Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Représentant: Manuel de L'Utilisateur

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 36

Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR

®
SÃO  PAULO,  BRÉSIL

MULTISYSTÈME  2051

Norme  technique  ­  NBR  CEI  60601.1
NBR  CEI  60601.2.21   Révision :  07/04
NBR  CEI  60601.1.2 Édition :  04/04
RÉF. :  004  400  550

REPRÉSENTANT
Machine Translated by Google

INDICE
1  ­  Identification  de  l'équipement .................................................. .. ................................................ .................. ............1  2  ­  Spécifications  

Techniques ............... .................. .................................. .................................. ................. ...............1  2.1  ­  Spécifications  
électriques................. ................. .................................................. . ...............................................1  2.2  ­  Classement  et  
caractéristiques .................................................. .. ................................................  deux
2.3  ­  Caractéristiques  de  contrôle .................................................. .. ................................................ .................. .......3
2.4  ­  Caractéristiques  physiques ....................................................... ....... ................................................ ....................... ..............3  2.5  ­  
Module  Gaz ........ ....................................................................... ........................................ .......... .......................................4  2.6  ­  Charges  

maximales........ .................................................. .................................................. ................................ .............4  2.7  ­  Alarmes  
audiovisuelles ................................ .................. ................................................ .. ...............................4  2.8  ­  

Symbologie.................. .................................................. .................. .................................. ..................................................5  2.9  ­  
Environnement  Condition.................................. ................ .................................................. ..................................  6  3  ­  Pièces,  pièces  et  

accessoires................. .................................................. .................. .................................. ...............6  3.1  ­  Régulation  du  
chauffage .................................................. ..................................................................... .....................................................8  3.2  ­  Réflecteur  
de  chauffage .................................................. .................................................. .. ...........................8  3.3  ­  Eclairage  
Auxiliaire .................. ..................................................................... ..................................................................... ....................8  3.4  ­  
Tablette  tournante  pour  respirateurs  avec  bloc  ­  PGB .................... ..................................................................8  3.5  ­  Lit  du  
patient .................................................. ................................................ .. .................................................. .....9  3.6  ­  Plateau  

intermédiaire .... ..................................... .............................. .................... ............................................... .... ...  9  3.7  ­  Colonne  Sérum  
Support  ­  SHV ................................... .... .................................................. ............ .........9  3.8  ­  Échelle  néonatale  
2051 ............... .................................................. .................................................. ..........................9  3.9  ­  Photothérapie  Bilispot  006  ­BB  
2051................. .................................................................... ..................................10  3.10  ­  Système  de  
réanimation ........... .................................................. ....................................................................... ........................ ....10  3.11  ­  Assemblage  
de  la  bouteille  d'oxygène  (avec  support) ...... ......................... ......................... .......10  3.12  ­  Bloc  d'adaptation  pour  
étagères ...................................... ....................................... ........... ..............11  3.13  ­  Adaptateur  flexible  pour  intubation  en  "col  de  
cygne".............. ........... .................................................. .....11
3.14  ­  Kit  Adhésif............................................................ .... .............................................. .................................................................... ..11
3.15  ­  Kit  insufflateur  avec  réservoir  d'O  2 .................................................. ............................................................... .............11  3.16  ­  
Photothérapie  Réflective  à  Haute  Intensité  2006­SL.............................. ........................................ .......... ..12  3.17  ­  Kit  de  4  Sorties  pour  
Colonne ...................................... ....... .................................................. ......... ...............12  4  ­  Précautions,  restrictions  et  

avertissements.............. ......... ......................................... ......................... .............13  4.1  ­  Précautions  concernant  la  photothérapie  à  haute  

intensité  2006­SL. ....................................... .............. ..14  4.2  ­  Compatibilité  et  Immunité  

Electromagnétique.............................. ...............................................16  5  ­  Matériel  Mise  en  

place .................................................. .................. .................................. ..................................................17
5.1  ­  Accessoires ....................................................... .......... ............................................. .......................... ........................ ........17

6  ­  Fonctionnement  de  l'équipement .................................................. .................................................................. ..................................................19  
6.1  ­  Moniteur  004­MSM ................................ ................. .................................................. . ..................................................19  6.2  ­  
Moniteur  004­MSA.............................................................. ......................... ......................... ......................................... ......... ...20  6.3  ­  

Mise  sous  tension  du  moniteur  004­MSM  et  004­MSA .................................. .. ................................................ .................. .....21  6.4  ­  
Fonctionnement  avec  Balance  (uniquement  disponible  sur  le  modèle  004­MSM) ............ ......................... ........  24  6.5  ­  Déplacement  de  
la  table ........... .......................... ........................ .......................................... ........ .............24  6.6  ­  Ouverture  des  
côtés .................................. ..................................................................... ..................................................................... ........25
6.7  ­  Radiographies ................................................ ... ............................................................... .................................................................... ......25  

Remarque :  Logement  pour  bac  à  rayons  X  uniquement  pour  l'unité  de  soins  intensifs ......25  6.8  ­  Module  de  
gaz ....... .............. .................................... .............................. .................... .......................26  6.9  ­  Aspirateur  de  

sécrétions .... .................. ................................................ .. .................................................. .............. ..27  6.10  ­  Fonctionnement  avec  
capteur ...................... .............. .................................... .............................. ..............27  6.11  ­  Fonctionnement  de  la  haute  Photothérapie  
par  réflexion  d'intensité  2006­SL.................................. ........... .......  28  7  ­  Maintenance  Préventive,  Corrective  et  de  

Conservation .................................. .................................................. .................  .29  7.1  ­  
Moniteur .................................. .................................................................... ............ ..................................................29  7.2  ­  Luminaire  
Auxiliaire .................................................. .............. .................................... ...............................................................29  7.3  ­  Fusibles  de  

protection........................ ...................... ............................................ ...... ...............................30  7.4  ­  Nettoyage  et  
Conservation........ ...... .................................................. .......... ............................................. .......31  7.5  ­  Tableau  
d'entretien ...................................... ................................ ....................... .................................................. ....... ....32  7.6  ­  Mise  au  
rebut .................................... ....... .................................................. ......... ......................................... .......32  7.7  ­  Fonctionnement  des  

tests  d'auto­contrôle  et  d'alarme .................. .............. ............33  7.8  ­  Pièces  de  
rechange.................... .............. .................................... .............................. .................... ..... .....33  7.9  ­  Diagnostic  des  
pannes ..................................... ... .................................................. ..................................34
8  ­  Garantie  et  Assistance  Technique.................................................. ... ............................................................... ....................................34

REPRÉSENTANT
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR
MULTISYSTÈME  2051

1  ­  Identification  de  l'équipement
L'unité  de  soins  intensifs  Fanem® , MULTISYSTEM  2051,  ainsi  que  tous  ses  accessoires,  a  été  développé  
selon  les  normes  les  plus  élevées  de  technologie  et  de  sécurité,  après  avoir  été  soumis  à  des  tests  de  performance  
rigoureux.

Il  dispose  d'un  système  de  chaleur  rayonnante,  conçu  pour  prendre  soin  des  nouveau­nés  dans  les  premiers  instants  de  
la  vie  ou  pour  des  soins  prolongés,  lorsque  l'accès  au  système  et  la  visualisation  sont  nécessaires.
Le  système  de  chaleur  rayonnante  comporte  une  source  d'élément  chauffant  recouverte  de  quartz  et  une  goulotte  de  
protection  du  patient.  Fournit  une  chaleur  homogène  sur  toute  la  surface  du  matelas,  sans  les  inconvénients  du  chauffage  
par  contact  direct.

Votre  régulateur  de  chauffage  peut  être  fourni  selon  deux  options  différentes :  a)  Moniteur  auto­
thermostatique  asservi  à  lecture  numérique  modèle  MSA  (sans  échelle)  b)  Moniteur  auto­thermostatique  
asservi  à  lecture  numérique  modèle  MSM  (avec  échelle)
Afin  de  préserver  son  efficacité,  et  compte  tenu  de  la  nature  des  travaux  qu'il  propose,  certains  soins  particuliers  sont  
requis  dans  sa  manipulation  et  son  fonctionnement.  Ce  manuel  d'utilisation  fournit  des  instructions  générales  pour  
l'installation,  l'utilisation,  la  maintenance  par  l'opérateur  et  le  diagnostic  des  pannes  du  berceau  chauffant  Multisystem  2051  
fabriqué  par  FANEM® .  Fanem®  ne  sera  pas  responsable  si  l'utilisateur  n'utilise  pas  l'appareil  conformément  à  ses  
instructions,  ne  suit  pas  les  recommandations  d'entretien  de  ce  manuel  ou  effectue  une  réparation  avec  des  composants  
non  autorisés.  L'étalonnage  et  les  réparations  ne  doivent  être  effectués  que  par  du  personnel  qualifié.  Toute  information  
supplémentaire  est  disponible  auprès  de  votre  distributeur  local.

Ce  manuel  doit  être  lu  et  compris  dans  son  intégralité,  et  doit  être  facilement  accessible  à  tous  ceux  qui  travailleront  avec  
l'appareil.  Lorsqu'il  n'est  pas  utilisé,  le  manuel  d'utilisation  doit  être  conservé  avec  le  socle.  S'il  y  a  des  informations  que  
vous  ne  comprenez  pas,  veuillez  contacter  les  représentants  de  Fanem®  pour  plus  de  précisions.

2  ­  Spécifications  techniques

2.1  ­  Spécifications  électriques

♦  Tension  d'alimentation 127V~  ou  220V~  ±  10%

♦  Fréquence  du  réseau 50/60Hz

♦  Puissance  d'entrée  (unité  de  soins  intensifs/unité  de  berceau) 780W

♦  Puissance  d'entrée  (unité  LDR) 600W

♦  Courant  nominal 7A  pour  127V~
5A  pour  220V~

♦  Courant  de  fuite <  300  µA

♦  Support  ergométrique  de  puissance 180W

♦  Batterie  rechargeable 9V

♦  Prise  secteur  auxiliaire  ­  Puissance  maximale  par  prise 150W

REPRÉSENTANT
1
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR
MULTISYSTÈME  2051

fusibles

Application Fusible

♦  Moniteur  127V  ~ 3  A  ­  Type  F

♦  Moniteur  220V  ~ 2  A  ­  Type  F

♦  Support  ergométrique  127V  ~ 3  A  ­  Type  F

♦  Support  ergométrique  220V  ~ 2  A  ­  Type  F

♦  Réseau  127V~ 10A  ­  Type  F

♦  Réseau  220V~ 5A  ­  Type  F

2.2  ­  Classement  et  caractéristiques

♦  Type  de  protection  contre  les  chocs  électriques Équipement  de  classe  I

♦  Degré  de  protection  contre  les  chocs  électriques  ♦  Degré   Pièce  appliquée  de  type  BF

de  protection  contre  la  pénétration  d'eau  –  Multisystème  2051  ♦  Équipement  non  adapté  à   IPX0

une  utilisation  en  présence  d'anesthésiques  inflammables  contenant  de  l'air,  de  l'oxygène   Non  AP /  Non  APG
ou  du  protoxyde  d'azote

♦  Mode  de  fonctionnement Opération  continue

NOTE :  Valeurs  et  calibres  selon  les  normes  NBR  IEC  601­1  et  NBR  IEC  601­2­21

2.2.1  ­  Classification  et  caractéristiques  (uniquement  pour  la  Photothérapie  Réflective  2006SL)

♦  Degré  de  protection  contre  la  pénétration  d'eau  –  Photothérapie IPX4
Réfléchissant  2006SL

♦  Irradiance  totale  pour  la  bilirubine  ♦  Niveau   28  µW/cm2

de  bruit  maximal  (45 dBA  ambiant) 60dBA

♦  Graphique  d'irradiance  spectrale  totale

Irradiance  spectrale  totale
6.00E­07

) 5.00E­07
m
η
deux

4.00E­07

m/c
(W 3.00E­07
allait

cn  â 2.00E­07
je

donner
Va 1.00E­07

0.00E+00  
200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100

Longueur  d'onde  (ηm)

REPRÉSENTANT
deux
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR
MULTISYSTÈME  2051

♦  Courbe  d'étalonnage  des  radiomètres  620  et  2620

Courbe  d'étalonnage  du  radiomètre
1.60E­02

1.40E­02

1.20E­02

] 1.00E­02

/W
8.00E­03
mη  _
deux

m 6.00E­03
ç
[LES
)
4.00E­03

R 2.00E­03

0.00E+00  
200 250 300 350 400 450 500 550 600 650

Longueur  d'onde  (ηm)

2.3  ­  Caractéristiques  du  contrôle

Température  de  l'air  et  température  de  la  peau

♦  Résolution  d'affichage  de  la  température 0.1oC  _
Les

♦  Bande  de  contrôle 25,0  ­  38,0 Ç
Les

♦  Précision  du  contrôle ±  0,2 Ç
Les

♦  Plage  de  performances  d'affichage  de  la  température  de  l'air 20,0  ­  45,0 Ç

Système  de  pesée  ­  Balance

♦  Résolution  d'affichage  ♦  Plage   2  g  

de  performances  ­  Poids  ♦  Précision   0  à  7  kg  

d'indication ±  2  g

2.4  ­  Caractéristiques  physiques

Berceau  sur  support  fixe

630  millimètres
♦  Largeur  ♦  
Longueur  ♦  Longueur   1065  millimètres

(avec  support  de  réanimation)  ♦  Hauteur  totale 1220  millimètres

1940  millimètres

♦  Hauteur  ­  Niveau  du  matelas 1000  millimètres

♦  Roulette  pivotante  4"  ­  Frein 4  et

Berceau  sur  support  ergométrique  ♦  
630  millimètres
Largeur  ♦  Longueur  ♦  Longueur  (avec  
support  de  réanimation)  ♦  Hauteur   1065  millimètres

maximale 1220  millimètres

2030  millimètres

♦  Hauteur  minimale 1830mm  

♦  Hauteur  ­  Niveau  du  matelas 1000mm  +100/­100
♦  Roulette  pivotante  4"  ­  Frein 4  et

REPRÉSENTANT
3
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR
MULTISYSTÈME  2051

2.5  ­  Module  Gaz

♦  Mamelon  d'  entrée  et  de  sortie  d'  O2  ♦   Filetage  9/16"  ­  18UNF

Mamelon  d'entrée  et  de  sortie  d'air  comprimé Filetage  3/4"  ­  16UNF

2.6  ­  Charges  maximales

♦  Support  de  sérum  ♦   2  kg  
Étagères  auxiliaires 10  kg  
♦  lit 7  kg  
♦  Plateau  intermédiaire 7  kg

2.7  ­  Alarmes  audiovisuelles

Alarmes  système

♦  Manque  d'énergie Activé  en  cas  d'interruption  de  l'alimentation  électrique  ou  si  le  cordon  d'alimentation  est  
accidentellement  débranché  du  système.

♦  Absence  de  capteur Se  déclenche  lorsque  la  fiche  du  capteur  patient  est  déconnectée,  ou  lorsque  le  fil  ou  le  
capteur  est  endommagé,  ou  lorsqu'il  se  détache  de  la  peau  du  patient.

♦  Manuel Alarme  sonore  intermittente  avec  inhibition  sonore  pendant  10  minutes.
♦  Défaillance  de  l'élément  chauffant   Déclenché  lorsque  l'élément  chauffant  est  grillé  ou  allumé  en  permanence.  "Att"  apparaîtra  
"Att" sur  l'affichage  SKIN  TEMPERATURE.  L'alarme  peut  être  annulée  en  appuyant  sur  la  
touche  INHIBIT  SOUND

Alarmes  de  température

♦  Haute  Température Activé  lorsque  la  température  est  supérieure  ou  égale  à  1,0°C  par  rapport  à  la  
température  de  consigne,  ou  lorsque  la  résistance  reste  allumée  à  sa  puissance  
maximale  pendant  15  minutes  consécutives.

♦  Basse  température Activé  lorsque  la  température  est  inférieure  ou  égale  à  1,0°C  par  rapport  à  la  température  
de  consigne.

Indications  d'équilibre

♦  Surpoids Activé  lorsque  le  poids  sur  la  Balance  est  supérieur  à  7  Kg.
♦  Soulagement  du  poids Activé  lorsque,  après  avoir  effectué  la  tare  de  l'ensemble,  un  élément  de  l'ensemble  est  
supprimé,  entraînant  une  réduction  de  poids.

Indications  de  fonctionnement

♦  Serviteur Se  déclenche  automatiquement  lorsque  le  capteur  patient  est  connecté.

♦  Manuel Se  déclenche  automatiquement  lorsque  le  capteur  patient  est  déconnecté  ou  lorsque  le  
capteur  ou  le  fil  du  capteur  est  endommagé.

♦  Inhiber  le  son Indique  que  le  son  de  l'alarme  déclenchée  restera  inhibé  pendant  10  minutes.  Le  son  
sera  automatiquement  coupé  une  fois  ce  temps  écoulé.

♦  échauffement Indication  de  la  puissance  de  chauffe  par  quatre  leds :  25%,  50%,  75%  et  100%  de  la  
puissance  totale.

REPRÉSENTANT
4
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR
MULTISYSTÈME  2051

2.8  ­  Symbologie

Attention :  Consulter  les  documents  
Pièce  appliquée  de  type  BF
joints

ON  (avec  une  tension  électrique  de
O  OFF  (pas  de  tension  électrique je

nourrir) Nourriture)

OFF  (un  seul  équipement) ON  (seulement  une  partie  de  
l'équipement)

J TARE je IMPRIMER

Minuterie  ­  APGAR Inhiber  l'alarme  sonore

Courant  alternatif Borne  de  terre  pour  la  protection

Attention :  Émission  de  chaleur  
Protection  des  yeux  des  patients
par  rayonnement

Escalade  Ergométrique Descente  Ergométrique

Mouvement  d'inclinaison  de  la  table Conduire  dans  les  deux  sens

2.8.1  –  Symbologie  ­  Conditionnement

Fragile cette  direction  vers  le  haut

Protéger  du  soleil protéger  de  la  pluie

Attention :  Consulter  les  documents  
Limite  d'empilement
joints

REPRÉSENTANT
5
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR
MULTISYSTÈME  2051

2.9  ­  Conditions  environnementales
Les Les

♦  Plage  de  température  de  fonctionnement 19 C  à  28 C­Environnement

♦  Plage  d'humidité  de  fonctionnement 15%  à  95%  ­  Sans  condensation

2.9.1  ­  Conditions  environnementales  pour  le  transport  et  le  stockage
le   Les

♦  Plage  de  température  de  stockage 5 C  à  55 C­Environnement

♦  Plage  d'humidité  de  stockage 30%  à  75%

Remarque :  Conditions  spécifiées  avec  un  équipement  correctement  emballé.

3  ­  Pièces,  pièces  et  accessoires

s
LES
V
je

J
LES
R
J
s
tu
L
je

s
LES
J
LES
F

Multisystem  2051  
Unité  de  soins
Unité  de  berceau  Multisystème   Unité  de  soins  
Unité  LDR  Multisystème   2051
Intensif
2051 intensifs  
Multisystème  2051
(UB) ergométriques  
(UCI)
(USI)
Fixe  sans  Scale   Fixe  sans  Scale   Fixe  avec  Balance   Ergomètre  avec  Monitor  
Monitor  004­MSA   Monitor  004­MSA   Moniteur  004­MSM   Scale  004­MSM  
Réf. :  004.021.700/800 Réf. :  004.019.700/800 Réf. :  004.016.700/800 Réf. :  004.015.700/800

Ergométrique  sans  Scale   Fixe  sans  Scale   Ergométrique  sans  Scale  


À Monitor  004­MSA   Monitor  004­MSA   Monitor  004­MSA  
Réf. :  004.020.700/800 Réf. :  004.012.700/800 Réf. :  004.011.700/800

Lit  Acrylique  Transparent ♦ À À

Lit  en  PU  à  volets  escamotables À ♦ ♦

Ensemble  de  réflecteurs  rétractables ♦ ♦ ♦
Lit  hydraulique
À ♦ ♦
radiotransparent
REMARQUE :  RÉFÉRENCES  CI­DESSUS  POUR  LES  UNITÉS  DE  BASE  (STD)  SANS  ACCESSOIRES  EN  OPTION.

REPRÉSENTANT
6
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR
MULTISYSTÈME  2051

ACCESSOIRES MST OPTIONS MST OPTIONS MST OPTIONS MST OPTIONS

Moniteur  2051  MSM  avec  Balance   ­­ ­­
À À À À ♦ ♦
Réf. :  004,071,900

Moniteur  2051  MSA  sans  balance ­­ ­­ ­­ ­­
♦ ♦ ♦ ♦
Réf. :  004  072  900

Kit  pédale  pour  ergomètre   À À ­­ ­­ ­­
Réf. :  004.187.600

Plateau  intermédiaire   ­­ ­­ ­­ ­­
Réf. :  004.184.600

Kit  4  Tiroirs  avec  Plateau   ­­ ­­ ­­ ­­
Réf. :  004.207.600

Kit  2  Tiroirs  avec  Plateau ­­ ­­ ­­ ­­
Réf. :  004206600

Eclairage  Auxiliaire  Fluorescent   ­­ ­­ ­­ ­­
Réf. :  004.073.700/800

Eclairage  Auxiliaire  Dichroïque   ­­ ­­ ­­ ­­
Réf. :  004.072.700/800

Support  Sérum   ­­ ­­ ­­ ­­
Réf. :  090.088.600

Adaptateur  flexible  pour  intubation   ­­ ­­ ­­ ­­
Réf. :  013.050.600

Étagère  pivotante  avec  bloc  
­­ ­­ ­­ ­­
adaptateur  (unité) option  pour   option  pour   option  pour   option  pour  
Réf. :  004208600 3  positions 3  positions 3  positions 3  positions
Kit  8  prises  murales  Réf. :   ­­ ­­ ­­ ­­
400.050.700/800

Kit  4  Douilles  pour  Poteau   ­­ ­­ ­­ ­­
Réf. :  004.074.700/800

Kit  complet  de  réanimation   * ­­ ­­ ­­ ­­
Réf. :  004.185.600

Photothérapie  Bilispot  006­BB  2051   ­­ ­­ ­­ ­­
Réf. :  006.023.700/800

Photothérapie  Réflective  
Haute  Intensité  Modèle  2006   À À ­­ À À À À
SL  Réf. :  006.076.700/800

Support  de  cylindre  droit ­­ ­­ ­­ ­­
Réf. :  004182600

Support  pour  Cylindre  Gauche   ­­ ­­ ­­ ­­
Réf. :  004.183.600

DOT  3AA  Bouteille  d'oxygène  
­­ ­­ ­­ ­­
(acier)  avec  valve  Réf. :  
158.101.500  DOT  3AL  Bouteille  
d'oxygène  (aluminium)  avec  
­­ ­­ ­­ ­­
valve  Réf. :  058.116.500

Kit  adhésif  capteur   ­­ ­­ ­­ ­­
Réf. :  086.068.600

Insufflateur  néonatal  Mod.  020   ­­ ­­ ­­ ­­
Réf. :  020113600

À non  applicable  
en  option  
♦ accompagné  de  la  référence  
*
voir  descriptif  détaillé  page  9  (repère  3.10)

Obs. :  Kit  blender  sur  demande.

REPRÉSENTANT
7
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR
MULTISYSTÈME  2051

3.1  ­  Contrôle  du  chauffage

Le  contrôle  du  chauffage  peut  être  fourni  en  deux  options  différentes,  en  fonction  des  applications  appropriées :

­  Moniteur  à  servocommande  auto­thermostatique  modèle  004­MSM  (dispose  d'une  échelle  intégrée  dans  le  moniteur)
­  Moniteur  auto­thermostat  servocommandé  modèle  004­MSA  (n'a  pas  d'échelle  intégrée  dans  le  moniteur)

♦  Ces  modèles  surveillent  la  température  du  patient  en  commandant  électroniquement  la  quantité  de  chaleur  émise  par  l'élément  
chauffant,  selon  les  besoins  du  patient.  Cette  quantité  de  chaleur  est  communiquée  à  l'équipement  via  le  capteur  patient,  
qui  doit  être  placé  en  contact  avec  la  peau  du  nouveau­né  dans  la  région  abdominale.

♦  Avec  un  circuit  équipé  d'un  sélecteur  de  point  de  commande,  il  maintient  le  patient  à  la  température  souhaitée  avec  une  
variation  de  ±  0,2°C,  grâce  à  un  capteur  appliqué  sur  la  peau  du  nouveau­né.  Avec  alarmes  pour  hypothermie,  hyperthermie  
et  déconnexion  de  la  prise  du  capteur  et  déplacement  du  capteur,  avec  différents  sons  et  affichages  indicatifs.

♦  Touche  d'inhibition  de  l'alarme  sonore  d'hypothermie  pendant  10  minutes,  pour  soumettre  le  système  au  point  de
contrôle  et  soins  aux  patients  avec  réinitialisation  automatique.

♦  Clé  d'alimentation,  clé  d'alimentation  et  fusible.

♦  Le  réglage  de  la  température  à  contrôler  se  fait  via  l'affichage  RÉGLAGE  DE  LA  TEMPÉRATURE,  et  la  quantité  de  puissance  
rayonnante  peut  être  visualisée  sur  la  barre  LED.  La  température  lue  sur  l'affichage  SKIN  TEMPERATURE  est  celle  du  
corps  du  nouveau­né.
Modèle  004­MSA  ­  Réf. :  004  072  900
Modèle  004­MSM  ­  Réf. :  004  071  900

3.2  ­  Réflecteur  chauffant

Fournit  la  chaleur  nécessaire  au  patient,  grâce  au  rayonnement  infrarouge  indirect  de  l'élément  chauffant  de  560  W  construit  avec  
un  fil  de  nickel­chrome  encapsulé  dans  un  tube  de  quartz  spécial.  Le  réflecteur  a  des  ailettes  directionnelles  qui  répartissent  
uniformément  la  chaleur  sur  la  région  du  matelas,  la  concentrant  uniquement  dans  cette  région.

Attention :  Durée  de  vie  estimée  de  l'élément  chauffant  18  mois.

3.3  ­  Éclairage  auxiliaire

Fournit  un  éclairage  direct  sur  le  patient,  sans  risque  d'éblouissement  dû  à  la  lentille  diffusante,  et  est  activé  par  l'interrupteur  du  
luminaire,  situé  sur  la  colonne  chauffante  (partie  latérale).
Réf. :  004.072.700/800  (127/220V~)  –  Kit  Eclairage  Auxiliaire  Dichroïque  Réf. :  
004.073.700/800  (127/220V~)  –  Kit  Eclairage  Auxiliaire  Fluorescent

Attention :  l'éclairage  auxiliaire  est  un  élément  en  option.

3.4  ­  Tablette  tournante  pour  respirateurs  avec  bloc  ­  PGB

Étagère  tournante  avec  bloc,  modèle  PGB,  fixée  à  mi­hauteur  à  côté  de  la  tige  verticale,  
idéale  pour  coupler  les  respirateurs  et  les  pompes  à  perfusion,  avec  une  capacité  de  
charge  maximale  de  10  kg.  Option  pour  3  postes

Réf. :  004208600

REPRÉSENTANT
8
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR
MULTISYSTÈME  2051

Attention :  L'étagère  auxiliaire  est  un  article  en  option.

3.5  ­  Lit  du  patient

3.5.1  ­  Type  de  table  (uniquement  pour  l'unité  de  soins  intensifs  Multisystem  2051)

Lit  Lit  équipé  d'un  système  hydraulique  qui  permet  un  mouvement  fluide  du  lit  sans  causer  de  bruit  ni  de  
traumatisme  au  patient ;  Il  a  des  rabats  latéraux  pliants  en  acrylique  transparent.

3.5.2  ­  Type  de  berceau  en  acrylique  (uniquement  pour  Multisystem  Cradle  Unit  2051)

Composé  de  la  plate­forme  de  support  de  l'ensemble  berceau,  il  est  formé  par  le  lit  du  patient,  entièrement  
amovible,  en  acrylique  aux  angles  arrondis,  et  par  le  matelas.
Le  système  de  positionnement  de  Trendelemburg  est  intégré  à  la  plate­forme.

3.5.3  ­  Type  de  table  fixe  (uniquement  pour  LDR  Multisystem  Unit  2051)

Composé  d'une  table  fixe  de  taille  réduite;  Il  a  des  rabats  latéraux  pliants  en  acrylique  transparent.

Attention :  La  charge  maximale  sur  le  lit  du  patient  est  de  7  kg.

3.6  ­  Plateau  intermédiaire

Cette  étagère  peut  être  utilisée  pour  accueillir  des  vêtements  ou  des  ustensiles  avec  une  charge  maximale  de  7  kg.
Réf. :  004184600

Attention :  L'étagère  intermédiaire  est  un  article  en  option.

3.7  ­  Support  de  sérum  de  colonne  ­  SHV

Support  de  sérum  en  acier  inoxydable,  avec  bloc  d'adaptation,  modèle  SHV,  fixé  à  la  
tige  verticale.
Réf.  090  088  600

Attention :  le  support  de  sérum  est  un  élément  facultatif.

3.8  ­  Échelle  néonatale  2051

La  balance  néonatale  est  utilisée  pour  peser  les  nouveau­nés,  avec  une  capacité  allant  jusqu'à  7  kg  et  une  précision  de  
2  g.
Réf. :  004  070  900

Attention :  Le  kit  de  balance  néonatale  2051  doit  être  accompagné  du  moniteur  004­MSM  (Réf. :  
004.071.900)

Attention :  L'échelle  néonatale  est  un  élément  facultatif.

REPRÉSENTANT
9
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR
MULTISYSTÈME  2051

3.9  ­  Photothérapie  Bilispot  006­BB  2051

La  photothérapie  à  lampe  halogène  qui  fournit  une  intensité  lumineuse  élevée,  possède  
deux  systèmes  de  filtrage  des  rayons  infrarouges  et  des  rayons  ultraviolets  nocifs  pour  la  
peau.  L'unité  de  photothérapie  Bilispot  006­BB  2051  est  fixée  sur  le  côté  du  poteau,  à  
côté  du  support  de  bras,  offrant  une  plus  grande  mobilité  à  l'unité.  Voir  tableau  des  
références  ci­dessous.

Tension La  fréquence Réf.  code  


(Volt)  V~ Hertz  (Hz) fanem

006­BB  2051 127 50/60 006  023  700

006­BB  2051 220 50/60 006  023  800

Attention :  Bilispot  006­BB  2051  La  photothérapie  est  un  article  en  option.

3.10  ­  Système  de  réanimation

Set  de  réanimation  en  règle  triple  avec  2  débitmètres  0­15  l/min,  humidificateur,  aspirateur  de  sécrétions  avec  vacuomètre  
0­30  in.  Hg  et  valve  de  régulation,  fouet  de  1,5  m  et  1  bouteille  de  2,5  litres  pour  les  sécrétions  sont  inclus.

Réf. :  004185600

Attention :  le  système  de  réanimation  est  un  élément  en  option.

3.11  ­  Assemblage  de  la  bouteille  d'oxygène  (avec  support)

Conforme  aux  normes  DOT  3A  (bouteille  acier  carbone),  DOT  3AL  (bouteille  aluminium)  et  NBR  11749,  avec  une  bouteille  
O2  type  E  avec  clapet  anti­retour  (Réf. :  158.101.500),  détendeur  avec  manomètre  et  débitmètre  (Réf. :  000 601 020).

Réf. :  004.188.600  –  Kit  support  cylindre  droit  avec  cylindre  acier  carbone  Réf. :  004.189.600  –  Kit  
support  cylindre  gauche  avec  cylindre  acier  carbone

Attention :  le  jeu  de  bouteilles  d'oxygène  est  un  élément  en  option.

♦  Bouteilles  d'oxygène
Réf. :  058.116.500  ­  Bouteille  d'oxygène  type  E  (aluminium)  avec  valve  Réf. :  
158.101.500  ­  Bouteille  d'oxygène  type  E  (acier  au  carbone)  avec  valve

♦  Vanne  de  régulation  de  culasse  
Réf. :  000.599.020

Attention :  Disponible  uniquement  pour  les  vérins  de  type  Yoke.

REPRÉSENTANT
dix
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR
MULTISYSTÈME  2051

3.12  ­  Bloc  d'adaptation  pour  étagères

Utilisé  pour  adapter  et  supporter  les  étagères  de  type  plateau  et/ou  l'unité  de  photothérapie  Bilispot
006­BB  2051

Réf. :  004205600

Attention :  Le  bloc  d'adaptation  est  un  élément  facultatif.

3.13  ­  Adaptateur  flexible  pour  intubation  «  col  de  cygne  »

L'adaptateur  de  respirateur  "col  de  cygne"  se  fixe  à  la  protection  
dorsale,  aidant  à  fixer  et  à  diriger  le  tube  du  respirateur  vers  le  
patient.  Fabriqué  avec  une  tige  métallique  flexible,  l'adaptateur  
de  respirateur  facilite  la  direction  des  tubes  du  respirateur.

Réf. :  013  050  600

Attention :  L'adaptateur  de  respirateur  «  col  de  cygne  »  est  un  article  en  option.

3.14  ­  Trousse  d'adhésif

Adhésif  anti­allergique  spécialement  développé  pour  une  fixation  parfaite  du  
capteur  patient  sur  la  peau  du  NB.  Livré  en  boite  de  100  unités.

Réf.  086  068  600

Attention :  Le  kit  adhésif  est  un  article  en  option.

3.15  ­  Kit  de  réanimation  avec  réservoir  d'  O2
Insufflateur  modèle  020,  entièrement  en  silicone,  avec  un  
réservoir  accumulateur  d'oxygène  d'une  capacité  de  600  ml.

Réf.  020 113 600

Attention :  Le  kit  de  réanimation  avec  
réservoir  d'  O2  est  un  article  
en  option.

REPRÉSENTANT
11
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR
MULTISYSTÈME  2051

3.16  ­  Photothérapie  par  réflexion  à  haute  intensité  2006­SL
(uniquement  disponible  pour  le  modèle  Crib  Unit)

La  photothérapie  réfléchissante  à  haute  intensité  2006­SL  consiste  en  un  ensemble  de  6  lampes  fluorescentes  disposées  à  la  
base  d'un  berceau  couramment  utilisé  dans  les  crèches  et  les  logements  partagés  de  manière  à  ce  que  l'acrylique  du  berceau  
reste  à  environ  3  cm  des  lampes.  Cet  ensemble  de  lampes  émet  une  lumière  de  bas  en  haut  qui  traverse  le  fond  du  berceau  
en  acrylique  et  atteint  le  nouveau­né  qui  y  sera  allongé.  Pour  le  plus  grand  confort  du  NB,  il  y  a  un  matelas  de  gel  de  silicone  
transparent  sur  le  fond  du  berceau  en  acrylique  afin  de  ne  pas  interférer  avec  l'irradiation  à  recevoir  par  le  patient.

Réf.  004,076,700  ­  127V~
Réf.  004,076,800  ­  220V~

Attention :  La  photothérapie  réfléchissante  à  haute  intensité  2006­SL  est  un  article  en  option.

3.17  ­  Kit  de  4  Sorties  pour  Colonne

Installé  à  l'arrière  de  la  colonne  de  chauffage,  composé  de  4  prises  réseau  auxiliaires,  3  broches,  avec  mise  à  la  terre  et  
destinées  au  raccordement  de  moniteurs  et  d'appareils  auxiliaires.
Réf.  004,074,700  ­  127V~
Réf.  004,074,800  ­  220V~

Attention :  La  puissance  maximale  de  chaque  prise  auxiliaire  est  de  150  W.
Assurez­vous  que  l'équipement  à  raccorder  aux  prises  auxiliaires  est  conforme  à  la  norme  
CEI  60601­1  et  à  ses  normes  particulières.

Attention :  Le  Kit  de  4  Prises  pour  Colonne  est  un  article  en  option.

REPRÉSENTANT
12
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR
MULTISYSTÈME  2051

4  ­  Précautions,  restrictions  et  avertissements

Attention :  Ce  chapitre  du  manuel  de  l'utilisateur  contient  des  informations  extrêmement  importantes  pour  assurer  
la  sécurité  et  l'intégrité  du  patient,  de  l'utilisateur  et  de  l'équipement.  A  lire  avec  attention !

♦  Vérifiez  si  le  réseau  auquel  l'équipement  sera  connecté  a  des  caractéristiques  pour  supporter  les  conditions
la  tension  électrique  et  la  puissance  de  l'équipement  indiquées  sur  l'étiquette  apposée  sur  l'équipement.
♦  La  fiche  du  cordon  d'alimentation  doit  être  branchée  sur  une  prise  de  terre,  fixée  à  demeure  au  mur,  conformément  aux  normes  et  
législations  en  vigueur  pour  les  installations  électriques  basse  tension  et  à  la  législation  électrique  des  Etablissements  de  Santé.

Attention :  N'utilisez  pas  de  rallonges  ou  de  multiprises.  S'il  n'y  a  pas  une  mise  à  la  terre  parfaite,  n'utilisez  pas  
l'équipement.

♦  Vérifiez  que  les  leviers  de  frein  des  roulettes  sont  abaissés,  en  maintenant  l'unité  verrouillée.  ♦  Connectez  le  tube  
d'alimentation  en  oxygène  au  réseau  de  l'hôpital,  ou  bouteille  d'oxygène,  en  vérifiant  d'abord  que  toutes  les  vannes  de  la  règle  sont  
fermées  (totalement  à  droite).
♦  Connectez  la  fiche  du  capteur  patient  à  la  prise  du  panneau  du  moniteur.  ♦  Une  
Unité  de  Soins  Intensifs  mal  utilisée  peut  entraîner  des  risques  graves  pour  le  nouveau­né,  cette  unité  doit  être  opérée  exclusivement  
par  du  personnel  formé  et  qualifié,  conscient  des  risques  et  bénéfices  de  son  utilisation.

Risque  d'explosion :  n'utilisez  pas  le  lit  chauffant  en  présence  d'anesthésiques  ou  d'agents  de  nettoyage  inflammables  
qui  pourraient  provoquer  une  combustion.

♦  Cet  appareil  ne  peut  pas  être  utilisé  si  l'une  de  ses  fonctions  ne  fonctionne  pas
correctement.  Un  service  technique  qualifié  devrait  être  requis.
♦  Une  surveillance  constante  par  l'opérateur  est  essentielle,  quelle  que  soit  la  température  du  patient.

Attention :  Les  températures  rectales  ne  sont  pas  appropriées  pour  contrôler  la  puissance  du  réchauffeur  Warmer  
Cradle.

♦  Il  est  déconseillé  de  laisser  un  patient  sans  soins  cliniques  constants  sous  l'équipement.

Attention :  le  chauffage  par  rayonnement  peut  entraîner  une  augmentation  de  la  perte  d'eau  insensible  (IWL),  des  
mesures  appropriées  doivent  être  envisagées  pour  maintenir  l'équilibre  hydrique  souhaité.

♦  La  distance  entre  le  système  de  chauffage  et  le  matelas  est  normalisée  et  fixe,  toute  modification  de  cette  distance  pourrait  entraîner  
des  risques  graves  pour  le  patient.  ♦  Il  est  recommandé  d'inspecter  en  permanence  l'état  des  verrous  du  protège­lit  et  de  s'assurer  
qu'ils  sont  correctement  verrouillés  pour  éviter  la  chute  du  patient.  ♦  Lorsque  vous  utilisez  les  étagères  de  l'incubateur,  prenez  les  
précautions  suivantes :  Placez  toujours  le  moniteur  au  centre  de  l'étagère.

Assurez­vous  que  le  moniteur  s'adapte  à  l'intérieur  du  bord  de  l'étagère.
Évitez  de  superposer  un  moniteur  au­dessus  d'un  autre,  installé  sur  l'étagère.
Respecter  les  charges  maximales  des  étagères  ♦  Les  
équipements  périphériques  pouvant  être  connectés  au  patient,  et  éventuellement  alimentés  par  le  jeu  de  prises  auxiliaires,  doivent  être  
parfaitement  reliés  à  la  terre,  et  conformes  aux  normes  de  sécurité  électrique  des  équipements  électromédicaux,  NBR  IEC  60601.1,  
et  ses  règles  particulières.

♦  Ne  dépassez  jamais  la  plage  de  puissance  spécifiée  par  le  jeu  de  prises  auxiliaires,  lorsque  l'équipement  périphérique  est  alimenté  
par  ces  prises.  ♦  Des  équipements  supplémentaires  tels  que  des  photothérapies,  des  matelas  chauffants,  etc.,  peuvent  modifier  les  
performances  du
Berceau  chauffé,  par  rapport  aux  températures  moyennes.

REPRÉSENTANT
13
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR
MULTISYSTÈME  2051

Attention :  lorsque  vous  utilisez  un  équipement  de  photothérapie  conventionnel,  type  006OFL,  avec  le  berceau  
chauffant,  assurez­vous  que  l'équipement  de  photothérapie  n'envahit  pas  la  zone  de  chaleur  
rayonnée  par  le  berceau.

♦  Pour  les  positions  Trendelemburg  où  il  y  a  une  inclinaison  du  lit  par  rapport  à  l'élément  chauffant  de  l'équipement,  cette  
inclinaison  peut  modifier  les  performances  de  l'équipement.  ♦  Les  conditions  environnementales  telles  que  le  mouvement  et  
le  débit  d'air  peuvent  affecter  l'équilibre  thermique  de
patient.

Attention :  Cet  équipement  ne  peut  pas  faire  la  différence  entre  une  augmentation  de  la  température  interne  
avec  une  peau  froide  (fièvre),  et  une  température  interne  et  cutanée  basse  (hypothermie),  nous  
recommandons  de  surveiller  en  permanence  la  température  du  patient.

♦  Le  berceau  chauffant  fonctionnant  en  mode  manuel  émet  en  continu  une  quantité  préétablie  d'énergie/de  chaleur  au  patient,  
quelle  que  soit  la  température  du  patient.  Fonctionnant  en  mode  servo,  le  berceau  chauffant  surveille  la  température  du  
patient  à  l'aide  du  capteur,  commandant  électroniquement  la  quantité  d'énergie/de  chaleur,  en  fonction  des  besoins  réels  du  
patient.  Par  conséquent,  le  mode  servo  doit  être  utilisé  de  préférence.

♦  N'activez  pas  les  touches  de  commande  avec  votre  ongle  et  n'utilisez  pas  non  plus  d'objets  pointus  pour  les  activer.  ♦  Utilisez  
uniquement  des  accessoires  et  des  pièces  FANEM  d'origine  pour  garantir  les  meilleures  performances  et  la  sécurité  de  l'appareil.
équipement.

4.1  ­  Précautions  concernant  la  photothérapie  à  haute  intensité  2006­SL
(uniquement  pour  l'unité  de  berceau)

♦  Vérifiez  si  le  réseau  sur  lequel  l'équipement  sera  connecté  a  les  caractéristiques  pour  supporter  la  tension  électrique  et  
les  conditions  d'alimentation  de  l'équipement  indiquées  sur  l'étiquette  apposée  sur  l'appareil.

Attention :  Ne  pas  utiliser  l'équipement  de  photothérapie  en  présence  d'anesthésiques  inflammables,  
de  gaz  oxydants  ou  d'agents  nettoyants  qui  pourraient  provoquer  une  combustion.

♦  La  fiche  du  cordon  d'alimentation  doit  être  branchée  sur  une  prise  de  terre,  fixée  à  demeure  au  mur,  conformément  aux  
normes  et  législations  en  vigueur  pour  les  installations  électriques  basse  tension  et  à  la  législation  électrique  des  
Etablissements  de  Santé.

Attention :  S'il  n'y  a  pas  une  mise  à  la  terre  parfaite,  n'utilisez  pas  l'équipement.

♦  La  Photothérapie  Réflective  à  Haute  Intensité  2006­SL  doit  être  utilisée  selon  les  normes  idéales  de  confort  environnemental  
pour  les  crèches,  soit  23  à  27ºC.

Attention :  Ne  pas  utiliser  la  photothérapie  Bilispot®  006­BB  lors  de  l'utilisation  de  la  photothérapie  
réfléchissante  à  haute  intensité  2006­SL.

♦  Niveau  sonore  maximal  au  chevet  du  patient  60  dBA  pour  un  environnement  de  45  dBA.

♦  Surveillez  constamment  la  température  du  patient  à  l'aide  d'un  thermomètre  médical.

♦  Les  appareils  de  thermothérapie  (berceaux  chauffants)  couplés  à  la  photothérapie,  peuvent  élever  la  température  
corporelle  du  patient  à  des  niveaux  dangereux,  surveiller  en  permanence  la  température  du  patient  grâce  à  un  
thermomètre  clinique.

♦  Normalement,  la  durée  de  vie  des  lampes  fluorescentes  blanches  est  de  plus  de  2  000  heures  d'utilisation  et  celle  des  
lampes  fluorescentes  «  Special  Blue  »  d'environ  10  000  heures,  après  quoi  l'ensemble  des  lampes  doit  être  remplacé  
par  des  pièces  neuves.  Cependant,  pour  confirmer  les  conditions  de  rayonnement  parfaites  des  lampes,  il  est  
recommandé  d'utiliser  périodiquement  l'un  des  moniteurs  de  rayonnement  FANEM  mod.  620  ou  2620  pour  une  meilleure  
évaluation  de  l'efficacité  réelle  du

REPRÉSENTANT
14
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR
MULTISYSTÈME  2051

les  lampes.  Ainsi,  les  sources  de  rayonnement  (lampes)  doivent  être  remplacées  chaque  fois  qu'elles  atteignent  une  
perte  de  25%  de  leur  irradiance  totale  pour  la  bilirubine­Ebi,  qui  est  d'environ  21µW/cm2  ηm.

♦  Il  est  également  recommandé  de  toujours  vérifier  que  les  lampes  ne  sont  pas  assombries  ou  oscillantes,  car  dans  ce  cas  
elles  doivent  être  changées  immédiatement,  afin  de  toujours  permettre  un  traitement  adéquat.  Si  les  lampes  commencent  
à  clignoter  par  intermittence,  il  est  recommandé  de  changer  le  "starter",  situé  sous  chaque  lampe.

♦  Utilisez  toujours  des  lampes  d'origine,  l'utilisation  de  différents  types  de  lampes  peut  modifier  les  conditions  d'éclairement  
(intensité  de  rayonnement)  et  la  température  dans  les  niveaux  spécifiés  pour  l'équipement.

♦  Lorsqu'il  est  utilisé  en  conjonction  avec  des  appareils  de  thermothérapie  (Berceau  chauffant),  il  est  recommandé  que  ces  
appareils  fonctionnent  en  mode  contrôlé  par  la  peau  (servo­contrôlé),  ou  bien  en  mode  manuel,  la  puissance  calorifique  
du  radiateur  doit  être  réduite  en  fonction  des  mesures  constantes  de  la  température  corporelle  du  patient.

♦  N'utilisez  pas  de  plaques  ou  de  feuilles  réfléchissantes  dans  l'équipement  de  photothérapie,  car  elles  peuvent  provoquer  
des  températures  corporelles  dangereuses  pour  le  patient  et,  en  conjonction  avec  l'unité  de  chaleur  rayonnante,  peuvent  
causer  des  blessures  graves  au  patient

4.1.1  ­  Suggestion  pour  améliorer  l'efficacité  de  la  photothérapie
♦  Pour  améliorer  l'efficacité  du  traitement,  le  nouveau­né  doit  être  nu,  avec  seulement  une  protection  oculaire.  Plus  la  
surface  de  peau  exposée  à  la  lumière  est  grande,  meilleur  est  le  résultat.
♦  Cependant,  si  vous  choisissez  d'utiliser  des  couches,  elles  doivent  être  aussi  petites  que  possible,  afin  de
couvrir  qu'une  petite  partie  du  périnée  du  nouveau­né.
♦  Les  couches  volumineuses,  en  empêchant  l'action  de  la  lumière  sur  la  peau  du  nouveau­né,  réduisent  
considérablement  l'efficacité  de  la  photothérapie.  ♦  Une  plus  grande  irradiance,  associée  à  une  plus  grande  
surface  corporelle,  permettra  d'atteindre  une  meilleure  efficacité  clinique.
Cela  permettra  de  réduire  significativement  le  temps  de  traitement  par  photothérapie  et  par  conséquent  de  
permettre  une  sortie  précoce  de  l'hôpital  et  une  réduction  des  coûts  hospitaliers.

4.1.2  ­  Entretien  spécial  du  matelas
♦  Le  matelas  en  silicone  est  une  partie  très  importante  et  sensible  de  la  photothérapie.  traite  le
surtout  et  avec  un  soin  extrême.
♦  Pour  le  garder  propre,  utilisez  un  chiffon  doux  avec  de  l'eau  tiède  et  du  savon  neutre.  ne  pas  utiliser
des  produits  chimiques  ou  de  l'alcool  pour  le  nettoyer.
♦  L'utilisation  de  solutions  iodées  utilisées  en  routine  avec  le  patient  peut  entraîner  un  «  jaunissement/ambre  »  du  
matelas  en  silicone,  voire  l'utilisation  prolongée  de  l'équipement  lui­même  peut  provoquer  une  photo­réaction  dans  
le  matelas,  sans  toutefois  entraînant  une  importante  perte  d'éclat.

♦  Ne  pliez  pas  et  ne  roulez  pas  le  matelas  en  silicone,  car  il  pourrait  casser  son  film
couche  protectrice,  laissant  ainsi  fuir  le  silicone.

♦  N'utilisez  pas  d'objets  pointus  ou  tranchants  en  contact  avec  le  matelas.  Faites  attention  aux  clous,  bagues  et  
bracelets  lors  de  la  manipulation  du  matelas,  car  il  peut  être  facilement  percé.
Pour  prolonger  sa  durée  de  vie,  il  est  recommandé  d'utiliser  un  film  transparent  spécial  de  type  polyfilm  pour  une  
utilisation  avec  photothérapie  impliquant  le  matelas  (Plastique  de  protection  pour  matelas  en  silicone  
Code.000.106.022  ­  Rouleau  de  50  mètres).  Le  polyfilm  de  type  domestique  classique  peut  adhérer  à  la  face  du  
matelas  et  provoquer  sa  rupture.
♦  Si  le  matelas  est  accidentellement  perforé,  n'essayez  pas  de  le  réutiliser,  car  le  gel  de  silicone  peut  être  contaminé  
ou  même  ingéré  par  le  patient.  Contactez  notre  Assistance  Technique  afin  que  le  matelas  défectueux  soit  remplacé  
par  un  neuf.

REPRÉSENTANT
15
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR
MULTISYSTÈME  2051

4.1.3  ­  Effets  physiologiques
La  photothérapie  est  couramment  utilisée  dans  le  traitement  de  l'hyperbilirubinémie  néonatale  en  soumettant  le  patient  à  
une  exposition  à  un  rayonnement  concentré  dans  le  spectre  bleu,  la  lumière  visible,  pendant  une  durée  à  déterminer,  le  
cas  échéant,  par  le  médecin  traitant.
La  photothérapie  permet  une  réduction  rapide  des  taux  de  bilirubine  sérique,  réduisant  ainsi  le  besoin  
d'exsanguinotransfusion  et  réduisant  la  durée  du  traitement.  ♦  Bien  que  transitoires,  des  effets  secondaires  peuvent  être  
observés  du  fait  de  l'utilisation  de  la  photothérapie.  Parmi  eux,  l'augmentation  du  flux  sanguin  périphérique  avec  
vasodilatation  conséquente,  érythème  et  augmentation  de  la  perte  insensible  d'eau  et  altération  du  transit  intestinal  
se  distinguent.  ♦  Les  patients  à  proximité  d'équipements  de  photothérapie  peuvent  avoir  besoin  de  protection,  comme  
des  écrans  de  protection,  des  lunettes,  etc.

♦  L'équilibre  hydrique  du  patient  peut  être  modifié  par  l'utilisation  de  la  photothérapie.  ♦  Par  
conséquent,  les  nouveau­nés  subissant  une  photothérapie,  ainsi  que  tout  autre  type  de  photothérapie,  ont  besoin  d'un  
soutien  technique  et  d'une  protection  oculaire  adéquats  pendant  le  traitement,  en  plus  des  soins  infirmiers  et  de  
l'assistance  médicale  de  routine.
♦  Les  yeux  de  «l'opérateur»  peuvent  être  lésés  en  cas  de  séjour  prolongé  dans  la  zone  de
patient.
♦  Pendant  le  traitement,  les  photoisomères  de  la  bilirubine  peuvent  provoquer  des  effets  toxiques.  ♦  
Les  taux  de  bilirubine  sérique  du  patient  doivent  être  mesurés  régulièrement.  ♦  Les  perfusions  liquides  
et  les  médicaments  en  général  ne  doivent  pas  être  entreposés  dans  la  zone  de  rayonnement.

4.2  ­  Compatibilité  électromagnétique  et  immunité

C'est  la  capacité  d'un  équipement  et/ou  système  à  fonctionner  dans  un  environnement  électromagnétique,  sans  introduire  de  
perturbations  électromagnétiques  intolérables  pour  quoi  que  ce  soit  dans  cet  environnement  et,  d'autre  part,  à  fonctionner  sans  
dégradation  en  présence  d'une  perturbation  électromagnétique.
Cet  équipement  a  été  conçu,  testé  et  est  conforme  aux  normes  de  compatibilité  électromagnétique  suivantes.  ♦  EN  60601­1­2  
(1993)  ♦  NBR  CEI  60601­1­2  (OCT/1997)  ♦  CISPR11  (AUG/1999)  ♦  CEI  61000­4­3  (1998)  ♦  CEI  61000­4­4  (1995)  ♦  CEI  
61000­4­5  (1995)  ♦  CEI  61000­4­6  (1996)  ♦  CEI  61000­4­11  (1996)

Être  dans  les  paramètres  recommandés  pour  les  émissions  RF ;  Immunité;  Décharge  électrostatique;  Champs  
électromagnétiques  de  radiofréquence  rayonnés ;  et  transitoires  (rafales  et  surtensions).

REPRÉSENTANT
16
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR
MULTISYSTÈME  2051

5  ­  Installation  des  équipements
Déballez  l'unité  de  soins  intensifs  Multisystem  2051  en  vérifiant  que  toutes  les  pièces  
sont  en  parfait  état,  vérifiez  également  que  tous  ses  accessoires  sont  complets.

Fondamentalement,  l'équipement  est  divisé  en  3  parties,  le  poteau,  la  structure  
principale  et  les  accessoires.  Suivez  le  schéma  éclaté  de  l'unité  pour  l'assemblage.

Pour  assembler  l'appareil,  positionnez  la  structure  principale  à  la  verticale,  dans  son  
état  normal  d'utilisation  et  bloquez  les  roulettes  à  l'aide  des  freins.
A  l'aide  de  2  personnes,  positionner  le  mât  dans  son  logement,  situé  sur  la  structure  
principale,  et  à  l'aide  d'un  tournevis  "Philips",  fixer  les  4  vis  (M6  x  16  mm),  4  rondelles  
pression  (6,4  mm)  et  4  rondelles  plates  (6,4  mm)  sur  les  côtés  du  poteau.  (Illustration  
01)

(Illustration  01)

Attention :  Pour  les  appareils  disposant  en  option  d'un  support  ergométrique,  procéder
connexion  entre  la  structure  principale  (base)  et  le  poteau  comme  suit :  ♦  Le  
connecteur  femelle  qui  sort  de  la  base  (structure  principale)  doit  être  connecté  au  connecteur  mâle  
qui  sort  de  la  colonne  (poteau),  en  provenance  de  son  panneau  arrière .  ♦  Le  connecteur  mâle  
qui  sort  de  la  base  (structure  principale)  doit  être  connecté  au  connecteur  femelle  qui  sort  de  la  
colonne  (poteau),  en  provenance  du  bouton  d'entraînement  ergométrique.

Pour  les  appareils  qui  ont  une  balance  en  option,  connectez  le  câble  de  connexion  qui  sort  de  la  
table,  à  son  connecteur  approprié  situé  à  côté  de  la  colonne  (poteau).

Pour  le  transport  et  le  déplacement  interne  du  Berceau,  il  doit  être  manipulé  comme  suit :

Par  l'arrière,  saisissez  le  poteau  d'une  main  et,  de  l'autre,  poussez  à  travers  le  côté  de  l'assemblage  du  lit.

Attention :  Ne  transportez  pas  le  berceau  chauffant  avec  une  charge  sur  les  étagères,  ne  transportez  pas  le  
berceau  ergonomique  (en  option)  en  position  haute.

Attention :  Avant  d'utiliser  le  Berceau  Chauffant,  la  procédure  de  nettoyage  doit  être  effectuée,  
suivie  d'une  première  désinfection  de  l'équipement  selon  les  instructions  du  
chapitre  7  de  ce  manuel,  avec  les  protocoles  adoptés  par  la  Commission  de  
Service  de  Contrôle  et  d'Infection  Hospitalière.

5.1  ­  Accessoires

♦  Soutien  du  sérum
®
SÃO  PAULO,  BRÉSIL

Localisez  la  base  de  fixation  du  support  intraveineux  sur  le  
poteau  et  installez  la  pointe  inférieure  en  vérifiant  son  ajustement  
parfait  et  en  la  pressant  vers  le  bas.  (Illustration  02)

(Illustration  02)

REPRÉSENTANT
17
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR
MULTISYSTÈME  2051

♦  Tablette  intermédiaire

Pour  fixer  le  support  de  tablette  intermédiaire,  positionnez­le  correctement  face  à  la  colonne  de  support  
des  roulettes  sur  la  structure  inférieure,  en  vérifiant  son  ajustement  parfait  et  appuyez  dessus  vers  le  bas,  
comme  indiqué  sur  la  figure  ci­dessous.  Fixez  les  4  vis  (M4  x  6  mm),  les  4  rondelles  élastiques  (4,5  m)  et  
les  4  rondelles  plates  (4,2  mm).

Attention :  La  charge  maximale  sur  
l'étagère  intermédiaire  est  de  
7  kg.

♦  Étagères  auxiliaires

Les  étagères  sont  fixées  au  bloc  d'adaptation  pour  étagères  
situé  sur  les  côtés  de  la  colonne  de  réflecteur.  Pour  arrêter  
la  rotation  de  l'étagère,  utilisez  sa  poignée  inférieure.

Attention :  La  charge  maximale  autorisée  pour  chaque  étagère  est  de  10Kg.  Ne  
dépassez  jamais  cette  limite.
La  hauteur  maximale  autorisée  des  périphériques  est  de  30  cm.
Ne  transportez  pas  le  Warmer  Cot  avec  une  charge  sur  les  étagères.

♦  Photothérapie  Bilispot®  006­BB  2051

Le  bloc  d'adaptation  peut  être  utilisé  pour  fixer  le  
Phototherapy  Bilispot®  006­BB  2051,  pour  sa  fixation  il  
suffit  de  positionner  l'axe  pivotant  du  Bilispot®  sur  le  bloc  
d'adaptation  et  de  le  presser  vers  le  bas.

♦  Photothérapie  réfléchissante  à  haute  intensité  2006­SL  (uniquement  pour  l'unité  de  berceau)

Insérer  le  boîtier  luminaire  sur  le  support  mobile  de  la  Cradle  Unit  Multisystem  2051.

REPRÉSENTANT
18
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR
MULTISYSTÈME  2051

6  ­  Fonctionnement  de  l'équipement

6.1  ­  Moniteur  004­MSM

1.  Affichage  d'indication  de  TEMPÉRATURE
PEAU

2.  Affichage  RÉGLAGE  TEMPÉRATURE /  PUISSANCE TEMPÉRATURE  CUTANÉE CHAUFFAGE

1
Mode  «  Servo  » :  Indique  la  température  en  degrés  Celsius. Ç
OOO

17

Mode  «  Manuel  » :  Indique  une  échelle  de  0  à  100  %  se  
LES
18
Ç
référant  à  la  puissance  de  chauffe. deux
SERVITEUR

% 19
MANUEL
3.  Indication  LED  PANNE  ALIMENTATION  4.  
ALARMES CAPTEUR
Indication  LED  ERREUR  CAPTEUR  5.   PATIENT
3 MANQUE  D'ÉNERGIE

Indication  LED  mode  de  contrôle  SERVO  6.  Indication   4 DEFAUT  CAPTEUR

5 SERVITEUR

LED  mode  de  contrôle  MANUEL  7.  Indication  LED  HAUTE   6 MANUEL 20
7 HAUTE  TEMPÉRATURE.

TEMPÉRATURE 8 BASSE  TEMP. 21
8.  Indication  LED  BASSE  TEMPÉRATURE  9.   9 INHIBITION

22
Indication  LED  INHIBITION  DU  SON  10.  Touche  de   dix SURVEILLER

sélection  (minutes/secondes) MONTRE  APGAR 23

MINUTES/SECONDES 24

11.  Led  indiquant  l'interrupteur  principal  sur  (NETWORK) 11 GÉNÉRAL DÉSACTIVÉ


RÉSEAU

12.  Touche  MARCHE 25
12
13.  Touche  ARRÊT S'ALLUME DÉSACTIVÉ
TYPE  DE  FUSIBLE
13 3A­  127V
S'ALLUME

26
SOLDE
14.  Affichage  de  l'indication  SCALE  15.   2A­  220V

Non  disponible max.  7  kg min.  25g e  =  2g

16.  Touche  TARE 14
kg
17.  Leds  d'indication  CHAUFFAGE  18.  Touche  
15
DIMINUTION  Température J
16
®
ajustement
FANE
DIVISION  NÉONATALE
19.  Touche  AUGMENTER  la  température
ajustement SURVEILLER

20.  Touche  INHIBIT  alarme  SOUND AUTO­THERMOSTATIQUE
MSM  MULTISYSTEM2051
21.  Fiche  « femelle »  avec  filetage  de  verrouillage  pour  capteur  
patient

(minutes/secondes) 22  Indication  APGAR  CLOCK  Affichage  

23.  Touche  AUGMENTATION  du  temps  de  réglage  (minutes/
secondes)
24.  Touche  DIMINUER  le  temps  de  réglage  (minutes/secondes)

25.  Interrupteur  MARCHE/ARRÊT  de  la  balance
26.  Fusible  de  protection  du  circuit :  2A  pour  220V~  et  3A  pour  
127V~

REPRÉSENTANT
19
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR
MULTISYSTÈME  2051

6.2  ­  Moniteur  004­MSA

1.  Affichage  d'indication  de  TEMPÉRATURE
PEAU

2.  Affichage  RÉGLAGE  TEMPÉRATURE /  PUISSANCE TEMPÉRATURE  CUTANÉE CHAUFFAGE

1
Ç
LES

14
Mode  «  Servo  » :  Indique  la  température  en  degrés  Celsius.

RÉGLAGE  TEMPÉRATURE /  PUISSANCE
Mode  «  Manuel  » :  Indique  une  échelle  de  0  à  100  %  se   15
Ç
LES

SERVITEUR

référant  à  la  puissance  de  chauffe.
deux

%
MANUEL
16

3.  Indication  LED  PANNE  ALIMENTATION  4.   ALARMES CAPTEUR


PATIENT
Indication  LED  PANNE  CAPTEUR  5.  Indication   3 MANQUE  D'ÉNERGIE

4 DEFAUT  CAPTEUR

LED  Mode  de  contrôle  SERVO  6.  Indication  LED  Mode   5 SERVITEUR

6 MANUEL 17
de  contrôle  MANUEL  7.  Indication  LED  HAUTE   7 HAUTE  TEMPÉRATURE.

8 BASSE  TEMP. 18
TEMPÉRATURE  8.  Indication  LED  BASSE  
9 INHIBITION

TEMPÉRATURE  9.  Indication  LED  INHIBITION  DU  SON   19
dix SURVEILLER

10.  Touche  de  sélection  (minutes /secondes) 20
MONTRE  APGAR MINUTES/SECONDES
21
11 RÉSEAU GÉNÉRAL

11.  Led  indiquant  l'interrupteur  principal  sur  (NETWORK)
12
12.  Touche  MARCHE
S'ALLUME DÉSACTIVÉ

13.  Touche  ARRÊT 13 TYPE  DE  FUSIBLE
3A­  127V~
22
2A­  220V~

14.  Leds  d'indication  de  CHAUFFAGE  15.  
Touche  DIMINUER  la  température
ajustement

16.  Touche  AUGMENTER  la  température
ajustement
®
17.  Touche  INHIBIT  alarme  SOUND FANE
DIVISION  NÉONATAL

18.  Fiche  « femelle »  avec  filetage  de  verrouillage  pour  capteur  
SURVEILLER
patient
AUTO­THERMOSTATIQUE
MULTISYSTEM2051  MSA
(minutes/secondes) 19  Indication  APGAR  CLOCK  Affichage  

20.  Touche  AUGMENTATION  du  temps  de  réglage  (minutes/
secondes)
21.  Touche  DIMINUER  le  temps  de  réglage  (minutes/secondes)

22.  Fusible  de  protection  du  circuit :  2A  pour  220V~  et  3A  pour  
127V~

REPRÉSENTANT
20
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR
MULTISYSTÈME  2051

6.3  ­  Mise  sous  tension  du  moniteur  004­MSM  et  004­MSA

Attention :  Assurez­vous  que  la  tension  secteur  à  laquelle  le  câble  d'alimentation  est  connecté  correspond  à  la  
même  tension  que  celle  de  l'équipement,  indiquée  sur  l'étiquette  du  câble  d'alimentation  du  socle  
chauffant,  127 V~  ou  220 V~.
Ne  branchez  jamais  le  berceau  chauffant  si  la  prise  de  l'hôpital  n'est  pas  correctement  mise  à  la  
terre.

Ne  débranchez  jamais  le  câble  d'alimentation  lorsque  le  moniteur  est  allumé.

Branchez  le  cordon  d'alimentation  dans  une  prise  d'hôpital  à  3  broches.

Vérifiez  que  la  prise  de  l'hôpital  correspond  à  la  tension  et  à  la  puissance  requises  par  l'appareil  et  indiquées  sur  la  plaque  signalétique  
à  côté  du  câble  d'alimentation.

Avertissement :  N'allumez  jamais  l'appareil  si  la  prise  n'est  pas  correctement  mise  à  la  terre.

Connectez  la  fiche  du  capteur  patient  (Réf. :  092.059.600)  à  la  prise  appropriée  située  sur  le  panneau  avant.

Pour  brancher  la  fiche,  vérifiez  que  les  chanfreins  de  la  fiche  et  de  la  douille  correspondent.  Après  la  connexion,  vissez  l'écrou  de  
blocage  dans  le  sens  des  aiguilles  d'une  montre.

Attention :  Ne  retirez  jamais  la  fiche  en  la  tirant  par  le  fil.

Allumez  l'interrupteur  principal  de  l'appareil  situé  à  l'arrière  de  la  perche,  la  led  verte  d'indication  de  réseau  sur  le  panneau  avant  
s'allumera.

Allumez  le  moniteur  en  appuyant  sur  la  touche  ON  située  sur  le  panneau  avant.

Lorsque  le  moniteur  est  allumé,  toutes  les  LED  d'indication  restent  allumées  et  l'affichage  indique  le  chiffre  8  pendant  4  secondes.  
Des  bips  retentiront  indiquant  le  début  et  la  fin  de  l'autocontrôle.

La  condition  initiale  placera  automatiquement  la  sélection  du  mode  en  commande  SERVO  (uniquement  si  le  capteur  patient  est  
connecté).  La  température  réglée  à  36,1°C,  ou  une  autre  valeur  précédemment  réglée,  et  l'alarme  sonore  BASSE  TEMPÉRATURE  
inhibée  pendant  15  minutes.

Réglez  la  température  de  contrôle  en  la  lisant  sur  l'affichage  AJUSTER  LA  TEMPÉRATURE,  en  utilisant  les  touches  AUGMENTER  
ou  DIMINUER  selon  les  besoins.

Positionnez  la  surface  métallique  du  capteur  patient  en  contact  avec  la  peau  du  nouveau­né,  de  préférence  dans  la  région  abdominale  
et  fixez­la  avec  de  l'adhésif  pour  capteur  Fanem®

Remarque :  Si  le  capteur  n'est  pas  en  contact  thermique  adéquat  avec  la  peau  du  nouveau­né,  une  lecture  incorrecte  de  la  
température  de  la  peau  peut  se  produire  en  raison  d'une  température  erronée.
L'utilisation  d'un  patch  adapté,  de  préférence  non  allergène,  peut  éviter  ces  fausses  lectures.
Il  est  fortement  recommandé  de  vérifier  périodiquement  le  capteur.

REPRÉSENTANT
21
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR
MULTISYSTÈME  2051

Réf. :  086  068  600

Réf. :  092  059  600

Surface  métallique

Attention :  le  capteur  patient  doit  être  utilisé  exclusivement  pour  le  contrôle  de  la  peau
il  ne  peut  pas  être  utilisé  pour  la  mesure  de  la  température  rectale.

Attention :  Utiliser  uniquement  le  Fanem®  Patient  Sensor  Réf. :  092.059.600.  L'utilisation  d'un  autre  
type  de  capteur  peut  provoquer  une  erreur  dans  la  lecture  de  la  température,  entraînant  
des  dommages  pour  le  patient.
Les  capteurs  Fanem®  sont  testés  et  vérifiés.

La  température  cutanée  actuelle  du  patient  s'affiche  sur  l'écran  SKIN  TEMPERATURE.

La  puissance  fournie  à  l'élément  chauffant  sera  indiquée  sur  les  4  LED  HEATING.

Les  alarmes  HAUTE  et  BASSE  TEMPÉRATURE  s'activent  lorsque  la  température  de  la  peau  est  supérieure  ou  égale  à  1,0°C,  
ou  inférieure  ou  égale  à  1,0°C,  respectivement,  par  rapport  à  la  température  réglée.

Attention :  L'ensemble  réflecteur  de  température  dispose  d'un  capteur  infrarouge  qui  surveille  la  variation  
émise  par  la  résistance.  Lorsque  la  résistance  est  grillée,  ou  pour  une  raison  quelconque,  
elle  ne  chauffe  pas,  ou  même  si  le  circuit  est  en  panne  et  que  la  résistance  chauffe  
directement,  une  alarme  sonore  et  visuelle  apparaîtra,  indiquant  l'apparition  du  défaut.  Les  
informations  visuelles  seront  affichées  sur  l'écran  « Att ».

Si  la  température  ambiante  est  très  basse,  par  exemple  inférieure  à  20°C,  l'indication  de  
panne  peut  se  produire  la  première  fois  que  le  socle  est  allumé,  car  la  résistance  électrique  
met  plus  de  temps  à  se  réchauffer.  Si  cela  se  produit,  appuyez  sur  la  touche  INHIBIT  
SOUND  pour  continuer  à  chauffer.  Si  le  défaut  persiste,  appelez  une  Assistance  Technique  
Agréée.

Attention :  L'alarme  sonore  peut  être  inhibée  pendant  10  minutes  en  appuyant  simplement  sur  la  touche  
INHIBIT  SOUND.  La  désinhibition  s'effectuera  automatiquement  une  fois  ce  temps  écoulé.  
Lorsque  l'alarme  HAUTE  TEMPÉRATURE  se  déclenche,  l'alimentation  électrique  de  
l'élément  chauffant  est  interrompue  par  un  relais  de  protection.

Attention :  Ne  retirez  jamais  le  capteur  du  patient  en  le  tirant  par  le  fil.  retirez  d'abord  le
adhésif  puis  le  capteur.
Avant  d'installer  le  capteur  patient,  assurez­vous  que  le  corps  du  capteur  est  propre  et  
exempt  de  résidus  d'adhésif.

REPRÉSENTANT
22
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR
MULTISYSTÈME  2051

Attention :  Les  valeurs  de  réglage  seront  mémorisées  même  lorsque  l'appareil  est  éteint.

Attention :  Si  la  température  surveillée  par  le  capteur  fluctue  rapidement,  cela  indique  que  le  capteur  s'est  
déplacé  par  rapport  au  corps  du  nouveau­né.
Dans  cette  situation,  l'alarme  SENSOR  FAILURE  se  déclenchera  par  intermittence  et  pourra  
s'arrêter  si  le  capteur  revient  à  son  état  d'origine,  si  cela  ne  se  produit  pas,  vérifiez  le  bon  
positionnement  du  capteur  par  rapport  au  patient,  puis  appuyez  sur  la  touche  INHIBIT  SOUND  
pour  annuler  l'alarme  FAULT  SENSOR.

♦  Fonctionnement  de  l'horloge  Apgar

Appuyez  sur  la  touche  AUGMENTER  pour  régler  le  temps  à  9:59  minutes,  ou  sur  la  touche  DIMINUER  pour  régler  le  
temps  à  5  minutes.

Appuyez  sur  la  touche  CLOCK  APGAR  pour  démarrer  le  compte  à  rebours.

Lorsque  le  décompte  est  égal  à  la  valeur  ajustée,  une  alarme  retentira  pendant  15  secondes  indiquant  la  fin  du  décompte.

Pour  démarrer  un  nouveau  compte  à  rebours,  appuyez  une  fois  sur  la  touche  CLOCK  APGAR  pour  régler  la  valeur  de  la  minuterie  et  
une  autre  fois  pour  démarrer  le  compte  à  rebours.

Chaque  minute  qui  s'écoule,  un  bip  retentit.

♦  Surveiller  le  fonctionnement  en  mode  manuel

Lorsque  le  capteur  patient  est  déconnecté  de  la  prise  du  panneau,  le  mode  MANUEL  entre  automatiquement  en  service.  
Dans  cette  condition,  l'affichage  SKIN  TEMPERATURE  reste  éteint.  Le  voyant  lumineux  du  mode  MANUEL  continue  de  
clignoter  en  même  temps  que  l'alarme  sonore  (si  elle  n'est  pas  inhibée).  La  valeur  «  0  »  apparaîtra  sur  l'affichage  RÉGLAGE  
TEMPÉRATURE/PUISSANCE,  indiquant  que  la  résistance  est  désactivée.

L'affichage  RÉGLAGE  TEMPÉRATURE/PUISSANCE  indiquera  désormais  une  échelle  de  0  à  100  correspondant  à  0  à  
100%  de  la  puissance  totale.

Cette  valeur  peut  être  ajustée  à  l'aide  des  touches  AUGMENTER  et  DIMINUER  de  la  température  de  réglage.

La  puissance  fournie  à  la  résistance  sera  indiquée  sur  les  quatre  LED  d'indication  de  CHAUFFAGE.

Attention :  L'alarme  sonore  retentira  toutes  les  10  minutes,  obligeant  l'infirmière  traitante  à  effectuer  
un  contrôle  de  routine  de  la  température  du  patient.
Et  ajuster  une  nouvelle  puissance  de  chauffage  si  nécessaire.

En  mode  de  fonctionnement  MANUEL,  l'alarme  HAUTE  TEMPÉRATURE  peut  être  déclenchée  si  l'élément  chauffant  reste  
à  la  puissance  maximale  pendant  15  minutes  consécutives.  Cette  alarme  peut  être  annulée  en  appuyant  sur  la  touche  
INHIBIT  SOUND.

REPRÉSENTANT
23
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR
MULTISYSTÈME  2051

6.4  ­  Fonctionnement  avec  balance  (uniquement  disponible  sur  le  modèle  004­MSM)

Connectez  la  fiche  de  la  balance  à  la  prise  de  la  balance,  sur  le  panneau  latéral  de  l'incubateur.

Allumez  l'interrupteur  d'échelle  sur  le  moniteur.  Attendez  l'autotest  initial  de  l'écran.

Tare  et  pesée

Pour  promouvoir  la  tare  du  système  de  pesée,  avant  que  le  berceau  ne  reçoive  le  NB,  placez  la  table  en  position  
horizontale  et  effectuez  les  étapes  suivantes :
♦  En  agissant  sur  le  panneau  de  contrôle,  appuyez  sur  la  touche  "T",  l'écran  affichera  la  lettre  "t"  dans  le  coin  droit
indiquant  que  la  TARE  a  été  effectuée.  
♦  Attendez  que  la  lecture  se  stabilise  à  0,000.  ♦  Placez  
le  NB  sur  le  lit  et  attendez  que  la  lecture  se  stabilise.

Attention :  Le  NB  doit  toujours  être  pesé  au  centre  du  matelas.  Charge  maximale
sur  le  lit/balance  7  Kg.

Attention :  Les  mouvements  dans  le  berceau  pendant  la  pesée  peuvent  provoquer  des  
oscillations  dans  l'indication  de  poids  à  l'écran.

Attention :  S'il  n'est  pas  possible  de  tarer  la  balance,  éteignez  son  interrupteur  principal,  retirez  
le  poids  (RN)  du  matelas  et  rallumez  la  balance.

Attention :  Les  jouets  ou  autres  objets  sur  le  matelas  ne  doivent  pas  être  placés  sur  les  côtés  en  
acrylique.  Des  lectures  inexactes  peuvent  se  produire.
De  plus,  l'assemblage  du  lit  ne  doit  pas  toucher  les  côtés.

Attention :  Le  lit  doit  toujours  être  en  position  horizontale.

6.5  ­  Déplacement  de  la  table  
(uniquement  pour  l'unité  de  soins  intensifs)

♦  Pour  les  processus  de  réanimation  nécessitant  le  positionnement  du  patient  à  Trendelenburg  ou
procline,  juste :
♦  Positionnez­vous  devant  l'unité  de  soins  intensifs.

♦  Appuyez  sur  le  bouton  de  déclenchement  situé  à  l'avant  du  lit  avec  votre  pouce  droit  et,  les  deux  mains  tenant  les  
languettes  latérales,  déplacez  le  lit  vers  le  haut  ou  vers  le  bas  jusqu'à  ce  que  vous  trouviez  la  position  désirée.

♦  Relâchez  le  bouton,  le  lit  restera  verrouillé  dans  cette  position.

8ème  

12ème

REPRÉSENTANT
24
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR
MULTISYSTÈME  2051

Remarque:

Pour  l'unité  de  berceau :

10e

10e

6.6  ­  Ouverture  des  Côtés
(uniquement  pour  l'unité  de  soins  intensifs)

Tenez  le  côté  protecteur  d'une  main,  appuyez  sur  le  côté  
dans  le  sens  indiqué  par  les  flèches  ­  (photo  sur  le  côté)  
jusqu'au  déverrouillage.  Faites  pivoter  le  côté  de  l'intérieur  
vers  l'extérieur  jusqu'à  ce  qu'il  reste  en  position  basse.

La  protection  latérale  située  à  l'arrière  du  lit  peut  être  
retirée  en  la  tirant  vers  le  haut.

6.7  ­  Rayons  X

L'ensemble  réflecteur  peut  être  déplacé  vers  la  droite  
pour  faire  de  la  place  à  l'appareil  à  rayons  X.

Pour  le  déplacer,  il  suffit  de  déplacer  l'ensemble  réflecteur  
en  le  tournant  vers  la  droite  ou  vers  la  gauche.

Le  lit  et  le  matelas  sont  faits  de  matériaux  transparents  
aux  rayons  X.  Il  y  a  un  compartiment  sous  le  lit  pour  
insérer  et  positionner  la  plaque  de  film  pour  les  rayons  X.

Logement  pour  plateau  à  rayons  X

Remarque :  logement  pour  plateau  à  rayons  X  pour  unité  
de  soins  intensifs  uniquement

REPRÉSENTANT
25
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR
MULTISYSTÈME  2051

6.8  ­  Module  gaz

6.8.1  ­  Oxygène
L'alimentation  en  oxygène  peut  être  admise  de  deux  manières  différentes ;  via  des  bouteilles  d'oxygène  ou  la  
propre  ligne  d'oxygène  du  réseau  hospitalier.
L'administration  d'oxygène  via  le  module  de  voies  respiratoires  est  effectuée  en  connectant  un  tuyau  de  pression  
en  nylon  tressé  de  250  psi   3/16" (Réf :  004.058.600)  au  mamelon  d'entrée  d'oxygène  du  module  de  voies  
respiratoires.
De  cette  façon,  nous  alimenterons  le  kit  de  réanimation  (Réf. :  004.185.600),  ainsi  que  la  tétine  de  sortie  
d'oxygène  dans  le  module  gaz.  Cette  sortie  d'oxygène  dans  le  module  de  gaz  est  utilisée  pour  alimenter  les  
respirateurs,  le  mélangeur  et  d'autres  périphériques.
Administration  d'oxygène  –  Précautions :
♦  Dans  le  cas  où  l'administration  d'oxygène  est  nécessaire,  elle  doit  respecter  les  paramètres
établie  par  le  médecin.
♦  Chaque  fois  que  de  l'oxygène  est  administré,  en  tant  que  procédure  standard,
routine,  avec  un  analyseur  d'oxygène.
♦  Les  instructions  du  fabricant  pour  l'utilisation  des  moniteurs /
Contrôleurs  d'oxygène.
♦  Les  moniteurs/contrôleurs  d'oxygène  doivent  être  vérifiés  périodiquement,  en  prélevant  des  échantillons  d'air  
ambiant  pur,  conformément  aux  instructions  du  fabricant.  Si  les  indications  de  l'instrument  sont  correctes  
aux  deux  extrêmes,  les  lectures  intermédiaires  seront  fiables  dans  les  limites  de  précision  requises.

♦  Les  concentrations  d'oxygène  supérieures  à  40  %  sont  susceptibles  d'être  dangereuses  pour  certains  
nouveau­nés.  Il  existe  également  des  cas  dans  lesquels,  pour  élever  la  pression  d'oxygène  à  des  niveaux  
normaux,  il  est  nécessaire  d'élever  la  concentration  au­dessus  de  60%.  Pour  cette  raison,  il  est  extrêmement  
important  d'effectuer  une  analyse  des  gaz  du  sang  artériel  pour  réguler  les  concentrations  d'oxygène  inspiré.

Attention :  pression  d'entrée  O2  maximale  =  3,5  kgf/cm2 .
Mamelon  O2  ­  Filetage  9/16"  ­  18UNF

REPRÉSENTANT
26
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR
MULTISYSTÈME  2051

6.8.2  –  Air  comprimé  et  aspiration  sous  vide

L'alimentation  en  air  comprimé  peut  être  admise  de  deux  manières  différentes ;  via  des  bouteilles  d'air  comprimé  ou  la  
conduite  d'air  comprimé  du  réseau  hospitalier.

L'administration  d'air  comprimé  à  travers  le  module  de  gaz  est  effectuée  en  connectant  un  tuyau  de  pression  en  nylon  
tressé  de  250  psi   3/16" (réf. :  004.212.600)  au  mamelon  d'entrée  d'air  comprimé  du  module  de  gaz.

De  cette  façon,  nous  alimenterons  la  sortie  d'air  comprimé,  pour  l'utilisation  de  respirateurs,  mélangeur,  etc.,  et  
l'aspirateur  de  sécrétions  de  type  Venturi,  où  le  vide  peut  être  ajusté  via  le  bouton  situé  à  côté  de  la  jauge  de  vide  à  
l'avant  de  le  pôle,  et  réglé  dans  la  plage  de  vide  de  0  à  200  mm  Hg.
Il  est  également  livré  avec  la  bouteille  de  2,5  litres  pour  les  sécrétions,  avec  limiteur  de  niveau,  couvercle  et  tuyau  
d'aspiration.

Attention :  pression  d'entrée  d'air  comprimé  maximale  =  3,5  kgf/cm2 .
Mamelon  d'air  comprimé  ­  Filetage  3/4"  ­  18UNF

Attention :  Après  les  actes  médicaux  habituels,  le  flacon  peut  contenir  des  déchets  contaminés,  
assurez­vous  que  son  élimination  est  conforme  à  la  législation  nationale  en  vigueur,  et  à  
la  Commission  Hospitalière  de  Contrôle  des  Infections  de  votre  unité.
Instructions  pour  la  stérilisation  du  flacon  à  sécrétions,  voir  point  7  de  ce  manuel.

6.9  ­  Aspirateur  de  sécrétions

Type  Venturi,  entraîné  par  un  flux  d'air  comprimé.

Le  vide  peut  être  réglé  via  le  bouton  avant  ­  plage  de  vide  de  0  à  200  mm  Hg.

6.10  ­  Fonctionnement  du  capteur

Le  capteur  Multisystem  2051  Intensive  Care  Unit  a  été  développé  par  FANEM  spécialement  pour  être  utilisé  dans  ses  
équipements.
Les  capteurs,  de  par  leurs  caractéristiques  d'utilisation,  sont  des  pièces  délicates  et  doivent  être  manipulés  avec  
précaution,  notamment  lors  du  désaccouplement,  où  il  ne  doit  pas  être  tiré  par  son  fil  de  connexion.

FANEM  produit  également  des  adhésifs  spécialement  conçus  pour  fixer  le  capteur  sur  la  peau  du  NB,  ces  adhésifs  sont  
en  matériau  non  toxique  et  anti­allergique,  et  facilitent  le  retrait  du  capteur  sans  l'endommager.  La  boîte  est  fournie  avec  
100  unités  (Réf.  086.068.600).
Le  Capteur  Patient  (Réf.  092.059.600)  doit  être  positionné  avec  sa  surface  métallique  en  contact  direct  avec  la  peau  du  
NB,  et  fixé  à  l'aide  des  adhésifs  pour  le  capteur  FANEM,  évitant  ainsi  les  erreurs  de  positionnement  qui  entraînent  des  
échecs  de  lecture  et  plusieurs  alarmes  de  fonctionnement.

Attention :  Positionner  la  surface  métallique  en  
contact  avec  la  peau  du  patient.

Capteur  patient  
Réf. :  092.059.600

Attention :  Ne  retirez  jamais  le  capteur  de  la  peau  du  NB  en  le  tirant  par  le  fil.  retirez  d'abord  le
adhésif  puis  le  capteur.
Avant  d'installer  le  capteur  sur  le  patient,  vérifiez  que  le  corps  du  capteur  est  propre  et  
exempt  de  résidus  d'adhésif.

REPRÉSENTANT
27
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR
MULTISYSTÈME  2051

Attention :  ne  portez  jamais  le  capteur  de  température  cutanée  pour  mesurer  la  température  rectale,  
orale  ou  auxiliaire.
Le  capteur  de  température  cutanée  doit  être  en  contact  direct  avec  la  peau  pour  une  
surveillance  précise  de  la  température.  Ne  pas  maintenir  un  contact  direct  avec  la  peau  
peut  entraîner  une  surchauffe  et  des  risques  possibles  pour  le  nouveau­né.  Vérifiez  
l'état  du  NB  au  moins  toutes  les  15  minutes  pour  une  fixation  correcte  du  capteur  et  
observez  le  patient  pour  détecter  d'éventuels  signes  de  surchauffe.

6.11  ­  Fonctionnement  de  la  photothérapie  réfléchissante  à  haute  intensité  2006­SL
(uniquement  disponible  pour  le  modèle  Crib  Unit)

♦  Vérifiez  si  la  tension  de  l'appareil  correspond  à  la  tension  du  réseau  électrique  auquel  il  sera  raccordé,  selon  
l'indication  constante  sur  l'étiquette  d'identification,  située  au  dos  de  l'appareil,  au­dessus  du  porte­fusible.  ♦  
Connectez  la  fiche  du  cordon  d'alimentation  au  réseau  électrique  et  allumez  l'interrupteur  principal  sur  le  côté  de  
l'équipement.  Il  est  recommandé  de  vérifier  que  toutes  les  lampes  sont  allumées.  Si  ce  n'est  pas  le  cas,  retirez  le  
protecteur  acrylique,  tournez  avec  précaution  la  lampe  qui  ne  s'est  pas  allumée,  jusqu'à  ce  qu'elle  s'allume,  
confirmant  qu'elle  est  parfaitement  installée.  Ramenez  la  garde  à  la  position  de  départ.

♦  Positionner  le  nouveau­né  sur  la  photothérapie,  sur  le  matelas.  ♦  Gardez  les  
ailettes  d'entrée  et  de  sortie  d'air  dégagées  pour  améliorer  l'efficacité  du  système.

Attention :  Afin  d'éviter  les  blessures  aux  yeux,  le  NB  aura  besoin  d'une  protection  oculaire.

Attention :  Ne  fixez  pas  l'arc  réfléchissant  à  ce  type  de  photothérapie.

Attention :  Si  les  lampes  s'éteignent,  cela  signifie  que  la  température  a  dépassé  la  température  
préétablie.  Vérifiez  qu'il  n'y  a  pas  eu  de  blocage  ou  d'arrêt  des  ventilateurs.

REPRÉSENTANT
28
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR
MULTISYSTÈME  2051

7  ­  Maintenance  Préventive,  Corrective  et  Conservation

Cette  section  fournit  des  instructions  de  nettoyage  et  d'entretien.  Si  nécessaire,  des  instructions  de  démontage  sont  
fournies.  L'entretien  qui  n'est  pas  fourni  dans  cette  section  ne  doit  être  effectué  que  par  des  techniciens  de  service  qualifiés.

Inspectez  régulièrement  le  compartiment  patient  et  remplacez  les  accessoires  avant  de  mettre  le  berceau  chauffant  en  
service.

Attention :  Pour  démarrer  une  procédure  de  maintenance  ou  de  nettoyage,  assurez­vous  que  le  socle  est  
déconnecté  du  réseau  électrique.

Attention :  Assurez­vous  que  l'alimentation  en  oxygène  du  berceau  est  coupée  et  que  le  berceau  est  
débranché  de  l'alimentation  en  oxygène  lors  des  procédures  de  nettoyage  et  de  
maintenance ;  Un  risque  d'incendie  ou  d'explosion  existe  lors  de  l'exécution  de  procédures  
de  nettoyage  et/ou  d'entretien  dans  un  environnement  d'oxygène.

Attention :  L'élément  chauffant  peut  être  suffisamment  chaud  pour  provoquer  des  brûlures ;  
évitez  de  retirer  ou  de  toucher  l'élément  chauffant  tant  que  l'appareil  n'a  pas  été  
éteint  pendant  au  moins  45  minutes.

7.1  ­  Moniteur

♦  Piles
Ce  moniteur  contient  une  batterie  rechargeable  9Vdc  ­  NiCd  pour  l'alarme  POWER  FAILURE.
Cette  pile  doit  être  remplacée  tous  les  12  mois  d'utilisation.  Pour  changer  la  pile,  éteignez  le  MASTER  SWITCH  situé  
derrière  le  poteau,  retirez  le  moniteur  du  poteau,  desserrez  les  quatre  vis  sur  le  panneau,  desserrez  le  connecteur  sur  
le  dessus  du  boîtier.
Le  logement  de  la  batterie  est  situé  à  l'arrière  du  boîtier,  desserrez  les  deux  vis  du  couvercle,  retirez  la  batterie  de  
son  support  réceptacle  et  replacez­la.  Le  connecteur  de  la  batterie  est  polarisé,  éliminant  ainsi  le  risque  de  connexions  
par  inadvertance.

Attention :  danger  d'explosion.  N'utilisez  pas  de  piles  ordinaires  ou  alcalines.  Utilisez  uniquement  
la  batterie  rechargeable  Fanem  ­  Réf. :  092.100.026.

Attention :  L'élimination  des  piles  doit  être  effectuée  conformément  à  la  législation  en  vigueur  dans  le  pays.

♦  Calibrage  Le  
calibrage  de  la  température  doit  être  vérifié  tous  les  6  mois  d'utilisation.
Cette  procédure  doit  être  effectuée  par  des  techniciens  accrédités  par  Fanem  Ltda.  Suivre  la  procédure  selon  le  
règlement  intérieur.

7.2  ­  Luminaire  auxiliaire

Pour  remplacer  l'ampoule  d'éclairage  auxiliaire,  procédez  comme  suit :  ♦  Assurez­vous  
que  la  fiche  du  câble  d'alimentation  est  débranchée  du  secteur.  ♦  Dévissez  les  six  vis  
autotaraudeuses  du  couvercle  du  réflecteur  et  retirez­le.  ♦  Débranchez  l'ampoule  d'éclairage  
auxiliaire  en  la  retirant  de  la  douille.  ♦  Remplacez  la  lampe  défectueuse  par  une  neuve  en  la  
fixant  à  l'aide  du  ressort  de  la  lampe.

REPRÉSENTANT
29
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR
MULTISYSTÈME  2051

Lampe  auxiliaire  ­  Caractéristiques
Lampe Type  ­  Dichroïque Type  ­  Fluorescent
Réf. :  Fanem 006 365 025 000 404 025
Pouvoir 75W 9W

7.2.1  ­  Remplacement  des  lampes  de  photothérapie  réfléchissantes  à  haute  intensité  2006­
SL  (disponible  uniquement  pour  le  modèle  d'unité  de  berceau)

Pour  remplacer  les  lampes,  retirez  le  berceau  en  acrylique,  retirez  le  boîtier  du  luminaire  du  berceau,  tirez  la  
feuille  d'acrylique  sur  les  lampes  et  remplacez  la  pièce  défectueuse.

Attention :  Ne  changez  jamais  l'ampoule  lorsque  l'appareil  est  branché.

Lampe spécification Référence

Bleu  spécial TL  20W/52 000 408 025

Attention :  irradiance  totale  pour  la  bilirubine­Ebi  =  21 µW/cm2 .
Les  lampes  doivent  être  remplacées  dès  qu'elles  atteignent  une  perte  de  25%  de  
leur  irradiance  totale  pour  la  bilirubine­Ebi.  La  valeur  d'éclairement  typique  pour  
Phototherapy  2006­SL  est  d'environ  30µW/cm2  ηm.

Attention :  Il  est  recommandé  d'utiliser  l'un  des  moniteurs  de  rayonnement  FANEM  Mod.  620  
ou  2620  pour  confirmer  périodiquement  les  conditions  parfaites  de  rayonnement  
de  la  lampe.
Il  est  également  recommandé  de  toujours  vérifier  que  les  pointes  des  lampes  ne  
sont  pas  assombries  ou  oscillantes,  car  dans  ce  cas  elles  doivent  être  remplacées  
immédiatement,  afin  de  toujours  permettre  un  traitement  adéquat.
Si  les  lampes  commencent  à  clignoter  par  intermittence,  il  est  recommandé  de  
changer  le  "starter",  situé  sous  chaque  lampe.
Utilisez  uniquement  des  lampes  FANEM  d'origine,  car  elles  garantissent  un  
rayonnement  et  des  températures  adéquats  dans  les  niveaux  spécifiés.

7.3  ­  Fusibles  de  protection

Pour  remplacer  les  fusibles  de  protection  de  l'équipement,  procédez  comme  suit :  ♦  Retirez  la  fiche  du  câble  
d'alimentation.  ♦  Assurez­vous  que  l'équipement  et  ses  accessoires  sont  hors  tension.  ♦  A  l'aide  d'un  
tournevis,  appuyer  et  tourner  la  face  porte­fusible  vers  la  gauche.  ♦  Le  couvercle  du  porte­fusible  sera  
déconnecté  et  le  fusible  sera  attaché  à  ce  couvercle.  ♦  Procéder  au  remplacement  du  fusible  défectueux  par  un  
fusible  neuf,  conforme  à  sa  spécification  électrique,  et  remonter  l'ensemble.

Application Fusible
Moniteur  127V~ 3A  ­  Type  F  (2  cm)
Moniteur  220V~ 2A  ­  Type  F  (2  cm)
Réseau  127V~ 10A  –  Type  F  (3  cm)
Réseau  220V~ 5A  –  Type  F  (3  cm)
Support  ergométrique  127V~ 3A  –  Type  F  (3  cm)
Support  ergométrique  220V~ 2A  –  Type  F  (3  cm)

REPRÉSENTANT
30
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR
MULTISYSTÈME  2051

7.4  ­  Nettoyage  et  conservation

Il  est  recommandé  dès  la  réception  initiale  de  l'équipement  et  chaque  fois  que  le  berceau  est  hors  d'usage,  ou  lorsqu'un  
nouveau­né  est  retiré  de  l'unité,  sortie  médicale,  ou  même  selon  les  procédures  de  la  Commission  hospitalière  de  contrôle  
des  infections  ­  CCIH,  effectuer  le  nettoyage  suivi  de  le  protocole  de  désinfection  du  berceau.  Nettoyez  soigneusement,  à  
l'aide  d'une  compresse  douce  imbibée  d'eau  et  de  savon  neutre,  ou  uniquement  avec  un  désinfectant  ne  contenant  pas  
d'agents  nocifs  pour  les  parties  acryliques,  les  parties  métalliques  en  général  et  la  peinture.

Attention :  Ne  pas  utiliser  de  désinfectants  contenant  de  l'alcool  et/ou  des  abrasifs,  ni  de  l'hypochlorite  
de  sodium,  sur  les  pièces  en  acrylique  (protecteurs  de  lit)  et  en  polyuréthane  (lit  et  étagère  
intermédiaire),  car  ces  produits  pourraient  détériorer  ces  matériaux.

Pour  nettoyer  le  flacon  de  l'aspirateur  de  sécrétions  (en  option),  retirez  le  bouchon  en  caoutchouc  contenant  le  niveau  de  
liquide.  Ce  niveau  peut  également  être  retiré  pour  le  nettoyage.
Les  étagères  et  le  Phototherapy  Bilispot®  006­BB  2051  peuvent  être  enlevés  pour  le  nettoyage  et  l'asepsie,  simplement  en  
les  déplaçant  vers  le  haut,  voir  le  chapitre  3  de  ce  manuel.

7.4.1  ­  Nettoyage  Photothérapie  Réflective  Haute  Intensité  2006­SL
(uniquement  disponible  pour  le  modèle  Crib  Unit)

Gardez  le  matelas,  le  berceau  en  acrylique  et  la  feuille  en  acrylique  toujours  propres,  utilisez  un  chiffon  doux  avec  
de  l'eau  tiède  et  du  savon  neutre  pour  les  nettoyer.

Ne  pas  utiliser  de  produits  chimiques  ou  d'alcool  pour  effectuer  ce  nettoyage.

Vérifiez  constamment  l'état  du  matelas  et  assurez­vous  qu'il  ne  présente  pas  de  perforations  indésirables.

7.4.2  ­  Flacon  pour  sécrétions  ­  Stérilisation

Le  flacon  pour  les  sécrétions  peut  être  stérilisé  par  le  procédé  de  désinfection  à  l'acide  peracétique,  ou  par  le  
procédé  d'autoclavage,  ou  encore  par  l'oxyde  d'éthylène  et  la  stérilisation  à  la  vapeur  à  basse  température  avec  du  
formaldéhyde  (procédés  de  stérilisation  à  basse  température),  et  les  professionnels  de  santé  des  institutions  qui  
utilisent  le  STERRAD  ®  Le  procédé  Plasma  Peroxyde  doit  valider  ledit  procédé.

1­  Procédure  Stérilisation  par  Autoclavage :

Pour  stériliser  le  flacon,  le  flacon  doit  d'abord  être  nettoyé  manuellement  des  sécrétions  avec  un  détergent  enzymatique,  
suivi  d'un  rinçage  à  l'eau  courante  et  d'un  séchage.
Emballez  le  flacon  non  bouché  dans  un  emballage  en  papier  de  qualité  chirurgicale  ou  en  papier  crépon  ou  SMS.
Le  flacon  de  sécrétions  doit  être  stérilisé  avec  les  paramètres  suivants :

Température  121o  C  pendant  20  minutes  –  Cycle  Vêtements

Attention :  Ne  dépassez  jamais  la  température  maximale  de  121  C  pour  stériliser.  Validez  votre  
Les

autoclave  pour  les  températures  souhaitées.

Lors  de  l'utilisation  d'emballages  en  papier  de  qualité  chirurgicale  et  en  film  plastique,  assurez­vous  que  la  bouteille  est  
correctement  positionnée  à  l'intérieur  de  l'emballage,  elle  doit  avoir  la  buse  face  au  côté  du  papier  perméable,  et  non  au  
film  plastique,  évitant  ainsi  l'obstruction  de  la  buse  et  la  surpression  interne  dans  le  flacon.

Retirez  l'emballage  de  l'autoclave  et  conservez­le  jusqu'à  30  jours.

Attention :  ne  stérilisez  pas  le  flacon  à  sécrétions  avec  le  couvercle.

REPRÉSENTANT
31
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR
MULTISYSTÈME  2051

2­  Procédure  de  désinfection  à  l'acide  peracétique :
­  Recevoir  le  flacon  de  sécrétions  de  l'unité  de  soins  intensifs  néonatals,  le  démonter  et  le
lavez­le  avec  un  détergent  enzymatique.
­  Enlever  l'excédent  de  produit  avec  de  l'eau.
­  Rincer  à  nouveau  à  l'eau  et  sécher.
­  Plonger  le  flacon  dans  le  récipient  contenant  l'acide  peracétique  ­  STERILIFE®,  et  le  laisser
pendant  10  minutes.
­  Retirer  le  flacon  de  la  solution  et  rincer  à  l'eau  distillée  stérile.
­  Emballez  correctement.

Pour  votre  confort  et  votre  sécurité,  nous  vous  recommandons  d'avoir  au  moins  2  unités  de  rechange.  De  cette  façon,  
vous  pouvez  avoir  une  unité  au  travail,  une  autre  en  stérilisation  et  une  autre  en  stockage.
STERRAD®  ­  Marque  déposée  Johnson  
STERILIFE®  ­  Marque  déposée  Lifemed
7.4.3  ­  Nettoyage  du  capteur  patient

Considérant  que  le  Capteur  Patient  entre  en  contact  direct  avec  le  NB,  il  doit  être  désinfecté  à  chaque  
changement  de  patient.  Pour  cela,  une  solution  d'alcool  à  70%  doit  être  utilisée  avec  une  compresse  
chirurgicale  ou  un  coton,  en  frottant  soigneusement  l'ensemble,  afin  de  ne  pas  endommager  le  capteur.

Attention :  Ne  plongez  pas  le  capteur  dans  la  solution  désinfectante.

7.5  ­  Tableau  d'entretien

Partie Date  limite Interprète

Résistance  au  quartz 12  mois  (remplacement)  12  mois   Technicien

Batterie  rechargeable (remplacement)  12  mois   Technicien

Lampe  d'éclairage  auxiliaire (vérification)  12  mois  (vérification) Utilisateur /  Technicien

Ensemble  de  performance  Trendelenburg Technicien

Étalonnage  de  routine 4  à  6  mois Technicien

Tuyaux  et  flexibles 5  ans  (remplacement) Technicien

Nettoyage  et  désinfection  du  kit  d'aspiration A  chaque  changement  de  patient Utilisateur

7.6  ­  Élimination

S'il  est  nécessaire  d'éliminer  l'équipement  ou  les  pièces,  et  que  celles­ci  n'ont  pas  de  destination  spécifique  définie  par  le  
client,  l'article  en  question  doit  être  envoyé  au  fabricant  ou  à  son  représentant  légal  pour  les  mesures  d'élimination  appropriées  
conformément  à  la  réglementation  en  vigueur.  la  législation  nationale.

Attention :  L'élimination  des  piles  doit  être  effectuée  conformément  à  la  législation  en  vigueur  dans  le  pays.

Remarque :  L'équipement  et/ou  ses  pièces  doivent  être  expédiés  dans  des  conditions  propres  et  aseptiques.
Le  non­respect  de  ces  conditions  exonère  le  fournisseur  de  toute  responsabilité  pour  les  impacts  éventuels  sur  l'environnement  
et/ou  les  personnes.

REPRÉSENTANT
32
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR
MULTISYSTÈME  2051

7.7  ­  Fonctionnement  des  tests  d'autocontrôle  et  d'alarme

Lors  de  l'allumage  du  moniteur,  nous  avons  un  autocontrôle  des  indications  visuelles  (leds  et  display)  et  sonores,  à  l'exception  de  la  led  
POWER  FAILURE.  Cette  vérification  se  fait  automatiquement  afin  que  vous  puissiez  être  au  courant  de  tout  affichage  ou  voyant  
endommagé,  ainsi  que  de  l'alarme  sonore.

Attention :  Lors  de  la  mise  sous  tension  du  moniteur,  l'alarme  sonore  BASSE  TEMPÉRATURE  restera
inhibé  pendant  15  minutes.

♦  Test  d'alarme  de  PANNE  D'ALIMENTATION
Allumez  le  moniteur,  après  l'autocontrôle,  éteignez  l'interrupteur  principal,  vérifiez  si  le  led  POWER  FAILURE  s'allume  et  si  
l'alarme  sonore  est  activée.

♦  Test  d'alarme  CAPTEUR  DE  DÉFAILLANCE
Allumez  le  moniteur,  après  l'auto­vérification,  connectez  la  prise  du  capteur  patient  au  panneau.  Ensuite,  retirez­le  et  vérifiez  si  
le  voyant  FAULT  SENSOR  s'allume  et  si  l'alarme  sonore  est  activée.
♦  Test  d'alarme  HAUTE  TEMPÉRATURE
Sélectionnez  la  température  de  réglage  en  +/­  36°C.  Placez  le  capteur  patient  à  proximité  de  l'élément  chauffant.  Une  fois  que  la  
température  de  la  peau  dépasse  1,0 °C,  la  température  réglée  allume  le  voyant  HAUTE  TEMPÉRATURE  et  l'alarme  retentit.

♦  Test  d'alarme  BASSE  TEMPÉRATURE
Sélectionner  la  température  de  réglage  proche  de  36,0°C.  Une  fois  que  la  température  est  inférieure  de  1,0  °C  ou  plus  à  la  
température  sélectionnée,  le  voyant  LOW  TEMPERATURE  s'allume  et  l'alarme  retentit.

Attention :  Lorsque  vous  appuyez  sur  la  touche  INHIBIT  SOUND,  la  ou  les  alarmes  sonores  respectives  resteront  
inhibées  pendant  10  minutes.

♦  Test  d'alarme  HAUTE  TEMPÉRATURE
Allumez  le  moniteur,  après  l'auto­vérification,  réglez  la  puissance  à  100 %.  Au  bout  de  15  minutes,  la  LED  HAUTE  
TEMPÉRATURE  s'allume  et  l'alarme  retentit.

7.8  ­  Pièces  détachées

Pour  d'éventuelles  pièces  de  rechange,  consulter  la  section  3  de  ce  manuel :  Pièces,  pièces  et  accessoires,  avec  leurs  références  
respectives.
Pour  obtenir  des  schémas,  des  pièces,  des  composants  ou  d'autres  références  supplémentaires,  contactez  directement  Fanem  Ltda.  
ou  ses  représentants  commerciaux.
Le  fonctionnement  et  la  sécurité  de  cet  équipement  ne  sont  garantis  que  si  les  services  de  vérification,  d'entretien  et  de  réparation  sont  
effectués  par  l'Assistance  Technique  Fanem  ou  par  des  personnes  dûment  formées  et  qualifiées  par  Fanem  Ltda.

Fanem  Ltd.  n'assume  aucune  responsabilité  pour  les  dommages  éventuellement  causés  à  l'appareil  et  ayant  des  conséquences  pour  
le  patient  en  raison  d'un  entretien  inapproprié,  non  effectué  par  notre  assistance  technique,  ou  lorsque  des  pièces  de  rechange /  
accessoires  non  originaux  de  l'usine  ont  été  utilisés  lors  d'un  échange.

Les  matériaux  utilisés  dans  la  conception  des  pièces  et  accessoires  et  consommables  et  pièces  d'usure  sont  destinés  à  assurer  le  
parfait  fonctionnement  de  l'équipement  dans  le  respect  de  ses  caractéristiques  d'origine,  ainsi  que  la  sécurité  vis­à­vis  de  la  toxicité,  de  
l'inflammabilité  et  de  la  biocompatibilité  des  matériaux  utilisés.

Attention :  N'utilisez  que  des  pièces  d'origine  FANEM.

REPRÉSENTANT
33
Machine Translated by Google

MANUEL  DE  L'UTILISATEUR
MULTISYSTÈME  2051

7.9  ­  Diagnostic  des  pannes

SYMPTÔME CAUSER SOLUTION

Vérifiez  le  fusible  sur  le  panneau  
Fusible  grillé. avant.  Vérifiez  le  fusible  principal  à  
Le  moniteur  ne  s'allume  pas,   l'arrière  du  poteau.
même  en  appuyant  sur  la  touche  ON
Apparition  d'une  perte  de   Débranchez  le  cordon  d'alimentation  
synchronisme  dans  le  microcontrôleur. de  la  prise  et  rebranchez­le.

Appuyez  sur  la  touche  OFF  
Touche  OFF  mal  appuyée.
Le  moniteur  ne  s'éteint  pas pendant  2  secondes  jusqu'à  ce  que  le  
moniteur  s'éteigne  réellement.

Appelez  une  assistance  technique  agréée  
résistance  brûlée Fanem  Ltda.
Il  ne  chauffe  pas,  même  avec  
l'indication  sur  le  panneau.
Tension  d'alimentation  inférieure  aux   Vérifiez  la  tension  secteur  127V~  
spécifications. ou  220V~  ±  10%.

Excès  et  EMI  (Electromagnetic  
Affichage  éteint  et  alarme  sonore  activée Débranchez  le  cordon  d'alimentation  
Irradiance)  dans  le  réseau  
de  la  prise  et  rebranchez­le.
hospitalier.

Le  lit  du  patient  ne  reste   Air  entrant  dans  le  système   Appelez  une  assistance  technique  agréée  


pas  dans  la  position  souhaitée   hydraulique. Fanem  Ltda.
(Trendelenburg).

8  ­  Garantie  et  assistance  technique

♦  Comme  tous  les  équipements  de  la  marque  Fanem® , celui­ci  bénéficie  également  d'une  garantie  totale  de  01  (un)  an  contre  
d'éventuels  défauts  de  fabrication  des  pièces  (voir  conditions  de  garantie  ci­jointes).

♦  Pour  tous  les  types  d'entretien,  sous  ou  hors  garantie,  faites  toujours  appel  à  une  assistance  technique  agréée  Fanem,  ne  laissez  pas  
des  tiers,  avec  des  qualifications  techniques  adéquates,  endommager  ou  marquer  les  caractéristiques  d'origine  de  votre  
équipement.

♦ Utilisez  toujours  des  pièces  d'origine  Fanem® .

♦ Inscription  auprès  du  ministère  de  la  santé  n°  10.224.620.042

♦  Responsable  Technique  Ing.  
Orlando  Rossi  Filho  CREA/
SP  98.435/D

♦  Représentant  légal  CEE  Francisco  
Ruiz  Cofrades  Helianthus  
Medical  SL

♦  FANEM  EUROPE  LR
HELIANTHUS  MEDICAL  SL
C­FISICAS  67  ­  POL.IND.  URTINSA  II  28923  –  
ALCORCON  ­  MADRID  –  ESPAGNE  TÉLÉPHONE  ­  
34­91­611­1912

REPRÉSENTANT
34

Vous aimerez peut-être aussi