Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Vitara Anleitung FR

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 754

FRENCH 32.

0 mm

Ce manuel du propriétaire concerne les véhicules de la série VITARA. SIGNIFICATION DES PICTOGRAMMES DE L’ÉTIQUETTE DE BATTERIE
Ne pas fumer, pas de flammes nues,
Batterie à l’acide
pas d’étincelles

Protéger les yeux Respecter les consignes d’utilisation

Maintenir à l’écart des enfants Gaz explosif

Préparé par

Groupe technique

Novembre 2019

Référence 99011U53SB6-18F
Imprimé en Hongrie

53SB00001

NOTE : Le modèle illustré ici est un modèle de la série VITARA.

Copyright © 2019 Tous droits réservés.


Il est interdit de reproduire ou de céder toute partie de ce document, pour quelque raison que ce soit, sous quelque forme que ce soit,
électronique ou mécanique, sans l’autorisation expresse écrite de Magyar Suzuki Corporation Ltd.
AVANT-PROPOS IMPORTANT
Ce manuel est une part essentielle du Toutes les informations contenues dans AVERTISSEMENT/ ATTENTION/
véhicule et, à ce titre, ne doit jamais en ce manuel sont basées sur les dernières AVIS/NOTE
sortir. En cas de revente du véhicule, lais- données produit disponibles au moment Veuillez lire attentivement ce manuel et
sez ce manuel à l'intérieur. Le prochain de la publication. En raison d'améliora- suivre soigneusement ses instructions.
propriétaire en aura besoin. Lisez attenti- tions ou de modifications, certaines Des significations spéciales ont été attri-
vement ce manuel avant d’utiliser votre informations contenues dans ce manuel buées au symbole et aux termes
nouveau véhicule SUZUKI et consultez-le risquent de différer des caractéristiques AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et
de temps en temps. Il contient des infor- de votre véhicule. MAGYAR SUZUKI NOTE dans le but de mettre en évidence
mations importantes sur la sécurité, le CORPORATION LTD. se réserve le droit des informations spécifiques. Lisez avec
fonctionnement et l'entretien du véhicule. de procéder à tout moment à des modifi- une grande attention les messages qui
cations de la production, sans préavis et suivent ces mises en garde :
sans aucune obligation de procéder à
des modifications identiques ou simi- AVERTISSEMENT
laires sur les véhicules précédemment
fabriqués ou vendus. Indique un danger potentiel pouvant
entraîner la mort ou des blessures
Il est possible que ce véhicule ne soit graves.
pas conforme aux réglementations
d'autres pays. Avant de demander
l'immatriculation du véhicule dans un ATTENTION
autre pays, vérifiez la règlementation en Indique un danger potentiel pouvant
vigueur et effectuez toutes les modifica- entraîner des blessures mineures ou
tions nécessaires. moyennes.

AVIS
NOTE:
Indique un danger potentiel pouvant
Veuillez consulter l'étiquette d'avertisse-
entraîner une détérioration du véhi-
ment intitulée "Signification du picto-
cule.
gramme de l’airbag" dans la section
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT pour
obtenir de l'information sur la protection NOTE:
par les airbags frontaux. Indique des informations spéciales per-
mettant de clarifier certaines instructions
ou de faciliter l'entretien.
AVERTISSEMENT AVIS
MODIFICATIONS Le connecteur de diagnostic de votre
véhicule est préparé uniquement pour
l’outil de diagnostic spécifique des-
AVERTISSEMENT tiné à l’inspection et l’entretien. La
Ne modifiez pas ce véhicule. Toute connexion de tout autre outil ou appa-
modification risque d'affecter la reil peut interférer avec le fonctionne-
sécurité, la maniabilité, les perfor- ment des pièces électroniques et
mances ou la durée de vie du véhi- entraîner une décharge de la batterie.
cule et d'être contraire à la loi. De
plus, les dégâts et la détérioration
des performances pouvant en résul-
75F135
ter risquent de ne pas être couverts
par la garantie du véhicule.
Dans ce manuel, le symbole représentant
un cercle barré d’un trait signifie "Ne faites
pas..." ou "Évitez de...". AVIS
L’installation incorrecte d’un équipe-
ment de communication portable du
type téléphone cellulaire, radio CB
(Citizen’s Band) ou tout autre émet-
teur sans fil dans le véhicule risque de
poser des problèmes d’interférence
électronique avec le système d’allu-
mage ou tout autre système électrique
et d’entraîner une baisse des perfor-
mances du véhicule. Demandez
conseil à un concessionnaire SUZUKI
ou à un technicien qualifié.
EXPLICATION DES EXPRESSIONS ANGLAISES DANS LE MANUEL
Commutateur d’allumage Ceinture de sécurité Essuie-glace
ACC: Accessoires CENTER: Marqué dans la boucle de la AUTO: Réglage de la sensibilité à la
LOCK: Verrouillage de la direction ceinture arrière centrale pluie/neige
ON: Tous les dispositifs électriques en PRESS: Appuyer (bouton rouge de HI: Vitesse élevée continue
fonctionnement débouclage de la ceinture de INT: Intermittent
START: Démarrage du moteur sécurité) INT TIME: Réglage de l'intervalle de
fonctionnement de l'essuie-glace
Tableau de bord Liquide LO: Vitesse lente stable
ENG A-STOP “OFF“: Système d'arrêt/ F: Plein (carburant) MIST: Vitesse lente continue
démarrage automatique du moteur E: Vide (carburant) OFF: Éteindre
désactivé FULL: Niveau plein (liquide de ON: Essuie-glace arrière activé
ESP “OFF“: ESP désactivé refroidissement du moteur)
PASSENGER AIRBAG ON: LOW: Niveau bas (liquide de Modes de conduite
Coussin gonflable passager activé refroidissement du moteur) AUTO: Passe automatiquement en
PASSENGER AIRBAG OFF: C: Température basse (liquide de 4WD
Coussin gonflable passager refroidissement du moteur) LOCK: Embourbement dans la boue ou
désactivé H: Température élevée (liquide de la neige
refroidissement du moteur) PUSH AUTO: Poussez le bouton pour
Levier de changement de vitesse MAX: Maximum (liquide de frein) sélectionner le mode de conduite
P: Stationnement MIN: Minimum (liquide de frein) AUTO
R: Marche arrière SNOW: Surfaces enneigées ou
N: Point mort Feux glissantes
D: Gamme haute AUTO: Les feux s'allument et SPORT: Mode Sport
M: Manuel s'éteignent automatiquement
OFF: Feux éteints
Commutateur de chauffage de
siège
HI: Plage de chauffage élevée
LO: Plage de chauffage basse
Régulateur de vitesse adaptatif Régulation de la température PTY: Type de programme
CANCEL: Annulation de la vitesse de A/C: Climatisation RADIO: Autoradio marche/arrêt
croisière AUTO: Régulation automatique de la RDM: Morceau aléatoire
CRUISE: Activation ou désactivation du température RDM/PTY: Aléatoire/Type de
régulateur de vitesse HI: Chauffage maximum programme
RES +: Retour à la vitesse réglée LO: Refroidissement maximum RDS: Système de données d'autoradio
précédemment/augmentation de la MODE: Passe d’une fonction de REG: Stations de radio régionales
vitesse de croisière climatisation à l'autre RPT: Répétition du morceau
SET: Témoin qui indique que la vitesse OFF: Éteindre RPT/AF: Touche de répétition/
de croisière est réglée USE WITH: Utiliser avec Fréquence alternative
SET –: Réglage de la vitesse de SECURITY: Sécurité
croisière/diminution de la vitesse de Système audio TA: Informations trafic
croisière AF: Fréquence alternative TP: Programme trafic
LIMIT: Activation et désactivation du AS: Mode de présélection automatique TP NOTHING: Données du programme
limiteur de vitesse (vitesse AVC: Commande de volume trafic non reçues
maximale) automatique TUNE/FLD PUSH SOUND:
DISP: Affichage Gérer les fonctions
Plafonnier F.RDM: Voyant de lecture aléatoire de VOL: Volume
DOOR: La lampe s'allume uniquement dossier VOL PUSH PWR: Marche/arrêt ;
si une porte est ouverte F.RPT: Témoin de répétition de dossier réglage du volume
OFF: Feux éteints FM/AM/DAB: Bandes de réception
ON: Lampe allumée HELP: Aide Autres
MEDIA: Changer entre l’USB/iPod et le 2WD: 2 roues motrices
Toit ouvrant Bluetooth 4WD: 4 roues motrices
CLOSE: Fermeture du toit ouvrant NO TITLE: Aucune information de texte A/T: Boîte-pont automatique
OPEN: Ouverture du toit ouvrant dans le disque M/T: Boîte-pont manuelle
PUSH TILT: Appuyez sur le NOPTY: Aucune information sur le type TCSS: Système d'embrayage double
commutateur pour incliner le toit de programme n’est reçue de Suzuki
ouvrant PIN ENTRY: Saisie code PIN
PRESET-EQ: Présélection de
l'égaliseur
Téléphone Delete Contacts: Supprimer des Setup Bluetooth: Configuration
Add Contacts: Ajouter des contacts contacts Bluetooth
Add One Contact: Ajouter un contact Delete History: Supprimer l’historique Setup Phonebook: Configuration du
Add Speed Dial: Ajouter numérotation Delete Phone: Supprimer le téléphone répertoire
rapide Device Address: Adresse de l'appareil Setup Telephone: Configuration du
ALL: Tous Device Name: Nom de l'appareil téléphone
All Initialize: Initialiser tout Dial: Composer Sound Setting: Réglage du son
Bluetooth Info: Informations Bluetooth Go Back: Retour Speed Dials: Numérotation rapide,
BT Power: Alimentation Bluetooth Incoming Calls: Appels entrants Appel d'une seule touche
BT Power Off: Alimentation Bluetooth Initialize: Initialiser Store: Enregistrer
hors tension List Audio: Liste des dispositifs audio System setup: Configuration du
BT Power On: Activation du Bluetooth List Phone: Liste des téléphones système
Call History: Historique des appels Missed Calls: Appels manqués Turn off: Éteindre
Call History? Confirmer l'historique des New Passkey: Nouveau code Turn on: Allumer
appels ? confidentiel
Call Volume: Volume d'appel No Entry: Pas d'entrée Messages d'erreur Bluetooth
CAR AUDIO: Audio du véhicule Outgoing Calls: Appels sortants CONNECTION FAILED: Échec de
CAR M_MEDIA: Multimedia du Overwrite All: Ecraser tout connexion
véhicule Pairing: Couplage MEMORY FULL: Mémoire pleine
Choose Preset: Choisir présélection Passkey: Code confidentiel NOT AVAILABLE: Indisponible
Confirm: Confirmer Phonebook: Répertoire téléphonique ERROR: Erreur
Del Speed Dial: Supprimer Rest of Memory XXXX: Ok?
numérotation rapide Mémoire restante XXXX : OK?
Delete: Supprimer Ringtone: Sonnerie
Delete? Confirmer la suppression ? Ringtone Volume: Volume de la
Delete All: Tout supprimer sonnerie
Delete All? Confirmer la suppression ? Select: Sélectionner
ANNOTATIONS
INTRODUCTION
Merci d'avoir choisi SUZUKI et bienvenue dans notre grande famille. Votre choix est judicieux : les produits SUZUKI sont de grande qua-
lité et vous apporteront des années de satisfaction.

Ce manuel du propriétaire a été préparé pour vous permettre de profiter de votre véhicule SUZUKI en toute sécurité, en toute satisfac-
tion et sans problème. Vous y apprendrez à connaître votre véhicule, ses caractéristiques de sécurité et ses conditions d’entretien. Lisez
attentivement ce manuel avant de prendre le volant. Placez-le ensuite dans la boîte à gants du véhicule pour le consulter ultérieurement.

En cas de revente du véhicule, laissez ce manuel dans le véhicule à l’usage du nouveau propriétaire.

Outre le manuel du propriétaire, ce véhicule SUZUKI est fourni avec plusieurs autres manuels consacrés aux conditions de garantie du
véhicule. Lisez-les attentivement pour mieux connaître ces informations importantes.

Pour les opérations d’entretien régulières de votre véhicule SUZUKI, nous vous conseillons de prendre contact avec votre concession-
naire SUZUKI local. Ses techniciens formés dans nos usines vous garantiront le meilleur entretien possible et l'usage exclusif de pièces
et d'accessoires d'origine SUZUKI.

NOTE:
L'expression "concessionnaire SUZUKI" signifie atelier d'entretien Suzuki agréé (en Europe).
Enregistrements des données du véhicule

Certains composants de votre véhicule (le "Véhicule") sont pourvus de modules de stockage de données ou mémoires, qui enregistrent
temporairement ou définitivement les données techniques énumérées ci-après. Ces données sont exclusivement techniques et servent
à (i) identifier et corriger les anomalies survenues dans le Véhicule et/ou (ii) à optimiser les fonctions du Véhicule.

Données enregistrées (les "Données enregistrées")


• Défaillances, anomalies et erreurs survenues dans des composants majeurs d'un système, (par ex., système d'éclairage, de freinage) ;
• Réactions du véhicule dans certaines situations (par ex., déploiement d'airbags du système SRS, activation du système de contrôle
de stabilité) ;
• Conditions de fonctionnement des composants d'un système (par ex., niveaux de remplissage) ;
• Messages d'état du Véhicule et de ses différents composants (par ex., vitesse du véhicule, accélération, décélération, accélération latérale) ;
• Conditions ambiantes (par ex., température extérieure).
Les données enregistrées diffèrent selon le modèle ou la catégorie de véhicule.

(Pour les pays de l’Union Européenne)


Parties habilitées à lire les données techniques à l'aide d'appareils de diagnostic spécifiques (les "Parties")
• Distributeurs, concessionnaires et réparateurs/ateliers d'entretien de véhicules SUZUKI, ainsi que les réparateurs/ateliers d'entretien
agréés ;
• Constructeur de véhicules SUZUKI (par ex.,SUZUKI MOTOR CORPORATION ("SUZUKI"), Magyar Suzuki Corporation Ltd.,
Maruti Suzuki India Limited, Suzuki Motor (Thaïlande) Co., Ltd., Thai Suzuki Motor Co., Ltd.) ;
• Fournisseurs de pièces, composants et accessoires de véhicules SUZUKI (les "Fournisseurs").

Utilisation des données (l'"Utilisation des données")


SUZUKI et les Parties peuvent utiliser les données enregistrées dans les modules ou mémoires à des fins de :
• Processus de diagnostic, d'entretien, de réparation et de garantie ;
• Recherche et développement technologique des véhicules ;
• Plans d'actions ou enquêtes de terrain, y compris les campagnes de rappel et de service après-vente ;
• Processus d'amélioration de la qualité, etc.

À l'issue de la correction d'une anomalie, les données relatives à une telle anomalie sont pour la plupart effacées du module ou de la
mémoire d'enregistrement d'anomalies, tandis que certaines autres sont écrasées ou conservées.
Conditions dans lesquelles SUZUKI et les Parties peuvent divulguer ou fournir à un tiers l'une des Données
enregistrées
SUZUKI et les Parties peuvent divulguer ou fournir à un tiers l'une quelconque des Données enregistrées dans l'une des conditions sui-
vantes :
• Le propriétaire/tout utilisateur du Véhicule, ou le locataire du Véhicule (en cas de location) y a consenti ;
• Dans le cadre d'une demande officielle des services de police, d'un procureur, d'un tribunal ou d'autres autorités ;
• Lors de l'utilisation à des fins d'enquête statistique menée par un institut de recherche, après traitement préalable de sorte que le pro-
priétaire/tout utilisateur du véhicule ne puisse pas être identifié ;
• Lors de l'utilisation par SUZUKI ou les Parties, leurs administrateurs, dirigeants ou employés aux fins décrites dans la section Utilisa-
tion des données ;
• Lors de l'utilisation par SUZUKI ou les Parties dans le cadre d'une procédure judiciaire ;
• Toute autre condition prévue par les textes législatifs et réglementaires.
Au besoin, de plus amples informations peuvent vous être fournies par chacune des Parties autres que les Fournisseurs.

NOTE:
• Les données ne peuvent pas être utilisées à des fins de géolocalisation du Véhicule.
• Les données enregistrées dans les modules ou mémoires diffèrent selon la catégorie ou le modèle du Véhicule.
• Les données audio (conversation, bruit/son) ne seront en aucun cas enregistrées.
• Les données peuvent ne pas être enregistrées dans certaines situations.

Si lorsque ces données techniques sont combinées avec d'autres informations (par ex., rapport ou témoignage d'accident, dégâts du
Véhicule, etc.), de telles données peuvent dans certains cas permettre d'identifier une personne spécifique.

e-Call
Des fonctions ajoutées sur la base d'un accord avec le client peuvent transmettre certaines données du véhicule (par exemple, la locali-
sation du véhicule en cas d'urgence) du véhicule à la police ou à un agent des services d'urgence aux fins de sauvetage ou d'interven-
tion en cas d'accident de la circulation.
RECOMMANDATIONS RELATIVES A L’UTILISATION DE PIECES ET D’ACCESSOIRES
D’ORIGINE SUZUKI
SUZUKI recommande fortement l’utilisation des accessoires et pièces* d’origine SUZUKI. Les pièces et accessoires d’origine SUZUKI
sont fabriqués dans le strict respect des normes de qualité et de performance et sont conçus pour correspondre parfaitement aux spéci-
fications de votre véhicule.
Une large gamme d’accessoires et de pièces de rechange de marques autres que SUZUKI est actuellement disponible sur le marché.
L’utilisation d’accessoires et de pièces de ce type peut affecter les performances du véhicule et réduire sa durée de vie. Par conséquent,
l’installation de pièces et accessoires qui ne sont pas d’origine SUZUKI n’est pas couverte par la garantie.

Accessoires et pièces de marques autres que SUZUKI


Il est possible que certains accessoires et certaines pièces soient agréés par certaines autorités de votre pays.
Certains accessoires et certaines pièces sont vendus comme accessoires et pièces de rechange agréés par SUZUKI. Certains acces-
soires et certaines pièces d’origine SUZUKI sont vendus comme pièces et accessoires de réutilisation. Ces pièces et accessoires ne
sont pas des pièces et accessoires d’origine SUZUKI. Leur utilisation n’est pas couverte par la garantie.

Réutilisation des accessoires et pièces d’origine SUZUKI


La revente ou la réutilisation des éléments suivants, qui peuvent entraîner des risques pour la sécurité des utilisateurs, est strictement
interdite :
• Composants des airbags et ensemble des éléments pyrotechniques, composants inclus (c.-à-d. airbags, dispositifs de commande et
capteurs)
• Système des ceintures de sécurité, composants inclus (c.-à-d. sangles, boucles et rétracteurs)
Les composants des airbags et des prétendeurs de ceintures de sécurité contiennent des produits chimiques explosifs. Ces composants
doivent être déposés et mis au rebut de manière correcte par l’atelier d’entretien agréé SUZUKI ou le ferrailleur afin d’éviter toute explo-
sion accidentelle avant la mise au rebut.

*Les pièces remises à neuf sous contrôle de SUZUKI peuvent être utilisées en tant que pièces d’origine SUZUKI en Europe.
GUIDE POUR
STATION-SERVICE
1. Carburant (voir section 1) (Excepté pour le moteur K14D)
2. Capot du moteur (voir section 5)
3. Outils de changement de roue (Pour le moteur K14D)
(voir section 8) 8 (RHD)
4. Jauge de niveau d'huile moteur
<Jaune> (voir section 7)
6 5
5. Liquide de refroidissement du moteur 2 1
(voir section 7) (RHD) (RHD)
6. Liquide de lave-glace (voir section 7) 5
7. Batterie au plomb (voir section 7) 4
3
2
8. Pression des pneus (voir l’étiquette 9
d’information sur le montant de la ser-
rure de la porte conducteur) (LHD) (LHD)
9. Roue de secours (voir section 7)/ 7 2 1
Trousse de réparation de pneu
(voir section 8)
8 (LHD) 1

53SB20102

LHD : Conduite à gauche


RHD : Conduite à droite
ANNOTATIONS
SOMMAIRE CONSEILS A PROPOS DU CARBURANT 1

AVANT DE PRENDRE LE VOLANT 2

FONCTIONNEMENT DU VEHICULE 3

CONSEILS DE CONDUITE 4

AUTRES COMMANDES ET EQUIPEMENTS 5

CHARGEMENT ET REMORQUAGE DU VEHICULE 6

INSPECTION ET MAINTENANCE 7

INTERVENTION D’URGENCE 8

ENTRETIEN 9

INFORMATIONS GENERALES 10

CARACTERISTIQUES 11

SUPPLEMENT 12

INDEX 13
SOMMAIRE ILLUSTRE

EXTERIEUR, AVANT EXEMPLE


1. Capot du moteur (P. 5-2)
2. Essuie-glace de pare-brise (P. 2-157)
3. Toit ouvrant (option) (P. 5-9) 1 2 13 3 4
4. Barres de toit (option) (P. 5-20)
5. Feu antibrouillard avant (option)
(P. 2-155, 7-81)/
Feu de jour (option)
(P. 2-154, 7-82)
6. Crochet de châssis (P. 5-22)
7. Capteur de stationnement (option)
(P. 3-131)
8. Capteur radar (option)
(P. 3-110)
9. Feu de jour (option) (P. 2-154, 7-82)
10. Phare (P. 2-149, 7-78)
11. Rétroviseur extérieur (P. 2-27)
12. Serrures de portes (P. 2-2)
13. Double capteur (option) (P. 3-85)

6 8 7 5 9 10 11 12

53SB0007
SOMMAIRE ILLUSTRE

EXTERIEUR, ARRIERE EXEMPLE


1. Antenne radio (P. 5-38)
2. Feu de stop surélevé (P. 11-3)
3. Essuie-glace arrière (P. 2-162) 1 2 3
4. Bouchon du réservoir de carburant
(P. 5-1)
5. Bloc de feux arrière (P. 7-84)
6. Feu arrière (P. 11-3)
7. Caméra arrière (option)
(P. 3-138)
8. Feu antibrouillard arrière (option)
(P. 2-154, 7-88)
Feu de recul (P. 7-85)
9. Lampe de plaque d’immatriculation
(P. 7-87)
10. Hayon (P. 2-5)

4 5 6 7 8 9 10

53SB10002
SOMMAIRE ILLUSTRE

INTERIEUR, AVANT EXEMPLE


1. Commandes de lève-vitre électrique
(P. 2-22)/
Commutateur de rétroviseurs 1 A 2 3
électriques (P. 2-27)/
Contacteur de rabattement des
rétroviseurs extérieurs (option)
(P. 2-28)
2. Airbag frontal de passager avant
(P. 2-63) B C
3. Boîte à gants (P. 5-12)
4. Sièges avant (P. 2-28)/
Airbags latéraux (option) (P. 2-67)
5. Levier du frein de stationnement
(P. 3-11)
6. Accoudoir avant avec boîtier de
console (option) (P. 5-16)/
Boîtier de console arrière (P.5-15)
7. Commutateur de mode de conduite
(option) (P. 3-33)

4 5 6 7

53SB0002
SOMMAIRE ILLUSTRE

1. Pare-soleil (P. 5-4)


2.
3.
Plafonnier avant (P. 5-5, 7-88)
Rétroviseur intérieur (P. 2-25)
VUE A (véhicule à conduite à EXEMPLE
4. Console suspendue (option)
(P. 5-13)
gauche)
6
5. Commutateur de toit ouvrant (option)
(P. 5-9)
6. Microphone mains libres (option)
(P. 5-70)

2 3 5 4

53SB20103
SOMMAIRE ILLUSTRE

1. Levier de commande d’éclairage


(P. 2-149)/
Levier de commande des clignotants
VUE B EXEMPLE
(P. 2-156/)
Commutateur de feu antibrouillard 1 2 3
arrière (option) (P. 2-154)
2. Commandes audio à distance
(option) (P. 5-81)
3. Airbag frontal conducteur (P. 2-63)
4. Poignée de déverrouillage du capot
(P. 5-2)
5. Contacteur de réglage de portée des
phares (option) (P. 2-155)/
Contacteur de feu antibrouillard avant
(option) (P. 2-155)/
Contacteur ESP® "OFF" (P. 3-146)/
Commutateur de capteurs de station-
nement (option) (P. 3-131)/
Contacteur ENG A-STOP "OFF"
(option) (P. 3-48, 3-59)/
Contacteur de régulation de la vitesse
en descente (option) (P. 3-147)/
Commutateur "OFF" d'avertissement
de sortie de voie (option) (P. 3-81)/
Commutateur "OFF" d'assistance au
freinage par double capteur (option)
(P. 3-80) 4 5 6 7
6. Coussin gonflable de genoux conduc-
teur (option) (P. 2-63) 8
7. Levier de verrouillage du volant incli-
nable/télescopique (P. 2-163)
8. Manette d'ouverture de la trappe à
carburant (P. 5-1)

53SB0004
SOMMAIRE ILLUSTRE

1. Commutateurs du régulateur de
vitesse adaptatif (option) (P. 3-96)/
Commutateurs de régulation de vitesse VUE C EXEMPLE
(option) (P. 3-62)/Commutateurs de
limite de vitesse (option) (P. 3-64)
2. Tableau de bord (P. 2-76, 2-101)/ 1 2 3 4 16 5 6
Ecran d'information (P. 2-79, 2-104)
3. Commande d’essuie-glace et de lave-
glace (P. 2-157)/
Contacteur d’essuie-glace/lave-glace
de lunette arrière (P. 2-162)
4. Audio (option) (P. 5-39)
5. Commutateur des feux de détresse
(P. 2-157)
6. Témoin du système de désactivation
du coussin gonflable de passager
avant (P. 2-74)/Système d'alarme
antivol (option) (P. 2-17)/Témoin de
système antivol (option) (P. 2-17)
7. Fusibles (P. 7-75)
8. Commutateur activation/désactivation
de prévention de sortie de voie (option)
(P. 3-75)
9. Commutateur d'allumage (véhicule
sans système de démarrage par pres-
sion sans clé) (P. 3-3)
10. Commutateur du moteur (véhicule avec
système de démarrage par pression
sans clé) (P. 3-5)
11. Levier de changement de vitesse (P. 3-22)
12. Commutateur de chauffage de siège
avant (option) (P. 2-30)
13. Prise USB (option) (P. 5-9)
14. Prise pour accessoires (P. 5-8)
15. Système de chauffage et de climatisa-
tion (P. 5-25)/ 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Contacteur de lunette arrière chauf-
fante / Commutateur des rétroviseurs
extérieurs chauffants (option) (P. 2-164) 53SB10001
16. Horloge (option) (P. 5-17)
SOMMAIRE ILLUSTRE

INTERIEUR, ARRIERE EXEMPLE


1. Ceintures de sécurité (P. 2-35)
2. Plafonnier central (P. 5-5, 7-88) 1 2 3 2 4 5
3. Poignées (P. 5-11)
4. Ceinture à trois points avec
connecteur amovible (P. 2-39)
5. Airbags rideaux latéraux (option)
(P. 2-67)
6. Sièges arrière (P. 2-31)

6
53SB0006
SOMMAIRE ILLUSTRE

COMPARTIMENT A EXEMPLE
BAGAGES 2

1. Crochet d'arrimage (P. 5-18) 5 1 3 4 5


2. Couvercle du compartiment à
bagages (P. 5-19)
3. Prise pour accessoires (option)
(P. 5-8)
4. Eclairage du compartiment à bagages
(option) (P. 5-7, 7-89)
5. Crochets de filet de chargement
(option) (P. 5-19)
6. Pochette du compartiment à bagages
(P. 5-17)
7. Roue de secours (option)
(P. 7-69, 8-1)
8. Clé à écrous de roue (P. 8-1)
9. Cric (option) (P. 8-1)
10. Manivelle du cric (P. 8-1)
11. Crochet de remorquage (P. 5-22)
12. Planche du compartiment à bagages 12
(P. 5-19)
13. Trousse de réparation de pneu 6 11 9 8 10 7
(option) (P. 8-6) Modèles avec kit de réparation des
crevaisons
10
13

11 8
53SB20104
SOMMAIRE ILLUSTRE

ANNOTATIONS
CONSEILS CONCERNANT LE CARBURANT

CONSEILS CONCERNANT LE 1
CARBURANT
Recommandation de carburant ......................................... 1-1

65D394
CONSEILS CONCERNANT LE CARBURANT

Mélanges essence/éthanol dépasse pas 15 %. Ce carburant oxygéné


Recommandation de Des mélanges d'essence sans plomb et ne contient pas d'alcool.
d'éthanol (alcool éthylique), également
carburant connus sous le nom d'alcool-essence, sont AVIS
commercialisés dans certaines régions.
Votre véhicule accepte de tels mélanges si Un espace est prévu dans le réser-
ceux-ci ne contiennent pas plus de 10 % voir pour la dilatation du carburant
d'éthanol. Vérifiez que le taux d'octane du par temps chaud. Si du carburant est
mélange essence/éthanol en question ajouté après la fermeture automa-
n'est pas inférieur au taux spécifié pour tique du bec de remplissage ou après
l'essence. le premier refoulement, cette poche
d'air se remplit. Si le plein est effec-
Utilisez l'essence recommandée, conforme tué de cette manière, la dilatation du
aux étiquettes suivantes. carburant par temps chaud va entraî-
ou ner des fuites. Pour remédier à ce
genre de fuite de carburant, arrêtez
ou de remplir le réservoir lorsque le bec
de remplissage se coupe automati-
EXEMPLE E5 ou E10 quement ou, sur les systèmes non
automatiques, lors du premier refou-
53SB10101
lement de carburant.
Pour éviter d'endommager le catalyseur, 53SB1002
vous devez utiliser de l'essence sans
plomb ayant un indice d'octane (RON) de NOTE: AVIS
91 ou plus (ou RON de 95 ou plus si c'est Si l'emploi d'un mélange essence/alcool ne
donne pas entière satisfaction quant aux Attention à ne pas renverser de
indiqué sur la trappe de remplissage de
performances du véhicule et à sa consom- l'essence contenant de l'alcool pen-
carburant), conformément à la norme
mation de carburant, utilisez de l'essence dant l'appoint. Si du carburant
européenne EN228. Ces véhicules sont
sans plomb non mélangée à de l'alcool. s'écoule sur la carrosserie, essuyez-
également identifiés par une étiquette
le immédiatement. Les carburants
fixée près du tuyau de remplissage de car-
contenant de l'alcool risquent d'atta-
burant et indiquant : "UNLEADED FUEL Essence contenant du MTBE quer la peinture et ce genre de dégât
ONLY", "NUR UNVERBLEITES BENZIN", (disponible lorsque la n'est pas couvert par la garantie limi-
"ENDAST BLYFRI BENSIN" ou "SOLO réglementation locale l'autorise) tée des véhicules neufs.
GASOLINA SIN PLOMO" (carburant sans
plomb uniquement). Vous pouvez utiliser de l'essence sans
plomb contenant du MTBE (méthyle ter-
tiaire butyle éther) si la teneur en MTBE ne

1-1
CONSEILS CONCERNANT LE CARBURANT

NOTE:
• Pour des conseils concernant le carbu-
rant des modèles destinés au Mexique,
reportez-vous à "Pour le Mexique" dans
la section SUPPLÉMENT.
• Pour des conseils concernant le carbu-
rant des modèles destinés au Brésil,
reportez-vous à "Pour le Brésil" dans la
section SUPPLÉMENT.
• Pour les conseils concernant le carburant
des modèles destinés au Chili, au Costa
Rica et à Panama, reportez-vous à "Pour
le Chili, le Costa Rica et Panama" dans la
section SUPPLÉMENT.
• Pour des conseils concernant le carbu-
rant des modèles destinés à l’Argentine,
reportez-vous à "Pour l’Argentine" dans
la section SUPPLÉMENT.

1-2
CONSEILS CONCERNANT LE CARBURANT

ANNOTATIONS

1-3
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

AVANT DE PRENDRE LE VOLANT


Système de retenue pour enfant pour les pays
concernés par la réglementation N° 16 de l’ONU ............ 2-49 2
Système de retenue supplémentaire (airbags) ............... 2-61
Tableau de bord (Type A) .................................................. 2-76
Compteur de vitesse .......................................................... 2-77
Compte-tours ...................................................................... 2-77
Jauge de carburant ............................................................ 2-77
Thermomètre ...................................................................... 2-78
Commande de luminosité ................................................. 2-78
Ecran d’information ........................................................... 2-79
Tableau de bord (Type B) .................................................. 2-101
Compteur de vitesse .......................................................... 2-102
Compte-tours ...................................................................... 2-102
Jauge de carburant ............................................................ 2-102
Thermomètre ...................................................................... 2-103
Commande de luminosité ................................................. 2-103
60G404 Ecran d’information ........................................................... 2-104
Voyants et témoins ............................................................ 2-133
Clés ......................................................................................2-1
Levier de commande d’éclairage ...................................... 2-149
Serrures de portes ..............................................................2-2
Commutateur de feux antibrouillard avant (option) ....... 2-155
Télécommande du système de démarrage par pression
Commutateur de réglage du niveau des projecteurs
sans clé/Emetteur du système d’accès sans clé .............2-6
(option) ................................................................................ 2-155
Voyant antivol (option) .......................................................2-17
Levier de commande des clignotants .............................. 2-156
Système d’alarme antivol (option) ....................................2-17
Contacteur de feux de détresse ........................................ 2-157
Vitres ....................................................................................2-22
Commande d’essuie-glace et de lave-glace .................... 2-157
Rétroviseurs ........................................................................2-25
Levier de verrouillage du volant inclinable/
Sièges avant ........................................................................2-28
télescopique ....................................................................... 2-163
Sièges arrière ......................................................................2-31
Avertisseur sonore ............................................................ 2-163
Ceintures de sécurité et systèmes de retenue
Commutateur de lunette arrière chauffante et de
pour enfants ........................................................................2-35
rétroviseurs extérieurs chauffants (option) ..................... 2-164
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

position "ON" ou que le mode d’allumage


Clés Système antidémarrage est contact mis, le moteur ne démarre pas.
Ce système est conçu pour empêcher le
vol du véhicule en désactivant électroni- AVIS
EXEMPLE quement le système de démarrage du Ne modifiez pas ou ne déposez pas le
moteur. système antidémarrage. En cas de
Le moteur ne peut démarrer qu’à l’aide de modification ou de dépose, le sys-
la clé de contact à système antidémarrage tème ne peut pas fonctionner correc-
d’origine ou de la télécommande du sys- tement.
tème de démarrage par pression sans clé
de votre véhicule, qui intègre un code
d’identification électronique programmé. NOTE:
La clé ou la télécommande communique le • Si le voyant d’alerte du système antidé-
code d’identification au véhicule lorsque le marrage/système de démarrage par
commutateur d’allumage est tourné en pression sans clé clignote ou s’allume,
position "ON" ou lorsque vous appuyez sur un message peut s’afficher sur l’écran
le commutateur du moteur pour mettre le d’information.
54G489 contact. Pour obtenir des clés ou des télé- • Le système antidémarrage est sans
commandes de rechange, consultez votre entretien.
Ce véhicule est livré avec un jeu de deux
clés identiques. Conservez la clé de concessionnaire agréé SUZUKI. Le véhi-
cule doit être programmé avec le code Pour les véhicules sans système de
rechange en lieu sûr. Une seule clé suffit à démarrage par pression sans clé
ouvrir toutes les serrures du véhicule. d’identification correct du dispositif de
rechange. Les copies faites par un serru- Si le témoin clignote, mettez le commuta-
Le numéro d’identification des clés est rier ne fonctionnent pas. teur d’allumage en position "LOCK" puis
gravé sur l’étiquette métallique qui accom- remettez-le en position "ON".
pagne les clés ou directement sur les clés. Si le clignotement du témoin se poursuit
Conservez cette étiquette (option) en lieu alors que le commutateur est ramené sur
sûr. En cas de perte, de nouvelles clés "ON", il peut y avoir un dysfonctionnement
peuvent être obtenues avec ce numéro. de la clé ou du système antidémarrage.
Notez le numéro ci-après pour référence. Demandez à votre concessionnaire
SUZUKI de contrôler le système.
NUMERO DE CLE :
80JM122

Si le témoin du système antidémarrage/


démarrage par pression sans clé clignote
lorsque le commutateur d’allumage est en

2-1
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Pour les véhicules avec système de conservez ces clés à l’écart du commu-
démarrage par pression sans clé tateur d’allumage ou du commutateur du Serrures de portes
Si le témoin clignote, mettez l’allumage en moteur lorsque vous utilisez votre véhi-
mode verrouillage de direction puis remet- cule SUZUKI. Dans le cas contraire, le
tez-le en mode contact mis. Reportez-vous moteur peut ne pas démarrer en raison Serrures de portes latérales
également à "Si le témoin d’avertissement d’interférence avec le système d’antidé-
principal clignote et le moteur ne peut pas marrage de votre véhicule SUZUKI.
démarrer" sous "Démarrage /Arrêt du • N’attachez pas d’objets métalliques à la EXEMPLE
moteur (véhicules avec système de clé de contact antidémarrage ou à la
(2)
démarrage par pression sans clé)" dans la télécommande, sous peine d’empêcher
section FONCTIONNEMENT DU VEHI- le démarrage du moteur.
CULE. (1)
Si le clignotement du témoin se poursuit AVIS (3)
alors que le mode d’allumage est ramené
sur contact mis, il peut y avoir un dysfonc- La clé de contact antidémarrage et la
tionnement de la clé ou du système antidé- télécommande sont des instruments
marrage. Demandez à votre concession- électroniques sensibles. Pour éviter
naire SUZUKI de contrôler le système. de les endommager :
• Ne les soumettez pas à des chocs, (4)
Le voyant d’alerte du système antidémar- ne les exposez pas à l’humidité ou
rage/système de démarrage par pression à des températures élevées, en les 60B008
sans clé peut également clignoter si la posant, par exemple, sur le tableau (1) VERROUILLER
télécommande ne se trouve pas dans le de bord, directement soumis aux (2) DÉVERROUILLER
véhicule et si vous fermez la porte ou rayons du soleil. (3) Arrière
essayez de démarrer le moteur. • Tenez-les éloignés des objets (4) Avant
magnétiques.
NOTE: Pour verrouiller la porte du conducteur
• En cas de perte de la clé de contact à depuis l’extérieur du véhicule :
système antidémarrage ou de la télé- Avertisseur d’oubli de la clé de
commande, demandez le plus rapide- contact (option) • Insérez une clé et tournez le haut de la
ment possible à votre concessionnaire Un signal sonore retentit par intermittence clé en direction de l’avant du véhicule ou
SUZUKI de désactiver la clé égarée et pour vous rappeler de retirer la clé de • tournez le bouton de verrouillage vers
de fabriquer une nouvelle clé ou télé- contact si celle-ci est restée dans le com- l’avant et fermez la porte tout en tirant et
commande. mutateur d’allumage et que la porte du maintenant la poignée.
• Si vous possédez d’autres véhicules conducteur est ouverte.
avec clés à système d’antidémarrage,

2-2
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Pour déverrouiller la porte du conducteur NOTE:


depuis l’extérieur du véhicule, insérez la Système de verrouillage centralisé Vous pouvez modifier la fonction de déver-
clé et tournez le haut de la clé en direction des portes rouillage de toutes les portes en passant
de l’arrière du véhicule. de deux tours à un tour, et vice versa, via
EXEMPLE le mode de réglage de l’écran d’informa-
EXEMPLE (2) (1) tion. Pour plus de détails sur l’utilisation de
l’écran d’information, reportez-vous à
(1) "Ecran d’information" dans cette section.
(2)
Pour déverrouiller uniquement la porte
(3) conducteur, insérez la clé dans la serrure
de cette porte en la tournant une fois vers
l’arrière du véhicule.

EXEMPLE
(4)

53SB2001 54P000251 (1)


(1) VERROUILLER (1) DÉVERROUILLER (2)
(2) DÉVERROUILLER (2) VERROUILLER
(3) Arrière
Pour verrouiller une porte depuis l’intérieur (4) Avant
du véhicule, tournez le bouton de verrouil-
lage vers l’avant. Pour déverrouiller la Vous pouvez verrouiller et déverrouiller
porte, tournez le bouton de verrouillage simultanément toutes les portes (y compris
vers l’arrière. le hayon) au moyen de la clé, en l’insérant
dans la serrure de porte du conducteur. 53SB2002
Pour verrouiller une porte arrière depuis
l’extérieur du véhicule, tournez le bouton Pour verrouiller simultanément toutes les (1) VERROUILLER
de verrouillage vers l’avant et fermez la portes, insérez la clé dans la serrure de la (2) DÉVERROUILLER
porte. Il est inutile de maintenir la poignée porte du conducteur et tournez la clé une
tirée tout en fermant la porte. fois vers l’avant du véhicule. Vous pouvez également verrouiller ou
Pour déverrouiller simultanément toutes déverrouiller simultanément toutes les
NOTE: portes en enfonçant la partie avant ou la
Maintenez la poignée lorsque vous fermez les portes, insérez la clé dans la serrure de
la porte conducteur et tournez la clé deux partie arrière du commutateur.
une porte avant verrouillée, faute de quoi
la porte risque de ne pas rester verrouillée. fois vers l’arrière du véhicule.

2-3
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

NOTE: • Si le véhicule est pourvu du système de


• Vous pouvez également verrouiller ou démarrage par pression sans clé, vous
déverrouiller toutes les portes en action- pouvez également activer le système de
nant l’émetteur ou la télécommande. condamnation des portes en pressant le
Reportez-vous à "Télécommande du contacteur de demande. Reportez-vous
système de démarrage par pression à "Télécommande du système de
sans clé / émetteur du système d’accès démarrage par pression sans clé / émet-
sans clé" dans cette section. teur du système d’accès sans clé" dans Arrière
• Si le véhicule est pourvu du système de cette section.
démarrage par pression sans clé, vous
pouvez également verrouiller ou déver- AVERTISSEMENT
rouiller toutes les portes en pressant le
contacteur de demande. Reportez-vous Ne déclenchez pas le système de
Avant
à "Télécommande du système de condamnation des portes quand des
démarrage par pression sans clé / émet- occupants se trouvent à l’intérieur du 83E105
teur du système d’accès sans clé" dans véhicule. Ils seront alors enfermés
dans le véhicule et ne pourront pas Pour activer ce système :
cette section. Insérez la clé dans la serrure de la porte
déverrouiller les portes de l’intérieur.
conducteur et tournez-la deux fois vers
Système de condamnation des NOTE: l’avant du véhicule en moins de
portes (option) • Le système de condamnation des portes 3 secondes.
Ce système est conçu pour aider à lutter n’est pas opérationnel si une ou plu- Vous ne pouvez pas utiliser les boutons de
contre les déverrouillages forcés des ser- sieurs portes ne sont pas complètement verrouillage pour déverrouiller les portes
rures de portes. fermées et verrouillées. Vérifiez que latérales quand ce système est activé.
toutes les portes (y compris le hayon)
Ce dispositif peut être mis en fonction en sont complètement fermées et verrouil-
tournant la clé dans la serrure de la porte lées lors de l’activation du système de
du conducteur. condamnation des portes.
• Le système de condamnation des portes
NOTE:
est automatiquement désactivé et toutes
• Vous pouvez également activer le sys-
les portes latérales sont déverrouillées
tème de condamnation des portes en
dès que le commutateur d’allumage est
actionnant l’émetteur ou la télécom-
mis en position "ON" ou que le commu-
mande. Reportez-vous à "Télécom-
tateur du moteur est enfoncé pour pas-
mande du système de démarrage par
ser l’allumage en mode contact mis.
pression sans clé / émetteur du système
d’accès sans clé" dans cette section.

2-4
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Sécurité pour enfants (portes Hayon


arrière)
EXEMPLE

Arrière (2)
(1)

Avant

54P000259 (1)
Pour désactiver ce système :
Pour déverrouiller la porte du conducteur, EXEMPLE 54P000204
insérez la clé dans la serrure de la porte 54P000203
(1) Contacteur de déverrouillage de
conducteur et tournez une fois le haut de (1) VERROUILLER hayon
la clé vers l’arrière du véhicule. (2) DÉVERROUILLER
Le hayon peut être verrouillé et déver-
NOTE: Chacune des portes arrière est équipée rouillé en actionnant la clé dans la serrure
Vous pouvez modifier la fonction de déver- d’une sécurité pour enfants qui peut être utili- de la porte du conducteur.
rouillage de toutes les portes en passant sée pour prévenir une ouverture intempes-
de deux tours à un tour, et vice versa, via Pour ouvrir le hayon, poussez le contac-
tive de la porte depuis l’habitacle. Lorsque le
le mode de réglage de l’écran d’informa- teur de déverrouillage de hayon (1) et sou-
levier est en position VERROUILLER (1), la levez le hayon.
tion. Pour plus de détails sur l’utilisation de porte arrière ne peut être ouverte que de
l’écran d’information, reportez-vous à l’extérieur. Lorsque le levier est en position
"Ecran d’information" dans cette section. NOTE:
DÉVERROUILLER (2), la porte arrière peut
Lorsque le hayon n’est pas complètement
être ouverte de l’intérieur et de l’extérieur.
fermé, procédez de la façon suivante :
1) Poussez le contacteur de déverrouil-
AVERTISSEMENT lage de hayon (1) et ouvrez celui-ci.
Placez la sécurité enfant en position 2) Après quelques secondes, refermez le
VERROUILLER lorsque des enfants hayon.
sont assis à l’arrière. 3) Vérifiez que le hayon est bien fermé.

2-5
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

AVERTISSEMENT Télécommande du système


Vérifiez toujours que le hayon est de démarrage par pression
bien fermé et verrouillé. La fermeture sans clé/Emetteur du système
complète du hayon permet d’éviter
que les passagers ne soient éjectés d’accès sans clé
hors du véhicule en cas d’accident.
Une fermeture totale permet égale-
ment d’éviter que des gaz d’échappe- Type A Type B
ment ne pénètrent dans le véhicule.

Si le hayon ne peut pas être déverrouillé (2)


en enfonçant le bouton de déverrouillage
(1), en raison de la décharge de la batterie 54P000205
au plomb ou d’un dysfonctionnement, sui-
vez la procédure suivante pour déverrouil- 2) Ouvrez le hayon de l’intérieur en faisant
ler le hayon de l’intérieur du véhicule. remonter le levier d’urgence (2) à l’aide
1) Rabattez le siège arrière vers l’avant d’un tournevis plat ou de la poignée de
pour rendre l’accès plus aisé. Consul- cric. Pour verrouiller à nouveau le
tez la section "Sièges arrière rabat- hayon, il suffit de le refermer normale-
tables" pour de plus amples informa- ment.
68LM205
tions sur la manière de rabattre le siège
arrière vers l’avant. Si le hayon ne peut pas être déverrouillé Votre véhicule est équipé d’une télécom-
en enfonçant le bouton de déverrouillage mande du système de démarrage par
(1), faites contrôler le véhicule par votre pression sans clé (Type A) ou d’un émet-
concessionnaire agréé SUZUKI. teur du système d’accès sans clé (Type B).
La télécommande possède un système
ATTENTION d’accès sans clé et un système de démar-
Vérifiez que personne ne se trouve à rage par pression sans clé. L’émetteur
proximité du hayon lorsque vous possède uniquement un système d’accès
l’ouvrez depuis l’intérieur du véhi- sans clé. Pour de plus amples informa-
cule. tions, lisez les explications suivantes.

2-6
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Il existe deux moyens de verrouiller ou de


AVERTISSEMENT Télécommande du système de déverrouiller toutes les portes (y compris le
démarrage par pression sans clé hayon) simultanément en actionnant la
Les ondes radio des antennes du (Type A) télécommande près du véhicule.
système de démarrage par pression
sans clé peuvent interférer avec le La télécommande offre les possibilités
suivantes : Système de verrouillage centralisé des
fonctionnement des équipements portes
médicaux électriques, comme les sti- • Le verrouillage ou le déverrouillage des
portes peut être effectué à l’aide des • Pour verrouiller toutes les portes,
mulateurs cardiaques. Le non-res- appuyez une fois sur la touche VER-
pect des précautions suivantes peut touches VERROUILLER/DÉVERROUIL-
LER de la télécommande. Reportez- ROUILLER (1).
augmenter le risque de blessures • Pour déverrouiller uniquement la porte
graves ou de mort à cause des inter- vous à l’explication dans cette section.
• Vous pouvez verrouiller ou déverrouiller conducteur, appuyez une fois sur la
férences des ondes radio. touche DÉVERROUILLER (2).
les portes en pressant le contacteur de
demande. Pour des informations supplé- • Pour déverrouiller les autres portes,
• Toute personne utilisant de l’équi- appuyez une nouvelle fois sur la touche
pement médical électrique, comme mentaires, reportez-vous à l’explication
proposée dans cette section. DÉVERROUILLER (2).
un stimulateur cardiaque, doit
consulter le fournisseur de l’équi- • Il est possible de démarrer le moteur
sans utiliser la clé de contact. Pour plus NOTE:
pement ou son conseiller médical Vous pouvez modifier la fonction de déver-
au sujet du risque d’interférence de détails, reportez-vous à "Commuta-
teur du moteur" dans la section FONC- rouillage de toutes les portes en passant
des ondes radio des antennes avec de deux pressions à une pression, et vice
cet équipement. TIONNEMENT DU VEHICULE.
versa, via le mode de réglage de l’écran
• En cas de problème d’interférence d’information. Pour plus de détails sur l’uti-
avec les ondes radio, faites désac- lisation de l’écran d’information, reportez-
tiver les antennes par votre (2)
vous à "Ecran d’information" dans cette
concessionnaire agréé SUZUKI. section.
(1)
Les clignotants s’allument une fois et
l’avertisseur sonore extérieur retentit une
fois quand les portes sont fermées.

68LM206

(1) Touche VERROUILLER


(2) Touche DÉVERROUILLER

2-7
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Système de verrouillage centralisé des Vérifiez que les portes sont bien fermées
portes avec système de condamnation AVERTISSEMENT une fois la touche VERROUILLER (1)
des portes (option) Ne déclenchez pas le système de actionnée.
Utilisez ce système pour empêcher le Si aucune porte n’est ouverte dans les 30
condamnation des portes quand des
déverrouillage forcé des serrures de secondes environ après avoir actionné la
occupants se trouvent à l’intérieur du
portes. Si le système de condamnation touche DÉVERROUILLER (2), les portes
véhicule. Ils seront alors enfermés
des portes est activé, les portes latérales sont à nouveau verrouillées automatique-
dans le véhicule et ne pourront pas
ne peuvent être déverrouillées en action- déverrouiller les portes de l’intérieur. ment.
nant les boutons de verrouillage.
Pour activer ce système : NOTE:
Les clignotants s’allument une fois et • La portée maximum de la télécom-
Pour verrouiller toutes les portes, appuyez l’avertisseur sonore extérieur retentit une
deux fois sur la touche VERROUILLER (1) mande est d’environ 5 m (16 ft) mais
fois quand les portes sont fermées. peut varier selon l’environnement, en
en moins de 3 secondes. Ensuite, quand les portes sont verrouillées particulier près d’autres émetteurs tels
Pour désactiver ce système : par le système de condamnation des que des tours de radio ou des radios CB.
• Pour déverrouiller uniquement la porte portes, les clignotants s’allument une nou- • Les serrures de portes ne sont pas com-
conducteur, appuyez une fois sur la velle fois et l’avertisseur sonore extérieur mandées par la télécommande si le
touche DÉVERROUILLER (2). retentit une nouvelle fois. mode d’allumage n’est pas verrouillage
• Pour déverrouiller les autres portes, La télécommande se trouvant à l’intérieur de direction.
appuyez une nouvelle fois sur la touche du véhicule, si vous appuyez sur la touche • Lorsqu’une porte est ouverte, si vous
DÉVERROUILLER (2). VERROUILLER de cette télécommande, pressez la touche VERROUILLER de la
l’avertisseur sonore extérieur retentit et les télécommande, l’avertisseur sonore
NOTE: portes ne peuvent pas être verrouillées. extérieur retentit et les portes ne
Vous pouvez modifier la fonction de déver- peuvent pas être verrouillées.
rouillage de toutes les portes en passant Lorsque les portes sont déverrouillées : • Si vous perdez une télécommande,
de deux pressions à une pression, et vice • Les clignotants s’allument deux fois et le demandez à votre concessionnaire
versa, via le mode de réglage de l’écran signal sonore extérieur retentit deux fois. SUZUKI son remplacement dès que
d’information. Pour plus de détails sur l’uti- • Si le commutateur de plafonnier est en possible. Votre concessionnaire doit pro-
lisation de l’écran d’information, reportez- position "DOOR", le plafonnier s’allume grammer le nouveau code de télécom-
vous à "Ecran d’information" dans cette pendant environ 15 secondes, puis mande dans la mémoire de votre véhi-
section. s’éteint progressivement. Si vous enfon- cule afin que l’ancien code soit effacé.
cez le commutateur du moteur à ce
moment, le plafonnier s’éteint immédia-
tement.

2-8
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Déverrouillage/verrouillage sans clé en tons-poussoirs en moins de 3 secondes vous à "Ecran d’information" dans cette
utilisant les contacteurs de demande environ. section.
Les clignotants s’allument une fois et Lorsque les portes sont déverrouillées :
l’avertisseur sonore extérieur retentit une
• Les clignotants s’allument deux fois et le
fois quand les portes sont fermées. signal sonore extérieur retentit deux fois.
Ensuite, quand les portes sont verrouillées
• Si le commutateur de plafonnier est en
par le système de condamnation des
position "DOOR", le plafonnier s’allume
portes, les clignotants s’allument une nou-
pendant environ 15 secondes, puis
velle fois et l’avertisseur sonore extérieur
s’éteint progressivement. Si vous enfon-
retentit une nouvelle fois. cez le commutateur du moteur à ce
moment, le plafonnier s’éteint immédia-
AVERTISSEMENT tement.
(1) Ne déclenchez pas le système de Vérifiez que les portes sont bien verrouil-
EXEMPLE condamnation des portes quand des lées après avoir actionné le bouton-pous-
54P000206
occupants se trouvent à l’intérieur du soir.
véhicule. Ils seront alors enfermés
Lorsque la télécommande se trouve dans dans le véhicule et ne pourront pas
le rayon de fonctionnement décrit dans NOTE:
déverrouiller les portes de l’intérieur. • Le verrouillage des portes ne peut être
cette section, vous pouvez verrouiller ou
déverrouiller les portes (et le hayon) en déclenché par le contacteur de demande
Pour déverrouiller une porte ou toutes les dans les conditions suivantes :
pressant le contacteur de demande (1) portes :
situé sur la poignée de la porte du conduc- – Si l’une des portes est ouverte ou mal
• Pressez une fois l’un des contacteurs de fermée.
teur, du passager avant ou du hayon. Pour demande pour déverrouiller une seule
éviter l’ouverture forcée des serrures de – Si le mode d’allumage n’est pas ver-
porte. rouillage de direction.
porte, il est possible d’enclencher le sys- • Pressez deux fois l’un des contacteurs
tème de condamnation des portes. • Si aucune des portes n’est ouverte dans
de demande pour déverrouiller toutes les 30 secondes après le déverrouillage
Lorsque toutes les portes sont les portes. des portes au moyen du contacteur de
déverrouillées : demande, les portes se reverrouillent
• Pour verrouiller toutes les portes, pres- NOTE: automatiquement.
sez une fois l’un des contacteurs de Vous pouvez modifier la fonction de déver-
demande. rouillage de toutes les portes en passant
• Pour verrouiller toutes les portes à l’aide de deux pressions à une pression, et vice
du système de condamnation des versa, via le mode de réglage de l’écran
portes, pressez deux fois l’un des bou- d’information. Pour plus de détails sur l’uti-
lisation de l’écran d’information, reportez-

2-9
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

• Si la télécommande est trop proche de NOTE:


EXEMPLE la vitre de porte, les contacteurs de Le système de démarrage par pression
demande peuvent ne pas fonctionner. sans clé peut ne pas fonctionner correcte-
(1) • La présence d’une télécommande de ment dans l’environnement suivant ou les
rechange à l’intérieur du véhicule peut conditions suivantes :
entraver le bon fonctionnement des • En cas d’interférences provoquées par
(1) contacteurs de demande. une télévision, une centrale électrique
• La télécommande n’actionnera un ou un téléphone portable.
contacteur de demande que si elle se • Lorsque la télécommande est en contact
trouve située dans le rayon d’action ou recouverte d’un objet métallique.
dudit contacteur de demande. Par • Lorsque le type de fréquence radio
(1) exemple, si la télécommande se trouve emprunté par le système d’accès sans
dans le rayon d’action du contacteur de clé est utilisé à proximité.
demande de la porte du conducteur • Lorsque la télécommande est placée à
80J056 mais non dans celui de la porte de pas- proximité d’un appareil électrique tel
(1) 80 cm (2 1/2 ft) sager ou du hayon, le bouton de la porte qu’un ordinateur personnel.
du conducteur pourra être actionné mais Voici quelques précautions supplémen-
Lorsque la télécommande est placée dans ce ne sera pas le cas du bouton de la taires à prendre ainsi que des informations
les 80 cm (2 1/2 ft) de la poignée de la porte passager avant ou du hayon. à noter :
porte avant ou du commutateur de hayon, • Vérifiez que la clé est rangée dans la
vous pouvez verrouiller ou déverrouiller les AVIS télécommande. Si la télécommande ne
portes en appuyant sur le contacteur de fonctionne plus très bien, vous ne pour-
La télécommande est un appareil rez pas verrouiller ou déverrouiller les
demande. électronique sensible. Pour en éviter portes.
toute détérioration : • Le conducteur doit toujours garder la
NOTE: • Ne le soumettez pas à des chocs,
• Si la télécommande se trouve en dehors télécommande sur lui.
ne l’exposez pas à l’humidité ou à • Si vous perdez une télécommande,
de la zone de fonctionnement du contac- des températures élevées, en le
teur de demande comme décrit plus demandez à votre concessionnaire
posant, par exemple, sur le tableau SUZUKI un remplacement dès que pos-
haut, vous ne pourrez pas faire fonction- de bord en exposition directe aux
ner le contacteur de demande. sible. Votre concessionnaire doit pro-
rayons du soleil. grammer le nouveau code de télécom-
• Si la batterie de la télécommande est • Tenez la télécommande éloignée
déchargée ou en cas de fortes interfé- mande dans la mémoire de votre
des objets magnétiques, tels véhicule afin que l’ancien code soit
rences ou de parasites de radio, la por- qu’une télévision.
tée du contacteur de demande peut être effacé.
réduite ou la télécommande peut être
inopérante.

2-10
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

• Il est possible d’utiliser jusqu’à quatre – La télécommande est laissée à l’inté-


télécommandes et clés par véhicule. rieur du véhicule.
Pour de plus amples informations, – Une porte (y compris le hayon) est
contactez votre concessionnaire agréé (A) ouverte.
SUZUKI.
• La durée de vie de la batterie de la télé- Appuyez à nouveau sur le contacteur de
demande après avoir agi comme suit :
commande est d’environ deux ans.
L’allumage étant mis en mode verrouillage
Cette durée peut cependant varier en
de direction en appuyant sur le commuta-
fonction des conditions d’utilisation.
teur du moteur, sortez la télécommande du
véhicule si elle s’y trouve et vérifiez que
toutes les portes sont complètement fer-
mées.
54P000263
Fonction de rappel
Pour retirer la clé de la télécommande,
Type A
appuyez sur le bouton (A) dans le sens de
la flèche et dégagez la clé de la télécom-
mande.

Avertisseur sonore de contacteur de


demande
Cet avertisseur sonore extérieur retentit
57L21016
pendant environ 2 secondes dans les
Pour ranger la clé dans la télécommande, conditions suivantes afin de vous avertir
poussez la clé dans la télécommande que le contacteur de demande ne fonc-
jusqu’à entendre un clic. tionne pas :
• Le contacteur de demande est pressé
après que toutes les portes sont fer-
mées, tandis que l’allumage est mis en EXEMPLE
mode accessoires ou contact en 53SB20219
appuyant sur le commutateur du moteur.
• Le contacteur de demande est pressé
dans n’importe laquelle des situations
suivantes après avoir mis l’allumage en
mode verrouillage de direction en pres-
sant le commutateur du moteur.

2-11
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Type B Le témoin s’éteint au bout de quelques Remplacement de la pile


secondes une fois la télécommande rame- Si la télécommande ne fonctionne plus
EXEMPLE née dans la zone du véhicule, autre que le très bien, changez la pile.
compartiment à bagages arrière.
Pour remplacer la pile de la télécommande :
Si la télécommande est laissée dans le
véhicule et que vous fermez la porte du
conducteur ou passager avant de la
manière suivante, la porte sera déverrouil-
lée automatiquement.
• Si vous ouvrez la porte du conducteur
puis la verrouillez en tournant le bouton
de verrouillage vers l’avant ou en enfon-
çant le commutateur de verrouillage
électrique des portes, la porte du
53SB20220 conducteur sera déverrouillée automati-
Si la télécommande n’est pas dans le véhi- quement.
cule dans les circonstances suivantes, le • Si vous ouvrez la porte passager avant
signal sonore retentit par intermittence puis la verrouillez en tournant le bouton
pendant 2 secondes environ et le voyant de verrouillage vers l’avant ou en enfon- 71LMT0201

d’alerte du système antidémarrage/sys- çant le commutateur de verrouillage 1) Tirez la clé hors de la télécommande.
tème de démarrage par pression sans clé électrique des portes, la porte passager 2) Insérez la pointe d’un tournevis à lame
émet un clignotement sur le tableau de avant sera déverrouillée automatique- plate recouverte d’un chiffon doux dans
bord : ment. la fente de la télécommande et faites
Lorsqu’une ou plusieurs portes ont été levier pour ouvrir.
ouvertes et que toutes les portes sont NOTE:
ensuite fermées alors que le mode d’allu- • Le signal de rappel ne fonctionne pas
mage est autre que verrouillage de direc- lorsque la télécommande est placée sur
tion. le tableau de bord, dans la boîte à gants,
dans le compartiment de rangement, sur
le pare-soleil ou sur le sol, etc.
• Le conducteur doit toujours garder la
télécommande sur lui.
• Ne laissez pas la télécommande dans le
véhicule lorsque vous le quittez.

2-12
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

AVERTISSEMENT
L’ingestion d’une pile au lithium peut
provoquer de sérieuses lésions
internes. Ne laissez personne avaler (1)
une pile au lithium. Tenez les piles au
(1) lithium éloignées des enfants et des
animaux. Contactez immédiatement
un médecin en cas d’ingestion d’une
pile au lithium.

AVIS
68LM210 • La télécommande est un appareil 80JM133
électronique sensible. Pour éviter
(1) Pile bouton au lithium : (1) Pictogramme représentant un bac à
de la détériorer, ne l'exposez pas à
CR2032 ou équivalent ordures barré d’une croix
la poussière ou à l’humidité et ne
manipulez pas ses composants
3) Remplacez la pile (1) en veillant à ce Le pictogramme de poubelle à roues barré
internes.
que la borne + soit dirigée vers le fond d’une croix (1) indique que la pile usagée
• Si vous remplacez vous-même la
du boîtier, comme illustré. doit être collectée séparément des déchets
pile, l’électricité statique risque
4) Fermez la télécommande fermement. ménagers ordinaires.
d’endommager la télécommande.
5) Vérifiez que la télécommande fonc-
Déchargez l’électricité statique
tionne en actionnant le verrouillage des En vous assurant de la mise au rebut ou
accumulée dans votre corps en
portes. du recyclage corrects de la pile usagée,
touchant un objet métallique avant
6) Mettez la pile usagée au rebut confor- vous contribuerez à empêcher les risques
de remplacer la pile.
mément à la réglementation en vigueur. de conséquences négatives sur l’environ-
Ne jetez pas les piles au lithium avec nement et la santé humaine pouvant
les ordures ménagères courantes. NOTE: découler d’une mise au rebut inappropriée.
Les piles usagées doivent être mises au Le recyclage des matériaux contribuera à
rebut conformément à la législation locale la préservation des ressources naturelles.
et ne doivent pas être jetées avec les Pour des informations plus détaillées sur la
ordures ménagères courantes. mise au rebut ou le recyclage des piles
usagées, consultez votre concessionnaire
SUZUKI.

2-13
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Système de verrouillage centralisé des Système de verrouillage centralisé des


Emetteur du système d’accès sans portes portes avec système de condamnation
clé (Type B) • Pour verrouiller toutes les portes, des portes (option)
appuyez une fois sur la touche VER- Utilisez ce système pour empêcher le
ROUILLER (1). déverrouillage forcé des serrures de
• Pour déverrouiller uniquement la porte portes. Si le système de condamnation
conducteur, appuyez une fois sur la des portes est activé, les portes latérales
touche DÉVERROUILLER (2). ne peuvent être déverrouillées en action-
• Pour déverrouiller les autres portes, nant les boutons de verrouillage.
appuyez une nouvelle fois sur la touche
DÉVERROUILLER (2). Pour activer ce système :
Pour verrouiller toutes les portes, appuyez
deux fois sur la touche VERROUILLER (1)
NOTE:
en moins de 3 secondes.
(1) Vous pouvez modifier la fonction de déver-
(2) rouillage de toutes les portes en passant Pour désactiver ce système :
de deux pressions à une pression, et vice • Pour déverrouiller uniquement la porte
versa, via le mode de réglage de l’écran conducteur, appuyez une fois sur la
81A184 d’information. Pour plus de détails sur l’uti- touche DÉVERROUILLER (2).
lisation de l’écran d’information, reportez- • Pour déverrouiller les autres portes,
(1) Touche VERROUILLER
vous à "Ecran d’information" dans cette appuyez une nouvelle fois sur la touche
(2) Touche DÉVERROUILLER
section. DÉVERROUILLER (2).
Il existe deux moyens de verrouiller ou de
déverrouiller toutes les portes (y compris le NOTE:
hayon) simultanément en actionnant Vous pouvez modifier la fonction de déver-
l’émetteur près du véhicule. rouillage de toutes les portes en passant
de deux pressions à une pression, et vice
versa, via le mode de réglage de l’écran
d’information. Pour plus de détails sur l’uti-
lisation de l’écran d’information, reportez-
vous à "Ecran d’information" dans cette
section.

2-14
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

NOTE:
AVERTISSEMENT • La portée de l’émetteur du système AVIS
d’accès sans clé est d’environ 5 m (16 ft)
Ne déclenchez pas le système de mais peut varier selon l’environnement, L’émetteur est un instrument électro-
condamnation des portes quand des en particulier près d’autres émetteurs nique sensible. Pour éviter d’endom-
occupants se trouvent à l’intérieur du tels que des tours de radio ou des radios mager l’émetteur :
véhicule. Ils seront alors enfermés CB. • Ne le soumettez pas à des chocs,
dans le véhicule et ne pourront pas • Les serrures de porte ne sont pas ne l’exposez pas à l’humidité ou à
déverrouiller les portes de l’intérieur. actionnées par l’émetteur si la clé de des températures élevées, en le
contact est insérée dans le commutateur posant, par exemple, sur le tableau
Les clignotants s’allument une fois pour d’allumage. de bord en exposition directe aux
signaler le verrouillage des portes, puis • Lorsqu’une porte est ouverte, les ser- rayons du soleil.
une nouvelle fois pour signaler le déclen- rures de porte ne peuvent être déver- • Tenez l’émetteur éloigné des objets
chement du système de condamnation rouillées qu’à l’aide de l’émetteur, et les magnétiques, tels qu’une télévi-
des portes. clignotants ne s’allument pas. sion.
Lorsque les portes sont déverrouillées : • Si vous perdez un émetteur, demandez
• Les clignotants s’allument deux fois. à votre concessionnaire SUZUKI un
• Si le commutateur de plafonnier est en remplacement dès que possible. Votre
position "DOOR", le plafonnier s’allume concessionnaire doit programmer le
pendant environ 15 secondes, puis nouveau code d’émetteur dans la
s’éteint progressivement. Si vous insé- mémoire de votre véhicule afin que
rez la clé dans le commutateur d’allu- l’ancien code soit effacé.
mage dans cet intervalle de temps, le
plafonnier s’éteint immédiatement.
Vérifiez que les portes sont bien fermées
une fois la touche VERROUILLER (1)
actionnée.

NOTE:
Si aucune porte n’est ouverte dans les 30
secondes environ après avoir actionné la
touche DÉVERROUILLER (2), les portes
sont à nouveau verrouillées automatique-
ment.

2-15
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Remplacement de la pile
Si l’émetteur ne fonctionne plus très bien, AVERTISSEMENT
changez la pile. (2) L’ingestion d’une pile au lithium peut
Pour remplacer la pile de l’émetteur : provoquer de sérieuses lésions
internes. Ne laissez personne avaler
une pile au lithium. Tenez les piles au
lithium éloignées des enfants et des
animaux. Contactez immédiatement
(1)
(3) un médecin en cas d’ingestion d’une
pile au lithium.
(2)

AVIS
68LM249 • L’émetteur est un instrument élec-
tronique sensible. Pour éviter de la
(3) Pile bouton au lithium :
détériorer, ne l'exposez pas à la
CR1616 ou équivalent
poussière ou à l’humidité et ne
manipulez pas ses composants
3) Placez la lame d’un tournevis à lame
68LM248 internes.
plate dans la fente de l’émetteur (2) et
• Si vous remplacez vous-même la
1) Retirez la vis (1) et ouvrez le couvercle faites levier pour l’ouvrir.
pile, l’électricité statique risque
de l’émetteur. 4) Remplacez la pile (3) en veillant à ce
d’endommager l’émetteur. Déchar-
2) Retirez l’émetteur (2). que sa borne + soit dirigée vers le
gez l’électricité statique accumu-
repère "+" de l’émetteur.
lée dans votre corps en touchant
5) Fermez l’émetteur et placez-le dans
un objet métallique avant de rem-
son support.
placer la pile.
6) Fermez le couvercle et serrez la vis (1).
7) Vérifiez que l’émetteur fonctionne en
actionnant le verrouillage des portes. NOTE:
8) Mettez la pile usagée au rebut confor- Les piles usagées doivent être mises au
mément à la réglementation en vigueur. rebut conformément à la législation locale
Ne jetez pas les piles au lithium avec et ne doivent pas être jetées avec les
les ordures ménagères courantes. ordures ménagères courantes.

2-16
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Voyant antivol (option) Système d’alarme antivol


(option)
(1)
Le système d’alarme antivol s’arme dans
les 20 secondes qui suivent le verrouillage
des portes. (Toutefois, le système pour les
véhicules de spécification UE ne s’arme
pas quand le capot moteur est ouvert.)
Système de démarrage par pression sans
clé – Utilisez la télécommande ou appuyez
sur le bouton-poussoir de la poignée de la
porte conducteur, de la porte passager
avant ou du hayon.
80JM133
Système d’accès sans clé – Utilisez
(1) Pictogramme représentant un bac à l’émetteur.
ordures barré d’une croix
EXEMPLE
Une fois le système armé, toute tentative
54P000211
d’ouverture d’une porte par d’autres
Le pictogramme de poubelle à roues barré Ce voyant clignote lorsque le commutateur moyens (*) que la télécommande du sys-
d’une croix (1) indique que la pile usagée d’allumage est sur la position "LOCK" ou tème de démarrage par pression sans clé,
doit être collectée séparément des déchets "ACC", ou que le mode d’allumage est ver- le bouton-poussoir, l’émetteur du système
ménagers ordinaires. rouillage de direction ou accessoires. Ce d’accès sans clé ou le capot du moteur
voyant clignotant a pour fonction de (pour les véhicules de spécification UE)
En vous assurant de la mise au rebut ou décourager les voleurs en leur faisant provoquera le déclenchement de l’alarme.
du recyclage corrects de la pile usagée, croire que le véhicule est équipé d’un sys- * Ces moyens incluent :
vous contribuerez à empêcher les risques tème de sécurité. – La clé
de conséquences négatives sur l’environ- – Le bouton de verrouillage d’une porte
nement et la santé humaine pouvant – Le commutateur de verrouillage élec-
découler d’une mise au rebut inappropriée. trique des portes
Le recyclage des matériaux contribuera à
la préservation des ressources naturelles.
Pour des informations plus détaillées sur la
mise au rebut ou le recyclage des piles
usagées, consultez votre concessionnaire
SUZUKI.

2-17
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

• Si une personne qui n’est pas familière Armement du système d’alarme antivol
AVIS du système d’alarme antivol doit (quand il est activé)
conduire votre voiture, nous vous Verrouillez toutes les portes (y compris le
Ne modifiez pas ou ne déposez pas le conseillons de lui expliquer le système et hayon) à l’aide de la télécommande du
système d’alarme antivol. En cas de son fonctionnement ou de désactiver système de démarrage par pression sans
modification ou de dépose, le sys- préalablement le système (sauf pour les clé, du contacteur de demande ou de
tème ne peut pas fonctionner correc- véhicules de spécification UE). Un l’émetteur du système d’accès sans clé. Le
tement. déclenchement intempestif de l’alarme témoin antivol (1) commence à clignoter et
peut incommoder les autres. le système d’alarme antivol s’arme dans
NOTE: • Même si le système d’alarme antivol est les 20 secondes environ.
• Le système d’alarme antivol génère des armé, vous devez rester vigilant face au Pendant que s’arme le système, le témoin
alarmes quand l’une des conditions pré- vol. Ne laissez pas d’argent ou d’objets continue de clignoter toutes les 2 secondes
déterminées se produit. Le système ne de valeur dans votre véhicule. environ.
possède toutefois pas de fonctions per- • Le système d’alarme antivol est sans
mettant d’empêcher une intrusion dans entretien.
votre véhicule.
• Utilisez toujours la télécommande du
système de démarrage par pression
sans clé, le contacteur de demande ou
l’émetteur du système d’accès sans clé (1)
pour déverrouiller les portes quand le
système d’alarme antivol est armé. Si
vous utilisez une clé, l’alarme se déclen-
chera.

54P000208

2-18
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

NOTE: Désarmement du système d’alarme NOTE:


• Pour ne pas que l’alarme se déclenche antivol • Même après l’arrêt de l’alarme, si vous
accidentellement, éviter de l’armer alors Déverrouillez simplement les portes à verrouillez les portes à l’aide de la télé-
que quelqu’un se trouve encore dans le l’aide de la télécommande du système de commande du système de démarrage
véhicule. L’alarme se déclenchera si une démarrage par pression sans clé, du par pression sans clé, du contacteur de
personne à l’intérieur du véhicule déver- contacteur de demande ou de l’émetteur demande ou de l’émetteur du système
rouille une porte ou le capot du moteur du système d’accès sans clé. Le témoin d’accès sans clé, le système d’alarme
(pour les véhicules de spécification UE) antivol s’éteint, indiquant ainsi que le sys- antivol se réarme dans un délai d’envi-
au moyen du bouton de verrouillage ou tème d’alarme antivol est désarmé. ron 20 secondes.
du commutateur de verrouillage élec- • Si vous débranchez la batterie au plomb
trique des portes. Coupure de l’alarme alors que le système d’alarme antivol est
• Le système d’alarme antivol n’est pas Si l’alarme se déclenche accidentellement, armé ou en cours de fonctionnement,
armé quand toutes les portes sont ver- déverrouillez les portes à l’aide de la télé- l’alarme se déclenche ou se redé-
rouillées de l’extérieur au moyen de la commande du système de démarrage par clenche lorsque la batterie au plomb est
clé ou de l’intérieur à l’aide des boutons pression sans clé, du contacteur de rebranchée, bien que, dans ce cas,
de serrure de porte ou du commutateur demande ou de l’émetteur du système l’alarme reste arrêtée entre le débran-
de verrouillage électrique des portes. d’accès sans clé, ou bien appuyez sur le chement et le rebranchement de la bat-
• Si aucune porte n’est actionnée dans les commutateur du moteur pour passer l’allu- terie au plomb.
30 secondes environ après le déverrouil- mage en mode contact mis ou tournez le • Même si l’alarme s’est arrêtée à la fin de
lage des portes avec la télécommande commutateur d’allumage en position "ON". sa durée prédéterminée de fonctionne-
du système de démarrage par pression L’alarme s’arrête. ment, elle se déclenche à nouveau si
sans clé, le contacteur de demande ou vous ouvrez une porte ou le capot du
l’émetteur du système d’accès sans clé, moteur (pour les véhicules de spécifica-
les portes se reverrouillent automatique- tion UE) sans désarmer le système
ment. Après 20 secondes, le système d’alarme antivol.
d’alarme antivol est armé s’il est activé.

2-19
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Vérifier si l’alarme s’est déclenchée Quand le système est désactivé (sauf Modification de l’état du système
pendant une période de stationnement pour les véhicules de spécification EU) d’alarme antivol (sauf pour les
Si l’alarme s’est déclenchée en raison d’une Quand le système est désactivé, il reste véhicules de spécification UE)
intrusion dans le véhicule et que vous désarmé même si vous l’armez. Vous pouvez désactiver un système
appuyez sur le commutateur du moteur d’alarme antivol activé et vice versa en
pour mettre l’allumage en mode contact mis procédant comme suit.
ou que vous tournez le commutateur d’allu-
mage en position "ON", le témoin antivol cli-
gnote rapidement pendant 8 secondes et (3)
(2)
un signal sonore retentit 4 fois. Dans ce
cas, vérifiez si quelqu’un a pénétré dans
votre véhicule en votre absence.

Activation et désactivation du système


d’alarme antivol (sauf pour les
véhicules de spécification EU)
Le système d’alarme antivol peut être
activé ou désactivé. (1)

Quand le système est activé (par EXEMPLE


défaut) (sauf pour les véhicules de 54P000209
spécification EU)

Quand le système est activé, les feux de


détresse clignotent pendant environ
40 secondes si l’une des conditions de
déclenchement de l’alarme est présente.
Le système fait aussi retentir le signal
sonore intérieur par intermittence pendant
environ 10 secondes, puis l’avertisseur
sonore pendant 30 secondes, par intermit-
tence également.
Le témoin antivol clignote en continu tout
ce temps.

2-20
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

1) Le mode d’allumage étant contact mis Chaque fois que vous effectuez la
EXEMPLE ou le commutateur d’allumage étant en séquence ci-dessus, l’état du système
position "ON", fermez toutes les portes d’alarme antivol passe de l’état actuelle-
(3) et faites tourner le bouton de verrouil- ment sélectionné à l’autre. Vous pouvez
(2) lage (1) de la porte du conducteur dans vérifier si le système est activé ou désac-
le sens du déverrouillage (2) (en tivé en écoutant le nombre de signaux
arrière). Tournez le bouton du levier de sonores retentissant dans l’habitacle à la
commande d’éclairage en position fin de la procédure qui suit.
"OFF" (5). Nombre de
Etat du système
signaux sonores
NOTE:
Toutes les opérations incluses dans les Désactivé
(4) étapes 2) et 3) ci-dessous doivent être Une fois
(Mode A)
effectuées en 15 secondes.
54P000210 Activé
2) Tournez le bouton du levier de com- 4 fois
(2) DÉVERROUILLER (Mode D)
(3) VERROUILLER mande d’éclairage en position (6)
puis en position "OFF" (5). Répétez
cette opération à 4 reprises en termi- NOTE:
nant avec le levier en position "OFF". • Vous ne pouvez pas désactiver le sys-
3) Poussez l’extrémité de verrouillage (3) tème d’alarme antivol quand il est armé.
(6) • Si vous ne parvenez pas à réaliser les
(5) (extrémité avant) du commutateur de opérations des étapes 2) et 3) en moins
verrouillage électrique des portes (4) de 15 secondes, recommencez la procé-
pour verrouiller les portes, puis l’extré- dure depuis le début.
EXEMPLE mité de déverrouillage (2) (extrémité
61MM0A137 • Assurez-vous que toutes les portes sont
arrière) pour déverrouiller les portes. fermées lors de la procédure susmen-
Répétez ces opérations 3 fois et termi- tionnée.
nez en poussant l’extrémité de verrouil-
lage du commutateur. NOTE:
Vous pouvez aussi activer un système
d’alarme antivol désactivé et inversement
via le mode de réglage de l’écran d’infor-
mation. Pour plus de détails sur l’utilisation
de l’écran d’information, reportez-vous à
"Ecran d’information" dans la section
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.

2-21
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Côté conducteur (Type B)


Vitres Lève-vitres électriques (option)
Le système de lève-vitres électriques ne
EXEMPLE
fonctionne que lorsque le commutateur
Lève-vitres manuels (option) d’allumage est en position "ON" ou que le
mode d’allumage est contact mis.

Côté conducteur (Type A) (1)


(3)
EXEMPLE

(2)
(4)
(1)
54P000212

La porte du conducteur dispose d’un com-


mutateur (1) permettant d’actionner la vitre
(2) du conducteur et d’un commutateur (2)
permettant d’actionner la vitre de passager
60G010A avant. Deux autres commutateurs (3) et
Tournez la poignée installée sur la porte (4) permettent d’actionner les vitres des
dans un sens ou dans l’autre pour des- 54P000252 passagers arrière gauche et droit.
cendre ou remonter la vitre.

2-22
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Porte du passager Commutateur de verrouillage (Type A)


EXEMPLE FERMER EXEMPLE

OUVRIR

(5)

81A009
54P000213 54P000253
Pour ouvrir une vitre, appuyez sur la partie
La porte du passager est équipée d’un
supérieure du commutateur. Pour la fer- Commutateur de verrouillage (Type B)
commutateur (5) permettant d’actionner la
mer, relevez la partie supérieure du com-
vitre du passager. EXEMPLE
mutateur.
La vitre côté conducteur dispose des fonc-
tions OUVERTURE AUTOMATIQUE et
FERMETURE AUTOMATIQUE offrant une
plus grande commodité (aux péages ou
drive-ins, par exemple). Ceci permet au
conducteur d’ouvrir ou de fermer la vitre
sans avoir à maintenir le commutateur en
position OUVERTURE ou FERMETURE.
Enfoncez ou relevez entièrement le
contacteur de vitre conducteur, puis relâ-
chez-le. Pour arrêter la vitre avant qu’elle
atteigne la position OUVERTURE COM- 54P000214
PLETE ou FERMETURE COMPLETE, La porte du conducteur est aussi équipée
tirez ou enfoncez brièvement le commuta- d’un commutateur permettant de verrouil-
teur. ler la ou les vitres passager. Lorsque le
contacteur de verrouillage est enfoncé, les

2-23
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

commutateurs (2), (3), (4) et (5) NOTE:


deviennent inopérants pour lever ou abais- Si vous conduisez avec l’une des vitres Fonction anti-pincement
ser la ou les vitres passager. Pour revenir arrière ouverte, vous pouvez entendre un La vitre du conducteur est dotée d’une
à une utilisation normale, libérez le com- bruit important dû à la vibration de l’air. fonction anti-pincement. Cette fonction
mutateur de verrouillage par une nouvelle Pour diminuer ce bruit, ouvrez la vitre du détecte la présence d’un corps étranger
pression. conducteur ou celle du passager avant, ou pris par la vitre en cas d’utilisation de la
réduisez l’ouverture de la vitre arrière. fonction FERMETURE AUTOMATIQUE,
AVERTISSEMENT qui permet de fermer la vitre sans mainte-
• Il est conseillé de toujours verrouil- nir le commutateur relevé, et interrompt la
ler le système d’ouverture de la fermeture de la vitre pour éviter tout dom-
vitre passager lorsque des enfants mage.
sont à bord. Les enfants courent le
risque de rester coincés et de se AVERTISSEMENT
blesser gravement lors de l’action- Pour éviter toute blessure des occu-
nement des vitres. pants, vérifiez qu’aucune partie du
• Pour éviter toute blessure des corps, comme les mains ou la tête, ne
occupants, vérifiez qu’aucune par- se trouve sur le trajet des vitres lors
tie du corps, comme les mains ou de leur fermeture.
la tête, ne se trouve sur le trajet des Cette fonction peut ne pas détecter
vitres lors de leur fermeture. un objet pris dans la vitre au cours de
• Retirez toujours la clé de contact la fermeture à cause de sa taille, de
ou emportez toujours la télécom- sa dureté et de sa position.
mande du système de démarrage
par pression sans clé avec vous
lorsque vous quittez le véhicule,
même pour peu de temps. Ne lais-
sez jamais un enfant sans surveil-
lance dans un véhicule en station-
nement. Les enfants sans
surveillance peuvent actionner la
commande des vitres électriques et
risquent d’être coincés par la vitre.

2-24
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Pour initialiser la fonction anti-pincement,


ATTENTION utilisez la méthode suivante : Rétroviseurs
1) Tournez le commutateur d’allumage à
• La fonction anti-pincement n’est la position "ON" ou appuyez sur le com-
pas active lorsque vous maintenez
le commutateur de la vitre relevé.
mutateur du moteur pour passer l’allu- Rétroviseur intérieur
mage en mode contact mis.
• La fonction anti-pincement peut ne 2) Ouvrez complètement la vitre du
pas détecter un objet pris dans la conducteur en maintenant le commuta-
vitre juste avant la fermeture com- teur de vitre enfoncé.
plète de celle-ci. 3) Fermez la vitre du conducteur en main-
tenant le commutateur relevé et main-
NOTE: tenez-le dans cette position pendant
Même si vous ne pouvez pas fermer la 2 secondes après la fermeture com-
vitre à l’aide de la fonction FERMETURE plète de la vitre. 68LMT0205
AUTOMATIQUE à cause d’une quel- 4) Vérifiez le bon fonctionnement des
conque anomalie de la fonction anti-pince- fonctions OUVERTURE/FERMETURE
ment, vous pouvez toujours fermer la vitre AUTOMATIQUES de la vitre du
en maintenant le commutateur de la vitre conducteur.
relevé.
Si vous roulez dans des conditions hors AVERTISSEMENT (1)
route extrêmes, la fonction anti-pincement
Lorsque vous déconnectez et recon- (2) (3)
peut se déclencher accidentellement parce
que la vitre réagit aux secousses du véhi- nectez la batterie au plomb ou rem- 68LMT0206
cule. placez un fusible, la fonction anti-pin- (2) Conduite de jour
cement doit être initialisée. (3) Conduite de nuit
Initialisation de la fonction anti- La fonction anti-pincement ne sera
pincement pas activée tant que l’initialisation Vous pouvez régler manuellement le rétro-
Lorsque vous déconnectez et reconnec- n’aura pas été effectuée. viseur intérieur pour avoir une bonne
tez la batterie au plomb ou remplacez un vision arrière. Pour régler le rétroviseur,
fusible, la fonction est désactivée. Dans Si les fonctions OUVERTURE/FERME- mettez-le d’abord en position jour grâce à
cette situation, la fonction OUVERTURE TURE AUTOMATIQUES ne fonctionnent la commande (1), puis déplacez-le vers le
AUTOMATIQUE est désactivée alors que pas après l’initialisation, il se peut qu’il y ait haut ou le bas et vers la gauche ou la
la fonction FERMETURE AUTOMATIQUE une anomalie de la fonction anti-pince- droite dans la meilleure position possible.
peut rester activée. La fonction anti-pince- ment. Faites vérifier le véhicule par un
ment doit être initialisée. concessionnaire agréé SUZUKI.

2-25
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Ce rétroviseur est pourvu d’une position • Le rétroviseur est toujours en mode anti-
nuit permettant de réduire l’éblouissement Rétroviseur anti-éblouissement éblouissement automatique lorsque le
causé par les phares du véhicule qui suit. automatique (option) mode d’allumage est en position "ON".
• Lorsque le contacteur (2) est pressé, le
AVERTISSEMENT témoin vert (1) est allumé, ce qui indique
que le rétroviseur est en mode anti-
• Pour effectuer le réglage du rétrovi- éblouissement automatique. Pour annu-
seur, placez-le toujours en posi- ler le mode anti-éblouissement automa-
tion jour. tique, pressez le contacteur (2) ; le
• N’utilisez la position nuit qu’en cas témoin (1) s’éteint.
d’éblouissement par les phares du • Le rétroviseur anti-éblouissement auto-
véhicule qui suit. En position nuit, matique est automatiquement désactivé
la visibilité offerte par le rétroviseur (1) (2) lorsque le levier de changement de
est réduite et certains objets vitesses est en position "R".
visibles en position jour ne le sont
plus dans cette position.

53SB20214

Vous pouvez régler manuellement le rétro-


viseur anti-éblouissement automatique
pour voir l’arrière de votre véhicule dans le
rétroviseur. Ce rétroviseur est doté d’une
fonction de réduction automatique de
l’éblouissement produit par les phares des
véhicules qui vous suivent. Cette fonction
est activée lorsque l’allumage a été passé
sur le mode contact mis en appuyant sur le
commutateur du moteur.

2-26
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

"ON" ou que le mode d’allumage est


Rétroviseurs extérieurs accessoires ou contact mis. Pour régler les
Réglez les rétroviseurs extérieurs de rétroviseurs :
manière à voir les côtés du véhicule. 1) Placez le sélecteur sur la droite ou la
gauche selon le rétroviseur à régler.
AVERTISSEMENT 2) Appuyez sur la touche correspondant à
(3) Soyez prudent lors de l’estimation de la direction du réglage à effectuer.
(3) la distance ou de la taille d’un véhi- 3) Replacez le sélecteur en position cen-
cule ou d’un autre objet vu dans le trale afin d’éviter tout dérèglement acci-
rétroviseur latéral convexe. Avec les dentel.
rétroviseurs de type convexe, les NOTE:
objets apparaissent plus petits et Si votre véhicule est équipé de rétrovi-
plus éloignés qu’avec un rétroviseur seurs extérieurs chauffants, reportez-vous
57L30020 à verre plat. à "Commutateur de lunette arrière chauf-
fante / commutateur de rétroviseur exté-
AVERTISSEMENT rieur chauffant (option)" dans cette section.
(1)
Ne touchez pas ou ne couvrez pas le (2)
capteur (3) car ceci peut empêcher le (3)
fonctionnement normal du système.
Empêcher l’éblouissement du cap-
teur avec un objet tel qu’un pare- (4)
(1)
soleil, une étiquette, un accessoire
ou un bagage peut également empê-
cher le fonctionnement correct du (2) L R (3)
système.
(4)
AVIS
54P000215
Ne suspendez aucun objet lourd au
rétroviseur, sous peine de le briser Le commutateur permettant de comman-
sous le poids. der les rétroviseurs extérieurs est situé sur
la porte du conducteur. Il est possible de
régler les rétroviseurs lorsque le commuta-
teur d’allumage est en position "ACC" ou

2-27
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Commutateur de rabattement des Sièges avant AVERTISSEMENT


rétroviseurs extérieurs (option)
Ne placez pas d’objet sous le siège
avant. Si un objet se prend sous le
EXEMPLE Réglage de siège siège avant, il peut se produire ce qui
suit.
AVERTISSEMENT • Le siège ne peut pas être verrouillé.
• La batterie lithium-ion ou le conver-
Ne tentez jamais de modifier la posi- tisseur CC/CC, situé sous le siège
(1) tion du siège du conducteur ou de avant dans un modèle équipé d’un
son dossier tout en conduisant. Le SHVS (véhicule hybride intelligent
siège ou le dossier risque de se par Suzuki), sera endommagé.
déplacer brusquement et le conduc-
teur peut perdre le contrôle du véhi-
cule. Vérifiez le réglage correcte de la AVERTISSEMENT
position du siège et de son dossier
avant de démarrer le véhicule. Ne laissez pas de briquet ou de pul-
54P000216 vérisateurs traîner sur le plancher.
Un briquet ou un pulvérisateur laissé
Les rétroviseurs sont rabattables en cas de AVERTISSEMENT au sol peut s’activer accidentelle-
stationnement dans un espace étroit. ment quand vous chargez un bagage
Lorsque le commutateur d’allumage est en Pour éviter tout jeu excessif des cein- ou ajustez le siège, ce qui peut pro-
position "ACC" ou "ON", ou si le mode d’allu- tures de sécurité qui réduit l’effica- voquer un incendie.
mage est accessoires ou contact mis, pres- cité des ceintures, vérifiez la position
sez le commutateur de rabattement (1) pour des sièges avant de boucler les cein-
rabattre ou déployer les rétroviseurs. Vérifiez tures.
que les rétroviseurs sont complètement
déployés avant de démarrer le véhicule.
AVERTISSEMENT
ATTENTION Les dossiers des sièges doivent être
Le déplacement des rétroviseurs relevés durant la conduite pour ne
peut provoquer des pincements et pas réduire l’efficacité des ceintures
des blessures aux mains. Vérifiez de sécurité. Les ceintures de sécurité
qu’aucune main n’est à proximité des sont prévues pour offrir une protec-
rétroviseurs lors de leur rabattement tion maximale quand les dossiers
et déploiement. sont relevés.

2-28
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Levier de réglage de position de siège (1)


EXEMPLE Tirez le levier vers le haut et faites coulis-
ser le siège.

Levier de réglage d’inclinaison de


dossier de siège (2)
Tirez le levier vers le haut et déplacez le
dossier de siège.

Levier de réglage de hauteur du siège (3)


(option)
Tirez le levier vers le haut pour relever le
siège. Poussez le levier vers le bas pour
abaisser le siège.

Une fois le réglage effectué, essayez de


déplacer le siège et le dossier vers l’avant
et vers l’arrière pour vérifier qu’il est parfai-
tement bloqué.

(2)
(3)
(1)

61MM0A005

2-29
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

NOTE:
Appuie-tête Pour retirer l’appuie-tête plus facilement, il Chauffage de siège avant (option)
peut être nécessaire d’incliner le dossier
de siège vers l’arrière.

Avant
EXEMPLE

(3) (4) (2)


(1)
80J001 54P000217

Les appuie-tête sont conçus pour contri- (1) Contacteur de chauffage de siège
buer à réduire le risque de blessures au gauche
cou en cas d’accident. Réglez les appuie- 61MM0A032 (2) Contacteur de chauffage de siège
têtes de manière à ce que le centre des Pour relever l’appuie-tête avant, tirez-le droit
appuie-têtes se trouve à hauteur du haut vers le haut jusqu’au déclic. Pour abaisser (3) Côté "LO"
des oreilles de l’usager. Si ceci n’est pas l’appuie-tête, poussez-le vers le bas tout (4) Côté "HI"
possible pour les passagers de très en maintenant enfoncé le bouton de ver- Lorsque le commutateur d’allumage est en
grande taille, placez l’appuie-tête le plus rouillage. Si un appuie-tête doit être enlevé position "ON" ou que le mode d’allumage
haut possible. (pour le nettoyage, le remplacement, etc.), est contact mis, enfoncez le ou les deux
enfoncez le levier de verrouillage et retirez commutateur(s) de chauffage de siège
AVERTISSEMENT entièrement l’appuie-tête. pour réchauffer le ou les siège(s) corres-
• Ne roulez jamais sans les appuie- pondant(s).
têtes. • Lorsqu’un contacteur de chauffage de
• Ne réglez jamais les appuie-têtes siège est enfoncé, le chauffage de siège
lorsque le véhicule roule. correspondant fonctionne.

2-30
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

• Pour sélectionner un faible niveau de


chauffage, pressez le côté "LO" (3) du AVERTISSEMENT Sièges arrière
commutateur. Le témoin du côté faible
s’allume quand le chauffage est activé. Tout usage impropre du chauffage de
siège peut s’avérer dangereux. Un
• Pour sélectionner un haut niveau de
passager risque de souffrir de brû-
Réglage de siège
chauffage, pressez le côté "HI" (4) du
commutateur. Le témoin du côté haut lures même si la température de
s’allume quand le chauffage est activé. réglage est relativement basse si ce AVERTISSEMENT
• Pour désactiver le chauffage, ramenez passager porte des pantalons ou une
jupe en toile fine, ou un short et si le Pour éviter tout jeu excessif des cein-
le commutateur à niveau. Vérifiez si le tures de sécurité qui réduit l’effica-
témoin s’éteint. chauffage du siège est en fonction
depuis une longue durée. cité des ceintures, vérifiez la position
Evitez de mettre le chauffage de des sièges avant de boucler les cein-
siège en fonction pour les passagers tures.
suivants :
• Passager avec une sensibilité AVERTISSEMENT
réduite dans les jambes, personnes
âgées ou personnes victimes de Les dossiers des sièges doivent être
certains handicaps. relevés durant la conduite pour ne
• Enfants en bas âge ou toutes per- pas réduire l’efficacité des ceintures
sonnes ayant une peau sensible. de sécurité. Les ceintures de sécurité
• Personnes endormies ou sous sont prévues pour offrir une protec-
l’influence de l’alcool ou d’autres tion maximale quand les dossiers
substances soporifiques. sont relevés.

86G064
AVIS
Pour éviter toute détérioration de
l’élément chauffant :
• Les sièges avant ne doivent jamais
recevoir de coups violents comme
des enfants sautant dessus.
• Ne recouvrez pas le siège d’un
matériau isolant quelconque du
type couverture ou coussin.

2-31
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Levier de réglage d’inclinaison de


EXEMPLE dossier de siège (1) (option)
Tirez le levier vers le haut et déplacez le
dossier de siège.
Verrouiller
(1) Une fois le réglage effectué, essayez de
déplacer le dossier de siège vers l’avant et
vers l’arrière pour vérifier qu’il est parfaite-
ment bloqué.

ATTENTION
Après avoir remis le dossier de siège
arrière correctement en place, véri-
Déverrouiller fiez s’il est bien verrouillé. Si tel n’est
Rouge pas le cas, le bouton rouge apparaît à
côté du levier.

53SB2028

2-32
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Arrière Pour rabattre les sièges arrière vers l’avant :


Appuie-tête
Les appuie-tête sont conçus pour contri-
EXEMPLE 1) Abaissez entièrement l’appuie-tête.
2) Accrochez la sangle des ceintures de
buer à réduire le risque de blessures au sécurité arrière au support de ceinture.
cou en cas d’accident. Pour plus de détails sur le support de
ceinture de sécurité extérieure arrière,
AVERTISSEMENT consultez la section correspondante.
• Ne roulez jamais sans les appuie- 3) Rangez la ceinture de sécurité à trois
têtes. points de siège arrière central. Repor-
• Ne réglez jamais les appuie-têtes tez-vous à "Ceinture à trois points
lorsque le véhicule roule. avec connecteur détachable" dans
cette section.
NOTE:
Pour retirer l’appuie-tête plus facilement, il EXEMPLE
61MM0A033
peut être nécessaire de rabattre le dossier
de siège vers l’avant. Pour relever l’appuie-tête arrière, tirez-le
vers le haut jusqu’au déclic. Pour abaisser
Réglez les appuie-têtes de manière à ce l’appuie-tête, poussez-le vers le bas tout
que le centre des appuie-têtes se trouve à en maintenant enfoncé le bouton de ver-
hauteur du haut des oreilles de l’usager. Si rouillage. Si un appuie-tête doit être enlevé
ceci n’est pas possible pour les passagers (pour le nettoyage, le remplacement, etc.),
de très grande taille, placez l’appuie-tête le enfoncez le levier de verrouillage et retirez
plus haut possible. entièrement l’appuie-tête.

Sièges arrière rabattables


53SB2029
Les sièges arrière du véhicule peuvent être 4) Tirez le levier de déverrouillage situé au
rabattus vers l’avant pour offrir un espace sommet de chaque siège fractionnable
de chargement supplémentaire à l’arrière. et rabattez les dossiers vers l’avant.

2-33
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Une fois le siège remis en place, essayez


AVIS AVIS de déplacer le dossier de siège vers
l’avant et vers l’arrière pour vérifier qu’il est
Lorsque le dossier de siège arrière • En ramenant le dossier de siège parfaitement bloqué.
est plié, évitez de mettre un objet en arrière à sa position initiale, vérifiez
contact avec le dispositif de verrouil- que rien ne se trouve à proximité de
lage. Cela risque d’endommager le la gâche. La présence de corps
ATTENTION
dispositif de verrouillage et d’empê- étrangers peut empêcher le verrouil- Ne placez pas votre main dans
cher de remettre le dossier de siège lage correct du dossier de siège. l’ouverture du système de verrouil-
correctement en place. • Si le dossier doit être déplacé, lage de dossier de siège arrière, vous
assurez-vous que la sangle est risquez de vous coincer les doigts et
accrochée aux guides de ceinture de vous blesser.
AVERTISSEMENT de sécurité de manière à ne pas
Si des bagages doivent être chargés coincer les ceintures dans le dos-
dans l’espace passager, dossier du sier, la charnière de siège ou le ver- ATTENTION
siège arrière replié vers l’avant, fixez rou de siège. Cette précaution per- Après avoir remis le dossier de siège
bien la charge pour éviter qu’elle se mettra d’éviter toute détérioration arrière correctement en place, véri-
déplace et cause des blessures. Ne des ceintures de sécurité. fiez s’il est bien verrouillé. Si tel n’est
chargez jamais au-delà de la hauteur pas le cas, le bouton rouge apparaît à
du dossier des sièges. côté du levier de déverrouillage.
EXEMPLE
Pour ramener le siège à sa position nor- Verrouiller
male, procédez comme indiqué ci-après.

ATTENTION
En ramenant le dossier de siège
arrière à sa position normale, veillez Déverrouiller
à ne pas vous prendre les doigts Rouge
entre le verrou et le sol.

54P000220

Relevez le dossier de siège jusqu’à ce qu’il


soit en place et se bloque.

2-34
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

AVIS Ceintures de sécurité et AVERTISSEMENT


• Lorsque vous replacez le dossier systèmes de retenue pour Un airbag complète la protection
de siège arrière dans sa position enfants assurée par les ceintures de sécurité
normale, évitez de mettre un objet en cas de collision frontale. Pour
en contact avec le dispositif de ver- réduire les risques de blessure grave
rouillage. Le bon verrouillage du ou de mort en cas d’accident, le
dossier de siège en serait gêné. conducteur et les passagers doivent
• Lorsque vous replacez le dossier toujours boucler leur ceinture de
de siège arrière dans sa position sécurité correctement, que leur siège
normale, manipulez-le avec précau- soit ou non protégé par un airbag.
tion afin d’éviter d’endommager le
dispositif de verrouillage. N’utilisez
pas d’outil pour le manœuvrer et ne AVERTISSEMENT
le poussez pas trop fort. Ne modifiez pas, ne déposez pas et
• Le verrou sert exclusivement à de démontez pas les ceintures de
fixer le dossier de siège arrière. Ne sécurité. Cela peut les empêcher de
l’utilisez pas dans un autre but. remplir leur fonction et générer un
Une utilisation incorrecte risquerait risque de blessures graves ou mor-
d’endommager le dispositif de ver- 65D231S telles en cas d’accident.
rouillage et d’empêcher de remettre
le dossier correctement en place.
AVERTISSEMENT
Bouclez toujours les ceintures de
sécurité.

2-35
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

AVERTISSEMENT
• Ne transportez jamais de passagers
dans le compartiment à bagages du
véhicule. En cas d’accident, le risque
de blessure est bien plus important
que pour les passagers assis sur un
Au-dessus du bassin siège, ceinture de sécurité bouclée. Sur le bassin
• Les ceintures de sécurité doivent
toujours être ajustées comme suit :
– La sangle abdominale de la cein-
ture de sécurité doit être placée
bas sur les os du bassin, et non
65D606
en travers de la taille. 65D201
– La partie de la ceinture au niveau
de l’épaule doit se porter unique-
ment sur l’extérieur de l’épaule et AVERTISSEMENT
jamais sous le bras. (suite)
– Eloignez la ceinture du visage et • Evitez de tordre la ceinture et ser-
du cou tout en veillant à ce rez-la suffisamment tout en assu-
qu’elle ne glisse pas de l’épaule. rant le confort afin de bénéficier de
(suite) la protection pour laquelle elle a été
conçue. Une ceinture détendue
offrira moins de protection qu’une
ceinture bien serrée.
• Veillez à bien verrouiller les cein-
tures dans la boucle de fermeture
correspondante. Une confusion
entre les boucles de fermeture est
possible à l’arrière.
(suite)

2-36
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
(suite) (suite)
• Une ceinture de sécurité ne doit • Si la ceinture de sécurité irrite la
servir qu’à un seul passager à la peau du cou ou du visage d’un
Aussi bas que possible fois. Ne bouclez jamais une cein- enfant, utilisez un dispositif de
sur les hanches ture par-dessus un enfant assis sur retenue pour enfant adapté à
les genoux d’un passager. Une telle l’enfant. Les ceintures de sécurité
utilisation des ceintures peut pro- de votre véhicule sont essentielle-
voquer des blessures graves en ment conçues pour des personnes
cas d’accident. de taille adulte.
• Vérifiez régulièrement l’état d’usure • Evitez tout contact des sangles de
et de détérioration des ceintures de ceinture de sécurité avec des pro-
65D199
sécurité. Changez-les si les duits de polissage, des huiles et
sangles s’effilochent, sont particu- des produits chimiques, en particu-
lièrement sales ou détériorées. En lier acide de batterie. Pour nettoyer
AVERTISSEMENT cas d’impact sérieux, l’ensemble les sangles, utilisez une solution à
(suite) de ceinture de sécurité doit impéra- base de savon doux et d’eau.
• Les femmes enceintes doivent utili- tivement être changé, même s’ils • N’insérez pas des objets tels que
ser les ceintures de sécurité, en ne présente aucun dégât apparent. des pièces de monnaie et des
suivant toutefois les conseils don- • Les enfants de moins de 12 ans agrafes dans les boucles de cein-
nés par leur médecin traitant. La doivent toujours se trouver à ture de sécurité, et veillez à ne pas
sangle abdominale doit passer l’arrière, avec leur ceinture de répandre de liquide dans ces
aussi bas que possible sur les sécurité soigneusement bouclée. pièces. Si des corps étrangers
hanches, comme indiqué sur l’illus- • Ne transportez jamais d’enfants ou pénètrent dans une boucle de cein-
tration. de bébés sans système de sécu- ture de sécurité, la ceinture peut ne
• Ne laissez pas d’objets durs ou fra- rité. Des dispositifs de sécurité pas fonctionner correctement.
giles dans les poches des vête- existent pour les enfants en bas • Les dossiers des sièges doivent
ments avant de boucler la ceinture âge. En cas d’utilisation de l’un de être relevés durant la conduite
de sécurité. En cas d’accident, ces ces dispositifs, vérifiez qu’il est pour ne pas réduire l’efficacité des
objets (lunettes, stylo, etc.) conforme aux normes de sécurité ceintures de sécurité. Les cein-
risquent d’être à l’origine de bles- en vigueur. Lisez attentivement les tures de sécurité sont prévues
sures. instructions du fabricant afin de- pour offrir une protection maximale
(suite) vous y conformer. quand les dossiers sont relevés.
(suite)

2-37
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Ceinture à trois points AVERTISSEMENT


Bas sur les
Rétracteur avec verrouillage de sécurité Boucler la ceinture de sécurité exté- hanches
(RVS) rieure arrière sans décrocher la
La ceinture de sécurité est dotée d’un sangle du support de ceinture (1)
rétracteur avec verrouillage de sécurité entraîne une performance réduite de
(RVS), conçu pour bloquer la ceinture uni- la ceinture de sécurité en cas d’acci-
quement en cas d’arrêt soudain ou dent, augmentant le risque de bles-
d’impact. Il peut également se bloquer si la sures graves.
sangle est tirée trop rapidement. Si c’est le Décrochez la sangle du support de
cas, relâchez la ceinture pour la débloquer, ceinture chaque fois que vous
puis tirez la ceinture plus lentement le long bouclez la ceinture de sécurité.
du corps.
Rappel de sécurité 60A040
Support de ceinture de sécurité
extérieure arrière Se tenir assis en position Afin de réduire le risque de glisser sous la
droite, complètement vers ceinture lors d’un accident, positionnez la
l’arrière
partie inférieure de la ceinture le plus bas
possible sur vos hanches et réglez-la fer-
Bas sur les hanches mement en tirant la partie supérieure de la
ceinture vers le haut au-dessus de la lan-
guette de verrouillage. La longueur de la
sangle d’épaule diagonale supérieure est
automatiquement réglée de manière à lais-
(1) ser une certaine liberté de mouvement.

60A038

53SB2030

2-38
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

NOTE:
Le mot "CENTER" est marqué dans la Ceinture à trois points avec
boucle de la ceinture arrière centrale. Les connecteur détachable
boucles sont conçues de manière à ce
qu’une plaque de verrouillage ne puisse EXEMPLE
pas être insérée dans la mauvaise boucle.

60A036

Pour boucler la ceinture de sécurité, instal-


lez-vous bien droit et appuyez-vous bien
contre le dossier, tirez la languette de ver- 53SB2045
rouillage fixée à la ceinture en travers du La ceinture de sécurité à trois points de
corps et enfoncez-la dans la boucle siège arrière central est pourvue d’une
60A039
jusqu’au déclic. boucle, d’une plaque de verrouillage et d’un
Pour déboucler la ceinture de sécurité, connecteur amovible. La boucle porte la
EXEMPLE poussez sur le bouton rouge "PRESS" de mention "CENTER" pour pouvoir la distin-
la boucle et enroulez lentement la ceinture guer de la boucle de la ceinture droite. La
en tenant la sangle et/ou la plaque de ver- boucle et le connecteur de la ceinture de
rouillage. sécurité arrière centrale sont conçus pour
ne pas permettre l’insertion d’une plaque de
verrouillage ne correspondant pas.
Lorsque le dossier de siège arrière est
relevé, maintenez le connecteur amovible
verrouillé. Déverrouillez le connecteur déta-
chable uniquement en cas de rabattement
du dossier de siège arrière. Pour verrouiller

80J2008

2-39
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

et déverrouiller le connecteur, reportez-


vous à "Déverrouillage et verrouillage du
connecteur détachable" dans cette section.

CENTER
(2)

(3)
(3)
(1)
61MM0A094 61MM0A062

Débouclage
Pour déboucler la ceinture de sécurité, AVERTISSEMENT
61MM0A060
poussez sur le bouton de la boucle (3) et
Bouclage enroulez lentement la ceinture en retenant Pour minimiser les risques de bles-
Avant de boucler la ceinture à trois points la sangle et/ou la plaque de verrouillage à sures graves, voire mortelles, en cas
arrière centrale, veillez à ce que le connec- la main. d’accident, attachez toujours la cein-
teur détachable (1) soit correctement ver- ture avec les deux languettes bou-
rouillé et que la sangle ne soit pas tordue. clées.

Pour boucler la ceinture de sécurité, instal-


lez-vous bien droit et appuyez-vous bien
contre le dossier, tirez la languette de ver-
rouillage (2) en travers du corps et enfon-
cez-la dans la boucle (3) jusqu’au déclic.

61MM0A061

2-40
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Déverrouillage et verrouillage du
connecteur amovible AVIS AVERTISSEMENT
Lorsque le dossier de siège arrière Vérifiez si le connecteur détachable
EXEMPLE est replié vers l’avant, déverrouillez est bien verrouillé et si la sangle
le connecteur de la ceinture à trois n’est pas tordue.
points arrière centrale. Sinon, la
sangle de ceinture de sécurité risque Rangement de la ceinture de sécurité à
d’être endommagée. trois points de siège arrière central
(1) Rangez la ceinture après l’avoir complète-
Verrouillage ment rétractée.
Pour verrouiller le connecteur :
1) Retirez la ceinture de son support.

(3)
61MM0A063

Déverrouillage (2)
Pour déverrouiller le connecteur : (2) (1)
1) Insérez une clé ou une plaque de ver-
rouillage dans la fente (1) du connec-
teur et laissez la ceinture se rétracter. (3)
2) Une fois la ceinture totalement rétrac-
tée, rangez la ceinture dans son sup-
port. Reportez-vous à "Rangement de 61MM0A065
la ceinture à trois points arrière cen-
trale" dans cette section pour de plus Pour ranger la ceinture, insérez la plaque de
61MM0A064
amples informations. verrouillage dans la fente (1). Insérez ensuite
2) Insérez la languette de verrouillage du la plaque de verrouillage de connecteur (2)
connecteur (2) dans le connecteur (3) dans la fente du support du toit (3).
pour aligner les repères triangulaires et
entendre un déclic. NOTE:
Pour l’Australie : Pour plus d’informations,
reportez-vous à la section SUPPLEMENT
à la fin de ce manuel.

2-41
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

(1) Témoin de rappel de ceinture de


Rappel de ceinture de sécurité sécurité du conducteur / Témoin de
rappel de ceinture de sécurité du pas-
EXEMPLE sager avant
(2) Témoin de rappel de ceinture de
sécurité du passager arrière (arrière
gauche)*1 (option)
(3) Témoin de rappel de ceinture de
sécurité du passager arrière (arrière
central)*2 (option)
(4) Témoin de rappel de ceinture de
Type A sécurité du passager arrière (arrière
droit)*3 (option)

*1 Ce symbole indique que la cein-


ture de sécurité n’est pas bouclée.
(1) *2 Ce symbole indique que la cein-
(2) (3) (4) ture de sécurité est bouclée.
Type B *3 Ce symbole (clignotant) indique
que la ceinture de sécurité n’est
pas bouclée.

Lorsque le conducteur et le(s) passager(s)


ne bouclent pas leur ceinture de sécurité,
le témoin de rappel de la ceinture de sécu-
rité s’allume et un signal sonore retentit
pour rappeler au conducteur et/ou au(x)
passager(s) de boucler leur ceinture de
sécurité. Pour de plus amples informa-
tions, voir l’explication ci-après.
53SB10205

2-42
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

suite, le système de rappel Niveau 1) ou 2)


AVERTISSEMENT s’active en fonction de la vitesse du véhi- AVIS
cule. Lorsque la vitesse du véhicule est
Il est absolument essentiel que le inférieure à 15 km/h (9 mph), le système Le rappel de ceinture de sécurité du
conducteur et les passagers attachent de rappel s’enclenche au Niveau 1). passager avant se situe dans le cous-
leur ceinture à tout moment. Les per- Lorsque la vitesse du véhicule est supé- sin de siège. Cependant, si vous ren-
sonnes non attachées sont exposées rieure à 15 km/h (9 mph), le système de versez du liquide tel que du parfum,
à un risque de blessure beaucoup rappel s’enclenche au Niveau 2). soda ou jus de fruits sur le coussin
plus grand en cas d’accident. Prenez Le rappel s’annule automatiquement de siège du passager avant, essuyez-
l’habitude de boucler votre ceinture lorsque la ceinture de sécurité du conduc- le avec un chiffon doux. Sinon le sys-
avant de mettre la clé dans le contact teur est bouclée, que le contact est coupé tème de rappel de ceinture de sécu-
ou d’appuyer sur le commutateur du ou que le commutateur du moteur est rité du passager avant peut être
moteur. enfoncé pour passer l’allumage en mode endommagé.
verrouillage de direction.
Rappel de ceinture de sécurité du NOTE:
conducteur Rappel de ceinture de sécurité du • Si vous mettez un objet sur le siège pas-
Si la ceinture de sécurité du conducteur passager avant sager, le poids de l’objet sera détecté
n’est pas bouclée lorsque le commutateur Si une personne est assise sur le siège par le capteur, le témoin du rappel de
d’allumage est tourné sur la position "ON" passager avant et que la ceinture de sécu- ceinture de sécurité du passager
ou lorsque vous appuyez sur le commuta- rité du passager avant n’est pas bouclée s’allume et un signal sonore intérieur
teur du moteur pour mettre le contact, le quand le commutateur du moteur est sur la peut retentir.
rappel fonctionne comme suit : position "ON", le rappel de ceinture de • Si un enfant ou une personne de petite
1) Le témoin lumineux de rappel de cein- sécurité du passager avant s’active. Le taille s’assoit sur le siège passager
ture conducteur s’allume. Le rappel de rappel de ceinture de sécurité du passager avant ou si un coussin de siège est mis
ceinture de sécurité du passager avant avant fonctionne de la même manière que sur le siège passager avant, le poids ne
(option) s’allume également si un passa- celui du conducteur. sera pas détecté par le capteur et le
ger avant n’a pas attaché sa ceinture. signal sonore intérieur pourrait ne pas
2) Lorsque le véhicule atteint une vitesse retentir.
d’environ 15 km/h (9 mph), le témoin de
rappel clignote et un avertisseur sonore
retentit pendant environ 95 secondes.
3) Le témoin lumineux reste allumé
jusqu’à ce que le conducteur boucle sa
ceinture.
Si le conducteur ou la conductrice a bouclé
sa ceinture de sécurité et la retire par la

2-43
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Rappel de ceinture de sécurité du


passager arrière (option) Dispositif de réglage de la hauteur AVERTISSEMENT
Si le commutateur d’allumage est placé en d’ancrage de la sangle épaulière
position "ON" ou le commutateur du Veillez à ce que la sangle épaulière
moteur est pressé pour passer le mode soit placée au centre de l’épaule côté
EXEMPLE extérieur. La ceinture doit être éloi-
d’allumage sur contact mis, le voyant de
rappel de ceinture de sécurité de tous les gnée du visage et du cou mais elle ne
passagers arrière s'allume pendant doit pas glisser de l’épaule. Un mau-
65 secondes que des passagers soient vais réglage peut réduire l’efficacité
présents ou non, puis s’éteint. En outre, de la ceinture de sécurité en cas de
lors de l’ouverture de la porte arrière, le collision.
témoins de rappel de ceinture de sécurité
de passager arrière s’allume aussi.
Dans les situations suivantes, le voyant de
rappel de ceinture de sécurité de passager
arrière clignote pendant 65 secondes, et le
signal sonore retentit pendant 35 secondes
64J198
en même temps. Au bout de 30 secondes
après l’arrêt du signal sonore, le témoin cor- Réglez la hauteur du dispositif d’ancrage
respondant cesse de clignoter et reste de la sangle d’épaule de manière à ce
allumé. qu’elle passe au centre de l’épaule, côté
• Quand la ceinture de sécurité arrière est extérieur. Pour lever, faites glisser le dispo-
détachée pendant que le véhicule roule sitif d’ancrage vers le haut. Pour baisser,
à 15 km/h (9 mph) ou plus. faites glisser le point d’ancrage vers le bas
• Quand la vitesse du véhicule atteint en tirant sur le bouton de verrouillage. Une
15 km/h (9 mph) ou plus après que la fois le réglage effectué, vérifiez que
ceinture de sécurité arrière a été déta- l’ancrage est solidement verrouillé.
chée sans qu’une porte ait été ouverte.
Le rappel est automatiquement annulé
lorsque la ceinture de sécurité arrière est
bouclée, que le contact est coupé ou que
le commutateur du moteur est enfoncé
pour passer l’allumage en mode verrouil-
lage de direction.

2-44
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Support de ceinture de sécurité AVERTISSEMENT Contrôle des ceintures de sécurité


extérieure arrière
Boucler la ceinture de sécurité exté-
rieure arrière sans décrocher la sangle EXEMPLE
du support de ceinture (1) entraîne une
performance réduite de la ceinture de
(1) sécurité en cas d’accident, augmentant
le risque de blessures graves.
Décrochez la sangle du support de
ceinture chaque fois que vous bouclez
la ceinture de sécurité.

65D209S
53SB2031
Contrôlez périodiquement le fonctionne-
Les supports de ceinture de sécurité exté- ment et l’état des ceintures de sécurité.
rieure arrière (1) sont disposés sur la sur- Vérifiez la sangle, les boucles, les lan-
face latérale du siège arrière, comme indi- guettes de verrouillage, les rétracteurs, les
qué dans l’illustration. ancrages et les guides. Si les ceintures de
sécurité ne fonctionnent pas correctement
Quand la ceinture de sécurité arrière n’est ou sont détériorées, remplacez-les.
pas attachée, accrochez la sangle sur le
support de ceinture.
Quand la ceinture de sécurité arrière est
attachée, décrochez la sangle du support
de ceinture.

2-45
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Dispositif de retenue pour enfant


AVERTISSEMENT Systèmes de retenue pour enfants
EXEMPLE
Contrôlez tous les ensembles de cein-
ture de sécurité après un accident. En
cas d’impact grave (par opposition à
un impact très faible), les ceintures de
sécurité qui étaient bouclées à ce
moment-là doivent impérativement
être changées, même si elles ne pré-
sentent aucun dégât apparent. Toutes
les ceintures de sécurité, même non
bouclées pendant l’accident, doivent
être remplacées si elles ne fonc-
tionnent pas correctement, si elles ont
été endommagées de quelque 80JC016
manière que ce soit ou si les préten- Rehausse de siège
60G332S
sionneurs ont été actionnés (c’est-à-
dire, si les airbags frontaux se sont Système de retenue pour bébés – siège EXEMPLE
déclenchés). arrière uniquement
EXEMPLE

80JC008

80JC007

2-46
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

SUZUKI conseille vivement d’utiliser des


systèmes de retenue pour enfants afin AVERTISSEMENT
d’assurer leur sécurité. Il existe divers
types de systèmes de retenue pour (Véhicule avec système de désactiva-
enfants. Choisissez un système conforme tion de l’airbag de passager avant)
aux normes de sécurité en vigueur. En cas d’utilisation d’un dispositif de
retenue pour enfant sur le siège pas-
Tous les systèmes de retenue pour enfants sager avant, le système d’airbag côté
sont conçus pour être fixés dans les passager avant doit être désactivé,
sièges de véhicule au moyen de ceintures faute de quoi son déploiement pour-
de sécurité (ceintures ventrales ou partie rait blesser l’enfant gravement, voire
supérieure des ceintures à trois points) ou mortellement.
au moyen de barres de fixation inférieures
rigides spéciales intégrées au siège. Dans
la mesure du possible, SUZUKI conseille AVERTISSEMENT
58MS030
d’installer les systèmes de retenue pour Si vous installez un dispositif de rete-
enfants sur les sièges arrière. Les statis- nue pour enfant à l’arrière, avancez
tiques relatives aux accidents de la route AVERTISSEMENT suffisamment le siège avant de
montrent que les enfants sont plus en manière à ce que les pieds de l’enfant
sécurité dans un dispositif de retenue pour (Véhicule sans système de désactiva-
tion de l’airbag de passager avant) ne touchent pas le dossier de siège
enfant installé à l’arrière. avant. Ceci permettra d’éviter de
N’installez pas de dispositif de rete-
(Pour les pays concernés par la nue pour enfant type dos à la route blesser l’enfant en cas d’accident.
réglementation N° 16 de l’ONU) sur le siège passager avant. Si l’air-
Lors de l’achat d’un siège pour enfant et bag avant côté passager vient à se
de son installation dans votre véhicule déployer, et qu’un enfant est installé
SUZUKI, reportez-vous aux informations dans un dispositif de retenue pour
relatives à la conformité des sièges pour enfant type dos à la route, celui-ci
enfant figurant sous "Sièges de sécurité risque d’être gravement ou mortelle-
enfants des pays concernés par la régle- ment blessé. L’arrière du siège pour
mentation N° 16 de l’ONU" dans cette sec- enfant de type dos à la route se
tion. trouve trop près du airbag.
NOTE:
Respectez les réglementations en matière
de dispositifs de retenue pour enfant.

2-47
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

AVERTISSEMENT
Des enfants mal attachés dans leur
systèmes de retenue pour enfants
risquent des blessures graves en cas
d’accident. Pour installer un système
de retenue pour enfant, suivez les
instructions ci-après. Installez
l’enfant dans le système de retenue
pour enfant en suivant les instruc-
tions du fabricant.

65D608

65D609

2-48
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Système de retenue pour enfant pour les pays concernés par la réglementation N° 16 de l’ONU

ATTENTION
Ajustez la hauteur d’appui-tête ou le retirez-le pour poser le système de retenue pour enfant, selon les besoins. Cependant,
si vous installez un coussin rehausseur sans appuie-tête, n’enlevez pas l’appuie-tête du siège. Si l’appuie-tête arrière est
retiré pour poser le système de retenue pour enfant, vous devez le réinstaller après avoir enlevé le siège.
Si le système de retenue pour enfant est mal posé, un enfant qui y est assis pourrait être blessé lors d’un accident. (Voir la
section "Installation avec une ceinture de sécurité à trois points", la section "Installation avec des fixations de type ISOFIX"
et la section "Installation d’une sécurité pour enfant avec sangle supérieure" de ce chapitre pour plus de détails.)

Dispositif de retenue pour enfant


L’aptitude de chaque position de siège passager au transport des enfants ou à l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant est
donnée dans le tableau ci-après. Pour tous les enfants de moins de 12 ans ou mesurant moins de 150 cm (4’11"), utilisez toujours un
système de retenue pour enfant conforme à la réglementation N° 44 de l’ONU, norme qui définit les dispositifs de retenue pour enfant
comme indiqué dans le tableau suivant.

Conformité de l’installation des systèmes de retenue pour enfant

En cas d’activation de l’airbag côté passager avant.

Siège (ou autre emplacement)


Groupe de poids Extérieur Centre
Passager avant Extérieur arrière Centre arrière
intermédiaire intermédiaire
groupe 0 jusqu’à 10 kg X U X N.A. N.A.
groupe 0+ jusqu’à 13 kg X U X N.A. N.A.
groupe I 9 à 18 kg X U X N.A. N.A.
groupe II 15 à 25 kg X UF X N.A. N.A.
groupe III 22 à 36 kg X UF X N.A. N.A.

2-49
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

En cas de désactivation de l’airbag côté passager avant.

Siège (ou autre emplacement)


Groupe de poids Extérieur Centre
Passager avant Extérieur arrière Centre arrière
intermédiaire intermédiaire
groupe 0 jusqu’à 10 kg U1) U X N.A. N.A.
groupe 0+ jusqu’à 13 kg U1) U X N.A. N.A.
groupe I 9 à 18 kg U1) U X N.A. N.A.
groupe II 15 à 25 kg UF1) UF X N.A. N.A.
groupe III 22 à 36 kg UF1) UF X N.A. N.A.
Signification des lettres insérées dans le tableau ci-dessus :
U = Approprié pour les dispositifs de retenue pour enfant de la catégorie "universel" agréés pour l’utilisation dans ce groupe de poids
UF = Approprié pour les dispositifs de retenue pour enfant de la catégorie "universel" orientés vers l’avant agréés pour l’utilisation dans
ce groupe de poids
L = Approprié pour les dispositifs de retenue pour enfant indiqués dans la liste jointe
Ces dispositifs de retenue pour enfant peuvent appartenir aux catégories "spécifique au véhicule", "limité" ou "semi-universel".
B = Dispositifs de retenue pour enfant intégrés agréés pour ce groupe de poids
X = Siège inadapté aux enfants de ce groupe de poids
N.A.= Pas applicable

NOTE:
1) Le réglage longitudinal du siège avant doit être à la position la plus en arrière.
Le réglage en hauteur du siège avant doit être à la position la plus haute, selon l’équipement.

NOTE:
’Universel’ est la catégorie figurant dans la réglementation N° 44 de l’ONU.

NOTE:
En ce qui concerne la possibilité d’installation de dispositifs de retenue pour enfants des modèles destinés à Taïwan, reportez-vous à
"Pour Taïwan" dans la section SUPPLEMENT.

2-50
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Conformité de l’installation des systèmes de retenue pour enfant ISOFIX

Positions ISOFIX du véhicule


Groupe
Groupe de poids de Fixation Autres
Passager Extérieur Centre Extérieur Centre inter-
tailles emplace-
avant arrière arrière intermédiaire médiaire
ments
F ISO/L1 N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A.
porte-bébé
G ISO/L2 N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A.
groupe 0 jusqu’à 10 kg E ISO/R1 N.A. IL,IUF1) N.A. N.A. N.A. N.A.
E ISO/R1 N.A. IL,IUF1) N.A. N.A. N.A. N.A.
groupe 0+ jusqu’à 13 kg D ISO/R2 N.A. IL,IUF1) N.A. N.A. N.A. N.A.
C ISO/R3 N.A. IL,IUF1) N.A. N.A. N.A. N.A.
D ISO/R2 N.A. IL,IUF1) N.A. N.A. N.A. N.A.
C ISO/R3 N.A. IL,IUF1) N.A. N.A. N.A. N.A.
groupe I 9 à 18 kg B ISO/F2 N.A. IL,IUF1) N.A. N.A. N.A. N.A.
B1 ISO/F2X N.A. IL,IUF1), 2) N.A. N.A. N.A. N.A.
A ISO/F3 N.A. IL,IUF1) N.A. N.A. N.A. N.A.
groupe II 15 à 25 kg N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A.
groupe III 22 à 36 kg N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A.

2-51
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Signification des lettres insérées dans le tableau ci-dessus


IUF = Approprié pour les systèmes de retenue pour enfants orientés vers l’avant ISOFIX, de la catégorie "universel", agréés pour l’utili-
sation dans ce groupe de poids
IL = Approprié pour des systèmes de retenue pour enfants ISOFIX CRS des catégories "spécifique au véhicule", "limité" ou "semi-uni-
versel".
X = La position ISOFIX n’est pas appropriée pour les systèmes de retenue pour enfants ISOFIX de ce groupe de poids et/ou de tailles.
N.A.= Pas applicable

NOTE:
1) L’appuie-tête doit être retiré.

2) SUZUKI recommande un siège pour enfant "Britax Römer Duo Plus".


–Ce dispositif de retenue pour enfant est un accessoire d’origine SUZUKI conforme aux normes UN R44 ou R129. Reportez-vous au
catalogue des accessoires d’origine. Toutefois, il se peut que ce dispositif de retenue pour enfant ne soit pas vendu en raison d’une
non-conformité à la législation de votre pays ou pour toute autre raison.
– En ce qui concerne les dispositifs de retenue pour enfant des modèles destinés à l’Australie, reportez-vous à "Pour l’Australie" dans
la section SUPPLEMENT.

NOTE:
’Universel’ est la catégorie figurant dans la réglementation N° 44 de l’ONU.

NOTE:
En ce qui concerne la possibilité d’installation de dispositifs de retenue pour enfants de type ISOFIX des modèles destinés à Taïwan,
reportez-vous à "Pour Taïwan" dans la section SUPPLEMENT.

2-52
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Conformité de l’installation des systèmes de retenue pour enfant i-Size

Position des sièges


Intermé-
Avant Arrière Arrière Arrière Intermédiaire Intermédiaire
diaire
Extérieur Gauche Droit exté- Gauche Droit
Centre Centre
passager extérieur rieur extérieur extérieur
Siège de sécurité enfants
N.A. i-U1) i-U1) N.A. N.A. N.A. N.A.
i-Size

Signification des lettres insérées dans le tableau ci-dessus


i-U = Approprié pour les systèmes de retenue pour enfant "universels" i-Size orientés vers l’avant et vers l’arrière.
i-UF= Approprié pour les systèmes de retenue pour enfant "universels" i-Size orientés vers l’avant uniquement.
X = Position de siège inadaptée pour les systèmes de retenue pour enfant "universels" i-Size.
N.A.= Pas applicable

NOTE:
1) SUZUKI recommande le siège pour enfant "Britax Römer Baby-Safe i-Size" avec l’embase "Baby-Safe i-Size Flex Base".
–Ce dispositif de retenue pour enfant est un accessoire d’origine SUZUKI conforme aux normes UN R44 ou R129. Reportez-vous au
catalogue des accessoires d’origine. Toutefois, il se peut que ce dispositif de retenue pour enfant ne soit pas vendu en raison d’une
non-conformité à la législation de votre pays ou pour toute autre raison.
–En ce qui concerne les dispositifs de retenue pour enfant des modèles destinés à l’Australie, reportez-vous à "Pour l’Australie" dans
la section SUPPLEMENT.

NOTE:
’Universel’ est la catégorie figurant dans la réglementation N° 129 de l’ONU.

NOTE:
En ce qui concerne la possibilité d’installation de dispositifs de retenue pour enfants i-Size des modèles destinés à Taïwan, reportez-
vous à "Pour Taïwan" dans la section SUPPLEMENT.

2-53
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Ceinture de sécurité de type RVS


Installation avec une ceinture de AVIS
sécurité à trois points EXEMPLE
Avant d’installer un système de rete-
nue pour enfant sur le siège arrière,
Support de ceinture de sécurité retirez les appuie-têtes.
extérieure arrière
NOTE:
Rangez l’appuie-tête déposé dans le com-
partiment à bagages de manière à ce qu’il
ne gêne pas les occupants.

(1) 80JC021

53SB2030

AVERTISSEMENT
Si la ceinture de sécurité extérieure
arrière est attachée sans décrocher la
sangle du support de ceinture (1), il
n’est pas possible d’installer correc-
tement un système de retenue pour
enfant sur le siège arrière.

2-54
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

(Pour les modèles avec système de désac- Vérifiez que la ceinture de sécurité est
tivation de l’airbag de passager avant) bien verrouillée. Installation avec des ancrages de
Dans la mesure du possible, SUZUKI Déplacez le système de retenue pour type ISOFIX
conseille d’installer les systèmes de rete- enfant dans toutes les directions pour véri-
nue pour enfants sur les sièges arrière. fier qu’il est parfaitement en place.
Les statistiques relatives aux accidents de Lorsque vous installez votre enfant dans le
la route montrent que les enfants sont plus système de retenue pour enfant, faites
en sécurité dans un dispositif de retenue glisser le siège avant vers l’avant en pre-
pour enfant installé à l’arrière. nant soin de ne pas toucher une partie du
• Si vous devez installer votre système de corps de l’enfant.
retenue pour enfant sur le siège passa-
ger avant, respectez les instructions sui-
vantes.
– Désactivez l’airbag avant du passager
avant au moyen du système de désac-
tivation de l’airbag passager avant.
– Reculez le siège au maximum avec le EXEMPLE
levier de réglage de position du siège. 53SB2032
– Ajustez le dossier de siège au 5ème
Les sièges arrière extérieurs du véhicule
cran d’inclinaison (en partant de la
sont équipés de points d’ancrage inférieurs
position relevée) avec le levier de
permettant de fixer un dispositif de retenue
réglage d’inclinaison de dossier de
pour enfant de type ISOFIX aux barres de
siège.
fixation. Les points d’ancrage inférieurs
– Si votre véhicule est doté d’un levier
sont situés à l’endroit où l’arrière du cous-
de réglage de hauteur de siège, utili-
sin de siège rejoint le bas du dossier.
sez-le pour régler le siège à sa posi-
tion la plus haute.
AVERTISSEMENT
Installez le dispositif de retenue pour
enfant en fonction des instructions fournies Installez le ou les systèmes de rete-
par le fabricant du siège. nue pour enfants de type ISOFIX sur
les places extérieures, et non sur le
siège arrière central.

2-55
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Installez le dispositif de retenue pour


enfant de type ISOFIX conformément aux AVIS EXEMPLE
instructions du fabricant du siège. Après
l’installation, essayez de déplacer le sys- Avant d’installer un système de rete-
tème de retenue pour enfant dans toutes nue pour enfant sur le siège arrière,
les directions, notamment vers l’avant, en retirez les appuie-têtes.
veillant à ce que les barres de liaison
soient fermement attachées aux points NOTE:
d’ancrage. Rangez l’appuie-tête déposé dans le com-
partiment à bagages de manière à ce qu’il
EXEMPLE ne gêne pas les occupants.

78F114

2) Placez le dispositif de retenue pour


enfant dans le siège arrière en insérant
les barres de liaison dans les points
d’ancrage entre le coussin de siège et
le dossier.

84MM00252

Votre véhicule est équipé de points


d’ancrage de sangle supérieure. Utilisez la
sangle supérieure du système de retenue
pour enfant conformément aux instructions
du fabricant du siège.

Voici des instructions générales :


1) Retirez les appuie-têtes.

2-56
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

4) Poussez le dispositif de retenue pour nant soin de ne pas toucher une partie du
EXEMPLE enfant vers les points d’ancrage de sorte corps de l’enfant.
que les extrémités des barres de liaison
s’accrochent partiellement aux points AVIS
d’ancrage. Vérifiez leur bonne fixation.
Lorsque vous installez un système
de retenue pour enfant sur le siège
EXEMPLE arrière, réglez la position du siège
avant en veillant à ce qu’il n’interfère
pas avec le système de retenue.

Installation d’un dispositif de


retenue pour enfant avec sangle
68LM268
supérieure
3) Alignez manuellement les extrémités
de barre de liaison sur les points EXEMPLE
Avant
d’ancrage. Attention à ne pas vous pin-
cer les doigts.
54G185

EXEMPLE 5) En tenant le dispositif de retenue pour


enfant par l’avant, poussez-le avec
force pour bloquer les barres de fixa-
tion. Vérifiez le verrouillage correct des
barres de fixation en essayant de
déplacer le système de retenue pour
enfant dans toutes les directions, et
particulièrement vers l’avant.
6) Fixez la sangle supérieure en procédant
54P000249
comme indiqué dans la section "Installa-
tion d’un dispositif de retenue pour enfant Certains systèmes de retenue pour enfants
avec sangle supérieure" ci-dessous. requièrent l’usage d’une sangle supérieure.
Lorsque vous installez votre enfant dans Des supports de points d’ancrage de sangle
54G184 le système de retenue pour enfant, faites supérieure sont placés dans votre véhicule
glisser le siège avant vers l’avant en pre- aux emplacements illustrés.

2-57
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Le nombre de supports de points d’ancrage


de sangle supérieure disponibles dans EXEMPLE Système de prétension des
votre véhicule dépend des spécifications du ceintures de sécurité
véhicule. Installez le dispositif de retenue
pour enfant en procédant de la manière EXEMPLE
suivante : et/ou
1) Retirez la plage arrière.
2) Fixez le dispositif de retenue pour
enfant au siège arrière en procédant
comme décrit précédemment pour un
dispositif sans utilisation d’une sangle
supérieure.
3) Accrochez la sangle supérieure au sup-
port de point d’ancrage correspondant et 54P000264
serrez cette sangle conformément aux
instructions fournies par le fabricant du 4) Lors de l’acheminement de la sangle Etiquette
dispositif de retenue pour enfant. Fixez supérieure, faites passer cette dernière
la sangle supérieure au support de point comme indiqué dans l’illustration.
53SB2039
d’ancrage de sangle supérieure corres- (Reportez-vous à la section "Appuie-
pondant situé derrière le système de tête" pour de plus amples informations
retenue pour enfant. Ne fixez pas la sur la manière de retirer l’appuie-tête.) AVERTISSEMENT
sangle supérieure aux boucles de fixa- 5) Assurez-vous qu’aucun chargement ne Cette section décrit le système de pré-
tion des bagages (option). gêne le cheminement de la sangle tension des ceintures de sécurité des
supérieure. véhicules SUZUKI. Lisez et suivez
AVERTISSEMENT attentivement toutes les instructions
AVIS pour réduire au maximum les risques
Ne fixez pas la sangle supérieure du
Lorsque vous installez un système de blessure grave ou de mort.
système de retenue pour enfant aux
boucles de fixation de bagages de retenue pour enfant sur le siège
(option). Toute sangle d’attache arrière, réglez la position du siège Pour déterminer si le véhicule est équipé ou
supérieure mal fixée réduira l’effica- avant en veillant à ce qu’il n’interfère non d’un système de prétension des cein-
cité du dispositif de retenue pour pas avec le système de retenue. tures de sécurité des sièges avant ou
enfant. arrière, vérifiez l’étiquette apposée au bas
NOTE: de la ceinture de sécurité. Si les lettres "p"
Pour l’Australie : Pour plus d’informations, et/ou "PRE" sont visibles comme sur le des-
reportez-vous à la section SUPPLEMENT sin, le véhicule est équipé d’un système
à la fin de ce manuel. prétendeur des ceintures. Ce système pré-

2-58
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

tendeur s’utilise de la même manière que Le prétensionneur est situé dans chaque Notez que les prétensionneurs et les air-
des ceintures de sécurité normales. ceinture de sécurité avant et des deux bags n’entrent en fonction qu’en cas
Veuillez lire cette section et la section côtés du rétracteur de ceinture de sécurité. d’impact frontal ou latéral grave. Ils ne sont
"Système de retenue supplémentaire (air- Le prétendeur tend un peu plus la ceinture pas conçus pour se déclencher en cas de
bags)" pour obtenir plus d’informations de sécurité pour que celle-ci soit parfaite- collision arrière, de tonneau ou d’impact
concernant le système de prétension. ment ajustée au corps de l’occupant du latéral ou frontal mineur. Les prétendeurs
siège en cas de choc avant ou latéral. Les ne peuvent être activés qu’une fois.
Le système de prétension des ceintures de
enrouleurs restent verrouillés quand les Lorsque les prétendeurs se sont déclen-
sécurité fonctionne avec le système de
prétendeurs sont activés. Lors de l’activa- chés (c’est-à-dire quand les airbags se
retenue supplémentaire (airbags). Les
tion, un bruit est émis et il est possible que sont déployés), faites-les réparer dès que
capteurs de collision et le dispositif de possible par un concessionnaire agréé
commande électronique du système d’air- de la fumée s’échappe. Cela n’est pas
dangereux et n’indique pas la présence SUZUKI.
bag commandent également le système
prétendeur des ceintures de sécurité. Les d’un incendie dans le véhicule. Si le témoin AIR BAG du tableau de bord
prétendeurs sont uniquement déclenchés, ne clignote pas ou ne s’allume pas briève-
en cas de collision frontale ou latérale suf- Pour réduire au maximum les risques de ment lorsque le commutateur d’allumage
fisamment grave pour déclencher les air- blessure grave ou mortelle en cas de colli- est tourné sur la position "ON" ou lorsque
bags. Pour les précautions et les informa- sion par l’avant, le conducteur et tous les vous appuyez sur le commutateur du
tions générales, y compris l’entretien, du passagers doivent toujours attacher leur moteur pour mettre le contact, si ce témoin
système de prétension, reportez-vous à la ceinture de sécurité, que celle-ci soit ou reste allumé pendant plus de 10 secondes
section "Système de retenue supplémen- non pourvue d’un prétensionneur. ou s’il s’allume pendant la conduite, le sys-
taire (airbags)" en complément de cette tème d’airbag ou le système de prétension
section "Système de prétension des cein- Installez-vous bien dans le siège, le dos
est probablement défectueux. Faites véri-
tures de sécurité" et conformez-vous à bien droit, sans vous pencher vers l’avant
fier au plus tôt les deux systèmes par un
toutes les précautions spécifiées. ou sur le côté. Réglez la ceinture de sorte
concessionnaire agréé SUZUKI.
que la sangle abdominale de la ceinture de
NOTE: sécurité passe à hauteur du bassin et non
Pour ce qui est du déclenchement du sys- de la taille. Pour plus de détails au sujet du
tème prétendeur de ceinture de sécurité réglage des sièges et des ceintures de
en cas de retournement du véhicule pour sécurité, consultez la section "Réglage du
les modèles destinés à la Russie, repor- siège" et les précautions et instructions
tez-vous à "Pour la Russie et d’autres pays données dans la section "Ceintures de
ayant adopté le système ERA-GLONASS" sécurité et systèmes de retenue pour
dans la section SUPPLEMENT. enfants".

2-59
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Toute opération d’entretien sur les compo- Ne touchez pas aux composants du sys-
sants du système prétendeur des cein- tème prétendeur des ceintures de sécurité
tures de sécurité ou sur leur câblage doit ou aux fils électriques. Les câbles sont
être effectuée exclusivement par un enroulés de bande jaune ou placés dans
concessionnaire agréé SUZUKI et formé à des tubes jaunes et les coupleurs sont
cet effet. Les opérations d’entretien non également de couleur jaune. Pour la mise
conformes peuvent entraîner le déclenche- au rebut de votre véhicule SUZUKI,
ment des dispositifs ou les rendre inopé- demandez conseil au concessionnaire
rants. Dans l’un ou l’autre cas, il y a risque SUZUKI, au carrossier ou au ferrailleur.
de blessures.

Pour éviter tout dégât ou déclenchement


intempestif des prétensionneurs, veillez à
ce que la batterie au plomb soit débran-
chée et que le commutateur d’allumage
soit sur la position "LOCK" ou que le mode
d’allumage soit verrouillage de direction
depuis au moins 90 secondes avant de
procéder à des travaux électriques sur le
véhicule SUZUKI.

2-60
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Système de retenue EXEMPLE


supplémentaire (airbags)
(4)
(2) (9)
(4)
AVERTISSEMENT
Cette section est consacrée à la pro- (1)
tection assurée par le système de (8) (3)
retenue supplémentaire (airbags) des
véhicules SUZUKI. Lisez et suivez (10)
attentivement toutes les instructions
pour réduire au minimum les risques
de blessure grave ou de mort en cas
d’accident.

Votre véhicule est équipé d’un dispositif de


protection supplémentaire constitué des
composants suivants s’ajoutant à une
ceinture de sécurité à trois points installée
sur chaque siège. (9)
(5)
(1) Module d’airbag avant côté conducteur (6)
(2) Module d’airbag avant du passager (3)
(7) (6) (9)
avant
(9) (10)
(3) Module d’airbags latéraux (option)
(4) Module d’airbag rideau latéral
(option)
(5) Module d’airbag de genoux conduc- 53SB2004
teur (option)
(6) Prétensionneurs de ceinture de sécu-
rité avant
(7) Dispositif de commande d’airbag
(8) Capteur de collision frontale
(9) Capteur de collision latérale (option)
(10) Prétensionneurs de ceinture de sécu-
rité arrière (option)

2-61
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Signification du pictogramme d’airbag NOTE:


AVERTISSEMENT • En ce qui concerne l’étiquette pour les
EXEMPLE modèles destinés à Taïwan, reportez-
Les airbags complètent la protection vous à "Pour Taïwan" dans la section
contre les collisions assurée par les SUPPLEMENT.
ceintures de sécurité. Pour réduire • En ce qui concerne l’étiquette pour les
les risques de blessure grave ou de modèles destinés au Mexique, reportez-
mort en cas d’accident, le conducteur vous à "Pour le Mexique" dans la section
et les passagers doivent toujours SUPPLEMENT.
boucler leur ceinture de sécurité cor- • Pour les modèles des pays du Golfe,
rectement, que leur siège soit ou non reportez-vous à "Pour les pays du Golfe"
protégé par un airbag. dans la section SUPPLEMENT.
Témoin AIRBAG

72M00150

Vous pouvez trouver cette étiquette sur le


pare-soleil.

AVERTISSEMENT
63J030
N’utilisez JAMAIS un dispositif de
Si le témoin AIRBAG se trouvant sur le
retenue pour enfant orienté vers
combiné d’instruments ne clignote pas ou
l’arrière sur un siège protégé par un
s’allume quand le commutateur d’allumage
AIRBAG ACTIF situé devant lui, au
est passé en position "ON", ou si l’allu-
risque d’infliger des BLESSURES
mage est passé en mode contact mis ou si
GRAVES, VOIRE MORTELLES A
le témoin AIR BAG reste allumé ou
L’ENFANT.
s’allume pendant la marche du véhicule, le
système d’airbag (ou le système de pré-
tension des ceintures de sécurité) est pro-
bablement défectueux. Faites vérifier dès
que possible le système d’airbag par un
concessionnaire agréé SUZUKI.

2-62
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

ceintures de sécurité sont nécessaires Airbag avant du passager avant


Airbags frontaux pour retenir les occupants dans leur siège EXEMPLE
pendant l’accident.
EXEMPLE Un airbag n’est PAS conçu pour remplacer
une ceinture de sécurité. Pour assurer une
protection maximum, bouclez toujours les
ceintures de sécurité. N’oubliez pas
qu’aucun dispositif ne peut assurer une
protection absolue pendant un accident.

Airbag avant côté conducteur

53SB2006

57L21189 Airbag pour les genoux côté


conducteur (option)
Les airbags frontaux sont conçus pour se
gonfler en cas de collision frontale grave,
lorsque le commutateur d’allumage est en
position "ON" ou que le mode d’allumage
est contact mis.
EXEMPLE
NOTE:
En cas de collision angulaire frontale, les 53SB2005
airbags latéraux (option) et les airbags
rideaux latéraux (option) peuvent se
déployer.

Les airbags frontaux ne sont pas conçus


pour se déployer en cas de collision par EXEMPLE
l’arrière ou le côté, de tonneau ou de colli- 53SB2007
sion avant peu importante, car ils n’offri- L’airbag avant côté conducteur est intégré
raient aucune protection dans de tels cas. dans le rembourrage central du volant et
Etant donné qu’un airbag ne se déploie
qu’une seule fois pendant un accident, les

2-63
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

l’airbag avant du passager avant est placé Conditions de déploiement (gonflage)


derrière le tableau de bord. AVERTISSEMENT des airbags avant
L’airbag pour les genoux conducteur se
trouve dans le tableau de bord, en des- (Véhicule sans système de désactiva-
sous du volant. L’indication "SRS AIRBAG" tion de l’airbag de passager avant)
est gravée dans le couvercle d’airbag afin N’installez pas de dispositif de rete-
de localiser l’emplacement des airbags. nue pour enfant type dos à la route
sur le siège passager avant. Si l’air-
bag avant côté passager vient à se
AVERTISSEMENT déployer, et qu’un enfant est installé
Si l’emplacement de stockage de dans un dispositif de retenue pour
l’airbag est endommagé ou fissuré, le enfant type dos à la route, celui-ci
système d’airbag peut ne pas fonc- risque d’être gravement ou mortelle-
tionner correctement, ce qui risque ment blessé. L’arrière du siège pour 80J097
d’entraîner des blessures graves en enfant de type dos à la route se
cas d’accident. Faites vérifier le véhi- trouve trop près du airbag. • Collision frontale à plus de 25 km/h
cule par un concessionnaire agréé (15 mph) environ contre un mur fixe ne se
SUZUKI. déplaçant pas ou ne se déformant pas
AVERTISSEMENT
(Véhicule avec système de désactiva-
tion de l’airbag de passager avant)
En cas d’utilisation d’un dispositif de
retenue pour enfant sur le siège pas- (1)
sager avant, le système d’airbag côté
avant doit être désactivé, faute de
quoi son déploiement pourrait bles-
ser l’enfant gravement, voire mortel- (1)
lement.

Pour plus de détails sur la procédure à 80J098E


suivre pour attacher les enfants, consultez
la section "Ceintures de sécurité et sys- • Fort impact équivalent à une collision
tèmes de retenue pour enfants". frontale, comme ci-dessus, à 30 degrés
58MS030
(1) ou moins vers la gauche ou la droite
de l’avant de votre véhicule

2-64
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Conditions de gonflage possible des Les airbags avant peuvent ne pas se


airbags avant gonfler
En cas d’impact fort sur la partie inférieure Les airbags avant peuvent ne pas se gon-
de la carrosserie du véhicule, les airbags fler lorsqu’il n’y a pas eu de fort impact car
avant peuvent se gonfler dans de nom- l’objet s’est déformé ou déplacé facilement
breux cas. ou si la portion accidentée de votre véhi-
cule s’est déformée facilement.
En outre, les airbags avant peuvent ne
souvent pas se gonfler lorsque l’angle est
supérieur à environ 30 degrés vers la
gauche ou la droite de l’avant de votre
80J101 véhicule.
• Atterrissage brusque ou chute

80J099

• Heurt d’une bordure de trottoir ou d’une


barre métallique
80J102

• Collision frontale avec un véhicule arrêté


à moins de 50 km/h (30 mph) environ

80J100E

• Chute dans un trou profond ou un fossé

2-65
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Les airbags avant ne se gonflent pas


Les airbags ne se gonflent pas en cas de
choc arrière, de choc latéral ou de ton-
(1) neau, etc., mais ils peuvent se gonfler en
cas d’impact important.

80J103 80J105E

• Collision où l’avant de votre véhicule • Collision contre un mur fixe ou une glis-
passe sous le plateau d’un camion, etc. sière de sécurité avec un angle à droite
ou à gauche supérieur à 30 degrés envi-
ron (1) par rapport à l’avant de votre
80J120
véhicule
• Choc par l’arrière

80J104

• Collision contre un pylône électrique ou


un poteau en bois
80J106
80J119
• Collision frontale à moins de 25 km/h
(15 mph) environ contre un mur fixe ne • Choc latéral
se déplaçant pas ou ne se déformant
pas

2-66
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

latéraux et les airbags rideaux latéraux


Airbags latéraux et airbags rideaux peuvent se déployer. Etant donné qu’un
latéraux (option) airbag ne se déploie qu’une seule fois pen-
dant un accident, les ceintures de sécurité
EXEMPLE sont nécessaires pour retenir les occu-
pants dans leur siège pendant l’accident.

NOTE:
Pour ce qui est du déclenchement des air-
bags rideau en cas de retournement du
véhicule pour les modèles destinés à la
80J110 Russie, reportez-vous à "Pour la Russie et
• Retournement du véhicule d’autres pays ayant adopté le système
ERA-GLONASS" dans la section SUP-
PLEMENT.

Un airbag n’est PAS conçu pour remplacer


68KM090 une ceinture de sécurité. Pour assurer une
protection maximum, bouclez toujours les
Les airbags latéraux et les airbags rideaux ceintures de sécurité. N’oubliez pas
latéraux sont conçus pour se gonfler en qu’aucun dispositif ne peut assurer une
cas de collision latérale grave, lorsque le protection absolue pendant un accident.
commutateur d’allumage est en position
"ON" ou que le mode d’allumage est
contact mis.

Les airbags latéraux et les airbags rideaux


latéraux ne sont pas conçus pour se
déployer en cas de collisions frontales ou
arrière, de tonneaux ou de collisions laté-
rales mineures car ils n’offriraient aucune
protection dans ces types d’accidents.
L’airbag latéral et l’airbag rideau latéral ne
se déploient que du côté du véhicule
subissant un impact. Cependant, en cas
de collision angulaire frontale, les airbags

2-67
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Airbags latéraux (option) Airbags rideaux latéraux (option) Conditions de déploiement (gonflage)
des airbags latéraux et des airbags
EXEMPLE EXEMPLE rideaux latéraux

80J119
53SB20221 53SB20208
• Les impacts de côté à angle droit par une
Les airbags latéraux sont placés sur le Les airbags rideaux latéraux sont installés voiture de tourisme contre votre véhicule
côté proche de la porte des dossiers dans le pavillon. L’indication "SRS à plus de 30 km/h (19 mph) environ
avant. L’étiquette "SRS AIRBAG" est fixée AIRBAG" est gravée dans le montant afin
aux dossiers afin de localiser l’emplace- de localiser l’emplacement des airbags Les airbags latéraux et airbags rideaux
ment des airbags latéraux. rideaux latéraux. latéraux peuvent se gonfler en cas de
forte collision
AVERTISSEMENT Les airbags latéraux et airbags rideaux
Si l’emplacement de stockage de latéraux peuvent se gonfler même en cas
l’airbag est endommagé ou fissuré, le de collision frontale si l’impact est assez
système d’airbag peut ne pas fonc- fort dans la direction latérale.
tionner correctement, ce qui risque
d’entraîner des blessures graves en
cas d’accident. Faites vérifier le véhi-
cule par un concessionnaire agréé
SUZUKI.

80J102

• Collision frontale

2-68
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Les airbags latéraux et les airbags


rideaux latéraux peuvent ne pas se
gonfler

52RM20730 80J101

• Choc avec une bordure de trottoir ou un • Atterrissage brusque ou chute


dos d’âne
80J121

80J100E 80J122

• Chute dans un trou profond ou un fossé • Choc latéral sur la carrosserie du véhi-
cule en dehors de la zone de l’habitacle

2-69
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

NOTE:
Pour ce qui est du déclenchement des air-
bags rideau en cas de retournement du
véhicule pour les modèles destinés à la
Russie, reportez-vous à "Pour la Russie et
d’autres pays ayant adopté le système
ERA-GLONASS" dans la section SUP-
PLEMENT.

Les airbags latéraux et airbags rideaux


latéraux ne se gonflent pas
80J123 80J125

• Choc latéral oblique • Choc latéral avec une moto ou une bicy-
clette

80J120
• Choc par l’arrière

80J124
80J126
• Choc latéral avec un véhicule à capot
élevé • Collision contre un pylône électrique ou
un poteau en bois

2-70
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

dangereux et n’indique pas la présence


Fonctionnement du dispositif d’un incendie dans le véhicule. Notez tou-
Dans une collision frontale, les capteurs de tefois que certaines parties des airbags
collision détectent une décélération rapide. peuvent rester chaudes pendant quelques
Si le dispositif de commande estime que la instants après le gonflage.
décélération constitue une collision fron- Les ceintures de sécurité maintiennent le
tale grave, il déclenche les gonfleurs. Si le corps dans une position correcte et
véhicule est pourvu d’airbags latéraux et assurent ainsi une protection maximale
d’airbags rideaux latéraux, en cas d’impact lors du déploiement des airbags. Réglez le
latéral détecté par les capteurs de colli- siège dans la position arrière la plus
sion, le dispositif de commande évalue confortable pour toujours garder le
80J110 l’importance du choc et, le cas échéant, contrôle du véhicule. Installez-vous bien
• Retournement du véhicule déclenche les airbags latéraux et les air- au fond du siège, le dos parfaitement droit.
bags rideaux latéraux. Les gonfleurs Ne conduisez pas penché sur le volant ou
NOTE: déploient les airbags adéquats au moyen le tableau de bord. Les passagers avant
Pour ce qui est du déclenchement des air- d’azote ou d’argon. Les airbags gonflés ne doivent pas se pencher ou dormir
bags rideau en cas de retournement du font office de coussin pour la tête (airbags contre la porte. Pour plus de détails au
véhicule pour les modèles destinés à la frontaux et airbags rideaux latéraux uni- sujet du réglage des sièges et des cein-
Russie, reportez-vous à "Pour la Russie et quement) et pour le torse. Les airbags se tures de sécurité, reportez-vous à la sec-
d’autres pays ayant adopté le système gonflent et se dégonflent si rapidement tion "Réglage de siège" et à la section
ERA-GLONASS" dans la section SUP- qu’il est possible de ne pas se rendre "Ceintures de sécurité et systèmes de
PLEMENT. compte qu’ils ont fonctionné. La visibilité retenue pour enfants".
n’est jamais obstruée et les airbags ne
gênent pas l’évacuation du véhicule.
Les airbags doivent se gonfler rapidement
et avec force pour minimiser tout risque de
blessure grave ou mortelle. Toutefois, le
déploiement rapide des airbags avant a
comme conséquence inévitable l’irritation
de la peau (peau du visage, par exemple).
Lavez tout résidu aussi vite que possible
pour éviter des irritations cutanées. Le
gonflage s’accompagne d’un bruit assez
fort et de l’émission d’une certaine quantité
de poudre et de fumée. Cela n’est pas

2-71
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
(suite)
• Le conducteur ne doit pas se pen- • Si le véhicule est pourvu d’airbags
cher sur le volant. De même, le pas-
latéraux, ne recouvrez pas les
sager avant s’abstiendra de
sièges avant d’une housse autre
s’appuyer contre le tableau de bord
qu’une housse de siège d’origine
ou de s’en approcher. Quand le
car elle risquerait de gêner le bon
véhicule est équipé d’airbags laté- fonctionnement des airbags laté-
raux et d’airbags rideaux latéraux,
raux. SUZUKI vous recommande
ne laissez pas les occupants fortement d’utiliser des housses de
s’appuyer ou s’endormir contre la
siège d’origine SUZUKI pour proté-
porte. Dans ces situations, l’occu-
ger les sièges avant des véhicules
pant, par sa position désaxée, est
équipés d’airbags latéraux. En
trop près de l’airbag et risque
65D610 outre, près de la porte, ne placez
d’être grièvement blessé. pas de porte-gobelets, de systèmes
• Ne fixez et ne posez pas d’objets
de suspension ou d’autres objets
sur le volant ou le tableau de bord.
et n’y appuyez pas un parapluie,
Ne placez jamais d’objets entre
car ces objets pourraient être pro-
l’airbag et le conducteur ou le pas-
jetés par l’airbag en cas d’accident.
sager avant. Ces objets risquent de Ces deux situations peuvent entraî-
gêner le bon fonctionnement des
ner des blessures graves.
airbags ou d’être projetés au
• Ne peignez pas, n’apposez pas
moment des airbags en cas d’acci-
d’autocollants, ne fixez pas
dent. En outre, ces objets peuvent
d’objets comme des accessoires
bouger quand le véhicule se met en sur le tableau de bord en dessous
mouvement ou se déplace et alors
du volant. Le non-respect de cette
empêcher le conducteur de bien précaution peut empêcher le gon-
voir ou de conduire en toute sécu-
flage normal de l’airbag de genoux
rité. Ces situations peuvent entraî-
54G582 conducteur en cas de collision.
ner des blessures graves.
• Ne frappez pas ou n’appliquez pas
(suite)
d’impact important sur les environs
des composants d’airbag. Cela
peut causer un dysfonctionnement
des airbags.
(suite)

2-72
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Entretien du système d’airbag Pour éviter tout dégât ou déclenchement


Si les airbags se déploient, faites-les intempestif du système d’airbags, veillez à
AVERTISSEMENT ensuite remplacer au plus tôt avec les ce que la batterie au plomb soit débran-
(suite) pièces connexes par un concessionnaire chée et que le commutateur d’allumage
• Même si le véhicule est moyenne- agréé SUZUKI. soit sur la position "LOCK" ou que le mode
ment endommagé lors d’une colli- d’allumage soit verrouillage de direction
Si le véhicule traverse une nappe d’eau
sion, il faut savoir que la collision depuis au moins 90 secondes avant de
profonde et le plancher côté conducteur se
peut ne pas avoir été suffisamment procéder à des travaux électriques sur le
trouve inondé, le dispositif de commande
violente pour déclencher l’airbag véhicule SUZUKI. Ne touchez pas aux
des airbags risque d’être détérioré. Dans
rideau latéral, frontal ou latéral. Si pièces ou aux circuits électriques du sys-
ce cas, demandez à votre concessionnaire tème d’airbag. Les câbles sont enveloppés
la voiture subit n’importe quel SUZUKI de vérifier le système d’airbag le
dégât frontal ou latéral, faites véri- d’une bande jaune ou placés dans des
plus vite possible.
fier les airbags chez un conces- tubes jaunes et les coupleurs sont égale-
sionnaire SUZUKI agréé pour vous L‘entretien ou le remplacement d’un airbag ment de couleur jaune afin de faciliter
assurer qu’ils sont en bon état de demande des opérations particulières. l’identification.
fonctionnement. Si la fonctionnalité C’est pourquoi seuls les concessionnaires
La mise au rebut d’un véhicule dont tous
originale du système d’airbag est agréés SUZUKI doivent être autorisés à
les airbags n’ont pas été déployés peut
dégradée, l’action de l’airbag peut réparer et remplacer les airbags. Indiquez présenter un danger. Adressez-vous à
ne pas être efficace et complète toujours à la personne se chargeant de
votre concessionnaire, carrossier ou fer-
lors d’une situation d’urgence. l‘entretien du véhicule SUZUKI que celui-ci railleur pour en savoir plus sur la mise au
est équipé d’airbags.
rebut.
Ce véhicule est pourvu d’un module de Les opérations d’entretien des pièces ou
diagnostic qui enregistre les informations des circuits électriques relatifs aux airbags
relatives au système d’airbag si les airbags ne doivent être effectuées que par des
se déploient au cours d’un accident. Le concessionnaires agréés SUZUKI. Les
module enregistre toutes les informations opérations d’entretien non conformes
concernant l’état du système et notam- peuvent entraîner le déploiement acciden-
ment quels capteurs ont déclenché le tel des airbags ou des anomalies de fonc-
déploiement. tionnement. Dans l’un ou l’autre cas, il y a
risque de blessures graves.

2-73
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Lorsque l’airbag du passager avant est


Système de désactivation du activé, les témoins "PASSENGER AIR-
coussin gonflable de passager BAG ON" (1) et "PASSENGER AIRBAG
avant (option) OFF" (2) s’allument pendant quelques
secondes puis s’éteignent.
Après ceci, seul le témoin "PASSENGER
(1) (2) AIRBAG ON" (1) s’allume pendant
1 minute environ puis s’éteint.
Lorsque l’airbag du passager avant est
désactivé, les témoins "PASSENGER AIR-
BAG ON" (1) et "PASSENGER AIRBAG
OFF" (2) s’allument pendant quelques
secondes puis s’éteignent.
Après ceci, seul le témoin "PASSENGER 58MS030
AIRBAG OFF" (2) s’allume.
Lorsque vous activez ou désactivez l’air- AVERTISSEMENT
EXEMPLE bag du passager avant, vérifiez si le
53SB2008 témoin est allumé avant de démarrer le En cas d’utilisation d’un dispositif de
moteur. retenue pour enfant sur le siège pas-
L’airbag avant du passager avant doit être sager avant, le système d’airbag côté
désactivé en cas de placement d’un dispo- passager avant doit être désactivé,
Les airbags latéraux, les airbags rideaux
sitif de retenue pour enfant sur le siège faute de quoi son déploiement pour-
latéraux et les prétendeurs de ceinture de
passager avant. rait blesser l’enfant gravement, voire
sécurité ne sont pas connectés au sys-
Lorsque le commutateur d’allumage est mortellement.
tème de désactivation de l’airbag côté pas-
tourné en position "ON" ou lorsque vous
sager avant. Même si l’airbag côté passa-
appuyez sur le commutateur du moteur
ger avant est désactivé, les airbags
pour mettre le contact, le témoin AVERTISSEMENT
latéraux, les airbags rideaux latéraux et les
"PASSENGER AIRBAG ON" (1) ou le
prétendeurs de ceinture de sécurité sont Vérifiez que l’airbag du passager
témoin "PASSENGER AIRBAG OFF" (2)
toujours activés. avant est activé et que le témoin
indique si l’airbag du passager avant est
activé ou désactivé. "PASSENGER AIRBAG ON" (1) est
allumé lorsqu’aucun siège d’enfant
n’est posé sur le siège passager
avant.

2-74
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Les statistiques relatives aux accidents de Pour désactiver l’airbag côté passager Pour activer l’airbag côté passager avant,
la route montrent que les enfants sont plus avant, suivez les instructions ci-après suivez les instructions ci-après avant de
en sécurité dans un système de retenue avant de démarrer le moteur. démarrer le moteur.
pour enfant installé à l’arrière. Dans la 1) Assurez-vous que le commutateur 1) Assurez-vous que le commutateur
mesure du possible, SUZUKI conseille d’allumage est sur la position "LOCK" d’allumage est sur la position "LOCK"
d’installer les systèmes de retenue pour ou que le commutateur du moteur est ou que le commutateur du moteur est
enfants sur les sièges arrière. en mode verrouillage de direction. en mode verrouillage de direction.
2) Insérez la clé dans le commutateur de 2) Insérez la clé dans le commutateur de
Interrupteur de désactivation d’airbag désactivation d’airbag (3), puis poussez désactivation d’airbag (3), puis poussez
et tournez la clé en position "OFF" et tournez la clé en position "ON" (air-
(coussin désactivé) et retirez la clé. bag activé) et retirez la clé.
3) Tournez le commutateur d’allumage à 3) Tournez le commutateur d’allumage à
la position "ON" ou appuyez sur le com- la position "ON" ou appuyez sur le com-
mutateur du moteur pour passer l’allu- mutateur du moteur pour passer l’allu-
mage en mode contact mis. Les deux mage en mode contact mis. Les deux
(3) témoins s’allument quelques secondes témoins s’allument quelques secondes
puis s’éteignent. puis s’éteignent.
Après ceci, seul le témoin "PASSEN- Après ceci, seul le témoin "PASSEN-
GER AIRBAG OFF" (2) s’allume pour GER AIRBAG ON" (1) s’allume pen-
vous rappeler que l’airbag du passager dant 1 minute environ pour vous rappe-
avant est désactivé. ler que l’airbag du passager avant est
activé.
53SB2009

Le commutateur de désactivation d’airbag


(3) doit être utilisé uniquement lorsqu’un
dispositif de retenue pour enfant orienté
vers l’arrière est installé sur le siège pas-
sager avant. Le commutateur se trouve sur
la face latérale du tableau de bord côté
passager.

2-75
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Tableau de bord (Type A)


1. Compteur de vitesse
2. Compte-tours
3. Jauge de carburant
4. Thermomètre
5. Ecran d’information
6. Voyants et témoins

EXEMPLE 2 6 1

6 4 5 3 6
53SB10207

2-76
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Si le voyant d’alerte de faible niveau de


Compteur de vitesse Jauge de carburant carburant (1) s’allume, faites le plein aussi
vite que possible.
Le compteur de vitesse indique la vitesse Reportez-vous à "Témoin de bas niveau
du véhicule. de carburant" sous "Voyants et témoins"
dans cette section pour plus de détails.
NOTE:
Pour les modèles des pays du Golfe, un Le repère (2) indique que la trappe de
signal sonore retentit quand la vitesse du réservoir de carburant est située sur le
véhicule dépasse environ 120 km/h. Ce côté gauche du véhicule.
signal sonore n’indique aucun dysfonction-
nement du véhicule. Si vous ralentissez
jusqu’à environ 118 km/h, le signal sonore
s’arrête. (2)
(1)
Compte-tours EXEMPLE
54P120202
Le compte-tours indique le régime moteur Lorsque le commutateur d’allumage est en
en tours par minute. position "ON" ou que le mode d’allumage
est contact mis, cette jauge donne une
AVIS indication approximative de la quantité de
Ne faites jamais tourner le moteur carburant restant dans le réservoir. "F"
dans la zone rouge du compte-tours signifie plein et "E", vide.
sous peine de détérioration sérieuse Si l’indicateur est proche du niveau bas
du moteur. (près de "E") sur la jauge à carburant, rem-
Maintenez le régime moteur en des- plissez le réservoir dès que possible.
sous de la zone rouge même lorsque
vous rétrogradez. NOTE:
Reportez-vous à "Vitesses maxi- Le témoin se déplace légèrement en fonc-
males admissibles en rétrogradage" tion de l’état de la route (par exemple,
dans la section FONCTIONNEMENT pente ou courbe) et des conditions de
DU VEHICULE. conduite en raison du déplacement du car-
burant dans le réservoir.

2-77
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Pour réduire la luminosité des lampes du


Thermomètre Commande de luminosité tableau de bord, tournez le bouton du
sélecteur d’indicateur (1) vers la gauche.

EXEMPLE AVERTISSEMENT
Ne réglez pas la luminosité des
lampes du tableau de bord en rou-
lant. Cela risque de vous faire perdre
le contrôle de votre véhicule.

NOTE:
• Si vous ne tournez pas le bouton dans
les quelques secondes qui suivent l’acti-
(1) vation de la commande de luminosité,
l’affichage de cette commande est auto-
EXEMPLE matiquement annulé.
54P120203 54P120204 • En rebranchant la batterie au plomb,
l’intensité lumineuse des lampes du
Lorsque le commutateur d’allumage est Lorsque le commutateur d’allumage est tableau de bord sera réinitialisée. Modi-
sur la position "ON" ou le mode d’allumage tourné sur la position "ON" ou lorsque vous fiez à nouveau l’intensité d’éclairage
est contact mis, cette jauge indique la tem- appuyez sur le commutateur du moteur selon vos préférences.
pérature du liquide de refroidissement du pour mettre le contact, l’éclairage du
moteur. En conditions de conduite nor- tableau de bord s’allume. NOTE:
males, le témoin doit rester dans la plage Si vous sélectionnez le niveau lumineux
La luminosité des lampes du tableau de
de température normale acceptable entre maximal lorsque les feux de position ou les
"H" et "C". Si le témoin approche de "H", bord diminue automatiquement lorsque les
feux de position ou les projecteurs sont phares sont allumés, les fonctions sui-
cela signifie que le moteur surchauffe. Sui- vantes seront désactivées.
allumés.
vez alors les instructions concernant la • La fonction qui règle automatiquement la
"Problème de moteur : Surchauffe" dans la Vous pouvez modifier la luminosité du luminosité des lampes du tableau de
section INTERVENTION D’URGENCE. tableau de bord, que les feux de position bord
ou les projecteurs soient allumés ou non. • La fonction qui s’active avec la com-
AVIS Pour augmenter la luminosité des lampes mande de luminosité, sauf le niveau
N’utilisez pas le véhicule quand le du tableau de bord, tournez le bouton du lumineux maximal
moteur surchauffe sous peine de sélecteur d’indicateur (1) vers la droite.
détérioration sérieuse du moteur.

2-78
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Affichage (E)
Ecran d’information EXEMPLE Position du sélecteur / Témoin de change-
(3) ment de vitesse
L’écran d’information est affiché lorsque le
commutateur d’allumage est en position Affichage (F)
"ON" ou que le mode d’allumage est (2) Compteur journalier
contact mis. Affichage (G)
Compteur kilométrique

(A) (B) (C)

(D) 54P120206

(2) Bouton du sélecteur d’indicateur


(3) Touche de sélection du compteur
(E)
(F) journalier
(G)
(1) L’écran d’information affiche les informa-
tions suivantes.
54P120205

(1) Ecran d’information Affichage (A) 54P000256


Horloge
Lorsque le commutateur d’allumage est
Affichage (B) tourné sur la position "ON" ou lorsque vous
Mode de conduite (pour les modèles 4WD) appuyez sur le commutateur du moteur
pour mettre le contact, le message indiqué
Affichage (C)
dans l’illustration ci-dessus apparaît
Thermomètre quelques secondes à l’écran.
Affichage (D) Certains messages d’avertissement et des
Messages d’avertissement et alarmes / alarmes peuvent apparaître à l’écran
Consommation de carburant / Autonomie / lorsque le commutateur d’allumage est en
Vitesse moyenne position "ACC" ou "LOCK" ou que le mode
d’allumage est accessoires ou verrouillage
de direction.

2-79
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Horloge Thermomètre Consommation de carburant /


L’écran (A) affiche l’heure. L’écran (C) affiche le thermomètre. Autonomie / Vitesse moyenne
Lorsqu’il n’y a pas d’avertissement ou de
Pour régler l’heure, suivez les instructions Le thermomètre indique la température
message à l’écran (D), vous pouvez sélec-
sous "Mode de réglage" dans cette sec- extérieure.
tionner l’une des indications suivantes à
tion.
afficher à l’écran : consommation instanta-
née de carburant, consommation moyenne
Mode de conduite (pour les de carburant, autonomie, vitesse moyenne
modèles 4WD) ou pas d’indication.
L’écran (B) affiche le mode de conduite.
Pour plus de détails concernant l’utilisation
du système 4WD à quatre modes, repor-
tez-vous à "Système 4WD à quatre
modes" (option) dans la section FONC- 54P000257
TIONNEMENT DU VEHICULE. Si la température extérieure s’approche du
point de gel, le message indiqué dans
l’illustration ci-dessus s’affiche à l’écran.

NOTE:
L’indication de température extérieure ne
correspond pas à la température réelle
lorsque l’on roule à petite vitesse ou
lorsque le véhicule est à l’arrêt.

2-80
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Pour changer l’indication à l’écran,


EXEMPLE appuyez rapidement sur le bouton du
sélecteur d’indicateur (2).
(a) (b) (c)
NOTE:
Les valeurs de consommation, d’autono-
mie et de vitesse moyenne affichées à
l’écran sont affectées par les conditions
suivantes ;
• l’état de la route
• l’état du trafic
• le type de conduite
• l’état du véhicule
• une défaillance provoquant l’allumage
ou le clignotement du témoin de dys-
fonctionnement

(e) (d)

53SB10204

(a) Consommation instantanée de carburant


(b) Consommation moyenne de carburant
(c) Autonomie
(d) Vitesse moyenne
(e) Pas d’indication

2-81
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

"Conso. Instantanée" "Conso. Moyenne" Pour modifier le moment de la réinitialisa-


L’écran affiche la consommation instanta- Si vous aviez sélectionné l’affichage de la tion de la consommation moyenne de car-
née de carburant au moyen d’un gra- consommation moyenne lors de la der- burant, reportez-vous à "Mode de réglage"
phique à barres uniquement lorsque le nière utilisation du véhicule, l’affichage dans cette section.
véhicule se déplace. indique la dernière valeur de consomma-
tion moyenne de carburant lorsque le com- NOTE:
NOTE: mutateur d’allumage est tourné sur la posi- Si vous n’ajoutez qu’une petite quantité de
• L’écran ne l’affiche que lorsque le véhi- tion "ON" ou lorsque vous appuyez sur le carburant lorsque vous sélectionnez
cule se déplace. commutateur du moteur pour mettre le "Après plein", la valeur de consommation
• Selon les spécifications du véhicule, la contact. Si vous ne le réinitialisez pas, moyenne de carburant peut ne pas être
consommation de carburant est indiquée l’affichage indiquera la valeur de consom- réinitialisée.
en "km/L" ou en "L/100 km" ou en "MPG". mation moyenne de carburant basée sur
• Pour le réglage L/100 km ou km/L, l’indi- les trajets précédents. "Autonomie"
cation maximale de consommation ins- Si vous aviez sélectionné l’affichage de
tantanée de carburant est 30. L’indica- NOTE: l’autonomie lors de la dernière utilisation
tion ne dépasse pas 30 à l’écran, même En rebranchant la borne négative (–) à la du véhicule, l’affichage indique "---" pen-
si la consommation instantanée de car- batterie au plomb, la valeur de consomma- dant quelques secondes puis indique
burant réelle est supérieure. tion moyenne de carburant s’affichera l’autonomie actuelle lorsque le commuta-
• Pour le réglage "MPG" (milles par gal- après avoir roulé un certain temps. teur d’allumage est tourné en position
lon), l’indication maximale de consom- "ON" ou lorsque vous appuyez sur le com-
mation instantanée de carburant est 80. Vous pouvez sélectionner l’une des trois mutateur du moteur pour mettre le contact.
L’indication ne dépasse pas 80 à l’écran, méthodes suivantes pour la réinitialisation de
L’autonomie affichée est la distance
même si la consommation instantanée la consommation moyenne de carburant ;
• "Après plein" : la valeur de la consom- approximative qui peut être parcourue
de carburant réelle est supérieure. jusqu’à l’indication "E", sur la base des
mation moyenne de carburant sera réini-
• L’indication peut être différée si la conditions de conduite actuelles.
tialisée automatiquement après un
consommation est fortement affectée
appoint en carburant. Lorsque le voyant d’alerte de bas niveau
par les conditions de conduite. • "Totaliseur A" : la valeur de la consom-
• Les indications sont des valeurs esti- de carburant s’allume, "---" s’affiche.
mation moyenne de carburant sera réini- Si le voyant d’alerte de bas niveau de car-
mées. Elles peuvent différer des valeurs tialisée automatiquement lors de la réini-
réelles. burant s’allume, faites le plein immédiate-
tialisation du compteur de trajet A. ment quelle que soit l’indication d’autono-
• "Manuel" : la valeur de la consommation mie affichée.
moyenne de carburant sera réinitialisée
en pressant et maintenant le bouton du L’autonomie est mise à jour lors du ravitail-
sélecteur d’indicateur (2) lorsque l’écran lement. Cependant, si vous n’ajoutez
affiche la consommation moyenne de qu’une petite quantité de carburant, la
carburant. valeur ne s’affiche pas correctement.

2-82
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

NOTE:
• En cas d’appoint pendant que le commu- Position du sélecteur / Témoin de Compteur journalier
tateur d’allumage est en position "ON" ou changement de vitesse L’écran (F) affiche le compteur journalier.
le mode d’allumage est contact mis, L’écran (E) affiche certaines des indica-
l’autonomie affichée peut être erronée. Le compteur journalier peut être utilisé
tions suivantes.
• En rebranchant la borne négative (–) à pour mesurer la distance parcourue dans
la batterie au plomb, l’indication d’auto- le cadre de courts trajets ou entre deux
EXEMPLE pleins d’essence.
nomie s’affichera après avoir roulé un (7) (4) (5)
certain temps. Les compteurs de trajet A et B peuvent
s’utiliser indépendamment.
"Vitesse moyenne" (6)
Pour remettre le compteur journalier à zéro,
Si vous aviez sélectionné l’affichage de la enfoncez la touche de sélection du comp-
vitesse moyenne lors de la dernière utilisa- teur journalier (3) pendant 2 secondes envi-
53SB10206
tion du véhicule, l’affichage indique la der- ron lorsque l’écran affiche le compteur jour-
nière valeur de vitesse moyenne lorsque le (4) Position du sélecteur nalier.
commutateur d’allumage est tourné sur la (5) Rapport engagé
position "ON" ou lorsque vous appuyez sur (6) Témoin de mode manuel
le commutateur du moteur pour mettre le Compteur kilométrique
contact. Sauf si vous réinitialisez la valeur Position du sélecteur
de vitesse moyenne, l’écran affiche la L’écran (G) affiche le compteur kilomé-
(Pour les modèles avec boîte-pont manuelle) trique.
valeur de vitesse moyenne prenant en L’écran affiche le rapport actuel (5).
compte celle des trajets précédents. Le compteur kilométrique enregistre la dis-
Pour réinitialiser la valeur de vitesse (Pour les modèles à boîte-pont automa- tance totale parcourue par le véhicule.
moyenne, pressez le bouton du sélecteur tique)
d’indicateur (2) pendant 2 secondes envi- L’écran affiche la position du sélecteur de AVIS
ron lorsque l’écran affiche une vitesse boîte-pont (4). Lorsque vous utilisez le
moyenne. L’écran affiche "---" puis indique Vérifiez régulièrement les kilomètres
mode manuel, l’écran affiche le témoin de du compteur kilométrique par rapport
une nouvelle vitesse moyenne après avoir mode manuel (6).
roulé un court instant. au planning d’entretien pour faire
Lorsque vous utilisez le mode manuel, effectuer les interventions néces-
l’écran affiche la position du rapport saires. L’usure peut s’accélérer et
NOTE: engagé (7).
En rebranchant la borne négative (–) à la des dégâts peuvent survenir à cer-
batterie au plomb, la valeur de vitesse taines pièces à défaut de mainte-
Témoin de changement de vitesse nance correcte aux intervalles kilo-
moyenne s’affichera après avoir roulé un Reportez-vous à "Témoin de changement
certain temps. métriques prévus.
de vitesse" dans la section FONCTIONNE-
MENT DU VEHICULE.

2-83
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

NOTE: "RAZ Conso." (Réinitialisation de la


Mode de réglage • Si vous pressez et maintenez le bouton consommation moyenne de carburant)
Lorsque le commutateur d’allumage est en du sélecteur d’indicateur (2) pour passer Vous pouvez modifier le moment où la
position "ON" ou que le mode d’allumage en mode de réglage lorsque l’écran (D) valeur de la consommation moyenne de
est contact mis et que le véhicule est à affiche la consommation moyenne de carburant est réinitialisée.
l’arrêt, vous pouvez entrer en mode de carburant ou la vitesse moyenne, la
réglage de l’écran d’information en mainte- valeur est réinitialisée simultanément. Si "Température"
nant le bouton du sélecteur d’indicateur (2) vous ne désirez pas réinitialiser la (Paramétrage des unités de
enfoncé pendant plus de 3 secondes. valeur, pressez rapidement le bouton du température)
sélecteur d’indicateur pour commuter Vous pouvez modifier les unités d’affi-
• Pour sélectionner le réglage à modifier, l’indication de l’écran. chage de la température.
tournez le bouton du sélecteur d’indica- • Si vous tournez le commutateur d’allu-
teur (2) vers la gauche ou vers la droite. NOTE:
mage, pressez le commutateur du
• Pour modifier le réglage, enfoncez le Lorsque vous modifiez les unités d’affi-
moteur ou démarrez pour déplacer le
bouton du sélecteur d’indicateur (2). chage de la température, les unités d’affi-
véhicule lorsque l’écran est en mode de
• Pour sortir du mode de réglage, sélec- réglage, celui-ci sera automatiquement chage de la température du système auto-
tionnez "Retour" et enfoncez le bouton matique de chauffage et de climatisation
annulé.
du sélecteur d’indicateur (2). (option) sont automatiquement modifiées.
"Unités"
EXEMPLE "Régl. Radar"
(Réglage d’unité du compteur
(Paramétrage du capteur de
kilométrique / du compteur journalier /
stationnement) (option)
de l’autonomie)
Vous pouvez modifier les unités d’affi- Le radar de stationnement peut être réglé
en mode normal et mode remorquage.
chage de distance du compteur kilomé-
trique / du compteur journalier / de l’auto-
nomie.

"Consommation"
(Paramétrage des unités de
consommation de carburant)
Vous pouvez modifier les unités d’affi-
chage de la consommation de carburant.
61MM0A161

NOTE: "Langue"
Le réglage actuellement sélectionné est Vous pouvez modifier la langue de l’écran
encadré. d’information.

2-84
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

"Régl. Horloge" (Paramétrage de la lampe d’horloge) (Paramétrage des clignotants)


(Réglage de l’heure) (option) Le clignotant et son témoin peuvent être
• Pour régler l’heure, tournez le bouton du Vous pouvez activer/désactiver l’éclairage paramétrés pour clignoter trois fois même
sélecteur d’indicateur (2) vers la gauche de nuit. si vous ramenez le levier de commande
ou vers la droite de manière répétitive des clignotants immédiatement après
lorsque l’heure est affichée en inversion de "Verr. portes" (Paramétrage de l’avoir déplacé.
couleur. Pour régler rapidement l’heure, verrouillage de porte)
tournez et maintenez le bouton du sélec- Pour le déverrouillage de toutes les portes "Antivol" (Paramétrage du système
teur d’indicateur (2). Pour sauvegarder (y compris le hayon) ou le déverrouillage d’alarme antivol) (option) (sauf pour les
l’heure indiquée, tournez le bouton du du système de condamnation des portes véhicules de spécification EU)
sélecteur d’indicateur (2) et les minutes (option), vous pouvez sélectionner un ou Vous pouvez désactiver un système
s’affichent en inversion de couleur. deux actionnements de la clé, de l’émet- d’alarme antivol activé et vice versa.
• Pour régler les minutes, tournez le bou- teur du système d’accès sans clé, de la L’écran d’information affiche l’état du sys-
ton du sélecteur d’indicateur (2) vers la télécommande du système de démarrage tème d’alarme antivol de la manière
gauche ou vers la droite de manière par pression sans clé ou du contacteur de suivante :
répétitive lorsque les minutes sont affi- demande. • "Mode A" : Désactivé
chées en inversion de couleur. Pour • "Mode D" : Activé
régler rapidement les minutes, tournez Si votre véhicule est pourvu du système de
démarrage par pression sans clé, vous
et maintenez le bouton du sélecteur
pouvez également activer ou désactiver le
d’indicateur (2). Pour sauvegarder les
signal sonore lors du verrouillage ou du
minutes indiquées, appuyez sur le bou-
déverrouillage de la ou des portes.
ton du sélecteur d’indicateur (2).
"Éclairages"
(Sélection du format 12H / 24H)
(Paramétrage de l’éclairage)
• Basculez l’indication de temps entre les
(Paramétrage de l’éclairage de
formats 12 heures et 24 heures en
plancher) (option)
sélectionnant "Régl. Horloge" dans
"Mode réglage". Ensuite, sélectionnez Les lampes de plancher peuvent être pro-
grammées pour un fonctionnement simul-
"12H" ou "24H".
tané avec une commande d’éclairage ou
NOTE: de porte ou pour couper l’éclairage.
L’horloge du tableau de bord (option) est
réglée simultanément sur l’heure de l’hor-
loge de l’écran d’information.

2-85
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

"Chagt Huile" (Paramétrage de la "A/C mode" (Paramétrage du système


réinitialisation du système de ENG A-STOP) (option) Messages d’avertissement et
surveillance de la durée de vie de l’huile) • Lors de l’utilisation du système automa- alarmes
(option) tique de chauffage et de climatisation L’écran affiche des messages d’avertisse-
Le système de surveillance de la durée de (option), vous pouvez sélectionner un ment et des alarmes vous avertissant de
vie de l’huile doit être réinitialisé après le des paramétrages d’arrêt automatique certains problèmes du véhicule.
remplacement de l’huile moteur et du filtre du moteur. Un signal sonore peut également retentir
à huile. Pour remettre à zéro le système, – "Standard" pour vous alerter.
appuyez longuement sur le bouton du – "Economique"
sélecteur d’indicateur (2). – "Confort" Si des messages d’avertissement et des
alarmes s’affichent à l’écran, tenez-en
"TPMS" (Système de surveillance de la • Quand "Economique" est sélectionné, compte.
pression des pneus) (option) l’arrêt automatique du moteur est facilité
• Vous pouvez contrôler la pression de par rapport à "Standard". L’arrêt automa- Voyant d’avertissement principal
gonflage actuelle des pneus sur l’écran tique du moteur se produira plus fré-
d’information. quemment, le temps d’arrêt sera plus
• Vous pouvez définir une des valeurs ini- long, et cela entraînera une réduction de
tiales de gonflage des pneus ci-dessous la consommation de carburant.
figurant sur l’étiquette d’information sur • Quand "Confort" est sélectionné, l’arrêt
les pneus. automatique du moteur est plus difficile
– "Mode Confort" par rapport à "Standard". L’arrêt automa- 78K049
– "Mode Eco" tique du moteur se produira moins fré-
– "Mode Charge" quemment, le temps d’arrêt sera plus Lorsque l’écran affiche des messages
court, et cela entraînera un plus grand d’avertissement et alarmes, le voyant
Reportez-vous à "Système de surveil- d’avertissement principal peut également
confort de climatisation dans la cabine.
lance de la pression des pneus (TPMS) clignoter.
(option)" dans la section FONCTIONNE-
"Défaut" (Paramétrage d’initialisation)
MENT DU VEHICULE pour plus de détails. Si vous sélectionnez "OUI" et appuyez sur
le bouton du sélecteur d’indicateur (2),
tous les réglages seront réinitialisés.

2-86
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

NOTE:
• Lorsque le problème ayant provoqué
l’affichage du message est corrigé, le
message disparaît.
• Si un message est affiché et d’autres
problèmes nécessitant un message sur-
viennent, le message relatif à chaque
problème sera alternativement affiché
pendant 5 secondes environ.
• Lorsque vous pressez le bouton du sélec-
teur d’indicateur (2) pendant 2 secondes
environ lorsqu’un message est affiché, le
message disparaît temporairement. Si le
problème ayant provoqué l’affichage du
message n’est pas corrigé, le message
apparaît à nouveau après 5 secondes.

2-87
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Messages d’avertissement et alarmes


Tous les modèles

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Clignote Bip (une fois en provenance Fermeture incorrecte d’une porte ou du
(uniquement si le du l’avertisseur sonore hayon. Arrêtez le véhicule dans un endroit
véhicule se déplace) intérieur ; uniquement si le sûr et fermez correctement la porte ou le
véhicule se déplace) hayon.

54P000262

Clignote Bip continu (du signal Les phares et/ou les feux de position sont
sonore intérieur) restés allumés. Eteignez-les.

61MM0A172

2-88
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Eteint Bip (une fois en provenance Faible niveau de carburant. Faites immé-
du l’avertisseur sonore inté- diatement l’appoint. (#1)
rieur)

61MM0A174

Eteint Eteint La route peut être verglacée. Roulez pru-


demment. (#1)

54P000258

(#1) Ce message disparaîtra pendant un moment même si le problème ayant causé l’apparition du message n’est pas corrigé.

2-89
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Clignote Bip (une fois en provenance Si ce message est affiché, faites vérifier le
du l’avertisseur sonore inté- véhicule par un concessionnaire agréé
rieur) SUZUKI.

61MM0A180

2-90
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Véhicule avec système de démarrage par pression sans clé

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Eteint Eteint Ce message est affiché lorsque la position
accessoires est sélectionnée comme mode
de démarrage. (#1)

61MM0A163

Eteint Eteint La pédale de frein (modèles à boîte-pont


automatique) ou la pédale d’embrayage
(modèles à boîte-pont manuelle) est enfon-
cée. Appuyez sur le commutateur du
moteur pour démarrer celui-ci.

61MM0A164

(#1) Ce message disparaîtra pendant un moment même si le problème ayant causé l’apparition du message n’est pas corrigé.

2-91
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Clignote Bip (une fois en provenance Il y a un problème de système de verrouil-
du l’avertisseur sonore inté- lage de direction.
rieur) Faites vérifier le véhicule par un conces-
sionnaire agréé SUZUKI.

61MM0A168

Clignote Bip (une fois en provenance Il y a un problème de système de démar-


du l’avertisseur sonore inté- rage par pression sans clé/antidémarrage.
rieur) En outre, la tension de la batterie du véhi-
cule peut baisser.
Quand ce message s’affiche si vous
démarrez le moteur avec une tension nor-
male de la batterie du véhicule, faites ins-
pecter votre véhicule par un concession-
naire agréé SUZUKI.

61MM0A169

2-92
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Clignote Série de bips sous cer- La télécommande peut se trouver à l’exté-
taines conditions (pendant rieur du véhicule ou sa batterie peut être
2 secondes environ, prove- déchargée. Localisez la télécommande ou
nant du signal sonore et/ou touchez le commutateur du moteur avec la
intérieur) télécommande.
Si le message apparaît encore, remplacez
la batterie de la télécommande.

61MM0A170

61MM0A171

2-93
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Eteint Eteint Ce message est affiché lorsque la position
contact mis est sélectionnée comme mode
de démarrage. (#1)

61MM0A173

Clignote Bip (une fois en provenance Le verrouillage de direction n’est pas


du l’avertisseur sonore inté- désengagé. En tournant légèrement le
rieur) volant dans les deux sens, appuyez à nou-
veau sur le commutateur du moteur.

61MM0A175

(#1) Ce message disparaîtra pendant un moment même si le problème ayant causé l’apparition du message n’est pas corrigé.

2-94
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Clignote Bip (une fois en provenance La batterie de la télécommande est presque
du l’avertisseur sonore inté- épuisée. Remplacez la batterie. (#1)
rieur)

61MM0A177

Boîte-pont automatique Eteint Eteint Le commutateur du moteur est pressé et le


levier de changement de vitesse se trouve
dans une position autre que "P" ou "N" et/ou
sans pression de la pédale de frein.
Essayez à nouveau tel qu’indiqué dans le
message.

61MM0A165

(#1) Ce message disparaîtra pendant un moment même si le problème ayant causé l’apparition du message n’est pas corrigé.

2-95
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Boîte-pont automatique Eteint Eteint Le commutateur du moteur est pressé
lorsque le levier de changement de
vitesses est dans une position autre que
"P". Essayez à nouveau tel qu’indiqué dans
le message.

61MM0A167

Boîte-pont manuelle Eteint Eteint Le commutateur du moteur est pressé sans


enfoncer les pédales de frein et
d’embrayage. Essayez à nouveau tel
qu’indiqué dans le message.

61MM0A166

2-96
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Modèle à boîte-pont automatique

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Clignote Bip (une fois en provenance La température du liquide de boîte-pont
du signal sonore intérieur) automatique devient trop élevée.
Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr et
laissez refroidir le liquide.

61MM0A221

2-97
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Véhicule avec système ESP®

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Clignote Bip (une fois en provenance Il peut y avoir un problème de système
du l’avertisseur sonore inté- ESP®.
rieur) Faites vérifier le véhicule par un conces-
sionnaire agréé SUZUKI.

61MM0A178

Système d’aide au démarrage en Clignote Bip (une fois en provenance Il peut y avoir un problème de système de
côte (option) / Système de régu- du l’avertisseur sonore inté- contrôle de vitesse en descente (option) et
lation de la vitesse en descente rieur) de système d’aide au démarrage en côte
(option) (option).
Faites vérifier le véhicule par un conces-
sionnaire agréé SUZUKI.

61MM0A179

2-98
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Modèles à moteur K10C

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Clignote Bip (une fois en provenance Il se peut que le filtre à particules essence
du l’avertisseur sonore inté- présente une défaillance.
rieur) Faites vérifier le véhicule par un conces-
sionnaire agréé SUZUKI.

83RM088

Clignote Bip (une fois en provenance Vous devez régénérer le GPF.


du l’avertisseur sonore inté- Reportez-vous à "Filtre à particules
rieur) essence (GPF)" dans la section FONC-
TIONNEMENT DU VEHICULE.

83RM089

2-99
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

NOTE:
• Si votre véhicule est équipé du "Système ENG A-STOP (système d’arrêt/démarrage automatique)", l’écran d’information affiche
également des messages et des alarmes concernant ce système. Pour plus de détails sur ces messages, reportez-vous à "Sys-
tème ENG A-STOP (système d’arrêt/démarrage automatique) (excepté pour les modèles à moteur K14D) (option)" dans la section
FONCTIONNEMENT DU VEHICULE.
• Lorsque vous utilisez le système 4WD à quatre modes (option), l’écran d’information affiche d’autres messages que ceux repris
dans le tableau ci-dessus. Reportez-vous à "Système 4WD à quatre modes" (option) dans la section FONCTIONNEMENT DU
VEHICULE pour plus de détails.
• Si votre véhicule est doté d’un radar de stationnement, l’écran d’information affiche également des messages et alarmes relatifs à
ce système. Pour plus de détails sur ces messages, reportez-vous à "Capteurs de stationnement" (option) dans la section FONC-
TIONNEMENT DU VEHICULE.
• Si votre véhicule est équipé de "l’assistance routière - système de positionnement par satellite (ERA-GLONASS)", l’écran d’infor-
mation affiche également des messages d’avertissement et alarmes concernant ce système. Pour plus de détails sur ces mes-
sages, reportez-vous à "Pour la Russie" dans la section SUPPLEMENT.

2-100
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Tableau de bord (Type B)


1. Compteur de vitesse
2. Compte-tours
3. Jauge de carburant
4. Thermomètre
5. Ecran d’information
6. Touche de sélection du compteur journalier
7. Bouton du sélecteur d’indicateur
8. Voyants et témoins
EXEMPLE 6 2 8 1 7

8 4 5 3 8
53SB20210

2-101
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Si le voyant d’avertissement (1) indiquant


Compteur de vitesse Jauge de carburant un niveau bas de carburant s’allume,
refaites le plein aussi vite que possible.
Le compteur de vitesse indique la vitesse Reportez-vous à "Témoin de bas niveau
du véhicule. EXEMPLE de carburant" sous "Voyants et témoins"
dans cette section pour plus de détails.
NOTE:
Pour les modèles des pays du Golfe, un Le repère (2) indique que la trappe de
signal sonore retentit quand la vitesse du réservoir de carburant est située sur le
véhicule dépasse environ 120 km/h. Ce côté gauche du véhicule.
signal sonore n’indique aucun dysfonction-
nement du véhicule. Si vous ralentissez
jusqu’à environ 118 km/h, le signal sonore
s’arrête.

(1) (2)
Compte-tours
53SB2015
Le compte-tours indique le régime moteur Lorsque le commutateur d’allumage est en
en tours par minute. position "ON" ou que le mode d’allumage
est contact mis, cette jauge donne une
AVIS indication approximative de la quantité de
Ne faites jamais tourner le moteur carburant restant dans le réservoir. "F"
dans la zone rouge du compte-tours signifie plein et "E", vide.
sous peine de détérioration sérieuse Si l’indicateur est proche du niveau bas
du moteur. (près de "E") sur la jauge à carburant, rem-
Maintenez le régime moteur en des- plissez le réservoir dès que possible.
sous de la zone rouge même lorsque
vous rétrogradez. NOTE:
Reportez-vous à "Vitesses maxi- L’indicateur se déplace légèrement en
males admissibles en rétrogradage" fonction de l’état de la route (par exemple,
dans la section FONCTIONNEMENT pente ou courbe) et de la conduite en rai-
DU VEHICULE. son du mouvement du carburant dans le
réservoir.

2-102
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Pour réduire la luminosité de l’éclairage du


Thermomètre Commande de luminosité tableau de bord, tournez le bouton du
sélecteur d’indicateur (1) vers la gauche.

EXEMPLE AVERTISSEMENT
Ne réglez pas la luminosité des
lampes du tableau de bord en rou-
lant. Cela risque de vous faire perdre
le contrôle de votre véhicule.

NOTE:
• Si vous ne tournez pas le bouton dans
les quelques secondes qui suivent l’acti-
(1) vation de la commande de luminosité,
l’affichage de cette commande est auto-
EXEMPLE matiquement annulé.
53SB2016 54P120204 • En rebranchant la batterie au plomb,
l’intensité lumineuse des lampes du
Lorsque le commutateur d’allumage est Lorsque le commutateur d’allumage est en tableau de bord sera réinitialisée. Modi-
sur la position "ON" ou le mode d’allumage position "ON" ou le mode d’allumage est fiez à nouveau l’intensité d’éclairage
est contact mis, cette jauge indique la tem- contact mis, les lampes du tableau de bord selon vos préférences.
pérature du liquide de refroidissement du s’allument.
moteur. En conditions de conduite nor- NOTE:
La luminosité de l’éclairage du tableau de
males, le témoin doit rester dans la plage Si vous réglez le niveau lumineux maximal
bord diminue automatiquement lorsque les
de température normale acceptable entre lorsque les feux de position ou les projec-
"H" et "C". Si le témoin approche de "H", feux de position ou les phares sont allu-
més. teurs sont allumés, les fonctions suivantes
cela signifie que le moteur surchauffe. Sui- seront désactivées.
vez alors les instructions concernant la Quand les feux de position et/ou les pro- • La fonction qui règle automatiquement la
"Problème de moteur : Surchauffe" dans la jecteurs sont allumés, vous pouvez régler luminosité de l’éclairage du tableau de
section INTERVENTION D’URGENCE. la luminosité de l’éclairage du compteur. bord
Pour augmenter la luminosité de l’éclai- • La fonction qui s’active avec la com-
AVIS rage du tableau de bord, tournez le bouton mande de luminosité, sauf le niveau
N’utilisez pas le véhicule quand le du sélecteur d’indicateur (1) vers la droite. lumineux maximal
moteur surchauffe sous peine de
détérioration sérieuse du moteur.

2-103
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Affichage (D)
Ecran d’information EXEMPLE Messages d’avertissement et alarmes /
(2) Consommation de carburant / Autonomie /
L’écran d’information est affiché lorsque le Vitesse moyenne / Temps de conduite /
commutateur d’allumage est en position Durée totale d’arrêt de ralenti et Carburant
"ON" ou que le mode d’allumage est (3) total économisé par ralenti (option) /
contact mis. Horloge et date / Déplacement /
Couple et puissance / Accélérateur et frein /
Flux d’énergie (option) /
(A) (B) (C) Régulateur de vitesse adaptatif (option) ou
de régulateur de vitesse adaptatif avec
Stop/Start (option) / Régulateur de vitesse
(option) / Limiteur de vitesse (option) / Sys-
(D) tème d’assistance au freinage à double
53SB5012 capteur (option) / Reconnaissance de la
(2) Touche de sélection du compteur signalisation routière (option) / Prévention
journalier de sortie de voie (option) / Moniteur d’angle
(F)
(E) (3) Bouton du sélecteur d’indicateur mort (option) / Alerte de trafic arrière trans-
(1) (G)
versal (option)
L’écran d’information affiche les informa- Affichage (E)
tions suivantes. Position du sélecteur / Témoin de change-
53SB2018
Affichage (A) ment de vitesse
(1) Ecran d’information Affichage (F)
Horloge
Compteur journalier
Affichage (B)
Mode de conduite (pour les modèles 4WD) Affichage (G)
Compteur kilométrique
Affichage (C)
Thermomètre

2-104
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Pour commuter l’affichage de température


Mode de conduite (pour les entre "°C" et "°F", suivez les instructions
modèles 4WD) de "Mode de réglage" dans cette section.
L’écran (B) affiche le mode de conduite.
Pour plus de détails concernant l’utilisation NOTE:
du système 4WD à quatre modes, repor- L’indication de température extérieure ne
tez-vous à "Système 4WD à quatre correspond pas à la température réelle
modes" (option) dans la section FONC- lorsque l’on roule à petite vitesse ou
TIONNEMENT DU VEHICULE. lorsque le véhicule est à l’arrêt.

Thermomètre (option)
2 roues 4 roues
motrices motrices
L’écran (C) affiche le thermomètre.
53SB2035
Le thermomètre indique la température
Lorsque le commutateur d’allumage est extérieure.
tourné sur la position "ON" ou lorsque vous
appuyez sur le commutateur du moteur EXEMPLE
pour mettre le contact, le message indiqué
dans l’illustration ci-dessus apparaît
quelques secondes à l’écran.
Certains messages d’avertissement et des
alarmes peuvent apparaître à l’écran
lorsque le commutateur d’allumage est mis
en position "ACC" ou "LOCK" ou que le
mode d’allumage est accessoires ou ver-
rouillage de direction.

Horloge
L’écran (A) affiche l’heure. 52RM21050

Pour régler l’heure, suivez les instructions Si la température extérieure s’approche du


sous "Mode de réglage" dans cette sec- point de gel, le message indiqué dans
tion. l’illustration ci-dessus s’affiche à l’écran.

2-105
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

(a) Consommation instantanée /


Consommation de carburant / Autonomie / Vitesse moyenne / Temps de Consommation moyenne /
conduite / Durée totale d’arrêt de ralenti et Carburant total économisé par Autonomie
ralenti (option) / Horloge et date / Déplacement / Couple et puissance / (b) Consommation instantanée /
Accélérateur et frein / Flux d’énergie Consommation moyenne /
Consommation moyenne sur
En l’absence de messages d’avertissement ou d’information sur l’écran (D), vous pouvez 5 minutes
sélectionner l’une des indications suivantes pour l’afficher sur l’écran : consommation ins- (c) Vitesse moyenne /
tantanée de carburant, consommation moyenne, autonomie, vitesse moyenne, temps de Vitesse moyenne sur 5 minutes /
conduite, durée totale d’arrêt de ralenti et carburant total économisé par ralenti (option), Temps de conduite
horloge et date, déplacement, couple et puissance, accélérateur et frein, flux d’énergie (d) Durée totale d’arrêt de ralenti et car-
(option) ou pas d’indication. burant total économisé par ralenti
(option)
AVERTISSEMENT (e) Horloge et date
(f) Déplacement
Si vous essayez de régler l’affichage en roulant, vous risquez de perdre le (g) Couple et puissance
contrôle du véhicule. Ne tentez pas de régler l’affichage en roulant. (h) Accélérateur et frein
(i) Flux d’énergie (option)
(j) Pas d’indication
EXEMPLE
(a) (b) (c) (d) (e) Pour changer l’indication à l’écran,
appuyez rapidement sur le bouton du
sélecteur d’indicateur (3).
NOTE:
La valeur de consommation instantanée, de
consommation moyenne, d’autonomie, de
vitesse moyenne, de carburant total écono-
misé par ralenti (option), de déplacement,
de couple et puissance et d’accélérateur, de
(j) (i) (h) (g) (f) frein et de flux d’énergie (option) affichées
varient selon les conditions suivantes ;
• l’état de la route
• l’état du trafic
• le type de conduite
• l’état du véhicule
• une défaillance provoquant l’allumage
ou le clignotement du témoin de dys-
53SB20211 fonctionnement

2-106
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Consommation instantanée • Pour le réglage "km/L", l’indication maxi- Consommation moyenne de carburant /
L’écran affiche la consommation instanta- male de consommation instantanée de Consommation moyenne sur 5 minutes /
née de carburant au moyen d’un gra- carburant est 50. L’indication ne Consommation moyenne de carburant
phique à barres uniquement lorsque le dépasse pas 50 à l’écran, même si la sur 1 cycle de conduite
véhicule se déplace. consommation instantanée de carbu- La consommation moyenne de carburant
rant réelle est supérieure. depuis la dernière remise à zéro et la
EXEMPLE • Pour le réglage "MPG(UK)" (milles par consommation moyenne sur 5 minutes, et
(4) gallon), l’indication maximale de la consommation moyenne de carburant
consommation instantanée de carbu- sur 1 cycle de conduite s’affichent.
rant est 80. L’indication ne dépasse pas
80 à l’écran, même si la consommation (Consommation moyenne)
instantanée de carburant réelle est
supérieure. EXEMPLE
• L’indication peut être différée si la (5)
consommation est fortement affectée
par les conditions de conduite.
• Les indications sont des valeurs esti-
mées. Elles peuvent différer des valeurs
réelles.
52RM21070
(5)
(4) Consommation instantanée

NOTE:
• L’écran ne l’affiche que lorsque le véhi-
cule se déplace. 52RM21080
• Selon les spécifications du véhicule, la (5) Consommation moyenne
consommation de carburant est indiquée
en "km/L" ou en "L/100 km" ou en MPG.
• Pour le réglage "L/100 km", l’indication
maximale de consommation instanta-
née de carburant est 30. L’indication ne
dépasse pas 30 à l’écran, même si la
consommation instantanée de carbu-
rant réelle est supérieure.

2-107
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Si vous aviez sélectionné l’affichage de la Pour modifier le moment de la réinitialisa- (Consommation moyenne de carburant
consommation moyenne lors de la dernière tion de la consommation moyenne, repor- sur 1 cycle de conduite)
utilisation du véhicule, l’affichage indique la tez-vous à "Mode de réglage" dans cette
dernière valeur de consommation moyenne section. EXEMPLE
de carburant lorsque le commutateur d’allu-
mage est tourné sur la position "ON" ou NOTE:
lorsque vous appuyez sur le commutateur Si vous n’ajoutez qu’une petite quantité de
du moteur pour mettre le contact. Si vous ne carburant lorsque vous sélectionnez
le réinitialisez pas, l’affichage indiquera la "Après plein", la valeur de consommation
valeur de consommation moyenne de car- moyenne de carburant peut ne pas être
burant basée sur les trajets précédents. réinitialisée.
(7)
NOTE: (Consommation moyenne sur
En rebranchant la borne négative (–) à la 5 minutes)
batterie au plomb, la valeur de consomma-
tion moyenne de carburant s’affichera EXEMPLE
53SB10201
après avoir roulé un certain temps.
(7) Consommation moyenne de carbu-
Vous pouvez sélectionner le moment de rant sur 1 cycle de conduite
remise à zéro de la consommation
moyenne de carburant de l’une des Vous pouvez vérifier l’évolution de la
manières suivantes ; consommation moyenne toutes les
• "Après plein" : la valeur de la consom- 5 minutes d’il y a 15 minutes à maintenant.
mation moyenne de carburant sera réini- En outre, vous pouvez vérifier l’évolution
tialisée automatiquement après un (6) de la consommation moyenne sur les
appoint en carburant. 3 derniers cycles de conduite. L’indication
• "Totaliseur A" : la valeur de la consom- de temps et l’indication de cycle de
mation moyenne de carburant sera réini- conduite peuvent être modifiées. Pour des
tialisée automatiquement lors de la réini- 68PM00282
informations supplémentaires, reportez-
tialisation du compteur de trajet A. (6) Consommation moyenne sur vous à "Mode de réglage" dans cette sec-
• "Manuel" : la valeur de la consommation 5 minutes tion.
moyenne de carburant sera réinitialisée
en pressant et maintenant le bouton du
sélecteur d’indicateur (3) lorsque l’écran
affiche la consommation moyenne de
carburant.

2-108
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Autonomie ment quelle que soit l’indication d’autono- (Vitesse moyenne)


mie affichée.
EXEMPLE EXEMPLE
L’autonomie est mise à jour lors du ravitail-
lement. Cependant, si vous n’ajoutez
qu’une petite quantité de carburant, la
valeur ne s’affiche pas correctement. (9)
NOTE:
• En cas d’appoint pendant que le com-
mutateur d’allumage est en position
"ON" ou le mode d’allumage est contact
(8) mis, l’autonomie affichée peut être erro-
née.
• En rebranchant la borne négative (–) à
52RM21090 la batterie au plomb, l’indication d’auto- 52RM21100

(8) Autonomie nomie s’affichera après avoir roulé un (9) Vitesse moyenne
certain temps.
Si vous aviez sélectionné l’affichage de Si vous aviez sélectionné l’affichage de la
l’autonomie lors de la dernière utilisation Vitesse moyenne / Vitesse moyenne sur vitesse moyenne lors de la dernière utilisa-
du véhicule, l’affichage indique "---" pen- 5 minutes tion du véhicule, l’affichage indique la der-
dant quelques secondes puis indique La vitesse moyenne depuis la dernière nière valeur de vitesse moyenne lorsque le
l’autonomie actuelle lorsque le commuta- remise à zéro et la vitesse moyenne sur commutateur d’allumage est tourné sur la
teur d’allumage est tourné en position 5 minutes s’affichent. position "ON" ou lorsque vous appuyez sur
"ON" ou lorsque vous appuyez sur le com- le commutateur du moteur pour mettre le
mutateur du moteur pour mettre le contact. contact. Sauf si vous réinitialisez la valeur
de vitesse moyenne, l’écran affiche la
L’autonomie affichée est la distance valeur de vitesse moyenne prenant en
approximative qui peut être parcourue compte celle des trajets précédents.
jusqu’à l’indication "E", sur la base des Pour réinitialiser la valeur de vitesse
conditions de conduite actuelles. moyenne, pressez le bouton du sélecteur
Lorsque le voyant d’alerte de bas niveau d’indicateur (3) pendant 2 secondes envi-
de carburant s’allume, "---" s’affiche. ron lorsque l’écran affiche une vitesse
Si le voyant d’alerte de bas niveau de car- moyenne. L’écran affiche "---" puis indique
burant s’allume, faites le plein immédiate- une nouvelle vitesse moyenne après avoir
roulé un court instant.

2-109
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

NOTE: Temps de conduite Durée totale d’arrêt de ralenti et


En rebranchant la borne négative (–) à la carburant total économisé par ralenti
batterie au plomb, la valeur de vitesse EXEMPLE (option)
moyenne s’affichera après avoir roulé un
certain temps. EXEMPLE

(Vitesse moyenne sur 5 minutes)


EXEMPLE
(12)

(13)

(10) 52RM21120

(11) Temps de conduite


52RM217

Le temps de conduite depuis la dernière (12) Durée totale d’arrêt de ralenti


remise à zéro apparaît. Pour réinitialiser le (13) Carburant total économisé par ralenti
temps de conduite, pressez le bouton du
52RM21110
sélecteur d’indicateur (3) pendant 2 L’écran affiche la durée totale (en heures,
(10) Vitesse moyenne sur 5 minutes secondes environ lorsque l’écran affiche minutes et secondes) d’arrêt du moteur et
un temps de conduite. L’écran affiche "---" la quantité totale (en millilitres) de carbu-
Vous pouvez vérifier l’évolution de la puis indique un nouveau temps de rant préservé par le système ENG A-STOP
vitesse moyenne sur 5 minutes d’il y a conduite après avoir roulé un court instant. depuis la remise à zéro de l’indication.
10 minutes à maintenant. • Pour remettre à zéro la durée totale
NOTE: d’arrêt de ralenti et le carburant total
• Le débranchement de la borne négative économisé par ralenti, appuyez longue-
(–) de la batterie au plomb remet à zéro ment sur le bouton du sélecteur d’indica-
l’indication du temps de conduite. teur (3) quand l’écran affiche la durée
• L’indication maximale du temps de totale d’arrêt de ralenti et le carburant
conduite est 99:59:59. L’écran n’affi- total économisé par ralenti.
chera pas de valeur supérieure tant que
le temps de conduite n’a pas été remis à
zéro.

2-110
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

NOTE: La position G (accélération de la gravité) Couple et puissance


• La valeur maximale indiquée de durée appliquée à la carrosserie du véhicule qui Le couple moteur et la puissance présents
totale d’arrêt de ralenti est 99:59:59, elle roule est indiquée par un globe (14). sont affichés.
est fixe jusqu’à sa remise à zéro. Quand le véhicule s’arrête, les données
• Lorsque vous rebranchez la borne néga- historiques des positions G appliquées à la Accélérateur et frein
tive (–) à la batterie au plomb, les carrosserie du véhicule durant la conduite Le degré d’enfoncement de la pédale
valeurs de durée totale d’arrêt de ralenti sont affichées sous forme graphique (15). d’accélérateur et la pression de canalisa-
et de carburant total économisé par tion de frein s’affichent. L’écran peut être
Le graphique historique des positions G
ralenti sont remises à zéro. réglé pour fournir ou non une indication.
arrêté peut être affiché ou masqué. Pour
Pour des informations supplémentaires,
Horloge et date des informations supplémentaires, repor- reportez-vous à "Mode de réglage" dans
tez-vous à "Mode de réglage" dans cette
La date et l’heure sont affichées. Pour cette section.
section.
connaître la procédure de réglage, repor-
tez-vous à "Mode de réglage" dans cette
section. AVERTISSEMENT
Ne regardez pas l’écran en condui-
Déplacement sant. Cela pourrait entraîner un acci-
dent inattendu.
EXEMPLE
(14) (15)
NOTE:
• Si le graphique historique des posi-
tions G à l’arrêt du véhicule a été réglé
en mode d’affichage, le graphique (15)
apparaît quelques secondes quand
vous mettez le contact en position
"LOCK" ou passez le mode démarrage
sur verrouillage de direction après
avoir roulé.
• Le graphique est affiché approximative-
ment et le mouvement réel peut être dif-
52RM218 férent.
Cela indique comment le centre de gravité
se déplace quand le véhicule roule.

2-111
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Flux d’énergie (option) Informations affichées après la conduite


L’état de fonctionnement du SHVS (véhicule hybride intelligent par Suzuki) peut être Lorsque vous passez le commutateur
contrôlé sur l’écran d’information. Pour plus de détails, reportez-vous à "SHVS (véhicule d’allumage en position "LOCK" ou appuyez
hybride intelligent par Suzuki) (option)" dans la section FONCTIONNEMENT DU VEHI- sur le commutateur du moteur pour régler le
CULE. mode démarrage sur verrouillage de direc-
tion, les informations suivantes appa-
Ecran d’information Description raissent pendant plusieurs secondes sur
l’écran d’information.
Lorsque le véhicule est en marche, l’ISG (Générateur de
démarreur intégré) assiste la puissance du moteur en tant EXEMPLE
que moteur électrique.

53SB20215

Lorsque le véhicule est propulsé par le moteur.

(option)

(option)
53SB20216

En décélération, l’ISG génère de l’électricité sans la puis-


sance du moteur.

53SB20217

Lorsque le moteur est arrêté automatiquement par le sys-


tème ENG A-STOP.

53SB20218 53SB2036

2-112
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Position du sélecteur / Témoin de Compteur journalier Mode de réglage


changement de vitesse L’écran (F) affiche le compteur journalier. Lorsque le commutateur d’allumage est en
position "ON" ou que le mode d’allumage
EXEMPLE Le compteur journalier peut être utilisé est contact mis et que le véhicule est à
pour mesurer la distance parcourue dans l’arrêt, vous pouvez entrer en mode de
le cadre de courts trajets ou entre deux réglage de l’écran d’information en mainte-
(k) pleins d’essence. nant le bouton du sélecteur d’indicateur (3)
Les compteurs de trajet A et B peuvent enfoncé pendant quelques secondes.
s’utiliser indépendamment.
• Pour sélectionner le réglage à modifier,
53SB20212 Pour réinitialiser le compteur de trajet, tournez le bouton du sélecteur d’indica-
enfoncez le bouton du sélecteur de comp- teur (3) vers la gauche ou vers la droite.
Position du sélecteur teur de trajet (2) pendant quelques • Pour modifier le réglage, enfoncez le
Lorsque le commutateur d’allumage est secondes environ lorsque l’écran affiche le bouton du sélecteur d’indicateur (3).
tourné à la position "ON" ou lorsque vous compteur de trajet. • Pour sortir du mode de réglage, sélec-
appuyez sur le commutateur du moteur tionnez "Retour" et enfoncez le bouton
pour mettre le contact, l’écran (E) indique du sélecteur d’indicateur (3).
le rapport engagé (k). Compteur kilométrique
Pour plus de détails concernant l’utilisation L’écran (G) affiche le compteur kilomé- EXEMPLE
de la boîte-pont, consultez "Utilisation de trique.
la boîte-pont", dans la section FONCTION-
NEMENT DU VEHICULE. Le compteur kilométrique enregistre la dis-
tance totale parcourue par le véhicule.
Témoin de changement de vitesse
Reportez-vous à "Indicateur de change- AVIS
ment de vitesse" dans la section FONC-
Vérifiez régulièrement les kilomètres
TIONNEMENT DU VEHICULE.
du compteur kilométrique par rapport
au planning d’entretien pour faire
effectuer les interventions néces-
saires. L’usure peut s’accélérer et
des dégâts peuvent survenir à cer-
taines pièces à défaut de mainte- 53SB2023
nance correcte aux intervalles kilo-
métriques prévus. NOTE:
Le réglage actuellement sélectionné est
encadré.

2-113
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

NOTE: "Langue" "Régl. Horloge"


• Si vous appuyez longuement sur le bou- Vous pouvez modifier la langue de l’écran (Réglage de l’heure)
ton du sélecteur d’indicateur (3) pour d’information. • Réglez l’heure en sélectionnant "Régl.
entrer en mode de réglage quand l’écran Horloge" dans "Mode réglage". Ensuite,
(D) affiche la consommation moyenne, sélectionnez "Régl. Horloge".
la vitesse moyenne, le temps de "RAZ Conso." • Pour régler l’heure, faites tourner le bou-
conduite, la durée totale d’arrêt de (Réinitialisation de la consommation ton sélecteur d’indicateur (3) d’un côté
ralenti et le carburant total économisé moyenne de carburant) ou l’autre de manière répétitive pendant
par ralenti (option), la valeur est réinitiali- Vous pouvez modifier le moment où la que l’heure clignote. Pour régler rapide-
sée simultanément. Si vous ne désirez valeur de la consommation moyenne de ment l’heure, tournez et maintenez le
pas réinitialiser la valeur, pressez rapide- carburant est réinitialisée. bouton du sélecteur d’indicateur (3).
ment le bouton du sélecteur d’indicateur Pour sauvegarder l’heure indiquée,
pour commuter l’indication de l’écran. "Température" faites tourner le bouton sélecteur d’indi-
• Si vous tournez le commutateur d’allu- (Paramétrage des unités de cateur (3) : l’indication des minutes cli-
mage, pressez le commutateur du température) gnote.
moteur ou démarrez pour déplacer le Vous pouvez modifier les unités d’affi- • Pour modifier l’indication des minutes,
véhicule lorsque l’écran est en mode de chage de la température. faites tourner le bouton sélecteur d’indi-
réglage, celui-ci sera automatiquement • Pour changer l’unité de température, cateur (3) d’un côté ou l’autre de
annulé. sélectionnez "Température" dans "Mode manière répétitive pendant que les
réglage". Ensuite, sélectionnez "°C" ou minutes clignotent. Pour régler rapide-
"Unités" "°F". ment les minutes, tournez et maintenez
(Réglage d’unité du compteur le bouton du sélecteur d’indicateur (3).
kilométrique / du compteur journalier / NOTE: Pour sauvegarder les minutes indi-
de l’autonomie / de la vitesse moyenne Lorsque vous modifiez les unités d’affi- quées, appuyez sur le bouton du sélec-
distance) chage de la température, les unités d’affi- teur d’indicateur (3).
Vous pouvez modifier les unités d’affi- chage de la température du système auto-
chage de distance du compteur kilomé- matique de chauffage et de climatisation (Sélection du format 12H / 24H)
trique / du compteur journalier / de l’auto- (option) sont automatiquement modifiées. • Basculez l’indication de temps entre les
nomie / de la vitesse moyenne. formats 12 heures et 24 heures en
"Régl. Radar" sélectionnant "Régl. Horloge" dans
"Consommation" (Réglage des radars de stationnement) "Mode réglage". Ensuite, sélectionnez
(Paramétrage des unités de (option) "12H" ou "24H".
consommation de carburant) Le radar de stationnement peut être réglé
Vous pouvez modifier les unités d’affi- en mode normal et mode remorquage.
chage de la consommation de carburant.

2-114
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

(Réglage de la date) "Éclairages" "Antivol" (Paramétrage du système


• Réglez la date en sélectionnant "Régl. (Paramétrage de l’éclairage de plancher) d’alarme antivol) (option) (sauf pour les
Horloge" dans "Mode réglage". Sélec- (option) véhicules de spécification EU)
tionnez ensuite "Réglage date". Les lampes de plancher peuvent être pro- Vous pouvez désactiver un système
• Pour régler l’année, le mois et le jour, grammées pour un fonctionnement simul- d’alarme antivol activé et vice versa.
actionnez le bouton du sélecteur d’indi- tané avec une commande d’éclairage ou L’écran d’information affiche l’état du sys-
cateur (3) comme pour régler l’horloge. de porte ou pour couper l’éclairage. tème d’alarme antivol de la manière
suivante :
NOTE: (Paramétrage de changement de file) • "Mode D" : Activé
L’horloge du tableau de bord (option) est Le clignotant et son témoin peuvent être • "Mode A" : Désactivé
réglée simultanément sur l’heure de l’hor- paramétrés pour clignoter trois fois même
loge de l’écran d’information. si vous ramenez le levier de commande "TPMS"
des clignotants immédiatement peu après (Système de surveillance de la pression
(Paramétrage de la lampe d’horloge) l’avoir actionné. des pneus) (option)
(option) • Pour modifier le réglage de changement • Vous pouvez contrôler la pression de
Vous pouvez activer/désactiver l’éclairage de file, sélectionnez "Chngmnt voie" gonflage actuelle des pneus sur l’écran
de nuit. dans "Mode réglage". Ensuite, sélection- d’information.
nez "ACTIVE" ou "DESACTIVE" • Vous pouvez définir une des valeurs ini-
"Verr. portes" • Si vous souhaitez modifier le nombre de tiales de gonflage des pneus ci-dessous
(Paramétrage de verrouillage de porte) clignotements, consultez un concession- figurant sur l’étiquette d’information sur
Pour le déverrouillage de toutes les portes naire agréé SUZUKI. les pneus.
(y compris le hayon) ou le déverrouillage – "Mode Confort"
du système de condamnation (option), "Chagt Huile" – "Mode Eco"
vous pouvez sélectionner un ou deux (Paramétrage de la réinitialisation du – "Mode Charge"
actionnements de la clé, de la télécom- système de surveillance de la durée de
mande du système de démarrage par vie de l’huile) Reportez-vous à "Système de surveil-
pression sans clé ou du bouton-poussoir. (option) lance de la pression des pneus (TPMS)"
Le système de surveillance de la durée de dans la section FONCTIONNEMENT DU
Pour un véhicule doté du système de
vie de l’huile doit être réinitialisé après le VEHICULE pour plus de détails.
démarrage par pression sans clé, vous
remplacement de l’huile moteur et du filtre
pouvez également activer ou désactiver le
à huile. Pour remettre à zéro le système,
signal sonore lors du verrouillage ou du
appuyez longuement sur le bouton du
déverrouillage de la ou des portes. sélecteur d’indicateur (3).

2-115
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

"A/C mode" "Display item" (Elément d’affichage) (Réglage "Fonct pédale")


(Paramétrage du système ENG A-STOP) L’écran "Accélérateur et frein" peut être
(option) (Réglage "Affich calen") réglé pour fournir ou non une indication.
• Lors de l’utilisation du système automa- Vous pouvez choisir si vous affichez le
tique de chauffage et de climatisation calendrier sur l’écran d’information ou non. (Réglage "Regen disp")
(option), vous pouvez sélectionner un Vous pouvez déterminer si le voyant d’aver-
des paramétrages d’arrêt automatique (Réglage "Type calend") tissement de régénération d’énergie en
du moteur. Vous pouvez modifier la forme du calen- décélération s’allume ou ne s’allume pas.
– "Standard" drier de l’écran d’information.
– "Economique" Pour modifier la forme du calendrier, sélec- (Réglage "Hill descent" [Contrôle de
– "Confort" tionnez "Type calend" dans "Display item" vitesse en descente]) (option)
• Quand "Economique" est sélectionné, (Elément d’affichage). Ensuite, sélection- L’affichage de "Hill descent" (Contrôle de
l’arrêt automatique du moteur est facilité nez l’ordre d’affichage de la date, du mois vitesse en descente) peut être réglé pour
par rapport à "Standard". L’arrêt automa- et de l’année. fournir ou non une indication.
tique du moteur se produira plus fré-
quemment, le temps d’arrêt sera plus (Réglage "Histo conso") (Réglage "Driving mode" [Mode de
long, et cela entraînera une réduction de L’indication de l’évolution de la consomma- conduite]) (option)
la consommation de carburant. tion moyenne peut être réglée pour affi- L’écran "Driving mode" (Mode de conduite)
• Quand "Confort" est sélectionné, l’arrêt cher l’heure et le cycle de conduite. peut être réglé pour fournir ou non une
automatique du moteur est plus difficile indication.
par rapport à "Standard". L’arrêt automa- (Réglage "Histo motion")
tique du moteur se produira moins fré- L’indication du graphique historique des Réglage "Rec. panneau"
quemment, le temps d’arrêt sera plus positions G véhicule arrêté peut être activé (Reconnaissance de la signalisation
court, et cela entraînera un plus grand ou désactivé. routière)
confort de climatisation dans la cabine. (option)
(Réglage "Idling disp" [Affichage ralenti]) Si vous sélectionnez "ON", la fonction de
L’affichage du fonctionnement ENG A- reconnaissance de la signalisation routière
STOP avec le mode démarrage sur ver- peut être activée. Reportez-vous à
rouillage de direction peut être régler pour "Reconnaissance de la signalisation rou-
émettre une indication ou non. tière" dans la section FONCTIONNEMENT
DU VEHICULE pour plus de détails.
(Réglage "Mess stop/st")
Vous pouvez déterminer si l’écran d’infor-
mation affiche les messages d’avertisse-
ment et les alarmes associés au système
ENG A-STOP.

2-116
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Réglage "BSW" (option) • Lorsque vous pressez le bouton du sélec-


Si vous sélectionnez "ON", le moniteur Messages d’avertissement et teur d’indicateur (3) pendant 2 secondes
d’angle mort (BSM) ou l’alerte de trafic alarmes environ lorsqu’un message est affiché, le
arrière transversal (RCTA) peuvent être L’écran affiche des messages d’avertisse- message disparaît temporairement. Si le
activés. Reportez-vous à "Moniteur d’angle ment et des alarmes vous avertissant de problème ayant provoqué l’affichage du
mort (BSM) (option)" ou "Alerte de trafic certains problèmes du véhicule. message n’est pas corrigé, le message
arrière transversal (RCTA) (option)" dans Dans certains cas, le signal sonore apparaît à nouveau après 5 secondes.
la section FONCTIONNEMENT DU VEHI- externe ou interne peut aussi retentir en Lorsque vous pressez le bouton du sélec-
CULE pour plus de détails. même temps pour vous alerter. teur d’indicateur (3) pendant 2 secondes
environ lorsqu’un message est affiché, le
"Défaut" Si des messages d’avertissement et des message disparaît temporairement. Si le
(Paramétrage d’initialisation) alarmes s’affichent à l’écran, tenez-en problème ayant provoqué l’affichage du
Si vous sélectionnez "OUI" et appuyez sur compte. message n’est pas corrigé, le message
le bouton du sélecteur d’indicateur (3), apparaît à nouveau après 5 secondes.
tous les réglages seront réinitialisés. Voyant d’avertissement principal

68PM00278

Lorsque l’écran affiche des messages


d’avertissement et alarmes, le voyant
d’avertissement principal peut également
clignoter.
NOTE:
• Lorsque le problème ayant provoqué
l’affichage du message est corrigé, le
message disparaît.
• Si un message est affiché et d’autres
problèmes nécessitant un message sur-
viennent, le message relatif à chaque
problème sera alternativement affiché
pendant 5 secondes environ.

2-117
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Messages d’avertissement et alarmes


Tous les modèles

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Clignote Bip (une fois en prove- Fermeture incorrecte d’une porte ou du
(uniquement si le nance du l’avertisseur hayon. Arrêtez le véhicule dans un endroit
véhicule se déplace) sonore intérieur ; unique- sûr et fermez correctement la porte ou le
ment si le véhicule se hayon.
déplace)

53SB2037

Clignote Bip continu (du signal Le frein de stationnement n’est pas des-
sonore intérieur) serré. Arrêtez le véhicule dans un endroit
sûr et desserrez le frein de stationnement.

52RS005

2-118
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Clignote Bip continu (du signal sonore Les phares et/ou les feux de position sont
intérieur) restés allumés. Eteignez-les.

52RM21170

Eteint Bip (une fois en provenance Le niveau de carburant est bas. Refaites le
du l’avertisseur sonore inté- plein dès que possible. (#1)
rieur)

52RM21180

(#1) Ce message disparaîtra pendant un moment même si le problème ayant causé l’apparition du message n’est pas corrigé.

2-119
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Eteint Eteint La route peut être verglacée. Roulez pru-
demment. (#1)

52RM21190

Eteint Eteint Remplacez dès que possible l’huile moteur


et le filtre à huile.
Le système de surveillance de la durée de
vie de l’huile doit être réinitialisé après le
remplacement de l’huile moteur et du filtre
à huile.
Reportez-vous à "Voyant de rappel de
vidange d’huile (option)" dans cette section.

52RM21200

(#1) Ce message disparaîtra pendant un moment même si le problème ayant causé l’apparition du message n’est pas corrigé.

2-120
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Clignote Bip (une fois en provenance Si ce message est affiché, faites vérifier le
du l’avertisseur sonore inté- véhicule par un concessionnaire agréé
rieur) SUZUKI.

53SB2046

2-121
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Véhicule avec système de démarrage par pression sans clé

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Eteint Eteint Ce message est affiché lorsque la position
accessoires est sélectionnée comme mode
de démarrage. (#1)

52RM21210

Eteint Eteint La pédale de frein (modèles à boîte-pont


automatique) ou la pédale d’embrayage
(modèles à boîte-pont manuelle) est enfon-
cée. Appuyez sur le commutateur du
moteur pour démarrer celui-ci.

52RM21220

(#1) Ce message disparaîtra pendant un moment même si le problème ayant causé l’apparition du message n’est pas corrigé.

2-122
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Clignote Bip (une fois en provenance Il y a un problème de système de verrouil-
du l’avertisseur sonore inté- lage de direction.
rieur) Faites vérifier le véhicule par un conces-
sionnaire agréé SUZUKI.

52RM21230

Clignote Bip (une fois en provenance Il y a un problème de système de démar-


du l’avertisseur sonore inté- rage par pression sans clé/antidémarrage.
rieur) En outre, la tension de la batterie du véhi-
cule peut baisser.
Quand ce message s’affiche si vous
démarrez le moteur avec une tension nor-
male de la batterie du véhicule, faites ins-
pecter votre véhicule par un concession-
naire agréé SUZUKI.

52RM21240

2-123
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Clignote Série de bips sous cer- La télécommande peut se trouver à l’exté-
taines conditions (pendant rieur du véhicule ou sa batterie est peut-
2 secondes environ, prove- être déchargée. Amenez la télécommande
nant du signal sonore et/ou dans le véhicule ou appuyez sur le bouton
intérieur) poussoir de démarrage du moteur avec la
télécommande.
Si le message apparaît encore, remplacez
la batterie de la télécommande.

68PH02241

68PH02242

2-124
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Eteint Eteint Ce message est affiché lorsque la position
contact mis est sélectionnée comme mode
de démarrage. (#1)

52RM21270

Clignote Bip (une fois en provenance Le verrouillage de direction n’est pas


du l’avertisseur sonore inté- désengagé. En tournant légèrement le
rieur) volant dans les deux sens, appuyez à nou-
veau sur le commutateur du moteur.

52RM21280

(#1) Ce message disparaîtra pendant un moment même si le problème ayant causé l’apparition du message n’est pas corrigé.

2-125
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Eteint Eteint La batterie de la télécommande est presque
épuisée. Remplacez la batterie. (#1)

68PH02245

Boîte-pont manuelle Eteint Eteint Le commutateur du moteur est pressé sans


enfoncer les pédales de frein et
d’embrayage. Essayez à nouveau tel
qu’indiqué dans le message.

52RM21300

(#1) Ce message disparaîtra pendant un moment même si le problème ayant causé l’apparition du message n’est pas corrigé.

2-126
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Boîte-pont automatique Eteint Eteint Le commutateur du moteur est pressé et le
levier de changement de vitesse se trouve
dans une position autre que "P" ou "N" ou
sans pression de la pédale de frein.
Essayez à nouveau tel qu’indiqué dans le
message.

52RM21310

Boîte-pont automatique Eteint Eteint Le commutateur du moteur est pressé


lorsque le levier de changement de
vitesses est dans une position autre que
"P". Essayez à nouveau tel qu’indiqué dans
le message.

52RM21320

2-127
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Modèle à boîte-pont automatique

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Clignote Bip (une fois en provenance La température du liquide de boîte-pont
du l’avertisseur sonore inté- automatique devient trop élevée.
rieur) Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr et
laissez refroidir le liquide.

52RM21330

2-128
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Véhicule avec système ESP®

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Clignote Bip (une fois en provenance Il peut y avoir un problème de système
du l’avertisseur sonore inté- ESP®.
rieur) Faites vérifier le véhicule par un conces-
sionnaire agréé SUZUKI.

52RM21340

Système d’aide au démarrage en Clignote Bip (une fois en provenance Il peut y avoir un problème avec le système
côte (option) / Système de régu- du l’avertisseur sonore inté- d’aide au démarrage en côte (option) ou le
lation de la vitesse en descente rieur) système de régulation de la vitesse en des-
(option) cente (option).
Faites vérifier le véhicule par un conces-
sionnaire agréé SUZUKI.

52RM21350

2-129
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Moteurs K10C, K14C et K14D (pour les pays de l’Union européenne et Israël)

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Clignote Bip (une fois en provenance Il se peut que le filtre à particules essence
du l’avertisseur sonore inté- présente une défaillance.
rieur) Faites vérifier le véhicule par un conces-
sionnaire agréé SUZUKI.

53SB10202

Clignote Bip (une fois en provenance Vous devez régénérer le GPF.


du l’avertisseur sonore inté- Reportez-vous à "Filtre à particules
rieur) essence (GPF)" dans la section FONC-
TIONNEMENT DU VEHICULE.

53SB10203

2-130
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Modèles à moteur K14D

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Eteint Bip continu (du signal sonore La température de la batterie lithium-ion est
intérieur) extrêmement basse et le moteur ne peut
pas être démarré. Reportez-vous à
"Démarrage du moteur en zone froide"
dans la section FONCTIONNEMENT DU
VEHICULE.

53SB20213

2-131
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

NOTE:
• Si votre véhicule est équipé du "Système ENG A-STOP (système d’arrêt/démarrage automatique)", l’écran d’information affiche
également des messages et des alarmes concernant ce système. Pour plus de détails sur ces messages, reportez-vous à "Sys-
tème ENG A-STOP (système d’arrêt/démarrage automatique) (pour les modèles à moteur K14D) (option)" dans la section FONC-
TIONNEMENT DU VEHICULE.
• Lorsque vous utilisez le système 4WD à quatre modes (option), l’écran d’information affiche d’autres messages que ceux repris dans
le tableau ci-dessus. Reportez-vous à "Système 4WD à quatre modes" (option) dans la section FONCTIONNEMENT DU VEHICULE
pour plus de détails.
• Si votre véhicule est doté d’un radar de stationnement, l’écran d’information affiche également des messages et alarmes relatifs à ce
système. Pour plus de détails sur ces messages, reportez-vous à "Capteurs de stationnement" (option) dans la section FONCTION-
NEMENT DU VEHICULE.
• Si votre véhicule est équipé du système d’assistance au freinage par double capteur, l’écran d’information affiche également des mes-
sages et des alarmes concernant ce système. Pour plus de détails sur ces messages, voir "Système d’assistance au freinage par
double capteur" (option) dans la section FONCTIONNEMENT DU VEHICULE.
• Si votre véhicule est équipé du régulateur de vitesse adaptatif ou régulateur de vitesse adaptatif avec Stop/Start, l’écran d’information
affiche également des messages et des alarmes concernant ce système. Pour plus de détails sur ces messages, voir "Régulateur de
vitesse adaptatif" (option) ou "Régulateur de vitesse adaptatif avec Stop/Start" (option) dans la section FONCTIONNEMENT DU
VEHICULE.
• Si votre véhicule est équipé du système de prévention de sortie de voie, l’écran d’information affiche également des messages et des
alarmes concernant ce système. Pour plus de détails sur ces messages, reportez-vous à "Prévention de sortie de voie" (option) dans
la section FONCTIONNEMENT DU VEHICULE.
• Si votre véhicule est équipé du moniteur d’angle mort (BSM) ou de l’alerte de trafic arrière transversal (RCTA), l’écran d’information
affiche également des messages d’avertissement et des alarmes en relation avec le système. Pour obtenir plus d’informations sur ces
messages, reportez-vous à "Moniteur d’angle mort (BSM) (option)" ou "Alerte de trafic arrière transversal (RCTA) (option)" dans la
section FONCTIONNEMENT DU VEHICULE.
• Si votre véhicule est équipé de "l’assistance routière - système de positionnement par satellite (ERA-GLONASS)", l’écran d’informa-
tion affiche également des messages d’avertissement et alarmes concernant ce système. Pour plus de détails sur ces messages,
reportez-vous à "Pour la Russie" dans la section SUPPLEMENT.

2-132
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

dement que possible vos pneus et les gon-


Voyants et témoins fler à la pression correcte indiquée sur l’éti- AVERTISSEMENT
quette d’information sur les pneus du
NOTE: véhicule. Rouler avec un pneu fortement Ne pas effectuer de correction
Si des voyants et témoins clignotent ou sous-gonflé peut causer une surchauffe du lorsque le voyant d’alerte de faible
s’allument, les messages correspondants pneu et provoquer sa défaillance. Un sous- pression des pneus ne fonctionne
peuvent s’afficher sur l’écran d’information. gonflage augmente également la consom- pas ou lorsqu’il s’allume et clignote
mation et réduit la longévité de la bande de en roulant peut causer un accident.
Témoin de basse pression de pneu roulement du pneu, et peut affecter la
maniabilité et la capacité d’arrêt du véhi- Si le témoin de basse pression de
cule. Chaque pneu, y compris la roue de pneu ne s’allume pas pendant
secours, doit être contrôlé au moins une 2 secondes après avoir tourné le
fois par mois à froid et gonflé à la pression commutateur d’allumage en position
recommandée spécifiée sur l’étiquette du "ON" ou pressé le commutateur du
véhicule. moteur pour passer l’allumage en
mode contact mis, ou s’allume et cli-
Le voyant d’alerte de faible pression des gnote en roulant, faites inspecter le
52D305
pneus est également utilisé pour vous véhicule par un concessionnaire
informer d’un dysfonctionnement du SUZUKI agréé. Même si le témoin
En tant que fonction améliorant la consom- TPMS. Lorsque le système détecte un s’éteint après avoir clignoté, indi-
mation, votre véhicule a été doté d’un sys- dysfonctionnement, ce témoin clignote quant que le système de surveillance
tème de surveillance de la pression des pendant 75 secondes environ puis reste fonctionne à nouveau, vous devez
pneus (TPMS) qui utilise le témoin de continuellement allumé. Cette séquence toujours faire vérifier le système par
basse pression de pneu pour vous signaler se répète après avoir tourné le commuta- votre concessionnaire agréé SUZUKI.
qu’un ou plusieurs pneus sont fortement teur d’allumage en position "ON" ou
sous-gonflés. pressé le commutateur du moteur pour
Lorsque le commutateur d’allumage est passer l’allumage en mode contact mis
tourné à la position "ON" ou lorsque vous aussi longtemps que le dysfonctionnement
appuyez sur le commutateur du moteur est présent.
pour mettre le contact, ce témoin s’allume
brièvement afin que vous puissiez vérifier NOTE:
son bon fonctionnement. Le voyant d’alerte de faible pression des
pneus peut ne pas s’allumer immédiate-
Lorsque le voyant d’alerte de faible pres- ment en cas de perte soudaine de pres-
sion des pneus est allumé, un ou plusieurs sion d’air.
pneus sont fortement sous-gonflés. Vous
devriez vous arrêter et contrôler aussi rapi-

2-133
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT


La capacité de support de charge de Continuer à rouler avec le voyant (suite)
vos pneus est réduite avec des pres- d’alerte de faible pression des pneus • Si votre véhicule est doté d’une
sions de gonflage inférieures. Si vos allumé peut causer un accident trousse de réparation de pneu au
pneus ne sont que modérément entraînant de graves blessures, voire lieu d’une roue de secours, repor-
sous-gonflés, la charge sur les pneus la mort. tez-vous à "Trousse de réparation
peut dépasser leur capacité de sup- de pneu" (option) dans la section
port de charge, ce qui peut causer Si le voyant d’alerte de faible pres- INTERVENTION D’URGENCE pour
une défaillance du pneu. Le voyant sion des pneus s’allume et reste les instructions d’exécution d’une
d’alerte de faible pression des pneus allumé, réduisez votre vitesse et évi- réparation d’urgence d’un pneu
ne vous préviendra pas de cette tez les virages et freinages brusques. dégonflé.
condition, parce qu’il ne s’allume que Soyez conscient que rouler avec un • Si un ou plusieurs pneus sont
si un ou plusieurs pneus sont forte- pneu fortement sous-gonflé peut sous-gonflés, ajustez dès que pos-
ment sous-gonflés. causer une surchauffe du pneu et sible la pression de gonflage de
entraîner sa défaillance et peut affec- tous les pneus à la pression de
Contrôlez et réglez la pression de ter l’efficacité de la direction et du gonflage recommandée.
gonflage de vos pneus au moins une freinage. Arrêtez le véhicule dès que
fois par mois. Reportez-vous à possible dans un endroit sûr et Reportez-vous à "Système de surveil-
"Pneus" dans la section INSPECTION contrôlez vos pneus. lance de la pression des pneus (TPMS)
ET MAINTENANCE. • Si vous avez un pneu à plat, rem- (option)" dans la section FONCTIONNE-
placez-le par la roue de secours MENT DU VEHICULE pour plus de détails
(option). Reportez-vous à "Instruc- sur le système de surveillance de la pres-
tions de mise sur cric" dans la sec- sion des pneus. Reportez-vous à "Pneus"
tion INTERVENTION D’URGENCE dans la section INSPECTION ET MAINTE-
pour la méthode de remplacement NANCE pour les informations relatives au
d’un pneu. Reportez-vous égale- maintien de la pression correcte des
ment à "Remplacement des pneus pneus.
et/ou des roues" pour les instruc-
tions de remise en fonctionnement
normal du TPMS après une crevai-
son.
(suite)

2-134
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Le voyant d’alerte s’allume également en


Voyant d’alerte de système de même temps que le voyant d’alerte ABS AVERTISSEMENT
freinage quand la fonction de régulation de l’effort
de freinage arrière (répartiteur de freinage) Si l’une des conditions suivantes est
ou le système ABS est en panne. détectée, le système de freinage doit
être immédiatement inspecté par le
Si le voyant d’alerte de système de frei- concessionnaire agréé SUZUKI.
nage s’allume quand le véhicule est en • Le voyant d’alerte de système de
marche, le système de freinage est proba- freinage ne s’éteint pas après le
blement défectueux. démarrage du moteur, le frein de
Dans ce cas : stationnement étant entièrement
65D477 desserré.
1) Rabattez-vous sur le bas-côté de la
Trois différents types de fonctionnement • Le voyant d’alerte de système de
route et arrêtez-vous avec précaution.
existent selon les spécifications du véhi- freinage ne s’allume pas lorsque le
cule. commutateur d’allumage est tourné
AVERTISSEMENT sur la position "ON" ou lorsque
• Le témoin s’allume brièvement lorsque Gardez à l’esprit que la distance vous appuyez sur le commutateur
le commutateur d’allumage est tourné d’arrêt risque d’être plus longue, que du moteur pour mettre le contact.
sur la position "ON" ou lorsque vous la force à appliquer sur la pédale • Le voyant d’alerte de système de
appuyez sur le commutateur du moteur risque d’être plus élevée et que la freinage s’allume à un moment
pour mettre le contact. course de la pédale risque d’être plus quelconque lorsque le véhicule
• Le témoin s’allume lorsque le frein de longue que d’habitude. roule.
stationnement est enclenché et que le
commutateur d’allumage est à la posi- NOTE:
2) Effectuez un essai des freins en roulant
tion "ON" ou le mode d’allumage est Le système de freinage étant du type à
et en arrêtant le véhicule sur l’accote-
contact mis. autoréglage, le niveau de liquide de frein
ment de la route.
• Le témoin s’allume dans l’une des deux diminue au fur et à mesure de l’usure des
3) Si vous jugez cela prudent, conduisez
ou dans les deux conditions précé- plaquettes de frein. Contrôler régulière-
prudemment le véhicule à petite vitesse/
dentes. ment le plein du réservoir de liquide de
faites remorquer votre véhicule jusqu’au
Le témoin s’allume également lorsque le concessionnaire agréé SUZUKI le plus frein est une opération d’entretien régulier
niveau de liquide dans le réservoir de proche afin de le faire réparer. normale.
liquide de frein est inférieur au niveau défini.
Le témoin doit s’éteindre dès que le
moteur démarre et que le frein de station-
nement est desserré (à condition que le
niveau de liquide de frein soit satisfaisant).

2-135
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

NOTE: 2) Tournez le commutateur d’allumage en


Signal sonore de rappel de frein de station- position "LOCK" ou passez l’allumage Témoin ESP®
nement en mode verrouillage de direction en
Un signal sonore retentit de manière inter- appuyant sur le commutateur du
mittente pour vous rappeler de relâcher le moteur, puis démarrez de nouveau le
frein de stationnement si vous démarrez le moteur.
véhicule sans avoir relâché ce frein. Véri-
Si le témoin s’allume brièvement puis
fiez si le frein de stationnement est totale-
s’éteint, le système fonctionne normale-
ment relâché et si le témoin du système de
ment. Si le témoin est toujours allumé, le
freinage s’éteint.
système est probablement défectueux. 52KM133

Si le témoin et le témoin du système de ESP® est une marque déposée de Daimler


Témoin du système antiblocage freinage restent allumés ou s’allument AG.
des freins (ABS) simultanément pendant la conduite, la
régulation de l’effort de freinage de l’essieu Ce témoin clignote 5 fois par seconde
arrière (fonction soupape de répartition) et quand l’un des systèmes suivants est
la fonction antiblocage du système ABS activé.
pourraient être défaillantes. • Système de contrôle de stabilité
• Système de contrôle de traction
Si l’une de ces situations se présente, • Système de contrôle de vitesse en des-
faites vérifier le système par un conces- cente (option)
sionnaire SUZUKI.
65D529 Si le système ABS ne fonctionne plus, le Si ce témoin lumineux clignote, conduisez
Lorsque le commutateur d’allumage est système de freinage continue à fonction- prudemment.
tourné à la position "ON" ou lorsque vous ner comme un système ordinaire sans la
régulation ABS. Lorsque le commutateur d’allumage est
appuyez sur le commutateur du moteur
tourné à la position "ON" ou lorsque vous
pour mettre le contact, ce témoin s’allume Pour plus de détails sur le système ABS, appuyez sur le commutateur du moteur
brièvement afin que vous puissiez vérifier reportez-vous à "Système antiblocage des pour mettre le contact, ce témoin s’allume
son bon fonctionnement. freins (ABS)" dans la section FONCTION- brièvement afin que vous puissiez vérifier
Si le témoin reste allumé ou s’allume pen- NEMENT DU VEHICULE. son bon fonctionnement. Si le témoin reste
dant la conduite du véhicule, le système
allumé ou s’allume en roulant, un élément
ABS est probablement défectueux. des systèmes ESP® (autre que l’ABS) est
Dans ce cas : probablement défectueux. Vous devez
1) Rabattez-vous sur le bas-côté de la faire vérifier le système par un concession-
route et arrêtez-vous avec précaution. naire agréé SUZUKI.

2-136
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Pour plus de détails sur les systèmes


ESP®, reportez-vous à "Programme élec- Témoin du contrôle de vitesse en Témoin de pression d’huile
tronique de stabilité (ESP®)" dans la sec- descente (option)
tion FONCTIONNEMENT DU VEHICULE.

AVERTISSEMENT
Les systèmes ESP® ne peuvent
empêcher les accidents. Conduisez
toujours prudemment.
50G051
79K050
Lorsque le commutateur d’allumage est
Témoin ESP® "OFF" Lorsque le commutateur d’allumage est tourné sur la position "ON" ou lorsque vous
tourné à la position "ON" ou lorsque vous appuyez sur le commutateur du moteur
appuyez sur le commutateur du moteur pour mettre le contact, ce témoin s’allume.
pour mettre le contact, ce témoin s’allume Quand le moteur est démarré, le témoin
brièvement afin que vous puissiez vérifier s’éteint. Le témoin reste allumé si la pres-
son bon fonctionnement. sion d’huile est insuffisante. Si le témoin
s’allume pendant la marche du véhicule,
Lorsque vous enfoncez le commutateur du arrêtez le véhicule dès que la sécurité le
système de contrôle de vitesse en des- permet et coupez le moteur.
57L30045 cente et si les conditions de fonctionne- Vérifiez le niveau de l’huile et faites
Lorsque le commutateur d’allumage est ment du système sont remplies, le témoin l’appoint si nécessaire. Si le niveau d’huile
tourné à la position "ON" ou lorsque vous correspondant s’allume. Si le témoin du est satisfaisant, faites contrôler le circuit de
appuyez sur le commutateur du moteur contrôle de vitesse en descente clignote, lubrification par un concessionnaire
pour mettre le contact, ce témoin s’allume le contrôle de vitesse en descente ne sera SUZUKI avant d’utiliser de nouveau le
brièvement afin que vous puissiez vérifier pas activé. véhicule.
son bon fonctionnement.
Pour plus de détails sur le système de
Lorsque le commutateur ESP® "OFF" est contrôle de vitesse en descente, reportez-
pressé pour couper les systèmes ESP® vous à "Système de contrôle de vitesse en
(autres que l’ABS), le témoin ESP® "OFF" descente (option)" dans la section FONC-
s’allume et reste allumé. TIONNEMENT DU VEHICULE.
Pour plus de détails sur les systèmes
ESP®, reportez-vous à "Programme élec-
tronique de stabilité (ESP®)" dans la sec-
tion FONCTIONNEMENT DU VEHICULE.

2-137
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

AVIS Témoin de rappel de ceinture de Témoin AIRBAG


sécurité du conducteur / Témoin de
• Si le véhicule est utilisé alors que rappel de ceinture de sécurité du
ce voyant est allumé, le moteur passager avant
risque d’être sérieusement endom-
magé.
• Le voyant de pression d’huile n’est
pas une jauge d’huile moteur. Véri-
fiez régulièrement le niveau d’huile
moteur. 63J030

Lorsque le commutateur d’allumage est


tourné à la position "ON" ou lorsque vous
Témoin de charge 60G049 appuyez sur le commutateur du moteur
Si le conducteur ou le passager avant ne pour mettre le contact, ce témoin clignote
boucle pas sa ceinture de sécurité, ce ou s’allume pendant quelques secondes
témoin s’allume en permanence ou cli- afin que vous puissiez vérifier son bon
gnote. fonctionnement.
Pour de plus amples informations concer- Le témoin s’allume et reste allumé pour
nant le rappel de ceinture de sécurité, signaler un problème du système d’airbag
reportez-vous à "Ceintures de sécurité et ou du système prétendeur de ceinture de
50G052 systèmes de retenue pour enfants" dans sécurité.
cette section.
Lorsque le commutateur d’allumage est
tourné sur la position "ON" ou lorsque vous
appuyez sur le commutateur du moteur
pour mettre le contact, ce témoin s’allume.
Quand le moteur est démarré, le témoin
s’éteint. Le témoin reste allumé en cas de
problème au niveau du système de charge
de la batterie. Si le témoin s’allume lorsque
le moteur tourne, faites immédiatement
vérifier le circuit de charge par votre
concessionnaire agréé SUZUKI.

2-138
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

AVERTISSEMENT Témoin de dysfonctionnement AVIS


Si le témoin AIRBAG ne clignote pas N’utilisez pas le véhicule quand le
ou ne s’allume pas brièvement voyant de dysfonctionnement est
lorsque le commutateur d’allumage allumé ou clignote sous peine de
est tourné à la position "ON" ou détérioration définitive du système
lorsque vous appuyez sur le commu- antipollution, de la consommation et
tateur du moteur pour mettre le de la maniabilité.
contact, si ce témoin reste allumé
pendant plus de 10 secondes ou s’il 65D530
s’allume pendant la conduite, le sys- Le véhicule est équipé d’un système anti- Témoin de boîte-pont (option)
tème d’airbag ou le système de pré- pollution informatisé. Un témoin de dys-
tension des ceintures de sécurité est fonctionnement est placé sur le tableau de
probablement défectueux. Faites véri- bord pour indiquer que le système de
fier les deux systèmes par un conces- régulation des émissions doit être révisé.
sionnaire agréé SUZUKI. Lorsque le commutateur d’allumage est
tourné sur la position "ON" ou lorsque vous
appuyez sur le commutateur du moteur
pour mettre le contact, ce témoin s’allume. 80J219
Quand le moteur est démarré, le témoin
s’éteint. Lorsque le commutateur d’allumage est
tourné à la position "ON" ou lorsque vous
Si le voyant de dysfonctionnement appuyez sur le commutateur du moteur
s’allume ou clignote pendant la marche du pour mettre le contact, ce témoin s’allume
véhicule, le système antipollution est pendant quelques secondes afin que vous
endommagé. puissiez vérifier son bon fonctionnement.
Emmenez le véhicule chez votre conces- Si ce témoin s’allume lorsque le moteur
sionnaire SUZUKI pour le faire réparer. tourne, il y a un problème dans le système
(Pour les véhicules de spécification UE) de boîte-pont automatique. Demandez à
En outre, si ce témoin s’allume lorsque le votre concessionnaire SUZUKI de contrô-
moteur tourne, il y a un problème dans le ler le système.
système de boîte-pont automatique. Deman-
dez à votre concessionnaire SUZUKI de
contrôler le système.

2-139
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Témoin du système antidémarrage/ Témoin d’ouverture des portes Témoin de bas niveau de carburant
démarrage par pression sans clé

54G391 54G343
80JM122
Ce voyant reste allumé jusqu’à ce que Lorsque ce voyant s’allume, faites le plein
Lorsque le commutateur d’allumage est toutes les portes (y compris le hayon) aussi vite que possible.
tourné à la position "ON" ou lorsque vous soient entièrement fermées.
Lorsque ce témoin s’allume, un ding reten-
appuyez sur le commutateur du moteur Si une porte ou le hayon sont ouverts pen- tit une fois pour rappeler la nécessité de
pour mettre le contact, ce témoin s’allume
dant le déplacement du véhicule, un ding faire l’appoint de carburant.
brièvement afin que vous puissiez vérifier retentit pour rappeler de fermer les portes Tant que du carburant n’est pas rajouté,
son bon fonctionnement. Si ce témoin
complètement. une sonnerie retentit chaque fois que le
s’allume, le système présente un problème.
commutateur d’allumage est tourné à la
Si ce témoin clignote ou s’allume, le sys- position "ON" ou lorsque vous appuyez sur
tème présente un problème ou le verrouil- le commutateur du moteur pour mettre le
lage de direction ne peut pas se relâcher. contact.
Dans ce cas, appuyez sur le commutateur
du moteur en tournant le volant vers la NOTE:
droite ou la gauche. Le point d’activation du témoin varie en
fonction de l’état de la route (par exemple,
Si ce témoin clignote ou reste allumé si pente ou courbe) et des conditions de
vous démarrez le moteur avec une batterie conduite en raison du déplacement du car-
à la tension normale, demandez à un burant dans le réservoir.
concessionnaire agréé SUZUKI de contrô-
ler le système.

2-140
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

• Le volant est maintenu en butée pendant


Témoin de direction assistée un long moment. Témoin d’assistance au freinage
Lorsque le système de direction assistée par double capteur (option)
refroidit, il revient à sa condition d’origine.
La répétition de ces opérations peut
cependant endommager le système de
direction assistée.

NOTE:
79J039
Si le système de direction assistée ne
fonctionne pas correctement, la direction 54P000255
Lorsque le commutateur d’allumage est est plus lourde, mais vous pouvez encore
tourné sur la position "ON" ou lorsque vous diriger le véhicule. Lorsque le commutateur d’allumage est
appuyez sur le commutateur du moteur tourné à la position "ON" ou lorsque vous
pour mettre le contact, ce témoin s’allume. NOTE: appuyez sur le commutateur du moteur
Quand le moteur est démarré, le témoin Si la direction assistée est utilisée, un bruit pour mettre le contact, ce témoin s’allume
s’éteint. causé par le fonctionnement de la direction brièvement afin que vous puissiez vérifier
assistée électrique peut se faire entendre. son bon fonctionnement.
Si ce témoin s’allume pendant la marche du
véhicule, le système de direction assistée Cela est normal et indique que le système
de direction assistée fonctionne correcte- Lorsque le système de freinage automa-
est défectueux. Faites vérifier le système
ment. tique est activé, ce voyant clignote rapide-
par un concessionnaire agréé SUZUKI.
ment.
NOTE:
Dans les situations suivantes, ce voyant
Les opérations du volant suivantes
s’allume et le système d’assistance au frei-
peuvent demander graduellement plus
nage par double capteur arrête de fonction-
d’efforts lors du stationnement ou de la
conduite à très petite vitesse. Il ne s’agit ner lorsque le commutateur d’allumage est
en position "ON" ou que le mode d’allumage
pas d’une défaillance du système de direc-
est contact mis.
tion, mais le système de direction assistée
En cas de dysfonctionnement du double
limite l’assistance afin d’éviter une sur-
capteur, le double capteur cesse de fonc-
chauffe de ses composants.
• Le volant est actionné très souvent. tionner jusqu’à ce que vous tourniez le
commutateur d’allumage en position
"LOCK" ou que vous appuyiez sur le
contacteur de moteur pour passer l’allu-
mage en mode verrouillage de direction.

2-141
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Garez le véhicule dans un endroit sûr, et Dans les situations suivantes, ce voyant
tournez le commutateur d’allumage en Témoin "OFF" de l’assistance au s’allume et le système d’assistance au frei-
position "LOCK" ou passez l’allumage en freinage par double capteur (option) nage par double capteur arrête de fonction-
mode verrouillage de direction. Redémar- ner lorsque le commutateur d’allumage est
rez le moteur et vérifiez que le témoin en position "ON" ou que le mode d’allumage
d’assistance au freinage par double cap- est contact mis.
teur et le témoin d’avertissement de sortie • Lorsque vous maintenez enfoncé le
de voie s’éteignent. commutateur de désactivation d’assis-
• Si les deux témoins restent allumés tance au freinage par double capteur
après avoir redémarré le moteur, le pour désactiver ce système d’assis-
double capteur peut présenter un dys- 54P000254
tance.
fonctionnement. Demandez à un • Lorsque vous appuyez sur le commuta-
concessionnaire agréé SUZUKI d’ins- Lorsque le commutateur d’allumage est teur ESP® "OFF" pour désactiver les
pecter le double capteur. tourné à la position "ON" ou lorsque vous systèmes ESP® (autres que l’ABS), le
Dans les situations suivantes, le double appuyez sur le commutateur du moteur témoin ESP® "OFF" s’allume également.
capteur cesse de fonctionner temporaire- pour mettre le contact, ce témoin s’allume
ment. Quand ces situations s’améliorent, brièvement afin que vous puissiez vérifier Pour plus d’informations, voir "Système
l’arrêt temporaire de la fonction est annulé. son bon fonctionnement. d’assistance au freinage par double cap-
• Quand la visibilité du double capteur est teur" (option) dans la section FONCTION-
faible. NEMENT DU VEHICULE.
• Quand la température du corps du
double capteur est élevée.
• Quand les systèmes associés à l’assis-
tance au freinage par double capteur
s’arrêtent temporairement.
• Quand la tension de la batterie est anor-
male.
Pour plus d’informations, voir "Système
d’assistance au freinage par double cap-
teur" (option) dans la section FONCTION-
NEMENT DU VEHICULE.

2-142
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

• Si les deux témoins restent allumés


Témoin d’avertissement de sortie après avoir redémarré le moteur, le Témoin "OFF" d’avertissement de
de voie (option) double capteur peut présenter un dys- sortie de voie (option)
fonctionnement. Demandez à un
concessionnaire agréé SUZUKI d’ins-
pecter le double capteur.
Dans les situations suivantes, le double
capteur cesse de fonctionner temporaire-
ment. Quand ces situations s’améliorent,
l’arrêt temporaire de la fonction est annulé.
81M31080 • Quand la visibilité du double capteur est 62R0317

Lorsque le commutateur d’allumage est faible. Lorsque le commutateur d’allumage est


tourné à la position "ON" ou lorsque vous • Quand la température du corps du tourné à la position "ON" ou lorsque vous
appuyez sur le commutateur du moteur double capteur est élevée. appuyez sur le commutateur du moteur pour
pour mettre le contact, ce témoin s’allume • Quand les systèmes associés à l’assis- mettre le contact, ce témoin s’allume briève-
brièvement afin que vous puissiez vérifier tance au freinage par double capteur ment afin que vous puissiez vérifier son bon
son bon fonctionnement. s’arrêtent temporairement. fonctionnement.
• Quand la tension de la batterie est anor-
Lorsque le système d’avertissement de male. Dans les situations suivantes, ce voyant
s’allume et le système d’avertissement de
sortie de voie ou l’avertissement de dérive
Pour plus d’informations, voir "Système sortie de voie et l’alerte de dérive du véhi-
du véhicule est activé, ce voyant clignote.
d’assistance au freinage à double capteur cule cessent de fonctionner quand le com-
En cas de dysfonctionnement du double " (option) dans la section FONCTIONNE- mutateur d’allumage est en position "ON" ou
capteur, le double capteur cesse de fonc- MENT DU VEHICULE. le mode d’allumage est contact mis.
tionner jusqu’à ce que vous tourniez le com- • Quand vous appuyez sur le commutateur
mutateur d’allumage en position "LOCK" ou de désactivation de l’avertissement de sor-
que vous appuyiez sur le contacteur de tie de voie pour désactiver ce système.
moteur pour passer l’allumage en mode ver- • Lorsque vous appuyez sur le commuta-
rouillage de direction. Garez le véhicule teur ESP® "OFF" pour désactiver les
dans un endroit sûr, et tournez le commuta- systèmes ESP® (autres que l’ABS), le
teur d’allumage en position "LOCK" ou pas- témoin ESP® "OFF" s’allume également.
sez l’allumage en mode verrouillage de
direction. Redémarrez le moteur et vérifiez Pour plus d’informations, voir "Système
que le témoin d’assistance au freinage par d’assistance au freinage par double cap-
double capteur et le témoin d’avertissement teur" (option) dans la section FONCTION-
de sortie de voie s’éteignent. NEMENT DU VEHICULE.

2-143
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Témoin du système de régulateur Témoin du système de réglage Témoin de feu antibrouillard arrière
de vitesse adaptatif (option) automatique du niveau des (option)
projecteurs (option)

54P000233
54G491
Lorsque vous appuyez sur le commutateur 64J046 Le voyant de feu antibrouillard arrière
du moteur pour passer l’allumage en mode
Lorsque le commutateur d’allumage est s’allume lorsque le feu antibrouillard
contact mis, ce témoin s’allume briève-
ment pour vous permettre de vérifier qu’il tourné à la position "ON" ou lorsque vous arrière est en marche.
fonctionne. appuyez sur le commutateur du moteur
pour mettre le contact, ce témoin s’allume
Lorsque vous appuyez sur le commutateur brièvement afin que vous puissiez vérifier
ESP® "OFF" pour désactiver les systèmes son bon fonctionnement.
ESP® (autres que l’ABS), le témoin d’aver-
tissement du régulateur de vitesse adapta- Si ce témoin s’allume, le système de
tif s’allume également. réglage automatique du niveau des phares
présente un problème. Emmenez le véhi-
Si ce témoin s’allume, le régulateur de cule chez un concessionnaire SUZUKI
vitesse adaptatif ou le régulateur de pour remédier au problème.
vitesse adaptatif avec Stop/Start ou le cap-
teur radar présente un problème. Faites
vérifier le système par un concessionnaire
agréé SUZUKI.

Pour plus de détails, voir "Régulateur de


vitesse adaptatif" (option) ou "Régulateur
de vitesse adaptatif avec Stop/Start " dans
la section FONCTIONNEMENT DU VEHI-
CULE.

2-144
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Témoin des projecteurs LED Témoins des clignotants Témoin d’éclairage


(option)

50G055 64J045
54P000234
Lorsque le clignotant gauche ou droit est Ce témoin s’allume lorsque les feux de
Lorsque le commutateur d’allumage est activé, la flèche verte correspondante du position, les feux arrière ou les phares sont
tourné à la position "ON" ou lorsque vous tableau de bord clignote en même temps allumés.
appuyez sur le commutateur du moteur que le clignotant. Lorsque les signaux de
pour mettre le contact, ce témoin s’allume détresse sont activés, les deux flèches cli-
brièvement afin que vous puissiez vérifier gnotent en même temps que l’ensemble
son bon fonctionnement. des clignotants.

Si ce témoin s’allume, les phares à LED


présentent un problème. Stationnez le Témoin des phares (feux de route)
véhicule dans un endroit sûr et consultez
votre concessionnaire SUZUKI pour qu’il
corrige le problème.

50G056

Ce témoin s’allume lorsque les feux avant


sont en position feux de route.

2-145
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

laissez le moteur tourner au ralenti pen- pour mettre le contact, afin que vous puis-
Témoin 4WD (option) dant un moment, sauf dans le cas d’un siez vérifier son bon fonctionnement.
montage de roues de tailles différentes, le
voyant d’alerte s’éteindra et le système Si la distance parcourue ou le temps
reprendra. écoulé atteint la valeur déterminée par le
système, ce témoin s’allume lorsque le
commutateur d’allumage est en position
Témoin de rappel de vidange "ON" ou le commutateur du moteur est en
d’huile (option) mode contact mis. En outre, le message
57L30042
s’affiche à l’écran d’information pour vous
signaler qu’il est nécessaire de changer
Lorsque le commutateur d’allumage est l’huile moteur et le filtre à huile. Lorsque
tourné à la position "ON" ou lorsque vous l’huile moteur et le filtre à huile sont rem-
appuyez sur le commutateur du moteur placés et que le système de surveillance
pour mettre le contact, ce témoin s’allume de la durée de vie de l’huile est réinitialisé,
brièvement afin que vous puissiez vérifier ce témoin s’éteint.
son bon fonctionnement.
• Si ce voyant d’alerte s’allume, il indique 79JM007
Chaque fois que l’huile moteur et le filtre à
l’existence d’un problème au niveau du Votre véhicule est doté d’un système de sur- huile sont remplacés, le témoin doit être
système 4WD à quatre modes. Le sys- veillance de la durée de vie de l’huile et du réinitialisé afin de contrôler correctement
tème sera automatiquement désactivé. témoin de demande de vidange d’huile cor- l’échéance du changement d’huile suivant.
• Le voyant d’alerte clignote si le véhicule respondant qui vous permet de savoir quand Le témoin s’éteint après la réinitialisation.
se trouve dans l’une des conditions sui- changer l’huile moteur et le filtre à huile. Pour connaître la procédure de réinitialisa-
vantes et le système sera automatique- Quand ce témoin s’allume, vidangez l’huile tion, reportez-vous à "Ecran d’information"
ment désactivé. moteur et remplacez le filtre à huile immé- dans cette section.
– Des roues de diamètres différents sont diatement.
montées sur le véhicule. Pour des détails sur la façon de remplacer AVIS
– Les composants du groupe motopro- l’huile et le filtre à huile, consultez
pulseur surchauffent suite au patinage "Vidange de l’huile moteur et changement Le moteur peut être fortement
d’une roue motrice dans la boue ou la du filtre" dans la section INSPECTION ET endommagé si vous le laissez tour-
neige. MAINTENANCE. ner lorsque ce témoin s’allume.
Remplacez l’huile moteur et le filtre à
NOTE: huile immédiatement lorsque le
Ce témoin s’allume quelques secondes
Si le voyant d’alerte clignote, déplacez témoin s’allume.
immédiatement le véhicule dans un endroit lorsque le commutateur d’allumage est
tourné en position "ON" ou lorsque vous
sûr et garez-le pour protéger les compo-
appuyez sur le commutateur du moteur
sants du groupe motopropulseur. Si vous

2-146
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

NOTE:
• Ce témoin sert à faciliter la vidange Témoin ENG A-STOP Témoin ENG A-STOP "OFF"
d’huile et le remplacement du filtre à
huile en fonction du planning d’entretien.
• Même si l’huile est remplacée avant
l’allumage de ce témoin, une réinitialisa-
tion du système de surveillance de la
durée de vie de l’huile est nécessaire.
Consultez votre concessionnaire agréé
SUZUKI pour la méthode de réinitialisa- 72M00032 72M00159
tion. Si vous procédez vous-même à la
réinitialisation, reportez-vous à "Mode de Lorsque le commutateur d’allumage est Lorsque le commutateur d’allumage est
réglage" dans cette section. tourné à la position "ON" ou lorsque vous tourné à la position "ON" ou lorsque vous
• Consultez un concessionnaire agréé appuyez sur le commutateur du moteur appuyez sur le commutateur du moteur
SUZUKI pour ce qui est de la modifica- pour mettre le contact, ce témoin s’allume pour mettre le contact, ce témoin s’allume
brièvement afin que vous puissiez vérifier brièvement afin que vous puissiez vérifier
tion du système de surveillance de la son bon fonctionnement.
durée de vie de l’huile dans l’un des cas son bon fonctionnement.
suivants ; Lorsque le moteur est arrêté par le sys- Lorsque vous pressez le commutateur
– Si vous remplacez l’huile moteur d’ori- tème ENG A-STOP, ce témoin s’allume. ENG A-STOP "OFF", ce témoin s’allume.
gine ACEA Standards ou SUZUKI par Si ce témoin clignote en roulant, le système
une huile moteur autre que l’huile • Pour les modèles à moteur K14D, repor-
tez-vous à "Système ENG A-STOP (sys- ENG A-STOP est probablement défec-
moteur d’origine ACEA Standards ou tueux. Vous devez faire vérifier le système
SUZUKI, ou vice versa tème d’arrêt/démarrage automatique)
par un concessionnaire agréé SUZUKI.
– En cas de changement de vos condi- (pour un modèle à moteur K14D)" dans
tions de conduite, si vous devez appli- la section FONCTIONNEMENT DU • Pour les modèles à moteur K14D, repor-
quer le programme de "Maintenance VEHICULE pour plus de détails. tez-vous à "Système ENG A-STOP (sys-
conseillée en cas d’utilisation en • Excepté pour les modèles à moteur tème d’arrêt/démarrage automatique)
conditions difficiles" au lieu du "Pro- K14D, reportez-vous à "Système (pour un modèle à moteur K14D)" dans
gramme de maintenance périodique" ENG A-STOP (système d’arrêt/démar- la section FONCTIONNEMENT DU
dans la section INSPECTION ET rage automatique) (excepté pour les VEHICULE pour plus de détails.
MAINTENANCE, ou vice versa modèles à moteur K14D) (option)" dans • Excepté pour les modèles à moteur
la section FONCTIONNEMENT DU K14D, reportez-vous à "Système
VEHICULE. ENG A-STOP (système d’arrêt/démar-
rage automatique) (excepté pour les
modèles à moteur K14D) (option)" dans
la section FONCTIONNEMENT DU
VEHICULE.

2-147
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Si vous conduisez jusqu’à ce que le


Témoin de régénération d’énergie Témoin de filtre à particules témoin s’éteigne, la régénération du GPF
en décélération (option) essence (GPF) (pour les moteurs est achevée.
K10C, K14C et K14D) (pour les pays Pour de plus amples détails au sujet du
de l’Union européenne et Israël) GPF, reportez-vous à "Filtre à particules
essence (GPF)" dans la section FONC-
TIONNEMENT DU VEHICULE.

AVIS
Veillez à régénérer le GPF quand le
72M00168 voyant d’alerte GPF s’allume. Si vous
Lorsque le commutateur d’allumage est ne régénérez pas le GPF, le filtre res-
tourné à la position "ON" ou lorsque vous 64J244 tera obstrué et entraînera un mauvais
appuyez sur le commutateur du moteur Ce témoin de filtre à particules essence fonctionnement du véhicule.
pour mettre le contact, ce témoin s’allume (GPF) s’allume pendant quelques
brièvement afin que vous puissiez vérifier secondes lorsque le commutateur d’allu-
son bon fonctionnement. mage est amené en position "ON" ou
Quand la régénération d’énergie en décé- lorsque le commutateur du moteur est
lération fonctionne, ce témoin s’allume. enfoncé pour passer l’allumage en mode
contact mis, afin que vous puissiez vérifier
Pour plus de détails, reportez-vous à son bon fonctionnement. Si ce témoin
"SHVS (véhicule hybride intelligent par s’allume lorsque vous conduisez, le GPF
Suzuki) (option)" dans la section FONC- est presque obstrué. Pour que le voyant
TIONNEMENT DU VEHICULE. d’alerte s’éteigne, le véhicule doit rester en
mouvement jusqu’à ce que la régénération
soit terminée.
Le processus prend normalement environ
25 minutes.
Les conditions optimales pour terminer le
processus sont réunies lorsque le véhicule
roule à une vitesse de 50 km/h (31 mph) et
plus à un régime moteur supérieur à
2 000 tr/min.

2-148
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Voyant d’avertissement principal Levier de commande Fonctionnement de l’éclairage


d’éclairage
EXEMPLE

(3)

68PM00278

Lorsque l’écran d’information affiche des


(2)
messages d’avertissement et des alarmes,
(1)
le voyant d’avertissement principal peut
également clignoter.
Pour des informations supplémentaires,
reportez-vous à "Ecran d’information" dans 61MM0A072
cette section. Pour allumer ou éteindre les feux, tournez
57L21128 le bouton situé à l’extrémité du levier. Ce
bouton comporte trois positions :
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’accident, ne
manipulez pas les commandes en
passant le bras par le volant.

2-149
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

"OFF" (1)
Tous les feux sont éteints. EXEMPLE
(2)
Les feux de position avant, les feux arrière,
l’éclairage de la plaque d’immatriculation
et l’éclairage du tableau de bord sont en
fonction, mais les phares sont éteints.

(3)
Les feux de position avant, les feux arrière,
l’éclairage de la plaque d’immatriculation,
l’éclairage du tableau de bord et les phares
sont allumés.
61MM0A073

Quand les feux avant sont allumés, pous-


sez le levier de commande à fond pour
passer en position feux de route ou tirez à
fond vers vous pour passer en position
code. En position phares, un témoin
s’allume sur le tableau de bord. Pour don-
ner un appel de phares depuis la position
code, tirez légèrement le levier de com-
mande vers vous pour allumer les feux de
route et relâchez aussitôt.

2-150
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

L’éclairage du véhicule est commandé par deux systèmes principaux : le commutateur


Fonctionnement automatique de d’éclairage et le système d’allumage automatique des projecteurs (lorsque le commuta-
l’éclairage (option) teur d’éclairage est à la position "AUTO").
Les deux systèmes fonctionnent ensemble pour actionner les feux comme indiqué dans
EXEMPLE le tableau suivant :

ON : feux allumés
(4) (3) CLAIR : lorsqu’il fait clair près du capteur de luminosité (5).
SOMBRE : lorsqu’il fait sombre près du capteur de luminosité (5).
Mode d’allumage
Position du Verrouillage de Mode d’allumage
commuta- Principaux feux à direction (Arrêt) ou contact mis
teur d’éclai- activer Accessoires
(2) rage
(1)
CLAIR SOMBRE CLAIR SOMBRE
Feux de position,
Feux arrière – – – –
(1) "OFF"
61MM0A074
Phares – – – –
Feux de position, – – – ON
(2) "AUTO" Feux arrière
(5) Phares – – – ON
Feux de position, ON ON ON ON
(3) Feux arrière
Phares – – – –
Feux de position,
ON ON ON ON
(4) Feux arrière
Phares ON ON ON ON

53SB2043

2-151
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Pour allumer ou éteindre les feux, tournez (3)


le bouton situé à l’extrémité du levier. ATTENTION Les feux de position avant, les feux arrière,
Quatre positions sont disponibles : l’éclairage de la plaque d’immatriculation
Si la zone du capteur de luminosité du et l’éclairage du tableau de bord sont en
"OFF" (1) pare-brise est couverte de boue, de fonction, mais les phares sont éteints.
Tous les feux sont éteints. glace ou autres substances similaires,
les phares et les feux de position (4)
peuvent s’allumer même s’il fait tou- Les feux de position avant, les feux arrière,
"AUTO" (2)
jours clair. Avant d’éliminer ces subs- l’éclairage de la plaque d’immatriculation,
Cette fonction est activée lorsque l’allu-
tances du pare-brise, réglez toujours l’éclairage du tableau de bord et les phares
mage a été passé en mode contact mis en
appuyant sur le commutateur du moteur. le levier de commande des essuie- sont allumés.
Les phares et les feux de position s’allu- glaces en position "OFF". Si le levier
ment ou s’éteignent automatiquement reste en position "AUTO", les essuie- EXEMPLE
selon la luminosité extérieure détectée par glaces peuvent se déclencher de
un capteur. Ils s’éteignent automatique- manière inattendue et provoquer des
ment lorsque l’allumage est passé en blessures ou être endommagés.
mode accessoires ou mode verrouillage de
direction en appuyant sur le commutateur NOTE:
du moteur. • Evitez de couvrir la zone du capteur de
luminosité du pare-brise par un autocol-
Le capteur de luminosité (5) détectant le lant. L’autocollant peut gêner les perfor-
niveau de luminosité extérieure se trouve mances du capteur et rendre le système
sur la partie supérieure du pare-brise. Il incapable de contrôler correctement le
sert également de capteur de pluie pour fonctionnement des feux.
les essuie-glaces automatiques. • Si vous passez l’allumage en mode
contact mis en appuyant sur le commu- 61MM0A075
tateur du moteur et que la position Quand les feux avant sont allumés, pous-
"AUTO" est toujours sélectionnée, les sez le levier de commande à fond pour
projecteurs et les feux de position s’allu- passer en position feux de route ou tirez à
ment automatiquement lorsque l’exté- fond vers vous pour passer en position
rieur s’assombrit, même si le moteur ne code. En position phares, un témoin
tourne pas. Si les feux restent allumés s’allume sur le tableau de bord. Pour don-
durant une longue période, la batterie ner un appel de phares depuis la position
peut se décharger complètement. code, tirez légèrement le levier de com-
mande vers vous pour allumer les feux de
route et relâchez aussitôt.

2-152
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Système d’allumage automatique des Sinon, le système ne fonctionnera pas cor- Sensibilité du capteur de luminosité
phares rectement. (option)
La quantité de lumière extérieure néces-
AVERTISSEMENT saire à l’allumage ou l’extinction des feux
est prédéfinie en usine. La sensibilité du
Le capteur met environ 5 secondes capteur de luminosité peut être ajustée de
pour réagir à un changement de lumi- manière à ce que les feux soient allumés
nosité. Pour éviter tout accident dû à et éteints quand :
une visibilité réduite, allumez les pro- • il fait plus clair que le niveau prédéfini,
jecteurs avant de pénétrer dans un ou
tunnel, un garage, etc. • il fait plus sombre que le niveau prédéfini
NOTE: Eclairage automatique déclenché par la
Le capteur de luminosité réagit aux rayons pluie (option)
infrarouges, il peut donc fonctionner de Le réglage du système d’allumage auto-
manière incorrecte en présence d’un matique des phares peut être modifié pour
53SB2024 rayonnement infrarouge important. que les phares s’allument :
Le système d’allumage automatique des • lorsque le capteur de pluie détecte une
Reprogrammation de la fonction forte pluie
projecteurs allume tous les feux comman- d’éclairage automatique (option)
dés par le levier de commande d’éclairage • lorsque le capteur de pluie détecte de la
Les paramètres suivants de la fonction lumière et une forte pluie (en coordina-
placé sur la colonne de direction lorsque les d’éclairage automatique peuvent être per-
trois conditions suivantes sont remplies. tion avec le fonctionnement des essuie-
sonnalisés selon vos préférences. Veuil- glaces automatiques), ou
Conditions de fonctionnement du système lez contacter un concessionnaire agréé • indépendamment du fonctionnement
d’allumage automatique des projecteurs : SUZUKI si vous désirez que la fonction des essuie-glaces automatiques.
1) Il fait sombre près du capteur de lumi- soit reprogrammée.
nosité (5).
2) Le levier de commande d’éclairage est
placé sur la position "AUTO".
3) Vous appuyez sur le commutateur du
moteur pour passer l’allumage en mode
contact mis.
Le système est actionné par un signal pro-
venant du capteur de luminosité (5) du
pare-brise. Ne couvrez pas le capteur (5).

2-153
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Signal sonore de rappel d’éclairage Système des feux de jour (D.R.L.) Commutateur de feu antibrouillard
Un signal sonore intérieur continu retentit (option) arrière (option)
si vous ouvrez la porte du conducteur sans Lorsque le moteur est démarré, ce sys-
avoir éteint les phares et les feux de posi- tème allume les feux de jour. EXEMPLE
tion. Cette fonction se déclenche dans les
conditions suivantes : Conditions de fonctionnement du système
Les phares et/ou les feux de position sont D.R.L.
allumés, même après avoir coupé le 1) Le moteur tourne.
contact ou après avoir appuyé sur le com- 2) Les projecteurs et les feux antibrouil-
mutateur du moteur pour mettre l’allumage lard avant sont éteints.
en mode verrouillage de direction.
NOTE:
Le signal sonore cesse lorsque vous étei- La luminosité des feux de jour est diffé-
gnez les phares et les feux de position. rente de celle des feux de position, mais il
NOTE: ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Un message s’affiche à l’écran d’informa-
tion du tableau de bord lorsque le signal 61MM0A214
sonore retentit. Pour allumer le feu antibrouillard arrière,
tournez le bouton comme décrit dans
l’illustration lorsque les projecteurs sont
allumés. Lorsque le feu antibrouillard
arrière est allumé, un témoin lumineux
apparaît sur le tableau de bord.

2-154
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Commutateur de feux Commutateur de réglage du Condition de


Position du
antibrouillard avant (option) niveau des projecteurs charge du
commutateur
véhicule
(option)
Conducteur uni-
0
quement
Conducteur +
1 passager
0
(dans le siège
avant)
Conducteur +
4 passagers, 2
pas de charge
Conducteur +
4 passagers, 3
charge ajoutée
64J058
Conducteur +
Les feux antibrouillard avant s’allument 80JM040 4
pleine charge
lorsque le commutateur des feux antibrouil-
Réglez le faisceau des phares conformé-
lard est enfoncé alors que les feux de posi-
ment à la charge du véhicule en tournant
tion, les feux arrière et/ou les phares sont
ce commutateur. Le tableau ci-contre
allumés. Lorsque le feu antibrouillard avant
donne les positions de réglage de la com-
est allumé, un témoin lumineux apparaît au- mande selon la charge du véhicule.
dessus du commutateur.

NOTE:
Dans certains pays, le fonctionnement de
l’éclairage peut différer de la description
précédente selon les règlements en
vigueur.

2-155
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Pour signaler un changement de file


Levier de commande des Fonctionnement des clignotants
clignotants Lorsque le commutateur d’allumage est en
position "ON" ou le mode d’allumage est
contact mis, déplacez le levier vers le haut
ou vers le bas pour activer les clignotants
des côtés droit ou gauche.

Clignotant normal

EXEMPLE
61MM0A077

Déplacez le levier à mi-chemin vers le haut


ou vers le bas pour tourner à droite ou à
gauche et maintenez le levier dans cette
57L21128
position.
• Le clignotant et son témoin clignotent
AVERTISSEMENT EXEMPLE lorsque le levier est maintenu dans cette
position.
Pour éviter tout risque d’accident, ne 61MM0A076 Le clignotant et son témoin clignotent 3
manipulez pas les commandes en fois même si vous ramenez le levier immé-
passant le bras par le volant. Levez ou abaissez entièrement le levier
pour indiquer que vous tournez. Quand la diatement après l’avoir déplacé.
manœuvre est terminée, le levier de com-
mande revient automatiquement en posi- NOTE:
tion normale. 3 clignotements des clignotants et de leur
témoin peuvent être définis lorsque le
levier des clignotants revient en place via
l’écran d’information. Reportez-vous à
"Ecran d’information" dans cette section.

2-156
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

NOTE:
Vous pouvez personnaliser le réglage du Contacteur de feux de Commande d’essuie-glace et
nombre de clignotements du clignotant et détresse de lave-glace
de son témoin (1 à 4 fois). Contactez un
concessionnaire agréé SUZUKI pour cette
personnalisation.
EXEMPLE

53SB2010 65D611

Pour activer les feux de détresse, appuyez


sur le commutateur correspondant du AVERTISSEMENT
tableau de bord. Tous les clignotants et les
deux témoins de clignotant clignotent Pour éviter tout risque d’accident, ne
simultanément. Pour interrompre le signal manipulez pas les commandes en
de détresse, appuyez sur ce même com- passant le bras par le volant.
mutateur.
Utilisez les feux de détresse pour avertir
les autres conducteurs des risques de cir-
culation possibles lorsque vous stationnez
votre véhicule en urgence.

2-157
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Fonctionnement de l’essuie-glace Essuie-glaces


et du lave-glace EXEMPLE

Quand le commutateur d’allumage se EXEMPLE


trouve en position "ON" ou que le mode
d’allumage est contact mis, vous pouvez
utiliser le levier ou le commutateur
d’essuie-glace/lave-glace (selon l’équipe-
ment).

Lorsque les essuie-glaces sont soumis à


une charge élevée, s’ils sont couverts de
neige par exemple, le coupe-circuit s’acti-
vera et les essuie-glaces cesseront de 61MM0A080
fonctionner afin d’éviter une surchauffe du
moteur d’essuie-glaces. Si le levier est équipé de la commande
Si les essuie-glaces s’arrêtent en cours de
61MM0A079 "INT TIME", faites pivoter la commande
fonctionnement, procédez comme suit. Pour activer les essuie-glaces du pare- vers l’avant ou vers l’arrière pour régler
brise, déplacez le levier vers le bas dans l’intervalle souhaité pour le déclenchement
1) Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr l’une des trois positions de fonctionne- du balayage intermittent.
et coupez le moteur. ment. En position "INT", les essuie-glaces
2) Déplacez le levier de commande fonctionnent de manière intermittente. La
d’essuie-glaces en position "OFF". position "INT" est particulièrement pratique
3) Retirez les obstacles sur les essuie- en cas de crachin ou de pluie légère. En
glaces, tels que la neige. position "LO", les essuie-glaces balaient
4) Après un moment, lorsque la tempéra- régulièrement le pare-brise à petite
ture du moteur d’essuie-glace a suffi- vitesse. En position "HI", ils se déplacent
samment baissé, le coupe-circuit se régulièrement à grande vitesse. Pour arrê-
réinitialise automatiquement et les ter les essuie-glaces, ramenez le levier en
essuie-glaces peuvent fonctionner. position "OFF".
Si vous ne pouvez pas utiliser les essuie- Levez le levier et maintenez-le en position
glaces après avoir laissé passer un "MIST" ; les essuie-glaces fonctionneront
moment, il peut s’agir d’un autre problème. de manière continue à vitesse réduite.
Demandez à votre concessionnaire agréé
SUZUKI d’inspecter les essuie-glaces.

2-158
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Déplacez le levier vers le haut et mainte-


Essuie-glaces avant avec fonction nez-le en position "MIST" ; les essuie-
de détection de pluie (option) glaces fonctionnent continuellement à
(1)
petite vitesse tant que vous maintenez le
EXEMPLE levier dans cette position.

EXEMPLE

53SB2044
(1) Capteur de pluie

61MM0A081

Appuyez sur le commutateur du moteur 61MM0A082


pour passer l’allumage en mode contact
mis. Pour activer les essuie-glaces auto- Si le levier de commande dispose d’une
matiques, déplacez le levier vers le bas position "AUTO", vous pouvez modifier la
dans l’une des trois positions de fonction- sensibilité du système par rapport à la
nement. En position "AUTO" (le cas pluie/neige en tournant le bouton du levier
échéant), les essuie-glaces fonctionnent de commande vers l’avant pour augmenter
automatiquement lorsque le système la sensibilité ou vers l’arrière pour la dimi-
d’essuie-glaces détecte de la pluie ou de nuer.
la neige. En position "LO", les essuie-
glaces balaient régulièrement le pare-brise
à petite vitesse. En position "HI", ils se
déplacent régulièrement à grande vitesse.
Pour arrêter les essuie-glaces, ramenez le
levier en position "OFF".

2-159
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

– La zone du capteur de pluie est recou- • Les conditions suivantes peuvent indi-
ATTENTION verte de boue, de glace ou d’une autre quer un problème du système d’essuie-
substance similaire. Vous devez élimi- glaces automatiques. Si l’une des condi-
• Respectez les instructions sui- ner toute substance étrangère. tions suivantes est présente, faites véri-
vantes lorsque le levier des essuie- – Il y avait déjà des gouttes de pluie sur fier le système par un concessionnaire
glaces est placé en position le pare-brise avant le démarrage du agréé SUZUKI.
"AUTO" avec le commutateur du fonctionnement des essuie-glaces – L’intensité des chutes de pluie/neige
moteur en mode contact mis faute automatiques. Vous devez éliminer les varie mais l’intervalle de balayage
de quoi les essuie-glaces pour- gouttes de pluie en actionnant les reste constant.
raient fonctionner de manière inat- essuie-glaces à l’aide de la com- – De la pluie/neige tombe mais les
tendue et provoquer des blessures mande manuelle. essuie-glaces ne fonctionnent pas.
ou être endommagés. – La température du capteur de pluie est
– Ne touchez pas ou n’essuyez pas supérieure à 80 °C (176 °F) au soleil
la zone du capteur de pluie du ou inférieure à -10 °C (14 °F) lorsqu’il
pare-brise avec un tissu. gèle. (Les essuie-glaces ne fonc-
– Ne heurtez pas le pare-brise ou le tionnent pas dans ces conditions.)
capteur de pluie. – Le pare-brise est recouvert d’une
• Placez le levier de commande des substance hydrorésistante provo-
essuie-glaces en position "OFF" quant un écoulement rapide des
avant de laver un véhicule dans gouttes de pluie. Ceci procure une
une station de lavage automatique meilleure vision et les essuie-glaces
ou de nettoyer le pare-brise. peuvent sembler opérer trop fréquem-
ment. Dans ce cas, diminuez la sensi-
NOTE: bilité du système.
• Dans les conditions suivantes, le cap- – La zone du capteur est recouverte
teur de pluie peut ne pas détecter cor- d’un autocollant.
rectement de la pluie ou de la neige, et – Les balais d’essuie-glace sont endom-
donc la fonction d’essuie-glaces auto- magés. Vous devriez les remplacer.
matiques peut ne pas fonctionner ou
fonctionner de manière incorrecte. (Utili-
sez une position autre que "AUTO" dans
ces conditions.)
– La pluie ou la neige ne frappe pas la
zone du capteur de pluie du pare-
brise, ou la neige n’est pas d’un type
détectable par le capteur.

2-160
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Reprogrammation de la fonction
d’essuie-glaces automatiques Lave-glace AVERTISSEMENT
Le fonctionnement de la position "AUTO"
des essuie-glaces à détection de pluie • Pour éviter la formation de givre
EXEMPLE sur le pare-brise par temps froid,
peut être personnalisé selon vos préfé-
rences en reprogrammant son réglage activez le désembuage pour chauf-
comme suit. Contactez un concession- fer le pare-brise avant et pendant
naire agréé SUZUKI pour cette personnali- l’utilisation du lave-glace.
sation. • N’utilisez pas d’antigel de radiateur
dans le réservoir de liquide de lave-
Balayage entièrement automatique glace. S’il est pulvérisé sur le pare-
(réglage d’usine) brise, la visibilité risque d’être
Le système sélectionne automatiquement sérieusement réduite et l’antigel
le mode de balayage le plus approprié attaque la peinture.
parmi ceux-ci : pas de balayage, balayage
intermittent, balayage à petite vitesse ou
balayage à grande vitesse. 61MM0A099

Pour envoyer du liquide de lave-glace,


Balayage semi-automatique tirez le levier de commande vers vous. Les
Le système sélectionne automatiquement essuie-glaces passent automatiquement
le mode de balayage le plus approprié en petite vitesse s’ils ne sont pas déjà en
parmi ceux-ci : balayage intermittent, fonction et si votre véhicule est équipé de
balayage à petite vitesse ou balayage à la position "INT".
grande vitesse. (Les essuie-glaces ne
s’arrêtent pas automatiquement.)

Balayage intermittent
Les essuie-glaces fonctionnent unique-
ment en mode de balayage intermittent.
L’intervalle de balayage peut être modifié
au moyen du bouton du levier de com-
mande.

2-161
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Lorsque l’essuie-glace arrière est en posi-


AVIS Commande d’essuie-glace et de tion "ON", tournez le commutateur vers
lave-glace arrière l’avant et maintenez-le dans cette position
Pour éviter toute détérioration des pour arroser la vitre de liquide lave-glace.
pièces composant les essuie-glaces
de pare-brise et le lave-glace, prenez EXEMPLE
les précautions suivantes : Lave-glace
AVIS
• N’actionnez pas la commande du Nettoyez la lunette arrière et le balai
lave-glace quand le réservoir à Essuie-glace d’essuie-glace de toute trace de
liquide de lave-glace est vide. Le glace ou neige avant de mettre
moteur de lave-glace risque d’être l’essuie-glace arrière en marche. Une
endommagé. accumulation de glace ou de neige
• Ne tentez pas de nettoyer le pare- peut empêcher le balai d’essuie-
brise à sec sous peine de détériora- glace de se déplacer et entraîner une
tion de celui-ci et des balais des détérioration du moteur des essuie-
Essuie-glace intermittent
essuie-glaces. Humidifiez toujours glaces.
le pare-brise à l’aide du liquide de
lave-glace avant de mettre les
61MM0A100
essuie-glaces en service.
• Enlevez toute accumulation de Pour activer l’essuie-glace arrière, tournez
neige ou de glace sur les essuie- le commutateur d’essuie-glace arrière
glaces avant de les mettre en ser- situé à l’extrémité du levier vers l’avant, en
vice. position "ON". Si votre véhicule est équipé
• Vérifiez régulièrement le niveau de de la position "INT", faites pivoter le com-
liquide de lave-glace. Vérifiez-le mutateur vers cette position pour que
souvent quand le temps est mau- l’essuie-glace arrière fonctionne de
vais. manière intermittente. Pour stopper
• En cas de chute de température et l’essuie-glace arrière, faites pivoter le com-
risque de gel, ne remplissez un mutateur vers l’arrière pour le mettre en
réservoir de liquide de lave-glace position "OFF".
qu’aux 3/4 pour en permettre la L’essuie-glace arrière étant en position
dilatation. "OFF", tournez le commutateur vers
l’arrière et maintenez-le pour arroser la
vitre de liquide lave-glace.

2-162
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Levier de verrouillage du AVERTISSEMENT Avertisseur sonore


volant inclinable/télescopique Ne tentez jamais de régler le volant
pendant la conduite au risque de
perdre le contrôle du véhicule. EXEMPLE
EXEMPLE

(1)

(2)
68LM240

53SB2011 Appuyez sur la touche de l’avertisseur


(1) VERROUILLER sonore se trouvant sur le volant pour faire
(2) DÉVERROUILLER retentir l’avertisseur sonore. L’avertisseur
sonore retentit quel que soit la position du
Le levier de verrouillage est situé sous la commutateur d’allumage ou le mode
colonne de direction. Pour régler la hau- d’allumage.
teur et la position avant/arrière du volant :
1) Poussez le levier de verrouillage vers le
bas pour déverrouiller la colonne de
direction.
2) Réglez le volant à la hauteur et à la
position avant/arrière souhaitées puis
verrouillez la colonne de direction en
levant le levier de verrouillage.
3) Essayez de faire bouger le volant vers
le haut, le bas, l’avant et l’arrière pour
en vérifier le bon verrouillage.

2-163
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Type 2 de rétroviseurs extérieurs chauffants. En


Commutateur de lunette appuyant sur le commutateur (1), les rétro-
EXEMPLE viseurs extérieurs chauffants et la lunette
arrière chauffante et de arrière chauffante s’activent simultané-
rétroviseurs extérieurs ment.
chauffants (option) Un témoin s’allume lorsque le désembueur
est activé. Le désembueur fonctionne uni-
Type 1 quement lorsque le moteur tourne. Pour
arrêter le désembueur, appuyez de nou-
EXEMPLE
veau sur le commutateur (1).
(1) AVIS
La lunette arrière chauffante et les
54P000245
rétroviseurs extérieurs chauffants
(option) utilisent une grande quantité
Lorsque la lunette arrière est embuée, d’électricité. Mettez le commutateur
appuyez sur ce commutateur (1) pour hors fonction dès que la visibilité de
désembuer la vitre. la lunette arrière et des rétroviseurs
(1) est rétablie.
EXEMPLE
NOTE:
54P000244
• Le désembueur fonctionne uniquement
(2) lorsque le moteur tourne.
• Le désembueur est désactivé automati-
quement après 15 minutes de fonction-
nement pour éviter la décharge de la
batterie au plomb.
• Si votre véhicule est doté de rétroviseurs
extérieurs chauffants, seul le rétroviseur
extérieur côté conducteur porte la
marque (2) mais les deux rétroviseurs
extérieurs fonctionnent simultanément.
54P000246

Le repère (2) sur le rétroviseur extérieur


indique qu’il est aussi équipé du système

2-164
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

ANNOTATIONS

2-165
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE
Démarrage / Arrêt du moteur (Véhicule sans
système de démarrage par pression sans clé) ............... 3-14
Démarrage / Arrêt du moteur (Véhicule avec
système de démarrage par pression sans clé) ............... 3-15 3
Filtre à particules essence (GPF)
(pour les moteurs K10C, K14C et K14D)
(pour les pays de l’Union européenne et Israël) ............. 3-21
Utilisation de la boîte-pont ................................................ 3-22
Témoin de changement de vitesse ................................... 3-29
Système 4WD à quatre modes (option) ........................... 3-33
SHVS (véhicule hybride intelligent par Suzuki) (option) 3-40
Système ENG A-STOP (système d’arrêt/démarrage
automatique) (excepté pour les modèles à
moteur K14D) (option) ....................................................... 3-43
Système ENG A-STOP (système d’arrêt/démarrage
automatique) (pour un modèle à moteur K14D) .............. 3-51
60G408
Régulation de vitesse (option) .......................................... 3-62
Avertissement concernant les gaz d’échappement ........3-1 Limiteur de vitesse (option) .............................................. 3-64
Aide-mémoire des contrôles quotidiens ..........................3-2 ASSISTANCE SÉCURITÉ SUZUKI (option) ...................... 3-67
Consommation d’huile moteur ..........................................3-3 Moniteur d'angle mort (BSM) (option) .............................. 3-121
Commutateur d’allumage (véhicule sans système Alerte de trafic arrière perpendiculaire (RCTA)
de démarrage par pression sans clé) (option) ................3-3 (option) ................................................................................ 3-127
Commutateur du moteur (véhicule avec système Signal d'arrêt d'urgence (ESS) (option) ........................... 3-130
de démarrage par pression sans clé) (option) .................3-5 Capteurs de stationnement (option) ................................ 3-131
Système de démarrage par pression sans clé Caméra arrière (option) ..................................................... 3-138
(option) ................................................................................3-7 Freinage .............................................................................. 3-141
Levier du frein de stationnement ......................................3-11 Programme électronique de stabilité (ESP®) .................. 3-144
Pédales ................................................................................3-13 Système de surveillance de la pression
des pneus (TPMS) .............................................................. 3-151
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Avertissement concernant les AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT


gaz d’échappement (suite) (suite)
• Ne laissez pas le véhicule en sta- • Vérifiez que le tuyau arrière
tionnement, pendant que le moteur d’échappement n’est pas placé
tourne, pendant une trop longue devant une congère de neige ou
période de temps, même en zone une accumulation quelconque de
dégagée. Si vous devez rester dans matériaux qui risque d’entraîner
le véhicule à l’arrêt pendant que le une concentration des gaz
moteur tourne, placez le sélecteur d’échappement sous le véhicule.
de prise d’air en position AIR Cette précaution est particulière-
FRAIS et réglez le ventilateur sur ment importante quand le véhicule
grande vitesse. est à l’arrêt par temps de tempête.
• Evitez de laisser le hayon ou le • Vérifiez régulièrement que le sys-
coffre ouvert en roulant. S’il est tème d’échappement ne présente
nécessaire de le faire, fermez le toit pas de traces de détériorations ou
ouvrant (option) et toutes les vitres, de fuites. Toute détérioration ou
52D334 réglez le ventilateur sur la vitesse fuite doit être réparée immédiate-
élevée et le sélecteur de prise d’air ment.
sur AIR FRAIS.
AVERTISSEMENT • Pour assurer un bon fonctionne-
Ne respirez jamais de gaz d’échappe- ment du système de ventilation de
ment. Ceux-ci contiennent du votre véhicule, nettoyez la grille
monoxyde de carbone, un gaz incolore d’admission d’air afin d’éviter toute
et inodore potentiellement mortel. accumulation de neige, feuilles ou
L’oxyde de carbone étant un gaz parti- autres.
culièrement difficile à détecter, respec- (suite)
tez scrupuleusement les précautions
suivantes pour éviter son infiltration
dans l’habitacle du véhicule.
• Ne laissez pas le véhicule en sta-
tionnement, pendant que le moteur
tourne au ralenti, dans un garage
ou autre endroit clos.
(suite)

3-1
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Reportez-vous à la section "Pneus" de la Une fois par semaine ou lors de l’appoint


Aide-mémoire des contrôles section INSPECTION ET MAINTENANCE en carburant, procédez aux contrôles sui-
pour plus de détails. vants sous le capot :
quotidiens 3) Vérifiez l’absence de fuites de liquide et 1) Niveau d’huile moteur
d’huile. 2) Niveau de liquide de refroidissement
Avant de prendre le volant 3) Niveau de liquide de frein
NOTE: 4) Niveau de l’électrolyte de la batterie au
Un écoulement d’eau depuis le système de plomb
climatisation est normal après utilisation. 5) Niveau de liquide de lave-glace
6) Fonctionnement du loquet de capot
4) Vérifiez que le capot est complètement Tirez sur la poignée de déverrouillage
fermé et verrouillé. du capot à l’intérieur du véhicule. Véri-
5) Vérifiez le bon fonctionnement des fiez que le capot ne peut pas être ouvert
phares, des clignotants, des feux stop entièrement sans actionner le deuxième
et de l’avertisseur sonore. verrou. Refermez bien le capot après
6) Réglez le siège et l’appuie-tête réglable. avoir vérifié le bon fonctionnement du
7) Vérifiez la mobilité de la pédale de frein système de verrouillage. Pour le pro-
et le réglage du levier de frein de sta- gramme de graissage, consultez "Ser-
tionnement ou de la pédale de frein. rures, charnières et verrous" dans
Reportez-vous à la section "Frein" de la "Châssis, caisse et autres" du "Pro-
section INSPECTION ET MAINTE- gramme de maintenance" de la section
60A187S NANCE pour plus de détails. INSPECTION ET MAINTENANCE.
1) Vérifiez que les vitres, les rétroviseurs, 8) Réglez les rétroviseurs.
les feux et les déflecteurs sont propres 9) Vérifiez que le conducteur et tous les AVERTISSEMENT
et dégagés. passagers ont bouclé leur ceinture de Vérifiez que le capot est complète-
2) Examinez les pneus en contrôlant les sécurité. ment fermé et verrouillé avant de rou-
points suivants : 10)Vérifiez que tous les témoins s’allument ler. Si ce n’est pas le cas, le capot
– la profondeur des rainures de sculp- lorsque le commutateur d’allumage est peut s’ouvrir brusquement pendant
ture de pneu tourné en position "ON" ou que le com- la marche du véhicule, gêner la visi-
– une usure, des fissures et une détério- mutateur du moteur est enfoncé pour bilité et être la cause d’un accident.
ration anormales passer l’allumage en mode contact mis.
– le serrage des boulons des roues 11)Vérifiez toutes les jauges. Une fois par mois ou à chaque remplissage
– la présence de corps étrangers 12)Vérifiez que le témoin du système de du réservoir de carburant, vérifiez la pression
comme des clous, des cailloux, etc. freinage s’éteint quand le frein de sta- des pneus à l’aide d’un manomètre pour la
tionnement est desserré. pression des pneus. Vérifiez également la
pression du pneu de la roue de secours.

3-2
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

est possible qu’aucune baisse de niveau


Consommation d’huile ne soit visible sur la jauge de niveau, et ce Commutateur d’allumage
moteur même après 1 000 km (600 mi) ou plus de (véhicule sans système de
conduite. L’huile est en effet graduellement
En fonctionnement normal, le moteur diluée avec le carburant et l’humidité. Il démarrage par pression
consomme un peu d’huile moteur. semble donc que le niveau d’huile ne sans clé) (option)
change pas.
La quantité d’huile moteur consommée Il est également important de savoir que les
dépend de la viscosité et de la qualité de ingrédients diluants s’évaporent lorsque le
l’huile, ainsi que des conditions de conduite. véhicule est conduit à grande vitesse par la
La conduite à grande vitesse et les accélé- suite (sur autoroute, par exemple). Il
rations et décélérations fréquentes semble alors que la consommation d’huile
entraînent une consommation plus impor- lors de la conduite à grande vitesse est par-
tante d’huile. Lorsque le véhicule est lour- ticulièrement importante.
dement chargé, le moteur consomme éga-
lement davantage d’huile.
Un moteur neuf consomme aussi plus
d’huile. En effet, ses pistons, segments de
piston et parois de cylindres ne sont pas
encore conditionnés. Les moteurs neufs
n’atteignent un niveau de consommation
d’huile normal qu’après environ 5 000 km 65D611
(3 000 mi).

Consommation d’huile : AVERTISSEMENT


Maxi. 1,0 l aux 1 000 km Pour éviter tout risque d’accident, ne
(1 Qt. aux 600 mi) manipulez pas les commandes en
Lors de l’évaluation de la consommation passant le bras par le volant.
d’huile, notez qu’il est possible que l’huile
soit diluée et qu’il est par conséquent diffi-
cile d’évaluer le niveau d’huile avec préci-
sion.
Si, par exemple, le véhicule est utilisé pour
des trajets courts et répétés et qu’il
consomme une quantité normale d’huile, il

3-3
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Boîte-pont manuelle ACC


EXEMPLE Des accessoires tels que la radio peuvent
Tournez en position "LOCK"
être utilisés mais le moteur est coupé.

ON
Position de fonctionnement normale. Tous
Appuyez
les dispositifs électriques fonctionnent.

START
Position pour démarrer le moteur à l’aide
du démarreur. Relâchez la clé dès que le
moteur est lancé.

NOTE:
68PH00310
60G033
Le véhicule équipé d’une batterie lithium-
Le commutateur d’allumage peut prendre ion peut émettre un déclic au niveau de la
• Véhicules à boîte-pont manuelle : batterie lithium-ion lorsque vous tournez le
les quatre positions suivantes :
Enfoncez la clé pour pouvoir la tourner commutateur d’allumage de la position
en position "LOCK". Quand la clé est "ON" à "LOCK". Ceci est un bruit de fonc-
LOCK retirée dans cette position, l’allumage et
Position normale de stationnement. La clé tionnement normal.
le volant de direction sont verrouillés.
ne peut être retirée du commutateur que
dans cette position. Avertisseur d’oubli de la clé de contact
• Véhicules à boîte-pont automatique : (option)
Le levier de changement de vitesse doit Un signal sonore retentit par intermittence
occuper la position de stationnement "P" pour vous rappeler de retirer la clé de
pour pouvoir placer la clé en position contact si celle-ci est restée dans le com-
"LOCK". Ceci verrouille l’allumage et mutateur d’allumage et que la porte du
empêche une utilisation normale du volant conducteur est ouverte.
et du levier de changement de vitesse.

Pour déverrouiller la direction, introduisez la


clé dans le commutateur et placez-la dans
une autre position. Si la clé offre une cer-
taine résistance pour déverrouiller le volant,
manœuvrez le volant légèrement vers la
droite ou la gauche tout en tournant la clé.

3-4
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

AVERTISSEMENT Commutateur du moteur


(suite) (véhicule avec système de
• Ramenez toujours le commutateur démarrage par pression
d’allumage en position "LOCK" et
retirez la clé de contact lorsque sans clé) (option)
vous quittez le véhicule, même
pour un court moment. Ne laissez
jamais un enfant sans surveillance EXEMPLE
dans un véhicule en stationnement.
Les enfants sans surveillance
peuvent involontairement mettre le
véhicule en mouvement ou toucher
81A297S
aux vitres électriques ou au toit
ouvrant électrique. Par temps
ensoleillé ou chaud, ils risquent
AVERTISSEMENT d’attraper une insolation. Cela peut
• Ne ramenez jamais le commutateur entraîner des blessures graves,
d’allumage en position "LOCK" et voire la mort.
ne retirez pas la clé de contact pen-
dant que le véhicule roule. Le AVIS 54P000301
volant de direction va se bloquer et
il sera alors impossible de Ne laissez pas le commutateur d’allu- VERROUILLAGE DE DIRECTION
manœuvrer le véhicule. mage en position "ON" lorsque le Ce mode sert au stationnement du véhi-
(suite) moteur est à l’arrêt, faute de quoi la cule. Lorsque ce mode est sélectionné en
batterie au plomb se déchargera. pressant le commutateur du moteur et
qu’une porte (y compris le hayon) est
ouverte ou fermée, la direction sera auto-
matiquement verrouillée.

ACCESSOIRES
Appuyez sur le commutateur du moteur
afin de sélectionner ce mode d’allumage
pour utiliser les équipements électriques
tels que le système audio, les rétroviseurs

3-5
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

extérieurs et la prise accessoire lorsque le DEMARRAGE


moteur est à l’arrêt. Lorsque cette position • Véhicules à boîte-pont manuelle : AVIS
est sélectionnée, le témoin "ACC" Si vous avez la télécommande du système
s’allume sur le tableau de bord ou l’écran de démarrage par pression sans clé avec Ne laissez pas le commutateur du
d’information du tableau de bord affiche le vous, le moteur démarre automatiquement moteur en mode accessoires ou
message suivant : "« ACC » POSITION lorsque vous appuyez sur le commutateur contact mis lorsque le moteur ne
CONTACTEUR ALLUMAGE". Reportez- du moteur pour sélectionner ce mode d’allu- tourne pas. Evitez d’utiliser la radio
vous à "Voyants et témoins" ou "Ecran mage après avoir placé le levier de change- ou d’autres accessoires électriques
d’information" dans la rubrique AVANT DE ment de vitesse en position "N" et enfoncé durant une longue période lorsque le
PRENDRE LE VOLANT pour plus de les pédales de frein et d’embrayage. commutateur du moteur est en mode
détails. accessoires ou contact mis et que le
• Véhicules à boîte-pont automatique : moteur ne tourne pas. La batterie
ON Si vous avez la télécommande du système peut se décharger.
• Lorsque le moteur est arrêté : de démarrage par pression sans clé avec
Vous pouvez utiliser des équipements vous, le moteur démarre automatiquement NOTE:
électriques tels que les vitres à com- lorsque vous appuyez sur le commutateur • Il est superflu de maintenir le commuta-
mande électrique et les essuie-glaces du moteur pour sélectionner ce mode teur du moteur enfoncé jusqu’à ce que le
avec le moteur arrêté. Lorsque ce mode d’allumage après avoir placé le levier de moteur démarre.
d’allumage est sélectionné en pressant changement de vitesse en position "P" • En cas de fortes ondes ou de forts para-
le commutateur du moteur, le témoin (stationnement) et enfoncé la pédale de sites radio, il peut être impossible de pas-
d’allumage "ON" s’allume sur le tableau frein. (Si vous devez redémarrer le moteur ser l’allumage en mode accessoires ou
de bord ou l’écran d’information du lorsque le véhicule est en marche, passez contact mis ou de démarrer le moteur à
tableau de bord affiche le message en position "N".) l’aide du commutateur du moteur. Dans
suivant : "« ON » POSITION CONTAC- ce cas, l’écran d’information du tableau
TEUR ALLUMAGE". de bord affiche le message suivant :
"TELECOMMAND NON DETECTEE".
• Lorsque le moteur tourne : • Le véhicule équipé d’une batterie lithium-
Tous les équipements électriques sont ion peut émettre un déclic au niveau de la
opérationnels. Vous pouvez conduire le batterie lithium-ion lorsque vous passez
véhicule une fois que vous avez sélec- le mode d’allumage de contact mis à ver-
tionné ce mode d’allumage en appuyant rouillage de direction. Ceci est un bruit de
sur le commutateur du moteur. fonctionnement normal.

3-6
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Avertissement de verrouillage de la Système de démarrage par Eclairage du commutateur du


direction non relâché moteur
pression sans clé (option)
Si le verrouillage de direction reste engagé Le commutateur du moteur s’allume dans
lorsque vous pressez le commutateur du Si la télécommande du système de démar- les situations suivantes :
moteur pour passer l’allumage en mode rage par pression sans clé se trouve dans • Lorsque le moteur est arrêté et que la
contact mis, l’écran d’information du tableau la "zone d’utilisation intérieure" (reportez- porte du conducteur est ouverte, ou
de bord affiche le message : "TOURNEZ vous à l’explication dans cette section), 15 secondes après la fermeture de la
VOLANT POUR DEBLOQUER". Reportez- vous pouvez utiliser le commutateur du porte. L’éclairage s’éteindra après
vous à "Ecran d’information" dans la section moteur pour démarrer le moteur et sélec- 15 secondes.
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT pour tionner un mode d’allumage (accessoires • Lorsque les feux de position et/ou les
plus de détails. ou contact mis). De plus, les fonctions sui- projecteurs sont allumés. L’éclairage
vantes peuvent être utilisées : s’éteint et les phares et les feux de posi-
NOTE: tion sont éteints.
Le verrouillage de direction ne peut pas • Fonction d’accès sans clé. Pour de plus
être relâché et le témoin du système anti- amples informations, reportez-vous à
démarrage/démarrage par pression sans "Télécommande du système de démar-
clé s’allume si une charge est appliquée rage par pression sans clé / émetteur du
au volant. Dans ce cas, manœuvrez le système d’accès sans clé" dans la sec-
système de volant vers la droite ou la tion AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.
gauche pour le libérer de la charge avant • Verrouillage et déverrouillage des portes
d’appuyer de nouveau sur le commutateur (et du hayon) à l’aide d’un contacteur de
du moteur pour passer au mode d’allu- demande. Pour de plus amples informa-
mage désiré. tions, reportez-vous à "Télécommande
du système de démarrage par pression
sans clé / émetteur du système d’accès
sans clé" dans la section AVANT DE 82K253
PRENDRE LE VOLANT. NOTE:
• Fonction antivol. Pour de plus amples Pour économiser la batterie au plomb,
informations, reportez-vous à "Système l’éclairage s’éteint automatiquement
antidémarrage" dans la section AVANT lorsque les deux conditions suivantes sont
DE PRENDRE LE VOLANT. remplies en même temps :
• Les phares et les feux de position sont
éteints.
• Un délai de 15 minutes s’est écoulé
depuis l’ouverture de la porte conducteur.

3-7
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Chaque fois que vous appuyez sur le com- NOTE:


Sélection des modes d’allumage mutateur du moteur, le mode d’allumage • Boîte-pont automatique – Si le levier de
Appuyez sur le commutateur du moteur change, comme suit. changement de vitesse ne se trouve pas
pour sélectionner le mode accessoires ou à la position de stationnement "P", ou si
Boîte-pont automatique
contact mis comme suit afin d’utiliser un le bouton est pressé lorsque le levier de
accessoire électrique ou de vérifier le fonc- changement de vitesse est en position
tionnement d’instruments sans que le Levier de
de stationnement "P", l’allumage ne peut
moteur tourne. vitesse en P pas revenir en mode verrouillage de
direction.
1) Munissez-vous de la télécommande du • Lors de la sélection des modes d’allu-
système de démarrage par pression mage, l’écran d’information du tableau
sans clé puis asseyez-vous dans le VERR ACC MARCHE de bord affiche certains messages.
siège conducteur. (ARRÊT) (Équipement audio) Reportez-vous à "Ecran d’information"
dans la section AVANT DE PRENDRE
2) Boîte-pont manuelle – Sans enfoncer la LE VOLANT pour plus de détails.
pédale d’embrayage, appuyez sur le Levier de vitesse dans
une position autre que P
commutateur du moteur (1). Si le voyant d’avertissement principal
clignote et que les modes d’allumage
Boîte-pont automatique – Sans enfon- 57L31006 ne peuvent pas être sélectionnés
cer la pédale de frein, appuyez sur le La télécommande du système de démar-
commutateur du moteur (1). Boîte-pont manuelle
rage par pression sans clé n’est pas détec-
tée dans la "zone d’utilisation intérieure"
(reportez-vous à l’explication dans cette
section). Essayez à nouveau après avoir
vérifié que la télécommande est avec
vous. Si les modes d’allumage ne peuvent
toujours pas être sélectionnés, la batterie
de la télécommande est probablement
VERR ACC MARCHE déchargée. Pour sélectionner un mode
(ARRÊT) (Équipement audio) d’allumage, appliquez alors la méthode
suivante :
(1)

68PH00322
82K254

3-8
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

• Le voyant d’alerte du système antidémar-


rage/système de démarrage par pression Avertissement TELECOMMANDE A
EXEMPLE L’EXTERIEUR
sans clé s’allume pendant environ
(1) 5 secondes alors que le voyant d’avertis- Lorsque l’une des conditions décrites ci-
sement principal clignote. En outre, dessous est présente, le système émet
l’écran d’information du tableau de bord un avertissement TELECOMMANDE A
affiche pendant ce temps un message. L’EXTERIEUR en faisant retentir les aver-
Reportez-vous à "Ecran d’information" tisseurs sonores intérieur et extérieur. Au
dans la section AVANT DE PRENDRE même moment, le voyant d’alerte du sys-
LE VOLANT pour plus de détails. tème antidémarrage/système de démar-
(2) • Il est possible de personnaliser le sys- rage par pression sans clé s’allume et le
tème afin qu’un signal sonore intérieur voyant d’avertissement principal clignote.
retentisse une fois pour avertir que la
télécommande est en dehors de la zone • Une porte est ouverte puis fermée alors
58MST0302 de détection. Pour activer cette person- que la télécommande ne se trouve pas
nalisation, contactez un concessionnaire dans le véhicule et que le moteur tourne
1) Sans enfoncer la pédale de frein ni la ou que l’allumage est passé en mode
pédale d’embrayage, appuyez sur le agréé SUZUKI.
• Si la batterie de la télécommande est accessoires ou contact mis en pressant
commutateur du moteur (1). le commutateur du moteur.
2) Le témoin d’avertissement principal du presque épuisée, le message corres-
pondant apparaît sur l’écran d’informa- • La télécommande ne se trouve pas à
tableau de bord clignote et le message l’intérieur du véhicule lorsque vous ten-
"PLACEZ LA TELECOMMANDE SUR tion lorsque vous pressez le commuta-
teur du moteur pour passer l’allumage tez de démarrer le moteur après avoir
DEMARRER" apparaît sur l’écran passé l’allumage en mode accessoires
d’information dans les 10 secondes en mode contact mis. Reportez-vous à
"Ecran d’information" dans la section ou contact mis en appuyant sur le com-
environ. Touchez le commutateur du mutateur du moteur.
moteur avec la touche VERROUILLER AVANT DE PRENDRE LE VOLANT
ou la télécommande (2) pendant envi- pour plus de détails. Pour de plus
ron 2 secondes. amples informations sur le remplace-
ment de la pile, reportez-vous à "Télé-
NOTE: commande du système de démarrage
• Si vous ne pouvez toujours pas sélec- par pression sans clé / émetteur du sys-
tionner les modes d’allumage, le sys- tème d’accès sans clé" dans la section
tème de démarrage par pression sans AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.
clé est probablement défectueux. Faites
contrôler le système par un concession-
naire agréé SUZUKI.

3-9
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Type A NOTE:
• Si l’avertissement est émis, localiser la Zone d’utilisation intérieure pour le
télécommande le plus rapidement pos- démarrage du moteur
(2) sible.
• Tant que l’avertissement est actif, toute
tentative de démarrage du moteur
échouera. Le message s’affichant sur
l’écran d’information du tableau de bord
indiquera également cette condition.
Reportez-vous à "Ecran d’information"
dans la section AVANT DE PRENDRE
LE VOLANT pour plus de détails.
• Normalement, le voyant d’alerte du sys-
(1) tème antidémarrage/système de démar- (1)
54P120302
rage par pression sans clé doit s’éteindre
et le voyant d’avertissement principal doit
Type B arrêter de clignoter peu de temps après
avoir remis la télécommande dans le véhi- 54P000373
cule. S’ils restent allumés et clignotent,
(1) Zone utile dans l’habitacle
passez l’allumage en mode verrouillage
(2) de direction en appuyant sur le commuta-
La zone d’utilisation intérieure correspond
teur du moteur puis procédez au démar-
(1) à tout l’espace intérieur sauf la zone au-
rage du moteur. Reportez-vous à "Démar-
dessus du tableau de bord.
rage / Arrêt du moteur (véhicule avec
système de démarrage par pression sans
clé)" dans cette section.
• Le conducteur doit toujours garder la
télécommande sur lui.

53SB3073

(1) Voyant d’alerte du système antidé-


marrage/système de démarrage par
pression sans clé (clignote)
(2) Voyant d’avertissement principal (cli-
gnote)

3-10
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

NOTE: Pour les véhicules avec boîte-pont automa-


• Même lorsque la télécommande se Levier du frein de tique, toujours serrer le frein de stationne-
trouve dans la zone d’utilisation inté- stationnement ment avant de mettre le levier de vitesses en
rieure, si l’une des conditions suivantes position "P". Si le véhicule est garé sur une
est remplie, il peut être impossible de pente et que vous passez en position "P"
démarrer le moteur ou de sélectionner avant de serrer le frein de stationnement, il
les modes d’allumage, et l’avertissement EXEMPLE sera ensuite difficile de sortir de cette posi-
TELECOMMANDE A L’EXTERIEUR (1) tion ou vous pouvez sentir un choc et
peut être émis. entendre un bruit lié au choc lorsque vous
– La batterie de la télécommande est êtes prêt à conduire le véhicule.
déchargée. (2)
– La télécommande est perturbée par Lors du démarrage du véhicule, dégagez
de forts signaux ou des parasites le levier de changement de vitesse de la
radio. position "P" avant de desserrer le frein de
(3)
– La télécommande est en contact ou stationnement.
recouverte d’un objet métallique.
– La télécommande se trouve dans un AVERTISSEMENT
rangement tel que la boîte à gants ou
un vide-poche de porte. • Ne faites jamais rouler le véhicule
– La télécommande se trouve dans la
54G039 avec le frein de stationnement
pochette de pare-soleil ou sur le plan- (1) Serrage serré : l’efficacité des freins arrière
cher. (2) Desserrage risque d’être réduite par la sur-
• Même lorsque la télécommande se (3) Desserrage chauffe, la durée de vie des freins
trouve dans la zone d’utilisation inté- en sera réduite ou une détériora-
rieure, si l’une des conditions suivantes Le levier de frein de stationnement est tion définitive des freins peut en
est remplie, il peut être impossible de situé entre les deux sièges avant. Pour résulter.
démarrer le moteur ou de sélectionner le engager le frein de stationnement, • Si le frein de stationnement n’est
mode d’allumage. L’avertissement appuyez sur la pédale de frein et tirez à pas parfaitement efficace ou s’il
TELECOMMANDE A L’EXTERIEUR fond sur le levier de frein de stationne- s’avère impossible de le desserrer
peut ne pas être émis. ment. Pour desserrer le frein de stationne- complètement, faites immédiate-
– La télécommande se trouve à l’exté- ment, appuyez sur la pédale de frein, tirez ment vérifier le véhicule par un
rieur du véhicule mais très proche légèrement sur le levier de frein de station- concessionnaire agréé SUZUKI.
d’une porte. nement, appuyez du pouce sur le bouton
– La télécommande se trouve sur le se trouvant à l’extrémité de ce levier et
tableau de bord. abaissez le levier en position originale.

3-11
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT


Engagez toujours le frein de station- Pour garer le véhicule par temps Ne laissez pas de briquet, de pulvéri-
nement à fond avant de quitter le extrêmement froid, procédez de la sateurs, de canettes ou d’objets en
véhicule sinon celui-ci risque de se manière suivante : plastique (lunettes, boîtiers de CD,
mettre en mouvement tout seul et 1) Engagez le frein de stationnement. etc.) dans un véhicule en plein soleil.
d’être à l’origine d’un accident. 2) Boîte-pont manuelle – arrêtez le La température à l’intérieur du véhi-
Quand le véhicule est en stationne- moteur et passez la marche arrière cule peut causer les événements
ment, engagez la boîte de vitesses en ou la première. suivants :
1re ou en marche arrière s’il s’agit Boîte-pont automatique – sélec- • Du gaz peut fuir d’un briquet ou
d’une boîte manuelle ou en position tionnez la position "P" et arrêtez le d’un pulvérisateur et peut provo-
"P" s’il s’agit d’une boîte automa- moteur. quer un incendie.
tique. Même si la boîte-pont est en 3) Sortez du véhicule et placez des • Les lunettes, les cartes en plas-
prise ou en position de stationne- cales sous les roues. tique ou boîtiers de CD, etc.
ment, n’oubliez pas d’engager le frein 4) Desserrez le frein de stationne- peuvent se déformer ou se fissurer.
de stationnement à fond. ment. • Les canettes de soda peuvent se
Lorsque vous reprenez votre véhi- fissurer.
cule, avant toute chose, serrez le
frein de stationnement et enlevez
les cales des roues. Signal sonore de rappel de frein de
stationnement
Un signal sonore retentit de manière inter-
mittente pour vous rappeler de relâcher le
frein de stationnement si vous démarrez le
véhicule sans avoir relâché ce frein. Véri-
fiez si le frein de stationnement est totale-
ment relâché et si le témoin du système de
freinage s’éteint.

3-12
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Pédales Pédale d’embrayage (1) AVERTISSEMENT


Une pédale d’embrayage permet de déso- N’appliquez pas les freins de manière
Boîte-pont manuelle lidariser les roues motrices de la transmis- continue, et ne reposez pas votre
EXEMPLE sion au démarrage du moteur, à l’arrêt ou pied sur la pédale de frein. Dans un
lors du changement de vitesse. Lorsque la tel cas, les freins vont surchauffer et
pédale est enfoncée, l’embrayage est leur action sera imprévisible, la dis-
désolidarisé. tance d’arrêt sera plus longue ou les
(1) (2)
freins risquent de se détériorer de
AVERTISSEMENT manière définitive.
Ne conduisez pas avec le pied posé
sur la pédale d’embrayage. Il pourrait
en résulter une usure ou une détério- Pédale d’accélérateur (3)
(3) ration prématurée de l’embrayage ou Une pédale d’accélérateur permet de
une réduction inattendue du frein contrôler la vitesse du moteur. Elle permet
moteur. d’augmenter la puissance disponible et la
vitesse.
80J2121

Boîte-pont automatique Pédale de frein (2) NOTE:


Votre SUZUKI est dotée de freins à disque Votre véhicule est équipé du système de
EXEMPLE neutralisation de freinage. Si vous enfon-
avant et arrière. La pédale de frein agit sur
les quatre roues. cez la pédale d’accélérateur et la pédale
de frein simultanément, la puissance du
(2) Les freins peuvent éventuellement crisser. moteur peut être réduite.
Il s’agit d’un phénomène normal provoqué
par les conditions environnantes comme le
froid, l’humidité, la neige, etc.

AVERTISSEMENT
(3)
Si le crissement des freins est exces-
sif et se produit à chaque fois que les
freins sont utilisés, faites effectuer
80J2122 un contrôle des freins par un conces-
sionnaire agréé SUZUKI.

3-13
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Si le levier de changement de vitesse


Démarrage / Arrêt du moteur n’est pas en position "P", passez en AVIS
(Véhicule sans système de position "P".
4) Sans appuyer sur la pédale d’accéléra- (suite)
démarrage par pression teur, lancez le moteur en plaçant la clé • Ne tentez pas de démarrer le
de contact sur "START". Relâchez la moteur en poussant ou en remor-
sans clé) clé immédiatement après le démarrage quant le véhicule ou dans une des-
du moteur. cente. Cette méthode de démarrage
peut se traduire par la détérioration
Démarrage du moteur du convertisseur catalytique ou
AVIS d’autres pièces.
• Véhicules à boîte de vitesses
MT
automatique : NOTE:
Si vous devez redémarrer le moteur Véhicules à boîte de vitesses
lorsque le véhicule est en marche, automatique :
passez en position "N". Sinon le Les véhicules à boîte de vitesses automa-
moteur et la boîte de vitesses tique ont un dispositif de verrouillage du
peuvent être endommagés. démarreur. Le moteur démarre quand le
• Pour préserver une batterie au levier de changement de vitesse est en
AT
plomb et un démarreur, n’utilisez position "P" ou "N".
pas le démarreur en tournant la clé
sur "START" pendant plus de
12 secondes consécutives. Si le
moteur ne démarre pas, tournez la
53SB10316 clé sur la position "LOCK" et atten-
1) Vérifiez que le frein de stationnement dez plus de 30 secondes avant de
est serré à fond. réessayer. Si le moteur ne démarre
2) Désactivez ces charges, telles que les pas après plusieurs essais, deman-
phares et la climatisation, pour faciliter dez conseil à un concessionnaire
le démarrage du moteur. SUZUKI ou à un technicien d’entre-
3) Véhicules à boîte-pont manuelle : tien qualifié.
passez en position "N". Maintenez les (suite)
pédales d’embrayage et de frein com-
plètement enfoncées. Véhicules à
boîte-pont automatique :

3-14
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Arrêt du moteur AVIS Démarrage / Arrêt du moteur


• Véhicules à boîte de vitesses (Véhicule avec système de
AVERTISSEMENT automatique : démarrage par pression
Sauf en cas d’urgence, n’arrêtez pas Si vous arrêtez le moteur alors que
le moteur pendant que le véhicule le véhicule roule, la boîte de sans clé)
roule. Si vous arrêtez le moteur alors vitesses automatique peut être
que le véhicule est en mouvement, le endommagée. Evitez d’arrêter le Démarrage du moteur
volant se bloque et il sera alors moteur pendant la conduite.
impossible de manœuvrer le véhi- • Véhicules équipés d’un moteur
cule. Cela pourrait entraîner un acci- avec un turbocompresseur : MT
dent. Evitez d’arrêter le moteur pen- En cas d’arrêt après une côte ou un
dant la conduite. trajet à grande vitesse, laissez tour-
ner le moteur au ralenti pendant
quelques instants (sauf en cas
d’interdiction) afin de laisser refroi-
dir le turbocompresseur et l’huile
AT
moteur. Ceci a pour but d’éviter la
dégradation excessive de l’huile
moteur. L’huile moteur détériorée
endommage les roulements du tur-
bocompresseur.
53SB10310

1) Vérifiez que le frein de stationnement


est serré à fond.
2) Désactivez ces charges, telles que les
phares et la climatisation, pour faciliter
le démarrage du moteur.
3) Véhicules à boîte de vitesses manuelle :
Passez en position "N". Maintenez les
pédales d’embrayage et de frein com-
plètement enfoncées.
Véhicules à boîte de vitesses automa-
tique :
Si le levier de changement de vitesse

3-15
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

n’est pas en position "P", passez en • En cas de problème avec le système,


position "P". Maintenez la pédale de le moteur ne démarre pas automati- AVIS
frein complètement enfoncée. quement même si vous appuyez sur
4) Le message "APPUYEZ SUR DEMAR- le commutateur. Si le moteur de • Si le moteur ne démarre pas,
RER" apparaît sur l’écran d’information démarreur ne tourne pas ou s’arrête appuyez sur le commutateur du
du tableau de bord. immédiatement, démarrez le moteur moteur de manière à sélectionner
comme suit. le mode verrouillage de direction et
a. Appuyez sur le commutateur du attendez plus de 30 secondes
moteur pour sélectionner le mode avant de réessayer pour protéger
contact mis. une batterie au plomb et un démar-
b. Effectuez les étapes 1) à 3) ci-des- reur. Si le moteur ne démarre pas
sus. après plusieurs essais, demandez
c. Maintenez le commutateur du conseil à un concessionnaire
moteur enfoncé jusqu’à ce que le SUZUKI ou à un technicien d’entre-
moteur démarre. Relâchez le com- tien qualifié.
mutateur du moteur une fois que le • Ne tentez pas de démarrer le
moteur a démarré. moteur en poussant ou en remor-
(1) quant le véhicule ou dans une des-
cente. Cette méthode de démarrage
peut se traduire par la détérioration
82K254
du convertisseur catalytique ou
d’autres pièces.
5) Retirez le pied de la pédale d’accéléra-
teur, appuyez sur le commutateur du
moteur (1). Dès que le moteur a
démarré, le démarreur s’arrête automa-
tiquement.
• Même si le moteur ne démarre pas, le
démarreur cesse automatiquement
de tourner après 12 secondes envi-
ron. Dans ce cas, appuyez sur le
commutateur de moteur pour sélec-
tionner le mode de verrouillage de
direction et redémarrez le moteur.

3-16
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

NOTE: de direction et arrêtez le moteur immédia-


• Il est superflu de maintenir le commuta- Démarrage du moteur en zone tement. Comme solution, attendez que la
teur du moteur enfoncé pour démarrer le froide température ambiante augmente et
moteur. (pour le modèle à moteur K14D) démarrez le moteur quand la température
• Véhicules à boîte de vitesses manuelle : de la batterie lithium-ion remonte.
Le moteur d’un véhicule à boîte-pont
manuelle ne démarre pas si la pédale Pendant la conduite, si la température de
d’embrayage n’est pas enfoncée. la batterie lithium-ion devient extrêmement
• Véhicules à boîte-pont automatique : basse (environ -35 °C (-31 °F) ou moins),
Les véhicules à boîte-pont automatique cette situation est signalée par un signal
ont un dispositif de verrouillage du sonore dans l’habitacle, le voyant de
démarreur. Le moteur démarre quand le charge qui clignote et le témoin ENG
levier de changement de vitesse est en A-STOP "OFF" qui s’allume. Le moteur ne
position "P" ou "N". cale pas rapidement, toutefois, comme la
• Au cours de la procédure de démarrage batterie au plomb n’est pas chargée,
du moteur, des messages à l’écran déplacez le véhicule en lieu sûr dès que
d’information vous aideront. Reportez- possible. Mettez le commutateur d’allu-
vous à "Ecran d’information" dans la 53SB30208
mage en position "LOCK" ou appuyez sur
section AVANT DE PRENDRE LE le commutateur du moteur pour sélection-
VOLANT pour plus de détails. Quand la température de la batterie ner le mode de verrouillage de direction et
• Pour le modèle à moteur K14D : lithium-ion devient extrêmement faible arrêtez le moteur.
Si la température ambiante est inférieure (environ -35 °C (-31 °F ou moins) en parti- Attendez que la température ambiante
à -10 °C (14 °F) au démarrage du culier en zone froide, le moteur ne peut augmente et démarrez le moteur quand la
moteur, vous pouvez entendre un bruit pas être démarré. Dans une telle situation, température de la batterie lithium-ion
fort en provenance du compartiment le signal sonore retentit dans l’habitacle et remonte.
moteur. Le bruit s’arrête une fois que le "IMPOSSIBLE DE DÉMARRER LE
moteur a chauffé. Ce n’est pas une MOTEUR (TEMP BASSE)" s’affiche dans
défaillance. l’écran d’information quand le commuta-
teur d’allumage est placé en position "ON"
ou quand le mode d’allumage est réglé sur
"ON". En outre, le voyant de charge
s’allume et le témoin ENG A-STOP "OFF"
clignote. Dans ce cas, mettez le commuta-
teur d’allumage en position "LOCK" ou
appuyez sur le commutateur de moteur
pour sélectionner le mode de verrouillage

3-17
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

NOTE:
• Quand la température de la batterie Arrêt du moteur AVIS
lithium-ion devient extrêmement faible • Enfoncez le commutateur du moteur
(environ -35 °C (-31 °F ou moins) en • Véhicules à boîte de vitesses
pour arrêter le moteur une fois que le automatique :
particulier en zone froide, chauffez véhicule s’est immobilisé.
l’habitacle en utilisant un chauffage dis- Si vous arrêtez le moteur alors que
• Si le moteur reste arrêté pendant un le véhicule roule, la boîte de
ponible sur le marché et démarrez le moment après son arrêt inattendu ou s’il
moteur quand la température de la bat- vitesses automatique peut être
s’est emballé avant de s’arrêter, un endommagée. Evitez d’arrêter le
terie lithium-ion remonte. Quand le déclic peut se faire entendre près du
chauffage est utilisé, suivez les instruc- moteur pendant la conduite.
moteur au redémarrage de celui-ci. Ce • Véhicules équipés d’un moteur
tions dans le manuel joint à des fins de n’est pas une défaillance. Laissez tou-
sécurité. avec un turbocompresseur :
jours le moteur tourner au ralenti avant En cas d’arrêt après une côte ou un
• Quand le véhicule est entreposé, en par- de l’arrêter.
ticulier en zone froide à environ -35 °C trajet à grande vitesse, laissez tour-
(-31 °F) ou moins, laissez le véhicule ner le moteur au ralenti pendant
AVERTISSEMENT quelques instants (sauf en cas
dans un garage ou un lieu similaire, de
sorte que la température de la batterie Sauf en cas d’urgence, n’arrêtez pas d’interdiction) afin de laisser refroi-
lithium-ion ne descende pas très bas. le moteur pendant que le véhicule dir le turbocompresseur et l’huile
roule. Si vous arrêtez le moteur alors moteur. Ceci a pour but d’éviter la
que le véhicule est en mouvement, le dégradation excessive de l’huile
volant se bloque et il sera alors moteur. L’huile moteur détériorée
impossible de manœuvrer le véhi- endommage les roulements du tur-
cule. Cela pourrait entraîner un acci- bocompresseur.
dent. Evitez d’arrêter le moteur pen-
dant la conduite.

3-18
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Véhicules à boîte-pont automatique :


Arrêt d’urgence L’avertissement principal clignote Si le levier de changement de vitesse
En cas d’urgence, vous pouvez arrêter le et le moteur ne peut pas démarrer n’est pas en position "P" (stationne-
moteur en pressant rapidement plus de La télécommande du système de démar- ment), passez en position "P". Mainte-
3 fois le commutateur du moteur ou en le rage par pression sans clé n’est probable- nez la pédale de frein complètement
maintenant enfoncé pendant plus de ment pas détectée dans la zone d’utilisa- enfoncée.
2 secondes lorsque le véhicule roule. tion intérieure. Essayez à nouveau après 3) Le message "APPUYEZ SUR DEMAR-
avoir vérifié que la télécommande est avec RER" apparaît sur l’écran d’information
NOTE: vous. Si le moteur ne peut toujours pas du tableau de bord. Appuyez sur le
Sauf en cas d’urgence, n’arrêtez pas le être démarré, la batterie de la télécom- commutateur du moteur (1).
moteur pendant que le véhicule roule. mande est probablement déchargée. Pour 4) Le témoin d’avertissement principal du
La rotation du volant et l’actionnement du démarrer le moteur, utilisez la méthode tableau de bord clignote dans les
frein demandent plus d’efforts lorsque le suivante : 10 secondes suivantes. Touchez le
moteur est arrêté. Reportez-vous à "Frei- commutateur du moteur avec la touche
nage" dans cette section. EXEMPLE VERROUILLER ou la télécommande
(2) pendant environ 2 secondes.
(1)
NOTE:
• Si le moteur ne démarre toujours pas
après plusieurs tentatives effectuées
selon la méthode précédente, un autre
problème, tel qu’une batterie au plomb
déchargée, est probablement en cause.
(2) Contactez un concessionnaire agréé
SUZUKI.
• Le voyant d’alerte du système antidé-
marrage/système de démarrage par
58MST0302 pression sans clé s’allume pendant envi-
ron 5 secondes alors que le voyant
1) Vérifiez que le frein de stationnement
d’avertissement principal clignote. En
est serré à fond.
outre, l’écran d’information affiche un
2) Véhicules à boîte-pont manuelle
certain message à ce moment. Repor-
Passez en position "N" et enfoncez la
tez-vous à "Ecran d’information" dans la
pédale d’embrayage. Maintenez les
section AVANT DE PRENDRE LE
pédales d’embrayage et de frein com-
VOLANT pour plus de détails.
plètement enfoncées.

3-19
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

• Il est possible de personnaliser le sys- Signal sonore de rappel de mode


tème afin qu’un signal sonore intérieur Retour du mode d’allumage en verrouillage de direction
retentisse une fois pour avertir que la mode verrouillage de direction Si la porte du conducteur est ouverte sans
télécommande est en dehors de la zone que le mode d’allumage soit repassé en
de détection. Veuillez contacter un Boîte-pont automatique – Pour des raisons mode verrouillage de direction en appuyant
concessionnaire agréé SUZUKI ou un de sécurité, l’allumage peut revenir en sur le commutateur du moteur, un signal
atelier qualifié concernant la personnali- mode verrouillage de direction en sonore retentit pour vous prévenir.
sation. appuyant sur le commutateur du moteur
uniquement lorsque le levier de change- • Si vous ouvrez la porte du conducteur
• Si la batterie de la télécommande est
ment de vitesse est à la position "P", sans après avoir appuyé sur le commutateur
presque épuisée, le message corres-
pondant apparaît sur l’écran d’informa- appuyer sur le bouton. du moteur pour passer l’allumage en
mode accessoires, un signal sonore
tion lorsque vous pressez le commuta-
NOTE: intérieur intermittent retentit.
teur du moteur pour passer l’allumage
Dans le cas d’une boîte-pont automatique, • Le signal sonore cesse si vous appuyez
en mode contact mis. Pour de plus
le mode d’allumage ne peut pas être remis deux fois sur le commutateur du moteur
amples informations sur le remplace-
ment de la pile, reportez-vous à "Télé- en mode verrouillage de direction si le pour ramener l’allumage en mode ver-
levier de changement de vitesse n’est pas rouillage de direction.
commande du système de démarrage
par pression sans clé / émetteur du sys- à la position "P".
Certains problèmes comme une panne du NOTE:
tème d’accès sans clé" dans la section
système de moteur peuvent empêcher le Lorsque vous quittez le véhicule, vérifiez
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.
commutateur du moteur de repasser au que vous avez ramené l’allumage en mode
mode verrouillage de direction. Dans ce verrouillage de direction à l’aide du com-
cas, faites vérifier le véhicule par un mutateur du moteur puis verrouillez les
concessionnaire agréé SUZUKI, après portes. Si l’allumage n’est pas ramené en
avoir agi comme suit : mode verrouillage de direction, il est
• Verrouillez les portes à l’aide de la clé impossible de verrouiller les portes au
pour empêcher le vol du véhicule. (Les moyen d’un contacteur de demande ou de
boutons-poussoirs et la télécommande la télécommande du système de démar-
du système de démarrage par pression rage par pression sans clé.
sans clé ne peuvent pas les verrouiller.)
• Débranchez le câble négatif de la batte-
rie au plomb pour éviter sa décharge.

3-20
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Signal sonore de verrouillage de Voyant d’alerte GPF


direction Filtre à particules essence
Si le verrouillage de la direction ne (GPF) (pour les moteurs
s’engage pas à cause d’une défaillance du
système lorsque l’allumage est passé en K10C, K14C et K14D) (pour les
mode verrouillage de direction en pressant pays de l’Union européenne
le commutateur du moteur, puis qu’une
porte (y compris le hayon) est ouverte ou et Israël)
fermée, l’avertisseur sonore intérieur vous 64J244
avertit de cette condition par des bips Le GPF filtre les particules de suie dans
courts répétés. Dans ce cas, faites vérifier Si ce voyant d’alerte GPF s’allume lorsque
les gaz d’échappement. Il en résulte que le vous conduisez, le GPF est presque obs-
le véhicule par un concessionnaire agréé GPF peut être obstrué en fonction des
SUZUKI. trué. Vous devez régénérer le GPF quand
conditions de conduite. Le GPF est net- le voyant d’alerte GPF s’allume. Pour que
toyé par une fonction de régénération qui le voyant d’alerte s’éteigne, le véhicule doit
brûle les particules de suie dans le GPF en rester en mouvement jusqu’à ce que la
élevant la température des gaz d’échappe- régénération soit terminée.
ment pendant les trajets ou au ralenti. Le processus prend normalement environ
25 minutes.
Après une certaine accumulation de parti- Les conditions optimales pour terminer le
cules de suie dans le GPF, le GPF est processus sont réunies lorsque le véhicule
régénéré automatiquement pour éviter roule à une vitesse de 50 km/h (31 mph) et
l’obstruction du filtre. Dès lors, vous pou- plus à un régime moteur supérieur à
vez entendre un bruit de moteur un peu 2 000 tr/min.
plus fort et la température des gaz Vous devez cependant conduire prudem-
d’échappement peut être plus élevée suite ment en respectant la limite de vitesse en
à la combustion des particules de suie. vigueur et en prenant en compte les condi-
tions de circulation. Si vous conduisez
ATTENTION jusqu’à ce que le témoin s’éteigne, la régé-
Restez à l’écart du tuyau d’échappe- nération du GPF est achevée.
ment lorsque le moteur tourne. Pen-
dant la régénération du GPF, la tem-
pérature des gaz d’échappement
peut être plus élevée.

3-21
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Modèles 6MT
AVIS Utilisation de la boîte-pont
Veillez à régénérer le GPF quand le
voyant d’alerte GPF s’allume. Si vous AVERTISSEMENT
ne régénérez pas le GPF, le filtre res-
tera obstrué et entraînera un dys- N’accrochez pas d’objets sur le levier
fonctionnement du véhicule. de changement de vitesse et n’utili-
sez pas celui-ci comme accoudoir.
Cela pourrait empêcher le bon fonc-
tionnement du levier de changement
de vitesse et provoquer son dysfonc-
tionnement, ce qui peut causer un
accident. EXEMPLE
61MS2A004
Boîte-pont manuelle Démarrage
Modèles 5MT Pour démarrer, enfoncez la pédale
d’embrayage à fond et passez en 1ère.
Desserrez le frein de stationnement et
relâchez progressivement l’embrayage.
Dès que le bruit de fonctionnement du
moteur commence à changer, enfoncez
lentement la pédale d’accélérateur tout en
continuant à libérer progressivement
l’embrayage.

Passage des vitesses


Toutes les vitesses de marche avant sont
synchronisées et permettent un passage
EXEMPLE des vitesses silencieux et facile. Enfoncez
79MH0303
la pédale d’embrayage à fond avant de
changer de vitesse. Veillez à ce que le
régime moteur ne monte pas dans la zone
rouge du compte-tours.

3-22
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Vitesses maximales admissibles en Modèle 6MT (pour moteur K14C)


rétrogradage Rétrogradage km/h (mph)
Modèle 5MT (pour moteur K10C) 2ème à 1ère 45 (28)
Rétrogradage km/h (mph) 3ème à 2ème 85 (53)
2ème à 1ère 40 (25) 4ème à 3ème 130 (81)
3ème à 2ème 80 (50) 5ème à 4ème 175 (109)*
4ème à 3ème 125 (78) 6ème à 5ème 210 (131)*
5ème à 4ème 175 (109)*
Modèle 6MT (pour moteur K14D)
EXEMPLE
Modèle 5MT (pour moteur M16A) Rétrogradage km/h (mph)
61MS2A005
Rétrogradage km/h (mph) 2ème à 1ère 20 (12)
Marche arrière : tout en soulevant la cou-
ronne, déplacez le levier de changement 2ème à 1ère 50 (31) 3ème à 2ème 90 (55)
de vitesse vers la droite et engagez-le.
3ème à 2ème 90 (56) 4ème à 3ème 145 (90)
4ème à 3ème 140 (87) 5ème à 4ème 200 (124)*
5ème à 4ème 195 (121)* 6ème à 5ème 240 (149)*

*NOTE:
Vous pouvez ne pas accélérer jusqu’à la
vitesse maximale autorisée en fonction
des circonstances du trajet et de l’état du
véhicule.

AVIS
Ne rétrogradez pas à une vitesse
supérieure à la vitesse maximale
autorisée pour le rapport inférieur
suivant, au risque d’endommager le
moteur et la boîte-pont.

3-23
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

AVERTISSEMENT AVIS Boîte-pont automatique à


6 rapports
• Avant d’entamer une descente • Pour éviter toute détérioration de
longue ou raide, réduisez la vitesse l’embrayage, ne laissez pas le pied Levier de changement de vitesse
et rétrogradez. Le moteur fournira reposer sur la pédale tout en roulant
alors de lui-même une force de frei- et n’utilisez pas l’embrayage pour
nage. Un usage excessif des freins retenir le véhicule dans une pente.
risque de se traduire par une sur- Enfoncez la pédale d’embrayage à
chauffe et une perte complète fond pour changer de vitesse.
d’efficacité. • N’emballez pas le moteur lors du
• Sur les routes glissantes, ralentis- changement de vitesse ou du
sez avant de rétrograder. Des varia- démarrage. L’emballement du
tions brusques et importantes du moteur peut raccourcir sa durée de
régime moteur risquent de causer vie et affecter la douceur du change-
une perte de traction et, en consé- ment de vitesse.
quence, une perte de contrôle du
véhicule.

71LS10302
AVIS
Le levier de changement de vitesse ne
Pour passer la marche arrière, le peut quitter la position "P" que si le com-
véhicule doit être à l’arrêt complet. mutateur d’allumage occupe la position
"ON" ou si le mode d’allumage est contact
mis et la pédale de frein est enfoncée.

3-24
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Utilisez les positions du levier de change- "M" (mode manuel) Le levier de changement de vitesse est
ment de vitesse comme suit : Utilisez cette position pour rouler en mode doté d’un mécanisme de verrouillage pour
manuel. empêcher tout changement accidentel.
"P" (stationnement) Reportez-vous à "Mode manuel" plus loin Déplacez le levier de changement de
Cette position assure le verrouillage de la dans cette section pour des détails sur vitesse comme suit :
boîte-pont en prise quand le véhicule est l’utilisation du mode manuel.
garé ou au démarrage du moteur. Ne pas- EXEMPLE
sez en position de stationnement que AVERTISSEMENT
lorsque le véhicule est à l’arrêt complet. (1)
Appuyez toujours sur la pédale de
"R" (marche arrière) frein avant de sortir de la position "P"
Passez dans cette position pour effectuer (ou "N" quand le véhicule est à l’arrêt
une marche arrière depuis l’arrêt complet total) à une position de marche avant
du véhicule. Vérifiez que le véhicule est à ou arrière pour empêcher le véhicule
l’arrêt complet avant de passer en marche de se déplacer de façon imprévue
arrière. lors de la manœuvre.

"N" (point mort)


Utilisez cette position pour redémarrer le
moteur si celui-ci cale pendant que le véhi- 54P010311
cule est en mouvement. Cette position
peut également être utilisée, en même (1) bouton
temps que la pédale de frein est enfoncée,
quand le véhicule est à l’arrêt et que le Changement de vitesse avec le
moteur tourne au ralenti. bouton et la pédale de frein
enfoncés.
"D" (gamme haute)
Utilisez cette position pour toute conduite Changement de vitesse avec le
normale. bouton enfoncé.
Quand le levier de changement de vitesse
est en position "D", appuyez sur la pédale Changement de vitesse sans
d’accélérateur pour rétrograder automati- bouton enfoncé.
quement. Plus la vitesse du véhicule est
grande, plus la pédale d’accélérateur doit
être enfoncée pour rétrograder.

3-25
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

NOTE: Mode manuel


AVIS • Déplacez toujours le levier de change- La boîte-pont automatique peut changer
ment de vitesse sans enfoncer le bouton automatiquement de vitesse. En mode
• Ne déplacez pas le levier de chan- sauf pour passer de "P" à "R", de "D" à manuel, vous pouvez changer de vitesse
gement de vitesse en "R" lorsque "M", de "N" à "R" ou de "R" à "P". Si vous de la même manière qu’avec une boîte-
le véhicule se déplace vers l’avant, enfoncez toujours le bouton lors d’un pont manuelle conventionnelle.
sous peine d’endommager la boîte- changement de vitesse, vous risquez de Pour utiliser le mode manuel, déplacez
pont. Si vous passez en "R" à une passer en "P", "R" ou "M" par erreur. le levier de changement de vitesse de
vitesse supérieure à 11 km/h • Si le genou du conducteur ou du passa- "D" à "M".
(7 mph), la boîte-pont ne passera ger heurte le levier de changement de
pas en marche arrière. vitesse pendant la conduite, ce dernier
• Pour éviter toute dégradation de la pourrait se déplacer et changer subite-
boîte-pont automatique, respectez ment de vitesse.
bien les conseils suivants :
– Le véhicule doit être à l’arrêt
complet avant de passer sur "P"
ou "R".
– Ne passez pas de "P" ou "N" à
"R", "D" ou "M" quand le moteur
tourne à un régime supérieur au
ralenti.
– N’emballez pas le moteur quand
la boîte-pont est en position de
prise ("R", "D" ou "M") et que les 71LS10304
roues avant sont bloquées.
– Ne retenez pas le véhicule sur EXEMPLE
une pente à l’aide de l’accéléra-
teur. Utilisez les freins. (1) (2) (1) (2)

Type A Type B
53SB10311

(1) Témoin de mode manuel


(2) Rapport engagé

3-26
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

L’écran d’information affiche le témoin de NOTE: Pour passer à la vitesse inférieure, tirez
mode manuel et la position du rapport Lorsque vous changez de vitesse, la boîte- vers vous la palette "–" située sur le côté
engagé. pont peut parfois ne pas passer à la gauche du volant. Lorsque vous retirez le
vitesse désirée et un signal sonore retentit doigt du commutateur, celui-ci revient à la
NOTE: à la place. Ceci afin de maintenir un bon position d’origine.
• Le rapport engagé indiqué à l’écran agrément de conduite et protéger la boîte-
d’information lorsque vous passez de pont. NOTE:
"D" à "M" est la vitesse automatique- • Pour changer continuellement de
ment sélectionnée lorsque le levier de Utilisation de la manette de vitesse, retirez le doigt de la manette de
changement de vitesse était en "D". changement de vitesse changement de vitesse, puis tirez à nou-
• Vous pouvez passer temporairement en veau celle-ci. Vous ne pouvez pas chan-
mode manuel en tirant la manette de ger continuellement de vitesse en main-
changement de vitesse du volant vers tenant la manette tirée vers vous.
vous lorsque le levier de changement de • Lorsque vous tirez simultanément les
vitesse est en "D". côtés "+" et "–" de la manette de chan-
gement de vitesse, aucun changement
Passage en mode manuel de vitesse ne se produit.
Vous pouvez passer de 1ère en 6ème en
fonction de la vitesse du véhicule.

NOTE:
• Lorsque le moteur s’emballe, la vitesse
supérieure est automatiquement enga-
gée pour éviter d’endommager le moteur 54P010313
et la boîte-pont.
• Lorsque la vitesse du véhicule devient Pour passer à la vitesse supérieure, tirez
lente, la vitesse inférieure est automati- vers vous la palette "+" située sur le côté
quement engagée et, lorsque le véhicule droit du volant. Lorsque vous retirez le
s’arrête, le rapport engagé sera la 1ère, doigt du commutateur, celui-ci revient à la
sans devoir déplacer le levier de chan- position d’origine.
gement de vitesse.
• Si vous enfoncez la pédale d’accéléra-
teur sur une certaine distance, la boîte
rétrograde automatiquement même si le
levier de changement de vitesse est en
mode manuel.

3-27
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Annulation du mode manuel 1) Vérifiez que le frein de stationnement


Pour annuler le mode manuel, déplacez Si vous ne pouvez pas changer de est serré à fond.
le levier de changement de vitesse de vitesse avec la boîte-pont 2) Si le moteur tourne, arrêtez-le.
"M" à "D". automatique lorsque le levier est en 3) Assurez-vous que la clé est à la posi-
position "P" tion "ON" ou "ACC" ou que le mode
Mode manuel temporaire Véhicule à conduite à gauche d’allumage est contact mis ou acces-
Tirez la palette vers vous en roulant soires.
lorsque le levier de changement de vitesse 4) Retirez le couvercle (1) du bouton.
est en position "D". L’écran d’information 5) Le bouton de déverrouillage (1) étant
affiche le témoin de mode manuel et la (1) (2) enfoncé à l’aide d’une clé ou d’une tige
position du rapport engagé. à bout plat, poussez le bouton (2) et
placez le levier de changement de
EXEMPLE (1) (2) vitesse dans la position désirée.
Cette procédure est à utiliser en cas
d’urgence uniquement. Si vous devez utili-
ser cette procédure fréquemment, ou si
elle ne fonctionne pas comme décrit, ame-
52RM30030 nez le véhicule chez votre concessionnaire
(1) Témoin de mode manuel pour réparation.
(2) Rapport engagé 71LS10310

Le mode manuel temporaire peut être Les véhicules avec boîte-pont automatique
automatiquement annulé dans les circons- ont une fonction de verrouillage de station-
tances suivantes. nement électrique. Si la batterie au plomb
• Lorsque vous pressez et maintenez la du véhicule est déchargée ou le véhicule
pédale d’accélérateur pendant un cer- présente un autre dysfonctionnement élec-
tain temps sans changer de vitesse. trique, il est impossible de sortir la boîte-
• Lorsque la vitesse de conduite devient pont automatique de la position de station-
lente. nement de la façon normale. Le démar-
rage avec une batterie de secours peut
suffire à résoudre le problème. Si ce n’est
pas le cas, utilisez la procédure ci-des-
sous. Cette procédure permet de quitter la
position de stationnement.

3-28
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Véhicule à conduite à droite Les véhicules avec boîte-pont automatique


ont une fonction de verrouillage de station- Témoin de changement de
nement électrique. Si la batterie au plomb vitesse
du véhicule est déchargée ou le véhicule
(1)
(2) présente un autre dysfonctionnement élec-
trique, il est impossible de sortir la boîte-
pont automatique de la position de station- EXEMPLE
nement de la façon normale. Le démar-
rage avec une batterie de secours peut
suffire à résoudre le problème. Si ce n’est
pas le cas, utilisez la procédure ci-des-
sous. Cette procédure permet de quitter la
position de stationnement. 52RM30410

1) Vérifiez que le frein de stationnement


Dans les cas suivants, l’indicateur de
est serré à fond.
71LS10311 changement de vitesse s’affiche sur
2) Si le moteur tourne, arrêtez-le.
l’écran d’information lorsque le commuta-
3) Assurez-vous que la clé est à la posi-
teur d’allumage est en position "ON" ou si
tion "ON" ou "ACC" ou que le mode
le mode d’allumage est contact mis.
d’allumage est contact mis ou acces-
• Pour un véhicule à boîte-pont manuelle,
soires.
lorsque le levier de changement de
4) Le bouton de déverrouillage (1) étant
vitesse n’est pas en "N".
enfoncé, pressez le bouton (2) et pla-
• Pour un véhicule à boîte-pont automa-
cez le levier de changement de vitesse
tique, en cas d’utilisation du mode
dans la position désirée.
manuel.
Cette procédure est à utiliser en cas • Pour les véhicules équipés d’un régula-
d’urgence uniquement. Si vous devez utili- teur de vitesse, quand le système n’est
ser cette procédure fréquemment, ou si pas utilisé.
elle ne fonctionne pas comme décrit, ame-
nez le véhicule chez votre concessionnaire
pour réparation.

3-29
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Le système de commande électronique • En conduite classique, la flèche HAUT/


surveille les conditions de conduite (telles AVERTISSEMENT BAS disparaît quand vous relevez votre
que la vitesse du véhicule et/ou le régime pied de la pédale d’accélérateur.
moteur) et affiche le rapport optimal en Le témoin de changement de vitesse Toutefois, si votre véhicule est équipé du
fonction de votre conduite et l’indique à est conçu pour indiquer la vitesse régulateur de vitesse adaptatif et que
l’écran. optimale en fonction de votre celui-ci est en fonctionnement, la flèche
conduite ; le conducteur reste toute- HAUT/BAS (pour les véhicules à boîte-
Véhicule à boîte-pont manuelle fois responsable de sa conduite ou pont manuelle et pour les véhicules à
Si la flèche HAUT/BAS s’affiche en rou- de ses changements de vitesse. boîte-pont automatique avec moteurs
lant, nous vous recommandons de passer K10C et K14C (pour les pays de l’Union
à la vitesse supérieure ou inférieure à la Pour rouler en toute sécurité, ne fixez européenne et Israël) en cas d’utilisation
position indiquée. Il s’agit du rapport opti- pas le témoin de changement de du mode manuel) ou la flèche HAUT
mal pour une conduite permettant de vitesse, portez votre attention sur la (pour les véhicules à boîte-pont automa-
réduire un régime excessif et une fatigue conduite et passez à la vitesse supé- tique sans moteur K10C ou K14C (pour
du moteur ainsi que d’améliorer la rieure ou inférieure en fonction des les pays de l’Union européenne et
consommation de carburant. besoins. Israël) en cas d’utilisation du mode
manuel) peut rester affichée de manière
Véhicule à boîte-pont automatique NOTE: continue en fonction des conditions de
(en cas d’utilisation du mode manuel) • Pour les véhicules à boîte-pont conduite. Cela signifie que la vitesse
Si la flèche HAUT/BAS (sur les modèles manuelle, l’indicateur de changement de indiquée est appropriée à la vitesse de
avec moteurs K10C et K14C) (pour les pays vitesse n’est pas indiqué lorsque la boîte croisière actuelle.
de l’Union européenne et Israël) s’affiche en se trouve en position "N". • L’indication du témoin de changement
roulant, nous vous recommandons de pas- • Pour les véhicules à boîte-pont manuelle, de vitesse peut différer en fonction de la
ser à la vitesse supérieure ou inférieure si vous enfoncez la pédale d’embrayage condition du véhicule et/ou de la situa-
(pour les modèles avec moteurs K10C et lorsque la flèche HAUT/BAS est affichée, tion de conduite, même à vitesse du
K14C) (pour les pays de l’Union euro- cette indication disparaît. véhicule et régime moteur identiques.
péenne et Israël) jusqu’à ce que la flèche • Si l’un des systèmes électriques comme
disparaisse. Il s’agit du rapport optimal pour le système d’assistance au freinage par
une conduite permettant de réduire un double capteur ou l’ESP® est en fonc-
régime excessif et une fatigue du moteur tionnement, l’indicateur de changement
ainsi que d’améliorer la consommation de de vitesse disparaîtra temporairement.
carburant.
Pour plus de détails sur l’utilisation de la
boîte-pont, reportez-vous à "Utilisation de la
boîte-pont", dans cette section.

3-30
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Exemple de témoin de changement de vitesse

Boîte-pont manuelle
Indication Description

Une vitesse inférieure est sélectionnée en fonction de la vitesse du véhicule et/ou du régime moteur. Le passage
à une vitesse supérieure est recommandé.
• Dans ce cas, il convient de passer à la vitesse supérieure.

Une vitesse supérieure est sélectionnée en fonction de la vitesse du véhicule et/ou du régime moteur. Le pas-
sage à une vitesse inférieure est recommandé.
• Dans ce cas, il convient de passer à la vitesse inférieure.

3-31
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Boîte-pont automatique (en cas d’utilisation du mode manuel)


Indication Description

Une vitesse inférieure est sélectionnée en fonction de la vitesse du véhicule et/ou du régime moteur. Le passage
à une vitesse supérieure est recommandé.
• Dans ce cas, le passage en 3ème ou à une vitesse supérieure est recommandé.

Pour les moteurs K10C et K14C uniquement (pour les pays de l’Union européenne et Israël)
Indication Description

Une vitesse supérieure est sélectionnée en fonction de la vitesse du véhicule et/ou du régime moteur. Le pas-
sage à une vitesse inférieure est recommandé.
• Dans ce cas, le passage en 2ème ou dans un rapport inférieur est recommandé.

3-32
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Système 4WD à quatre modes Modes de conduite Utilisation du commutateur de


mode de conduite
(option) "AUTO"
Utilisez le contacteur de mode de conduite
Ce mode donne la priorité aux économies
conformément à la procédure appropriée
de carburant dans des conditions de
EXEMPLE décrite ci-dessous.
conduite typiques. Le système passe en
(1) mode de conduite 4WD s’il détecte un pati- Comment activer le contacteur de mode
nage de roue. de conduite
Le commutateur de mode de conduite est
W SPO
R "SPORT"
NO
Ce mode est approprié pour une conduite actif lorsque le commutateur d’allumage

T
S
LOCK PUSH
est en position "ON" ou que le mode d’allu-
AUTO
sportive. Le système répartit le couple
mage est contact mis.
DR
IVE
MO DE S E L
EC
T
pour améliorer les performances en virage.
Dans un véhicule à boîte-pont automa-
tique, ce mode optimise les caractéris- EXEMPLE
(3)
tiques d’accélération/de couple avec des
ouvertures de papillon petites à modérées
afin de conserver un régime moteur élevé SPO
W R
54P000305 et obtenir de bonnes réponses. NO

T
S
(1) Contacteur de mode de conduite "SNOW" PUSH
LOCK
Ce mode est approprié pour les surfaces AUTO
Le système 4WD à quatre modes vous enneigées, non revêtues ou glissantes. Ce
permet de sélectionner le mode de mode améliore la traction en accélération DR T
conduite en fonction des conditions de sur surface glissante et procure de la stabi-
IV E
M ODE SEL
EC

conduite à l’aide du contacteur de mode de lité en virage sur surface glissante. (4) (2)
conduite.
"LOCK" 61MM0B005
Ce mode permet d’extraire le véhicule de
la neige, de la boue ou du sable. Sélection du mode "AUTO"
Appuyez sur la partie "PUSH AUTO"
(pousser pour automatique) (2) du commu-
tateur de mode de conduite.

3-33
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Sélection du mode "SPORT" • Le contacteur de mode de conduite peut


Tournez le bouton (3) du commutateur de être utilisé lorsque le véhicule est à
mode de conduite vers la droite, en posi- l’arrêt ou en mouvement.
tion "SPORT". • Lors de l’utilisation du commutateur de
mode de conduite, vérifiez que les roues
Sélection du mode "SNOW" avant sont en ligne droite.
Tournez le bouton (3) du commutateur de
• Lors de virages ou d’accélérations ou
mode de conduite vers la gauche, en posi-
décélérations, utiliser le commutateur de 57L30042
tion "SNOW".
mode de conduite, tourner le commuta-
Sélection du mode "LOCK" teur d’allumage en position "ACC" ou Lorsque le voyant d’alerte 4WD clignote,
Lorsque la vitesse du véhicule est infé- "LOCK" ou presser le commutateur du stationnez le véhicule dans un endroit
rieure à 60 km/h (37 mph) et que le mode moteur pour passer l’allumage en mode sûr et faites tourner le moteur au ralenti.
"SNOW" est sélectionné, appuyez sur la accessoires ou verrouillage de direction Après quelques instants, le voyant
partie "LOCK" (4) du commutateur de peut causer un choc, mais il ne s’agit pas d’alerte 4WD s’éteint et le fonctionne-
mode de conduite. d’un dysfonctionnement du système. ment du système est rétabli.
• Si vous utilisez le véhicule dans des
NOTE: conditions impliquant un patinage de AVIS
Si la vitesse du véhicule dépasse 60 km/h roue, telles qu’une conduite tout terrain
(37 mph) en mode "LOCK", le mode de • Notez que les véhicules 4WD ne
dans le sable ou dans l’eau ou sont pas des véhicules tout-terrain.
conduite passe automatiquement en mode lorsqu’une roue a quitté la route, la diffé-
"SNOW". Même si la vitesse du véhicule Respectez les instructions sui-
rence de rotation entre les roues avant vantes lors de la conduite de votre
diminue, le commutateur de mode ne et les roues arrière augmente (les roues
revient pas automatiquement en mode véhicule.
tournent dans le vide). Si cet état dure – Ne roulez pas dans l’eau, par
"LOCK". Vous devez sélectionner le mode un certain temps, la température de
"LOCK" en fonction des conditions de exemple pour traverser une
l’huile des pièces du système de rivière.
conduite. conduite augmente. – Ne roulez pas en permanence
NOTE: Le voyant d’alerte 4WD signale cette dans du sable ou de la boue par
• L’écran d’information affiche le mode de condition en clignotant. A ce moment, exemple, où les roues avant ont
conduite actuel. l’écran d’information affiche ce tendance à s’emballer.
• Lorsque le commutateur d’allumage est message : "TEMP. ELEVEE SYSTEME – Lorsqu’une des roues se trouve
tourné à la position "ON" ou lorsque 4WD 4WD SUR OFF". en l’air parce que vous avez
vous appuyez sur le commutateur du quitté la route, par exemple,
moteur pour mettre le contact, le mode n’emballez pas le moteur de
"AUTO" est automatiquement sélec- manière superflue.
tionné. (suite)

3-34
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

AVIS Messages d’avertissement et


alarmes
(suite)
• Si le voyant d’alerte 4WD s’allume L’écran d’information affiche des mes-
ou clignote en roulant, le système sages d’avertissement et des alarmes
4WD à quatre modes est probable- lorsque le système 4WD à quatre modes
ment défectueux. Faites vérifier le est utilisé ou présente un problème.
système par un concessionnaire
agréé SUZUKI.

AVIS
Une usure inégale des pneus peut
causer des problèmes du système
4WD. Veillez à inverser les pneus
conformément au programme de
maintenance. Reportez-vous à
"Pneus" et "Programme de mainte-
nance" dans la section INSPECTION
ET MAINTENANCE pour connaître la
procédure de permutation des roues
adaptée.

3-35
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Messages d’avertissement et alarmes

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Clignote Bip (une fois en provenance Il peut y avoir un problème de système
du l’avertisseur sonore inté- 4WD à quatre modes.
rieur) Faites vérifier le véhicule par un conces-
sionnaire agréé SUZUKI.

61MM0A185

Clignote Bip (une fois en provenance Des pneus de tailles différentes peuvent
du l’avertisseur sonore inté- être montés ou les pneus peuvent être
rieur) insuffisamment gonflés.
Faites vérifier le véhicule par un conces-
sionnaire agréé SUZUKI.

61MM0A186

3-36
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Clignote Bip (une fois en provenance Des composants du groupe motopropul-
du l’avertisseur sonore inté- seur peuvent avoir surchauffé.
rieur) Arrêtez-vous dans un endroit sûr et laissez
tourner le moteur au ralenti.

61MM0A187

Clignote Bip (une fois en provenance Si ce message est affiché, faites vérifier le
du l’avertisseur sonore inté- véhicule par un concessionnaire agréé
rieur) SUZUKI.

61MM0A203

3-37
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Clignote Bip (une fois en provenance La partie "LOCK" du commutateur de mode
du l’avertisseur sonore inté- de conduite est pressée alors que la vitesse
rieur) du véhicule est supérieure à 60 km/h
(37 mph). (#1)
Reportez-vous à "Sélection du mode «
LOCK »" dans cette section.

61MM0A204

Clignote Bip (une fois en provenance La partie "LOCK" du commutateur de mode


du l’avertisseur sonore inté- de conduite est pressée sans sélection du
rieur) mode "SNOW". (#1)
Reportez-vous à "Sélection du mode «
LOCK »" dans cette section.

61MM0A188

(#1) Ce message disparaîtra pendant un moment même si le problème ayant causé l’apparition du message n’est pas corrigé.

3-38
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Clignote Bip (une fois en provenance Il peut y avoir un problème de contacteur de
du l’avertisseur sonore inté- mode de conduite. Faites vérifier le véhicule
rieur) par un concessionnaire agréé SUZUKI.

61MM0A189

3-39
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

• Fonction de démarreur : Indicateur de flux d’énergie


SHVS (véhicule hybride Cette fonction redémarre le moteur Avec l’indicateur de flux d’énergie sur le
intelligent par Suzuki) après son arrêt par le système ENG A- tableau de bord, vous pouvez vérifier si
STOP en utilisant l’ISG par la courroie l’ISG fonctionne.
(option) d’entraînement.
• Conditions de conduite normales :
Le SHVS (véhicule hybride intelligent par L’ISG ne fonctionne pas.
NOTE:
Suzuki) de ce véhicule est un système qui Lorsque vous redémarrez le moteur en
utilise des générateurs avec fonction appuyant sur le commutateur du moteur, le EXEMPLE
moteur (ISG) pour commander les fonc- démarreur ordinaire est utilisé et vous
tions suivantes en fonction des situations entendez un bruit d’engagement d’engre-
de conduite, de manière à ce que le nage.
moteur soit plus silencieux et à améliorer
la consommation de carburant.
ISG signifie Générateur de démarreur inté-
gré.
• Fonction de régénération d’énergie à
la décélération :
Cette fonction régénère intensément à la
décélération en utilisant l’ISG. Lorsque la
génération lors de la conduite n’est pas 53SB30201
requise, l’ISG peut être arrêté pour
réduire la charge sur le moteur, ce qui
améliore la consommation de carburant.

• Fonction d’assistance du moteur :


Cette fonction assiste le moteur en utili-
sant l’ISG en tant que moteur afin de
réduire la puissance du moteur lors
d’une conduite normale ou ajoute de la
puissance moteur à l’accélération. Ces
opérations améliorent la consommation
de carburant et l’accélération.

3-40
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

• La fonction de régénération d’énergie en • Le moteur a été arrêté automatiquement • La fonction de moteur de démarreur
décélération est opérationnelle quand le lorsque le véhicule s’est immobilisé : opère quand le moteur a été arrêté de
véhicule est ralenti dans des conditions La puissance entreposée est utilisée par manière automatique :
de conduite normales : des composants électriques, comme le La puissance entreposée est utilisée par
Les batteries se chargent. système audio, sans que les batteries ne l’ISG, sans que les batteries soient char-
se chargent. gées.
EXEMPLE
EXEMPLE EXEMPLE

53SB30202
53SB30203 53SB30204

3-41
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

• La fonction de moteur de démarreur Si toutes les conditions suivantes sont Indicateur de batterie
opère à l’accélération : remplies, la fonction d’assistance du Les segments dans l’indicateur de batterie
L’ISG assiste le moteur. moteur opère. (1) fournissent une indication approxima-
• Pour accélérer, appuyez sur la pédale tive de la charge de la batterie lithium-ion.
EXEMPLE d’accélérateur.
• Le levier de changement de vitesse n’est
pas en position "N". EXEMPLE
• La pédale d’embrayage et la pédale de
frein ne sont pas enfoncées.
• Quand le régime moteur est inférieur à
5 200 tr/min environ.
• Le système ABS ou ESP® n’a pas été (1)
activé.
• La batterie lithium-ion est chargée au-
delà d’un certain niveau et la tempéra-
ture à l’intérieur de la batterie est dans la
plage spécifiée.
53SB30205 • La température de liquide de refroidisse-
ment du moteur est supérieure à la 53SB30206
plage spécifiée. NOTE:
• Cet indicateur donne une indication
approximative. Cette indication peut être
décalée dans le temps ou différente de
la charge actuelle de la batterie lithium-
ion dans certaines conditions, par
exemple, quand la température exté-
rieure est faible.
• Quand le régime moteur est bas, la fonc-
tion de régénération d’énergie en décé-
lération peut ne pas être opérationnelle.

3-42
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Témoin de régénération d’énergie en


décélération Manipulation du Générateur de Système ENG A-STOP
démarreur intégré (ISG)
(système d’arrêt/démarrage
(1) automatique) (excepté pour
les modèles à moteur K14D)
(option)
Le système ENG A-STOP (système
d’arrêt/démarrage automatique) arrête et
redémarre automatiquement le moteur
sans intervention sur le commutateur
(2) d’allumage ou le commutateur du moteur
lorsque le véhicule est à l’arrêt, comme à
un feu rouge ou dans un embouteillage,
53SB30210 (1) afin de réduire les gaz d’échappement et
Quand la régénération d’énergie en décé- 53SB20206 la consommation de carburant.
lération fonctionne, le témoin de régénéra- (1) Générateur de démarreur intégré (ISG) • Si le véhicule doit être arrêté longtemps
tion d’énergie en décélération (1) s’allume. (2) Cache de bornes ou si vous laissez le véhicule sans sur-
veillance, placez le commutateur d’allu-
NOTE: AVERTISSEMENT mage à la position "LOCK" ou appuyez
Si le levier de changement de vitesse est sur le commutateur du moteur pour arrê-
sur "N", ce témoin ne s’allume pas. • Les égouttements d’huile moteur, ter le moteur.
de liquide de frein et de liquide de
refroidissement, etc. sur l’ISG NOTE:
peuvent provoquer un incendie ou Si votre véhicule est équipé de la climati-
un dysfonctionnement. Evitez d’en sation automatique, vous pouvez changer
éclabousser lorsque vous en ver- la condition d’arrêt automatique du moteur
sez. par l’intermédiaire de l’écran d’information.
• Un contact avec la borne d’ISG Voir "Ecran d’information" dans la section
peut causer un choc électrique. AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.
Ne retirez pas le cache de bornes.

3-43
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

AVERTISSEMENT AVIS
• Ne quittez pas le véhicule lorsque N’utilisez que des types de batterie
le moteur est arrêté par le système qui ont été homologués par SUZUKI,
ENG A-STOP. faute de quoi vous pourriez endom-
– Boîte-pont manuelle – Si la cein- mager votre véhicule et le système
ture de sécurité du conducteur ENG A-STOP pourrait ne plus être
est débouclée et la porte conduc- disponible. Si la batterie d’un véhi-
teur est ouverte, le moteur calera. cule doit être remplacée, consultez
– Boîte-pont automatique – Si la votre concessionnaire agréé SUZUKI.
ceinture de sécurité du conduc-
teur est débouclée alors que la Le système ENG A-STOP est activé auto-
pédale de frein est enfoncée, ou si matiquement lorsque le commutateur
72M2042
la porte conducteur est ouverte, le d’allumage est tourné à la position "ON" ou
moteur sera redémarré afin de lorsque vous appuyez sur le commutateur
vous avertir que le moteur avait du moteur pour mettre le contact.
été arrêté automatiquement par le
système ENG A-STOP. L’activation du système exige les condi-
• Si le moteur ne redémarre pas tions suivantes :
automatiquement alors que vous • La ceinture de sécurité du conducteur
l’utilisez correctement, démarrez le est bouclée.
moteur à l’aide du commutateur • La porte du conducteur est fermée.
d’allumage ou du commutateur du • Le capot du moteur est fermé.
moteur.
– Rester à l’arrêt sur une route peut Pour de plus amples informations, voir
causer une collision arrière. l’explication ci-après.
– Si le véhicule se déplace, le fonc-
tionnement de la direction et des
freins demandera des efforts
plus importants.

3-44
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Véhicules à boîte-pont automatique


Arrêt automatique du moteur 1) La pédale de frein étant entièrement
Véhicules à boîte-pont manuelle enfoncée, arrêtez le véhicule.
1) La pédale d’embrayage étant entière-
ment enfoncée, arrêtez le véhicule. EXEMPLE

EXEMPLE (1)

(1)

54P010304

3) Relâchez la pédale d’embrayage.


Le témoin ENG A-STOP (vert) (1) du
54P010305
tableau de bord s’allume et le moteur
s’arrête automatiquement. 2) Tout en enfonçant la pédale de frein,
54P010303 placez le levier de changement de
2) Tout en enfonçant la pédale de frein et la AVIS vitesse en position "D". Le témoin ENG
pédale d’embrayage, placez le levier de A-STOP (vert) (1) du tableau de bord
Le servofrein devient inopérant et la s’allume et le moteur s’arrête automati-
changement de vitesse en position "N". pédale demande plus d’effort lorsque quement.
le moteur est coupé automatiquement.
Si le véhicule se déplace, appuyez
sur la pédale de frein plus fort que
AVIS
d’habitude. Le servofrein devient inopérant et la
pédale demande plus d’effort lorsque
le moteur est coupé automatiquement.
Si le véhicule se déplace, appuyez
sur la pédale de frein plus fort que
d’habitude.

3-45
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

• Quand le moteur est démarré avec le


Conditions d’arrêt automatique du capot ouvert. Redémarrage automatique du
moteur • Quand le véhicule est arrêté après avoir moteur
Le système ENG A-STOP fonctionnera et reculé. Véhicules à boîte-pont manuelle
le moteur se coupera automatiquement • Le véhicule est conduit en mode manuel
hormis dans les conditions suivantes : (pour les véhicules avec boîte-pont auto-
• Le commutateur ENG A-STOP "OFF" matique).
est pressé pour désactiver le système • Le véhicule est arrêté dans une côte
ENG A-STOP. raide (pour les véhicules avec boîte-pont
• Le témoin ENG A-STOP "OFF" clignote. automatique).
• La température du liquide de refroidisse- • Le levier de changement de vitesse est
dans une position autre que "D" ou "N" (1)
ment du moteur est trop basse ou trop
élevée. (pour les véhicules avec boîte-pont auto-
• Le rendement de la batterie est faible. matique).
• La température de la batterie du véhi- • Lorsque le véhicule s’est arrêté sans
cule est basse ou élevée. que la pédale de frein ait été enfoncée
• La pression à vide du servofrein est (pour les véhicules avec boîte-pont auto-
basse. matique).
• La pédale d’accélérateur est enfoncée. • Le signal empêchant l’arrêt du moteur 54P010306
• Le sélecteur de vitesse de ventilateur est est reçu de tout autre système de com-
Enfoncez la pédale d’embrayage lorsque
réglé sur le mode marche et l’intérieur mande électronique que le système le levier de changement de vitesse est à la
du véhicule ne s’est pas suffisamment ENG A-STOP (pour les véhicules avec position "N".
rafraîchi ou réchauffé (sur les véhicules boîte-pont automatique). Le témoin ENG A-STOP (vert) (1) s’éteint
avec climatisation automatique). sur le tableau de bord et le moteur redé-
• Le commutateur de dégivrage est réglé sur marre automatiquement.
le mode marche (véhicules avec climatisa-
tion automatique).
• Pendant ou après l’activation du sys-
tème ABS ou ESP®, lorsque le véhicule
est arrêté.
• Pendant la première période d’utilisa-
tion, pour initialiser le système.
• Après le redémarrage automatique du
moteur, si la vitesse du véhicule n’a pas
dépassé environ 5 km/h (3,1 mph).

3-46
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Véhicules à boîte-pont automatique


AVIS Conditions de redémarrage
automatique du moteur
Le système ENG A-STOP ne fonc-
tionne pas et le moteur ne redémarre Dans les conditions suivantes, le moteur
pas automatiquement ou le moteur redémarre automatiquement même si le
cale avec un signal sonore dans les moteur a été coupé par le système ENG
conditions suivantes : A-STOP :
(1) • Le capot du moteur est ouvert. • Lorsque le véhicule descend une pente
en roue libre.
Pour les véhicules avec boîte-pont • Le moteur est coupé depuis quelques
manuelle minutes.
• La ceinture de sécurité du conduc- • La pression à vide du servofrein est
teur n’est pas bouclée et la porte basse.
du conducteur est ouverte. • Le rendement de la batterie est faible.
• Le levier de changement de vitesse • Le sélecteur de vitesse de ventilateur est
54P010307 est déplacé à une position autre que réglé sur le mode marche et l’intérieur
Retirez votre pied de la pédale de frein. "N" sans que la pédale d’embrayage du véhicule ne s’est pas suffisamment
Le témoin ENG A-STOP (vert) (1) s’éteint soit enfoncée. rafraîchi ou réchauffé (sur les véhicules
sur le tableau de bord et le moteur redé- avec climatisation automatique).
marre automatiquement. Lorsque le moteur cale, redémarrez • Le commutateur de dégivrage est réglé
le moteur de manière normale. sur le mode marche (véhicules avec cli-
Pour de plus amples informations, matisation automatique).
reportez-vous à "Démarrage / Arrêt • La consommation électrique est élevée,
du moteur (véhicule avec système de comme lorsque le commutateur de la
démarrage par pression sans clé)" ou lunette arrière chauffante et des rétrovi-
"Démarrage / Arrêt du moteur du seurs extérieurs chauffants (option) est
moteur (véhicule sans système de réglé sur le mode marche ou que
démarrage par pression sans clé)" d’autres composants électriques (audio,
dans cette section. climatisation, etc.) fonctionnent.
• Le commutateur ENG A-STOP "OFF"
NOTE: est pressé pour désactiver le système
Pour les véhicules à boîte-pont manuelle, si ENG A-STOP.
le moteur a calé à la suite d’un actionne- • La pédale d’accélérateur est enfoncée
ment rapide de l’embrayage, il redémarrera (pour les véhicules avec boîte-pont auto-
avec le levier de changement de vitesse en matique).
"N" et la pédale d’embrayage enfoncée.

3-47
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

• Le levier de changement de vitesse est


passé en position "P", "R" ou "M" (pour Pour désactiver le système Témoin ENG A-STOP "OFF"
les véhicules à boîte-pont automatique). ENG A-STOP Si le témoin ENG A-STOP "OFF" cli-
• Après avoir été passé en position "N", le gnote lors de la conduite, le système
levier de changement de vitesse est EXEMPLE ENG A-STOP est probablement défec-
remis en position "D" (pour les véhicules tueux. Vous devez faire vérifier le sys-
avec boîte-pont automatique). tème par un concessionnaire agréé
SUZUKI. Reportez-vous à "Témoins et
NOTE: alarmes" dans la section AVANT DE
Lorsque le moteur redémarre, le son du PRENDRE LE VOLANT pour plus de
système audio peut être interrompu. détails.
Ceci est normal, ce n’est pas un dysfonc-
tionnement du système audio.

61MM0A101

Pressez le commutateur ENG A-STOP


"OFF". Le témoin ENG A-STOP "OFF"
s’allume.

3-48
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Message d’information
L’écran d’information affiche des messages pour vous signaler certains problèmes avec le système ENG A-STOP.

Message d’information Son Cause et remède


Eteint Le système d’arrêt / démarrage automatique ne peut pas arrêter le moteur automatique-
ment parce que l’une des conditions d’arrêt automatique du moteur n’est pas respectée.
• Quand le moteur est démarré avec le capot ouvert.
• Quand la température de la batterie du véhicule est basse ou élevée.
• Quand le rendement de la batterie est faible.
• Quand le sélecteur de vitesse de ventilateur est réglé sur le mode "ON" et l’intérieur du
véhicule n’a pas suffisamment rafraîchi ou réchauffé (sur les véhicules avec climatisation
automatique).
52RM30650 • Quand le commutateur de dégivrage est réglé sur le mode "ON" (véhicules avec climati-
sation automatique).
• Pendant ou après l’activation du système ABS ou ESP®, lorsque le véhicule est arrêté.
• Quand la pression à vide du servofrein est basse.
• Quand la pédale d’accélérateur est enfoncée.
• Quand la pédale d’embrayage n’est pas enfoncée et que le levier de changement de
vitesse est dans une position autre que "N".
• Quand la porte du conducteur n’est pas fermée.
• Quand la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée.
• Quand le capot moteur n’est pas fermé.
Eteint Le moteur redémarre automatiquement parce que l’une des conditions de redémarrage
automatique du moteur est satisfaite.
• Les températures aux bouches de climatisation ont considérablement changé après
l’arrêt automatique du moteur, à un point qui affecte le rendement de refroidissement/
chauffage.
• La batterie au plomb s’est fortement déchargée.
• Un certain temps s’est écoulé depuis l’arrêt automatique du moteur.

52RM30660

3-49
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Message d’information Son Cause et remède


Eteint Le moteur a redémarré automatiquement.

52RM30890

Eteint Le moteur a redémarré automatiquement parce que la condition suivante de redémarrage


automatique du moteur est satisfaite.
• Lorsque le véhicule descend une pente en roue libre.
• La dépression négative du servofrein a chuté.
• Le dégivreur a été mis en marche.

52RM30670

Bip Le levier de changement de vitesse est déplacé à une position autre que "N" sans que la
(deux fois pédale d’embrayage soit enfoncée lors d’un arrêt automatique du moteur.
pour l’aver- Pour redémarrer le moteur, placez le levier de changement de vitesse en position "N" et
tisseur appuyez sur la pédale d’embrayage.
sonore inté-
rieur)

52RM30690

3-50
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

NOTE:
Système ENG A-STOP Si votre véhicule est équipé de la climati- ATTENTION
(système d’arrêt/démarrage sation automatique, vous pouvez changer
la condition d’arrêt automatique du moteur • Ne quittez pas le véhicule lorsque
automatique) (pour un par l’intermédiaire de l’écran d’information. le moteur est arrêté automatique-
Voir "Mode de réglage" sous "Ecran ment par le système ENG A-STOP.
modèle à moteur K14D) d’information" dans la section AVANT DE Cela pourrait entraîner un accident.
PRENDRE LE VOLANT. Si vous débouclez la ceinture de
Le système ENG A-STOP (système sécurité du conducteur ou si vous
d’arrêt/démarrage automatique) arrête et ouvrez la porte conducteur, le
redémarre automatiquement le moteur lors moteur sera redémarré afin de
d’une décélération avant l’arrêt du véhicule vous avertir que le moteur avait été
et quand celui-ci s’immobilise, par exemple arrêté automatiquement par le sys-
à un feu de circulation, afin de réduire les tème ENG A-STOP.
émissions de gaz d’échappement, la • Si le moteur ne démarre pas automa-
consommation de carburant et les bruits tiquement après un arrêt automa-
de moteur. tique par le système ENG A-STOP,
tournez le commutateur d’allumage
• Ce système arrête automatiquement le ou appuyez sur le commutateur du
moteur dans certaines conditions. Si le moteur pour démarrer le moteur.
véhicule doit être arrêté longtemps ou si Toute tentative de déplacer le véhi-
vous laissez le véhicule sans surveil- cule quand le moteur n’a pas été
lance, serrez fermement le frein de sta- encore redémarré nécessite une
75RM054
tionnement et tournez le commutateur grande force pour tourner le volant
d’allumage ou appuyez sur le commuta- ou appuyer sur la pédale de frein, ce
teur du moteur de manière à arrêter le qui peut provoquer un accident inat-
moteur. tendu.
• Si certaines conditions sont remplies, le
moteur s’arrête automatiquement lors de
la décélération (environ 15 km/h (9 mph)
ou moins) avant l’immobilisation du véhi-
cule. Toutefois, le moteur ne s’arrête pas
automatiquement à la décélération tant
le fonctionnement du système n’est pas
complètement confirmé.

3-51
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

La batterie lithium-ion et le convertisseur


Batterie lithium-ion et CC/CC sont utilisés exclusivement pour le AVERTISSEMENT
convertisseur CC/CC véhicule équipé d’un système ENG
A-STOP ou SHVS (véhicule hybride intelli- • Une mauvaise manipulation de la
gent par Suzuki), et situés sous le siège batterie lithium-ion et du convertis-
avant. seur CC/CC peut provoquer un feu,
(2)
• A l’instar d’une batterie au plomb, la bat- un choc électrique ou un dysfonc-
terie lithium-ion se décharge progressi- tionnement du système. En consé-
vement. quence, observez les instructions
Pour éviter qu’elle ne se décharge tota- énoncées ci-dessous :
lement, vous devez charger la batterie – Ne les déposez ou ne les démon-
lithium-ion en conduisant en continu au tez pas.
moins 30 minutes par mois. – Ne les laissez pas être mouillés,
• La batterie lithium-ion et le convertisseur par exemple, par de l’eau.
CC/CC sont sans entretien. – Ne les exposez pas à un fort
(1)
(3)
• Pour remplacer ou mettre au rebut la impact.
batterie lithium-ion, ou pour remplacer le – N’appuyez pas ou ne placez par
convertisseur CC/CC, faites appel à un d’objet dessus.
53SB20205
concessionnaire agréé SUZUKI. – Ne déposez pas les bornes ou les
(1) Batterie au plomb accessoires électriques des
(2) Batterie lithium-ion NOTE: bornes.
(3) Convertisseur CC/CC La partie supérieure du convertisseur CC/ • Si un objet tombe au-dessous de la
CC comporte un ventilateur de refroidisse- batterie lithium-ion ou du conver-
ment dont vous pouvez éventuellement tisseur CC/CC et s’avère difficile à
entendre le bruit de fonctionnement. Ceci retirer, consultez un concession-
est normal. naire agréé SUZUKI.

AVIS
N’obstruez pas le couvercle de la bat-
terie lithium-ion et l’ouverture de ven-
tilation du couvercle de convertis-
seur CC/CC. L’obstruction peut
causer une surchauffe et un dysfonc-
tionnement.

3-52
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

la section, "Conditions de fonctionne- NOTE:


Arrêt / Redémarrage automatique ment du système ENG A-STOP". • La fonction d’arrêt automatique du
du moteur • Durant l’arrêt automatique du moteur, moteur lors d’une décélération sera opé-
1) Faites ralentir le véhicule en appuyant le moteur peut s’arrêter, ce qui rationnelle une fois que le véhicule roule
sur la pédale de frein. s’accompagne d’un avertisseur à plus de 10 km/h (6 mph) après le redé-
sonore intérieur, ou redémarrer pour marrage du moteur.
EXEMPLE garantir la sécurité. • Même si le moteur ne s’est pas arrêté
Pour en savoir plus, reportez-vous à automatiquement avant l’immobilisation
la section, "Précautions à prendre du véhicule (déplacement persistant à
lorsque le moteur est arrêté de environ 15 km/h (9 mph) ou moins), le
manière automatique". moteur peut s’arrêter automatiquement
(1) une fois que le véhicule s’arrête.
AVIS • Le système audio et d’autres compo-
sants électriques peuvent être utilisés
Durant l’arrêt automatique du moteur, lors d’un arrêt automatique du moteur,
ne passez pas le levier de change- mais la climatisation passera en mode
ment de vitesse dans une position ventilateur.
autre que "N" sans enfoncer la • Si le véhicule est doté d’une climatisa-
pédale d’embrayage. Si le levier de tion automatique, la vitesse des ventila-
changement de vitesse est dans une teurs sera limitée durant un arrêt auto-
53SB20201
position autre que "N", le moteur ne matique du moteur (uniquement en
2) Le moteur s’arrête automatiquement redémarre pas automatiquement mode de contrôle automatique) afin de
lorsque vous décélérez à environ même si vous appuyez sur la pédale réguler la température de l’habitacle plus
15 km/h (9 mph) ou moins en d’embrayage. longtemps.
appuyant sur la pédale d’embrayage,
que vous mettez le levier de change-
ment de vitesse sur "N", puis que
vous relâchez la pédale d’embrayage.
Le témoin ENG A-STOP (vert) (1)
s’allume.
• Le système ENG A-STOP n’arrête
pas le moteur automatiquement si
toutes les conditions d’arrêt automa-
tique du moteur ne sont pas remplies.
Pour en savoir plus, reportez-vous à

3-53
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

NOTE:
EXEMPLE Lorsque le moteur est redémarré de
manière automatique, les situations sui-
vantes peuvent apparaître car le système
d’aide au démarrage en côte est activé,
mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionne-
(1) ment.
• Vous pouvez entendre un son provenant
du compartiment moteur.
• La pédale de frein devenant plus dure,
vous pouvez avoir du mal à l’enfoncer.

53SB20202

3) Que le véhicule soit arrêté ou non, une


pression sur la pédale d’embrayage fait
redémarrer le moteur et l’indicateur
ENG A-STOP (vert) (1) s’éteint.

Lorsque le moteur est arrêté de manière


automatique, une pression sur la pédale
d’embrayage fait redémarrer le moteur et
relance la consommation de carburant. Par
conséquent, pour économiser du carburant,
il est recommandé d’appuyer sur la pédale
d’embrayage juste avant de reprendre la
route.
• Sans pression sur la pédale d’embrayage,
le moteur peut redémarrer automatique-
ment si les conditions d’un redémarrage
automatique du moteur sont remplies.
Pour en savoir plus, reportez-vous à la
section, "Conditions au redémarrage auto-
matique du moteur".

3-54
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Précautions à prendre lorsque le moteur est arrêté de manière automatique

AVERTISSEMENT
N’effectuez aucune des opérations suivantes lorsque le moteur a été arrêté automatiquement. Cela pourrait entraîner un
accident.

Opération/Etat du véhicule Solution


Le capot du moteur ouvert Pour redémarrer le moteur, procédez comme suit.
• L’avertisseur sonore intérieur retentit de manière 1) Engagez fermement le frein de stationnement, puis placez le levier de chan-
intermittente. gement de vitesse en position "N".
• Une fois que le moteur s’est arrêté automatique- 2) Fermez correctement le capot du moteur.
ment, il cale. 3) Tournez le commutateur d’allumage ou appuyez sur le commutateur du
• Le témoin ENG A-STOP (vert) s’éteint. moteur pour redémarrer le moteur.
Détachez la ceinture de sécurité du conducteur ou Bouclez la ceinture de sécurité du conducteur et/ou fermez la porte du
ouvrez la porte du conducteur conducteur.
• Le moteur a redémarré automatiquement.
• Le témoin ENG A-STOP (vert) clignote à 5 reprises,
puis s’éteint.
Levier de changement de vitesse passé à une position Pour redémarrer le moteur, procédez comme suit.
autre que "N" sans enfoncer la pédale d’embrayage, 1) Engagez fermement le frein de stationnement, puis placez le levier de
ceinture de sécurité du conducteur détachée et porte changement de vitesse en position "N".
du conducteur ouverte 2) Fermez la porte et bouclez la ceinture de sécurité.
• L’avertisseur sonore intérieur retentit de manière 3) Tournez le commutateur d’allumage ou appuyez sur le commutateur du
intermittente. moteur pour redémarrer le moteur.
• Une fois que le moteur s’est arrêté automatique-
ment, il cale.
• Le témoin ENG A-STOP (vert) s’éteint.
NOTE:
Les témoins suivants ne s’allument pas dans le tableau de bord et le moteur est arrêté automatiquement.
• Voyant de dysfonctionnement, voyant de direction assistée, voyant de pression d’huile, voyant de chargement

3-55
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Conditions de fonctionnement du système ENG A-STOP


Conditions de veille
Si toutes les conditions suivantes sont remplies en conduisant, l’arrêt automatique du moteur est autorisé.
Quand le moteur est • Le moteur est démarré avec le capot moteur bien fermé.
démarré
• Le système ENG A-STOP n’est pas désactivé ("OFF").
• La température du liquide de refroidissement du moteur est dans la plage spécifiée.
• La ceinture de sécurité du conducteur est bouclée.
• La porte du conducteur est bien fermée.
• Le capot moteur est bien fermé.
Lors de la conduite • Aucun signal de prévention d’arrêt du moteur en provenance de systèmes de commande électro-
niques autres que le système ENG A-STOP. (#1)
<Véhicule avec système automatique de chauffage et de climatisation>
• L’air des buses de sortie est suffisamment refroidi ou suffisamment chauffé avec le chauffage.
• Le dégivreur a été arrêté.
#1 : si l’un des voyants et témoins affectant le système ENG A-STOP s’allume, le moteur ne s’arrête pas automatiquement.

3-56
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Conditions à l’arrêt automatique du moteur


Si toutes les conditions suivantes sont remplies en même temps que les conditions de veille, le moteur est arrêté automatiquement
quand le véhicule ralentit avant de s’arrêter ou quand le véhicule est à l’arrêt.

• Le système ABS ou ESP® n’a pas été activé.


Lors de la décélération • La pression à vide du servofrein est normale.
avant un arrêt • La pédale d’embrayage est enfoncée, le levier de changement de vitesse est placé en position "N" puis
la pédale d’embrayage est relâchée quand la vitesse du véhicule avoisine 15 km/h (9 mph) ou moins.
• Le système ABS ou ESP® n’a pas été activé.
Quand le véhicule est • La pression à vide du servofrein est normale.
arrêté • Le levier de changement de vitesse est en position "N".
• La pédale d’embrayage est relâchée.

3-57
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Conditions au redémarrage automatique du moteur


Si l’une des conditions ou opérations suivantes a lieu alors que le moteur s’est arrêté automatiquement, le moteur redémarre automati-
quement et le témoin ENG A-STOP (vert) s’éteint.

• Le système ENG A-STOP est désactivé ("OFF").


• Un dysfonctionnement a été détecté dans ce système. (#2)
• La pression à vide du servofrein est basse. (#1)
<Véhicule avec système automatique de chauffage et de climatisation>
• La température de l’air des buses change fortement, ou la performance de refroidissement et de
Généralités chauffage est insuffisante. (#1)
• Le sélecteur de température a été fortement placé en direction COOL en refroidissement ou for-
tement placé en direction HOT en chauffage. (#1)
• Le dégivreur a été mis en marche. (#1)
• La pédale d’embrayage est enfoncée.
• Le système ABS ou ESP® est activé.
Lors d’une décélération • Le capot moteur a été ouvert.
(environ 15 km/h (9 mph) ou • La vitesse du véhicule dépasse 15 km/h (9 mph) en descendant une pente. (#1)
moins pour les véhicules à
boîte-pont manuelle)
• La ceinture de sécurité conducteur n’est pas bouclée. (#1)
• La porte du conducteur est ouverte. (#1)
Quand le véhicule est arrêté
• Le véhicule roule dans une pente. (#1)
• Un certain temps (environ 3 minutes) s’est écoulé depuis l’arrêt automatique du moteur. (#1)

#1 : après avoir clignoté, le témoin ENG A-STOP (vert) s’éteint. L’avertisseur sonore intérieur peut en outre retentir en même temps.
#2 : selon les situations du dysfonctionnement, il s’agit d’un redémarrage normal ou d’un redémarrage comme indiqué en #1.

3-58
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Commutateur ENG A-STOP "OFF" Témoin ENG A-STOP "OFF"


Le système ENG A-STOP peut être désac-
Le témoin ENG A-STOP "OFF" s’allume
tivé.
au tableau de bord.
• Pour désactiver ce système, appuyez sur
le commutateur ENG A-STOP OFF (1) de • Ce témoin s’allume quand le système
sorte que s’allume le témoin ENG A-STOP ENG A-STOP est désactivé.
"OFF" (2). • Le témoin clignote lorsque le commuta-
• Pour réactiver le système, appuyez sur teur d’allumage est tourné à la position
le commutateur (1) de sorte que le "ON" ou lorsque vous appuyez sur le
témoin s’éteigne. commutateur du moteur pour mettre le
• Chaque fois que le moteur est arrêté contact, si l’une des conditions ci-des-
manuellement, le système est réactivé et sous est remplie.
le témoin ENG A-STOP OFF (2) s’éteint. Le système ENG A-STOP ou le système
SHVS (véhicule hybride intelligent par
EXEMPLE Suzuki) n’interviennent pas correcte-
ment quand le témoin clignote. Faites
vérifier le système par un concession-
(2) naire agréé SUZUKI.
(1) – Il peut y avoir un problème avec le
système ENG A-STOP ou le système
SHVS.
– Il est prévu un remplacement des
composants du système SHVS (véhi-
cule hybride intelligent par Suzuki)
(batterie lithium-ion, convertisseur
CC/CC, ISG, etc.).

53SB20203 NOTE:
NOTE: Si le témoin clignote durant l’arrêt automa-
Une pression sur le commutateur ENG tique du moteur, le moteur peut s’arrêter.
A-STOP "OFF" (1) durant un arrêt automa-
tique du moteur fait redémarrer le moteur
automatiquement et le témoin ENG
A-STOP "OFF" (2) s’allume.

3-59
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Message d’information
L’écran d’information affiche des messages pour vous signaler certains problèmes avec le système ENG A-STOP.

Message d’information Cause et remède


Le système ENG A-STOP ne peut pas arrêter le moteur de manière automatique
parce que l’une des conditions d’actionnement n’est pas remplie.
Pour en savoir plus, reportez-vous à "Précautions à prendre lorsque le moteur est
arrêté de manière automatique" décrit ci-dessus.

52RM30650

Le moteur redémarre automatiquement parce que l’une des conditions de redémar-


rage automatique du moteur est satisfaite.
• Les températures aux bouches de climatisation ont considérablement changé
après l’arrêt automatique du moteur, à un point qui affecte le rendement de refroi-
dissement/chauffage.
• Le dégivreur a été mis en marche.
• La batterie lithium-ion s’est fortement déchargée.
• Un certain temps s’est écoulé depuis l’arrêt automatique du moteur.
52RM30660

Le moteur redémarre automatiquement parce que l’une des conditions de redémar-


rage automatique du moteur est satisfaite.
• La dépression négative du servofrein a chuté.
• Vous détachez la ceinture de sécurité du conducteur.
• La porte du conducteur est ouverte.

52RM30890

3-60
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Message d’information Cause et remède


Le moteur redémarre automatiquement parce que l’une des conditions de redémar-
rage automatique du moteur est satisfaite.
• Le dégivreur a été mis en marche.
• Le véhicule est démarré pour progresser dans une pente, etc.

52RM30670

Le moteur s’arrête parce que l’une des opérations suivantes est effectuée pendant
l’arrêt automatique du moteur.
• Le capot est ouvert.
• Vous passez le levier de changement de vitesse à une position autre que "N"
sans enfoncer la pédale d’embrayage et vous ouvrez la porte du conducteur avec
la ceinture de sécurité du conducteur détachée.

Redémarrez le moteur de manière normale. Reportez-vous à "Démarrage / Arrêt du


moteur (véhicule avec système de démarrage par pression sans clé)" dans cette
section pour plus de détails.
52RM30680

Le levier de changement de vitesse est déplacé à une position autre que "N" sans
que la pédale d’embrayage soit enfoncée lors d’un arrêt automatique du moteur.
Pour redémarrer le moteur, placez le levier de changement de vitesse en position
"N" et appuyez sur la pédale d’embrayage.

52RM30690

3-61
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Écran d'information
Régulation de vitesse (option) Réglage de la vitesse de croisière
Type A
La régulation de vitesse vous permet de Commutateurs de régulation de vitesse
maintenir une vitesse constante sans gar-
der le pied sur la pédale d'accélérateur.
Les commandes de régulation de vitesse
(1)
se trouvent sur le volant.
(5) (6)
Vous pouvez utiliser la régulation de
vitesse dans les situations suivantes : (3) 54P000308
• En cas de boîte-pont manuelle, en (2)
3ème, 4ème, 5ème ou 6ème (option). Type B
• Dans le cas d'un véhicule avec boîte-
pont automatique, le levier de sélection (4)
(5) (6) (7)
est en position "D" ou en 3ème, 4ème,
5ème ou 6ème en mode manuel.
• La vitesse du véhicule est d'environ
54P000362
40 km/h (25 mph) ou plus.
(1) Commutateur "CRUISE"
AVERTISSEMENT (2) Commutateur "CANCEL"
(3) Commutateur "RES +"
Pour éviter de perdre le contrôle du (4) Commutateur "SET –"
véhicule, n'utilisez pas la régulation de
vitesse en cas de circulation dense, 52RM30880
sur les chaussées glissantes ou (5) Voyant de régulation de vitesse
sinueuses et dans les fortes pentes. (6) Voyant "SET"
(7) Indication de la vitesse réglée
NOTE:
La vitesse de croisière établie peut légère- 1) Mettez la régulation de vitesse en fonc-
ment diverger de l'indication du tachymètre tion en appuyant sur le commutateur
en fonction des conditions de la route. "CRUISE" (1). La régulation de vitesse
est utilisable dès que le voyant de régu-
lation de vitesse (5) s'allume.
2) Accélérez ou décélérez à la vitesse
désirée.

3-62
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

3) Appuyez sur le commutateur "SET –" (4).


Le voyant "SET" (6) s'affiche également Changement de vitesse temporaire Changement de la vitesse de
sur l'écran d’information. L'indication de Lorsque la vitesse de croisière est mainte- croisière
la vitesse réglée (7) apparaît alors égale- nue, vous pouvez temporairement accélé-
ment sur l'écran d’information. Levez le rer ou décélérer. En utilisant la pédale d'accélérateur
pied de la pédale d'accélérateur et la Pour passer à une vitesse de croisière plus
vitesse sélectionnée sera maintenue. Pour accélérer, appuyez sur la pédale élevée, accélérez jusqu'à la vitesse désirée
d'accélérateur. Lorsque vous levez le pied en utilisant la pédale d'accélérateur et
AVERTISSEMENT de la pédale, le véhicule retourne à la appuyez sur le commutateur "SET –" (4).
vitesse sélectionnée. La nouvelle vitesse sélectionnée sera
Si la vitesse de croisière est sélec- conservée.
tionnée par accident, vous ne pouvez Pour décélérer, appuyez sur la pédale de
pas décélérer et pouvez perdre le frein. La vitesse sélectionnée est annulée ;
En utilisant la pédale de frein
contrôle du véhicule. Cela peut cau- le voyant "SET" (6) s'éteint.
Pour passer à une vitesse de croisière
ser un accident et entraîner des bles- Pour revenir à la vitesse réglée précédem-
moins élevée, décélérez jusqu'à la vitesse
sures graves, voire la mort. ment, appuyez sur le commutateur
"RES +" (3) et le voyant "SET" (6) s'allume désirée en utilisant la pédale de frein et
Mettez la régulation de vitesse hors appuyez sur le commutateur "SET –" (4).
lorsque la vitesse du véhicule est supé-
fonction et vérifiez que le témoin de rieure à 40 km/h (25 mph). Le véhicule La nouvelle vitesse sélectionnée sera
régulation de vitesse (5) est éteint conservée.
accélérera et se maintiendra à la vitesse
lorsque le système n'est pas utilisé. sélectionnée précédemment.
NOTE:
Lorsque la pédale de frein est enfoncée, le
NOTE:
Pour les véhicules avec boîte-pont auto- voyant "SET" (6) s'éteint jusqu'à la réinitia-
lisation de la vitesse de croisière.
matique, lorsque la vitesse de croisière est
maintenue, vous ne pouvez pas décélérer
En utilisant le commutateur "RES +" ou
à l'aide du frein moteur même si vous
"SET –"
rétrogradez depuis une vitesse supérieure
à la 3ème en mode manuel. Pour passer à une vitesse de croisière plus
élevée, appuyez plusieurs fois sur le
Pour décélérer pendant que la régulation
commutateur "RES +" (3) ou maintenez-le
est en fonction, enfoncez la pédale de frein
enfoncé. La vitesse du véhicule augmen-
ou appuyez vers le bas sur le commutateur
tera régulièrement. Lorsque vous relâchez
"SET –" (4).
le commutateur, la nouvelle vitesse sélec-
tionnée est maintenue.

3-63
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Pour passer à une vitesse de croisière • En cas de boîte-pont manuelle, enfon-


moins élevée, appuyez plusieurs fois sur cez la pédale d'embrayage. Limiteur de vitesse (option)
le commutateur "SET –" (4) ou mainte- • Pour les véhicules avec boîte-pont auto-
nez-le enfoncé jusqu'à ce que le véhicule matique, rétrogradez de 3ème en 2ème
ait ralenti à la vitesse désirée, puis relâ- en mode manuel. Réglage de la vitesse maximale
chez le commutateur. La nouvelle vitesse • La vitesse du véhicule diminue de plus Le limiteur de vitesse vous permet de
sélectionnée sera conservée. de 20 pour cent environ de la vitesse sélectionner une vitesse maximale à ne
sélectionnée. pas dépasser.
NOTE: • Lorsque la vitesse du véhicule devient
• Vous pouvez régler la vitesse par incré- inférieure à 40 km/h (25 mph). Modèles avec régulateur de vitesse
ments de 1,0 km/h pour une indication • Lorsque le véhicule dérape et que adaptatif
en km/h ou par incréments de 1,0 mph l'ESP® est activé.
pour une indication en MPH en appuyant Pour revenir à la vitesse réglée précédem-
brièvement sur le commutateur "RES +" ment, appuyez sur le commutateur
ou (3) ou "SET –" (4). "RES +" (3). Le voyant de sélection "SET" (6)
• Quand la vitesse actuelle du véhicule (2)
s'allume. La vitesse du véhicule doit dépas-
avoisine 10 km/h (6 mph) ou dépasse la ser 40 km/h (25 mph) lorsque le véhicule
vitesse précédemment réglée, vous ne n'est pas dans une des situations mention- (3)
pouvez pas diminuer la vitesse de croi- nées précédemment.
sière, même en abaissant le contacteur
"RES +/SET –". Pour désactiver la régulation de vitesse,
• Quand la vitesse actuelle du véhicule appuyez sur le commutateur "CRUISE" (1) (4)
avoisine 10 km/h (6 mph) ou est infé- et vérifiez que le voyant de régulation de (1)
rieure à la vitesse précédemment vitesse (5) est éteint.
réglée, vous ne pouvez pas augmenter Également, si le voyant de panne du
la vitesse de croisière, même en rele- tableau de bord s'allume ou clignote, la 54P000364
vant le contacteur "RES +/SET –". régulation de vitesse sera désactivée. (1) Commutateur "LIMIT"
(2) Commutateur "CANCEL"
Désactivation de la régulation de NOTE: (3) Commutateur "RES +"
vitesse Si vous mettez la régulation de vitesse (4) Commutateur "SET –"
hors fonction, la vitesse précédemment
Le voyant "SET" (6) disparaîtra et la régu- sélectionnée est effacée de la mémoire.
lation de vitesse se désactivera temporai- Réinitialisez au besoin votre vitesse de
rement dans les conditions suivantes : croisière.
• Appuyez sur le commutateur "CANCEL" (2).
• Enfoncez la pédale de frein.

3-64
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Modèles avec régulation de vitesse Écran d'information


Réglage de la vitesse maximale
Type A 1) Mettez le système de limiteur de
vitesse en fonction en appuyant sur le
(5) (6) (7) commutateur "LIMIT" (1). Lorsque le
(1) voyant de limitation (5) s'allume, vous
pouvez régler la vitesse maximale.
(3) 2) Accélérez ou décélérez à la vitesse
(2) désirée.
3) Appuyez sur le commutateur "SET –" (4).
53SB10314
Le voyant "SET" (6) s'allume. La vitesse
(4) Type B actuelle du véhicule est définie comme
vitesse maximale.
EXEMPLE
(5) (6) (7) NOTE:
54P000365 Si vous appuyez sur le commutateur
(1) Commutateur "LIMIT" "SET –" (4) lorsque la vitesse du véhicule
(2) Commutateur "CANCEL" est inférieure à 30 km/h (20 mph), la
(3) Commutateur "RES +" vitesse maximale sera réglée à 30 km/h
(4) Commutateur "SET –" (20 mph).

53SB3010

(5) Voyant de limitation


(6) Voyant "SET"
(7) Voyant de vitesse

3-65
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Dépassement de la vitesse Changement du réglage de vitesse Annulation de la limitation de


maximale vitesse
Réglage à la vitesse actuelle
Vous pouvez temporairement dépasser la 1) Appuyez sur le commutateur "CANCEL" • Pour annuler la limitation de vitesse,
vitesse maximale en enfonçant rapidement (2). appuyez sur le commutateur "CANCEL"
à fond la pédale d'accélérateur. Lorsque 2) Accélérez ou décélérez à la vitesse (2). Le voyant "SET" (6) s'éteint alors.
cette vitesse est dépassée, l'indication de désirée. • Pour revenir à la vitesse réglée précé-
vitesse (7) de l'écran d'information clignote 3) Appuyez sur le commutateur "SET –" (4). demment, appuyez sur le commutateur
et le signal sonore retentit brièvement. Le voyant "SET" (6) s'allume. La vitesse "RES +" (3). Le voyant "SET" (6)
Si la pédale d'accélérateur est relâchée actuelle du véhicule est définie comme s'allume.
pour revenir en-dessous de la vitesse vitesse maximale. Pour désactiver le limiteur de vitesse,
maximale, l'indication de vitesse (7) arrête
En utilisant le commutateur "RES +" ou appuyez sur le commutateur "LIMIT" (1) et
de clignoter et reste allumée et la fonction
"SET –" vérifiez que le voyant de limitation (5) est
est restaurée.
Pour augmenter la vitesse, appuyez plu- éteint.
NOTE: sieurs fois sur le commutateur "RES +" (3) Vous pouvez également désactiver le limi-
ou maintenez-le enfoncé. teur de vitesse en arrêtant le moteur.
• Lorsque vous enfoncez lentement la
pédale d'accélérateur, la vitesse du véhi- Pour diminuer la vitesse, appuyez plu- NOTE:
cule peut ne pas dépasser la vitesse maxi- sieurs fois sur le commutateur "SET –" (4) Si vous désactivez le limiteur de vitesse, la
male. Si vous désirez dépasser la vitesse ou maintenez-le enfoncé. vitesse précédemment sélectionnée est
maximale, enfoncez rapidement la pédale
effacée de la mémoire. Sélectionnez à
d'accélérateur à fond ou appuyez sur le NOTE:
commutateur "CANCEL" (2) pour annuler nouveau votre vitesse.
• Vous pouvez régler la vitesse par incré-
temporairement la vitesse maximale. ments de 1 km/h (1 mph) en appuyant
• L'indication de vitesse (7) clignote égale- rapidement sur le commutateur
ment et le signal sonore retentit si le limi- "RES +" (3) ou "SET –" (4).
teur de vitesse ne peut pas empêcher que • Vous pouvez régler la vitesse par incré-
le véhicule dépasse la vitesse maximale, ments de 5 km/h (5 mph) en maintenant
par exemple en forte descente ou en cas enfoncé le commutateur "RES +" (3) ou
d'accélération excessive. Dans ce cas, "SET –" (4).
décélérez pour revenir sous la vitesse • Si la vitesse actuelle du véhicule est
maximale à l'aide de la pédale de frein. supérieure à la vitesse maximale lors
d'un passage à une vitesse plus lente à
l'aide du commutateur "RES +" (3) ou
"SET –" (4), l'indication de vitesse (7) cli-
gnote et le signal sonore retentit.

3-66
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

NOTE:
ASSISTANCE SÉCURITÉ • Lorsque le système fonctionne, si un
SUZUKI (option) véhicule devant vous sort du champ de
détection du double capteur ou s'il n'est
plus détectable, le système peut cesser
Système d'assistance au freinage à de fonctionner.
double capteur (option) • Lorsque le système fonctionne, un bruit
de freinage peut être audible même si
Le système d'assistance au freinage à vous n'appuyez pas sur la pédale de
double capteur est un système qui détecte frein : ceci est normal.
un véhicule ou un piéton au-devant de • Le fonctionnement du système d’assis-
votre véhicule grâce à son double capteur. tance au freinage par double capteur
Il tente alors d'éviter une collision en étant différent selon les destinations
envoyant une alerte au conducteur et ou les régions, certains véhicules ne
essaie d'amoindrir les dégâts en cas détectent pas les piétons.
d'accident.

AVERTISSEMENT
• Le système d'assistance au frei-
nage par double capteur comporte
des limites et ne fonctionnera peut-
être pas correctement en fonction
des conditions de conduite. Ne
faites pas excessivement confiance
à ce système et conduisez toujours
prudemment.
• Pour des raisons de sécurité, ne
contrôlez pas vous-même le fonc-
tionnement du système.
• Vérifiez que tous les passagers ont
bouclé leur ceinture de sécurité
lorsque vous utilisez le véhicule.
Lorsque le système est activé, il
existe un risque sérieux de projec-
tion.

3-67
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Avertissement de collision frontale


En cas de risque de collision frontale, un avertissement retentit et est émis sur l'écran
d'information.

EXEMPLE

Écran signal
d'information sonore

52RM30320

Système d'assistance au freinage


En cas de probabilité élevée de collision frontale, le système d'assistance au freinage est
plus puissant lorsque vous appuyez brusquement sur la pédale de frein. Le système d’assis-
tance au freinage peut fonctionner en même temps que le système de freinage automatique.

EXEMPLE

Écran signal
d'information sonore

52RM30330

3-68
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Système de freinage automatique


Quand une collision frontale est inévitable, les freins s'actionnent automatiquement puis-
samment. (#1)

EXEMPLE
Voyant

Écran signal
d'information sonore

52RM30340

(#1) Une fois le véhicule immobilisé par le système de freinage automatique, le signal
sonore intérieur continue de bipper jusqu'à ce que le système de freinage automa-
tique soit relâché. En outre, l'indication de l'écran d’information et le témoin d'assis-
tance au freinage par double capteur s'éteint 3 secondes après le relâchement du
système de freinage automatique.

ATTENTION
Une fois que le système de freinage automatique a arrêté le véhicule, appuyez
immédiatement sur la pédale de frein. Si votre véhicule est équipé de la boîte-
pont automatique, et quand le système de freinage automatique est relâché, la
fonction d'avance au ralenti commence à faire avancer le véhicule. Cela pourrait
entraîner un accident.

NOTE:
Si vous n'appuyez pas sur la pédale d'embrayage lorsque le véhicule a été arrêté par le
système de freinage automatique, le moteur cale.

3-69
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Situations où le système ne s'active pas Situations dans lesquelles le système Situations dans lesquelles le véhicule
Dans les situations suivantes, le système peut ne pas s'activer correctement peut ne pas décélérer correctement
ne s'active pas. Dans les situations suivantes, le système Dans les situations suivantes, le véhicule
• Lorsque le moteur est arrêté (sauf peut ne pas s'activer. peut ne pas décélérer correctement même
lorsque le moteur est arrêté automati- • Quand le double capteur ne peut pas quand le système est activé.
quement par le système ENG A-STOP) détecter un véhicule ou un piéton au • Quand la température extérieure est
• Quand le témoin d'assistance au frei- devant de votre véhicule faible ou quand la température du frein
nage par double capteur et le témoin Reportez-vous à "Manipulation du est basse, par exemple juste après le
d'avertissement de sortie de voie double capteur" dans la section FONC- démarrage
s'allument immédiatement après avoir TIONNEMENT DU VÉHICULE. • En cas de surchauffe du frein et de
tourné le commutateur d'allumage sur • Lorsque vous effectuez une manœuvre dégradation de l'effet de freinage en rai-
"ON" ou appuyé sur le commutateur du d'évitement avec le volant ou la pédale son d'une circulation continue sur une
moteur pour passer l'allumage en d'accélérateur route en descente
mode contact mis. • Quand l'effet de freinage est détérioré en
• Lorsque le levier de changement de raison de passages dans des flaques
vitesse est en position de marche arrière d'eau ou du lavage du véhicule
• Quand le système ESP® est activé (à • Lors d'une conduite sur les routes sui-
l'exception de l'avertissement de colli- vantes
sion frontale) – Dans les virages serrés ou sur les sur-
• Lorsque les commutateurs suivants sont faces très accidentées
enfoncés et que le système est désactivé : – Sur une pente abrupte
– Commutateur de désactivation de • Lors d'une conduite sur les surfaces glis-
l'assistance au freinage par double santes suivantes
capteur – Revêtements glacés ou couverts de
– Commutateur ESP® "OFF" neige
– Sur des regards d'égout ou des
• Quand le double capteur est temporaire-
plaques métalliques
ment arrêté ou défectueux – Sur du gravier
• Par temps pluvieux

3-70
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Situations dans lesquelles le système • Lorsque vous passez près d'un véhicule
peut s'activer par accident EXEMPLE et que vous tournez à droite/gauche
Dans les situations suivantes, le double • Quand la posture du véhicule change à
capteur peut estimer qu'un véhicule ou un cause d'une chaussée ondulée et irrégu-
piéton est situé devant vous et le système lière
peut s'activer. Conduisez prudemment et • En présence d'objets en relief sur la route,
calmement. plaques d'égout, panneaux et autres
• Lorsque vous passez un péage à des objets métalliques et chutes d'objets ou
vitesses supérieures à celles recom- changements de niveau de la route
mandées • En présence de barrières de parking, de
• Avant les barrières de parking ou les barrières de péage, de barrières de pas-
barrières de passage à niveau ne sage à niveau ou de panneaux de signa-
s'ouvrent complètement lisation dans le sens de la circulation.
• En cas de conduite sur des pentes 54P000330
• En cas de conduite dans une zone cou-
variables verte d’herbe haute
• Quand vous accélérez brusquement et • Lorsque vous passez à côté d'un véhi- • En cas de changement de posture du
approchez du véhicule devant vous ou cule approchant sur une route sinueuse véhicule
d'une ligne adjacente • Quand la position de montage du double
• La visibilité devant est faible en raison EXEMPLE capteur change à cause d'un fort impact
de la présence de vapeur d'eau, de • Quand vous passez sous un objet (croi-
sable ou de fumée ou quand le véhicule sement dénivelé, panneau routier, pan-
devant vous ou la ligne qui s'approche neau d'affichage, feu de signalisation,
est entouré(e) de gaz d'échappement, etc.) en haut d'une route en montée
d'eau ou de neige • Quand il y a de la peinture ou des des-
• Lors de la traversée de quantités impor- sins sur la route ou le mur que l'on ne
tantes de vapeur d'eau ou de fumée peut différencier d'un véhicule
• En cas d'arrêt près d'un obstacle au-
devant de vous
• En cas de passage près d'un véhicule
ou d'un obstacle
54P000332

• En présence d'un rail latéral de protec-


tion ou un panneau dans une courbe
• Lorsque vous passez près d'un véhicule
arrêté pour tourner à droite/gauche

3-71
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Avertissement de collision frontale Système d'assistance au freinage Système de freinage automatique


Dans les situations suivantes, il y a un Dans les situations suivantes, en cas de Dans les situations suivantes, et si une
risque de collision frontale et un système probabilité élevée de collision frontale, le collision frontale est jugée inévitable, les
d'avertissement s'engage. système d'assistance au freinage est plus freins s'actionnent automatiquement puis-
• Quand vous conduisez à des vitesses puissant lorsque vous appuyez brusque- samment.
entre environ 15 km/h et 140 km/h ment sur la pédale de frein. • Quand vous roulez à des vitesses entre
(9 mph et 87 mph). (Pour les piétons, la • Quand vous conduisez à des vitesses environ 5 km/h et 100 km/h (3 mph et
vitesse de circulation se situe environ entre environ 15 km/h et 80 km/h (9 mph 62 mph). (Pour un piéton, la vitesse de
entre 15 km/h et 60 km/h (9 mph et et 50 mph). (Pour les piétons, la vitesse circulation se situe environ entre 5 km/h
37 mph).) de circulation se situe environ entre et 60 km/h (3 mph et 37 mph).)
• La vitesse relative entre votre véhicule et 15 km/h et 60 km/h (9 mph et 37 mph).) • La vitesse relative entre votre véhicule et
le véhicule ou le piéton au-devant est • La vitesse relative entre votre véhicule et le véhicule ou le piéton au-devant est
d'environ 15 km/h (9 mph) ou plus. le véhicule ou le piéton au-devant est d'environ 5 km/h (3 mph) ou plus.
d'environ 15 km/h (9 mph) ou plus.
Le signal sonore intérieur retentit par inter- Quand le système de freinage automa-
mittence et l'indication s'affiche sur l'écran Quand le système d’assistance au frei- tique s'active à une vitesse d'environ
d’information. nage s'active, l'avertissement de collision 50 km/h (31 mph) ou moins en approchant
frontale s'active également au même le véhicule au-devant de vous (ou le pié-
moment. ton, à environ 30 km/h (19 mph) ou moins),
des collisions peuvent être inévitables.
Pendant que le système de freinage auto-
matique s'active, le signal sonore intérieur
bipe en continu, le témoin d'assistance au
freinage par double capteur clignote rapi-
Écran dement, l'indication sur l'écran d’informa-
d'information tion s'affiche et les témoins des freins
s'allument.
Écran
d'information

53SB3075

Lorsque l'avertissement de collision fron-


tale retentit, en fonction de la distance du
53SB3076
véhicule devant vous et des conditions de
conduite, effectuez une manœuvre d'évite-
ment avec le volant ou la pédale de frein.

3-72
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Avertissement de sortie de voie AVERTISSEMENT


Voyant Écran
d'information Quand vous conduisez à environ 60 km/h • L'avertissement de sortie de voie
(37 mph) ou plus et que le double capteur peut ne pas convenir à chaque
juge que votre véhicule va dévier de la situation. En outre, le système
ligne continue, les avertissements suivants n'est pas conçu pour éviter auto-
s'activent. matiquement les déviations de
• Le témoin d'avertissement de sortie de ligne. Ne faites pas excessivement
voie clignote confiance à ce système et condui-
• Un message apparaît sur l'écran d’infor- sez toujours prudemment.
mation • En fonction des conditions de la
• Le volant vibre route, vous pourriez ne pas ressen-
tir les vibrations du volant quand
EXEMPLE l'avertissement de sortie de voie
53SB3077
s'active.
NOTE: • Pour des raisons de sécurité, ne
L'indication de l'écran d’information et le contrôlez pas vous-même le fonc-
témoin d'assistance au freinage par double tionnement du système.
capteur s'éteint environ 3 secondes après
le relâchement du système de freinage Situations où le système ne s'active pas
automatique. Voyant Dans les situations suivantes, le système
ne s'active pas.
• Quand le témoin d'assistance au freinage
par double capteur et le témoin d'avertis-
sement de sortie de voie s'allument immé-
diatement après avoir tourné le commuta-
teur d'allumage sur "ON" ou appuyé sur le
commutateur du moteur pour passer le
53SB3014
mode démarrage sur contact mis.
• Lorsque les commutateurs suivants sont
enfoncés et que le système est
désactivé :
– Commutateur de désactivation d'aver-
tissement de sortie de voie
– Commutateur ESP® "OFF"

3-73
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

• Quand le contacteur de feux de détresse Situations dans lesquelles le système


est actionné peut s'activer par accident Prévention de sortie de voie
• Quand le double capteur est temporaire- Dans les situations suivantes, le système (option)
ment arrêté ou défectueux peut s'activer. Quand vous conduisez sur la route avec
• Quand le système juge que le change- • Quand la voie comporte de nombreuses les lignes de voie conservées, par
ment de voie est intentionnel, par lignes exemple une autoroute ou une voie rapide,
exemple pendant ou après l'actionne- • Quand une ombre (par exemple, l'ombre le double capteur détecte la ligne droite et
ment des clignotants du rail de protection) court parallèlement la ligne gauche et, s'il juge que votre véhi-
à la ligne de démarcation cule approche la ligne gauche ou droite, le
Situations dans lesquelles le système • Quand la ligne de démarcation est dans système assiste l'opération de direction
peut ne pas s'activer correctement l'ombre pour éviter une sortie de voie.
Dans les situations suivantes, le système • Quand les lignes de démarcation sont
peut ne pas s'activer. doublées EXEMPLE
• Lorsque vous approchez brusquement • Quand une peinture de revêtement
des lignes de démarcation couvre la route d'une zone de construc-
• Lorsque vous roulez dans des virages tion parce que la ligne précédente n'a
serrés pas été complètement effacée
• Quand vous ne revenez pas à l'intérieur • Quand il y a des marques de réparation
de votre voie après l'activation de l'aver- sur la route ou une démarcation entre
tissement de sortie de voie l'asphalte et la neige
• Quand le témoin de direction assistée • Quand il y a des marques de pneus sur
s'allume une route couverte de neige ou mouillée
• Quand vous conduisez dans un lieu
Si le double capteur ne peut pas détecter sans lignes de démarcation (comme un
les lignes de démarcation, à l'exception péage ou une zone de contrôle ou à une
des situations susmentionnées, le système intersection, etc.) 52R0024
peut ne pas s'activer. Reportez-vous à • Quand vous conduisez dans des bifur-
"Situations dans lesquelles le double cap- cations, des jonctions, etc.
teur peut ne pas s'activer correctement" • Quand vous circulez sur une route non
dans cette section pour en savoir plus. goudronnée ou irrégulière

3-74
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

NOTE: vation/désactivation de prévention de


AVERTISSEMENT Même quand l'opération de direction est sortie de voie (1) vers vous et désactivez
assistée, vous pouvez manœuvrer le l'indication de prévention de sortie de
• La prévention de sortie de voie volant vous-même. voie (2).
peut ne pas être adaptée à chaque
situation. En outre, le système Commutateur de activation/ NOTE:
n'est pas conçu pour conduire désactivation de prévention de sortie • Le réglage ACTIF ou INACTIF précé-
votre véhicule automatiquement, le de voie dent de la prévention de sortie de voie
système ne remplace pas vos est enregistré même si vous appuyez
manœuvres. Ne faites pas excessi- sur le commutateur du moteur pour pas-
vement confiance à ce système et ser l'allumage en mode verrouillage de
conduisez toujours prudemment. direction.
• Pour des raisons de sécurité, ne • Dans les situations suivantes, l'appren-
contrôlez pas vous-même le fonc- tissage initial du système n'est pas ter-
tionnement du système. (2) miné, son fonctionnement peut être tar-
dif même si la prévention de sortie de
Conditions de fonctionnement du voie est réglé sur ACTIF (état de veille).
système – Quand le véhicule a peu de kilo-
Quand toutes les conditions suivantes sont mètres, par exemple peu après l'achat
respectées, le système s'active. (1)
– Quand votre véhicule revient d'un
• Quand le système est en marche entretien ou d'un contrôle
• Lorsque la vitesse du véhicule est EXEMPLE • Si votre véhicule est remorqué moteur
d'environ 65 km/h (40 mph) ou plus en marche, appuyez sur le commutateur
53SB3080
• Quand le double capteur détecte les d'activation/désactivation de prévention
lignes de voies (1) Commutateur d'activation//désactiva- de sortie de voie et désactivez la pré-
• Quand la largeur de la voie est d'environ tion de prévention de sortie de voie vention de sortie de voie.
3 m (10 ft) à 4 m (13 ft) (2) Indication de prévention de sortie de
voie (état de veille)
Quand le système est activé et que votre
véhicule est sur le point de quitter la ligne • Pour activer la prévention de sortie de
de voie, le système assiste l'opération de voie, tirez le commutateur d'activation/
direction. désactivation de prévention de sortie de
voie (1) vers vous et activez l'indication
de prévention de sortie de voie (2).
• Pour désactiver la prévention de sortie
de voie, tirez le commutateur de d'acti-

3-75
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Écran d'information • Quand vous conduisez longtemps sans • Quand vous réparez une crevaison tem-
Le tableau suivant montre l'état de la fonc- manœuvrer même après l'affichage du porairement
tion de prévention de sortie de voie. message d'avertissement sur le fonc- • Quand une suspension est modifiée
tionnement mains libres • Quand les suspensions ou les systèmes
Indication Couleur et état de direction assistée sont réparés ou
Situations dans lesquelles le système remplacés
Blanc : veille peut ne pas offrir son plein rendement • Quand vous ressentez une lourdeur ou
(inactif) Dans les situations suivantes, le système des vibrations anormales dans le volant
Vert : actif peut ne pas fonctionner à plein rendement. • Quand le véhicule ne peut se déplacer
• Quand votre véhicule est affecté par des de manière droite, en raison d'un acci-
Ambre : défaut vents latéraux dent ou d'une panne
• Lorsque vous roulez dans des virages • Quand des objets lourds sont chargés
Noir : veille (inactif)
serrés ou des virages à changement • Quand vous accélérez ou décélérez
rapide soudainement
• Lorsque vous roulez sur les surfaces de • Quand vous passez un virage à grande
chaussée suivantes vitesse
Blanc : actif – Routes difficiles, sinueuses ou jonc- • Lorsque vous approchez brusquement
tion de route de la ligne de la voie
– Pentes abruptes ou routes à change- • Lorsque le véhicule tire une remorque
ment de dénivelé brusque
– Routes enneigées ou mouillées avec Situations dans lesquelles le système
traces de roues peut ne pas s'activer correctement
Situations dans lesquelles le système – Routes locales (autres qu'une auto- Dans les situations suivantes, le système
cesse de fonctionner route ou une voie rapide) peut ne pas s'activer correctement.
Dans les situations suivantes, le système • Quand les pneus ne sont pas gonflés à • Quand il pleut ou qu'il neige
cesse de fonctionner. la pression recommandée • Quand vous conduisez dans une zone
• Quand le système est désactivé en • Quand des pneus ou des roues de tailles sombre comme au coucher du soleil, au
actionnant le commutateur d'activation/ non prescrites sont montés lever du soleil ou quand l'éclairage est
désactivation de prévention de sortie de • Quand des pneus à neige ou des pneus insuffisant
voie non prescrits sont montés • Quand la luminosité change très forte-
• Quand le double capteur est temporaire- • Quand les pneus sont usés ment, par exemple à l'entrée ou la sortie
ment arrêté ou défectueux • Quand le véhicule est équipé de chaînes d'un tunnel, ou sous un pont
• Quand le témoin de direction assistée de pneu • Lorsque vous roulez sur les surfaces de
s'allume • Quand l'équilibrage de roue est anormal chaussée suivantes
• Quand le témoin ESP® s'allume, le sys- • Quand l'alignement des roues dévie du – Routes couvertes de neige ou routes
tème peut ne pas s'activer. réglage nominal où a été pulvérisé un agent anti gel

3-76
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

– Routes portant des fissures ou des d'eau, de sable ou de fumée ou quand le ment ou les messages de l'écran d'infor-
marques de réparation véhicule devant vous est entouré de gaz mation sont erronés
– Routes non goudronnées ou irrégu- d'échappement, d'eau ou de neige • Quand la visibilité du double capteur est
lières • Quand la distance avec le véhicule obstruée par du brouillard ou des objets,
– Surface claire, comme une route en devant vous est courte et qu'il est difficile etc. sur le pare-brise
béton ou à cause d'une lumière réflé- de voir les lignes de voie • Immédiatement après que le double
chissante • Quand le véhicule devant vous ou sur la capteur ait été réparé ou remplacé
– Surface mouillée à cause de la pluie voie adjacente change de voie
ou de flaques • En l'absence de ligne de voie ou si ces Situations dans lesquelles le système
• Quand vous conduisez dans une zone lignes se sont effacées cesse de fonctionner temporairement
sans lignes de voie (comme un péage • Quand les lignes de voies sont doublées Dans les situations suivantes, le système
ou une zone de contrôle ou à une inter- • Quand la chaussée comporte un grand cesse de fonctionner temporairement.
section, etc.) nombre de lignes • Lorsque vous effectuez une manœuvre
• Quand vous conduisez sur des routes • Quand la largeur de la ligne de voie est d'évitement avec le volant
qui se rejoignent ou fusionnent étroite • Quand le système juge que le change-
• Quand les signalisations routières ou les • Quand la couleur des lignes de voie est ment de voie est intentionnel, par
marqueurs de voie ont des formes diffé- proche de celle de la route exemple pendant ou après l'actionne-
rentes • Quand la forme des lignes de voie ment des clignotants
• Quand une peinture de revêtement change très fortement • Lorsque l'ESP® est activé
couvre la route d'une zone de construc- • En présence de trottoirs ou de murs le • Quand la pédale de frein est enfoncée
tion parce que la ligne précédente n'a long de la route • Quand le double capteur ne peut pas
pas été complètement effacée • Quand les lignes de la chaussée sont détecter au moins l'une des deux lignes
• Quand un éclairage fort se trouve devant tracées à côté d'un mur ou d'un poteau
de vous (comme les phares d'un véhi- • Quand les lignes de la chaussée sont NOTE:
cule en approche ou une lumière réflé- tracées sur des trottoirs Même si le message "CONTROLEZ LE
chissante, etc.) • Quand les phares sont couverts de SYSTEME LKA" apparaît sur l'écran
• Quand des ombres courent parallèle- saleté, de neige, de givre ou de boue d’information, le système cesse de fonc-
ment à la route comme les ombres des • Quand vous conduisez de nuit ou sans tionner. Cela n'affecte cependant pas une
rails de protection, ou quand les lignes allumer les phares dans des tunnels conduite normale.
de voie se trouvent dans l'ombre • Quand l'axe optique du phare dévie
• Quand votre véhicule bouge beaucoup • Quand les phares et/ou les feux
vers le haut et vers le bas à cause d'irré- antibrouillard avant sont modifiés
gularités de la route ou d'une jonction de • En cas de dysfonctionnement potentiel,
la route par exemple les témoins et alarmes ne
• Quand la visibilité au-devant est faible s'activent ou ne s'arrêtent pas normale-
en raison de la présence de vapeur

3-77
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Messages d'avertissement et alarmes


L'écran d'information affiche l'avertissement et le message pour vous informer de certains problèmes du système de prévention de sortie
de voie.

Message d'avertisse- Témoin d'avertis-


Son Cause et remède
ment et alarme sement principal
Éteint Bipe par intermittence Le système détecte une opération mains libres. Tenez fer-
ou en continu (du mement le volant.
signal sonore inté-
rieur)

53SB10317

Clignote Bip (une fois en pro- Il y a un problème avec la prévention de sortie de voie.
venance du l'avertis- Faites vérifier le véhicule par un concessionnaire SUZUKI
seur sonore intérieur) agréé.

52RM248

3-78
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Situations où le système ne s'active pas


Avertissement de dérive du AVERTISSEMENT Dans les situations suivantes, le système
véhicule ne s'active pas.
• L'avertissement de dérive du véhi- • Quand le témoin d'assistance au freinage
Quand vous conduisez à environ 60 km/h cule peut ne pas convenir à chaque
(37 mph) ou plus et que l'avertissement de par double capteur et le témoin d'avertis-
situation. En outre, le système sement de sortie de voie s'allument immé-
dérive du véhicule juge que votre véhicule n'est pas conçu pour éviter auto-
est instable en détectant les méandres ou diatement après avoir tourné le commuta-
matiquement l'instabilité du véhi- teur d'allumage sur "ON" ou appuyé sur le
que l'avertissement de sortie de voie est cule. Ne faites pas excessivement
activé dans un bref laps de temps, les commutateur du moteur pour passer l'allu-
confiance à ce système et condui- mage en mode verrouillage de direction.
avertissements suivants fonctionnent. sez toujours prudemment.
• Le témoin d'avertissement de sortie de • Lorsque les commutateurs suivants sont
• Pour des raisons de sécurité, ne enfoncés et que le système est désactivé :
voie clignote contrôlez pas vous-même le fonc-
• Un message apparaît sur l'écran d’infor- – Commutateur de désactivation d'aver-
tionnement du système. tissement de sortie de voie
mation
• Le signal sonore intérieur bipe par inter- – Commutateur ESP® "OFF"
mittence NOTE: • Quand le double capteur est temporaire-
L'avertissement de dérive du véhicule dû ment arrêté ou défectueux
aux méandres du véhicule dans la voie est
EXEMPLE estimé en fonction des données de Situation dans laquelle le système peut
conduite au cours des quelques dizaines ne pas s'activer correctement
de minutes précédentes, donc le système Dans la situation suivante, le système peut
ne s'active pas juste après la dérive. ne pas s'activer.
• Juste après un changement de voie

Voyant Si le double capteur ne peut pas détecter


la ligne de démarcation, à l'exception des
situations susmentionnées, le système
peut ne pas s'activer. Reportez-vous à
"Situations dans lesquelles le double cap-
teur peut ne pas s'activer correctement"
dans cette section pour en savoir plus.

53SB3015

3-79
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

– Quand vous réparez une crevaison • Lorsque vous voulez désactiver le sys-
Commutateur de désactivation de temporairement tème, maintenez enfoncé le commuta-
l'assistance au freinage par double – En cas d'accident ou de panne teur "OFF" du système d'assistance au
capteur – Lorsque le système de freinage auto- freinage par double capteur (1) jusqu'à
Vous pouvez désactiver le système d'assis- matique s'active fréquemment ce que le signal sonore intérieur reten-
tance au freinage par double capteur. – Quand les pneus ne sont pas gonflés tisse et que le voyant de désactivation
• Dans les situations suivantes, appuyez à la pression recommandée de l'assistance par double capteur (2)
longuement sur le commutateur de – Quand les pneus sont usés s'allume.
désactivation de l'assistance au freinage – Quand des pneus ou des roues de
par double capteur car le système tailles non prescrites sont montés Effectuez les actions suivantes pour réacti-
d'assistance au freinage à double capteur – Quand une suspension est modifiée ver le système.
peut s'activer de manière inattendue. – Quand un objet est fixé sur le véhicule • Maintenez enfoncé le commutateur
– Lorsque le véhicule est placé sur un et gêne la visibilité du double capteur "OFF" du système d'assistance au frei-
banc de test, par exemple lors d'une – Quand le véhicule est alourdi par des nage par double capteur (1) jusqu'à ce
inspection du véhicule objets pesants que le signal sonore intérieur retentisse
– Quand le véhicule est placé sur un – Lorsque le véhicule tire une remorque et que le voyant de désactivation de
pont élévateur et que les pneus l'assistance par double capteur (2)
tournent dans le vide s'éteigne.
– Lorsque le véhicule est remorqué • Arrêtez le moteur puis redémarrez-le.
– Lorsque le véhicule est transporté sur (2)
un véhicule de transport AVERTISSEMENT
– Lorsque le véhicule est conduit sur un Si vous essayez d'appuyer sur le
circuit automobile commutateur "OFF" du système
– Quand des rideaux de vinyle ou des (1) d'assistance au freinage par double
branches pendantes se trouvent devant capteur en conduisant, vous risquez
le véhicule de perdre le contrôle du véhicule.
– En cas de conduite dans une zone N'appuyez pas sur le commutateur
couverte d’herbe haute "OFF" du système d'assistance au
– En cas de lavage dans une station de freinage par double capteur lorsque
lavage automatique vous conduisez.
– Lorsque le véhicule est placé sur un 53SB3018
pont élévateur ou dans un parking
mécanique
– Lorsque le véhicule est équipé d'une
roue de secours ou de chaînes à
neige

3-80
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

• Appuyez longuement sur le commuta-


Commutateur "OFF" de teur de désactivation de l'avertissement Reconnaissance de la signalisation
désactivation d'avertissement de de sortie de voie (1) jusqu'à ce que le routière (option)
sortie de voie signal sonore intérieur retentisse et que Quand le véhicule avec double capteur
Vous pouvez désactiver l'avertissement de le voyant de désactivation de l'avertisse- passe à côté d'un panneau de signalisa-
sortie de voie et l'avertissement de dérive ment de sortie de voie "OFF" (2) s'étei- tion, celui-ci apparaît sur l'écran d’informa-
du véhicule. gne. tion du combiné d'instruments pour infor-
mer le conducteur.
(1) AVERTISSEMENT Le système peut ne pas fonctionner cor-
Si vous essayez d'appuyer sur le rectement hors de l’Europe.
(2) commutateur "OFF" du système
d'avertissement de sortie de voie en
conduisant, vous risquez de perdre le
contrôle du véhicule.
N'appuyez pas sur le commutateur
"OFF" du système d'avertissement
de sortie de voie lorsque vous
conduisez.

NOTE:
Une fois que le système est désactivé, il
ne s'active pas automatiquement, même si
53SB3019 vous arrêtez le moteur et que vous le redé-
• Lorsque vous voulez désactiver le sys- marrez. Pour réactiver le système, 53SB3020
tème, appuyez longuement sur le com- appuyez de nouveau sur le commutateur.
mutateur "OFF" de désactivation d'aver- AVERTISSEMENT
tissement de sortie de voie (1) jusqu'à ce La fonction de la reconnaissance de
que le signal sonore intérieur retentisse et la signalisation routière comporte
que le voyant de désactivation de l'aver- des limites et ne fonctionnera peut-
tissement de sortie de voie "OFF" (2) être pas correctement en fonction
s'allume. des conditions de conduite. Ne faites
pas excessivement confiance à cette
Effectuez les actions suivantes pour réacti- fonction et conduisez toujours pru-
ver le système. demment.

3-81
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

NOTE: • Quand vous avez mis le commutateur Situations où le système ne s'active pas
• Le panneau de signalisation sur l'écran d'allumage sur "OFF" ou appuyé sur le Dans les situations suivantes, le système
d'information peut s'afficher après un commutateur du moteur pour passer le ne s'active pas.
certain délai selon les circonstances et mode démarrage sur verrouillage de • Quand le moteur est arrêté
conditions du véhicule direction avec le panneau de limitation • Quand le témoin d'assistance au frei-
• Cette fonction peut afficher trois pan- de vitesse affiché sur l'écran d'informa- nage par double capteur et le témoin
neaux de signalisation dans l'écran tion, puis tourné le commutateur d'allu- d'avertissement de sortie de voie s'allu-
d'information mage sur "ON" ou appuyé sur le com- ment immédiatement après avoir tourné
• Les panneaux de signalisation ont dis- mutateur du moteur pour le remettre sur le commutateur d'allumage sur "ON" ou
paru de l'écran d'information dans les "ON", l'écran d'information affiche le passé le mode démarrage sur "ON"
situations suivantes même panneau de limitation de vitesse • Pour un véhicule à boîte de vitesses
– Quand le véhicule a roulé à distance que lors de la mise du commutateur manuelle, le levier de changement de
constante après avoir affiché les pan- d'allumage "OFF" ou du commutateur du vitesse est en position "R", pour un véhi-
neaux de signalisation de l'écran moteur sur verrouillage de direction. cule à boîte de vitesses automatique, le
d'information (sauf pour un panneau • Quand vous conduisez dans une zone levier de changement de vitesse est en
de fin de régulation), où l'unité de vitesse est modifiée, les position "P", "R", ou "N"
– Quand un certain temps s'est écoulé panneaux de signalisation peuvent ne • Quand le double capteur est temporaire-
après les panneaux de signalisation pas s'afficher ou des panneaux de ment arrêté ou défectueux
de l'écran d'information (seulement signalisation différents peuvent s'afficher • Quand le commutateur ESP® "OFF"
pour un panneau de fin de régulation), sur l'écran d'information après avoir n'est pas pressé et le système n'est pas
– Quand vous tournez à droite ou à passé les panneaux de signalisation sur désactivé
gauche avec les clignotants en marche, le bord de la route. Ce n'est pas une • Quand la reconnaissance de la signali-
– Pour un véhicule à boîte de vitesses défaillance. L'affichage reprend après sation routière est désactivée en contrô-
manuelle, le levier de changement de avoir roulé un moment. lant le mode de réglage de l'écran
vitesse est en position "R", pour un véhi- • Un panneau de limitation de vitesse de d’information
cule à boîte de vitesses automatique, le l'écran d'information plus élevé ou plus • Lorsque le frein de stationnement est
levier de changement de vitesse est en bas que panneau de limitation de vitesse serré
position "P", "R", ou "N" (sauf pour un réel peut s'afficher • Quand vous conduisez dans une zone
panneau de fin de régulation). soumise à une limite de vitesse mais
• Pour modifier le réglage de la reconnais- sans panneaux de limitation de vitesse
sance de la signalisation routière, sélec-
tionnez "Rec. panneau" dans "Mode
réglage". Ensuite, sélectionnez "ON" ou
"OFF"

3-82
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Situations dans lesquelles le double


Types de panneaux de signalisation reconnus capteur peut ne pas s'activer
correctement
Message Il est très probable que le double capteur
Type du panneau de signalisation ne détecte pas les panneaux de
d'information
signalisation dans les situations suivantes.
En outre, le fonctionnement du double
Début/fin de limite de vitesse capteur peut s'interrompre temporaire-
ment. Quand ces situations s'améliorent,
l'arrêt temporaire de la fonction est annulé.
• En cas d'intempéries comme une forte
pluie, du brouillard ou du blizzard
Début/fin d'interdiction de dépasser
• Quand le double capteur reçoit une forte
lumière, comme la lumière du soleil ou
les phares d'un véhicule en approche
Limite de vitesse avec marque
supplémentaire • En présence de tons similaires, comme
(Affiché simultanément à la limite de un paysage enneigé
vitesse) • Quand le véhicule roule sur une route
devenue très lumineuse à cause d'une
Présence de marques lumière réfléchissante,
supplémentaires • En l'absence de lumières ou d'éclairages
tels que l'éclairage public, etc. aux alen-
tours la nuit
• La visibilité au-devant est faible en rai-
(Exemple d'affichage) son de la présence de vapeur d'eau, de
sable ou de fumée ou quand le véhicule
devant vous est entouré de gaz d'échap-
Tout annulé (Toutes les restrictions sont annulées. Retour aux pement, d'eau ou de neige
réglementations routières par défaut.) • Quand vous conduisez au coucher ou au
lever du soleil et la nuit ou quand vous
conduisez dans un lieu sombre, comme
NOTE: un parc de stationnement en intérieur
• Les panneaux de signalisation ci-dessus sont des exemples représentatifs. Les pan- • Quand le cap du véhicule ou la position
neaux de signalisation varient dans chaque pays. du véhicule a fortement changé (par
exemple, changement de voie, virage à
gauche ou virage à droite)

3-83
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

• Quand le pare-brise est couvert de • Lorsque votre véhicule est abaissé par NOTE:
buée, de neige, de givre ou de saleté des charges lourdes dans le comparti- • Le panneau de signalisation peut rester
ment à bagages ou sur les sièges arrière affiché sur l'écran d'information dans les
• Quand les phares sont couverts de situations suivantes. Conduisez en toute
saleté, de neige, de givre ou de boue sécurité conformément au code de la
• Quand l'axe optique du phare dévie route en vigueur.
• Quand la luminosité change à l'extrême – Quand vous roulez dans une zone où
(par exemple, en passant l'entrée ou la une limite de vitesse différente est éta-
sortie d'un tunnel), blie malgré l'absence de limite de
• Quand le véhicule dérive sur des routes vitesse,
irrégulières (par exemple, des routes – Quand vous conduisez dans une zone
irrégulières ou des routes pavées) et la où la fin de la régulation du trafic est
81M40380
visibilité de la caméra monoculaire est indiquée par la voie sur la route même
• Quand une goutte d'eau, de l'eau ou de instable, s'il n'y a pas de panneau de signalisa-
la saleté sur le pare-brise n'est pas suffi- • Il peut arriver que s'affiche un panneau tion pour indiquer la fin de la régula-
samment balayée de signalisation ne concernant pas le tion du trafic.
• Pendant l'utilisation du lave-glace véhicule, un panneau de signalisation
• Quand un balai d'essuie-glace autre que qui n'existe pas autour du véhicule dans Situations dans lesquelles le double
des pièces d'origine SUZUKI est utilisé, les situations suivantes. capteur ne peut pas détecter avec
notamment un balai d'essuie-glace de – Quand le panneau de signalisation se précision les positions ou les conditions
type court trouve sur la bifurcation, la jonction ou des panneaux de signalisation
• Quand les pneus ne sont pas gonflés à la voie adjacente près de la route sur La détection du panneau de signalisation
la pression recommandée ou quand des laquelle roule le véhicule, peut être retardée ou impossible ou
pneus autres que la taille prescrite sont – En présence d'objets de couleur et de inexacte, y compris pour une marque sup-
montés forme similaires au panneau de signa- plémentaire dans les situations suivantes.
lisation (par exemple, un panneau de • Quand le panneau de signalisation est
signalisation, un panneau routier ou sale et caché par des feuilles d'arbres ou
des structures similaires) le véhicule devant votre véhicule, il est
– Quand un véhicule sur lequel la alors difficile de reconnaître le panneau
décalcomanie ou l'autocollant ressem- de signalisation,
blant au panneau de signalisation se • Quand la situation du panneau de signa-
trouve devant votre véhicule, ou lisation est compliquée et qu'il est diffi-
quand vous dépassez un tel véhicule, cile de reconnaître le panneau de signa-
– Quand le panneau de signalisation se lisation,
72M20405 trouve devant le véhicule sur le rond- • Quand le panneau de signalisation est
point, éloigné du véhicule,

3-84
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

• Quand le panneau de signalisation est neau de signalisation est difficile à


tordu ou déformé, reconnaître, AVERTISSEMENT
• Quand la couleur du panneau de signali- • Quand le panneau de signalisation est
sation est délavée, réfléchi par une forte lumière (par Les performances de détection du
• Quand la direction du panneau de signa- exemple, des feux arrière ou des double capteur comportent des
lisation est changée, phares) et le double capteur ne peut pas limites et le double capteur ne peut
• Quand le panneau de signalisation est être détecté avec précision. pas détecter tous les véhicules, pié-
endommagé, tons, lignes de démarcation ou pan-
NOTE: neaux de signalisation. Ne faites pas
• Quand le panneau de signalisation est
Il peut être possible que la détection de la excessivement confiance à ce sys-
orienté à la diagonale du véhicule,
• Quand le panneau indicateur, l'affiche ou marque supplémentaire comme panneau tème et conduisez toujours prudem-
de signalisation soit incorrecte ou absente ment.
le panneau d'information trafic est ins-
à cause des environs du véhicule. • Respectez les instructions sui-
tallé sur le haut ou le bas du panneau de
signalisation, vantes afin que le double capteur
• Quand de la boue, de la neige ou du fonctionne correctement. Mal entre-
Utilisation du double capteur tenu, le double capteur ne peut pas
givre par exemple est collé au panneau
de signalisation, détecter précisément un véhicule,
• Quand un panneau de signalisation se un piéton, des lignes de démarca-
trouve dans un angle ou un virage,
(1) tion devant vous ou des panneaux
• Quand la lumière des phares atteint diffi- de signalisation, le système ne
cilement le panneau de signalisation, fonctionne pas correctement et des
• Quand le panneau de signalisation est accidents imprévisibles peuvent se
difficile à reconnaître à cause de l'éclai- produire.
rage des routes ou de l'ombre d'un bâti- – Ne touchez pas la lentille du
ment, double capteur.
• Quand le panneau de signalisation est – Ne nettoyez pas la lentille du
de petite taille, double capteur vous-même.
• Quand le panneau de signalisation est – Ne frappez pas le corps ou les
de type éclairé, pièces environnantes du double
• Quand le panneau de signalisation est capteur.
assimilé au bâtiment en arrière-plan et 53SB3078 (suite)
qu'il est difficile de reconnaître le pan- (1) Double capteur
neau de signalisation,
• Quand une partie du panneau de signali-
sation est cachée ou usée et que le pan-

3-85
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT


(suite) (suite) • Ne déposez ou ne démontez pas
– Ne déposez ou ne démontez pas • N'appliquez pas d'accessoires les pièces de laser du double cap-
le double capteur. (autres que des accessoires d'ori- teur.
– Ne collez pas et n'apposez pas gine SUZUKI), des films ou des • Ne regardez pas dans la partie de
quoi que ce soit sur la lentille du autocollants sur la zone indiquée diffusion du double capteur en utili-
double capteur, même pas des ci-dessous. Ils peuvent affecter la sant un instrument optique tel
objets transparents. visibilité du double capteur. Si la qu'une loupe, un verre d'objectif,
• Quand le pare-brise autour du zone du double capteur est obs- etc. à moins de 10 cm (3,9 in) du
double capteur est déformé ou truée, le double capteur peut ne double capteur quand le commuta-
endommagé ou le pare-brise devant pas détecter les véhicules, les pié- teur d’allumage est en position
le double capteur se fissure à cause tons, les lignes de démarcation ou "ON" ou quand le mode démarrage
d'un accident, le double capteur ne les panneaux de signalisation cor- est contact mis. Le laser pourrait
peut pas détecter un obstacle au- rectement et le système d’assis- endommager vos yeux.
devant vous, un piéton, des lignes tance au freinage à double capteur
de démarcation ou des panneaux de peut ne pas fonctionner correcte-
signalisation correctement. Si vous ment. En outre, même s'ils sont
conduisez avec ces pièces endom- appliqués sur une zone autre que la
magées, le système d'assistance au zone interdite, cela peut affecter le
freinage à double capteur ne fonc- fonctionnement du double capteur
tionne pas correctement et des acci- à cause de reflets de lumière ou
dents inattendus peuvent se pro- d'une image. Dans ce cas, dépla-
duire. Actionnez le commutateur cez-les ailleurs.
OFF de l'assistance au freinage par – Sur le pare-brise
double capteur pour désactiver le
système d'assistance au freinage à
double capteur et demandez au
concessionnaire agréé SUZUKI de
l'inspecter.
(suite)

3-86
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Étiquette d'explication du laser Étiquette de classification du laser


AVERTISSEMENT
N'apposez pas d'autocollant ou de
film (même transparent) sur le devant
du double capteur sur le pare-brise
extérieur comme indiqué dans l'illus-
tration suivante.

(1)

52RM30510 52RM30520
(2)
Données d'émission du laser
Puissance moyenne maximale : 45 mW
Durée d'impulsion : 33 ns
Longueur d'onde : 905 nm
Divergence
(horizontal × vertical) : 28° × 12°
52RM203
NOTE:
La détection du véhicule et un obstacle (1) (2) Zone interdite
devant vous, des lignes de démarcation ou
des panneaux de signalisation par le Les zones interdites (1) et (2) sont illus-
double capteur est limitée à l’intérieur du trées ci-dessous.
champ de vision. Il faut aussi plusieurs (1) Depuis le haut du pare-brise jusqu'à
secondes pour détecter et activer l’alerte environ 10 cm (3,9 in) sous le bas du
après l’apparition d’un objet dans le champ double capteur
de vision du double capteur. (2) Environ 20 cm (7,8 in) (Environ 10 cm
(3,9 in) à droite ou à gauche du
centre du double capteur)

3-87
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Quand il y a un large écart de température


AVERTISSEMENT entre l'intérieur du véhicule et l'air extérieur
(ex. en hiver), le pare-brise s'embue facile-
N'apposez pas d'autocollant ou de ment. Si la partie avant du double capteur
film (même transparent) sous la sur le pare-brise est embuée ou couverte
caméra à double capteur à l'intérieur de condensation ou de givre, le système
du pare-brise comme indiqué dans d'assistance au freinage à double capteur
l'illustration suivante. peut ne pas s'activer temporairement.
Dans ce cas, utilisez le dégivreur du pare-
brise pour enlever la buée, etc.
Pour nettoyer l'intérieur du pare-brise,
n'appliquez pas d'agent nettoyant sur le
lentille.

(3) (4)

52RM204

(3) (4) Zone interdite

Les zones interdites (3) et (4) sont illus-


trées ci-dessous.
(3) Environ 10 cm (3,9 in) (en partant du
bas du double capteur)
(4) Environ 20 cm (7,8 in) (Environ 10 cm
(3,9 in) à droite ou à gauche du
centre du double capteur)

3-88
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Arrêt temporaire ou défaillance du double capteur (1) Témoin d'assistance au freinage par
Le tableau suivant indique l'arrêt temporaire ou la défaillance du double capteur. double capteur
(2) Témoin d'avertissement de sortie de
Double capteur voie
(3) Indication de l'écran d’information
Arrêt
Défaillance
temporaire #1 : En fonction de la cause de l'arrêt tem-
poraire ou de la défaillance, le mes-
sage suivant peut apparaître simulta-
(1) En fonction
nément.

EXEMPLE
(2) En fonction

En fonction Éteint

(3) (#1)
53SB3029

Éteint En fonction

3-89
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

NOTE: Défaillance du double capteur NOTE:


Quand le fonctionnement du double cap- En cas de dysfonctionnement du double • Après avoir démarré le moteur, le témoin
teur est temporairement interrompu ou capteur, le double capteur cesse de fonc- de l'assistance au freinage par double
incorrect, toutes les fonctions suivantes tionner jusqu'à ce que vous tourniez le capteur et le témoin de l'avertissement
sont désactivées. commutateur d’allumage sur "LOCK" ou de sortie de voie s'allument dans les
• Système d'assistance au freinage à que vous appuyiez sur le contacteur de situations suivantes. Cependant, cela
double capteur moteur pour passer le mode démarrage n'indique aucun dysfonctionnement. Une
• Avertissement de sortie de voie sur verrouillage de direction. fois que le commutateur d’allumage est
• Avertissement de dérive du véhicule Garez le véhicule dans un endroit sûr, et tourné sur "LOCK" ou le commutateur
• Prévention de sortie de voie mettez le commutateur d'allumage sur du moteur en mode démarrage verrouil-
• Reconnaissance de la signalisation rou- "LOCK" ou mettez l'allumage en mode ver- lage de direction et que le moteur a
tière rouillage de direction en appuyant sur le redémarré, ces voyants s'éteignent.
commutateur du moteur. – Quand le système de freinage auto-
Arrêt temporaire du double capteur Redémarrez le moteur et vérifiez que le matique fonctionne 3 fois
Dans les situations suivantes, le double témoin d'assistance au freinage par double – Quand le système de freinage auto-
capteur cesse de fonctionner temporaire- capteur et le témoin d'avertissement de matique fonctionne sur une longue
ment. sortie de voie s'éteignent. période
Quand ces situations s'améliorent, l'arrêt • Si les deux témoins restent allumés • Même si le témoin d'assistance au frei-
temporaire de la fonction est annulé. après avoir redémarré le moteur, le nage par double capteur et le témoin
• Quand la visibilité du double capteur est double capteur peut présenter un dys- d'avertissement de sortie de voie s'allu-
faible fonctionnement. Demandez à un ment et qu'il peut y avoir une défaillance
Reportez-vous à "Situations dans les- concessionnaire agréé SUZUKI d'ins- du double capteur, le fonctionnement du
quelles le double capteur peut ne pas pecter le double capteur. double capteur est arrêté. Cela n'affecte
s'activer correctement" dans cette sec- cependant pas une conduite normale.
tion pour en savoir plus.
• Quand la température du corps du
double capteur est élevée
• Quand le système associé à l'assistance
au freinage par double capteur s'arrête
temporairement
• Quand la tension de la batterie au plomb
est anormale

3-90
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Détection des piétons


Le double capteur détecte des piétons par AVERTISSEMENT
EXEMPLE
leur taille, leur forme ou leur déplacement. (suite)
• Une personne dont la couleur est
similaire à l'arrière-plan et qui se
fond dans le paysage
• Une personne qui porte un gros
bagage
• Une personne qui marche le dos
(1) voûté ou qui s'accroupit. 81M40380
• Une personne couchée
• Une personne se trouvant dans un • En cas d'intempéries comme une forte
lieu sombre pluie, du brouillard ou du blizzard
• Une personne qui jaillit devant vous • Quand le double capteur reçoit une forte
• Une personne de nuit lumière, comme la lumière du soleil ou
les phares d'un véhicule en approche
75RM238
NOTE: • En présence de tons similaires, comme
(1) Environ 1 – 2 m (3,3 – 6,6 ft) Le fonctionnement du système d’assis- un paysage enneigé
tance au freinage par double capteur étant • Dans un lieu sombre et sans point de
AVERTISSEMENT différent selon les destinations ou les repère
régions, certains véhicules ne détectent • Quand la visibilité au-devant est faible
Même quand les conditions de détec- en raison de la présence de vapeur
tion sont satisfaites, tous les piétons pas les piétons.
d'eau, de sable ou de fumée ou quand le
peuvent être détectés par le double véhicule devant vous est entouré de gaz
capteur. Situations dans lesquelles le double
capteur peut ne pas s'activer d'échappement, d'eau ou de neige
Dans les situations suivantes, il est • Quand votre véhicule se rapproche d'un
probable qu'il n'y ait pas de détection correctement
Dans les situations suivantes, il est très objet dans un lieu sombre, par exemple
ou qu'elle soit retardée. Conduisez au coucher du soleil, au lever du soleil
toujours de manière sûre. possible que le double capteur ne puisse
pas détecter un véhicule, un piéton, des ou dans un parc de stationnement en
• Une personne qui marche dans un intérieur
groupe lignes de démarcation ou des panneaux
de signalisation. En outre, le fonctionne- • Quand le pare-brise est couvert de
• Une personne qui marche le long buée, de neige, de givre ou de saleté
d'un mur ou d'un autre obstacle ment du double capteur peut s'interrompre
temporairement. Quand ces situations • Quand une goutte d'eau, de l'eau ou de
• Une personne qui porte un la saleté sur le pare-brise n'est pas suffi-
parapluie déployé s'améliorent, l'arrêt temporaire de la fonc-
tion est annulé. samment balayée
(suite) • Pendant l'utilisation du lave-glace

3-91
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

• Quand un balai d'essuie-glace autre que • Lorsque votre véhicule est abaissé par
des pièces d'origine SUZUKI est utilisé, des charges lourdes dans le comparti- EXEMPLE
notamment un balai d'essuie-glace de ment à bagages ou sur les sièges arrière
type court • Quand l'alignement des roues est dévié
• Quand la lentille du double capteur est • Quand les pneus ne sont pas gonflés à
sale ou endommagée la pression recommandée ou que les
pneus sont usés
EXEMPLE • Quand des chaînes de pneus ou des
pneus de taille non prescrite sont montés
• Quand vous réparez une crevaison tem-
72M20407
porairement
• Quand une suspension est modifiée • Les véhicules qui vous précèdent ont
• Quand la luminosité change très forte- des poupes de petite taille, basses ou
ment, par exemple à l'entrée ou la sortie irrégulières comme indiqué ci-dessous :
d'un tunnel – Un camion sans portes latérales ou
72M20423 • Quand vous conduisez de nuit ou sans arrière et sans chargement sur le pla-
• Quand la vision du double capteur est allumer les phares dans des tunnels teau
obstruée par les objets suivants : • Lors d'une conduite sur les routes sui- – Un véhicule dont le chargement
– Un autocollant ou un film sur le pare- vantes dépasse à l'arrière
brise – Dans les virages serrés ou sur les sur- – Un véhicule de forme spéciale,
– Un accessoire sur le pare-brise faces très accidentées comme une remorque porte-voitures
– Une fissure ou une rayure sur le pare- – Sur une pente abrupte ou une moto équipée d'un side-car
brise – Sur un raccord de la route – Un véhicule de faible hauteur
– Un long objet, comme une galerie de • Quand l'axe optique du phare dévie • Quand votre véhicule tangue
toit ou des skis sur le toit • Quand les phares et/ou les feux • Quand la garde au sol du véhicule qui
antibrouillard avant sont modifiés vous précède est extrêmement haute.
• Quand les phares sont couverts de • Quand un véhicule arrive en sens
EXEMPLE inverse ou s'éloigne
saleté, de neige, de givre ou de boue
• Quand un véhicule est sur le côté
Dans les conditions suivantes, le double • Quand un véhicule qui vous précède
capteur peut ne pas détecter le véhicule et roule sans feux arrière de nuit ou dans
l'obstacle devant vous ou prendre un peu des tunnels
plus de temps pour le détecter. • Quand un véhicule qui vous précède
reflète fortement la lumière du soleil
72M20405 • Quand il y a un mur devant votre véhi-
cule stationné

3-92
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

• Quand un autre obstacle se trouve à • Quand la distance avec le véhicule qui • Quand la distance avec le véhicule qui
côté d'un véhicule vous précède reflète peu le faisceau laser vous précède est courte
• En présence d'objets en forme de • Lorsque vous roulez dans un virage • Immédiatement après le changement de
poteau, comme des panneaux, des • Pendant un moment après la sortie d'un voie ou immédiatement après avoir
éclairages publics et des poteaux élec- virage passé l'intersection.
triques • Quand le véhicule qui vous précède
• Rails de protection et autres obstruc- tourne, accélère ou décélère soudaine-
tions de faible hauteur ment Régulateur de vitesse adaptatif
• En présence de verre, comme des • Quand le véhicule jaillit devant vous (option)
parois ou des portes en verre • Quand vous changez de voie et appro-
• Animaux de petite taille, enfants ou chez du véhicule devant vous Le régulateur de vitesse adaptatif vous
autres objets de faible hauteur permet de maintenir une vitesse constante
• Présence d'un objet près du pare-chocs Dans les conditions suivantes, le double sans garder le pied sur la pédale d'accélé-
du véhicule capteur peut ne pas détecter les lignes ou rateur.
• Présence d'un objet en dehors de la prendre un peu plus de temps pour les Vous pouvez utiliser le régulateur de
zone éclairée par les phares détecter. vitesse adaptatif sur autoroute ou voie
• Faible largeur de ligne rapide dans les conditions suivantes :
EXEMPLE • Quand la ligne est difficile à détecter
– Absence de lignes de démarcation, ou • La ceinture de sécurité du conducteur
lignes partiellement effacées est bouclée.
– Couleur de lignes de démarcation • La porte conducteur est correctement
similaire à la route fermée.
– Faible largeur des lignes de démarca- • Le frein de stationnement est complète-
tion ment relâché.
– Lignes de démarcation floues • Le limiteur de vitesse n'est pas utilisé.
– Présence de délinéateurs ou de gra- • Le levier de vitesse est en 2ème, 3ème,
72M20406
viers 4ème, 5ème ou 6ème.
• Quand seule une partie du véhicule – Les lignes de démarcation sont peu • La vitesse du véhicule est d'environ
devant vous est dans le champ de visibles ou difficiles à voir à cause de 40 km/h (25 mph) ou plus.
détection du double capteur sable, etc. • Le commutateur ESP® "OFF" n'est pas
• Quand la différence de vitesse entre le – Route mouillée à cause de la pluie, pressé et le système n'est pas éteint.
véhicule qui vous précède et votre véhi- après la pluie, flaques, etc. • Lorsque la température des plaquettes
cule augmente – Lignes de démarcation tracées sur un de frein n'est pas élevée.
• Quand la distance avec le véhicule qui trottoir • En l'absence de panne ou de dysfonc-
vous précède est courte – Conduite sur une route à luminosité éle- tionnement du système.
vée à cause de reflets de lumière, etc. • Lorsque la pédale de frein est relâchée.

3-93
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

• Lorsque la pédale d’embrayage est relâ- (2) Régulation de décélération NOTE:


chée. (Un véhicule situé à l'avant est dans • Lorsque votre véhicule s'approche du
• Lorsque le régime moteur est adéquat. la zone de détection du radar et roule véhicule situé à l'avant et que la régula-
• Lorsque le véhicule ne roule pas sur une moins vite que la vitesse réglée) tion de décélération ou la régulation de
route comprenant de nombreuses mon- suivi est en fonctionnement, un avertis-
tées. EXEMPLE sement de collision frontale est émis.
• Lorsque vous utilisez la pédale de frein
AVERTISSEMENT en mode de régulation de suivi, vous
pourriez ressentir que le freinage est
Le contrôle de la décélération par le plus dur. Ceci est tout à fait normal dans
régulateur de vitesse adaptatif est le système de freinage. Cette situation
limité. Vous devez donc être très est liée au fonctionnement du régulateur
54P000343
attentif pour une conduite sécuritaire, de vitesse adaptatif.
en vérifiant toujours les conditions Votre véhicule ralentit et maintient une
de circulation et en appuyant sur la vitesse égale à celle du véhicule situé (4) Régulation d'accélération
pédale de frein et/ou la pédale d'accé- devant vous afin de conserver une dis- (Un véhicule situé à l'avant s'éloigne
lérateur au besoin. tance de suivi sécuritaire. du vôtre)
• La distance de détection possible entre
Le régulateur de vitesse adaptatif propose votre véhicule et celui qui vous précède EXEMPLE
les quatre modes suivants. est d'environ 100 m (328 ft).

(1) Régulation de vitesse constante (3) Régulation de suivi


(Il n'y a aucun véhicule à l'avant) (Un véhicule situé à l'avant est dans
la zone de détection du radar et roule
EXEMPLE à une vitesse constante)
54P000345

EXEMPLE Le régulateur de vitesse adaptatif fait


accélérer votre véhicule jusqu'à la vitesse
réglée et la maintient.

54P000342

Votre véhicule circule à la vitesse réglée. 54P000344


• La vitesse du véhicule peut être réglée à
une valeur comprise entre 40 km/h Votre véhicule en suit un autre en conser-
(25 mph) ou plus. vant une distance constante, sans dépas-
ser la vitesse réglée.

3-94
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Situations dans lesquelles le radar ne • Lorsque le véhicule est conduit sur une Situations dans lesquelles le radar peut
s'activera pas adéquatement route comprenant de nombreuses mon- ne pas s'activer adéquatement
tées et descentes Dans les situations suivantes, le radar
AVERTISSEMENT • Lorsque votre véhicule tracte une pourrait ne pas détecter adéquatement un
remorque ou est remorqué véhicule situé à l'avant et le freinage auto-
N'utilisez pas le régulateur de vitesse matique et l'avertissement de collision
adaptatif dans les situations suivantes. frontale pourraient ne pas fonctionner.
Sinon, le système ne fonctionnera pas EXEMPLE
Vous devez décélérer le véhicule en
adéquatement et des accidents impré- actionnant les freins au besoin.
visibles pourraient se produire.
• Lorsqu'un véhicule situé à l'avant circule
Dans les situations suivantes, il y a un à basse vitesse ou s'arrête en raison
risque important que la régulation de décé- d'un embouteillage ou parce qu'il arrive
lération, la régulation de suivi et la régulation à un péage
d'accélération ne fonctionnent pas adéqua- • Lorsque le véhicule s'approche de
tement, même si un véhicule situé à l'avant 54P000374
routes en travaux
est dans la zone de détection du radar. • Sortie d'autoroute • Lorsque le véhicule se trouve dans un
• Lorsque le véhicule est dans un embou- • Lorsque le véhicule ne peut pas se tunnel
teillage déplacer en ligne droite sans • Lorsque la surface du capteur radar est
• Lorsque le véhicule se trouve dans des manœuvrer en permanence le volant à couverte de neige, d'eau ou de saletés
virages serrés cause d'un accident ou d'une panne • En cas d'intempéries (forte pluie, brouil-
• Lorsque le véhicule est conduit sur des • Lorsque le véhicule circule dans une lard, tempête de neige ou de sable) ou
routes glissantes, recouvertes de glace voie de virage à gauche ou de virage à lorsque le véhicule devant vous est cou-
ou de neige, par exemple droite vert d'eau, de neige ou de sable
• Lorsque le véhicule se trouve dans une • Lorsque la calandre du radiateur ou le • Un véhicule situé à l'avant possède une
côte raide pare-chocs avant percute un objet rigide extrémité arrière de surface réduite, par
exemple un camion sans remorque
EXEMPLE • Lorsque votre véhicule est abaissé par
des charges lourdes dans le comparti-
ment à bagages ou sur les sièges arrière
• Lorsque le véhicule route à une vitesse
supérieure ou égale à 160 km/h (100 mph)
• Lorsqu'un véhicule se rabat brusque-
ment devant le vôtre

54P000376

3-95
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Situations dans lesquelles le radar peut Réglage de la vitesse de croisière


EXEMPLE s'activer inopinément
Commutateurs du régulateur de vitesse
Dans les situations suivantes, le système
de radar détecte un véhicule sur la voie adaptatif
adjacente ou des objets situés le long de la EXEMPLE
route et l'avertissement de collision fron-
tale peut être émis.
(3)
• À un croisement ou sur une voie de cir-
(1)
culation étroite
54P000375
• La position du véhicule dans votre voie (4)
• Lorsqu'une moto circule dans la même est inconstante en raison de manœuvres (2)
voie de direction, etc. (5)
• Des objets dépassant de la surface de la
AVERTISSEMENT route, par exemple des plaques d'égout
Conduisez toujours de manière sécu- et autres objets métalliques, de même
ritaire en effectuant les manœuvres que des objets tombés sur la route ou
nécessaires en fonction de la circula- des changements de niveau de la route 54P000346

tion. (1) Commutateur de réglage de la


distance de suivi
(2) Commutateur "CRUISE"
(3) Commutateur "CANCEL"
(4) Commutateur "RES +"
(5) Commutateur "SET –"

3-96
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Écran d'information 3) Appuyez sur le commutateur "SET –" (5),


EXEMPLE et le voyant "SET" (8) ainsi que l'indica- AVERTISSEMENT
tion de la vitesse réglée (10) appa-
raissent sur l'écran d'information. Si le régulateur de vitesse adaptatif
(9) (7) (8) Si vous levez le pied de la pédale d'accé- est accidentellement activé, vous
lérateur, la vitesse sélectionnée sera pourriez perdre le contrôle du véhi-
maintenue. À ce stade, l'indicateur de cule. Cela peut causer un accident et
détection de véhicule à l'avant (9) variera entraîner des blessures graves, voire
de la manière suivante, en fonction de la la mort.
présence ou de l'absence d'un véhicule à
l'avant. Désactivez le régulateur de vitesse
adaptatif et vérifiez que le témoin de
régulateur de vitesse adaptatif (7)
disparaît lorsque le système n'est
(6) (10) pas utilisé.

53SB3049

(6) Indicateur de distance de suivi


(7) Témoin de régulateur de vitesse Aucun véhicule n'est détecté à l'avant.
adaptatif Dans ce cas, votre véhicule est en état
(8) Voyant "SET" de régulation de vitesse constante.
(9) Indicateur de détection de véhicule
à l'avant
(10) Indication de la vitesse réglée

1) Mettez le régulateur de vitesse en fonc-


tion en appuyant sur le commutateur
"CRUISE" (2). Lorsque le témoin de Un véhicule est détecté à l'avant. Dans
régulateur de vitesse adaptatif (7), le ce cas, votre véhicule est en état de
témoin de distance de suivi (6) et le régulation de décélération et de régula-
témoin de détection de véhicule tion de suivi.
devant (9) apparaissent sur l'écran
d'information, vous pouvez régler le
régulateur de vitesse adaptatif.
2) Accélérez ou décélérez à la vitesse
désirée.

3-97
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Changement de la distance de suivi


Lorsque le témoin de régulateur de vitesse adaptatif (7) est allumé, vous pouvez ajuster la distance de suivi séparant votre véhicule de
celui qui le précède de la manière suivante, en appuyant sur le commutateur de réglage de la distance de suivi (1).

Indication Description

Courte
La distance de suivi sera plus courte que celle du réglage "Moyenne".

Moyenne
Il s'agit du réglage initial. Lorsque votre véhicule roule à 80 km/h (50 mph), la
distance de suivi sera d'environ 40 m (131 ft).

Longue
La distance de suivi sera plus longue que celle du réglage "Moyenne".

AVERTISSEMENT
Maintenez une distance de suivi sécuritaire en fonction des conditions de circulation. Sinon, vous pourriez faire face à des
blessures graves, voire la mort.

NOTE:
• Lorsque vous arrêtez le moteur, la distance de suivi précédemment réglée en mémoire est effacée et le système est réinitialisé.
• La distance de suivi appropriée varie en fonction de la vitesse du véhicule.

3-98
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Changement de vitesse temporaire Changement de la vitesse réglée NOTE:


• Vous pouvez régler la vitesse par incré-
Lorsque la vitesse de croisière est mainte- • En utilisant la pédale d'accélérateur
ments de 1 km/h (1 mph) en appuyant
nue, vous pouvez temporairement accélé- Pour passer à une vitesse réglée plus éle- rapidement sur le commutateur
rer ou décélérer. vée, accélérez jusqu'à la vitesse désirée en
"RES +" (4) ou "SET –" (5).
utilisant la pédale d'accélérateur et appuyez • Vous pouvez régler la vitesse par incré-
Pour accélérer, appuyez sur la pédale sur le commutateur "SET –" (5). La nouvelle
ments de 5 km/h (5 mph) en maintenant
d'accélérateur. Lorsque vous levez le pied vitesse sélectionnée sera conservée.
enfoncé le commutateur "RES +" (4) ou
de la pédale, le véhicule retourne à la
"SET –" (5).
vitesse sélectionnée. • En utilisant la pédale de frein
• Lorsque la régulation de décélération ou
Pour passer à une vitesse réglée moins de suivi est activée, le véhicule n'accélé-
Pour décélérer, appuyez sur la pédale de élevée, décélérez jusqu'à la vitesse dési-
rera pas même si vous réglez une
frein. rée en utilisant la pédale de frein et
vitesse réglée plus élevée en appuyant
Le régulateur de vitesse adaptatif sera appuyez sur le commutateur "SET –" (5).
sur le commutateur "RES +" (4). Toute-
annulé et le voyant "SET" (8) disparaîtra. La nouvelle vitesse sélectionnée sera
fois, si le véhicule détecté à l'avant dis-
Pour revenir à la vitesse réglée précédem- conservée. paraît, votre véhicule accélérera auto-
ment, appuyez sur le commutateur
matiquement jusqu'à la vitesse réglée.
"RES +" (4) et le voyant "SET" (8) s'allume NOTE:
lorsque la vitesse du véhicule est supé- Lorsque la pédale de frein est enfoncée, le
rieure à 40 km/h (25 mph). Le véhicule voyant "SET" (8) disparaît jusqu'à la réini-
accélérera jusqu'à la vitesse précédem- tialisation de la vitesse réglée.
ment réglée et la maintiendra.
• En utilisant le commutateur "RES +" ou
"SET –"
Pour passer à une vitesse réglée plus éle-
vée, appuyez plusieurs fois sur le commu-
tateur "RES +" (4) ou maintenez-le
enfoncé. La vitesse réglée augmentera.

Pour passer à une vitesse réglée moins


élevée, appuyez plusieurs fois sur le com-
mutateur "SET –" (5) ou maintenez-le
enfoncé.
La vitesse réglée diminuera.

3-99
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Désactivation du régulateur de vitesse Pour revenir à la vitesse réglée précédem-


adaptatif ment, appuyez sur le commutateur
"RES +" (reprise) (4). Le voyant "SET" (8)
Le voyant "SET" (8) disparaîtra et le régu- s'allume.
lateur de vitesse adaptatif se désactivera
temporairement dans les conditions Lorsque l'une des conditions suivantes est
suivantes :
remplie, le régulateur de vitesse adaptatif
est annulé et le témoin de régulateur de
• Lorsque le commutateur "CANCEL"
vitesse adaptatif (7) s'éteint.
(annulation) (3) est pressé
• Lorsque le commutateur "CRUISE" (2)
• Lorsque la pédale de frein est enfoncée est pressé.
• Lorsque la vitesse du véhicule descend
• Lorsque le commutateur "LIMIT" est
sous 40 km/h (25 mph)
pressé.
• Lorsque le véhicule dérape et que
• Lorsque le commutateur ESP® "OFF"
l'ESP® est activé
est pressé.
• Lorsque le régime moteur est trop élevé • Lorsque le régulateur de vitesse adapta-
ou trop faible
tif fonctionne mal ou est temporairement
• Lorsque la porte conducteur est ouverte inopérant.
• Lorsque la ceinture de sécurité conduc-
teur n'est pas bouclée
NOTE:
• Lorsque le frein de stationnement est
Si vous mettez le régulateur de vitesse
serré
adaptatif hors fonction, la vitesse précé-
• Lorsque la pédale d'embrayage est demment sélectionnée est effacée de la
enfoncée de manière continue
mémoire.
• Lorsque la vitesse passe en 1ère
• Quand le rapport engagé reste sur "N"
pendant 10 secondes
• Lorsque la température élevée des pla-
quettes de frein est détectée
• Lorsque la marche arrière est engagée

3-100
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

• Lorsque la pédale de frein est relâchée. (2) Régulation de décélération


Régulateur de vitesse adaptatif • Lorsque le régime moteur est adéquat. (Un véhicule situé à l'avant est dans
avec Stop/Start (option) • Lorsque le véhicule ne roule pas sur une la zone de détection du radar et roule
route comprenant de nombreuses mon- moins vite que la vitesse réglée)
Le régulateur de vitesse adaptatif avec tées.
Stop/Start vous permet de maintenir une EXEMPLE
vitesse constante sans garder le pied sur AVERTISSEMENT
la pédale d'accélérateur.
Vous pouvez utiliser le régulateur de Le contrôle de la décélération par le
vitesse adaptatif avec Stop/Start sur auto- régulateur de vitesse adaptatif avec
route ou voie rapide dans les conditions Stop/Start est limité. Vous devez donc
suivantes : être très attentif pour une conduite
54P000343
sécuritaire, en vérifiant toujours les
• La ceinture de sécurité du conducteur conditions de circulation et en Votre véhicule ralentit et maintient une
est bouclée. appuyant sur la pédale de frein et/ou vitesse égale à celle du véhicule situé
• La porte conducteur est correctement la pédale d'accélérateur au besoin. devant vous afin de conserver une dis-
fermée. tance de suivi sécuritaire.
• Le frein de stationnement est complète- Le régulateur de vitesse adaptatif avec Stop/ • La distance de détection possible entre
ment relâché. Start propose les quatre modes suivants. votre véhicule et celui qui vous précède
• Le limiteur de vitesse n'est pas utilisé. est d'environ 100 m (328 ft).
• Le levier de changement de vitesse est (1) Régulation de vitesse constante
en "D" ou "M". (Il n'y a aucun véhicule à l'avant) (3) Régulation de suivi
• Quand il y a des véhicules au-devant de (Un véhicule situé à l'avant est dans
vous : EXEMPLE la zone de détection du radar et roule
La vitesse du véhicule est d'environ à une vitesse constante)
1 km/h (0,6 mph) ou plus.
• Quand il y n'a pas de véhicules au- EXEMPLE
devant de vous :
La vitesse du véhicule est d'environ
40 km/h (25 mph) ou plus. 54P000342
• Le commutateur ESP® "OFF" n'est pas
pressé et le système n'est pas éteint. Votre véhicule circule à la vitesse réglée.
• Lorsque la température des plaquettes • La vitesse du véhicule peut être réglée à 54P000344
de frein n'est pas élevée. une valeur comprise entre 40 km/h
(25 mph) ou plus. Votre véhicule en suit un autre en conser-
• En l'absence de panne ou de dysfonc-
vant une distance constante, sans dépas-
tionnement du système.
ser la vitesse réglée.

3-101
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

NOTE: Situations dans lesquelles le radar ne


• Quand le véhicule devant vous s'arrête, s'activera pas adéquatement EXEMPLE
votre véhicule s'arrête aussi automati-
quement. Cependant, vous devez appli- AVERTISSEMENT
quer les freins pour maintenir l'arrêt. Le
système ne maintient pas l'arrêt automa- N'utilisez pas le régulateur de vitesse
tiquement. adaptatif avec Stop/Start dans les
• Lorsque votre véhicule s'approche du situations suivantes. Sinon, le sys-
véhicule situé à l'avant et que la régula- tème ne fonctionnera pas adéquate-
tion de décélération ou la régulation de ment et des accidents imprévisibles
suivi est en fonctionnement, un avertis- pourraient se produire. 54P000376

sement de collision frontale est émis. • Lorsque le véhicule est conduit sur une
• Lorsque vous utilisez la pédale de frein en Dans les situations suivantes, il y a un risque route comprenant de nombreuses mon-
mode de régulation de suivi, vous pourriez important que la régulation de décélération, tées et descentes
ressentir que le freinage est plus dur. Ceci la régulation de suivi et la régulation d'accé- • Lorsque votre véhicule tracte une
est tout à fait normal dans le système de lération ne fonctionnent pas adéquatement, remorque ou est remorqué
freinage. Cette situation est liée au fonc- même si un véhicule situé à l'avant est dans
tionnement du système de régulateur de la zone de détection du radar. EXEMPLE
vitesse adaptatif avec Stop/Start. • Lorsque le véhicule est dans un embou-
teillage
(4) Régulation d'accélération • Lorsque le véhicule se trouve dans des
(Un véhicule situé à l'avant s'éloigne virages serrés
du vôtre) • Lorsque le véhicule est conduit sur des
routes glissantes, recouvertes de glace
EXEMPLE ou de neige, par exemple
• Lorsque le véhicule se trouve dans une
54P000374
côte raide
• Sortie d'autoroute
• Lorsque le véhicule ne peut pas se dépla-
cer en ligne droite sans manœuvrer en
permanence le volant à cause d'un acci-
54P000345
dent ou d'une panne
Le système de régulateur de vitesse adap- • Lorsque le véhicule circule dans une voie
tatif avec Stop/Start fait accélérer votre de virage à gauche ou de virage à droite
véhicule jusqu'à la vitesse réglée et la • Lorsque la calandre du radiateur ou le
maintient. pare-chocs avant percute un objet rigide

3-102
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Situations dans lesquelles le radar peut Situations dans lesquelles le radar peut
ne pas s'activer adéquatement EXEMPLE s'activer inopinément
Dans les situations suivantes, le radar Dans les situations suivantes, le système
pourrait ne pas détecter adéquatement un de radar détecte un véhicule sur la voie
véhicule situé à l'avant et le freinage auto- adjacente ou des objets situés le long de la
matique et l'avertissement de collision route et l'avertissement de collision fron-
frontale pourraient ne pas fonctionner. tale peut être émis.
Vous devez décélérer le véhicule en
actionnant les freins au besoin. • À un croisement ou sur une voie de cir-
54P000375 culation étroite
• Lorsqu'un véhicule situé à l'avant circule • Lorsqu'une moto circule dans la même • La position du véhicule dans votre voie
à basse vitesse ou s'arrête en raison voie est inconstante en raison de manœuvres
d'un embouteillage ou parce qu'il arrive de direction, etc.
à un péage AVERTISSEMENT • Des objets dépassant de la surface de la
• Lorsque le véhicule s'approche de route, par exemple des plaques d'égout
routes en travaux Conduisez toujours de manière sécu- et autres objets métalliques, de même
• Lorsque le véhicule se trouve dans un ritaire en effectuant les manœuvres que des objets tombés sur la route ou
tunnel nécessaires en fonction de la circula- des changements de niveau de la route
• Lorsque la surface du capteur radar est tion.
couverte de neige, d'eau ou de saletés
• En cas d'intempéries (forte pluie, brouil-
lard, tempête de neige ou de sable) ou
lorsque le véhicule devant vous est cou-
vert d'eau, de neige ou de sable
• Un véhicule situé à l'avant possède une
extrémité arrière de surface réduite, par
exemple un camion sans remorque
• Lorsque votre véhicule est abaissé par
des charges lourdes dans le comparti-
ment à bagages ou sur les sièges arrière
• Lorsque le véhicule route à une vitesse
supérieure ou égale à 160 km/h (100 mph)
• Lorsqu'un véhicule se rabat brusque-
ment devant le vôtre

3-103
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Réglage de la vitesse de croisière Écran d'information 3) Appuyez sur le commutateur "SET –" (5),
EXEMPLE et le voyant "SET" (8) ainsi que l'indica-
Commutateurs du régulateur de vitesse
tion de la vitesse réglée (10) appa-
adaptatif (9) (7) (8) raissent sur l'écran d'information.
EXEMPLE Si vous levez le pied de la pédale d'accé-
lérateur, la vitesse sélectionnée sera
maintenue. À ce stade, l'indicateur de
(3) détection de véhicule à l'avant (9) variera
de la manière suivante, en fonction de la
(1)
présence ou de l'absence d'un véhicule à
(4) l'avant.
(2)
(5)
(6) (10)

53SB3049

(6) Indicateur de distance de suivi


54P000346
(7) Témoin de régulateur de vitesse
(1) Commutateur de réglage de la Aucun véhicule n'est détecté à l'avant.
adaptatif
distance de suivi Dans ce cas, votre véhicule est en état
(8) Voyant "SET"
(2) Commutateur "CRUISE" de régulation de vitesse constante.
(9) Indicateur de détection de véhicule
(3) Commutateur "CANCEL" à l'avant
(4) Commutateur "RES +" (10) Indication de la vitesse réglée
(5) Commutateur "SET –"
1) Mettez le régulateur de vitesse adaptatif
avec Stop/Start en fonction en appuyant
sur le commutateur "CRUISE" (2).
Lorsque le témoin de régulateur de Un véhicule est détecté à l'avant. Dans
vitesse adaptatif (7), le témoin de dis- ce cas, votre véhicule est en état de
tance de suivi (6) et le témoin de détec- régulation de décélération et de régula-
tion de véhicule devant (9) apparaissent tion de suivi.
sur l'écran d'information, vous pouvez
régler le régulateur de vitesse adaptatif.
2) Accélérez ou décélérez à la vitesse
désirée.

3-104
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

AVERTISSEMENT
Si le régulateur de vitesse adaptatif
avec Stop/Start est accidentellement
activé, vous pourriez perdre le
contrôle du véhicule. Cela peut cau-
ser un accident et entraîner des bles-
sures graves, voire la mort.

Désactivez le régulateur de vitesse


adaptatif avec Stop/Start et vérifiez
que le témoin de régulateur de
vitesse adaptatif (7) disparaît lorsque
le système n'est pas utilisé.

3-105
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Changement de la distance de suivi


Lorsque le témoin de régulateur de vitesse adaptatif (7) est allumé, vous pouvez ajuster la distance de suivi séparant votre véhicule de
celui qui le précède de la manière suivante, en appuyant sur le commutateur de réglage de la distance de suivi (1).

Indication Description

Courte
La distance de suivi sera plus courte que celle du réglage "Moyenne".

Moyenne
Il s'agit du réglage initial. Lorsque votre véhicule roule à 80 km/h (50 mph), la
distance de suivi sera d'environ 40 m (131 ft).

Longue
La distance de suivi sera plus longue que celle du réglage "Moyenne".

AVERTISSEMENT
Maintenez une distance de suivi sécuritaire en fonction des conditions de circulation. Sinon, vous pourriez faire face à des
blessures graves, voire la mort.

NOTE:
• Lorsque vous arrêtez le moteur, la distance de suivi précédemment réglée en mémoire est effacée et le système est réinitialisé.
• La distance de suivi appropriée varie en fonction de la vitesse du véhicule.

3-106
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Changement de vitesse temporaire Changement de la vitesse réglée


Lorsque la vitesse de croisière est mainte- • En utilisant la pédale d'accélérateur AVERTISSEMENT
nue, vous pouvez temporairement accélé- Pour passer à une vitesse réglée plus éle- • Le véhicule s'arrête aussi quand les
rer ou décélérer. vée, accélérez jusqu'à la vitesse désirée en véhicules au-devant s'arrêtent.
utilisant la pédale d'accélérateur et appuyez Après l'arrêt du véhicule, appuyez
Pour accélérer, appuyez sur la pédale sur le commutateur "SET –" (5). La nouvelle immédiatement sur le frein. Quand
d'accélérateur. Lorsque vous levez le pied vitesse sélectionnée sera conservée. le frein n'est pas enfoncé, le signal
de la pédale, le véhicule retourne à la sonore émet des bips et le régula-
vitesse sélectionnée. • En utilisant la pédale de frein teur de vitesse adaptatif avec Stop/
Pour passer à une vitesse réglée moins Start se désengage automatique-
Pour décélérer, appuyez sur la pédale de élevée, décélérez jusqu'à la vitesse dési- ment environ une seconde après en
frein. rée en utilisant la pédale de frein et même temps qu'un carillon retentit.
Le régulateur de vitesse adaptatif avec Stop/ appuyez sur le commutateur "SET –" (5). Il y a un risque que le véhicule com-
Start sera annulé et le voyant "SET" (8) dis- La nouvelle vitesse sélectionnée sera mence à bouger du fait de l'avance
paraîtra. Pour revenir à la vitesse réglée pré- conservée. au ralenti du véhicule. Appuyez
cédemment, appuyez sur le commutateur immédiatement sur la pédale de
"RES +" (4) comme suit. NOTE: frein pour arrêter le véhicule.
• Quand il y a des véhicules au-devant de Lorsque la pédale de frein est enfoncée, le • Quand le véhicule commence à
vous : voyant "SET" (8) disparaît jusqu'à la réini- s'arrêter en raison de l'arrêt du véhi-
Appuyez sur le commutateur "RES +" et tialisation de la vitesse réglée. cule qui précède, il est possible que
le voyant "SET" s'allume lorsque la celui-ci ne puisse pas être détecté
vitesse du véhicule est supérieure à • En utilisant le commutateur "RES +" ou en fonction des conditions du véhi-
1 km/h (0,6 mph). "SET –" cule qui précède ou des véhicules
• Quand il y n'a pas de véhicules au- Pour passer à une vitesse réglée plus éle- alentour. Dans ces situations, le
devant de vous : vée, appuyez plusieurs fois sur le commu- régulateur de vitesse adaptatif avec
Appuyez sur le commutateur "RES +" et tateur "RES +" (4) ou maintenez-le Stop/Start peut être annulé et le
le voyant "SET" s'allume lorsque la enfoncé. La vitesse réglée augmentera. véhicule ne peut pas s'arrêter auto-
vitesse du véhicule est supérieure à matiquement. Manœuvrez toujours
40 km/h (25 mph). Pour passer à une vitesse réglée moins véhicule après avoir vérifié les alen-
Après le réglage précédent, le véhicule élevée, appuyez plusieurs fois sur le com- tours.
accélérera jusqu'à la vitesse précédem- mutateur "SET –" (5) ou maintenez-le (suite)
ment réglée et la maintiendra. enfoncé. La vitesse réglée diminuera.

3-107
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

• Lorsque la régulation de décélération ou • Le radar peut ne pas détecter correcte-


AVERTISSEMENT de suivi est activée, le véhicule n'accélé- ment un véhicule
rera pas même si vous réglez une • Plus de 2 secondes d'immobilité
(suite) vitesse réglée plus élevée en appuyant • Le véhicule roule en montée
• Il est des situations où le régula- sur le commutateur "RES +" (4). Toute- Pour revenir à la vitesse réglée précédem-
teur de vitesse adaptatif avec Stop/ fois, si le véhicule détecté à l'avant dis- ment, appuyez sur le commutateur
Start est annulé à faibles vitesses paraît, votre véhicule accélérera auto- "RES +" (reprise) (4). Le voyant "SET" (8)
quand un véhicule roulant devant matiquement jusqu'à la vitesse réglée. s'allume.
tourne à gauche ou à droite.
Conduisez le véhicule en faisant Désactivation du régulateur de vitesse Lorsque l'une des conditions suivantes est
attention aux véhicules qui vous adaptatif avec Stop/Start remplie, le régulateur de vitesse adaptatif
entourent. avec Stop/Start arrête de fonctionner et le
• Le véhicule peut accélérer ou décé- Le voyant "SET" (8) disparaîtra et le régu-
témoin de régulateur de vitesse adaptatif (7)
lérer de manière inattendue après lateur de vitesse adaptatif avec Stop/Start
s'éteint.
une détection incorrecte d'un véhi- se désactivera temporairement dans les
• Lorsque le commutateur "CRUISE" (2)
cule roulant devant alors qu'il roule conditions suivantes : est pressé.
lentement à cause des conditions • Lorsque le commutateur "LIMIT" est
de la route et des véhicules aux • Lorsque le commutateur "CANCEL" pressé.
alentours. Ne vous appuyez pas (annulation) (3) est pressé
• Lorsque le commutateur ESP® "OFF"
trop sur le régulateur de vitesse • Lorsque la pédale de frein est enfoncée
est pressé.
adaptatif avec Stop/Start. Manœu- • Lorsque le véhicule dérape et que
• Lorsque le régulateur de vitesse adapta-
vrez toujours véhicule après avoir l'ESP® est activé
tif avec Stop/Start fonctionne mal ou est
vérifié les conditions alentours. • Lorsque le régime moteur est trop élevé temporairement inopérant.
ou trop faible
NOTE: • Lorsque la porte conducteur est ouverte
NOTE:
• Vous pouvez régler la vitesse par incré- • Lorsque la ceinture de sécurité conduc-
Si vous mettez le régulateur de vitesse
ments de 1 km/h (1 mph) en appuyant teur n'est pas bouclée
adaptatif avec Stop/Start hors fonction, la
rapidement sur le commutateur • Lorsque le frein de stationnement est vitesse précédemment réglée est effacée
"RES +" (4) ou "SET –" (5). serré
de la mémoire.
• Vous pouvez régler la vitesse par incré- • Quand la vitesse sélectionnée est autre
ments de 5 km/h (5 mph) en maintenant que "D" ou "M"
enfoncé le commutateur "RES +" (4) ou • Lorsque la température élevée des pla-
"SET –" (5). quettes de frein est détectée
• Le véhicule qui précède quitte votre voie
alors que vous roulez à moins de 40 km/h
(25 mph).

3-108
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Avertissement de collision frontale AVERTISSEMENT Témoin du système de régulateur


de vitesse adaptatif
• N'utilisez pas le régulateur de
vitesse adaptatif ou le régulateur
de vitesse adaptatif avec Stop/Start
si la circulation est dense, car
l'avertissement de collision frontale
(1) s'active alors fréquemment.
• Même si la distance séparant votre
68PM00327 véhicule de celui qui vous précède
Si votre véhicule s'approche trop de celui est courte, l'avertissement de colli- 52RM30090

qui vous précède comme décrit ci-des- sion frontale pourrait ne pas vous Si ce témoin s'allume, le régulateur de
sous, le signal sonore intérieur retentit et le alerter dans les circonstances vitesse adaptatif, le régulateur de vitesse
témoin (1) apparaît sur l'écran d'informa- suivantes : adaptatif avec Stop/Start ou le capteur
tion au même moment, pour vous inciter à – Le véhicule situé à l'avant roule à radar présente un problème. En cas de
décélérer. la même vitesse que vous, ou dysfonctionnement, le capteur radar cesse
• Le véhicule situé à l'avant ralentit brus- juste un peu plus vite. de fonctionner jusqu'à ce que vous
quement. – Lorsque vous enfoncez la pédale appuyiez sur le commutateur du moteur
• Un autre véhicule se rabat devant vous. d'accélérateur, ou juste après pour mettre le mode démarrage sur ver-
l'avoir relâchée. rouillage de direction. Garez le véhicule
Enfoncez la pédale de frein et conservez dans un endroit sûr et appuyez sur le com-
une distance appropriée par rapport au mutateur du moteur pour passer l'allumage
véhicule qui vous précède. en mode verrouillage de direction. Redé-
marrez le moteur et vérifiez que le témoin
du système de régulateur de vitesse adap-
tatif s'éteint. S'il reste allumé après avoir
redémarré le moteur, le capteur radar peut
présenter un dysfonctionnement. Deman-
dez à un concessionnaire agréé SUZUKI
d'inspecter le capteur radar.

3-109
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Si de la saleté est détectée à la surface du


Utilisation du capteur radar capteur radar, le régulateur de vitesse AVERTISSEMENT
Le capteur radar (1) est situé sur la grille adaptatif ou le régulateur de vitesse adap-
tatif avec Stop/Start cesse de fonctionner • Veillez à ce que le capteur soit tou-
du pare-chocs. jours propre. Lorsqu'il est sale,
et le témoin du régulateur de vitesse adap-
tatif (3) s'allume, et le message "LE_SYS- essuyez-le avec un chiffon doux qui
TEME CRUISE SUSPENDU (DÉTEC- ne l'érafle pas. Également, lorsque
TEUR)" (4) s'affiche comme suit. les objets suivants couvrent ou sont
collés sur le capteur, ils sont détec-
tés comme des saletés, le radar
mettra plus longtemps à détecter
des objets ou ne les détectera pas
du tout. Dans ce cas, le système ne
fonctionne pas normalement et des
accidents imprévisibles peuvent se
(1) produire.
53SB3079
– Sacs en plastique (transparents,
semi-transparents, colorés ou
Dans les situations suivantes, le capteur avec revêtement métallique)
radar peut cesser de fonctionner temporai- – Pluie, neige, etc.
rement (3) (4) • Respectez les instructions sui-
• Quand la tension de la batterie au plomb vantes afin que le capteur radar
a baissé fonctionne correctement. Mal entre-
52RM30701
• Quand la température de la batterie au tenu, le capteur ne détecte pas pré-
plomb est basse cisément un véhicule devant vous.
• Quand la tension de la batterie au plomb Le système ne fonctionne pas cor-
baisse temporairement à cause du rectement et des accidents imprévi-
démarrage du moteur sibles peuvent se produire.
Quand la tension de la batterie au plomb – Ne soumettez pas le capteur à des
est récupérée, le fonctionnement du cap- chocs. En cas de collision mineure
teur radar est rétabli. et si le capteur est endommagé ou
masqué, faites-le contrôler par un
concessionnaire SUZUKI agréé.
(suite)

3-110
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

En cas de neige sur la surface du NOTE:


AVERTISSEMENT capteur Dans les situations suivantes, le témoin du
Si le message (4) ne disparaît pas, procé- régulateur de vitesse adaptatif (3) peut
(suite) dez comme suit. s'allumer, le message (4) peut s'afficher et
– Ne collez pas et n'apposez pas le régulateur de vitesse adaptatif ou le
quoi que ce soit sur la surface du 1) Garez le véhicule dans un endroit sûr et régulateur de vitesse adaptatif avec Stop/
capteur, même pas des objets appuyez sur le commutateur du moteur Start peut se désactiver automatiquement,
transparents. pour passer l'allumage en mode ver- malgré l'absence de saleté à la surface du
– Ne personnalisez pas, ne revêtez rouillage de direction. capteur.
pas et n'appliquez pas de pièces 2) Nettoyez la surface du capteur avec un
qui ne sont pas des pièces chiffon doux. • Dans un tunnel
d'origine SUZUKI sur la calandre • Sur une route entourée de murs en béton
3) Appuyez sur le commutateur du moteur
du radiateur ou sur le pare-chocs • Sur une route longée de clôtures métal-
pour mettre l'allumage en mode contact
avant. Pour des réparations ou le liques
mis.
remplacement de pièces, contac- • Autour de passages supérieurs ou de
4) Vérifiez que le message (4) disparaît.
tez un concessionnaire SUZUKI croisements surélevés
agréé. • En cas d'intempéries, comme de la pluie
• Si vous nettoyez la surface du capteur et
– Ne déposez pas et ne démontez que vous conduisez le véhicule, mais ou de la neige
pas le capteur radar ou les pièces • Sur une route comportant des flaques
que le message (4) réapparaît bien que
environnantes. d'eau
la route ne présente pas les situations
– Ne vous asseyez pas et ne vous décrites dans la NOTE qui suit, il peut
appuyez pas sur le pare-chocs Dans ces situations, le régulateur de
s'agir d'un autre problème. Contactez un
avant. concessionnaire SUZUKI agréé pour vitesse adaptatif ou le système de régula-
– Lorsque vous utilisez un net- teur de vitesse adaptatif avec Stop/Start
obtenir une assistance supplémentaire.
toyeur haute pression, ne dirigez arrête de fonctionner provisoirement du fait
pas la buse sur ou à proximité du que les ondes millimétriques du capteur
capteur. radar entraînent une réflexion diffuse et qu'il
– Ne poussez pas un autre véhicule n'est pas possible de détecter précisément
ou d'autres objets avec le pare- la position d'un véhicule. Si vous conduisez
chocs avant lorsque vous sortez le véhicule pendant environ 2 minutes
d'un parking. après que les situations ci-dessus se sont
améliorées, ce voyant et ce message dispa-
NOTE: raissent et le régulateur de vitesse adaptatif
Le système ne fonctionnera peut-être pas ou le régulateur de vitesse adaptatif avec
correctement si de la neige ou de l'eau se Stop/Start est réactivé.
trouvent sur la surface du capteur.

3-111
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Messages d'avertissement et alarmes


L'écran d'information affiche des messages d'avertissement et des alarmes pour vous informer de certains problèmes du régulateur de
vitesse adaptatif ou du régulateur de vitesse adaptatif avec Stop/Start.

Message d'avertis- Témoin d'avertisse-


Son Cause et remède
sement et alarme ment principal
Clignote Bip (une fois pour l'avertisseur sonore Le régulateur de vitesse adaptatif ou le
intérieur) régulateur de vitesse adaptatif avec
Stop/Start peut être défectueux. Contac-
tez un concessionnaire SUZUKI agréé.

52RM30710

Clignote Bip (une fois pour l'avertisseur sonore Il s'agit d'un état de désactivation tem-
intérieur) poraire du régulateur de vitesse adapta-
tif ou du régulateur de vitesse adaptatif
avec Stop/Start. Si le message ne dispa-
raît pas pendant quelque temps, faites
contrôler votre véhicule par un conces-
sionnaire SUZUKI agréé.

52RM30740

3-112
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Message d'avertissement et Témoin d'avertis-


Son Cause et remède
alarme sement principal
Clignote Bip (une fois pour l'avertis- Le message s'affiche sur l'écran d'informa-
seur sonore intérieur) tion du fait que des saletés sont détectées
sur le capteur ou sa surface, ou que les
ondes millimétriques du capteur radar
entraînent une réflexion diffuse. Si le mes-
sage ne disparaît pas pendant quelque
temps, essuyez la surface du capteur avec
un chiffon doux.

52RM30720

3-113
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Quand il s'avère impossible de régler le régulateur de vitesse adaptatif

Message d'avertis- Témoin d'avertisse-


Son Cause et remède
sement et alarme ment principal
Éteint Éteint Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut pas être
réglé parce que la plaquette de frein est chaude. Arrê-
tez le véhicule en lieu sûr et laissez la plaquette de
frein refroidir.

53SB3054

Éteint Éteint Pour les véhicules avec boîte-pont manuelle et avec


boîte-pont automatique (quand il y n'a pas de véhicules
au-devant de vous)
Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut pas être
réglé parce que vous roulez à moins de 40 km/h
(25 mph) environ. Essayez de nouveau à une vitesse
d'au moins 40 km/h (25 mph).

53SB3055

Éteint Éteint Pour les véhicules avec boîte-pont automatique


Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut pas être
réglé parce qu'aucun véhicule ne roule devant vous.
Essayez de nouveau à une vitesse d'au moins 40 km/h
(25 mph).

53SB3056

3-114
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Message d'avertis- Témoin d'avertisse-


Son Cause et remède
sement et alarme ment principal
Éteint Éteint Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut pas être
réglé parce que la ceinture de sécurité du conducteur
n'est pas bouclée. Bouclez la ceinture de sécurité du
conducteur et réessayez.

53SB3057

Éteint Éteint Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut pas être


réglé parce le véhicule roule sur une pente raide.
Réessayez sur une route plane.

53SB3058

Éteint Éteint Pour les véhicules avec boîte-pont manuelle


Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut pas être
réglé parce que la vitesse sélectionnée n'est pas la
2ème, la 3ème, la 4ème, la 5ème ou la 6ème. Enga-
gez la 2ème, la 3ème, la 4ème, la 5ème ou la 6ème et
réessayez.

Pour les véhicules avec boîte-pont automatique


Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut pas être réglé
53SB3059 parce que le levier sélecteur n'est pas en "D" ou "M".
Placez le levier sélecteur en "D" ou "M" et réessayez.

3-115
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Message d'avertis- Témoin d'avertisse-


Son Cause et remède
sement et alarme ment principal
Éteint Éteint Il s'affiche dans les situations où le régulateur de
vitesse adaptatif ne peut pas être réglé, à l'exception
de celles susmentionnées. Reportez-vous à "Régula-
teur de vitesse adaptatif (option)" dans cette section et
réessayez.

53SB3053

3-116
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Quand le régulateur de vitesse adaptatif est annulé

Message d'avertis- Témoin d'avertisse-


Son Cause et remède
sement et alarme ment principal
Éteint Bip (une fois pour l'avertis- Le régulateur de vitesse adaptatif a été annulé parce
seur sonore intérieur) (n°1) que la plaquette de frein a chauffé. Arrêtez le véhicule
dans un endroit sûr et laissez refroidir la plaquette de
frein.

53SB3061

Éteint Bip (une fois pour l'avertis- Pour les véhicules avec boîte-pont manuelle
seur sonore intérieur) (n°1) Le régulateur de vitesse adaptatif a été annulé parce
que la vitesse du véhicule est inférieure à 40 km/h
(25 mph) environ. Essayez de nouveau à une vitesse
d’au moins 40 km/h (25 mph).

53SB3065

(n°1) Aucun signal sonore n'est émis si le système soupçonne que le conducteur l'a intentionnellement annulé, par exemple en
appuyant sur la pédale de frein ou sur le commutateur d'annulation. Le signal sonore retentit en cas d'annulation sans intervention du
conducteur.

3-117
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Message d'avertis- Témoin d'avertisse-


Son Cause et remède
sement et alarme ment principal
Éteint Bip (une fois pour l'avertis- Pour les véhicules avec boîte-pont automatique
seur sonore intérieur) (n°1) Le régulateur de vitesse adaptatif a été annulé parce
qu'aucun véhicule ne roule devant vous. Améliorez la
cause, réglez de nouveau le régulateur de vitesse
adaptatif.

53SB3063

Éteint Bip (une fois pour l'avertis- Le régulateur de vitesse adaptatif a été annulé parce
seur sonore intérieur) (n°1) que la ceinture de sécurité du conducteur a été débou-
clée. Améliorez la cause, réglez de nouveau le régula-
teur de vitesse adaptatif.

53SB3064

(n°1) Aucun signal sonore n'est émis si le système soupçonne que le conducteur l'a intentionnellement annulé, par exemple en
appuyant sur la pédale de frein ou sur le commutateur d'annulation. Le signal sonore retentit en cas d'annulation sans intervention du
conducteur.

3-118
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Message d'avertis- Témoin d'avertisse-


Son Cause et remède
sement et alarme ment principal
Éteint Bip (une fois pour l'avertis- Le régulateur de vitesse adaptatif a été annulé parce
seur sonore intérieur) (n°1) que le véhicule roulait sur une pente raide. Essayez
de nouveau sur une route plane.

53SB3062

Éteint Bip (une fois pour l'avertis- Pour les véhicules avec boîte-pont manuelle
seur sonore intérieur) (n°1) Le régulateur de vitesse adaptatif a été annulé parce
que le levier de changement de vitesse a quitté la
2ème, la 3ème, la 4ème, la 5ème ou la 6ème. Amé-
liorez la cause, réglez de nouveau le régulateur de
vitesse adaptatif.

Pour les véhicules avec boîte-pont automatique


Le régulateur de vitesse adaptatif a été annulé parce
que le levier sélecteur a quitté la position "D" ou "M".
53SB3066 Améliorez la cause, réglez de nouveau le régulateur
de vitesse adaptatif.

(n°1) Aucun signal sonore n'est émis si le système soupçonne que le conducteur l'a intentionnellement annulé, par exemple en
appuyant sur la pédale de frein ou sur le commutateur d'annulation. Le signal sonore retentit en cas d'annulation sans intervention du
conducteur.

3-119
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Message d'avertis- Témoin d'avertisse-


Son Cause et remède
sement et alarme ment principal
Éteint Bip (une fois pour l'avertis- Il s'affiche dans les situations où le régulateur de
seur sonore intérieur) (n°1) vitesse adaptatif est annulé, à l'exception de celles
susmentionnées. Reportez-vous à "Régulateur de
vitesse adaptatif (option)" et "Régulateur de vitesse
adaptatif avec Stop/Start (option)" dans cette section.
Améliorez la cause, réglez de nouveau le régulateur
de vitesse adaptatif.

53SB3060

(n°1) Aucun signal sonore n'est émis si le système soupçonne que le conducteur l'a intentionnellement annulé, par exemple en
appuyant sur la pédale de frein ou sur le commutateur d'annulation. Le signal sonore retentit en cas d'annulation sans intervention du
conducteur.

3-120
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Le capteur détecte un véhicule sur la voie adjacente ou approche par l'arrière sur la voie
Moniteur d'angle mort (BSM) adjacente et vous le signale. Un témoin dans le rétroviseur extérieur sur le côté détecté
(option) s'allume.

Le moniteur d'angle mort (BSM) détecte la EXEMPLE


présence d'un véhicule diagonalement à
l'arrière et vous le signale au moyen du
rétroviseur extérieur et d'un signal sonore
intérieur. Ce système aide le conducteur à
changer de voie.

AVERTISSEMENT
• Le BSM est un système auxiliaire
qui vous signale qu'un véhicule
approche diagonalement par
l'arrière. Cependant, la sécurité de (1)
votre conduite reste votre entière
responsabilité. Vous devez vérifier
les alentours en regardant directe-
ment dans les rétroviseurs.
• Selon les circonstances, le système
peut ne pas fonctionner. Ne faites (2)
pas excessivement confiance à ce
système et conduisez toujours pru-
demment. Une confiance excessive
dans cette fonction peut entraîner 53SBB002
accident.
(1) Un véhicule circulant le long de la zone où le rétroviseur extérieur ne peut pas mon-
trer les véhicules sur la voie adjacente.
(2) Un véhicule approchant rapidement de la zone où le rétroviseur extérieur ne peut
pas montrer les véhicules sur la voie adjacente.

3-121
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Quand le conducteur actionne le levier de Zone de détection


commande des clignotants du côté détecté, Un véhicule entrant dans les zones suivantes peut être détecté.
un signal sonore intérieur retentit et le
témoin du rétroviseur extérieur clignote.
EXEMPLE
EXEMPLE

(1)

(4) (3) (2)

53SBB003

53SBB004

(1) Une zone d’environ 0,5 à 4,0 m (1,6 à 13,1 ft) à partir des deux côtés du véhicule
(2) Une zone entre le pare-chocs arrière et près du siège du conducteur
(3) Une zone d’environ 4 m (13,1 ft) derrière le pare-chocs arrière
(4) Une zone située entre 4 et 50 m environ (13,1 et 164 ft) derrière le pare-chocs arrière

NOTE:
Plus la différence de vitesse entre votre véhicule et le véhicule détecté est grande, plus le
véhicule sera détecté loin, ce qui fera s'allumer ou clignoter le témoin du rétroviseur extérieur.

3-122
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Conditions d'activation Situations où le système ne Situations dans lesquelles le


Quand toutes les conditions suivantes sont s'active pas système peut ne pas s'activer
respectées, le BSM s'active. Les véhicules présentés ci-dessous ne correctement
• Quand le voyant "OFF" du BSM n'est peuvent pas être détectés et le BSM ne Dans les situations suivantes, le BSM peut
pas allumé. s'active pas. ne pas s'activer correctement à cause
• Quand la position du levier de change- • Petite moto, vélo et piéton.* d'une détection inefficace.
ment de vitesse n'est pas "R". • Véhicule arrivant en sens inverse. • Quand un capteur ou ses environs sur le
• Quand le véhicule roule à plus de 15 km/h • Véhicule roulant derrière sur la même pare-chocs arrière est couvert de corps
(9 mph). voie.* étrangers comme de la saleté, de la
• Lorsque le moteur tourne. • Véhicules circulant à 2 voies d'écart de neige, du givre, etc. (retirez ces corps
votre véhicule.* étrangers)
NOTE: • Rails de protection, murs, panneaux de • Quand le capteur est mal aligné à cause
Le BSM peut être annulé en utilisant le signalisation, véhicules en stationne- d'un fort impact sur lui ou ses environs.
mode de réglage dans l'écran d’informa- ment et objets fixes stationnaires.* • Quand les pneus dérapent ou patinent.
tion. Pour plus de détails sur l’utilisation de • Quand la distance entre votre véhicule et
l'écran d'information, reportez-vous à * Selon les conditions, un véhicule et/ou un un rail de protection, un mur, etc., entrant
"Mode de réglage" dans la section AVANT objet peut être détecté. dans la zone de détection est courte.
DE PRENDRE LE VOLANT. • Avec une suspension modifiée (modi-
fiant la hauteur du véhicule, etc.)
• Lorsque votre véhicule est abaissé par
des charges lourdes dans le comparti-
ment à bagages.
• Quand la tension de la batterie est anor-
male.
• Lorsque la température autour du cap-
teur est trop élevée/basse.
• À l'entrée ou à la sortie d'un tunnel.
• Quand la visibilité arrière est mauvaise à
cause de gaz d'échappement, des pro-
jections d'eau, des embruns, du sable
ou de la fumée.
• Quand au moins deux véhicules
s'approchent successivement en continu.
• Quand un véhicule qui vous suit est trop
proche.

3-123
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

• Quand la différence de vitesse entre


votre véhicule et un véhicule vous sui- Emplacement des capteurs AVERTISSEMENT
vant dans la zone de détection est trop Les capteurs sont disposés sur la carros-
grande. Pour activer correctement le capteur,
serie à droite et à gauche. vous devez observer les précautions
• Quand la différence de vitesse entre
votre véhicule et un véhicule vous sui- suivantes. Un manque d'entretien rai-
vant dans la zone de détection est très sonnable du capteur peut causer une
faible. erreur de détection en raison d'un
• Quand vous prenez la route, un autre dysfonctionnement et provoquer un
véhicule dans la zone de détection reste. accident.
• Quand vous roulez dans une pente • Maintenez le pare-chocs arrière
abrupte, une descente, des virages ser- autour des capteurs toujours propre.
rés continus ou des joints de chaussée. • Ne cognez pas ou n'appuyez pas
• En cas de conduite sur une route irrégu- fortement sur le pare-chocs arrière
lière ou bosselée. autour des capteurs.
• Quand la différence de vitesse entre • N'apposez pas d'autocollants sur le
votre véhicule et d'autres véhicules pare-chocs arrière autour des cap-
varie. teurs.
• Quand l'autre véhicule circulant sur la • Ne modifiez pas la zone environ-
53SB10302
voie adjacente est trop éloigné du fait de nante sur le pare-chocs arrière. Si
la largeur de la voie, de votre proximité les pare-chocs arrière sont endom-
du bord de la voie, etc. magés ou la peinture s’écaille, le
• Quand votre véhicule est équipé d'un système peut être défectueux. Dans
accessoire, comme un système de ce cas, contactez votre concession-
transport à l'arrière. naire SUZUKI.
• Quand la différence de hauteur entre
votre véhicule et un autre véhicule dans
la zone de détection est trop grande. (Un
véhicule de faible hauteur et des voi-
tures de sport etc.)

3-124
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

• Lorsque la position ou l’angle de mon-


Arrêt du BSM tage du capteur est décalé
• Quand la tension de la batterie a baissé
EXEMPLE
(2)(1)
Si le voyant clignote et reste allumé, les
systèmes sont probablement défectueux.
Vous devez faire vérifier le système par un
concessionnaire agréé SUZUKI.

NOTE:
Quand le BSM est arrêté, le BSM et la
RCTA sont également arrêtés. Quand le
BSM est activé, la RCTA peut être arrêtée
séparément. Pour plus de détails sur la
RCTA, reportez-vous à "Alerte de trafic
arrière perpendiculaire (RCTA) (option)"
53SB3030
dans cette section.
(1) Voyant "OFF" du BSM
(2) Voyant "OFF" de la RCTA

Le BSM peut être arrêté en utilisant le


mode de réglage sur l'écran d’information.
Pour plus de détails sur l’utilisation de
l'écran d'information, reportez-vous à
"Mode de réglage" dans la section AVANT
DE PRENDRE LE VOLANT. Quand le
BSM est arrêté, le voyant BSM "OFF" (1)
et le témoin "RCTA OFF" (2) s'allument.

Dans les situations suivantes, le voyant


"OFF" du BSM ou le voyant "OFF" de la
RCTA clignote et le système est désactivé.
• Lorsque le capteur ou le pare-chocs est
couvert de neige, d’eau ou de saletés
• Lorsque la température autour du cap-
teur est trop élevée/basse

3-125
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Messages d'avertissement et des alarmes


L'écran d'informations affiche les messages d’avertissement et alarmes pour vous informer de certains problèmes.

Message Voyant
Témoin
d'avertissement et d'avertissement Son Cause et remède
d'avertissement
alarme principal
Clignote Clignote Bip Le BCM et la RCTA sont suspendus. Si le mes-
(une fois pour sage d'avertissement perdure après le redémar-
l'avertisseur rage du moteur, faites inspecter votre véhicule
sonore par un concessionnaire agréé SUZUKI.
intérieur)

53SB3031 53SB3033

Clignote Clignote Bip Le BSM et la RCTA sont suspendus en raison de


(une fois pour saleté sur le capteur et le pare-chocs arrière
l'avertisseur autour du capteur. Éliminez la saleté du capteur
sonore et du pare-chocs arrière autour du capteur puis
intérieur) redémarrez le moteur. Si ce message d'avertisse-
ment perdure, faites vérifier le véhicule par un
concessionnaire SUZUKI agréé.
53SB3031 53SB3033

Clignote Clignote Bip Il se peut que le BSM et la RCTA présentent une


(une fois pour défaillance. Faites vérifier le véhicule par un
l'avertisseur concessionnaire SUZUKI agréé.
sonore
intérieur)

53SB3032 53SB3033

3-126
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Pendant que votre véhicule recule, un véhicule en approche par l'arrière à droite ou à
Alerte de trafic arrière gauche est détecté par le capteur radar et sa présence vous est signalée. Quand le véhi-
perpendiculaire (RCTA) cule en approche est détecté, un signal sonore intérieur retentit et l'écran d’information le
signale.
(option)
L'alerte de trafic arrière perpendiculaire EXEMPLE
(RCTA) détecte la présence d'un véhicule
à l'arrière, à droite ou à gauche, et vous en
avertit au moyen d'un témoin sur l'écran
d'information et d'un avertisseur sonore
intérieur. Ce système vous aide pendant (1)
une marche arrière.
(1)
AVERTISSEMENT
• La RCTA est un dispositif supplé-
mentaire qui vous avertit de la pré-
sence d'un véhicule approchant
par l'arrière à gauche ou à droite (3) (2)
quand vous reculez. Cependant, la
sécurité de votre conduite reste
votre entière responsabilité. Vous 53SBB005
devez vérifier les alentours en (1) Véhicule en approche
regardant directement dans les (2) Véhicule en approche par l'arrière à droite
rétroviseurs. (3) Véhicule en approche par l'arrière à gauche
• Selon les circonstances, le sys-
tème peut ne pas fonctionner. Ne
faites pas excessivement confiance
à ce système et conduisez toujours
prudemment. Une confiance exces-
sive dans cette fonction peut
entraîner accident.

3-127
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Zone détectable
Un véhicule dans la zone suivante est Condition de fonctionnement Situations où le système ne
détecté. Quand toutes les conditions suivantes sont s'active pas
respectées, la RCTA s'active. Le système ne détecte pas les véhicules
EXEMPLE suivants et la RCTA ne s'active pas.
• Quand le voyant "OFF" du BSM n'est • Véhicule approchant juste derrière.
pas allumé. • Un véhicule qui recule de la place de
• Quand le voyant "OFF" de la RCTA n'est stationnement adjacente.
pas allumé. • Un véhicule ne peut pas être détecté à
• Quand la position du levier de change- cause d'un obstacle.
ment de vitesse est "R". • Véhicules en stationnement et objets
• Quand le véhicule recule à 8 km/h fixes stationnaires.*
(1) (5 mph) ou moins.
(2) • Quand le véhicule en approche roule EXEMPLE
entre 3,6 et 90 km/h (2 et 56 mph).

NOTE:
53SBB006 • La RCTA peut être arrêtée en utilisant le
(1) 20 m (66 ft) mode de réglage sur l'écran d’informa-
(2) 8 m (26 ft) tion. Pour plus de détails sur l’utilisation
de l'écran d'information, reportez-vous à
"Mode de réglage" dans la section
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.
• Si vous utilisez le mode de réglage de
l'écran d’information pour arrêter le
BSM, la RCTA s'arrête également. 53SBB007

• Petite moto, vélo et piéton.*


• Un véhicule qui s'éloigne du vôtre.

* Selon les conditions, un véhicule et/ou un


objet peut être détecté.

3-128
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Situations dans lesquelles le EXEMPLE Emplacement des capteurs


système peut ne pas s'activer Pour plus de détails, reportez-vous à
correctement "Emplacement des capteurs" dans "Moni-
Dans les conditions suivantes, le système teur d'angle mort (BSM) (option)" dans
ne peut pas détecter un véhicule efficace- cette section.
ment et la RCTA peut ne pas s'activer cor-
rectement.
• Quand un capteur ou ses environs sur le
Arrêt de la RCTA
pare-chocs arrière sont couverts de Pour plus de détails, reportez-vous à
corps étrangers comme de la saleté, de "Arrêt du BSM" dans "Moniteur d'angle
la neige, du givre, etc. (retirez ces corps 53SBB008 mort (BSM) (option)" dans cette section.
étrangers)
• En cas d’intempéries comme une forte
pluie, un brouillard dense ou du blizzard. Messages d'avertissement et des
• Quand la visibilité arrière est mauvaise à alarmes
cause de gaz d’échappement, des pro- L'écran d'informations affiche les mes-
jections d’eau, des embruns, du sable sages d’avertissement et les alarmes pour
ou de la fumée. vous informer de certains problèmes du
• Lorsque le capteur est mal aligné à BSM. Pour plus de détails, reportez-vous
cause d’un fort impact sur lui ou le pare- à "Messages d'avertissement et alarmes"
chocs arrière. dans "Moniteur d'angle mort (BSM) (option)"
• Quand au moins deux véhicules dans cette section.
s’approchent successivement en continu.
• Un véhicule en approche à grande
vitesse.
• Un véhicule est stationné à un léger angle.
• Quand la tension de la batterie est anor-
male.
• Lorsque la température autour du cap-
teur est trop élevée/basse.

3-129
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Signal d'arrêt d'urgence (ESS) (option) AVERTISSEMENT


ESS est l'abréviation de Emergency Stop Signal. Bien que le système ESS soit conçu
pour réduire le nombre de collisions
Cette fonctionnalité informe un véhicule suiveur en faisant clignoter tous les clignotants par l'arrière en cas de freinage brus-
plus rapidement si toutes les conditions suivantes sont remplies. Également, dans ces que en avertissant un véhicule sui-
conditions, ils clignoteront en même temps que le témoin de changement de direction sur veur, il ne peut pas éviter toutes les
le tableau de bord. collisions. Conduisez toujours pru-
• Si vous appuyez brusquement sur les freins à une vitesse d'environ 55 km/h (34 mph) demment et évitez les freinages brus-
ou plus. ques superflus lorsque vous vous
• Lorsque le système ABS est activé ou lorsque vous appuyez soudainement sur la arrêtez ou décélérez.
pédale de frein, ce qui est similaire à l'activation du système ABS.
NOTE:
EXEMPLE • Il n'est pas possible de désactiver le
système ESS.
• Utilisez de préférence le commutateur
des feux de détresse.
• Lorsque vous conduisez sur les revête-
ments suivants et que le système ABS
ne fonctionne pas momentanément, le
système ESS peut ne pas fonctionner.
– Sur des revêtements glissants
– Sur des routes accidentées (ex. rac-
cords de revêtements)

54P000339

Le système ESS arrête de fonctionner dans les situations suivantes :


• Lorsque vous relâchez le frein
• Lorsque le système ABS n'est plus activé
• Lorsque vous actionnez le commutateur des feux de détresse
• Lorsque le véhicule ne décélère plus rapidement

3-130
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

• Le système émet une onde ultrasonore et


Capteurs de stationnement le capteur détecte le retour de l'onde AVERTISSEMENT
(option) réfléchie par un obstacle. Le système
mesure le temps mis par l'onde ultraso- • Les capteurs de stationnement vous
nore pour atteindre l'obstacle et en reve- avertissent de la présence d'obsta-
nir puis en déduit la position de l'obstacle. cles à l'aide d'avertisseurs sonores
EXEMPLE et de l'affichage de la position des
Type A Type B • La fonction de capteurs de stationnement
peut être utilisée lorsque vous pressez le obstacles sur l'écran d'information.
commutateur du moteur pour passer l'allu- Vous devez toutefois continuer à
mage en mode contact mis, que le levier conduire avec précautions.
de changement de vitesse se trouve dans • Les capteurs peuvent détecter des
une position autre que "P" (pour boîte-pont obstacles seulement dans une zone
automatique) et que le commutateur de limitée et uniquement lorsque le
capteurs de stationnement est en position véhicule roule dans une plage de
d'activation. Cette fonction est utile dans vitesses limitée. Dans les zones diffi-
(1) les cas suivants : faire un créneau, ciles, vous devez rouler lentement
(1) tout en regardant autour de vous
manœuvrer le véhicule dans un garage,
53SB10312
conduire dans une allée et rouler lente- directement ou à l'aide des rétrovi-
(1) Pictogramme représentant un obsta- ment entre des obstacles. seurs. Le risque d'accident est accru
cle détecté par le capteur de station- si vous vous en remettez unique-
nement* ment aux capteurs de stationnement.
* Ce symbole indique qu'un obstacle
est situé à l'arrière droite du véhicule.
• Le système de capteurs de stationne-
ment utilise des capteurs à ultrasons
pour détecter des obstacles proches des
pare-chocs avant et/ou arrière. Si des
obstacles sont détectés lorsque vous
vous garez ou déplacez lentement le
véhicule, le système vous avertit en fai-
sant retentir un avertisseur sonore et en
affichant des pictogrammes sur l'écran
d'information du combiné d'instruments.

3-131
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Sur le pare-chocs arrière


Emplacement des capteurs (option) AVIS
Sur le pare-chocs avant EXEMPLE • Évitez de heurter les zones des
capteurs ou de diriger la buse d'un
EXEMPLE laveur haute pression sur les zones
des capteurs. Les capteurs pour-
raient être endommagés.
• Si le pare-chocs heurte un objet
dur, les capteurs qui s'y trouvent
pourraient ne plus fonctionner cor-
rectement. Dans ce cas, faites véri-
fier les capteurs par un conces-
sionnaire SUZUKI agréé.
(4) (3) (3) (4)
54P000314
(2) (1) (1) (2) (3) Capteurs centraux arrière (2 empla-
54P000313 cements)
(4) Capteurs d'angle arrière (2 emplace-
(1) Capteurs centraux avant (2 emplace- ments)
ments)
(2) Capteurs d'angle avant (2 emplace-
ments)

3-132
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Capteurs en fonction Zones approximatives de détection des


Les capteurs sont activés en fonction de la position du levier de changement de vitesse et obstacles
de celle du levier du frein de stationnement, comme indiqué ci-après :
Position du levier de Boîte-pont manuelle Boîte-pont Levier du
EXEMPLE
changement de automatique frein de sta-
vitesse R N, 1re – 5e ou 6e R N, D ou M tionnement

Centre Éteint En fonction Éteint En fonction Relâché


Capteurs
avant En En
(option) Coin fonc- En fonction fonc- En fonction Aucun lien
tion tion
En En
Centre fonc- Éteint fonc- Éteint Aucun lien
Capteurs tion tion
arrière 54P000368
En En
Coin fonc- Éteint fonc- Éteint Aucun lien • Un obstacle à moins de 20 cm (8 in) d'un
tion tion capteur ou juste en dessous d'un cap-
teur n'est pas détectable.
• Les capteurs peuvent détecter un obsta-
cle jusqu'à 1 m (3 ft) environ de l'avant
du véhicule, ou jusqu'à 1,5 m (5 ft) envi-
ron de l'arrière du véhicule.

3-133
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

NOTE:
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT • Des poteaux fins ou des obstacles plus
bas que les capteurs peuvent devenir
• Dans les conditions suivantes, les (suite) indétectables lorsque le véhicule s'en
capteurs de stationnement risquent – Le véhicule se trouve sur une approche, même s'ils ont été détectés
de ne pas fonctionner normale- surface rugueuse, une pente, du de plus loin.
ment, car ils ne peuvent pas détec- gravier ou de l'herbe. • Le système peut calculer une distance
ter les obstacles correctement. – Le véhicule est très incliné. plus petite que la distance réelle d'un
– Les capteurs sont recouverts de – Les capteurs ont intercepté des panneau de signalisation ou d'un obsta-
boue, de glace ou autre. (Ces ultrasons en provenance de cle similaire.
corps étrangers doivent être reti- l'avertisseur, du moteur, du sys-
rés pour un fonctionnement nor- tème de freinage pneumatique,
mal.) du capteur de stationnement d'un Comment utiliser les capteurs de
– Les capteurs sont mouillés par des autre véhicule. stationnement
éclaboussures ou une forte pluie. – Les obstacles sont trop proches
– Les capteurs sont couverts par des capteurs. Commutateur de capteurs de
une main, un autocollant, un – Les capteurs sont de biais par stationnement
accessoire, etc. rapport à un objet très réfléchis-
– Un accessoire ou un autre objet sant tel que du verre. (Les ondes Modèles sans ESP®
est fixé dans la zone de détection ultrasonores ne sont pas réflé-
du capteur. chies par l'obstacle.)
– Des éléments tels qu'un crochet • Les capteurs peuvent ne pas détec- (2)
de remorquage, des poteaux ter correctement les obstacles de
d'angle disponibles dans le com- types suivants : (1)
merce, une antenne radio, etc. – Des objets en matériau fin tel
sont montés sur le pare-chocs. qu'un grillage ou du cordage.
– La hauteur du pare-chocs a été – Bordures de trottoir de forme car-
modifiée en raison de la détério- rée ou autres objets à angles vifs
ration de la suspension ou autre. – Des objets hauts avec une partie
– Les zones des capteurs sont supérieure importante comme un
54P000315
extrêmement chaudes en raison panneau de signalisation.
des rayons du soleil ou très – Des objets bas tels que des bor- (1) Commutateur de capteurs de
froides par temps de gel. dures de trottoir stationnement
(suite) – Des objets absorbant les sons (2) Indicateur
tels que du coton ou de la neige

3-134
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Modèles avec ESP® • Lorsque le mode d'allumage est contact mis et que le témoin du commutateur de cap-
teurs de stationnement est allumé, les capteurs de stationnement sont prêts à fonction-
ner dans les conditions suivantes :
– Le levier de changement de vitesse est dans une position autre que "P" (modèles à
boîte-pont automatique).
– La vitesse de déplacement en marche avant du véhicule ne dépasse pas 9 km/h
(1) (6 mph) environ lors de la décélération du véhicule en vue de se garer par exemple.
(2)
– La vitesse de déplacement en marche avant du véhicule ne dépasse pas 13 km/h
(9 mph) environ lors de l'accélération du véhicule.
• Pour désactiver les capteurs de stationnement, pressez le commutateur de capteurs de
stationnement et vérifiez que le témoin s'éteint.

61MM0A102 Position du
État
(1) Commutateur de capteurs de commutateur
stationnement EXEMPLE
(2) Indicateur
ALLUMÉ
• Lorsque le témoin est allumé et que toutes les conditions
nécessaires sont réunies, le système devient opérationnel.

EXEMPLE
ÉTEINT
• Le système ne fonctionne pas. Pressez le commutateur pour
désactiver le témoin si vous ne voulez pas utiliser les capteurs
de stationnement.

NOTE:
Si vous pressez le commutateur de capteurs de stationnement pour activer le système
quand le mode d'allumage a été passé en mode contact mis en pressant le commutateur
du moteur, l'avertisseur sonore intérieur retentit.

3-135
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Si un obstacle est détecté, les capteurs de stationnement font retentir l'avertisseur sonore
Indication d'obstacle par un capteur intérieur et un pictogramme représentant l'obstacle apparaît sur l'écran d'information du com-
de stationnement biné d'instruments.
• Un pictogramme différent est affiché en fonction de la direction et de la distance de
EXEMPLE l'obstacle.
(2) (1) (2) • Un signal sonore dans le tableau de bord retentit lorsqu'un capteur avant (option)
détecte un obstacle.
• Un signal sonore derrière les sièges arrière retentit lorsqu'un capteur arrière détecte un
obstacle.
• Avertissements pour les obstacles détectés par les capteurs d'angle
Distance (environ) Signal sonore Pictogramme
37,5 – 60 cm (15 – 24 in) Bips brefs à courts intervalles Trois lignes
(4) (3) (4) 25 – 37,5 cm (10 – 15 in) Bips brefs à très courts intervalles Deux lignes
Moins de 25 cm (10 in) Bip continu Une ligne
53SB3035

(1) Obstacle détecté par les capteurs • Avertissements pour les obstacles détectés par les capteurs centraux
centraux avant (option)
Distance (environ) Signal sonore Pictogramme
(2) Obstacle détecté par les capteurs
d'angle avant (option) Avant 65 – 100 cm
(3) Obstacle détecté par les capteurs (option) (26 – 39 in)
Bips brefs à longs intervalles
centraux arrière 65 – 150 cm Trois lignes
Arrière
(4) Obstacle détecté par les capteurs (26 – 59 in)
d'angle arrière 50 – 65 cm (20 – 26 in) Bips brefs à courts intervalles
40 – 50 cm (16 – 20 in) Bips brefs à très courts intervalles Deux lignes
Moins de 40 cm (16 in) Bip continu Une ligne
NOTE:
• Les pictogrammes sont affichés un court délai après la détection des obstacles.
• Si le système détecte simultanément plusieurs obstacles, l'écran affiche toutes leurs
positions à l'aide des pictogrammes correspondants. Cependant, l'avertisseur sonore
retentit uniquement pour les obstacles les plus proches.

3-136
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Réglage des capteurs Messages d'avertissement et alarmes


Vous pouvez sélectionner le mode normal S'il y a un problème ou un avertissement lié au système de capteurs de stationnement, un
ou remorquage des capteurs de stationne- message s'affiche à l'écran d'information du combiné d'instruments, un pictogramme cli-
ment via l'écran d'information. Voir "Écran gnote et l'avertisseur sonore retentit. Si un message est affiché, suivez ses instructions.
d'information" dans la section AVANT DE
PRENDRE LE VOLANT. Signal
Message Pictogramme Cause probable et remède
sonore
Mode normal Deux lignes Série de Il peut y avoir un problème de
Tous les capteurs fonctionnent. Utilisez ce clignotantes à un doubles bips système de capteurs de
mode dans des conditions normales. emplacement de stationnement.
Mode remorquage capteur. Faites vérifier le véhicule par un
Les capteurs arrière centraux et d'angle concessionnaire SUZUKI agréé.
sont désactivés. Utilisez ce mode en cas
de traction d'une remorque.

AVIS
Vérifiez que le mode normal des cap- Une ligne Série de bips Le capteur indiqué est sale.
teurs de stationnement est sélec- clignotante à un uniques Nettoyez-le à l'aide d'un chiffon
tionné lors de manœuvres dans un emplacement de doux.
garage. Si les capteurs de stationne- capteur.
ment sont laissés en mode de remor-
quage, les capteurs arrière centraux
et d'angle ne fonctionnent pas.

3-137
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Caméra arrière (option) AVIS Emplacement de la caméra arrière

Lorsque le levier de changement de Si vous utilisez la caméra arrière pen-


vitesse est déplacé en position "R" et que dant une longue période avec le com-
le commutateur d'allumage est en position mutateur d'allumage en position
"ON" ou que le mode d'allumage est "ON" ou le mode d'allumage en mode
contact mis, le système de caméra arrière contact mis sans que le moteur
affiche automatiquement à l'écran la vue tourne, la batterie peut se décharger.
derrière le véhicule.
Ne laissez pas longtemps le commu-
AVERTISSEMENT tateur d'allumage en position "ON"
ou l'allumage en mode contact mis
La distance affichée dans la caméra lorsque le moteur ne tourne pas.
arrière peut différer de la distance (1)
réelle en fonction des conditions de EXEMPLE
la route ou de la charge transportée
54P000316
par le véhicule. Comme la zone d'affi-
chage de la caméra est également (1) Caméra arrière
limitée, reculer en ne regardant que La caméra arrière se trouve à côté de
l'écran peut provoquer un accident l'éclairage de la plaque d'immatriculation.
ou une collision avec un objet.

La caméra arrière ne peut remplacer


AVIS
l'attention du conducteur. Le conduc- La caméra arrière est un instrument
teur est seul responsable du station- de précision. Si vous heurtez la
nement et d'autres manœuvres simi- caméra, celle-ci peut se briser et cau-
laires. ser des dommages pouvant provo-
• Utilisez uniquement la caméra arrière quer un incendie ou un dysfonction-
comme assistance de conduite. nement.
• Conduisez toujours prudemment
en confirmant la sécurité à l'arrière • Ne heurtez pas la caméra.
et autour du véhicule en utilisant • N'éliminez pas la neige ou la boue
votre regard direct et le rétroviseur. de la caméra à l'aide d'un bâton.
• Vérifiez que le hayon est bien fermé
lorsque vous reculez.

3-138
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Plage d'affichage de la caméra arrière


AVIS Comment utiliser la caméra arrière
Si de l'eau pénètre dans la caméra 1) Tournez le commutateur d'allumage à EXEMPLE
arrière, ceci peut causer un dysfonc- la position "ON" ou appuyez sur le com-
tionnement ou un incendie. mutateur du moteur pour passer l'allu-
mage en mode contact mis. (1)
N'utilisez pas d'eau sous haute pres- 2) Déplacez le levier de changement de
sion autour de la caméra. vitesse en position "R".
• L'écran affiche automatiquement la
vue derrière le véhicule.
AVIS • Lorsque le levier de changement de
vitesse quitte la position "R" pour une
Cette lentille est à enduction dure autre position, l'écran revient à l'affi-
pour éviter tout dommage ou décolo- chage antérieur.
ration. Un dommage ou une décolo-
ration de la lentille peut obscurcir NOTE: 54P000369
l'image. L'affichage de la caméra arrière a priorité
sur tout autre mode d'affichage. Cepen- EXEMPLE
• N'utilisez pas de brosse pour net- dant l'écran de la caméra arrière n'affiche
toyer la lentille. (1)
pas une vue arrière lors de l'initialisation
• N'utilisez pas d'alcool, de benzène du système.
ou de diluant pour nettoyer la len-
tille.
• N'utilisez pas de cire sur la lentille Plage d'affichage de la caméra
de la caméra. arrière
L'écran de la caméra arrière affiche la
NOTE: zone située derrière l'extrémité arrière du
Si de la cire pour carrosserie se répand sur hayon. L'écran ne peut pas afficher des
la lentille de la caméra, essuyez la cire à objets proches du pare-chocs ou sous
l'aide d'un tissu propre humidifié de celui-ci.
détergent doux dilué avec de l'eau, puis L'écran de la caméra arrière ne peut affi- 54P000370
essuyez avec un tissu sec. cher des obstacles situés plus haut que la (1) Plage d'affichage
caméra. Les parties supérieures d'objets
longs tels que des signaux routiers ne sont
pas visibles à l'écran.

3-139
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

NOTE: Indication sur l'écran de la caméra Pente descendante derrière le véhicule


• Les images affichées à l'écran depuis la arrière
caméra arrière sont des images inver- La distance affichée dans la caméra EXEMPLE
sées (images miroir). arrière peut différer de la distance réelle en
• La couleur des objets sur la caméra fonction des conditions de la route ou de la (1)
arrière peut différer de la couleur réelle charge transportée par le véhicule.
des objets.
• L'affichage de la caméra arrière peut Pente montante derrière le véhicule
être difficilement visible dans les condi-
tions suivantes, mais il ne s'agit pas d'un EXEMPLE
dysfonctionnement du système. (3)
– Dans des endroits sombres, un jour de (1)
pluie ou la nuit. (2)
– Lorsque la température autour de la len-
tille est trop élevée/faible, ou si la
caméra est humide comme lors d'un 54P000372
jour de pluie ou au cours de périodes de (1) Objet
forte humidité (une condensation peut (2)
(2) Distance réelle
se produire sur la lentille de la caméra). (3) (3) Distance à l'écran
– Lorsqu'un corps étranger tel que de la
boue ou une goutte d'eau est collé Lorsqu'il y a une pente descendante der-
autour de la lentille de la caméra. rière le véhicule, l'objet affiché à l'écran
– Lorsqu'une lumière forte pénètre direc- 54P000371 semble plus proche que la distance réelle.
tement dans la caméra (des lignes ver- (1) Objet
ticales peuvent s'afficher sur l'écran). (2) Distance réelle
– Sous une lumière fluorescente. (3) Distance à l'écran
(L'écran peut scintiller.)
– Lorsque la température extérieure est Lorsqu'il y a une pente montante derrière
basse (l'image sur l'écran peut être le véhicule, l'objet affiché à l'écran semble
assombrie). plus éloigné que la distance réelle.

3-140
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Si la vue arrière provenant de la caméra


arrière ne s'affiche pas ou si l'image est Freinage AVERTISSEMENT
de mauvaise qualité
• Si la vue arrière provenant de la caméra Si de l'eau pénètre dans les freins,
arrière ne s'affiche pas. leur efficacité sera amoindrie et
– Vérifiez que le commutateur d'allu- imprévisible. Un tel problème risque
mage est en position "ON" ou que le de se produire après passage en
mode d'allumage est contact mis. eaux profondes ou après lavage du
– Vérifiez que le levier de changement bas de caisse. Effectuez alors un
de vitesse est bien en position "R". essai des freins à petite vitesse. Si
les freins ont perdu de leur efficacité,
• Si l'image provenant de la caméra séchez-les en les actionnant de
arrière est de mauvaise qualité. manière répétée, sans à-coups, le
– Vérifiez que la lentille de la caméra véhicule roulant à petite vitesse.
n'est pas sale.
– Vérifiez que la lumière du soleil ou le Freins assistés
faisceau des projecteurs du véhicule
vous suivant ne frappe pas directe- 60G165S Ce véhicule est équipé de freins assistés.
ment la lentille. La distance nécessaire à l'arrêt complet du Même si les freins ne sont plus assistés
véhicule augmente avec la vitesse du véhi- parce que le moteur a calé ou en raison
Si le système de caméra arrière ne fonc- cule. La distance de freinage à 60 km/h d'une autre avarie, le circuit est encore par-
tionne toujours pas correctement après les (37 mph), par exemple, est quatre fois supé- faitement opérationnel grâce à sa réserve
vérifications ci-dessus, faites inspecter rieure à celle requise à 30 km/h (19 mph). et permet d'amener le véhicule à l'arrêt
aussi rapidement que possible le système Commencez à enfoncer la pédale de frein complet en enfonçant la pédale de frein une
par un concessionnaire SUZUKI agréé. lorsque la distance entre le véhicule et le fois et en la maintenant au plancher. Cette
point d'arrêt est encore importante, et ralen- réserve de puissance s'épuise à chaque uti-
tissez progressivement. lisation de la pédale. Appliquez une force
uniforme et progressive sur cette pédale.
Ne pompez pas sur la pédale.

3-141
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Le système ABS est automatique et ne


AVERTISSEMENT requiert pas de techniques particulières de AVERTISSEMENT
freinage. Appuyez simplement sur la
Sans sa réserve de puissance au pédale de frein sans pomper. Le système • Sur certains types de surfaces ins-
frein, le véhicule peut quand même ABS entre en fonction dès qu'il détecte un tables (comme le gravier, la neige,
être arrêté en appuyant sur la pédale blocage des roues. Quand le système etc.), la distance d'arrêt nécessaire
de frein avec une force supérieure à aux véhicules pourvus de système
entre en fonction, la pédale de frein risque
celle normalement requise. La dis- ABS risque d'être légèrement plus
tance de freinage peut toutefois être de se déplacer légèrement.
longue que celle des véhicules à
plus importante. système de freinage classique.
NOTE:
• Le système ABS ne peut pas entrer en Avec un système de freinage clas-
fonction si la vitesse du véhicule est infé- sique, les roues qui dérapent
Système d'assistance au freinage peuvent "labourer" le gravier ou la
rieure à 9 km/h (6 mph).
En cas de pression importante et soudaine • Si le système ABS est activé, il est pos- neige, ce qui réduit la distance
sur la pédale de frein, le système d'assis- sible que vous entendiez un bruit et/ou d'arrêt. Le système ABS réduit cet
tance au freinage détermine qu'il s'agit que vous sentiez la pédale de frein effet de résistance. Prévoyez une
d'un arrêt d'urgence et fournit plus de puis- vibrer. Cela est normal et montre que la plus longue distance de freinage
sance de freinage au conducteur qui n'est pression de liquide de frein est correcte- sur les surfaces instables.
pas en mesure de maintenir la pédale fer- ment contrôlée. • Sur des chaussées normales, cer-
mement appuyée. • Vous pouvez entendre un bruit de fonction- tains conducteurs peuvent obtenir
nement lorsque vous faites démarrer le des distances de freinage plus
NOTE: moteur ou lorsque le véhicule commence à courtes avec des circuits de frei-
Si vous enfoncez rapidement et fortement se déplacer. Cela signifie que les systèmes nage normaux qu'avec des sys-
la pédale de frein, un déclic peut se faire tèmes ABS.
ci-dessus sont en mode d’auto-vérification.
entendre dans la pédale. Cela est normal • Dans tous les cas, un système ABS
et indique que le système d'assistance au Cependant, cela n’indique aucun dysfonc-
tionnement. offre toujours l'avantage d'aider à
freinage fonctionne correctement. garder le contrôle du véhicule. Tou-
tefois, gardez à l'esprit qu'un sys-
Système antiblocage des freins tème ABS ne compense pas de
mauvaises conditions routières ou
(ABS) climatiques, ni les erreurs de juge-
Le système ABS, en régulant électronique- ment des conducteurs. Faites
ment la pression du freinage, empêche le preuve de jugement en ne roulant
dérapage. Ce système aide également à pas trop vite.
garder le contrôle du véhicule lors du frei-
nage sur routes glissantes ou en cas de
freinage brusque.

3-142
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

AVERTISSEMENT Fonctionnement du système ABS


• Si le témoin ABS (1) du tableau de La vitesse des roues est contrôlée en per-
bord s'allume et reste allumé pen- manence par un ordinateur. Cet ordinateur
dant le trajet, le système ABS est procède à une analyse du changement de
probablement défectueux. Faites la vitesse de rotation des roues pendant le
contrôler immédiatement le sys- freinage. Si les roues ralentissent brusque-
tème ABS par un concessionnaire ment en raison d'un revêtement glissant,
SUZUKI. En cas de problème au l'ordinateur modifie la pression de freinage
(1)
(2) niveau du système antiblocage des plusieurs fois par seconde pour éviter le
freins, ceux-ci fonctionnent comme blocage des roues. Lorsque vous démar-
des freins normaux sans la fonc- rez votre véhicule ou si vous accélérez
tion antiblocage. après un arrêt, vous pouvez entendre un
• Si le témoin ABS (1) et le témoin du bruit momentané de moteur ou de cliquetis
63J081
système de freinage (2) du tableau quand le système se réinitialise ou pro-
(1) Témoin ABS de bord restent allumés ou s'allu- cède à un auto-contrôle.
(2) Témoin du système de freinage ment simultanément pendant le tra-
jet, la fonction antiblocage et la AVERTISSEMENT
fonction de commande de la force Le système ABS risque de ne pas fonc-
de freinage arrière (fonction de la tionner correctement si les pneus ou
soupape de répartition) du système les roues utilisés ne sont pas du type
ABS peuvent être en panne. En indiqué dans le manuel du propriétaire.
l'occurrence, les roues arrière pour- Le système ABS fonctionne en effet en
raient, en cas de freinage sur route comparant les diverses vitesses de
glissante ou freinage brutal sur rotation des roues. Utilisez toujours
chaussée même sèche, déraper ou des roues ou des pneus de remplace-
provoquer, dans le pire des cas, un ment de la taille et du type spécifiés
tête-à-queue. Faites contrôler immé- dans ce manuel du propriétaire.
diatement le système ABS par un
concessionnaire SUZUKI. Condui-
sez prudemment en évitant au maxi-
mum de freiner brutalement.

3-143
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

L'ESP® comprend les trois systèmes freinage brusque. Le système ABS est
Programme électronique de suivants : automatique et ne requiert pas de tech-
stabilité (ESP®) niques particulières de freinage. Appuyez
simplement sur la pédale de frein sans
Système de contrôle de stabilité pomper. Le système ABS entre en fonction
ESP® est une marque déposée de Daimler
AG. Le système de contrôle de stabilité du dès qu'il détecte un blocage des roues.
véhicule aide à fournir un contrôle intégré Quand le système entre en fonction, la
Le programme électronique de stabilité de systèmes comme l'antiblocage des pédale de frein risque de se déplacer légè-
(ESP®) aide à contrôler le véhicule en freins, le contrôle de traction, le contrôle rement.
virage en cas de patinage des roues avant du moteur, etc. Ce système contrôle auto- (Pour plus de détails sur l'ABS, reportez-
ou arrière. Il vous aide également à main- matiquement les freins et le moteur pour vous à "Freinage" dans cette section.)
tenir la traction tout en accélérant sur une éviter au véhicule de déraper dans les
surface molle ou glissante. Ceci est réalisé virages sur une surface glissante ou dans NOTE:
en régulant la puissance du moteur et en les virages serrés. Le système ABS ne peut pas entrer en
appliquant les freins de manière sélective. fonction si la vitesse du véhicule est infé-
De plus l'ESP® aide à éviter le dérapage rieure à 9 km/h (6 mph).
Système de contrôle de traction
en contrôlant la pression du freinage.
Le système de contrôle de traction aide AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT automatiquement à éviter le patinage au • L'ESP® risque de ne pas fonction-
démarrage du véhicule ou lors de l'accélé- ner correctement si les pneus ou
Le système ESP® ne peut améliorer la ration sur une surface mouillée. Le sys-
stabilité du véhicule sur la route dans les roues utilisés ne sont pas du
tème fonctionne uniquement s'il sent que type indiqué dans le manuel du
toutes les situations et ne contrôle pas certaines roues patinent ou commencent à
entièrement le système de freinage de propriétaire. Utilisez toujours des
perdre de la traction. Dans ce cas, le sys- roues ou des pneus de remplace-
votre véhicule. L'ESP® ne peut éviter tème actionne les freins avant et arrière et
les accidents, y compris ceux résul- ment de la taille et du type spécifiés
réduit la puissance du moteur afin de limi- dans ce manuel du propriétaire.
tant d'une vitesse excessive en virage ter la vitesse des roues.
ou d'un aquaplanage. Seule une • L'ESP® risque de ne pas fonction-
conduite attentive et prudente permet ner correctement si les pneus ne
d'éviter les accidents. Les capacités Système antiblocage des freins sont pas gonflés à la pression
d'un véhicule équipé d'un système (ABS) recommandée.
ESP® ne peuvent en aucun cas rem- • L'ESP® risque de ne pas fonction-
Le système ABS, en régulant électronique- ner correctement si les pneus sont
placer une conduite prudente. ment la pression du freinage, empêche le équipés de chaînes.
dérapage. Ce système aide également à (suite)
garder le contrôle du véhicule lors du frei-
nage sur routes glissantes ou en cas de

3-144
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

mence à se déplacer. Cela signifie que


AVERTISSEMENT les systèmes ci-dessus sont en mode AVIS
d’auto-vérification. Cependant, cela
(suite) n’indique aucun dysfonctionnement. Si le témoin ESP® s'allume et reste
• L'ESP® risque de ne pas fonction- allumé pendant la conduite, les sys-
ner correctement si les pneus sont Les témoins ESP® sont décrits ci- tèmes ESP® (autres que l'ABS)
excessivement usés. Veillez à rem- dessous : peuvent rencontrer un problème. Vous
placer les pneus dès que les indi- devez faire vérifier le système par un
cateurs d'usure apparaissent sur la concessionnaire SUZUKI agréé.
surface. Témoin ESP®
• L'ESP® ne peut pas remplacer des NOTE:
pneus neige ou des chaînes de Quand le témoin ESP® s'allume et reste
pneu sur une route enneigée. allumé pendant la conduite, indiquant un dys-
fonctionnement des systèmes ESP® (autres
que l'ABS), le système de freinage fonc-
AVERTISSEMENT tionne comme un système ABS ordinaire,
• L'ESP® risque de ne pas fonction- sans fonctions ESP® supplémentaires.
ner correctement si des pièces
52KM133
associées au moteur telles que le
pot d'échappement ne sont pas Ce témoin clignote 5 fois par seconde Témoin ESP® "OFF"
standard ou sont extrêmement dété- quand l’un des systèmes suivants est
riorées. activé.
• Ne modifiez pas la suspension du • Système de contrôle de stabilité
véhicule ; l'ESP® pourrait ne pas • Système de contrôle de traction
fonctionner correctement. • Système de contrôle de vitesse en des-
cente (option)
NOTE: Si ce témoin lumineux clignote, conduisez
• Si le système ESP® est activé, il est pos- prudemment. 57L30045

sible que vous entendiez un bruit et/ou Vous devez activer l'ESP® pendant la
que vous sentiez la pédale de frein Lorsque le commutateur d'allumage est conduite normale afin de profiter de tous
vibrer. Cela est normal et montre que la tourné à la position "ON" ou lorsque le les avantages des systèmes ESP®.
pression de liquide de frein est correcte- commutateur du moteur est enfoncé pour
passer l'allumage en mode contact mis, le Il est possible que vous deviez éteindre les
ment contrôlée. systèmes ESP® (autres que l'ABS) si votre
• Vous pouvez entendre un bruit de fonc- témoin s'allume brièvement afin que vous
puissiez vérifier son bon fonctionnement. véhicule est embourbé dans du sable, de
tionnement lorsque vous faites démarrer la boue ou de la neige et qu'une vitesse de
le moteur ou lorsque le véhicule com- roue importante est nécessaire.

3-145
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Modèles avec capteurs de


Commutateur ESP® "OFF" stationnement
Modèles sans capteurs de
stationnement
(1)

Type A Type B
53SB10304

Si le message affiché dans l'illustration ci-


dessus apparaît sur l'écran d'information, il
(1) peut y avoir un problème de système
ESP®. Faites vérifier le véhicule par un
concessionnaire SUZUKI agréé.
61MM0A105

(1) Commutateur ESP® "OFF" NOTE:


61MM0A197 Le système ESP® n'est pas activé lorsque
Lorsque le commutateur ESP® "OFF" du ce message est affiché.
(1) Commutateur ESP® "OFF" tableau de bord est poussé et maintenu
enfoncé pour couper les systèmes ESP® NOTE:
(autres que l'ABS), le témoin ESP® "OFF" Quand le système ESP® est désactivé, si
s'allume sur le tableau de bord. votre véhicule est équipé du système
Quand vous avez désactivé les systèmes d'assistance au freinage à double capteur,
ESP® (autres que l'ABS), veillez à les réta- le système d'assistance au freinage à
blir avant de reprendre une conduite nor- double capteur, l'avertissement de sortie
male. de voie, l'avertissement de dérive du véhi-
Pour réactiver les systèmes ESP®, pous- cule et la reconnaissance de la signalisa-
sez à nouveau le commutateur ESP® tion routière sont désactivés.
"OFF" jusqu'à ce que le témoin ESP®
"OFF" s'éteigne.
Témoin ABS / Témoin du système
de freinage
Reportez-vous à "Freinage" dans cette
section.

3-146
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Commutateur du contrôle de vitesse en Modèles avec système ENG A-STOP


Système de contrôle de vitesse en descente
descente (option)
Modèles sans système ENG A-STOP
Le système de contrôle de vitesse en des-
cente sert à réduire la charge de travail du
conducteur lorsqu'il descend des pentes
raides, accidentées ou glissantes sur les-
quelles le véhicule ne peut suffisamment
décélérer grâce au frein moteur unique- (1)
(1)
ment. Le système de contrôle de vitesse
en descente aide à contrôler la vitesse du
véhicule en actionnant automatiquement
les freins au besoin, afin que vous puissiez
vous concentrer sur le maniement du
volant.
54P000318

AVERTISSEMENT (1) Commutateur du contrôle de vitesse


Ne vous fiez pas excessivement au 54P000317 en descente
système de contrôle de vitesse en (1) Commutateur du contrôle de vitesse
descente. Le système de contrôle de Pour activer le système de contrôle de
en descente
vitesse en descente peut ne pas vitesse en descente :
contrôler la vitesse du véhicule dans 1) Placez le commutateur de mode de
une pente dans toutes les conditions conduite (option) en position "LOCK".
de charge et d'état de la route. Soyez 2) Placez le levier de changement de
toujours prêt à contrôler la vitesse du vitesse sur une vitesse de marche
véhicule en actionnant les freins. Un avant ou en marche arrière.
défaut d'attention et l'oubli de contrô- 3) Appuyez sur le commutateur du contrôle
ler la vitesse du véhicule à l'aide des de vitesse en descente (1) lorsque la
freins au besoin peuvent entraîner vitesse du véhicule est inférieure à
une perte de contrôle ou un accident. 25 km/h (15 mph). Le témoin du contrôle
de vitesse en descente du tableau de
bord s'allume et le système de contrôle
de vitesse en descente s'active.

3-147
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Si le commutateur de mode de conduite


AVERTISSEMENT
(option) est en position "LOCK", la vitesse AVERTISSEMENT
du véhicule est maintenue à environ (suite)
10 km/h (6 mph) lorsque vous êtes en des- • Lorsque le système de contrôle de • Quand vous utilisez le système de
cente. vitesse en descente est utilisé
régulation de la vitesse en des-
continuellement pendant une
Les feux stop/arrière s'allument et le témoin cente, appuyez sur le contacteur de
longue période, la température du
régulation de la vitesse en des-
ESP® clignote lorsque le système de système de freinage peut augmen-
contrôle de vitesse en descente actionne les cente et assurez-vous que le
ter et le système de contrôle de voyant de régulation de la vitesse
freins pour maintenir la vitesse du véhicule. vitesse en descente peut se désac-
en descente s'allume et aucun
Si la pédale d'accélérateur ou de frein est tiver temporairement afin de proté- message d'avertissement n'appa-
enfoncée lorsque le système de contrôle ger les composants du système de
raît sur l'écran d’information.
de vitesse en descente est activé, le sys- freinage. Le témoin du contrôle de
tème cessera temporairement de fonction- vitesse en descente clignote pour
ner. Dès lors que la pédale d'accélérateur vous informer que le système est NOTE:
ou de frein est relâchée, le système de désactivé. Enfoncez la pédale de Il est possible que vous entendiez un bruit
contrôle de vitesse en descente se remet frein et arrêtez le véhicule dans un en provenance du moteur lorsque le sys-
en fonction si les conditions de fonctionne- endroit sécuritaire. Lorsque la tem- tème de contrôle de vitesse en descente
ment du contrôle de vitesse en descente pérature du système de freinage s'active. Ce bruit est normal et n'indique
sont remplies. Toutefois, lorsque la vitesse diminue, le témoin du contrôle de aucun dysfonctionnement.
du véhicule dépasse 25 km/h (15 mph), le vitesse en descente s'allume et le
système de contrôle de vitesse en des- système est alors réactivé. Pour désactiver le système de régulation
cente se désactive automatiquement. • Le système de contrôle de vitesse de la vitesse en descente, appuyez sur le
en descente peut s'activer lorsque contacteur de régulation de la vitesse en
Pour désactiver le système de contrôle de
le levier de changement de vitesse descente et éteignez le voyant de régula-
vitesse en descente, appuyez de nouveau
sur le commutateur du contrôle de vitesse est en position "N", mais le frein tion de la vitesse en descente.
moteur ne fonctionnera pas. Utili-
en descente.
sez toujours le système de contrôle
de vitesse en descente avec le
levier de changement de vitesse
positionné sur une vitesse de
marche avant ou en marche arrière.
(suite)

3-148
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Témoin du contrôle de vitesse en NOTE:


descente Si le témoin du contrôle de vitesse en des-
cente clignote lorsque vous appuyez sur le
commutateur du contrôle de vitesse en
descente, les conditions suivantes peuvent
ne pas être remplies.
• Le commutateur de mode de conduite
(option) est en position "LOCK".
• Le levier de changement de vitesse est Type A Type B
79K050 positionné sur une vitesse de marche
53SB10313
avant ou en marche arrière.
Lorsque le commutateur d'allumage est • La vitesse du véhicule est inférieure à Si le message affiché dans l'illustration ci-
tourné à la position "ON" ou que le mode 25 km/h (15 mph). dessus apparaît sur l'écran d'information, il
d'allumage est contact mis, ce témoin • Le système de freinage est à une tem- peut y avoir un problème de système de
s'allume brièvement afin que vous puissiez pérature de fonctionnement normale. contrôle de vitesse en descente et de sys-
vérifier son bon fonctionnement. tème d'aide au démarrage en côte
Lorsque vous enfoncez le commutateur du NOTE: (option). Faites vérifier le véhicule par un
système de contrôle de vitesse en des- Si l'une des conditions suivantes survient, concessionnaire SUZUKI agréé.
cente et si les conditions de fonctionne- il peut y avoir un problème de système de
ment du système sont remplies, le témoin contrôle de vitesse en descente ou de sys- NOTE:
correspondant s'allume. Si le témoin du tème ESP®. Faites vérifier le véhicule par Vous ne pouvez pas activer le système de
contrôle de vitesse en descente clignote, un concessionnaire SUZUKI agréé. contrôle de vitesse en descente lorsque ce
le contrôle de vitesse en descente ne sera • Le témoin du contrôle de vitesse en des- message est affiché.
pas activé. cente ne s'allume pas ou ne clignote pas
lorsque vous appuyez sur le commuta-
Si le témoin du contrôle de vitesse en des- teur du contrôle de vitesse en descente.
cente s'allume ou clignote alors que vous • Le témoin du contrôle de vitesse en des-
n'avez pas actionné le commutateur du cente reste allumé lors de la conduite
contrôle de vitesse en descente, il y a un sans que le commutateur du contrôle de
problème avec le système. Faites vérifier vitesse en descente ait été pressé.
le véhicule par un concessionnaire
SUZUKI agréé.

3-149
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Le système d'aide au démarrage en côte


Système d'aide au démarrage en AVERTISSEMENT s'active pendant 2 secondes environ au
côte (option) maximum si votre pied quitte la pédale de
(suite) frein lorsque toutes les conditions sui-
Le système d'aide au démarrage en côte est • Après avoir retiré le pied de la pédale
conçu pour vous aider à démarrer en mon- vantes sont remplies.
de frein, accélérez le véhicule pour
tée. Lorsque vous commencez à monter entamer immédiatement la montée. 1) Le levier de changement de vitesse se
une côte, le système empêche le véhicule Si vous retirez le pied de la pédale de trouve dans une vitesse de marche
de rouler vers l'aval (pendant 2 secondes frein pendant 2 secondes, le sys- avant ou en marche arrière.
environ), le temps que votre pied passe de tème d'aide au démarrage en côte 2) Le frein de stationnement est desserré.
la pédale de frein à la pédale d'accélérateur. sera annulé. Dans ce cas, le véhicule 3) Pour les modèles à boîte-pont
peut rouler vers l'arrière, ce qui pour- manuelle, la pédale d'embrayage est
AVERTISSEMENT rait provoquer un accident en fonc- enfoncée.
• Ne vous fiez pas excessivement au tion de l'inclinaison de la pente. De 4) Le véhicule se trouve sur une pente
système d'aide au démarrage en plus, le moteur peut caler et l'assis- montante.
côte. Le système d'aide au démar- tance de la direction et des freins ne
rage en côte ne peut pas empêcher fonctionnera pas ; la direction et le Sur les modèles équipés du système ENG
le véhicule de descendre une pente freinage seront plus durs que d'habi- A-STOP, le système d'aide au démarrage
dans toutes les conditions de tude, ce qui peut causer un accident en côte est activé au redémarrage du
charge ou de chaussée. Soyez tou- ou des dommages au véhicule. moteur après un arrêt automatique, même
jours prêt à enfoncer la pédale de • Si vous conduisez sur une pente si les conditions susmentionnées ne sont
frein pour empêcher le véhicule de abrupte, du gravier, une route ennei- pas satisfaites.
rouler vers le bas. Un défaut gée ou boueuse et que le système
d'attention et l'oubli d'enfoncer la d'aide au démarrage en côte est
pédale de frein pour maintenir le activé, il est possible que les roues
véhicule sur une côte peuvent se bloquent et que le véhicule
entraîner une perte de contrôle ou devienne incontrôlable.
un accident.
• Le système d'aide au démarrage en
côte n'est pas conçu pour arrêter le
véhicule en pente.
(suite)

3-150
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

NOTE:
Quand le système d'aide au démarrage en Système de surveillance de la Témoin de basse pression de pneu
côte est activé, il peut se produire les évé- pression des pneus (TPMS)
nements suivants sans qu'il s'agisse d'un
dysfonctionnement. Le système de surveillance de la pression
• Vous pouvez entendre un son provenant des pneus est conçu pour vous alerter en
du compartiment moteur. cas de sous-gonflage prononcé d'un ou
• La pédale de frein devenant plus dure, plusieurs pneus du véhicule. Un capteur
vous pouvez avoir du mal à l'enfoncer. du système de surveillance de la pression
des pneus (TPMS) contenant un code 52D305
d'identification unique est monté sur Chaque pneu, y compris la roue de secours
chaque roue. Les capteurs TPMS trans- (le cas échéant) doit être contrôlé à froid
mettent des signaux de pression de pneu chaque mois et gonflé à la pression de gon-
au récepteur du contrôleur du système de flage recommandée par le constructeur du
surveillance de la pression des pneus. véhicule sur l'étiquette du véhicule ou l'éti-
Lorsque la pression de gonflage d'un ou quette relative à la pression de gonflage
plusieurs pneus indique un sous-gonflage des pneus. (Si votre véhicule est doté de
Type A Type B
important, le témoin de basse pression de pneus d'une taille différente de celle indi-
53SB10313 pneu indiqué ci-dessous s'allume. quée sur l'étiquette du véhicule ou l'éti-
Si le message affiché dans l'illustration ci- quette relative à la pression de gonflage
dessus apparaît sur l'écran d'information, il des pneus, vous devez déterminer la pres-
peut y avoir un problème de système de sion de gonflage correcte pour ces pneus.)
contrôle de vitesse en descente (option) et En tant que fonction améliorant la consom-
de système d'aide au démarrage en côte mation, votre véhicule a été doté d'un sys-
(option). Faites vérifier le véhicule par un tème de surveillance de la pression des
concessionnaire SUZUKI agréé. pneus (TPMS) qui allume un témoin de
basse pression de pneu lorsqu'un ou plu-
NOTE: sieurs pneus sont fortement sous-gonflés.
Le système d'aide au démarrage en côte Dès lors, lorsque le témoin de basse pres-
n'est pas actif lorsque ce message est affi- sion de pneu s'allume, vous devez vous
ché. arrêter et contrôler aussi rapidement que
possible les pneus et les gonfler à la pres-
sion correcte.

3-151
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Rouler avec un pneu fortement sous-gonflé


peut causer une surchauffe du pneu et pro- AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
voquer sa défaillance. Un sous-gonflage
augmente également la consommation et Ne pas effectuer de correction La capacité de support de charge de
réduit la longévité de la bande de roulement lorsque le témoin de basse pression vos pneus est réduite avec des pres-
du pneu, et peut affecter la maniabilité et la de pneu ne fonctionne pas ou sions de gonflage inférieures. Si vos
capacité d'arrêt du véhicule. lorsqu'il s'allume et clignote en rou- pneus ne sont que modérément
Notez que le TPMS n'est pas un substitut lant peut causer un accident. sous-gonflés, la charge sur les pneus
d'un entretien correct des pneus, et il peut dépasser leur capacité de sup-
incombe au conducteur de maintenir une Si le témoin de basse pression de pneu port de charge, ce qui peut causer
pression correcte des pneus même si le ne s'allume pas pendant 2 secondes une défaillance du pneu. Le témoin
sous-gonflage n'a pas atteint le niveau de après avoir tourné le commutateur de basse pression de pneu ne vous
déclenchement de l'allumage du témoin de d'allumage en position "ON" ou pressé préviendra pas de cette condition,
basse pression de pneu du TPMS. le commutateur du moteur pour passer parce qu'il ne s'allume que si un ou
l'allumage en mode contact mis, ou plusieurs pneus sont fortement sous-
s'allume et clignote en roulant, faites gonflés.
AVERTISSEMENT inspecter le véhicule par un conces-
Se fier uniquement au système de sionnaire SUZUKI agréé. Même si le Contrôlez et réglez la pression de
surveillance de la pression des témoin s'éteint après avoir clignoté, gonflage de vos pneus au moins une
pneus pour déterminer s'il est néces- indiquant que le système de surveil- fois par mois. Reportez-vous à
saire d'ajouter de l'air aux pneus peut lance fonctionne à nouveau, vous "Pneus" dans la section INSPECTION
causer une perte de contrôle ou un devez toujours faire vérifier le système ET MAINTENANCE.
accident. par votre concessionnaire SUZUKI
agréé.
Contrôlez la pression de gonflage
des pneus une fois par mois, lorsque
ceux-ci sont froids. Au besoin,
réglez-les à la pression de gonflage
recommandée spécifiée sur l'éti-
quette d'information sur les pneus du
véhicule et dans ce manuel du pro-
priétaire. Reportez-vous à "Pneus"
dans la section INSPECTION ET
MAINTENANCE.

3-152
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Pour éteindre le témoin de basse pression


AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT de pneu, ajustez les pressions des pneus
lorsque ceux-ci sont froids et conduisez le
Continuer à rouler avec le témoin de (suite) véhicule pendant 10 minutes environ.
basse pression de pneu allumé peut • Si votre véhicule est doté d'une Lorsque la pression de pneu ajustée est
causer un accident entraînant de trousse de réparation de pneu au reconnue, le témoin de basse pression de
graves blessures, voire la mort. lieu d'une roue de secours, repor- pneu s'éteint et l'écran d'information
tez-vous à "Trousse de réparation affiche la pression actuelle des pneus (si
Si le témoin de basse pression de de pneu" dans la section INTER- vous sélectionnez le moniteur TPMS).
pneu s'allume et reste allumé, rédui- VENTION D'URGENCE pour les ins-
sez votre vitesse et évitez les virages tructions d'exécution d'une répara-
et freinages brusques. Soyez tion d'urgence d'un pneu dégonflé.
AVIS
conscient que rouler avec un pneu • Si un ou plusieurs pneus sont Si le témoin de basse pression de
fortement sous-gonflé peut causer sous-gonflés, ajustez dès que pos- pneu ne s'éteint pas y compris
une surchauffe du pneu et entraîner sible la pression de gonflage de lorsque vous roulez pendant plus de
sa défaillance et peut affecter l'effica- tous les pneus à la pression de 10 minutes après avoir ajusté à froid
cité de la direction et du freinage. gonflage recommandée. la pression des pneus, il peut y avoir
Arrêtez-vous dès que possible dans un problème de TPMS. Faites vérifier
un endroit sûr et contrôlez vos pneus. Le témoin de basse pression de pneu peut le véhicule par un concessionnaire
• Si vous avez un pneu à plat, rem- s'allumer en raison de causes normales SUZUKI agréé.
placez-le par la roue de secours telles que des fuites naturelles d'air et des
(option). Reportez-vous à "Instruc- modifications de pression causées par des Si le témoin s'allume à nouveau peu de
tions de mise sur cric" dans la sec- variations de température ou de pression temps après avoir ajusté la pression de
tion INTERVENTION D'URGENCE atmosphérique. L'ajustement de la pres- vos pneus, il se peut qu'un pneu soit crevé.
pour le remplacement d'un pneu. sion d'air dans les pneus à la pression indi- Si vous avez un pneu à plat, remplacez-le
Reportez-vous également à "Rem- quée sur l'étiquette d'information sur les par la roue de secours (option). Reportez-
placement des pneus et/ou des pneus provoque l'extinction du témoin de vous à "Instructions de mise sur cric" dans
roues" pour les instructions de basse pression de pneu. la section INTERVENTION D'URGENCE.
remise en fonctionnement normal Reportez-vous à "Remplacement des
du TPMS après une crevaison. pneus et/ou des roues" pour les instruc-
(suite) tions de remise en fonctionnement normal
du système de surveillance de la pression
des pneus après une crevaison.

3-153
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

cause de changements normaux de clignote pendant 75 secondes environ


température et de pression atmosphé- puis reste continuellement allumé. Cette
rique, il importe de vérifier et d'ajuster séquence continue jusqu'au démarrage
les pressions des pneus lorsque ceux-ci suivant du véhicule tant que le dysfonc-
sont froids. Si vous contrôlez les pneus tionnement persiste.
après avoir conduit le véhicule, ceux-ci
L'indicateur de dysfonctionnement du
seront chauds. Même si la pression des
TPMS n'est pas réinitialisé après l'arrêt du
pneus semble correcte dans ces condi-
moteur ; il reste en l'état jusqu'à la restau-
tions, elle pourrait descendre sous la
ration de conditions normales.
pression spécifiée une fois que les
53SB3040
pneus auront refroidi. De même, si des Lorsque l'indicateur de dysfonctionnement
NOTE: pneus sont gonflés à la pression spéci- est allumé, le système peut ne pas pouvoir
• L'écran d'information affiche le message fiée dans un garage chaud, la pression détecter ou signaler comme prévu une
d'avertissement ci-dessus lorsque ce des pneus peut descendre sous les spé- basse pression de pneu. Des dysfonction-
témoin s'allume. cifications lorsque le véhicule roule à nements du TPMS peuvent se produire
• Lorsque la pression de gonflage des l'extérieur et qu'il fait très froid. Si vous pour diverses raisons, parmi lesquelles la
pneus est ajustée à haute altitude, le ajustez la pression des pneus dans un pose ou le remplacement ou la permuta-
témoin de basse pression de pneu peut garage plus chaud que la température tion de pneus ou de roues sur le véhicule,
ne pas s'éteindre même après l'ajuste- extérieure, vous devez ajouter 1 kPa à la qui empêchent un fonctionnement correct
ment de la pression de gonflage des pression de gonflage à froid préconisée du TPMS. Contrôlez toujours le témoin de
pneus. Dans ce cas, gonflez le pneu à pour chaque tranche de 0,8 °C de diffé- dysfonctionnement du TPMS après le rem-
une pression légèrement plus élevée rence entre la température du garage et placement d'un ou de plusieurs pneus ou
que celle indiquée sur l'étiquette d'infor- la température extérieure. roues du véhicule pour s'assurer que le
mation sur les pneus. remplacement ou la permutation des
• Le témoin de basse pression de pneu pneus ou des roues permet la poursuite du
peut s'éteindre temporairement après Indicateur de dysfonctionnement fonctionnement correct du TPMS.
s'être allumé. Ceci peut être dû à l'aug- du TPMS
mentation de la température de surface Votre véhicule est également équipé d'un
après avoir parcouru une longue dis- indicateur de dysfonctionnement du TPMS
tance ou voyagé dans une zone à tem- indiquant un fonctionnement incorrect du
pérature élevée. Même si le témoin de système.
basse pression de pneu s'éteint après
s'être allumé, vérifiez la pression de gon- L'indicateur de dysfonctionnement du
flage de tous les pneus. TPMS est combiné au témoin de basse
• Pour réduire les risques d'allumage du pression de pneu. Lorsque le système
témoin de basse pression de pneu à détecte un dysfonctionnement, le témoin

3-154
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

– Des appareils ou installations élec-


AVIS triques utilisant des fréquences d'ondes
radio similaires sont à proximité.
Les capteurs de pression des pneus – Une pellicule métallique pouvant cau-
peuvent être endommagés si vous ne ser des interférences radio est fixée
prenez pas les précautions appro- sur une vitre.
priées. – Une épaisse couche de neige ou de
glace recouvre le véhicule, en particu-
• Nous recommandons fortement de lier autour des roues ou des passages
faire réparer ou remplacer les pneus de roue.
par un concessionnaire SUZUKI 53SB3041
– Des pneus neige ne comportant pas
agréé. Les capteurs de pression des NOTE: de capteurs TPMS d'origine ou des
pneus peuvent être endommagés L'écran d'information affiche le message chaînes de pneu sont utilisés.
par l'installation ou le retrait des d'avertissement ci-dessus lorsque ce • Lorsque vous utilisez des roues ou des
pneus. témoin s'allume. pneus n'étant pas d'origine SUZUKI.
• N'utilisez pas de produits d'étan- • Lorsque la pression d'un pneu est trop
chéité liquides pour pneu dégonflé, élevée.
sauf si votre véhicule est équipé Limitations du TPMS
• Lorsqu'il y a un problème de récepteur
d'une trousse de réparation de Le système de surveillance de la pression ou de contrôleur TPMS.
pneu au lieu d'une roue de secours. des pneus peut ne pas fonctionner correc-
tement dans certaines circonstances.
AVIS Dans les situations suivantes, le témoin de
basse pression de pneu peut s'allumer et
Si le témoin de basse pression de rester allumé ou clignoter.
pneu s'allume fréquemment, il peut y • Lorsque vous remplacez un pneu crevé
avoir une défaillance au niveau d'un par une roue de secours.
ou de plusieurs pneus, des capteurs • Lorsque vous incluez une roue de
de pression des pneus ou du sys- secours dans une permutation des roues.
tème de surveillance. • Lorsqu'un capteur TPMS est endommagé
au cours d'un remplacement de pneu ou si
Si le témoin de basse pression de des produits d'étanchéité liquides sont utili-
pneu s'allume fréquemment, faites sés pour réparer un pneu crevé.
contrôler votre véhicule par un • Lorsque le signal du capteur TPMS est
concessionnaire SUZUKI agréé. perturbé de l'une des manières suivantes :

3-155
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Pour contrôler la pression de gonflage


Réglage du TPMS actuelle des pneus EXEMPLE
• Vous pouvez contrôler la pression de
gonflage actuelle des pneus sur l'écran
EXEMPLE
d'information.
• Vous pouvez définir une des valeurs ini-
tiales de gonflage des pneus ci-dessous
figurant sur l'étiquette d'information sur
les pneus.
– "Mode Confort"
– "Mode Eco"
– "Mode Charge"
(1) Type A Type B
AVERTISSEMENT
53SB10303
Lorsque le poids du chargement a
changé, ajustez la pression des 54P120301 2) Tournez le bouton du sélecteur d'indi-
pneus conformément à l'étiquette cateur (1) vers la gauche ou vers la
1) Lorsque le commutateur d'allumage est
d'information sur les pneus et réglez droite pour sélectionner "TPMS" et
en position "ON" ou que le mode d'allu-
la valeur initiale via l'écran d'informa- mage est contact mis et que le véhicule enfoncez le bouton du sélecteur d'indi-
tion. Si le poids du chargement, la cateur.
est à l'arrêt, enfoncez le bouton du sélec-
pression des pneus et la valeur ini- teur d'indicateur (1) du combiné d'instru- NOTE:
tiale ne correspondent pas, le sys- ments pendant plus de 3 secondes pour Si vous sortez du mode de réglage, sélec-
tème de surveillance de la pression faire passer l'écran d'information en tionnez "Retour" et enfoncez le bouton du
des pneus peut ne pas fonctionner mode de réglage. sélecteur d'indicateur (1).
correctement.

3-156
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

NOTE: Pour régler la valeur initiale de pression


EXEMPLE • Si le témoin de basse pression de pneu des pneus
s'allume, l'écran d'information passe sur
"Press pneu" et l'indication voulue de la EXEMPLE
pression de pneu clignote pour vous
indiquer le ou les pneus dont la pression
est basse.
• L'écran peut ne pas afficher la pression de
gonflage des pneus pendant 10 minutes
environ après que le véhicule a com-
mencé à se déplacer. C'est parce que le
système TPMS apprend la pression de
Type A Type B gonflage des pneus pendant ces 10 (1)
minutes. L'écran affiche la pression de
53SB10305
gonflage des pneus après 10 minutes.
3) Tournez le bouton du sélecteur d'indica- • Si vous arrêtez le véhicule et tournez le 54P120301
teur (1) vers la gauche ou vers la droite commutateur d'allumage en position
pour sélectionner "Tyre Press" et enfon- "LOCK" ou changez l'allumage en mode 1) Lorsque le commutateur d'allumage est
cez le bouton du sélecteur d'indicateur. verrouillage de direction, et le laissez en position "ON" ou que le mode d'allu-
ainsi pendant au moins 20 minutes, la mage est contact mis et que le véhicule
EXEMPLE pression de pneu affichée sur l'écran est à l'arrêt, enfoncez le bouton du sélec-
d'information est réinitialisée et indique teur d'indicateur (1) du combiné d'instru-
0 kPa lorsque le moteur est redémarré. ments pendant plus de 3 secondes pour
Dans ce cas, l'indication actuelle de faire passer l'écran d'information en
pression de pneu revient après avoir mode de réglage.
280 280 conduit un moment. Toutefois, si une
pression de pneu est détectée comme
étant basse avant l'arrêt du moteur,
l'indication de pression de pneu peut ne
260 260
pas revenir et seulement indiquer "---".

Type A Type B

53SB30211

4) L'écran affiche la pression de gonflage


actuelle des pneus.

3-157
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

4) Tournez le bouton du sélecteur d'indi-


EXEMPLE EXEMPLE cateur (1) vers la gauche ou vers la
droite pour sélectionner la valeur initiale
et enfoncez le bouton du sélecteur
d'indicateur.

Type A Type B Type A Type B

53SB10303 53SB10307

2) Tournez le bouton du sélecteur d'indi- 3) Tournez le bouton du sélecteur d'indi-


cateur (1) vers la gauche ou vers la cateur (1) vers la gauche ou vers la
droite pour sélectionner "TPMS" et droite pour sélectionner "Mode" et Type A Type B
enfoncez le bouton du sélecteur d'indi- enfoncez le bouton du sélecteur d'indi-
53SB10309
cateur. cateur.
5) Lorsque l'écran affiche le message indi-
NOTE: qué dans l'illustration ci-dessus, le
Si vous sortez du mode de réglage, sélec- EXEMPLE
réglage est terminé.
tionnez "Retour" et enfoncez le bouton du
sélecteur d'indicateur (1).

Type A Type B

53SB30209

3-158
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Remplacement des pneus et/ou des AVERTISSEMENT


roues
L'utilisation de pneus ou de roues
Après la crevaison d'un pneu et son rem- non recommandés par SUZUKI peut
placement par la roue de secours, SUZUKI causer une défaillance du TPMS.
recommande de faire monter un nouveau
pneu sur la roue sur laquelle se trouvait le Lors du remplacement des pneus et
pneu crevé par un concessionnaire des roues, utilisez uniquement des
SUZUKI agréé. Le TPMS est déjà confi- pneus et roues recommandés par
guré pour reconnaître le code d'identifica- SUZUKI comme équipement standard
tion de la roue d'origine, et le fonctionne- ou optionnel de votre véhicule. Pour
ment normal du TPMS sera rétabli. plus de détails, reportez-vous à
Si vous devez remplacer des roues de "Pneus" dans la section INSPECTION
votre véhicule, votre concessionnaire doit ET MAINTENANCE.
vérifier que les capteurs TPMS sont instal-
lés dans les nouvelles roues et doit confi-
gurer le TPMS pour que celui-ci recon-
naisse les nouveaux capteurs.

NOTE:
Il n'y a pas de capteur TPMS dans la roue
de secours. Vous ne devez utiliser la roue
de secours qu'en cas d'urgence, et devez
remplacer la roue de secours dès que pos-
sible pour revenir au fonctionnement nor-
mal du TPMS.

3-159
CONSEILS DE CONDUITE

CONSEILS DE CONDUITE
Rodage ................................................................................. 4-1
Convertisseur catalytique .................................................. 4-1
Optimisation de la consommation de carburant .............. 4-2
Conduite sur autoroute ...................................................... 4-3
Conduite en montagne ....................................................... 4-3
Conduite sur routes glissantes ......................................... 4-4 4
Conduite hors route ............................................................ 4-6
Arrivée dans une zone inondée ......................................... 4-6

60G409
CONSEILS DE CONDUITE

Rodage Convertisseur catalytique

AVIS
L’efficacité et la fiabilité futures du
moteur dépendent du soin et des pré-
52D078S cautions pris au cours de ses pre-
mières heures d’utilisation. Il est parti-
AVERTISSEMENT culièrement important de bien
respecter les précautions suivantes au
• Bouclez toujours les ceintures de cours des premiers 960 km (600 mi).
sécurité. Même si les sièges avant • N’emballez jamais un moteur qui
sont équipés d'airbags, le conduc- vient d’être démarré. Laissez-le
teur et les passagers doivent tou- chauffer progressivement.
jours être attachés à l’aide des • Évitez de rouler à vitesse constante
ceintures de sécurité fournies. pendant trop longtemps. Les
Consultez la section "Ceintures de pièces en mouvement se roderont
80G106

sécurité et systèmes de retenue mieux si la vitesse varie. Le convertisseur catalytique a pour objet
pour enfants" pour obtenir des ins- • Démarrez lentement. Évitez les de réduire le volume des polluants dans
tructions relatives à l’utilisation démarrages sur les chapeaux de les gaz d’échappement. L’utilisation de
correcte des ceintures de sécurité. roue. carburants au plomb dans des véhicules
• Ne conduisez jamais en état • Évitez les arrêts brusques, en parti- équipés d’un convertisseur catalytique est
d'ivresse ou sous l'influence de culier pendant les premiers 320 km interdite car le plomb désactive les élé-
drogues. L’alcool et les drogues (200 mi). ments réducteurs des polluants du sys-
risquent de sérieusement réduire • Ne conduisez pas lentement quand tème catalyseur.
les aptitudes du conducteur et la boîte-pont est dans un rapport
d’augmenter les risques d’acci- Le convertisseur est conçu pour durer
supérieur. autant que le véhicule dans des conditions
dent pour lui et les autres. Évitez • Conduisez à vitesse modérée.
également de conduire en cas de d’utilisation normales et avec un carburant
• N’attelez pas de remorque pendant sans plomb. Aucune opération d’entretien
fatigue, de maladie, de colère ou de les premiers 960 km (600 mi) de
stress. particulière n’est à effectuer. Toutefois, il
mise en circulation du véhicule. est très important que le moteur soit tou-
jours parfaitement réglé. Les ratés d’allu-
mage pouvant provenir d’un moteur mal
réglé risquent d’entraîner la surchauffe du

4-1
CONSEILS DE CONDUITE

convertisseur catalytique. Celui-ci et


d’autres composants du véhicule risquent Optimisation de la
alors d’être définitivement détériorés. consommation de carburant
AVIS Les précautions suivantes vous permet-
Pour minimiser les risques de dété- tront d’économiser du carburant.
rioration du convertisseur catalytique Ne laissez pas tourner inutilement le
et d'autres pièces du véhicule : moteur au ralenti
• Maintenez le moteur en bon état de Si le véhicule reste en stationnement pen-
marche. dant plus d’une minute, coupez le moteur
• En cas de problème du moteur, en et redémarrez-le plus tard. Pour faire
particulier en cas de raté d’allu- chauffer un moteur froid, laissez-le tourner
mage ou de baisse des perfor- au ralenti (sous réserve qu’une telle pra-
mances, faites rapidement vérifier 54G584S tique soit autorisée) jusqu'à ce que
le véhicule. l’aiguille de la jauge de température pointe
• Ne coupez pas le moteur ou l’allu- vers la position "C". Le moteur est alors
mage lorsque la boîte-pont est en AVERTISSEMENT
suffisamment chaud.
prise et que le véhicule est en mou- Soyez prudent lors du stationnement
vement. et de la conduite du véhicule : le Évitez les démarrages "sur les
• Ne tentez pas de démarrer le convertisseur catalytique et les chapeaux de roue"
moteur en poussant ou en remor- pièces du système d’échappement Les démarrages brutaux aux feux ou aux
quant le véhicule ou dans une des- peuvent devenir très chauds. Comme stops consomment inutilement du carbu-
cente. pour tout véhicule, ne conduisez pas rant et réduisent la durée de vie du moteur.
• Ne faites pas tourner le moteur au et ne garez pas ce véhicule dans des Démarrez en douceur.
ralenti après avoir débranché ou endroits où des matières inflam- Évitez les arrêts inutiles
déposé une bougie, pendant un mables du type herbe ou feuilles Évitez les décélérations et les arrêts inu-
essai de diagnostic, par exemple. sèches risquent d’entrer en contact tiles. Dans la mesure du possible, conser-
• Ne laissez pas le moteur tourner avec le tuyau d’échappement. vez une vitesse modérée et constante.
trop longtemps au ralenti si celui-ci Toute accélération est consommatrice de
semble irrégulier ou en cas carburant.
d’autres problèmes.
• N’attendez pas que le réservoir de Roulez à vitesse constante
carburant soit vide pour faire le Conduisez à une vitesse constante dans la
plein. mesure où les conditions du revêtement et
de la circulation le permettent.

4-2
CONSEILS DE CONDUITE

Nettoyez régulièrement le filtre à air


Conduite sur autoroute Conduite en montagne
EXEMPLE
À grande vitesse, faire attention à ce qui Boîte-pont manuelle
suit :
• La distance de freinage augmente avec
la vitesse du véhicule. Commencez à
freiner suffisamment à l’avance pour
mettre le véhicule à l’arrêt complet.
• Par temps de pluie, attention à
"l’aquaplanage". "L’aquaplanage" est le
phénomène qui se produit lorsqu’un film 54P020401
d’eau se forme et que la roue n’est plus
en contact avec la route. Il est alors très Boîte-pont automatique
60A183S
difficile de braquer ou de freiner et il y a
risque de perte de contrôle du véhicule.
Si le filtre à air est encrassé, la résistance Réduisez votre vitesse quand la route
à l’admission d’air va augmenter, la puis- est mouillée.
sance du véhicule va diminuer et la • À grande vitesse, le véhicule risque
consommation de carburant va augmenter. d’être affecté par des rafales de vent
Réduisez la charge au minimum latérales. Par conséquent, réduisez la
Plus la charge est lourde, plus le véhicule vitesse et tenez-vous prêt aux rafales de
consomme de carburant. Retirez tout vent latérales qui peuvent survenir à la
bagage ou chargement inutile. sortie des tunnels, au passage d’un
relief ou au croisement de véhicules de
Respectez la pression de gonflage des gros gabarit, etc. 54P010401
pneus • Dans des côtes raides, le véhicule
Des pneus sous-gonflés offrent une plus risque de ralentir et de manquer de puis-
grande résistance au roulement ce qui sance. Dans ce cas, passez à un rapport
augmente la consommation de carburant. inférieur pour redonner de la puissance
Maintenez toujours les pneus gonflés à la au moteur. Changez rapidement de
pression correcte indiquée sur l’affichette vitesse pour éviter de perdre l’élan du
apposée sur la porte conducteur ou sur le véhicule.
montant de celle-ci. • Dans les descentes, utilisez le moteur
pour freiner en passant au rapport infé-
rieur.

4-3
CONSEILS DE CONDUITE

modes dans de la neige profonde, de la


AVERTISSEMENT Conduite sur routes glissantes boue ou du sable. Les modèles 4WD à
quatre modes ne sont pas des véhicules
N’utilisez pas la pédale de frein trop utilitaires sportifs (SUV) et ne sont pas
longtemps ou trop souvent dans les conçus pour une utilisation hors route.
descentes prononcées ou prolon-
gées. Les freins risquent de sur-
chauffer et donc de perdre leur effica- Chaînes de pneus
cité. Le conducteur risque alors de
perdre le contrôle du véhicule. N’installez les chaînes qu’en cas de
nécessité, pour augmenter la traction ou
lorsque la loi l’impose. Vérifiez que la taille
AVIS des chaînes utilisées est adaptée aux
roues du véhicule. Vérifiez également que
Lorsque vous roulez en descente, ne l'espacement entre les chaînes et l’aile est
mettez jamais la clé de contact en suffisant une fois les chaînes installées sur
position "LOCK" ou n'appuyez les roues.
jamais sur le commutateur du moteur
pour passer le mode d'allumage sur 60G089S Fixez soigneusement les chaînes aux
verrouillage de direction. Le système pneus avant en procédant comme indiqué
Lorsque la chaussée est mouillée, condui- par le fabricant des chaînes. Resserrez
de contrôle des émissions et la boîte- sez plus lentement que sur route sèche en
pont automatique (option) risquent éventuellement les chaînes après avoir
raison des risques de dérapage au frei- roulé sur environ 1 km (1/2 mi). Quand le
des dégâts. nage. Sur les routes verglacées, ennei- véhicule est équipé de chaînes, conduisez
gées ou boueuses, réduisez la vitesse et lentement.
évitez les accélérations, les coups de frein
brusques ou les manœuvres subites. AVIS
Modèles 4WD à quatre modes • Si les chaînes cognent contre la
Votre modèle 4WD à quatre modes est carrosserie, arrêtez-vous et resser-
conçu pour fournir une meilleure traction rez-les.
sur route glissante que les modèles à deux • Si votre véhicule est pourvu d’enjo-
roues motrices. Cependant, votre modèle liveurs, démontez-les avant d’ins-
4WD à quatre modes n'offrira pas autant taller les chaînes sous peine de
de traction dans la neige profonde, la boue détérioration.
ou le sable que les véhicules 4WD multi-
fonctions. Vous ne devez pas essayer de
conduire votre véhicule 4WD à quatre

4-4
CONSEILS DE CONDUITE

de l'avant ou de l'arrière du véhicule.


Véhicule embourbé Reportez-vous à "Crochets de châssis"
Si le véhicule est pris dans la neige, la dans la section AUTRES COM-
boue ou le sable, procédez de la manière MANDES ET ÉQUIPEMENTS.
suivante :
AVERTISSEMENT
1) Passez successivement la boîte de
vitesses de marche avant (première sur Personne ne doit se trouver à proxi-
les boîtes manuelles) puis en marche mité du véhicule quand celui-ci est
arrière. Cela va donner au véhicule un mis en mouvement. Ne faites jamais
mouvement oscillant offrant un élan tourner les roues à plus de 40 km/h
suffisant pour le dégager. Appuyez (25 mph) au compteur. Si les roues
légèrement sur la pédale d’accélérateur tournent trop vite, il y a risque d’acci-
pour ne faire tourner les roues qu’au dent corporel et/ou de dégâts au
minimum. Retirez votre pied de l’accé- véhicule. 54G638S
lérateur pour changer de vitesse.
N’emballez pas le moteur. Si les roues
tournent trop vite, elles vont s’enfoncer AVIS AVERTISSEMENT
davantage et il sera plus difficile de Ne poursuivez pas le mouvement En plus des divers conseils de
dégager le véhicule. oscillant du véhicule plus de conduite donnés précédemment,
quelques minutes. Un mouvement observez scrupuleusement ce qui
NOTE : d’oscillation d’une durée excessive suit.
Si votre véhicule est doté de l'ESP®, vous peut engendrer une surchauffe du • Vérifiez que vos pneus sont en bon
devrez peut-être désactiver le système moteur voire endommager la boîte- état et veillez à ce qu’ils soient tou-
ESP® pour faire patiner les roues. pont. jours à la pression de pneu spéci-
fiée. Reportez-vous à la rubrique
2) Si votre véhicule reste bloqué après "Pneus" de la section INSPECTION
quelques minutes d'oscillations, nous ET MAINTENANCE pour plus de
vous recommandons de contacter détails.
votre concessionnaire SUZUKI ou un (suite)
service d'assistance routière. Si aucun
service de remorquage de secours
n'est disponible, votre véhicule peut
être temporairement remorqué à l'aide
d'un câble de remorquage ou d'une
chaîne fixée au crochet de remorquage

4-5
CONSEILS DE CONDUITE

Evitez de conduire dans une zone inondée


AVERTISSEMENT Conduite hors route ou une flaque d’eau profonde. Si vous ne
pouvez pas l’éviter, engagez le rapport le
(suite) plus bas. Si vous avez roulé dans une zone
• N’utilisez que les pneus spécifiés Ne pas conduire dans une zone inondée, arrêtez le véhicule en lieu sûr pour
par SUZUKI. N’utilisez jamais des couverte d’herbe haute vérifier le bon fonctionnement des freins.
pneus de tailles ou de types diffé- Demandez ensuite à un concessionnaire
rents à l’avant et à l’arrière. Pour La conduite dans l’herbe peut provoquer
un accident soudain ou des dégâts au SUZUKI ou un garagiste qualifié de vérifier
obtenir des informations relatives les éléments d’inspection suivants.
aux pneus spécifiés, reportez-vous véhicule entravé par l’herbe.
à l’affichette d’information des • Fonctionnement des freins
pneus collée sur le montant de ver- • Fonctionnement des composants élec-
rou de la porte conducteur.
• N’utilisez jamais de pneus surdi-
Arrivée dans une zone triques
• Changements du niveau et de la qualité
mensionnés, d’amortisseurs et de inondée de l’huile pour le moteur, la transmission
ressorts spéciaux pour surélever le et le différentiel. Si l’huile devient trouble
véhicule. Les caractéristiques de et blanchâtre, de l’eau s’est mélangée à
conduite en seraient modifiées. Sur l’huile et il faut la vidanger.
les routes accidentées, des pneus • Etat du lubrifiant des roulements, joints
de trop grande taille peuvent égale- de suspension, etc.
ment frotter contre les ailes. Le
véhicule ou les pneus risquent
alors d’être endommagés.
AVIS
• En cas de passage dans l’eau, véri- Evitez de conduire dans une zone
fiez l’efficacité des freins en inondée ou une flaque d’eau pro-
conduisant à petite vitesse. Si les fonde. Cela peut faire caler le moteur,
freins ont perdu de leur efficacité, provoquer un court-circuit dans les
séchez-les en les actionnant de composants électriques, endomma-
manière répétée, sans à-coups, le ger le moteur et la boîte de vitesses
véhicule roulant à petite vitesse. 61M0075
damages, etc.

4-6
CONSEILS DE CONDUITE

ANNOTATIONS

4-7
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

AUTRES COMMANDES ET
ÉQUIPEMENTS
Bouchon du réservoir de carburant .................................. 5-1
Capot du moteur ................................................................. 5-2
Pare-soleil ............................................................................ 5-4
Plafonnier ............................................................................. 5-5
Prise pour accessoires ....................................................... 5-8
Prise USB (option) .............................................................. 5-9 5
Toit ouvrant (option) ........................................................... 5-9
Poignées .............................................................................. 5-11
Boîte à gants ........................................................................ 5-12
Console suspendue (option) .............................................. 5-13
Porte-bouteille et zone de rangement ............................... 5-14
Repose-pied ......................................................................... 5-17
Horloge (option) .................................................................. 5-17
Tapis de sol (option) ........................................................... 5-18
Crochets du compartiment à bagages .............................. 5-18
Couvercle du compartiment à bagages ............................ 5-19
60G407
Planche du compartiment à bagages (option) ................. 5-19
Barres de toit ou fixations de galerie de toit (option) ...... 5-20
Crochets de châssis ........................................................... 5-22
Climatisation ........................................................................ 5-25
Système manuel de chauffage et de climatisation .......... 5-26
Système de chauffage et de climatisation automatique
(contrôle de la température) ............................................... 5-31
Antenne radio ...................................................................... 5-38
Installation des émetteurs de fréquence radio ................. 5-38
Système audio (Type A / Type B) (option) ........................ 5-39
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Un bouchon du réservoir de carburant est


Bouchon du réservoir de situé sur le côté arrière gauche du véhi- EXEMPLE (1)
carburant cule. Le volet de la trappe de remplissage
de carburant peut être déverrouillé en sou-
levant le levier d’ouverture situé sur le côté (3)
extérieur du siège conducteur. Il suffit de
EXEMPLE fermer le volet pour le verrouiller.

(1) (1)
Ouvrir Fermer (2)

54P000502

NOTE :
Le support de bouchon (1) maintient le
bouchon (2) en accrochant la rainure (3)
54P000501 pendant l'appoint.
EXEMPLE
Pour replacer le bouchon du réservoir de
EXEMPLE 57L51093
carburant :
Pour retirer le bouchon du réservoir de 1) Vissez le bouchon vers la droite jusqu’à
carburant : ce que vous entendiez plusieurs
1) Ouvrez le volet de la trappe de remplis- déclics.
sage de carburant. 2) Fermez le volet de la trappe de remplis-
2) Dévissez le bouchon en tournant vers sage de carburant.
la gauche.
AVERTISSEMENT
ATTENTION Le carburant est extrêmement inflam-
Dévissez le bouchon du réservoir de mable. Ne fumez pas lors de l’appoint
carburant en procédant doucement. en carburant et vérifiez qu’il n’y a pas
Le carburant peut être sous pression de flamme nue ou d’étincelles à
62J058 et gicler en provoquant des bles- proximité.
sures.

5-1
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

AVERTISSEMENT Capot du moteur EXEMPLE


Si le bouchon du réservoir de carbu-
rant doit être remplacé, utilisez un
bouchon d’origine SUZUKI. Un bou- EXEMPLE
chon inadapté risque d’entraîner une
anomalie du circuit d’alimentation ou
du système de régulation des émis-
sions. Cela risque également de pro-
voquer une fuite de carburant en cas
d’accident.

54P000504

2) Poussez du doigt et latéralement le


levier de déverrouillage se trouvant
54P000503
sous le capot en procédant comme
Pour ouvrir le capot du moteur : illustré. Tout en poussant, soulevez le
1) Tirez sur la poignée de déverrouillage capot du moteur.
du capot située à l’extrémité du tableau
de bord côté conducteur. Le verrouil- ATTENTION
lage du capot du moteur est alors
désengagé à moitié. Le levier de déverrouillage peut être
suffisamment chaud pour vous brû-
ler les doigts après avoir roulé. Lais-
sez refroidir suffisamment le levier
avant de le toucher.

AVIS
Vérifiez si les bras d'essuie-glaces ne
sont pas relevés avant de soulever le
capot du moteur pour éviter d'endom-
mager les bras d'essuie-glaces et le
capot.

5-2
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Pour fermer le capot du moteur :


EXEMPLE 1) Levez légèrement le capot et retirez la ATTENTION
tige de support de son logement.
Replacez la tige de support dans son Pour éviter des blessures, veillez à ce
agrafe de maintien. qu’aucune partie du corps, comme
les mains ou la tête, ne se trouve sur
le trajet de fermeture du capot.
EXEMPLE

AVIS
Ne poussez pas sur le haut du capot,
vous risqueriez de l'endommager

54P000505

3) Tout en maintenant le capot, sortez la


tige de support de l'agrafe de maintien,
puis insérez l'extrémité de la tige dans
l'orifice correspondant du capot.
54P000506

ATTENTION 2) Abaissez le capot jusqu'à environ


20 cm (7,8 in) au-dessus du loquet de
• La tige de soutien peut être suffi- capot, puis laissez le tomber. Assurez-
samment chaude pour vous brûler vous du verrouillage du capot après sa
les doigts après avoir roulé. Lais- fermeture.
sez refroidir suffisamment la tige
avant de la toucher.
• Insérez fermement l'extrémité de la
AVERTISSEMENT
tige dans l'orifice. Si la tige glisse, Vérifiez que le capot est complète-
vous pourriez vous trouver coincé ment fermé et verrouillé avant de rou-
sous le capot. ler. Si ce n’est pas le cas, le capot
• La tige peut glisser si un coup de peut s’ouvrir brusquement pendant
vent frappe le capot. Faites atten- la marche du véhicule, gêner la visi-
tion les jours de grand vent. bilité et être la cause d’un accident.

5-3
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Porte-cartes Miroir de courtoisie


Pare-soleil
EXEMPLE
(1)
(4)

(2)
EXEMPLE (3)
80JM152 61MM0B018

(1) Couvercle du miroir (3) Miroir de courtoisie


79J161 (2) Porte-cartes (4) Lampe du miroir de courtoisie (option)
Le pare-soleil assure une protection contre
Vous pouvez placer une carte dans le Pour utiliser le miroir de courtoisie (3) au
l’éblouissement du soleil à travers le pare-
porte-cartes (2), au dos du pare-soleil. dos du pare-soleil, relevez le couvercle du
brise en l’abaissant et à travers la vitre
miroir (1).
latérale en le décrochant et en le plaçant
contre la vitre latérale. AVIS
La lampe du miroir de courtoisie (4)
Quand vous stationnez le véhicule à s'allume lorsque le couvercle du miroir (1)
AVIS l’extérieur à la lumière directe du est ouvert.
soleil ou par temps chaud, ne laissez
Pour décrocher et raccrocher le pare-
pas de cartes en plastique dans le
soleil, saisissez-le par ses parties en
porte-cartes. La chaleur risque de les
plastique rigide, sinon vous risque-
déformer.
riez de l'endommager.

5-4
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

AVERTISSEMENT Plafonnier EXEMPLE


• N'utilisez pas le miroir pendant la
conduite, au risque de perdre le
contrôle du véhicule. EXEMPLE (1)
• En utilisant le miroir de courtoisie, (3) / (4)
ne vous approchez pas excessive-
ment de l’emplacement de l'airbag
frontal et ne vous appuyez pas
contre lui. Si l'airbag se gonfle acci-
dentellement, il peut vous frapper (5)
violemment.

AVIS
Si le miroir de courtoisie est équipé (2) (2) (6) (6)
d’une lampe, ne laissez pas le cou- 54P000507
vercle du miroir ouvert trop long- (1) Lampe de boîte à gants (option)
temps, sous peine de décharger la (2) Lampes de plancher (option)
batterie au plomb. (7)

54P000550

(3) Avant (sans console suspendue)


(4) Avant (avec console suspendue)
(5) Centre (sans toit ouvrant)
(6) Centre (avec toit ouvrant)
(7) Compartiment à bagages (option)

5-5
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Lampe de boîte à gants (option) (1) Avant (sans console suspendue) (3) Avant (avec console suspendue) (4)
Reportez-vous à "Boîte à gants" dans
cette section. EXEMPLE

Lampes de plancher (option) (2)


CLOSE

T I LT
PUSH

Une lampe de plancher se trouve dans OPEN

l'espace pour les jambes à l'avant de


chaque siège avant. Lorsqu'une porte (y
compris le hayon) est ouverte, les lampes
de plancher des deux côtés s'allument
automatiquement.
NOTE :
Vous pouvez modifier le fonctionnement des (d) (c) (b) (a) (d)
lampes de plancher via l'écran d'information. 61MM0A205 61MM0A106
Voir "Écran d'information" dans la section
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT. Appuyez sur le commutateur pour allumer
la lampe et appuyez de nouveau pour Centraux (sans toit ouvrant) (5)
l'éteindre.
EXEMPLE
(c) (b) (a)

61MM0A107

5-6
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

s’agit également d’un fonctionnement


Centre (avec toit ouvrant) (6) normal de l’éclairage pour empêcher la Compartiment à bagages (7)
batterie au plomb de se décharger. (option)

(c) PORTE (b)


La lampe s’allume quand la porte est
ouverte. Après la fermeture de toutes les
portes, la lampe reste allumée pendant
environ 15 secondes puis s'éteint. Si vous
(b) insérez la clé ou appuyez sur le commuta-
teur du moteur pour passer l'allumage en
mode accessoires ou contact mis, la lampe
s'éteint immédiatement. Après avoir retiré la
clé du commutateur d'allumage ou appuyé
(a) sur le commutateur du moteur pour passer (2) (1)
l'allumage en mode verrouillage de direc-
61MM0B022 tion, la lampe s'allume pendant environ
Ces commutateurs de plafonnier com- 15 secondes puis s'éteint progressivement. 61MM0B023

portent trois ou quatre positions dont le Lorsque vous ouvrez le hayon avec le
fonctionnement est le suivant : NOTE:
commutateur d’éclairage du compartiment
Quand le commutateur d’allumage est en
à bagages en position MARCHE (1), la
MARCHE (a) position "LOCK" ou le mode démarrage sur
lumière s’allume et reste allumée tant que
La lampe s’allume et reste allumée, que la verrouillage de direction et si vous laissez
le hayon reste ouvert.
porte soit ouverte ou fermée. une porte ouverte, le témoin s’éteint automa-
Lorsque le commutateur d’éclairage du
tiquement au bout d’environ 15 minutes pour
compartiment à bagages est en position
NOTE : éviter la décharge de la batterie au plomb.
ARRÊT (2), la lampe reste éteinte, que le
• Lorsque la lampe est restée allumée, elle hayon soit ouvert ou fermé.
s’éteint au bout d’un certain temps pour ARRÊT (c)
éviter de décharger la batterie au plomb. La lampe reste éteinte quand la porte est
NOTE:
• Peu de temps après avoir tourné le com- ouverte.
Si vous ouvrez le hayon avec le contacteur
mutateur d’allumage en position "LOCK" d’éclairage du compartiment à bagages en
ou appuyé sur le commutateur du moteur SPOT (d)
position MARCHE pendant un long
pour passer l’allumage en mode verrouil- Lorsque le commutateur de plafonnier est
moment, l’éclairage s’éteint automatique-
lage de direction, il existe une possibilité en position PORTE ou ARRÊT, pressez le
ment après 15 minutes environ pour empê-
que le témoin ne s’allume pas même si le commutateur pour allumer la lampe et
cher la batterie au plomb de se décharger.
commutateur d’éclairage est activé. Il pressez-le à nouveau pour l'éteindre.

5-7
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

La prise pour accessoires fonctionne


EXEMPLE Prise pour accessoires lorsque le commutateur d'allumage est en
position "ACC" ou "ON" ou le mode d'allu-
Console centrale mage est accessoires ou contact mis.
Chaque prise peut être utilisée pour fournir
EXEMPLE du courant de 12 volts/120 watts/10 ampères
pour des accessoires électriques lorsqu'elle
est utilisée seule.

AVIS
• Pour éviter que le fusible ne fonde
en cas d'utilisation simultanée de
plusieurs prises, ne dépassez pas
54P000509
une consommation totale combinée
de 12 volts/120 watts/10 ampères.
NOTE : • L'utilisation d'accessoires élec-
Le nombre de portes qui déclenchent triques inadaptés peut endommager
l’éclairage du plafonnier dépend des spéci- 53SB5010 le circuit électrique de votre véhi-
fications du véhicule. Si l’ouverture de la Compartiment à bagages (option) cule. Assurez-vous que tous les
porte est pourvue d’un contacteur (pièce accessoires électriques que vous
de caoutchouc) comme illustré, la porte EXEMPLE utilisez sont conçus pour être bran-
commande le fonctionnement de l’éclai- chés sur ce type de prise.
rage. Le hayon est également impliqué • Quand le contact est en position
dans le fonctionnement du plafonnier "LOCK" ou le mode démarrage sur
même s’il ne présente pas de pièce en verrouillage de direction alors que
caoutchouc. vous utilisez la prise pour acces-
soires, les incidents suivants
peuvent survenir :
– le système audio ou le système
de navigation ne s'éteint pas.
– le système d’accès sans clé ne
fonctionne pas, etc.
(suite)
53SB5011

5-8
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

AVIS Prise USB (option) Toit ouvrant (option)


(suite)
Dans ce cas, débranchez l'équipe- Vous pouvez incliner ou faire coulisser le
ment de la prise pour accessoires et toit ouvrant en actionnant le commutateur
vérifiez si les équipements élec- de toit ouvrant après avoir pressé le com-
triques fonctionnent correctement. mutateur du moteur pour passer le mode
Si le problème persiste, demandez à d'allumage sur "ON".
un concessionnaire agréé SUZUKI
d'inspecter le système.
• Veillez à ce que le capuchon reste
sur la prise lorsque celle-ci n'est
pas utilisée.

53SB5008

Branchez votre lecteur de musique numé-


rique portable ou autre sur cette prise
pour l'écouter sur le système audio du
véhicule. Reportez-vous à "Système 65D612
audio (Type A / Type B) (option)" dans
cette section.
AVERTISSEMENT
• Ne sortez jamais une partie du
corps comme les mains ou la tête
par l'ouverture du toit ouvrant
lorsque le véhicule se déplace.
• Bouclez toujours les ceintures de
sécurité et utilisez les systèmes de
retenue pour enfant. En cas d'acci-
dent, vous pourriez être projeté
hors du véhicule par l'ouverture du
toit ouvrant.
(suite)

5-9
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Pour incliner le toit ouvrant Pour ouvrir le toit ouvrant


AVERTISSEMENT
(suite)
• Vérifiez qu'une main ou une autre
obstruction ne se trouve pas dans le
passage du toit ouvrant lors de sa
fermeture.
• Emportez toujours la télécom- (3)
mande du système de démarrage OPEN
OPEN (2)
par pression sans clé avec vous PUSH
T I LT

PUSH

lorsque vous quittez le véhicule, CLOSE


T I LT

même pour peu de temps. Ne lais- CLOSE


(4)
sez jamais un enfant sans surveil- (1) (5)
lance dans un véhicule en station-
nement. Les enfants sans 61MM0A109 61MM0A110
surveillance peuvent actionner le Pour ouvrir le toit ouvrant en position d'incli- Vous pouvez ouvrir manuellement le toit
commutateur du toit ouvrant et se naison depuis la position de fermeture, ouvrant en poussant le commutateur de toit
faire coincer par le toit ouvrant. appuyez sur la partie "PUSH TILT" (1) du ouvrant en position "OPEN" (2). Le store
commutateur de toit ouvrant. Le toit ouvrant s'ouvre d'abord, puis le toit ouvrant.
s'incline complètement vers le haut.
AVIS Lorsque vous poussez le commutateur de
NOTE : toit ouvrant en position OUVERTURE
• Ne placez pas le poids de votre COMPLÈTE (3), le store s'ouvre complète-
Si le store est fermé lors de l'inclinaison, il
corps sur le toit à proximité du toit ment. Lorsque vous poussez à nouveau le
s'ouvre automatiquement.
ouvrant en vous asseyant dessus commutateur de toit ouvrant en position
par exemple. Pour fermer le toit ouvrant depuis la posi- OUVERTURE COMPLÈTE (3), le toit
• Éliminez les gouttes d'eau, la tion d'inclinaison, appuyez à nouveau sur ouvrant s'ouvre complètement.
neige, la glace ou le sable du toit la partie "PUSH TILT" (1) du commutateur
ouvrant avant de l'ouvrir. de toit ouvrant. Le toit ouvrant s'incline Lorsque vous maintenez le commutateur
complètement vers le bas. Si vous de toit ouvrant en position OUVERTURE
• Fermez le toit ouvrant lorsque vous lais- appuyez sur la partie "PUSH TILT" (1) du COMPLÈTE (3) pendant plus d'une
sez le véhicule sans surveillance. commutateur de toit ouvrant pendant plus seconde, le store et le toit ouvrant
• Contrôlez régulièrement la glissière et d'une seconde, le toit ouvrant et le store se s'ouvrent complètement.
fermeront complètement. Pour arrêter le store ou le toit ouvrant en
retirez-en la saleté accumulée.
cours de fonctionnement, poussez briève-
ment le commutateur dans n'importe quel
sens.

5-10
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Pour fermer le toit ouvrant Même si un système empêche d'être pincé


Vous pouvez fermer manuellement le toit par le toit ouvrant, vérifiez qu'une main ou Poignées
ouvrant en poussant le commutateur de une autre obstruction ne se trouve pas
toit ouvrant en position "CLOSE" (4). Le dans le passage du toit ouvrant lors de sa
toit ouvrant se ferme d'abord, puis le store. fermeture.
Lorsque vous poussez le commutateur de
toit ouvrant en position FERMETURE AVERTISSEMENT
COMPLÈTE (5), le toit ouvrant se ferme Le système qui empêche d’être pincé
complètement. Lorsque vous poussez à par le toit ouvrant risque de ne pas
nouveau le commutateur de toit ouvrant en fonctionner si la batterie au plomb
position FERMETURE COMPLÈTE (5), le n’est pas suffisamment chargée.
store se ferme complètement.
Lorsque vous maintenez le commutateur ATTENTION
de toit ouvrant en position FERMETURE
COMPLÈTE (5) pendant plus d'une Le système qui empêche d'être pincé
seconde, le store et le toit ouvrant se fer- par le toit ouvrant ne fonctionne pas
ment complètement. dans la zone où le toit ouvrant est 54G249
Pour arrêter le toit ouvrant ou le store en presque complètement fermé. Des poignées d’assistance sont dispo-
cours de fonctionnement, poussez briève- nibles.
ment le commutateur dans n'importe quel Si le système empêchant un pincement
sens. par le toit ouvrant ne fonctionne pas cor- AVIS
rectement, fermez complètement le toit
Un système empêche d'être pincé par le ouvrant au moyen du commutateur et Pour éviter d’abîmer la poignée et la
toit ouvrant. demandez à votre concessionnaire d'ins- garniture de toit moulée, ne vous
Lorsque le système détecte que quelque pecter le système. pendez pas à la poignée.
chose est pincé alors que le toit ouvrant
glisse vers l'avant ou s'incline vers le bas,
le toit ouvrant change automatiquement de
sens et glisse en arrière ou s'incline vers le
haut. Ce système fonctionne lorsque le toit
ouvrant se ferme ou s'incline automatique-
ment.

5-11
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Patères Boîte à gants AVERTISSEMENT


Ne laissez pas de briquet ou de pul-
EXEMPLE vérisateurs dans la boîte à gants. Si
un briquet ou un pulvérisateur se
trouve dans un endroit tel que la
boîte à gants, il peut s'activer acci-
dentellement quand vous y rangez un
objet, provoquant alors un incendie.

EXEMPLE

61MM0B025
54P000513
Vous pouvez pendre des vêtements aux
patères. Ces crochets ne sont pas desti- Pour ouvrir la boîte à gants, tirez sur le
nés à supporter des objets grands et levier de verrouillage. Pour la refermer
lourds. poussez le couvercle jusqu’à ce que le
verrouillage s’enclenche.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Si le véhicule est équipé d'airbags 54P000514
rideaux latéraux, ne suspendez pas Ne conduisez jamais avec la boîte à
d’objets tranchants tels un cintre à la gants ouverte. En cas d’accident, La lampe de boîte à gants (option) reste
patère. Pour pendre des vêtements, cela peut causer des blessures. allumée lorsque le couvercle est ouvert.
suspendez-les à la patère sans utili-
ser de cintre.

5-12
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Console suspendue (option) AVERTISSEMENT AVIS


(suite) • N'appliquez pas de force excessive
• Si vous garez le véhicule à l’exté- sur le couvercle lorsque vous le
rieur, en plein soleil ou par temps fermez. Ceci pourrait endommager
chaud, la console suspendue peut le couvercle et les objets présents
être très chaude, car elle se trouve dans la console.
à proximité du toit. Par conséquent, • Placez vos lunettes dans un étui
lorsque vous vous garez dans de lors de leur rangement dans la
telles conditions : console suspendue, sous peine
– Ne laissez pas de lunettes dans d'endommager les verres.
la console suspendue. La chaleur
risque de déformer les verres ou
les montures en plastique.
– Ne placez pas d'objets inflam-
(1) mables, tels qu'un briquet, dans
54P000515
la console suspendue. La chaleur
risque de déclencher un incendie.
Utilisez ce rangement pour y placer de
petits objets.
Vous pouvez ouvrir le couvercle (1) en
appuyant sur la partie en relief.

AVERTISSEMENT
• Ne roulez pas avec le couvercle de
la console suspendue ouvert, car
les objets placés à l'intérieur pour-
raient tomber au cours d'un frei-
nage, d'une accélération ou en cas
d'accident. Fermez toujours le cou-
vercle après avoir placé quelque
chose dans la console ou en avoir
retiré quelque chose.
(suite)

5-13
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Porte-bouteille et zone de rangement Pochette de tableau de bord (1) /


Pochette du recouvrement
d'ouverture de colonne de
EXEMPLE direction (9)

AVERTISSEMENT
(7) (8)
(1) (2) (3) Ne placez pas d'objets pouvant tom-
(6)
ber de la pochette lorsque le véhicule
se déplace.
Le non-respect des précautions sui-
vantes peut être à l’origine d’une
interférence d'un objet avec les
pédales, pouvant causer la perte du
contrôle du véhicule ou un accident.

(4)/(5)

(9) (7) (8)


(3)

54P050501

(1) Pochette de tableau de bord (2) Porte-bouteille avant


(3) Porte-bouteille avant (4) Porte-bouteille arrière (option)
(5) Accoudoir avant avec boîtier de (6) Pochette de dossier de siège avant
console (option)
(7) Porte-bouteille arrière (8) Pochette du compartiment à
bagages
(9) Pochette du recouvrement d'ouverture de colonne de direction

5-14
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Porte-bouteille avant (2) / AVERTISSEMENT Porte-bouteille avant (3) /


Porte-bouteille arrière (option) (4) Porte-bouteille arrière (7)
(suite)
Utilisez le porte-gobelet arrière pour y pla- • N’utilisez pas les porte-gobelets Le porte-bouteille est destiné à des réci-
cer un gobelet doté d'un couvercle ou une pour ranger des objets à bords pients fermés uniquement.
bouteille munie d'un bouchon. Vous pou- coupants, lourds ou cassables. Les
vez également placer de petits objets dans objets se trouvant dans les porte-
le porte-gobelet arrière. gobelets risquent d’être projetés
dans l’habitacle en cas d’arrêt
AVERTISSEMENT brusque ou de choc et peuvent être
Le non-respect des précautions indi- à l’origine de blessures.
quées ci-dessous peut causer des • Veillez à ne pas renverser de
blessures ou endommager le véhi- liquide ou insérer des corps étran-
cule. gers dans une pièce mobile, le
• Soyez prudent lorsque vous utili- levier de changement de vitesse ou
sez les porte-gobelets pour soute- des composants électriques. Du
nir un récipient contenant un liquide ou des corps étrangers
liquide. Renverser du liquide brû- peuvent endommager ces pièces.
lant peut causer des brûlures. La • Si vous projetez ou faites tomber
batterie lithium-ion (option) et le du liquide accidentellement, faites
convertisseur CC/CC (option) se vérifier le véhicule par un conces-
trouvent sous le siège avant. Des sionnaire agréé SUZUKI.
projections de liquides sur la batte-
rie lithium-ion (option) et le conver-
tisseur CC/CC (option) de modèles
équipés d’un SHVS (véhicule
hybride intelligent par Suzuki)
peuvent causer un incendie, une
électrocution ou des dommages.
(suite)

5-15
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Boîtier de console
Accoudoir avant avec boîtier de Utilisez ce rangement pour y placer de Pochette de dossier de siège
console (5) (option) petits objets. avant (6)
Ouvrez le compartiment en soulevant le
AVIS couvercle supérieur tout en maintenant le
levier (1) vers le haut.
Pour éviter d'endommager l'accou-
doir, ne vous appuyez pas dessus et EXEMPLE
ne laissez pas un enfant s'asseoir (1)
dessus.

EXEMPLE

EXEMPLE
54P000517

Cette pochette, au dos du siège avant, est


61MM0B030
prévue pour des objets légers et souples
du type gants, journaux ou magazines.
NOTE:
Fermez toujours le couvercle après avoir ATTENTION
placé quelque chose dans le boîtier ou en
61MM0B029 avoir retiré quelque chose. Ne placez pas d’objet dur ou cassable
dans cette pochette. En cas d’acci-
L'accoudoir peut coulisser vers l'avant. dent, des objets tels que des bou-
teilles, boîtes ou autres risquent de
blesser les passagers de siège arrière.

5-16
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Pochette du compartiment à Repose-pied Horloge (option)


bagages (8)

EXEMPLE EXEMPLE

(1)

(1)
EXEMPLE
54P000518 68LM543 54P000519

Pour ouvrir le couvercle, glissez le levier (1) Utilisez le repose-pied (1) comme support Vous pouvez modifier l'heure via l'écran
et tirez le couvercle. pour votre pied gauche. d'information. Ce faisant, l'heure de l'hor-
loge sera modifiée automatiquement. Vous
NOTE: pouvez également changer l'éclairage de
Rangez le couvercle déposé dans le com- nuit. Reportez-vous à "Écran d'information"
partiment à bagages de manière à ce qu'il dans la section AVANT DE PRENDRE LE
ne gêne pas les occupants. VOLANT pour plus de détails.

5-17
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Tapis de sol (option) AVERTISSEMENT Crochets du compartiment à


Le non-respect des précautions sui- bagages
vantes peut être à l'origine d'une
interférence du tapis de sol côté
conducteur avec les pédales, pou- Crochet d’arrimage
vant causer la perte du contrôle du
véhicule ou un accident.
• Veillez à ce que les œillets du tapis EXEMPLE
de sol soient accrochés aux pièces
de fixation.
• N’empilez jamais les tapis de sol.
• N’utilisez jamais un tapis de sol qui
ne s'adapte pas aux contours du
plancher.

68LM554

Pour empêcher le tapis de sol du côté du


conducteur de glisser vers l’avant et, éven-
tuellement, de gêner le fonctionnement
des pédales, il est recommandé d’utiliser 54P000520
le tapis de sol d’origine SUZUKI. Ce crochet vous permet d'accrocher votre
Chaque fois que vous remettez le tapis de sac de courses ou un autre élément.
sol côté conducteur dans le véhicule Il n’est pas conçu pour recevoir un objet
après l'en avoir retiré, veillez à accrocher grand ou lourd.
les œillets aux pièces de fixation et à posi-
tionner correctement le tapis de sol sur le AVIS
plancher.
Afin d’éviter de casser le crochet, ne
Si vous remplacez les tapis de sol de votre suspendez pas d'objets d'un poids
véhicule par des tapis d’un type différent supérieur au poids suivant.
tel que des tapis de sol tout temps, nous Crochet d’arrimage : 2 kg (4,4 lb)
recommandons fortement d’utiliser des
tapis de sol SUZUKI pour une adaptation
parfaite.

5-18
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Crochets de filet de chargement Couvercle du compartiment Planche du compartiment à


(option)
à bagages bagages (option)
EXEMPLE
EXEMPLE

54P000521 EXEMPLE
Vous pouvez accrocher un filet en option à 54P030501 54P000524
ces crochets. Les bagages et autres objets placés dans Votre véhicule est équipé d'une planche de
Ces crochets ne sont pas destinés à sup- le compartiment à bagages seront dissi- compartiment à bagages dans le comparti-
porter des objets grands et lourds. mulés par un couvercle. ment à bagages. Vous pouvez placer des
bagages ou d'autres charges sur la
AVIS AVERTISSEMENT planche ou en-dessous de celle-ci. Vous
Pour éviter de briser les crochets, n'y pouvez également placer des objets longs
Ne placez pas de bagages, même en retirant la planche du compartiment à
pendez pas des objets grands et petits et légers, sur ce couvercle. Ces
lourds. bagages.
objets risquent de gêner la visibilité
ou d’être projetés dans le véhicule en
cas d’accident et d’être à l’origine de
blessures.

5-19
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

AVERTISSEMENT Barres de toit ou fixations de


Les objets dépassant en hauteur le galerie de toit (option)
couvercle du compartiment à bagages
peuvent gêner la vue arrière du Barres de toit
conducteur, ce qui peut provoquer un
accident. Ces objets peuvent égale-
ment être endommagés ou endomma-
ger le hayon.

Ne transportez pas d'objets dépas-


sant le couvercle du compartiment à
bagages. EXEMPLE
54P000525

ATTENTION La planche du compartiment à bagages


peut être maintenue ouverte, comme
Si vous n'êtes pas prudent lors de la
illustré.
manipulation de la planche à
bagages, vous pouvez vous blesser.
AVIS 54P000526

Manipulez la planche à bagages avec Observez les instructions suivantes


précaution lors de son retrait ou de pour ne pas briser la planche du
son installation. compartiment à bagages.
• Ne laissez pas la planche ouverte
en roulant.
• N'appliquez aucune charge sur la
planche lorsqu'elle est maintenue
ouverte.

5-20
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Fixations de galerie • Le poids de la galerie et du chargement


ne doit pas excéder la capacité maxi- AVERTISSEMENT
EXEMPLE male de charge.
– Barres de toit : 75 kg (165 lb) • Toute manœuvre brusque ou instal-
– Fixations de galerie : 50 kg (110 lb) lation défectueuse de la charge
De plus, veillez à ce que le poids total en risque d’entraîner l'éjection de cette
charge (véhicule entièrement chargé y dernière et peut être la cause de
compris le conducteur, les passagers, blessures ou de dégâts matériels.
les bagages, la charge de toit et le poids • Fixez soigneusement les charges
tracté) ne dépasse jamais le Poids nomi- et évitez toute manœuvre brusque
nal brut du véhicule (PNVB) indiqué (démarrage violent, virages serrés
dans la section CARACTÉRISTIQUES. et coups de frein intempestifs).
• Installez et fixez les objets sur la galerie Vérifiez périodiquement que la
en procédant conformément aux instruc- charge est bien assurée.
tions fournies. Rangez les objets les plus • Des objets larges, volumineux,
80J082
lourds dans le bas et répartissez au longs ou plats peuvent affecter
Les barres de toit ou les fixations de galerie mieux la charge. l’aérodynamisme du véhicule ou
permettant de fixer la galerie en option, dis- • Ne transportez pas d’objets trop grands offrir une résistance au vent
ponible chez les concessionnaires SUZUKI, risquant de dépasser des pare-chocs ou entraînant un accident et des bles-
peuvent être utilisées. Si le véhicule est sur les côtés du véhicule. Ces objets sures. Conduisez avec prudence
équipé d'une galerie, respectez les instruc- pourraient gêner la visibilité. et réduisez la vitesse quand de
tions et les précautions données dans cette • Fixez les extrémités des objets très telles charges sont installées sur
section ainsi que celles fournies avec la longs, de type plaques de bois, planches le véhicule.
galerie. de surf et autres, à l’avant et à l’arrière
• Assurez-vous que la galerie est correc- du véhicule. Protégez les surfaces
tement installée. peintes du véhicule contre les frotte-
• Pour fixer correctement les objets (skis, ments provoqués par les cordes de fixa-
bicyclettes, etc.), utilisez les systèmes de tion.
fixation appropriés disponibles auprès • Vérifiez périodiquement que la galerie
des concessionnaires SUZUKI. Installez est bien fixée en place et en parfait état.
ces fixations de manière appropriée et • Pour les véhicules équipés de fixations
conformément aux instructions fournies. de galerie, assurez-vous que les capu-
Ne pas placer de charges directement chons sont installés sur les fixations
sur le panneau de toit. Le chargement lorsque celles-ci ne sont pas utilisées.
risque de détériorer le panneau de toit.

5-21
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Pour installer le crochet (1), suivez les ins-


Crochets de châssis Avant tructions ci-après.

SUZUKI ne vous conseille pas d'utiliser les EXEMPLE EXEMPLE


crochets de châssis pour le remorquage (1)
d'un autre véhicule. Ils ont été conçus pour
permettre le remorquage d'urgence de
votre véhicule sur la route.
Si votre véhicule doit être remorqué en (1)
(A)
cas d'urgence, reportez-vous à "Remor-
quage" dans la section INTERVENTION
D’URGENCE.
(B)
AVERTISSEMENT
Respectez les instructions suivantes
lors de l'utilisation des crochets de 61MM0B039
54P000527
châssis. Le crochet de remorquage
ou la carrosserie du véhicule pourrait Le crochet de remorquage (1) présent à 1) Prenez le crochet de remorquage (1),
se briser et provoquer de graves l'avant du véhicule ne peut être utilisé la manivelle du cric (A) et la clé à
blessures ou dommages. qu'en cas d'urgence. écrous de roue (B) dans le comparti-
• N'utilisez pas les crochets de châs- ment à bagages.
sis pour le remorquage d'un autre
véhicule.
• Évitez de tracter le véhicule pour le
sortir de la neige, de la boue ou du
sable, les démarrages brutaux ou
les manœuvres erratiques, qui
pourraient imposer une tension
excessive sur le crochet de remor-
quage.

Dans le tel cas, nous vous recom-


mandons de contacter un dépanneur
professionnel.

5-22
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

EXEMPLE EXEMPLE EXEMPLE


(C) (1) (B)

(1)

(A)

53SB5009 54P000529 54P000530

2) Retirez le cache (C) à l’aide de la mani- 3) Mettez le crochet (1) en place à la 4) Pour fixer le crochet de remorquage (1),
velle du cric (A) entourée d’un chiffon main. tournez-le dans le sens des aiguilles
comme illustré. d’une montre avec la clé à écrous de
NOTE : roue (B) jusqu’à ce que le crochet (1)
NOTE : Nous vous recommandons de fixer le soit bien fixé.
N'appliquez pas une force excessive qui cache à l'aide de ruban adhésif pour éviter
pourrait endommager l'attache du cache. de l'endommager pendant le remorquage. Pour retirer le crochet de remorquage (1),
suivez la procédure dans l'ordre inverse.

AVIS
Pour éviter d'endommager le véhi-
cule, n'utilisez jamais le crochet de
remorquage (1) pour un transport par
camion/train et par mer.

5-23
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Arrière Autres crochets AVERTISSEMENT


N'utilisez pas les crochets (3), (4) et
EXEMPLE EXEMPLE les orifices du châssis (5) pour un
remorquage. Ces crochets et orifices
pourraient se briser et provoquer de
graves blessures ou dommages.

(3)

(2) (4)

54P000802

Le crochet de châssis (2) présent à l'arrière


du véhicule ne peut être utilisé qu'en cas
d'urgence et de transport par la mer.
(5)
54P000531

Les crochets (3) (option) et orifices (5) du


châssis sont uniquement conçus pour
l'expédition du véhicule par camion/train.
Les crochets (4) sont uniquement destinés
au transport par la mer.

5-24
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Climatisation
Les trois types de systèmes de chauffage et de climatisation suivants sont disponibles :
• Climatisation manuelle
• Système de chauffage et de climatisation automatique (contrôle de la température)
Bouche d'aération

1 1 1. Bouche de dégivrage du pare-brise


2. Bouche de dégivrage latérale
3. Bouche latérale
4. Bouche centrale
2 2 5. Bouche de plancher
* (option)

4 4
3 3

5 5

5* 5*
53SB5001

5-25
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Sélecteur de débit d'air (3)


Système manuel de chauffage
(c)
et de climatisation

Description des commandes


(b) (d)

(2)
(a) (e)

54P000534

Permet de sélectionner une des fonctions


suivantes.
54P120501
VENTILATION (a)
Lorsqu'une bouche est ouverte, de l'air en (1) (4) (5) (3)
sort quelle que soit la position du sélecteur
de débit d'air. 54P000541

Sélecteur de température (1)


ATTENTION Ce dispositif sert à sélectionner la tempé-
L'exposition prolongée à l'air chaud rature.
du chauffage ou de la climatisation
peut provoquer de légères brûlures. Sélecteur de vitesse de ventilateur (2)
Tous les passagers du véhicule, en Ce sélecteur permet de mettre le ventila-
particulier les enfants, les personnes teur en fonction et d'en régler la vitesse.
âgées, les personnes sujettes à des
besoins particuliers, ayant une peau 53SB5002
délicate ou endormies, doivent se De l'air à température régulée est envoyé
tenir à distance des ouïes d'aération par les bouches d'air centrales et latérales.
pour éviter une exposition prolongée
à l'air chaud.

5-26
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

DEUX NIVEAUX (b) CHAUFFAGE (c) CHAUFFAGE ET DÉGIVRAGE (d)

53SB5003 53SB10502
53SB5005
De l'air à température régulée est envoyé De l'air à température régulée est envoyé De l'air à température régulée est envoyé
par les bouches de plancher et de l'air plus par les bouches de plancher, les bouches par les bouches de plancher, les bouches
frais par les bouches centrales et latérales. latérales, les bouches de dégivrage du de dégivrage du pare-brise, les bouches
Toutefois, si le sélecteur de température (1) pare-brise et, partiellement, par les bouches de dégivrage latérales et les bouches laté-
est à la position froid ou chaud maximal, de dégivrage latérales. rales.
l'air sortant des bouches de plancher et des
bouches centrales et latérales est à la DÉGIVRAGE (e)
même température.

53SB5006

De l'air à température régulée est envoyé


par les bouches de dégivrage du pare-
brise, les bouches de dégivrage latérales
et les bouches latérales.

5-27
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Sélecteur de prise d'air (4) Commutateur de la climatisation (5)


Pour activer la climatisation, placez le
sélecteur de vitesse de ventilateur sur une
position autre que celle d'arrêt et enfoncez
le commutateur "A/C". Un témoin s'allume
lorsque le climatiseur se met en marche.
(f) (g) Pour couper le système de climatisation,
(6) enfoncez à nouveau le commutateur "A/C".
61MM0A020
Pendant le fonctionnement du climatiseur,
Ce sélecteur permet de sélectionner les de légers changements au niveau de la
modes suivants. vitesse de rotation du moteur sont percep-
tibles. Il n'y a là rien d'anormal : le système
AIR FRAIS (f) (7)
est conçu de telle manière que le com-
Lorsque ce mode est sélectionné, le presseur passe d'arrêt à marche et inver-
témoin lumineux s'éteint et l'air extérieur 53SB10501
sement pour maintenir la température au
est utilisé. NOTE: niveau souhaité.
AIR RECYCLÉ (g) Marque "UTILISER AVEC" (6)
Pour dissiper rapidement la buée du pare- Moins le compresseur fonctionne et moins
Lorsque ce mode est sélectionné, le la consommation de carburant est élevée.
témoin lumineux s'allume, l'air extérieur brise et/ou des vitres latérales, réglez le
n'entre plus et l'air intérieur est recyclé. Ce sélecteur de débit d’air (7) sur "CHAUF-
mode convient lorsque l'on roule dans un FAGE ET DÉGIVRAGE" ou "DÉGIVRAGE"
air pollué ou poussiéreux comme dans un et le sélecteur d’admission d’air (4) sur "AIR
tunnel, ou lorsqu'il faut refroidir rapidement FRAIS". Ce réglage permet de dégager le
l'habitacle. pare-brise et/ou les vitres latérales embués
plus vite que l'AIR RECYCLÉ.
Pour passer du mode AIR FRAIS au mode
AIR RECYCLÉ et inversement, appuyez
sur le sélecteur de prise d’air.

NOTE:
Si l’option AIR RECYCLÉ est utilisée pen-
dant une longue période, l’air à l’intérieur
du véhicule finit par être vicié. L’option AIR
FRAIS doit donc être sélectionnée de
manière occasionnelle.

5-28
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Chauffage tête au frais/pieds au chaud NOTE:


Instructions d'utilisation du système Sélectionnez DEUX NIVEAUX et AIR • Si l’option AIR RECYCLÉ est utilisée
FRAIS, placez le sélecteur de température pendant une longue période, l’air à l’inté-
Ventilation naturelle sur la position souhaitée et le sélecteur de rieur du véhicule finit par être vicié.
Sélectionnez VENTILATION et AIR vitesse de ventilateur sur la vitesse souhai- L’option AIR FRAIS doit donc être sélec-
FRAIS, placez le sélecteur de température tée. À moins que le sélecteur de tempéra- tionnée de manière occasionnelle.
sur la position souhaitée et le sélecteur de ture ne soit à la position froid ou chaud • Si le véhicule est resté au soleil avec les
vitesse du ventilateur sur ARRÊT. Ce maximale, l’air envoyé par les bouches vitres fermées, le refroidissement sera
réglage assure une circulation d'air frais centrales et latérales est plus froid que l’air plus rapide si vous ouvrez les vitres
dans le véhicule quand celui-ci roule. envoyé par les bouches de plancher. quelques instants pendant que vous acti-
Ventilation forcée vez la climatisation avec le sélecteur de
Climatisation normale
Effectuez les mêmes réglages que pour la prise d’air placé sur AIR FRAIS et le ven-
Placez le sélecteur de débit d’air sur VEN-
ventilation naturelle mais en plaçant le tilateur sur la position grande vitesse.
TILATION, le sélecteur de température sur
sélecteur de vitesse de ventilateur sur une la position souhaitée et le sélecteur de
position autre que celle d'arrêt. Déshumidificateur
vitesse de ventilateur sur la vitesse souhai- Réglez le sélecteur de débit d'air à la posi-
Chauffage normal (à l'aide d'air extérieur) tée, et mettez le commutateur "A/C" en
tion souhaitée, le sélecteur de température
Sélectionnez CHAUFFAGE et AIR FRAIS, fonction. L'efficacité de la climatisation aug- à la température souhaitée et le sélecteur
placez le sélecteur de température sur la mente avec la vitesse du ventilateur.
de vitesse de ventilateur en position de
position souhaitée et le sélecteur de Le sélecteur de prise d’air peut être placé vitesse souhaitée. Sélectionnez également
vitesse du ventilateur sur la vitesse souhai- sur AIR FRAIS ou AIR RECYCLÉ. L’option AIR FRAIS et activez le commutateur "A/C".
tée. L'efficacité du chauffage augmente AIR RECYCLÉ augmente l’efficacité du
avec la vitesse du ventilateur. refroidissement. NOTE:
Chauffage rapide (à l'aide d'air recyclé) Le climatiseur fonctionne également comme
Climatisation rapide (à l'aide d'air recyclé) déshumidificateur, il permet ainsi d’assurer
Effectuez les mêmes réglages que pour le Effectuez les mêmes réglages que pour la
chauffage normal mais en sélectionnant la visibilité même lorsque le chauffage utilise
climatisation normale mais en sélection- les fonctions DÉGIVRAGE et CHAUFFAGE
AIR RECYCLÉ. Si cette méthode de nant AIR RECYCLÉ et la vitesse de venti-
chauffage est utilisée trop longtemps, l'air ET DÉGIVRAGE.
lation la plus importante.
à l'intérieur du véhicule finit par être vicié et
les vitres se couvrent de buée. Par consé-
quent, utilisez cette méthode uniquement
pour procéder à un chauffage rapide de
l'habitacle, puis passez au chauffage nor-
mal.

5-29
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Maintenance AVIS
EXEMPLE
Si la climatisation n'est pas utilisée pen- L'utilisation d'un réfrigérant non adé-
dant une période de temps prolongée, quat peut endommager le système de
pendant l'hiver par exemple, il est possible climatisation. N'utilisez que du réfri-
que les performances du système ne gérant R-1234yf. Ne mélangez pas le
soient pas optimales lors de sa réactiva- R-1234yf avec un autre réfrigérant ou
tion. Pour assurer des performances et ne remplacez pas celui-ci par un
une durabilité maximales du climatiseur, il autre réfrigérant.
faut le faire fonctionner périodiquement.
Actionnez le climatiseur au moins une fois
par mois pendant une minute en laissant (Sauf pour les pays de l’Union
tourner le moteur au ralenti. Cette opéra- européenne et Israël)
tion permet de faire circuler le réfrigérant et NOTE:
53SB5007 l'huile et contribue à protéger les compo- Le véhicule utilise le réfrigérant pour clima-
sants internes. tiseur HFC-134a, plus communément
NOTE: appelé R-134a. Le R-134a a remplacé le
Si vous avez besoin d'un dégivrage Si votre climatiseur est doté de filtres à air, R-12 vers 1993 pour les applications auto-
maximal : nettoyez ou remplacez-les comme spécifié mobiles. D'autres réfrigérants sont dispo-
• sélectionnez DÉGIVRAGE et AIR FRAIS, dans le "Programme de maintenance" de la nibles, y compris le R-12 recyclé, mais
• réglez le sélecteur de vitesse de ventila- section INSPECTION ET MAINTENANCE. seul le R-134a convient à votre véhicule.
teur sur FORT,
• réglez le sélecteur de température sur (Pour les pays de l'Union européenne et
CHAUD,
AVIS
Israël)
• activez le commutateur "A/C" et NOTE: L'utilisation d'un réfrigérant non adé-
• ajustez les bouches latérales de manière Le véhicule utilise le réfrigérant pour clima- quat peut endommager le système de
à ce que l'air soit soufflé sur les vitres tiseur HFO-1234yf, plus communément climatisation. N'utilisez que le réfrigé-
latérales. appelé "R-1234yf". Le R-1234yf remplace rant R-134a. Ne mélangez jamais
le R-134a dans les applications automo- deux types de réfrigérants, et ne rem-
biles. D'autres réfrigérants sont dispo- placez pas le R-134a par un autre
nibles, mais seul le R-1234yf convient à réfrigérant.
votre véhicule.

5-30
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

(1) Sélecteur de température


Système de chauffage et de climatisation automatique (2) Sélecteur de vitesse de ventilateur
(contrôle de la température) (3) Sélecteur de prise d’air
(4) Sélecteur de débit d’air
(5) Commutateur de dégivrage
(6) Commutateur de la climatisation
Description des commandes (7) Commutateur "OFF"
(8) Commutateur "AUTO"
(9) Affichage

(1) (9) (2)

(3) (6) (7) (8) (4) (5)

54P000542

5-31
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Sélecteur de température (1) Sélecteur de vitesse de ventilateur (2) Sélecteur de prise d’air (3)

(3)
(1) (a)
(2)

(b)

54P000551 54P000552 54P000543

Faites tourner le sélecteur de tempéra- Le sélecteur de vitesse de ventilateur (2) Appuyez sur le sélecteur de prise d’air (3)
ture (1) pour régler la température. permet d’activer le ventilateur et d’en régler pour changer de mode.
la vitesse.
NOTE : Si le commutateur "AUTO" (8) est enfoncé,
Si le commutateur "AUTO" (8) est enfoncé, l'admission d'air varie automatiquement
Si vous tournez le sélecteur de tempéra-
ture (1) jusqu'à l'affichage de "HI" ou de la vitesse du ventilateur varie automatique- pendant que le système de climatisation
ment pendant que le système de climatisa- maintient la température sélectionnée.
"LO", la climatisation fonctionne à la tem-
tion maintient la température sélectionnée.
pérature de chauffage ou de refroidisse-
NOTE :
ment maximale. La température de l'air
Lorsque vous sélectionnez le mode d’air
sortant des bouches d'air peut changer
soudainement lorsque "LO" ou "HI" est recyclé, le fonctionnement automatique du
système est désactivé si vous appuyez sur
affiché, mais ceci est normal.
le commutateur "AUTO" (8).

AIR RECYCLÉ (a)


Lorsque ce mode est sélectionné, l’air
extérieur n’entre plus et l’air intérieur est
recyclé. Ce mode convient lorsque l'on
roule dans un air pollué comme dans un
tunnel, ou lorsqu'il faut refroidir rapidement
l'habitacle.

5-32
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

AIR FRAIS (b) Si le commutateur "AUTO" (8) est enfoncé, De l’air à température régulée est envoyé
Lorsque ce mode est sélectionné, l’air le débit d'air varie automatiquement pen- par les bouches de plancher et de l'air
extérieur pénètre dans l'habitacle. dant que le système de climatisation main- plus frais par les bouches centrales, laté-
tient la température sélectionnée. rales et arrière. Toutefois, si le sélecteur
Pour passer du mode AIR FRAIS au mode de température (1) est à la position froid
AIR RECYCLÉ et inversement, appuyez VENTILATION (c) ou chaud maximale, l’air sortant des
sur le sélecteur de prise d’air. bouches de plancher et des bouches cen-
trales latérales et arrière sera à la même
NOTE : température.
Si l’option AIR RECYCLÉ est utilisée pen-
dant une longue période, l’air à l’intérieur CHAUFFAGE (e)
du véhicule finit par être vicié. L’option AIR
FRAIS doit donc être sélectionnée de
manière occasionnelle.

Sélecteur de débit d’air (4)

(c) 53SB5002

De l'air à température régulée est envoyé


par les bouches centrales, latérales et
(d) arrière.

DEUX NIVEAUX (d) 53SB10502


(4)
(e) De l’air à température régulée est envoyé
par les bouches de plancher, les bouches
latérales et, partiellement, par les bouches
de dégivrage du pare-brise et les bouches
(f) de dégivrage latérales.
54P000544

Appuyez sur le sélecteur de débit d'air (4)


pour changer de fonction. Le mode sélec-
tionné s'affiche à l'écran.

53SB5003

5-33
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

CHAUFFAGE ET DÉGIVRAGE (f) Commutateur de dégivrage (5) DÉGIVRAGE

53SB5006
(5) De l’air à température régulée est envoyé
53SB5005
par les bouches de dégivrage du pare-
De l’air à température régulée est envoyé 54P000545 brise, les bouches de dégivrage latérales
par les bouches de plancher, les bouches et les bouches latérales.
Appuyez sur le commutateur de dégivrage
de dégivrage du pare-brise, les bouches
(5) pour dégivrer.
de dégivrage latérales et les bouches laté- NOTE :
rales. Lorsque le commutateur de dégivrage (5)
est enfoncé pour mettre le dégivrage en
fonction, la climatisation est activée et le
mode AIR FRAIS est sélectionné automa-
tiquement. Toutefois, lorsqu'il fait très
froid, le système de climatisation n'est pas
activé.

5-34
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Commutateur de la climatisation (6) NOTE :


Instructions d'utilisation du système Lorsque vous sélectionnez le mode d’air
recyclé, le fonctionnement automatique du
Fonctionnement automatique système est désactivé si vous appuyez sur
(6) (8) le commutateur "AUTO" (8).

Vous pouvez utiliser le commutateur de cli-


matisation (6) pour activer ou désactiver
manuellement la climatisation selon vos
préférences. Lorsque le commutateur de la
climatisation est désactivé, le système de
contrôle de la température ne peut réduire
la température intérieure à un niveau infé-
(6) rieur à celui de la température extérieure.
54P000546 Pour couper le système de climatisation,
Le commutateur de climatisation (6) permet (1) (7) appuyez sur le bouton "OFF" (7).
d'activer et de désactiver le système de cli- 54P000547
matisation, uniquement quand la soufflerie NOTE :
fonctionne. Pour activer la climatisation, Vous pouvez laisser la climatisation fonc- Si "AUTO" clignote à l'écran, cela indique
enfoncez le commutateur. Le témoin "A/C" tionner automatiquement. Pour adopter le un problème du système de chauffage et/
(climatisation) s'affiche sur l'écran. Pour mode complètement automatique, agis- ou de la climatisation. Vous devez faire
désactiver la climatisation, enfoncez de sez comme suit. vérifier le système par un concessionnaire
nouveau le commutateur. Le témoin "A/C" SUZUKI agréé.
1) Faites démarrer le moteur.
s'éteindra. 2) Appuyez sur le commutateur "AUTO" (8). NOTE :
3) Définissez la température souhaitée à • Pour trouver la température qui vous
l'aide du sélecteur de température (1). convient le mieux, commencez par un
La vitesse du ventilateur, la prise d'air et le réglage de 22 °C (72 °F) ou 25 °C (75 °F)
débit d'air sont commandés de manière (la température varie selon les spécifica-
automatique afin de maintenir la tempéra- tions du véhicule).
ture définie. Cependant, le débit d'air ne • Si vous tournez le sélecteur de tempéra-
passe pas automatiquement en position ture (1) jusqu'à l'affichage de "HI" ou de
DÉGIVRAGE. "LO", la climatisation fonctionne à la
température de refroidissement ou de
chauffage maximale et le ventilateur
tourne à pleine vitesse.

5-35
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

• Afin d'éviter de souffler de l'air froid Fonctionnement manuel


lorsqu'il fait froid ou de l'air chaud EXEMPLE Vous pouvez contrôler manuellement le
lorsqu'il fait chaud, le système retarde le système de contrôle de la température.
déclenchement du ventilateur jusqu'à ce Placez les sélecteurs à la position souhai-
que de l'air réchauffé ou refroidi soit dis- tée.
ponible. (11)
• Si vous avez laissé le véhicule au soleil EXEMPLE
avec les vitres fermées, il se refroidit
plus rapidement si vous ouvrez briève- (10)
ment les fenêtres.
• Même en fonctionnement automatique,
vous pouvez régler les sélecteurs indivi-
duels en mode manuel. Les fonctions
sélectionnées manuellement sont main-
tenues et les autres fonctions restent 54P000548
automatiques. Veillez à ne pas recouvrir le capteur de
• Si le pare-brise et/ou les vitres des portes température intérieure (10), situé entre le
avant sont embuées, enfoncez le com- volant et le panneau de commande de cli-
mutateur de dégivrage (5) pour activer le matisation, ou le capteur solaire (11), situé 53SB5007
dégivreur, ou pressez le sélecteur de sur la partie supérieure du tableau de bord
débit d'air (4) pour placer le débit d'air en côté conducteur. Ces capteurs sont utilisés NOTE :
position CHAUFFAGE ET DÉGIVRAGE par le système automatique pour réguler la Si vous avez besoin d’un dégivrage
afin de désembuer les vitres. température. maximal :
• Pour retourner au fonctionnement auto- • enfoncez le commutateur de dégivrage
matique du sélecteur de vitesse de venti- (5) pour mettre le dégivrage en fonction
lateur (2), du sélecteur de prise d'air (3) (la climatisation est activée et le mode
et du sélecteur de débit d'air (4), appuyez AIR FRAIS est sélectionné automatique-
sur le commutateur "AUTO" (8). ment).
• réglez le sélecteur de vitesse de ventila-
teur sur FORT,
• réglez le sélecteur de température sur
"HI" à l'écran et
• ajustez les bouches latérales de
manière à ce que l’air soit soufflé sur les
vitres latérales.

5-36
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

(Pour les pays européens, Israël et


Maintenance Taïwan) AVIS
Si la climatisation n’est pas utilisée pen- NOTE :
Le véhicule utilise le réfrigérant pour clima- L'utilisation d'un réfrigérant non adé-
dant une période de temps prolongée, quat peut endommager le système de
pendant l’hiver par exemple, il est possible tiseur HFO-1234yf, plus communément
appelé "R-1234yf". Le R-1234yf remplace climatisation. N'utilisez que le réfrigé-
que les performances du système ne rant R-134a. Ne mélangez jamais
soient pas optimales lors de sa réactiva- le R-134a dans les applications automo-
biles. D’autres réfrigérants sont dispo- deux types de réfrigérants, et ne rem-
tion. Pour assurer des performances et placez pas le R-134a par un autre
une durabilité maximales du climatiseur, il nibles, mais seul le R-1234yf convient à
votre véhicule. réfrigérant.
faut le faire fonctionner périodiquement.
Actionnez le climatiseur au moins une fois
par mois pendant une minute en laissant AVIS (Pour la République de Singapour)
tourner le moteur au ralenti. Cette opéra- NOTE:
L’utilisation d’un réfrigérant non adé- Pour les interventions de réparation ou
tion permet de faire circuler le réfrigérant et quat peut endommager le système de
l’huile et contribue à protéger les compo- remplacement de pièces de votre véhicule,
climatisation. N’utilisez que du réfri- faites appel à un concessionnaire SUZUKI
sants internes. gérant R-1234yf. Ne mélangez pas le agréé et dont le personnel/l'équipement
Votre climatiseur est équipé de filtres à air. R-1234yf avec un autre réfrigérant ou satisfait à la norme SAE J2845 relative aux
Nettoyez ou remplacez-les comme spéci- ne remplacez pas celui-ci par un réfrigérants, notamment le R-1234yf.
fié dans le "Programme de maintenance" autre réfrigérant.
de la section INSPECTION ET MAINTE-
NANCE. Faites exécuter ce travail par un (Sauf pour les pays européens, Israël et
concessionnaire SUZUKI car la boîte à Taïwan)
gants inférieure doit être abaissée pour NOTE:
cette opération. Le véhicule utilise le réfrigérant pour clima-
tiseur HFC-134a, plus communément
appelé R-134a. Le R-134a a remplacé le
R-12 vers 1993 pour les applications auto-
mobiles. D'autres réfrigérants sont dispo-
nibles, y compris le R-12 recyclé, mais
seul le R-134a convient à votre véhicule.

5-37
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

L’antenne radio du toit est amovible. Pour


Antenne radio retirer l’antenne, tournez-la dans le sens Installation des émetteurs de
inverse des aiguilles d’une montre. Pour fréquence radio
Type A réinstaller l’antenne, vissez-la fermement à
la main dans le sens des aiguilles d’une
EXEMPLE montre. NOTE :
Si vous voulez utiliser un équipement de
AVIS transmission par fréquence radio dans
votre véhicule, reportez-vous à "Installa-
Pour éviter d’endommager l’antenne tion des émetteurs de fréquence radio
radio : (RF)" à la fin de ce manuel.
• Retirez l’antenne lors de l’utilisa-
tion d’une station de lavage auto- AVIS
matique.
• Retirez-la également lorsque celle- L’installation incorrecte d’un équipe-
ci heurte quelque chose (plafond ment de communication portable du
bas d’un garage) ou lorsque la voi- type téléphone cellulaire, radio CB
ture est recouverte. (Citizen’s Band) ou tout autre émet-
63J055 teur sans fil dans le véhicule risque
Type B de poser des problèmes d’interfé-
rence électronique avec le système
EXEMPLE d’allumage et d’entraîner une baisse
des performances du véhicule.
Demandez conseil à un concession-
naire SUZUKI ou à un technicien
qualifié.

61MM0A113

5-38
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Système audio (Type A / Type B) (option)

Type A EXEMPLE

Type B

84MM00515
Type A : Lecteur CD, FM/LW/MW
Type B : Lecteur CD AM/FM

5-39
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Informations de sécurité Remarques sur les disques


Précautions Mises en garde relatives à la
AVERTISSEMENT
• S'il fait très froid dans le véhicule et manipulation
Si vous prêtez trop d'attention au que vous utilisez le lecteur juste après
fonctionnement du système audio avoir activé le chauffage, de la conden-
ou à l'écran du système audio en sation risque de se former sur le disque
roulant, un accident peut se pro-
duire. Si vous réglez trop fort le ou sur les composants optiques du lec-
teur et une lecture correcte risque (A)
volume sonore, ceci peut vous
empêcher d'être attentif à la route et d'être impossible. Si de la condensa-
aux conditions de circulation. tion se forme sur le disque, essuyez-la 52D274
• Gardez les yeux sur la route et avec un chiffon doux. Si de la conden-
votre attention sur la conduite. Cette unité a été spécialement conçue
sation se forme sur les composants pour la lecture des disques compacts por-
Évitez de prêter trop d'attention
optiques du lecteur, n'utilisez pas le tant la mention (A) illustrée plus haut.
au fonctionnement du système
audio ou à l'écran du système lecteur pendant environ une heure. Il n’est pas possible de lire d’autres
audio en roulant. Ceci laissera la condensation se dissi- disques.
• Familiarisez-vous avec les com- per naturellement.
mandes du système audio et le • La conduite sur des routes extrême-
fonctionnement du système audio ment accidentées peut entraîner des
avant de conduire.
vibrations importantes, le disque risque
• Présélectionnez à l'avance vos
stations de radio favorites avant alors de sauter.
de conduire, de manière à pouvoir • Cette unité utilise un mécanisme de
rapidement les retrouver grâce précision. Même en cas d’anomalie, ne
aux présélections. procédez jamais à l’ouverture du boî-
• Réglez le volume sonore à un tier, au démontage de l’unité ou au
niveau vous permettant de mainte- graissage des pièces en rotation.
nir votre attention sur la route et
les conditions routières en roulant. Ramenez l’unité à un concessionnaire
SUZUKI agréé.

5-40
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Méthode de mani-
pulation correcte du (B)
Retrait du disque disque compact (C) (B)

52D347

Pour retirer les traces de doigt et la pous-


sière, utilisez un chiffon doux et essuyez le
disque en ligne droite, en partant du centre
52D275 du disque compact vers la circonférence. 52D277

Pour retirer le disque compact de son boî- Il est possible que les bords des disques
tier de rangement, appuyez sur le centre neufs présentent des rugosités. Si de tels
du boîtier et soulevez le disque en le main- disques sont utilisés, il est possible que
tenant délicatement par les bords. l’unité ne fonctionne pas ou que le disque
saute. Utilisez un crayon à bille (B), etc.
Tenez toujours le disque compact par les pour retirer les rugosités (C) présentes sur
bords. les bords du disque avant d'insérer celui-ci
Ne touchez jamais à la surface du disque. dans l'unité.

5-41
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

52D348 52D350 52D351

N'apposez jamais d'autocollants sur la sur- N’utilisez pas de disques compacts pré- N’exposez pas les disques compacts à la
face du disque compact et n'écrivez jamais sentant de larges rayures, déformés, cra- lumière directe du soleil ou à une source
sur la surface du disque au crayon ou au quelés, etc. L’utilisation de tels disques de chaleur.
stylo. entraînera des détériorations et ne permet-
tra pas au système de fonctionner correc- NOTE :
tement. • N’utilisez pas les disques ou feuilles de
protection des CD disponibles dans le
commerce et équipés de stabilisateurs,
etc.
Ils risquent de se coincer dans le méca-
nisme interne et d’endommager le disque.
52D349
• Selon leurs conditions d'enregistrement,
N’utilisez pas de solvants, tels que les pro- les disques CD-R peuvent être impos-
duits de nettoyage disponibles dans le sibles à lire.
commerce, les aérosols anti-électricité sta- • Les disques CD-RW ne peuvent pas être
tique ou les diluants, pour nettoyer les lus par cette unité.
disques compacts.

5-42
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

AVERTISSEMENT
La marque et le logo Bluetooth® sont des La plus récente "DÉCLARATION DE
Ce produit est un laser de classe I.
marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. CONFORMITÉ" (DoC) est disponible à
L'utilisation de commandes, de
réglages ou de procédures autres l'adresse suivante :
Cessez d'utiliser cette unité et un
que celles précisées ici peuvent
appareil compatible Bluetooth® à http://www.ptc.panasonic.eu/
entraîner une exposition dange-
chaque demande.
reuse à des radiations.
Cette unité partage sa fréquence de com- Pour en prendre connaissance, rendez-
N'ouvrez pas les couvercles et ne
munication avec d'autres équipements de vous à l'adresse Internet ci-dessus.
tentez pas de réparer vous-même
communication sans fil, publics ou privés, Recherchez ensuite la déclaration en
cette unité.
tels qu'un réseau local sans fil ou d'autres entrant le numéro de modèle suivant dans
Demandez à un concessionnaire
communications radio. le champ "Keyword Search" (recherche
autorisé d'effectuer la réparation.
Vous devez cesser d'utiliser cette unité par mot clé) dans la page "Downloads"
immédiatement chaque fois que l'on vous (téléchargements).
informe que votre unité perturbe d'autres
communications sans fil. Modèle N° YEP0PTA606A0

5-43
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Informations sur la mise au rebut pour les utilisateurs d'équipements


électriques et électroniques usagés (particuliers)
Ce symbole sur le produit et/ou sa documentation indique que les pro-
duits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mélangés
avec les déchets ménagers.
Pour un traitement, une récupération et un recyclage corrects, veuillez
amener ces produits aux points de collecte désignés où ils seront
acceptés gratuitement. Dans certains pays, il est également possible
de ramener les produits au revendeur local dans le cadre du rachat
d'un produit neuf équivalent.
L'élimination correcte de ce produit aidera à préserver des res-
sources précieuses et évitera tout préjudice potentiel sur la santé
humaine ou l'environnement qui pourrait survenir d'une gestion ina-
déquate de ces déchets. Veuillez contacter les autorités locales pour
68LM560
connaître le point de collecte le plus proche.
Des pénalités peuvent s'appliquer pour une élimination incorrecte de
ces déchets conformément à la législation en vigueur.
Pour les utilisateurs professionnels dans l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre au rebut un équipement électrique et électronique, veuillez
contacter votre vendeur ou fournisseur pour plus d'informations.
Information sur la mise au rebut dans les pays hors de l'Union européenne
Ce symbole n'est valable que dans l'Union européenne.
Si vous souhaitez mettre au rebut ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou
votre vendeur pour connaître la méthode d'élimination correcte.

5-44
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Section 15 de la réglementation FCC Cessez d'utiliser cette unité et un


Avertissement de la FCC : ® appareil compatible Bluetooth® à
Toute modification non autorisée apportée La marque et le logo Bluetooth sont des chaque demande.
à cet équipement annule le droit de l'utili- marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. Cette unité partage sa fréquence de com-
sateur à utiliser cet appareil. NOTE : munication avec d'autres équipements de
Cet équipement est conforme aux limites communication sans fil, publics ou privés,
AVERTISSEMENT d'exposition aux radiations émises par la tels qu'un réseau local sans fil ou d'autres
FCC pour ce qui est des équipements non communications radio.
Ce produit est un laser de classe I.
L'utilisation de commandes, de contrôlés et respecte des directives de la Vous devez immédiatement cesser d'utili-
FCC se rapportant à l'exposition aux inter-
réglages ou de procédures autres ser cette unité chaque fois que vous êtes
férences RF dans le Supplément C à
que celles précisées ici peuvent informé qu'elle perturbe d'autres communi-
OET65. Cet équipement émet de très
entraîner une exposition dangereuse cations sans fil.
faibles niveaux de radiofréquences qui
à des radiations.
sont inférieurs à l'exposition maximale
autorisée (MPE). Il est toutefois souhai-
N'ouvrez pas les couvercles et ne
tentez pas de réparer vous-même table de l'installer et de l'utiliser à une dis-
tance d'au moins 20 cm entre l'émetteur et
cette unité. Demandez à un conces-
le corps d'une personne (à l'exclusion des
sionnaire autorisé d'effectuer la répa-
extrémités : mains, poignets, pieds et che-
ration.
villes).

5-45
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

NOTE : • Demandez l'aide du vendeur ou d'un


ID FCC : ACJ932YEP0PTA606 Cet équipement a été testé et déclaré technicien radio/TV qualifié.
conforme aux limites pour appareils numé- • Cet émetteur ne doit pas être installé au
riques de classe B, selon la section 15 de même endroit ou utilisé conjointement à
Ce produit répond aux exigences de la
la règlementation FCC Ces limites sont une autre antenne ou un émetteur.
section 15 de la réglementation FCC et à
destinées à assurer une protection raison-
la norme RSS-210 d'Industrie Canada.
nable contre les interférences nuisibles
Son fonctionnement est soumis aux deux
dans une installation résidentielle. Cet
conditions suivantes : (1) cet appareil ne
équipement génère, utilise et peut rayon-
doit pas causer d'interférences, et (2) cet
ner de l'énergie radiofréquence et, s'il n'est
appareil doit accepter toute autre interfé-
pas installé et utilisé conformément aux
rence reçue, y compris les interférences
instructions, peut causer des interfé-
pouvant entraîner un fonctionnement non
rences néfastes avec les communications
désiré.
radio. Toutefois, il n'est pas garanti
qu'aucune interférence ne se produira
Certificación para la unidad del
dans une installation particulière. Si cet
teléfono manos libres
équipement génère des interférences
Este equipo tiene instalado una
néfastes à la réception radio ou télévision,
unidad de manos libre Bluetooth®
ce qui se détermine en éteignant et rallu-
(Tipo: YEP0PTA606A0).
mant l'équipement, l'utilisateur est encou-
YEP0PTA606A0 cumple con la LEY
ragé à tenter de corriger l'interférence par
FEDERAL DE TELECOMUNICA-
une ou plusieurs des mesures suivantes :
CIONES. No. de certificación es
• Réorienter ou repositionner l'antenne de
COFETEL: RCPPYE14-0724.
réception.
• Augmentez la distance entre l'équipe-
ment et le récepteur.
• Brancher l'équipement à une prise pla-
cée sur un circuit différent de celui
auquel est connecté le récepteur.

5-46
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Mise sous/hors tension


Opérations de base Appuyez sur le bouton "VOL PUSH
PWR" (1) pour mettre l'unité sous ten-
EXEMPLE sion. L'unité démarre avec les réglages
Type A qui étaient sélectionnés lorsqu'elle a été
mise hors tension.

Réglage du volume
Tournez le bouton "VOL PUSH PWR" (1).
(3)
La rotation dans le sens des aiguilles d’une
montre augmente le volume, la rotation en
sens inverse diminue le volume.
(1) (2)
NOTE :
Pour des raisons de sécurité, réglez le
volume sonore à un niveau qui vous permet
d'entendre les bruits extérieurs du véhicule,
Type B y compris les avertisseurs sonores et les
sirènes des véhicules de secours.

Sourdine
Appuyez sur la touche de mise en sour-
(3) dine (3) pour couper le son. Pour annuler
la coupure du son, appuyez à nouveau sur
(1) (2) la touche de mise en sourdine (3).

84MM00516

(1) Bouton "VOL PUSH PWR"


(2) Bouton "TUNE/FLD PUSH SOUND"
(3) Touche Sourdine

5-47
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Réglage graves/aigus/équilibrage Réglage de l'AVC Preset-EQ


gauche-droite/équilibrage avant-arrière (contrôle automatique du volume) L'EQ préréglée applique des sonorités dif-
1) Appuyez sur le bouton "TUNE/FLD La fonction de contrôle automatique du férentes correspondant au type de
PUSH SOUND" (2). volume (AVC) permet d’ajuster automati- musique écouté.
À chaque pression sur le bouton, le quement (augmenter ou réduire) le volume 1) Appuyez plusieurs fois sur le bouton
réglage du son change comme suit : sonore en fonction de la vitesse du véhi- "TUNE/FLD PUSH SOUND" (2) jusqu'à
cule. La commande AVC offre trois ce que "PRESET-EQ" s'affiche.
niveaux : (hors fonction, 1, 2, 3). Le 2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
Preset-EQ (EQ OFF) réglage du volume augmente avec le SOUND" (2).
chiffre LEVEL (niveau). Chaque fois que vous tournez le bou-
Réglage des graves (BASS 0) 1) Appuyez sur le bouton "TUNE/FLD ton, le mode d'EQ préréglée change
PUSH SOUND" (2) jusqu'à ce que le comme suit :
Réglage des aigus (TREBLE 0) mode de réglage de l'AVC soit sélec-
tionné.
Équilibrage gauche-droite 2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH DÉSACTIVÉ (PLAT)
(BALANCE 0) SOUND" (2) pour sélectionner le
niveau de réglage de l'AVC souhaité. JAZZ
Équilibrage avant-arrière (FADER 0) (Réglage initial : LEVEL 2)
ROCK
Réglage de l'AVC (AVC LEVEL 2)
POP

2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH CLASSIQUE


SOUND" (2) pour régler le son.
HIP-HOP

5-48
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Écoute de la radio (Type A) Affichage

EXEMPLE (A)

(B)
68LM561

(1) Bouton "FM/AM/DAB" (option)


(1) (2)
(2) Bouton HAUT
(3) Bouton BAS
(3)
(4) Bouton "TUNE/FLD PUSH SOUND"
(6) (5) Boutons de PRÉSÉLECTION ([1] à [6])
(6) Bouton "AS"
(4)
(A) Bande
(B) Fréquence

(5)

84MM00517

5-49
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Sélection de la bande de réception Mémoire de présélection Mode de présélection automatique


Appuyez sur le bouton "FM/AM/DAB" (1). 1) Sélectionnez la station voulue. activé/désactivé
À chaque pression sur le bouton, la bande 2) Maintenez enfoncé, pendant 2 secondes Appuyez sur le bouton "AS" (6).
de réception change comme suit : ou plus, le bouton de PRÉSÉLECTION À chaque pression sur le bouton, le mode
(5) ([1] à [6]) sur lequel vous voulez enre- permute comme suit :
gistrer la station.
FM1 FM2 DAB1 (option)
Présélection automatique Mode AS activé Mode AS désactivé
MW LW DAB2 (option) Maintenez le bouton "AS" (6) enfoncé pen-
dant 2 secondes ou plus.
6 stations dont la réception est bonne sont
Recherche automatiquement enregistrées sur les bou-
Appuyez sur le bouton HAUT (2) ou BAS (3). tons de PRÉSÉLECTION (5), dans l'ordre Réception de la radio
L'unité cesse de chercher dès que la fré- croissant des fréquences. La réception de la radio peut être affectée
quence d'une station est atteinte. par l'environnement, les conditions météo,
NOTE :
ou la puissance du signal radio et l'éloigne-
NOTE : • La présélection automatique peut être
ment de la station. Des montagnes ou des
Si AF est activé, l’unité recherche unique- interrompue en appuyant sur le bouton
immeubles proches peuvent dévier ou
ment les stations RDS. "AS" (6).
interférer avec les ondes radio, causant
• La présélection automatique efface les
une réception médiocre. Une réception
Réglage manuel stations précédemment en mémoire.
médiocre ou des parasites peuvent égale-
Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH • Lorsque moins de 6 stations peuvent
ment être dus au courant des fils élec-
SOUND" (4). être mémorisées, même si 1 cycle de
triques aériens ou des lignes à haute ten-
La fréquence reçue est affichée. présélection automatique est effectué,
sion.
aucune station ne sera enregistrée sur
les boutons de présélection (5) restants.
• En mode de présélection automatique,
6 stations peuvent être présélectionnées
en commun pour FM1 et FM2, et 6 sta-
tions pour MW.
• Si AF est activé, l’unité recherche uni-
quement les stations RDS.

5-50
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Affichage
Écoute de la radio (Type B)
(A)

(B)

(1) Bouton "FM"


(2) Bouton "AM"
(3) Bouton HAUT
(1) (3)
(4) Bouton BAS
(5) Bouton "TUNE/FLD PUSH SOUND"
(2) (4) (6) Boutons de PRÉSÉLECTION ([1] à [6])
(7) Bouton "AS"
(7)
(A) Bande
(5) (B) Fréquence

(6)

5-51
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Sélection de la bande FM Présélection automatique Mode de présélection automatique


Appuyez sur le bouton "FM" (1). Maintenez le bouton "AS" (7) enfoncé pen- activé/désactivé
À chaque pression sur le bouton, la bande dant 2 secondes ou plus. Appuyez sur le bouton "AS" (7).
de réception change comme suit : 6 stations dont la réception est bonne sont À chaque pression sur le bouton, le mode
automatiquement enregistrées sur les bou- permute comme suit :
tons de PRÉSÉLECTION (6), dans l'ordre
croissant des fréquences.
FM1 FM2
NOTE : Mode AS activé Mode AS désactivé
• La présélection automatique peut être
interrompue en appuyant sur le bouton
"AS" (7).
Sélection de la bande AM • La présélection automatique efface les
Appuyez sur le bouton "AM" (2). stations précédemment en mémoire. Réception de la radio
• Lorsque moins de 6 stations peuvent La réception de la radio peut être affectée
Recherche être mémorisées, même si 1 cycle de par l'environnement, les conditions météo,
Appuyez sur le bouton HAUT (3) ou BAS (4). présélection automatique est effectué, ou la puissance du signal radio et l'éloigne-
L'unité cesse de chercher dès que la fré- aucune station ne sera enregistrée sur ment de la station. Des montagnes ou des
quence d'une station est atteinte. les boutons de présélection (6) restants. immeubles proches peuvent dévier ou
• En mode de présélection automatique, interférer avec les ondes radio, causant
Réglage manuel 6 stations peuvent être présélectionnées une réception médiocre. Une réception
Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH en commun pour FM1 et FM2, et 6 sta- médiocre ou des parasites peuvent égale-
SOUND" (5). tions pour AM. ment être dus au courant des fils élec-
La fréquence reçue est affichée. triques aériens ou des lignes à haute ten-
sion.
Mémoire de présélection
1) Sélectionnez la station voulue.
2) Maintenez enfoncé, pendant 2 secondes
ou plus, le bouton de PRÉSÉLECTION
(6) ([1] à [6]) sur lequel vous voulez enre-
gistrer la station.

5-52
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Utilisation des fonctions RDS (Type A) Affichage

EXEMPLE (A) (B)

(C)
68LM562

(1) Bouton "TA"


(4)
(2) Bouton "RDM/PTY"
(3) Bouton "RPT/AF"
(1) (5)
(4) Bouton HAUT
(5) Bouton BAS
(6) Bouton "DISP"

(A) Bande
(B) Numéro de canal
(C) Nom du service de programme (PS)

(6) (3) (2)

84MM20503

5-53
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

TA (information trafic) activé/désactivé Recherche PTY (type de programme) AF (fréquence alternative)


Appuyez sur le bouton "TA" (1). 1) Appuyez sur le bouton "RDM/PTY" (2) activé/désactivé
À chaque pression sur le bouton, le pour sélectionner le mode PTY. Appuyez sur le bouton "RPT/AF" (3).
réglage TA est changé comme suit : 2) Appuyez sur le bouton "RDM/PTY" (2) À chaque pression sur le bouton, le
lorsque PTY est affiché. réglage AF est changé comme suit :
À chaque pression sur le bouton, le
ARRÊT TP MARCHE TA MARCHE réglage PTY est changé comme suit :
AF-MARCHE/REG-ARRÊT

INFOS AF-MARCHE/REG-MARCHE
NOTE :
• Pour n'écouter que l'information trafic, SPORT AF-ARRÊT/REG-ARRÊT
activez TA. Dès que l'information trafic
commence, le volume est modifié auto- TALK
matiquement. AF : Si les conditions de réception
• Le témoin TP s'allume lorsque TP est POP deviennent médiocres, une meilleure fré-
activé. Il clignote lorsqu'aucune donnée quence du même programme est recher-
TP n'est reçue. CLASSIQUE chée automatiquement.
• Le témoin "TA" s'allume lorsque TA est REG : En ce qui concerne la fréquence
activé. D'autre part, le témoin "TA" cli- recherchée automatiquement avec AF
gnote si les données TP ne peuvent pas 3) Appuyez sur le bouton HAUT (4) ou activé, une autre fréquence du même pro-
être reçues. BAS (5) lorsque PTY est affiché. gramme est recherchée dans les environs
• Si vous appuyez sur le bouton HAUT (4) La recherche commence. lorsque REG est activé.
ou BAS (5) lorsque TA ou TP est activé, NOTE : NOTE :
l'unité recherche une station TP. Si aucune station PTY n'est reçue, l'unité Le témoin AF s’allume lorsque la fonc-
• Si aucune station TP n'est reçue, l'unité affiche "NOPTY". tion AF est activée. En outre, le témoin
affiche "TP NOTHING". "REG" s’allume lorsque la fonction REG
est activée.

5-54
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Veille TA EON (autre réseau optimisé)


Au moment où l'information trafic est Lorsque les données EON sont reçues
reçue, si la source est réglée sur CD, USB, avec TP ou TA activé, le témoin "EON"
iPod ou Bluetooth® audio avec TA activé, s'allume et l'information trafic d'un autre
la source passe automatiquement sur la réseau que la station reçue actuellement
radio. Après la réception de l'information peut être reçue.
trafic, la source sélectionnée avant le pas-
sage à la radio, reprend. Réception d’informations d’urgence
Les informations d’urgence sont automati-
NOTE :
quement reçues et affichées.
Si aucune station TP n'est reçue alors que
l'unité est en attente pour TA, elle recherche
automatiquement une station TP.

5-55
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Affichage
Écoute d’un CD
(A)

Type A (1)
EXEMPLE

(3) (2) (B)


(4)
(5) (1) Fente d'insertion
(2) Bouton d'ÉJECTION
(3) Bouton "CD"
(4) Bouton HAUT
(5) Bouton BAS
(6) Bouton "RPT"
(8) (6) (7) (7) Bouton "RDM"
(8) Bouton "DISP"
Type B (1)
(A) Numéro de plage
(3) (2) (B) Durée de lecture
(4)
(5)
NOTE :
Ce produit n'accepte pas les CD de 8 cm
(parfois dénommés "mini single CD",
"CD 3 pouces", "CD3", etc.).

(8) (6) (7)

84MM20504

5-56
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

AVIS AVIS
• N’insérez jamais les doigts ou la Si vous essayez de forcer l'insertion
main dans la fente d’insertion des d'un CD éjecté dans l'unité avant le
(A) CD. N’insérez jamais de corps étran- rechargement automatique, la sur-
gers. face du disque peut être rayée.
• N’insérez jamais un CD dont le ruban Avant de recharger un CD, retirez-le
• Les CD ou CD-ROM sans la mention (A) adhésif se décolle ou un CD de loca- complètement de l'unité.
ne peuvent pas être utilisés. tion sur lequel des traces indiquent
• Certains disques enregistrés au format que le ruban adhésif ou l’étiquette de Écoute d’un CD
CD-R/CD-RW sont quelquefois impos- location a été retiré. Le CD risque de Lorsqu'un CD est inséré, la lecture com-
sibles à lire. ne pas être éjecté ou l’unité risque de mence automatiquement.
ne pas fonctionner correctement. Lorsqu'un CD se trouve déjà dans l'unité,
appuyez le bouton "CD" (3) pour commen-
Chargement d'un CD cer la lecture.
Insérez un CD dans la fente d'insertion (1).
Lorsque le CD est chargé, la lecture com- Sélection d'une plage
mence. • Appuyez sur le bouton HAUT (4) pour
écouter la plage suivante.
Éjection d'un CD • Appuyez sur le bouton BAS (5) pour
• Un CD s'insère avec l'étiquette vers le Appuyez sur le bouton d'ÉJECTION (2). écouter la plage précédente.
haut. Lorsque le commutateur d’allumage est Lorsque le bouton BAS (5) est enfoncé
• Lorsqu'un CD se trouve dans l'unité, il est en position "LOCK" ou que le commuta- une fois, la plage en cours de lecture
impossible d'insérer un autre CD sans teur du moteur est en mode verrouillage recommence depuis le début.
éjecter le CD de l'unité. N'insérez pas le de direction, un CD éjecté depuis environ
CD de force dans la fente d'insertion. 15 secondes ou plus est automatique- Avance rapide/recul rapide dans
ment réinséré dans l'unité. (Fonction de une plage
rechargement automatique) • Maintenez enfoncé le bouton HAUT (4)
Fonction d'éjection de secours : pour avancer rapidement dans la plage.
Cette fonction vous permet d'éjecter un CD • Maintenez enfoncé le bouton BAS (5)
en appuyant sur le bouton d'ÉJECTION (2) pour reculer rapidement dans la plage.
même lorsque le commutateur d’allumage
est en position "LOCK" ou que le commu-
tateur du moteur est en mode verrouillage
de direction.

5-57
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Lecture aléatoire Lecture répétée Changement d'affichage


Appuyez sur le bouton "RDM" (7). Appuyez sur le bouton "RPT" (6). Appuyez sur le bouton "DISP" (8).
À chaque pression sur le bouton, le mode À chaque pression sur le bouton, le mode À chaque pression sur le bouton, l'affi-
change comme suit : change comme suit : chage change comme suit :

ARRÊT PLAGE ALÉATOIRE ARRÊT RÉPÉTITION DE LA PLAGE Durée de lecture

Titre du disque

• PLAGE ALÉATOIRE • RÉPÉTITION DE LA PLAGE Titre de la plage


Le témoin aléatoire "RDM" s'allume. Le témoin de répétition "RPT" s'allume.
Les plages du disque chargé sont lues La plage en cours de lecture sera répétée.
dans un ordre aléatoire. NOTE :
• "NO TITLE" s'affiche en l'absence
d'information texte sur le disque en
cours de lecture.
• Si les données textes comportent plus
de 16 caractères, la marque ">" apparaît
à l'extrémité de droite. Maintenez
enfoncé le bouton "DISP" (8) pendant
1 seconde ou plus pour afficher la page
suivante.

5-58
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Affichage
Écoute d'un disque MP3/WMA/AAC
(A) (B)

Type A EXEMPLE

(D) (C)
(2)
(3)
(1) Bouton "TUNE/FLD PUSH SOUND"
(2) Bouton HAUT
(1) (3) Bouton BAS
(4) Bouton "RPT"
(5) Bouton "RDM"
(6) Bouton "DISP"
(6) (4) (5)

(A) Numéro de dossier


Type B (B) Numéro de plage
(C) Durée de lecture
(D) Type de disque
(2)
(3)

(1)

(6) (4) (5)

84MM00521

5-59
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Sélection d'un dossier Lecture aléatoire Lecture répétée


Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH Appuyez sur le bouton "RDM" (5). Appuyez sur le bouton "RPT" (4).
SOUND" (1) pour sélectionner un dossier. À chaque pression sur le bouton, le mode À chaque pression sur le bouton, le mode
change comme suit : change comme suit :
Sélection d'une plage
• Appuyez sur le bouton HAUT (2) pour
écouter la plage suivante.
• Appuyez sur le bouton BAS (3) pour ARRÊT ARRÊT
écouter la plage précédente.
Lorsque le bouton BAS (3) est enfoncé DOSSIER ALÉATOIRE RÉPÉTITION DU FICHIER
une fois, la plage en cours de lecture
recommence depuis le début. TOUT ALÉATOIRE RÉPÉTITION DU DOSSIER
Avance rapide/recul rapide dans
une plage
• Maintenez enfoncé le bouton HAUT (2) • DOSSIER ALÉATOIRE • RÉPÉTITION DU FICHIER
pour avancer rapidement dans la plage. Le témoin aléatoire "F.RDM" s'allume. Le témoin de répétition "RPT" s'allume.
• Maintenez enfoncé le bouton BAS (3) Les plages du dossier en cours sont lues La plage en cours de lecture sera répétée.
pour reculer rapidement dans la plage. dans un ordre aléatoire. • RÉPÉTITION DU DOSSIER
• TOUT ALÉATOIRE Le témoin de répétition "F.RPT" s'allume.
Le témoin aléatoire "RDM" s'allume. Toutes les plages du dossier actuelle-
Les plages du disque chargé sont lues ment sélectionné seront répétées.
dans un ordre aléatoire.

5-60
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Changement d'affichage À noter en enregistrant des fichiers


Appuyez sur le bouton "DISP" (6). Remarques sur MP3/WMA/AAC MP3/WMA/AAC
À chaque pression sur le bouton, l'affi- Que signifie MP3 ? Généralités
chage change comme suit : • MP3 est l'abréviation de "MPEG audio • Un haut débit et une fréquence d’échan-
layer3". C'est un format de compression tillonnage élevés sont recommandés
audio qui est devenu le format standard pour un son haute fidélité.
Durée de lecture chez les utilisateurs de PC. Il présente • La sélection du VBR (Variable Bit Rate -
l'avantage de comprimer les données débit binaire variable) n'est pas recom-
audio originales environ 1/10 de leur mandée. La sélection du VBR peut
Nom du dossier valeur initiale tout en maintenant une entraîner un affichage de durée de lec-
grande qualité audio. Cela signifie qu'il ture incorrecte et des sauts de lecture.
Nom du fichier est possible de stocker les données • La qualité du son dépend de l'environne-
d'environ 10 CD musicaux sur un seul ment d'encodage. Reportez-vous au
Titre de l'album disque CD-R/RW ce qui permet d'écou- mode d'emploi des logiciels d'encodage
ter de la musique longtemps sans avoir et d'écriture utilisés.
(MP3 et AAC uniquement)
à changer de disque.
AVIS
Titre de la plage Que signifie WMA ?
• WMA est l'abréviation de "Windows N'assignez jamais une extension de
Media Audio". C'est un format de com- fichier ".mp3" ".wma" ou ".m4a" à un
Nom de l'artiste fichier qui n'est pas au format MP3/
pression audio qui a été développé par
Microsoft. WMA/AAC. Ne pas respecter ceci
• Les fichiers WMA pour lesquels la fonc- peut endommager les haut-parleurs à
NOTE : tion DRM (Digital Rights Management) cause du bruit.
• "NO TITLE" s'affiche en l'absence est activée ne peuvent pas être lus.
d'information texte sur le disque en • Windows MediaTM et le logo Windows®
cours de lecture. sont des marques déposées de Micro-
• Si les données textes comportent plus soft Corporation aux États-Unis et dans
de 16 caractères, la marque ">" apparaît d'autres pays.
à l'extrémité de droite. Maintenez
enfoncé le bouton "DISP" (6) pendant Que signifie AAC ?
1 seconde ou plus pour afficher la page • AAC est l'abréviation de "Advanced
suivante. Audio Coding". C'est le format de com-
pression audio utilisé par MPEG2 et
MPEG4.

5-61
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Enregistrement de fichiers MP3/WMA/ Formats de compression Nombre maximum de fichiers/dossiers


AAC sur un CD MP3 • Nombre maximum de fichiers : 512
• Il est conseillé de ne pas enregistrer des • Débit binaire : • Nombre maximum de fichiers par dos-
fichiers CD-DA et MP3/WMA/AAC sur MPEG1 Audio Layer III : 32 k - 320 kbps sier : 255
un même disque. MPEG2 Audio Layer III : 8 k - 160 kbps • Profondeur maximum d'arborescence : 8
• Si des fichiers CD-DA et MP3/WMA/ MPEG2.5 Audio Layer III : • Nombre maximum de dossiers : 255
AAC se trouvent sur le même disque, les 8 k – 160 kbps (dossier racine compris).
plages risquent de ne pas être lues dans • Fréquence d'échantillonnage :
le bon ordre et certaines risquent de ne MPEG1 Audio Layer III :
pas être lues du tout. 32 k/44,1 k/48 kHz
• Si vous enregistrez des données MP3 et MPEG2 Audio Layer III :
WMA sur un même disque, placez-les 16 k/22,05 k/24 kHz
dans des dossiers différents. MPEG2.5 Audio Layer III :
• N'enregistrez pas de fichiers autres que 8 k/11,025 k/12 kHz
MP3/WMA/AAC sur un disque et ne
créez pas de répertoires inutiles. WMA (Ver. 7, Ver. 8, Ver. 9*)
• Les fichiers MP3/WMA/AAC doivent être • Débit binaire : CBR 32 k – 320 kbps
nommés selon les normes et les spécifi- • Fréquence d'échantillonnage :
cations de système de fichier suivantes. 32 k/44,1 k/48 kHz
• L'extension ".mp3", ".wma" ou "m4a" doit * WMA 9 Professional/LossLess/Voice ne
être attribuée aux fichiers selon leur for- sont pas reconnus.
mat uniquement.
• La lecture ou l'affichage des informa- AAC*
tions des fichiers MP3/WMA/AAC peut • Débit binaire : ABR 16 k - 320 kbps
s'avérer difficile avec certains logiciels • Fréquence d'échantillonnage :
d'écriture ou enregistreurs de CD. 32 k/44,1 k/48 kHz
• Cette unité n'est pas dotée de la fonction * Apple Lossless n'est pas reconnu.
de liste de lecture.
• Il est conseillé de graver les disques en Systèmes de fichier acceptés
mode Disc-at-Once bien que le mode ISO 9660 Level 1/Level 2, Joliet, Romeo
Multi-session soit supporté. Ces modes
sont les méthodes d'écriture de données
audio sur un CD.

5-62
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Affichage
Écoute de fichiers enregistrés sur un dispositif USB
(A) (B)

Type A EXEMPLE

(D) (C)
(3)
(4)
(1) (1) Bouton "MEDIA"
(2) Bouton "TUNE/FLD PUSH SOUND"
(2) (3) Bouton HAUT
(4) Bouton BAS
(5) Bouton "RPT"
(6) Bouton "RDM"
(7) (5) (6) (7) Bouton "DISP"

Type B (A) Numéro de dossier


(B) Numéro de plage
(C) Durée de lecture
(3) (D) Type de fichier
(4)
(1)
AVIS
(2) Ne branchez pas de dispositif USB
autre qu'une clé USB ou un lecteur
audio USB. Ne connectez pas plu-
(7) (5) (6) sieurs dispositifs USB au connecteur
USB au moyen d'un hub USB, etc.
L'alimentation de plusieurs disposi-
84MM00522
tifs USB par le connecteur pourrait
causer une surchauffe et une émis-
sion de fumée.

5-63
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Sélection d'un mode de dispositif USB Lecture aléatoire Lecture répétée


Appuyez sur le bouton "MEDIA" (1). Appuyez sur le bouton "RDM" (6). Appuyez sur le bouton "RPT" (5).
À chaque pression sur le bouton, le mode À chaque pression sur le bouton, le mode À chaque pression sur le bouton, le mode
change comme suit : change comme suit : change comme suit :

USB (iPod) (option)


ARRÊT ARRÊT
Audio Bluetooth® (option)
DOSSIER ALÉATOIRE RÉPÉTITION DU FICHIER

Sélection d'un dossier TOUT ALÉATOIRE RÉPÉTITION DU DOSSIER


Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
SOUND" (2) pour sélectionner le dossier
voulu. • DOSSIER ALÉATOIRE • RÉPÉTITION DU FICHIER
Le témoin aléatoire "F.RDM" s'allume. Le témoin de répétition "RPT" s'allume.
Sélection d'une plage Les plages du dossier actuellement La plage en cours de lecture sera répétée.
• Appuyez sur le bouton HAUT (3) pour sélectionné sont lues dans un ordre • RÉPÉTITION DU DOSSIER
écouter la plage suivante. aléatoire. Le témoin de répétition "F.RPT" s'allume.
• Appuyez sur le bouton BAS (4) pour • TOUT ALÉATOIRE Toutes les plages du dossier actuelle-
écouter la plage précédente. Le témoin aléatoire "RDM" s'allume. ment sélectionné seront répétées.
Lorsque le bouton BAS (4) est enfoncé Les plages du dispositif USB connecté
une fois, la plage en cours de lecture sont lues dans un ordre aléatoire.
recommence depuis le début.

Avance rapide/recul rapide dans une


plage
• Maintenez enfoncé le bouton HAUT (3)
pour avancer rapidement dans la plage.
• Maintenez enfoncé le bouton BAS (4)
pour reculer rapidement dans la plage.

5-64
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Changement d'affichage Connexion d'un dispositif USB


Appuyez sur le bouton "DISP" (7). Remarques sur les dispositifs USB • Lorsque vous connectez un dispositif
À chaque pression sur le bouton, l'affi- Dispositifs USB compatibles USB, vérifiez que le connecteur est com-
chage change comme suit : • Classe de périphérique de stockage de plètement enfoncé dans le port.
masse USB (USB MSC) • Ne laissez pas pendant de longues
Pour savoir si votre clé USB/dispositif périodes le dispositif USB à des endroits
Durée de lecture audio USB est compatible USB MSC, du véhicule où la température peut mon-
veuillez contacter le fabricant de votre ter de manière excessive.
clé USB/dispositif audio USB. • Sauvegardez au préalable toutes les
Nom du dossier • Compatible avec la norme USB 1.1/2.0 données importantes. Nous n'acceptons
Full Speed aucune responsabilité pour les données
Nom du fichier • Système de fichiers FAT12/16/32, VFAT perdues.
• Courant maximal inférieur à 1,0 A • Il est conseillé de ne pas connecter un
Titre de l'album • Si des dispositifs tels qu'un hub USB ou dispositif USB qui contient des fichiers
un câble de rallonge sont connectés au de données autres qu'au format MP3/
(MP3 et AAC uniquement)
système audio, ils risquent de ne pas WMA/AAC.
être reconnus. Dans un tel cas, raccor-
Titre de la plage dez directement le dispositif USB au Enregistrement de fichiers MP3/WMA/
système audio. AAC sur un dispositif USB
Nom de l'artiste • Des appareils tels qu'un lecteur MP3/ • La lecture ou l'affichage peuvent ne pas
téléphone mobile/appareil photo numé- être possibles selon le type de dispositif
rique peuvent ne pas être reconnus par USB utilisé ou les conditions d'enregis-
NOTE : le système audio pour lire de la trement.
• "NO TITLE" s'affiche en l'absence musique. • Selon la clé USB connectée, les fichiers
d'information texte sur le disque en peuvent être lus dans un ordre différent
cours de lecture. de l'ordre de stockage des fichiers.
• Si les données textes comportent plus
de 16 caractères, la marque ">" apparaît
à l'extrémité de droite. Maintenez
enfoncé le bouton "DISP" (7) pendant
1 seconde ou plus pour afficher la page
suivante.

5-65
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Formats de compression Nombre maximum de fichiers/dossiers


MP3 • Nombre maximum de fichiers : 2 500
• Débit binaire : • Nombre maximum de fichiers par
MPEG1 Audio Layer III : 32 k - 320 kbps dossier : 255
MPEG2 Audio Layer III : 8 k - 160 kbps • Profondeur maximum d'arborescence : 8
MPEG2.5 Audio Layer III : • Nombre maximum de dossiers : 255
8 k – 160 kbps (dossier racine compris).
• Fréquence d'échantillonnage :
MPEG1 Audio Layer III :
32 k/44,1 k/48 kHz
MPEG2 Audio Layer III :
16 k/22,05 k/24 kHz
MPEG2.5 Audio Layer III :
8 k/11,025 k/12 kHz

WMA (Ver. 7, Ver. 8, Ver. 9*)


• Débit binaire : CBR 32 k – 320 kbps
• Fréquence d'échantillonnage :
32 k/44,1 k/48 kHz
* WMA 9 Professional/LossLess/Voice ne
sont pas reconnus.

AAC*
• Débit binaire : ABR 16 k - 320 kbps
• Fréquence d'échantillonnage :
32 k/44,1 k/48 kHz
* Apple Lossless n'est pas reconnu.

5-66
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Affichage
Écoute d'un iPod
(A)

Type A EXEMPLE

(B) (C)
(3)
(4)
(7) (5) (6) (1) Bouton "MEDIA"
(1)
(2) Bouton "TUNE/FLD PUSH SOUND"
(2) (3) Bouton HAUT
(4) Bouton BAS
(5) Bouton "RPT"
(6) Bouton "RDM"
(8) (7) Bouton "DISP"
(8) Boutons de PRÉSÉLECTION ([1] à [6])
Type B
(A) Titre de la plage
(B) Numéro de plage
(3) (C) Durée de lecture
(4)
(7) (5) (6)
(1) Sélection d'un mode iPod
Appuyez sur le bouton "MEDIA" (1).
(2) À chaque pression sur le bouton, le mode
change comme suit :

(8)
USB (iPod) (option)
84MM00523
Audio Bluetooth® (option)

5-67
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Sélection d'une plage • ALBUM ALÉATOIRE Changement d'affichage


• Appuyez sur le bouton HAUT (3) pour Le témoin aléatoire "F.RDM" s'allume. Appuyez sur le bouton "DISP" (7).
écouter la plage suivante. Les albums de l'iPod sont lus dans un À chaque pression sur le bouton, l'affi-
• Appuyez sur le bouton BAS (4) pour ordre aléatoire. chage change comme suit :
écouter la plage précédente.
Lorsque le bouton BAS (4) est enfoncé Lecture répétée
une fois, la plage en cours de lecture Appuyez sur le bouton "RPT" (5). Nom de la liste de lecture /
recommence depuis le début. À chaque pression sur le bouton, le mode Titre de la plage (mode liste
change comme suit : de lecture uniquement)
Avance rapide/recul rapide dans
une plage Nom de l'artiste /
• Maintenez enfoncé le bouton HAUT (3)
pour avancer rapidement dans la plage. ARRÊT RÉPÉTITION DU MORCEAU Titre de la plage
• Maintenez enfoncé le bouton BAS (4)
pour reculer rapidement dans la plage. Titre de l'album /
Titre de la plage
Lecture aléatoire
Appuyez sur le bouton "RDM" (6). • RÉPÉTITION DU MORCEAU
Le témoin de répétition "RPT" s'allume. Titre de la plage /
À chaque pression sur le bouton, le mode
La plage en cours de lecture sera répétée. Durée de lecture
change comme suit :

NOTE :
ARRÊT Si les données textes comportent plus de
16 caractères, la marque ">" apparaît à
l'extrémité de droite. Maintenez enfoncé le
MORCEAU ALÉATOIRE bouton "DISP" (7) pendant 1 seconde ou
plus pour afficher la page suivante.
ALBUM ALÉATOIRE

• PLAGE ALÉATOIRE
Le témoin aléatoire "RDM" s'allume.
Les plages de l'iPod sont lues dans un
ordre aléatoire.

5-68
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Sélection du mode de lecture • L'utilisation du badge Made for Apple


1) Appuyez sur le bouton de présélection Remarques sur les iPod signifie qu'un accessoire a été conçu
(8) numéro [6] pendant 1 seconde ou Made for iPod pour se connecter spécifiquement au(x)
plus. • iPod touch (5ème génération) produit(s) Apple identifié(s) dans le
2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH • iPod touch (4ème génération) badge et certifié par le développeur pour
SOUND" (2). • iPod touch (3ème génération) répondre aux normes de performance
À chaque rotation du bouton, le mode • iPod touch (2ème génération) Apple. Apple n'est pas responsable du
change comme suit : • iPod touch (1ère génération) fonctionnement de ce dispositif ou de sa
• iPod classic compatibilité avec les normes de sécu-
• iPod nano (7ème génération) rité et la réglementation.
• iPod nano (6ème génération) • Veuillez noter que l’utilisation de cet
LISTE DE LECTURE accessoire avec un produit Apple peut
• iPod nano (5ème génération)
• iPod nano (4ème génération) affecter les performances sans fil.
ARTISTE • iPod nano (3ème génération) • Apple, iPod touch, iPod classic, iPod
• iPod nano (2ème génération) nano, iPhone et Lightning sont des
ALBUM • iPod nano (1ère génération) marques commerciales d’Apple Inc.,
• iPod (5ème génération) enregistrées aux États-Unis et dans
• iPhone 5 d’autres pays.
MORCEAUX
• iPhone 4S
• iPhone 4 Connexion d'un iPod
GENRE • iPhone 3GS • Veillez à détacher l'iPod après avoir mis
• iPhone 3G le commutateur d’allumage en position
• iPhone "LOCK" ou appuyé sur le commutateur
3) Appuyez sur le bouton "TUNE/FLD * Certaines fonctions peuvent ne pas être du moteur pour passer le mode d'allu-
PUSH SOUND" (2) pour sélectionner le disponibles selon le modèle d'iPod. mage sur verrouillage de direction.
mode désiré. L'iPod peut ne pas s'éteindre s'il est
iPod connecté, ce qui peut épuiser la batterie.
NOTE : • Ne branchez jamais d'accessoires iPod
• Lorsque le bouton de présélection (8) tels qu'une télécommande iPod ou des
numéro [6] est enfoncé, le mode précé- écouteurs lorsque l'iPod est connecté à
dent est affiché. l'unité. L'unité pourrait ne pas fonction-
ner correctement.

53SB10504

5-69
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Commutateur du volant
Bluetooth® mains libres (option)

EXEMPLE
Type A
(4)

(5)

(2) (1) (6)

(3)

Type B

(2) (1) (7)

(3) (4) Bouton de configuration Bluetooth®


(5) Bouton DÉCROCHAGE
84MM20501
(6) Bouton RACCROCHAGE
(7) Commutateur "VOL"
(1) Bouton "TUNE/FLD PUSH SOUND"
(2) Bouton "VOL PUSH PWR"
(3) Boutons de PRÉSÉLECTION

5-70
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Enregistrement du téléphone 5) Saisissez dans le téléphone la clé affi- Réglage du volume de la sonnerie
chée sur l'unité. • Tournez le bouton "VOL PUSH PWR" (2)
Pour utiliser la fonction mains libres sur 6) Appuyez sur le bouton RACCRO- pendant qu'un appel arrive.
cette unité, le téléphone doit d'abord CHAGE (6). La rotation dans le sens des aiguilles
être enregistré. d’une montre augmente le volume, la
NOTE : rotation en sens inverse diminue le
NOTE : • Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le
volume.
• Il est possible d'enregistrer jusqu'à 5 télé- menu précédent s'affiche.
• Appuyez sur le commutateur "VOL" (7)
phones. • Pour enregistrer un téléphone supplé-
pendant un appel. Une pression sur "+"
• Pour initialiser un nouveau téléphone, mentaire, recommencez à partir de
du commutateur augmente le volume,
déconnectez le lecteur audio de l'unité. l'étape 1). une pression sur "-" diminue le volume.
Au besoin, reconnectez le lecteur audio
après l'initialisation du téléphone. Recevoir un appel
Réglage du volume de l'appel ou de la
• Lorsque le couplage n'a pas pu être réa- Appuyez sur le bouton DÉCROCHAGE (5)
sonnerie
lisé après 120 secondes, l'opération de pour prendre un appel.
Suivez les instructions ci-après pour régler
connexion est annulée. Veuillez rées- le volume de l'appel ou de la sonnerie.
sayer ou consulter le manuel du télé- Terminer un appel
1) Appuyez sur le bouton de configuration
phone pour connaître la procédure de Appuyez sur le bouton RACCROCHAGE (6) Bluetooth® (4).
pour terminer un appel.
couplage. Le menu de configuration Bluetooth®
1) Appuyez sur le bouton de configuration s'affiche.
Bluetooth® (4). Rejeter un appel (uniquement sur les
2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
Le menu de configuration Bluetooth® modèles compatibles)
SOUND" (1) pour sélectionner "Setup
s'affiche. Appuyez sur le bouton RACCROCHAGE (6) Telephone" puis appuyez sur le bouton
2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH pour rejeter un appel entrant.
(1) pour confirmer la sélection.
SOUND" (1) pour sélectionner "Setup 3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
Bluetooth" puis appuyez sur le bouton Réglage du volume d'écoute
SOUND" (1) pour sélectionner "Sound
(1) pour confirmer la sélection. • Tournez le bouton "VOL PUSH PWR" (2)
Setting" puis appuyez sur le bouton (1)
3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH pendant un appel. pour confirmer la sélection.
SOUND" (1) pour sélectionner "Pairing" La rotation dans le sens des aiguilles
4) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
puis appuyez sur le bouton (1) pour d’une montre augmente le volume, la
SOUND" (1) pour sélectionner "Call
confirmer la sélection. rotation en sens inverse diminue le
Volume" ou "Ringtone Volume" puis
4) Sélectionnez "CAR AUDIO" dans le volume.
appuyez sur le bouton (1) pour confir-
menu Bluetooth® du téléphone puis • Appuyez sur le commutateur "VOL" (7) mer la sélection.
établissez le couplage. pendant un appel. Une pression sur "+"
Le volume actuel de l'appel ou de la
Reportez-vous au manuel du téléphone du commutateur augmente le volume, sonnerie s'affiche.
concerné pour plus d'informations. une pression sur "-" diminue le volume.

5-71
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

5) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH Numérotation à l'aide des appels en • Appuyez sur "Confirm" après avoir
SOUND" (1) pour sélectionner le absence/entrants/sortants sélectionné "Add Speed Dial" pour enre-
volume de l'appel ou de la sonnerie Suivez les instructions ci-après pour numé- gistrer le numéro sélectionné dans la
voulu puis appuyez sur le bouton (1) roter un numéro composé précédemment. numérotation abrégée.
pour confirmer la sélection. • Appuyez sur "Confirm" après avoir
NOTE : sélectionné "Delete" pour effacer le
NOTE : Les numéros de téléphone des 10 derniers
Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le numéro sélectionné de l'historique
appels peuvent être enregistrés. (10 de
menu précédent s'affiche. d'appels.
chaque pour les appels composés, reçus
et en absence)
Sélection de la sonnerie Suppression de l'historique d'appels
Suivez les instructions ci-après pour sélec- 1) Appuyez sur le bouton DÉCRO- Suivez les instructions ci-après pour sup-
tionner une sonnerie. CHAGE (5). primer l'historique des appels manqués/
1) Appuyez sur le bouton de configuration Le menu du répertoire téléphonique entrants/sortants.
Bluetooth® (4). Bluetooth® s'affiche. 1) Appuyez sur le bouton DÉCRO-
Le menu de configuration Bluetooth® 2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH CHAGE (5).
s'affiche. SOUND" (1) pour sélectionner "Missed Le menu du répertoire téléphonique
2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH Calls", "Incoming Calls" ou "Outgoing Bluetooth® s'affiche.
SOUND" (1) pour sélectionner "Setup Calls" puis appuyez sur le bouton (1) 2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
Telephone" puis appuyez sur le bouton pour confirmer la sélection. SOUND" (1) pour sélectionner "Setup
(1) pour confirmer la sélection. Pour numéroter depuis l'historique des Phonebook" puis appuyez sur le bouton
3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH appels sortants ou l'historique des (1) pour confirmer la sélection.
SOUND" (1) pour sélectionner "Sound appels entrants, sélectionnez "Missed 3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
Setting" puis appuyez sur le bouton (1) Calls", "Incoming Calls" ou "Outgoing SOUND" (1) pour sélectionner "Delete
pour confirmer la sélection. Calls" respectivement. History" puis appuyez sur le bouton (1)
4) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH 3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH pour confirmer la sélection.
SOUND" (1) pour sélectionner "Ring- SOUND" (1) pour sélectionner le 4) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
tone" puis appuyez sur le bouton (1) numéro voulu puis appuyez sur le bou- SOUND" (1) pour sélectionner "Missed
pour confirmer la sélection. ton (1) pour confirmer la sélection. Calls", "Incoming Calls" ou "Outgoing
La sonnerie actuelle retentit. 4) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH Calls" puis appuyez sur le bouton (1)
5) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH SOUND" (1) pour sélectionner "Dial" pour confirmer la sélection.
SOUND" (1) pour sélectionner la son- puis appuyez sur le bouton (1) ou sur le 5) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
nerie voulue puis appuyez sur le bou- bouton DÉCROCHAGE (5) pour numé- SOUND" (1) pour sélectionner un
ton (1) pour confirmer la sélection. roter le numéro sélectionné. numéro à supprimer ou "ALL" puis
NOTE : NOTE : appuyez sur le bouton (1) pour confir-
Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le • Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le mer la sélection.
menu précédent s'affiche. menu précédent s'affiche.

5-72
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

6) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH "Overwrite All" ou "Add One Contact" 4) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
SOUND" (1) pour sélectionner puis appuyez sur le bouton (1) pour SOUND" (1) pour sélectionner "Call
"Delete?" ou "Delete All" puis appuyez confirmer la sélection. History?" puis appuyez sur le bouton
sur le bouton (1) pour confirmer la Le message "Rest of Memory XXXX: (1) pour confirmer la sélection.
sélection. Ok?" s'affiche. 5) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
7) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH 6) Enfoncez ou tournez le bouton "TUNE/ SOUND" (1) pour sélectionner
SOUND" (1) pour sélectionner FLD PUSH SOUND" (1) pour sélection- "Confirm" puis appuyez sur le bouton
"Confirm" puis appuyez sur le bouton ner "Confirm" puis appuyez sur le bou- (1) pour transférer l'historique des
(1) pour confirmer la sélection. ton (1) pour confirmer la sélection. appels depuis le téléphone.
7) Transférez les contacts depuis le télé-
NOTE : phone. NOTE :
Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le
Lorsque l'enregistrement est terminé,
menu précédent s'affiche. menu précédent s'affiche.
"Setup Phonebook" s'affiche.
Enregistrement dans le répertoire NOTE : Passer un appel avec le répertoire
Suivez les instructions ci-après pour enre- • Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le Suivez les instructions ci-après pour appe-
gistrer des numéros de téléphone dans le menu précédent s'affiche. ler un numéro enregistré dans le réper-
répertoire de l'unité. • Le répertoire peut enregistrer jusqu'à toire.
1) Appuyez sur le bouton de configuration 1 000 numéros. 1) Appuyez sur le bouton DÉCRO-
Bluetooth® (4). CHAGE (5).
Le menu de configuration Bluetooth® Transfert de l'historique des appels Le menu du répertoire téléphonique
s'affiche. (Call History) Bluetooth® s'affiche.
2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH Suivez les instructions ci-après pour trans- 2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
SOUND" (1) pour sélectionner "Setup férer l'historique des appels du téléphone SOUND" (1) pour sélectionner "Phone-
Telephone" puis appuyez sur le bouton enregistré. book" puis appuyez sur le bouton (1)
(1) pour confirmer la sélection. 1) Appuyez sur le bouton de configuration pour confirmer la sélection.
3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH Bluetooth® (4). 3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
SOUND" (1) pour sélectionner "Setup Le menu de configuration Bluetooth® SOUND" (1) pour sélectionner la pre-
Phonebook" puis appuyez sur le bouton s'affiche. mière lettre du nom que vous voulez
(1) pour confirmer la sélection. 2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH appeler puis appuyez sur le bouton (1)
4) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH SOUND" (1) pour sélectionner "Setup pour confirmer la sélection.
SOUND" (1) pour sélectionner "Add Telephone" puis appuyez sur le bouton Les numéros enregistrés s'affichent
Contacts" puis appuyez sur le bouton (1) pour confirmer la sélection. dans l'ordre. Si des noms ont été enre-
(1) pour confirmer la sélection. 3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH gistrés avec des numéros, les noms
5) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH SOUND" (1) pour sélectionner "Call s'affichent.
SOUND" (1) pour sélectionner History" puis appuyez sur le bouton (1)
pour confirmer la sélection.

5-73
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

4) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH 6) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH 5) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
SOUND" (1) pour sélectionner "Dial" SOUND" (1) pour sélectionner SOUND" (1) pour sélectionner un
puis appuyez sur le bouton (1) pour "Delete?" puis appuyez sur le bouton numéro à assigner puis appuyez sur le
confirmer la sélection. (1) pour confirmer la sélection. bouton (1) pour confirmer la sélection.
5) Appuyez sur le bouton DÉCROCHAGE 7) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH 6) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
(5). SOUND" (1) pour sélectionner SOUND" (1) pour sélectionner "Choose
Le numéro affiché ou le numéro enre- "Confirm" puis appuyez sur le bouton Preset" puis appuyez sur le bouton (1)
gistré correspondant au nom affiché est (1) pour confirmer la sélection. pour confirmer la sélection.
numéroté. NOTE : 7) Appuyez sur le bouton de PRÉSÉLEC-
Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le TION (3) auquel le numéro sélectionné
Suppression des données enregistrées menu précédent s'affiche. doit être assigné. Si un numéro est déjà
(Delete Entry) assigné au bouton choisi, un message
Suivez les instructions ci-après pour sup- Enregistrement en numérotation de confirmation s'affiche. Tournez le
primer un numéro enregistré dans le réper- abrégée bouton "TUNE/FLD PUSH SOUND" (1)
toire. Suivez les instructions ci-après pour assi- pour sélectionner "Confirm" puis
1) Appuyez sur le bouton de configuration gner un numéro à l'un des boutons de appuyez sur le bouton (1) pour terminer
Bluetooth® (4). l'assignation.
PRÉSÉLECTION (3) pour la numérotation
Le menu de configuration Bluetooth® Lorsque l'assignation est terminée,
abrégée.
s'affiche. "Setup Phonebook" s'affiche.
2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH 1) Appuyez sur le bouton de configuration
SOUND" (1) pour sélectionner "Setup Bluetooth® (4). NOTE :
Telephone" puis appuyez sur le bouton Le menu de configuration Bluetooth® Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le
(1) pour confirmer la sélection. s'affiche. menu précédent s'affiche.
3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH 2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
SOUND" (1) pour sélectionner "Setup SOUND" (1) pour sélectionner "Setup
Phonebook" puis appuyez sur le bouton Telephone" puis appuyez sur le bouton
(1) pour confirmer la sélection. (1) pour confirmer la sélection.
4) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH 3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
SOUND" (1) pour sélectionner "Delete SOUND" (1) pour sélectionner "Setup
Contacts" puis appuyez sur le bouton Phonebook" puis appuyez sur le bouton
(1) pour confirmer la sélection. (1) pour confirmer la sélection.
5) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH 4) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
SOUND" (1) pour sélectionner un SOUND" (1) pour sélectionner "Add
numéro à supprimer puis appuyez sur le Speed Dial" puis appuyez sur le bouton
bouton (1) pour confirmer la sélection. (1) pour confirmer la sélection.

5-74
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Appel par touche unique (Speed dial) Suppression de la numérotation Affichage des données du dispositif
Suivez les instructions ci-après pour abrégée (Del Speed Dial) (Device Name)
numéroter le numéro assigné à chaque Suivez les instructions ci-après pour sup- Suivez les instructions ci-après pour affi-
bouton de PRÉSÉLECTION (3). primer le numéro assigné à la numérota- cher l'adresse du BD (Dispositif
1) Appuyez sur le bouton DÉCRO- tion abrégée. Bluetooth®) et le nom du dispositif.
CHAGE (5). 1) Appuyez sur le bouton DÉCRO- 1) Appuyez sur le bouton de configuration
Le menu du répertoire téléphonique CHAGE (5). Bluetooth® (4).
Bluetooth® s'affiche. Le menu du répertoire téléphonique Le menu de configuration Bluetooth®
2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH Bluetooth® s'affiche. s'affiche.
SOUND" (1) pour sélectionner "Speed 2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH 2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
Dials" puis appuyez sur le bouton (1) SOUND" (1) pour sélectionner "Speed SOUND" (1) pour sélectionner "Setup
pour confirmer la sélection. Dials" puis appuyez sur le bouton (1) Bluetooth" puis appuyez sur le bouton
3) Appuyez sur un des boutons de PRÉ- pour confirmer la sélection. (1) pour confirmer la sélection.
SÉLECTION (3). 3) Appuyez sur le bouton de PRÉSÉLEC- 3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
Lorsqu'aucun numéro n'est assigné, TION (3) auquel le numéro à supprimer SOUND" (1) pour sélectionner
"No Entry" s'affiche. est assigné. "Bluetooth Info" puis appuyez sur le
4) Appuyez sur le bouton DÉCRO- Si le numéro n'est pas enregistré, "No bouton (1) pour confirmer la sélection.
CHAGE (5). Entry" s'affiche. 4) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
Le numéro sélectionné est numéroté. 4) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH SOUND" (1) pour sélectionner "Device
SOUND" (1) pour sélectionner "Delete" Name" ou "Device Address" puis
puis appuyez sur le bouton (1) pour appuyez sur le bouton (1) pour afficher
confirmer la sélection. le nom de l'appareil ou l'adresse BD
5) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH (Bluetooth® Device).
SOUND" (1) pour sélectionner "Del
NOTE :
Speed Dial" puis appuyez sur le bouton
Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le
(1) pour confirmer la sélection.
menu précédent s'affiche.
6) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
SOUND" (1) pour sélectionner
"Confirm" puis appuyez sur le bouton
(1) pour confirmer la sélection.
NOTE :
Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le
menu précédent s'affiche.

5-75
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Réinitialisation aux réglages d'usine Sélection du téléphone (Select Phone) Liste des téléphones (List Phones)
Suivez les instructions ci-après pour réini- Suivez les instructions ci-après pour sélec- Suivez les instructions ci-après pour affi-
tialiser tous les réglages aux valeurs par tionner un téléphone à coupler parmi les cher les noms des téléphones enregistrés
défaut de l'usine. téléphones enregistrés. dans l'ordre.
1) Appuyez sur le bouton de configuration 1) Appuyez sur le bouton de configuration 1) Appuyez sur le bouton de configuration
Bluetooth® (4). Bluetooth® (4). Bluetooth® (4).
Le menu de configuration Bluetooth® Le menu de configuration Bluetooth® Le menu de configuration Bluetooth®
s'affiche. s'affiche. s'affiche.
2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH 2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH 2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
SOUND" (1) pour sélectionner "Setup SOUND" (1) pour sélectionner "Setup SOUND" (1) pour sélectionner "Setup
Bluetooth" puis appuyez sur le bouton Bluetooth" puis appuyez sur le bouton Bluetooth" puis appuyez sur le bouton
(1) pour confirmer la sélection. (1) pour confirmer la sélection. (1) pour confirmer la sélection.
3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH 3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH 3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
SOUND" (1) pour sélectionner "Initia- SOUND" (1) pour sélectionner "List SOUND" (1) pour sélectionner "List
lize" puis appuyez sur le bouton (1) Phone" puis appuyez sur le bouton (1) Phone" puis appuyez sur le bouton (1)
pour confirmer la sélection. pour confirmer la sélection. pour confirmer la sélection.
4) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH 4) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH Les noms des téléphones enregistrés
SOUND" (1) pour sélectionner "All Ini- SOUND" (1) pour sélectionner un s'affichent dans l'ordre.
tialize" puis appuyez sur le bouton (1) numéro à coupler puis appuyez sur le
NOTE :
pour confirmer la sélection. bouton (1) pour confirmer la sélection.
Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le
5) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH 5) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
menu précédent s'affiche.
SOUND" (1) pour sélectionner SOUND" (1) pour sélectionner "Select"
"Confirm" puis appuyez sur le bouton puis appuyez sur le bouton (1) pour
(1) pour lancer la réinitialisation. confirmer la sélection.
NOTE : NOTE :
Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le • Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le
menu précédent s'affiche. menu précédent s'affiche.
• Le dispositif audio compatible Bluetooth®
est déconnecté lorsque le téléphone est
sélectionné.

5-76
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Réglage de la clé (Set Passkey) NOTE : 7) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH


Suivez les instructions ci-après pour initia- Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le SOUND" (1) pour sélectionner
liser le code confidentiel (clé). menu précédent s'affiche. "Confirm" puis appuyez sur le bouton
1) Appuyez sur le bouton de configuration (1) pour confirmer la sélection.
Bluetooth® (4). Suppression des informations du
Le menu de configuration Bluetooth® téléphone (Delete Phone) NOTE :
Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le
s'affiche. Suivez les instructions ci-après pour sup-
menu précédent s'affiche.
2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH primer les informations du téléphone enre-
SOUND" (1) pour sélectionner "Setup gistré.
Fonction Bluetooth activée/désactivée
Bluetooth" puis appuyez sur le bouton 1) Appuyez sur le bouton de configuration
(1) pour confirmer la sélection. Bluetooth® (4). (BT Power)
Suivez les instructions ci-après pour acti-
3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH Le menu de configuration Bluetooth®
ver/désactiver la fonction Bluetooth®.
SOUND" (1) pour sélectionner "Pass- s'affiche.
1) Appuyez sur le bouton de configuration
key" (clé) puis appuyez sur le bouton 2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
Bluetooth® (4).
(1) pour confirmer la sélection. SOUND" (1) pour sélectionner "Setup
4) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH Bluetooth" puis appuyez sur le bouton Le menu de configuration Bluetooth®
s'affiche.
SOUND" (1) pour sélectionner "New (1) pour confirmer la sélection.
Passkey" puis appuyez sur le bouton 3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH 2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
SOUND" (1) pour sélectionner "Setup
(1) pour confirmer la sélection. SOUND" (1) pour sélectionner "List
Bluetooth" puis appuyez sur le bouton
5) Enfoncez ou tournez le bouton "TUNE/ Phone" puis appuyez sur le bouton (1)
(1) pour confirmer la sélection.
FLD PUSH SOUND" (1) pour sélection- pour confirmer la sélection.
3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
ner "Confirm". 4) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
6) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH SOUND" (1) pour sélectionner un télé- SOUND" (1) pour sélectionner "BT
Power" puis appuyez sur le bouton (1)
SOUND" (1) pour sélectionner un phone à supprimer puis appuyez sur le
pour confirmer la sélection.
numéro pour le premier chiffre puis bouton (1) pour confirmer la sélection.
4) Appuyez sur le bouton "TUNE/FLD
appuyez sur le bouton (1) pour confir- 5) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
PUSH SOUND" (1) pour sélectionner
mer la sélection. Sélectionnez et confir- SOUND" (1) pour sélectionner "Delete
mez les deuxième, troisième et qua- Phone" puis appuyez sur le bouton (1) "BT Power On" ou "BT Power Off".
trième chiffres dans l'ordre et de la pour confirmer la sélection. NOTE :
même manière. En cas de saisie de 6) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH • Lorsque la fonction BT est désactivée, la
moins de huit chiffres, remplacer les SOUND" (1) pour sélectionner connexion entre l'unité et le téléphone
chiffres suivants par des blancs. "Delete?" puis appuyez sur le bouton enregistré en fonction est coupée.
7) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH (1) pour confirmer la sélection. • Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le
SOUND" (1) pour déterminer le réglage menu précédent s'affiche.
de la clé.

5-77
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Commutateur du volant
Audio Bluetooth® (option)

EXEMPLE
Type A

(6)
(3)
(4)
(1)

(2)

(5)
Affichage

Type B (A)

(3)
(4)
(1)
(B)

(1) Bouton "MEDIA"


(2)
(2) Bouton "TUNE/FLD PUSH SOUND"
(3) Bouton HAUT
(4) Bouton BAS
(5) (5) Bouton "DISP"
(6) Bouton de configuration Bluetooth®
84MM20502
(A) Numéro de plage
(B) Durée de lecture

5-78
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Enregistrement des dispositifs audio 5) Saisissez dans le lecteur audio la clé Avance rapide/recul rapide dans une
affichée sur l'unité. plage
Pour pouvoir utiliser les dispositifs audio • Maintenez enfoncé le bouton HAUT (3)
NOTE : pour avancer rapidement dans la plage.
compatibles Bluetooth® avec cette • Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le
unité, ils doivent être enregistrés. • Maintenez enfoncé le bouton BAS (4)
menu précédent s'affiche. pour reculer rapidement dans la plage.
• Pour enregistrer des dispositifs audio
NOTE : supplémentaires, recommencez à partir NOTE :
• Pour initialiser un nouveau lecteur audio, de l'étape 1). Selon l'audio Bluetooth® certaines fonc-
déconnectez le téléphone de l'unité. Au tions peuvent ne pas être disponibles.
besoin, reconnectez le téléphone après Sélection du mode audio Bluetooth®
l'initialisation du lecteur audio. Appuyez sur le bouton "MEDIA" (1). Changement d'affichage
• Lorsque le couplage n'a pas pu être réa- À chaque pression sur le bouton, le mode Appuyez sur le bouton "DISP" (5).
lisé après 120 secondes, l'opération de change comme suit : À chaque pression sur le bouton, l'affi-
connexion est annulée. Réessayez ou chage change comme suit :
consultez le manuel du lecteur audio
pour connaître la procédure de USB (iPod) (option)
couplage.
1) Appuyez sur le bouton de configuration Audio Bluetooth® (option) Durée de lecture
Bluetooth® (6).
Le menu de configuration Bluetooth® Titre de la plage
s'affiche.
2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH Sélection d'un groupe (uniquement sur
SOUND" (2) pour sélectionner "Setup les modèles compatibles) Nom de l'artiste
Bluetooth" puis appuyez sur le bouton Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
(2) pour confirmer la sélection. SOUND" (2) pour sélectionner un groupe. Titre de l'album
3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
SOUND" (2) pour sélectionner "Pairing" Sélection d'une plage
puis appuyez sur le bouton (2) pour • Appuyez sur le bouton HAUT (3) pour
écouter la plage suivante. NOTE :
confirmer la sélection. Si les données textes comportent plus de
4) Sélectionnez "CAR AUDIO" dans le • Appuyez sur le bouton BAS (4) pour
écouter la plage précédente. 16 caractères, la marque ">" apparaît à
menu Bluetooth® du lecteur audio puis l'extrémité de droite. Maintenez enfoncé le
établissez le couplage. Lorsque le bouton BAS (4) est enfoncé
une fois, la plage en cours de lecture bouton "DISP" (5) pendant 1 seconde ou
Reportez-vous au manuel du lecteur plus pour afficher la page suivante.
audio concerné pour plus d'informa- recommence depuis le début.
tions.

5-79
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Sélection du dispositif audio Liste des dispositifs audio (List Audio) 3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
(Select Audio) Suivez les instructions ci-après pour affi- SOUND" (2) pour sélectionner "Pass-
Suivez les instructions ci-après pour sélec- cher les noms des dispositifs audio enre- key" puis appuyez sur le bouton (2)
tionner un dispositif audio à coupler parmi gistrés dans l'ordre. pour confirmer la sélection.
les dispositifs audio enregistrés. 1) Appuyez sur le bouton de configuration 4) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
1) Appuyez sur le bouton de configuration Bluetooth® (6). SOUND" (2) pour sélectionner "New
Bluetooth® (6). Le menu de configuration Bluetooth® Passkey" puis appuyez sur le bouton
Le menu de configuration Bluetooth® s'affiche. (2) pour confirmer la sélection.
s'affiche. 2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH 5) Enfoncez ou tournez le bouton "TUNE/
2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH SOUND" (2) pour sélectionner "Setup FLD PUSH SOUND" (2) pour sélection-
SOUND" (2) pour sélectionner "Setup Bluetooth" puis appuyez sur le bouton ner "Confirm".
Bluetooth" puis appuyez sur le bouton (2) pour confirmer la sélection. 6) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
(2) pour confirmer la sélection. 3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH SOUND" (2) pour sélectionner un
3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH SOUND" (2) pour sélectionner "List numéro pour le premier chiffre puis
SOUND" (2) pour sélectionner "List Audio" puis appuyez sur le bouton (2) appuyez sur le bouton (2) pour confir-
Audio" puis appuyez sur le bouton (2) pour confirmer la sélection. Les noms mer la sélection. Sélectionnez et confir-
pour confirmer la sélection. des dispositifs audio enregistrés mez les deuxième, troisième et qua-
4) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH s'affichent dans l'ordre. trième chiffres dans l'ordre et de la
SOUND" (2) pour sélectionner un dis- même manière. En cas de saisie de
positif audio à utiliser puis appuyez sur NOTE :
moins de huit chiffres, remplacer les
le bouton (2) pour confirmer la sélec- Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le
chiffres suivants par des blancs.
tion. menu précédent s'affiche.
7) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
5) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH SOUND" (2) pour déterminer le réglage
SOUND" (2) pour sélectionner "Select" Réglage de la clé (Set Passkey)
de la clé.
puis appuyez sur le bouton (2) pour Suivez les instructions ci-après pour initia-
confirmer la sélection. liser le code confidentiel (clé). NOTE :
6) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH 1) Appuyez sur le bouton de configuration Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le
SOUND" (2) pour sélectionner "Confirm" Bluetooth® (6). menu précédent s'affiche.
puis appuyez sur le bouton (2) pour ter- Le menu de configuration Bluetooth®
miner le couplage. s'affiche. Suppression des informations du
2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH dispositif audio (Delete Audio)
NOTE : SOUND" (2) pour sélectionner "Setup Suivez les instructions ci-après pour sup-
• Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le Bluetooth" puis appuyez sur le bouton primer les informations du dispositif audio
menu précédent s'affiche. (2) pour confirmer la sélection. enregistré.
• Le téléphone est déconnecté lorsque le 1) Appuyez sur le bouton de configuration
dispositif audio compatible Bluetooth® Bluetooth® (6).
est sélectionné.

5-80
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Le menu de configuration Bluetooth®


s'affiche. Limitation de responsabilité pour la Commandes audio à distance
2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH fonction Bluetooth® (option)
SOUND" (2) pour sélectionner "Setup • Selon la compatibilité des modèles de Les fonctions de base du système audio
Bluetooth" puis appuyez sur le bouton téléphones mobiles, il se peut qu'aucune peuvent être commandées à partir des
(2) pour confirmer la sélection. fonction Bluetooth® ne soit disponible ou commutateurs placés sur le volant.
3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH que quelques fonctions Bluetooth®
SOUND" (2) pour sélectionner "List soient restreintes.
Audio" puis appuyez sur le bouton (2) • La qualité de la connectivité ou de la
pour confirmer la sélection. voix peuvent être affectées selon les cir-
4) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH (2) (3)
constances.
SOUND" (2) pour sélectionner un dis- • Après que le commutateur d'allumage a
positif audio à supprimer puis appuyez été tourné en position "ON" ou que le
sur le bouton (2) pour confirmer la commutateur du moteur a été enfoncé
sélection. pour passer le mode d'allumage sur
5) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH "ON", le système audio a besoin de
SOUND" (2) pour sélectionner "Delete" quelques secondes pour détecter et
puis appuyez sur le bouton (2) pour connecter le dispositif Bluetooth® (s'il est (1) (4)
confirmer la sélection. déjà couplé).
6) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
SOUND" (2) pour sélectionner "Delete?"
puis appuyez sur le bouton (2) pour
confirmer la sélection.
7) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
SOUND" (2) pour sélectionner "Confirm"
puis appuyez sur le bouton (2) pour
confirmer la sélection.
NOTE :
Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le
menu précédent s'affiche.

5-81
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Réglage du volume Sélection de la station de radio (mode Avance rapide/recul rapide dans une
• Pour augmenter le volume, maintenez FM1, FM2, AM) plage
enfoncé "+" du commutateur "VOL" (1). • Pour sélectionner la station présélection- • Pour avancer rapidement dans une
Le volume augmente jusqu'à ce que le née suivante, appuyez sur " " sur le com- plage, appuyez sur " " sur le commuta-

<

<
commutateur soit relâché. mutateur (4) pendant un court instant. teur (4) pendant au moins 1 seconde.
• Pour baisser le volume, maintenez • Pour sélectionner la station présélection- • Pour reculer rapidement dans une
enfoncé "–" du commutateur "VOL" (1). née précédente, appuyez sur " " sur le plage, appuyez sur " " sur le commuta-

<

<
Le volume baisse jusqu'à ce que le com- commutateur (4) pendant un court instant. teur (4) pendant au moins 1 seconde.
mutateur soit relâché. • Pour rechercher une station de radio de
• Pour mettre le son en sourdine, appuyez fréquence supérieure, appuyez sur " "

<
sur le commutateur (2). sur le commutateur (4) pendant au
moins 1 seconde.
Sélection du mode • Pour rechercher une station de radio de
Appuyez sur le commutateur (3). fréquence inférieure, appuyez sur " "

<
À chaque pression sur le bouton, le mode sur le commutateur (4) pendant au
change comme suit : moins 1 seconde.

Sélection de la plage (mode CD, USB


FM1 (Radio) (iPod) audio Bluetooth®)
• Pour passer à la plage suivante,
FM2 (Radio) appuyez sur " " sur le commutateur (4)

<
pendant un court instant.
CD • Pour passer à la plage précédente,
appuyez sur " " sur le commutateur (4)

<
Audio Bluetooth® (option) pendant un court instant.
Lorsque le commutateur (4) est enfoncé
USB (iPod) (option) une fois juste un instant, la plage en
cours de lecture recommence depuis le
AM (Radio) début.

Vous pouvez allumer le système audio en


appuyant sur le commutateur (3).

5-82
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Dispositif antivol
(1) Bouton "VOL PUSH PWR"
EXEMPLE (2) Boutons de PRÉSÉLECTION ([1] à [6])
Type A
(3) Bouton HAUT
(4) Bouton "TUNE/FLD PUSH SOUND"
(3)

(1) (4)

(2)

Type B

(3)

(1) (4)

(2)

84MM00526

5-83
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

La fonction antivol est conçue pour décou- Réglage de la fonction antivol Annulation de la fonction antivol
rager les voleurs. Par exemple, le système 1) Appuyez sur le bouton "VOL PUSH Pour annuler la fonction antivol, supprimez
audio devient inopérant lorsqu'il est installé PWR" (1) pour mettre hors tension. le code PIN enregistré.
dans un autre véhicule. 2) Maintenez enfoncés les boutons de 1) Appuyez sur le bouton "VOL PUSH
Cette fonction utilise la saisie d'un code PRÉSÉLECTION (2) numéros [1] et [6] PWR" (1) pour mettre hors tension.
confidentiel (PIN). et appuyez sur le bouton "VOL PUSH 2) Maintenez enfoncés les boutons de
Lorsque l’unité est déconnectée de sa PWR" (1). PRÉSÉLECTION (2) numéros [1] et [6]
source d’alimentation, comme lorsque le "SECURITY" s'affiche. et appuyez sur le bouton "VOL PUSH
système audio est retiré ou que la batterie 3) Appuyez sur le bouton HAUT (3) et PWR" (1).
au plomb est débranchée, l’unité est inutili- simultanément sur le bouton de PRÉ- "PIN ENTRY" s'affiche.
sable jusqu’à la saisie du code PIN. SÉLECTION (2) numéro [1]. 3) Appuyez sur le bouton HAUT (3) et
4) Saisissez le nombre à 4 chiffres à simultanément sur le bouton de PRÉ-
enregistrer comme code PIN à l'aide SÉLECTION (2) numéro [1].
des boutons de présélection (2) numé- 4) Saisissez le nombre à 4 chiffres à
rotés [1] – [4]. enregistrer comme code PIN à l'aide
5) Maintenez enfoncé le bouton "TUNE/ des boutons de présélection (2) numé-
FLD PUSH SOUND" (4) pendant rotés [1] – [4].
1 seconde ou plus pour initialiser la 5) Maintenez enfoncé le bouton "TUNE/
fonction antivol. FLD PUSH SOUND" (4) pendant
1 seconde ou plus pour supprimer le
NOTE :
code PIN enregistré. L'indication "----"
Notez le code PIN enregistré et gardez-le
s'affiche et la fonction antivol est
pour une utilisation ultérieure.
annulée.
NOTE :
Pour modifier le code PIN, supprimez
d'abord le code PIN actuel puis initialisez
un nouveau code.

5-84
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Confirmation du code confidentiel (PIN) NOTE :


Lorsque la source d’alimentation principale Si un code PIN incorrect est saisi,
est déconnectée comme lorsque la batte- "ERROR" ainsi que le nombre total de ten-
rie au plomb est remplacée, etc., le code tatives incorrectes s'affichent.
PIN doit être saisi pour que l’unité fonc- Si des codes PIN incorrects sont saisis
tionne à nouveau. 10 fois ou plus, "HELP" s'affiche et le sys-
1) Placez le commutateur d'allumage à la tème audio devient inutilisable.
position "ACC" ou le mode d'allumage
sur "ON".
"SECURITY" s'affiche.
2) Appuyez sur le bouton HAUT (3) et
simultanément sur le bouton de PRÉ-
SÉLECTION (2) numéro [1].
3) Saisissez le nombre à 4 chiffres à
enregistrer comme code PIN à l'aide
des boutons de présélection (2) numé-
rotés [1] – [4].
4) Maintenez enfoncé le bouton "TUNE/
FLD PUSH SOUND" (4) pendant
1 seconde ou plus.
Lorsque le code PIN saisi est identique
à celui qui est enregistré, l'alimentation
du système audio est coupée et le sys-
tème redevient opérationnel.

5-85
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Dépannage
Si vous rencontrez un problème, étudiez et suivez les instructions ci-après.
Si les suggestions décrites ne permettent pas de résoudre le problème, nous vous recommandons d'apporter l'unité à votre concession-
naire SUZUKI.

Problème Cause possible Solution possible

Généralités
Lorsque "SECURITY" s'affiche, saisis-
sez le code.
Fonctionnement impossible. La fonction de sécurité est activée.
Lorsque "HELP" s'affiche, contactez
votre concessionnaire SUZUKI.
Impossible de mettre sous tension
Le fusible a fondu. Contactez votre concessionnaire SUZUKI.
(aucun son n'est émis).

Radio
La radio n'est peut-être pas bien parfaite-
Beaucoup de bruit. Réglez la station de manière correcte.
ment réglée sur la station.
Peut-être qu'aucune station n'émet de Sélectionnez une station en procédant au
Réception impossible lors du réglage signaux suffisamment puissants. réglage manuel.
automatique. Si AF est activé, l’unité recherche unique-
Désactivez AF.
ment les stations RDS.

5-86
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Problème Cause possible Solution possible

CD
Nettoyez le disque à l’aide d’un chiffon
Le disque est sale.
doux.
Le son saute ou des bruits sont produits.
Le disque est gondolé ou profondément Remplacez le disque par celui qui n'est ni
rayé. rayé ni gondolé.

MP3/WMA/AAC
Le disque comporte des données d'un
Pas de lecture. Vérifiez le format des fichiers.
format non compatible.
Le son peut sauter lors de la lecture de
Il n'est pas conseillé de lire les fichiers
Le son saute ou des bruits sont produits. fichiers VBR (Variable Bit Rate - débit
VBR.
binaire variable).

USB
Aucun fichier d'un format compatible à
Vérifiez le format des fichiers.
lire sur cette unité.
La lecture ne commence pas lorsque le
dispositif USB est connecté. Utilisez un dispositif USB dont la
La consommation du dispositif USB est
consommation de courant est inférieure à
supérieure à 1,0 A.
1,0 A.

5-87
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Problème Cause possible Solution possible

Bluetooth®
La distance entre cette unité et le disposi-
tif compatible Bluetooth® est trop impor-
Déplacez le dispositif compatible
tante, ou un objet métallique se trouve
Bluetooth®.
entre le dispositif compatible Bluetooth®
et cette unité.
Échec du couplage.
Reportez-vous au manuel du dispositif
® compatible Bluetooth®. (Certains disposi-
La fonction Bluetooth du dispositif com-
tifs sont dotés d'une fonction d'économie
patible Bluetooth® est désactivée.
d'énergie qui s'active automatiquement
après un certain temps.)
Votre emplacement actuel n'est peut-être Conduisez le véhicule dans la zone de
Impossible de recevoir un appel.
pas couvert par le réseau. couverture.
La qualité de la voix en mode mains
Un autre dispositif sans fil peut se trouver Désactivez le dispositif sans fil ou main-
libres est mauvaise (distorsion de la voix,
à proximité de l'unité. tenez-le à l'écart de l'unité.
bruit, etc.).

5-88
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Messages d’erreur

Affichage Cause possible Solution possible

CD
Insérez le disque en orientant le côté imprimé vers le
haut.
Vérifiez que le disque n'est pas gondolé et ne présente
"ERROR 1" Le disque ne peut être lu.
pas de défaut.
Si le message "ERROR 1" ne disparaît pas lorsqu'un
disque correct est inséré, contactez votre concessionnaire.
Si un CD est inséré dans l'unité, appuyez sur le bouton
Le lecteur présente une erreur d’origine d'éjection du CD pour le retirer.
"ERROR 3"
inconnue. Si le disque ne peut pas être éjecté, consultez votre
concessionnaire.

USB/iPod

"ERROR 1" Le dispositif USB est débranché. Contrôlez la connexion du dispositif USB.

Impossible de communiquer correctement Débranchez le dispositif USB puis rebranchez-le.


"ERROR 2"
avec le dispositif USB. Contrôlez le dispositif USB.
Débranchez le dispositif USB puis rebranchez-le.
"ERROR 3" Inutilisable pour une raison inconnue. Si le message "ERROR 3" ne disparaît pas, contactez
votre concessionnaire.
La consommation du dispositif USB est
"ERROR 4" Contrôlez le dispositif USB.
supérieure à 1,0 A.

5-89
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Affichage Cause possible Solution possible

Bluetooth®
Débranchez le dispositif compatible Bluetooth® puis
Le lecteur présente une erreur d’origine rebranchez-le.
"ERROR 1"
inconnue. Si le message "ERROR 1" ne disparaît pas, contactez
votre concessionnaire.
"CONNECTION Le couplage ou la connexion n'a pas pu
Réessayez d'établir le couplage ou la connexion.
FAILED" être réalisé.
Supprimez les données des numéros superflus enregis-
La limite de quantité de données dans le
trées dans le répertoire téléphonique et réessayez de
"MEMORY FULL" répertoire téléphonique a été atteinte pen-
transférer les numéros de téléphone enregistrés dans le
dant le transfert.
répertoire téléphonique.

"NOT AVAILABLE" Inutilisable pendant la conduite. Faites fonctionner le système après avoir garé votre voiture.

Bouton Parler (option)


Il peut être utilisé avec un appareil dispo-
sant de la fonction de reconnaissance
vocale. Pour utiliser la fonction, il faut
effectuer un réglage correspondant sur
votre appareil. Pour le fonctionnement du
(1) système audio ou du système de naviga-
tion, reportez-vous au manuel supplémen-
taire qui l’accompagne.

53SB20502

(1) Bouton Parler

5-90
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

ANNOTATIONS

5-91
CHARGE ET REMORQUAGE DU VÉHICULE

CHARGE ET REMORQUAGE DU
VÉHICULE
Chargement du véhicule .................................................... 6-1
Traction d’une remorque .................................................... 6-1

54G215
CHARGE ET REMORQUAGE DU VÉHICULE

Chargement du véhicule AVERTISSEMENT Traction d’une remorque


Ce véhicule est conçu pour un poids utile Ne surchargez jamais le véhicule. Le
spécifique. Les capacités de poids du véhi- poids brut du véhicule (somme des
cule sont indiquées par le poids nominal poids du véhicule, de tous les occu-
brut du véhicule (PNBV) et le poids sur pants, des accessoires, des bagages
essieu maximum autorisé (PEA, avant et et du dispositif d’attelage si une
arrière). Le PNBV et le PEA (avant et remorque est attelée au véhicule) ne
arrière) sont répertoriés dans la section doit jamais excéder le PNBV. De plus,
CARACTÉRISTIQUES. ne distribuez jamais la charge de telle
sorte que le poids sur l’essieu avant
PNBV – poids total en charge du véhicule ou arrière excède le PEA.
(y compris tous les occupants, les acces-
soires et les bagages, plus le poids de
l’attelage si une remorque est attelée au AVERTISSEMENT
véhicule). Répartissez toujours la charge de
PEA – (avant et arrière) poids maximal manière uniforme. Pour éviter tout 60A185
autorisé par essieu. risque d’accident aux personnes ou Bien que la traction d'une remorque puisse
de dégâts au véhicule, fixez solide- avoir un effet négatif sur la maniabilité, la
Le poids réel du véhicule en charge et les ment la charge pour éviter tout dépla-
charges réelles sur les essieux avant et longévité et la consommation de carbu-
cement de celle-ci en cas de rant, votre véhicule peut être utilisé pour
arrière ne peuvent être déterminés que par manœuvre brusque du véhicule. Pla-
pesée du véhicule. Comparez ce poids au tracter une remorque sans dépasser la
cez les objets lourds directement sur capacité de remorquage indiquée ci-
PNBV et au PEA (avant et arrière). Si les le plancher et le plus en avant pos-
limites de poids brut du véhicule ou les dessous :
sible. N’empilez jamais les charges
charges autorisées sur chacun des au-delà de la hauteur des sièges
essieux sont dépassées, vous devez sup- arrière.
primer du poids jusqu’au respect des
limites autorisées.

6-1
CHARGE ET REMORQUAGE DU VÉHICULE

Capacité de remorquage maximale


(remorque, chargement et barre de AVIS Barres de remorquage
remorquage) Utilisez uniquement une barre de remor-
La traction d’une remorque impose
Remorque freinée : 1 200 kg (2 646 lb) un effort supplémentaire au moteur, quage se fixant au châssis de votre véhi-
Remorque non freinée : 400 kg (882 lb) au groupe motopropulseur et aux cule et un attelage conçu pour se boulon-
freins du véhicule. N’attelez jamais ner à cette barre de remorquage.
Nous vous recommandons d'utiliser une
AVERTISSEMENT de remorque pendant les premiers
barre de remorquage d'origine SUZUKI
960 km (600 mi) de mise en circula-
Pour les véhicules équipés du sys- (disponible en option) ou équivalent.
tion du véhicule.
tème d'assistance au freinage à
double capteur, si votre véhicule AVERTISSEMENT
tracte une remorque, appuyez sur le AVIS
commutateur "OFF" du système N’utilisez jamais une barre de remor-
d'assistance au freinage par radar En cas de remorquage par un véhi- quage à montage sur pare-chocs ou
afin de désactiver ce système. De cule avec boîte-pont automatique sur sur essieu.
plus, lorsque vous tractez une une longue côte, essayez de ména-
remorque, n'utilisez pas le régulateur ger un temps de "repos" pour éviter
une surchauffe ou des dégâts sur le Chaînes de sécurité
de vitesse adaptatif ou le régulateur
de vitesse adaptatif avec Stop/Start. moteur ou la boîte de vitesses. Fixez toujours des chaînes de sécurité
Sinon des accidents imprévisibles entre le véhicule et la remorque. Croisez
dus à l'activation de ce système NOTE : les chaînes sous le bras d’attelage de la
peuvent se produire. Si votre véhicule est équipé d'un système remorque de manière à ce que celui-ci ne
de capteurs de stationnement, passez le touche pas la route si la remorque venait à
système en mode remorque via l'écran se détacher de la barre de remorquage.
d'information. Lorsque ce mode est activé, Suivez les conseils du fabricant pour la
les capteurs arrière centraux et d'angle fixation des chaînes de sécurité. Ne lais-
sont désactivés. Voir "Écran d'information" sez qu’un mou suffisant pour permettre un
dans la section AVANT DE PRENDRE LE demi-tour complet. Ne laissez jamais les
VOLANT. chaînes traîner sur la route.

AVERTISSEMENT
Ne fixez jamais les chaînes de sécu-
rité aux pare-chocs du véhicule.
Fixez bien les raccordements pour
qu’ils ne se desserrent pas.

6-2
CHARGE ET REMORQUAGE DU VÉHICULE

Feux de remorque Pneus Chargement du véhicule/de la


Vérifiez que la remorque est dotée de feux remorque
de signalisation conformes à la législation AVERTISSEMENT Pour charger le véhicule et la remorque
en vigueur. Avant de démarrer, vérifiez le correctement, il faut savoir mesurer le
bon fonctionnement de ces feux. Pendant un remorquage, les pneus poids brut de la remorque et le poids
du véhicule et de la remorque doivent
exercé par son bras.
être parfaitement gonflés. Les pneus
AVERTISSEMENT du véhicule doivent toujours être Le poids brut de la remorque est le poids
Ne branchez jamais directement les gonflés à la pression indiquée sur de la remorque avec sa charge. Vous pou-
feux de la remorque au circuit élec- l’affichette d’information sur les vez mesurer le poids brut de la remorque
trique du véhicule sous peine d’avarie. pneus. Si une pression de gonflage au moyen d’une bascule à véhicules.
en charge est indiquée sur cette éti-
quette, gonflez les pneus à cette Le poids au bras est la force exercée sur la
Freins barre de remorquage par l’attelage de la
pression en charge. Gonflez les
remorque quand celle-ci est chargée, son
pneus de la remorque à la pression
attelage se trouvant à hauteur normale
AVERTISSEMENT indiquée par le fabricant de la
d’utilisation. Ce poids peut être mesuré à
remorque.
Si la remorque est équipée de freins, l’aide d’un pèse-personne.
conformez-vous aux instructions Le poids de la remorque chargée (poids
fournies par le fabricant. Ne raccor- Rétroviseurs total en charge) ne doit jamais excéder la
dez jamais rien directement au sys- Vérifiez que les rétroviseurs du véhicule capacité de remorquage.
tème de freinage du véhicule et sont conformes à la législation en vigueur
n’effectuez jamais de raccordement Répartissez la charge sur la remorque de
concernant les rétroviseurs des véhicules manière à ce que la charge à l'avant soit
électrique direct au faisceau de tractant une remorque. Si ce n’est pas le
câbles. égale à environ 10 % du poids total en
cas, installez des rétroviseurs conformes charge, sans excéder la "Charge verticale
avant d’atteler la remorque. maximale" de 75 kg (165 lb) et sans des-
cendre en dessous de 25 kg (55 lb) ou 4 %
(selon ce qui est le plus lourd) sur le point
d'ancrage du dispositif de remorquage.
Mesurez le poids total en charge et le
poids au bras pour vérifier la bonne distri-
bution de la charge avant de procéder au
remorquage.

6-3
CHARGE ET REMORQUAGE DU VÉHICULE

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Mises en garde supplémentaires


pour le remorquage
Une mauvaise distribution de la Ne surchargez jamais la remorque ou
charge dans la remorque risque le véhicule. Le poids total en charge
d'altérer la maniabilité du véhicule et de la remorque ne doit jamais excé- AVERTISSEMENT
d'entraîner le flottement de la der la capacité de remorquage. Le Chaque fois que la remorque est atte-
remorque. Vérifiez toujours que la poids total en charge du véhicule lée, branchez les feux de signalisa-
charge à l'avant de la remorque soit (somme du poids du véhicule, du tion de cette remorque et installez les
égale à environ 10 % du poids total chauffeur, des passagers, des chaînes de sécurité.
en charge, sans excéder la "Charge bagages dans ou sur le véhicule, des
verticale maximale" de 75 kg (165 lb) accessoires y compris la barre de
et sans descendre en dessous de remorquage et le dispositif d'atte- AVIS
25 kg (55 lb) ou 4 % (selon ce qui est lage de remorque, et du poids au L’effort demandé à un véhicule tirant
le plus lourd) sur le point d'ancrage bras) ne doit jamais excéder le poids une remorque étant plus important,
du dispositif de remorquage. Vérifiez nominal brut du véhicule (PNBV) indi- les opérations d’entretien sur ce
également que la charge est bien qué dans la section CARACTÉRIS- véhicule devront être plus fréquentes
fixée. Le non-respect de ces précau- TIQUES. que sur les véhicules utilisés dans
tions peut être à l'origine d'un acci- des conditions normales. Conformez-
dent. vous au programme "Maintenance
conseillée en cas d'utilisation en
conditions difficiles".

6-4
CHARGE ET REMORQUAGE DU VÉHICULE

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT


Vous devez conduire votre véhicule (suite) (suite)
différemment lorsque vous tractez • Prévoyez une distance de freinage • Ralentissez lorsque le vent souffle
une remorque. Pour votre sécurité et suffisante. La distance nécessaire de côté et prenez garde aux rafales
celle des autres, respectez les pré- à l’arrêt complet du véhicule aug- de vent envoyées par les véhicules
cautions suivantes : mente quand celui-ci tire une de gros gabarit roulant en sens
• Entraînez-vous à virer, à freiner et à remorque. Roulez à une distance inverse.
reculer avec la remorque avant de du véhicule précédent égale à la • Attention pour doubler. Prévoyez
vous engager sur la route. Ne trac- longueur du véhicule plus la un espace suffisant pour la
tez pas une remorque sur la route remorque pour chaque tranche de remorque lors d'un changement de
si vous ne maîtrisez pas encore vitesse de 16 km/h. Prévoyez une file et signalez les manœuvres
parfaitement les techniques de distance d'arrêt encore plus grande longtemps à l’avance à l'aide des
manœuvres nécessaires au res- si la route est humide ou glissante. clignotants.
pect de la sécurité. • Si la remorque est pourvue de • Ralentissez et rétrogradez avant
• N’excédez jamais la vitesse de freins à inertie, appliquez ceux-ci d’attaquer une descente longue ou
remorquage limite ou la vitesse de progressivement pour éviter tout raide. Rétrograder pendant la des-
80 km/h (50 mph). désaccouplement par blocage des cente est dangereux.
• Ne conduisez jamais à une vitesse roues de la remorque. • N'enfoncez pas la pédale de frein
entraînant des vibrations ou le flot- • Ralentissez avant un virage et trop fortement. Les freins risquent
tement de la remorque. Au moindre maintenez une vitesse constante de surchauffer et de perdre leur
signe de vibration ou de flottement, dans les virages. Toute décéléra- efficacité. Utilisez autant que pos-
ralentissez. tion ou accélération dans un virage sible le frein moteur.
• Si la route est humide, glissante ou risque d’entraîner une perte de • En raison du poids imposé par la
accidentée, conduisez à une vitesse contrôle du véhicule. Un rayon de remorque, le moteur risque de sur-
inférieure à celle permise sur route braquage plus important que la chauffer par temps chaud, en mon-
sèche et lisse. Une vitesse exces- normale sera nécessaire car les tagne en particulier. Surveillez la
sive sur route en mauvais état roues d’une remorque sont plus jauge de température. En cas de
risque d’entraîner une perte de proches de l’intérieur du virage que surchauffe, garez le véhicule en
contrôle du véhicule. celles du véhicule tracteur. toute sécurité. Reportez vous à
• Demandez toujours l’aide d’un • Évitez toute accélération et arrêt "Problèmes de moteur : Sur-
assistant pour les manœuvres en brusque du véhicule. N’effectuez chauffe" dans la section INTER-
marche arrière. pas de manœuvres soudaines sauf VENTION D'URGENCE.
(suite) nécessité absolue.
(suite)

6-5
CHARGE ET REMORQUAGE DU VÉHICULE

Points d’installation du dispositif


AVERTISSEMENT d'attelage de remorque
(suite)
5) Boîte-pont manuelle – arrêtez le
moteur et passez la marche arrière
ou la première.
Boîte-pont automatique – sélec-
tionnez la position "P" et arrêtez le
moteur
(1) (1)
Pour repartir après avoir stationné : "a"
“a” (1) (1)
1) Appuyez sur l’embrayage et
démarrez le moteur.
60A186
2) Engagez une vitesse, desserrez le
frein de stationnement et dégagez
lentement le véhicule des cales. 61MM0B111
AVERTISSEMENT 3) Appuyez à fond sur la pédale de
frein et maintenez-la dans cette (1) Latéral
Pour garer le véhicule avec sa
remorque, procédez de la manière position. Charge verticale maximale sur le point
suivante : 4) Demandez à une autre personne d’ancrage du dispositif de remorquage
1) Serrez les freins du véhicule à de retirer les cales. (Union européenne)
fond. 75 kg (165 lb)
2) Demandez à un assistant de pla-
Distance à l’essieu arrière maximale
cer des cales sous les roues du
admissible "a"
véhicule et de la remorque lorsque
885 mm (34,8 in)
les freins sont serrés.
3) Relâchez lentement les freins
jusqu’à ce que les cales absorbent
la charge.
4) Serrez à fond le frein de stationne-
ment.
(suite)

6-6
CHARGE ET REMORQUAGE DU VÉHICULE

ANNOTATIONS

6-7
INSPECTION ET MAINTENANCE

INSPECTION ET MAINTENANCE
Planning d’entretien régulier (pour les pays de
l’Union européenne et Israël) ............................................. 7-25
Maintenance conseillée en cas d’utilisation en
conditions difficiles
(pour les pays de l’Union européenne et Israël) .............. 7-30
Programme de maintenance périodique
(pour le Brésil) ..................................................................... 7-35
Maintenance conseillée en cas d’utilisation en
conditions difficiles (pour le Brésil) .................................. 7-40
Courroie d’entraînement .................................................... 7-45
Huile moteur et filtre à huile ............................................... 7-46
Liquide de refroidissement du moteur .............................. 7-53 7
Filtre à air ............................................................................. 7-56
Bougies d’allumage ............................................................ 7-58
Huile d’engrenage ............................................................... 7-59
Embrayage ........................................................................... 7-62
60G410
Filtre à carburant ................................................................. 7-63
Programme de maintenance ...............................................7-2 Freins ................................................................................... 7-63
Programme de maintenance périodique (sauf Brésil) Direction ............................................................................... 7-66
- Pour moteur M16A .............................................................7-3 Pneus ................................................................................... 7-66
Maintenance conseillée pour la conduite en conditions Batterie ................................................................................. 7-70
difficiles (sauf Brésil) - Pour moteurs M16A .....................7-8 Fusibles ................................................................................ 7-73
Programme de maintenance régulier (excepté pour les Réglage des projecteurs .................................................... 7-77
pays de l'Union Européenne, Israël et le Brésil) Changement des ampoules ............................................... 7-77
- Pour moteurs K14C ...........................................................7-14 Balais d’essuie-glace .......................................................... 7-89
Maintenance conseillée en cas d’utilisation en Liquide lave-glace ............................................................... 7-93
conditions difficiles (excepté pour les pays Climatisation ........................................................................ 7-93
de l'Union Européenne, Israël et le Brésil)
- Pour moteurs K14C ...........................................................7-19
INSPECTION ET MAINTENANCE

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Prenez toutes les précautions néces- (suite)
saires afin d’éviter les accidents cor- • Ne laissez pas le véhicule en sta-
porels lorsque vous travaillez sur le tionnement, moteur au ralenti, dans
véhicule. Respectez scrupuleuse- un garage ou autre endroit clos.
ment les précautions suivantes : • Lorsque le moteur tourne, mainte-
60B128S
• Pour éviter tout dégât ou déclenche- nez les mains, les vêtements, les
ment accidentel du système d’air- outils et tout autre objet à l'écart du
bags ou du système de prétension- ventilateur et de la courroie d'entraî-
neur des ceintures de sécurité, nement. Même si le ventilateur ne
vérifiez que la batterie au plomb est tourne pas, il peut se mettre automa-
débranchée et que le commutateur tiquement en route sans prévenir.
d’allumage est sur la position • Si des travaux d’entretien doivent
"LOCK" ou que le mode d’allumage être effectués lorsque le moteur
est verrouillage de direction depuis tourne, vérifiez que le frein de sta-
au moins 90 secondes avant d’entre- tionnement est serré à fond et que la
prendre des travaux électriques sur boîte-pont est au point mort (pour
votre véhicule SUZUKI. Ne touchez véhicules à boîte-pont manuelle) ou
pas aux composants du système en position de stationnement (pour
d’airbags, aux composants du sys- véhicules à boîte-pont automatique).
tème de prétensionneur des cein- • Ne touchez pas aux câbles ou à
tures de sécurité ou aux câbles. d'autres pièces du circuit d'allu-
Les câbles sont enveloppés d'une mage au démarrage du moteur ou
bande jaune ou placés dans des quand celui-ci est en marche sous
tubes jaunes et les coupleurs sont peine de décharge électrique.
également de couleur jaune afin de • Veillez à ne pas toucher au moteur,
faciliter l'identification. au tuyau et au collecteur d'échap-
(suite) pement, au silencieux, au radiateur
et aux durites d'eau encore chauds.
(suite)

7-1
INSPECTION ET MAINTENANCE

AVERTISSEMENT Programme de maintenance AVIS


(suite) Le tableau suivant indique à quel moment Dans le cadre du remplacement des
• Il est interdit de fumer et d'appro- les travaux de maintenance doivent être pièces du véhicule, il est conseillé
cher une étincelle ou une flamme effectués sur le véhicule. Contrôles, d'utiliser des pièces de rechange
vive près de l'essence ou de la bat- réglages, graissage et autres opérations SUZUKI d'origine ou équivalent.
terie. Des vapeurs inflammables de service doivent être effectués aux inter-
sont présentes. valles de temps indiqués. Ces intervalles
• Ne passez pas sous le véhicule si doivent être réduits si les conditions de
celui-ci n'est supporté que par le conduite sont difficiles (consultez "Mainte-
cric portatif équipant le véhicule. nance conseillée en cas d’utilisation en
• Veillez à ne pas provoquer de conditions difficiles").
courts-circuits involontaires entre
les bornes positive et négative de AVERTISSEMENT
la batterie.
• Gardez l'huile, le liquide de refroi- SUZUKI conseille de confier les opé-
dissement et autres liquides usa- rations de maintenance repérées par
gés hors de portée des enfants et un astérisque (*) à un concession-
des animaux domestiques. Débar- naire agréé SUZUKI ou un technicien
rassez-vous des liquides usagés de maintenance qualifié. Si vous êtes
de la manière appropriée ; ne les vous-même qualifié, vous pouvez
répandez jamais au sol et ne les effectuer toutes les opérations de ser-
déversez pas dans les égouts. vice non marquées par un astérisque
• Lorsque vous versez de l’huile en suivant les instructions données
moteur, du liquide de frein et du dans ce manuel. Si vous n'êtes pas
liquide de refroidissement, évitez sûr de vos possibilités, demandez à
toute éclaboussure. Leur adhé- un concessionnaire SUZUKI de réali-
rence aux pièces avoisinantes peut ser ces opérations pour vous.
causer un feu ou un dysfonctionne-
ment.

7-2
INSPECTION ET MAINTENANCE

Programme de maintenance périodique (sauf Brésil) - Pour moteur M16A


"R" : Remplacez ou changez
"I" : Inspectez, nettoyez, réglez, graissez ou remplacez si nécessaire

NOTE:
Ce tableau indique le programme de maintenance jusqu'à 180 000 km (108 000 mi). Au-delà de 180 000 km (108 000 mi), appliquez les
mêmes intervalles d’entretien que ceux indiqués dans ce tableau.

7-3
INSPECTION ET MAINTENANCE

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 15 30 45 60 75 90


mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 9 18 27 36 45 54
écoulé, au premier des deux termes atteint. mois 12 24 36 48 60 72
MOTEUR
1-1. Courroie d’entraînement des accessoires Contrôle de la tension, *réglage, *remplacement – – I – – R
du moteur
1-2. Jeu des soupapes – I – I – I
*1-3. Huile moteur et filtre à huile moteur R R R R R R
*1-4. Liquide de refroidissement moteur "SUZUKI LLC : Super" (bleu) (#1) Première fois
uniquement : Remplacement à 150 000 km (90 000 mi) ou 96 mois.
Deuxième fois et fois
suivantes : Remplacement tous les 75 000 km (45 000 mi) ou 48 mois.
"SUZUKI LLC : Standard" (vert) – – R – – R
1-5. Système d’échappement (sauf le convertisseur catalytique) – I – I – I
ALLUMAGE
*2-1. Bougies d'allumage en cas d'utilisation Bougie au nickel (Type standard) – – R – – R
de carburant sans plomb
Bougies en cas d'utilisation de carburant au plomb, reportez-vous au programme "Conduite en condi-
tions difficiles".
CARBURANT
*3-1. Élément de filtre à air Routes en asphalte I I R I I R
Pistes Consultez le programme "Conduite en conditions difficiles".
3-2. Canalisations de carburant – I – I – I
3-3. Filtre à carburant (#2) Remplacement tous les 105 000 km (63 000 mi).
3-4. Réservoir de carburant – – I – – I
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
4-1. Soupape PCV – – – – – I
4-2. Système de recyclage des vapeurs de carburant – – – – – I
#1 : Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement du moteur dans le cadre des contrôles quotidiens de la section FONCTIONNE-
MENT DU VÉHICULE.
Si vous utilisez un liquide de refroidissement du moteur autre que le "SUZUKI LLC : Super" (bleu) pour le remplacement, confor-
mez-vous au programme du "SUZUKI LLC : Standard" (vert).
#2 : La maintenance du filtre à carburant pour les modèles destinés à la Russie n'est pas requise.

7-4
INSPECTION ET MAINTENANCE

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 105 120 135 150 165 180
mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 63 72 81 90 99 108
écoulé, au premier des deux termes atteint. mois 84 96 108 120 132 144
MOTEUR
1-1. Courroie d’entraînement des accessoires Contrôle de la tension, *réglage, *remplacement – – I – – R
du moteur
1-2. Jeu des soupapes – I – I – I
*1-3. Huile moteur et filtre à huile moteur R R R R R R
*1-4. Liquide de refroidissement moteur "SUZUKI LLC : Super" (bleu) (#1) Première fois
uniquement : Remplacement à 150 000 km (90 000 mi) ou 96 mois.
Deuxième fois et fois
suivantes : Remplacement tous les 75 000 km (45 000 mi) ou 48 mois.
"SUZUKI LLC : Standard" (vert) – – R – – R
1-5. Système d’échappement (sauf le convertisseur catalytique) – I – I – I
ALLUMAGE
*2-1. Bougies d'allumage en cas d'utilisation Bougie au nickel (Type standard) – – R – – R
de carburant sans plomb
Bougies en cas d'utilisation de carburant au plomb, reportez-vous au programme "Conduite en condi-
tions difficiles".
CARBURANT
*3-1. Élément de filtre à air Routes en asphalte I I R I I R
Pistes Consultez le programme "Conduite en conditions difficiles".
3-2. Canalisations de carburant – I – I – I
3-3. Filtre à carburant (#2) Remplacement tous les 105 000 km (63 000 mi).
3-4. Réservoir de carburant – – I – – I
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
4-1. Soupape PCV – – – – – I
4-2. Système de recyclage des vapeurs de carburant – – – – – I
#1 : Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement du moteur dans le cadre des contrôles quotidiens de la section FONCTIONNE-
MENT DU VÉHICULE.
Si vous utilisez un liquide de refroidissement du moteur autre que le "SUZUKI LLC : Super" (bleu) pour le remplacement, confor-
mez-vous au programme du "SUZUKI LLC : Standard" (vert).
#2 : La maintenance du filtre à carburant pour les modèles destinés à la Russie n'est pas requise.

7-5
INSPECTION ET MAINTENANCE

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la mesure sur le compteur kilo- km (x1 000) 15 30 45 60 75 90
métrique ou le temps écoulé, au premier des deux termes atteint. mi (x1 000) 9 18 27 36 45 54
mois 12 24 36 48 60 72
FREINS
5-1. Disques et plaquettes de frein I I I I I I
5-2. Flexibles et canalisations de frein – I – I – I
*5-3. Pédale de frein I I I I I I
*5-4. Liquide de frein (#3) I R I R I R
*5-5. Levier et câble de frein Contrôle, *Réglage (premiers 15 000 km uniquement) I – – – – –
CHÂSSIS ET CAISSE
*6-1. Pédale d’embrayage I I I I I I
*6-2. Liquide d’embrayage (#3) I R I R I R
*6-3. Pneus/roues (#4) I I I I I I
6-4. Roulements de roue (#5) – I – I – I
6-5. Soufflets d'essieu moteur/arbres de transmission (4WD) (#6) – – I – – I
6-6. Système de suspension (#7) – I – I – I
6-7. Système de direction (#8) – I – I – I
6-8. Huile de boîte-pont manuelle Huile d’engrenage d’origine "SUZUKI GEAR OIL 75W" Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
Huiles autres que "SUZUKI GEAR OIL 75W" (I : premiers 15 000 km uniquement) I – R – – R
6-9. Boîte-pont automatique Contrôle de fuite de liquide – I – I – I
6-10. Huile de boîte de transfert (4WD) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
Remplacement tous les 150 000 km (90 000 mi) ou 120 mois.
6-11. Huile de différentiel arrière (4WD) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
Remplacement tous les 150 000 km (90 000 mi) ou 120 mois.
*6-12. Serrures, charnières et verrous – I – I – I
6-13. Élément de filtre de climatisation (option) – I R – I R
#3 : Le liquide d’embrayage provient du réservoir de liquide de frein.
#4 : Pneus/Roues (y compris permutation des roues)
pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 15 000 km (9 000 mi) ou 12 mois.
#5 : Roulements de roue pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 15 000 km (9 000 mi) ou 12 mois.
#6 : Soufflets d'essieu moteur/arbres de transmission (4WD)
pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 15 000 km (9 000 mi) ou 12 mois.
#7 : Système de suspension pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 15 000 km (9 000 mi) ou 12 mois.
#8 : Système de direction pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 15 000 km (9 000 mi) ou 12 mois.
AVERTISSEMENT
Les amortisseurs sont remplis d’un gaz sous haute pression. Ne tentez jamais de les démonter ou de les jeter au feu. Évitez
de les stocker à proximité d’un appareil de chauffage ou d’une source de chaleur. Avant de mettre un amortisseur au rebut,
videz-le en toute sécurité du gaz qu’il contient. Demandez l’aide de votre concessionnaire.

7-6
INSPECTION ET MAINTENANCE

Intervalle : cet intervalle est déterminé par km (x1 000) 105 120 135 150 165 180
la mesure sur le compteur kilométrique ou
le temps écoulé, au premier des deux mi (x1 000) 63 72 81 90 99 108
termes atteint. mois 84 96 108 120 132 144
FREINS
5-1. Disques et plaquettes de frein I I I I I I
5-2. Flexibles et canalisations de frein – I – I – I
*5-3. Pédale de frein I I I I I I
*5-4. Liquide de frein (#3) I R I R I R
*5-5. Levier et câble de frein Contrôle, *Réglage (premiers 15 000 km uniquement) – – – – – –
CHÂSSIS ET CAISSE
*6-1. Pédale d’embrayage I I I I I I
*6-2. Liquide d’embrayage (#3) I R I R I R
*6-3. Pneus/roues (#4) I I I I I I
6-4. Roulements de roue (#5) – I – I – I
6-5. Soufflets d'essieu moteur/arbres de transmission (4WD) (#6) – – I – – I
6-6. Système de suspension (#7) – I – I – I
6-7. Système de direction (#8) – I – I – I
6-8. Huile de boîte-pont manuelle Huile d’engrenage d’origine "SUZUKI GEAR OIL 75W" Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
Huiles autres que "SUZUKI GEAR OIL 75W" (I : premiers 15 000 km uniquement) – – R – – R
6-9. Boîte-pont automatique Contrôle de fuite de liquide – I – I – I
6-10. Huile de boîte de transfert (4WD) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
Remplacement tous les 150 000 km (90 000 mi) ou 120 mois.
6-11. Huile de différentiel arrière (4WD) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
Remplacement tous les 150 000 km (90 000 mi) ou 120 mois.
*6-12. Serrures, charnières et verrous – I – I – I
6-13. Élément de filtre de climatisation (option) – I R – I R
#3 : Le liquide d’embrayage provient du réservoir de liquide de frein.
#4 : Pneus/Roues (y compris permutation des roues)
pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 15 000 km (9 000 mi) ou 12 mois.
#5 : Roulements de roue pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 15 000 km (9 000 mi) ou 12 mois.
#6 : Soufflets d'essieu moteur/arbres de transmission (4WD)
pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 15 000 km (9 000 mi) ou 12 mois.
#7 : Système de suspension pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 15 000 km (9 000 mi) ou 12 mois.
#8 : Système de direction pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 15 000 km (9 000 mi) ou 12 mois.
NOTE:
4WD : ALLGRIP

7-7
INSPECTION ET MAINTENANCE

Maintenance conseillée pour la conduite en conditions difficiles (sauf Brésil)


- Pour moteurs M16A
Suivez ce programme si votre véhicule est principalement utilisé dans une ou plusieurs des situations suivantes :
• Lorsque la plupart des trajets sont inférieurs à 6 km (4 mi).
• Lorsque la plupart des trajets sont inférieurs à 16 km (10 mi) et que la température extérieure reste inférieure au point de congélation.
• Conduite au ralenti et/ou à basse vitesse dans un trafic en accordéon.
• Conduite par temps extrêmement froid et/ou sur routes salées.
• Conduite sur terrain irrégulier et/ou boueux.
• Conduite sur terrain poussiéreux.
• Conduite répétée à haute vitesse ou hauts régimes.
• Traction d’une remorque, si celle-ci est permise.
Ce programme doit également être suivi si le véhicule est utilisé pour des services de livraison, comme véhicule de police, taxi ou pour
d’autres applications commerciales.

7-8
INSPECTION ET MAINTENANCE

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 7,5 15 22,5 30 37,5 45
mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 4,5 9 13,5 18 22,5 27
écoulé, au premier des deux termes atteint. mois 6 12 18 24 30 36
MOTEUR
1-1. Courroie d’entraînement des Contrôle de la tension, *réglage, *remplacement – I – I – R
accessoires du moteur
1-2. Jeu des soupapes – – – I – –
*1-3. Huile moteur et filtre à huile moteur R R R R R R
*1-4. Liquide de refroidissement moteur "SUZUKI LLC : Super" (bleu) (#1) Première fois
uniquement : Remplacement à 150 000 km (90 000 mi) ou 96 mois.
Deuxième fois et fois suivantes : Remplacement tous les 75 000 km (45 000 mi) ou 48 mois.
"SUZUKI LLC : Standard" (vert) – – – – – R
1-5. Système d’échappement (sauf le convertisseur catalytique) – – – I – –
ALLUMAGE
*2-1. Bougies d'allumage Bougie au nickel (Type standard) Remplacement tous les 10 000 km (6 250 mi) ou 8 mois.
CARBURANT
*3-1. Élément de filtre à air*1 Inspection tous les 2 500 km (1 500 mi).
Remplacement tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
3-2. Canalisations de carburant – – – I – –
3-3. Filtre à carburant (#2) Remplacement tous les 105 000 km (63 000 mi).
3-4. Réservoir de carburant – – – – – I
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
4-1. Soupape PCV – – – – – –
4-2. Système de recyclage des vapeurs de carburant – – – – – –
#1 : Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement du moteur dans le cadre des contrôles quotidiens de la section FONCTIONNE-
MENT DU VÉHICULE.
Si vous utilisez un liquide de refroidissement du moteur autre que le "SUZUKI LLC : Super" (bleu) pour le remplacement, confor-
mez-vous au programme du "SUZUKI LLC : Standard" (vert).
#2 : La maintenance du filtre à carburant pour les modèles destinés à la Russie n'est pas requise.

7-9
INSPECTION ET MAINTENANCE

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 52,5 60 67,5 75 82,5 90
mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 31,5 36 40,5 45 49,5 54
écoulé, au premier des deux termes atteint. mois 42 48 54 60 66 72
MOTEUR
1-1. Courroie d’entraînement des Contrôle de la tension, *réglage, *remplacement – I – I – R
accessoires du moteur
1-2. Jeu des soupapes – I – – – I
*1-3. Huile moteur et filtre à huile moteur R R R R R R
*1-4. Liquide de refroidissement moteur "SUZUKI LLC : Super" (bleu) (#1) Première fois
uniquement : Remplacement à 150 000 km (90 000 mi) ou 96 mois.
Deuxième fois et fois suivantes : Remplacement tous les 75 000 km (45 000 mi) ou 48 mois.
"SUZUKI LLC : Standard" (vert) – – – – – R
1-5. Système d’échappement (sauf le convertisseur catalytique) – I – – – I
ALLUMAGE
*2-1. Bougies d'allumage Bougie au nickel (Type standard) Remplacement tous les 10 000 km (6 250 mi) ou 8 mois.
CARBURANT
*3-1. Élément de filtre à air*1 Inspection tous les 2 500 km (1 500 mi).
Remplacement tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
3-2. Canalisations de carburant – I – – – I
3-3. Filtre à carburant (#2) Remplacement tous les 105 000 km (63 000 mi).
3-4. Réservoir de carburant – – – – – I
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
4-1. Soupape PCV – – – – – I
4-2. Système de recyclage des vapeurs de carburant – – – – – I
#1 : Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement du moteur dans le cadre des contrôles quotidiens de la section FONCTIONNE-
MENT DU VÉHICULE.
Si vous utilisez un liquide de refroidissement du moteur autre que le "SUZUKI LLC : Super" (bleu) pour le remplacement, confor-
mez-vous au programme du "SUZUKI LLC : Standard" (vert).
#2 : La maintenance du filtre à carburant pour les modèles destinés à la Russie n'est pas requise.

7-10
INSPECTION ET MAINTENANCE

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la mesure sur le compteur kilométrique km (x1 000) 7,5 15 22,5 30 37,5 45
ou le temps écoulé, au premier des deux termes atteint. mi (x1 000) 4,5 9 13,5 18 22,5 27
mois 6 12 18 24 30 36
FREINS
5-1. Disques et plaquettes de frein – I – I – I
5-2. Flexibles et canalisations de frein – – – I – –
*5-3. Pédale de frein – I – I – I
*5-4. Liquide de frein (#3) – I – R – I
*5-5. Levier et câble de frein Contrôle, *Réglage (premiers 15 000 km uniquement) – I – – – –
CHÂSSIS ET CAISSE
*6-1. Pédale d’embrayage – I – I – I
*6-2. Liquide d’embrayage (#3) – I – R – I
*6-3. Pneus/roues (#4) – I – I – I
6-4. Roulements de roue (#5) – I – I – I
6-5. Soufflets d'essieu moteur/arbres de transmission (4WD) (#6) – I – I – I
6-6. Système de suspension (#7) – – – I – –
6-7. Système de direction (#8) – – – I – –
6-8. Huile de boîte-pont manuelle Huile d’engrenage d’origine "SUZUKI GEAR OIL 75W" Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
Remplacement tous les 60 000 km (36 000 mi) ou 48 mois.
Huiles autres que "SUZUKI GEAR OIL 75W" – – – R – –
6-9. Boîte-pont automatique Contrôle de fuite de liquide – – – I – –
6-10. Huile de boîte de transfert (4WD) – – – R – –
6-11. Huile de différentiel arrière (4WD) – – – R – –
*6-12. Serrures, charnières et verrous – – – I – –
6-13. Élément de filtre de climatisation (option)*2 – I – I – R
#3 : Le liquide d’embrayage provient du réservoir de liquide de frein.
#4 : Pneus/Roues (y compris permutation des roues)
pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 7 500 km (4 500 mi) ou 6 mois.
#5 : Roulements de roue pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 7 500 km (4 500 mi) ou 6 mois.
#6 : Soufflets d'essieu moteur/arbres de transmission (4WD)
pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 7 500 km (4 500 mi) ou 6 mois.
#7 : Système de suspension pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 7 500 km (4 500 mi) ou 6 mois.
#8 : Système de direction pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 7 500 km (4 500 mi) ou 6 mois.

AVERTISSEMENT
Les amortisseurs sont remplis d’un gaz sous haute pression. Ne tentez jamais de les démonter ou de les jeter au feu. Évitez
de les stocker à proximité d’un appareil de chauffage ou d’une source de chaleur. Avant de mettre un amortisseur au rebut,
videz-le en toute sécurité du gaz qu’il contient. Demandez l’aide de votre concessionnaire.

7-11
INSPECTION ET MAINTENANCE

Intervalle : cet intervalle est déterminé par km (x1 000) 52,5 60 67,5 75 82,5 90
la mesure sur le compteur kilométrique ou
le temps écoulé, au premier des deux mi (x1 000) 31,5 36 40,5 45 49,5 54
termes atteint. mois 42 48 54 60 66 72
FREINS
5-1. Disques et plaquettes de frein – I – I – I
5-2. Flexibles et canalisations de frein – I – – – I
*5-3. Pédale de frein – I – I – I
*5-4. Liquide de frein (#3) – R – I – R
*5-5. Levier et câble de frein Contrôle, *Réglage (premiers 15 000 km uniquement) – – – – – –
CHÂSSIS ET CAISSE
*6-1. Pédale d’embrayage – I – I – I
*6-2. Liquide d’embrayage (#3) – R – I – R
*6-3. Pneus/roues (#4) – I – I – I
6-4. Roulements de roue (#5) – I – I – I
6-5. Soufflets d'essieu moteur/arbres de transmission (4WD) (#6) – I – I – I
6-6. Système de suspension (#7) – I – – – I
6-7. Système de direction (#8) – I – – – I
6-8. Huile de boîte-pont manuelle Huile d’engrenage d’origine "SUZUKI GEAR OIL 75W" Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou
24 mois.
Remplacement tous les 60 000 km (36 000 mi) ou 48
mois.
Huiles autres que "SUZUKI GEAR OIL 75W" – R – – – R
6-9. Boîte-pont automatique Contrôle de fuite de liquide – I – – – I
6-10. Huile de boîte de transfert (4WD) – R – – – R
6-11. Huile de différentiel arrière (4WD) – R – – – R
*6-12. Serrures, charnières et verrous – I – – – I
6-13. Élément de filtre de climatisation (option)*2 – I – I – R
#3 : Le liquide d’embrayage provient du réservoir de liquide de frein.
#4 : Pneus/Roues (y compris permutation des roues) pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 7 500 km (4 500 mi) ou 6 mois.
#5 : Roulements de roue pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 7 500 km (4 500 mi) ou 6 mois.
#6 : Soufflets d'essieu moteur/arbres de transmission (4WD) pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 7 500 km (4 500 mi) ou 6 mois.
#7 : Système de suspension pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 7 500 km (4 500 mi) ou 6 mois.
#8 : Système de direction pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 7 500 km (4 500 mi) ou 6 mois.
NOTE:
4WD : ALLGRIP

7-12
INSPECTION ET MAINTENANCE

NOTE:
Ce tableau présente le calendrier d'entretien jusqu'à 90 000 km (54 000 mi).
Au-delà de 90 000 km (54 000 mi), appliquez les mêmes intervalles d’entretien que ceux indiqués dans ce tableau.
*1 Inspectez plus fréquemment si le véhicule est utilisé dans des conditions poussiéreuses.
*2 Nettoyez plus fréquemment si le débit du climatiseur diminue.

7-13
INSPECTION ET MAINTENANCE

Programme de maintenance régulier


(excepté pour les pays de l'Union Européenne, Israël et le Brésil)
- Pour moteurs K14C
"R" : Remplacez ou changez
"I" : Inspectez, nettoyez, réglez, graissez ou remplacez si nécessaire

NOTE:
Ce tableau indique le programme de maintenance jusqu'à 120 000 km (72 000 mi). Au-delà de 120 000 km (72 000 mi), appliquez les
mêmes intervalles d’entretien que ceux indiqués dans ce tableau.

7-14
INSPECTION ET MAINTENANCE

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 10 20 30 40 50 60


mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 6 12 18 24 30 36
écoulé, au premier des deux termes atteint. mois 12 24 36 48 60 72
MOTEUR
1-1. Courroie d’entraînement Contrôle de la tension, *réglage, *remplacement Contrôle tous les 40 000 km (24 000 mi) ou 48 mois.
des accessoires du moteur Remplacement tous les 80 000 km (48 000 mi) ou 96 mois.
*1-2. Huile moteur et filtre à huile moteur R R R R R R
1-3. Injection de carburant (#1) – – I – – I
*1-4. Liquide de refroidissement moteur "SUZUKI LLC : Super" (bleu) (#2) Première fois
uniquement : Remplacement à 150 000 km (90 000 mi) ou 96 mois.
Deuxième fois et fois
suivantes : Remplacement tous les 75 000 km (45 000 mi) ou 48 mois.
"SUZUKI LLC : Standard" (vert) Remplacement tous les 40 000 km (24 000 mi) ou 36 mois.
1-5. Système d’échappement – – I – – I
(sauf le convertisseur catalytique)
ALLUMAGE
*2-1. Bougies d’allumage en cas d’utilisation Bougie à l'iridium – – – – – R
de carburant sans plomb
Bougies d’allumage en cas d'utilisation de carburant au plomb, reportez-vous au programme "Conduite
en conditions difficiles".
CARBURANT
*3-1. Élément de filtre à air Routes en asphalte I I I R I I
Pistes Consultez le programme "Conduite en conditions difficiles".
3-2. Canalisations de carburant – – I – – I
3-3. Filtre à carburant (#3) Remplacement tous les 105 000 km (63 000 mi).
3-4. Réservoir de carburant – – – I – –
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
4-1. Soupape PCV Contrôle tous les 90 000 km (54 000 mi) ou 108 mois.
4-2. Système de recyclage des vapeurs de carburant Contrôle tous les 90 000 km (54 000 mi) ou 108 mois.
#1 : Excepté l'Europe, Israël, Turquie, Biélorussie, Kazakhstan, Ukraine, Russie, Arménie, Azerbaïdjan, Géorgie, Guadeloupe, Marti-
nique, Guyane française, Australie, Nouvelle-Zélande, Nouvelle-Calédonie, Singapour, Hong Kong et Macao.
#2 : Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement du moteur dans le cadre des contrôles quotidiens de la section FONCTIONNE-
MENT DU VÉHICULE.
Si vous utilisez un liquide de refroidissement du moteur autre que le "SUZUKI LLC : Super" (bleu) pour le remplacement, confor-
mez-vous au programme du "SUZUKI LLC : Standard" (vert).
#3 : La maintenance du filtre à carburant pour les modèles destinés à la Russie n'est pas requise.

7-15
INSPECTION ET MAINTENANCE

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 70 80 90 100 110 120
mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 42 48 54 60 66 72
écoulé, au premier des deux termes atteint. mois 84 96 108 120 132 144
MOTEUR
1-1. Courroie d’entraînement Contrôle de la tension, *réglage, *remplacement Contrôle tous les 40 000 km (24 000 mi) ou 48 mois.
des accessoires du moteur Remplacement tous les 80 000 km (48 000 mi) ou 96 mois.
*1-2. Huile moteur et filtre à huile moteur R R R R R R
1-3. Injection de carburant (#1) – – I – – I
*1-4. Liquide de refroidissement moteur "SUZUKI LLC : Super" (bleu) (#2) Première fois
uniquement : Remplacement à 150 000 km (90 000 mi) ou 96 mois.
Deuxième fois et fois
suivantes : Remplacement tous les 75 000 km (45 000 mi) ou 48 mois.
"SUZUKI LLC : Standard" (vert) Remplacement tous les 40 000 km (24 000 mi) ou 36 mois.
1-5. Système d’échappement – – I – – I
(sauf le convertisseur catalytique)
ALLUMAGE
*2-1. Bougies d’allumage en cas d’utilisation Bougie à l'iridium – – – – – R
de carburant sans plomb
Bougies d’allumage en cas d'utilisation de carburant au plomb, reportez-vous au programme "Conduite
en conditions difficiles".
CARBURANT
*3-1. Élément de filtre à air Routes en asphalte I R I I I R
Pistes Consultez le programme "Conduite en conditions difficiles".
3-2. Canalisations de carburant – – I – – I
3-3. Filtre à carburant (#3) Remplacement tous les 105 000 km (63 000 mi).
3-4. Réservoir de carburant – I – – – I
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
4-1. Soupape PCV Contrôle tous les 90 000 km (54 000 mi) ou 108 mois.
4-2. Système de recyclage des vapeurs de carburant Contrôle tous les 90 000 km (54 000 mi) ou 108 mois.
#1 : Excepté l'Europe, Israël, Turquie, Biélorussie, Kazakhstan, Ukraine, Russie, Arménie, Azerbaïdjan, Géorgie, Guadeloupe, Marti-
nique, Guyane française, Australie, Nouvelle-Zélande, Nouvelle-Calédonie, Singapour, Hong Kong et Macao.
#2 : Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement du moteur dans le cadre des contrôles quotidiens de la section FONCTIONNE-
MENT DU VÉHICULE.
Si vous utilisez un liquide de refroidissement du moteur autre que le "SUZUKI LLC : Super" (bleu) pour le remplacement, confor-
mez-vous au programme du "SUZUKI LLC : Standard" (vert).
#3 : La maintenance du filtre à carburant pour les modèles destinés à la Russie n'est pas requise.

7-16
INSPECTION ET MAINTENANCE

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 10 20 30 40 50 60


mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 6 12 18 24 30 36
écoulé, au premier des deux termes atteint.
mois 12 24 36 48 60 72
FREINS
*5-1. Disques et plaquettes de frein I I I I I I
*5-2. Flexibles et canalisations de frein Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*5-3. Pédale de frein I I I I I I
*5-4. Liquide de frein (#4) Contrôle tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.
Remplacement tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
5-5. Levier et câble de frein Contrôle, *Réglage (premiers 10 000 km uniquement) I – – – – –
CHÂSSIS ET CAISSE
*6-1. Pédale d’embrayage I I I I I I
*6-2. Liquide d’embrayage (#4) Contrôle tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.
Remplacement tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
6-3. Pneus/roues (#5) I I I I I I
*6-4. Roulements de roue (#6) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*6-5. Soufflets d’essieu moteur/arbres de transmission (4WD) (#7) Contrôle tous les 40 000 km (24 000 mi) ou 36 mois.
*6-6. Système de suspension (#8) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*6-7. Système de direction (#9) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*6-8. Huile de boîte-pont manuelle Huile de boîte de vitesses d’origine "SUZUKI GEAR OIL 75W" Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
Huiles autres que "SUZUKI GEAR OIL 75W" Première fois uniquement : Inspection à 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.
Remplacement tous les 40 000 km (24 000 mi) ou 36 mois.
*6-9. Boîte-pont automatique Contrôle de fuite de liquide Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*6-10. Huile de boîte de transfert (4WD) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
Remplacement tous les 150 000 km (90 000 mi) ou 120 mois.
*6-11. Huile de différentiel arrière (4WD) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
Remplacement tous les 150 000 km (90 000 mi) ou 120 mois.
6-12. Serrures, charnières et verrous – – I – – I
*6-13. Elément de filtre de climatiseur (option) Première série d’entretiens : Inspection à 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
Remplacement à 40 000 km (25 000 mi) ou 36 mois.
Deuxième fois et fois suivantes : Répéter la "première série d’entretiens" tous les 40 000 km (25 000 mi) ou 36 mois.
#4 : Le liquide d’embrayage provient du réservoir de liquide de frein.
#5 : Pneus/Roues (y compris permutation des roues) pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.
#6 : Roulements de roue pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.
#7 : Soufflets d'essieu moteur/arbres de transmission (4WD) pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.
#8 : Système de suspension pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.
#9 : Système de direction pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.

AVERTISSEMENT
Les amortisseurs sont remplis d’un gaz sous haute pression. Ne tentez jamais de les démonter ou de les jeter au feu. Évitez de les stocker
à proximité d’un appareil de chauffage ou d’une source de chaleur. Avant de mettre un amortisseur au rebut, videz-le en toute sécurité du
gaz qu’il contient. Demandez l’aide de votre concessionnaire.

7-17
INSPECTION ET MAINTENANCE

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 70 80 90 100 110 120
mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 42 48 54 60 66 72
écoulé, au premier des deux termes atteint.
mois 84 96 108 120 132 144
FREINS
*5-1. Disques et plaquettes de frein I I I I I I
*5-2. Flexibles et canalisations de frein Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*5-3. Pédale de frein I I I I I I
*5-4. Liquide de frein (#4) Contrôle tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.
Remplacement tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
5-5. Levier et câble de frein Contrôle, *Réglage (premiers 10 000 km uniquement) – – – – – –
CHÂSSIS ET CAISSE
*6-1. Pédale d’embrayage I I I I I I
*6-2. Liquide d’embrayage (#4) Contrôle tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.
Remplacement tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
6-3. Pneus/roues (#5) I I I I I I
*6-4. Roulements de roue (#6) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*6-5. Soufflets d’essieu moteur/arbres de transmission (4WD) (#7) Contrôle tous les 40 000 km (24 000 mi) ou 36 mois.
*6-6. Système de suspension (#8) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*6-7. Système de direction (#9) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*6-8. Huile de boîte-pont manuelle Huile de boîte de vitesses d’origine "SUZUKI GEAR OIL 75W" Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
Huiles autres que "SUZUKI GEAR OIL 75W" Première fois uniquement : Inspection à 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.
Remplacement tous les 40 000 km (24 000 mi) ou 36 mois.
*6-9. Boîte-pont automatique Contrôle de fuite de liquide Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*6-10. Huile de boîte de transfert (4WD) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
Remplacement tous les 150 000 km (90 000 mi) ou 120 mois.
*6-11. Huile de différentiel arrière (4WD) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
Remplacement tous les 150 000 km (90 000 mi) ou 120 mois.
6-12. Serrures, charnières et verrous – – I – – I
*6-13. Elément de filtre de climatiseur (option) Première série d’entretiens : Inspection à 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
Remplacement à 40 000 km (25 000 mi) ou 36 mois.
Deuxième fois et fois suivantes : Répéter la "première série d’entretiens" tous les 40 000 km (25 000 mi) ou 36 mois.
#4 : Le liquide d’embrayage provient du réservoir de liquide de frein.
#5 : Pneus/Roues (y compris permutation des roues)
pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.
#6 : Roulements de roue pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.
#7 : Soufflets d'essieu moteur/arbres de transmission (4WD)
pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.
#8 : Système de suspension pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.
#9 : Système de direction pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.
NOTE:
4WD : ALLGRIP

7-18
INSPECTION ET MAINTENANCE

Maintenance conseillée en cas d’utilisation en conditions difficiles


(excepté pour les pays de l'Union Européenne, Israël et le Brésil)
- Pour moteurs K14C
Suivez ce programme si votre véhicule est principalement utilisé dans une ou plusieurs des situations suivantes :
• Lorsque la plupart des trajets sont inférieurs à 6 km (4 mi).
• Lorsque la plupart des trajets sont inférieurs à 16 km (10 mi) et que la température extérieure reste inférieure au point de congélation.
• Conduite au ralenti et/ou à basse vitesse dans un trafic en accordéon.
• Conduite par temps extrêmement froid et/ou sur routes salées.
• Conduite sur terrain irrégulier et/ou boueux.
• Conduite sur terrain poussiéreux.
• Conduite répétée à haute vitesse ou hauts régimes.
• Traction d’une remorque, si celle-ci est permise.
Ce programme doit également être suivi si le véhicule est utilisé pour des services de livraison, comme véhicule de police, taxi ou pour
d’autres applications commerciales.

7-19
INSPECTION ET MAINTENANCE

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 5 10 15 20 25 30


mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 3 6 9 12 15 18
écoulé, au premier des deux termes atteint. mois 6 12 18 24 30 36
MOTEUR
1-1. Courroie d’entraînement des accessoires Contrôle de la tension, *réglage, *remplacement Contrôle tous les 15 000 km (9 000 mi) ou 18 mois.
du moteur Remplacement tous les 45 000 km (27 000 mi) ou 54 mois.
*1-2. Huile moteur et filtre à huile moteur R R R R R R
1-3. Injection de carburant (#1) – – – – – I
*1-4. Liquide de refroidissement moteur "SUZUKI LLC : Super" (bleu) (#2) Première fois
uniquement : Remplacement à 150 000 km (90 000 mi) ou 96 mois.
Deuxième fois et fois suivantes : Remplacement tous les 75 000 km (45 000 mi) ou 48 mois.
"SUZUKI LLC : Standard" (vert) Remplacement tous les 40 000 km (24 000 mi) ou 36 mois.
1-5. Système d’échappement
– – – – – I
(sauf le convertisseur catalytique)
ALLUMAGE
*2-1. Bougies d'allumage Bougie à l'iridium – – – – – R
CARBURANT
1
*3-1. Élément de filtre à air* Routes en asphalte Inspection tous les 2 500 km (1 500 mi).
Remplacement tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 36 mois.
3-2. Canalisations de carburant – – – – – I
3-3. Filtre à carburant (#3) Remplacement tous les 105 000 km (63 000 mi).
3-4. Réservoir de carburant Contrôle tous les 40 000 km (24 000 mi) ou 48 mois.
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
4-1. Soupape PCV Contrôle tous les 90 000 km (54 000 mi) ou 108 mois.
4-2. Système de recyclage des vapeurs de carburant Contrôle tous les 90 000 km (54 000 mi) ou 108 mois.
#1 : Excepté l'Europe, Israël, Turquie, Biélorussie, Kazakhstan, Ukraine, Russie, Arménie, Azerbaïdjan, Géorgie, Guadeloupe, Marti-
nique, Guyane française, Australie, Nouvelle-Zélande, Nouvelle-Calédonie, Singapour, Hong Kong et Macao.
#2 : Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement du moteur dans le cadre des contrôles quotidiens de la section FONCTIONNE-
MENT DU VÉHICULE.
Si vous utilisez un liquide de refroidissement du moteur autre que le "SUZUKI LLC : Super" (bleu) pour le remplacement, confor-
mez-vous au programme du "SUZUKI LLC : Standard" (vert).
#3 : La maintenance du filtre à carburant pour les modèles destinés à la Russie n'est pas requise.

7-20
INSPECTION ET MAINTENANCE

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 35 40 45 50 55 60


mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 21 24 27 30 33 36
écoulé, au premier des deux termes atteint. mois 42 48 54 60 66 72
MOTEUR
1-1. Courroie d’entraînement des accessoires Contrôle de la tension, *réglage, *remplacement Contrôle tous les 15 000 km (9 000 mi) ou 18 mois.
du moteur Remplacement tous les 45 000 km (27 000 mi) ou 54 mois.
*1-2. Huile moteur et filtre à huile moteur R R R R R R
1-3. Injection de carburant (#1) – – – – – I
*1-4. Liquide de refroidissement moteur "SUZUKI LLC : Super" (bleu) (#2) Première fois
uniquement : Remplacement à 150 000 km (90 000 mi) ou 96 mois.
Deuxième fois et fois suivantes : Remplacement tous les 75 000 km (45 000 mi) ou 48 mois.
"SUZUKI LLC : Standard" (vert) Remplacement tous les 40 000 km (24 000 mi) ou 36 mois.
1-5. Système d’échappement
– – – – – I
(sauf le convertisseur catalytique)
ALLUMAGE
*2-1. Bougies d'allumage Bougie à l'iridium – – – – – R
CARBURANT
1
*3-1. Élément de filtre à air* Routes en asphalte Inspection tous les 2 500 km (1 500 mi).
Remplacement tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 36 mois.
3-2. Canalisations de carburant – – – – – I
3-3. Filtre à carburant (#3) Remplacement tous les 105 000 km (63 000 mi).
3-4. Réservoir de carburant Contrôle tous les 40 000 km (24 000 mi) ou 48 mois.
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
4-1. Soupape PCV Contrôle tous les 90 000 km (54 000 mi) ou 108 mois.
4-2. Système de recyclage des vapeurs de carburant Contrôle tous les 90 000 km (54 000 mi) ou 108 mois.
#1 : Excepté l'Europe, Israël, Turquie, Biélorussie, Kazakhstan, Ukraine, Russie, Arménie, Azerbaïdjan, Géorgie, Guadeloupe, Marti-
nique, Guyane française, Australie, Nouvelle-Zélande, Nouvelle-Calédonie, Singapour, Hong Kong et Macao.
#2 : Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement du moteur dans le cadre des contrôles quotidiens de la section FONCTIONNE-
MENT DU VÉHICULE.
Si vous utilisez un liquide de refroidissement du moteur autre que le "SUZUKI LLC : Super" (bleu) pour le remplacement, confor-
mez-vous au programme du "SUZUKI LLC : Standard" (vert).
#3 : La maintenance du filtre à carburant pour les modèles destinés à la Russie n'est pas requise.

7-21
INSPECTION ET MAINTENANCE

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 5 10 15 20 25 30


mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 3 6 9 12 15 18
écoulé, au premier des deux termes atteint.
mois 6 12 18 24 30 36
FREINS
*5-1. Disques et plaquettes de frein – I – I – I
*5-2. Flexibles et canalisations de frein Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*5-3. Pédale de frein – I – I – I
*5-4. Liquide de frein (#4) Contrôle tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.
Remplacement tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
5-5. Levier et câble de frein Contrôle, *Réglage (premiers 10 000 km uniquement) – I – – – –
CHÂSSIS ET CAISSE
*6-1. Pédale d’embrayage – I – I – I
*6-2. Liquide d’embrayage (#4) Contrôle tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.
Remplacement tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
6-3. Pneus/roues (#5) – I – I – I
*6-4. Roulements de roue (#6) Contrôle tous les 15 000 km (9 000 mi) ou 12 mois.
*6-5. Soufflets d’essieu moteur/arbres de transmission (4WD) (#7) Contrôle tous les 15 000 km (9 000 mi) ou 12 mois.
*6-6. Système de suspension (#8) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*6-7. Système de direction (#9) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*6-8. Huile de boîte-pont manuelle Huile de boîte de vitesses d’origine "SUZUKI GEAR OIL 75W" Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
Remplacement tous les 60 000 km (36 000 mi) ou 48 mois.
Huiles autres que "SUZUKI GEAR OIL 75W" Remplacement tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*6-9. Boîte-pont automatique Contrôle de fuite de liquide Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*6-10. Huile de boîte de transfert (4WD) Remplacement tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*6-11. Huile de différentiel arrière (4WD) Remplacement tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
6-12. Serrures, charnières et verrous – – – – – I
*6-13. Elément de filtre de climatiseur (option)*2 Première série d’entretiens : Inspection à 15 000 km (9 000 mi) ou 12 mois.
Inspection à 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
Remplacement à 40 000 km (25 000 mi) ou 36 mois.
Deuxième fois et fois suivantes : Répéter la "première série d’entretiens" tous les 40 000 km (25 000 mi) ou 36 mois.
#4 : Le liquide d’embrayage provient du réservoir de liquide de frein.
#5 : Pneus/Roues (y compris permutation des roues) pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 5 000 km (3 000 mi) ou 6 mois.
#6 : Roulements de roue pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 5 000 km (3 000 mi) ou 6 mois.
#7 : Soufflets d'essieu moteur/arbres de transmission (4WD) pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 5 000 km (3 000 mi) ou 6 mois.
#8 : Système de suspension pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 5 000 km (3 000 mi) ou 6 mois.
#9 : Système de direction pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 5 000 km (3 000 mi) ou 6 mois.
AVERTISSEMENT
Les amortisseurs sont remplis d’un gaz sous haute pression. Ne tentez jamais de les démonter ou de les jeter au feu. Évitez de
les stocker à proximité d’un appareil de chauffage ou d’une source de chaleur. Avant de mettre un amortisseur au rebut, videz-
le en toute sécurité du gaz qu’il contient. Demandez l’aide de votre concessionnaire.

7-22
INSPECTION ET MAINTENANCE

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 35 40 45 50 55 60


mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 21 24 27 30 33 36
écoulé, au premier des deux termes atteint.
mois 42 48 54 60 66 72
FREINS
*5-1. Disques et plaquettes de frein – I – I – I
*5-2. Flexibles et canalisations de frein Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*5-3. Pédale de frein – I – I – I
*5-4. Liquide de frein (#4) Contrôle tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.
Remplacement tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
5-5. Levier et câble de frein Contrôle, *Réglage (premiers 10 000 km uniquement) – – – – – –
CHÂSSIS ET CAISSE
*6-1. Pédale d’embrayage – I – I – I
*6-2. Liquide d’embrayage (#4) Contrôle tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.
Remplacement tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
6-3. Pneus/roues (#5) – I – I – I
*6-4. Roulements de roue (#6) Contrôle tous les 15 000 km (9 000 mi) ou 12 mois.
*6-5. Soufflets d’essieu moteur/arbres de transmission (4WD) (#7) Contrôle tous les 15 000 km (9 000 mi) ou 12 mois.
*6-6. Système de suspension (#8) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*6-7. Système de direction (#9) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*6-8. Huile de boîte-pont manuelle Huile de boîte de vitesses d’origine "SUZUKI GEAR OIL 75W" Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
Remplacement tous les 60 000 km (36 000 mi) ou 48 mois.
Huiles autres que "SUZUKI GEAR OIL 75W" Remplacement tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*6-9. Boîte-pont automatique Contrôle de fuite de liquide Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*6-10. Huile de boîte de transfert (4WD) Remplacement tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*6-11. Huile de différentiel arrière (4WD) Remplacement tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
6-12. Serrures, charnières et verrous – – – – – I
*6-13. Elément de filtre de climatiseur (option)*2 Première série d’entretiens : Inspection à 15 000 km (9 000 mi) ou 12 mois.
Inspection à 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
Remplacement à 40 000 km (25 000 mi) ou 36 mois.
Deuxième fois et fois suivantes : Répéter la "première série d’entretiens" tous les 40 000 km (25 000 mi) ou 36 mois.

7-23
INSPECTION ET MAINTENANCE

#4 : Le liquide d’embrayage provient du réservoir de liquide de frein.


#5 : Pneus/Roues (y compris permutation des roues)
pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 5 000 km (3 000 mi) ou 6 mois.
#6 : Roulements de roue pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 5 000 km (3 000 mi) ou 6 mois.
#7 : Soufflets d'essieu moteur/arbres de transmission (4WD)
pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 5 000 km (3 000 mi) ou 6 mois.
#8 : Système de suspension pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 5 000 km (3 000 mi) ou 6 mois.
#9 : Système de direction pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 5 000 km (3 000 mi) ou 6 mois.
NOTE:
4WD : ALLGRIP

NOTE:
Ce tableau présente le calendrier d'entretien jusqu'à 60 000 km (36 000 mi).
Au-delà de 60 000 km (36 000 mi), appliquez les mêmes intervalles d’entretien que ceux indiqués dans ce tableau.
*1 Inspectez plus fréquemment si le véhicule est utilisé dans des conditions poussiéreuses.
*2 Nettoyez plus fréquemment si le débit du climatiseur diminue.

7-24
INSPECTION ET MAINTENANCE

Planning d’entretien régulier (pour les pays de l’Union européenne et Israël)


"R" : Remplacez ou changez
"I" : Inspectez, nettoyez, réglez, graissez ou remplacez si nécessaire

NOTE:
• Classe 1 : moteur K10C
• Classe 2 : moteur K14C
• Classe 3 : moteur K14D

NOTE:
Ce tableau indique le programme de maintenance jusqu'à 240 000 km (150 000 mi). Au-delà de 240 000 km (150 000 mi), appliquez les
mêmes intervalles d’entretien que ceux indiqués dans ce tableau.

7-25
INSPECTION ET MAINTENANCE

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 20 40 60 80 100 120
mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 12,5 25 37,5 50 62,5 75
écoulé, au premier des deux termes atteint. mois 12 24 36 48 60 72
MOTEUR
*1-1. Courroie d’entraînement des [Classe 1, 2] Contrôle de la tension, *réglage, *remplacement – I – I – R
accessoires du moteur
[Classe 3]*Contrôle de la tension, *réglage de courroie,
*remplacement I I I R I I
1-2. Huile moteur et filtre à huile moteur Normes ACEA ou HUILE D’ORIGINE SUZUKI (#1) Remplacez lorsque le témoin ou le message correspondant l’indique
dans le tableau de bord. Si le témoin ou le message n’apparaît pas,
remplacez tous les 20 000 km (12 500 mi) ou 12 mois.
Reportez-vous à "Voyant de rappel de vidange d’huile" ou "Ecran
d’information" dans la section AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.
Autre que normes ACEA ou HUILE D’ORIGINE SUZUKI (#1) Remplacez lorsque le témoin ou le message correspondant l’indique
dans le tableau de bord. Si le témoin ou le message n’apparaît pas,
remplacez tous les 15 000 km (9 375 mi) ou 12 mois.
Reportez-vous à "Voyant de rappel de vidange d’huile" ou "Ecran
d’information" dans la section AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.
1-3. Liquide de refroidissement du moteur "SUZUKI LLC : Super" (bleu) (#2) Première fois Remplacement à 160 000 km (100 000 mi) ou 96 mois.
uniquement :
Deuxième fois et fois Remplacement tous les 80 000 km (50 000 mi) ou 48 mois.
suivantes :
SUZUKI LLC : standard (vert) Remplacement tous les 40 000 km (25 000 mi) ou 36 mois.
*1-4. Système d’échappement (sauf le convertisseur catalytique) – I – I – I
ALLUMAGE
2-1. Bougies d’allumage Bougie à l’iridium – – R – – R
CARBURANT
3-1. Elément de filtre à air Routes en asphalte Contrôle tous les 20 000 km (12 500 mi) ou 12 mois.
Remplacement tous les 40 000 km (25 000 mi) ou 36 mois.
Pistes Consultez le programme "Conduite en conditions difficiles".
*3-2. Canalisations de carburant – I – I – I
*3-3. Réservoir de carburant – I – I – I
#1 : Pour plus de détails, consultez "Huile moteur et filtre à huile" dans cette section.
#2 : Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement du moteur dans le cadre des contrôles quotidiens de la section FONCTIONNE-
MENT DU VÉHICULE.
Si vous utilisez un liquide de refroidissement du moteur autre que le "SUZUKI LLC : Super" (bleu) pour le remplacement, confor-
mez-vous au programme du "SUZUKI LLC : Standard" (vert). (Remplacement tous les 40 000 km (25 000 mi) ou 36 mois.)

7-26
INSPECTION ET MAINTENANCE

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 140 160 180 200 220 240
mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 87,5 100 112,5 125 137,5 150
écoulé, au premier des deux termes atteint. mois 84 96 108 120 132 144
MOTEUR
*1-1. Courroie d’entraînement des [Classe 1, 2] Contrôle de la tension, *réglage, *remplacement – I – I – R
accessoires du moteur
[Classe 3]*Contrôle de la tension, *réglage de courroie,
*remplacement I R I I I R
1-2. Huile moteur et filtre à huile moteur Normes ACEA ou HUILE D’ORIGINE SUZUKI (#1) Remplacez lorsque le témoin ou le message correspondant l’indique
dans le tableau de bord. Si le témoin ou le message n’apparaît pas,
remplacez tous les 20 000 km (12 500 mi) ou 12 mois.
Reportez-vous à "Voyant de rappel de vidange d’huile" ou "Ecran
d’information" dans la section AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.
Autre que normes ACEA ou HUILE D’ORIGINE SUZUKI (#1) Remplacez lorsque le témoin ou le message correspondant l’indique
dans le tableau de bord. Si le témoin ou le message n’apparaît pas,
remplacez tous les 15 000 km (9 375 mi) ou 12 mois.
Reportez-vous à "Voyant de rappel de vidange d’huile" ou "Ecran
d’information" dans la section AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.
1-3. Liquide de refroidissement du moteur "SUZUKI LLC : Super" (bleu) (#2) Première fois Remplacement à 160 000 km (100 000 mi) ou 96 mois.
uniquement :
Deuxième fois et fois Remplacement tous les 80 000 km (50 000 mi) ou 48 mois.
suivantes :
SUZUKI LLC : standard (vert) Remplacement tous les 40 000 km (25 000 mi) ou 36 mois.
*1-4. Système d’échappement (sauf le convertisseur catalytique) – I – I – I
ALLUMAGE
2-1. Bougies d’allumage Bougie à l’iridium – – R – – R
CARBURANT
3-1. Elément de filtre à air Routes en asphalte Contrôle tous les 20 000 km (12 500 mi) ou 12 mois.
Remplacement tous les 40 000 km (25 000 mi) ou 36 mois.
Pistes Consultez le programme "Conduite en conditions difficiles".
*3-2. Canalisations de carburant – I – I – I
*3-3. Réservoir de carburant – I – I – I
#1 : Pour plus de détails, consultez "Huile moteur et filtre à huile" dans cette section.
#2 : Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement du moteur dans le cadre des contrôles quotidiens de la section FONCTIONNE-
MENT DU VÉHICULE.
Si vous utilisez un liquide de refroidissement du moteur autre que le "SUZUKI LLC : Super" (bleu) pour le remplacement, confor-
mez-vous au programme du "SUZUKI LLC : Standard" (vert). (Remplacement tous les 40 000 km (25 000 mi) ou 36 mois.)

7-27
INSPECTION ET MAINTENANCE

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la mesure sur le compteur km (x1 000) 20 40 60 80 100 120
kilométrique ou le temps écoulé, au premier des deux termes atteint. mi (x1 000) 12,5 25 37,5 50 62,5 75
mois 12 24 36 48 60 72
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
4-1. Soupape PCV – – – I – –
4-2. Système de recyclage des vapeurs de carburant – – – – – I
FREINS
5-1. Disques et plaquettes de frein I I I I I I
5-2. Flexibles et canalisations de frein – I – I – I
*5-3. Pédale de frein I I I I I I
*5-4. Liquide de frein (#3) I R I R I R
*5-5. Poignée et câble du frein Contrôle, *Réglage (premiers 20 000 km uniquement)
de stationnement I – – – – –
CHÂSSIS ET CAISSE
*6-1. Pédale d’embrayage I I I I I I
*6-2. Liquide d’embrayage (#3) I R I R I R
*6-3. Pneus/roues I I I I I I
6-4. Roulements de roue – I – I – I
6-5. Soufflets d’essieu moteur – I – I – I
6-6. Arbres de transmission (4WD) – I – I – I
6-7. Système de suspension – I – I – I
6-8. Système de direction – I – I – I
6-9. Huile de boîte-pont manuelle Huile d’engrenage d’origine "SUZUKI GEAR OIL 75W" Contrôle tous les 40 000 km (25 000 mi) ou 24 mois.
Huiles autres que "SUZUKI GEAR OIL 75W" – R – R – R
6-10. Boîte-pont automatique Contrôle de fuite de liquide – I – I – I
6-11. Huile de boîte de transfert (4WD) Contrôle tous les 40 000 km (25 000 mi) ou 24 mois.
Remplacement tous les 160 000 km (100 000 mi) ou 96 mois.
6-12. Huile de différentiel arrière (4WD) Contrôle tous les 40 000 km (25 000 mi) ou 24 mois.
Remplacement tous les 160 000 km (100 000 mi) ou 96 mois.
*6-13. Serrures, charnières et verrous – I – I – I
6-14. Élément de filtre de climatisation – I R – I R
#3 : Le liquide d’embrayage provient du réservoir de liquide de frein.

AVERTISSEMENT
Les amortisseurs sont remplis d’un gaz sous haute pression. Ne tentez jamais de les démonter ou de les jeter au feu. Évitez
de les stocker à proximité d’un appareil de chauffage ou d’une source de chaleur. Avant de mettre un amortisseur au rebut,
videz-le en toute sécurité du gaz qu’il contient. Pour obtenir une aide, contactez un concessionnaire SUZUKI.

7-28
INSPECTION ET MAINTENANCE

Intervalle : cet intervalle est déterminé par km (x1 000) 140 160 180 200 220 240
la mesure sur le compteur kilométrique ou mi (x1 000) 87,5 100 112,5 125 137,5 150
le temps écoulé, au premier des deux
termes atteint. mois 84 96 108 120 132 144
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
4-1. Soupape PCV – I – – – I
4-2. Système de recyclage des vapeurs de carburant – – – – – I
FREINS
5-1. Disques et plaquettes de frein I I I I I I
5-2. Flexibles et canalisations de frein – I – I – I
*5-3. Pédale de frein I I I I I I
*5-4. Liquide de frein (#3) I R I R I R
*5-5. Poignée et câble du frein Contrôle, *Réglage (premiers 20 000 km uniquement)
– – – – – –
de stationnement
CHÂSSIS ET CAISSE
*6-1. Pédale d’embrayage I I I I I I
*6-2. Liquide d’embrayage (#3) I R I R I R
*6-3. Pneus/roues I I I I I I
6-4. Roulements de roue – I – I – I
6-5. Soufflets d’essieu moteur – I – I – I
6-6. Arbres de transmission (4WD) – I – I – I
6-7. Système de suspension – I – I – I
6-8. Système de direction – I – I – I
6-9. Huile de boîte-pont manuelle Huile d’engrenage d’origine "SUZUKI GEAR OIL 75W" Contrôle tous les 40 000 km (25 000 mi) ou 24 mois.
Huiles autres que "SUZUKI GEAR OIL 75W" – R – R – R
6-10. Boîte-pont automatique Contrôle de fuite de liquide – I – I – I
6-11. Huile de boîte de transfert (4WD) Contrôle tous les 40 000 km (25 000 mi) ou 24 mois.
Remplacement tous les 160 000 km (100 000 mi) ou 96 mois.
6-12. Huile de différentiel arrière (4WD) Contrôle tous les 40 000 km (25 000 mi) ou 24 mois.
Remplacement tous les 160 000 km (100 000 mi) ou 96 mois.
*6-13. Serrures, charnières et verrous – I – I – I
6-14. Élément de filtre de climatisation – I R – I R
#3 : Le liquide d’embrayage provient du réservoir de liquide de frein.

NOTE:
4WD : ALLGRIP

7-29
INSPECTION ET MAINTENANCE

Maintenance conseillée en cas d’utilisation en conditions difficiles


(pour les pays de l’Union européenne et Israël)
Suivez ce programme si votre véhicule est principalement utilisé dans une ou plusieurs des situations suivantes :
• Lorsque la plupart des trajets sont inférieurs à 6 km (4 mi).
• Lorsque la plupart des trajets sont inférieurs à 16 km (10 mi) et que la température extérieure reste inférieure au point de congélation.
• Conduite au ralenti et/ou à basse vitesse dans un trafic en accordéon.
• Conduite par temps extrêmement froid et/ou sur routes salées.
• Conduite sur terrain irrégulier et/ou boueux.
• Conduite sur terrain poussiéreux.
• Conduite répétée à haute vitesse ou hauts régimes.
• Traction d’une remorque, si celle-ci est permise.
Ce programme doit également être suivi si le véhicule est utilisé pour des services de livraison, comme véhicule de police, taxi ou pour
d’autres applications commerciales.

NOTE:
• Classe 1 : moteur K10C
• Classe 2 : moteur K14C
• Classe 3 : moteur K14D

7-30
INSPECTION ET MAINTENANCE

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 10 20 30 40 50 60


mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 6,25 12,5 18,75 25 31,25 37,5
écoulé, au premier des deux termes atteint. mois 6 12 18 24 30 36
MOTEUR
*1-1. Courroie d’entraînement des [Classe 1, 2] Contrôle de la tension, *réglage, *remplacement – I – I – R
accessoires du moteur
[Classe 3] *Contrôle de la tension, *réglage de courroie,
*remplacement I I I R I I
1-2. Huile moteur et filtre à huile moteur (#1) Remplacement tous les 7 500 km (4 687 mi) ou 6 mois.
Reportez-vous à "Voyant de rappel de vidange d’huile" ou
"Ecran d’information" dans la section AVANT DE PRENDRE
LE VOLANT.
1-3. Liquide de refroidissement du moteur "SUZUKI LLC : Super" (bleu) (#2) Première fois Remplacement à 160 000 km (100 000 mi) ou 96 mois.
uniquement :
Deuxième fois et fois
suivantes : Remplacement tous les 80 000 km (50 000 mi) ou 48 mois.
SUZUKI LLC : standard (vert) Remplacement tous les 40 000 km (25 000 mi) ou 36 mois.
*1-4. Système d’échappement (sauf le convertisseur catalytique) – – – I – –
ALLUMAGE
2-1. Bougies d’allumage Bougie à l’iridium Remplacement tous les 30 000 km (18 750 mi) ou 24 mois.
CARBURANT
1
3-1. Elément de filtre à air* Inspection tous les 2 500 km (1 562 mi).
Remplacement tous les 30 000 km (18 750 mi) ou 24 mois.
*3-2. Canalisations de carburant – – – I – –
*3-3. Réservoir de carburant – – – I – –
SYSTEME ANTIPOLLUTION
*4-1. Soupape PCV Contrôle tous les 80 000 km (50 000 mi) ou 48 mois.
*4-2. Système de recyclage des vapeurs de carburant – – – – – –
#1 : Pour plus de détails, consultez "Huile moteur et filtre à huile" dans cette section.
#2 : Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement du moteur dans le cadre des contrôles quotidiens de la section FONCTIONNE-
MENT DU VÉHICULE.
Si vous utilisez un liquide de refroidissement du moteur autre que le "SUZUKI LLC : Super" (bleu) pour le remplacement, confor-
mez-vous au programme du "SUZUKI LLC : Standard" (vert). (Remplacement tous les 40 000 km (25 000 mi) ou 36 mois.)

7-31
INSPECTION ET MAINTENANCE

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 70 80 90 100 110 120
mesure sur le compteur kilométrique ou le mi (x1 000) 43,75 50 56,25 62,5 68,75 75
temps écoulé, au premier des deux termes mois 42 48 54 60 66 72
atteint.
MOTEUR
*1-1. Courroie d’entraînement des [Classe 1, 2] Contrôle de la tension, *réglage, *remplacement
accessoires du moteur – I – I – R
[Classe 3] *Contrôle de la tension, *réglage de courroie,
I R I I I R
*remplacement
1-2. Huile moteur et filtre à huile moteur (#1) Remplacement tous les 7 500 km (4 687 mi) ou 6 mois.
Reportez-vous à "Voyant de rappel de vidange d’huile" ou
"Ecran d’information" dans la section AVANT DE PRENDRE
LE VOLANT.
1-3. Liquide de refroidissement du moteur "SUZUKI LLC : Super" (bleu) (#2) Première fois
uniquement : Remplacement à 160 000 km (100 000 mi) ou 96 mois.
Deuxième fois et fois
Remplacement tous les 80 000 km (50 000 mi) ou 48 mois.
suivantes :
SUZUKI LLC : standard (vert) Remplacement tous les 40 000 km (25 000 mi) ou 36 mois.
*1-4. Système d’échappement (sauf le convertisseur catalytique) – I – – – I
ALLUMAGE
2-1. Bougies d’allumage Bougie à l’iridium Remplacement tous les 30 000 km (18 750 mi) ou 24 mois.
CARBURANT
1
3-1. Elément de filtre à air* Inspection tous les 2 500 km (1 562 mi).
Remplacement tous les 30 000 km (18 750 mi) ou 24 mois.
*3-2. Canalisations de carburant – I – – – I
*3-3. Réservoir de carburant – I – – – I
SYSTEME ANTIPOLLUTION
*4-1. Soupape PCV Contrôle tous les 80 000 km (50 000 mi) ou 48 mois.
*4-2. Système de recyclage des vapeurs de carburant – – – – – I
#1 : Pour plus de détails, consultez "Huile moteur et filtre à huile" dans cette section.
#2 : Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement du moteur dans le cadre des contrôles quotidiens de la section FONCTIONNE-
MENT DU VÉHICULE.
Si vous utilisez un liquide de refroidissement du moteur autre que le "SUZUKI LLC : Super" (bleu) pour le remplacement, confor-
mez-vous au programme du "SUZUKI LLC : Standard" (vert). (Remplacement tous les 40 000 km (25 000 mi) ou 36 mois.)

7-32
INSPECTION ET MAINTENANCE

Intervalle : cet intervalle est déterminé par km (x1 000) 10 20 30 40 50 60


la mesure sur le compteur kilométrique ou
le temps écoulé, au premier des deux mi (x1 000) 6,25 12,5 18,75 25 31,25 37,5
termes atteint. mois 6 12 18 24 30 36
FREINS
5-1. Disques et plaquettes de frein – I – I – I
5-2. Flexibles et canalisations de frein – – – I – –
*5-3. Pédale de frein – I – I – I
*5-4. Liquide de frein (#3) – I – R – I
*5-5. Poignée et câble du frein de stationnement Contrôle, *Réglage
(premiers 20 000 km uniquement) – I – – – –
CHÂSSIS ET CAISSE
*6-1. Pédale d’embrayage – I – I – I
*6-2. Liquide d’embrayage (#3) – I – R – I
*6-3. Pneus/roues – I – I – I
6-4. Roulements de roue – I – I – I
6-5. Soufflets d’essieu moteur – – – I – –
6-6. Arbres de transmission (4WD) – I – I – I
6-7. Système de suspension – – – I – –
6-8. Système de direction – – – I – –
6-9. Huile de boîte-pont manuelle Huile d’engrenage d’origine "SUZUKI GEAR OIL 75W" Contrôle tous les 20 000 km (12 500 mi) ou 12 mois.
Remplacement tous les 80 000 km (50 000 mi) ou 48 mois.
Huiles autres que "SUZUKI GEAR OIL 75W" – R – R – R
6-10. Boîte-pont automatique Contrôle de fuite de liquide – – – I – –
6-11. Huile de boîte de transfert (4WD) Contrôle tous les 20 000 km (12 500 mi) ou 12 mois.
Remplacement tous les 80 000 km (50 000 mi) ou 48 mois.
6-12. Huile de différentiel arrière (4WD) Contrôle tous les 20 000 km (12 500 mi) ou 12 mois.
Remplacement tous les 80 000 km (50 000 mi) ou 48 mois.
*6-13. Serrures, charnières et verrous – – – I – –
6-14. Élément de filtre de climatiseur*2 – I – I – R
#3 : Le liquide d’embrayage provient du réservoir de liquide de frein.

AVERTISSEMENT
Les amortisseurs sont remplis d’un gaz sous haute pression. Ne tentez jamais de les démonter ou de les jeter au feu. Évitez
de les stocker à proximité d’un appareil de chauffage ou d’une source de chaleur. Avant de mettre un amortisseur au rebut,
videz-le en toute sécurité du gaz qu’il contient. Pour obtenir une aide, contactez un concessionnaire SUZUKI.

7-33
INSPECTION ET MAINTENANCE

Intervalle : cet intervalle est déterminé par km (x1 000) 70 80 90 100 110 120
la mesure sur le compteur kilométrique ou
le temps écoulé, au premier des deux mi (x1 000) 43,75 50 56,25 62,5 68,75 75
termes atteint. mois 42 48 54 60 66 72
FREINS
5-1. Disques et plaquettes de frein – I – I – I
5-2. Flexibles et canalisations de frein – I – – – I
*5-3. Pédale de frein – I – I – I
*5-4. Liquide de frein (#3) – R – I – R
*5-5. Poignée et câble du frein de stationnement Contrôle, *Réglage
(premiers 20 000 km uniquement) – – – – – –
CHÂSSIS ET CAISSE
*6-1. Pédale d’embrayage – I – I – I
*6-2. Liquide d’embrayage (#3) – R – I – R
*6-3. Pneus/roues – I – I – I
6-4. Roulements de roue – I – I – I
6-5. Soufflets d’essieu moteur – I – – – I
6-6. Arbres de transmission (4WD) – I – I – I
6-7. Système de suspension – I – – – I
6-8. Système de direction – I – – – I
6-9. Huile de boîte-pont manuelle Huile d’engrenage d’origine "SUZUKI GEAR OIL 75W" Contrôle tous les 20 000 km (12 500 mi) ou 12 mois.
Remplacement tous les 80 000 km (50 000 mi) ou 48 mois.
Huiles autres que "SUZUKI GEAR OIL 75W" – R – R – R
6-10. Boîte-pont automatique Contrôle de fuite de liquide – I – – – I
6-11. Huile de boîte de transfert (4WD) Contrôle tous les 20 000 km (12 500 mi) ou 12 mois.
Remplacement tous les 80 000 km (50 000 mi) ou 48 mois.
6-12. Huile de différentiel arrière (4WD) Contrôle tous les 20 000 km (12 500 mi) ou 12 mois.
Remplacement tous les 80 000 km (50 000 mi) ou 48 mois.
*6-13. Serrures, charnières et verrous – I – – – I
6-14. Élément de filtre de climatiseur*2 – I – I – R
#3 : Le liquide d’embrayage provient du réservoir de liquide de frein.
NOTE:
4WD : ALLGRIP
NOTE:
Ce tableau présente le calendrier d'entretien jusqu'à 120 000 km (75 000 mi).
Au-delà de 120 000 km (75 000 mi), appliquez les mêmes intervalles d’entretien que ceux indiqués dans ce tableau.
*1 Inspectez plus fréquemment si le véhicule est utilisé dans des conditions poussiéreuses.
*2 Nettoyez plus fréquemment si le débit du climatiseur diminue.

7-34
INSPECTION ET MAINTENANCE

Programme de maintenance périodique (pour le Brésil)


"R" : Remplacez ou changez
"I" : Inspectez, nettoyez, réglez, graissez ou remplacez si nécessaire

NOTE:
• Classe 1 : Moteur M16A
• Classe 2 : Moteur K14C

NOTE:
Ce tableau indique le programme de maintenance jusqu'à 180 000 km (108 000 mi). Au-delà de 180 000 km (108 000 mi), appliquez les
mêmes intervalles d’entretien que ceux indiqués dans ce tableau.

7-35
INSPECTION ET MAINTENANCE

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 15 30 45 60 75 90


mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 9 18 27 36 45 54
écoulé, au premier des deux termes atteint. mois 12 24 36 48 60 72
MOTEUR
1-1. Courroie d’entraînement Contrôle de la tension, *réglage, *remplacement – – I – – R
des accessoires du moteur
1-2. Jeu des soupapes [Classe 1] (#1) – I – I – I
*1-3. Huile moteur et filtre à huile moteur [Classe 1] Remplacement tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.
[Classe 2] Remplacement tous les 7 500 km (4 500 mi) ou 6 mois.
1-4. Injection de carburant [Classe 2] – I – I – I
*1-5. Liquide de refroidissement moteur "SUZUKI LLC : Super" (bleu) (#2) Première fois
uniquement : Remplacement à 150 000 km (90 000 mi) ou 96 mois.
Deuxième fois et fois suivantes : Remplacement tous les 75 000 km (45 000 mi) ou 48 mois.
"SUZUKI LLC : Standard" (vert) – – R – – R
1-6. Système d’échappement (sauf le convertisseur catalytique) – I – I – I
ALLUMAGE
*2-1. Bougies d'allumage en cas d'utilisation [Classe 1] (type normal) bougie au nickel
– – R – – R
de carburant sans plomb
[Classe 2] bougie à l'iridium – – – R – –
Bougies en cas d'utilisation de carburant au plomb, reportez-vous au programme "Conduite
en conditions difficiles".
CARBURANT
*3-1. Élément de filtre à air Routes en asphalte I I R I I R
Pistes Consultez le programme "Conduite en conditions difficiles".
3-2. Canalisations de carburant – I – I – I
3-3. Filtre à carburant Sur la canalisation de carburant – – R – – R
3-4. Réservoir de carburant – – I – – I
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
4-1. Soupape PCV – – – – – I
4-2. Système de recyclage des vapeurs de carburant – – – – – I
#1 : Le contrôle du jeu des soupapes pour les modèles à moteur K14C n'est pas requis lors de la maintenance.
#2 : Veillez à vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le cadre des contrôles quotidiens de la section FONCTIONNEMENT
DU VÉHICULE.
Si vous utilisez un liquide de refroidissement autre que le "SUZUKI LLC : Super" (bleu) pour le remplacement, conformez-vous au
programme du "SUZUKI LLC : Standard" (vert).

7-36
INSPECTION ET MAINTENANCE

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 105 120 135 150 165 180
mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 63 72 81 90 99 108
écoulé, au premier des deux termes atteint. mois 84 96 108 120 132 144
MOTEUR
1-1. Courroie d’entraînement Contrôle de la tension, *réglage, *remplacement – – I – – R
des accessoires du moteur
1-2. Jeu des soupapes [Classe 1] (#1) – I – I – I
*1-3. Huile moteur et filtre à huile moteur [Classe 1] Remplacement tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.
[Classe 2] Remplacement tous les 7 500 km (4 500 mi) ou 6 mois.
1-4. Injection de carburant [Classe 2] – I – I – I
*1-5. Liquide de refroidissement "SUZUKI LLC : Super" (bleu) (#2) Première fois
moteur uniquement : Remplacement à 150 000 km (90 000 mi) ou 96 mois.
Deuxième fois et fois suivantes : Remplacement tous les 75 000 km (45 000 mi) ou 48 mois.
"SUZUKI LLC : Standard" (vert) – – R – – R
1-6. Système d’échappement (sauf le convertisseur catalytique) – I – I – I
ALLUMAGE
*2-1. Bougies d'allumage en cas d'utilisation [Classe 1] (type normal) bougie au nickel
– – R – – R
de carburant sans plomb
[Classe 2] bougie à l'iridium – R – – – R
Bougies en cas d'utilisation de carburant au plomb, reportez-vous au programme "Conduite
en conditions difficiles".
CARBURANT
*3-1. Élément de filtre à air Routes en asphalte I I R I I R
Pistes Consultez le programme "Conduite en conditions difficiles".
3-2. Canalisations de carburant – I – I – I
3-3. Filtre à carburant Sur la canalisation de carburant – – R – – R
3-4. Réservoir de carburant – – I – – I
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
4-1. Soupape PCV – – – – – I
4-2. Système de recyclage des vapeurs de carburant – – – – – I
#1 : Le contrôle du jeu des soupapes pour les modèles à moteur K14C n'est pas requis lors de la maintenance.
#2 : Veillez à vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le cadre des contrôles quotidiens de la section FONCTIONNEMENT
DU VÉHICULE.
Si vous utilisez un liquide de refroidissement autre que le "SUZUKI LLC : Super" (bleu) pour le remplacement, conformez-vous au
programme du "SUZUKI LLC : Standard" (vert).

7-37
INSPECTION ET MAINTENANCE

Intervalle : cet intervalle est déterminé par km (x1 000) 15 30 45 60 75 90


la mesure sur le compteur kilométrique ou
le temps écoulé, au premier des deux mi (x1 000) 9 18 27 36 45 54
termes atteint. mois 12 24 36 48 60 72
FREINS
5-1. Disques et plaquettes de frein I I I I I I
5-2. Flexibles et canalisations de frein – I – I – I
*5-3. Pédale de frein I I I I I I
*5-4. Liquide de frein (#3) I R I R I R
*5-5. Levier et câble de frein Contrôle, *Réglage (premiers 15 000 km uniquement) I – – – – –
CHÂSSIS ET CAISSE
*6-1. Pédale d’embrayage I I I I I I
*6-2. Liquide d’embrayage (#3) I R I R I R
*6-3. Pneus/roues I I I I I I
6-4. Roulements de roue – I – I – I
6-5. Soufflets d’essieu moteur/arbres de transmission (4WD) – – I – – I
6-6. Système de suspension – I – I – I
6-7. Système de direction – I – I – I
6-8. Huile de boîte-pont manuelle Huile d’engrenage d’origine "SUZUKI GEAR OIL 75W" Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou
24 mois.
Huiles autres que "SUZUKI GEAR OIL 75W" (I : premiers 15 000 km uniquement) I – R – – R
6-9. Boîte-pont automatique Contrôle de fuite de liquide Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou
24 mois.
6-10. Huile de boîte de transfert (4WD) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou
24 mois.
Remplacement tous les 150 000 km (90 000 mi) ou
120 mois.
6-11. Huile de différentiel arrière (4WD) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou
24 mois.
Remplacement tous les 150 000 km (90 000 mi) ou
120 mois.
*6-12. Serrures, charnières et verrous – I – I – I
6-13. Élément de filtre de climatisation (option) – I R – I R
#3 : Le liquide d’embrayage provient du réservoir de liquide de frein.

AVERTISSEMENT
Les amortisseurs sont remplis d’un gaz sous haute pression. Ne tentez jamais de les démonter ou de les jeter au feu. Évitez
de les stocker à proximité d’un appareil de chauffage ou d’une source de chaleur. Avant de mettre un amortisseur au rebut,
videz-le en toute sécurité du gaz qu’il contient. Demandez l’aide de votre concessionnaire.

7-38
INSPECTION ET MAINTENANCE

Intervalle : cet intervalle est déterminé par km (x1 000) 105 120 135 150 165 180
la mesure sur le compteur kilométrique ou
le temps écoulé, au premier des deux mi (x1 000) 63 72 81 90 99 108
termes atteint. mois 84 96 108 120 132 144
FREINS
5-1. Disques et plaquettes de frein I I I I I I
5-2. Flexibles et canalisations de frein – I – I – I
*5-3. Pédale de frein I I I I I I
*5-4. Liquide de frein (#3) I R I R I R
*5-5. Levier et câble de frein Contrôle, *Réglage (premiers 15 000 km uniquement) – – – – – –
CHÂSSIS ET CAISSE
*6-1. Pédale d’embrayage I I I I I I
*6-2. Liquide d’embrayage (#3) I R I R I R
*6-3. Pneus/roues I I I I I I
6-4. Roulements de roue – I – I – I
6-5. Soufflets d’essieu moteur/arbres de transmission (4WD) – – I – – I
6-6. Système de suspension – I – I – I
6-7. Système de direction – I – I – I
6-8. Huile de boîte-pont manuelle Huile d’engrenage d’origine "SUZUKI GEAR OIL 75W" Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou
24 mois.
Huiles autres que "SUZUKI GEAR OIL 75W" (I : premiers 15 000 km uniquement) – – R – – R
6-9. Boîte-pont automatique Contrôle de fuite de liquide Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou
24 mois.
6-10. Huile de boîte de transfert (4WD) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou
24 mois.
Remplacement tous les 150 000 km (90 000 mi) ou
120 mois.
6-11. Huile de différentiel arrière (4WD) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou
24 mois.
Remplacement tous les 150 000 km (90 000 mi) ou
120 mois.
*6-12. Serrures, charnières et verrous – I – I – I
6-13. Élément de filtre de climatisation (option) – I R – I R
#3 : Le liquide d’embrayage provient du réservoir de liquide de frein.
NOTE:
4WD : ALLGRIP

7-39
INSPECTION ET MAINTENANCE

Maintenance conseillée en cas d’utilisation en conditions difficiles (pour le Brésil)


Suivez ce programme si votre véhicule est principalement utilisé dans une ou plusieurs des situations suivantes :
• Lorsque la plupart des trajets sont inférieurs à 6 km (4 mi).
• Lorsque la plupart des trajets sont inférieurs à 16 km (10 mi) et que la température extérieure reste inférieure au point de congélation.
• Conduite au ralenti et/ou à basse vitesse dans un trafic en accordéon.
• Conduite par temps extrêmement froid et/ou sur routes salées.
• Conduite sur terrain irrégulier et/ou boueux.
• Conduite sur terrain poussiéreux.
• Conduite répétée à haute vitesse ou hauts régimes.
• Traction d’une remorque, si celle-ci est permise.
Ce programme doit également être suivi si le véhicule est utilisé pour des services de livraison, comme véhicule de police, taxi ou pour
d’autres applications commerciales.

NOTE:
• Classe 1 : Moteur M16A
• Classe 2 : Moteur K14C

7-40
INSPECTION ET MAINTENANCE

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 7,5 15 22,5 30 37,5 45
mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 4,5 9 13,5 18 22,5 27
écoulé, au premier des deux termes atteint. mois 6 12 18 24 30 36
MOTEUR
1-1. Courroie d’entraînement Contrôle de la tension, *réglage, *remplacement – I – I – R
des accessoires du moteur
1-2. Jeu des soupapes [Classe 1] (#1) – – – I – –
*1-3. Huile moteur et filtre à huile moteur Remplacement tous les 5 000 km (3 000 mi) ou 6 mois.
1-4. Injection de carburant [Classe 2] – – – I – –
*1-5. Liquide de refroidissement moteur "SUZUKI LLC : Super" (bleu) (#2) Première fois
uniquement : Remplacement à 150 000 km (90 000 mi) ou 96 mois.
Deuxième fois et fois suivantes : Remplacement tous les 75 000 km (45 000 mi) ou 48 mois.
"SUZUKI LLC : Standard" (vert) – – – – – R
1-6. Système d’échappement (sauf le convertisseur catalytique) – – – I – –
ALLUMAGE
*2-1. Bougies d'allumage [Classe 1] (type normal) bougie au nickel Remplacement tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 8 mois.
[Classe 2] bougie à l'iridium – – – R – –
CARBURANT
*3-1. Élément de filtre à air*1 Inspection tous les 2 500 km (1 500 mi).
Remplacement tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
3-2. Canalisations de carburant – – – I – –
3-3. Filtre à carburant Sur la canalisation de carburant – – – – – R
3-4. Réservoir de carburant – – – – – I
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
4-1. Soupape PCV – – – – – –
4-2. Système de recyclage des vapeurs de carburant – – – – – –
#1 : Le contrôle du jeu des soupapes pour les modèles à moteur K14C n'est pas requis lors de la maintenance.
#2 : Veillez à vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le cadre des contrôles quotidiens de la section FONCTIONNEMENT
DU VÉHICULE.
Si vous utilisez un liquide de refroidissement autre que le "SUZUKI LLC : Super" (bleu) pour le remplacement, conformez-vous au
programme du "SUZUKI LLC : Standard" (vert).

7-41
INSPECTION ET MAINTENANCE

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 52,5 60 67,5 75 82,5 90
mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 31,5 36 40,5 45 49,5 54
écoulé, au premier des deux termes atteint. mois 42 48 54 60 66 72
MOTEUR
1-1. Courroie d’entraînement Contrôle de la tension, *réglage, *remplacement – I – I – R
des accessoires du moteur
1-2. Jeu des soupapes [Classe 1] (#1) – I – – – I
*1-3. Huile moteur et filtre à huile moteur Remplacement tous les 5 000 km (3 000 mi) ou 6 mois.
1-4. Injection de carburant [Classe 2] – I – – – I
*1-5. Liquide de refroidissement moteur "SUZUKI LLC : Super" (bleu) (#2) Première fois
uniquement : Remplacement à 150 000 km (90 000 mi) ou 96 mois.
Deuxième fois et fois suivantes : Remplacement tous les 75 000 km (45 000 mi) ou 48 mois.
"SUZUKI LLC : Standard" (vert) – – – – – R
1-6. Système d’échappement (sauf le convertisseur catalytique) – I – – – I
ALLUMAGE
*2-1. Bougies d'allumage [Classe 1] (type normal) bougie au nickel Remplacement tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 8 mois.
[Classe 2] bougie à l'iridium – R – – – R
CARBURANT
*3-1. Élément de filtre à air*1 Inspection tous les 2 500 km (1 500 mi).
Remplacement tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
3-2. Canalisations de carburant – I – – – I
3-3. Filtre à carburant Sur la canalisation de carburant – – – – – R
3-4. Réservoir de carburant – – – – – I
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
4-1. Soupape PCV – – – – – I
4-2. Système de recyclage des vapeurs de carburant – – – – – I
#1 : Le contrôle du jeu des soupapes pour les modèles à moteur K14C n'est pas requis lors de la maintenance.
#2 : Veillez à vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le cadre des contrôles quotidiens de la section FONCTIONNEMENT
DU VÉHICULE.
Si vous utilisez un liquide de refroidissement autre que le "SUZUKI LLC : Super" (bleu) pour le remplacement, conformez-vous au
programme du "SUZUKI LLC : Standard" (vert).

7-42
INSPECTION ET MAINTENANCE

Intervalle : cet intervalle est déterminé par km (x1 000) 7,5 15 22,5 30 37,5 45
la mesure sur le compteur kilométrique ou
le temps écoulé, au premier des deux mi (x1 000) 4,5 9 13,5 18 22,5 27
termes atteint. mois 6 12 18 24 30 36
FREINS
5-1. Disques et plaquettes de frein – I – I – I
5-2. Flexibles et canalisations de frein – – – I – –
*5-3. Pédale de frein – I – I – I
*5-4. Liquide de frein (#3) – I – R – I
*5-5. Levier et câble de frein Contrôle, *Réglage (premiers 15 000 km uniquement) – I – – – –
CHÂSSIS ET CAISSE
*6-1. Pédale d’embrayage – I – I – I
*6-2. Liquide d’embrayage (#3) – I – R – I
*6-3. Pneus/roues – I – I – I
6-4. Roulements de roue – I – I – I
6-5. Soufflets d’essieu moteur/arbres de transmission (4WD) – I – I – I
6-6. Système de suspension – – – I – –
6-7. Système de direction – – – I – –
6-8. Huile de boîte-pont manuelle Huile d’engrenage d’origine "SUZUKI GEAR OIL 75W" Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou
24 mois.
Remplacement tous les 60 000 km (36 000 mi) ou
48 mois.
Huiles autres que "SUZUKI GEAR OIL 75W" – – – R – –
6-9. Boîte-pont automatique Contrôle de fuite de liquide Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou
24 mois.
6-10. Huile de boîte de transfert (4WD) – – – R – –
6-11. Huile de différentiel arrière (4WD) – – – R – –
*6-12. Serrures, charnières et verrous – – – I – –
6-13. Élément de filtre de climatisation (option)*2 – I – I – R
#3 : Le liquide d’embrayage provient du réservoir de liquide de frein.

AVERTISSEMENT
Les amortisseurs sont remplis d’un gaz sous haute pression. Ne tentez jamais de les démonter ou de les jeter au feu. Évitez
de les stocker à proximité d’un appareil de chauffage ou d’une source de chaleur. Avant de mettre un amortisseur au rebut,
videz-le en toute sécurité du gaz qu’il contient. Demandez l’aide de votre concessionnaire.

7-43
INSPECTION ET MAINTENANCE

Intervalle : cet intervalle est déterminé par km (x1 000) 52,5 60 67,5 75 82,5 90
la mesure sur le compteur kilométrique ou
le temps écoulé, au premier des deux mi (x1 000) 31,5 36 40,5 45 49,5 54
termes atteint. mois 42 48 54 60 66 72
FREINS
5-1. Disques et plaquettes de frein – I – I – I
5-2. Flexibles et canalisations de frein – I – – – I
*5-3. Pédale de frein – I – I – I
*5-4. Liquide de frein (#3) – R – I – R
*5-5. Levier et câble de frein Contrôle, *Réglage (premiers 15 000 km uniquement) – – – – – –
CHÂSSIS ET CAISSE
*6-1. Pédale d’embrayage – I – I – I
*6-2. Liquide d’embrayage (#3) – R – I – R
*6-3. Pneus/roues – I – I – I
6-4. Roulements de roue – I – I – I
6-5. Soufflets d’essieu moteur/arbres de transmission (4WD) – I – I – I
6-6. Système de suspension – I – – – I
6-7. Système de direction – I – – – I
6-8. Huile de boîte-pont manuelle Huile d’engrenage d’origine "SUZUKI GEAR OIL 75W" Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou
24 mois.
Remplacement tous les 60 000 km (36 000 mi) ou
48 mois.
Huiles autres que "SUZUKI GEAR OIL 75W" – R – – – R
6-9. Boîte-pont automatique Contrôle de fuite de liquide Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou
24 mois.
6-10. Huile de boîte de transfert (4WD) – R – – – R
6-11. Huile de différentiel arrière (4WD) – R – – – R
*6-12. Serrures, charnières et verrous – I – – – I
6-13. Élément de filtre de climatisation (option)*2 – I – I – R
#3 : Le liquide d’embrayage provient du réservoir de liquide de frein.
NOTE:
4WD : ALLGRIP
NOTE:
Ce tableau présente le calendrier d'entretien jusqu'à 90 000 km (54 000 mi).
Au-delà de 90 000 km (54 000 mi), appliquez les mêmes intervalles d’entretien que ceux indiqués dans ce tableau.
*1 Inspectez plus fréquemment si le véhicule est utilisé dans des conditions poussiéreuses.
*2 Nettoyez plus fréquemment si le débit du climatiseur diminue.

7-44
INSPECTION ET MAINTENANCE

Modèles à moteur M16A Pour les modèles à moteur K10C


Courroie d’entraînement
(2) (1) (2) (1)
AVERTISSEMENT (4) (3)
(b) (a) (b) (a)
Lorsque le moteur tourne, n’appro-
chez pas les mains, les cheveux, les
vêtements, des outils, etc. du ventila-
teur et de la courroie d’entraînement
en mouvement.
(3) (6) (5) (4) (5) (6)
Vérifiez que la tension de courroie d’entraî-
nement est correcte. Si la courroie est trop (c)
détendue, il peut en résulter une charge
insuffisante de la batterie, une surchauffe 61MS2A003 68PM00702

du moteur, une climatisation insuffisante (1) Avant (2) Arrière (1) Avant du (2) Arrière du
ou une usure excessive de la courroie. Si véhicule véhicule
vous appuyez sur la courroie avec votre (3) Générateur (4) Pompe à eau
pouce entre les poulies (à mi-distance), (5) Compresseur de climatiseur (3) Pompe à eau (4) Générateur
une déflexion devrait se produire, comme (6) Poulie de renvoi (5) Poulie de renvoi
indiqué dans le tableau suivant. (6) Compresseur de climatiseur
Déflexion de courroie d’entraînement
Les courroies doivent également être exa- (pression de 100 N (10 kg, 22 lb)) Déflexion de courroie d’entraînement
minées pour vérifier qu’elles ne sont pas (pression de 100 N (10 kg, 22 lb))
endommagées. (a) Neuf :
5,7 – 6,4 mm (0,22 – 0,25 in) (a) Neuf :
Si vous devez remplacer ou régler la cour- Réajustement : 4,8 – 5,9 mm (0,19 – 0,23 in)
roie, faites-le faire par votre concession- 6,5 – 7,9 mm (0,26 – 0,31 in) Réajustement :
naire agréé SUZUKI. (b) Neuf : 6,2 – 7,1 mm (0,24 – 0,28 in)
4,2 – 4,8 mm (0,16 – 0,18 in)
Réajustement : (b) Neuf :
3,2 – 4,1 mm (0,13 – 0,16 in)
4,8 – 6,2 mm (0,19 – 0,24 in)
Réajustement :
(c) Neuf :
4,4 – 5,0 mm (0,17 – 0,20 in)
6,0 – 7,0 mm (0,26 – 0,31 in)
Réajustement :
7 – 8 mm (0,28 – 0,31 in)

7-45
INSPECTION ET MAINTENANCE

Pour les modèles à moteur K14C (Pour les modèles à moteur K14D)
Cette opération exige une procédure, un Huile moteur et filtre à huile
(2) (1) matériel et des outils spéciaux. Il est
conseillé d’en confier l’exécution à un
(4) concessionnaire SUZUKI. Huile spécifiée
(b) (a)

Modèles à moteur M16A

10W-40
(3) (6) (5)
10W-30
(1)
5W-30
54P020701
0W-20
(1) Avant (2) Arrière o
C -30 -20 -10 0 10 20 30 40
(3) Générateur (4) Pompe à eau o
F -22 -4 14 32 50 68 86 104
(5) Compresseur de climatiseur
(6) Poulie de renvoi
68LM20702
Déflexion de courroie d’entraînement
(pression de 100 N (10 kg, 22 lb)) (1) De préférence
(a) Neuf : Vérifiez que l’huile moteur utilisée corres-
5,4 – 6,8 mm (0,21 – 0,27 in) pond bien à la norme de qualité indiquée
Réajustement : ci-dessous :
7,1 – 8,0 mm (0,28 – 0,31 in) • ACEA A1/B1, A3/B3, A3/B4, A5/B5
• API SL, SM, SN
(b) Neuf : • ILSAC GF-3, GF-4, GF-5
3,7 – 4,7 mm (0,15 – 0,19 in) Choisissez la viscosité de l’huile conformé-
Réajustement : ment au tableau ci-dessus.
4,9 – 5,6 mm (0,19 – 0,22 in)
L’huile SAE 0W-20 (1) est le meilleur choix
en termes d’économies de carburant et de
bon démarrage par temps froid.

7-46
INSPECTION ET MAINTENANCE

NOTE: Modèles à moteurs K10C et K14C NOTE:


• (Pour les pays de l’Union Européenne) (Pour les pays de l’Union Européenne)
Le moment du remplacement varie en • Le moment du remplacement varie en
fonction du type d’huile moteur sélec- fonction du type d’huile moteur sélec-
tionné. tionné. Reportez-vous à "Programme de
Reportez-vous à "Programme de main- 10W-40 maintenance" dans cette section pour le
tenance" dans cette section pour le pro- (1)
10W-30 programme de maintenance correspon-
gramme de maintenance correspondant. dant
• En ce qui concerne l’huile spécifiée pour 5W-30
• En ce qui concerne l’huile spécifiée pour
les modèles destinés au Brésil, reportez- o
C -30 -20 -10 0 10 20 30 40 les modèles destinés au Brésil, reportez-
vous à "Pour le Brésil" dans la section o
F -22 -4 14 32 50 68 86 104 vous à "Pour le Brésil" dans la section
SUPPLEMENT. SUPPLEMENT.
• Nous vous recommandons d’utiliser de • Nous vous recommandons d’utiliser de
l’huile d’origine SUZUKI. Pour l’acheter, l’huile d’origine SUZUKI. Pour l’acheter,
consultez votre concessionnaire agréé 54P120705
consultez votre concessionnaire agréé
SUZUKI. SUZUKI.
(1) De préférence

Vérifiez que l’huile moteur utilisée corres-


pond bien à la norme de qualité indiquée
ci-dessous :
• ACEA A1/B1, A3/B3, A3/B4, A5/B5
• API SL, SM, SN
• ILSAC GF-3, GF-4, GF-5
Choisissez la viscosité de l’huile conformé-
ment au tableau ci-dessus.

L’huile SAE 5W-30 (1) est le meilleur choix


en termes d’économies de carburant et de
bon démarrage par temps froid.

7-47
INSPECTION ET MAINTENANCE

Modèles à moteur K14D NOTE:


• Le moment du remplacement varie en Supérieur
EXEMPLE Inférieur
fonction du type d’huile moteur sélec-
tionné. Reportez-vous à "Programme de
maintenance" dans cette section pour le
(1) 5W-30
programme de maintenance correspon-
dant.
0W-20 • Nous vous recommandons d’utiliser de
o
C -30 -20 -10 0 10 20 30 40
l’huile d’origine SUZUKI. Pour l’acheter,
o
F -22 -4 14 32 50 68 86 104
consultez votre concessionnaire agréé
SUZUKI.

Contrôle du niveau d’huile


52D084
80SM015

(1) De préférence
Pour assurer une bonne lubrification du
moteur, il est important que le niveau
Vérifiez que l’huile moteur utilisée corres-
pond bien à la norme de qualité indiquée d’huile moteur soit toujours optimal. Véri-
fiez le niveau de l’huile lorsque le véhicule
ci-dessous :
• ACEA A1/B1, A3/B3, A3/B4, A5/B5 est sur une surface plane. Si le véhicule
est en pente, la mesure sera faussée.
• API SL, SM, SN
Effectuez le contrôle soit avant de démar-
• ILSAC GF-3, GF-4, GF-5
rer le moteur, soit 5 minutes au moins
Choisissez la viscosité de l’huile conformé-
après l’arrêt.
ment au tableau ci-dessus.
La poignée de la jauge de niveau d’huile
moteur est peinte en jaune pour être iden-
L’huile SAE 0W-20 (1) est le meilleur choix
tifiée aisément.
en termes d’économies de carburant et de
bon démarrage par temps froid. 80G064

7-48
INSPECTION ET MAINTENANCE

Sortez la jauge de niveau d’huile moteur, (Pour les moteurs K10C, K14C et
essuyez-la à l’aide d’un chiffon, replongez K14D) (Pour les pays de l’Union Faire l’appoint
la jauge à fond dans le moteur puis ressor- européenne et Israël)
tez-la. Le niveau de l’huile sur la jauge doit EXEMPLE
se trouver entre les repères supérieur et NOTE:
inférieur. Si le niveau est proche du repère Lors de la combustion des particules de
inférieur, ajoutez de l’huile jusqu’au niveau suie accumulées dans le GPF, la quantité
supérieur. d’huile moteur peut augmenter en raison Ouvrir Fermer
de la dilution avec le carburant. Ce n’est
AVIS pas un dysfonctionnement du véhicule.
Les particules de suie accumulées dans le
Si le niveau d’huile n’est pas vérifié GPF sont brûlées automatiquement pen-
régulièrement, de graves anomalies dant les trajets. Toutefois elles peuvent ne
du moteur peuvent survenir en raison pas être brûlées dans les cas suivants.
du manque d’huile.
• Lorsque vous conduisez longtemps à
faible vitesse. 81A147
• En cas de petits trajets répétés.
Retirez le bouchon de remplissage et ver-
1) Lorsque le témoin GPF s’allume, sez l’huile lentement par le trou de remplis-
conduisez à 50 km/h (31 mph) ou plus sage jusqu’à ce que le niveau atteigne la
pendant plus de 25 minutes afin de limite supérieure sur la jauge de niveau.
régénérer le GPF correctement. Pour Veillez à ne pas mettre trop d’huile. Un
plus de détails, reportez-vous à "Filtre à excès d’huile est presque aussi néfaste
particules essence" dans la section qu’un manque. Après avoir fait l’appoint,
FONCTIONNEMENT DU VEHICULE. démarrez le moteur et laissez-le tourner au
2) Lorsque le témoin de vidange d’huile ralenti pendant environ une minute. Coupez
clignote, remplacez l’huile moteur et le le moteur, attendez environ 5 minutes et
filtre à huile et réinitialisez le système contrôlez de nouveau le niveau.
de surveillance de la durée de vie de
l’huile. Pour réinitialiser le système de
surveillance de la durée de vie de
l’huile, consultez votre concession-
naire SUZUKI.
3) Lorsque l’huile moteur dépasse le niveau
MAX sur la jauge de niveau, consultez
votre concessionnaire SUZUKI.

7-49
INSPECTION ET MAINTENANCE

Vidange de l’huile moteur et


changement du filtre EXEMPLE EXEMPLE
Vidangez l’huile moteur pendant que le
moteur est encore chaud. Ouvrir Fermer

EXEMPLE

56KN054 60G306

2) Retirez le bouchon de remplissage Couple de serrage du bouchon de


d’huile. vidange
3) Installez un bac de récupération sous le 35 N·m (3,6 kg-m, 25,8 lb-ft)
bouchon de vidange.
61MM0B061 4) A l’aide d’une clé, retirez le bouchon de AVERTISSEMENT
1) Déposez les boulons et les vis, puis la vidange et vidangez l’huile moteur.
L’huile moteur peut être dangereuse.
protection inférieure du moteur. Les enfants et les animaux sont en
ATTENTION danger en cas d’ingestion. Tenez tou-
La température de l’huile moteur peut jours les filtres à huile neufs ou usa-
être si chaude qu’elle peut vous brû- gés hors de portée des enfants et des
ler les doigts lorsque le bouchon de animaux.
vidange est desserré. Attendez que le Un contact répété ou prolongé avec
bouchon de vidange ait suffisam- de l’huile moteur usagée peut provo-
ment refroidi pour le toucher sans quer des cancers de la peau.
risque. Un contact momentané avec de
l’huile usagée peut irriter la peau.
(suite)

7-50
INSPECTION ET MAINTENANCE

NOTE:
AVERTISSEMENT • Quand l’huile moteur est changée, la Remplacement du filtre à huile
surveillance de la durée de vie de l’huile
(suite) doit être réinitialisée afin de contrôler
Pour réduire au minimum les risques 1) Dévissez et retirez le filtre à huile à
correctement l’échéance du change- l’aide d’une clé pour filtre à huile. Tour-
de contact avec la peau, portez une ment d’huile suivant. Pour réinitialiser le
chemise à manches longues et des nez dans le sens inverse des aiguilles
témoin, consultez votre concessionnaire d’une montre.
gants étanches (des gants de SUZUKI. Si vous procédez vous-même
ménage, par exemple) pour effectuer 2) Avec un chiffon propre, nettoyez la sur-
à la réinitialisation, reportez-vous à face de montage où installer le filtre
la vidange de l’huile. En cas de "Mode de réglage" dans la section
contact avec la peau, lavez abondam- neuf sur le moteur.
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT. 3) Enduisez légèrement d’huile moteur le
ment à l’eau et au savon. • Reportez-vous à "Témoin de rappel de
Lavez tout vêtement ou chiffon taché pourtour du joint de caoutchouc du filtre
vidange d’huile (option)" et "Ecran d’affi- à huile neuf.
d’huile. chage" dans la section AVANT DE
Recyclez ou jetez de manière appro- 4) Vissez le filtre neuf à la main jusqu’à ce
PRENDRE LE VOLANT pour plus que le joint entre en contact avec la sur-
priée les huiles et filtres à huile usa- d’informations sur le témoin de rappel de
gés. face de montage.
vidange d’huile et la surveillance de la
durée de vie de l’huile.
5) Replacez le bouchon de vidange avec
un joint d’étanchéité neuf. Serrez avec
une clé au couple spécifié.

54G092

(1) Desserrer
(2) Serrer

7-51
INSPECTION ET MAINTENANCE

Serrage (vu du dessus du filtre) 5) A l’aide de la clé pour filtre à huile, ser-
rez le filtre selon les spécifications ci- Appoint d’huile et vérification de
dessous à partir du point de contact l’absence de fuite
avec la surface de montage (ou au 1) Versez l’huile par le trou de remplis-
couple spécifié). sage et replacez le bouchon.
Couple de serrage du filtre à huile Pour la contenance approximative en
3/4 tour ou huile, reportez-vous à "Contenances"
14 N·m (1,4 kg-m, 10,3 lb-ft) dans la section CARACTERISTIQUES.
2) Démarrez le moteur et vérifiez bien que
AVIS le filtre à huile et le bouchon de vidange
ne présentent pas de fuite. Faites tour-
Pour éviter toute fuite d’huile, vérifiez ner le moteur à différents régimes pen-
que le filtre est bien serré, mais pas dant au moins 5 minutes.
trop. 3) Coupez le moteur et attendez environ 5
54G093 minutes. Vérifiez à nouveau le niveau
d’huile et complétez si nécessaire. Véri-
(1) Filtre à huile fiez à nouveau l’absence de fuite.
(2) 3/4 de tour
AVIS
AVIS
• Lors du remplacement du filtre à
Pour obtenir un bon serrage du filtre, huile, l’utilisation d’un filtre de
repérez avec précision la position rechange d’origine SUZUKI est
exacte d’entrée en contact du joint recommandée. Si vous utilisez un
avec la surface de montage. filtre d’une autre marque, vérifiez
qu’il est de bonne qualité et suivez
attentivement les instructions du
fabricant.
• Des fuites d’huile autour du filtre à
huile ou du bouchon de vidange
indiquent une pose incorrecte ou
une détérioration du joint. En cas
de fuite ou si le serrage correct du
filtre n’est pas certain, faites véri-
fier le véhicule par un concession-
naire SUZUKI.

7-52
INSPECTION ET MAINTENANCE

NOTE:
Liquide de refroidissement du Si vous remplacez le liquide de refroidisse- AVIS
moteur ment du moteur par un liquide autre que
"SUZUKI LLC : Super" (bleu), suivez le pro- Pour éviter toute détérioration du
gramme indiqué pour "SUZUKI LLC : Stan- système de refroidissement :
dard" (vert). Pour les détails du programme • Utilisez toujours un liquide de
Sélection du liquide de de maintenance, consultez "Programme de refroidissement sans silicate à
refroidissement maintenance" dans cette section. base d’éthylène glycol de haute
qualité dilué dans de l’eau distillée
Ce type de liquide de refroidissement dans des proportions appropriées.
AVIS convient le mieux aux systèmes de refroi- • Vérifiez que le rapport du mélange
Liquide de refroidissement "SUZUKI dissement pour les raisons suivantes : de liquide de refroidissement et
LLC : Super" (bleu) ; • Il aide à maintenir une température de d’eau distillée est de 50/50 et ne
Ce liquide de refroidissement est moteur adéquate. dépasse en aucun cas 70/30. Les
déjà dilué dans les proportions cor- • Il offre une protection adéquate contre le concentrations supérieures au rap-
rectes. Ne diluez pas davantage avec gel et l’ébullition. port 70/30 de liquide de refroidisse-
de l’eau distillée. Cela pourrait provo- • Il offre une protection adéquate contre la ment et d’eau distillée peuvent cau-
quer le gel et/ou une surchauffe du corrosion et la rouille. ser une surchauffe.
liquide de refroidissement. L’utilisation d’un liquide de refroidissement • N’utilisez pas de liquide de refroi-
inapproprié peut provoquer des dégâts dissement pur ou d’eau ordinaire
Pour garantir des performances optimales dans le système de refroidissement. Un (sauf "SUZUKI LLC : Super" (bleu)).
et la longévité du moteur, utilisez du liquide concessionnaire agréé SUZUKI peut aider • N’ajoutez pas d’inhibiteurs ou
de refroidissement d’origine SUZUKI ou un à sélectionner le liquide de refroidissement d’additifs. Ces produits risquent de
équivalent. adéquat. ne pas être compatibles avec le
système de refroidissement.
• Ne mélangez pas différents types
de liquides de refroidissement de
base. Il en résulterait une usure
accélérée du joint d’étanchéité et/
ou une grave surchauffe risquant
d’endommager gravement le
moteur et le système de boîte-pont
automatique.

7-53
INSPECTION ET MAINTENANCE

Contrôle du niveau de liquide de Ajout de liquide de refroidissement AVIS


refroidissement
Liquide de refroidissement "SUZUKI
Vérifiez le niveau de liquide de refroidisse- AVERTISSEMENT LLC : Super" (bleu) ;
ment du moteur dans le réservoir et non Ce liquide de refroidissement est
dans le radiateur. Lorsque le moteur est L’ingestion de liquide de refroidisse-
ment peut entraîner des blessures déjà dilué dans les proportions cor-
froid, le niveau du liquide de refroidisse- rectes. Ne diluez pas davantage avec
graves ou la mort. L’inhalation de
ment doit être entre les repères "FULL" et de l’eau distillée. Cela pourrait provo-
vapeurs de liquide de refroidisse-
"LOW". quer le gel et/ou une surchauffe du
ment ou le fait de s’en mettre dans
les yeux peut entraîner des blessures liquide de refroidissement.
graves.
• Ne buvez pas d’antigel ou de solu-
tion de liquide de refroidissement. AVIS
En cas d’ingestion, ne provoquez Liquide de refroidissement "SUZUKI
pas de vomissements. Adressez- LLC : standard" (vert) ;
vous immédiatement au centre • Le mélange à utiliser doit contenir
antipoison ou à un médecin. une concentration à 50 % d’antigel.
• Evitez d’inhaler des vapeurs de • Si une température ambiante la
liquide de refroidissement ou les plus basse inférieure ou égale à
fumées chaudes. En cas d’inhala- -35 °C (-31 °F) est attendue dans
tion, déplacez-vous vers un endroit votre région, utilisez des concen-
où il y a de l’air frais. trations plus élevées jusqu’à 60 %
• Si du liquide de refroidissement en respectant les instructions
entre en contact avec les yeux, rin- figurant sur le récipient d’antigel.
cez-les à l’eau et consultez un
médecin.
• Lavez-vous soigneusement après
usage de liquide de refroidisse-
ment.
• Conservez le liquide de refroidisse-
ment hors de portée des enfants et
des animaux.

7-54
INSPECTION ET MAINTENANCE

Excepté pour les modèles à moteur K14D Pour les modèles à moteur K14D
Remplacement du liquide de
refroidissement
Des procédures particulières étant néces-
saires, consultez votre concessionnaire
SUZUKI agréé pour cette tâche.

FULL
FULL
LOW
LOW
61MM2A001 53SB60705

Si le niveau du liquide de refroidissement AVERTISSEMENT


est en dessous du repère "LOW", il
convient d’en rajouter. Retirez le bouchon Il est dangereux de retirer le bouchon
du réservoir et versez du liquide de refroi- de réservoir (bouchon de boîte de
dissement jusqu’au repère "FULL". Ne dégazage) lorsque la température de
dépassez jamais ce niveau. l’eau est élevée, du liquide brûlant et
de la vapeur risquent en effet de
AVIS gicler sous l’effet de la pression. Ne
retirez ce bouchon que lorsque la
Lors de la remise en place du bou- température a suffisamment baissé.
chon sur le réservoir, alignez la
marque du bouchon sur celle du Si le niveau de liquide de refroidissement
réservoir. En cas de non-respect de est en dessous du repère "LOW", il
cette consigne, il peut résulter une convient d’en rajouter. Lorsque le moteur
fuite de liquide de refroidissement. est froid, retirez le bouchon de la boîte de
dégazage en le tournant doucement dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre
afin de libérer la pression. Versez le liquide
de refroidissement dans la boîte de déga-
zage jusqu’à ce que le repère "FULL" soit
atteint. Ne dépassez jamais ce niveau.

7-55
INSPECTION ET MAINTENANCE

(Pour les modèles à moteur M16A)


Filtre à air
Si le filtre à air est encrassé, la résistance (5)
à l’admission d’air va augmenter, la puis-
sance du véhicule va diminuer et la (4)
(2)
consommation de carburant va augmenter.
(3)
(Pour les modèles à moteur K10C)
Cette opération exige une procédure, un
matériel et des outils spéciaux. Il est
conseillé d’en confier l’exécution à un (1)
concessionnaire SUZUKI.

61MM0B064
61MM0B063
3) Desserrez les attaches latérales puis reti-
1) Retirez la durite d’entrée de filtre à air (1).
rez l’élément du boîtier de filtre à air. Si
2) Retirez les boulons (2), desserrez le
l’élément est encrassé, remplacez-le.
boulon (3) et soulevez le boîtier de filtre
à air (4) directement au-dessus. 4) Serrez fermement les attaches laté-
rales ou les boulons.
AVIS
Soulevez le filtre à air en veillant à ne
pas interférer avec la jauge de niveau
d’huile moteur (5) afin de ne pas
endommager cette dernière.

7-56
INSPECTION ET MAINTENANCE

(Pour les modèles à moteur K14C) (Pour les modèles à moteur K14D)

(1) (4)

(2)

(3)

53SB60707
54P020702 53SB60706

1) Desserrez les attaches latérales puis 1) Desserrez le boulon (1) et tirez le 2) Desserrez les attaches latérales (3)
puis retirez l’élément du boîtier de filtre
retirez l’élément du boîtier de filtre à air. conduit (2).
Si l’élément est encrassé, remplacez-le. à air. Si l’élément est encrassé, rempla-
cez-le. Veillez à ne pas déconnecter le
2) Serrez fermement les attaches laté-
flexible (4).
rales.
3) Remettez en place le carter de filtre à
air et serrez fermement les attaches
latérales.
4) Insérez le conduit (2). Serrez bien le
boulon (1).

7-57
INSPECTION ET MAINTENANCE

NOTE:
Bougies d’allumage A la repose, vérifiez que les câbles, les
Desserrer
coupleurs, le caoutchouc d’étanchéité de
l’ensemble du filtre à air et les rondelles
Remplacement et inspection des sont bien en place.
bougies d’allumage Serrer
EXEMPLE
(Modèles à moteur K10C et K14D)
Cette opération exige une procédure, un Oui Non
matériel et des outils spéciaux. Il est
conseillé d’en confier l’exécution à un
concessionnaire SUZUKI.

EXEMPLE 60G160

AVIS
(1)
• Pour éviter toute détérioration des
78K179 filetages des bougies, vissez d’abord
celles-ci à la main. Serrez les bou-
gies avec une clé dynamométrique
AVIS au couple de 25 N·m (2,5 kg-m,
• Ne tirez pas sur le câble en 18,4 lb-ft) pour les moteurs M16A ou
extrayant les bobines d’allumage. 18 N·m (1,8 kg-m, 13,5 lb-ft) pour les
Le fait de tirer sur le câble risque moteurs K14C. Attention à ne pas
de l’endommager. laisser pénétrer de corps étrangers
80JM125 • Pendant la maintenance des bou- dans les trous des bougies d’allu-
Pour accéder aux bougies d’allumage : gies à l’iridium/au platine (bougies mage quand celles-ci sont dépo-
1) Retirez le boîtier de filtre à air. Reportez- à électrode centrale fusiforme), ne sées.
vous à "Filtre à air" dans cette section. touchez pas à l’électrode centrale • N’utilisez pas des bougies d’allu-
2) Si nécessaire, débranchez le coupleur (1) qui est particulièrement fragile. mage dont le filetage n’est pas de
en appuyant sur son levier de déverrouil- la bonne dimension.
lage.
3) Déposez les boulons.
4) Extrayez les bobines d’allumage.

7-58
INSPECTION ET MAINTENANCE

AVIS Huile d’engrenage


N’utilisez que des bougies de rempla-
cement de la marque et du type spéci-
fiés pour le véhicule. Les bougies spé-
Huile de boîte-pont manuelle /
cifiées sont indiquées dans la section Huile de boîte de transfert (4WD) /
"a"
CARACTERISTIQUES en fin de Huile de différentiel arrière (4WD)
manuel. Avant d’utiliser des bougies Pour faire l’appoint d’huile d’engrenage,
d’une autre marque, consultez le utilisez une huile de viscosité et de grade
concessionnaire SUZUKI. correspondant au tableau ci-après.

Nous vous recommandons fortement l’utili-


sation d’huile "SUZUKI GEAR OIL 75W"
54G106 pour la boîte-pont manuelle.
Jeu entre les électrodes des bougies Huile de boîte-pont manuelle
d’allumage "a"

Modèles à moteur M16A :


K16HPR-U11/SILFR6A11 75W
1,0 – 1,1 mm (0,039 – 0,043 in) o
C -30 -20 -10 0 10 20 30 40
o
F -22 -4 14 32 50 68 86 104
Modèles à moteurs K10C et K14C :
ILZKR7D8
54P120706
0,7 – 0,8 mm (0,027 – 0,031 in)

Modèles à moteur K14D :


ILZKR7N8S
0,7 – 0,8 mm (0,027 – 0,031 in)

7-59
INSPECTION ET MAINTENANCE

Nous vous recommandons fortement l’utili- Boîte-pont manuelle à 6 rapports Boîte de transfert (4WD)
sation d’huile "SUZUKI GEAR OIL 75W-85"
pour la boîte de transfert (4WD) et le diffé- EXEMPLE
rentiel arrière (4WD).

Huile de boîte de transfert (4WD)


(3)
Huile de différentiel arrière (4WD)

(2)
75W-85
o
C -30 -20 -10 0 10 20 30 40
o
F -22 -4 14 32 50 68 86 104
EXEMPLE
71LMT0701 53SB10712 53SB10713

(1) Orifice et bouchon de remplissage d’huile (1) Orifice et bouchon de remplissage d’huile
Contrôle du niveau de l’huile
d’engrenage Différentiel arrière (4WD)
Boîte-pont manuelle à 5 rapports
EXEMPLE
(4)

(1)

EXEMPLE
53SB10714

(1) Orifice et bouchon de remplissage d’huile


52LM021

(1) Orifice et bouchon de remplissage d’huile

7-60
INSPECTION ET MAINTENANCE

Pour vérifier le niveau de l’huile de Couple de serrage du bouchon de rem-


boîte de vitesses, procédez de la plissage et de niveau d’huile ATTENTION
manière suivante :
Boîte-pont manuelle à 5 rapports (1) : Si le véhicule vient d’être utilisé,
1) Garez le véhicule sur une surface plane l’huile de boîte de vitesses risque
et serrez le frein de stationnement. 21 N·m (2,1 kg-m, 15,5 lb-ft)
d’être chaude au point de pouvoir
Coupez ensuite le moteur. Boîte-pont manuelle à 6 rapports (2) : provoquer des brûlures. Attendez
2) Déposez le bouchon de remplissage et 27 N·m (2,7 kg-m, 19,5 lb-ft) que le bouchon de remplissage et de
de niveau d’huile. niveau d’huile ait suffisamment
Boîte de transfert (3) / Différentiel
Pour la boîte-pont manuelle ; refroidi pour pouvoir le toucher à
arrière (4) :
3) Si de l’huile de boîte de vitesses main nue avant de contrôler le niveau
23 N·m (2,3 kg-m, 17,0 lb-ft) d’huile d’engrenage.
s’écoule par l’orifice du bouchon, le
niveau d’huile est correct. Reposez le
bouchon. Si de l’huile de boîte de AVIS
vitesses ne s’écoule pas par l’orifice du
bouchon, ajoutez de l’huile par l’orifice Lorsque vous resserrez le bouchon,
du bouchon de remplissage jusqu’à ce enduisez les filetages avec l’enduit
qu’un peu d’huile s’écoule par l’orifice d’étanchéité suivant ou un équivalent
du bouchon. pour éviter les fuites d’huile.
Pour la boîte de transfert et le différentiel SUZUKI Bond N° 1217G
arrière ;
3) Vérifiez l’intérieur du trou avec le doigt.
Si l’huile atteint le bas du trou de rem- Vidange de l’huile d’engrenage
plissage, le niveau est correct. Repla- Des procédures, matériaux et outils parti-
cez le bouchon. culiers étant nécessaires, consultez votre
4) Si le niveau de l’huile est bas, ajoutez concessionnaire SUZUKI agréé pour cette
de l’huile d’engrenage dans l’orifice du tâche.
bouchon de remplissage et de niveau
d’huile jusqu’à ce que le niveau d’huile
atteigne le bas de l’orifice de remplis-
sage, puis réinstallez le bouchon.

7-61
INSPECTION ET MAINTENANCE

Embrayage Liquide d’embrayage AVIS


Le liquide d’embrayage provient du
Pédale d’embrayage réservoir de liquide de frein. Si votre
niveau de liquide d’embrayage aug-
mente ou est proche de la ligne "MIN",
il y a une possibilité de fuite de liquide
d’embrayage ou de liquide de frein ou
de détérioration de l’embrayage.
Faites immédiatement inspecter votre
véhicule par un concessionnaire
Suzuki ou par un technicien d’entre-
tien qualifié.

"d" 61MM0B067

Vérifiez de temps en temps le niveau du


liquide d’embrayage et la régularité de la
54G274
course de la pédale. Si un frottement se fait
Jeu "d" de pédale d’embrayage : sentir lorsque la pédale est entièrement
MAX 10 mm (0,4 in) enfoncée, faites contrôler l’embrayage par
un concessionnaire agréé SUZUKI. Si le
Mesurez le jeu de la pédale d’embrayage niveau du liquide d’embrayage est proche
en déplaçant à la main la pédale du repère "MIN", ajoutez du liquide DOT4
d’embrayage et en mesurant la distance ou SAE J1704 jusqu’au repère "MAX".
de déplacement jusqu’à perception d’une
légère résistance. Le jeu de la pédale
d’embrayage doit être compris entre les
valeurs spécifiées. Si le jeu est supérieur
ou inférieur à la valeur spécifiée ou si un
frottement se fait sentir lorsque la pédale
est entièrement enfoncée, faites contrôler
l’embrayage par un concessionnaire agréé
SUZUKI.

7-62
INSPECTION ET MAINTENANCE

Filtre à carburant Freins AVERTISSEMENT


• Si ces conseils ne sont pas respec-
tés, le système de freinage risque
Pour le Brésil Liquide de frein de graves avaries et de mettre en
Le filtre à carburant est situé sur la canali- danger la sécurité des usagers du
sation de carburant. véhicule.
– Quand le liquide de frein contenu
(3) dans le réservoir tombe à un cer-
tain niveau, le voyant d’alarme de
frein s’allume au tableau de bord
(1) (le moteur doit tourner et le frein
de stationnement être desserré). Si
ce voyant s’allume, demandez à
votre concessionnaire SUZUKI ou
à un atelier qualifié d’effectuer une
révision du système de freinage.
– Une perte rapide de liquide
indique une fuite dans le système
(2) 61MM0B067 de freinage. Dans ce cas, deman-
EXEMPLE dez immédiatement à un conces-
Le niveau de liquide de frein peut être
61MS406
contrôlé dans le réservoir situé dans le sionnaire SUZUKI ou à un atelier
(1) Filtre à carburant compartiment moteur. Vérifiez que le qualifié d’inspecter le système de
(2) Entrée du carburant niveau du liquide se trouve entre les freinage.
(3) Sortie du carburant repères "MAX" et "MIN". • N’utilisez que du liquide de frein
DOT4 ou SAE J1704. N’utilisez pas
Remplacer le filtre à carburant un liquide de frein de récupération
Etant donné que des procédures spéciales ou du liquide qui provient d’un
sont requises, le véhicule doit être vieux bidon ou d’un bidon laissé
emmené chez un concessionnaire ouvert. Le réservoir de liquide de
SUZUKI pour le remplacement du filtre à frein doit toujours être protégé de
carburant. l’entrée de corps étrangers et
d’autres liquides.
(suite)

7-63
INSPECTION ET MAINTENANCE

NOTE:
AVERTISSEMENT • Le niveau du liquide diminue au fur et à Pédale de frein
mesure de l’usure des segments et/ou Vérifiez la course de la pédale de frein. Si
(suite) des plaquettes de frein.
• Le liquide de frein est un produit la course est trop importante, faites vérifier
• Le liquide de frein absorbe de l’eau au fil le système de freinage par le concession-
dangereux voire mortel en cas du temps et cette teneur en eau peut
d’ingestion et dangereux pour la naire SUZUKI. En cas de doute au sujet de
provoquer un blocage de vapeur ou un la hauteur de la pédale de frein, faites les
peau et les yeux. En cas d’inges- dysfonctionnement du système de frei-
tion, ne provoquez pas de vomisse- vérifications suivantes :
nage. Remplacez le liquide de frein
ments. Adressez-vous immédiate- conformément au planning d’entretien
ment au centre antipoison ou à un de ce manuel du propriétaire.
médecin. En cas de contact du
liquide de frein avec les yeux, rin-
cer abondamment à l’eau et
consulter un médecin. Lavez-vous
soigneusement après usage. La
solution peut constituer un poison
pour les animaux. Tenez-la hors de
portée des enfants et des animaux. "a"

AVIS
• Si votre niveau de liquide de frein 54G108
approche de la ligne "MIN", il peut
s’agir d’une usure de segment et/ Distance minimale entre la pédale de
ou de plaquette de frein et d’une frein et la moquette "a" :
fuite de liquide. Dans ce cas, Conduite à gauche : 49 mm (1,9 in)
demandez à un concessionnaire Conduite à droite : 59 mm (2,3 in.)
SUZUKI ou à un atelier qualifié
d’inspecter le système de freinage. Pendant que le moteur tourne, mesurez la
• Le liquide de frein peut endomma- distance entre la pédale de frein et le tapis
ger les surfaces peintes. Prenez de sol lorsque la pédale est enfoncée avec
toutes les précautions nécessaires une force d’environ 30 kg (66 lb). La dis-
lors du remplissage du réservoir. tance minimale requise est celle qui est
spécifiée. Le système de freinage de ce
véhicule se réglant automatiquement, il est
inutile de régler la pédale.

7-64
INSPECTION ET MAINTENANCE

Si la garde de la pédale au tapis de sol


mesurée de la manière indiquée ci-dessus AVERTISSEMENT Frein de stationnement
est inférieure à la valeur minimale requise,
faites vérifier le véhicule par un conces- Si la garniture de frein est usée et a
atteint son épaisseur minimale, vous EXEMPLE
sionnaire agréé SUZUKI.
entendrez un grincement aigu au frei-
NOTE: nage. Dans ce cas, faites vérifier
Pour mesurer la distance au sol de la immédiatement le véhicule par un
pédale de frein, retirez le tapis de sol ou le concessionnaire agréé SUZUKI. Ne
caoutchouc. persistez pas à conduire dans ces
conditions, au risque de causer un
accident.
"b"

ATTENTION
Si l’un des problèmes suivants vient
à se poser dans le système de frei- 54G109
nage du véhicule, demandez immé-
diatement à un concessionnaire Spécification du cran du cliquet "b" :
agréé SUZUKI de procéder à une révi- 4ème – 9ème
sion. Force de traction du levier (1) :
• Manque d’efficacité des freins 200 N (20 kg, 45 lb)
• Freinage inégal (les freins ne sont
pas appliqués de manière uniforme Vérifiez le bon réglage du frein de station-
sur toutes les roues) nement en comptant le nombre de crans
60G104S
• Course excessive de la pédale dans lesquels le rochet s’engage quand le
• Frottement des freins levier est serré lentement à fond. Le levier
de frein de stationnement doit se bloquer
entre les crans spécifiés et les roues
arrière doivent alors être complètement
bloquées. Si le réglage du frein de station-
nement laisse à désirer ou si les freins
frottent alors que le levier a été entière-
ment desserré, demandez à un conces-
sionnaire SUZUKI de réviser et/ou de
régler le frein de stationnement.

7-65
INSPECTION ET MAINTENANCE

Disques de frein Direction Pneus


Emplacement
Epaisseur minimale
du frein EXEMPLE
Roues avant 20,0 mm (0,8 in)
Roues arrière 8,0 mm (0,3 in)

Si l’épaisseur mesurée de la partie la plus "c"


“c”
usée dépasse la valeur indiquée ci-des-
sus, les pièces doivent être remplacées
par des pièces neuves. La mesure
implique le démontage de chaque frein et
exige l’utilisation d’un micromètre. La
mesure doit s’effectuer conformément aux EXEMPLE
consignes décrites dans le manuel d’entre- 68LM708 80JS025
tien concerné ou disponible sur le site
d’information de réparation concerné. Jeu du volant "c" : La pression de gonflage des pneus avant
0 – 30 mm (0,0 – 1,2 in.) et arrière est donnée sur l’étiquette d’infor-
mation sur les pneus. Les pneus avant et
Vérifiez le jeu du volant en le tournant sans arrière doivent être gonflés à la pression
forcer vers la droite et la gauche. Mesurez spécifiée.
la distance de déplacement jusqu’à ce Notez que la valeur indiquée ne concerne
qu’une légère résistance soit ressentie. Le pas la roue de secours compacte (option).
jeu doit être compris entre les valeurs spé-
cifiées.
Vérifiez que le volant tourne souplement et
facilement, sans cliquetis, en le tournant à
fond d’un côté et de l’autre tout en roulant
très lentement dans une zone dégagée. Si
le jeu ne correspond pas aux spécifica-
tions ou en cas de problème, faites procé-
der à une inspection par un concession-
naire SUZUKI.

7-66
INSPECTION ET MAINTENANCE

NOTE:
La pression de gonflage des pneus Contrôle des pneus
EXEMPLE
change en fonction des modifications de la Vérifiez les pneus du véhicule au moins
pression atmosphérique, de la tempéra- une fois par mois en contrôlant les points
ture ou de la température des pneus en suivants :
roulant. Pour réduire les risques d’allu-
mage du voyant d’alerte de faible pression 1) Mesurez la pression d’air à l’aide d’un
des pneus (option) à cause de change- manomètre pour pneus. Si nécessaire,
ments normaux de température et de pres- réglez la pression. N’oubliez pas de
sion atmosphérique, il importe de vérifier vérifier la roue de secours également.
et d’ajuster les pressions des pneus
lorsque ceux-ci sont froids. Si vous AVERTISSEMENT
contrôlez les pneus après avoir conduit le • Vérifiez la pression de gonflage à
véhicule, ceux-ci seront chauds. Même si froid, faute de quoi des relevés
la pression des pneus semble correcte incorrects seront obtenus. 54G136
dans ces conditions, elle pourrait des- • Tout en gonflant le pneu, vérifiez de (1) Témoin d’usure des pneus
cendre sous la pression spécifiée une fois temps à autre la pression jusqu’à (2) Repère d’emplacement d’indicateur
que les pneus auront refroidi. De même, obtention de la pression spécifiée.
des pneus gonflés à la pression spécifiée • Ne sous-gonflez ou ne surgonflez 2) Vérifiez que la profondeur de sculpture
dans un garage chaud peuvent avoir une jamais les pneus. de pneu est supérieure à 1,6 mm
pression inférieure aux spécifications Des pneus insuffisamment gonflés (0,06 in). Pour faciliter ce contrôle, les
lorsque le véhicule roule à l’extérieur et risquent d’influencer la maniabilité pneus sont pourvus de témoins d’usure
qu’il fait très froid. Si vous ajustez la tem- du véhicule ou de provoquer un incorporés aux rainures. Lorsque les
pérature dans un garage plus chaud que la glissement de la jante sur le talon témoins deviennent visibles sur la sur-
température extérieure, vous devez ajou- du pneu et d’entraîner un accident face de la bande de roulement, la pro-
ter 1 kPa à la pression de gonflage à froid ou la détérioration du pneu ou de la fondeur de la rainure est au plus de
préconisée par 0,8 °C de différence entre roue. 1,6 mm (0,06 in) et le pneu doit être
la température du garage et la température Des pneus surgonflés risquent remplacé.
extérieure. d’éclater et d’être à l’origine d’acci- 3) Vérifiez toute usure anormale, craque-
dents graves. Un surgonflage peut lure et détérioration. Changez tous les
également influencer la maniabilité pneus qui présentent des craquelures
du véhicule et entraîner un acci- ou sont en mauvais état. Si un pneu
dent. présente une usure anormale, faites
procéder à un contrôle par un conces-
sionnaire agréé SUZUKI.

7-67
INSPECTION ET MAINTENANCE

ATTENTION AVERTISSEMENT AVIS


Les chocs sur les bordures de trot- • Ce véhicule SUZUKI est équipé de Si des pneus de taille différente sont
toirs ou des pierres risquent d’endom- pneus de même type et de même montés sur le véhicule, le compteur
mager les pneus et d’affecter le paral- taille. La direction et la maniabilité de vitesse et le compteur kilomé-
lélisme. Faites régulièrement vérifier du véhicule en dépendent. Ne trique risquent d’être faussés.
les pneus et le parallélisme des roues panachez jamais des pneus de Demandez conseil à un concession-
par un concessionnaire SUZUKI. taille ou de type différents sur les naire SUZUKI avant d’acheter des
roues du véhicule. La taille et le pneus de rechange de taille différente
4) Vérifiez si les boulons de roue ne sont type des pneus utilisés doivent de celle des pneus d’origine.
pas desserrés. obligatoirement correspondre à
5) Vérifiez que ni clous, ni pierres ou ceux approuvés par SUZUKI au
autres corps ne sont enfoncés dans les titre d’équipements standard ou en AVIS
pneus. option du véhicule. Pour les modèles 4WD, si vous rem-
• Remplacer les roues et les pneus placez un pneu par un pneu de taille
de ce véhicule par certaines combi- différente ou si vous utilisez quatre
naisons de roues et pneus acces- pneus de marques différentes, le
soires risque de modifier de groupe motopropulseur risque d’être
manière significative les caractéris- endommagé.
tiques de direction et de maniabi-
lité du véhicule.
• N’utilisez donc que les pneus et les
roues approuvés par SUZUKI au
titre d’équipements standard ou en
option du véhicule.

7-68
INSPECTION ET MAINTENANCE

Notez qu’on ne peut utiliser simultanément


Permutation des roues Roue de secours compacte (option) plusieurs roues de secours compactes sur
un véhicule.
Permutation des 4 roues EXEMPLE
AVERTISSEMENT
La roue de secours compacte doit
être utilisée uniquement en cas
d’urgence. Une utilisation prolongée
de cette roue de secours peut entraî-
ner une usure du pneu et une perte
de contrôle du véhicule. Lorsque
vous utilisez cette roue, veuillez
observer les précautions suivantes :
• Vous devez conduire votre véhicule
différemment lorsque vous utilisez
cette roue de secours.
54G115
• Ne dépassez pas 80 km/h (50 mph).
54G114
(1) Témoin d’usure • Remplacez dès que possible la
Afin d’éviter une usure inégale des pneus (2) Repère d’emplacement d’indicateur roue de secours compacte par une
et de prolonger leur durée de vie, permu- roue normale.
tez les pneus comme illustré. Permutez les Votre véhicule est équipé d’une roue de • La roue de secours compacte
pneus tous les 10 000 km (6 000 mi). secours compacte. Celle-ci est conçue de réduit la garde au sol du véhicule.
Après une permutation des pneus, réglez manière à prendre moins de place dans • La pression recommandée pour
la pression des pneus avant et arrière votre zone de rangement, et sa légèreté cette roue de secours est de 420 kPa
conformément aux spécifications indi- facilite son installation en cas de pneu plat. (60 psi).
quées sur l’étiquette d’information sur les Elle est uniquement destinée à une situa- • N’utilisez pas de chaîne à neige sur
pneus. tion d’urgence, jusqu’à ce que le pneu la roue de secours compacte. S’il
conventionnel puisse être réparé ou rem- faut absolument utiliser des chaînes
placé. La pression de gonflage de la roue à neige, disposez les roues de telle
de secours compacte doit être vérifiée au manière que les roues normales se
moins une fois par mois. Utilisez un mano- trouvent sur l’essieu avant.
mètre de gonflage de poche de qualité et (suite)
réglez-le sur 420 kPa (60 psi). Vérifiez
simultanément si le pneu est rangé en toute
sécurité. Si tel n’est pas le cas, fixez-le.

7-69
INSPECTION ET MAINTENANCE

AVERTISSEMENT Batterie AVERTISSEMENT


(suite) (suite)
• La longévité de la bande de roule- AVERTISSEMENT • De l’acide sulfurique dilué fuyant
ment de la roue de secours com- de la batterie peut provoquer la
pacte est beaucoup plus courte • Les batteries dégagent de l’hydro- cécité ou des brûlures graves. Utili-
que celle d’un pneu normal. Rem- gène gazeux inflammable. N’appro- sez une protection oculaire et des
placez le pneu au plus tôt, dès que chez aucune flamme et ne provo- gants adéquats. Rincez abondam-
le témoin d’usure des pneus appa- quez aucune étincelle à proximité ment à l’eau les yeux ou le corps et
raît. de la batterie sous peine d’explo- faites immédiatement appel à une
• Lors du remplacement de la roue sion. Ne fumez jamais lorsque vous aide médicale en cas de blessures.
de secours compacte, utilisez un travaillez près d’une batterie. Gardez les batteries hors de portée
pneu de remplacement de taille et • Pour vérifier la batterie ou travailler des enfants.
de construction identiques. sur la batterie, débranchez le câble
négatif. Attention à ne pas provo-
quer de courts-circuits en laissant
des objets métalliques entrer en
contact avec les bornes de la batte-
rie et le véhicule.
• Pour éviter tout risque d’accident
corporel ou de détérioration du véhi-
cule ou de la batterie, conformez-
vous aux instructions de démarrage
avec une batterie de secours don-
nées dans la section INTERVENTION
D’URGENCE si vous devez effectuer
un démarrage avec batterie de
secours de votre véhicule.
(suite)

7-70
INSPECTION ET MAINTENANCE

Remplacement de la batterie NOTE:


EXEMPLE • Lorsque la batterie est déconnectée,
EXEMPLE (1) certaines fonctions du véhicule seront
initialisées et/ou désactivées.
Ces fonctions doivent être réinitialisées
(2) après avoir rebranché la batterie.
• Ne pas déconnecter les bornes de batte-
(1) rie pendant au moins une minute après
avoir coupé le contact ou après avoir
(2) appuyé sur le commutateur du moteur
pour mettre l’allumage en mode verrouil-
lage de direction.
(4) • Pour les modèles à moteur K14D :
Pendant 10 secondes après le branche-
76MS006 (3) ment de la batterie au plomb, ne tournez
Les batteries sans entretien (type sans cou- 53SB7004 pas le commutateur d’allumage sur la
vercle) n’exigent pas d’appoint d’eau. Pour Pour déposer la batterie : position "ON" ou n’appuyez pas sur le
les batteries de type classique, avec bou- 1) Débranchez le câble négatif (1). commutateur du moteur pour sélection-
chons de remplissage, le niveau de l’élec- 2) Débranchez le câble positif (2). ner le mode contact mis. Si vous le
trolyte doit être maintenu en permanence 3) Déposez le boulon du support (3) et faites, le témoin ENG A-STOP "OFF" se
entre la ligne de niveau supérieur (1) et la déposez le support (4). met à clignoter et le système peut ne
ligne de niveau inférieur (2). Si le niveau se 4) Déposez la batterie. pas fonctionner correctement. Dans ce
trouve sous la ligne de niveau inférieur (2), cas, tournez le commutateur d’allumage
ajoutez de l’eau distillée jusqu’à la ligne de Pour poser la batterie : à la position "OFF" ou appuyez sur le
niveau supérieur (1). Vérifiez régulièrement 1) Posez la batterie dans l’ordre inverse commutateur du moteur pour sélection-
l’état de corrosion de la batterie, de ses de la dépose. ner le mode de verrouillage de direction,
plots et de son support. Eliminez toute trace 2) Serrez fermement le bouton du support attendez au moins 90 secondes et, une
de corrosion à l’aide d’une brosse métal- et les câbles de batterie. nouvelle fois, tournez le commutateur
lique et d’ammoniaque dilué ou de bicarbo- d’allumage sur la position "ON" ou
nate de soude dilué. Après avoir éliminé la appuyez sur le commutateur du moteur
corrosion, rincez à l’eau. pour sélectionner le mode contact mis.
Si le témoin ENG A-STOP "OFF" ne
Si le véhicule est laissé au garage pendant s’éteint pas même après avoir suivi la
un mois ou plus, débranchez le câble de la procédure susmentionnée, faites vérifier
borne négative de la batterie pour éviter le véhicule par un concessionnaire
toute décharge de celle-ci. agréé SUZUKI.

7-71
INSPECTION ET MAINTENANCE

(Etiquette de batterie) En vous assurant de la mise au rebut ou


AVERTISSEMENT du recyclage adéquat de la batterie usa-
gée, vous contribuerez à empêcher les
Les batteries contiennent des subs- risques de conséquences négatives pour
tances toxiques, dont de l’acide sulfu- l’environnement et la santé humaine pou-
rique et du plomb. Elles peuvent vant découler d’une gestion inappropriée
représenter un risque pour l’environ- (5)
de cette batterie usagée. Le recyclage des
nement et la santé humaine. Les bat- matériaux contribuera à la préservation
teries usagées doivent être mises au des ressources naturelles. Pour des infor-
rebut ou recyclées conformément à la mations plus détaillées sur la mise au
législation locale et ne doivent pas rebut ou le recyclage des batteries usa-
être jetées avec les déchets ménagers gées, consultez votre concessionnaire
ordinaires. Veillez à ne pas renverser SUZUKI.
la batterie lors de son retrait du véhi- (6)
cule. L’acide sulfurique pourrait
s’échapper et causer des blessures. 53SB10715

(5) Pictogramme représentant un bac à


ordures barré d’une croix
AVIS (6) Symbole chimique "Pb"
Après avoir arrêté le moteur, le
contrôleur et le système fonctionnent Le pictogramme de poubelle à roues barré
pendant un moment. Dès lors, avant d’une croix (5) figurant sur l’étiquette de la
de déposer la batterie, attendre plus batterie indique que la batterie usagée doit
d’une minute après avoir tourné le être collectée séparément des déchets
commutateur d’allumage à la position ménagers ordinaires.
"OFF" ou fait passer l’allumage en Le symbole chimique "Pb" (6) indique que
mode verrouillage de direction. la batterie contient plus de 0,004 % de
plomb.

7-72
INSPECTION ET MAINTENANCE

Fusibles Fusibles du compartiment moteur FUSIBLE PRINCIPAL/FUSIBLE


PRIMAIRE
Ce véhicule est pourvu de trois types de
fusibles : (1) 50 A FL7
Fusible principal (1) (2) 50 A FL6
La batterie au plomb alimente directement (6) (3) 100 A FL5
le fusible principal. (2)

Fusibles primaires (3)


(4) 80 A FL4
Ces fusibles sont placés entre le fusible (5) 100 A FL3
principal et les fusibles individuels et cor- (4)
(7)
respondent aux groupes de charge élec- 60 A FL2
trique.
(5) (6)
120 A FL2*1
Fusibles individuels
Ces fusibles protègent les circuits indivi- 100 A FL1
61MM0B068 (7)
duels. - Vide*1
Pour retirer un fusible, utilisez l’extracteur (8) - Vide
de fusible se trouvant dans la boîte à 30 A Ventilateur du radiateur 2
(8) (20) (31) (36)
fusibles. (32) (37) (9)
(9) (21) (33)
(34)
(38)
(39)
50 A Ventilateur du radiateur *1
(10) (22)
(11) (35) (40)
(12)
(23) (10) 20 A Feu antibrouillard avant
(13) (24)
(14)
(25)
(11) 7,5 A Phare 2
(15)
(16) (26)
(27) (12) 25 A Phare 3
(17) (28)
(18) (29) Module de contrôle
(13) 25 A
(19) (30) ESP®
(14) 25 A Phare
53SB7001
(15) 30 A Retour

63J095

7-73
INSPECTION ET MAINTENANCE

Le fusible principal, les fusibles primaires


30 A DCDC 2*2 (30) 30 A Ventilateur
(16) et certains des fusibles individuels se
10 A CONT*1 (31) - Vide trouvent dans le compartiment moteur. Si
le fusible principal fond, plus aucun acces-
(17) 40 A Commutateur d’allumage 15 A Boîte-pont 5*2 soire électrique ne fonctionne. Si un fusible
(32) primaire fond, aucun accessoire électrique
(18) 40 A Moteur ESP® - Vide
appartenant au groupe de charge qu’il pro-
(19) 30 A Moteur de démarrage (33) 7,5 A Signal de démarrage tège ne fonctionne. Pour le remplacement
du fusible principal, d’un fusible primaire
(20) - Vide (34) 15 A Phare (gauche) ou d’un fusible individuel, utilisez des
40 A FI*1 (35) 15 A Feu de route (gauche) fusibles de rechange d’origine SUZUKI.
(21) Pour retirer un fusible, utilisez l’extracteur
- Vide (36) 10 A INJ DRV*1,*3 de fusible se trouvant dans la boîte à
fusibles. L’intensité nominale de chaque
Ventilateur du radiateur (37) 20 A INJ DRV*1,*3 fusible est indiqué au dos du couvercle de
30 A *2
(22) (38) 10 A FI 2*1 la boîte à fusibles.
- Vide
(39) 15 A Phare (droit)
(23) - Vide
(40) 15 A Feu de route (droit)
(24) - Vide
30 A DCDC*2 *1 : modèles à moteur K14D
(25) *2 : Modèles à moteur K10C, K14C et M16A
- Vide *3 : modèles à moteurs K10C et K14C
30 A FI principal*3 *4 : modèles à moteur M16A
(26)
20 A VVT*1
FI*4
(27) 20 A
Pompe à carburant
(28) 10 A Compresseur d’air
15 A Boîte-pont 1*2
(29)
- Vide

7-74
INSPECTION ET MAINTENANCE

Fusibles situés sous le tableau de


EXEMPLE bord

BON
(1)
(2) (3) (4)
(5) (6) (7) (8) (9) (10)
(11) (12) (13) (14) (15)
(16) (17) (18) (19) (20) (21) (22)
(23) (24) (25) (26) (27) (28) (29)
(30) (31) (32) (33) (34) (35) (36)
FONDU

60G111 68LM701

EXEMPLE
AVERTISSEMENT FUSIBLE PRIMAIRE
54P000708
Si le fusible principal ou un fusible (1) 30 A COURROIE
primaire fond, faites vérifier le véhi-
cule par un concessionnaire SUZUKI Temporisateur de
(2) 20 A
agréé. Utilisez toujours un fusible lève-vitre électrique
SUZUKI d’origine. N’utilisez jamais (3) 15 A Verrouillage de direction
un moyen provisoire de remplace-
ment tel qu’un fil métallique sous (4) 20 A Désembueur arrière
peine d’endommager sérieusement
l’équipement électrique et de provo- (5) 20 A Toit ouvrant
quer un incendie. (6) 10 A DRL

NOTE: (7) 10 A Rétroviseur chauffant


Vérifiez que la boîte à fusibles est toujours (1)
(8) 7,5 A Signal de démarrage
équipée de fusibles de rechange.
61MM0B071 (9) 15 A Prise accessoire 2
NOTE: Vitre à commande
Pour atteindre les fusibles, déposez les vis (10) 30 A
électrique
et le couvercle (1).

7-75
INSPECTION ET MAINTENANCE

(11) 10 A Feux de détresse (32) 20 A D/L


AVERTISSEMENT
(12) 7,5 A BCM (33) 7,5 A Régulation de vitesse
N’utilisez que des fusibles de
(13) 15 A Bobine d’allumage (34) 10 A Compteur rechange d’ampérage correct. Ne
remplacez jamais un fusible grillé par
Module de contrôle de (35) 7,5 A Signal d’allumage-2 une feuille d’aluminium ou un fil
(14) 10 A
l’ABS métallique. Un fusible qui vient d’être
(36) 20 A Chauffage de siège
(15) 15 A Prise accessoire changé et qui fond peu de temps
après est signe d’une avarie élec-
(16) 10 A Contrôleur A-STOP trique sérieuse. Faites immédiate-
ment vérifier le véhicule par un
(17) 15 A Avertisseur sonore concessionnaire agréé SUZUKI.
(18) 10 A Feu de stop
(19) 10 A Airbag
(20) 10 A Feu de marche arrière
(21) 15 A Essuie-glace/lave-glace
BON
OK FONDU
BLOWN
(22) 30 A Essuie-glace avant
(23) 10 A Plafonnier
(24) 15 A 4WD 81A283

(25) 7,5 A Feu antibrouillard arrière


(26) – Vide
(27) 7,5 A Signal d’allumage-1
(28) 15 A Radio 2
(29) 10 A Prise accessoire 3
(30) 15 A Radio
(31) 10 A Feu arrière

7-76
INSPECTION ET MAINTENANCE

Réglage des projecteurs Changement des ampoules AVIS


Des procédures particulières étant néces- L’huile de la peau peut suffire à
saires, consultez votre concessionnaire ATTENTION déclencher une surchauffe et une
SUZUKI agréé pour cette tâche. explosion des ampoules à halogène.
• Les ampoules peuvent être très Saisissez toujours les ampoules
chaudes juste après l’extinction neuves à l’aide d’un chiffon.
des phares et provoquer des brû-
lures. Ceci concerne plus particu-
lièrement les ampoules de phares à AVIS
halogène. Laissez refroidir suffi- Si les ampoules doivent être chan-
samment longtemps les ampoules gées de manière fréquente, vérifiez le
avant de les remplacer. circuit électrique. Ce travail ne peut
• Les ampoules des phares sont être effectué que par un concession-
remplies d’un gaz halogène sous naire agréé SUZUKI.
pression. Elles risquent d’exploser
et d’être à l’origine de blessures en
cas de choc ou de chute. Manipu-
lez-les avec précaution.
• Pour éviter des blessures dues aux
pièces à bords tranchants de la
carrosserie, portez des gants et
une veste à manches longues lors
du remplacement des ampoules.

7-77
INSPECTION ET MAINTENANCE

Phares de type non démontable Phares


EXEMPLE
Les phares étant de type non-démontable, Type à LED
vous ne pouvez pas remplacer de phare. Etant donné que des procédures spéciales
Remplacez l’ensemble concerné si un sont requises, amenez le véhicule chez un
phare est défectueux. concessionnaire SUZUKI pour le rempla-
Si vous devez remplacer l’ensemble, cement de l’ampoule.
consultez votre concessionnaire SUZUKI.
Type halogène
• Phare (type à DEL)
• Clignotant latéral sur les rétroviseurs
extérieurs
• Feu de position avant
(modèles à moteur K14D)
• Feu arrière/feu stop 80JM071
• Feu de jour (type à DEL) Ouvrez le capot du moteur. Déconnectez
• Feu stop surélevé le coupleur en appuyant sur le dispositif de
• Eclairage de la plaque d’immatriculation déverrouillage. Tournez la douille
(modèles à moteur K14D) d’ampoule dans le sens inverse des
• Feu antibrouillard arrière (option) aiguilles d’une montre et retirez-la.
(1) (2)

54P000709

(1) Projecteur (pleins phares)


(2) Projecteur (codes) (option)

7-78
INSPECTION ET MAINTENANCE

Clignotant latéral (option) Clignotant avant et


feu de position avant EXEMPLE
Pour le feu de position à LED (option), il
est recommandé d’emmener votre véhi-
cule chez un concessionnaire agréé
SUZUKI pour le remplacement des feux
car cela nécessite des procédures spé-
ciales. (2)

Excepté pour les modèles à moteur K14D


EXEMPLE
(1)
(2) 54P000711

1) Ouvrez le capot du moteur. Pour dépo-


64J195 ser la douille d’ampoule du clignotant
L’ampoule étant de type intégré, rempla- avant (1) ou du feu de position avant (2)
cez l’ensemble de clignotant. Retirez le du logement de phare, tournez la douille
phare complet en faisant glisser le loge- dans le sens inverse des aiguilles d’une
ment de phare vers la gauche à l’aide de montre et retirez-la.
votre doigt. (1)

53SB60701

(1) Clignotant avant


(2) Feu de position avant

7-79
INSPECTION ET MAINTENANCE

Modèles à moteur K14D


EXEMPLE

(1) (1) (2)

53SB60703 53SB60704
53SB60702
1) Ouvrez le capot du moteur. Pour dépo-
(1) Clignotant avant
ser la douille d’ampoule du clignotant ATTENTION
avant (1) du boîtier de phare, tournez la
douille dans le sens inverse des Ne touchez pas le dissipateur ther-
aiguilles d’une montre et retirez-la. mique au dos du feu de position (2).
Le dissipateur thermique peut être
très chaud et risque de causer des
brûlures.

7-80
INSPECTION ET MAINTENANCE

Feu antibrouillard avant (option)


EXEMPLE EXEMPLE
1) Faites démarrer le moteur. Pour rem-
placer aisément l’ampoule, faites tour-
ner le volant du côté opposé au feu
antibrouillard à remplacer. Puis coupez
le moteur.
(2)
EXEMPLE
(3)

(4) (1)
(1) (2) (3)

61MM0B078 53SB7007

(3) Retrait 3) Retirez l’extrémité du garde-boue


(4) Installation avant (2) et ouvrez le couvercle (3)
situé à l’intérieur.
Pour déposer l’ampoule de clignotant (1)
de sa douille, poussez sur l’ampoule et
tournez-la dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. Pour poser une
ampoule neuve, poussez-la et tournez 53SB7006
dans le sens des aiguilles d’une montre. 2) Déposez les agrafes (1) en les retirant
Pour déposer et poser l’ampoule de feu de à l’aide d’un tournevis à lame plate,
position avant (2), tirez simplement ou comme indiqué sur l’illustration.
enfoncez l’ampoule.

7-81
INSPECTION ET MAINTENANCE

Modèles avec feu antibrouillard avant


Feu de jour (option)
EXEMPLE
Type à LED
Etant donné que des procédures spéciales
sont requises, amenez le véhicule chez un
concessionnaire SUZUKI pour le rempla-
cement de l’ampoule.

Type à ampoule
Modèles sans feu antibrouillard avant

80JM071
53SB10704
4) Déconnectez le coupleur en appuyant
sur le dispositif de déverrouillage. Tour- 1) Faites démarrer le moteur. Pour rem-
nez la douille d’ampoule dans le sens placer aisément l’ampoule, faites tour-
inverse des aiguilles d’une montre et ner le volant du côté opposé au feu
retirez-la. antibrouillard à remplacer. Puis coupez
le moteur.

53SB10703

7-82
INSPECTION ET MAINTENANCE

EXEMPLE EXEMPLE EXEMPLE

(2)

(1) (3) (4)

54P000732 54P000712 54P000713

2) Déposez les vis (1). 3) Déposez les agrafes (2) en les retirant 4) Retirez l’extrémité du garde-boue
à l’aide d’un tournevis à lame plate, avant (3) et ouvrez le couvercle (4)
comme indiqué sur l’illustration. situé à l’intérieur.

7-83
INSPECTION ET MAINTENANCE

Feu combiné arrière


EXEMPLE
Pour les feux arrière/feux stop à LED, il est
recommandé d’emmener votre véhicule
chez un concessionnaire SUZUKI pour le
remplacement des feux car cela nécessite
des procédures spéciales.

(1)
(3)

54P000716 53SB10702

5) Déconnectez le coupleur en appuyant 2) Pour déposer la douille d’ampoule du


sur le dispositif de déverrouillage. Tour- clignotant arrière (3) du boîtier de
nez la douille d’ampoule dans le sens (2) phare, tournez la douille dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et inverse des aiguilles d’une montre et
retirez-la. retirez-la.
53SB10701

1) Déposez les boulons (1) et retirez le


logement de phare (2) en ligne droite.

7-84
INSPECTION ET MAINTENANCE

Feu de recul
EXEMPLE

(1)

(3)
(4)
(5)

53SB7008 53SB10705
(2)
(4) Retrait NOTE:
(5) Installation Lors de la repose du boîtier de phare, véri- 53SB7009
fiez que les agrafes sont correctement 1) Insérez vos mains à l’arrière du pare-
3) Pour déposer l’ampoule de clignotant
fixées. chocs arrière. Déposez les boulons
arrière (3) de sa douille, poussez sur
l’ampoule et tournez-la dans le sens (1) qui maintiennent le logement de
inverse des aiguilles d’une montre. phare (2) en place.
Pour poser une ampoule neuve, pous-
sez-la et tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre.

7-85
INSPECTION ET MAINTENANCE

(4)

(3) (5)

53SB7011 53SB7012

3) Défaites les crochets (4) et sortez le 4) Tournez la douille d’ampoule du feu de


logement de phare. recul (5) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et retirez-la.

53SB7010

2) Déposez l’attache de faisceau de


câbles (3).

7-86
INSPECTION ET MAINTENANCE

Eclairage de la plaque
EXEMPLE d’immatriculation
Pour l’éclairage de la plaque d’immatricu-
lation à DEL (option), il est recommandé
d’emmener votre véhicule chez un conces-
sionnaire agréé SUZUKI pour le remplace-
(3) ment des feux car cela nécessite des pro-
cédures spéciales.
(6)

(7) (2)

53SB7013 61MM0B087

(6) Retrait 2) Pour déposer et poser l’ampoule de


(7) Installation l’éclairage de la plaque d’immatricula-
tion (2), tirez simplement ou enfoncez
5) Pour déposer et poser l’ampoule de feu
l’ampoule.
de recul (3), tirez simplement ou enfon-
cez l’ampoule. (1)

61MM0B086

1) Tournez le couvercle (1) dans le sens


inverse des aiguilles d’une montre pour
le retirer.

7-87
INSPECTION ET MAINTENANCE

Avant (avec console suspendue)


Feu antibrouillard arrière (option) Plafonnier
La technologie LED est utilisée. Il est Retirez le diffuseur à l’aide d’un tournevis à
recommandé d’emmener votre véhicule lame plate enveloppé d’un chiffon, comme CLOSE

chez un concessionnaire SUZUKI pour le indiqué sur l’illustration. Pour le replacer, T I LT

remplacement des feux car cela nécessite poussez-le simplement en place.


PUSH

des procédures spéciales.


OPEN

Avant (sans console suspendue)

61MM0A129

Centre (sans toit ouvrant)

61MM0A207

60G115

7-88
INSPECTION ET MAINTENANCE

Centre (avec toit ouvrant)


Eclairage de la boîte à gants Balais d’essuie-glace
(option)

61MM0A130

Compartiment à bagages (option) (1)


54P000728 54G129

Pour déposer et poser l’ampoule de l’éclai- Si le caoutchouc des essuie-glaces se fen-


rage de la boîte à gants (1), tirez simple- dille ou se détériore ou en cas de grince-
ment ou enfoncez l’ampoule. ment au fonctionnement, changez les
balais.
Pour installer des balais neufs, procédez
de la manière suivante.

AVIS
Pour éviter de rayer ou de briser le
pare-brise, ne laissez pas le bras
d’essuie-glace claquer contre le verre
61MM0B072 pendant le changement des balais.

7-89
INSPECTION ET MAINTENANCE

NOTE: 3) Tirez fermement l’extrémité encastrée


En fonction des spécifications du véhicule, du balai d’essuie-glace pour libérer le
certains balais d’essuie-glace peuvent dif- balai et faites glisser celui-ci comme
férer de ceux illustrés ici. Le cas échéant, (1) illustré.
consultez le concessionnaire SUZUKI pour
savoir comment procéder au remplace- EXEMPLE
ment des balais. (3)
Pour les essuie-glaces du pare-brise :
(2)
EXEMPLE

EXEMPLE
61MM0A210

2) Ouvrez le verrou (1), glissez le support


d’essuie-glace et retirez-le du bras (2), (3)
comme illustré.
53SB10707

EXEMPLE (3) Pièce de retenue

4) Si le balai neuf est fourni sans les deux


pièces de retenue métalliques (3),
61MM0A208
adaptez les pièces de l’ancien balai sur
1) Ecartez le bras d’essuie-glace de la le nouveau.
glace.

NOTE:
En relevant les deux bras d’essuie-glace
avant, tirez le bras du côté du conducteur
en premier lieu.
En remettant les bras en place, abaissez le
bras d’essuie-glace du côté du passager 53SB10706
en premier lieu.
Autrement, les bras d’essuie-glace
peuvent interférer.

7-90
INSPECTION ET MAINTENANCE

EXEMPLE EXEMPLE EXEMPLE


(3)

(4)

(A)
(4)
(B)
(3)
(3)
53SB10708 53SB10709 53SB10710

(A) Haut (4) Extrémité encastrée


(B) Bas
5) Installez le balai neuf dans l’ordre
NOTE:
inverse de la dépose, l’extrémité encas-
Lorsque vous posez les retenues métal-
trée (4) devant se trouver en direction
liques (3), vérifiez qu’elles sont bien dans
du bras d’essuie-glace.
le sens indiqué sur les illustrations ci-des- Vérifiez que le balai est bien maintenu
sus.
en place par toutes les fixations. Ver-
rouillez l’extrémité en place.
6) Reposez l’armature de l’essuie-glace
sur le bras en vérifiant que le levier de
verrouillage s’enclenche bien dans le
bras.

7-91
INSPECTION ET MAINTENANCE

Pour les essuie-glaces arrière :


EXEMPLE
EXEMPLE

EXEMPLE
65D151 54G135

NOTE: (1) Pièce de retenue


Ne pliez pas l’extrémité du balai d’essuie-
glace plus que nécessaire. En effet, en la 4) Si le balai neuf est fourni sans les deux
pliant plus, elle risque de se casser. pièces de retenue métalliques, adap-
tez les pièces de l’ancien balai sur le
nouveau.
5) Installez le nouveau balai dans l’ordre
inverse du retrait.
Vérifiez que le balai est bien maintenu
en place par toutes les fixations.
6) Remettez le support d’essuie-glace sur
le bras en effectuant les opérations
inverses.
53SB10711

1) Ecartez le bras d’essuie-glace de la


glace.
2) Retirez le support d’essuie-glace du
bras comme illustré.
3) Faites glisser le balai comme indiqué.

7-92
INSPECTION ET MAINTENANCE

Vérifiez s’il y a du liquide lave-glace dans


Liquide lave-glace le réservoir en examinant la jauge de Climatisation
niveau de liquide lave-glace fixée au capu-
chon du réservoir de liquide lave-glace. Si Si la climatisation n’est pas utilisée pen-
EXEMPLE le niveau de liquide est très faible, effec- dant une période de temps prolongée,
tuez l’appoint. Utilisez un liquide lave-glace pendant l’hiver par exemple, il est possible
de bonne qualité, mélangé à de l’eau si que les performances du système ne
nécessaire. soient pas optimales lors de sa réactiva-
tion. Pour assurer des performances et
AVERTISSEMENT une durabilité maximales du climatiseur, il
faut le faire fonctionner périodiquement.
N’utilisez pas de solution antigel Actionnez le climatiseur au moins une fois
dans le réservoir de lave-glace. La par mois pendant une minute en laissant
visibilité risque alors d’être sérieuse- tourner le moteur au ralenti. Cette opéra-
ment réduite et l’antigel attaque la tion permet de faire circuler le réfrigérant et
peinture. l’huile et contribue à protéger les compo-
sants internes.
80JM078
AVIS
Ne faites pas fonctionner le moteur
EXEMPLE de lave-glace quand le réservoir est
vide sous peine de détérioration.

66J116

7-93
INSPECTION ET MAINTENANCE

Remplacement du filtre de
climatisation (3)
(4)
Des procédures particulières étant néces- (1)
saires, consultez votre concessionnaire
SUZUKI agréé pour cette tâche.

(5)

EXEMPLE (2)
54P000730 54P000731

2) Pour déposer la boîte à gants, retirez 3) Déposez le couvercle (3) et retirez le


l’amortisseur (option) (1) en le faisant filtre du climatiseur (4).
glisser vers la droite tout en appuyant
NOTE:
sur la languette (2).
EXEMPLE Lorsque vous installez un nouveau filtre,
vérifiez que la marque "UP" (5) est bien
54P000734 orientée vers le haut.
1) Pour atteindre le filtre du climatiseur,
déposez la boîte à gants. Appuyez vers
l’intérieur sur les deux côtés de la boîte
à gants pour la détacher.

7-94
INSPECTION ET MAINTENANCE

ANNOTATIONS

7-95
INTERVENTION D'URGENCE

INTERVENTION D'URGENCE
Outil de changement de roue ............................................. 8-1
Instructions de mise sur cric ............................................. 8-1
Trousse de réparation de pneu (option) ........................... 8-6
Instructions de démarrage avec une
batterie de secours ............................................................. 8-9
Remorquage ........................................................................ 8-10
Problème de moteur : le démarreur ne fonctionne pas ... 8-12
Problème de moteur : moteur noyé ................................... 8-12
Problème de moteur : surchauffe ...................................... 8-12

60G411
INTERVENTION D'URGENCE

Outil de changement de roue AVERTISSEMENT Instructions de mise sur cric


Après avoir changé une roue, veillez
à bien ranger les outils de change-
EXEMPLE ment de roue pour éviter toute bles-
sure en cas d’accident.

ATTENTION
(1) N’utilisez le cric que pour changer les
roues. Avant d’utiliser le cric, lisez
(2) attentivement les instructions de
levage figurant dans cette section.
(3)

75F062
61MM0B100
1) Placez le véhicule sur une surface
(1) Cric (option) plane et dure.
(2) Clé à écrous de roue 2) Serrez à fond le frein de stationnement
(3) Manivelle du cric et placez le sélecteur de vitesse en
position "P" si le véhicule est pourvu
Les outils de changement de roue sont d'une boîte-pont automatique ou pas-
rangés dans le compartiment à bagages. sez la marche arrière si le véhicule est
Reportez-vous à "Compartiment à bagages" pourvu d'une boîte-pont manuelle.
dans la section SOMMAIRE ILLUSTRÉ. (1)

AVERTISSEMENT
80J048
• Placez le sélecteur en position de
Pour retirer la roue de secours (option), stationnement "P" en cas de boîte-
tournez son boulon (1) dans le sens inverse pont automatique, ou en marche
des aiguilles d’une montre et retirez-le. arrière "R" en cas de boîte-pont
manuelle lorsque vous soulevez le
véhicule avec le cric.
(suite)

8-1
INTERVENTION D'URGENCE

la barre de levage sous le châssis du


AVERTISSEMENT véhicule.
7) Continuez à lever lentement le cric,
(suite) sans à-coups, jusqu’à ce que le pneu
• Ne soulevez jamais le véhicule quitte le sol. Ne levez pas le véhicule
lorsque la boîte-pont se trouve au plus que nécessaire.
point mort ("N"). Le véhicule risque
d'être instable et d'entraîner un
accident.
AVERTISSEMENT
• Utilisez le cric uniquement pour
3) Actionnez les feux de détresse si le changer les roues sur une surface
véhicule est proche de la route. plane et dure.
4) Bloquez l’avant et l’arrière de la roue • Ne levez jamais le véhicule sur un
diagonalement opposée à la roue à plan incliné.
lever. 63J100
• Ne levez jamais le véhicule en pla-
5) Placez la roue de secours à proximité de çant le cric ailleurs qu’au point de
la roue soulevée, comme indiqué sur levage spécifié (indiqué dans
l’illustration, au cas où le cric glisserait. l’illustration) situé à proximité de la
roue à changer.
• Vérifiez que le cric a été levé d’au
moins 25 mm (1 in) avant de tou-
cher l'aile. L’utilisation du cric
lorsqu’il est déployé de moins de
25 mm (1 in) ou entièrement replié
risque de l’endommager.
• Ne placez jamais une partie du
corps sous un véhicule soutenu
par un cric.
• Ne faites jamais tourner le moteur
quand le véhicule est soutenu par
63J101 le cric et ne permettez jamais aux
6) Placez le cric à un des angles comme passagers de rester dans le véhi-
54G253 illustré puis levez-le en tournant la cule.
manivelle du cric dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la
gorge de la tête du cric s'engage dans

8-2
INTERVENTION D'URGENCE

Point de levage avant pour un cric de Point de levage arrière pour un cric de
Lever le véhicule à l'aide d'un cric garage (1) garage (2)
de garage
EXEMPLE EXEMPLE
• Appliquez le cric de garage sur l'un des
points indiqués plus bas.
• Soutenez toujours le véhicule levé au
moyen de chandelles (disponibles dans
le commerce) placées aux points indi-
qués plus bas.

(2)

54P000802

Point d'application pour un cric (3) ou


un pont élévateur à deux colonnes
EXEMPLE

(1)

54P000801

(3) (3)
61MM0B103

8-3
INTERVENTION D'URGENCE

5) Éliminez la boue ou la saleté de la sur-


AVIS AVERTISSEMENT face de la roue (1), du moyeu (2), de la
partie filetée (3) et de la surface des
N'appliquez jamais un cric d'atelier (suite) boulons de roue (4) à l'aide d'un tissu
sur le tuyau d'échappement, la partie • Ne soulevez jamais le véhicule propre. Nettoyez soigneusement le
latérale sous le déflecteur (option), la lorsque la boîte-pont se trouve au moyeu ; il peut être chaud après que le
protection inférieure du moteur ou le point mort ("N"). Le véhicule risque véhicule a roulé.
longeron de torsion arrière. d'être instable et d'entraîner un 6) Placez la nouvelle roue et remettez les
accident. boulons de roue en place, avec leur
NOTE : extrémité en forme de cône orientée
Pour plus d'informations, contactez un 4) Retirez les boulons de roue et la roue. vers la roue. Serrez chaque boulon fer-
concessionnaire SUZUKI agréé. mement à la main jusqu’à ce que la
roue soit correctement en place contre
Changement des roues le moyeu.
(1)

Pour changer une roue, procédez comme


suit :
1) Sortez le cric (option), les outils et la
roue de secours du véhicule.
2) Desserrez les boulons de roue sans les
retirer.
3) Levez le véhicule à l’aide du cric (sui-
vez les instructions d’utilisation du cric
dans cette section).
(2)
AVERTISSEMENT
• Placez le sélecteur en position de 81A057
stationnement "P" en cas de boîte- (3)
pont automatique, ou en marche Couple de serrage de boulon de roue
arrière "R" en cas de boîte-pont 100 N·m (10,2 kg-m, 74,0 lb-ft)
manuelle lorsque vous soulevez le
véhicule avec le cric. (4) 7) Abaissez le cric et serrez complète-
(suite) 61MM0A209
ment les boulons à l’aide d’une clé,
dans l'ordre numérique comme indiqué
sur l'illustration.

8-4
INTERVENTION D'URGENCE

AVERTISSEMENT Enjoliveur de roue (option)


Utilisez les boulons de roue d’origine
et serrez-les au couple spécifié aussi EXEMPLE
rapidement que possible après le
remplacement des roues. Des bou-
lons de roue incorrects ou mal serrés
peuvent se desserrer ou se détacher,
ce qui peut causer un accident. Si
vous ne disposez pas d’une clé dyna-
mométrique, faites contrôler le
couple de serrage des boulons par (6)
un concessionnaire SUZUKI agréé.
53SB60801

Replacez la roue de secours dans le com-


partiment à bagages en suivant la procé- 60G309
dure de dépose dans l’ordre inverse et (1) ou (2) Outil à extrémité plate
serrez son boulon (6) dans le sens horaire
comme illustré ci-dessus. Le véhicule est pourvu de deux outils : une
clé à écrous de roue et une manivelle de
AVIS cric. L’un d’entre eux présente une extré-
Assurez-vous que la roue de secours mité plate.
est correctement fixée au plancher. Utilisez l’outil à extrémité plate pour dépo-
Une roue de secours mal fixée peut ser l’enjoliveur de roue comme illustré ci-
bouger et faire du bruit pendant la dessus.
conduite et abîmer la peinture de la
voiture.

8-5
INTERVENTION D'URGENCE

IMPORTANT
EXEMPLE Trousse de réparation de La trousse de réparation de pneu ne
pneu (option) peut être utilisée dans les cas suivants.
Consultez un concessionnaire SUZUKI
La trousse de réparation de pneu est ran- ou demandez le service d’assistance
gée dans le compartiment à bagages. routière.
Reportez-vous à "Compartiment à bagages" • Si les entailles ou perforations de la
dans la section SOMMAIRE ILLUSTRÉ. bande de roulement ont une taille
supérieure à 4 mm (0,15 in) environ.
• Si les entailles se trouvent dans la
AVERTISSEMENT paroi du pneu.
Ne pas suivre les instructions de • Si le pneu est endommagé à la suite
cette section relatives à l'utilisation d’un parcours avec un pneu forte-
de la trousse de réparation de pneu ment sous-gonflé ou crevé.
54P000803 peut accroître le risque de perte de • Si le talon du pneu est complètement
Installer l'enjoliveur de roue sans recouvrir contrôle et d'accident. sorti de la jante.
ni pincer la valve de gonflage. • Si la jante est endommagée.
Lisez soigneusement et suivez les De petites perforations dans les sculp-
instructions de cette section. tures de pneu, causées par un clou ou
une vis, peuvent être colmatées à l’aide
de la trousse de réparation de pneu.
Ne retirez pas le clou ou la vis du pneu
lors d’une réparation d’urgence.

8-6
INTERVENTION D'URGENCE

Contenu de la trousse de
réparation de pneu AVERTISSEMENT Réparation d'urgence
L'enduit d'étanchéité de la trousse de 1) Placez le véhicule sur une surface plane
(5)
réparation de pneu est dangereux en et dure. Serrez à fond le frein de station-
cas d’ingestion ou de contact avec la nement et placez le sélecteur de vitesse
peau ou les yeux. En cas d’ingestion, en position "P" si le véhicule est pourvu
ne provoquez pas de vomissements. d'une boîte-pont automatique ou passez
(3) (4) Absorbez beaucoup d’eau (si pos- la marche arrière si le véhicule est
(1) (2)
sible de la suspension de charbon) et pourvu d'une boîte-pont manuelle.
consultez immédiatement un méde- Actionnez les feux de détresse si le
cin. En cas de contact de l’enduit véhicule est proche de la route.
d’étanchéité avec les yeux, rincez les Placez des cales sous la roue placée en
yeux à l’eau et consultez un médecin. diagonale de la roue à réparer.
Lavez-vous soigneusement après 2) Sortez le flacon d’enduit d’étanchéité et
usage. La solution peut constituer un le compresseur.
poison pour les animaux. Tenez-la 3) En haut du compresseur, retirez le cou-
hors de portée des enfants et des ani- vercle qui recouvre la douille pour le fla-
maux. con d’enduit d’étanchéité puis vissez le
(3) flacon dans la douille.
EXEMPLE 4) Dévissez le couvercle de la valve de
61MM0A090
AVIS gonflage.
(1) Compresseur d’air 5) Connectez le flexible d’air du compres-
(2) Flacon d’enduit d’étanchéité Remplacez l'enduit d’étanchéité seur sur la valve de gonflage.
(3) Autocollant de restriction de vitesse avant la date de péremption indiquée 6) Branchez la prise d'alimentation du
(avec compresseur d'air) sur l'étiquette du récipient. Pour compresseur sur la prise d'accessoires.
(4) Tuyau d’air acheter un nouvel enduit d’étan- Pour un véhicule avec boîte de vitesses
(5) Prise d’alimentation chéité, consultez votre concession- manuelle, déplacez le sélecteur de la
naire SUZUKI. position "R" vers la position "N". Faites
démarrer le moteur. Allumez le com-
presseur. Gonflez le pneu à la pression
requise.

8-7
INTERVENTION D'URGENCE

la trousse de réparation de pneu ne per- pneu jusqu’à atteindre la pression


10 min. max. met pas la réparation. Consultez un requise. Si la pression du pneu est tom-
concessionnaire SUZUKI ou demandez le bée sous 130 kPa (1,3 bar), la trousse de
pression d’air service d’assistance routière. réparation ne permet pas de réparer le
requise pneu. N’utilisez plus le pneu et consultez
NOTE : votre concessionnaire SUZUKI ou un
(2) Si le pneu est trop gonflé, dégonflez-le en service d’assistance routière.
desserrant la vis du flexible de remplissage.
AVERTISSEMENT
7) Apposez l’autocollant de restriction de
vitesse, placé au bas du flacon d’enduit Vérifiez la pression de pneu et la
d’étanchéité, dans le champ de vision réussite de la réparation d’urgence
(1) du conducteur. après 10 km (6 mi).
(3)
(4) 8) Faites rouler le véhicule immédiatement
61MM0A091 après avoir gonflé le pneu à la pression AVIS
(1) Valve de pneu requise. Conduisez prudemment et à une
vitesse inférieure à 80 km/h (50 mph). Faites remplacer le pneu chez le
(2) Tuyau d’air
9) Continuez à rouler prudemment jusqu’au concessionnaire SUZUKI le plus
(3) Compresseur
concessionnaire SUZUKI ou au garage proche. Si vous souhaitez réutiliser
(4) Prise d’alimentation
le plus proche. le pneu réparé, adressez-vous à un
spécialiste des pneus.
AVIS La roue peut être réutilisée en
AVERTISSEMENT
Ne faites pas fonctionner le compres- essuyant complètement l’enduit avec
seur pendant plus de 10 minutes. N’apposez pas l’autocollant de res- un chiffon afin d’éviter la rouille, mais
Cela risque de le faire surchauffer. triction de vitesse sur l'airbag. Ne la valve et le capteur du système de
l’apposez pas non plus sur le témoin surveillance de la pression des
de feux de détresse ou sur le comp- pneus (TPMS) doivent être changés.
S'il n'est pas possible de gonfler le pneu à
teur de vitesse. Mettez au rebut le flacon d’enduit
la pression requise dans les 5 minutes,
déplacez le véhicule de quelques mètres d’étanchéité chez un concession-
vers l'avant et vers l'arrière afin de répartir 10)Après 10 km (6 mi), vérifiez la pression naire SUZUKI ou conformément à la
l'enduit dans tout le pneu. Puis essayez à du pneu à l’aide de la jauge de pression législation en vigueur.
nouveau de gonfler le pneu. du compresseur. Si la pression d’air indi- Remplacez le flacon d’enduit d’étan-
quée est supérieure à 220 kPa (2.2 bar), chéité par un neuf disponible chez
S'il n'est toujours pas possible de gonfler le la réparation d’urgence a réussi. Par votre concessionnaire SUZUKI.
peu à la pression requise, le pneu est contre, si la pression indiquée est infé-
peut-être trop endommagé. Dans ce cas, rieure à la pression requise, regonflez le

8-8
INTERVENTION D'URGENCE

Utiliser un compresseur pour Instructions de démarrage AVERTISSEMENT


gonfler un pneu
avec une batterie de secours (suite)
1) Placez le véhicule sur une surface plane • Afin d’éviter de vous blesser ou de
et dure. Serrez à fond le frein de station- détériorer le véhicule ou la batterie,
nement et placez le sélecteur de vitesse AVERTISSEMENT suivez les instructions de démar-
en position "P" si le véhicule est pourvu • N’effectuez jamais un démarrage rage avec une batterie de secours
d'une boîte-pont automatique ou passez avec une batterie de secours sur suivantes.
la marche arrière si le véhicule est une batterie au plomb apparemment En cas de doute, faites appel à un
pourvu d'une boîte-pont manuelle. gelée. Dans de telles circonstances, service routier expérimenté.
2) Sortez le compresseur. la batterie risque d’exploser.
3) Dévissez le couvercle de la valve de • Lors du raccordement des câbles
gonflage. AVIS
de connexion, veillez à garder les
4) Connectez le flexible d’air du compres- mains et ces câbles à l'écart des Ce véhicule ne doit pas être mis en
seur sur la valve de gonflage. poulies, courroies et ventilateurs. route par poussée ou remorquage.
5) Branchez la prise d'alimentation du com- • Les batteries dégagent de l’hydro- Cette méthode peut se traduire par la
presseur sur la prise d'accessoires. Pour gène gazeux inflammable. N’appro- détérioration définitive du convertis-
un véhicule avec boîte de vitesses chez aucune flamme et ne provo- seur catalytique. Si la batterie est
manuelle, déplacez le sélecteur de la quez aucune étincelle à proximité faible ou à plat, démarrez à l’aide
position "R" vers la position "N". Démar- de la batterie sous peine d’explo- d’une batterie de secours.
rez le moteur. Allumez le compresseur. sion. Ne fumez jamais lorsque vous
Gonflez le pneu à la pression requise. travaillez près d’une batterie. 1) N’utilisez que des batteries au plomb de
• Si la batterie auxiliaire au plomb 12 volts. Installez la batterie au plomb de
AVIS utilisée pour le démarrage avec 12 volts chargée près du véhicule de
Ne faites pas fonctionner le compres- une batterie de secours est instal- manière à pouvoir raccorder les câbles
seur pendant plus de 10 minutes. lée dans un autre véhicule, vérifiez volants de démarrage aux deux batte-
Cela risque de le faire surchauffer. que les deux véhicules ne se ries. Si la batterie de secours est instal-
touchent pas. lée dans un autre véhicule, vérifiez que
• Si la batterie au plomb se les deux véhicules ne se touchent pas.
décharge de manière répétée Serrez le frein de stationnement à fond
sans raison apparente, faites véri- sur les deux véhicules.
fier le véhicule par un conces- 2) Mettez hors service tous les acces-
sionnaire agréé SUZUKI. soires du véhicule sauf ceux qui sont
(suite) nécessaires à la sécurité (les phares ou
le signal de détresse, par exemple).

8-9
INTERVENTION D'URGENCE

AVERTISSEMENT Remorquage
(1) Ne raccordez jamais directement le Pour faire remorquer le véhicule, contactez
câble de connexion à la borne néga- un service de dépannage professionnel.
tive (–) de la batterie déchargée sous Le concessionnaire est à même de fournir
peine d’explosion. toutes les consignes de remorquage
nécessaires.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
(3) Raccordez fermement le câble de
connexion au support de fixation du Pour les véhicules équipés du sys-
(2) moteur. Si le câble de connexion se tème d'assistance au freinage à
EXEMPLE détache du support de fixation du double capteur, si votre véhicule est
54P000804 moteur à cause de vibrations au remorqué avec le moteur en marche,
démarrage du moteur, le câble de appuyez sur le commutateur "OFF"
3) Raccordez les câbles de connexion de du système d'assistance au freinage
connexion peut se coincer dans les
la manière suivante : par radar afin de désactiver ce sys-
courroies d'entraînement.
1. Raccordez l’une des extrémités du tème. Sinon des accidents imprévi-
premier câble de connexion à la sibles dus à l'activation de ce sys-
4) Si la batterie de secours utilisée est ins-
borne positive (+) de la batterie tème peuvent se produire.
tallée dans un autre véhicule, mettez en
déchargée (1). route le moteur de ce dernier. Laissez
2. Raccordez l’autre extrémité à la le moteur tourner à vitesse modérée. AVIS
borne positive (+) de la batterie de 5) Mettez en route le moteur du véhicule
secours (2). dont la batterie est à plat. Respectez les instructions suivantes
3. Raccordez l’une des extrémités du 6) Débranchez les câbles de connexion lors du remorquage de votre véhicule.
deuxième câble de connexion à la dans l’ordre inverse exact de leur bran- • Pour éviter toute détérioration du
borne négative (–) de la batterie de chement. véhicule pendant le remorquage,
secours (2). employez l’équipement et la
4. Procédez au raccordement final sur méthode de remorquage adéquats.
une pièce métallique nue lourde (par • Remorquez votre véhicule à l'aide
exemple un support de fixation du du crochet de châssis sur route
moteur (3)) au niveau du moteur du revêtue, sur de courtes distances
véhicule dont la batterie est déchar- et à faible vitesse.
gée (1).

8-10
INTERVENTION D'URGENCE

Boîte-pont automatique des Boîte-pont manuelle des véhicules Quatre roues motrices (4WD)
véhicules à 2 roues motrices (2WD) à 2 roues motrices (2WD) Votre véhicule doit être remorqué de la
Les véhicules à boîte-pont automatique Les véhicules à boîte-pont manuelle manière suivante :
peuvent être remorqués selon l’une des peuvent être remorqués selon l’une des
méthodes suivantes. méthodes suivantes. 1) Avec les quatre roues sur un camion à
1) Par l’avant, roues avant levées et roues lit plat.
1) Par l’avant, roues avant levées et roues 2) Avec les roues avant ou arrière soule-
arrière au sol. Avant de remorquer, véri-
arrière au sol. Avant de remorquer, véri- vées et un chariot sous les autres
fiez que le frein de stationnement est
fiez que le frein de stationnement est roues.
desserré.
2) Par l’arrière, roues arrière levées, roues desserré.
2) Par l’arrière, roues arrière levées, roues
avant sur un chariot.
avant au sol à condition que la direction
AVIS
et le groupe motopropulseur soient en Remorquer un véhicule 4WD avec
AVIS bon état. Avant de remorquer, vérifiez boîte-pont automatique les quatre
Le remorquage du véhicule roues que la boîte-pont est au point mort, que roues au sol peut endommager la
avant au sol risque de détériorer la le volant est déverrouillé (véhicule sans boîte-pont automatique et/ou le sys-
boîte-pont automatique. système de démarrage par pression tème 4WD.
sans clé - la clé de contact doit être en
position "ACC") (véhicule avec système
de démarrage par pression sans clé - le
mode d'allumage est accessoires) et
que le volant est fixé à l’aide d’un dis-
positif spécial pour le remorquage.

AVIS
Le système de verrouillage de la
direction n’est pas suffisamment
solide pour résister aux chocs impo-
sés aux roues avant pendant l’opé-
ration de remorquage. Déverrouillez
toujours la direction avant de remor-
quer.

8-11
INTERVENTION D'URGENCE

Problème de moteur : le Problème de moteur : Problème de moteur :


démarreur ne fonctionne pas moteur noyé surchauffe
1) Placez le commutateur d’allumage sur (Véhicule sans système de démarrage Si les conditions de conduite sont particu-
"START" ou appuyez sur le commuta- par pression sans clé) lièrement difficiles, le moteur risque de sur-
teur du moteur pour passer l'allumage Si le moteur est noyé d’essence, il peut chauffer. Si la jauge de température du
en mode démarrage du moteur après s’avérer difficile à démarrer. Dans un tel liquide de refroidissement indique une sur-
avoir allumé les projecteurs pour déter- cas, maintenez la pédale d’accélérateur chauffe durant la conduite :
miner l’état de la batterie au plomb. Si enfoncée à fond tout en lançant le moteur.
1) Coupez la climatisation, le cas échéant.
le faisceau des feux avant est extrême- Ne tirez pas plus de 12 secondes de suite
ment faible ou si ceux-ci s’éteignent, sur le démarreur. 2) Garez le véhicule, toutes conditions de
sécurité respectées.
cela signifie que la batterie au plomb
3) Laissez le moteur tourner au ralenti
est à plat, ou que le contact aux bornes (Véhicule avec système de démarrage
pendant quelques minutes jusqu’à ce
de batterie est insuffisant. Rechargez la par pression sans clé)
que l’indicateur revienne dans la plage
batterie au plomb si nécessaire ou Si le moteur est noyé d’essence, il peut
réparez les bornes de batterie. s’avérer difficile à démarrer. Dans un tel de température normale acceptable
entre "H" et "C".
2) Si les feux avant s’allument, vérifiez les cas, maintenez la pédale d’accélérateur
fusibles. Si la cause de la panne n’est enfoncée à fond tout en lançant le moteur.
pas évidente, une avarie électrique Ne tirez pas plus de 12 secondes de suite AVERTISSEMENT
sérieuse est à craindre. Faites réviser sur le démarreur. Si vous voyez ou entendez de la
le véhicule par un concessionnaire vapeur s’échapper, garez le véhicule
SUZUKI. NOTE : dans un endroit sûr et coupez immé-
Si le moteur refuse de démarrer, le démar- diatement le moteur pour le refroidir.
reur cesse automatiquement de tourner N’ouvrez pas le capot tant qu’il y a
après un certain temps. Une fois que le présence de vapeur. Quand la vapeur
démarreur s'est arrêté automatiquement ne s’échappe plus ou ne se fait plus
ou en cas de problème avec le système de entendre, ouvrez le capot et vérifiez
démarrage, le démarreur tourne unique- que le liquide de refroidissement
ment lorsque le commutateur du moteur n’est plus en ébullition. Si le liquide
est maintenu enfoncé. de refroidissement est toujours en
ébullition, attendez pour continuer.

8-12
INTERVENTION D'URGENCE

Si l’indicateur de température ne revient


pas dans la plage de température normale AVERTISSEMENT
acceptable :
(suite)
1) Coupez le moteur et vérifiez que la • Pour éviter les blessures phy-
courroie et les poulies de la pompe à siques, maintenez les mains, les
eau ne sont pas endommagées et ne outils et les vêtements à distance
glissent pas. Si celles-ci sont détério- du ventilateur de refroidissement
rées ou patinent, réparez-les. du moteur et du ventilateur du cli-
2) Vérifiez le niveau du liquide de refroi- matiseur (option). Ces ventilateurs
dissement dans le réservoir. Si ce électriques peuvent se mettre auto-
niveau est plus bas que la ligne repère matiquement en marche sans pré-
"LOW", cherchez des fuites possibles venir.
au niveau du radiateur, de la pompe à
eau et des flexibles de radiateur et de 79J007
chauffage. Si la fuite éventuellement
responsable de la surchauffe a pu être
localisée, réparez-la avant de remettre AVERTISSEMENT
le moteur en route. • Il est dangereux de retirer le bou-
3) Si aucune fuite n’est détectée, ajoutez chon du radiateur (ou de la boîte
avec précaution du liquide de refroidis- de dégazage du moteur diesel)
sement dans le réservoir puis dans le lorsque la température de l’eau est
radiateur, si nécessaire. (Reportez- élevée, du liquide brûlant et de la
vous à la rubrique "Liquide de refroidis- vapeur risquent en effet de gicler
sement" dans la section INSPECTION sous l’effet de la pression. Ne
ET MAINTENANCE). dévissez ce bouchon que lorsque
la température du liquide de refroi-
NOTE : dissement a suffisamment baissé.
Si votre moteur surchauffe et que vous ne (suite)
savez pas quoi faire, contactez votre
concessionnaire SUZUKI.

8-13
ENTRETIEN

ENTRETIEN
Prévention de la corrosion ................................................. 9-1
Nettoyage du véhicule ........................................................ 9-2

60G412 9
ENTRETIEN

4) Les températures élevées seront la Enlevez tous les dépôts de corps


Prévention de la corrosion cause d’une corrosion accélérée des étrangers
pièces du véhicule qui ne sont pas suffi- Les corps étrangers du type sel, produits
Le véhicule doit être protégé de la corro- samment ventilées pour permettre un chimiques, huile ou goudron, sève d’arbre,
sion par des mesures appropriées. Les séchage rapide. excréments d’oiseaux et retombées indus-
instructions suivantes sont des conseils trielles risquent d’altérer la finition du véhi-
d’entretien du véhicule pour le protéger de Ces informations montrent combien il est
cule s’ils restent sur les surfaces peintes.
la corrosion. Lisez-les attentivement et res- nécessaire de toujours maintenir le véhi-
Nettoyez-les aussi vite que possible. En
pectez-les soigneusement. cule (en particulier le bas de caisse) en
cas de difficulté, employez un produit de
parfait état de propreté et aussi sec que
nettoyage. Vérifiez auparavant que le net-
possible. De plus, il est tout aussi impor- toyant utilisé n'attaque pas la peinture et
Informations importantes à propos tant de remédier rapidement à tout dégât
qu'il est bien prévu pour l'usage auquel
de la corrosion de la peinture ou des couches protectrices.
vous le destinez. Suivez les instructions du
fabricant du produit.
Causes communes de corrosion Pour éviter la corrosion
1) Accumulation de sel de voirie, saletés, Réparez tout dégât de la finition
humidité ou produits chimiques dans Procédez à un examen attentif du véhicule
Lavez fréquemment le véhicule
des zones difficiles d’accès du bas de pour repérer tout dégât de la peinture. En
La meilleure façon de préserver la finition
caisse ou du châssis du véhicule. cas d’éraflure ou de rayure de la peinture,
du véhicule et d’éviter la corrosion est de
2) Éraflures, entailles et dégâts divers des effectuez immédiatement les retouches
le laver de manière régulière.
surfaces métalliques traitées ou peintes nécessaires pour empêcher tout début de
Lavez le véhicule au moins une fois pen-
à la suite d’accidents mineurs ou de corrosion. Si les éraflures ou les rayures
dant l’hiver et une fois immédiatement
projections de gravillons et de pierres. mettent le métal à nu, les réparations
après la fin de l’hiver. Maintenez toujours
le véhicule, en particulier le bas de caisse, doivent être effectuées par un carrossier
Conditions ambiantes aggravant la qualifié.
parfaitement propre et aussi sec que pos-
corrosion
sible.
1) Le sel de voirie, les agglomérants, l’air Maintenez l’habitacle et les
Si le véhicule est utilisé de manière fré-
marin ou la pollution industrielle accé- compartiments à bagages propres
quente sur des routes salées, lavez-le au
lèrent la corrosion des métaux. Humidité, saleté ou boue risquent de
moins une fois par mois pendant l’hiver. Si
2) Une forte humidité ambiante accélère s’accumuler sous les tapis de sol et favori-
vous vivez au bord de la mer, lavez le véhi-
le processus de corrosion surtout ser la corrosion. Vérifiez de temps à autre
cule au moins une fois par mois.
lorsque la température avoisine zéro. que cette partie du véhicule est propre et
3) L’humidité dans certaines zones du Pour les instructions de lavage, consultez sèche. Effectuez des contrôles plus fré-
véhicule risque, à long terme, de favori- la section "Nettoyage du véhicule". quents si le véhicule est utilisé hors route
ser la corrosion même si le reste du ou par temps humide.
véhicule est parfaitement sec.

9-1
ENTRETIEN

Certains produits du type produits


chimiques, engrais, produits de nettoyage, Nettoyage du véhicule AVERTISSEMENT
sel, etc. sont particulièrement corrosifs par
nature. Ne les transportez que dans des Sur les modèles équipés du SHVS
conteneurs étanches. S'ils sont renversés (véhicule hybride intelligent par
ou s'ils ont fui, nettoyez et séchez immé- Suzuki), une batterie lithium-ion se
diatement la zone. trouve sous le siège avant droit et
un convertisseur CC/CC sous le
Gardez le véhicule dans un endroit sec, siège avant gauche. Ne laissez pas
bien aéré la batterie lithium-ion et le convertis-
Ne garez pas le véhicule dans un endroit seur CC/CC se mouiller. Cela pour-
humide, mal aéré. Si le véhicule est lavé rait sinon causer un incendie, un
de manière fréquente dans son garage ou choc électrique ou des dégâts.
s'il y est garé encore humide, le garage va
prendre l'humidité. Une humidité élevée
dans le garage peut provoquer ou favori-
ser la formation de la rouille. Un véhicule
humide peut rouiller même dans un garage 76G044S
chauffé si l’aération est insuffisante.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Pour nettoyer l’intérieur ou l’extérieur
N’appliquez pas de couche d’apprêt du véhicule, n’utilisez jamais de sol-
ou de couche d’antirouille supplé- vants inflammables tels que diluant
mentaire sur ou autour des compo- de laque, essence ou benzène. N'uti-
sants du système d’échappement lisez pas non plus des produits de
tels que le convertisseur catalytique nettoyage du type eau de javel et
et les tuyaux d’échappement. Un détergents ménagers puissants. Ces
incendie risque de se déclencher par produits risquent de provoquer des
surchauffe de la couche d’apprêt. blessures ou une détérioration du
véhicule.

9-2
ENTRETIEN

Recommencez ceci jusqu’à ce que la saleté Tapis de sol en vinyle


Nettoyage de l'intérieur ou la tache ait disparu ou utilisez un produit Les saletés ordinaires peuvent être net-
de nettoyage pour cuir pour les taches ou toyées à l’eau et au savon doux. Utilisez
Capitonnage en vinyle saletés résistantes. Si vous utilisez un pro- une brosse pour décoller la saleté. Une
Préparez une solution à base d’eau duit de nettoyage pour cuir, conformez-vous fois la saleté décollée, rincez soigneuse-
chaude et de savon ou de détergent doux. aux instructions d’utilisation et aux précau- ment les tapis à l’eau et faites-les sécher à
Appliquez la solution sur le vinyle à l’aide tions stipulées par le fabricant du produit. l’ombre.
d’une éponge ou d’un chiffon doux et lais- N'utilisez pas de produits de nettoyage de
sez agir pendant quelques minutes pour type solvants ou abrasifs. Moquettes
décoller la saleté. Enlevez le plus de poussières et saletés
Essuyez ensuite les surfaces avec un chif- NOTE : possible à l’aspirateur. Nettoyez les taches
fon propre humide pour enlever la saleté et • Pour conserver un bel aspect des revê-
à l’aide d’un chiffon propre imbibé d’une
la solution savonneuse. Si un premier tements en cuir, ceux-ci doivent être net-
solution de savon doux. Enlevez le savon
lavage n’est pas suffisant, recommencez. toyés au moins deux fois par an.
au moyen d’un autre chiffon imbibé d’eau.
• Si un revêtement en cuir est humide,
Recommencez jusqu’à disparition de la
Revêtement en tissu essuyez-le immédiatement avec un tache ou utilisez un produit de nettoyage
Nettoyez à l’aide d’un aspirateur. Nettoyez mouchoir en papier ou un chiffon doux.
spécial pour moquettes sur les taches
les taches à l’aide d’un chiffon propre Le cuir peut durcir ou se racornir si vous tenaces. Si vous utilisez un produit de net-
imbibé d’une solution de savon doux. Enle- n'essuyez pas l'eau.
toyage pour moquettes, conformez-vous
vez le savon au moyen d’un autre chiffon • En cas de stationnement par temps enso-
scrupuleusement aux instructions d’utilisa-
imbibé d’eau. Recommencez jusqu’à ce leillé, sélectionnez un endroit ombragé ou
tion et aux précautions stipulées par le
que la tache ait disparu ou utilisez un pro- utilisez un pare-soleil. Si un revêtement
fabricant du produit.
duit de nettoyage pour tissus. Si vous utili- en cuir est exposé aux rayons directs du
sez un produit de nettoyage pour tissus, soleil pendant une longue période, il peut
Tableau de bord et console
conformez-vous scrupuleusement aux ins- se décolorer et se racornir.
Nettoyez à l’aide d’un aspirateur.
tructions d’utilisation et aux précautions sti- • Comme fréquemment avec les matériaux
Éliminez doucement les saletés au moyen
pulées par le fabricant du produit. naturels, le grain du cuir est par défaut
d'un chiffon propre humide soigneusement
irrégulier et le cuir de vache comporte essoré. Répétez l'opération jusqu'à élimi-
Revêtement en cuir des taches à l'état naturel. Ceci n'affecte
nation complète de la saleté.
Nettoyez à l’aide d’un aspirateur. Enlevez la en rien les performances du cuir.
saleté à l'aide d'une solution de savon doux
ou de savon de sellerie et d'un chiffon doux Ceintures de sécurité
propre et humide. Pour éliminer le savon, Nettoyez les ceintures à l’aide de savon
essuyez à nouveau les zones à l'aide d'un doux et d’eau. N’utilisez pas d’eau de javel
chiffon doux imbibé d'eau. Séchez les ou de teinture sur les ceintures. Elles
zones à l'aide d'un chiffon doux et sec. peuvent affaiblir le tissu des ceintures.

9-3
ENTRETIEN

AVIS Nettoyage de l'extérieur Lavage


N'utilisez pas de produits chimiques
contenant du silicium pour essuyer AVIS AVERTISSEMENT
les composants électriques (ex. cli- Il est important que le véhicule soit • Ne lavez et ne cirez jamais le véhi-
matisation, chaîne stéréo, système toujours propre. Faute de quoi la cule pendant que le moteur tourne.
de navigation ou autres commuta- peinture risque de se ternir ou la cor- • Pour nettoyer le bas de caisse et
teurs). Ces produits endommagent rosion de se développer en plusieurs les passages de roue où se
les composants. endroits de la carrosserie. trouvent des pièces aux arêtes
vives, portez des gants et une che-
Entretien des jantes d’aluminium mise à manches longues pour vous
AVIS NOTE : protéger les mains et les bras des
• Des liquides tels que parfums, • N’utilisez pas de détergent acide ou risques de coupure.
sodas ou jus de fruits peuvent cau- alcalin ou un solvant contenant du • Après avoir lavé le véhicule, véri-
ser une décoloration, des ridules et pétrole pour laver les jantes d’alumi- fiez soigneusement l'efficacité des
des fissures sur les pièces en nium. Ces types de détergents forment freins avant de prendre le volant.
résine et les textiles. Essuyez des taches indélébiles, des décolora-
immédiatement le revêtement avec tions et des fissures sur les surfaces Lavage à la main
un mouchoir en papier ou un chif- finies et endommagent les capuchons
fon doux. centraux.
• Ne laissez pas de produits en cuir • N’utilisez pas de pinceau de soie et de
avec de la teinture, de la fourrure savon contenant un abrasif. Cela
ou du vinyle, etc. dans votre véhi- endommagerait la finition des surfaces.
cule sur de longues périodes. Cela
peut entraîner une décoloration ou
la détérioration de l'intérieur.

60B212S

9-4
ENTRETIEN

2) Rincez la carrosserie pour décoller la 5) Essuyez la carrosserie avec une peau


ATTENTION saleté. Enlevez saleté et boue de la de chamois ou un chiffon humide et
carrosserie à l’eau courante. Vous pou- laissez sécher à l’ombre.
Si votre véhicule est équipé d'un vez utiliser une éponge ou une brosse 6) Inspectez attentivement la peinture
système d'essuie-glaces à détection douce. N’utilisez jamais un matériau pour repérer toute trace de détériora-
de pluie, placez le levier de com- dur qui risque de rayer la peinture ou le tion. Le cas échéant, effectuez une
mande des essuie-glaces en position plastique. N’oubliez pas que les cou- retouche en procédant comme suit :
"OFF". Si le levier reste en position vercles ou les déflecteurs des feux 1. Nettoyez la partie endommagée et
"AUTO", les essuie-glaces peuvent avant sont très souvent en plastique. laissez sécher.
se déclencher de manière inattendue 2. Remuez la peinture et effectuez la
et provoquer des blessures ou être
endommagés.
AVIS retouche en déposant une fine
couche de peinture à l’aide d’une
Pour éviter d’endommager les sur- petite brosse.
Lors du lavage du véhicule, garez-le à faces peintes ou en plastique, ne reti- 3. Laissez la peinture sécher complète-
l’abri de la lumière directe du soleil et pro- rez pas la saleté sans une importante ment.
cédez comme suit : quantité d’eau. Suivez la procédure
1) Rincez le bas de caisse et les pas- ci-dessus. Lavage dans une station de lavage
sages de roue à l’aide d’eau sous automatique
pression pour enlever boue et débris. 3) Lavez tout l’extérieur à l’aide d’un
Rincez abondamment. détergent doux ou d’un produit de AVIS
lavage automobile à l’aide d’une
AVIS éponge ou d’un chiffon doux. Trempez Si vous utilisez une station de lavage
souvent l’éponge ou le chiffon doux automatique, veillez à ce que les
Lors du lavage du véhicule : dans la solution de nettoyage. pièces de carrosserie, telles qu’une
• Évitez d’utiliser directement de la antenne et des déflecteurs, ne risquent
vapeur ou de l’eau chaude à plus de pas d'être endommagées. En cas de
80 °C (176 °F) sur les pièces en plas-
AVIS
doute, demandez conseil au gérant de
tique. En cas d’utilisation d’un produit de la station de lavage automatique.
• Afin d’éviter que les composants lavage pour voiture, respectez les
du moteur ne soient endommagés, avertissements du fabricant. N’utilisez
n’utilisez pas d’eau sous pression jamais de savons ou de détergents
dans le compartiment moteur. domestiques.

4) Quand toute la saleté a été retirée, rin-


cez le détergent à l’eau courante.

9-5
ENTRETIEN

Lavage avec un nettoyeur haute


pression Cirage

AVIS
Si vous utilisez un nettoyeur haute
pression, tenez la buse suffisamment
éloignée de votre véhicule.
• Si vous amenez le gicleur trop près
de votre véhicule ou si vous le
pointez vers l'ouverture de la
calandre avant ou du pare-chocs
etc., cela peut provoquer des dom-
mages et des dysfonctionnements
au niveau de la carrosserie et des
pièces.
• Si vous pointez la buse vers les
60B211S
vitres des portes, les encadre-
ments des portes et le toit ouvrant Après le lavage du véhicule, il est conseillé
(option), de l’eau peut pénétrer de le cirer et de le lustrer pour assurer une
dans l’habitacle. meilleure protection et un plus bel aspect
de la peinture.
• N’utilisez que des cires et des produits
lustrants de bonne qualité.
• En cas d’utilisation de cires et de pro-
duits lustrants, respectez les avertisse-
ments du fabricant.

9-6
ENTRETIEN

ANNOTATIONS

9-7
INFORMATIONS GÉNÉRALES

INFORMATIONS GÉNÉRALES
Identification du véhicule ................................................... 10-1

84MM01001

10
INFORMATIONS GÉNÉRALES

Identification du véhicule Numéro de série du moteur


EXEMPLE (pour certains véhicules)

Numéro de série du châssis

EXEMPLE

68LM101

Les numéros de série du châssis et/ou du


moteur sont utilisés pour immatriculer le 60G128
véhicule. Ces numéros sont également utili- Comme le montre l'illustration, le numéro
sés par le concessionnaire pour le service de série du moteur est estampillé sur le
63J104 après-vente et toute information spéciale. bloc-cylindres.
Mentionnez-les toujours lorsque vous vous
adressez à votre concessionnaire SUZUKI.
Au cas où le numéro serait illisible, il est éga-
lement présent sur la plaque d'identification.

10-1
CARACTERISTIQUES

CARACTERISTIQUES
NOTE:
Les caractéristiques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
M/T : boîte-pont manuelle 2WD : 2 roues motrices
A/T : boîte-pont automatique 4WD : 4 roues motrices

ELEMENTS : Dimensions UNITE :


mm (in)
Longueur hors-tout 4 175 (164,4)
Largeur hors-tout 1 775 (69,9)
Hauteur hors-tout 1 610 (63,4)
Empattement 2 500 (98,4)
Voie Avant 1 535 (60,4)
Arrière 1 505 (59,3)
Garde au sol 185 (7,3)

ELEMENT : Masse (poids) UNITE : Modèle à moteur Modèle à moteur Modèles à Modèle à moteur
kg (lb) M16A K14C moteur K14D K10C
Poids à vide 1 075 – 1 165 1 120 – 1 170 1 165 – 1 205 1 085 – 1 160
2WD
(masse) (2 370 – 2 568) (2 469 – 2 579) (2 568 – 2 657) (2 392 – 2 557) 11
M/T
1 160 – 1 230 1 195 – 1 240 1 245 – 1 275 1 155 – 1 230
4WD
(2 557 – 2 712) (2 635 – 2 734) (2 745 – 2 811) (2 546 – 2 712)
1 120 – 1 180 1 145 – 1 195 1 130 – 1 180
2WD –
(2 469 – 2 601) (2 524 – 2 635) (2 491 – 2 601)
A/T
1 185 – 1 245 1 220 – 1 265 1 205 – 1 250
4WD –
(2 612 – 2 745) (2 690 – 2 789) (2 657 – 2 756)
Poids total en charge (masse) 1 730 (3814)
Poids sur essieu maximum admissible Avant 1 040 (2293)

11-1
CARACTERISTIQUES

ELEMENT : Moteur
Type M16A (DOHC) K14C K14D K10C
Nombre de cylindres 4 4 4 3
Alésage 78,0 mm (3,07 in) 73,0 mm (2,87 in) 73,0 mm (2,87 in) 73,0 mm (2,87 in)
Course 83,0 mm (3,27 in) 82,0 mm (3,23 in) 82,0 mm (3,23 in) 79,5 mm (3,13 in)
Cylindrée 1 586 cm3 1 373 cm3 1 373 cm3 998 cm3
(1 586 cc, 96,8 cu.in) (1 373 cc, 83,8 cu.in) (1 373 cc, 83,8 cu.in) (998 cc, 60,9 cu.in)
Taux de compression 11,0 : 1 9,9 : 1 10,9 : 1 10,0 : 1

ELEMENT : Système électrique


Bougie d’allumage Modèles à sans système ENG A-STOP DENSO K16HPR-U11
standard moteur M16A avec système ENG A-STOP NGK SILFR6A11
Modèles à moteurs K10C et K14C NGK ILZKR7D8
Modèles à moteur K14D NGK ILZKR7N8S
Batterie au plomb Régions non froides : 12 V 36 Ah 300 A (EN)
sans système ENG A-STOP
Régions froides : 12 V 44 Ah 350 A (EN)
Excepté pour les modèles à moteur K14D avec système
12 V 60 Ah 600 A (EN)
ENG A-STOP
Pour les modèles à moteur K14D avec système Régions non froides : 12 V 36 Ah 300 A (EN)
ENG A-STOP Régions froides : 12 V 44 Ah 350 A (EN)
Batterie lithium-ion avec SHVS (véhicule hybride intelligent par Suzuki) Sans entretien*1
Fusibles Consultez la section INSPECTION ET MAINTENANCE.
*1 Si la batterie lithium-ion est complètement déchargée, la batterie ne peut pas être rechargée. Lors du remplacement ou de la mise au
rebut de la batterie lithium-ion, consulter un concessionnaire agréé SUZUKI.

11-2
CARACTERISTIQUES

ELEMENT : Eclairages PUISSANCE Nº D’AMPOULE


Phare Feux de Type halogène 12 V, 55 W H11
croisement 1
Type à LED* LED –
Feux de Type halogène 12 V, 60 W HB3
route Type à LED*1 LED –
Feu antibrouillard avant (option) 12 V, 55 W H11
12 V, 35 W H8
Feu de position Excepté pour les modèles à moteur K14D 12 V, 5 W W5W
Pour les modèles à moteur K14D*1 LED –
Feu de jour (option) Type à ampoule 12 V, 13 W P13W
Type à LED*1 LED –
Clignotant Avant 12 V, 21 W PY21W
Arrière 12 V, 21 W P21W
Clignotant latéral (Sur l’aile) 12 V, 5 W WY5W
(sur les rétroviseurs LED –
extérieurs)*1
Feu arrière/feu stop1 LED –
Feu stop surélevé*1 LED –
Feu de recul 12 V, 21 W W21W
Eclairage de la Excepté pour les modèles à moteur K14D 12 V, 5 W W5W
plaque d’immatri- 1
Pour les modèles à moteur K14D* LED –
culation
Feu antibrouillard arrière (option)*1 LED –
• Si vous avez besoin de remplacer les ampoules indiquées dans le tableau ci-dessus, demandez conseil à un concessionnaire SUZUKI.
*1 Les phares étant de type non-démontable, vous ne pouvez pas les remplacer. Remplacez l’ensemble concerné si un phare est défectueux.

11-3
CARACTERISTIQUES

ELEMENT : Eclairages PUISSANCE Nº D’AMPOULE


Plafonnier Eclairage de la boîte à 12 V, 1,4 W –
gants (option)
Lampe de plancher LED –
(option)*1
Centre (sans toit ouvrant) 12 V, 10 W –
Autres lampes 12 V, 5 W W5W
Eclairage de miroir de courtoisie (option) 12 V, 3 W –

• Si vous avez besoin de remplacer les ampoules indiquées dans le tableau ci-dessus, demandez conseil à un concessionnaire SUZUKI.
*1 Les phares étant de type non-démontable, vous ne pouvez pas les remplacer. Remplacez l’ensemble concerné si un phare est défectueux.

11-4
CARACTERISTIQUES

ELEMENT : Roues et pneus


Taille de pneu avant et arrière 215/60R16 95H*1, 215/55R17 94V*1
Taille de jante 215/60R16 pneu : 16X6 1/2J
215/55R17 pneu : 17X6 1/2J
Pressions de gonflage Pour la pression de gonflage des pneus, consultez l’affichette d’infor-
mation des pneus collée sur le montant de la serrure de la porte du
conducteur.
Chaînes à neige recommandées Epaisseur radiale : 10 mm (0,39 in), épaisseur axiale : 10 mm (0,39 in)
Pneus neige recommandés 215/60R16*2 ou 215/55R17*2
Roue de secours T135/90D16 102M*3
T135/90R16 102M*4

*1 Si vous ne pouvez pas préparer de pneus avec l’indice de charge et le code de vitesse spécifiés, préparez des pneus avec un indice
de charge et un code de vitesse plus élevés.
*2 Si vous préparez des pneus neige ;
• Assurez-vous que tous les pneus soient de même taille, structure et capacité de charge que les pneus montés d’origine.
• Montez les pneus neige aux quatre roues.
• Gardez à l’esprit que la vitesse maximale autorisée pour les pneus neige est généralement inférieure à celle des pneus montés
d’origine.
Consultez votre concessionnaire SUZUKI ou le fournisseur pour plus d’informations.
*3 Pour les modèles des pays européens, d’Israël et de Taïwan.
*4 Sauf pour les modèles des pays européens, d’Israël et de Taïwan.

11-5
CARACTERISTIQUES

ELEMENT : Carburant/Lubrifiants recommandés et contenances (approximatives)


Carburant Voir la section CONSEILS A PROPOS DU CARBU-
47 l (10,3 Imp gal)
RANT.
Huile Classification : ACEA A1/B1, A3/B3, A3/B4, A5/B5
moteur Sauf pour le API SL, SM ou SN
Brésil ILSAC GF-3, GF-4 ou GF-5 3,9 l (6,9 Imp pt)
Modèles à Viscosité : SAE 0W-20 (remplacement avec filtre à
moteur M16A
Classification : API SL, SM ou SN huile)
Pour le Brésil ILSAC GF-3, GF-4 ou GF-5
Viscosité : SAE 5W-30
Classification : ACEA A1/B1, A3/B3, A3/B4, A5/B5
Sauf pour le API SL, SM ou SN
Brésil ILSAC GF-3, GF-4 ou GF-5 3,3 l (5,8 Imp pt)
Modèles à Viscosité : SAE 5W-30 (remplacement avec filtre à
moteur K14C
Classification : API SL, SM ou SN huile)
Pour le Brésil ILSAC GF-3, GF-4 ou GF-5
Viscosité : SAE 5W-30
Classification : ACEA A1/B1, A3/B3, A3/B4, A5/B5
3,6 l (6,3 Imp pt)
API SL, SM ou SN
Modèles à moteur K14D (remplacement avec filtre à
ILSAC GF-3, GF-4 ou GF-5
huile)
Viscosité : SAE 0W-20
Classification : ACEA A1/B1, A3/B3, A3/B4, A5/B5
2,9 l (5,1 Imp pt)
API SL, SM ou SN
Modèles à moteur K10C (remplacement avec filtre à
ILSAC GF-3, GF-4 ou GF-5
huile)
Viscosité : SAE 5W-30

11-6
CARACTERISTIQUES

ELEMENT : Carburant/Lubrifiants recommandés et contenances (approximatives)


Liquide de M/T 5,8 l (10,2 Imp pt)
refroidissement du Modèles à moteur (réservoir inclus)
moteur M16A A/T 6,2 l (10,9 Imp pt)
(réservoir inclus)
M/T Liquide de refroidissement "SUZUKI LLC : 5,5 l (9,7 Imp pt)
Modèles à Super" (bleu) (réservoir inclus)
moteurs K10C et
K14C A/T 5,7 l (10,0 Imp pt)
(réservoir inclus)
6,7 l (11,8 Imp pt)
Modèles à moteur K14D
(réservoir inclus)
Huile de boîte-pont 5M/T 2,5 l (4,4 Imp pt)
manuelle Modèles à moteur
2,1 l (3,7 Imp pt)
D16AA "SUZUKI GEAR OIL 75W"
6M/T
Modèles à moteur
2,8 l (4,9 Imp pt)
K14C et K14D
Huile de boîte-pont Modèles à moteur M16A 5,8 l (10,2 Imp pt)
automatique
Modèles à moteur K14C "SUZUKI AT OIL AW-1"
6,2 l (10,9 Imp pt)
Modèles à moteur K10C
Huile de boîte de M/T 0,87 l (1,5 Imp pt)
transfert 4WD "SUZUKI GEAR OIL 75W-85"
A/T 0,91 l (1,6 Imp pt)
Huile de différentiel
4WD "SUZUKI GEAR OIL 75W-85" 0,73 l (1,3 Imp pt)
arrière
Liquide de frein / Liquide d’embrayage SAE J1704 ou DOT4 -

11-7
CARACTERISTIQUES

ANNOTATIONS

11-8
SUPPLÉMENT

SUPPLÉMENT
Pour l'Australie ................................................................... 12-1
Pour les pays du Conseil de coopération
du Golfe Arabique (CCG) ................................................... 12-3
Pour le Mexique .................................................................. 12-6
Pour le Brésil ...................................................................... 12-7
Pour Taïwan ........................................................................ 12-9
Pour le Chili, le Costa Rica et Panama ............................. 12-13
Pour l’Argentine ................................................................. 12-14
Pour la Russie et les autres pays adoptant
le système ERA-GLONASS ............................................... 12-15

12
SUPPLÉMENT

Pour l'Australie Siège de sécurité enfants Supports de points d'ancrage de


sangle d'attache supérieure de
AVERTISSEMENT dispositif de retenue pour enfant
Date de construction
Les points d'ancrage de dispositif de
retenue pour enfant sont conçus de Avant EXEMPLE
La date de construction est inscrite sur la
plaque d'identification du véhicule. manière à résister seulement aux
Par "date de construction" s'entend le mois charges générées par des dispositifs
calendaire et l'année où ont été assemblés de retenue pour enfant correctement
les sous-ensembles caisse et groupe installés. Ils ne doivent en aucun cas
motopropulseur et où le véhicule est être utilisés pour des ceintures de
conduit ou sorti de la ligne de production. sécurité, harnais ou autres éléments
ou équipements d'adultes.

Roue de secours temporaire NOTE:


(roue de secours compacte) Les dispositifs de retenue pour enfant
d’origine SUZUKI ne sont pas conformes à
Taille de pneu T135/90R16 102M la norme australienne (AS) 1754. 53SB61201
N’utilisez pas ces dispositifs de retenue
Taille de jante 16 x 4J pour enfant en Australie. Certains systèmes de retenue pour enfants
requièrent l’usage d’une sangle supérieure.
Pression de pneu Les supports de points d'ancrage de sangle
420 kPa (60 psi)
à froid supérieure sont disposés dans votre véhi-
cule aux endroits indiqués dans l'illustration.
Les roues de secours temporaires instal- Le nombre de supports de points d’ancrage
lées sur ce véhicule doivent avoir une de sangle supérieure disponibles dans
capacité nominale maximale d'au moins votre véhicule dépend des spécifications du
850 kg, ou un indice de charge de "102" et véhicule.
un symbole de catégorie de vitesse d'au
moins "M" (130 km/h).
Conduisez avec prudence quand vous
roulez avec une roue de secours tempo-
raire. Remontez une unité standard dès
que possible.

12-1
SUPPLÉMENT

EXEMPLE Dispositif de retenue pour enfant AVERTISSEMENT


orienté vers l'arrière
N'installez pas de dispositif de rete-
Avant nue pour enfant type dos à la route
sur le siège passager avant. Si l’air-
bag frontal côté passager vient à se
déployer, et qu'un enfant est installé
dans un dispositif de retenue pour
enfant type dos à la route, celui-ci
risque d'être gravement ou mortelle-
ment blessé. L'arrière du siège pour
54P001207 enfant de type dos à la route se
trouve trop près de l’airbag.
Déposez l'appui-tête avant de fixer la sangle
d'attache supérieure. Après avoir ancré la
sangle d'attache supérieure, assurez-vous Si un dispositif de retenue pour enfant de
qu'elle soit disposée comme illustré. type face à la route doit obligatoirement
Suivez cette procédure dans l'ordre 58MS030
être installé sur le siège passager avant,
inverse pour retirer la sangle d'attache reculez ce siège au maximum. Pour plus
supérieure. de détails sur la procédure à suivre pour
AVERTISSEMENT attacher les enfants, reportez-vous à
Pour plus de détails sur la procédure à suivre
pour attacher les enfants, reportez-vous à la N'utilisez pas de dispositif de retenue "Ceintures de sécurité et systèmes de
section "Ceintures de sécurité et systèmes pour enfant orienté vers l'arrière sur retenue pour enfants" dans la rubrique
de retenue pour enfants" dans la rubrique un siège en face duquel se trouve un AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT. airbag.

12-2
SUPPLÉMENT

Signification du pictogramme d'airbag


EXEMPLE AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Les ceintures de sécurité sont (suite)
conçues pour se porter sur la struc- • Chaque ceinture ne doit être utilisée
ture osseuse du corps et doivent être que par un seul passager. Il est dan-
passées bas sur l'avant du bassin ou gereux de passer une ceinture de
le bassin, la poitrine et les épaules, sécurité autour d'un enfant assis
selon le cas. Évitez de passer la sec- sur les genoux d'un autre passager.
tion ventrale de la ceinture en travers
de la zone abdominale. Pour le cas où un "ensemble de ceinture
• Les ceintures de sécurité doivent de sécurité" intègre un "rétracteur avec
être réglées aussi fermes que pos- verrouillage et réglage automatique de lon-
sible, tout en étant confortables, gueur" ou un "rétracteur avec verrouillage
pour offrir la protection pour de sécurité".
laquelle elles ont été conçues. Une
72M00150
ceinture de sécurité lâche réduit AVERTISSEMENT
fortement le niveau de protection
Vous pouvez trouver cette étiquette sur le de la personne qui la porte. • L'utilisateur ne doit apporter aucune
pare-soleil. • Veillez à éviter de contaminer la modification ou aucun ajout empê-
sangle avec des produits lustrants, chant le fonctionnement des dispo-
AVERTISSEMENT des huiles et des produits chimiques sitifs de réglage de ceinture de
et en particulier l'acide de batterie. sécurité pour supprimer le mou ou
N'utilisez JAMAIS un système de empêchant le réglage de l'ensemble
retenue pour enfant orienté vers Pour nettoyer les sangles, utilisez
une solution à base de savon doux de ceinture de sécurité pour suppri-
l'arrière sur un siège protégé par un mer le mou.
airbag ACTIF situé devant lui, au et d'eau. Changez la ceinture si les
sangles s'effilochent, sont particu- • En vous reportant aux instructions
risque d'infliger des BLESSURES relatives aux ceintures de sécurité
GRAVES, VOIRE MORTELLES À lièrement sales ou détériorées.
• En cas d'impact sérieux, l'ensemble de ce manuel, réglez la ceinture de
L'ENFANT. sécurité de sorte que les parties ven-
de la ceinture de sécurité doit impé-
rativement être changé, même s'il trales et thoraciques de l'Ensemble
Avertissement de ceinture de ne présente aucun dégât apparent. de ceinture de sécurité s'ajustent
sécurité • Évitez de tordre les sangles de la aussi étroitement que possible tout
ceinture de sécurité. en restant confortables.
Suivez cet avertissement ainsi que les ins- (suite)
tructions relatives aux ceintures de sécu-
rité dans ce manuel.

12-3
SUPPLÉMENT

Pour les pays du Conseil de Signification du pictogramme


d’airbag
coopération du Golfe
Arabique (CCG) EXEMPLE

Données techniques
1.6L
Puissance maximale:
86 kW/6 000 tr/min
Couple maximal: 151 N·m/4 400 tr/min
Vitesse maximale: 180 km/h

52RS303
Vous pouvez trouver cette étiquette sur le
pare-soleil.

AVERTISSEMENT
N’utilisez JAMAIS un dispositif de rete-
nue pour enfant orienté vers l’arrière
sur un siège protégé par un airbag
ACTIF situé devant lui, au risque d’infli-
ger des BLESSURES GRAVES, VOIRE
MORTELLES À L’ENFANT.

12-4
SUPPLÉMENT

12-5
SUPPLÉMENT

Ceux-ci répondent aux exigences mini-


Pour le Mexique males d'octane et à celles énoncées plus Signalisation des pompes à
loin et peuvent être utilisés dans votre carburant
véhicule sans conséquence sur la Garan- Dans certains États, les pompes distri-
Conseils concernant le carburant tie limitée des véhicules neufs. buant des carburants oxygénés doivent
signaler le type et le pourcentage d'oxy-
NOTE: gène et la présence d'importants additifs.
Les carburants oxygénés sont des carbu- Ces signalétiques peuvent vous fournir
rants contenant des additifs porteurs suffisamment d'informations pour détermi-
d'oxygène tels que le MTBE ou l'alcool. ner si un mélange particulier de carburant
Si l'étiquette "RON 95" est présente, vous répond aux critères susmentionnés. Dans
devez utiliser de l'essence sans plomb d'autres régions, les pompes peuvent ne
standard d'un indice minimum d'octane de pas porter de mentions claires quant à la
91 (méthode (R + M)/2). teneur ou le type d'oxygène ou d'additifs.
Si vous n'êtes pas sûr que le carburant
Mélanges essence/éthanol que vous prévoyez d'utiliser répond à ces
ou Vous pouvez utiliser des mélanges exigences, renseignez-vous auprès de
d'essence sans plomb et d'éthanol (alcool l'opérateur de la station-service ou du four-
EXEMPLE de grains), également appelés cosolvents, nisseur du carburant.
si la teneur en éthanol est inférieure à 10 %.
53SB11201
NOTE:
Modèles à moteur M16A Pour contribuer à la propreté de l'air,
Votre véhicule nécessite de l'essence sans SUZUKI vous recommande d'utiliser des
plomb standard d'un indice minimum carburants oxygénés. Toutefois, si vous
d'octane de 87 (méthode (R + M)/2). Dans n'êtes pas satisfait des performances rou-
certaines régions, les seuls carburants dis- tières ou de la consommation de carburant
ponibles sont des carburants oxygénés. de votre véhicule, revenez à une essence
Modèles à moteur K14C sans plomb standard.
Votre véhicule nécessite de l'essence sans
plomb standard d'un indice minimum
d'octane de 91 (méthode (R + M)/2). Dans
certaines régions, les seuls carburants dis-
ponibles sont des carburants oxygénés.

12-6
SUPPLÉMENT

AVIS Signification du pictogramme Pour le Brésil


d’airbag
Attention à ne pas renverser de
l'essence contenant de l'alcool pen- Conseils concernant le carburant
dant l'appoint. Si du carburant EXEMPLE
s'écoule sur la carrosserie, essuyez-
le immédiatement. Les carburants EXEMPLE
contenant de l'alcool risquent d'atta-
quer la peinture et ce genre de dégât
n'est pas couvert par la garantie limi-
tée des véhicules neufs.

52RS303

Vous pouvez trouver cette étiquette sur le 53SB11206


pare-soleil. Si le tuyau de remplissage de carburant de
votre véhicule n'est pas pourvu d'un étran-
AVERTISSEMENT glement, vous pouvez utiliser une essence
N’utilisez JAMAIS un dispositif de rete- au plomb ou sans plomb avec un indice
nue pour enfant orienté vers l’arrière d'octane (RON) de 85 ou plus. Remarquez
sur un siège protégé par un airbag qu'il est préférable d'utiliser une essence
ACTIF situé devant lui, au risque d’infli- sans plomb.
ger des BLESSURES GRAVES, VOIRE
MORTELLES À L’ENFANT.

12-7
SUPPLÉMENT

Si le tuyau de remplissage de carburant de Mélanges essence/éthanol


votre véhicule est pourvu d'un étrangle- Des mélanges d'essence sans plomb et AVIS
ment, vous devez utiliser une essence d'éthanol (alcool éthylique), également
sans plomb avec un indice d'octane (RON) connus sous le nom d'alcool-essence, sont Attention à ne pas renverser de
de 91 ou plus (ou un RON de 95 ou plus si commercialisés dans certaines régions. l'essence contenant de l'alcool pen-
indiqué sur la trappe de remplissage de Votre véhicule accepte de tels mélanges si dant l'appoint. Si du carburant
carburant). Ces véhicules sont également ceux-ci ne contiennent pas plus de 27 % s'écoule sur la carrosserie, essuyez-
identifiés par une étiquette fixée près du d'éthanol. Vérifiez que le taux d'octane du le immédiatement. Les carburants
tuyau de remplissage de carburant et mélange essence/éthanol en question contenant de l'alcool risquent d'atta-
indiquant : "UNLEADED FUEL ONLY", n'est pas inférieur au taux spécifié pour les quer la peinture et ce genre de dégât
"NUR UNVERBLEITES BENZIN", essences. n'est pas couvert par la garantie limi-
"ENDAST BLYFRI BENSIN" ou "SOLO tée des véhicules neufs.
GASOLINA SIN PLOMO" (carburant sans AVIS
plomb uniquement).
Si l'étiquette "RON 95" est présente, vous Un espace est prévu dans le réser-
devez utiliser de l'essence sans plomb voir pour la dilatation du carburant
d'un indice d'octane (RON) de 95 ou plus. par temps chaud. Si du carburant est
ajouté après la fermeture automa-
tique du bec de remplissage ou après
le premier refoulement, cette poche
d'air se remplit. Si le plein est effec-
tué de cette manière, la dilatation du
carburant par temps chaud va entraî-
ner des fuites. Pour remédier à cela,
arrêtez de remplir le réservoir
lorsque le bec de remplissage se
ferme automatiquement ou, sur les
systèmes non automatiques, lors du
premier refoulement de carburant.

12-8
SUPPLÉMENT

Huile spécifiée Pour Taïwan Système de retenue pour enfant

Signification du pictogramme ATTENTION


d’airbag Ajustez la hauteur d’appui-tête ou le
10W-40 retirez-le pour poser le siège de sécu-
(1) rité enfants, selon les besoins. Cepen-
10W-30
dant, si vous installez un coussin
5W-30 rehausseur sans dossier ou appuie-
o
C -30 -20 -10 0 10 20 30 40
tête, n’enlevez pas l’appuie-tête du
o
siège. Si l’appuie-tête est retiré pour
F -22 -4 14 32 50 68 86 104 poser le dispositif de retenue pour
enfant, vous devez le réinstaller après
avoir enlevé le dispositif de retenue
pour enfant.
61MS413
Si le dispositif de retenue pour enfant
est mal fixé, un enfant qui y est assis
(1) De préférence pourrait être blessé lors d’un acci-
dent. (Voir la section "Installation
Vérifiez que l'huile moteur utilisée corres- avec une ceinture de sécurité à trois
61MS503
pond bien à la norme de qualité indiquée points", la section "Installation avec
ci-dessous : Vous pouvez trouver cette étiquette sur le des fixations de type ISOFIX" et la
• API SL, SM, SN pare-soleil. section "Installation d’une sécurité
• ILSAC GF-3, GF-4, GF-5 pour enfant avec sangle supérieure"
Choisissez la viscosité de l'huile conformé- AVERTISSEMENT du chapitre AVANT DE PRENDRE LE
ment au tableau ci-dessus. VOLANT pour plus de détails.)
NE PAS transporter de nourrisson, de
L'huile SAE 5W-30 (1) est le meilleur choix bébé et d’enfant sur le siège passa-
en termes d'économies de carburant et de ger avant, sous peine d’être en
bon démarrage par temps froid. infraction avec la loi.

12-9
SUPPLÉMENT

Dispositif de retenue pour enfant


L’aptitude de chaque position de siège
passager au transport des enfants ou à
l’installation d’un siège de sécurité enfants
est donnée dans le tableau ci-après.
(#1)
Dispositifs de retenue pour enfants
adéquats en fonction de chaque
position de siège

(#1)

Convient à la catégorie univer-


selle des dispositifs de retenue
pour enfants fixés avec la cein-
ture de sécurité du véhicule.
Convient aux dispositifs de
retenue pour enfant i-Size et
ISOFIX.
83RS034
Ce siège est équipé du point
NOTE: d’ancrage à sangle supérieure.
L’illustration ci-dessus montre un véhicule
à conduite à gauche. Ne convient pas à un disposi-
Le numéro de position de siège de , , tif de retenue pour enfant.
et est identique pour un véhicule à
conduite à gauche et pour un véhicule à #1 : Si l’appui-tête gène l’installation du
conduite à droite. dispositif de retenue pour enfant,
Siège passager avant retirez l’appui-tête si nécessaire.
Siège arrière côté droit
Siège arrière central
Siège arrière côté gauche

12-10
SUPPLÉMENT

Informations détaillées sur le dispositif de retenue pour enfant


Position des sièges
Numéro de position de siège

Position de siège adaptée pour siège universel fixé par ceinture


NON OUI NON OUI
(OUI/NON)

Position d’assise i-Size


NON OUI NON OUI
(OUI/NON)

Position de siège adaptée pour fixation latérale


NON X NON X
(L1/L2)

Dispositif orienté vers l’arrière adapté


NON R1, R2, R3 NON R1, R2, R3
(R1/R2/R3)

Dispositif orienté vers l’avant adapté


NON F2X, F2, F3 NON F2X, F2, F3
(F2X/F2/F3)

Signification des lettres insérées dans le tableau ci-dessus


OUI = convient à cette position de siège
NON = ne convient pas à cette position de siège
X = position ISOFIX ne convenant pas aux dispositifs de retenue pour enfants ISOFIX dans ce dispositif de fixation.

Les dispositifs de retenue pour enfants ISOFIX sont répartis en différents groupes de poids, de tailles et de fixation.
Le dispositif de retenue pour enfant peut être utilisé dans les positions d’assise pour le type de fixation présenté dans le tableau ci-dessus.
Pour le groupe de poids, le groupe de tailles et le type de fixation, vérifiez le tableau de la page suivante.

12-11
SUPPLÉMENT

Si aucune catégorie de poids n’est indiquée sur votre dispositif de retenue pour enfant (ou si vous ne pouvez trouvez cette information
dans le tableau suivant),
reportez-vous aux informations sur l’adéquation du dispositif de retenue pour enfant ou demandez au revendeur de votre siège pour enfant.
Groupe de poids Groupe de tailles Fixation Description
Dispositifs de retenue pour enfant, position tournée vers le côté gauche
F L1
(nacelle)
0
(jusqu’à 10 kg) G L2 Dispositifs de retenue pour enfant, position tournée vers le côté droit (nacelle)

E R1 Siège orienté vers l’arrière

E R1 Siège orienté vers l’arrière


0+ Dispositifs de retenue pour enfants, orientés vers l’arrière, pour nourrisson,
D R2
(jusqu’à 13 kg) taille réduite
Dispositifs de retenue pour enfants, orientés vers l’arrière, pour nourrisson,
C R3
pleine taille
Dispositifs de retenue pour enfants, orientés vers l’arrière, pour nourrisson,
D R2
taille réduite
Dispositifs de retenue pour enfants, orientés vers l’arrière, pour nourrisson,
C R3
pleine taille
I Dispositifs de retenue pour enfants, orientés vers l’avant, pour nourrisson,
B F2
(9 kg à 18 kg) hauteur réduite
Dispositifs de retenue pour enfants, orientés vers l’avant, pour nourrisson,
B1 F2X
hauteur réduite
Dispositifs de retenue pour enfants, orientés vers l’avant, pour nourrisson,
A F3
pleine hauteur
II
X X –
(15 kg à 25 kg)
III
X X –
(22 kg à 36 kg)
Signification des lettres insérées dans le tableau ci-dessus
X = Il n’y a pas de fixation pour ce groupe de poids.

12-12
SUPPLÉMENT

Modèles à moteur K14C Mélanges essence/méthanol


Pour le Chili, le Costa Rica et Vous devez utiliser de l'essence sans Des mélanges d'essence sans plomb et de
Panama plomb avec un indice d'octane (RON) de méthanol (alcool méthylique) sont égale-
95 ou plus. ment en vente dans certaines régions.
Ces véhicules sont également identifiés Quelles que soient les circonstances, N'UTI-
Conseils concernant le carburant par une étiquette fixée près du tuyau de LISEZ JAMAIS de carburants contenant
remplissage de carburant et indiquant : plus de 5 % de méthanol. SUZUKI décline
"UNLEADED FUEL ONLY", "NUR toute responsabilité concernant la détériora-
UNVERBLEITES BENZIN", "ENDAST tion du système d'alimentation ou des per-
BLYFRI BENSIN" ou "SOLO GASOLINA formances du véhicule pouvant résulter de
SIN PLOMO" (carburant sans plomb uni- l'emploi de tels carburants. Les détériora-
quement). tions risquent en outre de ne pas être cou-
vertes par la garantie des véhicules neufs.
Si une étiquette "RON 95" est présente, Les carburants renfermant 5 % ou moins de
vous devez utiliser de l’essence sans méthanol peuvent convenir à votre véhicule
plomb d’un indice d’octane (RON) de 95 dans la mesure où ils contiennent des
ou plus. cosolvents et des inhibiteurs de corrosion.
ou
Mélanges essence/éthanol NOTE:
EXEMPLE Des mélanges d'essence sans plomb et Si l'emploi d'un mélange essence/alcool ne
d'éthanol (alcool éthylique), également donne pas entière satisfaction quant aux
53SB11201
connus sous le nom d'alcool-essence, sont performances du véhicule et à sa consom-
Modèles à moteur M16A commercialisés dans certaines régions. mation de carburant, utilisez de l'essence
Vous devez utiliser de l'essence sans Votre véhicule accepte de tels mélanges si sans plomb non mélangée à de l'alcool.
plomb avec un indice d'octane (RON) de ceux-ci ne contiennent pas plus de 10 %
91 ou plus. d'éthanol.
Ces véhicules sont également identifiés Vérifiez que le taux d'octane du mélange
par une étiquette fixée près du tuyau de essence/éthanol en question n'est pas
remplissage de carburant et indiquant : inférieur au taux spécifié pour l'essence.
"UNLEADED FUEL ONLY", "NUR
UNVERBLEITES BENZIN", "ENDAST
BLYFRI BENSIN" ou "SOLO GASOLINA
SIN PLOMO" (carburant sans plomb uni-
quement).

12-13
SUPPLÉMENT

Mélanges essence/éthanol
AVIS Pour l’Argentine Des mélanges d'essence sans plomb et
d'éthanol (alcool éthylique), également
Un espace est prévu dans le réser- connus sous le nom d'alcool-essence, sont
voir pour la dilatation du carburant
par temps chaud. Si du carburant est
Conseils concernant le carburant commercialisés dans certaines régions.
Votre véhicule accepte de tels mélanges si
ajouté après la fermeture automa- ceux-ci ne contiennent pas plus de 12 %
tique du bec de remplissage ou après EXEMPLE d'éthanol. Vérifiez que le taux d'octane du
le premier refoulement, cette poche mélange essence/éthanol en question
d'air se remplit. Si le plein est effec- n'est pas inférieur au taux spécifié pour
tué de cette manière, la dilatation du l'essence.
carburant par temps chaud va entraî-
ner des fuites. Pour remédier à ce NOTE:
genre de fuite de carburant, arrêtez Si l'emploi d'un mélange essence/alcool ne
de remplir le réservoir lorsque le bec donne pas entière satisfaction quant aux
de remplissage se coupe automati- performances du véhicule et à sa consom-
quement ou, sur les systèmes non mation de carburant, utilisez de l'essence
automatiques, lors du premier refou- sans plomb non mélangée à de l'alcool.
lement de carburant.

53SB11202
AVIS
Afin d’éviter d’endommager le convertis-
Attention à ne pas renverser de seur catalytique, vous devez utiliser de
l'essence contenant de l'alcool pen- l'essence sans plomb d'un indice d'octane
dant l'appoint. Si du carburant s'écoule (RON) de 91 ou plus (ou RON de 95 ou
sur la carrosserie, essuyez-le immédia- plus selon l'indication figurant sur le cou-
tement. Les carburants contenant de vercle de remplissage de carburant). Ces
l'alcool risquent d'attaquer la peinture véhicules sont également identifiés par
et ce genre de dégât n'est pas couvert une étiquette fixée près du tuyau de rem-
par la garantie limitée des véhicules plissage de carburant et indiquant :
neufs. "UNLEADED FUEL ONLY", "NUR
UNVERBLEITES BENZIN", "ENDAST
BLYFRI BENSIN" ou "SOLO GASOLINA
SIN PLOMO" (carburant sans plomb uni-
quement).

12-14
SUPPLÉMENT

AVIS Pour la Russie et les autres pays adoptant le système


Un espace est prévu dans le réser- ERA-GLONASS
voir pour la dilatation du carburant
par temps chaud. Si du carburant est Assistance routière d’urgence - Le système de navigation globale par satellite (ERA-GLO-
ajouté après la fermeture automa- NASS) fait partie de l’équipement en fonction du modèle du véhicule. Ce système fait partie de
tique du bec de remplissage ou après l’équipement si le véhicule est équipé du bouton "SOS" et du microphone ERA-GLONASS.
le premier refoulement, cette poche Description de l’équipement
d'air se remplit. Si le plein est effec-
tué de cette manière, la dilatation du 1
carburant par temps chaud va entraî-
ner des fuites. Pour remédier à ce
genre de fuite de carburant, arrêtez
de remplir le réservoir lorsque le bec
de remplissage se coupe automati-
quement ou, sur les systèmes non
automatiques, lors du premier refou-
lement de carburant.

AVIS
Attention à ne pas renverser de
l'essence contenant de l'alcool pen-
dant l'appoint. Si du carburant s'écoule
sur la carrosserie, essuyez-le immédia-
tement. Les carburants contenant de
l'alcool risquent d'attaquer la peinture
et ce genre de dégât n'est pas couvert
par la garantie limitée des véhicules
neufs.

2
53SB11205

1. Bouton "SOS"
2. Microphone ERA-GLONASS

12-15
SUPPLÉMENT

Le véhicule est équipé du système ERA-


Assistance routière - système de GLONASS (Emergency road assistance- ATTENTION
positionnement par satellites global navigation satellite system - assis-
(ERA-GLONASS) tance routière - géolocalisation et naviga- • ERA-GLONASS est disponible uni-
tion par un système de satellites). Ce sys- quement aux endroits où la commu-
tème envoie automatiquement les nication mobile sans fil est pos-
informations au centre d’appels d’urgence sible. Ce système ne peut pas être
quand un accident se produit et appelle un utilisé dans les zones subissant des
opérateur ERA-GLONASS pour obtenir perturbations atmosphériques, les
(3) rapidement de l’aide. zones reculées ou les zones dans
(1) lesquelles aucun signal ne peut être
(4)
NOTE: reçu.
• Le fonctionnement correct du système • ERA-GLONASS ne peut pas fonc-
(2) tionner correctement si le micro-
ERA-GLONASS du véhicule dépend
directement de la présence de l’opéra- phone, le haut-parleur ou le bouton
teur ERA-GLONASS dans le pays ainsi "SOS" ne fonctionnent pas. Faites
que de la disponibilité de ses services. vérifier le fonctionnement par un
• La responsabilité des composants du concessionnaire SUZUKI agréé.
système ERA-GLONASS (à l'exception • Pour un fonctionnement normal du
54P001203
des équipements installés sur le véhi- système ERA-GLONASS, utilisez le
(1) Les informations de localisation sont cule) incombe à l'opérateur du système système audio SUZUKI d’origine.
reçues. ERA-GLONASS.
(2) Les informations du véhicule sont
envoyées au centre d'appels
d'urgence.
(3) Le centre d'appels d'urgence informe
le centre EMERCOM régional (ser-
vice 112) des conditions de l'accident.
(4) Le véhicule d’urgence est envoyé.

12-16
SUPPLÉMENT

Mode de fonctionnement automatique Mode de fonctionnement manuel


Utilisation du système
ERA-GLONASS Le système ERA-GLONASS est activé Ouvrez le couvercle (5) pour le fonctionne-
automatiquement lorsque le commutateur ment manuel.
ERA-GLONASS offre 2 modes de fonc- d'allumage est tourné sur la position "ON" Lorsque le commutateur d'allumage est
tionnement : automatique et manuel. ou lorsque le commutateur du moteur est tourné en position "ON" ou lorsque le com-
enfoncé pour passer l'allumage en mode mutateur du moteur est enfoncé pour pas-
EXEMPLE contact mis. Dans le cas où un airbag ser l'allumage en mode contact mis, enfon-
s'active lors d'un accident, un signal com- cez le bouton "SOS" (1) pendant plus de
(1) (5) (2) muniquant la position du véhicule est 2 secondes puis relâchez-le.
envoyé automatiquement au centre Le témoin vert (3) cesse de clignoter et
d'appels d'urgence. reste allumé et vous pouvez appeler un
SOS Le témoin vert (3) cesse de clignoter et opérateur ERA-GLONASS à l'aide du
reste allumé et vous pouvez appeler un microphone (2).
opérateur ERA-GLONASS en utilisant le
microphone (2). NOTE:
(Pour le mode de fonctionnement manuel
(3) (4) NOTE: uniquement)
Même si un airbag ne se déploie qu'une N'effectuez pas d'essai pour vérifier le
fois, un appel d'urgence n'est pas effectué fonctionnement manuel.
79MS1R303
automatiquement. Si une vérification du fonctionnement est
(1) Bouton "SOS" nécessaire, utilisez le mode d’essai. Repor-
(2) Microphone tez-vous à "Utilisation du mode d’essai"
(côté siège passager avant) dans cette section pour obtenir plus de
(3) Témoin vert détails.
(4) Témoin rouge Annulez l'opération si le système est
(5) Couvercle actionné accidentellement. Pour des infor-
mations supplémentaires, reportez-vous à
"Annulation d'ERA-GLONASS" dans cette
section.

12-17
SUPPLÉMENT

NOTE: • Si le témoin rouge clignote toutes les


(Pour les modes de fonctionnement auto- secondes et que le voyant d'alerte ERA-
matique et manuel) GLONASS s'allume en même temps, on
• Une tonalité retentit lorsque l’appel estime que la batterie intégrée est sous-
d’urgence est activé pour commencer, chargée ou qu’il y a une erreur de sys-
appeler et terminer. tème. Faites vérifier le véhicule par un (1)
• Les informations relatives au véhicule concessionnaire SUZUKI agréé dès que
(par exemple, l’emplacement et la direc- possible. Quand la batterie intégrée est
tion du véhicule, le VIN, l’heure de l’acci- sous-chargée, remplacez-la dès que pos-
dent, etc.) sont envoyées au centre sible, même si l'autonomie restante est
d’appels d’urgence lorsque le système considérée comme étant d'une durée
ERA-GLONASS fonctionne. Les infor- d'environ 10 minutes par l'opérateur ERA-
mations ci-dessus ne seront envoyées GLONASS. Cette batterie intégrée est
qu’en cas d’appel d’urgence. réservée exclusivement au système ERA-
La conversation tenue pendant la com- GLONASS. Par conséquent, lorsque vous 80JM133
munication n'est pas enregistrée par le remplacez la batterie, contactez votre (1) Pictogramme de poubelle à roues
véhicule, mais elle est enregistrée par le concessionnaire SUZUKI. barré d'une croix
centre d'appels d'urgence.
• La voix de l'opérateur ERA-GLONASS NOTE: Le pictogramme de poubelle à roues barré
est diffusée par le haut-parleur côté pas- Les batteries usagées doivent être mises d'une croix (1) indique que la batterie usa-
sager arrière. Si le système audio est en au rebut conformément à la législation gée doit être collectée séparément des
cours d'utilisation, la communication locale et ne doivent pas être jetées avec déchets ménagers ordinaires.
avec l'opérateur ERA-GLONASS est les ordures ménagères courantes.
prioritaire et toutes les autres sources En vous assurant de la mise au rebut ou du
audio sont automatiquement arrêtées. recyclage corrects de la batterie usagée,
• Le système ERA-GLONASS est équipé vous contribuerez à empêcher les risques
d'une batterie intégrée faisant office de conséquences négatives sur l'environ-
d’alimentation de secours au cas où la nement et la santé humaine pouvant
batterie de bord serait endommagée par découler d'une gestion inappropriée de
un accident. La durée de vie utile de la cette batterie usagée. Le recyclage des
batterie intégrée est d'environ 3 ans matériaux contribuera à la préservation des
dans des conditions de température ressources naturelles. Pour des informa-
comprises entre -40 °C et 85 °C (-40 °F tions plus détaillées sur la mise au rebut ou
et 185 °F). le recyclage des batteries usagées, consul-
tez votre concessionnaire SUZUKI.

12-18
SUPPLÉMENT

Témoin
Le témoin du bouton "SOS" fonctionne de la manière suivante selon l'état de fonctionnement et de communication d'ERA-GLONASS.

Témoin vert Témoin rouge État


Éteint Éteint Fonctionnement normal.
En fonction En fonction Pendant 30 secondes environ lorsque le mode d'allumage est contact mis ou le
commutateur d'allumage est tourné en position "ON". (#1) (Pendant 2 secondes
lorsque le mode d'allumage est contact mis ou le commutateur d'allumage est
tourné en position "ON" dans les 60 secondes après avoir mis l’allumage sur
"OFF".)
Clignote (environ toutes Éteint Pas de connexion GLONASS / GPS ni de réseau de modems. (#2)
les 3 secondes)
Le système ERA-GLONASS se situe hors de la plage de communication.
Clignote (environ 1 fois Éteint ERA-GLONASS commence à fonctionner.
par seconde)
En fonction Éteint La communication ERA-GLONASS est établie.
Clignote (environ toutes Éteint La communication ERA-GLONASS se termine normalement. (#3)
les 0,3 secondes)
Éteint Clignote (environ 1 fois La batterie intégrée du système ERA-GLONASS est sous-chargée ou erreur
par seconde) système. (#4)
Éteint Clignote (environ toutes La communication ERA-GLONASS se termine anormalement ou la communi-
les 0,3 secondes) cation échoue.
#1 Quand le témoin vert et le témoin rouge du bouton "SOS" restent allumés, le fonctionnement manuel ne peut pas être activé même
si le bouton "SOS" est enfoncé. Si un accident survient dans les conditions mentionnées ci-dessus, le témoin s’éteint et le système
ERA-GLONASS commence à fonctionner en mode automatique.
#2 Vous pouvez personnaliser le système pour arrêter le clignotement du témoin vert. Pour plus d’informations, contactez un conces-
sionnaire SUZUKI.
#3 Quand l'appel est terminé, la LED verte ou la LED rouge peut clignoter, en fonction du comportement du centre d'appels d'urgence.
#4 Les messages d’avertissement et les alarmes s’affichent en même temps sur l’écran d’informations. Faites vérifier le véhicule par un
concessionnaire SUZUKI agréé.

12-19
SUPPLÉMENT

Messages d'avertissement et alarmes


L'écran d'informations affiche les messages d’avertissement et les alarmes pour vous informer de certains problèmes du système
ERA-GLONASS.

Message d'avertisse-
Son Cause et remède
ment et alarme
Bip (une fois pour l'avertis- Il peut y avoir un dysfonctionnement du système ERA-GLONASS. (#1)
seur sonore intérieur) Faites vérifier le véhicule par un concessionnaire SUZUKI agréé.

53SB11203

SOS

(4)

(#1) Lorsque le témoin d’avertissement principal clignote, le témoin rouge (4) du bouton "SOS" clignote également (environ 1 fois par seconde).

12-20
SUPPLÉMENT

4) Relâchez puis réengagez le frein de


Annulation d'ERA-GLONASS Utilisation du mode d’essai stationnement. Répétez cette opération
L'opération peut être annulée uniquement Le système ERA-GLONASS peut être à 3 reprises au total (à la fin, le frein de
lorsque la communication est effectuée en contrôlé à l’aide du mode d’essai, que le stationnement est engagé).
fonctionnement manuel. L'opération peut système fonctionne normalement ou pas. 5) Ouvrez la porte du conducteur, puis fer-
être annulée en appuyant sur le bouton mez-la.
"SOS" (1) avant que la communication soit NOTE: 6) À nouveau, relâchez puis réengagez le
établie avec l'opérateur ERA-GLONASS. Quand le système est en mode d’essai, frein de stationnement. Répétez cette
aucun appel d‘urgence n’est effectué opération à 3 reprises au total (à la fin,
NOTE: même si un accident survient. le frein de stationnement est engagé).
• La communication ne peut pas être Garez le véhicule dans un endroit sûr et 7) Le système ERA-GLONASS démarre
annulée en mode de fonctionnement démarrez le mode d’essai. le mode d’essai. Le témoin vert du bou-
automatique. ton "SOS" s’éteint et le témoin rouge
• Il est possible d’annuler la communica- Entrée en mode d’essai clignote toutes les 3 secondes en
tion dans les 10 secondes après avoir Pour démarrer le mode d’essai, suivez les continu dans ce mode.
enfoncé le bouton "SOS". étapes ci-dessous.
• La communication ne peut pas être NOTE:
annulée depuis le véhicule une fois que 1) Mettez le commutateur d’allumage en Une tonalité retentit lorsque le mode
la communication est établie avec l'opé- position "LOCK" ou appuyez sur le d’essai commence et se termine.
rateur ERA-GLONASS. Demandez au commutateur du moteur pour passer
centre d'appels d'urgence d'annuler la l'allumage en mode verrouillage de
communication. direction.
2) Fermez la porte du conducteur et enga-
gez le frein de stationnement à fond
avec le véhicule arrêté.
3) Tournez le commutateur d'allumage à
la position "ON" ou appuyez sur le com-
mutateur du moteur pour passer l'allu-
mage en mode contact et attendez
environ 60 secondes avec le véhicule
stationné.

NOTE:
Toutes les opérations incluses dans les
étapes 4), 5) et 6) doivent être effectuées
en 20 secondes.

12-21
SUPPLÉMENT

Appel d’essai 7) La communication de l’appel d’essai


Le fonctionnement normal du système commence automatiquement. L’inter-
ERA-GLONASS peut être testé à l'aide du valle de clignotement du témoin vert (3)
microphone, du haut-parleur et du centre passe à environ 1 fois par seconde et
d'appels comme suit. celui du témoin rouge (4) passe à envi-
ron 1 fois toutes les 3 secondes.
1) Vérifiez le bouton "SOS" (1) et assurez- 8) Le témoin vert (3) passe d'un état cli-
vous que le témoin vert (3) est éteint et gnotant (environ 1 fois par seconde) à
que le témoin rouge (4) clignote toutes un état allumé.
les 3 secondes en continu. 9) L’intervalle de clignotement du témoin
2) Appuyez sur le bouton "SOS" (1) et main- vert (3) passe à environ 1 fois toutes les
tenez-le enfoncé pendant 2 secondes au 0,3 secondes, puis le témoin s’éteint.
moins, puis relâchez-le. 10)Le mode d’essai est automatiquement
3) Le témoin rouge (4) s'allume pendant terminé.
5 secondes ; durant ce laps de temps,
parlez dans le micro. Sortie du mode d’essai
4) Le temps de traitement par le système Pour quitter le mode d’essai, effectuez
dure quelques secondes. l’une des 3 opérations suivantes.
5) Le témoin vert (3) s'allume pendant 5 • Mettez le commutateur d’allumage en
secondes ; vous pouvez entendre votre position "LOCK" ou appuyez sur le com-
voix dans le haut-parleur. mutateur du moteur pour passer l'allu-
6) L’intervalle de clignotement du témoin mage en mode verrouillage de direction.
vert (3) et du témoin rouge (4) passe à • Démarrez le véhicule pour rouler.
environ 1 fois par seconde pendant 10 • Le mode d'essai prendra fin automati-
secondes. Durant ce laps de temps, quement.
vous devez confirmer si l’audio a été
enregistré/différé correctement.
Une pression sur le bouton "SOS" (1)
pendant que le témoin vert et le témoin
rouge clignotent signifie que l’essai est
OK ; sinon, le test échoue. Dans ce cas,
n’appuyez pas sur le bouton "SOS".

12-22
SUPPLÉMENT

Témoin (en mode d’essai)


En mode d’essai, le témoin du bouton "SOS" fonctionne de la manière suivante selon l'état de fonctionnement et de communication
d'ERA-GLONASS.

Témoin vert Témoin rouge État


Éteint Clignote Fonctionnement normal (mode d’essai).
(environ toutes les
3 secondes)
Éteint Allumé Vous parlez dans le microphone.
(environ 5 secondes)
Allumé Éteint Vous entendez votre voix dans le haut-parleur.
(environ 5 secondes)
Clignote Clignote Confirmez si l’audio a été enregistré/diffusé correctement.
(environ 1 fois par (environ 1 fois par Et appuyez sur le bouton "SOS" s’il est correct.
seconde) seconde)
Clignote Clignote La communication de l’appel d’essai commence.
(environ 1 fois par (environ toutes les
seconde) 3 secondes)
En fonction Clignote La communication de l’appel d’essai est établie.
(environ toutes les
3 secondes)
Clignote Clignote La communication de l’appel d’essai se termine normalement. (#1)
(environ toutes les (environ toutes les
0,3 secondes) 3 secondes)
Éteint Clignote La communication de l’appel d’essai se termine anormalement ou la
(environ toutes les communication échoue.
0,3 secondes)
#1 Quand l'appel d'essai est effectué, veuillez attendre le retour vocal qui devrait confirmer que l'information sur le véhicule a été reçue
correctement. Cela confirmera que l'appel d'essai fonctionne correctement.
Quand l'appel d'essai est terminé, la LED verte ou la LED rouge peut clignoter, en fonction du comportement du centre d'appels
d'urgence.

12-23
SUPPLÉMENT

Déclenchement du système Déclenchement des airbags rideau


prétendeur de ceinture de sécurité en cas de retournement du véhicule
en cas de retournement du véhicule Les airbags rideau se déclenchent dans la
Les prétendeurs sont déclenchés dans plupart des situations de retournement en
presque toutes les situations d’accident plus de collisions latérales graves.
avec capotage en plus de collisions laté-
rales et frontales suffisamment graves En cas de retournement du véhicule, les
pour déclencher les airbags. deux airbags rideau se gonflent. En cas de
collisions latérales graves, l’airbag rideau
latéral ne se déploie que du côté du véhi-
cule subissant un impact.

80J110

• Retournement du véhicule
80J110

• Retournement du véhicule

12-24
SUPPLÉMENT

ANNOTATIONS

12-25
INDEX

Bluetooth® mains libres ...................................................... 5-70


INDEX Boîte à gants......................................................................... 5-12
Symboles Boîte-pont automatique à 6 rapports ................................. 3-24
"Autonomie".............................................................. 2-80, 2-106 Boîte-pont manuelle............................................................. 3-22
"Conso. Instantanée" ............................................... 2-80, 2-106 Bouchon du réservoir de carburant ..................................... 5-1
"Conso. Moyenne".................................................... 2-80, 2-106 Bougies d’allumage ............................................................. 7-58
"Vitesse moyenne" ................................................... 2-80, 2-106 C
A Caméra arrière.................................................................... 3-138
Accélérateur et frein .......................................................... 2-106 Capot du moteur ....................................................................5-2
Accoudoir avant avec boîtier de console.......................... 5-16 Capteurs de stationnement............................................... 3-131
Aide-mémoire des contrôles quotidiens ............................. 3-2 Caracteristiques ................................................................... 11-1
Airbags frontaux .................................................................. 2-63 Ceinture à trois points ......................................................... 2-38
Airbags latéraux et airbags rideaux latéraux .................... 2-67 Ceinture à trois points avec connecteur détachable........ 2-39
Ajout de liquide de refroidissement................................... 7-54 Ceintures de sécurité et systèmes de
Alerte de trafic arrière perpendiculaire (RCTA) .............. 3-127 retenue pour enfants ........................................................... 2-35
Antenne radio....................................................................... 5-38 Chaînes de pneus ..................................................................4-4
Appoint d’huile et vérification de l’absence de fuite........ 7-52 Changement des ampoules ................................................ 7-77
Appuie-tête .................................................................. 2-30, 2-33 Changement des roues ......................................................... 8-4
Arrivée dans une zone inondée............................................ 4-6 Chargement du véhicule .......................................................6-1
ASSISTANCE SÉCURITÉ SUZUKI ...................................... 3-67 Chauffage de siège avant.................................................... 2-30
Audio Bluetooth® ................................................................. 5-78 Cirage ......................................................................................9-6
Avertissement concernant les gaz d’échappement ........... 3-1 Clés..........................................................................................2-1
Avertissement de ceinture de sécurité.............................. 12-3 Clignotant latéral.................................................................. 7-79
Avertissement de sortie de voie......................................... 3-73 Climatisation................................................................5-25, 7-93
Avertisseur d’oubli de la clé de contact .............................. 2-2 Combiné d’instruments ....................................................... 2-76
Avertisseur sonore ............................................................ 2-163 Commande d’essuie-glace et de lave-glace .................... 2-157
B Commande d’essuie-glace et de lave-glace arrière........ 2-162
13
Balais d’essuie-glace .......................................................... 7-89 Commande de luminosité ........................................2-78, 2-103
Barres de toit ou fixations de galerie de toit (option) ...... 5-20 Commandes audio à distance ............................................ 5-81
Batterie ................................................................................. 7-70 Commutateur d’allumage ......................................................3-3
Batterie lithium-ion .............................................................. 3-52

13-1
INDEX

Commutateur de désactivation d'avertissement Contrôle du niveau de liquide de refroidissement............ 7-54


de sortie de voie .................................................................. 3-81 Convertisseur catalytique .....................................................4-1
Commutateur de désactivation de l'assistance au Convertisseur CC/CC........................................................... 3-52
freinage par double capteur ............................................... 3-80 Couple et puissance .......................................................... 2-106
Commutateur de feux antibrouillard avant ..................... 2-155 Courroie d’entraînement ..................................................... 7-45
Commutateur de lunette arrière chauffante et de Couvercle du compartiment à bagages ............................. 5-19
rétroviseurs extérieurs chauffants................................... 2-164 Crochet d’arrimage .............................................................. 5-18
Commutateur de rabattement des rétroviseurs Crochets de châssis ............................................................ 5-22
extérieurs.............................................................................. 2-28 Crochets de filet de chargement ........................................ 5-19
Commutateur de réglage du niveau des projecteurs..... 2-155 Crochets du compartiment à bagages............................... 5-18
Commutateur du contrôle de vitesse en descente......... 3-147 D
Commutateur du moteur....................................................... 3-5 Date de construction ........................................................... 12-1
Commutateur ESP® "OFF" ............................................... 3-146 Démarrage / Arrêt du moteur (véhicule avec
Compartiment à bagages ...................................................... 5-7 système de démarrage par pression sans clé) ................. 3-15
Compte-tours ............................................................ 2-77, 2-102 Démarrage / Arrêt du moteur (véhicule sans
Compteur de vitesse ................................................ 2-77, 2-102 système de démarrage par pression sans clé) ................. 3-14
Compteur journalier ................................................. 2-83, 2-113 Démarrage du moteur en zone froide ................................ 3-17
Compteur kilométrique ............................................ 2-83, 2-113 Déplacement....................................................................... 2-106
Conduite en montagne.......................................................... 4-3 Direction................................................................................ 7-66
Conduite hors route .............................................................. 4-6 Dispositif antivol .................................................................. 5-83
Conduite sur autoroute ......................................................... 4-3 Dispositif de réglage de la hauteur d’ancrage
Conduite sur routes glissantes ............................................ 4-4 de la sangle épaulière.......................................................... 2-44
Conseils concernant le carburant.......12-6, 12-7, 12-13, 12-14 Dispositif de retenue pour enfant..............................2-49, 12-1
Console suspendue............................................................. 5-13 Double capteur ..................................................................... 3-85
Consommation d’huile moteur............................................. 3-3 Durée totale d’arrêt de ralenti et Carburant
Consommation de carburant............................................ 2-106 total économisé par ralenti ....................................2-106, 2-110
Contacteur de feux de détresse ....................................... 2-157 E
Contrôle des ceintures de sécurité.................................... 2-45 Eclairage de la plaque d’immatriculation .......................... 7-87
Contrôle des pneus ............................................................. 7-67 Écoute d'un disque MP3/WMA/AAC ................................... 5-59
Contrôle du niveau d’huile.................................................. 7-48 Écoute d’un CD .................................................................... 5-56
Contrôle du niveau de l’huile d’engrenage ....................... 7-60 Écoute d’un iPod.................................................................. 5-67

13-2
INDEX

Écoute de fichiers enregistrés sur un dispositif USB...... 5-63 H


Écoute de la radio....................................................... 5-49, 5-51 Hayon ......................................................................................2-5
Ecran d’information.................................................. 2-79, 2-104 Horloge............................................................. 2-80, 2-105, 5-17
Embrayage ........................................................................... 7-62 Horloge et date ................................................................... 2-106
Emetteur du système d’accès sans clé ...................... 2-6, 2-14 Huile d’engrenage ................................................................ 7-59
Enjoliveur de roue ................................................................. 8-5 Huile de boîte de transfert................................................... 7-59
Essuie-glaces..................................................................... 2-158 Huile de boîte-pont manuelle .............................................. 7-59
Essuie-glaces avant avec fonction de Huile de différentiel arrière.................................................. 7-59
détection de pluie .............................................................. 2-159 Huile spécifiée .............................................................7-46, 12-9
F I
Faire l’appoint ...................................................................... 7-49 Identification du véhicule .................................................... 10-1
Feu antibrouillard avant ...................................................... 7-81 Indicateur de flux d’énergie ................................................ 3-40
Feu combiné arrière ............................................................ 7-84 Installation avec des ancrages de type ISOFIX................. 2-55
Feu de position avant.......................................................... 7-79 Installation avec une ceinture de sécurité à
Feu de recul.......................................................................... 7-85 trois points............................................................................ 2-54
Filtre à air.............................................................................. 7-56 Installation d’un dispositif de retenue pour
Filtre à particules essence (GPF) ....................................... 3-21 enfant avec sangle supérieure............................................ 2-57
Flux d’énergie .................................................................... 2-106 Installation des émetteurs de fréquence radio.................. 5-38
Fonction anti-pincement ..................................................... 2-24 Instructions de démarrage avec une batterie
Fonctionnement automatique de l’éclairage................... 2-151 de secours ..............................................................................8-9
Fonctionnement de l’éclairage ......................................... 2-149 Instructions de mise sur cric ................................................8-1
Fonctionnement des clignotants ..................................... 2-156 J
Fonctionnement du système ABS ................................... 3-143 Jauge de carburant ...................................................2-77, 2-102
Frein de stationnement ....................................................... 7-65 L
Freinage.............................................................................. 3-141
Lampe de boîte à gants ................................................5-6, 7-89
Freins .................................................................................... 7-63 Lampes de plancher ..............................................................5-6
Freins assistés................................................................... 3-141 Lavage.....................................................................................9-4
Fusibles ................................................................................ 7-73
Lave-glace........................................................................... 2-161
Fusibles du compartiment moteur..................................... 7-73
LECTEUR CD AM/FM ........................................................... 5-39
Fusibles situés sous le tableau de bord............................ 7-75
Lecteur CD, FM/LW/MW....................................................... 5-39
Lève-vitres électriques ........................................................ 2-22

13-3
INDEX

Levier de commande d’éclairage ..................................... 2-149 Mode manuel ........................................................................ 3-26


Levier de commande des clignotants.............................. 2-156 Moniteur d'angle mort (BSM) ............................................ 3-121
Levier de réglage d’inclinaison de dossier Moteur à essence ...................................................................1-1
de siège ....................................................................... 2-29, 2-32 N
Levier de réglage de hauteur de siège .............................. 2-29 Nettoyage du véhicule ...........................................................9-2
Levier de réglage de position de siège.............................. 2-29 Numéro de série du châssis ............................................... 10-1
Levier de verrouillage du volant inclinable/ Numéro de série du moteur ................................................ 10-1
télescopique....................................................................... 2-163 O
Levier du frein de stationnement ....................................... 3-11 Optimisation de la consommation de carburant................. 4-2
Limiteur de vitesse .............................................................. 3-64 Outil de changement de roue................................................8-1
Liquide d’embrayage........................................................... 7-62 P
Liquide de frein .................................................................... 7-63 Pare-soleil ...............................................................................5-4
Liquide lave-glace................................................................ 7-93 Patères .................................................................................. 5-12
Liquide de refroidissement du moteur .............................. 7-53
Pédale d’accélérateur .......................................................... 3-13
M Pédale d’embrayage ...................................................3-13, 7-62
Maintenance conseillée en cas d’utilisation en Pédale de frein.............................................................3-13, 7-64
conditions difficiles (pour le Brésil)................................... 7-40 Pédales.................................................................................. 3-13
Maintenance conseillée en cas d’utilisation en Permutation des roues ........................................................ 7-69
conditions difficiles (pour les pays de Plafonnier.......................................................................5-5, 7-88
l’Union européenne et Israël) ............................................. 7-30 Planche du compartiment à bagages................................. 5-19
Maintenance conseillée en cas d’utilisation en Planning d’entretien régulier
conditions difficiles (sauf pour le Brésil) ............................ 7-8 (pour les pays de l’Union européenne et Israël) ............... 7-25
Maintenance conseillée en cas d’utilisation en Pneus .................................................................................... 7-66
conditions difficiles (sauf pour pays de Pochette de dossier de siège avant ................................... 5-16
l'Union Européenne, Israël et le Brésil) ............................. 7-19 Pochette de tableau de bord ............................................... 5-14
Mélanges essence/éthanol .......... 1-1, 12-6, 12-8, 12-13, 12-14 Pochette du compartiment à bagages ............................... 5-17
Mélanges essence/méthanol ............................................ 12-13 Poignées ............................................................................... 5-11
Messages d'avertissement et des alarmes .......... 3-112, 3-129 Points d’installation du dispositif d'attelage
Messages d’avertissement de remorque ...........................................................................6-6
et alarmes ..............................................2-86, 2-117, 3-35, 3-137 Porte-bouteille arrière.......................................................... 5-15
Mode de réglage ....................................................... 2-84, 2-113 Porte-bouteille avant............................................................ 5-15

13-4
INDEX

Porte-bouteille et zone de rangement................................ 5-14 R


Porte-bouteilles avant ......................................................... 5-15 RDS (Radio Data System).................................................... 5-53
Position du sélecteur .......................................................... 2-83 Recommandation de carburant ............................................1-1
Position du sélecteur / Témoin de changement Réglage de siège.........................................................2-28, 2-31
de vitesse ........................................................................... 2-113 Régulateur de vitesse adaptatif .......................................... 3-93
Pour l'Australie .................................................................... 12-1 Régulateur de vitesse adaptatif avec Stop/Start............. 3-101
Pour l’Argentine................................................................. 12-14 Régulation de vitesse .......................................................... 3-62
Pour la Russie et les autres pays adoptant Remorquage ......................................................................... 8-10
le système ERA-GLONASS............................................... 12-15 Remplacement de la batterie .....................................2-16, 7-71
Pour le Brésil........................................................................ 12-7 Remplacement des pneus et/ou des roues ..................... 3-159
Pour le Chili, le Costa Rica et Panama ............................ 12-13 Remplacement du filtre à huile ........................................... 7-51
Pour le Mexique ................................................................... 12-6 Remplacement du liquide de refroidissement .................. 7-55
Pour les pays du Conseil de coopération Repose-pied.......................................................................... 5-17
du golfe arabique (CCG) ..................................................... 12-4 Rétracteur avec verrouillage de sécurité (RVS) ................ 2-38
Pour Taïwan ......................................................................... 12-9 Rétroviseur anti-éblouissement automatique ................... 2-26
Prévention de la corrosion ................................................... 9-1 Rétroviseurs ......................................................................... 2-25
Prévention de sortie de voie............................................... 3-74 Rétroviseurs à réglage électrique ...................................... 2-27
Prise pour accessoires ......................................................... 5-8 Rétroviseurs extérieurs ....................................................... 2-27
Prise USB ............................................................................... 5-9 Rodage ....................................................................................4-1
Problème de moteur: le démarreur ne fonctionne pas .... 8-12 Roue de secours compacte ................................................ 7-69
Problème de moteur: moteur noyé .................................... 8-12 Roue de secours temporaire
Problème de moteur: surchauffe ....................................... 8-12 (roue de secours compacte) ............................................... 12-1
Programme de maintenance................................................. 7-2 S
Programme de maintenance périodique Sécurité pour enfants (portes arrière)..................................2-5
(pour le Brésil) ..................................................................... 7-35 Sélection des modes d’allumage.......................................... 3-8
Programme de maintenance périodique Sélection du liquide de refroidissement ............................ 7-53
(sauf pour le Brésil) ............................................................... 7-3 Serrures de portes .................................................................2-2
Programme de maintenance régulier (sauf pour Serrures de portes latérales..................................................2-2
les pays de l'Union Européenne, Israël et le Brésil)........ 7-14 SHVS (véhicule hybride intelligent par Suzuki) ................ 3-40
Programme électronique de stabilité (ESP®) .................. 3-144 Sièges arrière ....................................................................... 2-31
Sièges arrière rabattables ................................................... 2-33

13-5
INDEX

Sièges avant......................................................................... 2-28 Système ENG A-STOP (système d’arrêt/démarrage


Signal sonore de rappel d’éclairage ................................ 2-154 automatique) (pour un modèle à moteur K14D)................ 3-51
Signalisation des pompes à carburant.............................. 12-6 Systèmes de retenue pour enfants .................................... 2-46
Support de ceinture de sécurité arrière............................. 2-45 T
Système 4WD à quatre modes ........................................... 3-33 Tapis de sol .......................................................................... 5-18
Système antiblocage des freins (ABS) ................. 3-142, 3-144 Télécommande du système de démarrage par
Système antidémarrage ........................................................ 2-1 pression sans clé ............................................................2-6, 2-7
Système audio ..................................................................... 5-39 Témoin "OFF" de l’assistance au freinage par
Système d'aide au démarrage en côte............................. 3-150 double capteur ................................................................... 2-142
Système d'assistance au freinage ................................... 3-142 Témoin 4WD ....................................................................... 2-146
Système d'assistance au freinage à double capteur........ 3-67 Témoin AIRBAG ........................................................2-62, 2-138
Système de chauffage et de climatisation Témoin d’assistance au freinage par double capteur .... 2-141
automatique (contrôle de la température)......................... 5-31 Témoin d’avertissement de sortie de voie....................... 2-143
Système de chauffage et de climatisation manuel........... 5-26 Témoin d’éclairage............................................................. 2-145
Système de condamnation des portes ................................ 2-4 Témoin d’ouverture des portes ........................................ 2-140
Système de contrôle de stabilité...................................... 3-144 Témoin de bas niveau de carburant................................. 2-140
Système de contrôle de traction ...................................... 3-144 Témoin de basse pression de pneu ......................2-133, 3-151
Système de contrôle de vitesse en descente ................. 3-147 Témoin de boîte-pont......................................................... 2-139
Système de démarrage par pression sans clé.................... 3-7 Témoin de changement de vitesse............................2-83, 3-29
Système de désactivation de l’airbag passager avant..... 2-74 Témoin de charge .............................................................. 2-138
Système de prétension des ceintures de sécurité ........... 2-58 Témoin de direction assistée............................................ 2-141
Système de retenue pour enfant pour les pays Témoin de dysfonctionnement ......................................... 2-139
concernés par la réglementation N° 16 de l’ONU ............. 2-49 Témoin de feu antibrouillard arrière................................. 2-144
Système de retenue supplémentaire (airbags) ................. 2-61 Témoin de pression d’huile............................................... 2-137
Système de surveillance de la pression Témoin de rappel de ceinture de sécurité
des pneus (TPMS).............................................................. 3-151 du conducteur / Témoin de rappel de ceinture
Système de verrouillage centralisé des portes .................. 2-3 de sécurité du passager avant.......................................... 2-138
Système des feux de jour (D.R.L.).................................... 2-154 Témoin de rappel de vidange d’huile ............................... 2-146
Système ENG A-STOP (système d’arrêt/démarrage Témoin de régénération d’énergie en décélération ........ 2-148
automatique) (excepté pour les modèles à Témoin des phares (feux de route) .................................. 2-145
moteur K14D) ....................................................................... 3-43 Témoin du contrôle de vitesse en descente.................... 2-137

13-6
INDEX

Témoin du système antiblocage des freins (ABS) ......... 2-136


Témoin du système antidémarrage/démarrage
par pression sans clé ........................................................ 2-140
Témoin du système de réglage automatique
du niveau des projecteurs ................................................ 2-144
Témoin ENG A-STOP......................................................... 2-147
Témoin ENG A-STOP "OFF" .................................... 2-147, 3-59
Témoin ESP® ........................................................... 2-136, 3-145
Témoin ESP® "OFF" ............................................... 2-137, 3-145
Témoins des clignotants................................................... 2-145
Temps de conduite ............................................................ 2-106
Thermomètre.........................................2-78, 2-80, 2-103, 2-105
Toit ouvrant ............................................................................ 5-9
Traction d’une remorque ...................................................... 6-1
Trousse de réparation de pneu ............................................ 8-6
U
Utilisation de la boîte-pont.................................................. 3-22
V
Véhicule embourbé................................................................ 4-5
Vidange de l’huile d’engrenage.......................................... 7-61
Vidange de l’huile moteur et changement du filtre .......... 7-50
Vitres..................................................................................... 2-22
Voyant antivol ...................................................................... 2-17
Voyant d’alerte de système de freinage .......................... 2-135
Voyant d’avertissement principal .................................... 2-149
Voyants et témoins............................................................ 2-133
Z
Zone d’utilisation intérieure pour le
démarrage du moteur.......................................................... 3-10

13-7
INDEX

ANNOTATIONS

13-8
Pour les pays concernés par l'entrée en vigueur de l'édition révisée depuis la troisième édition
de la réglementation N° 10 de l'ONU.
Installation des émetteurs de fréquence radio (RF)
Le véhicule est conforme à l'édition révisée depuis la troisième édition de la réglementation N° 10 de l'ONU.
Si vous voulez utiliser un équipement de transmission par fréquence radio dans votre véhicule, nous vous conseillons fortement de
sélectionner un équipement conforme à la réglementation de votre pays et de demander conseil à un concessionnaire Suzuki ou à un
technicien qualifié.
Tableau : Installation et utilisation de l'émetteur RF embarqué
Bandes de fréquences (MHz) Position de l'antenne sur le véhicule* Puissance maximale (W)
(3)
Bande de fréquences
144-146 50
réservée aux amateurs
(1)
Bande de fréquences
430-440 50
réservée aux amateurs

Bande de fréquences
1200-1300 (2) 10
réservée aux amateurs
54P0401201

(1) Avant
(2) Position d'installation de l'antenne : À l'avant gauche du toit
(3) Position d'installation de l'antenne : À l'avant droit du toit
*L'illustration est un exemple de véhicule à hayon.
Conditions spécifiques pour l'installation
NOTE:
1) Le câble d'antenne est acheminé aussi loin que possible des dispositifs électriques du véhicule et des faisceaux de câblage du véhicule.
2) Le câble d'alimentation de l'émetteur est correctement raccordé à la batterie au plomb du véhicule.

AVIS
Avant d'utiliser votre véhicule, vérifier l'absence d'interférences de tous les dispositifs électriques de votre véhicule avec
l'émetteur RF en mode de veille et en mode de transmission.
МОДЕЛ: T68L0,37290-54P0,I54P0
R64M0,S54P0,S79M0

И005 14
S180052024

TIS-15

40398036
T68L0 37290-54P0

AGRÉÉ PAR L'ANRT MAROC AGRÉÉ PAR L'ANRT MAROC


Numéro d’agrément : MR5587ANRT2010 Numéro d’agrément : MR9231ANRT2014

I54P0 R64M0
AGRÉÉ PAR L'ANRT MAROC AGRÉÉ PAR L'ANRT MAROC
Numéro d’agrément : MR9232ANRT2014 Numéro d’agrément : MR9234ANRT2014

S54P0 S79M0
AGRÉÉ PAR L'ANRT MAROC AGRÉÉ PAR L'ANRT MAROC
Numéro d’agrément : MR9233ANRT2014 Numéro d’agrément : MR9235ANRT2014
S180052024

AGREE PAR L’ANRT MAROC

Numéro d’agrément : MR 17719 ANRT 2018


Date d’agrément : 16/10/2018

TIS-15

AGREE PAR L’ANRT MAROC

Numéro d’agrément : MR 17386 ANRT 2018


Date d’agrément : 30/08/2018

40398036

AGREE PAR L’ANRT MAROC

Numéro d’agrément : MR 5837 ANRT 2010


Date d’agrément : 08/10/2010
T68L0 37290-54P0
TA-2010/1182 TA-2014/1016

APPROVED APPROVED
I54P0 R64M0,R79M0
TA-2014/1017 TA-2014/615

APPROVED APPROVED
S54P0 S79M0
TA-2014/1018 TA-2014/613

APPROVED APPROVED
37290-79M0
TA-2014/614

APPROVED
T68L0 37290-54P0 I54P0
TRA TRA TRA
REGISTERED No: REGISTERED No: REGISTERED No:
ER0038720/10 ER0034158/14 ER0034157/14
DEALER No: DEALER No: DEALER No:
0033578/10 0033578/10 0033578/10
R64M0 S54P0 S79M0

TRA TRA TRA


REGISTERED No: REGISTERED No: REGISTERED No:
ER0130467/14 ER0034156/14 ER0126613/14
DEALER No: DEALER No: DEALER No:
0033578/10 0033578/10 0033578/10
37290-79M0 R79M0

TRA TRA
REGISTERED No: REGISTERED No:
ER0126611/14 ER0126610/14
DEALER No: DEALER No:
0033578/10 0033578/10
S180052024

TRA
REGISTERED No:
ER60911/18
DEALER No:
DA36975/14

TIS-15

TRA
REGISTERED No:
ER59583/17
DEALER No:
DA36975/14

40398036

TRA
REGISTERED No:
ER38555/15
DEALER No:
DA36975/14
T68L0 37290-54P0 I54P0

OMAN-TRA OMAN-TRA OMAN-TRA


R/1352/10 R/1986/14 R/1985/14
D090258 D100428 D100428

R64M0 S54P0 S79M0

OMAN-TRA OMAN-TRA OMAN-TRA


R/1783/14 R/1992/14 R/1727/14
D100428 D100428 D100428

37290-79M0 R79M0

OMAN-TRA OMAN-TRA
R/1725/14 R/1726/14
D100428 D100428
S180052024

OMAN-TRA
R/1293/10
D090258

TIS-15

OMAN-TRA
R/4948/17
D100428

40398036

OMAN-TRA
R/1445/10
D090258
T68L0 37290-54P0
01870-10-01669 02016-15-01669

JAPÃO CHINA

I54P0 R64M0
02017-15-01669 02015-15-01669

CHINA CHINA

S79M0
02018-15-01669

CHINA, ÍNDIA

Este equipamento não tem direito á proteção contra


interferência prejudicial e não pode causar
interferência em sistemas devidamente autorizados.

Para consultas, visite: www.anatel.gov.br


R64M0

H-17334
T68L0

H-17335
T68L0,37290-54P0,I54P0,R64M0,
S79M0,37290-79M0,R79M0
Complies with
IMDA Standards
DA107093
%OLQG6SRW0RQLWRU %6 0 6\VWHP
&RPSDQ\+HOOD.*D$+XHFN &R
6WUHHW5L[EHFNHU6WU
/RFDWLRQ/LSSVWDGW
&RXQWU\*HUPDQ\
/DQJXDJH 7H[WIRUPDQXDO* 7REHFRQILUPHGE\6X]XNL )UHTXHQF\UDQJH 7UDQVPLVVLRQSRZHU
 %XOJDULDQ ɕɱɤɵɶɲʃɽɲɶɲ+HOOD.*D$+XHFN &Rɨɩɮɯɤɴ
ɬɴɤɻɩɶɲɫɬɶɬɳɴɤɨɬɲɵɾɲɴɾɪɩɱɬɩ
/&$0ɩɦɵɾɲɶɦɩɶɵɶɦɬɩɵɈɬɴɩɮɶɬ
ɦɤɉɕɚʃɯɲɵɶɱɬʃɶɶɩɮɵɶɱɤɉɕ ɛɩɵɶɲɶɱɬʃɶ ɓɴɩɨɤɦɤɶɩɯɱɤ
ɨɩɮɯɤɴɤɺɬʃɶɤɫɤɵɾɲɶɦɩɶɵɶɦɬɩɰɲ ɨɬɤɳɤɫɲɱ ɰɲɽɱɲɵɶ
ɪɩɨɤɵɩɱɤɰɩɴɬɱɤɵɯɩɨɱɬʃɬɱɶɩɴɱ *+] G%P ɰɤɮɵɬɰɷ
ɩɶɤɨɴɩɵZZZKHOODFRPVX]XNL *+] ɰ
 &]HFK 7¯PWR+HOOD.*D$+XHFN &RSURKODģXMHŀHW\SU£GLRY«KR]D
ě¯]HQ¯/&$0MHYVRXODGXVHVPÝUQLF¯(8œSOQ )UHNYHQÏQ¯UR]VDK
«]QÝQ¯(8SURKO£ģHQ¯RVKRGÝMHNGLVSR]LFLQDW«WR *+] 7UDQVPLW3RZHU
LQWHUQHWRY«DGUHVHZZZKHOODFRPVX]XNL *+] G%P PD[LPXP
 'DQLVK +HUPHGHUNO¨UHU+HOOD.*D$+XHFN &RDWUDGLRXGVW\UVW\SHQ
/&$0HULRYHUHQVVWHPPHOVHPHGGLUHNWLY(8
(8RYHUHQVVWHPPHOVHVHUNO¨ULQJHQVIXOGHWHNVWNDQILQGHVS§I )UHNYHQVRPU§GH
ºOJHQGHLQWHUQHWDGUHVVH *+] 7UDQVPLW3RZHU
ZZZKHOODFRPVX]XNL *+] G%P PDNVLPXP
 *HUPDQ +LHUPLWHUNO¦UW+HOOD.*D$+XHFN &RGDVVGHU
)XQNDQODJHQW\S/&$0GHU5LFKWOLQLH(8
HQWVSULFKW'HUYROOVW¦QGLJH7H[WGHU(8.RQIRUPLW¦WVHUNO¦ )UHTXHQ]EHUHLFK
UXQJLVWXQWHUGHUIROJHQGHQ,QWHUQHWDGUHVVHYHUI¾JEDU *+]͐ 6HQGHOHLVWXQJ
ZZZKHOODFRPVX]XNL *+] G%P PD[LPDO
 *UHHN ȄȜȫȞȤȧȘȨȦȴȪȘȦȞ+HOOD.*D$+XHFN &RțȞ
ȢȵȤȜȠȳȫȠȦȨȘțȠȦȜȥȦȧȢȠȪȣȳȩ/&$0
ȧȢȞȨȦȖȫȞȤȦțȞȚȖȘǽǽȋȦȧȢȕȨȜȩ ǽȴȨȦȩȪȬȮȤȦȫȕ
ȡȜȖȣȜȤȦȫȞȩțȕȢȰȪȞȩȪȬȣȣȳȨȭȰȪȞȩǽǽ ȫȰȤ ȁȪȮȴȩȣȜȫȓțȦȪȞ
țȠȘȫȖȟȜȫȘȠȪȫȞȤȘȡȳȢȦȬȟȞȠȪȫȦȪȜȢȖ *+] ȩ
țȘȪȫȦțȠȘțȖȡȫȬȦZZZKHOODFRPVX]XNL *+] G%P ȣȔȚȠȪȫȦ
 (QJOLVK +HUHE\+HOOD.*D$+XHFN &RGHFODUHVWKDWWKHUDGLR
HTXLSPHQWW\SH/&$0LVLQFRPSOLDQFHZLWK'LUHFWLYH
(87KHIXOOWH[WRIWKH(8GHFODUDWLRQRI )UHTXHQF\UDQJH
FRQIRUPLW\LVDYDLODEOHDWWKHIROORZLQJLQWHUQHWDGGUHVV *+] 7UDQVPLVVLRQSRZHU
ZZZKHOODFRPVX]XNL *+] G%P PD[LPXP
 6SDQLVK 3RUODSUHVHQWH+HOOD.*D$+XHFN &RGHFODUDTXHHOWLSR
GHHTXLSRUDGLRHO«FWULFR/&$0HVFRQIRUPHFRQOD
'LUHFWLYD8((OWH[WRFRPSOHWRGHODGHFODUDFLµQ8( *DPDGHIUHFXHQFLDV
GHFRQIRUPLGDGHVW£GLVSRQLEOHHQODGLUHFFLµQ,QWHUQHW *+] 3RWHQFLDGHWUDQVPLVLµQ
VLJXLHQWHZZZKHOODFRPVX]XNL *+] G%P P£[LPR
 (VWRQLDQ .¦HVROHYDJDGHNODUHHULE+HOOD.*D$+XHFN &RHWN¦HVROHY
UDDGLRVHDGPHW¾¾S/&$0YDVWDEGLUHNWLLYL(/Q
·XHWHOH(/LYDVWDYXVGHNODUDWVLRRQLW¦LHOLNWHNVWRQN¦ 6DJHGXVDOD
WWHVDDGDYM¦UJPLVHOLQWHUQHWLDDGUHVVLO *+] 6DDWHY·LPVXV
ZZZKHOODFRPVX]XNL *+] G%P PDNVLPDDOVHOW
 )LQQLVK +HOOD.*D$+XHFN &RYDNXXWWDDHWW¦UDGLRODLWHW\\SSL/&$
0RQGLUHNWLLYLQ(8PXNDLQHQ(8
YDDWLPXVWHQPXNDLVXXVYDNXXWXNVHQW¦\VLPLWWDLQHQWHNVWLRQ 7DDMXXVDOXH
VDDWDYLOODVHXUDDYDVVDLQWHUQHWRVRLWWHHVVD *+] /¦KHW\VWHKR
ZZZKHOODFRPVX]XNL *+] G%P PDNVLPL
 )UHQFK /HVRXVVLJQ«+HOOD.*D$+XHFN &RG«FODUHTXHO «
TXLSHPHQWUDGLR«OHFWULTXHGXW\SH/&$0HVWFRQIRUPH¢
ODGLUHFWLYH8(/HWH[WHFRPSOHWGHODG«FODUDWLRQ
8(GHFRQIRUPLW«HVWGLVSRQLEOH¢O DGUHVVHLQWHUQHW *DPPHGHIU«TXHQFHV 3XLVVDQFHGH
VXLYDQWH *+] WUDQVPLVVLRQ
ZZZKHOODFRPVX]XNL *+] G%P PD[LPXP
 ,ULVK /HLVVHR'HDUEKD¯RQQ+HOOD.*D$+XHFN &RJREKIXLODQ
FLQH£OWUHDODLPKUDLGLµ/&$0LJFRPKU«LUOH7UHRLU
$(7£W«DFVLRPO£QDQGHDUEK¼FRPKU«LUHDFKWDDQ 5«LPVH0LQLF¯RFKW
$(DUI£LODJDQVHRODGKLGLUO¯QVHRDOHDQDV *+] 7DUFKXLUILGK3RZHU
ZZZKHOODFRPVX]XNL *+] G%P XDVPK«LG
 &URDWLDQ +HOOD.*D$+XHFN &RRYLPHL]MDYOMXMHGDMHUDGLMVND
RSUHPDWLSD/&$0XVNODGXV'LUHNWLYRP(8 )UHNYHQFLMVNLUDVSRQ
&MHORYLWLWHNVW(8L]MDYHRVXNODGQRVWLGRVWXSDQMHQD *+] 3ULMHQRVVQDJH
VOMHGHÉRMLQWHUQHWVNRMDGUHVLZZZKHOODFRPVX]XNL *+] G%P PDNVLPDOQR
 +XQJDULDQ +HOOD.*D$+XHFN &RLJD]ROMDKRJ\D/&$0W¯SXV¼U
£GLµEHUHQGH]«VPHJIHOHOD(8LU£Q\HOYQHN$](8
PHJIHOHOēV«JLQ\LODWNR]DWWHOMHVV]¸YHJHHO«UKHWēDN¸YHWNH] )UHNYHQFLDWDUWRP£Q\
ēLQWHUQHWHVF¯PHQ *+] ƒWYLWHOLWHOMHV¯WP«Q\
ZZZKHOODFRPVX]XNL *+] G%P PD[LPXP
 ,WDOLDQ ,OIDEEULFDQWH+HOOD.*D$+XHFN &RGLFKLDUDFKHLOWLSR
GLDSSDUHFFKLDWXUDUDGLR/&$0ªFRQIRUPHDOOD
GLUHWWLYD8(,OWHVWRFRPSOHWRGHOODGLFKLDUD]LRQH
GLFRQIRUPLW¢8(ªGLVSRQLELOHDOVHJXHQWHLQGLUL]]R *DPPDGLIUHTXHQ]D
,QWHUQHW *+] 7UDVPLVVLRQHGLSRWHQ]D
ZZZKHOODFRPVX]XNL *+] G%P PDVVLPR
 /LWKXDQLDQ $ģ+HOOD.*D$+XHFN &RSDWYLUWLQXNDGUDGLMRñUHQJLQLĵ
WLSDV/&$0DWLWLQND'LUHNW\YÇ(69LVDV(6
DWLWLNWLHVGHNODUDFLMRVWHNVWDVSULHLQDPDVģLXRLQWHUQHWR 'DŀQLĵGLDSD]RQDV
DGUHVX *+] 3HUGXRWL*DOLD
ZZZKHOODFRPVX]XNL *+] G%P PDNVLPDOL
 /DWYLQ $UģR+HOOD.*D$+XHFN &RGHNODUÕNDUDGLRLHNÃUWD/&$
0DWELOVW'LUHNWíYDL(63LOQV(6DWELOVWíEDV )UHNYHQÏXGLDSD]RQV
GHNODUÃFLMDVWHNVWVLUSLHHMDPVģÃGÃLQWHUQHWDYLHWQÕ *+] 3ÃUUDLGíW-DXGD
ZZZKHOODFRPVX]XNL *+] G%P PDNVLPXPV
 0DOWHVH % GDQ+HOOD.*D$+XHFN &RQLGGLNMDUDOLGDQLWWLSWD
WDJéPLUWDUUDGMX/&$0KXZDNRQIRUPLPDG'LUHWWLYD
8(,WWHVWNROOXWDGGLNMDUD]]MRQLWD NRQIRUPLW¢
WDO8(KXZDGLVSRQLEEOLI GDQOLQGLUL]]WDO,QWHUQHWOLã )LU[DWD IUHNZHQ]D
HM *+] -LWWUDVPHWWX3RZHU
ZZZKHOODFRPVX]XNL *+] G%P PDVVLPX
 'XWFK +LHUELMYHUNODDULN+HOOD.*D$+XHFN &RGDWKHWW\SH
UDGLRDSSDUDWXXU/&$0FRQIRUPLVPHW5LFKWOLMQ
(8'HYROOHGLJHWHNVWYDQGH(8 )UHTXHQWLHEHUHLN
FRQIRUPLWHLWVYHUNODULQJNDQZRUGHQJHUDDGSOHHJGRSKHW *+] =HQGYHUPRJHQ
YROJHQGHLQWHUQHWDGUHVZZZKHOODFRPVX]XNL *+] G%P PD[LPXP
 3ROLVK +HOOD.*D$+XHFN &RQLQLHMV]\PRĝZLDGF]DľHW\SXU]Ç
G]HQLDUDGLRZHJR/&$0MHVW]JRGQ\]G\UHNW\ZÇ
8(3HĄQ\WHNVWGHNODUDFML]JRGQRĝFL8(MHVWGRVWÛ =DNUHVF]ÛVWRWOLZRĝFL
SQ\SRGQDVWÛSXMÇF\PDGUHVHPLQWHUQHWRZ\P *+] 0RFWUDQVPLVML
ZZZKHOODFRPVX]XNL *+] G%P PDNV\PDOQLH
 3RUWXJHVH 2 D DEDL[RDVVLQDGR D +HOOD.*D$+XHFN &RGHFODUDTXHR
SUHVHQWHWLSRGHHTXLSDPHQWRGHU£GLR/&$0HVW£HP
FRQIRUPLGDGHFRPD'LUHWLYD8(2WH[WRLQWHJUDOGD
GHFODUD©¥RGHFRQIRUPLGDGHHVW£GLVSRQ¯YHOQRVHJXLQWH )DL[DGHIUHT¾¬QFLD
HQGHUH©RGH,QWHUQHW *+] 3RW¬QFLDGHWUDQVPLVV¥R
ZZZKHOODFRPVX]XNL *+] G%P P£[LPR
 5RPDQLDQ 3ULQSUH]HQWD+HOOD.*D$+XHFN &RGHFODUÅFÅWLSXOGH
HFKLSDPHQWHUDGLR/&$0HVWH°QFRQIRUPLWDWHFX
'LUHFWLYD8(7H[WXOLQWHJUDODOGHFODUD܏LHL8(GH *DPDGHIUHFYHQ܏H
FRQIRUPLWDWHHVWHGLVSRQLELOODXUPÅWRDUHDDGUHVÅLQWHUQHW *+] 3XWHUH7UDQVPLW
ZZZKHOODFRPVX]XNL *+] G%P PD[LP
 6ORYDN +HOOD.*D$+XHFN &RW¿PWRY\KODVXMHŀHU£GLRY«
]DULDGHQLHW\SX/&$0MHYV¼ODGHVRVPHUQLFRX )UHNYHQÏQ¿UR]VDK
(œœSOQ«(œY\KO£VHQLHR]KRGHMHNGLVSR]¯FLLQD *+] 7UDQVPLW3RZHU
WHMWRLQWHUQHWRYHMDGUHVHZZZKHOODFRPVX]XNL *+] G%P PD[LPXP
 6ORYHQH +HOOD.*D$+XHFN &RSRWUMXMHGDMHWLSUDGLMVNHRSUHPH
/&$0VNODGHQ]'LUHNWLYR(8&HORWQREHVHGLOR
L]MDYH(8RVNODGQRVWLMHQDYROMRQDQDVOHGQMHPVSOHWQHP )UHNYHQÏQLUD]SRQ
QDVORYXZZZKHOODFRPVX]XNL *+] 2GGDMQDPRÏ
*+] G%P QDMYHÏ
 6ZHGLVK +¦UPHGI¸UV¦NUDU+HOOD.*D$+XHFN &RDWWGHQQDW\SDY
UDGLRXWUXVWQLQJ/&$0¸YHUHQVVW¦PPHUPHGGLUHNWLY
(8'HQIXOOVW¦QGLJDWH[WHQWLOO(8I¸UV¦NUDQRP¸
YHUHQVVW¦PPHOVHILQQVS§I¸OMDQGHZHEEDGUHVV )UHNYHQVRPU§GH
ZZZKHOODFRPVX]XNL *+] 7UDQVPLW(IIHNW
*+] G%P PD[
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

MARCA: Panasonic
MODELO: YEP0PTA606A0

COFETEL
RCPPAYE14-0724

NYCE REC:

La operación de este equipo está sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) es posible que este equipo
o dispositivo no cause interferencia perjudicial y (2) este equipo o dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia, incluyendo la que pueda causar su operación no deseada.
Déclaration de conformité (Doc)
Veuillez vous référer à ce qui suit pour la Déclaration de conformité (Doc) dans chaque langue.
WARNING
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type.
[Czech] OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. tímto prohlašuje, že tento [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] je ve shodČ se základními požadavky a
dalšími pĜíslušnými ustanoveními smČrnice 1999/5/ES.
[Danish] Undertegnede OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. erklærer herved, at følgende udstyr [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] overholder de
væsentlige krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/EF.
[German] Hiermit erklärt OMRON Automotive Electronics Co. Ltd., dass sich das Gerät [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
[Estonian] Käesolevaga kinnitab OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. seadme [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] vastavust direktiivi 1999/5/EÜ
põhinõuetele ja nimetatud direktiivist tulenevatele teistele asjakohastele sätetele.
[English] Hereby, OMRON Automotive Electronics Co. Ltd., declares that this [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] is in compliance with the essential
requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
[Spanish] Por medio de la presente OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. declara que el [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] cumple con los
requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
[Greek] ȂǼ ȉǾȃ ȆǹȇȅȊȈǹ OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. ǻǾȁȍȃǼǿ ȅȉǿ [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] ȈȊȂȂȅȇĭȍȃǼȉǹǿ ȆȇȅȈ
ȉǿȈ ȅȊȈǿȍǻǼǿȈ ǹȆǹǿȉǾȈǼǿȈ Ȁǹǿ ȉǿȈ ȁȅǿȆǼȈ ȈȋǼȉǿȀǼȈ ǻǿǹȉǹȄǼǿȈ ȉǾȈ ȅǻǾīǿǹȈ 1999/5/ǼȀ.
[French] Par la présente OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. déclare que l'appareil [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] est conforme aux
exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
[Italian] Con la presente OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. dichiara che questo [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] è conforme ai requisiti
essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.
[Latvian] Ar šo OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. deklarƝ, ka [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] atbilst DirektƯvas 1999/5/EK bnjtiskajƗm
prasƯbƗm un citiem ar to saistƯtajiem noteikumiem.
[Lithuanian] Šiuo OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. deklaruoja, kad šis [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] atitinka esminius reikalavimus ir kitas
1999/5/EB Direktyvos nuostatas.
[Dutch] Hierbij verklaart OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. dat het toestel [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] in overeenstemming is met de
essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG.
[Maltese] Hawnhekk, OMRON Automotive Electronics Co. Ltd., jiddikjara li dan [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] jikkonforma mal-ƫtiƥijiet essenzjali u
ma provvedimenti oƫrajn relevanti li hemm fid-Dirrettiva 1999/5/EC.
[Hungarian] Alulírott, OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. nyilatkozom, hogy a [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] megfelel a vonatkozó alapvetõ
követelményeknek és az 1999/5/EC irányelv egyéb elõírásainak.
[Polish] [OMRON Automotive Electronics Co. Ltd.] niniejszym oĞwiadcza, Īe [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] speánia zasadnicze wymogi oraz inne
istotne postanowienia dyrektywy 1999/5/EC.
[Portuguese] OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. declara que este [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] está conforme com os requisitos essenciais e
outras disposições da Directiva 1999/5/CE.
[Slovenian] OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. izjavlja, da je ta [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] v skladu z bistvenimi zahtevami in ostalimi
relevantnimi doloþili direktive 1999/5/ES.
[Slovak] OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. týmto vyhlasuje, že [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] spĎĖa základné požiadavky a všetky príslušné
ustanovenia Smernice 1999/5/ES.
[Finnish] OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. vakuuttaa täten että [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] tyyppinen laite on direktiivin 1999/5/EY
oleellisten vaatimusten ja sitä koskevien direktiivin muiden ehtojen mukainen.
[Swedish] Härmed intygar OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. att denna [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] står I överensstämmelse med de
väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG.
[Icelandic] Hér með lýsir OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. yfir því að [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] er í samræmi við grunnkröfur og aðrar
kröfur, sem gerðar eru í tilskipun 1999/5/EC.
[Norwegian] OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. erklærer herved at utstyret [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] er i samsvar med de grunnleggende
krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/EF.
[Romania] „Noi OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. declarăm că aparatul [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] este în conformitate cu cerinĠele
esenĠiale úi cu alte prevederi relevante ale Hotărârii Guvernului nr.88/2003 úi Directivei 1999/5/EC.
[Bulgarian] ɋ ɧɚɫɬɨɹɳɢɹ ɞɨɤɭɦɟɧɬOMRON Automotive Electronics Co. Ltd. ɞɟɤɥɚɪɢɪɚ, ɱɟ [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] ɟ ɜ ɫɴɝɥɚɫɢɟ ɫ
ɨɫɧɨɜɧɢɬɟ ɢɡɢɫɤɜɚɧɢɹ ɢ ɫɴɨɬɜɟɬɧɢɬɟ ɩɨɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɹ ɧɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ 1999/5/ȿɋ.
[Turkish] øúbu belge ile OMRON Automotive Electronics Co. Ltd., bu [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0]’in 1995/5/EC Yönetmeli÷i esas gereksinimlerine
ve di÷er úartlarna uygun oldu÷unu beyan eder.
Ovime, OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. izjavljuje da je ovaj [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] sukladan s bitnim zahtjevima i drugim
[Croatian]
relevantnim odredbama direktive 1999/5/EZ.
[Macedonian] ɋɨ ɨɜɚ, OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. ɨɛʁɚɜɭɜɚ ɞɟɤɚ ɨɜɨʁ [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] ɟ ɜɨ ɫɨɝɥɚɫɧɨɫɬ ɫɨ ɫɭɲɬɢɧɫɤɢɬɟ
ɭɫɥɨɜɢ ɢ ɞɪɭɝɢ ɪɟɥɟɜɚɧɬɧɢ ɨɞɪɟɞɛɢ ɨɞ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚɬɚ 1999/5/ȿɁ.
[Montenegrin] Ovim, OMRON Automotive Electronics Co.Ltd., izjavljuje da je ova [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] u skladu sa osnovnim zahtjevima i
drugim relevantnim odredbama Direktive 1999/5/EZ.

Request for the complete form of Declaration of Conformity


By mail: address
By e-mail:

To:
The contact person of radio equipment oae_denpaninsho@oae.omron.co.jp
type approval affairs ( R&TTE DoC request )

OMRON Automotive Electronics Co. Ltd.


6368 Nenjo-zaka, Okusa, Komaki, Aichi 485-0802
JAPAN
Manufacturer: Continental Automotive GmbH
Address: Seimensstrasse12
D-93055 Regensburg
Germany
Radio Transmitter: S180052024 and Radio Receiver: 40398036
esky Continental tímto prohlašuje, že tento Radio Transmitter and Receiver je ve shod se
[Czech] základními požadavky a dalšími píslušnými ustanoveními smrnice 1999/5/ES.
Dansk Undertegnede Continental erklærer herved, at følgende udstyr Radio Transmitter and Receiver
[Danish] overholder de væsentlige krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/EF.
Deutsch Hiermit erklärt Continental, dass sich das Gerät Radio Transmitter and Receiver in
[German] Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen
Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Eesti Käesolevaga kinnitab Continental seadme Radio Transmitter and Receiver vastavust direktiivi
[Estonian] 1999/5/EÜ põhinõuetele ja nimetatud direktiivist tulenevatele teistele asjakohastele sätetele.
English Hereby, Continental declares that this Radio Transmitter and Receiver is in compliance with the
essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
Español Por medio de la presente Continental declara que el Radio Transmitter and Receiver cumple
[Spanish] con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la
Directiva 1999/5/CE.
    Continental   Radio Transmitter and Receiver
[Greek]             
    1999/5/.
Français Par la présente Continental déclare que l'appareil Radio Transmitter and Receiver est conforme
[French] aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
Italiano Con la presente Continental dichiara che questo Radio Transmitter and Receiver è conforme ai
[Italian] requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.
Latviski Ar šo Continental deklar, ka Radio Transmitter and Receiver atbilst Direkt vas 1999/5/EK
[Latvian] b!tiskaj"m pras b"m un citiem ar to saist tajiem noteikumiem.
Lietuvi# Šiuo Continental deklaruoja, kad šis Radio Transmitter and Receiver atitinka esminius
[Lithuanian] reikalavimus ir kitas 1999/5/EB Direktyvos nuostatas.

Hierbij verklaart Continental dat het toestel Radio Transmitter and Receiver in
Nederlands overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn
[Dutch] 1999/5/EG.

Malti Hawnhekk, Continental, jiddikjara li dan Radio Transmitter and Receiver jikkonforma mal-
[Maltese] $ti%ijiet essenzjali u ma provvedimenti o$rajn relevanti li hemm fid-Dirrettiva 1999/5/EC.

Magyar Alulírott, Continental nyilatkozom, hogy a Radio Transmitter and Receiver megfelel a vonatkozó
[Hungarian] alapvetõ követelményeknek és az 1999/5/EC irányelv egyéb elõírásainak.

Polski Niniejszym Continental o&wiadcza, 'e Radio Transmitter and Receiver jest zgodny z
[Polish] zasadniczymi wymogami oraz pozostałymi stosownymi postanowieniami Dyrektywy
1999/5/EC.

Português Continental declara que este Radio Transmitter and Receiver está conforme com os requisitos
[Portuguese] essenciais e outras disposições da Directiva 1999/5/CE.

Slovensko Continental izjavlja, da je ta Radio Transmitter and Receiver v skladu z bistvenimi


[Slovenian] zahtevami in ostalimi relevantnimi dolo(ili direktive 1999/5/ES.

Slovensky Continental týmto vyhlasuje, že Radio Transmitter and Receiver sp)*a základné požiadavky a
[Slovak] všetky príslušné ustanovenia Smernice 1999/5/ES.

Suomi Continental vakuuttaa täten että Radio Transmitter and Receiver tyyppinen laite on direktiivin
[Finnish] 1999/5/EY oleellisten vaatimusten ja sitä koskevien direktiivin muiden ehtojen mukainen.

Svenska Härmed intygar Continental att denna Radio Transmitter and Receiver står I överensstämmelse
[Swedish] med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv
1999/5/EG.

Íslenska Hér með lýsir Continental yfir því að Radio Transmitter and Receiver er í samræmi við
[Icelandic] grunnkröfur og aðrar kröfur, sem gerðar eru í tilskipun 1999/5/EC.

Norsk Continental erklærer herved at utstyret Radio Transmitter and Receiver er i samsvar med de
[Norwegian] grunnleggende krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/EF.
OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. Receiver Category of these radio equipment is Category 2, which is referred to EN 300 220-1. WARNING
6368 Nenjo-zaka, Okusa, Komaki, Aichi 485-0802 JAPAN CAUTION - Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type. Do not ingest the battery, Chemical Burn Hazard.
TEL:+81-568-78-6159 FAX:+81-568-78-7659 CAUTION - Do not exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like. (The remote control supplied with)This product contains a coin / button cell battery.
If the coin / button cell battery is swallowed, it can cause severe internal burns in
Frequency band(s) : T55R1, T68L0, R64M0: 433.92MHz; just 2 hours and can lead to death.
I55R0, I54P0, 37290-54P0, S79M0: 125kHz; This symbol is intended to alert the user to the presence of important operating and Keep new and used batteries away from children.
Maximum radio-frequency power transmitted in the frequency band(s) : maintenance(servicing)instructions in the literature accompanying the appliance. If the battery compartment does not close securely, stop using the product and keep
T55R1: 80dBμV/m [@3m]; T68L0: 75dBμV/m [@3m]; I55R0: 54dBμV/m [@10m]; it away from children.
I54P0:㻌52dBμV/m [@10m]; R64M0: 79dBμV/m [@3m]; If you think batteries might have been swallowed or placed inside any part of the
37290-54P0:㻌58dBμV/m [@10m]; S79M0: 95dBμV/m [@3m]; body, seek immediate medical attention.
[Czech] Společnost OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. tímto prohlašuje, že [ T68L0,I54P0,R64M0,37290-54P0,S54P0,S79M0,T55R1,I55R0 ] dodržuje Nařízení 2014/53/EU. Podrobné informace naleznete na následující URL:http://www.oae.omron.co.jp/rfequipdocs/be/eudocz.html
[Danish] OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. erklærer herved, at [ T68L0,I54P0,R64M0,37290-54P0,S54P0,S79M0,T55R1,I55R0 ] er i overensstemmelse med Direktiv 2014/53/EU. For detaljer, bedes du adgang til følgende webadresse:http://www.oae.omron.co.jp/rfequipdocs/be/eudocz.html
[German] Hiermit erklärt OMRON Automotive Electronics Co. Ltd., dass [ T68L0,I54P0,R64M0,37290-54P0,S54P0,S79M0,T55R1,I55R0 ] in Übereinstimmung mit der Richtlinie 2014/53/EU steht. Für Einzelheiten greifen Sie auf folgende URL
zu:http://www.oae.omron.co.jp/rfequipdocs/be/eudocz.html
[Estonian] Käesolevaga teatab OMRON Automotive Electronics Co. Ltd., et [ T68L0,I54P0,R64M0,37290-54P0,S54P0,S79M0,T55R1,I55R0 ] on kooskõlas Direktiiviga 2014/53/EL. Üksikasjade nägemiseks külastage võrguaadressi:http://www.oae.omron.co.jp/rfequipdocs/be/eudocz.html
[English] Hereby, OMRON Automotive Electronics Co. Ltd., declares that [ T68L0,I54P0,R64M0,37290-54P0,S54P0,S79M0,T55R1,I55R0 ] are in compliance with Directive 2014/53/EU. For details, please access the following URL:http://www.oae.omron.co.jp/rfequipdocs/be/eudocz.html
[Spanish] Por la presente, OMRON Automotive Electronics Co. Ltd., declara que [ T68L0,I54P0,R64M0,37290-54P0,S54P0,S79M0,T55R1,I55R0 ] cumple con la Directiva 2014/53/UE. Para más información, acceda a la siguiente URL:http://www.oae.omron.co.jp/rfequipdocs/be/eudocz.html
[Greek] Με το παρόν, η OMRON Automotive Electronics Co. Ltd., δηλώνει ότι τα [ T68L0,I54P0,R64M0,37290-54P0,S54P0,S79M0,T55R1,I55R0 ] συμμορφώνονται με την Οδηγία 2014/53/ΕΕ. Για λεπτομέρειες, επισκεφτείτε την εξής
ιστοσελίδα:http://www.oae.omron.co.jp/rfequipdocs/be/eudocz.html
[French] Par le présent document OMRON Automotive Electronics Co. Ltd., déclare que [ T68L0,I54P0,R64M0,37290-54P0,S54P0,S79M0,T55R1,I55R0 ] sont conformes à la Directive 2014/53/UE. Pour plus d'informations visitez la page
suivante:http://www.oae.omron.co.jp/rfequipdocs/be/eudocz.html
[Italian] Con la presente, OMRON Automotive Electronics Co. Ltd., dichiara che [ T68L0,I54P0,R64M0,37290-54P0,S54P0,S79M0,T55R1,I55R0 ] sono conformi alla Direttiva 2014/53/UE. Per ulteriori dettagli, accedere al seguente URL:http://www.oae.omron.co.jp/rfequipdocs/be/eudocz.html
[Latvian] Ar šo uzņēmums OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. apstiprina, ka [ T68L0,I54P0,R64M0,37290-54P0,S54P0,S79M0,T55R1,I55R0 ] atbilst Direktīvas 2014/53/ES prasībām. Detalizētu informāciju, lūdzu, skatiet šajā vietrādī
URL:http://www.oae.omron.co.jp/rfequipdocs/be/eudocz.html
[Lithuanian] Šiuo dokumentu OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. pareiškia, kad [ T68L0,I54P0,R64M0,37290-54P0,S54P0,S79M0,T55R1,I55R0 ] atitinka Direktyvą 2014/53/ES. Norėdami išsamesnės informacijos, apsilankykite šiuo URL
adresu:http://www.oae.omron.co.jp/rfequipdocs/be/eudocz.html
[Dutch] Hiermee verklaart OMRON Automotive Electronics Co. Ltd., dat [ T68L0,I54P0,R64M0,37290-54P0,S54P0,S79M0,T55R1,I55R0 ] in overeenstemming zijn met Richtlijn 2014/53/EU. Klik voor meer informatie op de onderstaande link:http://www.oae.omron.co.jp/rfequipdocs/be/eudocz.html
[Maltese] OMRON Automotive Electronics Co. Ltd., tiddikjara li [ T68L0,I54P0,R64M0,37290-54P0,S54P0,S79M0,T55R1,I55R0 ] huma f’konformità mad-Direttiva 2014/53/UE. Għal dettalji, jekk jogħġbok aċċessa l-URL li ġejja:http://www.oae.omron.co.jp/rfequipdocs/be/eudocz.html
[Hungarian] Alulírott, OMRON Automotive Electronics Co. Ltd., kijelenti, hogy [ T68L0,I54P0,R64M0,37290-54P0,S54P0,S79M0,T55R1,I55R0 ] megfelel a 2014/53/EU Irányelvnek. A részletekért nyissa meg a következő URL hivatkozást:http://www.oae.omron.co.jp/rfequipdocs/be/eudocz.html
[Polish] OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. niniejszym oświadcza, że produkty [ T68L0,I54P0,R64M0,37290-54P0,S54P0,S79M0,T55R1,I55R0 ] spełniają wymogi Dyrektywy 2014/53/UE. Szczegółowe informacje są dostępne pod następującym adresem
URL:http://www.oae.omron.co.jp/rfequipdocs/be/eudocz.html
[Portuguese] Por isto, OMRON Automotive Electronics Co. Ltd., declara que [ T68L0,I54P0,R64M0,37290-54P0,S54P0,S79M0,T55R1,I55R0 ] estão em conformidade com a Directiva 2014/53/UE. Para mais detalhes, favor aceder acessar ao seguinte
URL:http://www.oae.omron.co.jp/rfequipdocs/be/eudocz.html
[Slovenian] S tem podjetje OMRON Automotive Electronics Co. Ltd., izjavlja, da so [ T68L0,I54P0,R64M0,37290-54P0,S54P0,S79M0,T55R1,I55R0 ] v skladu z Direktivo 2014/53/EU. Za podrobnosti odprite naslednji URL:http://www.oae.omron.co.jp/rfequipdocs/be/eudocz.html
[Slovak] Spoločnosť OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. týmto vyhlasuje, že [ T68L0,I54P0,R64M0,37290-54P0,S54P0,S79M0,T55R1,I55R0 ] dodržiava Smernicu 2014/53/EU. Podrobné informácie nájdete na nasledujúcej URL:http://www.oae.omron.co.jp/rfequipdocs/be/eudocz.html
[Finnish] OMRON Automotive Electronics Co. Ltd., ilmoittaa täten, että [ T68L0,I54P0,R64M0,37290-54P0,S54P0,S79M0,T55R1,I55R0 ] noudattaa Direktiivin 2014/53/EU vaatimuksia. Saadaksesi lisätietoja, käytä seuraavaa URL-osoitetta:http://www.oae.omron.co.jp/rfequipdocs/be/eudocz.html
[Swedish] OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. förklarar jag härmed att [ T68L0,I54P0,R64M0,37290-54P0,S54P0,S79M0,T55R1,I55R0 ] är i enlighet med Direktiv 2014/53/EU. För detaljer vänligen använd följande webbläsare:http://www.oae.omron.co.jp/rfequipdocs/be/eudocz.html
[Icelandic] Hér, Omron Automotive Electronics Co. Ltd., segir að [ T68L0,I54P0,R64M0,37290-54P0,S54P0,S79M0,T55R1,I55R0 ] þeir eru í samræmi við Úrskurði 2014/53 / ESB. Fyrir frekari upplýsingar, vinsamlegast aðgang að eftirfarandi URL:
http://www.oae.omron.co.jp/rfequipdocs/be/eudocz.html
[Norwegian] Herved OMRON Automotive Electronics Co. Ltd., erklærer at [T68L0,I54P0,R64M0,37290-54P0,S54P0,S79M0,T55R1,I55R0 ] samsvar med Resolusjon 2014/53/EU. For ytterligere informasjon, vennligst sjekk følgende URL:http://www.oae.omron.co.jp/rfequipdocs/be/eudocz.html
[Turkish] OMRON Automotive Electronics Co. Ltd., şirketi [ T68L0,I54P0,R64M0,37290-54P0,S54P0,S79M0,T55R1,I55R0 ] ürünlerinin 2014/53/EU Direktifi ile uyumlu olduğunu beyan eder. Ayrıntılar için lütfen aşağıdaki URL’ye erişin:http://www.oae.omron.co.jp/rfequipdocs/be/eudocz.html
[Romanian] Prin prezenta, OMRON Automotive Electronics Co. Ltd., declară că [ T68L0,I54P0,R64M0,37290-54P0,S54P0,S79M0,T55R1,I55R0 ] sunt în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Pentru detalii, accesați următorul URL:http://www.oae.omron.co.jp/rfequipdocs/be/eudocz.html
[Bulgarian] С настоящия документ OMRON Automotive Electronics Co. Ltd., декларира, че [ T68L0,I54P0,R64M0,37290-54P0,S54P0,S79M0,T55R1,I55R0 ] съответстват с Директива 2014/53/ЕС. За подробности посетете следния
адрес:http://www.oae.omron.co.jp/rfequipdocs/be/eudocz.html
[Croatian] Ovim putem tvrtka OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. objavljuje da je [ T68L0,I54P0,R64M0,37290-54P0,S54P0,S79M0,T55R1,I55R0 ] sukladna s Direktivom 2014/53/EU. Za pojedinosti posjetite sljedeći URL:http://www.oae.omron.co.jp/rfequipdocs/be/eudocz.html
[Crnogorski jezik ] Ovim putem OMRON Automotive Electronics Co. Ltd., izjavljuje da su [ T68L0,I54P0,R64M0,37290-54P0,S54P0,S79M0,T55R1,I55R0 ] u skladu sa Odredbom 2014/53/EU. Za više detalja, pristupite sljedećoj URL adresi:http://www.oae.omron.co.jp/rfequipdocs/be/eudocz.html
[Macedonian] Со оттука, OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. изјавува дека [ T68L0,I54P0,R64M0,37290-54P0,S54P0,S79M0,T55R1,I55R0 ] е во согласност со Директивата 2014/53/EU. За подетални информации, отворете ја следнава
УРЛ:http://www.oae.omron.co.jp/rfequipdocs/be/eudocz.html
[Albanian] Këtu, OMRON Automotive Electronics Co. Ltd., deklaron se [ T68L0,I54P0,R64M0,37290-54P0,S54P0,S79M0,T55R1,I55R0 ] janë në përputhje me Direktivën 2014/53/EU. Për hollësi, ju lutem hapni URL-në e mëposhtme: http://www.oae.omron.co.jp/rfequipdocs/be/eudocz.html
[Georgian] კომპანია OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. აცხადებს, რომ [ T68L0,I54P0,R64M0,37290-54P0,S54P0,S79M0,T55R1,I55R0 ] არის 2014/53/EU დირექტივის სრულ შესაბამისობაში. დაწვრილებითი ინფორმაციისთვის იხილეთ შემდეგი
ბმული:http://www.oae.omron.co.jp/rfequipdocs/be/eudocz.html
5-28 Hamada-cho, Yokkaichi, Mie 510-8528 Japan
Tel: +81 59-354-6200 Fax: +81 59-354-6318
Â Q} *¿ÀQ Q% QQ* $Q  Q$Qˆ „+! Â Q} *¿ÀQ Q% QQ* $Q  Q$Qˆ „+!
\^`#{ \„ =†{
Á Q* $¹Â Q$%Q  *Q QQÂ Q} *¿ÀQ Q% QQ* $Q  Q$Q„^*ùƒˆ‡ Á Q* $¹Â Q$%Q  *Q QQÂ Q} *¿ÀQ Q% QQ* $Q  Q$Q„‰*ùƒˆ‡

+}€Q $$Q~  Q€Q<*Q* QQQ* $Q  QQ\^`#ƒ\„ =†Q Q Q$  Q% Q  ;Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ ¶
 
JQ QÁQ$QQ ¶Q*  $ Q$Q$ $ Q Q; } QQQ$ $% Q  Q**{Q{ƒƒ%%%%$Xƒ ƒ$*ƒ*$ ƒ  
+ } XQ; Q €Q $$Q~  Q€Q<*€Q*QQQ* $Q\^`#ƒ\„ =†Q$ $Q QQ=  X Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ ¶

Q;$ * QQ; Q*Q ¶¹$ $  ;  Q Q%$* Q *  *Q$QQ;$  *Q  *{Q{ƒƒ%%%%$Xƒ ƒ$*ƒ*$ ƒ  
+  Q |Q $$Q~  Q€Q<*€Q*Q*Q    Q\^`#ƒ\„ =†Q*Q=  Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ ¶Q  
 
Q;$ | * QJÁQ*Q ¶¹\$ $ | | Q Q Q*Q$  * Q"  *Q;‚ }{Q{ƒƒ%%%%$Xƒ ƒ$*ƒ*$ ƒ  
<Q$ ³€Q $$Q~  Q€Q<*€Q*³ QÂQ ³Â  Q* $³  ÂQ*QQ\^`#ƒ\„ =†QQ$ $Q½Q Q*  ;Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ¶ 
 
<QÁQ$ Q*Q Q*³  $ Q¶ Q*Q$ $ ³QQ* $ } Q½Q *Q  Q ; {Q{ƒƒ%%%%$Xƒ ƒ$*ƒ*$ ƒ  
#$Q Q €Q $$Q~  Q€Q<*Q* QÂQ Q $Q*Q $Q* $ ³ $Q\^`#ƒ\„ =†QQ$ $Q$ Q Q  ;Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ¶ 
 
QÁ$Q$ $Q*Q Q*   Q¶ Q*Q$ $ **Q²Q* $ } Q Q Q*   Q"  Q   {Q{ƒƒ%%%%$Xƒ ƒ$*ƒ*$ ƒ  
ÅQÒÈÕÐÆ ÆÐÆQ $$Q~  Q€Q<*QÍÎÏ×ÈÓÉÓȀQ ÎQÐÆÊÉQÐÉÑQÓÈÍÉÆÕ ÆÓ ÎÒÉÎQ\^`#ƒ\„ =†QÎQÇQÕ ÆÐÇÎÐÕÐÇÉÎQÕQØÉÓÎÏÐÉÇÈQ ‡ˆ‰ƒ„ŠƒÙŁ
   
Û ×ÆÕÐÒÉ ÐQÐÎÏÕÐQÒÈQÙÅQÍÎÏ×ÈÓÈÝÉ ÐÈQÊÈQÕ ÆÐÇÎÐÕÐÇÉÎQÔÆ ÎQÍÈQÕÎQÒÈÔÎÓÉQÒÈQÕ×ÎÍÒÉ QÉÒÐÎÓÒÎÐQÈÍÓÎÕ{Q{ƒƒ%%%%$Xƒ ƒ$*ƒ*$ ƒ  
ŽQ‘’“Q”•–˜™š•Q˜ƒ’Q $$Q~  Q€Q<*€Q›’œŸ“ Q¡‘ Q˜Q–•› ˜¢˜”œ š£¡¤Q\^`#ƒ\„ =†Q”œ’–˜¥Q‘’“Q˜›’¦¥•Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ§§

¨˜Q”œ©–¤Qª¥£“˜Q‘’¤Q›©œ«š’¤Qš¬££¡–­«š’¤Q§§Q› •‘¥®‘• Qš‘’“Q•ª¡œ˜¬®’Q š‘˜šœ¥›•Qš‘˜Q› •›¥ª‘¬˜{Q{ƒƒ%%%%$Xƒ ƒ$*ƒ*$ ƒ  
J¯$Q $$Q~  Q€Q<*Q$ °X€Q±QQ²* $;³$Q!´¯! ¯Q\^`#ƒ\„ =†QXQ;Q$ *QQµ ¯Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ ¶
!
· ³Q! µ ¯Q ¶Q$ ²° ¯Q$Q$*µQXQQ* $!  Q Q³$Q  $;³Q*{Q{ƒƒ%%%%$Xƒ ƒ$*ƒ*$ ƒ  
+*Q ¸Q $$Q~  Q€Q<*€QQ* $* Q\^`#ƒ\„ =†QQ Q$;  Q*Q*  ;Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ ¶
 
¶¹$;   ¸  Q *QQ Q *QºQ»  *Q  *{Q{ƒƒ%%%%$Xƒ ƒ$*ƒ*$ ƒ  
" Q}}  €Q $$Q~  Q€Q<*€Q*  QQ Q $Q* Q Q* $Q\^`#ƒ\„ =†Q¼Q$ $Q Q*  ;Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ¶ 
"  
" Q$Q$ $Q* Q*  ! $ Q* Q$ $ ½Q¶ Q¼Q* $ } Q Q  Q *  !!$Q"  {Q{ƒƒ%%%%$Xƒ ƒ$*ƒ*$ ƒ  
¾¿ÀQ} Á$Q *$¿ÀQ $$Q~  Q€Q<*Q* QÂQ$Q Q $Q*Q  $Q*Q²* $Q\^`#ƒ\„ =†Q²QQ$ $ **Q$QQ  ;Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ¶ 
#$ 
¾QÁ$Q   Q*Q* ÃÄ$Q*Q$ $ **Q²Q* $ ¯; Q $Q  Q *Ã$Q*Q"  {Q{ƒƒ%%%%$Xƒ ƒ$*ƒ*$ ƒ  
 $$Q~  Q€Q<*Q;€Q|Q* $   Q\^`#ƒ\„ =†Q$ Q*  ; Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ ¶Q  
 
¶¹;   ; Q|    Q Q$ Q; Q;Q  $$ {Q{ƒƒ%%%%$Xƒ ƒ$*ƒ*$ ƒ  
+|*Q|Q $$Q~  Q€Q<*QQ* QQ;Q* $ Q\^`#ƒ\„ =†Q; |Q*Q*  ;Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ ¶
%* 
 Q | * QÁ Q Q ¶¹| Q$Q; | Q QºQ X *Q%}}*{Q{ƒƒ%%%%$Xƒ ƒ$*ƒ*$ ƒ  
 $$Q~  Q€Q<*Q X!Q$% *!€QQQ!÷*! Q* $% $Q\^`#ƒ\„ =†QXQ! $* Q!Q*%÷Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ¶ 
#$ 
# QQ* X Q! $* $ Q¶ QXQ*$ Q$*Q X÷Q*Q  $%{Q{ƒƒ%%%%$Xƒ ƒ$*ƒ*$ ƒ  
 $$Q~  Q€Q<*Q !$ X€Q$ QQ\^`#ƒ\„ =†Q¯Q²* } *!³Q   QQ ‡ˆ‰ƒ„Šƒ ¶Q ²  ; 
+   
†!Q ¶¹   ³ Q  $!Q XQ!; Q ³QQ;!Q  Q¯ {Q{ƒƒ%%%%$Xƒ ƒ$*ƒ*$ ƒ  
 $$Q~  Q€Q<*Q$Q; X€Q±Q²* $;³Q! * QQ\^`#ƒ\„ =†QXQ;Q *Q$Q $Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ ·
 $;
· ³Q ·Q; ² Q$Q!$*QXQQ* $!¯ Q QX$Q  $;XQ*{Q{ƒƒ%%%%$Xƒ ƒ$*ƒ*$ ƒ  
 $$Q~  Q€Q<*Q$XX€Q*QXQ Q* XQ$Q\^`#ƒ\„ =†Q * Q!Q  ;$Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ ¶
 $;  
 $ $Q}* $Q !X;Q ¶Q$Q * $ QXQ Q;$ X$Q Q  * XQ  Q  $;{Q{ƒƒ%%%%$Xƒ ƒ$*ƒ*$ ƒ  
\|$ ; Q*  }Q $$Q~  Q€Q<*€QQQ|$ ;Q* $*Q‚‚Q\^`#ƒ\„ =†Q;}Q*  ; Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ <Q ‹ Q\$$ Q;;*  $$ Q$ Q*; QX|  Q$*
 $  
< Q;;*  $$ Q|  QQ$ Q|*;QX|   Q   * {Q{ƒƒ%%%%$Xƒ ƒ$*ƒ*$ ƒ  
†Q°$Q $$Q~  Q€Q<*Q* ì€QQ* $ ïQ\^`#ƒ\„ =†Q} Q ñ; Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ 
<;  
# Q Q} ñ}Q* ï XQQ Q XQ°ï*ïQ  Q;  ì{Q{ƒƒ%%%%$Xƒ ƒ$*ƒ*$ ƒ  
†°€Q $$Q~  Q€Q<*€Q;  €Q*Q* X$Qò ôQ Q\^`#ƒ\„ =†Q  Q ;÷Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ 
<   
ù Q Q   Q*  X$QQ  Q° $Q  $Q*{Q{ƒƒ%%%%$Xƒ ƒ$*ƒ*$ ƒ  
# Q! €Q $$Q~  Q€Q<*Q* úQúQ  Q*Q  Q* $Q\^`#ƒ\„ =†QQû Q$ $ QQ  ;Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ¶ 
=$  
JÁ Q   Q Q* ÿ  Q¶ Q*Q$ $ QQ* $ } Q Qú$Q*úQ  {Q{ƒƒ%%%%$Xƒ ƒ$*ƒ*$ ƒ  
 $$Q~  Q€Q<*Q$; Q !X; XXQ*QXQ* XQ$Q Q\^`#ƒ\„ =†QQ *QQ  ;$Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ ¶
$  
X $;  QQ ¶Q !X;Q$Q * $ Q*$ QXQ Q X*ê$XQ  $XQ* {Q{ƒƒ%%%%$Xƒ ƒ$*ƒ*$ ƒ  
+³€Q $$Q~  Q€Q<*€Q  Q QQ*¯} Q  *Q\^`#ƒ\„ =†QQ¯Q¸ Q; Q   Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ 
"  * 
JQ QÁ QQ ¹¸    QQ¯Q}$ Q²Q  * Q; {Q{ƒƒ%%%%$Xƒ ƒ$*ƒ*$ ƒ  
+;*Q $$Q~  Q€Q<*Q ¸QQ* $QQQ\^`#ƒ\„ =†QQ Q;Q*Q*  ;Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ ¶
>$%  
 Q  * Q Q Q ¶¹ ¸ QQ X  QºQ»  *Q  *{Q{ƒƒ%%%%$Xƒ ƒ$*ƒ*$ ƒ  
ÅÆQÆÇȀQ $$Q~  Q€Q<*QÉÊËÈÇÌÇÈQÍÎÏÈQÐÉÑÆÐQÒÈQÓÈÍÉÆQÆÑÓÎÔÈQ\^`#ƒ\„ =†QÎQÇÆQÕÆÖ×ÈÕÒÆÕÐQÕÆQØÉÓÎÏÐÉÇÈÐÈQ ‡ˆ‰ƒ„ŠƒÙځ
?*$  
ÛÎ×ÆÕÒÉÆÐQÐÎÏÕÐQÒÈQÍÎÏ×ÈÓÈÝÉËÈÐÈQÒÈQÙÚQÊÈQÕÆÆÞÓÈÊÒÆÕÐQÎQÍÆÕÐÈÑÒÈQÒÈQÕ×ÎÍÒÉÆÐQßÆÕÐÆËÈÒÆQÉÒÐÎÓÒÎÐQÈÍÓÎÕÈ{Q{ƒƒ%%%%$Xƒ ƒ$*ƒ*$ ƒ  
Q; Q €Q $$Q~  Q€Q<*Q*$Q ! Q  Q\^`#ƒ\„ =†Q   Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ†Q Q Q$ *à Q} Q*
J 
†QQ}   QQ Qãà* Q  Q* * Q* } {Q{ƒƒ%%%%$Xƒ ƒ$*ƒ*$ ƒ  
¾; €Q $$Q~  Q€Q<*Q !X; XXQ*QXQXQ Q* $Q$Q\^`#ƒ\„ =†QQ *QQ  ;$Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ ¶
 $ $ QX! 
JQ*  XQ ¶Q$Q * $ Q*$ QQ Q X*ê$XQ  Q* {Q{ƒƒ%%%%$Xƒ ƒ$*ƒ*$ ƒ  
Engineering Headquarters
6-3-36, Nakazato, Furukawa, Osaki-city, Miyagi-pref, 989-6181, Japan
Phone +81 229-23-5111 Fax +81 229-23-5129

=^`#‡{ Â Q} *¿ÀQ Q% QQ* $Q  Q$Q‰ŠŠ ?+! Â Q} *¿ÀQ Q% QQ* $Q  Q$Qˆ „+!
#‰#‡{
=„Š=‡{ Á Q* $¹Â Q$%Q  *Q QQÂ Q} *¿ÀQ Q% QQ* $Q  Q$Q`‡‡*ùƒŠ Á Q* $¹Â Q$%Q  *Q QQÂ Q} *¿ÀQ Q% QQ* $Q  Q$Q^^ *ùƒˆ‡
+}€Q†<#Q < J="Q¾€<J€Q* QQQ* $Q  QQ=^`#‡ƒ=„Š=‡ƒ#‰#‡Q Q Q$  Q% Q  ;Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ ¶
 
JQ QÁQ$QQ ¶Q*  $ Q$Q$ $ Q Q; } QQQ$ $% Q  Q**{Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ 
+ } XQ; Q €Q†<#Q < J="Q¾€<J€Q*QQQ* $Q=^`#‡ƒ=„Š=‡ƒ#‰#‡Q$ $Q QQ=  X Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ ¶

Q;$ * QQ; Q*Q ¶¹$ $  ;  Q Q%$* Q *  *Q$QQ;$  *Q  *{Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ 
+  Q |Q†<#Q < J="Q¾€<J€Q*Q*Q    Q=^`#‡ƒ=„Š=‡ƒ#‰#‡Q*Q=  Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ ¶Q  
 
Q;$ | * QJÁQ*Q ¶¹\$ $ | | Q Q Q*Q$  * Q"  *Q;‚ }{Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ 
<Q$ ³€Q†<#Q < J="Q¾€<J€Q*³ QÂQ ³Â  Q* $³  ÂQ*QQ=^`#‡ƒ=„Š=‡ƒ#‰#‡QQ$ $Q½Q Q*  ;Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ¶ 
 
<QÁQ$ Q*Q Q*³  $ Q¶ Q*Q$ $ ³QQ* $ } Q½Q *Q  Q ; {Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ 
#$Q Q €Q†<#Q < J="Q¾€<J€Q* QÂQ Q $Q*Q $Q* $ ³ $Q=^`#‡ƒ=„Š=‡ƒ#‰#‡QQ$ $Q$ Q Q  ;Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ¶ 
 
QÁ$Q$ $Q*Q Q*   Q¶ Q*Q$ $ **Q²Q* $ } Q Q Q*   Q"  Q   {Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ 
ÅQÒÈÕÐÆ ÆÐÆQ†<#Q < J="Q¾€<J€QÍÎÏ×ÈÓÉÓȀQ ÎQÐÆÊÉQÐÉÑQÓÈÍÉÆÕ ÆÓ ÎÒÉÎQ=^`#‡ƒ=„Š=‡ƒ#‰#‡QÎQÇQÕ ÆÐÇÎÐÕÐÇÉÎQÕQØÉÓÎÏÐÉÇÈQ ‡ˆ‰ƒ„ŠƒÙŁ
   
Û ×ÆÕÐÒÉ ÐQÐÎÏÕÐQÒÈQÙÅQÍÎÏ×ÈÓÈÝÉ ÐÈQÊÈQÕ ÆÐÇÎÐÕÐÇÉÎQÔÆ ÎQÍÈQÕÎQÒÈÔÎÓÉQÒÈQÕ×ÎÍÒÉ QÉÒÐÎÓÒÎÐQÈÍÓÎÕ{Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ 
ŽQ‘’“Q”•–˜™š•Q˜ƒ’Q†<#Q < J="Q¾€<J€Q›’œŸ“ Q¡‘ Q˜Q–•› ˜¢˜”œ š£¡¤Q=^`#‡ƒ=„Š=‡ƒ#‰#‡Q”œ’–˜¥Q‘’“Q˜›’¦¥•Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ§§

¨˜Q”œ©–¤Qª¥£“˜Q‘’¤Q›©œ«š’¤Qš¬££¡–­«š’¤Q§§Q› •‘¥®‘• Qš‘’“Q•ª¡œ˜¬®’Q š‘˜šœ¥›•Qš‘˜Q› •›¥ª‘¬˜{Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ 
J¯$Q†<#Q < J="Q¾€<J€Q$ °X€Q±QQ²* $;³$Q!´¯! ¯Q=^`#‡ƒ=„Š=‡ƒ#‰#‡QXQ;Q$ *QQµ ¯Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ ¶
!
· ³Q! µ ¯Q ¶Q$ ²° ¯Q$Q$*µQXQQ* $!  Q Q³$Q  $;³Q*{Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ 
+*Q ¸Q†<#Q < J="Q¾€<J€QQ* $* Q=^`#‡ƒ=„Š=‡ƒ#‰#‡QQ Q$;  Q*Q*  ;Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ ¶
 
¶¹$;   ¸  Q *QQ Q *QºQ»  *Q  *{Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ 
" Q}}  €Q†<#Q < J="Q¾€<J€Q*  QQ Q $Q* Q Q* $Q=^`#‡ƒ=„Š=‡ƒ#‰#‡Q¼Q$ $Q Q*  ;Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ¶ 
"  
" Q$Q$ $Q* Q*  ! $ Q* Q$ $ ½Q¶ Q¼Q* $ } Q Q  Q *  !!$Q"  {Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ 
¾¿ÀQ} Á$Q *$¿ÀQ†<#Q < J="Q¾€<J€Q* QÂQ$Q Q $Q*Q  $Q*Q²* $Q=^`#‡ƒ=„Š=‡ƒ#‰#‡Q²QQ$ $ **Q$QQ  ;Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ¶ 
#$ 
¾QÁ$Q   Q*Q* ÃÄ$Q*Q$ $ **Q²Q* $ ¯; Q $Q  Q *Ã$Q*Q"  {Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ 
†<#Q < J="Q¾€<J€Q;€Q|Q* $   Q=^`#‡ƒ=„Š=‡ƒ#‰#‡Q$ Q*  ; Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ ¶Q  
 
¶¹;   ; Q|    Q Q$ Q; Q;Q  $$ {Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ 
+|*Q|Q†<#Q < J="Q¾€<J€QQ* QQ;Q* $ Q=^`#‡ƒ=„Š=‡ƒ#‰#‡Q; |Q*Q*  ;Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ ¶
%* 
 Q | * QÁ Q Q ¶¹| Q$Q; | Q QºQ X *Q%}}*{Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ 
†<#Q < J="Q¾€<J€Q X!Q$% *!€QQQ!÷*! Q* $% $Q=^`#‡ƒ=„Š=‡ƒ#‰#‡QXQ! $* Q!Q*%÷Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ¶ 
#$ 
# QQ* X Q! $* $ Q¶ QXQ*$ Q$*Q X÷Q*Q  $%{Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ 
†<#Q < J="Q¾€<J€Q !$ X€Q$ QQ=^`#‡ƒ=„Š=‡ƒ#‰#‡Q¯Q²* } *!³Q   QQ ‡ˆ‰ƒ„Šƒ ¶Q ²  ; 
+   
†!Q ¶¹   ³ Q  $!Q XQ!; Q ³QQ;!Q  Q¯ {Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ 
†<#Q < J="Q¾€<J€Q$Q; X€Q±Q²* $;³Q! * QQ=^`#‡ƒ=„Š=‡ƒ#‰#‡QXQ;Q *Q$Q $Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ ·
 $;
· ³Q ·Q; ² Q$Q!$*QXQQ* $!¯ Q QX$Q  $;XQ*{Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ 
†<#Q < J="Q¾€<J€Q$XX€Q*QXQ Q* XQ$Q=^`#‡ƒ=„Š=‡ƒ#‰#‡Q * Q!Q  ;$Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ ¶
 $;  
 $ $Q}* $Q !X;Q ¶Q$Q * $ QXQ Q;$ X$Q Q  * XQ  Q  $;{Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ 
\|$ ; Q*  }Q†<#Q < J="Q¾€<J€QQ|$ ;Q* $*Q‚‚Q=^`#‡ƒ=„Š=‡ƒ#‰#‡Q;}Q*  ; Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ <Q ‹ Q\$$ Q;;*  $$ Q$ Q*; QX|  Q$*
 $  
< Q;;*  $$ Q|  QQ$ Q|*;QX|   Q   * {Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ 
†Q°$Q†<#Q < J="Q¾€<J€Q* ì€QQ* $ ïQ=^`#‡ƒ=„Š=‡ƒ#‰#‡Q} Q ñ; Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ 
<;  
# Q Q} ñ}Q* ï XQQ Q XQ°ï*ïQ  Q;  ì{Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ 
†°€Q†<#Q < J="Q¾€<J€Q;  €Q*Q* X$Qò ôQ Q=^`#‡ƒ=„Š=‡ƒ#‰#‡Q  Q ;÷Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ 
<   
ù Q Q   Q*  X$QQ  Q° $Q  $Q*{Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ 
# Q! €Q†<#Q < J="Q¾€<J€Q* úQúQ  Q*Q  Q* $Q=^`#‡ƒ=„Š=‡ƒ#‰#‡QQû Q$ $ QQ  ;Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ¶ 
=$  
JÁ Q   Q Q* ÿ  Q¶ Q*Q$ $ QQ* $ } Q Qú$Q*úQ  {Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ 
†<#Q < J="Q¾€<J€Q$; Q !X; XXQ*QXQ* XQ$Q Q=^`#‡ƒ=„Š=‡ƒ#‰#‡QQ *QQ  ;$Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ ¶
$  
X $;  QQ ¶Q !X;Q$Q * $ Q*$ QXQ Q X*ê$XQ  $XQ* {Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ 
+³€Q†<#Q < J="Q¾€<J€Q  Q QQ*¯} Q  *Q=^`#‡ƒ=„Š=‡ƒ#‰#‡QQ¯Q¸ Q; Q   Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ 
"  * 
JQ QÁ QQ ¹¸    QQ¯Q}$ Q²Q  * Q; {Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ 
+;*Q†<#Q < J="Q¾€<J€Q ¸QQ* $QQQ=^`#‡ƒ=„Š=‡ƒ#‰#‡QQ Q;Q*Q*  ;Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ ¶
>$%  
 Q  * Q Q Q ¶¹ ¸ QQ X  QºQ»  *Q  *{Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ 
ÅÆQÆÇȀQ†<#Q < J="Q¾€<J€QÉÊËÈÇÌÇÈQÍÎÏÈQÐÉÑÆÐQÒÈQÓÈÍÉÆQÆÑÓÎÔÈQ=^`#‡ƒ=„Š=‡ƒ#‰#‡QÎQÇÆQÕÆÖ×ÈÕÒÆÕÐQÕÆQØÉÓÎÏÐÉÇÈÐÈQ ‡ˆ‰ƒ„ŠƒÙځ
?*$  
ÛÎ×ÆÕÒÉÆÐQÐÎÏÕÐQÒÈQÍÎÏ×ÈÓÈÝÉËÈÐÈQÒÈQÙÚQÊÈQÕÆÆÞÓÈÊÒÆÕÐQÎQÍÆÕÐÈÑÒÈQÒÈQÕ×ÎÍÒÉÆÐQßÆÕÐÆËÈÒÆQÉÒÐÎÓÒÎÐQÈÍÓÎÕÈ{Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ 
Q; Q €Q†<#Q < J="Q¾€<J€Q*$Q ! Q  Q=^`#‡ƒ=„Š=‡ƒ#‰#‡Q   Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ†Q Q Q$ *à Q} Q*
J 
†QQ}   QQ Qãà* Q  Q* * Q* } {Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ 
¾; €Q†<#Q < J="Q¾€<J€Q !X; XXQ*QXQXQ Q* $Q$Q=^`#‡ƒ=„Š=‡ƒ#‰#‡QQ *QQ  ;$Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ ¶
 $ $ QX! 
JQ*  XQ ¶Q$Q * $ Q*$ QQ Q X*ê$XQ  Q* {Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ 
†¶J"¾>Q¹  Q$QÁ $ $ Q Q}Q Q $ Q *Q= Q$ Q% QQQ$Q ;  Q
†¶J"¾>Q¹ $Q $QÁ$*Q$QÁ ;QQQQ  €Q Q$QQ  :$51,1*
$Q $Q QQ}€Q  Q Q+!* ¿JQ$Q$ $ Q *Q% ÀQJ Q$*Q$  QQ$ ƒ}$ Q Q}
J Q}$ Q Q  **Q$Q QQQ$QQ Q$Q $ Q$ Q *Q "QQ$ ƒ}$ Q Q}Q Q% $%*€Q Q QQ;Q   Q} Q QXQ Q$Q *Q Q *Q$ *
   Q¿;  À  $ Q QQ Q$  QQ   \Q %Q *Q*Q} Q%Q$Q *  "QQ}Q$ Q*$Q $Q $Q €Q$Q QQ$*Q *QQ Q%Q$Q * 
"Q$Q Q} Q Q;Q} Q% $%*Q$Q *Q  *Q QQ$QQ}$*€QQ * Q*  Q  $ 
㻯㼍㼘㼟㼛㼚㼕㼏㻷㼍㼚㼟㼑㼕㻌㻯㼛㼞㼜㻚
&$87,21'DQJHURIH[SORVLRQLIEDWWHU\LVLQFRUUHFWO\UHSODFHG5HSODFHRQO\ZLWKWKHVDPHRUHTXLYDOHQWW\SH
㻞㻙㻝㻥㻝㻣㻘㻌㻌㻺㼕㼟㼟㼔㼕㼚㻙㼏㼔㼛㻘㻌㻌㻷㼕㼠㼍㻙㼗㼡㻘㻌㻿㼍㼕㼠㼍㼙㼍㻙㼟㼔㼕㻘㻌㻌㻿㼍㼕㼠㼍㼙㼍㻙㼗㼑㼚㻘㻌㻌㻟㻟㻝㻙㻤㻡㻜㻝㻘㻌㻌㻶㼍㼜㼍㼚
&$87,21'RQRWH[SRVHGWRH[FHVVLYHKHDWVXFKDVVXQVKLQHILUHRUWKHOLNH
㻼㼔㼛㼚㼑㻌㻦㻌㻗㻤㻝㻙㻠㻤㻙㻢㻢㻜㻙㻞㻝㻝㻝
&$87,21'LVSRVHRIXVHGEDWWHULHVDFFRUGLQJWRWKHLQVWUXFWLRQV

+HUHE\&DOVRQLF.DQVHL&RUSGHFODUHVWKDWWKHUDGLRHTXLSPHQWW\SH.3%0&6/,0,35/7670LVLQFRPSOLDQFHZLWK'LUHFWLYH(8
>(QJOLVK@
7KHIXOOWH[WRIWKH(8GHFODUDWLRQRIFRQIRUPLW\LVDYDLODEOHDWWKHIROORZLQJLQWHUQHWDGGUHVVKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
+LHUELMYHUNODDULN&DOVRQLF.DQVHL&RUSGDWKHWW\SHUDGLRDSSDUDWXXU.3%0&6/,0,35/7670FRQIRUPLVPHW5LFKWOLMQ(8
>'XWFK@
'HYROOHGLJHWHNVWYDQGH(8FRQIRUPLWHLWVYHUNODULQJNDQZRUGHQJHUDDGSOHHJGRSKHWYROJHQGHLQWHUQHWDGUHVKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
+LHUPLWHUNOlUW&DOVRQLF.DQVHL&RUSGDVVGHU)XQNDQODJHQW\S.3%0&6/,0,35/7670GHU5LFKWOLQLH(8HQWVSULFKW
>*HUPDQ@
'HUYROOVWlQGLJH7H[WGHU(8.RQIRUPLWlWVHUNOlUXQJLVWXQWHUGHUIROJHQGHQ,QWHUQHWDGUHVVHYHUIJEDUKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
/HVRXVVLJQp&DOVRQLF.DQVHL&RUSGpFODUHTXHO pTXLSHPHQWUDGLRpOHFWULTXHGXW\SH.3%0&6/,0,35/7670HVWFRQIRUPHjODGLUHFWLYH8(
>)UHQFK@
/HWH[WHFRPSOHWGHODGpFODUDWLRQ8(GHFRQIRUPLWpHVWGLVSRQLEOHjO DGUHVVHLQWHUQHWVXLYDQWHKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
3RUODSUHVHQWH&DOVRQLF.DQVHL&RUSGHFODUDTXHHOWLSRGHHTXLSRUDGLRHOpFWULFR.3%0&6/,0,35/7670HVFRQIRUPHFRQOD'LUHFWLYD8(
>6SDQLVK@
(OWH[WRFRPSOHWRGHODGHFODUDFLyQ8(GHFRQIRUPLGDGHVWiGLVSRQLEOHHQODGLUHFFLyQ,QWHUQHWVLJXLHQWHKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
ɋɧɚɫɬɨɹɳɨɬɨ&DOVRQLF.DQVHL&RUSɞɟɤɥɚɪɢɪɚɱɟɬɨɡɢɬɢɩɪɚɞɢɨɫɴɨɪɴɠɟɧɢɟ.3%0&6/,0,35/7670ɟɜɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɫȾɢɪɟɤɬɢɜɚȿɋ
>%XOJDULDQ@
ɐɹɥɨɫɬɧɢɹɬɬɟɤɫɬɧɚȿɋɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹɬɚɡɚɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɦɨɠɟɞɚɫɟɧɚɦɟɪɢɧɚɫɥɟɞɧɢɹɢɧɬɟɪɧɟɬɚɞɪɟɫKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
ȂİIJȘȞʌĮȡȠȪıĮȠȘ&DOVRQLF.DQVHL&RUSįȘȜȫȞİȚȩIJȚȠȡĮįȚȠİȟȠʌȜȚıȝȩȢ.3%0&6/,0,35/7670ʌȜȘȡȠȓIJȘȞȠįȘȖȓĮǼǼ
>*UHHN@
ȉȠʌȜȒȡİȢțİȓȝİȞȠIJȘȢįȒȜȦıȘȢıȣȝȝȩȡijȦıȘȢǼǼįȚĮIJȓșİIJĮȚıIJȘȞĮțȩȜȠȣșȘȚıIJȠıİȜȓįĮıIJȠįȚĮįȓțIJȣȠKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
7tPWR&DOVRQLF.DQVHL&RUSSURKODãXMHåHW\SUiGLRYpKR]DĜt]HQt.3%0&6/,0,35/7670MHYVRXODGXVHVPČUQLFt(8
>&]HFK@
ÒSOQp]QČQt(8SURKOiãHQtRVKRGČMHNGLVSR]LFLQDWpWRLQWHUQHWRYpDGUHVHKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
+HUPHGHUNO UHU&DOVRQLF.DQVHL&RUSDWUDGLRXGVW\UVW\SHQ.3%0&6/,0,35/7670HULRYHUHQVVWHPPHOVHPHGGLUHNWLY(8
>'DQLVK@
(8RYHUHQVVWHPPHOVHVHUNO ULQJHQVIXOGHWHNVWNDQILQGHVSnI¡OJHQGHLQWHUQHWDGUHVVHKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
,OIDEEULFDQWH&DOVRQLF.DQVHL&RUSGLFKLDUDFKHLOWLSRGLDSSDUHFFKLDWXUDUDGLR.3%0&6/,0,35/7670qFRQIRUPHDOODGLUHWWLYD8(
>,WDOLDQ@
,OWHVWRFRPSOHWRGHOODGLFKLDUD]LRQHGLFRQIRUPLWj8(qGLVSRQLELOHDOVHJXHQWHLQGLUL]]R,QWHUQHWKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
2 D DEDL[RDVVLQDGR D &DOVRQLF.DQVHL&RUSGHFODUDTXHRSUHVHQWHWLSRGHHTXLSDPHQWRGHUiGLR.3%0&6/,0,35/7670HVWiHPFRQIRUPLGDGHFRPD'LUHWLYD8(
>3RUWXJXHVH@
2WH[WRLQWHJUDOGDGHFODUDomRGHFRQIRUPLGDGHHVWiGLVSRQtYHOQRVHJXLQWHHQGHUHoRGH,QWHUQHWKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
&DOVRQLF.DQVHL&RUSYDNXXWWDDHWWlUDGLRODLWHW\\SSL.3%0&6/,0,35/7670RQGLUHNWLLYLQ(8PXNDLQHQ
>)LQQLVK@
(8YDDWLPXVWHQPXNDLVXXVYDNXXWXNVHQWl\VLPLWWDLQHQWHNVWLRQVDDWDYLOODVHXUDDYDVVDLQWHUQHWRVRLWWHHVVDKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
+lUPHGI|UVlNUDU&DOVRQLF.DQVHL&RUSDWWGHQQDW\SDYUDGLRXWUXVWQLQJ.3%0&6/,0,35/7670|YHUHQVVWlPPHUPHGGLUHNWLY(8
>6ZHGLVK@
'HQIXOOVWlQGLJDWH[WHQWLOO(8I|UVlNUDQRP|YHUHQVVWlPPHOVHILQQVSnI|OMDQGHZHEEDGUHVVKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
&DOVRQLF.DQVHL&RUSQLQLHMV]\PRĞZLDGF]DĪHW\SXU]ąG]HQLDUDGLRZHJR.3%0&6/,0,35/7670MHVW]JRGQ\]G\UHNW\Zą8(
>3ROLVK@
3HáQ\WHNVWGHNODUDFML]JRGQRĞFL8(MHVWGRVWĊSQ\SRGQDVWĊSXMąF\PDGUHVHPLQWHUQHWRZ\PKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
&DOVRQLF.DQVHL&RUSLJD]ROMDKRJ\D.3%0&6/,0,35/7670WtSXV~UiGLyEHUHQGH]pVPHJIHOHOD(8LUiQ\HOYQHN
>+XQJDULDQ@
$](8PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DWWHOMHVV]|YHJHHOpUKHWĘDN|YHWNH]ĘLQWHUQHWHVFtPHQKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
&DOVRQLF.DQVHL&RUSWêPWRY\KODVXMHåHUiGLRYp]DULDGHQLHW\SX.3%0&6/,0,35/7670MHYV~ODGHVRVPHUQLFRX(Ò
>6ORYDN@
ÒSOQp(ÒY\KOiVHQLHR]KRGHMHNGLVSR]tFLLQDWHMWRLQWHUQHWRYHMDGUHVHKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
&DOVRQLF.DQVHL&RUSSRWUMXMHGDMHWLSUDGLMVNHRSUHPH.3%0&6/,0,35/7670VNODGHQ]'LUHNWLYR(8
>6ORYHQLDQ@
&HORWQREHVHGLORL]MDYH(8RVNODGQRVWLMHQDYROMRQDQDVOHGQMHPVSOHWQHPQDVORYXKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
.lHVROHYDJDGHNODUHHULE&DOVRQLF.DQVHL&RUSHWNlHVROHYUDDGLRVHDGPHWS.3%0&6/,0,35/7670YDVWDEGLUHNWLLYL(/Q}XHWHOH.RRSLDYDVWDYXVGHNODUDWVLRRQRQVDDGDYDOMlUJPLVWHVNRKWDGHV
>(VWRQLDQ@
(/LYDVWDYXVGHNODUDWVLRRQLWlLHOLNWHNVWRQNlWWHVDDGDYMlUJPLVHOLQWHUQHWLDDGUHVVLOKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
$UãR&DOVRQLF.DQVHL&RUSGHNODUƝNDUDGLRLHNƗUWD.3%0&6/,0,35/7670DWELOVW'LUHNWƯYDL(6
>/DWYLDQ@
3LOQV(6DWELOVWƯEDVGHNODUƗFLMDVWHNVWVLUSLHHMDPVãƗGƗLQWHUQHWDYLHWQƝKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
$ã&DOVRQLF.DQVHL&RUSSDWYLUWLQXNDGUDGLMRƳUHQJLQLǐWLSDV.3%0&6/,0,35/7670DWLWLQND'LUHNW\Yą(6
>/LWKXDQLDQ@
9LVDV(6DWLWLNWLHVGHNODUDFLMRVWHNVWDVSULHLQDPDVãLXRLQWHUQHWRDGUHVXKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
3ULQSUH]HQWD&DOVRQLF.DQVHL&RUSGHFODUăFăWLSXOGHHFKLSDPHQWHUDGLR.3%0&6/,0,35/7670HVWHvQFRQIRUPLWDWHFX'LUHFWLYD8(
>5RPDQLDQ@
7H[WXOLQWHJUDODOGHFODUDʕLHL8(GHFRQIRUPLWDWHHVWHGLVSRQLELOODXUPăWRDUHDDGUHVăLQWHUQHWKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
&DOVRQLF.DQVHL&RUSRYLPHL]MDYOMXMHGDMHUDGLMVNDRSUHPDWLSD.3%0&6/,0,35/7670XVNODGXV'LUHNWLYRP(8
>&URDWLDQ@
&MHORYLWLWHNVW(8L]MDYHRVXNODGQRVWLGRVWXSDQMHQDVOMHGHüRMLQWHUQHWVNRMDGUHVLKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
+pU&DOVRQLF.DQVHL&RUSOêVLU\ILUDèUDGtyE~QDèXUWHJXQG.3%0&6/,0,35/7670HUtVDPU PLYLèWLOVNLSXQ(6%
>,FHODQGLF@
7KHIXOOXUWH[WLDI(6%VDPU PLV\ILUOêVLQJHUtERèLiHIWLUIDUDQGLYHIIDQJLKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
+HUYHG&DOVRQLF.DQVHL&RUSHUNO UHUDWUDGLRXWVW\UW\SH.3%0&6/,0,35/7670HULVDPVYDUPHGGLUHNWLY(8
>1RUZHJLDQ@
'HQIXOOVWHQGLJHWHNVWHQL(8HUNO ULQJHUWLOJMHQJHOLJSnI¡OJHQGHLQWHUQHWWDGUHVVHKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
ɋɨɨɜɚ&DOVRQLF.DQVHL&RUSɢɡʁɚɜɭɜɚɞɟɤɚɬɢɩɨɬɧɚɪɚɞɢɨɨɩɪɟɦɚ.3%0&6/,0,35/7670ɟɜɨɫɨɝɥɚɫɧɨɫɬɫɨȾɢɪɟɤɬɢɜɚɬɚȿɍ
>0DFHGRQLDQ@
ɐɟɥɨɫɧɢɨɬɬɟɤɫɬɧɚɞɟɤɥɚɪɚɰɢʁɚɬɚɧɚȿɍɡɚɫɨɨɛɪɚɡɧɨɫɬɟɞɨɫɬɚɩɧɚɧɚɫɥɟɞɧɢɨɬɉɨɫɬɨʁɚɧɨɢɧɬɟɪɧɟɬɚɞɪɟɫɚKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
%XYHVLOHLOH&DOVRQLF.DQVHL&RUSUDG\RFLKD]ODUÕWLSL.3%0&6/,0,35/7670'LUHNWLIL$%LOHX\XPOXROGX÷XQXEH\DQHGHU
>7XUNLVK@
$%X\XPXEH\DQÕQÕQWDPPHWQLDúD÷ÕGDNLLQWHUQHWDGUHVLQGHQHGLQLOHELOLUKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
2YLPH&DOVRQLF.DQVHL&RUSL]MDYOMXMHGDMHWDMWLSUDGLRRSUHPD.3%0&6/,0,35/7670XVNODGXV'LUHNWLYRP(8
>&UQRJRUVNLMH]LN@
7HNVWGHNODUDFLMH(8RVXNODGQRVWLGRVWXSQHVXQDVOMHGHüRMLQWHUQHWDGUHVLKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF

7KLVV\PEROLVLQWHQGHGWRDOHUWWKHXVHUWRWKHSUHVHQFHRILPSRUWDQWRSHUDWLQJDQG :$51,1*
PDLQWHQDQFH VHUYLFLQJ LQVWUXFWLRQVLQWKHOLWHUDWXUHDFFRPSDQ\LQJWKHDSSOLDQFH 'RQRWLQJHVWWKHEDWWHU\&KHPLFDO%XUQ+D]DUG
 7KHUHPRWHFRQWUROVXSSOLHGZLWK 7KLVSURGXFWFRQWDLQVDFRLQEXWWRQFHOOEDWWHU\,IWKHFRLQEXWWRQFHOOEDWWHU\LVVZDOORHG
7\SH )UHTXHQF\%DQG 0D[LPXPUDGLRIUHTXHQF\SRZHU 7\SH )UHTXHQF\%DQG 0D[LPXPUDGLRIUHTXHQF\SRZHU LWFDQFDXVHVHYHUHLQWHUQDOEXUQVLQMXVWKRXUVDQGFDQOHDGWRGHDWK
.HHSQHZDQGXVHGEDWWHULHVDZD\IURPFKLOGUHQ
6/ N+] G%X9P#P 76 0+] G%X9P#P
,IWKHEDWWHU\FRPSDUWPHQWGRHVQRWFORVHVHFXUHO\VWRSXVLQJWKHSURGXFWDQGNHHSLWDZD\IURPFKLOGUHQ
,0 N+] G%X9P#P 70 0+] G%X9P#P ,I\RXWKLQNEDWWHULHVPLJKWKDYHEHHQVZDOORZHGRUSODFHGLQVLGHDQ\SDUWRIWKHERG\VHHNLPPHGLDWHPHGLFDODWWHQWLRQ
,3 N+] G%X9P#P
+HUHE\$/36(/(&75,&&2/7'GHFODUHVWKDWWKHUDGLRHTXLSPHQWW\SH7:.$,0LVLQFRPSOLDQFHZLWK'LUHFWLYH(8
>(QJOLVK@
7KHIXOOWH[WRIWKH(8GHFODUDWLRQRIFRQIRUPLW\LVDYDLODEOHDWWKHIROORZLQJLQWHUQHWDGGUHVVKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
+LHUELMYHUNODDULN$/36(/(&75,&&2/7'GDWKHWW\SHUDGLRDSSDUDWXXU7:.$,0FRQIRUPLVPHW5LFKWOLMQ(8
>'XWFK@
'HYROOHGLJHWHNVWYDQGH(8FRQIRUPLWHLWVYHUNODULQJNDQZRUGHQJHUDDGSOHHJGRSKHWYROJHQGHLQWHUQHWDGUHVKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
+LHUPLWHUNOlUW$/36(/(&75,&&2/7'GDVVGHU)XQNDQODJHQW\S7:.$,0GHU5LFKWOLQLH(8HQWVSULFKW
>*HUPDQ@
'HUYROOVWlQGLJH7H[WGHU(8.RQIRUPLWlWVHUNOlUXQJLVWXQWHUGHUIROJHQGHQ,QWHUQHWDGUHVVHYHUIJEDUKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
/HVRXVVLJQp$/36(/(&75,&&2/7'GpFODUHTXHO pTXLSHPHQWUDGLRpOHFWULTXHGXW\SH7:.$,0HVWFRQIRUPHjODGLUHFWLYH8(
>)UHQFK@
/HWH[WHFRPSOHWGHODGpFODUDWLRQ8(GHFRQIRUPLWpHVWGLVSRQLEOHjO DGUHVVHLQWHUQHWVXLYDQWHKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
3RUODSUHVHQWH$/36(/(&75,&&2/7'GHFODUDTXHHOWLSRGHHTXLSRUDGLRHOpFWULFR7:.$,0HVFRQIRUPHFRQOD'LUHFWLYD8(
>6SDQLVK@
(OWH[WRFRPSOHWRGHODGHFODUDFLyQ8(GHFRQIRUPLGDGHVWiGLVSRQLEOHHQODGLUHFFLyQ,QWHUQHWVLJXLHQWHKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
ɋɧɚɫɬɨɹɳɨɬɨ$/36(/(&75,&&2/7'ɞɟɤɥɚɪɢɪɚɱɟɬɨɡɢɬɢɩɪɚɞɢɨɫɴɨɪɴɠɟɧɢɟ7:.$,0ɟɜɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɫȾɢɪɟɤɬɢɜɚȿɋ
>%XOJDULDQ@
ɐɹɥɨɫɬɧɢɹɬɬɟɤɫɬɧɚȿɋɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹɬɚɡɚɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɦɨɠɟɞɚɫɟɧɚɦɟɪɢɧɚɫɥɟɞɧɢɹɢɧɬɟɪɧɟɬɚɞɪɟɫKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
ȂİIJȘȞʌĮȡȠȪıĮȠȘ$/36(/(&75,&&2/7'įȘȜȫȞİȚȩIJȚȠȡĮįȚȠİȟȠʌȜȚıȝȩȢ7:.$,0ʌȜȘȡȠȓIJȘȞȠįȘȖȓĮǼǼ
>*UHHN@
ȉȠʌȜȒȡİȢțİȓȝİȞȠIJȘȢįȒȜȦıȘȢıȣȝȝȩȡijȦıȘȢǼǼįȚĮIJȓșİIJĮȚıIJȘȞĮțȩȜȠȣșȘȚıIJȠıİȜȓįĮıIJȠįȚĮįȓțIJȣȠKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
7tPWR$/36(/(&75,&&2/7'SURKODãXMHåHW\SUiGLRYpKR]DĜt]HQt7:.$,0MHYVRXODGXVHVPČUQLFt(8
>&]HFK@
ÒSOQp]QČQt(8SURKOiãHQtRVKRGČMHNGLVSR]LFLQDWpWRLQWHUQHWRYpDGUHVHKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
+HUPHGHUNO UHU$/36(/(&75,&&2/7'DWUDGLRXGVW\UVW\SHQ7:.$,0HULRYHUHQVVWHPPHOVHPHGGLUHNWLY(8
>'DQLVK@
(8RYHUHQVVWHPPHOVHVHUNO ULQJHQVIXOGHWHNVWNDQILQGHVSnI¡OJHQGHLQWHUQHWDGUHVVHKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
,OIDEEULFDQWH$/36(/(&75,&&2/7'GLFKLDUDFKHLOWLSRGLDSSDUHFFKLDWXUDUDGLR7:.$,0qFRQIRUPHDOODGLUHWWLYD8(
>,WDOLDQ@
,OWHVWRFRPSOHWRGHOODGLFKLDUD]LRQHGLFRQIRUPLWj8(qGLVSRQLELOHDOVHJXHQWHLQGLUL]]R,QWHUQHWKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
2 D DEDL[RDVVLQDGR D $/36(/(&75,&&2/7'GHFODUDTXHRSUHVHQWHWLSRGHHTXLSDPHQWRGHUiGLR7:.$,0HVWiHPFRQIRUPLGDGHFRPD'LUHWLYD8(
>3RUWXJXHVH@
2WH[WRLQWHJUDOGDGHFODUDomRGHFRQIRUPLGDGHHVWiGLVSRQtYHOQRVHJXLQWHHQGHUHoRGH,QWHUQHWKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
$/36(/(&75,&&2/7'YDNXXWWDDHWWlUDGLRODLWHW\\SSL7:.$,0RQGLUHNWLLYLQ(8PXNDLQHQ
>)LQQLVK@
(8YDDWLPXVWHQPXNDLVXXVYDNXXWXNVHQWl\VLPLWWDLQHQWHNVWLRQVDDWDYLOODVHXUDDYDVVDLQWHUQHWRVRLWWHHVVDKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
+lUPHGI|UVlNUDU$/36(/(&75,&&2/7'DWWGHQQDW\SDYUDGLRXWUXVWQLQJ7:.$,0|YHUHQVVWlPPHUPHGGLUHNWLY(8
>6ZHGLVK@
'HQIXOOVWlQGLJDWH[WHQWLOO(8I|UVlNUDQRP|YHUHQVVWlPPHOVHILQQVSnI|OMDQGHZHEEDGUHVVKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
$/36(/(&75,&&2/7'QLQLHMV]\PRĞZLDGF]DĪHW\SXU]ąG]HQLDUDGLRZHJR7:.$,0MHVW]JRGQ\]G\UHNW\Zą8(
>3ROLVK@
3HáQ\WHNVWGHNODUDFML]JRGQRĞFL8(MHVWGRVWĊSQ\SRGQDVWĊSXMąF\PDGUHVHPLQWHUQHWRZ\PKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
$/36(/(&75,&&2/7'LJD]ROMDKRJ\D7:.$,0WtSXV~UiGLyEHUHQGH]pVPHJIHOHOD(8LUiQ\HOYQHN
>+XQJDULDQ@
$](8PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DWWHOMHVV]|YHJHHOpUKHWĘDN|YHWNH]ĘLQWHUQHWHVFtPHQKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
$/36(/(&75,&&2/7'WêPWRY\KODVXMHåHUiGLRYp]DULDGHQLHW\SX7:.$,0MHYV~ODGHVRVPHUQLFRX(Ò
>6ORYDN@
ÒSOQp(ÒY\KOiVHQLHR]KRGHMHNGLVSR]tFLLQDWHMWRLQWHUQHWRYHMDGUHVHKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
$/36(/(&75,&&2/7'SRWUMXMHGDMHWLSUDGLMVNHRSUHPH7:.$,0VNODGHQ]'LUHNWLYR(8
>6ORYHQLDQ@
&HORWQREHVHGLORL]MDYH(8RVNODGQRVWLMHQDYROMRQDQDVOHGQMHPVSOHWQHPQDVORYXKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
.lHVROHYDJDGHNODUHHULE$/36(/(&75,&&2/7'HWNlHVROHYUDDGLRVHDGPHWS7:.$,0YDVWDEGLUHNWLLYL(/Q}XHWHOH.RRSLDYDVWDYXVGHNODUDWVLRRQRQVDDGDYDOMlUJPLVWHVNRKWDGHV
>(VWRQLDQ@
(/LYDVWDYXVGHNODUDWVLRRQLWlLHOLNWHNVWRQNlWWHVDDGDYMlUJPLVHOLQWHUQHWLDDGUHVVLOKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
$UãR$/36(/(&75,&&2/7'GHNODUƝNDUDGLRLHNƗUWD7:.$,0DWELOVW'LUHNWƯYDL(6
>/DWYLDQ@
3LOQV(6DWELOVWƯEDVGHNODUƗFLMDVWHNVWVLUSLHHMDPVãƗGƗLQWHUQHWDYLHWQƝKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
$ã$/36(/(&75,&&2/7'SDWYLUWLQXNDGUDGLMRƳUHQJLQLǐWLSDV7:.$,0DWLWLQND'LUHNW\Yą(6
>/LWKXDQLDQ@
9LVDV(6DWLWLNWLHVGHNODUDFLMRVWHNVWDVSULHLQDPDVãLXRLQWHUQHWRDGUHVXKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
3ULQSUH]HQWD$/36(/(&75,&&2/7'GHFODUăFăWLSXOGHHFKLSDPHQWHUDGLR7:.$,0HVWHvQFRQIRUPLWDWHFX'LUHFWLYD8(
>5RPDQLDQ@
7H[WXOLQWHJUDODOGHFODUDʕLHL8(GHFRQIRUPLWDWHHVWHGLVSRQLELOODXUPăWRDUHDDGUHVăLQWHUQHWKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
$/36(/(&75,&&2/7'RYLPHL]MDYOMXMHGDMHUDGLMVNDRSUHPDWLSD7:.$,0XVNODGXV'LUHNWLYRP(8
>&URDWLDQ@
&MHORYLWLWHNVW(8L]MDYHRVXNODGQRVWLGRVWXSDQMHQDVOMHGHüRMLQWHUQHWVNRMDGUHVLKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
+pU$/36(/(&75,&&2/7'OêVLU\ILUDèUDGtyE~QDèXUWHJXQG7:.$,0HUtVDPU PLYLèWLOVNLSXQ(6%
>,FHODQGLF@
7KHIXOOXUWH[WLDI(6%VDPU PLV\ILUOêVLQJHUtERèLiHIWLUIDUDQGLYHIIDQJLKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
+HUYHG$/36(/(&75,&&2/7'HUNO UHUDWUDGLRXWVW\UW\SH7:.$,0HULVDPVYDUPHGGLUHNWLY(8
>1RUZHJLDQ@
'HQIXOOVWHQGLJHWHNVWHQL(8HUNO ULQJHUWLOJMHQJHOLJSnI¡OJHQGHLQWHUQHWWDGUHVVHKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
ɋɨɨɜɚ$/36(/(&75,&&2/7'ɢɡʁɚɜɭɜɚɞɟɤɚɬɢɩɨɬɧɚɪɚɞɢɨɨɩɪɟɦɚ7:.$,0ɟɜɨɫɨɝɥɚɫɧɨɫɬɫɨȾɢɪɟɤɬɢɜɚɬɚȿɍ
>0DFHGRQLDQ@
ɐɟɥɨɫɧɢɨɬɬɟɤɫɬɧɚɞɟɤɥɚɪɚɰɢʁɚɬɚɧɚȿɍɡɚɫɨɨɛɪɚɡɧɨɫɬɟɞɨɫɬɚɩɧɚɧɚɫɥɟɞɧɢɨɬɉɨɫɬɨʁɚɧɨɢɧɬɟɪɧɟɬɚɞɪɟɫɚKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
%XYHVLOHLOH$/36(/(&75,&&2/7'UDG\RFLKD]ODUÕWLSL7:.$,0'LUHNWLIL$%LOHX\XPOXROGX÷XQXEH\DQHGHU
>7XUNLVK@
$%X\XPXEH\DQÕQÕQWDPPHWQLDúD÷ÕGDNLLQWHUQHWDGUHVLQGHQHGLQLOHELOLUKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
2YLPH$/36(/(&75,&&2/7'L]MDYOMXMHGDMHWDMWLSUDGLRRSUHPD7:.$,0XVNODGXV'LUHNWLYRP(8
>&UQRJRUVNLMH]LN@
7HNVWGHNODUDFLMH(8RVXNODGQRVWLGRVWXSQHVXQDVOMHGHüRMLQWHUQHWDGUHVLKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
7\SH )UHTXHQF\%DQG 0D[LPXPUDGLRIUHTXHQF\SRZHU
7:.$ N+] G%X9P#P
,0 N+] G%X9P#P
English Hereby, MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS, declares that the radio equipment type Immobilizer System (IMB411-01) is in compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Bulgarian ɋ ɧɚɫɬɨɹɳɨɬɨ MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS ɞɟɤɥɚɪɢɪɚ, ɱɟ ɬɨɡɢ ɬɢɩ ɪɚɞɢɨɫɴɨɪɴɠɟɧɢɟ Immobilizer System (IMB411-01) ɟ ɜ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ 2014/53/ȿɋ.
ɐɹɥɨɫɬɧɢɹɬ ɬɟɤɫɬ ɧɚ ȿɋ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹɬɚ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɧɚɦɟɪɢ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɹ ɢɧɬɟɪɧɟɬ ɚɞɪɟɫ: http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Spanish Por la presente, MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS declara que el tipo de equipo radioeléctrico Immobilizer System (IMB411-01) es conforme con la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Czech Tímto MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS prohlašuje, že typ rádiového zaĜízení Immobilizer System (IMB411-01) je v souladu se smČrnicí 2014/53/EU.
Úplné znČní EU prohlášení o shodČ je k dispozici na této internetové adrese:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Danish Hermed erklærer MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS, at radioudstyrstypen Immobilizer System (IMB411-01) er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU.
EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan findes på følgende internetadresse:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
German Hiermit erklärt MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS, dass der Funkanlagentyp Immobilizer System (IMB411-01) der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Estonian Käesolevaga deklareerib MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS, et käesolev raadioseadme tüüp Immobilizer System (IMB411-01) vastab direktiivi 2014/53/EL nõuetele.
ELi vastavusdeklaratsiooni täielik tekst on kättesaadav järgmisel internetiaadressil:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Greek Ȃİ IJȘȞ ʌĮȡȠȪıĮ Ƞ/Ș MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS, įȘȜȫȞİȚ ȩIJȚ Ƞ ȡĮįȚȠİȟȠʌȜȚıȝȩȢ Immobilizer System (IMB411-01) ʌȜȘȡȠȓ IJȘȞ ȠįȘȖȓĮ 2014/53/ǼǼ.
ȉȠ ʌȜȒȡİȢ țİȓȝİȞȠ IJȘȢ įȒȜȦıȘȢ ıȣȝȝȩȡijȦıȘȢ ǼǼ įȚĮIJȓșİIJĮȚ ıIJȘȞ ĮțȩȜȠȣșȘ ȚıIJȠıİȜȓįĮ ıIJȠ įȚĮįȓțIJȣȠ: http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
French Le soussigné, MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS, déclare que l'équipement radioélectrique du type Immobilizer System (IMB411-01) est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse internet suivante:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Croatian MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS ovime izjavljuje da je radijska oprema tipa Immobilizer System (IMB411-01) u skladu s Direktivom 2014/53/EU.
Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedeüoj internetskoj adresi:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Italian Il fabbricante, MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio Immobilizer System (IMB411-01) è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Latvian Ar šo MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS deklarƝ, ka radioiekƗrta Immobilizer System (IMB411-01) atbilst DirektƯvai 2014/53/ES.
Pilns ES atbilstƯbas deklarƗcijas teksts ir pieejams šƗdƗ interneta vietnƝ:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Lithuanian Aš, MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS, patvirtinu, kad radijo Ƴrenginiǐ tipas Immobilizer System (IMB411-01) atitinka Direktyvą 2014/53/ES.
Visas ES atitikties deklaracijos tekstas prieinamas šiuo interneto adresu:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Hungarian MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS igazolja, hogy a Immobilizer System (IMB411-01) típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek.
Az EU-megfelelĘségi nyilatkozat teljes szövege elérhetĘ a következĘ internetes címen:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Maltese B'dan, MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS, niddikjara li dan it-tip ta' tagémir tar-radju Immobilizer System (IMB411-01) huwa konformi mad-Direttiva 2014/53/UE.
It-test kollu tad-dikjarazzjoni ta' konformità tal-UE huwa disponibbli f'dan l-indirizz tal-Internet li ãej::http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Dutch Hierbij verklaar ik, MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS, dat het type radioapparatuur Immobilizer System (IMB411-01) conform is met Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Polish MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS niniejszym oĞwiadcza, Īe typ urządzenia radiowego Immobilizer System (IMB411-01) jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE.
Peány tekst deklaracji zgodnoĞci UE jest dostĊpny pod nastĊpującym adresem internetowym:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Portuguese O abaixo assinado MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS declara que o presente tipo de equipamento de rádio Immobilizer System (IMB411-01) está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE.
O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Romanian Prin prezenta, MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS declară că tipul de echipamente radio Immobilizer System (IMB411-01) este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE.
Textul integral al declara‫܊‬iei UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă internet:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Slovak MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu Immobilizer System (IMB411-01) je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ.
Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Slovenian MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS potrjuje, da je tip radijske opreme Immobilizer System (IMB411-01) skladen z Direktivo 2014/53/EU.
Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Finnish MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS vakuuttaa, että radiolaitetyyppi Immobilizer System (IMB411-01) on direktiivin 2014/53/EU mukainen.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Swedish Härmed försäkrar MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS att denna typ av radioutrustning Immobilizer System (IMB411-01) överensstämmer med direktiv 2014/53/EU.
Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande webbadress:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Irish Dearbhaíonn MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS leis seo, go bhfuil an cineál trealaimh raidió Immobilizer System (IMB411-01) i gcomhréir le Treoir 2014/53/AE.
Tá téacs iomlán den dearbhú comhréireachta AE ar fáil ag an seoladh idirlín seo a leanas:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Norwegian Herved erklærer MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS at denne typen radioutstyr Immobilizer System (IMB411-01) er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU.
Den fullstendige teksten til EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på følgende internettadresse:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Icelandic Hér með lýsir, MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS, yfir að radíóbúnaðargerð Immobilizer System (IMB411-01) er í samræmi við tilskipun 2014/53/ESB.
Allur texti ESB samræmisyfirlýsingarinnar er í boði á eftirfarandi veffangi:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Albanian Përmes kësaj, MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS, deklaron se lloji i pajisjes radio Immobilizer System (IMB411-01) është në përputhje me Direktivën 2014/53/EU.
Teksti i plotë i deklaratës së konformitetit të BE-së disponohet në adresën e mëposhtme të internetit:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Macedonian ɋɨ ɨɜɚ, MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS ɢɡʁɚɜɭɜɚ ɞɟɤɚ ɬɢɩɨɬ ɧɚ ɪɚɞɢɨ ɨɩɪɟɦɚ Immobilizer System (IMB411-01) ɟ ɜɨ ɫɨɝɥɚɫɧɨɫɬ ɫɨ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚɬɚ 2014/53/ȿɍ.
ɐɟɥɨɫɧɢɨɬ ɬɟɤɫɬ ɧɚ Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢʁɚɬɚ ɧɚ ȿɍ ɡɚ ɫɨɨɛɪɚɡɧɨɫɬ ɟ ɞɨɫɬɚɩɧɚ ɧɚ ɫɥɟɞɧɚɬɚ ɢɧɬɟɪɧɟɬ ɚɞɪɟɫɚ:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Crnogorski jezik Ovim, MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS, izjavljuje da je tip radio opreme Immobilizer System (IMB411-01) u skladu sa Direktivom 2014/53/EU.
Kompletan tekst deklaracije o usaglašenosti EU je dostupan na sljedeüoj internet adresi:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Serbian Ovim, MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS, izjavljuje da je tip radio opreme Immobilizer System (IMB411-01) u skladu sa Direktivom 2014/53/EU.
Kompletan tekst EZ deklaracije o usaglašenosti je dostupan na sledeüoj internet adresi:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Turkish Böylelikle MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS, radyo ekipman tipinin Immobilizer System (IMB411-01) 2014/53/EU Direktifi ile uyumlu oldu÷unu beyan eder.
AB uygunluk beyannn tam metni aúa÷daki internet adresinde mevcuttur:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Frequency band(s) in which the radio equipment operates:134.2 kHz
Maximum radio-frequency power transmitted in the frequency band(s) in which the radio equipment operates:107 dBȝV/m at. 10 meters
Manufacturer: MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION,
HIMEJI WORKS
840, Chiyoda-machi, Himeji, Hyogo 670-8677, Japan
"!"  !! "!!# 
  !   " $
 !!     #   TEL : :49 941 790 8942 FAX : :49 941 790 998942
Tímto Continental prohlašuje, že typ rádiového zařízení S180052024/TIS-15/40398036 je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese:
[Czech]
http://continental-homologation.com/suzuki
Hermed erklærer Continental, at radioudstyrstypen S180052024/TIS-15/40398036 er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU. EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan findes på følgende
[Danish]
internetadresse: http://continental-homologation.com/suzuki
Hiermit erklärt Continental, dass der Funkanlagentyp S180052024/TIS-15/40398036 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
[German]
Internetadresse verfügbar: http://continental-homologation.com/suzuki
Käesolevaga deklareerib Continental, et käesolev raadioseadme tüüp S180052024/TIS-15/40398036 vastab direktiivi 2014/53/EL nõuetele. ELi vastavusdeklaratsiooni täielik tekst on kättesaadav järgmisel
[Estonian]
internetiaadressil: http://continental-homologation.com/suzuki
Hereby, Continental declares that the radio equipment type S180052024/TIS-15/40398036 is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the
[English]
following internet address: http://continental-homologation.com/suzuki
Por la presente, Continental declara que el tipo de equipo radioeléctrico S180052024/TIS-15/40398036 es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad est
[Spanish]
á disponible en la dirección Internet siguiente: http://continental-homologation.com/suzuki
Με την παρούσα ο/η Continental, δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός S180052024/TIS-15/40398036 πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλο
[Greek]
υθη ιστοσελίδα στο διαδίκτυο: http://continental-homologation.com/suzuki
Le soussigné, Continental, déclare que l'équipement radioélectrique du type S180052024/TIS-15/40398036 est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est
[French]
disponible à l'adresse internet suivante: http://continental-homologation.com/suzuki
Il fabbricante, Continental, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio S180052024/TIS-15/40398036 è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è
[Italian]
disponibile al seguente indirizzo Internet: http://continental-homologation.com/suzuki
Ar šo Continental deklarē, ka radioiekārta S180052024/TIS-15/40398036 atbilst Direktīvai 2014/53/ES. Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta vietnē: http://continental-
[Latvian]
homologation.com/suzuki
Aš, Continental, patvirtinu, kad radijo įrenginių tipas S180052024/TIS-15/40398036 atitinka Direktyvą 2014/53/ES. Visas ES atitikties deklaracijos tekstas prieinamas šiuo interneto adresu:
[Lithuanian]
http://continental-homologation.com/suzuki
Hierbij verklaar ik, Continental, dat het type radioapparatuur S180052024/TIS-15/40398036 conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden
[Dutch]
geraadpleegd op het volgende internetadres: http://continental-homologation.com/suzuki
B'dan, Continental, niddikjara li dan it-tip ta' tagħmir tar-radju S180052024/TIS-15/40398036 huwa konformi mad-Direttiva 2014/53/UE. It-test kollu tad-dikjarazzjoni ta’ konformità tal-UE huwa
[Maltese]
disponibbli f'dan l-indirizz tal-Internet li ġej: http://continental-homologation.com/suzuki
Continental igazolja, hogy a S180052024/TIS-15/40398036 típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes cí
[Hungarian]
men: http://continental-homologation.com/suzuki
Continental niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego S180052024/TIS-15/40398036 jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym
[Polish]
adresem internetowym: http://continental-homologation.com/suzuki
O(a) abaixo assinado(a) Continental declara que o presente tipo de equipamento de rádio S180052024/TIS-15/40398036 está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração de
[Portuguese]
conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet: http://continental-homologation.com/suzuki
Continental potrjuje, da je tip radijske opreme S180052024/TIS-15/40398036 skladen z Direktivo 2014/53/EU. Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu:
[Slovenian]
http://continental-homologation.com/suzuki
Continental týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu S180052024/TIS-15/40398036 je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese:
[Slovak]
http://continental-homologation.com/suzuki
Continental vakuuttaa, että radiolaitetyyppi S180052024/TIS-15/40398036 on direktiivin 2014/53/EU mukainen. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa
[Finish]
internetosoitteessa: http://continental-homologation.com/suzuki
Härmed försäkrar Continental att denna typ av radioutrustning S180052024/TIS-15/40398036 överensstämmer med direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse
[Swedish]
finns på följande webbadress: http://continental-homologation.com/suzuki
Hér með lýsir Continental yfir því að S180052024/TIS-15/40398036 er í samræmi við grunnkröfur og aðrar kröfur, sem gerðar eru í tilskipun 2014/53/EC.
[Icelandic]
The fullur texti af ESB-samræmisyfirlýsing er í boði á eftirfarandi veffangi: http://continental-homologation.com/suzuki
Continental erklærer herved at utstyret S180052024/TIS-15/40398036 er i samsvar med de grunnleggende krav og øvrige relevante krav i direktiv 2014/53/EU.
[Norwegian]
Den fullstendige teksten i EU-deklarasjon finnes på følgende internettadresse: http://continental-homologation.com/suzuki
İşburada Continental, S180052024/TIS-15/40398036 ile Direktif 2014/53/AB’nin uyumlu olduğunu beyan eder. AB uygunluk beyanının tam metni, aşağıdaki internet adresinde mevcuttur: http://continental-
[Turkish]
homologation.com/suzuki
Prin prezenta, Continental declară că tipul de echipamente radio S180052024/TIS-15/40398036 este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declara"!! !
[Romanian]
disponibil la următoarea adresă internet: http://continental-homologation.com/suzuki
%0'561;9161!!)*./'3-3'8*61,-6-23')-15:13:+*0-*        *(5:16(*656(-*5#-3*.6-('  $%&;/1560-;66*.560'$%)*./'3'7-;6','5:16(*656(
[Bulgarian]
ие може да се намери на следния интернет адрес: http://continental-homologation.com/suzuki
Continental ovime izjavljuje da je radijska oprema tipa S180052024/TIS-15/40398036 u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi:
[Croatian]
http://continental-homologation.com/suzuki
Ovim, Continental, izjavljuje da je tip radio opreme S180052024/TIS-15/40398036 u skladu sa Direktivom 2014/53/EU. Kompletan tekst EU izjave o usklađenosti nalazi se na sljedećoj Internet adresi:
[Crnogorski jezik]
http://continental-homologation.com/suzuki
Prin prezenta, Continental declară că tipul de echipamente radio S180052024/TIS-15/40398036 este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declara"!! !
[Macedonian]
disponibil la următoarea adresă internet: http://continental-homologation.com/suzuki
S180052024 / TIS-15 : Frequency band : 433.92MHz
CAUTION - Do not exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like. Maximum radio-frequency power : <10mW e.r.p
  
          ! "!"#  
$%&!"'' '("""  )&!"'' '("'
Â Q} *¿ÀQ Q% QQ* $Q  Q$Q‰ŠŠ ?+!
Á Q* $¹Â Q$%Q  *Q QQÂ Q} *¿ÀQ Q% QQ* $Q  Q$Q‡*ùƒŠ
+}€Q†<#Q < J="Q¾€<J€Q* QQQ* $Q  QQŠˆ` ¹†ƒŠˆ‡¹†Q Q Q$  Q% Q  ;Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ ¶
 
JQ QÁQ$QQ ¶Q*  $ Q$Q$ $ Q Q; } QQQ$ $% Q  Q**{Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ ‡ 
+ } XQ; Q €Q†<#Q < J="Q¾€<J€Q*QQQ* $QŠˆ` ¹†ƒŠˆ‡¹†Q$ $Q QQ=  X Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ ¶

Q;$ * QQ; Q*Q ¶¹$ $  ;  Q Q%$* Q *  *Q$QQ;$  *Q  *{Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ ‡ 
+  Q |Q†<#Q < J="Q¾€<J€Q*Q*Q    QŠˆ` ¹†ƒŠˆ‡¹†Q*Q=  Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ ¶Q  
 
Q;$ | * QJÁQ*Q ¶¹\$ $ | | Q Q Q*Q$  * Q"  *Q;‚ }{Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ ‡ 
<Q$ ³€Q†<#Q < J="Q¾€<J€Q*³ QÂQ ³Â  Q* $³  ÂQ*QQŠˆ` ¹†ƒŠˆ‡¹†QQ$ $Q½Q Q*  ;Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ¶ 
 
<QÁQ$ Q*Q Q*³  $ Q¶ Q*Q$ $ ³QQ* $ } Q½Q *Q  Q ; {Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ ‡ 
#$Q Q €Q†<#Q < J="Q¾€<J€Q* QÂQ Q $Q*Q $Q* $ ³ $QŠˆ` ¹†ƒŠˆ‡¹†QQ$ $Q$ Q Q  ;Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ¶ 
 
QÁ$Q$ $Q*Q Q*   Q¶ Q*Q$ $ **Q²Q* $ } Q Q Q*   Q"  Q   {Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ ‡ 
ÅQÒÈÕÐÆ ÆÐÆQ†<#Q < J="Q¾€<J€QÍÎÏ×ÈÓÉÓȀQ ÎQÐÆÊÉQÐÉÑQÓÈÍÉÆÕ ÆÓ ÎÒÉÎQŠˆ` ¹†ƒŠˆ‡¹†QÎQÇQÕ ÆÐÇÎÐÕÐÇÉÎQÕQØÉÓÎÏÐÉÇÈQ ‡ˆ‰ƒ„ŠƒÙŁ
   
Û ×ÆÕÐÒÉ ÐQÐÎÏÕÐQÒÈQÙÅQÍÎÏ×ÈÓÈÝÉ ÐÈQÊÈQÕ ÆÐÇÎÐÕÐÇÉÎQÔÆ ÎQÍÈQÕÎQÒÈÔÎÓÉQÒÈQÕ×ÎÍÒÉ QÉÒÐÎÓÒÎÐQÈÍÓÎÕ{Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ ‡ 
ŽQ‘’“Q”•–˜™š•Q˜ƒ’Q†<#Q < J="Q¾€<J€Q›’œŸ“ Q¡‘ Q˜Q–•› ˜¢˜”œ š£¡¤QŠˆ` ¹†ƒŠˆ‡¹†Q”œ’–˜¥Q‘’“Q˜›’¦¥•Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ§§

¨˜Q”œ©–¤Qª¥£“˜Q‘’¤Q›©œ«š’¤Qš¬££¡–­«š’¤Q§§Q› •‘¥®‘• Qš‘’“Q•ª¡œ˜¬®’Q š‘˜šœ¥›•Qš‘˜Q› •›¥ª‘¬˜{Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ ‡ 
J¯$Q†<#Q < J="Q¾€<J€Q$ °X€Q±QQ²* $;³$Q!´¯! ¯QŠˆ` ¹†ƒŠˆ‡¹†QXQ;Q$ *QQµ ¯Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ ¶
!
· ³Q! µ ¯Q ¶Q$ ²° ¯Q$Q$*µQXQQ* $!  Q Q³$Q  $;³Q*{Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ ‡ 
+*Q ¸Q†<#Q < J="Q¾€<J€QQ* $* QŠˆ` ¹†ƒŠˆ‡¹†QQ Q$;  Q*Q*  ;Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ ¶
 
¶¹$;   ¸  Q *QQ Q *QºQ»  *Q  *{Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ ‡ 
" Q}}  €Q†<#Q < J="Q¾€<J€Q*  QQ Q $Q* Q Q* $QŠˆ` ¹†ƒŠˆ‡¹†Q¼Q$ $Q Q*  ;Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ¶ 
"  
" Q$Q$ $Q* Q*  ! $ Q* Q$ $ ½Q¶ Q¼Q* $ } Q Q  Q *  !!$Q"  {Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ ‡ 
¾¿ÀQ} Á$Q *$¿ÀQ†<#Q < J="Q¾€<J€Q* QÂQ$Q Q $Q*Q  $Q*Q²* $QŠˆ` ¹†ƒŠˆ‡¹†Q²QQ$ $ **Q$QQ  ;Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ¶ 
#$ 
¾QÁ$Q   Q*Q* ÃÄ$Q*Q$ $ **Q²Q* $ ¯; Q $Q  Q *Ã$Q*Q"  {Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ ‡ 
†<#Q < J="Q¾€<J€Q;€Q|Q* $   QŠˆ` ¹†ƒŠˆ‡¹†Q$ Q*  ; Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ ¶Q  
 
¶¹;   ; Q|    Q Q$ Q; Q;Q  $$ {Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ ‡ 
+|*Q|Q†<#Q < J="Q¾€<J€QQ* QQ;Q* $ QŠˆ` ¹†ƒŠˆ‡¹†Q; |Q*Q*  ;Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ ¶
%* 
 Q | * QÁ Q Q ¶¹| Q$Q; | Q QºQ X *Q%}}*{Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ ‡ 
†<#Q < J="Q¾€<J€Q X!Q$% *!€QQQ!÷*! Q* $% $QŠˆ` ¹†ƒŠˆ‡¹†QXQ! $* Q!Q*%÷Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ¶ 
#$ 
# QQ* X Q! $* $ Q¶ QXQ*$ Q$*Q X÷Q*Q  $%{Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ ‡ 
†<#Q < J="Q¾€<J€Q !$ X€Q$ QQŠˆ` ¹†ƒŠˆ‡¹†Q¯Q²* } *!³Q   QQ ‡ˆ‰ƒ„Šƒ ¶Q ²  ; 
+   
†!Q ¶¹   ³ Q  $!Q XQ!; Q ³QQ;!Q  Q¯ {Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ ‡ 
†<#Q < J="Q¾€<J€Q$Q; X€Q±Q²* $;³Q! * QQŠˆ` ¹†ƒŠˆ‡¹†QXQ;Q *Q$Q $Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ ·
 $;
· ³Q ·Q; ² Q$Q!$*QXQQ* $!¯ Q QX$Q  $;XQ*{Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ ‡ 
†<#Q < J="Q¾€<J€Q$XX€Q*QXQ Q* XQ$QŠˆ` ¹†ƒŠˆ‡¹†Q * Q!Q  ;$Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ ¶
 $;  
 $ $Q}* $Q !X;Q ¶Q$Q * $ QXQ Q;$ X$Q Q  * XQ  Q  $;{Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ ‡ 
\|$ ; Q*  }Q†<#Q < J="Q¾€<J€QQ|$ ;Q* $*Q‚‚QŠˆ` ¹†ƒŠˆ‡¹†Q;}Q*  ; Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ <Q ‹ Q\$$ Q;;*  $$ Q$ Q*; QX|  Q$*
 $  
< Q;;*  $$ Q|  QQ$ Q|*;QX|   Q   * {Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ ‡ 
†Q°$Q†<#Q < J="Q¾€<J€Q* ì€QQ* $ ïQŠˆ` ¹†ƒŠˆ‡¹†Q} Q ñ; Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ 
<;  
# Q Q} ñ}Q* ï XQQ Q XQ°ï*ïQ  Q;  ì{Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ ‡ 
†°€Q†<#Q < J="Q¾€<J€Q;  €Q*Q* X$Qò ôQ QŠˆ` ¹†ƒŠˆ‡¹†Q  Q ;÷Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ 
<   
ù Q Q   Q*  X$QQ  Q° $Q  $Q*{Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ ‡ 
# Q! €Q†<#Q < J="Q¾€<J€Q* úQúQ  Q*Q  Q* $QŠˆ` ¹†ƒŠˆ‡¹†QQû Q$ $ QQ  ;Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ¶ 
=$  
JÁ Q   Q Q* ÿ  Q¶ Q*Q$ $ QQ* $ } Q Qú$Q*úQ  {Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ ‡ 
†<#Q < J="Q¾€<J€Q$; Q !X; XXQ*QXQ* XQ$Q QŠˆ` ¹†ƒŠˆ‡¹†QQ *QQ  ;$Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ ¶
$  
X $;  QQ ¶Q !X;Q$Q * $ Q*$ QXQ Q X*ê$XQ  $XQ* {Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ ‡ 
+³€Q†<#Q < J="Q¾€<J€Q  Q QQ*¯} Q  *QŠˆ` ¹†ƒŠˆ‡¹†QQ¯Q¸ Q; Q   Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ 
"  * 
JQ QÁ QQ ¹¸    QQ¯Q}$ Q²Q  * Q; {Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ ‡ 
+;*Q†<#Q < J="Q¾€<J€Q ¸QQ* $QQQŠˆ` ¹†ƒŠˆ‡¹†QQ Q;Q*Q*  ;Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ ¶
>$%  
 Q  * Q Q Q ¶¹ ¸ QQ X  QºQ»  *Q  *{Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ ‡ 
ÅÆQÆÇȀQ†<#Q < J="Q¾€<J€QÉÊËÈÇÌÇÈQÍÎÏÈQÐÉÑÆÐQÒÈQÓÈÍÉÆQÆÑÓÎÔÈQŠˆ` ¹†ƒŠˆ‡¹†QÎQÇÆQÕÆÖ×ÈÕÒÆÕÐQÕÆQØÉÓÎÏÐÉÇÈÐÈQ ‡ˆ‰ƒ„ŠƒÙځ
?*$  
ÛÎ×ÆÕÒÉÆÐQÐÎÏÕÐQÒÈQÍÎÏ×ÈÓÈÝÉËÈÐÈQÒÈQÙÚQÊÈQÕÆÆÞÓÈÊÒÆÕÐQÎQÍÆÕÐÈÑÒÈQÒÈQÕ×ÎÍÒÉÆÐQßÆÕÐÆËÈÒÆQÉÒÐÎÓÒÎÐQÈÍÓÎÕÈ{Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ ‡ 
Q; Q €Q†<#Q < J="Q¾€<J€Q*$Q ! Q  QŠˆ` ¹†ƒŠˆ‡¹†Q   Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ†Q Q Q$ *à Q} Q*
J 
†QQ}   QQ Qãà* Q  Q* * Q* } {Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ ‡ 
¾; €Q†<#Q < J="Q¾€<J€Q !X; XXQ*QXQXQ Q* $Q$QŠˆ` ¹†ƒŠˆ‡¹†QQ *QQ  ;$Q ‡ˆ‰ƒ„Šƒ ¶
 $ $ QX! 
JQ*  XQ ¶Q$Q * $ Q*$ QQ Q X*ê$XQ  Q* {Q{ƒƒ%%% $ƒ$*ƒƒ ‡ 
†¶J"¾>Q¹Q Q$QÁ $ $ Q Q}Q Q $ Q *Q= Q$ Q% QQQ$Q ;  Q
†¶J"¾>Q¹Q$Q $QÁ$*Q$QÁ ;QQQQ  €Q Q$QQ 
:$51,1*
$Q $Q QQ}€Q  Q Q+!*
¿JQ$Q$ $ Q *Q% ÀQJ Q$*Q$  QQ$ ƒ}$ Q Q}
"QQ$ ƒ}$ Q Q}Q Q% $%*€Q Q QQ;Q   Q} Q QXQ Q$Q *Q Q *Q$ *
\Q %Q *Q*Q} Q%Q$Q * 
"QQ}Q$ Q*$Q $Q $Q €Q$Q QQ$*Q *QQ Q%Q$Q * 
"Q$Q Q} Q Q;Q} Q% $%*Q$Q *Q  *Q QQ$QQ}$*€QQ * Q*  Q  $ 
J Q}$ Q Q  **Q$Q QQQ$QQ Q$Q $ Q$ Q
 *Q   Q¿;  ÀQQ  $ Q QQ Q$  QQ  
Fujitsu Ten Limited
2-28, Gosho-dori 1-chome, Hyogo-ku, Kobe, 652-8510 Japan
Tel: +81 78-671-5081 Fax: +81 78-671-5325

IUHTXHQF\EDQG V LQZKLFKWKHUDGLRHTXLSPHQWRSHUDWHVt0+]
PD[LPXPUDGLRIUHTXHQF\SRZHUWUDQVPLWWHGLQWKHIUHTXHQF\EDQG V LQZKLFKWKHUDGLRHTXLSPHQWRSHUDWHVP:HLUS
+HUHE\)8-,7687(1/,0,7('GHFODUHVWKDWWKHUDGLRHTXLSPHQWW\SH)7$LVLQFRPSOLDQFHZLWK'LUHFWLYH(8
>(QJOLVK@
7KHIXOOWH[WRIWKH(8GHFODUDWLRQRIFRQIRUPLW\LVDYDLODEOHDWWKHIROORZLQJLQWHUQHWDGGUHVVKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
+LHUELMYHUNODDULN)8-,7687(1/,0,7('GDWKHWW\SHUDGLRDSSDUDWXXU)7$FRQIRUPLVPHW5LFKWOLMQ(8
>'XWFK@
'HYROOHGLJHWHNVWYDQGH(8FRQIRUPLWHLWVYHUNODULQJNDQZRUGHQJHUDDGSOHHJGRSKHWYROJHQGHLQWHUQHWDGUHVKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
+LHUPLWHUNOÇUW)8-,7687(1/,0,7('GDVVGHU)XQNDQODJHQW\S)7$GHU5LFKWOLQLH(8HQWVSULFKW
>*HUPDQ@
'HUYROOVWÇQGLJH7H[WGHU(8.RQIRUPLWÇWVHUNOÇUXQJLVWXQWHUGHUIROJHQGHQ,QWHUQHWDGUHVVHYHUIÝJEDUKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
/HVRXVVLJQË)8-,7687(1/,0,7('GËFODUHTXHO ËTXLSHPHQWUDGLRËOHFWULTXHGXW\SH)7$HVWFRQIRUPHÃODGLUHFWLYH8(
>)UHQFK@
/HWH[WHFRPSOHWGHODGËFODUDWLRQ8(GHFRQIRUPLWËHVWGLVSRQLEOHÃO DGUHVVHLQWHUQHWVXLYDQWHKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
3RUODSUHVHQWH)8-,7687(1/,0,7('GHFODUDTXHHOWLSRGHHTXLSRUDGLRHOËFWULFR)7$HVFRQIRUPHFRQOD'LUHFWLYD8(
>6SDQLVK@
(OWH[WRFRPSOHWRGHODGHFODUDFLÕQ8(GHFRQIRUPLGDGHVWÄGLVSRQLEOHHQODGLUHFFLÕQ,QWHUQHWVLJXLHQWHKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
Ψυηωϊφϗϑφϊφ)8-,7687(1/,0,7('λμςσηψπψηϏμϊφοπϊπχψηλπφωϒφψϒξμυπμ)7$μιωϒφϊιμϊωϊιπμω΍πψμςϊπιηΎΨ
>%XOJDULDQ@
έϗσφωϊυπϗϊϊμςωϊυηΎΨλμςσηψηώπϗϊηοηωϒφϊιμϊωϊιπμτφξμληωμυητμψπυηωσμλυπϗπυϊμψυμϊηλψμωKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
̵̴̨̢̢̨̦̮̱̲̰̰̎̾)8-,7687(1/,0,7('̵̴̨̢̥̬̮̦̪̪̰̲̥̪̰̦̯̰̱̬̪̭̳̿̽̽)7$̵̨̨̨̢̱̬̲̰̠̮̰̥̤̠̇̇
>*UHHN@
̵̴̴̶̷̴̵̵̴̵̶̴̵̴̴̵̵̶̨̨̨̢̢̨̢̨̢̢̰̱̬̟̲̦̳̫̦̠̭̦̮̰̳̥̟̬̺̳̭̭̲̺̳̥̪̠̩̦̪̮̫̬̰̩̪̰̦̬̠̥̰̥̪̥̠̫̰̽̇̇̽̕KWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
7ÏPWR)8-,7687(1/,0,7('SURKODåXMHçHW\SUÄGLRYËKR]D࠻Ï]HQÏ)7$MHYVRXODGXVHVPĞUQLFÏ(8
>&]HFK@
¾SOQË]QĞQÏ(8SURKOÄåHQÏRVKRGĞMHNGLVSR]LFLQDWËWRLQWHUQHWRYËDGUHVHKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
+HUPHGHUNO“UHU)8-,7687(1/,0,7('DWUDGLRXGVW\UVW\SHQ)7$HULRYHUHQVVWHPPHOVHPHGGLUHNWLY(8
>'DQLVK@
(8RYHUHQVVWHPPHOVHVHUNO“ULQJHQVIXOGHWHNVWNDQILQGHVSÈI–OJHQGHLQWHUQHWDGUHVVHKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
,OIDEEULFDQWH)8-,7687(1/,0,7('GLFKLDUDFKHLOWLSRGLDSSDUHFFKLDWXUDUDGLR)7$ÊFRQIRUPHDOODGLUHWWLYD8(
>,WDOLDQ@
,OWHVWRFRPSOHWRGHOODGLFKLDUD]LRQHGLFRQIRUPLWÃ8(ÊGLVSRQLELOHDOVHJXHQWHLQGLUL]]R,QWHUQHWKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
2 D DEDL[RDVVLQDGR D )8-,7687(1/,0,7('GHFODUDTXHRSUHVHQWHWLSRGHHTXLSDPHQWRGHUÄGLR)7$HVWÄHPFRQIRUPLGDGHFRPD'LUHWLYD8(
>3RUWXJXHVH@
2WH[WRLQWHJUDOGDGHFODUDÉÆRGHFRQIRUPLGDGHHVWÄGLVSRQÏYHOQRVHJXLQWHHQGHUHÉRGH,QWHUQHWKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
)8-,7687(1/,0,7('YDNXXWWDDHWWÇUDGLRODLWHW\\SSL)7$RQGLUHNWLLYLQ(8PXNDLQHQ
>)LQQLVK@
(8YDDWLPXVWHQPXNDLVXXVYDNXXWXNVHQWÇ\VLPLWWDLQHQWHNVWLRQVDDWDYLOODVHXUDDYDVVDLQWHUQHWRVRLWWHHVVDKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
+ÇUPHGIØUVÇNUDU)8-,7687(1/,0,7('DWWGHQQDW\SDYUDGLRXWUXVWQLQJ)7$ØYHUHQVVWÇPPHUPHGGLUHNWLY(8
>6ZHGLVK@
'HQIXOOVWÇQGLJDWH[WHQWLOO(8IØUVÇNUDQRPØYHUHQVVWÇPPHOVHILQQVSÈIØOMDQGHZHEEDGUHVVKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
)8-,7687(1/,0,7('QLQLHMV]\PRࠜZLDGF]DࠢHW\SXU]࠙G]HQLDUDGLRZHJR)7$MHVW]JRGQ\]G\UHNW\Z࠙8(
>3ROLVK@
3H•Q\WHNVWGHNODUDFML]JRGQRࠜFL8(MHVWGRVW࠵SQ\SRGQDVW࠵SXM࠙F\PDGUHVHPLQWHUQHWRZ\PKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
)8-,7687(1/,0,7('LJD]ROMDKRJ\D)7$WÏSXVÛUÄGLÕEHUHQGH]ËVPHJIHOHOD(8LUÄQ\HOYQHN
>+XQJDULDQ@
$](8PHJIHOHO࠺VËJLQ\LODWNR]DWWHOMHVV]ØYHJHHOËUKHW࠺DNØYHWNH]࠺LQWHUQHWHVFÏPHQKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
)8-,7687(1/,0,7('WÞPWRY\KODVXMHçHUÄGLRYË]DULDGHQLHW\SX)7$MHYVÛODGHVRVPHUQLFRX(¾
>6ORYDN@
¾SOQË(¾Y\KOÄVHQLHR]KRGHMHNGLVSR]ÏFLLQDWHMWRLQWHUQHWRYHMDGUHVHKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
)8-,7687(1/,0,7('SRWUMXMHGDMHWLSUDGLMVNHRSUHPH)7$VNODGHQ]'LUHNWLYR(8
>6ORYHQLDQ@
&HORWQREHVHGLORL]MDYH(8RVNODGQRVWLMHQDYROMRQDQDVOHGQMHPVSOHWQHPQDVORYXKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
.ÇHVROHYDJDGHNODUHHULE)8-,7687(1/,0,7('HWNÇHVROHYUDDGLRVHDGPHWÝÝS)7$YDVWDEGLUHNWLLYL(/Q×XHWHOH
>(VWRQLDQ@
(/LYDVWDYXVGHNODUDWVLRRQLWÇLHOLNWHNVWRQNÇWWHVDDGDYMÇUJPLVHOLQWHUQHWLDDGUHVVLOKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
$UåR)8-,7687(1/,0,7('GHNODUóNDUDGLRLHNðUWD)7$DWELOVW'LUHNWñYDL(6
>/DWYLDQ@
3LOQV(6DWELOVWñEDVGHNODUðFLMDVWHNVWVLUSLHHMDPVåðGðLQWHUQHWDYLHWQóKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
$å)8-,7687(1/,0,7('SDWYLUWLQXNDGUDGLMR僝UHQJLQL僳WLSDV)7$DWLWLQND'LUHNW\Y࠙(6
>/LWKXDQLDQ@
9LVDV(6DWLWLNWLHVGHNODUDFLMRVWHNVWDVSULHLQDPDVåLXRLQWHUQHWRDGUHVXKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
3ULQSUH]HQWD)8-,7687(1/,0,7('GHFODU࠱F࠱WLSXOGHHFKLSDPHQWHUDGLR)7$HVWHÐQFRQIRUPLWDWHFX'LUHFWLYD8(
>5RPDQLDQ@
7H[WXOLQWHJUDODOGHFODUD܏LHL8(GHFRQIRUPLWDWHHVWHGLVSRQLELOODXUP࠱WRDUHDDGUHV࠱LQWHUQHWKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
)8-,7687(1/,0,7('RYLPHL]MDYOMXMHGDMHUDGLMVNDRSUHPDWLSD)7$XVNODGXV'LUHNWLYRP(8
>&URDWLDQ@
&MHORYLWLWHNVW(8L]MDYHRVXNODGQRVWLGRVWXSDQMHQDVOMHGH࠳RMLQWHUQHWVNRMDGUHVLKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
+ËUPHÒOÞVLU)8-,7687(1/,0,7('ßYÏ\ILUDÒJHUÒÛWYDUSVEÛQDÒDULQV)7$VDPU“PLVWWLOVNLSXQ(8
>,FHODQGLF@
$OOXUWH[WL(6%VDPU“PLV\ILUOÞVLQJDULQQDUHUDÒJHQJLOHJXUÄHIWLUIDUDQGLYHIIDQJLKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
)8-,7687(1/,0,7('HUNO“UHUKHUYHGDWUDGLRXWVW\UVW\SHQ)7$HULVDPVYDUPHGGLUHNWLY(8
>1RUZHJLDQ@
'HQIXOOVWHQGLJHWHNVWHQL(8HUNO“ULQJHQHUWLOJMHQJHOLJSÈI–OJHQGHLQWHUQHWWDGUHVVHKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
Ψφφιη)8-,7687(1/,0,7('ποϞηιϋιηλμςηψηλπφφχψμτηϊηφλϊπχφϊ)7$μιφωφκσηωυφωϊωφ΍πψμςϊπιηϊη(8
>0DFHGRQLDQ@
έμσπφϊϊμςωϊυηΎΪποϞηιηϊηοηωφφθψηουφωϊμλφωϊηχμυυηωσμλυηϊηπυϊμψυμϊηλψμωηKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
)8-,7687(1/,0,7(')7$WÝUÝWHOVL]HNLSPDQ”Q”Q(8'LUHNWLILQHX\JXQROGX僔XQXEH\DQHWPHNWHGLU
>7XUNLVK@
$%X\JXQOXNEH\DQ”Q”QWDPPHWQLQHDࠞD僔”GDNLLQWHUQHWDGUHVLQGHQXODࠞ”ODELOLUKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
2YLP)8-,7687(1/,0,7('L]MDYOMXMHGDMHWLSUDGLRRSUHPH)7$XVNODGXVD'LUHNWLYRP(8
>&UQRJRUVNLMH]LN@
&MHORNXSDQWHNVW(8GHNODUDFLMHRXVNOD࠷HQRVWLGRVWXSDQMHQDVOMHGH࠳RMLQWHUQHWDGUHVLKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQ$XWRPRWLYH ,QGXVWULDO6\VWHPVFRPSDQ\
,NRQREHFKR7VX]XNLNX<RNRKDPDVKL.DQDJDZDNHQ-DSDQ
7HO)D[
‫ؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙ‬IUHTXHQF\EDQG V LQZKLFKWKHUDGLRHTXLSPHQWRSHUDWHV0+]‫ؙؙؙ‬
‫ؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙ‬PD[LPXPUDGLRIUHTXHQF\SRZHUWUDQVPLWWHGLQWKHIUHTXHQF\EDQG V LQZKLFKWKHUDGLRHTXLSPHQWRSHUDWHVP:
+HUHE\3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGHFODUHVWKDWWKHUDGLRHTXLSPHQWW\SH&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7LVLQFRPSOLDQFHZLWK'LUHFWLYH(8
>(QJOLVK@
7KHIXOOWH[WRIWKH(8GHFODUDWLRQRIFRQIRUPLW\LVDYDLODEOHDWWKHIROORZLQJLQWHUQHWDGGUHVVKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
+LHUELMYHUNODDULN3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGDWKHWW\SHUDGLRDSSDUDWXXU&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7FRQIRUPLVPHW5LFKWOLMQ(8
>'XWFK@
'HYROOHGLJHWHNVWYDQGH(8FRQIRUPLWHLWVYHUNODULQJNDQZRUGHQJHUDDGSOHHJGRSKHWYROJHQGHLQWHUQHWDGUHVKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
+LHUPLWHUNOÇUW3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGDVVGHU)XQNDQODJHQW\S&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7GHU5LFKWOLQLH(8HQWVSULFKW
>*HUPDQ@
'HUYROOVWÇQGLJH7H[WGHU(8.RQIRUPLWÇWVHUNOÇUXQJLVWXQWHUGHUIROJHQGHQ,QWHUQHWDGUHVVHYHUIÝJEDUKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
/HVRXVVLJQË3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGËFODUHTXHO ËTXLSHPHQWUDGLRËOHFWULTXHGXW\SH&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7HVWFRQIRUPHÃODGLUHFWLYH8(
>)UHQFK@
/HWH[WHFRPSOHWGHODGËFODUDWLRQ8(GHFRQIRUPLWËHVWGLVSRQLEOHÃO DGUHVVHLQWHUQHWVXLYDQWHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3RUODSUHVHQWH3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGHFODUDTXHHOWLSRGHHTXLSRUDGLRHOËFWULFR&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7HVFRQIRUPHFRQOD'LUHFWLYD8(
>6SDQLVK@
(OWH[WRFRPSOHWRGHODGHFODUDFLÕQ8(GHFRQIRUPLGDGHVWÄGLVSRQLEOHHQODGLUHFFLÕQ,QWHUQHWVLJXLHQWHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
Ψυηωϊφϗϑφϊφ3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQλμςσηψπψηϏμϊφοπϊπχψηλπφωϒφψϒξμυπμ&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7μιωϒφϊιμϊωϊιπμω΍πψμςϊπιηΎΨ
>%XOJDULDQ@
έϗσφωϊυπϗϊϊμςωϊυηΎΨλμςσηψηώπϗϊηοηωϒφϊιμϊωϊιπμτφξμληωμυητμψπυηωσμλυπϗπυϊμψυμϊηλψμωKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
̵̴̨̢̢̨̦̮̱̲̰̰̎̾3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQ̵̴̨̢̥̬̮̦̪̪̰̲̥̪̰̦̯̰̱̬̪̭̳̿̽̽&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7̵̨̨̨̢̱̬̲̰̠̮̰̥̤̠̇̇
>*UHHN@
̵̴̴̶̷̴̵̵̴̵̶̴̵̴̴̵̵̶̨̨̨̢̢̨̢̨̢̢̰̱̬̟̲̦̳̫̦̠̭̦̮̰̳̥̟̬̺̳̭̭̲̺̳̥̪̠̩̦̪̮̫̬̰̩̪̰̦̬̠̥̰̥̪̥̠̫̰̽̇̇̽̕KWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
7ÏPWR3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQSURKODåXMHçHW\SUÄGLRYËKR]D࠻Ï]HQÏ&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7MHYVRXODGXVHVPĞUQLFÏ(8
>&]HFK@
¾SOQË]QĞQÏ(8SURKOÄåHQÏRVKRGĞMHNGLVSR]LFLQDWËWRLQWHUQHWRYËDGUHVHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
+HUPHGHUNO“UHU3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQDWUDGLRXGVW\UVW\SHQ&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7HULRYHUHQVVWHPPHOVHPHGGLUHNWLY(8
>'DQLVK@
(8RYHUHQVVWHPPHOVHVHUNO“ULQJHQVIXOGHWHNVWNDQILQGHVSÈI–OJHQGHLQWHUQHWDGUHVVHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
,OIDEEULFDQWH3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGLFKLDUDFKHLOWLSRGLDSSDUHFFKLDWXUDUDGLR&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7ÊFRQIRUPHDOODGLUHWWLYD8(
>,WDOLDQ@
,OWHVWRFRPSOHWRGHOODGLFKLDUD]LRQHGLFRQIRUPLWÃ8(ÊGLVSRQLELOHDOVHJXHQWHLQGLUL]]R,QWHUQHWKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
2 D DEDL[RDVVLQDGR D 3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGHFODUDTXHRSUHVHQWHWLSRGHHTXLSDPHQWRGHUÄGLR&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7HVWÄHPFRQIRUPLGDGHFRPD'LUHWLYD8(
>3RUWXJXHVH@
2WH[WRLQWHJUDOGDGHFODUDÉÆRGHFRQIRUPLGDGHHVWÄGLVSRQÏYHOQRVHJXLQWHHQGHUHÉRGH,QWHUQHWKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQYDNXXWWDDHWWÇUDGLRODLWHW\\SSL&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7RQGLUHNWLLYLQ(8PXNDLQHQ
>)LQQLVK@
(8YDDWLPXVWHQPXNDLVXXVYDNXXWXNVHQWÇ\VLPLWWDLQHQWHNVWLRQVDDWDYLOODVHXUDDYDVVDLQWHUQHWRVRLWWHHVVDKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
+ÇUPHGIØUVÇNUDU3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQDWWGHQQDW\SDYUDGLRXWUXVWQLQJ&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7ØYHUHQVVWÇPPHUPHGGLUHNWLY(8
>6ZHGLVK@
'HQIXOOVWÇQGLJDWH[WHQWLOO(8IØUVÇNUDQRPØYHUHQVVWÇPPHOVHILQQVSÈIØOMDQGHZHEEDGUHVVKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQQLQLHMV]\PRࠜZLDGF]DࠢHW\SXU]࠙G]HQLDUDGLRZHJR&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7MHVW]JRGQ\]G\UHNW\Z࠙8(
>3ROLVK@
3H•Q\WHNVWGHNODUDFML]JRGQRࠜFL8(MHVWGRVW࠵SQ\SRGQDVW࠵SXM࠙F\PDGUHVHPLQWHUQHWRZ\PKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQLJD]ROMDKRJ\D&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7WÏSXVÛUÄGLÕEHUHQGH]ËVPHJIHOHOD(8LUÄQ\HOYQHN
>+XQJDULDQ@
$](8PHJIHOHO࠺VËJLQ\LODWNR]DWWHOMHVV]ØYHJHHOËUKHW࠺DNØYHWNH]࠺LQWHUQHWHVFÏPHQKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQWÞPWRY\KODVXMHçHUÄGLRYË]DULDGHQLHW\SX&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7MHYVÛODGHVRVPHUQLFRX(¾
>6ORYDN@
¾SOQË(¾Y\KOÄVHQLHR]KRGHMHNGLVSR]ÏFLLQDWHMWRLQWHUQHWRYHMDGUHVHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQSRWUMXMHGDMHWLSUDGLMVNHRSUHPH&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7VNODGHQ]'LUHNWLYR(8
>6ORYHQLDQ@
&HORWQREHVHGLORL]MDYH(8RVNODGQRVWLMHQDYROMRQDQDVOHGQMHPVSOHWQHPQDVORYXKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
.ÇHVROHYDJDGHNODUHHULE3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQHWNÇHVROHYUDDGLRVHDGPHWÝÝS&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7YDVWDEGLUHNWLLYL(/Q×XHWHOH
>(VWRQLDQ@
(/LYDVWDYXVGHNODUDWVLRRQLWÇLHOLNWHNVWRQNÇWWHVDDGDYMÇUJPLVHOLQWHUQHWLDDGUHVVLOKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
$UåR3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGHNODUóNDUDGLRLHNðUWD&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7DWELOVW'LUHNWñYDL(6
>/DWYLDQ@
3LOQV(6DWELOVWñEDVGHNODUðFLMDVWHNVWVLUSLHHMDPVåðGðLQWHUQHWDYLHWQóKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
$å3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQSDWYLUWLQXNDGUDGLMR僝UHQJLQL僳WLSDV&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7DWLWLQND'LUHNW\Y࠙(6
>/LWKXDQLDQ@
9LVDV(6DWLWLNWLHVGHNODUDFLMRVWHNVWDVSULHLQDPDVåLXRLQWHUQHWRDGUHVXKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3ULQSUH]HQWD3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGHFODU࠱F࠱WLSXOGHHFKLSDPHQWHUDGLR&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7HVWHÐQFRQIRUPLWDWHFX'LUHFWLYD8(
>5RPDQLDQ@
7H[WXOLQWHJUDODOGHFODUD܏LHL8(GHFRQIRUPLWDWHHVWHGLVSRQLELOODXUP࠱WRDUHDDGUHV࠱LQWHUQHWKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQRYLPHL]MDYOMXMHGDMHUDGLMVNDRSUHPDWLSD&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7XVNODGXV'LUHNWLYRP(8
>&URDWLDQ@
&MHORYLWLWHNVW(8L]MDYHRVXNODGQRVWLGRVWXSDQMHQDVOMHGH࠳RMLQWHUQHWVNRMDGUHVLKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
+ËUPHÒOÞVLU3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQßYÏ\ILUDÒJHUÒÛWYDUSVEÛQDÒDULQV&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7VDPU“PLVWWLOVNLSXQ(8
>,FHODQGLF@
$OOXUWH[WL(6%VDPU“PLV\ILUOÞVLQJDULQQDUHUDÒJHQJLOHJXUÄHIWLUIDUDQGLYHIIDQJLKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQHUNO“UHUKHUYHGDWUDGLRXWVW\UVW\SHQ&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7HULVDPVYDUPHGGLUHNWLY(8
>1RUZHJLDQ@
'HQIXOOVWHQGLJHWHNVWHQL(8HUNO“ULQJHQHUWLOJMHQJHOLJSÈI–OJHQGHLQWHUQHWWDGUHVVHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
Ψφφιη3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQποϞηιϋιηλμςηψηλπφφχψμτηϊηφλϊπχφϊ&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7μιφωφκσηωυφωϊωφ΍πψμςϊπιηϊη(8
>0DFHGRQLDQ@
έμσπφϊϊμςωϊυηΎΪποϞηιηϊηοηωφφθψηουφωϊμλφωϊηχμυυηωσμλυηϊηπυϊμψυμϊηλψμωηKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQ&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7WÝUÝWHOVL]HNLSPDQ”Q”Q(8'LUHNWLILQHX\JXQROGX僔XQXEH\DQHWPHNWHGLU
>7XUNLVK@
$%X\JXQOXNEH\DQ”Q”QWDPPHWQLQHDࠞD僔”GDNLLQWHUQHWDGUHVLQGHQXODࠞ”ODELOLUKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
2YLP3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQL]MDYOMXMHGDMHWLSUDGLRRSUHPH&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7XVNODGXVD'LUHNWLYRP(8
>&UQRJRUVNLMH]LN@
&MHORNXSDQWHNVW(8GHNODUDFLMHRXVNOD࠷HQRVWLGRVWXSDQMHQDVOMHGH࠳RMLQWHUQHWDGUHVLKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQ$XWRPRWLYH ,QGXVWULDO6\VWHPVFRPSDQ\
,NRQREHFKR7VX]XNLNX<RNRKDPDVKL.DQDJDZDNHQ-DSDQ
7HO)D[
‫ؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙ‬IUHTXHQF\EDQG V LQZKLFKWKHUDGLRHTXLSPHQWRSHUDWHV0+]‫ؙؙؙ‬
‫ؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙ‬PD[LPXPUDGLRIUHTXHQF\SRZHUWUDQVPLWWHGLQWKHIUHTXHQF\EDQG V LQZKLFKWKHUDGLRHTXLSPHQWRSHUDWHVP:
+HUHE\3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGHFODUHVWKDWWKHUDGLRHTXLSPHQWW\SH&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(LVLQFRPSOLDQFHZLWK'LUHFWLYH(8
>(QJOLVK@
7KHIXOOWH[WRIWKH(8GHFODUDWLRQRIFRQIRUPLW\LVDYDLODEOHDWWKHIROORZLQJLQWHUQHWDGGUHVVKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
+LHUELMYHUNODDULN3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGDWKHWW\SHUDGLRDSSDUDWXXU&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(FRQIRUPLVPHW5LFKWOLMQ(8
>'XWFK@
'HYROOHGLJHWHNVWYDQGH(8FRQIRUPLWHLWVYHUNODULQJNDQZRUGHQJHUDDGSOHHJGRSKHWYROJHQGHLQWHUQHWDGUHVKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
+LHUPLWHUNOÇUW3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGDVVGHU)XQNDQODJHQW\S&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(GHU5LFKWOLQLH(8HQWVSULFKW
>*HUPDQ@
'HUYROOVWÇQGLJH7H[WGHU(8.RQIRUPLWÇWVHUNOÇUXQJLVWXQWHUGHUIROJHQGHQ,QWHUQHWDGUHVVHYHUIÝJEDUKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
/HVRXVVLJQË3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGËFODUHTXHO ËTXLSHPHQWUDGLRËOHFWULTXHGXW\SH&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(HVWFRQIRUPHÃODGLUHFWLYH8(
>)UHQFK@
/HWH[WHFRPSOHWGHODGËFODUDWLRQ8(GHFRQIRUPLWËHVWGLVSRQLEOHÃO DGUHVVHLQWHUQHWVXLYDQWHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3RUODSUHVHQWH3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGHFODUDTXHHOWLSRGHHTXLSRUDGLRHOËFWULFR&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(HVFRQIRUPHFRQOD'LUHFWLYD8(
>6SDQLVK@
(OWH[WRFRPSOHWRGHODGHFODUDFLÕQ8(GHFRQIRUPLGDGHVWÄGLVSRQLEOHHQODGLUHFFLÕQ,QWHUQHWVLJXLHQWHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
Ψυηωϊφϗϑφϊφ3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQλμςσηψπψηϏμϊφοπϊπχψηλπφωϒφψϒξμυπμ&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(μιωϒφϊιμϊωϊιπμω΍πψμςϊπιηΎΨ
>%XOJDULDQ@
έϗσφωϊυπϗϊϊμςωϊυηΎΨλμςσηψηώπϗϊηοηωϒφϊιμϊωϊιπμτφξμληωμυητμψπυηωσμλυπϗπυϊμψυμϊηλψμωKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
̵̴̨̢̢̨̦̮̱̲̰̰̎̾3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQ̵̴̨̢̥̬̮̦̪̪̰̲̥̪̰̦̯̰̱̬̪̭̳̿̽̽&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(̵̨̨̨̢̱̬̲̰̠̮̰̥̤̠̇̇
>*UHHN@
̵̴̴̶̷̴̵̵̴̵̶̴̵̴̴̵̵̶̨̨̨̢̢̨̢̨̢̢̰̱̬̟̲̦̳̫̦̠̭̦̮̰̳̥̟̬̺̳̭̭̲̺̳̥̪̠̩̦̪̮̫̬̰̩̪̰̦̬̠̥̰̥̪̥̠̫̰̽̇̇̽̕KWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
7ÏPWR3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQSURKODåXMHçHW\SUÄGLRYËKR]D࠻Ï]HQÏ&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(MHYVRXODGXVHVPĞUQLFÏ(8
>&]HFK@
¾SOQË]QĞQÏ(8SURKOÄåHQÏRVKRGĞMHNGLVSR]LFLQDWËWRLQWHUQHWRYËDGUHVHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
+HUPHGHUNO“UHU3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQDWUDGLRXGVW\UVW\SHQ&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(HULRYHUHQVVWHPPHOVHPHGGLUHNWLY(8
>'DQLVK@
(8RYHUHQVVWHPPHOVHVHUNO“ULQJHQVIXOGHWHNVWNDQILQGHVSÈI–OJHQGHLQWHUQHWDGUHVVHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
,OIDEEULFDQWH3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGLFKLDUDFKHLOWLSRGLDSSDUHFFKLDWXUDUDGLR&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(ÊFRQIRUPHDOODGLUHWWLYD8(
>,WDOLDQ@
,OWHVWRFRPSOHWRGHOODGLFKLDUD]LRQHGLFRQIRUPLWÃ8(ÊGLVSRQLELOHDOVHJXHQWHLQGLUL]]R,QWHUQHWKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
2 D DEDL[RDVVLQDGR D 3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGHFODUDTXHRSUHVHQWHWLSRGHHTXLSDPHQWRGHUÄGLR&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(HVWÄHPFRQIRUPLGDGHFRPD'LUHWLYD8(
>3RUWXJXHVH@
2WH[WRLQWHJUDOGDGHFODUDÉÆRGHFRQIRUPLGDGHHVWÄGLVSRQÏYHOQRVHJXLQWHHQGHUHÉRGH,QWHUQHWKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQYDNXXWWDDHWWÇUDGLRODLWHW\\SSL&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(RQGLUHNWLLYLQ(8PXNDLQHQ
>)LQQLVK@
(8YDDWLPXVWHQPXNDLVXXVYDNXXWXNVHQWÇ\VLPLWWDLQHQWHNVWLRQVDDWDYLOODVHXUDDYDVVDLQWHUQHWRVRLWWHHVVDKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
+ÇUPHGIØUVÇNUDU3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQDWWGHQQDW\SDYUDGLRXWUXVWQLQJ&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(ØYHUHQVVWÇPPHUPHGGLUHNWLY(8
>6ZHGLVK@
'HQIXOOVWÇQGLJDWH[WHQWLOO(8IØUVÇNUDQRPØYHUHQVVWÇPPHOVHILQQVSÈIØOMDQGHZHEEDGUHVVKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQQLQLHMV]\PRࠜZLDGF]DࠢHW\SXU]࠙G]HQLDUDGLRZHJR&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(MHVW]JRGQ\]G\UHNW\Z࠙8(
>3ROLVK@
3H•Q\WHNVWGHNODUDFML]JRGQRࠜFL8(MHVWGRVW࠵SQ\SRGQDVW࠵SXM࠙F\PDGUHVHPLQWHUQHWRZ\PKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQLJD]ROMDKRJ\D&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(WÏSXVÛUÄGLÕEHUHQGH]ËVPHJIHOHOD(8LUÄQ\HOYQHN
>+XQJDULDQ@
$](8PHJIHOHO࠺VËJLQ\LODWNR]DWWHOMHVV]ØYHJHHOËUKHW࠺DNØYHWNH]࠺LQWHUQHWHVFÏPHQKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQWÞPWRY\KODVXMHçHUÄGLRYË]DULDGHQLHW\SX&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(MHYVÛODGHVRVPHUQLFRX(¾
>6ORYDN@
¾SOQË(¾Y\KOÄVHQLHR]KRGHMHNGLVSR]ÏFLLQDWHMWRLQWHUQHWRYHMDGUHVHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQSRWUMXMHGDMHWLSUDGLMVNHRSUHPH&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(VNODGHQ]'LUHNWLYR(8
>6ORYHQLDQ@
&HORWQREHVHGLORL]MDYH(8RVNODGQRVWLMHQDYROMRQDQDVOHGQMHPVSOHWQHPQDVORYXKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
.ÇHVROHYDJDGHNODUHHULE3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQHWNÇHVROHYUDDGLRVHDGPHWÝÝS&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(YDVWDEGLUHNWLLYL(/Q×XHWHOH
>(VWRQLDQ@
(/LYDVWDYXVGHNODUDWVLRRQLWÇLHOLNWHNVWRQNÇWWHVDDGDYMÇUJPLVHOLQWHUQHWLDDGUHVVLOKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
$UåR3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGHNODUóNDUDGLRLHNðUWD&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(DWELOVW'LUHNWñYDL(6
>/DWYLDQ@
3LOQV(6DWELOVWñEDVGHNODUðFLMDVWHNVWVLUSLHHMDPVåðGðLQWHUQHWDYLHWQóKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
$å3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQSDWYLUWLQXNDGUDGLMR僝UHQJLQL僳WLSDV&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(DWLWLQND'LUHNW\Y࠙(6
>/LWKXDQLDQ@
9LVDV(6DWLWLNWLHVGHNODUDFLMRVWHNVWDVSULHLQDPDVåLXRLQWHUQHWRDGUHVXKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3ULQSUH]HQWD3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGHFODU࠱F࠱WLSXOGHHFKLSDPHQWHUDGLR&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(HVWHÐQFRQIRUPLWDWHFX'LUHFWLYD8(
>5RPDQLDQ@
7H[WXOLQWHJUDODOGHFODUDțLHL8(GHFRQIRUPLWDWHHVWHGLVSRQLELOODXUP࠱WRDUHDDGUHV࠱LQWHUQHWKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQRYLPHL]MDYOMXMHGDMHUDGLMVNDRSUHPDWLSD&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(XVNODGXV'LUHNWLYRP(8
>&URDWLDQ@
&MHORYLWLWHNVW(8L]MDYHRVXNODGQRVWLGRVWXSDQMHQDVOMHGH࠳RMLQWHUQHWVNRMDGUHVLKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
+ËUPHÒOÞVLU3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQßYÏ\ILUDÒJHUÒÛWYDUSVEÛQDÒDULQV&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(VDPU“PLVWWLOVNLSXQ(8
>,FHODQGLF@
$OOXUWH[WL(6%VDPU“PLV\ILUOÞVLQJDULQQDUHUDÒJHQJLOHJXUÄHIWLUIDUDQGLYHIIDQJLKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQHUNO“UHUKHUYHGDWUDGLRXWVW\UVW\SHQ&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(HULVDPVYDUPHGGLUHNWLY(8
>1RUZHJLDQ@
'HQIXOOVWHQGLJHWHNVWHQL(8HUNO“ULQJHQHUWLOJMHQJHOLJSÈI–OJHQGHLQWHUQHWWDGUHVVHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
Ψφφιη3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQποϞηιϋιηλμςηψηλπφφχψμτηϊηφλϊπχφϊ&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(μιφωφκσηωυφωϊωφ΍πψμςϊπιηϊη(8
>0DFHGRQLDQ@
έμσπφϊϊμςωϊυηΎΪποϞηιηϊηοηωφφθψηουφωϊμλφωϊηχμυυηωσμλυηϊηπυϊμψυμϊηλψμωηKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQ&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(WÝUÝWHOVL]HNLSPDQ”Q”Q(8'LUHNWLILQHX\JXQROGX僔XQXEH\DQHWPHNWHGLU
>7XUNLVK@
$%X\JXQOXNEH\DQ”Q”QWDPPHWQLQHDࠞD僔”GDNLLQWHUQHWDGUHVLQGHQXODࠞ”ODELOLUKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
2YLP3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQL]MDYOMXMHGDMHWLSUDGLRRSUHPH&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(XVNODGXVD'LUHNWLYRP(8
>&UQRJRUVNLMH]LN@
&MHORNXSDQWHNVW(8GHNODUDFLMHRXVNOD࠷HQRVWLGRVWXSDQMHQDVOMHGH࠳RMLQWHUQHWDGUHVLKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQ$XWRPRWLYH ,QGXVWULDO6\VWHPVFRPSDQ\
,NRQREHFKR7VX]XNLNX<RNRKDPDVKL.DQDJDZDNHQ-DSDQ
7HO)D[

+HUHE\3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGHFODUHVWKDWWKHUDGLRHTXLSPHQWW\SH&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(LVLQFRPSOLDQFHZLWK'LUHFWLYH(8
>(QJOLVK@
7KHIXOOWH[WRIWKH(8GHFODUDWLRQRIFRQIRUPLW\LVDYDLODEOHDWWKHIROORZLQJLQWHUQHWDGGUHVVKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
+LHUELMYHUNODDULN3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGDWKHWW\SHUDGLRDSSDUDWXXU&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(FRQIRUPLVPHW5LFKWOLMQ(8
>'XWFK@
'HYROOHGLJHWHNVWYDQGH(8FRQIRUPLWHLWVYHUNODULQJNDQZRUGHQJHUDDGSOHHJGRSKHWYROJHQGHLQWHUQHWDGUHVKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
+LHUPLWHUNOÇUW3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGDVVGHU)XQNDQODJHQW\S&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(GHU5LFKWOLQLH(8HQWVSULFKW
>*HUPDQ@
'HUYROOVWÇQGLJH7H[WGHU(8.RQIRUPLWÇWVHUNOÇUXQJLVWXQWHUGHUIROJHQGHQ,QWHUQHWDGUHVVHYHUIÝJEDUKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
/HVRXVVLJQË3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGËFODUHTXHO ËTXLSHPHQWUDGLRËOHFWULTXHGXW\SH&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(HVWFRQIRUPHÃODGLUHFWLYH8(
>)UHQFK@
/HWH[WHFRPSOHWGHODGËFODUDWLRQ8(GHFRQIRUPLWËHVWGLVSRQLEOHÃO DGUHVVHLQWHUQHWVXLYDQWHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3RUODSUHVHQWH3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGHFODUDTXHHOWLSRGHHTXLSRUDGLRHOËFWULFR&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(HVFRQIRUPHFRQOD'LUHFWLYD8(
>6SDQLVK@
(OWH[WRFRPSOHWRGHODGHFODUDFLÕQ8(GHFRQIRUPLGDGHVWÄGLVSRQLEOHHQODGLUHFFLÕQ,QWHUQHWVLJXLHQWHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
Ψυηωϊφϗϑφϊφ3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQλμςσηψπψηϏμϊφοπϊπχψηλπφωϒφψϒξμυπμ&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(μιωϒφϊιμϊωϊιπμω΍πψμςϊπιηΎΨ
>%XOJDULDQ@
έϗσφωϊυπϗϊϊμςωϊυηΎΨλμςσηψηώπϗϊηοηωϒφϊιμϊωϊιπμτφξμληωμυητμψπυηωσμλυπϗπυϊμψυμϊηλψμωKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
̵̴̨̢̢̨̦̮̱̲̰̰̎̾3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQ̵̴̨̢̥̬̮̦̪̪̰̲̥̪̰̦̯̰̱̬̪̭̳̿̽̽&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(̵̨̨̨̢̱̬̲̰̠̮̰̥̤̠̇̇
>*UHHN@
̵̴̴̶̷̴̵̵̴̵̶̴̵̴̴̵̵̶̨̨̨̢̢̨̢̨̢̢̰̱̬̟̲̦̳̫̦̠̭̦̮̰̳̥̟̬̺̳̭̭̲̺̳̥̪̠̩̦̪̮̫̬̰̩̪̰̦̬̠̥̰̥̪̥̠̫̰̽̇̇̽̕KWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
7ÏPWR3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQSURKODåXMHçHW\SUÄGLRYËKR]D࠻Ï]HQÏ&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(MHYVRXODGXVHVPĞUQLFÏ(8
>&]HFK@
¾SOQË]QĞQÏ(8SURKOÄåHQÏRVKRGĞMHNGLVSR]LFLQDWËWRLQWHUQHWRYËDGUHVHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
+HUPHGHUNO“UHU3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQDWUDGLRXGVW\UVW\SHQ&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(HULRYHUHQVVWHPPHOVHPHGGLUHNWLY(8
>'DQLVK@
(8RYHUHQVVWHPPHOVHVHUNO“ULQJHQVIXOGHWHNVWNDQILQGHVSÈI–OJHQGHLQWHUQHWDGUHVVHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
,OIDEEULFDQWH3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGLFKLDUDFKHLOWLSRGLDSSDUHFFKLDWXUDUDGLR&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(ÊFRQIRUPHDOODGLUHWWLYD8(
>,WDOLDQ@
,OWHVWRFRPSOHWRGHOODGLFKLDUD]LRQHGLFRQIRUPLWÃ8(ÊGLVSRQLELOHDOVHJXHQWHLQGLUL]]R,QWHUQHWKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
2 D DEDL[RDVVLQDGR D 3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGHFODUDTXHRSUHVHQWHWLSRGHHTXLSDPHQWRGHUÄGLR&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(HVWÄHPFRQIRUPLGDGHFRPD'LUHWLYD8(
>3RUWXJXHVH@
2WH[WRLQWHJUDOGDGHFODUDÉÆRGHFRQIRUPLGDGHHVWÄGLVSRQÏYHOQRVHJXLQWHHQGHUHÉRGH,QWHUQHWKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQYDNXXWWDDHWWÇUDGLRODLWHW\\SSL&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(RQGLUHNWLLYLQ(8PXNDLQHQ
>)LQQLVK@
(8YDDWLPXVWHQPXNDLVXXVYDNXXWXNVHQWÇ\VLPLWWDLQHQWHNVWLRQVDDWDYLOODVHXUDDYDVVDLQWHUQHWRVRLWWHHVVDKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
+ÇUPHGIØUVÇNUDU3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQDWWGHQQDW\SDYUDGLRXWUXVWQLQJ&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(ØYHUHQVVWÇPPHUPHGGLUHNWLY(8
>6ZHGLVK@
'HQIXOOVWÇQGLJDWH[WHQWLOO(8IØUVÇNUDQRPØYHUHQVVWÇPPHOVHILQQVSÈIØOMDQGHZHEEDGUHVVKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQQLQLHMV]\PRࠜZLDGF]DࠢHW\SXU]࠙G]HQLDUDGLRZHJR&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(MHVW]JRGQ\]G\UHNW\Z࠙8(
>3ROLVK@
3H•Q\WHNVWGHNODUDFML]JRGQRࠜFL8(MHVWGRVW࠵SQ\SRGQDVW࠵SXM࠙F\PDGUHVHPLQWHUQHWRZ\PKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQLJD]ROMDKRJ\D&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(WÏSXVÛUÄGLÕEHUHQGH]ËVPHJIHOHOD(8LUÄQ\HOYQHN
>+XQJDULDQ@
$](8PHJIHOHO࠺VËJLQ\LODWNR]DWWHOMHVV]ØYHJHHOËUKHW࠺DNØYHWNH]࠺LQWHUQHWHVFÏPHQKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQWÞPWRY\KODVXMHçHUÄGLRYË]DULDGHQLHW\SX&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(MHYVÛODGHVRVPHUQLFRX(¾
>6ORYDN@
¾SOQË(¾Y\KOÄVHQLHR]KRGHMHNGLVSR]ÏFLLQDWHMWRLQWHUQHWRYHMDGUHVHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQSRWUMXMHGDMHWLSUDGLMVNHRSUHPH&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(VNODGHQ]'LUHNWLYR(8
>6ORYHQLDQ@
&HORWQREHVHGLORL]MDYH(8RVNODGQRVWLMHQDYROMRQDQDVOHGQMHPVSOHWQHPQDVORYXKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
.ÇHVROHYDJDGHNODUHHULE3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQHWNÇHVROHYUDDGLRVHDGPHWÝÝS&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(YDVWDEGLUHNWLLYL(/Q×XHWHOH
>(VWRQLDQ@
(/LYDVWDYXVGHNODUDWVLRRQLWÇLHOLNWHNVWRQNÇWWHVDDGDYMÇUJPLVHOLQWHUQHWLDDGUHVVLOKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
$UåR3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGHNODUóNDUDGLRLHNðUWD&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(DWELOVW'LUHNWñYDL(6
>/DWYLDQ@
3LOQV(6DWELOVWñEDVGHNODUðFLMDVWHNVWVLUSLHHMDPVåðGðLQWHUQHWDYLHWQóKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
$å3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQSDWYLUWLQXNDGUDGLMR僝UHQJLQL僳WLSDV&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(DWLWLQND'LUHNW\Y࠙(6
>/LWKXDQLDQ@
9LVDV(6DWLWLNWLHVGHNODUDFLMRVWHNVWDVSULHLQDPDVåLXRLQWHUQHWRDGUHVXKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3ULQSUH]HQWD3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGHFODU࠱F࠱WLSXOGHHFKLSDPHQWHUDGLR&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(HVWHÐQFRQIRUPLWDWHFX'LUHFWLYD8(
>5RPDQLDQ@
7H[WXOLQWHJUDODOGHFODUD܏LHL8(GHFRQIRUPLWDWHHVWHGLVSRQLELOODXUP࠱WRDUHDDGUHV࠱LQWHUQHWKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQRYLPHL]MDYOMXMHGDMHUDGLMVNDRSUHPDWLSD&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(XVNODGXV'LUHNWLYRP(8
>&URDWLDQ@
&MHORYLWLWHNVW(8L]MDYHRVXNODGQRVWLGRVWXSDQMHQDVOMHGH࠳RMLQWHUQHWVNRMDGUHVLKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
+ËUPHÒOÞVLU3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQßYÏ\ILUDÒJHUÒÛWYDUSVEÛQDÒDULQV&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(VDPU“PLVWWLOVNLSXQ(8
>,FHODQGLF@
$OOXUWH[WL(6%VDPU“PLV\ILUOÞVLQJDULQQDUHUDÒJHQJLOHJXUÄHIWLUIDUDQGLYHIIDQJLKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQHUNO“UHUKHUYHGDWUDGLRXWVW\UVW\SHQ&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(HULVDPVYDUPHGGLUHNWLY(8
>1RUZHJLDQ@
'HQIXOOVWHQGLJHWHNVWHQL(8HUNO“ULQJHQHUWLOJMHQJHOLJSÈI–OJHQGHLQWHUQHWWDGUHVVHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
Ψφφιη3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQποϞηιϋιηλμςηψηλπφφχψμτηϊηφλϊπχφϊ&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(μιφωφκσηωυφωϊωφ΍πψμςϊπιηϊη(8
>0DFHGRQLDQ@
έμσπφϊϊμςωϊυηΎΪποϞηιηϊηοηωφφθψηουφωϊμλφωϊηχμυυηωσμλυηϊηπυϊμψυμϊηλψμωηKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQ&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(WÝUÝWHOVL]HNLSPDQ”Q”Q(8'LUHNWLILQHX\JXQROGX僔XQXEH\DQHWPHNWHGLU
>7XUNLVK@
$%X\JXQOXNEH\DQ”Q”QWDPPHWQLQHDࠞD僔”GDNLLQWHUQHWDGUHVLQGHQXODࠞ”ODELOLUKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
2YLP3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQL]MDYOMXMHGDMHWLSUDGLRRSUHPH&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(XVNODGXVD'LUHNWLYRP(8
>&UQRJRUVNLMH]LN@
&MHORNXSDQWHNVW(8GHNODUDFLMHRXVNOD࠷HQRVWLGRVWXSDQMHQDVOMHGH࠳RMLQWHUQHWDGUHVLKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQ$XWRPRWLYH ,QGXVWULDO6\VWHPVFRPSDQ\
,NRQREHFKR7VX]XNLNX<RNRKDPDVKL.DQDJDZDNHQ-DSDQ
7HO)D[
‫ؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙ‬IUHTXHQF\EDQG V LQZKLFKWKHUDGLRHTXLSPHQWRSHUDWHV0+]‫ؙؙؙ‬
‫ؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙ‬PD[LPXPUDGLRIUHTXHQF\SRZHUWUDQVPLWWHGLQWKHIUHTXHQF\EDQG V LQZKLFKWKHUDGLRHTXLSPHQWRSHUDWHVP:
+HUHE\3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGHFODUHVWKDWWKHUDGLRHTXLSPHQWW\SH&4-=)$(&4-=)$(LVLQFRPSOLDQFHZLWK'LUHFWLYH(8
>(QJOLVK@
7KHIXOOWH[WRIWKH(8GHFODUDWLRQRIFRQIRUPLW\LVDYDLODEOHDWWKHIROORZLQJLQWHUQHWDGGUHVVKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
+LHUELMYHUNODDULN3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGDWKHWW\SHUDGLRDSSDUDWXXU&4-=)$(&4-=)$(FRQIRUPLVPHW5LFKWOLMQ(8
>'XWFK@
'HYROOHGLJHWHNVWYDQGH(8FRQIRUPLWHLWVYHUNODULQJNDQZRUGHQJHUDDGSOHHJGRSKHWYROJHQGHLQWHUQHWDGUHVKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
+LHUPLWHUNOÇUW3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGDVVGHU)XQNDQODJHQW\S&4-=)$(&4-=)$(GHU5LFKWOLQLH(8HQWVSULFKW
>*HUPDQ@
'HUYROOVWÇQGLJH7H[WGHU(8.RQIRUPLWÇWVHUNOÇUXQJLVWXQWHUGHUIROJHQGHQ,QWHUQHWDGUHVVHYHUIÝJEDUKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
/HVRXVVLJQË3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGËFODUHTXHO ËTXLSHPHQWUDGLRËOHFWULTXHGXW\SH&4-=)$(&4-=)$(HVWFRQIRUPHÃODGLUHFWLYH8(
>)UHQFK@
/HWH[WHFRPSOHWGHODGËFODUDWLRQ8(GHFRQIRUPLWËHVWGLVSRQLEOHÃO DGUHVVHLQWHUQHWVXLYDQWHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3RUODSUHVHQWH3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGHFODUDTXHHOWLSRGHHTXLSRUDGLRHOËFWULFR&4-=)$(&4-=)$(HVFRQIRUPHFRQOD'LUHFWLYD8(
>6SDQLVK@
(OWH[WRFRPSOHWRGHODGHFODUDFLÕQ8(GHFRQIRUPLGDGHVWÄGLVSRQLEOHHQODGLUHFFLÕQ,QWHUQHWVLJXLHQWHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
Ψυηωϊφϗϑφϊφ3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQλμςσηψπψηϏμϊφοπϊπχψηλπφωϒφψϒξμυπμ&4-=)$(&4-=)$(μιωϒφϊιμϊωϊιπμω΍πψμςϊπιηΎΨ
>%XOJDULDQ@
έϗσφωϊυπϗϊϊμςωϊυηΎΨλμςσηψηώπϗϊηοηωϒφϊιμϊωϊιπμτφξμληωμυητμψπυηωσμλυπϗπυϊμψυμϊηλψμωKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
̵̴̨̢̢̨̦̮̱̲̰̰̎̾3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQ̵̴̨̢̥̬̮̦̪̪̰̲̥̪̰̦̯̰̱̬̪̭̳̿̽̽&4-=)$(&4-=)$(̵̨̨̨̢̱̬̲̰̠̮̰̥̤̠̇̇
>*UHHN@
̵̴̴̶̷̴̵̵̴̵̶̴̵̴̴̵̵̶̨̨̨̢̢̨̢̨̢̢̰̱̬̟̲̦̳̫̦̠̭̦̮̰̳̥̟̬̺̳̭̭̲̺̳̥̪̠̩̦̪̮̫̬̰̩̪̰̦̬̠̥̰̥̪̥̠̫̰̽̇̇̽̕KWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
7ÏPWR3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQSURKODåXMHçHW\SUÄGLRYËKR]D࠻Ï]HQÏ&4-=)$(&4-=)$(MHYVRXODGXVHVPĞUQLFÏ(8
>&]HFK@
¾SOQË]QĞQÏ(8SURKOÄåHQÏRVKRGĞMHNGLVSR]LFLQDWËWRLQWHUQHWRYËDGUHVHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
+HUPHGHUNO“UHU3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQDWUDGLRXGVW\UVW\SHQ&4-=)$(&4-=)$(HULRYHUHQVVWHPPHOVHPHGGLUHNWLY(8
>'DQLVK@
(8RYHUHQVVWHPPHOVHVHUNO“ULQJHQVIXOGHWHNVWNDQILQGHVSÈI–OJHQGHLQWHUQHWDGUHVVHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
,OIDEEULFDQWH3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGLFKLDUDFKHLOWLSRGLDSSDUHFFKLDWXUDUDGLR&4-=)$(&4-=)$(ÊFRQIRUPHDOODGLUHWWLYD8(
>,WDOLDQ@
,OWHVWRFRPSOHWRGHOODGLFKLDUD]LRQHGLFRQIRUPLWÃ8(ÊGLVSRQLELOHDOVHJXHQWHLQGLUL]]R,QWHUQHWKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
2 D DEDL[RDVVLQDGR D 3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGHFODUDTXHRSUHVHQWHWLSRGHHTXLSDPHQWRGHUÄGLR&4-=)$(&4-=)$(HVWÄHPFRQIRUPLGDGHFRPD'LUHWLYD8(
>3RUWXJXHVH@
2WH[WRLQWHJUDOGDGHFODUDÉÆRGHFRQIRUPLGDGHHVWÄGLVSRQÏYHOQRVHJXLQWHHQGHUHÉRGH,QWHUQHWKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQYDNXXWWDDHWWÇUDGLRODLWHW\\SSL&4-=)$(&4-=)$(RQGLUHNWLLYLQ(8PXNDLQHQ
>)LQQLVK@
(8YDDWLPXVWHQPXNDLVXXVYDNXXWXNVHQWÇ\VLPLWWDLQHQWHNVWLRQVDDWDYLOODVHXUDDYDVVDLQWHUQHWRVRLWWHHVVDKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
+ÇUPHGIØUVÇNUDU3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQDWWGHQQDW\SDYUDGLRXWUXVWQLQJ&4-=)$(&4-=)$(ØYHUHQVVWÇPPHUPHGGLUHNWLY(8
>6ZHGLVK@
'HQIXOOVWÇQGLJDWH[WHQWLOO(8IØUVÇNUDQRPØYHUHQVVWÇPPHOVHILQQVSÈIØOMDQGHZHEEDGUHVVKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQQLQLHMV]\PRࠜZLDGF]DࠢHW\SXU]࠙G]HQLDUDGLRZHJR&4-=)$(&4-=)$(MHVW]JRGQ\]G\UHNW\Z࠙8(
>3ROLVK@
3H•Q\WHNVWGHNODUDFML]JRGQRࠜFL8(MHVWGRVW࠵SQ\SRGQDVW࠵SXM࠙F\PDGUHVHPLQWHUQHWRZ\PKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQLJD]ROMDKRJ\D&4-=)$(&4-=)$(WÏSXVÛUÄGLÕEHUHQGH]ËVPHJIHOHOD(8LUÄQ\HOYQHN
>+XQJDULDQ@
$](8PHJIHOHO࠺VËJLQ\LODWNR]DWWHOMHVV]ØYHJHHOËUKHW࠺DNØYHWNH]࠺LQWHUQHWHVFÏPHQKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQWÞPWRY\KODVXMHçHUÄGLRYË]DULDGHQLHW\SX&4-=)$(&4-=)$(MHYVÛODGHVRVPHUQLFRX(¾
>6ORYDN@
¾SOQË(¾Y\KOÄVHQLHR]KRGHMHNGLVSR]ÏFLLQDWHMWRLQWHUQHWRYHMDGUHVHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQSRWUMXMHGDMHWLSUDGLMVNHRSUHPH&4-=)$(&4-=)$(VNODGHQ]'LUHNWLYR(8
>6ORYHQLDQ@
&HORWQREHVHGLORL]MDYH(8RVNODGQRVWLMHQDYROMRQDQDVOHGQMHPVSOHWQHPQDVORYXKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
.ÇHVROHYDJDGHNODUHHULE3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQHWNÇHVROHYUDDGLRVHDGPHWÝÝS&4-=)$(&4-=)$(YDVWDEGLUHNWLLYL(/Q×XHWHOH
>(VWRQLDQ@
(/LYDVWDYXVGHNODUDWVLRRQLWÇLHOLNWHNVWRQNÇWWHVDDGDYMÇUJPLVHOLQWHUQHWLDDGUHVVLOKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
$UåR3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGHNODUóNDUDGLRLHNðUWD&4-=)$(&4-=)$(DWELOVW'LUHNWñYDL(6
>/DWYLDQ@
3LOQV(6DWELOVWñEDVGHNODUðFLMDVWHNVWVLUSLHHMDPVåðGðLQWHUQHWDYLHWQóKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
$å3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQSDWYLUWLQXNDGUDGLMR僝UHQJLQL僳WLSDV&4-=)$(&4-=)$(DWLWLQND'LUHNW\Y࠙(6
>/LWKXDQLDQ@
9LVDV(6DWLWLNWLHVGHNODUDFLMRVWHNVWDVSULHLQDPDVåLXRLQWHUQHWRDGUHVXKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3ULQSUH]HQWD3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGHFODU࠱F࠱WLSXOGHHFKLSDPHQWHUDGLR&4-=)$(&4-=)$(HVWHÐQFRQIRUPLWDWHFX'LUHFWLYD8(
>5RPDQLDQ@
7H[WXOLQWHJUDODOGHFODUD܏LHL8(GHFRQIRUPLWDWHHVWHGLVSRQLELOODXUP࠱WRDUHDDGUHV࠱LQWHUQHWKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQRYLPHL]MDYOMXMHGDMHUDGLMVNDRSUHPDWLSD&4-=)$(&4-=)$(XVNODGXV'LUHNWLYRP(8
>&URDWLDQ@
&MHORYLWLWHNVW(8L]MDYHRVXNODGQRVWLGRVWXSDQMHQDVOMHGH࠳RMLQWHUQHWVNRMDGUHVLKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
+ËUPHÒOÞVLU3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQßYÏ\ILUDÒJHUÒÛWYDUSVEÛQDÒDULQV&4-=)$(&4-=)$(VDPU“PLVWWLOVNLSXQ(8
>,FHODQGLF@
$OOXUWH[WL(6%VDPU“PLV\ILUOÞVLQJDULQQDUHUDÒJHQJLOHJXUÄHIWLUIDUDQGLYHIIDQJLKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQHUNO“UHUKHUYHGDWUDGLRXWVW\UVW\SHQ&4-=)$(&4-=)$(HULVDPVYDUPHGGLUHNWLY(8
>1RUZHJLDQ@
'HQIXOOVWHQGLJHWHNVWHQL(8HUNO“ULQJHQHUWLOJMHQJHOLJSÈI–OJHQGHLQWHUQHWWDGUHVVHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
% GDQ3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQQLGGLNMDUDOLGDQLWWLSWD WDJࡠPLUWDUUDGMX&4-=)$(&4-=)$(KXZDNRQIRUPLPDG'LUHWWLYD8(
>0DOWHVH@
,WWHVWNROOXWDGGLNMDUD]]MRQLWD NRQIRUPLWÃWDO8(KXZDGLVSRQLEEOLI GDQOLQGLUL]]WDO,QWHUQHWOL僖HMKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
Robert Bosch Car Multimedia GmbH Frequency band: 2400MHz-2480MHz
Robert-Bosch-Str.200,31139 Hildesheim Radiated power 䛊EIRP䛋: Bluetooth䠘10mW

Hereby, Robert Bosch Car Multimedia GmbH declares that the radio equipment type “52R0” is in compliance with Directive 2014/53/EU.
䛊English䛋 The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.suzuki-slda.com

Hierbij verklaar ik, Robert Bosch Car Multimedia GmbH, dat het type radioapparatuur “52R0” conform is met Richtlijn 2014/53/EU.
䛊Dutch䛋 De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: www.suzuki-slda.com

Hiermit erklärt Robert Bosch Car Multimedia GmbH, dass der Funkanlagentyp „52R0“ der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
䛊German䛋 Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.suzuki-slda.com.

Le soussigné, Robert Bosch Car Multimedia GmbH, déclare que l’équipement radioélectrique du type « 52R0 » est conforme à la directive 2014/53/UE.
䛊French䛋 Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse internet suivante: www.suzuki-slda.com

Por la presente, Robert Bosch Car Multimedia GmbH declara que el tipo de equipo radioeléctrico “52R0” es conforme con la Directiva 2014/53/UE.
䛊Spanish䛋 El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: www.suzuki-slda.com

Ȃİ IJȘȞ ʌĮȡȠȪıĮ Ƞ/Ș Robert Bosch Car Multimedia GmbH, įȘȜȫȞİȚ ȩIJȚ Ƞ ȡĮįȚȠİȟȠʌȜȚıȝȩȢ “52R0” ʌȜȘȡȠȓ IJȘȞ ȠįȘȖȓĮ 2014/53/ǼǼ.
䛊Greek䛋 ȉȠ ʌȜȒȡİȢ țİȓȝİȞȠ IJȘȢ įȒȜȦıȘȢ ıȣȝȝȩȡijȦıȘȢ ǼǼ įȚĮIJȓșİIJĮȚ ıIJȘȞ ĮțȩȜȠȣșȘ ȚıIJȠıİȜȓįĮ ıIJȠ įȚĮįȓțIJȣȠ: www.suzuki-slda.com

Tímto Robert Bosch Car Multimedia GmbH prohlašuje, že typ rádiového zaĜízení „52R0“ je v souladu se smČrnicí 2014/53/EU.
䛊Czech䛋 Úplné znČní EU prohlášení o shodČ je k dispozici na této internetové adrese: www.suzuki-slda.com

Hermed erklærer Robert Bosch Car Multimedia GmbH, at radioudstyrstypen “52R0” er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU.
䛊Danish䛋 EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan findes på følgende internetadresse: www.suzuki-slda.com

Il fabbricante, Robert Bosch Car Multimedia GmbH, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio “52R0” è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
䛊Italian䛋 Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.suzuki-slda.com

O(a) abaixo assinado(a) Robert Bosch Car Multimedia GmbH declara que o presente tipo de equipamento de rádio “52R0” está em conformidadecom a Diretiva 2014/53/UE.
䛊Portuguese䛋 O texto integral da declaração de conformidadeestá disponível no seguinte endereço de Internet: www.suzuki-slda.com

Robert Bosch Car Multimedia GmbH vakuuttaa, että radiolaitetyyppi ”52R0” on direktiivin 2014/53/EU mukainen.
䛊Finnish䛋 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa: www.suzuki-slda.com

Härmed försäkrar Robert Bosch Car Multimedia GmbH att denna typ av radioutrustning ”52R0” överensstämmer med direktiv 2014/53/EU.
䛊Swedish䛋 Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande webbadress: www.suzuki-slda.com

Robert Bosch Car Multimedia GmbH niniejszym oĞwiadcza, Īe typ urządzenia radiowego “52R0” jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE.
䛊Polish䛋 Peány tekst deklaracji zgodnoĞci UE jest dostĊpny pod nastĊpującym adresem internetowym: www.suzuki-slda.com

Robert Bosch Car Multimedia GmbH erklærer herved at radioutstyret av typen «52R0» samsvarer med direktiv 2014/53/EU.
䛊Norwegian䛋 Den fullstendige teksten for EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på nettstedet: www.suzuki-slda.com

ɋɢɦ Robert Bosch Car Multimedia GmbH ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɱɬɨ ɬɢɩ ɪɚɞɢɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ «52R0» ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɵ2014/53/ȿɋ.
䛊Russian䛋 ɉɨɥɧɵɣ ɬɟɤɫɬ Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɢ ɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ȿɋ ɞɨɫɬɭɩɟɧ ɧɚ ɜɟɛ-ɫɚɣɬɟ: www.suzuki-slda.com
MRRevo14F: Simplified DoC under RE-D (2014/53/EU)
Frequency Band: 76-77 GHz
Maximum Transmit Power:
32 dBm
Nominal radiated power e.i.r.p. (peak detector):
Maximum Transmit Power: Robert Bosch GmbH
27 dBm
Nominal radiated power e.i.r.p. (RMS detector):
Chassis Systems Control
(EN) EU DECLARATION OF CONFORMITY PO Box 1661
Hereby, Robert Bosch GmbH declares that the radio equipment type MRRevo14F is in compliance with Directive 71226, Leonberg
2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://eu-
Tel +49 711/811-0
doc.bosch.com
(DE) EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Robert Bosch GmbH, dass der Funkanlagentyp MRRevo14F der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der
vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://eu-doc.bosch.com
(B* ȼɈȻȼɁɂȷɇȷɍȿɖȾȷɈɑɅɉȹȼɉɈɉȹȿȼ
Ɉɤɗɨɩɥɶɰɥɩɥ5REHUW%RVFK*PE+ɛɜɡɢɗɧɟɧɗɮɜɩɥɞɟɩɟɦɧɗɛɟɥɨɱɥɧɱɝɜɤɟɜMRRevo14F ɜəɨɱɥɩəɜɩɨɩəɟɜɨȻɟɧɜɡɩɟəɗ
ȼɈɍɶɢɥɨɩɤɟɶɩɩɜɡɨɩɤɗȼɈɛɜɡɢɗɧɗɭɟɶɩɗɞɗɨɱɥɩəɜɩɨɩəɟɜɣɥɝɜɛɗɨɜɤɗɣɜɧɟɤɗɨɢɜɛɤɟɶɟɤɩɜɧɤɜɩɗɛɧɜɨhttp://eu-
doc.bosch.com
(HR) EU IZJAVA O SUKLADNOSTI
Robert Bosch GmbH ovime izjavljuje da je radijska oprema tipa MRRevo14F u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Cjeloviti tekst EU
L]MDYHRVXNODGQRVWLGRVWXSDQMHQDVOMHGHþRMLQWHUQHWVNRMDGUHVLhttp://eu-doc.bosch.com
(/ ¨ǭDZǾǸǭǸǺDzDzǵǷǻǾǸǭǸǫǫ
DzȊȘȌȒ›ȆȕȔȡȗȆȔȌ5REHUW%RVFK*PE+ȉȌȐȢȒȊȎȠȘȎȔȕȆȉȎȔȊȓȔ›ȐȎȗȑȠȖMRRevo14F ›ȐȌȕȔȄȘȌȒȔȉȌȈȄȆǫǫǹȔ›ȐȃȕȊȖ
ȏȊȄȑȊȒȔȘȌȖȉȃȐȝȗȌȖȗșȑȑȠȕȚȝȗȌȖǫǫȉȎȆȘȄȍȊȘȆȎȗȘȌȒȆȏȠȐȔșȍȌȎȗȘȔȗȊȐȄȉȆȗȘȔȉȎȆȉȄȏȘșȔhttp://eu-doc.bosch.com
&6 (8352+/Éä(1Ì26+2'Ě
TímtR5REHUW%RVFK*PE+SURKODåXMHçHW\SUiGLRYpKR]DŒt]HQtMRRevo14F MHYVRXODGXVHVPěUQLFt(8ÔSOQp]QěQt(8
SURKOiåHQtRVKRGěMHNGLVSR]LFLQDWpWRLQWHUQHWRYpDGUHVHhttp://eu-doc.bosch.com
(DA) EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Hermed erklærer Robert Bosch GmbH, at radioudstyrstypen MRRevo14F er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU. EU-
overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan findes på følgende internetadresse: http://eu-doc.bosch.com
(ET) ELI VASTAVUSDEKLARATSIOON
Käesolevaga deklareerib Robert Bosch GmbH, et käesolev raadioseadme tüüp MRRevo14F vastab direktiivi 2014/53/EL nõuetele.
ELi vastavusdeklaratsiooni täielik tekst on kättesaadav järgmisel internetiaadressil: http://eu-doc.bosch.com
(FI) EU- VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Robert Bosch GmbH vakuuttaa, että radiolaitetyyppi MRRevo14F on direktiivin 2014/53/EU mukainen. EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa: http://eu-doc.bosch.com
(FR) DECLARATION UE DE CONFORMITE
/HVRXVVLJQp5REHUW%RVFK*PE+GpFODUHTXHO pTXLSHPHQWUDGLRplectrique du type MRRevo14F est conforme à la directive
8(/HWH[WHFRPSOHWGHODGpFODUDWLRQ8(GHFRQIRUPLWpHVWGLVSRQLEOHjO DGUHVVHLQWHUQHWVXLYDQWHhttp://eu-doc.bosch.com
(HU) EU-0(*)(/(/ŋ6e*,1<,LATKOZAT
Robert Bosch GmbH igazolja, hogy a MRRevo14F WtSXV~UiGLyEHUHQGH]pVPHJIHOHOD(8LUiQ\HOYQHN$](8-PHJIHOHOŌVpJL
Q\LODWNR]DWWHOMHVV]|YHJHHOpUKHWŌDN|YHWNH]ŌLQWHUQHWHVFtPHQhttp://eu-doc.bosch.com
(IT) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
Il fabbricante, Robert Bosch GmbH, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio MRRevo14F è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il
testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: http://eu-doc.bosch.com
/9 (6$7%,/67Ĩ%$6'(./$5Ą&,-$
$UåR5REHUW%RVFK*PE+GHNODUēNDUDGLRLHNąUWDMRRevo14F DWELOVW'LUHNWĩYDL(63LOQV(6DWELOVWĩEDVGHNODUąFLMDVWHNVWV
LUSLHHMDPVåąGąLQWHUQHWDYLHWQēhttp://eu-doc.bosch.com
(LT) ES ATITIKTIES DEKLARACIJA
$å5REHUW%RVFK*PE+SDWYLUWLQXNDGUDGLMRĭUHQJLQLŨWLSDVMRRevo14F DWLWLQND'LUHNW\Yĉ(69LVDV(6DWLWLNWLHV
deklaracijos tekstas prieinamas šiuo interneto adresu: http://eu-doc.bosch.com
(MT) DIKJARAZZJONI TA' KONFORMITÀ TAL-UE
% GDQ5REHUW%RVFK*PE+QLGGLNMDUDOLGDQLW-WLSWD WDJĥPLUWDU-radju MRRevo14F huwa konformi mad- Direttiva 2014/53/UE. It-test
kollu tad-GLNMDUD]]MRQLWD NRQIRUPLWjWDO-8(KXZDGLVSRQLEEOLI GDQO-indirizz tal-,QWHUQHWOLğHMhttp://eu-doc.bosch.com
(NL) EU-CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaar ik, Robert Bosch GmbH, dat het type radioapparatuur MRRevo14F conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige
tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: http://eu-doc.bosch.com
3/ '(./$5$&-$=*2'12œ&,8(
5REHUW%RVFK*PE+QLQLHMV]\PRŔZLDGF]DŰHW\SXU]ĉG]HQLDUDGLRZHJRMRRevo14F MHVW]JRGQ\]G\UHNW\Zĉ8(3HãQ\
WHNVWGHNODUDFML]JRGQRŔFL8(MHVWGRVWęSQ\SRGQDVWęSXMĉF\PDGUHVHPLQWHUQHWRZ\Phttp://eu-doc.bosch.com
(PT) DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE
O(a) abaixo assinado(a) Robert Bosch GmbH declara que o SUHVHQWHWLSRGHHTXLSDPHQWRGHUiGLRMRRevo14F HVWiHP
FRQIRUPLGDGHFRPD'LUHWLYD8(2WH[WRLQWHJUDOGDGHFODUDomRGHFRQIRUPLGDGHHVWiGLVSRQtYHOQRVHJXLQWHHQGHUHoRGe
Internet: http://eu-doc.bosch.com
52 '(&/$5$Ʒ,$8('(&21)250,7$7(
3ULQSUH]HQWD5REHUW%RVFK*PE+GHFODUćFćWLSXOGHHFKLSDPHQWHUDGLRMRRevo14F este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE.
7H[WXOLQWHJUDODOGHFODUDƸLHL8(GHFRQIRUPLWDWHHVWHGLVSRQLELOODXUPćWRDUHDDGUHVćLQWHUQHWhttp://eu-doc.bosch.com
(SK) EÚ VYHLÁSENIE O ZHODE
Robert Bosch GmbH týPWRY\KODVXMHçHUiGLRYp]DULDGHQLHW\SXMRRevo14F MHYV~ODGHVRVPHUQLFRX(ÔÔSOQp(Ô
Y\KOiVHQLHR]KRGHMHNGLVSR]tFLLQDWHMWRLQWHUQHWRYHMDGUHVHhttp://eu-doc.bosch.com
(SL) IZJAVA EU O SKLADNOSTI
Robert Bosch GmbH potrjuje, da je tip radijske opreme MRRevo14F skladen z Direktivo 2014/53/EU. Celotno besedilo izjave EU o
skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu: http://eu-doc.bosch.com
(ES) DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD
3RUODSUHVHQWH5REHUW%RVFK*PE+GHFODUDTXHHOWLSRGHHTXLSRUDGLRHOpFWULFRMRRevo14F es conforme con la Directiva
8((OWH[WRFRPSOHWRGHODGHFODUDFLyQ8(GHFRQIRUPLGDGHVWiGLVSRQLEOHHQODGLUHFFLyQ,QWHUQHWVLJXLente: http://eu-
doc.bosch.com
(SV) EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed försäkrar Robert Bosch GmbH att denna typ av radioutrustning MRRevo14F överensstämmer med direktiv 2014/53/EU. Den
fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande webbadress: http://eu-doc.bosch.com
7(/
&RXQWU\ ,PSRUWHUVQDPH 5HJLVWHUHGWUDGHQDPHRUUHJLVWHUHGWUDGHPDUN 3RVWDODGGUHVV
)$;
$8675,$ 68=8.,$8675,$$87202%,/+$1'(/6 68=8.,$8675,$$87202%,/+$1'(/6  081&+1(5%81'(6675$66($6$/=%85*$8675,$
*(6(//6&+$)70%+ *(6(//6&+$)70%+ 
%(/*,80 1968=8.,%(/*,806$ 1968=8.,%(/*,806$  6$7(152=(1%.217,&+%(/*,80

%8/*$5,$ 6)$.,$1$.,66$ 6)$.,$1$.,66$  6,',52.$67528675$7+(16*5((&(

&<3586 $75,&20,7,6/7' $75,&20,7,6/7'  32%2;6757,0$<,$75,&20,7,6%8,/',1*/$51$&$&<&<3586

'(10$5. 68=8.,%,/,03257'$10$5.$6 68=8.,%,/,03257'$10$5.$6  81,2169(-'..2(*('(10$5.

),1/$1' 68=8.,02725),1/$1'2< 68=8.,02725),1/$1'2<  .(//2.8.$17,(9$17$$),1/$1'

(VWRQLD 68=8.,02725),1/$1'2< 68=8.,02725),1/$1'2<  .(//2.8.$17,(9$17$$),1/$1'

/DWYLD 68=8.,02725),1/$1'2< 68=8.,02725),1/$1'2<  .(//2.8.$17,(9$17$$),1/$1'

/LWKXDQLD 68=8.,02725),1/$1'2< 68=8.,02725),1/$1'2<  .(//2.8.$17,(9$17$$),1/$1'

)5$1&( 68=8.,)5$1&(6$6 68=8.,)5$1&(6$6  $9(18('(6)5(5(6/80,(5(75$33(6)5$1&(

*(50$1< 68=8.,'(876&+/$1'*0%+ 68=8.,'(876&+/$1'*0%+  68=8.,$//((%(16+(,0*(50$1<

*5((&( 6)$.,$1$.,66$ 6)$.,$1$.,66$  6,',52.$67528675$7+(16*5((&(

+81*$5< 0$*<$568=8.,&25325$7,21/7' 0$*<$568=8.,&25325$7,21/7'  (6=7(5*206&+:(,'(/-2=6()8+81*$5<

,&(/$1' 68=8.,%,/$5+) 68=8.,%,/$5+)  6.(,)$15(<.-$9,.,&(/$1'

,7$/< 68=8.,,7$/,$63$ 68=8.,,7$/,$63$  &62)5$7(//,.(11('<52%$6620(52 72 ,7$/<

0$/7$ ,1'8675,$/027256/,0,7(' ,1'8675,$/027256/,0,7(' 㻟㻡㻢㻙㻞㻝㻙㻞㻞㻟㻜㻝㻜 $1721,2%26,2675((706,'$06'
㻟㻡㻢㻙㻞㻝㻙㻞㻟㻠㻣㻢㻥
1(7+(5/$1'6 %91,0$* %91,0$*  /$1*('5(()(%9,$1(17+(1(7+(5/$1'6

125:$< 587(%,/(,(51(667$1'$5',6(5,1*6$6 587(%,/(,(51(667$1'$5',6(5,1*6$6  295((,.(59(,3267%2;*8/6.2*(11'5$00(1125:$<



32/$1' 68=8.,0272532/$1'63=22 68=8.,0272532/$1'63=22  8/32/&=<16.$:$56$:32/$1'

32578*$/ 68=8.,02725,%(5,&$6$8 68=8.,02725,%(5,&$6$8  &$//(&$5/266$,1=32/,*212&,8'$''(/$872029,//(*$1(6


0$'5,'63$,1
63$,1 68=8.,02725,%(5,&$6$8 68=8.,02725,%(5,&$6$8  &$//(&$5/266$,1=32/,*212&,8'$''(/$872029,//(*$1(6
0$'5,'63$,1
6:,7=(5/$1' 68=8.,$87202%,/(6&+:(,=$* 68=8.,$87202%,/(6&+:(,=$*  (0,/)5(<675$66(6$)(1:,/6:,7=(5/$1'

/LHFKWHQVWHLQ 68=8.,$87202%,/(6&+:(,=$* 68=8.,$87202%,/(6&+:(,=$*  (0,/)5(<675$66(6$)(1:,/6:,7=(5/$1'

6:('(1 1,0$*69(5,*($% 1,0$*69(5,*($%  5,661(/('(16(681'%<%(5*6:('(1

8. 68=8.,*%3/& 68=8.,*%3/&  67(,1%(&.&5(6&(1761(/6+$//:(670,/721.(<1(60.$(8.

,5(/$1' 68=8.,*%3/& ,5(/$1'%5$1&+ 68=8.,*%3/& ,5(/$1'%5$1&+  %5220+,//'5,9(7$//$*+7,1'8675,$/(67$7('8%/,1,5(/$1'

/X[HPERXUJ 1968=8.,%(/*,806$ 1968=8.,%(/*,806$  6$7(152=(1%.217,&+%(/*,80

6ORYDNLD 0$*<$568=8.,&25325$7,21/7' 0$*<$568=8.,&25325$7,21/7'  (6=7(5*206&+:(,'(/-2=6()8+81*$5<

&]HFK 0$*<$568=8.,&25325$7,21/7' 0$*<$568=8.,&25325$7,21/7'  (6=7(5*206&+:(,'(/-2=6()8+81*$5<

5RPDQLD 0$*<$568=8.,&25325$7,21/7' 0$*<$568=8.,&25325$7,21/7'  (6=7(5*206&+:(,'(/-2=6()8+81*$5<

&URDWLD 0$*<$568=8.,&25325$7,21/7' 0$*<$568=8.,&25325$7,21/7'  (6=7(5*206&+:(,'(/-2=6()8+81*$5<

6ORYHQLD 0$*<$568=8.,&25325$7,21/7' 0$*<$568=8.,&25325$7,21/7'  (6=7(5*206&+:(,'(/-2=6()8+81*$5<

FCC CAUTION
Changes or modifications not expressly 䖃The Federal Communications Commission (FCC) ID
approved by the party responsible for number is indicated in the illustrated position.
compliance could void the user’s authority to 䠄T68L0䠅㻌 FCC ID䠖OUCT68L0
operate the equipment.

This device complies with part 15 of the


FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device
may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference
received, including interference that
may cause undesired operation.
T68L0 местный представитель :
ООО «ЮниСервис»
111123, г. Москва, ул. 1-я Владимирская, д. 20А, эт. 1. пом. I, комн. 17
ИНН 7718832495 , ОКПО 69691874
Тел/факс: +7 (499) 322 23 79
ዘНаименование изделия и модели ዘНапечатайте дату изготовления или способ
Передатчик проверки даты изготовления.
ዘНаименование производителя и (или) Печать на изделии
наименование бренда
OMRON ЗОНА МАРКИРОВКИ
ዘСтрана происхождения
ЯПОНИЯ
ዘКонтактная информация
OMRON Automotive Electronics Co.Ltd.
6368 Nenjo-zaka, Okusa, Komaki, Aichi 485-0802
ЯПОНИЯ
ТЕЛ.:+81-568-78-6159, ФАКС᧶+81-568-78-7659 ЗОНА НОМЕРА ПАРТИИ
ዘКонтактная информация местного
представителя и импортера
ООО «СУЗУКИ МОТОР РУС»
Москва, Россия, ул. Снежная, 26 129323 Описание номера партии ᧤день, месяц и год изготовления,
ТЕЛ.᧶+7(495)787-2773, ФАКС᧶+7(495) 787-2795 место изготовления, номер производственной линии᧥
ዘСпецификация радиоволн  День изготовления  ᧶2 цифры (01-31᧥
Диапазон частот ᧶433.92МГц  Месяц изготовления  ᧶1 цифра (1-9, X-Z (=10-12))
 Год изготовления  ᧶1 цифра (0-9)
 Место изготовления  ᧶1 цифра (D=Япония)
 Номер производственной линии ᧶1 цифра (0-9)
37290-54P0 местный представитель :
ООО «ЮниСервис»
111123, г. Москва, ул. 1-я Владимирская, д. 20А, эт. 1. пом. I, комн. 17
ИНН 7718832495 , ОКПО 69691874
Тел/факс: +7 (499) 322 23 79
ዘНаименование изделия и модели ዘНапечатайте дату изготовления или способ
кнопка запуска двигателя проверки даты изготовления.
ዘНаименование производителя и (или) Печать на изделии
наименование бренда
OMRON
ዘСтрана происхождения ЗОНА НОМЕРА ПАРТИИ
КИТАЙ
ዘКонтактная информация
OMRON Automotive Electronics Co.Ltd.
6368 Nenjo-zaka, Okusa, Komaki, Aichi 485-0802
ЯПОНИЯ
ТЕЛ.:+81-568-78-6159, ФАКС᧶+81-568-78-7659
ዘКонтактная информация местного
представителя и импортера
ООО «СУЗУКИ МОТОР РУС»
Москва, Россия, ул. Снежная, 26 129323 Описание номера партии ᧤день, месяц и год изготовления,
ТЕЛ.᧶+7(495)787-2773, ФАКС᧶+7(495) 787-2795 место изготовления, номер производственной линии᧥
ዘ Спецификация радиоволн  День изготовления  ᧶2 цифры (01-31᧥
Диапазон частот ᧶125кГц  Месяц изготовления  ᧶1 цифра (1-9, X-Z (=10-12))
 Год изготовления  ᧶1 цифра (0-9)
 Место изготовления  ᧶1 цифра (G=Китай )
 Номер производственной линии ᧶1 цифра (0-9)
I54P0 местный представитель :
ООО «ЮниСервис»
111123, г. Москва, ул. 1-я Владимирская, д. 20А, эт. 1. пом. I, комн. 17
ИНН 7718832495 , ОКПО 69691874
Тел/факс: +7 (499) 322 23 79
ዘНаименование изделия и модели ዘНапечатайте дату изготовления или способ
иммобилизатор проверки даты изготовления.
ዘНаименование производителя и (или) Печать на изделии
наименование бренда
OMRON ЗОНА СЕРИЙНОГО НОМЕРА
ዘСтрана происхождения
КИТАЙ
ዘКонтактная информация
OMRON Automotive Electronics Co.Ltd.
6368 Nenjo-zaka, Okusa, Komaki, Aichi 485-0802
ЯПОНИЯ
ТЕЛ.:+81-568-78-6159, ФАКС᧶+81-568-78-7659
ዘКонтактная информация местного Описание серийного номера (номер контроля разработки,
представителя и импортера день, месяц и год изготовления, номер контроля производства,
ООО «СУЗУКИ МОТОР РУС» номер производственной линии)
Москва, Россия, ул. Снежная, 26 129323 Номер контроля разработки ᧶2 цифры (20)
ТЕЛ.᧶+7(495)787-2773, День изготовления  ᧶2 цифры (01-31)
ФАКС᧶+7(495) 787-2795 Месяц изготовления  ᧶2 цифры (1-12)
ዘ Спецификация радиоволн Год изготовления  ᧶2 цифры (0-99)
Диапазон частот ᧶125кГц Номер контроля производства ᧶4 цифры (0001-9999)
Номер производственной линии : 2 цифры (02=Китай ⃺‒‣,
03=Китай ⃺‒․᧥
R64M0 местный представитель :
ООО «ЮниСервис»
111123, г. Москва, ул. 1-я Владимирская, д. 20А, эт. 1. пом. I, комн. 17
ИНН 7718832495 , ОКПО 69691874
Тел/факс: +7 (499) 322 23 79
ዘНаименование изделия и модели ዘНапечатайте дату изготовления или способ
брелок сигнализации проверки даты изготовления.
ዘНаименование производителя и (или) Печать на изделии
наименование бренда
OMRON
ዘСтрана происхождения
КИТАЙ
ዘКонтактная информация
OMRON Automotive Electronics Co.Ltd.
6368 Nenjo-zaka, Okusa, Komaki, Aichi 485-0802
ЯПОНИЯ
ТЕЛ.:+81-568-78-6159, ФАКС᧶+81-568-78-7659 ЗОНА НОМЕРА ПАРТИИ
ዘКонтактная информация местного
представителя и импортера
ООО «СУЗУКИ МОТОР РУС»
Москва, Россия, ул. Снежная, 26 129323 Описание номера партии ᧤день, месяц и год изготовления,
ТЕЛ.᧶+7(495)787-2773, ФАКС᧶+7(495) 787-2795 место изготовления, номер производственной линии᧥
ዘ Спецификация радиоволн  День изготовления  ᧶2 цифры (01-31᧥
Диапазон частот ᧶433.92МГц  Месяц изготовления  ᧶1 цифра (1-9, X-Z (=10-12))
 Год изготовления  ᧶1 цифра (0-9)
 Место изготовления  ᧶1 цифра (G=Китай )
 Номер производственной линии ᧶1 цифра (0-9)
S79M0 местный представитель :
S54P0 ООО «ЮниСервис»
111123, г. Москва, ул. 1-я Владимирская, д. 20А, эт. 1. пом. I, комн. 17
ИНН 7718832495 , ОКПО 69691874
Тел/факс: +7 (499) 322 23 79
ዘНаименование изделия и модели ዘНапечатайте дату изготовления или способ
блок управления «кузовными» электронными проверки даты изготовления.
системами Печать на изделии
ዘНаименование производителя и (или)
наименование бренда
OMRON
ዘСтрана происхождения
КИТАЙ, ИНДИЯ
ዘКонтактная информация
OMRON Automotive Electronics Co.Ltd.
6368 Nenjo-zaka, Okusa, Komaki, Aichi 485-0802 ЗОНА НОМЕРА ПАРТИИ
ЯПОНИЯ
ТЕЛ.:+81-568-78-6159, ФАКС᧶+81-568-78-7659
ዘКонтактная информация местного
представителя и импортера
ООО «СУЗУКИ МОТОР РУС» Описание номера партии ᧤день, месяц и год изготовления,
Москва, Россия, ул. Снежная, 26 129323 место изготовления, номер производственной линии᧥
ТЕЛ.᧶+7(495)787-2773, ФАКС᧶+7(495) 787-2795  День изготовления  ᧶2 цифры (01-31᧥
ዘ Спецификация радиоволн(Только S79M0)  Месяц изготовления  ᧶1 цифра (1-9, X-Z (=10-12))
 Год изготовления  ᧶1 цифра (0-9)
Диапазон частот ᧶125кГц
 Место изготовления  ᧶1 цифра (G=Китай,H=Индия)
 Номер производственной линии ᧶1 цифра (0-9)
T68L0 местный представитель :
ООО «Беллис-Про»
Ул. Киселева, 5, комната 1п, 220029, г. Минск, Республика Беларусь
Тел. / Факс: +1037517 2906388

ዘНаименование изделия и модели ዘНапечатайте дату изготовления или способ


Передатчик проверки даты изготовления.
ዘНаименование производителя и (или) Печать на изделии
наименование бренда
OMRON ЗОНА МАРКИРОВКИ
ዘСтрана происхождения
ЯПОНИЯ
ዘКонтактная информация
OMRON Automotive Electronics Co.Ltd.
6368 Nenjo-zaka, Okusa, Komaki, Aichi 485-0802
ЯПОНИЯ
ТЕЛ.:+81-568-78-6159, ФАКС᧶+81-568-78-7659 ЗОНА НОМЕРА ПАРТИИ
ዘКонтактная информация местного
представителя и импортера
Дилерский центр «РедМоторс»
223049, Республика Беларусь, Минская область, Описание номера партии ᧤день, месяц и год изготовления,
Минский район, Щомыслицкий сельский совет 32/1, место изготовления, номер производственной линии᧥
район д. Дворицкая Слобода  День изготовления  ᧶2 цифры (01-31᧥
ТЕЛ.᧶+375 17 366 03 33, ФАКС᧶+375 17 227 00 54  Месяц изготовления  ᧶1 цифра (1-9, X-Z (=10-12))
ዘСпецификация радиоволн  Год изготовления  ᧶1 цифра (0-9)
Диапазон частот ᧶433.92МГц  Место изготовления  ᧶1 цифра (D=Япония)
 Номер производственной линии ᧶1 цифра (0-9)
R64M0 местный представитель :
ООО «Беллис-Про»
Ул. Киселева, 5, комната 1п, 220029, г. Минск, Республика Беларусь
Тел. / Факс: +1037517 2906388

ዘНаименование изделия и модели ዘНапечатайте дату изготовления или способ


брелок сигнализации проверки даты изготовления.
ዘНаименование производителя и (или) Печать на изделии
наименование бренда
OMRON
ዘСтрана происхождения
КИТАЙ
ዘКонтактная информация
OMRON Automotive Electronics Co.Ltd.
6368 Nenjo-zaka, Okusa, Komaki, Aichi 485-0802
ЯПОНИЯ
ТЕЛ.:+81-568-78-6159, ФАКС᧶+81-568-78-7659 ЗОНА НОМЕРА ПАРТИИ
ዘКонтактная информация местного
представителя и импортера
Дилерский центр «РедМоторс»
223049, Республика Беларусь, Минская область, Описание номера партии ᧤день, месяц и год изготовления,
Минский район, Щомыслицкий сельский совет 32/1, место изготовления, номер производственной линии᧥
район д. Дворицкая Слобода  День изготовления  ᧶2 цифры (01-31᧥
ТЕЛ.᧶+375 17 366 03 33, ФАКС᧶+375 17 227 00 54  Месяц изготовления  ᧶1 цифра (1-9, X-Z (=10-12))
ዘ Спецификация радиоволн  Год изготовления  ᧶1 цифра (0-9)
Диапазон частот ᧶433.92МГц  Место изготовления  ᧶1 цифра (G=Китай )
 Номер производственной линии ᧶1 цифра (0-9)
S79M0 местный представитель :
S54P0 ООО «Беллис-Про»
Ул. Киселева, 5, комната 1п, 220029, г. Минск, Республика Беларусь
Тел. / Факс: +1037517 2906388

ዘНаименование изделия и модели ዘНапечатайте дату изготовления или способ


блок управления «кузовными» электронными проверки даты изготовления.
системами Печать на изделии
ዘНаименование производителя и (или)
наименование бренда
OMRON
ዘСтрана происхождения
КИТАЙ, ИНДИЯ
ዘКонтактная информация
OMRON Automotive Electronics Co.Ltd.
6368 Nenjo-zaka, Okusa, Komaki, Aichi 485-0802 ЗОНА НОМЕРА ПАРТИИ
ЯПОНИЯ
ТЕЛ.:+81-568-78-6159, ФАКС᧶+81-568-78-7659
ዘКонтактная информация местного
представителя и импортера
Дилерский центр «РедМоторс» Описание номера партии ᧤день, месяц и год изготовления,
223049, Республика Беларусь, Минская область, место изготовления, номер производственной линии᧥
Минский район, Щомыслицкий сельский совет 32/1,  День изготовления  ᧶2 цифры (01-31᧥
район д. Дворицкая Слобода  Месяц изготовления  ᧶1 цифра (1-9, X-Z (=10-12))
ТЕЛ.᧶+375 17 366 03 33, ФАКС᧶+375 17 227 00 54  Год изготовления  ᧶1 цифра (0-9)
ዘ Спецификация радиоволн(Только S79M0)  Место изготовления  ᧶1 цифра (G=Китай,H=Индия)
Диапазон частот ᧶125кГц  Номер производственной линии ᧶1 цифра (0-9)
OMRON Automotive Electronics Co.Ltd.
6368 Nenjo-zaka, Okusa, Komaki, Aichi 485-0802 JAPAN
TEL:+81-568-78-6159㻌 FAX:+81-568-78-7659

MODEL:T68L0,37290-54P0,I54P0,R64M0,S54P0,S79M0

Frequency band(s) : T68L0,R64M0:433.92MHz;


37290-54P0,I54P0,S79M0:125kHz
Maximum radio-frequency power transmitted in the frequency band(s) :
T68L0: 75dBμV/m [@3m]; 37290-54P0: 58dBμV/m [@10m];
I54P0: 52dBμV/m [@10m]; R64M0: 79dBμV/m [@3m];
S79M0: 95dBμV/m [@3m]
T68L0
T68L0
37290-54P0
37290-54P0
I54P0
I54P0
R64M0
R64M0
S54P0
S54P0
S79M0
S79M0
028
T68L0,37290-54P0,I54P0,R64M0,S54P0,S79M0

024
;<=>>?@>@B

VW;X<?

B>GK=>GQ
‫‪T68L0‬‬ ‫‪37290-54P0‬‬
‫מספר אישור אלחוטי של משרד התקשורת הוא ‪51-49215‬‬ ‫מספר אישור אלחוטי של משרד התקשורת הוא ‪51-44324‬‬
‫אסור להחליף את האנטנה המקורית של המכשיר ולא‬ ‫אסור להחליף את האנטנה המקורית של המכשיר ולא‬
‫לעשות בו כל שינוי טכני אחר‬ ‫לעשות בו כל שינוי טכני אחר‬

‫‪I54P0‬‬ ‫‪R64M0‬‬
‫מספר אישור אלחוטי של משרד התקשורת הוא ‪51-44424‬‬ ‫מספר אישור אלחוטי של משרד התקשורת הוא ‪51-44326‬‬
‫אסור להחליף את האנטנה המקורית של המכשיר ולא‬ ‫אסור להחליף את האנטנה המקורית של המכשיר ולא‬
‫לעשות בו כל שינוי טכני אחר‬ ‫לעשות בו כל שינוי טכני אחר‬

‫‪S54P0‬‬ ‫‪S79M0‬‬
‫מספר אישור אלחוטי של משרד התקשורת הוא ‪51-44327‬‬ ‫מספר אישור אלחוטי של משרד התקשורת הוא ‪51-44322‬‬
‫אסור להחליף את האנטנה המקורית של המכשיר ולא‬ ‫אסור להחליף את האנטנה המקורית של המכשיר ולא‬
‫לעשות בו כל שינוי טכני אחר‬ ‫לעשות בו כל שינוי טכני אחר‬
T68L0 37290-54P0 I54P0 R64M0
TRC/LPD/2018/329 TRC/LPD/2018/322 TRC/LPD/2018/324 TRC/LPD/2018/325

S54P0 S79M0 37290-79M0 R79M0


TRC/LPD/2018/327 TRC/LPD/2018/328 TRC/LPD/2018/323 TRC/LPD/2018/326
Continental Automotive GmbH
S180052024
TRC/LPD/2017/104

Continental Automotive GmbH


TIS-15
TRC/LPD/2017/560

Continental Automotive GmbH


40398036
TRC/LPD/2018/431
㻺㻭㻹㻱㻌 㻌 㻌 㻯㻱㻺㻿㼁㻌㻿㻚㻭㻚㻌 㻌㻌
㻭㻰㻰㻾㻱㻿㻿㻌 㻭㼂㻰㻭㻚㻌㻾㻯㻭㻚㻌㻭㻾㻳㻱㻺㼀㻵㻺㻭㻌㻺㻾㻻㻚㻌㻥㻜㻜㻌㻌㻌
㻌 㻌 㻌 㻌 㻌 㻌 㻌 㻱㻿㻽㻌㻸㻻㻼㻱㼆㻌㻹㻻㻾㻱㻵㻾㻭㻌
㻼㻴㻻㻺㻱㻌 㻌 㻗㻡㻥㻡㻌㻞㻝㻌㻢㻜㻜㻌㻣㻜㻜㻌

NR:2018-11-I-000589 㻻㻹㻾㻻㻺㻌㼀㻢㻤㻸㻜㻌

NR:2018-11-I-000592 㻻㻹㻾㻻㻺㻌㻟㻣㻞㻥㻜㻙㻡㻠㻼㻜㻌

NR:2018-11-I-000594 㻻㻹㻾㻻㻺㻌㻵㻡㻠㻼㻜㻌

NR:2018-11-I-000587 㻻㻹㻾㻻㻺㻌㻾㻢㻠㻹㻜㻌

NR:2018-11-I-000595 㻻㻹㻾㻻㻺㻌㻿㻣㻥㻹㻜㻌

NR:2018-11-I-000593 㻻㻹㻾㻻㻺㻌㻟㻣㻞㻥㻜㻙㻣㻥㻹㻜㻌

NR:2018-11-I-000588 㻻㻹㻾㻻㻺㻌㻾㻣㻥㻹㻝㻌

㻲㼍㼎㼞㼕㼏㼍㼐㼛㼟㻌㼜㼛㼞㻌㻻㻹㻾㻻㻺㻌㻭㼡㼠㼛㼙㼛㼠㼕㼢㼑㻌㻱㼘㼑㼏㼠㼞㼛㼚㼕㼏㼟㻘㻌㻯㼛㻚㻌㻸㼠㼐㻚㻌㻌
T68L0 37290-54P0 I54P0
IFETEL:RLVOMT618-1448 IFETEL:RLVOM2718-1446 IFETEL:RLVOMI518-1447

R64M0 S54P0 S79M0


IFETEL:RLVOMR618-1452 IFETEL:RLVOMS518-1449 IFETEL:RLVOMS718-1451

37290-79M0 R79M0
IFETEL:RLVOM3718-1453 IFETEL:RLVOMR718-1450

La operación de este equipo está sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) es posible que
este equipo o dispositivo no cause interferencia perjudicial y (2) este equipo o dispositivo
debe aceptar cualquier interferencia, incluyendo la que pueda causar su operación no
deseada.
T68L0,37290-54P0,I54P0,R64M0,S79M0,37290-79M0,R79M0
T68L0,37290-54P0,I54P0,R64M0,S54P0,S79M0,37290-79M0,R79M0
T68L0 37290-54P0
NCA APPROVED䠖BR3-1M-GE2-0E1 NCA APPROVED䠖BR3-1M-GE2-0DA

I54P0 R64M0
NCA APPROVED䠖BR3-1M-GE2-0DC NCA APPROVED䠖BR3-1M-GE2-0DD

S54P0 S79M0
NCA APPROVED䠖BR3-1M-GE2-0DF NCA APPROVED䠖BR3-1M-GE2-0E0

37290-79M0 R79M0
NCA APPROVED䠖BR3-1M-GE2-0DB NCA APPROVED䠖BR3-1M-GE2-0DE
T68L0 37290-54P0

AGREE PAR L'ATRPT BENIN AGREE PAR L'ATRPT BENIN


Numéro d’agrément : 186/ARCEP/SE/DR/DAJRC/GU/2018 Numéro d’agrément : 190/ARCEP/SE/DR/DAJRC/GU/2018
Date d’agrément :4 OCT. 2018 Date d’agrément :4 OCT. 2018

I54P0 R64M0
AGREE PAR L'ATRPT BENIN AGREE PAR L'ATRPT BENIN
Numéro d’agrément : 192/ARCEP/SE/DR/DAJRC/GU/2018 Numéro d’agrément : 187/ARCEP/SE/DR/DAJRC/GU/2018
Date d’agrément :4 OCT. 2018 Date d’agrément :4 OCT. 2018

S54P0 S79M0
AGREE PAR L'ATRPT BENIN AGREE PAR L'ATRPT BENIN
Numéro d’agrément : 188/ARCEP/SE/DR/DAJRC/GU/2018 Numéro d’agrément : 185/ARCEP/SE/DR/DAJRC/GU/2018
Date d’agrément :4 OCT. 2018 Date d’agrément :4 OCT. 2018

37290-79M0 R79M0

AGREE PAR L'ATRPT BENIN AGREE PAR L'ATRPT BENIN


Numéro d’agrément : 189/ARCEP/SE/DR/DAJRC/GU/2018 Numéro d’agrément : 191/ARCEP/SE/DR/DAJRC/GU/2018
Date d’agrément :4 OCT. 2018 Date d’agrément :4 OCT. 2018
T68L0 37290-54P0 I54P0

ZMB/ZICTA/TA/2018/9/50 ZMB/ZICTA/TA/2018/9/17 ZMB/ZICTA/TA/2018/9/15

R79M0 R64M0 S54P0

ZMB/ZICTA/TA/2018/9/18 ZMB/ZICTA/TA/2018/9/16 ZMB/ZICTA/TA/2018/9/11

S79M0

ZMB/ZICTA/TA/2018/9/13
T68L0 37290-54P0 I54P0
BOCRA BOCRA BOCRA
REGISTERED No䠖 REGISTERED No䠖 REGISTERED No䠖
BOCRA/TA/2018/4145 BOCRA/TA/2018/4141 BOCRA/TA/2018/4140

R64M0 S54P0 S79M0


BOCRA BOCRA BOCRA
REGISTERED No䠖 REGISTERED No䠖 REGISTERED No䠖
BOCRA/TA/2018/4146 BOCRA/TA/2018/4144 BOCRA/TA/2018/4143

37290-79M0 R79M0
BOCRA BOCRA
REGISTERED No䠖 REGISTERED No䠖
BOCRA/TA/2018/4142 BOCRA/TA/2018/4147
Microsoft WMT License
This product is protected by certain intellectual property rights of Microsoft
Corporation and third parties.
Use or distribution of such technology outside of this product is prohibited without
a license from Microsoft or an authorized Microsoft subsidiary and third parties.
Windows Media is either a registered㻌 trademark or trademark of Microsoft
Corporation in the United States and/or other countries.
ɉɪɨɞɭɤɬɵ Ⱥɭɞɢɨɫɢɫɬɟɦɚ ɉɪɨɞɭɤɬɵ Ⱥɭɞɢɨɫɢɫɬɟɦɚ
Ɇɨɞɟɥɶ &4-=)$( Ɇɨɞɟɥɶ &4-=)$(
ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ Panasonic ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ Panasonic
ɋɬɪɚɧɚɩɪɨɢɫɯɨɠɞɟɧɢɹ ɑɟɲɫɤɚɹɊɟɫɩɭɛɥɢɤɚ ɋɬɪɚɧɚɩɪɨɢɫɯɨɠɞɟɧɢɹ ɑɟɲɫɤɚɹɊɟɫɩɭɛɥɢɤɚ
Ⱦɚɬɚɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚɧɚɣɞɟɧɚɧɚɦɚɪɤɢɪɨɜɤɟɩɪɨɞɭɤɬɚ Ⱦɚɬɚɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚɧɚɣɞɟɧɚɧɚɦɚɪɤɢɪɨɜɤɟɩɪɨɞɭɤɬɚ

ɋɪɟɞɫɬɜɚɢɦɩɨɪɬɚ 0DJ\DU$XWR//& ɋɪɟɞɫɬɜɚɢɦɩɨɪɬɚ ɋɍɁɍɄɂɆɈɌɈɊɊɍɋ

(UHEXQLVWUEOGDSW ɭɥɋɧɟɠɧɚɹɆɨɫɤɜɚ
Ⱥɞɪɟɫ ȿɪɟɜɚɧȺɪɦɟɧɢɹ Ⱥɞɪɟɫ
Ɋɨɫɫɢɹ
䃼䃾䄎䄊 Інтернешнл
04073 м.Київ, пр -кт.Степана Бандери, 22-А
U Panasonicu 266, Staré Čívice
53006 Pardubice Crech Republic

Bluetooth
䄭䄨䄯䄟䄯радіочастот, в якій працює радіообладнання; 2402-2480MHz
䄨䄜䄦䄭䄤䄨䄜䄧䄸 䄩䄯потужність випромінювання в смузі радіочастот, в якій працює
радіообладнання; 2.5mW

cправжнім Panasonic Corporation заявляє, що тип радіообладнання [ CQ-


JZ04F0AE,CQ-CZ36E1A ] відповідає Технічному регламенту радіообладнання;
䄫䄪䄞䄩䄤䄥 текст декларації про відповідність доступний на веб-сайті за такою
адресою:
https://service.panasonic.ua/
(розділ «Технічне регулювання»)
20$175$
5
'
TRC/SS/2019/76
&RPSOLHVZLWK
,0'$6WDQGDUGV
'$
IFETEL:RCPPAYE14-0724
$*5®®3$5/ $1570$52&
1XPËURG DJUËPHQW05$157
'DWHG DJUËPHQW
&RQQHFWLRQDQGXVHRIWKLVFRPPXQLFDWLRQV
HTXLSPHQWLVSHUPLWWHGE\WKH1LJHULDQ
&RPPXQLFDWLRQV&RPPLVVLRQ
䠄WSM)䠖T-/19

AGRÉÉ PAR L’ATRPT BENIN


Numéro d’agrément : N㽅0/ARCEP/SE/DR/DAJRC/GU/2019
Date d’agrément : 0 0$, 2019
̨͇͒͊͗͑͘͡͏ %XOJDULDQ +UYDWVNL &URDWLDQ ÎHVN\ &]HFK
̫͇͇͌͑͒͗͝͏ͦ ͎͇ ͕͙͉͙͙͉͌͘͘͡͏͌ ,]MDYDRVXNODGQRVWL 3URKO£ģHQ¯ RVKRGÝ
 ̶͕͗͏͎͉͕͋͏͙͌͒ ͏   3URL]YRÓDÏL  9¿UREFHFL
D ̳͕͋͌͒ ͏ ͈ ̳͕͋͌͒ ͏ D 0RGHOL E 0RGHOL D 0RGHO\ E 0RGHO\
 ͗ͅ͏͋͏͕͌͑͘͞ ͒͏͚͖͔͕͓͕͔͕͌͒͌͝͡͠
͇͋ ͙͇͉͘͘͡͏ ͙͔͌͜͏͌͑͘͞͏ͦ ͇͛͐͒  3UDYQDRVREDRYODģWHQD]D  2SU£YQÝQ£ RVREDNWHU£ VP¯ Y\KRWRYLW
 ̶͕͚͙͗͋͑ ̶͇͔͙͕͇͔͊͗͛͌ ͑͗͏͑ VDVWDYOMDQMHWHKQLÏNRJOLVWD WHFKQLFN¿VRXERU
 ̻͚͔͑͝͏ͦ ̶͕͉͋͏͇͔͊͌ ͔͇ ͇͉͙͕͓͕͈͏͒  3URL]YRGSDQWRJUDIVNDGL]DOLFD  9¿UREHN=YHG£N
 ̳͕͋͌͒  )XQNFLMDSRGL]DQMHPRWRUQLKYR]LOD  )XQNFH=YHG£Q¯ PRWRURY¿FKYR]LGHO
 ̹͏͖  0RGHO  0RGHO
 ̫͕͚͖͕͖͒͋͏͇͔͘͏͙͔ͦ͊ ̷͏͕͞͏ ̼͏͇͗͑͏  7LS  7\S
͖͙͇͉͗͌͋ͦ͘͠ ͖͕͗͏͎͉͕͋͏͙͌͒͏͙͌͘  -DJ5\RLFKL+LUDNLNDRSUHGVWDYQLN  1¯ŀHSRGHSVDQ£ RVREDS5\RLFKL
͔͇͙͕͕͙͕ͦ͘͠ ͇͋͌͑͒͗͏͇͗͌͞ SURL]YRÓDÏDRYLPHL]MDYOMXMHPGDVWURM +LUDNLMDNR]£VWXSFHY¿UREFı W¯PWR
͕͖͏͇͔͕͙͕͘ ͖͕͕͚͋͒ ͓͇͔͌͜͏͔͕͞
RSLVDQXQDVWDYNXLVSXQMDYDVYH SURKODģXMHŀHQ¯ŀHXYHGHQ« ]Dě¯]HQ¯
͕͈͕͚͉͇͔͗͋͌ ͕͙͕͉͇͊͗ͦ ͔͇ ͉͘͏͑͞͏
͖͗͏͕͍͒͏͓͏ ͏͎͏͉͇͔͑͘͏ͦ ͔͇ UHOHYDQWQHRGUHGEH VSOĊXMHYģHFKQDQH]E\WQ£ XVWDQRYHQ¯
ವ ̫͏͙͗͌͑͏͉͇ ̵̬ ͕͙͔͕͔͕͘ ವ 'LUHNWLYH(=(=R ವ 6PÝUQLFH(6(6R
͓͇͟͏͔͏͙͌ VWURMHYLPD VWURM¯UHQVWY¯
 ̸͖͇͉͗͑͏ ͘ ͇͓͕͔͗͜͏͎͏͇͔͗͏  8SXÉLYDQMHQDXVNODÓHQHQRUPH  2GND]\QDKDUPRQL]RYDQ« QRUP\
͙͇͔͇͙͋͗͘͏  'UXJHQRUPHLOLVSHFLILNDFLMH  'DOģ¯ QRUP\QHERSDUDPHWU\
 ̫͚͗͊͏ ͙͇͔͇͙͋͗͘͏ ͏ ͖͌͘͝͏͛͏͇͑͝͏͏  'DWXP  'DWXP
 ̫͇͙͇  3RWSLV  3RGSLV
 ̶͕͖͋͏͘  ,PHLSUH]LPH  -P«QR
 ̯͓͌
 )XQNFLMD3UHGVMHGQLN  )XQNFH3UH]LGHQW
 ̫͍͔͕͙͒͘͡ ̶͎͗͌͏͔͙͋͌

'DQVN 'DQLVK 1HGHUODQGV 'XWFK (HVWL (VWRQLDQ


2YHUHQVVWHPPHOVHVHUNO¨ULQJ &RQIRUPLWHLWVYHUNODULQJ 9DVWDYXVGHNODUDWVLRRQ
 )DEULNDQW HU  )DEULNDQW HQ  7RRWMDG
D 0RGHO OHU E 0RGHO OHU D 0RGHO OHQ E 0RGHO OHQ D 0XGHOLG E 0XGHOLG
 3HUVRRQGLHZHWWHOLMNJHPDFKWLJGLV
 -XULGLVNSHUVRQPHGEHP\QGLJHOVHWLO  7HKQLOLVHGRNXPHQWDWVLRRQL
RPKHWWHFKQLVFKHGRVVLHUVDPHQWH
DWVDPOHGHWWHNQLVNHGRVVLHU VWHOOHQ NRRVWDPLVH·LJXVHJDMXULLGLOLQHLVLN
 3URGXNW6DNVHGRQNUDIW  3URGXFW6FKDDUNULN  7RRGHSDQWRJUDDIWXQJUDXG
 )XQNWLRQ/ºIWDIPRWRUNºUHWºM  )XQFWLH2SNULNNHQYDQDXWR  )XQNWVLRRQPRRWRUV·LGXNLW·VWPLQH
 0RGHO  0RGHO  0XGHO
 7\SH  7\SH  7¾¾S
 8QGHUWHJQHGH+U5\RLFKL+LUDNLGHU  2QGHUJHWHNHQGH0U5\RLFKL+LUDNL  $OODNLUMXWDQX+U5\RLFKL+LUDNLNHV
UHSU¨VHQWHUHUIDEULNDQWHUQHHUNO¨UHU KLHUWRHGRRUGHIDEULNDQWHQ HVLQGDEWRRWMDWNLQQLWDEN¦HVROHYDJD
KHUPHGDWGHQKHUXQGHUEHVNUHYQH JHPDFKWLJGYHUNODDUWGDWGHXLWUXVWLQJ
HWDOOSRRONLUMHOGDWXGVHDGHYDVWDE
PDVNLQHHULRYHUHQVVWHPPHOVHPHG GLHKLHURQGHUVWDDWEHVFKUHYHQ
YROGRHWDDQDOOHUHOHYDQWH N·LNLGHOHDOOM¦UJQHYDWHGLUHNWLLYLGH
GHUHOHYDQWHEHVWHPPHOVHUL DVMDNRKDVWHOHV¦WHWHOH
YRRUZDDUGHQYDQ
ವ ()GLUHNWLY()RPPDVNLQHU ವ (ž PDVLQDGLUHNWLLY(ž
ವ GH(*PDFKLQHULFKWOLMQ(&
 +HQYLVQLQJHUWLOKDUPRQLVHUHGH  5HIHUHQWLHVQDDUGHJHKDUPRQLVHHUGH  9LLWHG¾KWOXVWDWXGVWDQGDUGLWHOH
VWDQGDUGHU QRUPHQ  0XXGVWDQGDUGLGY·LVSHWVLILNDWVLRRQLG
 šYULJHVWDQGDUGHUHOOHUVSHFLILNDWLRQHU  $QGHUHQRUPHQRIVSHFLILFDWLHV  .XXS¦HY
 'DWR  'DWXP  $OONLUL
 8QGHUVNULIW  +DQGWHNHQLQJ  1LPL
 1DYQ  1DDP
 $PHWLNRKWSUHVLGHQW
 6WLOOLQJ'LUHNWºU  )XQFWLH3UHVLGHQW

6XRPL )LQQLVK )UDQ©DLV )UHQFK 'HXWVFK *HUPDQ


9DDWLPXVWHQPXNDLVXXVLOPRLWXV '«FODUDWLRQGHFRQIRUPLW« .RQIRUPLW¦WVHUNO¦UXQJ

 9DOPLVWDMD W  )DEULFDQW V  +HUVWHOOHU


D 0DOOL W E 0DOOL W D 0RGªOH V E 0RGªOH V D 0RGHOO H E 0RGHOO H
 3HUVRQQHO«JDOHPHQWDXWRULV«H¢  9HUDQWZRUWOLFKHUI¾UGLH
 +HQNLO¸MRNDRQYDOWXXWHWWX =XVDPPHQVWHOOXQJGHUWHFKQLVFKHQ
NRNRDPDDQWHNQLQHQHULWHOP¦ FRPSLOHUOHGRVVLHUWHFKQLTXH
 3URGXLW&ULF¢ SDUDOO«ORJUDPPH 8QWHUODJHQ
 7XRWH6DNVLWXQNNL  3URGXNW6FKHUHQKHEHU
 7RLPLQWD0RRWWRULDMRQHXYRQQRVWR  )RQFWLRQ/HYHUXQY«KLFXOHPRWRULV«
 )XQNWLRQ+HEHPRWRU)DKU]HXJ
 0RGªOH
 0DOOL  0RGHOO
 7\SH  7\S
 7\\SSL
 -HVRXVVLJQ«05\RLFKL+LUDNL  'HU8QWHU]HLFKQHWH+HUU5\RLFKL
 $OOHNLUMRLWWDQXWKHUUD5\RLFKL+LUDNL UHSU«VHQWDQWGHVIDEULFDQWVG«FODUH
YDOPLVWDMDQHGXVWDMDLOPRLWWDDW¦WHQ +LUDNL9HUWUHWHUGHV+HUVWHOOHUV
SDUOHVSU«VHQWHVTXHOHGLVSRVLWLIFL HUNO¦UWKLHUPLWGDVVGLHLP)ROJHQGHQ
HWW¦ DOODNXYDWWXNRQHW¦\WW¦¦ GHVVRXVU«SRQG¢ WRXWHVOHV EHVFKULHEHQH0DVFKLQHGLH
VHXUDDYLHQGLUHNWLLYLHQYDDWLPXNVHW GLVSRVLWLRQVFRUUHVSRQGDQWHVGH  UHOHYDQWHQ9RUJDEHQGHU)ROJHQGHQ
ವ (<NRQHGLUHNWLLYL(< ವ /DGLUHFWLYHHXURS«HQQH&( 1RUPHQHUI¾OOW
 .¦\WHW\W\KGHQPXNDLVWHWXWVWDQGDUGLW UHODWLYHDX[PDFKLQHV ವ (*0DVFKLQHQULFKWOLQLH(*
 0XXWN¦\WHW\WVWDQGDUGLWMD  5«I«UHQFHV¢ GHVQRUPHV  $QOHKQXQJDQKDUPRQLVLHUWH1RUPHQ
VSHVLILNDDWLRW KDUPRQLV«HV  6RQVWLJH1RUPHQRGHU
 $LND  $XWUHVQRUPHVRXVS«FLILFDWLRQV 6SH]LILNDWLRQHQ
 $OOHNLUMRLWXV  'DWH  'DWXP
 1LPL  6LJQDWXUH  8QWHUVFKULIW
 1RP  1DPH
 $VHPD3UHVLGHQWWL
 )RQFWLRQ3U«VLGHQW  3RVLWLRQ'LUHNWRU
˃˨˨ˤ˪˦˧˙ *UHHN 0DJ\DU +XQJDULDQ ,WDOLDQR ,WDOLDQ 6ORYHQVNR 6ORYHQH (VSD³RO 6SDQLVK 6YHQVND 6ZHGLVK
˂˛˨˶˰ˤ ˎ˦˰˱˹˱ˤ˱˞˯ 0HJIHOHOēV«JLQ\LODWNR]DW 'LFKLDUD]LRQHGL&RQIRUPLW¢ ,]MDYDRVNODGQRVWL 'HFODUDFLµQGHFRQIRUPLGDG .RQIRUPLWHWVI¸UNODULQJ
 ˈ˞˱˞˰˧ˢ˲˞˰˱˛˯˚˯  *\£UWµ N  )DEEULFDQWHL  3URL]YDMDOHFL  )DEULFDQWH V  7LOOYHUNDUH
˞ ˊˬ˪˱˚˨ˬ˞ ˟ ˊˬ˪˱˚˨ˬ˞ D 0RGHOO HN E 0RGHOO HN D 0RGHOORL E 0RGHOORL D 0RGHOR V E 0RGHOR V D 0RGHOOHU E 0RGHOOHU
D 0RGHOL E 0RGHOL  3HUVRQDOHJDOPHQWHDXWRUL]DGDSDUD
 ˋˬ˩˦˧˹ ˭ˮ˹˰˶˭ˬ ˢ˫ˬ˲˰˦ˬˡˬ˱ˤ˩˚˪ˬ ˪˞  $PijV]DNLI£MO¸VV]H£OO¯W£V£«UWIHOHOēV  3HUVRQDJLXULGLFDDXWRUL]]DWDD  3UDYQDRVHEDSRREODģÏHQD]D  -XULGLVNSHUVRQVRP¦UEHK¸ULJDWWI\OOD
˰˲˪˱˙˫ˢ˦ ˱ˬ ˱ˢ˴˪˦˧˹ ˞ˮ˴ˢ˜ˬ FRQVWLWXLUHOH[SHGLHQWHW«FQLFR LGHQWHNQLVNDILOHQ
MRJLV]HP«O\ FRPSLODUHLOIDVFLFRORWHFQLFR VHVWDYOMDQMHWHKQLÏQHGDWRWHNH  3URGXFWRJDWRHOHYDGRUGHWLMHUD
 ˎˮˬ˷˹˪ ˁˮ˺˨ˬ˯ ˭˞˪˱ˬˠˮ˙˳ˬ˲  7HUP«N3DQWRJUDSKHPHOē  3URGRWWR&ULFDSDQWRJUDIR  3URGXNW3DQWRJUDIGRPNUDIW
 ˉˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞ ʿ˪˺˵˶˰ˤ ˩ˤ˴˞˪ˬ˧˜˪ˤ˱ˬ˲  ,]GHOHN3DQWRJUDIVNDGYLJDOND  )XQFLµQHOHYDFLµQGHYHK¯FXORGH
 )XQNFLµ 0RWRURVM£UPijYHNHPHO«VH  )XQ]LRQH6ROOHYDPHQWRGLYHLFRORD  1DPHQ'YLJRYDQMHPRWRUQHJDYR]LOD PRWRU  )XQNWLRQ/\IWDPRWRUIRUGRQ
ˬ˴˛˩˞˱ˬ˯  0RGHOO
 0RGHOO PRWRUH  0RGHO  0RGHOR
 ˊˬ˪˱˚˨ˬ
 7¯SXV  0RGHOOR  7LSR  7\S
 ˃˜ˡˬ˯  7LS
 $OXO¯URWW0U5\RLFKL+LUDNLDJ\£UWµN  7LSR  (ODEDMRILUPDQWH6U5\RLFKL+LUDNL  8QGHUWHFNQDGH5\RLFKL+LUDNLVRP
 ˍ ˲˭ˬˠˮ˙˳˶˪˧5\RLFKL+LUDNL  6SRGDMSRGSLVDQLJ5\RLFKL+LUDNL
ˢ˧˭ˮˬ˰˶˭˻˪˱˞˯ ˱ˬ˲˯ ˧˞˱˞˰˧ˢ˲˞˰˱˚˯ N«SYLVHOHW«EHQH]HQQHONLMHOHQWHP  ,OVRWWRVFULWWR5\RLFKL+LUDNLFKH HQUHSUHVHQWDFLµQGHORVIDEULFDQWHV I¸UHWU¦GHUWLOOYHUNDUQDI¸UNODUDU
NRWSUHGVWDYQLNSURL]YDMDOFDVWHP GHFODUDSRUODSUHVHQWHTXHOD K¦UPHGDWWPDVNLQHQVRPEHVNULYV
ˡˤ˨˻˪ˢ˦ ˡ˦˞ ˱ˬ˲ ˭˞ˮ˹˪˱ˬ˯ ˹˱˦ ˱˞ KRJ\D]DO£EEOH¯UWJ«SPHJIHOHOD] UDSSUHVHQWDLSURGXWWRULGLFKLDUDFRQ
DO£EELUHQGHOHWHNPLQGHQ ODSUHVHQWHFKHODPDFFKLQDGHVFULWWD L]MDYOMDGDVSRGDMRSLVDQDQDSUDYD P£TXLQDTXHVHGHVFULEHD QHGDQXSSI\OOHUDOODUHOHYDQWD
˩ˤ˴˞˪˛˩˞˱˞ ˭ˬ˲ ˭ˢˮ˦ˠˮ˙˳ˬ˪˱˞˦
N¸YHWHOP«Q\«QHN TXLVRWWRVRGGLVIDWXWWLLUHTXLVLWL L]SROQMXMHYVH]DKWHYDQHSUHGSLVH FRQWLQXDFLµQFXPSOHWRGDVODV EHVW¦PPHOVHUL
˧˞˱˶˱˚ˮ˶ ˭˨ˤˮˬ˺˪ ˹˨ˢ˯ ˱˦˯ ˰˴ˢ˱˦˧˚˯
ˡ˦˞˱˙˫ˢ˦˯ ˱ˤ˯ ವ $](XUµSDL.¸]¸VV«J(. SHUWLQHQWLGL ವ 'LUHNWLYR(6(6RVWURMLK GLVSRVLFLRQHVSHUWLQHQWHVGH ವ (*GLUHNWLYHW(*RP
ವ ˃˲ˮ˶˭˞˷˧˛˯ ˍˡˤˠ˜˞˯ ˃ˈ LU£Q\HOYHDJ«SHNUēO ವ 'LUHWWLYD&(&(UHODWLYDDOOH  6NOLFHYDQMHQDXVNODMHQHVWDQGDUGH ವ /D'LUHFWLYDHXURSHD&( PDVNLQHU
 'UXJLVWDQGDUGLLQVSHFLILNDFLMH UHODWLYDDODVP£TXLQDV  5HIHUHQVHUWLOOKDUPRQLVHUDGH
˰˴ˢ˱˦˧˙ ˩ˢ ˱˞ ˩ˤ˴˞˪˛˩˞˱˞  +LYDWNR]£VRNKDUPRQL]£OW PDFFKLQH
 'DWXP  /DVUHIHUHQFLDVDODVQRUPDV
 ʿ˪˞˳ˬˮ˚˯ ˰ˢ ˢ˪˞ˮ˩ˬ˪˦˰˩˚˪˞ ˭ˮ˹˱˲˭˞ V]DEY£Q\RNUD  1RUPHDUPRQL]]DWHGLULIHULPHQWR VWDQGDUGHU
DUPRQL]DGDV
 ʶ˨˨˞ ˭ˮ˹˱˲˭˞ ˛ ˭ˮˬˡ˦˞ˠˮ˞˳˚˯  (J\«EV]DEY£Q\RNYDJ\VSHFLILN£FLµN  $OWUHQRUPHRVSHFLILFKH  3RGSLV  $QGUDVWDQGDUGHUHOOHUVSHFLILNDWLRQHU
 2WUDVQRUPDVRHVSHFLILFDFLRQHV
 ˅˩ˢˮˬ˩ˤ˪˜˞  '£WXP  'DWD  ,PH  )HFKD  'DWXP
 ˒˭ˬˠˮ˞˳˛  $O£¯U£V  )LUPD  3RORŀDM3UHGVHGQLN  )LUPD  8QGHUVNULIW
 ʻ˪ˬ˩˞  1«Y  1RPH  1RPEUH  1DPQ
 ˆ˚˰ˤ ˎˮ˹ˢˡˮˬ˯  %HRV]W£V(OQ¸N  3RVL]LRQH3UHVLGHQWH  &DUJR3UHVLGHQWH  7LWHO9'
/DWYLHģX /DWYLDQ /LHWXYLģNDL /LWKXDQLDQ 3ROVNL 3ROLVK 7¾UN©H 7XUNLVK
$WELOVWíEDVGHNODUÃFLMD $WLWLNWLHVGHNODUDFLMD 'HNODUDFMD]JRGQRĝFL 8\JXQOXN%H\DQó
 5DŀRWÃMV L  *DPLQWRMDV DL   3URGXFHQWSURGXFHQFL  žUHWLFLOHU
D 0RGHOLV þL E 0RGHOLV þL D 0RGHOLV LDL E 0RGHOLV LDL D 0RGHO H E 0RGHO H D 0RGHOOHU E 0RGHOOHU
 -XULGLVNÃ SHUVRQDNXUDLLUDWþDXWV  2VREDSUDZQDXSRZDľQLRQDGR  7HNQLNGRV\D\ó G¾]HQOHPH\H\HWNLOL
 -XULGLQLVDVPXRñJDOLRWDVUXRģWL
VDJDWDYRWWHKQLVNRGDWQL VSRU]ÇG]HQLDGRNXPHQWDFML W¾]HONLġL
 3URGXNWV 3DQWRJUÃIDGRPNUDWV WHFKQLQñ GRNXPHQWÇ WHFKQLF]QHM
 *DPLQ\VWUDSHFLQLVGRPNUDWDV  žU¾Q.ULNR
 )XQNFLMD 0HKÃQLVNRWUDQVSRUWOíG]HNþX  3URGXNWSRGQRĝQLNWUDSH]RZ\  òġOHY0RWRUOXDUD© NDOGóUPD
SDFHOģDQD  )XQNFLMDPRWRULQLĵ WUDQVSRUWR  )XQNFMDSRGQRV]HQLHSRMD]GµZ
SULHPRQLĵ NÙOLPDV  0RGHO
 0RGHOLV PHFKDQLF]Q\FK
 7LS
 7LSV  0RGHOLV  0RGHO
 žUHWLFLOHULWHPVLOHGHQYHDġDáóGD
 $SDNģÃ SDUDNVWíMLHV5LRLģL+LUDNL  7LSDV  7\S
5\RLFKL+LUDNL NDVSÃUVWÃYUDŀRWÃMXV LP]DVó EXOXQDQ%D\5\RLFKL+LUDNLLġ
 ĿHPLDXSDVLUDģÛV35\RLFKL+LUDNL  1LľHMSRGSLVDQ\UHSUH]HQWXMÇF\
DUģRGRNXPHQWXSD]LĈRNDVWXUSPÃN SURGXFHQWµZ5\RLFKL+LUDNL EXQXQOD\XNDUóGDWDQóPODQDQ
DWVWRYDXMDQWLVJDPLQWRMXVģLXR
DSUDNVWíWÃ LHNÃUWDDWELOVWYLVLHP QLQLHMV]\PRĝZLDGF]DľHRSLVDQH PDNLQHQLQ
SDUHLģNLDNDGŀHPLDXDSUDģ\WL ವ $7(&0DNLQHGLUHNWLILQLQ
SDUHG]ÕWDMLHPQRVDFíMXPLHP ñUHQJLQLDLDWLWLQNDYLVDVVXVLMXVLDVģLĵ SRQLľHMXU]ÇG]HQLHVSHĄQLDZV]\VWNLH
ವ (.'LUHNWíYD1U (.SDU VWRVRZQHZ\PRJL W¾PġDUWODUóQó NDUġóODGóáóQó EH\DQ
WHLVÙVDNWĵ QXRVWDWDV HGHU
PDģíQÃP ವ '\UHNW\Z\PDV]\QRZHM:(
 DWVDXFHVX]VDVNDĈRWDMLHP ವ (%GLUHNW\YD(%GÙOPDģLQĵ  2GQLHVLHQLDGRQRUP  8\XPODQGóUóOPóġ VWDQGDUWODUDRODQ
VWDQGDUWLHP  1XRURGRVñ KDUPRQL]XRWXVVWDQGDUWXV ]KDUPRQL]RZDQ\FK UHIHUDQVODU
 FLWLVWDQGDUWLYDLVSHFLILNÃFLMDV  .LWLVWDQGDUWDLDUEDVSHFLILNDFLMRV  ,QQHQRUP\OXEVSHF\ILNDFMH  'LáHUVWDQGDUWYH\DġDUWQDPHOHU
 'DWXPV  'DWD  'DWD  7DULK
 3DUDNVWV  3DUDģDV  3RGSLV  òP]D
 9ÃUGV  9DUGDVSDYDUGÙ  ,PLÛ LQD]ZLVNR  $Gó YH6R\DGó
 $PDWV 3UH]LGHQWV  3DUHLJRVSUH]LGHQWDV  6WDQRZLVNR3UH]HV  .RQXPX%DġNDQ
3RUWXJX¬V 3RUWXJXHVH 5RP¤QÅ 5RPDQLDQ 6ORYHQVN\ 6ORYDN
&HUWLILFDGRGH&RQIRUPLGDGH 'HFODUDĥLHGHFRQIRUPLWDWH 9\KO£VHQLHR]KRGH
 )DEULFDQWHV  )DEULFDQW)DEULFDQĥL  9¿UREFD9¿UREFRYLD
D 0RGHORV E 0RGHORV D 0RGHOH E 0RGHOH D 0RGHO0RGHO\ E 0RGHO0RGHO\
 3HVVRDOHJDOPHQWHDXWRUL]DGDD  3HUVRDQDMXULGLFÅDXWRUL]DWÅVÅ  3U£YQLFN£ RVREDRSU£YQHQ£
UHGDFWH]HGRVDUXOWHKQLF Y\SUDFRYDħ V¼ERUWHFKQLFNHM
UHGLJLUDILFKDW«FQLFD GRNXPHQW£FLH
 3URGXWR0DFDFR3DQWRJU£ILFR  3URGXV&ULFPDQXDO
 9¿URERN3DQWRJUDILFN¿]GYLK£N
 )XQ©¥RHOHYDUYH¯FXORVDPRWRU  )XQFĥLH5LGLFDUHDYHKLFXOXOXL
 )XQNFLD=GY¯KDQLHPRWRURY«KR
 0RGHOR PRWRUL]DW
YR]LGOD
 7LSR  0RGHO  0RGHO
 2UHSUHVHQWDQWHGRVIDEULFDQWHV6U  7LS  7\S
5\RLFKL+LUDNLFHUWLILFDSHODSUHVHQWH  6XEVHPQDWXOGO5\RLFKL+LUDNL  'ROXSRGS¯VDQ¿]£VWXSFDY¿UREFRY
UHSUH]HQWDQWDOIDEULFDQĥLORUGHFODU S£Q5\RLFKL+LUDNLW¿PWRSUHKODVXMH
TXHRHTXLSDPHQWRDTXLLGHQWLILFDGR
SULQSUH]HQWDIDSWXOFÅHFKLSDPHQWXO ŀHWRWRSRS¯VDQ« VWURMQ« ]DULDGHQLH
HVW£ FRQIRUPHHVDWLVID]WRGRVRV
WHKQLFGHVFULVPDLMRVUHVSHFWÅ VSüĊDYģHWN\SU¯VOXģQ« XVWDQRYHQLD
UHTXLVLWRVGHDFRUGRFRP
FHULQĥHOHHVHQĥLDOHGLQ ವ VPHUQLFHRVWURMRFKDVWURMQ¿FK
ವ $'LUHWLYD&(&(QR¤PELWR
ವ 'LUHFWLYD&(&(SULYLQG ]DULDGHQLDFKÏ(6
GRV(TXLSDPHQWRV0HF¤QLFRV HFKLSDPHQWHOHWHKQLFH  2GND]\QDKDUPRQL]RYDQ« QRUP\
 5HIHU¬QFLDVGHQRUPDVDSOLF£YHLV  7ULPLWHULODVWDQGDUGHOHDUPRQL]DWH  ÐDOģLHWHFKQLFN« QRUP\DOHER
 2XWUDVQRUPDVRXHVSHFLILFD©·HV  $OWHVWDQGDUGHVDXVSHFLILFDĥLL ģSHFLILN£FLH
 'DWD  'DWD  '£WXP
 $VVLQDWXUD  6HPQÅWXUD  3RGSLV
 1RPH  1XPH  0HQR
 (QFDUJR2'LUHWRU*HUDO  )XQFĥLD3UHġHGLQWH  )XQNFLDSUH]LGHQW
Attention and warning
- The JACK may be used only for replacing tyres, not for any other purpose.
PANTOGRAPH JACK - Use the JACK no more than 50 times.
- No-loading person.
- Never get under vehicle raised by jack.
INSTRUCTION MANUAL - Use of defective or inadequately maintained jacks is extremely dangerous.

Meaning of pictogram on caution label


Orange background

Black This symbol indicates a potential hazard that could


result in death or serious injury.

White background

Black This symbol indicates you never get under the


vehicle when it is supported by the jack.
Red

Parts name of Pantograph Jack

A : TOPHOLDER
B : BASE
C : UPPER ARM
D : LOWER ARM
E : HANDLE JOINT
F : JACK SCREW
FIG 1
G : NOMINAL LOAD (t)
Technical Data and Application H1 : MINIMUM HEIGHT (mm)
Y H2 : MAXIMUM HEIGHT (mm)
Manufacturers: G
H3 : PERFORMANCE
ASSURANCE HEIGHT (mm)
RIKENKAKI CO., LTD. X : JACK HEIGHT (mm)
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japan Y : LOAD (t)
Tel: 049-248-1661 M : MODEL
Fax:049-284-4340 T : TYPE
X
H1 H3 H2
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD.
No.5 Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu CHINA M T G H1 H2 H3
Tel: 0519-327-5284 55L Suzuki Type-Ϩ 0.95 89 327 208
Fax:0519-327-0811 72K Suzuki Type-ϩ 0.95 70 281 175.5
54L Suzuki Type-Ϫ 0.95 80 318 199
81A Suzuki Type-ϫ 1.0 85.5 344 214.75
Please read this INSTRUCTION MANUAL before operation! 77K Suzuki Type-Ϭ 1.25 100.8 436.3 268.55

Norm: EN 1494:2000+A1:2008 FIG 2


No-Using Conditions
- When temperature under -40ć.
- On miring or sand ground.
- On big gradient road.
- In extreme nature condition: rainstorm, typhoon, cyclone, snowstorm,thunder-storm, etc.
- Loading dangerous heavy, for instance: melted metal, acidity substance, radioactivity
substance or specially crisp goods.
- Contact with hood directly.
- Using on boat.
- The ground with difference in level.

Operation instructions
㻶㻭㻯㻷㻵㻺㻳㻌
Whenever a wheel is changed, always remove any corrosion 㻼㻻㻵㻺㼀㻌
that may be present on inside of wheel and wheel mounting
surface on vehicle.
Details:
Please operate according to the “operation instructions”.
Operate the jack on the level ground while checking the jack
and the load.
Mustn’t operate under raising load, unless the load is fastened
surely.
- Park the car on the flat, level ground and apply the brake
㻶㻭㻯㻷㻵㻺㻳㻌 㻼㻻㻵㻺㼀㻌 㻶㻭㻯㻷㻌㻴㻭㻺㻰㻸㻱㻌
firmly.
- Set transmission in “reverse”(automatic transmission in
“park”).
- Turn on the hazard warning flasher.
- Remove jacking tools and spare tire from stowage area.
- Block front and rear of wheel diagonally opposite wheel
being removed before operating jack. 㻶㻭㻯㻷㻌㻴㻭㻺㻰㻸㻱㻌㻮㻭㻾㻌

- Loosen, but do not remove wheel nuts by turning wrench counter clockwise.
- Raise jack until jack-head groove fits boss of frame see illustrations.
- Operate jack with slow, smooth motion, using jack handle.
- Raise vehicle so an inflated tire will just clear surface, remove nuts and wheel.
- Install wheel, then slightly tighten each nut, wheel must be seated on hub.
- Lower vehicle, and fully tighten wheel nuts in across-cross sequence by turning wrench
clockwise.

Maintenance
- Please prevent the JACK SCREW from accretion of dirt.
- Check the nameplate, keep the shape same as original.
- No-rejigger the jack’s construction privately.
- After any use, consult immediately your Suzuki Dealer or Service Partner for inspection
and maintenance of the jack.
- If the label (sticker) is damaged, please consult your Suzuki Dealer or Service Partner.
Ȼɴɥɝɚɪɫɤɢ (Bulgarian)
ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɹ ɧɚ ɱɚɫɬɢɬɟ ɧɚ ɩɚɧɬɨɝɪɚɮɟɧ ɤɪɢɤ
ɉȺɇɌɈȽɊȺɎȿɇ ɄɊɂɄ ȼɢɠ FIG. 1. ɧɚ ɫɬɪɚɧɢɰɚɬɚ ɧɚ ɚɧɝɥɢɣɫɤɢ ɟɡɢɤ
Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɢ ɩɪɢɥɨɠɟɧɢɟ
ɊɔɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɁȺ ȿɄɋɉɅɈȺɌȺɐɂə ȼɢɠ FIG. 2. ɧɚ ɫɬɪɚɧɢɰɚɬɚ ɧɚ ɚɧɝɥɢɣɫɤɢ ɟɡɢɤ.
A : ȽɈɊȿɇ ȾɔɊɀȺɑ F : ȼɂɇɌ ɇȺ ɄɊɂɄȺ X : ȼɂɋɈɑɂɇȺ ɇȺ ɄɊɂɄȺ (ɦɦ)
B : ɈɋɇɈȼȺ G : ɇɈɆɂɇȺɅȿɇ ɉɈȾȿɆȿɇ ɄȺɉȺɐɂɌȿɌ (ɬ) Y : ɉɈȾȿɆȿɇ ɄȺɉȺɐɂɌȿɌ (ɬ)
C : ȽɈɊɇɈ ɊȺɆɈ H1 : ɆɂɇɂɆȺɅɇȺ ȼɂɋɈɑɂɇȺ (ɦɦ) M : ɆɈȾȿɅ
D : ȾɈɅɇɈ ɊȺɆɈ H2 : ɆȺɄɋɂɆȺɅɇȺ ȼɂɋɈɑɂɇȺ (ɦɦ) T : Ɍɂɉ
E : ɊɔɄɈɏȼȺɌɄȺ H3 : ɊȺȻɈɌɇȺ ȼɂɋɈɑɂɇȺ ɇȺ ɄɊɂɄȺ (ɦɦ)

ɍɫɥɨɜɢɹ, ɜ ɤɨɢɬɨ ɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ


- ɉɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɩɨɞ -40°C.
- ȼɜɴɪɯɭ ɧɟɭɫɬɨɣɱɢɜ ɢɥɢ ɩɟɫɴɱɥɢɜ ɬɟɪɟɧ.
ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥ: - ȼɜɴɪɯɭ ɧɚɤɥɨɧɟɧ ɩɴɬ.
- ȼ ɟɤɫɬɪɟɦɧɢ ɩɪɢɪɨɞɧɢ ɭɫɥɨɜɢɹ: ɩɨɪɨɟɧ ɞɴɠɞ, ɬɚɣɮɭɧɢ, ɰɢɤɥɨɧɢ, ɫɢɥɟɧ ɫɧɟɝɨɜɚɥɟɠ,ɝɪɴɦɨɬɟɜɢɱɧɚ
RIKENKAKI CO., LTD. ɛɭɪɹ ɢ ɞɪ.
- Ɉɩɚɫɟɧ ɬɨɜɚɪ, ɧɚɩɪɢɦɟɪ: ɫɬɨɩɟɧ ɦɟɬɚɥ, ɪɚɡɹɠɞɚɳɢ ɤɢɫɟɥɢɧɧɢ ɢɥɢ ɪɚɞɢɨɚɤɬɢɜɧɢ ɜɟɳɟɫɬɜɚ ɢɥɢ
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 əɩɨɧɢɹ ɨɫɨɛɟɧɨ ɤɪɟɯɤɢ ɬɨɜɚɪɢ.
Ɍɟɥ: 049-248-1661 - ȼ ɩɪɹɤ ɤɨɧɬɚɤɬɫ ɤɭɩɟɬɨ.
Ɏɚɤɫ:049-284-4340 - ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟ ɧɚ ɥɨɞɤɚ.
- ȼɴɪɯɭ ɧɚɤɥɨɧɟɧ ɬɟɪɟɧ ɫ ɪɚɡɥɢɤɚ ɜ ɧɢɜɚɬɚ.

CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD. ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɡɚ ɪɚɛɨɬɚ


ɌɈɑɄȺ ɁȺ
No.5 Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu ɄɂɌȺɃ ɉɪɢ ɫɦɹɧɚ ɧɚ ɤɨɥɟɥɨ ɜɢɧɚɝɢ ɨɬɫɬɪɚɧɹɜɚɣɬɟ ɫɥɟɞɢɬɟ ɨɬ ɤɨɪɨɡɢɹ,
ɉɈȼȾɂȽȺɇȿ
ɧɚɬɪɭɩɚɥɢ ɫɟ ɨɬ ɜɴɬɪɟɲɧɚɬɚ ɫɬɪɚɧɚ ɧɚ ɞɠɚɧɬɚɬɚ ɢ ɦɨɧɬɚɠɧɚɬɚ ɋ ɄɊɂɄ
Ɍɟɥ: 0519-327-5284 ɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬ ɧɚ ɝɥɚɜɢɧɚɬɚ ɧɚ ɤɨɥɟɥɨɬɨ.
Ɏɚɤɫ:0519-327-0811 ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹ:
Ɇɨɥɹ, ɪɚɛɨɬɟɬɟ ɜ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫ "ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɡɚ ɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ".
ɉɨɫɬɚɜɟɬɟ ɤɪɢɤɚ ɜɴɪɯɭ ɪɚɜɧɚ ɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬ ɢ ɫɥɟɞɟɬɟ ɤɚɤɬɨ ɤɪɢɤɚ,
ɬɚɤɚ ɢ ɬɨɜɚɪɚ.
Ɇɨɥɹ, ɩɪɨɱɟɬɟɬɟ ɬɨɜɚ ɊɔɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɁȺ ȿɄɋɉɅɈȺɌȺɐɂə ɩɪɟɞɢ ɪɚɛɨɬɚ! ɇɟ ɪɚɛɨɬɟɬɟ ɩɨɞ ɩɨɜɞɢɝɚɧɢɹ ɬɨɜɚɪ, ɨɫɜɟɧ ɚɤɨ ɬɨɜɚɪɴɬ ɧɟ ɟ ɭɫɬɨɣɱɢɜɨ
ɡɚɤɪɟɩɟɧ.
- ɉɚɪɤɢɪɚɣɬɟ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɚ ɧɚ ɪɚɜɧɚ, ɯɨɪɢɡɨɧɬɚɥɧɚ ɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬ ɢ
ɋɬɚɧɞɚɪɬ: EN 1494:2000+A1:2008 ɢɡɬɟɝɥɟɬɟ ɞɨɤɪɚɣ ɪɴɱɧɚɬɚ ɫɩɢɪɚɱɤɚ.
- ȼɤɥɸɱɟɬɟ ɧɚ „ɡɚɞɧɚ“ ɩɪɟɞɚɜɤɚ (ɩɪɢ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɢ ɬɪɚɧɫɦɢɫɢɢ,
ɩɨɫɬɚɜɟɬɟ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ „Park“). ɊɔɄɈɏȼȺɌɄȺ ɇȺ
ɌɈɑɄȺ ɁȺ ɉɈȼȾɂȽȺɇȿ
- ȼɤɥɸɱɟɬɟ ɩɪɟɞɭɩɪɟɞɢɬɟɥɧɢɬɟ ɫɢɝɧɚɥɧɢ ɫɜɟɬɥɢɧɢ. ɋ ɄɊɂɄ
ɄɊɂɄȺ

Ɉɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ ɡɚ ɩɨɜɢɲɟɧɨ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɢ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ - ɂɡɜɚɞɟɬɟ ɤɪɢɤɚ ɢ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢɬɟ ɦɭ ɢ ɪɟɡɟɪɜɧɚɬɚ ɝɭɦɚ


ɨɬɦɹɫɬɨɬɨ ɡɚ ɫɴɯɪɚɧɟɧɢɟ.
- ɄɊɂɄɔɌ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ ɫɚɦɨ ɡɚ ɫɦɹɧɚ ɧɚ ɝɭɦɢ, ɚ ɧɟ ɡɚ ɞɪɭɝɢ ɰɟɥɢ.
- ɉɪɟɞɢ ɞɚ ɪɚɛɨɬɢɬɟ ɫ ɤɪɢɤɚ, ɛɥɨɤɢɪɚɣɬɟ ɩɪɟɞɧɨɬɨ ɢ ɡɚɞɧɨ ɤɨɥɟɥo
- ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɄɊɂɄȺ ɧɟ ɩɨɜɟɱɟ ɨɬ 50 ɩɴɬɢ. ɩɨ ɞɢɚɝɨɧɚɥ ɢ ɨɬ ɩɪɨɬɢɜɨɩɨɥɨɠɧɚɬɚ ɫɬɪɚɧɚ ɧɚ ɤɨɥɟɥɨɬɨ, ɤɨɟɬɨ ɳɟ
- ɇɟ ɩɨɜɞɢɝɚɣɬɟ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥ, ɜ ɤɨɣɬɨ ɫɟ ɧɚɦɢɪɚɬ ɯɨɪɚ. ɫɜɚɥɹɬɟ.
- ɇɢɤɨɝɚ ɧɟ ɜɥɢɡɚɣɬɟ ɩɨɞ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥ, ɩɨɜɞɢɝɧɚɬ ɧɚ ɤɪɢɤ. - Ɋɚɡɯɥɚɛɟɬɟ, ɛɟɡ ɞɚ ɪɚɡɜɢɜɚɬɟ ɞɨɤɪɚɣ, ɤɨɥɟɫɧɢɬɟ ɝɚɣɤɢ ɫɴɫ
ɡɚɜɴɪɬɚɧɟ ɧɚ ɤɥɸɱɚ ɨɛɪɚɬɧɨ ɧɚ ɱɚɫɨɜɧɢɤɚ.
- ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɩɨɜɪɟɞɟɧɢ ɢɥɢ ɧɟɩɪɚɜɢɥɧɨ ɩɨɞɞɴɪɠɚɧɢ ɤɪɢɤɨɜɟ ɟ ɢɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨ ɨɩɚɫɧɨ. ɊɔɄɈɏȼȺɌɄȺ ɇȺ ɄɊɂɄȺ
- ɉɨɜɞɢɝɧɟɬɟ ɤɪɢɤɚ, ɞɨɤɚɬɨ ɤɚɧɚɥɚ ɜɴɪɯɭ ɝɥɚɜɚɬɚ ɧɚ ɤɪɢɤɚ ɨɛɯɜɚɧɟ
ɢɡɩɴɤɧɚɥɚɬɚ ɱɚɫɬ ɧɚ ɪɚɦɚɬɚ – ɜɢɠ ɢɥɸɫɬɪɚɰɢɹɬɚ.
Ɂɧɚɱɟɧɢɟ ɧɚ ɩɢɤɬɨɝɪɚɦɢɬɟ ɧɚ ɩɪɟɞɭɩɪɟɞɢɬɟɥɧɢɬɟ ɟɬɢɤɟɬɢ - Ɋɚɛɨɬɟɬɟ ɫ ɤɪɢɤɚ ɫ ɛɚɜɧɢ, ɩɥɚɜɧɢ ɞɜɢɠɟɧɢɹ, ɤɚɬɨ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟ ɪɴɤɨɯɜɚɬɤɚɬɚ.
- ɉɨɜɞɢɝɧɟɬɟ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɚ, ɬɚɤɚ ɱɟ ɧɚɞɭɬɚɬɚ ɝɭɦɚ ɟɞɜɚ ɞɚ ɫɟ ɨɬɥɟɩɢ ɨɬ ɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬɬɚ, ɫɥɟɞ ɤɨɟɬɨ
Ɉɪɚɧɠɟɜ ɮɨɧ ɪɚɡɜɢɣɬɟ ɝɚɣɤɢɬɟ ɢ ɫɜɚɥɟɬɟ ɤɨɥɟɥɨɬɨ.
- ɉɨɫɬɚɜɟɬɟ ɤɨɥɟɥɨɬɨ ɢ ɥɟɤɨ ɡɚɜɢɣɬɟ ɜɫɹɤɚ ɨɬ ɝɚɣɤɢɬɟ, ɤɨɥɟɥɨɬɨ ɬɪɹɛɜɚ ɞɨɛɪɟ ɞɚ ɥɟɝɧɟ ɜɴɪɯɭ
ɑɟɪɧɨ ɝɥɚɜɢɧɚɬɚ.
Ɍɨɡɢ ɫɢɦɜɨɥ ɨɡɧɚɱɚɜɚ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɧɚ ɨɩɚɫɧɨɫɬ, ɤɨɹɬɨ ɦɨɠɟ
- ɋɩɭɫɧɟɬɟ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɚ ɢ ɡɚɬɟɝɧɟɬɟ ɞɨɤɪɚɣ ɤɨɥɟɫɧɢɬɟ ɝɚɣɤɢ ɜ ɩɨɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɧɨɫɬ ɧɚ ɤɪɴɫɬ, ɤɚɬɨ
ɞɚ ɞɨɜɟɞɟ ɞɨ ɫɦɴɪɬ ɢɥɢ ɫɟɪɢɨɡɧɨ ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɟ. ɜɴɪɬɢɬɟ ɤɥɸɱɚ ɩɨ ɱɚɫɨɜɧɢɤɚ.
ɉɨɞɞɪɴɠɤɚ
- ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɧɚɬɪɭɩɜɚɧɟ ɧɚ ɡɚɦɴɪɫɹɜɚɧɢɹ ɜɴɪɯɭ ȼɂɇɌȺ ɇȺ ɄɊɂɄȺ .
- ɉɪɨɜɟɪɟɬɟ ɞɚɧɧɢɬɟ ɜɴɪɯɭ ɬɚɛɟɥɤɚɬɚ ɫ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ, ɩɨɞɞɴɪɠɚɣɬɟ ɤɪɢɤɚ ɜ ɢɡɩɪɚɜɧɨ
Ȼɹɥ ɮɨɧ ɫɴɫɬɨɹɧɢɟ.
- ɇɟ ɩɪɟɞɩɪɢɟɦɚɣɬɟ ɨɩɢɬɢ ɫɚɦɢ ɞɚ ɩɪɟɩɪɚɜɹɬɟ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹɬɚ ɧɚ ɤɪɢɤɚ.
ɑɟɪɧɨ Ɍɨɡɢ ɫɢɦɜɨɥ ɩɨɤɚɡɜɚ, ɱɟ ɧɢɤɨɝɚ ɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɜɥɢɡɚɬɟ ɩɨɞ - ɋɥɟɞ ɜɫɹɤɨ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟ ɧɟɡɚɛɚɜɧɨ ɫɟ ɫɜɴɪɠɟɬɟ ɫ ȼɚɲɢɹ Suzuki ɞɢɥɴɪ ɢɥɢ ɫɟɪɜɢɡɟɧ ɩɚɪɬɧɶɨɪ ɡɚ
ɚɜɬɨɦɨɛɢɥ, ɩɨɜɞɢɝɧɚɬ ɧɚ ɤɪɢɤ. ɩɪɟɝɥɟɞ ɢ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚ ɧɚ ɤɪɢɤɚ.
ɑɟɪɜɟ - Ⱥɤɨ ɟɬɢɤɟɬɴɬ (ɫɬɢɤɟɪɴɬ) ɟ ɩɨɜɪɟɞɟɧ, ɦɨɥɹ ɫɜɴɪɠɟɬɟ ɫɟ ɫ ȼɚɲɢɹ Suzuki ɞɢɥɴɪ ɢɥɢ ɫɟɪɜɢɡɟɧ
ɩɚɪɬɧɶɨɪ.
Hrvatski (Croatian)
Nazivi dijelova pantografske dizalice
Pantografska dizalica Vidi FIG. 1. na stranici na engleskom jeziku.

UPUTE ZA UPORABU Tehniþki podaci i primjena


Vidi FIG. 2. na stranici na engleskom jeziku.
A : NOSAý F : OPRUGA DIZALICE X : VISINA DIZALICE (mm)
B : BAZA G : NAZIVNA NOSIVOST (t) Y : NOSIVOST (t)
C : GORNJI KRAK H1 : MINIMALNA VISINA (mm) M : MODEL
D : DONJI KRAK H2 : MAKSIMALNA VISINA (mm) T : TIP
E : ZGLOB ZA POLUGU H3 : OPTIMALNA VISINA (mm)

Uvjeti u kojima je zabranjena uporaba dizalice


- Temperatura niža od -40°C.
Proizvoÿaþi: - Klizavo i pjeskovito tlo.
- Cesta s velikim nagibom.
RIKENKAKI CO., LTD. - Ekstremni vremenski uvjeti: pljusak, tajfun, ciklon, snježna meüava,grmljavinsko nevrijeme i sl.
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japan - Vozila s opasnim i teškim teretom, primjerice: rastaljeni metal, kiseline, radioaktivne tvari ili osobito lomljiv
Tel: 049-248-1661 teret.
Faks:049-284-4340 - Izravan kontakt s poklopcem motora vozila.
- Na brodu.
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD. - Neravno tlo.
No.5 Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu KINA
Upute za rad
Tel: 0519-327-5284 PODIZNA
Kod zamjene kotaþa uvijek provjerite ima lina unutrašnjem dijelu kotaþa ili TOýKA
Faks:0519-327-0811
površini za postavljanje kotaþa ostataka korozije.
Dodatne upute:
Molimo vas da se pridržavate uputa za rad.
Prije uporabe proþitati UPUTE ZA UPORABU!
Nakon provjere dizalice i optereüenja dizalicu upotrijebite na ravnoj podlozi.
Vozilo ne smijete podizati ako je pod optereüenjem, osim ako teret nije
Norma: EN 1494:2000+A1:2008 stabiliziran.
- Vozilo parkirajte na ravnoj površini i þvrsto pritegnite ruþnu koþnicu.
- Mjenjaþ postavite u vožnju unatrag (vozila s automatskim prijenosom
Obavijesti i upozorenja postavite u položaj za parkiranje). PODIZNA TOýKA POLUGA DIZALICE

- DIZALICA se može koristiti samo za zamjenu guma, ne u bilo koju drugu svrhu. - Upalite sva þetiri pokazivaþa smjera.
- DIZALICU je dozvoljeno upotrijebiti najviše 50 puta. - Iz prtljažnika izvadite alat za dizalicu i rezervni kotaþ.
- U vozilu se ne smiju nalaziti putnici. - Prije uporabe dizalice blokirajte prednji i stražnji dio kotaþa koji se
- Nikada ne zalazite ispod vozila podignutog dizalicom. nalazi dijagonalno u odnosu na kotaþ koji mijenjate.
- Korištenje neispravnih ili nepravilno održavanih dizalica je izuzetno opasno. - Okretanjem francuskog kljuþa suprotno od kazaljke na satu olabavite
vijke na kotaþu, ali ih nemojte ukloniti.
ŠIPKA DIZALICE
Znaþenje piktograma na naljepnici upozorenja - Podižite dizalicu dok udubina na nosaþu ne legne u izboþinu podvozja,
kako je prikazano na ilustraciji.
Naranþasta pozadina - Dizalicom upravljajte polaganim, ravnomjernim pokretima polugom.
- Vozilo podignite od tla tek toliko da probušena guma malo odstoji od tla pa uklonite vijke i kotaþ.
Crno Ovaj simbol oznaþava potencijalnu opasnost od ozbiljnih - Postavite kotaþ, a potom lagano priþvrstite vijke, kotaþ mora sjesti na glavþinu.
ozljeda i smrti. - Spustite vozilo pa do kraja zategnite vijke okretanjem francuskog kljuþa u smjeru kazaljke na satu.

Održavanje
- Sprijeþite nakupljanje prljavštine na OPRUZI DIZALICE.
- Provjerite nazivnu ploþicu, mora zadržati svoj izvorni oblik.
Bijela pozadina - Nemojte samostalno obavljati promjene na dizalici.
Ovaj simbol oznaþava zabranu zalaženja ispod vozila - Nakon svake uporabe, odmah kontaktirajte vašeg Suzuki dobavljaþa ili servisnog partnera za pregled i
Crno
podignutog dizalicom. održavanje dizalice.
Crven - Ako je oznaka (naljepnica) ošteüena, molimo kontaktirajte svog Suzuki dobavljaþa ili servisnog partnera.
ýesky (Czech)
Názvy souþástí zvedáku Pantograph
NģŽKOVÝ ZVEDÁK Viz FIG. 1 na anglické stránce

NÁVOD K POUŽITÍ Technické údaje a použití


Viz FIG. 2 na anglické stránce.
A : HORNÍ DRŽÁK F : ŠROUB ZVEDÁKU X : VÝŠKA ZVEDÁKU (mm)
B : ZÁKLADNA G : NOMINÁLNÍ ZATÍŽENÍ (t) Y : ZATÍŽENÍ (t)
C : HORNÍ RAMENO H1 : MINIMÁLNÍ VÝŠKA (mm) M : MODEL
D : DOLNÍ RAMENO H2 : MAXIMÁLNÍ VÝŠKA (mm) T : TYP
E : DRŽADLO H3 : VÝŠKA PRO ZAJIŠTċNÍ VÝKONNOSTI (mm)

Podmínky, pĜi nichž se výrobek nemá používat


- PĜi teplotČ pod -40°C.
Výrobce: - Na štČrku nebo na písku.
- Na silnici s velkým sklonem.
RIKENKAKI CO., LTD.
- V extrémních pĜírodních podmínkách: bouĜe, tajfun, cyklon, snČhová bouĜe, bouĜe s deštČm atd.
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japonsko
- Zvedání nebezpeþných nákladĤ, napĜíklad: svaĜovaný kov, kyseliny, radioaktivní látky nebo speciální
Tel: 049-248-1661
kĜehké zboží.
Fax:049-284-4340
- PĜímý kontakt s kapotou.
- Používání na lodi.
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD.
- ZemČ s odlišnou výškou.
No.5 Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu ýÍNA
Tel: 0519-327-5284 Provozní pokyny BOD
Fax:0519-327-0811 PĜi výmČnČ kol vždy odstraĖte korozi, která mĤže být na vnitĜku kola a ZVEDÁNÍ

povrchu pro upevnČní kola na vozidle.


Podrobnosti:
PĜed zahájením þinnosti si tento NÁVOD K POUŽITÍ peþlivČ pĜeþtČte! Používejte podle „pokynĤ k použití“.
Zvedák používejte na rovné zemi a kontrolujte zvedák i náklad.
Nevstupujte pod zvednutý náklad, pokud náklad není bezpeþnČ upevnČn.
Norma: EN 1494:2000+A1:2008
- Zaparkujte vĤz na rovné ploché zemi a zatáhnČte parkovací brzdu.
- ZaĜaćte zpáteþku (automatickou pĜevodovku do stupnČ „park“).
- ZapnČte výstražná svČtla.
- VyjmČte zvedák a náhradní pneumatiku.
UpozornČní a varování - ZajistČte pĜední a zadní kola úhlopĜíþnČ proti demontovanému kolu, BOD ZVEDÁNÍ DRŽADLO ZVEDÁKU

- ZVEDÁK se smí používat pouze k výmČnČ pneumatik a k žádným jiným úþelĤm. než zvedák použijete.
- ZVEDÁK nepoužívejte více než padesátkrát. - Matice kola povolte, ale nevyndávejte je - otoþte klíþem doleva.
- Nezvedejte osoby.
- ZvednČte zvedá, dokud se drážka nedostane do styku s rámem, viz
- Nikdy nevstupujte pod vozidlo zvednuté pouze zvedákem.
obrázky.
- Používání vadných þi nedostateþnČ udržovaných zvedákĤ je nesmírnČ nebezpeþné.
- Používejte zvedák pomalu, plynule pomocí držadla.
DRŽADLO ZVEDÁKU
- ZvednČte vozidlo tak, aby nahuštČná pneumatika byla tČsnČ nad zemí,
Významy symbolĤ na štítku pro upozornČní
demontujte matice a kolo.
Oranžové pozadí - Nainstalujte kolo, pak mírnČ utáhnČte každou matici, kolo musí být
nasazeno na náboji.
ýerný Tento symbol oznaþuje možné riziko, které by mohlo vést k - SpusĢte vozidlo a utáhnČte matice kĜížem proti sobČ, otáþejte klíþem doprava.
úmrtí nebo vážnému zranČní.
Údržba
- ZabraĖte tomu, aby se na ŠROUBU ZVEDÁKU usadily neþistoty.
- Zkontrolujte jmenný štítek a tvar udržujte stejný jako pĤvodnČ.
- Neupravujte konstrukci zvedáku sami.
Bílé pozadí
- Po jakémkoli použití se obraĢte na prodejce Suzuki þi na servisního partnera, aby provedl prohlídku a
ýerný Tento symbol oznaþuje zákaz vstupování pod vozidlo
údržbu zvedáku.
podepĜené zvedákem.
- Pokud se štítek (nálepka) poškodí, obraĢte se prosím na svého prodejce Suzuki nebo servisního partnera.
ýerve
Dansk (Danish)
Delenes betegnelse for Saksedonkraft
DONKRAFT Se FIG 1 på den engelsksprogede side.

BRUGSANVISNING Tekniske data og anvendelse


Se FIG 2 på den engelsksprogede side.
A : LØFTEBAKKE F : DONKRAFTENS SKRUE X : LØFTEHØJDE (mm)
B : BASE G : NOMINEL LØFTEKAPACITET (t) Y : BELASTNING (t)
C : ØVRE ARM H1 : MINIMUMSHØJDE (mm) M : MODEL
D : NEDRE ARM H2 : MAKSIMUMSHØJDE (mm) T : TYPE
E : HÅNDTAGETS LED H3 : HØJDE FOR SIKKER BETJENING (mm)

Betingelser, hvor donkraften ikke må bruges


- Temperatur under -40 °C.
Fabrikanter:
- På mudret eller sandet underlag.
- På stærkt hældende veje.
RIKENKAKI CO., LTD.
- Under ekstreme vejrforhold: kraftigt regnvejr, tyfon, cyklon, snestorm, tordenvejr mv.
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japan
- Tungt eller farligt gods, fx: smeltet metal, syrer, radioaktive stoffer eller særligt skrøbelige varer.
Tel: 049-248-1661
- Direkte kontakt med køretøjets understel.
Fax:049-284-4340
- På et skib.
- På underlag med niveauforskelle.
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD.
No.5 Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu CHINA Brugsanvisning LØFTE-

Tel: 0519-327-5284 Når du skifter hjul, skal du altid fjerne eventuel rust, PUNKT

der måtte findes inde i hjulet eller på køretøjets hjulmonteringsoverflade.


Fax:0519-327-0811
Nærmere anvisninger:
Gå frem ifølge brugervejledningen.
Brug donkraften på et jævnt underlag, og hold øje med både donkraften og
Læs denne BRUGSANVISNING før brug!
lasten.
Du må ikke foretage indgreb under en løftet last,med mindre lasten er gjort
Standard: EN 1494:2000+A1:2008 sikkert fast.
- Parker køretøjet på et fladt, jævnt underlag, og træk bremsen godt.
- Sæt gearkassen i bakgear (en automatisk gearkasse sættes
HÅNDTAG
Advarsel på ”parkering”). LØFTEPUNKT

- DONKRAFTEN må kun anvendes til udskiftning af dæk, ikke til andre formål. - Tænd katastrofeblinket.
- Brug ikke DONKRAFTEN flere end 50 gange. - Tag donkraftens redskaber og reservehjulet ud af deres
- Løft aldrig mennesker. opbevaringsrum.
- Kravl aldrig ind under et køretøj, der er løftet med en donkraft. - Bloker foran og bag på det hjul, der sidder diagonalt i forhold til det hjul,
- Brug af defekte eller utilstrækkeligt vedligeholdte donkrafte, er ekstremt farligt. der fjernes, inden donkraften bruges.
- Løsn hjulmøtrikkerne uden at fjerne dem ved at dreje skruenøglen DONKRAFTSTANG

Betydning af piktogrammet på advarselsmærket mod uret.


- Løft donkraften, indtil rillerne i donkraftens løftebakke passer til rammen - se illustrationerne.
Orange baggrund - Betjen donkraften ved hjælp af donkraftens håndtag med langsomme, jævne bevægelser.
- Løft køretøjet, så et oppustet dæk netop vil være frit af underlaget. Fjern møtrikkerne, og tag hjulet af.
Sort Dette symbol angiver en mulig fare, der kan medføre dødsfald - Sæt det nye hjul på plads, og stram hver møtrik lidt. Hjulet skal sidde på et nav.
eller alvorlig skade. - Sænk køretøjet ned, og stram hjulmøtrikkerne fuldstændigt skiftevis i en overfor/diagonalt-sekvens ved at
dreje skruenøglen med uret.

Vedligeholdelse
- Pas på at undgå, at DONKRAFTENS SKRUE samler snavs.
Hvid baggrund - Tjek typeskiltet. Bevar den originale form.
Dette symbol betyder, at du aldrig må kravle ind under et - Det er forbudt selv at foretage ændringer på donkraftens konstruktion.
Sort
køretøj, der er løftet med donkraften. - Efter ethvert brug, skal du øjeblikkeligt konsultere din Suzuki-forhandler eller servicepartner, for eftersyn og
Rød vedligeholdelse af donkraften.
- Hvis mærkaten (etiketten) er beskadiget, skal du rådføre dig med din Suzuki-forhandler eller
servicepartner.
Nederlands (Dutch)
Naam van de onderdelen van de Schaarkrik
SCHAARKRIK Zie FIG 1 op de Engelse pagina.

Technische gegevens en toepassing


GEBRUIKERSHANDLEIDING Zie FIG 2 op de Engelse pagina.
A : BOVENKANT F : KRIKSCHROEF X : HOOGTE KRIK(mm)
B : BASIS G : NOMINALE LADING (t) Y : LADING (t)
C : BOVENARM H1 : MINIMUMHOOGTE (mm) M : MODEL
D : ONDERARM H2 : MAXIMUMHOOGTE (mm) T : TYPE
E : SCHARNIER VAN DE HENDEL H3 : WERKHOOGTE (mm)

Niet gebruiken in de volgende gevallen


- Wanneer de temperatuur lager is dan -40°C.
Fabrikanten: - Op een gladde of zanderige ondergrond.
- Op een sterk hellende weg.
RIKENKAKI CO., LTD. - Bij extreme weersomstandigheden: regen en storm, tyfoon, tornado, sneeuwstorm,onweer, etc.
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japan - Voor het laden van gevaarlijke stoffen, bijv.: gesmolten metaal, zure stoffen, radioactieve stoffen en fragiele
Tel: 049-248-1661 goederen.
Fax:049-284-4340 - In direct contact met de motorkap.
- Op een boot.
- Op een onregelmatige ondergrond.
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD.
No.5 Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu CHINA Gebruiksaanwijzing KRIK-
Tel: 0519-327-5284 Als een wiel wordt gewisseld, verwijder dan altijd eerst corrosiedie op de STEUNPUNT

Fax:0519-327-0811 wiel of de wielas van het voertuig aanwezig is.


Details:
Volg de “gebruiksaanwijzing” nauwkeurig op.
Lees deze GEBRUIKERSHANDLEIDING voor gebruik! Zet de krik op een stabiele ondergrond, controleer hem en controleer de
lading.
Mag niet onder een stijgende lading worden gebruikt, tenzij de lading
Norm: EN 1494:2000+A1:2008
bevestigd is
- Parkeer de wagen op een vlakke, egale ondergrond en trek de
handrem stevig aan.
KRIKHENDEL
Let op en waarschuwing - Zet de versnelling in de “achteruit” (automatische versnellingsbak in KRIK STEUNPUNT

- De krik mag alleen worden gebruikt voor het vervangen van banden, niet voor andere doeleinden. “parkeerstand”).
- Niet meer dan 50 maal gebruiken. - Zet het alarmknipperlicht aan.
- Er mag niemand in de auto zitten. - Neem het gereedschap en het reservewiel uit de daarvoor bestemde
ruimte.
- Ga nooit onder een voertuig dat door een krik is opgetild.
- Blokkeer de voor- en achterkant van het wiel dat tegenover het te
- Gebruik van defecte of onvoldoende onderhouden krikken is zeer gevaarlijk.
verwijderen wiel ligt voordat u de krik gebruikt. KRIKHENDEL
- Draai de moeren tegen de klok in los.
Betekenis van het pictogram op het waarschuwingslabel
- Schroef de krik omhoog totdat de uitsparing in het kriksteunpunt past, zie illustraties.
Oranje achtergrond - Bedien de krik met langzame, vloeiende bewegingen, met behulp van de hendel.
- Krik de auto zover op dat de opgeblazen band niet de ondergrond zal raken, verwijder de moeren en het
Zwart Dit symbool geeft potentieel gevaar aan dat tot ernstig letsel wiel.
- Breng het andere wiel aan, schroef de moeren licht vast, het wiel moet op de wielas vastzitten.
of de dood kan leiden.
- Laat de wagen zakken en draai de moeren kruiselings en klokgewijs geheel aan. .

Onderhoud
- Zorg ervoor dat de krik niet vuil wordt.
Witte achtergrond - Check het naamplaatje, sla de krik in de oorspronkelijke vorm op.
- Demonteer de krik niet zelf.
Zwart Dit symbool geeft aan dat u nooit onder een apparaat moet - Na ieder gebruik dient u onmiddellijk uw Suzuki-dealer of Servicepartner te raadplegen voor de inspectie
gaan dat door de krik opgetild is. en het onderhoud van de krik.
Rood - Als het label (de sticker) beschadigd is, neemt u contact op met uw Suzuki-dealer of Servicepartner.
Eesti (Estonian)
Pantograaf tungraua detailid
PANTOGRAPH-TUNGRAUD Vaadake ingliskeelselt lehelt FIG. 1

Tehniline info ja rakendamine


KASUTUSJUHEND Vaadake ingliskeelselt lehelt FIG. 2
A : ÜLEMINE KINNITI F : JÕUKRUVI X : KRUVI KÕRGUS (mm)
B : ALUS G : NOMINAALKOORMUS (t) Y : KOORMUS (t)
C : ÜLEMINE ÕLG H1 : MINIMAALNE KÕRGUS (mm) M : MUDEL
D : ALUMINE ÕLG H2 : MAKSIMAALNE KÕRGUS (mm) T : TÜÜP
E : SANGA LIIGEND H3 : JÕUDLUSE TAGATUD KÕRGUS (mm)

Kasutada ei tohi alljärgnevatel tingimustel:


- kui temperatuur on alla -40°C
Tootjad: - mudasel või liivasel pinnal
- kallakul
RIKENKAKI CO., LTD. - äärmuslikes loodustingimustes: vihmasadu, taifuun, tsüklon, lumetorm, äikesetorm, jne
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Jaapan - ohtliku koorma korral, näiteks: sulatatud metall, happeline aine, radioaktiivne aine või kergesti purunevad
Tel: 049-248-1661 kaubad
Faks: 049-284-4340 - otsene kontakt lükanduksega
- kasutamine paadis
- erineva kõrgusega põrandad.
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD.
No.5 Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu HIINA Kasutamise juhised TUNGRAUA
SANG
Tel: 0519-327-5284 Igakordsel ratta vahetamisel tuleb alati eemaldada korrosioon,mida võib
Faks: 0519-327-0811 leiduda ratta siseküljel või sõidukil rattapaigaldusekohal.
Detailid.
Palun kasutage seadet vastavalt „kasutamise juhistele”.
Kasutage tungrauda horisontaalsel pinnal, kontrollides sõidukit ja
Palun lugege seda KASUTUSJUHENDIT enne kasutamist!
tungrauda.
Kasutamine ei ole lubatud koorma tõstmisel, enne kui kooremei ole kindlalt
Norm: EN 1494:2000+A1:2008
kinnitatud.
- Parkige sõiduk tasasel horisontaalsel pinnal ning tõmmake käsipidur
Tähelepanu ja hoiatus TUNGRAUA SANG
TUNGRAUA KÄEPIDE
kindlalt peale.
- Antud TUNGRAUD on kasutamiseks ainult rehvivahetuseks ja mitte mistahes muul eesmärgil.
- Jätke sisse „tagurdamise käik” (automaatkäigukasti korral „parkimine”).
- Ärge kasutage TUNGRAUDA rohkem kui 50 korda.
- Lülitage sisse ohutuled.
- Sõidukis ei tohi viibida inimesi.
- Võtke hoiupaigast tungraud ja selle juurde kuuluvad tööriistad ning
- Ärge kunagi ronige tungrauaga tõstetud sõiduki alla.
tagavararatas.
- Vigaste või korralikult hooldamata tungraudade kasutamine on äärmiselt ohtlik.
- Vahetatava ratta suhtes diagonaalselt paiknevad esimene ja tagumine
ratas tuleb tõkestada enne tungraua kasutamist. TÕSTEPUNKT
Piktogrammi tähendus hoiataval sildil.
- Keerates mutrivõtmega vastupäeva, lõdvestage, kuid ärge eemaldage ratta mutreid.
Oranž taust - Tõstke tungrauda kõrguseni, kus tungrauapea renn sobitub juhtraamiga, vaata jooniseid.
- Kasutage tungrauda aeglaste, ühtlaste liigutustega, kasutades tungraua käepidet.
Must See märk viitab võimalikule ohule, mis võib lõppeda tõsise - Tõstke sõidukit kuni vahetatav ratas on maast lahti, eemaldage mutrid ja ratas.
vigastuse või surmaga. - Paigaldage ratas, siis pingutage kergelt iga mutrit, ratas peab sobituma rattarummule.
- Laske sõiduk alla ja pingutage mutrid tugevalt risti üle ühe, keerates mutrivõtit päripäeva.

Hooldus
- Palun vältige TUNGRAUA KRUVI määrdumist.
Valge taust - Kontrollige andmeplaati, säilitage originaalvorm.
- Mitte muuta iseseisvalt tungraua konstruktsiooni.
Must See märk hoiatab, et tungraua kasutamise ajal ei tohi ronida
- Pärast iga kasutamist pöörduge tungraua ülevaatuses ja hoolduseks viivitamatult oma Suzuki edasimüüja
sõiduki alla.
Punane või teenindusesindaja poole.
- Kahjustatud sildi (kleebise) korral pöörduge oma Suzuki edasimüüja või teenindusesindaja poole.
Suomi (Finnish)
Saksitunkin osat
SAKSITUNKKI Katso FIG. 1 englanninkieliseltä sivulta.

KÄYTTÖOHJE Tekniset tiedot ja käyttö


Katso FIG. 2 englanninkieliseltä sivulta.
A : NOSTIN F : SÄÄTÖRUUVI X : TUNKIN KORKEUS (mm)
B : ALUSTA G : NIMELLINEN NOSTOKYKY (t) Y : NOSTOVOIMA (t)
C : YLÄVARSI H1 : ALIN KORKEUS (mm) M : MALLI
D : ALAVARSI H2 : YLIN KORKEUS (mm) T : TYYPPI
E : KAMMEN PAIKKA H3 : NOSTOKORKEUS (mm) 

Ei saa käyttää seuraavissa tapauksissa


- Kun lämpötila on alle -40 °C.
Valmistajat: - Lieju- tai hiekkamaastossa.
- Jyrkällä mäellä.
RIKENKAKI CO., LTD. - Äärimmäisissä ilmasto-olosuhteissa: sademyrsky, pyörremyrsky (sykloni, taifuuni), lumimyrsky, ukonilma
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japan jne.
Puh.: 049-248-1661 - Vaarallisten raskaiden lastien kuljetuksessa, kuten: sulametalli, happamat aineet, radioaktiiviset aineet tai
Faksi: 049-284-4340 eritoten irtotavarat.
- Suorassa kosketuksessa koriin.
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD. - Laivalla, veneellä jne.
No.5 Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu CHINA - Epätasaisella maaperällä.
Puh.: 0519-327-5284
Käyttöohjeet NOSTO-KO
Faksi: 0519-327-0811
Kun pyörä vaihdetaan, puhdista aina ruoste, HDAT

jota voi olla pyörän sisäpinnoilla ja pyörän asennuspinnallaautossa.


Yksityiskohdat:
Lue tämä KÄYTTÖOHJE ennen käyttöä! Toimi “käyttöohjeiden” mukaisesti.

Käsittele tunkkia tasaisella maaperällä, kun tarkistat sitäja kuormaa.
Standardi: EN 1494:2000+A1:2008 Älä työskentele ylös nostetun kuorman alla, ellei sitä ole tuettuvarmalla
tavalla.
- Pysäköi auto tasaiselle, vaakasuoralle pinnalle ja kiristä jarru.

- Kytke vaihteisto peruutusvaihteelle (automaattivaihteistossa
Huomautukset ja varoitukset pysäköintiasentoon). KAMPI㻌
NOSTOKOHTA

- TUNKKIA voi käyttää ainoastaan renkaiden vaihtoon, ei mihinkään muuhun tarkoitukseen. - Sytytä varoitusvalot.
- Käytä TUNKKIA alle 50 kertaa. - Ota nostotyökalut ja varapyörä esille.
- Ei saa käyttää henkilöiden nostoon. - Aseta kiilat vaihdettavaa pyörää vinosti vastapäätä olevan pyörän
- Älä koskaan mene pelkän tunkin varassa olevan auton alle. eteen ja taakse ennen kuin käytät tunkkia.
- Viallisten tai puutteellisesti ylläpidettyjen tunkkien käyttö on erittäin vaarallista. - Löysää pyöränmutterit (älä poista niitä) kääntämällä avainta
vastapäivään.
KAMMEN VARSI㻌
Varotuskuvakkeiden merkitys - Nosta tunkkia, kunnes tunkin päässä oleva ura asettuu auton
runkorakenteessa olevaan kohoumaan (katso kuvista).
Oranssi pohjaväri - Nosta tunkkia hitaasti ja tasaisesti kampea käyttäen.
- Nosta autoa, kunnes rengas nousee irti maasta ja irrota mutterit ja pyörä.
Musta Osoittaa mahdollista vaaratilannetta, joka voi johtaa - Asenna varapyörä ja kiristä mutterit kevyesti. Pyörän on oltava hyvin napakeskiöllä.
kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen. - Laske auto alas ja kiristä pyöränmutterit kunnolla ristiin, myötäpäivään.

Huolto
- Pidä TUNKIN SÄÄTÖRUUVI puhtaana.
Valkoinen pohjaväri - Tarkista nimikilpi. pidä se alkuperäisessä kunnossa.
Osoittaa kieltoa mennä auton alle, kun se on pelkän tunkin - Tunkkiin ei saa tehdä rakennemuutoksia itse.
Musta
varassa. - Minkä tahansa käytön jälkeen kysy heti lisäohjeita Suzuki-jälleenmyyjältäsi tai huoltokumppaniltasi tunkin
Punaine tarkastukseen ja huoltoon liittyvissä asioissa.
- Jos etiketti (tarra) on vahingoittunut, ota yhteys Suzuki-jälleenmyyjääsi tai huoltokumppaniin.
Français (French)
Désignation des pièces du cric à parallélogramme
CRIC PANTOGRAPHE Voir FIG 1. du document anglais.

Données techniques et application


MANUEL D'UTILISATION Voir FIG 2. du document anglais.
A : PLATEFORME DE F : CRIC À VIS X : HAUTEUR CRIC (mm)
SUPPORT CHARGE
B : EMBASE G : CHARGE NOMINALE (tonne) Y : CHARGE (tonne)
C : BRAS SUPÉRIEUR H1 : HAUTEUR MINIMALE (mm) M : MODÈLE
D : BRAS INFÉRIEUR H2 : HAUTEUR MAXIMALE (mm) T : TYPE
E : LEVIER H3 : HAUTEUR OPTIMALE (mm)
D'ARTICULATION

Utilisation interdite dans les conditions suivantes


Fabricants : - Lorsque la température est inférieure à -40° C.
- Sur sol boueux ou sablonneux.
RIKENKAKI CO., LTD. - Sur une forte pente.
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japon - Dans des conditions naturelles extrêmes : tempête, typhon, cyclone, tempête de neige, orage, etc.
Tél : 049-248-1661 - En cas de chargement lourd ou dangereux, par exemple : métal en fusion, substance acide, substance
radioactive ou marchandises particulièrement friables.
Fax : 049-284-4340
- Contact direct avec le capot.
- Utilisation sur un bateau.
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD. - Sur un sol irrégulier.
No.5 Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu CHINE
Instructions d'utilisation
Tél : 0519-327-5284 POINTS DE
Lors du remplacement d'une roue, toujours éliminer toute corrosion LEVAGE
Fax : 0519-327-0811 détectée à l'intérieur de la roue et sur la surface d'installation de la roue sur
le véhicule.
Remarques :
Lire attentivement le présent MANUEL D'INSTRUCTION avant toute utilisation ! Respecter les "instructions d'utilisation".
Utiliser le cric sur un sol plat sans oublier de contrôler le cric et la charge.
Norme : EN 1494:2000+A1:2008 Ne pas utiliser le cric en cas de charge supplémentaire, saufsi la charge
est correctement fixée.
- Garer la voiture sur un sol plat et mettre correctement le frein à main.
- Mettre la boîte de vitesses sur marche arrière (sur "parking" sur une
Attention et avertissement boîte automatique). EMPLACEMENT DE
MISE SUR CRIC
LEVIER DU CRIC

- Le CRIC ne doit être utilisé que pour remplacer les pneus, pas à d'autres fins. - Allumer les feux de détresse.
- Ne pas utiliser le CRIC plus de 50 fois. - Sortir les outils du cric et la roue de rechange du compartiment de
- Ne pas utiliser le cric lorsqu'une personne est dans le véhicule. stockage.
- Ne jamais se glisser sous le véhicule mis sur cric. - Mettre des cales à l'avant et à l'arrière de la roue opposée en
diagonale à la roue à changer avant d'utiliser le cric.
- L'utilisation de crics défectueux ou mal entretenus peut se révéler extrêmement dangereuse.
- Desserrer, mais ne pas retirer les écrous en tournant la clé dans le
sens antihoraire. CAME DU LEVIER DU CRIC
Signification des pictogrammes sur l'étiquette d'avertissement
- Monter le cric jusqu'à ce que la tête dentelée du cric entre en contact
Fond orange avec la partie du châssis prévue à cet effet. Voir illustrations.
- Actionner le cric avec des mouvements lents et fluides, à l'aide du levier.
Noir - Soulever le véhicule de sorte qu'un pneu gonflé frôle juste le sol, déposer les écrous et la roue.
Ce symbole indique un danger potentiel pouvant causer des
- Installer la roue, puis resserrer légèrement chaque écrou, la roue doit reposer sur l'essieu.
blessures ou un décès. - Descendre le véhicule et serrer complètement les écrous en étoile (en serrant un à un les écrous opposés)
en tournant la clé dans le sens horaire.

Maintenance
- Éviter toute accumulation de saleté sur le CRIC À VIS.
Fond blanc - Vérifier la plaque signalétique, s'assurer que la forme est restée inchangée.
Ce symbole indique de ne jamais se glisser sous le véhicule - Ne pas modifier la structure du cric.
Noir
lorsqu'il est monté sur cric. - Après toute utilisation, consultez immédiatement votre concessionnaire ou le service après-vente
Roug partenaire Suzuki pour procéder au contrôle et à l’entretien du cric.
- Si l'étiquette (autocollant) est endommagée, veuillez consulter votre concessionnaire ou le service
après-vente partenaire Suzuki.
Deutsch (German)
Teilename Scherenwagenheber
SCHERENWAGENHEBER Siehe FIG. 1 auf der englischen Seite.

Technische Daten und Anwendung


BEDIENUNGSANLEITUNG Siehe FIG. 2 auf der englischen Seite.
A : OBENHALTERUNG F : HUBSPINDEL X : HUBHÖHE (mm)
B : BASIS G : NENNLAST (t) Y : LAST (t)
C : OBERER ARM H1 : MINDESTHÖHE (mm) M : MODELL
D : UNTERER ARM H2 : MAXIMALE HÖHE (mm) T : TYP
E : GRIFFGELENK H3 : LEISTUNGSGARANTIE HÖHE (mm)

Nicht unter folgenden Bedingungen verwenden


- Bei Temperaturen unter -40°C.
Hersteller: - Auf Schmutz oder Sandboden.
- Straßen mit starker Neigung.
RIKENKAKI CO., LTD. - Extreme Wetterbedingungen: Regensturm, Taifun, Zyklon, Schneesturm,Gewitter, usw.
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japan - Laden von gefährlichen schweren Materialien, z.B.: geschmolzenes Metall, säurehaltige Substanz,
radioaktiven Substanzen oder besonders körnige Waren.
Tel: 049-248-1661
- Direkter Kontakt mit der Motorhaube.
Fax:049-284-4340
- Verwendung auf einem Boot.
- Unebener Boden.
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD.
No.5 Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu CHINA
Bedienungsanleitung
HUB
Wenn ein Reifen gewechselt wird, entfernen Sie immer denRost, der sich PUNKT
Tel: 0519-327-5284
innen am Rad und an der Montagefläche am Fahrzeug befinden kann.
Fax:0519-327-0811
Details:
Bitte gemäß “Bedienungsanleitung” verwenden.
Verwenden Sie den Wagenheber auf ebenem Boden und prüfen den Hub
Bitte lesen Sie diese BEDIENUNGSANLEITUNG vor Gebrauch! und die Last.
Nicht unter angehobener Last verwenden, es sei denn die Last
Norm: EN 1494:2000+A1:2008 Ist sicher befestigt.
- Parken Sie das Auto auf einem flachen, ebenen Boden und ziehen die
Bremse fest an. WAGENHEBER HEBEL
HUBPUNKT
- Legen Sie den Rückwärtsgang ein (Automatikgetriebe in “Park”
Achtung und Warnung
Stellung).
- Der WAGENHEBER darf nur für den Reifenwechsel verwendet werden, nicht für andere Zwecke.
- Stellen sie die Warnblinkanlage ein.
- Verwenden Sie den WAGENHEBER nicht öfter als 50-mal. - Holen Sie den Wagenheber und den Ersatzreifen aus dem Stauraum.
- Keine Personen befördern. - Blockieren Sie vor Verwendung des Wagenhebers die Vorder- und
- Begeben Sie sich niemals unter ein Fahrzeug in angehobener Position. Hinterräder, die sich diagonal gegenüberliegen.
- Die Verwendung von beschädigten oder nicht ausreichend gewarteten Wagenhebern ist extrem gefährlich. - Lösen Sie die Radmuttern durch Drehen des Schraubschlüssels HANDGRIFF

gegen den Uhrzeigersinn, aber entfernen Sie die Muttern nicht.


Bedeutung der Piktogramme auf dem Warnschild - Heben Sie den Wagenheber, bis die Nut des Wagenheberkopfs in den Bolzenrahmen passt, s. Abb.
- Bedienen Sie den Wagenheber mit langsamer, ruhiger Bewegung mit dem Hebel.
Hintergrund orange
- Heben Sie das Fahrzeug so an, dass ein aufgepumpter Reifen sich soeben vom Boden abhebt, entfernen
Sie Muttern und Rad.
Schwarz Dieses Symbol weist auf eine mögliche Gefahr hin, die zum - Installieren Sie das Rad, ziehen leicht jede Mutter fest, das Rad muss auf der Nabe sitzen.
Tode oder schweren Verletzungen führen kann. - Senken Sie das Fahrzeug und ziehen die Radmuttern in kreuzweiser Reihenfolge durch Drehen des
Schraubenschlüssels im Uhrzeigersinn fest.
Wartung
- Bitte schützen Sie die HUBSPINDEL vor Schmutzansammlung.
Weißer Hintergrund - Prüfen Sie das Typenschild, Originalformat bewahren.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Sie sich niemals unter - Die Konstruktion des Wagenhebers nicht selbst verändern.
Schwarz
das Fahrzeug begeben dürfen, wenn es angehoben ist. - Wenden Sie sich nach jeglichem Gebrauch umgehend an Ihren Suzuki-Vertragshändler oder
Rot Servicepartner für die Inspektion und Wartung des Wagenhebers.
- Wenn das Etikett (der Aufkleber) beschädigt ist, wenden Sie sich bitte an Ihren Suzuki-Vertragshändler
oder Servicepartner.
ǼȜȜȘȞȚțȐ (Greek)
ȅȞȩȝĮIJĮ İȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ IJȠȣ ȖȡȪȜȠȣ ʌĮȞIJȠȖȡȐijȠȣ
īȇȊȁȅȈ ȆǹȃȉȅīȇǹĭȅȊ ǹȞĮIJȡȑȟIJİ ıIJȠ FIG. 1 ıIJȘȞ ĮȖȖȜȚțȒ ıİȜȓįĮ.

ȉİȤȞȚțȐ įİįȠȝȑȞĮ țĮȚ İijĮȡȝȠȖȒ


ǼīȋǼǿȇǿǻǿȅ ȅǻǾīǿȍȃ ȋȇǾȈǾȈ ǹȞĮIJȡȑȟIJİ ıIJȠ FIG. 2 ıIJȘȞ ĮȖȖȜȚțȒ ıİȜȓįĮ.
A : ǺǹȈǾ ȀȅȇȊĭǾȈ F : ȀȅȋȁǿǹȈ īȇȊȁȅȊ X : ȊȌȅȈ ǹȆȅ ȉȅ ǼǻǹĭȅȈ (mm)
B : ǺǹȈǾ G : ȅȃȅȂǹȈȉǿȀȅ ĭȅȇȉǿȅ (t) Y : ĭȅȇȉǿȅ (t)
C : ǹȃȍ ǺȇǹȋǿȅȃǹȈ H1 : ǼȁǹȋǿȈȉȅ ȊȌȅȈ (mm) M : ȂȅȃȉǼȁȅ
D : Ȁǹȉȍ ǺȇǹȋǿȅȃǹȈ H2 : ȂǼīǿȈȉȅ ȊȌȅȈ (mm) T : ȉȊȆȅȈ
E : ȈȊȃǻǼȈȂȅȈ ȋǼǿȇȅȁǹǺǾȈ H3 : ȊȌȅȈ ǻǿǹȈĭǹȁǿȈǾȈ ǹȆȅǻȅȈǾȈ (mm)

ȈȣȞșȒțİȢ ĮʌĮȖȩȡİȣıȘȢ ȤȡȒıȘȢ


- ǵIJĮȞ Ș șİȡȝȠțȡĮıȓĮ İȓȞĮȚ ȤĮȝȘȜȩIJİȡȘ Įʌȩ -40°C.
- Ȉİ ȜĮıʌȦȝȑȞȠ Ȓ ĮȝȝȫįİȢ ȑįĮijȠȢ.
ȀĮIJĮıțİȣĮıIJȑȢ: - Ȉİ įȡȩȝȠ ȝİ ȝİȖȐȜȘ țȜȓıȘ.
- Ȉİ ĮțȡĮȓİȢ țĮȚȡȚțȑȢ ıȣȞșȒțİȢ: țĮIJĮȚȖȓįĮ, IJȣijȫȞĮȢ, țȣțȜȫȞĮȢ, ȤȚȠȞȠșȪİȜȜĮ, țĮIJĮȚȖȓįĮ ȝİ țİȡĮȣȞȠȪȢ, ț.Ȝʌ.
- ǵIJĮȞ IJȠ ijȠȡIJȓȠ ʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİȚ İʌȚțȓȞįȣȞĮ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ Ȓ ȠȣıȓİȢ, ȖȚĮ ʌĮȡȐįİȚȖȝĮ: ȜȚȦȝȑȞȠ ȝȑIJĮȜȜȠ, ȩȟȚȞȘ
RIKENKAKI CO., LTD.
ȠȣıȓĮ, ȡĮįȚİȞİȡȖȒ ȠȣıȓĮ Ȓ ȚįȚĮȓIJİȡĮ țȠijIJİȡȐ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ.
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 ǿĮʌȦȞȓĮ - ǵIJĮȞ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıİ ȐȝİıȘ İʌĮijȒ ȝİ IJȠ țĮʌȩ.
ȉȘȜ.: 049-248-1661 - ǵIJĮȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ ıİ ȕȐȡțĮ.
ĭĮȟ: 049-284-4340 - Ȉİ ȑįĮijȠȢ ʌȠȣ ʌĮȡȠȣıȚȐȗİȚ įȚĮijȠȡȑȢ ıIJȠ ȪȥȠȢ.
ȅįȘȖȓİȢ ȤȡȒıȘȢ
ȈǾȂǼǿȅ
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD. ǵʌȠIJİ ĮȜȜȐȗİIJİ IJȡȠȤȩ, ĮʌȠȝĮțȡȪȞİIJİ ʌȐȞIJĮ ȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİ įȚȐȕȡȦıȘ ǹȃȊȌȍȈǾȈ
No.5 Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu Ȁǿȃǹ ȣʌȐȡȤİȚ ıIJȠ İıȦIJİȡȚțȩ IJȠȣ IJȡȠȤȠȪ țĮȚ ıIJȘȞ İʌȚijȐȞİȚĮ ıțİȜİIJȠȪ IJȠȣ IJȡȠȤȠȪ
ȉȘȜ.: 0519-327-5284 IJȠȣ ȠȤȒȝĮIJȠȢ.
ȁİʌIJȠȝȑȡİȚİȢ:
ĭĮȟ: 0519-327-0811
ȃĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȠȞ ȖȡȪȜȠ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ «ȅįȘȖȓİȢ ȤȡȒıȘȢ».
ȃĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȠȞ ȖȡȪȜȠ ıİ İʌȓʌİįȠ ȑįĮijȠȢ țĮIJȐ IJȠȞ ȑȜİȖȤȠ IJȠȣ
ȖȡȪȜȠȣ țĮȚ IJȠȣ ijȠȡIJȓȠȣ.
ǻȚĮȕȐıIJİ ĮȣIJȩ IJȠ ǼīȋǼǿȇǿǻǿȅ ȋȇǾȈǾȈ ʌȡȠıİțIJȚțȐ ʌȡȚȞ Įʌȩ IJȘ ȤȡȒıȘ. ǹʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚ Ș ȤȡȒıȘ IJȠȣ țȐIJȦ Įʌȩ ĮȞȣȥȦȝȑȞȠ ijȠȡIJȓȠ, IJȠ ȠʌȠȓȠ įİȞ ȑȤİȚ
įİșİȓĮıijĮȜȫȢ.
ȆȡȩIJȣʌȠ: EN 1494:2000+A1:2008 - ȈIJĮșȝİȪıIJİ IJȠ ĮȣIJȠțȓȞȘIJȠ ıİ ȓıȚȠ, İʌȓʌİįȠ ȑįĮijȠȢ țĮȚ IJȡĮȕȒȟIJİ IJȠ
ȤİȚȡȩijȡİȞȠ ȖİȡȐ.
ȋǼǿȇȅȁǹǺǾ īȇȊȁȅȊ
- ȇȣșȝȓıIJİ IJȠ țȚȕȫIJȚȠ IJĮȤȣIJȒIJȦȞ ıIJȘȞ «ȩʌȚıșİȞ» (ıİ ĮȣIJȩȝĮIJȠ țȚȕȫIJȚȠ ȈǾȂǼǿȅ ǹȃȊȌȍȈǾȈ

IJĮȤȣIJȒIJȦȞ ıIJȘ «ıIJȐșȝİȣıȘ»).


ȆȡȠıȠȤȒ țĮȚ ʌȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ - ǹȞȐȥIJİ IJĮ ijȫIJĮ țȚȞįȪȞȠȣ.
- ȅ īȇȊȁȅȈ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ ȝȩȞȠ ȖȚĮ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ İȜĮıIJȚțȫȞ, ȩȤȚ ȖȚĮ ȠʌȠȚȠȞįȒʌȠIJİ ȐȜȜȠ - ǹʌȠȝĮțȡȪȞİIJİ IJĮ İȡȖĮȜİȓĮ ĮȞȪȥȦıȘȢ țĮȚ IJȠȞ İʌȚʌȜȑȠȞ IJȡȠȤȩ Įʌȩ IJȘȞ
ıțȠʌȩ. ʌİȡȚȠȤȒ ĮʌȠșȒțİȣıȘȢ.
- ȆȡȚȞ IJȘ ȤȡȒıȘ IJȠȣ IJȡȠȤȠȪ, țȜİȓıIJİ IJȠ ȝʌȡȠıIJȚȞȩ țĮȚ ȠʌȓıșȚȠ ȝȑȡȠȢ IJȠȣ
- ȂȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȠȞ īȇȊȁȅ ʌĮȡĮʌȐȞȦ Įʌȩ 50 ijȠȡȑȢ.
IJȡȠȤȠȪ įȚĮȖȦȞȓȦȢ ĮʌȑȞĮȞIJȚ Įʌȩ IJȠȞ IJȡȠȤȩ ʌȠȣ șĮ ĮȜȜĮȤșİȓ.
- ȂȘȞ ĮȞȣȥȫȞİIJİ IJȠ ȩȤȘȝĮ ȝİ ȐIJȠȝȠ ȝȑıĮ ıİ ĮȣIJȩ. - ȋĮȜĮȡȫıIJİ, ĮȜȜȐ ȝȘȞ ĮʌȠȝĮțȡȪȞİIJİ IJĮ ʌİȡȚțȩȤȜȚĮ ȖȣȡȓȗȠȞIJĮȢ IJȠ ȇǹǺǻȅȈ ȋǼǿȇȅȁǹǺǾȈ īȇȊȁȅȊ

- ǻİȞ ʌȡȑʌİȚ ʌȠIJȑ ȞĮ ȕȡȓıțİıIJİ țȐIJȦ Įʌȩ IJȠ ȩȤȘȝĮ ʌȠȣ ȑȤİȚ ĮȞȣȥȦșİȓ ȝİ ȖȡȪȜȠ. țȜİȚįȓ ĮȡȚıIJİȡȩıIJȡȠijĮ.
- Ǿ ȤȡȒıȘ İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȫȞ Ȓ ĮȞİʌĮȡțȫȢ ıȣȞIJȘȡȘȝȑȞȦȞ ȖȡȪȜȦȞ İȓȞĮȚ İȟĮȚȡİIJȚțȐ İʌȚțȓȞįȣȞȘ. - ȈȘțȫıIJİ IJȠȞ ȖȡȪȜȠ ȝȑȤȡȚ Ș İıȠȤȒ IJȘȢ țİijĮȜȒȢ IJȠȣ ȖȡȪȜȠȣ ȞĮ İijĮȡȝȩıİȚ ȝİ IJȘȞ İȖțȠʌȒ IJȠȣ ıțİȜİIJȠȪ
(įİȓIJİ İȚțȩȞİȢ).
ȈȘȝĮıȓĮ İȚțȠȞȠȖȡȐȝȝĮIJȠȢ ıİ İIJȚțȑIJĮ ʌȡȠijȪȜĮȟȘȢ - ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ IJȠȞ ȖȡȪȜȠ ȝİ ĮȡȖȒ, ĮʌĮȜȒ țȓȞȘıȘ ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȘȢ ȤİȚȡȠȜĮȕȒȢ.
- ǹȞȣȥȫıIJİ IJȠ ȩȤȘȝĮ ȫıIJİ ȞĮ ȣʌȐȡȤİȚ ȤȫȡȠȢ ȖȚĮ IJȘȞ IJȠʌȠșȑIJȘıȘ IJȠȣ ijȠȣıțȦȝȑȞȠȣ İȜĮıIJȚțȠȪ, ĮijĮȚȡȑıIJİ
ȆȠȡIJȠțĮȜȓ ijȩȞIJȠ IJĮ ʌİȡȚțȩȤȜȚĮ țĮȚ IJȠȞ IJȡȠȤȩ.
- ǼȖțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȠȞ IJȡȠȤȩ țĮȚ ȝİIJȐ ıijȓȟIJİ İȜĮijȡȐ țȐșİ ʌİȡȚțȩȤȜȚȠ ȑIJıȚ ȫıIJİ țȐșİ IJȡȠȤȩȢ ȞĮ IJȠʌȠșİIJȘșİȓ
ȂĮȪȡȠ ȉȠ ıȪȝȕȠȜȠ ȣʌȠįİȚțȞȪİȚ ȩIJȚ ʌȡȩțİȚIJĮȚ ȖȚĮ įȣȞȘIJȚțȩ țȓȞįȣȞȠ, Ƞ ıIJȘȞ ʌȜȒȝȞȘ.
- ȋĮȝȘȜȫıIJİ IJȠ ȩȤȘȝĮ țĮȚ ıijȓȟIJİ ʌȜȒȡȦȢ IJĮ ʌİȡȚțȩȤȜȚĮ ıİ țĮIJȐ ȝȒțȠȢ įȚĮıIJĮȣȡȠȪȝİȞȘ ĮțȠȜȠȣșȓĮ
ȠʌȠȓȠȢ șĮ ȝʌȠȡȠȪıİ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıİȚ șȐȞĮIJȠ Ȓ ıȠȕĮȡȩ
ȖȣȡȓȗȠȞIJĮȢ IJȠ țȜİȚįȓ įİȟȚȩıIJȡȠijĮ.
IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȩ.
ȈȣȞIJȒȡȘıȘ
- ȆȡȠijȣȜȐȟIJİ IJȠȞ țȠȤȜȓĮ IJȠȣ ȖȡȪȜȠȣ Įʌȩ ıȣȖțȑȞIJȡȦıȘ ĮțĮșĮȡıȚȫȞ.
- ȃĮ İȜȑȖȤİIJİ IJȘȞ ʌȚȞĮțȓįĮ țĮȚ ȞĮ įȚĮIJȘȡİȓIJİ IJȠ ıȤȒȝĮ ıIJȘȞ ĮȡȤȚțȒ IJȠȣ ȝȠȡijȒ.
DZıʌȡȠ ijȩȞIJȠ - ǹʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚ Ș İʌĮȞĮȡȡȪșȝȚıȘ IJȘȢ țĮIJĮıțİȣȒȢ IJȠȣ ȖȡȪȜȠȣ Įʌȩ IJȘȞ ʌȜİȣȡȐ ıĮȢ.
ȉȠ ıȪȝȕȠȜȠ ȣʌȠįİȚțȞȪİȚ ȩIJȚ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ʌȠIJȑ ȞĮ ȕȡȓıțİıIJİ - ȂİIJȐ Įʌȩ țȐșİ ȋȡȒıȘ, ıȣȝȕȠȣȜİȣIJİȓIJİ ȐȝİıĮ IJȠȞ ǹȞIJȚʌȡȩıȦʌȠ IJȘȢ Suzuki Ȓ IJȠȞ ȈȣȞİȡȖȐIJȘ Service ȖȚĮ
ȂĮȪȡȠ
țȐIJȦ Įʌȩ IJȠ ȩȤȘȝĮ ȩIJĮȞ ĮȣIJȩ ıIJȘȡȓȗİIJĮȚ ıIJȠȞ ȖȡȪȜȠ. IJȠȞ ȑȜİȖȤȠ țĮȚ IJȘ ıȣȞIJȒȡȘıȘ IJȠȣ ȖȡȪȜȠȣ.
ȀȩțțȚȞȠ - ǼȐȞ Ș ǼIJȚțȑIJĮ (ĮȣIJȠțȩȜȜȘIJȠ) ȑȤİȚ ȣʌȠıIJİȓ ȗȘȝȚȐ, ʌĮȡĮțĮȜȠȪȝİ ıȣȝȕȠȣȜİȣIJİȓIJİ IJȠȞ ǹȞIJȚʌȡȩıȦʌȠ IJȘȢ
Suzuki Ȓ IJȠȞ ȈȣȞİȡȖȐIJȘ Service.
Magyar (Hungarian)
A pantográfos emelĘ alkatrészeinek neve
PANTOGRÁF EMELė Lásd az FIG 1 az angol nyelvĦ oldalon.

MĦszaki adatok és alkalmazás


HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Lásd az FIG 1 az angol nyelvĦ oldalon.
A : FELSė TARTÓ F : EMELėCSAVAR X : EMELÉSI MAGASSÁG (mm)
B : ALAP G : NÉVLEGES TERHELÉS (t) Y : TERHELÉS (t)
C : FELSė KAR H1 : MINIMUM MAGASSÁG (mm) M : MODELL
D : ALSÓ KAR H2 : MAXIMUM MAGASSÁG (mm) T : TÍPUS
E : FOGANTYÚ CSUKLÓ H3 : A TELJESÍTėKÉPESSÉGET BIZTOSÍTÓ MAGASSÁG (mm)

A használatot kizáró körülmények


- -40°C alatti hĘmérséklet.
Gyártók: - Ingoványos vagy homokos talaj.
- ErĘsen emelkedĘ út.
RIKENKAKI CO., LTD. - SzélsĘséges természeti körülmények: vihar, tájfun, ciklon, hóvihar, villámlásal járó vihar stb.
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japán - Veszélyes, nehéz rakomány, például: olvasztott fém, savas anyag, radioaktív anyag vagy határozottan
Tel.: 049-248-1661 törékeny termékek.
Fax: 049-284-4340 - Közvetlen érintkezés a motorháztetĘvel.
- Hajón való használat.
- Egyenetlen talaj.
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD.
No.5 Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu KÍNA Használati utasítások EMELÉSI
Tel.: 0519-327-5284 Valahányszor kereket cserél, mindig távolítsa el a korróziót,ami a kerék PONT

Fax: 0519-327-0811 belsejében és a kerék jármĦre szerelendĘ felületén található.


Részletek:
Kérjük, a "használati utasításoknak" megfelelĘen mĦködtesse.
Kérjük, a mĦködtetés elĘtt olvassa el ezt a HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! Az emelĘt egyenes talajon mĦködtesse, ellenĘrizve az emelĘt és a
terhelést.
Ne mĦködtesse rakománnyal együtt, hacsak a rakomány nincs
Szabvány: EN 1494:2000+A1:2008
biztonságosan rögzítve.
- Parkolja az autót sima, egyenes talajra, és húzza be a féket szorosan.
- Állítsa a váltót "hátramenetbe" (az automata váltót "parkoló" állásba). EMELÉSI PONT EMELė FOGANTYÚ

Figyelemfelhívás és figyelmeztetés - Kapcsolja be a vészvillogót.


- Az EMELė csak kerékcseréhez használható, egyéb mĦveletre nem. - Vegye elĘ az emelĘszerszámokat és a pótkereket a rakodótérbĘl.
- Az EMELėT ne használja több mint 50 alkalommal. - Az emelĘ mĦködtetése elĘtt blokkolja elölrĘl és hátulról az
- Ne emelje meg személlyel együtt. eltávolítandó kerékkel átellenes kereket.
- A kulcsot az óramutató járásával ellentétes irányba fordítva lazítsa ki,
- Soha ne másszon az emelĘvel megemelt jármĦ alá.
de ne távolítsa el a kerékanyákat.
- A hibás vagy nem megfelelĘen karbantartott emelĘ használata rendkívül veszélyes.
- Emelje meg az emelĘt, amíg az emelĘfej vájatai el nem érik a váz EMELė FOGANTYÚ RÚDJA

munkalécét, lásd ábrák.


A figyelmeztetĘ címkén lévĘ piktogram jelentése
- Az emelĘt lassú, sima mozdulatokkal mĦködtesse, az emelĘ fogantyú segítségével.
NarancsszínĦ háttér - Emelje fel a jármĦvet éppen annyira, hogy egy felfújt abroncs épp csak a talaj fölé emelkedjen, távolítsa el
az anyákat és a kereket.
Fekete Ez a szimbólum olyan lehetséges veszélyt jelez, amely - Szerelje fel a kereket, utána enyhén szorítsa meg az összes anyát; a keréknek az agyra kell illeszkednie.
- Eressze le a jármĦvet, majd teljesen szorítsa meg a kerékanyákat keresztirányban haladva, a kulcs
halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet.
óramutató járása szerinti irányba fordításával.

Karbantartás
- Kérjük, akadályozza meg, hogy az EMELėCSAVARBAN kosz halmozódjon fel.
Fehér háttér - EllenĘrizze az adattáblát, Ęrizze meg az eredeti alakját.
- Ne szerelje szét az emelĘ szerkezetét.
Fekete Ez a szimbólum azt jelzi, hogy soha ne másszon be a jármĦ - Minden használat után azonnal vegye fel a kapcsolatot egy Suzuki-értékesítĘvel vagy szervizpartnerrel az
alá, amikor azt az emelĘ tartja meg. emelĘ bevizsgálásához és karbantartásához.
Piros - Amennyiben a címke (matrica) sérült, kérjük forduljon a Suzuki forgalmazójához vagy szervizpartneréhez.
Italiano (Italian)
Nome dei componenti del Cric a pantografo
CRIC A PANTOGRAFO Vedi FIG 1 pagina in inglese.

MANUALE D’ISTRUZIONI Dati tecnici e applicazione


Vedi FIG 2 pagina in inglese.
A : SUPPORTO F : VITE CRIC X : ALTEZZA CRIC (mm)
B : BASE G : PORTATA NOMINALE (t) Y : PORTATA (t)
C : BRACCIO SUP. H1 : ALTEZZA MIN (mm) M : MODELLO
D : BRACCIO INF. H2 : ALTEZZA MAX (mm) T : TIPO
E : GIUNTO MANOVELLA H3 : ALTEZZA DI PRESTAZIONE GARANTITA (mm)

Condizioni di non utilizzo


- Temperature inferiori a -40 °C.
Fabbricanti: - Su terreno sabbioso o fangoso.
- Su strada con elevata pendenza.
RIKENKAKI CO., LTD.
- In condizioni climatiche estreme: temporali, tifoni, cicloni, bufere di neve,tempeste, etc.
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Giappone
- Sollevamento di oggetti molto pericolosi, ad esempio: metallo fuso, sostanze acide, sostanze radioattive o
Tel: 049-248-1661 merci particolarmente fredde.
Fax:049-284-4340 - A diretto contatto col vano motore.
- Su un’imbarcazione.
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD. - Su terreno con dislivelli.
No.5 Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu CINA
Istruzioni di funzionamento PUNTO DI
Tel: 0519-327-5284 Ogni volta che si cambia una ruota, togliere sempre tutte le tracce di APPLICAZIONE
Fax:0519-327-0811 corrosione eventualmente presenti all’interno della ruota e sulla superficie
di montaggio della ruota sul veicolo.
Particolari:
Leggere il presente MANUALE D’ISTRUZIONI prima di utilizzare il prodotto! Effettuare le operazioni seguendo le “istruzioni di funzionamento”.
Usare il cric su un terreno livellato controllando sia il cric che il carico.
Norma: EN 1494:2000+A1:2008 Non operare al di sotto di un carico sollevato, a meno che il carico non sia
stato fissato saldamente.
- Parcheggiare il veicolo su un terreno livellato e in piano; azionare il
freno a fondo. MANOVELLA CRIC
PUNTO DI APPLICAZIONE
Avvertenze di sicurezza - Mettere il cambio in “retromarcia” (cambio automatico in posizione
- Il CRIC può essere utilizzato solo per la sostituzione di pneumatici, non per qualsiasi altro scopo. “parcheggio”).
- Utilizzare il CRIC non più di 50 volte. - Accendere le luci di emergenza.
- Non sollevare persone. - Tirare fuori gli attrezzi di sollevamento e la ruota di scorta
- Non infilarsi mai sotto un veicolo sollevato con il crick. dall’alloggiamento.
- L’uso di cric difettosi o non adeguatamente tenuti in efficienza è estremamente pericoloso. - Prima di inserire il cric, bloccare anteriormente e posteriormente la
ruota diagonalmente opposta a quella da togliere. BARRA MANOVELLA CRIC

Significato deI pittogrammI delle etichette di avvertenza - Allentare ma non togliere i bulloni ruota con una chiave girandola in senso antiorario.
- Sollevare il cric finché la scanalatura della sua parte superiore si inserisce nell’incavo del telaio, vedi figure.
Fondo arancione - Azionare il cric con movimenti lenti e uniformi, utilizzando la manovella del cric.
- Sollevare il veicolo in modo che uno pneumatico gonfiato si stacchi appena da terra; togliere i bulloni e la
Nero Questo simbolo indica un potenziale pericolo che può ruota.
causare la morte o gravi lesioni. - Installare la ruota e poi serrare un po’ ciascun bullone in modo che la ruota resti in sede sul mozzo.
- Abbassare il veicolo e serrare a fondo i bulloni in ordine incrociato girando la chiave in senso orario.

Manutenzione
- Evitare che sulla VITE DEL CRIC si formino accumuli di sporcizia.
Fondo bianco - Controllare la targhetta identificativa, mantenere la stessa forma dell’originale.
- Non riconvertire la costruzione del cric da soli.
Nero Questo simbolo indica che non si deve mai infilarsi sotto il
- Dopo ogni utilizzo, consultare immediatamente il proprio rivenditore Suzuki o un partner di assistenza per
veicolo quando è sollevato con il cric. l’ispezione e la manutenzione del cric.
Rosso
- Se l’etichetta (adesivo) è danneggiata, consultare un rivenditore Suzuki o un partner di assistenza.
Latviešu valoda (Latvian)
PantogrƗfa domkrata detaƺas nosaukums
DOMKRATS-PANTOGRƖFS Skat FIG. 1 attƝlu lapƗ angƺu valodƗ.

Tehniskie dati un izmantojums


LIETOŠANAS ROKASGRƖMATA Skat FIG. 2 attƝlu lapƗ angƺu valodƗ.
 

A: AUGŠƜJAIS TURƜTƖJS F: DOMKRATA SKRNjVE X: DOMKRATA AUGSTUMS (mm)
B: PAMATNE G: NOMINƖLƖ SLODZE (t) Y: SLODZE (t)
 C: AUGŠƜJƖ SVIRA H1: MINIMƖLAIS AUGSTUMS (mm) M: MODELIS
 D: APAKŠƜJƖ SVIRA H2: MAKSIMƖLAIS AUGSTUMS (mm) T: TIPS
 E: ROKTURA SAVIENOJUMS H3: IZPILDƮJUMA NODROŠINƖJUMA AUGSTUMS (mm) 
 

ApstƗkƺi, kƗdos izmantošana ir aizliegta
- Ja temperatnjra ir zemƗka par -40°C.
RažotƗji: 
- Uz dubƺainas vai smilšainas virsmas.
- StƗvƗ nogƗzƝ.
„RIKENKAKI CO., LTD.” - EkstremƗlos laikapstƗkƺos: lietusgƗzes, taifnjna, ciklona, sniegputeƼa,pƝrkona negaisa utt. laikƗ.
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214, JapƗna - NedrƯkst celt bƯstamas kravas, piemƝram: izkausƝtu metƗlu, skƗbas vielas, radioaktƯvas vielas vai Ưpaši
TƗlr.: 049-248-1661 trauslas preces.
Fakss: 049-284-4340 - NedrƯkst tieši saskarties ar pƗrsegu.
 - NedrƯkst lietot uz kuƧa.
- NedrƯkst izmantot uz nelƯdzenas virsmas. 
„CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD.”
No.5 Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu, ƶƮNA Lietošanas instrukcija
PACELŠANAS
TƗlr.: 0519-327-5284 Ik reizi mainot riteni, notƯriet koroziju riteƼa iekšpusƝun uz transportlƯdzekƺa PUNKTS㻌

Fakss: 0519-327-0811 riteƼa montƝšanas virsmas.


Papildu informƗcija:

Lnjdzu, rƯkojieties tƗ, kƗ norƗdƯts “Lietošanas instrukcijƗ”
 
PƗrbaudot domkratu un paceƺamo kravu, novietojiet domkratu uz lƯdzenas
Lnjdzam pirms darbƯbu uzsƗkšanas izlasƯt šo LIETOŠANAS ROKASGRƖMATU! virsmas.
Papildu kravu drƯkst pacelt vienƯgi tad, ja tƗ ir droši nostiprinƗta
Standarts: EN 1494:2000+A1:2008 - Novietojiet automobili uz gludas, lƯdzenas virsmas un iedarbiniet
 stƗvbremzi. 
- PƗrnesumkƗrbas sviru novietojiet pozƯcijƗ „atpakaƺgaita” (automƗtiskƗs

pƗrnesumkƗrbas sviru pozƯcijƗ „park”). PACELŠANAS DOMKRATA ROKTURIS㻌
 PUNKTS
- IeslƝdziet avƗrijas gaismas.
BrƯdinƗjumi! - No glabƗšanas nodalƯjuma izƼemiet domkrata aprƯkojumu un rezerves
- DOMKRATU drƯkst izmantot vienƯgi riepu nomaiƼai, nevis jebkƗdiem citiem nolnjkiem. riteni.
- Neizmantojiet DOMKRATU vairƗk par 50 reizƝm. - Pirms domkrata izmantošanas, no priekšas un aizmugures nobloƷƝjiet
- Nav paredzƝts cilvƝku pacelšanai. riteni, kas atrodas pa diagonƗli no mainƗmƗ riteƼa.
- Nekad nelieniet zem transportlƯdzekƺa, kas pacelts ar domkratu - AtbrƯvojiet, bet nenoskrnjvƝjiet uzgriežƼus, atslƝgu pagriežot pretƝji
- DefektƯvu domkratu vai domkratu, kuriem nav veikta atbilstoša tehniskƗ apkope, izmantošana ir ƗrkƗrtƯgi pulksteƼrƗdƯtƗja virzienam. DOMKRATA ROKTURA STIENIS㻌

bƯstama. - Paceliet domkratu lƯdz domkrata galviƼas rieva ietilpst rƗmƯ, skat. attƝlu.
 - Darbiniet domkratu lƝni un piesardzƯgƗm kustƯbƗm, izmantojot domkrata rokturi.
BrƯdinƗjuma uzlƯmes piktogrammas nozƯme - Paceliet transportlƯdzekli tƗ, lai tukšƗ riepa nedaudz atrautos no zemes, noƼemiet uzgriežƼus un riteni.
- UzstƗdiet riteni un viegli piegrieziet katru uzgriezni, ritenim ir jƗnostiprinƗs uz rumbas.
Oranžs fons - Nolaidiet transportlƯdzekli un pievelciet uzgriežƼus krusteniskƗ secƯbƗ, atslƝgu griežot pulksteƼrƗdƯtƗja
virzienƗ.
Melns Šis simbols apzƯmƝ potenciƗlu bƯstamƯbu, kas var izraisƯt nƗvi Apkope 
vai radƯt smagus ievainojumus. - Raugieties, lai uz DOMKRATA SKRNjVES nekrƗtos netƯrumi.
- PƗrbaudiet nosaukuma plƗksni, jo tai ir jƗsaglabƗjas sƗkotnƝjƗ formƗ.
- NedrƯkst patstƗvƯgi veikt domkrata izjaukšanu.
Balts fons - PƝc jebkuras izmantošanas nekavƝjoties sazinieties ar Suzuki dƯleri vai servisa partneri, lai veiktu
domkrata apskati un tehnisko apkopi.
Melns Šis simbols nozƯmƝ, ka Jnjs nekƗdƗ gadƯjumƗ nedrƯkstat lƯst - Ja etiƷete (uzlƯme) ir bojƗta, lnjdzu, sazinieties ar Suzuki dƯleri vai servisa partneri.
zem transportlƯdzekƺa, ja tas ir pacelts ar domkratu.
Sarkans

lietuviškai (Lithuanian)
Trapecinio domkrato daliǐ pavadinimas
TRAPECINIS DOMKRATAS Žr. 1 FIG. angliškame puslapyje.

Techniniai duomenys ir naudojimas


INSTRUKCIJǏ VADOVAS Žr. 2 FIG. angliškame puslapyje.
A : VIRŠUTINIS LAIKIKLIS F : DOMKRATO SRAIGTAS X : DOMKRATO AUKŠTIS (mm)
B : PAGRINDAS G : VARDINƠ APKROVA (t) Y : APKROVA (t)
C : VIRŠUTINIS PETYS H1 : MAŽIAUSIAS AUKŠTIS (mm) M : MODELIS
D : APATINIS PETYS H2 : DIDŽIAUSIAS AUKŠTIS (mm) T : TIPAS
E : RANKENOS JUNGTIS H3 : EKSPLOATACINIǏ SAVYBIǏ UŽTIKRINIMO AUKŠTIS (mm)

Netinkamos naudojimo sąlygos


- Kai temperatnjra žemesnơ kaip -40°C.
Gamintojai: - Ant purvo ar smơlơto grindinio.
- Ant kelio su dideliu nuolydžiu.
RIKENKAKI CO., LTD. - Sudơtingomis gamtinơmis sąlygomis: linjtis su audra, taifnjnas, ciklonas, pnjga,audra ir t. t.
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japonija - Kelti pavojingą krovinƳ, pvz.: lydytą metalą, rnjgštines, radioaktyvias medžiagas ar itin birias medžiagas.
Tel.: 049-248-1661 - Tiesioginis kontaktas su gaubtu.
Faks.:049-284-4340 - Naudoti laive.
- Ant skirtingǐ lygiǐ paviršiaus.
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD. Eksploatavimo instrukcijos KƠLIMO
No.5 Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu KINIJA Keiþiant ratą visuomet pašalinkite koroziją,kuri gali bnjti ratǐ viduje ir ant rato VIETA
Tel.: 0519-327-5284 tvirtinimo paviršiaus.
Faks.:0519-327-0811 Detali informacija:
Dirbkite laikydamiesi „eksploatavimo instrukcijǐ“.
Naudokite domkratą ant lygaus paviršiaus, patikrindami domkratą ir keliamą
Perskaitykite šƳ INSTRUKCIJǏ VADOVĄ prieš naudodami gaminƳ! krovinƳ.
Negalima dirbti po pakeltu kroviniu, nebent krovinys yra saugiaipritvirtintas.
Norma: EN 1494:2000+A1:2008 - Pastatykite automobilƳ ant lygaus, horizontalaus paviršiaus ir Ƴjunkite
stabdƳ.
- Ʋjunkite atbulinĊ pavarą („stovơjimo“ padơtƳ, jei automobilis yra su KƠLIMO VIETA
DOMKRATO RANKENA

automatine pavarǐ dơže).


Perspơjimas ir Ƴspơjimas
- Ʋjunkite Ƴspơjamąsias mirksinþias šviesas.
- DOMKRATAS naudojamas tik padangǐ keitimui, jis netinka naudoti kitais tikslais.
- Išimkite kơlimo Ƴrankius ir atsarginĊ padangą iš saugojimo vietos.
- DOMKRATĄ naudokite ne daugiau kaip 50 kartǐ.
- Prieš naudodami domkratą užblokuokite Ƴstrižai priešais nuimamą ratą
- Keliamame automobilyje neturi bnjti žmoniǐ.
esanþio rato priekƳ ir galą.
- Niekada nelƳskite po domkratu pakeltu automobiliu.
- Atlaisvinkite rato veržles, bet jǐ neišimkite, sukdami raktą prieš
- Ypaþ pavojinga naudoti sugedusƳ ar netinkamai prižinjrimą domkratą. DOMKRATO RANKENOS
laikrodžio rodyklĊ.
- Kelkite domkratą, kol jo galvutơs griovelis Ƴsistatys Ƴ iškilimą rơme, žr. iliustracijas.
Perspơjimo etiketơs piktogramǐ reikšmơ
- Rankena sukite domkratą lơtais, sklandžiais judesiais.
Oranžinis fonas - Kelkite automobilƳ tiek, kad pripnjsta padanga šiek tiek pakiltǐ nuo paviršiaus, ištraukite veržles ir nuimkite
ratą.
Juoda Šis simbolis nurodo galimą pavojǐ, kuris gali bnjti mirtinas - Uždơkite ratą, po to šiek tiek priveržkite kiekvieną veržlĊ, ratas turi prisispausti ant stebulơs.
arba sukelti sunkius sužalojimus. - Nuleiskite automobilƳ ir iki galo kryžmiškai priveržkite rato veržles, sukdami raktą pagal laikrodžio rodyklĊ.

Priežinjra
- Saugokite DOMKRATO SRAIGTĄ, kad ant jo nesusikauptǐ nešvarumai.
- Patikrinkite duomenǐ lentelĊ, išsaugokite originalią formą.
Baltas fonas - Nekeiskite domkrato konstrukcijos patys.
- Jei taip atsitiktǐ, iš karto kreipkitơs Ƴ „Suzuki“ pardavimo atstovą ar Techninơs priežinjros partnerƳ, kad
Juoda Šis simbolis rodo, kad niekada neturơtumơte lƳsti po
apžinjrơtǐ ir pataisytǐ domkratą.
automobiliu, kai jƳ laiko domkratas.
Raud - Jei etiketơ (lipdukas) pažeistas, kreipkitơs Ƴ „Suzuki“ pardavimo atstovą ar Techninơs priežinjros partnerƳ.
Polski (Polish)
Nazwy czĊĞci podnoĞnika trapezowego
PODNOĝNIK TRAPEZOWY Patrz FIG. 1 na stronie w jĊzyku angielskim.

Dane techniczne i zastosowanie


INSTRUKCJA OBSàUGI Patrz FIG. 1 na stronie w jĊzyku angielskim.
A : GàOWICA F : ĝRUBA PODNOĝNIKA X : WYSOKOĝû PODNOSZENIA (mm)
B : PODSTAWA G : OBCIĄĩENIE NOMINALNE (t) Y : OBCIĄĩENIE (t)
C : GÓRNE RAMIĉ H1 : MINIMALNA WYSOKOĝû (mm) M : MODEL
D : DOLNE RAMIĉ H2 : MAKSYMALNA WYSOKOĝû (mm) T : TYP
E : UCHWYT KORBY H3 : WYSOKOĝû SKUTECZNA PODNOSZENIA (mm)

Kiedy nie wolno uĪywaü podnoĞnika


- JeĞli temperatura jest niĪsza niĪ -40°C.
Producenci: - Na mokrym podáoĪu lub piachu.
- Na bardzo nachylonych drogach.
RIKENKAKI CO., LTD. - W skrajnych warunkach pogodowych: burze z deszczem, tajfuny, cyklony, burze ĞnieĪne,burze z
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japonia piorunami itp.
- Do podnoszenia niebezpiecznych, ciĊĪkich obiektów, np.: roztopiony metal, kwasy, substancje
Tel.: 049-248-1661
radioaktywne lub wyjątkowo kruche przedmioty.
Faks: 049-284-4340
- W przypadku bezpoĞredniego kontaktu z maską samochodu.
- Na áodziach.
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD. - JeĞli podáoĪe jest nierówne.
No.5 Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu, CHINY
Instrukcja obsáugi PUNKT
Tel.: 0519-327-5284
Zawsze przed wymianą koáa usuwaj wszelkie Ğlady korozjiobecne po PODNOSZENIA
Faks: 0519-327-0811 wewnĊtrznej stronie koáa lub na powierzchni montaĪowej pojazdu.
Szczegóáy:
Obsáuguj podnoĞnik zgodnie z instrukcją obsáugi.
Przed uĪyciem produktu przeczytaj tĊ INSTRUKCJĉ OBSàUGI! UĪywaj podnoĞnika na páaskim podáoĪu i monitoruj podnoĞnik oraz
obciąĪenie.
Norma: EN 1494:2000+A1:2008 Nie wchodĨ pod podnoszone obciąĪenie, chyba Īe obciąĪenie zostaáo
odpowiedniozabezpieczone.
- Zaparkuj samochód na páaskiej, równej powierzchni i mocno zaciągnij
hamulec.
KORBA PODNOĝNIKA
WaĪne informacje i ostrzeĪenia - Ustaw bieg na „wsteczny” (w przypadku skrzyni automatycznej na PUNKT PODNOSZENIA

- PODNOĝNIK moĪe byü uĪywany wyáącznie w celu wymiany opon, w Īadnych innych celach. „parkowanie”).
- Nie uĪywaj PODNOĝNIKA wiĊcej niĪ 50 razy. - Wáącz Ğwiatáa awaryjne.
- Zabrania siĊ podnoszenia samochodów z ludĨmi w Ğrodku. - Wyjmij podnoĞnik i zapasowe koáo z bagaĪnika.
- Nigdy nie wchodĨ pod pojazd podniesiony podnoĞnikiem. - Przed uĪyciem podnoĞnika zablokuj przód i tyá koáa po przekątnej od
wymienianego koáa.
- UĪywanie uszkodzonych lub niewáaĞciwie konserwowanych podnoĞników jest bardzo niebezpieczne.
- Poluzuj (ale nie usuwaj) nakrĊtki koáa, obracając klucz w kierunku
HAK KORBY
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Znaczenie piktogramu na naklejce ostrzegawczej
- PodnieĞ podnoĞnik, tak aby rowek w gáowicy objąá wystĊp ramy, jak pokazano na rysunkach.
PomaraĔczowe táo - Obsáuguj podnoĞnik powolnymi i páynnymi uchami za pomocą korby.
- PodnieĞ pojazd na taką wysokoĞü, aby napompowana opona nieznacznie odstawaáa od podáoĪa. Zdejmij
Czarny nakrĊtki i koáo.
Ten symbol oznacza potencjalne zagroĪenie, które moĪe
- ZaáóĪ koáo, nastĊpnie delikatnie dokrĊü kaĪdą nakrĊtkĊ. Koáo musi spoczywaü na piaĞcie.
skutkowaü Ğmiercią lub powaĪnymi urazami. - OpuĞü pojazd i caákowicie dokrĊü nakrĊtki w kolejnoĞci po przekątnej, obracając klucz w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.

Konserwacja
- Usuwaj ze ĝRUBY PODNOĝNIKA wszelki nagromadzony brud.
Biaáe táo - Sprawdzaj tabliczkĊ znamionową. Zachowaj oryginalny ksztaát.
Ten symbol oznacza, Īe nie naleĪy nigdy wchodziü pod - Nie modyfikuj samodzielnie konstrukcji podnoĞnika.
Czarny
pojazd podniesiony podnoĞnikiem. - Po kaĪdym UĪyciu, naleĪy natychmiast skontaktowaü siĊ ze sprzedawcą Suzuki lub partnerem
Czerwony serwisowym w celu kontroli lub konserwacji podnoĞnika.
- JeĞli etykieta (naklejka) jest uszkodzona, naleĪy skontaktowaü siĊ ze sprzedawcą Suzuki lub Partnerem
serwisowym.
Português (Portuguese)
Designação das peças do macaco pantográfico
MACACO PANTOGRÁFICO Ver FIG. 1 nas instruções em inglês.

Dados Técnicos e Utilização


MANUAL DE INSTRUÇÕES Ver FIG. 2 nas instruções em inglês.
A : PLATAFORMA SUPERIOR F : EIXO DO MACACO X : ALTURA DO MACACO (mm)
B : BASE G : CARGA NOMINAL (tonelada) Y : CARGA (tonelada)
C : BRAÇO SUPERIOR H1 : ALTURA MÍNIMA (mm) M : MODELO
D : BRAÇO INFERIOR H2 : ALTURA MÁXIMA (mm) T : TIPO
E : JUNTA DE ARTICULAÇÃO H3 :ALTURA DE UTILIZAÇÃO SEGURA (mm)

Não usar nas seguintes condições


- Temperaturas abaixo dos -40°C.
Fabricantes: - Chão instável ou de areia.
- Estradas muito inclinadas
RIKENKAKI CO., LTD. - Condições meteorológicas extremas: tempestade, furacão, ciclone, nevão, trovoadas, etc.
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japão - Cargas perigosas e pesadas tais como: metal fundido, substâncias ácidas, substâncias radioativas ou
Tel.: 049-248-1661 materiais frágeis.
Fax: 049-284-4340 - Em contacto direto com a carroçaria.
- Dentro de um barco.
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD. - Chão desnivelado. PONTOS DE
APOIO
No.5 Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu CHINA Instruções de utilização
Tel.: 0519-327-5284 Ao trocar uma roda, remova qualquer vestígio de ferrugempresente
Fax: 0519-327-0811 no interior da roda ou na superfície de montagemda roda do veículo.
Descrição:
Por favor siga as instruções de acordo com as "instruçõesde utilização".
Por favor leia o manual de instruções antes da utilização! Utilize o macaco num chão nivelado enquanto o instala e verifique a carga.
Não deve utilizar o macaco com cargas muito pesadas salvose estas
Norma: EN 1494:2000+A1:2008 estiverem amarradas de forma segura.
- Estacione o carro num local plano, chão nivelado e trave o carro MANIVELA DO MACACO
PONTO DE APOIO
de forma segura.
- Coloque a transmissão em "marcha-atrás" (transmissão
Cuidado e perigo automática em "estacionar (P)" ).
- O macaco apenas pode ser usado para substituir pneus e nunca para qualquer outro propósito. - Ligue os quatro piscas.
- Não utilize o macaco mais de 50 vezes. - Retire as peças do macaco e a roda suplente da mala.
- Não utilizar para elevar pessoas. - Trave a roda da frente e de trás diagonalmente opostas à roda
CABO DA MANIVELA
- Nunca fique debaixo de um veículo elevado por um macaco. que vai trocar antes de colocar o macaco. DO MACACO

- O uso de macacos defeituosos ou com manutenção inadequada é extremamente perigoso. - Solte, mas não retire completamente as porcas parafusos da
roda no sentido dos ponteiros do relógio.
Significado do pictograma na etiqueta de perigo - Eleve o macaco até chegar à altura necessária de acordo com o indicado na tabela da figura acima.
- Manuseie o macaco com precaução, movimentos lentos, ao utilizar a manivela do macaco.
Fundo laranja - Eleve o veículo até conseguir retirar a roda de forma a não raspar o chão, retire as porcas parafusos e a
roda.
Preto Este símbolo assinala um perigo potencial que pode resultar - Instale a roda, aperte levemente cada porca parafuso, a roda deve ficar bem centrada.
em morte ou ferimentos graves. - Depois de descer o veículo, aperte firmemente as porcas parafusos uma por uma no sentido contrário
aos ponteiros do relógio.

Manutenção
- Por favor mantenha o EIXO DO MACACO limpo e sem sujidade acumulada.
Fundo branco - Verifique a placa de identificação, mantenha a forma original.
- Não altere por sua iniciativa a estrutura do macaco.
Preto Este símbolo assinala a interdição de se colocar debaixo de
- Depois de qualquer Utilização, consulte imediatamente o seu Concessionário Suzuki ou Parceiro de
um veículo quando este está a ser elevado por um macaco.
Vermelho Assistência para inspeção ou manutenção do Macaco.
- Se a Etiqueta (autocolante) estiver danificada, por favor, consulte o seu Concessionário Suzuki ou
Parceiro de Assistência.
Română (Romanian)
Denumirea pieselor cricului manual
CRIC PANTOGRAF ConsultaĠi FIG 1 pe pagina în engleză.

Date tehnice úi utilizare


MANUAL DE INSTRUCğIUNI ConsultaĠi FIG 2 pe pagina în engleză.
A: PLATFORMA F: ùURUBUL CRICULUI X: ÎNĂLğIMEA CRICULUI (mm)
B: TALPA G: SARCINA NOMINALĂ (t) Y: SARCINA (t)
C: BRAğUL SUPERIOR H1: ÎNĂLğIMEA MINIMĂ (mm) M: MODELUL
D: BRAğUL INFERIOR H2: ÎNĂLğIMEA MAXIMĂ (mm) T: TIPUL
E: ARTICULAğIA PT. LEVIER H3: ÎNĂLğIMEA PENTRU ATINGEREA PERFORMANğEI (mm)

CondiĠii în care este interzisă utilizarea


- Când temperatura este sub -40°C.
- Pe teren noroios sau nisipos.
FabricanĠi:
- Pe o pantă abruptă.
- În condiĠii meteorologice extreme: furtună cu ploaie, taifun, ciclon, furtună de zăpadă,furtună cu descărcări
RIKENKAKI CO., LTD.
electrice etc.
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japonia
- Dacă vehiculul este încărcat cu produse grele sau periculoase, cum ar fi: metal topit, acid, substanĠe
Tel.: 049-248-1661 radioactive sau produse fragile.
Fax: 049-284-4340 - Contact direct cu capota.
- Utilizarea pe o ambarcaĠiune.
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD. - Teren denivelat.
No.5 Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu CHINA
InstrucĠiuni de utilizare PUNCTUL
Tel.: 0519-327-5284 Când înlocuiĠi o roată, îndepărtaĠi întotdeauna ruginacare poate fi prezentă DE FIXARE
Fax: 0519-327-0811 pe interiorul roĠii úi pe suprafaĠa de montare a roĠii pe vehicul.
Detalii:
UtilizaĠi cricul conform instrucĠiunilor de utilizare.
CitiĠi acest MANUAL DE INSTRUCğIUNI înainte de utilizare! UtilizaĠi cricul pe un teren plan, verificând cricul úi sarcina.
Nu utilizaĠi cricul dacă vehiculul este încărcat, decât dacăîncărcătura este
Norma: EN 1494:2000+A1:2008 bine fixată.
- ParcaĠi maúina pe un teren orizontal úi plan úi acĠionaĠi ferm frâna de
mână.
- AduceĠi transmisia în marúarier (transmisia automată în poziĠia de MANETA CRICULUI
AtenĠionări úi avertismente parcare). PUNCTUL DE
FIXARE
- CRICUL poate fi folosit doar pentru înlocuirea anvelopelor, nu în alte scopuri. - PorniĠi luminile de avarie.
- UtilizaĠi CRICUL de cel mult 50 de ori. - ScoateĠi instrumentele pentru cric úi roata de rezervă din
- În vehicul nu trebuie să se afle nicio persoană. compartimentul acestora.
- Nu intraĠi niciodată sub vehiculul ridicat pe cric. - Înainte de a utiliza cricul, blocaĠi partea din faĠă úi din spate a roĠii care
- Utilizarea cricurilor defecte sau întreĠinute necorespunzător este extrem de periculoasă. este diagonal opusă faĠă de roata care urmează a fi desfăcută.
- DestrângeĠi, dar nu înlăturaĠi prizoanele rotind cheia în sens antiorar. LEVIERUL CRICULUI

SemnificaĠia pictogramelor de pe eticheta de atenĠionare - RidicaĠi cricul până când adâncitura de pe capul cricului se potriveúte pe partea în relief a pragului, ca în
ilustraĠii.
Fundal portocaliu - AcĠionaĠi cricul cu o miúcare lentă úi lină, folosind maneta cricului.
- RidicaĠi vehiculul astfel încât anvelopa umflată să fie doar puĠin ridicată de la sol, iar apoi îndepărtaĠi
Negru Acest simbol indică un pericol potenĠial care ar putea duce la prizoanele úi roata.
moarte sau la accidentare gravă. - MontaĠi roata, iar apoi strângeĠi uúor fiecare prizon; roata trebuie să se afle pe butuc.
- CoborâĠi vehiculul úi strângeĠi complet prizoanele în cruce, rotind cheia în sens orar.

ÎntreĠinerea
- Nu lăsaĠi să se adune murdărie pe ùURUBUL CRICULUI.
Fundal alb - VerificaĠi plăcuĠa cu denumirea úi păstraĠi forma iniĠială.
Acest simbol vă interzice să intraĠi sub vehicul când vehiculul - Nu dezasamblaĠi úi nu reasamblaĠi cricul.
Negru
- După fiecare utilizare, consultaĠi imediat dealerul Suzuki sau partenerul de service pentru verificarea úi
este ridicat pe cric.
Roúu întreĠinerea cricului.
- Dacă eticheta (autocolantul) este deteriorată, vă rugăm să consultaĠi dealerul Suzuki sau partenerul de
service.
Slovensky (Slovak)
Názvy dielov pantografického zdviháka
PANTOGRAFICKÝ ZVIHÁK Pozri FIG. 1 v anglickom texte.

Technické parametre a použitie


NÁVOD NA POUŽITIE Pozri FIG. 2 v anglickom texte.
A : HORNÁ PODPERA F : SKRUTKA ZDVIHÁKA X : VÝŠKA ZDVIHÁKA (mm)
B : ZÁKLADNÁ DOSKA G : MENOVITÉ ZAġAŽENIE (v tonách) Y : ZAġAŽENIE (v tonách)
C : HORNÉ RAMENO V1 : MINIMÁLNA VÝŠKA (mm) M : MODEL
D : SPODNÉ RAMENO V2 : MAXIMÁLNA VÝŠKA (mm) T : TYP
E : KčB KďUKY V3 : PREVÁDZKOVÁ VÝŠKA (mm)

Podmienky, za ktorých sa zdvihák nesmie používaĢ


- Pri teplote pod -40°C.
Výrobcovia: - Na rozbahnenej alebo piesþitej pôde.
- Na ceste s veĐkým sklonom.
RIKENKAKI CO., LTD. - Pri extrémnych klimatických podmienkach: búrka, tajfún, cyklón, snehová búrka,búrka s prítomnosĢou
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japonsko bleskov, atć.
Tel.: 049-248-1661 - Zdvíhanie veĐmi Ģažkých predmetov, napríklad: roztavený kov, kyselinové látky, rádioaktívne látky alebo
mimoriadne krehké predmety.
Fax:049-284-4340
- Priamy kontakt s kapotou.
- Používanie na lodi.
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD. - Nerovný povrch.
No.5 Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu, ýÍNA
Tel.: 0519-327-5284 Návod na používanie ZDVÍHACÍ
Pri výmene kolesa vždy odstráĖte koróziu, ktorá môže byĢ prítomná na BOD
Fax:0519-327-0811
vnútornej strane kolesa a na náboji kolesa.
Podrobnosti:
Pred používaním si preþítajte tento NÁVOD NA OBSLUHU! Pri práci postupujte podĐa „návodu na obsluhu“.
FunkþnosĢ zdviháka a bremeno kontrolujte na rovnom povrchu.
Pri používaní sa záĢaž nesmie zvyšovaĢ, ak bremeno nie je riadne
Technická norma: EN 1494:2000+A1:2008 upevnené.
- Vozidlo zaparkujte na rovnom a pevnom povrchu a zatiahnite
parkovaciu brzdu.
- V prípade ruþnej prevodovky zaraćte „spiatoþku“
Upozornenia a výstrahy ZDVÍHACÍ BOD
KďUKA ZDVIHÁKA
(v prípade automatickej prevodovky páku prepnite do polohy „Park“).
- Zdvihák je nie je možné použiĢ na žiadne iné úþely okrem výmeny pneumatík.
- Zapnite výstražné svetlá.
- Tento zdvihák nepoužívajte viac ako 50-krát.
- Z batožinového priestoru vyberte nástroje na zdvíhanie a rezervné
- Nesmie sa používaĢ na zdvíhanie osôb.
koleso.
- Nikdy nepracujte pod vozidlom, keć je zdvihnuté pomocou zdviháka.
- Pred zdvíhaním zaistite koleso nachádzajúce sa uhloprieþne od kolesa,
- Používanie vadných alebo nedostatoþne udržiavaných zdvihákov je veĐmi nebezpeþné.
ktoré sa bude zdvíhaĢ tak, že spredu a zozadu vložíte kliny.
- Matice uvoĐnite otáþaním kĐúþa na matice doĐava, ale neodstraĖujte ich. TYý KďUKY ZDVIHÁKA
Význam piktogramov a výstražných štítkov - Zdvihák zdvíhajte, kým zúbkovaná podpera ložnej plochy zapadne do rámu (pozri obrázok).
Oranžové pozadie - Zdvihák zdvíhajte pomalým a plynulým otáþaním kĐuky zdviháka.
- Vozidlo zdvihnite do takej výšky, aby koleso s nahustenou pneumatikou bolo mierne nad povrchom,
ýierna odstráĖte matice a koleso.
Tento symbol oznaþuje potenciálne nebezpeþenstvo, ktoré by
- Založte koleso, potom mierne utiahnite každú maticu tak, aby koleso pevne dosadalo na náboj kolesa.
mohlo maĢ za následok smrĢ alebo vážne zranenie.
- Vozidlo spustite a matice úplne dotiahnite nakríž otáþaním kĐúþa doprava.

Údržba
- Na SKRUTKE ZDVIHÁKA nesmú byĢ žiadne neþistoty.
- Zdvihák uchovávajte v pôvodnom tvare. Pozrite si typový štítok.
Biele pozadie
- PoužívateĐ nesmie upravovaĢ konštrukciu zdviháka.
ýierna Tento symbol znamená zákaz pracovaĢ pod vozidlom, keć je - Po každom použití sa okamžite obráĢte na vášho dodávateĐa alebo servisného partnera Suzuki kvôli
zdvihnuté pomocou zdviháka. kontrole a údržbe zdviháka.
ýervená - V prípade poškodenia štítka (nálepky) sa obráĢte na svojho dodávateĐa alebo servisného partnera Suzuki.
Slovensko (Slovene)
Nazivi delov dvigalke
DVIGALKA S PANTOGRAFSKIM SISTEMOM Glejte FIG. 1 v angleškem delu navodil.

Tehniþni podatki in lastnosti


NAVODILA ZA UPORABO Glejte FIG. 2 v angleškem delu navodil.
A : ZGORNJI NOSILEC F : VIJAK DVIGALKE X : VIŠINA DVIGALKE (mm)
B : PODNOŽJE G : NAZIVNA OBREMENITEV (t) Y: OBREMENITEV (t)
C : ZGORNJA ROýICA H1 : MINIMALNA VIŠINA (mm) M : MODEL
D : SPODNJA ROýICA H2 : NAJVEýJA VIŠINA (mm) T : TIP
E : ZGLOB ROýICE H3 : VIŠINA Z ZAGOTOVLJENO ZMOGLJIVOSTJO (mm)

Pogoji, pri katerih uporaba ni dovoljena


- Ko je temperatura nižja od -40°C
Proizvajalca: - Na blatni ali pešþeni podlagi
- Na cesti z velikim naklonom.
RIKENKAKI CO., LTD. - V izrednih vremenskih razmerah: neurje, tajfun, tornado, snežni vihar, nevihta itd.
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japonska - Dvigovanje nevarnih bremen, na primer stopljene kovine, kislin, radioaktivnih snovi ali posebno krhkih
Tel.: 049-248-1661 snovi.
Faks: 049-284-4340 - Neposreden stik z motornim pokrovom
- Uporaba na plovilih
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD. - Uporaba na terenu z razliþnimi nivoji
No. Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu KITAJSKA Navodila za uporabo DVIŽNA
Tel.: 0519-327-5284 Kadarkoli zamenjate kolo, vedno odstranite rjo,ki se nahaja na površini MESTA
Faks: 0519-327-0811 platišþa ali pesta vozila
Podrobnosti:
Prosimo uporabljajte napravo kot je navedeno v navodilih za uporabo.
Prosimo preberite pred uporabo ta NAVODILA ZA UPORABO! Dvigalko uporabljajte na ravni površini, preverite dvigalko in breme.
Ne upravljajte pod dvignjenim bremenom, razen þe je slednji varnopritrjen.
Standard: EN 1494:2000+A1:2008 - Parkirajte vozilo na ravni površini in dobro pritegnite roþno zavoro.
- Prestavite menjalnih v vzvratno prestavo (položaj "park" pri
avtomatskih menjalnikih)
- Vklopite varnostne utripalke. ROýICA DVIGALKE
Obvestilo in opozorilo DVIŽNO MESTO
- Vzemite orodje za dviganje in rezervno kolo iz njegovega ležišþa.
- DVIGALKO lahko uporabljate le za menjavo pnevmatik in ne za druge namene.
- Še preden uporabite dvigalko, blokirajte prednji in zadnji del kolesa, ki
- DVIGALKO lahko uporabite najveþ 50-krat.
je diagonalno nasproti kolesa, ki ga nameravate menjati.
- Ne dvigujte, kadar so v vozilu osebe.
- Z vrtenjem kljuþa v nasprotni smeri urnih kazalcev razrahljajte, vendar
- Nikoli se ne zadržujte pod vozilom, dvignjenim z dvigalko.
ne odstranite kolesnih vijakov.
- Uporaba okvarjenih ali neustrezno vzdrževanih dvigalk je zelo nevarna.
- Dvigajte dvigalko, dokler njena glava ne doseže šasije - glejte slike.
DROG ROýICE DVIGALKE
- Dvigajte z enakomernimi, poþasnimi gibi roþice dvigalke.
Pomen znakov na opozorilnih etiketah
- Dvignite vozilo toliko, da se pnevmatika malo dvigne od površine, odstranite matice in kolo.
Oranžno ozadje - Zamenjajte kolo in nato rahlo privijte vsako matico, pri þemer mora kolo nasesti na pesto.
- Spustite vozilo, z vrtenjem kljuþa v smeri urnih kazalcev do konca privijte matice po navzkrižnem zaporedju
ýrno Ta simbol opozarja na morebitni nevarnost, ki lahko povzroþi
Vzdrževanje
resne ali smrtno nevarne poškodbe. - Prosimo prepreþite kopiþenje neþistoþ na DVIGALKI
- Preverite plošþico s podatki, ohranite prvotno obliko.
- Prepovedano je spreminjanje konstrukcije dvigalke.
- Po vsaki uporabi se takoj obrnite na prodajalca opreme Suzuki ali servisnega partnerja za pregled in
Belo ozadje vzdrževanje dvigalke.
- ýe je etiketa (nalepka) poškodovana, se obrnite na prodajalca opreme Suzuki ali servisnega partnerja.
ýrno Ta simbol opozarja, da ne smete biti nikoli pod vozilom, ki je
dvignjeno z dvigalko.
Rdeþe
Español (Spanish)
Nombre de las piezas del gato elevador de tijera
GATO PANTÓGRAFO Consulte FIG 1 en la página en inglés.

Datos técnicos y aplicación


MANUAL DE INSTRUCCIONES Consulte FIG 2 en la página en inglés.
A: SOPORTE SUPERIOR F: TORNILLO DEL GATO X: ALTURA DEL GATO (mm)
B: BASE G: CARGA NOMINAL (ton) Y: CARGA (ton)
C: BRAZO SUPERIOR H1: ALTURA MÍNIMA (mm) M: MODELO
D: BRAZO INFERIOR H2: ALTURA MÁXIMA (mm) T: TIPO
E: MANIVELA H3: ALTURA DE GARANTÍA DE RENDIMIENTO (mm)

No utilizar en estas condiciones:


- Cuando la temperatura sea inferior a 40°C.
Fabricantes: - En un terreno con barro o de arena.
- En una carretera con mucha pendiente.
RIKENKAKI CO. - En condiciones meteorológicas extremas: tormenta, tifón, ciclón, tormenta de nieve, tormenta eléctrica, etc.
- Carga peligrosa, pesada, por ejemplo: metal fundido, sustancia ácida, sustancia radiactiva o mercancía
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japón
especialmente frágil.
Tel.: 049-248-1661 - Contacto con el capó directamente.
Fax:049-284-4340 - Uso en un barco.
- Terreno con desnivel.
CHANGZHOU RIKENSEIKO Machinery Co., LTD. Instrucciones de uso PUNTO DE
No. Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu CHINA Cada vez que se cambia una rueda, elimine siempre la corrosiónque ELEVACIÓ
Tel.: 0519-327-5284 pueda presentar en su interior y en la superficie de montajede la rueda en
Fax:0519-327-0811 el vehículo.
Detalles:
Por favor, siga las "Instrucciones de uso".
Utilice el gato sobre un terreno llano, mientras hace lascomprobaciones
Por favor, ¡lea este MANUAL DE INSTRUCCIONES antes de usar el equipo!
del mismo y de la carga.
No debe utilizarse añadiendo una carga, a menos que la carga se sujete de
Norma: EN 1494:2000 + A1: 2008 forma segura
- Aparque el coche en un terreno plano y llano y eche el freno de mano
con firmeza. MANGO DEL GATO
PUNTO DE ELEVACIÓN
- Ponga la marcha en "marcha atrás" (cambio automático en "aparcar").
Atención y advertencias - Encienda las luces de emergencia.
- El GATO debe usarse exclusivamente para cambiar neumáticos, no para ningún otro propósito. - Retire las herramientas del gato y la rueda de repuesto de la zona de
- No utilice el GATO más de 50 veces. colocación.
- Ninguna persona a bordo. - Antes de utilizar el gato, bloquee la parte delantera y trasera de la
rueda situada en diagonal con la rueda que se ha de retirar.
- Nunca se meta debajo del vehículo elevado con el gato.
- Afloje, pero sin retirar las tuercas de las ruedas, girando la llave en
- Usar gatos averiados o inapropiadamente mantenidos es extremadamente peligroso. sentido contrario a las agujas de un reloj.
BARRA DEL MANGO DEL GATO

- Eleve el gato hasta que la ranura de la cabeza del gato encaje en el reborde del bastidor, vea las
Significado del pictograma en la etiqueta de precaución ilustraciones.
- Utilice el gato con un movimiento lento y suave, usando el mango del gato.
Fondo naranja - Eleve el vehículo de tal manera que un neumático inflado justo quede por encima de la superficie, retire
las tuercas y la rueda.
Negro Este símbolo indica un peligro potencial que puede causar la - Instale la rueda y apriete ligeramente cada tuerca, la rueda debe estar apoyada en el cubo central de la
muerte o lesiones graves. misma.
- Baje el vehículo y apriete completamente las tuercas de la rueda en una secuencia lineal de cruz girando
la llave en el sentido de las agujas de un reloj.
Mantenimiento
Fondo blanco - Por favor, evite que se acumule suciedad en el TORNILLO DEL GATO.
- Compruebe la placa de características, mantenga la misma forma que tenía en origen.
Negro Este símbolo indica que nunca se meta debajo del vehículo - No haga cambios en la construcción del gato si es usted un particular.
cuando esté sostenido por el gato - Después de cualquier uso, póngase en contacto inmediatamente con su concesionario Suzuki o con un
Rojo servicio técnico asociado para que realicen las tareas de inspección y mantenimiento del gato.
- Si la etiqueta (pegatina) está dañada, consulte con su concesionario Suzuki o con un servicio técnico
asociado.
Svenska (Swedish)
Nomenklatur för pantografdomkraften
DOMKRAFT Se FIG 1 på den engelska sidan.

Tekniska data och tillämpning


BRUKSANVISNING Se FIG 2 på den engelska sidan.
A : TOPPHÅLLARE F : DOMKRAFTSSKRUV X : DOMKRAFTSHÖJD (mm)
B : BAS G : NOMINELL BELASTNING (t) Y : LAST (t)
C : ÖVRE ARM H1 :MIN: HÖJD (mm) M : MODELL
D : UNDRE ARM H2 : MAX. HÖJD (mm) T : TYP
E : HANDTAGSFOG H3 : HÖJD SOM GARANTERAR PRESTANDAN (mm)

Förhållanden då domkraften inte får användas


- Då temperaturen understiger -40°C.
Tillverkare: - På lerig eller sandig mark.
- På vägar som lutar mycket.
RIKENKAKI CO., LTD. - I extrema naturförhållanden: regnstorm, tyfon, cyklon, snöstorm, åskstorm osv.
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japan - Last av farliga eller tunga ämnen som: smält metall, syror, radioaktiva substanser eller mycket sköra
Tel: 049-248-1661 föremål.
Fax: 049-284-4340 - Direktkontakt med huven.
- Användning på båtar.
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD. - Mark med olika nivåer.
No. 5 Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu KINA Användningsinstruktioner DOMKRAFTS-
Tel: 0519-327-5284 När du byter ett hjul, ska du alltid avlägsna eventuell rost PUNKT
Fax: 0519-327-0811 som kan finnas på insidan av hjulet och hjulets monteringsyta.
Detaljer:
Utför åtgärderna i ”användningsinstruktioner”.
Läs denna BRUKSANVISNING före användning! Använd domkraften på jämn mark så att du kan kontrollera domkraften och
lasten.
Norm: EN 1494:2000+A1:2008 Arbeta inte under upplyft last om inte lasten är fäst ordentligt.
- Parkera bilen på platt, jämn mark och dra åt bromsen ordentligt.
- Ställ växelspaken på ”backväxeln” (automatisk växellåda
på ”parkering”). DOMKRAFTENS
Säkerhetsnormer och varningar DOMKRAFTSPUNKT HANDTAG
- Sätt på varningslampan.
- DOMKRAFTEN får endast användas till att byta däck, inget annat.
- Ta bort domkraftsverktygen och reservdäcket från förvaringsutrymmet.
- Använd DOMKRAFTEN högst 50 gånger.
- Blockera hjulet diagonal motsatt hjulet som ska tas bort bade framtill
- Lyft aldrig upp personer med den.
och baktill innan du använder domkraften.
- Stå aldrig under ett fordon som lyfts upp med domkraft.
- Lossa men ta inte bort hjulmuttrarna genom att vrida nyckeln medurs.
- Användning av en defekt eller bristfälligt underhållen domkraft är extremt farligt.
- Lyft upp domkraften till dess skåra passar in i ramens utrymme som i
Domkraftens vevhandtag
illustrationerna.
Betydelse v symbolen på varningsetiketten
- Använd domkraften med långsamma, mjuka rörelser genom att veva.
Orange bakgrund - Lyft fordonet så att ett pumpat däck är precis ovanför marken. Ta bort muttrarna och hjulet.
- Installera hjulet och dra sedan åt varje mutter något. Hjulet ska sitta på navet.
Svart Denna symbol indikerar en potentiell risk som kan leda till - Sänk ner fordonet och dra åt hjulmuttrarna ordentligt i en korssekvens genom att vrida nyckeln medurs.
livsfara eller allvarliga skador. Underhåll
- Se till att DOMKRAFTSSKRUVEN inte blir smutsig.
- Kontrollera märkplåten och se till att formen förblir som den var ursprungligen.
- Ändra inte på domkraftens konstruktion själv.
Vit bakgrund - Efter varje användning, kontakta omedelbart din Suzuki-återförsäljare eller servicepartner för inspektion
Denna symbol betyder att du aldrig ska stå under fordonet när och underhåll av domkraften.
Svart
- Om etiketten (dekalen) är skadad, kontakta din Suzuki-återförsäljare eller servicepartner.
det är upplyft av domkraften.
Röd
Türkçe (Turkish)
Pantograf Krikonun Parçalarnn Adlar
PANTOGRAF KRøKO øngilizce sayfadaki FIG. 1’e baúvurun.

Teknik Veriler ve Uygulamalar


KULLANIM KILAVUZU øngilizce sayfadaki FIG. 2'ye baúvurun.
A : ÜST DESTEK F : KRøKO VøDASI X : KRøKO YÜKSEKLøöø (mm)
B : TABAN G : NOMøNAL YÜK (t) Y : YÜK (t)
C : ÜST KOL H1 : ASGARø YÜKSEKLøK (mm) M : MODEL
D : ALT KOL H2 : AZAMø YÜKSEKLøK (mm) T : TÜR
E : TUTACAK BøRLEùME NOKTASI H3 : PERFORMANS GÜVENCESø VERøLEN YÜKSEKLøK (mm)

Ürünün Kullanlmamas Gereken Koúullar


- Scaklk -40°C'nin altnda oldu÷unda.
ømalatçlar: - Çamurlu ya da kumlu zemin üzerinde.
- Yüksek e÷imli yollarda.
RIKENKAKI CO., LTD. - Frtna, tayfun, kasrga, tipi, gök gürültülü frtna gibi a÷r do÷al koúullarda.
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japonya - Erimiú metal, asitli madde, radyoaktif madde gibi tehlikeli a÷rlklar ya da krlgan maddeler yüklenmesi.
Tel: 049-248-1661 - Do÷rudan kaporta ile temas ettirilmesi.
Faks:049-284-4340 - Tekne üzerinde kullanlmas.
- Farkl seviyeli zeminlerde.
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD. Çalútrma talimatlar KALDIRMA
No.5 Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu ÇøN Bir tekerle÷i de÷iútirirken, tekerlek içerisinde ya daraç üzerindeki tekerlek NOKTASI
Tel: 0519-327-5284 monte etme alannda oluúmuú olabilecek paslanma durumlarn ortadan
Faks:0519-327-0811 kaldrn.
Ayrntlar:
Lütfen "çalútrma talimatlarna" uygun úekilde kullann.
Lütfen çalútrmadan önce bu KULLANIM KILAVUZUNU okuyun. Krikoyu, kriko ve yükü kontrol ederek, düz zemin üzerinde çalútrn.
Yüklerin sa÷lam bir úekilde sabitlenmedi÷i durumlarda,yük kaldrma amaçl
Standart: EN 1494:2000+A1:2008 olarak kullanlmamaldr.
- Arabay düz bir zemine park edin ve el frenini skca çekin.
- Arac "geri vitese" aln (otomatik viteste "park" konumu). KRøKO TUTACAöI
KALDIRMA NOKTASI
- Tehlike ikaz flaúörlerini açn.
Dikkat ve uyar
- Kaldrma araçlar ile yedek lasti÷i bagaj alanndan çkarn.
- KRøKO yalnzca lastikleri de÷iútirmek için kullanlabilir, herhangi baúka bir amaç için kullanlamaz.
- Krikoyu çalútrmadan önce çkarlacak lasti÷in karúsndaki
- KRøKOYU 50 defadan fazla kullanmayn.
tekerleklerin önüne ve arkasna takoz yerleútirin.
- Üzerinde insan taúnamaz.
- øngiliz anahtarn saat yönünün tersine çevirerek tekerlek somunlarn
- Asla kriko ile kaldrlan bir aracn altna girmeyin.
gevúetin, ancak çkarmayn.
- Kusurlu veya yetersiz bakm yaplan krikolarn kullanlmas son derece tehlikelidir. KRøKO TUTACAöI ÇUBUöU
- Krikonun üst ksm úasinin alt kalbna gelecek úekilde krikoyu kaldrn.
Çizimlere göz atn.
Uyar etiketlerinin üzerindeki resimlerin anlamlar
- Krikoyu, tutaca÷ kullanarak yavaú ve yumuúak hareketlerle çalútrn.
Turuncu arka plan - Arac, patlamú olan lasti÷in çkabilece÷i kadar kaldrn, somunlar ve tekerle÷i çkarn.
- Tekerle÷i takn ve somunlar teker teker skútrn, tekerle÷in yuvaya tam olarak oturmas gerekmektedir.
Siyah Bu simge, ölüm ya da ciddi yaralanmalara neden olabilecek - Arac indirin ve ingiliz anahtarn saat yönünde çevirerek tekerlek somunlarn çapraz srayla giderek
olas bir tehlikeyi ifade etmektedir. tamamen skútrn.

Bakm
- Lütfen KRøKO VøDASINDA kir birikmesini engelleyin.
- øsimli÷i kontrol edin, ürünün orijinal úeklini koruyun.
Beyaz arka plan. - Krikonun yapsn özel olarak de÷iútirmeyin.
- Herhangi bir Kullanmdan sonra, Krikonun kontrol ve bakm iúlemleri için hemen Suzuki Satcnza veya
Siyah Bu simge, kriko ile desteklenen bir aracn altna girmemeniz
Hizmet Orta÷na danún.
gerekti÷ini ifade etmektedir.
Krmz - E÷er etiket (çkartma) hasar görürse, lütfen Suzuki Satcnza veya Hizmet Orta÷na danún.
ANNOTATIONS
FRENCH 32.0 mm

Ce manuel du propriétaire concerne les véhicules de la série VITARA. SIGNIFICATION DES PICTOGRAMMES DE L’ÉTIQUETTE DE BATTERIE
Ne pas fumer, pas de flammes nues,
Batterie à l’acide
pas d’étincelles

Protéger les yeux Respecter les consignes d’utilisation

Maintenir à l’écart des enfants Gaz explosif

Préparé par

Groupe technique

Novembre 2019

Référence 99011U53SB6-18F
Imprimé en Hongrie

53SB00001

NOTE : Le modèle illustré ici est un modèle de la série VITARA.

Copyright © 2019 Tous droits réservés.


Il est interdit de reproduire ou de céder toute partie de ce document, pour quelque raison que ce soit, sous quelque forme que ce soit,
électronique ou mécanique, sans l’autorisation expresse écrite de Magyar Suzuki Corporation Ltd.

Vous aimerez peut-être aussi