ballon d'eau chaude sanitaire à côte de l’unité intérieure
RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vue de face
Option 1 Option 2
FRANÇAIS
Côté gauche
Unité Ballon
La maintenance intérieure > 500 mm (distance mini. Côté droit
avec cet espace pour retrait du coffret
est possible, électrique)
mais, pour faciliter
la maintenance
de certains
composants, il est
conseillé de laisser
un espace supérieur
à 500 mm (*1) La distance recommandée
Unités en mm.
entre l’unité intérieure et le
ballon peut varier de 0 à 200 mm
! DANGER
Ne raccordez pas la source d’alimentation à l'unité intérieure avant de remplir en eau le circuit d'ECS et de chauffage et de vérifier la
pression de l'eau ainsi que l'absence totale de fuite d'eau.
Lorsque vous installez l’unité intérieure YUTAKI S80 TYPE 2 (RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE) avec le ballon d’ECS HITACHI
(DHWS(200/260)S-2.7H2E), les éléments suivants sont nécessaires afin de pouvoir profiter d’ECS :
• Le ballon d'eau chaude sanitaire YUTAKI S80 (accessoire DHWS(200/260)S-2.7H2E) (10) doit être installé avec l’unité
intérieure YUTAKI S80. Ce ballon est fourni avec deux conduites d'eau flexibles (11). Observez les instructions suivantes selon
l’emplacement du ballon d’ECS (au-dessus ou à côté de l’unité intérieure).
-- En ce qui concerne un ballon d’ECS intégré au-dessus de l’unité intérieure, utilisez l’une des conduites d’eau fournies (11)
pour réaliser la connexion entre la vanne 3 voies et l’entrée du serpentin de chauffage du ballon d’ECS, et l’autre pour
procéder à la connexion entre le raccordement en T et la sortie du serpentin de chauffage du ballon d’ECS accessoire.
-- Pour le ballon d’ECS intégré à côté de l’unité intérieure (sur le côté droit ou gauche), les conduites fournies avec le ballon
accessoire (11) ne sont pas nécessaires. Dans ce cas, le kit de conduite d’eau flexible HITACHI (accessoire ATW-FWP-02)
(12) est nécessaire. Ce kit est fourni avec les éléments suivants :
4 conduites d’eau flexibles (deux conduites (12a) sur l’unité intérieure (vanne 3 voies (8) et raccordement en T (9)) et deux
autres conduites (12b) pour connecter les connexions d’entrée/sortie du serpentin de chauffage du ballon d’ECS (5-6). Pour
connecter l’unité intérieure au ballon d’ECS, deux conduites supplémentaires, fournies sur site, sont nécessaires (13).
9 joints (2 joints pour chaque conduite d’eau flexible et 1 joint de rechange).
3 rallonge de câble (1 pour le chauffe-eau électrique du ballon, 1 pour la thermistance du ballon et 1 pour le contrôleur
d’unité).
De plus, les éléments suivants sont nécessaires pour le circuit ECS :
FRANÇAIS
Type Nº Nom de la pièce
Connexion des 1 Arrivée de l'eau (ECS)
tuyauteries 2 Sortie de l’eau (ECS)
Soupape de décharge de pression et
température
3 3a Soupape d'arrêt
Fournis sur site 3b Clapet anti-retour d’eau
3c Soupape de décharge
4 Soupape d'arrêt
5 Évacuation
• 1 soupape d'arrêt (fournie sur site) : une soupape d'arrêt (4) doit être connectée après le raccord de sortie d'ECS (2) du ballon
ECS (2) afin de faciliter les travaux de maintenance.
• Une vanne de sécurité d'eau (fournie sur site) : cet accessoire (3) est une soupape de décharge de pression et de
température qui doit être installée aussi près que possible du raccordement d’entrée d'ECS du ballon ECS (1). Elle doit
garantir une bonne évacuation de la soupape de refoulement de cette vanne. Cette vanne de sécurité d’eau doit assurer les
fonctionnalités suivantes :
-- Protection de pression
-- Fonction anti-retour
-- Soupape d'arrêt
-- Remplissage
-- Évacuation
? REMARQUE
Le tuyau de refoulement doit toujours être ouvert à l’atmosphère, à l'abri du froid ou du gel et en pente continue vers le bas en cas de fuite d'eau.
• 1 pompe de recirculation d’eau (fournie sur site) : cette pompe à eau (3) aidera à correctement redistribuer l'eau chaude à
l'arrivée d'ECS.
• 1 clapet anti-retour d’eau (accessoire ATW-WCV-01) : cet accessoire d'HITACHI (4) est connecté après la pompe de
recirculation (31) afin d'empêcher le retour d'eau.
• 2 soupapes d'arrêt (fournies sur site) (5) : une avant la pompe de recirculation d’eau (3) et une autre après le clapet anti-
retour d’eau en accessoire (4).
4.1.3 Conditions et recommandations pour le 4.1.4 Remplissage en eau
circuit hydraulique
Circuit du serpentin de chauffage
• La capacité de stockage du ballon doit pouvoir prendre
Remplissez le serpentin de chauffage du ballon d'ECS depuis
en charge la consommation quotidienne afin d’éviter la
le point de remplissage du circuit de chauffage. Suivez les
stagnation d’eau.
instructions expliquées dans le chapitre «4.1 Chauffage et
• De l’eau douce doit circuler dans le circuit d’eau du ballon ECS» pour un bon fonctionnement.
d'ECS au moins une fois par jour pendant les cinq premiers
jours qui suivent l’installation. Par ailleurs, le système doit
! AT T E N T I O N
• Vérifiez que les tuyaux du serpentin de chauffage sont correctement
être rincé avec de l’eau douce lorsqu’aucune consommation connectés entre l'unité intérieure et le ballon avant de remplir le
ECS n’est faite pendant de longues périodes. serpentin de chauffage du ballon.
• Évitez les grandes longueurs de tuyauteries d’eau entre le • Assurez-vous de la bonne qualité de l'eau du circuit de chauffage de
ballon et l'installation d'ECS afin de réduire les pertes de l'unité intérieure.
chaleur.
Ballon d'eau chaude sanitaire et circuit d’ECS
• Lorsque l’unité intérieure est utilisée avec le ballon d’ECS
1 Ouvrez tous les bouchons d'eau de sortie de l'installation
YUTAKI S80, le serpentin de chauffage du ballon est placée
d'ECS, les uns après les autres, pour expulser l'air dans le
plus haut que la purge à air de l'unité intérieure. Ensuite, afin
circuit d'eau.
de purger complètement le circuit de chauffage, il est impor-
tant de purger tout l'air du serpentin de chauffage du ballon. 2 Ouvrez la vanne principale d'arrivée d'ECS de façon à
remplir le ballon. Si une soupape d'arrêt est installée à la
• Si la pression d'arrivée de l'eau froide sanitaire est
sortie d'ECS, ouvrez-la pour permettre la circulation par
supérieure à la pression de conception de l'appareil (6 bars),
l'installation d'ECS.
un réducteur de pression doit être utilisé pour respecter une
valeur nominale de 7 bars. 3 Quand l'eau commence à circuler par les bouchons d'eau
de sortie de l'eau de l'installation d'ECS, fermez tous ces
• Assurez-vous que l’installation satisfait aux réglementations
bouchons.
en vigueur en matière de connexion des tuyauteries et
4 Enfin, fermez la vanne principale d'arrivée d'eau chaude
des matériaux, de mesures d’hygiène, d’essais et en ce
sanitaire quand la pression atteint environ 6 bars.
qui concerne l’utilisation éventuelle nécessaire de certains
composants spécifiques, tels que des vannes de mélange
thermostatiques, des soupapes de dépassement de
! AT T E N T I O N
• Assurez-vous que ni le circuit d'eau, ni les raccordements, ni les
pression différentielle, etc.
éléments du circuit ne présentent de fuite.
• Assurez-vous que tous les composants fournis sur site et • Vérifiez que la pression de l'eau dans le circuit est inférieure à 7 bars.
installés sur le circuit de tuyauterie peuvent supporter la • Une soupape de décharge de pression et de température doit être
pression d'eau et la plage de température de l'eau établies installée sur la connexion d’arrivée d’ECS du ballon. Dans ce cas,
activez manuellement cette soupape de décharge de façon à ce que
pour le fonctionnement de l’unité.
l’eau s’écoule au travers de la conduite de refoulement.
• Ne jamais ajouter aucun type de glycol au circuit d’eau. • Remplissez le circuit avec de l'eau du robinet. L'eau du système
de chauffage doit être conforme à la directive EN 98/83 EC. L'eau
contrôlée non potable n'est pas recommandée (par exemple, l'eau
des puits, des rivières, des lacs, etc.).
80 PMML0344B rev.0 - 04/2016
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Réglages de commande et électriques
FRANÇAIS
ballon d'ECS pendant le fonctionnement normal de l’unité intérieure, réglez la broche 3 du DSW4 de la PCB1 sur la position ON
et utilisez les protections appropriées.
• Assurez-vous que les composants électriques fournis sur site (interrupteurs d'alimentation principale, disjoncteurs, câbles,
connecteurs de câbles et bornes) ont été correctement choisis en fonction des spécifications électriques indiquées dans ce
chapitre et qu'ils sont conformes aux normes nationales et locales. Si nécessaire, contactez les autorités locales pour connaître
les normes, règles et réglementations en vigueur.
• Vérifiez spécialement qu'un disjoncteur de fuite à la terre (ELB) est installé pour les unités (unité intérieure, groupe extérieur et le
ballon d'ECS optionnel).
• Si l'installation est déjà équipée d'un disjoncteur de fuite à la terre (ELB), assurez-vous que son intensité nominale est
suffisamment élevée pour contenir l'intensité des unités (unité intérieure, groupe extérieur et le ballon d'ECS optionnel).
! DANGER
• Ne raccordez pas la source d'alimentation à l’unité intérieure et au ballon d'eau chaude sanitaire avant de remplir les deux circuits d’eau
et de vérifier la pression de l’eau, ainsi que l’absence totale de fuite d’eau.
• Ne connectez jamais le ballon d'eau chaude sanitaire à la source d'alimentation principale. Connectez-le toujours à l'unité intérieure
YUTAKI S80 comme expliqué dans le chapitre «6 INSTALLATION».
• Ne faites aucun réglage ni connexion si l'appareil n'est pas hors tension (interrupteur principal sur OFF).
5
6
Câble de connexion du contrôleur
3(A)
OK
4(B)
Câbles d’extension (fournis avec l'accessoire ATW-FWP-02. Seulement pour l'installation du ballon
d'eau chaude sanitaire à côté de l'unité intérieure)
Quand le ballon d'eau chaude sanitaire est installé à côté de l'unité intérieure, il est nécessaire de prolonger les câbles jusqu'au
bornier 2 (TB2) de l'unité intérieure, qui se trouve à une certaine distance du ballon. Ces câbles sont les suivants :
6 INSTALLATION
FRANÇAIS
européennes.
6.1.3 Déballage
6.1.4 Composants d'unité intérieure fournis 6.1.6 Considérations sur les tuyaux d’eau
flexibles du serpentin
Accessoire Image Qté Utilisation
Conduites du serpentin de chauffage Procédure de raccordement des tuyaux du serpentin (pour
Tuyau d'eau
2 (pour le raccordement entre l'unité éviter les fuites).
flexible (1”)
intérieure et le ballon d'ECS)
1 Placez un joint d’étanchéité dans l’écrou.
Boulons Pour fixer le ballon à l’unité
4 b)
M10 intérieure
a)
Écrou
4 x 1’’ pour les tuyaux du serpentin
Joints 4+2 de chauffage
2 x 3/4’’ pour le raccordement d'ECS
Joint
Avec le Manuel d’installation et de d’étanchéité
CD-ROM 1
fonctionnement détaillé
Déclaration
- 1 -
de conformité
? REMARQUE
• Les accessoires antérieurs sont fournis dans l’emballage (dans la
boîte d’accessoires). 2 Vérifiez que l’écrou tourne correctement.
• La tuyauterie frigorifique supplémentaire (fournie sur site) pour le
3 Vérifiez que le tube est aligné avec le raccordement.
raccordement à l’unité intérieure doit être disponible.
• Si un de ces accessoires n’est pas fourni avec l’unité ou si celui-ci est 4 IMPORTANT ! Vérifiez que le joint d’étanchéité est en
endommagé, contactez votre revendeur. contact et assis uniformément sur le raccordement.
6.1.5 Composants principales du ballon d’ECS 5 Tournez délicatement l'écrou à la main et vissez-le sur le
(descriptions) raccordement. Le vissage devrait se réaliser facilement et
ne pas présenter trop de résistance. Dans le cas contraire,
Nº Pièce Nº Pièce
desserrez l’écrou et vérifiez que la position du tuyau d’eau et
1 Panneau avant 7 Poignées du joint d’étanchéité est correcte et réalisez à nouveau les
Arrivée du serpentin de étapes 3 et 4.
2 Couvercle gauche 8
chauffage (G 1’’ mâle)
6 Au moyen d’une clé, vissez fermement l’écrou tout en en
Sortie du serpentin de
3 Couvercle droit 9 veillant à ne pas endommager le joint d’étanchéité.
chauffage (G 1’’ mâle)
4 Sortie d'ECS (G 3/4’’ mâle) 10 Trappe de « contrôle » ? AT T E N T I O N
Chauffe-eau électrique du
5 Contrôleur d’unité 11 • Courbez toujours les tuyaux d’eau avec un rayon > à 90 mm.
ballon d’ECS
6 Arrivée d'ECS (G 3/4’’ mâle) 12 Support de LCD
1
3 R > 90 mm
4
5
10
12
9 8 11
FRANÇAIS
Tirez doucement le cadre du contrôleur d’unité vers l'arrière.
! AT T E N T I O N
• Prenez garde à ce que le panneau avant ne tombe pas.
• Lors du retrait du cadre, faites attention à ne pas endommager l’écran
LCD du contrôleur.
? REMARQUE
• Les tuyaux sont fournis préformés. Ce côté pré-cintré doit être
connecté à l’unité intérieure S80.
• Lorsque vous les connecter à l’unité intérieure, préformez les
tuyaux de façon à ce que l’extrémité non connectée soit orientée
vers le haut.
• Desserrez le contre-écrou du pied de montage à l’aide d’une 4 Installez le ballon au-dessus de l’unité intérieure en alignant
clé. les écrous soudés du ballon avec les orifices de vis de
• Tournez le pied de montage dans les sens antihoraire pour l’unité intérieure YUTAKI S80.
le retirer (utilisez l’hexagone ou la fente conçus à cet effet 5 Vissez les boulons M10 (fournis) afin de fixer l’unité
dans l’extrémité de l’arbre). intérieure avec le ballon.
Hexagone et fente pour
aider au processus de
retrait du pied
Arbre fileté
Écrou soudé
Contre-écrou
Desserrez le
8
contre-écrou
5
Base du pied
de montage 17 mm
7 mm
Retirez le pied
de montage
Contre-écrou
Base du pied
10 mm
de montage
Unité intérieure
YUTAKI S80
Poignées
• Le tuyau connecté à la vanne 3 voies doit être connecté au
raccordement d'arrivée du serpentin de chauffage du ballon.
• Le tuyau connecté au raccordement en T doit être connecté
Alignement au raccordement de sortie du serpentin de chauffage du
des ballon.
boulons
FRANÇAIS
d'ECS (G 3/4” mâle)
! AT T E N T I O N
• Veillez à ne pas tourner l’écrou soudé lorsque vous tournez le
pied de montage. Utilisez une fente avec un profil de hauteur
inférieur à 5 mm.
• N'intervenez jamais sur plus d'un pied à la fois. Une fois terminé,
les 4 vis de blocage doivent être solidement serrées.
Hexagone et
fente pour aider
au processus
de réglage du
pied
OK
4(B)
• Fixez l’accessoire au ballon d'ECS sur le panneau supérieur
par les orifices.
? REMARQUE ! AT T E N T I O N
Utilisez l’orifice à fente de l’accessoire pour fixer le ballon d'ECS au • Utilisez un circuit d'alimentation dédié au ballon d'ECS. N'utilisez
mur à la distance souhaitée. pas de circuit d'alimentation partagé avec le groupe extérieur ou tout
autre équipement.
• Fixez l’accessoire au mur avec les vis fournies.
• Assurez-vous que tout les organes de protection et câblages sont
? REMARQUE correctement choisis, connectés, identifiés et fixés aux bornes
correspondantes de l'unité, surtout le câblage de protection (terre)
Vérifiez que l'ensemble (unité intérieure avec ballon intégré) est et d'alimentation, en tenant compte des normes et réglementations
installé verticalement. locales et nationales. Veillez à établir une terre appropriée ; une terre
mal installée pourrait provoquer des décharges électriques.
11 Test et vérification.
• Protégez l'unité contre les petits animaux (comme les rongeurs) qui
Avant d'assembler les panneaux, testez et vérifiez les pourraient endommager le tuyau d'évacuation, les câbles internes ou
éléments suivants : tout autre composant électrique, ce qui peut provoquer une décharge
électrique ou un court-circuit.
• Fuite d'eau
• Maintenez un espace entre chaque borne de câblage et fixez une
• Fuite de frigorigène douille d’étanchéité ou du ruban isolant comme illustré ci-dessous.
• Connexion électrique
• ...
? REMARQUE
Les documents suivants doivent être pris en compte :
• Reportez-vous aux chapitres «4.1.4 Remplissage en eau» et
«9 MISE EN SERVICE» du présent document (ballon) Ruban ou douille
• Reportez-vous au Manuel d'installation et de fonctionnement pour 6.3.2 Version avec le ballon à côté de l’unité
unité intérieure YUTAKI S80 pour les informations sur la charge
intérieure
de fluide frigorigène, le remplissage d'eau et la mise en service
de l'unité intérieure.
• Pour des informations spécifiques sur les tâches de charge
de fluide frigorigène, consultez le Manuel d’installation et de
? REMARQUE
fonctionnement du groupe extérieur. Essayez de réaliser cette procédure en suivant toutes les étapes dans
l'ordre exact présenté ci-dessous.
! DANGER Procédure d’installation
NE RACCORDEZ PAS LA SOURCE D'ALIMENTATION À L'UNITÉ
INTÉRIEURE ET AU BALLON D'EAU CHAUDE SANITAIRE AVANT 1 Raccordement des tuyaux d’eau à l'unité intérieure (tuyaux
DE REMPLIR LES DEUX CIRCUITS D'EAU ET DE VÉRIFIER LA de chauffage)
PRESSION DE L'EAU AINSI QUE L'ABSENCE TOTALE DE FUITE
D'EAU. Lorsque le ballon d’ECS est installé à côté de l’unité
12 Montage du panneau intérieure YUTAKI S80, l’accessoire ATW-FWP-02 est
nécessaire. Cet accessoire se compose de 3 câbles
Enfin, remontez tous les panneaux retirés.
d’extension afin de réaliser le câblage additionnel nécessaire
Consignes de sécurité et de 4 tuyaux flexibles pour effectuer le raccordement entre
l’unité intérieure et le ballon d’ECS.
? REMARQUE
Vérifiez les conditions et recommandations dans le chapitre «5 Réglages ? REMARQUE
de commande et électriques» • Les tuyaux sont fournis préformés. Ce côté pré-cintré doit être
connecté à l’unité intérieure S80.
! DANGER • Lorsque vous les connecter à l’unité intérieure, préformez les
• Ne raccordez pas la source d’alimentation au ballon d'ECS avant tuyaux de façon à ce que l’extrémité non connectée soit orientée
de remplir en eau le circuit d'ECS et de chauffage, et de vérifier vers le haut.
la pression de l'eau ainsi que l'absence totale de fuites d'eau. Tuyaux flexibles
• Ne faites aucun réglage ni connexion si l'appareil n'est pas hors Fournie avec l’unité intérieure YUTAKI S80.
tension (interrupteur principal sur OFF).
• Quand vous utilisez plus d'une source d'alimentation, assurez-
vous qu'elles sont toutes éteintes avant de travailler sur l'unité.
• Attendez 3 minutes après avoir débranché l'alimentation de
l'unité avant de travailler sur l'installation électrique. Ceci est
nécessaire afin d'assurer le refoulement des condensateurs
internes pour éviter tout risque de décharge électrique.
• Vérifiez que les ventilateurs intérieur et extérieur (coffret de
l'inverter) sont arrêtés avant toute intervention sur le câblage
électrique ou toute intervention périodique.
• Évitez tout contact entre le câblage et les tuyauteries frigorifiques,
les tuyaux d'eau, les bords de plaques et les composants
électriques à l'intérieur de l'unité afin d'éviter tout dégât, pouvant
provoquer une décharge électrique ou un court-circuit.
2 Les modèles YUTAKI S80 sont fournis équipés de 2 3 Raccordement des tuyaux d’eau à l’arrivée et à la sortie du
soupapes d'arrêt qui doivent être raccordées à l’arrivée et ballon.
à la sortie de l'eau de l’unité. Il est recommandé que vous
Cette procédure doit être réalisée à l’aide de 2 des 4 tuyaux
raccordiez 2 autres soupapes d'arrêt (fournies sur site) aux
fournis avec l’accessoire ATW-FWP-02.
tuyaux d’arrivée et de sortie de chauffage. Cela permettra
de faciliter les travaux ultérieurs de maintenance de l’unité • Faites passer les 2 tuyaux à travers les orifices du ballon
intérieure. d’ECS.
• Raccordez et serrez les raccords coniques aux tuyaux
d’arrivée et de sortie du ballon d’ECS.
Soupapes d'arrêt
fournies
FRANÇAIS
4 Placez le ballon à côté de l’unité intérieure.
• Installez le ballon à côté de l’unité intérieure YUTAKI S80
conformément à l’implantation prévue.
! AT T E N T I O N
Le ballon est extrêmement lourd. Cette procédure doit impérativement
être réalisée par deux personnes afin d’éviter tout risque de souffrir
des lésions graves.
Soupapes d'arrêt
5 Raccordez les 2 tuyaux longs de l’accessoire ATW-FWP-02
fournies sur site
entre les tuyaux flexibles d’ores et déjà raccordés au
chauffage de l’unité YUTAKI S80 et les tuyaux flexibles
raccordés à l’arrivée et la sortie du serpentin du ballon.
Raccordements du
chauffage S80
Tuyaux
flexibles longs
de l’accessoire
Raccordements du
ATW-FWP-02
chauffage du ballon
d’ECS
Contrôleur LCD
Connexion des câbles • Connectez le câble d'extension au câble fourni.
(*)
1.2)
3(A)
4(B)
(Câble fourni) (Câble d’extension)
• Prenez les trois câbles et faites-les passer à travers le
(*) panneau arrière du ballon.
2.2)
7 Acheminez les câbles avec les tuyaux flexibles. Fixez-les au 8 Procédure de mise à niveau
moyen de colliers en plastique.
Unité intérieure
Suivez la même procédure que celle expliquée sous Installation
d'unité intérieure seule (sans ballon) du Manuel d'installation et
de fonctionnement pour unité intérieure YUTAKI S80.
Ballon d'eau chaude sanitaire
Si cela est nécessaire, réglez la hauteur du pied de montage
comme suit :
? REMARQUE
• Toute la procédure doit être réalisée avant de remplir le ballon d’eau.
• Réglez seulement le pied de montage nécessaire du ballon d'ECS
FRANÇAIS
avec les contre-écrous du pied et quand le ballon est dans sa position
finale (déplacer le ballon d'ECS après la mise à niveau peut le rendre
à nouveau irrégulier).
• Commencez par les quatre pieds vissés aussi loin que possible
(position d'usine).
• Utilisez deux personnes ou plus pour la procédure de mise à niveau.
Câbles d’extension
Suivez la procédure suivante :
• Branchez les câbles d’extension aux bornes pertinentes, 1 Relâchez le contre-écrou des pieds de montage qui doivent
comme l’illustre l’image. Pour obtenir de plus amples être étendus (avec une clé).
informations, reportez-vous au schéma de câblage. 2 Tournez le pied de montage pour accroître la hauteur
(utilisez l’hexagone ou la fente conçus à cet effet dans
l’extrémité de l’arbre).
3 Lorsque le pied de montage se trouve dans sa position
finale, verrouillez le contre-écrou. Il peut être nécessaire
de bloquer le pied pour l’empêcher de tourner pendant le
serrage du contre-écrou. À cet effet, utilisez l’hexagone ou la
fente dans l’arbre.
S’il faut réaliser la procédure de mise à niveau pour un
second pied (processus 1 à 3), n'intervenez jamais sur un
seul pied à la fois. Une fois terminé, les 4 contre-écrous
doivent être serrés solidement.
Hexagone et
fente pour aider
au processus de
réglage du pied
Arbre fileté
3(A)
OK
4(B) 17 mm
10 mm
Allonger
Raccourcir
? REMARQUE
Utilisez l’orifice à fente de l’accessoire pour fixer le ballon d'ECS au mur ? REMARQUE
à la distance souhaitée. Les documents suivants doivent être pris en compte :
2 Fixez l’accessoire au mur avec les vis fournies. • Reportez-vous aux chapitres «4.1.4 Remplissage en eau» et
«9 MISE EN SERVICE» de ce document (ballon)
• Reportez-vous au Manuel d'installation et de fonctionnement pour
unité intérieure YUTAKI S80 pour les informations sur la charge de
fluide frigorigène, le remplissage d'eau et la mise en service de l'unité
intérieure.
• Pour des informations spécifiques sur les tâches de charge de fluide
frigorigène, consultez le Manuel d’installation et de fonctionnement
du groupe extérieur.
! DANGER
NE RACCORDEZ PAS LA SOURCE D'ALIMENTATION À L'UNITÉ
INTÉRIEURE ET AU BALLON D'EAU CHAUDE SANITAIRE AVANT
DE REMPLIR LES DEUX CIRCUITS D'EAU ET DE VÉRIFIER LA
PRESSION DE L'EAU AINSI QUE L'ABSENCE TOTALE DE FUITE
D'EAU.
? REMARQUE
Vérifiez que le ballon est installé verticalement.
FRANÇAIS
Le mode de fonctionnement du contrôleur LCD est très simple, avec 7 touches permettant d'accéder à tous les menus d'affichage,
pouvant apparaître sur l'afficheur à cristaux liquides (LCD).
9 MISE EN SERVICE
Lorsque l’installation est terminée, procédez à la mise en service selon la procédure suivante, puis remettez le système au client.
Réalisez la mise en service des unités de façon méthodique et vérifiez que le câblage électrique et la tuyauterie sont correctement
raccordés.
? REMARQUE
Veuillez consulter le Manuel d'installation et de fonctionnement pour unité intérieure YUTAKI S80 pour accéder aux informations complètes sur la mise
en service.
10 MAINTENANCE
! AT T E N T I O N
FRANÇAIS
Toutes les procédures ci-dessous doivent être réalisées par un professionnel qualifié.
10.2 DÉTARTRAGE
La qualité de l'eau et la température de consigne peuvent Si nécessaire, procédez au détartrage :
affecter la formation de tartre sur la surface du serpentin de
1 Éteignez la source d'alimentation principale de l'unité
chauffage du ballon d'ECS, réduisant l'échange thermique et le
intérieure.
bon fonctionnement de l'unité.
2 Videz l'eau du ballon d'ECS comme expliqué dans la section
«10.3 Évacuation».
? REMARQUE 3 Procédez au détartrage du serpentin de chauffage.
Le détartrage est nécessaire régulièrement à certains intervalles en 4 Assurez-vous que la qualité de l'eau respecte la directive du
fonction de la qualité de l'eau fournie.
conseil de l'U.E. 98/83 CE.
Vérifiez le niveau de tartre au moment de procéder à la
maintenance afin de garantir la fiabilité de l'unité.
10.3 ÉVACUATION
10.3.1 Circuit du serpentin de chauffage 10.3.2 Circuit d'ECS
Ballon sur l'unité intérieure En ce qui concerne l’évacuation du circuit d’ECS, il est
fortement recommandé que vous équipiez l’installation des
1 Éteignez la source d'alimentation principale de l'unité éléments expliqués à la section «4.1.1 Éléments hydrauliques
intérieure. supplémentaires nécessaires pour ECS». L’installation de ces
2 Fermez les 2 soupapes d'arrêt (fournies) installées aux éléments permet de faciliter les travaux d’évacuation du ballon
tuyaux de chauffage (raccordements d'arrivée et de sortie de d'ECS. Qu’ils soient installés ou pas, suivez les instructions
l'eau). données ci-après :
3 Ouvrez manuellement la soupape de sûreté de l'unité 1 Éteignez la source d'alimentation principale de l'unité
intérieure. L'eau sera expulsée par le tuyau d'évacuation intérieure.
connecté et se dirigera vers l'orifice de base. 2 Fermez la vanne principale d'arrivée d'ECS (fermeture
4 Il se peut qu'une partie de l'eau contenue dans l'unité recommandée) de façon à éviter de remplir le ballon.
intérieure ne soit pas expulsée par la soupape de sûreté. 3 Fermez la soupape d’arrêt de la sortie d'ECS (fournie sur
Ouvrez le bouchon placé sur la partie inférieure de la site).
tuyauterie de pompe à eau afin de l'expulser.
4 Ouvrez manuellement la vanne d’évacuation (accessoire
5 Une fois toute l'eau évacuée, fermez la soupape de sûreté et supplémentaire recommandé).
le bouchon.
5 Quand l'évacuation de l'eau commence à être plus lente,
! AT T E N T I O N débranchez le tuyau de sortie d'ECS de la soupape d'arrêt.
Ainsi, l'air entre dans le ballon et aide à l'évacuation.
Vérifiez que le tuyau d'évacuation pour soupape de sûreté soit
correctement connecté et placé aussi loin que possible de l'unité 6 Continuez l'évacuation jusqu'à ce que le ballon soit
intérieure. complètement vidé d'eau.
! AT T E N T I O N
• Faites attention en évacuant l'eau du serpentin de chauffage du
ballon et l'eau du kit ATW-FWP-02 (connecté à la soupape de sûreté
et au raccordement en T de l'unité intérieure). Effectuez l'évacuation
aussi loin que possible de l'unité intérieure.
• L'eau expulsée peut être chaude et sous pression. Faites-y donc bien
attention pendant l'évacuation.
1 INFORMAZIONI GENERALI
Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta, HITACHI realizza tutti gli sforzi possibili per offrire una
copiata, archiviata o trasmessa in nessuna forma o mezzo senza documentazione aggiornata e corretta. Nonostante ciò, gli errori
il consenso di HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. di stampa sono al di fuori del controllo di HITACHI che pertanto
non ne può essere considerata responsabile.
In una politica di miglioramento continuo della qualità dei propri
prodotti, HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. si Di conseguenza, alcune delle immagini o dei dati utilizzati per
riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento, illustrare questo documento possono non corrispondere ai
senza previa comunicazione e senza incorrere nell'obbligo modelli specifici. Non saranno accolti reclami basati su dati,
di inserirle nei prodotti precedentemente venduti. Pertanto, il immagini e descrizioni del presente manuale.
presente documento può aver subito modifiche durante la vita
del prodotto.
2 SICUREZZA
ITALIANO
cautela, per evitare ferite e danni all'impianto, all'installazione o
all'edificio o immobile.
! AV V E R T E N Z A
• I testi preceduti da questi simboli contengono informazioni e
Quando vi sono situazioni che possono compromette la indicazioni strettamente legate alla sicurezza e all'integrità fisica.
sicurezza delle persone che si trovano nelle vicinanze o mettere • Non tenere in considerazione queste indicazioni può comportare
in pericolo l'impianto stesso, verranno chiaramente segnalate in lesioni minori, sia per sé stessi che per le persone che si trovano nei
pressi dell'impianto.
questo manuale.
• Non tenere in considerazione indicazioni può comportare danni
Per segnalare tali situazioni vengono utilizzati una serie di all'impianto.
simboli speciali che le identificano in maniera chiara.
Nei testi preceduti dal simbolo di attenzione, si possono trovare
Prestare molta attenzione a questi simboli e ai messaggi che anche informazioni su come installare in modo sicuro l'impianto.
seguono, dato che da questi dipende la propria sicurezza e
quella degli altri. ? N O TA
• I testi preceduti da questo simbolo contengono informazioni o
! PERICOLO istruzioni che possono risultare utili o che meritano una spiegazione
più estesa.
• I testi preceduti da questi simboli contengono informazioni
e indicazioni strettamente legate alla sicurezza e all'integrità • Inoltre possono contenere istruzioni riguardo alle verifiche da
fisica. effettuare sugli elementi o sui sistemi dell'impianto.
• Non tenere in considerazione queste indicazioni può comportare
lesioni gravi, molto gravi o mortali, sia per sé stessi che per le
persone che si trovano nei pressi dell'unità.
! PERICOLO ! AV V E R T E N Z A
• NON COLLEGARE L'ALIMENTAZIONE ALL'UNITÀ INTERNA E • Non utilizzare spray come insetticidi, vernici, lacche per capelli o altri
AL SERBATOIO DELL'ACQUA CALDA DOMESTICA PRIMA DI gas infiammabili a meno di un metro circa dall'impianto.
AVER RIEMPITO D'ACQUA ENTRAMBI I CIRCUITI E DI AVER • Se l'interruttore di circuito dell'impianto o il fusibile dell'unità si attiva
CONTROLLATO LA PRESSIONE DELL'ACQUA E L'ASSENZA spesso, arrestare il sistema e contattare il centro di assistenza.
TOTALE DI PERDITE D'ACQUA.
• Non effettuare operazioni di manutenzione o ispezione da soli.
• Non versare acqua sui componenti elettrici. Se i componenti Questa attività deve essere eseguita da personale di assistenza
elettrici entrano in contatto con l'acqua, ciò provocherà una qualificato.
grave scossa elettrica.
• Questo dispositivo deve essere utilizzato unicamente da persone
• Non toccare né regolare i dispositivi di sicurezza all'interno della adulte competenti, alle quali siano state fornite informazioni tecniche
pompa di calore aria-acqua. Toccare o regolare tali dispositivi o istruzioni atte a garantire un uso corretto e sicuro del dispositivo.
può causare gravi infortuni.
• Mantenere i bambini fuori dalla portata del dispositivo.
• In caso di incendio chiudere l’interruttore generale, spegnere
• Non lasciare corpi estranei nella linea di ingresso o uscita del
subito l’incendio e contattare il centro di assistenza.
serbatoio di acqua calda domestica.
• È necessario accertarsi il serbatoio di acqua calda domestica
non sia fatto funzionare accidentalmente senza acqua oppure in
presenza di aria all’interno del sistema idraulico.
3 DIMENSIONI GENERALI
3.1 NOME DEI COMPONENTI E DIMENSIONI
DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vista frontale Vista posteriore
ITALIANO
Vista dall'alto
Dimensioni unità a b
DHWS200S-2.7H2E 1282 938,5
DHWS260S-2.7H2E 1591 1247,5
XEKS 1719
Unità in mm.
RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vista frontale
delle tubazioni nella Vista dall'alto
(*) Distanza minima
per il collegamento
parte posteriore
elettrico)
Unità in mm.
3.2.2 Unità interna di TIPO 2 + Serbatoio di acqua calda domestica accanto all'unità interna
RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vista frontale
(*2) Distanza minima
per il collegamento delle
Vista dall'alto tubazioni nella parte
posteriore
Opzione 1 Opzione 2
Lato sinistro
Unità interna Serbatoio
Con questo >500mm (distanza Lato destro
spazio è possibile minima per la rimozione
eseguire gli del quadro elettrico)
interventi di
manutenzione,
ma per facilitare la
ITALIANO
manutenzione di
alcuni componenti
si consiglia di
lasciare uno (*1) La distanza consigliata
spazio >500mm. Unità in mm.
tra l'unità interna e il serbatoio
può variare da 0 a 200 mm
Serbatoio di ACD
accanto all'unità
interna
Quando si installa l'unità interna YUTAKI S80 di TIPO 2 (RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE) in combinazione con il serbatoio di acqua calda
domestica HITACHI (DHWS(200/260)S-2.7H2E), sono necessari i seguenti elementi per l'erogazione di acqua calda domestica:
• Il serbatoio di ACD YUTAKI S80 (accessorio DHWS (200/260) S-2.7H2E) (10) è necessario in combinazione con l'unità interna
YUTAKI S80. Questo accessorio del serbatoio viene fornito con due tubi di acqua flessibili (11). Rispettare le seguenti istruzioni a
seconda della posizione del serbatoio di acqua calda domestica (integrato sopra l'unità interna o situato accanto ad essa).
-- Per il serbatoio integrato sopra l'unità interna, utilizzare uno dei tubi in dotazione (11) per collegare la valvola a 3 vie
con l'ingresso della serpentina di riscaldamento del serbatoio di ACD, e l'altro per collegare il raccordo a T e l'uscita della
serpentina di riscaldamento dell'accessorio del serbatoio di ACD.
-- Per il serbatoio accanto all'unità interna (a destra o a sinistra), non sono necessari i tubi forniti con l'accessorio serbatoio
di acqua calda domestica (11). In questo caso, è necessario il kit dei tubi dell'acqua flessibili di HITACHI (accessorio ATW-
FWP-02) (12). II kit è comprensivo di:
4 tubi dell'acqua flessibili, due tubi (12a) per collegare l'unità interna (valvola a 3 vie (8) e raccordo a T (9)) e altri due tubi
(12b) per collegare l'ingresso e l'uscita della serpentina di riscaldamento del serbatoio di acqua calda domestica (5-6).
Per collegare l'unità interna con il serbatoio di ACD, sono necessari altri due tubi non in dotazione (13).
9 guarnizioni (2 guarnizioni per ciascun tubo dell'acqua flessibile e 1 guarnizione di ricambio)
3 cavi di estensione (1 per il riscaldatore elettrico del serbatoio, 1 per il termistore del serbatoio e 1 per il dispositivo di
controllo dell'unità).
Inoltre, sono necessari i seguenti elementi per il circuito di ACD:
ITALIANO
3 3a Rubinetto di intercettazione
Non in dotazione 3b Valvola di ritegno dell’acqua
3c Valvola limitatrice di pressione
4 Rubinetto di intercettazione
5 Drenaggio
• 1 rubinetto di intercettazione (non in dotazione): un rubinetto di intercettazione (4) deve essere collegato dopo il raccordo di
uscita dell'ACD del serbatoio di ACD (2), per facilitare eventuali lavori di manutenzione.
• 1 valvola di sicurezza dell'acqua (non in dotazione): questo accessorio (3) è una valvola limitatrice di pressione e di
temperatura che deve essere installata il più vicino possibile al raccordo di ingresso dell'ACD del serbatoio di ACD. Deve
garantire un corretto drenaggio (5) dello scarico di questa valvola. Questa valvola di sicurezza dell'acqua deve fornire quanto
segue:
-- Protezione pressione
-- Funzione di non ritorno
-- Rubinetto di intercettazione
-- Riempimento
-- Drenaggio
? N O TA
La linea di scarico deve essere sempre aperta verso l'atmosfera, priva di ghiaccio e con una leggera inclinazione verso il basso, in caso di perdite
d'acqua.
• 1 pompa d'acqua di ricircolo (non in dotazione): questa pompa (3) aiuterà il corretto ricircolo dell'acqua calda verso l'ingresso
dell'acqua calda domestica.
• 1 valvola di ritegno dell'acqua (accessorio ATW-WCV-01): questo accessorio Hitachi (4) deve essere collegato dopo la
pompa di ricircolo dell'acqua (31), per evitare un'inversione del flusso dell'acqua.
• 2 rubinetti di intercettazione (non in dotazione) (5): uno prima della pompa d'acqua di ricircolo (3) e uno dopo l'accessorio
valvola di ritegno (4).
4.1.3 Requisiti e consigli per il circuito idraulico 4.1.4 Riempimento d'acqua
• La capacità di accumulo del serbatoio deve soddisfare il Circuito della serpentina di riscaldamento
consumo giornaliero per evitare il ristagno dell'acqua.
Riempire la serpentina di riscaldamento del serbatoio di ACD
• Dopo l'installazione, è necessario che all'interno del circuito dal punto di riempimento del circuito di riscaldamento. Per
dell'acqua del serbatoio di acqua calda domestica circoli eseguire correttamente l'operazione, seguire le istruzioni
acqua dolce almeno una volta al giorno per i primi giorni. riportate nel capitolo “4.1 Riscaldamento e ACD”.
Inoltre, se non c'è consumo di ACD per lunghi periodi,
spurgare il serbatoio con acqua dolce. ! AV V E R T E N Z A
• Cercare di evitare lunghi tratti di tubi dell'acqua tra il • Controllare che i tubi della serpentina di riscaldamento siano collegati
correttamente tra l'unità interna e il serbatoio, prima del riempimento
serbatoio e l'impianto di ACD, in modo da ridurre eventuali
della serpentina.
abbassamenti di temperatura.
• Accertarsi della corretta qualità dell'acqua nel circuito dell'acqua
• Quando si usa l'unità interna in combinazione con dell'unità interna.
il serbatoio di ACD YUTAKI S80, la serpentina di
riscaldamento del serbatoio è collocata in una posizione Serbatoio e circuito di acqua calda domestica
più alta rispetto alla valvola di sfiato dell'aria dell'unità 1 Aprire uno ad uno tutti i tappi di uscita dell'acqua
interna. Infine, per spurgare completamente il circuito di dell'impianto di ACD per espellere completamente l'aria
riscaldamento, è molto importante che la serpentina di presente nel circuito dell'acqua
riscaldamento del serbatoio sia sfiatata del tutto. 2 Aprire la valvola di ingresso principale dell'ACD per riempire
• Se la pressione di ingresso dell'acqua fredda domestica è il serbatoio. Se è installato un rubinetto di intercettazione
superiore alla pressione di progettazione dell'impianto (6 nell'uscita dell'ACD, aprirlo per consentire il circolo
bar), è necessario installare un riduttore di pressione con un attraverso l'impianto di ACD.
valore nominale di 7 bar. 3 Quando l'acqua comincia a scorrere dai rubinetti di uscita
• Assicurarsi che l'impianto sia conforme alla normativa dell'impianto di ACD, chiudere tutti questi rubinetti.
vigente per quanto riguardo il collegamento e i materiali delle 4 Infine, chiudere la valvola principale di ingresso dell'acqua
tubazioni, le misure igieniche, la prova di funzionamento e calda domestica quando la pressione raggiunge i 6 bar circa.
l'eventuale uso richiesto di alcuni componenti specifici come
i le valvole di miscelazione termostatiche, le valvole di piena ! AV V E R T E N Z A
a pressione differenziale, etc. • Verificare attentamente la presenza di perdite nel circuito dell'acqua,
i collegamenti e gli elementi del circuito.
• Assicurarsi che tutti i componenti non in dotazione installati
• Assicurarsi che la pressione idraulica del circuito sia inferiore a 7 bar.
nel circuito delle linee resistano alla pressione dell'acqua e
• Nel raccordo di ingresso dell'ACD del serbatoio dovrebbe essere
all'intervallo di temperatura dell'acqua in cui può funzionare installata una valvola limitatrice di pressione e di temperatura.
l'unità. Se necessario, manovrare manualmente la valvola limitatrice per
garantire che l'acqua fluisca liberamente attraverso il tubo di scarico.
• È vietato aggiungere qualsiasi tipo di glicole nel circuito
• Riempire il circuito con acqua di rubinetto. L'acqua dell'impianto di
dell'acqua. riscaldamento dovrà essere conforme alla direttiva EN 98/83 EC.
L'utilizzo di acqua non sanitaria è sconsigliato (per esempio, acqua di
pozzi, fiumi, laghi, ecc.).
104 PMML0344B rev.0 - 04/2016
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Impostazioni elettriche e di controllo
ITALIANO
• Assicurarsi in particolare che sia installato un interruttore differenziale (ELB) nelle unità (interna, esterna e serbatoio di acqua
calda domestica opzionale).
• Se l'impianto è già dotato di interruttore differenziale (ELB), assicurarsi che la sua corrente nominale sia sufficiente da
sopportare la corrente delle unità (interna, esterna e serbatoio di acqua calda domestica opzionale).
! PERICOLO
• Non collegare l'alimentazione all'unità interna e al serbatoio di acqua calda domestica prima di aver riempito d'acqua entrambi i circuiti
e di aver controllato la pressione dell'acqua e l'assenza totale di perdite.
• Non collegare mai il serbatoio di acqua calda domestica all'alimentazione generale. Collegarlo sempre all'unità interna YUTAKI S80
secondo le istruzioni riportate nel capitolo “6 INSTALLAZIONE”.
• Non collegare né regolare cavi o collegamenti se non dopo aver scollegato l'alimentazione generale.
5
6
Cavo di collegamento del dispositivo di controllo dell'unità
3(A)
OK
4(B)
Cavi di estensione (in dotazione con l'accessorio ATW-FWP-02. Solo per l'installazione del serbatoio
di acqua calda domestica accanto all'unità interna)
Se il serbatoio dell'acqua calda domestica è installato accanto all'unità interna, è necessario estendere i cavi fino alla morsettiera 2
(TB2) dell'unità interna, che si trova a una certa distanza dal serbatoio. I cavi sono i seguenti:
6 INSTALLAZIONE
ITALIANO
? N O TA di montaggio, il più vicino possibile al luogo di installazione
finale, al fine di evitare danni durante il trasporto. Per questa
Il dispositivo di controllo (PC‑ARFHE) è integrato nel serbatoio di acqua
calda domestica. operazione sono necessarie due persone.
6.1.2 Scelta del luogo di installazione 1 Rimuovere le fascette e poi i nastri adesivi.
Per l'installazione del serbatoio di acqua calda domestica è 2 Rimuovere la scatola di cartone e quindi la busta di plastica
necessario seguire le seguenti istruzioni di base: che riveste l'unità.
• Il serbatoio deve essere installato al chiuso. 3 Svitare le 4 viti che fissano l'unità alla base in legno.
• Il serbatoio è progettato per essere installato sopra l'unità 4 Rimuovere l'unità interna dalla base in legno e posizionarla
interna YUTAKI S80 e di conseguenza il pavimento su cui attentamente sul pavimento, il più vicino possibile alla sua
viene installato deve essere piano e dotato di una superficie sistemazione finale.
non combustibile e abbastanza resistente da sopportare Fascette
il peso dell'unità interna e del serbatoio di acqua calda
domestica al massimo della sua capacità.
• Il serbatoio può essere installato anche su pavimento (a
destra o a sinistra dell'unità interna). In questo caso è
necessario cercare di lasciare libero un punto di accesso per
il collegamento dell'apposito kit di tubi dell'acqua flessibili
Nastri
(ATW-FWP-02). adesivi
• Assicurarsi di predisporre lo spazio di servizio consigliato
Scatola di
per poter eseguire futuri interventi di manutenzione (vedere cartone
il paragrafo “3.2 Spazio di servizio”).
• È necessario prevedere un punto di fissaggio tra la parete e
il serbatoio di acqua calda domestica.
• Considerare lo spazio necessario per l'installazione dell'ap-
posita valvola limitatrice di pressione e di temperatura, che
deve essere installata nel raccordo di ingresso dell'acqua Base di
calda domestica del serbatoio (il più vicino possibile al ser- legno
batoio). Installare anche 1 rubinetto di intercettazione (non in
dotazione) nel raccordo di uscita dell'acqua calda domestica. ! AV V E R T E N Z A
• Osservare le disposizioni riguardanti il drenaggio dell'acqua. • Sono presenti quattro piedini regolabili nella parte inferiore dell'unità.
La valvola di sicurezza e lo sfiato dell'aria sono dotati di una li- Ognuno può essere regolato fino a 30 mm, ma è necessario
nea di drenaggio situata nella parte inferiore dell'unità interna. mantenere i piedi nella posizione di fabbrica fino a quando l'unità non
sarà installata nella sua postazione finale.
• Proteggere il serbatoio di ACD da animali di piccola taglia
(come roditori) che potrebbero toccare i cavi, la linea • Fare attenzione al Manuale di installazione e d'uso e agli accessori
forniti con l'unità.
di drenaggio, i componenti elettrici e che potrebbero
• Sono necessarie due persone per il sollevamento a causa del peso
danneggiare i componenti non protetti e, nel peggiore dei dell'unità.
casi, provocare un incendio.
6.1.4 Componenti dell'unità interna in dotazione 6.1.6 Osservazioni riguardanti i tubi della
serpentina dell'acqua flessibili
Accessorio Immagine Qtà. Finalità
Tubo Tubi della serpentina di Collegamento dei tubi della serpentina (per evitare perdite).
dell’acqua 2 riscaldamento (per il collegamento
flessibile (1”) tra l'UI e il serbatoio di ACD) 1 Collocare una guarnizione all'interno del dado.
Per fissare il serbatoio all'unità b)
Perni M10 4 a)
interna
Dado
4 x1” per i tubi della serpentina di
Guarnizioni 4+2 riscaldamento
2 x3/4” per il collegamento dell'ACD Guarnizione
Con il manuale di installazione e
CD-ROM 1
d’uso dettagliato
Dichiarazione
- 1 -
di conformità
? N O TA
• I precedenti accessori sono forniti all'interno della confezione (nella
scatola degli accessori). 2 Verificare che il dado ruoti con facilità.
• È necessario predisporre una linea refrigerante aggiuntiva (non in 3 Accertarsi che il tubo sia allineato al raccordo.
dotazione) per i collegamenti all'unità interna.
• Se alcuni degli accessori indicati non si trovassero all'interno della 4 IMPORTANTE! Accertarsi che la guarnizione sia a contatto
confezione o nel caso in cui l'unita presentasse danni, contattare il con il raccordo e perfettamente allineata.
proprio rivenditore.
5 Ruotare manualmente e con delicatezza il dado e avvitarlo
6.1.5 Componenti principali del serbatoio di al raccordo. L'avvitamento manuale deve essere facile e
acqua calda domestica (descrizioni) non deve presentare molta resistenza. Se ciò accadesse,
allentare il dado, controllare che la posizione del tubo e quella
Nº Componente Nº Componente
della guarnizione siano corrette, e ripetere i punti 3 e 4.
1 Coperchio frontale 7 Maniglie
Ingresso della serpentina di 6 Concludere l'avvitamento del dado con una chiave,
2 Coperchio sinistro 8
riscaldamento (G1'' maschio) stringendo con forza, ma senza danneggiare la guarnizione.
Uscita della serpentina di
3 Coperchio destro 9
Uscita dell'ACD
riscaldamento (G1'' maschio)
? AV V E R T E N Z A
4 10 Sportello di ispezione • Piegare sempre i tubi dell'acqua con un raggio > 90 mm.
(G 3/4” maschio)
Dispositivo di controllo Riscaldatore elettrico del
5 11
dell'unità serbatoio di ACD
Ingresso dell'ACD
6 12 Supporto LCD
(G 3/4” maschio) R > 90 mm
1
3
2
4
• Il tubo non scatterà all'indietro.
5 • Non installare il tubo di acciaio inossidabile in posizione
ritorta.
6 • Non piegare questo tubo di acciaio inossidabile più del
necessario, per evitare di romperlo.
7
7
10
12
9 8 11
ITALIANO
! AV V E R T E N Z A
• Fare attenzione a non far cadere il coperchio frontale.
• Fare attenzione a non danneggiare il display LCD e/o il dispositivo di
controllo dell'unità durante la rimozione del coperchio frontale.
6.3 INSTALLAZIONE DEL SERBATOIO DI ACD CON L'UNITÀ INTERNA YUTAKI S80
6.3.1 Versione con il serbatoio sopra l'unità 2 Rimuovere i piedini dal serbatoio (i piedini sono montati
interna di fabbrica e devono essere rimossi quando si installa il
serbatoio sopra l'unità interna YUTAKI S80).
? N O TA • Inclinare il serbatoio da un lato in modo che i piedini
Eseguire la presente procedura ripetendo tutti i passaggi nell'ordine possano essere svitati. Poi ripetere la stessa operazione
esatto indicato di seguito.
dall'altro lato per rimuovere i piedini rimanenti.
Procedura di installazione
1 Collegamento dei tubi dell'acqua all'unità interna (tubi del
riscaldamento)
? N O TA
• I tubi sono già preformati di fabbrica. Questo lato prepiegato deve
essere collegato all'unità interna S80.
• Quando sono collegati all'unità interna S80, preformare i tubi in
modo che l'estremità non collegata sia puntata verso l'alto.
• Allentare il controdado del piedino con una chiave. 4 Posizionare il serbatoio sopra l'unità interna allineando i
• Ruotare il piedino in senso antiorario per rimuoverlo dadi saldati del serbatoio con i fori delle viti dell'unità interna
(utilizzare l'esagono o la fessura predisposti a tal fine YUTAKI S80.
all'estremità dell'albero). 5 Avvitare i perni M10 (in dotazione) per collegare l'unità
interna al serbatoio.
Esagono e fessura
per facilitare la
rimozione dei piedini
Albero filettato
Dado saldato
Controdado
Allentare il
8
controdado
5
Base dei
piedini
17 mm
7 mm
Rimuovere
i piedini
Controdado
10 mm
Base dei
piedini
Unità interna
YUTAKI S80
Maniglie
Raccordo di uscita
dell'ACD
! AV V E R T E N Z A
(G 3/4” maschio) • Fare attenzione a non ruotare il dado saldato nel ruotare il piedino.
Utilizzare una fessura dell'altezza inferiore a 5 mm.
• Non lavorare mai su più di un piedino alla volta. Una volta conclusa
l'operazione, i 4 controdadi devono essere stretti con forza.
Esagono e
ITALIANO
fessura di aiuto
nel processo
di regolazione
dei piedini
Albero
filettato
Regolare
piastra divisoria situata nella parte inferiore del serbatoio 10 Montaggio del serbatoio a parete
e poi attraverso i gommini sul lato posteriore del quadro
elettrico. Nel caso di unità interna con serbatoio integrato e in
assenza di impedimenti in altezza, è obbligatorio fissare a
• Collegare ciascun cavo nella posizione corretta in base allo
parete il serbatoio dell'acqua calda domestica per assicurare
schema elettrico. (Vedere la figura seguente)
una maggiore stabilità. Vengono forniti l'accessorio e le viti
destinati a tale scopo.
La figura seguente mostra la distanza e la misura.
Cavo di collegamento del dispositivo di • Fissare l'accessorio al serbatoio di ACD sul coperchio
controllo dell'unità
3(A)
superiore tramite i fori.
OK
4(B)
? N O TA ! AV V E R T E N Z A
Utilizzare il foro asolato accessorio per fissare il serbatoio dell'acqua • Utilizzare un circuito di alimentazione dedicato per il serbatoio di
calda domestica a parete, alla distanza desiderata. ACD. Non utilizzare un circuito di alimentazione condiviso con l'unità
• Fissare l'accessorio alla parete con le viti non in dotazione. esterna o con altri dispositivi.
• Assicurarsi che tutti i cavi e i dispositivi di protezione siano selezionati
? N O TA correttamente, identificati e fissati ai morsetti corrispondenti
dell'unità, in particolare i cavi di protezione (terra) e di alimentazione,
Assicurarsi che l'unità interna e il serbatoio integrato siano installati in in ottemperanza delle norme nazionali e locali di applicazione.
posizione perfettamente verticale. Instaurare una corretta messa a terra. Una messa a terra incompleta
può causare scosse elettriche
11 Prova e verifica.
• Proteggere l'unità dall'entrata di animali di piccola taglia (come
Prima di montare i coperchi, testare e verificare i seguenti roditori) che potrebbero danneggiare la linea di drenaggio e qualsiasi
elementi: cavo interno o componente elettrico, provocando una scossa elettrica
o un cortocircuito.
• Perdite d’acqua
• Mantenere una certa distanza tra i vari morsetti e applicare il
• Perdita di refrigerante manicotto o il nastro isolante come mostrato in figura.
• Collegamento elettrico
• ...
? N O TA
Fare riferimento al seguente materiale:
• Consultare i capitoli “4.1.4 Riempimento d’acqua” e “9 MESSA IN
ESERCIZIO” del presente documento (serbatoio). Nastro o manicotto
• Consultare il Manuale di installazione e d'uso dell'unità interna 6.3.2 Versione con il serbatoio accanto
YUTAKI S80, per informazioni sulla carica di refrigerante, sul all'unità interna
riempimento d'acqua e sulla messa in servizio dell'unità interna.
• Per informazioni specifiche sulla carica di refrigerante consultare
il Manuale di installazione e d'uso dell'unità esterna.
? N O TA
Eseguire la presente procedura ripetendo tutti i passaggi nell'ordine
! PERICOLO esatto indicato di seguito.
NON COLLEGARE L'ALIMENTAZIONE ALL'UNITÀ INTERNA E Procedura di installazione
AL SERBATOIO DELL'ACQUA CALDA DOMESTICA PRIMA DI
AVER RIEMPITO D'ACQUA ENTRAMBI I CIRCUITI E DI AVER 1 Collegamento dei tubi dell'acqua all'unità interna (tubi del
CONTROLLATO LA PRESSIONE DELL'ACQUA E L'ASSENZA
riscaldamento)
TOTALE DI PERDITE D'ACQUA.
Quando si installa il serbatoio accanto all'unità interna
12 Montaggio del coperchio
YUTAKI S80, è necessario l'accessorio ATW-FWP-02.
Infine, montare nuovamente i coperchi rimossi. Questo accessorio è composto da 3 cavi di estensione
Istruzioni di sicurezza per il supplemento del cablaggio e da 4 tubi flessibili per il
collegamento tra l'unità interna e il serbatoio di ACD.
? N O TA ? N O TA
Verificare i requisiti e le indicazioni contenuti nel capitolo “5 Impostazioni • I tubi sono già preformati di fabbrica. Questo lato prepiegato deve
elettriche e di controllo”. essere collegato all'unità interna S80.
• Quando sono collegati all'unità interna S80, preformare i tubi in
! PERICOLO modo che l'estremità non collegata sia puntata verso l'alto.
2 L'unità YUTAKI S80 viene fornita con 2 rubinetti di 3 Collegamento dei tubi dell'acqua all'ingresso e all'uscita del
intercettazione che devono essere collegati all'ingresso serbatoio.
e all'uscita dell'unità. Si consiglia di collegare 2 rubinetti
Per questa operazione è necessario utilizzare 2 dei 4 tubi
di intercettazione aggiuntivi (non in dotazione) per i tubi
forniti con l'accessorio ATW-FWP-02.
di ingresso e uscita per il riscaldamento. Ciò faciliterà la
manutenzione dell'unità interna. • Far passare i 2 tubi attraverso i fori posteriori del serbatoio
di ACD.
• Fissare e avvitare gli attacchi a cartella ai tubi di ingresso e
Rubinetti di di uscita del serbatoio di ACD.
intercettazione
(in dotazione)
ITALIANO
4 Collocare il serbatoio accanto all'unità interna.
• Collocare il serbatoio accanto all'unità interna YUTAKI S80
in base alla disposizione progettata.
! AV V E R T E N Z A
Il serbatoio è troppo pesante. Questa procedura deve essere eseguita
Rubinetti di con due persone o potrebbero verificarsi lesioni gravi.
intercettazione
5 Collegare i 2 tubi lunghi dell'accessorio ATW-FWP-02 tra i
(non in dotazione)
tubi flessibili già collegati al riscaldamento dell'unità S80 e i
tubi flessibili collegati all'ingresso e all'uscita della serpentina
del serbatoio.
Collegamenti del
riscaldamento
dell'unità S80
1.2)
3(A)
4(B)
2.2)
? N O TA
• Questa procedura deve essere eseguita prima di riempire il serbatoio
dell'acqua.
• Regolare con i controdadi solo il piedino necessario del serbatoio,
dopo averlo collocato nella sua posizione finale (spostare il serbatoio
dopo il livellamento può renderlo nuovamente irregolare).
• Iniziare con i quattro piedini completamente avvitati (posizione in cui
vengono forniti dalla fabbrica).
• Sono necessarie due o più persone per eseguire la procedura di
Cavi di estensione livellamento.
ITALIANO
• Collegare i cavi di estensione al morsetto corretto, come
1 Allentare il controdado del piedino che deve essere
mostrato nella figura. Per ulteriori informazioni, fare
allungato (usare una chiave).
riferimento allo schema elettrico.
2 Ruotare il piedino per aumentarne l'altezza (utilizzare l'esago-
no o la fessura predisposti a tal fine all'estremità dell'albero).
3 Quando il piedino si trova nella sua posizione finale,
bloccare il controdado. Potrebbe essere necessario tenere
fermo il piedino per evitare che ruoti mentre si stringe il
controdado. Per questa operazione utilizzare l'esagono o la
fessura all'estremità dell'albero.
Se necessario, procedere con il livellamento di un secondo
piedino (procedimento da 1 a 3), senza mai lavorare
contemporaneamente su più piedini. Una volta conclusa
l'operazione, i 4 controdadi devono essere stretti con forza.
Esagono e
fessura di aiuto
nel processo di
regolazione dei
piedini
Albero filettato
3(A)
OK
4(B) 17 mm
30(N)
31(L)
}
Cavo di collegamento del termistore
7 mm
5
Bloccare il
Tenere fermo
6 piedino ruotando
l'albero del
Regolare l'altezza il controdado
piedino per
dei piedini come
evitare che ruoti
necessario
(2 opzioni)
(2 opzioni)
10 mm
Ampliare
Avvitare
? N O TA ? N O TA
Utilizzare il foro asolato accessorio per fissare il serbatoio dell'acqua Fare riferimento al seguente materiale:
calda domestica a parete, alla distanza desiderata. • Consultare i capitoli “4.1.4 Riempimento d’acqua” e “9 MESSA IN
2 Fissare l'accessorio alla parete con le viti non in dotazione. ESERCIZIO” del presente documento (serbatoio)
• Consultare il Manuale di installazione e d'uso dell'unità interna
YUTAKI S80, per informazioni sulla carica di refrigerante, sul
riempimento d'acqua e sulla messa in servizio dell'unità interna.
• Per informazioni specifiche sulla carica di refrigerante consultare il
Manuale di installazione e d'uso dell'unità esterna.
! PERICOLO
NON COLLEGARE L'ALIMENTAZIONE ALL'UNITÀ INTERNA E
AL SERBATOIO DELL'ACQUA CALDA DOMESTICA PRIMA DI
AVER RIEMPITO D'ACQUA ENTRAMBI I CIRCUITI E DI AVER
CONTROLLATO LA PRESSIONE DELL'ACQUA E L'ASSENZA
TOTALE DI PERDITE D'ACQUA.
? N O TA
Accertarsi che il serbatoio sia installato in posizione perfettamente
verticale.
La modalità di funzionamento del dispositivo di controllo LCD è molto semplice, con 7 pulsanti che rendono possibile l'accesso a
tutti i menù del display, visibili sullo schermo a cristalli liquidi LCD.
ITALIANO
Display a cristalli liquidi
Schermo in cui è visualizzato il software di controllo.
Pulsante OK
Per selezionare le variabili da modificare e confermare i valori
selezionati.
Pulsante freccia
Consente all'utente di muoversi tra i menù e le schermate.
Avvio/Arresto
Funziona per tutte le zone se non ne viene selezionata nessuna o
solo per una zona quando si seleziona quella.
Pulsante menù
Mostra le diverse opzioni di configurazione del dispositivo di OK
controllo dell'utente.
Pulsante indietro
Per tornare allo schermo precedente.
Pulsante preferito
Quando si preme questo pulsante, viene eseguita direttamente
l'azione preferita selezionata (ECO, Vacanza, Timer semplice o
Boost ACD).
9 MESSA IN ESERCIZIO
Al termine dell’installazione, eseguire la messa in servizio seguendo la procedura indicata in seguito e consegnare il sistema al
cliente. Eseguire la messa in servizio delle unità in modo metodico, e controllare che i cavi elettrici e le tubazioni siano collegati
correttamente.
? N O TA
Per maggiori informazioni sulla messa in servizio, fare riferimento al Manuale di installazione e d'uso dell'unità interna YUTAKI S80 .
10 MANUTENZIONE
! AV V E R T E N Z A
Tutte le seguenti operazioni devono essere eseguite da un tecnico autorizzato.
ITALIANO
4 Punti di fissaggio: verificare i punti di fissaggio del serbatoio
! AV V E R T E N Z A di ACD. In caso di installazione al di sopra dell'unità interna,
• Tutti i controlli e le verifiche del serbatoio di acqua calda domestica controllare i giunti tra il serbatoio e l'unità interna. In caso di
devono essere eseguiti da un tecnico autorizzato, mai dall'utente. installazione accanto all'unità interna, controllare i piedini del
• Prima di ogni controllo o verifica, è necessario scollegare serbatoio di acqua calda domestica. Il serbatoio deve essere
l'alimentazione generale del serbatoio di acqua calda domestica.
In questo caso, è necessario scollegare l'alimentazione dell'unità
mantenuto sempre in posizione verticale e ben fissato alla
interna. parete con l'apposito accessorio di fissaggio, per favorire
• Assicurarsi che prima di ogni intervento o riparazione venga scollegata una maggiore stabilità.
anche l'alimentazione generale dell'unità esterna.
10.2 DECALCIFICAZIONE
La qualità dell'acqua e la temperatura impostata possono influire Se necessario, procedere alla decalcificazione:
sulla produzione di calcare, che può depositarsi sulla superficie
1 Scollegare l'alimentazione generale dell'unità interna.
della serpentina di riscaldamento del serbatoio di acqua calda
domestica, riducendo lo scambio termico e limitando il corretto 2 Svuotare il serbatoio dell'ACD come descritto nel paragrafo
funzionamento dell'impianto. “10.3 Drenaggio”.
3 Procedere alla decalcificazione della serpentina di
riscaldamento.
? N O TA
4 Assicurarsi che la qualità dell'acqua sia sempre conforme
Si consiglia di eseguire periodicamente, a intervalli regolari, la alla direttiva del Consiglio UE 98/83 CE.
decalcificazione dell'impianto, in base alla qualità dell'acqua erogata.
10.3 DRENAGGIO
10.3.1 Circuito della serpentina di riscaldamento 10.3.2 Circuito di ACD
Serbatoio sopra l'unità interna Per la procedura di drenaggio del circuito di ACD si consiglia
vivamente di fornire all'impianto gli elementi descritti nel
1 Scollegare l'alimentazione generale dell'unità interna. paragrafo “4.1.1 Elementi idraulici aggiuntivi necessari per
2 Chiudere i due rubinetti di intercettazione (non in dotazione) l’ACD”. L'installazione di questi elementi facilita la procedura di
installati sui tubi del riscaldamento (raccordi di ingresso e drenaggio del serbatoio di ACD. Se installati, procedere come
uscita dell'acqua). spiegato di seguito:
3 Aprire manualmente la valvola di sicurezza dell'unità interna. 1 Scollegare l'alimentazione generale dell'unità interna.
L'acqua verrà espulsa dalla rispettiva linea di drenaggio 2 Chiudere la valvola di ingresso principale dell'ACD (rubinetto
collegata e sarà guidata fino al foro della base. di intercettazione consigliato) per evitare che il serbatoio si
4 Una parte dell'acqua contenuta nell'unità interna non può riempia.
essere espulsa attraverso la valvola di sicurezza. Aprire il 3 Chiudere il rubinetto di intercettazione dell'uscita di ACD
tappo situato nella parte inferiore della pompa dell'acqua per (non in dotazione).
espellerla.
4 Aprire manualmente la valvola di drenaggio (accessorio
5 Dopo che l'acqua è stata drenata completamente, chiudere consigliato aggiuntivo).
la valvola di sicurezza e il tappo.
5 Quando l'acqua comincia a defluire più lentamente,
! AV V E R T E N Z A scollegare il tubo di uscita dell'ACD dal rubinetto di
intercettazione. In questo modo, l'aria entra nel serbatoio e
Verificare che la linea di drenaggio della valvola di sicurezza sia collegata
facilita il processo di drenaggio.
correttamente e posizionata il più lontano possibile dall'unità interna.
6 Continuare il processo di drenaggio finché il serbatoio non
Serbatoio accanto all'unità interna viene svuotato completamente.
! AV V E R T E N Z A
• Fare attenzione nel drenare l'acqua della serpentina di riscaldamento
del serbatoio e l'acqua rimanente del kit ATW-FWP-02 (collegato alla
valvola di sicurezza e al raccordo a T dell'unità interna). Eseguire il
drenaggio il più lontano possibile dall'unità interna.
• L'acqua espulsa potrebbe essere calda e in pressione. Fare
attenzione durante questa operazione.
1 INFORMAÇÃO GERAL
Nenhuma parte desta publicação poderá ser reproduzida, co- A HITACHI empreende todos os esforços para oferecer
piada, arquivada ou transmitida sob forma alguma sem a autori- documentação correta e atualizada. Não obstante, os erros
zação da HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. impressos não podem ser controlados pela HITACHI e não são
da sua responsabilidade.
No âmbito da sua política de melhoramento contínuo dos
produtos, a HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. Por conseguinte, algumas das imagens ou dados usados
reserva-se o direito de fazer alterações em qualquer momento para ilustrar este documento podem não se referir a modelos
sem aviso prévio e sem a obrigatoriedade de as introduzir específicos. Não serão aceites reclamações com base em
nos produtos vendidos posteriormente. Deste modo, este dados, ilustrações e descrições incluídas neste manual.
documento pode ter sido submetido a revisões durante a vida
útil do produto.
2 SEGURANÇA
PORTUGUÊS
Estas situações são assinaladas por uma série de símbolos que se encontrem nas proximidades do equipamento.
especiais que as identificam claramente. • Não ter em conta estas indicações pode provocar danos na unidade.
Preste muita atenção a estes símbolos e às mensagens que os Nos textos precedidos do símbolo de Cuidado também pode
seguem, pois disso depende a sua segurança e a de terceiros. ser encontrada informação sobre os procedimentos seguros a
adotar durante a instalação da unidade.
! PERIGO
• Os textos precedidos deste símbolo contêm informações e ? N O TA
indicações relacionadas diretamente com a sua segurança e • Os textos precedidos deste símbolo contêm informações ou
integridade física. indicações que podem ser úteis ou que merecem uma explicação
• Se as referidas indicações não forem tidas em conta, podem mais detalhada.
ocorrer ferimentos graves, muito graves ou mortais, tanto • Também podem incluir indicações sobre verificações que devem ser
no utilizador, como em terceiros que se encontrem nas efetuadas em elementos ou sistemas do equipamento.
proximidades do equipamento.
! PERIGO ! CUIDADO
• NÃO LIGUE A FONTE DE ALIMENTAÇÃO À UNIDADE INTERIOR • Não utilize quaisquer pulverizadores como inseticida, tinta, laca de
E AO DEPÓSITO DE ÁGUA QUENTE SANITÁRIA ANTES cabelo ou de outros gases inflamáveis a menos de aproximadamente
DE ENCHER AMBOS OS CIRCUITOS E DE COMPROVAR A 1 m do sistema.
PRESSÃO DA ÁGUA E A AUSÊNCIA TOTAL DE FUGAS. • Se o disjuntor da instalação ou o fusível da unidade se ativarem com
• Não deite água sobre as peças elétricas. Se os componentes frequência, pare o sistema e contacte o seu prestador de serviços.
elétricos estiverem em contacto com a água, ocorrerá um grave • Não efetue você mesmo quaisquer tarefas de serviço ou manutenção.
choque elétrico. Este trabalho deve ser efetuado por pessoal qualificado.
• Não toque nem faça ajustes nos dispositivos de segurança • Este equipamento deve ser utilizado unicamente por adultos e
que estão dentro da bomba de calor de ar para água. Se estes pessoas qualificadas que tenham recebido as informações ou as
dispositivos forem tocados ou ajustados, pode ocorrer um instruções técnicas para o manejar de forma adequada e segura.
acidente grave.
• As crianças devem ser vigiadas para garantir que não tocam no
• Em caso de incêndio, desligue o interruptor principal, apague equipamento.
imediatamente o incêndio e entre em contacto com o seu
• Não deixe entrar quaisquer materiais estranhos na tubagem de
prestador de assistência técnica.
entrada e saída de água do depósito de água quente sanitária.
• Deve garantir que o depósito de água quente sanitária não
funciona acidentalmente sem água nem com ar no sistema
hidráulico.
3 DIMENSÕES GERAIS
3.1 NOME DAS PEÇAS E DADOS DIMENSIONAIS
DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vista frontal Vista traseira
PORTUGUÊS
Vista de cima
Unidade/Dimensão a b
DHWS200S-2.7H2E 1282 938,5
DHWS260S-2.7H2E 1591 1247,5
XEKS 1719
Unidades em mm
RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vista frontal
Vista de cima
(*) Distância mínima
para ligar os tubos
na saída posterior
Unidades em mm
3.2.2 Unidade interior do TIPO 2 + Depósito de água quente sanitária ao lado da unidade interior
RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vista frontal
Opção 1 Opção 2
Lado esquerdo
Unidade Depósito
É possível realizar interior
>500 mm (distância Lado direito
a manutenção mínima para remover a
com este espaço, caixa elétrica)
mas para trabalhar
mais facilmente
em alguns
componentes é
recomendável um
espaço superior a
500 mm. (*1) A distância recomendada entre
Unidades em mm
a unidade interior e o depósito
pode variar de 0 mm a 200 mm
PORTUGUÊS
Dimensões de acordo com a unidade (mm)
Unidade Dimensão "a"
RWH + DHWS200S-2.7H2E 1980
RWH + DHWS260S-2.7H2E 2289
TIPO 2: Versão para funcionamento com depósito de água quente sanitária HITACHI
Tipo N.º Nome da peça
1 Entrada de água (aquecimento)
2 Saída de água (para o aquecimento)
Depósito de água Ligações da 3 Entrada da serpentina de aquecimento
quente sanitária tubagem 4 Saída da serpentina de aquecimento
sobre a unidade 5 Entrada de água quente sanitária
interior 6 Saída de água quente sanitária
7 Válvula de corte (fornecida de fábrica)
Fornecido de
8 Válvula de 3 vias
fábrica
9 Bifurcação em T
Depósito de água quente sanitária
10
(acessório DHWS(200/260)S-2.7H2E)
11 Tubos da serpentina de aquecimento
Acessórios Jogo de tubo de água flexível
(acessório ATW-FWP-02)
12
12a Tubos da unidade interior
12b Tubos do depósito de DHW
Fornecido no Tubos de água entre a unidade interior
13
local e o depósito de água quente sanitária
Depósito de água
quente sanitária ao
lado da unidade interior
Se instalar a unidade interior YUTAKI S80 do TIPO 2 (RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE) em combinação com o depósito de água quente
sanitária da HITACHI (DHWS(200/260)S-2.7H2E), vai precisar dos seguintes elementos para proporcionar o funcionamento de
água quente sanitária:
• O depósito de água quente sanitária YUTAKI S80 (acessório DHWS(200/260)S-2.7H2E) (10) é necessário para combinar com
a unidade interior YUTAKI S80. Este depósito acessório é fornecido de fábrica com dois tubos de água flexível (11). Respeite as
seguintes instruções em função da localização do depósito de água quente sanitária (sobre ou ao lado da unidade interior).
-- Com o depósito de água quente sanitária integrado sobre a unidade interior, utilize um dos tubos fornecidos de fábrica (11)
para ligar a válvula de 3 vias e a entrada da serpentina de aquecimento (3) do depósito, e o outro para ligar a bifurcação em
T e a saída da serpentina de aquecimento do depósito acessório.
-- Com o depósito de água quente sanitária acessório ao lado da unidade interior (lado direito ou esquerdo), os tubos
fornecidos de fábrica com o depósito acessório (11) não são necessários. Neste caso é utilizado o jogo de tubo de água
flexível HITACHI (acessório ATW-FWP-02) (12). Este jogo é fornecido com os seguinte elementos:
Quatro tubos de água flexíveis (dois tubos (12a) para ligar a unidade interior (válvula de 3 vias (8) e a bifurcação
em T (9)) e outros dois tubos (12b) para conectar as ligações de saída/entrada da serpentina de aquecimento do
depósito de água quente sanitária (5-6). Para ligar a unidade interior ao depósito de água quente sanitária são
necessários mais dois tubos fornecidos no local (13).
Nove juntas (duas juntas para cada extremidade do tubo de água flexível e uma junta sobresselente).
Três cabos de extensão (um para a resistência elétrica do depósito, um para o termístor do depósito e um para o
controlador da unidade).
Os seguintes elementos também são necessários para o circuito de água quente sanitária:
PORTUGUÊS
• Uma válvula de corte (fornecida no local): deve ligar uma válvula de corte (4) depois da saída de água do depósito de água
quente sanitária (2) para facilitar os trabalhos de manutenção.
• Uma válvula de segurança (fornecida no local): este acessório (3) é uma válvula limitadora da pressão e da temperatura
que deve ser instalada o mais próximo possível da ligação de entrada de água do depósito de água quente sanitária (1).
Deve garantir uma drenagem correta (5) para a descarga desta válvula. A válvula de segurança da água deve proporcionar o
seguinte:
-- Proteção de pressão
-- Função de não-retorno
-- Válvula de corte
-- Enchimento
-- Descarga
? N O TA
O tubo de descarga deve estar sempre aberto para a atmosfera, sem gelo e em inclinação contínua para o lado inferior em caso de fugas de água.
• Uma bomba de recirculação de água (fornecida no local): esta bomba (3) ajuda a recircular corretamente a água quente
para a entrada de DHW.
• Uma válvula de verificação de água (acessório ATW-WCV-01): este acessório Hitachi (4) está instalado depois da
recirculação da água da bomba (31) para garantir que a água não retorna.
• Duas válvulas de corte (fornecidas no local) (5): uma antes da bomba de recirculação de água (3) e outra depois da válvula
de verificação da água (4).
4.1.3 Requisitos e recomendações para o 4.1.4 Enchimento com água
circuito hidráulico
Circuito da serpentina de aquecimento
• A capacidade do depósito tem de satisfazer o consumo
Encha a serpentina de aquecimento do depósito de água
diário de forma a evitar a estagnação da água.
quente sanitária a partir do ponto de enchimento do circuito
• A água doce deve circular no circuito de água do depósito de aquecimento. Respeite as instruções descritas na secção
de água quente sanitária pelo menos uma vez por dia nos “4.1 Aquecimento e água quente sanitária” para realizar
primeiros dias a seguir à instalação. Limpe igualmente o corretamente esta operação.
sistema com água doce se não houver consumo de água
quente sanitária durante um período prolongado. ! CUIDADO
• Certifique-se de que os tubos da serpentina de aquecimento estão
• Evite tubagens extensas entre o depósito e a instalação de
ligados corretamente entre a unidade interior e o depósito antes de
água quente sanitária para diminuir as eventuais perdas de encher a bobina.
temperatura. • Assegure uma qualidade de água correta para o circuito de água da
• Ao usar a unidade interior em combinação com o depósito unidade interior.
de água quente sanitária YUTAKI S80, a serpentina de
aquecimento do depósito está numa posição superior
Depósito de água quente doméstica e circuito
de água quente sanitária
em relação ao purgador de ar da unidade interior. Para
purgar completamente o circuito de aquecimento, é muito 1 Abra sequencialmente os tampões de saída de água
importante que a serpentina de aquecimento do depósito da instalação de água quente sanitária para expelir
seja completamente purgada de ar. completamente o ar do interior do circuito de água.
• Se a pressão de entrada da água fria sanitária for mais 2 Abra a válvula de entrada de água quente sanitária principal
elevada do que a pressão nominal do equipamento (6 bar), para encher o depósito. Se uma válvula de corte estiver ins-
deve utilizar um redutor de pressão com um valor nominal talada na saída de água quente sanitária, abra-a para per-
de 7 bar. mitir a circulação pela instalação de água quente sanitária.
3 Quando a água começar a sair pelos tampões de saída de
• Certifique-se de que a instalação cumpre a legislação
água da instalação de água quente sanitária, feche-os todos.
aplicável em termos de ligação de tubos e materiais,
medidas de higiene, ensaio e utilização possível de alguns 4 Por fim, feche a válvula principal de entrada de água quente
componentes específicos como válvulas de mistura sanitária quando a pressão atingir cerca de 6 bar.
termostáticas, válvulas de pressão diferencial, etc.
• Certifique-se de que todos os componentes não fornecidos
! CUIDADO
• Verifique cuidadosamente a existência de fugas no circuito de água,
e instalados no circuito da tubagem suportam a pressão
nas ligações e nos restantes elementos do circuito.
da água e o intervalo de temperatura da água em que a • Certifique-se de que a pressão da água no circuito é inferior a 7 bar.
unidade funciona. • A ligação de entrada do depósito de água quente sanitária deve
• Não adicione qualquer tipo de glicol ao circuito de água. possuir uma válvula limitadora de pressão e de temperatura. Se for
este o caso, manobre manualmente a válvula limitadora para garantir
que a água flui livremente pelo tubo de descarga.
• Encha o circuito com água corrente. A água da instalação de
aquecimento deve estar em conformidade com a diretiva EN 98/83
EC. Não recomendamos água sanitária não controlada (por exemplo,
128 PMML0344B rev.0 - 04/2016 água de poços, rios, lagos, etc.).
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Ajustes de controlo e elétricos
! PERIGO
PORTUGUÊS
• Não ligue a fonte de alimentação da unidade interior e do depósito de água quente sanitária antes de encher com água ambos os
circuitos e de comprovar a pressão da água e a ausência total de fugas de água.
• Nunca ligue o depósito de água quente sanitária à fonte de alimentação principal. Ligue-o sempre à unidade interior YUTAKI S80 da
forma explicada na secção “6 INSTALAÇÃO”.
• Não efetue qualquer trabalho nas ligações elétricas sem desligar o interruptor da alimentação principal.
5
6
Cabo de ligação do controlador
3(A)
OK
4(B)
Dimensão do cabo de
Corrente Dimensão do cabo de Dimensão do cabo de
ligação da resistência
Modelo Alimentação máxima ligação do controlador ligação do termístor
elétrica
(A)
EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1
DHWS200S-2.7H2E
1~ 230V 50Hz 8,7 6 x 0,5 mm2 x 1,8 m 3 x 2,5 mm2 x 1,8 m 2 x 0,3 mm2 x 2,0m
DHWS260S-2.7H2E
Cabos de extensão (incluídos com o acessório ATW-FWP-02. Apenas para a instalação do depósito
de água quente sanitária ao lado da unidade interior
Quando o depósito de água quente sanitária for instalado junto da unidade interior, é necessário ampliar os cabos até à placa de
terminais 2 (TB2) da unidade interior, que se encontra uma determinada distância do depósito. Estes cabos são os seguintes:
Tamanho do cabo de
Corrente Dimensão do cabo de Tamanho do cabo de
extensão da resistência
Modelo Alimentação máxima extensão do controlador extensão do termístor
elétrica
(A)
EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1
DHWS200S-2.7H2E
1~ 230V 50Hz 8,7 6 x 0,5 mm2 x 3,5m 3 x 2,5 mm2 x 3,5m 2 x 0,3 mm2 x 3,5 m
DHWS260S-2.7H2E
6 INSTALAÇÃO
PORTUGUÊS
3 Desaperte os quatro parafusos que fixam a unidade à base
acordo com os seguintes requisitos básicos: de madeira.
• O depósito deve ser instalado em interiores. 4 Retire a unidade interior da base de madeira e coloque-a
• O depósito pode ser instalado sobre a unidade interior cuidadosamente no chão, o mais próximo possível da
YUTAKI S80. Por isso, certifique-se de que o piso escolhido localização final.
é plano e de material incombustível, suficientemente Fitas de cintagem
resistente para suportar o peso da unidade interior e do
depósito de água quente sanitária completamente cheio.
• O depósito também pode ser montado no chão (do lado
direito ou esquerdo da unidade interior). Neste caso, procure
manter um ponto de acesso para montar o jogo específico
de tubos de água flexíveis (ATW-FWP-02). Fitas
• Mantenha o espaço recomendado para uma manutenção adesivas
futura da unidade (consulte a secção “3.2 Zona de Caixa de
manutenção”). cartão
Declaração de
- 1 -
conformidade
? N O TA
• Os acessórios anteriores são fornecidos dentro da embalagem (na 2 Verifique se a porca gira livremente.
caixa de acessórios). 3 Certifique-se de que o tubo está alinhado com a ligação.
• Uma tubagem de refrigerante adicional (fornecida no local) deve
estar disponível para as ligações à unidade interior. 4 IMPORTANTE! Certifique-se de que a junta está em
• Se algum destes acessórios não vier embalado com a unidade ou se contacto e assenta uniformemente na ligação.
detetar algum dano na unidade, contacte o seu distribuidor. 5 Rode manual e ligeiramente a porca e enrosque-a na
6.1.5 Peças principais do depósito de água ligação. A fixação manual da porca deve ser simples e
quente sanitária (descrições) oferecer pouca resistência. Caso contrário, desaperte a
N.º Peça N.º Peça porca e certifique-se de que a posição do tubo e da junta é a
1 Tampa frontal 7 Pegas correta e repita os pontos 3 e 4.
2 Tampa esquerda 8
Entrada da serpentina de 6 Com uma chave inglesa conclua o aperto da porca, até ficar
aquecimento (G1" macho) bem apertada sem danificar a junta.
Saída da serpentina de
3 Tampa direita 9
aquecimento (G1" macho)
4
Saída de água quente
10 Escotilha de inspeção
? CUIDADO
sanitária (G3/4” macho) • Dobre sempre os tubos de água com um raio de curvatura
Resistência elétrica do de > 90 mm.
5 Controlador da unidade 11
depósito de DHW
Entrada de água quente
6 12 Suporte de LCD
sanitária (G3/4” macho)
1 R > 90 mm
3
2
4
5
• O tubo não irá voltar à posição inicial.
6 • Não instale o tubo de aço inoxidável numa posição em que
fique torcido.
• Não dobre este tubo de aço inoxidável mais vezes que as
necessárias para evitar que a sua rutura.
7
7
10
12
9 8 11
132 PMML0344B rev.0 - 04/2016
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSTALAÇÃO
! CUIDADO
• Tenha atenção para que a tampa frontal não caia.
• Tenha cuidado para não danificar o monitor LCD e/ou o próprio
controlador ao remover a tampa frontal.
PORTUGUÊS
6.3 INSTALAÇÃO DO DEPÓSITO DE ÁGUA QUENTE SANITÁRIA COM A UNIDADE
INTERIOR YUTAKI S80
6.3.1 Versão com depósito sobre a unidade 2 Remova o pé de montagem do depósito (os pés de monta-
interior gem são instalados na fábrica e devem ser removidos ao
montar o depósito no topo da unidade interior YUTAKI S80).
? N O TA • Incline o depósito para um lado para conseguir
Procure realizar este procedimento seguindo os passos na ordem exata desapertar os pés de montagem. Quando estes estiverem
apresentada abaixo.
desapertados, repita a mesma operação no outro lado para
Procedimento de instalação retirar os pés restantes.
? N O TA
• Os tubos são dobrados na fábrica. Este lado dobrado previamente
deve ser ligado à unidade interior S80.
• Depois da ligação à unidade interior S80, dobre os tubos
apontando a extremidade não conectada para cima.
• Desaperte a contraporca do pé de montagem com uma 4 Posicione o depósito no topo da unidade interior, alinhando
chave. as porcas soldadas do depósito com os orifícios dos
• Rode o pé de montagem para a esquerda para removê- parafusos da unidade interior YUTAKI S80.
lo (utilize o hexágono ou a ranhura para este efeito na 5 Aperte os parafusos M10 (fornecidos de fábrica) para unir a
extremidade do eixo). unidade interior ao depósito.
Hexágono e ranhura
para auxiliar no
procedimento de
remoção dos pés
Eixo roscado
Porca soldada
Contraporca
Desapertar
8
contraporca
5
Base do pé
de montagem 17 mm
7 mm
Remover o pé
de montagem
Contraporca
Base do
10 mm
pé de
montagem
Unidade interior
YUTAKI S80
Pegas
Alinhamento
• O tubo unido à bifurcação em T deve ser ligado à saída da
dos serpentina de aquecimento do depósito.
parafusos
Ligação de saída de
água quente sanitária
! CUIDADO
(3/4” macho) • Tenha cuidado para não rodar a porca de soldar ao rodar o pé de
montagem. Utilize uma ranhura com uma profundidade inferior
a 5 mm.
• Não trabalhe em mais de um pé de montagem ao mesmo tempo.
Quando terminar, as quatro contraporcas devem estar bem
apertadas.
Hexágono e
fenda para
ajustar os pés
Eixo
roscado
Ajuste da altura
PORTUGUÊS
• Os três cabos elétricos já estão ligados ao depósito de água
quente sanitária. Os cabos estão fixados com abraçadeiras
na parte frontal do depósito de água quente sanitária.
Pé
Aumentar
• Segure nos três cabos e passe-os através dos passa-fios de Diminuir
borracha da placa divisória no fundo do depósito e depois 10 Fixação do depósito à parede
novamente através dos passa-fios de borracha na parte
Em caso de unidade interior com depósito integrado, é
posterior da caixa elétrica.
obrigatório, sempre que não houver restrição superior,
• Conecte cada cabo no local correto, de acordo com o instalar o depósito de água quente sanitária na parede
diagrama de cablagem. (Consulte a imagem seguinte) para conseguir uma maior estabilidade. O acessório e os
parafusos para este efeito são fornecidos no local.
A distância e as medidas são apresentadas na seguinte
imagem.
Cabo de ligação do controlador • Fixe o acessório ao depósito de água quente sanitária, na
tampa superior e através dos orifícios.
3(A)
OK
4(B)
? N O TA ? N O TA
Consulte os requisitos e as recomendações no capítulo “5 Ajustes de • Os tubos são dobrados na fábrica. Este lado dobrado previamente
controlo e elétricos”. deve ser ligado à unidade interior S80.
• Depois da ligação à unidade interior S80, dobre os tubos
! PERIGO apontando a extremidade não conectada para cima.
2 A YUTAKI S80 está equipada de fábrica com duas válvulas 3 Ligação dos tubos de água à entrada e saída no depósito.
de corte para ligar à entrada e saída de água da unidade.
Para esta operação é necessário utilizar dois dos quatro
É recomendável conectar duas válvulas de corte adicionais
tubos fornecidos com o acessório ATW-FWP-02.
(fornecidas no local) aos tubos de entrada e saída para
o aquecimento. Isto vai simplificar as operações de • Instale estes dois tubos através dos orifícios posteriores do
manutenção da unidade interior. depósito de água quente sanitária.
• Coloque e enrosque as porcas cónicas nos tubos de entrada
e saída do depósito de água quente sanitária.
Válvulas de corte
fornecidas de
fábrica
! CUIDADO
O depósito é demasiado pesado. Este procedimento deve ser feito
por duas pessoas para evitar lesões graves.
PORTUGUÊS
Válvulas de corte 5 Ligue os dois tubos compridos ao acessório ATW-FWP-02
fornecidas no
entre os tubos flexíveis já conectados ao aquecimento da
local
unidade S80 e aos tubos flexíveis conectados à entrada e
saída da serpentina do depósito.
Ligações de
aquecimento de S80
Tubos flexíveis
compridos do acessório
ATW-FWP-02
Ligações de
aquecimento do
depósito de água
quente sanitária
Cabo de extensão para o termístor • Ligue os cabos de extensão ao terminal correto, conforme
mostrado na imagem. Para mais informação, consulte o
diagrama de cablagem.
5
Cabo de extensão para o controlador
6
Controlador LCD
• Ligue o cabo de extensão ao cabo fornecido de fábrica.
Ligação dos cabos
1.1)
Resistência elétrica do depósito
• Corte e descarne a extremidade livre dos três fios do cabo
da resistência elétrica. (Cabo fornecido de fábrica) (Cabo de extensão)
1.1) 1.2)
(*)
1.2)
Ligue o cabo de extensão ao cabo fornecido de fábrica. (Cabo fornecido de fábrica) (Cabo de extensão)
2.1) (*): Utilize uma ferramenta para apertar os cabos.
3(A)
4(B)
(Cabo fornecido de fábrica) (Cabo de extensão) • Segure nos três cabos e passe-os através da tampa
posterior do depósito.
(*)
2.2)
? N O TA
• Todos os procedimentos devem ser realizados antes do enchimento
do depósito de água.
• Ajuste os pés de montagem do depósito de água quente sanitária
com as contraporcas respetivas e quando o depósito estiver na
posição final (mover o depósito depois da nivelação pode voltar a
desnivelá-lo).
• Inicie o processo com os quatro pés de montagem aparafusados o
mais afastados possível (posição de fábrica).
Cabos de extensão • São necessárias duas pessoas ou mais para o processo de nivelação.
PORTUGUÊS
3 Quando o pé de montagem estiver na posição final, bloqueie
a contraporca. Pode ser necessário segurar o pé para que
não rode enquanto aperta a contraporca. Para este efeito
utilize o hexágono ou a fenda na extremidade do eixo.
Se for necessário continuar o procedimento de nivelação
com um segundo pé (processo 1 a 3), nunca trabalhe em
mais de um pé de montagem ao mesmo tempo. Ao terminar,
as quatro contraporcas devem estar firmemente apertadas.
Hexágono e
fenda para ajustar
os pés
Eixo roscado
Porca de soldar
Anilha
Contraporca Desapertar
contraporca
8
5
OK
4(B) Pé 17 mm
10 mm
Aumentar
Diminuir
? N O TA ? N O TA
Utilize o acessório de orifício em fenda para prender o depósito de água Deve consultar os seguintes documentos:
quente sanitária na parede com a distância pretendida. • Consulte as secções “4.1.4 Enchimento com água” e “9 COLOCAÇÃO
2 Fixe o acessório na parede com parafusos (fornecidos no EM FUNCIONAMENTO” neste documento (Depósito)
local). • Consulte o Manual de instalação e funcionamento da unidade
interior YUTAKI S80para obter mais informação sobre a carga de
refrigerante, o enchimento de água e a colocação em funcionamento
da unidade interior.
• Para informação específica sobre as tarefas de carga de refrigerante,
consulte o Manual de instalação e funcionamento da unidade exterior.
! PERIGO
NÃO LIGUE A FONTE DE ALIMENTAÇÃO À UNIDADE INTERIOR E
AO DEPÓSITO DE ÁGUA QUENTE SANITÁRIA ANTES DE ENCHER
AMBOS OS CIRCUITOS E DE COMPROVAR A PRESSÃO DA ÁGUA
E A AUSÊNCIA TOTAL DE FUGAS.
? N O TA
Certifique-se de que o depósito está instalado completamente na vertical.
O funcionamento do controlador LCD é muito simples com sete botões que permitem aceder a todos os menus apresentados no
monitor LCD.
PORTUGUÊS
selecionados.
Tecla das setas
Ajuda o utilizador a navegar pelos menus e vistas.
Ligar/Parar
Funciona em todas as zonas se nenhuma estiver selecionada ou
apenas numa zona se essa estiver selecionada.
Botão de menu
Mostra as diferentes opções de configuração do controlador do OK
utilizador.
Botão de retorno
Para voltar para o ecrã anterior.
Botão de favorito
Ao premir este botão, a ação favorita selecionada (ECO,
férias, temporizador simples ou impulso de DHW) é executada
diretamente.
9 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Quando a instalação estiver terminada, execute o processo de colocação em funcionamento de acordo com o seguinte
procedimento e entregue o sistema ao cliente. Realize metodicamente o processo de colocação em funcionamento das unidades e
verifique se as ligações elétricas e as tubagens estão montadas corretamente.
? N O TA
Consulte o Manual de instalação e funcionamento da unidade interior YUTAKI S80 para uma informação completa sobre a colocação em funcionamento.
•
DA ÁGUA E A AUSÊNCIA TOTAL DE FUGAS.
Não toque em quaisquer componentes elétricos antes de passarem
! CUIDADO
3 minutos após desligar o interruptor principal. • Ter o sistema a funcionar com as válvulas fechadas provoca danos
• Verifique se as ligações elétricas da unidade interior e do depósito na unidade.
de água quente sanitária estão de acordo com as instruções da • Verifique se a válvula do purgador de ar está aberta e se o ar do
respetiva secção. circuito hidráulico da serpentina de aquecimento é purgado. O
• Certifique-se de que a cablagem exterior está fixada corretamente, instalador é inteiramente responsável pela purga do ar da instalação.
de forma a evitar problemas de vibrações, ruídos e de interrupção na • Verifique se a bomba de água do circuito de aquecimento e da
ligação dos cabos com as placas. serpentina de aquecimento funciona dentro do respetivo intervalo de
funcionamento e se o fluxo da água supera o valor mínimo da bomba.
Se o fluxo de água for inferior a 12 L/minuto (com a tolerância de
fluxóstato), será exibido um alarme na unidade.
• Recorde que as ligações da água devem estar de acordo com os
regulamentos locais.
• A qualidade da água deverá estar em conformidade com a diretiva
da UE 98/83 EC.
10 MANUTENÇÃO
! CUIDADO
Todas as operações descritas seguidamente devem ser realizadas por um técnico qualificado.
PORTUGUÊS
da unidade exterior antes de qualquer operação ou reparação.
maior estabilidade.
Anualmente os técnicos qualificados devem realizar as
seguintes verificações:
1 Pressão e caudal de água quente sanitária: comprove ? N O TA
a correta circulação de água em todo o circuito de água Todas estas operações de manutenção devem ser realizadas com os
quente sanitária e a inexistência de perda de pressão e de materiais apropriados e de acordo com este manual.
caudal de água.
2 Fugas de água: comprove a inexistência de fugas de água
no circuito principal de água. Comprove todas as juntas,
ligações e elementos do circuito.
10.2 DESINCRUSTAÇÃO
A qualidade da água e a temperatura definida podem influenciar Se necessário, realize a desincrustação:
a produção de incrustações que podem depositar-se na
1 Desligue a fonte de alimentação principal da unidade interior.
superfície da serpentina de aquecimento do depósito de
água quente sanitária, impedindo a permuta de calor e o bom 2 Esvazie o depósito de água quente sanitária conforme
funcionamento da unidade. descrito na secção “10.3 Descarga”.
3 Realize a desincrustação da serpentina de aquecimento.
? N O TA
4 Certifique-se de que a qualidade da água está em
conformidade com a diretiva do Conselho Europeu 98/83
Consoante a qualidade da água fornecida, pode ser necessário realizar EC.
uma desincrustação periódica.
10.3 DESCARGA
10.3.1 Circuito da serpentina de aquecimento 10.3.2 Circuito de água quente sanitária
Depósito sobre a unidade interior Para realizar o processo de descarga do circuito de água
quente sanitária deve equipar a instalação com os elementos
1 Desligue a fonte de alimentação principal da unidade descritos na secção “4.1.1 Elementos hidráulicos necessários
interior. adicionais para água quente sanitária”. A instalação destes
2 Feche as duas válvulas de corte (fornecidas no local) elementos facilita o processo de drenagem do depósito de água
instaladas nos tubos de aquecimento (ligações de entrada e quente sanitária. Se estiverem instalados, proceda da forma
saída de água). explicada abaixo:
3 Abra manualmente a válvula de segurança da unidade 1 Desligue a fonte de alimentação principal da unidade
interior. A água será expelida pelo respetivo tubo de interior.
descarga e dirigida para o orifício da base. 2 Feche a válvula principal de entrada de água quente
4 Parte da água contida na unidade interior pode não ser sanitária (válvula de corte recomendada de água) para
expelida pela válvula de segurança. Abra o tampão na parte impedir o enchimento do depósito.
inferior da tubagem da bomba de água para a expelir. 3 Feche a válvula de corte da saída de água quente sanitária
5 Depois da descarga da água, feche a válvula de segurança (fornecida no local).
e o tampão. 4 Abra manualmente a válvula de descarga (acessório
adicional recomendado).
! CUIDADO 5 Quando a água começar sair mais lentamente, desligue
Certifique-se de que o tubo de descarga para a válvula de segurança
o tubo de saída de água quente sanitária da válvula de
está ligado corretamente e o mais afastado possível da unidade interior.
corte. Deste modo, o ar entra para o depósito e promove o
Depósito ao lado da unidade interior processo de descarga.
6 Continue com a descarga até esvaziar completamente o
Para descarregar a água da serpentina de
depósito.
aquecimento do depósito
1 Desligue a fonte de alimentação principal da unidade
interior.
2 Feche as duas válvulas de corte (fornecidas no local) ! CUIDADO
instaladas entre os tubos da serpentina de aquecimento Quando desligar o tubo de saída de água quente sanitária da válvula de
(ligados ao depósito) e os tubos de água flexíveis do jogo corte, a água expelida pode estar quente e sob pressão. Tenha cuidado
ATW-FWP-02 (ligado à válvula de segurança e à bifurcação durante esta operação e realize-a o mais afastado do depósito.
em T da unidade interior).
3 Desligue os dois tubos da serpentina de aquecimento
(ligados ao depósito) das válvulas de corte (fornecidas
no local) para expelir a água contida na serpentina de
aquecimento do depósito.
Para descarregar a água da unidade interior
Execute o procedimento descrito em “Depósito sobre a unidade
interior” e, por fim, retire os dois tubos de água flexíveis do jogo
ATW-FWP-02 (ligados à válvula de segurança e à bifurcação
em T da unidade interior) das válvulas de corte (fornecidas no
local) para remover a restante água destes tubos.
! CUIDADO
• Tenha cuidado quando descarrega a água da serpentina de
aquecimento do depósito e a água restante do jogo ATW-FWP-02
(ligado à válvula de segurança e bifurcação em T da unidade interior).
Realize a descarga o mais afastado possível da unidade interior.
• A água expelida pode estar quente e sob pressão. A descarga deve
ser realizada com cuidado.
1 GENEREL INFORMATION
Denne publikation, eller dele af den, må ikke reproduceres, HITACHI gør sit bedste for at levere korrekt og ajourført
kopieres, arkiveres eller sendes i nogen form uden forudgående dokumentation. Trykfejl kan dog ikke udelukkes, og HITACHI
tilladelse fra HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. kan derfor ikke tage ansvar herfor.
Grundet en politik om fortløbende forbedring af vores produkter Som følge heraf er det muligt, at nogle af de billeder eller
forbeholder HITACHI Air Conditioning Products Europe, informationer, der er brugt i denne vejledning, ikke svarer helt
S.A.U. sig retten til at foretage ændringer til enhver tid, uden til visse modeller. Ingen reklamationer vil blive accepteret på
at give forudgående besked herom eller være nødsaget til at baggrund af information, billeder eller beskrivelser i denne
implementere ændringerne i produkter solgt herefter. Denne vejledning.
vejledning kan derfor være blevet ændret under produktets
levetid.
2 SIKKERHED
DANSK
fysiske velbefindende.
• Den tekst, der følger efter dette symbol, indeholder oplysninger eller
• Hvis disse anvisninger ikke overholdes, kan det føre til alvorlig anvisninger, der kan være nyttige, eller som kræver en mere grundig
eller meget alvorlig personskade eller være direkte livstruende forklaring.
for dig og andre i nærheden af enheden.
• Anvisninger vedrørende eftersyn, der skal udføres på enhedsdele
eller systemer, kan også være inkluderet.
! FA R E ! FORSIGTIG!
• STRØMFORSYN IKKE INDENDØRSENHEDEN OG DHW • Anvend ikke spray, såsom insektgift, lak, hårlak eller andre brændbare
BEHOLDEREN, INDEN DER ER FYLDT VAND PÅ BEGGE gasarter inden for en radius af ca. en meter fra anlægget.
KREDSLØB, OG DU HAR KONTROLLERET VANDTRYKKET, • Hvis kredsløbsafbryderen eller sikringen aktiveres ofte, skal du
SAMT AT DER IKKE FOREKOMMER NOGEN FORM FOR slukke anlægget og kontakte serviceafdelingen.
VANDLÆKAGE.
• Foretag ikke selv serviceeftersyn eller andre former for eftersyn.
• Hæld ikke vand over de elektriske dele. Hvis de elektriske dele Eftersyn skal foretages af en kvalificeret servicetekniker.
kommer i kontakt med vand, kan der forekomme alvorlige
• Dette apparat må kun bruges af voksne og kompetente personer, der
elektriske stød.
har modtaget den tekniske information eller vejledning i korrekt og
• Rør eller justér ikke sikkerhedsmekanismerne inden i luft til sikker håndtering af dette apparat.
vand varmepumpen. Hvis der røres ved eller justeres på disse
• Børn bør holdes under opsyn, så de ikke leger med apparatet.
mekanismer, kan en alvorlig ulykke finde sted.
• Sørg for, at der ikke kommer nogen fremmedlegemer ind i DHW
• I tilfælde af brand: Slå hovedafbryderen fra, sluk branden og
beholderens vandindtag- og udløbsrørsystem.
kontakt serviceafdelingen.
• Du skal sikre dig, at DHW beholderen ikke kan igangsættes
tilfældigt uden vand, eller uden luft i det hydrauliske system.
3 GENERELLE MÅL
3.1 NAVNE PÅ DELE OG TEGNING MED MÅL
DHWS(200/260)S-2.7H2E
Set forfra Set bagfra
Set ovenfra
DANSK
Mål efter enhed
Enhed/mål a b
DHWS200S-2.7H2E 1282 938,5
DHWS260S-2.7H2E 1591 1247,5
XEKS 1719
Enheder i mm.
RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Set forfra
Set ovenfra
til rørtilslutnings
(*) Min. afstand
bagudløb
elboks)
Enheder i mm.
RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Set forfra
Indstilling 1 Indstilling 2
Indendørsenhed Indendørsenhed
på venstre side på højre side af
af beholderen beholderen
Venstre side
Indendørs- Beholder
Service med enhed
Højre Side
denne plads er >500 mm (min. afstand til
mulig, men for at fjernelse af elboks)
lette servicering
af visse dele
anbefales det at
efterlade >500
mm plads.
DANSK
2 Forlængerledning Til beholderens elektriske varmelegeme
3 Forlængerledning Til beholders termistor
4 Forlængerledning Til styreenhed
Pakninger (5 stk.) til enden af hvert fleksibelt vandrør
5 Pakning (5 stk.)
(+1 ekstra pakning)
4 KØLEMIDDEL- OG VANDRØR
! FA R E
Strømforsyn ikke indendørsenheden, inden der er fyldt vand på varmekredsløbet og DHW kredsløbet, og du har kontrolleret vandtrykket,
samt at der ikke forekommer nogen form for vandlækage.
DHW beholder
ved siden af
indendørsenheden
Når en YUTAKI S80 indendørsenhed TYPE 2 (RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE) installeres sammen med HITACHI DHW beholderen
(DHWS(200/260)S-2.7H2E), er følgende elementer til DHW drift nødvendige:
• YUTAKI S80 varmtvandsbeholderen (DHWS(200/260)S-2.7H2E tilbehør) (10) skal være installeret sammen med YUTAKI S80
indendørsenheden. Denne tilbehørsbeholder leveres fra fabrikken med to fleksible vandrør (11). Følg nedenstående instruktioner
afhængig af DHW beholderens placering (integreret oven på indendørsenheden eller ved siden af den).
-- For DHW beholdere, der er integreret oven på indendørsenheden, skal man bruge et af de fra fabrikken leverede rør (11)
til forbindelse mellem 3-vejs ventil og varmespiralens indløb på DHW beholderen. Og et andet rør til forbindelse mellem
T-forgreningen og varmespiralens udløb på DHW beholderen.
-- For DHW beholdere, der står ved siden af indendørsenheden (højre eller venstre side), behøves de rør, der leveres sammen
med DHW beholdertilbehøret (11) fra fabrikken ikke. I så fald skal man anvende det til formålet beregnede HITACHI sæt af
fleksible vandrør (ATW-FWP-02 tilbehør) (12). Sættet indeholder følgende dele:
4 fleksible vandrør (to rør (12a), som skal tilsluttes indendørsenhedens 3-vejs ventil (8) og T-forgrening (9)), og to
andre rør (12b) som skal tilsluttes varmespiralens indløbs-/udløbsforbindelse på DHW beholderen (5-6). Til tilslutning af
indendørsenheden til DHW beholderen kræves to ekstra (medfølger ikke) rør (13).
9 pakninger (2 pakninger til hvert fleksibelt vandrør og 1 ekstra pakning).
3 forlængerledninger (1 til beholderens elektriske varmelegeme, 1 til beholderens termistor og 1 til styreenheden).
Desuden er følgende elementer nødvendige til DHW kredsløbet:
• En stopventil (medfølger ikke): en stopventil (4) skal installeres efter DHW udløbsforbindelsen på DHW beholderen (2), for at
lette vedligeholdelsesarbejdet.
• En vandsikkerhedsventil (medfølger ikke): Dette tilbehør (3) er en tryk- og temperaturudligningsventil, som skal installeres
så tæt som muligt på DHW indløbsforbindelsen på varmtvandsbeholderen (1). Den skal sørge for korrekt afløb (5) for
udladningsventilen på denne ventil. Denne sikkerhedsvandventil skal sørge for følgende:
-- Tryksikring
-- At vandet ikke løber tilbage
-- Stopventil
DANSK
-- Opfyldning
-- Aftapning
? BEMÆRK
Udladningsrøret skal altid være åbent til det fri, fri for frost og i konstant nedadgående hældning i tilfælde af, at der skulle opstå vandlækage.
• En recirkulationsvandpumpe (medfølger ikke): denne vandpumpe (3) vil hjælpe med at recirkulere det varme vand korrekt til
DHW indløbsforbindelsen.
• 1 vandkontraventil (ATW-WCV-01 tilbehør): Dette Hitachi tilbehør (4) skal tilsluttes efter vandcirkulationspumpen (31) for at
sikre, at vandet ikke løber retur.
• To stopventiler (medfølger ikke) (5): én før vandcirkulationspumpen (3) og en anden efter vand-kontraventiltilbehøret (4).
4.1.3 Krav og anbefalinger vedr. det 4.1.4 Påfyldning af vand
hydrauliske kredsløb
• Beholderens opbevaringskapacitet skal passe til det daglige
Varmespiral kredsløb
forbrug for at undgå, så der ikke står vand i beholderen. Fyld DHW beholderens varmspiral fra punktet til vandpåfyldning
• Der skal cirkulere frisk vand inden i DHW beholderens på opvarmningssystemet. Følg anvisningerne i vejledningen
vandkredsløb mindst én gang om dagen i de første i kapitlet ”4.1 Opvarmning og varmt brugsvand” for at udføre
dage, efter installationen er blevet udført. Desuden skal vandpåfyldningen korrekt.
beholderen gennemskylles med frisk vand, når der ikke er
forbrugt varmt vand fra den i længere tid.
! FORSIGTIG!
• Kontrollér, at rørene til varmespiralen er korrekt forbundet mellem
• Forsøg af undgå lange rørføringer mellem beholderen og indendørsenheden og beholderen, inden du fylder beholderens
DHW installationen for at mindske mulige varmetab. varmespiral.
• Sørg for at anvende den rette vandkvalitet i indendørsenhedens
• Når indendørsenheden anvendes kombineret med YUTAKI
vandkredsløb.
S80 DHW beholderen, er beholderens varmespiral placeret
højere end indendørsenhedens luftudskiller. Det betyder, Varmtvandsbeholder og DHW kredsløb
at gennemrense varmekredsløbet fuldstændigt med luft,
1 Åbn vandudløbshanerne i DHW installationen - en efter en -
er det yderst vigtigt, at varmespiralen på beholderen
for at udlede alt luft, der måtte være inden i vandkredsløbet.
gennemrenses fuldstændigt med luft.
2 Åbn den primære DHW indløbsventil for at fylde beholderen.
• Hvis trykket på indløb af koldt husholdningsvand er højere
Hvis der er monteret en stopventil i DHW udløb, skal den åb-
en udstyrets konstruktionstryk (6 bar), skal der monteres en
nes for at muliggøre cirkulation gennem DHW installationen.
trykreduktionsenhed med en nominel værdi på 7 bar.
3 Når vandet begynder at strømme fra udløbsvandhanerne i
• Sørg for, at installationen overholder alle gældende love
DHW installationen, skal alle disse haner lukkes.
hvad angår rørtilslutning og materialer, forholdsregler for
hygiejne, afprøvning og eventuel behov for brug af nogle 4 Til sidst, skal den primære DHW indløbsventil lukkes, når
specifikke dele såsom termostatiske blandingsventiler, ventil trykket når cirka 6 bar.
til styring af trykforskel, etc.
• Sørg for, at alle lokalt leverede komponenter installeret
på rørføringskredsløbet kan modstå vandtrykket, samt at
! FORSIGTIG!
• Kontrollér omhyggeligt for lækager i vandkredsløbet, tilslutninger og
vandtemperaturområdet er korrekt for enheden. delene i kredsløbet.
• Der må under ingen omstændigheder hældes nogen form • Kontrollér, at vandtrykket i kredsløbet er under 7 bar.
• En tryk- og temperaturudligningsventil skal installeres ved DHW
for (glykol) frostbeskyttelsesmiddel i vandkredsløbet.
beholderens indløbsforbindelse. Hvis det er tilfældet skal man
betjene udligningsventilen manuelt for at sikre, at vandet strømmer
gennem afløbsrøret.
• Fyld vand fra vandhanen på kredsløbet. Opvarmningsinstallationens
vand skal være i overensstemmelse med EN direktiv 98/83 EC. Ikke-
sanitært kontrolleret vand anbefales ikke (for eksempel, vand fra
brønde, floder, søer, osv.).
152 PMML0344B rev.0 - 04/2016
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Elektriske indstillinger og kontrolindstillinger
! FA R E
• Strømforsyn ikke indendørsenheden og DHW beholderen, inden der er fyldt vand på begge kredsløb, og du har kontrolleret vandtrykket,
samt at der ikke forekommer nogen form for vandlækage.
• Slut aldrig DHW beholderen til hovedstrømforsyningen. Slut den altid til YUTAKI S80 indendørsenheden som beskrevet i kapitlet
”6 MONTERING”.
• Forbind eller juster ikke nogen ledninger eller forbindelser, undtagen hvis hovedafbryderen er slået fra.
? BEMÆRK
DANSK
Se installations- og betjeningsvejledning til YUTAKI S80 for fyldestgørende information om beskyttelse af kombinationen af indendørsenhed og DHW
beholder.
5
6
Forbindelseskabel til enhedens kontrolpanel
3(A)
OK
4(B)
Forlængerledninger (medfølgende til ATW-FWP-02 tilbehøret Kun til installation af DHW beholder ved
siden af indendørsenheden)
Når varmtvandsbeholderen installeres ved siden af indendørsenheden, skal kablerne forlænges op til klemmebræt 2 (TB2) på
indendørsenheden, som sidder i en vis afstand fra beholderen. Disse kabler er følgende:
6 MONTERING
DANSK
af indendørsenhed både på høje og venstre side). I dette
tilfælde skal du efterlade adgangsplads til tilslutning af det
dedikerede fleksible vandrørssæt (ATW-FWP-02). Klæbebånd
• Sørg for at bibeholde den anbefalede plads til servicering
Papkasse
til senere service af enheden (se afsnittet ”3.2 Plads til
service”).
• Der skal planlægges et fastgørelsespunkt mellem væggen
og DHW beholderen.
• Tag højre for plads til installation af den nødvendige
temperatur- og trykudligningsventil, som skal installeres ved
indløbsforbindelsen til DHW beholderen (så tæt som muligt Træunderstøttelse
på beholderen). 1 stopventil (medfølger ikke) skal installeres
ved DHW udløbsforbindelsen.
• Overhold bestemmelser for udledning af vand. ! FORSIGTIG!
Sikkerhedsventilen og luftudskilleren leveres med • Der er fire justerbare monteringsfødder under bunden af enheden.
et afløbsrør, som er placeret på undersiden af De kan justeres individuelt op til 30 mm, men lad monteringsfoden
indendørsenheden. være i positionen som den blev leveret fra fabrikken, indtil enheden
er installeret på dens endelige placering.
• Beskyt DHW beholderen imod indtrængen af smådyr (såsom • Vær forsigtig med installations- og betjeningsvejledningen og med
rotter), som kan komme i kontakt med ledninger, afløbsrøret tilbehøret, der leveres fra fabrikken sammen med enheden.
eller de elektriske dele og beskadige ubeskyttede dele, så • Der kræves to personer til løft, da enheden er meget tung.
der i værste fald opstår brand.
• Installér enheden i et miljø uden frost.
6.1.4 Komponenter til indendørsenhed (leveret 6.1.6 Retningslinjer for fleksible vandspiralrør
fra fabrikken)
Fremgangsmåde ved tilslutning af vandspiralrør (for at undgå
Tilbehør Billede Antal Formål vandlækage).
Varmespiralrør (til tilslutning
Fleksibelt
2 mellem indendørsenhed og 1 Læg en pakning inden i møtrikken.
vandrør (1")
varmtvandsbeholderen). b)
a)
Til forbindelse af beholderen Møtrik
M10-bolte 4
til indendørsenheden
Grundlæggende instruktioner
Brugsanvisning 1
til installation af enheden.
Overensstem-
- 1 -
melseserklæring
1
3
R > 90 mm
2
4
5
6
• Røret vil ikke springe tilbage.
• Montér ikke det rustfri stålrør i bøjet tilstand.
• Bøj ikke dette rustfri stålrør oftere en højst nødvendigt for at
undgå at knække det.
7
7
10
12
9 8 11
Aftagning af frontdækslet
1 Skru de 2 fastgørelsesskruer på kontrolpanelets ramme ud.
Træk forsigtigt kontrolpanelets ramme udad.
! FORSIGTIG!
• Pas på, at frontdækslet ikke falder af, hold hele tiden fast i det.
• Vær forsigtig ikke at beskadige LCD-displayet og/eller selve
kontrolpanelet, når du aftager frontdækslet.
DANSK
Prøv venligst at følge alle trinene i denne fremgangsmåde i den nøjagtige monteringsfødderne og skrue dem ud. Når én af fødderne
rækkefølge, som de angives herunder. er skruet ud, skal du, på samme måde, skrue de andre tre
fødder ud.
Fremgangsmåde for montering
1 Tilslutning af vandrør til indendørsenheden (opvarmningsrør).
? BEMÆRK
• Rørene er allerede bøjet på forhånd fra fabrikken. Den for-bøjede
side skal tilsluttet til S80 indendørsenheden.
• Ved tilslutning til S80 indendørsenheden skal rørene formes på
forhånd, så de ikke-tilsluttede ender peger opad.
• Løsn monteringsfodens låsemøtrik med en skruenøgle. 4 Anbring beholderen oven på indendørsenheden og ret de
• Drej monteringsfoden i mod urets retning for at afmontere svejsede møtrikker på beholderen ind efter skruehullerne på
den (brug sekskantskruen eller slidsen beregnet hertil i YUTAKI S80 indendørsenheden.
enden af skaftet). 5 Skru M10 boltene (leveret fra fabrikken) i for at sammenføje
indendørsenheden og beholderen.
Sekskantskrue og
slids som hjælp ved
aftagning af foden
låsemøtrikken
5
Monteringsfodens 17 mm
bund
7 mm
Afmonter
monteringsfoden
Låsemøtrik
10 mm
Monteringsfodens
bund
YUTAKI S80
Håndtag indendørsenhed
DHW udløbsforbindelse
(3/4” han)
! FORSIGTIG!
• Pas på ikke at dreje svejsemøtrikken, når du drejer
monteringsfoden. Brug en slids med en højde på under 5 mm.
• Justér aldrig mere end én fod ad gangen. Når nivelleringen er
udført, skal alle 4 kontramøtrikker strammes godt.
Sekskantskrue
og slids som
hjælp ved
justering af
foden
Skaft med
gevind
Justér fodens
højde efter
behov
!
8 Tilslutning beholderens ledninger til indendørsenheden. Svejsemøtrik (2 muligheder)
DANSK
formål medfølger ikke.
Afstande og mål vises i næste illustration.
Forbindelseskabel til enhedens kontrolpanel
3(A)
• Fastgør tilbehøret til DHW beholderen på det øverste
OK
4(B)
dæksel gennem hullerne.
? BEMÆRK ! FORSIGTIG!
Brug det kærvede hul til fastgørelse af DHW beholdere til væggen i • Brug en dedikeret hovedstrømkreds til DHW beholderen. Brug ikke
den ønskede afstand. et strømkredsløb, som deles med udendørsenheden eller andre
• Fastgør tilbehøret på væggen med skruer, der leveres på apparater.
stedet. • Sørg for, at alle ledninger og beskyttelsesindretninger er nøje udvalgt,
tilsluttet, mærket og fastgjort til deres klemmer på enheden, især
? BEMÆRK beskyttelses- (jord-) og strømledninger med hensyntagen til gældende
nationale og lokale bestemmelser. Sørg for ordentlig jordforbindelse,
Kontrollér, at sættet (indendørsenhed med integreret beholder) er da utilstrækkelig jordforbindelse kan forårsage elektrisk stød.
monteret helt lodret. • Beskyt enheden imod indtrængen af smådyr (såsom gnavere),
som kan beskadige afløbsrøret og andre indvendige ledninger eller
11 Test og kontrol.
elektriske dele, så der kan udbryde brand eller opstå kortslutning.
Før montering af dækslerne skal du teste og kontrollere • Hold afstand mellem hver ledningsterminal, og påsæt isoleringstape
følgende punkter: eller muffe som vist i figuren.
• Lækage af vand
• Lækage af kølemiddel
• Elektrisk forbindelse
• ...
• Strømforsyn ikke DHW beholderen, inden der er fyldt vand på Fleksible vandrør.
varmekredsløbet og DHW kredsløbet, og du har kontrolleret Leveret fra fabrikken sammen med
vandtrykket, samt at der ikke forekommer nogen form for YUTAKI S80 indendørsenheden
vandlækage.
• Forbind eller juster ikke nogen ledninger eller forbindelser,
undtagen hvis hovedafbryderen er slået fra.
• Når der anvendes mere end én strømkilde, skal du kontrollere
for at sikre dig, at de alle er slukket inden enheden betjenes.
• Vent i 3 minutter, efter der er slukket for strømmen inden
udførelse af al elektrisk arbejde. Dette er nødvendigt for at
sikre, at de indvendige kondensatorer er afladede for at undgå
elektrisk stød.
• Kontrollér, at ventilatorerne i indendørsenheden (inverterboks)
og udendørsenheden er standset, før der udføres elektrisk
ledningsføring eller periodisk kontrol.
• Undgå, at ledningsføringen kommer i kontakt med kølerør,
vandrør, kanter på plader og elektriske komponenter inden i
enheden for at undgå skader, som kan forårsage elektrisk stød
eller kortslutning.
2 YUTAKI S80 leveres med to stopventiler, som skal tilsluttes 3 Tilslutning af vandrør til beholderens vandindløb og -udløb.
til vandindløbs-/udløbsrøret på enheden. Det anbefales at
Hertil skal man bruge 2 af de 4 rør fra ATW-FWP-02
tilslutte 2 ekstra stopventiler (medfølger ikke) på indløbs-
tilbehøret.
og udløbsrørene til opvarmningssystemet. Derved lettes
vedligeholdelsesarbejdet på indendørsenheden. • Før de 2 rør gennem hullerne bag på DHW beholderen.
• Påsæt og skru kravemøtrikkerne DHW beholderens indløbs-
og udløbsrør fast.
Stopventiler, leveret
fra fabrikken
! FORSIGTIG!
Beholderen er meget tung. Dette skal udføres af to personer ,ellers
kan der opstå alvorlig tilskadekomst.
5 Tilslut de 2 lange rør fra ATW-FWP-02 tilbehøret mellem
Stopventiler,
medfølger ikke de fleksible rør, som allerede er tilsluttet til S80 enhedens
opvarmningssystem, og de fleksible rør, der et tilsluttet til
indløbet og udløbet til/fra beholderens spiral.
S80
opvarmingstilslutninger
DANSK
DHW beholders
opvarmingstilslutninger
LCD-kontrolpanel
• Forbind forlængerledningen til det medfølgende kabel.
Tilslutning af kabler
1.1)
Beholderens elektriske varmelegeme
• Skær og afisoler de frie ender på de 3 ledninger til det
medfølgende kabel til det elektriske varmelegeme.
(Medfølgende kabler) (Forlængerledning)
1.1) 1.2)
(*)
1.2)
3(A)
4(B)
2.2)
7 Før kablerne lags med de fleksible rør. Fastgør dem med 8 Procedure for nivellering
plastikbånd.
Indendørsenhed
Følg fremgangsmåden, der forklares i afsnittet Installation
af indendørsenhed alene (uden beholder) i Installations- og
betjeningsvejledningen til YUTAKI S80 indendørsenheden.
Varmtvandsbeholder
Om nødvendigt tilpasses højden af monteringsfoden således:
? BEMÆRK
• Hele proceduren skal fuldføres inden vandbeholderen fyldes op.
• Justér kun den fod på DHW beholderen, som det er nødvendigt at
justere ved hjælp af fodens låsemøtrikker, når beholderen står på
sin endelige placering (hvis DHWT flyttes efter nivellering, kan den
komme til at stå skævt igen).
• Begynd med alle fire fødder skruet så langt som muligt ind (som
leveret fra fabrikken).
• Der skal være to eller flere personer til at udføre nivelleringen.
Forlængerledninger
Følg denne fremgangsmåde:
1 Løsn låsemøtrikken på den monteringsfod, som skal
• Forbind forlængerledningerne til den rette klemme, som trækkes ned (med en skruenøgle).
vist på illustrationen. Nærmere oplysninger herom findes i 2 Drej monteringsfoden for at øge højden (brug
ledningsdiagrammet. sekskantskruen eller slidsen beregnet hertil i enden af
skaftet).
3 Når monteringsfoden er i sin slutposition, låses
låsemøtrikken. Det kan være nødvendigt at holde foden
fast, så den ikke drejer, mens låsemøtrikken strammes.
Brug sekskantskruen eller slidsen beregnet hertil i enden af
skaftet.
Hvis det er nødvendigt at nivellere endnu en fod
(fremgangsmåde 1 til 3), nivellér aldrig to fødder samtidigt.
Når nivelleringen er udført, skal alle 4 låsemøtrikker
strammes godt.
DANSK
Sekskantskrue
og slids som
hjælp ved
justering af foden
Skaft med
gevind
Svejsemøtrik
Skive
Låsemøtrik Løsn
låsemøtrikken
8
5
4(B) Fod
10 mm
Træk ned
Skub op
Fastgør varmtvandsbeholderen til væggen for øget stabilitet Før montering af dækslerne skal du teste og kontrollere
(brug det medfølende tilbehør, som er beregnet til hertil). følgende punkter:
1 Fastgør tilbehøret til DHW beholderen på det øverste • Lækage af vand
dæksel gennem hullerne med de sammenbundne • Lækage af kølemiddel
medfølgende skruer. • Elektrisk forbindelse
• ...
? BEMÆRK
Brug det kærvede hul til fastgørelse af DHW beholdere til væggen i den
ønskede afstand. ? BEMÆRK
2 Fastgør tilbehøret på væggen med skruer, der leveres på Der henvises til følgende dokumenter:
stedet. • Se kapitlerne ”4.1.4 Påfyldning af vand” og ”9 IDRIFTSÆTTELSE” i
dette dokument (om beholderen).
• Se installations- og betjeningsvejledning til YUTAKI S80
indendørsenhed, for information om påfyldning af kølemiddel og vand
samt idriftsættelse af indendørsenheden.
• Specifik information om påfyldning af kølemiddel findes i Installations-
og betjeningsvejledning til udendørsenheden.
! FA R E
STRØMFORSYN IKKE INDENDØRSENHEDEN OG DHW BEHOLDE-
REN, INDEN DER ER FYLDT VAND PÅ BEGGE KREDSLØB, OG DU
HAR KONTROLLERET VANDTRYKKET, SAMT AT DER IKKE FORE-
KOMMER NOGEN FORM FOR VANDLÆKAGE.
? BEMÆRK
Kontrollér, at beholderen er helt lodret.
Betjening af LCD-kontrolpanelet er særdeles enkel, da den har 7 knapper, som giver adgang til alle menuerne på LCD-displayet.
LCD-display
Skærm hvor styreprogrammet vises.
OK-knap
Vælg de variabler, som skal redigeres og bekræft de valgte
værdier.
Piletast
Hjælper brugeren med at bladre gennem menuer og visninger.
Run/Stop
Har effekt i alle zoner, hvis ingen af zonerene er valgt eller kun for
én zone, når denne er valgt.
Menuknap
DANSK
OK
Viser de forskellige indstillingsmuligheder på kontrolpanelet.
Return-knap
Til at vende tilbage til den tidligere skærm.
Foretrukken-knap
Når der trykkes på denne knap udføres den valgte favorithandling
(ECO, Ferie, enkel timer eller DHW turbo) med det samme.
8 INDSTILLING AF STYREENHED
Termostat (manuel nulstilling) Måleenhed DHW beholder Varmemodstand Måleenhed DHW beholder
28~80 ±5ºC Indgangsstrøm kW 2,7
Slå kontaktorer fra ºC
Sikkerhed: 90 ±7ºC Spænding V 230V
Strømstyrke A 16 (AC1) Diameter mm 8
Spænding V 250 V Modstande for hele
“G 1 3/4 (messing)
kravemøtrikken til montering
Materiale - Incoloy 800
Sensor - NTC 20k ved 25ºC
9 IDRIFTSÆTTELSE
Når installationen er udført, skal anlægget sættes i drift i henhold til nedenstående fremgangsmåde, hvorefter det kan overdrages til
kunden. Udfør idriftsættelsen af enheder metodisk og kontrollér, at den elektriske ledningsføring og rørføring er korrekt tilsluttet.
? BEMÆRK
Se installations- og betjeningsvejledning til YUTAKI S80 om fyldestgørende information om idriftsættelse.
10 VEDLIGEHOLDELSE
! FORSIGTIG!
Alle de følgende opgaver skal udføres af en autoriseret tekniker.
DANSK
vandkredsløb. Kontrollér alle samlinger, tilslutninger og dele
i kredsløbet.
10.2 AFKALKNING
Vandkvaliteten og den indstillede temperatur kan påvirke Om nødvendigt skal enheden afkalkes:
dannelsen af kalk, som kan aflejres på varmespiralens overflade
1 Sluk for hovedstrømforsyningen til indendørsenheden.
på DHW beholderen og derved begrænse varmevekslingen og
enhedens gode drift. 2 Tøm DHW beholderen for vand som forklaret i afsnittet
”10.3 Aftapning”.
? BEMÆRK
3 Afkalk derefter varmespiralen.
4 Sørg for, at vandkvaliteten altid overholder EU Rådets
Det er nødvendigt at afkalke enheden jævnligt med visse intervaller
afhængig af kvaliteten af forsyningsvandet. direktiv 98/83 EC.
10.3 AFTAPNING
10.3.1 Varmespiral kredsløb 10.3.2 DHW kredsløb
Beholder oven på indendørsenheden Ved tømning af DHW kredsløbet anbefales det på det
kraftigste at anvende de elementer, der er forklaret i afsnit
1 Sluk for hovedstrømforsyningen til indendørsenheden. ”4.1.1 Yderligere hydrauliske elementer til DHW”. Installation
2 Luk de 2 stopventiler (medfølger ikke), som er monteret på af disse elementer letter tømningen af DHW beholderen.
opvarmningsrørene (vandindløbs- og udløbsforbindelser). Uanset, om disse elementer er installeret, skal nedenstående
3 Åbn sikkerhedsventilen i indendørsenheden manuelt. Vandet fremgangsmåde følges:
ledes ud via det tilsluttede afløbsrør og føres ned til hullet i 1 Sluk for hovedstrømforsyningen til indendørsenheden.
undersiden. 2 Luk den primære DHW indløbsventil (stopventil anbefales)
4 En del af vandet vil blive inden i indendørsenheden, og dette for at undgå, at beholderen fyldes.
må ikke ledes ud gennem sikkerhedsventilen. Åbn hætten, 3 Luk stopventilen i udløbet fra DHW (medfølger ikke).
som sidder nederst på vandpumpens rør og led det ud
4 Åbn afløbsventilen manuelt (ekstra anbefalet tilbehør).
herigennem.
5 Når vandet begynder at løbe langsommere ud, skal du koble
5 Når alt vand er tappet af, skal både sikkerhedsventil og
DHW udløbsrøret fra stopventilen. Derved kommer der luft
hætte lukkes.
ind i beholderen, hvilket bidrager til aftapningsprocessen.
! FORSIGTIG! 6 Fortsæt med aftapningsprocessen, indtil alt vandet er tømt
af beholderen.
Kontrollér, at afløbsrøret til sikkerhedsventilen er tilsluttet korrekt og
anbragt så langt som muligt fra indendørsenheden.
! FORSIGTIG!
• Vær forsigtig ved aftapning af vand fra beholderens varmespiral
og tilbageværende vand i sættet ATW-FWP-02 (tilsluttet
indendørsenheden sikkerhedsventil og T-forgrening). Udfør
aftapningsarbejde så langt væk fra indendørsenheden som muligt.
• Vandet, der ledes ud kan være meget varmt, og der kan være tryk på.
Vær forsigtig med denne aftapning.
1 ALGEMENE INFORMATIE
Geen enkel deel van deze publicatie mag worden HITACHI probeert correcte en geactualiseerde documentatie
gereproduceerd, gekopieerd, opgeslagen of overgedragen te leveren. Drukfouten kunnen echter niet altijd worden
in welke vorm of formaat ook, zonder de toestemming van vermeden door HITACHI en zij neemt daar dan ook geen
HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. verantwoordelijkheid voor.
In het kader van haar beleid om haar producten continu te Tengevolge hiervan verwijzen sommige beelden of gegevens,
verbeteren, behoudt HITACHI Air Conditioning Products Europe, opgenomen in dit document ter illustratie, niet altijd naar
S.A.U. zich het recht voor om op elk moment wijzigingen aan specifieke modellen. Klachten op basis van gegevens,
te brengen zonder voorafgaande kennisgeving en zonder illustraties en beschrijvingen in deze handleiding worden niet
verplicht te zijn om deze wijzigingen ook te introduceren in later geaccepteerd.
verkochte producten. Derhalve kan dit document wijzigingen
hebben ondergaan gedurende de levensduur van het product.
2 VEILIGHEID
NEDERLANDS
2.2 AANVULLENDE INFORMATIE OVER VEILIGHEID
! G E VA A R ! LET OP
• ALVORENS DE BINNENUNIT EN DE WARMWATERKETEL AAN • Gebruik geen spuitbussen zoals insecticide, lak, haarlak of andere
TE SLUITEN OP DE VOEDINGSSPANNING, MOET U EERST brandbare gassen binnen een straal van ongeveer één meter van
BEIDE CIRCUITS MET WATER VULLEN, DE WATERDRUK het systeem.
CONTROLEREN EN CONTROLEREN OF ER GEEN LEKKAGE IS. • Als de zekeringautomaat of zekering vaak wordt geactiveerd,
• Giet geen water over de elektrische onderdelen van de unit. Als schakel het systeem dan uit en neem contact op met uw
de elektrische componenten in contact komen met water, kan dit onderhoudsleverancier.
een ernstige elektrische schok veroorzaken. • Verricht zelf geen onderhouds- of inspectiewerken. Dit werk dient te
• Raak geen beveiligingen in de lucht/water-warmtepomp aan en worden uitgevoerd door een erkend onderhoudstechnicus.
pas ze niet aan. Als deze instrumenten worden aangeraakt of • Dit apparaat mag alleen worden bediend door volwassen en
gewijzigd, kan dit leiden tot ernstige ongelukken. competente personen die technische informatie of aanwijzingen over
• Schakel bij brand de hoofdschakelaar UIT, blus onmiddellijk het de juiste en veilige bediening van het apparaat hebben ontvangen.
vuur en neem contact op met uw onderhoudsleverancier. • Kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze
• Zorg ervoor dat de warmwaterketel niet per vergissing zonder spelen met het apparaat.
water of zonder lucht in het hydraulische systeem in werking • Steek geen vreemde materialen in de waterinlaat en -uitlaat van de
gesteld kan worden. warmwaterketel.
3 ALGEMENE AFMETINGEN
3.1 NAAM EN AFMETINGEN VAN ONDERDELEN
DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vooraanzicht Achteraanzicht
Bovenaanzicht
Unit/afmetingen a b
NEDERLANDS
DHWS200S-2.7H2E 1282 938,5
DHWS260S-2.7H2E 1591 1247,5
XEKS 1719
Eenheden in: mm
3.2 ONDERHOUDSRUIMTE
3.2.1 Binnenunit TYPE 2 + Warmwaterketel boven de binnenunit
RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vooraanzicht
Bovenaanzicht
(*) Minimumafstand
voor aansluiten van
leidingen op uitlaat
achteraan
Linkerkant Rechterkant
voor verwijderen
elektrische box)
(min. afstand
>500mm
Eenheden in: mm
RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vooraanzicht
Optie 1 Optie 2
Linkerkant
Binnenunit Ketel
Met deze ruimte zijn Rechterkant
onderhoudswerken >500mm (min. afstand voor
mogelijk, maar verwijderen elektrische box)
om bepaalde
onderdelen vlotter
te kunnen bereiken,
raden we aan een
ruimte van meer dan
500 mm vrij te laten.
(*1) De aanbevolen afstand
Eenheden in: mm
tussen de binnenunit en de ketel
kan variëren van 0 tot 200 mm
NEDERLANDS
4 KOUDEMIDDEL- EN WATERLEIDINGEN
! G E VA A R
Vul eerst de circuits van de verwarming en van het warm tapwater en controleer de waterdruk en of er geen lekkage is voordat u de
binnenunit aansluit op de netvoeding.
Warmwaterketel
naast de binnenunit
gemonteerd
Bij het installeren van de YUTAKI S80-binnenunit TYPE 2 (RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE) in combinatie met de HITACHI-warmwaterketel
(DHWS(200/260)S-2.7H2E), zijn de volgende onderdelen nodig om warm tapwater te kunnen produceren:
• De YUTAKI S80-warmwaterketel (DHWS(200/260)S-2.7H2E, meegeleverd) (10) is vereist, in combinatie met de YUTAKI S80-
binnenunit. Deze meegeleverde tank wordt fabrieksmatig geleverd met twee flexibele waterleidingen (11). Volg de onderstaande
instructies, afhankelijk van de locatie van de warmwaterketel (gemonteerd boven op de binnenunit of ernaast).
-- Gebruik voor warmwaterketels die boven de binnenunit gemonteerd zijn één van de meegeleverde leidingenen (11) voorhet
verbinden van de 3-wegse klep met de inlaat van de verwarmingsbatterij van de warmwaterketel en de andere leiding voor
het verbinden van de T-aftakking met de uilaat van de verwarmingsbatterij van de warmwaterketel.
-- Voor warmwaterketels die naast de binnenunit (links of rechts) gemonteerd zijn, zijn de met de warmwaterketel
meegeleverde leidingen (11) niet nodig. In dit geval is de speciale HITACHI flexibele waterleidingkit (ATW-FWP-02,
meegeleverd) (12) nodig. Deze kit bevat de volgende items:
4 flexibele waterleidingen (twee leidingen (12a) voor aansluiting op de binnenunit (3-wegse klep (8) en op de T-aftakking
(9)) en twee andere leidingen (12b) voor aansluiting op de inlaat/uitlaat van de warmwaterketel (5-6). Om de binnenunit te
verbinden met de warmwaterketel zijn twee extra niet-meegeleverde leidingen (13) nodig.
9 pakkingen (2 pakkingen voor elke flexibele waterleiding en 1 reservepakking).
3 verlengkabels (1 voor het elektrische verwarmingselement van de warmwaterketel, 1 voor de thermistor van de
warmwaterketel en 1 voor de besturing van de unit).
Bovendien zijn de volgende elementen nodig voor het warmwatercircuit:
• 1 afsluitklep (niet-meegeleverd): er moet 1 afsluitklep (4) worden geïnstalleerd na de uitlaat van de warmwaterketel (2), om
gemakkelijker onderhoudswerken uit te kunnen voeren.
• Een veiligheidsklep (niet- meegeleverd): dit element (3) is een druk- en temperatuurafblaasklep die zo dicht mogelijk bij de
inlaat van de warmwaterketel (1) moet worden geïnstalleerd. Dit zorgt voor een correcte afvoer (5) van de afvoerklep van deze
klep. Deze veiligheidsklep moet voor het volgende zorgen:
-- drukbeveiliging
-- terugslagbeveiliging
-- Afsluitklep
-- water bijvoegen
-- drainage
? OPMERKING
NEDERLANDS
De afvoerleiding moet altijd aan de atmosfeer blootgesteld zijn, vorstvrij zijn en neerwaarts hellen, voor het geval dat er water uitlekt.
• 1 hercirculatiewaterpomp (niet-meegeleverd): deze waterpomp (3) zal het warme tapwater correct doen hercirculeren naar de
tapwaterinlaat.
• 1 terugslagklep (ATW-WCV-01, meegeleverd): dit Hitachi-accessoire (4) wordt na de waterhercirculatiepomp (31) aangesloten
om ervoor te zorgen dat het water niet terugstroomt.
• 2 afsluitkleppen (niet-meegeleverd) (5): de ene net voor de hercirculatiewaterpomp (3) en de andere na de terugslagklep (4).
4.1.3 Vereisten en aanbevelingen voor het 4.1.4 Water bijvullen
hydraulische circuit
• De opslagcapaciteit van de warmwaterketel moet
Circuit van verwarmingsbatterij
overeenkomen met het dagelijkse verbruik, om stagnatie Vul de verwarmingsbatterij van de warmwaterketel vanuit het
van water te voorkomen. vulpunt van het verwarmingscircuit. Volg de instructies vermeld
• Tijdens de eerste dagen na de installatie moet er minstens in het hoofdstuk “4.1 Verwarming en warm tapwater”.
eenmaal per dag vers water door het watercircuit van de
warmwaterketel stromen. Als er langere tijd geen water heeft
! LET OP
• Controleer of de leidingen van het verwarmingsbatterij correct zijn
gecirculeerd in de warmwaterketel, moet deze eerst worden aangesloten op de binnenunit en warmwaterketel voordat u het
gespoeld met vers water. circuit van het verwarmingsbatterij vult.
• Probeer lange leidinglengtes tussen de warmwaterketel • Controleer of de juiste waterkwaliteit wordt gebruikt in het watercircuit
van de binnenunit.
en de warmtapwaterinstallatie te voorkomen, om mogelijk
warmteverlies te reduceren.
Warmwaterketel en warmwatercircuit
• Wanneer de binnenunit wordt gebruik in combinatie
1 Open alle uitlaatkleppen van de warmtapwaterinstallatie om
met de YUTAKI S80-warmwaterketel, dan staat de
alle lucht uit het watercircuit te halen.
verwarmingsbatterij van de warmwaterketel in een hogere
positie dan de luchtafblaasklep van de binnenunit. Om alle 2 Open de hoofdinlaatklep van het tapwater om de
lucht uit het verwarmingscircuit te verwijderen, is het van warmwaterketel te vullen. Als er op de warmwateruitlaat
cruciaal belang dat alle lucht uit het verwarmingsbatterij van een afsluitklep is geïnstalleerd, draai deze dan open om het
de warmwaterketel wordt afgelaten. water door de installatie te laten circuleren.
• Als het druk van de inlaat van het koude tapwater hoger 3 Wanneer het water uit de uitlaatkleppen van de
is dat de ontwerpdruk van het systeem (6 bar), moet een warmtapwaterinstallatie begint te vloeien, sluit u alle
drukverlager met een nominale waarde van 7 bar worden kleppen.
geïnstalleerd. 4 Sluit ten slotte de primaire inlaatklep van het warm tapwater
• Zorg ervoor dat de installatie voldoet aan de toepasselijke wanneer de druk ongeveer 6 bar bedraagt.
wetgeving op het vlak van leidingsverbindingen en
materialen, hygiënemaatregelen, testen en het mogelijk
verplichte gebruik van specifieke componenten zoals
! LET OP
• Controleer het systeem zorgvuldig op lekken in het watercircuit, in de
thermostatische mengkleppen, verschildrukkleppen, etc. aansluitingen en in de onderdelen van het circuit.
• Controleer of alle niet-meegeleverde componenten die op • Controleer of de waterdruk in het circuit lager dan 7 bar is.
het leidingscircuit zijn aangesloten, bestand zijn tegen de • Op de inlaat van de warmwaterketel moet een druk- en tempera-
waterdruk en de watertemperatuur van het werkingsbereik tuurafblaasklep geïnstalleerd zijn. Bedien handmatig deze afblaas-
klep om te controleren of het water vlot door de uitlaatleiding stroomt.
van de unit.
• Vul het circuit met tapwater. Het water van het verwarmingssysteem
• Het is verboden enige vorm van glycol toe te voegen aan het moet voldoen aan de Europese richtlijn 98/83 EC. Niet-gecontroleerd
watercircuit. water (bv. uit waterputten, rivieren, meren enz.) wordt niet aanbevolen.
5 ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN
! G E VA A R
• Voordat u de voeding naar de binnenunit inschakelt, dient u eerst de warmwaterketel te vullen met water, de waterdruk ervan te
controleren en de ketel te controleren op lekkage.
• Sluit de warmwaterketel nooit aan op de netvoeding. Sluit hem altijd aan op de YUTAKI S80-binnenunit, zoals beschreven in het hoofdstuk
“6 INSTALLATIE”.
• Het aansluiten of aanpassen van bedrading of andere verbindingen mag alleen uitgevoerd worden als de hoofdschakelaar UIT staat.
? OPMERKING
Raadpleeg de installatie- en bedieningshandleiding van de YUTAKI S80-binnenunit om meer te weten over hoe de combinatie van binnenunit en
warmwaterketel te beveiligen.
NEDERLANDS
vastgeklemd op de ondervoorkant van de warmwaterketel. De elektrische kabel van de unitbesturing bevindt zich rechts en de
kabels van het elektrische verwarmingselement en van de thermistor bevinden zich links.
5
6
Aansluitkabel van unitbesturing
3(A)
OK
4(B)
6 INSTALLATIE
NEDERLANDS
werken te bewaren (zie hoofdstuk “3.2 Onderhoudsruimte”).
• Er dient een bevestigingspunt tussen de muur en de
warmwaterketel te worden voorzien.
• Houd rekening met de ruimte die nodig is om de druk- en
temperatuurafblaasklep te installeren. Deze moet worden
Houten
geïnstalleerd nabij de inlaat van de warmwaterketel (zo dicht
basis
mogelijk bij de warmwaterketel). Ook aan de uitlaat van
de warmwaterketel moet een afsluiter (niet-meegeleverd)
worden geïnstalleerd. ! LET OP
• Zorg voor goede waterafvoer. De veiligheidsklep en de • De unit heeft vier verstelbare voeten aan de onderkant. Elke voet
luchtzuivering zijn voorzien van waterafvoerleidingen aan de kan tot 30 mm hoogte worden ingesteld, maar houd de voet in de
onderkant van de binnenunit. fabrieksmatig ingestelde stand tot de unit op zijn definitieve plek is
geïnstalleerd.
• Bescherm de warmwaterketel tegen het binnendringen van • Wees voorzichtig met de Installatie- en bedieningshandleiding en de
ongedierte (zoals ratten) dat de bedrading, de aftapleiding meegeleverde accessoirekit boven op de unit.
en de elektrische onderdelen zou kunnen beschadigen en in • Wegens het zware gewicht van de unit zijn twee mensen nog om de
het ergste geval zelfs een brand kunnen veroorzaken. unit te heffen.
• Installeer de unit in een vorstvrije omgeving.
6.1.4 Meegeleverde componenten van binnenunit 6.1.6 Opmerkingen over flexibele waterleidingen
Accessoire Afbeelding Aantal Doel
Proces voor het aansluiten van waterleidingen (om
Flexibele Leidingen voor verwarmingsbatterij
waterleiding 2 (voor aansluiting tussen binnenunit
waterlekkage te voorkomen).
(1”) en warmwaterketel) 1 Plaats een pakking in de moer.
Om de warmwaterketel op de
Bouten M10 4 b)
binnenunit te bevestigen a)
Moer
4 x1” voor de leidingen van de
verwarmingsbatterij
Pakkingen 4+2
2 x3/4” voor aansluiting van de Pakking
warmwaterketel
Met de gedetailleerde Installatie-
Cd-rom 1
en bedieningshandleiding
c)
Instructie- Basisinstructies voor de installatie
1
handleiding van het apparaat.
Conformiteits-
- 1 -
verklaring
? OPMERKING
• De bovenvermelde accessoires worden in de verpakking meegeleverd 2 Controleer of de moer soepel draait.
(in de doos met accessoires).
• Extra koudemiddelleidingen (niet-meegeleverd) voor aansluiting op 3 Zorg ervoor dat de leiding goed is uitgelijnd op de aansluiting.
de binnenunit zijn nodig. 4 BELANGRIJK! Zorg ervoor dat de pakking de aansluiting
• Als bepaalde accessoires ontbreken of u merkt schade aan de unit,
raakt en correct op de aansluiting past.
neem dan contact op met uw distributeur.
5 Draai de moer soepel met de hand aan tot aan de
6.1.5 Belangrijkste onderdelen van aansluiting. Dit zou soepel en zonder te veel weerstand
warmwaterketel (beschrijvingen) moeten verlopen. Als u toch weerstand voelt, draai de moer
Nr. Onderdeel Nr. Onderdeel dan los en controleer de waterleiding en de positie van de
1 Voorpaneel 7 Handgrepen pakking, en voer opnieuw punt 3 en 4 uit.
Inlaat van verwarmingsbatterij
2 Linkerpaneel 8 6 Draai de moer vervolgens vast met een moersleutel, zonder
(G1" mannelijk)
Uitlaat van verwarmingsbatterij
daarbij de pakking te beschadigen.
3 Rechterpaneel 9
(G1" mannelijk)
4
Uitlaat warm tapwater
(G3/4" mannelijk)
10 Inspectiepaneel ? LET OP
Elektrisch verwarmingselement • Buig de waterleidingen altijd met een radius die groter is dan
5 Besturing van unit 11
van warmwaterketel 90 mm.
Inlaat warm tapwater
6 12 LCD-houder
(G 3/4" mannelijk)
1
3 R > 90 mm
2
4
5
10
12
9 8 11
! LET OP
• Laat het voorpaneel niet vallen.
• Wees voorzichtig met het LCD-scherm van de besturing van de unit
of met de besturing zelf wanneer u het voorpaneel verwijdert.
NEDERLANDS
? OPMERKING
• De leidingen zijn reeds fabrieksmatig voorgevormd. Deze
voorgevormde kant moet worden aangesloten op de S80-binnenunit.
• Zorg er bij aansluiting op de S80-binnenunit voor dat de leidingen
vooraf zo gevormd zijn, dat het niet-aangesloten uiteinde naar
boven wijst.
• Draai de borgmoer van de voeten los met behulp van een 4 Plaats de warmwaterketel boven op de binnenunit en
moersleutel. lijn de gelaste moeren van de warmwaterketel uit op de
• Draai de voeten omhoog om hen te verwijderen (gebruik schroefgaten van de YUTAKI S80-binnenunit.
de zeshoek of de sleuf die voor dit doel zijn voorzien op het 5 Schroef de M10-bouten (meegeleverd) vast om de
einde van de schacht). binnenunit op de warmwaterketel te bevestigen.
Zeshoek en sleuf
voor het verwijderen
van de voet
Schacht met
schroefdraad
Lasmoer
Borgmoer
Borgmoer
8
losdraaien
5
Montagevoet 17 mm
7 mm
Verwijder
de voet
Borgmoer
10 mm
Montagevoet
YUTAKI S80-
Handgrepen binnenunit
! LET OP
• Zorg ervoor dat u niet aan de lasmoer draait wanneer u de voet
draait. Gebruik een moersleutel met een hoogteprofiel van
minder dan 5 mm.
• Werk nooit op meer dan één voet tegelijkertijd. Alle 4 borgmoeren
moeten op het einde stevig vastgedraaid worden.
Zeshoek en
sleuf voor het
verstellen van
de voet
Schacht met
8 Sluit de bedrading van de warmwaterketel aan op de schroefdraad
binnenunit. Pas de hoogte
NEDERLANDS
3(A)
OK
? OPMERKING ! LET OP
Gebruik de voorgemaakte gaten om de warmwaterketel op de • Gebruik een exclusief voedingscircuit voor de warmwaterketel.
gewenste afstand van de muur te bevestigen. Gebruik nooit een circuit dat wordt gedeeld met een buitenunit of een
ander apparaat.
• Bevestig het accessoire op de muur met behulp van de
• Controleer dat alle bedrading en beveiligingsapparatuur juist
meegeleverde schroeven.
gekozen, verbonden, geïdentificeerd, en aangesloten zijn op de
? OPMERKING bijbehorende aansluitklemmen van de unit, in het bijzonder de
beveiliging (aarde) en de voedingskabels, daarbij rekening houdend
Controleer of het samenstel (binnenunit met warmwaterketel erop) met de van toepassing zijnde nationale en lokale reglementen. Zorg
volledig verticaal is geïnstalleerd. voor een correcte aarding. Onvolledige aarding kan elektrische schok
veroorzaken.
11 Testen en controleren.
• Zorg ervoor dat er geen kleine dieren (zoals ratten) in de unit kunnen
Controleer de volgende punten voordat u de panelen terug komen, aangezien die de aftapleiding en inwendige bedrading of
elektrische onderdelen kunnen beschadigen, hetgeen tot elektrische
monteert: schokken of kortsluiting kan leiden.
• Waterlekken • Bewaar voldoende afstand tussen de aansluitklemmen klemmen
• Koudemiddellekken en gebruik isolatietape of een isolatiemof zoals weergegeven in de
figuur.
• Elektrische aansluiting
• ...
? OPMERKING
Raadpleeg de volgende documenten:
• Raadpleeg de hoofdstukken “4.1.4 Water bijvullen” en
“9 IMBEDRIJFSSTELLING” van dit document (ketel).
Tape of mof
• Raadpleeg de installatie- en bedieningshandleiding van de
YUTAKI S80-binnenunit voor informatie over het bijvullen van 6.3.2 Versie met warmwaterketel naast de
koudemiddel, het vullen van de warmwaterketel met water en de binnenunit
inbedrijfstelling van de binnenunit.
• Voor specifieke details over het bijvullen van koudemiddel raad-
pleegt u de installatie- en bedieningshandleiding van de buitenunit. ? OPMERKING
Voer deze procedure uit in exact dezelfde volgorde als hieronder
! G E VA A R beschreven.
ALVORENS DE BINNENUNIT EN DE WARMWATERKETEL AAN Installatieprocedure
TE SLUITEN OP DE VOEDINGSSPANNING, MOET U EERST
BEIDE CIRCUITS MET WATER VULLEN, DE WATERDRUK 1 De waterleidingen aansluiten op de binnenunit (leiding van
CONTROLEREN EN CONTROLEREN OF ER GEEN LEKKAGE IS.
verwarming).
12 Het paneel monteren
Om de warmwaterketel naast de YUTAKI S80-binnenunit
Monteer ten slotte alle panelen terug. te installeren, is het accessoire ATW-FWP-02 nodig. Dit
Veiligheidsinstructies accessoire bestaat uit 3 verlengsnoeren voor de bedrading
en 4 flexibele slangen voor aansluiting tussen de binnenunit
? OPMERKING en de warmwaterketel.
2 De YUTAKI S80 is fabrieksmatig uitgerust met 2 3 De waterleidingen aansluiten op de inlaat en uitlaat van de
afsluitkleppen die moeten worden aangesloten op de warmwaterketel.
waterinlaat- en uitlaat van de unit. We raden aan om 2
Hiervoor hebt u 2 van de 4 met accessoire ATW-FWP-02
extra afsluitkleppen (niet-meegeleverd) aan te sluiten op
meegeleverde slangen nodig.
de inlaat- en uitlaatleidingen van de verwarming. Dit zal de
onderhoudswerken aan de binnenunit vereenvoudigen. • Steek de 2 slangen door de achterste gaten van de
warmwaterketel.
• Schroef de opgetrompte moeren op de waterinlaat en -uitlaat
van de warmwaterketel.
Afsluitkleppen
meegeleverd
! LET OP
De warmwaterketel is erg zwaar. Deze procedure moet door twee
personen worden uitgevoerd, om ernstige letsels te voorkomen.
Afsluitkleppen
niet-meegeleverd 5 Sluit de 2 lange leidingen van het accessoire ATW-FWP-02
aan tussen de flexibele slangen die reeds zijn aangesloten
op de verwarming van de S80-unit en op de flexibele
slangen die reeds zijn aangesloten op de inlaat en uitlaat
van de verwarmingsbatterij van de warmwaterketel.
Aansluiting S80 op
verwarming
NEDERLANDS
Lange flexibele
leidingen van accessoire
ATW-FWP-02
Aansluiting
warmwaterketel op
verwarming
5
Verlengkabel voor de unitbesturing
6
LCD-besturing
• Sluit de verlengkabel aan op de meegeleverde kabel.
De kabels aansluiten
1.1)
Elektrisch verwarmingselement van warmwaterketel
• Snijd het vrije uiteinde van de 3 aders van de meegeleverde
kabel voor het elektrisch verwarmingselement op maat en (Meegeleverde kabel) (Verlengkabel)
strip het.
1.1) 1.2) (*)
1.2)
4(B)
2.2)
? OPMERKING
• Deze procedure moet worden uitgevoerd voordat de warmwaterketel
met water wordt gevuld.
• Pas de nodige voet van de warmwaterketel alleen aan met behulp
van de borgmoer van de voet en wanneer de warmwaterketel in zijn
definitieve positie staat (als u de warmwaterketel opnieuw verplaatst,
kan hij opnieuw schuin staan).
• Begin met alle vier voeten zo ver mogelijk dichtgeschroefd
(fabrieksmatig ingestelde stand).
• Voer deze procedure met twee of meer personen uit.
Verlengdraden Ga als volgt te werk:
1 Draai de borgmoer van de te verlengen voet los (met behulp
• Sluit de verlengkabels aan op de correcte aansluitklemmen,
van een moersleutel).
zoals afgebeeld. Voor meer details raadpleegt u het
bedradingsschema. 2 Draai de voet om hem te verhogen (gebruik de zeshoek of
de sleuf die voor dit doel zijn voorzien op het einde van de
schacht).
3 Wanneer de voet in zijn definitieve stand staat, draait u de
borgmoer vast. Het kan nodig zijn om tijdens het vastdraaien
van de borgmoer de voet vast te houden om te voorkomen
dat hij meedraait. Gebruik daarvoor de zeskant of de sleuf in
de schacht.
Pas indien nodig een tweede voet aan (stappen 1 tot 3). Pas
nooit meer dan één voet tegelijkertijd aan. Draai ten slotte
alle borgmoeren stevig vast.
Zeshoek en
sleuf voor het
verstellen van
de voet
Schacht met
schroefdraad
Lasmoer Sluitring
NEDERLANDS
Borgmoer Borgmoer
8
losdraaien
5
4(B)
Houd de Vergrendel
Aansluitkabel van thermistor voetschacht vast de voet met
5 Pas de hoogte zodat hij niet de borgmoer
van de voet draait (2 opties)
6
naar wens aan
(2 opties)
10 mm
Verlengen
Verkorten
? OPMERKING
Gebruik de voorgemaakte gaten om de warmwaterketel op de gewenste ? OPMERKING
afstand van de muur te bevestigen. Raadpleeg de volgende documenten:
2 Bevestig het accessoire op de muur met behulp van de • Raadpleeg de hoofdstukken “4.1.4 Water bijvullen” en
meegeleverde schroeven. “9 IMBEDRIJFSSTELLING” van dit document (ketel).
• Raadpleeg de installatie- en bedieningshandleiding van de YUTAKI
S80-binnenunit voor informatie over het bijvullen van koudemiddel,
het vullen van de warmwaterketel met water en de inbedrijfstelling
van de binnenunit.
• Voor specifieke details over het bijvullen van koudemiddel raadpleegt
u de installatie- en bedieningshandleiding van de buitenunit.
! G E VA A R
ALVORENS DE BINNENUNIT EN DE WARMWATERKETEL AAN TE
SLUITEN OP DE VOEDINGSSPANNING, MOET U EERST BEIDE
CIRCUITS MET WATER VULLEN, DE WATERDRUK CONTROLEREN
EN CONTROLEREN OF ER GEEN LEKKAGE IS.
? OPMERKING
Controleer of de warmwaterketel volledig verticaal geïnstalleerd is.
7 DE WARMWATERKETEL BEDIENEN
Positie bedieningsschakelaars
Unitbesturing
De unitbesturing (PC-ARFHE) is ingebouwd in de
PC-ARFHE
warmwaterketel.
De LCD-besturing is erg gebruiksvriendelijk, met 7 knoppen die toegang geven tot alle menu's in het LCD-scherm.
LCD-Scherm
Scherm waarop de besturingssoftware is weergegeven.
OK-knop
Hiermee selecteert u de te bewerken variabelen en bevestigt u
een geselecteerde waarde.
Pijlentoets
Hiermee kunt u door de menu's en de schermen navigeren.
Starten/stoppen
Deze knop werkt voor alle zones als geen enkele zone
geselecteerd is, of alleen voor één zone wanneer die zone
geselecteerd is.
Menu-knop
OK
Deze knop toont de verschillende configuratieopties van de
afstandsbediening.
Terug-knop
NEDERLANDS
Om terug te keren naar het vorige scherm.
Favorieten-knop
Wanneer u op deze knop drukt, dan wordt de geselecteerde
favoriete handeling (ECO, Vakantie, Eenmalige Timer of boost
voor warm tapwater) direct uitgevoerd.
9 IMBEDRIJFSSTELLING
Wanneer de installatie is voltooid, stelt u het systeem volgens de hierna beschreven procedure in bedrijf en draagt u het systeem
over aan de klant. Voer de inbedrijfstelling systematisch uit en controleer of de elektrische bedrading en de leidingen correct zijn
aangesloten.
? OPMERKING
Raadpleeg de installatie- en bedieningshandleiding van de YUTAKI S80-binnenunit voor gedetailleerde informatie over de inbedrijfstelling.
•
CONTROLEREN EN CONTROLEREN OF ER GEEN LEKKAGE IS.
Raak geen elektrische onderdelen aan binnen drie minuten nadat u
! LET OP
de hoofdschakelaar hebt uitgezet. • Het bedienen van het syteem wanneer de kleppen gesloten zijn, leidt
tot schade aan de unit.
• Controleer of de elektrische bedrading van de warmwaterketel en
de binnenunit is aangesloten zoals afgebeeld in het desbetreffende • Controleer of de luchtafblaasklep open is en of alle lucht uit het
hoofdstuk. hydraulische circuit van het verwarmingsbatterij is gelaten. De
installateur is verantwoordelijk voor het volledig aflaten van alle lucht
• Controleer of de externe bedrading stevig is aangesloten, om uit de installatie.
problemen met trillingen, ruis en losgekomen draden op de
aansluitklemplaat te voorkomen. • Controleer of de waterpomp van het verwarmingscircuit en van
het verwarmingsbatterij binnen het bedrijfsbereik werkt en of het
waterdebiet boven het minimum ligt. Als het waterdebiet lager ligt dan
12 liter per minuut (met debietschakelaartolerantie), verschijnt een
alarm in het scherm.
• Houd er rekening mee dat de wateraansluitingen in overeenstemming
met de plaatselijke voorschriften moeten zijn.
• De waterkwaliteit moet voldoen aan de Europese richtlijn 98/83 EG.
9.2 INBEDRIJFSTELLINGSPROCEDURE
• Wanneer de installatie voltooid is en alle nodig instellingen • Laat de unit proefdraaien zoals beschreven in het hoofdstuk
(DIP-switches op de PCB's en configuratie van Binnenunit proefdraaien.
gebruikersinterface) zijn uitgevoerd, sluit u de elektrische box • Nadat het proefdraaien is voltooid, start u of de volledige unit
en plaatst u de box zoals weergegeven in de handleiding. of het geselecteerde circuit op door op de start/stop-knop te
• Selecteer de verwarmingsmodus in de unitbesturing. drukken.
10 ONDERHOUD
! LET OP
De volgende procedures moeten allemaal worden uitgevoerd door een erkend technicus.
10.2 ONTKALKEN
De waterkwaliteit en de ingestelde temperatuur Ontkalk indien nodig het systeem als volgt:
NEDERLANDS
kunnen de ophoping van kalk op het oppervlak van het
1 Schakel de netvoeding naar de binnenunit uit.
verwarmingselement van de warmwaterketel bevorderen, wat de
werking van de warmtewisselaar en van de unit kan aantasten. 2 Laat de warmwaterketel leeglopen zoals beschreven in het
hoofdstuk “10.3 Drainage”.
3 Ontkalk het verwarmingsbatterij.
? OPMERKING
4 Controleer of de kwaliteit van het water in overeenstemming
Op regelmatige tijdstippen, afhankelijk van de kwaliteit van het water, blijft met de Europese Richtlijn 98/83 EC.
moet het systeem worden ontkalkt.
10.3 DRAINAGE
10.3.1 Circuit van verwarmingsbatterij 10.3.2 Warmtapwatercircuit
Warmwaterketel boven de binnenunit Voor het aftappen van het warmtapwatercircuit raden we
aan om de in het hoofdstuk “4.1.1 Aanvullende hydraulische
1 Schakel de netvoeding naar de binnenunit uit. elementen voor warm tapwater” beschreven elementen
2 Sluit de 2 afsluitkleppen (niet-meegeleverd) die op de te installeren. Deze elementen maken het gemakkelijker
leidingen van het verwarmingssysteem zijn geïnstalleerd de warmwaterketel af te tappen. Wanneer u de elementen
(waterinlaat en -uitlaat). geïnstalleerd hebt, gaat u als volgt te werk:
3 Open handmatig de veiligheidsklep op de binnenunit. Het 1 Schakel de netvoeding naar de binnenunit uit.
water zal wegstromen door de afvoerleiding en naar het gat 2 Sluit de hoofdinlaatklep van het tapwater (aanbevolen
onderaan. afsluitmethode) om te voorkomen dat de warmwaterketel
4 Een deel van het water in de binnenunit zal niet door met water wordt gevuld.
de veiligheidheidsklep wegstromen. Open de kap op 3 Sluit de afsluitklep aan de warmtapwateruitlaat (niet-
de onderkant van de waterpompleiding om het te laten meegeleverd) af.
wegstromen.
4 Open handmatig de aftapkraan (aanvullende aanbevolen
5 Zodra al het water is gedraineerd, sluit u de veiligheidsklep accessoire).
en de kap.
5 Wanneer het water langzaam weg begint te stromen,
! LET OP maakt u de warmtapwateruitlaat los van de afsluitklep. Op
die manier kan lucht in de warmwaterketel lopen, om het
Controleer of de afvoerleiding van de veiligheidsklep correct is
drainageproces te versoepelen.
aangesloten en zo ver mogelijk van de binnenunit is geïnstalleerd.
6 Ga verder met het draineren tot al het water uit de
Warmwaterketel naast de binnenunit warmwaterketel is.
! LET OP
• Wees voorzichtig tijdens het aftappen van het water van het
verwarmingsbatterij en van het resterende water in kit ATW-FWP-02
(aangesloten op de veiligheidsklep en de T-aftakking). Voer het
drainagewerk zo ver mogelijk van de binnenunit uit.
• Het uitstromende water kan heet zijn en onder druk staan. Wees
daarom voorzichtig tijdens het draineren.
1 ALLMÄN INFORMATION
Ingen del av denna publikation får reproduceras, kopieras, HITACHI gör sitt yttersta för att erbjuda korrekt aktuell
arkiveras eller överföras i någon form utan tillstånd av HITACHI dokumentation. Oaktat detta kan inte HITACHI kontrollera
Air Conditioning Products Europe, S.A.U. tryckfel och är ej ansvarig för dessa.
Inom riktlinjerna för kontinuerlig förbättring av sina produkter Till följd av detta hänvisar inte en del av de bilder och
förbehåller sig HITACHI Air Conditioning Products Europe, information som används för att illustrera detta dokument
S.A.U. rätten att göra ändringar vid vilken tidpunkt som helst, till särskilda modeller. Inga fordringar som grundar sig på
utan förvarning, samt utan att vara tvungna att införa dem i information, illustrationer och beskrivningar i denna manual
produkter som därefter säljs. Detta dokument kan därför ha varit kommer att godkännas.
föremål för ändringar under produktens livslängd.
2 SÄKERHET
! FA R A ! VA R N I N G
• ANSLUT INTE STRÖMFÖRSÖRJNINGEN TILL INOMHUSENHE- • Använd inte spray, till exempel insektsmedel, lackfärg, hårspray eller
TEN OCH VARMVATTENTANKEN (FÖR HUSHÅLLSBRUK) FÖR- andra brandfarliga gaser inom cirka en meter från systemet.
RÄN BÅDA KRETASARNA HAR FYLLTS PÅ MED VATTEN OCH • Om en automatsäkring eller smältsäkring ofta löses ut bör du stänga
VATTENTRYCKET OCH EVENTUELL VATTENLÄCKA HAR KON- av systemet och kontakta en servicetekniker.
TROLLERATS.
• Utför inga service- eller undersökningsåtgärder på egen hand. Detta
• Häll inte i vatten över elektriska delar. Om de elektriska arbete måste utföras av en kvalificerad servicetekniker.
komponenterna kommer i kontakt med vatten förekommer en
• Denna apparat ska endast användas av vuxna och kunniga personer
allvarlig elektrisk stöt.
som har fått den tekniska information eller de instruktioner som är
SVENSKA
• Ställ inte in och rör ej säkerhetsenheten inuti luft- och nödvändiga för att kunna hantera den säkert.
vattenvärmepumpen. Om dessa anordningar vidrörs eller
• Håll uppsikt över barn och låt dem inte leka med apparaten.
justeras kan en allvarlig olycka inträffa.
• För inte in något främmande föremål i vattenintaget eller vattenutloppet
• Om brand uppstår slår du AV huvudströmbrytaren och släcker
på DHW-tanken.
elden. Kontakta sedan en servicetekniker.
• Försäkra att DHW-tanken inte aktiveras av misstag utan varken
vatten eller luft inuti det hydrauliska systemet.
3 ALLMÄNA MÅTT
3.1 NAMN PÅ DELAR OCH MÅTT
DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vy framifrån Vy bakifrån
Vy ovanifrån
Enhet/mått a b
DHWS200S-2.7H2E 1282 938,5
DHWS260S-2.7H2E 1591 1247,5
XEKS 1719
Enheter i mm.
Nummer Del
1 Varmvattentank för hushållsbruk
2 DHW-inlopp G 3/4” hane
SVENSKA
3.2 SERVICEUTRYMME
3.2.1 Inomhusenhet TYPE 2 + DHW-tank ovanför inomhusenheten
RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vy framifrån
Vy ovanifrån
(*) Min. avstånd för
röranslutningens
bakre utlopp
ellådan)
Enheter i mm.
RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vy framifrån
Alternativ 1: Alternativ 2:
Vänster sida
Inomhusenhet Tank
Service är Höger sida
möjlig med detta >500mm (Min. avstånd
utrymme, men för att avlägsna ellådan)
för att underlätta
service av vissa
komponenter så
rekommenderas
ett utrymme på
minst 500mm
(*1) Rekommenderat avstånd
Enheter i mm.
mellan inomhusenhet och tank
kan variera från 0 till 200 mm
SVENSKA
! FA R A
Anslut inte strömförsörjningen till inomhusenheten och varmvattentanken förrän båda kretsarna har fyllts på med vatten och vattentrycket
och eventuell vattenläcka har kontrollerats.
DHW-tank bredvid
inomhusenheten
När man installerar inomhusenhet YUTAKI S80 TYPE 2 (RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE) i kombination med HITACHI DHW-tank
(DHWS(200/260)S-2.7H2E) så krävs följande element för DHW-drift:
• YUTAKI S80 varmvattentank för hushållsbruk (tillbehör DHWS(200/260)S-2.7H2E) (10) måste installeras i kombination
med YUTAKI S80 inomhusenhet. Denna tillbehörstank levereras från fabrik med två flexibla vattenrör (11). Respektera följande
anvisningar beroende på DHW-tankens placering (ovanför eller bredvid inomhusenheten).
-- För DHW-tank ovanför inomhusenheten använder man ett av de medföljande rören (11) för anslutningen mellan
3-vägsventilen och uppvärmningskonvektorns inlopp på DHW-tanken, den andra mellan T-förgreningen och
uppvärmningskonvektorns utlopp på DHW-tanken.
-- För DHW-tank bredvid inomhusenheten (både höger och vänster sida) så behövs inte de medföljande rören (11). I detta fall
så använder man de speciella flexibla vattenrören från HITACHI (tillbehör ATW-FWP-02) (12). Denna tillbehörssats levereras
med följande artiklar:
4 flexibla vattenrör (två rör (12a) för att ansluta inomhusenheten (3-vägsventil (8) och T-förgreningen (9) och ytterligare
två rör (12b) för att ansluta uppvärmningskonvektorns in-/utloppsanslutning på DHW-tanken (5-6). För att ansluta
inomhusenheten till DHW-tanken så krävs ytterligare två rör (13) (medföljer ej).
9 packningar (2 packningar för varje flexibelt rör och 1 i reserv)
3 förlängningskablar (1 för tankens elektriska värmare, 1 för tankens termistor och 1 för styrmodulen).
Dessutom så krävs följande element för DHW-kretsen:
Typ Nr Del
1 Vatteninlopp (DHW)
Röranslutningar
2 Vattenutlopp (DHW)
Säkerhetsventil för tryck och temperatur
3a Avstängningsventil
3
3b Vattenbackventil
Medföljer ej
3c Säkerhetsventil för tryck
4 Avstängningsventil
5 Dränering
• 1 Avstängningsventil (medföljer ej): en avstängningsventil (4) måste installeras efter anslutningen till DHW-tankens
vattenutlopp (2) för att underlätta underhållsarbete.
• En säkerhetsventil för vatten (medföljer ej): detta tillbehör (3) är en säkerhetsventil för tryck och temperatur som måste
installeras så nära anslutningen till DHW-vatteninloppet på DHW-tanken som möjligt (1). Det ska försäkra korrekt dränering (5)
för utloppsventilen. Denna säkerhetsventil för vatten ska tillhandahålla:
-- Tryckskydd
-- Backventilfunktion
-- Avstängningsventil
-- Påfyllning
-- Dränering
? OBS!
Utloppsröret ska alltid vara öppet utåt, frostfritt och alltid riktat nedåt om vattenläckage skulle uppstå.
SVENSKA
Typ Nr Del
1 Vatteninlopp (DHW)
Röranslutningar
2 Vattenutlopp (DHW)
Vattenkontrollventil
Tillbehör 3
(tillbehör ATW-WCV-01)
4 Vattenpump
Medföljer ej
5 Avstängningsventil
• 1 Återcirkuleringspump för vatten (medföljer ej): denna pump (4) ser till att varmvattnet återcirkuleras korrekt till DHW-
vatteninloppet.
• 1 Kontrollventil för vatten (tillbehör ATW-WCV-01): detta Hitachi-tillbehör (4) är anslutet efter återcirkuleringspumpen (31) för
att försäkra att vatten inte rinner tillbaka.
• 2 Avstängningsventiler (medföljer ej) (5): en före återcirkuleringspumpen (3) och ytterligare en efter vattenkontrollventilen (4).
4.1.3 Krav och rekommendationer för den 4.1.4 Påfyllning av vatten
hydrauliska kretsen
• Tankens förvaringskapacitet måste möta den dagliga
Uppvärmningskonvektorns krets
förbrukningen för att undvika stillastående vatten. Fyll DHW-tankens uppvärmningskonvektor från
• Färskvatten måste cirkulera inuti DHW-tankens krets uppvärmningskretsens påfyllningspunkt. Följ anvisningarna i
minst en gång om dagen under de första dagarna efter inomhusenhetens handbok i kapitlet ”4.1 Uppvärmning + DHW”
installationen. Tanken måste dessutom sköljas med för att utföra operationen korrekt.
färskvatten om inget vatten har cirkulerat under en längre tid.
! VA R N I N G
• Försök att undvika att dra långa rör mellan tanken och • Kontrollera att uppvärmningskonvektorns rör är korrekt anslutna mellan
varmvattenanläggningen för att minska eventuella inomhusenheten och tanken innan tankens uppvärmningskonvektor
temperaturförluster. fylls.
• Försäkra att inomhusenhetens vattenkrets har korrekt kvalitet.
• När man använder inomhusenheten i kombination
med YUTAKI S80 DHW-tank,så är tankens Varmvattentank för hushållsbruk och DHW-krets
uppvärmningskonvektor placerad högre upp än
inomhusenhetens luftrensare. För att sedan tömma 1 Öppna alla kranar för utloppsvattnet på DHW-installationen
uppvärmningskretsen helt, så är det ytterst viktigt att tankens en efter en för att tömma vattenkretsen på luft.
uppvärmningskonvektor är fullständigt avluftad. 2 Öppna DHW-inloppets huvudventil för att fylla tanken. Om
• Om kallvattnets inloppstryck överstiger utrustningens en avstängningsventil har installerats i DHW-utloppet, ska
konstruktionstryck (6 bar) så måste en tryckreducerare med denna öppnas för att tillåta vattnet att cirkulera genom DHW-
ett nominalvärde på 7 bar monteras. installationen.
• Försäkra att installationen uppfyller alla tillämpliga 3 När utloppsvattnets kranar på DHW-installationen börjar
bestämmelser gällande röranslutningar och flöda skall alla dessa kranar stängas.
material, hygieniska mätningar, tester och ev. 4 Slutligen,stäng huvudinloppsventilen för varmvattnet när
nödvändiga specifika komponenter som t.ex. trycket når ca. 6 bar.
termostatblandarventiler,överströmningsventil för
differentialtryck, etc.
• Försäkra att alla komponenter som tillhandahålls på fältet
! VA R N I N G
• Kontrollera noggrant om det finns läckor i vattenkretsen, anslutningar
och installerats i rörsystemet motstår vattentrycket och och kretsens element.
vattnets temperaturområde som kan användas av enheten. • Kontrollera att vattentrycket i kretsen understiger 7 bar.
• En säkerhetsventil för tryck och temperatur ska installeras på DHW-
• Man får absolut inte hälla i någon typ av antifrysprodukter i
inloppets anslutning. I detta fall så manövrerar man säkerhetsventilen
vattenkretsen. manuellt för att försäkra att vattnet flödar fritt genom urladdningsröret.
• Fyll kretsen med kranvatten. Vattnet i värmeinstallationen måste
uppfylla kraven i EN-direktiv 98/83 EC. Ej hälsokontrollerat vatten
rekommenderas ej (till exempel brunnsvatten, vatten från åar, sjöar,
etc..).
! FA R A
• Anslut inte strömförsörjningen till inomhusenheten och varmvattentanken innan vatten fyllts i båda kretsarna och vattentrycket
kontrollerats, samt att inga läckor förekommer.
• Anslut aldrig varmvattentanken till nätströmmen. Anslut den alltid till inomhusenhet YUTAKI S80 enligt anvisningarna i kapitlet
”6 INSTALLATION”.
• Anslut inte eller ändra inga kablar eller anslutningar om huvudströmbrytaren är på.
? OBS!
Vänligen se YUTAKI S80 inomhusenhetens Installations- och drifthandbok för information om specifikt skydd för kombinationen inomhusenhet och
varmvattentank.
5
SVENSKA
6
Kabel för anslutning av styrmodul
3(A)
OK
4(B)
Kabelstorlek för
Maximal Kabelstorlek för Kabelstorlek för
anslutning av elektrisk
Modell Strömförsörjning ström anslutning av styrmodul anslutning av termistor
värmare
(A)
EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1
DHWS200S-2.7H2E
1~ 230V 50Hz 8,7 6 x 0,5 mm2 x 1,8 m 3 x 2,5 mm2 x 1,8 m 2 x 0,3 mm2 x 2,0m
DHWS260S-2.7H2E
6 INSTALLATION
ej) måste även installeras på hushållsvarmvattnets justeras upp till 30 mm, men låt dem sitta kvar i den fabriksinställda
utloppsanslutning. positionen tills det att enheten har installerats på sin slutliga position.
• Spara föreskrifterna för vattendränering. Säkerhetsventilen • Var försiktig med Installations- och drifthandboken och de medföljande
tillbehör.
och avluftningsanordningen är försedda med ett dränerings-
• Enheten är tung och det behövs två personer för att lyfta den.
rör som är beläget på inomhusenhetens undersida.
• Skydda DHW-tanken så att inga smådjur kan ta sig in i den
(t.ex. råttor) som kan vidröra ledningarna, dräneringsröret
samt elektriska delar och skada oskyddade delar, vilket i
värsta fall kan leda till brand.
• Installera den i en frostfri miljö.
6.1.4 Fabrikslevererade komponenter till 6.1.6 Att beakta med flexibla vattenrör
inomhusenheten
Process för anslutning av konvektorrör (för att undvika läckage).
Tillbehör Bild Antal Användning
1 Placera en packning inuti muttern.
Rör för
Flexibla vattenrör uppvärmningskonvektor b)
2
(1”) (för anslutning mellan a)
Mutter
inomhusenhet och DHW-tank)
För att fästa tanken till
M10-bultar 4
inomhusenheten Packning
4 x1” för
Packningar 4+2 uppvärmningskonvektorns rör
2 x3/4” för anslutning av DHW c)
Försäkran om
- 1 -
överensstämmelse
2 Kontrollera att muttern kan vridas.
• Det tidigare tillbehören medföljer inuti förpackningen (i tillbehörslådan). 4 VIKTIGT! Försäkra att packningen har kontakt och sitter
• Extra kylrör (medföljer ej) för anslutning till inomhusenhet måste
jämnt med anslutningen.
finnas tillgängliga. 5 Skruva in muttern och skruven för hand i anslutningen. Om
• Om några av dessa tillbehör inte medföljer enheten eller om enheten den skruvas in för hand bör det inte ge mycket motstånd.
är skadad, vänligen kontakta din återförsäljare. Om detta sker så lossar du på muttern och kontrollerar att
6.1.5 DHW-tankens huvuddelar (beskrivning) röret och packningens position är korrekt och fortsätter igen
med punkt 3 och 4.
Nr Del Nr Del
6 Skruva in muttern helt med en nyckel och försäkra att det blir
1 Främre kåpa 7 Handtag tätt utan att skada packningen.
Inlopp uppvärmningskonvek-
2 Vänster kåpa 8
tor (G1" hane)
3 Höger kåpa 9
Utlopp uppvärmningskonvek- ? VA R N I N G
tor (G1" hane) • Böj alltid vattenslangarna med en radie på > 90 mm.
4 DHW-utlopp (G 3/4” hane) 10 Inspektionslucka
5 Enhetens styrmodul 11 Elektrisk värmare DHW-tank
6 DHW-inlopp (G 3/4” hane) 12 LCD-support
R > 90 mm
1
3
2
4
5
• Slangen kommer inte att böjas tillbaka.
• Installera inte röret av rostfritt stål i en vriden position.
6
• Böj inte dessa rör av rostfritt stål mer än nödvändigt för att
undvika att de går sönder.
7
7
10
12
9 8 11
! VA R N I N G
• Se till att den främre kåpan inte faller.
• Var försiktig så du inte skadar styrmodulen och/eller dess LCD-
display när den främre kåpan avlägsnas.
? OBS!
• Rören har redan sin form från fabriken. Denna förböjda sida ska
anslutas till inomhusenhet S80.
• När den är ansluten till inomhusenheten S80 så ska man först
forma rörets fria ände så att den pekar uppåt.
SVENSKA
• Lossa på monteringsfotens låsmutter med en nyckel. 4 Placera tanken ovanpå inomhusenheten och passa in
• Vrid monteringsfoten moturs för att avlägsna den (använd en de svetsade muttrarna på tanken med skruvhålen på
sexkantnyckel eller avsett spårverktyg på skaftets ände). inomhusenheten YUTAKI S80.
5 Skruva in M10-bultarna (medföljer) för att fästa
Sexkantnyckel och
inomhusenheten till tanken.
spår för att underlätta
borttagning av fot
Gängat skaft
Svetsad mutter
Låsmutter
Lossa
8
låsmuttern
5
Bas
monteringsfot
17 mm
7 mm
Ta bort
monteringsfoten
Låsmutter
10 mm
Bas
monteringsfot
3 Placera tanken ovanför inomhusenheten S80. 6 Anslut de förböjda rören till tankens konvektor.
• Lyft upp tanken med handtagen på baksidan av Uppvärmningskonvektorns Uppvärmningskonvektorns
inomhusenheten. inloppsanslutning utloppsanslutning
(G 1” hane) (G 1” hane)
! VA R N I N G DHW-tank
Tanken är för tung. Denna procedur måste utföras av två personer
för att undvika allvarliga skador.
Vy
framifrån
Handtag
YUTAKI S80
inomhusenhet
Utloppsanslutning DHW
(G 3/4” hane)
! VA R N I N G
• Var försiktig så att den svetsade muttern inte vrids med monte-
ringsfoten. Använd ett spår vars höjdprofil är lägre än 5 mm.
• Arbeta aldrig med mer än en fot åt gången. När arbetet är slutfört,
ska samtliga 4 låsmuttrar dras åt ordentligt.
Sexkantnyckel
och verktyg för
att underlätta
fotens
justeringsprocess
Gängat
skaft
Justera fotens
? OBS! ! VA R N I N G
Använd det slitsade hålet för att fästa varmvattentanken till väggen • Använd en lämplig strömkrets för DHW-tanken. Använd inte en
med önskat avstånd. strömkrets som även används tillsammans med utomhusenheten
eller någon annan apparat.
• Fäst tillbehöret på väggen med skruvar (medföljer ej).
• Se till att alla kablar och skyddsenheter är noggrant utvalda , anslutna,
identifierade och fastsatta i enhetens motsvarande terminaler,
? OBS! särskilt jordledningen och strömkablarna, med hänsyn till de gällande
nationella och lokala föreskrifterna. Se till att jordanslutningen blir
Kontrollera att aggregatet (inomhusenhet med integrerad tank) har ordentlig; ofullständig jordning kan orsaka elchocker.
installerats fullständigt vertikalt. • Skydda enheten så att inga små djur (såsom gnagare) kommer in.
Dessa kan skada dräneringsröret, interna kablar eller andra elektriska
11 Testa och kontrollera.
komponenter vilket kan leda till elektriska stötar eller kortslutning.
Innan du monterar kåporna, bör du testa och kontrollera • Bibehåll ett avstånd mellan varje kontakt och använd isoleringstejp
följande punkter: eller isoleringsfoder enligt figuren.
• Vattenläckage
• Kylmedelsläckage
• Elektrisk anslutning
• ...
Tejp eller foder
? OBS! 6.3.2 Version med tank bredvid inomhusenheten
Följande dokument måste följas:
• Se kapitel ”4.1.4 Påfyllning av vatten” och ”9 DRIFTSÄTTNING” i
detta dokument (Tank) ? OBS!
• Hänvisa till YUTAKI S80-inomhusenhetens Installations- och Försök att utföra detta moment genom att följa stegen som anges nedan
drifthandbok för information och påfyllning av kylmedium, i exakt ordning.
påfyllning av vatten och idrifttagning av inomhusenheten.
• För specifika detaljer om påfyllning av kylmedium, se Installationsprocedur
utomhusenhetens Installations- och drifthandbok.
1 Anslutning av vattenrör till inomhusenheten
(uppvärmningsrör).
! FA R A När man installerar tanken bredvid inomhusenhet YUTAKI
ANSLUT INTE STRÖMFÖRSÖRJNINGEN TILL INOMHUSENHE- S80 så kravs tillbehöret ATW-FWP-02. Detta tillbehör består
TEN OCH VARMVATTENTANKEN (FÖR HUSHÅLLSBRUK) FÖR-
av 3 förlängningskablar och 4 flexibla rör för anslutningen
RÄN BÅDA KRETASARNA HAR FYLLTS PÅ MED VATTEN OCH
VATTENTRYCKET OCH EVENTUELL VATTENLÄCKA HAR KON- mellan inomhusenhet och DHW-tank.
TROLLERATS.
12 Montera kåpor ? OBS!
Sätt slutligen tillbaka alla borttagna kåpor. • Rören har redan sin form från fabriken. Denna förböjda sida ska
anslutas till inomhusenhet S80.
Säkerhetsinstruktioner • När den är ansluten till inomhusenheten S80 så ska man först
forma rörets fria ände så att den pekar uppåt.
? OBS! Flexibla rör
Se kraven och rekommendationerna i kapitlet ”5 El- och styrinställningar” Medföljer YUTAKI S80
inomhusenhet
! FA R A
• Anslut inte strömförsörjningen till DHW-tanken innan båda
kretsarna har fyllts på med vatten och vattentrycket och
eventuell vattenläcka har kontrollerats.
• Anslut inte eller ändra inga kablar eller anslutningar om
huvudströmbrytaren är på.
• När mer än en strömkälla används, måste du se till att alla är
avstängda innan enheten används.
• Vänta i 3 minuter efter att strömmen slagits av innan något
elektriskt arbete utförs på enheten. Detta är nödvändigt för att
säkerställa att de interna kondensatorerna är urladdade för att
undvika elektriska stötar.
• Kontrollera att inomhusfläkten (växelriktarlåda) och utomhus-
fläkten har stoppats före arbete med elektriska ledningar eller
översyn påbörjas.
• Se till att elkablarna inte är i kontakt med kylrören, vattenrören,
kanterna eller de elektriska komponenterna på enhetens insida.
Annars kan de orsaka skador som kan leda till elektriska stötar
eller kortslutning.
2 Med YUTAKI S80 så medföljer två avstängningsventiler 3 Anslutning av vattenrör till tankens in- och utlopp.
som måste anslutas till enhetens vatteninlopp/utlopp.
För detta arbete behöver man 2 av de 4 rören som medföljer
Det rekommenderas att man ansluter ytterligare 2
tillbehöret ATW-FWP-02.
avstängningsventiler (medföljer ej) till uppvärmningens in-
och utloppsrör. Detta kommer att underlätta underhåll på • För de 2 rören genom hålen på baksidan av DHW-tanken.
inomhusenheten • Anslut och skruva fast vingmuttrarna på DHW-tankens in-
och utloppsrör
Avstängningsventiler
medföljer
! VA R N I N G
Tanken är för tung. Denna procedur måste utföras av två personer
för att undvika allvarliga skador
5 Anslut de 2 långa rören för tillbehöret ATW-FWP-02 mellan
de flexibla rören som redan är anslutna till uppvärmningen
Avstängningsventiler på S80-enheten och den flexibla rören anslutna till
medföljer ej
konvektorns in- och utlopp på tanken.
S80 anslutning av
uppvärmning
SVENSKA
Långa flexibla
vattenrör från tillbehör
ATW-FWP-02
DHW-tank anslutning av
uppvärmning
LCD-kontroll
• Anslut förlängningskabeln till den medföljande kabeln.
Kabelanslutning
1.1)
Tankens elektriska värmare
• Kapa och skala den fria änden på de 3 kablarna till den
elektriska värmaren (medföljer).
(Medföljande kabel) (Förlängningskabel)
1.1) 1.2)
(*)
1.2)
3(A)
4(B)
(Medföljande kabel) (Förlängningskabel) • Drag de tre kablarna genom tankens bakre kåpa.
(*)
2.2)
? OBS!
• Alla procedurer måste utföras innan vattentanken fylls.
• Justera endast den nödvändiga foten på varmvattentanken med
fotens låsmuttrar och när tanken befinner sig på sin slutliga position
(om varmvattentanken flyttas efter nivellering kan den bli ojämn igen).
• Starta med alla fyra fötterna inskruvade så långt det går
(fabriksposition).
• Minst två personer behövs för nivelleringsproceduren.
Gängat skaft
Svetsad mutter
Bricka Lossa
Låsmutter
låsmuttern
8
5
17 mm
OK
4(B)
10 mm
Förlänga
Förkorta
Fäst varmvattentanken till väggen för ökad stabilitet (använd det Innan du monterar kåporna, bör du testa och kontrollera följande
medföljande tillbehöret för detta ändamål). punkter:
1 Fäst tillbehöret till varmvattentankens övre kåpa genom • Vattenläckage
hålen med hjälp av de medföljande skruvarna. • Kylmedelsläckage
• Elektrisk anslutning
? OBS! • ...
Använd det slitsade hålet för att fästa varmvattentanken till väggen med
önskat avstånd.
2 Fäst tillbehöret på väggen med skruvar (medföljer ej). ? OBS!
Följande dokument måste följas:
• Se kapitlen ”4.1.4 Påfyllning av vatten” och ”9 DRIFTSÄTTNING” i
detta dokument (tank)
• Hänvisa till YUTAKI S80-inomhusenhetens Installations- och
drifthandbok för information och påfyllning av kylmedium, påfyllning
av vatten och idrifttagning av inomhusenheten.
• För specifika detaljer om påfyllning av kylmedium, se utomhusenhetens
Installations- och drifthandbok.
! FA R A
ANSLUT INTE STRÖMFÖRSÖRJNINGEN TILL INOMHUSENHETEN
OCH VARMVATTENTANKEN (FÖR HUSHÅLLSBRUK) FÖRRÄN BÅDA
KRETASARNA HAR FYLLTS PÅ MED VATTEN OCH VATTENTRYCKET
OCH EVENTUELL VATTENLÄCKA HAR KONTROLLERATS.
? OBS!
Kontrollera att tanken är installerad fullständigt vertikalt.
7 DRIFT AV VARMVATTENTANK
Placering av driftknappar
Styrmodulen
Styrmodulen (PC-ARFHE) är inbyggd i DHW-tanken.
PC-ARFHE
LCD-kontrollens funktionslägen är väldigt enkla, med 7 knappar som ger åtkomst till alla menyer på displayen som kan visas på
LCD-displayen.
LCD-skärm
Skärm där kontrollmjukvaran visas.
OK-knapp
För att välja variabler som ska redigeras och bekräfta valda
värden
Piltangent
Hjälper användaren att förflytta sig genom menyerna och vyerna
Start/stopp
Den fungerar för alla områden om inget område har valts eller
endast för en zon när en zon valts.
Menyknapp OK
Den visar olika konfigurationsalternativ för styrmodulen.
Returknapp
Gå tillbaka till föregående skärm.
Favoritknapp
När denna knapp trycks in så utförs den valda favoritåtgärden
(ECO, Semester, Enkel timer eller DHW-boost) direkt.
SVENSKA
8 INSTÄLLNING AV STYRENHET
Termostat Värmemotstånd Enheter DHW-tank
Enheter DHW-tank
(manuell återställning)
Ineffekt kW 2,7
28~80 ±5ºC
Frånkopplingskontakter ºC Spänning V 230V
Säkerhet: 90 ±7ºC
Diameter mm 8
Ström A 16 (AC1)
Flänsmutter för fixering av
Spänning V 250 V “G 1 3/4 (mässing)
motstånd
Material - Incoloy 800
Sensor - NTC 20k @ 25ºC
9 DRIFTSÄTTNING
När installationen är klar genomför du en driftsättning enligt följande instruktioner och överlämnar systemet till kunden. Verkställ
driftsättningen av enheten metodiskt och kontrollera att el- och rörinstallationerna är korrekt anslutna.
? OBS!
Vänligen hänvisa till Installations- och drifthandbok för YUTAKI S80 inomhusenhet för fullständig information om idriftsättning.
9.2 IDRIFTSÄTTNINGSPROCEDUR
• När installationen är komplett och alla nödvändiga • Gör en provkörning enligt punkt Provkörning av
inställningar (DIP-brytare i PCB:s och användargränssnittets inomhusenhet.
konfiguration) har genomförts, stänger du ellådan och • Efter att provkörningen är färdig, starta hela enheten eller det
placerar kåpan enligt handboken. valda systemet genom att trycka på Start/stopp-knappen.
• Välj värmedriftläge på styrmodulen.
10 UNDERHÅLL
! OBS!
Alla följande operationer måste utföras av en behörig tekniker.
10.2 AVKALKNING
Vattenkvalitet och inställd temperatur kan påverka Avkalka vid behov:
kalkproduktionen och lämna avlagringar på
1 Slå AV huvudströmmen till inomhusenheten.
uppvärmningskonvektorns yta i varmvattentanken samt
begränsa värmeväxlingen och enhetens drift. 2 Töm varmvattentanken på vatten enligt avsnittet
”10.3 Dränering”.
? OBS!
3 Gå vidare med avkalka uppvärmningskonvektorn.
4 Försäkra att vattenkvaliteten uppfyller EU-rådets direktiv
Avkalkning bör utföras med regelbundna intervaller beroende på
tilloppsvattnets kvalitet. 98/83 EC.
tillförlitlighet.
10.3 DRÄNERING
10.3.1 Uppvärmningskonvektorns krets 10.3.2 Varmvattenkrets
Tank över inomhusenheten För att tömma DHW-kretsen så rekommenderas att man
installerar de element som förklaras i avsnittet ”4.1.1 Extra
1 Slå AV huvudströmmen till inomhusenheten. nödvändiga hydrauliska element för DHW”. Installationen av
2 Stäng de 2 avstängningsventilerna (medföljer dessa element underlättar tömning av DHW-tanken. När de
ej) på uppvärmningsrören (vattnets inlopps- och installerats så gör man vidare enligt nedan:
utloppsanslutningar). 1 Slå AV huvudströmmen till inomhusenheten.
3 Öppna säkerhetsventilen på inomhusenheten manuellt. 2 Stäng varmvattnets huvudinloppsventil (avstängningsventil
Vattnet kommer att tvingas ut genom det anslutna på säkerhetsventil (tillbehör DHWT-SWG-01)) för att undvika
dräneringsröret och drivas till bashålet. att tanken fylls med vatten.
4 En del av vattnet i inomhusenheten kan inte tvingas ut 3 Stäng avstängningsventilen för varmvattnets utlopp
genom säkerhetsventilen. Öppna locket på vattenpumpens (medföljer ej).
undre del för att avlägsna det.
4 Öppna dräneringsventilen manuellt (rekommenderat
5 När allt vatten tömts ut så stänger man båda tillbehör)
säkerhetsventilerna och locket.
5 När vattnet börjar rinna långsammare kopplar du bort
! OBS! varmvattnets utloppsrör från avstängningsventilen.
På så sätt kommer luft in i tanken vilket underlättar
Kontrollera att dräneringsröret för säkerhetsventilen är korrekt anslutet
dräneringsprocessen.
och placerat så långt bort som möjligt från inomhusenheten.
6 Fortsätt med dräneringsprocessen tills tanken har tömts helt.
Tank bredvid inomhusenheten
Dränera vatten från tankens uppvärmningskonvektor
! OBS!
När man kopplar bort varmvattnets utloppsrör från avstängningsventilen
1 Slå AV huvudströmmen till inomhusenheten. så kan det uttvingade vattnet vara varmt och under tryck. Var försiktig
2 Stäng den rekommenderade 2 avstängningsventilerna under denna dränering och utför arbetet så långt bort från tanken som
möjligt.
(medföljer ej) installerade mellan uppvärmningskonvektorns
rör (anslutna till tanken) och de flexibla vattenrören ATW-
FWP-02 (anslutna till inomhusenhetens säkerhetsventil och
T-förgreningen).
3 Koppla bort de 2 rören till uppvärmningskonvektorn
(anslutna till tanken) från avstängningsventilerna
(medföljer ej) för att tvinga ut vattnet från tankens
uppvärmningskonvektor.
Att dränera vatten från inomhusenheten
Följ samma procedur som förklaras i ”Tank över
inomhusenheten”, och slutligen, kopplar du bort de 2 flexibla
vattenrören ATW-FWP-01 (anslutna till inomhusenhetens
säkerhetsventil och T-förgrening) från avstängningsventilerna
(medföljer ej) för att tvinga ut kvarvarande vatten från dessa rör.
! OBS!
• Var försiktig vid dränering av vatten i tanken uppvärmningskonvektor
och kvarvarande vatten i ATW-FWP-02 (ansluten till inomhusenhetens
säkerhetsventil och T-förgrening). Utför dräneringen så långt bort från
inomhusenheten som möjligt.
• Vattnet som tvingas ut kan vara varmt och under tryck. Var försiktig
under dränering.
1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Δεν επιτρέπεται η αναπαραγωγή, η αντιγραφή, η συμπλήρωση Η HITACHI καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να παρέχει σωστή
ή μετάδοση κανενός μέρους της παρούσας έκδοσης και και ενημερωμένη τεκμηρίωση. Παρόλα αυτά, η HITACHI δεν
σε οποιαδήποτε μορφή χωρίς την άδεια της HITACHI Air μπορεί να ελέγξει τα τυπογραφικά λάθη και, ως εκ τούτου, δεν
Conditioning Products Europe, S.A.U. φέρει καμία ευθύνη.
Εντός της πολιτικής συνεχών βελτιώσεων των προϊόντων της, Ως αποτέλεσμα, μερικές από τις εικόνες ή τα δεδομένα που
η HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. διατηρεί χρησιμοποιούνται για την εικονογράφηση του παρόντος μπορεί
το δικαίωμα να κάνει αλλαγές οποιαδήποτε στιγμή, χωρίς να μην αναφέρονται σε συγκεκριμένα μοντέλα. Παράπονα με
προειδοποίηση και χωρίς να έχει καμία υποχρέωση να τις βάση τα δεδομένα, τις εικονογραφήσεις και τις περιγραφές που
εισάγει στα προϊόντα που έχουν πουληθεί στη συνέχεια. Αυτό περιλαμβάνονται στο εγχειρίδιο δεν γίνονται αποδεκτά.
το έγγραφο, επομένως, υπόκειται σε τροποποιήσεις κατά τη
διάρκεια ζωής του προϊόντος.
2 ΑΣΦΑΛΕΙΑ
! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ ! ΠΡΟΣΟΧΗ
• ΜΗΝ ΣΥΝΔΕΕΤΕ ΤΗΝ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ • Μην χρησιμοποιείτε σπρέι όπως εντομοκτόνα, βερνίκια, λακ μαλλιών
ΣΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΑΙ ΤΗ ΔΕΞΑΜΕΝΗ DHW ΠΡΙΝ ΑΠΟ ή άλλα εύφλεκτα αέρια σε απόσταση περίπου ενός μέτρου από το
ΤΗΝ ΠΛΗΡΩΣΗ ΝΕΡΟΥ ΣΤΑ ΔΥΟ ΚΥΚΛΩΜΑΤΑ ΚΑΙ ΤΟΝ ΕΛΕΓΧΟ σύστημα.
ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΕΣΗ ΝΕΡΟΥ ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΔΙΑΡΡΟΗ ΝΕΡΟΥ. • Αν κλείνει συχνά ο διακόπτης κυκλώματος ή πέφτει η ασφάλεια, στα-
• Μην ρίχνετε νερό στα ηλεκτρικά εξαρτήματα της μονάδας. Αν ματήστε τη λειτουργία του συστήματος και απευθυνθείτε στον υπεύθυ-
τα ηλεκτρικά εξαρτήματα έρχονται σε επαφή με νερό μπορεί να νο συντήρησης.
προκληθεί ηλεκτροπληξία. • Μην εκτελείτε οι ίδιοι εργασίες συντήρησης ή επιθεώρησης. Τις εργα-
• Μην αγγίζετε ή ρυθμίζετε τις προστατευτικές διατάξεις μέσα στην σίες αυτές πρέπει να εκτελεί ένα ειδικευμένο προσωπικό συντήρησης.
αντλία θερμότητας αέρα-νερού. Μπορεί να προκληθεί σοβαρό • Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από ενήλικα και
ατύχημα αν αγγίξετε ή ρυθμίσετε αυτές τις συσκευές. ικανό άτομο, το οποίο έχει λάβει τις τεχνικές πληροφορίες ή οδηγίες
• Σε περίπτωση πυρκαγιάς, κλείστε το διακόπτη τροφοδοσίας για τον σωστό και ασφαλή χειρισμό αυτής της συσκευής.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
γυρίζοντάς τον στη θέση OFF (Απενεργοποίηση), σβήστε τη • Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται και να μην παίζουν με τη
φωτιά και επικοινωνήστε με τον υπεύθυνο συντήρησης. συσκευή.
• Βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή DHW δεν μπορεί να τεθεί σε • Μην τοποθετείτε ξένα αντικείμενα στην είσοδο νερού και την έξοδο
λειτουργία κατά λάθος χωρίς νερό ή αέρα στο υδραυλικό σωλήνωσης της δεξαμενής DHW.
σύστημα.
3 ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ
3.1 ΟΝΌΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΆΤΩΝ ΚΑΙ ΣΤΟΙΧΕΊΑ ΔΙΑΣΤΆΣΕΩΝ
DHWS(200/260)S-2.7H2E
Πρόσοψη Πίσω όψη
Κάτοψη
Μονάδα/Διάσταση α β
DHWS200S-2.7H2E 1282 938,5
DHWS260S-2.7H2E 1591 1247,5
XEKS 1719
Μονάδες σε χιλ.
RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Πρόσοψη
Κάτοψη
(*) Ελάχ. απόσταση
σωληνώσεων στην
για τη σύνδεση
πίσω έξοδο
του ηλεκτρικού
για αφαίρεση
κουτιού)
>500χιλ
Μονάδες σε χιλ.
3.2.2 Εσωτερική μονάδα τύπου 2 + Δεξαμενή ζεστού νερού οικιακής χρήσης δίπλα στην εσωτερική
μονάδα
RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Πρόσοψη
Επιλογή 1 Επιλογή 2
Εσωτερική μονάδα
Εσωτερική μονάδα
στην αριστερή
στη δεξιά πλευρά
πλευρά της
της δεξαμενής
δεξαμενής
Αριστερή πλευρά
Εσωτερική Δεξαμενή
Είναι εφικτή μονάδα >500χιλ (Ελάχ. απόσταση Δεξιά πλευρά
η συντήρηση για αφαίρεση του
με αυτό το ηλεκτρικού κουτιού)
χώρο αλλά για
μεγαλύτερη
ευκολία σε κάποια
εξαρτήματα
συνίσταται να
αφήνετε χώρο
>500 χιλ (*1) Η προτεινόμενη απόσταση μεταξύ της
Μονάδες σε χιλ.
εσωτερικής μονάδας και της δεξαμενής
μπορεί να διαφέρει από 0 έως 200 χιλ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Κατά την εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας τύπου 2 του YUTAKI S80 (RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE) σε συνδυασμό με δεξαμενή
DHW HITACHI (DHWS(200/260)S-2.7H2E) είναι αναγκαία τα παρακάτω στοιχεία για τη λειτουργία του DHW:
• Μια δεξαμενή αποθήκευση ζεστού νερού οικιακής χρήσης (εξάρτημα DHWS(200/260)S-2.7H2E) (10) πρέπει να
εγκατασταθεί σε συνδυασμό με την εσωτερική μονάδα YUTAKI S80. Το εξάρτημα δεξαμενής είναι παρεχόμενο από το
εργοστάσιο με δύο εύκαμπτους αγωγούς νερού (11). Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες αναλόγως της θέσης δεξαμενής του
DHW (πάνω από την εσωτερική μονάδα ή δίπλα σε αυτήν).
-- Για δεξαμενή του DHW πάνω από την εσωτερική μονάδα, χρησιμοποιείστε έναν από τους παρεχόμενους σωλήνες (11) για τη
σύνδεση μεταξύ της βαλβίδας 3 κατευθύνσεων και της εισόδου του στοιχείου θέρμανσης της δεξαμενής DHW, και τον άλλο
για τη σύνδεση μεταξύ της διακλάδωσης τύπου T και της εισόδου του στοιχείου θέρμανσης της δεξαμενής DHW.
-- Για δεξαμενή του DHW δίπλα στην εσωτερική μονάδα (δεξιά και αριστερή πλευρά), δεν είναι αναγκαίοι οι παρεχόμενοι
σωλήνες με το εξάρτημα δεξαμενής του DHW (11). Σ' αυτή την περίπτωση, είναι αναγκαίο το ειδικό κιτ εύκαμπτος αγωγού
νερού της HITACHI (εξάρτημα ATW-FWP-02) (12). Το κιτ παρέχεται με τα ακόλουθα στοιχεία:
4 εύκαμπτοι αγωγοί νερού (δύο σωλήνες (12a) για σύνδεση με την εσωτερική μονάδα (βαλβίδα 3 κατευθύνσεων (8)
και διακλάδωση τύπου T (9)) και άλλοι δύο σωλήνες (12b) για σύνδεση με τις συνδέσεις εισόδου/εξόδου του στοιχείου
θέρμανσης της δεξαμενής του DHW (5-6). Για σύνδεση της εσωτερικής μονάδας με τη δεξαμενή DHW, είναι αναγκαίοι δύο
επιπλέον μη παρεχόμενοι σωλήνες (13).
9 παρεμβύσματα (2 παρεμβύσματα για κάθε άκρη του εύκαμπτου αγωγού νερού και 1 παρέμβυσμα ανταλλακτικό).
3 καλώδια επέκτασης (1 για τον ηλεκτρικό θερμαντήρα της δεξαμενής, 1 για το θερμίστορ της δεξαμενής και 1 για το
χειριστήριο μονάδας).
Επίσης, χρειάζονται τα παρακάτω στοιχεία για το κύκλωμα DHW:
• 1 Βαλβίδα διακοπής (μη παρεχόμενο): πρέπει να εγκατασταθεί μία βαλβίδα διακοπής (4) μετά τη σύνδεση εξόδου νερού DHW
της δεξαμενής DHW (2) για να διευκολυνθεί οποιαδήποτε εργασία συντήρησης.
• Μία βαλβίδα ασφαλείας νερού (μη παρεχόμενο): το εξάρτημα (3) είναι μια βαλβίδα ανακούφισης πίεσης και θερμοκρασίας
που πρέπει να εγκατασταθεί όσο το δυνατόν πιο κοντά στη σύνδεση εισόδου DHW της δεξαμενής DHW (1). Πρέπει να
διασφαλιστεί η σωστή αποχέτευση (5) για τη βαλβίδα κατάθλιψης αυτής της βαλβίδας. Αυτή η βαλβίδα ασφαλείας νερού πρέπει
να παρέχει τα εξής:
-- Προστασία πίεσης
-- Λειτουργία μη επιστροφής
-- Βαλβίδα διακοπής
-- Πλήρωση
-- Αποστράγγιση
? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ο σωλήνας αποχέτευσης πρέπει να είναι πάντα ανοιχτός στην ατμόσφαιρα, χωρίς πάγο και με συνεχόμενη κλίση προς τα κάτω σε περίπτωση που
υπάρχει διαρροή νερού.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
• 1 αντλία επανακυκλοφορίας νερού (μη παρεχόμενο): αυτή η αντλία νερού (3) θα βοηθήσει στη σωστή επανακυκλοφορία του
ζεστού νερού στην είσοδο DHW.
• 1 Βαλβίδα ελέγχου νερού (ATW-WCV-01 εξάρτημα): αυτό το εξάρτημα Hitachi (4) συνδέεται μετά την αντλία νερού
επανακυκλοφορίας (31) για να διασφαλιστεί η μη επιστροφή νερού.
• 2 Βαλβίδες διακοπής (μη παρεχόμενο) (5): μια πριν την αντλία επανακυκλοφορίας νερού (3) και μια μετά το εξάρτημα βαλβίδα
ελέγχου νερού (4).
4.1.3 Απαιτήσεις και συστάσεις για το 4.1.4 Πλήρωση νερού
υδραυλικό κύκλωμα
Κύκλωμα στοιχείου θέρμανσης
• Η ικανότητα αποθήκευσης της δεξαμενής πρέπει να πληροί
την καθημερινή κατανάλωση για την αποφυγή στάσιμου Γεμίστε το στοιχείο θέρμανσης της δεξαμενής του DHW από
νερού. τη θέση πλήρωσης του κυκλώματος θέρμανσης. Ακολουθήστε
τις οδηγίες στο κεφάλαιο «4.1 Θέρμανση και DHW» για να
• Πρέπει να κυκλοφορεί καθαρό νερό μέσα στο κύκλωμα
εκτελέσετε σωστά τη διαδικασία.
νερού της δεξαμενής DHW τουλάχιστον μια φορά την ημέρα
κατά τις πρώτες ημέρες μετά την εγκατάσταση. Επίσης, ! ΠΡΟΣΟΧΗ
πρέπει να ξεπλύνετε το σύστημα με καθαρό νερό όταν δεν • Ελέγξτε ότι οι σωλήνες του στοιχείου θέρμανσης είναι σωστά
πραγματοποιείται κατανάλωση του DHW για μεγάλα χρονικά συνδεδεμένες μεταξύ της εσωτερικής μονάδας και της δεξαμενής
προτού γεμίσετε το στοιχείο θέρμανσης της δεξαμενής.
διαστήματα.
• Βεβαιωθείτε για τη σωστή ποιότητα νερού στο κύκλωμα νερού της
• Μην λειτουργείτε για μεγάλα χρονικά διαστήματα την σω- εσωτερικής μονάδας.
λήνωση νερού μεταξύ της δεξαμενής και της εγκατάστασης
DHW για να μειώσετε τις πιθανές απώλειες θερμοκρασίας.
Δεξαμενή αποθήκευση ζεστού νερού οικιακής
χρήσης και κύκλωμα του DHW
• Όταν χρησιμοποιείται η εσωτερική μονάδα σε συνδυασμό με
1 Ανοίξτε όλα τα καπάκια εξόδου νερού της εγκατάστασης
τη δεξαμενή του DHW της YUTAKI S80, το στοιχείο θέρμαν-
DHW το ένα μετά το άλλο, για την έξοδο του αέρα μέσα από
σης της δεξαμενής τοποθετείται πιο ψηλά από τον εξαερωτή-
το κύκλωμα νερού.
ρα της εσωτερικής μονάδας. Κατόπιν, για την συνολική εξα-
2 Ανοίξτε την κύρια βαλβίδα εισόδου του DHW για να γεμίσει η
έρωση του κυκλώματος θέρμανσης, είναι πολύ σημαντικό το
δεξαμενή. Αν υπάρχει εγκατεστημένη μια βαλβίδα διακοπής
στοιχείο θέρμανσης της δεξαμενής να έχει εξαερωθεί πλήρως.
στην έξοδο του DHW, ανοίξτε την για να επιτρέψετε την
• Αν η πίεση εισόδου κρύου νερού οικιακής χρήσης είναι κυκλοφορία μέσα στο DHW.
μεγαλύτερη από τη σχεδιασμένη πίεση του εξοπλισμού (6
3 Όταν το νερό αρχίσει να ρέει από τα καπάκια εξόδου νερού
bar), πρέπει να τοποθετηθεί ένας ρυθμιστήρας πίεσης με
της εγκατάστασης DHW, κλείστε όλα τα καπάκια.
ονομαστική τιμή 7 bar.
4 Τέλος, κλείστε την κύρια βαλβίδα εισόδου DHW όταν η πίεση
• Βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση πραγματοποιείται φτάσει περίπου τα 6 bars.
σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία σχετικά με τη
σύνδεση σωληνώσεων και τα υλικά, τους κανόνες υγιεινής, ! ΠΡΟΣΟΧΗ
τους ελέγχους και την πιθανή χρήση κάποιων ειδικών • Ελέγξτε με προσοχή για διαρροές στο κύκλωμα νερού, στις συνδέσεις
και στα στοιχεία κυκλώματος.
εξαρτημάτων όπως οι θερμοστατικές βαλβίδες ανάμιξης, η
• Ελέγξτε ότι η πίεση νερού στο κύκλωμα είναι κάτω από 7 bars.
βαλβίδα υπερχείλισης διαφορικής πίεσης, κλπ.
• Πρέπει να εγκατασταθεί μια βαλβίδα ανακούφισης πίεσης και
• Βεβαιωθείτε ότι όλα τα παρεχόμενα εξαρτήματα που θερμοκρασίας στην σύνδεση εισόδου της δεξαμενής DHW. Σ' αυτή
εγκαθίστανται στο κύκλωμα σωλήνωσης μπορεί να την περίπτωση, λειτουργήστε χειροκίνητα τη βαλβίδα ανακούφισης
για να διασφαλίσετε ότι το νερό ρέει χωρίς εμπόδια μέσα στο σωλήνα
διατηρούν την πίεση νερού και το εύρος θερμοκρασίας
αποχέτευσης.
νερού με το οποίο μπορεί να λειτουργήσει η μονάδα. • Πλήρωση του κυκλώματος με νερό βρύσης. Το νερό στην εγκατάσταση
• Δεν πρέπει να προσθέσετε κανένα είδος γλυκόλης στο θέρμανσης πρέπει να συμφωνεί με την EN οδηγία 98/83 EΕ. Δεν
κύκλωμα νερού. συνιστάται η μη ελεγχόμενη αποχέτευση νερού (για παράδειγμα, νερό
από πηγάδια, ποτάμια, λίμνες, κλπ.).
! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ
• Μην συνδέετε τη τροφοδοσία ηλεκτρικού ρεύματος στην εσωτερική μονάδα και τη δεξαμενή DHW προτού γίνει η πλήρωση με νερό και
στα δυο κυκλώματα και ελεγχθεί η πίεση νερού και ότι δεν υπάρχει καμία διαρροή νερού.
• Ποτέ μην συνδέετε τη δεξαμενή DHW στην κύρια τροφοδοσία ηλεκτρικού ρεύματος. Πάντα να τη συνδέετε στην εσωτερική μονάδα
YUTAKI S80 σύμφωνα με το κεφάλαιο «6 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ».
• Μην πραγματοποιήσετε καμία σύνδεση ή ρύθμιση καλωδίωσης ή συνδέσεων αν δεν έχει απενεργοποιηθεί ο κύριος διακόπτης
τροφοδοσίας.
? ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο λειτουργίας και εγκατάστασης του YUTAKI S80, για να γνωρίσετε την ειδική προστασία για το συνδυασμό εσωτερικής μονάδα
και δεξαμενής DHW.
5
6
Καλώδιο σύνδεσης του χειριστήριο μονάδας
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
3(A)
OK
4(B)
6 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ζώων (όπως αρουραίους) τα οποία μπορεί να έρθουν σε • Προσοχή με το εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας και τα κουτί
επαφή με τα καλώδια, το σωλήνα αποχέτευσης, τα ηλεκτρικά εξαρτημάτων που παρέχονται από το εργοστάσιο με τη μονάδα.
μέρη και μπορεί να προκαλέσουν βλάβη σε μέρη χωρίς • Χρειάζονται δύο άτομα για να σηκώσουν τη μονάδα λόγω του βάρους
προστασία, και στη χειρότερη περίπτωση, φωτιά. της.
6.1.4 Παρεχομένα εξαρτήματα εσωτερικής 6.1.6 Θέματα για εύκαμπτους σωλήνες νερού
μονάδας
Διαδικασία για τη σύνδεση σωλήνων (για αποφυγή διαρροής
Εξάρτημα Εικόνα Ποσ. Χρήση νερού).
Εύκαμπτος Σωλήνες στοιχείου θέρμανσης
σωλήνας νερού 2 (για σύνδεση της εσωτερικής 1 Τοποθετήστε ένα στεγανοποιητικό παρέμβυσμα μέσα στο
(1”) μονάδας με την δεξαμενή DHW) παξιμάδι.
b)
Για στερέωση της δεξαμενής a)
Βίδες M10 4 Παξιμάδι
στην εσωτερική μονάδα
4 x1” για τους σωλήνες στοιχείου
Παρεμβύσματα 4+2 θέρμανσης Παρέμβυσμα
2 x3/4” για τη σύνδεση DHW
Με τη λεπτομερή Εγχειρίδιο
CD-ROM 1
εγκατάστασης και λειτουργίας c)
Δήλωση
- 1 -
συμμόρφωσης
? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Τα προηγούμενα εξαρτήματα παρέχονται μέσα στη συσκευασία (μέσα 2 Ελέγξτε ότι το παξιμάδι γυρίζει ελεύθερα.
στο κουτί εξαρτημάτων). 3 Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας είναι ευθυγραμμισμένος με τη
• Πρέπει να υπάρχει διαθέσιμη επιπλέον σωλήνωση ψυκτικού (μη σύνδεση.
παρεχόμενο) για συνδέσεις στην εσωτερική μονάδα.
4 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Βεβαιωθείτε ότι το στεγανοποιητικό
• Αν κάποιο από τα εξαρτήματα δεν περιλαμβάνεται στη μονάδα
παρέμβυσμα έρχεται σε επαφή και τοποθετείται ομοιόμορφα
ή παρατηρείται κάποια ζημιά στη μονάδα, παρακαλούμε να
επικοινωνήσετε με τον εκπρόσωπο σας. με τη σύνδεση.
5 Περιστρέψτε απαλά το παξιμάδι με το χέρι και βιδώστε το
6.1.5 Κύρια μέρη δεξαμενής DHW (Περιγραφές)
στη σύνδεση. Το βίδωμα με το χέρι πρέπει να είναι εύκολο
Αριθ. Εξάρτημα Αριθ. Εξάρτημα και να μην έχει μεγάλη αντίσταση, έτσι αν συμβεί αυτό,
1 Μπροστινό κάλυμμα 7 Χειρολαβές χαλαρώστε το παξιμάδι και ελέγξτε ότι ο σωλήνας νερού και
Είσοδος του στοιχείου το παρέμβυσμα είναι στη σωστή θέση και συνεχίστε ξανά με
2 Αριστερό κάλυμμα 8
θέρμανσης (G1” αρσενικό)
το βήμα 3 και 4.
Έξοδος του στοιχείου
3 Δεξιό κάλυμμα 9 6 Με ένα κλειδί ολοκληρώστε το βίδωμα στο παξιμάδι μέχρι να
θέρμανσης (G1” αρσενικό)
Έξοδος του DHW σφίξει αλλά χωρίς να χαλάσει το στεγανοποιητικό παρέμβυσμα.
4 10 Άνοιγμα "έλεγχος"
(G3/4” αρσενικό)
5 Χειριστήριο μονάδας 11
Ηλεκτρικός θερμαντήρας της
δεξαμενής DHW ? ΠΡΟΣΟΧΗ
Είσοδος του DHW • Να λυγίζετε πάντα τους σωλήνες νερού με μια ακτίνα
6 12 Βάση του LCD
(G 3/4” αρσενικό) καμπυλότητας > 90 χιλ.
1
3
2
R > 90 mm
4
5
6
• Ο σωλήνας δεν θα τιναχτεί.
• Μην εγκαθιστάτε σωλήνα από ανοξείδωτο χάλυβα σε
λυγισμένη θέση.
7 • Μην λυγίζετε τους σωλήνες από ανοξείδωτο χάλυβα πιο
συχνά από το απαιτούμενο για να μην σπάσουν.
7
10
12
9 8 11
! ΠΡΟΣΟΧΗ
• Προσέξτε να μην πέσει το μπροστινό κάλυμμα.
• Προσέξτε να μην χαλάσετε την οθόνη LCD και/ή το χειριστήριο της
μονάδας όταν απομακρύνετε το μπροστινό κάλυμμα.
6.3 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΔΕΞΑΜΕΝΉΣ DHW ΜΕ ΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΤΟΥ YUTAKI S80
6.3.1 Έκδοση με δεξαμενή πάνω στην 2 Απομακρύνετε το ποδαράκι βάσης από τη δεξαμενή (τα
εσωτερική μονάδα ποδαράκια βάση τοποθετούνται από το εργοστάσιο και
πρέπει να τα απομακρύνετε όταν εγκαθίσταται η δεξαμενή
? ΣΗΜΕΙΩΣΗ πάνω στην εσωτερική μονάδα YUTAKI S80).
Παρακαλούμε, προσπαθήστε να εκτελέσετε αυτή τη διαδικασία ακολου- • Γύρετε τη δεξαμενή προς μια πλευρά έτσι ώστε να
θώντας όλα τα βήματα ακριβώς με τη σειρά που περιγράφεται παρακάτω.
ξεβιδώσετε τα ποδαράκια βάσης. Επαναλάβετε την ίδια
Διαδικασία εγκατάστασης διαδικασία στην άλλη πλευρά για να απομακρύνετε τα
υπόλοιπα ποδαράκια.
1 Σύνδεση σωλήνων νερού στην εσωτερική μονάδα (σωλήνες
θέρμανσης).
? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Οι σωλήνες έχουν διαμορφωθεί στο εργοστάσιο. Η λυγισμένη
πλευρά πρέπει να συνδεθεί στην εσωτερική μονάδα S80.
• Όταν συνδέεται στην εσωτερική μονάδα S80, διαμορφώστε από
πριν τους σωλήνες ώστε η ελεύθερη άκρη να δείχνει προς την
κορυφή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
• Χαλαρώστε το παξιμάδι ασφαλείας από το ποδαράκι βάσης 4 Τοποθετήστε τη δεξαμενή πάνω στην εσωτερική μονάδα
με ένα γαλλικό κλειδί. ευθυγραμμίζοντας τα παξιμάδια της δεξαμενής με τις οπές
• Γυρίστε αριστερόστροφα το ποδαράκι βάσης για να το για βίδες της εσωτερικής μονάδας του YUTAKI S80.
αφαιρέσετε (χρησιμοποιείστε το εξάγωνο ή την υποδοχή που 5 Βιδώστε τις βίδες M10 (παρεχόμενα από το εργοστάσιο) για
έχει σχεδιαστεί για αυτό το σκοπό στην άκρη του άξονα). να ενώσετε την εσωτερική μονάδα με τη δεξαμενή.
Εξάγωνο και υποδοχή
για να σας βοηθήσει
να απομακρύνετε το
ποδαράκι βάσης
Άξονας με σπείρωμα
Συγκολλημένο παξιμάδι
Παξιμάδι ασφαλείας Χαλαρώστε
το παξιμάδι
8
ασφαλείας
5
Συναρμολόγηση
ποδαράκι
17 mm
βάσης
7 mm
Αφαιρέστε
το ποδαράκι
βάσης
Παξιμάδι
ασφαλείας
Συναρμολόγηση
10 mm ποδαράκι
βάσης
Εσωτερική μονάδα
Χειρολαβές YUTAKI S80
Εξάγωνο και
υποδοχή για
βοήθεια στη
διαδικασία
ρύθμισης στο
ποδαράκι βάσης
8 Συνδέστε την καλωδίωση της δεξαμενής στην εσωτερική Άξονας με
Ρυθμίστε το
μονάδα.
• Τα τρία ηλεκτρικά καλώδια είναι ήδη συνδεδεμένα στη
σπείρωμα
Ειδικό
ύψος στο
ποδαράκι όσο
χρειάζεται
!
παξιμάδι (2 επιλογές)
δεξαμενή DHW. Βρίσκονται στην μπροστινή πλευρά της
δεξαμενής DHW δεμένα με σφιγκτήρες.
• Περάστε τα τρία καλώδια μέσα από τους ελαστικούς
δακτυλίους στο δίσκο διαχωρισμού στην κάτω πλευρά της Ποδαράκι Αύξηση ύψους
βάσης Μείωση ύψους
δεξαμενής της μονάδας και ξανά μέσα από τους ελαστικούς
δακτυλίους στην πίσω πλευρά του ηλεκτρικού κουτιού. 10 Τοποθέτηση δεξαμενής στο τοίχο
• Συνδέστε κάθε καλώδιο στη σωστή θέση σύμφωνα με το Σε περίπτωση μιας εσωτερικής μονάδας με ενσωματωμένη
διάγραμμα καλωδίωσης. (Δείτε την επόμενη εικόνα) δεξαμενή, αν δεν υπάρχει περιορισμός από επάνω, πρέπει
να τοποθετήσετε τη δεξαμενή ζεστού νερού οικιακής χρήσης
στον τοίχο για καλύτερη ισορροπία. Το εξάρτημα και οι βίδες
για αυτόν το σκοπό είναι παρεχόμενα από το εργοστάσιο.
Καλώδιο σύνδεσης του χειριστήριο μονάδας Η απόσταση και οι μετρήσεις υποδεικνύονται στον
3(A) παρακάτω πίνακα.
4(B)
• Στερεώστε το εξάρτημα στο πάνω κάλυμμα της δεξαμενής
OK
2 Η μονάδα διαθέτει YUTAKI S80 δυο βαλβίδες διακοπής 3 Σύνδεση σωλήνων νερού στην είσοδο και έξοδο της
παρεχόμενες από το εργοστάσιο για να να συνδεθούν δεξαμενής.
στην είσοδο και έξοδο νερού της μονάδας. Συνίσταται να
Για τη διαδικασία αυτή είναι αναγκαίο να χρησιμοποιήσετε 2
συνδέσετε 2 επιπλέον βαλβίδες διακοπής (παρεχόμενες
από τους 4 σωλήνες που παρέχονται με το εξάρτημα ATW-
από το εργοστάσιο) στους σωλήνες εισόδου και εξόδου για
FWP-02.
θέρμανση. Αυτό θα διευκολύνει τη διαδικασία συντήρησης
της εσωτερικής μονάδας. • Περάστε τους 2 σωλήνες μέσα από τις πίσω τρύπες της
δεξαμενής του DHW.
• Προσαρμόστε και βιδώστε τα ρακόρ στους σωλήνες εισόδου
Βαλβίδες διακοπής και εξόδου της δεξαμενής DHW.
παρεχόμενες από
το εργοστάσιο
! ΠΡΟΣΟΧΗ
Η δεξαμενή είναι πολύ βαριά. Χρειάζονται δύο άτομα για αυτή τη
Βαλβίδες διαδικασία διαφορετικά μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός.
διακοπής μη 5 Συνδέσετε τους 2 μεγάλους σωλήνες του εξαρτήματος
παρεχόμενες
ATW-FWP-02 ανάμεσα στους εύκαμπτους σωλήνες ήδη
συνδεδεμένους στη θέρμανση της μονάδας S80 και τους
εύκαμπτους σωλήνες συνδεδεμένους στην είσοδο και την
έξοδο του στοιχείου της δεξαμενής.
Συνδέσεις θέρμανσης
S80
Μεγάλοι εύκαμπτοι
σωλήνες από το
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
εξάρτημα ATW-FWP-02
Συνδέσεις θέρμανσης
δεξαμενής DHW
Χειριστηρίου LCD
• Συνδέστε το καλώδιο επέκτασης στο καλώδιο που παρέχεται
Καλώδια σύνδεσης από το εργοστάσιο.
Ηλεκτρικός θερμαντήρας της δεξαμενής 1.1)
• Κόψτε και ξεγυμνώστε το ελεύθερο άκρο από τα 3 καλώδια
του παρεχομένου καλωδίου για τον ηλεκτρικό θερμαντήρα.
1.1) 1.2) (Παρεχόμενο καλώδιο) (Καλώδιο επέκτασης)
(*)
1.2)
3(A)
4(B)
(Παρεχόμενο καλώδιο) (Καλώδιο επέκτασης)
• Πιάστε τα τρία καλώδια και περάστε τα μέσα από το πίσω
(*)
κάλυμμα της δεξαμενής της μονάδας.
2.2)
? ΣΗΜΕΊΩΣΗ
• Ολόκληρη η διαδικασία πρέπει να πραγματοποιηθεί προτού γεμίσετε
τη δεξαμενή νερού.
• Ρυθμίστε μόνο τα ποδαράκια βάσης της δεξαμενής DHW που
χρειάζεται με τα παξιμάδια ασφαλείας της βάσης και όταν η δεξαμενή
βρίσκεται στην τελική της θέση (η μετακίνηση του DHWT μετά την
ισοστάθμιση μπορεί να αλλάξει την ισορροπία).
• Ξεκινήστε βιδώνοντας όσο το δυνατόν περισσότερο τα τέσσερα
στηρίγματα βάσης (θέση από το εργοστάσιο).
• Χρειάζονται δυο ή περισσότερα άτομα για τη διαδικασία ισοστάθμισης.
Άξονας με
σπείρωμα
Ειδικό παξιμάδι Χαλαρώστε
Ροδέλα
το παξιμάδι
Παξιμάδι ασφαλείας
Καλώδιο σύνδεσης του χειριστήριο μονάδας ασφαλείας
8
5
3(A)
OK
4(B) 17 mm
Ποδαράκι βάσης
Καλώδιο σύνδεσης ηλεκτρικού θερμαντήρα
30(N)
31(L)
}
(2 επιλογές)
10 mm
Αύξηση ύψους
Μείωση ύψους
6.3.3 Τοποθέτηση δεξαμενής DHW στον τοίχο 6.3.4 Δοκιμή και έλεγχος
Τοποθετήστε τη δεξαμενή ζεστού νερού οικιακής χρήσης στον Προτού συναρμολογήσετε τα καλύμματα, δοκιμάστε και ελέγξτε
τοίχο για καλύτερη ισορροπία (χρησιμοποιείστε το εξάρτημα που τα εξής στοιχεία:
παρέχεται από το εργοστάσιο για αυτόν το σκοπό). • Διαρροή νερού
1 Στερεώστε το εξάρτημα στο πάνω κάλυμμα της δεξαμενής • Διαρροή ψυκτικού.
DHW μέσα από τις τρύπες μαζί με τις παρεχόμενες βίδες. • Ηλεκτρική σύνδεση
• ...
? ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Χρησιμοποιήστε την τρύπες του εξαρτήματος για να στερεώσετε τη
δεξαμενή DHW στον τοίχο στην επιθυμητή θέση. ? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
2 Στερεώστε το εξάρτημα στον τοίχο με τις βίδες που θα Πρέπει να ανατρέξετε στα παρακάτω έγγραφα:
προμηθευτείτε από το εμπόριο. • Δείτε τα κεφάλαια «4.1.4 Πλήρωση νερού» και «9 ΕΝΑΡΞΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ» σε αυτό το έντυπο (Δεξαμενή)
• Ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο λειτουργίας και εγκατάστασης του YUTAKI
S80, για πληροφορίες σχετικά με την πλήρωση ψυκτικού, την πλήρωση
νερού και την εκκίνηση λειτουργίας της εσωτερικής μονάδας.
• Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τις εργασίες πλήρωσης
ψυκτικού ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
εξωτερικής μονάδας.
! Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ
ΜΗΝ ΣΥΝΔΕΕΤΕ ΤΗΝ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΣΤΗΝ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΑΙ ΤΗ ΔΕΞΑΜΕΝΗ DHW ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ
ΠΛΗΡΩΣΗ ΝΕΡΟΥ ΣΤΑ ΔΥΟ ΚΥΚΛΩΜΑΤΑ ΚΑΙ ΤΟΝ ΕΛΕΓΧΟ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΠΙΕΣΗ ΝΕΡΟΥ ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΔΙΑΡΡΟΗ ΝΕΡΟΥ.
? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ελέγξτε ότι η δεξαμενή έχει εγκατασταθεί κατακόρυφα.
Ο τρόπος λειτουργίας της οθόνης LCD είναι πολύ απλός, με 7 κουμπιά εύκολης πρόσβασης σε όλα τα μενού της οθόνης, τα οποία
εμφανίζονται στην οθόνη υγρών κρυστάλλων LCD
9 ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Όταν ολοκληρωθεί η εγκατάσταση, θέστε τη μονάδα σε λειτουργία σύμφωνα με την παρακάτω διαδικασία και παραδώστε το
σύστημα στον πελάτη. Εκτελέστε μεθοδικά την έναρξη λειτουργίας των μονάδων και ελέγξτε ότι είναι σωστά συνδεδεμένη η
ηλεκτρική καλωδίωση και σωλήνωση.
? ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο λειτουργίας και εγκατάστασης του YUTAKI S80 για όλες τις πληροφορίες της έναρξης λειτουργίας.
•
ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΕΣΗ ΝΕΡΟΥ ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΔΙΑΡΡΟΗ ΝΕΡΟΥ.
Μην αγγίζετε κανένα ηλεκτρικό εξάρτημα αν δεν περάσουν τουλάχιστον
! ΠΡΟΣΟΧΉ
τρία λεπτά αφότου κλείσετε τον κύριο διακόπτη τροφοδοσίας. • Η λειτουργία του συστήματος με κλειστές βαλβίδες μπορεί να
• Βεβαιωθείτε ότι οι συνδέσεις των ηλεκτρικών καλωδίων της δεξαμενής προκαλέσει βλάβη στη μονάδα.
DHW και της εσωτερικής μονάδας έχουν γίνει σύμφωνα με την • Ελέγξτε ότι είναι ανοιχτή η βαλβίδα εξαερωτήρα και ότι το υδραυλικό
περιγραφή του αντίστοιχου κεφαλαίου. κύκλωμα θέρμανσης έχει εξαερωθεί. Ο εγκαταστάτης είναι υπεύθυνος
• Ελέγξτε ότι η εξωτερική καλωδίωση έχει στερεωθεί σωστά για για την πλήρη εξαέρωση της εγκατάστασης.
να αποφύγετε προβλήματα με δονήσεις, θορύβους και αποκοπή • Ελέγξτε ότι η αντλία νερού της θέρμανσης και του κυκλώματος
καλωδίων από τους δίσκους. θέρμανσης λειτουργεί εντός του εύρους λειτουργίας της αντλίας και ότι
η ροή νερού είναι πάνω από το ελάχιστο της αντλίας. Ακόμα και όταν
η ροή νερού είναι χαμηλότερη από 12 λίτρα/λεπτό (με ανοχή διακόπτη
ροής), η προειδοποίηση εμφανίζεται στη μονάδα.
• Θυμηθείτε ότι η σύνδεση νερού πρέπει να συμφωνεί με τους τοπικούς
κανονισμούς.
• Η ποιότητα νερού πρέπει να είναι σύμφωνη με την ευρωπαϊκή οδηγία
98/83 ΕΕ.
10 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
! ΠΡΟΣΟΧΉ
Όλες οι παρακάτω λειτουργίες πρέπει να πραγματοποιηθούν από ένα εγκεκριμένο τεχνικό.
10.2 ΑΠΟΣΚΩΡΊΩΣΗ
Η ποιότητα νερού και η ρύθμιση θερμοκρασίας μπορεί να Αν χρειάζεται, συνεχίστε με την αποσκωρίωση:
επηρεάσουν στη δημιουργία στρώματος αλάτων και μπορεί
1 Απενεργοποιείστε την κύρια τροφοδοσία ηλεκτρικού
να κολλήσουν στην επιφάνεια του στοιχείου θέρμανσης της
ρεύματος της εσωτερικής μονάδας.
δεξαμενής DHW περιορίζοντας τον εναλλάκτη θερμότητας και
την καλή λειτουργία της μονάδας. 2 Αδειάστε το νερό από τη δεξαμενή DHW όπως επεξηγείται
στην ενότητα «10.3 Αποστράγγιση».
? ΣΗΜΕΙΩΣΗ 3 Συνεχίστε με την αποσκωρίωση του στοιχείου θέρμανσης.
Η αποσκωρίωση πρέπει να πραγματοποιείται τακτικά σε συγκεκριμένους 4 Βεβαιωθείτε ότι η ποιότητα νερού πληροί την οδηγία του
περιόδους ανάλογα με την ποιότητα του παρεχομένου νερού. συμβουλίου της ΕΕ 98/83 ΕΚ.
Ελέγξτε το επίπεδο στρώματος αλάτων όταν πραγματοποιείτε τη
συντήρηση για να διασφαλίσετε την αξιοπιστία της μονάδας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
10.3 ΑΠΟΣΤΡΆΓΓΙΣΗ
10.3.1 Κύκλωμα στοιχείου θέρμανσης 10.3.2 Κύκλωμα DHW
Δεξαμενή πάνω στην εσωτερική μονάδα Για τη διαδικασία αποστράγγισης του κυκλώματος DHW
συνίσταται να εξοπλίσετε την εγκατάσταση με τα στοιχεία
1 Απενεργοποιείστε την κύρια τροφοδοσία ηλεκτρικού που αναφέρονται στην ενότητα «4.1.1 Προαιρετικά επιπλέον
ρεύματος της εσωτερικής μονάδας. υδραυλικά στοιχεία για DHW». Η εγκατάσταση αυτών των
2 Κλείστε τις 2 βαλβίδες διακοπής (μη παρεχόμενο) που είναι στοιχείων διευκολύνουν τη διαδικασία αποστράγγισης της
εγκατεστημένες στους σωλήνες θέρμανσης (συνδέσεις δεξαμενής DHW. Μόλις εγκατασταθεί, συνεχίστε ως εξής:
είσοδος και έξοδος νερού). 1 Απενεργοποιείστε την κύρια τροφοδοσία ηλεκτρικού
3 Ανοίξτε χειροκίνητα τη βαλβίδα ασφάλειας της εσωτερικής ρεύματος της εσωτερικής μονάδας.
μονάδας. Το νερό θα βγει από το συνδεδεμένο σωλήνα 2 Κλείστε την κύρια βαλβίδα εισόδου του DHW (προτεινόμενη
αποχέτευσης και θα οδηγηθεί στην τρύπα της βάσης. απενεργοποίηση) για να μην γεμίσει η δεξαμενή.
4 Θα υπάρχει ένα μέρος του νερού μέσα στην εσωτερική 3 Κλείστε την βαλβίδα διακοπής της εξόδου DHW (μη
μονάδα που μπορεί να μην βγει μέσα από τη βαλβίδα παρεχόμενο).
ασφαλείας. Ανοίξτε το καπάκι που βρίσκεται στο κάτω μέρος
4 Ανοίξτε με το χέρι την βαλβίδα αποστράγγισης (επιπλέον
της σωλήνωσης αντλίας νερού για να βγει.
προτεινόμενο εξάρτημα)
5 Μόλις αποστραγγιστεί όλο το νερό, κλείστε τη βαλβίδα
5 Όταν το νερό αρχίζει να βγαίνει πιο αργά, αποσυνδέστε το
ασφαλείας και το καπάκι.
σωλήνα εξόδου DHW από την βαλβίδα διακοπής. Με αυτόν
! ΠΡΟΣΟΧΉ τον τρόπο, ο αέρας εισέρχεται στη δεξαμενή και βοηθάει στη
διαδικασία αποστράγγισης.
Ελέγξτε ότι ο σωλήνας αποχέτευσης για τη βαλβίδα ασφαλείας είναι
σωστά συνδεδεμένος και τοποθετημένος όσο το δυνατόν πιο μακριά από 6 Συνεχίστε με τη διαδικασία αποστράγγισης μέχρι να αδειάσει
την εσωτερική μονάδα. πλήρως το νερό της δεξαμενής.
! ΠΡΟΣΟΧΉ
• Προσέξτε κατά την αποστράγγιση του νερού από το στοιχείο
θέρμανσης της δεξαμενής και το υπολειπόμενο νερό στο κιτ ATW-
FWP-02 (συνδεδεμένο στη βαλβίδα ασφαλείας και στη διακλάδωση
τύπου Τ της εσωτερικής μονάδας). Εκτελέστε την αποστράγγιση όσο
το δυνατόν πιο μακριά από την εσωτερική μονάδα.
• Το νερό που βγαίνει μπορεί να είναι ζεστό και να διατηρεί την πίεση.
Προσέξτε με αυτή την αποστράγγιση.
© Copyright 2016 HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. – All rights reserved.
Printed in Spain