Sony DSR 1
Sony DSR 1
Sony DSR 1
Digital
Videocassette
Recorder
Mode d’emploi
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire
attentivement ce mode d’emploi que l’on conservera
pour toute référence ultérieure.
DSR-1/1P
1996 by Sony Corporation
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas
exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
PILE AU LITHIUM
Remplacer la pile au lithium par une Sony CR2032.
L’utilisation d’une autre pile présente des risques d’incendie
ou d’explosion.
AVERTISSEMENT
Les piles peuvent exploser en cas de mauvais traitement.
Ne pas les recharger, les démonter ni les jeter dans le feu.
Remarque
Conserver la pile au lithium hors de portée des enfants.
En cas d’avalement, immédiatement consulter un
médecin.
Chapitre 1
Généralités Caractéristiques ................................................................ 7
Nomenclature .................................................................. 10
Alimentation électrique ..................................................... 10
Section affichage ............................................................... 11
Connecteurs d’entrée/sortie ............................................... 14
Section d’enregistrement/lecture ....................................... 16
Section code temporel ....................................................... 18
Chapitre 2
Fixation et Mise en place et remplacement de la pile
connexion des au lithium ..................................................................... 21
équipements Exemple de configuration du système ......................... 23
connexes Montage sur une caméra vidéo ..................................... 24
Fixation de la bandoulière ................................................. 27
Connexion à un système audio ..................................... 29
Utilisation d’un système de microphone sans fil............... 29
Utilisation d’un système audio externe ............................. 30
Sources d’alimentation ................................................... 31
Utilisation d’une batterie BP-L40/L60A ........................... 31
Utilisation d’une source d’alimentation secteur ................ 34
Chapitre 3
Tournage Cassettes pour le DSR-1/1P ........................................... 35
Tournage .......................................................................... 38
Montage de retour ........................................................... 44
Montage de retour à partir de n’importe quel point
sur la bande .................................................................. 45
Lecture — Vérification de l’enregistrement .................. 48
Vérification d’une scène enregistrée immédiatement
après le tournage — Revue d’enregistrement .............. 48
Visualisation de la lecture en noir et blanc dans
le viseur ........................................................................ 48
Visualisation de la lecture en couleur ................................ 49
Chapitre 4
Valeurs Commutation des indications de valeur temporelle .... 51
temporelles Remise à zéro du compteur ............................................... 51
Chapitre 5
Tournage en Enregistrement avec la fonction ClipLink..................... 57
ClipLink Pose de seuils de montage pendant le tournage (lors de
l’utilisation de la DXC-D30/D30P/D35/D35P) ........... 59
— Enregistrement
Reprise de l’enregistrement en mode ClipLink ............ 60
d’informations pour le
montage
Chapitre 6
Menu Contenu du menu du magnétoscope ............................ 63
— Réglages Utilisation du menu du magnétoscope ......................... 64
Utilisation de base ............................................................. 64
Réglage de l’horloge en temps réel et du calendrier
— Menu 101 ................................................................ 65
Vérification du temps de fonctionnement total
(sous tension) — Menu 201 ......................................... 65
Sélection du mode “cadre” (DF/NDF) pour le code
temporel — Menu 204 (pour le DSR-1
uniquement) ................................................................. 65
Sélection de l’indication de capacité de la batterie
— Menu 206 ................................................................ 66
Pose du temps d’attente “standby-on” — Menu 207 ........ 66
(à suivre)
Chapitre 7
Maintenance Nettoyage des têtes vidéo .............................................. 73
Système d’avertissement ............................................... 74
Condensation ..................................................................... 75
Guide de dépannage ....................................................... 76
Appendice
Remarques sur l’utilisation ............................................ 79
Spécifications .................................................................. 80
Glossaire .......................................................................... 82
Index ................................................................................. 83
Chapitre 1 Généralités
Le DSR-1/1P est un magnétoscope modulable Fonction ClipLinkMD
fonctionnant au format d’enregistrement numérique
DVCAMMD. La fonction ClipLink relie toutes les étapes, du
Le DSR-1/1P peut être combiné avec une caméra tournage au montage. Si des seuils de montage sont
vidéo numérique DXC-D30/D30P/D35/D35P ou une posés avec cette fonction pendant le tournage, ils
Chapitre 1 Généralités
caméra vidéo analogique de la série DXC-637/537A/ pourront être utilisés pour améliorer l’efficacité du
327B. Quand il est assemblé avec la DXC-D30/D30P/ travail de montage.
D35/D35P, le DSR-1/1P fonctionne comme un
camescope numérique DVCAM. Création de clips (images index)
La fonction ClipLink permet au caméraman de créer
des clips qui seront utilisés lors du montage.
Les images saisies aux points Mark IN sont
Nouvelles fonctions en tant que enregistrées sur la bande sous une forme compressée.
magnétoscope enregistreur Il s’agit des images index. De plus, des données ayant
numérique haute performance rapport aux seuils de montage (numéro de cassette,
numéro de scène, code temporel pour les points Mark
Le DSR-1/1P utilise le format d’enregistrement IN/OUT, etc.) sont enregistrées dans la mémoire de
DVCAM. Le traitement interne des signaux est cassette.
numérisé pour assurer des signaux de sortie plus
stables et une plus grande fiabilité. Mode ClipLink
Pour utiliser la fonction ClipLink, régler le DSR-1/1P
en mode ClipLink sur le menu. Il y a également une
Compatible avec le format DV grand fonction ClipLink Continue permettant de reprendre
public les clips sans interruption, même après un arrêt
d’enregistrement.
Une cassette DV enregistrée sur un magnétoscope de
format DV peut être lue sur le DSR-1/1P. (Les
cassettes enregistrées en mode LP ne sont pas lisibles.) Son numérique PCM
L’enregistrement et la lecture peuvent être effectués en
Cassettes DVCAM mode de verrouillage audio.
Choix entre le mode d’enregistrement sur deux canaux
Le DSR-1/1P peut utiliser les deux types de cassettes
(avec une fréquence d’échantillonnage de 48 kHz) et le
DVCAM : taille standard et mini. Le DSR-1/1P
mode d’enregistrement sur quatre canaux (avec une
corrige automatiquement la position des bobines en
fréquence d’échantillonnage de 32 kHz) (canaux 1 et 2
fonction de la taille de la cassette.
seulement).
Le temps d’enregistrement/lecture maximum est 184
minutes pour les cassettes de taille standard et 40 Connecteurs de sortie audio
minutes pour les mini-cassettes.
Pendant l’enregistrement ou la lecture, la sortie audio
Les cassettes DVCAM présentent une mémoire de peut être contrôlée par le haut-parleur intégré ou un
cassette, qui sauvegarde les informations sur les seuils écouteur raccordé, ou via les connecteurs de sortie
de montage (données de liste ClipLinkMD) spécifiées audio (deux canaux).
pendant le tournage.
Lecture en couleur
Un moniteur vidéo externe peut être raccordé pour la
lecture en couleur (adaptateur de lecture non requis).
Le DSR-1/1P est équipé de deux connecteurs de
moniteur vidéo : un pour la sortie vidéo composite et
l’autre pour la sortie S-video.
Chapitre 1 Généralités 7
Caractéristiques
Les fonctions suivantes originales sont accessibles Les données de code temporel à la lecture peuvent être
quand le DSR-1/1P est combiné avec une caméra superposées sur l’écran du viseur.
Chapitre 1 Généralités
8 Chapitre 1 Généralités
Générateur/lecteur de code temporel Conception facilitant les
intégré manipulations
Le générateur de code temporel interne peut
enregistrer les données de code temporel nécessaires Deux connecteurs de caméra : numérique
Chapitre 1 Généralités
pour un montage de haute précision. et analogique
Légèreté et compacité
Plusieurs possibilités d’alimentation
Le DSR-1/1P est suffisamment compact et léger pour
Le DSR-1/1P peut utiliser la batterie rechargeable BP- être utilisable sur le terrain.
L40/L60A (pour un fonctionnement continu d’environ
75/150 minutes avec la DXC-D30/D30P/D35/D35P).
• Avec un adaptateur de batterie DC-L1 en option, le
DSR-1/1P peut utiliser la batterie rechargeable NP-
1B (pour un fonctionnement continu d’environ 60
minutes avec la DXC-D30/D30P/D35/D35P)
• Avec un adaptateur de batterie DC-L90 en option, le
DSR-1/1P peut utiliser la batterie rechargeable BP-
90A (pour un fonctionnement continu d’environ 130
minutes avec la DXC-D30/D30P/D35/D35P).
• Avec un adaptateur secteur AC-550/550CE/DN1/
DN2A en option, le DSR-1/1P peut fonctionner sur
l’alimentation secteur.
Chapitre 1 Généralités 9
Nomenclature
Alimentation électrique
Chapitre 1 Généralités
2 Connecteur DC OUT
3 Connecteur DC IN
4 Interrupteur POWER
5 Touche BREAKER
Vue de dessous
10 Chapitre 1 Généralités
Section affichage
Chapitre 1 Généralités
1 Afficheur
2 Indicateur WARNING
4 Commutateur LIGHT
3 Touche MENU
6 Indicateur TALLY
1 Afficheur
L’afficheur montre les informations suivantes. Utiliser
le commutateur LIGHT 4 pour l’allumer.
a Indication de lecture
b Indication DATE
c Indication “non drop-frame” (DSR-1 uniquement)
d Indication de verrouillage sur synchronisation externe
e Indication HOLD
f Indicateurs de niveau audio
g Indication de données de liste
OVER dB OVER
PB DATE NDF EXT-LK HOLD 0 ClipLink
s Indication de valeur temporelle h Indication ClipLink Continue
-12
H MIN SEC FRM
r Indication de capacité restante -20
de mémoire de clip CLIP CL CONT IP CL CONT IP i Indication IP
q Indication de bande TAPE DVCAM -30
-40 DVCAM
restante BATT E F Li -∞ j Avertissement de
p Indication de capacité de F 8 32k
Li
DIAG RF SERVO HUMID SLACK 1 F 8 48k 2 pile au lithium de
batterie
secours
o Indication de service
m Indications de mode audio
k Indication DVCAM
n Indications d’avertissement
l Indication de mémoire de cassette
Chapitre 1 Généralités 11
Nomenclature
temporelles s.
c Indication “non drop-frame” (DSR-1 Apparaît quand le mode “non drop-frame” est sélectionné.
uniquement)
d Indication de verrouillage sur Apparaît quand le générateur de code temporel interne est verrouillé sur un
synchronisation externe signal externe entré au connecteur TC IN.
e Indication HOLD Apparaît quand le générateur de code temporel interne est arrêté.
f Indicateurs de niveau audio Ils indiquent les niveaux d’enregistrement ou de lecture du son sur les canaux 1
et 2.
g Indication de données de liste ClipLink Apparaît lors de l’utilisation d’une cassette avec mémoire de cassette contenant
des données de liste ClipLink.
h Indication ClipLink Continue Apparaît quand le montage de retour avec fonction ClipLink est possible.
i Indication IP (image index) Apparaît quand la fonction ClipLink est réglée sur “on” sur le menu du
magnétoscope et que des images index peuvent être enregistrées.
j Avertissement de pile au lithium de Apparaît quand la tension de la pile au lithium de secours (CR2032) est faible. Si
secours cette indication apparaît, remplacer la pile au lithium de secours immédiatement.
Pour en savoir plus sur le remplacement de la pile au lithium, voir “Mise en place et
remplacement de la pile au lithium” (page 21).
k Indication DVCAM Disparaît si la cassette en cours de lecture n’est pas prévue pour le format
DVCAM.
l Indication de mémoire de cassette Apparaît lors de l’utilisation d’une cassette avec mémoire de cassette.
m Indications de mode audio Ces indications représentent le mode d’enregistrement/lecture audio.
Fs32k: Mode 4 canaux (fréquence d’échantillonnage 32 kHz)
Fs48k: Mode 2 canaux (fréquence d’échantillonnage 48 kHz)
Pour en savoir plus sur la sélection du mode d’enregistrement audio, voir “Sélection du
mode d’enregistrement audio — Menu 212” (page 69).
n Indications d’avertissement Les indications sont les suivantes :
RF: Apparaît si les têtes vidéo sont encrassées, ou s’il y a une défaillance dans le
système d’enregistrement.
SERVO: Apparaît quand le verrouillage d’asservissement ne fonctionne pas.
HUMID: Apparaît s’il y a condensation sur le tambour.
SLACK: Apparaît s’il y a un problème d’enroulement de la bande.
Pour connaître les mesures à prendre pour chaque indication d’avertissement, voir
“Système d’avertissement” (page 74).
o Indication de service Apparaît pendant la maintenance et les manipulations du menu. Elle n’apparaît
pas pendant le fonctionnement normal.
(à suivre)
12 Chapitre 1 Généralités
Indications sur l’afficheur (suite)
Indication Description
p Indication de capacité de batterie Elle indique la capacité et la tension de la batterie comme suit.
Changer le réglage du menu en fonction de la batterie utilisée.
Pour en savoir plus sur le réglage du menu, voir “Sélection de l’indication de capacité de
Chapitre 1 Généralités
la batterie — Menu 206" (page 66).
indication Tension de la batterie
BP-L40/L60A NP-1B/BP-90A
BATT E [pppppp] F 15,0 V ou plus 12,5 V ou plus
BATT E [ppppp ] F 14,0 à 15,0 V 12,0 à 12,5 V
BATT E [pppp ]F 13,0 à 14,0 V 11,75 à 12,0 V
BATT E [ppp ]F 12,0 à 13,0 V 11,5 à 11,75 V
BATT E [pp ]F 11,3 à 12,0 V 11,3 à 11,5 V
BATT E [p ] F (clignote) a) 11,25 à 11,3 V 11,25 à 11,3 V
BATT E [p ] F (clignote) 11,0 à 11,25 V 11,0 à 11,25 V
BATT E [ ] F (clignote) 11,0 V ou moins 11,0 V ou moins
a) Remplacer la batterie rechargeable dès que cette indication apparaît.
q Indication de bande restante Pendant le mode d’enregistrement ou de pause, cette indication donne le temps
restant de bande, comme suit. Elle n’apparaît pas si aucune cassette n’est
chargée.
Indication Temps de bande restant
TAPE ppppppp 30 minutes ou plus
TAPE pppppp 25 à 30 minutes
TAPE ppppp 20 à 25 minutes
TAPE pppp 15 à 20 minutes
TAPE ppp 10à 15 minutes
TAPE pp 5 à 10 minutes
TAPE p 2 à 5 minutes
TAPE p (clignote) 0 à 2 minutes
TAPE (clignote) Fin de la bande
r Indication de capacité restante de Elle montre le nombre d’images clip pouvant encore être enregistrées.
mémoire de clip Indication Image index Point de repérage
CLIP pppppp 51 images ou plus 101 points ou plus
CLIP ppppp 41 à 50 images 81 à 100 points
CLIP pppp 31 à 40 images 61 à 80 points
CLIP ppp 21 à 30 images 41 à 60 points
CLIP pp 11 à 20 images 21 à 40 points
CLIP p 1 à 10 images 1 à 20 points
CLIP p (clignote)a) 1 à 3 images 1 à 6 points
CLIP Ne peut pas enregistrer
CLIP (clignote)a) Ne peut pas enregistrer
a) Quand le montage de retour avec la fonction ClipLink est possible (quand
CONT apparaît).
s Indication de valeur temporelle Suivant le réglage du sélecteur DISPLAY, cette indication donne une valeur du
compteur, le code temporel ou des bits d’utlisateur. Appuyer sur la touche MENU
3 pour afficher le menu du magnétoscope.
Pour en savoir plus, voir “Système d’avertissement” (page Pour en savoir plus sur le menu du magnétoscope, voir
74). Chapitre 6 “Menu”.
Chapitre 1 Généralités 13
Nomenclature
5 Commutateur de signalisation (BACK TALLY) réglé sur OFF. Il clignote également pour indiquer des
Le régler sur ON pour activer la fonction de avertissements, tout comme l’indicateur REC/TALLY
l’indicateur TALLY 6. dans le viseur de la caméra.
6 Indicateur de signalisation (TALLY) (rouge) Pour en savoir plus, voir “Système d’avertissement” (page
74).
Chapitre 1 Généralités
Connecteurs d’entrée/sortie
Fixation de la bandoulière
1 Connecteur TC OUT
2 Connecteur TC IN
3 Connecteur GEN LOCK IN
Arrière
DC IN TALLY
8 Connecteurs AUDIO IN
CH-1/CH-2 et sélecteurs
d’entrée
CH-1 AUDIO IN CH-2
9 Connecteur EARPHONE
14 Chapitre 1 Généralités
1 Connecteur de sortie de code temporel Remarque
(TC OUT) (BNC) Quand l’adaptateur de caméra CA-514/514P est
Il sort les signaux de code temporel depuis le raccordé, seul le son de lecture sort de ce connecteur.
générateur de code temporel intégré. Quand un signal
de code temporel est entré au connecteur TC IN 2, ce 7 Connecteur de sortie vidéo composite (VIDEO
Chapitre 1 Généralités
signal de sortie est synchronisé dessus. OUT) (BNC)
Pour en savoir plus, voir “Réglage du code temporel” (page Il sort l’image en cours de tournage ou de lecture sous
53). la forme de signaux composites. Le raccorder au
connecteur d’entrée vidéo d’un magnétoscope ou d’un
2 Connecteur d’entrée de code temporel (TC IN) moniteur vidéo.
(BNC)
Il entre un signal externe pour synchroniser le Remarques
générateur de code temporel intégré. Utiliser un signal • Le signal de sortie de ce connecteur risque d’être
de code temporel SMPTE (DSR-1) ou EBU (DSR-1P). interrompu au moment de la commutation de
l’enregistrement à la lecture. Ne pas l’utiliser comme
Remarque signal de référence pour un appareil externe.
Utiliser un signal LTC sans sautillement. L’emploi • Quand l’adaptateur de caméra CA-514/514P est
d’un signal LTC reproduit par un autre appareil peut raccordé, seul le son de lecture sort de ce connecteur.
provoquer une défaillance du DSR-1/1P.
8 Connecteurs d’entrée audio des canaux 1 et 2
3 Connecteur d’entrée vidéo de verrouillage de (AUDIO IN CH-1/CH-2) (XLR 3 broches, femelles)
synchronisation (GEN LOCK IN) (BNC) et sélecteurs d’entrée
Quand la caméra est synchronisée sur un signal Raccorder ici un microphone ou autre appareil audio
externe, y entrer un signal vidéo de référence (VBS ou externe. Régler les sélecteurs d’entrée comme indiqué
BS). ci-dessous en fonction du microphone ou de l’appareil.
MIC +48V ON (position droite): Pour raccorder un
4 Connecteurs de sortie audio (AUDIO OUT CH- microphone 48 V
1/CH-2) (prises phono)
Ils sortent le son en cours d’enregistrement ou de Remarque
lecture. Les raccorder aux connecteurs d’entrée audio Si cette position est sélectionnée pour un
d’un amplificateur stéréo ou moniteur vidéo. microphone autre que 48 V, le microphone risque
d’être endommagé.
5 Connecteur de caméra (PRO 76-pin DIGITAL
ou PRO 50-pin) MIC (position centrale): Pour raccorder n’importe
Le raccorder au connecteur VTR de la caméra. Deux quel microphone autre que 48 V.
types de connecteurs sont fournis et peuvent être LINE (position de gauche): Pour raccorder une
remplacés en fonction de la caméra. source de signal audio externe, comme un
PRO 76-pin DIGITAL: Pour raccorder la caméra amplificateur stéréo.
vidéo numérique DXC-D30/D30P/D35/D35P
PRO 50-pin: Pour raccorder la caméra vidéo 9 Connecteur d’écouteur (EARPHONE) (mini-
analogique de série DXC-327B/537A/637A (ou prise)
DXC-327BP/537AP/637AP). Raccorder un écouteur ou un casque d’écoute. Il sort le
son qui sortait du haut-parleur, mais assourdit le haut-
Pour en savoir plus sur le remplacement des connecteurs de parleur.
la caméra, voir “Montage sur une caméra vidéo” (page 24).
Section d’enregistrement/lecture
Chapitre 1 Généralités
1 Touche EJECT
Logement de cassette
6 Haut-parleur
8 Commande MONITOR
4 Sélecteurs AUDIO SELECT
9 Sélecteur MONITOR (CH-1/CH-2)
SELECT
5 Sélecteurs AUDIO IN
0 Touche ClipLink CONTINUE (CH-1/CH-2)
16 Chapitre 1 Généralités
3 Commandes de niveau d’enregistrement audio 7 Commande de réglage de volume de l’alarme
pour les canaux 1 et 2 (AUDIO LEVEL (CH-1/CH- (ALARM)
2)) Elle sert à ajuster le volume de la tonalité
Quand les sélecteurs AUDIO SELECT (CH-1/CH-2) d’avertissement sortant du haut-parleur 6 ou de
4 sont réglés sur MANUAL, ces commandes agissent l’écouteur. Quand cette commande est tournée au
Chapitre 1 Généralités
sur le niveau du son enregistré sur les canaux 1 et 2. minimum, la tonalité d’alarme est assourdie.
Les niveaux audio sont indiqués sur l’afficheur. Pour en 8 Commande du volume d’écoute (MONITOR)
savoir plus, voir “1 Afficheur” à la “Section affichage” Elle sert à ajuster le volume du son autre que la
(page 11).
tonalité d’avertissement sortant du haut-parleur 6 ou
de l’écouteur. Quand cette commande est tournée au
4 Sélecteurs de réglage manuel/automatique du
minimum, la sortie son est assourdie.
niveau d’enregistrement audio pour les canaux 1 et
2 (AUDIO SELECT (CH-1/CH-2))
9 Sélecteur d’écoute audio (MONITOR SELECT)
Ils servent à sélectionner la méthode d’ajustement du
Il sert à sélectionner la sortie audio allant au haut-
niveau d’enregistrement audio.
parleur 6 ou à l’écouteur.
AUTO: Le circuit AGC (automatic gain control)
CH-1: Canal audio 1
ajuste automatiquement le niveau audio.
MIX: Son mixé (canaux 1 et 2)
MANUAL: L’utilisateur peut agir manuellement sur
CH-2: Canal audio 2
les commandes AUDIO LEVEL (CH-1/CH-2) pour
chaque canal. Sélectionner AUTO s’il y a un risque
0 Touche ClipLink CONTINUE
de niveaux d’entrée très élevés.
Pour reprendre un tournage en mode ClipLink,
appuyer sur cette touche pour ajouter le nouveau clip à
5 Sélecteurs d’entrée audio pour les canaux 1 et 2
la suite du tournage précédent.
(AUDIO IN (CH-1/CH-2))
Ils servent à sélectionner les signaux d’entrée pour les Remarque
canaux 1 et 2.
Si l’enregistrement est repris sans appuyer sur cette
CAM: Signaux du microphone raccordé au connecteur
touche, les données de liste ClipLink et les images
MIC IN +48V à la caméra ou du microphone
d’index enregistrées précédemment seront effacées.
intégré à la caméra.
REAR: Signaux d’un microphone ou d’un appareil Pour en savoir plus, voir Chapitre 5 “Tournage en
externe raccordé aux connecteurs AUDIO IN (CH- ClipLink”.
1/CH-2).
6 Haut-parleur
Il fournit le son enregistré ou lu. Quand un indicateur
d’avertissement apparaît dans le viseur ou sur
l’afficheur, le haut-parleur émet une tonalité
d’avertissement.
Le haut-parleur est assourdi (ne produit pas de tonalité
d’avertissement) si un écouteur est raccordé au
connecteur EARPHONE.
Chapitre 1 Généralités 17
Nomenclature
LIGHT
WARNING
ON
OFF
3 Touche ADVANCE
4 Touche SHIFT
AUDIO LEVEL
MONITOR SELECT
CH-1 PRESET F-RUN AUTO
MANUAL
MIX REGEN SET AUDIO SELECT 5 Sélecteur de mode TC 2
CH-1 CH-2
CH-2 DATE/TIME R-RUN
AUDIO IN
ClipLink CONTINUE
CAM
BACK TALLY
REAR
OFF ON 6 Sélecteur de mode TC 1
1 Touche de remise à zéro du compteur/réglage Réglage des sélecteurs Effet de la touche RESET
du menu du magnétoscope (RESET/(MENU SET)) DISPLAY: COUNTER Remet la valeur du compteur
Elle sert à remettre à zéro la valeur temporelle affichée à 0:00:00.
sur l’afficheur. Cette touche a un effet différent en DISPLAY: TC Remet le code temporel à
fonction des réglages du sélecteur DISPLAY 2 et du Sélecteur de mode TC 1: 00:00:00:00.
PRESET
sélecteur de mode TC 2 5. Sélecteur de mode TC 2:
SET
DISPLAY: U-BIT Remet les bits d’utilisateur a) à
Sélecteur de mode TC 1: 00 00 00 00.
PRESET
Sélecteur de mode TC 2:
SET
a) Bits de code temporel enregistrés sur la bande, sur
lesquels l’utilisateur peut enregistrer des informations
utiles.
18 Chapitre 1 Généralités
Cette touche sert également à changer les réglages du 5 Sélecteur de mode de code temporel TC 2
menu. Il sert à poser le mode d’avance des valeurs de code
temporel quand le sélecteur de mode TC 1 6 est réglé
Pour en savoir plus sur le menu du magnétoscope, voir sur PRESET.
Chapitre 6 “Menu”. F-RUN: Le code temporel avance en continu, que le
Chapitre 1 Généralités
DSR-1/1P soit en cours d’enregistrement ou non.
2 Sélecteur d’affichage (DISPLAY) Utiliser ce réglage pour aligner la valeur du code
Il sert à sélectionner l’indication de valeur temporelle temporel sur le temps réel.
apparaissant sur l’afficheur. SET: Utiliser ce réglage pour poser le code temporel
COUNTER: Indique le temps de transport de la bande ou des bits d’utilisateur.
en HH:NN:SS (heures, minutes et secondes) R-RUN: Le code temporel n’avance que pendant
TC: Indique la valeur de code temporel. l’enregistrement. Utiliser ce réglage pour avoir des
U-BIT: Indique la donnée de bit d’utilisateur dans le valeurs de code temporel consécutives pour des
code temporel. enregistrements consécutifs sur la bande.
Pour en savoir plus sur l’afficheur, voir “1 Afficheur” Remarque concernant le DSR-1
dans la “Section affichage” (page 11).
Il y a deux modes de cadre pour le code temporel : le
mode “drop-frame” (DF) et le mode “non drop-frame”
3 Touche d’avance (ADVANCE) (NDF). A sa sortie d’usine, cet appareil est réglé en
Pendant la pose du code temporel et des bits mode “drop-frame”.
d’utilisateur, ou pendant le réglage du menu, appuyer
sur cette touche pour incrémenter le chiffre sélectionné Pour en savoir plus sur la commutation entre les modes
par la touche SHIFT 4. Dans tout autre cas, appuyer “drop-frame” et “non drop-frame”, voir “Sélection du
en continu sur cette touche pour montrer l’indication mode “cadre” (DF/NDF) pour le code temporel — Menu
de capacité restante de la mémoire de clip au lieu 204 (pour le DSR-1 uniquement)” en page 65.
d’une valeur temporelle. (Ex: CLIP D45)
Pour en savoir plus sur le mode “drop-frame” et le mode
En ce qui concerne la pose du code temporel et des bits “non-drop frame”, voir “Mode drop-frame (pour le DSR-1
d’utilisateur, voir pages 52 et 53. uniquement)” en page 54.
Pour en savoir plus sur l’utilisation de la touche ADVANCE 6 Sélecteur de mode de code temporel TC 1
pour les réglages du menu, voir Chapitre 6 “Menu”. Il permet de choisir entre remettre le code temporel à
zéro ou le continuer à la valeur actuelle à la fin de
4 Touche de commutation (SHIFT) l’enregistrement précédent.
Pendant la pose du code temporel et des bits PRESET: La valeur du code temporel démarre sur la
d’utilisateur, ou pendant le réglage du menu, maintenir bande à partir de la valeur actuelle.
cette touche pressée pour sélectionner un chiffre. Le REGEN: L’appareil lit la valeur de code temporel
chiffre sélectionné se met à clignoter. actuelle de la bande et pose le code temporel de
Dans tout autre cas, appuyer en continu sur cette manière à faire démarrer l’enregistrement sur ce
touche pour faire apparaître la date (quand le sélecteur point. Ce réglage assure un code temporel continu
DISPLAY 2 est réglé sur U-BIT) ou l’heure (quand sur toute la bande, même dans le cas d’un arrêt
le sélecteur DISPLAY 2 est réglé sur TC) au lieu d’enregistrement. La valeur du code temporel
d’une valeur temporelle. avance en mode R-RUN quel que soit le réglage du
sélecteur de mode TC 2 5.
En ce qui concerne le réglage du code temporel et des bits
d’utilisateur, voir pages 52 et 53.
Chapitre 1 Généralités 19
Nomenclature
Remarque
Si la fonction Cliplink est activée (ce qui signifie que
la prise de vue ClipKink est autorisée) au menu 211 et
que CONT est affiché, quel que soit le réglage de ce
sélecteur, le générateur de temps codé passe
automatiquement en mode REGEN à l’enregistrement.
(La fonction ClipLink est “on” au réglage usine.)
Si l’on ne souhaite pas utiliser la prise de vue
ClipLink, régler la fonction ClipLink à oFF (voir la
page 69).
20 Chapitre 1 Généralités
Mise en place et remplacement de la pile au
lithium
connexion
La pile au lithium a une durée de vie moyenne d’environ deux ans,
cependant le fonctionnement en mode ClipLink peut réduire sa durée de
1 Interrupteur POWER
3 Sortir la pile au lithium. Appuyer vers le bas puis tirer vers soi.
(à suivre)
Chargeur de
batterie BC-
Adaptateur de Batterie rechargeable 1WD/1WDCE
batterie DC-L1 NP-1B
Chargeur de batterie
Adaptateur de Batterie rechargeable BC-410/410CE
batterie DC-L90 BP-90A
Chargeur de batterie
Batterie rechargeable BC-L100/L100CE
BP-L40/L60A Chargeur de batterie
BC-L50
Tuner synthétisé
UHF WRR-855A
(avec BTA-801)
Remarque
Mettre l’interrupteur POWER sur OFF avant de monter le DSR-1/1P sur la
caméra vidéo.
Chapitre 2 Fixation et connexion des équipements connexes
Utilisation de la DXC-D30/D30P/D35/D35P
Couvercle
PRO76P
DIGITAL
1 Si nécessaire, remplacer le
connecteur PRO 50-pin par le
connecteur PRO 76-pin
DIGITAL.
Partie saillante
Caméra
Fente
Sillon
Remarque
Ramener l’épaulette sur sa
position centrale avant de
serrer les vis, sinon les vis
risquent de ne pas être fixées
correctement.
Vis M4 × 6
Fixation de la bandoulière
Cette section décrit la manière de fixer la bandoulière fournie au
camescope.
PRESS
(à suivre)
PRE
SS
Pour en savoir plus sur le système de microphone sans fil, se reporter au mode
d’emploi du microphone et du tuner.
DC OUT
CH-1 CH-2
AUDIO IN
CAM
REAR
+48V ON
LINE MIC
Vers le mixeur
audio, etc.
AUDIO IN CH-1/CH-2
Fixation de la batterie
Chapitre 2 Fixation et connexion des équipements connexes
Retrait de la batterie
Maintenir la touche
LOCK
pressée, et tirer sur la
batterie vers le haut.
Remarques
• Quand une batterie interne est chargée et qu’une batterie externe est
raccordée au connecteur DC IN, la batterie externe sert toujours de source
d’alimentation.
• Il peut y avoir du bruit sur le signal vidéo à la commutation des sources
d’alimentation.
Interrupteur POWER : ON
DC OUT
Vers la source
Cordon d’alimentation d’alimentation secteur
CC (fourni avec le Adaptateur secteur Cordon d’alimentation secteur
AC-550/550CE ou AC-550/550CE ou (fourni avec le AC-550/550CE
CMA-8A/8ACE) CMA-8A/8ACE
DC IN ou CMA-8A/8ACE)
A la prise
secteur
Remarque
Si la consommation électrique du DSR-1/1P avec caméra et accessoires est
de 38W ou plus, utiliser l’adaptateur secteur AC-DN2A (moins de 150W).
Chapitre 3 Tournage
Le DSR-1/1P peut utiliser des cassettes DVCAM de taille standard et mini,
ainsi que des cassettes métal de la série DV. (Pour assurer une lecture et un
montage de qualité et un entreposage sûr des enregistrements, nous
recommandons l’utilisation de cassettes DVCAM à grande fiabilité.)
Le tableau suivant indique les cassettes pouvant être utilisées avec le DSR-
1/1P.
Nom du modèle Taille
PDV-64ME/94ME/124ME/184ME Taille standard
PDVM-12ME/22ME/32ME/40ME Mini-cassette
Remarques
• Si une cassette d’un type incorrect est insérée, elle sera automatiquement
éjectée.
• Avec une cassette DV, le temps d’enregistrement maximum est réduit
Chapitre 3 Tournage
aux deux tiers du temps indiqué sur la cassette. Par exemple, il est
possible d’enregistrer 40 minutes avec une cassette DV de 60 minutes.
Cassettes DVCAM
Taille standard
Mini-cassette
Mémoire de cassette
Sélecteur REC/SAVE
Pour en savoir plus sur les données de liste ClipLink, voir Chapitre 5 “Tournage
en ClipLink”.
Chapitre 3 Tournage 35
Cassettes pour le DSR-1/1P
Sélecteur REC/SAVE
Régler sur
SAVE.
REC
SAVE
Si une cassette dont le sélecteur est réglé sur SAVE est insérée, le DSR-1/
1P n’enregistrera pas à la pression de la touche REC.
36 Chapitre 3 Tournage
Vérification de la tension de la bande
Trombone ou autre
Bobine
Chapitre 3 Tournage
Chapitre 3 Tournage 37
Tournage
Remarques
• Si l’on ne souhaite pas effectuer de tournage en ClipLink, régler la
fonction ClipLink à oFF au menu du magnétoscope (Voir la page 69 pour
le réglage du menu et le Chapitre 5 pour les détails sur le tournage en
ClipLink.).
• Avant le tournage, monter ou connecter tout appareil ou accessoire requis
et vérifier l’alimentation. (Voir le Chapitre 2 “Fixation et connexion des
équipements connexes”.) Il est également souhaitable de vérifier qu’il n’y
a pas de problèmes de fonctionnement interne du magnétoscope ou de
raccordement magnétoscope-caméra en utilisant la fonction d’auto-
diagnostic. (Voir “Utilisation de la fonction de contrôle automatique —
Menu 210” à la page 67.)
• Quand une cassette enregistrée sur le DSR-1/1P est utilisée pour le
transfert de signaux numériques (vidéo/audio/code temporel) à quatre fois
la vitesse normale du magnétoscope enregistreur numérique DSR-85/85P
à l’EditStation ES-7 en vue d’un montage, au moins 40 secondes de
Chapitre 3 Tournage
matériaux doivent être enregistrées sur la bande avant le seuil IN. Pour
effectuer un montage sans problème, il est recommandé de préenregistrer
au moins 40 secondes de signaux de barres de couleur au début de la
bande.
31 2
1 4
38 Chapitre 3 Tournage
1 Régler l’interrupteur POWER sur ON et vérifier les points suivants sur
l’afficheur.
Point à vérifier Indication et mesure à prendre Voir également
Quel est l’état BATT E (pppppp) F : La batterie “1 Afficheur” dans
de la batterie ? est entièrement chargée. la “Section
Si deux marques ou moins affichage” (page
apparaissent et que l’indication 11).
clignote, remplacer la batterie.
La pile au Vérifier que l’indication Li n’apparaît “Mise en place et
lithium est-elle pas sur l’afficheur. Si elle apparaît, remplacement de la
en place et remplacer la pile au lithium. pile au lithium”
chargée ? (page 21)
Y a-t-il un Vérifier que l’indication “HUMID” “Condensation”
problème de n’apparaît pas sur l’afficheur. Si elle (page 75)
condensation ? apparaît, ne pas utiliser l’appareil
jusqu’à ce qu’elle disparaisse.
Chapitre 3 Tournage
Vérifier que le sélecteur REC/SAVE de la cassette est réglé sur REC,
puis vérifier la tension de la bande avant de la mettre en place.
Pour en savoir plus sur les cassettes, voir “Cassettes pour le DSR-1/1P” en
page 35.
Fenêtre du logement
de cassette
Indication PUSH
Insérer la cassette avec la fenêtre (à l’avant) vers l’extérieur.
(à suivre)
Chapitre 3 Tournage 39
Tournage
Indication
PUSH
Verrouillage
Fenêtre du logement
de cassette
Guides
Insérer la cassette avec la fenêtre (à l’avant) vers l’extérieur. La
pousser entre les deux guides le long de la platine jusqu’à ce
qu’elle se bloque en position.
Remarques
• Mettre sous tension, puis insérer ou éjecter la cassette.
• A l’insertion d’une mini-cassette, confirmer que la cassette est
verrouillée (voir la figure ci-dessus), puis refermer le logement de
cassette. Si la cassette n’est pas bien insérée sous le verrouillage, une
butée empêchera la fermeture du logement de cassette à la pression.
• Les pièces internes du DSR-1/1P seront déformées ou endommagées
si l’on essaie de fermer le logement de cassette après l’insertion
inversée d’une mini-cassette (par exemple si la cassette a été
retournée de sorte que les trous pour bobine font face à la fenêtre du
logement de cassette ou si la cassette a été insérée dans le sens de la
largeur, le côté le moins large en premier.)
• Si CL apparaît sur l’afficheur à l’insertion de la cassette, cela signifie
que les données ont déjà été enregistrées dans la mémoire de cassette.
Si l’enregistrement est fait dans ces conditions, que la fonction
ClipLink soit disponible ou non, les données de la mémoire de
cassette ne seront pas recouvertes. Insérer une nouvelle cassette pour
éviter cela.
• Après l’insertion de la cassette, bien refermer le logement de cassette
en appuyant sur l’indication PUSH du logement. Si le logement est
mal fermé, la bande ne sera pas engagée et les touches de transport de
bande ne fonctionneront pas. Si ces touches sont inopérantes, appuyer
une seconde fois sur l’indication PUSH pour assurer la fermeture du
logement.
40 Chapitre 3 Tournage
Ne pas insérer la cassette dans le Ne pas insérer la cassette la face avant
sens de la largeur. dirigée vers l’avant.
LIGHT
WARNING OVER dB OVER
PB DATE NDF EXT-LK HOLD 0 ON
OFF
-12
H MIN SEC FRM
-20
RESET CLIP CL CONT IP DISPLAY
TAPE DVCAM -30
-40 COUNTER
Chapitre 3 Tournage
BATT E F Li -∞ TC
DIAG RF SERVO HUMID SLACK 1 F 8 32k
2 U-BIT
F 8 48k
(MENU SET)
AUDIO LEVEL
MONITOR SELECT
MONITOR
CH-1 PRESET F-RUN AUTO
MANUAL Sélecteurs
MIX REGEN SET AUDIO SELECT
AUDIO
CH-1 CH-2
CH-2
ClipLink CONTINUE
DATE/TIME R-RUN
AUDIO IN SELECT
BACK TALLY
CAM
REAR
(CH-1/CH-2)
OFF ON
: AUTO a)
Remarque
Si le réglage du mode audio doit être modifié pendant l’enregistrement,
noter que l’enregistrement au point de changement de mode audio ne
peut pas être monté. Eviter de changer le mode audio une fois que
l’enregistrement est commencé. Une des indications d’avertissement
suivantes apparaît sur l’afficheur si le réglage du mode audio est
modifié.
(à suivre)
Chapitre 3 Tournage 41
Tournage
Remarque
Le DSR-1/1P s’arrête si la caméra est mise hors tension pendant
l’enregistrement. L’indicateur WARNING du DSR-1/1P s’allume alors
et une tonalité d’avertissement retentit. En même temps, le (ou les)
indicateur(s) REC/TALLY s’allume(nt) dans le viseur.
42 Chapitre 3 Tournage
Ajustement manuel du niveau d’enregistrement audio
LIGHT
WARNING OVER dB OVER
PB DATE NDF EXT-LK HOLD 0 ON
OFF
-12
H MIN SEC FRM
RESET CLIP CL CONT IP
-20
DISPLAY
Indications de
TAPE -30
BATT E F
DVCAM
Li
-40
-∞
COUNTER
TC
niveau audio
DIAG RF SERVO HUMID SLACK 1 F 8 32k
2 U-BIT
F 8 48k
(MENU SET)
Chapitre 3 Tournage
AUDIO LEVEL
AUDIO LEVEL
MONITOR SELECT
AUTO
(CH-1/CH-2)
CH-1 PRESET F-RUN
MANUAL
MONITOR
MIX REGEN SET AUDIO SELECT
CH-1 CH-2
CH-2 DATE/TIME R-RUN
AUDIO IN
ClipLink CONTINUE
CAM
BACK TALLY
REAR
OFF ON
Remarque
Mettre l’interrupteur POWER sur OFF avant de remplacer la batterie.
Chapitre 3 Tournage 43
Montage de retour
Pour continuer le code temporel qui a été enregistré sur la bande, régler
le sélecteur de mode TC 2 sur R-RUN à l’étape 3 (page 41).
Pour en savoir plus sur le code temporel, voir “Réglage du code temporel” en
page 53.
Remarque
Ne faire aucune des opérations suivantes avant le tournage de la
scène suivante, car l’enregistrement serait interrompu (c.a.d. ne
serait pas continu).
• Sortir la cassette.
• Faire défiler la bande (lecture, rebobinage, avance rapide).
• Appuyer sur la touche STOP.
• Remplacer la batterie quand le DSR-1/1P est sous tension.
L’enregistrement reprend.
Opération Etape
Reprendre un enregistrement Voir la section suivante “Montage de retour à
interrompu partir de n’importe quel point sur la bande”.
(voir l’étape 2 ci-dessus)
Vérifier le contenu de Voir “Vérification d’une scène enregistrée
l’enregistrement immédiatement après le tournage — Revue
d’enregistrement” en page 50.
Arrêter l’enregistrement Appuyer sur la touche VTR de la caméra ou de
l’objectif, puis sur la touche STOP du DSR-1/1P.
44 Chapitre 3 Tournage