Eïkha Lamentations
Eïkha Lamentations
Eïkha Lamentations
א
בס״ד
Traduction et commentaires
Michel Benhayim
1
1. L’immense solitude de Jérusalem
Le Don de la Tora
michel.benhayim@gmail.com
© Tous droits de traduction, de reproduction ou d’adaptation
réservés pour tous pays
2
בדידותה הגדולה של ירושלים.א
3
1. L’immense solitude de Jérusalem
et nous reviendrons,
Eïkha 5, 21
4
בדידותה הגדולה של ירושלים.א
Notes du traducteur 10
2. Dans Sa Colère 54
5
1. L’immense solitude de Jérusalem
Approfondissements
Le nom du Livre
Selon ce qui est relaté dans le Livre de Yirmeyahou (1, 2 et 25, 3),
la prophétie de ce dernier a commencé en l’an 627 avant l’ère actuelle.
Et tout au long des règnes de Yochiyahou « Josias » (639 – 609)…
Suite page 175
Eïkha et le Tanakh
Il convient de rappeler que le mot תַּ ַּנ״ְךTanakh est formé par les
initiales de יאיםִ תּובים נ ִב
ִ ת ָֹורה כ, qui signifient respectivement « Tora »
« Prophètes » « Écrits ». Ces trois parties constituent ce que l’on appelle
aussi ִמק ָראMikra « Lecture », c’est-à-dire l’ensemble des vingt-quatre…
Suite page 177
Le 9 Av et la lecture d’Eïkha
6
בדידותה הגדולה של ירושלים.א
Approfondissements
Le style d’expression
7
1. L’immense solitude de Jérusalem
Approfondissements
Eïkha Rabba
Ce lexique a pour objet de rappeler le sens des mots qui ont été
transcrits de l’hébreu en français, par exemple : Techouva, Chekhina…,
ou ceux qui peuvent avoir une signification particulière en fonction du…
Suite page 197
8
א .בדידותה הגדולה של ירושלים
9
1. L’immense solitude de Jérusalem
Notes du traducteur
L’hébreu ancien est appelé « לׁשֹון הַּ קֹּ דֶ ׁשla Langue du Sacré »,
alors que la langue française s’inscrit de nos jours dans le cadre d’une
pensée laïque qui consent, bon gré mal gré, à tolérer la relation au Divin
dans les limites du domaine privé.
1) Le NOM du Créateur :
C’est la raison pour laquelle ce NOM apparaît ici sous une forme
légèrement modifiée, par l’ajout du signe ״avant la dernière lettre et
par l’absence de voyelles. Il se présente donc comme suit : יהו״ה.
Quelle que soit la forme qu’il revêt dans ce Livre, le NOM sacré
est prononcé : « HACHEM », ce qui signifie… « le NOM ».
10
בדידותה הגדולה של ירושלים.א
11
1. L’immense solitude de Jérusalem
{א} איכה ישבה בדד .ירמיה כתב ספר קינות היא המגלה אשר שרף יהויקים על
האח אשר על האש והיו בה שלש אל''ף ביתו''ת איכה ישבה איכה יעיב איכה יועם
שוב הוסיף עליו אני הגבר שהוא שלש אל''ף בית''ות שנ' ועוד נוסף עליהם דברים
רבים כהמה שלש כנגד שלש :בדד .גלמוד מיושביה :רבתי עם .יו''ד יתירה כמו
רבת עם שהיתה עמה רב יש מדרשי אגדה הרבה ואני באתי לפרש לשון המקרא
כמשמעו :היתה כאלמנה .ולא אלמנה ממש אלא כאשה שהלך בעלה למדינת הים
ודעתו לחזור אצלה { :ב} בכו תבכה .שתי בכיות על שתי חורבנין :בלילה .שהמקדש
נשרף בלילה דאמר מר לעת ערב הציתו בו את האור ,דבר אחר בלילה לילה של בכיית
מרגלים בתשעה באב גרמה להם ,דבר אחר בלילה שכל הבוכה בלילה השומע קולו
בוכה עמו :ודמעתה על לחיה .מתוך שהיא בוכה תמיד :כל רעיה .אוהביה { :ג}
גלתה יהודה .מארצה :מעני .מחמת עוני :ומרוב עבודה .שהכבידו עליה כשדים
:היא ישבה בגוים .ובמקום שגלתה וישבה שם לא מצאה מנוח :בין המצרים .שיש
גובה מכאן ומכאן ואין מקום לנוס :המצרים .גבולים של שדה וכרם ומדרש אגדה בין
שבעה עשר בתמוז לתשעה באב { :ד} באי מועד .עולי רגלים :נוגות .לשון יגון ואין
שורש בתיבה אלא הגימ''ל לבדה { :ה} שלו .יושבים בשלוה :הוגה .הדאיבה והוא
לשון יגון { :ו} כאילים לא מצאו מרעה .כאילים אשר לא מצאו מרעה שאין להם
כח לברוח שהוחלש כחם ברעב :לפני רודף .כל רודף שבמקרא חסר וזה מלא
שנרדפו רדיפה שלימה על כן יסד הפייט מלא רודפתי וחסרה שנת גאולי ,שנת גאלי
באה חסר כתיב { :ז} זכרה ירושלם בגלותה :ימי עניה .ימי חורבנה שהביאה לידי
עוני :ומרודיה .הוא לשון צער כמו וירדתי על ההרים אריד בשיחי ואהומה :כל
מחמדיה .וזכרה כל טוב מחמדיה שמימי קדם :שחקו על משבתיה .שמחו על שביתת
משושה חגה חדשה ושבתה ומ''א דורשו בלשון אחר שהיו שובתין בגולה בשבתות
וימים טובים ושומטים בשביעיות והיו האומות בשבתות וימים טובים ,ושומטים
בשביעיות ,והיו האומות משחקים עליהם ואומרים :שוטים! בארצכם לא שמטתם,
ועכשיו בגולה תשמטו? בארצכם לא שמרתם ,ועכשיו בגולה תשמרון? {ח} לנידה.
לגולה ,לשון "נע ונד" (בראשית ד ,יב) ,אישמוב"ר בלע"ז .ערותה .קלונה .נאנחה,
לשון נפעלה ,שושפיר"ר בלע"ז" .שמעו כי נאנחה אני" (פסוק כא) הוא שם דבר,
שושפוריד"א{ .ט}טומאתה בשוליה ,לשון גנאי הוא :דם נדתה ניכר בשולי בגדיה.
כלומר :חטאותיה גלויין הרבה ,עשאתן בגלוי .לא זכרה אחריתה כשהיו חוטאין לא
נתנו לב מה תהיה אחריתם .לפיכך :ותרד פלאים ירידתה נפלאת פלאים הרבה,
שהכל מפליאים שאירע לה מה שלא אירע לכל עיר.
12
בדידותה הגדולה של ירושלים.א
Introduction
1
Parmi les cinq Rouleaux : Ruth, le Cantiques des Cantiques, l’Ecclésiaste, les
Lamentations et Esther.
13
1. L’immense solitude de Jérusalem
Rachi
(1) Comment ! Elle est restée seule : יִ רמיָהּוYirmeyahou « Jérémie » a
écrit le Livre des Lamentations5, c’est le Rouleau6 que יהֹויָקִ יםYehoyakim
« Joachim7 » a brûlé sur le feu du brasier8. Et il contient trois
acrostiches alphabétiques9 [qui sont] : « אֵ יכָהComment ! Elle est restée…10 » ?
« אֵ יכָהComment !… Il a assombri…11 » ! « אֵ יכָהComment ! L’or s’est
terni…12 » ! [À cela, Yirmeyahou] a ajouté : « ֲאנִ י הַּ גֶבֶ רJe suis l’homme13… »,
qui [contient aussi] trois acrostiches alphabétiques, comme il est dit : « … et de
nombreuses autres paroles, semblables à celles-ci, ont été ajoutées14 » :
trois qui correspondent à trois15. « בָ דָ דSeule » : « גַּלמּודdésertée16 » de ses
habitants. « ַּרבָ ִתי עָםpleine » de monde : le יde ַּרבָ ִתיest en plus [superflu],
comme s’il était écrit : ַּרבָ ת עָם, parce que sa population était « ָרבnombreuse ».
Il y a beaucoup de ִמדרׁשֵ י אַּ גָדָ הMidrechei Aggada17, mais je suis venu pour
expliquer l’Écriture selon son sens littéral. Elle est devenue comme une
veuve : mais pas une véritable veuve, seulement comme une femme dont le
mari est parti au-delà de l’océan et qui a l’intention de revenir vers elle18.
14
בדידותה הגדולה של ירושלים.א
Midrach Rabba
Rabbi Yehouda et Rabbi Neḥemia [ont des avis différents]. Rabbi Yehouda
dit : « אֵ יכָהn’évoque rien d’autre qu’une ‘remontrance’, comme il est écrit : ‘אֵ יכָה
‘Comment’ pouvez-vous dire : nous sommes Sages, et nous possédons
l’Enseignement de ( » ? …ה׳Yirmeyahou 8, 8). Et Rabbi Neḥemia dit : « אֵ יכָה
n’évoque rien d’autre qu’une ‘Lamentation’, comme il est écrit : « יהו״ה אלהי״ם
appela Adam et Il lui dit ‘[ ’אַּ ֶיכָהOù es-tu4] ? ‘ אֹוי לכָהMalheur à toi5’ ! »
(BeRechit 3, 9).
1. « ַּרבָ ִתיSouveraine » : voir ci-dessus le commentaire de Rachi sur ַּרבָ ִתי עָם.
2. « שָ ָר ִתיPrincesse » : litt. : « Ma Princesse ». Avec les lettres de שָ ָר ִתי, on peut
former le mot ִתׁש ִרי, qui est le mois du « ִמׁשפָטJugement » et de « ִדיןla
Rigueur ». 3. Soumise « לָמַּ סà tribut » : comme : « … et tout le peuple qui s'y
trouvera te sera ‘ לָמַּ סtributaire’… » (Devarim « Deutéronome » 20, 15) ; il sera
soumis à des « ִמ ִסיםimpôts » très lourds. 4. « Où es-tu ? » : Rachi ajoute :
« Il savait où il était. Mais c’était une façon de débuter la conversation, pour
16
א .בדידותה הגדולה של ירושלים
גֹוים
ַּר ָ ָ֣ב ִתי בַּ ָ֗ ִ
שָ ָ ֙ר ִתי֙ בַּ מ ִדינָ֔ ֹות
ָ ָֽהי ָ ָ֖תה ל ַּ ָָֽמס׃
ִמד ָרׁש ַּרבָ ה
אֵ יכָה יָׁשבָ הְ ,שלשָ ה נִ ְתנַבְ אּו בְ לָשֹון אֵ יכָה,
משֶ ה ,יְשַ עְ יָה ,וְ יִ ְר ְמיָה .משֶ ה אָ מַ ר ,אֵ יכָה אֶ ָֹּשא לְ בַ ִדי וְ גו׳.
יְשַ עְ יָה אָ מַ ר ,אֵ יכָה הָ יְ תָ ה לְ זֹּ נָה .יִ ְר ְמיָה אָ מַ ר ,אֵ יכָה י ְָשבָ ה
בָ דָ ד.
אֵ יכָהַ .רבִ י יִ צְ חָ ק פָתַ חּ :תַ חַ ת אֲשֶ ר ל ֹּא עָבַ ְדּתָ אֶ ת־ה׳
אלהי״ך בְ ִש ְמחָ ה ּובְ טּוב לֵבָ ב מֵ רֹּ ב כֹּ ל ,וְ עָבַ ְדּתָ אֶ ת־אֹּ יְבֶ יָך וְ גו׳,
ּתֹורה :אֵ יכָה
יִש ָראֵ לִ ,אלּו זְכִ יתֶ ם הֱיִיתֶ ם קֹּ ְר ִאים בַ ָ
אָ מַ ר הקב״ה לְ ְ
אֶ ָֹּשא לְ בַ ִדי ,וְ עַכְ שָ ו שֶ ל ֹּא זְכִ יתֶ ם ,ה ֲֵרי אַ ּתֶ ם קֹּ ְר ִאים :אֵ יכָה י ְָשבָ ה
בָ דָ ד.
qu’il ne soit pas surpris et qu’il puisse répondre s’Il lui infligeait un Châtiment ».
Autre explication : Où [en] es-tu ? Qu’as-tu fait de ce que Je t’ai demandé ? Et
? de la vie que Je t’ai donnée 5. Malheur à toi : « … que la Terre soit maudite à
cause de toi : tu t’en nourriras péniblement pendant toute ta vie. Elle produira pour
toi des épines et des ronces, tu mangeras l’herbe des champs. Tu mangeras ton
pain à la sueur de ton front, jusqu’à ce que tu retournes à la terre dont tu as été
pris, car tu es poussière et tu retourneras à la poussière » (BeRechit 3, 17-19).
17
1. L’immense solitude de Jérusalem
tous ses alliés l’ont trahie3 : ils sont devenus ses ennemis.
Rachi
(2) Elle pleure, elle pleure : deux pleurs, pour les deux destructions4.
Dans la nuit : car le Beit HaMikdach a été incendié au cours de la nuit, comme
a dit un Sage : « Au moment où le soir est venu, ils ont mis le feu… 5 ». Autre
explication : dans la nuit : à cause de la nuit de pleurs [des Bnei-Israël, au
retour] des explorateurs6. Autre explication : dans la nuit : car lorsqu’une
personne pleure la nuit, celui qui entend sa voix pleure avec elle7. Et ses
8
larmes [coulent] sur ses joues : parce qu’elle pleure tout le temps . Tous
9
ses amis : ceux qui l’aimaient .
Midrach Rabba
(2) « אֵ ין־לָהElle n’a pas » de consolateur : Rabbi Levi a dit : « Partout où
il est écrit ‘ אֵ ין לָהelle n’a pas’, elle aura. ‘Et Saraï était stérile ; ‘ אֵ ין לָהelle n’avait
pas’ d’enfant’ (BeRechit 11, 30). Et elle en a eu, comme il est dit : ‘Et ה׳Se
souvint de Sara…’ (BeRechit 21, 1)… De même : ‘… c’est Tsione [Sion] אֵ ין לָה,
‘elle n’a’ personne qui la recherche’ (Yirmeyahou 30, 17). Et elle en a eu Un,
comme il est dit : ‘Et viendra pour Tsione un Libérateur…’ (Yecha’yahou 59,20).
Ici aussi, tu dis qu’elle n’a pas de consolateur, mais elle en aura Un, comme il est
écrit : ‘Moi, Moi, Je suis votre Consolateur…’ (Yecha’yahou 51,12) ».
une alliance avec Jérusalem : Edom, ‘Ammon, Moav, l’Égypte… Non seulement,
ils ne sont pas venus l’aider lorsque les envahisseurs approchaient, mais en plus
ils se sont ralliés à ses ennemis. 4. Pour les deux destructions : du Beit
HaMikdach. Autre explication : Knesset Israël pleure, et la Chekhina aussi.
5. Ta’anit 29a. 6. À cause de la nuit de pleurs… : « … et le peuple pleura
cette nuit-là » (BeMidbar 13, 1 et Ta’anit 29a). 7. Celui qui entend sa voix
pleure avec elle (Sanhedrine 104b) : car, en l’entendant, il se souvient lui aussi
de la catastrophe. 8. Parce qu’elle pleure tout le temps : Knesset Israël ne
peut oublier tout ce qu’elle a perdu. 9. Ceux qui l’aimaient : les prophètes
de Vérité, ceux qui la mettaient en garde contre sa ruine prochaine.
19