Clark Forklift CMP 50607075S Service Manual
Clark Forklift CMP 50607075S Service Manual
Clark Forklift CMP 50607075S Service Manual
Service
SM 5186
CMP 50/60/70/75S
Les illustrations, descriptions et schémas ainsi que toutes les indications de cette notice ne servent qu’ à expliquer et éclairer
le texte. Ils ne peuvent pas être utilisés comme plan d’ exécution ni comme base pour le montage et le contrôle de l’ éten-
due des fournitures. Nous n’ assumons pas la responsabilité de l’ exhaustivité et la conformité du contenu avec les dispo-
sitions légales en vigueur.
Copyright © 2000
by CLARK Material Handling GmbH
Tous droits réservés.
Toute réimpression, reproduction même partielle et traduction dans d’autres langues interdites sauf autorisation expresse
de notre part.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduit, sous quelque forme que ce soit, ni mémorisé, traité, reproduit ou diffusé
au moyen de systèmes électroniques, sans autorisation de notre part.
Les tables des matières sont listées par numéro et nom de groupes suivis du numéro et du nom de section:
GROUPE ES
ENTRETIEN DE SECURITE
Sécurité .................................................................Section 1
Levage, levage par cric et blocage......................Section 2
Remorquage .........................................................Section 3
Section 1.
Sécurité
Symboles et messages relatifs Les termes ci-dessus ont été adoptés par Clark Material
Handling Company. Les mêmes termes peuvent être utili-
à la sécurité sés dans un contexte différent dans les manuels d’entretien
Les symboles et messages relatifs à la sécurité dans ce ma- fournis directement ou indirectement par les vendeurs de
nuel et sur le chariot élévateur fournissent des instructions composants de chariots élévateurs.
et identifient les zones spécifiques susceptibles de représen-
ter des dangers potentiels et où des précautions particuliè-
res doivent être prises. Il convient de connaître et de Procédures d’entretien de sécurité
comprendre la signification de ces instructions, symboles et Les instructions ci-après ont été préparées sur la base des
messages. La non-observation de ces messages peut entraî- normes industrielles et gouvernementales en vigueur, appli-
ner un endommagement du chariot, la mort ou de graves cables à l’utilisation et à l’entretien de chariots élévateurs
blessures de personnes. industriels. Ces procédures recommandées spécifient les
REMARQUE conditions, méthodes et pratiques autorisées aidant à un
Ce message est utilisé quand une information entretien en toute sécurité des chariots élévateurs industriels.
spéciale, des instructions ou une identifica- Elles sont listées ici comme référence à l’intention de tous
tion sont requises relativement à des procé- les employés et pour garantir leur sécurité pendant les opé-
dures, à un équipement, à des outils, à des rations d’entretien. Lire avec soin et bien comprendre ces
pressions, à des capacités ou à d’autres don- instructions et les procédures d’entretien spécifiques avant
nées spéciales. toute tentative de réparation.
En cas de doute relativement à une procédure d’entretien,
veuillez contacter votre revendeur Clark local.
IMPORTANT
Ce message est utilisé quand des précau- 1. Les chariots élévateurs industriels mécaniques peuvent
tions particulières doivent être prises pour représenter des risques si leur entretien est négligé.
garantir une action appropriée ou pour évi- Pour cette raison, des équipements d’entretien appro-
ter l’endommagement ou le dysfonctionne- priés, un personnel formé en conséquence et des
ment du chariot ou d’un composant. procédures adéquates doivent être disponibles.
2. L’entretien et l’inspection de tous les chariots élévateurs
industriels mécaniques doivent se faire en conformité
ATTENTION avec les recommandations du constructeur.
Ce message est utilisé pour rappeler les ris-
ques relatifs à la sécurité, susceptibles de 3. Un plan d’entretien, de lubrification et d’inspection
causer des blessures du personnel quand planifié doit être respecté.
des précautions appropriées ne sont pas 4. Seul un personnel formé en conséquence et autorisé
prises. doit être chargé de l’entretien, de la réparation, du
réglage et de l’inspection des chariots élévateurs
industriels. Les travaux doivent être effectués con-
AVERTISSEMENT formément aux instructions du constructeur.
Ce message est utilisé quand il existe un
danger de mort ou de blessure si des pré- 5. L’aire de travail doit être correctement aérée, les
cautions appropriées ne sont pas prises. fumées d’échappement évacuées, l’atelier propre et le
sol sec.
6. Eviter les risques d’incendie et disposer d’équipement
DANGER de lutte contre l’incendie sur le lieu de travail. Ne pas
Ce message est utilisé quand il existe un utiliser de flamme nue pour contrôler le niveau ou les
grave danger, susceptible de causer la mort fuites d’huile, d’élctrolyte ou de liquide de refroi-
ou des blessures du personnel quand des dissement. Ne pas utiliser de cuves de carburant ouvertes
précautions appropriées ne sont pas prises. ou des fluides inflammables pour nettoyer les pièces.
7. Avant de commencer le travail sur le chariot: 15. Les plaques d’instructions, étiquettes ou décalcomanies
a. Lever les roues motrices du sol ou déconnecter apposées par le constructeur du chariot relativement à
l’alimentation électrique et utiliser des cales ou la capacité, au fonctionnement et à l’entretien doivent
autres dispositifs de positionnement de chariots. rester lisibles.
b. Déconnecter la batterie avant de travailler sur le 16. Les batteries, moteurs, contrôleurs, interrupteurs de
circuit électrique. fin de course, les dispositifs de protection, les
conducteurs électriques et les connexions doivent être
8. Avant de travailler sur les chariots à circuit de carburant inspectés et entretenus conformément aux procédures
- essence ou diesel -, s’assurer que la vanne d’arrêt est appropriées. Une attention particulière doit être portée
fermée. à l’état de l’isolation électrique.
9. Le fonctionnement du chariot pour en contrôler les 17. Pour éviter des blessures du personnel ou un
performances doit s’effectuer dans une zone autorisée, endommagement de l’équipement, consulter les
sûre et non encombrée. procédures du constructeur en matière de remplacement
10. Avant de faire fonctionner le chariot: des contacts sur une connexion de batterie.
a. S’assurer qu’on est en position de service. 18. Les chariots élévateurs industriels doivent être
conservés propres pour minimiser les risques d’incendie
b. S’assurer que le frein de stationnement est serré.
et pour aider à la détection de pièces desserrées ou
c. Placer le levier de direction au point neutre. défaillantes.
d. Démarrer le moteur. 19. Les modifications et ajouts susceptibles d’affecter la
e. Contrôler le fonctionnement des commandes de capacité et le fonctionnement sûr du chariot ne doivent
direction et de vitesse, de la direction, des freins, pas être effectués sans l’autorisation écrite préalable
des avertisseurs et de tout équipement de manu- du constructeur. Les plaques d’instructions, les
tention en charge. étiquettes et les décalcomanies relatives à la capacité,
au fonctionnement et à l’entretien doivent être modifiées
11. Avant de quitter le chariot en conséquence. Ceci est requis par l’OSHA.
a. Arrêter le chariot.
20. Il convient de s’assurer que toutes les pièces de rechange,
b. Placer le levier de direction au point neutre. pneumatiques inclus, soient remplacées par des pièces
c. Serrer le frein de stationnement. d’origine ou d’une qualité au moins égale à celle de
l’équipement d’origine. Les pièces, pneumatiques
d. Arrêter le moteur en tournant l’interrupteur du
inclus, doivent être installées conformément aux
circuit d’allumage.
instruction du constructeur. Toujours utiliser des pièces
e. Placer des cales sur les roues si le chariot est en d’origine CLARK ou approuvées par CLARK.
pente.
21. Un soin particulier doit être apporté à la dépose de
12. Les freins, les mécanismes de direction, les avertisseurs, composants lourds, comme par exemple le contrepoids,
les voyants, les régulateurs, les protections, les dispo- la plaque de siège, les mâts, etc., du chariot. S’assurer
sitifs de sécurité et les éléments de châssis doivent être que l’équipement de levage et de manutention a la
régulièrement inspectés et entretenus pour fonctionner capacité correcte et est en bon état. Cette dépose peut
en parfait état. également affecter la stabilité du chariot. Le châssis
doit toujours être calé de manière sûre pour la dépose
13. Les chariots ou équipements spéciaux conçus et
des composants majeurs.
homologués pour une utilisation dans les zones à
risques doivent faire l’objet d’une attention particulière
pour s’assurer que l’entretien en préservera les fonctions
d’utilisation d’origine, sûres et approuvées. REMARQUE
Il convient de se familiariser avec les ins-
14. Les circuits de carburant doivent être contrôlés pour tructions de sécurité additionnelles relatives
vérifier les fuites et l’état de pièces. Une attention toute au fonctionnement et à l’entretien, conte-
particulière doit être portée en cas de fuite du circuit de nues dans les publications suivantes:
carburant. Des mesures doivent être prises pour
empêcher l’emploi du chariot avant élimination de la
fuite.
ATTENTION
Observez à ce propos les prescriptions
nationales en vigueur dans votre pays.
Section 2.
AVERTISSEMENT
Le levage ou le calage d’un élément d’équipement de grandes dimensions comme
le chariot élévateur présente des risques évidents. Ils doivent être effectués avec
le plus grand soin et les plus grandes précautions. Consulter les tables de poids
du chariot au groupe 40, «Spécifications» pour s’assurer que la capacité de le-
vage de l’équipement de levage est suffisante.
Sous le châssis
Sous le montage Sous le mât
d’essieu directeur
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer de lever le chariot par le pro-
tège-tête ou le contrepoids. Ceci peut cau-
ser des blessures graves et un endommage-
ment du chariot.
Chiffon
AVERTISSEMENT
REMARQUE La chaîne et le palan utilisés pour lever le
Quand les fourches sont levées comme sur chariot doivent être inspectés pour s’assu-
la figure, utiliser des chiffons, du papier ou rer que leur capacité de charge est suffi-
une bande brillante sur les extrémités des sante. Voir la plaque signalétique du chariot
fourches pour signaler le risque de bascu- pour plus amples informations.
lement.
4. Lever lentement le chariot et descendre les roues mo-
7. Vérifier la position stable du chariot. S’assurer que les trices sur les berceaux ou placer des cales sous les
cales sont placés de façon sûre sous le châssis du cha- points du support du châssis.
riot avant de démarrer le moteur ou de travailler sur le
chariot.
8. Descendre les roues motrices sur le sol et déposer les
cales en procédant à l’inverse de précédemment.
AVERTISSEMENT
Un contrepoids mal installé peut bouger ou
tomber sans qu’on s’y attende. Ne jamais
Rail intérieur lever ou bloquer un chariot en utilisant le
contrepoids. La non-observation des procé-
dures décrites dans ce manuel peut entraî-
ner de graves blessures, voire même la
mort.
AVERTISSEMENT
REMARQUE RENVERSEMENT SUR LE CÔTÉ.
Si l’espace sous le châssis est insuffisant Quand un côté du chariot est levé avec un
pour entrer le cric, le chariot peut d’abord cric, s’assurer que le mât est complètement
être avancé sur des pièces de calage de par descendu et ne pas lever le côté du chariot
exemple 25 x 150 x 300 mm (1 x 6 x 12 in) de plus de 50 mm (2 in) par rapport à
pour agrandir l’espace sous le châssis. l’autre côté pour éviter qu’il ne se renverse
latéralement.
3. Ne lever les chariot qu’à la hauteur requise pour exé-
RENVERSEMENT BOUT A BOUT.
cuter les travaux d’entretien.
Quand le mât et la transmission sont dépo-
4. Placer des cales des deux côtés du chariot, entièrement sés pendant que le chariot est bloqué, celui-
entrées sous la structure latérale du châssis principal. ci peut basculer vers l’arrière du fait du
Placer les cales à l’avant, mais près du contrepoids et poids du contrepoids. Le mât et le contre-
des roues directrices pour une meilleure stabilité du poids doivent être tous les deux déposés
chariot. avant d’essayer de lever le chariot pour dé-
poser la transmission. L’arrière du chariot
doit être supporté par des cales sous l’essieu
directeur pour en empêcher le mouvement.
L’inverse est également vrai. Si le contre-
poids est déposé pendant que le chariot est
sur cales, le poids du mât et de la transmis-
sion fait basculer le chariot sur les cales
avant et se renverser vers l’avant.
3. Placer le cric sous le châssis laéral près du centre du
chariot.
Section 3.
Remorquage
Si le chariot est hors service, mais peut être déplacé libre- 3. Utiliser un chariot de capacité égale ou supérieure au
ment sur ses roues sans autre dommage, procéder comme chariot hors service pour remorquer ce dernier. Placer
suit pour remorquer le chariot de manière sûre vers l’air de une charge partielle sur le chariot tracteur pour en
réparation. améliorer la traction.
AVERTISSEMENT 4. Vérifier que les boulons de contrepoids des deux cha-
Pour votre sécurité et pour celle du chariot, riots sont en place et serrés à un couple de 445-490N•m
il est essentiel d’utiliser l’équipement ap- (327-360 ft-lb). Ces boulons sont en acier spécial à
proprié et de suivre ces recommandations haute résistance à la traction et ne sont pas disponibles
pour un remorquage sûr. dans le commerce. Si nécessaire, ne remplacer ces
boulons qu’avec des pièces de rechange Clark d’ori-
Ne pas remorquer un chariot en cas de pro-
gine.
blèmes de freins ou de pneumatiques ou si
la direction ne peut pas fonctionner. 5. Utiliser une barre de remorquage métallique solide
Ne pas remorquer le chariot hors service avec accouplements se connectant aux axes de remor-
sur des rampes inclinées ou sur de fortes quage dans les contrepoids.
pentes. REMARQUE
Ne pas essayer de remorquer le chariot hors L’équipement de remorquage approuvé
service si la traction ou les intempéries ne par DOT est disponible chez votre reven-
le permettent pas. deur Clark.
1. S’assurer de serrer le frein de stationnement ou de blo- 6. Desserrer le frein de stationnement sur le véhicule
quer les roues motrices du chariot hors service quand tracté. Placer le levier de direction au point neutre.
on travaille autour. 7. Remorquer le chariot hors service à reculons. Un con-
2. Si possible, lever le tablier (fourches) du chariot hors ducteur doit être présent sur le chariot hors service.
service à 300 mm (12 in) du sol. Bloquer le tablier sur ATTENTION
le mât avec une chaîne. La direction assistée est inactive sur le cha-
riot hors service quand le moteur ne fonc-
tionne pas. Le volant de direction sera dif-
ficile à tourner.
Barre de
remorquage
metallique
solide
Charge
partielle
Chariot hors service avec conducteur au volant. Chariot tracteur se déplaçant à une vitesse
de 8 km/h (5 mph) ou moins
8. Remorquer lentement le chariot. Un remorquage avec 9. Ne stationner le chariot hors service que dans des en-
précautions est nécessaire pour éviter les blessures du droits autorisés. Descendre complètement les fourches
personnel ou un endommagement du chariot hors ser- sur le solé laisser le levier de direction au point neu-
vice. Le chariot doit être remorqué à une vitesse infé- tre, tourner l’interrupteur à clé sur OFF et serrer le frein
rieure à 8 kph (5 mph, ou à une vitesse de déplacement de stationnement. Enlever la clé de contact et, si
modérée avec un conducteur pour diriger le chariot nécesaire, bloquer les roues pour éviter le roulement
hors service. du chariot.
IMPORTANT AVERTISSEMENT
Ne pas remorquer le chariot hors service Toujours serrer le frein de stationnement
quand des roues ne sont pas sur le sol au quand un chariot élévateur est stationné. Le
remorquage. chariot peut se mettre à rouler et entraîner
des blessures ou la mort de personnes sé-
journant à côté.
GROUPE MP
MAINTENANCE PERIODIQUE
Plans d'entretien...................................................Section 1
Le programme d’entretien planifié......................Section 2
Section 1.
Plans d’entretien
Nota: a) 250 heures ou tous les 3 mois c) 1000 heures ou une fois par an
b) 500 heures ou une fois par an d) 2000 heures ou une fois par an
1*) 2000 heures ou tous les 2 ans
Les intervalles des inspections peuvent être plus courts en cas d'application très intensive.
Ce tableau présente une liste des tâches d’entretien devant suggérés. Voir le manuel de l’opérateur pour les contrôles
être réalisées périodiquement et les intervalles de temps journaliers.
19 18 19 18
18 18
17 17 17 17
1 16 1
16
2 15 2
15
3 14 3
14
4 4
13 13
5 5
12 12
6 6
11 11
7 7
10 10
8 8 8 8
9 9 9 9
18 19 20 18
18 19 20 18
17 17
17 17
16 1
16 1
15 2
15 2
21 3
21 3
14 4
14 4
13 6
13 6
12 7
12 7
5
5
11
11 10
10
8 8
8 8
9 9
9 9
Section 2.
ATTENTION
• Ne pas procéder aux réparations ou aux
réglages à moins d’y être autorisé.
• Déconnecter le câble de terre de la batte-
rie (-) du moteur ou du châssis avant de
travailler sur les composants électriques.
• Toujours porter des lunettes de sécurité.
• Porter un casque de sécurité dans les ins-
tallations industrielles ou dans les zones
spéciales où une protection est nécessaire
ou requise.
• Retirer tout objet personnel (montre, ba-
gues, bracelets, etc.) avant de travailler sur
le chariot.
Protège-tête Fourche
Inspecter les cliquets de fourches pour s’assurer qu’ils sont Vérifier le klaxon, les feux et tous les équipements de sé-
en bon état, qu’ils fonctionnent et verrouillent correctement. curité. S’assurer qu’ils sont correctement montés et fonc-
tionnent bien. Vérifier toutes les commandes pour s’assurer
qu’elles fonctionnent librement et reviennent bien au point
Roues et pneumatiques neutre.
Contrôler l’état des roues motrices et directrices et des Préparer maintenant le chariot pour le démarrage et en con-
pneus. Enlever les objets coincés dans le relief. Contrôler trôler le fonctionnement.
l’usure excessive des pneumatiques ou les éventuels endom-
magements ou «l’arrachement».
Système de démarrage
NOTE
Voir aussi manuel de l’utilisateur; OI-794,
page 2.18
1. Tableau de bord
2. Indicateur de direction
3. Levier de direction
4. Levier de frein de stationnement
5. Levier de commande de levage
6. Levier de commande de basculement
7. Klaxon
8. Bouton de volant de direction
9. Volant de direction
10. Pédale de marche lente
11. Pédale de frein
12. Pédale d’accélérateur
13. Plancher
14. Touche de démarrage
8. Contrôler le fonctionnement du frein de stationnement. 3. Tirer le levier de commande de levage vers l’arrière et
Stationner le chariot sur une surface en pente et serrer lever le tablier à la hauteur maximale. Observer
le frein à main. Le frein de stationnement doit retenir l’ensemble du mât pendant le levage. Tous les
un chariot élévateur à charge nominale sur une déclivité mouvements du mât, du tablier et des chaînes de levage
de 15%. doivent être uniforme et sans à-coups, sans grippage
ni secousses. Contrôler le battement ou le deserrage de
ATTENTION
chaîne; les chaînes doivent avoir une même tension et
Si le frein de service, le frein de stationne-
se déplacer aisément, sans battement notable. Lâcher
ment et l’interverrouillage ne fonctionnent
le levier.
pas correctem ent, mettre le chariot hors
service jusqu’à ce qu’il soit réparé. Si la hauteur de fourche maximale ne peut pas être
atteinte ceci dénote un niveau d’huile insuffisant dans
le carter hydraulique ou un grippage important dans le
Circuit de direction mât.
Contrôler le circuit de direction en tournant complètement
le volant de direction vers la droite, puis complètement vers
la gauche. Ramener le volant de position en position de dé-
placement tout droit. Les composants du circuit de direction
doivent fonctionner sans à-coups quand le volant est tourné.
Une direction dure, un jeu trop important (desserrage) ou des
bruits inhabituels quand on tourne le volant ou quand on
manœuvre indiquent qu’une inspection ou une maintenance
sont nécessaires.
ATTENTION
S’assurer qu’il y a un jeu libre suffisant
avant de lever le mât.
Nettoyage à l’air du chariot Inspecter les tiges de piston de cylindre de direction, le joint
et les éléments de fixation pour vérfier s’ils sont endomma-
gés, fuyants et desserrés.
ATTENTION Contrôler les tringleries en observant le retard des roues
Porter des lunettes et des vêtements de pro- directrices quand on tourne le volant de direction.
tection appropriés.
Lubrifier les extrémités de tige de la tringlerie d’essieu di-
Ouvrir le capot et enlever la plaque de plancher. Nettoyer recteur et les points de pivotement. Bien nettoyer les grais-
ensuite à l’air ce qui suit: ensemble de mât essieu moteur, seurs avant la lubrification. Enlever la graisse en excès de
radiateur des deux côtés contrepoids et moteur, moteur et tous les graisseurs après la lubrification, lubrifier selon les
accessoires, transmission et composants, ainsi qu’essieu cas les diverses tringleries.
directeur et cylindre de direction.
Utiliser un flexible d’air avec adaptateur ou extension spé- Lubrification du mât et du vérin de basculement
cial possédant un robinet de commande et une buse pour
diriger correctement le jet d’air. Utiuliser de l’air comprimé Nettoyer les raccords et lubrifier les douilles d’extrémité de
propre et sec à basse pression. Réduire la pression d’air à la tige de vérin de basculement (extrémité avant). Nettoyer
30 psi (207 kPa), maximum. (prescriptions OSHA). les raccords et lubrifier les douilles d’extrémité de la tige de
vérin de basculement (extrémité arrière). Nettoyaer et lubri-
Il est essentiel de conserver une chariot élévateur propre. La fier les douilles de tourillon de mât.
saletés, la poussière et autres impuretés ne doivent pas s’ac-
cumuler sur le chariot. Le chariot doit être exempt de fuites
d’huile ou de graisse. Essuyer l’huile ou le carburant répan- Lubrification de la chaîne de levage
dus. Les commandes et la plaque de plancher doivent être Lubrifier les chaînes de levage comme décrit dans le Group
propres, secs et sûrs. Un chariot propre facilite la détection 34.
de fuites, de pièces desserrées, manquantes ou endomma-
gées et permet de prévenir les incendies éventuels. Un cha-
riot propre fonctionnera de manière plus stable. Inspection sous le capot
L’environnement dans lequel un chariot élévateur est utilisé Contrôles généraux
déterminer la fréquence et l’étendue du nettoyage néces-
saire. Un chariot utilisé par exemple dans des usines de pro- Contrôler tous les niveaux de liquide et s’assurer que les
duction dont l’air ou le sol sont très contaminés, poussiéreux postes suivants son propres, serrés et en bon état:
ou pelucheux (p.ex. fibres de coton, poussière de papier, • Flexibles, canalisations, colliers et raccords
etc.) requièrent un nettoyage plus fréquent. La radiateur, en • Fils, câbles et connecteurs
particulier, exige un nettoyage journalier à l’air pour en as- • Distributeur, chapeau de distributeur et rotor et câbles
surer le bon refroidissement. Si l’air sous pression ne per- de bougies (moteurs gaz/GPL/CNG uniquement)
met pas d’enlever les dépôts importants de graisse, d’huile, • Tringleries, pédales et leviers de commande
etc., il peut être nécessaire d’utiliser un produit de nettoyage • Montages de moteur
vaporisé ou liquide. • Ventilateur et courroies de ventilateur
• Bouchon de remplissage d’huile
• Valve d’asservissement de direction (contrôler les fuites).
Inspection et lubrification du châssis de chariot
Les exigences en matière de lubrification sont spécifiées ATTENTION
dans le «tableau d’entretien/points de lubrification» à la sec- Pour éviter les éventuelles blessures du per-
tion 1 de ce groupe. Voir également «Lubrifiants et fourni- sonnel, ne jamais travailler dans le compar-
tures d’ateliers» au groupe 40 pour des informations sur les timent m oteur quand celui-ci tourne à
pièces, ainsi que «Spécifications générales» dans le groupe moins que cela soit absolument nécessaire
40 pour les spécifications des lubrifiants. pour des contrôles ou des réglages. Veiller
La lubrification et l’inspection des composants du châssis impérativement à éloigner le visage, les
de chariot s’appliquent aux roues directrices, aux tringleries mains, les outils, vêtements lâches, etc. du
d’essieu directeur et aux roulements de roues directrices et ventilateur et des courroies d’entraînement.
motrices. Pour contrôler ces points, le chariot doit êtrec cor- Retirer également les montres, bracelets et
rectement levé et bloqué comme décrit au point «Levage, bagues. Ne pas fumer.
levage par cric et blocage» dans le groupe ES.
Contrôler le jeu dans les roulements de roues en bougeant
la roue à la main, d’un côté à l’autre et en haut et en bas.
Contrôles des fluides Vidange d’huile: vidanger l’huile comme décrit dans le
groupe 00.
Batterie
Filtre d’huile moteur diesel: le remplacer comme décrit
Inspecter la batterie pour en vérifier l’endommagement, les dans le groupe 00.
fissures, les fuites, etc. Quand les bornes sont corrodées, les
nettoyer et les protéger avec le CLARK Battery Saver (dis-
Niveau d’huile hydraulique
ponible auprès de votre revendeur Clark). Si la batterie com-
porte des bouchons amovibles, vérifier pour s’assurer que Contrôler le niveau d’huile dans le réservoir hydraulique
les cellules sont toutes remplies. Le cas échéant, ajouter de comme décrit dans le groupe 29. Un niveau d’huile correct
l’eau distillée. est essentiel pour que le circuit fonctionne correctement. Un
niveau d’huile bas peut entraîner un endommagement de la
pompe. Trop d’huile peut entraîner des fuites.
Circuit de refroidissement du moteur
L’huile hydraulique se dilate quand la tempértature s’élève.
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement dans le Toutefois, il est préférable de contrôler le niveau d’huile à
récupérateur et dans le radiateur comme décrit au groupe 01. la température de service (au bout d’environ 30 minutes de
service du chariot).
ATTENTION Ajouter de l’huile au-dessus du niveau LOW de la jauge
VAPEUR. Ne pas retirer le bouchon de ra- (huile hydraulique prescrite dans le groupe 29. NE PAS
diateur quand celui-ci est chaud. La vapeur AJOUTER TROP D’HUILE.
s’échappant du radiateur peut causer de
graves brûlures.
Huile moteur
Niveau d’huile: le chariot étant à niveau et le moteur arrêté NIveau d’huile de transmission
depuis au moins 5 minutes, contrôler le niveau d’huile mo- Contrôler le niveau d’huile de transmission quand le moteur
teur. tourne, comme expliqué dans le groupe 06.
Rechercher la jauge d’huile. Sortir la jauge, l’essuyer avec Remplir jusqu’à la marque FULL sur la jauge avec de l’huile
un chiffon propre et la résinsérer entièrement dans le tube. hydraulique spécifiée dans le groupe 06.
Sortir de nouveau la jauge et contrôler le niveau d’huile.
Il est normal d’ajouter de l’huile entre les vidanges, Con-
server le niveau d’huile au-dessus de la marque ADD sur la
jauge en ajoutant de l’huile si nécessaire. N’utiliser que des
huiles spécifiées dans le groupe 00.
Bas Plein
GROUPE 00
Specifications .......................................................Section 1
Manuel de reparation ...........................................Section 2
Remarques:
SECTION 1
MOTEUR
1004-42 DIESEL
Spécifications
SECTION 2
MANUEL DE REPARATION
GROUPE 00
MOTEUR A ESSENCE/GPL
Section 1
Spécifications du moteur
(4.3L, V6 à essence/GPL)
Section 2
Détection des pannes du moteur
(4.3L, V6 à essence/GPL)
Section 3.
Huile du moteur et filtre
(4,3L. V6 Moteur)
Section 4.
ESSAI DE CALAGE DE CONVERTISSEUR
(4,3 L, V6 MOTEUR)
Analyse
Notizen:
Section 5
REMARQUE : Toujours utiliser l’élément de fixation cor- Les éléments de fixation devant être remplacés une fois
rect à l’emplacement correct. Utiliser le numéro de pièce démontés feront l’objet d’une désignation séparée dans ce
d’élément de fixation correct pour remplacer un élément de manuel. Les éléments de fixation requérant des produits
fixation. Si le numéro de pièce d’élément de fixation correct d’étanchéité ou d’immobilisation de filetage feront l’objet
n’est pas disponible, un élément de fixation de taille et de d’une désignation séparée dans ce manuel. La spécification
capacité identiques peut être utilisé. Ne pas utiliser d’éléments de serrage correcte doit être respectée quand on installe des
de fixation plus forts quand le numéro de pièce d’élément de éléments de fixation. Une pièce ou le système peuvent se
fixation correct n’est pas disponible dans les applications trouver endommagés quand les instructions ci-dessus ne sont
suivantes : pas observées.
• Certaines vis sont prévues pour une tension permanente Sur la surface des composants du moteur, n’utiliser qu’un
et, si un élément de fixation plus fort est utilisé, la pièce racloir de type lame de rasoir. Prendre d’extrêmes précautions
ne sera pas correctement serrée. Ces vis à tension pour ne pas rayer les surfaces d’étanchéité. Ne pas appliquer
permanente feront l’objet d’une désignation séparée dans d’autres méthodes ou techniques d’enlèvement de matériau
ce manuel. Les éléments de fixation ayant le numéro d’étanchéité sauf là où c’est indiqué. Ne pas utiliser de bloc
correct doivent être utilisés pour remplacer ce type de rectification, papier émeri ou outils entraînés pour enlever
d’élément de fixation car il n’existe pas d’équivalent le matériau d’étanchéité sauf là où c’est indiqué. Ces méthodes
disponible. produiront de fines particules que le filtre à huile ne sera pas
en mesure d’éliminer. CES CORPS ETRANGERS CON-
• D’autres vis sont conçues pour se briser quand elles sont STITUENT UN ABRASIF ET SONT CONNUS POUR
trop serrées pour éviter l’endommagement des pièces. CAUSER DES DOMMAGES INTERNES DANS LE
L’utilisation d’un élément de fixation trop fort peut MOTEUR.
entraîner l’endommagement de la pièce.
DESCRIPTION GENERALE
Figures 1 - 4
103
104
105
106 109
160 159 107 110
156 158 157 108 111
112
87 113
88 114
155 115
154 90 116
147 120 118
153 91 119
148 117
92 1
146 93
152 121
102
149 122
151 144
145 2
135
150 134 10
8
141 133 124
7
140 101 81 6
139 136 82 80
138 137 83 70
142 84 72
143 71
163
162
164
184 165 171
185 166 172
183 167
705 168 173
701 170
174
186
169 175
182
177
181 178
40
48 176
41 180
704 700
21
42
28 701
63 23
50
22 43
44 51 702
26
24
60
62
61 60 61
54 62
53 52
179
63
45
27 179
46 29 60
47
LUBRIFICATION DU MOTEUR
Figures 5 et 6
Les figures 5 et 6 représentent les schémas de lubrification. La pompe à engrenages à huile est entraînée par l’arbre de
distribution, lui-même entraîné par l’arbre à cames via un pignon. L’huile s’écoule dans la pompe à huile par le biais d’une
crépine et d’une conduite d’huile.
L’huile sous pression est envoyée vers le filtre d’huile. En cas de forte montée en pression de l’huile, une vanne de dérivation
est prévue. L’huile filtrée s’écoule dans la conduite d’huile principale, puis vers l’arbre à cames, vers le roulement arrière de
l’arbre de différentiel et vers les roulements du vilebrequin.
La conduite d’huile du poussoir de soupape dirige l’huile vers les poussoirs de soupape. L’huile s’écoule des poussoirs
hydrauliques à travers la tiges de poussoirs vers les culbuteurs. L’huile provenant de la partie supérieure de la culasse est
renvoyée au carter de vilebrequin via les orifices de vidange d’huile.
La chaîne de distribution est lubrifiée par l’huile s’égouttant par le roulement d’arbre à cames avant. Les pistons et axes de
pistons sont lubrifiés par projection d’huile.
D
Vue avant
E
REMPLACEMENT DE GARNTITURES
Important
D’ETANCHEITE DE MOTEUR
• Quand l’insert est correctement monté, sa bordure
supérieure doit se trouver à un tour au-dessous de la
ATTENTION
surface.
A certains endroits du moteur, des garnitures
6. Si le tenon de l’insert ne se casse pas quand on sort l’outil
d’étanchéité sont utilisées. Ces garnitures d’étanchéité
de montage, le mandriner.
possèdent un mince noyau métallique. Pour éviter les
blessures, des précautions particulières doivent être
prises avec ces joints. DEMONTAGE DU MOTEUR
OUTILLAGES ET AUTRES
REPARATION DE FILETAGES
EQUIPEMENTS
Une zone de travail propre et bien éclairée doit être disponible.
Les autres équipements nécessaires sont : un récipient
approprié pour le nettoyage des pièces, un branchement d’air
comprimé, des bacs pour conserver les pièces et éléments de
fixation et un outillage manuel adéquat.
Un banc de remise en état de moteur autorisé facilite le travail
et peut contribuer à éviter les blessures et les endommagements.
Figure 7 - Réparation de trous filetés Les outillages spéciaux requis sont cités et illustrés aux
endroits respectifs de cette section avec une liste complète à
Outillage requis la fin de la section. Ces outils (resp. outils équivalents) sont
Des kits d’outillage universels pour la réparation de conçus pour exécuter rapidement et sûrement les travaux
filetages sont disponibles dans le commerce. pour lesquels ils sont prévus. Ces outils minimisent en outre
Les filetages endommagés peuvent être réparés par le risque d’endommagement des composants du moteur.
alésage, taraudage et installation d’un insert fileté Pour le contrôle de certains composants importants, divers
approprié. instruments de mesure de précision sont requis. D’autre part,
des clés dynamométriques sont nécessaires pour le montage
ATTENTION correcte de diverses pièces.
Porter des lunettes de protection pour éviter les blessures
aux yeux. DEMONTAGE D’ACCESSOIRES
1. Déterminer la taille, le pas et la profondeur du filetage
Les diverses procédures décrites dans ce manuel supposent le
endommagé. Si nécessaire, munir l’outil de coupe d’une
démontage préalable des accessoires du moteur. Les
butée et retarauder le filetage à la profondeur requise.
accessoires peuvent inclure un ou plusieurs des composants
suivants :
Important • pompe hydraulique
• Se référer aux instructions du fabricant du kit de réparation • générateur
pour ce qui est de la taille de foret et de taraud requise. • compresseur d’air de climatisation
2. Aléser le filetage endommagé. • ventilateur de refroidissement
3. Découper le filetage dans le trou. Lubrifier légèrement le • distributeur
foret avec de l’huile moteur légère. Nettoyer le filetage. • unité TBI
2. Filtre à huile
3. Vis de vidange du liquide de refroidissement et/ou palpeur
de cognement du bloc moteur.
Important
• Collecter le liquide de refroidissement s’écoulant du bloc
moteur dans un récipient approprié.
19 21
22
20 23 J 23523-E
26
24
25
Important
DEMONTAGE DE LA CULASSE
Démonter resp. déconnecter.
129
128 128
129
130 125
125 72
70
128
A
Figure 11 - Carter d’huile et composants
34. Ecrou
35. Goujon
36. Clavette 37
37. Pignon d’entraînement, 35
40 41
arbre de différentiel 39
38. Pignon à chaîne, vilebrequin 34
39. Vis
40. Pignon d’entraînement,
arbre à cames
41. Chaîne de distribution
36
38
Important
DEMONTAGE DE LA POMPE A HUILE • Le pignon est légèrement pressé sur l’arbre à cames. Pour
Démonter resp. déconnecter.
le libérer, frapper sur le bord inférieur.
1. Vis entre pompe à huile et chapeau de roulement
principal. DEMONTAGE DE L’ARBRE A CAMES
2. Ensemble complet de la pompe à huile
3. Prolongement d’arbre Figures 12 à 14
DEMONTAGE DU RECOUVREMENT
DE CARTER DE DISTRIBUTION
Démonter resp. déconnecter.
DEMONTAGE DE LA CHAINE
DE DISTRIBUTION ET DU PIGNON
D’ARBRE A CAMES Figure 14 - Démontage de l’arbre à cames
Important
• Introduire trois vis 7,9375 mm (pas 18) de 100 à 125 mm
de longueur dans les trous filetés de l’arbre à cames.
Utiliser ces vis pour manipuler l’arbre à cames (figure 14).
Figure 13 - Démontage du pignon d’arbre à cames
DEMONTAGE DE L’ARBRE
DE DIFFERENTIEL
45
47 46
43
42
49
48
42. Pignon entraîné
43. Support
45. Roulement
46. Bouchon
47. Arbre de différentiel
48. Vis
49. Vis
DEMONTAGE DE PISTON
Outillage requis :
38834 - Kit d’entretien de roulement ET DE BIELLE
d’arbre de différentiel
26941 - Outil de démontage de roulement Figures 16 et 17
d’arbre de différentiel
Important
• L’arbre de différentiel avec roulement avant est entretenu
en tant qu’ensemble. Chiffon
• Pour le montage du roulement et de l’arbre, n’utiliser que
les outils prescrits.
• Inspecter le pignon entraîné de l’arbre de différentiel pour Figure 16 - Enlèvement des stries de cylindre
s’assurer qu’ils ne comportent ni entailles, ni ébarbures.
Important
• Fixer l’outil 5239 aux vis de la bielle (figure 17).
• Utiliser le tige de guidage longue de l’outil 5239 pour
pousser la bielle et le piston hors de l’alésage de cylindre
par le haut du moteur.
J5239 6. Roulement de bielle
DEMONTAGE DE LA
BAGUE D’ETANCHEITE
ARRIERE DU VIELEBREQUIN
Figure 18
64
65
157 115
147
64. Bouchon, trou de jonction pression d’huile
65. Bouchon, trou de jonction pression d’huile
111. Bouchon, trou de conduite d’huile
113. Bouchon, trou de conduite d’huile
115. trou de vidange du liquide de 113
refroidissement de bloc moteur
157. Bouchon, trou de conduite d’huile 111
REUSINAGE DE L’ALESAGE DE CYLINDRE 5. Veiller à ce que les pierres abrasives à pierrer soient
propres, affûtées et droites. Déplacer lentement la pierre
Figures 24 et 25 vers le haut et vers le bas pour générer des hachures de 46
à 66 degrés. Nettoyer ensuite soigneusement l’alésage
avec une solution savonneuse. Sécher et enduire d’huile
moteur propre, puis répéter la mesure.
6. Si un pierrage n’est pas requis, les alésages de cylindres
doivent être nettoyés avec de l’eau chaude et du détergent.
Enduire l’alésage d’huile moteur propre après le nettoyage.
REALESAGE
1. Avant de commencer le pierrage ou le réalésage, mesurer
tous les pistons de façon à ce que le micromètre repose sur
les points exactement perpendiculaires à l’axe médian de
Figure 24 - Exemple d’usure typique
l’axe de piston. Certains pistons doivent être mesurés à un
1. Mesurer le faux-rond et la conicité de l’alésage de cylindre écart donné du fond de piston. Pour le premier montage,
comme décrit plus haut. sélectionner alors le plus petit piston. Les écarts minimaux
2. Mesurer l’usure dans le haut de l’alésage (point « A ») et existant normalement entre les différents pistons d’un jeu
dans le bas (point « B »). autorisent une correction si le premier piston est trop lâche.
• Les alésages de cylindres peuvent être mesurés en réglant 2. Avant l’emploi d’une barre d’alésage, toutes les impuretés
le comparateur à cadran sur zéro à l’endroit de la mesure et ébarbures doivent être enlevées de la partie supérieure
souhaité. Verrouiller le comparateur à cadran à zéro avant du bloc-cylindres au moyen d’une lime. Ceci est très
de l’enlever du cylindre et mesurer sur les points de important. Dans le cas contraire, la barre d’alésage peut
contacts du comparateur à cadran avec un micromètre être inclinée avec pour conséquence que la paroi de
extérieur, le comparateur devant avoir la même position cylindre réalésée ne sera pas perpendiculaire au
zéro que lorsqu’il est retiré du cylindre (figure 25). vilebrequin.
3. Les instructions fournies par le constructeur de l’équipement
utilisé doivent être observées avec le plus grand soin.
4. Au réalésage des cylindres, les chapeaux de roulement du
carter de vilebrequin doivent être en place et serrés au
couple prescrit pour éviter une déformation des alésages
au moment du montage final. Toujours s’assurer que le
vilebrequin est hors de la trajectoire de l’outil de coupe
lors de l’alésage de chaque cylindre.
Les roulements de vilebrequin et les autres pièces internes
doivent être recouvertes ou munies d’un ruban adhésif
pour les protéger pendant l’alésage ou le pierrage.
5. Au moment de la coupe final avec une barre d’alésage,
laisser 0,025 mm sur le diamètre pour le pierrage de finition
afin d’obtenir la position requise conformément au jeu
spécifié (le pierrage ou l’alésage doivent être exécutés avec
Figure 25 - Mesure de l’alésage de cylindre le plus grand soin pour conserver le jeu prescrit entre le
piston, les bagues de piston et l’alésage de cylindre).
3. Si les cylindres dépassent la tolérance spécifiée en matière
de conicité et de faux-rond, ils doivent être pierrés ou PIERRAGE
alésés. Quand un cylindre présente moins de 0,13 mm 1. Quand les cylindres sont pierrés, observer les
d’usure ou de conicité, il peut ne pas être absolument plan recommandations du constructeur d’outil pour ce qui est
quand un piston à haute tolérance est utilisé. Si l’alésage de l’emploi, du nettoyage et de la lubrification. N’utiliser
doit dans ce cas être entièrement resurfacé dans ces cas, il que des pierres propres et affûtées de la qualité requise
doit être alésé pour un piston à surépaisseur. Si l’usure ou pour la quantité de matière à enlever. Les pierres émoussées
la conicité dépasse 0,13 mm, le trou doit être alésé et pierré et sales ne coupent pas de façon uniforme et génèrent une
sur la plus petite surépaisseur autorisant un resurfaçage chaleur excessive. Quand on utilise des pierres grossières
complet de tous les cylindres. ou moyennement grossières, veiller à laisser suffisamment
4. Les fines rayures causées par les extrémités des bagues de de matière pour enlever toutes les marques avec les pierres
piston n’entraînent pas de consommation d’huile exces- fines servant à l’usinage final avec le jeu spécifié.
sive et n’ont donc pas besoin d’être éliminées par pierrage.
Nettoyer
1. Piston
• Enlever tous les dépôts de vernis et de calamine. NE PAS
UTILISER DE BROSSE METALLIQUE.
• Décalaminer les rainures de bagues.
• Alésages dans les segments racleurs.
Figure 27 - Démontage des bagues de piston
Inspecter
1. Alésage d’axe de piston dans le piston et la bielle. Contrôler
A l’usure de surface, les ébarbures, etc.
2. Usure, rayures, etc. sur le piston.
3. Fissures, entailles, etc. sur la bielle. Quand on possède un
J24086-8 dispositif approprié, vérifier la tige pour s’assurer qu’elle
n’est ni cintrée, ni déformée.
4. Piston.
J24086-20 • Fissures, usure, etc. sur les zones de bagues de piston.
• Ebarbures, entailles, etc. sur les rainures de bagues de
piston.
• Fissures sur la chemise de piston et sur les bossages d’axe
de piston.
• Usure de surface sur la chemise de piston.
5. Rayures et piqûres profondes sur les garnitures de coussinet
de bielle.
Mesurer
1. Diamètre de l’axe du piston suivant les « Spécifications ».
Outillage requis :
J 24086-B Outil de montage/
démontage d’axe de piston
Outillage requis
A J 24086-B Outil de montage/démontage
B
d’axe de piston
C. Régler l’outil de montage d’axe de piston (J24086-9) à C. Mesurer l’espace ou le jeu entre les extrémités de la
la longueur correcte en utilisant le cadran à lettres- bague de piston avec une jauge d’épaisseur.
numéros sur l’outil. Ceci est nécessaire pour s’assurer D. Se référer à la section correspondante sous
que l’axe de piston est enfoncé dans le piston à la « Spécifications » pour le jeu requis.
profondeur correcte. Se référer aux instructions fournies E. Si le jeu entre les extrémités de la bague n’est pas
avec l’outil pour le réglage approprié. conforme, enlever la bague et en essayer une autre.
D. Verrouiller le dispositif de réglage en place avec la
bague de verrouillage.
REMARQUE : Une fois le moyeu de l’outil de montage
placé sur le dispositif de fixation, ne pas dépasser une
pression de 35 000 kPa pour ne pas endommager l’outil.
A. Chasse-piston
A B. Outil de montage
F
réglable J24086-9
B
G
C. Dispositif de fixation
C
H J24086-20
D Support de bielle
J24086-11
E E. Guide d’axe
F. Bague de verrouillage
G. Dispositif de réglage Figure 34 - Mesure du jeu de bague de piston
H. Cadran à numéros
Inspecter
1. Position correcte de la bague comme suit :
A. Placer toutes les bagues de compression sur le piston
concerné.
B. Insérer la côté extérieur de la bague supérieur et de la
seconde dans la rainure correspondante du piston pour
Figure 33 - Installation de l’axe de piston
s’assurer qu’elle joue normalement. Si les bagues se
coincent dans la rainure, en déterminer la cause. Si le
E. Placer le dispositif de réglage dans le dispositif de
coincement est dû à la rainure de bague, rectifier la
fixation et y enfoncer l’axe de piston (jusqu’à ce que
rainure avec une lime fine. Si le coincement est dû à
l’outil de montage réglable repose sur le dispositif de
une déformation de la bague de piston, essayer une
fixation).
nouvelle bague.
F. Sortir le piston avec la bielle de l’outil et contrôler le
déplacement libre du piston sur l’axe de piston.
Mesurer
1. Jeu de bague de piston comme suit :
A. Choisir des bagues de taille comparable à celle du
piston.
B. Glisser la bague de compression dans l’alésage de
cylindre et la pousser jusqu’à environ 7 mm au-dessus
de la course de bague de piston. Veiller à ce que la
bague de piston soit perpendiculaire à la paroi de
cylindre. Figure 35 - Contrôle de la position
correcte de bague de piston
ARBRE A CAMES
Figure 38
Important
• Ne pas essayer de réparer l’arbre à cames ; le remplacer en
cas d’endommagement.
• Quand l’arbre à cames est remplacé, de nouveaux poussoirs
de soupapes doivent être installés.
Inspecter
Figure 36 - Mesure du jeu de bague de piston • Usure des surfaces des roulements et des cames.
• Pignon.
• Clavettes et filetages
COLLECTEURS D’ADMISSION - usure de surface
ET D’ECHAPPEMENT - stries
- surchauffe
Figure 51 • Diamètres de tourillon d’arbre à cames (figure 37) ;
consulter les « Spécifications du moteur » à la fin de cette
Nettoyer section pour les diamètres corrects.
• Les surfaces d’étanchéité sur le collecteur d’admission et
la culasse.
• Le calaminage excessif dans les conduites d’échappement
du collecteur d’admission.
• L’entartrement et les dépôts dans les conduites de liquide
de refroidissement du collecteur d’admission.
• Le calaminage excessif dans la conduite EGR.
A
Figure 38 - Contrôle des tourillons d’arbre à cames
A. Outil pour roulement C. Ecrou
Important
• Veiller à ce que l’alésage (les alésages) de roulement d’arbre à
cames soit aligné avec le trou (les trous) d’huile dans le bloc
moteur. Quand les trous d’huile sont difficiles à apercevoir,
utiliser une tige de laiton comme décrit au point 1. Figure 42 - Installation du pignon de vilebrequin
POMPE A HUILE
Figure 44
Important
• Ne démonter la conduite et le filtre d’huile que lorsque les
pièces doivent être remplacées.
Figure 43 - Montage de la bague d’étanchéité • La conduite d’huile est compressée dans le couvercle de
(recouvrement enlevé) pompe.
• Ne pas démonter le filtre à huile de la conduite. Le filtre
COOLANT PUMP et la conduite d’huile ne sont entretenus qu’en tant qu’unité
complète.
Nettoyer 2. Conduite d’huile et filtre à huile (10)
• Toutes les surfaces d’étanchéité. Veiller à enlever 3. Vis (9)
complètement le matériau d’étanchéité usé et à ne laisser 4. Couvercle de pompe (5)
ni huile, ni corps étrangers.
REMARQUE : Ne pas plonger la pompe dans du solvant
car celui-ci peut pénétrer dans les roulements de pompe
graissés à vie et entraîner une usure précoce des roulements.
Inspecter
• Les surfaces d’appui des culbuteurs et des billes. Ces
surfaces ne doivent être ni usées, ni endommagées.
• Les zones de culbuteurs en contact avec la queue de
soupape et les zones de cavité en contact avec l’extrémité
de la tige de poussoir. Ces zones ne doivent être ni usées,
ni endommagées.
• Ecrous de culbuteurs
• Les stries, la rugosité ou la déformation des extrémités de
tiges de poussoir Figure 46 - Compression des ressorts de soupapes
- Rouler les tiges de poussoir sur une surface plane pour en
vérifier la rectilignité. Les tiges de poussoir tordues ne 2. Composants des soupapes d’admission (figure 47)
roulent pas correctement sur la surface ; le cas échéant, a. Chapeau de soupape (68)
les remplacer. b. Pare-huile (69)
c. Joint (71)
d. Amortisseur (72)
POUSSOIRS HYDRAULIQUES e. Ressort (73)
3. Composants des soupapes d’échappement (figure 47)
Les poussoirs hydrauliques installés dans ce moteur sont a. Dispositif de tournage (75)
des poussoirs à galets. Les poussoirs hydrauliques ne sont b. Pare-huile (69)
entretenus que comme unité. Les pièces internes des c. Joint (71)
poussoirs ne sont pas disponibles comme pièces de rechange. d. Amortisseur (72)
e. Ressort (73)
Important
4. Joints toriques (70)
• Les travaux d’entretien doivent se restreindre au démontage 5. Soupapes (74 et 76)
et au nettoyage. Les poussoirs de soupapes usés doivent
être jetés.
• Quand l’arbre à cames doit être remplacé, de nouveaux Important
poussoirs hydrauliques doivent toujours être mis en place. • Conserver les soupapes dans l’ordre dans un récipient de
façon à pouvoir les remonter dans leur position initiale.
74
71 72 73
70
68 69
67
76 Figure 49 - Nettoyage des guides de soupapes
Inspecter
75
• Les fissures dans les ouvertures d’échappement et les
Figure 47 - Soupapes et composants chambres de combustion de la culasse et les fissures
externes sur la chambre de refroidissement
• La calcination, le bris de matière ou le gauchissement des
NETTOYAGE ET INSPECTION soupapes. Voir « Rodage des soupapes ».
Figures 48 à 52 • Contrôler les stries et l’usure excessive des queues de
Nettoyer soupapes. Les queues ne doivent pas être tordues.
Outils requis: • L’usure, l’endommagement et le positionnement incor-
J 8089 - Brosse métallique rect des goujons de culbuteurs
J 8101 - Outil de nettoyage du guide de soupape • L’usure ou autres endommagements du siège de soupape.
Le cas échéant, roder ou réusiner.
• Décalaminer les chambres de combustion avec l’outil • Dispositifs de tournage. Les dispositifs de tournage doivent
8089. tourner librement et ne pas se coincer.
• Les guides soupape avec l’outil J 8101
• Les queues et têtes de soupapes sur une brosse métallique Mesurer
ronde Outils requis:
• La calamine et le joint usagé de la surface d’étanchéité de J 8001- Comparateur à cadran (ou outil
culasse comparable)
J8089 J 9666 - Appareil de contrôle du ressort de soupape
Important
• Avec l’outil 8062 (figure 46), compresser le ressort de
soupape jusqu’à ce que la rainure inférieure de la queue de
soupape soit bien visible.
J5802-01 6. Joint torique (70) sur la rainure inférieure de la queue de
A. Ecrou soupape en veillant à ce qu’il soit bien à plat et non tordu.
B. Rondelle plate a. Graisser légèrement la zone entourant la rainure
supérieure de la queue de soupape.
Figure 55 - Démontage du goujon de culbuteur
b. Graisser les deux éléments de cône de soupape et les
installer dans la rainure supérieure.
J6880 c. Desserrer le démonte-soupape8062 en veillant à ce que
les éléments de cône de soupape ne tombent pas.
d. Répéter les étapes précédentes pour les autres soupapes.
inférieures (sauf pour le roulement n° 1) qui présentent Certains moteurs sont équipés de roulements principaux
l’usure et la fatigue les plus importantes. Si on constate arrière avec un diamètre de surface de pression supérieur de
à l’inspection qu’une garniture de roulement inférieure 0,2032 mm au diamètre normal. Quand les roulements
est appropriée pour la réinstallation, on peut supposer principaux arrière sont remplacés, le jeu entre les surfaces
que la garniture de roulement supérieure l’est également. de pression doit être correctement choisi pour que le jeu
Si une garniture de roulement inférieure montre des axial du vilebrequin corresponde aux valeurs prescrites.
signes d’usure ou d’endommagement, les garnitures
supérieure et inférieure doivent être remplacées. CONTROLE DU JEU AXIAL DE
VILEBREQUIN
Installer resp. connecter
REMARQUE : En liaison avec les étapes 4 et 6, voir
« Remarque » page 1.
1. Monter les garnitures de roulements principaux supérieures
dans le bloc moteur.
Important
• Quand on utilise des roulements avec sous-épaisseur, ils
doivent être montés sur les tourillons appropriés.
Micromètre 2. Vilebrequin
3. Garnitures inférieures dans le chapeau de roulement prin-
Figure 58 - Mesure des tourillons de vilebrequin cipal
MONTAGE DU VILEBREQUIN ET DU
ROULEMENT PRINCIPAL
Les roulements principaux sont équipés de garnitures de
précision ; aucune rondelle de calage n’est donc nécessaire Figure 59 - Mesure du jeu axial de vilebrequin
pour le réglage. Quand le jeu est trop important, la garniture
inférieure et la garniture inférieure doivent être remplacées. MEUSRE DU JEU DE
Des roulements de remplacement sont disponible en grandeur
standard et avec les sous-épaisseurs 0,0254 mm, 0,0508 mm,
ROULEMENT PRINCIPAL
0,2286 mm, 0,254 mm et 0,508 mm.
Figures 60 et 61
Pour conserver étroites les tolérances, le montage sélectif à La méthode la plus simple et la plus précise pour la mesure
la fois des coussinets de bielle et des garnitures de roulements du jeu de roulement principal est l’emploi de Plastigage.
principaux est nécessaire à la production. Il est donc pos- Cette matière similaire à la cire est pressée uniformément
sible d’avoir une garniture de palier de grandeur standard et entre la surface du roulement et celle du tourillon sans les
une autre avec une sous-épaisseur de 0,0127 mm, le jeu endommager. Passer aux étapes suivantes :
étant alors réduit de 0,0127 mm : on n’a ainsi pas besoin
d’installer un roulement standard complet.
Nettoyer
• Enlever toute l’huile des tourillons de vilebrequin et des
garnitures de roulements principaux.
Serrer
• Toutes les vis de chapeau de roulement principal à 110 Nm.
J35621
Figure 65 - Montage de la bague d’étanchéité
arrière du vilebrequin
INSTALLATION DE L’ARBRE DE
DIFFERENTIEL
Figures 68 et 69
REMARQUE : En liaison avec les étapes 3, 4 et 6, voir
« Remarque » page 2.
38 36
48
49
Important Serrer
• Pour contrôler le jeu entre l’arbre de différentiel (47) et la • Vis à 16 Nm.
bague de sécurité (43), tourner l’arbre de différentiel à la
Serrer
• Vis (39) et écrou (34) du pignon d’arbre à cames à 28 Nm.
Figures 72 à 75
Outils requis:
5239 - Set de guidage de bielle
8037 - Bande de serrage de bague de piston
36660 - Appareil de mesure de couple/angle
15 1 10
14 9 5 2 6 11
13 8 4 3 7 12
Serrer
• Les vis de culasse en trois étapes et en respectant l’ordre
de serrage indiqué à la figure 45.
a. Première étape à 34 Nm
b. Deuxième étape à 61 Nm
c. Troisième étape à 90 Nm
Figure 77 - Carter d’huile et composants
4. Support de levage du moteur
Serrer
• Vis (83) et goujons (84) à 11 Nm INSTALLATION DES COMPOSANTS
• Ecrous (82) dans les quatre coins à 23 Nm DE LA COMMANDE DE SOUPAPES
INSTALLATION DE LA CULASSE Figure 79
• Lubrifier le corps et les pieds des poussoirs hydrauliques exécutés sur la commande de soupapes, il suffit de serrer
avec de l’additif d’huile moteur. les écrous de culbuteurs à 27 Nm.
1. Poussoirs hydrauliques sur le bloc moteur
2. Guide de soupape INSTALLATION DU COLLECTEUR
Serrer D’ADMISSION
• Vis du guide de soupape à 16 Nm
3. Tiges de poussoirs Figures 80 et 81
a. Introduire les tiges de poussoirs dans la douille des
poussoirs hydrauliques. Installer resp. connecter
b. Enduire les surfaces d’appui des culbuteurs (23) et des
billes (22) d’additif d’huile moteur (numéro de pièce 1. Placer les joints sur la culasse de façon à ce que les plaques
GM 1052367 ou produit équivalent). de fermeture d’orifices soient dirigées vers l’arrière du
4. Culbuteurs (23) avec billes (22) sur le goujon correct. moteur.
5. Ecrous de culbuteurs (21) sur les goujons. 2. Appliquer du produit d’étanchéité liquide sur la surface
d’étanchéité avant et arrière du bloc moteur. Comme on le
Important voit à la figure 80, appliquer un boudin de produit
d’étanchéité liquide ou produit équivalent de 4,76250 mm
• Au serrage de l’écrou de culbuteur (21), aligner la tige de
de longueur sur l’avant et l’arrière du bloc moteur. Pour
poussoir dans le culbuteur.
l’étanchéité et pour maintenir le joint, appliquer un boudin
• Il n’est pas nécessaire de régler le jeu.
de 12,7000 mm vers chaque culasse.
3. Collecteur d’admission sur le moteur.
REGLAGE DES SOUPAPES
REMARQUE : Voir « Remarque » page 1.
Le moteur4.3L est équipé de goujons de culbuteurs vissables
avec butées positives. Un réglage des soupapes n’est pas 4. Vis de collecteur d’admission
nécessaire. Quand des travaux d’entretien doivent être
Serrer
a. Les vis de collecteur d’admission à 47 Nm en respectant
INSTALLATION DU CACHE-SOUPAPES
l’ordre de serrage indiqué à la figure 81.
Installer resp. connecter
b. Serrer de nouveau les vis de collecteur d’admission à
1. Cache-soupapes (2 ou 3)
47 Nm en respectant l’ordre de serrage indiqué à la
2. Nouveau joint
figure 81.
REMARQUE : Voir « Remarque » page 1.
Serrer
• Vis de cache-soupapes (1) à 10 Nm
Serrer Serrer
a. Vis sur le tuyau d’échappement central à 36 Nm • Vis à 100 Nm
b. Vis sur le tuyau d’échappement avant et arrière à 28
Nm INSTALLATION DE LA POMPE A
c. Plier la tôle de sécurité au-dessus des têtes de toutes les LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
vis.
Installer resp. connecter
INSTALLATION DE LA SOUPAPE EGR 1. Joints
2. Pompe à liquide de refroidissement
Installer resp. connecter
1. Nouveau joint REMARQUE : Voir « Remarque » page 1.
2. Soupape EGR
3. Vis de pompe à liquide de refroidissement
REMARQUE : Voir « Remarque » page 1.
Serrer
3. Vis • Vis de pompe à liquide de refroidissement à 40 Nm
Serrer
a. Vis à 22 Nm
Important
• Quand un nouvel arbre à cames ou de nouveaux poussoirs
hydrauliques ont été installés, ajouter de l’additif à l’huile
moteur.
3. Remplir le circuit de liquide de refroidissement avec du
produit de refroidissement de qualité et de quantité
prescrites.
Important
• Quand le circuit de liquide de refroidissement est entretenu
ou vidangé pour travaux d’entretien, deux pastilles de
produit d’étanchéité pour liquide de refroidissement ou
produit équivalent doivent être ajoutées dans le circuit de
liquide de refroidissement.
• Ajouter les pastilles dans le radiateur ou dans le récepteur
de compensation de liquide de refroidissement sous
pression. Ecraser d’abord les pastilles.
• Ne pas ajouter les pastilles dans un récepteur de compen-
sation de liquide de refroidissement ne se trouvant pas
sous pression. Dans ces circuits, les pastilles doivent être
ajoutées dans le radiateur.
• Les pastilles de produit d’étanchéité peuvent laisser une
pellicule sur les côtés du récepteur de compensation de
liquide de refroidissement sous pression ou non. Cette
pellicule est normale.
4. Faire tourner plusieurs fois le moteur. Veiller aux bruits
inhabituels et aux coincements éventuels des composants.
5. Pour régler le moment d’allumage, voir le manuel
d’entretien se trouvant dans le chariot élévateur ou
l’autocollant sur l’échappement.
6. Démarrer le moteur et veiller aux bruits inhabituels.
7. Faire tourner le moteur à environ 1 000 trs/mn jusqu’à ce
que la température de service soit atteinte.
8. Veiller à ce que les poussoirs hydrauliques soient bien
fixés et aux bruits inhabituels.
9. Quand le
00-5-50 • moteur
Révisiontourne,
du contrôler
moteur les éventuelles
4.3L, V6 fuites SM 5186, Avr. 2000
d’huile ou de liquide de refroidissement.
Groupe 00, moteur (essence/GPL)
BAGUE DE PISTON:
Compression
Jeu de rainure
Cote de production
Haut 0,030 - 0,081 mm
Second 0,030 - 0,081 mm
Limite d’usure max. 0,107 mm
Jeu de poussoir
Cote de production
Haut 0,254 - 0,508 mm
Second 0,254 - 0,635 mm
Limite d’usure max. 0,889 mm
Huile
Jeu de rainure
Cote de production 0,051 . 0,178 mm
Limite d’usure max. 0,202 mm
Jeu de poussoir
Cote de production 0,381 - 1,397 mm
Limite d’usure max. 1,651 mm
VILEBREQUIN:
SYSTEME DE SOUPAPES:
Tourillon principal
Poussoir hydraulique
Diamètre
Rapport de culbuteurs 1,50:1
N° 1 62,189 - 62,212 mm
Jeu de soupapes (admission et échappement)
N° 2, 3 62,182 - 62,205
Serre la vis de culbuteur à 27 Nm
N° 4 62,177 - 62,200
Angle de surface de siège
Conicité
(admission et échappement) 45°
Cote de production max. 0,005 mm
Angle de siège
Limite d’usure 0,025 mm
(admission et échappement) 46°
Faux-rond
Battement de siège
Cote de production max. 0,054 mm
(admission et échappement) max. 0,051 mm
Limite d’usure max. 0,025 mm
Largeur de siège
Jeu de roulement principal
Admission 0,889 - 1,524 mm
Cote de production
Echappement 1,575 - 2,362 mm
N° 1 0,020 - 0,051 mm
Jeu de tige
N° 2, 3 0,028 - 0,058 mm
Cote de production
N° 4 0,043 - 0,081 mm
Admission et échappement. 0,025 - 0,069 mm
Limite d’usure
Limite d’usure
N° 1 0,025 - 0,038 mm
Admission
N° 2, 3 0,025 - 0,064 mm
Cote de production plus élevée + 0,025 mm
N° 4 0,064 - 0,089 mm
Echappement
Jeu axial de vilebrequin 0,127 - 0,457 mm
Cote de production plus élevée + 0,054 mm
Battement de vilebrequin max. 0,025 mm
Ressort de soupape
Maneton
Longueur non tendu 51,562 mm
Diamètre 57,117 - 57,142 mm
Pression
Conicité
Fermé 338 - 374 N à 43,18 mm
Cote de production 0,0127 mm
Ouvert863 - 916 N à 31,75 mm
Limite d’usure 0,025 mm
Hauteur de montage 42,926 - 43,434 mm
Faux-rond
Amortisseur de ressort de soupape
Cote de production 0,013 mm
Longueur non tendu 47,244 mm
Limite d’usure 0,025 mm
Nombre de spires approx.. 4
Jeu de coussinet de bielle
Cote de production 0,033 - 0,089 mm
Limite d’usure 0,076 mm
ARBRE A CAMES:
Course de cames
Admission 5,893 - 5,994 mm
Echappement 6,528 mm
Diamètre de tourillon 47,452 - 47,478 mm
Jeu axial 0,102 - 0,305 mm
COUPLES DE SERRAGE
ELEMENT DE FIXATION Nm
GROUPE 01
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
Section 1.
Thermostat
Pignon de commande
Arbre
Rotor
Pompe à eau.
(Pour plus d’informations, se reporter au manuel de révision du moteur).
Carter
Circlip
Courroie
Ventilateur
Arbre
Moyeu
Poulie
Prolongement
Section 2.
Il est essentiel de contrôler la plage de température du li- Huile dans le liquide de refroidissement ou
quide de refroidissement pour conserver un rendement liquide de refroidissement dans le carter moteur
maximum du moteur. Le bon fonctionnement du circuit de • Fuite au joint de culasse.
refroidissement peut être entravé par ce qui suit: • Boulons de culasse mal serrés.
• Culasse fissurée.
Surchauffe du moteur • Chemises d’eau du bloc-cylindre du moteur fissurées.
• Niveau de liquide de refroidissement bas. • Fuites des joints de revêtement de cylindre
• Radiateur bouché. (si applicable).
• Air dans le circuit de refroidissement
• Thermostat défectueux. Le moteur tourne à froid
• Courroie de ventilateur détendue. • Thermostat défectueux.
• Calage de distribution tardif ou fortement retardé. • Air dans le circuit de refroidissement.
• Contre-pression exagérée du circuit d’échappement. • Indicateur de température défectueux.
• Niveau d’huile moteur bas.
• Moteur surchargé.
• Passages d’eau obturés dans le moteur.
• Pompe à eau usée ou défectueuse.
• Durites de liquide de refroidissement défectueuses.
• Vidange d’huile moteur nécessaire.
• Pièces internes du moteur usées.
• Fuite au joint de culasse.
• Freins grippés.
• Niveau d’huile de transmission bas.
• Transmission endommagée ou mal réglée.
• Indicateur de température défectueux.
GROUPE 06
TRANSMISSION
Spécifications et description...............................Section 1
Fluides et filtres ....................................................Section 2
Contrôles et détection des pannes .....................Section 3
Révision ................................................................Section 4
Section 1.
Spécifications et description
Spécifications Montage
Type: Powershift
Modèle: TA12313
Modèle de convertisseur de couple: PA280
Rapport du convertisseur de couple: 2,00
Pression de charge du convertisseur de couple: 4,1-6,3
kg/cm2 à 2000 t/min.
Pression de fonctionnement de l’embrayage de
transmission: 16,9-19,7 kg/cm2 à 1800 t/min.
Rapport de réduction de la transmission:
1er niveau: 5,02
2ème niveau: 2,56
3ème niveau: 1,00
Huile de transmission: cf. la page 40-1-6, 40-1-7
Section 2.
Révision de la transmission
Généralités caractéristiques
Le couple fourni par le moteur est multiplié par le conver-
tisseur de couple et la transmission powershift 2,00 fois au
maximum. Au travers de l’arbre d’entraînement, il est trans-
mis au différentiel de l’essieu, à l’arbre de l’essieu, aux en-
traînements finaux, puis aux roues motrices.
Démontage de la transmission
• Déposer les vis et rondelles de la plaque d’entraîne-
ment. Déposer la plaque d’entraînement et la bague de
retenue.
Démontage
Démontage et remontage
des embrayages avant et arrière
REMARQUE
Une transmission à 3 vitesses ne dispose pas
de dents de pignon externes sur le tambour
des embrayages avant et arriere.
Jauge
Démontage et remontage
de la soupape du régulateur
Démontage
• Chasser la goupille du manchon de la soupape du
régulateur. Le tiroir de la soupape étant soumis à la
pression du ressort, prendre les précautions nécessaires.
Remontage
Démontage et remontage
du plateau d’entretoise
Démontage
Démontage et remontage
du carter du convertisseur
Démontage
Démontage
• Enfoncer le joint d’huile de la bride de sortie depuis le
manchon du joint.
Remontage
Démontage
Remontage
Remontage de la transmission
Distance «A» (Diamètre circulaire entre écrous) Distance «A» (Diamètre circulaire entre écrous)
Diamètre de 333,38 mm: nº du kit 802424 Diamètre de 333,38 mm: nº du kit 8022426
Diamètre de 342,90 mm: nº du kit 802425 Diamètre de 342,90 mm: nº du kit 802427
Le kit comprend les pièces suivantes: Le kit comprend les pièces suivantes:
2 plaques d’entraînement intermédiaires. 3 plaques d’entraînement intermédiaires.
1 bague de retenue. 1 bague de retenue.
6 vis de montage. 6 vis de montage.
6 rondelles-frein. 6 rondelles-frein
1 Fiche d’instructions. 1 Fiche d’instructions.
IMPORTANT ATTENTION
Afin de faciliter le montage, aligner les Les deux encoches séparées de 180° dans la
petits trous sur les trous d’alignement des bague de retenue doivent être dirigées vers
plaques d’entrainement – se reporter au l’extérieur (vers le volant du moteur). Met-
schema ci-dessus. tre en place les vis et les rondelles. 35–39 Nm
(26 – 29 lbf·ft).
Positionner l’ensemble de la plaque d’entraînement et des
vis soudées sur l’ensemble du convertisseur de couple, les
vis soudées dirigées vers le convertisseur. Aligner les pla-
ques d’entraînement intermédiaires et les bagues de retenue
sur les trous de l’ensemble du convertisseur de couple.
Maintenance de la machine après la révision Ajouter de l’huile jusqu’à atteindre le niveau PLEIN, de telle
de la transmission sorte qu’elle s’écoule librement de l’orifice SUPERIEUR du
bouchon de niveau d’huile.
La transmission, le convertisseur de couple et le circuit hy-
draulique correspondant sont des éléments fondamentaux Vérifier à nouveau que tous les bouchons de vidange, les ca-
des canalisations de commande entre le moteur et les roues. nalisations, les connexions, etc. ne fuient pas et les resser-
Le fonctionnement correct de chaque unité dépend considé- rer si nécessaire.
rablement des conditions et fonctionnement des autres uni-
tés; à chaque fois qu’une unité est réparée ou révisée, Tuyauterie externe et points de contrôle
l’équilibrage du circuit doit donc être contrôler avant de de la pression
considérer que les tâches sont terminées.
Après avoir mis en place la transmission révisée et réparée • Orifice «J» – température «vers le refroidisseur»
sur la machine, le refroidisseur d’huile et le circuit hydrau- Cet orifice est utilisé pour contrôler la température «de
lique de connexion doivent être entièrement nettoyés. Cette l’huile vers le refroidisseur». L’indicateur doit être si-
opération peut être effectuée de différentes façons et il con- tué dans le compartiment de l’opérateur. Se reporter
viendra de déterminer la méthode la plus adaptée. aux spécifications de l’indicateur de température
d’huile.
Les étapes données ci-après constituent la procédure mini-
male à mettre en œuvre:
• Orifice «D» – pression «vers le refroidisseur»
• Vidanger entièrement tout le circuit.
La pression doit être mesurée lors des procédures de
• Déconnecter et nettoyer toutes les canalisations
test normales du véhicule.
hydrauliques. Si possible, les canalisation hydrauliques
– Conditions de test:
seront déposées pour le nettoyage.
Température de l’huile «vers le convertisseur»:
• Remplacer les éléments du filtre à huile, en nettoyant
82°–104°C (180°–220°F)
soigneusement les carters du filtre.
Transmission au point neutre.
• Le refroidisseur d’huile doit être entièrement nettoyé.
– Specifications de fonctionnement:
Le refroidisseur devra être «rincé en direction inverse»
Pression minimale de 414 kPa (60PSI) lorsque le mo-
avec de l’huile et de l’air comprimé jusqu’à ce que
teur tourne à 2000 t/min et pression de sortie maximale
toutes les impuretés soient éliminées. Le rinçage dans
de 827 kPa (120PSI) à une vitesse régulée sans charge.
le sens normal de déplacement de l’huile ne nettoiera
pas suffisamment le refroidisseur. Si nécessaire, le
• Orifice «A»–pression d’embrayage
refroidisseur pourra être déposé pour le nettoyage avec
Il est recommandé que la pression d’embrayage soit
de l’huile, de l’air comprimé et un nettoyant à vapeur
contrôlée à l’aide d’un indicateur situé dans le com-
spécialement conçu pour cette opération. NE PAS
partiment de l’opérateur. Pression en fonctionnement
utiliser des composants de rinçage pour le nettoyage.
normal : 1655–1930 kPa (240–280 PSI) à 2000 t/min.
• Remonter tous les éléments et utiliser uniquement
l’huile recommandée à la section relative à la
• Orifices «C» et «M» - alarme de secours
lubrification. Remplir la transmission à partir de l’orifice
Cette orifice permet l’installation d’un interrupteur de
de remplissage jusqu’à ce que le liquide atteigne le
contrepression relié à un voyant ou à un avertisseur.
niveau BAS sur la jauge de la transmission.
Déposer le bouchon de contrôle INFERIEUR et remplir • Spécifications de l’indicateur de temperature d’huile
d’huile jusqu’à ce qu’elle s’écoule de l’orifice d’huile IN- Température en fonctionnement normal: 82°–121°C
FERIEUR. Remplacer le bouchon de remplissage et le (180°–250°F).
bouchon de niveau. Température maximale: 121°C (250°F)
Mettre le moteur en marche durant deux minutes à 700–800
t/min pour amorcer le convertisseur de couple et les canali-
sations hydrauliques. Vérifier à nouveau le niveau de fluide
dans la transmission avec le moteur au ralenti (700–800
t/min).
Ajouter de l’huile jusqu’à atteindre le niveau INFERIEUR
de l’orifice du bouchon de contrôle. Mettre en place le bou-
chon de contrôle de l’huile. Vérifier à nouveau avec l’huile
à une température de 82,2°–93,3°C (180°–200°F).
ORIFICE A
Pression d’embrayage régulée
ORIFICE D
pression vers le refroidisseur
Orifice de remplissage
ORIFICE J
Contrôle de la température
Option – filtre distant
de l’huile vers le convertisseurr Vue de dessus
Température de sortie du
récupérateur de chaleur
ORIFICE H
Vers le refroidisseur
ORIFICE M
Pression d’embrayage arrière
ORIFICE T
Niveau d’huile plein
ORIFICE L
Depuis le refroidisseur
ORIFICE L
Depuis le refroidisseur
ORIFICE S
Niveau d’huile insuffisant
Vue arriere
ATTENTION Vérifier soigneusement que les galets, les cages et les ba-
Prendre toutes les précautions afin d’éviter gues ne sont pas usés, ébréchés ou fendus afin d’assurer une
toute brûlure de la peau, tout risque de feu bonne continuité d’utilisation des roulements. Ne pas rem-
et toute inhalation de vapeur lors de l’utili- placer le cône ou la bague d’un roulement séparément sans
sation des nettoyants solvants. remplacer en même temps le cône ou la bague correspon-
dante. Après vérification, lubrifier les roulements dans de
1. Roulements l’huile de transmission et les envelopper dans un chiffon
propre sans peluche afin de les protéger jusqu’à leur instal-
Déposer les roulements du liquide de nettoyage et frapper lation.
la partie plate contre un morceau de bois afin d’expulser les
particules de lubrifiant solidifiées. Les immerger à nouveau
dans le liquide de nettoyage pour éliminer les particules. 2. Joints d’huiles, joints, etc.
Répéter les opérations ci-dessus jusqu’à ce que les roule-
ments soient entièrement nettoyés. Sécher les roulements en Il est bien plus avantageux d’effectuer le remplacement des
utilisant de l’air comprimé exempt d’humidité. Veiller à joints d’huile, des joints toriques, des bagues d’étanchéité
diriger le jet d’air à travers le roulement pour éviter une ro- en métal, des joints et des circlips lorsque l’unité est démon-
tation rapide. Ne pas faire tourner rapidement les roulements tée plutôt que de devoir avancer la révision pour remplacer
lors de leur séchage. Il est possible de faire tourner lente- ces pièces ultérieurement. Toute perte de lubrifiant due à un
ment les roulements à la main pour faciliter le séchage. joint usé pourra entraîner la défaillance d’autres pièces de
l’ensemble bien plus coûteuses. Les éléments de joints doi-
vent être manipulés avec précaution, particulièrement durant
2. Carters leur installation. Toute entaille, rayure ou pliage d’une lè-
vre d’un joint pourra compromettre son efficacité. Etendre
Nettoyer soigneusement l’intérieur et l’extérieur des carters, une fine couche de Permatex nº2 sur le diamètre extérieur
des bagues de roulement, etc. Les pièces moulées ne com- du joint d’huile afin d’en assurer un positionnement sûr dans
portant pas de surfaces usinées ou polies peuvent être net- le jonc d’arrêt. Lors du montage de bagues d’étanchéité en
toyées dans des réservoirs de solutions alcalines douces métal neuves, ces dernières doivent être lubrifiées avec de
chauffées. Maintenir les pièces suffisamment longtemps la graisse pour châssis afin de les maintenir dans leur gorge
dans la solution afin de les nettoyer et chauffer entièrement. et faciliter ainsi le montage des éléments correspondants.
Cela facilitera l’évaporation de la solution de nettoyage et Lubrifier tous les joints toriques et autres joints avec de
de l’eau de rinçage. Les pièces nettoyées dans les réservoirs l’huile de transmission avant le montage.
de solution doivent être soigneusement rincées avec de l’eau
propre afin d’éliminer tout reste d’alcali. Les pièces mou-
lées peuvent aussi être nettoyées à l’aide d’un nettoyant à 3. Pignons et arbres
vapeur.
Si un procédé Magnaflux est disponible, il convient de l’uti-
ATTENTION liser pour vérifier les pièces. Examiner les dents de tous les
Prendre toutes les précautions afin d’éviter pignons pour vérifier si elles présentent des traces d’usure,
toute brûlure de la peau et toute inhalation de piqûre, d’ébréchure, d’entaille, de fissuration ou
de vapeur lors de l’utilisation des nettoyants d’écaillage. Si les dents de pignon présentent des surfaces
alcalins. où la cémentation est usée ou fissurée, le pignon doit être
remplacé. Si elles présentent des entailles, éliminer ces der-
Toutes les pièces doivent être immédiatement séchées en uti-
nières à l’aide d’une pierre abrasive. Vérifier les arbres afin
lisant de l’air comprimé exempt d’humidité ou à l’aide de
de s’assurer qu’ils ne sont pas coincés ni fléchis, que les
chiffons absorbants, doux et sans peluche, et ne contenant
cannelures ne sont pas vrillées et que les arbres sont dans
aucune matière abrasive, telle que métal, huile usagée ou
l’axe.
éléments de rodage.
1. Carter 8. Levier
2. Garnitures 9. Ecrou
3. Ressort 10. Rondelle Belleville
4. Plateau à came 11. Goupille
5. Rotule 12. Jonc d’arrêt
6. Vis 13. Piston
7. Corps (module) 14. Vis
Procédures de remplacement des garnitures • Mettre en place les plateaux à came neufs (4) dans le
et du piston du frein de stationnement module du frein (7), en s’assurant que les bossages de
blocage sont correctement alignés dans le module du
Démontage frein.
• Desserrer et déposer l’écrou de retenue (9) du levier de • Mettre en place le piston (13) dans le module du frein
l’ensemble du module de frein et du piston (13). (7), en s’assurant que le piston est correctement aligné
Déposer le levier (8). sur les plateaux à came (4).
• Appuyer sur la goupille (11) et déposer le jonc d’arrêt • Mettre en place les cinq rondelles Belleville (10) et la
(12) sur l’extrémité du levier du module du frein (7). goupille (11)sur la partie du piston (13) reliée au levier.
• Déposer la goupille (11) et les cinq rondelles Belleville • Appuyer sur la goupille (11) et mettre en place le jonc
(10) du piston (13). d’arrêt (12) dans la gorge sur le piston (13).
• Déposer le piston (13), les deux plateaux à came (4) et • Mettre en place l’ensemble du module du frein (7) sur
les trois rotules (5) du module du frein (7). le carter (1).
• Positionner le levier (8) de façon à permettre un
Remontage fonctionnement correct de la tige de commande. Mettre
• Lubrifier les trois rotules neuves (5) avec de la graisse en place le levier (8) et l’écrou de retenue du levier (9)
haute compression et les placer dans les rampes des sur l’ensemble du module du frein (7). Ajuster l’écrou
plateaux à came neufs (4). de retenue du levier (9).
• Régler les freins selon les instructions.
CAUSE SOLUTION
Filtre à huile
Vue K Vue F
Arr. Av.
Vue H
Bague de dilatation
Bague du piston
Vue T
1ère
2nde
Section A-A
(Se reporter la figure K)
Fig. G
1 Mettre en place le filtre à huile: 27–34 Nm (20–25 13 Serrer le manchon du régulateur: 61–68 Nm (45–50
lbf·ft). lbf·ft).
2 Les joints en téflon doivent être ajustés avant le montage. 14 N’utiliser le bouchon de l’alésage du solénoïde en
position centrale que sur les modèles à 3 vitesses.
3 10 plaques extérieures en acier – 10 plaques intérieures
– Alterner les plaques lors du montage, en commençant 15 Montage de la cartouche du solénoïde: 22–27 Nm (16–
par une plaque extérieure en acier. 21 lbf·ft).
4 6 plaques extérieures en acier – 6 plaques intérieures – 16 Mettre en place les garnitures de réglage du détecteur
Alterner les plaques lors du montage, en commençant de vitesse avec du Loctite nº 262 ou nº 270 et fixer trois
par une plaque extérieure en acier. pièces équidistantes sur la partie filetée.
6 Roulement à écran – monter le roulement avec son 21 Utiliser une vis 5/16–18x5,00
écran comme indiqué.
22 Utiliser une vis 5/16–18x3,500
7 Ressorts des disques de retenue de l’embrayage Av.,
Arr., 2nde et 3ème. La partie concave du ressort du 23 Utiliser une vis 3/8–16x500
premier disque doit être placée contre le manchon
d’usure du piston de l’embrayage. Les quatre ressorts 24 Utiliser une vis 5/16–18x3,250
restants doivent être empilés de façon alternée comme
indiqué. 25 Utiliser une vis 5/16–18x2,00
ATTENTION
Le montage des éléments doit être effectué
au plus tard 15 minutes après le début de la
mise en place des vis. Les vis spéciales ne
doivent être utilisées que pour une seule ins-
tallation. Si, pour quelque raison que ce
soit, les vis sont déposées, elles doivent être
remplacées. L’époxy restant sur les orifices
bouchés doit être enlevé avec le bouchon et
nettoyé avec un solvant. Sécher soigneuse-
ment les orifices et utiliser une vis neuve
pour le remontage.
Si aucune vis spéciale n’est utilisée, enlever
l’époxy des parties filetées et sécher entiè-
rement ces dernières. Etendre du Loctite
nº262 antidévissage sur les parties filetées.
Mettre en place les vis dans les emplace-
ments correspondants et les serrer au cou-
ple spécifié (Se reporter au tableau des cou-
ples).
Fig. K
GROUPE 14
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Section 1.
1. Battery
2. Cranking motor
3. Relay–3 point
4. Alternator
6. Start switch
7. Fuelled starting aid
8. Fuse box ass’y
9. Stop/throttle ctrls
10. Panel ass’y
11. Fuel sender
12. Water temp. sender
13. SW–ENG. oil press
14. SW–T/M. oil temp.
15. Parking brake sw.
16. Relay–3 point
17. S/W–T/M oil press
18. Rear work lamp
19. Licence lamp ass’y
20. T/SIG. lamp
21. Head lamp
22. Combi lamp
23. SW–Combi
24. Switch–brake stop
25. Flasher unit
26. E. G. S
27. E. G. S relay
28. Sender–turbin speed
29. Relay–3 point
30. T/M solenoid valve
31. Relay–horn
32. Horn switch
33. Horn
34. Relay–3 point
35. Back–up alarm
36. Becon lamp
37. Heater switch
38. Heater
39. Wiper & washer switch
40. Wiper motor & brkt. ass’y
41. Washer pump ass’y
42. Cassette
43. Antenna
44. Speaker
45. Room lamp
46. Slow blow fuse
C I R C U I T D I A G R A M
ELECTRIC CIRCUIT DIAGRAM
1. Battery
2. Cranking motor
3. Relay–3 point
4. Alternator
6. Start switch
8. Fuse box ass’y
9. Distributer
10. Panel ass’y
11. LPG pressure S/W
12. Water temp. sender
13. T/M. oil press
14. T/M. oil temp. s/w
15. Parking brake sw.
16. Relay–3 point
17. S/W–T/M oil press
18. Rear work lamp
20. T/SIG. lamp
21. Head lamp
22. Combi lamp
23. Switch–Combi
24. Switch–brake stop
25. Flasher unit
26. E. G. S
27. E. G. S relay
28. Sender–turbin speed
29. Relay–3 point
30. T/M solenoid valve
31. Relay–horn
32. Horn switch
33. Horn
34. Relay–3 point
35. Back–up alarm
36. Becon lamp
37. Heater switch
38. Heater
39. Wiper & washer s/w
40. Wiper motor & brkt. ass’y
41. Washer pump
42. Cassette
43. Antenna
44. Speaker
45. Room lamp
1 46. Slow blow fuse
47. Jump wire
Groupe 14, Circuit électrique
Section 2.
Tableau de bord
Dépose et remplacement
GROUPE 20
PONT MOTEUR
Section 1.
Description Spécifications
L’essieu planétaire PR 61/21 dispose d’une couronne den- Pignon: couronne dentée conique et jeu de pignons
tée conique, d’un différentiel à pignon et d’une réduction par
Carter du différentiel: 4 pignons de différentiel, 2 pignons
pignon planétaire dans chaque moyeu de roue.
latéraux de différentiel
Réduction primaire : La puissance de sortie de la transmis-
Unité de réduction planétaire: 3 pignons planétaires à
sion est transmise au travers du pignon et de la couronne
découpe droite, 1 pignon solaire à découpe droite, 1
dentée conique aux pignons du différentiel central (pignons
couronne dentée interne à découpe droite
à étoile), aux roues latérales et à l’arbre du pont. L’ensem-
ble du différentiel repose sur deux roulements à galets co- Rapport de la réduction du pignon du différentiel: 3,363
niques et sa position peut être réglée à l’aide de deux écrous Rapport de la réduction du pignon de l’embout du pont:
de réglage filetés montés sur le support et les bagues du dif- 4,00
férentiel.
Poids total à sec: 420 kg. (926 lb)
Réduction secondaire : Chaque arbre de pont transmet la
puissance au travers de la cannelure du pignon solaire fixé Lubrification:
sur l’arbre de pont aux 3 couronnes de pignons planétaires Capacité du différentiel: 9 l
qui s’engrènent et font pression sur la couronne dentée in- Capacité des unités planétaires: 0,5 l chacune
terne et fixe. Celle-ci entraîne alors le moyeu de la roue. Lubrifiant pour le moyeu et le différentiel:
cf. la page 40-1-6
Section 2.
Spécifications de la révision
Cales de réglage du pignon conique:
épaisseur (mm) 0,15 0,20 0,25 0,30 0,50
quantité 2 2 1 1 1
Cales de réglage des roulements du pignon conique :
épaisseur (mm) 0,15 0,20 0,25 0,30 0,50
quantité 1 1 1 3 1
Couple des roulements coniques sur le pignon conique: 13-26 N (3-6 lbf)
Cales de réglage du moyeu de la roue:
épaisseur (mm) 0,15 0,20 0,25 0,30 0,50
quantité 1 1 1 3 1
Jeu entre la couronne dentée conique et le pignon: 0,10-0,50 mm
8. Vérifier que les tambours de frein ne présentent aucun 10. Nettoyer le reniflard d’air avec du solvant, puis vérifier
étirement, aucune usure ou une excentricité de plus de qu’il fonctionne correctement.
0,10 mm. Le diamètre maximal admissible de 320±0,1
mm pourra être usiné si nécessaire. 11. Vérifier que les joints du bouchon de vidange de l’huile
ne présentent aucune fuite.
9. Avant le montage, nettoyer soigneusement les pièces
actionnant le frein et les lubrifier avec de la graisse
neuve.
Déplacer la couronne dentée conique (B-28) en des- • A un couple de 3-4 Nm, le diamètre est de 241,20±0,05
serrant l’un des écrous de réglage (B-17) et en serrant mm (9,496±0,002 in).
l’écrou de réglage opposé. Ajuster la position de la • Vérifier à nouveau le jeu.
couronne jusqu’à ce que le jeu du pignon soit con-
forme aux spécifications. • Etendre un peu de bleu de Prusse sur 3 ou 4 dents con-
sécutives de la couronne dentée conique (B-28).
Jeu: 0,25-0,33 mm (0,010-0,013 in)
Faire tourner le pignon dans les deux sens et comparer
• Une fois le jeu correctement réglé, serrer l’écrou de la forme des contacts aux exemples donnés ci-après.
réglage opposé (B-17) afin de d’établir la précharge
du roulement à galet conique.
Couple: 3-4 Nm (2,3-3 lbf·ft)
• Chauffer le roulement à 90 ºC (194 ºF) et l’ajuster dans • Mettre en place les vis (A-55) avec du LOCTITE
le moyeu de la couronne dentée (A-46). nº242 et les serrer.
• Ajuster le moyeu de la roue (A-65) sur la fusée. Pren- Couple : 9,5 Nm (71 lbf·ft)
dre garde de ne pas endommager le joint d’huile. • Ajuster le pignon solaire (A-61) sur l’arbre du pont
• Renverser le moyeu de la roue afin d’en faciliter le (B37, 38), puis mettre en place le circlip.
montage. • Introduire l’arbre de pont (B37, 38), sans l’ajuster en-
• Mettre en place l’écrou à rainure (A-47). Couple : 650- tièrement.
800 Nm (481-592 lbf·ft) • Ajuster la rondelle de butée de l’arbre du pont avec du
(Etendre un peu de MOLYKOTE G-RAPID PLUS sur LOCTITE nº242.
les filetages de la fusée). • Ajuster la goupille d’arrêt avec du LOCTITE nº242.
• Mesurer à l’aide d’un dispositif de pesage à ressort le • Ajuster le joint torique (A-41) sur l’arbre planétaire (A-
couple de précharge du moyeu de la roue. 42) et mettre en place le carter de l’unité planétaire.
Couple : 64-96 Nm (47-71 lbf·ft)
IMPORTANT
A l’aide d’un dispositif de pesage à pous-
soir, le couple de rotation de précharge des
roulements s’obtient en multipliant le rayon
(distance du centre de la roue au diamètre
extérieur du moyeu) par la valeur lue sur
dispositif de pesage et en la divisant par 12.
Ce calcul permet d’obtenir le couple en
lbf·ft.
GROUPE 22
ROUES
REMARQUES:
Section 1.
Roues et pneumatiques
ATTENTION!
Une mauvaise pression des pneus nuit à la
stabilité du chariot élévateur à fourche.
Reportez-vous à la section «Données
techniques» pour les couples de serrage et
la pression des pneus.
Utilisez un manomètre à longue poignée
pour rester éloigné du flanc du pneu.
ATTENTION!
SUPPRIMER LES JANTES OU LES
ROUES ENDOMMAGEES.
DEGONFLER LES PNEUS AVANT DE
DEMONTER LES ROUES D’UN
CHARIOT.
3
2
1. Manomètre
2. Robinet d’arrét
3. Cage de sécurité
4. Raccord appuyant sur l’obus de la valve
5. Source d’comprimé
6. Soupape de surpression
IMPORTANT
Gonfler également les deux pneus des roues
jumelées afin que les poids soir également
repartis. Ne jamais regonfler un pneu à plat
sans l’avoir préalablement vérifié ainsi que
l’ensemble de roue.
GROUPE 23
CIRCUIT DE FREINAGE
Section 1.
Spécifications Description
Voir page suivante.
Type de frein de service: à mâchoire et tambour
Valve de freinage: contrepression hydraulique
Capacité de liquide de frein: 1 l (0,26 gal)
Type de liquide de frein: SAE DOT-3& DOT-4
Type de frein de stationnement: étrier et disque sur la
transmission
Course libre de pédale: 4-6 mm (0,157-0,236 in)
(pour les deux pédales)
Hauteur de la pédale: 155 mm (6,1 in)
(pour les deux pédales)
Hydraulic
Canalisation de Line
hydraulique Hydraulic Line
Canalisation de hydraulique
Marche lente
Le circuit de marche lente permet un glissement de l’ensem-
Pompe
Hydraulic Pump
hydraulique
Réservoir
Hydraulic Tank
hydraulique
ble d’embrayage directionnel de la transmission, de telle
sorte que les vitesses de déplacement et de levage soient
Le principe de fonctionnement est le suivant : indépendantes.
Lorsque la pédale de frein est actionnée, la tige de poussée Lorsque la pédale est enfoncée, le cylindre de marche lente
(1) de la section d’amplification de la puissance de freinage transmet un signal de pilote sous pression au distributeur de
de la valve de freinage (2) pousse les pistons (3, 4), en en- commande de la transmission pour réguler la pression agis-
voyant l’huile de frein depuis le maître-cylindre vers les sant sur l’ensemble d’embrayage de la direction. La pre-
pistons de frein des fusées des roues, ce qui applique les mière section de la course de la pédale de marche lente
mâchoires des freins sur les tambours. active la fonction de marche lente, puis la section restante
de la course active le circuit de freinage. Les deux pédales
sont montées sur un arbre commun et la pédale de marche
lente est interverrouillée avec la pédale de frein.
5 (Carter du maître-cylindre)
2 (Carter de la
valve de freinage)
Pont moteur
Maître-cylindre
de marche lente
Valve de freinage/
maître-cylindre
Cylindre de la roue
Mâchoires
Flasque
Liaison
Ressorts
Régleur
Câble du frein de
stationnement
Transmission
Arbre de sortie
Disque du frein
de stationnement
Section 2.
Jonc d’arrêt
Clavette disque
Goupille
Axe de chape
Tige de la pédale
Goupille
Vis
Tige du moyeu
Vis
Support du cylindre de marche lente
Goupille
Tige du moyeu
Support du maître-cylindre
Maître-cylindre
de marche lente Valve de freinage / maître-cylindre
• Si le jeu ne correspond pas aux spécifications, le ré- • Si le régleur est usé ou endommagé, le remplacer en-
gler à l’aide du régleur manuel (82). tièrement. Suivre obligatoirement les étapes données
• Serrer les freins plusieurs fois et vérifier à nouveau le ci-après :
jeu. - Prendre garde au nº du régleur. Par exemple, l’in-
dication «099» correspond au régleur 12 603 099.
Vérification du cylindre de la roue - Mettre en place le régleur et serrer les vis de ser-
rage le plus possible, sans pour autant empêcher
Suivre obligatoirement les étapes données ci-après : la mobilité du régleur dans le guide.
• Déposer les mâchoires de frein selon la description - Régler la dimension L comme indiqué sur le
donnée ci-dessus. schéma. Dans ce cas, la distance entre la roue étoi-
• Déposer le cylindre de la roue (2). lée et la rainure des vis de réglage (9, 10) doit être
• Démonter le cylindre de la roue, nettoyer tous les élé- égale (=).
ments à l’aide d’un produit nettoyant adapté et rempla- - Mettre en place les mâchoires et le tambour du
cer toutes les pièces défectueuses. frein. Avant de mettre en place le tambour, régler
• Combler le cylindre de la roue avec une pâte pour le diamètre du frein de telle sorte qu’il soit égal
cylindre de frein. au diamètre du tambour moins 1mm.
• Mettre en place le cylindre de la roue. - Centrer les mâchoires de frein à l’aide de jauges
• Mettre en place les mâchoires de frein selon la descrip- d’épaisseur au travers des orifices de vérification.
tion donnée ci-dessus. - Vérifier le jeu : 0,5 mm (0,020 in) par mâchoire.
- Serrer le frein plusieurs fois.
Vérification du tambour du frein • Si le tambour du frein est rodé, le frein peut être réglé
Si le tambour du frein présente des fissures profondes ou des à nouveau à l’aide des roues étoilées, si nécessaire.
craquelures dues à la chaleur, il doit alors être remplacé. Dans ce cas, faire tourner les roues étoilées (5, 6) à
l’aide d’un outil adapté contre le loquet à ressort du
IMPORTANT plateau (7) jusqu’à ce que le jeu entre le tambour et les
Le liquide de frein doit être conforme aux mâchoires soit conforme aux spécifications. S’assurer
spécification SAE J 1703 et aux normes de que les freins ne sont pas grippés.
sécurité américaines FMVSS 116 DOT 3 ou
DOT 4. Indépendamment du kilométrage,
le liquide devra être remplacé une fois par
an. Si une huile minérale est utilisée pour le
liquide de frein, des pièces en caoutchouc
résistant à l’huile minérale doivent être uti-
lisées dans les ensembles du frein, ainsi que
dans les cylindres des roues.
Pour les freins dotés d’un système de com-
mande mécanique supplémentaire, régler le
câble de frein à main selon la force de ser-
rage recommandée:15-30 kgf (33-66 lbf).
IMPORTANT
Lors du réglage, prendre garde à ce que les
mâchoires du frein ne soient pas dilatées!
Régleur automatique
• Lors du nettoyage du régleur automatique, les sous-
ensembles de la roue étoilée ne doivent pas être des-
serrés. Il convient de ne pas intervertir les vis du
régleur (9, 10) avec celles des disques (11, 12). En cas
de doute, régler les jeux S1 et S2 à la même valeur.
Dans ce cas, lors du réglage des vis (9, 10), serrer le
régleur dans un étau à un couple de 500 N (370 lbf).
Section 3.
Frein de stationnement
Deserrer
Serrer
Démontage
• Desserrer et déposer l’écrou de retenue (9) du levier.
Déposer le levier (8).
• Appuyer sur la goupille (11) et déposer le jonc d’arrêt
(12) sur l’extrémité du levier du module du frein (7)
• Déposer la goupille (11) et les cinq rondelles Belleville
(10) du piston (13).
• Déposer le piston (13), les deux plateaux à came (4)
et les trois rotules (5) du module du frein (7).
GROUPE 25/26
CIRCUIT DE DIRECTION
Spécifications et description...............................Section 1
Détection des pannes du circuit de direction ....Section 2
Dépose et remplacement du circuit
de direction ...........................................................Section 3
Contrôle et réglage de pression du circuit
de direction ...........................................................Section 4
Révision de l’unité de direction ..........................Section 5
Révision de la soupape de priorité .....................Section 6
Révision du cylindre de direction .......................Section 7
Section 1.
Spécifications ................................................................................................................. 1
Description ...................................................................................................................... 2
Schéma ............................................................................................................................. 2
Position neutre ........................................................................................................... 2
Tour de volant ............................................................................................................ 2
Construction ................................................................................................................... 3
Rangée de tiroir rotatif ...................................................................................................... 4
Jeu d’engrenage intérieur ................................................................................................. 4
Fonctionnement .............................................................................................................. 4
Tour de volant ................................................................................................................... 4
Position neutre .................................................................................................................. 4
Commande manuelle........................................................................................................ 4
Spécifications Description
Type: hydrostatique, avec détection de charge Voir page suivante.
Pression de décharge de la direction: 140 kgf/cm2
Déplacement de l’unité de direction: 200 cc/rev
Virage des roues de direction d’une butée à l’autre: 4,2
Description
Construction
Rangée de tiroir rotatif Ceci permet au tiroir de tourner de l’autre côté de 8 degrés.
Ceci a pour résultat une ouverture progressive des canali-
• Trois positions: neutre, droite et gauche
sations d’alimentation du cylindre, la fermeture des orifices
• En position neutre, la fonction est la suivante de retour vers le réservoir et l’envoi de l’huile au jeu d’en-
- Verrouille l’alimentation du cylindre de direction (pas grenage intérieur (11) qui envoie l’huile vers le cylindre de
de réaction) - Verrouille l’alimentation du jeu d’unité direction. Le volume d’huile déchargé est directement pro-
de direction portionnel au mouvement angulaire du volant de direction.
• En position d’alimentation (droite ou gauche) Comme de 8 degrés, le tiroir et le manchon tournent à la
même vitesse et constituent un système de poursuite.
- Envoie l’huile de la pompe vers le set d’engrenage in-
térieur. Quand la direction n’est plus activée, les ressorts de centrage
poussent le manchon d’alimentation (6) dans une position
- Envoie l’huile d’engrenage intérieur vers le cylindre de
neutre. L’huile de la pompe et de nouveau envoyée vers le
direction qui la renvoie vers le réservoir.
réservoir et les chambres de cylindre sont verrouillées.
La colonne de direction (1) entraîne le tiroir (5) dans le Quand il atteint 3, la goupille entraîne le manchon d’alimen-
manchon (6) et ces deux composants tournent à ± 8˚ l’un par tation et le jeu d’engrenage intérieur au moyen de l’arbre à
rapport à l’autre. cardan. Dans ces conditions, l’unité de direction fonctionne
comme pompe manuelle et envoie l’huile vers le cylindre
Ces composants sont positionnés en angle au moyen de res- de direction. La pression dépend du couple exercé par le
sorts de position neutre (2). Quand le volant de direction conducteur sur le volant de direction.
n’est pas tourné (position neutre), les ressorts ramènent le
manchon en position neutre par rapport au tiroir. L’arbre de
cardan (7) est relié au manchon (6) par goupille (10) avec
stator (8) et rotor (9).
La soupape de contrôle de direction (4) permet au cylindre
de direction de renvoyer le flux d’huile à réinjecter directe-
ment pour l’alimentation du dispositif(circuit fermé).
En fonctionnement normal, la soupape est fermée.
Tour de volant
Quand le volant de direction est tourné, le tiroir de sélec-
teur (5) tourne en conséquence pour alimenter le manchon
(6); la goupille (10) qui est fixée dans le manchon (6) tra-
verse le tiroir (5) par un trou d’un diamètre supérieur à ce-
lui de la goupille.
Section 2.
Le volant de direction est difficile à • Pression d’huile insuffisante. • Contrôler la pression d’huile.
tourner -Entraînement de pompe défectueux. -Remplacer l’entraînement de
-La pompe est usée. pompe.
• La soupape de décharge de pression -Remplacer la pompe.
adhère en position ouverte ou la • Réparer ou nettoyer la soupape de
pression de réglage est trop basse. décharge de pression. Régler la
• Le tiroir de soupape de priorité soupape à la pression correcte.
adhère. • Nettoyer ou remplacer la soupape.
• Trop de frottement dans les pièces • Graisser/réparer les axes de fusée
mécaniques du circuit de direction. d’essieu, les axes de cylindre de
direction, les roulements de colonne
de direction.
• Contrôler le dysfonctionnement
éventuel du cylindre hydraulique.
Un maintien du volant constant est • Ressorts à lames sans force ou • Remplacer les ressorts à lames.
nécessaire pour un déplacement cassés. Ressort dans soupape de • Remplacer les soupape de décharge.
rectiligne («conduite en serpentin») décharge cassé. • Remplacer l’ensemble gerotor.
• Ensemble gerotor usé. • Remplacer les pièces défectueuses.
• Cylindre strié ou joints de piston
usés
Effet de «motoring». Le volant de • Les ressorts à lames sont collés ou • Remplacer les ressorts à lames.
direction peut tourner de lui-même. cassés, ceci réduisant leur force. • Démonter l’unité de direction et la
• Adhérence éventuelle des tiroirs nettoyer/réparer selon le cas
intérieur et extérieur due à
l’encrassement.
Le volant de direction peut être • Manque d’huile dans le réservoir. • Ajouter de l’huile propre et purger
tourné en continu sans mouvement • Cylindre de direction usé. le circuit.
des roues d’essieu directeur. • Ensemble gerotor usé. • Remplacer ou réparer le cylindre.
• Pas d’entretoise dans l’arbre à • Remplacer l’ensemble gerotor.
cardans. • Installer une entretoise.
Le volant de direction peut être • Fuite d’une ou des deux soupapes • Nettoyer ou remplacer les soupapes
tourné lentement dans une ou dans anticavitation. défectueuses
l’autre direction sans mouvement • Fuite de soupape de décharge. • Nettoyer ou remplacer la soupape
des roues d’essieu. défectueuse
Direction trop lente et dure à l’essai • Admission d’huile insuffisante vers • Remplacer la pompe.
de braquage rapide. l’unité de direction, pompe • Régler correctement la soupape.
défectueuse. • Nettoyer la soupape.
• Réglage de soupape de décharge • Nettoyer ou remplacer la soupape
insuffisant. de contrôle.
• Adhérence de soupape de dé charge
due à l’encrassement.
• Soupape de contrôle dans l’unité de
direction de secours adhérente en
position ouverte, la pression re
venant au réservoir (le cas échéant)
Retour en arrière difficile du volant • Réglage incorrect de l’arbre à • Régler correctement suivant le
de direction dans les deux directions. cardans et de l’ensemble gerotor. manuel d’entretien.
L’actionnement du volant de direc • Les flexibles hydrauliques pour les • Intervertir les flexibles.
tion fait tourner les roues d’essieu cylindres de direction ont été • Remonter correctement
dans la direction opposée. intervertis.
• Montage incorrect de l’arbre à
cardans et du gerotor.
Point dur commence au volant de • Sortie de pompe basse. • Vérifier le débit de la pompe.
direction. • Pression de soupape de décharge • Inspecter et régler les soupapes de
trop basse. décharge. Remplacer les soupapes si
• Pression de soupape de décharge défectueuses
transfert trop basse (le cas échéant) • Nettoyer l’orifice de tiroir.
• Orifice de tiroir de soupape de • Le moteur jusqu’à ce que l’huile soit
priorité bloqué. chaude.
• Huile trop épaisse (froide).
Section 3.
Support élastique
Soupape de priorité
Cylindre de direction
Fusée d’essieu
Levier de direction
Moyeu
Essieu
Section 4.
Section 5.
Outils requis
• Outil de maintien (pour tenir l’unité)
• Outil de montage de joint torique et de bague cin
• Outil de montage de l’arbre à cardan
• Clé dynamométrique
• Douille 13 mm (12 point)
• Douilles hexagonales 6, 8 et 12 mm
• Tournevis 2 mm
• Clé ronde13 mm
• Clés hexagonales en L de 6, 8 et 12 mm
• Marteau de plastique
• Pincettes
6. Dévisser la bague filetée sur la valve d’asservissement. 1. Placer les deux ressorts de position neutre plats dans la
fente. Placer les ressorts incurvés entres les ressorts
7. Enlever le joint torique. plats et les mettre en place.
8. Enlever en secouant la boule de valve d’asservissement. 2. Presser le ressort et pousser les ressorts de position
Enlever en secouant les deux boules de valve neutre dans le manchon.
d’asservissement anticavitation (le cas échéant).
3. Régler les ressorts et les centrer.
9. S’assurer de laisser le croisillon horizontal dans le
manchon et le tiroir. 4. Guider la bague sur le manchon.
10. La goupille est visible par l’extrémité ouverte du tiroir. 5. La bague doit pouvoir tourner librement sans prise des
Pousser le tiroir vers l’intérieur; le manchon, la bague, ressorts.
les bagues de roulement et le roulement à aiguilles 6. Monter le croisillon sur le manchon/tiroir.
seront sortis ensemble du carter.
7. Monter les bagues de roulement et le roulement à
11. Sortir la bague, les bagues de roulement et le roulement aiguilles comme illustré.
à aiguilles du manchon et du tiroir. La bague de
roulement extérieure (mince) peut parfois ‘coller’ dans
le carter. Vérifier qu’elle est bien sortie.
12. Sortir le croisillon. Utiliser la vis spéciale du chapeau
d’extrémité.
13. Un petit repère a été fait à la pierre poncer sur le
manchon et le tiroir à côté de l’une des fentes pour les
ressorts de position neutre (voir le schéma)
14. Si le repère n’est pas visible, ne pas oublier de laisser
un repère sur le manchon et le tiroir avant de démonter
les ressorts de position neutre. 1. Bague de roulement extérieure
2. Roulement à aiguilles
15. Presser avec précautions le tiroir hors du manchon. 3. Bague de roulement intérieure (plus épaisse)
4. Tiroir
16. Sortir les ressorts de position neutre des fentes dans le 5. Manchon
tiroir. Modèle demontage de roulements standard
17. Enlever le joint antpoussière et le joint torique/bague 8. Tourner l’unité de direction jusqu’à ce que l’alésage
cin. soit horizontal. Insérer la partie extérieure de l’outil de
18. Dévisser l’ensemble de décharge avec une clé hexa- montage dans l’alésage du manchon/tiroir.
gonale en L de 8 mm.
B
C
D
E
F
L G
M H
N
O
P
Q I
R
J
S K
T
V U
W
X
Y
Z
A Bague d’étanchéité AA
B Ensemble carter BB
C Joint torique CC
D Bague DD
E Bague EE
FF
F Roulement à aiguilles
G Bague T Bague filetée
H Bague (le cas échéant) U Ressort de position neutre
I Tiroir V Arbre à cardan
J Croisillon W Joint torique
K Manchon X Plaque de distributeur
L Bouchon Y Engrenage intérieur
M Rondelle Z Joint torique
N Vis d’ensemble de décharge AA Engrenage intérieur
O Ressort BB Joint torique
P Piston CC Chapeau d’extrémité
Q Siège DD Rondelle
R Valve d’asservissement (le cas échéant) EE Vis spéciale
S Boule de valve d’asservissement FF Vis
9. Graisser le joint torique et la bague cin avec de l’huile Monter le joint antipoussière dans le carter à l’aide
hydraulique et les placer sur l’outil. d’un outil spécial et d’un marteau de plastique.
23. Enfoncer les bouchons de plastique dans les orifice de
liaison. NE PAS utiliser de marteau.
24. Monter le piston.
25. Monter le ressort.
10. Maintenir la partie extérieure de l’outil de montage
dans le bas du carter de l’unité de direction et amener 26. Visser la vis de décharge avec une clé hexagonale en
complètement la partie intérieure de l’ouil dans le L de 8 mm. Régler la pression sur un banc d’essai ou
fond. dans le véhicule.
11. Enfoncer et tourner le joint torique/bague cin en position 27. Monter le bouchon avec le joint antipoussière dans le
dans le carter. carter avec une clé hexagonale en L de 8 mm.
12 Retirer les parties extérieures et intérieures de l’outil Couple de serrage: 51±1 kg•m ( 37±7 lbf•ft)
de montage de l’alésage d’unité de direction, en laissant
le guide de la partie inférieure dans l’alésage.
En tournant légèrement, guider le tiroir et le manchon
dans l’alésage.
13. Monter l’ensemble de tiroir en tenant le croisillon à
l’horizontale.
L’ensemble de tiroir pousse sur le guide d’outil de
montage. Le joint torique et la bague cin sont alors en
position.
14. Tourner l’unité de direction jusqu’à ce que l’alésage
soit de nouveau vertical. Placer la boule de valve
d’asservissement dans le trou indiqué par la flèche.
Visser légèrement la bague filetée dans l’alésage de
valve d’asservissement. Le haut de la bague doit se
trouver juste en dessous de la surface du carter
15. Graisser le joint torique avec une huile minérale de
viscosité approximative de 500 cSt à 20°C.
16. Monter le rotor et l’arbre à cardan de manière à ce que
le support denté dans le rotor soit positionné par
rapport à la fente de l’arbre comme illustré. Tourner le
stator de manière à ce que les sept trous traversants
correspondent aux trous dans le carter.
17. Montrer l’entretoise si nécessaire.
18. Positionner le chapeau d’extrémité.
19. Monter la vis spéciale avec rondelle et la placer dans le
trou indiqué.
20. Monter les six vis avec rondelles et les insérer.
21. Serre toutes les vis en croix, en plusieurs étapes.
Couple de serrage: 3.0±0.3kgf•m (22±2 lbf•ft)
22. Placer le joint antipoussière dans le carter. Le joint
antipoussière ne doit être monté qu’une fois la soupape
de décharge de pression montée.
Section 6.
Section 7.
GROUPE 29/30
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Section 1.
Spécifications
Schéma hydraulique Vérin de basculement
Voir page 4. Nombre: 2
Diamètre de l’alésage du vérin: 100 mm (3,94 in)
Distributeur principal
Diamètre de la tige du piston: 40 mm (1,57 in)
Pression de décharge: 200 kg/cm2 (2845 psi) pour
CMP 50 ; 210 kg/cm2 (2987 psi) pour CMP 60/75S Course: 100 mm (3,94 in)
Pompe auxiliaire
Type: pignon
Pression nominale: 246 kg/cm2 (3500 psi)
Déplacement: 15,2 cc/rev (0,93 in3/rev) Crépine
Reniflard
Vitesse de rotation maxi.: 3000 principale
Vérin de levage
Nombre: 2
Diamètre de l’alésage du vérin: 70 mm (2,75 in)
Diamètre de la tige du piston: 60 mm (2,36 in)
Course: 1500 mm (59,06 in)
Crépine du circuit
de freinage
Filtre de la canalisation
de retour
Canalisations hydrauliques
Pompe principale
Canalisation de pression
Canalisation
d’aspiration
Soupape de priorité
Canalisation de pression
Canalisation d’aspiration
Canalisations de la pompe
Canalisations de basculement
Canalisation de levage
Vérin de basculement
Distributeur de commande
Canalisation d’alimentation de
manutention de la charge
Vérin de
basculement
Canalisation de décharge
du distributeur de commande
Canalisation d’aération
Canalisation du reniflard
Canalisation d’alimentation de la direction
Canalisations de retour
Unité de direction
Canalisation
de détection
de la charge
Soupape de priorité
Canalisation de direction
Cylindre de direction
Schéma hydraulique
Section 2.
Détection des pannes du circuit hydraulique
Contrôle et réglage de la pression ................................................................................ 1
Détection des pannes du distributeur de commande ................................................. 2
Détection des pannes de la pompe............................................................................... 3
Vis de réglage
Ecrou de
blocage
Bouchon
Blocage du tiroir.
– Présence d’impuretés sur la surface de frottement – Nettoyer le tiroir et le carter du distributeur.
entre le carter du distributeur et le tiroir. – Remplacer l’huile hydraulique.
– Encrassement de l’huile hydraulique. – Remplacer le ressort.
– Endommagement du ressort de rappel. – Desserrer et resserrer les boulons.
– Déformation du carter du distributeur. – Remplacer l’ensemble du carter et du tiroir du
– Tiroir plié. distributeur.
Section 3.
Pompe auxiliaire
Pompe principale
Accouplement de transmission
Canalisation de pression
Canalisation de pression
Soupape de priorité
Pompe auxiliaire
Canalisation d’aspiration
Pompe principale
REMARQUE
Les procédures décrites ci-après s’appli-
quent aux deux pompes: pompe principale
et pompe auxiliaire.
Carter d’engrenage
Montage
Examiner toutes les découpes de trous où les pignons sont
1. Vérifier que les pièces ne présentent aucune marque insérés dans le corps.
d’endommagement et d’usure et les remplacer si
nécessaire. Le corps ne peut être réutilisé que lorsque les découpes sont
nettes et lisses, leur profondeur n’excédant pas 0,18 mm
IMPORTANT (0,007 in).
Lubrifier toutes les pièces avant leur mise
en place. Si la longueur des traces de contact est égale à la moitié de
la longueur interne du trou d’engrenage, ceci est normal. Le
2. Mettre en place un joint à lèvre neuf dans le couvercle corps doit être examiné pour s’assurer qu’il n’y a pas d’en-
de l’arbre. Utiliser un entraîneur approprié pour installer dommagement de surface susceptible de nuire à l’étanchéité
le joint et s’assurer que la lèvre est positionnée vers des joints. Porter un soin particulier aux filetages et aux
l’intérieur de la pompe. évidements de joint torique de corps.
Plateau de pression
Démarrage
Intérieur
Si c’est possible, remplir les orifices de pompe de fluide
pour circuit hydraulique. Ceci facilite l’amorçage de la
pompe au premier démarrage.
Auto-amorçage: à une vitesse d’entraînement minimum de
600 trs/mn, une pompe doit s’amorcer immédiatement.
Quand elle n’amorce pas après un bref lapse de temps, ceci
Extérieur
peut entraîner des dommages dus à un manque de lubrifi-
cation. Les canalisations d’aspiration doivent être serrées et
sans fuites d’air. Cependant, il peut être nécessaire de des-
serrer un raccord côté refoulement de la pompe pour pur-
ger l’air entraîné.
La surface du plateau de pression est revêtue de Teflon gris.
Démarrage sans charge: ces pompes sont prévues pour
En service normal, une légère trace est laissée au point de
démarrer sans charge aux orifices de refoulement. Elles ne
contact avec le pignon, comme illustré à la figure.
doivent jamais démarrer en charge ou quand la soupape cen-
Une trace régulière n’est pas un problème, mais le plateau trale est fermée.
doit être remplacé en cas de rayure ou rugosité perceptible
en grattant avec un ongle ou quand son épaisseur est in-
férieure à 4,894 mm (0,1927 in).
Si une goupille de guidage creuse est endommagée, elle doit
être remplacée.
Si une nouvelle goupille est libre dans le trou du carter d’en-
grenage, du recouvrement d’extrémité ou de la bride, cette
pièce doit être remplacée.
Joints
Tous les joints doivent être remplacés au remontage.
Section 4.
Description ...................................................................................................................... 4
Démontage ...................................................................................................................... 5
Montage ........................................................................................................................... 5
Dépose et remplacement
Canalisations de basculement
Canalisation de levage
Distributeur de commande
Canalisations de basculement
Canalisation d’alimentation
de manutention de la charge
Canalisations hydrauliques
1. Ensemble du distributeur
2. Support
3. Vis à tête hexagonale
4. Rondelle-Ressort
5. Écrou à tête hexagonale
6. Vis à tête hexagonale
7. Rondelle plate
8. Axe de chape
9. Goupille
10. Soufflet
11. Couvercle
12. Levier de levage
13. Levier de basculement
14. Levier aux. 1
16. Manchon
17. Autocollant- Levage
18. Autocollant-Basculement
19. Bouchon
20. Vis à tête hexagonale
21. Rondelle plate
22. Raccord
23. Connecteur
24. Joint torique
Distributeur de commande
Montage
Afin de faciliter le montage, étendre une fine couche de
graisse sur tous les joints toriques et autres joints afin de les
maintenir en place. Lubrifier les tiroirs avec de l’huile hy-
draulique avant le montage.
• Mettre en place des bagues de retenue, des joints
toriques et des joints d’étanchéité neufs.
• Le montage s’effectue dans l’ordre inverse du démon-
tage.
• S’assurer que la plaque du distributeur de commande
de débit est installée entre les sections des distributeurs
de levage et de basculement.
• Serrer les boulons du distributeur de commande :
5 kgf•m (36 lbf•ft)
• Serrer la soupape de décharge:
5 kgf•m (36 lbf•ft).
GROUPE 34
MATS
Spécifications et description...............................Section 1
Contrôles et réglages des mâts ..........................Section 2
Entretien des chaînes des mâts ..........................Section 3
Dépose et installation ..........................................Section 4
Révision des vérins de levage et
de basculement ....................................................Section 5
Section 1.
Débit libre
1. Carter 3. Soupape
2. Pièce en T 4. Joint torique
Régulateur de débit
Limitation de débit
Vérin de levage Soupape de limitation
Section 2.
• Comparer les bras de fourche pour s’assurer qu’ils sont Contrôle et réglage des galets
rectilignes au même niveau et de même longueur.
latéraux de tablier
• Mesurer la distance entre les extrémités de la fourche
et le sol. La différence de hauteur entre les extrémités Il est possible de contrôler le jeu des roulements d’extrémité
de fourche ne doit pas dépasser 3% de la longueur de supérieur et inférieur du tablier, mais il n’est pas possible
fourche. Par exemple, une fourche de 1070 mm (42 in) de contrôler et de régler le roulement central et latéral. Après
ne doit pas dévier de plus de 30,5 mm (1.2 in) vers le vérification du jeu de roulements d’extrémité supérieur et
haut ou vers le bas de son pendant. inférieur du tablier, contrôler le roulement central et le ga-
let latéral comme suit, une fois le tablier démonté.
• Si les extrémités de fourche ne sont pas alignées dans la
plage spécifiée de 3%, la cause du problème doit être re- • Démonter le tablier.
cherchée et éliminée avant de remettre l’unité en service. • Contrôler et régler les rondelles de calage des roule-
Si un remplacement est nécessaire, toujours remplacer ments supérieur et inférieur du tablier avec la même
les fourches ensemble. méthode à équerre de charpentier utilisée pour le mât.
S’assurer que que le galet de butée latéral n’interfère
pas avec le contrôle du jeu. Régler le galet central et
Torsion de la fourche latéral avec une équerre de charpentier, comme illus-
La surcharge, les chocs en écharpe contre des obstacles so- tré Pose de rondelle de calage.
lides ou le prélèvement irrégulier de charges peuvent tordre • Placer l’équerre contre le roulement supérieur et infé-
ou plier une fourche. Pour en contrôler la torsion, procéder rieur et aligner (rondelle de calage) le roulement cen-
comme suit. tral et le galet latéral avec le côté vertical de l’équerre.
• Placer une cale de bois de 50x100x6100mm (2x4x24in)
à plat sur la fourche. S’assurer que la cale ne repose
pas sur le rayon de talon.
• Placer une équerre de charpentier sur le cale contre le
montant de la fourche.
• Contrôler la fourche 508 mm (20 in) au-dessus de la
lame pour s’assurer que sa torsion n’est pas supérieure
à 14,5 mm (0,6 in) au maximum.
• Si la torsion des lames dépasse 14,5 mm (0,6 in), les
remplacer ensemble.
REMARQUE
S’assurer de contrôler le jeu entre le rail et Rail extérieur
le galet au point le plus serré. Si une jauge
d’épaisseur de 0,5 mm (0,020 in) entre et Mât
Collier «C»
Bloc
Indicateur
Tablier
Roulement
Position d’insertion
de l’indicateur
Démontage
Pour régler le jeu de galet de rail, le mât doit être partielle-
ment démonté comme suit:
• Déposer le tablier du mât.
• Placer les roues motrices sur des cales suffisamment
épaisses pour que l’extrémité inférieure du rail exté-
rieur soit levé du sol d’environ 153-203 mm (6-8 in).
• Serrer le frein de stationnement et bloquer les roues
directrices.
• Basculer le mât à la verticale 0°.
• Placer une cuve de vidange sous le mât et déposer les
flexibles hydr auliques du vérin de basculement.
• Fixer provisoirement le flexible d’admission du vérin
de levage sur le rail extérieur à côté du protège-tête
pour minimiser la perte d’huile.
• Fixer une élingue à la traverse supérieure du rail inté-
rieur et la lever d’environ 203 mm (8 in).
• Placer deux cales sous le rail intérieur.
• Déposer les boulons maintenant les tiges de vérin de
levage à la traverse de rail intérieur.
• Déposer les boulons maintenant le vérin de levage au
support de rail extérieur.
• Déposer les boulons doubles et le caoutchouc amortis-
seur.
• Lever le rail intérieur en utilisant un palan.
• Déposer le vérin de levage du mât.
IMPORTANT Plier le flexible
delles soit placé d’un côté et le nombre pair de rondel- • Pousser complètement vers l’avant le levier de levage.
les de l’autre côté. Si p.ex. 3 rondelles de calage sont • Fixer une élingue à la traverse supérieure du rail inté-
requises, en placer 2 sur le galet de gauche et 1 sur le rieur.
galet de droite.
• Placer une cuve de vidange sous le vérin primaire et
• Contrôler les galets et les remplacer si le roulement ne débrancher le flexible d’alimentation.
fonctionne pas de manière stable.
• Déposer le support de la poulie de flexible de la barre
• Poser les galets sur les supports avec un maillet de libre.
caoutchouc pour bien les appuyer sur les rondelles de
calage. • Fixer provisoirement le flexible d’admission sur la
partie supérieure du rail extérieur pour éviter des fui-
tes excessives.
Remontage • Démonter les chaînes de levage.
• Une fois le calage terminé, lever le rail intérieur avec • Descendre lentement le rail intérieur avec le palan de
le palan. manière à libérer les galets supérieures et inférieurs.
• Poser les vérins de levage. Une fois qu’ils sont bien • Sortir le roulement et caler les galets comme requis.
installé dans le montage inférieur, poser le support de
verrouillage inférieur. IMPORTANT
S’assurer si possible que le nombre de ron-
• Poser les rondelles de calage préalablement enlevées
delles de calage est bien le même de chaque
de l’extrémité de tige des vérins de levage au démon-
côté.
tage et fixer chaque tige de cylindre à la traverse avec
les vis à tête.
IMPORTANT
Utiliser la même quantité de rondelles de
calages que l’on en a enlevé de chaque tigue
au démontage.
• Serrer le support de serrage de vérin et le boulon de
caoutchouc amortisseur. Couple: 1-2 kgf•m (7-14 Ibf•ft)
• Poser les flexilbles hydrauliques et les poulies. Mon-
ter les ensembles de chaîne de levage. Régler la chaîne.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique. En ajouter si
nécessaire.
• Vérifier l’interférence en déplaçant le mât vers le haut
et vers le bas.
• Couple de serrage de la vis de verrouillage d’extrémité
de tige du vérin de levage: 26,7 kgf•m (193 Ibf•ft)
Section 3.
Lubrification de la chaîne
Contrôler et lubrifier la chaîne toutes les 250 heures avec
un spray de lubrification de chaîne ou une huile moteur de Une lubrification insuffisante ou incorrecte contribue à ce
qualité SAE 20. Dans les conditions de travail difficiles, type de défaut dû à des joints grippés.
procéder au contrôle et à la lubrification toutes les 50 heu-
• Usure
res. Le lubrifiant doit être absorbé dans le joint et entre les
maillons pour obtenir une durée de vie maximum de la Remplacer la chaîne si sa longuer dépasse de plus de
chaîner. La lubrification de la surface extérieure empêche 3% la longueur de chaîne neuve. Pour assurer un bon
la rouille et la corrosion. fonctionnement du levage, remplacer toujours les deux
chaînes ensemble.
Plaque de liaison intérieure
• Rouille (corrosion)
Lubrification
Il est essentiel de protéger la chaîne de levage contre
Axe la corrosion que l’équipement soit utilisé ou stocké. La
corrosion cause des fissures dans la chaîne ce qui ré-
duit la capacité nominale de la chaîne de levage.
• Cassure et fissure
Plaque de liaison extérieure Les cassures de chaîne se produisent des suites de sur-
charges dépassant considérablement la capacité nomi-
nale de l’équipement ou en cas d’à-coup de charge
brusque. La raison la plus commune des fissures de
chaîne est un défaut dû à la fatigue. En cas de cassure
ou de fissure, remplacer la chaîne par une chaîne
Défauts de la chaine neuve. Toujours remplacer en même temps toutes les
Une surcharge excessive de la chaîne, en particulier sans une chaînes de l’équipement
lubrification suffisante, provoque une sortie des goupilles et • Grippage des joints
un écrasement des maillons.
Les joints de la chaîne de levage doivent plier libre-
ment. Un grippage de joint est dû à une goupille ou à
Axe en saillie une plaque tordue, ou encore à la rouille. Ne pas ré-
parer une chaîne en coupant la partie usée et en en
ajoutant une neuve.
Maillon de chaîne cassé
• Ancrage de chaîne/axe de maillon
Contrôler l’usure, l’endommagement et l’état général
des ancrages de chaîne. En cas d’usure de l’ancrage ou
d’endomagement du filetage d’axe de maillon, rempla-
cer l’ensemble d’ancrage.
Section 4.
Dépose et installation
Fourches.......................................................................................................................... 4
Dépose
Liaison principale
• Stationner le chariot élévateur dans un endroit appro-
prié et aligner les roues directrices et le châssis.
• Serrer le frein de stationnement et déposer les fourches.
• Basculer complètement le mât vers l’avant.
• Bloquer les roues directrices et motrices et tourner l’in-
terrupteur à clé sur «OFF».
Manille
• Placer une cuve de vidange sous les rails.
• Démonter le flexible connecté entre le M.C.V et la
soupape de régulation.
Crochet de sécurité
• Elinguer le rail extérieur au centre de la traverse su-
périeure au moyen d’un palan (avant que le mât soit
complètement démonté du chariot élévateur équilibrer
le poids pour que le rail ne bascule pas).
• Appliquer une légère tension en levant avec le palan .
• Déposer le boulon et la goupille de montage de vérin
de basculement des deux côtés. Si la tension de Axe de montage de
l’élingue accrochée au palan n’est pas appliquée, le vérin de basculement
Installation
• L’installation du mât se fait dans le sens inverse de la
dépose.
• A la reconnexion des flexibles, attention à la direction
d’installation de la soupape de limitation de débit et de
la soupape de régulation de débit.
ATTENTION
Si la soupape de limitation de débit est mal
installée, un défaut de flexible entraînera
une chute incontrôlée de l’ensemble de ta-
blier susceptible de causer de graves bles-
sures, voir même la mort.
Dépose
• Serrer le frein de stationnement, placer le levier de di-
rection au point neutre et bloquer les roues directrices.
• Régler l’angle de basculement du mât à la verticale 0°.
Installation
• S’assurer que le tablier est bien fixé à la palette.
• Amener lentement le chariot élévateur sur l’ensemble
de tablier avec le rail intérieur centré sur le tablier.
• Lever le rail intérieur jusqu’à ce qu’il soit suffisam-
ment haut pour libérer les galets supérieurs du tablier.
Basculer le mât jusqu’à ce qu’il soit au même angle
que l’ensemble de tablier.
• Avancer lentement le chariot élévateur jusqu’à ce que
le rail intérieur soit centré sur les galets de tablier.
• Descendre avec précautions le rail intérieur sur les
galets de tablier jusqu’à ce que les vérins de levage de
rail soient complètement descendus.
• Lever le tablier à 153-203 mm (6-8 in) et placer une
lourde palette sous les fourches. • Serrer le frein de stationnement, placer le levier de
direction au point neutre, tourner l’interrupteur de dé-
• Descendre le tablier jusqu’à ce que les fourches repo-
marrage sur «OFF» et bloquer les roues directrices.
sent sur la palette, utiliser deux colliers de type «C»
pour fixer les fourches à la palette. • Remonter la chaîne de levage. Utiliser toujours de
nouvelles goupilles fendues.
• Avec le mât standard, continuer à descendre les vérins
de levage jusqu’à ce que la tension de chaîne se relâ-
che.
• Tourner l’interrupteur à clé sur «OFF»
• Avec le mât de levage entièrement libre, continuer à
descendre le vérin monté au centre (primaire) jusqu’à
ce que la tension de chaîne se relâche
• Déposer les vis à œillet de la chaîne de tablier des an-
crages de chaîne à l’arrière du tablier (mât standard),
tirer le (mât standard) ou déposer les vis à œillet sur
le vérin primaire, sortir la chaîne des poulies et les pla-
cer sur le tablier (mât de levage entièrement libre).
• Lever le rail intérieur jusqu’à ce que les galets supé-
rieurs de tablier soient libérés.
Fourches ATTENTION
Quand la fourche est désengagée, elle n’est
pas supportée par le tablier et peut tomber
• Relâcher le loquet de verrouillage sur la fourche, puis sur le côté. Répéter la procédure décrite
glisser la fourche sur l’encoche dans la barre de plus haut pour démonter l’autre fourche.
foruche inférieur du tablier.
L’installation des fourches s’effectue dans l’ordre inverse
de la dépose.
Section 5.
Vérin de levage
Démontage
Avant le démontage, nettoyer soigneusement l’extérieur du
vérin. Vider l’huile hydraulique du vérin en actionnant la
tige de piston pour la chasser. A la révision du vérin, s’as-
surer qu’aucune impureté ne pénètre dans le cylindre. La
moindre particule peut endommager gravement le circuit • Déposer la bague de retenue du palier, puis enlever le
hydraulique. cache anti-poussière, la douille et la garniture de tige.
Déposer le joint torique et le support.
• Serrer le vérin fermement dans un étau; ne pas appli-
quer de force excessive.
Montage IMPORTANT
Tester avec soin le vérin pour s’assurer qu’il
• Poser la nouvelle bague de retenue, le cache anti-pous-
fonctionne correctement et qu’il n’y a pas de
sière, la douille et la garniture de tige dans le palier.
fuite d’huile.
Poser une nouvelle bague d’arrêt et un nouveau joint
torique.
Vérin de basculement
Démontage
Avant le démontage, nettoyer soigneusement l’extérieur du
vérin. Vider l’huile hydraulique du vérin en actionnant la
tige de piston pour la chasser. A la révision du vérin, s’as-
surer qu’aucune impureté ne pénètre dans le cylindre. La
moindre particule peut endommager gravement le circuit
hydraulique.
• Poser la nouvelle garniture et la nouvelle bague
d’usure. • Serrer le vérin fermement dans un étau; ne pas appli-
quer de force excessive.
• Enduire légèrement le piston d’huile hydraulique et le • Déposer le palier avec une clé à ergots. Enlever avec
pousser avec précautions dans le corps de cylindre. précautions l’ensemble de palier de la chemise de cy-
lindre et le glisser sur la tige de vérin
Inspection
• Nettoyer soigneusement toutes les raccords avec du • Lubrifier légèrement l’ensemble de palier, puis visser
solvant propre et les stocker dans un endroit propre. le palier dans le corps de cylindre avec une clé à er-
• Vérifier l’endommagement éventuel de la tige de pis- gots. Au serrage, ne pas endommager le joint.
ton; les rayures mineures sur la surface miroir peuvent
être réparées avec une toile émerie fine. Quand les
stries sont importantes, elle doit être remplacée.
• Vérifier l’endommagement éventuel du corps de cy-
lindre. Le remplacer quand les stries sont profondes ou
en cas d’endommagement. Vérifier les filetages des
raccords de palier et d’orifice.
• Enduire légèrement toutes les pièces d’huile hydrau-
lique. Si les pièces doivent être stockées pendant une
période prolongée, les couvrir avec un chiffon propre. Couple: 80± 8 kgf•m (578±58 lbf•ft)
Montage
• Poser la nouvelle bague de retenue, le cache anti-pous- • Tester avec soin le vérin pour s’assurer qu’il fonc-
sière, la douille et la garniture de tige dans le palier. tionne correctement et qu’il n’y a pas de fuite d’huile.
Poser une nouvelle bague d’arrêt et un nouveau joint
torique O-ring.
GROUPE 38
CONTREPOIDS
Spécifications .......................................................Section 1
Inspection .............................................................Section 2
Dépose et installation ..........................................Section 3
ATTENTION
Ne pas faire fonctionner le chariot éléva-
teur sans un contrepoids ou quand les vis
de montage sont desserrées. La non-obser-
vation de cette remarque peut entraîner de
graves blessures, voire même la mort.
Section 1.
Spécifications
Section 2.
Inspection
Le contrepoids doit être inspecté régulièrement pour s'assurer qu'il est monté de manière sûre et qu'il ne comporte pas de
fissures, surtout autour les vis de montage et des zones de l'axe de remorquage.
Section 3.
Dépose et installation
Dépose
ATTENTION
Pour lever le contrepoids, utiliser des câ-
bles en acier ou des chaînes homologuées et
en bon état, possédant une longueur et une
capacité de charge suffisantes.
Se tenir à bonne distance du contrepoids
quand il est levé, déplacé ou monté.
Installation
L'installation du contrepoids se fait dans l'ordre inverse de
la dépose.
• Poser les rondelles de calage dans la position d'origine
ou placer le contrepoids sur le châssis et déterminer
l'épaisseur des rondelles de calage requises (1).
• Déposer le contrepoids et placer les rondelles de ca-
lage sur le châssis.
• Connecter les chaînes de levage ou les câbles en acier
aux manilles et tirer lentement sur la chaîne pour en • Poser le contrepoids sur le châssis et régler la vis (2)
éliminer le mou au moyen d'un palan de capacité de pour mettre le contrepoids à niveau.. Bloquer le con-
charge suffisante. tre-écrou.
• Insérer les vis de montage (3) et poser la rondelle (4)
si besoin est entre la plaque de châssis et le contre-
poids.
GROUPE 40
SPÉCIFICATIONS
Spécifications .......................................................Section 1
Section 1.
Spécifications
Spécifications
1.3 Système de propulsion Diesel, Gaz, Essence
Poids
2.2 Charges sur essieux en charge avant / arrière kg
Roues, Châssis
3.2 Dimensions des pneus, avant
Capacité en fonction du centre de gravité 5.1 Vitesse de translation en charge / à vide km/h
Les capacités indiquées ci-dessous s’entendent pour le mât en position verticale, avec porte- 8.3 Débit d'huile pour accessoires l/min
fourche et fourches en version standard, jusqu’à une hauteur d’élévation de 3500 mm.
8.4 Niveau sonore moyen à l'oreille du conducteur 6) dB (A)
Le centre de gravité peut-être déplacé au maximum de 100 mm l’axe central du chariot.
Les caractéristiques ci-jointes correspondent à la charge nominale de forme cubique de 1000 8.5 Crochet de remorquage, Type DIN
mm de côte et dont le centre de gravité est situé au centre du volume. Le centre de gravité de
la charge est mesuré à partir des flancs des fourches en contact avec la charge et dans l’axe du 1) Pneus super élastiques en option
chariot.
2) Valeurs entre paranthèse pour les jumelages
En principe de l’inclinaison vers l’avant résulté une diminution des capacités.
3) Voir tableau respectif pour autres hauteurs d‘élévation
De même le déplacement du centre de gravité par l’utilisation d’accessoires, fourches longues,
charges hors gabarèt diminue la capacité nominale. 4) En charge à 1,6 km/h
Pour complément d’information veuillez contacter votre concessionnaire. 5) A vide, coefficient de friction µ = 0,9
CMP 50 D CMP 60 D CMP 70 D CMP 75S D CMP 50 L CMP 60 L CMP 70 L CMP 75S L 1.2
Diesel Diesel Diesel Diesel L.P. Gaz L.P. Gaz L.P. Gaz L.P. Gaz 1.3
11855 / 1495 13295 / 1615 14725 / 1805 15655 / 1570 11855 / 1495 13295 / 1615 14725 / 1805 15655/1970 2.2
4060 / 4290 3940 / 4970 3810 / 5720 3970 / 5755 4060 / 4290 3940 / 4970 3810 / 5720 3970/5755 2.3
P P P P P P P P 3.1
8.25x15-14PR 8.25 x 15-14PR 8.25x15-14PR 8.25x15-14PR 8.25 x 15-14PR 8.25 x 15-14PR 8.25x 15-14PR 8.25 x 15-14PR 3.2
3.2
4x / 2 4x / 2 4x / 2 4x / 2 4x / 2 4x / 2 4x / 2 4x / 2 3.5
10 / 15 10 / 15 10 / 15 10 / 15 10 / 15 10 / 15 10 / 15 10 / 15 4.1
4.6
- - - - - - - - 4.8
- - - - - - - - 4.12
- - - - - - - - 4.23
- - - - - - - - 4.36
23,8 / 25,6 23,5 / 25,5 23 / 25,5 22,8 / 25,1 25,6 / 27,6 25,3/ 27,5 25 / 27,4 24,7 / 27,3 5.1
0.38 / 0.42 0.36 / 0.42 0.34 / 0.38 0.33 / 0.38 0.40 / 0.47 0.39 / 0.47 0.34 / 0.42 0.30 / 0.42 5.2
0.43 / 0.43 0.43 / 0.43 0.38 / 0.38 0.38 / 0.38 0.40 / 0.36 0.40 / 0.36 0.40 / 0.35 0.40 / 0.35 5.3
5.6
5.8
- - - - - - - - 5.9
assistance de frein. assistance de frein. assistance de frein. assistance de frein. assistance de frein. assistance de frein. assistance de frein. assistance de frein. 5.10
Perkins / 1004.42 Perkins / 1004.42 Perkins / 1004.42 Perkins / 1004.42 GM / 4.3 V6 GM / 4.3 V6 GM / 4.3 V6 GM / 4.3 V6 7.1
- - - - - - - - 7.5
- - - - - - - - 8.3
84 84 84 84 83 83 83 83 8.4
8.5
Note:
Toutes les valeurs données correspondent aux chariots standard équipés du mât décrit ligne 4.4.
Equipé d'un autre mât et/ou d'un accessoire, ces valeurs peuvent être différentes.
Les performances indiquées peuvent varier entre +5% à 10% en fonction des tolérances des moteurs et des systèmes.
794 F / 02.2000
Groupe 40, Spécifications
M Huile moteur
CMP 15-30 L: Mitsubishi 4G63/4G 64: ClarkMot 10w40FE, ClarkMot 15w40 S
ou en fonction de la classif ication API SD/SE/SF ou meilleure
CMP 15-30 D: Yanmar 4TNE88 / 4TNE94: ClarkMot 10w40FE, ClarkMot 15w40 S,
ACEA E2/E3 ou en fonction de la classification API CF4
CMP 40-75S D: Perkins 1004.42: ClarkMot 10w40FE, ClarkMot 15w40 S,
ACEA E2/E3 ou en fonction de la classification API CF4
CMP 40-75S L: GM Vortec V6: ClarkMot 10w40FE, ClarkMot 15w40 S,
ou en fonction de la classif ication API SJ
H Flui de hydraulique
ClarkHyd 32 EP,
ou selon la CLARK-spécification MS-68 (CLARK #2776239)
G G raisse polyvalente
Selon les spécifications CLARK MS-9 ou MS-107C
exemple: BP Multipurpose grease L2 FINA Marson EPL2
MOBI L Mobilgrease MP SHELL Alkvania grease EP2
DEFROL M2F 2 EP 2 GULF Crow Grease EP 2
CHEVRON Dura-Lit EP 2
F Liquide de frein
CMP 15-30, CMP 50-75S:
Selon les spécifications SAE J 1703 DOT 3 ou 4
CMP 40-50S: Alimentati on des conduites de frein
SUPERVIS AW 32 ou RANDO HD32
CMP 40-50S: Alimentati on de la conduite de marche lente
Selon les spécifications SAE J 1703 DOT 3 ou 4
L G az li qui de (GPL)
Conformément à la norme DIN 51622
Unité
Moteur (avec Système de Transmission L'essieu Réservoir hy- Réservoir de
filtre) refroidisse- moteur draulique carburant
ment
CMP 15-20S D 6,3 8,5 12 - 31 33
CMP 15-20S L 4,8 8,5 12 - 31 -
CMP 20-30 D 7,5 11,0 16 - 38 37
CMP 20-30 L 4,8 8,5 16 - 38 -
CMP 40-50S D 7,0 17,0 13 9 65 66 (78)
CMP 40-50S L 4,3 17,0 13 9 65 -
CMP 50-75S D 7,0 25,0 16 9 + 2x0,5 110 120
CMP 50-75S L 4,3 25,0 16 9 + 2x0,5 110 -
Batterie
CMP15-20S D & L ........................................ 12V 45 Ah
CMP 20-30 D ........................................ 12V 100 Ah
CMP 20-30 L ........................................ 12V 55 Ah
CMP 40-50S D & L ........................................ 12V 110 Ah
CMP 50-75S D & L ........................................ 12V 110 Ah
Pneus
Roues de l'essieu directeur
CMP 15-20S D & L: 5.00 X 8 10PR .............. 689 kPa 100 psi
CMP 20-30 D & L: 6.50 X 10 12PR .............. 792 kPa 115 psi
CMP 40-50S D & L: 7.00 X 12 12PR .............. 862 kPa 125 psi
CMP 50-75 D & L: 8.25 X 15 14PR .............. 827 kPa 120 psi
CMP 20-25 D & L: 7.00 X 12 14PR .............. 965 kPa 140 psi
CMP 40 D & L:
Simple 8.25 X 15 14PR .............. 827 kPa 120 psi
Jumelée 7.50 X 15 12PR .............. 862 kPa 125 psi
CMP 45 D & L:
Simple 8.25 X 15 16PR .............. 827 kPa 120 psi
Jumelée 7.50 X 15 12PR .............. 862 kPa 125 psi
CMP 50-75S D & L: 8.25 X 15 14PR .............. 827 kPa 120 psi
Nº Elément Couple
1 Support de montage, moteur 10.2~12.4 (74~90)
2 Bride, collecteur d’échappement, moteur 4.1~5.1 (30~37)
3 Support de montage, transmission 24~29.4 (173~212)
4 Vis, support de montage, pédales de frein et de marche lente 5.8~7.2 (42~52)
5 Vis, support de montage, valve de freinage 10~11(72~79)
6 Vis, support de montage, maître-cylindre d’embrayage 6~6.5 (43~47)
7 Vis, valve de freinage 6~6.5 (43~47)
8 Vis, essieu de direction et silentbloc 40~50 (289~362)
9 Vis, levier du frein de stationnement 5.8~7.2 (42~52)
10 Vis, silentbloc 24~29.4 (173~212)
11 Ecrou, roue avant 45~50 (232~362)
12 Ecrou, roue arrière 35~40 (253~289)
13 Vis, goupille de blocage, vérin de basculement 4.4~5.4 (32~39)
14 Vis, goupille de blocage, extrémité de la tige, vérin de basculement 4.4~5.4 (32~39)
15 Vis, extrémité de la tige et chape, vérin de basculement 17.1~19.1 (123~138)
16 Vis, soupape de priorité 3~3.6 (22~26)
17 Vis, support de montage, distributeur principal 5.8~7.2 (42~52)
18 Vis, distributeur principal 4.4~5.4 (32~39)
19 Vis, pompe principale 10.7~12.9 (77~93)
20 Vis, pompe auxiliaire 5.8~7.2 (42~52)
21 Vis, unité de direction 3.8~4.6 (27~33)
22 Vis, colonne de direction 5.8~7.2 (42~52)
23 Ecrou, roue de direction 7.7~9.3 (56~67)
24 Vis, contrepoids 45~50 (289~362)
25 Vis, capot du moteur 4.1~5.1 (30~37)
26 Vis, protection supérieure 9.4~11.4 (68~82)
27 Vis, capot arrière 4.1~5.1 (30~37)
28 Ecrou, galet de butée du tablier 15~20 (108~144)
29 Vis, vérin de levage, mât (blocage du côté de la tige) 5.8~7.2 (42~52)
30 Vis, goupille de blocage, poulie de la chaîne 4.1~5.1 (30~37)
31 Vis, vérin de levage, mât (blocage de l’extrémité de la tige) 26.7 (193)
32 Vis, vérin de levage, mât (blocage de la base du vérin) 11.8 (85)
Classification
Type de boulon